Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/128
Nächste Seite

OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
MANUEL D'UTILISATION HANDLEIDING
CMB23
MICROWAVE OVEN
FOUR À MICRO-ONDES
MAGNETRONOVEN
HORNO MICROONDAS
MIKROVLNNÁ TROUBA
MIKROVLNNÁ RÚRA
Downloaded from www.vandenborre.be
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    nl

    ow

    D
    d
    de

    oa
    m

    fro
    w
    .v
    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

     
    CMB23

    OPERATING INSTRUCTIONS

     

    e

    MICROWAVE OVEN
    FOUR À MICRO-ONDES
    MAGNETRONOVEN
    HORNO MICROONDAS
    MIKROVLNNÁ TROUBA
    MIKROVLNNÁ RÚRA

    MANUAL DE INSTRUCCIONES

     
     
     
     
     
     

    w

     

     
     
     

     
     
     

    w

     
     
     

    MANUEL D'UTILISATION

    HANDLEIDING

    NÁVOD K OBSLUZE

    NÁVOD NA OBSLUHU



  • Page 2

    nl
    ow
    D

    d

    de

    oa

    m

    fro

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v
    w

    w

    w



  • Page 3

    nl

    ow

    D

     
     
     
     

    d
    de

    oa
    m

    fro
    w

    w

    w

    Table of Contents 

    .v

    GB-1

    e

     
     
     
     
     
     
     
     

    .b
    re

    WARNINGS ............................................................................................................. 2 
    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................... 6 
    COOKING UTENSILS ................................................................................................ 9 
    APPLIANCE DESCRIPTION ...................................................................................... 10 
    MICROWAVE OVEN INSTALLATION ....................................................................... 11 
    CONTROL PANEL ................................................................................................... 12 
    OPERATION .......................................................................................................... 13 
    General ........................................................................................................... 13 
    Setting the Clock ............................................................................................. 13 
    Microwave Cooking ........................................................................................ 14 
    Grill Cooking ................................................................................................... 14 
    Microwave + Grill Cooking .............................................................................. 14 
    Speed Cooking ................................................................................................ 15 
    Defrosting by Weight ...................................................................................... 15 
    Defrosting by Time ......................................................................................... 15 
    Convection Cooking ........................................................................................ 16 
    Microwave + Grill +Convection Cooking ......................................................... 17 
    Auto Menu ..................................................................................................... 17 
    Foods .............................................................................................................. 18 
    Child Lock ....................................................................................................... 19 
    CLEANING AND MAINTENANCE ............................................................................ 20 
    SPECIFICATIONS .................................................................................................... 21 
    TROUBLESHOOTING .............................................................................................. 21 
     
     
     

    or

    nb
    de

    an

     



  • Page 4

    ow

    D
    nl

    WARNINGS 
    ™ IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 
    READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE 
    REFERENCE 
    ™ This appliance is intended to be used in 
    household and similar applications such as: 
    − staff kitchen areas in shops, offices and 
    other working environments; 
    − farm houses; 
    − by clients in hotels, motels and other 
    residential type environments; 
    − bed and breakfast type environments. 
    ™ If the supply cord is damaged, it must be 
    replaced by the manufacturer, its service 
    agent or similarly qualified persons in order 
    to avoid a hazard. 
    ™ WARNING: If the door or door seals are 
    damaged, the oven must not be operated 
    until it has been repaired by a competent 
    person. 
    ™ WARNING: It is hazardous for anyone other 
    than a competent person to carry out any 
    service or repair operation that involves the 
    removal of a cover which gives protection 
    against exposure to microwave energy. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    e

    GB-2



  • Page 5

    D

    nl

    ow

    ™ WARNING: Liquids and other foods must 
    not be heated in sealed containers since 
    they are liable to explode. 
    ™ Keep a minimum free space 30 cm above 
    the top surface of the oven. 
    ™ Only use utensils that are suitable for use in 
    microwave ovens. 
    ™ When heating food in plastic or paper 
    containers, keep an eye on the oven due to 
    the possibility of ignition. 
    ™ The microwave oven is intended for heating 
    food and beverages. Drying of food or 
    clothing and heating of warming pads, 
    slippers, sponges, damp cloth and similar 
    may lead to risk of injury, ignition or fire. 
    ™ If smoke is emitted, switch off or unplug the 
    appliance and keep the door closed in order 
    to stifle any flames. 
    ™ Microwave heating of beverages can result 
    in delayed eruptive boiling; therefore care 
    must be taken when handling the 
    container. 
    ™ The contents of feeding bottles and baby 
    food jars shall be stirred or shaken and the 
    temperature checked before consumption, 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    e

    GB-3



  • Page 6

    D

    nl

    ow

    in order to avoid burns. 
    ™ Eggs in their shell and whole hard‐boiled 
    eggs should not be heated in microwave 
    ovens since they may explode, even after 
    microwave heating has ended. 
    ™ Regarding the instructions of the details for 
    cleaning the door seals, cavities, adjacent 
    parts and the surfaces in contact with food, 
    refer to the section “Cleaning and 
    Maintenance” on page GB--18 of the 
    manual. 
    ™ The oven should be cleaned regularly and 
    any food deposits removed. 
    ™ Failure to maintain the oven in a clean 
    condition could lead to deterioration of the 
    surface that could adversely affect the life 
    of the appliance and possibly result in a 
    hazardous situation. 
    ™ The microwave oven is intended to be used 
    freestanding. 
    ™ The appliance must not be placed in a 
    cabinet. 
    ™ Group 2, Class B equipment 
    This equipment is Group 2 equipment as it 
    intentionally generates radio‐frequency 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    e

    GB-4



  • Page 7

    D

    nl

    ow

    energy for treating material and is designed 
    to be used in domestic premises or an 
    establishment directly connected to the low 
    voltage electricity distribution network 
    supplying buildings used for domestic 
    purposes (Class B). 
    ™ Caution: If the device operates in 
    combination mode, it is recommended that 
    children use the oven only under the 
    supervision of adults because the 
    temperature may be high. 
    ™ The rear surface of appliance shall be 
    placed against a wall.   
    ™ This appliance can be used by children aged 
    from 8 years and above and persons with 
    reduced physical, sensory or mental 
    capabilities or lack of experience and 
    knowledge if they have been given 
    supervision or instruction concerning use of 
    the appliance in a safe way and understand 
    the hazards involved. Children shall not play 
    with the appliance. Cleaning and user 
    maintenance shall not be made by children 
    unless they are older than 8 and 
    supervised. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    e

    GB-5



  • Page 8

    D

    nl

    ow

    ™ Keep the appliance and its cord out of 
    reach of children less than 8 years. 
    ™ The temperature of accessible surfaces may 
    be high when the appliance is operating. 
    ™ The appliance is not intended to be 
    operated by means of an external timer or 
    separate remote‐control system. 
    ™ The door or the outer surface may get hot 
    when the appliance is operating. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 
    • When you will not use the microwave oven for a long period of time, please 
    disconnect it from the supply mains, to do this you must remove the plug from the 
    supply outlet. 
    • The plug shall be the main disconnection device and shall remain accessible at all 
    times. 
    • The microwave oven cannot be operated with the door open due to the safety 
    interlocks built into the door mechanism which switch off the cooking functions 
    when the door is opened. Operating the microwave oven with the door open could 
    result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to tamper with 
    the door mechanism. 
    • Do not let water or any other liquid enter the oven through the ventilation slots. 
    • Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or 
    cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.   
    • Avoid using straight‐sided containers with narrow necks. 
    • Stir any liquid before placing the container back into the microwave oven half way 
    through the heating time.   
    GB-6

    e

     

    .b
    re

      The surfaces are liable to get hot 
    during use. 
    ™ Do not place the appliance in or near hot 
    gas or electric burner, or permit to touch a 
    heated oven or mini oven. 

    or

    nb
    de

    an

    .v





  • Page 9

    D

    nl

    ow

    • After heating, always allow standing time, stir or shake the contents and carefully 
    check the temperatures before consumption. 

    d
    de

    oa

    m

    fro

     
    COOKING UTENSILS 

    w

    w

    w

    Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the microwave 
    oven. 
     
    Materials you can use in microwave oven 
    Utensils 
    Remarks 
    Aluminium foil 
    Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover     
    thin parts of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing 
    can occur if foil is too close to oven walls. The foil should be at 
    least 2.5 cm away from oven walls. 
    Browning dish 
    Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning 
    dish must be at least 5 mm above the turntable. Incorrect 
    usage may cause the turntable to break.   
    Dinnerware 
    Microwave‐safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do 
    not use cracked or chipped dishes.   
    Glass jars 
    Always remove lid. Use only to heat food until it’s warm.   
    Most glass jars are not heat resistant and may break.   
    Glassware 
    Heat‐resistant oven glassware only. Make sure there is no 
    metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.   
    Oven cooking   
    Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal 
    bags 
    tie. Make slits to allow steam to escape. 
    Paper plates   
    Use for short‐term cooking/warming only. Do not leave oven 
    and cups 
    unattended while cooking. 
    Paper towels 
    Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with 
    supervision for a short‐term cooking only. 
    Parchment   
    Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming. 
    paper 
    Plastic 
    Microwave‐safe only. Follow the manufacturer’s instructions. 
    Should be labelled “Microwave Safe”. Some plastic containers 
    soften, as the food inside gets hot. “Boiling bags” and tightly 
    closed plastic bags should be slit, pierced or vented as 
    directed by package.   
    Plastic wrap 
    Microwave‐safe only. Use to cover food during cooking to   
    retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food. 
    Thermometers    Microwave‐safe only (meat and candy thermometers). 
    Use as a cover to prevent splattering and retain moisture. 
      Wax paper   

    .b
    re
    e

    GB-7

    or

    nb
    de

    an

    .v

     
    Materials to be avoided in microwave oven 
    Utensils 
    Remarks 
    Aluminium tray 
    May cause arcing. Transfer food into microwave‐safe dish. 
    Food carton with 
    May cause arcing. Transfer food into microwave‐safe dish. 
    metal handle 



  • Page 10

    ow

    D
    Metal shields the food from microwave energy. Metal trim 
    may cause arcing. 
    May cause arcing and could cause a fire in the oven. 
    May cause a fire in the oven. 
    Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when 
    exposed to high temperature. 
    Wood will dry out when used in the microwave oven and may 
    split or crack. 

    nl

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    Metal or metal‐ 
    trimmed utensils 
    Metal twist ties 
    Paper bags 
    Plastic foam 

    .b
    re

     
     
    APPLIANCE DESCRIPTION 
     
     
    A.
    B.
    C.
    D.
    E.
    F.
    G.

    Control panel 
    Turntable shaft 
    Turntable ring   
    Turntable 
    Observation window   
    Door assembly   
    Safety interlock system 
    H. Grill rack
     
     
     

        H                   
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    GB-8

    e

     
    NOTES:   
    • Care should be taken when removing utensils or the glass turntable, as they may 
    become hot during cooking.   
    • Only use a thermometer that is designed for use in the microwave oven. 
    • Ensure the turntable is in place when you operate the oven. 

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Wood   



  • Page 11

    D
    nl

    ow

    Turntable   
     

    d
    de

    oa
    Never place the glass tray upside down. The 
    glass tray should never be restricted. 
    Both glass tray and turntable ring must always 
    be used during cooking. 
    All food and containers of food are always 
    placed on the glass tray for cooking. 
    If glass tray or turntable ring cracks or breaks, 
    contact your nearest authorised service centre. 

    m

    fro

     


    w

    w

    w



     
    MICROWAVE OVEN INSTALLATION 
     
    Preparation   
    Remove all packing material and accessories. Examine the oven for any damage such 
    as dents or broken door. Do not install the microwave oven if it is damaged.   
    Cabinet: Remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface.   
    Do not remove the light brown Mica cover that is attached to the inside of the 
    oven cavity to protect the magnetron.
     
    Position 
    • Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet 
    vents.   






     
     
    The microwave oven must be placed on a surface with height more than 85 cm 
    above the floor. 
    A minimum clearance of 20 cm is required on both sides of the oven. 
    The minimum height of free space above the top surface of the oven is 30 cm. 
    Do not remove the feet from the bottom of the oven. 
    GB-9

    e

     

    .b
    re

     
     
     

    or

    nb
    de

    an



    .v





  • Page 12

    ow

    D
    nl

    • Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven. 
    • Place the oven as far away from radios and TV as possible.   
    • Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV 
    reception.   
    • Plug your oven into a standard grounded outlet. Be sure the voltage and the 
    frequency are the same as the voltage and the frequency on the rating label.   
    • WARNING: Do not install the oven over a range cooktop or other heat‐producing 
    appliance. If installed near or over a heat source, the oven could be damaged and 
    the warranty would be void.
     
     

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

      Convection cooking 
    Press this button to set a convection cooking 
    programme. 
     

     

      Defrosting by weight or time 
    Press this button to defrost food by weight or 
    time. 
     
      Microwave + Grill + Convection cooking 
    Press this button to set a combination cooking 
    programme.   
     
      Stop/Clear/Clock 
    • Press to cancel setting or reset the oven before 
    setting a cooking programme. 
    • Press once to temporarily stop cooking or press 
    twice to cancel cooking. 
    • This button is also used to activate child lock 
    function and to set the clock. 
     
    GB-10

    e

      Grill / Microwave + Grill cooking 
    Press this button to set a grill cooking programme 
    or one of two microwave + grill cooking modes.   
     

    .b
    re

      Microwave cooking 
    Press this button to set microwave power level.   
     

    or

    nb
    de

    an

    .v

    CONTROL PANEL         



  • Page 13

    nl

    ow

    D
    d
    de

    oa

    Start/+30Sec./Confirm 
    • Press to start a cooking programme or set speed 
    cooking programme. 
    • Press to confirm the setting. 
     

    m

    fro

    w

    w

    w

    General   





    Press 

      once to temporarily stop cooking. You can resume cooking 

    within 5 minutes by pressing 
    , or press 
      twice to 
    cancel the cooking programme.   
    After the cooking time has elapsed, the oven will beep five times and return to 
    the standby state. 
    When you open the door, the interior light will turn on. If the door is left open 
    for approximately 10 minutes, the light will turn off.   

     
     

    Setting the Clock   
    1. Press 
      to set the clock in 24‐hour cycle.   
    • The hour digits will flash.   
    2. Turn
    3. Press 
    4. Turn
    5. Press 
     

      to adjust the hour digits, the input hour should be a 24‐hour time value.   
    , the minute digits will flash. 
      to adjust the minute digits. 
      to confirm the setting. “:” will flash on the display.   

    NOTE: During clock setting, if you press 
    , the oven will return to the   
                previous state. In this case, your clock setting will not be saved.   
     
     
     

     

    GB-11

    e

    When the oven is plugged in, the display will show “0:00” and a beep will be heard. 
     

    .b
    re

     
    OPERATION   

    or

    nb
    de

    an

    .v
    /Auto Menu/
        (dial)   
    Rotate this dial to select auto cook menus or select 
    time or weight. 



  • Page 14

    ow

    D
    oa

      once. 

    d
    de

    1. Press 

    nl

    Microwave Cooking   

    fro

    • The display will show “P100” and “

    m

    ”. 

    w

      to select a microwave power level.   

    w

    w

    2. Repeatedly press 

      to confirm. 

    e

    5. Press 

      to start cooking. 

    • The symbol “

    ” will flash on the display.   

     
    Power Level 
    Display 

    100% 
    P100 

    80% 
    P80 

    50% 
    P50 

    30% 
    P30 

    10% 
    P10 

     
    NOTE: You can check the cooking power during cooking by pressing 
     



     
    Grill Cooking 
    1. Repeatedly press 
      until the display shows “G‐1”.   
    • The display will show “
    ”. 
    2. Turn 

      to set the grilling time. The longest cooking time is 95 minutes. 

    3. Press 
    to start cooking. 
    • The symbol “
    ” will flash.   
     
    NOTE: After half of the set grill time, the oven will beep twice to remind you to turn 
    the food over in order to have a better effect of grilling food. After food is 
      to continue 
    turned over, close the oven door then press 
    cooking. If you don’t do anything, the oven will just continue cooking. 
     
     
     

    Microwave + Grill Cooking (

      + 



    This function allows you to combine microwave and grill cooking on two different 
    settings. The maximum cooking time is 95 minutes. 
    1. Repeatedly press 

      until the display shows “C‐1” or “C‐2”. 

    • The display will show “
    2. Turn 

    ” and “

      to set the desired cooking time. 
    GB-12

    .b
    re

      to adjust the cooking time. The longest cooking time is 95 minutes. 

    or

    nb
    de

    4. Turn

    an

    .v

    3. Press 

    ”. 



  • Page 15

    ow

    D

    to start cooking. 

    d
    de

    ” and “

    oa

    • The symbols “

    nl

    3. Press 

    ” will flash.   

    w
    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

     
     

    .v

    Grill power 
    45% 
    64% 

    w

    Microwave power
    55% 
    36% 

    w

    Display 
    C‐1 
    C‐2 

    m

    fro

     

    e

    Speed Cooking 
    • In standby state, press 
      to cook with 100% power level for 30 
    seconds. Each time you press this button, the cooking time will be increased by 30 
    seconds. The maximum cooking time is 95 minutes. 
     
    • During microwave, grill, combination cooking, convection cooking and defrost by 
    time process, press 
      to increase cooking time. Each time you press 
    the button, the cooking time will be increased by 30 seconds.   
     
    NOTE: This function cannot work during defrost by weight and auto menu cooking. 
     

    Defrosting by Weight 
    You can use the oven to defrost food based on the weight selected. The defrosting 
    time and power level are automatically set once the weight is entered. The frozen 
    food weight ranges from 100g to 2000g.   
    1. Press 

    once.   

    • The display will show "dEF1", “

    ” and “

    ”.   

      to select the desired food weight. 
    2. Turn 
    • The display will show “g”. 
     
    3. Press 

    to start defrosting.   

    • The symbols “
    ” and “
    from the display.   

    ” will flash while the symbol “g” will disappear 

     
    NOTE: After half the defrosting time has elapsed, the oven will beep twice to remind 
    you to check or turn over the food. If no action is taken, the defrosting cycle 
    will resume but the defrosting result might not be good.     

     
     
    Defrosting by Time 
    You can also choose to defrost food by entering the defrosting time yourself. 
    GB-13



  • Page 16

    nl

    ow

    D

    twice.   
    ” and “

    ”.   

    m

    fro

    • The display will show "dEF2", “

    d
    de

    oa

    1. Press 

    w

    w

    w

    2. Turn 
      to select the desired defrosting time. The maximum defrosting time is   
          95 minutes.     

    The convection cooking can let you cook the food as a traditional oven. Microwave is 
    not used. It is recommended that you should preheat the oven to the appropriate 
    temperature before placing the food in the oven.   
     
    During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown 
    and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for ten 
    different cooking temperatures (100°C ~ 190°C). 
     
    Example: Cook in 180°C for 40 minutes.   
    1. Repeatedly press 

      until the display shows “180”. 

    • The display will show “

    ” and “

    ”.   

     
    2. Press 
      to start preheating.   
    • The corresponding bar at the bottom of the temperature reading “180” and 
    ” will flash.   
    the symbol “
    • When oven temperature is reached, the oven will sound twice to remind you to 
    put food into the oven. The corresponding bar will stop flashing while the 
    temperature reading “180” will flash. 
     
    3. Open the door and then put the food into the oven. Close the door. 
    4. Turn 
        to set the cooking time until the display shows “40:00”. The 
    maximum convection cooking time is 95 minutes.   
    5. Press 

      to start cooking. 

      • The symbol “ ” will disappear from the display.     
    NOTE:   
    If you do not want to preheat the oven before cooking, skip step 2. 
    You can check the cooking temperature while cooking is in progress by   
    pressing 



    GB-14

    e



    Convection Cooking (

    .b
    re

    ” will flash. 

     

    or

    ” and “

    nb
    de

    • The symbols “

    an

    .v

    3. Press 
      to start defrosting.   
    • The defrosting power is P30 and cannot be changed. 



  • Page 17

    nl

    ow

    D
    d
    de

    )

    oa

    Microwave + Grill +Convection Cooking (

    m

    fro
      to select the desired convection cooking temperature 

    w

    w

    w

    1. Repeatedly press 
    (100°C ~ 190°C).   

    ” and “

    ”. 

    2. Press 

      to start preheating. 

    .b
    re

    or

    nb
    de

    ”, “

    an

    .v

    • The display will show “
     

    e
    • The corresponding bar at the bottom of the selected temperature, “
    ”and 

    ” will flash. 
    • When oven temperature is reached, the oven will sound twice to remind you to 
    put food into the oven. The corresponding bar will stop flashing while the 
    selected temperature reading will flash. 
     
    3. Open the door and then put the food into the oven. Close the door. 
    4. Turn 

        to set the cooking time. The maximum cooking time is 95 minutes. 

    5. Press 

      to start cooking. 

    • The symbol “ ” will disappear from the display. 
     
    NOTE:   
    If you do not want to preheat the oven before cooking, skip step 2. 
    You can check the cooking temperature while cooking is in progress by 
    pressing



     
     
    Auto Menu 
    For the food in the following table, it is not necessary to programme the cooking 
    power and time. Take the following steps: 
    1. In standby state, turn 
    2. Press 
    3. Turn 
    4. Press 
     
     
     
     
     
     

      to select the desired menu from the table below. 
    to confirm.   

      to select the food weight.   
      to start cooking. 

    GB-15



  • Page 18

    Power 

    nl

    ow

    d
    de

    oa
    m

    fro
    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    100% Microwave 
     

    w

    w

    w
    e

    Weight(g) 
    200 
    300 
    A1 
    Reheat 
    400 
    500 
    230 
    A2   
    460 
    Potato 
    690 
    200 
    300 
    A3 
    Vegetable 
    400 
    500 
    50g (with 450ml cold water) 
    A4 
    100g (with 800ml cold water) 
    Pasta 
    150g (with 1200ml cold water)
    200 
    300 
    A5 
    Meat 
    400 
    500 
    200 
    300 
    A6 
    Fish 
    400 
    500 
    300 
    A7   
    Pizza 
    400 
    50 
    A8 
    Bread 
    100 
    750 
    A9 
    1000 
    Roast Chicken 
    1250 
    A10 
    475 
    Cake 

    D

    Menu   

    80% Microwave 

    100% Microwave 

    80% Microwave 

    100% Microwave / 100% Grill 
    100% Grill 
    36% Microwave + 64% Grill 
    Preheat at 160°C first 

     
    NOTE:   
    Peel the potatoes and cut them into equal‐sized pieces before cooking. 
    When roasting the chicken for about 2/3 of whole time, the oven will beep twice to 
    remind you of turning over the chicken. If no action is taken, the cooking cycle will 
    resume. 
     
     

    Foods 
    Forbidden foods   
    If you choose a cooking method using microwaves, you should never: 
    • Attempt to fry food ‐ it is impossible to control the temperature of the oil and 
    other fats‐ fire‐risk.   
    • Attempt to cook or warm up eggs in their shells, hard‐boiled eggs with or without 
    their shells or snails ‐ they may explode. 
    GB-16



  • Page 19

    D

    nl

    ow

    • Attempt to cook food in an intact shell (e.g. chestnuts) or hard skin (tomatoes, 
    potatoes, sausages) ‐ always make a slit.     
     
    Food temperatures 
    The action of microwaves is such that only the food is heated. The container may, 
    therefore, remain cold or cool while the food that it contains is burning hot.   
    To avoid any risk of burning, always stir before serving and check the temperature 
    carefully before serving ‐ especially to children.   
    Shake feeding bottles well and try a few drops on the back of your wrist to check the 
    temperature.   
     
    Preparing food for cooking   
    Before warming feeding bottles and small pots, remove teats and covers.   
    Remember to cover the food in order to: 
    • avoid any splashing of the oven cavity, 
    • retain sufficient moisture for cooking.     
     
    Heating liquids 
    When heating liquids, a sudden overflow may occur when you take the container to 
    remove it from the appliance. In fact, when the temperature reaches boiling point, 
    steam tends to remain trapped in the liquid until it is disturbed.   
    To avoid this superheating effect and the consequent risk of scalding, always place a 
    plastic spoon in the liquid to be heated.   
    A container can easily be tested for microwave “transparency”: 
    Place the empty container on the turntable together with a glass of water and run 
    the oven for one minute at maximum power.   
    After one minute:   
    • if the container is cold, it is “transparent” and can be used for microwave cooking, 
    • if the container is warm or hot it is absorbent and must not be used for 
    microwave cooking. 
     
     

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

      pressed and then press 

    A long beep will sound and the display will show “
    buttons are disabled.   
    • To cancel the child lock, keep 



    ”. In the lock state, all 

      pressed and then press 

    . A long beep will sound and the lock symbol “
    ”will disappear 
    from the display. 
     
    NOTE: This function is only available when the oven is not in operation. 

     

    GB-17

    e

    • To set the child lock, keep 

    .b
    re

    The child lock prevents the oven from being operated unintentionally or by 
    unsupervised children. 

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Child Lock   



  • Page 20

    nl

    ow

    D

    CLEANING AND MAINTENANCE 

    d
    de

    oa

    Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the microwave oven 
    from the mains supply and allow it to cool to room temperature.     
     
    General Advice   
    Frequent cleaning prevents the formation of smoke and bad odours during cooking 
    and also sparking in the oven cavity and around the door seal.   
    Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the door 
    seal.   
    Make sure that the waveguide cover is kept clean at all times. Should food deposits 
    or grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will occur and may 
    damage your oven invalidating the warranty.   
     
    Oven Door   
    Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity using a 
    damp cloth, it is important to keep this area clean at all times.   
     
    Interior Walls   
    Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water, then 
    rinse and dry.   
    The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure the door 
    will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and door 
    assembly.   
    Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the surfaces 
    of the oven cavity and door.   
    Only warm soapy water must be used to clean stainless steel surfaces.   
     
    Outer Surfaces   
    To clean the outside surface, use a damp cloth.   
    Avoid using abrasive products such as scouring pads that may damage the cosmetic 
    surfaces. Make sure water does not seep into the ventilation slots. 
    Accessories should be washed in warm soapy water by hand.   
     
    CAUTION: 
    Some waveguide covers can be easily damaged, take care when cleaning.   
    Do not wash accessories in a dishwasher. 

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    GB-18

    .b
    re

    Cleaning surfaces that come into contact with food 
    For hygiene safety the glass tray should be cleaned regularly as it may come into 
    contact with food. 
     
    It should be cleaned with warm soapy water and dried thoroughly. 
     
    If the inside of the oven cavity and door seal are not kept perfectly clean, there is a 
    danger of damage due to sparking inside the oven cavity invalidating the warranty. 
     
    Never scrape the oven cavity walls with sharp objects. 

    or

    nb
    de

    an

    .v

     



  • Page 21

    D
    d
    de
    m

    fro
    w

    w

    w

    230V~ 50Hz 
    1300W 
    1200W 
    2450MHz 

    oa
    .v

    Rated voltage and frequency: 
    Rated input (Microwave): 
    Rated input (Grill/Convection): 
    Microwave frequency: 
     

    nl

    ow

    SPECIFICATIONS       

    Problem 

    Oven cannot be 
    operated. 

    Oven does not heat up. 
    Glass turntable makes 
    noise when microwave 
    oven operates. 

    Possible Cause 
    Solution   
    Power cord not plugged in  Unplug the appliance 
    tightly. 
    then plug it in again after 
    10 seconds. 
    There is something wrong  Test the mains socket by 
    with the mains socket. 
    plugging another 
    appliance in. 
    Door not closed well. 
    Close door well. 
    Dirty roller rest and oven  Refer to ‘CLEANING AND 
    bottom. 
    MAINTENANCE’ to clean 
    dirty parts. 
    Glass tray is not 
    Position the glass tray 
    positioned properly. 
    properly. 

     
     
     
    We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these 
    instructions, which may occur as a result of product improvement and development.   
     
     
    Darty Plc © UK: EC1N 6TE      03 / 11 / 2014 
    GB-19

    e

     

    .b
    re

    Normal Phenomena   
    Microwave oven interfering TV 
    Radio and TV reception may be affected when 
    reception 
    the microwave oven is operating. It is similar 
    to the interference of small electrical 
    appliances, like mixer, vacuum cleaner and 
    electric fan. It is normal. 
    Dim oven light 
    During low power microwave cooking, the 
    oven light may become dim. It is normal. 
    Steam accumulating on door, hot  During cooking, steam may come out of food. 
    air out of vents 
    Most of steam will escape from the vents. But 
    some of them may accumulate on positions 
    like the oven door. It is normal. 
    Oven operated accidentally with  It is forbidden to operate the appliance 
    no food in.   
    without any food inside. It is very 
    DANGEROUS. 

    or

    nb
    de

    an

    TROUBLESHOOTING 



  • Page 22

    nl

    ow

    D

     
     
     
     

    d
    de

    oa
    m

    fro
    w

    FR-1

    e

     
     
     
     
     
     
     
     

    .b
    re

    AVERTISSEMENTS ................................................................................................... 2 
    INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ........................................................... 7 
    USTENSILES DE CUISSON ......................................................................................... 9 
    DESCRIPTION DU FOUR ......................................................................................... 11 
    INSTALLATION DU FOUR À MICRO‐ONDES ............................................................ 12 
    PANNEAU DE CONTRÔLE ...................................................................................... 13 
    FONCTIONNEMENT ............................................................................................... 14 
    Généralités ..................................................................................................... 14 
    Réglage de l'horloge ....................................................................................... 14 
    Cuisson au four à micro‐ondes ........................................................................ 15 
    Cuisson au gril   .............................................................................................. 15 
    Cuisson au four à micro‐ondes + gril ............................................................... 16 
    Cuisson express .............................................................................................. 16 
    Décongélation en fonction du poids ............................................................... 16 
    Décongélation en fonction en fonction de la durée ........................................ 17 
    Cuisson par convection ................................................................................... 17 
    Cuisson au four à micro‐ondes + gril + convection .......................................... 18 
    Menu automatique ........................................................................................ 19 
    Aliments ......................................................................................................... 20 
    Verrouillage sécurité enfants .......................................................................... 21 
    NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................................... 21 
    SPÉCIFICATIONS .................................................................................................... 23 
    GUIDE DE DÉPANNAGE ......................................................................................... 23 
     
     

    or

    nb
    de

    an

    .v

     

    w

    w

    Table des matières 



  • Page 23

    D

    nl

    ow

    AVERTISSEMENTS 
    ™ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 
    LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE 
    FUTURES UTILISATIONS 
    ™ Cet appareil est destiné à être utilisé dans 
    des applications domestiques et analogues 
    telles que: 
    − des coins cuisines réservés au personnel 
    dans des magasins, bureaux et autres 
    environnements professionnels; 
    − des fermes; 
    − l’utilisation par les clients des hôtels, motels 
    et autres environnements à caractère 
    résidentiel; 
    − des environnements du type chambres 
    d’hôtes. 
    ™ Si le câble d'alimentation est endommagé, il 
    doit être remplacé par le fabricant, son 
    service après vente ou des personnes de 
    qualification similaire afin d'éviter un 
    danger. 
    ™ MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de 
    porte est endommagé, le four ne doit pas 
    être mis en fonctionnement avant d’avoir 
    été réparé par une personne compétente. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    FR-2



  • Page 24

    D

    nl

    ow

    ™ MISE EN GARDE: Il est dangereux pour 
    quiconque autre qu’une personne 
    compétente d’effectuer des opérations de 
    maintenance ou de réparation entraînant le 
    retrait d’un couvercle qui protège de 
    l’exposition à l’énergie micro‐ondes. 
    ™ MISE EN GARDE: Les liquides et autres 
    aliments ne doivent pas être chauffés dans 
    des contenants fermés hermétiquement 
    car ils risquent d’exploser. 
    ™ Laissez un espace libre minimal de 30 cm 
    au‐dessus de la surface supérieure du four. 
    ™ N’utiliser que des ustensiles appropriés à 
    l’usage dans les fours micro‐ondes. 
    ™ Pendant le chauffage de denrées 
    alimentaires dans des contenants en 
    plastique ou en papier, garder un oeil sur le 
    four en raison de la possibilité 
    d’inflammation. 
    ™ Le four à micro‐ondes est prévu pour 
    chauffer des denrées alimentaires et des 
    boissons.    Le séchage de denrées 
    alimentaires ou de linge et le chauffage de 
    coussins chauffants, pantoufles, éponges, 
    linge humide et autres articles similaires 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    FR-3



  • Page 25

    D

    nl

    ow

    peuvent entraîner des risques de blessures, 
    d’inflammation ou de feu. 
    ™ Si de la fumée est émise, arrêter ou 
    débrancher le four et garder la porte 
    fermée pour étouffer les flammes 
    éventuelles. 
    ™ Le chauffage des boissons par micro‐ondes 
    peut provoquer un jaillissement brusque et 
    différé de liquide en ébullition, aussi des 
    précautions doivent elles être prises lors de 
    la manipulation du récipient. 
    ™ Le contenu des biberons et des pots 
    d’aliments pour bébé doit être remué ou 
    agité et la température doit en être vérifiée 
    avant consommation, de façon à éviter les 
    brûlures. 
    ™ Il n’est pas recommandé de chauffer les 
    œufs  dans leur coquille et les  œufs  durs 
    entiers dans un four micro‐ondes car ils 
    risquent d’exploser, même après la fin de 
    cuisson. 
    ™ En ce qui concerne les informations 
    détaillées pour nettoyer les joints de portes, 
    les cavités, les parties adjacentes et les 
    surfaces en contact avec les aliments, 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    FR-4



  • Page 26

    D

    nl

    ow

    référez‐vous à la section “NETTOYAGE ET 
    ENTRETIEN” en pages FR‐20 & 21.  
    ™ Il est recommandé de nettoyer le four 
    régulièrement et d’enlever tout dépôt 
    alimentaire. 
    ™ Si l’appareil n’est pas maintenu dans un 
    bon état de propreté, sa surface pourrait se 
    dégrader et affecter de façon inexorable la 
    durée de vie de l’appareil et conduire à une 
    situation dangereuse. 
    ™ Le four à micro‐ondes est conçu pour être 
    utilisé en pose libre. 
    ™ L’appareil ne doit pas être placé dans un 
    meuble. 
    ™ Appareil de groupe 2 Classe B 
    Cet appareil est un appareil de Groupe 2 car 
    il produit intentionnellement de l' énergie à 
    fréquence radioélectrique pour le 
    traitement de la matière et il est destiné à 
    être utilise dans un local domestique ou un 
    établissement raccordé directement au 
    réseau de distribution d'électricité à basse 
    tension alimentant des bâtiments à usage 
    domestique (Classe B). 
    ™ Mise en garde: Si l’appareil fonctionne en 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    FR-5



  • Page 27

    D

    nl

    ow

    mode combiné, il est recommandé que les 
    enfants n‘utilisent le four que sous la 
    surveillance d’adultes en raison des 
    températures générées. 
    ™ L’arrière de l’appareil doit être placé contre 
    un mur. 
    ™ Cet appareil peut être utilisé par des 
    enfants âgés d'au moins 8 ans et des 
    personnes dont les capacités physiques, 
    sensorielles ou mentales sont réduites ou 
    souffrant d'un manque d'expérience et de 
    connaissances, à condition qu'elles soient 
    placées sous une surveillance ou qu'elles 
    aient reçu des instructions quant à 
    l'utilisation de l'appareil en toute sécurité 
    et en comprennent bien les dangers 
    potentiels. Les enfants ne doivent pas 
    utiliser l'appareil comme un jouet. Le 
    nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne 
    doivent pas être effectués par des enfants, 
    à moins qu'ils ne soient âgés d'au moins 8 
    ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un 
    adulte. 
    ™ Maintenir l’appareil et son cordon hors de 
    portée des enfants de moins de 8 ans. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    FR-6



  • Page 28

    D

    nl

    ow

    ™ La température des surfaces accessibles 
    peut être élevée lorsque l'appareil est en 
    fonctionnement.
     
    ™ Cet appareil n’est pas destiné à être mis en 
    fonctionnement au moyen d'une minuterie 
    extérieure ou par un système de 
    commande à distance séparé. 
    ™ La porte ou la surface extérieure peut 
    devenir chaude lorsque l'appareil 
    fonctionne. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 
    • Avant toute période de non utilisation prolongée du four à micro‐ondes, 
    déconnectez‐le de l’alimentation électrique en débranchant le câble de la prise 
    électrique. 
    • La prise d’alimentation est le principal moyen de déconnexion de l'appareil et doit 
    donc rester accessible en permanence. 
    • Le mécanisme de la porte du four à micro‐ondes comporte des verrous de sécurité 
    qui stoppent la cuisson lorsque la porte est ouverte. Le four à micro‐ondes ne peut 
    donc pas fonctionner lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement du four à 
    micro‐ondes avec la porte ouverte pourrait provoquer une exposition dangereuse 
    à l’énergie des micro‐ondes. Il est important de ne pas modifier le mécanisme de la 
    porte. 
    • Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau ni d’autre liquide qui pénètre dans le four par ses 
    orifices de ventilation. 
    • Ne placez aucun objet entre la porte et le four. Veillez à ce que les salissures et 
    résidus de produit de nettoyage ne s’accumulent pas sur les surfaces d’étanchéité.   
    FR-7

    e

     

    .b
    re

    Les surfaces sont susceptibles de 
    devenir chaudes au cours de l'utilisation. 
    ™ Ne pas placer l’appareil près de ou sur une 
    gazinière ou une plaque chauffante, ne le 
    posez pas sur un four ou un mini‐four. 

    or

    nb
    de

    an

    .v





  • Page 29

    D

    nl

    ow

    • Évitez d’utiliser des récipients dont les bords sont verticaux ou à goulot étroit. 
    • Mélangez les liquides à mi‐cuisson, puis remettez‐les dans le four à micro‐ondes 
    pour terminer la cuisson.   
    • Une fois la cuisson terminée, laissez toujours les aliments reposer un moment, 
    mélangez‐les ou secouez‐les, et vérifiez prudemment leur température avant de 
    les consommer. 
     
     

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    nb
    de

    an

    .v

    FR-8

    e

    Les ustensiles de cuisson doivent être inspectés pour garantir qu’ils sont appropriés à 
    un usage dans les fours à micro‐ondes. 
     
    Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four à micro‐ondes 
    Ustensiles 
    Remarques 
    Papier 
    Uniquement pour protéger. Des morceaux peuvent être 
    aluminium 
    utilisés pour recouvrir de petites pièces de viandes ou de 
    volaille afin d’éviter qu’elles ne cuisent trop. Des étincelles 
    peuvent se produire si l’aluminium est trop proche des 
    parois. Le papier aluminium doit être éloigné au minimum 
    de 2,5 cm des parois du compartiment interne du four. 
    Plat à gratin 
    Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat 
    brunisseur doit se trouver au minimum 5 mm au‐dessus du 
    plateau rotatif. Une utilisation incorrecte peut provoquer la 
    casse du plateau rotatif.   
    Vaisselle 
    Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation 
    dans un four à micro‐ondes. Respectez les instructions du 
    fabricant. N’utilisez pas de récipient fissuré ou ébréché.   
    Pichets en verre  Retirez toujours le couvercle. Utilisez‐les uniquement pour 
    réchauffer des aliments à des températures peu élevées.   
    La plupart des pichets en verre ne résistent pas à des 
    températures élevées et peuvent se briser.   
    Récipients en 
    Uniquement des récipients en verre thermorésistant conçus 
    verre 
    pour une utilisation dans un four à micro‐ondes. 
    Assurez‐vous qu’ils ne comportent pas de décoration 
    métallique. N’utilisez pas de récipient fissuré ou ébréché.   
    Sachets   
    Respectez les instructions du fabricant. Ne les fermez pas 
    de cuisson 
    avec une attache métallique. Faites plusieurs incisions pour 
    que la vapeur puisse sortir. 
    Assiettes   
    Uniquement pour cuire/réchauffer sur une durée courte. Ne 
    et verres en 
    laissez pas le four sans surveillance pendant la cuisson. 
    papier 
    Serviettes en 
    Utilisées pour recouvrir les aliments pour les réchauffer et 
    papier 
    absorber les graisses. Uniquement pour des cuissons courtes 
    sous votre surveillance. 
    Papier   
    Pour recouvrir des aliments afin d’éviter les projections ou 
    sulfurisé 
    pour les enrober et les cuire à la vapeur. 

    .b
    re

    or

    USTENSILES DE CUISSON 



  • Page 30

    D

    Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation 
    dans un four à micro‐ondes. Respectez les instructions du 
    fabricant: elles doivent porter l'indication « Spécial 
    Micro‐ondes ». Certains récipients en plastique se 
    ramollissent quand les aliments qu’ils contiennent 
    deviennent chauds. Incisez, percez ou ouvrez partiellement 
    les « sachets de cuisson » et les sachets en plastique 
    hermétiquement fermés conformément aux indications de 
    leur emballage.   
    Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation 
    dans un four à micro‐ondes. Utilisez‐les pour couvrir les 
    aliments durant la cuisson pour retenir l’humidité. Veillez à 
    ce que le film plastique ne touche pas les aliments. 
    Utilisez uniquement des thermomètres spécial micro‐ondes 
    (thermomètres pour viandes et confiseries). 
    Utilisez pour recouvrir les aliments afin d’éviter les 
    projections et pour retenir leur humidité. 

    nl

    ow

    Plastique 

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    FR-9

    e

     
    Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro‐ondes 
    Ustensiles 
    Remarques 
    Plat en aluminium 
    Risque de provoquer des étincelles. Transférez les 
    aliments dans un récipient conçu pour une utilisation 
    dans un four à micro‐ondes. 
    Carton alimentaire 
    Risque de provoquer des étincelles. Transférez les 
    avec poignée 
    aliments dans un récipient conçu pour une utilisation 
    métallique 
    dans un four à micro‐ondes. 
    Ustensiles en métal 
    Le métal bloque l’énergie des micro‐ondes de sorte que 
    ou 
    les aliments ne peuvent pas cuire. Le métal risque de 
    comportant du métal  provoquer des étincelles. 
    Attaches avec fil 
    Peuvent provoquer des étincelles et un feu dans le four. 
    métallique 
    Sachets en papier 
    Risquent de provoquer un feu dans le four. 
    Mousse en plastique  Les mousses en plastique peuvent fondre ou contaminer 
    les liquides présents dans le four si elles sont exposées à 
    des températures élevées. 
    Bois   
    Le bois peut sécher lorsqu’il est utilisé dans un four à 
    micro‐ondes et peut se fissurer ou craquer. 
     
    REMARQUES:   
    • Faites attention lorsque vous sortez un plat ou le plateau rotatif en verre du 
    four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.   
    • Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four 
    à micro‐ondes. 
    • Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné dans le four 
    pendant l'utilisation. 
     

    .b
    re

    Papier paraffiné 

    or

    Thermomètres   

    nb
    de

    an

    .v

    Film plastique 



  • Page 31

    D
    nl

    ow

    DESCRIPTION DU FOUR 
     

    d
    de

    oa
    fro

    m

    Panneau de contrôle 
    Axe du plateau rotatif 
    Anneau guide   
    Plateau rotatif 
    Fenêtre d’observation   
    Porte   
    Système de verrouillage 
    de la porte 
    H. Grille
     
     
     

    w

    w

    w

    Plateau en verre




    Axe du
    plateau rotatif


    Anneau guide
     

    Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. 
    Veillez à ce que la rotation du plateau en verre 
    ne soit pas gênée. 
    Utilisez toujours le plateau en verre et l'anneau 
    guide pendant la cuisson. 
    Tous les aliments et récipients contenant des 
    aliments doivent toujours être placés sur le 
    plateau en verre pour la cuisson. 
    Si le plateau en verre ou l’anneau guide se 
    fissure ou se brise, contactez le centre de 
    réparation agréé le plus proche. 

     

     
     
    FR-10

    e



    or

    nb
    de

    an

    .v

        H                   
     
     
    Plateau rotatif   
     
    Connecteur (sous le plateau)
     

    .b
    re

     
    A.
    B.
    C.
    D.
    E.
    F.
    G.



  • Page 32

    nl

    ow

    D

    INSTALLATION DU FOUR À MICRO‐ONDES 

    d
    de

    oa

     
    Préparation   
    Enlevez tous les matériaux d’emballage et les accessoires. Examinez le four et 
    vérifiez qu’il ne comporte pas de dommages, par exemple que sa porte n'est pas 
    cassée et qu'il n’est pas cabossé. N’installez pas le four à micro‐ondes s'il est 
    endommagé.   
    Compartiment intérieur : Retirez tous les films de protection présents sur les 
    surfaces du compartiment intérieur du four à micro‐ondes.   
    Ne retirez pas la plaque Mica marron claire fixée à l’intérieur du four, car elle sert à 
    protéger le magnétron.
     
    Position 
    • Sélectionnez une surface horizontale offrant un espace ouvert suffisant pour les 
    orifices d’entrée et/ou de sortie d’air.   

    m

    fro

    w

    w

    w

    20cm

    85 cm
    minimum

     
    • Le four à micro‐ondes doit être placé sur une surface située au moins à 85 cm du 
    sol. 
    • Un espace dégagé d'un minimum de 20 cm est nécessaire de chaque côté du 
    four. 
    • Un espace dégagé d’une hauteur minimale de 30 cm est nécessaire au‐dessus de 
    la paroi supérieure du four. 
    • N'enlevez pas les pieds situés sous le four à micro‐ondes. 
    • Ne bloquez pas les orifices d’entrée et/ou de sortie d’air car cela peut 
    endommager le four. 
    • Veillez à ce que le four à micro‐ondes soit aussi éloigné que possible des 
    téléviseurs et radios.   
    • L’utilisation d’un four à micro‐ondes peut provoquer des interférences 
    perturbant la réception de vos radios ou téléviseurs.   
    • Branchez le câble d'alimentation du four à une prise de courant reliée à la terre. 
    Vérifiez que la tension et la fréquence du courant qu’elle fournit sont identiques 
    à celles indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.   
    FR-11

    e

    20cm

    .b
    re

    30cm

    or

    nb
    de

    an

    .v

    0cm



  • Page 33

    D

    nl

    ow

    • AVERTISSEMENT: N’installez pas le four au‐dessus d’une table de cuisson ou 

    d
    de

    oa

    d’un autre appareil produisant de la chaleur. Si le four est installé près ou 
    au‐dessus d’une source de chaleur, cela pourrait l’endommager et annulerait sa 
    garantie.

    fro

    m

     

    w

    w

    w
    an

    .v

    PANNEAU DE CONTRÔLE         

     
     

      Décongélation au poids ou à la durée 
    Appuyez sur ce bouton pour décongeler les 
    aliments en fonction de leur poids ou d’une 
    durée. 
     
      Micro‐ondes    + Gril + Cuisson par 
    convection 
    Appuyez sur ce bouton pour paramétrer un 
    programme de cuisson par convection.   
     
      Stop/Clear / Clock 
    (Arrêt/Annulation/Horloge) 
    • Appuyez sur ce bouton pour annuler un réglage 
    ou réinitialiser le four avant de paramétrer un 
    programme de cuisson. 
    • Appuyez une fois pour interrompre 
    momentanément la cuisson et deux fois pour 
    l’annuler. 
    • Ce bouton est également utilisé pour activer la 
    fonction de verrouillage enfants et pour régler 
    l'horloge. 
    FR-12

    e

    Cuisson par convection 
    Appuyez sur ce bouton pour paramétrer un 
    programme de cuisson par convection. 

    .b
    re

      Gril / Micro‐ondes + Cuisson au gril 
    Appuyez sur ce bouton pour paramétrer un 
    programme de cuisson au gril ou l'un des deux 
    modes de cuisson micro‐ondes + gril.   
     

    or

    nb
    de

      Cuisson au four à micro‐ondes 
    Appuyez sur ce bouton pour régler le niveau de 
    puissance des micro‐ondes.   
     



  • Page 34

    nl

    ow

    D

     

    d
    de

    oa

    Start/+30 Sec./Confirm 
    (Démarrer/+30sec./Confirmer) 
    • Appuyez sur ce bouton pour démarrer un 
    programme de cuisson ou une cuisson express. 
    • Appuyez sur ce bouton pour confirmer un 
    réglage. 
     

    m

    fro

    w

    w

    w

    Lorsque vous branchez le câble du four à une prise électrique, son écran affiche 
    « 0:00 » et un bip sonore retentit. 
     

    Généralités   
    • Appuyez une fois sur                  pour arrêter momentanément la cuisson.   
    Vous pouvez reprendre la cuisson dans un délai de 5 minutes en appuyant 
    sur                           ; pour annuler complètement le programme de cuisson, 
    appuyez deux fois sur                    .        

    • Une fois la durée de cuisson écoulée, le four émettra cinq bips sonores, puis se 
    remettra en mode de veille. 
    • Lorsque vous ouvrez la porte, la lampe à l'intérieur du four s'allumera. Si la 
    porte est laissée ouverte durant environ 10 minutes, la lampe s'éteindra.   
     
     

    Réglage de l'horloge   
    1. Appuyez sur 
      pour régler l'horloge sur un cycle de 24 heures.   
    • Les chiffres des heures se mettront à clignoter.   
    2.  Tournez          pour régler les chiffres des heures (affichage sur 24 heures). 
     
      
       

     

    3. Appuyez sur 
    4. Tournez

    , les chiffres des minutes se mettront à clignoter. 

      pour régler les chiffres des minutes.   

    5. Appuyez sur 
    l'affichage.     

      pour confirmer le réglage. “:” clignotera sur 

    FR-13

    e

     
    FONCTIONNEMENT   

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    /Auto Menu/
        (cadran)   
    Tournez ce cadran pour sélectionner un menu de 
    cuisson automatique ou pour sélectionner une 
    durée ou un poids. 



  • Page 35

    ow

    D
    nl

    REMARQUE : Durant le réglage de l'horloge, si vous appuyez sur 
    , le four 
    reviendra au
      statut précédent. Dans ce cas, le réglage de votre horloge ne 
       
    sera pas sauvegardé.   

    d
    de

    oa

    fro

    w

    w

    w
    nb
    de

    an

    .v

      . 

    3. Appuyez sur 

    ”. 

    e

    2. Appuyez plusieurs fois sur 
    micro‐ondes.     

    .b
    re

    • L'écran affichera “P100” et “

    or

    1. Appuyez une fois sur 

    m

     
     
    Cuisson au four à micro‐ondes   

      pour sélectionner le niveau de puissance des 
      pour confirmer. 

    4. Tournez
      pour régler la durée de cuisson. La durée maximale de cuisson est 
    de 95 minutes. 
    5. Appuyez sur   

      pour démarrer la cuisson.   

    • Le symbole “

    ” clignotera sur l'affichage.   

     
    Niveau 
    puissance 
    Affichage 

    de 

    100% 

    80% 

    50% 

    30% 

    10% 

    P100 
    P80 
    P50 
    P30 
    P10 
     
    REMARQUE : Vous pouvez vérifier la puissance en cours de cuisson en appuyant   
    sur 



     
    Cuisson au gril 
    1. Appuyez plusieurs fois sur   
    • L'écran affichera “
    ”. 

      jusqu'à ce que “G‐1” s'affiche.   

    2. Tournez 
      pour régler la durée de cuisson au gril. La durée maximale de 
    cuisson est de 95 minutes. 
    3. Appuyez sur   
    pour démarrer la cuisson. 
    • Le symbole “
    ” clignotera.   
     
    REMARQUE : Lorsque la moitié de la cuisson au gril est écoulée, le four émet deux 
    bips sonores pour vous rappeler de retourner les aliments afin d’optimiser la 
    cuisson au gril.  Après avoir retourné les aliments, 
     
     
    refermez la porte du four,
     puis appuyez sur     
      pour  poursuivre la cuisson. Si vous ne
    cuisson. 
     faites rien, le four continuera simplement la 
       
       
     
    FR-14



  • Page 36

    )   

    d
    de

      + 

    oa

    Cuisson au four à micro‐ondes + gril (

    nl

    ow

    D

     

    m

    fro

    Ce mode de cuisson vous permet de combiner la cuisson aux micro‐ondes et la 
    cuisson au gril selon deux programmes différents. La durée de cuisson maximale 
    est de 95 minutes. 

    w

    w

    w

    nb
    de

    ” et “

    an

    • L'écran affichera “

      jusqu'à ce que “C‐1” ou “C‐2” s'affiche. 

    .v

    1. Appuyez plusieurs fois sur   

    ”. 

      pour régler la durée de cuisson désirée.   

    e

    .b
    re

    or

    2. Tourner 

    3. Appuyez sur   

    pour démarrer la cuisson. 

    • Les symboles “

    ” et “

    ” clignoteront.   

     
    Affichage 

    Puissance des 
    micro‐ondes 
    55% 
    36% 

    C‐1 
    C‐2 

    Puissance du gril 
    45% 
    64% 

     
     

    Cuisson express 
    • En mode de veille, appuyez sur     
      pour démarrer une cuisson de 
    30 secondes à une puissance de 100%. À chaque pression sur cette touche, la 
    durée de cuisson augmente de 30 secondes. La durée de cuisson maximale est de 
    95 minutes. 
     
    • En mode de cuisson par micro‐ondes, gril, cuisson combinée, cuisson par 
    . À chaque 
    convection et décongélation par la durée, appuyez sur 
    pression sur cette touche, la durée de cuisson augmente de 30 secondes.   
     
    REMARQUE : Cette fonction n’est pas disponible pour la décongélation en fonction du 
         
     
     
    poids ni pour les menus de cuisson automatiques. 
     

     

    Décongélation en fonction du poids 
    Votre four permet de décongeler des aliments en fonction d’un poids sélectionné. 
    La durée et la puissance de décongélation sont automatiquement réglées une fois 
    le poids sélectionné.  Vous pouvez sélectionner un poids compris entre 100 g et 2000 g. 
     
     

     

    1. Appuyez une fois sur   
    • L'écran affichera "dEF1", “

    .   
    ” et “

    ”.   

    2. Tournez 
      pour sélectionner le poids des aliments  congelés. 
    • L'écran affichera “g”. 
     
    FR-15



  • Page 37

    nl

    ow

    D

     

    pour commencer le processus de décongélation.   

    d
    de

    oa

    3. Appuyez sur   

    • Les symboles “
    ” et “
    disparaîtra de l'affichage.     

    m

    fro

    ” clignoteront alors que le symbole “g” 

    w

    w

    w

     
    REMARQUE : Au milieu de la procédure de décongélation, le four émettra deux 
    bips sonores pour vous prévenir de vérifier ou de tourner les aliments. Si 
    aucune action n'est effectuée, le cycle de décongélation reprendra, mais le 
    résultat pourrait ne pas être satisfaisant.     

    e

    .   

    • L'écran affichera "dEF2", “

    ” et “

    ”.   

    2. Tournez 
      pour sélectionner la durée de décongélation désirée. La durée de 
    décongélation maximale est de 95 minutes.     
    3. Appuyez sur   
      pour commencer le processus de décongélation.   
    P30 et ne peut être modifiée. 
    • La puissance de décongélation est  réglée sur
     
    • Les symboles “

    ” et “

    Cuisson par convection (

    ” clignoteront. 



    La cuisson par convection vous permet de cuire des aliments comme dans un four 
    traditionnel. Les micro‐ondes ne sont pas utilisées. Il est recommandé de 
     
    préchauffer le four à une température appropriée avant de mettre les aliments 
    dans le four.   
     
    Pendant la cuisson par convection, de l’air chaud circule dans le compartiment 
    interne du four afin de dorer les aliments et de les rendre croustillants rapidement 
    et uniformément. Ce four peut être programmé sur dix températures de cuisson 
    différentes (100°C ~ 190°C). 
     
    Exemple : Pour une cuisson de 40 minutes à 180°C.   
    1. Appuyez plusieurs fois sur   
    • L'écran affichera “

    ” et “

      jusqu'à ce que “180” s'affiche. 
    ”.   

     
    2. Appuyez sur   
      pour démarrer le préchauffage.   
    • La barre correspondante située sous l'affichage de la température “180” et le 
    symbole “

    ” clignoteront.   
    FR-16

    .b
    re

    Vous pouvez également décongeler des aliments en réglant vous‐même la durée 
    de décongélation. 
    1. Appuyez deux fois sur 

    or

    nb
    de

    an

    .v

     
    Décongélation en fonction de la durée 



  • Page 38

    D

    nl

    ow

    • Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le four émettra deux 
    bips sonores pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four. La barre 
    correspondante s'arrêtera de clignoter et l'affichage de la température “180” 
    clignotera.   
     
    3. Ouvrez la porte et placez les aliments dans le four. Refermez la porte. 

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    an

    .v

      pour démarrer la cuisson. 

    e

    5. Appuyez sur   

    .b
    re

    or

    nb
    de

    4. Tournez 
        pour régler la durée de cuisson jusqu'à ce que l'affichage indique 
    “40:00”. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.   
    • Le symbole “ ” disparaîtra de l'affichage..     
     
    REMARQUE :   
    Si vous ne désirez pas préchauffer le four avant la cuisson, sautez l’étape 2. 
    Vous pouvez vérifier la température en cours de cuisson en appuyant sur



     
    Cuisson au four à micro‐ondes + gril + convection (

    )

    1. Appuyez plusieurs fois sur   
      pour sélectionner la température de 
    cuisson par convection désirée (100°C ~ 190°C).   
    • L'écran affichera “
     

    ”, “

    ” et “

    ”. 

    2. Appuyez sur   
      pour démarrer le préchauffage. 
    • La barre correspondante située sous l'affichage de la température 
    sélectionnée “
    ”et “
    ” clignoteront. 
    • Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le four émettra deux 
    bips sonores pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four. La barre 
    correspondante s'arrêtera de clignoter et l'affichage de la température 
    sélectionnée clignotera.   
     
    3. Ouvrez la porte et placez les aliments dans le four. Refermez la porte. 
    4. Tournez 
        pour régler la durée de cuisson. La durée de cuisson maximale est 
    de 95 minutes. 
    5. Appuyez sur   

      pour démarrer la cuisson. 

    • Le symbole “ ”disparaîtra de l'affichage.   
     
    REMARQUE :   
    Si vous ne désirez pas préchauffer le four avant la cuisson, sautez l’étape 2. 
    Vous pouvez vérifier la température en cours de cuisson en appuyant sur 
    FR-17





  • Page 39

    nl

    ow

    D

     
    Menu automatique 

    oa

    d
    de

    Pour les aliments énumérés dans le tableau ci‐dessous, il n'est pas nécessaire de 
    paramétrer la durée et la puissance de cuisson. Procédez de la manière suivante: 

    m

    fro

    w

    w

    w

    1. En mode  veille,
     tournez 
      pour sélectionner le menu désiré, comme 
    indiqué dans le tableau ci‐dessous.     

    nb
    de

    an

    .v

    2. Appuyez sur   

    pour confirmer.   

    .b
    re

    or

    3. Tournez 

      pour sélectionner le poids des aliments.     

    e

    4. Appuyez sur   
     
     
    Menu   
    A1 
    Réchauffage 
    A2   
    Pommes de 
    terre 
    A3 
    Légumes 

    A4 
    Pâtes 

    A5 
    Viande 

    A6 
    Poisson 
    A7   
    Pizza 
    A8 
    Pain 
    A9 
    Poulet rôti 

      pour démarrer la cuisson. 

    Poids (g) 
    200 
    300 
    400 
    500 
    230 
    460 
    690 
    200 
    300 
    400 
    500 
    50g (avec 450ml d'eau froide) 
    100g (avec 800ml d'eau froide)
    150g (avec 1200ml d'eau 
    froide) 
    200 
    300 
    400 
    500 
    200 
    300 
    400 
    500 
    300 
    400 
    50 
    100 
    750 
    1000 
    1250 
    FR-18

    Puissance 

    100% Micro‐ondes 
     

    80% Micro‐ondes 

    100% Micro‐ondes 

    80% Micro‐ondes 

    100% Micro‐ondes / 100% Grill
    100% Gril 
    36% Micro-ondes + 64% Grill



  • Page 40

    ow

    D

    475 

    Préchauffage à 160 degrés 

    nl

    d
    de

    oa

    A10 
    Gâteau 

    m

    fro

     
    REMARQUE :   

    w

    w

    w

    Pelez les pommes de terre et coupez‐les en morceaux de même taille avant de les cuire. 

    an

    .v

    Lorsque vous faites rôtir du poulet, après environ 2/3 de la durée, le four émettra deux 

    or

    nb
    de

    bips sonores pour vous rappeler de retourner le poulet. Si aucune action n'est effectuée, 

    e

    .b
    re

    le cycle de cuisson reprendra. 
     
      
     

    Aliments 
    Aliments interdits   
    Si vous utilisez une méthode de cuisson utilisant les micro‐ondes, vous ne devez 
    jamais : 
    • Essayer de frire des aliments – Il est impossible de contrôler la température de 
    l’huile et des autres matières grasses – Risque d’incendie. 
    • Essayer de cuire ou de chauffer des œufs encore dans leur coquille, des œufs 
    durs avec ou sans leur coquille, ou des escargots – Ils risquent d’exploser. 
    • Essayer de cuire des aliments recouverts d'une coque intacte (par exemple les 
    châtaignes) ou d’une peau dure (par exemple les tomates, les pommes de terre 
    ou les saucisses) – Percez toujours leur peau.     
     
     
    Températures des aliments 
    Les micro‐ondes permettent de chauffer les aliments uniquement. Les récipients 
    peuvent donc rester totalement ou partiellement froids alors que les aliments 
    qu’ils contiennent sont brûlants.   
    Pour éviter tout risque de brûlure, mélangez systématiquement les aliments et 
    vérifiez soigneusement leur température avant de les servir – Cela est 
    particulièrement important pour les aliments destinés aux enfants.   
    Secouez fermement les biberons et versez quelques gouttes de liquide sur le dos 
    de votre poignet pour en contrôler la température.   
     
    Préparer les aliments à cuire   
    Avant de réchauffer des biberons ou des petits pots, retirez‐en les tétines et les 
    couvercles.   
    Pensez à recouvrir les récipients pour éviter : 
    • les projections dans le compartiment interne du four. 
    • que les aliments ne se dessèchent.     
     
    Chauffer des liquides 
    Les liquides chauffés aux micro‐ondes peuvent se mettre brusquement à déborder 
    une fois que vous avez sorti  du four
     
    le récipient
       
    les contenant
     
    . Cela est dû au fait 
    que lorsque la température atteint le point d’ébullition, la vapeur tend à rester 
    FR-19



  • Page 41

    D

    nl

    ow

    prisonnière dans le liquide jusqu’à ce qu’il soit remué.   
    Pour vous prémunir contre le risque de brûlures dues à ce phénomène, mettez 
    toujours une cuillère en plastique dans les liquides à chauffer.   
    Il est facile de tester les récipients pour vous assurer qu’ils sont « transparents » 
    aux micro‐ondes  (c’est‐à‐dire qu’ils les laissent entièrement passer) : 
    Placez le récipient à tester sur le plateau tournant avec un verre d’eau, puis faites 
    fonctionner le four une minute à la puissance maximale.   
    Après une minute :   
    • Si le récipient est froid, cela indique qu’il est « transparent » et peut être utilisé 
    dans le four à micro‐ondes. 
    • Si le récipient est chaud ou brûlant, cela indique qu’il absorbe tout ou une partie 
    des micro‐ondes et ne doit donc pas être utilisé dans le four à micro‐ondes. 
     

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Verrouillage sécurité enfants   
    Le verrouillage sécurité enfants permet d’éviter que le four ne soit involontairement 
    mis en marche par une personne ou mis en marche par des enfants non surveillés. 
    • Pour activer le  verrouillage
       sécurité enfants,
     
    maintenez
     
     
    appuyez sur

     

     

     enfoncé puis  

    . Un long bip sonore
        sera
      émis
     
    et le
      symbole “
     
         

    ” 

    s'affichera. En mode verrouillage, tous les boutons seront  désactivés.   
    • Pour annuler la fonction de verrouillage sécurité enfants, maintenez 
    enfoncé puis appuyez sur 

    . Un long bip sonore sera émis et le 

    symbole “
    ” disparaîtra de l'affichage.   
     
    REMARQUE : Cette fonction n’est disponible que lorsque le four est arrêté. 

     
     
    NETTOYAGE ET ENTRETIEN 
    Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage du four à micro‐ondes, 
    débranchez‐le de la prise secteur et attendez qu’il refroidisse jusqu’à la 
    température ambiante.     
     
    Conseils généraux   
    Un nettoyage régulier du four permet d’éviter la formation de fumées et de 
    mauvaises odeurs durant la cuisson, ainsi que l’apparition d’étincelles dans le 
    compartiment interne du four et sur le pourtour du joint de la porte. 
     
     
    Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’accumulation de dépôts alimentaires ou de graisses 
    dans le compartiment interne du four ni sur  le  joint  de  porte.    
    Veillez à ce que le capot du guide d’ondes soit toujours propre. Si vous laissez des 
    dépôts alimentaires ou des graisses s’accumuler sur le capot, des étincelles 
    peuvent se produire, endommager votre four et annuler la garantie.   
     
    FR-20

     



  • Page 42

    D

    nl

    ow

    Porte du four   
    Enlevez tous les dépôts alimentaires et les graisses situés entre le joint de porte et 
    le compartiment interne du four avec un chiffon humide. Il est très important de 
    veiller à ce que cette zone soit toujours propre.   
     
    Parois intérieures   
    Nettoyez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de 
    l'eau et du savon, puis rincez‐les et séchez‐les.   
    Veillez particulièrement à maintenir le joint de porte et le compartiment interne 
    du four propres pour garantir que la porte se ferme complètement et pour éviter 
    qu'il n’y ait des projections hors du compartiment interne du four par la porte.   
    N’utilisez pas d’ustensile abrasif, par exemple un tampon à récurer, car cela risque 
    d’endommager les surfaces internes du four et de la porte.   
    Utilisez exclusivement de l’eau chaude savonneuse
     
     pour nettoyer les surfaces en 
    acier inoxydable.   
     
    Surfaces extérieures   
    Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide.   
    N'utilisez pas de produit abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risquerait 
    d’endommager les surfaces décoratives extérieures. Veillez à ce que de l'eau ne 
    pénètre pas à l’intérieur de l’appareil par ses ouvertures de ventilation. 
    Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau  chaude savonneuse.
     
      
     
    ATTENTION : 
    Certains capots de guide d’ondes peuvent être facilement endommagés, faites 
    particulièrement attention à ne pas les détériorer lors du nettoyage.   
    Ne lavez aucun accessoire au lave‐vaisselle. 

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    FR-21

    e

     
     
     
     
     

    .b
    re

    Nettoyage des surfaces en contact avec les aliments 
    Pour des raisons d’hygiène, le plateau en verre doit être nettoyé régulièrement, 
    car il peut entrer en contact avec les aliments. 
     
    Nettoyez‐le à l’eau chaude savonneuse, puis séchez‐le soigneusement. 
     
    Si le compartiment interne du four et le joint de porte ne sont pas maintenus 
    parfaitement propres, le four risque d’être endommagé par des étincelles se 
    produisant dans son compartiment interne. Ce type de détérioration annule la 
    garantie. 
     
    Ne grattez jamais les parois internes du four avec un objet coupant. 

    or

    nb
    de

    an

    .v

     



  • Page 43

    D
    m

    fro

    1300 W 

    d
    de

    230V~ 50Hz 

    oa
    w

    1200W 

    w

    w

    2450MHz 

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Tension et fréquence 
    nominales : 
    Puissance d’entrée 
    nominale (micro‐ondes) : 
    Puissance d’entrée nominale 
    (gril/convection) : 
    Fréquence des micro‐ondes : 
     
     
     

    nl

    ow

    SPÉCIFICATIONS       

    GUIDE DE DÉPANNAGE 
    Phénomènes normaux   
    Le four à micro‐ondes crée des 
    Lorsque le four à micro‐ondes est en 
    interférences qui perturbent la  fonctionnement, cela peut perturber la 
    réception de votre téléviseur. 
    réception de vos radios et téléviseurs. C'est 
    un phénomène que l'on retrouve avec 
    d'autres appareils de petit électroménager, 
    par exemple les mixeurs, les aspirateurs et les 
    ventilateurs. Ce phénomène est normal. 
    L’intensité de l’éclairage 
    Pendant la cuisson aux micro‐ondes à faible 
    intérieur du four est faible. 
    puissance, l’éclairage intérieur peut faiblir. Ce 
    phénomène est normal. 
    De la buée s’accumule sur la 
    Pendant la cuisson, les aliments peuvent 
    paroi interne de la porte et de 
    produire de la vapeur. La plus grande partie 
    l’air chaud sort par les 
    de la vapeur s’échappe par les ouvertures de 
    ouvertures de ventilation. 
    ventilation du four. Néanmoins de la vapeur 
    peut s’accumuler dans certains endroits, par 
    exemple la porte du four. Ce phénomène est 
    normal. 
    Le four est mis en marche 
    Il est interdit de faire fonctionner l'appareil 
    accidentellement alors qu'il ne 
    quand il ne contient pas d'aliment. C’est très 
    contient pas d'aliment.   
    DANGEREUX. 
     
     
     
     
    Problème 

    Impossible de mettre le 
    four en marche. 

    Le four ne chauffe pas. 

    Cause possible 
    Le câble d’alimentation 
    n’est pas correctement 
    branché. 
    La prise secteur ne 
    fonctionne pas 
    correctement. 
    Sa porte n’est pas bien 
    fermée. 
    FR-22

    Solution   
    Débranchez l’appareil, 
    puis rebranchez‐le après 
    10 secondes. 
    Testez la prise secteur 
    en branchant un autre 
    appareil à cette prise. 
    Fermez correctement sa 
    porte. 



  • Page 44

    Reportez‐vous au 
    chapitre 
    « NETTOYAGE ET 
    ENTRETIEN » et nettoyez 
    les pièces sales. 
    Positionnez 
    correctement le plateau 
    en verre. 

    nl

    ow

    d
    de

    oa

    L’anneau guide ou le bas 
    du compartiment interne 
    du four est sale. 

    D

    m

    fro

    Le plateau en verre fait 
    du bruit quand le four à 
    micro‐ondes est en 
    fonctionnement. 

    w

    w

    w

    FR-23

    e

     
    Darty Plc © UK: EC1N 6TE      03 / 11 / 2014 

    .b
    re

     
     
     
    Nous nous excusons pour tout inconvénient causé par des incohérences mineures du 
    manuel d’instructions, pouvant survenir en raison du l’amélioration et le 
    développement du produit.   
     

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Le plateau en verre n’est 
    pas correctement 
    positionné. 



  • Page 45

    nl

    ow

    D

     
     
     
     

    d
    de

    oa
    m

    fro
    w

    KEUKENGEREI ........................................................................................................................ 7 
    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ............................................................................. 10 
    INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN ........................................................................ 11 
    BEDIENINGSPANEEL ............................................................................................................ 12 
    WERKING ............................................................................................................................... 13 
    Algemeen ........................................................................................................................ 13 
    De klok instellen ............................................................................................................. 13 
    Magnetron koken............................................................................................................ 14 
    Grill koken ....................................................................................................................... 14 
    Magnetron + Grill koken ................................................................................................ 14 
    Snelkoken ....................................................................................................................... 15 
    Op gewicht ontdooien.................................................................................................... 15 
    Op tijd ontdooien ............................................................................................................ 16
    Convectiekoken………………………………………………………………………………..16
    Magnetron + Grill +Convectiekoken ............................................................................. 16 
    Automatisch menu ......................................................................................................... 17 
    Levensmiddelen ............................................................................................................. 18 
    Kinderslot ........................................................................................................................ 19 
    REINIGING EN ONDERHOUD ............................................................................................... 20 
    SPECIFICATIES...................................................................................................................... 21 
    PROBLEEMOPLOSSING ....................................................................................................... 21 

     
     
     

     
     
     
     
     
     
     
    NL-1

    e

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ......................................................................... 7 

    .b
    re

    WAARSCHUWINGEN .............................................................................................................. 2 

    or

    nb
    de

    an

    .v

     

    w

    w

    Inhoudsopgave 



  • Page 46

    D

    nl

    ow

    WAARSCHUWINGEN 
    ™ BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 
    LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR LATERE 
    RAADPLEGING 
    ™ Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk 
    gebruik en gelijksoortige toepassingen 
    zoals: 
    − kantines voor personeel in winkels, kantoren 
    en andere werkruimtes; 
    − boerderijen; 
    − door gasten in hotels, motels en andere 
    verblijfplaatsen; 
    − bed & breakfasts en vergelijkbare 
    instellingen. 
    ™ Laat het snoer vervangen door de fabrikant, 
    reparateur of gelijksoortig bevoegd 
    persoon als het is beschadigd, om risico's te 
    voorkomen. 
    ™ WAARSCHUWING: Als de deur of 
    deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de 
    oven niet worden gebruikt totdat deze door 
    een gekwalificeerd persoon worden 
    gerepareerd. 
    ™ WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor 
    ieder niet gekwalificeerd persoon om 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    NL-2



  • Page 47

    D

    nl

    ow

    reparaties of onderhoud uit te voeren 
    waarbij de plaat, die ons beschermt tegen 
    blootstelling aan magnetronenergie, 
    verwijderd wordt. 
    ™ WAARSCHUWING: Verwarm geen 
    vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in 
    afgesloten houders want deze kunnen 
    ontploffen. 
    ™ Houd een minimale vrije ruimte van 30 cm 
    boven de magnetronoven. 
    ™ Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is 
    voor gebruik in de magnetron. 
    ™ Als u levensmiddelen in plastic of papieren 
    houders verhit, houd de oven in de gaten 
    vanwege brandgevaar. 
    ™ De magnetronoven is bedoeld voor het 
    opwarmen van voedsel en drank. Het 
    drogen van voedsel of kleding en het 
    opwarmen van verwarmingskussens, 
    slippers, sponzen, vochtige doeken en 
    gelijksoortige voorwerpen kunnen leiden 
    tot risico op letsel, ontbranding of brand. 
    ™ Als rook wordt waargenomen, schakel het 
    apparaat uit of haal de stekker uit het 
    stopcontact en houd de deur gesloten om 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    NL-3



  • Page 48

    D

    nl

    ow

    elke mogelijke vlam te doven. 
    ™ Het verhitten van dranken in de magnetron 
    kan leiden tot een vertraagd kookproces, 
    wees dus voorzichtig bij het uitnemen van 
    de houder. 
    ™ Roer of schud de inhoud van babypotjes en 
    zuigflessen en controleer de temperatuur 
    voor gebruik om brandwonden te 
    voorkomen. 
    ™ Het bereiden van gekookte eieren in de 
    schaal in de magnetron kan 
    ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de 
    opwarming ten einde is. 
    ™ Voor instructies over het reinigen van de 
    deurkoppelingen, ovenruimte, 
    aangrenzende delen en oppervlakken die 
    met levensmiddelen in aanraking komen, 
    raadpleeg de sectie “Reiniging en 
    onderhoud” op de pagina’s NL‐19 y 20 van    
    de handleiding. 
    ™ Maak de oven regelmatig schoon en 
    verwijder eventuele etensresten. 
    ™ De oven moet regelmatig schoongemaakt 
    worden en alle etensresten dienen 
    systematisch weggenomen te worden. Als 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    NL-4



  • Page 49

    D

    nl

    ow

    de oven niet regelmatig schoongemaakt 
    wordt, kunnen de wanden aangetast raken. 
    ™ Gebruik de magnetronoven in een 
    vrijstaande positie. 
    ™ Plaats het apparaat niet in een kast. 
    Groep 2, Klasse B apparaat 
    Dit apparaat is een apparaat van Groep 2 
    aangezien deze opzettelijk 
    radiofrequentie‐energie genereert voor het 
    behandelen van materiaal en is ontworpen 
    om in een huishoudelijke omgeving of een 
    instelling te worden gebruikt die 
    rechtstreeks dient te worden verbonden 
    met een elektriciteitsdistributienet met 
    laagspanning, die gebouwen voor 
    huishoudelijke doeleinden van stroom 
    voorziet (Klasse B). 
    ™ Opgelet: Als de oven in de 
    combinatiemodus wordt gebruikt is het 
    aanbevolen om kinderen de oven alleen 
    onder toezicht van een volwassene te laten 
    gebruiken want de temperatuur kan hoog 
    oplopen. 
    ™ De achterzijde van het apparaat dient tegen 
    een muur te worden geplaatst.   
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    NL-5



  • Page 50

    D

    nl

    ow

    ™ Dit apparaat mag worden gebruikt door 
    kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met 
    beperkte fysische, visuele of mentale 
    mogelijkheden, of die een gebrek aan 
    ervaring en kennis hebben indien ze 
    gepaste instructies hebben gekregen zodat 
    ze het apparaat op een veilige manier 
    kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van 
    de gevaren die het gebruik van het 
    apparaat met zich meebrengt. Laat 
    kinderen niet met het apparaat spelen. 
    Kinderen mogen het apparaat niet reinigen 
    en onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar 
    zijn en onder toezicht staan. 
    ™ Houd het apparaat en snoer buiten het 
    bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. 
    ™ De temperatuur van de toegankelijke 
    oppervlakken kan tijdens de werking van 
    het apparaat hoog oplopen. 
    ™ Het apparaat is niet bestemd om gebruikt 
    te worden met een externe timer of een 
    apart afstandsbedieningssysteem. 
    ™ De deur of de buitenkant kan tijdens de 
    werking van het apparaat warm worden. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    NL-6

    .b
    re

      De oppervlakken kunnen tijdens 

    or

    nb
    de

    an

    .v





  • Page 51

    D

    nl

    ow

    gebruik heet worden. 
    ™ Plaats het apparaat niet in of vlakbij een 
    hete gas‐ of elektrische brander of in direct 
    contact met een warme oven of mini‐oven. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt is voor 
    gebruik in de magnetronoven. 
     
    Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken 
    Keukengerei
    Opmerkingen
    Aluminiumfolie Alleen als afscherming. Kleine, gladde stukjes kunnen worden 
    gebruikt voor het afdekken van dunne delen vlees of gevogelte 
    om te lang koken te vermijden. Vonkvorming kan plaatsvinden 
    als de folie zich te dicht tegen de ovenwanden bevindt. De folie 
    moet zich op minstens 2,5 cm van de ovenwanden bevinden.
    Bruiningsschaal Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De onderkant van de 
    bruiningsschaal dient minstens 5 mm boven het draaiplateau 
    te zijn. Verkeerd gebruik kan leiden tot breuk van het 
    draaiplateau 
    Vaatwerk
    Alleen indien magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen van 
    de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden. 
    NL-7

    e

    KEUKENGEREI 

    .b
    re

    • Als u de magnetronoven gedurende een lange periode niet zult gebruiken, 
    ontkoppel het apparaat van de netvoeding. Om dit te doen, haal de stekker uit het 
    stopcontact.   
    • De stekker wordt gebruikt om het apparaat van de stroom te ontkoppelen, deze 
    moet steeds makkelijk bereikbaar zijn. 
    • De magnetronoven kan niet worden gebruikt wanneer de deur open is, omwille 
    van een veiligheidsmechanisme dat in de deur is ingebouwd dat ervoor zorgt dat 
    alle kookfuncties uitgeschakeld worden wanneer de deur open is. De oven met een 
    open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronenergie. 
    Beschadig of omzeil de veiligheidsvergrendelingen niet. 
    • Zorg dat er geen water of een andere vloeistof het apparaat binnendringt. 
    • Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er 
    geen vuil of schoonmaakresten op de deurkoppelingen ophopen.   
    • Vermijd het gebruik van houders met een rechte zijde en nauwe hals. 
    • In het midden van de kooktijd, roer elke vloeistof alvorens de houder terug in de 
    magnetronoven te plaatsen.   
    • Na het opwarmen, laat de vloeistof even staan, roer of schud de inhoud en 
    controleer voorzichtig de temperatuur alvorens de vloeistof in te nemen. 
     
     

    or

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 

    nb
    de

    an

    .v

     



  • Page 52

    D

    Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om levensmiddelen 
    op te warmen.   
    De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen 
    breken. 
    Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er geen 
    metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden. 
    Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met metalen strip 
    sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan ontsnappen.
    Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten. Laat de 
    oven niet zonder toezicht achter wanneer in gebruik.

    nl

    ow

    Glazen potten

    d
    de

    oa

    m

    fro

    e

    .b
    re

    Waspapier 

    or

    Thermometers 

    nb
    de

    Plastic folie

    an

    Perkament‐   
    papier
    Kunststof

    .v

    Kookzakken   
    voor oven
    Papieren 
    borden en 
    bekers 
    Papieren 
    doeken

    w

    w

    w

    Glaswaar

    Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen zodat de 
    vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder toezicht en 
    slechts voor een korte periode.
    Te gebruiken als een deksel om gespetter te voorkomen of als 
    een wikkel bij het stomen.
    Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies van de 
    fabrikant. Dient van het etiket "Magnetronbestendig" voorzien 
    te zijn. Bepaalde kunststof houders worden zacht als het 
    voedsel binnenin heet wordt. “Kookzakken” en goed 
    afgesloten kunststof tassen moeten geknipt, doorboord of 
    geventileerd worden zoals aangegeven op de verpakking. 
    Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om 
    levensmiddelen tijdens het kookproces af te dekken zodat het 
    vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat de plastic folie de 
    levensmiddelen niet aanraakt.
    Alleen indien magnetronbestendig (vlees‐ en 
    suikerthermometer).
    Te gebruiken als afdekking om opspatting te vermijden en het 
    vocht te behouden.

     
    Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden 
    Keukengerei
    Opmerkingen
    Aluminium 
    Kan vonken veroorzaken. Breng de levensmiddelen over in een 
    schaal
    magnetronbestendige schaal.
    Voedselkarton 
    Kan vonken veroorzaken. Breng de levensmiddelen over in een 
    met metalen 
    magnetronbestendige schaal.
    handvat 
    Keukengerei met  Metaal schermt het voedsel van magnetronenergie af. Metaal 
    metaal of 
    kan vonken veroorzaken.
    metalen randen 
    Metalen strips
    Kunnen vonken veroorzaken wat kan leiden tot een brand in de 
    oven.
    Papieren zakken Kan leiden tot brand in de oven.
    Kunststofschuim Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof in het voorwerp 
    aantasten wanneer blootgesteld aan hoge temperaturen.
    NL-8



  • Page 53

    D

    Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en kan 
    splijten of scheuren.

    nl

    ow

    Hout 

    oa

    d
    de

     
    OPMERKINGEN:   
    • Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt, deze 
    kunnen tijdens het koken heet worden.   
    • Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de magnetronoven 
    ontworpen is. 
    • Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is wanneer u de oven gebruikt. 

    m

    fro

    w

    w

    w

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    e

     
    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 
     
     
    A.
    B.
    C.
    D.
    E.
    F.
    G.

    Bedieningspaneel 
    As voor draaiplateau 
    Draairing   
    Draaiplateau 
    Kijkvenster   
    Deurassemblage   
    Veiligheidssluitsysteem 
    H. Grillrek
     
     
     

        H                   
     
    Draaiplateau   
    Naaf (onderzijde)
     

     

    Glazen  
    draaiplateau

     
     




    As voor  
    draaiplateau



    Installeer het glazen draaiplateau nooit 
    ondersteboven. Belemmer nooit het glazen 
    draaiplateau. 
    Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de 
    draairing tijdens het kookproces. 
    Plaats het voedsel en de houders altijd op het glazen 
    draaiplateau. 
    Als het glazen draaiplateau of de draairing gebroken 
    of gebarsten is, neem contact op met een bevoegd 
    servicecentrum. 

    Draairing

    NL-9



  • Page 54

    nl

    ow

    D
    d
    de

    oa

     

    m

    fro
    w

    w

     
    INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN 

    w

     
    Voorbereiding   
    Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de oven op eventuele 
    schade zoals deuken of een gebroken deur. Gebruik de magnetronoven niet als deze 
    beschadigd is.   
    Kast: Verwijder de beschermfolie van de buitenzijde van de magnetronoven.   
    Verwijder de lichtbruine Mica‐bekleding die zich in de ovenruimte bevindt niet, 
    deze beschermt namelijk de magnetron. 
     
    Positie   
    • Kies een effen oppervlak met voldoende open ruimte voor de ventilatie.   

    20cm

    min85cm

     
    • Plaats de magnetronoven op een oppervlak met een hoogte van meer dan 85 cm 
    boven de vloer. 
    • Een minimale vrije ruimte van 20 cm aan weerskanten van de oven is vereist. 
    • Een minimale vrije ruimte van 30 cm boven het bovenvlak van de oven is vereist. 
    • Haal de voeten onderaan de oven niet af. 
    • Het belemmeren van de ventilatieopeningen kan de oven beschadigen. 
    • Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio's en TV's.   
    • De werking van een magnetronoven kan uw radio‐ of TV‐ontvangst verstoren.   
    • Steek de stekker van uw oven in een standaard geaard stopcontact. Zorg dat de 
    spanning en de frequentie dezelfde zijn als de spanning en de frequentie vermeld 
    op het typeplaatje.   
    • WAARSCHUWING: Installeer de oven niet boven een fornuis of ander 
    warmteproducerend apparaat. Als de oven wordt geïnstalleerd in de buurt van of 
    boven een warmtebron kan deze worden beschadigd en de garantie ongeldig 
    maken. 
    NL-10

    e

    20cm

    .b
    re

    30cm

    or

    nb
    de

    an

    .v

    0cm



  • Page 55

    D
    nl

    ow

    BEDIENINGSPANEEL         

    oa

    d
    de

      Magnetron koken 
    Druk op deze knop om het vermogenniveau van de 
    magnetron in te stellen.   
     
    m

    fro

    w

    w

    w

    .v

     

      Ontdooien op gewicht of tijd 
    Druk op deze knop om het voedsel op gewicht of 
    tijd te ontdooien. 
     
      Magnetron + Grill + Convectie koken 
    Druk op deze knop om een 
    combinatiekookprogramma in te stellen.   
     
      Stop/Wissen/Klok 
    • Druk om de instelling te annuleren of om de 
    oven te resetten alvorens een kookprogramma 
    in te stellen. 
    • Druk eenmaal om het koken tijdelijk te 
    onderbreken of druk tweemaal om het koken te 
    annuleren. 
    • Deze knop wordt tevens gebruikt om de 
    kinderslotfunctie te activeren en de klok in te 
    stellen. 
     
    Start/+30Sec./Bevestigen 
    • Druk om een kookprogramma te starten of om 
    een snelkookprogramma in te stellen. 
    • Druk om de instelling te bevestigen. 
     
    NL-11

    e

     

    .b
    re

    Convectiekoken 
    Druk op deze knop om een 
    convectiekookprogramma in te stellen. 

    or

    nb
    de

    an

      Grill / Magnetron + Grill koken 
    Druk op deze knop om een grillkookprogramma of 
    om één of twee magnetron + grillkookmodi in te 
    stellen.   
     



  • Page 56

    nl

    ow

    D
    oa

    d
    de

    /Automatisch menu/
        (draaiknop)   
    Draai deze knop om de automatische kookmenu’s 
    te selecteren of de tijd of het gewicht te 
    selecteren.

    m

    fro

    w

    w

    w

    an

    .v

     






    Druk eenmaal op 
      om het kookproces tijdelijk te onderbreken. U 
    kunt het kookproces binnen 5 minuten hervatten door te drukken op 
    , of druk tweemaal op 
      om het kookprogramma te 
    annuleren.   
    Na het verstrijken van de kooktijd hoort u vijf pieptonen en keert de oven naar 
    de stand‐bymodus terug. 
    Het lampje in de ovenruimte brandt wanneer de deur wordt geopend. Het 
    lampje dooft wanneer de deur circa 10 minuten open blijft.   

     
     

    De klok instellen   
    1. Druk op 
      om de klok in het 24‐uur formaat in te stellen.   
    • De cijfers voor de uurweergave knipperen.   
      om de cijfers voor de uurweergave aan te passen, de invoertijd is 
    2. Draai aan 
    tussen 0‐24 uur.   
    3. Druk op 
    4. Draai aan 
    5. Druk op 
    display.   
     

    , de cijfers voor de minutenweergave knipperen. 
      om de cijfers voor de minutenweergave aan te passen. 
      om de instelling te bevestigen. “:” knippert op het 

    OPMERKING: Als u tijdens het instellen van de klok op 
      drukt, keert de 
    oven naar de vorige status terug. In dit geval wordt de instelling van de klok niet 
    opgeslagen.   
     

     
     
    NL-12

    e

    Algemeen   

    .b
    re

    Het display geeft “0:00” weer en u hoort een pieptoon zodra de stekker van de oven 
    in het stopcontact steekt. 
     
     

    or

    nb
    de

    WERKING   



  • Page 57

    D
    nl

    ow

    Magnetron koken   

    oa



    w

    w
    .v

      om te bevestigen. 

      om het kookproces te starten. 

    • Het symbool “

    ” knippert op het display.   

    Vermogenniveau
    Display

    100% 
    P100

    e

    5. Druk op 
     

    80% 
    P80 

    50% 
    P50 

    30% 
    P30 

    10% 
    P10 

     
    OPMERKING: Druk op 
    bekijken. 
     

      om het vermogenniveau tijdens het koken te 

     
    Grill koken 
    1. Druk herhaaldelijk op 

    • Het display geeft “
    2. Draai aan 

      totdat het display “G‐1” weergeeft.   
    ” weer. 

      om de grilltijd in te stellen. De maximale kooktijd is 95 minuten. 

    om het kookproces te starten. 
    3. Druk op 
    • Het symbool “
    ” knippert.   
     
    OPMERKING: In het midden van de ingestelde grilltijd hoort u twee pieptonen om u 
    eraan te herinneren het voedsel om te draaien om een beter grillresultaat te 
    krijgen. Nadat het voedsel is omgedraaid, sluit de ovendeur en druk op 
      om het kookproces te hervatten. Als u niets doet, wordt het 
    kookproces verder uitgevoerd. 
     
     

    Magnetron + Grill koken (

      + 



    Deze functie laat u toe om zowel met de magnetron als de grill te koken en dit in 
    twee verschillende instellingen. De maximale kooktijd is 95 minuten. 
    1. Druk herhaaldelijk op 
    • Het display geeft “
    2. Draai aan 

      totdat het display “C‐1” of "C‐2” weergeeft. 
    ” en “

    ” weer. 

      om de gewenste kooktijd in te stellen. 
    NL-13

    .b
    re

      om de kooktijd in te stellen. De maximale kooktijd is 95 minuten. 

    or

    nb
    de

    an

    4. Draai aan 

    om een vermogenniveau te selecteren.   

    w

    3. Druk op 

    ” weer. 

    m

    2. Druk herhaaldelijk op 

    fro

    • Het display geeft “P100” en “

    d
    de

    1. Druk eenmaal op 



  • Page 58

    ” knipperen.   
    Grillvermogen

    w

    w
    e

    .b
    re

    or

     
     

    nb
    de

    an

    45% 
    64% 

    .v

    C‐1
    C‐2 

    Magnetron‐ 
    vermogen
    55% 
    36% 

    w

    Display

    m

    fro

     

    d
    de

    oa

    ” en “

    nl

    • De symbolen “

    om het kookproces te starten. 

    ow

    D

    3. Druk op 

    Snelkoken 
    • In de stand‐bymodus, druk op 

      om gedurende 30 seconden op een 
    vermogen van 100% te koken. Telkens u op deze knop drukt, wordt de kooktijd met 
    30 seconden verlengd. De maximale kooktijd is 95 minuten. 

     
    • Tijdens het magnetron, grill, combinatie‐ en convectiekoken en op gewicht 

    ontdooien, druk op 
      om de kooktijd te verlengen. Telkens u op de 
    knop drukt, wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd.   
     
    OPMERKING: Deze functie werkt niet tijdens het op gewicht ontdooien en 
    automatisch menu‐koken. 
     
     

    Op gewicht ontdooien 
    De oven kan voedsel op geselecteerd gewicht ontdooien. De ontdooitijd en het 
    vermogenniveau worden automatisch ingesteld eenmaal het gewicht is ingevoerd. 
    Het gewichtsbereik van het bevroren voedsel is van 100g tot 2000g.   
    1. Druk eenmaal op 

    .   

    • Het display geeft "dEF1", “

    ” en “

    ” weer.   

    2. Draai aan 
      om het gewenste voedselgewicht te selecteren. 
    • Het display geeft “g” weer. 
     
    3. Druk op 
    • De symbolen “

      om het ontdooiproces te starten.   
    ” en “

    ” knipperen terwijl het symbool “g” van het 

    display verdwijnt.   
     
    OPMERKING: Nadat circa de helft van de ontdooitijd is verstreken, hoort u twee 
    pieptonen om u eraan te herinneren om het voedsel om te draaien. Als er 
    geen handeling wordt uitgevoerd, wordt het ontdooiproces verder gezet. Het 
    is mogelijk dat het ontdooiresultaat in dit geval niet goed zal zijn.     

     
    NL-14



  • Page 59

    D
    nl

    ow

    Op tijd ontdooien 
    .   

    ” weer.   

    w

    w

    ” en “

    w

    • Het display geeft "dEF2", “

    m

    fro

    1. Druk tweemaal op 

    d
    de

    oa

    U kunt het voedsel tevens ontdooien door zelf de ontdooitijd in te voeren. 

    .v

    ” en “

    ” knipperen. 

     


    Convectiekoken (

    Convectiekoken is het voedsel bereiden zoals in een traditionele oven. Er worden 
    geen microgolven gebruikt. Het is aanbevolen om de oven op de gepaste 
    temperatuur voor te verwarmen voordat u het voedsel in de oven plaatst.   
     
    Tijdens het convectiekoken circuleert er hete lucht in de ovenruimte om het voedsel 
    snel en gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan op tien 
    verschillende kooktemperaturen (100°C ~ 190°C) worden geprogrammeerd. 
     
    Bijvoorbeeld: Kook gedurende 40 minuten op 180°C.   
    1. Druk herhaaldelijk op 
    • Het display geeft “

      totdat het display “180” weergeeft. 
    ” en “

    ” weer.   

     
      om het voorverwarmen te starten.   
    2. Druk op 
    • Het overeenkomstig balkje onder de temperatuurwaarde “180” en het 
    symbool “
    ” knipperen.   
    • U hoort twee pieptonen eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt 
    bereikt om u eraan te herinneren om het voedsel in de oven te plaatsen. Het 
    overeenkomstig balkje stopt met knipperen terwijl de temperatuurwaarde 
    “180” knippert. 
     
    3. Open de deur en plaats het voedsel in de oven. Sluit de deur. 
    4. Draai aan 
      om de kooktijd in te stellen totdat “40:00” op het display wordt 
    weergegeven. De maximale convectiekooktijd is 95 minuten.   
    5. Druk op 
    • Het symbool “

      om het kookproces te starten. 
    ” verdwijnt van het display.     

     
    NL-15

    e

    • De symbolen “

    .b
    re

    3. Druk op 
      om het ontdooiproces te starten.   
    • Het ontdooivermogen is P30 en kan niet worden gewijzigd. 

    or

    nb
    de

    an

    2. Draai aan 
      om de gewenste ontdooitijd in te stellen. De maximale ontdooitijd 
    is 95 minuten.     



  • Page 60

    D
    d
    de

    oa

      om de kooktemperatuur tijdens het kookproces te controleren. 

    m

    fro

    Druk op 

    nl

    ow

    OPMERKING:   
    Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 2 over. 

    w

    w

    w

     

    2. Druk op 

    ”, “

    ” en “

    ” weer. 

      om het voorverwarmen te starten. 

    • Het overeenkomstig balkje onder de geselecteerde temperatuur, “
    ” en 

    ” knipperen. 
    • U hoort twee pieptonen eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt 
    bereikt om u eraan te herinneren om het voedsel in de oven te plaatsen. Het 
    overeenkomstig balkje stopt met knipperen terwijl de geselecteerde 
    temperatuurwaarde knippert. 
     
    3. Open de deur en plaats het voedsel in de oven. Sluit de deur. 
    4. Draai aan 

      om de kooktijd in te stellen. De maximale kooktijd is 95 minuten. 

    5. Druk op 

      om het kookproces te starten. 

    • Het symbool “ ” verdwijnt van het display. 
     
    OPMERKING:   
    Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 2 over. 
    Druk op 

      om de kooktemperatuur tijdens het kookproces te controleren. 

     
     
    Automatisch menu 
    Voor het voedsel in de volgende tabel is het niet nodig om het kookvermogen en de 
    tijd te programmeren. Voer de volgende stappen uit: 
    1. In de stand‐bymodus, draai aan 
    tabel te selecteren. 
    2. Druk op 
    3. Draai aan 
    4. Druk op 

      om het gewenst menu uit onderstaande 

      om te bevestigen.   
      om het voedselgewicht te selecteren.   
      om het kookproces te starten. 
    NL-16

    e

    • Het display geeft “
     

    .b
    re

    1. Druk herhaaldelijk op 
      om de gewenste convectiekooktemperatuur 
    (100°C ~ 190°C) te selecteren.   

    or

    nb
    de

    an

    )

    .v

    Magnetron + Grill +Convectiekoken (



  • Page 61

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    475 

    100% magnetron 
     

    w

    A10 
    Cake 

    w

    A9 
    Gebraden kip 

    w

    A7   
    Pizza 
    A8 
    Brood 

    m

    A6 
    Vis 

    fro

    A5 
    Vlees 

    d
    de

    A4 
    Pasta 

    oa

    A3 
    Groente 

    nl

    A2   
    Aardappel 

    Vermogen

    ow

    A1 
    Opwarmen

    Gewicht(g)
    200 
    300 
    400 
    500 
    230 
    460 
    690 
    200 
    300 
    400 
    500 
    50g (met 450ml koud water) 
    100g (met 800ml koud water) 
    150g (met 1200ml koud water)
    200 
    300 
    400 
    500 
    200 
    300 
    400 
    500 
    300 
    400 
    50 
    100 
    750 
    1000 
    1250 

    D

    Menu 

    80% magnetron 

    100% magnetron 

    80% magnetron 

    100% magnetron / 100% grill 
    100% grill 
    36% Magnetronvermogen 
    + 64% Grillvermogen 

    Eerst voorverwarmen op 160°C 

     
    OPMERKING:   
    Schil de aardappelen en snij deze in gelijke stukken alvorens te koken. 
    Na 2/3 kookduur tijdens het braden van de kip hoort u twee piepgeluiden om u 
    eraan te herinneren de kip om te draaien. Als er geen handeling wordt uitgevoerd, 
    wordt het kookproces hervat.   
     
     

    Levensmiddelen 
    Verboden levensmiddelen   
    Als u een kookmethode met gebruik van microgolven gebruikt, probeer nooit om: 
    • Levensmiddelen te frituren ‐ Het is niet mogelijk om de temperatuur van de olie 
    of ander vet te regelen ‐ brandgevaar. 
    NL-17



  • Page 62

    D

    nl

    ow

    • Eieren in hun schaal, hard gekookte eieren met of zonder schaal of slakken te 
    koken of op te warmen ‐ deze kunnen ontploffen. 
    • Levensmiddelen in hun gesloten (bijv. kastanjes) of harde schil (tomaten, 
    aardappelen, worst) te koken ‐ maak altijd een lange snee.     
     
     
    Temperatuur van het voedsel 
    De werking van de microgolven zorgt ervoor dat enkel het voedsel wordt verwarmd. 
    De houder kan dus koud of koel aanvoelen terwijl het voedsel binnenin gloeiend 
    heet is.   
    Om risico op brandwonden te voorkomen, roer en controleer de temperatuur 
    voorzichtig alvorens op te dienen ‐ in het bijzonder voor kinderen.   
    Schud zuigflessen stevig en giet enkele druppels op de achterzijde van uw pols om de 
    temperatuur te controleren.   
     
    Het te koken voedsel voorbereiden   
    Alvorens zuigflessen en potjes op te warmen, verwijder de spenen en deksels   
    Dek het voedsel af om: 
    • gespetter in de ovenruimte te vermijden, 
    • de etenswaren voldoende vochtig te houden.     
     
    Vloeistoffen opwarmen 
    Tijdens het opwarmen van een vloeistof is het mogelijk dat deze plotseling 
    overstroomt wanneer u de houder uit het apparaat haalt. Dit komt omdat de 
    temperatuur het kookpunt heeft bereikt en de stoom in de vloeistof blijft zitten 
    totdat deze wordt verstoord.   
    Om dit effect van superverhitting en risico op brandwonden te vermijden, plaats 
    altijd een plastic lepel in het op te warmen vloeistof.   
    Een houder kan eenvoudig op magnetron “doorzichtigheid” worden getest. 
    Plaats de lege houder samen met een glas water op het draaiplateau en schakel de 
    oven gedurende één minuut op het maximum vermogen in.   
    Na één minuut:   
    • als de houder koud is, is deze “doorzichtig” en kan deze voor de magnetron 
    worden gebruikt. 
    • als de houder warm of heet aanvoelt, is deze absorberend en mag deze niet in de 
    magnetron worden gebruikt. 
     

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

      ingedrukt en druk vervolgens 

    op 
    . U hoort een lange pieptoon en het display geeft “
    weer. In de vergrendelingsmodus zijn alle knoppen gedeactiveerd.   
    • Om het kinderslot te annuleren, houd 
    NL-18

    ” 

      ingedrukt en druk vervolgens 

    e

    • Om het kinderslot in te stellen, houd 

    .b
    re

    Het kinderslot voorkomt dat de oven ongewild of door kinderen zonder toezicht 
    wordt gebruikt. 

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Kinderslot   



  • Page 63

    ow

    D
    nl

    op 
    . U hoort een lange pieptoon en het symbool “
    ”verdwijnt 
    van het display. 
     
    OPMERKING: Deze functie is alleen beschikbaar als de oven niet in werking is. 

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w
    w

    w

     
    REINIGING EN ONDERHOUD 

     
    Binnenwanden   
    Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp van 
    zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens.   
    De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt zodat 
    de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur 
    worden vermeden.   
    Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze beschadigen de 
    oppervlakken van de ovenruimte en deur.   
    Maak de roestvrijstalen oppervlakken alleen schoon met warm zeepwater.   
     
    Buitenkant   
    Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek.   
    Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de buitenlaag kunnen 
    beschadigen. Zorg dat er geen water in de ventilatieopeningen binnendringt. 
    Maak accessoires met de hand schoon in warm zeepwater.   
    
    OPGELET: 
    Bepaalde microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken eenvoudig 
    worden beschadigd.   
    Was de accessoires niet in een afwasmachine. 
    NL-19

    e

    
    Ovendeur   
    Verwijder eventuele etensresten en vetten tussen de deurafdichting en ovenruimte 
    met gebruik van een vochtig doek. Het is belangrijk om deze ruimte altijd schoon te 
    houden.   

    .b
    re

     
    Algemeen advies   
    Een regelmatige reiniging voorkomt vorming van rook en slechte geuren tijdens het 
    koken en voorkomt tevens vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting.   
    Zorg dat de etensresten of vetten niet in de ovenruimte of op de deurafdichting 
    ophopen.   
    Zorg dat het microgolfgeleiderdeksel altijd schoon is. Het ophopen van 
    voedselresten of vetten op het deksel, kunnen vonken veroorzaken waardoor uw 
    oven schade kan oplopen. Deze schade wordt niet door de garantie gedekt.   

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het 
    apparaat tot kamertemperatuur afkoelen voordat u het apparaat reinigt of 
    onderhoudt.     



  • Page 64

    D
    ow

     

    nl

    Het schoonmaken van oppervlakken die met voedsel in aanraking komen 
    Voor een goede hygiëne, maak het glazen draaiplateau regelmatig schoon, want dit 
    item komt met voedsel in aanraking. 
     
    Maak dit item schoon met warm zeepwater en droog grondig. 
     
    Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, is er risico op 
    schade door vonken in de ovenruimte die niet door de garantie wordt gedekt. 
     
    Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen. 

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    230V~ 50Hz
    1300W
    1200W
    2450MHz

    PROBLEEMOPLOSSING 
    Normale gebeurtenissen 
    Magnetronoven verstoort de 
    Tijdens de werking van de magnetronoven kan 
    TV‐ontvangst
    de radio‐ en TV‐ontvangst verstoord zijn. Deze 
    is gelijk aan de storing die andere kleine 
    elektrische apparatuur, zoals mixers, 
    stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit is 
    normaal.
    Gedempt ovenlicht
    Tijdens het koken op laag vermogen is het 
    mogelijk dat het ovenlicht gedempt is. Dit is 
    normaal.
    Stoomophoping op deur, hete 
    Tijdens het kookproces kan er stoom uit het 
    lucht uit ventilatieopeningen
    voedsel komen. De meeste stoom ontsnapt via 
    de ventilatieopeningen. Een deel van de stoom 
    kan zich echter ophopen op bijvoorbeeld de 
    ovendeur. Dit is normaal.
    Oven wordt per ongeluk gestart  Het is niet toegestaan om de oven zonder 
    zonder dat er voedsel in de oven  aanwezig voedsel te gebruiken. Dit is zeer 
    aanwezig is. 
    GEVAARLIJK.
     
     
    Probleem
    Oven kan niet worden 
    ingeschakeld.

    Mogelijke oorzaak
    Snoer is niet juist 
    aangesloten.
    NL-20

    Oplossing 
    Haal de stekker uit het 
    stopcontact en plaats 

    e

    Nominale spanning en 
    frequentie:
    Nominaal ingangsvermogen 
    (magnetron):
    Nominaal ingangsvermogen 
    (grill/convectie):
    Magnetronfrequentie:
     
     

    .b
    re

    SPECIFICATIES       

    or

    nb
    de

    an

    .v

     



  • Page 65

    D

    nl

    ow

    terug na 10 seconden.
    Test het stopcontact 
    door er een ander 
    apparaat op aan te 
    sluiten.
    Deur is niet goed dicht.
    Sluit de deur op een 
    juiste manier.
    Rolelement of bodem van  Zie ‘REINIGING EN 
    oven is vuil.
    ONDERHOUD’ om de 
    vuile onderdelen schoon 
    te maken.
    Glazen draaiplateau is niet  Plaats het glazen plateau 
    juist geplaatst.
    op een juiste manier in 
    de oven.

    d
    de

    oa

    Er is iets mis met het 
    stopcontact.

    m

    fro

    w

    w

    w

    Oven wordt niet heet.

    NL-21

    e

     
    Darty Plc © UK: EC1N 6TE      03 / 11 / 2014 

    .b
    re

     
     
     
    We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties 
    in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of 
    ‐ontwikkeling.   
     

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Glazen draaiplateau 
    maakt lawaai wanneer 
    oven in werking is.



  • Page 66

    nl

    ow

    D

     
     
     
     

    d
    de

    oa
    m

    fro
    w

     
     
     
     
     
     
     

    ES-1

    e

     
     
     

    .b
    re

    ADVERTENCIAS ...................................................................................................................... 2 
    INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD ...................... 7 
    UTENSILIOS DE COCINA ........................................................................................................ 9 
    DESCRIPCIÓN DEL APARATO............................................................................................. 10 
    INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS ....................................................................... 11 
    PANEL DE CONTROL ............................................................................................................ 13 
    UTILIZACIÓN .......................................................................................................................... 14 
    General ............................................................................................................................ 14 
    Ajuste del reloj ................................................................................................................ 14 
    Cocinado en modo microondas ................................................................................... 15 
    Cocinado con grill .......................................................................................................... 15 
    Cocinado en modo Microondas + Grill ........................................................................ 15 
    Cocinado rápido ............................................................................................................. 16 
    Descongelación por peso.............................................................................................. 16 
    Descongelación por tiempo .......................................................................................... 17 
    Cocinado en modo de Convección .............................................................................. 17 
    Cocinado en modo Microondas + Grill + Convección................................................ 18 
    Menú automático ............................................................................................................ 18 
    Alimentos ........................................................................................................................ 20 
    Bloqueo para niños ........................................................................................................ 21 
    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................................................................................. 21 
    ESPECIFICACIONES ............................................................................................................. 22 
    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................................................................ 22 

    or

    nb
    de

    an

    .v

     

    w

    w

    Índice 



  • Page 67

    ow

    D
    nl

    ADVERTENCIAS
    ™ INSTRUCCIONES IMPORTANTES 
    RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD 
    LEA ATENTAMENTE Y CONSERVE COMO 
    FUTURA REFERENCIA 
    ™ Este aparato está concebido para su uso en 
    aplicaciones domésticas y similares, como 
    pueden ser: 
    − Áreas de cocina del personal en tiendas, 
    oficinas y otros entornos de trabajo. 
    − Casas rurales. 
    − Hoteles, moteles y otros entornos 
    residenciales para uso de la clientela. 
    − Lugares de hospedaje. 
    ™ Si el cable de alimentación estuviera 
    dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, 
    su servicio técnico o una persona 
    debidamente cualificada para ello con el fin 
    de evitar riesgos innecesarios. 
    ™ ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la 
    puerta estuvieran dañadas, no deberá 
    utilizarse el horno hasta que no haya sido 
    reparado por una persona competente. 
    ™ ADVERTENCIA: Será peligroso que las 
    reparaciones o revisiones del aparato que 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    ES-2



  • Page 68

    D

    nl

    ow

    impliquen retirar una cubierta de 
    protección contra exposiciones a la energía 
    generada por el microondas sean realizadas 
    por una persona que no cuente con la 
    debida cualificación. 
    ™ ADVERTENCIA: No deberán calentarse 
    líquidos ni otros alimentos en el interior de 
    recipientes herméticos, ya que podrían 
    explotar. 
    ™ Mantenga un espacio libre mínimo de 30 
    cm por encima de la superficie superior del 
    horno. 
    ™ Utilice únicamente utensilios de cocina que 
    sean apropiados para usar en hornos 
    microondas. 
    ™ No deje el horno desatendido cuando 
    caliente alimentos en recipientes de 
    plástico o papel, dada la posibilidad de que 
    lleguen a incendiarse. 
    ™ El horno microondas está concebido para 
    calentar alimentos y bebidas. El secado de 
    alimentos o ropa y el calentamiento de 
    cojines térmicos, zapatillas, esponjas, 
    prendas mojadas u objetos similares 
    podrían suponer un riesgo de lesiones 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    ES-3



  • Page 69

    D

    nl

    ow

    personales o de incendio. 
    ™ Si se advierte la presencia de humo 
    procedente del horno, apáguelo o 
    desenchúfelo de la toma de corriente y 
    mantenga la puerta cerrada para sofocar 
    las posible llamas. 
    ™ El calentamiento por microondas de 
    bebidas podría llevar a una ebullición 
    retardada, por lo que se deberá tener 
    cuidado al manipular el recipiente. 
    ™ Se deberá agitar o remover el contenido de 
    biberones y tarros de alimentos para bebés, 
    así como verificar su temperatura antes de 
    proceder a su consumición para evitar 
    posibles quemaduras. 
    ™ Los huevos con cáscara o los huevos duros 
    enteros no deberán calentarse nunca en un 
    microondas, ya que podrían explotar 
    incluso después de haberlos sacado del 
    horno microondas. 
    ™ Para las instrucciones de limpieza de las 
    juntas de las puertas, cavidades, partes 
    adyacentes y las superficies en contacto 
    con los alimentos, consulte la sección 
    “Limpieza y mantenimiento” en las páginas 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    ES-4



  • Page 70

    D

    nl

    ow

    ES‐20 y 21 del manual.  
    ™ El horno y los restos de alimentos en su 
    interior se deberán limpiar periódicamente. 
    ™ De no mantenerse en las condiciones de 
    limpieza adecuadas, la superficie del horno 
    podría deteriorarse con el tiempo y 
    perjudicar su durabilidad, e incluso podría 
    conducir a situaciones de peligro. 
    ™ Este horno microondas ha sido diseñado 
    para ser utilizado apoyado sobre sus patas. 
    ™ Este aparato no se deberá empotrar en un 
    mueble ni colocarlo en el interior del 
    mismo. 
    ™ Equipo del Grupo 2, Clase B 
    Este equipo es un equipo del Grupo 2 ya 
    que genera intencionadamente energía de 
    radiofrecuencia para el tratamiento de 
    materiales y está diseñado para su uso en 
    instalaciones domésticas o en un 
    establecimiento conectado directamente a 
    la red de distribución eléctrica de baja 
    tensión que suministra corriente a edificios 
    utilizados para fines domésticos (Clase B). 
    ™ Atención: Si se utiliza el aparato en el modo 
    combinado, se recomienda que los niños 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    ES-5



  • Page 71

    D

    nl

    ow

    estén bajo supervisión de adultos cuando 
    utilicen el horno, dado que podría alcanzar 
    temperaturas elevadas. 
    ™ La superficie posterior del aparato deberá 
    colocarse contra la pared.   
    ™ Este aparato podrá ser utilizado por niños 
    mayores de 8 años y personas con 
    discapacidades físicas, sensoriales o 
    mentales, o que no cuenten con la 
    experiencia o los conocimientos suficientes, 
    si son supervisados o han sido instruidos en 
    el uso apropiado y seguro del aparato y 
    entienden los peligros que conlleva. No 
    permita que los niños jueguen con el 
    aparato. Los menores no deberán realizar 
    tareas de limpieza o mantenimiento a 
    menos que sean mayores de 8 años y estén 
    supervisados. 
    ™ Mantenga el aparato y el cable fuera del 
    alcance de los niños menores de 8 años. 
    ™ Las superficies accesibles pueden alcanzar 
    temperaturas elevadas cuando el aparato 
    está en funcionamiento. 
    ™ Este aparato no ha sido diseñado para ser 
    utilizado de forma conjunta con un 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    ES-6



  • Page 72

    D

    nl

    ow

    temporizador externo o un sistema de 
    control a distancia independiente. 
    ™ La puerta y la superficie externa del aparato 
    pueden alcanzar temperaturas elevadas 
    cuando está en funcionamiento. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v



      Las superficies son susceptibles de 
    calentarse durante el uso del aparato. 
    ™ No coloque el aparato sobre o cerca de 
    quemadores de gas o eléctricos calientes ni 
    permita el contacto con un horno o 
    mini‐horno caliente. 
     

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA 
    SEGURIDAD 
    • Cuando no piense utilizar el horno de microondas durante un período de tiempo 
    prolongado, desconéctelo del suministro eléctrico. Para ello, retire el enchufe de la 
    toma de corriente. 
    • El enchufe será el dispositivo de desconexión principal y deberá permanecer 
    accesible en todo momento. 
    • El horno de microondas no podrá utilizarse con la puerta abierta debido a que los 
    interbloqueos de seguridad de la puerta incorporan un mecanismo que desactiva 
    las funciones de cocinado cuando se abre la puerta. El funcionamiento del horno 
    de microondas con la puerta abierta podría tener como resultado una exposición 
    peligrosa a la energía de las microondas. Es muy importante que no interfiera ni 
    anule de alguna manera los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el 
    mecanismo de la puerta. 
    • No permita que penetre agua ni ningún otro líquido en el interior del horno a 
    través de las ranuras de ventilación. 
    • No coloque objetos que puedan quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal 
    del horno, ni permita la acumulación de suciedad o residuos de productos de 
    limpieza en las superficies de sellado de la puerta.   
    • Evite utilizar recipientes con lados rectos y cuellos estrechos. 
    • Remueva cualquier líquido antes de volver a introducir el recipiente en el 
    microondas a mitad del tiempo de calentamiento.   
    ES-7



  • Page 73

    D

    nl

    ow

    • Después de calentar, deje siempre un tiempo para que repose. Remueva o agite el 
    contenido y compruebe su temperatura antes de su consumo. 
     

    d
    de

    oa

    m

    fro

    UTENSILIOS DE COCINA 

    w

    w

    w

    Los utensilios deberán ser evaluados para garantizar que son aptos para su uso en el 
    horno de microondas. 
     
    Materiales que se pueden utilizar en el horno microondas 
    Utensilios 
    Observaciones 
    Papel de 
    Sólo a modo de protección. Se pueden utilizar pequeñas 
    aluminio 
    piezas lisas para cubrir las partes delgadas de carne o de aves 
    de corral y evitar así que se cocinen en exceso. Se podrían 
    producir chispas si el aluminio está demasiado cerca de las 
    paredes del horno. El papel de aluminio deberá permanecer, 
    como mínimo, a 2,5 cm de distancia de las paredes del horno. 
    Plato dorador 
    Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del plato 
    dorador deberá estar, como mínimo, 5 mm por encima del 
    plato giratorio. El uso inapropiado podría ocasionar la rotura 
    del plato giratorio.   
    Vajilla 
    Únicamente adecuada para microondas. Siga las instrucciones 
    del fabricante. No utilice platos agrietados o desconchados.   
    Tarros de cristal  Acuérdese siempre de quitar la tapa. Utilice sólo para calentar 
    los alimentos hasta que estén tibios.   
    La mayoría de los tarros de cristal no son resistentes al calor y 
    pueden llegar a romperse.   
    Cristalería 
    Use solamente cristalería resistente al calor del horno. 
    Asegúrese de que no tenga adornos metálicos. No utilice 
    platos agrietados o desconchados.   
    Bolsas para 
    Siga las instrucciones del fabricante. No las cierre con un lazo 
    cocinar en el 
    metálico. Haga pequeñas incisuras para permitir que escape el 
    horno 
    vapor. 
    Platos y copas de  Utilice únicamente para un cocinado/calentamiento breve. No 
    papel 
    deje el microondas desatendido mientras esté funcionando. 
    Toallas de papel  Utilice para cubrir los alimentos para recalentar y absorber la 
    grasa. Utilice bajo supervisión solamente para cocinados 
    breves. 
    Papel encerado  Utilice como recubrimiento para evitar salpicaduras o como 
    envoltura para cocinar al vapor. 
    Plástico 
    Únicamente adecuado para microondas. Siga las instrucciones 
    proporcionadas por el fabricante. Deberá estar etiquetado 
    como "Seguro para microondas". Algunos recipientes de 
    plástico se ablandan a medida que empiezan a calentarse los 
    alimentos en su interior. Las "bolsas para hervir" y bolsas de 
    plástico cerradas herméticamente deberán cortarse, 
    pincharse, o abrirse en ellas ranuras, conforme a las 
    instrucciones del paquete.   

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    ES-8



  • Page 74

    D

    Únicamente adecuada para microondas. Se utiliza para cubrir 
    los alimentos durante el cocinado y retener la humedad. No 
    permita que el plástico entre en contacto con los alimentos. 
    Termómetros   
    Aptos para microondas solamente (termómetros para carne y 
    dulces). 
    Papel parafinado    Utilice como recubrimiento para prevenir salpicaduras y 
    retener la humedad. 

    nl

    ow

    Envoltura de 
    plástico 

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    an

    .v

     
    A.
    B.
    C.
    D.
    E.
    F.
    G.

    Panel de control 
    Eje giratorio 
    Aro giratorio   
    Plato giratorio 
    Ventana de observación   
    Conjunto de la puerta   
    Sistema de cierre de 
    seguridad 
    H. Grill
     
     
    ES-9

    e

     
     DESCRIPCIÓN DEL APARATO 

    .b
    re

    or

    nb
    de

     
    Materiales que no deben utilizarse en un horno microondas 
    Utensilios 
    Observaciones 
    Bandejas de 
    Podrían causar chispas. Transfiera los alimentos a platos 
    aluminio 
    aptos para su uso en microondas. 
    Cartones con asas  Podrían causar chispas. Transfiera los alimentos a platos 
    metálicas 
    aptos para su uso en microondas. 
    Utensilios de metal  El metal blinda los alimentos frente a la energía de 
    o decoraciones 
    microondas. Las decoraciones de metal podrían ocasionar 
    metálicas 
    chispas. 
    Lazos de metal 
    Podrían causar chispas y provocar un incendio en el horno. 
    Bolsas de papel 
    Podrían causar un incendio en el horno. 
    Gomaespuma 
    La gomaespuma se puede derretir o contaminar el líquido del 
    interior cuando se expone a altas temperaturas. 
    Madera   
    La madera se reseca en el horno microondas y podría partirse 
    o agrietarse. 
     
    NOTAS:   
    • Deberá tenerse cuidado al retirar utensilios o el plato giratorio de cristal del horno, 
    ya que podrían haber alcanzado una temperatura elevada durante el cocinado.   
    • Utilice únicamente un termómetro que haya sido aprobado para su uso en hornos 
    microondas. 
    • Asegúrese de que el plato giratorio esté correctamente instalado en su sitio 
    cuando utilice el horno microondas. 



  • Page 75

    nl

    ow

    D

     

    d
    de

    oa
    m

    fro
    w

    w

    w

        H                   
     
    Plato giratorio   
     
     
    Centro  (parte inferior)
    • No coloque nunca la bandeja de cristal boca abajo. 
     
    Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que pueda 
    limitar el desplazamiento de la bandeja de cristal. 
    • Siempre se deberán utilizar la bandeja de cristal y el aro 
    Bandeja de  
    giratorio durante el cocinado. 
    cristal
    • Los alimentos y los recipientes de los alimentos 
    siempre deberán colocarse sobre la bandeja de cristal 
    para el cocinado. 
     
    Eje giratorio
    • Si la bandeja de cristal o el aro presentaran grietas o 
    roturas, póngase en contacto con su servicio técnico 
    autorizado más próximo. 

     
    INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS 
     
    Preparación   
    Retire todos los materiales de embalaje y accesorios. Examine el horno para 
    determinar la posible existencia de daños tales como abolladuras o puerta rota. No 
    instale el horno microondas si estuviera dañado.   
    Empotrado: Retire cualquier película protectora que exista en la superficie del 
    armario donde se vaya a empotrar el microondas.   
    No retire la tapa de mica de color marrón claro sujeta al receptáculo del horno y 
    que protege el magnetrón.
     
    Posición 
    • Elija una superficie plana donde exista suficiente espacio para las salidas y/o 
    entradas de ventilación.   

    ES-10

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Aro giratorio



  • Page 76

    nl

    ow

    D
    d
    de

    oa

    30cm

    fro

    20cm

    m

    0cm

    w
    w

    w

    20cm

    nb
    de

    an

    .v
    e

    .b
    re

    or

    mín.85 cm

     
    • El horno microondas deberá colocarse sobre una superficie con una altura de más 
    de 85 cm respecto al suelo. 
    • Deberá dejarse un espacio libre mínimo de 20 cm a ambos lados del horno. 
    • La altura mínima de espacio libre encima de la parte superior del horno deberá 
    ser de 30 cm. 
    • No quite las patas de apoyo de la parte inferior del horno. 
    • La obstrucción de las entradas y/o salidas de ventilación podrían dañar el horno. 
    • Coloque el horno lo más lejos posible de aparatos de radio y TV.   
    • El funcionamiento del horno de microondas podría causar interferencias en la 
    recepción de la señal de radio o televisión.   
    • Conecte el horno a una toma de corriente estándar con conexión a tierra. 
    Asegúrese de que la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico sean idénticas 
    a las indicadas en la etiqueta de especificaciones técnicas existente en el aparato.   
    • ADVERTENCIA: No instale el horno sobre una hornilla de cocina o sobre cualquier 
    otro aparato que genere calor. De instalarse junto o encima de una fuente de 
    calor, podrían producirse daños del horno y la garantía que acompaña al aparato 
    quedaría anulada.

    ES-11



  • Page 77

    D
    nl

    ow

    PANEL DE CONTROL         

    oa

    d
    de

      Cocinado en modo microondas 
    Pulse este botón para ajustar el nivel de potencia 
    del microondas.   
     
    m

    fro

    w

    w

    w

    .v

      Descongelación por peso o tiempo 
    Pulse este botón para descongelar los alimentos 
    por peso o por tiempo. 
     
      Cocinado en modo Microondas + Grill + 
    Convección 
    Pulse este botón para establecer un programa de 
    cocinado combinado.   
     
      Parar/Borrar/Reloj 
    • Pulse este botón para cancelar cualquier 
    configuración efectuada o reiniciar el horno 
    antes de establecer un programa de cocinado. 
    • Púlselo una sola vez para detener 
    provisionalmente el cocinado, o bien dos veces 
    para cancelarlo totalmente. 
    • Este botón también se utiliza para activar la 
    función de bloqueo para niños y para ajustar el 
    reloj. 
     
    Iniciar/+30 segundos/Confirmar 
    • Pulse este botón para iniciar un programa de 
    cocinado o para configurar el programa de 
    cocinado rápido. 
    ES-12

    e

     
     

    .b
    re

      Cocinado en modo de convección 
    Pulse este botón para establecer un programa de 
    cocinado con convección. 

    or

    nb
    de

    an

      Cocinado en modo Grill / Microondas + 
    Grill 
    Pulse este botón para establecer un programa de 
    cocinado con grill o uno de los dos modos de 
    cocinado de microondas + grill.   
     



  • Page 78

    D

    nl

    ow

    • Pulse para confirmar el ajuste. 
     

    d
    de

    oa
    fro

    m

    /Menú automático/
        (dial)   
    Gire este mando para seleccionar un menú de 
    cocinado automático, o bien para seleccionar el 
    tiempo o el peso. 

    w

    w

    w

    Al enchufar el horno a la red eléctrica, aparecerá “0:00” en la pantalla y se emitirá un 
    pitido. 
     
     

    General   





    Pulse 
      una vez para detener temporalmente el cocinado. Podrá 
    reanudar el cocinado dentro de los 5 minutos posteriores pulsando 
    , o pulse 
      dos veces para cancelar el programa de 
    cocinado.   
    Una vez agotado el tiempo de cocinado seleccionado, el horno emitirá cinco 
    pitidos y volverá al modo en espera. 
    Cuando abra la puerta, la luz interior se encenderá. Si deja la puerta abierta 
    durante aproximadamente 10 minutos, la luz se apagará.   

     
     

    Ajuste del reloj   
    1. Pulse 
      para ajustar el reloj en el ciclo de 24 horas.   
    • Los dígitos de la hora parpadearán.   
    2. Gire 
      para ajustar los dígitos de las horas (la hora deberá introducirse en el 
    formato de 24 horas).   
    3. Pulse
    4. Gire

    ; los dígitos de los minutos parpadearán. 
      para ajustar los dígitos de los minutos. 

    5. Pulse 
    pantalla.   
     

      para confirmar el ajuste. La indicación “:” parpadeará en la 

    NOTA: Durante el ajuste del reloj, si pulsa 

    , el horno volverá al estado 
    anterior. En este caso, el ajuste del reloj no se guardará.   
     

     
    ES-13

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

     
    UTILIZACIÓN   



  • Page 79

    D
    nl

    ow

    Cocinado en modo microondas   

    oa

      una vez. 

    d
    de

    1. Pulse 

    w

    w

      para seleccionar el nivel de potencia del 

    w
    nb
    de

    an

    .v

    3. Pulse 

    ”. 

    m

    2. Pulse repetidamente 
    microondas.   

    fro

    • La pantalla mostrará “P100” y “

      para confirmar. 

      para iniciar el cocinado. 

    • El símbolo “

    ” parpadeará en la pantalla.   

     
    Nivel 
    potencia 
    Pantalla 

    de 

    100% 

    80% 

    50% 

    30% 

    10% 

    P100 

    P80 

    P50 

    P30 

    P10 

     
    NOTA: Podrá comprobar la potencia de cocinado durante el mismo pulsando 



     
    Cocinado con grill 
    1. Pulse repetidamente 
    • La pantalla mostrará “

      hasta que la pantalla muestre “G‐1”.   
    ”. 

    2. Gire 
      para establecer el tiempo del grill. El tiempo máximo de cocinado es de 
    95 minutos. 
    para iniciar el cocinado. 
    3. Pulse 
    • El símbolo “
    ” parpadeará.   
     
    NOTA: Una vez transcurrida la mitad del tiempo de cocinado, el horno pitará dos 
    veces para recordarle que dé la vuelta a los alimentos para un mejor aspecto 
    de asado de los alimentos. Después de dar la vuelta a los alimentos, cierre la 
    puerta del horno y pulse 
      para continuar el cocinado. Si no 
    lleva a cabo ninguna acción, el horno simplemente continuará cocinando. 
     
     
     

    Cocinado en modo Microondas + Grill (

      + 



    Esta función le permite combinar el cocinado mediante microondas y grill en dos 
    configuraciones diferentes. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos. 
    ES-14

    e

    5. Pulse 

    .b
    re

    or
    4. Gire
      para ajustar el tiempo de cocinado. El tiempo máximo de cocinado es de 
    95 minutos. 



  • Page 80

    ow

    D
      hasta que la pantalla muestre “C‐1” o “C‐2”. 

    nl

    1. Pulse repetidamente 

    ” y “

    d
    de

    ”. 

    m

      para establecer el tiempo de cocinado deseado. 

    fro

    2. Gire 

    oa

    • La pantalla mostrará “

    w

    w

    para iniciar el cocinado. 

    e

    C‐1 
    C‐2 

    Potencia del grill 
    45% 
    64% 

     
     

    Cocinado rápido 
    • En estado en espera, pulse 
      para cocinar con un nivel de potencia 
    del 100 % durante 30 segundos. Cada vez que pulse este botón, el cocinado se 
    incrementará en 30 segundos. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos. 
     
    • Durante el cocinado con microondas, grill, combinado, con convección y el proceso 
    de descongelación por tiempo, pulse 
      para aumentar el tiempo de 
    cocinado. Cada vez que pulse el botón, el cocinado se incrementará en 30 
    segundos.   
     
    NOTA: Esta función no está disponible en la descongelación por peso y el cocinado 
    de menú automático. 
     
     

    Descongelación por peso 
    Podrá utilizar el horno para descongelar alimentos en función del peso seleccionado. 
    El tiempo de descongelación y el nivel de potencia se configurarán de forma 
    automática una vez introducido el peso de los alimentos a descongelar. El peso de 
    los alimentos congelados podrá variar entre 100 y 2.000 g   
    1. Pulse 

    una vez.   

    • La pantalla mostrará "dEF1", “

    ” y “

    ”.   

    2. Gire 
      para seleccionar el peso deseado de los alimentos. 
    • La pantalla mostrará “g”. 
     
    3. Pulse 

    .b
    re

    Potencia del 
    microondas 
    55% 
    36% 

    or

    Pantalla 

    nb
    de

    ” parpadearán.   

     

    an

    ” y “

    .v

    • Los símbolos “

    w

    3. Pulse 

    para iniciar la descongelación.   

    • Los símbolos “
    ” y “
    ” parpadearán mientras el símbolo “g” 
    desaparecerá de la pantalla.   
    ES-15



  • Page 81

    nl

    ow

    D

     
    NOTA: Una vez transcurrida la mitad del tiempo de descongelación, el horno sonará 
    dos veces para recordar que dé la vuelta a los alimentos. Si no se realiza 
    ninguna acción, el ciclo de descongelación se reanudará, pero la 
    descongelación podría no ser la adecuada.     

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

     
    Descongelación por tiempo 

    .b
    re
    e

    dos veces.   

    • La pantalla mostrará "dEF2", “

    ” y “

    ”.   

    2. Gire 
      para seleccionar el tiempo de descongelación. El tiempo de 
    descongelación máximo es de 95 minutos.     
    3. Pulse 
      para iniciar la descongelación.   
    • La potencia utilizada para la descongelación es P30 y no puede cambiarse. 
    • Los símbolos “

    ” y “

    ” parpadearán. 

     
    Cocinado en modo de Convección (



    El modo de cocinado por convección le permite cocinar los alimentos como en un 
    horno convencional. El modo de microondas no se utiliza. Se recomienda precalentar 
    el horno a la temperatura adecuada antes de colocar los alimentos en su interior.   
     
    Durante el proceso de cocinado por convección, se hace circular aire caliente por la 
    cavidad del horno para dorar y cocinar los alimentos de manera rápida y uniforme de 
    modo que queden crujientes. Este horno puede programarse usando diez 
    temperaturas de cocinado diferentes (100 ~ 190 °C). 
     
    Ejemplo: Cocinado a 180 °C durante 40 minutos.   
    1. Pulse repetidamente 
    • La pantalla mostrará “

    or

    nb
    de

    1. Pulse 

    an

    .v

    Podrá seleccionar descongelar los alimentos introduciendo el tiempo de 
    descongelación por su cuenta. 

      hasta que la pantalla muestre “180”. 
    ” y “

    ”.   

     
    2. Pulse 
      para iniciar el precalentamiento.   
    • La barra correspondiente situada en la parte inferior de la lectura de 
    temperatura “180” y el símbolo “
    ” parpadearán.   
    • Una vez que el horno haya alcanzado la temperatura programada, sonará dos 
    veces para recordarle que debe introducir la comida en el mismo. La barra 
    correspondiente dejará de parpadear mientras la lectura de temperatura “180” 
    parpadeará. 
     
    ES-16



  • Page 82

    D

    nl

    ow

    3. Abra la puerta e introduzca la comida en el horno. Cierre la puerta. 

    oa

    d
    de

    4. Gire 
        para establecer el tiempo de cocinado hasta que la pantalla muestre 
    “40:00”. El tiempo máximo de cocinado con convección es de 95 minutos.   

    m

    fro

      para iniciar el cocinado. 

    w

    w

    5. Pulse 

    w

    • El símbolo “ ” desaparecerá de la pantalla.     
     
    NOTA:   
    Si no desea precalentar el horno antes del cocinado, sáltese el paso 2. 

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Podrá comprobar la temperatura de cocinado durante el mismo pulsando 



     
    Cocinado en modo Microondas + Grill + Convección (

    )

    1. Pulse repetidamente 
      para seleccionar la temperatura deseada del 
    cocinado con convección (100 ~ 190 °C).   
    • La pantalla mostrará “
     

    ”, “

    ” y “

    ”. 

    2. Pulse 
      para iniciar el precalentamiento. 
    • La barra correspondiente de la parte inferior de la temperatura seleccionada, 

    ”y “
    ” parpadearán. 
    • Una vez que el horno haya alcanzado la temperatura programada, sonará dos 
    veces para recordarle que debe introducir la comida en el mismo. La barra 
    correspondiente dejará de parpadear mientras la lectura de la temperatura 
    seleccionada parpadeará. 
     
    3. Abra la puerta e introduzca la comida en el horno. Cierre la puerta. 
    4. Gire 
        para establecer el tiempo de cocinado. El tiempo máximo de cocinado 
    es de 95 minutos. 
    5. Pulse 

      para iniciar el cocinado. 

    • El símbolo “ ” desaparecerá de la pantalla. 
     
    NOTA:   
    Si no desea precalentar el horno antes del cocinado, sáltese el paso 2. 
    Podrá comprobar la temperatura de cocinado durante el mismo pulsando



     
    Menú automático 
    Para los alimentos de la tabla siguiente, no será necesario programar la potencia y el 
    tiempo de cocinado. Lleve a cabo los pasos siguientes: 
    ES-17



  • Page 83

      para seleccionar el menú deseado de la siguiente 

    nl

    d
    de

    oa

    fro

    para confirmar.   

    m

    2. Pulse 

    ow

    D

    1. En el modo en espera, gire 
    tabla. 

    w

    w

      para seleccionar el peso del alimento.   

    A6 
    Pescado 
    A7   
    Pizza 
    A8 
    Pan 
    A9 
    Pollo asado 
    A10 
    Pasteles 

    Alimentación 

    100 % microondas 
     

    80 % microondas 

    100 % microondas 

    80 % microondas 

    100 % microondas / 100 % grill
    100 % grill 
    36% Potencia del microondas 
    + 64% Potencia del grill 

    Precaliente a 160 °C en primer 
    lugar 

    475 

     
    NOTA:   
    Pele las patatas y luego córtelas en trozos iguales antes de cocinarlas. 
    ES-18

    e

    A5 
    Carne 

    Peso (g) 
    200 
    300 
    400 
    500 
    230 
    460 
    690 
    200 
    300 
    400 
    500 
    50 g (con 450 ml de agua fría) 
    100 g (con 800 ml de agua fría)
    150 g (con 1200 ml de agua 
    fría) 
    200 
    300 
    400 
    500 
    200 
    300 
    400 
    500 
    300 
    400 
    50 
    100 
    750 
    1000 
    1250 

    .b
    re

    A4 
    Pasta 

    or

    A3 
    Verduras 

      para iniciar el cocinado. 

    nb
    de

    A2   
    Patatas 

    an

    A1 
    Recalentar 

    .v

    4. Pulse 
     
     
    Menú   

    w

    3. Gire



  • Page 84

    D

    nl

    ow

    Cuando transcurran 2/3 del tiempo total de asado del pollo, el horno pitará dos 
    veces para recordarle que dé la vuelta al pollo. Si no se realiza ninguna acción, el 
    ciclo de cocinado se reanudará.   
     
     

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    Alimentos 

    e

    .b
    re

    ES-19

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Alimentos prohibidos   
    Cuando quiera utilizar el horno microondas para cocinar los alimentos, jamás intente 
    hacer lo siguiente: 
    • Intentar freír alimentos: es imposible controlar la temperatura de los aceites y 
    otras grasas – riesgo de incendio. 
    • Intentar cocinar o calentar huevos con la cáscara, huevos duros, con o sin la 
    cáscara, o caracoles – podrían explotar. 
    • Intentar cocinar alimentos con su cáscara intacta (p.ej. castañas) o con una piel 
    dura (p.ej. tomates, patatas, salchichas) – podrían cuartearse.     
     
    Temperatura de los alimentos 
    El funcionamiento de un microondas es tal que sólo actúa sobre los alimentos y los 
    calienta. Por esta razón, los recipientes pueden permanecer relativamente fríos 
    mientras que los alimentos en su interior pueden estar muy calientes.   
    Para evitar riesgos de quemaduras, remueva el contenido y compruebe su 
    temperatura con cuidado antes de servirlo, especialmente a los niños.   
    Agite bien los biberones y vierta unas gotas sobre su muñeca para comprobar la 
    temperatura.   
     
    Preparación de los alimentos para cocinarlos en el microondas   
    Retire las tetinas y las tapas de los biberones y los potitos antes de calentarlos en el 
    microondas.   
    Los alimentos deberán taparse por los siguientes motivos: 
    • Para evitar que los alimentos salpiquen las paredes internas del microondas. 
    • Para retener el agua de los alimentos, que es lo que permite su cocinado en el 
    microondas.     
     
    Calentar líquidos 
    Los líquidos calentados en el microondas pueden derramarse de repente al sacarlos 
    del microondas. Este fenómeno se debe a que el vapor producido al alcanzar la 
    temperatura de ebullición tiende a quedarse atrapado en el líquido hasta que sufre 
    el más mínimo movimiento.   
    Para evitar este fenómeno y la posibilidad de sufrir quemaduras, acuérdese siempre 
    de introducir una cuchara de plástico en el líquido que desee calentar.   
    A los recipientes se les puede hacer una prueba muy sencilla para comprobar su 
    “transparencia” en el microondas. 
    Coloque un recipiente vacío y un vaso de agua en el plato giratorio y ponga el horno 
    microondas en funcionamiento a la potencia máxima durante un minuto.   
    Una vez transcurrido el minuto:   
    • Si el recipiente está frío, será "transparente" y podrá utilizarse para cocinar con 
    microondas. 



  • Page 85

    D

    nl

    ow

    • Si el recipiente está templado o caliente, será absorbente y no deberá utilizarse 
    para cocinar con microondas. 
     

    d
    de

    oa

    w

    w

    w

    El bloqueo para niños impide que el horno pueda ponerse en marcha 
    accidentalmente o por parte de niños sin supervisión. 

    m

    fro

    Bloqueo para niños   

    e

    mostrará “
    ”. En el estado de bloqueo, todos los botones estarán 
    desactivados.   
    • Para cancelar el bloqueo para niños, mantenga presionado 
    continuación, pulse 

      y, a 

    . Sonará un pitido largo y el símbolo de 

    bloqueo “
    ” desaparecerá de la pantalla. 
     
    NOTA: Esta función únicamente estará disponible cuando el horno no esté 
    funcionando. 

     
     
    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 
    Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, desenchufe el 
    horno microondas de la red eléctrica y espere a que se haya enfriado a la 
    temperatura ambiente.     
     
    Advertencia general   
    La limpieza frecuente del horno microondas evitará la formación de humo y malos 
    olores durante el cocinado, así como la generación de chispas en el interior del 
    horno y alrededor de la junta de la puerta.   
    No deje que se acumulen restos de comida o grasa en el interior del horno o en la 
    junta de la puerta.   
    Asegúrese de mantener la cubierta de guíaondas limpia en todo momento. Si se 
    dejaran acumular depósitos de grasa en la cubierta, se podrían producir chispas y 
    daños en el horno, lo cual anularía la garantía.   
     
    Puerta del horno   
    Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que 
    pudiera haberse acumulado entre la junta de la puerta y el interior del horno, ya que 
    es importante mantener limpia esta zona en todo momento.   
     
    Paredes interiores   
    Elimine cualquier salpicadura de grasa de las paredes de la cavidad interior del horno 
    utilizando agua y jabón. Seguidamente, aclare y seque con un paño.   
    Deberá esmerarse en la limpieza de la junta de la puerta y el interior del horno 
    ES-20

    .b
    re

    . Sonará un pitido largo y la pantalla 

    or

    continuación, pulse 

      y, a 

    nb
    de

    an

    .v

    • Para establecer el bloqueo para niños, mantenga presionado 



  • Page 86

    D

    nl

    ow

    microondas para asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se 
    produzcan chispas entre la cavidad del horno y el conjunto de la puerta.   
    No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que pudieran dañar la 
    superficie interior del horno microondas o la puerta.   
    Únicamente deberá utilizarse agua jabonosa tibia para limpiar las superficies de 
    acero inoxidable del aparato.   
     
    Superficies exteriores   
    Utilice un trapo húmedo para limpiar la superficie exterior.   
    No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que pudieran dañar el 
    acabado de las superficies. Evite por todos los medios que entre agua por los 
    orificios de ventilación del aparato. 
    Los accesorios se deberán lavar a mano con agua jabonosa templada.   
     
    PRECAUCIÓN: 
    Algunas cubiertas de guíaondas se pueden dañar fácilmente. Tenga cuidado cuando 
    las limpie.   
    No lave los accesorios en el lavavajillas. 

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    Tensión y frecuencia nominales:
    Potencia nominal de entrada 
    (microondas): 
    Potencia nominal de entrada 
    (grill/ convección): 
    Frecuencia de microondas: 
     
     

    230 V ~ 50 Hz 
    1300 W 
    1200 W 
    2450 MHz 

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 
    Fenómenos normales   
    El horno microondas interfiere 
    La recepción de la radio y la televisión podría 
    con la recepción de TV 
    verse afectada cuando el horno microondas 
    esté en funcionamiento. Lo mismo sucede con 
    aquellas interferencias producidas por 
    ES-21

    e

     
    ESPECIFICACIONES       

    .b
    re

    Limpie las superficies que entren en contacto con los alimentos. 
    Por motivos de higiene, la bandeja de cristal deberá limpiarse con regularidad, dado 
    que puede entrar en contacto con los alimentos. 
     
    La bandeja se deberá limpiar con agua jabonosa tibia y secarse bien a continuación. 
     
    Si el interior del horno y la junta de la puerta no se mantienen perfectamente 
    limpios, existe el riesgo de dañar el horno e invalidar la garantía debido a las chispas 
    producidas en su interior. 
     
    Nunca raspe las paredes internas del horno con objetos afilados. 

    or

    nb
    de

    an

    .v

     



  • Page 87

    D

    nl

    ow

    pequeños electrodomésticos tales como 
    batidoras, aspiradores o ventiladores 
    eléctricos. Se trata de un fenómeno normal. 
    Luz del horno tenue 
    Durante el cocinado de microondas a baja 
    potencia, la luz del horno se podría atenuar. Se 
    trata de un fenómeno normal. 
    El vapor se acumula en la puerta  Durante el cocinado, podría desprenderse 
    y se emite aire caliente por las 
    vapor de los alimentos. La mayor parte del 
    ranuras de ventilación 
    vapor se escapa por ranuras de ventilación. 
    Aunque también se puede acumular en otros 
    lugares, tales como la puerta del horno. Se 
    trata de un fenómeno normal. 
    Se ha puesto en marcha el horno  Se prohíbe hacer funcionar el aparato sin 
    accidentalmente sin que haya 
    alimentos en su interior. Proceder de esta 
    alimentos en su interior.   
    manera es muy PELIGROSO. 

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    Solución   
    Desenchufe el aparato y 
    vuelva a enchufarlo de 
    nuevo después de 10 
    No es posible encender el 
    segundos. 
    microondas. 
    Hay alguna anomalía en la  Verifique la toma de 
    toma de corriente. 
    corriente enchufando 
    otro aparato. 
    El horno no calienta. 
    La puerta no está bien 
    Cierre bien la puerta. 
    cerrada. 
    El plato giratorio de 
    El carril del rodillo y la 
    Consulte la sección del 
    cristal hace ruido durante  superficie inferior del 
    manual titulada 
    el funcionamiento del 
    horno están sucios. 
    “LIMPIEZA Y 
    microondas. 
    MANTENIMIENTO” para 
    informarse sobre cómo 
    limpiar cualquier 
    elemento del aparato 
    que esté sucio. 
    La bandeja de cristal no 
    Coloque la bandeja de 
    está colocada 
    cristal del modo 
    correctamente. 
    adecuado. 
     
    Pedimos disculpas por cualquier molestia debido a inconsistencias menores en estas 
     
    instrucciones como consecuencia del esfuerzo continuo por mejorar y desarrollar 
    nuestros productos.   
     
     
     
       
     
     
     
         
     
       
     
     
    Darty Plc © UK: EC1N 6TE      03 / 11 / 2014 
    ES-22

    e

    Causa probable 
    El cable de alimentación 
    no está correctamente 
    enchufado. 

    .b
    re

    Problema 

    or

    nb
    de

    an

    .v

     



  • Page 88

    nl

    ow

    D

     
     
     
     

    d
    de

    oa
    m

    fro
    w

     
     
     
     
     
     
     
     

    CZ-1

    e

     
     

    .b
    re

    VAROVÁNÍ ................................................................................................................................ 2 
    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................................................................... 6 
    NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY..................................................................................... 6 
    POPIS PŘÍSTROJE ................................................................................................................ 8 
    INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY................................................................................... 9
    OVLÁDACÍ PANEL.................................................................................................................10
    OBSLUHA ............................................................................................................................... 11
    Obecně ............................................................................................................................ 11 
    Nastavení času ............................................................................................................... 11 
    Mikrovlnné vaření ........................................................................................................... 12 
    Grilování .......................................................................................................................... 12
    Mikrovlnná trouba + grilování ..................................................................................... 13 
    Rychlá příprava jídla ...................................................................................................... 13 
    Rozmrazování s uvedením hmotnosti.......................................................................... 13 
    Rozmrazování s uvedením času ................................................................................... 14 
    Konvekční vaření .......................................................................................................... 14 
    Mikrovlnná trouba + grilování + konvekční vaření .................................................... 15 
    Auto Menu ....................................................................................................................... 15 
    Potraviny ......................................................................................................................... 17 
    Dětský zámek .................................................................................................................. 17 
    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ............................................................................................................... 18 
    SPECIFIKACE......................................................................................................................... 19 
    ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ. ............................................................................................. 19 

    or

    nb
    de

    an

    .v

     

    w

    w

    Obsah 



  • Page 89

    ow

    D
    nl

    VAROVÁNÍ 
    ™ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 
    PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE 
    JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ 
    ™ Tento spotřebič je určen k použití v 
    domácnosti a podobných zařízeních, jako 
    jsou: 
    − v kuchyňkách pro zaměstnance v 
    komerčních, kancelářských a dalších 
    pracovních prostředích; 
    − chalupy: 
    − v hotelech, motelech a dalších ubytovacích 
    zařízeních; 
    − prostředích typu, kde se poskytuje nocleh se 
    snídaní. 
    ™ Poškozený napájecí kabel musí vyměnit 
    výrobce, servisní technik či jiná 
    kvalifikovaná osoba. 
    ™ VAROVÁNÍ: V případě poškození dvířek 
    nebo jejich těsnění, nepoužívejte 
    mikrovlnnou troubu, dokud není opravená 
    odborníkem. 
    ™ VAROVÁNÍ: Jakékoli servisní nebo jiné 
    zásahy, v rámci nichž je nutno sejmout kryt 
    chránící před mikrovlnným zářením, smí 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    CZ-2



  • Page 90

    D

    nl

    ow

    provádět pouze oprávněná osoba. 
    ™ VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny 
    neohřívejte v uzavřených nádobách, může 
    dojít k jejich výbuchu. 
    ™ Dbejte na 30 cm minimální výšku volného 
    prostoru nad horním povrchem výrobku. 
    ™ Používejte pouze nádobí vhodné k použití v 
    mikrovlnných troubách. 
    ™ V případě ohřívání potravin v plastových 
    nebo papírových obalech obsah mikrovlnné 
    trouby vizuálně kontrolujte, neboť hrozí 
    riziko vznícení. 
    ™ Mikrovlnná trouba je určená pro ohřev 
    potravin a nápojů. Sušení potravin nebo 
    oblečení, ohřívání oteplovacích vložek, 
    pantoflů, mycích hub, vlhkých hadříků a 
    podobně může vést ke vzniku rizika úrazu, 
    vznícení nebo požáru. 
    ™ Pokud se objeví kouř, vypněte mikrovlnnou 
    troubu nebo ji odpojte od přívodu 
    elektrické sítě a ponechejte dvířka zavřená, 
    aby došlo k udušení případných plamenů. 
    ™ Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit 
    opožděný eruptivní var, proto buďte při 
    manipulaci s nádobou opatrní. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    CZ-3



  • Page 91

    D

    nl

    ow

    ™ Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy 
    před podáním promíchejte nebo 
    protřepejte a zkontrolujte teplotu, aby 
    nedošlo k případnému popálení. 
    ™ V mikrovlnné troubě se nesmějí ohřívat 
    vajíčka ve skořápce ani celá vejce natvrdo, 
    neboť by mohla vybouchnout, dokonce i po 
    ukončení mikrovlnného ohřevu. 
    ™ Podrobnosti o čištění těsnění dveří, dutin, 
    přilehlých částí a ploch ve styku s 
    potravinami naleznete v části „Čištění a 
    údržba“ na stranách CZ-18 a 19 návodu. 
    ™ Troubu pravidelně čistěte a odstraňujte 
    veškeré zbytky jídla. 
    ™ V případě znečištění trouby hrozí poškození 
    povrchu, které může nepříznivě ovlivnit 
    životnost spotřebiče a případně být i 
    zdrojem rizika. 
    ™ Mikrovlnná trouba je určena na volně stojící 
    instalaci. 
    ™ Zařízení nevkládejte do skříně. 
    Zařízení Skupina 2, třída B 
    Toto zařízení patří do Skupiny 2 zařízení, 
    protože záměrně vytváří vysokofrekvenční 
    energii pro zpracovávaný materiále a je 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    CZ-4



  • Page 92

    D

    nl

    ow

    určeno pro použití v obytných budovách 
    nebo provozovnách přímo připojených k 
    distribuční síti nízkého napětí pro budovy 
    určené k bydlení (třída B). 
    ™ Upozornění: Pokud zařízení pracuje v 
    kombinovaném režimu, je doporučeno, aby 
    děti kvůli vysoké teplotě užívaly troubu jen 
    pod dohledem dospělých. 
    ™ Zadní plocha zařízení musí být umístěna 
    proti zdi.   
    ™ Přístroj mohou používat děti od 8 let a 
    osoby s omezenými fyzickými, smyslovými 
    nebo duševními schopnostmi nebo 
    nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud 
    jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly 
    řádně poučeny ohledně použití spotřebiče 
    bezpečným způsobem a chápou možná 
    rizika spojená s jeho používáním. Děti si 
    nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu 
    nesmějí provádět děti. Pouze pokud jsou 
    starší 8 let a jsou pod dohledem dospělé 
    osoby. 
    ™ Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo 
    dosah dětí mladších 8 let. 
    ™ Během provozu může vzrůst teplota 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    CZ-5



  • Page 93

    D

    nl

    ow

    některých volně přístupných povrchů. 
    ™ Přístroj není určen k ovládání pomocí 
    externího časovače ani pomocí 
    samostatného systému dálkového ovládání. 
    ™ Dvířka nebo vnější povrch můžou zůstat 
    horké, když je spotřebič v provozu. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    DŮLEŽITÉ  BEZPEČNOSTNÍ  POKYNY 
    • Když nebudete používat mikrovlnnou troubu po dlouhou dobu, odpojte ji od 
    elektrické sítě. Na to je třeba odstranit zástrčku ze zásuvky napájení. 
    • Hlavním vypínačem přístroje je síťová zástrčka, která musí být neustále dostupná. 
    • Díky zabudovaným bezpečnostním prvkům nelze troubu spustit s otevřenými 
    dvířky. Tyto bezpečnostní prvky zároveň vypínají funkci ohřevu v případě otevření 
    dvířek. Při používání mikrovlnné trouby s otevřenými dvířky se můžete vystavit 
    škodlivému působení mikrovlnného záření. Je zakázáno jakkoli manipulovat s 
    mechanismem dvířek. 
    • Nedopusťte, aby se do trouby větracími otvory dostala voda nebo jiné kapaliny. 
    • Mezi čelní stranu a dvířka nevkládejte žádné předměty a vyvarujte se zanášení 
    těsnících ploch nečistotami či zbytky čisticích prostředků.   
    • Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami a úzkým hrdlem. 
    • Promíchejte tekutinu před vložením nádoby do trouby a pak znovu v polovině doby 
    ohřevu.   
    • Po ohřátí vždy počkejte, promíchejte a protřepejte obsah a pečlivě zkontrolujte 
    teplotu před konzumací. 
     
     

    NÁDOBÍ  DO  MIKROVLNNÉ  TROUBY 
    Použité nádobí musí být vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. 
     
    CZ-6

    e

     

    .b
    re

      Povrchy se můžou zahřívat během 
    používání. 
    ™ Neklaďte zařízení na nebo do blízkosti 
    horkého plynového nebo elektrického 
    vařiče nebo minitrouby. 

    or

    nb
    de

    an

    .v





  • Page 94

    D

    nl

    ow

    Materiály, které můžete v mikrovlnné troubě použít 
    Nádobí 
    Poznámky 
    Hliníková fólie 
    Pouze pro zakrytí. Lze použít tenkou a hladkou fólii jako 
    ochranu tenkých kousků masa nebo drůbeže a k zabránění 
    jejich spálení. Pokud se fólie dostane příliš blízko ke stěnám 
    trouby, může se objevit jiskření. Fólie by se neměla dostat 
    blíže než 2,5 cm od stěn trouby. 
    Zapékací mísa 
    Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Dno zapékací mísy 
    musí být nejméně 5 mm nad otáčecím talířem. V případě 
    nesprávného použití hrozí rozbití talíře.   
    Nádobí 
    Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Postupujte v souladu s 
    pokyny výrobce. Nepoužívejte prasklé či jinak poškozené 
    nádoby.   
    Skleněné nádoby Vždy sejměte poklici. Používejte pouze k ohřevu jídla, dokud 
    není teplé.   
    Většina sklenic není tepelně odolná a může prasknout.   
    Skleněné nádobí Používejte pouze nádoby z varného skla. Na nádobách nesmí 
    být žádná kovová lišta. Nepoužívejte prasklé či jinak 
    poškozené nádoby.   
    Sáčky pro   
    Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovou 
    pečení 
    sponou. V obalu propíchejte štěrbiny, kudy bude moci unikat 
    pára. 
    Papírové talíře    Používejte pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání. 
    a kelímky 
    Nenechávejte troubu v době provozu bez dohledu. 
    Papírové ručníky Slouží k zakrytí jídla při ohřívání a pro absorbování tuku. Lze 
    použít s dohledem, pouze pro krátkodobé ohřívání. 
    Pergamenový   
    Lze použít jako ochranu před rozstříknutím nebo jako obal pro 
    papír 
    napařování. 
    Plastový 
    Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Řiďte se pokyny 
    materiál 
    výrobce. Musí být označen jako „vhodný k použití v 
    mikrovlnné troubě“. Některé plastové nádoby vlivem ohřívané 
    látky změknou. „Varné sáčky“ a pevně uzavřené plastové 
    sáčky musejí být proděravěné nebo musí být jinak zajištěn 
    pohyb vzduchu dle pokynů na obalu.   
    Plastové obaly 
    Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Použijte k zakrytí jídla 
    během vaření, abyste udrželi vlhkost. Plastový obal se nesmí 
    dotýkat jídla. 
    Teploměry   
    Pouze typy vhodné pro mikrovlnné trouby (pro stanovení 
    teploty masa a karamelu). 
    Voskový papír    Lze použít jako ochranu před rozstříknutím nebo pro 
    zachování vlhkosti. 
     
    Materiály, kterých se v mikrovlnné troubě vyvarovat 
    Nádobí 
    Poznámky 
    Hliníkový podnos 
    Může způsobit jiskření. Vložte jídlo do nádoby vhodné pro 
    mikrovlnné trouby. 

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    CZ-7



  • Page 95

    Může způsobit jiskření. Vložte jídlo do nádoby vhodné pro 
    mikrovlnné trouby. 

    nl

    d
    de

    oa

    Kov působí jako štít proti mikrovlnné energii. Kovové okraje 
    mohou způsobit jiskření. 

    m

    fro

    w

    w

    w

    .v

    Může způsobit jiskření a obsah může vzplanout. 
    Obsah může vzplanout. 
    Molitan se může vlivem vysokých teplot rozpustit nebo 
    kontaminovat tekutinu uvnitř. 
    Dřevo při použití v mikrovlnné troubě vysychá a může se 
    rozpadnout. 

     
    A.
    B.
    C.
    D.
    E.
    F.
    G.

    Ovládací panel 
    Hřídel otočného talíře 
    Otočný prstenec   
    Točna 
    Průzor   
    Sestava dvířek   
    Bezpečnostní blokovací 
    systém 
    H. Grilovací mřížka
     
     
     

        H                   
     
     
     
     
     
     
     
     
    CZ-8

    e

     
    POPIS  PŘÍSTROJE 

    .b
    re

     
    POZNÁMKY:   
    • Při vyjímání nádobí anebo otočného skleněného talíře buďte opatrní, protože 
    může být po ohřevu horký.   
    • Používejte pouze teploměr, který je určen pro použití v mikrovlnné troubě. 
    • Během používání trouby musí být otočný talíř na svém místě. 

    or

    nb
    de

    an

    Dřevo   

    ow

    D

    Karton na 
    potraviny s 
    kovovou rukojetí 
    Kovové nádobí 
    nebo nádobí 
    s kovovými prvky 
    Kovové spony 
    Papírové tašky 
    Molitan 



  • Page 96

    nl

    ow

    D
    d
    de
    Nikdy nepokládejte skleněný talíř vzhůru 
    nohama. Otáčení skleněného talíře nesmí být 
    blokováno. 
    Při ohřívání je nutno použít skleněný talíř i 
    otočný prstenec. 
    Potraviny a nádoby s jídlem vždy při ohřívání 
    pokládejte na skleněný talíř. 
    V případě rozbití nebo poškození otočného 
    prstence anebo skleněného podnosu, 
    kontaktujte nejbližší autorizovaný servis. 

    m

    fro

     


    oa

    Točna   
      Náboj (spodní část) 

    w

    0cm

    30cm
    20cm

    20cm

    min 85 cm

    CZ-9

    e

     
    Příprava   
    Odstraňte všechny balící materiály a příslušenství. Zkontrolujte, zda není trouba 
    poškozená, prohnutá nebo zda nejsou poškozená dvířka. Neinstalujte troubu, pokud 
    je poškozená.   
    Vestavěný spotřebič: Odstraňte veškeré ochranné fólie na povrchu krytu trouby.   
    Neodstraňujte světle hnědý kryt Mica, který je u trouby použitý pro ochranu 
    magnetronu.
     
    Poloha 
    • Vyberte vodorovný povrch, kde bude dostatek místa pro přívod vzduchu k 
    větracím otvorům.   

    .b
    re

     
    INSTALACE  MIKROVLNNÉ  TROUBY 

    or

    Otočný prstenec  

    nb
    de



    an



    Hřídel otočného 
    talíře 

    .v



    w

    w

    Skleněný podnos 



  • Page 97

    D

    nl

    ow

     
    • Mikrovlnná trouba musí být umístěna na povrchu ve výšce více než 85 cm nad 
    podlahou. 
    • Vyžaduje se minimální volný prostor 20 cm na obou stranách trouby. 
    • Minimální výška volného prostoru nad horním povrchem trouby musí být 30 cm. 
    • Neodstraňujte ze spodní části mikrovlnné trouby nohy. 
    • V případě blokování větracích otvorů hrozí poškození trouby. 
    • Umístěte troubu co nejdál od rádia a televize.   
    • Užívání mikrovlnné trouby může rušit příjem vašeho rozhlasového nebo 
    televizního signálu.   
    • Zapojte troubu do standardní uzemněné zásuvky. Napětí a frekvence musejí 
    odpovídat napětí a frekvenci na typovém štítku.   
    • VAROVÁNÍ: Nepokládejte troubu na varnou desku nebo jiný spotřebič produkující 
    teplo. V případě instalace v blízkosti nebo přímo na zdroji tepla může dojít k 
    poškození mikrovlnné trouby bez nároku na záruku.
     
     

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

      Konvekční vaření 
    Stiskněte toto tlačítko pro výběr konvekčního 
    vaření. 
     
     

      Rozmrazování s uvedením hmotnosti 
    nebo času 
    Stiskněte toto tlačítko pro rozmrazování potraviny 
    podle hmotnosti nebo času. 
     
      Mikrovlnná trouba + grilování + 
    konvekční vaření 
    Stiskněte toto tlačítko pro výběr kombinace vaření. 
     
    CZ-10

    e

      Gril / Mikrovlnná trouba + grilování 
    Stiskněte toto tlačítko pro nastavení    programu 
    vaření nebo jednoho ze dvou režimů mikrovlnná 
    trouba + grilování.   
     

    .b
    re

      Mikrovlnné vaření 
    Stiskněte toto tlačítko pro nastavení výkonu 
    mikrovlnné trouby.   
     

    or

    nb
    de

    an

    .v

    OVLÁDACÍ PANEL         



  • Page 98

    nl

    ow

    D
    d
    de

    oa

      Stop/Vymazat/Hodiny 
    • Stiskněte pro zrušení nastavení nebo resetování 
    trouby před nastavením programu vaření. 
    • Stiskněte jednou pro přerušení ohřevu nebo 
    dvakrát pro zrušení ohřevu. 
    • Toto tlačítko se používá také k aktivaci funkce 
    rodičovského zámku a nastavení času. 
     
    m

    fro

    w

    w

    w

    Po zapojení trouby do zásuvky se na displeji zobrazí „0:00“ a ozve se zvukový signál. 

    Obecně   


    Stiskněte 

      jednou pro dočasné přerušení vaření. Můžete 

    pokračovat ve vaření během 5 minut stisknutím 




    , nebo stiskněte 

      dvakrát pro zrušení programu vaření.   
    Po uplynutí doby se ozve 5x zvukový signál a trouba se vrátí do klidového režimu. 
    Když otevřete dvířka, rozsvítí se vnitřní osvětlení. Ponecháte‐li dveře otevřené po 
    dobu přibližně 10 minut, světlo zhasne.   

     

    Nastavení času   
    1. Stiskněte 
    pro nastavení času ve 24 hodinovém cyklu.   
    • Číslice hodin začnou blikat.   
    2. Otáčením
    3. Stiskněte
    4. Otáčejte 

      nastavte číslice hodin ve 24 hodinovém cyklu.   
    , číslice minut začnou blikat. 
      pro nastavení minut. 

    CZ-11

    e

     
    OBSLUHA   

    .b
    re

    /Auto Menu/
        (číselník)   
    Otáčením číselníku můžete vybrat některý z 
    programů automatického ohřevu nebo zadat čas či 
    hmotnost. 

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Start/+30Sec./Potvrdit 
    • Stiskněte tlačítko pro spuštění programu ohřevu 
    nebo pro nastavení rychlého ohřevu. 
    • Stiskněte pro potvrzení. 
     



  • Page 99

    ow

    D
      pro potvrzení nastavení. Na displeji bude blikat „:“.   

    nl

    5. Stiskněte
     

    d
    de

    oa

    fro

    m

    POZNÁMKA: Pokud během nastavování hodin stiskněte 
      , trouba se vrátí 
    do předchozího stavu. V tomto případě se vaše nastavení času neuloží.   

    w

    w

    w

     

    an

    .v

      jednou. 

    e

    1. Stiskněte

    .b
    re

    or

    nb
    de

    Mikrovlnné vaření   

    • Na displeji se zobrazí „P100“ a „
    2. Stiskněte opakovaně 
    3. Stiskněte 

    “. 

      pro nastavení mikrovlnného výkonu.   
      pro potvrzení. 

    4. Otáčením

      nastavte dobu ohřevu. Maximální doba vaření je 95 minut. 

    5. Stiskněte

        pro spuštění vaření. 

    • Symbol „

    “ začne blikat na displeji.   

     
    Nastavení 
    výkonu 
    Displej 

    100% 

    80% 

    50% 

    30% 

    10% 

    P100 

    P80 

    P50 

    P30 

    P10 

     
    POZNÁMKA: Během vaření můžete zkontrolovat nastavený výkon stisknutím
     

    Grilování 
    1. Stiskněte opakovaně 
      , dokud se na displeji neobjeví „G‐1“.   
    • Na displeji se zobrazí    „
    “. 
    2. Otáčením

      vyberte dobu grilování. Maximální doba vaření je 95 minut. 

    3. Stiskněte
      pro spuštění vaření. 
    “ bude blikat.   
    • Symbol „
     
    POZNÁMKA: V polovině nastaveného času grilování trouba dvakrát pípne, aby vám 
    připomenula otočení jídla pro lepší efekt grilování potravin. Po otočení jídla, 
    zavřete dvířka trouby a stiskněte 
      pro pokračování ve vaření. 
    Pokud nic neuděláte, trouba bude pouze pokračovat ve vaření. 
     
     
     
    CZ-12





  • Page 100

    d
    de

    oa



    nl

      + 

    ow

    D

    Mikrovlnná trouba + grilování (

    m

    fro

    Tato funkce umožňuje kombinovat mikrovlnné vaření s grilováním ve dvou různých 
    nastaveních. Maximální doba vaření je 95 minut. 

    w

      , dokud se na displeji neobjeví „C‐1“ nebo „C‐2“. 

    w

    w

    1. Stiskněte opakovaně 

    “. 

      pro spuštění vaření. 
    “ a „

    e

    • Symboly „

    .b
    re

    3. Stiskněte

    “ budou blikat.   

     
    Displej 
    C‐1 
    C‐2 

    Výkon mikrovlnné 
    trouby 
    55% 
    36% 

    Výkon grilu 
    45% 
    64% 

     
     

    Rychlá příprava jídla 
    • V klidovém stavu stiskněte
      a ohřívejte jídlo na 100 % výkonu po 
    dobu 30 sekund. Pokaždé, když se stiskne toto tlačítko, se doba vaření zvýší o 30 
    sekund. Maximální doba vaření je 95 minut. 
     
    • Během mikrovlnného vaření, grilování, konvekčního nebo kombinovaného vaření a 
    rozmrazování s uvedením času stiskněte 
      ke zvýšení doby vaření. 
    Pokaždé, když se stiskne toto tlačítko, se doba vaření zvýší o 30 sekund.   
     
    POZNÁMKA: Tato funkce nefunguje v průběhu rozmrazování s uvedením hmotnosti 
    a automatického vaření. 
     
     

    Rozmrazování s uvedením hmotnosti 
    Troubu lze použít k rozmrazování potravin na základě uvedené hmotnosti. Doba 
    rozmrazování a výkon se nastaví automaticky, jakmile je nastavena hmotnost. 
    Hmotnost rozmražených potravin se pohybuje od 100 g do 2000 g.   
    1. Stiskněte

    jednou.   

    • Na displeji se zobrazí „dEF1“, „

    “ a „

    “.   

    2. Otáčením 
      zvolte požadovanou hmotnost pokrmu. 
    • Na displeji se zobrazí „g“. 
     
    CZ-13

    or

      nastavte požadovanou dobu ohřevu. 

    nb
    de

    an

    2. Otáčením

    “ a „

    .v

    • Na displeji se zobrazí „



  • Page 101

    nl
    oa

      pro spuštění rozmrazování.   

    ow

    D

    3. Stiskněte

    d
    de

    • Symboly „
    “ a „
    “ budou blikat a symbol „g“ zmizí z displeje.   
     
    POZNÁMKA: Po uplynutí poloviny doby rozmrazování trouba dvakrát pípne, aby vám 
    připomenula zkontrolování nebo otočení jídla. Pokud se nic nevykoná, bude 
    rozmrazování pokračovat, ale výsledek nemusí být dobrý.     

    m

    fro

    w

    w

    w

    nb
    de

    an

    .v

     

    or
    e

    .b
    re

    Rozmrazování s uvedením času 
    Můžete si také vybrat rozmrazování potravin se zadáním času. 
    1. Stiskněte dvakrát

    .   

    • Na displeji se zobrazí „dEF2“, „

    “ a „

    “.   

    2. Otáčením 
      zvolte požadovanou dobu rozmrazování. Maximální doba 
    rozmrazování je 95 minut.     
    3. Stiskněte
      pro spuštění rozmrazování.   
    • Výkon rozmrazování je P30 a nemůže být změněn. 
    • Symboly „

    “ a „

    Konvekční vaření (

    “ budou blikat. 



    Konvekční vaření umožňuje připravovat jídlo jako v tradiční troubě. Mikrovlny se 
    nepoužívají. Před vložením pokrmu se doporučuje troubu předehřát na vhodnou 
    teplotu.   
     
    Při konvekčním vaření cirkuluje horký vzduch v prostoru trouby, aby rychle a 
    rovnoměrně opekl potraviny tak, aby byly křupavé. Tuto troubu lze naprogramovat 
    na deset různých teplot vařen (100 °C ~ 190 °C). 
     
    Příklad: Vaření na 180 °C po dobu 40 minut.   
    1. Stiskněte opakovaně 
    • Na displeji se zobrazí „

      , dokud se na displeji neobjeví „180“. 
    “ a „

    “.   

     
    2. Stiskněte
      pro spuštění předehřevu.   
    • Odpovídající palička v dolní části zobrazení teploty „180“ a symbol 

    “ budou blikat.   
    • Jakmile bude dosažena požadovaná teplota, zazní dvakrát zvukový signál, který 
    vás upozorní, že můžete pokrm vložit do trouby. Odpovídající palička přestane 
    blikat, zatímco zobrazení teploty „180“ bude blikat. 
     
    CZ-14



  • Page 102

    nl

    ow

    D
    3. Otevřete dvířka a pak vložte jídlo do trouby. Zavřete dvířka. 

    oa

    d
    de

    4. Otáčejte 
        , dokud se na displeji nezobrazí „40:00“. Maximální doba 
    konvekčního vaření je 95 minut.   

    m

    fro

      pro spuštění vaření. 

    w
    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    • Symbol „ “ zmizí z displeje.     
     
    POZNÁMKA:   
    Pokud si nepřejete troubu před vařením předehřívat, krok 2 přeskočte. 

    w

    w

    5. Stiskněte

    Během vaření můžete zkontrolovat nastavenou teplotu vaření stisknutím



     
    Mikrovlnná trouba + grilování + konvekční vaření (
    1. Opakovaným stisknutím 
    vaření (100 °C ~ 190 °C).   
    • Na displeji se zobrazí „
     
    2. Stiskněte



      vyberte požadovanou teplotu konvekčního 
    “, „

    “ a „

    “. 

      pro spuštění předehřevu. 

    • Odpovídající palička v dolní části vybrané teploty, „
    “ a „
    “ budou 
    blikat. 
    • Jakmile bude dosažena požadovaná teplota, zazní dvakrát zvukový signál, který 
    vás upozorní, že můžete pokrm vložit do trouby. Odpovídající palička přestane 
    blikat, zatímco zobrazení vybrané teploty bude blikat. 
     
    3. Otevřete dvířka a pak vložte jídlo do trouby. Zavřete dvířka. 
    4. Otáčením 
    5. Stiskněte

        vyberte dobu ohřevu. Maximální doba vaření je 95 minut. 
      pro spuštění vaření. 

    • Symbol „ “ zmizí z displeje. 
     
    POZNÁMKA:   
    Pokud si nepřejete troubu před vařením předehřívat, krok 2 přeskočte. 
    Během vaření můžete zkontrolovat nastavenou teplotu vaření stisknutím

     
    Auto Menu 
    Pro potraviny uvedené v následující tabulce nemusíte nastavovat výkon ani dobu 
    přípravy. Postupujte takto: 
    CZ-15





  • Page 103

      a vyberte požadované menu z níže uvedené 

    d
    de

    oa

    m

    pro potvrzení.   

    fro

    2. Stiskněte 

    nl

    ow

    D

    1. V klidovém režimu otáčejte 
    tabulky. 

    A7   
    Pizza 
    A8 
    Chléb 
    A9 
    Pečené kuře 

    475 

    e

    A6 
    Ryby 

    Výkon 

    100% Mikrovlnka 
     

    80% Mikrovlnka 

    100% Mikrovlnka 

    80% Mikrovlnka 

    100% mikrovlnka / 100% gril 
    100% Gril 
    36% Výkon mikrovlnné trouby 
    + 64% Výkon grilu 

    Předehřev nejprve na 160 °C 

     
    POZNÁMKA:   
    Brambory před vařením oloupejte a nakrájejte na stejné kousky. 
    Při pečení kuře asi v 2/3 celého času trouba dvakrát pípne a připomene vám 
    převrácení kuřete. Pokud se nic nevykoná, bude vaření pokračovat.   
    CZ-16

    .b
    re

    A5 
    Maso 

    Hmotnost (g) 
    200 
    300 
    400 
    500 
    230 
    460 
    690 
    200 
    300 
    400 
    500 
    50 g (s 450 ml vody) 
    100 g (s 800 ml vody) 
    150 g (s 1200 ml vody) 
    200 
    300 
    400 
    500 
    200 
    300 
    400 
    500 
    300 
    400 
    50 
    100 
    750 
    1000 
    1250 

    or

    A4 
    Těstoviny 

        pro spuštění vaření. 

    nb
    de

    A3 
    Zelenina 

    an

    A2   
    Brambory 

    .v

    A1 
    Ohřev 

    w

      a zvolte hmotnost jídla.   

    4. Stiskněte
     
    Menu   

    A10 
    Koláč 

    w

    w

    3. Otáčejte



  • Page 104

    ow

    D
    nl

    Potraviny 

    oa

    d
    de

    Zakázané potraviny   
    Pokud si vyberete způsob vaření pomocí mikrovlnné trouby, nikdy byste neměli: 
    • Snažit se smažit jídlo ‐ je nemožné kontrolovat teplotu oleje a jiných tuků ‐ požární 
    riziko. 
    • Snažit se vařit nebo ohřívat vejce ve skořápce, vejce natvrdo s nebo bez skořápky 
    nebo šneky ‐ mohou explodovat. 
    • Snažit se vařit jídlo v neporušeném obalu (např. kaštany) nebo s hrubou kůží 
    (rajčata, brambory, klobásy) ‐ vždy udělejte otvor.     
     
    Teploty jídla 
    Činnost mikrovln je taková, že ohřívají pouze potraviny. Nádoba může tedy zůstat 
    studená a chladná, zatímco jídlo, které obsahuje, je horké.   
    Aby se zabránilo jakémukoli riziku spálení, vždy před podáváním zamíchejte a 
    opatrně zkontrolujte teplotu jídla ‐ zejména pro děti.   
    Dobře protřepejte kojeneckou lahví a vyzkoušejte několik kapek na zadní straně 
    zápěstí pro kontrolu teploty.   
     
    Příprava jídla na vaření   
    Před ohříváním kojeneckých lahví a malých hrnečků, odstraňte dudlíky a víka.   
    Nezapomeňte zakrýt jídlo, aby: 
    • nedošlo k vystříknutí z trouby, 
    • se udržela dostatečná vlhkost pro vaření.     
     
    Ohřev tekutin 
    Při ohřívání tekutin může dojít k náhlému přetečení, když budete chtít vyndat 
    nádobu z přístroje. Ve skutečnosti, když teplota dosáhne bodu varu, pára má 
    tendenci zůstat uvězněna v kapalině, dokud není narušena.   
    Aby se zabránilo tomuto efektu přehřátí a následnému riziku opaření, vždy umístěte 
    plastovou lžičku do ohřívané kapaliny.   
    Nádoba může být snadno otestována na mikrovlnnou „vhodnost”. 
    Umístěte prázdnou nádobu na točnu spolu se sklenicí vody a zapněte troubu po 
    dobu jedné minuty při maximálním výkonu.   
    Po jedné minutě:   
    • Je‐li nádoba studená, pak je „vhodná” a může být použita pro mikrovlnné vaření. 
    • Pokud je nádoba teplá nebo horká, je absorpční a nesmí se používat pro vaření v 
    mikrovlnné troubě. 
     

    m

    fro

    w

    w

    w

      stisknuté a potom 

    stiskněte 
    . Zazní dlouhé pípnutí a na displeji se zobrazí „
    Troubu s nastaveným dětským zámkem nelze používat.   
    CZ-17

    “. 

    e

    • Chcete‐li nastavit dětský zámek, podržte   

    .b
    re

    Dětská pojistka zabrání provozování trouby    neúmyslně nebo dětmi bez dozoru. 

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Dětský zámek   



  • Page 105

    nl

    ow

    D
      stisknuté a potom stiskněte 

    d
    de

    oa

    • Chcete‐li zrušit dětský zámek, podržte   

    m

    fro

    . Zazní dlouhé pípnutí a symbol zámku „
    “ zmizí z displeje. 
     
    POZNÁMKA: Tato funkce je dostupná pouze při vypnuté troubě. 

    w

    w

    w

    Před každou údržbou nebo čištěním odpojte troubu od elektrické sítě a počkejte, 
    až vychladne na pokojovou teplotu.     
     
    Běžné rady   
    Pravidelným čištěním předejdete vzniku kouře a zápachu během ohřívání a rovněž 
    jiskření vevnitř trouby a okolo těsnění dvířek.   
    Uvnitř trouby nebo v těsnění dvířek se nesmějí hromadit zbytky jídla nebo tuk.   
    Ujistěte se, že kryt vlnovodu je vždy udržován v čistotě. Pokud dovolíte hromadění 
    zbytků potravin a tuku na krytu, bude docházet k jiskření, které může poškodit 
    troubu, co vede ke zrušení platnosti záruky.   
     
    Dvířka trouby   
    Je důležité udržovat vnitřek trouby a oblast těsnění v čistotě, proto vlhkým hadříkem 
    odstraňte všechny zbytky jídla anebo tuku.   
     
    Vnitřní stěny   
    Jakékoliv potřísnění stěn mastnotou odstraňte z trouby vodou a čisticím 
    prostředkem, opláchněte a vysušte.   
    Zvlášť pečlivě je třeba čistit vnitřek trouby a těsnění dvířek, aby se dvířka řádně 
    dovírala a nedocházelo k jiskření mezi vnitřkem trouby a systémem dvířek.   
    Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátěnky, které poškodí povrch trouby a 
    dvířka.   
    K čištění nerezových povrchů použijte pouze teplou mýdlovou vodu.   
     
    Vnější plochy   
    K čištění vnějších ploch použijte vlhký hadřík.   
    Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátěnky, které poškodí povrchovou 
    úpravu. Při mytí se nesmí dostat voda do větracích otvorů. 
    Příslušenství myjte ručně v teplé mýdlové vodě.   
     
    UPOZORNĚNÍ: 
    Některé kryty vlnovodu lze snadno poškodit. Dávejte při čištění pozor.   
    Nemyjte příslušenství v myčce. 
     

    Čištění povrchů, které přicházejí do styku s potravinami 
    Z hygienických důvodů je nutné skleněný talíř pravidelně čistit, protože přichází do 
    styku s potravinami. 
    CZ-18

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

     
     
    ČIŠTĚNÍ  A  ÚDRŽBA 



  • Page 106

    D

    nl

    ow

     
    Měl by se čistit teplou mýdlovou vodou a důkladně osušit. 
     
    Pokud vnitřek trouby a těsnění dvířek nebudou udržovány v dokonalé čistotě, hrozí 
    nebezpečí poškození v důsledku jiskření ve vnitřním prostoru trouby, což povede k 
    neplatnosti záruky. 
     
    Nikdy neškrábejte stěny trouby ostrými předměty. 

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    nb
    de

    an

    .v

    e

    .b
    re

    or

     
    SPECIFIKACE       
    Jmenovité napětí a frekvence: 
    Jmenovitý příkon (mikrovlnná 
    trouba): 
    Jmenovitý příkon 
    (gril/konvekce): 
    Mikrovlnná frekvence: 
     
     

    230 V ~ 50 Hz 
    1300 W 
    1200 W 
    2450 MHz 

    ODSTRAŇOVÁNÍ  PROBLÉMŮ 
    Mikrovlnná trouba ruší televizní 
    příjem. 

    Slabé světlo trouby 

    Na dvířkách kondenzuje pára, z 
    větracích otvorů vychází horký 
    vzduch 
    Náhodný provoz trouby bez 
    vloženého pokrmu.   

    Normální jevy   
    Zapnutá mikrovlnná trouba může ovlivnit 
    příjem rozhlasového a televizního vysílání. Je 
    to podobné jako v případě malých elektrických 
    spotřebičů, jako jsou mixér, vysavač či 
    elektrický ventilátor. Jedná se o běžné 
    chování. 
    Při použití programu s nízkým výkonem se 
    může intenzita světla zeslabit. Jedná se o 
    běžné chování. 
    Při vaření může z jídla vycházet pára. Většina z 
    ní unikne otvory. Někdy však může dojít k 
    jejímu kondenzování například na dvířkách. 
    Jedná se o běžné chování. 
    Je zakázáno provozovat tento spotřebič bez 
    vloženého jídla určeného k ohřevu. Je to velmi 
    NEBEZPEČNÉ. 

     
     
    Problém 

    Troubu nelze spustit. 

    Možná příčina 
    Řešení   
    Napájecí kabel není pevně  Odpojte spotřebič potom 
    zapojen. 
    ho znovu zapojte po 10 
    sekundách. 
    Existuje problém se 
    Otestujte zásuvku 
    zásuvkou. 
    připojením jiného 
    spotřebiče. 
    CZ-19



  • Page 107

    Řádně dvířka zavřete. 

    nl

    d
    de

    oa
    Viz pokyny pro čištění 
    znečištěných částí v 
    oddíle „ČIŠTĚNÍ A 
    ÚDRŽBA“. 
    Správně umístěte 
    skleněný podnos. 

    m

    fro

    w

    w

    w

    Skleněný talíř vydává při 
    běhu mikrovlnné trouby 
    hluk. 

    Dvířka nejsou řádně 
    zavřená. 
    Nečistoty na válečcích 
    základny a na dně trouby. 

    ow

    D

    Trouba nehřeje. 

    e

    CZ-20

    .b
    re

     
    Darty Plc © UK: EC1N 6TE      03 / 11 / 2014 

    or

    nb
    de

    an

     
     
     
    Omlouváme se za případné potíže způsobené drobnými nesrovnalostmi v této 
    příručce, ke kterým může dojít v důsledku inovace a úprav výrobku.   
     

    .v

    Skleněný podnos není 
    správně umístěn. 



  • Page 108

    nl

    ow

    D

     
     
     
     

    d
    de

    oa
    m

    fro
    w

     
     
     
     
     
     
     
     

    SK-1

    e

     
     

    .b
    re

    UPOZORNENIA ........................................................................................................................ 2 
    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .................................................................................. 6 
    RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY ............................................................................................. 6 
    POPIS ZARIADENIA ................................................................................................................ 8
    INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY ...................................................................................... 9
    OVLÁDACÍ PANEL ................................................................................................................. 10
    POUŽITIE ................................................................................................................................ 11
    Všeobecne ...................................................................................................................... 11
    Nastavenie času ............................................................................................................. 11 
    Mikrovlnné varenie ......................................................................................................... 12
    Grilovanie ........................................................................................................................ 12 
    Mikrovlnný ohrev + Grilovanie .................................................................................... 13 
    Rýchla príprava jedla ..................................................................................................... 13 
    Rozmrazovanie s uvedením hmotnosti........................................................................ 13 
    Rozmrazovanie s uvedením času ................................................................................. 14 
    Konvekčné varenie ....................................................................................................... 14
    Mikrovlnný ohrev + Grilovanie + Konvekčné varenie ............................................... 15
    Auto Menu ....................................................................................................................... 15
    Potraviny ......................................................................................................................... 17
    Detská poistka ................................................................................................................ 17 
    ČISTENIE A ÚDRŽBA ............................................................................................................ 18 
    TECHNICKÉ ÚDAJE .............................................................................................................. 19 
    ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV ......................................................................................... 19 

    or

    nb
    de

    an

    .v

     

    w

    w

    Obsah 



  • Page 109

    ow

    D
    nl

    UPOZORNENIA 
    ™ DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 
    PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY A 
    USCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE POUŽITIE 
    ™ Tento spotrebič je určený na použitie v 
    domácnosti a podobnom prostredí, ako sú: 
    − kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, 
    kanceláriách a v ďalších pracovných 
    prostrediach; 
    − chalupy: 
    − pre klientov v hoteloch, moteloch a iných 
    ubytovacích zariadeniach; 
    − prostredia, kde sa poskytuje nocľah s 
    raňajkami. 
    ™ Poškodený sieťový kábel musí vymeniť 
    výrobca, servisný technik či iná 
    kvalifikovaná osoba. 
    ™ VAROVANIE: V prípade poškodenia dvierok 
    alebo ich tesnenia, nepoužívajte 
    mikrovlnnú rúru, kým nie je opravená 
    odborníkom. 
    ™ VAROVANIE: Akékoľvek servisné alebo iné 
    zásahy, v rámci ktorých je nutné odobrať 
    kryt chrániaci pred mikrovlnným žiarením, 
    smie vykonávať iba oprávnená osoba. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    SK-2



  • Page 110

    D

    nl

    ow

    ™ VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny 
    neohrievajte v uzatvorených nádobách, 
    môže dôjsť k ich výbuchu. 
    ™ Dodržte 30 cm minimálnu výšku voľného 
    priestoru nad horným povrchom rúry. 
    ™ Používajte iba riad vhodný na použitie v 
    mikrovlnných rúrach. 
    ™ V prípade ohrievania potravín v plastových 
    alebo papierových obaloch obsah 
    mikrovlnnej rúry vizuálne kontrolujte, lebo 
    hrozí riziko vznietenia. 
    ™ Mikrovlnná rúra je určená na ohrev 
    potravín a nápojov. Sušenie potravín alebo 
    odevu, ohrev tepelných vložiek, papúč, 
    špongií, vlhkých handričiek a podobne 
    môže viesť k vzniku rizika úrazu, vznietenia 
    alebo požiaru. 
    ™ Ak sa objaví dym, vypnite mikrovlnnú rúru 
    alebo ju odpojte od prívodu elektrickej 
    energie a ponechajte dvierka zatvorené, 
    aby došlo k uduseniu prípadných plameňov. 
    ™ Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť 
    oneskorený eruptívny var, preto buďte pri 
    manipulácii s nádobou opatrní. 
    ™ Obsah dojčenských fliaš a detskej stravy 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    SK-3



  • Page 111

    D

    nl

    ow

    pred podaním premiešajte alebo pretrepte 
    a skontrolujte teplotu, aby nedošlo k 
    prípadnému popáleniu. 
    ™ V mikrovlnnej rúre sa nesmú ohrievať 
    vajíčka v škrupinke ani celé vajcia natvrdo, 
    lebo by mohli vybuchnúť, dokonca aj po 
    ukončení mikrovlnného ohrevu. 
    ™ Podrobnosti o čistení tesnenia dvierok, 
    dutín, susedných častí a povrchov, ktoré 
    prichádzajú do styku s potravinami, nájdete 
    v časti „Čistenie a údržba“ na stranách 
    SK‐18 a 19 tohto návodu.
     
     
    ™ Rúru pravidelne čistite a odstraňujte všetky 
    zvyšky jedla. 
    ™ V prípade znečistenia rúry hrozí poškodenie 
    povrchu, ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť 
    životnosť spotrebiča a prípadne byť aj 
    zdrojom rizika. 
    ™ Mikrovlnná rúra je určená na voľne stojacu 
    inštaláciu. 
    ™ Zariadenie nesmie byť nainštalované ako 
    zabudovaný spotrebič. 
    ™ Zariadenie skupiny 2, trieda B 
    Toto zariadenie patrí do skupiny 2, pretože 
    cielene vytvára vysokofrekvenčnú energiu 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    SK-4



  • Page 112

    D

    nl

    ow

    na spracovanie materiálu a je určený pre 
    použitie v obytných budovách alebo 
    prevádzkárňach priamo pripojených na 
    distribučnú sieť nízkeho napätia pre budovy 
    určené na bývanie (trieda B). 
    ™ Upozornenie: Ak zariadenie pracuje v 
    kombinovanom režime, odporúča sa, aby 
    deti kvôli vysokej teplote používali rúru len 
    pod dohľadom dospelých. 
    ™ Zadná plocha zariadenia musí byť 
    umiestnená proti múru.   
    ™ Toto zariadenie môžu používať deti od 8 
    rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, 
    zmyslovými alebo duševnými schopnosťami 
    alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak 
    sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli 
    riadne poučené, čo sa týka použitia 
    spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu 
    možné riziká spojené s jeho používaním. 
    Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie 
    a údržbu nesmú vykonávať deti. Iba ak sú 
    staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom 
    dospelej osoby. 
    ™ Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu 
    detí mladších ako 8 rokov. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    SK-5



  • Page 113

    D

    nl

    ow

    ™ Teplota prístupných povrchov môže byť 
    vysoká, keď je spotrebič v prevádzke. 
    ™ Prístroj nie je určený na ovládanie pomocou 
    externého časovača ani pomocou 
    samostatného systému diaľkového 
    ovládania. 
    ™ Dvierka alebo vonkajší povrch sa môžu stať 
    horúcimi, keď je spotrebič v prevádzke. 
    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    DÔLEŽITÉ  BEZPEČNOSTNÉ  POKYNY 
    • Keď nebudete používať mikrovlnnú rúru po dlhú dobu, odpojte ju od elektrickej 
    siete. Na to je potrebné vytiahnuť zástrčku z elektrickej zásuvky. 
    • Hlavným vypínačom prístroja je sieťová zástrčka, ktorá musí byť neustále dostupná. 
    • Vďaka zabudovaným bezpečnostným prvkom nie je možné mikrovlnnú rúru spustiť 
    s otvorenými dvierkami. Pri používaní mikrovlnnej rúry s otvorenými dvierkami sa 
    môžete vystaviť škodlivému pôsobeniu mikrovlnného žiarenia. Je zakázané 
    akokoľvek manipulovať s mechanizmom dvierok. 
    • Nedopustite, aby sa do rúry vetracími otvormi dostala voda alebo iné kvapaliny. 
    • Neklaďte žiadne predmety medzi prednú stenu rúry a dvierka a nedovoľte, aby sa 
    na tesniacich plochách usádzala nečistota alebo zvyšky čistiaceho prostriedku.   
    • Nepoužívajte nádoby s rovnými stenami a úzkym hrdlom. 
    • Premiešajte tekutinu pred vložením nádoby do rúry a potom znovu v polovici času 
    ohrevu.   
    • Po ohriatí chvíľu počkajte, obsah premiešajte, pretrepte a starostlivo skontrolujte 
    teplotu pred konzumáciou. 
    • 

    RIAD  DO  MIKROVLNNEJ  RÚRY 
    Použitý riad musí byť vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre. 
    SK-6

    e

     

    .b
    re

      Vonkajšie povrchy sa môžu počas 
    používania stať horúce. 
    ™ Neklaďte prístroj na alebo do blízkosti 
    horúceho plynového alebo elektrického 
    variča alebo rúry. 

    or

    nb
    de

    an

    .v





  • Page 114

    D

    nl

    ow

    Materiály, ktoré môžete v mikrovlnnej rúre použiť 
    Riad 
    Poznámky 
    Hliníková fólia 
    Iba na zakrytie. Je možné použiť tenkú a hladkú fóliu ako ochranu 
    tenkých kúskov mäsa alebo hydiny a na zabránenie ich spáleniu. 
    Ak sa fólia dostane príliš blízko k stenám rúry, môže sa objaviť 
    iskrenie. Fólia by sa nemala dostať bližšie než 2,5 cm od stien rúry.
    Zapekacia misa 
    Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Dno zapekacej misy musí 
    byť najmenej 5 mm nad otáčacím tanierom. V prípade 
    nesprávneho použitia hrozí rozbitie taniera.   
    Riad 
    Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Postupujte v súlade s 
    pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté či inak poškodené 
    nádoby.   
    Sklenené nádoby Vždy odstráňte pokrievku. Používajte iba na ohrev jedla, kým nie 
    je teplé.   
    Väčšina pohárov nie je tepelne odolná a môže prasknúť.   
    Sklenený riad 
    Používajte iba nádoby z varného skla. Na nádobách nesmie byť 
    žiadna kovová lišta. Nepoužívajte prasknuté či inak poškodené 
    nádoby.   
    Vrecúška na   
    Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovou 
    pečenie 
    sponou. Poprepichujte obal, aby štrbinami mohla unikať para. 
    Papierové 
    Používajte iba na krátkodobé varenie/ohrievanie. Nenechávajte 
    taniere   
    rúru v čase prevádzky bez dohľadu. 
    a tégliky 
    Papierové 
    Slúžia na zakrytie jedla pri ohrievaní a na absorbovanie tuku. Je 
    utierky 
    možné použiť pod dohľadom, iba na krátkodobé ohrievanie. 
    Pergamenový   
    Je možné použiť ako ochranu pred rozstrieknutím alebo ako obal 
    papier 
    na naparovanie. 
    Plastový 
    Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Riaďte sa pokynmi 
    materiál 
    výrobcu. Musí byť označený ako „vhodný na použitie v 
    mikrovlnnej rúre“. Niektoré plastové nádoby vplyvom ohrievanej 
    látky zmäknú. „Varné vrecúška“ a pevne uzatvorené plastové 
    vrecúška musia byť prederavené alebo musí byť inak zaistený 
    pohyb vzduchu podľa pokynov na obale.   
    Plastové obaly 
    Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Použite na zakrytie jedla 
    počas varenia, aby ste udržali vlhkosť. Plastový obal sa nesmie 
    dotýkať jedla. 
    Teplomery   
    Iba typy vhodné pre mikrovlnné rúry (na stanovenie teploty mäsa 
    a karamelu). 
    Voskový papier  Je možné použiť ako ochranu pred rozstrieknutím alebo na 
    zachovanie vlhkosti. 
     
    Materiály, ktoré nepoužívať v mikrovlnnej rúre 
    Riad 
    Poznámky 
    Hliníkový podnos 
    Môže spôsobiť iskrenie. Vložte jedlo do nádoby vhodnej 
    pre mikrovlnné rúry. 
    Kartón na potraviny s 
    Môže spôsobiť iskrenie. Vložte jedlo do nádoby vhodnej 

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    SK-7



  • Page 115

    ow

    D
    pre mikrovlnné rúry. 
    Kov pôsobí ako štít proti mikrovlnnej energii. Kovové 
    okraje môžu spôsobiť iskrenie. 
    Môžu spôsobiť iskrenie a obsah sa môže vznietiť. 
    Obsah sa môže vznietiť. 
    Molitan sa môže vplyvom vysokých teplôt rozpustiť alebo 
    kontaminovať tekutinu vnútri. 
    Drevo pri použití v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa 
    rozpadnúť. 

    nl

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    nb
    de

    an

    .v

    kovovou rukoväťou 
    Kovový riad alebo riad 
    s kovovými prvkami 
    Kovové spony 
    Papierové tašky 
    Molitan 
    Drevo   

    A. Ovládací panel 
    B. Hriadeľ otočného 
    taniera 
    C. Otáčací prstenec   
    D. Točňa 
    E. Priezor   
    F. Zostava dvierok   
    G. Bezpečnostný blokovací 
    systém 
    H. Grilovacia mriežka
     
     
     

        H                   
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    SK-8

    e

     
    POPIS  ZARIADENIA 

    .b
    re

    or

     
    POZNÁMKY:   
    • Pri vyberaní riadu alebo otočného skleneného taniera buďte opatrní, pretože 
    môže byť po ohreve horúci.   
    • Používajte iba teplomer, ktorý je určený na použitie v mikrovlnnej rúre. 
    • Počas používania rúry musí byť otočný tanier na svojom mieste. 



  • Page 116

    D
    nl

    ow

    Točňa   
     
    Náboj (spodná časť)

    d
    de

    oa
    Nikdy neklaďte sklenený tanier hore nohami. 
    Otáčanie skleneného taniera nesmie byť 
    blokované. 
    Pri ohrievaní je nutné použiť sklenený tanier aj 
    otáčací prstenec. 
    Potraviny a nádoby s jedlom vždy pri ohrievaní 
    klaďte na sklenený tanier. 
    V prípade rozbitia alebo poškodenia otáčacieho 
    prstenca alebo skleneného podnosu, 
    kontaktujte najbližší autorizovaný servis. 

    m

    fro

     


     
    Príprava   
    Odstráňte všetky baliace materiály a príslušenstvo. Skontrolujte, či nie je rúra 
    poškodená, preliačená, alebo či nie sú poškodené dvierka. Nezapínajte rúru, ak je 
    poškodená.   
    Vstavaný spotrebič: Odstráňte všetky ochranné fólie na povrchu krytu rúry.   
    Neodstraňujte svetlohnedý kryt Mica, ktorý je na rúre použitý na ochranu 
    magnetrónu.
     
    Poloha 
    • Vyberte vodorovný povrch, kde bude dostatok miesta na prívod vzduchu k 
    vetracím otvorom.   
    0cm

    30cm
    20cm

    20cm

    min 85 cm

     
    SK-9

    e

     
    INŠTALÁCIA  MIKROVLNNEJ  RÚRY 

    .b
    re

    Otáčací prstenec

    or



    nb
    de

    Hriadeľ otočného
    taniera

    an



    .v



    w

    w

    w

    Sklenený podnos 



  • Page 117

    D

    nl

    ow

     
    • Mikrovlnná rúra musí byť umiestnená na povrchu vo výške viac ako 85 cm nad 
    podlahou. 
    • Po oboch stranách rúry je potrebná minimálna vzdialenosť 20 cm. 
    • Minimálna výška voľného priestoru nad horným povrchom rúry je 30 cm. 
    • Neodstraňujte zo spodnej časti mikrovlnnej rúry nohy. 
    • V prípade blokovania vetracích otvorov hrozí poškodenie rúry. 
    • Umiestnite rúru čo najďalej od rádia a televízora.   
    • Používanie mikrovlnnej rúry môže rušiť príjem vášho rozhlasového alebo 
    televízneho signálu.   
    • Zapojte rúru do štandardnej uzemnenej zásuvky. Napätie a frekvencia musia 
    zodpovedať napätiu a frekvencii na typovom štítku.   
    • VAROVANIE: Neklaďte rúru na varnú dosku alebo iný spotrebič produkujúci teplo. 
    V prípade inštalácie v blízkosti alebo priamo na zdroji tepla môže dôjsť k 
    poškodeniu mikrovlnnej rúry bez nároku na záruku.
     
     

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

      Konvekčné varenie 
    Stlačte toto tlačidlo pre nastavenie konvekčného 
    programu varenia. 
     
     

      Rozmrazovanie s uvedením hmotnosti 
    alebo času 
    Stlačte toto tlačidlo na rozmrazovanie potraviny 
    podľa hmotnosti alebo času. 
     
      Mikrovlnný ohrev + Grilovanie + 
    Konvekčné varenie 
    Stlačte toto tlačidlo pre nastavenie kombinácie 
    programu varenia.   
    SK-10

    e

      Gril / Mikrovlnný ohrev + Grilovanie 
    Stlačte toto tlačidlo pre nastavenie programu grilu 
    alebo jeden z dvoch režimov mikrovlnného ohrevu 
    a grilovania.   
     

    .b
    re

      Mikrovlnné varenie 
    Stlačte toto tlačidlo pre nastavenie výkonu 
    mikrovlnnej rúry.   
     

    or

    nb
    de

    an

    .v

    OVLÁDACÍ  PANEL         



  • Page 118

    D
    nl

    ow

     

    oa

    d
    de

      Stop/Vymazať/Hodiny 
    • Stlačte na zrušenie nastavenia alebo resetovanie 
    rúry pred nastavením programu varenia. 
    • Stlačte raz na prerušenie ohrevu alebo dvakrát 
    na zrušenie ohrevu. 
    • Toto tlačidlo sa používa aj na aktiváciu funkcie 
    rodičovského zámku a nastavenie času. 
     
    m

    fro

    w

    w

    w

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Štart/+30 s/Potvrdiť 
    • Stlačte tlačidlo na spustenie programu ohrevu 
    alebo na nastavenie rýchleho ohrevu. 
    • Stlačte na potvrdenie. 
     
    /Auto Menu/
        (číselník)   
    Otáčaním číselníka môžete vybrať niektorý z 
    programov automatického ohrevu alebo zadať čas 
    či hmotnosť. 

     
    POUŽITIE   
    Po zapojení rúry do zásuvky sa na displeji zobrazí „0:00“ a ozve sa zvukový signál. 
     

    Všeobecne   


    Stlačte 




    , alebo stlačte 
     
    varení do 5 minút stlačením 
    dvakrát pre zrušenie programu varenia.   
    Po uplynutí času sa ozve 5× zvukový signál a rúra sa vráti do pokojového režimu. 
    Keď otvoríte dvierka, rozsvieti sa vnútorné osvetlenie. Ak necháte dvierka 
    otvorené po dobu približne 10 minút, svetlo zhasne.   

      raz na dočasné prerušenie varenia. Môžete pokračovať vo 

     

    Nastavenie času   
    1. Stlačte
    pre nastavenie času v 24‐hodinovom cykle.   
    • Číslice hodín začnú blikať.   
    2. Otáčaním 
    formáte.   

      nastavíte číslice hodín. Vstupný čas musí byť v 24‐hodinovom 

    SK-11



  • Page 119

    nl
    d
    de

    oa

      pre nastavenie číslic minút. 

    m

    fro

    4. Otáčajte

    , číslice minút začnú blikať. 

    ow

    D

    3. Stlačte

    na potvrdenie nastavenia. Na displeji bude blikať „:“.   

    w

    w

    w

    5. Stlačte
     

    or

    nb
    de

    an

    .v
    POZNÁMKA: Ak počas nastavovania hodín stlačíte 
    , rúra sa vráti do 
    predchádzajúceho stavu. V tomto prípade sa vaše nastavenie času neuloží.   

    e

    .b
    re

     
    Mikrovlnné varenie   
    1. Jedenkrát stlačte

      . 

    • Displej zobrazí „P100“ a „
    2. Opakovane stlačte 
    3. Stlačte 
    4. Otáčajte 

      pre výber úrovne mikrovlnného výkonu.   
      na potvrdenie. 

      pre nastavenie doby varenia. Maximálny čas varenia je 95 minút. 

    5. Stlačte
    • Symbol „

    “. 

      na spustenie varenia. 
    “ začne blikať na displeji.   

     
    Hladina výkonu 
    Displej 

    100 % 
    P100 

    80% 
    P80 

    50% 
    P50 

    30% 
    P30 

    10% 
    P10 

     
    POZNÁMKA: Počas varenia môžete skontrolovať nastavený výkon stlačením



    Grilovanie 
    1. Opakovane stláčajte 
    • Displej zobrazí „
    2. Otáčajte 

      , pokiaľ displej neukáže „G‐1“.   
    “. 

      pre nastavenie doby grilovania. Maximálny čas varenia je 95 minút. 

    3. Stlačte
    na spustenie varenia. 
    • Symbol „
    “ začne blikať.   
     
    POZNÁMKA: Po uplynutí polovice nastaveného času grilovania, rúra dvakrát pípne, 
    aby vám pripomenula otočenie jedla pre dosiahnutie lepšej účinnosti 
    grilovania potravín. Po otočení jedla, zatvorte dvierka rúry a stlačte 
      pre pokračovanie vo varení. Ak nič neurobíte, rúra bude 
    pokračovať vo varení. 
     
     

    SK-12



  • Page 120

    d
    de

    oa



    nl

      + 

    ow

    D

    Mikrovlnný ohrev + Grilovanie (

    m

    fro

    Táto funkcia umožňuje kombinovať grilovanie a mikrovlnné varenie v dvoch rôznych 
    nastaveniach. Maximálny čas varenia je 95 minút. 

    “. 

    na spustenie varenia. 
    “ a „

    e

    • Symboly „

    .b
    re

    3. Stlačte

    “ budú blikať.   

     
    Displej 
    C‐1 
    C‐2 

    Výkon mikrovlnnej 
    rúry 
    55% 
    36% 

    Výkon grilu 
    45% 
    64% 

     

    Rýchla príprava jedla 
    • V pohotovostnom stave stlačte 
      na ohrievanie jedla pri 100 % 
    výkone počas 30 sekúnd. Vždy, keď stlačíte toto tlačidlo, zvýši sa doba varenia o 30 
    sekúnd. Maximálny čas varenia je 95 minút. 
     
    • Počas mikrovlnného ohrevu, grilovania, kombinovaného varenia, konvekčného 
    varenia a časovaného rozmrazovania stlačte 
      pre zvýšenie doby 
    varenia. Vždy, keď stlačíte toto tlačidlo, zvýši sa doba varenia o 30 sekúnd.   
     
    POZNÁMKA: Táto funkcia nefunguje počas rozmrazovania podľa hmotnosti a 
    automatického varenia. 
     
     

    Rozmrazovanie s uvedením hmotnosti 
    Rúru je možné použiť na rozmrazovanie potravín na základe uvedenej hmotnosti. Čas 
    rozmrazovania a výkon sa nastavia automaticky, hneď ako je nastavená hmotnosť. 
    Hmotnosť rozmrazených potravín sa pohybuje od 100 g do 2 000 g.   
    1. Jedenkrát stlačte

    .   

    • Displej zobrazí „dEF1“, „

    “ a „

      zvoľte hmotnosť pokrmu. 
    2. Otáčaním 
    • Displej zobrazí „g“. 
     
    SK-13

    or

      pre nastavenie požadovanej doby varenia. 

    nb
    de

    an

    2. Otáčajte 

    “ a „

    .v

    • Displej zobrazí „

    w

      , pokiaľ displej neukáže „C‐1“ alebo „C‐2“. 

    w

    w

    1. Opakovane stláčajte 

    “.   



  • Page 121

    nl
    oa

    na spustenie rozmrazovania.   

    ow

    D

    3. Stlačte

    d
    de

    • Symboly „
    “ a „
    “ budú blikať a symbol „g“ zmizne z displeja.   
     
    POZNÁMKA: Po uplynutí polovice doby rozmrazovania rúra dvakrát pípne, aby vám 
    pripomenula kontrolu alebo otočenie jedla. Ak sa nevykoná žiadna činnosť, 
    odmrazovanie bude pokračovať, ale výsledok odmrazovania nemusí byť dobrý.     

    m

    fro

    w

    w

    w

    nb
    de

    an

    .v

     

    or
    e

    .b
    re

    Rozmrazovanie s uvedením času 
    Môžete si tiež vybrať rozmrazovanie potravín s uvedením času. 
    1. Dvakrát stlačte

    .   

    • Displej zobrazí „dEF2“, „

    “ a „

    “.   

    2. Otáčaním 
        zvoľte požadovaný čas rozmrazovania. Maximálny čas 
    rozmrazovania je 95 minút.     
    3. Stlačte
      na spustenie rozmrazovania.   
    • Výkon rozmrazovania je P30 a nemôže byť zmenený. 
    • Symboly „

    “ a „

    “ budú blikať. 

    Konvekčné varenie (



    Konvekčné varenie umožňuje pripravovať jedlo ako v tradičnej rúre. Mikrovlny sa 
    nepoužívajú. Pred vložením pokrmu sa odporúča rúru predhriať na vhodnú teplotu.   
     
    Pri konvekčnom varení cirkuluje horúci vzduch v priestore rúry, aby rýchlo a 
    rovnomerne opiekol potraviny tak, aby boli chrumkavé. Túto rúru je možné 
    naprogramovať na desať rôznych teplôt varenia (100°C ~ 190°C). 
     
    Príklad: Varenie na 180°C počas 40 minút.   
    1. Opakovane stláčajte 
    • Displej zobrazí „

      , pokiaľ displej neukáže „180“. 
    “ a „

    “.   

     
    2. Stlačte
      na zapnutie predhriatia.   
    • Rozbliká sa príslušná palička v dolnej časti zobrazenia teploty „180“ a symbol 

    “.   
    • Hneď, ako sa dosiahne požadovaná teplota, zaznie dvakrát zvukový signál, 
    ktorý vás upozorní, že môžete pokrm vložiť do rúry. Príslušná palička   
    prestane blikať a rozbliká sa zobrazenie teploty „180“. 
     
    3. Otvorte dvierka a potom vložte jedlo do rúry. Zatvorte dvierka. 
    SK-14



  • Page 122

    ow

    D
    nl

    4. Otočte 
        pre nastavenie doby varenia, až pokiaľ displej neukáže „40:00“. 
    Maximálny čas konvekčného varenia je 95 minút.   

    d
    de

    oa

    fro

      na spustenie varenia. 

    m

    5. Stlačte 

    w

    w

    w

    • Symbol „ “ zmizne z displeja.     
     
    POZNÁMKA:   
    Ak si neprajete rúru pred varením predhrievať, krok 2 preskočte. 

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v



    e

    Počas varenia môžete skontrolovať teplotu varenia stlačením

     
    Mikrovlnný ohrev + Grilovanie + Konvekčné varenie (
    1. Opakovane stláčajte 
    varenia (100 °C ~ 190 °C).   
    • Displej zobrazí „
     
    2. Stlačte

    “, „



      pre výber požadovanej teploty konvekčného 
    “ a „

    “. 

      na zapnutie predhriatia. 

    • Rozbliká sa príslušná palička v dolnej časti vybranej teploty, „
    “ a 

    “ budú blikať. 
    • Hneď, ako sa dosiahne požadovaná teplota, zaznie dvakrát zvukový signál, 
    ktorý vás upozorní, že môžete pokrm vložiť do rúry. Príslušná palička   
    prestane blikať a rozbliká sa zvolená teplota. 
     
    3. Otvorte dvierka a potom vložte jedlo do rúry. Zatvorte dvierka. 
    4. Otáčajte 
    5. Stlačte 

        pre nastavenie doby varenia. Maximálny čas varenia je 95 minút. 
      na spustenie varenia. 

    • Symbol „ “ zmizne z displeja. 
     
    POZNÁMKA:   
    Ak si neprajete rúru pred varením predhrievať, krok 2 preskočte. 
    Počas varenia môžete skontrolovať teplotu varenia stlačením



     
     
    Auto Menu 
    Pre potraviny uvedené v nasledujúcej tabuľke nemusíte nastavovať výkon ani čas 
    prípravy. Postupujte takto: 
    SK-15



  • Page 123

      a vyberte požadovanú ponuku z nižšie 

    d
    de

    oa

    m

    na potvrdenie.   

    fro

    2. Stlačte 

    nl

    ow

    D

    1. V pohotovostnom stave otáčajte
    uvedenej tabuľky. 

    A7   
    Pizza 
    A8 
    Chlieb 
    A9 
    Pečené kura 
    A10 
    Koláč 

    475 

    e

    A6 
    Ryby 

    Výkon 

    100% Mikrovlnka 
     

    80% Mikrovlnka 

    100% Mikrovlnka 

    80% Mikrovlnka 
    100% mikrovlnný ohrev + 100% 
    gril 
    100% Gril 

    36% Výkon mikrovlnnej rúry 
    + 64% Výkon grilu 
    Najprv predhriať pri 160 °C 

     
    POZNÁMKA:   
    Zemiaky pred varením olúpte a nakrájajte na rovnaké kúsky. 
    Pri pečení kurčaťa asi v 2/3 času pečenia rúra dvakrát pípne na pripomenutie 
    prevrátenia kurčaťa. Ak sa nevykoná žiadna činnosť, varenie bude pokračovať.   
    SK-16

    .b
    re

    A5 
    Mäso 

    Hmotnosť (g) 
    200 
    300 
    400 
    500 
    230 
    460 
    690 
    200 
    300 
    400 
    500 
    50g (s 450 ml studenej vody) 
    100g (s 800 ml studenej vody) 
    150g (s 1200 ml studenej vody)
    200 
    300 
    400 
    500 
    200 
    300 
    400 
    500 
    300 
    400 
    50 
    100 
    750 
    1000 
    1250 

    or

    A4 
    Cestoviny 

      na spustenie varenia. 

    nb
    de

    A3 
    Zelenina 

    an

    A2   
    Zemiaky 

    .v

    A1 
    Opätovný 
    ohrev 

      nastavte hmotnosť jedla.   

    w

    4. Stlačte
     
    Menu   

    w

    w

    3. Otáčaním



  • Page 124

    ow

    D
    nl

    Potraviny 

    oa

    d
    de

    Zakázané potraviny   
    Pokiaľ si vyberiete spôsob varenia pomocou mikrovlnnej rúry, nikdy by ste nemali: 
    • Skúšať smažiť jedlo ‐ je nemožné kontrolovať teplotu oleja a iných tukov ‐ 
    nebezpečenstvo vzniku požiaru. 
    • Skúšať variť alebo ohrievať vajcia v škrupine, vajcia natvrdo s alebo bez škrupiny 
    alebo slimáky ‐ môžu explodovať. 
    • Skúšať variť jedlo v neporušenom obale (napr. gaštany) alebo v hrubej koži 
    (paradajky, zemiaky, klobásy) ‐ vždy urobte otvory.     
     
    Teplota jedla 
    Činnosť mikrovĺn je taká, že iba potraviny sa ohrievajú. Nádoba môže teda zostať 
    studená a chladná, pričom jedlo, ktoré obsahuje, je horúce.   
    Aby sa zabránilo akémukoľvek riziku popálenia, vždy pred podávaním jedlo 
    zamiešajte a opatrne skontrolujte teplotu pred podávaním ‐ najmä pre deti.   
    Dobre pretrepte dojčenské fľaše a vyskúšajte niekoľko kvapiek na zadnej strane 
    zápästia pre kontrolu teploty.   
     
    Príprava jedla na varenie   
    Pred ohrievaním dojčenských fliaš a malých hrncov odstráňte cumlíky a pokrievky.   
    Nezabudnite zakryť jedlo, aby: 
    • nedošlo k jeho vystrieknutiu do rúry, 
    • sa udržala dostatočná vlhkosť pre varenie.     
     
    Ohrievanie tekutín 
    Pri ohrievaní tekutín môže dôjsť k náhlemu pretečeniu, keď budete vyberať nádobu z 
    prístroja. V skutočnosti, keď teplota dosiahne bod varu, para má tendenciu zostať 
    zachytená v kvapaline, kým sa nepohne.   
    Aby sa zabránilo tomuto efektu prehriatia a následnému riziku obarenia, vždy 
    umiestnite plastovú lyžičku do ohrievanej tekutiny.   
    Nádoba môže byť ľahko otestovaná na „vhodnosť” do mikrovlnky. 
    Položte prázdnu nádobu na točňu spolu s pohárom vody a zapnite rúru po dobu 
    jednej minúty pri maximálnom výkone.   
    Po jednej minúte:   
    • Ak nádoba zostane chladná, je „vhodná” a môže byť použitá na mikrovlnné 
    varenie, 
    • Ak je nádoba teplá alebo horúca, je absorpčná a nesmie byť použitá na varenie v 
    mikrovlnnej rúre. 
     

    m

    fro

    w

    w

    w

    SK-17

      a potom 

    e

    • Ak chcete nastaviť detskú poistku, podržte stlačené tlačidlo 

    .b
    re

    Detská poistka zabráni neúmyselnému prevádzkovaniu rúry alebo používaniu rúry 
    deťmi bez dozoru. 

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Detská poistka   



  • Page 125

    ow

    D
    “. 

    nl

    stlačte 
    . Zaznie dlhé pípnutie a na displeji sa zobrazí „
    Rúru s nastavenou detskou zámkou nie je možné používať.   

    d
    de

    oa

    fro

      a potom 

    m

    • Ak chcete zrušiť detskú poistku, podržte stlačené tlačidlo 

    w

    w
    w

    stlačte 
    . Zaznie dlhé pípnutie a symbol zámku „
    “ zmizne z 
    displeja. 
     
    POZNÁMKA: Táto funkcia je k dispozícii iba vtedy, keď rúra nie je v prevádzke. 

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v

     
    ČISTENIE  A ÚDRŽBA 
    Pred každou údržbou alebo čistením odpojte mikrovlnnú rúru od elektrickej siete a 
    počkajte, až vychladne na izbovú teplotu.     
     
    Bežné rady   
    Pravidelným čistením predídete vzniku dymu a zápachu počas ohrievania a tiež 
    iskreniu vnútri rúry a okolo tesnenia dvierok.   
    Vnútri rúry alebo v tesnení dvierok sa nesmú hromadiť zvyšky jedla alebo tuk.   
    Uistite sa, že kryt vlnovodu je vždy čistý. Ak sa zvyšky potravín a tuky nahromadia na 
    kryte, dochádza k iskreniu, ktoré môže poškodiť rúru, čo vedie k zrušeniu platnosti 
    záruky.   
     
    Dvierka rúry   
    Je dôležité udržiavať vnútro rúry a oblasť tesnenia v čistote, preto vlhkou handričkou 
    odstráňte všetky zvyšky jedla alebo tuku.   
     
    Vnútorné steny   
    Akékoľvek postriekanie stien mastnotou odstráňte z rúry vodou a čistiacim 
    prostriedkom, opláchnite a vysušte.   
    Zvlášť starostlivo je potrebné čistiť vnútro rúry a tesnenie dvierok, aby sa dvierka 
    riadne zatvárali a nedochádzalo k iskreniu medzi vnútrajškom rúry a systémom 
    dvierok.   
    Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrch rúry a 
    dvierka.   
    Na čistenie antikorových povrchov použite iba teplú mydlovú vodu.   
     
    Vonkajšie plochy   
    Na čistenie vonkajších plôch použite vlhkú handričku.   
    Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré môžu poškodiť povrchovú 
    úpravu. Pri umývaní sa nesmie dostať voda do vetracích otvorov. 
    Príslušenstvo umývajte ručne v teplej mydlovej vode.   
     
    POZOR: 
    Niektoré kryty vlnovodu je možné ľahko poškodiť. Dávajte pri čistení pozor.   
    Neumývajte príslušenstvo v umývačke. 
     
    SK-18



  • Page 126

    D

    nl

    ow

    Čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami 
    Z hygienických dôvodov musí byť sklenený tanier pravidelne čistený, pretože 
    prichádza do styku s potravinami. 
     
    Tanier očistite teplou mydlovou vodou a dôkladne osušte. 
     
    Ak vnútro rúry a tesnenie dvierok nebudú udržiavané v dokonalej čistote, hrozí 
    nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku iskrenia vo vnútornom priestore rúry, čo 
    bude mať za následok zrušenie platnosti záruky. 
     
    Nikdy neškrabte steny rúry ostrými predmetmi. 

    d
    de

    oa

    m

    fro

    w

    w

    w

    2450 MHz 

    ODSTRAŇOVANIE  PROBLÉMOV 
    Normálne javy   
    Zapnutá mikrovlnná rúra môže ovplyvniť 
    príjem rozhlasového a televízneho vysielania. 
    Je to podobné ako v prípade malých 
    elektrických spotrebičov, ako sú mixér, vysávač 
    či elektrický ventilátor. Ide o bežné správanie. 
    Slabé svetlo rúry 
    Pri použití programu s nízkym výkonom sa 
    môže intenzita svetla zoslabiť. Ide o bežné 
    správanie. 
    Na dvierkach kondenzuje para, z  Pri varení môže z jedla vychádzať para. Väčšina 
    vetracích otvorov vychádza 
    z nej unikne otvormi. Niekedy však môže dôjsť 
    horúci vzduch 
    k jej kondenzovaniu napríklad na dvierkach. 
    Ide o bežné správanie. 
    Náhodné zapnutie rúry bez 
    Je zakázané používať tento spotrebič bez 
    vloženého pokrmu.   
    vloženého jedla určeného na ohrev. Je to 
    veľmi NEBEZPEČNÉ. 
    Mikrovlnná rúra ruší televízny 
    príjem. 

     
    Problém 

    Rúru nie je možné 
    používať. 

    Možná príčina 
    Napájací kábel nie je 
    pevne zapojený. 
    Môže byť poškodená 
    zásuvka. 
    SK-19

    Riešenie   
    Odpojte spotrebič a 
    potom ho znovu pripojte 
    po 10 sekundách. 
    Otestujte zásuvku 
    pripojením iných 
    spotrebičov. 

    e

    230 V ~ 50 Hz 
    1300 W 
    1200 W 

    .b
    re

    Menovité napätie a frekvencia: 
    Menovitý príkon (mikrovlnka): 
    Menovitý príkon 
    (gril/konvekcia): 
    Mikrovlnná frekvencia: 
     
     

    or

    nb
    de

    an

    .v

     
    TECHNICKÉ  ÚDAJE       



  • Page 127

    Riadne dvierka zatvorte. 

    nl

    d
    de

    oa
    Pozrite pokyny na 
    čistenie znečistených 
    častí v oddiele „ČISTENIE 
    A ÚDRŽBA“. 
    Správne umiestnite 
    sklenený tanier. 

    m

    fro

    w

    w

    w

    Dvierka nie sú riadne 
    zatvorené. 
    Sklenený tanier vydáva 
    Nečistoty na valčekoch 
    pri behu mikrovlnnej rúry  základne a na dne rúry. 
    hluk. 

    ow

    D

    Rúra nehreje. 

    SK-20

    e

     
    Darty Plc © UK: EC1N 6TE      03 / 11 / 2014 

    .b
    re

     
     
     
    Ospravedlňujeme sa za prípadné ťažkosti spôsobené drobnými nejasnosťami v tejto 
    príručke, ku ktorým môže dôjsť v dôsledku inovácie a úprav výrobku.   
     

    or

    nb
    de

    an

    .v

    Sklenený tanier nie je 
    správne umiestnený. 



  • Page 128

    nl
    ow
    D

    d

    de

    oa

    m

    fro

    e

    .b
    re

    or

    nb
    de

    an

    .v
    w

    w

    w






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Proline CMB23 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Proline CMB23 in der Sprache / Sprachen: Englisch, Holländisch, Französisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,76 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info