Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/83
Nächste Seite
Downloaded from www.vandenborre.be
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 2

    GB
    ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY)
    For your safety please read the following information
    Warning : This appliance must be earthed.
    The appliance must be connected to a 240 volts 50 cycle AC supply by means of a three pin
    socket, suitably earthed and should be protected by a 13 amp fuse in the plug or a 13 amp fuse in
    the consumer unit.
    The appliance is supplied with a re-wireable 13 amp 3 pin mains plug fitted with a 13 amp fuse.
    Should the fuse require replacement, it must be replaced with a fuse rated at 13 amp and
    approved to BS1362
    The plug contains a removable fuse cover that must be refitted when the fuse is replaced. In the
    event of the fuse cover being lost or damaged, the plug must not be used until a replacement
    cover has been obtained.
    If the moulded mains plug is unsuitable for the socket outlet in your home or is removed for any
    other reason, then the fuse should be removed and the cut off plug disposed of safely to prevent
    the hazard of electric shock.
    There is a danger of electric shock if the cut off plug is inserted into any 13 amp socket outlet.

    How to wire a 13 amp plug

    Important
    The wires in the mains lead on this appliance are coloured in accordance with the following code :
    Green and Yellow – Earth
    Blue – Neutral
    Brown – Live
    As the colours may not correspond with the markings identifying the terminals in your plug
    proceed as follows.
    The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
    letter E or with the earth symbol or coloured green and yellow.
    The blue wire must be connected to the terminal marked N or coloured black.
    The brown wire must be connected to the terminal marked L or coloured red.

    1

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 3

    GB
    IMPORTANT
    For safety purpose you should read the instructions carefully before using the appliance for the
    first time. Save the instructions for future reference.

    Warning:
    To prevent burns, always use a mitt or potholder for handling. Remove the lid slowly with the
    underside of the lid pointing away from you and let steam escape gradually. Hold the lid over the
    steam compartment to allow the condensation to drain into the steamer.
    Do not reach into the appliance while cooking. If you need to check on the cooking progress or to
    stir, use a utensil with a long handle. Make sure the reservoir is not filled over the maximum mark
    as boiling water may be ejected. Accessible surfaces will get hot, always heed the above warning
    and allow to cool before cleaning.

    DO’S
    1.

    Check the rating of the appliance is same as your local mains supply.

    2.

    Place the appliance on a firm and steady work surface.

    3.

    Always use padded gloves due to high temperature steam, food or soup.

    4.

    Lift and open the Lid towards the front carefully to avoid high temperature steam burns.

    5.

    Assemble each compartment correctly and make sure they stack up securely.

    6.

    Allow cooling before disassembling the compartments.

    7.

    Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.

    8.

    To disconnect, turn the Timer to “Off” position, and unplug from mains outlet.

    9.

    If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or
    similarly qualified person in order to avoid a hazard.

    DO NOT’S
    1.

    Do not touch the surface of steam compartments. They are hot!

    2.

    Do not put your hand into the appliance whilst cooking. Use a utensil with a long handle.

    3.

    Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven or microwave.

    4.

    Do not operate the appliance near wall or cabinet to prevent damage from steam.

    5.

    Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or other liquids.

    6.

    Do not operate the appliance with a damaged power cord or mains plug.

    7.

    Return the appliance to an authorised service center for examination, repair or adjustment in
    order to avoid a hazard.

    8.

    Do not use appliance for other than intended household use.

    9.

    Do not use other attachments that are not recommended by the manufacturer.

    10. Do not attempt to open the cabinet or dismantle any parts from the appliance; there is no

    2

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 4

    GB
    serviceable part inside.
    11. Do not operate the appliance without steam diffuser, steam compartment or lid cover in place.
    12. Do not remove the lid or compartments whilst the appliance is operating.
    THIS APPLIANCE INTENDED FOR DOMESTIC USE ONLY, ANY OTHER USE MAY
    INVALIDATE THE GUARANTEE AND COULD BE DANGEROUS.

    3

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 5

    GB
    GET TO KNOW THE STEAM COOKER
    1.

    Lid

    2.

    Food-rice-soup Bowl

    3.

    Top steam compartment

    4.

    Middle compartment

    5.

    Bottom compartment

    6.

    Drip tray

    7.

    Base Assembly

    8.

    Power Indicator

    9.

    Timer Control

    10

    10. Spice and Herb Holder

    BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
    1.

    Remove the appliance and all accessories from the packaging.

    2.

    Peel off the adhesive labels, if any.

    3.

    Wash all components in warm soapy water.

    4.

    Rinse and dry thoroughly.

    5.

    Wipe the reservoir with a damp cloth.

    HOW TO USE
    1. Place the appliance on a firm and stable surface, allow sufficient ventilation.
    2. Fill the reservoir with cold tap water up to MAX level, as Fig 1 or Fig 2.
    Fig 1: Through water inlet

    Fig 2: Directly into the reservoir

    4

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 6

    GB
    Warning: Do not add any salt, pepper, seasonings, herbs, wine, stock or any liquid other
    than tap water to the reservoir. This may damage the appliance permanently.
    3.

    Place the Drip tray on the base and make sure that it is properly seated.

    4.

    Place herbs or spices in the spice and herb holder for additional flavor.
    You may steam with or without herbs.
    Spice and Herb Holder tips:
    Add fresh or dried herbs to the spice and herb holder to spice up the healthy foods. Thyme,
    cilantro, basil, dill, curry and tarragon are just a few herbs and spice along with garlic,
    caraway or horseradish that enhance flavor without adding salt.
    When using the spice and herb holder.
    a.

    Try the suggested flavoring listed in the steaming Guide or use your favorite herbs to
    create new combinations.

    b.

    Flavor suggestions are for 1/2 to 3 teaspoons of dried herbs or spices. If using fresh
    herbs, chop leaves and triple the amount.

    c.

    To prevent small herbs or ground spices from falling through the spice and herb holder,
    rinse or wet the filter at the bottom of the spice and herb holder before adding seasoning.

    5.

    Place the food completely inside the Steam Compartment. Larger size food requires longer
    cooking time and should be placed in the bottom Steam Compartment

    6.

    Put the Steam Compartment on top of the base

    7.

    Place the Lid on the Steam Compartment.

    8.

    Connect the mains supply.

    9.

    Turn the Timer for the desired cooking time; The power indicator will glow. Steaming will begin
    around 30 seconds .

    Fig 3

    NOTE: The timer will operate whether the appliance is connected to mains supply or not.
    Be sure that

    5

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 7

    GB
    the indicator light comes on when setting the cooking time. This indicates the appliance is
    connected to the supply.
    10. When the preset time has elapsed, the timer will ring the bell once and the appliance will
    switch off automatically. The power indicator will go out.
    11. In order to prevent food from being overcooked, remove the steam compartments
    immediately using oven gloves, and place it on a plate or on the reversed lid. When using the
    food-rice-soup container, remove it with extreme, and if necessary use a kitchen utensil with a
    long handle.
    12. After cooking, disconnect the appliance from mains supply and let it to cool down before
    removing the drip tray for washing.

    COOKING EGGS
    1.

    Set up the food steamer as described in “How to use”.

    2.

    Place the eggs into the steam compartment that has integrated egg holders
    as fig 4.

    3.

    Fig.4

    Replace the lid.

    4. Set the timer for the desired cooking time

    COOKING RICE
    1.

    Set up the food steamer as described in “How to use”.

    2.

    Place a steam compartment on top of the base.

    3.

    Place 1 cup of rice and 1½ cup of water in the food-rice-soup container
    (Maximum 250grams of rice)

    4.

    Replace the Lid .

    5.

    Set the timer for the desired cooking time.

    Fig 5

    REFILLING DURING COOKING
    For recipes with long cooking time:
    1.

    Check the water level

    2.

    Refill water through the water inlet, fig 6

    Fig 6

    USEFUL HINTS AND TIPS
    1.

    For cooking in high altitude, steaming time may increase. Exact time varies by location.

    2.

    Steaming time stated in the chart is only a guide. Time varies depending on the thickness of
    food, space of the food inside the steam compartment, freshness of food and personal

    6

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 8

    GB
    preference. As you become familiar with the appliance, adjust the cooking time to your
    preference.
    3.

    A single layer of food steams faster than multi layers. Therefore, cooking time for large
    quantity of food will be longer.

    4.

    For best results, prepare the food in thinner pieces. If the food size varies significantly and
    layering is required, place smaller pieces in a higher steam compartment.

    5.

    Do not crowd food unnecessarily. Arrange the food with space to assist the steam flow.

    6.

    When cooking large quantities of food, remove the lid about halfway through, stir the food
    using a long handled utensil, do not put your hand into the steam compartment.

    7.

    Do not add salt and seasoning to the steam compartment or reservoir. These minerals will
    cause scaling and damage the heating element.

    8.

    Save liquid in drip tray for making soup, sauces, and gravies.

    9.

    Never steam frozen meat, poultry or seafood direct from the freezer. Always defrost
    completely first .

    10. All the figures in the‘steaming Guide’ are referring to cold water in the reservoir.
    11. The food-rice-soup container is an ideal container for fruit, vegetables, puddings, quick
    snacks, etc.
    12. Using three steaming bowls :
    a.

    Always place the largest pieces of food with the longest cooking time in the lower Steam
    Compartment.

    b.

    You may place different food in the upper and lower Steam Compartments, but
    remember there will be dripping from the upper Steam Compartment due to
    condensation.

    c.

    When steaming meat or poultry and vegetables, always place the meat or poultry in the
    bottom compartment so that juices from raw or partially cooked meat cannot drip onto
    other foods.

    d.

    Steaming time for food in the upper container is slightly longer so allow an extra five
    minutes.

    e.

    If food with different cooking times are to be steamed, start the food with the longest
    cooking time in the lower compartment. When the additional time has elapsed, carefully
    remove the lid with oven gloves and add the food that requires less time to cook to the
    upper compartment, then replace lid and continue steaming.

    CLEANING
    1.

    Never immerse the base, power cord or mains plug into water.

    2.

    Unplug from the wall socket and leave the appliance to cool completely before cleaning.

    3.

    Do not clean any part of the unit with abrasive cleaners e.g. scouring powders, steel wool or
    bleach.

    7

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 9

    GB
    4.

    Do not clean clear plastic bowls and baskets with abrasive side of a sponge or pad.

    5.

    Fill the reservoir with warm, soapy water and wipe with a cloth.

    6.

    Wash the lid cover, food-rice-soup container, steam compartments in warm water and
    washing up liquid. Rinse and dry thoroughly.

    7.

    Clean the appliance after each use.

    DESCALING THE RESERVOIR
    After 2-3 months usage, chemical deposits may build up in the reservoir and on the heating
    element. This is normal and the scaling depends on the degree of water hardness. It is essential
    that the appliance is descaled regularly to maintain steam production and extend the life of the
    unit.
    1.

    Fill the reservoir to the MAX level with white vinegar (not brown vinegar).
    IMPORTANT: Do not use any other chemical or commercial descaler.

    2.

    Connect to the mains supply. Drip tray, steaming compartments and lid cover should be in
    place during this procedure.

    3.

    Set the timer for 25 minutes to begin steaming.

    WARNING: If white vinegar begins to boil over the edge of base, switch off with the timer and
    disconnect the
    mains supply. Reduce the quantity of white vinegar slightly after the appliance has cooled
    down to room temperature.
    4.

    When the timer rings, unplug from the wall socket and allow to cool completely before pouring
    out the vinegar.

    5.

    Rinse the reservoir several times with cold water.

    STEAMING CHART AND RECIPES
    1.

    Steaming time stated in the recipes are only a guide. Time may vary depending on the size of
    the food piece, spacing of the food in the steaming bowl, freshness of food and personal
    preference. As you become familiar with the steamer, adjust the cooking time to your
    preference.

    2.

    Steaming time is for the quantity stated in the recipe. For larger or smaller quantities adjust
    the time accordingly.

    3.

    The steaming time is based on the food cooked in the lower compartment, unless specifically
    stated otherwise. Food cooked in the upper compartment may take slightly longer.

    4.

    All times stated in the recipes are based on the use of cold water.

    VEGETABLES
    1.

    Cut off thick stems from broccoli, cauliflower and cabbage.

    2.

    Steam leafy, green vegetables for the shortest possible time as they loose color easily.

    8

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 10

    GB
    3.

    Salt and season vegetables after steaming for best results.

    4.

    Frozen vegetables should not be thawed before steaming.
    Vegetable

    Type

    Weight/Num
    ber Pieces

    Suggested
    Flavoring

    Artichokes

    Fresh

    3 medium

    Asparagus

    Fresh
    Frozen
    (Green)
    Fresh
    Frozen

    400g
    400g

    Carrots (sliced)

    Fresh

    400g

    Cauliflower

    Fresh
    Frozen

    400g
    400g

    Spinach

    Fresh
    Frozen

    250g
    250g

    Beans

    Fresh

    400g

    Peas

    Fresh;
    podded
    Frozen
    Fresh

    400g
    400g

    Garlic
    Tarragon
    Dill weed
    Lemon balm
    Bay leaves
    Thyme
    Garlic
    Crushed red pepper
    Tarragon
    Anise
    Mint
    Dill weed
    Rosemary
    Basil
    Tarragon
    Chervil
    Thyme
    Garlic
    Caraway seed
    Dill seed
    Savory
    Basil
    Marjoram
    Mint
    Chervil
    Chives
    Dill weed

    Broccoli

    Potatoes, Red
    -Halved

    400g
    400g

    400g

    Cooking
    Recommendations
    time
    (Minutes
    )
    45-50
    Cut off the base

    13-15
    16-18

    Cross over the asparagus
    stalks to let the steam through

    16-18
    15-18
    20-22

    Stir halfway through cooking
    time

    16-18
    18-20

    Stir halfway through cooking
    time

    8-10
    18-20

    Stir halfway through cooking
    time

    18-20

    Stir half way through cooking
    time

    10-12
    15-18

    Stir half way through cooking
    time

    20-22

    MEAT AND POULTRY
    1.

    Steaming has the advantage of allowing all the fat to drip away during cooking. Due to the
    gentle heat only choose tender, lean cuts of meat and trim off all fat. Meat suitable for grilling
    is ideal for steaming.

    2.

    Serve steamed meat and poultry with flavorsome sauces or marinade before steaming.

    3.

    Thoroughly cook all foods before serving. Pierce with a knife or skewer to check that the
    center is cooked and juices run clear.

    4.

    Sausage must be completely cooked before steaming

    5.

    Use fresh herbs while steaming to add flavor
    Food

    Type

    Weight/Num
    ber Pieces

    Suggested
    Flavoring

    Chicken

    Boneless
    fillet,
    Joint

    250g (4pc.)
    450g

    Curry
    Rosemary
    Thyme

    Cooking
    time
    (Minutes
    )
    12-15
    30-35

    9

    Downloaded from www.vandenborre.be

    Recommendations

    Trim off all fat



  • Page 11

    GB
    Pork

    Beef

    Tenderloin,
    400g
    Curry
    fillet, loin (4pc. 1”thick)
    Lemon balm
    steaks or loin
    Thyme
    chops
    In slices of
    250g
    Curry
    rump, sirloin
    Crushed red pepper
    or fillet steak
    Thyme

    5-10

    Trim off all fat

    8-10

    Trim off all fat

    FISH AND SEAFOOD
    1.

    Fish is cooked when it is flakes easily with a fork.

    2.

    Frozen fish may be steamed without thawing if separated before steaming and the cooking
    time is extended.

    3.

    Add lemon wedges and herbs while steaming to improve flavor
    Food

    Type

    Weight/Num
    ber Pieces

    Suggested
    Flavoring

    Shellfish

    Fresh

    250g/400g

    Prawn

    Fresh

    400g

    Mussels

    Fresh

    400g

    Lobster (tail)

    Frozen

    Fish fillets

    Frozen
    Fresh

    2 pieces
    (400g each)
    250g
    250g

    Marjoram
    Lemon balm
    Lemon balm
    Garlic
    Lemon balm
    Garlic
    Horseradish
    Garlic
    Dry mustard
    Allspice
    Marjoram

    Cooking
    time
    (Minutes)
    8-10

    Recommendations

    6
    8-10
    20-22
    10-12
    6-8

    RICE
    1.

    Use the rice bowl and add the required quantity of water together with rice
    Food

    Type

    Rice

    White

    Quantity / Quantity of
    water
    200g/300ml

    Cooking time
    (Minutes)
    35-40

    Recommendations
    Serves 2

    Disposal
    Waste electrical and electronic products must not be disposed of
    with household waster. Please refer to the retailer from whom you
    purchased this item for disposal instructions.
    Packaging materials should be recycled using local facilities.

    If something doesn’t seem to work
    If there is something about your appliance which you do not understand any you live in the UK
    you can phone our help line during normal office hours on : 0113 2793520
    10

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 12

    GB

    Calls are charged at standard rates.
    We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which
    may occur as a result of product improvement and development.
    SPECIFICATIONS
    240Volts 50Hz 900Watts

    11

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 13

    FR
    IMPORTANT
    Pour des raisons de sécurité, lisez attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser cet
    appareil pour la première fois. Conservez ces instructions pour toute référence future.

    Avertissement:
    Pour éviter les risques de brûlures, utilisez des gants ou maniques pour manipuler le cuiseur.
    Soulevez le couvercle avec précaution en l’inclinant dans la direction opposée à vous et laissez la
    vapeur s’échapper doucement. Tenez le couvercle au-dessus du compartiment vapeur pour
    permettre à la condensation de s’égoutter dans le cuiseur.
    Ne mettez pas les mains dans le cuiseur en cours de cuisson. Si vous voulez jeter un œ il à la
    cuisson en cours ou remuer en cours de cuisson, utilisez un ustensile avec un long manche.
    Assurez-vous que le réservoir n’est pas rempli au-delà de sa capacité maximale, des liquides
    brûlants pouvant être éjectés en cours de cuisson. Certaines surfaces du cuiseur s’échauffent en
    cours de cuisson. Tenez compte des mises en garde dans ce manuel et laissez le cuiseur refroidir
    avant de le nettoyer.

    À FAIRE
    1. Vérifiez que la tension de l’appareil est la même que celle du secteur dans votre localité.
    2. Placez l’appareil sur un plan de travail solide et stable.
    3. Utilisez des gants isolants pour transporter ou déplacer le cuiseur lorsqu’il contient des
    aliments ou liquides chauds.
    4. Soulevez le couvercle en l’inclinant dans la direction opposée à vous, la vapeur qui s’échappe
    pouvant causer des brûlures graves.
    5. Veillez à bien positionner chaque compartiment de cuisson à l’intérieur du cuiseur et
    assurez-vous qu’ils soient correctement encastrés les uns sur les autres.
    6. Laissez les compartiments de cuisson refroidir avant de les retirer du cuiseur.
    7. Exercez une surveillance étroite lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité d’un enfant.
    8. Pour débrancher le cuiseur, mettez la Minuterie en position “Off” [Arrêt] et débranchez le
    cordon d’alimentation du secteur.
    9. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par un agent
    de service agréé ou par toute autre personne qualifiée afin d’éviter les risques de chocs
    électriques et autres blessures corporelles.

    À NE PAS FAIRE
    1. Ne touchez pas les surfaces des compartiments de cuisson. Risques de brûlures!
    2. Ne mettez pas les mains dans le cuiseur en cours de cuisson. Utilisez un ustensile muni d’un
    long manche pour remuer ou jeter un œ il à la cuisson.
    3. Ne placez pas le cuiseur sur ou à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz ou dans un four
    chaud.
    12

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 14

    FR
    4. N’utilisez pas le cuiseur près d’un mur ou d’un meuble de rangement afin d’éviter tout
    dommage causé par la vapeur chaude.
    5. Ne plongez pas le cuiseur, le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau ou dans tout autre
    liquide.
    6. N’utilisez pas le cuiseur si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé(e).
    7. Faites appel à un service de réparation agréé pour toute inspection, réparation ou révision de
    votre cuiseur.
    8. Cet appareil est destiné à un usage ménager uniquement.
    9. N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant.
    10. N’essayez pas de démonter ou d’ouvrir le corps de l’appareil. Cet appareil ne contient pas de
    pièces internes pouvant être réparées par l’utilisateur.
    11. N’utilisez pas le cuiseur sans le diffuseur de vapeur, les compartiments de cuisson ou le
    couvercle en place.

    12. N’ouvrez pas le couvercle ou les compartiments de cuisson en cours de cuisson.
    CET APPAREIL EST À USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT. TOUTE UTILISATION DE
    CET APPAREIL À DES FINS AUTRES PEUT ÊTRE DANGEREUSE ET INVALIDER LA
    GARANTIE.

    13

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 15

    FR
    VOUS FAMILIARISER AVEC VOTRE CUISEUR
    VAPEUR
    1. Couvercle
    2. Récipient pour aliments-riz-soupes
    3. Compartiment de cuisson du haut
    4. Compartiment de cuisson du milieu
    5. Compartiment de cuisson du bas

    10

    6. Bac de récupération des jus de cuisson
    7. Base
    8. Témoin lumineux de marche
    9. Minuterie

    10. Diffuseur d’arômes pour herbes et épices
    AVANT D’UTILISER VOTRE CUISEUR VAPEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS
    1. Retirez le cuiseur vapeur et les accessoires de l’emballage.
    2. Enlevez toutes les étiquettes.
    3. Lavez tous les composants dans de l’eau chaude savonneuse.
    4. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon sec.
    5. Essuyez le réservoir avec un chiffon humide.
    UTILISATION DE VOTRE CUISEUR VAPEUR
    1. Placez le cuiseur vapeur sur une surface solide et stable. Assurez-vous que l’appareil dispose
    d’une ventilation adéquate.
    2. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide du robinet jusqu’au niveau MAX, comme indiqué
    à la Fig. 1 ou Fig. 2.
    Fig 1: A travers le bec verseur

    Fig 2: Directement dans le réservoir

    14

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 16

    FR
    Avertissement: N’ajoutez pas de sel, poivre, condiments, herbes, vin, bouillon ou tout
    autre liquide dans le réservoir au risque d’endommager l’appareil de façon permanente.
    3. Posez le bac de récupération des jus de cuisson sur la base.
    4. Placez les herbes ou épices de votre choix dans le diffuseur d’arômes pour donner de la
    saveur à vos plats. Vous pouvez cuire à la vapeur avec ou sans herbes.
    Trucs et astuces : utilisation des herbes et épices
    Ajoutez des herbes fraîches ou séchées dans le diffuseur d’arômes pour aromatiser vos
    plats favoris. Le thym, le coriandre, le basilic, l’aneth, le curry et l’estragon sont quelques
    exemples d’herbes et d’épices qui, comme l’ail, les graines de carvi ou le raifort permettent
    de relever la saveur de vos plats sans ajouter de sel.
    Lorsque vous utilisez le diffuseur d’arômes pour herbes et épices
    a. Essayez les saveurs suggérées dans le Guide de Cuisson à la Vapeur ou utilisez vos
    herbes et épices favorites pour créer de nouvelles saveurs.
    b. Les saveurs suggérées sont obtenues en ajoutant de 1/2 à 3 cuillères à café d’herbes
    séchées ou épices. Si vous utilisez des herbes fraîches, hachez finement et triplez les
    quantités.
    c. Pour éviter que vos herbes fines ou épices moulues ne passent au travers du diffuseur
    d’arômes, rincez ou humectez le filtre du diffuseur d’arômes avant d’ajouter les
    condiments.
    5. Placez les aliments dans les compartiments de cuisson. Les aliments entiers nécessitent un
    temps de cuisson plus long et doivent être placés dans le compartiment du bas.
    6. Placez les compartiments de cuisson sur la base en les encastrant les uns dans les autres.
    7. Placez le couvercle sur le compartiment du haut.
    8. Branchez sur le secteur.

    9. Réglez le temps de cuisson à l’aide de la Minuterie. Le témoin lumineux de marche s’illumine.
    La cuisson commence après environ 30 secondes.

    Fig 3

    15

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 17

    FR
    NOTE: La Minuterie fonctionne que l’appareil soit branché sur le secteur ou non. Vérifiez
    que le témoin lumineux de marche s’illumine lorsque vous réglez le temps de cuisson.
    Ceci indique que l’appareil est branché sur le secteur.
    10. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, un signal sonore retentit et l’appareil s’éteint
    automatiquement. Le témoin lumineux de marche s’éteint.
    11. Afin d’éviter que les aliments ne soient trop cuits, retirez immédiatement les compartiments de
    cuisson avec des gants de cuisine ou maniques et posez-les sur un plat ou sur le couvercle
    retourné.

    Faites

    particulièrement

    attention

    lorsque

    vous

    retirez

    le

    récipient

    pour

    aliments-riz-soupes. Si nécessaire, utilisez un ustensile de cuisine muni d’un long manche.
    12. Lorsque vous avez terminé, débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de
    retirer le bac de récupération des jus de cuisson pour le nettoyer.

    CUIRE DES ΠUFS
    1. Préparez le cuiseur vapeur comme indiqué à la section "Utilisation de votre
    cuiseur vapeur”.
    2. Placez les œ ufs dans le compartiment de cuisson muni du panier à œ ufs
    comme indiqué à la Fig. 4.
    Fig.4

    3. Remettez le couvercle en place.

    4. Réglez le temps de cuisson.

    CUIRE DU RIZ
    1. Préparez le cuiseur vapeur comme indiqué à la section “Utilisation de votre
    cuiseur vapeur”.
    2. Placez l’un des compartiments de cuisson sur la base.
    3. Placez 1 mesure de riz et 1 mesure ½

    d’eau dans le récipient pour

    aliments-riz-soupes (250 g de riz maximum).
    4. Remettez le couvercle en place.
    5. Réglez le temps de cuisson.

    Fig 5

    AJOUTER DE L’EAU EN COURS DE CUISSON
    Pour les recettes qui nécessitent un temps de cuisson plus long:
    1. Vérifiez le niveau d’eau.
    2. Ajoutez de l’eau en cours de cuisson à travers le bec verseur comme
    indiqué à la Fig. 6.

    Fig 6

    16

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 18

    FR

    TRUCS ET ASTUCES
    1. L’altitude affecte la température d’ébullition et par conséquent le temps de cuisson. Le temps
    de cuisson exact varie en fonction du lieu.
    2. Les temps de cuisson indiqués dans les tableaux ci-dessous sont donnés à titre indicatif
    uniquement. Les temps de cuisson varient en fonction de l’épaisseur des aliments, de
    l’espace entre les aliments dans les compartiments de cuisson, de la fraîcheur des aliments
    utilisés et de vos goûts personnels. Une fois que vous vous êtes familiarisé avec votre cuiseur
    vapeur, vous pouvez ajuster les temps de cuisson selon vos goûts.
    3. Les aliments cuisent plus rapidement lorsqu’ils sont disposez en une seule couche dans les
    compartiments de cuisson. Prévoyez donc des temps de cuisson plus longs lorsque vous
    cuisez des aliments en grandes quantités.
    4. Pour de meilleurs résultats, essayez de réduire la taille des aliments. Si la taille des aliments
    varie beaucoup et il vous faut disposer les aliments en plusieurs couches dans les
    compartiments de cuisson, placez les plus petits morceaux dans le compartiment du haut.
    5. N’entassez pas les aliments inutilement. Arrangez les aliments de façon à ce que la vapeur
    puisse bien circuler à l’intérieur des compartiments de cuisson.
    6. Lorsque vous cuisinez de grandes quantités de nourriture, enlevez le couvercle en milieu de
    cuisson, remuez les aliments à l’aide d’une ustensile de cuisine muni d’un long manche. Ne
    mettez pas les mains dans les compartiments de cuisson.
    7. N’ajoutez pas de sel ou autre condiment dans le réservoir et les compartiments de cuisson.
    Ces minéraux peuvent entartrer et endommager les éléments chauffants.
    8. Gardez les jus de cuisson pour vos soupes et sauces favorites.
    9. Ne cuisez jamais à la vapeur des viandes, volailles ou fruits de mer surgelés sortant
    directement du congélateur. Décongelez toujours vos viandes, volailles et fruits de mer avant
    de les cuire à la vapeur.
    10. Les chiffres donnés dans le Guide de Cuisson à la Vapeur sont pour un réservoir rempli d’eau
    froide.
    11. Le récipient pour aliments-riz-soupes est parfait pour cuire à la vapeur fruits, légumes,
    puddings, encas, etc.
    12. Utilisation des trois compartiments de cuisson :
    a. Placez toujours les plus gros morceaux nécessitant un temps de cuisson plus long dans
    le compartiment du bas.
    b. Vous pouvez placer différents types d’aliments dans les compartiments du haut et du bas
    mais n’oubliez pas que les jus de cuisson s’écoulent d’un compartiment à l’autre en
    raison de la condensation.
    c. Lorsque vous cuisez de la viande ou de la volaille avec des légumes, placez toujours la
    viande ou la volaille dans le compartiment du bas pour éviter que les jus de viande ou de

    17

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 19

    FR
    volaille ne s’écoulent sur les autres aliments.
    d. Les aliments dans le compartiment du haut nécessitent un temps de cuisson plus long.
    Prévoyez donc 5 minutes de cuisson supplémentaires.
    e. Si les aliments que vous voulez cuire à la vapeur nécessitent différents temps de cuisson,
    commencez par les aliments nécessitant le temps de cuisson le plus long dans le
    compartiment du bas. Lorsque le temps de cuisson supplémentaire s’est écoulé, ouvrez
    le couvercle avec des gants de cuisine ou maniques et ajoutez les aliments qui
    nécessitent un temps de cuisson plus court dans le compartiment du haut. Remettez le
    couvercle en place et laissez cuire.

    NETTOYAGE
    1. Ne plongez jamais la base, le cordon d’a limentation ou la prise dans l’eau.
    2. Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
    3. N’utilisez jamais de détergents abrasifs, tels que poudre à récurer, tampon métallique ou eau
    de javel, pour nettoyer tout ou partie de l’appareil.
    4. Ne nettoyez pas les bols et paniers en plastique avec la partie abrasive d’une éponge.
    5. Remplissez le réservoir avec de l’eau chaude savonneuse et frottez légèrement avec un
    chiffon doux.
    6. Lavez le couvercle, le récipient pour aliments-riz-soupes et les compartiments de cuisson
    dans de l’eau chaude avec quelques gouttes de produit pour la vaisselle. Rincez à l’eau claire
    et essuyez avec un chiffon doux et sec.
    7. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.

    DÉTARTRAGE DU RÉSERVOIR
    Après 2-3 mois d’utilisation, des dépôts chimiques peuvent s’accumuler dans le réservoir et sur
    les éléments chauffants. Ceci est parfaitement normal et la quantité de tartre dépend de la dureté
    de l’eau. Il est essentiel de détartrer l’appareil régulièrement pour maintenir la production de
    vapeur et prolonger la durée de vie de l’appareil.
    1. Remplissez le réservoir de vinaigre blanc (pas de vinaigre de vin) jusqu’au niveau MAX.
    IMPORTANT: N’utilisez pas d’autres produits chimiques ou les produits détartrants
    disponibles dans le commerce.
    2. Branchez l’appareil sur le secteur. Le bac de récupération des jus de cuisson, les
    compartiments de cuisson et le couvercle doivent être en place pendant cette procédure.
    3. Réglez la Minuterie sur 25 minutes pour commencer la cuisson.
    AVERTISSEMENT: Si le vinaigre se met à bouillir et à déborder en cours de cuisson, mettez
    la Minuterie en position “Off” [Arrêt] pour arrêter la cuisson et débranchez l’appareil du
    secteur. Laissez-le refroidir à température ambiante et réduisez la quantité de vinaigre.
    4. Lorsque le signal sonore se fait entendre en fin de cuisson, débranchez l’appareil du secteur

    18

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 20

    FR
    et laissez-le refroidir avant de vider le vinaigre.
    5. Rincez le réservoir plusieurs fois à l’eau froide.

    TEMPS DE CUISSON ET RECETTES
    1. Les temps de cuisson spécifiés dans les recettes sont donnés à titre indicatif uniquement. Les
    temps de cuisson varient en fonction de l’épaisseur des aliments, de l’espace entre les
    aliments dans les compartiments de cuisson, de la fraîcheur des aliments utilisés et de vos
    goûts personnels. Une fois que vous vous êtes familiarisé avec votre cuiseur vapeur, vous
    pouvez ajuster les temps de cuisson selon vos goûts.
    2. Les temps de cuisson spécifiés sont pour les quantités indiquées dans les recettes. Pour de
    plus grandes ou plus petites quantités, ajustez le temps de cuisson en conséquence.
    3. Les temps de cuisson sont, sauf indication contraire, pour les aliments cuits dans le
    compartiment du bas. Les aliments cuits dans le compartiment du haut peuvent nécessiter un
    temps de cuisson plus long.
    4. Les temps de cuisson sont pour un réservoir rempli d’eau froide.

    LÉGUMES
    1. Coupez les queues des brocolis, choux-fleurs et choux.
    2. Cuisez vos légumes verts à feuilles pendant un temps très court car ils se décolorent
    facilement.
    3. Salez et assaisonnez vos légumes après cuisson pour de meilleurs résultats.
    Ne décongelez pas vos légumes surgelés avant de les cuire.
    Aliment

    Type

    Poids/nombre
    de pièces

    Herbes/épices
    recommandées

    Artichauts

    Frais

    3 de taille
    moyenne

    Asperges

    Fraîche
    Surgelée
    (verte)
    Frais
    Surgel

    400g
    400g

    Fraîche

    400g

    Frais
    Surgelé

    400g
    400g

    Epinards

    Frais
    Surgelé

    250g
    250g

    Haricots

    Frais

    400g

    Ail
    Estragon
    Aneth
    Citronnelle
    Feuilles de laurier
    Thym
    Ail
    Poivre rouge moulu
    Estragon
    Anis
    Menthe
    Aneth
    Romarin
    Basilic
    Estragon
    Cerfeuil
    Thym
    Ail
    Graines de carvi
    Graines d’aneth
    Sarriette

    Brocolis

    Carottes
    (coupées en
    rondelles)
    Choux-fleurs

    400g
    400g

    Temps de Recommandations
    cuisson
    (Minutes)
    45-50
    Coupez la queue.

    13-15
    16-18

    Croisez les tiges
    pour permettre à la
    vapeur de circuler.

    16-18
    15-18
    20-22

    Remuez en milieu de
    cuisson

    16-18
    18-20

    Remuez en milieu de
    cuisson

    8-10
    18-20

    Remuez en milieu de
    cuisson

    18-20

    Remuez en milieu de
    cuisson

    19

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 21

    FR
    Pois

    Pommes de
    terre rouges
    - coupée en
    deux

    Frais ; en
    cosses
    Surgelés
    Fraîche

    400g
    400g

    Basilic
    Marjolaine
    Menthe
    Cerfeuil
    Ciboulette
    Graines d’aneth

    400g

    10-12
    15-18

    Remuez en milieu de
    cuisson

    20-22

    VIANDES ET VOLAILLES
    1. La cuisson à la vapeur a l’avantage de permettre au gras de s’écouler en cours de cuisson.
    Etant donné qu’il s’agit d’une cuisson à feu doux, choisissez des morceaux tendres et maigres.
    Dégraissez si nécessaire. Les viandes pour grillades sont parfaites pour la cuisson à la
    vapeur.
    2. Servez vos viandes et volailles cuites à la vapeur avec des sauces ou marinades.
    3. Assurez-vous que vos viandes et volailles sont bien cuites. Percez avec un couteau ou une
    brochette pour vérifier que le centre est bien cuit et que les jus de cuisson sont clairs.
    4. Les saucisses doivent être précuites avant de les cuire à la vapeur.
    5. Utilisez des herbes fraîches avant de cuire à la vapeur pour donner de la saveur à vos
    viandes et volailles.
    Aliment

    Type

    Poulet

    Filet sans os ,
    rôti

    Porc

    Bœ uf

    Poids/Nombre
    de Pièces

    250g (4
    morceaux)
    450g
    Filet, bifteck ou
    400g
    côte première
    (4 morceaux,
    2cm d’épaisseur)
    Culotte, bifteck
    250g
    dans l’aloyau
    ou filet

    Herbes/épices
    recommandées
    Curry
    Romarin
    Thym
    Curry
    Citronnelle
    Thym
    Curry
    Poivre rouge
    moulu
    Thym

    Temps de
    cuisson
    (Minutes)
    12-15
    30-35

    Recommendations

    5-10

    Dégraissez

    8-10

    Dégraissez

    20

    Downloaded from www.vandenborre.be

    Dégraissez



  • Page 22

    FR
    POISSON ET FRUITS DE MER
    1. Le poisson est cuit lorsqu’il s’effrite facilement avec une fourchette.
    2. Vous pouvez cuire à la vapeur du poisson surgelé sans le décongeler si vous séparez les
    morceaux et prolongez la durée de cuisson.
    3. Ajoutez des quartiers de citron et des herbes pour donner de la saveur à vos plats de poisson.
    Aliment

    Type

    Poids/Nombre
    de Pièces

    Herbes/épices
    recommandées

    Crustacés

    Frais

    250g/400g

    Crevettes

    Fraîches

    400g

    Moules

    Fraîches

    400g

    Homard
    (queue)
    Filets de
    poisson

    Surgelé

    2 (400g chaque)

    Surgelés
    Frais

    250g
    250g

    Marjolaine
    Citronnelle
    Citronnelle
    Ail
    Citronnelle
    Ail
    Raifort
    Ail
    Moutarde
    Quatre-épices
    Marjolaine

    Temps de Recommendations
    cuisson
    (Minutes)
    8-10
    6
    8-10
    20-22
    10-12
    6-8

    RIZ
    1. Utilisez le bol à riz et ajoutez la quantité d’eau requise.
    Aliment

    Type

    Riz

    Blanc

    Quantité / quantité d’eau Temps de cuisson
    (Minutes)
    200g/300ml
    35-40

    Recommendations
    Pour 2 personnes

    Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
    ménagères. Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez acheté ce produit pour
    obtenir la marche à suivre en matière de recyclage.
    Utilisez les installations de recyclage prévues pour vous débarrasser de vos emballages.
    Nous vous prions de bien vouloir excuser la gêne occasionnée par les incohérences pouvant
    figurer dans ce mode d’emploi, lesquelles peuvent se produire en raison du souci permanent
    d’amélioration de nos produits.

    SPÉ CIFICATIONS
    240 Volts

    50 Hz

    900 Watts
    21

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 23

    NL
    BELANGRIJK
    Gelieve om veiligheidsredenen de gebruikershandleiding aandachtig te lezen voordat u dit
    apparaat voor het eerst in gebruik neemt. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.

    Waarschuwing:
    Om brandwonden te voorkomen moet men met deze stoomkoker altijd ovenwanten of
    pannenlappen gebruiken. Gelieve het deksel voorzichtig te verwijderen, erop lettende dat de
    vrijkomende stoom niet naar u gericht wordt en geleidelijk kan ontsnappen. Houd het deksel
    boven het stoomvak om het condenswater terug in de stoomkoker te laten lopen.
    Stop uw hand nooit in de stoomkoker terwijl hij in werking is. Gebruik kookgerei met een lange
    steel om het bereidingsproces te controleren of te roeren. Let erop dat u het reservoir niet voorbij
    de maximummarkering vult, omdat kokend water zou worden uitgestoten. Ook de toegankelijke
    onderdelen van het apparaat kunnen heet worden. Neem te allen tijde de bovenstaande
    waarschuwingen in acht en laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat schoonmaken.

    WAT U MOET DOEN
    1. Nakijken of de classificatie van het apparaat met die van de netvoeding bij u thuis
    overeenstemt.
    2. Het apparaat alleen op een stevig en stabiel werkoppervlak neerzetten.
    3. Altijd ovenwanten met dit apparaat gebruiken vanwege de hete stoom, soep of eetwaren.
    4. Het deksel voorzichtig naar voren optillen om brandwonden door hete stoom te voorkomen.
    5. De verschillende compartimenten correct assembleren en nakijken of ze goed op elkaar
    gestapeld zijn.
    6. Het apparaat laten afkoelen voordat u de compartimenten uit elkaar neemt.
    7. Nauwlettend toezicht houden wanneer dit apparaat door of in de nabijheid van kinderen wordt
    gebruikt.
    8. De timer naar de stand “Off” (uit) schakelen en de stekker uit het stopcontact trekken om het
    apparaat van de netvoeding los te koppelen.
    9. Om gevaren te voorkomen een beschadigd netsnoer uitsluitend laten vervangen door de
    fabrikant, een erkende servicevertegenwoordiger of gelijkaardig gekwalificeerde persoon.

    WAT U NIET MAG DOEN
    1. Het oppervlak van de stoomcompartimenten niet aanraken. Ze zijn heet!
    2. Uw hand nooit in de stoomkoker brengen terwijl hij in werking is. Gebruik kookgerei met een
    lange steel.
    3. Het apparaat niet op of vlakbij een heet gas- of elektrisch fornuis, in een warme oven of
    magnetron zetten.

    22

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 24

    NL
    4. Dit apparaat niet vlakbij een muur of keukenkast gebruiken die door stoom kan worden
    beschadigd.
    5. Dit apparaat, het netsnoer of de stekker niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
    6. Dit apparaat niet gebruiken wanneer de stekker of het netsnoer beschadigd is.
    7. Om gevaren te voorkomen moet dit apparaat in geval van problemen worden teruggebracht
    naar een erkende reparatieservice voor een inspectie, reparatie of aanpassing.
    8. Dit apparaat niet gebruiken voor andere doeleinden dat datgene waarvoor het werd
    ontworpen.
    9. Geen andere bevestigingen op dit apparaat gebruiken dan diegene die door de fabrikant
    worden aanbevolen.
    10. De behuizing niet proberen open te maken of onderdelen van het apparaat te demonteren. Er
    bevinden zich in dit apparaat geen onderdelen die door de gebruiker zelf kunnen worden
    gerepareerd.
    11. Dit apparaat niet gebruiken zonder stoomverdeler, stoomcompartiment of deksel.
    12. Het deksel of de compartimenten niet verwijderen terwijl de stoomkoker in werking is.
    DIT APPARAAT IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. ELKE
    ANDERE VORM VAN GEBRUIK ZAL DE GARANTIE TENIETDOEN EN KAN GEVAARLIJK ZIJN.

    23

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 25

    NL
    VERTROUWD WORDEN MET UW STOOMKOKER
    1. Deksel
    2. Kom voor eetwaren– rijst–soep
    3. Bovenste stoomcompartiment
    4. Middelste stoomcompartiment
    5. Onderste stoomcompartiment
    6. Druipschaal
    7. Onderstel

    10

    8. Stroomindicator
    9. Timerknop (timer control)

    10. Kruidenhouder

    VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
    1. Neem het apparaat en alle toebehoren uit de verpakking.
    2. Verwijder eventuele zelfklevende labels.
    3. Was alle onderdelen af in warm zeepwater.
    4. Spoel en droog zorgvuldig af.
    5. Veeg het reservoir schoon met een vochtige doek.

    HET GEBRUIK
    1. Zet het apparaat neer op een stabiele en stevige ondergrond waar voldoende
    ventilatie mogelijk is.
    2. Vul het reservoir met koud kraanwater tot aan de markering MAX, als aangegeven in
    Fig. 1 of Fig. 2.
    Fig. 1: Via de watertuit

    Fig. 2: Rechtstreeks in het reservoir

    24

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 26

    NL

    Waarschuwing: Doe geen zout, peper, kruiderijen, wijn, bouillon of andere vloeistoffen dan
    kraanwater in het reservoir. Dit kan het apparaat permanent beschadigen.
    3. Zet de druipschaal op het onderstel en controleer of hij goed vastzit.
    4. Leg kruiden of specerijen in de kruidenhouder om uw gerecht op smaak te brengen.
    U kunt met of zonder kruiden stomen.
    Tips in verband met de kruidenhouder:
    Stop verse of gedroogde kruiden in de kruidenhouder om uw gezonde gerechten op smaak
    te brengen. Tijm, koriander, basilicum, dille, curry en dragon zijn slechts enkele kruiden die u
    kunt gebruiken, net zoals smaakmakers als look, karwei of mierikswortel uw gerechten op
    smaak brengen zonder toevoeging van zout.
    Wanneer u de kruidenhouder gebruikt.
    a.

    Probeer de aanbevolen kruiderijen in de “Gids voor het stoomkoken en recepten” van

    deze gebruikershandleiding of gebruik uw eigen favoriete kruiden om nieuwe combinaties te
    creëren.
    b.

    De aanbevolen hoeveelheid bedraagt 1/2 tot 3 theelepels gedroogde kruiden of

    specerijen. Wanneer u verse kruiden gebruikt snippert u de blaadjes fijn en gebruikt u drie
    keer de hoeveelheid.
    c.

    Om te voorkomen dat kleine kruiden of gemalen specerijen doorheen de kruidenhouder

    vallen kunt u de filter onderaan de kruidenhouder natmaken voordat u de kruiden erin doet.
    5. Leg alle eetwaren in het stoomcompartiment. Grotere stukken vergen een langere
    bereidingstijd en moeten in het onderste stoomcompartiment worden gelegd.
    6. Zet het stoomcompartiment op het onderstel.
    7. Zet het deksel op het stoomcompartiment.
    8. Stop de stekker in een stopcontact.

    9. Draai de timerknop (timer control) tot op de gewenste bereidingstijd: de stroomindicator gaat
    dan branden. Het stoomkoken begint na ongeveer 30 seconden.

    Fig. 3

    25

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 27

    NL
    OPMERKING : De timer werkt ook wanneer het apparaat niet op de netvoeding is
    aangesloten. Kijk bij het instellen van de timer altijd na of het indicatorlampje
    brandt. Het geeft aan dat het apparaat op de netvoeding is aangesloten.
    10. Wanneer de ingestelde bereidingstijd verstreken is hoort u een beltoon en schakelt het
    apparaat automatisch uit. De stroomindicator gaat dan uit.
    11. Om te voorkomen dat gerechten te gaar worden gestoomd is het best de
    stoomcompartimenten onmiddellijk daarna met ovenwanten van het onderstel te verwijderen
    en op een bord of op het omgekeerde deksel neer te zetten. Wanneer u de kom voor
    eetwaren– rijst–soep gebruikt moet die uiterst voorzichtig wegnemen en indien nodig
    kookgerei met een lange steel gebruiken.
    12. Trek nadat de bereiding klaar is de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
    voordat u de druipschaal wegneemt om hem af te wassen.

    EIEREN STOMEN
    1. Stel de stoomkoker op als beschreven in het hoofdstuk “Het gebruik”.
    2. Zet de eieren in het stoomcompartiment met de ingebouwde eierdoppen als in
    Fig. 4.
    3. Zet het deksel erop.

    4. Stel de timerknop (timer control) in op de gewenste bereidingstijd.
    Fig. 4

    RIJST STOMEN
    1. Stel de stoomkoker op als beschreven in het hoofdstuk “Het gebruik”.
    2. Zet een stoomcompartiment op het onderstel.
    3. Doe 1 kop rijst en 1 1/2 kop water in de kom voor eetwaren–rijst–soep
    (maximum 250 gram rijst).
    4.

    Zet het deksel erop.

    5. Stel de timerknop (timer control) in op de gewenste bereidingstijd.
    Fig. 5

    WATER TOEVOEGEN TIJDENS EEN BEREIDING
    Voor gerechten met een lange bereidingstijd:
    1. Kijk het waterniveau na.
    2. Voeg indien nodig water toe via de watertuit, Fig. 6
    Fig. 6

    NUTTIGE TIPS EN RAADGEVINGEN
    1. Een langere bereidingstijd kan nodig zijn wanneer men stoomkookt op hoge hoogtes. De
    26

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 28

    NL
    exacte bereidingstijd varieert naargelang de plaats.
    2. De bereidingstijden die in de tabel worden vermeld zijn louter als richtlijn bedoeld. De exacte
    bereidingstijd is afhankelijk van de dikte van de eetwaren, de hoeveelheid plaats die de
    eetwaren in het stoomcompartiment innemen, de versheid van de eetwaren en persoonlijke
    voorkeuren. U kunt naarmate u met de stoomkoker vertrouwder wordt de bereidingstijden
    naar eigen voorkeur aanpassen.
    3. Een enkele laag eetwaren stoomt sneller dan meerdere lagen. Daarom vergen grotere
    hoeveelheden eetwaren een langere bereidingstijd.
    4. Snijd voor de beste resultaten de eetwaren in kleine stukjes. Wanneer de eetwaren een
    opmerkelijk verschil in grootte vertonen en meerdere lagen nodig zijn, legt u de kleinste
    stukken in een hoger stoomcompartiment.
    5. Leg niet onnodig veel eetwaren in de stoomcompartimenten. Laat ruimte tussen de eetwaren
    zodat de stoom er gemakkelijk doorheen kan.
    6. Tijdens de bereiding van grote hoeveelheden eetwaren verwijdert u het deksel ongeveer
    halverwege de bereidingstijd en roert u in de eetwaren met kookgerei met een lange steel.
    Stop nooit uw hand in het stoomcompartiment.
    7. Voeg geen zout of specerijen toe in het stoomcompartiment of reservoir. Dergelijke mineralen
    veroorzaken kalkaanslag en kunnen het warmte-element beschadigen.
    8. Bewaar de kookvloeistof in de druipschaal voor de bereiding van soep, sauzen en
    vleessauzen.
    9. Stoom nooit bevroren vlees, gevogelte of zeevruchten meteen nadat u ze uit de diepvries
    heeft genomen. Laat bevroren eetwaren altijd eerst ontdooien.
    10. Alle getallen in de “Gids voor het stoomkoken en recepten” verwijzen naar koud water in het
    reservoir.
    11. De kom voor eetwaren–rijst–soep is een ideale houder voor fruit, groenten, pudding, snelle
    hapjes enz.
    12. Wanneer u de drie stoomcompartimenten gebruikt:
    a. Zet altijd de grootste stukken eetwaren die de langste bereidingstijd vergen in het
    onderste stoomcompartiment.
    b. U kunt verschillende eetwaren in de bovenste en onderste stoomcompartiment leggen,
    doch vergeet niet dat het condenswater van het bovenste stoomcompartiment op de
    lagere stoomcompartimenten gaat druppelen.
    c. Zet tijdens het stomen van vlees of gevogelte en groeten altijd het vlees of het gevogelte
    in het onderste stoomcompartiment, zodat de jus van het rauwe of gedeeltelijk gekookte
    vlees niet op de overige eetwaren kan druppelen.
    d. Laat de eetwaren in het bovenste stoomcompartiment een vijftal minuten langer
    gaarkoken.

    27

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 29

    NL
    e. Om eetwaren met verschillende bereidingstijden te stomen start u met de eetwaren die
    de langste bereidingstijd vergen in het onderste stoomcompartiment. Neem wanneer het
    tijdverschil verstreken is voorzichtig het deksel met ovenwanten af en zet de eetwaren
    die een kortere bereidingstijd vergen in het bovenste compartiment erop. Zet daarna
    het deksel erop en laat de bereiding verdergaan.

    SCHOONMAKEN
    1. Dompel het onderstel, het netsnoer of de stekker nooit onder in water.
    2. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het gaat
    schoonmaken.
    3. Gebruik op geen enkel onderdeel van dit apparaat schuurproducten zoals schuurpoeder,
    staalwol of bleekwater.
    4. Maak kommen en manden van doorzichtige plastic niet schoon met de schurende kant van
    een spons.
    5. Vul het reservoir met warm zeepwater en veeg droog met een doek.
    6. Was het deksel, de kom voor eetwaren-rijst-soep en de stoomcompartimenten af in warm
    water met vaatwasmiddel. Spoel en droog zorgvuldig.
    7. Maak het apparaat na elk gebruik schoon.

    ONTKALKEN VAN HET RESERVOIR
    Na 2-3 maanden gebruik is het mogelijk dat chemisch bezinksel kalkaanslag op het reservoir en
    het warmte-element veroorzaakt. Dit is normaal en de hoeveelheid kalk hangt af van de
    waterhardheid in uw buurt. Het is essentieel dat u het apparaat regelmatig ontkalt om de
    stoomproductie in stand te houden en de gebruiksduur van het apparaat zo lang mogelijk te
    houden.
    1. Vul het reservoir tot op de markering MAX met witte azijn (geen gekleurde azijn).
    BELANGRIJK: Gebruik geen andere chemicaliën of in de handel verkrijgbare ontkalkers.
    2. Stop de stekker in een stopcontact. De druipschaal, stoomcompartimenten en het deksel
    moeten hierbij altijd worden gebruikt.
    3. Stel de timer in op 25 minuten om het stomen te starten.
    WAARSCHUWING: Wanneer de witte azijn over de rand van het onderstel begint te koken
    schakelt u het apparaat met de timerknop (timer control) uit en trekt u de stekker uit het
    stopcontact. Verminder de hoeveelheid witte azijn nadat het apparaat terug op
    kamertemperatuur is gekomen.
    4. Trek wanneer de timer belt de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
    afkoelen voordat u de azijn weg giet.
    5. Spoel het reservoir enkele keren met koud water.

    28

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 30

    NL
    GIDS VOOR HET STOOMKOKEN EN RECEPTEN
    1. De bereidingstijden die in de recepten worden aangegeven zijn louter bedoeld als richtlijn.
    Bereidingstijden kunnen variëren naargelang de grootte van de eetwaren, de ruimte tussen de
    eetwaren in de stoomcompartimenten, de versheid van de eetwaren en persoonlijke
    voorkeuren. U kunt naarmate u meer vertrouwd wordt met uw stoomkoker de bereidingstijden
    naar eigen voorkeur aanpassen.
    2. De aangegeven bereidingstijden zijn voor de hoeveelheid eetwaren in het recept. Voor grotere
    of kleinere hoeveelheden moet u de bereidingstijd aanpassen.
    3. De bereidingstijden zijn gebaseerd op eetwaren die in het onderste stoomcompartiment
    worden gestoomd. Eetwaren die in het bovenste compartiment worden gestoomd kunnen een
    wat langere bereidingstijd vergen.
    4. Alle bereidingstijden die in de recepten worden aangegeven zijn gebaseerd op het gebruik
    van koud water.

    GROENTEN
    1. Snijd de dikke stammen van broccoli, bloemkool en groene kool weg.
    2. Stoom bladgroentes zo kort mogelijk omdat zij gemakkelijk verkleuren .
    Voeg voor een optimaal resultaat zout en andere specerijen pas na het stomen aan groenten
    toe.
    Bevroren groenten hoeven niet te worden ontdooid voor het stomen.

    Groente

    Type

    Gewicht /
    aantal stuks

    Artisjok

    Vers

    3 medium

    Asperge

    Vers
    Bevroren (groen)

    400 g
    400 g

    Broccoli

    Vers
    Bevroren

    400 g
    400 g

    Wortelen
    (in schijfjes)

    Vers

    400 g

    Bloemkool

    Vers
    Bevroren

    400g
    400g

    Spinazie

    Vers
    Bevroren

    250g
    250g

    Bonen

    Vers

    400g

    Aanbevolen
    kruiderijen

    Bereidingstijd Aanbevelinge
    (in minuten)
    n

    Look
    Dragon
    Dillekruid
    Citroenmelisse
    Laurier
    Tijm
    Look
    Gemalen rode peper
    Dragon
    Anijs
    Munt
    Dillekruid
    Rozemarijn
    Basilicum
    Dragon
    Kervel
    Tijm
    Look
    Karweizaad
    Dillezaad
    Zoetstof

    29

    Downloaded from www.vandenborre.be

    45-50

    Snijd de stam
    weg.

    13-15
    16-18

    Stapel de
    asperges
    kruisgewijs
    zodat de stoom
    erdoorheen
    kan.

    16-18
    15-18
    20-22
    16-18
    18-20
    8-10
    18-20
    18-20

    Halverwege de
    bereidingstijd
    omroeren.
    Halverwege de
    bereidingstijd
    omroeren.
    Halverwege de
    bereidingstijd
    omroeren.
    Halverwege de
    bereidingstijd
    omroeren.



  • Page 31

    NL
    Peulen

    Vers, met peul
    Bevroren

    400g
    400g

    Aardappelen,
    rode
    - gehalveerd

    Vers

    400g

    Basilicum
    Marjolein
    Munt
    Kervel
    Bieslook
    Dillekruid

    10-12
    15-18

    Halverwege de
    bereidingstijd
    omroeren.

    20-22

    VLEES EN GEVOGELTE
    1. Stoomkoken heeft het bijkomende voordeel dat alle vet tijdens de bereiding kan wegsijpelen.
    Kies vanwege de zachte hitte alleen mals, mager vlees en snij alle vet weg. Alle vlees dat
    geschikt is voor het grillen is ook ideaal voor het stomen.
    2. Serveer gestoomd vlees en gevogelte met heerlijke sauzen of marineer ze voor het stomen.
    3. Zorg dat alle eetwaren gaargekookt zijn voordat u ze serveert. Doorsteek met een mes of
    spies om te controleren of het midden gaar en de jus helder is.
    4. Worst moet volledig gaar zijn voordat hij wordt gestoomd.
    5. Gebruik tijdens het stomen verse kruiden om uw gerechten meer smaak te geven.
    Eetwaar

    Kip
    Varkensvlees

    Rundvlees

    Type

    Gewicht /
    Aantal stuks

    Aanbevolen
    kruiderijen

    Bereidingstijd Aanbevelingen
    (in minuten)

    Zonder been 250 g (4 st.)
    Curry
    filet,
    450 g
    Rozemarijn
    opgesneden
    Tijm
    Haasbiefstuk,
    400 g
    Curry
    filet,
    (4 st. van 3
    Citroenmelisse
    lendenstuk of
    cm dik)
    Tijm
    karbonade
    In sneetjes
    250 g
    Curry
    van een
    Gemalen rode peper
    rumsteak,
    Tijm
    lendenstuk of
    filet

    12-15
    30-35

    Snijd alle vet
    weg.

    5-10

    Snijd alle vet
    weg.

    8-10

    Snijd alle vet
    weg.

    VIS EN ZEEVRUCHTEN
    1. Vis is gaar wanneer hij gemakkelijk met een vork uit elkaar kan worden gehaald.
    2. Bevroren vis kan zonder vooraf ontdooien worden gestoomd op voorwaarde dat de stukken
    van elkaar losgemaakt zijn en een langere bereidingstijd wordt ingesteld.
    3. Voeg tijdens het stomen citroenschijfjes en kruiden toe om uw bereidingen op smaak te
    brengen.
    Eetwaar

    Type

    Gewicht /
    Aantal stuks

    Aanbevolen
    kruiderijen

    Schaaldieren

    Vers

    250 g / 400 g

    Garnalen

    Vers

    400 g

    Marjolein
    Citroenmelisse
    Citroenmelisse
    Look

    Bereidingstijd Aanbevelinge
    (in minuten)
    n

    30

    Downloaded from www.vandenborre.be

    8-10
    6



  • Page 32

    NL
    Mosselen

    Vers

    400 g

    Kreeft(staart)

    Bevroren

    Visfilet

    Bevroren
    Vers

    2 stuks (elk
    400 g)
    250 g
    250 g

    Citroenmelisse
    Look
    Mierikswortel
    Look
    Mosterdzaad
    Pimentbes
    Marjolein

    8-10
    20-22
    10-12
    6-8

    RIJST
    1. Gebruik de rijstkom en voeg de benodigde hoeveelheid water aan de rijst toe.
    Eetwaar

    Type

    Rijst

    Wit

    Hoeveelheid /
    Hoeveelheid water
    200 g / 300 ml

    Bereidingstijd
    (in minuten)
    35-40

    Aanbevelingen
    Voor 2 personen

    Elektronische afvalstoffen dienen niet weggegooid te worden met het huisafval.
    Breng dit materiaal terug naar uw electro-speciaalzaak voor een veilige verwerking,
    of indien dit niet mogelijk is, naar het inname punt in uw gemeente.
    Verpakkingsmateriaal dient gerecycleerd te worden bij uw plaatselijke faciliteiten.

    Wij verontschuldigen ons voor eventuele ongemakken als gevolg van kleine inconsistenties in
    deze gebruikershandleiding, die kunnen voorkomen omdat wij onze producten steeds verbeteren
    en ontwikkelen.
    TECHNISCHE GEGEVENS
    240 volt 50 Hz 900 watt

    31

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 33

    CZ
    DULEŽITÉ
    Z bezpecnostních duvodu byste si meli pred prvním použitím prístroje pozorne precíst tyto pokyny.
    Uschovejte si tyto pokyny pro budoucí nahlédnutí.

    Upozornení:
    Abyste se vyhnuli popálení, vždy pri obsluze používejte kuchynskou rukavici nebo ``chnapku``.
    Odstranujte víko pomalu, spodní stranou víka nasmerovanou mimo Vás a nechejte postupne
    uniknout páru. Držte víko nad naparovacím dílem, abyste kondenzátu umožnili natéci do
    naparovace.
    Nesahejte do prístroje, když varí. Pokud potrebujete zkontrolovat postup varení nebo pohnout
    s jídlem, použijte dálkove ovládané kuchynské náciní. Ujistete se, že zásobník není naplnen nad
    maximální znacku, nebot voda muže pri varení vystrikovat. Prístupné plochy se zahrívají, vždy
    venujte pozornost výše uvedeným varování a nechejte pred vycištením zchladit.

    DOPORUCENÍ
    1. Zkontrolujte výkonový štítek prístroje, zda lze, dle údaju na nem, pripojit k Vaší místní napájecí
    síti.
    2. Prístroj umistujte na rovnou a stálou pracovní plochu.
    3. Vždy používejte tepluvzdorné rukavice z duvodu horké páry, jídla nebo polévky.
    4. Opatrne nadzvedávejte a otevírejte víko smerem dopredu, abyste zabránili popáleninám
    horkou párou.
    5. Všechny díly usazujte správne a ubezpecujte se, že jsou bezpecne složeny.

    6. Pred demontáží nechejte díly zchladit.
    7. Prísný dozor je nezbytný, když je jakýkoliv prístroj užíván detmi nebo blízko nich.
    8. K odpojení otocte casovac do polohy “Off” (“Vypnuto”) a odstrante zástrcku z nástenné
    zásuvky.
    9. Pokud je napájecí vodic poškozen, musí být nahrazen výrobcem nebo servisním agentem
    nebo obdobne kvalifikovanou osobou za úcelem odstranení nebezpecí.

    VAROVÁ NÍ
    1. Nedotýkejte se povrchu naparovacího dílu. Jsou horké!
    2. Nesahejte do prístroje, když varí. Používejte dálkove ovládané kuchynské náciní.
    3. Neumistujte na nebo do blízko horícího plynu nebo elektrické plotny nebo do zahráté trouby
    nebo mikrovlnky.
    4. Nepracujte s prístrojem blízko zdi nebo skríne, zabráníte tak poškození párou.
    5. Nepotápejte prístroj, napájecí vodic nebo zástrcku do vody nebo jiných kapalin.
    6. Nepoužívejte prístroj se zniceným vodicem nebo zástrckou.

    32

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 34

    CZ
    7. Vratte prístroj autorizované opravny k odzkoušení, oprave nebo doladení za úcelem eliminace
    nebezpecí.
    8. Nepoužívejte prístroj pro jiné než urcené použití.
    9. Nepoužívejte príslušenství, jež nejsou doporucena výrobcem.
    10. Nepokoušejte se otevrít pouzdro nebo rozebírat jakékoliv cásti prístroje; nejsou zde žádné
    uživatelsky použitelné soucásti.
    11. Prístroj nepoužívejte bez rozptylovace páry, naparovacího dílu nebo krycího víka.
    12. Neodstranujte behem používání prístroje víko ani jednotlivé díly.
    TENTO PRÍSTROJ JE URCEN JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ, JAKÉKOLIV JINÉ POUŽITÍ MUŽE
    ZRUŠIT PLATNOST ZÁRUKY A MOHL BY BÝT NEBEZPECNÝ.

    33

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 35

    CZ
    POZNEJTE SVUJ NAPAROVAC
    1. Víko
    2. Mísa pro jídlo-rýži-polévku
    3. Horní naparovací díl
    4. Prostrední díl
    5. Spodní díl
    6. Odkapávací mísa

    10

    7. Základna sestavy
    8. Ukazatel napájení
    9. Ovladac casovace
    10. Zásobník pro korení a byliny

    PRED PRVNÍM POUŽITÍM
    1. Vyjmete prístroj a všechna jeho príslušenství z obalu.
    2. Odstrante nálepky, jsou-li nejaké.
    3. Umyjte všechny komponenty v teplé vode se saponátem.
    4. Opláchnete a rádne vytrete.
    5. Zásobník utrete navlhcenou uterkou.

    JAK POUŽÍVAT
    1. Prístroj umistujte na rovnou a stálou plochu, poskytnete dostatecnou ventilaci.
    2. Naplnte zásobník studenou pitnou vodou až po úroven MAX, viz obr. 1 nebo obr. 2.
    Obr. 1: Pres nalévací otvor

    Obr. 2: Prímo do zásobníku

    34

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 36

    CZ
    Upozornení: Do zásobníku nepridávejte žádnou sul, pepr, korení, byliny, víno, semínka
    nebo jakékoliv kapaliny, než cistou pitnou vodu. Toto muže prístroj nenávratne
    poškodit.
    3. Umístete odkapávací mísu do základny a ujistete se, že je rádne usazena.

    4. Vložte korení nebo byliny do zásobníku pro korení a byliny pro dodatecnou príchut.
    Naparovat lze s i bez bylin.
    Tipy ke korení a bylinám
    Pridávejte cerstvé nebo vysušené byliny do zásobníku pro korení a byliny k okorenení
    zdravého jídla. Tymián, koriandr, bazalka, kopr, kari a pelynek je jen nekolik bylin a korení
    spolu s cesnekem, kmínem nebo krenem, které povznáší vuni bez pridání soli.
    Když používáte zásobník pro korení a byliny.
    a. Vyzkoušejte již navržené príchute vPrírucce naparování nebo použijte vaše oblíbené
    byliny pro vytvorení nové kombinace.

    b. Príchutové návrhy jsou pro 1/2 až 3 kávové lžicky sušených bylin a korení. Pokud
    používáte cerstvé byliny, nasekejte je a ztrojnásobte množství.

    c. Abyste zabránili malým bylinám nebo mletému korení propadávat zásobníkem pro korení
    a byliny, opláchnete nebo navlhcete filtr ve spodní cásti zásobníku pro korení a byliny
    pred pridáním chutových prísad.

    5. Jídlo umistujte zcela doprostred naparovacího dílu. Vetší kusy jídla vyžadují delší dobu varení
    a mely by být umísteny ve spodní casti naparovacího dílu.
    6. Naparovacího díl umístete na horní cást základny.
    7. Umístete víko na naparovací díl.

    8. Pripojte ke zdroji napájení.
    9. Natocte casovac na požadovanou dobu varení; Ukazatel napájení se rozsvítí. Naparování
    zapocne za asi 30 vterin.

    Obr. 3

    35

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 37

    CZ
    POZNÁMKA: Casovac bude fungovat, at je prístroj pripojen k napájení nebo není.
    Ujistete se, že svetlo ukazatele se rozsvítí, když je nastavena doba varení. Toto
    znací, že je prístroj pripojen k napájení.

    10. Pokud uplynul prednastavený cas, casovac zahraje tón a prístroj se automaticky vypne.
    Ukazatel napájení pohasne.
    11. Za úcelem uchránení jídla pred prevarením odstrante ihned naparovací díly za použití
    kuchynských rukavic a položte je na plotnu nebo na obrácené víko. Pokud používáte mísu pro
    jídlo-rýži-polévku, sundávejte ji s maximální opatrností, a pokud je to nutné, používejte
    dálkove ovládané kuchynské náciní.
    12. Po varení odpojte prístroj od zdroje napájení a nechejte pred vyjmutím odkapávací mísy, pro
    umytí, zchladit.

    VARENÍVAJEC
    1. Nastavt e naparovac jídla dle bodu popsaných v “Jak používat”.
    2. Vložte vejce do naparovacího dílu, který má integrován držáky pro vejce, viz
    obr. 4.
    Obr.4

    3. Priložte víko.
    4. Nastavte casovac na požadovanou dobu varení.

    VARENÍRÝŽE
    1. Nastavte naparovac jídla dle bodu popsaných v “Jak používat”.
    2. Naparovacího díl umístete na horní cást základny.
    3. Vložte 1 pohár rýže a 1½

    poháru vody do mísy pro jídlo-rýži-polévku

    (maximálne 250 gramu rýže).
    4. Priložte víko.
    5. Nastavte casovac na požadovanou dobu varení.

    Obr. 5

    DOPLNOVÁNÍBEHEM VARENÍ
    Pro recepty s dlouhou dobou varení:
    1. Zkontrolujte hladinu vody.
    2. Doplnte vodu pomocí nalévacího otvoru, obr. 6

    Obr. 6

    UŽITECNÉ RADY A TIPY
    1. Pro varení ve vysokých nadmorských výškách: Doba naparování muže být delší. Presné doby
    jsou místo od místa ruzné.

    36

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 38

    CZ
    2. Naparovací doba a recepty uvedené v diagramech jsou jen pruvodní. Casy se mohou lišit v
    závislosti na velikosti kusu potravin, rozmístení jídla v naparovacím dílu, cerstvostí jídla a
    osobní preferenci. Jakmile se seznámíte s naparovacem, nastavte doby varení dle Vašich
    požadavku.
    3. Jedna vrstva jídla se naparí rychleji než vrstev nekolik. Nicméne se doba varení vetšího
    množství potravin prodlouží.
    4. Pro lepší výsledky si jídlo pripravte na tenké kusy. Pokud je velikost jídla velmi ruzná a je
    vyžadováno vrstvení, umístete menší kusy in vyššího naparovacího dílu.
    5. Zbytecne jídlo nepechujte. Jídlo usporádejte tak, aby mohla proudit pára.
    6. Pokud varíte velké množství jídla, odsunte víku asi z poloviny, pohýbejte jídle za pomoci
    dálkove ovládaného kuchynského náciní, nesahejte rukama do naparovacího dílu.
    7. Nepridávejte sul a príchute do naparovacího dílu nebo zásobníku. Tyto minerály mohou
    zaprícinit vznik usazenin a poškodit výhrevný prvek.
    8. Uschovejte si tekutinu z odkapávací mísy pro varení polévky, omácek a štáv.
    9. Nikdy nenaparujte mražené maso, drubež nebo morské plody prímo z mraznicky. Vždy
    nechejte nejprve rozmrazit.
    10. Všechny obrázky v ‘Prírucce naparování’ se vztahují k studené vode v zásobníku.
    11. Mísa pro jídlo-rýži-polévku je ideální mísa pro ovoce, zeleninu, pudinky, lehká jídla, atd..
    12. Použití naparovacích mís:
    a. Vždy umístete nejdelší kusy nebo jídlo delší dobou varení do spodního naparovacího
    dílu.
    b. Mužete umístit rozdílná jídla do horního a spodního naparovacího dílu, ale jak bude
    kondenzát kapat z horního koše, nezapomente, že se chute navzájem smíchají.
    c. Pokud naparujete maso nebo drubež a zeleninu, vždy umístete maso nebo drubež do
    spodního dílu, takže štáva ze syrového nebo cástecne uvareného masa nemuže
    odkapávat do jiných jídel.
    d. Doba naparování pro jídla vhorním díle je lehce delší, pridejte tedy ješte asi pet minut.
    e. Pokud jsou naparována jídla s rozdílnou dobou varení, dejte jídlo s nejdelší dobou varení
    do spodní mísy. Pokud uplynul dodatecný cas, opatrne sejmete rukavicemi víko a pridejte
    do horního dílu jídlo, které požaduje kratší dobu varení, poté vratte víko a pokracujte v
    naparování.

    CIŠTENÍ
    1. Nikdy nepotápejte základnu, napájecí vodic nebo napájecí zástrcku do vody.
    2. Odpojte z nástenné zásuvky a nechejte prístroj pred cištením zcela vychládnout.
    3. Žádné díly zarízení necistete drsnými cistidly napr. cistícími prášky, drátenou hubkou nebo
    belidly.
    4. Necistete pruhledné plastové mísy a koše drsnou cástí houby nebo hadríkem na mytí.

    37

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 39

    CZ
    5. Naplnte zásobník teplou vodou se saponátem a vytrete uterkou.
    6. Krycí víko, mísu pro jídlo-rýži-polévku, naparovací díly umývejte vteplé vode a mycím
    saponátu. Opláchnete a rádne vytrete.
    7. Cistete spotrebic po každém použití.

    ODSTRANENÍ USAZENIN ZE ZÁSOBNÍKU
    Po 2-3 mesícním používání se mohou uvnitr zásobníku a na výhrevném prvku vytváret chemické
    usazeniny. Toto je normální a tvorení usazenin závisí na stupni tvrdosti vody. Je nutné, aby byl
    prístroj pravidelne zbavován usazenin pro udržení výroby páry a prodloužení životnosti jednotky.
    1. Naplnte zásobník na úroven MAX bílým octem (ne hnedým).
    DULEŽITÉ: Nepoužívejte žádné chemické a komercní odstranovace usazenin.

    2. Pripojte ke zdroji napájení. Odkapávací mísu, naparovací díly a víko by mely být na svém
    míste behem tohoto procesu.
    3. Nastavte casovac na 25 minut pro zapocetí naparování.
    VAROVÁNÍ: Pokud ocet zacíná vyvarovat pres okraj základny, vypnete casovacem a odpojte
    od napájení ze síte. Mírne zmenšete množství bílého octu, poté co se prístroj ochladil na
    teplotu místnosti.
    4. Když casovac zní, odpojte z nástenné zásuvky a nechejte pred vylitím octu zcela vychladit.
    5. Vypláchnete nekolikrát zásobník chladnou vodou.

    NAPAROVACÍ DIAGRAM A RECEPTY
    1. Naparovací doba v receptech je jen pruvodní. Casy se mohou lišit v závislosti na velikosti
    kusu potravin, rozmístení jídla v naparovací míse, cerstvostí jídla a osobní preferenci. Jakmile
    se seznámíte s naparovacem, nastavte doby varení dle Vašich požadavku.
    2. Doby naparování jsou pro jednotlivá množství uvedena vreceptech. Pro vetší nebo menší
    množství nastavte adekvátní dobu.
    3. Doby naparování jsou založeny na jídle vareném ve spodním dílu, pokud není urceno jinak.
    Jídlo varené v horním dílu muže být vareno o neco déle.
    4. Všechny doby uvedené v receptech jsou založeny pri použití studené vody.

    ZELENINA
    1. Odríznete silné stopky kvetáku, brokolice a zelí.
    2. Varte v páre listovou, cerstvou zeleninu v nejkratší možné dobe, nebot mohou snadno ztratit
    barvu.
    3. Pro nejlepší výsledky zeleninu solte a korente po naparování.
    4. Zmražená zelenina by nemela být rozmražena pred naparováním.

    38

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 40

    CZ

    Zelenina

    Typ

    Hmotnost/p
    ocet kusu

    Navržená príchut

    Artycok

    Cerstvý

    3 strední

    Chrest

    Cerstvý
    Mražený
    (zelený)
    Cerstvá
    Mražená

    400g
    400g

    Mrkev (nakrájená)

    Cerstvý

    400g

    Kveták

    Cerstvý
    Mražený

    400g
    400g

    Špenát

    Cerstvý
    Mražený

    250g
    250g

    Fazole

    Cerstvé

    400g

    Hrách

    Cerstvý, s
    lusky
    Mražený
    Cerstvé

    400g
    400g

    Cesnek
    Estragon
    Kopr
    Medunka
    Bobkové listy
    Tymián
    Cesnek
    Drcený cervený pepr
    Estragon
    Anýz
    Máta
    Kopr
    Rozmarýn
    Bazalka
    Estragon
    Kerblík
    Tymián
    Cesnek
    Kmínová semínka
    Koprová semínka
    Saturejka
    Bazalka
    Majoránka
    Máta
    Kerblík
    Pažitka
    Kopr

    Brokolice

    Brambory, cervené
    -pulené

    400g
    400g

    400g

    Doba
    Doporucení
    varení:
    (minuty)
    45-50
    Odrežte základ

    13-15
    16-18

    Nechejte naparovat prícne
    pres stopky chrestu stopky

    16-18
    15-18
    20-22

    V polovine naparovací doby
    pohýbejte

    16-18
    18-20

    V polovine naparovací doby
    pohýbejte

    8-10
    18-20

    V polovine naparovací doby
    pohýbejte

    18-20

    V polovine naparovací doby
    pohýbejte

    10-12
    15-18

    V polovine naparovací doby
    pohýbejte

    20-22

    MASO A DRUBEŽ
    1. Naparování má behem varení výhodu umožnení odkapání všeho tuku do odkapávací mísy. Z
    duvodu jemného ohrívání vybírejte jen delikátní, tenké rezy masa a odrežte všechen tuk.
    Maso vhodné pro grilování je ideální pro naparování.
    2. Servírujte naparené maso a drubež s aromatickými štávami nebo marinádami pred
    naparováním.
    3. Dukladne propecte všechna jídla pred podáváním. Propíchnutím nožem si overíte, že stred je
    propecený a vytéká cistá štáva.
    4. Klobásy musí být pred naparováním zcela uvareny.
    5. Používejte cerstvé byliny pro ochucení, když naparujete.
    Potravina

    Typ

    Hmotnost/p
    ocet kusu

    Navržená príchut

    Drubež

    Vykostené
    plátky,
    Kýta
    Jemná
    svícková,
    rízky, rízky

    250g (4ks)
    450g

    Kary
    Rozmarýn
    Tymián
    Kary
    Medunka
    Tymián

    Veprové

    400g
    (4ks 1”
    (2,5cm) silné)

    Doba
    varení
    (minuty)
    12-15
    30-35
    5-10

    39

    Downloaded from www.vandenborre.be

    Doporucení

    Odstrante všechen
    tuk
    Odstrante všechen
    tuk



  • Page 41

    CZ

    Hovezí

    nebo kotlety
    ze cásti
    hrbetu
    Rízky z kýty,
    svícková
    nebo proužky
    filet

    250g

    Kary
    Drcený cervený pepr
    Tymián

    8-10

    Odstrante všechen
    tuk

    RYBY A MORSKÉ PRODUKTY
    1. Ryba je uvarena, když se snadno delí vidlickou.
    2. Mražené ryby mohou být naparovány bez rozmrazování, pokud jsou pred naparováním
    naporcovány a doba varení je prodloužena.
    3. Pridejte citrónové ctvrtky a byliny címž zlepšíte chut.
    Potravina

    Typ

    Mekkýši

    Cerství

    Hmotnost/p
    ocet kusu
    250g/400g

    Kreveta

    Cerstvé

    400g

    Slávky

    Cerstvé

    400g

    Humr (ocas)

    Mražený

    Rybí filety

    Mražený
    Cerstvý

    2 kusy (každý
    400g)
    250g
    250g

    Navržená príchut
    Majoránka
    Medunka
    Medunka
    Cesnek
    Medunka
    Cesnek
    Kren
    Cesnek
    Sušená horcice
    Nové korení
    Majoránka

    Doba varení
    (minuty)
    8-10

    Doporucení

    6
    8-10
    20-22
    10-12
    6-8

    RÝŽE
    1. Použijte rýžovou mísu a pridejte požadované množství vody spolecne s rýží.
    Potravina

    Typ

    Množství / množství vody

    Rýže

    Bílá

    200g/300ml

    Doba varení
    (minuty)
    35-40

    40

    Downloaded from www.vandenborre.be

    Doporucení
    2 porce



  • Page 42

    CZ

    Elektrické a elektronické výrobky urcené k likvidaci je zakázáno likvidovat v
    komunálním odpadu. Pokyny k likvidaci vám poskytne prodejce, od kterého jste
    výrobek zakoupili.
    Balící materiály by mely být recyklovány v místních sberných zarízeních.
    Omlouváme se za všechny potíže zpusobené menšími neslucitelnostmi, které se mohou
    vyskytnout z duvodu zlepšování a vývoje výrobku.
    TECHNICKÁ DATA
    240 Voltu 50 Hz 900 Wattu

    41

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 43

    SK
    DÔLEŽITÉ
    Z bezpecnostných dôvodov si pred prvým použitím zariadenia starostlivo precítajte nasledovné
    pokyny. Pokyny si ponechajte pre prípad ich potreby v budúcnosti.

    Výstraha:
    Aby ste predišli popáleninám, vždy na manipuláciu používajte palcové rukavice alebo chnapku.
    Kryt otvárajte pomaly, pricom spodná strana krytu bude smerovat od vás, a umožnite postupný
    únik pary. Kryt podržte nad priehradkou s parou, aby ste umožnili odtok kondenzátu do paráku.
    Pocas varenia nesiahajte do zariadenia. Ak potrebujete skontrolovat postup prípravy jedla, alebo
    ak potrebujete jedlo zamiešat, použite riad s dlhou rúckou. Presvedcte sa, ci nádoba nie je
    preplnená nad znacku maximálnej hladiny, nakolko by mohlo dôjst k vyvretiu vriacej vody.
    Prístupné casti povrchu sa postupne rozhorúcia, takže vždy si uvedomte vyššie uvedenú výstrahu
    a pred cistením ponechajte zariadenie vychladnút.

    ODPORÚCANIA:
    1. Skontrolujte, ci menovité napätie zariadenie je rovnaké, ako napätie v miestnej sieti.
    2. Zariadenie umiestnite na pevné a stabilné pracovné miesto.
    3. Kvôli vysokej teplote pary, potravy ci polievky vždy používajte vatované rukavice.
    4. Naddvihnite a otvorte kryt a opatrne otvorte kryt smerom vpred, aby ste sa vyhli popáleninám
    z pary s vysokou teplotou.
    5. Správne zmontujte jednotlivé súcasti a presvedcte sa, že do seba bezpecne zapadajú.
    6. Pred rozoberaním súcastí ich ponechajte vychladnút.
    7. Ked zariadenie obsluhujú deti, alebo ak sa používa vich blízkosti, je potrebný zvýšený dozor.
    8. Ak chcete zariadenie odpojit, nastavte casový spínac do polohy “Off” (vypnuté), a vytiahnite
    napájaciu šnúru zo sietovej zásuvky.
    9. Ak je napájacia šnúra poškodená, musí ju vymenit výrobca alebo jeho servisný zástupca,
    prípadne podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpecenstvu.

    VYVARUJTE SA:
    1. Nedotýkajte sa povrchu súcastí obsahujúcich paru, sú horúce!
    2. Pocas varenia nevkladajte ruky do zariadenia. Použite riad s dlhou rúckou.
    3. Neumiestnujte zariadenie na horúci plynový alebo elektrický sporák alebo do jeho blízkosti,
    ani do vyhriateho sporáka ci mikrovlnnej trúby.
    4. Neprevádzkujte zariadenie v blízkosti steny alebo skrinky, aby ste zabránili poškodeniu
    spôsobenému parou.
    5. Zariadenie, napájaciu šnúru ani zástrcku neponárajte do vody ci iných kvapalín.
    6. Zariadenie neprevádzkujte, pokial je napájacia šnúra alebo sietová zástrcka poškodená.

    42

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 44

    SK
    7. Aby ste sa vyhli nebezpecenstvu, vrátte poškodené zariadenie do autorizovaného servisného
    strediska pre kontrolu, opravu alebo nastavenie.
    8. Zariadenie nepoužívajte pre iné použitie než pre ktoré bolo urcené (pre domácnost).
    9. Nepoužívajte iné príslušenstvo, než aké bolo odporucené výrobcom.
    10. Nepokúšajte sa otvorit kryt alebo rozoberat akékolvek súcasti zariadenia. Vnútri sa
    nenachádzajú žiadne súcasti, ktoré by mohli vyžadovat servis.
    11. Neprevádzkujte zariadenie bez parného rozprašovaca, bez správne umiestnenej súcasti
    parného systému, ani bez nasadeného krytu držiaka.
    12. Neodstranujte kryt alebo súcasti zariadenia, pokial je v prevádzke.
    TOTO ZARIADENIE JE URCENÉ LEN PRE POUŽITIE V DOMÁCNOSTI. AKÉKOLVEK INÉ
    POUŽITIE MÔŽE SPÔSOBIT NEPLATNOST ZÁRUKY A MÔŽE BYT NEBEZPECNÉ.

    43

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 45

    SK
    ZOZNÁMENIE SA S PARNÝ M VARICOM
    1. Kryt
    2. Nádoba na potravu, ryžu alebo polievku
    3. Vrchná priehradka casti pre úpravu parou
    4. Stredná priehradka
    5. Spodná priehradka
    6. Miska na odkvapkávanie

    10

    7. Spodná cast
    8. Indikátor napájania
    9. Casový spínac

    10. Držiak pre korenie a bylinky

    PRED PRVÝM POUŽITÍM ZARIADENIA
    1. Vyberte zariadenie a všetko príslušenstvo z balenia.
    2. Stiahnite nálepky, ktoré sa prípadne na zariadení nachádzali.
    3. Opláchnite všetky súcasti v teplej mydlovej vode.
    4. Diely dôkladne opláchnite a vysušte.
    5. Nádobu vytrite vlhkou utierkou.

    NÁVOD NA POUŽITIE
    1. Zariadenie umiestnite na pevný a stabilný povrch, s umožnením dostatocnej ventilácie.
    2. Nádobu naplnte studenou vodou z kohútika po úroven MAX, ako je znázornené na
    Obr. 1 a Obr. 2.

    Obr.1: Naliatie cez prívod pre vodu

    Obr. 2: Naliatie priamo do nádoby

    Výstraha: Do nádoby nepridávajte sol, korenie, chutové prísady, bylinky, víno, vývar ani
    44

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 46

    SK
    žiadne iné kvapaliny s výnimkou vody z kohútika. Mohlo by to viest k trvalému
    poškodeniu zariadenia.
    3. Misku na odkvapkávanie položte na základnú zostavu a presvedcte sa, že je správne
    umiestnená.
    4. Bylinky alebo korenie vložte do držiaka pre bylinky a korenie kvôli dochuteniu.
    Parný varic je možné používat s bylinkami alebo bez nich.
    Tipy pre držiak pre bylinky a korenie:
    Na okorenenie zdravej potravy pridajte do držiaka pre bylinky a korenie cerstvé alebo
    sušené bylinky. Tymian, koriander, bazalka, kôpor, karí a estragón sú len niektoré z byliniek
    a korení, popri cesnaku, rasci ci chrene, ktoré obohacujú chut bez pridania soli.
    Pri použití držiaka pre bylinky a korenie:
    a. Vyskúšajte navrhované príchute uvedené vNávode pre použitie parného varica, alebo
    použite vaše oblúbené bylinky pre vytvorenie nových kombinácií.
    b. Navrhované množstvo pre dochutenie je 1/2 až 3 cajové lyžicky sušených byliniek ci
    korenia. Ak používate cerstvé korenie, lístky pokrájajte a strojnásobte množstvo.
    c. Aby ste zabránili prepadávaniu malých byliniek ci mletého korenia cez držiak pre bylinky
    a korenie, pred pridaním chutových prísad opláchnite alebo navlhcite filter vspodnej
    casti držiaka pre bylinky a korenie.
    5. Potraviny úplne ponorte do casti pre úpravu parou. Väcšie potraviny vyžadujú dlhší cas
    varenia a mali by sa uložit na dno casti pre úpravu parou.
    6. Umiestnite cast pre úpravu parou na vrchnú cast základne.
    7. Na cast pre úpravu parou nasadte kryt.
    8. Pripojte zdroj napájania.

    9. Casový spínac nastavte na požadovaný cas úpravy jedla. Rozsvieti sa indikátor napájania.
    Úprava parou zacne približne o 30 sekúnd.
    Obr. 3

    45

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 47

    SK
    POZNÁMKA: Casový spínac bude aktívny bez ohladu na to, ci je zariadenie pripojené
    k sieti alebo nie. Presvedcte sa, ci sa pri nastavovaní casu prípravy jedla rozsvieti
    indikátor. Ten signalizuje, že zariadenie je pripojené ku zdroju napájania.
    10. Po uplynutí prednastaveného casu casový spínac zazvoní jeden raz a zariadenie sa
    automaticky vypne. Indikátor napájania zhasne.
    11. Aby ste zabránili prevareniu jedla, okamžite pomocou vatovaných rukavíc odkryte súcasti
    parného systému a uložte ich na tanier alebo na obrátenú pokrievku. Ak používate nádobu na
    potravu, ryžu alebo polievku, vyberte ju nanajvýš opatrne a v prípade potreby použite
    kuchynský riad s dlhou rúckou.
    12. Po dovarení odpojte zariadenie od zdroja napájania a ponechajte ho vychladnút, kým
    neodstránite misku na odkvapkávanie kvôli umytiu.

    VARENIE VAJEC
    1. Nastavte parný varic podla pokynov v casti “Návod na použitie”.
    2. Vložte vajcia do casti pre úpravu parou, ktorá má zabudované držiaky na
    vajícka – pozri Obr. 4.
    Obr.4

    3. Vrátte kryt na pôvodné miesto.

    4. Nastavte casový spínac na požadovaný cas varenia.

    VARENIE RYŽE
    1. Nastavte parný varic podla pokynov v casti “Návod na použitie”.
    2. Cast pre úpravu parou položte na vrch základnej casti.
    3. Do nádoby na potravu, ryžu alebo polievku dajte 1 šálku ryže a 1½ šálky vody
    (maximálne 250 g ryže)
    4. Vrátte kryt na pôvodné miesto.
    5. Nastavte casový spínac na požadovaný cas varenia.

    Obr. 5

    DOPLNANIE POCAS VARENIA
    V prípade receptov s dlhou dobou varenia:
    1. Kontrolujte hladinu vody
    2. Doplnajte vodu cez prívod pre vodu – Obr. 6

    Obr. 6

    UŽITOCNÉ TIPY A TRIKY
    1. Pri varení vo vysokej nadmorskej výške sa môže cas varenia predlžit. Presný cas závisí
    od konkrétneho miesta.

    46

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 48

    SK
    2. Cas varenia pomocou pary uvedený vnávode je len informatívny. Tento cas závisí od hrúbky
    potravy, od priestoru, ktoré potrava zaberá vcasti pre úpravu parou, od cerstvosti potravy a od
    osobného výberu. Ked sa so zariadením bližšie zoznámite, nastavte cas varenia podla vášho
    osobného výberu.
    3. Jedna vrstva potravy sa vparnom varici uvarí rýchlejšie než viac vrstiev. Preto cas varenia pre
    väcšie množstvo jedla bude dlhší.
    4. Pre dosiahnutie co najlepších výsledkov upravte potravu do tenší
    ch castí. Ak sa rozmery
    potravy výrazne líšia a ak je potrebné jej usporiadanie do vrstiev, umiestnite menšie casti do
    vyššej priehradky v casti pre úpravu parou.
    5. Potravu zbytocne nestlácajte. Usporiadajte potravu tak, aby mala dostatok priestoru pre
    umožnenie prietoku pary.
    6. Pokial varíte velké množstvá potravy, otvorte veko asi do polovice a pomiešajte jedlo
    pomocou riadu s dlhou rúckou. Nevkladajte ruky do casti pre úpravu parou.
    7. Do casti pre úpravu parou alebo nádrže nepridávajte sol ani chutové prísady. Tieto prísady
    spôsobia tvorbu vodného kamena a poškodenie vyhrievacieho telesa.
    8. Tekutiny uschovajte v miske na odkvapkávanie pre prípravu polievok, omácok a vývarov.
    9. Nikdy nevarte v paráku mrazené mäso, hydinu alebo plody mora priamo z mraznicky. Vždy ich
    najskôr úplne rozmrazte.
    10. Všetky hodnoty v ‘Návode na použitie paráku’ predpokladajú použitie studenej vody v nádrži.
    11. Nádoba na potravu, ryžu alebo polievku je ideálna pre ovocie, zeleninu, pudingy, rýchle
    obcerstvenie a pod.
    12. Použitie troch misiek paráku:
    a. Vždy ukladajte najväcšie kusy jedla s najdlhším casom varenia do nižšej priehradky
    v casti pre úpravu parou.
    b. Do vyššej a nižšej priehradky v casti pre úpravu parou môžete vkladat rôzne druhy
    potravy, majte však na pamäti, že dôjde k odkvapkávaniu y vyššej polohy v casti pre
    úpravu parou y dôvodu kondenzácie.
    c. Ak v paráku pripravujete mäso alebo hydinu so zeleninou, vždy uložte mäso alebo
    hydinu do spodnej priehradky, aby štava zo surového alebo ciastocne uvareného mäsa
    nemohla kvapkat na iné potraviny.
    d. Cas pre úpravu parou v hornej priehradke je o nieco dlhší, takže pri príprave pridajte 5
    minút navyše.
    e. Ak sa majú v paráku pripravovat potraviny s rôznymi dobami prípravy, zacnite
    s potravinami s najdlhším casom varenia v najnižšej priehradke. Ked uplynie dodatocný
    cas, opatrne otvorte veko pomocou vatovaných rukavíc a pridajte potraviny, ktorých
    príprava si vyžaduje kratší cas, do horného priecinka. Potom veko vrátte spät
    a pokracujte v príprave jedla.

    47

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 49

    SK
    CISTENIE
    1. Nikdy neponárajte spodnú cast, napájaciu šnúru alebo sietovú zástrcku do vody.
    2. Pred cistením odpojte zariadenie od sietovej zásuvky a ponechajte ho úplne vychladnút.
    3. Necistite akúkolvek cast zariadenia abrazívnymi cistiacimi prostriedkami, ako sú napr. brúsne
    prášky, drôtenka alebo bieliace prostriedky.
    4. Necistite priehladné plastové misky a košíky abrazívnou stranou špongie alebo hubky.
    5. Naplnte nádrž teplou vodou s mydlom a vytrite ju pomocou utierky.
    6. Umyte kryt, nádobu na potravu, ryžu alebo polievku a priehradky paráka v teplej vode
    a cistiacom prostriedku. Casti dôkladne opláchnite a vysušte.
    7. Po každom použití zariadenie vycistite.

    ODSTRANOVANIE VODNÉHO KAMENA Z NÁDRŽE
    Po 2-3 mesiacoch používania sa vnádrži a na vyhrievacom telese môžu vytvorit chemické
    usadeniny. Toto je normálny jav a tvorba usadenín závisí od tvrdosti vody. Pre vytváranie pary
    a predlženie životnosti jednotky je zásadné pravidelné odstranovanie vodného kamena zo
    zariadenia.
    1. Naplnte nádrž po úroven MAX bielym (nie hnedým) octom.
    DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte žiaden iný chemický alebo bežne predávaný odstranovac
    vodného kamena.
    2. Pripojte zariadenie do siete. Misku na odkvapkávanie, súcasti paráku a kryt by pritom mali byt
    umiestnené na príslušných miestach.
    3. Pre spustenie procesu varenia pomocou pary nastavte casový spínac na 25 minút.
    V Ý STRAHA: Ak biely ocot pri vrení zacne kypiet cez okraj spodnej casti, vypnite casový
    spínac a odpojte prívod napájania. Po vychladnutí zariadenia na izbovú teplotu znížte
    množstvo bieleho octu.
    4. Ked zazvoní casový spínac, odpojte zariadenie zo sietovej zásuvky a pred vyliatím octu ho
    nechajte úplne vychladnút.
    5. Nádrž niekolkokrát vypláchnite studenou vodou.

    TABULKA PRE VARENIE POMOCOU PARY A RECEPTY
    1. Casy varenia uvedené v receptoch sú len orientacné. Cas sa môže líšit v závislosti od velkosti
    varenej potravy, od rozmiestnenia potravy vparnej miske, cerstvosti potravy a osobného
    výberu. Ked sa so zariadením bližšie zoznámite, nastavte cas varenia podla vášho osobného
    výberu.
    2. Cas varenia je stanovený pre množstvo uvedené v recepte. Pre väcšie alebo menšie
    množstvá cas príslušne upravte.
    3. Cas varenia je urcený na základe potravín, varených v spodnej priehradke, pokial výslovne
    nie je uvedené inak. Potraviny varené vhornej priehradke sa môžu varit o nieco dlhšie.

    48

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 50

    SK
    4. Všetky casy uvedené v receptoch predpokladajú použitie studenej vody.

    ZELENINA
    1. Odrežte hrubé stopky z brokolice, karfiolu a kapusty.
    2. Listnatú a zelenú zeleninu varte co najkratší cas, nakolko rýchlo stráca farbu.
    3. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov, zeleninu po dovarení osolte a dochutte.
    4. Mrazená zelenina sa pred varením nemá rozmrazovat.
    Zelenina

    Typ

    Hmotnost/
    pocet kusov

    Navrhované
    chutové prísady

    Articoky

    Cerstvé

    3 stredné

    Asparágus

    Cerstvý
    Mrazený
    (Zelený)
    Cerstvá
    Mrazená

    400g
    400g

    Mrkva (krájaná)

    Cerstvá

    400g

    Karfiol

    Cerstvý
    Mrazený

    400g
    400g

    Špenát

    Cerstvý
    Mrazený

    250g
    250g

    Fazul a

    Cerstvá

    400g

    Hrach

    Cerstvý;
    struky
    Mrazený
    Cerstvé

    400g
    400g

    Cesnak
    Estragón
    Kôpor
    Medovka lekárska
    Bobkový list
    Tymian
    Cesnak
    Mleté cervené
    korenie
    Estragón
    Aníz
    Mäta
    Kôpor
    Rozmarín
    Bazalka
    Estragón
    Trebulka vonavá
    Tymian
    Cesnak
    Rasca
    Kôpor
    Saturejka
    Bazalka
    Majoránka
    Mäta
    Trebulka vonavá
    Pažítka
    Kôpor

    Brokolica

    Zemiaky, cervené
    - Rozpolené

    400g
    400g

    400g

    Cas
    varenia
    (min.)
    45-50

    13-15
    16-18

    Odporúcania

    Odrežte spodnú cast

    Prekrojte stopky asparágusu
    napoly, aby mohla para
    preniknút

    16-18
    15-18

    20-22

    Uprostred casu varenia
    premiešajte

    16-18
    18-20

    Uprostred casu varenia
    premiešajte

    8-10
    18-20

    Uprostred casu varenia
    premiešajte

    18-20

    Uprostred casu varenia
    premiešajte

    10-12
    15-18

    Uprostred casu varenia
    premiešajte

    20-22

    MÄSO A HYDINA
    1. Varenie pomocou pary má výhodu, že umožnuje odkvapkávanie všetkého tuku pocas varenia.
    Kvôli miernemu ohrevu vyberte len mäkké, chudé plátky mäsa a odstránte všetok tuk. Pre
    varenie pomocou pary je ideálne mäso vhodné na grilovanie.
    2. Mäso a hydinu uvarené pomocou pary podávajte s omáckami alebo marinádou pre
    dochutenie.
    3. Pred podávaním všetky potraviny dokonale prevarte. Prepichnite ich pomocou noža alebo
    ihlice, aby ste sa presvedcili, že stredná cast je uvarená a štava správne vyteká.
    4. Párky je pred varením pomocou pary potrebné najskôr úplne uvarit.
    49

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 51

    SK
    5. Pre vylepšenie chute použite pocas varenia pomocou pary cerstvé bylinky.
    Potravina

    Kurca

    Bravcové mäso

    Hovädzie mäso

    Typ

    Hmotnost/p
    ocet kusov

    Navrhované
    chutové prísady

    Vykostené
    250g (4 ks)
    Karí
    rezne, velký
    450g
    Rozmarín
    kus na
    Tymian
    pecenie
    Sviecková,
    400g
    Karí
    rezne, zadné (4 ks, hrúbka Medovka lekárska
    alebo karé cca. 2,5 cm)
    Tymian
    Rezne zo
    250g
    Karí
    stehna,
    Mleté cervené
    sviecková
    korenie
    alebo rezen
    Tymian
    bez kostí

    Cas
    varenia
    (min.)
    12-15
    30-35

    Odporúcania

    Odstránte všetok tuk

    5-10

    Odstránte všetok tuk

    8-10

    Odstránte všetok tuk

    RYBY A PLODY MORA
    1. Príprava ryby je dokoncená, ked sa ryba dá lahko rozdelit na plátky pomocou vidlicky.
    2. Zmrazené ryby sa musia varit pomocou pary bez rozmrazenia, pokial sú pred varením
    pomocou pary oddelené. Cas varenia sa predlži.
    3. Pre vylepšenie chute pocas varenia pomocou pary pridajte mesiaciky citróna a bylinky.
    Potravina

    Typ

    Hmotnost/p
    ocet kusov

    Navrhované
    chutové prísady

    Mäkkýše

    Cerstvé

    250g/400g

    Garnáty

    Cerstvé

    400g

    Mušle

    Cerstvé

    400g

    Homár (chvost)

    Mrazený

    Rybie filé

    Mrazené
    Cerstvé

    2 ks (po
    400g)
    250g
    250g

    Majoránka
    Medovka lekárska
    Medovka lekárska
    Cesnak
    Medovka lekárska
    Cesnak
    Chren
    Cesnak
    Horcica (sušená)
    Pigment
    Majoránka

    Cas
    varenia
    (min.)
    8-10

    Odporúcania

    6
    8-10
    20-22
    10-12
    6-8

    RYŽA
    1. Použite misku na ryžu a k ryži pridajte primerané množstvo vody.
    Potravina

    Typ

    Množstvo/množstvo vody

    Ryža

    Biela

    200g/300ml

    Cas varenia
    (min.)
    35-40

    50

    Downloaded from www.vandenborre.be

    Odporúcania
    2 porcie



  • Page 52

    SK

    Elektrické a elektronické produkty sa nesmú likvidovat spolu s bežným odpadom.
    Pokyny k likvidácii získate od predajcu, od ktorého ste zakúpili tento produkt.
    Obalový materiál nechajte recyklovat v miestnych zariadeniach.

    Ospravedlnujeme sa akékolvek nepríjemnosti, ktoré by mohli vzniknút z dôvodu menších
    nezrovnalostí v týchto pokynoch, ku ktorým by mohlo dôjst v dôsledku vylepšovania a vývoja
    výrobku.
    TECHNICKÉ ÚDAJE
    Napájanie: 240V/50Hz
    Príkon: 900W

    51

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 53

    I
    IMPORTANTE
    Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente e comprendere le
    seguenti istruzioni. Conservare il manuale per pronto riferimento futuro.

    Avvertenza:
    Utilizzare sempre presine o guanti da forno per prevenire scottature. Aprire la vaporiera
    lentamente, inclinando la parte inferiore del coperchio lontano da sé per far fuoriuscire il vapore
    lentamente. Mantenere il coperchio sopra la vaporiera per consentire alla condensa di ricadere
    all’interno.
    Non toccare gli elementi interni dell’apparecchio durante la cottura. Per mescolare i cibi o
    controllarne lo stato di cottura, impiegare utensili da cucina a manico lungo. Verificare che il
    serbatoio non sia stato riempito oltre il limite massimo, per evitare che l’acqua in ebollizione
    fuoriesca. Durante il funzionamento della vaporiera, le superfici esterne si surriscaldano.
    Attendere sempre che si raffreddino prima di pulirle.

    NORME DI SICUREZZA
    1. Verificare che la corrente di rete corrisponda a quella riportata sull’apparecchio.
    2. Posizionare la vaporiera su una superficie piana e stabile.
    3. Vapore, cibi e liquidi raggiungono temperature molto elevate; proteggersi sempre le mani con
    guanti da forno.
    4. Sollevare il coperchio tirandolo verso di sé con attenzione, per evitare di ustionarsi con il
    vapore.
    5. Montare correttamente tutti i componenti; verificare che le vaschette siano sovrapposte
    adeguatamente.
    6. Prima di estrarre le vaschette, attendere che si siano raffreddate.
    7. Prestare estrema cautela quando si utilizza l’apparecchio in prossimità di bambini.
    8. Per scollegare l’apparecchio, azzerare il temporizzatore ed estrarre la spina dalla presa di
    corrente.
    9. Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, farlo sostituire dal produttore, da un agente
    autorizzato o da personale tecnico qualificato, per evitare il verificarsi di incidenti.
    PERICOLI
    1. Non toccare la superficie delle vaschette. Pericolo di ustioni!
    2. Non toccare con le mani gli elementi interni dell’apparecchio durante la cottura. Utilizzare
    utensili da cucina a manico lungo.
    3. Non posare la vaporiera su fornelli a gas o elettrici caldi; non inserire la vaporiera in un forno
    convenzionale o a microonde caldo.
    4. Non posizionare la vaporiera sotto i pensili della cucina, poiché durante l’uso l’apparecchio

    52

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 54

    I
    genera molto vapore.
    5. Non immergere mai il cavo, la spina di alimentazione o la base della vaporiera in acqua o altro
    liquido.
    6. Non utilizzare l’apparecchio se la spina o il cavo di alimentazione risultassero danneggiati.
    7. Rivolgersi esclusivamente al rivenditore o a un centro di assistenza tecnica autorizzato per le
    opportune riparazioni o regolazioni, per evitare il rischio di incidenti.
    8. La vaporiera è stata progettata esclusivamente per uso domestico.
    9. Non utilizzare la vaporiera con accessori non originali.
    10. Non cercare di aprire il corpo principale dell’apparecchio, o estrarre dei componenti. La
    vaporiera non contiene componenti riparabili dall’utente.
    11. Non utilizzare l’apparecchi senza diffusore di vapore, senza vaschette o senza coperchio.
    12. Non sollevare il coperchio o estrarre i cestelli quando la vaporiera è in funzione.
    LA VAPORIERA È PER ESCLUSIVO USO DOMESTICO. QUALSIASI ALTRO TIPO DI UTILIZZO
    È DA CONSIDERARSI PERICOLOSO E RENDE NULLA LA GARANZIA.

    53

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 55

    I
    COMPONENTI DELLA VAPORIERA
    1. Coperchio
    2. Contenitore per cibo, riso e liquidi
    3. Vaschetta superiore
    4. Vaschetta centrale
    5. Vaschetta inferiore
    6. Vassoio raccogligocce

    10

    7. Corpo principale
    8. Luce spia
    9. Temporizzatore
    10. Contenitore per erbe aromatiche

    OPERAZIONI PRELIMINARI
    1.

    Estrarre l’apparecchio e tutti gli accessori dalla confezione.

    2.

    Rimuovere eventuali etichette adesive.

    3.

    Lavare tutti i componenti con acqua saponata.

    4.

    Risciacquare ed asciugare con cura.

    5.

    Pulire il serbatoio con un panno umido.

    IMPIEGO
    1. Posizionare la vaporiera su una superficie piana e stabile e adeguatamente ventilata.
    2. Riempire il serbatoio con acqua fredda di rubinetto, fino al segno MAX (Fig.. 1 o 2).
    Fig. 1: Foro di riempimento

    Fig. 2: Direttamente nel serbatoio

    54

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 56

    I
    Avvertenza
    Non aggiungere all’acqua sale, pepe, condimenti, erbe aromatiche, dadi o altre sostanze.
    Non mischiare l’acqua ad altri tipi di liquido. Pericolo di danni permanenti alla vaporiera.
    3. Montare il vassoio raccogligocce sulla base; verificare la posizione di montaggio.
    4. Erbe aromatiche o spezie possono essere inserite nel contenitore apposito, per conferire
    sapore alle vivande.
    La vaporiera cuoce ottimamente i cibi sia con l’aggiunta di spezie che al naturale.
    Consigli per l’utilizzo del contenitore per erbe aromatiche
    Erbe aromatiche fresche o essiccate possono essere inserite nell’apposito contenitore della
    vaporiera per conferire ulteriore sapore ai cibi cotti al vapore. Timo, coriandolo, basilico,
    aneto, foglie di curry e dragoncello sono solo alcune delle erbe aromatiche e spezie che
    utilizzate insieme ad aglio, rafano e cumino esaltano i sapori del cibo e sostituiscono il sale.
    Utilizzo del contenitore per spezie ed erbe aromatiche
    a.

    Provate le combinazioni di erbe consigliate nella guida alla cottura al vapore, oppure

    create nuovi sapori utilizzando le vostre erbe preferite.
    b.

    Le combinazioni consigliate sono per dosi da ½ a 3 cucchiaini di erbe o spezie

    essiccate. Se si utilizzano erbe aromatiche fresche, tritare le foglie e triplicare la dose.
    c.

    Per evitare che frammenti di erbe aromatiche o spezie tritate cadano nella vaporiera,

    sciacquare o bagnare il filtro posto alla base del contenitore per erbe aromatiche prima di
    inserire gli aromi.
    5. Il cibo deve essere entrare completamente nella vaschetta per la cottura a vapore. Cibi di
    dimensioni maggiori richiedono un tempo di cottura superiore, e devono essere cotti nella
    vaschetta inferiore.
    6. Montare la vaschetta sulla base della vaporiera.
    7. Chiudere la vaschetta con il coperchio.
    8. Collegare la vaporiera alla presa di corrente.
    9. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando il temporizzatore. La luce spia si accende.
    La cottura a vapore avrà inizio dopo 30 secondi circa.

    Fig 3

    55

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 57

    I
    NOTA: Il timer si attiva anche se la vaporiera non è collegata alla presa di corrente. Al
    termine dell’impostazione del tempo di cottura, verificare che la luce spia sia
    accesa ad indicare che la vaporiera è collegata.
    10. Al termine del tempo di cottura impostato, il temporizzatore emette un segnale acustico e la
    vaporiera si spegne automaticamente. La luce spia si spegne.
    11. Per evitare che il cibo si cuocia ulteriormente, estrarre immediatamente la vaschetta dalla
    vaporiera utilizzando un guanto da forno. Appoggiare la vaschetta su un piatto o sul coperchio
    della vaporiera rovesciato. Prestare estrema attenzione quando si rimuove il contenitore per la
    cottura di cibo, riso e liquidi. Utilizzare un utensile da cucina a manico lungo.
    12. Al termine della cottura, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. Attendere che si sia
    completamente raffreddato prima di estrarre il vassoio raccogligocce e lavarlo.

    COTTURA DI UOVA
    1. Preparare la vaporiera come indicato nella sezione “Impiego”.
    2. Poggiare le uova nella vaschetta con portauova integrato, Fig. 4.
    3. Rimontare il coperchio.
    Fig.4

    4. Impostare il tempo di cottura desiderato.

    COTTURA DI RISO
    1. Preparare la vaporiera come indicato nella sezione “Impiego”.
    2. Montare la vaschetta sulla base.
    3. Versare 1 tazza di riso e 1 ½ tazza d’acqua nel contenitore per cibo, riso e
    liquidi (max. 250 g. di riso).
    4. Rimontare il coperchio.
    5. Impostare il tempo di cottura desiderato.

    Fig 5

    RIEMPIMENTO SERBATOIO DURANTE LA COTTURA
    Per ricette con tempi di cottura elevati.
    1. Verificare il livello dell’acqua nel serbatoio.
    2. Rabboccare il serbatoio attraverso il foro di riempimento, Fig. 6.

    Fig 6

    CONSIGLI UTILI
    1. L’impiego della vaporiera ad altitudini elevate può richiedere tempi di cottura superiori. Il
    tempo di cottura varia in funzione del luogo di utilizzo.
    2. I tempi di cottura a vapore riportati nella tabella sono solo indicativi. Il tempo di cottura varia in

    56

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 58

    I
    funzione delle dimensioni del cibo, della distanza fra pezzi di cibo nelle vaschette, della
    freschezza del cibo e del gusto personale. L’utilizzo regolare della vaporiera consente di
    impostare al meglio i tempi di cottura.
    3. I cibi cuociono più velocemente nella vaporiera quando viene utilizzata una sola vaschetta. La
    cottura di grandi quantità di cibo richiede pertanto un tempo maggiore.
    4. Per ottenere migliori risultati, tagliare il cibo in pezzi sottili. Se il cibo è tagliato in pezzi di
    dimensioni diverse e si utilizzano più vaschette, cucinare i pezzi di cibo più piccoli nella
    vaschetta superiore.
    5. Non riempire eccessivamente le vaschette. Disporre il cibo in modo che il vapore possa
    fuoriuscire dai fori.
    6. Durante la cottura di grandi quantità di cibo, rimuovere il coperchio a metà cottura e
    mescolare il cibo con un utensile da cucina a manico lungo. Non inserire le mani nella
    vaporiera.
    7. Non aggiungere sale o spezie nel serbatoio o nelle vaschette. I minerali causano accumuli di
    calcare e danneggiano gli elementi della resistenza.
    8. Il liquido raccolto nel vassoio raccogligocce può essere utilizzato per preparare minestre,
    salse e condimenti.
    9. Non cucinare mai a vapore carne, pollame e frutti di mare congelati. Attendere che si siano
    completamente scongelati prima di procedere con la cottura.
    10. I tempi di cottura a vapore riportati nella tabella si riferiscono alla cottura con impiego di acqua
    fredda nel serbatoio.
    11. Il contenitore per la cottura di cibo, riso e liquidi è utilizzabile anche come contenitore per
    frutta, verdura, dolci, merende, ecc.
    12. Cottura a tre vaschette
    a. Porre il cibo di dimensioni maggiori o con tempo di cottura più lungo nella vaschetta
    inferiore.
    b. Se si cucinano cibi diversi nelle vaschette superiore e inferiore, considerare sempre che i
    succhi di cottura di cibi ancora parzialmente crudi cadono dalla vaschetta superiore a
    quella inferiore.
    c. Se si cucinano a vapore carni, pesce o pollame con verdure, disporre sempre la carne, il
    pollame o il pesce nella vaschetta inferiore, per evitare che i succhi di cottura dei cibi
    ancora parzialmente crudi cadano sugli altri cibi.
    d. La cottura dei cibi posti nella vaschetta superiore richiede sempre un tempo maggiore;
    prevedere pertanto 5 minuti di cottura supplementare.
    e. Se si desidera cucinare simultaneamente cibi con tempi di cottura diversi, iniziare
    ponendo il cibo con tempo di cottura maggiore nella vaschetta inferiore. Al termine del
    tempo addizionale, sollevare con cura il coperchio afferrandolo con un guanto da forno, e
    aggiungere il cibo con tempo di cottura inferiore nella vaschetta superiore. Rimontare il

    57

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 59

    I
    coperchio e continuare la cottura.

    PULIZIA
    1. Non immergere mai la base, il cavo di alimentazione e la spina in acqua o altro liquido.
    2. Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia scollegare l’apparecchio dalla presa di
    corrente.
    3. Non utilizzare detergenti abrasivi per la pulizia dei componenti della vaporiera, quali pagliette
    in metallo, candeggina, ecc.
    4. Non lavare le vaschette in plastica trasparente con la parte abrasiva di una normale spugna
    per stoviglie.
    5. Riempire il serbatoio con acqua tiepida saponata e lavarlo con un panno.
    6. Lavare il coperchio, il contenitore per cibo, riso e liquidi e le vaschette con acqua tiepida e
    detersivo per stoviglie. Risciacquare ed asciugare con cura.
    7. Pulire la vaporiera al termine di ciascun utilizzo.

    RIMOZIONE DEL CALCARE
    Dopo 2 o 3 mesi di utilizzo, depositi di calcare potrebbero accumularsi nel serbatoio e negli
    elementi della resistenza. La quantità di calcare presente varia in funzione della durezza
    dell’acqua nell’area in cui si utilizza la vaporiera. La vaporiera deve essere pulita regolarmente dai
    depositi di calcare, per prolungare la vita utile dell’apparecchio.
    1. Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello MAX con aceto chiaro (no aceto di vino rosso).
    IMPORTANTE Non utilizzare sostanze chimiche decalcarizzanti reperibili in commercio.
    2. Collegare la vaporiera alla presa di corrente. Durante la pulizia, il vassoio raccogligocce, le
    vaschette e il coperchio devono rimanere montati.
    3. Impostare il temporizzatore a 25 minuti di cottura.
    AVVERTENZA: Se l’aceto bollendo fuoriesce dal bordo della base, azzerare il temporizzatore
    e scollegare la vaporiera dalla presa di corrente. Attendere che la vaporiera si sia
    raffreddata e ridurre la quantità di aceto nel serbatoio.
    4. Al termine del tempo impostato, scollegare la vaporiera dalla presa di corrente ed attendere
    che si sia raffreddata completamente prima di gettare l’aceto.
    5. Risciacquare ripetutamente il serbatoio con acqua fredda.

    GUIDA ALLA COTTURA DEI CIBI E RICETTE
    1. I tempi di cottura a vapore riportati nella tabella sono solo indicativi. Il tempo di cottura varia in
    funzione delle dimensioni del cibo, della distanza fra pezzi di cibo nelle vaschette, dalla
    freschezza del cibo e dal gusto personale L’utilizzo regolare della vaporiera consente di
    regolare al meglio i tempi di cottura.
    2. Il tempo di cottura a vapore riportato si riferisce alla quantità indicata nella ricetta. Per diverse

    58

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 60

    I
    quantità di cibo, modificare il tempo di cottura di conseguenza.
    3. I tempi indicati si riferiscono alla cottura di cibi nella vaschetta inferiore, se non diversamente
    specificato. La cottura di cibi nella vaschetta superiore può richiedere del tempo
    supplementare.
    4. Tutti i tempi di cottura indicati si riferiscono all’utilizzo di acqua fredda.

    VERDURE
    1. Eliminare i gambi più duri da broccoli, cavolfiori e cavoli in generale.
    2. Non cuocere eccessivamente verdure verdi a foglia, perché sbiadiscono velocemente.
    3. Aggiungere sale e spezie al termine della cottura, per esaltare i sapori dei cibi.
    4. Non scongelare le verdure congelate prima della cottura a vapore.
    Verdura

    Tipo

    Peso / Pezzi

    Condimenti
    consigliati

    Carciofi

    Freschi

    3 medi

    Asparagi

    Freschi
    Surgelati
    (verdi)
    Freschi
    Congelati

    400 g
    400 g

    Carote (a rondelle)

    Fresche

    400 g

    Cavolfiori

    Freschi
    Congelati

    400 g
    400 g

    Spinaci

    Freschi
    Congelati

    250g
    250g

    Fagioli

    Freschi

    400 g

    Piselli

    Freschi,
    senza
    baccello
    Congelati
    Freschi

    400 g
    400 g

    Aglio
    Dragoncello
    Aneto
    Erba al limone
    Alloro
    Timo
    Aglio
    Peperoncino
    macinato
    Dragoncello
    Anice
    Menta
    Aneto
    Rosmarino
    Basilico
    Dragoncello
    Cerfoglio
    Timo
    Aglio
    Semi di cumino
    Semi di aneto
    Santoreggia
    Basilico
    Maggiorana
    Menta

    Broccoli

    Patate di qualità
    rossa
    Tagliate a metà

    400 g
    400 g

    400 g

    Cerfoglio
    Erba cipollina
    Aneto

    Tempo di
    Note
    cottura
    (minuti)
    45-50
    Eliminare il gambo

    13-15
    16-18

    Incrociare gli asparagi per
    consentire il passaggio di
    vapore

    16-18
    15-18

    20-22

    Mescolare a metà cottura

    16-18
    18-20

    Mescolare a metà cottura

    8-10
    18-20

    Mescolare a metà cottura«

    18-20

    Mescolare a metà cottura

    10-12
    15-18

    Mescolare a metà cottura

    20-22

    CARNI E POLLAME
    1. Durante la cottura a vapore il grasso contenuto nelle carni si scioglie e cola dal cibo. In
    considerazione del calore limitato caratteristico della cottura a vapore si consiglia di
    selezionare solo carni tenere e magre. Provvedere ad eliminare eventuali parti grasse. Le
    carni per cottura alla piastra sono ideali anche per la cottura a vapore.
    59

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 61

    I
    2. Servire carni e pollame cotti al vapore accompagnati da salse saporite; in alternativa,
    marinare le carni prima di cuocerle al vapore.
    3. Verificare che le carni siano perfettamente cotte prima di servirle. Forare le carni con un
    coltello o con uno spiedino per verificare che il centro sia cotto e che i succhi non contengano
    sangue.
    4. Cucinare a vapore solo salsicce cotte in precedenza.
    5. Aggiungere erbe aromatiche alla cottura per esaltare i sapori delle pietanze.
    Cibo

    Tipo

    Peso / Pezzi

    Condimenti
    consigliati

    Pollame

    Petto
    Coscia o ala

    Maiale

    Filetto,
    bistecche o
    braciole
    Fette di
    scamone,
    filetto o
    lombo

    250 g (4
    pezzi)
    450 g
    4 pezzi
    alti 2.5cm

    Curry
    Rosmarino
    Timo
    Curry
    Erba al limone
    Timo
    Curry
    Peperoncino
    macinato
    Timo

    Manzo

    250 g

    Tempo di
    Note
    cottura
    (minuti)
    12-15
    Eliminare tutto il grasso
    30-35
    5-10

    Eliminare tutto il grasso

    8-10

    Eliminare tutto il grasso

    PESCE E FRUTTI DI MARE
    1. La cottura del pesce è terminata quando le carni si staccano facilmente con una forchetta.
    2. Il pesce surgelato può essere cotto senza venire precedentemente scongelato separando i
    filetti e incrementando il tempo di cottura.
    3. Cuocere il pesce con fette di limone ed erbe fresche per esaltarne il sapore.
    Cibo

    Tipo

    Peso / Pezzi

    Condimenti
    consigliati

    Crostacei

    Freschi

    250 g/400 g

    Gamberi

    Freschi

    400 g

    Cozze

    Freschi

    400 g

    Aragosta (coda)

    Congelati

    Filetti di pesce

    Congelati
    Freschi

    2 pezzi (400
    g cad.)
    250g
    250g

    Maggiorana
    Erba al limone
    Erba al limone
    Aglio
    Erba al limone
    Aglio
    Rafano
    Aglio
    Semi di mostarda
    Spezie miste
    Maggiorana

    Tempo di
    cottura
    (minuti)
    8-10

    Note

    6
    8-10
    20-22
    10-12
    6-8

    RISO
    1. Versare il riso e l’acqua insieme nell’apposito contenitore.
    Cibo

    Tipo

    Riso

    Bianco

    Quantità / Quantità di
    acqua
    200 g/300 ml

    Tempo di cottura
    (minuti)
    35-40

    60

    Downloaded from www.vandenborre.be

    Note
    Per 2 persone



  • Page 62

    I

    I rifiuti di prodotti elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti nei normali rifiuti domestici. Per
    informazioni sullo smaltimento, consultare il rivenditore presso il quale si è acquistato questo
    prodotto.
    I materiali di imballaggio devono essere riciclati usando le apposite strutture locali.
    Il produttore si scusa anticipatamente per eventuali inconvenienti causati da lievi imprecisioni
    nelle presenti istruzioni, dovute alla politica di continuo miglioramento e sviluppo del prodotto.
    SPECIFICHE TECNICHE
    240 V 50 Hz 900 W

    61

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 63

    ES
    IMPORTANTE
    Por motivos de seguridad, lea las instrucciones atentamente antes de utilizar el aparato por
    primera vez. Conserve las instrucciones para cualquier consulta posterior.

    Advertencia:
    Para evitar quemaduras, utilice siempre una manopla o un agarrador de cocina durante la
    manipulación del aparato. Retire la tapa lentamente con la parte inferior de la tapa lejos de usted
    y permitiendo la salida gradual del vapor. Mantenga la tapa sobre el compartimento de vapor para
    permitir que la salida progresiva del vapor y evitar la condensación.
    No toque el interior del aparato durante el proceso de cocción. Si necesita comprobar el proceso
    de cocción o revolver, utilice un utensilio con un mango largo. Compruebe que el depósito no está
    lleno por encima del nivel máximo porque el agua hirviendo podría salir expulsada. Las
    superficies accesibles se calentarán, siga siempre la advertencia anterior y espere hasta que el
    aparato se enfríe antes de proceder a su limpieza.

    QUÉ HACER
    1. Compruebe que el voltaje del aparato coincide con el voltaje de la red eléctrica local.
    2. Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo firme y estable.
    3. Utilice siempre guantes almohadillados para protegerse de la temperatura elevada del vapor,
    los alimentos o la sopa.
    4. Levante y abra la Tapa hacia la parte delantera con precaución para evitar quemaduras por el
    vapor caliente.
    5. Instale cada compartimento correctamente y compruebe que están perfectamente apilados.
    6. Permita que el aparato se enfríe antes de desmontar los compartimentos.
    7. Cualquier aparato utilizado por los niños o en su proximidad debe estar bajo supervisión.
    8. Para desconectar el aparato, gire el Temporizador hasta la posición “Off” (“Apagado”), y
    desenchufe el cable de la toma eléctrica.
    9. Si el cable eléctrico resulta dañado, debe ser sustituido por el fabricante o agente del servicio
    técnico o persona con formación similar, para evitar posibles accidentes.

    QUÉ NO HACER
    1. No toque la superficie de los compartimentos de vapor. ¡Están muy calientes!
    2. No introduzca la mano en el aparato durante el proceso de cocción. Utilice un instrumento
    con un mango largo.
    3. No colocar encima o cerca de un fuego de gas, eléctrico ni dentro de un horno caliente u
    horno microondas.
    4. No poner el aparato en funcionamiento cerca de una pared o un armario para evitar daños

    62

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 64

    ES
    por la emisión del vapor.
    5. No sumergir el aparato, el cable eléctrico ni la clavija en agua ni otro tipo de líquidos.
    6. No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañados.
    7. Lleve el aparato a un centro de servicio técnico autorizado para que sea examinado, reparado
    o ajustado y evitar cualquier accidente.
    8. No utilice el aparato para ningún uso distinto al uso doméstico.
    9. No utilice accesorios no recomendamos por el fabricante.
    10. No intente abrir la carcasa ni desmontar ninguna pieza del aparato; no hay ninguna pieza que
    pueda ser reparada por el usuario.
    11. No utilice el aparato sin el difusor de vapor, el compartimento de vapor o la tapa instalados en
    su lugar.
    12. No retire la tapa ni otros compartimentos durante el funcionamiento del aparato.
    ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO SOLO PARA EL USO DOMÉSTICO, CUALQUIER OTRO
    USO INVALIDARÍA LA GARANTÍA Y PODRÍA SER PELIGROSO.

    63

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 65

    ES
    CONOCER LA OLLA ELÉCTRICA PARA COCER AL VAPOR
    1. Tapa
    2. Recipiente para alimentos-arroz-sopa
    3. Compartimento superior de cocción al vapor
    4. Compartimento intermedio
    5. Compartimento inferior
    6. Bandeja recoge-gotas

    10

    7. Base
    8. Indicador de Conexión
    9. Control del Temporizador
    10. Soporte para Especias y Hierbas Aromáticas

    ANTES DE UTILIZAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
    1. Extraiga el aparato y todos los accesorios del envase.
    2. Retire las etiquetas adhesivas, si existe alguna.
    3. Lave todos los componentes en agua templada con jabón.
    4. Enjuague y seque de modo correcto.
    5. Limpie el depósito con un paño húmedo.

    MODO DE UTILIZACIÓN
    1. Coloque el aparato sobre una superficie firme y estable, comprobando que existe
    suficiente ventilación.
    2. Llene el depósito con agua corriente fría hasta el nivel MÁX, tal como indica la
    Imagen 1 o 2.
    Imag 2: Directamente en el depósito

    Imag 1: A través del punto de entrada
    de agua

    64

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 66

    ES
    Advertencia: No añada sal, pimienta, especias, hierbas aromáticas, vino, pastillas de caldo
    ni otro líquido distinto a agua corriente, en el depósito. Esto podría dañar el
    aparato de modo permanente.
    3. Coloque la bandeja recoge-gotas en la base y compruebe que está correctamente instalada.
    4. Coloque las hierbas aromáticas o especias en el soporte para especias y hierbas, y conseguir
    reforzar el sabor de los alimentos.
    Puede cocer al vapor con o sin hierbas.
    Consejos para el Soporte de Especias y Hierbas Aromáticas:
    Añada hierbas frescas o secas en el soporte para especias y hierbas aromáticas para añadir
    sabor a los alimentos cocidos de modo sano. Como ejemplo de algunas hierbas que puede
    añadir citamos el tomillo, cilantro, albahaca, eneldo, curry y estragón junto con ajo,
    alcaravea o rábano picante, estas hierbas reforzarán el sabor sin añadir sal.
    Cuando utilice el soporte para especias y hierbas aromáticas.
    A. Pruebe el sabor sugerido indicado en la Guía para cocer al vapor o utilice sus hierbas
    favoritas para crear nuevas combinaciones.
    B. La sugerencia para reforzar el sabor consiste en añadir 1/2 o 3 cucharaditas de hierbas
    secas o especias. Si utiliza hierbas frescas, corte las hojas y triplique la cantidad.
    C. Para evitar que las hierbas pequeñas y las especias molidas caigan en los alimentos a
    través del soporte, enjuague o moje el filtro situado en la parte inferior del soporte para
    especias y hierbas, antes de añadir estos ingredientes.
    5. Coloque los alimentos por completo dentro del Compartimento de Cocción al vapor. Los
    alimentos de mayor tamaño requieren un tiempo de cocción superior y deberán colocarse en
    la base del Compartimento de Cocción al Vapor
    6. Coloque el Comparimento de Cocción al Vapor encima de la base
    7. Coloque la Tapa sobre el Compartimento de Cocción al Vapor.
    8. Conecte el cable eléctrico.

    9. Gire el Temporizador para seleccionar el tiempo de cocción deseado; el indicador de
    Conexión se iluminará. La cocción al vapor se iniciará aproximadamente en 30 segundos.

    65

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 67

    ES

    Fig 3

    NOTA: El temporizador funcionará cuando el aparato esté conectado a la red y también
    cuando no esté conectado. Compruebe que la luz indicadora se enciende al
    ajustar el tiempo de cocción. Esto indica que el aparato está conectado a la red
    eléctrica.
    10. Cuando el tiempo seleccionado haya transcurrido, el timbre del temporizador sonará una vez
    y el aparato se apagará automáticamente. La luz indicadora de conexión se apagará.
    11. Para evitar que los alimentos se cuezan en exceso, extraiga los compartimentos de cocción al
    vapor inmediatamente utilizando guantes de horno, y colóquelos sobre un plato o la parte
    interior de la tapa. Cuando utilice el recipiente para alimentos-arroz-sopa, retírelo con extrema
    precaución, y utilice un utensilio con mango largo cuando sea necesario.
    12. Después de la cocción, desconecte el aparato de la red eléctrica y permita que se enfríe
    antes de retirar la bandeja recoge-gotas para lavarla.

    COCCIÓ N DE HUEVOS
    1. Prepare la olla eléctrica de cocción al vapor del modo descrito en “Modo de
    utilización”.
    2. Introduzca los huevos en el compartimento de cocción al vapor que incluye
    soporte para huevos, según la imagen 4.
    3. Vuelva a colocar la tapa.
    4. Ajuste el temporizador para seleccionar el tiempo de cocción deseado
    Fig.4

    COCCIÓ N DE ARROZ
    1. Prepare la olla eléctrica de cocción al vapor del modo descrito en “Modo de
    utilización”.
    2. Coloque el compartimento de cocción al vapor encima de la base.
    3. Añada 1 taza de arroz y 1½ taza de agua en el recipiente para
    alimentos-arroz-sopa (Máximo 250 gramos de arroz)
    4. Vuelva a colocar la Tapa.
    5. Ajuste el temporizador para seleccionar el tiempo de cocción deseado.

    66

    Downloaded from www.vandenborre.be

    Fig 5



  • Page 68

    ES
    AÑ ADIR AGUA DURANTE EL PROCESO DE COCCIÓ N
    En el caso de recetas que requieren un tiempo de cocción prolongado:
    1. Compruebe el nivel de agua
    2. Añada agua a través del punto de entrada de agua, imagen 6
    Fig 6

    CONSEJOS Y RECOMENDACIONES ÚTILES
    1. Para cocer desde un lugar con gran altitud, el tiempo de cocción podría incrementar. El
    tiempo exacto varía de un lugar a otro.
    2. El tiempo de cocción indicado en el gráfico es solo una guía. El tiempo varía según el grosor
    de los alimentos, el espacio de los alimentos en el interior del compartimento de cocción al
    vapor, la frescura de los alimentos y las preferencias personales. Cuando se familiarice con el
    uso del aparato, ajuste el tiempo de cocción según sus preferencias.
    3. Una sola capa de alimentos se cuece más rápidamente que varias capas. Por ello, el tiempo
    de cocción para una cantidad grande de alimentos será mayor.
    4. Para obtener el mejor resultado, prepare los alimentos en trozos más finos. Si el tamaño de
    los alimentos varía significativamente y es necesario colocarlos en forma de capas, coloque
    los trozos más pequeños en un compartimento de cocción al vapor más alto.
    5. No amontone los alimentos de modo innecesario. Distribuya los alimentos con espacio para
    permitir el paso del flujo de vapor.
    6. Al cocer grandes cantidades de alimentos, retire la tapa a mitad del proceso de cocción,
    revuelva los alimentos utilizando un utensilio de mango largo, no introduzca la mano en el
    compartimento de cocción al vapor.
    7. No añada sal ni especias en el compartimento de cocción al vapor ni en el depósito. Estos
    minerales producirán depósitos de cal y dañarán la resistencia térmica.
    8. Conserve el líquido de la bandeja recoge-gotas para preparar sopas y salsas.
    9. No cueza al vapor carne, pollo o marisco congelado directamente después de sacarlo del
    congelador. Siempre deberá descongelar los alimentos primero.
    10. Todas las cifras de la ‘Guía de cocción al vapor’ son para el uso de agua fría en el depósito.
    11. El recipiente para alimentos-arroz-sopa es un recipiente ideal para fruta, verdura, pudín,
    recetas rápidas, etc.
    12. Uso de los tres recipientes de cocción al vapor :
    a. Coloque siempre las porciones más grandes de alimentos que requieren un mayor
    tiempo de cocción, en el Compartimento de Cocción al Vapor inferior.
    b. Puede colocar alimentos distintos en los Compartimentos de Cocción al Vapor superior e
    inferior, pero recuerde que los alimentos del Compartimento superior gotearán sobre el
    inferior debido a la condensación.
    c. Al cocer carne o pollo y verduras, coloque siempre la carne o pollo en el compartimento

    67

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 69

    ES
    inferior de modo que el jugo de la carne cruda o parcialmente cocida no caiga sobre
    otros alimentos.
    d. El tiempo de cocción al vapor para alimentos en el recipiente superior es ligeramente
    superior por ello deberá permitir la cocción durante cinco minutos más.
    e. Para cocer alimentos que requieren distinto tiempo de cocción, comience a cocer los
    alimentos con mayor tiempo de cocción en el compartimento inferior. Cuando el tiempo
    adicional haya transcurrido, retire la tapa con precaución utilizando guantes para el
    horno y añada los alimentos que necesitan un tiempo de cocción inferior, en el
    compartimento superior, después coloque la tapa y siga con el proceso de cocción.

    LIMPIEZA
    1. Nunca sumerja la base, el cable eléctrico ni la clavija en agua.
    2. Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared y permita que el aparato se enfríe por
    completo antes de proceder a su limpieza.
    3. No limpie ninguna pieza del aparato con productos limpiadores abrasivos como sustancias
    limpiadoras en polvo, estropajos de acero o lejía.
    4. No limpie los recipientes transparentes de plástico ni los cestos con la cara rugosa del
    estropajo o la esponja.
    5. Llene el depósito con agua templada y detergente, y límpielo con un paño.
    6. Lave la cubierta de la tapa, el recipiente para alimentos-arroz-sopa, los compartimentos de
    cocción al vapor en agua templada y detergente líquido. Enjuague y seque suficientemente.
    7. Limpie el aparato después de cada utilización.

    DESCALCIFICACIÓ N DEL DEPÓSITO
    Después de 2-3 meses de utilización, podrían formarse depósitos de cal en el depósito y la
    resistencia térmica. Esto es normal y la formación de depósitos de cal depende de la dureza del
    agua de su zona. Es esencial descalcificar el aparato con regularidad para mantener la
    producción de vapor y prolongar la vida útil del aparato.
    1. Llene el depósito hasta el nivel MÁX con vinagre blanco (no utilice vinagre de color marrón).
    IMPORTANTE: No utilice ningún otro producto descalcificador químico o comercial.
    2. Conecte el cable eléctrico a la red. La bandeja recoge-gotas, los compartimentos de cocción
    al vapor y la tapa deben estar correctamente instalados durante este proceso.
    3. Seleccione 25 minutos con el temporizador para que se inicie el proceso de cocción al vapor.
    ADVERTENCIA: Si el vinagre blanco comienza a hervir y sale por el borde de la base,
    apague el aparato con el temporizador y desconecte el cable eléctrico. Reduzca
    ligeramente la cantidad de vinagre blanco cuando el aparato se haya enfriado hasta
    alcanzar la temperatura ambiental.
    4. Cuando el timbre del temporizador suene, desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared

    68

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 70

    ES
    y permita que se enfríe por completo antes de tirar el vinagre.
    5. Enjuague el depósito varias veces con agua fría.

    GRÁFICO DE TIEMPOS DE COCCIÓN Y RECETAS
    1. El tiempo de cocción indicado en las recetas es solo una guía. El tiempo puede variar según
    el tamaño de los alimentos, la distribución de los alimentos en el interior del recipiente de
    cocción, la frescura de los alimentos y las preferencias personales. Cuando se familiarice con
    el funcionamiento de la olla eléctrica de cocción al vapor, ajuste el tiempo de cocción según
    sus preferencias.
    2. El tiempo de cocción indicado corresponde a la cantidad de alimentos de la receta. Para
    cantidades mayores o menores, ajuste el temporizador de modo correspondiente.
    3. El tiempo de cocción al vapor es para los alimentos colocados en el compartimento inferior, a
    menos que se indique lo contrario. Los alimentos colocados en el compartimento superior
    requerirán un tiempo ligeramente superior.
    4. Todos los tiempos indicados en las recetas están basados en el uso de agua fría.

    69

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 71

    ES
    VERDURAS
    1. Corte los tallos gruesos del brócoli, coliflor y col.
    2. Las verduras con hojas verdes deben cocerse durante el menor tiempo posible porque
    pierden color fácilmente.
    3. Añada sal y condimentos a la verdura después de cocerla, para obtener un mejor resultado.
    4. Las verduras congeladas no se deben descongelar antes de cocerlas al vapor.
    Verdura

    Tipo

    Alcachofas

    Frescas

    Espárragos

    Frescos
    Congelados
    (Verdes)

    400g
    400g

    Brócoli

    Fresco
    Congelado

    400g
    400g

    Zanahorias
    (cortadas)

    Frescas

    400g

    Coliflor

    Fresca
    Congelada

    400g
    400g

    Espinacas

    Frescas
    Congeladas

    250g
    250g

    Judías

    Frescas

    400g

    Guisantes
    Patatas, Rojos
    -Cortadas por la
    mitad

    Peso/Númer
    o de
    Porciones
    3 medianas

    Frescos;
    400g
    pelados
    400g
    Congelados
    Frescas
    400g

    Condimento
    Sugerido
    Ajo
    Estragón
    Eneldo
    Limón
    Hojas de laurel
    Tomillo
    Ajo
    Pimiento rojo picado
    Estragón
    Anís
    Menta
    Eneldo
    Romero
    Albahaca
    Estragón
    Perifollo
    Tomillo
    Ajo
    Carvi
    Eneldo
    Especias saladas
    Albahaca
    Mejorana
    Menta
    Perifollo
    Cebolletas
    Eneldo

    Tiempo de
    Recomendaciones
    cocción
    (Minutos)
    45-50
    Quite la base

    13-15
    16-18

    Atraviese los tallos de los
    espárragos con un cuchillo
    para permitir la entrada del
    vapor

    16-18
    15-18
    20-22

    Revolver a mitad del tiempo
    de cocción

    16-18
    18-20

    Revolver a mitad del tiempo
    de cocción

    8-10
    18-20

    Revolver a mitad del tiempo
    de cocción

    18-20

    Revolver a mitad del tiempo
    de cocción

    10-12
    15-18

    Revolver a mitad del tiempo
    de cocción

    20-22

    CARNE Y POLLO
    1. La cocción al vapor permite que toda la grasa se elimine durante el proceso de cocción.
    Debido a la cocción ligera elija solo carne tierna, cortes sin grasa y elimine cualquier rastro de
    grasa. La carne utilizada para asar es la carne ideal para cocer al vapor.
    2. Sirva la carne y el pollo cocidos al vapor con salsas o adobos sabrosos añadidos antes de la
    cocción al vapor.
    3. Cueza suficientemente todos los alimentos antes de servirlos. Pinche con un cuchillo o un
    palillo para comprobar que la parte central está cocida y no se desprenden jugos.
    4. Las salchichas deben estar completamente cocinadas antes de cocerlas al vapor
    5. Use hierbas frescas antes de cocer al vapor para añadir sabor
    70

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 72

    ES

    Alimento

    Pollo

    Cerdo

    Vacuno

    Tipo

    Peso/Númer
    Condimento
    Tiempo de
    o de
    Sugerido
    cocción
    Porciones
    (Minutos)
    Corte, filete
    250g
    Curry
    12-15
    deshuesado (4porciones)
    Romero
    30-35
    450g
    Tomillo
    Filete,
    400g
    Curry
    5-10
    solomillo,
    (4 porciones
    Limón
    filetes de de 2,5 cm. de
    Tomillo
    lomo o
    grosor)
    chuletas de
    lomo
    Filetes,
    250g
    Curry
    8-10
    solomillo o
    Pimiento rojo picado
    chuletas
    Tomillo

    Recomendaciones

    Retire toda la grasa

    Retire toda la grasa

    Retire toda la grasa

    PESCADO Y MARISCO
    1. El pescado está cocido cuando se corta fácilmente con un tenedor.
    2. El pescado congelado se puede cocer al vapor sin descongelarlo siempre que los trozos se
    separen antes de cocerlo y se prolongue el tiempo de cocción.
    3. Añada trozos de limón y hierbas durante el proceso de cocción al vapor para mejorar el sabor
    Alimento

    Tipo

    Marisco

    Fresco

    Peso/Númer
    o de
    Porciones
    250g/400g

    Condimento
    Sugerido

    Mejorana
    Limón
    Gambas
    Frescas
    400g
    Limón
    Ajo
    Mejillones
    Frescos
    400g
    Limón
    Ajo
    Langosta (cola)
    Congelada 2 trozos(400g Rábano picante
    cada uno)
    Ajo
    Filetes de pescado Congelados
    250g
    Mostaza seca
    Frescos
    250g
    Pimienta de Jamaica
    Mejorana

    Tiempo de
    cocción
    (Minutos)
    8-10

    Recomendaciones

    6
    8-10
    20-22
    10-12
    6-8

    ARROZ
    1. Utilice e recipiente para arroz y añada la cantidad necesaria de agua junto con el arroz
    Alimento

    Tipo

    Cantidad / Cantidad de
    agua

    Arroz

    Blanco

    200g/300ml

    Tiempo de
    cocción
    (Minutos)
    35-40

    71

    Downloaded from www.vandenborre.be

    Recomendaciones
    2 Raciones



  • Page 73

    ES

    Los productos eléctricos y electrónicos de desecho no deben tirarse en la basura doméstica.
    Consulte en la tienda donde adquirió el producto sobre las instrucciones de reciclaje.
    Los materiales de embalaje deben reciclarse utilizando las instalaciones locales para ese fin.

    Pedimos disculpas por cualquier problema que podrían causar las pequeñas inconsistencias de
    estas instrucciones, que pueden producirse como resultado de mejoras y desarrollo del producto.
    ESPECIFICACIONES
    240Voltios 50Hz 900Vatios

    72

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 74

    PT
    IMPORTANTE
    Por uma questão de segurança, deve ler estas instruções com cuidado antes de usar o aparelho
    pela primeira vez. Guarde estas instruções para referência futura.

    AVISO:
    Para evitar queimaduras, use luvas de cozinha ou um suporte para os tachos. Retire a tampa
    devagar com a parte inferior da tampa afastada de si e deixe o vapor sair gradualmente. Segure
    a tampa por cima do recipiente de vapor de modo a que a condensação escoe para o recipiente.
    Não toque no aparelho enquanto está a cozinhar. Se precisar de ver o estado da cozedura ou
    mexer o cozinhado, use um utensílio de cabo comprido. Verifique se o reservatório não está
    cheio além da marca de máximo porque a água a ferver pode saltar. As superfícies envolventes
    irão aquecer, preste sempre atenção a isso e deixe o aparelho arrefecer antes de limpar.

    O QUE DEVE FAZER
    1. Verifique se a corrente indicada no seu aparelho é a mesma do fornecimento local.
    2. Coloque o aparelho numa superfície firme e fixa.
    3. Use sempre luvas de cozinha acolchoadas por causa da elevada temperatura do vapor, da
    comida ou da sopa.
    4. Levante e abra a tampa para a frente com cuidado para evitar queimaduras do vapor, a altas
    temperaturas.
    5. Monte cada recipiente correctamente e certifique-se de que encaixam em segurança.
    6. Deixe arrefecer antes de desmontar os recipientes.
    7. É necessário vigiar o seu aparelho quando utilizado por ou perto de crianças.
    8. Para desligar, vire o botão para a posição “Off” e desligue da tomada.
    9. Se o fio eléctrico estiver estragado, deve ser substituído pelo fabricante ou seu agente de
    assistência técnica ou outra pessoa devidamente qualificada, de modo a evitar ferimentos
    graves.

    O QUE NÃO DEVE FAZER
    1. Não toque a superfície dos recipientes de vapor. Estão quentes!
    2. Não toque no aparelho enquanto está a cozinhar. Use um utensílio de cabo comprido.
    3. Não coloque um aparelho eléctrico sobre ou perto de chamas de gás, componentes eléctricos,
    um forno ou um microondas quentes.
    4. Não funcione com o aparelho perto de uma parede ou de um armário porque o vapor irá
    danificá-los.
    5. Não meta o aparelho, o fio eléctrico ou a tomada em água ou qualquer outro líquido.
    6. Não trabalhe com o aparelho se o fio eléctrico ou a tomada estiverem danificados.

    73

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 75

    PT
    7. Devolva o aparelho a um centro de assistência autorizado para examinação, reparação ou
    ajuste de modo a evitar problemas graves.
    8. Trabalhe com o aparelho apenas para o fim a que se destina.
    9. Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fabricante.
    10. Não tente abrir o aparelho ou desmontar quaisquer das suas peças; dentro não existe
    nenhuma peça que possa ter manutenção.
    11. Não trabalhe com o aparelho sem o difusor de vapor, recipiente do vapor ou a tampa no sítio.
    12. Não retire a tampa nem os recipientes enquanto o aparelho está a funcionar.
    ESTE APARELHO DESTINA-SE APENAS A USO DOMÉSTICO, QUALQUER OUTRA
    UTILIZAÇÃO PODE INVALIDAR A GARANTIA E PODE SER PERIGOSO.

    74

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 76

    PT
    CONHEÇ A O SEU APARELHO DE COZINHAR A VAPOR
    1. Tampa
    2. Tigela para alimentos-arroz-sopa
    3. Recipiente de vapor de topo
    4. Recipiente de vapor do meio
    5. Recipiente de vapor de baixo
    6. Tabuleiro de imersão
    10

    7. Conjunto da base
    8. Indicador de potência

    9. Temporizador
    10. Dispositivo para temperos e ervas

    ANTES DE USAR PELA PRIMEIRA VEZ
    1. Retire da caixa o aparelho e todos os acessórios.
    2. Tire as etiquetas adesivas, se as houver.
    3. Lave todas as peças com água quente e detergente.
    4. Passe bem por água limpa e seque bem.
    5. Passe um pano húmido no reservatório.

    COMO USAR
    1. Coloque o aparelho numa superfície firme e fixa, com suficiente ventilação.
    2. Encha a reservatório com água fria da torneira até ao nível MÁX, como se mostra na
    Fig. 1 ou Fig. 2.
    Fig 1: Pela entrada da água

    Fig 2: Directamente para o reservatório

    75

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 77

    PT
    AVISO: Não junte sal, pimenta, temperos, ervas, vinho, caldos condensados ou qualquer
    outro líquido no reservatório, apenas a água da torneira. Se o fizer, pode estragar
    definitivamente o aparelho.
    3. Ponha o tabuleiro de imersão no fundo e veja se está bem assente.
    4. Ponha as ervas ou os temperos no recipiente apropriado para dar mais sabor.
    Pode cozinhar a vapor com ou sem ervas.
    Dicas para temperos e ervas:
    Adicione ervas secas ou frescas no recipiente apropriado para activar o paladar dos seus
    cozinhados saudáveis. Tomilho, coentros, manjericão, funcho, caril ou estragão são apenas
    algumas das ervas ou temperos que, juntamente com o alho, a alcaravia e o rábano picante,
    aumentam o sabor sem a adição de sal.
    Quando usar temperos e ervas
    a. Tente os sabores que sugerimos e que estão indicados no Guia de cozinha a vapor ou
    use as suas ervas favoritas para criar novas combinações.
    b. Sugestões de sabores são para ½ a 3 colheres de chá de ervas secas ou temperos. Se
    usar ervas frescas, pique as folhas e triplique a quantidade.
    c. Para evitar que ervas pequenas ou temperos em grão caiam do recipiente, lave ou
    passe por água o filtro no fundo do recipiente das ervas antes de as juntar.
    5

    Coloque os alimentos completamente dentro do Recipiente de Vapor. Alimentos maiores
    precisam de mais tempo de cozedura e devem ser colocados na parte de baixo do Recipiente
    do Vapor.

    6. Ponha o Recipiente do Vapor no cima da base.
    7. Coloque a tampa na parte de cima do Recipiente de Vapor.
    8. Ligue a ficha à tomada.

    9. Rode o temporizador para o tempo desejado; o indicador de potência piscará. O vapor
    começará ao fim de cerca de 30 segundos.

    Fig 3

    76

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 78

    PT
    NOTA: O temporizador trabalha mesmo que o aparelho não esteja ligado à tomada.
    Verifique se o indicador de luz acende quando selecciona o tempo de cozedura.
    Isto indica que o aparelho está ligado à tomada.
    10. Quando o tempo predefinido já acabou, a campaínha do temporizador apitará uma vez e o
    aparelho desliga automaticamente. O indicador de potência desliga.
    11. De modo a evitar que os alimentos cozinhem demais, retire imediatamente os recipientes de
    vapor usando as luvas e coloque-os numa travessa ou na tampa virada ao contrário. Quando
    usar o recipiente de fazer sopa de arroz, retire-o com extremo cuidado e se necessário use o
    utensílio de cabo comprido.
    12. Depois de cozinhar, desligue o aparelho da tomada e deixe arrefecer antes de tirar o tabuleiro
    de imersão para lavar.

    COZINHAR OVOS
    1. Ajuste a sua máquina de cozinhar a vapor como se descreve em "Como Usar".
    2. Ponha os ovos no recipiente de vapor que dispõe de recipientes próprios para
    ovos como mostra a Fig. 4.
    Fig.4

    3. Volte a pôr a tampa.
    4. Ponha o temporizador e regule o tempo que deseja.

    COZINHAR ARROZ
    1. Ajuste a sua máquina de cozinhar a vapor como se descreve em "Como
    Usar".
    2. Coloque um recipiente de vapor na parte de cima da base.
    3. Ponha uma chávena de arroz e 1 ½ chávena de água no recipiente de
    alimentos-arroz-sopa (máxima 250 g de arroz).
    4. Volte a pôr a tampa.
    5. Regule o temporizador e o tempo que deseja.
    Fig 5

    VOLTAR A ENCHER DURANTE A COZEDURA
    Para receitas com muito tempo de cozedura:
    1. Verifique o nível da água
    2. Deite mais água pela entrada de água, como mostra a Fig.6
    Fig 6

    DICAS E PALPITES ÚTEIS

    1. Para cozinhar em alta altitude, o tempo de vapor pode aumentar. Os tempos de cozedura
    exactos variam com a localização.
    2. Os tempos de cozedura a vapor indicados na tabela são mera orientação. O tempo varia

    77

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 79

    PT
    consoante a espessura do alimento, o espaço que existe entre os alimentos dentro do
    recipiente a vapor, a frescura dos alimentos e o seu gosto pessoal. À medida que se
    familiarizar com o aparelho, ajuste os tempos de cozedura de acordo com os seu gosto.
    3. Uma camada simples de alimentos cozinha mais rapidamente do que várias camadas. Por
    isso, o tempo de cozedura para quantidades maiores será também maior.
    4. Para melhores resultados, prepara os alimentos em bocados mais finos. Se os tamanhos dos
    alimentos variarem significativamente e for necessário fazer camadas, coloque os bocados
    mais pequenos no compartimento de vapor mais alto.
    5. Não amontoe alimentos desnecessariamente. Arranje o espaço entre os alimentos para
    ajudar a passagem do vapor.
    6. Quando cozinhar grandes quantidades de alimentos, tire cerca de metade da tampa, mexa os
    alimentos com o utensílio de cabo comprido, não ponha a mão no recipiente de vapor.
    7. Não junte sal nem temperos no recipiente de vapor ou reservatório. Estes minerais causarão
    níveis diferentes de tempero e podem estragar o elemento de aquecimento.
    8. Guarde o líquido do tabuleiro de imersão para fazer sopas, molhos e molhos de carne.
    9. Nunca ponha no vapor carne, aves ou marisco congelados saídos directamente do
    congelador. Descongele sempre antes.
    10. Todos os valores indicados no “Guia de Cozinha a Vapor” referem-se a água fria no
    reservatório.
    11. O recipiente alimentos-arroz-sopa é ideal para fruta, legumes, pudins, snaks rápidos, etc.
    12. Usando três cubas de vapor:
    a. Coloque sempre os bocados de alimentos maiores e com o maior tempo de cozedura na
    parte de baixo do Recipiente de Vapor.
    b. Pode colocar alimentos diferentes nos Recipientes de Vapor mais altos e mais baixos,
    mas lembre-se que os de cima pingarão sobre os outros devido a condensação.
    c. Quando cozer a vapor carne ou aves e legumes, ponha sempre a carne ou as aves no
    recipiente de baixo para que os sucos da carne ou aves ainda meio cozinhadas não
    pinguem sobre os outros alimentos.
    d. O tempo de cozedura dos alimentos no recipiente superior é levemente mais longo, por
    isso deixe mais cinco minutos.
    e. Se alimentos com tempos de cozedura diferentes forem cozinhados a vapor, comece por
    aqueles que demoram mais tempo no recipiente de baixo. Quando o tempo a mais
    acabou, retire a tampa com cuidado e usando luvas do forno, junte os bocados de
    comida que precisam de menos tempo no recipiente de cima, volte a pôr a tampa e
    continue a cozinhar.

    LIMPEZA
    1. Nunca ponha a base, o fio eléctrico ou a ficha dentro de água.

    78

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 80

    PT
    2. Tire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer completamente antes de limpar.
    3. Não limpe nenhuma peça da unidade com agentes abrasivos, por exemplo pós granulados,
    palha d'aço ou lixívia.
    4. Não limpe tigelas em plástico ou as cestas com esponjas ou panos abrasivos.
    5. Encha o reservatório com água quente e detergente e limpe com um pano.
    6. Lave a tampa, o recipiente alimentos-arroz-sopa, os recipientes de vapor com água quente e
    detergente líquido. Passe por bastante água limpa e seque bem.
    7. Limpe o aparelho depois de cada utilização.

    DESINCRUSTAR O RESERVATÓRIO
    Depois de 2-3 meses de uso, podem aparecer depósitos químicos no reservatório e no elemento
    de aquecimento. Este fenómeno é normal e o grau de incrustação depende da dureza da água. É
    essencial que o aparelho seja limpo regularmente para manter uma produção de vapor eficaz e
    prolongar a vida do aparelho.
    1. Encha o reservatório até ao nível MÁX com vinagre branco (não use vinagre escuro).
    IMPORTANTE: Não use nenhum produto químico ou comercial para desincrustar.
    2. Ligue a ficha à tomada. Durante esta operação deverão estar montados a tampa, os
    recipientes de vapor e o tabuleiro de imersão.
    3. Regule o temporizador para 25 minutos para começar o vapor.
    AVISO: Se o vinagre branco começar a ferver e a sair da base, desligue com o
    temporizador e desligue a ficha da tomada principal. Reduza ligeiramente a
    quantidade de vinagre branco depois de o aparelho ter arrefecido à temperatura
    ambiente.
    4. Quanto o temporizador tocar, desligue a ficha da tomada e deixe arrefecer completamente
    antes de deitar o vinagre.
    5. Passe o reservatório várias vezes por água fria.

    TABELA DE TEMPOS A VAPOR E RECEITAS
    1. Os tempos de cozedura a vapor indicados nas receitas são mera orientação. O tempo varia
    consoante o tamanho do alimento, o espaço que existe entre os alimentos dentro do
    recipiente a vapor, a frescura dos alimentos e o seu gosto pessoal. À medida que se
    familiarizar com o aparelho, ajuste os tempos de cozedura de acordo com os seu gosto.
    2. O tempo de cozedura é para a quantidade indicada na receita. Para quantidades maiores ou
    mais pequenas regule o tempo adequadamente.
    3. O tempo de cozedura a vapor depende do tipo de alimentos que estão a ser cozinhados no
    recipiente mais baixo, excepto de for indicado de outro modo. Os alimentos que ficam no
    recipiente superior podem levar um pouco mais de tempo.
    4. Todos os tempos de cozedura indicados nas receitas são baseados no uso de água fria.

    79

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 81

    PT
    LEGUMES
    1. Corte caules grandes de brócolos, couve-flor e couve.
    2. Legumes de folha verde cozem em menos tempo porque perdem cor facilmente.
    3. Tempere de sal e outros temperos depois de cozer a vapor para ter melhores resultados.
    4. Legumes congelados não devem ser atados antes de cozinhar.

    Legume

    Tipo

    Peso/Nº de
    bocados

    Tempero sugerido

    Alcachofras

    Frescas

    3 médias

    Espargos

    Frescos
    Congelados
    (Verdes)
    Frescos
    Congelados

    400g
    400g

    Cenouras
    (cortadas)

    Frescas

    400g

    Couve-flor

    Frescas
    Congeladas

    400g
    400g

    Espinafres

    Frescos
    Congelados

    250g
    250g

    Feijão

    Frescos

    400g

    Alho
    Estragão
    Semente de funcho
    Sumo de limão
    Folhas de louro
    Tomilho
    Alho
    Pimenta vermelha moída
    Estragão
    Erva-doce
    Hortelã
    Semente de funcho
    Alecrim
    Manjericão
    Estragão
    Cerefólio
    Tomilho
    Alho
    Sementes de alcaravia
    Semente de funcho
    Segurelha
    Manjericão
    Manjerona
    Hortelã
    Cerefólio
    Cravinhos
    Semente de funcho

    Brócolos

    Ervilhas

    400g
    400g

    Frescas;
    400g
    Em vagem
    400g
    Congelados
    Batatas vermelhas
    Frescas
    400g
    -Cortadas a meio

    Tempo de
    Recomendações
    cozedura
    (Minutos)
    45-50
    Cortar os pés

    13-15
    16-18

    Cruze os pés dos espargos
    para deixar passar o vapor

    16-18
    15-18
    20-22

    Mexa a meio da cozedura

    16-18
    18-20

    Mexa a meio da cozedura

    8-10
    18-20

    Mexa a meio da cozedura

    18-20

    Mexa a meio da cozedura

    10-12
    15-18

    Mexa a meio da cozedura

    20-22

    CARNE E AVES
    1. A cozedura a vapor tem a vantagem de deixar escorrer toda a gordura enquanto coze. Devido
    ao calor moderado, escolha só bocados que sejam tenros e retire toda a gordura, se a tiver. A
    carne boa para grelhar é ideal para cozer a vapor.
    2. Sirva carne ou aves cozidas a vapor com molhos saborosos ou deixe a marinar antes de
    cozer.
    3. Deixe cozinhar bem todos os alimentos antes de servir. Espete com uma faca ou um espeto
    para verificar se o centro está cozinhado e se os sucos passam bem.
    4. As salsichas devem estar completamente cozinhadas antes de cozer a vapor.
    5. Use ervas frescas enquanto os alimentos cozem para adicionar sabor.
    80

    Downloaded from www.vandenborre.be



  • Page 82

    PT

    Alimentos

    Frango

    Porco

    Carne de vaca

    Tipo

    Peso/Nº de
    bocados

    Tempero sugerido

    Pedaços sem 250g (4pc.)
    Caril
    ossos
    450g
    Alecrim
    e peito
    Tomilho
    Escalope, filete,
    400g
    Caril
    bifes do lombo
    (4pc. 4
    Sumo de limão
    ou costeletas bocados de
    Tomilho
    2,5 cm de
    espessura)
    Pedaços de
    250g
    Caril
    alcatra, lombo
    Pimenta vermelha moída
    ou escalopes
    Tomilho

    Tempo de
    cozedura
    (Minutos)
    12-15
    30-35

    Recomendações

    Retire toda a gordura

    5-10

    Retire toda a gordura

    8-10

    Retire toda a gordura

    PEIXE E MARISCO
    1. O peixe está cozido quando se põe o garfo e abrem as lascas.
    2. O peixe congelado pode ser cozinhado a vapor sem descongelar se for separado antes e se
    o tempo de cozedura for aumentado.
    3. Use cascas de limão e ervas enquanto os alimentos cozem para adicionar sabor.
    Alimentos

    Tipo

    Peso/Nº de
    bocados

    Marisco

    Fresco

    250g/400g

    Camarão
    Mexilhão
    Lagosta (sem a
    cabeça)
    Filetes de peixe

    Tempero sugerido

    Manjerona
    Sumo de limão
    Fresco
    400g
    Sumo de limão
    Alho
    Fresco
    400g
    Sumo de limão
    Alho
    Congelada
    2 bocados
    Rábano picante
    (400 g cada)
    Alho
    Congelados
    250g
    Mostarda seca
    Frescos
    250g
    Pimenta da Jamaica
    Manjerona

    Tempo de
    cozedura
    (Minutos)
    8-10

    Recomendações

    6
    8-10
    20-22
    10-12
    6-8

    ARROZ
    1. Use a tigela do arroz e adicione a quantidade indicada de água juntamente com o arroz.
    Alimentos

    Arroz

    Tipo

    Quantidade / Quantidade
    de água

    Branco

    200g/300ml

    Tempo de
    cozedura
    (Minutos)
    35-40

    81

    Downloaded from www.vandenborre.be

    Recomendações

    Duas doses



  • Page 83

    PT

    Os desperdícios de produtos eléctricos e electrónicos não devem ser deitados fora
    conjuntamente com os desperdícios domésticos. Por favor consulte o revendedor onde comprou
    este artigo para obter instruções sobre como proceder à eliminação de desperdícios.
    Os materiais de embalagem devem ser reciclados utilizando os recursos locais.

    Pedimos desculpa por qualquer inconveniente causado por pequenas diferenças neste guia de
    instruções, que podem ocorrer devido à constante melhoria e desenvolvimento do produto.

    ESPECIFICAÇÕES
    240Volts 50Hz 900Watts

    82

    Downloaded from www.vandenborre.be






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Proline FS2 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Proline FS2 in der Sprache / Sprachen: Englisch, Holländisch, Französisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,89 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info