Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/57
Nächste Seite
Care&Talk
2in1 Babyphone und Walkie-Talkie
Gebrauchsanleitung // Art.Nr.: 50133
Care&Talk
2in1 baby monitor and walkie talkie
Instruction manual // item. no.: 50133
Care&Talk
2dans1 Babyphone et Talkie-Walkie
Mode d‘emploi // Réf. : 50133
Care&Talk
2in1 Baby monitor e Walkie-talkie
Istruzioni per l‘uso // N. art.: 50133
Care&Talk
2en1 vigilabebés y transmisores
Instrucciones de uso // N° d‘art.: 50133
Care&Talk
2V1 babyfoon en portofoon
Gebruiksaanwijzing // Art.nr.: 50133
FR
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Care&Talk
    2in1 Babyphone und Walkie-Talkie

    Care&Talk
    2in1 baby monitor and walkie talkie

    Gebrauchsanleitung // Art.Nr.: 50133

    Instruction manual // item. no.: 50133

    FR Care&Talk

    2dans1 Babyphone et Talkie-Walkie

    Care&Talk
    2in1 Baby monitor e Walkie-talkie

    Mode d‘emploi // Réf. : 50133

    Istruzioni per l‘uso // N. art.: 50133

    Care&Talk
    2en1 vigilabebés y transmisores

    Care&Talk
    2V1 babyfoon en portofoon

    Instrucciones de uso // N° d‘art.: 50133

    Gebruiksaanwijzing // Art.nr.: 50133



  • Page 2

    Inhaltsverzeichnis
    Technische Daten und Funktionen . . . . . . . . 04–05
    Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . 06
    Sicherheitshinweise zur Installation . . . . . . . 06–07
    Lieferumfang/Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . 07
    Gerätebeschreibung Babyeinheit . . . . . . . . . 08–09
    Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
    2in1: Betriebsarten Babyphone
    oder Walkie-Talkie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

    Indice
    Kapitel 1: Verwendung in der
    Betriebsart „Babyphone“ . . . . . . . . . . . . . . . 11–16
    Kapitel 2: Verwendung in der
    Betriebsart „Walkie-Talkie“ . . . . . . . . . . . . . . 16–19
    Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    Problembehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    Serviceadresse und Hotline . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    Garantie/Hinweise zum Umweltschutz . . . . . . 21

    Dati tecnici e funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58–59
    Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . 60
    Istruzioni di sicurezza per l‘installazione . . . . 60–61
    Dotazione/Descrizione dell‘apparecchio . . . . . . 61
    Descrizione dell‘apparecchio unità bambino 62–63
    Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
    2in1: modalità operative „Baby monitor“
    e „Walkie-talkie“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

    Contents
    Technical data and functions . . . . . . . . . . . . 22–23
    General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Safety instructions regarding installation . . . 24–25
    Scope of delivery/Device description . . . . . . . . 25
    Device description baby unit . . . . . . . . . . . . 26–27
    Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
    2 in 1: baby monitor or walkie talkie operating
    modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

    FR

    Índice
    Chapter 1: Use in „baby monitor“
    operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29–34
    Chapter 2: Use in „walkie talkie“
    operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34–37
    Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
    Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
    Service Address And Technical Hotline . . . . . . . . 38
    Warranty/Environmental protection . . . . . . . . . 39

    Especificaciones técnicas y funciones . . . . . . 76–77
    Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . 78
    Indicaciones de seguridad para la instalación 78–79
    Volumen de suministro/Descripción
    del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
    Descripción del dispositivo unidad infantil . . 80–81
    Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
    2en1: régimen de servicio para vigilar
    al niño o del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

    Table des matières
    Caractéristiques techniques et fonctions . . . 40–41
    Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . 42
    Conseils de sécurité pour l‘installation . . . . . 42–43
    Contenu de la livraison/Description
    de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
    Description de l’appareil unité bébé . . . . . . . 44–45
    Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
    2dans1 : modes de fonctionnement
    Babyphone ou talkie-walkie . . . . . . . . . . . . . . . 46

    2

    Capitolo 1: Uso nella modalità
    operativa „Baby monitor“ . . . . . . . . . . . . . . 65–70
    Capitolo 2: Uso nella modalità
    operativa „Walkie-talkie“ . . . . . . . . . . . . . . . 70–73
    Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
    Soluzione problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
    Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
    Garanzia/Prescrizioni in materia di
    tutela ambientale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

    Capítulo1: Uso en el régimen de
    servicio „vigilabebés“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82–87
    Capítulo 2: Uso en el régimen de
    servicio „transmisor“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87–90
    Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 91
    Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
    Dirección de servicio y línea directa técnica . . . . 92
    Garantía/Indicaciones sobre la
    protección medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . 93

    Inhoudsopgave
    Chapitre 1 : Utilisation dans le mode
    de fonctionnement „Babyphone“ . . . . . . . . 47–52
    Chapitre 2 : Utilisation dans le mode
    de fonctionnement talkie-walkie . . . . . . . . . 52–55
    Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
    Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
    Adresse du service d‘assistance téléphonique . . 56
    Garantie/Informations sur la protection
    environnementale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

    Technische gegevens en functies . . . . . . . . . 94–95
    Algemene veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . 96
    Veiligheidsaanwijzing voor de installatie . . . 96–97
    Leveringsomvang/Beschrijving van
    het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
    Beschrijving van het apparaat babyeenheid 98–99
    Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
    2V1: bedrijfsmodi van de babyfoon
    of portofoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

    Hoofdstuk 1: Gebruik als „babyfoon” . . . . 100–105
    Hoofdstuk 2: Gebruik als „portofoon“ . . . . 105–108
    Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
    Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
    Dienst Adres En Technische Hotline . . . . . . . . . 110
    Waarborg/Aanwijzingen betreffende
    milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

    3



  • Page 3

    Care&Talk 2in1 Babyphone und Walkie-Talkie
    Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen reer Babyphones. Das Care&Talk ist ein
    analoges Audio-Babyphone, welches zusätzlich als Walkie-Talkie verwendet werden kann.
    In der Einstellung als Babyphone überträgt das Gerät in Kombination mit dem beiliegenden
    Kabel-Mikrofon zuverlässig die Geräusche Ihres Babys. Dank des Kabel-Mikrofons reduziert
    sich die elektronische Strahlung in der Nähe des Kindes um bis zu 90%. Zudem verfügt das
    Babyphone über verschiedene Mikrofonempfindlichkeitsstufen. Haben Sie die VOX-Funktion
    aktiviert, so schaltet das Gerät automatisch in einen „Ruhemodus“, wenn das Kind schläft.
    Dank optionalem Akkubetrieb und robustem Gürtelclip kann das handliche Babyphone sowohl stationär (Ladeschale) als auch mobil (Akku) verwendet werden. Wir sind sicher, Sie
    werden lange Zeit Freude an der Qualität unseres Produktes haben.

    Frequenztabelle PMR 446
    Kanal

    Frequenztabelle (MHz)

    Kanal

    Frequenztabelle (MHz)

    1

    446.00625

    5

    446.05625

    2

    446.01875

    6

    446.06875

    3

    446.03125

    7

    446.08125

    4

    446.04375

    8

    446.09375

    Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit um die Sicherheitshinweise gründlich zu lesen.
    Nur wenn alle der hier aufgeführten Punkte gewährleistet sind, kann das reer Babyphone
    bedenkenlos verwendet werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig auf.

    Technische Daten und Funktionen

    4

    CTCSS Code-Tabelle

    Technologie

    PMR 446

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    Frequenzbereich

    446.00625 - 446.09375 MHz

    1

    67.0

    11

    97.4

    21

    136.5

    31

    192.8

    Anzahl Kanäle

    8 PMR446-Kanäle, 38 CTCSS-Töne, 18 voreingestellte
    Kanäle/CTCSS-Kombinationen für die Betriebsart
    „Babyphone“

    2

    71.9

    12

    100.0

    22

    141.3

    32

    203.5

    Sender Babyeinheit

    Spannungsversorgung mit Netzteil oder Akku: 950
    mAh 3,7 V Li-Ion

    Empfänger Elterneinheit

    Spannungsversorgung mit Netzteil oder Akku: 950
    mAh 3,7 V Li-Ion

    Input

    100-240V, 50/60 Hz, 0,2A

    Output

    5V, 500mA

    Sendeleistung

    500 mW

    Reichweite

    bis zu 5.000 m

    Kabellänge Netzteile

    ca. 1,15 m

    Kabellänge Mikrofon-Kabel

    ca. 2 m

    Anschlüsse für Audiozubehör

    Mikrofon 2,5 mm, Kopfhörer 3,5 mm

    Betriebstemperaturbereich

    -20 bis +55°C

    angewandte technische Norm

    EN 300 296-2

    3

    74.4

    13

    103.5

    23

    146.2

    33

    210.7

    4

    77.0

    14

    107.2

    24

    151.4

    34

    218.1

    5

    79.7

    15

    110.9

    25

    156.7

    35

    225.7

    6

    82.5

    16

    114.8

    26

    162.2

    36

    233.6

    7

    85.4

    17

    118.8

    27

    167.9

    37

    241.8

    8

    88.5

    18

    123.0

    28

    173.8

    38

    250.3

    OF

    -

    9

    91.5

    19

    127.3

    29

    179.9

    10

    94.8

    20

    131.8

    30

    186.2

    5



  • Page 4

    Allgemeine Sicherheitshinweise
    !! Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät auf offensichtliche Beschädigungen. Sollten
    Sie Schäden feststellen, darf dieses Gerät nicht verwendet werden.
    !! Stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung der Steckdose, der des Netzteils entspricht.
    Prüfen Sie, insbesondere auf einer Auslandsreise, ob die lokale Netzspannung mit der
    angegebenen Spannung auf den Geräten bzw. den Netzteilen übereinstimmt.
    !! Die Geräte und Netzteile dürfen, mit Ausnahme des Deckels am Akkufach, nicht geöffnet
    werden, da dies zu Stromschlägen führen kann. Sollte ein Gerät fehlerhaft arbeiten, versuchen Sie bitte NICHT das Problem selbst zu beheben. In diesem Fall bitten wir Sie, sich
    an Ihren Händler zu wenden.
    !! Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
    !! Vermeiden Sie die Berührung von metallischen Gegenständen mit dem Akku - bzw.
    Stromanschlusskontakten an den Geräten.
    !! Lassen Sie Kinder unter 36 Monaten nicht mit dem Gerät spielen.

    •• Bewahren Sie den abnehmbaren Gürtelclip außerhalb der Reichweite von Kindern unter 36
    Monaten auf, da dieser ein verschluckbares Kleinteil darstellt, hier besteht Erstickungsgefahr.
    •• Lassen Sie Kinder unter 36 Monaten nicht mit dem Gerät spielen, da die Gummi-Abdeckung der Zubehörteile ein verschluckbares Kleinteil darstellt, hier besteht Erstickungsgefahr.

    Lieferumfang

    ACHTUNG! Dieses Babyphone wurde ausschließlich als Hilfsmittel für die Beobachtung Ihres
    Babys entwickelt. Es darf weder als Ersatz für die Aufsichtspflicht der Eltern, noch
    als medizinisches Gerät angesehen werden!
    Verwenden Sie immer nur die im Lieferumfang enthaltenen Akkus in den beiden Geräten!
    Bei Verwendung ungeeigneter Batterietypen besteht Explosionsgefahr!

    Sicherheitshinweise zur Installation
    1 × Babyeinheit (Sender)
    •• Platzieren Sie die Babyeinheit immer außer Reichweite des Kindes (Mindestabstand 1 Meter).
    •• Legen Sie das Babyphone niemals in das Baby- oder Kinderbett bzw. den Laufstall.
    •• Um eine Strangulation mit dem Mikrofon-Kabel zu verhindern, befestigen und sichern
    Sie das Kabel-Mikrofon so, dass das Kind dieses nicht zu sich ziehen bzw. dies nicht zum
    Spielen verwenden kann. Verwenden Sie hierzu am besten die beigelegten Kabelbinder.
    •• Um eine Strangulation mit dem Netzkabel zu verhindern, sichern Sie die Kabel außerhalb
    der Reichweite von Kindern. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
    •• Um eine bestmögliche Übertragung zu gewährleisten, sollten die Geräte idealerweise in
    aufrechter und in erhöhter Position aufgestellt werden.
    •• Platzieren Sie den Empfänger NICHT in der Nähe von anderen Funkgeräten oder Mikrowellen. Die Abstrahlung dieser Geräte kann den Empfang stark beeinträchtigen.
    •• Verwenden Sie die Geräte nicht in Wassernähe oder an feuchten Orten. Tauchen Sie die
    Geräte nicht in Wasser.
    •• Spülen Sie die Geräte nicht unter fließendem Wasser ab.
    •• Bedecken Sie das Babyphone nicht mit einem Handtuch, Kleidung oder einer Decke.
    •• Vermeiden Sie extreme Hitze und direkte Sonneneinstrahlung.

    1 × Elterneinheit (Empfänger)

    2 × Akkus

    1 × Kabel-Mikrofon

    2 × Ladestationen

    2 × Netzteile

    1 × Bedienungsanleitung

    5 × Kabelkanäle/-binder
    6

    7



  • Page 5

    Babyeinheit / Elterneinheit

    Display und Symbole

    Status LED
    PPT-Taste
    Gegensprechfunktion

    Geräuschpegelanzeige (Elterneinheit) / Nachtlicht (Babyeinheit)
    Anschluss für Zubehör, wie
    z.B. das Kabel-Mikrofon

    MON-Taste
    Menü-Taste
    Tastensperre

    Empfangen: Das Gerät empfängt Geräusche der anderen Einheit. Diese
    können Sie über den Lautsprecher hören.

    AN/AUS - Schalter
    Reichweitenkontrolle

    Lautstärke
    AUSWAHL nach UNTEN

    Senden: Sendetaste (PTT) ist gedrückt oder das Gerät sendet im
    Automatik-Modus (VOX siehe unten)

    Lautstärke
    AUSWAHL nach OBEN

    Roger Beep ist aktiviert.
    Tastentöne sind aktiviert.

    Micro-USB-Ladebuchse

    Tastensperre ist aktiviert.
    Der Unterschied zwischen Baby- und Elterneinheit besteht in dem Motiv auf der Babyeinheit.
    Reichweitenkontrolle ist aktiviert (automatisch: AU oder manuell: Pb)
    Suchlauf: Das Gerät führt einen Kanalsuchlauf durch (Nur im Walkie-Talkie
    Modus).
    Batteriestandsanzeige: 3 Balken = der Akku ist voll, 1 Balken = der Akku ist
    fast leer (Bitte während oder sofort nach dem Senden überprüfen!)

    abnehmbarer
    Gürtelclip

    BLACK

    Symbol „Eltern“: Elterneinheit. Das Gerät ist als Elterneinheit eingestellt.
    Wird im Walkie-Talkie Modus (PMR446) nicht angezeigt.
    Symbol „Baby“: Babyeinheit. Das Gerät ist als Babyeinheit eingestellt.
    Wird im Walkie-Talkie Modus (PMR446) nicht angezeigt.

    RED

    VOX

    Sicherheitsverschluss-Schraube
    für das Akkufach

    8

    CT

    Intelligente Geräuschaktivierung (VOX) ist aktiviert: Das Gerät sendet
    automatisch (ohne Druck der PTT Taste), sobald Geräusche im Kinderzimmer
    sind.
    CTCSS ist aktiviert.

    DC

    DCS ist aktiviert.

    9



  • Page 6

    Inbetriebnahme
    Einlegen der Akkus
    1. Entfernen Sie den Gürtelclip. Ziehen Sie hierzu an
    der Lasche und ziehen Sie den Gürtelclip nach unten
    weg.
    2. Öffnen Sie nun das Akkufach, in dem Sie die Schraube mit einem Schraubenzieher lösen und entfernen,
    BLACK
    und das Fach durch leichtes Drücken und paralleles
    RED
    Schieben nach unten abnehmen.
    3. Schließen Sie den Stecker des Li-Ion-Akkus vorsichtig an die Buchse im Batteriefach an (rote Leitung
    rechts).
    4. Legen Sie den Akku in das Gerät ein. Die beiden Kabel sollten sich zwischen der Batterie und dem Stecker befinden.
    5. Setzen Sie den Akkufachdeckel wieder ein und verschrauben Sie diesen wieder.
    6. Verbinden Sie beide Ladeschalen mit den im Lieferumfang befindlichen Netzteilen und
    stecken Sie diese dann in eine 230 V-Steckdose ein.
    7. Stellen Sie die Geräte in die Ladeschale. Während des Ladevorgangs blinken die Balken
    der Batteriestandsanzeige auf und das Lämpchen an der Ladeschale leuchtet rot.
    Hinweis: Laden Sie beide Geräte vor der ersten Verwendung vollständig auf, bis die Ladeanzeige 3 Balken anzeigt. Dies kann beim ersten Ladevorgang 4 Stunden dauern.
    Wenn der Akku vollständig geladen ist erscheint im Display die Anzeige „FULL“.
    Sie können die Akkus auch ohne Ladeschale direkt über die Micro-USB-Ladebuchse am Gerät
    laden.

    2in1: Betriebsarten Babyphone oder Walkie-Talkie
    Bitte beachten Sie, dass diese Gebrauchsanleitung aufgrund der Doppelfunktion des Gerätes
    aus zwei Kapiteln besteht. Im ersten Teil (Kapitel 1) finden Sie eine Anleitung, wie Sie Ihre
    Geräte für die Babyüberwachung einrichten können, im zweiten Teil finden Sie Informationen über die Verwendung als Walkie-Talkie (normales PMR 446 Handfunkgerät), welche Sie
    oder Ihre Kinder vielleicht später verwenden möchten.

    10

    Kapitel 1: Verwendung in der Betriebsart „Babyphone“
    Kabel-Mikrofon
    Für die Benutzung als Babyphone befindet sich ein externes Mikrofon im Lieferumfang. Die
    Verwendung dieses Kabel-Mikrofons hat die folgenden Vorteile: Es ist empfindlicher als das
    eingebaute Mikrofon und kann daher auch Geräusche aus weiterer Entfernung wahrnehmen.
    So können Sie die Entfernung zwischen Babygerät und Babybett vergrößern. Die Funkstrahlung in der Nähe des Kindes wird dadurch erheblich vermindert. Darüber hinaus können
    Sie das Babygerät so aufstellen, dass Sie die bestmögliche Funkreichweite erzielen - zum
    Beispiel auf dem Fensterbrett oder auf einem Schrank.
    Hinweis: Schließen Sie immer das Kabel-Mikrofon an, wenn Sie das Care&Talk als Babyphone
    verwenden.
    Aufstellen des Babygerätes
    Befestigen Sie das mitgelieferte Kabel-Mikrofon in
    der Nähe des Babybetts, aber außerhalb der Reichweite Ihres Babys. Verwenden Sie das mitgelieferte
    Klebeband, um das Mikrofon sicher zu befestigen und
    sichern Sie das Kabel anschließend mithilfe der mitgelieferten Kabelbinder und Kabelführungen. Öffnen
    Sie die Gummiabdeckung für die Zubehöranschlüsse
    (der MIC/EAR-Buchse) auf der rechten Seite des Geräts und stecken Sie den Stecker des Kabel-Mikrofons
    in die obere Buchse.
    Standardeinstellungen
    Schalten Sie die Geräte ein, indem Sie den An/Aus-Schalter ca. 3 Sek. gedrückt halten. Prüfen Sie die Standardeinstellungen. Genauere Informationen zu den einzelnen Einstellungen
    finden Sie im folgenden Kapitel.
    Babygerät (mit Sternchen-Bedruckung):

    Elterneinheit:

    ••
    ••
    ••
    ••

    •• Elternmodus:
    •• Kanal: 01P
    •• Reichweitenkontrolle:

    Babymodus:
    Kanal: 01b
    Überwachungsempfindlichkeit: VOX
    Talk Back Funktion: aus

    11



  • Page 7

    Prüfen Sie nun die Sendefunktion des Babygerätes, indem Sie auf das angeschlossene Kabel-Mikrofon klopfen. An der Elterneinheit wird nun entsprechend der Ton übertragen und
    zusätzlich flackern die weißen LEDs oberhalb des Displays auf. Diese dienen als optische
    Anzeige des Geräuschpegels.
    Achtung: Bei geringem Abstand zwischen beiden Geräten können Pfeiftöne aufgrund der
    Rückkopplung entstehen. Reduzieren Sie in diesem Fall die Lautstärke der Elterneinheit oder
    erhöhen Sie den Abstand.
    Hinweis: Bei Störungen wechseln Sie auf einen anderen Kanal.
    Lautstärke
    Stellen Sie die gewünschte Lautstärke an der Elterneinheit durch die Auswahltasten /
    ein. Im Display erscheint
    bis
    .
    Stellen Sie auf diese Weise auch die Lautstärke an der Babyeinheit ein. Die Lautstärkeeinstellung an dem Babygerät ist wichtig, falls Sie zu Ihrem Baby sprechen wollen (Gegensprechfunktion). Anderenfalls wird empfohlen, die Lautstärke des Babygeräts auf die niedrigste
    Stufe einzustellen.
    Kanal einstellen
    Drücken Sie die Menütaste und stellen Sie mit den Auswahltasten / einen Überwachungskanal ein. Drücken Sie die PTT-Taste, um die Einstellung zu speichern. Oder warten
    Sie alternativ einfach einige Sekunden.
    Es gibt 18 mögliche Einstellungen, 01b bis 18b für die Babyeinheit und 01P bis 18P für die Elterneinheit. Die Zahlen 1 bis 18 stehen für voreingestellte Kombinationen von PMR446-Funkkanälen und CTCSS-Tönen. Diese Zahlen gelten nur für Funkgeräte dieses Typs. Eine Kommunikation mit Babyphonen anderer Marken ist nicht möglich.
    Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Kanalnummer auf beiden Geräten übereinstimmt!

    Mikrofonempfindlichkeit und VOX-Funktion
    Das Babyphone ist mit einer intelligenten Geräuschaktivierung (VOX) ausgestattet. Der Sender schaltet, falls keine Geräusche im Raum vorhanden sind, auf minimalen Energieverbrauch und Strahlenreduktion um. Sobald die Babyeinheit Geräusche wahrnimmt, aktiviert
    sie die Funkverbindung und überträgt die Geräusche an die mobile Elterneinheit.
    Das Babyphone verfügt über vier auswählbare Mikrofonempfindlichkeitsstufen. Im Auslieferungszustand befindet sich das Gerät auf Stufe 4 (höchste Empfindlichkeit). Um die
    Mikrofon­empfindlichkeit zu ändern, drücken Sie 2-mal kurz die -Taste. Auf dem Bildschirm
    erscheint nun Vo
    und das 04VOX blinkt. Sie können mit den Auswahltasten / Stufe
    01-04 auswählen. Drücken Sie kurz die PTT-Taste oder warten Sie 5 Sekunden, um die Einstellung zu speichern.

    12

    Schalten Sie die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit auf 04, falls Sie schon beim
    leisesten Geräusch alarmiert werden wollen. Steht die Mikrofonempfindlichkeit auf dem
    Status 01, so werden Sie erst bei lauteren Geräuschen alarmiert.
    Sie können die VOX-Funktion auch ausschalten durch die Auswahl Vo oF.
    oF
    1.
    2.
    3.
    4.

    VOX ist deaktiviert
    niedrige Empfindlichkeit
    mittlere Empfindlichkeit
    hohe Empfindlichkeit
    höchste Empfindlichkeit

    Gegensprechfunktion/Talk Back Funktion
    Wenn Ihr Baby weint, möchten Sie vielleicht zu Ihrem Baby sprechen, um es zu beruhigen
    und zu signalisieren, dass Sie bereits auf dem Weg sind. Grundsätzlich können Sie immer zu
    Ihrem Kind sprechen wenn dieses ruhig ist. Spricht oder weint das Kind müssen Sie warten,
    bis das Kind ein Pause macht oder, im Falle von Dauerweinen, die Talk Back Funktion die
    Übertragung unterbricht. Dies passiert nach 10 Sekunden ununterbrochener Übertragung.
    Dann haben Sie ein Zeitfenster von 10 Sekunden, um zum Kind zu sprechen.
    Um die Talk Back Funktion nutzen zu können, muss diese an der Babyeinheit eingeschaltet
    sein. So schalten Sie die Talk Back Funktion ein oder aus:
    Drücken Sie 2 Sekunden die MON-Taste an der Babyeinheit. Das Display zeigt kurz tb und
    danach die neue Einstellung on oder of an.
    Vergewissern Sie sich, dass die Lautstärke an der Babyeinheit passend eingestellt ist.
    Um die Talk Back Funktion bestmöglich nutzen zu können haben Sie drei Einstellungsmöglichkeiten. Diese werden an der Babyeinheit eingestellt, indem Sie 5-mal kurz auf die Menü­
    taste drücken bis rb im Display erscheint. Wählen Sie dann mittels der Auswahltasten /
    die gewünschte Einstellung:
    1. rb tb: Sie hören einen Signalton, wenn das Babygerät die Übertragung nach 10 Sekunden
    unterbricht, obwohl das Kind noch weint. Nun haben Sie ein Zeitfenster von 10 Sekunden,
    um zum Kind zurückzusprechen.
    2. rb on: Sie hören am Ende jeder Übertragung einen Signalton
    3. rb of: Signaltöne sind deaktiviert
    Wir empfehlen Ihnen die Einstellung rb tb zu verwenden, wenn Sie die Gegensprech­
    funktion regelmäßig nutzen möchten.

    13



  • Page 8

    Reichweitenkontrolle
    Dieses Babyphone ist mit einem optischen und akustischen Reichweitenkontrollsystem ausgestattet. In regelmäßigen Intervallen kontrolliert die Elterneinheit den beidseitigen Kontakt.
    Wird die Reichweite überschritten oder wird die Verbindung aufgrund von anderen Störungen unterbrochen, beginnt die Status-LED an der Elterneinheit rot zu blinken und es ertönt in
    regelmäßigen Abständen ein Signalton.
    Bei der Reichweitenkontrolle können Sie zwischen der automatischen und manuellen Reichweitenkontrolle wählen oder diese ausschalten.

    3) Reichweitenkontrolle deaktivieren (oF)
    Die Reichweiten-Kontrolle kann deaktiviert werden, wenn sie nicht benötigt wird.
    Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, wenn Sie die Umgebung kennen und das Babyphone schon
    mehrfach in diesem Umfeld ausprobiert haben, auf die manuelle Reichweitenkontrolle umzustellen bzw. diese zu deaktivieren. Wollen Sie die Strahlung und den Energieverbrauch
    minimieren (ECO-Modus), dann deaktivieren Sie die Reichweitenkontrolle oder verwenden
    die manuelle Reichweitenkontrolle.
    Geräuschpegelanzeige (Elterneinheit)

    Hierzu drücken Sie 3-mal die -Taste der Elterneinheit, bis
    links auf dem Display angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung (nur an der Elterneinheit verfügbar), AU, Pb oder oF,
    blinkt rechts auf dem Display. Wählen Sie mit den Auswahltasten / entweder AU für die
    automatische Reichweitenkontrolle oder Pb aus, um bei Bedarf die manuelle ReichweitenKontrolle durchzuführen. Wählen Sie oF, um die Reichweiten-Funktion komplett auszuschalten. Drücken Sie kurz die PTT-Taste oder warten Sie 5 Sekunden, um die Einstellung zu
    speichern.
    1) automatische Reichweitenkontrolle (AU)
    Die automatische Reichweitenkontrolle ist im Babysitter-Modus automatisch aktiviert. Diese
    Funktion überprüft automatisch im Minutentakt, ob sich Baby- und Elterneinheit in Funkreichweite befinden. Die Elterneinheit sendet eine Anfrage an das Babygerät. Dieses erwidert das Signal. Wenn mehr als 2 Minuten lang keine Antwort empfangen wird, ist die Funkverbindung unterbrochen. Das kann daran liegen, dass die beiden Geräte außer Reichweite
    sind, dass die Batterien des anderen Geräts zu schwach sind, das Gerät ausgeschaltet ist
    oder es Störungen auf dem eingestellten Funkkanal gibt. Solange eine Verbindung besteht,
    wird das Symbol
    konstant angezeigt. Das Symbol blinkt, wenn die Verbindung unterbrochen ist und 5 Signaltöne zeigen an, dass auf eine Anfrage keine Antwort empfangen
    wurde. Wenn sich beide Geräte wieder in Funkreichweite befinden, wird das Symbol nach 2
    Minuten wieder dauerhaft angezeigt.

    Die 3 LEDs oberhalb vom Display dienen der visuellen Anzeige des Geräuschpegels vom
    Kinderzimmer.
    Drücken Sie 4-mal die -Taste, bis FL links auf dem Display angezeigt wird. Die aktuelle
    Einstellung, AU oder 01 bis 03 blinkt auf der rechten Seite des Displays.
    Durch Drücken der Auswahltasten / ändern Sie die Einstellung.
    •• Wählen Sie AU, um die Visualisierung des Geräuschpegels zu aktivieren. Wenn das Baby
    nur ein wenig weint, leuchtet nur 1 LED auf. Wenn das Baby ein wenig lauter schreit,
    leuchten 2 LEDs auf. Wenn das Baby sehr laut schreit, leuchten alle 3 LEDs auf.
    •• Wählen Sie 01, 02 oder 03 aus, dann ist die Anzahl der LEDs nicht mehr abhängig von der
    Lautstärke des Kindes. Es leuchtet immer die gewählte Anzahl an LEDs auf.
    Nachtlicht (Babyeinheit)
    Das in der Babyeinheit integrierte Nachtlicht schafft durch ein warmes Scheinen eine beruhigende Umgebung für Ihr Kind. Das Nachtlicht kann nur über die Babyeinheit aktiviert
    werden.
    Drücken Sie 4-mal die -Taste, bis FL links auf dem Display angezeigt wird. Die aktuelle
    Einstellung, oF oder 01 bis 03 blinkt auf der rechten Seite des Displays. Durch Drücken der
    Auswahltaste / wählen Sie 01 bis 03 aus, um 1 bis 3 LEDs anzuschalten. Wählen Sie oF,
    um alle LEDs auszuschalten.

    2) manuelle Reichweitenkontrolle (Pb)

    Umschalten zur Betriebsart „Babyphone“

    Sie können auch manuell überprüfen, ob sich die Babyeinheit in Funkreichweite befindet.
    Dazu muss die Reichweiten-Funktion an der Elterneinheit auf Pb eingestellt sein. Drücken
    Sie die
    -Taste und warten Sie einige Sekunden. Die Babyeinheit beantwortet Ihre Anfrage
    und die Elterneinheit gibt eine Melodie wieder. Jetzt können Sie sicher sein, dass sich beide
    Geräte in Funkreichweite befinden.

    Dieser Schritt ist nur notwendig, wenn die Geräte zuvor als PMR446-Funkgerät verwendet
    wurden.

    14

    15



  • Page 9

    Babyeinheit (mit Sternchen-Bedruckung)
    Halten Sie die -Taste gedrückt, während Sie das Gerät einschalten. (Die beiden äußeren
    Knöpfe parallel gedrückt halten).
    Drücken Sie die Auswahltasten / und wählen bA aus. Das Babysymbol
    wird angezeigt. Zur Speicherung der Einstellung kurz die PTT- Taste drücken.
    Elterneinheit (ohne Bedruckung)
    Halten Sie die -Taste gedrückt, während Sie das Gerät einschalten. (Die beiden äußeren
    Knöpfe parallel gedrückt halten).
    Drücken Sie die Auswahltasten / und wählen PA aus. Das Elternsymbol
    angezeigt. Zur Speicherung der Einstellung kurz die PTT-Taste drücken.

    wird

    Jetzt wird der Überwachungskanal (01 bis 18), gefolgt von b am Babygerät oder P an der
    Elterneinheit, angezeigt. Zusätzlich werden die entsprechenden Symbole
    oder
    angezeigt.
    Verwendung mehrerer Babygeräte
    Mit Hilfe weiterer Babygeräte können mehrere Kinder bzw. Räume überwacht werden. Hierfür müssen alle Geräte auf den gleichen Kanal eingestellt sein. In dieser Anwendung empfehlen wir die Reichweitenkontrolle zu deaktivieren, da durch die unterschiedlichen Geräte
    Fehlalarme entstehen können.
    Bitte beachten Sie, dass das Elterngerät immer nur 1 Kind zur Zeit hören kann. Außerdem
    sollte die Lautstärke an den Babyeinheiten auf 0 reduziert werden, da sich die Kinder andernfalls gegenseitig hören bzw. stören könnten.

    Stellen Sie sicher, dass alle Funkgeräte auf den gleichen Kanal und CTCSS-Ton eingestellt sind.
    Drücken Sie 1-mal die -Taste und wählen Sie dann mit den Auswahltasten / den
    gewünschten PMR446-Kanal aus.
    CTCSS- oder DCS-Codes einstellen
    Die zusätzlichen CTCSS- oder DCS-Codes dienen dazu, das Mithören von anderen Gesprächen
    auf dem gleichen Kanal zu vermeiden. Dies bedeutet aber nicht, dass Übertragung abhörgeschützt ist. Es ist immer möglich, nicht verschlüsselte analoge Funksignale abzuhören. Die
    CTCSS- (Continuous Tone Coded Squelch Signal, Subton-Squelch-Verfahren) oder DCS- (Digital
    Coded Squelch, digital codierte Rauschsperre) Töne sind nicht hörbare Töne auf niedriger Frequenz, die zusammen mit dem Mikrofonsignal übertragen werden. Beim Empfang überprüft
    das Gerät, ob ein CTCSS- oder DCS-Ton übertragen wird und schaltet den Lautsprecher nur
    dann an, wenn der richtige Code empfangen wird.
    CTCSS-Code einstellen:
    Drücken Sie 1-mal die -Taste. Auf dem Display blinkt 01 bis 38 oder oF. Drücken Sie die
    Auswahltasten /, um den gewünschten Code einzustellen. Um die Einstellung abzuspeichern, drücken Sie kurz die PTT-Taste.
    DCS-Code einstellen:
    Drücken Sie 2-mal die -Taste. Auf dem Display blinkt 01 bis 38 oder oF. Drücken Sie die
    Auswahltasten /, um den gewünschten Code einzustellen. Um die Einstellung abzu­
    speichern, drücken Sie kurz die PTT-Taste.
    Hinweis: Es kann nur CTCSS oder DCS aktiviert sein.
    Senden

    Kapitel 2: Verwendung in der Betriebsart „Walkie-Talkie“
    Im Auslieferungszustand sind beide Geräte auf die Betriebsart „Babyphone“ eingestellt. Um
    auf die Betriebsart „PMR446 Funkgerät“ umzustellen, führen Sie die folgenden Schritte aus.
    Halten Sie die -Taste gedrückt, während Sie das Gerät einschalten (die An/Aus-Taste wenige Sekunden gedrückt halten). Durch Drücken der Auswahltasten / wählen Sie ro aus.
    Um die Einstellung zu speichern, drücken Sie kurz die PTT-Taste.
    Kanalwahl PMR446
    Dieses Sende-/Empfangssystem verfügt über 8 PMR446-Kanäle. Darüber hinaus können
    Sie die Kodierung mittels CTCSS-Töne (38 mögliche Codes) für jeden PMR446 Kanal einzeln
    auswählen. Der Code wird rechts von der Kanalnummer als eine kleine, zweistellige Zahl
    zwischen 01 und 38 oder oF angezeigt.

    16

    Drücken und halten Sie die PTT-Taste zum Senden. Lassen Sie die Taste wieder los, um zu
    empfangen.
    Kanalsuchlauf
    Der Kanalsuchlauf durchsucht alle PMR446-Kanäle nach Signalen. Drücken Sie lang auf die
    -Taste, um den Suchlauf zu starten. Der Suchlauf wird unterbrochen, sobald ein Signal empfangen wird. Dann können Sie 8 Sekunden in den Kanal hineinhören, bevor der
    Suchlauf fortgesetzt wird. Um den Suchlauf zu beenden, drücken Sie noch einmal lang auf
    die
    -Taste.
    Hinweis: Der Kanalsuchlauf ist nur in der Betriebsart „PMR446“ verfügbar.

    17



  • Page 10

    Ruftonmelodie auswählen

    Roger-Beep

    Drücken Sie 9-mal die -Taste. Auf dem Display wird C angezeigt, gefolgt von der aktuellen
    Einstellung, die blinkend angezeigt wird. Drücken Sie die Auswahltasten /, um den
    Rufton aus 01 bis 03 oder oF auszuwählen. Um die Einstellung zu speichern, drücken Sie
    kurz die PTT-Taste.

    Das Gerät kann eine Tonsequenz senden, nachdem die PTT-Taste losgelassen wurde.

    Ruffunktion
    Drücken Sie kurz die
    -Taste.
    Das Gerät sendet eine Ruftonmelodie an alle anderen Geräte auf diesem Kanal in Funkreichweite. Die Ruftonmelodie kann im Menü ausgewählt oder ausgeschaltet werden.
    Hinweis: Die Ruffunktion ist nur in der Betriebsart „PMR446“ verfügbar.
    Tastensperre
    Alle Tasten außer der PTT-Taste können gesperrt werden, um eine versehentliche Bedienung
    zu verhindern.
    Tasten sperren: Drücken und halten Sie die -Taste für ungefähr 3 Sekunden, bis das Symbol für die Tastensperre angezeigt wird.
    Tasten entsperren: Drücken und halten Sie die Taste noch einmal für ungefähr 3 Sekunden,
    bis das Symbol für die Tastensperre erlischt.
    VOX als Freisprechfunktion
    Dies ist die Empfindlichkeitseinstellung für die Freisprechfunktion. Das Gerät erkennt automatisch, wenn Sie sprechen - Sie müssen die PTT-Taste nicht drücken. Dies kann sehr nützlich sein, wenn Sie gerade keine Hand frei haben, um die PTT-Taste zu drücken.
    Die Stufen 1 bis 4 entsprechen den gleichen Empfindlichkeitsstufen wie bei der Betriebsart
    „Babyphone“.
    oF
    1.
    2.
    3.
    4.

    VOX ist deaktiviert, normale Bedienung mit der PTT-Taste (Standardeinstellung)
    niedrige Empfindlichkeit
    mittlere Empfindlichkeit
    hohe Empfindlichkeit
    höchste Empfindlichkeit

    Monitor-Funktion
    Um auch sehr schwache Signale zu empfangen, kann die automatische Rauschsperre deaktiviert werden. Dies kann am Rande des Empfangsbereichs, oder wenn die Kommunikation
    gestört wird, nützlich sein. Außerdem können Sie so einfach hören, was auf dem ausgewählten Kanal passiert. Um die Monitor-Funktion zu aktivieren oder deaktivieren, drücken Sie die
    MON-Taste lange (auf der linken Seite des Geräts unter der PTT-Taste). Die Monitorfunktion
    ist nur in der Betriebsart „PMR446“ verfügbar.
    18

    Drücken Sie 5-mal die -Taste, bis rb auf dem Display angezeigt wird.
    Drücken Sie /, um on oder oF einzustellen.
    Um die Einstellung zu speichern, drücken Sie kurz die PTT- Taste.
    Wenn der Roger-Beep aktiviert ist, wird das Symbol
    der Betriebsart „PMR446“ verfügbar.

    angezeigt. Der Roger-Beep ist nur in

    Tastenton
    Bei Tastendruck wird ein kurzer Signalton wiedergegeben. Um den Tastenton ein- oder auszuschalten:
    Drücken Sie 6-mal die -Taste, bis bP auf dem Display angezeigt wird.
    Drücken Sie /, um on oder oF auszuwählen.
    Um die Einstellung abzuspeichern, drücken Sie kurz die PTT-Taste.
    Wenn der Tastenton aktiviert ist, wird das Symbol
    Betriebsart „PMR446“ verfügbar.

    angezeigt. Der Tastenton ist nur in der

    Reichweiten-Kontrolle im PMR446-Betrieb
    Die Reichweiten-Funktion ist auch in der Betriebsart „PMR446“ verfügbar:
    Wählen Sie zwischen AU (automatisch an), Pb (nur manuelle Reichweitenüberprüfung) oder
    oF, um die Reichweiten-Funktion auszuschalten. Die Aktivierung oder Deaktivierung der
    Reichweiten-Funktion wird an dem Gerät vorgenommen, mit der Sie die Reichweiten-Kontrolle durchführen wollen. Auch wenn die Reichweiten-Funktion an dem anderen Gerät deaktiviert ist, können Sie eine Reichweitenüberprüfung von Ihrem Gerät aus vornehmen.
    In Funknetzwerken, die aus mehr als 2 gleichen Geräten bestehen, macht die Reichweiten-Kontrolle keinen Sinn, weil nicht festgestellt werden kann, welches Gerät antwortet.
    Daher gibt es keine Reichweiten-Kontrolle für mehrere Geräte im Netzwerk.

    Reinigung und Wartung
    Ziehen Sie immer die Netzteile aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
    Gerät reinigen. Verwenden Sie ausschließlich ein leicht feuchtes Tuch.
    Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Benutzen Sie keinerlei chemische Reinigungsmittel. Dieses Produkt erfordert keine spezielle Wartung.
    Reparaturen am Gerät dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt
    werden.

    19



  • Page 11

    Problembehebung

    Garantie

    Problem

    Mögliche Ursache

    Maßnahme

    Lauter Pfeifton
    (Rückkopplung)

    ••Der Abstand zwischen Babyund Elterneinheit ist zu gering.

    ••Erhöhen Sie die Distanz zwischen Baby- und Elterneinheit.

    Rauschen / Verbindung bricht ab ••Baby-/ Elterneinheit befinden
    sich in der Nähe von störenden
    Geräten (z.B. Mikrowelle) oder
    metallischen Gegenständen.
    •• Die maximale Reichweite ist
    überschritten.
    •• Der Akku der Baby-/Elterneinheit ist zu schwach.

    ••Versuchen Sie die Störquelle
    ausfindig zu machen und platzieren Sie die Geräte an einer
    anderen Stelle.
    ••Verkürzen Sie die Distanz zwischen Baby- und Elterneinheit.
    ••Schließen Sie das Gerät an die
    Stromversorgung an.

    Verzögerte/keine Gegensprechfunktion

    ••Ihr Kind weint, aber Sie
    versuchen außerhalb des
    „Frei“-Zeitrahmens gegenzusprechen

    ••Schalten Sie am besten die Talk
    Back Funktion auf rb tb oder rb
    on und sprechen Sie nach dem
    Signalton

    Keine Gegensprechfunktion

    ••Die Talk Back Funktion ist nicht
    aktiviert.

    •• Schalten Sie die Talk Back Funktion
    an der Babyeinheit ein.

    Babyeinheit springt bei zu leisen ••Mikrofonempfindlichkeit ist zu
    Geräuschen an
    empfindlich eingestellt.

    ••Bitte wählen Sie eine niedrigere
    VOX-Stufe aus. Die Lautstärke
    am Babygerät ist zu niedrig
    eingestellt.

    Der Hersteller/Händler gibt für dieses Produkt zwei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Diese
    Garantie umfasst alle Ausfälle durch defekte Bauteile oder fehlerhafte Funktionen innerhalb
    der Gewährleistungsfrist, ausgenommen Abnutzung wie leere Batterien, Kratzer auf dem
    Display, defekte Gehäuse, defekte Antenne und Defekte aufgrund externer Einflüsse wie
    Korrosion, Überspannung durch unsachgemäße externe Stromversorgung oder die Verwendung ungeeigneter Zubehörteile. Mängel, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
    verursacht werden, sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Bitte bewahren Sie die
    Rechnung/den Kassenbon, das Handbuch und die Artikelnummer auf. Garantie- und Gewährleistungsansprüche sind ausschließlich über den Händler abzuwickeln.

    Hinweise zum Umweltschutz

    Babyeinheit springt nur bei
    lauten Geräuschen an

    ••Mikrofonempfindlichkeit ist zu
    niedrig eingestellt.

    ••Bitte wählen Sie eine höhere
    VOX-Stufe aus.

    LED leuchtet rot

    ••Die Elterneinheit sendet
    ••Elterneinheit ist in der Ladeschale, der Akku wird geladen

    ••Keine Maßnahme erforderlich
    ••Keine Maßnahme erforderlich,
    die LED erlischt, wenn der Akku
    vollständig geladen ist

    LED leuchtet grün

    ••Die Elterneinheit empfängt
    Geräusche

    ••Keine Maßnahme erforderlich

    LED leuchtet an der Babyeinheit
    nicht, obwohl das Gerät lädt

    ••An der Babyeinheit leuchtet
    die LED nicht, um den kleinen
    Liebling nicht zu stören

    ••Auf dem Display wird FULL
    angezeigt bzw. der Batteriebalken ist voll, wenn der Akku
    vollständig geladen ist

    Serviceadresse und Hotline
    reer GmbH
    Muehlstraße 41
    71229 Leonberg

    20

    Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren. Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind ausschließlich mit dem Händler abzuwickeln. Alle technischen Daten, Informationen sowie Eigenschaften des in diesem Werk
    beschriebenen Produktes wurden nach bestem Wissen zusammengestellt und entsprechen
    dem Stand bei Veröffentlichung. Die von reer bereitgestellten Informationen sollten korrekt
    und zuverlässig sein. Die Firma reer übernimmt dennoch keinerlei Haftung für mögliche Fehler in diesem Dokument und behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, Änderungen am Produktdesign beziehungsweise an den Spezifikationen vorzunehmen. Verviel­
    fältigung und Weitergabe von Informationen aus diesem urheberrechtlich geschützten Werk
    in irgendeiner Form oder auf irgendeine Weise, grafisch, elektronisch oder mechanisch,
    durch Fotokopieren, Aufzeichnen auf Band oder Speichern in einem Datenabfragesystem,
    auch auszugsweise, bedürfen einer vorherigen schriftlichen Genehmigung der Firma reer.

    Die Servicehotline ist unter +49 (0)7152 / 92852-0
    (normale Festnetzpreise) bzw. per E-Mail unter
    info@ reer.de erreichbar. Bevor Sie bei einem Problem ein vermeintlich defektes Gerät zurückschicken,
    können Sie Zeit und Versandkosten sparen, indem Sie
    sich per Hotline helfen lassen.

    Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
    Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, in der Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung weist darauf hin. Die
    Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wieder verwendbar. Werfen Sie
    verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder
    in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
    Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
    von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen
    Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
    Hinweise zur Verwendung von Akkus: Wenn
    die Geräte längere Zeit nicht verwendet werden, wird empfohlen, den Stecker der Akkus
    von den Geräten abzuziehen. Laden Sie die Li-Ion-Akkus bei Nichtverwendung alle sechs
    Monate auf.
    21



  • Page 12

    Care&Talk 2 in 1 baby monitor and walkie talkie
    Congratulations on the purchase of your new reer baby monitor. Care&Talk is an analog baby
    monitor which can also be used as a walkie talkie. When set to the baby monitor operating
    moden, the device reliably transmits your baby‘s sounds in combination with the included
    cable microphone. Thanks to the cable microphone, electrical radiation in the child‘s proximity is reduced by up to 90 %. On top of that, it is possible to adjust the sensitivity of the microphone to different degrees. After activation of the VOX function, the device automatically
    switches to „sleeper mode“ during the child‘s sleep. Thanks to its optional battery operation,
    the baby monitor can be used as a stationary or mobile unit. We are confident that you will
    enjoy the quality of our product for many years to come.

    Frequency table PMR 446
    Channel

    Frequency table (MHz)

    Channel

    Frequency table (MHz)

    1

    446.00625

    5

    446.05625

    2

    446.01875

    6

    446.06875

    3

    446.03125

    7

    446.08125

    4

    446.04375

    8

    446.09375

    Please take a few minutes to read through the safety instructions carefully. You will only be
    able to use the reer baby monitor with confidence if all of the points mentioned here have
    been B3checked. Please keep the instruction manual in a safe place for future reference.

    Technical data and functions

    CTCSS Code Table

    Technology

    PMR 446

    No.

    Freq.

    No.

    Freq.

    No.

    Freq.

    No.

    Freq.

    Frequency range

    446.00625 - 446.09375 MHz

    1

    67.0

    11

    97.4

    21

    136.5

    31

    192.8

    Number of channels

    8 PMR446 channels, 38 CTCSS tones, 18 pre-set
    channels/CTCSS combinations for the „baby monitor“
    operating mode

    2

    71.9

    12

    100.0

    22

    141.3

    32

    203.5

    3

    74.4

    13

    103.5

    23

    146.2

    33

    210.7

    4

    77.0

    14

    107.2

    24

    151.4

    34

    218.1

    Transmitter baby unit

    Charging network and battery: 950 mAh 3.7 V Li-Ion

    Receiver parental unit

    Charging network and battery: 950 mAh 3.7 V Li-Ion

    5

    79.7

    15

    110.9

    25

    156.7

    35

    225.7

    Input

    100-240V, 50/60 Hz, 0,2A

    6

    82.5

    16

    114.8

    26

    162.2

    36

    233.6

    Output

    5V, 500mA

    7

    85.4

    17

    118.8

    27

    167.9

    37

    241.8

    Transmitter power

    500 mW

    8

    88.5

    18

    123.0

    28

    173.8

    38

    250.3

    Range

    up to 5000 m

    9

    91.5

    19

    127.3

    29

    179.9

    OF

    -

    Length of power source cable

    approx. 1.15 m

    10

    94.8

    20

    131.8

    30

    186.2

    Length of microphone cable

    approx. 2 m

    Attachment for audio accessories

    Mikrofon 2,5 mm, headset 3,5 mm

    Operating temperature range

    -20°C to + 55°C

    Applied technical Standard

    EN 300 296-2

    22

    23



  • Page 13

    General safety instructions
    !! Check the unit for visible damage before each use. If you detect any damage, do not use
    the unit.
    !! Make sure that the operating voltage of the power outlet matches that of the mains
    adapter. Check - especially when travelling abroad - that the local mains voltage matches
    the voltage specified on the units and/or mains adapters.
    !! Except for the battery compartment cover, never open the units or mains adapters, as
    there is a risk of electric shock. If a unit does not work correctly, please do NOT try to fix
    the problem yourself. Please contact your dealer with any problems.
    !! Keep battery out of reach of children.
    !! Avoid contact between metallic objects and the battery contacts or power leads on the
    devices.
    !! Do not allow children younger than 36 months to play with the device.

    small piece that can be swallowed and there is a risk of suffocation.
    •• Do not allow children under 36 months of age to play with the device. The rubber
    accessory cover is a small piece that can be swallowed and there is a risk of suffocation.

    Scope of delivery

    CAUTION! This baby monitor was designed exclusively for monitoring your baby. It may
    neither be regarded as a substitute for parental supervision nor as a medical
    device.
    For both devices, use only the batteries that are included with the purchase! Using unsuitable
    battery types poses an explosion hazard!

    Safety instructions regarding installation
    •• Always place the baby unit out of your child´s reach (minimum distance: 1 metre).
    •• Never place the baby monitor inside the crib, cot or playpen.
    •• To prevent strangulation on the microphone fasten and secure the microphone cable in
    such a way that the child cannot pull it and use it for playing. It is best to use the included
    cable clips for this purpose.
    •• The power lead must be secured out of the reach of children to avoid any risk of strangulation. Do not use extension cables.
    •• To ensure optimal transmission, the units must be kept upright at all times and placed in
    an elevated position.
    •• DO NOT place the receiver in the vicinity of radio transceivers or microwaves. Radiant
    emissions from these devices can significantly affect radio reception.
    •• Do not use the units near water or in humid places. Do not submerge the units in water.
    •• Do not rinse the units under running water.
    •• Do not cover the baby monitor with towels, clothes or blankets.
    •• Avoid extreme heat and direct sunlight.
    •• Keep removable belt buckle out of the reach of children under 36 months of age. This is a

    1 × child unit (transmitter)

    1 × parental unit (receiver)

    2 × battery

    1 × cable microphone

    2 × charger

    2 × power source

    1 × manual

    5 × cable channels/binders
    24

    25



  • Page 14

    Device descriptio baby unit/parent unit

    Symbol and display

    Status LED
    PTT button
    Intercom function

    Noise level indicator (parental
    unit)/Night light (child unit)
    Connections for accessories, e.g.
    cable microphone

    MON button
    Menu button
    Keypad lock

    Reception: device receives sounds of other unit. Can be heard through
    loudspeaker.

    On/Off
    Range control

    Volume
    Select down

    Transmission: The transmission (PTT) button is pressed and the device transmits in automatic mode (VOX see below)

    Volume
    Select up

    Roger Beep is activated.
    Key tones are activated.

    Micro USB charging input

    Keypad lock is activated.
    Difference between child and parental unit consists of the motif on the child unit.
    Range control is activated (automatically: AU or manually: Pb)
    Search: Device searches channels (only in walkie talkie mode).
    Battery status indicator: 3 lines = battery is fully charged, 1 line = battery is
    almost discharged (check during or immediately after broadcast!)

    Removable
    belt clip

    BLACK

    „Parent“ symbol: parental unit. The device is set as the parent unit. It does
    not appear in walkie talkie mode (PMR446).
    „Baby“ symbol: Child unit. The device is set as the child unit. It does not
    appear walkie talkie mode (PMR446).

    RED

    VOX

    Safety lock by means of screw
    on the battery compartment

    26

    CT

    Intelligent audio activation (VOX) is activated: the device is transmitting
    automatically (without pressing the PTT button) if a sound is heard in the
    baby‘s room.
    CTCSS is activated.

    DC

    DCS is activated.

    27



  • Page 15

    Before first use
    Insert Battery
    1. Remove the belt clip. Pull the eye and pull the belt
    clip downward.
    2. Open the battery compartment by releasing it and
    removing the screw with a screwdriver and with
    light pressure and a parallel sliding movement
    BLACK
    downward, remove the compartment.
    RED
    3. Carefully connect the Li-Ion battery plug to the
    female connector in the battery compartment (red
    lead on the right).
    4. Insert battery into device. Both cables should be
    between battery and male connector.
    5. Slide the cover back onto the battery compartment back and screw it on again.
    6. Connect the two chargers with the power supplies that are included in the purchase and
    plug them into a 230 V outlet.
    7. Place the devices into the charger. During charging, the line blinks on the charging status indicator light and the light on the charger is red.
    Warning: Before first use, fully charge both devices until the charging status light shows 3
    lines. During first charging, this can last 4 hours.
    When the battery is fully charged, the message „FULL“ appears on the display.
    You can also charge the battery without a charger directly via the micro USB charging connector on the device.

    Chapter 1: Use in „baby monitor“ operating mode
    Cable microphone
    For use as a baby monitor, an external microphone also forms part of the package. Using
    this cable microphone has the following advantages: it is more sensitive than the built-in
    microphone and can capture sounds from a greater distance. In this way you can extend
    the distance between the child unit and the baby‘s bed. This greatly reduces radiation in the
    child‘s proximity. In addition, you can place the child unit in such a way as to achieve the
    best possible reach - for example, on the bedside or a cupboard.
    Warning: If you use Care&Talk as a baby monitor, always connect the cable microphone.
    Installation of child unit
    Attach the supplied cable microphone near the baby‘s bed, but out of reach of your child. To
    secure the microphone securely use the supplied adhesive tape and then secure the cable
    with the supplied cable clips and cable guides. Open
    the rubber cover for connectiong accessories (MIC/
    EAR connector) on the right side of the device, and
    plug the male cable microphone connector into the
    top female connector.
    Standard settings
    Turn on the devices by pressing the power switch for
    about 3 seconds. Check standard settings. You will find
    precise information about each setting in the next chapter.
    Child unit (star motif):

    Parent unit:

    ••
    ••
    ••
    ••

    •• Parental mode:
    •• Channel: 01P
    •• Range control:

    Baby mode:
    Channel: 01b
    Sensitivity control: VOX
    Talk Back function: OFF

    2 in 1: baby monitor or walkie talkie operating modes
    Do not forget that due to the two functions of the device, this instruction manual consists
    of two chapters. In the first part (chapter 1) you will find instructions on how to use the
    devices in the baby monitor mode; the second section provides information on how to use
    your device as a transmitter (a normal PMR 446 hand-held radio) that you or your children
    may later want to use.

    28

    29



  • Page 16

    Check the broadcast function of the child unit by tapping on the supplied cable microphone.
    The tone is now being transmitted on the parental unit and, in addition, the white LED lights
    up above the display. These have the function of optically displaying the sound level.
    Caution: With insufficient distance between both devices, squealing tones may be produced.
    In this case, lower the volume of the parental unit and increase the distance.
    Warning: In the event of a breakdown, choose a different channel.
    Volume
    Use the / buttons to set the parental unit to the desired volume.
    will appear on the display.

    to

    In this way, you can also set the volume on the child unit. It is important to set the volume
    on the child unit if you want to talk to your child (speaking function). Otherwise, we recommend setting the child unit volume to the lowest level.

    If you want to be notified even about the smallest sound, turn the microphone sensitivity
    on the child unit to 04. If the microphone is set to sensitivity 01, you will be alerted when
    louder sounds occur.
    By selecting Vo oF, you can turn off the VOX function.
    oF
    1.
    2.
    3.
    4.

    VOX is deactivated
    low sensitivity
    medium sensitivity
    high sensitivity
    highest sensitivity

    Intercom function/Talk Back function

    Press the button in the menu and use buttons / to set the channel. Press the PTT button
    to save settings. Or you can wait for several seconds.
    There are 18 possible settings, 01b to18b for the child unit and 01P to 18P for the parental
    unit. Numbers 1 through 18 are intended for pre-set combinations of PMR446 channels and
    CTCSS tones. These numbers are valid only for radio devices of this type. Communication
    between baby monitors of other brands is not possible.

    When your child starts to cry, you can talk to him to calm him down and show to him that
    you are already on the way. Essentially, you can always talk to your child when he is calm.
    If your child talks or cries, you have to wait until he pauses. In case of persistent crying,
    the Talk Back function will interrupt the transmission. This will happen after 10 seconds of
    uninterrupted transmission. In this way, you have the chance to talk your child for a period
    of 10 seconds.
    In order to be able to use the Talk Back function, the child unit must be turned on. Turn Talk
    Back function off or on as follows: Hold the MON button on the child unit for 2 seconds. tb
    will briefly appear on the display and then new on or off settings.

    Warning: The numbers of channels on both devices must match!

    Make sure that the desired volume is set on the child unit.

    Set Channel

    Microphone sensitivity and VOX function
    The baby monitor is equipped with smart sound activation (VOX). The transmitter switches
    to minimum energy consumption and reduces radiation if there is no sound in the room.
    If the child unit registers sounds, it activates the radio link and transmits the sounds to the
    mobile parental unit.
    The baby monitor has four elective levels of microphone sensitivity. The device is factory-set
    to level 4 (maximum sensitivity). To change the sensitivity of the microphone, briefly press
    button twice. Vo
    now appears on the screen and 04 blinks. With buttons /
    you can choose the level 01-04. To save the settings, briefly press the PTT button or wait
    5 seconds.
    VOX

    30

    For optimal use of the Talk Back Function, you have three available possibilities. These are
    set on the child unit by briefly pressing the button in the menu 5× until rb appears in the
    display. Then, with the / buttons, select the required setting:
    1. rb tb: You will hear a beep if the child unit interrupts the transmission after 10 seconds,
    even if the baby is still crying. You now have 10 seconds for talking to your child.
    2. rb on: At the end of each transmission, you will hear a beep.
    3. rb of: Beeps are deactivated.
    If you wish to regularly use the speaking function, we recommend using the rb tb setting.

    31



  • Page 17

    Range control
    This baby nursery is equipped with an optical and acoustic range control system. The parental unit checks two-way contact at regular intervals. When range is exceeded or interruption
    of connection due to other breakdowns, the LED status starts blinking red on the parental
    unit and a signal tone sounds at regular intervals.
    When checking the range, youc can choose automatic or manual range control or turn it off.
    To do so, press the button 3× on to the parental unit until
    appears on the left side
    of the display. Current settings (available only on the parental unit), AU, Pb, or oF flashes to
    the right of the display. Press / to select either AU for automatic range control or Pb,
    if you need to manually check the range. Select oF to completely turn off the range control
    function. To save the settings, briefly press the PTT button or wait for 5 seconds.
    1) automatic range control (AU)
    Automatic range control is automatically activated in baby monitor mode. This function automatically, checks in minute intervals, whether the child and parental unit are out of reach.
    The parental unit sends a signal to the child unit. This repeats the signal. If the parental unit
    does not receive a reply for more than 2 minutes, the radio connection is interrupted. The
    reason may be that both devices are out of reach, that the batteries of the other device are
    too weak, that the device is turned off, or that the set radio channel is faulty. While connection is active, the
    symbol is constantly displayed. When the connection is interrupted,
    the symbol flashes and 5 beeps sound, which means that the child unit is not responding
    to the signal. Once the two devices are connected, the symbol appears permanently after
    two minutes.
    2) manual reach control (Pb)
    You can also check manually if you are finding the child unit within range. For this, the reach
    function must be set to Pb on the parental unit. Press the
    -button and wait for several
    seconds. The child unit will answer your question and the parental unit will react with a
    melody. Now you can be sure that both devices are within range.

    32

    3) deactivation of range control (oF)
    Range control can be deactivated if it is not needed.
    Warning: We recommend that if you know the surrounding environment and have tried the
    baby monitor several times in this environment, you re-set the range control to manual, or
    to deactivate it. If you want to minimize radiation and energy consumption (ECO mode),
    deactivate range control or use manual range control.
    Display of noise level (parental unit)
    The visual control of the noise level in a child‘s room is provided 3 LEDs above the display.
    Press
    button 4×, until FL appears to the right of the display. The current setting, AU or
    01-03 is flashing on the right side of the display.
    Pressing / buttons will change the setting.
    •• If you wish to activate visualisation of noise level, select AU. If the baby cries little, only
    1 LEDs light up. If the baby cries louder, 2 LEDs light up. If the baby cries very loud, all 3
    LEDs light up.
    •• If you select 01, 02 or 03, the number of LEDs lighting up does not depend on the baby‘s
    loudness. The selected number of LEDs will always light up.
    Night light (baby unit)
    The night light integrated in the child unit creates a soothing environment for your child
    thanks to its warm light. Night light can be activated only on the child unit.
    Press button 4×, until FL appears to the left of the display. Current settings, oF or 01-03
    flashes t0 to the right of the display. If you wish to choose among 1-3 LED, press / buttons and select 01-03. In order to turn off all LED, select oF.
    Switching over to „baby monitor“ operating mode
    This step is only necessary in the case that the devices were previously used as as PMR446
    radio devices.

    33



  • Page 18

    Child unit (star motif)

    Make sure that all devices are set to the same channel and CTCSS tone.

    Hold down button while turning on device. (Hold down both outer buttons in parallel).
    Press / buttons and select bA. The child symbol
    will be displayed. In order to save
    the settings, briefly press the PTT button.

    Press button
    buttons.

    Parental unit (without motif)
    Hold down button while turning on device. (Hold down both outer buttons in parallel).
    Press / buttons and select PA. The parental symbol
    will be displayed. In order to
    save the settings, briefly press the PTT button.
    Now the channel (01 to 18) is displayed, which, on the child unit, is supplemented by the
    letter b, or on the parent unit, by the letter P. Then, the corrsponding symbols
    or
    will be displayed.

    1× and then choose the required PMR446 channel with the help of /

    Setting CTCSS or DCS code
    Additional CTCSS or DCS codes serve to prevent listening in on other conversations on the
    same channel. This does not mean, however, that the transmission is protected against interception. There is always the possibility that unencrypted analog radio signals will be intercepted. CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch Signal) or DCS (Digital Coded Squelch) tones
    are tones beyond the low frequency audibility threshold, which are transmitted together
    with the microphone signal. In case of reception, the device will check whether a CTCSS or
    DCS tone is transmitted and will turn on the speaker only when the correct code is received.
    Setting the CTCSS code:

    Using several child units
    With the help of several child units, you can monitor multiple children, event. multiple
    rooms. For this, all devices must be set to the same channel. When using in this way, we
    recommend deactivating reach control, as due to variouse devices, false alarms may occur.
    Keep in mind that in the parental unit, you can hear only one child at a given time. Besides
    this, you should lower the volume on child units to 0, as otherwise, the children could mutually listen to each other or disturb each other.

    Press button once. 01–38 or oF flashes on the display. For setting the required code, press
    / buttons. In order to save the settings, briefly press the PTT button.
    Setting the DCS code:
    Press the
    button 2×. 01–38 or oF flashes on the display. For setting the required code,
    press / buttons. In order to save the settings, briefly press the PTT button.
    Warning: it is possible to activate only CTCSS or DCS.
    Transmission
    To broadcast, press and hold down PTT button. To receive, let go the button again.
    Searching for channels

    Chapter 2: Use in „walkie talkie“ operating moden
    Both devices are factory-set to the „baby monitor operating mode. If you wish to re-set the
    devices to the operating mode „radio device PMR446“, execute the following steps.
    Hold down the
    button while turning on the device (hold down the OFF/ON button for
    several seconds). By pressing the / button, select ro. In order to save the settings,
    briefly press the PTT button.
    Selection of PMR446 channel
    This broadcasting/receiving system has 8 PMR446 channels available. On top of this, you
    can select individual PMR446 coding for each channel individually through CTCSS tones (38
    possible codes). The code will appear to the right of the number of the channel as a small
    two-digit number between 01 and 38 or oF.

    34

    This function will search all PMR446 channels according to signal. To start search, hold down
    button for a long time. The search is interrupted as soon as the signal is captured. You
    can then listen to the channel for a period of 8 seconds, until the search continues. After
    ending the search, hold down
    button for a long time once again.
    Warning: searching channels is availavle only in the „PMR446“ operating mode.
    Ringtone selection
    Press button 9×.C will appear on the display, as well as current settings, which will flash.
    To select ringtone from possibilities 01-03 or oF, press / buttons. In order to save the
    settings, briefly press the PTT button.

    35



  • Page 19

    Call
    Briefly press
    button.
    The device will send ringtone to all other devices within reach on this channel. You can select
    the ringtone in the selection or turn it off.
    Warning: calling function is availavle only in the „PMR446“ operating mode.
    Keypad lock
    All buttons except for PTT button can be turned off, to prevent accidental re-setting.
    Locking buttons: Press and hold
    button for roughly 3 seconds, until the button lock
    symbol appears.
    Unlocking buttons: Press and hold
    button once again for roughly 3 seconds, until the
    button lock symbol disappears.
    VOX as hands-free
    This is the sensitivity setting for hands-free. The device automatically recognizes when you
    speak - you don‘t need to press the PTT button. This can be useful at a moment when your
    hands are not free to press the PTT button.
    Levels 1-4 correspond to the same sensitivity levels as under the „baby monitor“ operating
    mode.
    oF
    1.
    2.
    3.
    4.

    VOX is deactivated; normal operation with the help of PTT button (standard setting)
    low sensitivity
    medium sensitivity
    high sensitivity
    highest sensitivity

    Monitoring functions

    When Roger Beep is activated, the
    operating mode.

    appears. Roger Beep is available only in the „PMR446“

    Button tone
    When pressing the buttons, a short signal tone sounds. For turning the sound of the buttons
    on or off:
    Press the button 6×, until bP appears on the display.
    Press /, by which you can choose on or oF.
    For saving settings, briefly press the PTT button.
    When the key sound is activated, the symbol
    „PMR446“ operating mode.

    appears. Key sound is only available in

    Range control in PMR446 operating mode
    choose between AU (automatic), Pb (only manual range control) or oF, by which you will
    turn offthe range control function. Activation or deactivation of range control is done on the
    device on which you wish to effect range control. Even if the range control function is deactivated on another device, you can undertake range control on your device..
    In radio networks that consist of more than 2 of the same device, there is no sense in range
    control because it is not possible to determine which device corresponds to it. This is why no
    reach control exists for multiple devices in network.

    Cleaning and maintenance
    Always disconnect the mains adapters from the wall power socket before cleaning the unit.
    Only use a slightly dampened cloth. Do not submerge the unit in water. Do not use chemical
    detergents.This product does not require any special maintenance. Repairs to the unit must
    be carried out by skilled personnel only.

    For reception of very weak signals, it is possible to deactivate automatic noise gate. This may
    be useful in the border area of ​​reception or when communication is faulty. Besides this, you
    can easily listen to what is going on on the selected channel. To activate or deactivate monitoring functions, hold down MON button (on the left side of the device under the PTT button)
    for a long time. Monitoring function is available only in the „PMR446“ operating mode.
    Roger-Beep
    The device can broadcast a tone sequence after releasing the PTT button.
    Press the button 5×, until rb appears on the display.
    Press /, by which you will set on or oF.
    For saving settings, briefly press the PTT button.
    36

    37



  • Page 20

    Troubleshooting

    Warranty

    Problem

    Possible cause

    Loud squealing (feedback)

    ••The baby unit is too close to the ••Increase the distance between
    parent unit.
    the baby unit and the parent
    unit.
    ••The baby/parent unit is close to ••Try to find the source of interinterfering devices (e.g. microference and move the units to a
    wave) or metal objects.
    different position.
    •• The maximum range has been ••Reduce the distance between
    exceeded.
    the baby unit and the parent
    unit.
    ••Battery of child/parental unit is ••Connect device to power
    too weak.
    source.

    Signal noise/connection interrupted

    Action

    Belated/answering back function ••Your baby is crying, but you are ••It is best to switch the Talk Back
    trying to talk him outside of the function to rb tb or rb on and
    „free“ interval.
    talk after the tone sounds.
    No function for answering back

    ••Talk Back function is not
    activated.

    •• Turn on Talk Back function on the
    child unit.

    Baby unit reacts upon noises that ••The microphone sensitivity is
    are too quiet
    set too high.

    ••Please select a low VOX level.
    The volume on the child unit is
    set too low.

    Baby unit only reacts upon noises ••The microphone sensitivity is
    that are loud
    set too low.

    ••Please choose a higher level
    of VOX.

    LED light up red

    ••Parent unit is broadcasting.
    ••No action required.
    ••The parent unit is in the charg- ••No action is required, the LED
    er, the battery is charging.
    lights up as soon as the battery
    is fully charged.

    LED lights up green

    ••The parent unit receives sounds. ••No action required.

    The LED on the child unit is off,
    ••There is no LED on the child unit ••Fully charged battery signaled
    even when the device is charging so the light wouldn‘t disturb
    by FULL on the display, event.
    your little darling.
    by the appropriate number of
    lines.

    Service Address And Technical
    Hotline
    reer GmbH
    Muehlstraße 41
    71229 Leonberg
    38

    The technical assistance hotline may be contacted
    at +49 (0)7152 / 92852-0 (standard price for calling
    a fixed line), or at the e-mail info@ reer.de. Before
    submitting a supposedly malfunctioning device to a
    claim, contacting the technical assistance hotline
    may save you time and costs.

    Please retain your receipt, the user manual and item number. Warranty claims or claims from
    promises of guarantee must be processed by the dealer. The technical specification, information and characteristics of the product described herein have been compiled to the best of
    our knowledge and belief and are correct at the time of printing. Any information provided
    by reer should be correct and authoritative. Nevertheless, reer does not accept liability for
    potential errors in this document and reserves the right to make changes to the product
    design and/or specifications without prior notice.Reproduction and disclosure of information
    contained in this copyright-protected document, in any form or by any means - graphical,
    electronic or mechanical by photocopying, recording on tape or storage in a data retrieval
    system (even in part), require prior written consent from reer.
    The manufacturer/distributor provides a 2-year warranty on this device from the date of
    purchase. This warranty covers all flaws due to defective components or defective functions
    during the warranty period, with the exception of wear, e.g. dead batteries, scratches on
    the display, damaged housing, defective antenna and flaws due to external influences such
    as corrosion, poor external power supply or use of inappropriate accessory parts. Defects
    caused by inappropriate use are also excluded from the warranty. Please retain your bill/
    payment receipt, manual, and product number. Claims arising from the warranty and product
    liability must be exercised exclusively through the distributor.

    Environmental protection
    At the end of its life, this product must not be disposed of as normal domestic
    waste, but should be recycled at a collection point for electrical appliances.
    Please see the relevant symbol on the product, in the user manual and packaging. Materials can be recycled as specified. Do not put used batteries into
    household waste. Instead they should be disposed of as hazardous waste or
    with a battery collection station provided by the dealer. An important contribution to the protection of the environment can be made by reusing the unit, recycling its
    components or otherwise reusing old appliances. Please contact your local council to find
    out more about an appropriate disposal centre.
    Instructions for battery use: If the devices are
    not used for longer time, it is recommended to
    disconnect the plug of the battery pack from the
    radio. Recharge the Li-Ion Batteries every six
    month when stored.

    39



  • Page 21

    Care&Talk 2dans1 Babyphone et Talkie-Walkie
    Nous vous félicitons de vous être procuré votre nouveau Babyphone reer. Care&Talk est un
    Babyphone analogique qui peut être utilisé également comme un talkie-walkie. En cas de
    réglage dans le mode de fonctionnement Babyphone, l´appareil transmet la voix de votre
    bébé de manière fiable, par câble, avec le micro ci-joint. Grâce au micro à câble, le rayonnement électrique à proximité de l´enfant diminue de près de 90%. De plus, on peut régler
    la sensibilité du micro du babyphone sur plusieurs degrés. Après l´activation de la fonction
    VOX, l´appareil passe automatiquement en „mode de repos“ pendant le sommeil de l´enfant.
    Grâce à son fonctionnement optionnel sur batterie, le Babyphone peut s’utiliser aussi bien à
    la maison qu’en déplacement. Nous sommes convaincus que vous profiterez longtemps de
    la qualité de notre produit.

    Tableau des fréquences PMR 446
    Canal

    Tableau des fréquences (Mhz)

    Canal

    Tableau des fréquences (Mhz)

    1

    446.00625

    5

    446.05625

    2

    446.01875

    6

    446.06875

    3

    446.03125

    7

    446.08125

    4

    446.04375

    8

    446.09375

    Veillez prendre quelques minutes pour lire attentivement la notice de sécurité. Le babyphone
    reer ne peut être utilisé sans souci que lorsque les points décrits ci-après sont respectés.
    Conservez bien ce mode d‘emploi, afin de pouvoir le relire ultérieurement.

    Caractéristiques techniques et fonctions

    Tableau des codes CTCSS

    Technologie

    PMR 446

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    Plage de fréquence

    446.00625 - 446.09375 MHz

    1

    67.0

    11

    97.4

    21

    136.5

    31

    192.8

    Nombre de canaux

    8 PMR446 canaux, 38 CTCSS tons, 18 canaux
    présélectionnés /CTCSS combinaisons pour le
    mode de fonctionnement „Babypho ne“

    2

    71.9

    12

    100.0

    22

    141.3

    32

    203.5

    Emetteur unité bébé

    Alimentation du réseau et de la pile : 950
    mAh 3,7 V Li-Ion

    Récepteur unité parent

    Alimentation du réseau et de la pile : 950
    mAh 3,7 V Li-Ion

    Input

    100-240V, 50/60 Hz, 0,2A

    Output

    5V, 500mA

    Puissance de l‘émetteur

    500 mW

    Portée

    jusqu’à 5000 m

    3

    74.4

    13

    103.5

    23

    146.2

    33

    210.7

    4

    77.0

    14

    107.2

    24

    151.4

    34

    218.1

    5

    79.7

    15

    110.9

    25

    156.7

    35

    225.7

    6

    82.5

    16

    114.8

    26

    162.2

    36

    233.6

    7

    85.4

    17

    118.8

    27

    167.9

    37

    241.8

    8

    88.5

    18

    123.0

    28

    173.8

    38

    250.3

    OF

    -

    9

    91.5

    19

    127.3

    29

    179.9

    10

    94.8

    20

    131.8

    30

    186.2

    Longueur du câble de la source d´alimentation env. 1,15 m
    Longueur du câble du micro

    env. 2 m

    Connexion pour accessoires audio

    Micro 2,5 mm, écouteurs 3,5 mm

    Plage de température de fonctionnement de

    -20°C à + 55°C

    Norme technique appliquée

    EN 300 296-2

    40

    41



  • Page 22

    Consignes générales de sécurité
    !! Avant chaque utilisation, contrôlez que l‘appareil n‘a pas de défaut apparent. Si vous
    constatez un défaut, cet appareil ne doit pas être utilisé.
    !! Assurez-vous que la tension de la prise de courant correspond à celle de l‘adaptateur.
    Contrôlez, surtout en voyage à l‘étranger, que la tension locale corresponde à celle de
    l‘appareil ou de l‘adaptateur.
    !! Hormis le couvercle du compartiment des piles, les appareils et adaptateurs ne doivent
    pas être ouverts, car il y a risque de décharge électrique. Si l‘appareil est défectueux,
    n‘essayez PAS de résoudre le problème vous-même. Dans ce cas, veuillez vous adresser
    à votre commerçant.
    !! Conservez la pile hors de portée des enfants.
    !! Empêchez tout contact d´objets métalliques avec les contacts des piles ou des conducteurs
    d´alimentation sur les appareils.
    !! Ne laissez pas des enfants de moins de 36 mois jouer avec l´appareil.

    •• Ne laissez pas les enfants de moins de 36 mois jouer avec l´appareil. Le couvercle en
    caoutchouc des accessoires est une petite pièce qui peut être facilement avalée, ce qui
    peut entraîner un risque d´étouffement.

    Contenu de la livraison

    ATTENTION ! Ce babyphone a été conçu exclusivement comme moyen pour la surveillance
    de votre nourrisson. Il ne peut remplacer l‘obligation de surveillance des
    parents et ne peut pas être considéré comme un dispositif médical !
    N´utilisez dans les deux appareils que les piles qui font partie de la livraison! L‘utilisation de
    piles non adaptées peut provoquer des explosions !

    Conseils de sécurité pour l‘installation
    •• Placez le babyphone hors de portée de l‘enfant (distance minimum d‘un mètre).
    •• Ne placez jamais le babyphone dans le berceau, le lit de l‘enfant ou dans son parc.
    •• Pour éviter le risque d´étouffement avec le câble du micro, fixez et bloquez le câble de
    manière à empêcher l´enfant de pouvoir tirer dessus et l´utiliser pour jouer. Pour ceci,
    l´usage des agrafes à câble ci-jointes est recommandé.
    •• Afin d‘éviter que l‘enfant ne s‘étrangle, assurez le câble hors de sa portée.
    •• Afin d‘assurer une meilleure transmission, les appareils devraient être placés verticalement dans une position élevée.
    •• NE placez PAS le récepteur à proximité d‘appareils radio ou de micro-ondes.
    •• N‘utilisez pas les appareils à proximité de l‘eau ou dans des endroits humides.
    •• Ne rincez pas l‘appareil à l‘eau courante.
    •• Ne recouvrez pas l‘appareil avec une serviette, un vêtement ou un chiffon.
    •• Évitez l‘exposition à la chaleur extrême ou aux rayons du soleil.
    •• Conservez l´agrafe retirable de la ceinture hors de portée des enfants de moins de 36 mois.
    Il s´agit d´une petite pièce qui peut être facilement avalée, ce qui peut entraîner un risque
    d´étouffement.

    1 × unité bébé (émetteur)

    2 × piles

    1 × micro à câble
    5 × câbles/bornes

    42

    1 × unité parent (récepteur)

    2 × postes de rechargement

    2 × sources
    d´alimentation

    1 × guide d’utilisation

    43



  • Page 23

    Unité bébé/Unité parents

    Affichages et icônes

    Lampe LED de statut
    Témoin du niveau d´intensité du
    bruit (unité parent)/Veilleuse
    (unité bébé)

    Bouton PTT (Appuyer Pour Parler)
    Fonction InterphoneBouton

    Connexion pour les accessoires, par
    exemple pour le micro à câble

    Bouton MON
    Bouton Menu
    Verrouillage des boutons

    Réception : l´appareil capte des sons d´une autre unité. Ils sont audibles dans
    le haut-parleur.

    Allumer/Étein
    Contrôle de la portée

    Dre et Volume
    Sélection de l’élément précédent

    Émission: le bouton de l´émission (PTT) est appuyé et l´appareil diffuse en
    mode automatique (VOX voir ci-dessous)

    Dre et Volume
    Sélection de l’élément suivant

    Bip Roger activé (message bien reçu).
    Tonalité des boutons activée.

    Micro USB charging input

    Verrouillage des boutons activé.
    La différence entre l´unité bébé et l´unité parent est donnée par le symbole sur l´unité bébé.
    Le contrôle du contenu est activé (automatiquement : AU ou
    manuellement : Pb)
    Recherche : L´appareil effectue l´exploration des canaux (uniquement en
    mode talkie-walkie).
    Témoin de l´état de la pile : 3 lignes = la pile est pleinement chargée, 1
    ligne = la pile est presque déchargée (vérifiez pendant ou tout de suite
    après l´émission !)
    Symbole «parent» : unité parent. L´appareil est réglé comme unité parent.
    Ceci n´est pas indiqué en mode de fonctionnement talkie-walkie (PMR446).

    agrafe retirable
    de la ceinture

    BLACK

    Symbole «baby» : unité bébé. L´appareil est réglé comme unité bébé. Ceci
    n´est pas indiqué en mode de fonctionnement talkie-walkie (PMR446).

    RED

    VOX

    fermeture de sécurité à l´aide
    d´une vis sur le compartiment
    des piles

    44

    CT

    L´affichage intelligent du son (VOX) est activé : L´appareil émet automatiquement (sans que le bouton PTT soit appuyé), si des sons résonnent dans
    la chambre d´enfant.
    CTCSS activé.

    DC

    DCS activé.
    45



  • Page 24

    Mise en service
    Installation de la batterie
    1. Enlevez la pince de ceinture. Tirez sur la boucle et
    descendez l´agrafe de la ceinture vers le bas.
    2. Ouvrez le compartiment des piles en desserrant et
    en retirant la vis à l´aide d´un tournevis, puis en appuyant légèrement et en poussant parallèlement,
    BLACK
    retirez le compartiment.
    RED
    3. Branchez la fiche mâle de la pile Li-lon avec précaution à la prise femelle dans le compartiment des
    piles (conducteur rouge à droite).
    4. Insérez la pile dans l´appareil. Les deux câbles devraient se trouver entre la pile et la fiche mâle.
    5. Glissez le couvercle sur le compartiment des piles et vissez-le de nouveau.
    6. Connectez les deux postes de rechargement avec les sources qui font partie de la livraison
    et introduisez-les dans une prise de 230 V.
    7. Placez les appareils dans le poste de rechargement. Pendant la recharge, les lignes sur le
    témoin de l´état de rechargement clignotent et la petite lumière du poste de rechargement brille de couleur rouge.
    Avertissement : Rechargez entièrement les deux appareils avant leur première utilisation,
    jusqu´à ce que 3 lignes apparaissent sur le témoin de l´état de rechargement. Cela peut durer
    jusqu´à 4 heures lors de la première recharge.

    Chapitre 1 : Utilisation dans le mode de fonctionnement
    „Babyphone“
    Micro à câble
    Un micro externe fait également partie de l´emballage pour l´utilisation de l´appareil comme
    Babyphone. L´utilisation de ce micro à câble a plusieurs avantages: il est plus sensible que
    le micro incorporé et il est capable de capter des sons à une distance plus importante. Vous
    pouvez ainsi prolonger la distance entre l´unité bébé et le lit de l´enfant. Le rayonnement à
    proximité de l´enfant est ainsi considérablement diminué. De plus, vous pouvez placer l´unité
    bébé de manière à obtenir la meilleure portée possible – par exemple en la posant sur la
    tête de lit, ou sur un petit meuble.
    Avertissement : si vous utilisez Care&Talk en tant que Babyphone, connectez à chaque fois
    le micro à câble.
    Installation de l´unité bébé
    Fixez le micro à câble fourni à proximité du lit de l´enfant, mais hors de portée de votre bébé. Pour fixer
    le micro de manière sûre, utilisez la bande adhésive
    fournie et immobilisez ensuite le câble à l´aide des
    agrafes à câble fournies et des conducteurs du câble.
    Ouvrez le couvercle en caoutchouc pour la connexion
    des accessoires (connecteur MIC/EAR) sur le côté droit
    de l´appareil et introduisez la fiche mâle du micro à
    câble dans la fiche femelle supérieure.

    Dès que la pile est entièrement chargée, le message «FULL» apparaît sur l´écran.
    Réglage standard
    Vous pouvez également recharger les piles directement, via le connecteur de rechargement
    micro USB sur l´appareil, sans utiliser le poste de rechargement.

    2dans1 : modes de fonctionnement Babyphone ou talkie-walkie
    N´oubliez pas que ce mode d´emploi comporte deux chapitres, car l´appareil a deux fonctions
    différentes. La première partie (chapitre 1) contient la notice des appareils dans le mode
    de fonctionnement Babyphone, la deuxième partie contient les informations concernant
    l´utilisation comme talkie-walkie (émetteur-récepteur manuel PMR 446 ordinaire), que Vous
    ou vos enfants pourriez utiliser plus tard.

    46

    Allumez les appareils en appuyant sur l´interrupteur pendant une durée de 3 secondes environ. Vérifiez le réglage standard. Les informations exactes concernant les réglages particuliers se trouvent dans le chapitre suivant.
    Unité bébé (symbole d´une étoile) :

    Unité parents :

    ••
    ••
    ••
    ••

    •• Mode parent :
    •• Canal : 01P
    •• Contrôle de la portée :

    Mode bébé :
    Canal : 01b
    Contrôle de sensibilité : VOX
    Fonction Talk Back : OFF

    47



  • Page 25

    Vérifiez la fonction de diffusion de l´unité bébé en tapotant le micro à câble fourni. Le son
    est maintenant transmis à l´unité parent et une diode électroluminescente blanche s´allume
    également au-dessus de l´écran. Celles-ci ont la fonction d´affichage optique de la hauteur
    du son.
    Attention : En cas d´une distance insuffisante entre les deux appareils, des sons aigus
    peuvent se faire entendre. Dans ce cas, diminuez le volume de l´unité parent et prolongez
    la distance entre les appareils.
    Avertissement : en cas de perturbations, choisissez un autre canal.
    Dre et Volume
    À l´aide des boutons / réglez le volume exigé sur l´unité parent. L´écran affiche un intervalle de
    à
    .
    De cette façon, vous pouvez également régler le volume sur l´unité bébé. Le réglage du
    volume sur l´unité bébé est important si vous voulez parlez à votre enfant (fonction communication). Sinon, il est recommandé de régler le volume de l´unité bébé au plus bas.
    Régler le canal
    Appuyez le bouton qui est proposé et réglez le canal à l´aide des boutons /. Appuyez
    sur le bouton PTT, vous enregistrez ainsi le réglage. Ou vous pouvez attendre quelques
    secondes.
    Il existe 18 réglages possibles, 01b à 18b pour l´unité bébé et 01P à 18P pour l´unité parent.
    Les numéros de 1 à 18 sont réservés pour les combinaisons présélectionnées des canaux
    PMR446 et des tons CTCSS. Ces numéros sont valables uniquement pour les appareils radio
    de ce type. La communication entre des Babyphones de marques différentes n´est pas
    possible.
    Avertissement : les numéros des canaux sur les deux appareils doivent être identiques !

    Sensibilité du micro et fonction VOX
    Le Babyphone est équipé d´une activation intelligente du son (VOX). L´émetteur se connecte
    à un mode de dépense d´énergie minimal et il diminue le rayonnement s´il n´y a pas de bruit
    dans la pièce. Si l´unité bébé enregistre du bruit, elle active la connexion radio et transmet
    les sons dans l´unité parent mobile.
    Le Babyphone a quatre degrés de sensibilité du micro optionnels. L´appareil sort de la production réglé au degré 4 (sensibilité maximum). Pour changer la sensibilité du micro, appuyez brièvement sur le bouton
    deux fois. À présent, le signe Vo
    s´affiche sur
    l´écran et clignote. À l´aide des boutons /, vous pouvez choisir le degré 01-04. Pour
    enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le bouton PTT ou attendez 5 secondes.

    48

    Si vous voulez être avertis même au bruit le plus faible, réglez la sensibilité du micro sur
    l´unité bébé au 04. Si le micro est réglé à la sensibilité 01, vous serez avertis qu´ à partir d´un
    son plus bruyant.
    La sélection de Vo oF vous permet de désactiver la fonction VOX.
    oF
    1.
    2.
    3.
    4.

    VOX est désactivée
    Sensibilité faible
    Sensibilité moyenne
    Sensibilité élevée
    Sensibilité maximale

    Fonction Interphone/Fonction Talk Back
    Lorsque votre enfant pleure, vous pouvez lui parler pour le calmer et lui faire savoir que vous
    êtes déjà en chemin. Vous pouvez en principe toujours parler à votre enfant, quand il est
    calme. Si votre enfant parle ou pleure, vous devez attendre qu´il fasse une pause. En cas de
    pleurs continus, la fonction Talk Back interrompt la transmission. Ceci se produit au bout de
    10 secondes de transmission ininterrompue. Vous avez ainsi l´occasion de parler pendant 10
    secondes à votre enfant.
    Pour pouvoir utiliser la fonction Talk Back, l´unité bébé doit être branchée. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction Talk Back ainsi :
    maintenez le bouton MON sur l´unité bébé pendant 2 secondes. «tb» apparaît brièvement
    sur l´écran et, ensuite, le nouveau réglage «on» ou «of».
    Assurez-vous que le volume exigé soit réglé sur l´unité bébé.
    Vous avez trois possibilités à votre disposition pour utiliser la fonction Talk Back de manière
    optimale. Celles-ci se règlent sur l´unité bébé ainsi: appuyez 5 fois sur le bouton du menu,
    jusqu´à ce que «rb» apparaisse sur l´écran. Ensuite, à l´aide des boutons /, choisissez le
    réglage souhaité :
    1. rb tb: un son de signalisation se fait entendre si l´unité bébé interrompt la transmission
    au bout de 10 secondes, même si l´enfant pleure encore. Vous disposez à présent de 10
    secondes pour parler à l´enfant.
    2. rb on: au bout de chaque transmission, vous entendrez un son de signalisation.
    3. rb of: les sons de signalisation sont désactivés.
    Si vous voulez utiliser régulièrement la fonction de communication, nous vous conseillons
    d´utiliser le réglage rb tb.

    49



  • Page 26

    Contrôle de la portée
    Ce Babyphone est équipé d´un système optique et acoustique de contrôle de portée. L´unité
    parent contrôle le contact mutuel dans des intervalles réguliers. En cas de dépassement des
    limites de la portée ou de coupure de contact en raison de perturbations différentes, le statut
    LED commence à clignoter d´une lumière rouge sur l´unité parent et le son de signalisation
    résonne dans des intervalles réguliers.
    Lors de la vérification de la portée, vous avez le choix entre un contrôle de la portée automatique ou manuel, ou vous pouvez l´éteindre.

    3) Désactivation du contrôle de portée (oF)
    Le contrôle de portée peut être désactivé s´il n´est pas nécessaire.
    Avertissement : Au cas où vous connaissez le milieu ambiant et vous y avez testé le
    Babyphone plusieurs fois, nous vous conseillons de présélectionner le contrôle manuel de
    portée, ou de le désactiver le cas échéant. Si vous souhaitez minimaliser le rayonnement
    et la dépense d´énergie (mode ECO), désactivez le contrôle de portée ou utilisez le contrôle
    manuel.
    Affichage du niveau du bruit (unité parent)

    Pour ceci, appuyez 3 fois sur le bouton
    de l´unité parent, jusqu´à ce que le signe
    apparaisse sur l´écran. Le réglage utilisé (qui est accessible uniquement sur l´unité parent),
    AU, Pb ou oF clignote à droite sur l´écran. À l´aide du bouton / choisissez où bien AU
    pour un contrôle automatique de la portée, ou Pb, si vous devez, en cas de besoin, effectuer
    un contrôle manuel de la portée. Choisissez oF si vous voulez éteindre complètement la
    fonction de contrôle de portée. Pour enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le
    bouton PTT ou attendez 5 secondes.
    1) Contrôle automatique de portée (AU)
    Le contrôle automatique de portée est activé automatiquement dans le mode Babyphone.
    Cette fonction vérifie automatiquement, avec des intervalles d´une minute, si l´unité bébé
    ou l´unité parent ne sont pas éloignées hors de portée. L´unité parent transmet un signal
    vers l´unité bébé. Celle-ci renvoie le signal. Si l´unité parent ne reçoit pas de réponse au bout
    d´une durée de plus de 2 minutes, la liaison radio est interrompue. Ceci peut être causé par
    le fait que les deux appareils sont hors de portée, que les piles du deuxième appareil sont
    trop faibles, ou que l´appareil est éteint, ou bien qu´il y a des perturbations sur le canal radio
    qui a été réglé. Tant que la connexion est active, le symbole
    s´affiche constamment.
    Quand la connexion est interrompue, le symbole clignote et 5 sons de signalisation se font
    entendre, ce qui signifie que l´unité bébé ne répond pas au signal. Dès que les deux appareils
    sont connectés, le symbole apparaît en permanence au bout de deux minutes.

    3 diodes électroluminescentes au-dessus de l´écran servent à effectuer le contrôle visuel du
    niveau du bruit dans la chambre de l´enfant.
    Appuyez sur le bouton 4 fois, jusqu´à ce que FL apparaisse à gauche sur l´écran. Le réglage
    utilisé, AU ou de 01 à 03 clignote à droite sur l´écran.
    Le réglage peut être changé en appuyant sur les boutons /.
    •• Si vous voulez activer la visualisation du niveau du bruit, choisissez AU. Si l´enfant pleure
    que très peu, ce n´est qu´une diode qui s´allume. Si l´enfant pleure d´avantage, 2 diodes
    s´allument. Si l´enfant pleure à haute voix, toutes les trois diodes s´allument.
    •• Si vous choisissez 01, 02 ou 03, le nombre de diodes allumées ne dépend pas de l´intensité de la voix de l´enfant. Le nombre de diodes choisi s´allume à chaque fois.
    Veilleuse (unité bébé)
    Grâce à sa lumière chaude, la veilleuse intégrée dans l´unité bébé crée un environnement
    rassurant pour votre enfant. La veilleuse ne peut être activée que sur l´unité bébé.
    Appuyez 4 fois sur le bouton , jusqu´à ce que FL apparaisse à gauche sur l´écran. Le réglage utilisé, oF ou 01 à 03 clignote à droite sur l´écran. Si vous souhaitez choisir entre 1 et
    3 diodes, appuyez les boutons / et faites le choix de 01 à 03. Pour éteindre toutes les
    diodes, choisissez oF.
    Changement vers le mode «Babyphone»

    2) Contrôle manuel de portée (Pb)
    Vous pouvez contrôler également manuellement si l´unité bébé se trouve à la portée nécessaire. Pour ceci, il faut que la fonction concernant la portée soit réglée sur Pb de l´unité
    parent. Appuyez sur le
    bouton et patientez pendant quelques secondes. L´unité bébé
    répond à votre question et l´unité parent réagit par une mélodie. Maintenant, vous pouvez
    être surs que les deux appareils se trouvent à portée nécessaire.

    50

    Cette démarche est nécessaire que lorsque les appareils avaient été auparavant utilisés
    comme un appareil radio PMR446.

    51



  • Page 27

    Unité bébé (dessin de l´étoile)
    Maintenez le bouton
    appuyé, tandis que vous allumez l´appareil. (Maintenez les deux
    boutons externes parallèlement appuyés).
    Appuyez les boutons / et choisissez bA. Le symbole de l´enfant
    apparaît. Pour enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le bouton PTT.
    L´unité parent (sans dessin)
    Maintenez le bouton
    appuyé, tandis que vous allumez l´appareil. (Maintenez les deux
    boutons externes parallèlement appuyés).
    Appuyez les boutons / et choisissez PA. Le symbole du parent
    enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le bouton PTT.

    apparaît. Pour

    À présent, le canal (de 01 à 18) s´affiche, il est suivi de la lettre b sur l´unité bébé, ou de
    la lettre P sur l´unité parent. Ensuite, c´est les symboles correspondants
    ou
    qui
    s´affichent.
    Utilisation de plusieurs unités bébé
    À l´aide de plusieurs unités bébé, vous pouvez surveiller plusieurs enfants, ou éventuellement plusieurs pièces. Pour ceci, il est nécessaire que tous les appareils soient réglés sur le
    même canal. Pour une telle utilisation, nous vous recommandons de désactiver le contrôle
    de portée, car divers appareils pourraient causer de fausses alertes.
    Tenez compte du fait que vous ne pouvez entendre qu´un seul enfant en temps voulu sur
    l´unité parent. À part cela, vous devriez baisser le volume à 0 sur les unités bébé, sinon les
    enfants pourraient s´entendre entre eux ou se déranger mutuellement.

    Assurez-vous que tout les appareils soient réglés sur le même canal et le même indicatif CTCSS.
    Appuyez 1 fois sur le bouton
    PMR446 souhaité.

    et ensuite, choisissez à l´aide des touches / le canal

    Réglage du code CTCSS ou DCS
    Les codes CTCSS ou DCS supplémentaires servent à empêcher l´écoute d´autres communications sur le même canal. Ceci ne signifie cependant pas que la transmission soit protégée
    contre toute écoute indiscrète. Il existe toujours une possibilité qu´on puisse écouter à la
    dérobée des signaux de radios analogues qui ne sont pas codés. Les indicatifs CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch Signal) ou DCS (Digital Coded Squelch) sont des signaux acoustiques de basse fréquence, hors de la limite de l´audibilité, qui sont transmis en même temps
    que le signal du micro. En cas de réception, vérifiez l´appareil si c´est un indicatif CTCSS ou DCS
    qui est transmis, et activez le micro qu´à condition que le code correct soit reçu.
    Réglage du code CTCSS :
    Appuyez une fois sur le bouton . 01 à 38 ou oF clignotent sur l´écran. Pour régler le code
    voulu, appuyez sur les boutons /. Pour enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur
    le bouton PTT.
    Réglage du code DCS :
    Appuyez 2 fois sur le bouton . 01 à 38 ou oF clignotent sur l´écran. Pour régler le code
    voulu, appuyez sur les boutons /. Pour enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur
    le bouton PTT.
    Avertissement : on ne peut activer que CTCSS ou DCS.
    Transmission

    Chapitre 2 : Utilisation en mode de fonctionnement talkie-walkie

    Pour la transmission, appuyez et maintenez le bouton PTT. Pour réceptionner, relâchez-le.

    Les deux appareils sortent de la production réglés en mode de fonctionnement «Babyphone».
    Si vous souhaitez réajuster les appareils au mode de fonctionnement «appareil radio
    PMR446», effectuez les démarches suivantes.

    Recherche d´un canal

    Maintenez le bouton
    appuyé, tandis que vous allumez l´appareil (maintenez le bouton
    ON/OFF appuyé pendant plusieurs secondes). Choisissez ro en appuyant les boutons /.
    Pour enregistrer le réglage, appuyez brièvement le bouton PTT.
    Choix du canal PMR446
    Ce système émetteur/récepteur dispose de 8 canaux PMR446. De plus, vous pouvez choisir
    le codage PMR446 pour chaque canal séparément par l´intermédiaire des indicatifs CTCSS
    (38 codes possibles). Le code s´affiche à droite du numéro du canal sous forme d´un numéro
    composé de deux chiffres entre 01 et 38 ou comme oF.
    52

    Cette fonction examine tout les canaux PMR446 d´après leur signal. Pour entamer la recherche, appuyez longuement sur le bouton
    . La recherche s´interrompt dès qu´un signal
    est capté. Vous pouvez ensuite écouter le canal pendant un intervalle de 8 secondes, avant
    que la recherche ne se relance. Pour mettre fin à la recherche, appuyez une fois de plus
    longuement sur le bouton
    .
    Avertissement : la recherche d´un canal n´est accessible que dans le mode de fonctionnement «PMR446».

    53



  • Page 28

    Choix de la mélodie de la sonnerie
    Appuyez 9 fois sur le bouton . Un C apparaît sur l´écran, suivi du réglage utilisé, dont l´affichage clignote. Pour choisir la mélodie de la sonnerie parmi les options de 01 à 03, ou oF,
    appuyez sur les boutons /. Pour enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le bouton
    PTT.
    Appel
    Appuyez brièvement sur le bouton
    .
    L´appareil envoie la mélodie de sonnerie dans tous les autres appareils à sa portée sur ce
    canal. Vous pouvez choisir la mélodie parmi les propositions ou l´éteindre.
    Avertissement : La fonction d´appel est accessible uniquement en mode de fonctionnement
    «PMR446».
    Verrouillage des boutons
    Tous le boutons, excepté le bouton PTT, peuvent être verrouillés pour éviter un déréglage
    accidentel.
    Verrouillage des boutons : Appuyez et maintenez le bouton
    pendant environ 3 secondes, jusqu´à ce que le symbole du verrouillage des boutons apparaisse.
    Déverrouillage des boutons : Appuyez et maintenez encore une fois pendant environ 3
    secondes, jusqu´à ce que le symbole de verrouillage disparaisse.
    VOX à mains libres
    Ceci est le réglage de la sensibilité pour la fonction mains libres. L´appareil distingue
    automatiquement quand vous parlez – vous n´êtes pas obligés d´appuyer sur le bouton PTT.
    Ceci peut être utile quand vous n´avez momentanément pas les mains libres pour appuyer
    sur le bouton PTT.
    Les degrés de 1 à 4 correspondent aux mêmes degrés de sensibilité du mode de
    fonctionnement «Babyphone».
    oF
    1.
    2.
    3.
    4.

    VOX est désactivée, commande normale à l´aide du bouton PTT (réglage standard)
    sensibilité faible
    sensibilité moyenne
    sensibilité élevée
    sensibilité maximale

    Fonction de surveillance
    Pour capter des signaux très faibles, il est possible de désactiver le filtre automatique de
    bruissement. Ceci peut s´avérer utile en cas de zone de réception limite ou si la communication
    est défectueuse. En outre, vous pouvez aisément écouter ce qui ce passe sur le canal choisi.
    Pour activer ou désactiver la fonction de surveillance, appuyez longuement sur le bouton
    54

    MON (à gauche de l´appareil sous le bouton PTT). La fonction de surveillance est accessible
    uniquement en mode de fonctionnement «PMR446».
    Bip Roger
    L´appareil peut émettre une séquence de sons en relâchant le bouton PTT.
    Appuyez 5 fois sur le bouton , jusqu´à ce que rb apparaisse sur l´écran.
    Appuyer sur /, vous réglez ainsi on ou oF.
    Pour pouvoir enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le bouton PTT.
    Si Roger Beep est activé, le symbole
    mode de fonctionnement «PMR446».

    s´affiche. Roger Beep est accessible uniquement en

    Le son des boutons
    En appuyant les boutons, un son bref de signalisation se fait entendre. Pour activer ou
    éteindre le son des boutons :
    Appuyez 6 fois sur le bouton , jusqu´à ce que bP apparaisse sur l´écran.
    Appuyez sur /, vous pouvez ainsi choisir entre on ou oF.
    Pour pouvoir enregistrer le réglage, appuyez brièvement sur le bouton PTT.
    Dès que le son du clavier est activé, le symbole
    apparaît. Le son du clavier est accessible
    uniquement en mode de fonctionnement «PMR446».
    Contrôle de portée en mode de fonctionnement PMR446
    La fonction du contrôle de portée est accessible également en mode de fonctionnement
    «PMR446» :
    Choisissez entre AU (automatique), Pb (uniquement contrôle de portée manuel) ou oF, ce
    qui désactive ainsi la fonction de contrôle de portée. L´activation ou la désactivation de la
    fonction du contrôle de portée s´effectue sur l´appareil sur lequel vous voulez effectuer le
    contrôle de portée. Même si la fonction du contrôle de portée est désactivée sur un autre
    appareil, vous pouvez effectuer le contrôle sur votre appareil.
    Dans des réseaux radio qui sont composés de plus de deux appareils identiques, le contrôle
    de portée n´a aucun sens, car il est impossible de vérifier quel est l´appareil qui est en train de
    réagir. C´est pourquoi il n´existe pas de contrôle de portée de plusieurs appareils dans le réseau.

    Nettoyage et entretien
    Débranchez toujours l‘appareil du secteur avant de le nettoyer. Utilisez
    toujours un chiffon légèrement humide. Ne plongez pas l‘appareil
    dans l‘eau. N‘utilisez pas de nettoyants chimiques. Enlevez les piles de
    l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez pas pour un long moment. Ce produit
    ne nécessite pas de maintenance spéciale. Les réparations de l‘appareil
    ne doivent être faites que par un spécialiste.
    55



  • Page 29

    Résolution des problèmes

    Garantie

    Panne

    Origine possible

    Sifflement aigu (rétroaction)

    ••La distance entre l‘unité bébé et ••Augmentez la distance entre
    l’unité parents est trop courte.
    l’unité bébé et l‘unité parents.

    Fruscio/collegamento interrotto

    ••L‘unité bébé / l’unité parents se ••Essayez de déterminer l‘origine
    trouvent à proximité d‘appareils de la perturbation et placez les
    perturbants (p. ex. micro-ondes) appareils à un autre endroit.
    ou d’objets métalliques.
    ••Réduisez la distance entre l‘unité bébé et l‘unité parents.
    ••La portée maximale est
    franchie.
    ••Connectez l´appareil à la source
    d´alimentation.
    •• La pile de l´unité bébé / l´unité
    parents est trop faible.

    Fonction de communication en
    retour retardée/nulle

    ••Votre enfant pleure, mais vous
    essayez de communiquer avec
    lui en dehors de l´intervalle
    «libre».

    Aucune fonction de
    communication en retour

    Mesures à prendre

    ••Vous pouvez changer la
    connexion de la fonction Talk
    Back le plus efficacement sur rb,
    tb ou rb on et parlez après que
    le signal se fasse entendre.
    ••La fonction Talk Back m´est pas •• Allumez la fonction Talk Back sur
    activée.
    l´unité bébé.

    L’unité bébé réagit à des bruits
    de très faible intensité

    ••La sensibilité du microphone est ••Veuillez choisir un degré VOX
    réglé trop faible.
    bas. Le volume de l´unité bébé
    est réglé trop bas.

    L’unité bébé ne réagit qu’à des
    bruits d’intensité élevée

    ••La sensibilité du microphone est ••Veuillez choisir un degré VOX
    réglée trop faible.
    plus élevé.

    LED rouges clignotent

    ••L´unité parents est en train
    ••Aucune mesure n‘est requise.
    d´émettre.
    ••Aucune mesure n´est requise, la
    diode s´allume dès que la pile
    ••L´unité parents est au poste de
    rechargement, la pile se recharge. est complètement chargée.

    LED vert clignote

    ••L‘unité parents perçoit des
    bruits.

    ••Aucune mesure n‘est requise.

    La diode verte de l´unité bébé ne ••La diode ne s´allume pas sur
    ••Le texte FULL sur l´écran signale
    s´allume pas, même si l´appareil
    l´unité bébé pour que la lumière que la pile est complètement
    est en train de se recharger
    ne dérange pas votre petit
    rechargée, le rechargement
    chéri.
    achevé est éventuellement
    indiqué par le nombre de lignes
    correspondant.

    Adresse du service d‘assistance téléphonique
    reer GmbH
    Muehlstraße 41
    71229 Leonberg
    56

    Vous pouvez contacter le service d´assistance
    technique au +49 (0)7152 / 92852-0 (prix habituel
    d´un appel sur ligne fixe), ou par courrier électronique:
    info@ reer.de erreichbar. En cas de problème, avant
    d´expédier un appareil supposé infonctionnel en guise
    de réclamation, contacter le service d´assistance
    technique peut vous économiser temps et dépenses.

    Veuillez conserver la preuve d‘achat, le mode d‘emploi et le numéro d‘article. Les droits à
    la garantie ou les réclamations en vertu de la garantie sont à définir exclusivement avec le
    commerçant. Les caractéristiques techniques, les informations et les spécificités du produit
    dans ces pages sont données de bonne foi, et répondent au stade actuel de la technique.
    Les informations fournies par reer devraient être correctes et fiables. La société reer ne peut
    cependant assumer aucune responsabilité pour les possibles erreurs dans ce document et
    elle se réserve le droit de procéder, sans préavis, à des modifications du design ou des caractéristiques du produit. Toute reproduction ou retransmission à tout tiers des informations
    de ce document, protégé aux termes de la législation sur les droits d‘auteur, sous quelque
    forme que ce soit, graphique, électronique ou mécanique, notamment par photocopie, enregistrement sur bande ou stockage dans un système d‘interrogation (même en extraits)
    nécessite l‘autorisation préalable par écrit de la société reer.
    Le fabricant/distributeur accorde une garantie de 2 ans sur cet appareil à partir du jour de
    l´achat. Dans cette garantie sont inclues toutes les pannes causées par des pièces défectueuses, ou des fonctions défectueuses pendant la durée de la garantie, à l´exception de l´usure, comme par ex. une pile déchargée, des rayures sur l´écran, un étui abîmé, une antenne
    défectueuse et des défauts causés par des influences externes, comme par ex. la corrosion,
    la surtension due à une alimentation externe incorrecte, ou l´usage de pièces d´accessoires
    inadéquates. Les défauts causés par un usage inadéquat sont également exclus de la garantie. Veuillez conservez la facture/le reçu, le mode d´emploi et le numéro de série du produit.
    On ne peut faire valoir les droits et revendications résultant de la garantie et des obligations
    liées au produit qu´exclusivement par l´intermédiaire du distributeur.

    Informations sur la protection environnementale
    À la fin de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères,
    mais il doit être porté à un point de collecte approprié pour le recyclage des
    appareils électriques et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le
    produit, dans le mode d‘emploi et sur l‘emballage. Les matériaux sont recyclables en fonction de leur marquage. Ne jetez pas les piles usagées avec les
    ordures ménagères, mais portez-les à une station de collecte du commerce
    spécialisé. Par le recyclage des matières, la
    réutilisation ou d‘autres formes de valorisation
    des anciens appareils, vous prenez part à la protection de notre environnement. Veuillez vous
    adresser à l‘administration de votre commune
    pour connaître les centres compétents pour le
    traitement des déchets.
    Instructions pour l´utilisation des piles : Si
    vous n´utilisez pas les appareils pendant plus longtemps, nous vous conseillons de retirer la
    prise mâle des piles des appareils. Si vous ne l´utilisez pas, rechargez la pile Li-Ion tous les
    6 mois.
    57



  • Page 30

    Care&Talk 2in1 Baby monitor e Walkie-talkie
    Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo babyphone della reer. Il Care&Talk è
    un baby monitor audio analogico utilizzabile anche come walkie-talkie. Quando è configurato
    come baby monitor, il dispositivo, in combinazione con il microfono con cavo collegato,
    trasmette in modo affidabile i rumori provenienti dalla camera del bambino. Grazie al
    microfono con cavo, riduce le radiazioni elettroniche nei pressi del bambino fino al 90%.
    Inoltre, il baby monitor dispone di diversi livelli di sensibilità del microfono. Se la funzione
    VOX è attivata, il dispositivo passa automaticamente alla modalità silenziosa quando il
    bambino dorme. Grazie all‘opzione di funzionamento a batterie, il babyphone può essere
    utilizzato sia in posizione fissa che mobile. Siamo certi che rimarrete a lungo soddisfatti della
    qualità del nostro prodotto.

    Tavola delle frequenze PMR 446
    Canale

    Tavola delle frequenze (MHz)

    Canale

    Tavola delle frequenze (MHz)

    1

    446.00625

    5

    446.05625

    2

    446.01875

    6

    446.06875

    3

    446.03125

    7

    446.08125

    4

    446.04375

    8

    446.09375

    Siete pregati di dedicare il tempo necessario a leggere attentamente le istruzioni di sicurezza. Solo se si rispettano tutti i punti qui indicati, il babyphone reer può essere utilizzato senza
    preoccupazioni. Conservare con cura le istruzioni di funzionamento per futura consultazione.

    Dati tecnici e funzioni
    Tavola codici CTCSS

    Tecnologia

    PMR 446

    Bande di frequenza

    446.00625 - 446.09375 MHz

    Numero di canali

    8 canali PMR446, 38 toni CTCSS, 18 combinazioni
    preimpostate di canali/CTCSS per la modalità
    operativa „Baby monitor“
    Alimentazione con alimentatore o batteria
    ricaricabile: 950 mAh 3,7 V agli ioni di litio

    3

    74.4

    13

    103.5

    23

    146.2

    33

    210.7

    4

    77.0

    14

    107.2

    24

    151.4

    34

    218.1

    Trasmettitore unità bambino
    Unità per i genitori ricevente

    Alimentazione con alimentatore o batteria
    ricaricabile: 950 mAh 3,7 V agli ioni di litio

    Ingresso

    100-240V, 50/60 Hz, 0,2A

    Uscita

    5V, 500mA

    Potenza di trasmissione

    500 mW

    Portata

    fino a 5000 m

    Lunghezza del cavo dell‘alimentatore

    1,15 m circa

    Lunghezza del cavo del microfonico

    2 m circa

    Prese per accessori audio

    Microfono 2,5 mm, cuffie 3,5 mm

    Intervallo di temperatura operativa da

    -20°C a + 55°C

    Direttiva tecnica applicata

    EN 300 296-2

    58

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    1

    67.0

    11

    97.4

    21

    136.5

    31

    192.8

    2

    71.9

    12

    100.0

    22

    141.3

    32

    203.5

    5

    79.7

    15

    110.9

    25

    156.7

    35

    225.7

    6

    82.5

    16

    114.8

    26

    162.2

    36

    233.6

    7

    85.4

    17

    118.8

    27

    167.9

    37

    241.8

    8

    88.5

    18

    123.0

    28

    173.8

    38

    250.3

    OF

    -

    9

    91.5

    19

    127.3

    29

    179.9

    10

    94.8

    20

    131.8

    30

    186.2

    59



  • Page 31

    Avvertenze di sicurezza generali
    !! Prima di ogni utilizzo, verificare l‘eventuale presenza di danni visibili all‘apparecchio.
    Qualora si dovesse accertare la presenza di danni, l‘apparecchio non deve essere utilizzato.
    !! Assicurarsi che la tensione di esercizio della presa di corrente corrisponda a quella
    dell‘alimentatore. Verificare, soprattutto quando ci si trova in viaggio all‘estero, che la tensione
    di rete del luogo corrisponda alla tensione indicata sugli apparecchi o sugli alimentatori.
    !! Gli apparecchi e gli alimentatori, ad eccezione del coperchio dello scomparto batterie, non
    devono essere aperti, onde evitare il pericolo di scosse elettriche. In caso di funzionamento
    difettoso di un apparecchio, NON tentare di risolvere autonomamente il problema. In tal
    caso siete pregati di rivolgervi al vostro rivenditore.
    !! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
    !! Non toccare gli oggetti metallici con la batteria o i contatti del connettore di alimentazione
    sui dispositivi.
    !! Non permettere ai bambini sotto i 36 mesi di età di giocare con il dispositivo.
    ATTENZIONE!



    •• Tenere la clip rimovibile fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 36 anni, perché si
    tratta di una parte di piccole dimensioni che può essere ingerita con il rischio di soffocamento.
    •• Non permettere ai bambini sotto i 36 mesi di età di giocare con il dispositivo, in quanto
    la copertura in gomma degli accessori è una parte di piccole dimensioni che può essere
    ingerita con il rischio di soffocamento.

    Dotazione

    Il presente babyphone è destinato esclusivamente a essere utilizzato
    come aiuto per vigilare sul vostro bambino. Non è un dispositivo me
    dico, né sostituire il dovere di vigilanza dei genitori.

    Utilizzare sempre e solo le batterie incluse nella confezione per entrambi i dispositivi! In caso
    di utilizzo di batterie non adatte, sussiste il rischio di esplosione!

    Istruzioni di sicurezza per l‘installazione
    •• Posizionare sempre l‘unità bambino fuori dalla portata del bambino stesso (distanza minima
    di 1 m).
    •• Non lasciare mai il babyphone nella culla, o nel lettino, o nel box.
    •• Per evitare strangolamenti con il cavo del microfono, fissarlo in modo tale che il bambino
    non lo tiri verso di sé o non lo utilizzi per giocare. A tal fine, utilizzare le fascette per cavi
    in dotazione.
    •• Accertarsi che il cavo di alimentazione si trovi fuori dalla portata dei bambini, onde evitare
    il rischio di strangolamento. Non utilizzare cavi di prolunga. Non utilizzare cavi di prolunga.
    •• Per garantire una trasmissione ottimale, l‘apparecchio va posizionato sempre in posizione
    dritta e sollevata.
    •• NON collocare il ricevitore in prossimità di apparecchi radio o a microonde. L‘irradiazione
    di tali apparecchi può compromettere fortemente la ricezione.
    •• Non utilizzare gli apparecchi in prossimità di acqua, o in luoghi umidi. Non immergere gli
    apparecchi in acqua.
    •• Non sciacquare gli apparecchi con acqua corrente.
    •• Non coprire il babyphone con asciugamani, vestiti o coperte.
    •• Non esporre l‘apparecchio al calore estremo e ai raggi diretti del sole.
    60

    1 unità per il neonato (trasmettitore)

    1 unità per i genitori (ricevitore)

    2 batterie

    1 microfono con cavo

    2 stazioni di ricarica

    2 alimentatori

    1 × manuale

    5 canaline/fascette per cavi
    61



  • Page 32

    Unità bambino/Unità genitori

    Display e Icone

    LED di stato
    Pulsante PTT
    Funzione interfono

    Indicatore del livello di rumore
    (unità per i genitori)/Luce notturna
    (unità per il neonato)

    Pulsante MON

    Presa per accessori, ad esempio il
    microfono con cavo

    Pulsante menu
    Blocco tastiera

    Ricezione: l‘unità riceve i rumori dall‘altra unità. Essi sono udibili attraverso
    l‘altoparlante.

    On/Off
    Controllo di portata

    Volume
    Selezionare giù

    Trasmissione: premendo il pulsante di invio (PTT) o quando il dispositivo
    trasmette in modalità automatica (VOX, vedere più avanti)

    Volume
    Selezionare su

    Bip conferma è attivato.
    Toni tasti sono attivati.

    Ingresso di ricarica Micro
    USB

    Blocco tasti è attivato.
    L‘unità per il neonato e quella per i genitori sono distinte tra loro per il motivo presente
    sulla prima.

    Il controllo del raggio d‘azione è attivato (automaticamente: AU o
    manualmente: Pb)
    Ricerca: il dispositivo esegue una scansione dei canali (solo in modalità
    Walkie-talkie).
    Indicatore del livello della batteria: 3 tacche = la batteria è carica, 1 tacca =
    la batteria è quasi scarica (verificare durante o subito dopo la trasmissione)

    Clip rimovibile

    Simbolo „Genitori“: unità per i genitori. Il dispositivo è impostato come unità
    per i genitori. Non viene visualizzato in modalità Walkie-talkie (PMR446).
    BLACK

    Simbolo „Bambino“: unità per il neonato. Il dispositivo è impostato come unità
    per il neonato. Non viene visualizzato in modalità Walkie-talkie (PMR446).

    RED

    VOX

    Vite di bloccaggio di sicurezza per
    il vano batterie

    62

    CT

    Viene attivato il riconoscimento intelligente del rumore (VOX): il dispositivo invia automaticamente (senza premere il pulsante PTT) non appena si
    manifestano dei rumori nella camera del bambino.
    CTCSS attivato.

    DC

    DCS attivato.

    63



  • Page 33

    Messa in funzione
    Inserire la batteria
    1. Togliere la clip da cintura. Tirare la linguetta, quindi
    la clip verso il basso.
    2. Aprire ora il vano batterie allentando e rimuovendo
    la vite con un cacciavite e rimuovendo il vano
    premendo leggermente e spingendolo in parallelo
    BLACK
    verso il basso.
    RED
    3. Connettere con cautela la spina della batteria agli
    ioni di litio alla presa del vano batterie (linea rossa
    a destra).
    4. Inserire la batteria nel dispositivo. I due cavi devono
    trovarsi tra la batteria e la spina.
    5. Riposizionare il coperchio del vano batterie e riavvitarlo.
    6. Collegare entrambe le basi caricabatterie agli alimentatori in dotazione e collegare questi
    ultimi ad una presa da 230 V.
    7. Posizionare il dispositivo nella base caricabatterie. Durante la carica, le tacche sull‘indicatore
    del livello della batteria lampeggiano e la spia sulla base caricabatterie è rossa.
    Nota: caricare completamente entrambi i dispositivi prima del primo utilizzo, fino a quando
    l‘indicatore di carica non mostra 3 tacche. Questo può richiedere fino a 4 ore durante la
    prima ricarica.
    Quando la batteria è completamente carica, sul display è visualizzato „FULL“.
    Le batterie possono essere caricate anche senza caricabatterie, ossia direttamente tramite la
    presa di ricarica micro-USB del dispositivo.

    2in1: modalità operative „Baby monitor“ e „Walkie-talkie“

    Capitolo 1: Uso nella modalità operativa „Baby monitor“
    Microfono con cavo
    Un microfono esterno è incluso per l‘uso come baby monitor. L‘utilizzo di questo microfono con
    cavo ha i seguenti vantaggi: È più sensibile del microfono integrato e può quindi captare i rumori
    provenienti da distanze maggiori. In questo modo è possibile aumentare la distanza tra l‘unità
    per il neonato e la sua culla. Le radiazioni radio nei pressi del bambino sono notevolmente
    ridotte. Inoltre, è possibile posizionare l‘unità per il neonato in modo da poter conseguire il
    miglior raggio d‘azione radio possibile - ad esempio sul davanzale o su un armadio.
    Nota: collegare sempre il microfono con cavo quando si utilizza Care&Talk come baby monitor.
    Impostazione dell‘unità per il neonato
    Fissare il microfono con cavo in dotazione vicino alla culla, ma fuori dalla portata del
    bambino. Utilizzare il nastro adesivo in dotazione per fissare saldamente il microfono, quindi
    fissare il cavo utilizzando le fascette e le guide per cavi
    in dotazione. Aprire il coperchio in gomma delle prese
    per gli accessori (prese MIC/EAR) sul lato destro del
    dispositivo e collegare la spina del microfono con cavo
    alla presa superiore.
    Impostazioni predefinite
    Accendere
    il
    dispositivo
    tenendo
    premuto
    l‘interruttore di accensione/spegnimento per circa 3
    secondi. Controllare le impostazioni predefinite. Le informazioni più dettagliate sulle singole
    impostazioni sono riportate nel capitolo seguente.
    Unità per il neonato (con stellina stampata):

    Unità genitore:

    ••
    ••
    ••
    ••

    •• Modalità genitori:
    •• Canale: 01p
    •• Controllo di portata:

    Modalità bambino:
    Canale: 01b
    Sensibilità del monitoraggio: VOX
    Funzione Talk Back: spenta

    Tenere presente che queste istruzioni per l‘uso sono costituite da due capitoli a causa della
    doppia funzione del dispositivo. Nella prima parte (capitolo 1) sono riportate le istruzioni per
    configurare il dispositivo come baby monitor, nella seconda parte (capitolo 2) sono riportate
    le informazioni sull‘utilizzo come walkie-talkie (palmare normale PMR 446) da parte dei
    genitori o dei bambini stessi al compimento dell‘età minima richiesta.

    64

    65



  • Page 34

    Controllare ora il funzionamento della trasmissione dell‘unità per il neonato picchiando sul
    microfono con cavo collegato. Il rumore dovrebbe essere trasmesso all‘unità per i genitori
    e i LED bianchi sopra il display dovrebbero lampeggiare. Essi servono come indicatori ottici
    del livello di rumore.
    Attenzione: se la distanza tra i due dispositivi è ridotta, vengono generati dei fischi a causa del feedback. In questo caso, ridurre il volume dell‘unità per i genitori o aumentare la
    distanza.
    Nota: In caso di interferenze, passare a un altro canale.

    non verrà emesso alcun avviso finché non si sente un forte rumore.
    È inoltre possibile disattivare la funzione VOX selezionando Vo oF.
    oF
    1.
    2.
    3.
    4.

    VOX è disabilitato
    bassa sensibilità
    sensibilità media
    alta sensibilità
    sensibilità massima

    Volume
    Usare i tasti di selezione / per impostare il volume desiderato sull‘unità per i genitori.
    Sul display viene visualizzato da
    a
    .
    Utilizzare questa procedura anche per regolare il volume dell‘unità per il neonato. L‘impostazione del volume sull‘unità per il neonato è importante se si desidera parlare con il bambino
    (funzione di conversazione). In caso contrario, si consiglia di ridurre al minimo il volume
    dell‘unità per il neonato.
    Impostazione del canale
    Premere il pulsante Menu e impostare un canale di monitoraggio con i tasti di selezione
    /. Premere il pulsante PTT per salvare l‘impostazione. In alternativa, attendere qualche
    secondo.
    Sono possibili 18 impostazioni, da 01b a 18b per l‘unità per il neonato e da 01P a 18P per
    l‘unità per i genitori. I numeri da 1 a 18 indicano le combinazioni preimpostate dei canali
    radio PMR446 e dei toni CTCSS. Queste cifre valgono solo per le radio di questo tipo. Una
    comunicazione con baby monitor di altre marche non è possibile.
    Nota: prestare attenzione alla coincidenza del numero di canale su entrambi i dispositivi!

    Sensibilità del microfono e funzione VOX
    Il baby monitor è dotato di riconoscimento intelligente del rumore (VOX). Se non ci sono
    rumori nella camera, il trasmettitore passa al minimo consumo energetico e alla riduzione
    delle radiazioni. Non appena l‘unità per il neonato riconosce dei rumori, si attiva la connessione radio e i rumori vengono trasmessi all‘unità mobile per i genitori.
    Il baby monitor dispone di quattro livelli di sensibilità del microfono selezionabili. Al
    momento della consegna, il dispositivo è al livello 4 (sensibilità massima). Per cambiare la
    sensibilità del microfono, premere brevemente per due volte il tasto . Sul display viene
    visualizzato Vo
    e lampeggia la scritta 04VOX. Con i tasti di selezione / è possibile
    selezionare il livello da 01 a 04. Premere brevemente il pulsante PTT o attendere 5 secondi
    per salvare l‘impostazione. peichern.
    Impostare la sensibilità del microfono sull‘unità per il neonato su 04 se si desidera essere
    avvisati anche al minimo rumore. Se la sensibilità del microfono è impostata sullo stato 01,
    66

    Gunzione interfono/Funzione Talk Back
    Se il bambino piange, si potrebbe desiderare parlare con il bambino per calmarlo e avvisarlo
    che si sta andando da lui. In sostanza, si può sempre parlare con il bambino se è tranquillo.
    Se il bambino parla o piange, è necessario attendere che il bambino faccia una pausa o, in
    caso di pianto continuo, che la funzione Talk Back interrompa la trasmissione. Questo avviene
    dopo 10 secondi di trasmissione ininterrotta. A questo punto si dispone di 10 secondi per
    parlare con il bambino.
    Per poter utilizzare la funzione Talk Back, è necessario attivarla sull‘unità per il neonato. Per
    attivare o disattivare la funzione Talk Back: Premere il pulsante MON sull‘unità per il neonato
    per 2 secondi. Sul display viene visualizzato brevemente tb e poi la nuova impostazione
    ON o OFF.
    Assicurarsi che il volume dell‘unità per il neonato sia regolato correttamente.
    Per utilizzare al meglio la funzione Talk Back, sono disponibili tre opzioni per configurare
    il sistema. Queste vengono impostate sull‘unità per il neonato premendo brevemente per
    5 volte il pulsante Menu finché sul display non viene visualizzato rb. Selezionare quindi
    l‘impostazione desiderata usando i tasti di selezione /:
    1. rb tb: Si sente un segnale acustico quando l‘unità per il neonato interrompe la trasmissione dopo 10 secondi anche se il bambino sta ancora piangendo. A questo punto si dispone
    di 10 secondi per parlare con il bambino.
    2. rb on: Si sente un segnale acustico alla fine di ogni trasmissione.
    3. rb of: I segnali acustici sono disattivati.
    Si consiglia di utilizzare l‘impostazione rb tb quando si utilizza regolarmente la funzione di
    conversazione.

    67



  • Page 35

    Controllo di portata
    Questo baby monitor è dotato di un sistema di controllo ottico e acustico del raggio d‘azione.
    L‘unità per i genitori controlla il contatto su entrambi i lati a intervalli regolari. Se il raggio
    d‘azione si supera o si interrompe la connessione a causa di altri disturbi, il LED di stato
    sull‘unità per i genitori comincia a lampeggiare in rosso ed è udibile un segnale acustico a
    intervalli regolari.
    Durante il controllo del raggio d‘azione, è possibile scegliere tra il controllo automatico e
    manuale del raggio d‘azione o disattivare tale controllo.

    3) Disattivare il controllo del raggio d‘azione (oF)
    Il controllo del raggio d‘azione può essere disabilitato quando non è necessario.
    Nota: si consiglia di impostare il controllo manuale del raggio d‘azione o di disattivare il
    controllo del raggio d‘azione solo se si conosce bene l‘ambiente e il baby monitor è stato già
    provato più volte in tale ambiente. Se si desidera ridurre al minimo le radiazioni e il consumo
    energetico (modalità ECO), disabilitare il controllo del raggio d‘azione o utilizzare il controllo
    manuale del raggio d‘azione.
    Indicatore del livello di rumore (unità per i genitori)

    A tale scopo, premere tre volte il pulsante dell‘unità per i genitori finché non viene visualizzato
    sul lato sinistro del display. L‘impostazione corrente (disponibile solo sull‘unità
    per i genitori), AU, Pb o oF, lampeggia sul lato destro del display. Usare i tasti di selezione
    / per selezionare AU per il controllo automatico del raggio d‘azione o Pb per effettuare,
    se necessario, il controllo manuale del raggio d‘azione. Selezionare oF per disattivare completamente la funzione raggio d‘azione. Premere brevemente il pulsante PTT o attendere 5
    secondi per salvare l‘impostazione.
    1) Controllo automatico del raggio d‘azione (AU)
    Il controllo automatico del raggio d‘azione viene attivato automaticamente in modalità
    Babysitter. Questa funzione controlla automaticamente, ogni X minuti, se l‘unità per il neonato
    e quella per i genitori si trovano nel raggio d‘azione radio. L‘unità per i genitori invia una
    richiesta all‘unità per il neonato. Quest‘ultima replica il segnale. Se non viene ricevuta alcuna
    risposta dopo oltre 2 minuti, il collegamento radio è interrotto. Questo può essere dovuto al
    fatto che i due dispositivi sono fuori del raggio d‘azione, che le batterie di uno dei dispositivi
    sono scariche, che un dispositivo è spento o che sono presenti interferenze sul canale radio
    selezionato. Se è presente una connessione, il simbolo
    viene visualizzato costantemente. Il
    simbolo lampeggia quando il collegamento è interrotto e 5 segnali acustici indicano che non vi
    è alcuna risposta alla richiesta. Quando entrambi i dispositivi tornano nel raggio d‘azione radio,
    il simbolo viene nuovamente visualizzato in modo permanente dopo 2 minuti.

    I 3 LED sopra il display sono utilizzati per l‘indicazione visiva del livello di rumore nella camera del bambino.
    Premere quattro volte il pulsante
    finché non viene visualizzato FL sul lato sinistro del
    display. L‘impostazione corrente, AU o 01 - 03, lampeggia sul lato destro del display.
    Premere i tasti di selezione / per modificare l‘impostazione.
    •• Selezionare AU per abilitare la visualizzazione del livello di rumore. Se il bambino piange
    solo un po‘, si accende solo 1 LED. Quando il bambino urla un po‘ più forte, si accendono
    2 LED. Quando il bambino grida ad alta voce, tutti e 3 i LED si accendono.
    •• Se si seleziona 01, 02 o 03, il numero di LED accesi non dipende più dalla „rumorosità“ del
    bambino. Si accende sempre il numero selezionato di LED.
    Luce notturna (unità bambino)
    La luce notturna integrata nell‘unità per il neonato crea un ambiente calmante per il bambino
    con una luce calda. La luce notturna può essere attivata solo tramite l‘unità per il neonato.
    Premere quattro volte il pulsante
    finché non viene visualizzato FL sul lato sinistro
    del display. L‘impostazione corrente, oF o 01 - 03, lampeggia sul lato destro del display.
    Premendo il tasto di selezione / viene selezionato 01, 02 o 03 per far accendere da 1 a
    3 LED. Selezionare oF, per spegnere tutti i LED.
    Passaggio alla modalità „Baby monitor“

    2) Controllo manuale del raggio d‘azione (Pb)
    È anche possibile controllare manualmente se l‘unità per il neonato si trova entro il raggio
    d‘azione radio. A tal fine, la funzione raggio d‘azione sull‘unità per i genitori deve essere impostata su Pb. Premere il
    -pulsante e attendere qualche secondo. L‘unità per il neonato
    risponde alla richiesta e l‘unità per i genitori riproduce una melodia. A questo punto si è certi
    che entrambi i dispositivi si trovano entro il raggio d‘azione radio.

    68

    Questo passaggio è necessario solo se i dispositivi sono stati precedentemente utilizzati
    come dispositivi radio PMR446.

    69



  • Page 36

    Unità per il neonato (con stellina stampata)

    Assicurarsi che tutte le radio siano impostate sullo stesso canale e tono CTCSS.

    Tenere premuto il pulsante
    mentre si accende il dispositivo. (Tenere premuti entrambi i
    pulsanti esterni in parallelo).
    Premere i tasti di selezione / e selezionare bA. Viene visualizzato il simbolo del bambino
    . Premere brevemente il tasto PTT per memorizzare l‘impostazione.

    Premere una volta il pulsante
    il canale PMR446 desiderato.

    Unità per i genitori (senza stampa)
    Tenere premuto il pulsante
    mentre si accende il dispositivo. (Tenere premuti entrambi i
    pulsanti esterni in parallelo).
    Premere i tasti di selezione / e selezionare PA. Viene visualizzato il simbolo dei genitori
    . Premere brevemente il tasto PTT per memorizzare l‘impostazione.
    A questo punto viene visualizzato il canale di monitoraggio (da 01 a 18) seguito da b
    sull‘unità per il neonato e da P sull‘unità per i genitori. Vengono inoltre visualizzati i simboli
    corrispondenti
    o
    .
    Utilizzo di più unità per il neonato
    Con l‘ausilio di altre unità per il neonato è possibile monitorare più bambini o camere. A tale
    scopo, tutti i dispositivi devono essere impostati sullo stesso canale. Per questo tipo di utilizzo,
    consigliamo di disattivare il controllo del raggio d‘azione perché, a causa dell‘impiego di più
    dispositivi, possono verificarsi falsi allarmi.
    Notare che l‘unità per i genitori può „sentire“ solo un bambino alla volta. Inoltre, il volume
    delle unità per il neonato dovrebbe essere ridotto a 0, altrimenti i bambini possono sentirsi
    o disturbarsi reciprocamente.

    , quindi utilizzare i tasti di selezione / per selezionare

    Impostazione dei codici CTCSS o DCS
    I codici CTCSS o DCS aggiuntivi vengono utilizzati per ascoltare altre conversazioni. sullo
    stesso canale. Ciò non significa, tuttavia, che la trasmissione sia protetta dalle intercettazioni.
    È sempre possibile ascoltare solo segnali radio analogici non criptati. I toni CTCSS (Continuous
    Tone Coded Squelch Signal, squelch codificato con toni sub-audio continui) o DCS (Digital
    Coded Squelch, squelch codificato digitalmente) sono suoni impercettibili a bassa frequenza
    trasmessi insieme al segnale del microfono. Al ricevimento, il dispositivo verifica se viene
    trasmesso un tono CTCSS o DCS e attiva l‘altoparlante solo se viene ricevuto il codice corretto.
    Impostare il codice CTCSS:
    Premere una volta il tasto . Sul display lampeggia un numero da 01 a 38 o oF. Premere
    il tasto di selezione / per impostare il codice desiderato. Per salvare l‘impostazione,
    premere brevemente il tasto PTT.
    Impostare il codice DCS:
    Premere due volte il tasto . Sul display lampeggia un numero da 01 a 38 o oF. Premere
    il tasto di selezione / per impostare il codice desiderato. Per salvare l‘impostazione,
    premere brevemente il tasto PTT.
    Nota: è possibile attivare solo CTCSS o DCS.
    Trasmissione
    Tenere premuto il tasto PTT per inviare. Rilasciare il tasto per ricevere.

    Capitolo 2: Uso nella modalità operativa „Walkie-talkie“
    Al momento della consegna, entrambi i dispositivi sono impostati alla modalità operativa
    „Baby monitor“. Per passare alla modalità operativa „radio PMR446“, eseguire le seguenti
    operazioni.
    Tenere premuto il pulsante mentre si accende il dispositivo (tenere premuto il pulsante di
    accensione/spegnimento solo pochi secondi). Premere i tasti di selezione / per selezionare ro. Per salvare l‘impostazione, premere brevemente il tasto PTT.
    Selezione del canale PMR446
    Questo sistema trasmettitore/ricevitore è dotato di 8 canali PMR446. Inoltre, è possibile
    selezionare la codifica mediante toni CTCSS (38 possibili codici) per ogni singolo canale
    PMR446. Il codice è visualizzato a destra del numero del canale sotto forma di piccolo
    numero a due cifre compreso tra 01 e 38 o come oF.
    70

    Ricerca dei canali
    La ricerca dei canali scansiona tutti i canali PMR446 alla ricerca di segnali. Tenere premuto
    il tasto
    per avviare la ricerca. La ricerca viene interrotta non appena viene ricevuto un
    segnale. A questo punto è possibile ascoltare un canale per 8 secondi prima che continui la
    ricerca. Per terminare la ricerca, tenere premuto il pulsante il pulsante
    .
    Nota: la ricerca dei canali è disponibile solo in modalità PMR446.
    Selezione della melodia di chiamata
    Premere il tasto
    9 volte. Sul display viene visualizzata la lettera C seguita dall‘attuale
    impostazione lampeggiante. Premere i tasti di selezione / per selezionare la melodia
    di chiamata 01, 02 o 03 o oF. Per salvare l‘impostazione, premere brevemente il tasto PTT.

    71



  • Page 37

    Chiamata
    Premere brevemente il tasto
    .
    Il dispositivo invia una melodia di chiamata a tutti gli altri dispositivi di questo canale entro il
    raggio d‘azione radio. La melodia di chiamata può essere selezionata o disattivata nel menu.
    Nota: la funzione di chiamata è disponibile solo in modalità PMR446.
    Blocco tastiera
    Tutti i tasti, ad eccezione dei pulsanti PTT, possono essere bloccati per evitare operazioni
    accidentali.
    Blocco dei tasti: Tenere premuto il tasto
    per circa 3 secondi fino a quando viene
    visualizzato il simbolo del blocco dei tasti.
    Sblocco dei tasti: Tenere nuovamente premuto il tasto per circa 3 secondi, finché il simbolo del blocco dei tasti non si spegne.
    VOX come funzione vivavoce
    Questa è l‘impostazione della sensibilità per la funzione vivavoce. Il dispositivo rileva
    automaticamente se si parla - non è necessario premere il tasto PTT. Questo può essere
    molto utile se non è possibile premere il tasto PTT (mani non libere).
    I livelli da 1 a 4 corrispondono agli stessi livelli di sensibilità della modalità operativa „Baby
    monitor“.
    oF
    1.
    2.
    3.
    4.

    VOX è disattivato, funzionamento normale con il tasto PTT (impostazione predefinita)
    bassa sensibilità
    sensibilità media
    alta sensibilità
    sensibilità massima

    Funzione monitor
    Per ricevere anche segnali molto deboli, è possibile disattivare la funzione squelch automatico. Questo è utile ai limiti dell‘area di ricezione o quando la comunicazione è disturbata.
    Inoltre, si può facilmente ascoltare ciò che accade sul canale selezionato. Per attivare o disattivare la funzione monitor, premere a lungo il tasto MON (sul lato sinistro del dispositivo,
    sotto il pulsante PTT). La funzione monitor è disponibile solo in modalità PMR446.

    Se il Roger Beep è attivato, viene visualizzato il simbolo
    nella modalità operativa PMR446.

    . Il Roger-Beep è disponibile solo

    Tono dei tasti
    Premendo i tasti, viene emesso un breve segnale acustico. Per attivare o disattivare il tono
    dei tasti:
    Premere il tasto 6 volte, finché sul display non viene visualizzato bP.
    Premere / per selezionare on o oF.
    Per salvare l‘impostazione, premere brevemente il tasto PTT.
    Se il tono dei tasti è attivato, viene visualizzato il simbolo
    solo nella modalità operativa PMR446.

    . Il tono dei tasti è disponibile

    Controllo del raggio d‘azione nella modalità PMR446
    La funzione raggio d‘azione è disponibile anche in modalità PMR446:
    Selezionare AU (attiva automaticamente), Pb (solo controllo manuale del raggio d‘azione)
    o oF per disattivare la funzione raggio d‘azione. L‘attivazione o disattivazione della funzione
    raggio d‘azione viene eseguita sul dispositivo con il quale si intende controllare il raggio
    d‘azione. Anche se la funzione raggio d‘azione sugli altri dispositivi è disattivata, è possibile
    eseguire un controllo del raggio d‘azione con il dispositivo.
    Nelle reti radio che consistono di più di due dispositivi identici, il controllo del raggio d‘azione
    non ha senso perché non è possibile determinare quale dispositivo risponde. Pertanto, non
    è disponibile il controllo del raggio d‘azione per più dispositivi nella rete.

    Pulizia e manutenzione
    Estrarre sempre l‘alimentatore dalla presa di corrente prima di pulire l‘apparecchio.
    Utilizzare esclusivamente un panno leggermente umido. Non immergere l‘apparecchio in
    acqua. Non utilizzare mai alcun detergente chimico. Il presente prodotto non necessita di
    alcuna manutenzione particolare. Le riparazioni all‘apparecchio possono essere eseguite
    esclusivamente da un tecnico specializzato.

    Bip conferma
    Il dispositivo può inviare una sequenza di toni dopo aver rilasciato il tasto PTT.
    Premere 5 volte il tasto finché sul display non viene visualizzato rb.
    Premere / per impostare on o oF.
    Per salvare l‘impostazione, premere brevemente il tasto PTT.
    72

    73



  • Page 38

    Soluzione problemi

    Garanzia

    Problema

    Possibile causa

    Fischio forte (feedback)

    ••La distanza tra l‘unità bambino e ••Aumentare la distanza tra l‘unità
    l‘unità genitore è troppo ridotta. bambino e l‘unità genitore.

    Fruscio/collegamento interrotto

    ••L‘unità bambino e/o l‘unità
    genitori si trovano in prossimità di
    apparecchi che possono causare
    disturbi (ad esempio apparecchi a
    microonde), o di oggetti metallici.
    ••Si è oltrepassata la portata
    massima.
    •• La batteria dell‘unità per il neonato/per i genitori è troppo debole.
    ••Il bambino piange, ma si tenta
    di parlare al di fuori del tempo
    disponibile.

    ••Attivare al meglio la funzione
    Talk Back su rb tb o rb on e
    parlare dopo il segnale acustico.

    Nessuna funzione di
    conversazione

    ••La funzione Talk Back non è
    attivata.

    ••Attivare la funzione Talk Back
    sull‘unità per il neonato.

    L‘unità bambino risponde ai
    rumori leggeri

    ••La sensibilità del microfono è
    troppo bassa.

    ••Selezionare un livello inferiore
    VOX. Il volume sull‘unità per il
    neonato è troppo basso.

    Funzione di conversazione
    ritardata/assente

    L‘unità bambino risponde solo ai ••La sensibilità del microfono
    rumori ad alto volume
    impostata è troppo bassa.
    I LED si illuminano di rosso

    Il LED si illumina di verde
    Il LED non si accende sull‘unità
    per il neonato anche se il
    dispositivo è in carica

    Assistenza tecnica
    reer GmbH
    Muehlstraße 41
    71229 Leonberg

    74

    Soluzione

    ••Tentare di individuare la fonte
    di disturbo e collocare gli apparecchi in un punto diverso.
    ••Ridurre la distanza tra l‘unità
    bambino e l‘unità genitori.
    ••Connettere il dispositivo alla
    presa elettrica.

    ••Selezionare un livello superiore
    VOX.

    ••Nessun provvedimento
    necessario.
    ••L‘unità per i genitori è collegata ••Nessuna azione richiesta, il
    al caricabatterie, la batteria è
    LED si spegne se la batteria è
    completamente carica.
    in carica.
    ••L‘unità genitori riceve la
    ••Nessun provvedimento
    trasmissione di rumori.
    necessario.
    ••L‘unità per i genitori invia.

    ••Sull‘unità per il neonato non
    si accende il LED per non
    disturbare il bambino.

    ••Sul display viene visualizzato
    FULL o le tacche della batteria
    sono completese la batteria è
    completamente carica.

    La hotline di assistenza è disponibile al numero
    +49 (0)7152 / 92852-0 (prezzi consueti da rete
    fissa) o via e-mail all‘indirizzo info@reer.de. In caso
    di problema, prima di rimandareil presunto dispositivo
    difettoso, è possibile risparmiare tempo e i costi di
    spedizione chiedendo l‘assistenza della hotline.

    Conservare lo scontrino di cassa, le istruzioni per l‘uso e il numero dell‘articolo. Eventuali
    richieste di garanzia o diritti di garanzia devono essere gestiti esclusivamente con il
    rivenditore. Tutti i dati tecnici, le informazioni e le caratteristiche del prodotto descritto in
    questa opera sono stati elaborati in buona coscienza e corrispondono allo stato attuale al
    momento della pubblicazione. Le informazioni messe a disposizione da reer dovrebbero
    essere corrette ed affidabili. reer non si assume comunque alcuna responsabilità per
    eventuali errori contenuti in questo documento e si riserva il diritto di modificare senza
    preavviso il design del prodotto e le sue specifiche. L‘eventuale copia e trasmissione (anche
    parziale) di informazioni delle presenti istruzioni per l‘uso, sottoposte al diritto d`autore,
    in qualsiasi forma o in qualsiasi modalità, grafica, elettronica o meccanica, mediante
    fotocopie, riproduzioni audio o registrazione su un sistema di recupero dati, necessita previa
    autorizzazione scritta da parte di reer.
    Il produttore/rivenditore fornisce una garanzia di due anni per questo prodotto a partire dalla
    data di acquisto. Tale garanzia include tutti i guasti a causa di parti o funzioni difettose entro
    il periodo di garanzia, ad eccezione della normale usura delle batterie, dei graffi sul display,
    dell‘involucro difettoso, dell‘antenna difettosa e dei difetti dovuti ad agenti esterni quali
    corrosione, sovratensione, alimentatore esterno improprio o uso di accessori non idonei.
    Anche i difetti causati da uso improprio sono esclusi dalla garanzia. Conservare la fattura/la
    ricevuta, il manuale e il numero di articolo. I diritti di garanzia e assicurazione devono essere
    gestiti esclusivamente dal rivenditore.

    Prescrizioni in materia di tutela ambientale
    Al termine della sua vita il presente prodotto non può essere smaltito tra i
    normali rifiuti domestici, ma va consegnato ad un centro di raccolta per il riciclo
    di apparecchi elettrici. Indicato dal simbolo sul prodotto, nelle istruzioni per
    l‘uso o sulla confezione. I materiali sono riutilizzabili conformemente al loro
    contrassegno. Non gettare le batterie usate tra i rifiuti domestici, ma tra i rifiuti
    speciali o consegnarle in un punto di raccolta batterie in u negozio specializzato.
    Con il riutilizzo, il recupero dei materiali o altre
    forme di riciclo di apparecchi usati fornirete un
    importante contributo alla tutela dell‘ambiente.
    Informatevi presso la vostra amministrazione
    comunale su dove siano collocati i punti di
    raccolta per lo smaltimento dei rifiuti.
    Indicazioni sull‘uso delle batterie ricaricabili:
    Se i dispositivi non devono essere utilizzati per
    un lungo periodo, si consiglia di scollegare la spina delle batterie dai dispositivi. Caricare le
    batterie agli ioni di litio ogni sei mesi se non utilizzate.
    75



  • Page 39

    Care&Talk 2 en 1 vigilabebés y transmisores
    Le felicitamos por la compra de su nuevo Babyphone (sistema de vigilancia para bebés) de
    reer. Care&Talk es un vigilabebés que se puede utilizar también como transmisor. Durante
    el ajuste en el régimen de servicio vigilabebés el equipo, en combinación con el incluido
    micrófono de cable, le transmite a usted sonidos confiables de su bebé. Gracias al micrófono
    de cables las radiaciones eléctricas en cercanías al niño se disminuyen en un 90%. Además
    es posible ajustar en el vigilabebés la sensibilidad del micrófono en varios niveles. Después
    de la activación de la función VOX el equipo se conecta automáticamente durante el tiempo
    de dormir el niño al „régimen de descanso“. Gracias al funcionamiento a pilas, puede utilizar
    su Babyphone de manera fija o móvil. Estamos seguros de que va a disfrutar durante mucho
    tiempo de la calidad de nuestro producto.

    Tabla de frecuencia PMR 446
    Canal

    Tabla de frecuencia (Mhz)

    Canal

    Tabla de frecuencia (Mhz)

    1

    446.00625

    5

    446.05625

    2

    446.01875

    6

    446.06875

    3

    446.03125

    7

    446.08125

    4

    446.04375

    8

    446.09375

    Tómese un par de minutos para leer atentamente las instrucciones de seguridad. Solo si se
    cumplen todos los puntos aquí indicados se podrá utilizar el Babyphone de reer sin problemas. Guarde el manual de instrucciones para consultas futuras.

    Especificaciones técnicas y funciones
    Tecnología

    PMR 446

    Alcance de frecuencia:

    446.00625 - 446.09375 MHz

    Número de canales

    8 canales PMR446, 38 tonos CTCSS, 18 canales
    de preajustes / CTCSS con combinación para el
    régimen de servicio “vigilabebés”

    Emisor unidad infantil

    Red de alimentación y baterías: 950 mAh, 3,7 V,
    Li-Ion

    Tabla de códigos CTCSS
    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    1

    67.0

    11

    97.4

    21

    136.5

    31

    192.8

    2

    71.9

    12

    100.0

    22

    141.3

    32

    203.5

    3

    74.4

    13

    103.5

    23

    146.2

    33

    210.7

    4

    77.0

    14

    107.2

    24

    151.4

    34

    218.1

    Receptor de la unidad de los padres

    Red de alimentación y baterías: 950 mAh, 3,7 V,
    Li-Ion

    5

    79.7

    15

    110.9

    25

    156.7

    35

    225.7

    Entrada

    100-240V, 50/60 Hz, 0,2A

    6

    82.5

    16

    114.8

    26

    162.2

    36

    233.6

    Salida

    5V, 500 mA

    7

    85.4

    17

    118.8

    27

    167.9

    37

    241.8

    Potencia de transmisión

    500 mW

    8

    88.5

    18

    123.0

    28

    173.8

    38

    250.3

    Alcance

    hasta 5000 m

    9

    91.5

    19

    127.3

    29

    179.9

    OF

    -

    Longitud de los cables de la fuente
    de alimentación

    aprox. 1,15 m

    10

    94.8

    20

    131.8

    30

    186.2

    Longitud de los cables del micrófono

    aprox. 2 m

    Conexión para los accesorios de
    audio

    Micrófono 2,5 mm, Auriculares 3,5 mm

    Gama de temperatura operativa

    -20°C hasta + 55°C

    Estándar técnico aplicado

    EN 300 296-2

    76

    77



  • Page 40

    Indicaciones generales de seguridad
    !! Revise antes de cada uso que el aparato no presenta ningún daño visible. Si descubriese
    algún daño, no debe utilizar el aparato.
    !! Asegúrese de que la tensión de la toma de corriente se corresponda con la de la fuente de
    alimentación. Compruebe que la tensión nominal coincida con la tensión indicada en los
    aparato o en la fuente de alimentación, sobre todo cuando viaje al extranjero.
    !! Los aparatos y las fuentes de alimentación no se deben abrir, a excepción de la tapa del
    compartimento para las pilas, pues podría recibir una descarga eléctrica. Si un aparato no
    funcionase correctamente, NO intente solucionar usted mismo el problema. En este caso,
    póngase en contacto con su distribuidor.
    !! Guarde la batería fuera del alcance de los niños.
    !! Evite el contacto de elementos de metal con los contactos de las baterías o de los conductores de alimentación en los equipos.
    !! No permita a los niños menores de 36 meses jugar con el equipo.

    •• La hebilla desmontable y el cinturón manténgalos fuera del alcance de niños menores de
    36 meses. Se trata de partes pequeñas que se pueden tragar y peligra la asfixia del niño.
    •• No permita a niños menores de 36 meses jugar con el equipo. La cubierta de goma de los
    accesorios es una pieza pequeña que se puede tragar y peligra la asfixia del niño.

    Volumen de suministro

    ¡ATENCIÓN! Este Babyphone se ha desarrollado únicamente como dispositivo auxiliar para
    la vigilancia de bebés. ¡No debe considerarse como sustituto de la vigilancia
    paterna ni como equipo médico!
    ¡En ambos equipos utilicen solamente las baterías que forman parte del suministro! ¡El uso
    de un tipo de pilas inadecuado entraña un peligro de explosión!

    Indicaciones de seguridad para la instalación
    •• Coloque la unidad infantil siempre fuera del alcance del niño (distancia mínima 1 metro).
    •• No coloque nunca el Babyphone dentro de la cuna o la cama infantil, ni en el parque.
    •• Como prevención a un estrangulamiento con el cable del micrófono fíjelo y asegúrelo de tal
    manera que el niño no lo pueda halar y utilizar como juego. Lo mejor para este propósito es
    utilizar las grapas para el cable incluidas en el suministro.
    •• Para evitar que el niño se estrangule con el cable, mantenga los cables lejos de su alcance.
    No utilice ningún cable de prolongación.
    •• Para garantizar la mejor transmisión posible, debe colocar el aparato siempre en vertical y
    en una posición elevada.
    •• NO sitúe el receptor cerca de equipos de radio, horno o microondas. La radiación de esos
    equipos puede interferir en la recepción.
    •• No utilice los aparatos cerca del agua ni en lugares húmedos. No sumerja los aparatos en
    el agua.
    •• No lave los aparatos debajo del grifo.
    •• No tape el Babyphone con una toalla, con ropa ni con una manta.
    •• Evite el calor extremo y la radiación solar directa.

    1 × unidad para el niño (transmisor)

    2 × baterías

    1 × micrófono de cable

    1 × unidad para los padres (receptor)

    2 × estación de carga

    2 × fuente de alimentación

    1 × manual

    5 × canales de cable (grapas)
    78

    79



  • Page 41

    Unidad infantil/La parental

    Pantalla e iconos

    LED de estado
    Control del nivel del ruido (la unidad de los padres) / Alumbrado
    nocturno (la unidad para el niño)

    Botón PTT
    Interfono

    Recepción: El equipo recibe sonidos de la otra unidad. Es posible oírlos en el
    reproductor.

    Conexiones para el equipo, por
    ejemplo el micrófono de cable

    Botón MON
    Botón de menú de
    bloqueo de teclado

    Transmisión: la tecla para la transmisión (PTT) es apretada y el equipo transmite en el régimen automático VOX - ver más adelante)

    Encendido
    Apagado Control del alcance

    De volumen
    Seleccionar hacia abajo

    Tono Roger está activado.

    De volumen
    Seleccionar hacia arriba

    Tonos de tecla están activados.

    Puerto de carga Micro USB

    Bloqueo de teclado está activado.
    El control del alcance es activado (automáticamente: AU o manual: Pb)

    La diferencia entre la unidad del niño y la de los padres está en el motivo en la unidad del niño.

    Búsqueda: El equipo realiza la búsqueda de los canales (sólo en el régimen
    de transmisor).

    CT

    Control del estado de la batería: 3 rayas = la batería está plenamente cargada, 1 raya = la batería está casi descargada (contrólela durante o enseguida
    después de la transmisión!)
    Símbolo “padres”: la unidad de los padres. El equipo está ajustado como
    una unidad para los padres. No se visualiza en el régimen de servicio de
    transmisor (PMR446).
    Símbolo “baby”: unidad para el niño. El equipo está ajustado como unidad
    para el niño. No se visualiza en el régimen de servicio de transmisor
    (PMR446).
    La activación inteligente del sonido (VOX) es activada: El equipo transmite
    automáticamente (sin apretar la tecla PTT) si se producen sonidos en la
    habitación del niño.
    CTCSS activado.

    DC

    CTCSS activado.

    grapa desmontable
    en el cinturón

    BLACK

    RED

    VOX

    aseguramiento del cierre por
    medio de un tornillo en el compartimiento para las baterías

    80

    81



  • Page 42

    Puesta en funcionamiento
    Inserte la batería
    1. Retire la sujeción del cinturón. Tire por el ojuelo y saque la hebilla del cinturón en dirección hacia abajo.
    2. Abra el compartimiento para la batería aflojando y
    sacando el tornillo por medio de un destornillador y
    con una ligera presión y un movimiento de desplaBLACK
    zamiento paralelo con dirección hacia abajo cambie
    RED
    la batería.
    3. Conecte cuidadosamente el enchufe de la batería LiIon al conector hembra en el compartimiento para la
    batería (el conductor rojo a la derecha).
    4. Coloque en el equipo la batería. Ambos cables se
    tendrían que encontrar entre la batería y el conector macho.
    5. Monte de nuevo la cubierta del compartimiento para la batería y de nuevo atorníllela.
    6. Conecte ambas estaciones de carga a la fuente de carga, las que son parte del suministro
    y enchúfelas a la toma de 230 V.
    7. Coloque el equipo en la estación de carga. Durante la carga enciende con rayas intermitentes el control del estado de la carga y la luz de la estación de carga enciende de color
    rojo.
    Advertencia: Antes del primer uso ambos equipos cárguelos completamente hasta que en
    el control del estado de carga no se presenten las tres rayas. Durante la primera carga esto
    puede durar hasta 4 horas.
    Tan pronto la batería se cargue completamente se visualizará en el display el aviso !FULL”.
    La batería también la puede cargar sin la estación de carga directamente a través del conector de carga micro USB del equipo.

    2en1: régimen de servicio para vigilar al niño o del transmisor

    Capítulo1: Uso en el régimen de servicio “vigilabebés”
    Micrófono de cable
    Para su uso como vigilabebés está como parte del envase un micrófono externo. El uso de
    este micrófono de cable tiene las siguientes ventajas: es más sensible que el micrófono
    empotrado y logra recibir sonidos de mayores distancias. Pues se puede alargar la distancia
    entre la unidad del niño y su cama. Considerablemente se disminuye la radiación en la cercanía del niño. Además puede la unidad del niño colocarla de tal forma que se obtenga el
    mayor posible alcance - por ejemplo en la cabecera o sobre el armario.
    Advertencia: si utiliza Care&Talk como vigilabebés conecte siempre el micrófono de cable.
    Instalación de la unida para el niño
    Fije el micrófono de cable suministrado en las cercanías de la cama del niño, sin embargo
    fuera del alcance de su niño. Para la fijación segura del micrófono utilice la cinta de pegar
    suministrada y luego asegure el cable por medio de
    las grapas suministradas para el cable y para los conductores del cable. Abra la cubierta de goma para la
    conexión de los accesorios (conector MIC/EAR) en la
    parte derecha del equipo y enchufe el conector macho
    del cable del micrófono al conector superior hembra.
    Ajuste estándar
    El equipo lo enciende presionando el interruptor durante un tiempo aproximado de 3 segundos. Controle el ajuste estándar. Informaciones precisas relacionadas a cada uno de los
    ajustes las encontrará en el siguiente capítulo.
    Unidad del niño (motivo estrellitas):

    Unidad parental:

    ••
    ••
    ••
    ••

    •• Modo padres:
    •• Canal: 01P
    •• Control del alcance:

    Modo bebé:
    Canal: 01b
    Control de la sensibilidad: VOX
    Función Talk Back: OFF

    No olvide ésto, de que este manual de instrucción se compone, por motivos de la doble
    función del equipo, de dos capítulos. En la primera parte (el capítulo 1) encontrará la instrucción de como utilizar el equipo en el régimen de servicio vigilabebés, en la segunda parte
    encontrará la información con respecto al uso del equipo como transmisor (radioestación
    manual normal PMR446), la que podrían desear ustedes o sus niños utilizar posteriormente.

    82

    83



  • Page 43

    Controle la función de transmisor de la unidad para el niño golpeando el micrófono de cable
    suministrado. En la unidad e los padres ahora se recibe el tono y además en el display se
    enciende el LED blanco. Éstos tienen la función de visualización óptica del nivel del sonido.
    Atención: Durante una distancia insuficiente entre ambos equipos pueden presentarse tonos con chiflidos. En este caso disminuya el volumen en la unidad de los padres y aumente
    la distancia.
    Advertencia: En caso de interferencias elija otro canal.
    De volumen
    Por medio de la tecla / ajuste en el equipo para los padres el volumen exigido. En el
    display aparece
    hasta
    .
    De esta forma ajuste igualmente el volumen de la unidad para el niño. El ajuste del volumen
    en la unidad del niño es importante en el caso de que desee con el niño hablar (función
    hablar). En caso contrario recomendamos ajustar el volumen en la unidad del niño al nivel
    más bajo.
    Ajustar el canal
    Apriete la tecla en el menú y por medio de las teclas / eajuste el canal. Apriete la tecla
    PTT, con la que salva el ajuste. O puede esperar unos segundos.
    Existen 18 posibles ajustes, 01b hasta 18b para la unidad del niño y 01P hasta 18P para la
    unidad de los padres. Los números del 1 al 18 están determinados para las combinaciones
    de pre ajustes de los canales PMR446 y de los tonos CTCSS. Estos números sólo tienen validez para los equipos de radio de este tipo. La comunicación entre equipos vigilabebés de
    otras marcas no es posible.
    Advertencia: Los números de los canales en ambos equipos tienen que coincidir!

    Sensibilidad del micrófono y la función VOX
    El vigilabebés está equipado con la activación inteligente de sonido (VOX). El transmisor se
    conecta en un consumo mínimo de energía y disminuye radiaciones si en la habitación no
    hay ningún ruido. Si la unidad para el niño percibe ruidos se activa la comunicación de radio
    y transmite sonidos a la unidad de los padres.
    El equipo vigilabebés tiene cuatro niveles selectivos para la sensibilidad del micrófono. El
    ajuste de fabricación del equipo es del nivel 4 (sensibilidad máxima). Para el cambio de
    sensibilidad del micrófono presione eficazmente dos veces la tecla . En la pantalla ahora
    aparece Vo
    y el 04VOX se enciende con intermitencia. Por medio de la tecla /
    puede elegir el nivel del 01 al 04. Para el salvado del ajuste presione brevemente la tecla
    PTT o espere 5 segundos.
    84

    Si quiere ser alertado y durante un menor sonido conecte la sensibilidad de la unidad del
    niño en 04. Si el micrófono está ajustado a la sensibilidad 01 será alertado durante un sonido
    más alto.
    Con la elección Vo oF puede desconectar la función VOX.
    oF
    1.
    2.
    3.
    4.

    VOX es desactivada
    Sensibilidad baja
    Sensibilidad media
    Sensibilidad alta
    Sensibilidad muy alta

    Interfono/Función Talk - Back
    Cuando su niño esté llorando puede hablar con él para tranquilizarlo y darle ha conocer de
    que usted ya está en camino. En esencia, puede usted hablar con su niño siempre y cuando
    esté en calma. Si el niño habla o llora usted debe esperar hasta que haga una pausa. En
    caso de que llore permanentemente la función Talk-Back interrumpe su función. Esto ocurre
    después de 10 segundos de una transmisión ininterrumpida. Tiene usted durante un tiempo
    de 10 segundos la oportunidad de hablar con el niño.
    Para que usted pueda utilizar la función Talk - Back tiene que estar encendida la unidad para
    el niño. La función Talk-Back la conecta o la desconecta de la forma siguiente: Mantenga
    apretada en la unidad del niño durante un tiempo de 2 segundos la tecla MON. En el display
    brevemente aparece tb y luego el nuevo ajuste “on” o “of”.
    Asegúrese de que en la unidad para el niño esté ajustado el requerido volumen.
    Para una óptima utilización de la función Talk-Back tiene a disposición tres posibilidades.
    Estas se ajustan en la unidad para el niño de tal forma, que con brevedad presione la tecla en
    el menú 5×, hasta que en el display aparezca rb. Luego seleccione por medio de las teclas
    / el ajuste requerido:
    1. rb tb: Usted oirá el tono de la señal en caso de que la unidad del niño interrumpa la transmisión durante 10 segundos y cuando el niño todavía esté llorando. Ahora usted tiene 10
    segundos para que hable con el niño.
    2. rb on: A final de cada transmisión usted oirá el tono de la señal
    3. rb of: Los tonos de la señal están desactivados
    Si usted desea regularmente utilizar la función de hablar recomendamos utilizar el ajuste
    rb tb.

    85



  • Page 44

    Control del alcance
    Este vigilabebés está provisto de un sistema óptico y acústico de control del alcance. La
    unidad e los padres controla en intervalos regulares el contacto de ambas partes. Durante
    el sobrepaso del alcance o durante la interrupción de la comunicación por motivo de otros
    fallos comienza en la unidad de los padres a encender una luz roja de forma intermitente
    del status LED y en periódicos intervalos suena el tono de la señal.
    Durante el control del alcance puede usted seleccionar el control automático o manual de
    dicho alcance o apagarlo.

    3) Desactivación del control del alcance (oF)
    El control del alcance puede estar desactivado cuando no sea necesario.
    Advertencia: Le recomendamos de que en caso de que conozcan el entorno de los alrededores y que hallan probado varias veces el equipo vigilabebés realicen un preajuste al
    control manual del alcance, en caso desactivar esta función. Desean minimalizar la radiación
    y el consumo energético (régimen ECO), desactiven el control del alcance o utilicen el control
    manual del mismo.
    Visualización del nivel del ruido ( unidad de los padres)

    Para ésto presione 3× la tecla en la unidad de los padres hasta que en la parte izquierda
    del display aparezca
    . El ajuste actual (está solamente a disposición en la unidad de
    los padres), AU, Pb u oF se enciende con intermitencia en la parte derecha del display. Por
    medio de las teclas / seleccione, ya sea AU para el control automático del alcance o Pb
    si usted tiene en caso de necesidad que realizar un control manual del alcance. Seleccione oF
    si desea la función del control del alcance apagar completamente. Para el salvado del ajuste
    presione brevemente la tecla PTT o espere 5 segundos.
    1) Control automático del alcance (AU)
    El control automático del alcance es activado automáticamente en el régimen vigilabebés.
    Esta función averigua automáticamente en intervalos de minutos si las unidades del niño y
    de los padres están en una distancia fuera del alcance. La unidad de los padres envía la señal
    a la unidad del niño. Esta señal se repite. En caso de que la unidad de los padres no reciba
    respuesta durante un tiempo mayor de 2 minutos ocurre una ruptura de la comunicación radial. El motivo puede ser el hecho de que ambos equipos están fuera de alcance, de que las
    baterías del segundo equipo están demasiado débiles de carga, de que el equipo está apagado o que hay defectos en el canal radial ajustado. Mientras la comunicación se mantenga
    activa se visualizará constantemente el símbolo
    . Cuando la comunicación se interrumpe
    el símbolo se enciende con intermitencia y suenan 5 tonos de señales, lo que significa que
    la unidad del niño no responde a la señal. Tan pronto se conectan los dos equipos aparece
    el símbolo permanente después de 2 minutos.
    2) Control manual del alcance (Pb)
    Usted puede controlar manualmente si la unidad del niño se encuentra al alcance. Para ésto
    tiene que estar en la unidad de los padres ajustada la función del alcance en Pb. Presione la
    tecla y espere unos minutos. La unidad del niño reacciona a su pregunta y la unidad de
    los padres reacciona a la melodía. Ahora usted puede estar seguro de que ambos equipos
    se encuentran al alcance.

    86

    Para un control visual del nivel del ruido en la habitación del niño se encuentran a disposición 3 LED sobre el display.
    Presione 4× la tecla -hasta que en la parte izquierda del display se indique la señal FL.
    Ajuste actual, AU o 01 hasta 03 se iluminan con intermitencia en la parte derecha del display.
    Presionando la tecla / se modifica el ajuste.
    •• Si desea activar la visualización del nivel del ruido, seleccione AU. Si el niño lora solamente un rato se enciende sólo el 1 LED, si el niño llora más alto se enciende el 2 LED. Si el
    niño llora muy alto se encienden todos los 3 LED.
    •• Si selecciona 01, 01 o 03, no depende la cantidad de LED encendidos del volumen del
    sonido del niño. Siempre encienden la cantidad de LED seleccionados.
    Luz nocturna (unidad infantil)
    La luz nocturna integral en la unidad del niño crea para el mismo, gracias a una luz cálida, un
    ambiente de descanso. La luz nocturna puede ser solamente activada en la unidad del niño.
    Presione 4× la tecla -hasta que aparezca en la parte izquierda del display la señal FL. Ajuste actual, oF o del 01 al 03 se encienden con intermitencia en la parte derecha del display.
    Si desea seleccionar entre 1 hasta 3 LED, presione la tecla / y seleccione del 01 hasta el
    03. Para el apagado de todos los LED seleccione oF.
    Conexión ala régimen “vigilabebés”
    Este paso es solamente necesario en el caso de que anteriormente los equipos hayan sido
    utilizados como equipo radial PMR446.

    87



  • Page 45

    Unidad del niño (motivo estrellitas)
    Mantenga presionada la tecla mientras el equipo se enciende. (Ambas teclas exteriores
    manténgalas presionadas simultáneamente).
    Presione la tecla / y seleccione bA. Se visualiza el símbolo infantil
    . Para el salvado
    del ajuste presione brevemente la tecla PTT.

    Presione 1× la tecla
    PMR446.

    y luego seleccione por medio de la tecla / el requerido canal

    Ajuste del CTCSS o del código DCS

    Unidad de los padres (sin motivos).
    Mantenga presionada la tecla mientras se enciende el equipo. (Ambas teclas exteriores
    manténgalas presionadas simultáneamente).
    Presione la tecla / y seleccione PA. Aparece el símbolo de los padres
    salvado del ajuste presione brevemente la tecla PTT.

    Asegúrese que todos los equipos estén ajustados a un mismo canal y a un mismo
    tono CTCSS.

    . Para el

    Ahora se visualiza el canal (del 01 al 18), el que es completado en la unidad del niño con la
    letra b o en la unidad de los padres con la letra P. Luego se visualizan los correspondientes
    símbolos
    o
    .
    Uso de varias unidades para niños
    Con la ayuda de varias unidades para niños usted puede vigilar más niños, en caso más
    habitaciones. Para esto tienen que estar todos los equipos ajustados a un mismo canal.
    Durante este uso recomendamos desactivar los controles del alcance, pues debido a que son
    diferentes equipos pueden suceder falsas alarmas.
    Piense en ésto, de que en las unidades de los padres solamente podrá escuchar en un dado
    tiempo a un solo niño. Además de ésto usted debería disminuir el volumen en las unidades
    de los niños a 0, pues de otra forma pudieran los niños escucharse en común o distraerse.

    Los códigos adicionales de CTCSS o de DCS sirven para evitar que se escuchen otras conversaciones en el mismo canal. Sin embargo esto no significa de que la transmisión esté protegida contra la escucha. Siempre existe la posibilidad de que se pueda escuchar no cifradas
    análogas señales radiales. Los tonos CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch Signal) o DCS
    (Digital Coded Squelch) son tonos fuera del límite de la audibilidad en bajas frecuencias, los
    que son transmitidos conjuntamente con la señal del micrófono. En el caso de la recepción,
    el equipo controla si se está transmitiendo en tono CTCSS o en DCS y enciende el reproductor
    solamente en el caso de que sea recibido un correcto código.
    Ajuste del código CTCSS:
    Presione una vez la tecla . En el display enciende con intermitencia del 01 al 38 o la señal
    oF. Para el ajuste de un requerido código presione la tecla /. Para el salvado del ajuste
    presione brevemente la tecla PTT.
    Ajuste del código DCC:
    Presione 2× la tecla . En el display se enciende con intermitencia del 01 al 38 o la señal
    oF. Para el ajuste de un requerido código presione la tecla /. Para el salvado del ajuste
    presione brevemente la tecla PTT.
    Advertencia: solamente se pueden activar CTCSS o DCS.

    Capítulo 2: Uso en el régimen de servicio “transmisor”
    De fabricación se encuentran ambas unidades ajustadas al régimen de servicio “vigilabebés”. Si usted desea preajustar el equipo al régimen de servicio “equipo radial PMR446”,
    realice los siguientes pasos:
    Mantenga presionada la tecla de encendido mientras el equipo se enciende (la tecla
    encender/apagar manténgala presionada durante varios segundos). Presionado las teclas
    / seleccione ro. Para el salvado del ajuste presione brevemente la tecla PTT.
    Selección del canal PMR446
    Este sistema transmisor / receptor tiene a disposición 8 canales PMR446. Además puede
    escoger para cada canal individualmente la codificación PMR446 a través de los tonos CTCSS
    (38 códigos posibles). El código se visualiza en la derecha del número del canal como un
    pequeño número decimal entre 01 y 38 o señala oF.
    88

    Transmisión
    Para la transmisión mantenga presionada la tecla PTT. Para la recepción libere nuevamente
    dicha tecla.
    Búsqueda del canal
    Con esta función se buscan todos los canales PMR446 según las señales. Para el comienzo
    de la búsqueda presione largamente la tecla
    . La búsqueda se interrumpe tan pronto
    se captura una señal. Luego puede escuchar el canal durante un tiempo de 8 segundos
    antes de que continúe la búsqueda. Para la terminación de la búsqueda presione de nuevo
    largamente la tecla
    .
    Advertencia: la búsqueda del canal está a disposición solamente en el régimen de servicio
    “PMR446”.
    89



  • Page 46

    Elección de la melodía del establecimiento de la llamada
    Presione 9× la tecla . En el display se visualiza C, luego el ajuste actual, cuya visualización
    se señala con intermitencia. Para la elección de la melodía del establecimiento de la llamada del 01 al 03 presione la tecla /. Para el salvado del ajuste presione brevemente la
    tecla PTT.
    Llamada
    Presione brevemente la tecla
    .
    El equipo envía la melodía del establecimiento de la llamada a los demás equipos al alcance
    en este canal. La melodía del establecimiento de la llamada la puede escoger del ofrecimiento o la puede desconectar.
    Advertencia: La función de llamadas está a disposición solamente en el régimen de servicio
    “PMR446”.
    Bloqueo de teclado
    Todas las teclas con excepción de la tecla PTT se pueden bloquear para que no suceda un
    preajuste accidental.
    Bloqueo de las teclas: Mantenga presionada la tecla durante un tiempo aproximado de
    3 segundos hasta que aparezca el símbolo del bloqueo de las teclas.
    Desbloqueo de las teclas: Mantenga presionada la tecla
    de nuevo durante un tiempo
    aproximado de 3 segundos hasta que el símbolo del bloqueo desaparezca.
    VOX como hands-free
    Este es el ajuste de la sensibilidad para el hands-free. El equipo reconoce automáticamente
    cuando se habla - no tiene que presionar la tecla PTT. Ésto puede ser útil cuando no tenga
    las manos libres para presionar PTT.
    Niveles del 1 al 4 que coinciden con los mismos niveles de sensibilidad serviciados en el
    régimen de “vigilabebés”.
    oF
    1.
    2.
    3.
    4.

    VOX es desactivado, el servico normal a través de la tecla PTT (ajuste estándar)
    Sensibilidad baja
    Sensibilidad media
    Sensibilidad alta
    Sensibilidad muy alta

    Función de monitorear
    Para la recepción de señales muy débiles es posible desactivar el puerto de interferencia.
    Ésto puede ser útil en las zonas límites de la recepción o cuando la comunicación tiene fallos.
    Además de ésto usted puede fácilmente escuchar lo que ocurre en un seleccionado canal.
    Para la activación o desactivación de la función de monitorear presione largamente la tecla
    90

    MON (en la parte izquierda del equipo debajo de la tecla PTT). La función de monitorear está
    a disposición solamente en el régimen de servicio “PMR446”.
    Tono Roger
    El equipo puede transmitir una secuencia de tonos después de liberada la tecla PTT.
    Presione 5× la tecla hasta que aparezca en el display la señal rb.
    Presione la tecla /con lo que ajusta “on” o “of”.
    Para el ajuste del salvado presione brevemente la tecla PTT.
    Cuando es activado Roger Beep se visualiza el símbolo
    solamente en el régimen “PMR446”.

    . Roger Beep está a disposición

    Sonido de las teclas
    Durante el presionado de las teclas se manifiesta una corta señal de tono. Para el encendido
    o el apagado del sonido de las teclas:
    Presione 6× la tecla hasta que en el display aparezca la señal bP.
    Presione la tecla / con la que puede seleccionar “on” o “oF”.
    Para el salvado del ajuste presione brevemente la tecla PTT.
    Tan pronto se active el sonido de las teclas se visualiza el símbolo
    está a disposición solamente en el régimen “PMR446”.

    . El sonido de las teclas

    Control del alcance en el régimen de servicio PMR446
    La función del control del alcance está también a disposición en el régimen de servicio
    “PMR446”: Seleccione entre AU (automático), Pb (solamente el control manual del alcance)
    o “oF”, con la que desconecta la función de control del alcance. La activación o desactivación
    de la función de control del alcance se realiza en el equipo en el que usted quiere efectuar
    el control del alcance. Y cuando la función de control del alcance esté desactivada en el otro
    equipo, usted puede realizar el control del alcance en su equipo.
    En las redes radiales que estén compuestas en más de dos equipos similares no tiene el
    control del alcance ningún sentido, porque no se puede averiguar a cual equipo responde.
    Por esto no existe el control del alcance para muchos equipos de la red.

    Limpieza y mantenimiento
    Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. Utilice únicamente un
    paño humedecido. No sumerja el aparato en el agua. No utilice ningún
    detergente químico. Este producto no precisa ningún mantenimiento especial. Las reparaciones en el aparato solo deben ser realizadas por un
    especialista.

    91



  • Page 47

    Solución de problemas

    Garantía

    Problema

    Posible causa

    Medida

    Chiflido alto (feedback)

    ••La distancia entre la unidad
    infantil y la parental es muy
    corta.
    ••La unidad infantil / parental se
    encuentran cerca de equipos
    que ocasionan interferencias
    (p. ej., horno microondas) o de
    otros objetos metálicos.
    ••Se ha superado el alcance
    máximo.
    ••La batería de la unida del niño
    / de los padres está demasiado
    descargada.
    ••Su niño está llorando, pero trate
    de hablar con él durante una
    pausa „libre“.

    ••Aumente la distancia entre la
    unidad infantil y la parental.

    Ruido / conexión interrumpida

    Función retrasada / ninguna de
    la comunicación regresiva

    Ninguna función de la comunica- ••La función Talk Back no está
    ción regresiva
    activada.

    ••Intente detectar cuál es la
    fuente de las interferencias
    y coloque el aparato en otro
    lugar.
    ••Reduzca la distancia entre la
    unidad infantil y la parental.
    ••Conecte el equipo a la fuente
    de alimentación.

    ••La función Talk-Back conéctela
    preferentemente en „rb tb“ o
    en „rb on“ y hable después del
    sonido del tono de la señal.
    •• Conecte en la unidad del niño la
    función Talk Back.

    La unidad infantil responde a
    sonidos muy suaves

    ••La sensibilidad del micrófono se ••Seleccione, por favor, un nivel
    ha configurado muy baja.
    bajo del VOX. El volumen en la
    unidad del niño está ajustada
    demasiado baja.

    La unidad infantil responde a
    sonidos muy altos

    ••La sensibilidad del micrófono
    seleccionada es muy baja.

    Ledes emiten luz roja

    ••La unidad de los padres
    ••No se requiere ninguna medida
    transmite
    ••No es necesario ninguna medida,
    ••La unidad de los padres está en el LED se encenderá tan pronto
    la estación de carga, la batería
    la batería esté absolutamente
    se está cargando.
    cargando

    LED emite luz verde

    ••La unidad parental recibe ruidos ••No se requiere ninguna medida

    ••Seleccione, por favor, un nivel
    mayor del VOX.

    El LED de la unidad del niño no
    ••En la unidad del niño el LED no ••La batería cargada completase encenderá y cuando el equipo enciende para no interrumpir a mente es señalada FULL en
    se esté cargando
    su querido niño
    el display, en caso en las correspondientes cantidad de rayas

    Dirección de servicio y línea
    directa técnica
    reer GmbH
    Muehlstraße 41
    71229 Leonberg
    92

    La línea telefónica de asistencia técnica es posible contactarla en el número: +49(0)7152 / 92852-0 (precio
    corriente durante las llamadas en una línea fija), en caso
    por e-mail: info@reer.de erreichbar. Antes de enviar el
    equipo por un supuesto problema de reclamación debido
    a que el equipo no le funciona, le puede el contacto con la
    línea de asistencia técnica ahorrar tiempo y gastos.

    Conserve el justificante de compra, el manual de instrucciones y el número de artículo. Las
    reclamaciones de garantía o por compromisos de garantía deben tramitarse exclusivamente
    a través del distribuidor. Todos los datos técnicos, la información y las propiedades del producto descritos en este manual han sido editadas al mejor saber y entender, y corresponden
    al estado del mismo en el momento de la publicación. La información puesta a disposición
    por reer es correcta y fiable. Sin embargo, la empresa reer no asume, ninguna responsabilidad de posibles errores de este documento y se reserva el derecho a realizar modificaciones
    sin previo aviso del diseño del producto o de las especificaciones. Cualquier reproducción y
    transmisión de la información de esta obra, protegida por la Ley de propiedad intelectual, en
    cualquier método o modo, gráfica, electrónica o mecánica, por fotocopias, grabación en cinta
    o grabación en un sistema de consulta de datos (también la parcial) precisa la autorización
    por escrito de la empresa reer.
    El fabricante/el distribuidor proporciona en este equipo una garantía de 2 años a partir del
    día de su compra. Eta garantía contempla todas las averías motivadas por una construcción
    defectuosa de las piezas o de una función defectuosa durante el tiempo de garantía con
    excepción de desgastes, por ejemplo descargadas las baterías, rayaduras en el display, estuche dañado, antena defectuosa y defectos ocasionados por consecuencia de influencias
    externas, por ejemplo corrosión, sobrevoltaje como consecuencia de una deficiente alimentación externa o el uso de inadecuadas piezas de los accesorios. Los defectos producidos por
    un uso inadecuado son igualmente excluidos de la garantía. Conserve, por favor, la factura
    / el comprobante de venta, el manual y el número de fabricación. Los requisitos correspondientes a la garantía y responsabilidades por la venta del producto es necesario aplicarlos
    exclusivamente a través del distribuidor.

    Indicaciones sobre la protección medioambiental
    Ese producto no debe ser desechado en la basura doméstica cuando haya
    concluido su vida útil, sino que debe ser entregado en un punto de recogida
    encargado del reciclaje de dispositivos eléctricos. El símbolo en el producto, en
    las instrucciones de uso o en el embalaje lo indica claramente. Los materiales
    son reutilizables, en función a su símbolo. No tire las pilas usadas en la basura
    doméstica, sino en recipientes para residuos tóxicos o en la estación de recolección de pilas del
    comercio especializado. Reutilizando los dispositivos, reciclando sus materiales o con otras formas de utilización de dispositivos usados contribuye a proteger el medio ambiente. Consulte
    en su ayuntamiento dónde está el organismo de
    eliminación de residuos respectivo.
    Instruciones para el uso de las baterías: Si usted no utiliza los equipos durante un tiempo
    prolongado, recomendamos extraer de los equipos el enchufe de la batería. Durante el
    tiempo de desuso cargue la batería Li-lon nuevamente cada 6 meses.
    93



  • Page 48

    Care&Talk 2V1 babyfoon en portofoon
    Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe reer babyfoon. Care&Talk is een analoge
    babyfoon, die ook kan worden gebruikt als portofoon. Bij inschakeling van het gebruik als
    babyfoon zendt het apparaat in combinatie met de meegeleverde bekabelde microfoon alle
    geluiden van uw baby over. Met de bekabelde microfoon vermindert u de elektrische straling in de nabijheid van het kind tot 90%. Bovendien kan de gevoeligheid van de microfoon
    van de babyfoon in verschillende standen worden gezet. Na activeren van de functie VOX
    schakelt het apparaat automatisch over op „slaapstand” als de baby slaapt. De babyfoon
    werkt ook op batterijen en kan daardoor zowel stationair als mobiel worden gebruikt. Wij
    weten zeker dat u lang plezier zult beleven aan ons kwalitatief hoogstaand product.

    Frequentietabel PMR 446
    Kanaal

    Frequentietabel (MhZ)

    Kanaal

    Frequentietabel (MhZ)

    1

    446.00625

    5

    446.05625

    2

    446.01875

    6

    446.06875

    3

    446.03125

    7

    446.08125

    4

    446.04375

    8

    446.09375

    Neem een paar minuten de tijd om de veiligheidsaanwijzingen grondig te lezen. Alleen
    als alle hier genoemde punten zijn gewaarborgd, kan de reer babyfoon zorgeloos worden
    gebruikt.Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor een latere raadpleging.

    Technische gegevens en functies
    Echnologie

    PMR 446

    Frequentiebereik

    446.00625 - 446.09375 MHz

    Aantal kanalen

    8 PMR446-kanalen, 38 CTCSS-tonen, van tevoren ingestelde combinaties van kanalen/CTCSS bij gebruik
    als „babyfoon“

    Zender babyeenheid Cam

    Elektriciteitsnet en batterijen: 950 mAh 3,7 V Li-ion

    CTCSS codetabel
    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    Nr.

    Freq.

    1

    67.0

    11

    97.4

    21

    136.5

    31

    192.8

    2

    71.9

    12

    100.0

    22

    141.3

    32

    203.5

    3

    74.4

    13

    103.5

    23

    146.2

    33

    210.7

    4

    77.0

    14

    107.2

    24

    151.4

    34

    218.1

    Ontvanger ouderapparaat

    Elektriciteitsnet en batterijen: 950 mAh 3,7 V Li-ion

    Input

    100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A

    5

    79.7

    15

    110.9

    25

    156.7

    35

    225.7

    Output

    5V, 500 mA

    6

    82.5

    16

    114.8

    26

    162.2

    36

    233.6

    Zendvermogen

    500 mW

    7

    85.4

    17

    118.8

    27

    167.9

    37

    241.8

    Bereik

    tot 5000 m

    8

    88.5

    18

    123.0

    28

    173.8

    38

    250.3

    Lengte van de voedingskabel

    ca. 1,15 m

    9

    91.5

    19

    127.3

    29

    179.9

    OF

    -

    Lengte van de microfoonkabel

    ca. 2 m

    10

    94.8

    20

    131.8

    30

    186.2

    Aansluiting voor audio-accessoires Microfoon 2,5 mm, hoofdtelefoon 3,5 mm
    Bedrijfstemperatuur

    -20 tot +55°C

    Toegepast technisch standaard

    EN 300 296-2

    94

    95



  • Page 49

    Algemene veiligheidsaanwijzingen
    !! Controleer het apparaat voor ieder gebruik op zichtbare schade. Indien u schade vastgesteld hebt, mag dit apparaat niet worden gebruikt.
    !! Wees er zeker van dat de bedrijfsspanning van het stopcontact overeenkomt met die
    van de voedingseenheid. Controleer vooral bij een reis naar het buitenland of de lokale
    netspanning overeenkomt met de aangegeven spanning op de apparaten of de voedingseenheden.
    !! De apparaten en voedingseenheden mogen, met uitzondering van het deksel op het
    batterijvak, niet geopend worden, omdat dit tot elektrische schokken kan leiden. Als een
    apparaat foutief functioneert, probeer het probleem dan NIET zelf te verhelpen. In dit
    geval verzoeken we u om contact op te nemen met uw verkoper.
    !! Bewaar de batterij buiten het bereik van kinderen.
    !! Vermijd contact van metalen voorwerpen met de contactpunten van de batterij of de
    voedingskabels op de apparatuur.
    !! Laat geen kinderen jonger dan 36 maanden met het apparaat spelen.

    •• Bewaar de afneembare riemclip buiten het bereik van kinderen jonger dan 36 maanden. Het
    is een klein onderdeel dat kan worden ingeslikt en verstikking kan veroorzaken.
    •• Laat geen kinderen jonger dan 36 maanden met het apparaat spelen. De rubberdop voor het
    toebehoren is een klein onderdeel dat kan worden ingeslikt en verstikking kan veroorzaken.

    Leveringsomvang

    LET OP! Deze babyfoon is uitsluitend ontwikkeld als hulpmiddel voor het observeren van uw
    baby. Het mag niet als vervanging voor de toezichtsplicht als ouders of als medisch apparaat
    worden beschouwd!
    Gebruik in beide apparaten alleen batterijen die zijn bijgeleverd! Bij het gebruik van ongeschikte batterijtypes bestaat explosiegevaar!

    Veiligheidsaanwijzing voor de installatie
    1 × baby-unit (zender)
    •• Plaats de babyeenheid altijd buiten het bereik van het kind (minimaal één meter afstand).
    •• Leg de babyfoon nooit in het baby- of kinderbed of de kinderbox.
    •• Om wurging door de microfoonkabel te voorkomen moet u die kabel zodanig bevestigen dat
    kinderen hem niet kunnen vastpakken om ermee te spelen. Het is het beste om de meegeleverde kabelklem te gebruiken.
    •• Zorg ervoor dat de kabel zich niet in de buurt van kinderen bevindt, om wurging te vermijden.
    Gebruik geen verlengsnoeren. Gebruik geen verlengsnoeren.
    •• Om een zo goed mogelijke overdracht te waarborgen, moeten de apparaten altijd rechtop en
    in een verhoogde positie worden neergezet.
    •• Plaats de ontvanger NIET in de buurt van zend- en ontvangstapparatuur of magnetrons. De
    straling van deze apparaten kan de ontvangst sterk verminderen.
    •• Gebruik het apparaat niet in de buurt van water of op vochtige plaatsen. Dompel de apparaten niet onder in water.
    •• Spoel het apparaat niet af onder stromend water.
    •• Bedek de babyfoon niet met een handdoek, een kledingstuk of deken.
    •• Vermijd extreme hitte en direct zonlicht.

    2 × batterij

    1 × microfoonkabel

    1 × ouderunit (ontvanger)

    2 × oplaadstation

    2 × voedingstransformator

    1 × handleiding

    5 × kabelkanalen/klemmen
    96

    97



  • Page 50

    Baby-/ oudereenheid

    Display en icoontjes

    Ledlampjes voor status
    PTT-toets
    Terugspreekfunctie

    Geluidsniveau-indicator (ouderunit)/nachtlampje (baby-unit)
    Aansluiting voor accessoires,
    zoals bekabelde microfoon

    MON-toets
    Menutoets
    Toetsvergrendeling

    Ontvangst: de unit ontvangt de geluiden van de andere eenheid. U kunt ze
    via de luidspreker horen.

    Aan/Uit
    Bereikcontrole

    Volume
    Omlaag selecteren

    Zenden: de zendknop (PTT) wordt ingedrukt en het apparaat zendt in de
    automatisch modus uit (VOX, zie hieronder)

    Volume
    Omhoog selecteren

    Roger pieptoon is geactiveerd.
    Toetstonen zijn geactiveerd.

    Micro USB-laadpoort

    Toetsvergrendeling is geactiveerd.
    Het verschil tussen de baby-en de ouderunit zit hem in het motief op de baby-unit.
    De bereikcontrole automatisch geactiveerd (automatisch: AU of handmatig: Pb)
    Zoeken: Het apparaat scant kanalen (alleen in de portofoonmodus).
    Controlelampje voor batterijstatus: 3 streepjes = de batterij is volledig opgeladen, 1 streepje = de batterij is bijna leeg (controleer tijdens of meteen na
    het zenden)
    Symbol „ouders“: ouderunit. Het apparaat is ingesteld als ouderunit. Wordt
    niet in de gebruiksmodus van de portofoon weergegeven (PMR446).

    afneembare
    riemklem

    BLACK

    Symbool „baby“: baby-unit. Het apparaat is ingesteld als baby-unit. Wordt
    niet in de gebruiksmodus van de portofoon weergegeven (PMR446).

    RED

    VOX

    veiligheidssluiting met schroef op
    het batterijcompartiment

    98

    CT

    De intelligente geluidsactivering (VOX) is geactiveerd: Het apparaat zendt
    automatisch (zonder op de knop PTT te drukken) als in de kinderkamer
    geluiden weerklinken.
    CTCSS geactiveerd.

    DC

    DCS geactiveerd.
    99



  • Page 51

    Ingebruikname
    Batterij installeren
    1. Verwijder de riemclip. Trek aan de lus en trek de
    riemklem naar beneden.
    2. Open het batterijvak door de schroef los te draaien
    en uit te nemen met een schroevendraaier en met
    lichte druk en neem het compartiment uit door het
    BLACK
    parallel naar beneden te schuiven.
    RED
    3. Steek de stekker van de Li-ion-batterij in de connector (vrouwelijk) in het batterijcompartiment (rode
    geleider rechts).
    4. Plaats een batterij in het apparaat. De beide kabels
    moet zich tussen de batterij en de connector (mannelijk) bevinden.
    5. Schuif het deksel van het batterijcompartiment terug en schroef het weer vast.
    6. Sluit beide oplaadstations aan op de oplaadbronnen die onderdeel van de levering zijn en
    steek ze in het stopcontact met 230 V.
    7. Plaats het apparaat in het laadstation. Tijdens het opladen knipperen de streepjes op
    het controlelampje van de oplaadstatus en brandt het lampje op het oplaadstation rood.
    Waarschuwing: Vóór het eerste gebruik dient u de beide apparaten geheel op te laden,
    totdat het controlelampje voor opladen drie streepjes toont. Het opladen kan voor de eerste
    maal vier uur duren.
    Zodra de batterij volledig is opgeladen, toon het display de melding „FULL“.
    U kunt de batterij ook zonder oplaadstation direct via de micro-USB-oplaadconnector op het
    apparaat opladen.

    2V1: bedrijfsmodi van de babyfoon of portofoon

    Hoofdstuk 1: Gebruik als „babyfoon”
    Bekabelde microfoon
    Voor gebruik als babyfoon is één externe microfoon in de verpakking bijgeleverd. Het gebruik van deze bekabelde microfoon heeft de volgende voordelen: hij is gevoeliger dan de
    ingebouwde microfoon en kan geluiden van een grotere afstand opvangen. Zo kunt u de
    afstand tussen de baby-unit en de wieg vergroten. Ook wordt de straling in de buurt van het
    kind aanzienlijk gereduceerd. Daarnaast kunt u de baby-unit zodanig plaatsen dat het best
    mogelijke bereik wordt gerealiseerd – bijvoorbeeld aan het hoofdeinde of op een kastje.
    Let op: sluit altijd de bekabelde microfoon aan als u de Care&Talk als babyfoon gebruikt.
    Installatie van de baby-unit
    Bevestig de bijgeleverde bekabelde microfoon in de buurt van de wieg, maar buiten het
    bereik van uw kind. Gebruik de bijgeleverde plakband om de microfoon goed te bevestigen
    en zet daarna de kabel vast met de bijgeleverde kabelklemmen en de kabelgeleiders. Open de rubberen
    dop voor aansluiting van het toebehoren (connector
    MIC/EAR) aan de rechterzijde van het toestel en steek
    de connector (mannelijk) van de bekabelde microfoon
    in de bovenste connector (vrouwelijk).
    Standaardinstellingen
    Schakel het apparaat in door de schakelaar ongeveer
    drie seconden lang ingedrukt te houden. Controleer de standaardinstelling. U vindt de nauwkeurige informatie over elke afzonderlijke instelling in het volgende hoofdstuk.
    Baby-unit (sterrenmotief):

    Oudereenheid:

    ••
    ••
    ••
    ••

    •• Ouderlijke modus:
    •• Kanaal: 01P
    •• Bereikcontrole:

    Babymodus:
    Kanaal: 01b
    Gevoeligheidscontrole: VOX
    Functie Talk Back: UIT

    Vergeet niet, dat deze gebruikshandleiding uit twee hoofdstukken, omdat het apparaat twee
    functies heeft. Het eerste deel (hoofdstuk 1) informeert over het gebruik als babyfoon. In het
    tweede gedeelte vindt u informatie over het gebruik van de apparatuur als portofoon (een
    normale PMR 446-portofoon) die u of uw kinderen later willen gebruiken.

    100

    101



  • Page 52

    Controleer de zendfunctie van de baby-unit door op de bijgeleverde bekabelde microfoon
    te tikken. Op de ouderunit wordt nu de toon overgedragen en bovendien lichten boven het
    display witte LEDs op. Deze tonen optisch het geluidsniveau.
    Let op: Bij onvoldoende afstand tussen beide apparaten kunnen fluittonen ontstaan. Verminder in zo‘n geval het volume op de ouderunit en vergroot de afstand.
    Waarschuwing: Kies bij storing een ander kanaal.
    Volume Omhoog selecteren

    op de baby-unit in op 04. Als de microfoon ingesteld is op gevoeligheid 01, wordt u pas bij
    harder geluid gewaarschuwd. Bij de selectie van Vo oF kunt u de functie VOX uitschakelen.
    oF
    1.
    2.
    3.
    4.

    VOX is gedeactiveerd
    lage gevoeligheid
    gemiddelde gevoeligheid
    hoge gevoeligheid
    hoogste gevoeligheid

    Stel met de knoppen / op de ouderunit het gewenste volume in. Op het display verschijnt
    tot
    .
    Op deze manier stelt u ook het volume in op de baby-unit. Het volume aanpassen op de
    baby-unit is belangrijk als tegen uw kind wilt praten (spreekfunctie). In het omgekeerde
    geval raden we aan om het volume van de baby-unit op het laagste niveau in te stellen.
    Kanaal instellen
    Druk op de knop in het menu en stel met de knoppen / het kanaal in. Druk op de knop
    PTT om de instelling op te slaan. U kunt ook een paar seconden wachten.
    Er zijn 18 mogelijke instellingen, 01b tot 18b voor de baby-unit en 01P tot 18P voor de
    ouderunit. De nummers 1 t/m 18 zijn bestemd voor vooringestelde combinaties van
    PMR446-kanalen en CTCSS-tonen. Deze cijfers gelden alleen voor radio-apparaten van dit
    type. Communicatie tussen babyfoons van andere merken is niet mogelijk.

    Terugspreekfunctie/Functie Talk Back
    Als uw kind begint te huilen, kunt u praten om het te kalmeren en duidelijk te maken dat u
    eraan komt. In feite kunt u altijd tegen uw kind praten als het rustig is. Als uw kind praat of
    huilt, moet u wachten tot het pauzeert. In het geval het blijft huilen, onderbreekt de functie
    Talk Back de overdracht. Dat gebeurt na 10 seconden ononderbroken overdracht. U hebt dus
    10 seconden lang de tijd om tegen uw kind te praten.
    Om de functie Talk Back gebruiken, moet de baby-unit ingeschakeld zijn. U schakelt de
    functie Talk Back in of uit op de volgende manier: houd op de baby-unit 2 seconden lang de
    knop MON ingedrukt. Op het display verschijnt kort tb en vervolgens de nieuwe instelling
    on of off.

    Waarschuwing: Het aantal kanalen op beide apparaten moet overeenkomen!

    Zorg ervoor dat de baby-unit is ingesteld op het gewenste volume.

    Gevoeligheid van de microfoon en de functie VOX

    Voor optimaal gebruik van de functie Talk Back hebt u drie mogelijkheden. Deze worden op
    de baby-unit ingesteld door 5× kort op de knop in het menu te drukken, totdat op het display
    rb verschijnt. Kies dan met de knoppen / de gewenste instelling:

    De babyfoon is uitgerust met intelligente geluidsactivering (VOX). De zender wordt ingeschakeld op minimaal energieverbruik en vermindert de straling als in de kamer geen geluid
    is. Als de baby-unit geluiden registreert, wordt er een radioverbinding geactiveerd en worden de geluiden naar de mobiele ouderunit overgedragen.
    De babyfoon is uitgerust met intelligente geluidsactivering (VOX). De zender wordt ingeschakeld op minimaal energieverbruik en vermindert de straling als in de kamer geen geluid is.
    Als de baby-unit geluiden registreert, wordt er een radioverbinding geactiveerd en worden
    de geluiden naar de mobiele ouderunit overgedragen . Op het scherm verschijnt nu Vo
    en knippert de melding 04VOX. Met de knoppen / kunt u stand 01-04 selecteren.
    Om de instellingen op te slaan, drukt u kort op de knop PTT of wacht u 5 seconden.Als u ook
    bij het geringste geluid wilt worden gewaarschuwd, schakel dan de microfoongevoeligheid

    102

    rb tb:


    rb on:
    rb of:

    U hoort een signaaltoon als de baby-unit de overdracht na 10 seconden
    onderbreekt, ook al huilt uw kind nog steeds. Nu hebt u 10 seconden om tegen
    uw kind te praten.
    Aan het einde van elke overdracht hoort u een signaaltoon
    De signaaltonen zijn uitgeschakeld

    Als u regelmatig de spreekfunctie wilt activeren, bevelen we aan om de instelling rb tb toe
    te passen.

    103



  • Page 53

    Bereikcontrole
    Deze babyfoon is uitgerust met een optisch en akoestisch controlesysteem van het bereik.
    De ouderunit controleert regelmatig het onderling contact. Bij overschrijding van het bereik
    of onderbreking van het contact als gevolg van andere storingen, begint de de status-LED
    rood te knipperen en weerklinkt met regelmatige tussenpozen een signaaltoon.
    Bij het controleren van het bereik kunt u automatische of handmatige bereikcontrole selecteren of uitschakelen.

    3) Bereikscontrole uitschakelen (oF)
    De bereikcontrole kan worden uitgeschakeld wanneer deze niet nodig is.
    Waarschuwing: We bevelen u aan om als u de omgeving kent en de babyfoon in deze omgeving meerdere malen geprobeerd hebt, de handmatige bereikcontrole in te stellen, resp.
    hem te deactiveren. Om de straling en het energieverbruik (ECO-modus) te minimaliseren,
    schakelt u de bereikcontrole uit of gebruikt u handmatige bereikcontrole.
    Volume tonen (ouderunit)

    Druk hiertoe 3 keer op de knop op de ouderunit, totdat aan de linkerkant op het display
    getoond wordt. De huidige instelling (alleen beschikbaar op de ouderunit), AU, Pb
    of oF knippert rechts op het display. Selecteer met de knop / AU voor automatische
    bereikcontrole of Pb, als u, indien nodig, handmatig het bereik wilt controleren. Selecteer oF
    als u de bereikcontrole geheel wilt uitschakelen. Om de instellingen op te slaan, drukt u kort
    op de knop PTT of wacht u 5 seconden.
    1) Automatische bereikcontrole (AU)
    Automatische bereikcontrole wordt automatisch geactiveerd in de babyfoonmodus. Deze
    functie controleert automatisch elke minuut of de baby-unit of de ouderunit niet buiten
    bereik is. Het ouderunit stuurt een signaal naar de baby-unit. Het signaal wordt beantwoord.
    Als de ouderunit langer dan twee minuten geen antwoord ontvangt, wordt de radioverbinding gesloten. De reden kan het feit zijn dat beide apparaten buiten bereik zijn, dat de
    batterijen van het andere apparaat te zwak zijn, dat het apparaat is uitgeschakeld of dat er
    op het ingestelde radiokanaal storingen zijn. Zolang de verbinding actief is, wordt constant
    het symbool
    getoond. Als de verbinding wordt onderbroken, knippert het symbool en
    weerklinken er 5 signaaltonen, wat betekent dat de baby-eenheid niet reageert op het signaal. Zodra de beide apparaten verbinding maken, verschijnt na twee minuten permanent
    een symbool.
    2) Handmatige bereikcontrole (Pb)
    U kunt ook handmatig controleren of de baby-unit binnen bereis is.Hiertoe moet op de ouderunit de functie op Pb zijn ingesteld. Druk op de knop
    en wacht enkele seconden. De
    baby-unit zal antwoord op uw vraag geven en de ouderunit reageert met een melodie. Nu
    kunt u er zeker van zijn dat beide toestellen zich binnen het bereik bevinden.

    104

    Voor een visuele controle van het geluidsniveau in de kinderkamer dienen de 3 LEDs boven
    het scherm.
    Druk 4× op , totdat op het display links FL getoond wordt. De huidige instelling, AU of 01
    t/m 03 knippert aan de rechterkant van het display.
    Door de knoppen in te drukken / verandert u de instelling.
    •• Om de visuele volumecontrole in te schakelen, selecteert u AU. Als de baby slechts weinig
    huilt, licht er 1 LED op. Als een kind harder huilt, lichten er 2 LEDs op. Als een kind erg hard
    huilt, lichten alle 3 LEDs op.
    •• Als u kiest voor 01, 02 of 03, hangt het aantal oplichtende LEDs niet af van het huilen van
    het kind. Het gekozen aantal LEDs brandt altijd.
    Nachtlampje (tussen baby)
    Het nachtlampje dat in de baby-unit is geïntegreerd, creëert door het warme licht een
    rustgevende atmosfeer voor uw kind. Het nachtlampje kan alleen op de baby-unit worden
    geactiveerd.
    Druk 4× op de knop totdat op het display links FL getoond wordt. De huidige instelling,
    oF of 01 t/m 03 knippert aan de rechterkant van het display. Als u wilt kiezen tussen 1 tot
    3 LEDs, druk dan op de knoppen / en kies uit 01 t/m 03. Selecteer oF om alle LEDs uit
    te schakelen.
    Overschakelen op de modus „babyfoon“
    Deze stap is alleen vereist als het apparaat eerder werd gebruikt als portofoon PMR446.

    105



  • Page 54

    Baby-unit (sterrenmotief)
    Houd de knop ingedrukt tijdens het inschakelen van het apparaat. (Houd de twee buitenste knoppen gelijktijdig ingedrukt).
    Druk op de knop / en selecteer bA. Het kindersymbool
    wordt getoond. Om de
    instellingen op te slaan, drukt u kort op de PTT-knop.
    Ouderunit (zonder motief)
    Houd de knop ingedrukt tijdens het inschakelen van het apparaat. (Houd de twee buitenste knoppen gelijktijdig ingedrukt).
    Druk op de knop / en selecteer pA. Het kindersymbool
    instellingen op te slaan, drukt u kort op de PTT-knop.

    wordt getoond. Om de

    Nu wordt het kanaal (01 t/m 18) getoond, dat op de baby-unit aangevuld wordt met de
    letter b of op de ouderunit met de letter P. Verder worden de beantwoordende symbolen
    of
    getoond.
    Gebruik van meerdere baby-units
    Met de hulp van meerdere baby-units kunt u op meer kinderen oppassen, resp. meer kamers controleren. Hiertoe moeten alle apparaten op hetzelfde kanaal zijn ingesteld. Bij dit
    gebruik bevelen we aan om de bereikcontrole uit te schakelen, omdat de verschillende
    apparaten valse alarmen kunnen afgeven.
    Houd in gedachten dat de ouderunit op het gegeven tijdstip slechts één kind kan horen.
    Daarnaast moet u het volume van op de baby-units op 0 zetten, want anders kunnen de
    kinderen elkaar horen en storen.

    Zorg ervoor dat alle apparaten zijn ingesteld op hetzelfde kanaal en dezelfde CTCSS-toon.
    Druk 1× op de knop

    en selecteer met de knoppen / het gewenste PMR446-kanaal.

    CTCSS- of DCS-code instellen
    Aanvullende CTCSS-of DCS-codes worden gebruikt om afluisteren van andere gesprekken
    op hetzelfde kanaal te voorkomen. Dit betekent niet dat de overdracht altijd is beveiligd
    tegen afluisteren. De mogelijkheid bestaat altijd dat er ongecodeerde analoge radiosignalen
    afgeluisterd kunnen worden. CTCSS ((Continuous Tone Coded Squelch Signal) of DCS (Digital
    Coded Squelch)-tonen zijn tonen buiten de hoorbaarheidsgrens op een lage frequentie, die
    gezamenlijk overgedragen worden met het microfoonsignaal. Bij ontvangst controleert het
    apparaat of er een CTCSS- of DCS-toon wordt overgedragen en schakelt de luidspreker alleen
    in, als de juiste code wordt ontvangen.
    CTCSS-code instellen:
    Druk knop éénmaal in. Op het display knippert 01–38 of oF. Druk op knop /om de
    gewenste code in te stellen. Druk kort op PTT om de instelling op te slaan.
    DCS-code instellen:
    Druk knop tweemaal in. Op het display knippert 01 t/m 38 of oF. Druk op knop /, om
    de gewenste code in te stellen. Druk kort op PTT om de instelling op te slaan.
    Let op: u kunt alleen CTCSS of DCS activeren.
    Zenden
    Druk de knop PTT in en houd deze vast om te zenden. Laat de knop weer los voor ontvangst.
    Kanaal zoeken

    Hoofdstuk 2: Gebruik als „portofoon“
    In de fabriek zijn beide apparaten ingesteld op de stand „babyfoon“. Als u het apparaat naar
    de gebruiksmodus „portofoon PMR446“ wilt schakelen, zet dan de volgende stappen.
    Houd de drukknop ingeschakeld, terwijl u het apparaat inschakelt (houd de AAN/UIT-knop
    enkele seconden lang ingedrukt). Selecteer ro door op de knop / te drukken. Om de
    instellingen op te slaan, drukt u kort op de PTT-knop.
    Selectie van het kanaal PMR446
    Dit zend-/ontvangstsysteem heeft 8 PMR446-kanalen ter beschikking. Bovendien kunt u
    voor elk kanaal afzonderlijke PMR446-codering via CTCSS-tonen selecteren (38 mogelijke
    codes). De code wordt rechts van het kanaalnummer als een klein tweecijferig getal tussen
    01 en 38 of oF getoond.

    106

    Deze functie zoekt alle PMR446-kanalen af op signalen. Druk lang op de knop
    om het
    zoeken te starten. Het zoeken stopt, zodra er een signaal is gevonden. U kunt dan 8 seconden lang het kanaal beluisteren, voordat het zoeken vervolgd wordt. Druk nogmaals lang op
    de knop
    om het zoeken te beëindigen.
    Opmerking: het zoeken naar een kanaal is uitsluitend mogelijk in de modus „PMR446“.
    Selectie van beltonen
    Druk 9× op de knop . Het display toont C, verder de huidige instelling en de weergave
    daarvan knippert. Druk op de knop /om een beltoon te selecteren uit de mogelijkheden
    01 t/m 03 of oF. Om de instellingen op te slaan, drukt u kort op de PTT-knop.

    107



  • Page 55

    Oproep
    Druk kort op de knop
    .
    Het apparaat zendt de beltoon naar alle andere apparaten binnen het bereik van dit kanaal.
    U kunt in het aanbod de beltoon selecteren of uitschakelen.
    Waarschuwing: De belfunctie is uitsluitend ter beschikking in de gebruiksmodus „PMR446“.
    Toetsvergrendeling
    Alle toetsen behalve PTT kunnen worden vergrendeld, zodat per abuis omschakelen voorkomen wordt.
    Knoppen vergrendelen: Houd de knop ongeveer 3 seconden lang ingedrukt, totdat het
    symbool voor vergrendeling van de knoppen verschijnt.
    De toetsen ontgrendelen: Houd nogmaals de knop
    ongeveer 3 seconden ingedrukt,
    totdat het symbool voor vergrendeling van de knoppen verdwijnt.
    VOX als hands-free
    Dit is de gevoeligheidsinstelling voor hands-free. Het apparaat detecteert automatisch wanneer u spreekt - u hoeft de PTT-knop niet in te drukken. Dit kan nuttig zijn als u uw handen
    niet vrij hebt om de PTT-knop in te drukken.
    De stappen 1 t/m 4 komen overeen met dezelfde gevoeligheidsstanden als in de gebruiksmodus „babyfoon“.
    oF VOX is uitgeschakeld, normale bediening met de knop PTT (standaardinstelling)
    1.
    2.
    3.
    4.

    lage gevoeligheid
    gemiddelde gevoeligheid
    hoge gevoeligheid
    hoogste gevoeligheid

    Controlefuncties
    Voor de ontvangst van zeer zwakke signalen kan de automatische ruisdrempel worden
    uitgeschakeld. Dit kan handig zijn in een grensgebied voor ontvangst of als de communicatie gestoord wordt. Daarnaast kunt u gemakkelijk beluisteren wat er op het geselecteerde
    kanaal gebeurt. Druk voor activering of deactivering van de controlefunctie de knop MON
    (aan de linkerzijde van het apparaat onder de knop PTT) lang ingedrukt. De controlefunctie
    is uitsluitend ter beschikking in de gebruiksmodus „PMR446“.

    108

    Roger pieptoon
    Het apparaat kan een tonenreeks verzenden, nadat de PTT-knop losgelaten is..
    Druk 5× op de knop totdat op het display links rb getoond wordt.
    Druk op /, om on of oF in te stellen.
    Druk kort op PTT om de instelling op te slaan.
    Als Roger Beep is geactiveerd, wordt het symbool
    getoond. Roger Beep is uitsluitend in
    de modus „PMR446” ter beschikking.
    Knopgeluid
    Bij drukken op de knoppen klinkt kort een signaaltoon. Voor uitschakelen of uitschakelen
    van het knopgeluid:
    Druk 6× op de knop totdat op het display bP verschijnt.
    Druk op /om on of oF te selecteren.
    Druk kort op PTT om de instelling op te slaan.
    Als het knopgeluid geactiveerd is, verschijnt het symbool
    in de modus „PMR446” ter beschikking.

    . Het knopgeluid is uitsluitend

    Bereikcontrole in de gebruiksmodus PMR446
    De bereikcontrolefunctie is ook ter beschikking in de gebruiksmodus „PMR446“:
    Kies tussen de AU (automatisch), Pb (alleen handmatige bereikcontrole) oF, waarmee u
    de bereikcontrole uitschakelt. Activering of deactivering van de bereikcontrolefunctie wordt
    verricht op het apparaat, waarop u de bereikcontrole wilt uitvoeren. Zelfs als de bereikcontrole op het andere apparaat is uitgeschakeld, kunt u bereikcontrole uitvoeren op uw eigen
    apparaat.
    In radionetwerken die bestaan uit meer dan twee dezelfde apparaten, heeft bereikcontrole
    geen zin, want u weet niet welk apparaat antwoord geeft. Daarom bestaat er geen bereikcontrole voor meer apparaten binnen het netwerk.

    Reiniging en onderhoud
    Trek de voedingseenheden altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Gebruik uitsluitend een licht vochtige doek. Dompel het apparaat niet onder in water. Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen. Dit
    product vereist geen speciaal onderhoud. De reparaties van het apparaat
    mogen uitsluitend door een specialist worden uitgevoerd.

    109



  • Page 56

    Probleemoplossing

    Waarborg

    Probleem

    Mogelijke oorzaken

    Maatregel

    Luid fluiten (feedback)

    ••De afstand tussen baby- en
    oudereenheid is te klein.

    ••Verhoog de afstand tussen
    baby- en oudereenheid.

    Ruis / verbinding wordt verbroken

    ••Baby- / oudereenheid bevinden ••Probeer de storingsbron te
    vinden en plaats de apparaten
    zich in de buurt van storende
    apparaten (bijvoorbeeld magne- op een andere plaats.
    tron) of metalen voorwerpen.
    ••Verkort de afstand tussen babyen oudereenheid.
    ••De maximale reikwijdte is
    overschreden.
    ••Sluit het apparaat aan op de
    oplader.
    ••De batterij van de baby-unit/
    ouderunit is te zwak.

    Vertraagde/geen functie voor
    terugpraten

    ••Uw kind huilt, maar u probeert ••Schakel met de Talk Back-funcom terug te praten buiten het
    tie over op rb tb of rb on en
    “vrije” interval.
    spreek nadat de signaaltoon
    weerklinkt.

    Geen terugpraatfunctie

    ••De functie Talk Back is niet
    geactiveerd.

    Babyeenheid reageert bij te
    zachte geluiden

    ••De gevoeligheid van de micro- ••Kies een lager VOX-niveau. Het
    foon is te laag ingesteld.
    volume op de baby-unit is te
    laag ingesteld.

    Babyeenheid reageert enkel bij
    te luide geluiden

    ••De gevoeligheid van de micro- ••Kies een hoger VOX-niveau.
    foon is te laag ingesteld.

    LED branden rood

    ••De ouderunit zendt uit
    ••De ouderunit is in het oplaadstation, de batterijen worden
    opgeladen

    ••Geen maatregelen nodig
    ••Geen enkele maatregel is nodig.
    De LED licht op als de batterij
    volledig is opgeladen

    LED brandt groen

    ••Oudereenheid ontvangt geluid

    ••Geen maatregelen nodig

    •• Schakel op de baby-unit de functie
    Talk Back in.

    De LEDs op de baby-unit lichten ••Op de baby-unit licht de LED
    ••Een volle batterij geeft de
    niet op, ook al laadt het apparaat niet op om uw kleine schat niet melding FULL op het display,
    op
    te storen
    resp. het bijbehorende aantal
    streepjes

    Dienst Adres En Technische
    Hotline
    reer GmbH
    Muehlstraße 41
    71229 Leonberg
    110

    U kunt contact opnemen met de technische hulplijn
    op +49 (0)7152 / 92852-0 (normale prijs per oproep naar een vaste lijn), resp. per e-mail:
    info@reer.de. Voordat u in het geval van een probleem een vermoedelijk defect apparaat verzendt,
    kunt u door contact op te nemen met de technische
    hulplijn tijd en kosten besparen.

    Gelieve het aankoopbewijs, de gebruikersaanwijzing en het artikelnummer te bewaren.
    Garantieclaims of aanspraken voortvloeiende uit garantie moeten uitsluitend met de handelaar geregeld worden. Alle technische gegevens, informatie en eigenschappen van het in
    dit document beschreven product zijn naar best weten samengesteld en stemmen overeen
    met de stand bij de publicatie. De door reer verstrekte informatie moet nauwkeurig en
    betrouwbaar zijn. De firma reer aanvaardt echter geen enkele aansprakelijkheid voor eventuele fouten in dit document en behoudt zich het recht voor, om zonder voorafgaande kennisgeving, de veranderingen aan het productdesign, resp. aan de specificaties uit te voeren.
    Vermenigvuldiging en verspreiding van de informatie uit dit auteursrechtelijk beschermd
    werk in enige vorm of op enige wijze, hetzij grafisch, elektronisch of mechanisch, door
    fotokopieën, opname op band of opslag in een datasysteem (ook een deel ervan) vereisen
    de schriftelijke toestemming van de firma reer.
    De fabrikant/leverancier geeft op dit apparaat een garantie van 2 jaar vanaf de datum van
    aankoop. Deze garantie dekt alle defecten als gevolg van defecte onderdelen of foutief functioneren binnen de garantietermijn, met uitzondering van slijtage, bijv. uitgeputte batterijen,
    krassen op het scherm, beschadigde behuizing, defecte antenne en defecten veroorzaakt
    door externe invloeden, bijv. corrosie, overspanning door een foutieve externe voeding of
    het gebruik van ongeschikt toebehoren. Gebreken die veroorzaakt zijn door oneigenlijk gebruik zijn eveneens uitgesloten van de garantie. Bewaar a.u.b. de rekening/ontvangstbon
    van betaling, het handboek en het productnummer. Garantieclaims en productaansprakelijkheid kunnen alleen bij de distributeur worden ingediend.

    Aanwijzingen betreffende milieubescherming
    Dit product kan aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huishoudelijke afval verwijderd worden, maar moet worden ingeleverd op een
    inzamelpunt voor de recyclage van elektrische toestellen. Het symbool op
    het product, in de gebruikershandleiding of op de verpakking, wijst erop. De
    materialen zijn overeenkomstig hun etikettering herbruikbaar. Gooi geen lege
    batterijen in het huisvuil, maar bij het gevaarlijke afval of breng deze naar een
    verzamelingsstation voor batterijen in een gespecialiseerde winkel. Met het hergebruik, het
    recycleren van materialen of andere vormen
    van gebruik van oude toestellen levert u een
    belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons
    milieu. Vraag a.u.b. bij uw gemeentelijk bestuur
    over de competente plaats voor het verzamelen
    van dit soort afval.
    Aanwijzingen voor gebruik van de batterijen: Als de apparaten langere tijd niet worden
    gebruikt, wordt aanbevolen om de stekker van het batterijcompartiment uit de radio te trekken. Herlaad de Li-Ion-batterijen om de zes maanden als ze bewaard worden.
    111



  • Page 57

    Hiermit erklärt die reer GmbH, dass der Funkanlagentyp Care&Talk Babyphone und
    Walkie-Talkie (Art.Nr.: 50133) der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text
    der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
    http://www.reer.de/download/50133_care-talk_Konfi.pdf
    By this reer GmbH declares that this type of radio equipment Care&Talk baby monitor and
    walkie talkie (item no.: 50133) is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of
    the EU Declaration of Conformity can be found at the following website:
    http://www.reer.de/download/50133_care-talk_Konfi.pdf

    reer GmbH
    Muehlstr. 41 • 71229 Leonberg • Germany
    www.reer.de

    Betrieb in den folgenden Ländern gestattet:
    Operation is permitted in the following countries:
    AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FR, FI, GB, GR, HU, HR, IT, IE, IS,
    LI, LU, LT, LV, MT,NO, NL, PL, PT, RO, SM, SE, SK, SI
    Rev. 015017






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Reer 50133 Care and talk wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Reer 50133 Care and talk in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 17,12 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info