695203
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
berührt werden. Hinweis: Nur bei handtuchtrockenem Haar verwenden.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie keine
Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und -komponenten.
Ausschalten bei Überhitzen
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgerüstet, dass sich automatisch
auf OFF (O) schaltet, wenn die Temperatur des Trockners das optimale
Niveau wegen teilweiser Blockierung der Lufteinlass- oder ablassöffnungen
übersteigt. Falls das sich Gerät abschaltet, schalten Sie das Gerät auf OFF
(O) und lassen es abkühlen. Wenn sich das Gerät abgekühlt hat, stellt sich
das Thermostat neu ein und Sie können mit der Anwendung fortfahren.
IONEN-TECHNOLOGIE
Die von diesem antistatischen Ionen-Haarpflegegerät produzierten negativen
Ionen pflegen Ihr Haar und machen es weich, glatt und glänzend. Außerdem
reduzieren negative Ionen die Größe der Wassertröpfchen in den Haaren.
Kleinere Tröpfchen verdunsten schneller und reduzieren die Trockenzeit. Die
Ionen-Funktion arbeitet automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Wärme- und Geschwindigkeitssteuerung
Einstellungen für hohe Temperaturen und Geschwindigkeiten sind ideal für
schnelles Trocknen oder Antrocknen vor dem Styling; niedrige Temperatur-
und Geschwindigkeitseinstellungen sind ideal für das Styling selbst.
Trocknen Sie vor dem Benutzen dieses Geräts das Haar immer erst mit
einem Handtuch. Konzentrieren Sie den Luftstrom nicht zu lange auf nur
einen Bereich.
Kaltluft-Taste
Nachdem Sie Ihr Haar in die gewünschte Form gebracht haben, drücken Sie
den Kaltluftschalter (
) um das Haar mit einem Kaltluftstrom in dieser Form
zu fixieren.
Auswechseln der Aufsätze
Lassen Sie das Gerät abkühlen und schalten Sie es aus (0), bevor Sie einen
Aufsatz abnehmen und durch einen anderen ersetzen. Drücken Sie den
Auslöseknopf der Bürste und drehen Sie den Aufsatz nach rechts, um ihn
abzunehmen.
Hinweis: Das Gerät darf niemals ohne Aufsatz betrieben werden.
Setzen Sie einen neuen Aufsatz auf, indem Sie den Punkt auf dem Aufsatz
auf den Auslöseknopf der Bürste am Gerät ausrichten. Drücken Sie die
beiden Teile zusammen und drehen Sie den Aufsatz nach links. Der Aufsatz
rastet mit einem Klicken in der verriegelten Position ein. Der Styler ist jetzt
betriebsbereit.
38 mm Warmluftbürste aus Keramik
Hält die Wärme besser für ein definiertes Styling; ideal für Volumen und Fülle
in kürzerem Haar, sowie Wellen und Locken in mittlerem bis langem Haar.
Rollen Sie langes Haar nicht öfter als zweimal um den Kolben, da sich das
Haar ansonsten verheddert.
25 mm Ventilationsbürste aus Keramik
Für Volumen und Fülle bei mittellangen bis langen Haaren oder um einen
glatten, geraden Stil zu erreichen.
Glättaufsatz
Zum Glätten teilen Sie eine 5 cm breite Haarsträhne ab, legen sie vorsichtig
zwischen die Glättplatten und befestigen sie durch Drücken auf die Klammer
zwischen den Platten. Lassen Sie den Styler vorsichtig und gleichmäßig von
der Wurzel bis zu den Haarspitzen der abgeteilten Strähne gleiten. Dieses
Verfahren dauert bei feinen Haaren ca. 5 bis 8 Sekunden und bei dicken
Haaren 10 bis 15 Sekunden (die Spitzen benötigen wahrscheinlich weniger
Wärme als die Haare an der Wurzel). Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn
Sie die Haarspitzen festhalten, während Sie den Haarglätter über die Strähne
ziehen. Lösen Sie anschließend den Druck auf die Klammer, und lassen Sie
die Haare sanft von den Platten gleiten.
Reinigung
Ziehen Sie stets nach Gebrauch den Stromstecker des Geräts heraus und
lassen es vor der Reinigung erst abkühlen. Zur Reinigung wischen Sie das
Stylinggerät und die Aufsätze mit einem feuchten Lappen ab. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor es wieder gebraucht wird und
die beheizte Oberfläche des Geräts frei von Staub, Stylingsprays und Gel ist.
Aufhängeschleife
Dieser Gerät besitzt eine Schleife, damit man ihn bequem an einen Hacken
für schnellen Zugriff hängen kann.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem
trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht
werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, weil das Kabel
vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann. Prüfen Sie das Kabel
regelmäßig auf Abnutzung und Schäden (besonders dort, wo es in das Gerät
führt und am Stecker).
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wird in Übereinstimmung
mit der Richtlinie 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit,
der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und der ROHS-Richtlinie 2011/65/
EU hergestellt.
Ausstattungsmerkmale:
A – 25 mm Ventilationsbürste aus Keramik
B – 38 mm Warmluftbürste aus Keramik
C – Glättaufsatz
D – Entriegelungsknopf für die Bürste
E – Betriebsanzeige
F – 2 Heiz- und Geschwindigkeitsstufen
G – Kaltluftschalter
H – Aufhängeöse
I – 1,8 m Drehkabel
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2012/19/EU zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol
eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen am Ende
ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler
Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts
zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale Aufsichtsbehörde, um
zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 2 Jahren ab dem Kaufdatum
gegen Defekte bei normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt.
Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder Herstellungsdefekte nicht zufrieden
stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem
Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und zeigen
Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie
gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den
Anleitungen erfolgten Gebrauch entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte
als Kunde werden dadurch nicht betroffen.)
Das Herstellungsdatum ist aus der vierstelligen Chargennummer auf der
Rückseite des Produkts ersichtlich. Die ersten beiden Ziffern stehen für
die Herstellungswoche, die letzten beiden Ziffern für das Herstellungsjahr.
Beispiel: 3415 – Das Produkt wurde in der Kalenderwoche 34 des Jahres
2015 hergestellt.
Diese Anweisungen sind ebenfalls auf unserer Webseite nachzulesen. Bitte
besuchen Sie www.hot-europe.com/support
REVLON® ist ein Markenzeichen unter der Lizenz von Revlon.
© 2015 Revlon. Alle Rechte vorbehalten
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA: scollegare
l’asciugacapelli dalla presa dopo
l’utilizzo nella stanza da bagno: la presenza
di acqua in prossimità dell’apparecchio
costituisce un pericolo anche se questo è
SPENTO.
AVVERTENZA: scollegare lo styler ad aria
calda dalla presa dopo l’utilizzo nella stanza
da bagno: la presenza di acqua in prossimità
dell’apparecchio costituisce un pericolo
anche se questo è SPENTO.
Per maggior protezione, si consiglia
l’installazione di un dispositivo per corrente
residua (RCD) con corrente di esercizio
residua nominale non superiore a 30 mA
nel circuito elettrico per il bagno. Chiedere
consiglio a chi esegue l’installazione.
Questo apparecchio può essere utilizzato
anche dai bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o mancanza
di esperienza o conoscenza se controllati
o istruiti sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile per la loro sicurezza
che abbia ben compreso i rischi esistenti. I
bambini non devono giocare il dispositivo. La
pulizia e la manutenzione del dispositivo non
devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione
deve essere sostituito dal produttore, dal
suo rappresentante dell’assistenza o da una
persona qualicata al ne di evitare ogni
pericolo.
AVVERTENZA: non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Evitare che la pelle
nuda o gli occhi vengano a contatto con le superci riscaldanti dell’apparecchio
acceso. Non appoggiare l’apparecchio su superci sensibili al calore quando
è caldo o collegato alla presa di corrente. Dopo l’uso, scollegare sempre
l’apparecchio dalla presa.
AVVERTENZA: Non bloccare le prese d’aria o le aperture di uscita dell’aria
durante l’uso. Quando si usa questo apparecchio, evitare con cura che i capelli
entrino nelle prese d’aria. Le aperture d’uscita dell’aria su questo apparecchio
diventano molto calde durante l’uso; evitare pertanto di toccare tali aperture o
eventuali accessori ad esse collegati. N.B. Usare solo dopo aver tamponato i
capelli con l’asciugamano.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare l’apparecchio, perché
non dispone di parti riparabili dall’utente..
Interruzione automatica per surriscaldamento
L’apparecchio è provvisto di un termostato che lo disattiva (O) se la temperatura
eccede il livello ottimale a causa di prese d’aria o aperture d’uscita parzialmente
bloccate. Nel caso l’apparecchio si disattivi, spegnerlo (O) e lasciarlo raffreddare. Il
termostato si ripristinerà automaticamente, consentendo di nuovo il funzionamento.
TECNOLOGIA A IONI
Gli ioni negativi prodotti da questo apparecchio per capelli antistatico a rilascio
di ioni proteggono e nutrono i capelli, lasciandoli morbidi, lisci e lucenti. Gli ioni
negativi, inoltre, riducono le dimensioni delle gocce d’acqua nei capelli. Le gocce
più piccole evaporano più rapidamente e quindi il tempo di asciugatura si riduce.
La funzione agli ioni si attiva automaticamente quando l’unità viene accesa.
Controllo della temperatura e della velocità
Le impostazioni di temperature e velocità alte sono l’ideale per asciugare
rapidamente o parzialmente i capelli prima dello styling; le impostazioni basse
sono l’ideale per lo styling.
Tamponare sempre i capelli con un asciugamano prima di usare l’apparecchio.
Non concentrare a lungo il flusso d’aria su un solo punto.
Pulsante del getto freddo
Una volta ottenuto lo styling desiderato, premere il pulsante per il getto d’aria
fredda (
) per fissare lo styling con un flusso d’aria fredda.
Sostituzione degli accessori
Per rimuovere un accessorio e sostituirlo con un altro è necessario che
l’apparecchio si sia raffreddato e che l’interruttore sia in posizione di
spegnimento (0). Premere il pulsante di rilascio della spazzola e rimuovere
l’accessorio ruotandolo verso destra.
N.B. Non adoperare mai l’apparecchio senza un accessorio.
Sostituirlo con un nuovo accessorio allineando il punto indicatore sull’accessorio
con il pulsante di rilascio della spazzola sul modellatore. Premerli l’uno contro
l’altro e ruotarli verso sinistra; si udirà uno scatto quando l’accessorio si blocca in
posizione. Il modellatore è ora pronto per l’uso.
Spazzola termica in ceramica da 38 mm
Mantiene più efficacemente il calore per definire meglio lo styling, ideale per
donare volume e corpo ai capelli corti e onde e riccioli ai capelli più lunghi. Non
avvolgere i capelli lunghi sulla spazzola più di due volte o si impiglieranno.
Spazzola in ceramica con aperture da 25 mm
Per creare volume con capelli di lunghezza media o lunga o realizzare styling
lisci e dritti.
Accessorio stiracapelli
Per stirare i capelli, dividerli in ciocche di 5 cm, posizionare una ciocca
tra le piastre e bloccarla spingendo la pinza verso il basso. Fare scorrere
delicatamente il modellatore lungo la ciocca con un movimento regolare dalla
radice alle punte. Questa operazione dovrebbe richiedere circa 5-8 secondi
per capelli sottili e 10-15 secondi per capelli spessi (le punte richiederanno
probabilmente meno calore rispetto ai segmenti vicini alla radice). Per risultati
ottimali, tenere le punte dei capelli fra le dita mentre si stira la ciocca. Infine,
aprire la pinza e lasciare scivolare delicatamente la ciocca fuori dalle piastre.
Pulizia
Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e lasciarlo affreddare
prima di pulirlo. Pulire le varie parti accessori dello arricciacapelli con una
salvietta umida. Assicurarsi che sia completamente asciutto prima di usarlo e
che le superfici riscaldanti siano prive di sporco, polvere, lacca e gel.
Anello d’aggancio
Questo apparecchio è provvisto di un anello che permette di appenderlo a un
gancio e tenerlo facilmente a portata di mano.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo
asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo
attorno all’apparecchio perché potrebbe logorarsi prematuramente e rompersi.
Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia danneggiato (in
particolare sul punto dove si collega all’apparecchio e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità alla direttiva
2004/108/CE sui dispositivi elettromagnetici, alla direttiva 2006/95/CE sui
dispositivi a bassa tensione e alla direttiva ROHS 2011/65/UE.
Caratteristiche:
A – Spazzola in ceramica con aperture da 25 mm
B – Spazzola termica in ceramica da 38 mm
C – Accessorio stiracapelli in ceramica
D – Pulsante di rilascio della spazzola
E – Spia di accensione
F – 2 impostazioni di temperatura/velocità
G – Getto freddo
H – Anello di aggancio
I – Cavo girevole da 1,8 m
Questo apparecchio è conforme alla normativa EU 2012/19/EU sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato
sull’etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a
parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l’apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore
dell’apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con l’acquisto
di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all’ente preposto per eventuali
informazioni su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normali,
per due anni dalla data di acquisto originale. Se non dovesse funzionare
come dovuto a causa di difetti dei materiali o di fabbricazione entro il periodo
coperto da garanzia, il prodotto verrà sostituito. Conservare la ricevuta o
altra prova di acquisto per gli eventuali reclami da avanzare entro il periodo
di garanzia. In caso di assenza di prova d’acquisto, la garanzia si intende
invalidata. È sufficiente restituire il prodotto e lo scontrino d’acquisto valido al
rivenditore, richiedendone la sostituzione gratuita. La presente garanzia non
copre eventuali difetti causati da uso improprio, abuso o mancata osservanza
delle istruzioni per l’uso incluse nel presente manuale. (Ciò non compromette
i diritti legali del consumatore.)
La data di produzione corrisponde al numero di lotto a 4 cifre sul retro del
prodotto. Le prime 2 cifre rappresentano la settimana di produzione e le
ultime 2 cifre l’anno di produzione. Esempio: 3415 - la data di produzione è
nella 34a settimana dell’anno 2015.
Le presenti istruzioni sono disponibili anche sul sito Web. Visitare la pagina
www.hot-europe.com/support
Il marchio REVLON® è utilizzato su licenza Revlon.
© 2015 Revlon. Tutti i diritti riservati.
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat.
VARNING! Använd inte apparaten i
närheten av badkar, duschar, handfat
eller andra kärl som innehåller vatten.
VARNING! När varmluftsborsten används
i ett badrum ska du dra ur kontakten när
du har använt klart den eftersom närheten
till vatten innebär fara, till och med när
varmluftsborsten är AVSTÄNGD.
För extra skydd rekommenderas att man
i badrummet installerar en anordning för
att ta hand om överbliven ström med en
känslighet som inte överstiger 30 mA. Fråga
din elektriker om råd.
Denna apparat kan användas av barn
över 8 år eller personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet,
eller bristande erfarenhet och kunskap,
om det sker under tillsyn eller de har fått
anvisningar om säker användning av
apparaten eller förstår riskerna i samband
med användningen. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn utan tillsyn.
Om nätsladden är skadad måste tillverkaren,
tillverkarens reparatör eller liknande
kvalicerad person byta ut den för att undvika
eventuella risker.
VARNING! Lämna inte apparaten utan tillsyn. Låt inte bar hud eller ögonen
komma i kontakt med någon uppvärmd yta på apparaten när den används.
Placera inte apparaten på några värmekänsliga ytor när den är varm eller
ansluten till eluttaget. Koppla alltid bort apparaten från nätströmmen när den
inte används.
VARNING: Täpp inte till luftintag eller luftuttag under användning.
När apparaten används måste försiktighet iakttas för att förhindra att hår
kommer in i luftintaget. Luftintagsöppningen på denna apparat blir het under
användning, undvik att röra vid uttaget eller tillbehör fästa vid uttaget. Obs!
Använd endast på handdukstorkat hår.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte att reparera
den. Denna apparat har inga delar som en användare kan reparera.
Överhettningsskydd
Denna apparat är försedd med en termostat som stängs AV (O) om
temperaturen överstiger normal nivå på grund av delvis blockerade öppningar
för luftintag eller luftutsläpp. Om apparaten skulle stanna under användning,
stäng AV (O) apparaten och låt den svalna. När apparaten har svalnat
återställs termostaten automatiskt och du kan fortsätta använda den.
JONTEKNIK
Negativa joner producerade av denna antistatiska, joniska hårvårdsprodukt
vårdar och konditionerar ditt hår så att det ser mjukt, jämnt och glänsande ut,
och känns så också. Negativa joner reducerar även vattendropparnas storlek
i ditt hår. Dessa små droppar avdunstar snabbare, med kortare torktid som
följd. Jonfunktionen aktiveras automatiskt när enheten slås på.
Reglage för värme och hastighet
Höga temperaturer och hastighetsinställningar är idealiska för snabb
torkning eller förtorkning före hårläggning; låga temperaturer och
hastighetsinställningar är idealiska för hårläggning.
Torka alltid håret med en handduk innan du använder denna apparat.
Koncentrera inte luftflödet på ett enda ställe under lång tid.
Svalblåsknapp
Tryck på svalblåsknappen när önskad form har uppnåtts (
) för att ange
formen med ett flöde av sval luft.
Utbyte av tillbehör
För att ta bort ett tillbehör och byta ut det mot ett annat, måste apparaten
ha svalnat och brytaren förts till läge ‘off’ (0) (av) Tryck på borstens
frigöringsknapp och vrid tillbehöret till höger för att ta bort det.
Obs! Använd aldrig apparaten utan ett tillbehör.
Sätt på ett nytt tillbehör genom att rikta in indikatorpricken på tillbehöret mot
borstens frigöringsknapp på hårtorken. Tryck samman och vrid till vänster.
Tillbehöret ”klickar” in i låst läge. Hårtorken är nu klar för användning.
38 mm keramisk, termisk borste
Håller kvar värme mer effektivt för definierad hårläggning, idealisk för
att åstadkomma volym och luftighet i kort hår samt vågor och lockar i
mellanlångt till långt hår. Rulla inte hår runt pipan mer än 2 gånger eftersom
det trasslar till håret.
25 mm keramisk vent-borste
För att skapa volym och fyllighet för medium till långt hår eller för att uppnå
mjuka, raka, former
Uträtningstillbehör
För att räta ut hår ska du separera ett hårsegment på ungefär 2,5 cm,
varsamt placera det mellan utjämningsplattorna och hålla fast det genom
att trycka ner klämman. Skjut stylern försiktigt ned längs det isolerade
segmentet med en jämn, smidig rörelse från rötterna mot hårtopparna. Denna
process bör ta ungefär 5 till 8 sekunder för tunt hår och 10 till 15 sekunder
för tjockt hår (hårtopparna kräver troligen mindre värme än håret närmare
rötterna). För bästa resultat ska du hålla i hårtopparna medan du jämnar ut
hårsegmentet. Lätta till sist trycket på klämman och låt håret varsamt glida
av plattorna.
Rengöring
Dra alltid ut apparatens väggkontakt när du är färdig och låt den svalna innan
du rengör den. För rengöring ska hårtorken och tillbehör torkas av med en
fuktig duk. Se till att apparaten är fullständigt torr innan du använder den, och
att enhetens heta ytor är fria från dam, smuts, hårsprej och gelé.
Upphängningsögla
Denna apparaten har en ögla så att den lätt kan hängas upp och vara nära
tillhands.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på torr
plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt apparaten
eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller går sönder.
Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador (särskilt vid ingången
till apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiska direktivet 2004/108/EU, lågspänningsdirektivet 2006/95/EU
samt ROHS-direktivet 2011/65/EU.
Funktioner:
A – 25 mm keramisk vent-borste
B – 38 mm keramisk, termisk borste
C – Uträtningstillbehör
D – Frigöringsknapp för borste
E – ”På”-indikatorlampa
F – 2 värme- och hastighetsinställningar
G – Svalblås
H – Upphängningsögla
I – 1,8 m svivelsladd
Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktiv 2012/19/EU om
återvinning. Produkter med en symbol som visar förbud att slänga i
sopkärl antingen på klasseringsetiketten, presentförpackningen eller
instruktionerna måste återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte
längre fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale
återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks apparaten
när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta din
kommun för att få hjälp och råd angående återvinning av apparaten.
Garanti och service
Din Revlon-apparat garanteras mot defekter vid normal användning i
två år från datum för ursprungligt inköp. Om din produkt inte fungerar
tillfredsställande på grund av defekter i material eller tillverkning under
garantiperioden, kommer den att bytas ut. Behåll kvittot eller annat
inköpsbevis för alla anspråk under garantiperioden. Garantin är ogiltig om
inköpsbevis inte visas upp. Du behöver bara lämna tillbaka apparaten till
inköpsstället tillsammans med ett giltigt kvitto, så byter vi ut den utan kostnad.
Denna garanti omfattar inte defekter orsakade av missbruk, vanvård eller av
underlåtelse att följa instruktionerna i denna bruksanvisning. (Detta inverkar
inte på dina lagstadgade konsumenträttigheter.)
Tillverkningsdatum anges av det fyrsiffriga satsnumret på produktens
baksida. De två första siffrorna anger tillverkningsvecka och de två sista
siffrorna anger tillverkningsår. Exempel: 3415 - produkt tillverkad vecka 34
år 2015.
Dessa instruktioner finns även på vår webbplats. Gå till
www.hot-europe.com/support
Varumärket REVLON® används med licens från Revlon.
© 2015 Revlon. Med ensamrätt.
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere,
håndvaske eller andre kar, der indeholder
vand.
ADVARSEL: Når hårstyleren anvendes på
badeværelset, skal stikket trækkes ud efter
brug, da nærhed til vand udgør en fare, selv
når hårstyleren er SLUKKET.
Til yderligere beskyttelse anbefales det at
installere en reststrømsanordning med en
mærkerestdriftsstrøm, der ikke overstiger 30
mA, i badeværelsets strømkreds. Rådfør dig
med din elektriker.
Apparatet kan bruges af børn på 8 år og
derover samt af personer med reduceret
fysiske, følelsesmæssige eller mentale
funktioner eller mangler erfaring og viden,
hvis de overvåges, eller er instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår de farer, der
kan være forbundet med brug af apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, dennes
servicemand eller tilsvarende kvalicerede
personer for at undgå fare.
ADVARSEL: Apparatet må ikke efterlades uden opsyn. Sørg for at bar hud
eller øjne ikke kommer i kontakt med opvarmede overader på apparatet,
mens det er i brug. Placer ikke apparatet på en varmefølsom overade, mens
det er varmt eller tilsluttet til el-nettet. Træk altid stikket ud, når apparatet ikke
er i brug.
ADVARSEL: Luftindgangs- eller luftudgangsåbninger må ikke blokeres
under brug. Udvis forsigtighed under brug af apparatet, så der ikke kommer
hår i luftindgangsåbningen.Apparatets luftudgang bliver varm under brug,
så undgå derfor at berøre udgangen eller eventuelt tilbehør, der til sluttet til
udgangen. Bemærk: Må kun anvendes på hår, der er tørret med håndklæde.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge at reparere
det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der kan serviceres af
brugeren.
Overophedningsafbrydelse
Dette apparat er udstyret med en termostat, der afbryder (0), hvis
hårtørrerens varme overstiger det optimale tørreniveau pga. delvist blokerede
luftindgangs- eller luftudgangsåbninger. Hvis apparatet stopper, sættes det på
OFF (0) og lægges til afkøling. Når apparatet er afkølet, nulstilles termostaten
automatisk, og apparatet kan tages i brug igen.
IONISK TEKNOLOGI
Negative ioner, som dette antistatiske, ioniske hårplejeapparat frembringer,
nærer og plejer håret, så det bliver blødt, glat og blankt. Negative ioner
reducerer også størrelsen af vanddråber i håret. De mindre vanddråber
fordamper hurtigere, og reducerer hermed tørretiden. Den ioniske funktion
aktiveres automatisk, når apparatet tændes.
Varme- og hastighedskontrol
Indstillinger på høje temperaturer og hastigheder er ideelle til hurtig
tørring eller lettere tørring før styling. Indstillinger på lave temperaturer og
hastigheder er ideelle til styling.
Tør altid håret med et håndklæde, før dette apparat anvendes. Luftstrømmen
må ikke koncentreres for længe på et sted.
Cold Shot-knap
Så snart den ønskede frisure er opnået, så tryk på Cold Shot-knappen
( ) for at fastfryse frisuren med en kold vind.
Udskiftning af tilbehør
For at kunne tage et stykke tilbehør af og udskifte det med et andet skal
apparatet først være kølet af, og der skal være slukket for det (0). Tryk på
knappen til frigøring af børsten, og drej tilbehøret højre om for at fjerne det.
Bemærk: Lad aldrig apparatet være tændt uden tilbehør.
Sæt et nyt stykke tilbehør på ved at få prikken på tilbehøret til at passe med
knappen til frigøring af børsten på hårstyleren. Skub de to dele sammen,
og drej tilbehøret venstre om. Tilbehøret ”klikker” på plads i låst position.
Hårstyleren er nu klar til brug.
38 mm keramisk termobørste
Bevarer varmen mere effektivt ved decideret styling og ideel til at give
volumen og fylde i kortere hår, fald og krøller i mellemlangt til langt hår. Rul
ikke langt hår omkring cylinderen mere end to gange for ikke at filtre håret.
25mm keramisk luftbørste
For at skabe volumen og fylde i mellemlangt og langt hår, eller for at opnå
glatte, lige frisurer.
Glattejern
Håret glattes ved at tage fat i 5-6 cm hår og placere det mellem
glattepladerne. Håret sættes fast ved at trykke ned på klemmen. Lad forsigtigt
jernet glide ned langs håret i en jævn, ensartet bevægelse fra roden og ned
mod enden af håret. Det bør tage ca. 5-8 sekunder for fint hår og 10-15
sekunder for tykt hår (hårspidserne har brug for mindre varme end det hår,
der gror tættere ved hårroden). Det bedste resultat opnås ved at holde fast
i enden af håret, når håret glattes. Slip klemmen, når du er færdig, og lad
forsigtigt håret glide ud af pladerne.
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkøle inden
rengøring. Rengør ved at tørre styleren og tilbehør med en fugtig klud.
Sørg for, at apparatet er helt tørt inden brug, og at apparatets opvarmede
overflader er fri for støv, smuds, styling spray og geler.
Strop til ophængning
Denne apparat er udstyret med en løkke, der muliggør bekvem ophængning
på en krog, så den er let tilgængeligt.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid opbevares et
tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må ikke snoes. Ledningen
må ikke vikles omkring apparatet, da det kan resultere i, at den slides for
hurtigt og revner. Kontrollér regelmæssigt, at ledningen ikke er slidt eller
beskadiget (især ved overgangene mellem apparat og stik).
Dette produkt er CE-mærket, og det er fremstillet i overensstemmelse
med direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC,
svagstrømsdirektivet 2006/95/EC og ROHS-direktivet 2011/65/EU.
Funktioner:
A – 25mm keramisk luftbørste
B – 38mm keramisk termobørste
C – Glatteenhed til påsætning
D – Børste-udløserknap
E – ‘Til’-indikatorlys
F – 2 varme- og hastighedsindstillinger
G – Cold Shot
H – Ophængnings-loop
I – 1,8m spiralledning
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-lov 2012/19/EU om
genbrug efter afsluttet levetid. Produkter med et symbol for en
overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller
anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald efter endt
levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den
lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage apparatet
tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de lokale
statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og rådgivning om, hvor du
skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i to år
fra den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende
inden for garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil
det blive erstattet med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet
til brug ved henvendelser i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der
ikke findes noget bevis for købet. Apparatet og en gyldig kvittering skal blot
leveres tilbage til den forhandler, der solgte det, og det vil blive udskiftet
gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert brug eller misbrug,
eller at denne vejledning ikke er fulgt. (Dette har ingen indflydelse på dine
rettigheder som forbruger.)
Fremstillingsdatoen fremgår af det firecifrede serienummer, der er angivet
bag på apparatet. De to første cifre angiver fremstillingsuge, og de to sidste
cifre angiver fremstillings år. Eksempel: 3415 - produktet blev fremstillet i uge
34 i år 2015.
Disse instruktioner er også tilgængelige på vores hjemmeside. Besøg venligst
www.hot-europe.com/support
REVLON®-varemærket bruges under licens fra Revlon.
© 2015 Revlon. Alle rettigheder forbeholdes.
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai
muiden vettä sisältävien astioiden lähellä.
VAROITUS: Jos käytät ilmakiharrinta
kylpyhuoneessa, irrota virtajohto pistorasiasta
käytön jälkeen, sillä veden läheisyys on
vaarallista silloinkin, kun ilmakiharrinta on
SAMMUTETTU.
Lisäsuojaus virtapiiriin suositellaan
asennettavaksi vikavirtasuoja, jonka
jäännösvirta ei ylitä 30 mA:ta. Kysy
lisäneuvoa asentajalta.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen,
aistinvarainen tai henkinen suorituskyky
tai tiedon ja kokemuksen puute muutoin
estäisivät laitteen käytön, jos tällaisia
henkilöitä joko valvotaan tai heille on annettu
riittävät ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan,
huoltoliikkeen tai vastaavan tahon on
vaihdettava se uuteen, jotta laitteen käyttö
olisi turvallista.
VAROITUS: Älä jätä laitetta valvomatta. Kun käytät laitetta, huolehdi, etteivät
silmät tai paljas iho osu sen kuumiin pintoihin. Älä aseta laitetta lämpöherkälle
pinnalle, kun laite on käytössä tai sen johto on kiinni pistorasiassa. Irrota laite
aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
VAROITUS: Ilman sisääntulo- tai poistoaukkoa ei saa tukkia käytön
aikana. Laitteen käytön aikana on oltava varovainen, että hiukset eivät pääse
ilman sisääntuloaukkoon. Tämän laitteen ilman poistoaukko kuumenee
käytön aikana. Vältä koskettamasta ulostuloaukkoa tai siihen kytkettyjä
lisävarusteita. Huomautus: Käytä ainoastaan pyyhekuiviin hiuksiin.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa yrittää korjata.
Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia tai komponentteja.
Ylikuumentumiskatkaisija
Tässä laitteessa on termostaatti, joka katkaisee (0, POIS PÄÄLTÄ)
lämmön kuivaajan lämpötilan ylittäessä mukavuusrajan ilmanottoaukon tai
ilmanpuhallusaukon tukkeutuessa osittain. Jos laite pysähtyy, siirrä virtakytkin
OFF (0) -asentoon ja anna sen jäähtyä. Kun laite jäähtyy, termostaatti
palautuu automaattisesti alkutilaan ja laitteen käyttöä voidaan jatkaa.
IONITEKNOLOGIA
Tämän antistaattisen ioni-hiustenkäsittelylaitteen tuottamat negatiiviset ionit
hoitavat hiuksia ja saavat ne näyttämään ja tuntumaan pehmeiltä, sileiltä ja
kiiltäviltä. Negatiiviset ionit myös pienentävät hiuksissa olevia vesipisaroita.
Pienemmät pisarat haihtuvat nopeammin, joten hiusten kuivaamiseen kuluu
vähemmän aikaa. Ionitoiminto aktivoituu automaattisesti, kun laite kytketään
päälle.
Lämpötila- ja nopeussäädin
Korkeat lämpötila- ja nopeusasetukset ovat erinomaisia nopeaa kuivaamista
tai esikuivaamista varten, kun taas alhaiset lämpötila- ja nopeusasetukset
ovat erinomaisia muotoilua varten.
Kuivaa hiukset aina pyyhkeellä ennen tämän laitteen käyttöä. Ilmanpuhallusta
ei saa keskittää liian kauan yhteen kohtaan.
Cold Shot -painike
Kun olet muotoillut hiukset haluamallasi tavalla, paina Cold Shot -painiketta (
) ja viimeistele kampaus tuulahduksella viileää ilmaa.
Lisävarusteiden vaihtaminen
Lisälaitteita vaihdettaessa laite täytyy ensin jäähdyttää ja virtakytkin siirtää
pois päältä (0). Paina harjan vapautuspainiketta ja irrota kääntämällä laitetta
oikealle.
Huomautus: Laitetta ei saa koskaan käyttää ilman lisävarustetta.
Vaihda uusi lisälaite linjaamalla lisälaitteen merkkitäplä muotoilijassa
olevan harjan vapautuspainikkeen kanssa. Työnnä osat yhteen ja käännä
vasemmalle: lisälaite naksahtaa lukittuun asentoon. Muotoilija on nyt
käyttövalmis.
38 mm:n keraaminen lämpöharja
Säilyttää lämmön tehokkaammin muotoilua varten. Erinomainen ilmavan ja
pöyheän kampauksen luomiseen lyhyisiin hiuksiin ja laineiden ja kiharoiden
luomiseksi puolipitkiin ja pitkiin hiuksiin. Älä pyöritä pitkiä hiuksia harjan
ympärille yli kahta kertaa, koska tämä saa hiukset takertumaan harjaan.
25 mm: keraaminen pyöröharja
Luo tuuheutta ja runsautta keskipituisista pitkiin hiuksiin tai muotoile sileitä ja
suoria kampauksia.
Suoristuslaite
Suorista hiukset erottelemalla muutaman sentin levyinen hiusnippu,
asettamalla hiukset varoen suoristuslevyjen väliin ja puristamalla levyt
yhteen. Liu’uta laitetta varovaisesti alas pitkin eroteltua hiuskimppua
tasaisella liikkeellä tyvestä latvoja kohden. Ohuilla hiuksilla tämän tulisi kestää
noin 5–8 sekuntia ja paksuilla hiuksilla 10–15 sekuntia (latvat tarvitsevat
todennäköisesti lämpöä tyveä vähemmän). Parhaat tulokset saadaan
pitelemällä hiusten latvoista kiinni hiusnippua silotettaessa. Vapauta lopuksi
levyt ja anna hiusten valua pois levyjen välistä.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista. Puhdista muotoilulaitetta ja lisävarusteiden
kostealla kankaalla pyyhkimällä. Varmista, että laite on täysin kuiva
ennen käyttöä ja että kuumentuvat pinnat ovat puhtaita pölystä, liasta,
muotoilusuihkeista ja geeleistä.
Ripustussilmukka
Tässä laitteeseen on silmukka, josta se voidaan ripustaa kätevästi koukkuun.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina Laitteen on
annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa tilassa. Älä vedä
tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille, koska se aiheuttaa
johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Tarkista säännöllisesti, että
virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon ja laitteen sekä
johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin
2006/95/EY sekä haitallisten aineiden käyttöä sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
koskevan ROHS-direktiivin 2011/65/EY mukaisesti.
Ominaisuudet:
A – 25 mm:n keraaminen pyöröharja
B – 38 mm:n keraaminen lämpöharja
C – Suoristuslaite
D – Harjan vapautuspainike
E – Virran merkkivalo
F – 2 lämpö- ja nopeusasetusta
G – Cold Shot -kylmäilmapainike
H – Ripustussilmukka
I – 1,8 m:n pyörivä johto
Tämä laite täyttää direktiivin 2012/19/EU laitteen kierrättämisestä sen
käyttöiän päätyttyä. Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön kuva joko
luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä
erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana. Paikallinen
jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis hankkimaan
vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta ohjeita laitteen
kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen osalta
kahden vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai
valmistusvirheiden vuoksi toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan.
Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa mahdollisia takuuaikana tehtäviä
vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta ei esitetä. Palauta
laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai
tässä oppaassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä. (Tämä ei
vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.)
Laitteen valmistuspäivämäärä on laitteen takana olevassa nelinumeroisessa
eränumerossa. Ensimmäiset kaksi numeroa tarkoittavat valmistusviikkoa
ja viimeiset kaksi numeroa valmistusvuotta. Esimerkki: 3415 – tuote on
valmistettu vuoden 2015 viikolla 34.
Nämä ohjeet löytyvät myös verkkosivustoltamme. Vieraile osoitteessa
www.hot-europe.com/support
REVLON® -tuotemerkkiä käytetään Revlonin luvalla.
© 2015 Revlon. Kaikki oikeudet pidätetty.
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik dit
apparaat niet in de buurt van een
badkuip, douche, wastafel of andere met
water gevulde voorwerpen.
WAARSCHUWING: Wanneer de haardroger
wordt gebruikt in een badkamer, dient u na
gebruik de stekker uit het stopcontact te
halen, want de nabijheid van water vormt
zelfs als de haardroger is UITGESCHAKELD
een gevaar.
Voor bijkomende bescherming wordt de
installatie van een reststroombeveiliging
(RCD) met een nominale bedrijfsreststroom
van maximaal 30 mA aanbevolen in de
stroomkring. Vraag uw elektricien om advies.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van acht jaar
en door personen met fysieke, mentale
of zintuiglijke beperkingen of met weinig
ervaring of kennis, zolang zij voorgelicht of
geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van
het apparaat en de bijbehorende risico’s
worden begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mag zonder toezicht niet door kinderen
worden uitgevoerd.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
erkend onderhoudsmonteur of een persoon
met vergelijkbare kwalicaties om risico’s uit
te sluiten.
WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet onbewaakt achter. Zorg dat
de blote huid of de ogen tijdens het gebruik niet in contact komen met
een verwarmd oppervlak van het apparaat. Plaats het apparaat niet op
hittegevoelige oppervlakken wanneer het warm is of aangesloten is op het
elektriciteitsnet. Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
WAARSCHUWING Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat niet tijdens
gebruik. Let er tijdens gebruik van dit apparaat op dat geen haar in de
luchtinlaatopening terecht komt. De luchtuitlaatopening van dit apparaat kan
tijdens het gebruik heet worden. Raak de uitlaat of accessoires die aan de
uitlaat bevestigd zijn, niet aan. NB: Alleen gebruiken op haar dat met een
handdoek is afgedroogd.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren als het niet
goed functioneert. Het apparaat bevat geen onderdelen die de gebruiker zelf
kan repareren.
Uitschakeling vanwege oververhitting
Dit apparaat is voorzien van een thermostaat die op UIT (0) omschakelt
als de warmte van de haardroger het optimale droogpeil overschrijdt ten
gevolge van gedeeltelijk geblokkeerde luchtinlaat- of uitlaatopeningen. Als
het apparaat stopt, schakelt u het UIT (0) en laat u het afkoelen. Nadat het
apparaat is afgekoeld, wordt de thermostaat automatisch teruggesteld en kan
het opnieuw worden gebruikt.
IONENTECHNOLOGIE
Dit antistatische ionische haarapparaat produceert negatieve ionen die uw
haar voeden en conditioneren zodat het er zacht, glad en glanzend uitziet
en aanvoelt. Negatieve ionen verkleinen ook de waterdruppels op uw haar.
Deze kleinere druppels verdampen sneller, zodat uw haar sneller droogt.
De ionische functie wordt automatisch ingeschakeld zodra u het apparaat
aanzet.
Temperatuur- en snelheidsinstelling
Hoge temperatuur- en snelheidsinstellingen zijn ideaal voor snel of vluchtig
drogen vóór het modelleren; lage temperatuur- en snelheidsinstellingen zijn
ideaal voor het modelleren zelf.
Droog het haar steeds met een handdoek voordat u dit apparaat gebruikt.
Richt de luchtstroom niet langdurig op een bepaalde plek.
Koudegolf-knop
Zodra het gewenste resultaat is bereikt, drukt u op de koudegolf-knop
( ) om het haar met een stroom koele lucht te fixeren.
Hulpstukken verwisselen
Wacht totdat het apparaat is afgekoeld en zet het uit (op stand 0) voordat u
een hulpstuk losmaakt en vervangt. Druk op de knop voor loskoppeling van
de borstel en draai het hulpstuk naar rechts om het te verwijderen.
NB: Laat het apparaat nooit werken zonder hulpstuk.
Vervang het door een nieuw hulpstuk door de indicatorstip op het hulpstuk
op één lijn te brengen met de knop voor loskoppeling van de borstel op de
styler. Druk de delen op elkaar en draai het hulpstuk naar links; het hulpstuk
‘klikt’ vast. De styler is nu klaar voor gebruik.
Keramische thermische borstel van 38 mm
Bewaart de warmte effectiever voor karakteristieke modellering; ideaal om
volume en body te creëren in kort haar en golven en krullen in matig lang tot
lang haar. Rol het haar niet meer dan tweemaal om de borstel want anders
raakt het in de war.
Keramische ventilatieborstel van 25 mm
Voor volume en body in halflang tot lang haar of voor het creëren van gladde
en steile kapsels.
Haarontkruller
Om het haar te ontkrullen pakt u een haarlok van vijf centimeter beet, legt
u deze voorzichtig tussen de ontkrullerplaten en zet u het haar vast door de
klem in te drukken. Schuif de styler voorzichtig in een soepele, gelijkmatige
beweging over de haarstreng van de wortel naar de haarpunten. Dit proces
hoort ongeveer 5 tot 8 seconden in beslag te nemen voor fijn haar en 10
tot 15 seconden voor dik haar (voor de uiteinden is waarschijnlijk minder
hitte nodig dan voor het haar dicht bij de wortels). Houd voor een optimaal
resultaat de haarpunten vast terwijl u de haarlok glad maakt. Neem tot slot de
druk van de klem en laat het haar voorzichtig van de platen af glijden.
Reinigen
Verwijder na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen voordat u het reinigt. Reinig de styler er en hulpstukken door deze
met een bevochtigde doek af te vegen. Laat het apparaat voor gebruik
volledig drogen en zorg dat de verhitte oppervlakken vrij zijn van stof, vuil,
sprays en gels.
Hanglus
Deze apparaat heeft een lus waarmee hij aan een haak kan worden
opgehangen voor handig gebruik.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet
gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat altijd op
een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het niet. Wikkel het
snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller en kan het defect
raken. Controleer het snoer regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral in
de buurt van het apparaat en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG, de
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG, en de ROHS-richtlijn 2011/65/11.
Onderdelen:
A – Keramische ventilatieborstel van 25 mm
B – Keramische thermische borstel van 38 mm
C – Ontkrulhulpstuk
D – Ontgrendelknop voor borstel
E – Indicatielampje “Aan”
F – 2 standen voor temperatuur en snelheid
D – Koudegolf
H – Ophanglus
I – Draaisnoer van 1,8 m
Dit apparaat voldoet aan de EU-wetgeving 2012/19/EU met betrekking
tot recycling aan het einde van de levensduur. Producten waarop het
symbool van de doorkruiste verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel,
de geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van
huishoudelijk afval worden gerecycled aan het einde van hun nuttige
levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw
plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een ‘terugnameplan’
wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen. U kunt ook contact
opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties voor verdere hulp en advies
over de plaats waarnaar het apparaat voor recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal gebruik een garantie op
gebreken gedurende twee jaar vanaf de originele datum van aankoop.
Uw apparaat wordt vervangen als dit binnen de garantietermijn niet naar
tevredenheid functioneert als gevolg van materiaal- of fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor alle claims binnen de
garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs
kunt tonen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel waar
u het hebt gekocht om het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor
defecten die zijn veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of het niet
opvolgen van de instructies in deze handleiding. (Dit is niet van invloed op uw
wettelijke rechten als consument.)
De fabricagedatum wordt aangeduid door de reeks van vier cijfers op de
achterkant van dit product. De eerste twee cijfers geven de fabricageweek
aan en de laatste twee cijfers het fabricagejaar. Voorbeeld: 3415 - het
product is gefabriceerd in week 34 van het jaar 2015.
Deze instructies zijn ook te vinden op onze website. Ga naar
www.hot-europe.com/support
Het handelsmerk REVLON® wordt gebruikt onder licentie van Revlon.
© 2015 Revlon. Alle rechten voorbehouden.
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
nær badekar, dusj, vasker eller andre
beholdere som inneholder vann.
ADVARSEL: Når varmluftsbørsten brukes på
et baderom, må du trekke ut støpselet etter
bruk siden direkte nærhet til vann utgjør en
fare, selv når varmluftsbørsten er slått AV.
For ekstra beskyttelse anbefales montering
av et reststrømsutstyr (RCD) med en
beregnet reststrømsdrift som ikke overskrider
30 mA på strømkretsen. Be installatøren om
råd.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte
års alder og av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
med mangel på erfaring og kunnskap hvis de
får tilsyn eller anvisning angående trygg bruk
av apparatet og forstår farene ved bruk. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Dersom strømforsyningsledningen er
skadet, skal den skiftes av produsenten,
produsentens serviceagent eller annen
kvalifisert person for å unngå fare.
ADVARSEL: Apparatet må alltid holdes under oppsyn. Ikke la bar hud eller
øynene komme i kontakt med varme overater på apparatet når det er i bruk.
Ikke plasser dette apparatet på varmesensitive overater når det er varmt eller
tilkoblet strømnettet. Trekk alltid ut pluggen når apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Luftinntaket eller – uttaket må ikke blokkeres når apparatet
er I bruk. Når apparatet brukes, må du være forsiktig slik at hår ikke kommer
inn i luftinntaksåpningen.Luftuttaksåpningen til dette apparatet blir varmt ved
bruk. Unngå å ta på uttaket eller tilleggsutstyr festet til uttaket. Merk: Må bare
brukes på håndkle-tørt hår.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle svikte.
Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan repareres av bruker.
Utkopling ved overoppheting
Apparatet er utstyrt med en termostat som vil gå til AV (0) dersom varmen til
tørkeren overstiger det optimale tørkenivået, pga. delvis blokkert luftinntak-
eller-uttaksåpninger. I tilfelle apparatet stopper, slå apparatet AV (0) og
la det kjøle seg ned. Når apparatet kjøler ned, vil termostaten automatisk
gjeninnstille seg og det kan brukes igjen.
IONETEKNOLOGI
De negative ionene som dette antistatiske apparatet med ionefunksjon avgir,
bidrar til å pleie og behandle håret ditt så det virker og føles mykt, glatt og
blankt. Negative ioner reduserer også størrelsen på vanndråpene i håret.
Disse små vanndråpene fordamper raskere og gjør tørketiden kortere.
Ionefunksjonen aktiveres automatisk når enheten slås på.
Temperatur- og hastighetskontroll
Høye temperaturer og hastighetsinnstilinger er ideelle for hurtig tørking eller
grovtørking før styling; lave temperaturer og hastighetsinnstillinger er ideelle
for styling.
Håndkle-tørk alltid håret før du bruker apparatet. Ikke konsentrer luftstrøm til
ett område i en lengere periode.
Knapp for kaldluftstøt
Etter et du har stylet ønsket frisyre, trykk på knappen for kaldluftstøt (
)
for å friske opp frisyren med en strøm av kald luft.
Slik bytter du tilbehør
Apparatet må være avkjølt og slått av (0) for å ta av og sette på nytt tilbehør.
Trykk på utløserknappen for børsten og vri tilbehøret mot høyre for å ta det
av.
Merk: Bruk aldri apparatet uten tilbehør.
Sett på nytt tilbehør ved å rette inn indikatorpunktet på tilbehøret med
utløserknappen for børsten på stylingapparatet. Klem dem sammen mens du
vrir mot venstre. Tilbehøret vil ”klikke” på plass i låst stilling. Stylingapparatet
er nå klart til bruk.
38 mm keramisk varmebørste
Holder varmen mer effektivt for definert frisering. Ideell for å skape volum og
fylde i kortere hår og bølger og krøller i middels til langt hår. Ikke rull langt hår
rundt sylinderen mer enn to ganger da dette kan få håret til å sammenfiltre
seg.
Keramisk børste med luftehull - 25mm
For å lage volum og fylde i medium til langt hår eller for å få glatte, rette
frisyrer.
Rettetang
Skill ut en 5 cm bred hårlokk, plasser håret forsiktig mellom retteplatene og
fest det på plass ved å trykke ned klemmen. Før stylingapparatet forsiktig
langs hårlokken med en jevn bevegelse fra rot til tupp. Denne bevegelsen
skal ta ca. 5–8 sekunder for fint hår og 10–15 sekunder for tykkere hår
(tuppene krever sannsynligvis mindre varme enn håret nærmere roten). Du
oppnår best resultat ved å holde i hårtuppen mens du glatter hårlokken. Slipp
så opp klemmen, og la håret falle løst fra platene.
Rengjøring
Trekk altid ut kontakten til apparatet fra hovedstrømmen etter bruk og la det
avkjøle seg før rengjøring. For rengjøring, tørk av føneren og tilbehøret med
en fuktig klut. Vær sikker på at apparatet er fullstendig tørt før bruk og at de
oppvarmede overflatene på enheten er fri for støv, skitt, friseringsspray og gel.
Hengeløkke
Apparatet har en løkke slik at den enkelt kan henges på en krok for lett
tilgang.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt La
apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt sted. Ikke
t
rekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da
dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og brister. Kontroller
strømledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt der
den går inn i apparatet og kontakten).
Dette produktet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenningsdirektivet
2006/95/EU og ROHS-direktivet 2011/65/EU.
Funksjoner:
A – Keramisk børste med luftehull - 25mm
B – Keramisk varmebørste - 38mm
C – Rettetang - tilbehør
D – Utløserknapp for børste
E – ”På”-indikatorlampe
F – 2 innstillinger for temperatur og hastighet
G – Kaldluftstøt
H – Opphengsløkke
I – 1,8 m dreibar ledning
Dette apparatet er i samsvar med EU-lovgivning 2012/19/EU
vedrørende resirkulering. Produkter som viser symbolet med en
‘krysset ut’ søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten,
gaveesken eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren
har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å kjøpe et nytt
produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med lokale myndigheter
for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i to år
fra kjøpsdato. Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn
av defekter i materialer eller produksjon i garantiperioden, vil det bli
erstattet. Ta vare på kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle krav
innenfor garantiperioden. Garantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis
ikke presenteres. Bring apparatet tilbake til butikken der det ble kjøpt,
sammen med en gyldig kvittering, for å få det skiftet ut med et nytt
apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker ikke defekter som har oppstått
på grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av å følge anvisningene i
denne håndboken. (Dette påvirker ikke de rettighetene som loven gir deg
som forbruker.)
Produksjonsdatoen er oppgitt som et firesifret partinummer på baksiden
av produktet. De to første sifrene representerer produksjonsuken, og
de to siste sifrene representerer produksjonsåret. Eksempel: 3415 –
produktet ble produsert i uke 34 i året 2015.)
Disse instruksjonene er også tilgjengelige på nettstedet vårt. Gå inn på
www.hot-europe.com/support
REVLON®-varemerket er brukt på lisens fra Revlon.
© 2015 Revlon. Med enerett,
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan
agua.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el cepillo
de aire caliente en el baño, desenchúfelo
después de usarlo ya que la proximidad
de agua supone un peligro, incluso
cuando el cepillo está APAGADO.
Para protección adicional, se recomienda
instalar en el circuito eléctrico de
suministro hacia el baño un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una corriente
operativa residual (de suministro hacia el
baño) que no supere los 30mA. Consulte
al instalador.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años de edad y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que carezcan de
la experiencia y el conocimiento siempre
que estén supervisadas o hayan recibido
instrucción referente al uso seguro del
artefacto y comprendan los peligros que
entraña. Los niños no deberán jugar con
el aparato. Los niños sin supervisión
no deberán limpiar ni realizar ningún
mantenimiento de usuario.
Si el cable de alimentación está dañado,
el fabricante, un representante o una
persona con una cualicación similar debe
sustituirlo para evitar el posible riesgo.
ADVERTENCIA: No pierda de vista el aparato. No permita que la piel
desnuda o los ojos tomen contacto con ninguna supercie calentada
del artefacto cuando esté en uso. No coloque el aparato caliente sobre
ninguna supercie sensible al calor cuando esté caliente o enchufado.
Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de aire durante el uso.
Cuando use el artefacto, debe evitar que entre el cabello en la abertura
de la entrada de aire. La abertura de salida de aire de este artefacto se
calentará con el uso, evite tocar la salida y los accesorios conectados a
la misma. Nota: Use sólo sobre cabello secado con toalla.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione bien, no
intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni componentes que
puedan ser reparados por el usuario..
Desconexión por sobrecalentamiento
Este artefacto está equipado con un termostato que se apagará [OFF
(O)] si la temperatura del secador supera el nivel óptimo de secado,
debido a un bloqueo parcial de las aberturas de entrada o salida de
aire. Si el artefacto deja de funcionar, apáguelo (0) y deje que se enfríe.
Una vez que el aparato se haya enfriado, el termostato se reinicializará
automáticamente y podrá reanudarse el uso normal.
TECNOLOGÍA IÓNICA
Los iones negativos producidos por este aparato iónico y antiestático
nutren y acondicionan el cabello, dándole un acabado suave, sano
y brillante. Los iones negativos también reducen el tamaño de las
gotas de agua de tu pelo. Estas gotas más pequeñas se evaporan
más rápido y reducen el tiempo de secado. La función iónica se activa
automáticamente al encenderse el aparato.
Control de calor y velocidad
Las opciones de temperatura y velocidad altas son ideales para secar el
cabello rápidamente o para un secado preliminar antes de peinar; las de
temperatura y velocidad bajas son ideales para modelar el cabello.
Siempre séquese el cabello con toalla antes de usar este artefacto. No
concentre el flujo de aire sobre una misma área durante un período
largo de tiempo.
Botón de aire frío
Una vez alcanzado el estilo deseado, pulse el botón de Aire Frío (
)
para estabilizar el estilo con una ráfaga de aire frío.
Cambio de accesorios
Para retirar un accesorio y sustituirlo por otro, el aparato debe haberse
enfriado y tener desactivada la alimentación eléctrica. Pulse el botón de
liberación del cepillo y gire el accesorio hacia la derecha para extraerlo.
Nota: Nunca utilice el artefacto sin un accesorio.
Sustituya con un nuevo accesorio alineando el punto indicador del
accesorio con el botón de liberación del cepillo en el estilizador. Únalos
y realice un giro hacia la izquierda. El accesorio quedará encajado con
un chasquido. Ya puede utilizar el estilizador.
Cepillo térmico de cerámica de 38 mm
Mantiene el calor de manera más eficaz para modelar definidamente,
ideal para impartir volumen y cuerpo en cabello corto y ondas y rizos
en cabello mediano a largo. No dé más de dos vueltas alrededor del
tambor, ya que esto causará enredos en el cabello.
Cepillo cerámico con ventilación de 25 mm
Para dar volumen y cuerpo a medias melenas o melenas largas o para
obtener estilos lisos y suaves.
Accesorio de alisado
Para alisar, separe un trozo de pelo de unos 5 centímetros, coloque
el pelo con cuidado entre las placas de alisado y mantenga el pelo
presionado con la pinza. Deslice la alisadora con cuidado hacia abajo
de forma suave con un movimiento uniforme desde la raíz a las puntas.
Este proceso podría llevar entre unos 5 y 8 segundos para el pelo fino
y de 10 a 15 para el pelo grueso (es posible que las puntas necesiten
menos calor que el pelo más cercano a la raíz). Para obtener mejores
resultados, sujete las puntas del cabello al mismo tiempo que alisa la
sección. Por último, deje de hacer presión con la pinza y deje que el
pelo caiga de las placas.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso
y déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Para limpiar el modelador y los
accesorios, repáselos con un paño húmedo Revise que el artefacto esté
completamente seco antes de usarlo y que las superficies calentadas de
la unidad estén sin polvo, suciedad, aerosoles y gel de peinado.
Lazo para colgar
Este artefacto incluye un lazo que permite colgarlo convenientemente de
un gancho para fácil acceso.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar
seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el cable
alrededor del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable se gaste
en forma prematura y se rompa. Revise regularmente el cable de
alimentación para determinar si presenta desgaste o daños (en especial
donde el cable se conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la Directiva
Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja Tensión 2006/95/
EC y la Directiva ROHS sobre Restricción de Sustancias Peligrosas
2011/65/EU.
Características:
A – Cepillo cerámico con ventilación de 25 mm
B – Cepillo térmico de cerámica de 38 mm
C – Accesorio alisador
D – Botón de liberación de cepillo
E – Luz indicadora de encendido
F – 2 ajustes de calor y velocidad
G – Aire frío
H – Gancho para colgar
I – Cable giratorio de 1,8 m
Este dispositivo cumple con la directiva UE 2012/19/UE sobre
reciclaje de residuos eléctricos. Los productos que presentan el
símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la
etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El
comerciante local que vende estos artefactos puede ofrecer algún
sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro producto,
de lo contrario póngase en contacto con la autoridad de gobierno local
para obtener más ayuda y consejo sobre dónde llevar el artefacto para
reciclarlo.
Garantía y servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de dos años a partir de la
fecha original de compra contra defectos de fabricación en condiciones
de uso normal. Si el producto no funciona correctamente debido a
defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de garantía,
se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra
prueba de compra en caso de que desee poner una reclamación dentro
del periodo de garantía. La garantía no será válida si no se presenta
una prueba de compra. Sólo tiene que devolverlo al comercio donde
lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie
por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes
de un uso indebido, un trato inadecuado o el incumplimiento de las
instrucciones contenidas en este manual. (Esto no afecta sus derechos
como consumidor establecidos por la ley.)
La fecha de fabricación se indica mediante el número de lote de 4
dígitos marcado en la parte posterior del producto. Los 2 primeros
dígitos representan la semana de fabricación y los 2 últimos el año.
Ejemplo: 3415: producto fabricado en la semana 34 del año 2015.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web. Por
favor, visite www.hot-europe.com/support
La marca registrada REVLON® se utiliza bajo licencia de Revlon.
© 2015 Revlon. Todos los derechos reservados.
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
AVISO: Não utilize este aparelho
próximo de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes com água.
AVISO: Quando a escova modeladora de
ar quente é utilizada no quarto de banho,
tire a ficha da tomada após a utilização,
porque a proximidade da água representa
um perigo mesmo quando a escova está
DESLIGADA.
Para uma protecção adicional, é
aconselhável a instalação de um
dispositivo de corrente residual no circuito
eléctrico da casa de banho com um
índice de corrente residual não superior
a 30 mA. Solicite aconselhamento ao
instalador.
Este aparelho pode ser usado por
crianças com mais de 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimentos, desde
que sejam supervisionadas ou recebam
instruções sobre a utilização segura do
aparelho e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção que cabem ao utilizador não
devem ser realizadas por crianças sem
supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado,
o fabricante, o seu representante ou entidade
qualicada equivalente terá de o substituir
para evitar perigos.
AVISO: Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão. Não permita que pele
destapada ou os olhos entrem em contacto com qualquer superfície aquecida
do aparelho durante a utilização. Não coloque o aparelho sobre superfícies
sensíveis ao calor, se este estiver quente ou ligado à corrente. Desligue
sempre o aparelho da corrente quando não estiver a utilizá-lo.
ADVERTÊNCIA: Não bloqueie a entrada e a saída do ar durante
a utilização. Quando utilizar o aparelho, tenha cuidado para evitar a
introdução de cabelos na abertura de entrada do ar. A abertura de saída do
ar deste aparelho fica quente durante a utilização, pelo que deve evitar tocar
na saída ou em quaisquer acessórios inseridos na mesma. Nota: Para usar
o penteador em cabelos húmidos com a toalha.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo. Este
aparelho não possui peças nem componentes que possam ser reparados
pelo utilizador.
Corte por sobreaquecimento
Este aparelho está equipado com um termóstato que o desliga (O) se a
temperatura exceder o nível ideal de secagem devido à existência de um
bloqueio parcial nas aberturas de entrada ou saída de ar. Na eventualidade
do aparelho deixar de funcionar, desligue o aparelho (O) e deixe-o arrefecer.
Depois de frio, o termostato será automaticamente reiniciado e poderá utilizar
novamente o aparelho.
TECNOLOGIA IÓNICA
Os iões negativos produzidos por este aparelho iónico anti-estático
alimentam e amaciam o seu cabelo, deixando-o com um aspecto e um toque
suave, macio e brilhante. Os iões negativos reduzem também o tamanho
das gotículas de água no seu cabelo. Estas pequenas gotículas evaporam
rapidamente, reduzindo o tempo de secagem. A função iónica é activada
automaticamente quando se liga o aparelho.
Controlo de calor e de velocidade
A combinação de temperatura e velocidade elevadas é ideal para secar
rapidamente ou de forma grosseira antes de pentear; a combinação de baixa
temperatura com baixa velocidade é ideal para pentear.
Antes de secar cabelo grosso com este acessório, utilize o secador no ajuste
mais alto para remover o excesso de humidade. Não concentre o fluxo de ar
numa só área durante muito tempo.
Botão para jacto frio
Assim que obtiver o penteado pretendido, prima o botão para jacto frio (
)
para acabar o penteado com um jacto de ar frio.
Mudar de acessório
Para retirar um acessório e substituí-lo por outro, o aparelho tem de arrefecer
e estar na posição desligada (0). Prima o botão de libertação da escova e
rode o acessório para a direita para retirá-lo.
Nota: Nunca utilize o aparelho sem qualquer acessório.
Substitua-o por um acessório novo, alinhando o ponto indicador existente
no acessório com o botão de libertação da escova na escova modeladora.
Encaixe e rode para a esquerda; o acessório encaixar-se-á com um estalido
e bloqueará. A escova modeladora está pronta para ser utilizada.
Escova Térmica de Cerâmica de 38 mm
Mantém o calor de forma mais eficaz para um penteado bem definido, ideal
para criar volume e corpo no cabelo mais curto e ondas e caracóis no cabelo
médio e comprido. Não enrole cabelo longo em volta do cilindro mais de
duas vezes, pois pode ficar com o cabelo embaraçado.
Escova de Ar de Cerâmica de 25 mm
Para criar volume e corpo em cabelo médio a longo ou para obter estilos
suaves e lisos.
Acessório de alisamento
Para alisar, separe uma secção com 5 cm de cabelo, coloque com cuidado o
cabelo entre as placas alisadoras e fixe em posição, pressionando o gancho
para baixo. Faça deslizar a escova modeladora cuidadosamente para baixo
pela secção isolada num movimento suave e uniforme a partir da raiz até
às pontas. Este processo deve demorar aproximadamente 5 a 8 segundos
para cabelo fino e 10 a 15 segundos para cabelo espesso (as pontas
provavelmente necessitarão de menos calor do que o cabelo junto à raiz).
Para obter os melhores resultados, segure as pontas do cabelo enquanto
alisa.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer antes de
limpar. Limpe o penteador e os acessórios com um pano húmido. Certifique-
se de que o aparelho está completamente seco antes de o utilizar e que as
superfícies quentes da unidade estão isentas de pó, sujidade, laca e gel.
Aro para pendurar
Este aparelho de cabelo possui um laço que o permite ser convenientemente
pendurado num gancho para uma maior facilidade de acesso.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num local
seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho
para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do cabo. Verifique
regularmente se existe desgaste ou danos no cabo de alimentação
(particularmente na zona onde o cabo está unido ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com
a Directiva Electromagnética 2004/108/CE, a Directiva de Baixa Tensão
2006/95/CE e a Directiva ROHS 2011/65/EU.
Elementos:
A – Escova de ar de cerâmica de 25 mm
B – Escova térmica de cerâmica de 38 mm
C – Acessório de alisamento
D – Botão de libertação da escova
E – Luz indicadora de aparelho ligado
F – 2 regulações de calor e velocidade
G – Jacto de ar frio
H – Gancho para pendurar
I – Cabo giratório de 1,8 m
Este aparelho está em conformidade com a legislação 2012/19/UE da
União Europeia sobre reciclagem em fim de vida. Os produtos que
incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na
respectiva etiqueta de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm
de ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico normal.
Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um programa de retoma
contra a compra de um produto de substituição, ou então contacte as
autoridades competentes a nível local para obter ajuda e aconselhamento
sobre o procedimento a adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.
Garantie et service
O seu aparelho Revlon tem uma garantia contra defeitos que possam surgir
no âmbito de uma utilização normal, durante dois anos a partir da data de
compra. Se o produto não funcionar de forma satisfatória devido a defeitos
de material ou de fabrico durante a vigência da garantia, o mesmo será
substituído. Guarde o recibo ou outra prova de compra durante o período
de vigência da garantia para efeitos de reclamação. A garantia é anulada se
não for apresentada uma prova de compra. Basta devolver o aparelho à loja
onde o comprou, juntamente com o talão do recibo, para trocá-lo sem custos
adicionais. Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização
incorrecta, abusiva ou que tenham sido causados pelo desrespeito das
instruções constantes deste manual. (Isto não afecta os seus direitos legais
de consumidor.)
A data de fabrico é indicada pelo número de lote com 4 dígitos, impresso na
parte de trás do produto. Os 2 primeiros dígitos representam a semana de
fabrico e os 2 últimos dígitos representam o ano de fabrico. Exemplo: 3415 -
produto fabricado na semana 34 do ano 2015.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website. Vá a
www.hot-europe.com/support
A marca registada REVLON® é usada sob licença da Revlon.
© 2015 Revlon. Todos os direitos reservados.
GR
ΦΥΛΆΞΤΕ ΆΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αυτή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η συσκευή styling
θερμού αέρα χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
αποσυνδέστε την από την πρίζα μετά τη χρήση,
διότι η εγγύτητα στο νερό ενέχει κινδύνους
ακόμη και όταν η συσκευή styling θερμού αέρα
είναι ΣΒΗΣΤΗ.
Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η
εγκατάσταση στο ηλεκτρικό κύκλωμα
τροφοδοσίας του μπάνιου διάταξης προστασίας
ρεύματος διαρροής με ονομαστικό ρεύμα
διαρροής που να μην υπερβαίνει τα 30mA.
Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν
διαθέτουν κατάλληλη εμπειρία και γνώσεις
εάν τους παρέχεται επίβλεψη ή καθοδήγηση
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να
γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, τότε πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον πράκτορα που διενεργεί το
σέρβις ή παρόμοια πιστοποιημένο άτομο ώστε
να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε αυτή τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. Μην αφήνετε
το γυμνό δέρμα ή τα μάτια να έλθουν σε επαφή με οποιαδήποτε θερμαινόμενη
επιφάνεια της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην τοποθετείτε τη συσκευή
σε οποιεσδήποτε επιφάνειες ευαίσθητες στη θερμότητα, όταν είναι καυτή ή
συνδεδεμένη σε πρίζα ηλεκτρικού δικτύου. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, μην αποφράζετε τις οπές
αερισμού. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή προσέχετε να μην εισέρχονται μαλλιά
στο άνοιγμα εισόδου αέρα. Η έξοδος αέρα αυτής της συσκευής θα θερμανθεί
κατά τη διάρκεια της χρήσης. Μην αγγίζετε την έξοδο αέρα ή τα εξαρτήματα που
είναι προσαρτημένα στην έξοδο. Σημείωση: Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε τα μαλλιά μόνο αφού τα έχετε σκουπίσει καλά με πετσέτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάσει πρόβλημα, μην
επιχειρήσετε να την επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα που
μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
Προστασία από υπερθέρμανση
Η συσκευή αυτή διαθέτει θερμοστάτη ο οποίος περνά στη θέση
απενεργοποίησης (0) αν η θερμοκρασία υπερβεί τη βέλτιστη θερμοκρασία
στεγνώματος, εξαιτίας μερικής απόφραξης των οπών εισόδου ή εξόδου αέρα.
Σε περίπτωση που η συσκευή σταματήσει να λειτουργεί, σβήστε την (θέση 0) και
αφήστε την να κρυώσει. Μόλις κρυώσει η συσκευή, ο θερμοστάτης θα επανέλθει
αυτόματα στην αρχική του κατάσταση και μπορείτε να ξαναθέσετε σε λειτουργία
τη συσκευή.
Τεχνολογία ιόντων
Τα αρνητικά ιόντα που παράγονται από αυτήν την αντιστατική συσκευή τρέφουν
και μαλακώνουν τα μαλλιά σας δίνοντάς τους απαλή, μεταξένια και λαμπερή όψη.
Τα αρνητικά ιόντα μειώνουν επίσης το μέγεθος των σταγόνων νερού, καθώς αυτές
εξατμίζονται γρηγορότερα μειώνοντας έτσι το χρόνο στεγνώματος. Η τεχνολογία
ιόντων λειτουργεί αυτόματα όταν θέτετε τη συσκευή σας σε λειτουργία.
Διακόπτης θερμότητας και ταχύτητας
Η υψηλή θερμοκρασία και ταχύτητα είναι ιδανική για γρήγορο ή αργό στέγνωμα. Η
χαμηλή θερμοκρασία και ταχύτητα είναι ιδανική για χτένισμα. Πάντα να σκουπίζετε
τα μαλλιά με πετσέτα πριν από τη χρήση της συσκευής. Μην επικεντρώνετε τον
αέρα στα μαλλιά για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Κουμπί ψυχρού αέρα
Μόλις δώσετε στα μαλλιά σας το στυλ που θέλετε, πιέστε το κουμπί ψυχρού αέρα
(
)
για να τελειοποιήσετε το φορμάρισμα με μια ροή ψυχρού αέρα.
Άλλαγή εξαρτήματος
Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα και να το αντικαταστήσετε με κάποιο άλλο, πρέπει
να αφήσετε τη συσκευή να κρυώσει και να επιλέξετε τη θέση απενεργοποίησης (0).
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης βούρτσας και περιστρέψτε το εξάρτημα προς
τα δεξιά για αφαίρεση.
Σημείωση: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει
κάποιο εξάρτημα.
Τοποθετήστε το νέο εξάρτημα, ευθυγραμμίζοντας την κουκκίδα ένδειξης στο
εξάρτημα με το κουμπί απελευθέρωσης βούρτσας στο πιστολάκι. Πιέστε μαζί και
περιστρέψτε προς τα αριστερά. Το εξάρτημα θα κάνει “κλικ” στην ασφαλισμένη
θέση. Το πιστολάκι είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
Κεραμική θερμική βούρτσα 38 mm
Συγκρατεί πιο αποτελεσματικά τη θερμότητα. Είναι ιδανική για χτενίσματα με όγκο
σε κοντά μαλλιά ή κύματα και μπούκλες σε μέτρια ή μακριά μαλλιά. Μην τυλίγετε
μακριές τούφες γύρω από τον κύλινδρο περισσότερες από δύο φορές, επειδή
μπορεί να μπερδευτούν.
Κεραμική βούρτσα αέρα 25mm
Για τη δημιουργία όγκου και σχήματος σε μαλλιά μέτριου έως μεγάλου μήκους ή για
την επίτευξη ενός λείου και ίσιου αποτελέσματος.
Εξάρτημα ισιώματος
Για να ισιώσετε, διαχωριστε πέντε εκατοστά μαλλιών, τοποθετήστε ομαλά τα
μαλλιά μεταξύ των πλακών ισιώματος και ασφαλίστε τα στη θέση τους πατώντας
την τσιμπίδα προς τα κάτω. Σύρετε το ψαλίδι προσεκτικά προς τα κάτω της
ξεχωρισμένης περιοχής με μία ομαλή, ευθεία κίνηση από τις ρίζες προς τα άκρα
των μαλλιών. Αυτή η διαδικασία πρέπει να πάρει περίπου 5 με 8 δευτερόλεπτα
για πιο λεπτά μαλλιά και 10 με 15 δευτερόλεπτα για πιο πυκνά μαλλιά (τα άκρα
μάλλον θα χρειαστούν λιγότερη θερμότητα από τα μαλλιά πιο κοντά στις ρίζες).
Για βέλτιστα αποτελέσματα, κρατήστε την άκρη της τούφας καθώς την ισιώνετε.
Τελικά, ελευθερώστε την πίεση στο ψαλίδι και αφήστε τα μαλλιά να ξεγλιστρήσουν
ομαλά από τις πλάκες.
Καθαρισμός
Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα μετά τη χρήση και να την
αφήνετε να κρυώσει πριν τη καθαρίσετε. Για να την καθαρίσετε, σκουπίστε τη
συσκευή και τα εξαρτήματα με ένα νωπό πανί. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απόλυτα στεγνή πριν από τη χρήση και ότι οι θερμαινόμενες επιφάνειες στη
μονάδα δεν έχουν σκόνη, βρομιές, λακ ή ζελέ.
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Revlon RVHA6474E wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info