111812
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1 - DESCRIPTIF (DESSIN N°1)
A - Concentrateur D - Curseur de température G - Grille amovible
B - Touche Air-Froid E - Curseur de vitesse d’air H - Anneau de suspension
C - Curseur "Vital" F - Indicateur de positions
2. CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que
vous avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez, même quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de bran-
chement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé d'installer, dans le circuit électrique alimentant la
salle de bains, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assi-
gné n'excédant pas 30 mA. Demandez conseil à votre installateur.
• Attention : n’utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à proximité de l'eau contenue
dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients...
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage car la proximité de l'eau peut
présenter un danger même lorsqu'il est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne
pas normalement.
• Votre appareil ne peut être réparé qu’au moyen d’outils spéciaux.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par exemple à l’encrasse-
ment de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement : contactez le SAV.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - UTILISATION
Ce sèche-cheveux vous permet d’obtenir un résultat professionnel tout en préservant la vitalité de vos cheveux :
• Système "IONIC-CERAMIC" automatique: votre sèche cheveux émet automatiquement des ions négatifs
qui réduisent l’électricité statique. Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles à démêler.
Cet effet est renforcé par la chaleur radiante douce émise par le revêtement céramique.
• Fonction " Vital" : le curseur central programme automatiquement une température de 59°C associée à une
vitesse d’air de 15 m/s. Ce couple idéal permet d’éviter l’apparition de fissures et le décollement des écailles à la
surface du cheveu tout en assurant un séchage rapide.
Vous avez en plus un large choix de températures et de vitesses d’air pour un séchage et un coiffage
parfaitement adaptés à tous vos besoins.
I) POSITION "VITAL" (dessin n°2) :
• Mettre en marche l'appareil (curseur vitesse en position 1).
• Placer le curseur central C en position haute :
- le pictogramme s’affiche dans la fenêtre et vous êtes en position automatique : la température de 59°C est
modérée pour protéger vos cheveux et la vitesse d’air de 15 m/s est rapide pour un séchage efficace.
- les curseurs latéraux (température, vitesse) ne sont pas opérationnels.
II) Réglage séparé des températures et des vitesses (dessin n°3) :
Lorsque le curseur central C est en position basse, le sèche-cheveux vous offre alors un choix de 6 positions
températures / vitesses d’air :
- POUR LE SÉCHAGE :
C’est lorsque le cheveu est humide qu’il est le plus vulnérable.
Une température clémente est préconisée :
• Séchage ultra-doux
•• Séchage cheveux normaux
Un souffle fort est recommandé (vitesse 2).
- POUR LE COIFFAGE :
Sur cheveux pré-séchés, il est possible d’utiliser une chaleur plus intense (température •••) afin de faciliter leur
mise en forme et leur tenue.
Une action ponctuelle sur la touche Air froid est possible pour mieux fixer votre coiffure.
Un souffle moyen est recommandé afin de ne pas ébouriffer votre chevelure (vitesse 1).
4 - ACCESSOIRES (selon modèle)
- ATTENTION : FIXATION A BAÏONNETTE : FAIRE TOURNER LES ACCESSOIRES POUR LES FIXER ET LES RETIRER -
Concentrateur : (7)
Diffuseur "Doigts mobiles" (8-9-10)
Diffuseur "Modeleur" (11-12-13)
5 - ENTRETIEN :
- ATTENTION : TOUJOURS DÉBRANCHER L’APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER -
• Votre sèche-cheveux nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les
accessoires, avec un chiffon légèrement humide pour ôter les cheveux ou impuretés qui
auraient pu se fixer sur la grille arrière.
6 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point
de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
7 - EN CAS DE PROBLÈME
• Votre appareil ne fonctionne pas en position VITAL : assurez vous que le curseur de vitesse d'air n'est pas sur 0.
• Votre sèche-cheveux s'arrête automatiquement : assurez vous que la grille arrière n'est pas obstruée par des
cheveux ; si tel est le cas, ôtez la grille arrière amovible et retirez les cheveux.
Please read the safety instructions before use
1 - DESCRIPTION (DRAWING N°1)
A - Concentrator D - Temperature control G - Removable grid
B - Cold air shot E - Fan power control H - Hanging loop
C - "Vital" switch F – Position indicator
2 - SAFETY
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the sup-
ply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the
electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA. Ask your installer for advice.
• Caution : Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers,
sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a
danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a person with
similar qualifications, to avoid all danger.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The dryer is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the rear
grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-Sales Service.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE :
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USE
This hairdryer gives you professional results while maintaining the vitality of your hair:
"IONIC-CERAMIC" System: your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static
electricity, add shine to your hair and make it easier to manage. This effect is reinforced by the gentle radiant
heat emitted by the ceramic coating.
• “Vital” Function: the central slide automatically programmes a temperature of 59°C combined with an air
speed of 15 m/s. This ideal combination allows rapid drying while preventing the appearance of cracks and
ensuring that the scales on the hair’s surface remain smooth.
• What’s more, you have a large choice of temperatures and air speeds for drying and styling that are perfectly
adapted to your needs.
1)“VITAL” SETTING (figure n° 2):
• Switch on the appliance (speed control in position 1)
• Slide the central switch C to the upper position:
- the pictogram is displayed in the window and you have selected the automatic position: the temperature of
59°C is moderate so as to protect your hair, and the air speed of 15 m/s is fast for effective drying.
- the side slides (temperature, speed) are not operational.
2) SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (figure n°3):
When the central slide C is in the lower position, you have a choice of 6 temperature / air speed settings for your
hairdryer:
- FOR DRYING:
Hair is at its most vulnerable when it is wet.
A gentle temperature is advisable:
• Ultra-gentle drying
•• Drying for normal hair
A strong blast of air is recommended (speed 2).
- FOR STYLING:
On hair that is already dry, it is possible to use a higher heat setting (temperature •••) for easier styling and hold.
Pressing the Cold air button every so often helps to fix your style.
An average blast of air is recommended so as not to ruin your hairstyle (speed 1).
4 - ACCESSORIES (depending on model)
- CAUTION: BAYONET FITTING: ROTATE THE ACCESSORIES TO ATTACH OR REMOVE FROM THE HAIRDRYER -
Concentrator: (7)
“Moving Massager” diffuser (8-9-10)
“Classic Volume” diffuser (11-12-13)
5 - CLEANING:
- CAUTION: ALWAYS UNPLUG YOUR APPLIANCE BEFORE CLEANING -
• Your hair dryer requires very little attention.
You can clean it, together with its accessories, using a slightly damp cloth to remove hair or
impurities trapped in the rear grid.
6 - ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
7 - TROUBLESHOOTING
- Your appliance does not work in the VITAL position: check that the air speed control is not at 0.
- Your hairdryer stops automatically: check that the rear grille is not blocked with hair; if this is the case, take off
the removable rear grille and remove the hair.
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1 - BESCHREIBUNG (ABBILDUNG NR. 1)
A - Konzentratordüse D - Schieber für Temperaturregelung G - Abnehmbares Lüftungsgitter
B - Cool-Stufe E - Schieber Luftgeschwindigkeitsregelung H - Ring zum Aufhängen
C - „Vital” Schieberegler F - Positionsanzeiger
2 - SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch:
Eine unsachgemäße Bedienung entbindet ROWENTA von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz).
• Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder
und behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
• Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht. Ein fehlerhafter
Anschluss kann zu irreparablen Schäden führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgese-
hen. Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes.
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den
ROWENTA Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
• Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von, oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Lassen Sie das Kabel niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker am Kabel aus der
Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind.
Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den ROWENTA Kundendienst austauschen.
• Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im Badezimmer.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in der Nähe von in mit Wasser gefüllten
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältnissen…
• Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten.
Lassen Sie sich von ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe
von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn das Gerät abgekühlt ist schaltet sich das Gerät
von selbst wieder an.
GARANTIE : Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beruflichen Zwecken
verwendet werden. Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
3 - INBETRIEBNAHME
Mit diesem Haartrockner können Sie Ihre Haare wie im Friseur-Salon stylen, ohne dabei ihre Vitalität zu beein-
trächtigen:
• „IONIC-CERAMIC“ System: Ihr Haartrockner erzeugt automatisch negative Ionen, welche die statische
Aufladung reduzieren.
Ihr Haar wird glänzender und besser frisierbar. Die Keramikbeschichtung sorgt für eine sanfte und gleichmäßige
Wärmeverteilung, wodurch dieser Effekt noch weiter verstärkt wird.
• Funktion “Vital”: über den mittleren Schieberegler werden automatisch eine Temperatur von 59°C und eine
Föhnstärke von 15 m/s eingestellt. Dies ist die ideale Einstellung, um das Haar schnell zu trocknen und es vor
schädlichen Einflüssen zu schützen, die es brüchig machen oder zu Spliss führen können.
• Außerdem können Sie unter zahlreichen weiteren Tempera-turen und Geschwindigkeitsstufen wählen, damit
Sie Ihr Haar ganz nach Ihren Wünschen trocknen und stylen können.
1) POSITION “VITAL” (Zeichnung N° 2):
• Setzen Sie das Gerät in Betrieb (Schieberegler auf Geschwindigkeitsstufe 2)
• Stellen Sie den Hauptschieberegler C nach oben:
- erscheint das Piktogramm im Sichtfenster und die Einstellung erfolgt automatisch: eine milde Temperatur
von 59°C zum Schutz Ihres Haars und eine hohe Föhnstärke von 15 m/s zum schnellen Trocknen.
- die seitlichen Schieberegler (Temperatur, Geschwindigkeitsstufe) können nicht eingesetzt werden.
2) SEPARATE TEMPERATUR- UND GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG (Zeichnung N° 3):
Wenn der mittlere Schieberegler C nach unten gestellt ist, kann Ihr Haartrockner auf 6 verschiedene
Temperatur / Geschwindigkeitsstufe-Positionen eingestellt werden:
- TROCKNEN:
Feuchtes Haar ist besonders empfindlich.
Deshalb sollte die Temperatur zum Trocknen relativ niedrig gehalten werden:
• Superschonendes Trocknen
•• Trocknen von normalem Haar
Es wird zum Einstellen einer hohen Föhnstärke geraten (Geschwindigkeitsstufe 2).
- STYLEN:
Vorgetrocknetes Haar verträgt höhere Temperaturen (Temperatur •••), bei denen das Haar besser formbar ist
und länger in Form bleibt.
Um der Frisur besseren Halt zu verleihen, kann die Kaltlufttaste eingesetzt werden.
Es wird zum Einstellen einer mittleren Föhnstärke geraten, um die Haare vor zu starker Verwirbelung zu
schützen (Geschwindigkeitsstufe 1).
4 - ZUBEHÖRTEILE (Je nach modell)
- ACHTUNG: BAJONETTVERSCHLUSS: ZUM BEFESTIGEN DAS ZUBEHÖRTEIL EINDREHEN---
--UND ZUM LÖSEN WIEDER HERAUSZIEHEN -
Konzentratordüse: (7)
Volumenaufsatz “Moving Massager” (8-9-10)
Volumenaufsatz “Classic Volume” (11-12-13)
5 - WARTUNG
- ACHTUNG: DEN STECKER DES GERÄTES VOR DER REINIGUNG--
--IMMER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN -
• Ihr Haartrockner sowie die Zubehörteile sollten von Zeit zu Zeit gereinigt werden.
Verwenden Sie einen feuchten Lappen und entfernen Sie die Haare oder Staubpartikel,
die sich hinten am Gitter festgesetzt haben.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
7 - IM PROBLEMFALL
- In der VITAL-Stellung funktioniert das Gerät nicht:
Versichern Sie sich, dass der Luftgeschwindigkeits-Schieberegler nicht auf 0 steht.
- Der Haartrockner schaltet sich automatisch aus:
Sehen Sie nach, ob der hintere Luftfilter nicht durch Haare verstopft ist; nehmen Sie in diesem Fall den
abnehmbaren hinteren Filter ab und entfernen Sie die Haare.
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1 - BESCHRIJVING (TEKENING N°1)
A - Blaasmond D - Schuifregelaar temperatuur G -Afneembaar rooster
B - Knop koude lucht E - Schuifregelaar blaassnelheid H - Ophangoog
C - Knop “Vital” F - Standaanwijzer
2 - VEILIGHEID
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het apparaat zeer heet. Contact met de huid voorkomen. Zorg
dat het aansluitsnoer nimmer in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Het apparaat moet uitgeschakeld zijn:- voor het schoonmaken en het onderhoud.
- in geval van een functiestoornis:- zodra u met het gebruik klaar bent
- indien u het apparaat zonder toezicht laat, zelfs voor een korte periode.
• Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die van uw apparaat.
Elke verkeerde aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken, die niet door de garantie wordt gedekt.
• Om een extra bescherming te waarborgen, wordt het aangeraden om het elektrisch circuit van de stroomtoe-
voer naar de badkamer te voorzien van een installatie voor verschilstroom (DDR) , van toegekende aanspreeks-
troom die niet 30mA
overschrijdt. Vraag advies aan uw installateur.
• Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan directe zonnestraling.
• Belangrijk: het apparaat moet niet ondergedompeld noch onder water gehouden worden.
• Let op : Nimmer uw apparaat met natte handen of in de buurt van water in een badkuip, douche,
wastafel of andere bak gebruiken…
• Geen verlengsnoer in uw badkamer gebruiken.
• Bij gebruik, het apparaat buiten het bereik van kinderen houden, de temperatuur van het apparaat kan erg
warm worden.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen,
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kun-
nen spelen.
• Zorg bij de montage van de accessoires, dat deze goed vastgemaakt worden aan hun behuizing voor een per-
fecte sluiting.
• Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant worden vervangen, zijn servicedienst of
door een persoon met een soortgelijke bekwaamheid, om gevaar te voorkomen.
• Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een Goedgekeurd Servicecentrum indien:
- uw apparaat gevallen is.
- indien deze niet normaal functioneert.
• Het apparaat is met een thermisch veiligheidssysteem uitgerust. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld te
wijten aan het aankoeken van vuil op rooster aan de achterkant), houdt het apparaat automatisch op met func-
tioneren: neemt contact op met Klantenservice dienst.
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te reinigen
• Niet vasthouden met vochtige handen
• Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan de handgreep
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar aan de stekker
• Geen verlengsnoer gebruiken
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger dan 35°C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor industriële doeleinden.
De garantie vervalt indien het apparaat niet correct is gebruikt.
3 - GEBRUIK:
Met deze haardroger bereikt u een professioneel resultaat, terwijl uw haar zijn vitaliteit bewaart:
• "IONIC-CERAMIC" systeem: uw haardroger straalt automatisch negatieve ionen uit die de statische
elektriciteit verminderen.
Uw haren krijgen een stralende glans en zijn gemakkelijker te uit de knoop te halen. Dit effect wordt versterkt
door de zachte warmte die de keramische bekleding uitstraalt.
• “ Vital” -functie: de cursor in het midden programmeert automatisch een temperatuur van 59°C in
combinatie met een luchtsnelheid van 15 m/s: Met deze ideale combinatie vermijdt u scheurtjes en het loslaten
van de schubben op het haaroppervlak, terwijl het haar snel gedroogd wordt.
• U beschikt bovendien over een ruime keuze aan temperaturen en luchtsnelheden zodat u het drogen en kappen
perfect aan uw wensen kunt aanpassen.
1) “VITAL”-stand (tekening nr. 2) :
• Zet het apparaat aan (cursor snelheid op stand 1)
• Plaats de cursor C in de hoge stand:
- het pictogram wordt weergegeven in het venster en u staat in de automatische stand: de temperatuur van
59°C is niet al te warm, zodat uw haar beschermd wordt en de luchtsnelheid van 15 m/s is snel, zodat uw haar
snel droogt.
- de cursors aan de zijkanten (temperatuur, snelheid) zijn niet operationeel.
2) APARTE INSTELLING VAN DE TEMPERATUREN EN DE SNELHEDEN (tekening nr. 3):
Wanneer de cursor C in het midden in de lage stand staat, biedt de haardroger u een keuze uit 6
temperatuur/luchtsnelheid-standen:
- VOOR HET DROGEN:
Een haar is het meest kwetsbaar wanneer hij vochtig is.Een gematigde temperatuur wordt aanbevolen:
• Op zeer zachte wijze drogen
•• Drogen van normaal haar
Een sterke luchtstroom wordt aanbevolen (snelheid 2).
- OM IN MODEL TE BRENGEN:
Bij haar dat al enigszins opgedroogd is, kunt u een intensere warmte gebruiken (temperatuur •••), zodat het
gemakkelijker te kappen is en beter in model blijft.
Het is mogelijk af en toe op de toets Koude lucht te drukken om het kapsel beter te fixeren.
Een gemiddelde luchtstroom wordt aanbevolen om een verwarde haardos te voorkomen (snelheid 1).
4 - ACCESSOIRES (afhankelijk van het model)
- LET OP: BAJONETSLUITING : DRAAI DE ACCESSOIRES BIJ HET OPZETTEN EN HET VERWIJDEREN.
Blaasmond (7)
Diffuser “Moving massager” (8-9-10)
Diffuser “Classic Volume” (11-12-13)
5 - ONDERHOUD :
- LET OP : ALVORENS HET APPARAAT TE REINIGEN DIENT U--
--EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE HALEN-
• Uw föhn vereist zeer weinig onderhoud. U kunt de föhn alsmede de accessoires met een
licht bevochtigde doek afnemen om eventuele haren of vuildeeltjes op het rooster aan de
achterkant te verwijderen.
6 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
7 - IN HET GEVAL VAN PROBLEMEN
- Uw apparaat werkt niet in de VITAL-stand : zorg dat de cursor van de luchtsnelheid niet op 0 staat.
- Uw haardroger schakelt automatisch uit: controleer of het rooster aan de achterzijde niet door haren verstopt
is; zo ja, maak het rooster los en verwijder de haren.
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza.
1 - DESCRIZIONE (FIGURA N° 1)
A - Concentratore D - Cursore regolazione temperatura G - Griglia amovibile
B - Tasto Aria Fredda E - Cursore regolazione velocità produzione aria H - Anello di aggancio
C - Cursore "Vital" F - Indicatore delle posizioni
2 - SICUREZZA
• Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi durante l'utilizzo. Evitate il contatto con la pelle.
Assicuratevi che il cavo di alimentazione non entri mai in contatto con le parti calde dell'apparecchio.
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla
bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiente…).
• Scollegate l’apparecchio prima di un eventuale intervento (cambio accessori, manutenzione,…) e dopo l’utilizzazione.
• L’apparecchio deve essere scollegato :
- prima di procedere a qualsiasi operazione dipulizia e manutenzione.
- in caso d’anomalia di funzionamento
- immediatamente dopo l’utilizzo
- anche solo per tempi brevi di inutilizzo.
• Verificate che la tensione dell’installazione elettrica sia conforme a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di
collegamento può causare danni irreversibili, che non sono coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, vi raccomandiamo d’installare, nel circuito elettrico che alimenta
la stanza da bagno, un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funziona-
mento che non superi i 30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
• Non esponete a lungo l’apparecchio ai raggi del sole.
• Importante : l’apparecchio non deve mai essere immerso in acqua né lavato con acqua corrente.
• Attenzione : Non utilizzate mai il vostro apparecchio con le mani bagnate o vicino all’acqua contenuta
in vasche da bagno, docce, lavabi o altri recipienti…
• Non utilizzare mai una prolunga elettrica nella stanza da bagno.
• Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini, la temperatura dell’apparecchio può essere molto calda.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, senso-
riali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto benefi-
ciare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative
all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Al montaggio degli accessori, verificate di averli correttamente inseriti e fissati nel relativo vano.
• Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal servizio post – ven-
dita o da persona debitamente qualificata, per evitare eventuali situazioni di pericolo.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza Autorizzato se :
- è caduto,
- se non funziona normalmente.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica.
• In caso di surriscaldamento (dovuto, per esempio, alla sporcizia della griglia posteriore), l’apparecchio si spe-
gnerà automaticamente : contattate il Servizio Assistenza.
• Non utilizzate l’apparecchio se il cavo è danneggiato.
• Non immergete né mettete sotto il getto d'acqua l'apparecchio.
• Assicuratevi di non avere le mani umide.
• Non scollegate tirando il cavo, ma disinserendo la presa elettrica.
• Non utilizzate prolunghe elettriche.
• Non pulite con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non utilizzate in ambienti con temperatura inferiore a 0°C e superiore a 35°C.
GARANZIA : Questo apparecchio è stato concepito solo per uso domestico : non può essere impiegato per uso
professionale.
La garanzia non è più valida in caso di uso scorretto.
3 - UTILIZZO
Questo asciugacapelli vi consente di ottenere un risultato professionale conservando la vitalità dei vostri capelli:
• Sistema "IONIC-CERAMIC": il vostro asciugacapelli emette automaticamente degli ioni negativi che ridu-
cono l'elettricità statica.
I vostri capelli sono meravigliosamente lucidi e più facili da districare. Questo effetto è rafforzato dal calore
radiante moderato emesso dal rivestimento in ceramica.
• Funzione “Vital”: il cursore centrale programma automaticamente una temperatura di 59°C associata a una
velocità di 15 m/s. Questa regolazione consente di evitare la comparsa di screpolature o la desquamazione sulla
superficie del capello assicurando una rapida asciugatura.
• Disponete inoltre di un’ampia scelta di temperature e velocità per un’asciugatura e una messa in piega
perfettamente adatti alle vostre esigenze.
1) POSIZIONE “VITAL” (disegno n° 2):
• Avviare l'apparecchio (cursore velocità in posizione 1)
• Spostare il cursore centrale C in posizione alta:
- nella finestra appare il simbolo e siete in posizione automatica: la temperatura di 59°C è moderata per
proteggere i vostri capelli e la velocità di 15 m/s è elevata per un’asciugatura efficace.
- i cursori laterali (temperatura, velocità) non sono attivi.
2) REGOLAZIONE SEPARATA DELLE TEMPERATURE E DELLE VELOCITÀ (disegno n° 3):
Quando il cursore centrale C è in posizione bassa, potete scegliere tra 6 posizioni di temperatura / velocità:
- PER L’ASCIUGATURA:
Quando è umido, il capello è più vulnerabile.
Si consiglia quindi una temperatura moderata:
• Asciugatura ultra delicata
•• Asciugatura capelli normali
Si consiglia una velocità elevata (velocità 2).
- PER LA MESSA IN PIEGA:
Su capelli non del tutto asciutti, è possibile utilizzare un calore più intenso (temperatura •••) per facilitare la
messa in piega e la tenuta.
E per fissare lo stile dell’acconciatura, sarà sufficiente premere il tasto Aria fredda .
La velocità media è raccomandata per non arruffare i capelli (velocità 1).
4 - ACCESSORI (a seconda del modello)
- ATTENZIONE : FISSAGGIO A BAIONETTA : FAR RUOTARE GLI ACCESSORI PER MONTARLI E PER TOGLIERLI -
Concentratore : (7)
Diffusore “Moving Massager” (8-9-10)
Diffusore “Classic Volume” (11-12-13)
5 - MANUTENZIONE
- ATTENZIONE : STACCATE SEMPRE IL CAVO DELL' APPARECCHIO PRIMA DI PULIRLO -
• Il vostro asciugacapelli richiede pochissima manutenzione.
Potete pulirlo, come anche gli accessori, con un panno leggermente umido per togliere i
capelli oppure le impurità che si sono eventualmente fissate sulla griglia posteriore.
6 - PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
7 - IN CASO DI PROBLEMI
- Il vostro apparecchio non funziona in posizione VITAL: controllate che il cursore di velocità dell’aria non sia in
posizione 0.
- Il vostro asciugacapelli si ferma automaticamente: controllate che la griglia posteriore non sia ostruita da
capelli; in tal caso, togliete la griglia posteriore amovibile e rimuovete i capelli.
Antes de cualquier utilización, lea las instrucciones de seguridad.
1 - DESCRIPCION (DIBUJO N° 1)
A - Concentrador D - Cursor de ajuste de temperatura G - Rejilla extraíble
B - Tecla Aire-Frío E - Botón de ajuste de velocidad de secado H - Anillo de suspensión
C - Cursor "Vital“ F - Indicador de posiciones
2 - SEGURIDAD
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja
Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Compruebe que el voltaje de su instalación eléctrica coincide con el indicado en el aparato. Una conexión
incorrecta podría causar daños irreversibles no cubiertos por la garantía.
• No utilice el aparato y contacte con un Servicio Técnico si :
- El aparato se ha caído al suelo.
- El aparato no funciona correctamente
• Nunca utilice el aparato con las manos mojadas o cerca del agua que pueda haber en bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes...
• Cuando se utiliza el aparato en el cuarto de baño, desconéctelo después de usarlo ya que la proximidad del
agua puede ser peligrosa incluso cuando el aparato está apagado.
• El aparato debe estar desconectado :
- antes de la limpieza y el mantenimiento
- en caso de anomalía de funcionamiento
- tan pronto como haya terminado de utilizarlo
- si está ausente, incluso algunos instantes.
• Para asegurar un protección adicional, le recomendamos que instale un circuito diferencial, con un diferencial
de no más 30 mA. Consulte con su instalador.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio postventa o una
persona de cualificación similar, para evitar un peligro.
• Este aparato sólo puede ser reparado con herramientas especiales.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o
mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra
persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización
del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato
• El aparato está equipado de un sistema de seguridad térmica. En caso de recalentamiento (por ejemplo, si la
rejilla posterior está sucia), el aparato se apagará automáticamente: contacte con el Servicio Postventa.
• No utilizar si el cable está dañado
• No sumergir ni pasar por el agua, ni incluso para la limpieza
• No sujetar con las manos húmedas
• No sujetar por la caja que está caliente, sino por el asa
• No desenchufar tirando del cable, sino tirando del enchufe
• No utilizar un alargador eléctrico
• No limpiar con productos abrasivos o corrosivos
• No utilizar a una temperatura inferior a 0°C y superior a 35°C
Garantía: Este aparato ha sido diseñado sólo para uso doméstico. No lo utilice para fines profesionales.
La garantía queda anulada en caso de uso incorrecto.
3 - UTILIZACIÓN
Este secador le permite obtener un resultado profesional manteniendo a la vez la vitalidad de su cabello:
•Sistema "IONIC-CERAMIC": su secador de pelo emite automáticamente iones negativos que reducen la
electricidad estática.
Su cabello brillará más y será más fácil desenredarlo. Este efecto queda reforzado por el suave calor radiante
emitido por el revestimiento cerámico.
• Función “Vital”: el cursor central programa automáticamente una temperatura de 59°C asociada a una velo-
cidad de aire de 15 m/s. Este par ideal evita la aparición de grietas y el desprendimiento de las escamas de la
superficie del cabello asegurando a la vez un secado rápido.
• Además tiene una amplia selección de temperaturas y velocidades de aire para un secado y un peinado total-
mente adaptados a sus necesidades.
1) POSICIÓN “VITAL” (dibujo n° 2):
• Poner en marcha el aparato (selector de velocidad en posición 1)
• Poner el selector central c en posición alta:
- El pictograma se visualiza en la ventana y está en posición automática: la temperatura de 59°C se modera
para proteger su cabello y la velocidad de aire de 15 m/s para un secado rápido y eficaz.
- Los cursores laterales (temperatura, velocidad) no son operativos.
2) AJUSTE INDEPENDIENTE DE TEMPERATURA Y VELOCIDAD (dibujo n° 3)
Cuando el cursor central C está en posición baja, el secador le proporciona una selección de 6 posiciones tem-
peratura/velocidad de aire:
- PARA EL SECADO:
Cuando el cabello está húmedo es más vulnerable.
Se recomienda una temperatura moderada:
• Secado ultra-suave
•• Secado cabellos normales
Se recomienda un chorro de aire fuerte (velocidad 2).
- PARA EL PEINADO:
Sobre el cabello presecado, se puede utilizar un calor más intenso (temperatura •••) para darle forma y cuerpo.
Se puede fijar mejor el peinado mediante una acción puntual sobre el botón Aire frío .
Se recomienda un chorro de aire medio para que el cabello no se erice (velocidad 1).
4 - ACCESORIOS (según el modelo)
- ATENCION: FIJACION DE BAYONETA: HACER GIRAR LOS ACCESORIOS PARA FIJARLOS Y RETIRARLOS -
Concentrador: (7)
Difusor “Moving Massager” (8-9-10)
Difusor “Classic Volume” (11-12-13)
5 - MANTENIMIENTO
- ATENCION: DESCONECTAR SIEMPRE EL APARATO ANTES DE LIMPIARLO -
• Su secador requiere muy poco mantenimiento.
Usted puede limpiarlo, así como los accesorios, con un paño ligeramente húmedo para
retirar los cabellos o impurezas que hubieran podido fijarse en la rejilla trasera.
6. ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil,
en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.
7 - EN CASO DE PROBLEMAS
- El aparato no funciona en posición vital: asegúrese de que el selector de velocidad de aire no está en 0.
- El secador se para automáticamente: asegúrese de que no hay cabellos obstruyendo la rejilla posterior; si éste
fuera el caso, quite la rejilla posterior extraíble y retire los cabellos.
Tomar conhecimento das instrieuções de segunrança antes de qualquer utilização.
1 - DESCRIÇÃO (ILUSTRAÇÃO N° 1)
A - Concentrador D - Botão de controlo da temperatura G - Grelha amovível
B - Tecla de Ar Frio E - Botão de controlo da velocidade de sopro H - Anel de suspensão
C - Cursor Vital F - Indicador de posições
2 - SEGURANÇA
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes no decorrer da utilização. Evite o contacto com a pele.
Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Para a sua segurança, este aparelho encontra-se em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis
(Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente…).
• Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada:
- antes de proceder à sua limpeza ou manutenção
- em caso de anomalia de funcionamento
- após cada utilização
- se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
• Certifique-se que a voltagem da sua instalação eléctrica corresponde à do seu aparelho. Qualquer erro de liga-
ção pode causar danos irreversíveis no aparelho anulando de imediato a garantia.
• Por forma a garantir o máximo de segurança, aconselhamos que a instalação eléctrica da sua casa de banho
disponha de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) que não exceda os 30 mA. Informe-se junto
de um electricista.
• Mantenha o aparelho fora do alcance dos raios solares.
• Importante: nunca mergulhe o aparelho em água.
• Atenção: não utilize o seu aparelho com as mãos molhadas ou na proximidade da água contida na
banheira, duche, lavatórios ou outro tipo de recipiente…
• Nunca utilize uma extensão eléctrica na casa de banho.
• Durante a utilização, mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, pois o aparelho poderá atingir uma
temperatura relativamente elevada.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pes-
soa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Aquando da montagem dos acessórios, certifique-se que se encontram correctamente colocados.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador.
• Não utilize o aparelho e dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
- o aparelho tiver caído ao chão
- apresentar anomalias de funcionamento
• O aparelho encontra-se equipado com um sistema de segurança térmica. Em caso de sobreaquecimento
(devido, por exemplo, à sujidade da grelha na parte de trás), o aparelho desliga-se automaticamente: contacte
um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado.
• Não coloque o aparelho em água.
• Não segure no aparelho com as mãos húmidas.
• Segure sempre o aparelho pela pega.
• Não utilize uma extensão eléctrica.
• Não limpe o aparelho com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilize o aparelho com uma temperatura inferior a 0ºC e superior a 35ºC.
GARANTIA
Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Qualquer utilização para fins profissionais ou
que não esteja em conformidade com o manual de instruções liberta a marca de qualquer responsabilidade e
anula a garantia.
3 - UTILIZAÇÃO
Este secador de cabelo permite-lhe obter um resultado profissional, preservando a vitalidade dos seus cabelos:
• Sistema "IONIC-CERAMIC": o seu secador de cabelo emite automaticamente iões negativos que reduzem a
electricidade estática.
Os cabelos irradiam brilho e tornam-se mais fáceis de desembaraçar. Este efeito é reforçado pelo calor radiante
e suave emitido pelo revestimento cerâmico.
• Função “Vital”: o cursor central programa automaticamente uma temperatura de 59°C, associada a uma
velocidade de deslocação de ar de 15 m/s. Esta combinação ideal permite evitar o aparecimento de fissuras e o
descolamento de escamações à superfície do cabelo, assegurando uma secagem rápida.
• Adicionalmente, dispõe ainda de uma vasta selecção de temperaturas e de velocidades de deslocação de ar,
para uma secagem e um penteado perfeitamente adaptados às suas necessidades.
1) POSIÇÃO “VITAL” (ilustração n°2) :
• Ponha o aparelho a funcionar (cursor de velocidade na posição 1).
• Coloque o cursor central C na posição alta:
- o pictograma é afixado no visor e indica que está em posição automática: a temperatura de 59°C foi seleccio-
nada para proteger os seus cabelos e a velocidade de deslocação do ar de 15 m/s é rápida para permitir uma
secagem eficaz.
- os cursores laterais (temperatura, velocidade) não estão operacionais.
2) REGULAÇÃO SEPARADA DAS TEMPERATURAS E DAS VELOCIDADES (ilustração nº 3)
Com o cursor central C em posição para baixo, o secador de cabelo oferece-lhe então uma selecção de 6 posi-
ções de temperatura/velocidade de ar:
- PARA SECAR:
O cabelo fica mais vulnerável quando está húmido.
Recomenda-se então uma temperatura moderada:
• Secagem ultra-suave
•• Secagem cabelos normais
Aconselha-se um fluxo de ar forte (velocidade 2).
- PARA PENTEAR:
Nos cabelos previamente secos, é possível utilizar um calor mais intenso (temperatura •••) para facilitar a sua
modelação e fixação. Uma acção pontual no botão Ar Frio poderá ser utilizada para melhor fixar o penteado.
Aconselha-se um fluxo de ar médio para não desfazer o penteado (velocidade 1).
4 - ACESSÓRIOS (consoante modelo)
- ATENÇÃO : ENCAIXE DE BAIONETA: RODE OS ACESSÓRIOS PARA OS FIXAR OU RETIRAR -
Concentrador (7)
Difusor “Moving Massager” (8-9-10)
Difusor “Classic Volume” (11-12-13)
5 - MANUTENÇÃO
- ATENÇÃO : ANTES DE EFECTUAR QUALQUER LIMPEZA, DESLIGUE--
--SEMPRE O APARELHO RETIRANDO A FICHA DA TOMADA DE CORRENTE -
• O seu secador de cabelo necessita de poucos cuidados de manutenção.
Pode limpá-lo, bem como aos acessórios, com um pano ligeiramente húmido para retirar
os cabelos ou impurezas que possam estar retidos na grelha posterior.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
7 - NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
- O seu aparelho não funciona na posição VITAL: certifique-se de que o cursor de velocidade do ar não se situa
em 0.
- O secador deixa de funcionar automaticamente: Certifique-se de que a grelha traseira não está obstruída com
cabelos; se for este o caso, puxe para fora a grelha traseira amovível e retire os cabelos.
A
G
H
B
VITAL
F
1
CD
E
VITAL
VITAL
3
Vitesses/Temp.
Vital
4
2
87
C
C
11
5
12
13
9
10
Céramic
6
Air shot
F
GB
D
NL
I
E
P
017377 / 31-06
NOT CV8052E0 017377 19/12/06 14:15 Page 1
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Rowenta CV 8052 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Rowenta CV 8052

Rowenta CV 8052 Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch - 46 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info