111785
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
1 - DESCRIPTION GENERALE
A. Concentrateur
B. Grille de sortie d'air Céramique
C. Fonction Ionique automatique
D. Touche air frais
E. Curseur de température (positions 1-2-3)
F. Curseur de vitesse d'air (positions 0-1-2)
G. Curseur Fonction Auto-Stop
H. Grille arrière amovible
I. Anneau de suspension
2 - CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès
que vous avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez, même quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de
branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé d'installer, dans le circuit électrique alimentant
la salle de bains, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement
assigné n'excédant pas 30 mA. Demandez conseil à votre installateur.
• Attention : n'utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à proximité de l'eau contenue
dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients…
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage car la proximité de l'eau
peut présenter un danger même lorsqu'il est arrêté.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais-
sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
une personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonc-
tionne pas normalement.
• Votre appareil ne peut être réparé qu’au moyen d’outils spéciaux.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par exemple à l’encras-
sement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement : contactez le SAV.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage
• Ne pas tenir avec les mains humides
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - UTILISATION
• Fonction "AUTO-STOP" : (selon modèle)
Cette fonction permet la mise en veille automatique du sèche-cheveux lorsque vous le posez, et la mise en
route automatique dès la prise en main.
Pour activer la fonction "AUTO STOP" :
- Mettre en marche l'appareil :le curseur vitesse (F) doit être en position 1.
- Placer le curseur "Auto-Stop" (G) en position basse = "ON".
Pour désactiver la fonction "AUTO-STOP" :
- Placer le curseur "Auto-Stop" (G) en position haute = "OFF"
• Système "IONIC-CERAMIQUE" (1-2):
Votre sèche-cheveux émet automatiquement des ions négatifs qui réduisent l'électricité statique.
Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles à démêler.
Cet effet est renforcé par la chaleur radiante douce émise par le revêtement céramique.
• Réglage séparé des températures et des vitesses (3 - 4 - 5)
4 - ACCESSOIRES (selon modèle)
• Concentrateur (6-7)
• Diffuseur modeleur (8-9)
• Diffuseur doigts mobiles (10-11)
5 - ENTRETIEN :
Attention : toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
• Votre sèche-cheveux nécessite très peu d'entretien. Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec
un chiffon légèrement humide pour ôter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se fixer sur la grille arrière.
• Grille arrière amovible :
grâce à son système de fixation par aimants,
il est très facile d'ôter et de replacer la grille arrière,
pour faciliter le nettoyage.
6 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un
point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
7 - EN CAS DE PROBLEME
- La fonction AUTO STOP ne fonctionne pas ! :
1. Assurez-vous que le curseur de vitesse d'air n'est pas sur 0.
2. Assurez-vous que le curseur "Auto-Stop" G est bien en position "ON".
Please read the safety instructions before use
1 - DESCRIPTION
A. Concentrator
B. Ceramic air outlet grid
C. Automatic ionic function
D. Cool air button
E. Temperature switch (positions 1-2-3)
F. Air speed switch (positions 0-1-2)
G. Auto-Stop switch
H. Removable rear grid
I. Hanging hook
2 - SAFETY
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the
supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage
Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference
device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA. Ask your installer for
advice.
• Caution : Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers,
sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a
danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a person
with similar qualifications, to avoid all danger.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The dryer is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the rear
grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-Sales Service.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE : Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USE
• "AUTO-STOP" function: (depending on model)
This function allows the hair dryer to go into automatic standby when you put it down,
and to switch on automatically when you pick it up.
To enable the "AUTO-STOP" function:
- Switch on the appliance: the speed switch (F) must be in position 1.
- Place the "Auto-Stop" switch (G) in the lower position = "ON".
To disable the "AUTO-STOP" function:
- Place the "Auto-Stop" switch (G) in the upper position = "OFF"
• "IONIC-CERAMIC" System (1-2)
your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static electricity, add shine to your hair
and make it easier to manage. This effect is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic
coating.
• SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (3-4-5):
4 - ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL)
• Concentrator: (7)
• “Moving Massager” diffuser (8-9-10)
• “Classic Volume” diffuser (11-12-13)
5 - CLEANING:
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
• Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the acces-
sories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be clinging
to the rear grid.
• Removable rear grid: the magnet attachment system makes it easy to remove the rear
grid and put it back in place for easy cleaning.
6 - ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
7 - TROUBLESHOOTING
- If the AUTO-STOP function doesn’t work:
1. Make sure the air speed switch in not on 0.
2. Make sure the "Auto-Stop" switch is in the "ON" position.
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen
1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Düsenaufsatz
B. Luftaustrittsgitter aus Keramik
C. Automatische Ionisierungs-Funktion
D. Kaltlufttaste
E. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3)
F. Wahltaste für die Gebläsegeschwindigkeit (Positionen 0-1-2)
G. Wahltaste Auto-Stop Funktion
H. Abnehmbares rückwärtiges Gitter
I. Aufhängeöse
2 - SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch: Eine
unsachgemäße Bedienung entbindet ROWENTA von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz).
• Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine
Kinder und behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
• Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den Einsatz in geschlossenen Räumen
vorgesehen. Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes.
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden auf-
weist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den
ROWENTA Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
• Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von, oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Lassen Sie das Kabel niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker am Kabel aus der
Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu ver-
meiden, lassen Sie diese Teile durch den ROWENTA Kundendienst austauschen.
• Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im Badezimmer.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in der Nähe von in mit Wasser gefüllten
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältnissen…
• Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im Badezimmer mit einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten. Lassen Sie sich von ihrem
Elektroinstallateur beraten.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die
Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn das Gerät abgekühlt ist schaltet sich das
Gerät von selbst wieder an.
GARANTIE : Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beruflichen Zwecken
verwendet werden. Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
3. BENUTZUNG
• „AUTO-STOP” Funktion (je nach Modell)
Diese Funktion versetzt den Haartrockner automatisch in den Stand-by-Modus, wenn er hingelegt wird.
Sobald er wieder aufgenommen wird, geht er automatisch wieder in Betrieb.
Aktivierung der „AUTO-STOP” Funktion:
- Inbetriebnahme des Geräts: de Wahltaste für die Gebläsegeschwindigkeit (F) muss sich auf Position 1 befinden.
- Stellen Sie die „Auto-Stop” Taste (G) auf die untere Position = „ON”.
Deaktivierung der „AUTO-STOP” Funktion:
- Stellen Sie die „Auto-Stop” Taste (G) auf die obere Position = „OFF”
• „IONIC-CERAMIC“ System (1-2)
Ihr Haartrockner erzeugt automatisch negative Ionen, welche die statische Aufladung reduzieren.
Ihr Haar wird glänzender und besser frisierbar. Die Keramikbeschichtung sorgt für eine sanfte und gleichmä-
ßige Wärmeverteilung, wodurch dieser Effekt noch weiter verstärkt wird.
• Separate temperatur- und geschwindikeitseinstellung (3-4-5)
4 - ZUBEHÖRTEILE (JE NACH MODELL)
• Konzentratordüse: (6-7)
• Volumenaufsatz “Moving Massager” (8-9)
• Volumenaufsatz “Classic Volume” (10-11)
5. INSTANDHALTUNG:
Achtung: Das Gerät muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden.
• Ihr Haartrockner braucht nur wenig Pflege. Sie können ihn sowie das Zubehör mit einem leicht angefeuchte-
ten Tuch von Haaren und Verunreinigungen befreien, die sich auf dem rückwärtigen Gitter festgesetzt haben.
• Abnehmbares rückwärtiges Gitter:
Das Gitter verfügt über eine Magnet-Befestigung
und kann deshalb ganz leicht angenommen und
wieder eingesetzt werden.
Dies erleichtert die Reinigung.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb
bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
7. IM PROBLEMFALL
- Die AUTO STOP Funktion geht nicht mehr!:
1. Versichern Sie sich, dass die Wahltaste für die Gebläsegeschwindigkeit nicht auf 0 steht.
2. Versichern Sie sich, dass die „Auto-Stop” G Taste auf Position „ON” steht.
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
A. Concentrator
B. Keramisch luchtuitlaatrooster
C. Automatisch Ionenfunctie
D. Frisse-luchttoets
E. Temperatuurcursor (standen 1-2-3)
F. Cursor luchtsnelheid (standen 0-1-2)
G. Cursor Auto-Stop functie
H. Afneembaar rooster achterzijde
I. Ophangring
2 - VEILIGHEID
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het apparaat zeer heet. Contact met de huid voorkomen.
Zorg dat het aansluitsnoer nimmer in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Het apparaat moet uitgeschakeld zijn:- voor het schoonmaken en het onderhoud.
- in geval van een functiestoornis:- zodra u met het gebruik klaar bent
- indien u het apparaat zonder toezicht laat, zelfs voor een korte periode.
• Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die van uw apparaat. Elke ver-
keerde aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken, die niet door de garantie wordt gedekt.
• Om een extra bescherming te waarborgen, wordt het aangeraden om het elektrisch circuit van de stroom-
toevoer naar de badkamer te voorzien van een installatie voor verschilstroom (DDR) , van toegekende aans-
preekstroom die niet 30mA overschrijdt. Vraag advies aan uw installateur.
• Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan directe zonnestraling.
• Belangrijk: het apparaat moet niet ondergedompeld noch onder water gehouden worden.
• Let op : Nimmer uw apparaat met natte handen of in de buurt van water in een badkuip, douche,
wastafel of andere bak gebruiken…
• Geen verlengsnoer in uw badkamer gebruiken.
• Bij gebruik, het apparaat buiten het bereik van kinderen houden, de temperatuur van het apparaat kan erg
warm worden.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere perso-
nen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige
wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
• Zorg bij de montage van de accessoires, dat deze goed vastgemaakt worden aan hun behuizing voor een
perfecte sluiting.
• Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant worden vervangen, zijn servicedienst
of door een persoon met een soortgelijke bekwaamheid, om gevaar te voorkomen.
• Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een Goedgekeurd Servicecentrum indien:
- uw apparaat gevallen is.
- indien deze niet normaal functioneert.
• Het apparaat is met een thermisch veiligheidssysteem uitgerust. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld te
wijten aan het aankoeken van vuil op rooster aan de achterkant), houdt het apparaat automatisch op met
functioneren: neemt contact op met Klantenservice dienst.
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te reinigen
• Niet vasthouden met vochtige handen
• Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan de handgreep
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar aan de stekker
• Geen verlengsnoer gebruiken
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger dan 35°C.
GARANTIE: Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor industriële doe-
leinden. De garantie vervalt indien het apparaat niet correct is gebruikt.
3. GEBRUIK
• "AUTO-STOP" functie: (afhankelijk van model)
Met deze functie kunt u automatisch de haardroger in stand-by zetten wanneer u hem neerlegt en hem auto-
matisch weer aanzetten zodra u hem weer oppakt.
Voor het inschakelen van de "AUTO STOP" functie:
- Zet het apparaat aan: de snelheidscursor (F) moet op stand 1 staan.
- Zet de cursor "Auto-Stop" (G) op de lage stand = "ON".
Voor het uitschakelen van de "AUTO STOP" functie:
- Zet de cursor "Auto-Stop" (G) op de hoge stand = "OFF".
• "IONIC-CERAMIC" systeem ! (1-2)
Uw haardroger straalt automatisch negatieve ionen uit die de statische elektriciteit verminderen. Uw haren
krijgen een stralende glans en zijn gemakkelijker te uit de knoop te halen. Dit effect wordt versterkt door de
zachte warmte die de keramische bekleding uitstraalt.
• Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (3-4-5)
4 - ACCESSOIRES (afhankelijk van het model)
• Blaasmond (6-7)
• Diffuser “Moving massager” (8-9)
• Diffuser “Classic Volume” (10-11)
5. ONDERHOUD:
Let op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat reinigen.
• Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn accessoires reinigen met een
enigszins vochtige doek voor het verwijderen van haren en vuil die zich op het rooster aan de achterzijde
hebben kunnen vastzetten.
• Afneembaar rooster achterzijde: door het
bevestigingssysteem met magneten kan het rooster
aan de achterzijde zeer eenvoudig verwijderd en
teruggeplaatst worden, om het reinigen te
vereenvoudigen.
6 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
7- IN GEVAL VAN PROBLEMEN
- De AUTO STOP functie werkt niet! :
1. Controleer of de cursor van de luchtsnelheid niet op 0 staat.
2. Controleer of de cursor van "Auto-Stop" G inderdaad op de "ON" stand staat.
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza.
1 - DESCRIZIONE
A. Concentratore
B. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
C. Funzione Ionica automatica
D. Tasto aria fresca
E. Cursore di temperatura (posizioni 1-2-3)
F. Cursore di velocità d'aria (posizioni 0-1-2)
G. Cursore Funzione Auto-Stop
H. Griglia posteriore amovibile
I. Anello di sospensione
2 - SICUREZZA
• Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi durante l'utilizzo. Evitate il contatto con la pelle.
Assicuratevi che il cavo di alimentazione non entri mai in contatto con le parti calde dell'apparecchio.
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla
bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiente…).
• Scollegate l’apparecchio prima di un eventuale intervento (cambio accessori, manutenzione,…) e dopo
l’utilizzazione.
• L’apparecchio deve essere scollegato :
- prima di procedere a qualsiasi operazione dipulizia e manutenzione.
- in caso d’anomalia di funzionamento
- immediatamente dopo l’utilizzo
- anche solo per tempi brevi di inutilizzo.
• Verificate che la tensione dell’installazione elettrica sia conforme a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore
di collegamento può causare danni irreversibili, che non sono coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, vi raccomandiamo d’installare, nel circuito elettrico che ali-
menta la stanza da bagno, un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di fun-
zionamento che non superi i 30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
• Non esponete a lungo l’apparecchio ai raggi del sole.
• Importante : l’apparecchio non deve mai essere immerso in acqua né lavato con acqua corrente.
• Attenzione : Non utilizzate mai il vostro apparecchio con le mani bagnate o vicino all’acqua contenuta
in vasche da bagno, docce, lavabi o altri recipienti…
• Non utilizzare mai una prolunga elettrica nella stanza da bagno.
• Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini, la temperatura dell’apparecchio può essere molto calda.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali
o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tra-
mite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso
dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Al montaggio degli accessori, verificate di averli correttamente inseriti e fissati nel relativo vano.
• Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal servizio post – ven-
dita o da persona debitamente qualificata, per evitare eventuali situazioni di pericolo.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza Autorizzato se :
- è caduto, - se non funziona normalmente.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica.
• In caso di surriscaldamento (dovuto, per esempio, alla sporcizia della griglia posteriore), l’apparecchio si
spegnerà automaticamente : contattate il Servizio Assistenza.
• Non utilizzate l’apparecchio se il cavo è danneggiato.
• Non immergete né mettete sotto il getto d'acqua l'apparecchio.
• Assicuratevi di non avere le mani umide.
• Non scollegate tirando il cavo, ma disinserendo la presa elettrica.
• Non utilizzate prolunghe elettriche.
• Non pulite con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non utilizzate in ambienti con temperatura inferiore a 0°C e superiore a 35°C.GARANZIA : Questo apparec-
chio è stato concepito solo per uso domestico : non può essere impiegato per uso professionale. La garanzia
non è più valida in caso di uso scorretto.
3 - UTILIZZO
• Funzione "AUTO-STOP": (a seconda del modello)
Questa funzione permette lo stand-by automatico dell’asciugacapelli quando lo posate, e il riavvio automatico
non appena lo riprendete in mano.
Per attivare la funzione "AUTO STOP":
- Accendere l’apparecchio: il cursore velocità (F) deve essere in posizione 1.
- Mettere il cursore "Auto-Stop" (G) sulla posizione in basso = "ON".
Per disattivare la funzione "AUTO-STOP":
- Mettere il cursore "Auto-Stop" (G) sulla posizione in alto = "OFF"
• REGOLAZIONE SEPARATA DELLE TEMPERATURE E DELLE VELOCITÀ (3-4-5):
4 - ACCESSORI (a seconda del modello)
• Concentratore : (6-7)
• Diffusore “Moving Massager” (8-9)
• Diffusore “Classic Volume” (10-11)
5 - MANUTENZIONE
Attenzione: togliere sempre la spina della presa prima di pulire l’apparecchio.
• Il vostro asciugacapelli richiede poca manutenzione. Potete pulire l’apparecchio e
anche gli accessori con uno straccio leggermente umido per togliere i capelli o le impu-
rità che si sono potute depositare sulla griglia posteriore.
• Griglia posteriore amovibile: grazie al suo sistema di fissaggio a calamita, è facilissimo
togliere e rimettere la griglia posteriore, per facilitare la pulizia.
6 - PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
7 - IN CASO DI PROBLEMI
- La funzione AUTO STOP non funziona!:
1. Assicuratevi che il cursore di velocità d’aria non sia su 0.
2. Assicuratevi che il cursore "Auto-Stop" G sia sulla posizione "ON".
Antes de cualquier utilización, lea las instrucciones de seguridad.
1 - DESCRIPCION
A. Concentrador
B. Rejilla de salida de aire Cerámica
C. Función Iónica automática
D. Botón de aire fresco
E. Cursor de temperatura (posiciones 1-2-3)
F. Cursor de velocidad de aire (posiciones 0-1-2)
G. Cursor Función Auto-Stop
H. Rejilla posterior extraíble
I. Anilla de suspensión
2 - SEGURIDAD
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja
Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Compruebe que el voltaje de su instalación eléctrica coincide con el indicado en el aparato. Una conexión
incorrecta podría causar daños irreversibles no cubiertos por la garantía.
• No utilice el aparato y contacte con un Servicio Técnico si :
- El aparato se ha caído al suelo.
- El aparato no funciona correctamente
• Nunca utilice el aparato con las manos mojadas o cerca del agua que pueda haber en bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes...
• Cuando se utiliza el aparato en el cuarto de baño, desconéctelo después de usarlo ya que la proximidad
del agua puede ser peligrosa incluso cuando el aparato está apagado.
• El aparato debe estar desconectado :
- antes de la limpieza y el mantenimiento
- en caso de anomalía de funcionamiento
- tan pronto como haya terminado de utilizarlo
- si está ausente, incluso algunos instantes.
• Para asegurar un protección adicional, le recomendamos que instale un circuito diferencial, con un diferen-
cial de no más 30 mA. Consulte con su instalador.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio postventa o una
persona de cualificación similar, para evitar un peligro.
• Este aparato sólo puede ser reparado con herramientas especiales.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o
mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de
otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utili-
zación del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato
• El aparato está equipado de un sistema de seguridad térmica. En caso de recalentamiento (por ejemplo, si la
rejilla posterior está sucia), el aparato se apagará automáticamente: contacte con el Servicio Postventa.
• No utilizar si el cable está dañado
• No sumergir ni pasar por el agua, ni incluso para la limpieza
• No sujetar con las manos húmedas
• No sujetar por la caja que está caliente, sino por el asa
• No desenchufar tirando del cable, sino tirando del enchufe
• No utilizar un alargador eléctrico
• No limpiar con productos abrasivos o corrosivos
• No utilizar a una temperatura inferior a 0°C y superior a 35°C
Garantía: Este aparato ha sido diseñado sólo para uso doméstico. No lo utilice para fines profesionales.
La garantía queda anulada en caso de uso incorrecto.
3 - UTILIZACIÓN
Función "AUTO-STOP": (según modelo)
Esta función permite la espera automática del secador de pelo cuando lo deja y la puesta en marcha automá-
tica en cuanto lo vuelve a coger
Para activar la función "AUTO STOP":
- Poner en marcha el aparato: el cursor velocidad (F) deberá estar en posición 1.
- Colocar el curso "Auto-Stop" (G) en posición baja = "ON".
Para desactivar la función "AUTO-STOP":
- Colocar el cursor "Auto-Stop" (G) en posición alta = "OFF"
•Sistema "IONIC-CERAMIC" (1-2)
su secador de pelo emite automáticamente iones negativos que reducen la electricidad estática.
Su cabello brillará más y será más fácil desenredarlo. Este efecto queda reforzado por el suave calor radiante
emitido por el revestimiento cerámico.
• AJUSTE INDEPENDIENTE DE TEMPERATURA Y VELOCIDAD (3-4-5)
4 - ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO)
• Concentrador: (6-7)
• Difusor “Moving Massager” (8-9)
Difusor “Classic Volume” (10-11)
5 - MANTENIMIENTO
Atención: siempre desconectar el aparato antes de limpiarlo.
• Su secador necesita poco mantenimiento. Puede limpiarlo, al igual que los accesorios,
con un paño ligeramente húmedo para retirar el cabello o las impurezas que se hubie-
ran fijado en la rejilla posterior.
• Rejilla posterior extraíble: gracias a su sistema de fijación mediante imanes, es muy
fácil retirar y volver a colocar la rejilla posterior, para facilitar la limpieza.
6. ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro
de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
7 - EN CASO DE PROBLEMAS
- ¡La función AUTO STOP no funciona!:
1. Asegúrese de que el cursor de velocidad de aire no está en 0.
2. Asegúrese de que el cursor "Auto-Stop" G está bien colocado en la posición "ON".
Tomar conhecimento das instrieuções de
segunrança antes de qualquer utilização.
1 - DESCRIÇÃO
A. Concentrador
B. Grelha de saída do ar em cerâmica
C. Função iónica automática
D. Botão de ar fresco
E. Cursor da temperatura (posições 1-2-3)
F. Cursor da velocidade do ar (posições 0-1-2)
G. Cursor da função Auto-Stop (desactivação automática)
H. Grelha traseira amovível
I. Anel de suspensão
2 - SEGURANÇA
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes no decorrer da utilização. Evite o contacto com a
pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Para a sua segurança, este aparelho encontra-se em conformidade com as normas e regulamentos aplicá-
veis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente…).
• Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada:
- antes de proceder à sua limpeza ou manutenção
- em caso de anomalia de funcionamento
- após cada utilização
- se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
• Certifique-se que a voltagem da sua instalação eléctrica corresponde à do seu aparelho. Qualquer erro de
ligação pode causar danos irreversíveis no aparelho anulando de imediato a garantia.
• Por forma a garantir o máximo de segurança, aconselhamos que a instalação eléctrica da sua casa de banho
disponha de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) que não exceda os 30 mA.
Informe-se junto de um electricista.
• Mantenha o aparelho fora do alcance dos raios solares.
• Importante: nunca mergulhe o aparelho em água.
• Atenção: não utilize o seu aparelho com as mãos molhadas ou na proximidade da água contida na
banheira, duche, lavatórios ou outro tipo de recipiente…
• Nunca utilize uma extensão eléctrica na casa de banho.
• Durante a utilização, mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, pois o aparelho poderá atingir uma
temperatura relativamente elevada.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Aquando da montagem dos acessórios, certifique-se que se encontram correctamente colocados.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído por um Serviço
de Assistência Técnica autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador.
• Não utilize o aparelho e dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
- o aparelho tiver caído ao chão
- apresentar anomalias de funcionamento
• O aparelho encontra-se equipado com um sistema de segurança térmica. Em caso de sobreaquecimento
(devido, por exemplo, à sujidade da grelha na parte de trás), o aparelho desliga-se automaticamente: contacte
um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado.
• Não coloque o aparelho em água.
• Não segure no aparelho com as mãos húmidas.
• Segure sempre o aparelho pela pega.
• Não utilize uma extensão eléctrica.
• Não limpe o aparelho com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilize o aparelho com uma temperatura inferior a 0ºC e superior a 35ºC.
GARANTIA: Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Qualquer utilização para fins
profissionais ou que não esteja em conformidade com o manual de instruções liberta a marca de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
3 - UTILIZAÇÃO
• Função "AUTO-STOP": (consoante o modelo)
Esta função permite a activação automática do modo de standby do secador sempre que o pousar e a
entrada em funcionamento automática do mesmo quando o segurar de novo.
Para activar a função "AUTO STOP":
- Entrada em funcionamento do aparelho: o cursor de velocidade (F) tem de se encontrar na posição 1.
- Coloque o cursor "Auto-Stop" (Desactivação automática) (G) na posição baixa = "ON".
Para desactivar a função "AUTO-STOP" (Desactivação automática):
- Coloque o cursor "Auto-Stop" (G) na posição alta = "OFF"
• Sistema "IONIC-CERAMIC" (1-2)
o seu secador de cabelo emite automaticamente iões negativos que reduzem a electricidade estática.
Os cabelos irradiam brilho e tornam-se mais fáceis de desembaraçar. Este efeito é reforçado pelo calor
radiante e suave emitido pelo revestimento cerâmico.
• REGULAÇÃO SEPARADA DAS TEMPERATURAS E DAS VELOCIDADES (3-4-5)
4 - ACESSÓRIOS (CONSOANTE MODELO)
• Concentrador (6-7)
• Difusor “Moving Massager” (8-9)
• Difusor “Classic Volume” (10-11)
5 - MANUTENÇÃO
Atenção: desligue sempre o aparelho antes de proceder à sua limpeza.
• O seu secador exige pouquíssima manutenção. Assim, pode proceder à sua limpeza,
bem como à dos seus acessórios, com um pano ligeiramente húmido de modo
a eliminar os cabelos ou as impurezas que possam ter-se fixado à grelha traseira.
• Grelha traseira amovível: graças ao seu sistema de fixação por ímanes, é extrema-
mente fácil retirar e colocar de novo a grelha traseira e, assim, facilitar a sua limpeza.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
7 - NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
- A função AUTO STOP não funciona!:
1. Certifique-se de que o cursor de velocidade do ar não se encontra na posição 0.
2. Certifique-se de que o cursor "Auto-Stop" G (Desactivação automática) foi ajustado para a posição "ON".
F
GB
D
NL
I
E
P
017387 - 51/06
C
H
B
A
I
G
1
6 7 8 9
10
11
2
Ceramic
4
5
3
Cold air shot
DDeeppeennddiinngg oonn mmooddeell
D
E
F
www.rowenta.com
NOT CV8525E0 017387 22/12/06 10:39 Page 1
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Rowenta CV8525 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Rowenta CV8525

Rowenta CV8525 Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch - 2 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info