802731
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Lire attentivement le mode d’emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1 - DESCRIPTION GENERALE (selon modèle)
A. Fonction ionique
B. Grille de sortie d’air céramique
C. Touche air frais
D. Curseur de température (positions 1-2-3)
E. Curseur de vitesse d’air (positions 1-2)
F. Capot arrière amovible
G. Anneau de suspension
2 - CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations ap-
plicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environne-
ment...).
• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez
le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en
contact avec les parties chaudes de l’appareil.
• Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre
appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l’installation d’un
dispositif à courant résiduel (DCR) ayant un courant de
fonctionnement résiduel nominal nexcédant pas 30 mA
est conseillée dans le circuit électrique alimentant la salle
de bain. Demandez conseil à l’installateur.
• L’installation de l’appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes
en vigueur dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des
baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bain,
débranchez-le après usage, car la proximité de l’eau
représente un danger, même lorsque lappareil est éteint.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances, sils ont
reçu un encadrement ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et com-
prennent les risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni net-
toyer l’appareil ni soccuper de son entretien sans surveil-
lance. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
quils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualication similaire an d’éviter un
danger.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil
est tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchaue
(dû par exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automati-
quement : contactez le SAV.
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie
de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé
à des ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation
incorrecte.
3 - UTILISATION (selon modèle)
• Système “IONIQUE-CERAMIQUE” (1) :
Votre sèche-cheveux émet des ions négatifs qui réduisent l’électricité statique.
Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles à démêler. Cet eet est
renforcé par la chaleur radiante douce émise par le revêtement céramique.
• Réglage séparé des températures et des vitesses (2-3-4)
• Accessoire décolle- racine :
- Mettre en marche l’appareil.
- Pré-sécher la chevelure en laissant les racines humides.
- Eteindre l’appareil.
- Placer l’accessoire décolle racine (H) sur l’appareil selon (g. 5). Attention les
marquages doivent se situer sur le dessus.
- Mettre en marche l’appareil en position vitesse 1 (g. 3.) et température 2 (g. 4.).
- Utilisation par étape :
- Toujours commencer par les mèches du dessus de la tête pour nir par les mèches
de la nuque.
- Soulever la mèche en la tendant à la verticale (g. 6).
- Introduire l’accessoire dans la mèche au plus proche de la racine (g. 7).
- Tendre la mèche contre la barre de mise en forme (c) (g. 8)
- Maintenir la position pendant 7 secondes.
- Retirer l’accessoire (H) de la mèche sans la lisser (g. 9)
- Rabattre la mèche de l’autre côté de la tête (g. 10, 11).
- Passer à une autre mèche.
L’accessoire peut également être utilisé pour des nitions sur cheveux secs. Pour cela,
humidier légèrement les racines et procéder selon la méthode ci-dessus à l’endroit
souhaité.
4 - ACCESSOIRES (selon modèle)
Concentrateur (6 mm)
Concentrateur (8 mm)
Diuseur modeleur
• Accessoire décolle-racine (H)
a. Doigt décolle-racine b. Lame métallique céramique c. Barre de mise en forme
5 - ENTRETIEN
Attention : toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
• Votre sèche-cheveux nécessite très peu d’entretien.
Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chion légèrement hu-
mide pour ôter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se xer sur la grille arrière.
• Capot arrière amovible (12)
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recy-
clables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréépour que son traitement soit eectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.
rowenta.com
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1 - DESCRIPTION (depending on model)
A. Ionic function
B. Ceramic air outlet grid
C. Cool air button
D. Temperature switch (positions 1-2-3)
E. Air speed switch (positions 1-2)
F. Removable rear housing
G. Hanging loop
EN
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers-
trom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA
Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich
von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche,
eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behäl-
ters, der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird,
muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die
Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche
gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm-
nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Per-
son beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut
gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder
deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder
Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder
eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen Risiken
verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät
untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht
nicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller,
dem Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen
ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kunden-
dienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funk-
tioniert.
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei
verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter
darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um
ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funk-
tionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter
hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Grien.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen
Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen
des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie
unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingri, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pege durch den Kun-
den, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3 - VERWENDUNG (Je nach Modell)
„IONIC-CERAMIC“ System (1):
Ihr Haartrockner erzeugt negative Ionen, die die statische Auadung reduzieren.
Ihr Haar glänzt mehr und lässt sich leichter frisieren. Die Keramikbeschichtung sorgt
für eine sanfte und gleichmäßige Wärmeverteilung, wodurch dieser Eekt noch
verstärkt wird.
Separate Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung (2-3-4)
• Volumen-Zubehör:
- Schalten Sie das Gerät ein.
- Trocken Sie das Haar vor, lassen Sie dabei den Haaransatz feucht.
- Schalten Sie das Gerät aus.
- Setzen Sie den Volumen-Aufsatz (H) gemäß (Fig. 5) auf das Gerät.
Achtung: Die Markierungen müssen sich auf der Oberseite benden.
- Wählen Sie die Gebläsestufe 1 (Fig. 3) und die Temperatur 2 (Fig. 4).
- Schrittweise Anwendung:
- Beginnen Sie immer mit den Strähnen auf der Kopfoberseite und enden Sie mit den
Strähnen im Nacken.
- Heben Sie die Strähne an, indem Sie sie vertikal spannen (Fig. 6).
- Halten Sie den Aufsatz möglichst nah am Haaransatz in die Strähne (Fig. 7).
- Drücken Sie die Strähne gegen den Styling-Kamm (c) (Fig. 8)
- Halten Sie die Position 7 Sekunden lang.
- Nehmen Sie das Zubehör (H) von der Strähne, ohne sie zu glätten (Fig. 9)
- Legen Sie die Strähne auf die andere Kopfseite (Fig. 10, 11).
- Verfahren Sie ebenso mit der nächsten Strähne. Das Zubehör kann auch zur Nach-
bearbeitung trockener Haare verwendet werden. Feuchten Sie hierzu den Haaransatz
leicht an und gehen Sie an der gewünschten Stelle wie vorstehend beschrieben vor.
4 - ZUBEHÖRTEILE (Je nach modell)
• Konzentratordüse: (6 mm)
• Konzentratordüse: (8 mm)
• Volumenaufsatz “Classic Volume”
• Volumen-Aufsatz (H)
a. Volumen-Finger b. Keramik-Platten c. Styling-Kamm
5 - INSTANDHALTUNG
Achtung: Das Gerät muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden.
• Ihr Haartrockner braucht nur wenig Pege. Sie können ihn sowie das Zubehör mit
einem leicht angefeuchteten Tuch von Haaren und Verunreinigungen befreien, die
sich auf dem rückwärtigen Gitter festgesetzt haben.
• Abnehmbares Lufteinzugsgitter (12)
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare
Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder
zu einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.
com verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1 - ALGEMENE OMSCHRIJVING (afhankelijk van het model)
A. Ionische functie
B. Keramisch luchtuitlaatrooster
C. Coolshot
D. Temperatuurcursor (standen 1-2-3)
E. Cursor luchtsnelheid (standen 1-2)
F. Achterkant van behuizing is afneembaar
G. Ophangring
2 - VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en
regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Mi-
lieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen
van het apparaat.
NL
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van
het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die
niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
aardlekschakelaar te installeren met een dierentiaals-
troom van maximaal 30 mA in het elektrische circuit van
de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de
in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of
andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer,
haal dan de stekker na gebruik uit het stopcontact,
aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs
wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van
tevoren instructies hebben ontvangen betreende het gebruik van dit apparaat door
een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, personen met verminderde fysieke, mentale of
zintuiglijke capaciteiten en personen die weinig erva-
ring of kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de
supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk is
voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om
het apparaat veilig te kunnen hanteren en de gevaren
kennen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen
nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen
worden door de fabrikant, diens servicedienst of een
persoon met een gelijkwaardige kwalicatie, om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval
van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), scha-
kelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3 - GEBRUIK
(afhankelijk van het model)
• “IONIC-CERAMIC” systeem ! (1):
Uw haardroger straalt negatieve ionen uit die de statische elektriciteit van uw haar
vermindert. Uw haren krijgen een stralende glans en zijn gemakkelijker in model te
brengen. Dit eect wordt versterkt door de zachte warmte die de keramische coating
uitstraalt.
• Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (2-3-4)
• Volume accessoire:
- Het apparaat aanzetten.
- Droog het haar maar zorg ervoor dat de wortels vochtig blijven.
- Zet het apparaat uit.
- Plaats het volume accessoire (H) op het apparaat. Zie g. 5. Opgelet: de markeringen
moeten aan de bovenkant geplaatst zijn.
- Zet het apparaat aan op snelheidsstand 1 (g. 3) en op temperatuurstand 2 (g. 4).
- Stapsgewijs gebruik:
- Begin altijd met de haarlokken aan de bovenkant van het hoofd en eindig bij de
haarlokken in de nek.
- Til de haarlok op en houdt hem verticaal (g. 6).
- Zet het accessoire op de haarlok en houdt hem zo dicht mogelijk bij de wortel (g. 7).
- Plaats de haarlok tegen de kammetjes voor het in vorm brengen (c) (g. 8).
- Houdt deze positie gedurende 7 seconden vast.
- Haal het accessoire (H) uit de haarlok zonder het glad te strijken (g. 9).
- Leg de haarlok aan de andere kant van je hoofd neer (g. 10, 11).
- Begin aan een andere haarlok.
Het accessoire kan ook gebruikt worden op droog haar. Maak hiervoor de wortels
een beetje vochtig en ga zoals hierboven beschreven op de gewenste plek te werk.
4 - ACCESSOIRES (afhankelijk van het model)
Blaasmond (6 mm)
Blaasmond (8 mm)
Diuser “Classic Volume”
• Volume accessoire (H)
a. Volumekam b. Metalen, keramisch blad c. Kammetjes voor het in vorm brengen
5 - ONDERHOUD
Let op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat
reinigen.
• Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn
accessoires reinigen met een enigszins vochtige doek voor
het verwijderen van haren en vuil die zich op het rooster aan de achterzijde hebben
kunnen vastzetten.
• Achterkant van behuizing is afneembaar (12)
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd
kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio.
1 - DESCRIZIONE (a seconda del modello)
A. Funzione Ionica
B. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
C. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
D. Cursore di temperatura (posizioni 1-2-3)
E. Cursore di velocità d’aria (posizioni 1-2)
F. Griglia posteriore amovibile
G. Anello di sospensione
2 - SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative
applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto
con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le
parti calde dell’apparecchio.
• Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘
apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni
irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l’installazione
nella rete del bagno di un dispositivo a corrente residua
(RCD) con una corrente residua nominale non eccedente
IT
i 30 mA. Contattare un installatore per consigli e chiari-
menti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavabi o altri contenitori d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scollegare
l’apparecchio dalla presa per evitare danni dal contatto
eventuale con acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o
li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorve-
gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, mentali e sensoriali o non dotate di un
livello adeguato di formazione e competenze solo nel
caso in cui abbiano ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli ad esso connessi.
I bambini devono astenersi dal giocare con questo
apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e le relative
operazioni di manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza
o da persone con qualica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscalda-
mento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà
automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e
manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato
di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma aerrare la spina
ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3 - UTILIZZO (a seconda del modello)
• Sistema “IONIC-CERAMIC”:(I)
vostri capelli saranno più lucidi efacili da districare. Questo eetto è rinforzato dal
calore radiante edelicato emesso dal rivestimento in ceramica.
REGOLAZIONE SEPARATA DELLE TEMPERATURE E DELLE VELOCITÀ (2-3-4):
• Modellatore per radice:
- Accendere l’apparecchio.
- Procedere asciugando leggermente i capelli e lasciando le radici umide.
- Spegnere l’apparecchio.
- Montare il modellatore per radice (H) come da g. 5. Attenzione: la marcatura deve
essere sulla parte inferiore.
- Accendere l’apparecchio a velocità 1 (g. 3.) e a temperatura 2 (g. 4.).
- Passo per passo:
- Iniziare sempre dalle ciocche inferiori della testa no a quelle della nuca.
- Sollevare la ciocca tenendola in verticale (g. 6).
- Introdurre l’accessorio nella ciocca il più vicino possibile alla radice (g. 7).
- Tendere la ciocca contro la barra modellante (c) (g. 8)
- Mantenere la posizione per 7 secondi.
- Allontanare l’accessorio (H) dalla ciocca senza lisciare (g. 9)
- Lasciar cadere la ciocca dall’altra parte del capo (g. 10, 11).
- Passare alla ciocca successiva.
Lo stesso accessorio può essere utilizzato per un tocco di denizione sui capelli
secchi. In tal caso umidicare leggermente le radici e procedere come sopra descritto.
4 - ACCESSORI (a seconda del modello)
Concentratore : (6 mm)
Concentratore : (8 mm)
Diusore “Classic Volume”
• Modellatore per radice (H)
a. Pettine modella-radice b. Lama in ceramica c. Barra modellante
5 - MANUTENZIONE
Attenzione: togliere sempre la spina della presa prima di pulire l’apparecchio.
• Il vostro asciugacapelli richiede poca manutenzione. Potete pulire l’apparecchio
e anche gli accessori con uno straccio leggermente umido per togliere i capelli o le
impurità che si sono potute depositare sulla griglia posteriore.
• Griglia posteriore amovibile (12)
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro as-
sistenza autorizzato anché venga eettuato il trattamento più oppor-
tuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente las instrucciones y los consejos de seguridad
antes de cualquier utilización.
1 - DESCRIPCION (según el modelo)
A. Función Iónica
B. Rejilla de salida de aire Cerámica
C. Botón de aire fresco
D. Cursor de temperatura (posiciones 1-2-3)
E. Cursor de velocidad de aire (posiciones 1-2)
F. Rejilla posterior extraíble
G. Anilla de suspensión
2 - seguridad
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite
el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre
nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre
la garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que
alimenta al baño es recomendable instalar un dispositivo
de corriente residual (RCD) con una corriente operativa
residual nominal de como máximo 30 mA. Consulte a su
instalador para que le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en
su país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros elemen-
tos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño,
desenchúfelo después de su uso, pues su proximidad al
agua supone un riesgo incluso estando apagado.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
ES
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio
de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños de
8 años en adelante y por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimien-
tos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos,
siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodomés-
tico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no
deberían jugar con el aparato. La limpieza y el mante-
nimiento de usuario no deben realizarlas niños sin
supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado,
éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio
postventa o por personas cualicadas con el n de evitar
cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato
ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de
sobrecalentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior),
el aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTIA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con nes profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3 - UTILIZACIÓN (según el modelo)
• Sistema “IONIC-CERAMIC” (1):
su secador de pelo emite iones negativos que reducen la electricidad estática.
Su cabello brillará más y será más fácil desenredarlo. Este efecto queda reforzado por
el suave calor radiante emitido por el revestimiento cerámico.
• AJUSTE INDEPENDIENTE DE TEMPERATURA Y VELOCIDAD (2-3-4)
• Accesorio voluminizador para raíces:
- Ponga en funcionamiento el secador.
- Seque ligeramente el cabello dejando húmedas las raíces.
- Apague el aparato.
- Coloque el accesorio voluminizador para las raíces (H) en el aparato, como se indica
(gura 5).
Compruebe que las marcas se ubican en la parte superior.
- Ponga en funcionamiento el aparato en posición de velocidad 1 (g. 3) y tempera-
tura 2 (g. 4).
- Instrucciones paso a paso:
- Empiece siempre por los mechones de la parte superior de la cabeza y acabe por
los de la nuca.
- Levante el mechón y colóquelo en posición vertical (g. 6).
- Introduzca el mechón en el accesorio y coloque éste último lo más cerca posible
de la raíz (g. 7).
- Sostenga el mechón de pelo contra la barra moldeadora (c) (g. 8).
- Manténgalo en esa posición durante 7 segundos.
- Retire el accesorio (H) del mechón sin alisarlo (g. 9)
- Coloque el mechón sobre el otro lado de la cabeza (gs. 10, 11).
- Pase a otro mechón.
El accesorio también se puede utilizar para acabados en pelo seco.
En ese caso, humedezca ligeramente las raíces y proceda sobre la zona deseada
según el método descrito anteriormente.
4 - ACCESORIOS (según el modelo)
Concentrador: (6 mm)
Concentrador: (8 mm)
• Difusor “Classic volume”
• Accesorio voluminizador para raíces (H)
a. Púas voluminizadoras para raíces b. Hoja cerámica c. Barra moldeadora
5 - MANTENIMIENTO
Atención: siempre desconectar el aparato antes de limpiarlo.
• Su secador necesita poco mantenimiento. Puede limpiarlo, al igual que los acceso-
rios, con un paño ligeramente húmedo para retirar el cabello o las impurezas que se
hubieran jado en la rejilla posterior.
• Rejilla posterior extraíble (12)
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico
autorizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Leia com atenção o modo de utilização bem como as instruções de segurança
antes de qualquer utilização.
1 - DESCRIÇÃO (consoante modelo)
A. Função Ionic
B. Grelha de saída de ar Cerâmica
C. Botão de ar frio
D. Cursor da temperatura (posições 1-2-3)
E. Cursor da velocidade do ar (posições 1-2)
F. Grelha amovível
G. Anel de suspensão
2 - SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagné-
tica, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho cam muito quentes no decorrer da sua utilização.
Evite o contacto com a pele. Certique-se que o cabo de alimentação nunca entra em
contacto com as partes quentes do aparelho.
• Verique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos
pela garantia.
• Para protecção adicional, recomenda-se a instalação
de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma
corrente nominal de operação residual não superior
a 30 mA no circuito eléctrico que fornece energia à
casa de banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho perto
de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma vez que
a proximidade de água representa um perigo mesmo
quando o aparelho está desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
ças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
PT
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais e mentais reduzidas ou falta de experiên-
cia e conhecimentos, se tiverem recebido supervisão ou
instruções relativamente ao uso do aparelho com
segurança e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza
e manutenção a realizar pelo utilizador não podem ser
efectuadas por crianças, a menos que estas tenham mais
de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho
e o respectivo cabo de alimentação fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos de idade.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma
forma danicado, deverá ser substituído pelo fabricante,
Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qua-
licado por forma a evitar qualquer situação de perigo
para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado
se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de
sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho
pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza
ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danicado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a cha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para ns prossionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3 - UTILIZAÇÃO (consoante modelo)
• Sistema “IONIC-CERAMIC” (1):
O seu secador de cabelo emite iões negativos que reduzem a electricidade estática.
Os cabelos irradiam brilho e tornam-se mais fáceis de desembaraçar. Este efecto
queda reforzado por el suave calor emitido por el revestimiento cerámico.
• REGULAÇÃO SEPARADA DAS TEMPERATURAS E DAS VELOCIDADES (2-3-4)
• Acessório volumizador de raízes:
- Ligue o aparelho.
- Seque previamente o cabelo, deixando as raízes húmidas.
- Desligue o aparelho.
- Encaixe o acessório volumizador de raízes (H) no aparelho, conforme mostra a g.
5. Tenha em atenção que as marcas devem car por cima.
- Coloque o aparelho em funcionamento na posição de velocidade 1 (g. 3) e tem-
peratura 2 (g. 4).
- Utilização passo a passo:
- Comece sempre pelas madeixas de cabelo da parte superior da cabeça e termine
com as madeixas da nuca.
- Levante a madeixa, esticando-a na vertical (g. 6).
- Introduza o acessório na madeixa, o mais perto possível da raiz (g. 7).
- Estique a madeixa contra a barra para estilizar (c) (g. 8)
- Mantenha a posição durante 7 segundos.
- Retire o acessório (H) da madeixa sem a alisar (g. 9).
- Coloque a madeixa no outro lado da cabeça (g. 10, 11).
- Passe a outra madeixa.
O acessório também pode ser utilizado para acabamentos em cabelos secos. Para
isso, humidique ligeiramente as raízes e proceda de acordo com o método indicado
acima no local pretendido.
4 - ACESSÓRIOS (consoante modelo)
• Concentrador (6 mm)
• Concentrador (8 mm)
• Difusor “Classic diuser”
J. Acessório volumizador de raízes
a. Dedos volumizadores de raízes b. Lâmina cerâmica c. Barra para estilizar
5 - MANUTENÇÃO
Atenção: desligue sempre o aparelho antes de proceder à sua limpeza.
• O seu secador exige pouca manutenção. Assim, pode proceder à sua limpeza, bem
como à dos seus acessórios, com um pano ligeiramente húmido de modo a eliminar
os cabelos ou as impurezas que possam ter-se xado à grelha traseira.
• Grelha amovível (12)
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
As instruções de utilização também estão disponíveis em
www.rowenta.com
Her kullanımdan önce güvenlik talimatlarını iyice okuyun.
1 - TANITIM (MODELE GÖRE)
A. İyon fonksiyonu
B. Seramik hava çıkış ιzgarasι
C. Soğuk hava düğmesi
D. Isı düğmesi (konumlar 1-2-3)
E. Hava hızı düğmesi (konumlar 1-2)
F. Çıkarιlabilir arka kapak
G. Asma halkası
2 - GÜVENLIK TASYELERI
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere
(Düşük Gerilim Direktieri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak
üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğun-
dan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeye-
cek hasarlara neden olabilir.
• Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen bir
akım işletimine sahip akım cihazı elektrik devresi tavsiye
edilir. Tavsiye için yükleyici isteyin.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak
yapılmalıdır.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo veya
su içeren diğer kapların yakınlarında kullanmayın.
• Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki su cihaz
kapatıldığında bile tehlike oluşturabileceğinden,
kullandıktan sonra şini elektrik prizinden çıkarın.
• Bu cihazın, ziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce
ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere),
güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından ci-
hazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması
gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
• Bu cihaz ziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan
(erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecrübe
veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerin-
den sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkları veya
bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilme-
dikleri takdirde kullanılmamalıdır.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi
önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip
kişiler tarafından değiştirilmelidir.
TR
2 - SAFETY
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the
skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of
the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm,
not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual operating
current not exceeding 30 mA is advisable in the electri-
cal circuit supplying the bathroom. Ask for installer for
advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the stan-
dards in force in your country.
WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels contai-
ning water.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it
after use since the proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched o.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of
overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically:
contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for profes-
sional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USE (depending on model)
“IONIC-CERAMIC” System (1):
your hair dryer will disperse negative ions which reduce static electricity, add shine
to your hair and make your hair easier to manage. This eect is reinforced by the
gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):
• ROOT VOLUMIZER ATTACHMENT:
- Switch the hairdryer on
- Roughly dry the hair leaving the roots damp.
- Switch o
- Place the root volumizer attachment (H) on the hair dryer as shown (g. 5).
Please note that the markings should be on the top.
- Set the machine to speed setting 1 (g. 3) and temperature setting 2 (g. 4).
- Step by Step instructions:
- Always start with sections of hair at the top of the head and nish with those at the
nape of the neck.
- Lift the section up keeping it vertical (g. 6).
- Place the attachment as close as possible to the root (g. 7).
- Hold the section of hair against the styling bar (c) (g. 8)
- Hold in position for 7 seconds.
- Remove the attachment (H) from the section of hair without straightening it (g. 9)
- Fold the section over to the other side of the head (g. 10, 11).
- Move on to another section of hair.
The attachment can also be used on dry hair. For this method, rstly lightly
dampen the roots and follow the steps described above with the required area.
4 - ACCESSORIES (depending on model)
Concentrator: (6 mm)
Concentrator: (8 mm)
“Classic Volume” diuser
• Root Volumizer Attachment (H)
a. Root Volumizer ngers b. Ceramic blade c. Styling bar
5 - CLEANING
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
• Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the
accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be
clinging to the rear grid.
• Removable rear housing (12).
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (Je nach modell)
A. Ionisierungs-Funktion
B. Luftaustrittsgitter aus Keramik
C. Kaltlufttaste
D. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3)
E. Wahltaste für die Gebläsegeschwindigkeit (Positionen 1-2)
F. Abnehmbares Lufteinzugsgitter
G. Positionsanzeiger
2 - SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres
Gerätesdurch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher
Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen
Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit,
Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden
Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel
nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable
Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
DE
FR
1820003291 - 02
www.rowenta.com
depending on model
INFINI PRO AC
Cold air shot
2
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
TR
EL
DA
NO
SV
FI
AR
FA
a
6 mm 8 mm
c
H
b
RECOMMENDATION FOR STORAGE
IONIC
CERAMIC
IONIC
KERATINE
& SHINE
G
A
F
C
D
E
*
*
*
B
*
IONIC
&
CERAMIC
13
4
6
8 9 10
11
5
7
12
*
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Rowenta CV8722 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info