Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
Nächste Seite
instructions 2
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 10
instructies 14
istruzioni per l’uso 18
instrucciones 22
instruções 26
brugsanvisning 30
bruksanvisning 34
instruksjoner 38
ohjeet 42
инструкции усский) 46
pokyny 50
inštrukcie 54
instrukcja 58
uputstva 62
navodila 66
οδηγίες 70
utasok 74
talimatlar 78
instrucţiuni 82
инструкции ългарски) 86

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.


Inhalt der Seiten

  • Page 1

    mode d’emploi
    istruzioni per l’uso


    инструкции (Русский)
    инструкции (Български)


  • Page 2


  • Page 3

    1 display
    2 coffee strength
    3 buttons
    4 knob
    5 screw
    6 mill lid
    7 reservoir lid

    8 grip
    9 reservoir
    10 coffee mill
    11 cover
    12 vent
    13 drawer release button
    14 paper filter #4
    15 filter holder

    16 drawer
    17 lever
    18 lid
    19 carafe
    20 hotplate
    21 scoop
    22 brush

    Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions
    too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.

    important safeguards
    Follow basic safety precautions, including:
    1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
    store the appliance out of reach of children.
    2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
    3 Don’t touch hot surfaces (e.g. carafe, hotplate).
    4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children.
    5 Steam will escape from the vent – keep away.
    6 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
    7 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
    8 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.
    9 Don’t put the carafe in a microwave oven.
    10 Don’t try to adjust the metal band round the carafe, you’ll break the glass.
    11 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
    12 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
    13 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
    14 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
    15 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
    someone similarly qualified, in order to avoid hazard.

    before first use

    household use only

    1 Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
    2 Let it cool, discard the water, then use it normally.

    3 Unplug the appliance.
    4 Remove the carafe from the hotplate.
    5 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
    6 Use the carafe to fill the reservoir, to avoid overfilling.
    7 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
    8 Fill the reservoir with the exact amount of water required (2-10 cups).
    9 Close the reservoir lid.
    10 Press the drawer release button and open the drawer.
    11 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
    12 If you’re using coffee beans, jump to point 16.

    ground coffee
    13 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
    individual taste, but we suggest two rounded teaspoons (one scoop) per cup of water.
    14 Close the drawer, then replace the carafe on the hotplate.
    15 Jump to point 21.



  • Page 4

    coffee beans
    16 Remove the lid from the coffee mill.
    17 Fill the mill with coffee beans.
    18 Replace the lid.
    19 Turn the knob till the 3 is next to the setting you require – fine h coarse.
    20 Close the drawer, then replace the carafe on the hotplate.
    , Don't use the appliance just as a coffee grinder. If you don't let it run its full cycle from
    grinding to coffee making, you'll break it.

    switch on
    21 Put the plug into the power socket. The display will light up.
    22 If you don’t touch the controls for 1 minute, the lights will go out, to save electricity.
    23 To wake the appliance, press any button.

    coffee now
    24 Ignore the clock.
    25 If you’re using coffee beans, use the J 2-10 button to set the number of cups you want. This
    determines the length of time the mill operates.
    26 If you’re using coffee beans, use the e f g button to select the coffee strength M = mild,
    N = medium, O = strong.
    27 Press the Y button if you’re using ground coffee.
    28 Press and release the [ button. “CHECK BASKET” will blink on the display.
    29 Press and release the [ button again. “J” will blink on the display.
    30 If you’re using coffee beans, the mill will operate.
    31 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
    32 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
    33 “J“ will show on the display.

    auto shut-off
    34 About 2 hours after brewing, the coffee maker will shut down.
    35 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
    minutes before refilling.
    36 If left for much more than an hour, chemical changes in the coffee liquor start to affect the
    flavour. It’s best to pour it away and make a fresh pot.

    coffee later
    37 Set the clock to the correct time:
    a) Press and release the h button until the correct hour is shown.
    b) Press and release the min button until the correct minute is shown.
    c) It’s a 24 hour clock.
    d) The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged. It will reset to 12:00
    next time you plug it in.
    38 Set the timer to the time you want to start brewing.
    a) Press the T button and hold it for 3 seconds.
    b) “T” will blink on the display.
    c) If you’re using coffee beans, use the J 2-10 button to set the number of cups you want.
    This determines the length of time the mill operates.
    d) If you’re using coffee beans, use the e f g button to select the coffee strength M =
    mild, N = medium, O = strong.
    e) Press the Y button if you’re using ground coffee.
    f) Press and release the h button until the correct hour is shown.
    g) Press and release the min button until the correct minute is shown.

  • Page 5

    h) If you don’t press all the buttons within 10 seconds, the coffee maker will revert to
    “normal”, and the time will show.
    i) You’ll have to press the T button, and start again.


    39 Press and release the T button. The T light will stop flashing, and glow steadily.
    40 If you want to cancel the timer before brewing has started, press the T button.

    leave it alone
    41 That’s it – leave it alone till the preset time comes round, and it makes your coffee – don’t
    fiddle with it, you might upset it.

    42 Check that neither “T” nor “J” are showing on the display.
    43 If either is showing, press and release the T or J button to remove it.

    a quick cup
    44 You can remove the carafe at any time. The non-drip valve will prevent coffee dripping on to
    the hotplate.
    45 To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the stand within about 20

    care and maintenance
    46 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
    47 Tip the contents of the filter holder into the bin – don’t flush coffee grounds down the sink.
    They’ll build up and cause a blockage.
    48 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. Rinse thoroughly afterwards,
    to remove all traces of soap.
    49 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
    50 Clean the inside of the coffee mill with the brush.
    51 Use the sharp end of the brush to turn the screw to U, to unlock in front of the coffee mill, and
    lift the cover.
    52 Clean the inside with the brush, then press the cover down and turn the screw to L to lock it
    53 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
    L If you see this icon on the display, unplug the appliance, check it, then try again.
    E01 If you see this message on the display, unplug the appliance, open the cover, clean out any
    coffee that may have backed up, close the cover, and try again.
    K If you leave the appliance plugged in, it will count 70 brewing cycles, then show K in the
    display to show that it wants descaling.
    K Press the J 2-10 button and the e f g buttons together, to remove K from the display.

    54 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
    products. Follow the instructions on the package of descaler.
    , Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.

    wheelie bin symbol
    To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in
    electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be
    disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
    instructions – more detailed instructions are available on our website:



  • Page 6

    Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
    weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
    Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.

    Wichtige Sicherheitshinweise
    Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
    1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
    Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
    aufbewahrt werden.
    2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
    Freien benutzen.
    3 Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.
    4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
    außer Reichweite von Kindern befinden.
    5 Vom Ventil wird Dampf entweichen – bitte fernhalten.
    6 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
    7 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
    nicht darin verfangen kann.
    8 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
    9 Die Kanne nicht in den Mikrowellenherd stellen.
    10 Bitte nicht versuchen, den Metallring der Kanne zu verschieben. Sie könnten die Kanne
    11 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
    12 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
    13 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
    14 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
    15 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
    Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung

    Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
    Vor erstmaligem Gebrauch
    1 Füllen Sie den Wassertank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee
    2 Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.

    3 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
    4 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
    5 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
    6 Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht übermäßig gefüllt
    7 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
    den Kannendeckel zu öffnen.
    8 Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge (2-10 Tassen).
    9 Schließen Sie den Wassertankdeckel.
    10 Betätigen Sie die Taste zum Öffnen des Filterfachs und öffnen Sie dieses.
    11 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
    12 Falls Sie Kaffeebohnen benutzen, lesen Sie bei Punkt 16 weiter.

  • Page 7

    1 Anzeige
    2 Kaffeestärke
    3 Tasten
    4 Regler
    5 Schraube
    6 Mahlwerkdeckel
    7 Wassertankdeckel

    8 Griff
    9 Wassertank
    10 Kaffeemühle
    11 Abdeckung
    12 Belüftung
    13 Taste zum Öffnen des
    14 Papierfilter Größe 4

    15 Filterhalter
    16 Filterfach
    17 Hebel
    18 Deckel
    19 Kanne
    20 Warmhalteplatte
    21 Portionierer
    22 Bürste

    Gemahlener Kaffee
    13 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
    individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel (einen Portionierer)
    pro Tasse.
    14 Schließen Sie das Filterfach, dann stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
    15 Lesen Sie bei Punkt 21 weiter.

    16 Entfernen Sie den Deckel vom Mahlwerk.
    17 Füllen Sie das Mahlwerk mit Kaffeebohnen.
    18 Deckel wieder aufsetzen.
    19 Drehen Sie den Regler, bis das Symbol 3 den gewünschten Mahlgrad erreicht hat: fein
    h grob.
    20 Schließen Sie das Filterfach, dann stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
    , Benutzen Sie diese Kaffeemaschine nicht als Kaffeemühle. Wenn die Maschine nicht einen
    ganzen Zyklus vom Mahlen bis zum Kaffeebrühen durchläuft, wird sie kaputt gehen.

    21 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Die Anzeige leuchtet auf.
    22 Wenn Sie die Bedienelemente für 1 Minute nicht berühren, werden die Lichter gedimmt um
    Energie zu sparen.
    23 Um das Gerät wieder “aufzuwecken”, drücken Sie eine beliebige Taste.

    Kaffee sofort zubereiten
    24 Ignorieren Sie die Uhr.
    25 Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, betätigen Sie bitte die J 2-10 Taste, um die gewünschte
    Tassenanzahl einzustellen. Damit wird die Zeit festgelegt, die das Mahlwerk mahlt.
    26 Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, benutzen Sie die e f g Taste, um die Kaffeestärke
    einzustellen: M = mild, N = mittelstark, O = stark.
    27 Drücken Sie die Taste Y, wenn Sie Kaffeepulver nutzen wollen.
    28 Die Taste [ drücken und loslassen. „CHECK BASKET” blinkt auf der Anzeige.
    29 Die Taste [ erneut drücken und loslassen. „J” blinkt auf der Anzeige.
    30 Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, schaltet sich das Mahlwerk ein.
    31 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
    32 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
    33 Die Anzeige zeigt J an.

    34 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.
    35 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
    Sie das Gerät Säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
    36 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
    im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten Weggießen und
    eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.



  • Page 8

    Programmieren des Timers
    37 Stellen Sie die Uhr auf die richtige Zeit ein:
    a) Drücken Sie die h Taste und lassen Sie sie wieder los, bis die richtige Stunde angezeigt
    b) Drücken Sie die min Taste und lassen Sie sie wieder los, bis die richtige Minute angezeigt
    c) Es ist eine 24 Stunden Uhr.
    d) Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten
    aus der Steckdose gezogen wird. Er stellt sich dann wieder auf 12:00 ein, wenn Sie den
    Stecker das nächste Mal in die Steckdose stecken.
    38 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
    a) Drücken Sie die T-Taste und halten Sie diese 3 Sekunden lang gedrückt.
    b) „T” blinkt auf der Anzeige.
    c) Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, betätigen Sie bitte die J 2-10 Taste, um die gewünschte
    Tassenanzahl einzustellen. Damit wird die Zeit festgelegt, die das Mahlwerk mahlt.
    d) Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, benutzen Sie die e f g Taste, um die Kaffeestärke
    einzustellen: M = mild, N = mittelstark, O = stark.
    e) Drücken Sie die Taste Y, wenn Sie Kaffeepulver nutzen wollen.
    f) Drücken Sie die h Taste und lassen Sie sie wieder los, bis die richtige Stunde angezeigt
    g) Drücken Sie die min Taste und lassen Sie sie wieder los, bis die richtige Minute angezeigt
    h) Wenn Sie die Tasten nicht innerhalb von 10 Sekunden betätigen, wird die Einstellung auf
    „normal“ zurückgesetzt und die Zeit wird angezeigt.
    i) Sie müssen die T-Taste drücken und von neuem anfangen.


    39 Die T-Taste drücken und loslassen. Die T Lampe wird aufhören zu blinken und permanent
    40 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die T‑Taste.

    In Abwesenheit
    41 Das Gerät kocht nun in der von Ihnen eingestellten Zeit Ihren Kaffee – weitere Einstellungen
    sind nicht notwendig.

    42 Stellen Sie sicher, dass weder “T” noch “J” auf der Anzeige erscheinen.
    43 Wenn eines der beiden Symbole angezeigt wird, drücken Sie die T oder J Taste und lassen
    diese wieder los, um das Symbol zu entfernen.

    Eine schnelle Tasse
    44 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Das Tropf-Stopp-Ventil wird das Tropfen von
    Kaffee auf die Warmhalteplatte verhindern.
    45 Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf den Sockel, damit der
    Filterhalter nicht überläuft.

    Pflege und Instandhaltung
    46 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder
    47 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer – schütten Sie niemals Kaffeesatz in die Spüle. Er
    häuft sich an und verstopft den Abfluss.
    48 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie alles
    gut ab und entfernen Sie jegliche Seifenreste.

  • Page 9

    49 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch.
    50 Reinigen Sie das Innere der Kaffeemühle mit der Bürste.
    51 Benutzen Sie das spitze Ende der Bürste um die Schraube auf U zu drehen, um die
    Kaffeemühle zu öffnen und den Deckel abzuheben.
    52 Reinigen Sie das Innere mit der Bürste, schließen dann den Deckel und drehen die Schraube
    auf L um den Deckel wieder zu schließen.
    53 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
    L Wenn Sie dieses Symbol auf der Anzeige sehen, stecken Sie das Gerät aus, begutachten es
    und versuchen es dann erneut.
    E01 Wenn dies auf der Anzeige erscheint, stecken Sie das Gerät aus, öffnen die Abdeckung,
    beseitigen alle Kaffeerückstände, die sich evtl. angesammelt haben, schließen den Deckel
    und versuchen es erneut.
    K Wenn Sie den Netzstecker des Geräts nicht herausziehen, erscheint nach dem 70.
    Brühvorgang das Symbol K in der Anzeige, das darauf hinweist, dass das Gerät entkalkt
    werden sollte.
    K Drücken Sie gleichzeitig die Tasten J 2-10 und e f g, damit K auf der Anzeige erlischt.

    54 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
    Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
    Verpackung des Entkalkers.
    , Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
    auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.

    Mülltonnen Symbol
    Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in
    elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses
    Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
    wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
    Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:



  • Page 10

    Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez
    l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.

    précautions importantes
    Prenez des précautions essentielles comme:
    1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
    Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
    2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
    proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
    3 Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la carafe, la plaque chauffante).
    4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
    5 De la vapeur s’échappera de l’orifice d’aération – maintenez-vous à distance.
    6 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
    7 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
    8 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
    9 Ne mettez pas la carafe au four micro-ondes.
    10 N’essayez pas de régler la bande métallique autour de la carafe, le verre casserait.
    11 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
    12 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
    13 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
    14 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
    15 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
    agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.

    pour un usage domestique uniquement
    avant la première utilisation
    1 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
    2 Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.

    3 Débranchez l’appareil.
    4 Retirez la carafe de la plaque chauffante.
    5 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
    6 Remplissez le réservoir avec la carafe pour éviter d’y mettre trop d’eau.
    7 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la carafe, au dessus de la poignée, pour
    soulever le couvercle.
    8 Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire (2-10 tasses).
    9 Fermez le couvercle du réservoir.
    10 Appuyez sur le bouton d’éjection du tiroir et ouvrez-le.
    11 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le porte-filtre.
    12 Si vous utilisez des grains de café, passez au point 16.

    café moulu
    13 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
    café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café (une
    mesure de café) de café par tasse.
    14 Fermez le tiroir, puis replacez la carafe sur la plaque chauffante.
    15 Passez au point 21.

  • Page 11

    1 écran
    2 force du café
    3 boutons
    4 bouton
    5 vis
    6 couvercle du moulin
    7 couvercle du réservoir

    8 insert
    9 réservoir
    10 moulin à café
    11 protection
    12 trou d’aération
    13 bouton d’éjection du tiroir
    14 filtre en papier #4
    15 porte-filtre

    16 tiroir
    17 levier
    18 couvercle
    19 carafe
    20 plaque chauffante
    21 mesure de café
    22 brosse

    grains de café
    16 Retirez le couvercle du moulin à café.
    17 Remplissez le moulin de grains de café
    18 Replacez le couvercle.
    19 Tournez le bouton jusqu’à ce que le symbole 3 soit sur la position que vous souhaitez- fin
    h grossier.
    20 Fermez le tiroir, puis replacez la carafe sur la plaque chauffante.
    , N’utilisez pas l’appareil uniquement comme moulin à café. Si vous n’effectuez pas un cycle
    complet depuis la mouture du café jusqu’à son élaboration, vous endommagerez l’appareil.

    mise en marche
    21 Branchez la prise sur le secteur. L’écran s’allumera.
    22 Si vous ne touchez pas les commandes pendant 1 minute, les lumières s’éteindront afin
    d’économiser de l’électricité.
    23 Pour redémarrer l’appareil, appuyez un bouton.

    préparation immédiate
    24 Ne faites pas attention à l’horloge.
    25 Si vous utilisez des grains de café, utilisez le bouton J 2-10 pour régler le nombre de tasses
    que vous souhaitez. Cela détermine la durée de fonctionnement du moulin.
    26 Si vous utilisez des grains de café, utilisez les boutons e f g pour sélectionner l’intensité du
    café M = léger, N = moyen, O = noir.
    27 Si vous utilisez du café moulu, appuyez sur le bouton Y.
    28 Appuyez et relâchez le bouton [. Le message “CHECK BASKET” clignotera sur l’écran.
    29 Appuyez et relâchez à nouveau le bouton [. L’icône “J” clignotera sur l’écran.
    30 Si vous utilisez des grains de café, le moulin fonctionnera.
    31 Peu après, le café commence à couler dans la carafe.
    32 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
    33 “J“ s’affichera sur l’écran.

    arrêt automatique
    34 Environ 2 heures après la préparation du café, la machine s’éteint.
    35 Eteignez, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la carafe avant de
    les nettoyer ou de les remplir à nouveau.
    36 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
    goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.

    préparation retardée
    37 Réglez l’horloge à la bonne heure:
    a) Appuyez et relâchez le bouton h pour régler les heures.
    b) Appuyez et relâchez le bouton min pour régler les minutes.
    c) Il s’agit d’une horloge de 24 h.
    d) L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée. Elle sera
    réinitialisée quand vous la rebrancherez.

    mode d’emploi


  • Page 12

    38 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
    a) Appuyez sur le bouton T pendant 3 secondes.
    b) L’icône “T” clignotera sur l’écran.
    c) Si vous utilisez des grains de café, utilisez le bouton J 2-10 pour régler le nombre de
    tasses que vous souhaitez. Cela détermine la durée de fonctionnement du moulin.
    d) Si vous utilisez des grains de café, utilisez les boutons e f g pour sélectionner l’intensité
    du café M = léger, N = moyen, O = noir.
    e) Si vous utilisez du café moulu, appuyez sur le bouton Y.
    f) Appuyez et relâchez le bouton h pour régler les heures.
    g) Appuyez et relâchez le bouton min pour régler les minutes.
    h) Si vous n’appuyez pas sur tous les boutons dans les 10 secondes, la cafetière se remettra
    en position « normale » et l’heure s’affichera.
    i) Vous devrez appuyer sur le bouton T et recommencer.


    39 Appuyez et relâchez le bouton T. Le voyant T cessera de clignoter et restera allumé.
    40 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
    bouton T.

    laissez la travailler
    41 C’est tout – laissez-la travailler tranquillement jusqu’à ce que le temps préréglé arrive et
    qu’elle fasse votre café – ne jouez pas avec, vous pourriez la renverser.

    terminé ?
    42 Assurez-vous que ni “T” ni “J” ne sont affichés sur l’écran.
    43 Si un de ces symboles est affiché, appuyez sur le bouton T ou J , puis relâchez-le pour faire
    disparaître l’affichage.

    une tasse vite fait
    44 Vous pouvez retirer la carafe à tout moment. Le dispositif anti-écoulement empêchera le café
    de couler sur la plaque chauffante.
    45 Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la verseuse en place dans les 20

    soins et entretien
    46 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
    47 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. Ne jetez pas votre café à travers vos
    éviers, ceci pourrait boucher vos canalisations.
    48 Pour lavez la carafe et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez-les
    ensuite abondamment afin d’enlever toutes traces de savon.
    49 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
    50 Nettoyez l’intérieur du moulin à café avec la brosse.
    51 Utilisez l’extrémité pointue de la brosse pour faire pivoter la vis sur la position U, afin de
    déverrouiller la partie frontale du moulin à café et soulevez la protection.
    52 Nettoyez la partie interne avec la brosse, puis appuyez sur la protection vers le bas et faites
    pivoter la vis vers la position L pour verrouiller le couvercle.
    53 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
    L Si vous voyez apparaître cette icône sur l’écran, débranchez l’appareil, vérifiez-le, puis essayez
    de nouveau.
    E01 Si vous voyez apparaître ce message sur l’écran, débranchez l’appareil, ouvrez la protection,
    éliminez toute trace de café qui aurait pu subsister, fermez la protection et essayez de
    K Si vous laissez l’appareil branché, il comptera jusqu’à 70 cycles d’infusion, puis affichera
    l’icône K sur l’écran pour indiquer qu’un détartrage doit être effectué.

  • Page 13

    K Appuyez simultanément sur le bouton J 2-10 et sur le bouton e f g pour éliminer l’icône
    K de l’écran.

    54 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
    produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
    , La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera

    symbole poubelle barrée
    Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il
    fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de
    sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement,
    celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
    mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:



  • Page 14

    Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft,
    geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze
    pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.

    belangrijke veiligheidsmaatregelen
    Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
    1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
    Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
    2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer,
    in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
    3 Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. karaf, warmhoudplaat).
    4 Houd het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
    5 Blijf uit de buurt van de stoomuitlaat omdat stoom ontsnapt door de uitlaat.
    6 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
    7 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan
    blijven haken.
    8 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, voor
    u het verplaatst of voor u het schoonmaakt.
    9 Plaats de karaf nooit in een microgolfoven.
    10 Probeer de metalen band rond de karaf niet aan te passen. Hierdoor kan het glas breken.
    11 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
    12 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
    gebruiksaanwijzing worden beschreven.
    13 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
    14 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.
    15 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
    deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.

    uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
    voor het allereerste gebruik
    1 Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
    2 Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.

    3 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
    4 Verwijder de karaf van de warmhoudplaat.
    5 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
    6 Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de karaf gebruiken om het
    7 Druk de hendel in achterop het deksel van de karaf, boven het handvat, om het deksel te
    8 Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water (2-10 tassen).
    9 Sluit het deksel van het waterreservoir.
    10 Druk op de knop om de lade te ontgrendelen en open de lade.
    11 Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.
    12 Als u koffiebonen gebruikt gaat u naar punt 16.


  • Page 15

    1 scherm
    2 koffiesterkte
    3 toetsen
    4 knop
    5 schroef
    6 deksel koffiemolen
    7 reservoir deksel

    8 handvat
    9 waterreservoir
    10 koffiemolen
    11 deksel
    12 luchtopening
    13 vergrendeling lade
    14 papierfilter #4
    15 filterhouder

    16 lade
    17 hendel
    18 deksel
    19 karaf
    20 warmhoudplaat
    21 maatlepel
    22 borstel

    gemalen koffie
    13 Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie
    en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water.
    14 Sluit de lade en plaats de karaf op het warmhoudplaatje.
    15 Ga naar punt 21.

    16 Open het deksel van de koffiemolen.
    17 Vul de molen met koffiebonen.
    18 Plaats het deksel terug.
    19 Draai de knop tot de d bij de instelling staat die 3 wenst – fijn h grof.
    20 Sluit de lade en plaats de karaf op het warmhoudplaatje.
    , Gebruik het apparaat niet enkel als koffiemolen. Als u de volledige koffiezetcyclus
    onderbreekt, zult u het apparaat breken.

    21 Steek de stekker in het stopcontact. Het scherm licht op.
    22 Als u de bedieningen 1 minuut lang niet aanraakt gaan de lichtjes uit, om elektriciteit te
    23 Om het apparaat weer in te schakelen drukt u op één van de knoppen.

    koffie nu
    24 De klok negeren.
    25 Als u koffiebonen gebruikt, gebruikt u de knop J 2-10 om het aantal kopjes koffie in te
    stellen. Dit bepaalt hoe lang de molen functioneert.
    26 Als u koffiebonen gebruikt, gebruik de e f g knop om de sterkte van de koffie te kiezen
    M = licht, N = middel, O = sterk.
    27 Druk op de Y knop als u gemalen koffie gebruikt.
    28 Druk de [ toets en laat los. “CHECK BASKET” knippert op het scherm.
    29 Druk de [ toets opnieuw en laat los. “J” knippert op het scherm.
    30 Als u koffiebonen gebruikt, gaat de molen functioneren.
    31 Kort daarna begint de koffie in de karaf te drupppen.
    32 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
    33 J verschijnt.

    automatische uitschakelen
    34 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat uit.
    35 Verwijder de stekker en laat het apparaat en de karaf afkoelen voor u het schoonmaakt, of
    ongeveer 10 minuten voor u de karaf opnieuw opvult.
    36 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
    koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
    verse pot te zetten.




  • Page 16

    koffie later
    37 Stel de klok in op het correcte tijdstip:
    a) Druk de h toets en laat los tot het correcte uur verschijnt.
    b) Druk de min toets en laat los tot de correcte minuut verschijnt.
    c) De klok telt over 24 uur.
    d) De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
    Het herstelt zich op 12:00 de volgende maal dat u het inschakelt.
    38 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
    a) Druk op de T knop en houd deze 3 seconden lang vast.
    b) “T” knippert op het scherm.
    c) Als u koffiebonen gebruikt, gebruikt u de knop J 2-10 om het aantal kopjes koffie in te
    stellen. Dit bepaalt hoe lang de molen functioneert.
    d) Als u koffiebonen gebruikt, gebruik de e f g knop om de sterkte van de koffie te kiezen
    M = licht, N = middel, O = sterk.
    e) Druk op de Y knop als u gemalen koffie gebruikt.
    f) Druk de h toets en laat los tot het correcte uur verschijnt.
    g) Druk de min toets en laat los tot de correcte minuut verschijnt.
    h) Als u alle knoppen niet binnen 10 seconden indrukt, zal het apparaat terugschakelen tot
    ‘normaal’ en de tijd laten zien.
    i) U moet op de T toets drukken en opnieuw starten.


    39 Druk de T toets en laat los. Het T lichtje stopt met knipperen en blijft aan.
    40 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de T toets.

    laten rusten
    41 M.a.w. – laat het rusten tot de ingestelde tijd en het koffie zet – pruts er niet aan want u zult
    de werking verstoren.

    42 Verzeker u ervan dat “T” of “J” niet wordt weergegeven op de display.
    43 Als een van beide symbolen wordt weergegeven, drukt u de knop T of J in om het
    symbool te verwijderen.

    vlug een kopje
    44 U kunt de karaf op ieder moment verwijderen. De anti-drup klep zorgt ervoor dat de koffie
    niet op de warmhoudplaat drupt.
    45 Om te vermijden dat de filterhouder overloopt, plaatst u de karaf terug op het voetstuk
    binnen ongeveer 20 seconden.

    zorg en onderhoud
    46 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
    47 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak – giet geen koffiegruis in de afwasbak.
    Het kan opbouwen en de leidingen blokkeren.
    48 U kunt de karaf en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf zorgvuldig
    afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
    49 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.
    50 Maak de binnenkant van de koffiemolen schoon met de borstel.
    51 Gebruik het scherpe uiteinde van de borstel om de schroef naar de ontgrendelde stand U
    voor de koffiemolen te draaien. Til vervolgens het deksel op.
    52 Maak de binnenkant schoon met de borstel, duw het deksel omlaag en draai vervolgens de
    schroef naar L om het deksel te vergrendelen.
    53 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.

  • Page 17

    L Als u dit symbool op de display ziet, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
    controleert u de display en probeert u het opnieuw.
    E01 Als u dit bericht op de display ziet, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
    verwijdert u mogelijke koffieresten, sluit u het deksel en probeert u het opnieuw.
    K Als u de stekker van het apparaat in het stopcontact laat, toont het na 70 koffiezetcycli K op
    de display om aan te geven dat het moet worden ontkalkt.
    K Druk tegelijk op de knoppen J 2-10 en e f g om K te verwijderen van de display.

    54 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
    geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
    , Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
    opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.

    symbool van vuilcontainer
    Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in
    elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit
    symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar
    moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
    instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:



  • Page 18

    Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare
    anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è
    certi che l’apparecchio funzioni.

    norme di sicurezza importanti
    Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
    1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
    Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
    2 Non immergere l’apparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino all’acqua e
    non utilizzarlo all’aperto.
    3 Non toccare le superfici calde (es. Caraffa e piastra).
    4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e lontano della
    portata dei bambini.
    5 Il vapore uscirà dallo sfiato – allontanarsi.
    6 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
    7 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
    8 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
    9 Non mettere la caraffa nel microonde.
    10 Evitare di spostare o togliere la banda metallica attorno alla caraffa perché si rischia di
    rompere il vetro.
    11 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
    12 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
    descritti in questo manuale di istruzioni.
    13 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
    14 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
    15 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
    altro similmente qualificato, per evitare pericoli.

    solo per uso domestico
    prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
    1 Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
    2 Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.

    3 Staccare la spina dalla presa di corrente.
    4 Rimuovere la caraffa dalla piastra
    5 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
    6 Utilizzare la caraffa per riempire il serbatoio per evitare di superare la quantità d’acqua
    7 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
    manico della caraffa.
    8 Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta (2-10 tazze).
    9 Chiudere il coperchio di serbatoio.
    10 Premere il pulsante di rilascio del cassetto e aprire il cassetto.
    11 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.
    12 Se si utilizza del caffè in grani, andare direttamente al punto 16.

    caffè macinato
    13 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
    personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.
    14 Chiudere il cassetto, poi sostituire la caraffa sulla piastra.

  • Page 19

    1 display
    2 forza del caffè
    3 pulsanti
    4 manopola
    5 vite
    6 coperchio del macina-caffè
    7 coperchio del serbatoio

    8 linguetta
    9 serbatoio
    10 macina-caffè
    11 coperchio
    12 sfiato
    13 pulsante di rilascio del
    14 filtro in carta #4

    15 contenitore del filtro
    16 cassetto
    17 leva
    18 coperchio
    19 caraffa
    20 piastra
    21 misurino
    22 pennellino

    15 Passare al punto 21.

    caffè in grani
    16 Rimuovere il coperchio dal macina-caffè.
    17 Riempire il macina-caffè con il caffè in grani.
    18 Rimettere il coperchio.
    19 Girare la manopola finché il simbolo 3 si troverà vicino all’impostazione desiderata – fine
    h grossa.
    20 Chiudere il cassetto, poi sostituire la caraffa sulla piastra.
    , Non utilizzare l’apparecchio solo per macinare il caffè. Se non effettuerà il ciclo completo
    dalla macinatura alla preparazione del caffè, l’apparecchio si guasterà.

    21 Inserire la spina nella presa di corrente. Il display si accende.
    22 Se i comandi non vengono sfiorati per 1 minute, le spie si spegneranno, per risparmiare
    23 Per riaccendere l’apparecchio, premere qualsiasi pulsante.

    caffè all’istante
    24 Ignorare l’orologio.
    25 Se si utilizza il caffè in grani, utilizzare il pulsante J 2-10 per impostare il numero di tazze
    desiderate. Questo definirà la durata del funzionamento dell’apparecchio.
    26 Se si utilizza del caffè in grani, utilizzare il pulsante e f g per selezionare la forza del caffè
    M = leggero, N = medio, O = forte.
    27 Premere il pulsante Y se state utilizzando del caffè macinato.
    28 Premere e rilasciare il pulsante [. “CHECK BASKET” comincerà a lampeggiare sul display.
    29 Premere e rilasciare di nuovo il pulsante [. “J” comincerà a lampeggiare sul display.
    30 Se si utilizza del caffè in grani, si metterà in funzione il macina-caffè.
    31 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
    32 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
    33 “J“ apparirà sul display.

    34 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne.
    35 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
    pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
    36 Se il caffè non verrà consumato entro un’ora dalla preparazione, cambiamenti chimici nel
    caffè saranno causa dell’alterazione dell’aroma. Gettare il caffè e prepararne dell’altro.

    caffè programmato
    37 Impostare l’orologio sull’ora esatta:
    a) Premere e rilasciare il pulsante h fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.
    b) Premere e rilasciare il pulsante min fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.
    c) Si tratta di un orologio a 24 ore.

    istruzioni per l’uso


  • Page 20

    d) La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
    presa di corrente. Il display si reimposterà su 12:00 la prossima volta che si inserisce la
    spina nella presa di corrente.
    38 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
    a) Premere il pulsante T e tenerlo premuto per 3 secondi.
    b) “T” comincerà a lampeggiare sul display.
    c) Se si utilizza il caffè in grani, utilizzare il pulsante J 2-10 per impostare il numero di tazze
    desiderate. Questo definirà la durata del funzionamento dell’apparecchio.
    d) Se si utilizza del caffè in grani, utilizzare il pulsante e f g per selezionare la forza del caffè
    M = leggero, N = medio, O = forte.
    e) Premere il pulsante Y se state utilizzando del caffè macinato.
    f) Premere e rilasciare il pulsante h fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.
    g) Premere e rilasciare il pulsante min fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.
    h) Se non si premono i pulsanti entro 10 secondi, la macchina per il caffè tornerà
    all’impostazione “normale” e verrà visualizzato l’orario.
    i) Bisognerà dunque premere di nuovo il pulsante T e ricominciare da capo.


    39 Premere e rilasciare il pulsante T. La spia T smetterà di lampeggiare e diventerà fissa.
    40 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
    pulsante T.

    non toccare
    41 Non toccare la macchina del caffè finchè non arriva l’ora programmata per la preparazione
    del caffè perchè potrebbe saltare la programmazione.

    42 Verificare che sul display non siano visualizzati né “T” né “J”.
    43 Nel caso venissero visualizzati, premere e rilasciare T o J per rimuoverli.

    una tazza veloce
    44 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole. La valvola antigoccia farà si che il caffè non cada
    sulla piastra.
    45 Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla base entro 20

    cura e manutenzione
    46 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
    pulirlo o di metterlo via.
    47 Buttare il contenuto del contenitore del filtro nel cestino – non gettare i fondi di caffè nel
    lavandino perché potrebbero ostruirlo.
    48 Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per
    eliminare qualsiasi traccia di sapone.
    49 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
    50 Pulire l’interno del macina-caffè con il pennellino.
    51 Utilizzare l’estremità appuntita del pennellino per ruotare la vite fino a U, per sbloccare sulla
    parte frontale del macina-caffè e alzare il coperchio.
    52 Pulire le parti interne con il pennellino, poi premere il coperchio verso il basso e ruotare la
    vite fino al simbolo L per bloccare la chiusura.
    53 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
    L Se si visualizza questa icona sul display, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente,
    controllarlo e riprovare.
    E01 Se si visualizza questo messaggio sul display, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente,
    aprire il coperchio, eliminare le tracce di caffè rimaste, chiudere il coperchio e riprovare.

  • Page 21

    K Se si lascia collegato alla presa di corrente, l’apparecchio conterà 70 cicli di infusione, poi
    visualizzerà il simbolo K sul display ad indicare che ha bisogno di essere disincrostato.
    K Premere i pulsanti J 2-10 e e f g insieme, per rimuovere il simbolo K dal display.

    54 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
    plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
    , I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in
    un addebito per la riparazione.

    simbolo bidone della spazzatura su ruote
    Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
    elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non
    devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
    istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:



  • Page 22

    Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
    instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.

    seguridad importante
    Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
    1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
    guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
    2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o
    al aire libre.
    3 No toque las superficies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa).
    4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
    alcance de los niños.
    5 El vapor se escapa por la ventilación – manténgase alejado.
    6 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
    7 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
    8 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
    9 No ponga la jarra en el microondas.
    10 No intente ajustar la banda de metal que rodea la jarra ya que romperá el cristal.
    11 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
    12 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
    13 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
    14 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
    15 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
    alguien con cualificación similar – para evitar peligro.

    sólo para uso doméstico
    antes de usar por primera vez
    1 Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
    2 Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.

    3 Desenchufe el aparato.
    4 Retire la jarra de la placa.
    5 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
    6 Utilice la jarra para llenar el depósito. De este modo evitará que rebose.
    7 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
    8 Llene el depósito con la cantidad exacta requerida de agua (2-10 tazas).
    9 Cierre la tapa del depósito.
    10 Pulse el botón de apertura del cajetín y ábralo.
    11 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
    12 Si emplea granos de café, salte al punto 16.

    café molido
    13 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
    individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
    14 Cierre el cajetín y vuelva a colocar la jarra en la placa.
    15 Pase al punto 21.

    granos de café
    16 Extraiga la tapa del molinillo de café.
    17 Vierta los granos de café en el molinillo.
    18 Vuelva a poner la tapa.

  • Page 23

    1 pantalla
    2 fuerza del café
    3 botones
    4 mando
    5 tornillo
    6 tapa del molinillo
    7 tapa del depósito

    8 agarradera
    9 depósito
    10 molinillo de café
    11 tapa
    12 ventilación
    13 botón de liberación del
    14 filtro de papel #4

    15 soporte del filtro
    16 cajetín
    17 palanca
    18 tapa
    19 jarra
    20 placa
    21 cuchara
    22 cepillo

    19 Gire el botón giratorio hasta que la marca 3 coincida con el ajuste deseado – fino h
    20 Cierre el cajetín y vuelva a colocar la jarra en la placa.
    , No utilice el aparato sólo para moler café. Si no deja que se complete el ciclo completo, desde
    moler hasta hacer el café, el aparato se estropeará.

    21 Enchufe el aparato a la corriente. La pantala se encenderá.
    22 Si no toca los botonos en 1 minuto, las luces se apagarán, para ahorrar electricidad
    23 Para activar el aparato, apriete cualquier botón

    café en el momento
    24 Ignore el reloj.
    25 Si emplea granos de café, use el botón J 2-10 para ajustar el número de tazas deseado. Esto
    determinará el tiempo durante el que funcionará el molinillo.
    26 Si emplea granos de café, use el botón e f g para seleccionar la fuerza del café M =
    suave, N = medio, O = fuerte.
    27 Pulse el botón Y si por el contrario emplea café ya molido.
    28 Pulse y suelte el botón [. En la pantalla parpadeará “CHECK BASKET”.
    29 Pulse y suelte el botón [ otra vez. En la pantalla parpadeará “J”.
    30 Si emplea granos de café, el molinillo entrará en funcionamiento.
    31 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
    32 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
    33 En la pantalla aparecerá “J“.

    desconexión automática
    34 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará.
    35 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
    minutos antes de volver a llenarla.
    36 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
    sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.

    café más tarde
    37 Configure la hora correcta del reloj:
    a) Pulse y suelte el botón h hasta que aparezca la hora correcta.
    b) Pulse y suelte el botón min hasta que aparezcan los minutos correctos.
    c) El butón parpadeará 2 veces.
    d) El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera. La próxima vez
    que la enchufe volverá a aparecer 12:00.
    38 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
    a) Pulse el botón T y mantenlo presionado 3 segundos.
    b) En la pantalla parpadeará “T”.
    c) Si emplea granos de café, use el botón J 2-10 para ajustar el número de tazas deseado.
    Esto determinará el tiempo durante el que funcionará el molinillo.



  • Page 24

    d) Si emplea granos de café, use el botón e f g para seleccionar la fuerza del café M =
    suave, N = medio, O = fuerte.
    e) Pulse el botón Y si por el contrario emplea café ya molido.
    f) Pulse y suelte el botón h hasta que aparezca la hora correcta.
    g) Pulse y suelte el botón min hasta que aparezcan los minutos correctos.
    h) Si no pulsa ningún botón durante 10 segundos, la cafetera volverá a su estado “normal” y
    se mostrará la hora.
    i) Tendrá que volver a pulsar el botón T y comenzar de nuevo.


    39 Pulse y suelte el botón T. El piloto luminoso T dejará de parpadear y brillará de forma
    40 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
    botón T.

    déjela sola
    41 Es decir, no esté pendiente de la cafetera hasta que la hora preprogramada llegue y empiece
    a hacer su café

    42 Compruebe que en la pantalla no aparecen los iconos “T“ ni “J“.
    43 Si la pantalla muestra alguno de los dos, pulse y suelte los botones T o J para borrarlos.

    una taza rápida
    44 Puede retirar la jarra en cualquier momento. La válvula antigoteo evitará que caiga café sobre
    la placa.
    45 Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la base antes de que
    transcurran 20 segundos.

    cuidado y mantenimiento
    46 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
    47 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura – no tire los granos de café por el
    fregadero. Puede que formen un atasco.
    48 Puede limpiar la jarra y el soporte del filtro también en agua templada jabonosa. Después
    aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
    49 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
    50 Limpie el interior del molinillo de café con el cepillo.
    51 Gire el tornillo situado en la parte delantera superior del molinillo con el extremo puntiagudo
    del cepillo hasta hacerlo coincidir con U para desbloquear la tapa y extraerla.
    52 Limpie el interior con el cepillo, presione la tapa hacia abajo y gire de nuevo el tornillo hasta
    hacerlo coincidir con el icono L para cerrarla y bloquearla.
    53 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
    L Si la pantalla muestra este icono, desenchufe el aparato, revíselo y vuélvalo a intentar.
    E01 Si la pantalla muestra este mensaje, desenchufe el aparato, abra la tapa, limpie cualquier
    resto de café que pudiera crear una obstrucción, cierre la tapa y vuélvalo a intentar.
    K Si deja el aparato enchufado, éste contará 70 ciclos y luego mostrará el icono K en la pantalla
    para avisarnos de que necesita una desincrustación.
    K Pulse a la vez el botón J 2-10 y los botones e f g para borrar el icono K de la pantalla.

    sacar el sarro
    54 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
    uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
    , Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a
    pagos de reparación.

  • Page 25

    símbolo de un contenedor con ruedas
    Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias
    peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos
    con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales,
    sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
    instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:



  • Page 26

    Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a
    outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas
    conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.

    medidas de precaução importantes
    Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
    1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
    responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
    2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
    zonas de água ou ao ar livre.
    3 Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o balão de vidro ou a placa de
    4 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
    das crianças.
    5 Vapor sai da abertura – mantenha-se afastado.
    6 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
    7 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se
    tropeçar nele.
    8 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
    o limpar.
    9 Não coloque o balão de vidro dentro do micro-ondas.
    10 Não tente ajustar a faixa metálica à volta do balão de vidro, pois este poderá quebrar-se.
    11 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
    12 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
    13 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
    controlo remoto externos.
    14 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
    15 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
    alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.

    apenas para uso doméstico
    antes de utilizar pela primeira vez
    1 Encha o depósito até a marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
    2 Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.

    encher o depósito
    3 Desligue o aparelho.
    4 Retire o balão de vidro da placa de aquecimento.
    5 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
    6 Use o balão de vidro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo.
    7 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do balão de vidro, por cima da
    asa, para abrir a tampa do balão.
    8 Encha o depósito com a quantidade exacta de água pretendida (2-10 chávenas).
    9 Feche a tampa do depósito.
    10 Prima o botão de libertação da prateleira e abra a prateleira.
    11 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta-filtro.
    12 Se usar grãos de café, salte para o ponto 16.

    café moído
    13 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
    gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
    cada chávena de água.
    14 Feche a prateleira. Em seguida, volte a colocar o balão de vidro na placa de aquecimento.

  • Page 27

    1 visor
    2 intensidade do café
    3 botões
    4 botão
    5 parafuso
    6 tampa do moinho
    7 tampa do depósito

    8 pega
    9 depósito
    10 moinho de café
    11 tampa
    12 abertura
    13 botão de libertação da
    14 filtro de papel #4

    15 porta filtro
    16 prateleira
    17 alavanca
    18 tampa
    19 balão de vidro
    20 placa de aquecimento
    21 colher
    22 escova

    15 Passe para o ponto 21.

    grãos de café
    16 Retire a tampa do moinho de café.
    17 Encha o moinho com grãos de café.
    18 Volte a colocar a tampa.
    19 Rode o botão até o 3 se encontrar junto à regulação pretendida – fino h denso.
    20 Feche a prateleira e volte a colocar o balão de vidro na placa de aquecimento.
    , Não utilize o aparelho apenas como moedor de café. Caso não lhe permita executar todo o
    ciclo desde a moagem até à preparação do café, poderá quebrá-lo.

    21 Ligue a ficha à tomada eléctrica. O visor acender-se-á.
    22 Caso não toque nos comandos por 1 minuto, as luzes desligam-se para poupar electricidade.
    23 Para tirar o aparelho do modo de repouso, pressione num botão qualquer.

    café agora
    24 Ignore o relógio.
    25 Se estiver a utilizar grãos de café, utilize o botão J 2-10 para regular o número de chávenas
    pretendidas. Isto determina a duração do funcionamento do moinho.
    26 Se estiver a utilizar grãos de café, utilize o botão e f g para seleccionar a intensidade do café
    M = suave, N = médio, O = forte.
    27 Prima o botão Y se estiver a utilizar café moído
    28 Pressione e solte o botão [. Aparece o ícone “CHECK BASKET” no visor.
    29 Pressione e solte novamente o botão [. “J” pisca no visor.
    30 O moinho entra em funcionamento se estiver a utilizar grãos de café.
    31 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do balão de vidro.
    32 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
    33 Aparece o ícone “J” no visor.

    bloqueio automático
    34 Cerca de 2 horas depois da infusão, a máquina de café desliga-se.
    35 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o balão de vidro arrefecerem completamente antes
    de proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
    36 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
    sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.

    café mais tarde
    37 Acerte o relógio:
    a) Pressione o botão h mantendo-o apertado até aparecer a hora certa.
    b) Pressione o botão min mantendo-o apertado até aparecerem os minutos certos.
    c) O relógio é de 24 horas.
    d) O relógio memoriza as suas definições até a máquina de café ser desligada da tomada.
    Voltará à hora pré-definida “12:00” quando voltar a ligá-la.



  • Page 28

    38 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
    a) Pressiona o botão T e mantém-no pressionado por 3 segundos.
    b) “T” pisca no visor.
    c) Se estiver a utilizar grãos de café, utilize o botão J 2-10 para regular o número de
    chávenas pretendidas. Isto determina a duração do funcionamento do moinho.
    d) Se estiver a utilizar grãos de café, utilize o botão e f g para seleccionar a intensidade do
    café M = suave, N = médio, O = forte.
    e) Prima o botão Y se estiver a utilizar café moído
    f) Pressione o botão h mantendo-o apertado até aparecer a hora certa.
    g) Pressione o botão min mantendo-o apertado até aparecerem os minutos certos.
    h) Caso não prima todos os botões em 10 segundos, a cafeteira irá reverter para “normal” e é
    exibida a hora.
    i) Terá de premir o botão T de novo e começar tudo de novo


    39 Pressione e solte o botão T. A luz T pára de piscar e fica fixa.
    40 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “T”.

    deixe a máquina
    41 Deixe a máquina até chegar a hora marcada, e então pode tomar o seu café. Entretanto, não
    precisa de lhe mexer mais.

    42 Verifique se “T” ou “J” são exibidos no visor.
    43 Se um destes símbolos for exibido, prima e liberte o botão T ou J para remover.

    um cafezinho rápido
    44 Pode retirar o jarro a qualquer altura. A válvula anti-gotas impede o café de pingar para a
    placa de aquecimento.
    45 Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro no suporte num prazo de 20

    cuidados e manutenção
    46 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
    47 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. Não deite café moído para dentro do lava-loiça,
    pois poderá acumular-se e entupi-lo.
    48 Pode lavar o balão de vidro e o porta-filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem
    para retirar os eventuais resíduos de sabão.
    49 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.
    50 Limpe o interior do moinho de café com a escova.
    51 Utilize a parte pontiaguda da escova para rodar o parafuso até U, para desbloquear a parte
    frontal do moinho e levante a tampa.
    52 Limpe o interior com a escova. Em seguida, prima a tampa e rode o parafuso até L para
    53 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
    L Caso visualize este ícone no visor, retire a ficha do aparelho da tomada, verifique e tente
    E01 Caso visualize esta mensagem no ecrã retire a ficha do aparelho da tomada, limpe quaisquer
    resíduos de café que ainda possam existir, feche a tampa e tente novamente.
    K Caso deixe o aparelho ligado, este irá contar 70 ciclos de preparação de café. Em seguida,
    exibe K no visor para indicar que necessita de realizar o procedimento de descalcificação.
    K Prima o botão J 2-10 e os botões e f g em simultâneo, para retirar a indicação K do visor.


  • Page 29

    54 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
    utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
    , Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
    custos de reparação.

    símbolo do caixote do lixo
    Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas
    contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo
    não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou
    instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:



  • Page 30

    Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство,
    необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал, но
    не выкидывайте его, пока не убедитесь, что устройство работает.

    важные меры предосторожности
    Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
    1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
    Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
    2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
    комнате, около воды или вне помещений.
    3 Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей прибора (например, кувшин,
    4 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для
    детей местах.
    5 Из отверстия будет выбрасываться пар – будьте осторожны.
    6 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
    7 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об него
    можно споткнуться или зацепиться за него.
    8 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой.
    9 Не помещайте графин в микроволновую печь.
    10 Не пытайтесь регулировать металлическую ленту вокруг графина, Вы можете разбить
    11 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
    12 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
    13 Используйте прибор только по назначению.
    14 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
    15 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
    или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.

    только для бытового использования
    перед первым использованием прибора
    1 Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без
    2 Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.

    3 Отключите прибор от электросети.
    4 Снимите резервуар с подставки.
    5 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар.
    6 Используйте графин для того, чтобы заполнить резервуар и избежать переполнения.
    7 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
    открыть крышку графина.
    8 Заполнить емкость нужным количеством воды (2-10 чашек).
    9 Закройте крышку резервуара.
    10 Нажмите кнопку освобождения отсека для кофе и откройте отсек.
    11 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
    12 Если используются кофейные зерна, перейдите к пункту 16.


  • Page 31

    1 дисплей
    2 твердость кофе
    3 клавиши
    4 ручка
    5 винт
    6 крышка кофемолки
    7 крышка резервуара

    8 захват
    9 резервуар
    10 кофемолка
    11 крышка
    12 отверстие
    13 кнопка освобождения
    отсека для кофе
    14 бумажный фильтр #4

    15 держатель фильтра
    16 отсек для кофе
    17 рычаг
    18 крышка
    19 графин
    20 подставка
    21 ложка
    22 щетка

    молотый кофе
    13 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
    индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
    14 Закройте отсек для кофе и установите кофейник на нагреватель.
    15 Перейдите к пункту 21.

    кофейные зерна
    16 Снимите крышку с кофемолки.
    17 Засыпьте в кофемолку зерна.
    18 Установите крышку на место.
    19 Поверните ручку так, чтобы отметка 3 находилась напротив нужной степени помола
    – мелкий h грубый.
    20 Закройте отсек для кофе и установите кофейник на нагреватель.
    , Не используйте приспособление только для измельчения зерен. Если не будет
    использоваться полный цикл от измельчения до приготовления кофе, кофеварка

    21 Вставьте вилку в розетку. Дисплей загорится.
    22 Если управление не будет использоваться в течение 1 минуты, подсветка выключится
    для экономии электроэнергии.
    23 Чтобы ее включить, нажмите любую кнопку.

    приготовление кофе
    24 Не принимайте указанное время во внимание.
    25 При использовании кофейных зерен с помощью кнопки J 2-10 установите нужное
    количество чашек. Этим определится время работы кофемолки.
    26 При использовании кофейных зерен с помощью кнопки e f g выберите твердость
    зерен: M = мягкие, N = средние, O = твердые.
    27 При использовании молотого кофе нажмите кнопку Y.
    28 Нажмите и отпустите кнопку [. На дисплее начнет мигать надпись «CHECK BASKET».
    29 Нажмите и отпустите клавишу [ еще раз. На дисплее будет мигать “J”.
    30 При использовании кофейных зерен заработает кофемолка.
    31 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
    32 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым.
    33 на дисплее появится значок J.

    автоматическое отключение
    34 Примерно через 2 часа работы кофеварка выключится.
    35 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой либо
    оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
    36 Если пройдет более часа, химические изменения кофейной пасты начнут влиять на
    аромат. Лучше всего будет вылить содержимое и заварить новое.

    инструкции (Русский)


  • Page 32

    отложить приготовление кофе
    37 Установите правильное время на часах.
    a) Нажимайте и отпускайте клавишу h (часы), пока нужное значение часов не
    b) Нажимайте и отпускайте клавишу min (минуты), пока нужное значение минут не
    c) Шкала времени – 24-часовая.
    d) Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети. 12:00
    установится, как только Вы включите кофеварку в сеть.
    38 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе.
    a) Press the T button and hold it for 3 seconds.
    b) На дисплее будет мигать “T”.
    c) При использовании кофейных зерен с помощью кнопки J 2-10 установите нужное
    количество чашек. Этим определится время работы кофемолки.
    d) При использовании кофейных зерен с помощью кнопки e f g выберите твердость
    зерен: M = мягкие, N = средние, O = твердые.
    e) При использовании молотого кофе нажмите кнопку Y.
    f) Нажимайте и отпускайте клавишу h (часы), пока нужное значение часов не
    g) Нажимайте и отпускайте клавишу min (минуты), пока нужное значение минут не
    h) Если не нажимать кнопки в пределах 10 секунд, кофеварка возвратится в обычный
    режим и будет отображено время.
    i) Вам придется нажать кнопку T и повторить действия с начала.


    39 Нажмите и отпустите кнопку T. Индикация T перестанет мигать и включится
    40 Если нужно отменить установку таймера до начала приготовления кофе, нажмите
    кнопку T.

    оставьте в покое
    41 Именно так – оставьте ее в покое, пока не подойдет заданное время, и Ваш кофе не
    приготовится – не трогайте кофеварку, Вы можете вывести прибор из строя.

    42 Проверьте, чтобы на дисплее не мигала индикация “T” или “J”.
    43 Если индикация мигает, нажмите кнопку T или J, чтобы выключить ее.

    быстрая чашка
    44 Вы можете снять графин в любое время. Клапан защиты от капель предотвратит
    капание кофе на подставку.
    45 Для предотвращения разливания кофе на держатель фильтра, установите графин на
    подставку в течение 20 секунд.

    уход и обслуживание
    46 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
    47 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро. Не смывайте кофейные
    зерна в раковину. Они прорастут и приведут к закупориванию.
    48 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. После этого
    хорошенько прополосните для удаления мыла.
    49 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
    50 Очистите щеткой кофемолку изнутри.

  • Page 33

    51 С помощью острого конца щетки поверните винт в положение U, чтобы открыть
    кофемолку с передней стороны и поднять крышку.
    52 Очистите внутри щеткой, нажмите на крышку и поверните винт в положение L, чтобы
    закрыть крышку.
    53 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
    L Если на дисплее горит эта индикация, отсоедините кофеварку от сети и снова
    подключите ее.
    E01 Если на дисплее отображается это сообщение, отключите от сети кофеварку, откройте
    крышку, уберите остатки кофе, а затем закройте крышку и снова включите в сеть.
    K Если кофеварка будет постоянно подключена к сети, после 70 циклов приготовления на
    дисплее отобразится K для указания того, что требуется удалить накипь.
    K Нажмите кнопку J 2-10 и e f g вместе, чтобы отключить индикацию K.

    удаление накипи
    54 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
    для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
    , Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать

    символ мусорного контейнера
    Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
    веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
    символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы,
    а как восстановленные или повторно использованные.
    инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:



  • Page 34

    Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s
    pokyny. Sejměte všechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mít jistotu, že spotřebič

    důležitá bezpečnostní opatření
    Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
    1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
    jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
    2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
    3 Nedotýkejte se horkých ploch. (např. karafy, plotny).
    4 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
    5 Z ventilu bude unikat pára - stůjte stranou.
    6 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
    7 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.
    8 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte.
    9 Nevkládejte karafu do mikrovlnné trouby.
    10 Nezkoušejte upravovat kovový pásek kolem karafy, sklo rozbijete.
    11 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
    12 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
    13 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
    14 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
    15 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
    podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.

    jen pro domácí použití
    před prvním použitím
    1 Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
    2 Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.

    3 Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
    4 Zvedněte karafu z plotny.
    5 Víčko otevřete za držák, odhalte nádobu.
    6 K plnění nádobky používejte karafu, abyste nádobku nepřelili.
    7 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
    8 Do nádržky nalijte přesné množství vody (2-10 šálků).
    9 Zavřete víko nádobky.
    10 Stiskněte tlačítko uvolnění přihrádky a přihrádku otevřete.
    11 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
    12 Pokud používáte kávová zrna, přejděte na bod 16.

    mletá káva
    13 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
    doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody.
    14 Přihrádku zavřete a dejte karafu zpět na plotnu.
    15 Přejděte na bod 21.

    kávová zrna
    16 Odstraňte víko mlýnku.
    17 Do mlýnku nasypte kávová zrna.
    18 Vraťte zpět víko.
    19 Knoflíkem se symbolem 3 nastavte sílu kávy – jemná h hrubá.
    20 Přihrádku zavřete a dejte karafu zpět na plotnu.

  • Page 35

    1 displej
    2 síla kávy
    3 tlačítka
    4 knoflík
    5 šroubek
    6 víko mlýnku
    7 víko nádobky

    8 poutko
    9 nádržka
    10 mlýnek na kávu
    11 kryt
    12 ventil
    13 tlačítko uvolnění přihrádky
    14 papírový filtr #4
    15 držák filtru

    16 přihrádka
    17 páčka
    18 víčko
    19 karafa
    20 plotna
    21 odměrka
    22 kartáček

    , Nepoužívejte přístroj jen k mletí kávy. Pokud nenecháte cyklus celý doběhnout, čili od mletí
    až k vaření kávy, přístroj rozbijete.

    21 Zasuňte zástrčku do zásuvky. Rozsvítí se displej.
    22 Pokud se nebudete tlačítek minutu dotýkat, kontrolky z důvody úspory elektřiny zhasnou.
    23 Pro aktivaci přístroje stačí zmáčknout jakékoliv tlačítko.

    káva teď
    24 Časový údaj ignorujte.
    25 Pokud používáte kávová zrna, použijte k nastavení počtu šálků tlačítko J 2-10.To je důležité
    pro správnou dobu mletí.
    26 Pokud používáte kávová zrna, k nastavení síly kávy použijte tlačítko e f g M = jemná,
    N = střední, O = silná.
    27 Pokud používáte mletou kávu, stiskněte tlačítko Y.
    28 Stiskněte a uvolněte tlačítko [. Na displeji se rozsvítí “CHECK BASKET”.
    29 Znovu stiskněte a povolte tlačítko [. Na displeji bude blikat “J”.
    30 Pokud používáte kávová zrna, mlýnek začne pracovat.
    31 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
    32 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou.
    33 Na displeji se zobrazí J.

    automatické vypínání
    34 Přibližně 2 hodiny po vaření se kávovar vypne.
    35 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
    minut před dalším plněním.
    36 Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť.
    Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici.

    káva později
    37 Nastavte hodiny na správný čas.
    a) Tiskněte a uvolňujte tlačítko h, dokud se nezobrazí správná hodina.
    b) Tiskněte a uvolňujte tlačítko min, dokud se nezobrazí správné minuty.
    c) Čas je ve 24 hodinovém režimu.
    d) Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru. Po dalším zapojení kávovaru se opět
    zobrazí 12:00.
    38 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit.
    a) Stiskněte tlačítko T a 3 sekundy ho držte.
    b) Na displeji bude blikat “T”.
    c) Pokud používáte kávová zrna, použijte k nastavení počtu šálků tlačítko J 2-10.To je
    důležité pro správnou dobu mletí.
    d) Pokud používáte kávová zrna, k nastavení síly kávy použijte tlačítko e f g M = jemná,
    N = střední, O = silná.
    e) Pokud používáte mletou kávu, stiskněte tlačítko Y.



  • Page 36

    f) Tiskněte a uvolňujte tlačítko h, dokud se nezobrazí správná hodina.
    g) Tiskněte a uvolňujte tlačítko min, dokud se nezobrazí správné minuty.
    h) Pokud se do 10 sekund žádných tlačítek nedotknete, kávovar přepne na normální režim a
    zobrazí se čas.
    i) Budete muset zmáčknout tlačítko T a začít znovu.


    39 Stiskněte a uvolněte tlačítko T. Kontrolka T přestane blikat a bude svítit stabilně.
    40 Pokud chcete zrušit časový spínač před vařením, stiskněte tlačítko T.

    nechte kávovar v klidu
    41 Přesně tak. Nechte kávovar v klidu, dokud nepřijde nastavený čas a neudělá se káva.
    Nerýpejte do něj, mohli byste kávovar nahněvat.

    42 Ujistěte se, že na displeji není zobrazeno “T” ani “J”.
    43 Pokud je některý z těchto symbolů zobrazen, stiskněte tlačítko T nebo J a symbol zmizí.

    rychlý šálek
    44 Karafu můžete kdykoli vyjmout. Pojistný ventil zabrání tomu, aby káva kapala na plotnu.
    45 Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu asi do 20 sekund.

    péče a údržba
    46 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
    47 Obsah držáku filtru vysypejte do koše. Nesplachujte mletou dávu do dřezu.
    48 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. Pak důkladně opláchněte, abyste odstranili
    všechny stopy po mýdle.
    49 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
    50 Vnitřek mlýnku na kávu vyčistěte kartáčkem.
    51 Ostrým koncem kartáčku otočte šroubkem do polohy U, tak mlýnek odemknete, a zvedněte
    52 Vnitřek vyčistěte kartáčkem, pak zamáčkněte kryt dolů a otočte šroubkem do polohy L
    – zamčeno.
    53 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
    L Pokud se na displeji zobrazí tato ikona, odpojte přístroj z elektřiny, zkontrolujte, zda je vše v
    pořádku a zase jej zkuste zapojit.
    E01 Pokud se na displeji zobrazí tato zpráva, odpojte přístroj z elektřiny, otevřete kryt, přístroj
    vyčistěte od nánosů kávy, dejte zpět kryt a znovu jej zkuste zapojit.
    K Pokud necháte přístroj zapojený v síti, přístroj napočítá 70 cyklů vaření a pak se na displeji
    zobrazí K, což znamená, že je potřeba zbavit přístroj vodního kamene.
    K Pro odstranění symbolu K z displeje stiskněte tlačítko J 2-10 a tlačítka e f g společně.

    odstraňování vodního kamene
    54 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
    vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
    , Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
    pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:


    symbol popelnice
    Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek v
    elektrických a elektronických produktech, musejí být symboly označené tímto
    symbolem likvidovány s netříděným obecním odpadem, ale je nutno je třídit, znovu
    použít nebo recyklovat.

  • Page 37


  • Page 38

    Prečítajte inštrukcie a zabezpečte ich dodržiavanie. Keď ste si prešli spotrebič, prejdite si aj
    inštrukcie. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým nespoznáte ako spotrebič

    dôležité bezpečnostné opatrenia
    Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
    1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
    spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
    2 Nevkladajte spotrebič do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpelni, blízko vody alebo
    3 Nedotýkajte sa horúcich povrchov (napr. varná kanvica ohrievacia platňa).
    4 Držte spotrebič a prívodný kábel mimo okrajov pracovných plôch a mimo dosahu detí.
    5 Z otvoru na výstup pary bude unikať para – nepribližujte sa.
    6 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a tepelne odolný povrch.
    7 Prívodný kábel veďte tak, aby neprevísal, aby sa nemohlo oň zakopnúť alebo
    8 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, pred premiestnením a
    pred čistením.
    9 Nepokladajte varnú kanvicu na mikrovlnú rúru.
    10 Nesnažte sa upraviť kovový pásik na varnej kanvici, aby ste nerozbili sklo.
    11 Nepoužívajte doplnky alebo vybavenie iné než tie, ktoré boli dodané.
    12 Tento spotrebič nesmie byť prevádzkovaný prostredníctvom externého časového spínača
    alebo diaľkového ovládacieho systému.
    13 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
    14 Nepoužívajte tento spotrebič, keď je poškodený alebo má poruchu.
    15 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený u výrobcu, jeho servisným technikom
    alebo kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.

    použitie len pre domácnosť
    pred prvým použitím
    1 Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do chodu bez kávy.
    2 Nechajte vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.

    3 Odpojte prístroj z elektrickej siete.
    4 Vezmite varnú kanvicu z ohrievacej platne.
    5 Na otvorenie viečka použite uško a odkryte nádržku.
    6 Na naplnenie zásobníka vody použite varnú kanvicu, aby ste sa vyhli preliatiu.
    7 Viečko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na viečku, nad rukoväťou.
    8 Nádržku naplňte presne požadovaným množstvom vody (2-10 šálok).
    9 Zatvorte viečko zásobníka.
    10 Stlačte tlačidlo na uvoľnenie zásobníka a otvorte zásuvku.
    11 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
    12 Ak používate nezomletú kávu, prejdite na bod 16.

    mletá káva
    13 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
    chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.
    14 Zatvorte zásobník, potom varnú kanvicu vráťte na ohrievaciu platňu.
    15 Prejdite na bod 21.


  • Page 39

    1 displej
    2 kvalita kávy (slabšia - silnejšia)
    3 tlačidlá
    4 gombík
    5 skrutka
    6 viečko mlynčeka
    7 viečko zásobníka

    8 uško
    9 nádržka
    10 mlynček na kávu
    11 vrchnák
    12 otvor na výstup pary
    13 tlačidlo na uvoľnenie
    14 papierový filter č. 4

    15 držiak filtra
    16 zásobník
    17 páčka
    18 viečko
    19 varná kanvica
    20 ohrievacia platňa
    21 odmerka
    22 kefka

    zrnková káva
    16 Z mlynčeka odstráňte viečko.
    17 Naplňte mlynček zrnkovou kávou.
    18 Viečko vráťte na svoje miesto.
    19 Točte gombíkom, kým nebudete mať 3 vedľa nastavenia hrúbky mletia, ktoré požadujete
    – jemné h hrubé.
    20 Zatvorte zásobník, potom položte varnú kanvicu na ohrievaciu platňu.
    , Nepoužívajte tento prístroj iba ako mlynček na kávu. Ak mu neumožníte prejsť celým cyklom
    od mletia kávy po prípravu kávy, pokazíte ho.

    21 Vložte zástrčku do zásuvky na stene. Zasvieti displej.
    22 Ak sa tlačidiel nedotknete po dobu 1 minúty, svetelné kontrolky zhasnú kvôli úspore energie.
    23 Prístroj prepnete do aktívneho stavu stlačením akéhokoľvek tlačidla.

    kávu teraz
    24 Nevšímajte si hodiny.
    25 Ak používate zrnkovú kávu, použite tlačidlo J 2-10 na nastavenie počtu šálok, ktorý
    požadujete. To ovplyvní trvanie chodu mlynčeka.
    26 Ak používate zrnkovú kávu, použite tlačidlo e f g na voľbu kvality kávy M = slabá,
    N = stredne silná, O = silná.
    27 Ak používate zomletú kávu, stlačte tlačidlo Y.
    28 Stlačte a pusťte tlačidlo [. Na displeji zabliká nápis “CHECK BASKET”.
    29 Stlačte znovu tlačidlo [. Na displeji bude blikať “J”.
    30 Ak používate zrnkovú kávu, mlynček sa zapne.
    31 Krátko potom, káva začne prekapávať do varnej kanvice.
    32 Po ukončení ohrievacia platňa bude udržiavať kanvicu v teplom stave.
    33 Na displeji sa ukáže symbol J.

    automatické vypnutie
    34 Asi po 2 hodinách od prípravy sa kávovar vypne.
    35 Odpojte kábel zo siete a nechajte spotrebič pred vyčistením úplne vychladnúť, alebo po
    dobu asi 10 minút pred ďalším použitím.
    36 Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať
    jej chuť. Najlepšie je vyliať ju a pripraviť čerstvú kanvicu.

    kávu neskôr
    37 Nastavte správny čas na hodinách.
    a) Stláčajte tlačidlo h, kým sa neukáže správna hodina.
    b) Stláčajte tlačidlo min, kým sa neukáže správna minúta.
    c) Hodiny používajú 24 hodinový čas.
    d) Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým sa kávovar neodpojí zo siete. Keď ho
    znovu zapnete, čas sa resetuje na 12:00.



  • Page 40

    38 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať robiť kávu.
    a) Stlačte tlačidlo T a držte ho 3 sekundy.
    b) Na displeji bude blikať “T”.
    c) Ak používate zrnkovú kávu, použite tlačidlo J 2-10 na nastavenie počtu šálok, ktorý
    požadujete. To ovplyvní trvanie chodu mlynčeka.
    d) Ak používate zrnkovú kávu, použite tlačidlo e f g na voľbu kvality kávy M = slabá,
    N = stredne silná, O = silná.
    e) Ak používate zomletú kávu, stlačte tlačidlo Y.
    f) Stláčajte tlačidlo h, kým sa neukáže správna hodina.
    g) Stláčajte tlačidlo min, kým sa neukáže správna minúta.
    h) Ak nestlačíte všetky tlačidlá do 10 sekúnd, kávovar sa vráti do bežného módu (normal), a
    ukáže sa čas.
    i) Budete musieť stlačiť tlačidlo T a začať odznova.


    39 Stlačte a pusťte tlačidlo T. Kontrolka T prestane blikať a bude svietiť.
    40 Ak chcete zrušiť časovač pred začatím prekvapkávania, stlačte tlačidlo T.

    nechajte ho tak
    41 Presne tak – nechajte ho tak kým nenastane nastavený čas, a on Vám urobí kávu – nehrajte sa
    s ním, mohli by ste ho pokaziť.

    42 Skontrolujte, či na displeji nesvieti kontrolka “T” alebo “J”.
    43 Ak niektorá z nich svieti, stlačte a uvoľnite tlačidlo T alebo J aby ste symbol odstránili.

    rýchla šálka
    44 Kedykoľvek môžete kanvicu odobrať. Spätný ventil zabráni, aby káva kvapkala na podstavec.
    45 Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime kanvicu na podstavec na dobu asi 20

    starostlivosť a údržba
    46 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
    47 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša. Nesplachujte zbytky kávy do drezu. Nahromadia sa
    a spôsobia zablokovanie odpadu.
    48 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. Potom dôkladne vypláchnite,
    aby ste odstránili všetky stopy saponátu.
    49 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou látkou.
    50 Vnútro mlynčeka na kávu vyčistite kefkou.
    51 Ostrým koncom kefky otočte skrutku na U, aby ste odomkli prednú časť mlynčeka na kávu, a
    dvihnite vrchnák.
    52 Vnútro vyčistite kefkou, potom zatlačte vrchnák dolu a otočte skrutkou do polohy L, aby ste
    ho uzamkli.
    53 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
    L Ak na displeji vidíte túto ikonku, vytiahnite prístroj zo zásuvky, skontrolujte ho a znovu
    E01 Ak na displeji vidíte tento odkaz, vytiahnite prístroj zo zásuvky, otvorte vrchnák, odstráňte
    všetky zvyšky kávy, zatvorte vrchnák a skúste znova.
    K Ak necháte prístroj zapojený v elektrickej sieti, po 70 cykloch prípravy kávy sa zobrazí na
    displeji symbol K, čo znamená, že prístroj potrebuje odvápniť.
    K Stlačením tlačidiel J 2-10 a e f g naraz odstránite symbol K z displeja.


  • Page 41

    odstránenie vodného kameňa
    54 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
    prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
    , Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
    opravené za poplatok.

    symbol odpadkového koša
    Aby ste sa vyhli environmentálnym a zdravotným problémom, ktoré sú spôsobené
    rizikovými látkami v elektrických a elektronických výrobkoch, spotrebiče označené
    týmto symbolom nesmú byť odstraňované spolu s netriedeným komunálnym
    odpadom, ale majú byť renovované, znovu použité alebo recyklované.
    inštrukcie – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke:



  • Page 42

    Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz
    także instrukcję. Rozpakuj urządzenie, zachowaj opakowanie w okresie użytkowania urządzenia.

    wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
    Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
    1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
    Używaj i przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
    2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
    zewnątrz budynku.
    3 Nie dotykaj gorących części (np. dzbanek, grzałka płytowa).
    4 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
    zasięgiem dzieci.
    5 Para wylatuje z odpowietrznika - trzymać się z dala.
    6 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
    7 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł zostać
    8 Jeśli urządzenie nie jest używane, przed przestawieniem w inne miejsce i przed
    czyszczeniem, wyjmij wtyczkę zasilania.
    9 Nie wstawiaj dzbanka ekspresu do kuchenki mikrofalowej.
    10 Nie próbuj regulować metalowej opaski wokół dzbanka, szkło pęknie.
    11 Nie używaj innych akcesoriów od dostarczonych z urządzeniem.
    12 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
    13 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy regulatora czasowego, ani też zdalnie.
    14 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
    15 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
    specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.

    tylko do użytku domowego
    przed pierwszym użyciem
    1 Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy.
    2 Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować.

    3 Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
    4 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej.
    5 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik
    6 Do napełnienia zbiornika użyj dzbanka, żeby nie przelać.
    7 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka.
    8 Napełnij zbiornik z odpowiednią ilością wody (2-10 filiżanek).
    9 Zamknij pokrywę zbiornika.
    10 Naciśnij przycisk zwalniający szufladkę i otwórz szufladkę.
    11 Otworzyć papierowy filtr #4 i włożyć go w gniazdo filtra.
    12 Jeśli używasz kawy ziarnistej, przejdź do pkt 16.

    kawa mielona
    13 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
    ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody.
    14 Zamknij szufladkę, a następnie ustaw dzbanek na płycie grzejnej.
    15 Przejdź do pkt 21.


  • Page 43

    1 wyświetlacz
    2 moc kawy
    3 przyciski
    4 pokrętło
    5 śruba
    6 pokrywa młynka
    7 pokrywa zbiornika

    8 ucho
    9 zbiornik
    10 młynek do kawy
    11 osłona
    12 odpowietrznik
    13 przycisk zwalniający
    14 papierowy filtr #4

    15 gniazdo filtra
    16 szufladka
    17 dźwignia
    18 pokrywa
    19 dzbanek
    20 płyta grzejna
    21 szufelka
    22 pędzel

    kawa ziarnista
    16 Zdejmij pokrywę młynka do kawy.
    17 Wsyp ziarna kawy do młynka.
    18 Ponownie załóż pokrywę.
    19 Obróć pokrętło 3 aż będzie w potrzebnym ustawieniu, kawa miałka h gruba.
    20 Zamknij szufladkę, a następnie ustaw dzbanek na płycie grzejnej.
    , Nie należy używać urządzenia jako tylko młynek do kawy. Jeśli młynek nie będzie pracować
    w pełnym cyklu od mielenia do parzenia kawy, może ulec uszkodzeniu.

    21 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. Zaświeci się wyświetlacz.
    22 Jeśli urządzenie nie jest używane przed dłużej jak 1 minutę, lampki zostaną wygaszone dla
    oszczędności energii.
    23 Aby wzbudzić urządzenie, naciśnij dowolny przycisk.

    kawa zaraz
    24 Nie zwracaj uwagi na zegar.
    25 Jeśli używasz kawy ziarnistej, przy pomocy przycisków J 2-10 ustaw liczbę filiżanek. Określa
    to czas pracy młynka.
    26 Jeśli używasz kawy ziarnistej, przy pomocy przycisków e f g ustaw moc kawy M = słaba,
    N = średnia, O = mocna.
    27 Naciśnij przycisk Y jeśli używasz kawy mielonej.
    28 Naciśnij i zwolnij przycisk [. Na wyświetlaczu miga “CHECK BASKET”.
    29 Ponownie naciśnij i zwolnij przycisk [. “J” miga na wyświetlaczu.
    30 Jeśli używasz kawy ziarnistej, będzie działać młynek.
    31 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
    32 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku.
    33 J ukaże się na wyświetlaczu.

    34 Po około 2 godzinach po zaparzaniu, ekspres do kawy wyłączy się.
    35 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie przez około 10 minut przed
    ponownym napełnieniem.
    36 Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej
    będzie wylać taką kawę i zrobić nową.

    kawa później
    37 Ustaw odpowiedni czas na zegarze.
    a) Naciśnij i zwolnij przycisk h, aż pokaże się żądana godzina
    b) Naciśnij i zwolnij przycisk min, aż pokaże się żądana minuta
    c) Zegar jest 24-godzinny.
    d) Jeśli nie wyłączy się zasilania, ekspres zapamiętuje ustawiony czas. Po każdym wyłączeniu
    urządzenia z sieci zegar resetuje się na 12:00.



  • Page 44

    38 Ustaw przekaźnik czasowy na czas rozpoczęcia parzenia kawy.
    a) Naciśnij przycisk T i przytrzymaj przez 3 sekundy.
    b) T będzie migać na wyświetlaczu.
    c) Jeśli używasz kawy ziarnistej, przy pomocy przycisków J 2-10 ustaw liczbę filiżanek.
    Określa to czas pracy młynka.
    d) Jeśli używasz kawy ziarnistej, przy pomocy przycisków e f g ustaw moc kawy M =
    słaba, N = średnia, O = mocna.
    e) Naciśnij przycisk Y jeśli używasz kawy mielonej.
    f) Naciśnij i zwolnij przycisk h, aż pokaże się żądana godzina
    g) Naciśnij i zwolnij przycisk min, aż pokaże się żądana minuta
    h) Jeśli nie dotkniesz przycisków przez 10 sekund, ekspres do kawy powróci do trybu
    “normalnego” i będzie wyświetlać czas.
    i) Aby ponownie uruchomić, trzeba nacisnąć przycisk T.


    39 Naciśnij i zwolnij przycisk T. Lampka T przestanie migać i będzie się świecić ciągle.
    40 Jeżeli chcesz wyzerować regulator czasowy zanim rozpocznie się zaparzanie, naciśnij
    przycisk T.

    pozostaw bez nadzoru
    41 Właśnie tak - możesz ustawić czas, urządzenie samo się włączy i zrobi kawę.

    42 Sprawdź, czy na wyświetlaczu nie są wyświetlane “T” ani “J”.
    43 Jeśli jedno z nich jest wyświetlane, naciśnij i zwolnij przycisk T lub J ,żeby skasować.

    szybka filiżanka
    44 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Zawór nie kapiący zapobiega wylaniu się kawy
    na płytę grzejną.
    45 Po około 20 sekundach trzeba dzbanek ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie
    kawa może się przelać z gniazda filtra.

    konserwacja i obsługa
    46 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
    47 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci. Nie wyrzucaj kawy do zlewu. Kawa się
    nawarstwia i spowoduje zapchanie odpływu.
    48 Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem. Potem dokładnie
    wypłucz i usuń ślady płynu do mycia naczyń.
    49 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
    50 Wyczyść wnętrze młynka do kawy przy pomocy pędzla.
    51 Użyj ostrego końca pędzla, aby obrócić śrubę U odblokować przód młynka do kawy, i unieś
    52 Wyczyść wnętrze pędzlem, a następnie wciśnij pokrywę i przekręć śrubę do L aby
    zablokować pokrywę.
    53 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
    L Jeśli widzisz tę ikonę na ekranie, odłącz urządzenie od sieci, sprawdź je, a następnie wypróbuj
    E01 Jeśli widzisz ten komunikat na wyświetlaczu, odłącz urządzenie, otwórz pokrywę, pozbądź
    się resztek kawy, które mogą blokować, zamknij i spróbuj ponownie.
    K Jeśli urządzenie jest podłączone do sieci, zostanie odliczone 70 cykli parzenia, a następnie na
    wyświetlaczu wyświetli się K aby wskazać, że urządzenie wymaga odkamieniania.
    K Naciśnij przycisk J 2-10 i jednocześnie przyciski e f g, aby usunąć K z wyświetlacza.


  • Page 45

    usuwanie kamienia
    54 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
    wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
    , Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
    spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.

    symbol kubła na śmieci
    Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące
    się w urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być
    zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
    instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej:



  • Page 46

    Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima,
    priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu, ali je sačuvajte dok ne proverite da li
    aparat radi.

    važne sigurnosne mere
    Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće:
    1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
    nadzorom. Koristite i čuvajte ovaj aparat van domašaja dece.
    2 Ne uranjajte aparat u tekućinu, ne koristite ga u kupatilu, blizu vode ili na
    otvorenom prostoru.
    3 Ne dodirujte vruće površine (npr. posudu, grejnu ploču).
    4 Držite aparat i kabl daleko od ivica radnih površina i van domašaja dece.
    5 Udaljite se od otvora za vazduh jer iz njega izlazi para.
    6 Postavite aparat na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplotu.
    7 Savijte kabl da ne visi preko radne površine kako bi se izbeglo spoticanje ili zaplitanje.
    8 Isključite aparat iz utičnice kad ga ne koristite, pre pomicanja i čišćenja.
    9 Ne stavljajte posudu u mikrotalasnu rernu.
    10 Nemojte pokušavati da regulišete metalni obruč oko posude, jer ćete tako slomiti staklo.
    11 Ne upotrebljavajte delove ili dodatke drugih proizvođača.
    12 Ne koristite aparat u druge svrhe osim onih opisanih u ovom uputstvima.
    13 Ovaj aparat ne sme biti kontrolisan vanjskim tajmerom ili daljinskim kontrolerom.
    14 Ne koristite aparat ako je oštećen ili ako ne funkcioniše pravilno.
    15 Ako je kabl oštećen, mora biti zamenjen od strane proizvođača, njegovog ovlašćenog servisa
    ili na sličan način kvalifikovane osobe, kako bi se izbegao rizik.

    isključivo za kućnu upotrebu
    pre prve upotrebe
    1 Napunite rezervoar do oznake max i pustite aparat u rad bez kafe.
    2 Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite s normalnim korištenjem.

    3 Isključite aparat iz utičnice.
    4 Skinite posudu s grejne ploče.
    5 Da biste otvorili poklopac rezervoara, poslužite se ručkom.
    6 Da bi se izbeglo preterano punjenje, upotrebite posudu da biste napunili rezervoar.
    7 Da biste otvorili poklopac posude, pritisnite polugu iza poklopca posude, iznad ručke.
    8 Napunite rezervoar s tačnom količinom potrebne vode (2-10 šoljica).
    9 Zatvorite poklopac rezervoara.
    10 Da biste otvorili fioku, pritisnite dugme za otvaranje fioke.
    11 Otvorite papirni filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
    12 Ako koristite kafu u zrnu, pređite na tačku 16.

    mlevena kafa
    13 Stavite kafu mlevenu za filter u filter. Količina će biti promenljiva zavisno do vrste kafe i ličnog
    ukusa, ali preporučujemo dve pune kašičice za čašu vode.
    14 Zatvorite fioku i potom vratite posudu na grejnu ploču.
    15 Pređite na tačku 21.

    kafa u zrnu
    16 Skinite poklopac sa mlina za kafu.
    17 Napunite mlin zrnima kafe.
    18 Zatvorite poklopac.
    19 Okrećite dugme dok se znak 3 ne poklopi sa željenim načinom mlevenja – sitno h

  • Page 47

    1 ekran
    2 jačina kafe
    3 dugmad
    4 dugme
    5 zavrtanj
    6 poklopac mlina
    7 poklopac rezervoara

    8 ručica
    9 rezervoar
    10 mlin za kafu
    11 poklopac
    12 otvor za vazduh
    13 dugme za otvaranje fioke
    14 papirni filter br. 4
    15 nosač filtera

    16 fioka
    17 poluga
    18 poklopac
    19 posuda
    20 grejna ploča
    21 merica
    22 četkica

    20 Zatvorite fioku i potom vratite posudu na grejnu ploču.
    , Nemojte koristiti aparat samo kao mlin za kafu. Ukoliko aparat ne završi kompletan ciklus od
    mlevenja do pravljenja kafe, može doći do kvara.

    21 Priključite utikač u utičnicu. Ekran će se osvetliti.
    22 Ako ne dodirnete kontrole u roku od 1 minuta, svetlosni indikatori će se ugasiti, radi uštede
    električne energije.
    23 Da biste vratili aparat na normalni režim rada, pritisnite bilo koje dugme.

    priprema kafe
    24 Nemojte obraćati pažnju na časovnik.
    25 Ako koristite kafu u zrnu, pritisnite dugme J 2-10 da biste podesili željeni broj šoljica. Time se
    određuje vreme potrebno za mlevenje.
    26 Ako koristite kafu u zrnu, pritisnite dugme e f g da biste odabrali jačinu kafe M = blaga,
    N = srednja, O = jaka.
    27 Pritisnite dugme Y ako koristite mlevenu kafu.
    28 Pritisnite i otpustite dugme [. Na ekranu će treperiti natpis “CHECK BASKET”.
    29 Ponovo pritisnite i otpustite dugme [. Na ekranu će se pojaviti trepćući simbol “J”.
    30 Ako koristite kafu u zrnu, mlin će početi sa radom.
    31 Ubrzo posle toga, kafa će početi da kaplje u posudu.
    32 Po završetku pripreme kafe, grejna ploča održavaće toplotu posude.
    33 Na ekranu će se pojaviti simbol J.

    automatsko isključivanje
    34 Otprilike 2 sata posle pripremanja kafe, aparat za instant kafu će se isključiti.
    35 Isključite aparat iz utičnice i ostavite da se ohladi ako treba da ga čistite ili sačekajte desetak
    minuta ako treba da ga ponovo napunite.
    36 Ako ostavite kafu u posudi duže od jednog časa, hemijske promene u kafi počeće da utiču na
    aromu. Preporučujemo da tu kafu bacite i da napravite novu.

    kasnija upotreba
    37 Podesite časovnik na tačno vreme.
    a) Pritiskajte i otpuštajte dugme h dok se ne pojavi tačan čas.
    b) Pritiskajte i otpuštajte dugme min dok se ne pojavi tačan minut.
    c) To je 24-časovni časovnik.
    d) Časovnik će zadržati podešavanje dok se aparat za filter kafu ne isključi iz utičnice. Sledeći
    put kad priključite utikač u utičnicu, na časovniku će biti uspostavljena početna vrednost
    od 12.00.
    38 Podesite tajmer na vreme kad želite da počne pripremanje kafe.
    a) Pritisnite dugme T i držite ga pritisnutim 3 sekunde.
    b) Na ekranu će se pojaviti trepćući simbol “T”.
    c) Ako koristite kafu u zrnu, pritisnite dugme J 2-10 da biste podesili željeni broj šoljica.
    Time se određuje vreme potrebno za mlevenje.



  • Page 48

    d) Ako koristite kafu u zrnu, pritisnite dugme e f g da biste odabrali jačinu kafe M =
    blaga, N = srednja, O = jaka.
    e) Pritisnite dugme Y ako koristite mlevenu kafu.
    f) Pritiskajte i otpuštajte dugme h dok se ne pojavi tačan čas.
    g) Pritiskajte i otpuštajte dugme min dok se ne pojavi tačan minut.
    h) Ako ne pritisnete svu dugmad u roku od 10 sekundi, aparat za kafu će se vratiti u
    “normalno” stanje i pokazivaće vreme.
    i) Morate pritisnuti dugme T i ponovo početi proceduru.


    39 Pritisnite i otpustite dugme T. Svetlosni indikator T će prestati da treperi i ostaće upaljen.
    40 Ake želite da prekinete rad tajmera pre nego što počne priprema kafe, pritisnite dugme T.

    ne dirajte aparat
    41 Upravo tako – ne dirajte aparat dok ne stigne podešeno vreme i dok Vam aparat ne napravi
    kafu. Namojte menjati podešavanja, jer se to može negativno odraziti na aparat.

    da li ste završili s radom?
    42 Proverite da na ekranu nisu prikazani simboli “T” ili “J”.
    43 Ako je prikazan bilo koji od tih simbola, pritisnite i otpustite dugme T ili J da biste ga

    ako nemate vremena
    44 Možete ukloniti posudu u svakom trenutku. Ventil protiv kapanje će sprečiti da kafa kaplje na
    grejnu ploču.
    45 Da biste sprečili prelevanje iz nosača filtera, vratite posudu na postolje u roku od 20 sekundi.

    čišćenje i održavanje
    46 Isključite iz utičnice aparat i ostavite da se ohladi pre čićenja i čuvanja.
    47 Bacite sadržaj nosača filtera u korpu za otpatke. Nemojte bacati mlevenu kafu u sudoper. Ona
    će se nagomilati i prouzrokovati začepljenje sudopera.
    48 Možete oprati posudu i nosač filtera u toploj sapunici. Posle pranja dobro ih isperite da biste
    otklonili sve tragove sapuna.
    49 Očistite vanjske površine aparata vlažnom tkaninom.
    50 Očistite unutrašnjost mlina četkicom.
    51 Oštrim krajem četkice okrenite zavrtanj u položaj U na prednjoj strani mlina da biste otkočili i
    podignuli poklopac.
    52 Očistite unutrašnjost četkicom, potom pritisnite poklopac prema dole i okrenite zavrtanj u
    položaj L da biste ga blokirali.
    53 Nemojte prati bilo koji deo aparata u mašini za pranje sudova.
    L Ukoliko vidite ovaj simbol na ekranu, izvucite kabl iz utičnice, proverite aparat i potom
    probajte ponovo.
    E01 Ukoliko vidite ovu poruku na ekranu, izvucite kabl iz utičnice, otvorite poklopac, očistite
    mlin od eventualno nagomilane kafe, zatvorite poklopac i probajte ponovo.
    K Ukoliko ostavite aparat uključen u utičnicu, posle 70 ciklusa pripremanja kafe, na ekranu će se
    pojaviti simbol K kojim se označava potreba otklanjanja kamenca.
    K Pritisnite istovremeno dugmad J 2-10 i e f g da biste otklonili simbol K sa ekrana.

    otklanjanje kamenca
    54 Otklanjajte kamenac redovno. Koristite fabričku marku sredstva za otklanjanje kamenca
    pogodnu za proizvode s plastičnim glavnim delom. Sledite uputstva za upotrebu priložena
    uz sredstvo za otklanjanje kamenca.
    , Za kvarove proizvoda u garantnom roku, koji su prouzrokovani pojavom kamenca, biće
    naplaćen popravak.

  • Page 49

    simbol precrtane korpe za otpatke
    Da bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih
    supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi aparati obeleženi ovim
    simbolom ne smeju se odlagati kao neklasifikovani urbani otpad, već se moraju
    prikupiti, ponovo upotrebiti ili reciklovati.
    uputstva – detaljnija uputstva možete naći na našem sajtu:



  • Page 50

    Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte
    tudi navodila. Odstranite vso embalažo, vendar jo shranite, dokler niste prepričani, da naprava

    pomembna varovala
    Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
    1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
    Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
    2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini
    vode ali na prostem.
    3 Ne dotikajte se vročih površin (npr. vrča, vroče plošče).
    4 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok.
    5 Para bo uhajala iz odprtine – bodite varno oddaljeni.
    6 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
    7 Kabel napeljite tako, da ne visi in da se vanj ni mogoče zatakniti ali spotakniti.
    8 Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem.
    9 Posode ne dajajte v mikrovalovno pečico.
    10 Ne poskušajte premikati kovinskega traku okoli posode, saj boste razbili steklo.
    11 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
    12 Naprave ne uporabljajte za ničesar drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
    13 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje.
    14 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
    15 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
    podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.

    samo za gospodinjsko uporabo
    pred prvo uporabo
    1 Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave.
    2 Pustite, da se ohladi, zavrzite vodo in uporabljajte napravo na običajen način.

    3 Napravo odklopite.
    4 Posodo odstranite z vroče plošče.
    5 Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar.
    6 Da se izognete čezmernemu polnjenju rezervoarja, ga napolnite s posodo.
    7 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
    8 Posodo napolnite s točno toliko vode, kot jo potrebujete (2–10 skodelic).
    9 Zaprite pokrov posode.
    10 Pritisnite gumb za sprostitev predala in odprite predal.
    11 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
    12 Če uporabljate kavna zrna, nadaljujte s točko 16.

    mleta kava
    13 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in vaš
    okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico.
    14 Zaprite predal in znova postavite posodo na kuhalno ploščo.
    15 Nadaljujte s točko 21.

    kavna zrna
    16 Odstranite pokrov z mlinčka za kavo.
    17 Napolnite mlinček s kavnimi zrni.
    18 Znova namestite pokrov.
    19 Zavrtite gumb, dokler ni 3 poleg želene nastavitve – fino h grobo.

  • Page 51

    1 prikazovalnik
    2 moč kave
    3 gumbi
    4 gumb
    5 vijak
    6 pokrov mlinčka
    7 pokrov rezervoarja

    8 ročaj
    9 rezervoar
    10 mlinček za kavo
    11 pokrov
    12 odprtina
    13 gumb za sprostitev predala
    14 papirnati filter #4
    15 držalo filtra

    16 predal
    17 ročica
    18 pokrov
    19 posoda
    20 vroča plošča
    21 zajemalka
    22 krtačka

    20 Zaprite predal in znova postavite posodo na kuhalno ploščo.
    , Naprave ne uporabljajte samo za mletje kave. Če ne pustite, da se opravi ves cikel od mletja
    do priprave kave, se bo naprava pokvarila.

    21 Vtič vstavite v električno vtičnico. Zasveti prikazovalnik.
    22 Če se krmilnih elementov ne dotaknete 1 minuto, se lučke ugasnejo, da privarčujete energijo.
    23 Če želite napravo prebuditi, se dotaknite poljubnega gumba.

    takojšnja kava
    24 V tem primeru se ura ne upošteva.
    25 Če uporabljate kavna zrna, uporabite gumb J 2-10, da nastavite želeno število skodelic. To
    določa, koliko časa deluje mlinček.
    26 Če uporabljate kavna zrna, uporabite gumb e f g, da nastavite, kako močna naj bo kava:
    M = blaga, N = srednja, O = močna.
    27 Če uporabljate mleto kavo, pritisnite tipko Y.
    28 Pritisnite in spustite gumb [. Na prikazovalniku utripa “CHECK BASKET”.
    29 Znova pritisnite in spustite gumb [. Na prikazovalniku utripa znak »J«.
    30 Če uporabljate kavna zrna, se vklopi mlinček.
    31 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.
    32 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo.
    33 Na prikazovalniku se prikaže J.

    samodejni izklop
    34 Kavni avtomat se izključi približno 2 uri po pripravi kave.
    35 Odklopite napravo in pustite, da se pred čiščenjem v celoti ohladi, pred ponovnim
    polnjenjem pa počakajte približno 10 minut.
    36 Če posodo pustite stati bistveno dlje kot eno uro, začnejo kemične spremembe v kavi vplivati
    na okus. Takrat bo najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo.

    poznejša priprava kave
    37 Uro nastavite na točen čas.
    a) Pritisnite gumb h, dokler se ne prikaže prava ura.
    b) Pritisnite gumb min, dokler se ne prikaže prava minuta.
    c) Ura ima 24-urni prikaz časa.
    d) Ura ostane nastavljena, dokler kavnega avtomata ne odklopite. Ob naslednjem priklopu
    se bo ponastavila na 12:00.
    38 Časovnik nastavite na čas začetka priprave.
    a) Pritisnite gumb T in ga držite 3 sekunde.
    b) Na prikazovalniku utripa znak »T«.
    c) Če uporabljate kavna zrna, uporabite gumb J 2-10, da nastavite želeno število skodelic.
    To določa, koliko časa deluje mlinček.
    d) Če uporabljate kavna zrna, uporabite gumb e f g, da nastavite, kako močna naj bo kava:
    M = blaga, N = srednja, O = močna.



  • Page 52

    e) Če uporabljate mleto kavo, pritisnite tipko Y.
    f) Pritisnite gumb h, dokler se ne prikaže prava ura.
    g) Pritisnite gumb min, dokler se ne prikaže prava minuta.
    h) Če vseh gumbov ne pritisnete v 10 sekundah, se avtomat za kavo preklopi v običajni način
    in se prikaže čas.
    i) Potem boste morali pritisniti gumb T in začeti znova.


    39 Pritisnite in spustite gumb T. Lučka T preneha utripati in sveti neprekinjeno.
    40 Če želite preklicati časovnik pred začetkom priprave, pritisnite gumb T.

    napravo pustite
    41 To pomeni, da jo pustite do nastavljenega časa, ko vam bo pripravila kavo. Med tem se z njo
    ne ukvarjajte, da ne pokvarite nastavitve.

    42 Preverite, da na prikazovalniku ni znaka »T« ali »J«.
    43 Če je prikazan kateri izmed teh znakov, pritisnite in spustite gumb T ali J, da ga odstranite.

    hitra skodelica
    44 Posodo lahko kadarkoli odstranite. Ventil za preprečevanje puščanja prepreči kapljanje kave
    na vročo ploščo.
    45 Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu filtra, namestite posodo na stojalo
    najpozneje po 20 sekundah.

    nega in vzdrževanje
    46 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
    47 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak. Ostankov kave ne sperite v odtok. Sčasoma se bodo
    nabrali in povzročili zamašitev.
    48 Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici. Potem vse dele temeljito sperite, da
    odstranite vse ostanke mila.
    49 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
    50 Notranjost mlinčka za kavo očistite s krtačko.
    51 Uporabite oster konec krtačke, da zavrtite vijak v položaj U, da sprostite sprednji del mlinčka
    ter dvignete pokrov.
    52 S krtačko očistite notranjost, nato pritisnite pokrov navzdol in zavrtite vijak v položaj L, da ga
    53 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
    L Če vidite na prikazovalniku to ikono, napravo izključite, jo preverite in poskusite znova.
    E01 Če vidite na prikazovalniku to obvestilo, napravo izključite, odprite pokrov, odstranite
    morebitno zamašeno kavo, zaprite pokrov in poskusite znova.
    K Če pustite napravo vključeno, bo štela cikle priprave kave, po 70 ciklih pa se prikaže znak K, ki
    pomeni, da je treba odstraniti vodni kamen.
    K Skupaj pritisnite gumb J 2-10 in gumbe e f g, da znak K odstranite s prikazovalnika.

    odstranjevanje vodnega kamna
    54 Redno odstranjujte vodni kamen. Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna,
    primerno za uporabo s plastičnimi izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje
    vodnega kamna.
    , Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
    kamna, bo treba popravilo plačati.


  • Page 53

    simbol smetnjaka
    V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v
    električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med
    nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova
    uporabiti ali reciklirati.
    navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu:



  • Page 54

    Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο
    χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, αλλά διατηρήστε τα
    μέχρι να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί.

    σημαντικά μέτρα ασφάλειας
    Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
    1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
    ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
    2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
    νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
    3 Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες (π.χ. κανάτα, εστία).
    4 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
    μακριά από παιδιά.
    5 Θα διαφύγει ατμός από τη γρίλια αερισμού – μείνετε μακριά.
    6 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
    7 Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην κρέμεται και να μην μπορεί να μπερδευτεί ή να
    πιαστεί στα πόδια σας.
    8 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε
    και πριν από τον καθαρισμό.
    9 Μην τοποθετείτε την κανάτα στο φούρνο μικροκυμάτων.
    10 Μην προσπαθήσετε να προσαρμόσετε τη μεταλλική ταινία γύρω από την κανάτα, θα
    σπάσετε το γυαλί.
    11 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
    12 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
    παρούσες οδηγίες.
    13 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
    14 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
    15 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
    αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.

    αποκλειστικά για οικιακή χρήση
    πριν από την πρώτη χρήση
    1 Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max) και θέστε σε λειτουργία τη
    συσκευή χωρίς καφέ.
    2 Αφήστε τη να κρυώσει, πετάξτε το νερό και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την κανονικά.

    3 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
    4 Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία.
    5 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού.
    6 Χρησιμοποιήστε την κανάτα για να γεμίσετε το δοχείο νερού προς αποφυγή υπερχείλισης.
    7 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
    ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
    8 Γεμίστε το δοχείο με την ακριβή ποσότητα νερού που απαιτείται (2-10 φλιτζάνια).
    9 Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού.
    10 Πατήστε το κομβίο απασφάλισης συρταριού για να ανοίξετε το συρτάρι.
    11 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
    12 Εάν χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ, μεταβείτε στο βήμα 16.


  • Page 55

    1 οθόνη
    2 ένταση καφέ
    3 κουμπιά
    4 κομβίο
    5 βίδα
    6 καπάκι μύλου
    7 καπάκι δοχείου νερού

    8 λαβή
    9 δοχείο νερού
    10 μύλος καφέ
    11 κάλυμμα
    12 γρίλια αερισμού
    13 κομβίο απασφάλισης
    14 χάρτινο φίλτρο αρ. 4

    15 θήκη φίλτρου
    16 συρτάρι
    17 μοχλός
    18 καπάκι
    19 κανάτα
    20 εστία
    21 κουτάλι δοσομέτρησης
    22 βουρτσάκι

    αλεσμένος καφές
    13 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
    του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
    του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
    14 Κλείστε το συρτάρι και τοποθετήστε την κανάτα στην εστία.
    15 Μεταβείτε στο βήμα 21.

    κόκκοι καφέ
    16 Αφαιρέστε το καπάκι από τον μύλο καφέ.
    17 Γεμίστε τον μύλο με κόκκους καφέ.
    18 Τοποθετήστε πάλι το καπάκι.
    19 Γυρίστε τον διακόπτη έως ότου η ένδειξη 3 να βρίσκεται δίπλα στη ρύθμιση άλεσης που
    επιθυμείτε – λεπτή h χοντρή.
    20 Κλείστε το συρτάρι και τοποθετήστε την κανάτα στην εστία.
    , Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο ως μύλο καφέ. Εάν δεν την αφήσετε να
    ολοκληρώσει τον πλήρη κύκλο λειτουργίας, από την άλεση έως την παρασκευή καφέ, θα της
    προκαλέσετε βλάβη.

    21 Συνδέστε το φις στην πρίζα. Θα ανάψει η οθόνη.
    22 Εάν δεν αγγίξετε τα χειριστήρια για 1 λεπτό, οι λυχνίες σβήνουν για εξοικονόμηση ενέργειας.
    23 Για να επανενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε οποιοδήποτε κουμπί.

    άμεση παρασκευή καφέ
    24 Αγνοήστε το ρολόι.
    25 Εάν χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ, ρυθμίστε τον αριθμό φλιτζανιών που επιθυμείτε με το
    κουμπί J 2-10. Η ρύθμιση αυτή καθορίζει τη χρονική διάρκεια λειτουργίας του μύλου.
    26 Εάν χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ, επιλέξτε την ένταση του καφέ με το κουμπί e f g M =
    ελαφρύς, N = μέτριος, O = δυνατός.
    27 Πατήστε το κουμπί Y εάν χρησιμοποιείτε αλεσμένο καφέ.
    28 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο [. Η ένδειξη “CHECK BASKET” θα αναβοσβήνει στην οθόνη.
    29 Πατήστε και αφήστε πάλι το πλήκτρο [. Θα εμφανιστεί η ένδειξη "J" στην οθόνη.
    30 Εάν χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ, θα αρχίσει να λειτουργεί ο μύλος.
    31 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
    32 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή.
    33 Το σύμβολο J εμφανίζεται στην οθόνη.

    αυτόματη απενεργοποίηση
    34 Περίπου 2 ώρες μετά από την παρασκευή καφέ, η καφετιέρα θα απενεργοποιηθεί.
    35 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε,
    ή αφήστε τη για 10 λεπτά πριν από την επόμενη πλήρωση.
    36 Εάν ο καφές παραμείνει για περισσότερο από μία ώρα, οι χημικές αλλαγές αρχίζουν να
    επηρεάζουν τη γεύση του. Είναι καλύτερα να τον πετάξετε και να φτιάξετε καινούργιο.



  • Page 56

    μεταχρονισμένη παρασκευή καφέ
    37 Ρυθμίστε το ρολόι στη σωστή ώρα.
    a) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο h (ώρες) μέχρι να εμφανιστεί η σωστή ώρα
    b) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο min (λεπτά) μέχρι να εμφανιστούν τα σωστά λεπτά
    c) Το ρολόι είναι 24ωρο.
    d) Το ρολόι θα διατηρήσει τις ρυθμίσεις μέχρι η καφετιέρα να αποσυνδεθεί από την πρίζα.
    Όταν την ξανασυνδέσετε με το ρεύμα θα επανέλθει στις 12:00.
    38 Ρυθμίστε με το χρονοδιακόπτη την ώρα που θέλετε να ξεκινήσει η παρασκευή.
    a) Πατήστε το κουμπί T για 3 δευτερόλεπτα.
    b) Θα αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη "T" στην οθόνη.
    c) Εάν χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ, ρυθμίστε τον αριθμό φλιτζανιών που επιθυμείτε με το
    κουμπί J 2-10. Η ρύθμιση αυτή καθορίζει τη χρονική διάρκεια λειτουργίας του μύλου.
    d) Εάν χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ, επιλέξτε την ένταση του καφέ με το κουμπί e f g
    M = ελαφρύς, N = μέτριος, O = δυνατός.
    e) Πατήστε το κουμπί Y εάν χρησιμοποιείτε αλεσμένο καφέ.
    f) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο h (ώρες) μέχρι να εμφανιστεί η σωστή ώρα
    g) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο min (λεπτά) μέχρι να εμφανιστούν τα σωστά λεπτά
    h) Εάν δεν πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί εντός 10 δευτερολέπτων, η καφετιέρα θα
    επιστρέψει στην “κανονική” κατάσταση και θα εμφανιστεί η ώρα.
    i) Θα πρέπει να πατήσετε το κουμπί T και να αρχίσετε εκ νέου.


    39 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο T. Η ένδειξη T θα σταματήσει να αναβοσβήνει και θα
    μείνει σταθερά αναμμένη.
    40 Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη προτού ξεκινήσει η παρασκευή καφέ,
    πατήστε το κουμπί T.

    αφήστε την
    41 Ακριβώς – αφήστε την μέχρι να έρθει η ώρα να φτιάξει τον καφέ σας – μην ασχολείστε μαζί
    της, μπορεί να την αναστατώσετε.

    42 Βεβαιωθείτε ότι καμία από τις ενδείξεις "T" ή "J" δεν εμφανίζονται στην οθόνη.
    43 Εάν εμφανίζεται οποιαδήποτε από τις δύο, πατήστε το κουμπί T ή J αντίστοιχα για να
    αφαιρέσετε την ένδειξη από την οθόνη.

    ένα φλιτζάνι στα γρήγορα
    44 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Η βαλβίδα διακοπής ροής δεν
    αφήνει τον καφέ να στάξει στην εστία.
    45 Προς αποφυγή υπερχείλισης της θήκης του φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στη βάση
    εντός περίπου 20 δευτερολέπτων.

    φροντίδα και συντήρηση
    46 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
    και την αποθήκευση.
    47 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο. Μη ρίχνετε τα υπολείμματα καφέ στο
    νεροχύτη. Θα συσσωρευτούν και θα φράξουν τις σωληνώσεις.
    48 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα. Στη
    συνέχεια ξεπλύνετε καλά για να αφαιρέσετε όλα τα ίχνη σαπουνιού.
    49 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
    50 Καθαρίστε το εσωτερικό του μύλου καφέ με ένα βουρτσάκι.
    51 Χρησιμοποιήστε το αιχμηρό άκρο στο βουρτσάκι για να γυρίσετε τη βίδα στην ένδειξη U που
    βρίσκεται μπροστά από τον μύλο καφέ, ώστε να απασφαλίσετε το κάλυμμα και κατόπιν
    ανασηκώστε το.

  • Page 57

    52 Καθαρίστε το εσωτερικό του μύλου καφέ με το βουρτσάκι, κατόπιν κλείστε το κάλυμμα και
    γυρίστε τη βίδα στην ένδειξη L για να ασφαλίσει.
    53 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
    L Εάν εμφανιστεί αυτό το εικονίδιο στην οθόνη, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
    ελέγξτε την και κατόπιν δοκιμάστε ξανά.
    E01 Εάν εμφανιστεί αυτό το μήνυμα στην οθόνη, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
    ανοίξτε το κάλυμμα, καθαρίστε τυχόν έμφραξη από κόκκους καφέ, κλείστε το κάλυμμα και
    προσπαθήστε ξανά.
    K Εάν αφήσετε τη συσκευή συνδεδεμένη στο ρεύμα, θα μετρήσει 70 κύκλους παρασκευής
    καφέ και κατόπιν θα εμφανιστεί η ένδειξη K στην οθόνη που υποδεικνύει ότι η συσκευή
    χρειάζεται αφαλάτωση.
    K Πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί J 2-10 και το κουμπί e f g για να αφαιρεθεί η ένδειξη K
    από την οθόνη.

    54 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος
    αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από
    πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
    , Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
    αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.

    σύμβολο κυλιόμενου κάδου
    Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
    επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό
    το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά
    να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
    οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:



  • Page 58

    Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket,
    adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást, de tartsa meg addig, míg meg nem
    bizonyosodott arról, hogy a készülék működik.

    fontos óvintézkedések
    Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
    1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
    használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
    2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy
    a szabadban.
    3 Ne érjen a forró felületekhez (pl. kancsó, melegítő lap).
    4 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
    érhető helyen.
    5 A nyíláson keresztül gőz távozik – maradjon távol a nyílástól.
    6 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
    7 Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne lógjon le, ne lehessen benne elesni vagy beleakadni.
    8 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, mozgatás és tisztítás előtt.
    9 Ne tegye a kancsót mikrohullámú sütőbe.
    10 Ne próbálja meg beállítani a fémpántot a kancsó körül, eltörheti az üveget.
    11 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
    12 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
    13 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni.
    14 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
    15 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
    egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.

    csak háztartási használatra
    az első használat előtt
    1 Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
    2 Hagyja kihűlni, ürítse ki a vizet, majd használja rendesen.

    3 Húzza ki a készüléket az aljzatból.
    4 Vegye le a kancsót a melegítő lapról.
    5 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról.
    6 Használja a kancsót a tartály feltöltésére, hogy ne töltse túl.
    7 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
    8 A tartályt a szükséges víz pontos mennyiségével töltse fel (2-10 csésze).
    9 Zárja le a tartály fedelét.
    10 A fiók kinyitásához nyomja meg a fiók kioldó gombot.
    11 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
    12 Amennyiben kávébabot használ, ugorjon a 16. pontra.

    őrölt kávé
    13 Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
    egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez.
    14 Csukja be a fiókot, majd helyezze vissza a kancsót a melegítő lapra.
    15 Ugorjon a 21. pontra.


  • Page 59

    1 kijelző
    2 kávé erőssége
    3 gombok
    4 forgó gomb
    5 csavar
    6 őrlő fedél
    7 tartály fedél

    8 markolat
    9 tartály
    10 kávéőrlő
    11 fedél
    12 nyílás
    13 fiók kioldó gomb
    14 #4 papír szűrő
    15 szűrőtartó

    16 fiók
    17 kar
    18 fedél
    19 kancsó
    20 melegítő lap
    21 lapát
    22 kefe

    16 Távolítsa el a fedelet a kávéőrlőről.
    17 Töltse fel az őrlőt kávébabbal.
    18 Tegye vissza a fedelet.
    19 Fordítsa el a gombot 3 a kívánt beállításra – finom h durva.
    20 Csukja be a fiókot, majd helyezze vissza a kancsót a melegítő lapra.
    , Ne használja ezt a készüléket kizárólag kávéőrlési célokra. Amennyiben nem használja a
    készüléket teljes munkaciklusában a kávéőrléstől a kávéfőzésig, a készülék meghibásodhat.

    21 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. A kijelző kigyullad.
    22 Amennyiben a gombokat 1 percnél hosszabb ideig nem nyomja meg, a világítás kialszik
    energiatakarékossági szempontok miatt.
    23 A készülék felébresztéséhez nyomja meg bármelyik gombot.

    kávéfőzés most
    24 Ne vegye figyelembe az órát.
    25 Amennyiben kávébab felhasználásával kíván kávét főzni, használja a J 2-10 gombot a kívánt
    mennyiség (csésze) beállításához. Ez meghatározza azt is, hogy mennyi ideig üzemeljen az
    26 Amennyiben kávébab felhasználásával kíván kávét főzni, használja a e f g gombot a kávé
    erősségének beállításához. M = enyhe, N = közepes, O = erős.
    27 Nyomja meg a Y gombot, ha őrölt kávét használ.
    28 Nyomja meg és engedje fel a [ gombot. A “CHECK BASKET” felirat villog a kijelzőn.
    29 Nyomja meg és engedje fel újra a [ gombot. A “J” jel villog a kijelzőn.
    30 Amennyiben kávébabot használ, az őrlő működésbe lép.
    31 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
    32 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót.
    33 A J szimbólum jelenik meg a kijelzőn.

    automatikus kikapcsolás
    34 Körülbelül 2 órával a főzés után a kávéfőző kikapcsol.
    35 Húzza ki a készüléket és hagyja lehűlni teljesen, mielőtt megtisztítaná, vagy kb. 10 percig,
    mielőtt újra megtöltené.
    36 Ha egy óránál jóval hosszabb ideig állni hagyják a kávét, a főzetben végbe menő kémiai
    változások befolyásolják az ízét. Jobb, ha kiönti és készít egy friss csészét.

    kávéfőzés később
    37 Állítsa az órát a helyes időre.
    a) Nyomja meg és engedje fel a h gombot, míg a megfelelő óra meg nem jelenik
    b) Nyomja meg és engedje fel a min gombot, míg a megfelelő perc meg nem jelenik.
    c) Ez egy 24 órás óra.
    d) Az óra megőrzi a beállításokat, amíg a kávéfőzőt ki nem húzzák. 12:00 órára áll vissza,
    amikor legközelebb bedugja.



  • Page 60

    38 Állítsa az időzítőt arra az időpontra, amikor el szeretné kezdeni a főzést.
    a) Nyomja meg a T gombot és tartsa lenyomva legalább 3 másodpercig.
    b) “T” villog majd a kijelzőn.
    c) Amennyiben kávébab felhasználásával kíván kávét főzni, használja a J 2-10 gombot a
    kívánt mennyiség (csésze) beállításához. Ez meghatározza azt is, hogy mennyi ideig
    üzemeljen az őrlőgép.
    d) Amennyiben kávébab felhasználásával kíván kávét főzni, használja a e f g gombot a
    kávé erősségének beállításához. M = enyhe, N = közepes, O = erős.
    e) Nyomja meg a Y gombot, ha őrölt kávét használ.
    f) Nyomja meg és engedje fel a h gombot, míg a megfelelő óra meg nem jelenik
    g) Nyomja meg és engedje fel a min gombot, míg a megfelelő perc meg nem jelenik.
    h) Amennyiben nem nyomja meg az összes gombot 10 másodpercen belül, a kávéfőző
    visszaáll “normál” üzemmódba és megjelenik az idő.
    i) Meg kell nyomnia a T gombot, és újra kell kezdeni.


    39 Nyomja meg és engedje fel a T gombot. A T jel abbahagyja a villogást és folyamatosan
    40 Ha törölni szeretné az időzítőt a főzés megkezdése előtt, nyomja meg a T gombot.

    ne nyúljon hozzá
    41 Addig ne nyúljon hozzá, amíg az előre beállított idő el nem érkezik, és el nem készíti a kávéját
    – ne állítgasson rajta, megzavarhatja.

    42 Ellenőrizze, hogy sem a “T” sem “J” jelzés nem jelenik meg a kijelzőn.
    43 Amennyiben bármelyik is megjelenik, nyomja meg és engedje el a “T” vagy “J” gombot az
    ikon eltávolításához.

    egy csésze kávé gyorsan
    44 Bármikor kiveheti a kancsót. A csepegésgátló szelep megakadályozza, hogy a kávé a
    melegítő lapra csöpögjön.
    45 20 másodpercen belül tegye vissza a kancsót a tartóra, nehogy a szűrőtartó kifolyjon

    ápolás és karbantartás
    46 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
    47 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe. Ne öblítse ki a kávé zaccot a mosogatóba.
    Felhalmozódik és dugulást okoz.
    48 Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót. Alaposan öblítse át utána,
    hogy eltávolítsa a szappan nyomait.
    49 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
    50 Tisztítsa meg a kávéőrlő belsejét a kefével.
    51 Használja a kefe éles végét a csavar U ikonnal jelzett állásba állításához, hogy kinyissa a
    kávéőrlő elejét és felemelhesse a fedelét.
    52 Tisztítsa meg a belsejét a kefével, majd nyomja le vissza a fedelet és állítsa a csavart ismét L
    lezárt állásba.
    53 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
    L Amennyiben ezt az ikont látja a kijelzőn, húzza ki a készüléket, ellenőrizze, majd próbálja
    meg ismét.
    E01 Amennyiben ezt az üzenetet látja a kijelzőn, húzza ki a készüléket, nyissa fel a fedelet,
    távolítsa el a kávémaradványokat, majd csukja le a fedelet és próbálja újra.
    K Amennyiben a készülék folyamatosan csatlakoztatva van a dugaszoló aljzatba, 70 kávéfőzési
    ciklus után a K ikon fog megjelenni a kijelzőn, ami azt jelzi, hogy a készüléket vízkőteleníteni

  • Page 61

    K Nyomja meg a J 2-10 és e f g gombokat egyszerre, hogy a K ikont eltávolítsa a kijelzőről.

    54 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. Használja a műanyag házú termékekhez való
    szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
    , Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
    díjat számítunk fel.

    kerekes szeméttároló jel
    Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok
    által okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt
    készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze
    kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
    utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál:



  • Page 62

    Talimatları okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin. Tüm
    ambalajı çıkarın, ancak cihazın doğru şekilde çalıştığından emin olana dek muhafaza edin.

    önemli güvenlik kuralları
    Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
    1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
    Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
    2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
    3 Sıcak yüzeylere dokunmayın (örn. cam sürahi, elektrikli ocak).
    4 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği
    yerlerden uzak tutun.
    5 Havalandırma deliğinden buhar çıkacaktır; uzak durun.
    6 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
    7 Elektrik kablosunu herhangi bir cismin üzerinden sarkmayacak ve takılma veya tökezlenmeye
    izin vermeyecek şekilde yönlendirin.
    8 Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden
    9 Cam sürahiyi mikrodalga fırına koymayın.
    10 Cam sürahiyi çevreleyen metal bantı yerinden oynatmaya çalışmayın, camı kırabilirsiniz.
    11 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
    12 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
    13 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
    14 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
    15 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
    benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.

    sadece ev içi kullanım
    ilk kullanımdan önce
    1 Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
    2 Soğumasını bekleyin, suyu dökün ve sonra normal şekilde kullanın.

    3 Cihazın fişini prizden çekin.
    4 Cam sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın.
    5 Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın.
    6 Su haznesini doldururken fazla doldurmayı önlemek için cam sürahiyi kullanın.
    7 Cam sürahinin kapağını açmak için, cam sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan
    çalıştırma koluna bastırın.
    8 Su haznesini tam olarak gerekli miktarda suyla doldurun (2-10 fincan).
    9 Su haznesinin kapağını kapatın.
    10 Çekmece açma düğmesine basın ve çekmeceyi açın.
    11 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
    12 Çekirdekli kahve kullanıyorsanız, madde 16’ya geçin.

    filtre kahve
    13 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
    değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz.
    14 Çekmeceyi kapatın, ardından cam sürahiyi elektrikli ocağın üzerine koyun.
    15 Madde 21'e geçin.


  • Page 63

    1 ekran
    2 kahve sertliği
    3 düğmeler
    4 düğme
    5 vida
    6 değirmen kapağı
    7 su haznesi kapağı

    8 kulp
    9 su haznesi
    10 kahve değirmeni
    11 kapak
    12 havalandırma deliği
    13 çekmece açma düğmesi
    14 kağıt filtre no.4
    15 filtre yuvası

    16 çekmece
    17 çalıştırma kolu
    18 kapak
    19 cam sürahi
    20 elektrikli ocak
    21 kaşık
    22 fırça

    çekirdekli kahve
    16 Kahve değirmeninin kapağını açın.
    17 Değirmeni kahve çekirdekleri ile doldurun.
    18 Kapağı tekrar yerleştirin.
    19 Düğmeyi, 3 simgesi istediğiniz ayarın yanına gelene dek çevirin; ince çekilmiş h iri taneli.
    20 Çekmeceyi kapatın, ardından cam sürahiyi elektrikli ocağın üzerine koyun.
    , Cihazı sadece bir kahve öğütücüsü olarak kullanmayın. Cihaz, kahvenin öğütülmesinden
    pişirilmesine kadar tüm aşamaları içeren komple programında çalıştırılmadığı takdirde

    cihazı çalıştırma
    21 Fişi prize takın. Ekranın ışığı yanacaktır.
    22 Kumanda düğmelerine 1 dakika boyunca dokunulmadığında lambalar, elektrik tasarrufu
    amacıyla kendiliğinden sönecektir.
    23 Cihazı tekrar çalışır duruma getirmek için herhangi bir düğmeye basın.

    hemen kahve
    24 Saati dikkate almayın.
    25 Çekirdekli kahve kullanıyorsanız, istediğiniz fincan sayısını ayarlamak için J 2-10 düğmesini
    kullanın. Bu, değirmenin çalışma süresini belirler.
    26 Çekirdekli kahve kullanıyorsanız, kahvenin sertliğini (M = yumuşak, N = orta, O
    = sert) seçmek için e f g düğmesini kullanın.
    27 Çekilmiş kahve kullanıyorsanız Y düğmesine basın.
    28 [ düğmesine basın ve bırakın. Ekranda “CHECK BASKET” yazısı yanıp sönecektir.
    29 Yeniden [ düğmesine basın ve bırakın. Ekranda “J” simgesi parlayacaktır.
    30 Çekirdekli kahve kullanıyorsanız, değirmen çalışmaya başlayacaktır.
    31 Hemen ardında kahve, cam sürahiye damlamaya başlayacaktır.
    32 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak cam sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir.
    33 Ekranda J görüntülenecektir.

    otomatik kapanma
    34 Demlemeden yaklaşık 2 saat sonra kahve makinesi kapanacaktır.
    35 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce tamamen veya yeniden
    doldurmadan önce yaklaşık 10 dakika soğumasını bekleyin.
    36 Bir saatten fazla bırakıldığında kahve çözeltisindeki kimyasal değişiklikler kahvenin tadını
    etkilemeye başlar. En iyisi dökmek ve yeniden taze kahve demlemektir.

    sonra kahve
    37 Saati doğru zamana ayarlayın.
    a) Doğru saat görüntülenene kadar h düğmesine basın ve bırakın.
    b) Doğru dakika görüntülenene kadar min düğmesine basın ve bırakın.
    c) Saat, 24 saat gösterimlidir.
    d) Saat, kahve makinesi prizden çekilene kadar ayarlarını muhafaza edecektir. Tekrar prize
    taktığınızda yeniden 12:00’ye ayarlanır.



  • Page 64

    38 Zamanlayıcıyı, demlemenin başlamasını istediğiniz saate ayarlayın.
    a) T düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun.
    b) Ekranda “T” düğmesi parlayacaktır.
    c) Çekirdekli kahve kullanıyorsanız, istediğiniz fincan sayısını ayarlamak için J 2-10
    düğmesini kullanın. Bu, değirmenin çalışma süresini belirler.
    d) Çekirdekli kahve kullanıyorsanız, kahvenin sertliğini (M = yumuşak, N = orta,
    O = sert) seçmek için e f g düğmesini kullanın.
    e) Çekilmiş kahve kullanıyorsanız Y düğmesine basın.
    f) Doğru saat görüntülenene kadar h düğmesine basın ve bırakın.
    g) Doğru dakika görüntülenene kadar min düğmesine basın ve bırakın.
    h) 10 saniye içinde herhangi bir düğmeye basmadığınız takdirde kahve makinesi “normal”
    konumuna geçecek ve saat görüntülenecektir.
    i) Bu durumda T düğmesine basmanız ve işleme yeniden başlamanız gerekecektir.

    harekete geçirme

    39 T düğmesine basın ve bırakın. Yanıp sönen T lambası sürekli yanmaya başlayacaktır.
    40 Zamanlayıcıyı demleme başlamadan önce iptal etmek istiyorsanız, T düğmesine basısn.

    yalnız bırak
    41 Yalnız bırak işlevi, önceden ayarlanmış zaman gelene kadar makineye dokunmamanızı ve
    makinenin siz müdahale etmeden kahvenizi yapacağını belirtir; karışmayın, makinenizi

    bitti mi?
    42 Ekranda “T” ve “J” simgelerinin görüntülenmediğini kontrol edin.
    43 Bunlardan biri görüntülendiği takdirde, ekrandan silmek için T veya J düğmesine basın.

    hızlı bir fincan
    44 Cam sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Damlama önleyici valf, kahvenin elektrikli
    ocağa damlamasını engelleyecektir.
    45 Filtre yuvasının taşmasını önlemek için, sürahiyi yaklaşık 20 saniye içinde yeniden taban
    ünitesi üzerindeki yerine yerleştirin

    temizlik ve bakım
    46 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
    soğumasını bekleyin.
    47 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın. Kahve telvesinin lavaboda suyla
    akıp gitmesine izin vermeyin, birikerek lavaboyu tıkayabilirler.
    48 Cam sürahiyi ve filtre yuvasını ılık sabunlu su ile temizleyebilirsiniz. Ardından, tüm sabun
    kalıntılarını gidermek için iyice durulayın.
    49 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin.
    50 Kahve değirmeninin iç kısmını fırçayla temizleyin.
    51 Kahve değirmeninin ön kısmını açmak üzere vidayı U konumuna çevirmek için fırçanın keskin
    ucunu kullanın ve kapağı kaldırın.
    52 İç kısmı fırçayla temizleyin, sonra kapağı aşağı bastırın ve kapanarak kilitlenmesi için vidayı L
    konumuna çevirin.
    53 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
    L Ekranda bu simgeyi görüyorsanız, cihazın fişini prizden çekin, kontrolerinizi yapın ve yeniden
    E01 Ekranda bu mesajı görüyorsanız, cihazın fişini prizden çekin, kapağı açın, tüm kahve
    kalıntılarını temizleyin, kapağı kapatın ve yeniden deneyin.
    K Cihazın fişini prize takılı bırakırsanız, 70 demleme programından sonra ekranda kireç giderme
    işleminin gerektiğini belirten K simgesi görüntülenecektir.
    K K simgesini ekrandan silmek için J 2-10 düğmesi ile e f g düğmelerine aynı anda basın.

  • Page 65

    kireç giderme
    54 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun,
    tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın.
    , Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi

    atık konteyneri simgesi
    Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
    sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık
    konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
    talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur:



  • Page 66

    Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
    Îndepărtaţi complet ambalajul, însă păstraţi-l până sunteţi sigur că aparatul funcţionează.

    prevederi importante de siguranţă
    Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
    1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
    folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
    2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
    3 Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi (spre ex. carafa, plita).
    4 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor.
    5 Prin orificiu va ieşi abur – aveţi grijă.
    6 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
    7 Aşezaţi cablul în aşa fel încât să nu atârne, ca să nu poată fi prins sau agăţat.
    8 Când nu utilizaţi aparatul, înainte de a-l muta şi înainte de a-l curăţa, scoateţi-l din priză.
    9 Nu puneţi carafa în cuptorul cu microunde.
    10 Nu încercaţi să ajustaţi banda metalică din jurul carafei, o veţi sparge.
    11 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
    12 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
    13 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
    sistem telecomandat.
    14 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
    15 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
    sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.

    exclusiv pentru uz casnic
    înainte de prima utilizare
    1 Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
    2 Lăsaţi-l să se răcească, scoateţi apa, apoi folosiţi-l normal.

    3 Scoateţi aparatul din priză.
    4 Îndepărtaţi carafa de pe plită.
    5 Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor.
    6 Pentru a evita umplerea excesivă, folosiţi carafa pentru a umple rezervorul.
    7 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
    capacul carafei.
    8 Umpleţi rezervorul cu cantitatea exactă de apă necesară (2-10 ceşti).
    9 Închideţi capacul rezervorului.
    10 Apăsaţi butonul de deblocare a compartimentului pentru a deschide compartimentul.
    11 Deschideţi un filtru de hârtie #4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
    12 Dacă folosiţi cafea boabe, săriţi la punctul 16.

    cafea măcinată
    13 Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
    fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă.
    14 Închideţi compartimentul, apoi aşezaţi din nou carafa pe plită.
    15 Săriţi la punctul 21.

    cafea boabe
    16 Scoateţi capacul de râşniţei.
    17 Umpleţi râşniţa cu cafea boabe.
    18 Reaşezaţi capacul.
    19 Rotiţi butonul până când până când simbolul 3 ajunge în dreptul setării dorite – fin h

  • Page 67

    1 afişaj
    2 tărie cafea
    3 butoane
    4 buton
    5 şurub
    6 capac râşniţă
    7 capac rezervor

    8 cap de prindere
    9 rezervor
    10 râşniţă
    11 capac
    12 orificiu
    13 buton deblocare compartiment
    14 filtru de hârtie #4
    15 suport filtru

    16 compartiment
    17 levier
    18 capac
    19 carafă
    20 plită
    21 măsură
    22 perie

    20 Închideţi compartimentul, apoi aşezaţi din nou carafa pe plită.
    , Nu folosiţi aparatul doar ca râşniţă de cafea. Dacă nu-l lăsaţi să îşi facă ciclul complet, de la
    măcinat până la prepararea cafelei, se va strica.

    21 Băgaţi întrerupătorul în priză. Ecranul se va aprinde.
    22 Dacă nu atingeţi comenzile timp de 1 minut, luminile se vor stinge, pentru a economisi
    23 Pentru a reporni aparatul, atingeţi orice buton.

    cafea pentru acum
    24 Ignoraţi ceasul.
    25 Dacă folosiţi cafea boabe, acţionaţi butonul J 2-10 pentru a seta numărul de ceşti dorite.
    Aceasta va determina durata de operare a râşniţei.
    26 Dacă folosiţi cafea boabe, acţionaţi butonul e f g pentru a selecta tăria cafelei M = slabă,
    N = medie, O = tare.
    27 Apăsaţi butonul Y dacă folosiţi cafea boabe.
    28 Apăsaţi şi eliberaţi butonul [. “CHECK BASKET” va pâlpâi pe afişaj.
    29 Apăsaţi şi eliberaţi butonul [ din nou. “J” va licări pe afişaj.
    30 Dacă folosiţi cafea boabe, se va activa râşniţa.
    31 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă.
    32 După ce este gata, plita va păstra carafa caldă.
    33 J va apărea pe afişaj.

    închidere automată
    34 La aproximativ 2 ore după fierbere, cafetiera se va opri.
    35 Scoateți din priză și lăsați aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăța sau cu
    aproximativ 10 minute înainte de a-l reumple.
    36 Dacă este lăsată mai mult de o oră, schimbările chimice din cafeaua făcută vor începe să
    afecteze aroma. Este recomandabil să o aruncaţi şi să faceţi alta proaspătă.

    cafea pentru mai târziu
    37 Setaţi ceasul la ora corectă.
    a) Apăsaţi şi eliberaţi butonul h până va apărea ora corectă
    b) Apăsaţi şi eliberaţi butonul min până va apărea minutul corect
    c) Este un ceas de 24 ore.
    d) Ceasul va reţine setările până când cafetiera va fi scoasă din priză. Data următoare când o
    veţi băga în priză, se va reseta la 12:00.
    38 Setaţi temporizatorul pentru ora la care doriţi ca aparatul să pornească.
    a) Apăsaţi butonul T şi ţineţi-l apăsat timp de 3 secunde.
    b) “T” va licări pe afişaj.
    c) Dacă folosiţi cafea boabe, acţionaţi butonul J 2-10 pentru a seta numărul de ceşti dorite.
    Aceasta va determina durata de operare a râşniţei.



  • Page 68

    d) Dacă folosiţi cafea boabe, acţionaţi butonul e f g pentru a selecta tăria cafelei M =
    slabă, N = medie, O = tare.
    e) Apăsaţi butonul Y dacă folosiţi cafea boabe.
    f) Apăsaţi şi eliberaţi butonul h până va apărea ora corectă
    g) Apăsaţi şi eliberaţi butonul min până va apărea minutul corect
    h) Dacă nu apăsaţi butoanele în interval de 10 secunde, cafetiera va reveni la modul ”normal”,
    şi va fi afişat timpul.
    i) Va trebui să apăsaţi butonul T şi să reîncepeţi.


    39 Apăsaţi şi eliberaţi butonul T. Becul T nu va mai pâlpâi; va lumina continuu.
    40 Dacă doriţi să anulaţi temporizatorul înainte să înceapă fierberea, apăsaţi butonul T.

    lăsaţi-o în pace
    41 Exact aşa – lăsaţi-o în pace până când va atinge ora presetată şi cafeaua se va face - nu vă
    jucaţi cu ea, s-ar putea să o supăraţi.

    42 Verificaţi dacă e afişaj apare fie “T”, fie “J”.
    43 Dacă oricare dintre acestea apare, apăsaţi şi eliberaţi butonul T sau J pentru a şterge.

    o ceaşcă rapidă
    44 Puteţi lua carafa oricând. Supapa anti-picurare va preveni picurarea cafelei pe plită.
    45 Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi carafa pe suport în
    aproximativ 20 secunde

    îngrijire şi întreţinere
    46 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
    47 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi. Nu aruncaţi cafeaua în chiuvetă. O
    vor înfunda.
    48 Puteţi curăţa carafa şi suportul filtrului cu apă caldă şi detergent de vase. Pentru a îndepărta
    urmele de detergent, după spălare clătiţi foarte bine.
    49 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă.
    50 Curăţaţi interiorul râşniţei cu o perie.
    51 Folosiţi capătul ascuţit al periei pentru a roti şurubul U, pentru a debloca partea din faţă a
    râşniţei şi ridica capacul.
    52 Curăţaţi interiorul cu o perie, apoi împingeţi capacul în jos şi rotiţi şurubul la L pentru a-l
    bloca la loc.
    53 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
    L Dacă vedeţi această pictogramă pe afişaj, scoateţi aparatul din priză, verificaţi şi apoi încercaţi
    din nou.
    E01 Dacă vedeţi acest mesaj pe afişaj, scoateţi aparatul din priză, deschideţi capacul, curăţaţi
    resturile de cafea din interior, închideţi capacul şi încercaţi din nou.
    K Dacă lăsaţi aparatul în priză, acesta va contoriza 70 cicluri de preparare, apoi va indica pe
    afişaj K, semn că trebuie detartrat.
    K Apăsaţi în acelaşi timp butonul J 2-10 şi butonul e f g pentru a îndepărta de pe afişaj
    simbolul K.

    54 Detartraţi regulat. Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele
    din plastic. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
    , Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
    calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.


  • Page 69

    simbolul wheelie bin
    Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
    aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie
    aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
    instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web



  • Page 70

    Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и
    инструкциите. Отстранете опаковката, но я запазете, докато се уверите, че уредът работи.

    важни предпазни мерки
    Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
    1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
    Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
    2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
    на открито.
    3 Не докосвайте горещите повърхности (напр. каната, котлона).
    4 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца.
    5 От отдушника ще излезе пара – пазете се.
    6 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
    7 Разположете кабела така, че да не виси и да няма опасност от заплитане или
    препъване в него.
    8 Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и
    преди почистване.
    9 Не поставяйте каната в микровълнова фурна.
    10 Не се опитвайте да регулирате металната лента около каната, тъй като стъклото може
    да се счупи.
    11 Не използвайте аксесоари или приложения, различни от тези, предоставени от нас.
    12 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
    13 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или система за дистанционно
    14 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
    15 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
    представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
    се избегне всякакъв риск.

    само за домашна употреба
    преди първоначално използване
    1 Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе.
    2 Оставете го да се охлади, изхвърлете водата, след което го използвайте нормално.

    3 Изключете уреда от захранването.
    4 Отстранете каната от котлона.
    5 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара.
    6 За пълнене на резервоара използвайте каната, за да не допуснете препълване.
    7 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите.
    8 Напълнете резервоара с точното необходимо количество вода (2-10 чаши).
    9 Затворете капака на резервоара.
    10 Натиснете бутона за освобождаване на контейнера за кафе и отворете контейнера.
    11 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
    12 Ако използвате кафе на зърна, преминете към точка 16.

    смляно кафе
    13 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
    индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на
    една чаша вода.
    14 Затворете контейнера, след това върнете каната върху котлона.
    15 Преминете към точка 21.

  • Page 71

    1 екран
    2 сила на кафето
    3 бутони
    4 копче
    5 винт
    6 капак на кафемелачката
    7 капак на резервоар

    8 ръкохватка
    9 резервоар
    10 кафемелачка
    11 капак
    12 отдушник
    13 бутон за освобождаване
    на контейнера за кафе
    14 хартиен филтър № 4

    15 поставка за филтър
    16 контейнер за кафе
    17 ръчка
    18 капак
    19 кана
    20 котлон
    21 мерителна лъжица
    22 четка

    кафе на зърна
    16 Свалете капака от кафемелачката.
    17 Напълнете кафемелачката с кафе на зърна.
    18 Отстранете капака.
    19 Завъртете копчето, докато 3 е срещу желаната от вас настройка – фино h грубо.
    20 Затворете контейнера, след това върнете каната върху котлона.
    , Не използвайте уреда само като кафемелачка. Ако не го оставите да премине пълния си
    цикъл от смилането до правенето на кафе, ще го счупите.

    21 Включете щепсела в захранващия контакт. Екранът ще светне.
    22 Ако не докосвате бутоните за управление за повече от 1 минута, лампичките ще
    изгаснат, за да се пести електричество.
    23 Натиснете който и да е от бутоните, за да активирате уреда.

    кафе за сега
    24 Не обръщайте внимание на часовника.
    25 Ако използвате кафе на зърна, използвайте бутона J 2-10 , за да зададете броя на
    желаните от вас чаши. Той определя колко дълго ще работи кафемелачката.
    26 Ако използвате кафе на зърна, използвайте бутона e f g , за да изберете силата на
    кафето M = меко, N = средно, O = силно.
    27 Натиснете бутона Y , ако използвате смляно кафе.
    28 Натиснете и освободете бутон [. “CHECK BASKET” ще започне да мига на екрана.
    29 Повторно натиснете и освободете бутон [. “J” ще мига на екрана.
    30 Ако използвате кафе на зърна, кафемелачката ще работи.
    31 Не след дълго кафето ще затече в каната.
    32 Когато е готово, котлонът ще поддържа каната топла.
    33 J се показва на дисплея.

    автоматично изключване
    34 Около 2 часа след варене кафемашината ще се изключи.
    35 Изключете уреда и го оставете да се охлади напълно, преди да предприемете
    почистване, или за около 10 минути, преди да го използвате отново.
    36 Ако оставите кафето в продължение на много повече от един час, химични промени в
    течността ще започнат да променят аромата му. Най-добре е да го изхвърлите и да
    направите нова кана с кафе.

    кафе за по-късно
    37 Настройте часовника на съответния час.
    a) Натиснете и освободете бутон h, докато се покаже точния час.
    b) Натиснете и освободете бутон min, докато се покаже точната минута.
    c) Часовникът е с 24-часов формат.
    d) Часовникът ще запази настройките си, докато кафемашината не бъде изключена.
    Следващият път, когато я включите, той ще се нулира на 12:00.

    инструкции (Български)


  • Page 72

    38 Настройте таймера на часа, в който желаете да започне варенето.
    a) Натиснете бутона T и го задръжте за 3 секунди.
    b) “T” ще мига на екрана.
    c) Ако използвате кафе на зърна, използвайте бутона J 2-10 , за да зададете броя на
    желаните от вас чаши. Той определя колко дълго ще работи кафемелачката.
    d) Ако използвате кафе на зърна, използвайте бутона e f g , за да изберете силата на
    кафето M = меко, N = средно, O = силно.
    e) Натиснете бутона Y , ако използвате смляно кафе.
    f) Натиснете и освободете бутон h, докато се покаже точния час.
    g) Натиснете и освободете бутон min, докато се покаже точната минута.
    h) Ако не натиснете никой от бутоните в рамките на 10 секунди, кафемашината ще се
    върне към „нормално” и ще се покаже времето.
    i) Трябва да натиснете бутон T и да започнете отначало.


    39 Натиснете и освободете бутон T. Лампичката T ще спре да мига и ще засвети
    40 Ако желаете да отмените таймера преди варенето да е започнало, натиснете бутон T.

    не се занимавайте с нея
    41 Точно така – не се занимавайте с нея, докато предварително зададеният час не настъпи
    и машината не свари кафето. Просто я оставете, защото може да я объркате.

    42 Уверете се, че “T” или “J” не са показани на екрана.
    43 Ако някой от тях е показан, натиснете и задръжте бутона T или J , за да го премахнете.

    бърза чаша
    44 Можете да отстраните каната по всяко време. Противокапковият клапан няма да
    позволи на кафето да капе върху котлона.
    45 За да предотвратите преливане от поставката за филтър, поставете каната отново на
    поставката в рамките на около 20 секунди.

    грижи и поддръжка
    46 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
    47 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук. Не изхвърляйте
    утайката от кафе в мивката. Тя ще се наслои и ще причини запушване.
    48 Можете да почистите каната и поставката за филтър с топла сапунена вода. След това
    изплакнете добре, за да отстраните всички следи от сапун.
    49 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа.
    50 Почистете отвътре кафемелачката с четката.
    51 Използвайте острия край на четката, за да завъртите винта на U, за да се отключи пред
    кафемелачката и вдигнете капака.
    52 Почистете отвътре с четка, след това натиснете капака надолу и завъртете винта на L ,
    за да се затвори и заключи.
    53 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
    L Ако виждате тази икона на екрана, изключете уреда от мрежата, проверете го и след
    това опитайте отново.
    E01 Ако виждате това съобщение на екрана, изключете уреда от мрежата, отворете капака,
    почистете кафето, което може да се е натрупало, затворете капака и опитайте отново.
    K Ако оставите уреда включен в мрежата, той ще отброи 70 цикъла на запарване, след
    това ще покаже K на екрана, за да покаже, че иска почистване на котления камък.
    K Натиснете заедно бутона J 2-10 и бутоните e f g , за да премахнете K от екрана.

  • Page 73

    почистване на котления камък
    54 Редовно почиствайте котления камък. Използвайте търговска марка препарат за
    отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба при продукти с пластмасови
    части. Следвайте инструкциите, предоставени с препарата.
    , Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
    подлежат на такса за ремонт.

    символ „зачеркнато кошче за боклук”
    За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
    субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този
    символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а
    следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
    инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница:



  • Page 74

    Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
    apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men
    gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.

    vigtige sikkerhedsinstruktioner
    Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
    1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
    placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
    2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
    nærheden af vand eller udendørs.
    3 Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).
    4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
    5 Der lukkes damp ud af ventilen – hold afstand.
    6 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
    7 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over
    8 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
    9 Kanden tåler ikke mikroovn.
    10 Undlad at indstille metalbåndet rundt om glasset, du risikerer at brække glasset.
    11 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
    12 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
    13 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en fjernbetjening.
    14 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
    15 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
    tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.

    kun til privat brug
    før apparatet tages i brug første gang
    1 Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
    2 Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.

    3 Tag stikket ud af stikkontakten.
    4 Fjern kanden fra varmepladen.
    5 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
    6 Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.
    7 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
    8 Fyld vandbeholderen med præcis den mængde vand du behøver (2-10 kopper).
    9 Luk vandbeholderens låg.
    10 Tryk på skuffeudløserknappen og åbn skuffen.
    11 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
    12 Spring til punkt 16 hvis du anvender kaffebønner.

    malet kaffe
    13 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
    kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
    14 Luk skuffen og sæt dernæst kanden tilbage på varmepladen.
    15 Spring til punkt 21.


  • Page 75

    1 display
    2 kaffestyrke
    3 knapper
    4 drejeknap
    5 skrue
    6 låg til kværn
    7 låg til vandbeholder

    8 greb
    9 vandbeholder
    10 kaffekværn
    11 dæksel
    12 ventil
    13 skuffeudløserknap
    14 kaffefilter nr. 4
    15 filtertragt

    16 skuffe
    17 greb
    18 låg
    19 kande
    20 varmeplade
    21 måleske
    22 børste

    16 Tag låget af kaffekværnen.
    17 Fyld kaffebønner i kværnen.
    18 Udskift låget.
    19 Drej drejeknappen indtil 3 står ud for den ønskede indstilling – fint h groft.
    20 Luk skuffen og sæt dernæst kanden tilbage på varmepladen.
    , Apparatet må ikke bruges udelukkende som kaffekværn. Hvis du ikke lader det gennemgå
    dets komplette cyklus fra kaffen kværnes til den laves, vil det gå i stykker.

    tænd maskinen
    21 Sæt kaffemaskinens stik til strøm. Displayet tændes.
    22 Hvis er urørte i 1 minut, slukkes lysene for at spare energi.
    23 Tryk på en vilkårlig knap for at aktivere apparatet.

    kaffe nu
    24 Urets indstilling er uden betydning.
    25 Hvis du bruger kaffebønner, indstilles antallet af kopper, du ønsker at brygge med J 2-10
    knappen. Dette afgør i hvor lang tid kværnen arbejder.
    26 Hvis du bruger kaffebønner, vælges kaffens styrke M = mild, N = medium, O =
    stærk med e f g knappen.
    27 Tryk på Y knappen hvis du bruger malet kaffe.
    28 Tryk og slip [ knappen. “CHECK BASKET” blinker i displayet.
    29 Tryk og slip [ knappen igen. “J” vil blinke på displayet.
    30 Hvis du bruger kaffebønner, vil kværnen gå i gang.
    31 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
    32 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
    33 J vises på displayet.

    34 Cirka 2 timer efter brygning slukker kaffemaskinen.
    35 Tag stikket ud og lad apparat og kande køle af inden rengøring eller i cirka 10 minutter inden
    36 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
    gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.

    kaffe senere
    37 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:
    a) Tryk på knappen h, indtil den ønskede timeindstilling vises.
    b) Tryk på knappen min, indtil den ønskede minutindstilling vises.
    c) Uret har 24 timers indstilling.
    d) Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik. Derefter nulstilles tiden til
    12:00, næste gang apparatet sluttes til.




  • Page 76

    38 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen:
    a) Tryk på T knappen og hold den nede i 3 sekunder.
    b) “T” vil blinke på displayet.
    c) Hvis du bruger kaffebønner, indstilles antallet af kopper, du ønsker at brygge med J 2-10
    knappen. Dette afgør i hvor lang tid kværnen arbejder.
    d) Hvis du bruger kaffebønner, vælges kaffens styrke M = mild, N = medium, O
    = stærk med e f g knappen.
    e) Tryk på Y knappen hvis du bruger malet kaffe.
    f) Tryk på knappen h, indtil den ønskede timeindstilling vises.
    g) Tryk på knappen min, indtil den ønskede minutindstilling vises.
    h) Hvis du ikke trykker på alle knapperne inden for 10 sekunder, vil kaffemaskinen gå tilbage
    til “normal”, og vise tiden.
    i) Du skal trykke på T knappen og starte forfra.


    39 Tryk og slip T knappen. T lyset vil stoppe med at blinke og lyse konstant.
    40 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på T knappen.

    lad maskinen være
    41 Det er det hele. Nu kan du lade maskinen stå, indtil det indstillede tidspunkt, og den brygger
    selv kaffen. Lad være med at blande dig, så bliver den bare forvirret.

    42 Tjek at hverken “T” eller “J” vises på displayet.
    43 Hvis et af disse ikoner vises, kan du trykke på og slippe T eller J knappen for at få dem til at

    en hurtig kop
    44 Det er muligt at fjerne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. Takket være anti-dryp
    ventilen drypper kaffen ikke på varmepladen.
    45 Sæt kanden tilbage på pladen inden for 20 sekunder for at forhindre, at kaffefilteret løber

    pleje og vedligeholdelse
    46 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
    og stilles væk.
    47 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. Undlad at skylle kaffegrums ud i køkkenvasken,
    da det let kan stoppe vasken.
    48 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at fjerne alle
    49 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
    50 Rengør kaffekværnen indvendigt med en børste.
    51 Brug den skarpe ende af børsten til at dreje skrue til U , for at oplåse kaffekværnens forside,
    løft dækslet af.
    52 Rengør indvendigt med børsten, tryk dernæst dækslet ned og drej skruen til L for at låse det.
    53 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
    L Hvis du ser dette ikon på displayet, skal du tage apparatets stik ud af stikkontakten, tjekke det
    og derefter forsøge igen.
    E01 Hvis du ser denne meddelelse på displayet, skal du tage apparatets stik ud af stikkontakten,
    åbne låget, udrense al kaffe der eventuelt har samlet sig, lukke dækslet og forsøge igen.
    K Hvis du lader apparatets stik sidde i stikkontakten, vil det tælle 70 bryggecyklusser, dernæst
    vise K på displayet for at indikere at de behøver afkalkning.
    K Tryk på J 2-10 knappen og e f g knapperne samtidigt for at få K til at forsvinde fra

  • Page 77

    54 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
    Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
    , Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.

    symbolet med en affaldsspand
    Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
    farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på
    en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers
    brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:



  • Page 78

    Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen
    följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten

    viktiga skyddsåtgärder
    Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
    1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
    ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
    2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
    3 Vidrör inte heta ytor (t.ex. kaffekanna, kontaktplatta).
    4 Placera därför inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för
    5 Se upp för utströmmande ånga från ventilationsöppningen.
    6 Sätt apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
    7 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
    8 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.
    9 Ställ inte kaffekannan i mikrovågsugn.
    10 Försök inte att justera metallbanden runt kaffekannan – glaset kan spricka.
    11 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
    12 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
    13 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något fjärrkontrollsystem.
    14 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
    15 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
    liknande kompetens för att undvika skaderisker.

    endast för hushållsbruk
    före första användningen
    1 Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
    2 Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.

    fylla på vatten och kaffe
    3 Dra ur sladden till strykjärnet.
    4 Ta bort kaffekannan från kontaktplattan.
    5 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
    6 Använd kaffekannan för att fylla på vatten i behållaren så undviker man att fylla på för
    7 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
    8 Fyll vattenbehållaren med precis så mycket vatten som behövs (2-10 koppar).
    9 Stäng locket till vattenbehållaren.
    10 Öppna luckan för filterhållaren genom att trycka in knappen för lucköppning.
    11 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
    12 Om du använder kaffebönor – gå till punkt 16.

    malet kaffe
    13 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
    gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
    14 Stäng luckan och sätt sedan tillbaka kaffekannan på kontaktplattan.
    15 Gå till punkt 21.

  • Page 79

    1 display
    2 kaffestyrka
    3 knappar
    4 vred
    5 skruv
    6 lock till kaffekvarnen
    7 lock till vattenbehållaren

    8 grepp
    9 vattenbehållare
    10 kaffekvarn
    11 skydd
    12 ventilationsöppning
    13 knapp för lucköppning
    14 pappersfilter storlek 4
    15 filterhållare

    16 lucka för filterhållare
    17 spak
    18 lock
    19 kaffekanna
    20 kontaktplatta
    21 måttskopa
    22 borste

    16 Ta av locket till kaffekvarnen.
    17 Fyll på kaffebönor i kaffekvarnen.
    18 Sätt tillbaka locket.
    19 Vrid vredet så att 3 är bredvid önskad inställning – finmalet h grovmalet.
    20 Stäng luckan och sätt sedan tillbaka kaffekannan på kontaktplattan.
    , Apparaten kan skadas om man bara använder den som kaffekvarn. Man måste låta den gå
    hela cykeln från malning till tillagning av kaffet.

    slå på strömmen
    21 Sätt stickproppen i väggkontakten. Displayen tänds.
    22 För att spara ström släcks lamporna efter en minut om man inte använder kontrollerna under
    den tiden.
    23 Tryck på valfri knapp och apparaten startar.

    kaffe nu!
    24 Bry dig inte om klockan.
    25 Om du använder kaffebönor – ställ in önskat antal koppar med knappen J 2-10.
    Malningstiden beräknas efter denna inställning.
    26 Om du använder kaffebönor – ställ in kaffestyrkan med knappen e f g M = svagt kaffe,
    N = medelstarkt kaffe, O = starkt kaffe.
    27 Om du använder malet kaffe – tryck på knappen Y.
    28 Tryck in och släpp upp knappen [. “CHECK BASKET” blinkar på displayen.
    29 Tryck och släpp upp knappen [ igen. “J” blinkar på displayen.
    30 Om du använder kaffebönor startar kaffekvarnen.
    31 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
    32 Därefter kommer kontaktplattan att hålla kaffekannan varm.
    33 J visas på displayen.

    automatisk avstängning
    34 Cirka 2 timmar efter bryggningen stängs apparaten av.
    35 Dra ur sladden och låt kaffeapparat och kaffekanna svalna fullständigt eller vänta ungefär 10
    minuter till nästa påfyllning.
    36 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
    kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.

    kaffe senare!
    37 Ställ in klockan på önskad tid:
    a) tryck och släpp upp knappen för timme (h) tills rätt timme visas,
    b) tryck och släpp upp knappen för minut (min) tills rätt minut visas,
    c) Det är en 24-timmars klocka.
    d) Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur. Den
    kommer att återställas till ”12:00” nästa gång du sätter i kontakten.



  • Page 80

    38 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja:
    a) Tryck in knappen T och håll den intryckt i tre sekunder.
    b) “T” blinkar på displayen.
    c) Om du använder kaffebönor – ställ in önskat antal koppar med knappen J 2-10.
    Malningstiden beräknas efter denna inställning.
    d) Om du använder kaffebönor – ställ in kaffestyrkan med knappen e f g M = svagt
    kaffe, N = medelstarkt kaffe, O = starkt kaffe.
    e) Om du använder malet kaffe – tryck på knappen Y.
    f) tryck och släpp upp knappen för timme (h) tills rätt timme visas,
    g) tryck och släpp upp knappen för minut (min) tills rätt minut visas,
    h) Om du inte trycker in någon knapp inom tio sekunder återgår kaffekokaren till normalt
    läge och tiden visas.
    i) Då måste du trycka in knappen T och börja om.


    39 Tryck in och släpp upp knappen T. Lampan T slutar att blinka och lyser med fast sken.
    40 Tryck in knappen T om du vill avbryta timern innan bryggningen har börjat.

    41 just det – vänta tills den förvalda tiden infaller och kaffet bryggs – ändra ingenting nu, för då
    kan det bli problem.

    42 Kontrollera att varken “T” eller “J” visas på displayen.
    43 Om någon av dessa visas – tryck in och släpp upp knappen T respektive knappen J så att
    ikonen försvinner.

    en kopp – snabbt
    44 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. Droppstoppet hindrar kaffet från att droppa ned
    på kontaktplattan.
    45 För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över bör du ställa tillbaka kaffekannan på
    stället inom ungefär 20 sekunder.

    skötsel och underhåll
    46 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
    47 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet. Det sköljs inte bort i avloppet och kan
    därför förorsaka stopp.
    48 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan
    noggrant så att alla rester av diskmedel avlägsnas.
    49 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
    50 Använd borsten för att rengöra insidan av kaffekvarnen.
    51 Använd den vassa delen av borsten och vrid skruven till U för att låsa upp framsidan på
    kaffekvarnen och lyfta bort skyddet.
    52 Använd borsten för att rengöra insidan, tryck sedan ned skyddet och vrid skruven till L för att
    låsa fast det.
    53 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
    L Om denna ikon visas på displayen ska du dra ur sladden till apparaten, kontrollera apparaten
    och sedan starta den igen.
    E01 Om denna ikon visas på displayen ska du dra ur sladden till apparaten, öppna skyddet, ta
    bort allt kaffe som kan ha fastnat, stänga skyddet och sedan starta apparaten igen.
    K Under den tid som apparaten är ansluten till elnätet beräknar den 70 bryggningscykler och
    sedan anger ikonen K på displayen att den behöver avkalkas.
    K Tryck in knapparna J 2–10 och e f g samtidigt för att ta bort ”K" från displayen.

  • Page 81

    54 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
    plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
    , Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
    kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.

    "grön" soptunna (symbol)
    För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
    elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
    tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
    bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:



  • Page 82

    Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til
    instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer.

    viktig sikkerhetspunkt
    Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
    1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
    og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
    2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
    3 Ikke berør varme overflater (f.eks. kannen, platen)
    4 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.
    5 Damp vil komme ut av ventilen - hold avstand.
    6 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
    7 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
    8 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.
    9 Ikke ha i kannen i mikrobølgeovn.
    10 Ikke prøv å juster metallbandet som er rundt kannen, du kan knuse glasset.
    11 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
    12 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
    13 Dette apparatet må ikke fungere med en ekstern timer eller fjernkontrollsystem.
    14 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
    15 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
    er kvalifiserte for å unngå fare.

    kun for bruk i hjemmet
    før førstegangsbruk
    1 Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.
    2 La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.

    3 Frakople apparatet.
    4 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
    5 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen.
    6 Bruk kannen til å fylle på vannbeholderen for å unngå å fylle på for mye.
    7 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
    8 Fyll vannbeholderen med nøyaktig så mye vann som kreves (2-10 kopper).
    9 Steng vannbeholder deksel.
    10 Trykk på skuffutløseren og åpne skuffen.
    11 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
    12 Dersom du bruker kaffebønner, gå til punkt 16.

    malt kaffe
    13 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
    anbefaler to skjeer per vannkopp.
    14 Lukk skuffen, og sett kannen på varmeplaten.
    15 Gå til punkt 21.

    16 Fjern dekselet fra kaffekvernen.
    17 Fyll kvernen med kaffebønner.
    18 Sett dekselet tilbake.
    19 Vri bryteren til 3 står ved ønsket innstilling – finmalt h grovmalt.
    20 Lukk skuffen, og sett kannen på varmeplaten.
    , Ikke bruk apparatet kun som kaffekvern. Hvis du bryter syklusen fra kverning til trakting, vil
    du ødelegge apparatet.

  • Page 83

    1 display
    2 kaffestyrke
    3 knapper
    4 bryter
    5 skru
    6 kverndeksel
    7 beholder deksel

    8 grep
    9 vannbeholder
    10 kaffekvern
    11 deksel
    12 ventil
    13 skuffutløser
    14 papirfilter #4
    15 filterholder

    16 skuff
    17 spak
    18 deksel
    19 kanne
    20 varmeplate
    21 måleskje
    22 børste

    slå på
    21 Ha kontakten i støpselet. Displayen vil lyse opp.
    22 Hvis du ikke rører knappene på 1 minutt, vil lysene slå seg av for å spare strøm.
    23 Trykk på hvilken som helst knapp for å aktivere apparatet.

    kaffe nå
    24 Bry deg ikke om klokken.
    25 Dersom du bruker kaffebønner, bruk J 2-10-knappen til å stille inn hvor mange kopper du vil
    ha. Dette bestemmer hvor lenge kvernen går.
    26 Dersom du bruker kaffebønner, bruk e f g-knappen til å velge kaffestyrke M = mild,
    N = medium, O = sterk.
    27 Trykk på Y -knappen hvis du bruker malt kaffe.
    28 Trykk og slipp [ knappen. “CHECK BASKET” vil blinke på displayen.
    29 Trykk og slipp [ knappen igjen. “J” vil blinke på displayet.
    30 Dersom du bruker kaffebønner, vil kvernen gå.
    31 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
    32 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.
    33 J vil vises på displayen.

    automatisk utkopling
    34 Omtrent 2 timer etter trakting så vil kaffetrakteren slås av seg selv.
    35 Koble fra, og la apparatet og karaffelen kjøles fullstendig ned før rengjøring eller i omtrent 10
    mnutter før ny påfylling.
    36 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil
    komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.

    kaffe senere
    37 Still klokken til korrekt tid:
    a) Trykk og slipp h knappen til korrekt ime vises.
    b) Trykk og slipp min knappen til riktig minutt vises.
    c) Det er en 24 timers klokke.
    d) Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut. Neste gang du
    plugger i så vil den være innstilt på 12:00.
    38 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting.
    a) Trykk på T -knappen og hold i 3 sekunder.
    b) “T” vil blinke på displayet.
    c) Dersom du bruker kaffebønner, bruk J 2-10-knappen til å stille inn hvor mange kopper
    du vil ha. Dette bestemmer hvor lenge kvernen går.
    d) Dersom du bruker kaffebønner, bruk e f g-knappen til å velge kaffestyrke M = mild,
    N = medium, O = sterk.
    e) Trykk på Y -knappen hvis du bruker malt kaffe.
    f) Trykk og slipp h knappen til korrekt ime vises.
    g) Trykk og slipp min knappen til riktig minutt vises.



  • Page 84

    h) Dersom du ikke trykker på alle knappene innen 10 sekunder, vil kaffetrakteren gå tilbake
    til ”normal”, og tiden vil vise.
    i) Da må du trykke T knappen og begynne på nytt.


    39 Trykk og slipp T knappen. T vil slutte å blinke, og lyse konstant.
    40 Hvis du ønsker å avbryte timeren før traktingen starter, trykk T knappen.

    la den være alene
    41 Det er alt – la den være alene til innstilt tid kommer og den lager kaffen din – ikke rør den, du
    kan rote det til.

    42 Sjekk at verken “T” eller “J” viser i displayet.
    43 Hvis ett av symbolene viser, trykk og slipp T eller J-knappen for å fjerne det.

    en rask kopp
    44 Du kan fjerne kannen når som helst. Anti-drypp ventilen vil forhindre at kaffe drypper på
    45 For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen tilbake på varmeplaten innen 20

    behandling og vedlikehold
    46 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
    47 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken. Det kan lagre seg opp og få
    vasken tett.
    48 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å fjerne
    alle såperester.
    49 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
    50 Rengjør innsiden av kaffekvernen med børsten.
    51 Bruk den skarpe enden av børsten til å vri skruen til U, til å låse opp fronten av kaffekvernen,
    og løfte av dekselet.
    52 Rengjør innsiden med børsten, trykk dekselet ned og vri skruen til L for å låse det.
    53 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
    L Dersom du ser dette symbolet på displayet, dra ut kontakten, undersøk apparatet og prøv
    E01 Dersom du får denne beskjeden på displayet, dra ut kontakten, åpne dekselet, fjern
    eventuelle kafferester som har samlet seg opp, lukk dekselet og prøv igjen.
    K Dersom du lar kontakten til apparatet stå i, vil apparatet etter 70 traktinger vise K i displayet,
    for å vise at det bør avkalkes.
    K Trykk på J 2-10 og e f g-knappene samtidig for å fjerne K-symbolet fra displayet.

    54 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
    instruksjonene på avkalkningspakken.
    , Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få

    søppelkasse symbol
    For å forhindre miljømessige og helseproblemer forbundet til farlige stoffer i
    elektroniske varer, så må apparateter som er merket med dette symbolet ikke bli
    kastet på en usortert kommunal søppelplass, men den må bli tatt fra hverandre,
    brukt på nytt eller resirkulert.
    instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted:


  • Page 85


  • Page 86

    Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet
    laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät
    laitteen toimivan.

    tärkeitä varotoimia
    Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
    1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
    henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
    2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
    3 Älä koske kuumiin pintoihin (esim. kannuun, lämpölevyyn).
    4 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta.
    5 Höyryä purkautuu aukosta – pysy loitolla.
    6 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
    7 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
    8 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
    9 Älä laita kannua mikroaaltouuniin.
    10 Älä yritä säätää metallinauhaa kannun ympärillä, rikot muuten lasin.
    11 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
    12 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
    13 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
    14 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
    15 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
    vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.

    vain kotikäyttöön
    ennen ensimmäistä käyttökertaa
    1 Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
    2 Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.

    3 Irrota laite sähköverkosta.
    4 Ota kannu pois lämpölevyltä.
    5 Käytä kädensijaa avaamaan kantta ja avaa säiliö.
    6 Käytä kannua täyttäessäsi säiliötä, näin vältät ylitäytön vaaran.
    7 Paina vipua kannun kannen takaosassa kädensijan päällä avataksesi kannun kannen.
    8 Täytä säiliö täsmälleen tarvittavalla määrällä vettä (2-10 kuppia).
    9 Sulje säiliön kansi.
    10 Paina laatikon vapautuspainiketta ja avaa laatikko.
    11 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
    12 Jos käytät kahvipapuja, siirry kohtaan 16.

    jauhettu kahvi
    13 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
    maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi kukkura teelusikkaa vesikuppia kohti.
    14 Sulje laatikko, laita kannu levylle.
    15 Siirry kohtaan 21.

    16 Poista kansi kahvimyllyltä.
    17 Täytä mylly kahvipavuilla.
    18 Laita kansi takaisin paikoilleen.
    19 Käännä nuppia, kunnes 3 on haluamasi asetuksen kohdalla – hieno h karkea.
    20 Sulje laatikko, laita kannu levylle.

  • Page 87

    1 näyttö
    2 kahvin vahvuus
    3 valitsimet
    4 nuppi
    5 ruuvi
    6 myllyn kansi
    7 säiliön kansi

    8 kahva
    9 säiliö
    10 kahvimylly
    11 kansi
    12 aukko
    13 laatikon avauspainike
    14 suodatinpaperi, numero 4
    15 suodatinteline

    16 laatikko
    17 vipu
    18 kansi
    19 kannu
    20 lämpölevy
    21 annoslusikka
    22 harja

    , Älä käytä laitetta vain kahvimyllynä. Jos et anna sen käydä täyttä sykliä jauhatuksesta kahvin
    valmistamiseen, rikot sen.

    kytke laite päälle
    21 Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Näyttö syttyy.
    22 Jos et koske valitsimia 1 minuuttiin, valot sammuvat sähkön säästämiseksi.
    23 Laitteen herättämiseksi on painettava jotain valitsinta.

    kahvia nyt
    24 Älä kiinnitä huomiota kelloon.
    25 Jos käytät kahvipapuja, käytä valitsinta J 2-10 säätääksesi haluamiesi kuppien määrän. Se
    määrää, kuinka kauan mylly käy.
    26 Jos käytät kahvipapuja, käytä valitsinta e f g säätääksesi kahvin vahvuuden M = laihaa,
    N = keskivahvaa, O = vahvaa.
    27 Paina valitsinta Y, jos käytät jauhettua kahvia.
    28 Paina ja vapauta [-valitsin. Näytössä vilkkuu teksti “CHECK BASKET”.
    29 Paina ja vapauta [-valitsin uudestaan. “J” vilkkuu näytössä.
    30 Jos käytät kahvinpapuja, mylly alkaa toimia.
    31 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
    32 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana.
    33 J näkyy näytössä.

    automaattinen sammutus
    34 Kun valmistus on jatkunut noin 2 tuntia, keitin sammuu.
    35 Irrota laite sähköverkosta ja anna laitteen ja kannun jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista,
    tai odota 10 minuuttia ennen täyttämistä uudelleen.
    36 Jos kahvi seisoo yli tunnin, sen maku alkaa muuttua. On parasta kaataa se pois ja valmistaa
    uusi pannullinen kahvia.

    kahvia myöhemmin
    37 Aseta kello oikeaan aikaan:
    a) Paina ja vapauta h-valitsin, kunnes oikea tunti näkyy.
    b) Paina ja vapauta min -valitsin kunnes oikea minuutti näkyy
    c) Se on 24-tunnin kello.
    d) Kello säilyttää asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä. Se palaa
    arvoon 12:00, kun seuraavan kerran kytket sen sähkönsyöttöön.
    38 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen:
    a) Paina valitsinta T ja pidä se painettuna 3 sekuntia.
    b) “T” vilkkuu näytössä.
    c) Jos käytät kahvipapuja, käytä valitsinta J 2-10 säätääksesi haluamiesi kuppien määrän. Se
    määrää, kuinka kauan mylly käy.
    d) Jos käytät kahvipapuja, käytä valitsinta e f g säätääksesi kahvin vahvuuden M =
    laihaa, N = keskivahvaa, O = vahvaa.
    e) Paina valitsinta Y, jos käytät jauhettua kahvia.



  • Page 88

    f) Paina ja vapauta h-valitsin, kunnes oikea tunti näkyy.
    g) Paina ja vapauta min -valitsin kunnes oikea minuutti näkyy
    h) Jos et paina valitsimia 10 sekuntiin, kahvinkeitin palaa “normaalitilaan” ja aika näkyy.
    i) Sinun on painettava T-valitsinta aloittaaksesi uudestaan.


    39 Paina ja vapauta T-valitsin. Valo T lakkaa vilkkumasta ja palaa vilkkumatta.
    40 Jos haluat perua ajastimen ennen kuin valmistus on alkanut, paina T -näppäintä.

    anna keittimen olla rauhassa
    41 Siinä kaikki – anna laitteen olla rauhassa, kunnes säädetty aika tulee, keitin alkaa valmistaa
    kahvia – älä tee sille mitään, voit sekoittaa sen.

    42 Tarkasta, näkyykö “T” tai “J” näytössä.
    43 Jos jompikumpi niistä näkyy, paina ja vapauta valitsin T tai J poistaaksesi sen.

    nopea kupponen
    44 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Tippalukko estää kahvin tippumisen alustalle.
    45 Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.

    hoito ja huolto
    46 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
    47 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen. Ne
    kerääntyvät sinne ja aiheuttavat tukoksen.
    48 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne
    perusteellisesti jälkeenpäin, jotta niihin ei jää saippuaveden jäämiä.
    49 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
    50 Puhdista kahvimyllyn sisusta harjalla.
    51 Käytä harjan terävää päätä kiertääksesi ruuvin asentoon U, jotta voit avata lukituksen
    kahvimyllyn edessä, nosta sitten kansi.
    52 Puhdista sisuta harjalla, paina kansi siten alas ja käännä ruuvi asentoon L lukitaksesi sen
    53 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
    L Jos näet tämän kuvakkeen näytössä, irrota laite verkosta, tarkasta se ja yritä uudelleen.
    E01 Jos näet tämän viestin näytössä, irrota laite verkosta, avaa kansi. Puhdista mahdollisesti
    sisälle jäänyt kahvi, sulje kansi ja yritä uudestaan.
    K Jos jätät laitteen kiinni sähköverkkoon, se laskee 70 valmistussykliä, sitten näyttöön tulee K
    ilmoittamaan, että kalkinpoisto on tarpeen.
    K Paina valitsinta J 2-10 ja valitsimia e f g yhtä aikaa poistaaksesi näytöstä kuvakkeen K.

    54 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
    muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä
    kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
    , Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
    laitteen korjauksesta veloitetaan.



    Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat
    vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla
    varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on
    otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
    ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.


Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Russell Hobbs 18331-56 Platinum Collection wenn:

Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.

Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Russell Hobbs 18331-56 Platinum Collection in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,55 mb groß.


Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.