Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/68
Nächste Seite
EAG-2023CN
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
®
MEULEUSE D’ANGLE MANUEL D’UTILISATION 1
ANGLE GRINDER USER’S MANUAL 4
WINKELSCHLEIFER BEDIENUNGSANLEITUNG 6
AMOLADORADE ÁNGULO MANUAL DE UTILIZACIÓN 9
MOLATRICE ANGOLARE MANUALE D’USO 12
REBARBADORAANGULAR MANUAL DE UTILIZAÇÃO 15
HAAKSE SLIJPER GEBRUIKERSHANDLEIDING 18
VINKELSLIP INSTRUKTIONSBOK 21
VINKELSLIBER BRUGERVEJLEDNING 24
VINKELSLIPER BRUKSANVISNING 27
KULMAHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 29
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 32
SAROKCSISZOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA 35
ÚHLOVÁ BRUSKA NÁVOD K OBSLUZE 38
ìÉãéÇÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 41
POLIZOR UNGHIULAR MANUAL DE UTILIZARE 44
SZLIFIERKA KĄTOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 47
KOTNI BRUSILNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 50
KUTNA BRUSILICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 53
AÇI TAŞLAMA MAKİNESİ KULLANMA KILAVUZU 56
EAG-2023CN_20 lgs 1/09/05 10:14 Page A1
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    EAG-2023CN_20 lgs

    1/09/05

    10:14

    Page A1

    ®

    EAG-2023CN
    F

    MEULEUSE D’ANGLE

    GB ANGLE GRINDER

    MANUEL D’UTILISATION

    1

    USER’S MANUAL

    4

    D

    WINKELSCHLEIFER

    BEDIENUNGSANLEITUNG

    6

    E

    AMOLADORA DE ÁNGULO

    MANUAL DE UTILIZACIÓN

    9

    I

    MOLATRICE ANGOLARE

    MANUALE D’USO

    12

    P

    REBARBADORA ANGULAR

    MANUAL DE UTILIZAÇÃO

    15

    NL HAAKSE SLIJPER

    GEBRUIKERSHANDLEIDING

    18

    S

    INSTRUKTIONSBOK

    21

    BRUGERVEJLEDNING

    24

    BRUKSANVISNING

    27

    KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

    29

    VINKELSLIP

    DK VINKELSLIBER
    N

    VINKELSLIPER

    FIN KULMAHIOMAKONE
    GR ΓΩΝΙΑΚ Σ ΤΡ

    Σ

    HU SAROKCSISZOLÓ

    ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ
    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

    32
    35

    NÁVOD K OBSLUZE

    38

    RU ìÉãéÇÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ

    êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà

    41

    RO POLIZOR UNGHIULAR

    MANUAL DE UTILIZARE

    44

    CZ

    ÚHLOVÁ BRUSKA

    PL SZLIFIERKA KĄTOWA

    INSTRUKCJA OBSŁUGI

    47

    SLO KOTNI BRUSILNIK

    UPORABNIŠKI PRIROČNIK

    50

    HR KUTNA BRUSILICA

    KORISNIČKI PRIRUČNIK

    53

    TR AÇI TAŞLAMA MAKİNESİ

    KULLANMA KILAVUZU

    56



  • Page 2

    EAG-2023CN_20 lgs

    1/09/05

    10:14

    Page A2

    1

    5

    13

    6
    2

    Fig.1

    8

    1
    7
    9

    3
    4
    Fig.2

    Fig.3

    11
    10
    8

    Fig.4

    90

    Fig.5

    90

    2
    2
    12

    Fig.6a

    12

    Fig.6b



  • Page 3

    EAG-2023CN_20 lgs

    1/09/05

    10:14

    Page A3

    Attention !

    Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
    le montage et la mise en service de l’appareil.

    Important!

    It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
    this machine.

    Achtung!

    Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.

    ¡Atención!

    Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
    puesta en servicio.

    Attenzione!

    Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
    attentamente le istruzioni del presente manuale.

    Atenção!

    É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.

    Let op !

    Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
    handleiding te lezen.

    Observera!

    Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
    driftsättning.

    OBS!

    Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.

    Advarsel!

    Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
    maskinen.

    Huomio!

    On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
    asennusta ja käyttöönottoa.

    Πρ σ

    Είναι απαραίτητ να δια άσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
    συναρµ λ γηση και τη θέση σε λειτ υργία

    ή!

    Figyelem!

    Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
    összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!

    Důležité upozornění!

    Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.

    ÇÌËχÌËe!

    èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
    ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

    Atenţie!

    Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
    şi de punerea în funcţiune.

    Uwaga!

    Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
    z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.

    Pomembno!

    Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
    navodila v tem priročniku.

    Upozorenje!

    Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.

    Dikkat!

    Montajdan ve aletin kullan m na başlamadan bu k lavuzda bulunan talimatlar
    okuman z gerekmektedir.

    Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
    Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
    Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
    Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επι ύλα η τε νικών τρ π π ιήσεων /
    A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /

    Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
    Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakl d r



  • Page 4

    EAG-2023CN_20 lgs

    FR

    GB

    D

    1/09/05

    E

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 1

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Français
    MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI.



    Pour une sécurité maximale et un fonctionnement
    optimal de votre outil, veuillez lire attentivement le
    présent MANUEL D'UTILISATION et les CONSIGNES
    DE SÉCURITÉ avant d'utiliser votre appareil.

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ
















    N'utilisez jamais votre outil s'il manque le carter ou
    des boulons. Si le carter ou des boulons ont été
    retirés, remettez-les en place avant utilisation.
    Veillez à maintenir toutes les pièces en bon état
    de fonctionnement.
    Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce que
    vos outils soient solidement maintenus.
    Ne touchez jamais la meule ou d'autres éléments
    mobiles en cours d'utilisation.
    Ne faites jamais démarrer votre outil lorsque son
    élément rotatif touche la pièce à usiner.
    Ne posez jamais votre outil avant que les éléments
    mobiles ne soient complètement arrêtés.
    ACCESSOIRES : L'utilisation d'accessoires et
    d'équipements autres que ceux recommandés dans
    le présent manuel peut présenter un danger.
    PIÈCES DE RECHANGE : Seules des pièces de
    rechange d'origine doivent être utilisées en cas de
    remplacement.













    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
    AUX MEULEUSES D'ANGLE



















    Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule à
    ébarber est égale ou supérieure à la vitesse nominale
    de l'outil.
    Assurez-vous que le diamètre de la meule à ébarber
    est compatible avec l'outil et que la meule s'insère
    correctement sur l'arbre.
    Les meules à ébarber doivent être rangées dans un
    endroit sec.
    Ne placez aucun objet sur les meules.
    Les meules ne doivent pas être utilisées à d'autres
    fins que des opérations de meulage.
    Les meules doivent être rangées et manipulées avec
    précaution, conformément aux instructions du fabricant.
    Avant d'utiliser la meule, assurez-vous qu'elle n'est
    pas ébréchée ou fissurée. Si tel est le cas, la meule
    peut se briser, ce qui peut entraîner des blessures
    corporelles graves.
    Assurez-vous que la meule est montée conformément aux instructions du présent manuel.



    Assurez-vous avant utilisation que la meule est
    correctement montée et serrée, puis faites tourner
    votre outil à vide pendant 30 secondes en l'orientant
    de telle sorte qu'il ne présente aucun danger.
    Arrêtez votre outil immédiatement s'il vibre
    excessivement ou si vous remarquez d'autres
    problèmes. Dans cette éventualité, contrôlez votre
    outil pour déterminer la cause du problème.
    N'utilisez pas de bagues de réduction ou
    d'entretoises pour réduire l'alésage de meules à
    grand alésage.
    Vérifiez que la pièce à usiner est correctement
    maintenue.
    Utilisez uniquement des meules recommandées par
    RYOBI.
    Assurez-vous que les étincelles produites par
    l'utilisation de l'outil ne créent pas de situation
    dangereuse, par exemple qu'elles ne sont pas
    projetées sur des personnes ou des substances
    inflammables.
    Veillez à toujours porter des lunettes de protection et
    des protections auditives.
    Si nécessaire, utilisez d'autres équipements de
    protection tels que des gants, un tablier ou un casque.
    Ne posez jamais votre outil sur le sol ou sur d'autres
    surfaces lorsqu'il est en marche. Attention, la meule
    tourne par inertie après l'arrêt de l'outil. Vous ne
    devez jamais ni toucher la meule, ni la poser sur le
    sol ou d'autres surfaces lorsqu'elle est en rotation.
    Le flasque de la meule et le flasque extérieur doivent
    avoir le même diamètre extérieur.
    N'utilisez votre outil que pour les applications pour
    lesquelles il a été conçu. N'utilisez jamais de fluide de
    refroidissement ou d'eau. N'utilisez pas votre outil
    comme un outil fixe.
    Lorsque vous utilisez votre outil, tenez-le fermement
    avec les deux mains.

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
    Modèle
    Meule à ébarber
    Fréquence
    Tension*
    Puissance absorbée
    Filetage de l'arbre
    Vitesse à vide
    Longueur totale
    Poids net

    1

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M 14
    6 000 tr/min
    470 mm
    6,7 kg



  • Page 5

    EAG-2023CN_20 lgs

    FR

    GB

    D

    1/09/05

    E

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 2

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Français
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

    INTERRUPTEUR

    * Vérifiez la plaque signalétique du produit, car la
    tension peut être différente en fonction de l'endroit
    où le produit doit être utilisé.





    Vitesse périphérique maximale de la meule : 4 800 m/min
    Exemple de calcul :
    4 695 = 3,14 x 230 x 6 500 / 1 000
    4 695 : Vitesse périphérique de la meule
    230 : Diamètre de la meule
    6 500 : Vitesse à vide de la meuleuse

    CARTER DE PROTECTION
    Ouvrez le levier de verrouillage (12) du carter de
    protection puis placez le carter de protection (2) dans
    la position souhaitée. Vous pouvez tourner le carter
    de protection de 90° au maximum vers la droite ou
    vers la gauche. Au-delà, le carter ne peut pas être
    correctement verrouillé.

    DESCRIPTION
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    Pour mettre la meuleuse en marche : poussez le
    dispositif de déverrouillage de la gâchette (6) avec
    votre index puis appuyez sur la gâchette (5).
    Pour arrêter la meuleuse : relâchez simplement la
    gâchette (5).

    Meule à ébarber
    Carter de protection
    Poignée auxiliaire
    Bouton de verrouillage de la poignée
    Interrupteur à gâchette
    Dispositif de déverrouillage de la gâchette
    Flasque extérieur
    Flasque
    Arbre d'entraînement
    Clé de service
    Bouton de verrouillage de l'arbre
    Levier de verrouillage du carter de protection
    Témoin de mise sous tension

    MONTAGE DE LA MEULE À ÉBARBER








    ACCESSOIRES STANDARD

    Montez le flasque (8), la meule à ébarber (1) et le
    flasque extérieur (7) sur l'arbre d'entraînement (9).
    Vérifiez que le flasque de la meule est correctement
    inséré sur l'arbre.
    Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre (11)
    situé sur le côté droit du carter moteur.
    Serrez le flasque extérieur dans le sens des aiguilles
    d'une montre à l'aide de la clé de service (10) fournie.
    AVERTISSEMENT
    Vérifiez attentivement que la meule ne présente
    pas de fissures. Remplacez immédiatement
    toute meule fissurée.

    Poignée auxiliaire (3).
    Une meule à ébarber est fournie avec les accessoires
    dans certains pays.

    UTILISATION (FIG. 3)
    APPLICATION
    LES CARTERS DE PROTECTION DOIVENT
    TOUJOURS ÊTRE EN PLACE.
    VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES
    DE VENTILATION POUR PERMETTRE UN
    REFROIDISSEMENT CORRECT DU MOTEUR.

    N'utilisez votre meuleuse que pour l’application
    mentionnée ci-après :
    - Meulage

    EXPOSITION AU BRUIT

    Pour un travail efficace, il est important de bien contrôler
    la pression exercée sur l'outil ainsi que la surface de
    contact entre la meule et la pièce à usiner. Pour meuler
    des surfaces planes, la meuleuse doit former un angle
    aigu, en général entre 10° et 20°, avec la pièce à usiner.
    Laissez à la meule le temps d'atteindre sa vitesse
    maximale avant de commencer le meulage. Un angle
    trop grand provoque une concentration de la pression sur
    une petite surface ce qui peut creuser ou brûler la
    surface de travail.

    Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de
    travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas,
    des mesures d'isolation acoustique et de protection de
    l'ouïe doivent être prises par l'utilisateur.

    2



  • Page 6

    EAG-2023CN_20 lgs

    FR

    GB

    D

    1/09/05

    E

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 3

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Français
    N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE
    LE MOTEUR EST EN MARCHE.
    DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA MEULEUSE
    AVANT DE REMPLACER UNE PIÈCE
    (MEULE DIAMANT, MEULE À ÉBARBER,
    ETC.), DE LUBRIFIER L'OUTIL ET AVANT
    TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN.

    TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
    Votre outil est équipé d'un témoin de mise sous tension
    (13) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin
    attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension
    et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
    la gâchette.

    AVERTISSEMENT
    Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
    réparations doivent être effectuées par un Centre
    Service Agréé Ryobi.

    ENTRETIEN
    Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon
    état de marche. Nous vous recommandons d'apporter
    votre outil au moins une fois par an dans un Centre
    Service Agréé Ryobi pour une lubrification et un
    nettoyage complets.

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
    VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.

    3



  • Page 7

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    1/09/05

    E

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 4

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    English
    THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT.



    To ensure your safety and satisfaction, carefully read
    through this OWNER’S MANUAL and the SAFETY
    INSTRUCTIONS before using the product.





    INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING














    Never use the tool if its cover or any bolts are
    missing. If the cover or bolts have been removed,
    replace them prior to use. Maintain all parts in good
    working order.
    Always secure tools when working in elevated
    positions.
    Never touch grinding wheel or other moving parts
    during use.
    Never start a tool when its rotating component is in
    contact with the work piece.
    Never lay a tool down before its moving parts have
    come to a complete stop.
    ACCESSORIES: The use of accessories or
    attachments other than those recommended in this
    manual might present a hazard.
    REPLACEMENT PARTS: When servicing use only
    identical replacement parts.













    SPECIFICATIONS
    Model
    Grinding wheel
    Frequency
    Voltage*
    Input
    Spindle thread
    No load speed
    Overall length
    Net weight

    ANGLE GRINDER SAFETY PRECAUTIONS
















    Do not use separate reducing bushings or adapters to
    adapt large hole grinding wheels.
    Check that the work piece is properly supported.
    Use only grinding wheels approved by RYOBI.
    Ensure that sparks resulting from use do not create a
    hazard e.g. do not hit people, or ignite flammable
    substances.
    Always use protective safety glasses and ear
    protectors.
    Use other personal protective equipment such as
    gloves, apron and helmet when necessary.
    Never place the tool on the floor or other surfaces
    while it is running. Grinding wheels continue to rotate
    after the tool is switched off. Never touch the wheel or
    place it on the floor or other surfaces while it is rotating.
    The flange and clamp nut must have same outer
    diameter.
    Use the tool only for approved applications. Never
    use coolants or water or use the tool as a fixed tool.
    Grip the tool securely with both hands while operating.

    Check that the speed marked on the grinding wheel is
    equal to or greater than the rated speed of the tool.
    Ensure that the dimensions of the grinding wheel are
    compatible with the tool and that the wheel fits the
    spindle.
    Grinding wheels must be stored in a dry place.
    Do not store objects on top of the grinding wheels.
    Grinding wheels must not be used for any operation
    other than grinding.
    Grinding wheels must be stored and handled with care
    in accordance with the manufacturer’s instruction.
    Inspect the grinding wheel before use to ensure that it is
    not chipped or cracked. Chips or cracks can cause the
    wheels to shatter, resulting in possible serious injury.
    Ensure that the wheel is fitted in accordance with this
    manual.
    Ensure that the grinding wheel is correctly mounted
    and tightened before use and run the tool at no-load
    speed for 30 seconds in a safe position. Stop
    immediately if there is considerable vibration or if
    other defects are detected. If this condition occurs,
    check the tool to determine the cause.

    EAG-2023CN
    230 mm (9”)
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6000 min.-1
    470 mm
    6.7 kg

    * Be sure to check the nameplate on the product,
    because the voltage is subject to change depending
    on the area in which the product is to be used.
    Maximum circumferential speed of grinding wheel:
    4,800 m/min.
    Example of calculation:
    4,695 = 3.14 x 230 x 6,500 / 1,000
    4,695: Circumferential speed of grinding wheel
    230: Wheel diameter
    6,500: No load speed of grinder

    DESCRIPTION
    1.
    2.
    3.
    4.
    4

    Grinding wheel
    Tool-less wheel guard
    Aux. handle
    Handle lock button



  • Page 8

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    1/09/05

    E

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 5

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    English


    DESCRIPTION
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.



    ON / OFF switch
    Safety lock
    Disc flange
    Clamp nut
    Spindle shaft
    Wrench
    Spindle lock button
    Wheel guard lock lever
    Live tool indicator

    Depress the lock button (11) located on the right side
    of gear case.
    Using the wrench (10) provided, tighten the clamp nut
    in a clockwise direction.
    WARNING
    Check carefully whether or not there are
    cracks in the wheel. Replace a cracked wheel
    immediately.

    OPERATING (FIG. 3)
    KEEP SAFETY GUARDS IN PLACE.
    NEVER COVER THE AIR VENTS SINCE THEY
    MUST ALWAYS BE OPEN FOR PROPER
    MOTOR COOLING.

    STANDARD ACCESSORIES
    Aux. handle (3).
    A grinding wheel is included in the standard accessories
    for some countries.

    The key to efficient operating is controlling the pressure
    and surface contact between the disc and work piece.
    Flat surfaces are ground at an acute angle, usually 10 to
    20 degrees with the work piece. Allow the disc to reach
    full speed before starting to grind. Too great an angle
    causes concentration of pressure on a small area which
    may gouge or burn work surface.

    APPLICATION
    Use only for the purpose listed below:
    - Grinding

    NOISE BUILD-UP

    LIVE TOOL INDICATOR

    Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed
    85 dB (A). In this case, sound insulation and hearing
    protection measures must be taken by the operator.

    This tool features a live tool indicator (13) which
    illuminates as soon as the tool is connected to the supply.
    This warns the user that the tool is connected and will
    operate when the switch is pressed.

    SWITCH
    MAINTENANCE




    To switch on the unit - use your index finger to press
    forward the safety lock (6) and then press the
    ON / OFF switch (5).
    To switch off the unit - just release the ON / OFF
    switch (5).

    After use, check the tool to make sure that it is in good
    condition. It is recommended that you take this tool to a
    Ryobi Authorized Service Center for a through cleaning
    and lubrication at least once a year.
    DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE
    THE MOTOR IS IN MOTION.
    ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD
    FROM THE SOCKET BEFORE CHANGING
    REMOVABLE OR EXPENDABLE PARTS
    (GRINDING DISC, CUTTING DISC, ETC.),
    BEFORE LUBRICATING OR WORKING ON
    THE UNIT.

    TOOL-LESS WHEEL GUARD
    Release the wheel guard lock lever (12) then turn the
    tool-less wheel guard (2) to the desired position.
    The max. turning axle is 90º on either side; otherwise the
    guard can’t be locked.

    MOUNTING THE GRINDING WHEEL




    WARNING
    To ensure safety and reliability, all repairs should
    be performed by an authorized service center or
    other qualified service organization.

    Attach the disc flange (7), the grinding wheel (1) and
    the clamp nut (8) to the spindle shaft (9).
    Be sure that the disc flange is properly seated on the
    spindle shaft.

    SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
    REFERENCE.
    5



  • Page 9

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    1/09/05

    E

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 6

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Deutsch
    VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT
    VON RYOBI ENTSCHIEDEN HABEN.



    Um Ihre Sicherheit und eine optimale Leistung zu
    gewährleisten, lesen Sie bitte diese BEDIENUNGSANLEITUNG und die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    vor der Benutzung des Geräts gründlich durch.



    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN















    Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
    Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das
    Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden,
    müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt
    werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in
    einwandfreiem Zustand sind.
    Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf, dass
    Ihre Geräte gut befestigt sind.
    Berühren Sie die Schleifscheibe oder andere
    bewegliche Elemente während der Verwendung
    niemals.
    Schalten Sie Ihr Gerät niemals ein, wenn sein
    rotierendes Element das Werkstück berührt.
    Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor die
    beweglichen Elemente nicht vollständig zum
    Stillstand gekommen sind.
    ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in der
    vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen
    Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlich sein.
    ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen dürfen
    nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.













    SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    FÜR WINKELSCHLEIFER













    Prüfen Sie, ob die auf der Schleifscheibe
    angegebene Höchstdrehzahl mindestens der
    Nenndrehzahl des Geräts entspricht.
    Vergewissern Sie sich, dass der Durchmesser der
    Schleifscheibe dem Gerät entspricht und dass die
    Schleifscheibe einwandfrei auf der Welle sitzt.
    Die Schleifscheiben müssen an einem trockenen Ort
    aufbewahrt werden.
    Stellen Sie kein Objekt auf die Schleifscheiben.
    Die Schleifscheiben dürfen ausschließlich zu
    Schleifarbeiten verwendet werden.
    Die Schleifscheiben müssen aufgeräumt und
    vorsichtig gehandhabt werden (entsprechend den
    Angaben des Herstellers).







    6

    Vergewissern Sie sich vor Verwendung der
    Schleifscheibe, dass diese keine ausgebrochenen
    Stellen oder Risse aufweist. Falls dies der Fall ist,
    kann die Scheibe brechen und dies kann zu
    schweren Körperverletzungen führen.
    Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe
    gemäß den Anweisungen der vorliegenden
    Bedienungsanleitung montiert ist.
    Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die
    Schleifscheibe korrekt montiert und angezogen ist,
    und lassen Sie Ihr Gerät dann während 30 Sekunden
    ohne Belastung laufen; halten Sie das Gerät dabei so,
    dass keine gefährliche Situation auftritt. Halten Sie Ihr
    Gerät sofort an, wenn es zu stark vibriert oder wenn
    Sie andere Probleme feststellen. Kontrollieren sie in
    diesem Fall Ihr Gerät, um die Ursache des Problems
    festzustellen.
    Verwenden Sie keine Reduzierringe oder
    Zwischenstücke, um die Bohrung von Schleifscheiben
    mit zu großer Bohrung zu verkleinern.
    Prüfen Sie, ob das zu bearbeitende Werkstück
    korrekt befestigt ist.
    Verwenden Sie nur von RYOBI empfohlene
    Schleifscheiben.
    Vergewissern Sie sich, dass die bei der Verwendung
    des Geräts erzeugten Funken keine gefährlichen
    Situationen herbeiführen, wie z. B. dass diese nicht
    auf Personen oder entzündliche Substanzen spritzen.
    Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen
    Gehörschutz.
    Verwenden Sie falls erforderlich andere
    Schutzausrüstungen, wie z. B. Handschuhe, eine
    Schürze oder einen Helm.
    Stellen Sie Ihr Gerät niemals auf den Boden oder auf
    andere Flächen, während es in Betrieb ist.
    Beachten Sie, dass die Schleifscheibe nach dem
    Ausschalten erst nach einigen Momenten zu einem
    vollständigen Stillstand kommt. Sie dürfen die
    Schleifscheibe niemals berühren oder auf den Boden
    oder andere Flächen stellen, während sie rotiert.
    Der Flansch der Schleifscheibe und der äußere
    Flansch müssen denselben Außendurchmesser haben.
    Verwenden Sie Ihr Gerät nur für die Anwendungen,
    für die es entwickelt wurde. Verwenden Sie niemals
    Kühlflüssigkeit oder Kühlwasser. Setzen Sie Ihr Gerät
    niemals als ein stationäres Gerät ein.
    Halten Sie Ihr Gerät bei der Verwendung fest mit
    beiden Händen.



  • Page 10

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    1/09/05

    E

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 7

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Deutsch
    TECHNISCHE DATEN
    Modell
    Schleifscheibe
    Frequenz
    Spannung*
    Leistungsaufnahme
    Gewinde der Welle
    Leerlaufdrehzahl
    Gesamtlänge
    Nettogewicht

    LÄRMBELASTUNG
    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230
    2000 W
    M14
    6 000 U./Min.
    470 mm
    6,7 kg

    Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann
    über 85 dB (A) liegen. In diesem Fall sind Schallschutzund Gehörschutzmaßnahmen für den Bediener
    erforderlich.

    EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS


    * Prüfen Sie das Typenschild des Geräts, denn die
    Spannung kann je nach Land unterschiedlich sein.



    Maximale Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheibe:
    4 800 m/Min

    SCHUTZGEHÄUSE

    Berechnungsbeispiel:
    4 695 = 3,14 x 230 x 6 500 / 1 000
    4 695: Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheibe
    230: Durchmesser der Schleifscheibe
    6 500: Leerlaufgeschwindigkeit der Schleifscheibe

    Öffnen Sie den Sperrhebel (12) des Schutzgehäuses
    und setzen Sie das Schutzgehäuse (2) in der
    gewünschten Position ein. Sie können das
    Schutzgehäuse um maximal 90° nach rechts oder nach
    links drehen. Wenn Sie es weiter drehen, kann es nicht
    mehr korrekt verriegelt werden.

    BESCHREIBUNG
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    So schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein: drücken
    Sie die Entsperrvorrichtung des Ein-/Aus-Schalters
    (6) mit Ihrem Zeigefinger und drücken Sie auf den
    den Ein-/Aus-Schalter (5).
    So schalten Sie Ihre Schleifmaschine aus: geben Sie
    einfach den Ein-/Aus-Schalter (5) frei.

    Schleifscheibe
    Schutzgehäuse
    Zusatzgriff
    Sperrvorrichtung des Griffs
    Ein-/Aus-Schalter
    Sperrknopf des Ein/Aus-Schalter
    Flansch
    Äußere Scheibe
    Antriebswelle
    Bedienungsschlüssel
    Blockierknopf der Welle
    Sperrhebel des Schutzgehäuses
    Spannungs-LED

    MONTAGE DER SCHLEIFSCHEIBE








    Montieren Sie den Flansch (8), die Schleifscheibe (1)
    und den äußeren Flansch (7) an der Antriebswelle (9).
    Vergewissern Sie sich, dass der Flansch der
    Schleifscheibe einwandfrei auf der Welle sitzt.
    Drücken Sie den Blockierknopf der Welle (11), der
    sich rechts vom Motorgehäuse befindet.
    Ziehen Sie den äußeren Flansch mit dem im
    Lieferumfang enthaltenen Bedienschlüssel (10)
    im Uhrzeigersinn an.
    WARNUNG
    Prüfen Sie sorgfältig, ob die Schleifscheibe keine
    Risse aufweist. Ersetzen Sie alle Schleifscheiben
    mit Rissen sofort.

    STANDARDZUBEHÖR
    Zusatzgriff (3).
    In manchen Ländern wird eine Schleifscheibe mit dem
    Zubehör geliefert.

    VERWENDUNG (ABB. 3)

    ANWENDUNGEN

    DIE SCHUTZGEHÄUSE MÜSSEN STETS
    MONTIERT SEIN.
    ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE
    BELÜFTUNGSSCHLITZE NICHT ABDECKEN,
    UM EIN KORREKTES ABKÜHLEN DES
    MOTORS ZU GEWÄHRLEISTEN.

    Verwenden Sie Ihren Schleifer nur für die unten
    aufgeführten Anwendungen:
    - Schleifen

    7



  • Page 11

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    1/09/05

    E

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 8

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Deutsch
    VERWENDUNG (ABB. 3)

    WARTUNG

    Für eine effiziente Arbeit, müssen der auf das Gerät
    ausgeübte Druck sowie die Kontaktfläche zwischen der
    Schleifscheibe und dem zu bearbeitenden Teil kontrolliert
    werden. Flache Flächen werden mit einem spitzen
    Winkel zwischen der Schleifscheibe und dem Werkstück
    (normalerweise zwischen 10° und 20°) bearbeitet.
    Warten Sie, bis die Schleifscheibe ihre maximale
    Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie mit dem
    Schleifen beginnen. Ein zu großer Winkel bewirkt eine
    Konzentration des Druckes auf eine kleine Fläche und
    dies kann die Arbeitsfläche aushöhlen oder verbrennen.

    Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr
    Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Es empfiehlt sich,
    Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem
    autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es
    komplett zu schmieren und zu reinigen.
    NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR,
    WÄHREND DER MOTOR IN BETRIEB IST.
    ZIEHEN SIE STETS DAS NETZKABEL AB,
    BEVOR SIE EIN TEIL AUSWECHSELN
    (DIAMANTSCHEIBE, SCHLEIFSCHEIBE
    USW.), DAS GERÄT SCHMIEREN SOWIE VOR
    ALLEN WARTUNGSARBEITEN AM GERÄT.

    SPANNUNGS-LED

    WARNUNG
    Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit
    müssen alle Reparaturen von einem autorisierten
    Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.

    Ihr Gerät ist mit einer Spannungs-LED (13) ausgetattet,
    die leuchtet, wenn das Gerät angeschlossen ist.
    Diese LED zeigt an, dass das Gerät unter Spannung
    steht und in Betrieb gesetzt wird, sobald Sie auf den
    Ein-/Aus-Schalter drücken.

    BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE
    SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.

    8



  • Page 12

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 9

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Español
    LE AGRADECEMOS POR HABER COMPRADO UN
    PRODUCTO RYOBI.



    Para una seguridad máxima y un funcionamiento óptimo de
    su herramienta, debe leer detenidamente este MANUAL
    DE UTILIZACIÓN, así como las INSTRUCCIONES DE
    SEGURIDAD, antes de utilizar su aparato.

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD















    No utilice la herramienta sin el cárter o si falta algún
    perno. Si el cárter o los pernos han sido
    desmontados, móntelos antes de utilizarla. Mantenga
    las piezas en buen estado de funcionamiento.
    Cuando trabaje en lugares altos, compruebe que las
    herramientas estén bien sujetas.
    No toque el disco u otros elementos móviles durante
    la utilización.
    No ponga en marcha la herramienta cuando su
    elemento rotativo esté en contacto con la pieza
    trabajada.
    No deje nunca la herramienta hasta que todos los
    elementos móviles se hayan detenido completamente.
    ACCESORIOS: La utilización de accesorios y
    equipos diferentes a los recomendados en este
    manual puede resultar peligrosa.
    PIEZAS DE RECAMBIO: Si fuera preciso cambiar
    alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios
    originales.
















    CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
    PARA LAS AMOLADORAS DE ÁNGULO















    Verifique que la velocidad indicada en el disco para
    desbarbar sea igual o superior a la velocidad nominal
    de la herramienta.
    Compruebe que el diámetro del disco para desbarbar
    sea compatible con la herramienta y que se inserte
    correctamente en el árbol.
    Los discos para desbarbar deben guardarse en un
    lugar seco.
    No coloque ningún objeto sobre los discos.
    Los discos sólo se deben utilizar para las
    operaciones de pulido o esmerilado.
    Los discos se guardarán y manipularán con precaución,
    de conformidad con las instrucciones del fabricante.
    Antes de utilizar el disco para desbarbar, cerciórese
    de que no esté mellado o fisurado. De ser así, el
    disco podría quebrarse produciendo graves heridas.
    Cerciórese de que el disco esté montado de acuerdo
    a las instrucciones de este manual.



    Antes de utilizarlo, compruebe que el disco esté
    correctamente montado y apretado y, después, haga
    girar la herramienta en vacío durante 30 segundos
    orientándola de forma que no represente ningún
    peligro. Pare inmediatamente la herramienta si vibra
    excesivamente o si observa otros problemas.
    En este caso, contrólela para determinar la causa
    de dicho problema.
    No utilice anillos de reducción o distanciadores para
    reducir el diámetro interior de algunos discos.
    Verifique que la pieza trabajada esté bien sujeta.
    Utilice únicamente los discos recomendados
    por RYOBI.
    Compruebe que las chispas producidas por la
    utilización de la herramienta no crean una situación
    peligrosa, por ejemplo que no se proyectan sobre
    personas o sustancias inflamables.
    Utilice gafas de protección y dispositivos de
    protección auditiva.
    Si fuera necesario, utilice otros equipos de protección
    como guantes, delantales o cascos.
    No ponga nunca la herramienta en el suelo o sobre
    otras superficies cuando esté en marcha. Atención, la
    muela sigue girando por inercia después de que se
    pare la herramienta. No debe tocar nunca la muela,
    ni ponerla en el suelo o sobre otras superficies
    cuando esté girando.
    La brida de la muela y el disco de sujeción exterior
    deben tener el mismo diámetro exterior.
    Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos
    para los que ha sido diseñado. No utilice nunca fluido
    de refrigeración o agua. No utilice la herramienta
    como una herramienta fija.
    Cuando ponga la herramienta en marcha, sujétela
    bien con las dos manos.

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
    Modelo
    Disco para desbarbar
    Frecuencia
    Tensión*
    Potencia absorbida
    Roscado del árbol
    Velocidad sin carga
    Longitud total
    Peso neto

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6000 r.p.m.
    470 mm
    6,7 kg

    * Compruebe la placa de características del producto,
    ya que la tensión puede ser diferente en función del
    lugar en el que se utilice la herramienta.

    9



  • Page 13

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 10

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Español


    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
    Velocidad periférica máxima de la muela: 4.800 m/min

    CÁRTER DE PROTECCIÓN

    Ejemplo de cálculo:
    4.695 = 3,14 x 230 x 6.500/1.000
    4.695: Velocidad periférica de la muela
    230: Diámetro de la muela
    6.500: Velocidad de la amoladora en vacío

    Abra la palanca de bloqueo (12) del cárter de protección
    y, después, coloque el cárter de protección (2) en la
    posición que desee. Puede girar el cárter de protección
    90° como máximo hacia la derecha o hacia la izquierda.
    Más allá, el cárter no se puede bloquear correctamente.

    DESCRIPCIÓN
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    INSTALACIÓN DEL DISCO PARA DESBARBAR

    Disco para desbarbar
    Cárter de protección
    Empuñadura auxiliar
    Dispositivo de bloqueo de la empuñadura
    Interruptor de gatillo
    Botón para liberar el gatillo
    Disco de sujeción exterior
    Brida
    Árbol de arrastre
    Llave de servicio
    Botón de bloqueo del árbol
    Palanca de bloqueo del cárter de protección
    Indicador de puesta en tensión









    Monte la brida (8), el disco para desbarbar (1) y el
    disco de sujeción (7) en el árbol de arrastre (9).
    Verifique que la brida interior esté correctamente
    inserta en el árbol.
    Presione el botón de bloqueo del árbol (11) situado
    del lado derecho del cárter del motor.
    Apriete el disco de sujeción exterior en el sentido de
    las agujas del reloj con la llave de servicio (10)
    suministrada.
    ADVERTENCIA
    Verifique atentamente que el disco no
    tenga fisuras. Cambie inmediatamente los
    discos fisurados.

    ACCESORIOS ESTÁNDARES
    Empuñadura auxiliar (3).
    En algunos países, los accesorios incluyen un disco para
    desbarbar.

    UTILIZACIÓN (FIG. 3)
    LOS CÁRTERES DE PROTECCIÓN DEBEN
    ESTAR COLOCADOS.
    NO CUBRA LAS RANURAS DE VENTILACIÓN
    PARA QUE EL MOTOR SE VENTILE
    CORRECTAMENTE.

    APLICACIONES
    Utilice la amoladora únicamente para las aplicaciones
    que se indican a continuación:

    Para un trabajo eficaz, es importante controlar bien la
    presión que se ejerce sobre la herramienta, así como la
    superficie de contacto entre la muela y la pieza trabajada.
    Para trabajar superficies planas, la amoladora debe
    formar un ángulo agudo, generalmente de 10° a 20°,
    con la pieza trabajada. Deje que el disco alcance su
    velocidad máxima antes de comenzar a trabajar.
    Un ángulo excesivo provoca una concentración de la
    presión en una superficie pequeña, lo que puede perforar
    o quemar la superficie de trabajo.

    - Pulido / esmerilado

    EXPOSICIÓN AL RUIDO
    El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de
    trabajo puede superar los 85 dB (A). En este caso,
    el usuario debe tomar medidas para el aislamiento
    acústico y la protección de los oídos.

    PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA
    HERRAMIENTA


    Para parar la amoladora: suelte simplemente el
    gatillo (5).

    Para poner en marcha la amoladora: presione el
    dispositivo para liberar el gatillo (6) con el dedo índice
    y apriete el gatillo (5).

    10



  • Page 14

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 11

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Español
    NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL
    MOTOR ESTÉ EN MARCHA.
    DESENCHUFE SIEMPRE LA AMOLADORA
    ANTES DE CAMBIAR CUALQUIER PIEZA
    (DISCO DE DIAMANTE, DISCO PARA
    DESBARBAR, ETC.), ANTES DE LUBRICAR
    LA HERRAMIENTA Y ANTES DE CUALQUIER
    OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO.

    INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN
    Su herramienta está equipada con un indicador de
    puesta en tensión (13) que se enciende cuando la
    herramienta está conectada. Este indicador está
    destinado a llamar su atención sobre el hecho de que la
    herramienta está en tensión y de que se pondrá en
    marcha cuando pulse el gatillo.

    ADVERTENCIA
    Para mayor seguridad y fiabilidad, todas las
    reparaciones deben realizarse en un Centro de
    Servicio Habilitado Ryobi.

    MANTENIMIENTO
    Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se
    encuentre en perfecto estado de marcha. Le recomendamos que lleve la máquina al menos una vez al año
    a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para una
    lubricación y una limpieza completas.

    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
    CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.

    11

    PARA



  • Page 15

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 12

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Italiano
    GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO
    RYOBI.



    Per lavorare in condizioni di massima sicurezza e fare in
    modo che l'apparecchio funzioni perfettamente, prima
    dell'utilizzo leggere attentamente il presente MANUALE
    D'USO e le NORME DI SICUREZZA.

    NORME DI SICUREZZA















    Non utilizzare mai l'apparecchio se mancano il carter
    o alcuni bulloni. Prima dell'uso, procedere sempre
    all'installazione del carter o dei bulloni mancanti.
    Verificare il perfetto stato di funzionamento di
    ogni elemento.
    Quando si lavora in posizione sopraelevata,
    assicurarsi che gli apparecchi siano sempre
    saldamente bloccati.
    Non toccare mai la mola o altri elementi mobili
    durante l'uso.
    Non avviare mai l'apparecchio quando l'elemento
    rotante è a contatto con il pezzo da lavorare.
    Prima di posare l'apparecchio, attendere che tutti gli
    elementi mobili si siano completamente arrestati.
    ACCESSORI: L'utilizzo di accessori o
    apparecchiature non raccomandati nel presente
    manuale può essere pericoloso.
    PARTI DI RICAMBIO: In caso di sostituzione,
    utilizzare solo parti di ricambio originali.















    NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
    MOLATRICI ANGOLARI
















    Verificare che la velocità indicata sulla mola per
    sbavatura sia uguale o superiore alla velocità
    nominale dell'apparecchio.
    Accertarsi che il diametro della mola per sbavatura
    sia compatibile con l'apparecchio e che la mola si
    inserisca correttamente sull'albero.
    Riporre le mole per sbavatura in un luogo asciutto.
    Non collocare alcun oggetto sopra le mole.
    Non utilizzare le mole per effettuare lavorazioni
    diverse dalla molatura.
    Riporre e maneggiare le mole con cautela, seguendo
    le istruzioni del produttore.
    Prima di utilizzare la mola, accertarsi che non sia
    scheggiata o fessurata. Nel caso in cui risultasse
    scheggiata o fessurata, la mola potrebbe rompersi e
    provocare gravi lesioni fisiche.
    Accertarsi che la mola sia montata in modo conforme
    alle istruzioni fornite nel presente manuale.



    Prima dell'uso, accertarsi altresì che la mola sia
    montata e serrata correttamente, quindi fare girare
    l'apparecchio a vuoto per 30 secondi orientandolo in
    modo tale che non rappresenti un pericolo. Arrestare
    immediatamente l'apparecchio nel caso in cui vibri
    eccessivamente oppure se si notano altre anomalie.
    In tal caso, controllare l'apparecchio per determinare
    la causa del problema.
    Non utilizzare riduttori o adattatori per ridurre
    l'alesaggio di mole a grande alesaggio.
    Verificare che il pezzo da lavorare sia bloccato in
    modo corretto.
    Utilizzare esclusivamente le mole raccomandate da
    RYOBI.
    Assicurarsi che le scintille prodotte durante l'uso
    dell'apparecchio non creino situazioni pericolose,
    quali ad esempio quelle causate dalla loro proiezione
    su persone o sostanze infiammabili.
    Indossare sempre occhiali protettivi e dispositivi di
    protezione uditiva.
    Se necessario, utilizzare altre attrezzature di
    protezione, come ad esempio guanti, grembiuli
    o caschi.
    Non adagiare mai l'apparecchio acceso sul
    pavimento o su altre superfici. Attenzione: Dopo
    l'arresto dell'apparecchio, la mola continua a girare
    per inerzia. Non toccare mai né posare a terra o su
    altre superfici la mola in rotazione.
    La flangia della mola e la flangia esterna devono
    avere lo stesso diametro esterno.
    Utilizzare l'apparecchio solo per le applicazioni per
    cui è stato concepito. Non utilizzare mai liquido di
    raffreddamento o acqua. Non utilizzare l'apparecchio
    come un apparecchio fisso.
    Durante l'uso, tenere l'apparecchio ben saldo con
    entrambe le mani.

    CARATTERISTICHE TECNICHE
    Modello
    Mola
    per sbavatura
    Frequenza
    Tensione*
    Potenza assorbita
    Filettatura dell'albero
    Velocità a vuoto .
    Lunghezza totale
    Peso netto

    12

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6000 giri/min.
    470 mm
    6,7 kg



  • Page 16

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 13

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Italiano
    MESSA IN FUNZIONE/ARRESTO
    DELL'APPARECCHIO

    CARATTERISTICHE TECNICHE
    * Verificare la targhetta d'identificazione del prodotto,
    in quanto la tensione potrebbe variare in funzione
    del luogo in cui viene utilizzato il prodotto.



    Velocità periferica massima della mola: 4.800 m/min.



    Esempio di calcolo:
    4.695 = 3,14 x 230 x 6.500 / 1.000
    4.695: Velocità periferica della mola
    230: Diametro della mola
    6.500: Velocità a vuoto della molatrice

    CARTER DI PROTEZIONE
    Aprire la leva di bloccaggio (12) del carter di protezione,
    quindi portare il carter di protezione (2) nella posizione
    desiderata. Il carter di protezione può essere ruotato
    di un massimo di 90° verso destra o verso sinistra.
    Al di là di tale angolazione non è possibile bloccarlo
    correttamente.

    DESCRIZIONE
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    Per mettere in funzione la molatrice: premere il
    dispositivo di sblocco del grilletto (6) con l'indice e
    quindi premere il grilletto (5).
    Per arrestare la molatrice: rilasciare semplicemente il
    grilletto (5).

    Mola per sbavatura
    Carter di protezione
    Impugnatura ausiliaria
    Pulsante di bloccaggio dell'impugnatura
    Interruttore a grilletto
    Dispositivo di sblocco del grilletto
    Flangia esterna
    Flangia
    Albero di trasmissione
    Chiave di servizio
    Pulsante di bloccaggio dell'albero
    Leva di bloccaggio del carter di protezione
    Spia luminosa di presenza tensione

    INSTALLAZIONE DELLA MOLA PER
    SBAVATURA








    ACCESSORI STANDARD
    Impugnatura ausiliaria (3).
    In alcuni paesi, tra gli accessori viene fornita in dotazione
    una mola per sbavatura.

    Montare la flangia (8), la mola per sbavatura (1) e la
    flangia esterna (7) sull'albero di trasmissione (9).
    Verificare che la flangia della mola sia inserita
    correttamente sull'albero.
    Premere il pulsante di bloccaggio dell'albero (11)
    posto sul lato destro del carter del motore.
    Mediante la chiave di servizio (10) fornita in
    dotazione, serrare la flangia esterna in senso orario.
    AVVERTENZA
    Verificare attentamente che la mola non presenti
    fessure. Sostituire immediatamente una mola
    fessurata.

    APPLICAZIONI
    UTILIZZO (FIG. 3)
    Utilizzare la molatrice solo per le applicazioni riportate
    di seguito:

    I CARTER DI PROTEZIONE DEVONO
    SEMPRE ESSERE INSTALLATI.
    FARE ATTENZIONE A NON COPRIRE LE
    APERTURE DI AERAZIONE, ONDE CONSENTIRE
    UN ADEGUATO RAFFREDDAMENTO DEL
    MOTORE.

    - Molatura

    ESPOSIZIONE AL RUMORE
    Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di
    lavoro può superare gli 85 dB(A). In questo caso,
    l'utilizzatore deve adottare adeguate misure di
    isolamento acustico e di protezione dell'udito.

    Per effettuare un lavoro efficace, è importante controllare
    attentamente la pressione esercitata sull'apparecchio e la
    superficie di contatto tra la mola ed il pezzo da lavorare.

    13



  • Page 17

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 14

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Italiano
    NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI
    REGOLAZIONE QUANDO IL MOTORE È IN
    FUNZIONE.
    SCOLLEGARE SEMPRE LA MOLATRICE
    DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI
    SOSTITUIRE UN COMPONENTE (MOLA
    DIAMANTATA, MOLA PER SBAVATURA, ECC.)
    O DI LUBRIFICARE L'APPARECCHIO E
    COMUNQUE PRIMA DI EFFETTUARE
    QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE.

    UTILIZZO (FIG. 3)
    Per molare superfici piane, la molatrice deve formare un
    angolo acuto, in generale compreso tra 10° e 20°, con il
    pezzo da lavorare. Prima di iniziare la fase di molatura,
    attendere che la mola raggiunga la velocità massima.
    Un angolo troppo ampio provoca una concentrazione
    della pressione su una piccola superficie; in questo caso,
    la superficie di lavoro potrebbe perforarsi o bruciarsi.

    SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE

    AVVERTENZA
    Per maggiore sicurezza ed affidabilità,
    effettuare tutte le riparazioni presso un Centro di
    Assistenza Autorizzato Ryobi.

    Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di
    presenza tensione (13), che si illumina quando
    l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica.
    Questa spia attira l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto
    che l'apparecchio è sotto tensione e si mette in funzione
    non appena viene premuto il grilletto.

    CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
    POTERLE CONSULTARE IN SEGUITO.

    MANUTENZIONE
    Dopo l'uso, verificare sempre lo stato dell'apparecchio.
    Si raccomanda di portare l'apparecchio almeno una volta
    l'anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi
    per sottoporlo ad una completa lubrificazione e pulitura.

    14



  • Page 18

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 15

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Portugues
    AGRADECEMOS PELA SUA COMPRA DE UM
    PRODUTO RYOBI.



    Para uma segurança máxima e um excelente
    funcionamento da sua ferramenta, queira ler
    cuidadosamente o presente MANUAL DE UTILIZAÇÃO
    e as INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA antes de utilizar o
    seu aparelho.



    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
















    Nunca utilize a ferramenta se faltar a caixa ou
    parafusos. Se a caixa ou certos parafusos foram
    desmontados, coloque-os no sítio antes da utilização.
    Procure manter cada peça em bom estado de
    funcionamento.
    Quando trabalhar em altura, mantenha sempre as
    ferramentas bem seguras.
    Nunca toque no disco ou em outros elementos
    móveis durante a utilização.
    Nunca ponha a ferramenta a trabalhar quando o
    elemento rotativo toca na peça a trabalhar.
    Nunca deixe a sua ferramenta enquanto os
    elementos móveis não estiverem totalmente parados.
    ACESSÓRIOS: A utilização de acessórios e
    equipamentos além dos que são recomendados
    neste manual pode representar um perigo.
    PEÇAS SOBRESSELENTES: Utilizar unicamente
    peças sobresselentes de origem quando fizer
    substituições.












    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A
    REBARBADORA ANGULAR

















    Verifique se a velocidade indicada no disco de
    rebarbar é igual ou superior à velocidade nominal da
    ferramenta.
    Certifique-se de que o diâmetro do disco de rebarbar
    é compatível com a ferramenta e que o disco encaixa
    correctamente no eixo.
    Os discos de rebarbar devem ser arrumados num
    lugar seco.
    Nunca coloque nenhum objecto sobre os discos.
    Os discos não devem ser utilizados para fins
    diferentes das operações de rebarbar.
    Os discos devem ser arrumados e manuseados com
    cuidado, de acordo com as instruções do fabricante.
    Antes de utilizar o disco, confirme que não está
    rachado ou fissurado. Se for o caso, o disco pode
    quebrar, o que pode provocar ferimentos graves.



    Certifique-se de que o disco está montado de acordo
    com as instruções do presente manual.
    Certifique-se antes da utilização que o disco está
    correctamente montado e apertado e em seguida
    ponha a sua ferramenta a trabalhar em vazio durante
    30 segundos dirigindo-a de forma que não apresente
    nenhum perigo. Pare a sua ferramenta imediatamente
    se vibrar excessivamente ou se descobrir outros
    problemas. Se este caso ocorrer, verifique a sua
    ferramenta para determinar a causa do problema.
    Não utilize casquilhos de redução ou adaptadores
    para reduzir o furo de discos de grande diâmetro
    de furo.
    Verifique se a peça a trabalhar está correctamente
    segura.
    Utilize unicamente discos recomendados por RYOBI.
    Certifique-se de que as chispas produzidas pela
    utilização da ferramenta não criam uma situação
    perigosa, como por exemplo se não são projectadas
    sobre pessoas ou substâncias inflamáveis.
    Use sempre óculos de protecção e protecções
    dos ouvidos.
    Se necessário, utilize outros equipamentos de
    protecção, como por exemplo luvas, avental
    ou capacete.
    Nunca ponha a sua ferramenta no chão ou sobre
    outras superfícies quando estiver em funcionamento.
    Atenção, o disco gira por inércia durante alguns
    momentos depois da paragem da ferramenta.
    Nunca deve tocar no disco, nem colocá-lo no chão ou
    sobre outras superfícies quando estiver em rotação.
    O flange do disco e o flange externo devem ter o
    mesmo diâmetro externo.
    Não utilize a ferramenta para trabalhos para os quais
    não foi concebida. Nunca utilize fluido de
    arrefecimento ou água. Não utilize a sua ferramenta
    como uma ferramenta fixa.
    Quando utilizar a sua ferramenta, segure-a
    firmemente com ambas as mãos.

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
    Modelo
    Disco de rebarbar
    Frequência
    Tensão*
    Potência absorvida
    Rosca do eixo
    Velocidade em vazio
    Comprimento total
    Peso líquido
    15

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6.000 rpm
    470 mm
    6,7 kg



  • Page 19

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 16

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Portugues
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    LIGAR / DESLIGAR A FERRAMENTA

    * Verifique a placa de identificação do produto,
    porque a tensão pode ser diferente em função do
    lugar onde o produto deve ser utilizado.





    Velocidade periférica máxima do disco: 4.800 m/min
    Exemplo de cálculo:
    4 695 = 3,14 x 230 x 6 500 / 1 000
    4 695: Velocidade periférica do disco
    230: Diâmetro do disco
    6 500: Velocidade em vazio da rebarbadora

    TAMPA DE PROTECÇÃO
    Abra a alavanca de bloqueio (12) da tampa de protecção
    e coloque a tampa de protecção (2) na posição
    desejada. A tampa de protecção pode ser rodada no
    máximo de 90° para a direita ou a esquerda. Acima
    de 90°, a tampa não pode ser bloqueada correctamente.

    DESCRIÇÃO
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    Para ligar a rebarbadora: empurre o dispositivo de
    desbloqueio do gatilho (6) com o indicador e
    carregue no gatilho (5).
    Para desligar a rebarbadora: solte simplesmente o
    gatilho (5).

    Disco de rebarbar
    Tampa de protecção
    Pega auxiliar
    Botão de bloqueio da pega
    Interruptor de gatilho
    Dispositivo de desbloqueio do gatilho
    Flange externo
    Flange
    Eixo de accionamento
    Chave de serviço
    Botão de bloqueio do eixo
    Alavanca de bloqueio da tampa de protecção
    Luz avisadora de ligação

    INSTALAÇÃO DO DISCO DE REBARBAR








    Monte o flange (8), o disco de rebarbar (1) e o flange
    externo (7) no eixo de accionamento (9).
    Verifique se o flange do disco está inserido
    correctamente no eixo.
    Aperte o botão de bloqueio do eixo (11) situado no
    lado direito da tampa do motor.
    Aperte o flange externo no sentido dos ponteiros de
    um relógio com a chave de serviço (10) fornecida.
    ADVERTÊNCIA
    Verifique cuidadosamente se o disco não
    tem fissuras. Substitua imediatamente qualquer
    disco fissurado.

    ACESSÓRIOS STANDARD
    Pega auxiliar (3).
    Um disco de rebarbar é fornecido com os acessórios em
    certos países.

    UTILIZAÇÃO (FIG. 3)

    APLICAÇÕES

    AS TAMPAS DE PROTECÇÃO DEVEM ESTAR
    SEMPRE COLOCADAS.
    NUNCA CUBRA AS FENDAS DE VENTILAÇÃO
    PARA PERMITIR UM ARREFECIMENTO
    CORRECTO DO MOTOR.

    Utilize a sua rebarbadora unicamente para as aplicações
    mencionadas abaixo:
    - Rebarbar

    Para um trabalho eficaz, é importante controlar bem a
    pressão exercida na ferramenta assim como a superfície
    de contacto entre o disco e a peça a trabalhar. Para
    desbastar superfícies planas, a rebarbadora deve formar
    um ângulo agudo, em geral entre 10° e 20°,
    com a peça a trabalhar. Deixe que o disco atinja a
    velocidade máxima antes de começar a rebarbar.
    Um ângulo muito grande provoca uma concentração da
    pressão sobre uma pequena superfície, o que pode
    escavar ou queimar a superfície de trabalho.

    EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
    O ruído (ou nível de pressão acústica) no local de
    trabalho pode ultrapassar 85 dB (A). Neste caso, certas
    medidas de isolamento acústico e de protecção da
    audição devem ser tomadas pelo utilizador.

    16



  • Page 20

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 17

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Portugues
    NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE
    QUANDO O MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO.
    DESLIGUE SEMPRE A REBARBADORA
    DA CORRENTE ANTES DE SUBSTITUIR
    UMA PEÇA (DISCO DIAMANTE, DISCO DE
    REBARBAR, ETC.), DE LUBRIFICAR A
    FERRAMENTA E ANTES DE QUALQUER
    OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO.

    LUZ AVISADORA DE LIGAÇÃO
    A sua ferramenta está equipada com uma luz avisadora
    de ligação (13) que se acende quando é ligada. Esta luz
    avisadora chama a sua atenção para o facto que a
    ferramenta está ligada e que poderá entrar em
    funcionamento assim que carregar no gatilho.

    MANUTENÇÃO

    ADVERTÊNCIA
    Para mais segurança e fiabilidade, todas as
    reparações devem ser feitas por um Centro de
    Serviço Autorizado Ryobi.

    Depois da utilização, certifique-se de que a sua
    ferramenta está em bom estado de funcionamento.
    Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos
    uma vez por ano a um Centro de Serviço Autorizado
    Ryobi para uma lubrificação e uma limpeza completa.

    CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA
    CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.

    17



  • Page 21

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 18

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Nederlands
    FIJN DAT U HEBT GEKOZEN VOOR EEN PRODUCT
    VAN RYOBI.



    Lees voor maximale veiligheid en optimale werking
    eerst deze HANDLEIDING en de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN zorgvuldig door voordat u het
    apparaat gaat gebruiken.

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN















    Gebruik uw apparaat nooit zonder de behuizing of als
    er bouten ontbreken. Als de behuizing of bouten zijn
    weggenomen, breng deze dan weer terug aan
    voordat u het apparaat gaat gebruiken. Houd alle
    onderdelen in goede staat van werking.
    Zorg dat u stevig greep hebt op het apparaat
    wanneer u hoog werkt.
    Raak tijdens het gebruik nooit de schijf of andere
    bewegende delen aan.
    Start de machine nooit wanneer het draaiend deel in
    aanraking is met het werkstuk.
    Leg nooit een apparaat neer voordat alle bewegende
    delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
    ACCESSOIRES: Het gebruik van andere accessoires
    en hulpstukken dan die welke in deze handleiding
    worden aanbevolen kan gevaar opleveren.
    RESERVEONDERDELEN: Gebruik bij vervanging
    uitsluitend originele reserveonderdelen.















    SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    VOOR HAAKSE SLIJPERS














    Controleer of de snelheid die op de afbraamschijf is
    aangegeven, minstens gelijk is aan de nominale
    snelheid van het apparaat.
    Controleer of de diameter van de afbraamschijf
    compatibel is met het apparaat en of de schijf goed
    op de opname-as past.
    Bewaar afbraamschijven op een droge plaats.
    Leg niets bovenop de schijven.
    Gebruik de schijven niet voor andere doeleinden dan
    voor afbraamwerk.
    De schijven moeten met inachtneming van bepaalde
    voorzorgen worden opgeborgen en behandeld:
    volg de aanwijzingen van de fabrikant.
    Controleer vóór gebruik of er scheuren te zien zijn of
    dat er stukken zijn weggeslagen. De schijf zou in een
    dergelijk geval kunnen breken, wat ernstig lichamelijk
    letsel kan veroorzaken.
    Zorg ervoor dat de schijf precies volgens de
    aanwijzingen van deze handleiding is opgespannen.



    Controleer voordat u de slijpmachine gaat gebruiken
    of de schijf juist is gemonteerd en goed vastzit;
    laat het apparaat vervolgens 30 seconden onbelast
    draaien en richt het daarbij zo dat het geen gevaar
    kan opleveren. Zet het apparaat onmiddellijk uit als
    het buitensporig gaat trillen of als u andere
    problemen opmerkt. Probeer in dit geval uit te vinden
    wat de oorzaak van het probleem is.
    Gebruik geen reduceerringen of opvulstukken om het
    gat te verkleinen van schijven met een te groot asgat.
    Zorg dat het werkstuk voldoende vastgeklemd is.
    Gebruik alleen door RYOBI aanbevolen schijven.
    Zorg dat de vonken die tijdens het gebruik van uw
    slijper ontstaan geen enkel gevaar kunnen opleveren
    en dat ze bijvoorbeeld niet naar personen of
    ontvlambare stoffen worden wegspatten.
    Zorg ervoor dat u altijd een veiligheidsbril en
    gehoorbescherming draagt.
    Gebruik zonodig ook andere persoonlijke
    beschermingsmiddelen, zoals handschoenen, een
    schort of een helm.
    Leg het apparaat nooit op de grond of ergens anders
    als het nog draait. Pas op: door inertie draait de schijf
    na uitschakeling van het apparaat nog een tijdje door.
    U mag de schijf nooit zelf aanraken of de grond of
    een ander oppervlak laten aanraken als hij nog draait.
    De flens van de schijf en de buitenflens moeten
    dezelfde uitwendige diameter hebben.
    Gebruik uw apparaat uitsluitend voor de
    toepassingen waarvoor het bestemd is. Gebruik nooit
    koelvloeistof of water. Gebruik de slijper nooit in een
    stationaire opstelling.
    Houd het apparaat tijdens het gebruik altijd stevig met
    twee handen vast.

    TECHNISCHE GEGEVENS
    Model
    Afbraamschijf
    Frequentie
    Spanning*
    Opgenomen vermogen
    Schroefdraad van as
    Toerental bij nullast
    Totale lengte
    Nettogewicht

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2200 W
    M14
    6.000 t.p.m.
    470 mm
    6,7 kg

    * Controleer het kenplaatje van het product, want de
    spanning kan verschillen al naar gelang de plaats
    waar het product wordt gebruikt.

    18



  • Page 22

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 19

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Nederlands
    TECHNISCHE GEGEVENS

    BESCHERMKAP

    Maximum omtreksnelheid van de schijf: 4.800 m/min

    Zet de hendel (12) van de vergrendeling van de
    beschermkap open en plaats de beschermkap (2) daarna
    in de gewenste stand. U kunt de beschermkap maximaal
    90° rechtsom of 90° linksom verdraaien. Daarbuiten kan
    de kap niet meer goed worden vergrendeld.

    Rekenvoorbeeld:
    4.695 = 3,14 x 320 x 6.500 / 1.000
    4.695: Omtreksnelheid van de schijf
    230: Schijf-diameter
    6.500: Onbelast toerental van de slijper

    EEN AFBRAAMSCHIJF INSTALLEREN

    BENAMING


    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    Afbraamschijf
    Beschermkap
    Hulphandgreep
    Vergrendelknop van handgreep
    Aan/uit-drukschakelaar
    Ontgrendelknop van de aan/uit-drukschakelaar
    Buitenflens
    Flens
    Aandrijfas
    Speciale sleutel
    Asvergrendelingsknop
    Hendel van de vergrendeling van de beschermkap
    Netspanningsverklikker







    Monteer de schijfflens (8), de afbraamschijf (1) en de
    buitenflens (7) op de aandrijfas (9).
    Controleer of de flens de schijf in de juiste stand op
    de as is geschoven.
    Houd de asvergrendelingsknop (11) die zich op het
    tandwielhuis bevindt, ingedrukt.
    Draai de buitenflens rechtsom vast met behulp van
    de bijgeleverde speciale sleutel (10).
    WAARSCHUWING
    Controleer nauwlettend of de schijf geen
    scheuren vertoont. Vervang een gescheurde
    schijf onmiddellijk.

    GEBRUIK (AFB. 3)

    STANDAARD ACCESSOIRES

    DE BESCHERMKAPPEN MOETEN ALTIJD OP
    HUN PLAATS ZITTEN.
    LAAT DE VENTILATIEOPENINGEN VRIJ
    ZODAT DE MOTOR VOLDOENDE KOELING
    KRIJGT.

    Hulphandgreep (3).
    Voor sommige landen behoort ook een afbraamschijf tot
    de standaard accessoires.

    TOEPASSINGEN

    Voor de goede werking is het belangrijk dat u let op
    hoeveel druk u op het apparaat uitoefent en dat u let op
    het contactoppervlak tussen de schijf en het werkstuk.
    Om platte oppervlakken af te bramen moet de slijper
    onder een scherpe hoek, in het algemeen tussen 10°
    en 20°, staan ten opzichte van het werkstuk. Wacht tot
    de motor het maximale toerental heeft bereikt voordat u
    met slijpen begint. Door een te grote slijphoek komt er
    een veel druk op een klein oppervlak: dit zou het
    werkoppervlak kunnen doen insnijden of verbranden.

    Gebruik uw slijper uitsluitend voor de hieronder vermelde
    toepassingen:
    - Afbraamwerk

    GELUIDSDRUK
    Het niveau van de geluidsdruk op de werkplek kan de
    85 dB (A) overschrijden. In dat geval moet de gebruiker
    de nodige voorzieningen treffen op het gebied van
    geluidsisolatie en gehoorbescherming.

    NETSPANNINGSVERKLIKKER
    HET APPARAAT AAN- EN UITZETTEN




    Het apparaat is voorzien van een netspanningsverklikker
    (13) die gaat branden zodra het apparaat op een
    stopcontact is aangesloten. Dit controlelampje dient om u
    te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat
    en dat het apparaat gaat werken zodra u op de
    drukschakelaar drukt.

    Zo zet u de machine AAN: druk met uw wijsvinger de
    ontgrendelknop (6) van de drukschakelaar in en druk
    daarna de drukschakelaar (5) zelf in.
    Zo zet u de machine UIT: laat de aan/uitdrukschakelaar (5) gewoon los.
    19



  • Page 23

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 20

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Nederlands
    WAARSCHUWING
    Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
    een Erkend Ryobi Servicecentrum om de veilige
    en betrouwbare werking van de machine te
    waarborgen.

    ONDERHOUD
    Controleer na elk gebruik of uw machine in goede staat
    van werking verkeert. Aanbevolen wordt om uw machine
    minstens éénmaal per jaar door een erkend Ryobi
    servicecentrum volledig te laten doorsmeren en
    schoonmaken.

    BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM ZE LATER TE
    KUNNEN NASLAAN.

    PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE
    WIJZIGEN ALS DE MOTOR DRAAIT.
    TREK ALTIJD EERST DE STEKKER VAN DE
    SLIJPER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT
    U IETS VERVANGT (DE DIAMANTSCHIJF,
    DE AFBRAAMSCHIJF, ENZ.), HET APPARAAT
    SMEERT OF ANDER ONDERHOUD UITVOERT.

    20



  • Page 24

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    Page 21

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Svenska
    TACK FÖR ATT DU KÖPT EN PRODUKT FRÅN RYOBI.
    För maximal säkerhet och optimal användning av
    verktyget, läs noga igenom denna BRUKSANVISNING
    och SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA innan du
    använder det.



    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER


















    Använd inte verktyget, om någon skyddskåpa eller bult
    saknas. Om en skyddskåpa eller bultar har tagits bort,
    måste de monteras tillbaka före användning.
    Se till att alla delar hålls i fullgott funktionsskick.
    Se till att verktygen är stadigt fastspända vid arbete
    på högre höjd.
    Rör aldrig vid slipskivan eller andra rörliga delar
    under användningen.
    Sätt aldrig i gång verktyget när dess roterande del rör
    vid arbetsstycket.
    Lägg inte ned verktyget förrän de rörliga delarna
    stannat helt.
    TILLBEHÖR: Användning av andra tillbehör eller
    anordningar än de som rekommenderas i denna
    bruksanvisning kan visa sig farlig.
    RESERVDELAR: Endast identiska originaldelar får
    användas vid byte.













    SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
    VINKELSLIPAR


















    Kontrollera att hastigheten som anges på slipskivan
    är lika hög eller högre än verktygets nominella
    hastighet.
    Försäkra dig om att slipskivans diameter är förenlig
    med verktyget och att slipskivan fogas in korrekt i axeln.
    Slipskivorna skall förvaras på en torr plats.
    Placera inget föremål på slipskivorna.
    Slipskivorna får inte användas för andra arbeten
    än slipning.
    Slipskivorna måste ställas undan och hanteras med
    varsamhet, enligt tillverkarens anvisningar.
    Kontrollera före användning av slipskivan att den inte
    är kantstött eller sprucken. Om det är fallet kan
    slipskivan brytas av, vilket kan förorsaka allvarliga
    kroppsskador.
    Försäkra dig om att slipskivan har monterats enligt
    instruktionerna i denna bruksanvisning.
    Kontrollera före användning att slipskivan är rätt
    monterad och åtdragen och ha verktyget att gå på
    tomgång i 30 sekunder inriktat på ett sådant sätt att
    det inte innebär någon fara.

    Stanna verktyget omedelbart om det vibrerar extremt
    mycket eller om du konstaterar andra problem.
    Inspektera i så fall verktyget för att fastställa orsaken
    till problemet.
    Använd inte reduktionsringar eller mellanlägg för att
    minska innerdiametern i slipskivor med stor diameter.
    Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastspänt.
    Använd endast slipskivor som rekommenderats av
    RYOBI.
    Försäkra dig om att gnistorna som alstras vid
    användning av verktyget inte skapar en farlig situation.
    De får till exempel inte slungas mot personer eller
    lättantändliga ämnen.
    Kom ihåg att alltid använda skyddsglasögon och
    hörselskydd.
    Använd vid behov även andra skydd, som till exempel
    handskar, förkläde eller hjälm.
    Lägg aldrig ned verktyget på golvet eller andra ytor, när
    det är i gång. Lägg märke till att slipskivan fortsätter att
    rotera en stund efter att verktyget stängts av. Rör aldrig
    vid slipskivan och lägg inte ned den på golvet eller på
    andra ytor medan den roterar
    Slipskivans fläns och den yttre flänsen skall ha
    samma ytterdiameter.
    Använd verktyget endast för arbeten till vilka det
    är anpassat. Använd aldrig kylmedel eller vatten.
    Använd inte verktyget som ett fast verktyg.
    Håll stadigt i verktyget med båda händerna när du
    använder det.

    TEKNISKA DATA
    Modell
    Slipskiva
    Frekvens
    Spänning*
    Uteffekt
    Axelgängning
    Tomgångshastighet
    Totallängd
    Nettovikt

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6 000 v/min
    470 mm
    6,7 kg

    * Kontrollera produktens typskylt, för spänningen
    kan vara annorlunda beroende på den plats där
    produkten används.
    Max. periferihastighet för slipskivan: 4 800 m/min
    Exempel på beräkning
    4 695 = 3,14 x 230 x 6 500 / 1 000
    4 695: Slipskivans periferihastighet
    230: Slipskivans diameter
    6 500 : Slipmaskinens tomgångshastighet
    21



  • Page 25

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    Page 22

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Svenska
    BESKRIVNING
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    MONTERING AV SLIPSKIVAN

    Slipskiva
    Skyddskåpa
    Hjälphandtag
    Låsknapp för handtaget
    Säkerhetsströmbrytare
    Anordning för upplåsning av strömbrytaren
    Yttre fläns
    Fläns
    Drivaxel
    Servicenyckel
    Låsknapp för axeln
    Låsspak för skyddskåpan
    Indikator för nätanslutning








    Montera flänsen (8), slipskivan (1) och den yttre
    flänsen (7) på drivaxeln (9).
    Kontrollera att skivflänsen är rätt placerad på axeln.
    Tryck in låsknappen för axeln (11) som finns på den
    högra sidan av motorhuset.
    Dra åt den yttre flänsen medurs med hjälp av den
    bifogade servicenyckeln (10).
    VARNING
    Kontrollera noggrant att slipskivan inte har några
    sprickor. Byt omedelbart ut slipskivan om den är
    sprucken.

    ANVÄNDNING (FIG. 3)

    STANDARDTILLBEHÖR

    SKYDDSKÅPORNA MÅSTE ALLTID VARA
    MONTERADE.
    KOM IHÅG ATT INTE TÄCKA ÖVER
    VENTILATIONSÖPPNINGARNA, FÖR ATT
    MÖJLIGGÖRA EN TILLRÄCKLIG AVKYLNING
    AV MOTORN.

    Hjälphandtag (3).
    En slipskiva bifogas med tillbehör i vissa länder.

    TILLÄMPNINGAR
    Använd slipmaskinen endast för nedanstående ändamål:
    - Slipning

    För att uppnå ett lyckat resultat är det viktigt att noga
    kontrollera trycket som anbringas på verktyget samt
    kontaktytan mellan slipskivan och arbetsstycket.
    Vid slipning av plana ytor skall slipmaskinen bilda en
    spetsig vinkel, vanligtvis mellan 10 och 20°, med
    arbetsstycket. Låt slipskivan uppnå maximal hastighet,
    innan du börjar slipa. Om vinkeln är för stor, leder det till
    att trycket koncentreras på en liten yta, vilket kan urholka
    eller bränna arbetsytan.

    BULLER
    Bullret (eller ljudtrycksnivån) på arbetsplatsen kan
    överstiga 85 dB (A). Om så är fallet, måste användaren
    vidta åtgärder för ljudisolering och använda öronskydd.

    IGÅNGSÄTTNING OCH STOPP AV
    VERKTYGET

    INDIKATOR FÖR NÄTANSLUTNING




    Sätt i gång slipmaskinen så här: tryck på anordningen
    för upplåsning av strömbrytaren (6) med pekfingret
    och tryck sedan på strömbrytaren (5).
    Stäng av slipmaskinen så här: släpp bara
    strömbrytaren (5).

    Ditt verktyg är utrustat med en indikator för nätanslutning
    (13) som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna
    indikator upplyser dig om att verktyget är spänningssatt
    och att det sätts i gång så fort du trycker på avtryckaren.

    UNDERHÅLL

    SKYDDSKÅPA

    Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad
    användning. Vi rekommenderar att lämna in verktyget
    för smörjning och komplett rengöring på en godkänd
    serviceverkstad, minst en gång per år.

    Öppna låsspaken (12) för skyddskåpan och placera
    skyddskåpan (2) i önskat läge. Du kan vrida den högst
    90° mot höger eller vänster. Utöver detta kan kåpan inte
    längre spärras fast korrekt.

    22



  • Page 26

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    Page 23

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Svenska
    VARNING
    Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla
    reparationer utförs på en serviceverkstad som
    auktoriserats av Ryobi.

    UNDERHÅLL
    UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN
    MOTORN ÄR I GÅNG.
    KOPPLA ALLTID UR SLIPMASKINEN INNAN
    DU BYTER UT EN DEL (DIAMANTSLIPSKIVA,
    SLIPSKIVA, ETC.), SMÖRJER VERKTYGET
    OCH FÖRE ALLA UNDERHÅLLSARBETEN.

    SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE
    BEHOV.

    23



  • Page 27

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    Page 24

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Dansk
    TIL LYKKE MED DET NYE RYOBI PRODUKT.
    For at opnå maksimal sikkerhed og de bedste resultater
    med værktøjet skal denne BRUGERVEJLEDNING og
    SIKKERHEDSREGLERNE læses grundigt igennem,
    inden maskinen tages i brug.





    SIKKERHEDSREGLER


















    Brug ikke maskinen, hvis afskærmningen eller boltene
    ikke er på plads. Hvis afskærmningen eller boltene
    afmonteres, skal de monteres igen inden brug.
    Se efter, om alle dele er i god driftssikker stand.
    Når der arbejdes højt oppe, skal værktøjet fastholdes
    forsvarligt.
    Rør aldrig ved slibeskiven eller andre bevægelige
    dele under drift.
    Start aldrig værktøjet, når den roterende del er i
    berøring med arbejdsstykket.
    Læg aldrig værktøjet ned, før alle de bevægelige dele
    er fuldstændig standset.
    TILBEHØRSDELE: Det kan være farligt at anvende
    andet tilbehør eller udstyr end det, der anbefales i
    denne vejledning.
    RESERVEDELE: Ved udskiftning må der kun
    anvendes originale reservedele.












    SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
    FORBINDELSE MED VINKELSLIBERE

    Stands straks værktøjet, hvis det vibrerer kraftigt eller
    udviser andre fejl. I så fald undersøges værktøjet for
    at finde årsagen.
    Brug aldrig reduktionsmuffer eller overgangsstykker
    for at tilpasse slibeskiver med større huldiameter.
    Sørg for, at arbejdsstykket er forsvarligt fastholdt.
    Brug kun de af RYOBI anbefalede slibeskiver.
    Vær opmærksom på, at de under slibearbejdet
    dannede gnister ikke fremkalder farlige situationer,
    at de f.eks. ikke kan springe hen på tilskuere eller
    brændbare stoffer.
    Brug altid sikkerhedsbriller og høreværn.
    Eventuelt anvendes andet beskyttelsesudstyr som
    handsker, forklæde eller hjelm.
    Læg aldrig værktøjet ned på jorden eller andre flader,
    mens det er i drift. Pas på! Slibeskiven bliver ved med
    at dreje rundt, efter værktøjet er slukket, på grund
    af inertien. Rør aldrig ved slibeskiven, og læg aldrig
    maskinen ned på jorden eller andre flader, så længe
    skiven drejer rundt.
    Skiveflangen og yderflangen skal have samme
    udvendige diameter.
    Brug kun værktøjet til de formål, det er beregnet til.
    Brug aldrig kølevæske eller vand. Brug ikke værktøjet
    fastmonteret.
    Når der arbejdes med værktøjet, skal det holdes fast
    med begge hænder.

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER
















    Se efter, om hastigheden anført på slibeskiven er
    den samme som eller højere end værktøjets
    mærkehastighed.
    Undersøg, om slibeskivens diameter passer til
    værktøjet og slibeskiven til akslen.
    Slibeskiver skal opbevares tørt.
    Læg ikke genstande oven på slibeskiverne.
    Slibeskiverne må ikke anvendes til andre formål end
    slibearbejder.
    Slibeskiverne skal håndteres forsigtigt og opbevares
    efter fabrikantens anvisninger.
    Inden slibeskiven tages i brug, skal den ses efter for
    revner og brud. Hvis slibeskiven er revnet eller skåret,
    kan den knække og forårsage alvorlige ulykker.
    Se efter, om slibeskiven er monteret efter
    anvisningerne i denne brugervejledning.
    Inden brug kontrolleres, at slibeskiven er monteret
    rigtigt og forsvarligt fastspændt, og derefter startes
    værktøjet i tomgang i 30 sekunder, mens det holdes,
    så det ikke er til fare for nogen eller noget.

    Model
    Slibeskive
    Frekvens
    Spænding*
    Tilført effekt
    Akselgevind
    Tomgangshastighed
    Samlet længde
    Egenvægt

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6.000 o/min.
    470 mm
    6,7 kg

    * Kontroller produktets mærkeplade, spændingen
    kan nemlig være forskellig de steder, hvor
    produktet skal anvendes.
    Slibeskivens højeste omkredshastighed: 4.800 m/min.
    Beregningseksempel:
    4.695 = 3,14 x 230 x 6.500 / 1.000
    4.695: Slibeskivens omkredshastighed:
    230: Slibeskivens diameter
    6.500: Slibemaskinens tomgangshastighed

    24



  • Page 28

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    Page 25

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Dansk
    BESKRIVELSE
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    MONTERING AF SLIBESKIVE

    Slibeskive
    Sikkerhedsafskærmning
    Hjælpehåndtag
    Håndtagets låseknap
    Start-stopknap
    Start-stopknappens oplåsningsanordning
    Yderflange
    Flange
    Drivaksel
    Servicenøgle
    Aksellåseknap
    Låsegreb for sikkerhedsafskærmning
    Kontrollampe for strømtilslutning









    ADVARSEL
    Se slibeskiven omhyggeligt efter for revner.
    Hvis den har revner, skal den straks skiftes.

    ANVENDELSE (FIG. 3)

    STANDARDTILBEHØR

    SIKKERHEDSAFSKÆRMNINGERNE SKAL
    ALTID SIDDE PÅ PLADS.
    PAS PÅ IKKE AT DÆKKE VENTILATIONSÅBNINGERNE TIL, SÅ MOTOREN ALTID
    BLIVER TILSTRÆKKELIGT AFKØLET.

    Hjælpehåndtag (3).
    En slibeskive leveres med tilbehøret i visse lande.

    ANVENDELSESOMRÅDER
    Slibemaskinen må kun anvendes til nedenstående
    formål:

    For at arbejde effektivt er det vigtigt at styre og
    kontrollere trykket på værktøjet og kontaktfladen mellem
    slibeskiven og arbejdsstykket. Ved slibning af plane
    flader skal slibeskiven holdes i en spids vinkel, som
    regel mellem 10° og 20°, i forhold til arbejdsstykket.
    Lad slibeskiven komme op på fuld hastighed, inden
    slibningen påbegyndes. Hvis vinklen er for stor,
    koncentreres trykket på en lille flade, som så bliver
    udhulet eller brændt.

    - Slibning

    STØJAFGIVELSE
    Støjen (eller lydtryksniveauet) på arbejdsstedet kan
    overstige 85 dB (A). Hvis det er tilfældet, bør brugeren
    tage sine forholdsregler i form af lydisolering og høreværn.

    START/STANDSNING AF VÆRKTØJET




    Sæt flangen (8), slibeskiven (1) og yderflangen (7)
    på drivakslen (9).
    Se efter, om skiveflangen er skubbet rigtigt ind
    på akslen.
    Tryk aksellåseknappen (11) på højre side af
    motorhuset ind.
    Spænd yderflangen fast ved drejning med uret
    ved hjælp af den medleverede servicenøgle (10).

    KONTROLLAMPE FOR STRØMTILSLUTNING

    For at sætte slibemaskinen i gang: skub startstopknappens oplåsningsanordning (6) med
    tommelfingeren, og tryk på start-stopknappen (5).
    For at standse slibemaskinen: slip start-stopknappen
    (5).

    Vinkelsliberen har en kontrollampe for strømtilslutning (13),
    som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten.
    Denne kontrollampe skal minde om, at der er strøm på
    vinkelsliberen, og at maskinen starter, så snart startstopknappen skubbes fremad.

    VEDLIGEHOLDELSE

    SIKKERHEDSAFSKÆRMNING

    Efter brug skal værktøjet ses efter. Det anbefales at
    aflevere værktøjet mindst en gang om året på et
    autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring
    og rensning.

    Åbn sikkerhedsafskærmningens låsegreb (12), og sæt
    sikkerhedsafskærmningen (2) i den ønskede stilling.
    Sikkerhedsafskærmningen kan drejes op til 90° mod
    højre eller venstre. Hvis den drejes mere, kan den ikke
    låses ordentligt.

    25



  • Page 29

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    Page 26

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Dansk
    ADVARSEL
    Af hensyn til brugersikkerheden og driftssikkerheden skal reparationer udføres på et
    autoriseret Ryobi serviceværksted.

    VEDLIGEHOLDELSE
    DER

    ALDRIG
    FORETAGES
    JUSTERINGER MED MOTOREN GÅENDE.
    TRÆK ALTID STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN INDEN UDSKIFTNING AF DELE
    (DIAMANTSKIVE, SLIBESKIVE M.V.),
    SMØRING ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF
    VÆRKTØJET.

    GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.

    26



  • Page 30

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 27

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Norsk
    TAKK FOR AT DU KJØPTE ET RYOBI PRODUKT.



    For en sikker og optimal drift av verktøyet, vennligst les
    denne BRUKSANVISNINGEN og SIKKERHETSFORSKRIFTENE nøye før du tar i bruk apparatet.




    SIKKERHETSFORSKRIFTER
















    Bruk aldri verktøyet dersom motorhuset eller bolter
    mangler. Dersom motorhuset eller bolter er fjernet,
    skal de settes på plass igjen før verktøyet brukes.
    Sørg for å holde alle deler i god arbeidsstand.
    Når du arbeider i høyden, pass på å holde godt
    i verktøyene.
    Ta aldri i slipeskiven eller i andre bevegelige deler
    under bruk.
    Start aldri verktøyet når den roterende delen er
    i kontakt med arbeidsstykket.
    Legg aldri fra deg verktøyet før de bevegelige delene
    har stoppet helt.
    TILBEHØR: Det kan være farlig å bruke andre
    tilbehør og utstyr enn de som anbefales i denne
    bruksanvisningen.
    RESERVEDELER: Ved bytting av deler skal kun
    originale reservedeler brukes.












    Bruk ikke reduksjonsringer eller mellomstykker for
    å redusere senterhullet til slipeskiver som har
    stort senterhull.
    Se etter at arbeidsstykket er skikkelig fastspent.
    Bruk kun slipeskiver som anbefales av RYOBI.
    Sjekk at gnistene som oppstår ved bruk av verktøyet
    ikke skaper farlige situasjoner, for eksempel at de
    ikke kommer på mennesker eller brannfarlige stoffer.
    Bruk alltid beskyttelsesbriller og hørselsvern.
    Om nødvendig, bruk andre verneutstyr som hansker,
    forkle eller hjelm.
    Legg aldri verktøyet på gulvet eller på andre flater når
    det er i gang. Pass opp, slipeskiven går rundt av seg
    selv etter at verktøyet har stanset. Du må aldri verken
    ta i slipeskiven eller legge den på gulvet eller andre
    overflater når den går rundt.
    Slipeskivens sidestykke og ytre sidestykke må ha
    samme diameter.
    Bruk verktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det
    er konstruert for. Bruk aldri kjølevæske eller vann.
    Bruk ikke verktøyet som et stasjonært verktøy.
    Når du bruker verktøyet, hold godt i det med begge
    hender.

    TEKNISKE EGENSKAPER
    SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
    VINKELSLIPERE
















    Modell
    Slipeskive
    Frekvens
    Spenning*
    Opptatt effekt
    Spindelgjenge
    Hastighet ubelastet
    Totallengde
    Nettovekt

    Sjekk at hastigheten som angis på slipeskiven er lik
    eller større enn verktøyets nominelle hastighet.
    Sjekk at slipeskivens diameter passer til verktøyet og
    at slipeskiven er lagt godt inn på spindelen.
    Slipeskivene skal ryddes bort på et tørt sted.
    Ikke legg noen gjenstand på slipeskivene.
    Slipeskivene skal ikke brukes til andre formål enn
    slipeoppgaver.
    Slipeskivene skal ryddes og håndteres forsiktig,
    i samsvar med fabrikantens instruksjoner.
    Før du bruker slipeskiven, se etter at den ikke er
    ødelagt eller sprukket. I så fall kan den nemlig brekke,
    noe som kan forårsake alvorlige kroppsskader.
    Se etter at slipeskiven er montert i samsvar med
    instruksjonene i denne bruksanvisningen.
    Påse før bruk at slipeskiven er riktig montert og
    skrudd fast, og la verktøyet gå i tomgang
    i 30 sekunder samtidig som du passer på at det ikke
    peker i en farlig retning. Stopp verktøyet øyeblikkelig
    dersom det vibrerer for mye eller hvis du merker
    andre problemer. Kontroller i så fall verktøyet for å
    finne ut problemets årsak.

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6 000 min-1
    470 mm
    6,7 kg

    * Sjekk produktets merkeplate, da spenningen kan
    variere alt etter hvor produktet skal brukes.
    Slipeskivens maksimum periferihastighet: 4 800 m/min
    Eksempel på beregning:
    4 695 = 3,14 x 230 x 6 500 / 1 000
    4 695: Slipeskivens periferihastighet
    230: Slipeskivens diameter
    6 500: Sliperens hastighet ubelastet

    BESKRIVELSE
    1.
    2.
    3.
    4.
    27

    Slipeskive
    Beskyttelsesdeksel
    Støttehåndtak
    Håndtakets låseknapp



  • Page 31

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    Page 28

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Norsk


    BESKRIVELSE
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    Av/på bryter
    Strømbryterens frigjøringsinnretning
    Utvendig sidestykke
    Sidestykke
    Drivaksel
    Skrunøkkel
    Spindellåseknapp
    Låsehendel til beskyttelsesdekslet
    Strømindikator

    ADVARSEL
    Se nøye etter om slipeskiven har sprekker.
    Skift straks ut en sprukket slipeskive.

    BETJENING (FIG. 3)
    BESKYTTELSESDEKSLENE SKAL ALLTID
    VÆRE PÅ PLASS.
    PÅSE AT LUFTEHULLENE IKKE ER
    TILDEKKET SLIK AT MOTOREN FÅR
    KJØLNET GODT.

    STANDARD TILBEHØR

    For at verktøyet skal arbeide effektivt, er det viktig å
    kontrollere trykket som øves på verktøyet og
    kontaktoverflaten mellom slipeskiven og arbeidsstykket.
    For å slipe plane overflater skal sliperen danne en spiss
    vinkel, som regel mellom 10° og 20°, med arbeidsstykket.
    La slipeskiven komme opp i full hastighet før du
    begynner å slipe. En for stor vinkel medfører
    konsentrasjon av trykket på en liten overflate, noe som
    kan hule ut eller brenne arbeidsoverflaten.

    Sidehåndtak (3).
    En slipeskive følger med tilbehørene i enkelte land.

    BRUKSOMRÅDER
    Sliperen skal kun brukes til følgende arbeidsoppgaver:
    - Sliping

    STØY

    STRØMINDIKATOR

    Støyen (eller lydtrykknivået) på arbeidsstedet kan
    overskride 85 dB (A). I så fall må brukeren ta nødvendige
    tiltak for lydisolering og hørselsvern.

    Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (13) som
    tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren
    gjør deg oppmerksom på at verktøyet er koblet til
    strømmen og at det vil starte straks du trykker på
    strømbryteren.

    STARTE / STOPPE VERKTØYET




    For å starte sliperen: skyv strømbryterens
    frigjøringsinnretning (6) med pekefingeren og trykk
    inn av/på bryteren (5).
    For å stoppe sliperen: slipp av/på bryteren (5).

    VEDLIKEHOLD
    Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god
    arbeidsstand. Det anbefales å bringe verktøyet minst en
    gang i året til et godkjent Ryobi serviceverksted for
    grundig rengjøring og smøring.

    BESKYTTELSESDEKSEL
    Frigjør låsehendelen (12) til beskyttelsesdekselet og
    plasser dekselet (2) i ønsket stilling. Du kan dreie
    beskyttelsesdekslet maks. 90° til høyre eller venstre.
    Hvis du dreier det mer enn det, kan ikke beskyttelsesdekslet låses ordentlig.

    DET SKAL IKKE FORETAS NOEN
    INNSTILLING MENS MOTOREN GÅR.
    KOPLE ALLTID SLIPEREN FRA STRØMMEN
    FØR
    DU
    SKIFTER
    UT
    EN
    DEL
    (DIAMANTSKIVE, SLIPESKIVE, OSV.),
    SMØRER VERKTØYET OG FØR ENHVER
    VEDLIKEHOLDSPROSEDYRE.

    INSTALLERING AV SLIPESKIVEN






    Stram til det ytre sidestykket med urviseren ved hjelp
    av skrunøkkelen (10) som følger med.

    Monter sidestykket (8), slipeskiven (1) og det
    utvendige sidestykket (7) på drivakselen (9).
    Sjekk at slipeskivens sidestykke er satt riktig
    på spindelen.
    Trykk inn spindellåseknappen (11) som sitter på
    motorhusets høyre side.

    ADVARSEL
    For større sikkerhet og pålitelighet skal alle
    reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi
    serviceverksted.
    TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE FOR Å KUNNE
    SLÅ OPP I DEM SENERE.
    28



  • Page 32

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 29

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Suomi
    KIITOS, ETTÄ OSTIT RYOBI-TUOTTEEN.
    Lue tämä KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ja TURVALLISUUSOHJEET huolellisesti ennen käyttöä maksimiturvallisuuden ja työkalun optimaalisen käytön takaamiseksi.



    TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET















    Älä koskaan käytä työkalua, mikäli suojus tai pultteja
    puuttuu. Mikäli suojus tai pultteja on poistettu, aseta
    ne takaisin paikoilleen ennen käyttöä. Pidä kaikki osat
    hyvässä käyttökunnossa.
    Kun työskentelet korkealla valvo, että työkalu pysyy
    hyvin tuettuna.
    Älä koskaan kosketa hiomalaikkaan tai muuhun
    liikkuvaan osaan käytön aikana.
    Älä koskaan käynnistä työkalua kun pyörivä osa on
    kosketuksessa työkappaleeseen.
    Älä koskaan laske työkalua pois käsistä ennen kuin
    kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet.
    LISÄVARUSTEET: Muiden kuin tässä käsikirjassa
    suositeltujen lisävarusteiden tai –laitteiden käyttö voi
    osoittautua vaaralliseksi.
    VARAOSAT: Käytä vaihdossa yksinomaan
    alkuperäisiä varaosia.















    KULMAHIOMAKONEITA KOSKEVAT
    TURVALLISUUS-OHJEET
















    Sammuta työkalu välittömästi, mikäli liiallista värinää
    ilmaantuu tai havaitset muita vikoja. Tässä
    tapauksessa, tarkista työkalu mahdollisen vian
    aiheuttajan löytämiseksi.
    Älä käytä erillisiä pelkistinrenkaita tai sovittimia
    isomman kaliiberin omavien hiomakiekkojen
    sovittamiseksi.
    Tarkista, että työkappale pysyy oikein paikallaan.
    Käytä vain suositeltuja RYOBI-hiomakiekkoja.
    Varmista, ettei työkalusta lähtevät kipinät aiheuta
    vaaratilanteita, esim. etteivät ne lennä kohti henkilöitä
    tai tulenarkoja aineita.
    Pidä aina suoalaseja ja kuulonsuojaimia.
    Tarvittaessa, käytä muita suojavarusteita kuten
    käsineitä, suojaesiliinoja tai kypärää. Älä koskaan
    laske työkalua maahan tai muulle pinnalle kun se on
    käynnissä. Hiomalaikka jatkaa pyörimistä inertian
    avulla työkalun sammutuksen jälkeen.
    Älä koskaan kosketa hiomalaikkaan, äläkä aseta sitä
    maahan tai muulle pinnalle kun se pyörii.
    Hiomalaikan laipan ja ulkolaipan ulkohalkaisijoiden on
    oltava samat.
    Älä käytä työkalua muihin kuin sille tarkoitettuihin
    sovelluksiin. Älä koskaan käytä jäähdytysnestettä
    tai vettä. Älä käytä työkalua kiinteän työkalun tapaan.
    Kun käytät työkalua, pidä sitä tukevasti kaksin käsin.

    TEKNISET TIEDOT

    Tarkista, että tasoitushiomalaikassa oleva nopeus on
    tasan tai yli työkalun nimellisnopeuden.
    Varmista, että tasoitushiomalaikan mitat sopivat
    työkalulle ja että se soveltuu akselille.
    Tasoitusiomalaikat on varastoitava kuivaan tilaan.
    Älä aseta mitään hiomalaikkojen päälle.
    Hiomalaikkoja ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen
    kuin hiomatöihin.
    Hiomalaikkojen varastointi ja käsittely on tehtävä
    suurta varovaisuutta noudattaen, valmistajan
    ohjeiden mukaisesti.
    Varmista ennen käyttöä, ettei hiomalaikassa ole
    säröjä tai halkeamia. Laikka voi rikkoutua, mikäli
    säröjä ja halkeamia on ja seurauksena on vakavia
    ruumiinvammoja.
    Varmista, että hiomalakka on asennettu tässä
    käsikirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti.
    Varmista ennen käyttöä, että hiomalaikka on oikein
    asennettu ja kiristetty ja käytä sitten työkalua
    tyhjäkäynnillä 30 sekuntia kohdistaen sen niin, ettei
    se osoittaudu vaaralliseksi.

    Malli
    Tasoitushiomalaikka
    Taajuus
    Jännite*
    Syöttöteho
    Akselin kierteitys
    Tyhjäkäynti
    Kokonaispituus
    Nettopaino

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6 000 r/min
    470 mm
    6,7 kg

    * Tarkista tuotteen arvokilpi, sillä jännite poikkeaa
    tuotteen käyttöpaikan mukaisesti.
    Hiomalaikan maksimi kehänopeus: 4 800 m/min
    Laskentaesimerkki:
    4 695 = 3,14 x 230 x 6 500 / 1 000
    4 695: Hiomalaikan kehänopeus
    230: Hiomalaikan halkaisija
    6 500: Hiomalaikan tyhjäkäyntinopeus

    29



  • Page 33

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 30

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Suomi
    TASOITUSHIOMALAIKAN ASENTAMINEN

    KUVAUS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    Tasoitushiomalaikka
    Suojus
    Sivukahva
    Kahvan lukintanappi
    Liipaisin
    Liipaisimen lukinnan vapautin
    Ulkolaippa
    Laippa
    Vetoakseli
    Säätöavain
    Akselin lukintanappi
    Suojakotelon lukintavipu
    Jännitteen merkkivalo








    MUISTUTUS
    Tarkista hyvin, ettei hiomalaikassa ole
    halkeamia. Vaihda välittömästi haljennut
    hiomalaikka.

    KÄYTTÖ (KUVA 3)

    VAKIOLISÄVARUSTEET

    SUOJAKOTELOIDEN ON OLTAVA AINA
    PAIKOILLAAN.
    ÄLÄ PEITÄ TUULETUSAUKKOJA MOOTTORIN
    OIKEAN JÄÄHTYMISEN SALLIMISEKSI.

    Lisäkahva (3).
    Joissakin maissa lisävarusteiden mukana toimitetaan
    tasoitushiomalaikka.

    KÄYTTÖTARKOITUKSET

    Tehokasta työtä vartan työkaluun sekä hiomalaikan ja
    työkappaleen kosketuspintaan kohdistuva painovoima on
    hallittava tarkoin. Tasaisten pintojen hiontaa varten
    hiomalaikan on muodostettava yleensä 10° - 20° terävä
    kulma työkappaleen kanssa. Anna moottorin saavuttaa
    maksimi nopeus ennen kuin aloitat hionnan. Liian suuri
    kulma aiheuttaa paineen keskittymistä pienelle alalle,
    mikä voi kovertaa tai polttaa pintaa.

    Älä käytä hiomakonetta muuhun, kuin alla esitettyihin
    käyttötarkoituksiin:
    - Hionta

    MELUTASO
    Työpaikalle syntyvä melu (tai äänenpainetaso) voi
    ylittää 85 dB (A). Tässä tapauksessa on käytettävä
    ääneneristyksiä ja kuulonsuojaimia.

    JÄNNITTEEN MERKKIVALO
    Työkalussa on jännitteen merkkivalo (13), joka syttyy kun
    työkalu kytketään virtalähteeseen. Merkkivalo varoittaa
    käyttäjää siitä, että työkalu on jännitteinen ja käynnistyy
    kun liipaisinta painetaan.

    TYÖKALUN KÄYNNISTÄMINEN JA
    SAMMUTTAMINEN




    Asenna laippa (8), tasoitushiomalaikka (1) ja
    ulkolaippa (7) vetoakselille (9).
    Tarkista, että laikan laippa on oiken liitettynä akselille.
    Paina akselin lukintanappia (11), joka sijaitsee
    moottorikotelon oikealla sivulla.
    Kiristä ulkolaippaa myötäpäivään mukana toimitetulla
    säätöavaimella (10).

    Hiomakoneen käynnistäminen: työnnä liipaisimen
    lukinnan vapautinta (6) etusormella ja paina liipaisinta (5).
    Hiomakoneen sammuttaminen: vapauta liipaisin (5).

    HUOLTO
    Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä
    kunnossa. On suositeltavaa, että työkalu viedään
    vähintään kerran vuodessa valtuutettuun Ryobihuoltokeskukseen voitelua ja puhdistusta varten.

    SUOJAKOTELO
    Avaa suojakotelon lukintavipu (12) ja asennoi sitten
    suojakotelo (2) toivottuun asentoon. Suojakoteloa
    voidaan kääntää enintään 90° oikealle tai vasemmalle.
    Muissa tapauksessa suojakoteloa ei voida lukita oikein.

    30



  • Page 34

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 31

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Suomi
    MUISTUTUS
    Lisäturvallisuuden
    ja
    luotettavuuden
    takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava
    valtuutetun Ryobi-huoltokeskuksen tehtäväksi.

    HUOLTO
    ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
    IRTIKYTKE
    HIOMAKONE
    AINA
    VERKKOVIRRASTA ENNEN OSIEN (TIMANTTI,
    TASOITUS- YM. LAIKKA) VAIHTOA,
    TYÖKALUN VOITELUA JA HUOLTOTÖITÄ.

    SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
    VARTEN.

    31



  • Page 35

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 32

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Ελληνικά
    ΣΑΣ ΕΥ ΑΡΙΣΤ ΥΜΕ Π Υ ΑΓ ΡΑΣΑΤΕ ΕΝΑ ΠΡ ΪΩΝ
    RYOBI.



    Για µέγιστη ασ άλεια και έλτιστη λειτ υργία τ υ
    εργαλεί υ σας, δια άστε πρ σεκτικά τις παρ ύσες
    ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ και τις ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ πριν
    ρησιµ π ιήσετε τη συσκευή σας.



    ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ














    Μη ρησιµ π ιείτε π τέ τ εργαλεί σας εάν
    λείπ υν τ κάρτερ ή µπ υλ νια. Εάν έ υν
    α αιρεθεί
    τ
    κάρτερ
    ή
    µπ υλ νια,
    επανατ π θετήστε τα πριν τη ρήση. Φρ ντίστε να
    διατηρείτε λα τα τµήµατα σε καλή κατάσταση
    λειτ υργίας.
    ταν εργά εστε σε υπερυψωµέν σηµεί ,
    ρ ντίστε τα εργαλεία σας να είναι γερά
    στερεωµένα.
    Μην αγγί ετε π τέ τ δίσκ ή άλλα κιν ύµενα
    στ ι εία κατά τη ρήση.
    Μη εκινάτε π τέ τ εργαλεί σας ταν τ
    περιστρε µεν τµήµα τ υ ρίσκεται σε επα ή µε
    τ πρ ς επε εργασία αντικείµεν .
    Μην ακ υµπάτε π τέ τ
    εργαλεί
    πριν
    ακινητ π ιηθ ύν πλήρως τα κιν ύµενα στ ι εία.
    Ε ΑΡΤΗΜΑΤΑ: Η
    ρήση ε αρτηµάτων και
    ε πλισµών άλλων απ αυτά π υ συνιστώνται στ
    παρ ν εγ ειρίδι µπ ρεί να παρ υσιάσει κίνδυν .
    ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: Σε περίπτωση αντικατάστασης
    πρέπει να ρησιµ π ι ύνται απ κλειστικά γνήσια
    ανταλλακτικά.

    ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ Τ
    ΤΡ



























    ΓΩΝΙΑΚ

    Βε αιωθείτε πως η τα ύτητα π υ ενδείκνυται
    επάνω στ δίσκ
    ακρίσµατ ς είναι ίδια ή
    µεγαλύτερη απ την ν µαστική τα ύτητα
    τ υ εργαλεί υ.
    Βε αιωθείτε πως η διάµετρ ς τ υ δίσκ υ
    ακρίσµατ ς είναι συµ ατή µε τ εργαλεί και πως
    δίσκ ς πρ σαρµ εται σωστά στ ν ά να.
    ι δίσκ ι πρέπει να τακτ π ι ύνται σε µέρ ς ηρ .
    Μην τ π θετείτε κανένα αντικείµεν επάνω
    στ υς δίσκ υς.
    ι δίσκ ι δεν πρέπει να ρησιµ π ι ύνται για άλλ
    σκ π απ τις ενέργειες τρ ίσµατ ς.
    Τακτ π ιείστε και ειριστείτε τ υς δίσκ υς
    µε πρ σ ή, σύµ ωνα µε τις δηγίες τ υ
    κατασκευαστή.







    32

    Πριν ρησιµ π ιήσετε τ ν δίσκ , ε αιωθείτε πως
    δεν έ ει ραγίσει ή δε έρει ρωγµές. Σε τέτ ια
    περίπτωση, δίσκ ς µπ ρεί να σπάσει, γεγ ν ς
    π υ µπ ρεί να πρ καλέσει σ αρ σωµατικ
    τραυµατισµ .
    Βε αιωθείτε πως δίσκ ς είναι τ π θετηµέν ς
    σύµ ωνα µε τις παρ ύσες δηγίες.
    Βε αιωθείτε πριν τη ρήση πως
    δίσκ ς είναι
    σωστά τ π θετηµέν ς και σ ιγµέν ς, έπειτα
    λειτ υργήστε τ εργαλεί σας στ κεν για
    30 δευτερ λεπτα πρ σανατ λί ντάς τ έτσι ώστε
    να µην παρ υσιά ει κανέναν κίνδυν . Σταµατήστε
    αµέσως τ εργαλεί σας αν δ νείται υπερ λικά ή
    αν παρατηρήσετε άλλα πρ λήµατα. Στην
    περίπτωση αυτή, ελέγ τε τ εργαλεί σας για να
    πρ σδι ρίσετε την αιτία τ υ πρ λήµατ ς.
    Μη
    ρησιµ π ιείτε δακτυλίδια
    δηγ ύ ή
    απ στάτες για να µειώσετε την κυλινδρική πή
    κάπ ι υ δίσκ υ µε µεγάλη κυλινδρική πή.
    Ελέγ τε πως τ πρ ς επε εργασία αντικείµεν
    συγκρατείται σωστά.
    ρησιµ π ιήστε µ ν τ υς συνιστώµεν υς απ
    την RYOBI τρ
    ύς λείανσης.
    Βε αιωθείτε πως ι δηµι υργ ύµενες απ τη
    ρήση τ υ εργαλεί υ σπίθες δεν πρ καλ ύν
    επικίνδυνες καταστάσεις, παραδείγµατ ς άρη πως
    δεν εκτ εύ νται πρ ς άτ µα ή εύ λεκτες υσίες.
    Φρ ντίστε να
    ράτε πάντα πρ στατευτικά γυαλιά
    και ωτασπίδες.
    Αν ρειά εται, ρησιµ π ιήστε και άλλ υς
    πρ στατευτικ ύς ε πλισµ ύς, πως γάντια, π διά
    ή κράν ς.
    Μην ακ υµπάτε π τέ τ εργαλεί σας στ έδα ς
    ή σε άλλες επι άνειες ταν ρίσκεται σε
    λειτ υργία. Πρ σ ή, δίσκ ς περιστρέ εται µε
    τη δύναµη της αδράνειας µετά τη στάση τ υ
    εργαλεί υ. ∆εν πρέπει π τέ ύτε να αγγί ετε τ
    δίσκ , ύτε να τ ν ακ υµπάτε στ έδα ς ή σε
    άλλες επι άνειες ταν περιστρέ εται.
    Η λάντ α τ υ δίσκ υ και η ε ωτερική λάντ α
    πρέπει να έ υν την ίδια ε ωτερική διάµετρ .
    Μη ρησιµ π ιείτε τ εργαλεί σας για ε αρµ γές
    για τις π ίες δεν πρ ρί εται. Μη ρησιµ π ιείτε
    π τέ ψυκτικ υγρ ή νερ . Μη ρησιµ π ιείτε τ
    εργαλεί σας σαν σταθερ εργαλεί .
    ταν ρησιµ π ιείτε τ εργαλεί σας, κρατάτε τ
    γερά µε τα δύ έρια.



  • Page 36

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 33

    N

    GR

    FIN

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Ελληνικά
    ΤΕ ΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
    Μ ντέλ
    ∆ίσκ ς ακρίσµατ ς
    Συ ν τητα
    Τάση*
    Απ ρρ ηµένη ισ ύ
    Σπείρωµα τ υ ά να
    Τα ύτητα στ κεν
    Συν λικ µήκ ς
    Καθαρ άρ ς

    ΕΚΘΕΣΗ ΣΤ

    θ ρυ ς (ή στάθµη ακ υστικής πίεσης) στ
    ώρ
    εργασίας µπ ρεί να επεράσει τα 85 dB (Α). Στην
    περίπτωση αυτή,
    ρήστης πρέπει να λά ει µέτρα
    ακ υστικής µ νωσης και πρ στασίας της ακ ής.

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6 000 σ.α.λ.
    470 mm
    6,7 kg

    ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ / ΕΚΤ Σ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑΣ
    Τ Υ ΕΡΓΑΛΕΙ Υ


    * Ελέγ τε την πλάκα πρ διαγρα ών τ υ πρ ϊ ντ ς
    δι τι η τάση µπ ρεί να είναι δια ρετική ανάλ γα µε
    τ µέρ ς στ
    π ί πρέπει να ρησιµ π ιηθεί τ
    πρ ϊ ν.



    Μέγιστη περι ερειακή τα ύτητα τ υ δίσκ υ: 4 800 µ/λεπ
    Παράδειγµα υπ λ γισµ ύ:
    4 695 = 3,14 x 230 x 6 500 / 1 000
    4 695: Περι ερειακή τα ύτητα τ υ δίσκ υ
    230: ∆ιάµετρ ς δίσκ υ
    6 500: Τα ύτητα στ κεν τ υ γωνιακ ύ τρ

    Για να θέσετε τ λειαντήρα σε λειτ υργία:
    σπρώ τε τη διάτα η απασ άλισης της σκανδάλης
    (6) µε τ δείκτη σας και πιέστε τη σκανδάλη (5).
    Για να σταµατήσετε τ
    λειαντήρα: απλά
    ελευθερώστε τη σκανδάλη (5).

    ΠΡ ΣΤΑΤΕΥΤΙΚ

    ΚΑΡΤΕΡ

    Αν ί τε τ µ λ ασ άλισης (12) τ υ πρ στατευτικ ύ
    κάρτερ και τ π θετήστε τ πρ στατευτικ κάρτερ (2)
    στην επιθυµητή θέση. Μπ ρείτε να περιστρέψετε τ
    πρ στατευτικ κάρτερ κατά 90° µά ιµ υµ πρ ς τα
    δε ιά ή πρ ς τα αριστερά. Πέρα απ αυτ , τ κάρτερ
    δεν µπ ρεί να ασ αλίσει σωστά.

    ύ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    Θ ΡΥΒ

    Τ Π ΘΕΤΗΣΗΣ Τ Υ ∆ΙΣΚ Υ ΑΚΡΙΣΜΑΤ Σ

    ∆ίσκ ς ακρίσµατ ς
    Πρ στατευτικ κάρτερ
    Β ηθητική λα ή
    ∆ιάτα η ασ άλισης της λα ής
    ∆ιακ πτης µε σκανδάλη
    ∆ιάτα η απασ άλισης της σκανδάλης
    Ε ωτερική λάντ α
    Φλάντ α
    Ά νας µετάδ σης κίνησης
    Κλειδί
    Πλήκτρ ασ άλισης τ υ ά να
    ∆ιάτα η ασ άλισης τ υ πρ στατευτικ ύ κάρτερ
    Φωτεινή ένδει η θέσης υπ τάση









    Τ π θετήστε τη λάντ α (8), τ δίσκ ακρίσµατ ς
    (1) και την ε ωτερική λάντ α (7) επάνω στ ν
    ά να µετάδ σης της κίνησης (9).
    Βε αιωθείτε πως η λάντ α τ υ δίσκ υ εισέρ εται
    σωστά στ ν ά να.
    Πιέστε τ διακ πτη ασ άλισης τ υ ά να (11) π υ
    ρίσκεται στη δε ιά πλευρά τ υ κάρτερ τ υ
    κινητήρα.
    Σ ί τε την ε ωτερική λάντ α µε τη
    ρά
    των δεικτών τ υ ρ λ γι ύ µε τ παρε µεν
    κλειδί (10).

    ΣΤΑΝΤΑΡ Ε ΑΡΤΗΜΑΤΑ
    ΠΡ ΕΙ∆ Π ΙΗΣΗ
    Ελέγ τε πρ σεκτικά πως
    δίσκ ς δεν
    παρ υσιά ει ραγίσµατα. Αντικαθιστάτε αµέσως
    τ υς θαρµέν υς δίσκ υς.

    Β ηθητική λα ή (3).
    Σε ρισµένες ώρες µα ί µε τα ε αρτήµατα παρέ εται
    ένας δίσκ ς ακρίσµατ ς.

    ΡΗΣΗ (Σ . 3)

    ΕΦΑΡΜ ΓΕΣ
    ρησιµ π ιείτε τ γωνιακ σας τρ
    παρακάτω ανα ερ µενες ε αρµ γές:
    - Τρ

    µ ν

    ΤΑ ΠΡ ΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΚΑΡΤΕΡ ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ
    ΝΑ ΒΡΙΣΚ ΝΤΑΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ Τ ΥΣ.
    ΦΡ ΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΣΚΕΠΑ ΕΤΕ ΤΙΣ ΠΕΣ
    ΑΕΡΙΣΜ Υ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΣΩΣΤΗ
    ΨΥ Η Τ Υ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.

    για τις

    ισµα

    33



  • Page 37

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 34

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Ελληνικά
    ΡΗΣΗ (Σ . 3)

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

    Για µια απ τελεσµατική εργασία είναι σηµαντικ να
    ελέγ ετε καλά την πίεση π υ ασκείται στ εργαλεί
    καθώς και στην επι άνεια επα ής µετα ύ τ υ δίσκ υ
    και τ υ πρ ς επε εργασία αντικειµέν υ. Για να
    τρ ίσετε επίπεδες επι άνειες, γωνιακ ς τρ
    ς
    πρέπει να σ ηµατί ει µυτερή γωνία, συνήθως µετα ύ
    10° και 20°, µε τ πρ ς επε εργασία αντικείµεν .
    Α ήστε ρ ν στ δίσκ ώστε να τάσει στη µέγιστη
    τα ύτητά τ υ πριν αρ ίσετε τ
    τρ ισµα.
    Μια υπερ λικά µεγάλη γωνία θα πρ καλέσει
    συγκέντρωση της πίεσης σε µικρή επι άνεια γεγ ν ς
    π υ µπ ρεί να σκάψει ή να κάψει την επι άνεια
    εργασίας.

    ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙ Η ΘΕΣΗΣ ΥΠ

    Μετά τη ρήση, ε αιωθείτε πως τ εργαλεί σας
    ρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτ υργίας. Συνιστάται
    να έρνετε τ εργαλεί σας τ υλά ιστ ν µια
    ρά τ
    ρ ν σε κάπ ι ε υσι δ τηµέν Κέντρ Τε νικής
    Ε υπηρέτησης Ryobi για πλήρη λίπανση και καθάρισµα.
    ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤ Π ΙΕΙΤΕ ΚΑΜΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ
    ΤΑΝ
    ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
    ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ.
    ΑΠ ΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ Τ ΓΩΝΙΑΚ ΤΡ
    ΠΡΙΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΚΑΠ Ι Ε ΑΡΤΗΜΑ
    (Α∆ΑΜΑΝΤ ∆ΙΣΚ Σ, ∆ΙΣΚ Σ ΑΚΡΙΣΜΑΤ Σ,
    ΚΛΠ), ΛΙΠΑΝΕΤΕ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ ΚΑΙ ΠΡΙΝ ΑΠ
    Π ΙΑ∆ΗΠ ΤΕ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ.

    ΤΑΣΗ

    ΠΡ ΕΙ∆ Π ΙΗΣΗ
    Για µεγαλύτερη ασ άλεια και α ι πιστία,
    λες
    ι
    επιδι ρθώσεις
    πρέπει
    να
    πραγµατ π ι ύνται απ εγκεκριµέν Κέντρ
    Τε νικής Ε υπηρέτησης Ryobi.

    Τ εργαλεί σας είναι ε πλισµέν µε µια ωτεινή
    ένδει η θέσης υπ τάση (13) η π ία ανά ει ταν τ
    εργαλεί είναι συνδεδεµέν . Η ωτεινή αυτή
    ένδει η σας επισηµαίνει πως τ εργαλεί
    ρίσκεται
    υπ τάση και πως θα τεθεί σε λειτ υργία µ λις
    πατήσετε τη σκανδάλη.

    ΦΥΛΑ ΤΕ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΠ ΡΕΙΤΕ ΝΑ
    ΑΝΑΤΡΕ ΕΤΕ ΜΕΛΛ ΝΤΙΚΑ.

    34



  • Page 38

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 35

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Magyar
    KÖSZÖNJÜK, HOGY RYOBI TERMÉKET VÁSÁROLT.



    Kérjük, hogy a maximális biztonság és a szerszám
    helyes használatának érdekében a használatbavétel előtt
    figyelmesen olvassa el jelen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
    és a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT.



    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK














    Soha ne használja a készüléket, ha a védőlemez
    (védőbura) vagy az azt rögzítő csavarok nincsenek a
    helyükön. Abban az esetben ha a védőlemezt vagy
    az azt rögzítő csavarokat eltávolította, tegye azokat
    vissza a készülék használata előtt. Ügyeljen arra,
    hogy minden alkatrész jó és üzemképes állapotban
    maradjon.
    Ha magasban dolgozik, különös tekintettel figyeljen
    arra, hogy a szerszámot erősen tartsa a kezében.
    Használat közben soha ne nyúljon a
    csiszolókoronghoz és a szerszám más, mozgásban
    lévő részeihez.
    Soha ne indítsa be a szerszámot úgy, hogy a forgó
    rész a munkadarabhoz ér.
    Ne tegye le a szerszámot addig, amíg a mozgásban
    lévő részek teljesen le nem állnak.
    TARTOZÉKOK: A jelen útmutatóban nem említett
    tartozékok ill. kiegészítők használata veszélyes lehet.
    PÓTALKATRÉSZEK: Alkatrészcsere esetén
    kizárólag eredeti pótalkatrésszel szabad a régit
    helyettesíteni.















    A SAROKCSISZOLÓKRA VONATKOZÓ
    SPECIFIKUS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK














    Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon feltüntetett
    fordulatszám-érték nagyobb vagy egyenlő legyen,
    mint a szerszám névleges fordulatszám-értéke.
    Bizonyosodjon meg arról, hogy a csiszolókorong
    méretei (átmérő) megfelelőek legyenek a
    szerszámhoz és hogy a korong tökéletesen
    illeszkedjen a tengelyre.
    A csiszolókorongokat száraz helyen tárolja.
    Soha ne tegyen semmilyen tárgyat a korongokra.
    A csiszolókorongokat kizárólag csiszolásra szabad
    használni.
    A korongok tárolását és kezelését elővigyázatosan,
    a gyártó cég utasításai szerint kell végezni.
    A csiszolókorong használata előtt bizonyosodjon meg
    arról, hogy a korong ne legyen csorbult vagy repedt.
    Ilyen esetben a korong eltörhet és ez súlyos testi
    sérüléssel járó balesetet eredményezhet.





    Bizonyosodjon meg arról, hogy a korong a jelen
    útmutatóban lévő utasításoknak megfelelően legyen
    felszerelve.
    A sarokcsiszoló használata előtt bizonyosodjon meg
    arról, hogy a korongot jól tette-e fel és rendesen
    megszorította-e. Ezután használja a szerszámot
    üresjáraton 30 másodpercig, eközben tartsa úgy,
    hogy az ne legyen senkire és semmire nézve
    veszélyes. Ha a készülék túlságosan vibrál ill. ha
    bármilyen más problémát észlel, azonnal állítsa le a
    készüléket. Ilyenkor ellenőrizze a készüléket és
    keresse meg a probléma okát.
    Nem szabad szűkítő közgyűrűvel, támcsavarral stb.
    nagyobb lyukátmérőjű, a készülékhez nem alkalmas
    korongot használni.
    Ellenőrizze, hogy a munkadarab / megmunkálandó
    felület kellő módon rögzítve legyen.
    Kizárólag RYOBI által előírt korongot használjon a
    szerszámhoz.
    Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
    használatakor keletkező szikrák ne idézzenek elő
    veszélyes helyzetet, vagyis hogy például ne
    pattanhassanak emberekre vagy gyúlékony anyagokra.
    Munka közben viseljen mindig védőszemüveget
    és fülvédőt.
    Amennyiben szükséges, használjon más olyan
    személyes védőfelszereléseket is, mint pl.
    védőkesztyű, -kötény vagy -sisak.
    Soha ne tegye a bekapcsolt készüléket földre ill.
    más felületre. A sarokcsiszoló kikapcsolása után a
    korong még lendületből forog pár másodpercig. Soha
    ne érintse és ne tegye le a földre ill. bármilyen más
    felületre a csiszolót forgó koronggal.
    A korong alátét ill. a külső alátét külső átmérője meg
    kell hogy egyezzen.
    A szerszámot kizárólag olyan munkálatokra
    használja, amelyre azt tervezték. Soha ne használjon
    hűtővizet vagy hűtőfolyadékot. Ne használja a
    szerszámot fixen kitámasztva vagy befogva.
    A sarokcsiszolót két kézzel szilárdan fogva használja.

    MŰSZAKI ADATOK
    Típus
    Csiszolókorong (tárcsa)
    Frekvencia
    Feszültség*
    Energiafogyasztás
    Tengely csavarmenet
    Üresjárati fordulatszám

    35

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6 000 min-1



  • Page 39

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 36

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Magyar
    MŰSZAKI ADATOK
    Teljes hossz
    Tiszta súly

    A SZERSZÁM BEINDÍTÁSA / LEÁLLÍTÁSA
    470 mm
    6,7 kg



    * Ellenőrizze a készülék típustábláját, mivel a hálózati
    feszültségérték ott, ahol a szerszámot használják
    más lehet.



    VÉDŐLEMEZ

    Korong maximális kerületi sebessége: 4 800 m/perc
    Számítási példa:
    4 695 = 3,14 x 230 x 6 500 / 1 000
    4 695: Korong kerületi sebessége
    230: Korong átmérője
    6 500: A sarokcsiszoló üresjárati fordulatszáma

    Nyissa ki a védőlemez reteszelőkarját (12), majd állítsa a
    védőlemezt (2) a kívánt állásba. A védőlemezt maximum
    90°-kal tudja elfordítani jobbra vagy balra. Ennél nagyobb
    szög esetében a védőlemezt nem lehet megfelelőképpen
    reteszelni.

    A SZERSZÁM RÉSZEI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    A csiszoló bekapcsolásához: nyomja be a ravasz
    kireteszelő gombot (6) a mutatóujjával, majd nyomja
    meg a ravaszt (5).
    A csiszoló leállításához: engedje el egyszerűen a
    ravaszt (5).

    A CSISZOLÓKORONG FELTÉTELE

    Csiszolókorong (tárcsa)
    Védőlemez
    Oldalfogantyú
    Reteszgomb a fogantyún
    Ravasz (be / ki kapcsológomb)
    Ravasz kireteszelő gomb
    Külső alátét
    Alátét
    Hajtótengely
    Szorítókulcs
    Tengely reteszgomb
    Védőlemez reteszelő kar
    Működésjelző lámpa









    Helyezze fel a korong alátétet (8), a csiszolókorongot
    (1) és a külső alátétet (7) a hajtótengelyre (9).
    Ellenőrizze, hogy a korong alátét jól illeszkedjen
    a tengelyre.
    Nyomja be a hajtóműszekrény jobboldalán lévő
    tengelyrögzítő gombot (11).
    A tartozékként mellékelt szorítókulcs (10)
    segítségével az óramutató járásával megegyező
    irányban szorítsa meg a külső alátétet.
    FIGYELMEZTETÉS
    Figyelmesen ellenőrizze, hogy a korong
    anyagában ne legyenek repedések. Minden
    repedt korongot haladéktalanul cseréljen ki.

    MELLÉKELT TARTOZÉKOK

    HASZNÁLAT (3. ÁBRA)

    Oldalfogantyú (3).
    Bizonyos országokban egy csiszolókorong még standard
    tartozékként mellékelve van.

    A VÉDŐLEMEZEKNEK MINDIG A HELYÜKÖN
    KELL LENNIÜK.
    ÜGYELJEN ARRA, HOGY A SZELLŐZŐ
    RÉSEKET NE TAKARJA SEMMI, MERT
    EZEKEN KERESZTÜL BIZTOSÍTOTT A
    MOTOR MEGFELELŐ HŰTÉSE.

    ALKALMAZÁS
    Kizárólag az alábbi tevékenységekre használja a
    szerszámot:
    - Csiszolás

    A hatékony munkavégzéshez mindenképpen
    megfelelően kontrollálni kell a sarokcsiszolóra kifejtett
    nyomást ill. az érintkezési felületet a korong és a
    megmunkálandó munkadarab között. Sík felületek
    csiszolásánál a sarokcsiszolónak hegyesszögben
    (általában 10° - 20°-ban) kell állni a megmunkálandó
    felületre.

    ZAJÁRTALOM
    A zajszint (akusztikus nyomás) a munkaterületen
    meghaladhatja a 85 dB (A) értéket. Ebben az esetben a
    felhasználónak hangszigeteléssel kapcsolatos
    intézkedéseket kell tennie és fülvédőt kell használnia.

    36



  • Page 40

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 37

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Magyar
    SEMMILYEN BEÁLLÍTÁST NE VÉGEZZEN A
    KÉSZÜLÉKEN, HA A MOTOR ÜZEMBEN VAN.
    ALKATRÉSZCSERE (GYÉMÁNT VÁGÓTÁRCSA,
    CSISZOLÓKORONG, STB.), OLAJOZÁS ÉS
    MINDEN KARBANTARTÁSI MŰVELET ELŐTT
    MINDIG ÁRAMTALANÍTSA A SAROKCSISZOLÓT!

    HASZNÁLAT (3. ÁBRA)
    Várja meg, amíg a szerszám motorja eléri a maximális
    fordulatszámot és csak ezután kezdjen el csiszolni.
    Amennyiben túl nagy szögben tartja a szerszámot, akkor
    kis felületen túl nagy nyomás jelentkezik, ami kivájhatja
    vagy megpörkölheti a munkafelületet.

    FIGYELMEZTETÉS
    A biztonság és megbízhatóság érdekében minden
    javítási munkálatot egy hivatalos, szerződött
    Ryobi Szervizközpontban végeztessen el.

    MŰKÖDÉSJELZŐ LÁMPA
    A szerszámot egy működésjelző lámpával (13) látták el,
    mely akkor kezd el világítani, amikor a szerszám
    csatlakoztatva lett az elektromos hálózatra. Ez a lámpa
    arra figyelmeztet, hogy a szerszám feszültség alatt van,
    és be fog indulni, amint a kapcsolót lenyomja.

    ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT A
    KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁSRA.

    KARBANTARTÁS
    Használat után ellenőrizze, hogy a készülék jó,
    üzemképes állapotban van-e. Tanácsos évente
    legalább egyszer egy hivatalos, szerződött Ryobi
    Szervizközpontba vinni a készüléket általános tisztításra
    és olajozásra.

    37



  • Page 41

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 38

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Čeština
    DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK
    ZNAČKY RYOBI.
    Než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě tento
    NÁVOD K OBSLUZE a uvedené BEZPEČNOSTNÍ
    POKYNY. Jen tak bude zajištěna maximální bezpečnost
    a optimální provozuschopnost nářadí.



    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
















    Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí ochranný kryt
    nebo upevňovací šrouby. Pokud jste demontovali
    ochranný kryt nebo vyjmuli šrouby, před uvedením do
    provozu je nutné nářadí zcela zkompletovat. Veškeré
    díly udržujte v dobrém provozním stavu.
    Pokud pracujete ve výškách, dávejte pozor, aby bylo
    nářadí řádně upevněno.
    Při práci se nikdy nedotýkejte brusného kotouče ani
    žádných jiných pohybujících se částí nářadí.
    Nářadí nikdy nezapínejte, pokud se některý rotující
    díl nářadí dotýká opracovávaného materiálu.
    Nářadí nikdy neodkládejte, pokud všechny pohyblivé
    díly nářadí nejsou zcela v klidu.
    PŘÍSLUŠENSTVÍ: Používání jiného než doporučeného
    příslušenství nebo doplňků může být nebezpečné.
    Přečtěte si odpovídající části v tomto návodu.
    NÁHRADNÍ DÍLY: Při výměně prvků pily je nutné
    použít pouze originální náhradní díly.














    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI S
    ÚHLOVOU BRUSKOU


















    Zkontrolujte, zda rychlost otáček uvedená na brusném
    kotouči souhlasí s jmenovitou rychlostí brusky.
    Zkontrolujte, zda je průměr brusného kotouče
    kompatibilní s nářadím a se závitem na vřetenu.
    Brusné kotouče je nutné skladovat v suchu.
    Na brusné kotouče nepokládejte žádný předmět.
    Brusné kotouče se nesmí používat k jiným účelům
    než k broušení materiálu.
    S brusnými kotouči je nutné zacházet opatrně,
    v souladu s doporučeními výrobce.
    Než začnete používat brusný kotouč, zkontrolujte,
    zda není tupý nebo prasklý. Prasklý kotouč se může
    rozlomit a být příčinou vážného úrazu.
    Zkontrolujte, zda je bruska nasazena v souladu s
    pokyny tohoto návodu k obsluze.
    Před použitím brusky zkontrolujte správné nasazení a
    utažení brusného kotouče, pak ponechte brusku
    pracovat naprázdno zhruba po dobu 30 sekund.

    Bruska musí být přitom nasměrována tak, abyste
    neohrozili sami sebe a své okolí. Pokud je slyšitelné
    podezřelé chvění kotouče nebo je patrný jakýkoliv jiný
    problém, brusku okamžitě vypněte. Brusku pečlivě
    prohlédněte, abyste odhalili příčinu problému.
    Nepoužívejte redukce ani adaptéry, abyste mohli
    nasadit brusný kotouč na velký upínací průměr.
    Zkontrolujte správné upevnění opracovávaného
    materiálu.
    Používejte pouze brusné kotouče doporučené firmou
    RYOBI.
    Dávejte pozor, aby jiskření, které vzniká při používání
    nářadí, nevytvářelo nebezpečné situace, například že
    jiskry nemohou zasáhnout osoby ve Vaší blízkosti
    nebo přijít do styku s hořlavými předměty.
    Při práci noste ochranné brýle a sluchovou ochranu.
    V případě potřeby používejte i další osobní ochranné
    prostředky, jako jsou ochranné rukavice, ochranný
    pracovní oděv nebo přilba.
    Pokud je nářadí v provozu, nikdy je nepokládejte na
    zem ani neodkládejte na jinou plochu. Vlivem
    setrvačnosti se kotouč ještě chvilku otáčí i po vypnutí
    nářadí. Pokud je bruska v provozu, nikdy se
    nedotýkejte brusného kotouče, brusku nepokládejte na
    zem ani na žádnou jinou plochu.
    Příruba brusného kotouče a vnější příruba musí mít
    stejný vnější průměr.
    Nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
    Ke zchlazení kotouče nikdy nepoužívejte chladící
    kapalinu nebo vodu. Nepoužívejte nářadí jako
    pevný nástroj.
    Při práci držte nářadí pevně oběma rukama.

    TECHNICKÉ ÚDAJE
    Model
    Brusný kotouč
    Frekvence
    Napětí*
    Příkon
    Závit na vřetenu
    Otáčky naprázdno
    Celková délka
    Čistá hmotnost

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6 000/min
    470 mm
    6,7 kg

    * Zkontrolujte údaje na typovém štítku nářadí,
    napětí elektrické sítě se může různit podle místa
    používání nářadí.

    38



  • Page 42

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    DK

    Page 39

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Čeština
    TECHNICKÉ ÚDAJE

    OCHRANNÝ KRYT

    Maximální rychlost otáčení brusného kotouče: 4 800 m/min

    Otevřete blokační páčku (12) ochranného krytu a
    nastavte ochranný kryt (2) do požadované polohy.
    Ochranný kryt je možné otočit maximálně o 90° doprava
    nebo doleva. Nad tyto hodnoty není možné kryt
    správně zablokovat.

    Příklad výpočtu:
    4 695 = 3,14 x 320 x 6 500 / 1 000
    4 695: Rychlost otáčení brusného kotouče
    230: Průměr brusného kotouče
    6 500: Otáčky brusky naprázdno

    INSTALACE BRUSKY

    POPIS


    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    Brusný kotouč
    Ochranný kryt
    Přídavná rukojeť
    Pojistka rukojeti (zablokování)
    Spouštěč
    Pojistka proti nechtěnému spuštění nářadí
    Vnější příruba
    Příruba
    Vřeteno pohonu
    Servisní utahovací klíč
    Tlačítko pro aretaci vřetene
    Blokační páčka ochranného krytu
    Světelný indikátor napětí







    UPOZORNĚNÍ
    Pečlivě zkontrolujte, zda brusný kotouč není
    prasklý. Prasklý kotouč okamžitě vyměňte.

    POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (OBR. 3)

    STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

    OCHRANNÉ KRYTY MUSÍ BÝT VŽDY
    NASAZENY.
    DÁVEJTE POZOR, ABYSTE NEZAKRYLI
    VĚTRACÍ OTVORY, KTERÉ SLOUŽÍ K
    PŘIROZENÉMU CHLAZENÍ MOTORU.

    Přídavná rukojeť (3).
    V některých zemích je v příslušenství dodáván další
    brusný kotouč.

    POUŽITÍ NÁŘADÍ

    Aby Vaše práce byla efektní, na brusku se nesmí tlačit a je
    nutné kontrolovat místo záběru mezi brusným kotoučem a
    opracovávaným materiálem. Při broušení rovných
    ploch musí bruska svírat ostrý úhel s opracovávaným
    materiálem, obvykle v rozmezí od 10° do 20°.
    Než začnete brousit, počkejte, než motor dosáhne své
    plné rychlosti. Příliš velký úhel může vytvořit nadměrný
    tlak na malou plochu. To může vést k vybroušení plochy
    nebo k jejímu spálení.

    Brusku používejte pouze k uvedeným účelům:
    - Broušení

    HLUČNOST NÁŘADÍ
    Hlučnost (neboli úroveň akustického tlaku) při práci s
    nářadím může překročit úroveň 85 dB (A). V tom případě
    se doporučuje provést zvukovou izolaci a v každém
    případě při práci používat osobní chrániče sluchu.

    SVĚTELNÝ INDIKÁTOR NAPĚTÍ

    UVEDENÍ NÁŘADÍ DO PROVOZU/VYPNUTÍ




    Nasaďte přírubu (8), brusný kotouč (1) a vnější
    přírubu (7) na vřeteno pohonu (9).
    Zkontrolujte, zda je příruba kotouče správně
    nasazena na vřeteno.
    Zamáčkněte blokovací tlačítko vřetene (11), které se
    nachází na pravé straně krytu.
    Pomocí dodaného utahovacího klíče (10) utáhněte
    přírubu ve směru hodinových ručiček.

    Toto nářadí je vybaveno světelným indikátorem napětí (13),
    který se rozsvítí, jakmile je nářadí připojeno ke zdroji
    napětí. Tato kontrolka upozorňuje uživatele nářadí, že je
    nářadí pod napětím a že se uvede do provozu při stisknutí
    spouštěče.

    Pokud chcete brusku zapnout: zatlačte blokační
    pojistku spouštěče (6) ukazováčkem, pak stiskněte
    spouštěč (5).
    Pokud chcete brusku vypnout: uvolněte spouštěč (5).

    39



  • Page 43

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 40

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Čeština
    UPOZORNĚNÍ
    Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění
    spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy
    prováděny v autorizované servisní opravně
    výrobků Ryobi.

    ÚDRŽBA
    Po skončení práce zkontrolujte, zda je nářadí v dobrém
    stavu. Doporučuje se nechat nářadí zkontrolovat alespoň
    jedenkrát ročně v některém z autorizovaných servisních
    středisek výrobků Ryobi a nechat nářadí kompletně
    vyčistit a namazat.

    USCHOVEJTE TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K NĚMU
    MOHLI V PŘÍPADĚ BUDOUCÍ POTŘEBY VRÁTIT.

    NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÁ SEŘIZOVÁNÍ,
    POKUD JE MOTOR V PROVOZU.
    PŘED VÝMĚNOU DÍLŮ (DIAMANTOVÉHO
    KOTOUČE, BRUSNÉHO KOTOUČE APOD.),
    PŘED MAZÁNÍM A ÚDRŽBOU VŽDY
    ODPOJTE
    BRUSKU
    ZE
    ZÁSUVKY
    ELEKTRICKÉ SÍTĚ.

    40



  • Page 44

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 41

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    êÛÒÒÍËÈ
    ÅãÄÉéÑÄêàå áÄ èéäìèäì



    óÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
    ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÔÂ‰
    ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ
    êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà Ë èêÄÇàãÄ
    íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà.



    èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
















    çËÍÓ„‰‡ ̇ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚ ÌÂÏ ÌÂ
    ı‚‡Ú‡ÂÚ ·ÓÎÚÓ‚ ËÎË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Í‡ÚÂ. ÖÒÎË Í‡ÚÂ
    ËÎË ·ÓÎÚ˚ ·˚ÎË ÒÌflÚ˚, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÏÂÒÚ‡ ÔÂ‰
    ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚. ëΉËÚ Á‡ ‡·Ó˜ËÏ ÒÓÒÚÓflÌËÂÏ
    ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
    èË ‡·ÓÚ ̇ ‚˚ÒÓÚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ ҂ÓË
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚.
    çËÍÓ„‰‡ Ì ͇҇ÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ÍÛ„‡ Ë ‰Û„Ëı
    ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
    çËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË Â„Ó
    ‚‡˘‡˛˘‡flÒfl ‰Âڇθ ͇҇ÂÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
    çËÍÓ„‰‡ Ì Í·‰ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ͇ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚Â
    ‰ÂÚ‡ÎË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚flÚÒfl.
    ÄäëÖëëìÄêõ: àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ Ë
    ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÈ, Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ
    ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
    áÄèÄëçõÖ óÄëíà: Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡
    ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.













    éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü ìÉãéÇõï òãàîéÇÄãúçõï åÄòàç

















    èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÍÓÓÒÚ¸, Û͇Á‡Ì̇fl ̇
    ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÏ ÍÛ„Â ·˚· Ì ÌËÊ ÌÓÏË̇θÌÓÈ
    ÒÍÓÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
    èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‰Ë‡ÏÂÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ÍÛ„‡
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Î ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ Ë ˜ÚÓ·˚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È
    ÍÛ„ Ô‡‚ËθÌÓ Ì‡‰Â‚‡ÎÒfl ̇ ‚‡Î.
    òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ ÍÛ„Ë ‰ÓÎÊÌ˚ ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚
    ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.
    çË˜Â„Ó Ì Í·‰ËÚ ̇ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ ÍÛ„Ë.
    òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ ÍÛ„Ë ‰ÓÎÊÌ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
    ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲.
    Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Û͇Á‡ÌËflÏË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl,
    Ò ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ÏË ÍÛ„‡ÏË Ì‡‰Ó Ó·‡˘‡Ú¸Òfl
    ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ Ë ı‡ÌËÚ¸ Ëı ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
    èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ·˚
    ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È ÍÛ„ Ì ·˚Î ‡Á·ËÚ ËÎË ÚÂÒÌÛÚ.
    ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È ÍÛ„ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÓÌ ÏÓÊÂÚ
    ÒÎÓχڸÒfl Ë Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.



    èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÍÛ„ ·˚Î ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
    Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
    èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÍÛ„ ·˚Î
    Ô‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ë Á‡ÍÂÔÎÂÌ, Á‡ÚÂÏ ‰‡ÈÚÂ
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ ÔÓ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛ 30 ÒÂÍÛ̉, ‰Âʇ
    Â„Ó ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË Ç˚ Á‡ÏÂÚËÎË
    ˜ÂÁÏÂÌ˚ ‚Ë·‡ˆËË ËÎË ÔӘˠ‡ÌÓχÎËË,
    ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚Íβ˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. á‡ÚÂÏ ÔÓ‚Â¸ÚÂ
    „Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÔ‰ÂÎËÚ¸ Ô˘ËÌÛ ‡ÌÓχÎËË.
    ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰Û͈ËÓÌÌ˚ÏË ¯‡È·‡ÏË ËÎË
    ÔÓÍ·‰Í‡ÏË, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÍ‡ÚËÚ¸ ‡·Ó˜Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
    ÍÛ„‡ ‰Ó ·Óθ¯Ó„Ó Û„Î‡ ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl.
    èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡„ÓÚӂ͇ ·˚· ̇‰ÂÊÌÓ
    Á‡ÍÂÔÎÂ̇.
    èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ‡·‡ÁË‚Ì˚ÏË ÍÛ„‡ÏË,
    ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ryobi.
    ëΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ËÒÍ˚ ËÁ-ÔÓ‰ ÍÛ„‡ Ì ÒÓÁ‰‡‚‡ÎË
    ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ, ̇ÔËÏÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ‚˚ÎÂÚ‡ÎË ‚
    ÒÚÓÓÌÛ Î˛‰ÂÈ ËÎË Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ı ‚¢ÂÒÚ‚.
    ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË
    Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
    ÔÂ˜‡Ú͇ÏË, Ù‡ÚÛÍÓÏ Ë Í‡ÒÍÓÈ. çËÍÓ„‰‡ Ì Í·‰ËÚÂ
    ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì‡ ÁÂÏβ ËÎË Ì‡ ‰Û„ËÂ
    ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
    èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È ÍÛ„
    ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl ÔÓ ËÌÂˆËË.
    çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ÍÛ„‡,
    Ì Í·‰ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì‡ ÁÂÏβ ËÎË Ì‡ ‰Û„ËÂ
    ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, ÔÓ͇ ÍÛ„ ‚‡˘‡ÂÚÒfl.
    ô˜͇ ÍÛ„‡ Ë ‚̯Ìflfl ˘Â˜Í‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸
    Ó‰Ë̇ÍÓ‚˚È ‚̯ÌËÈ ‰Ë‡ÏÂÚ.
    èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ,
    ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
    Óı·ʉ‡˛˘ÂÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ËÎË ‚Ó‰ÓÈ. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
    ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Í‡Í ÒÚ‡ˆËÓ̇Ì˚Ï.
    èË ‡·ÓÚ ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ó·ÂËÏË
    Û͇ÏË.

    íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
    åÓ‰Âθ
    òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È ÍÛ„
    ó‡ÒÚÓÚ‡
    ç‡ÔflÊÂÌËÂ*
    èÓ„ÎÓ˘ÂÌ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
    êÂÁ¸·‡ ‚‡Î‡
    ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û
    é·˘‡fl ‰ÎË̇
    ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ

    41

    EAG-2023CN
    230 ÏÏ
    50 Ɉ
    110 / 230 Ç
    2000 ÇÚ
    å14
    6 000 Ó·/ÏËÌ
    470 ÏÏ
    6,7 Í„



  • Page 45

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    DK

    Page 42

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    êÛÒÒÍËÈ
    íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà

    áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ

    * èÓ‚Â¸Ú ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÔÓ Ú‡·Î˘Í ̇
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚÂ. Ç ‡ÁÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı - ‡ÁÌÓÂ
    ̇ÔflÊÂÌËÂ.





    å‡ÍÒËχθ̇fl ÓÍÛÊ̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ÍÛ„‡:
    4800 Ï/ÏËÌ
    èËÏÂ ‡Ò˜ÂÚ‡:
    4 695 = 3,14 ı 230 ı 6 500 / 1 000
    4 695: éÍÛÊ̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ÍÛ„‡
    230: ÑˇÏÂÚ ÍÛ„‡
    6 500: ëÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û

    áÄôàíçõâ äÄêíÖê
    éÚÍÓÈÚ ˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Á‡˘ËÚÌÓ„Ó Í‡ÚÂ‡ (12) Ë
    ÔÓÒÚ‡‚¸Ú Á‡˘ËÚÌ˚È Í‡ÚÂ (2) ‚ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
    ᇢËÚÌ˚È Í‡ÚÂ ÏÓÊÌÓ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸ χÍÒËÏÛÏ Ì‡ 90°
    ‚Ô‡‚Ó ËÎË ‚΂Ó. èÓ‰ ·Óθ¯ËÏË Û„Î‡ÏË Â„Ó ÌÂθÁfl ·Û‰ÂÚ
    ̇‰ÂÊÌÓ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸.

    éèàëÄçàÖ
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È ÍÛ„
    ᇢËÚÌ˚È Í‡ÚÂ
    ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ÛÍÓflÚ͇
    äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÛÍÓflÚÍË
    äÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
    äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇
    Ç̯Ìflfl ˘Â˜Í‡
    ô˜͇
    ÇÂ‰Û˘ËÈ ‚‡Î
    ëÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜
    äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡
    ê˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Á‡˘ËÚÌÓ„Ó Í‡ÚÂ‡
    à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl

    ìëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéÉé äêìÉÄ







    ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ͇ۘ (3).
    Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÒÚ‡Ì‡ı ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È ÍÛ„ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚
    ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ Ò ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË.

    êÄÅéíÄ (êËÒ. 3)
    áÄôàíçõÖ äÄêíÖêõ ÇëÖÉÑÄ ÑéãÜçõ
    Åõíú ìëíÄçéÇãÖçõ.
    çÖ áÄäêõÇÄâíÖ ÇÖçíàãüñàéççõÖ
    ÜÄãûáà,
    óíéÅõ
    éÅÖëèÖóàíú
    çéêåÄãúçéÖ éïãÄÜÑÖçàÖ åéíéêÄ.

    èêàåÖçÖçàÖ
    ÚÓθÍÓ

    燉Â̸Ú ̇ ‚Â‰Û˘ËÈ ‚‡Î (9): ˘Â˜ÍÛ (8),
    ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È ÍÛ„ (1) Ë ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ (7).
    èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓ ÎË Ì‡‰ÂÚ‡ ˘Â˜Í‡ ̇ ‚‡Î.
    ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ (11) ̇ Ô‡‚ÓÈ
    ÒÚÓÓÌ ͇ÚÂ‡ ÏÓÚÓ‡.
    á‡ÚflÌËÚ ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ Íβ˜ÓÏ
    ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ (10).
    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
    ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÏ
    ÍÛ„Â Ì ·˚ÎÓ Ú¢ËÌ. çÂωÎÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌËÚÂ
    ÚÂÒÌÛ‚¯ËÈ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È ÍÛ„.

    äéåèãÖäíçõÖ ÄäëÖëëìÄêõ

    èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ
    ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ:

    óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ: ̇ÊÏËÚÂ
    Û͇Á‡ÚÂθÌ˚Ï Ô‡Î¸ˆÂÏ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇
    (6), Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ (5).
    óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ: ÓÚÔÛÒÚËÚÂ
    ÍÛÓÍ (5).

    ‰Îfl

    ÌËÊÂ

    ÑÎfl ÔÓ‰ÛÍÚË‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÒΉËÚ Á‡ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ ÍÛ„‡
    ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ̇ ‡·Ó˜Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
    Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ë Â„Ó ‡·Ó˜ÂÈ ÔÎÓÒÍÓÒÚ¸˛. ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË
    ÔÎÓÒÍËı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡‰Ó
    ‰Âʇڸ ÔÓ‰ ÓÒÚ˚Ï Û„ÎÓÏ (10°- 20°) Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ.
    èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‰‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ
    ̇·‡Ú¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. èË ·Óθ¯ÓÏ Û„ÎÂ
    ‰‡‚ÎÂÌË ÍÛ„‡ ÍÓ̈ÂÌÚËÛÂÚÒfl ̇ χÎÓÈ ÔÎÓ˘‡‰Ë
    Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, Ë ÓÌ ÏÓÊÂÚ Òʘ¸  ËÎË Ò‰Â·ڸ ‚ ÌÂÈ ‚˚ÂÏÍÛ.

    - òÎËÙӂ͇

    òìåéÇõÑÖãÖçàÖ
    òÛÏÓ‚˚‰ÂÎÂÌË (ËÎË ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl)
    ̇ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚ ÏÓÊÂÚ Ô‚˚¯‡Ú¸ 85 ‰Å (Ä) Ç ˝ÚÓÏ
    ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔËÌflÚ¸ ÏÂ˚ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ËÁÓÎflˆËË Ë
    Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.

    42



  • Page 46

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 43

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    êÛÒÒÍËÈ
    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
    ÑÎfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË ‚Ò ÂÏÓÌÚÌ˚Â
    ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ ñÂÌÚÂ
    ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.

    àçÑàäÄíéê èàíÄçàü
    àÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÏÂÂÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (13), ÍÓÚÓ˚È
    Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸.
    ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÚÓ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ
    ‚ ÒÂÚ¸ Ë Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÍÛÓÍ.

    ïêÄçàíÖ çÄëíéüôÖÖ êìäéÇéÑëíÇé Ñãü
    èéëãÖÑìûôàï äéçëìãúíÄñàâ.

    éÅëãìÜàÇÄçàÖ
    èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
    ÒÓÒÚÓflÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ò‰‡‚‡Ú¸
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡Á ‚ „Ó‰ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
    Ryobi ‰Îfl ÔÓÎÌÓÈ ˜ËÒÚÍË Ë ÒχÁÍË.
    çÖ èêéàáÇéÑàíÖ çàäÄäàï êÖÉìãàêéÇéä èêà êÄÅéíÄûôÖå åéíéêÖ.
    èÖêÖÑ ëåÖçéâ ÑÖíÄãÖâ (òãàîéÇÄãúçéÉé àãà ÄãåÄáçéÉé äêìÉÄ à í.Ñ.),
    ëåÄáäéâ à ãûûÅõå éÅëãìÜàÇÄçàÖå ÇõäãûóÄâíÖ àçëíêìåÖçí
    àá ëÖíà.

    43



  • Page 47

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    DK

    Page 44

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Română
    VĂ MULŢUMIM PENTRU ÎNCREDEREA CE NE ACORDAŢI
    CUMPĂRÂND UN PRODUS RYOBI.



    Asiguraţi-vă că discul este instalat în conformitate cu
    instrucţiunile din acest manual.

    Pentru o utilizare optimă şi în deplină siguranţă a aparatului,
    citiţi în prealabil, cu atenţie, MANUALUL DE UTILIZARE
    şi MĂSURILE DE SIGURANŢĂ.



    Înainte de a utiliza polizorul, asiguraţi-vă că discul de
    polizare este montat şi strâns corect, apoi lăsaţi utilajul
    să meargă în gol timp de 30 de secunde orientându-l în
    aşa fel încât să nu prezinte nici un pericol. Opriţi imediat
    utilajul dacă acesta vibrează excesiv sau dacă
    observaţi alte anomalii. În acest caz, controlaţi utilajul
    pentru a determina cauza problemei.



    Nu utilizaţi inele reductoare sau adaptoare pentru a
    reduce diametrul de prindere a discurilor cu orificii largi.



    Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este fixată corect.



    Nu utilizaţi decât discuri de polizare recomandate
    de RYOBI.



    Asiguraţi-vă că scânteile produse de utilizarea aparatului
    nu produc situaţii periculoase, că nu sunt proiectate
    asupra persoanelor sau a unor substanţe inflamabile.



    Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie şi protecţii
    auditive.



    Dacă este necesar, utilizaţi şi alte mijloace de protecţie
    individuală, cum ar fi mănuşi, şorţuri sau căşti.



    Nu puneţi niciodată utilajul pe sol sau pe alte suprafeţe
    atunci când acesta este în funcţiune. Polizorul se învârte
    din inerţie după oprirea utilajului. Nu atingeţi niciodată
    polizorul şi nu îl puneţi pe sol sau pe alte suprafeţe
    atunci când este în mişcare.



    Flanşa şi şurubul de strângere trebuie să aibă acelaşi
    diametru exterior.



    Folosiţi aparatul numai pentru lucrările pentru care a
    fost conceput. Nu utilizaţi niciodată lichid de răcire
    sau apă. Nu utilizaţi polizorul ca utilaj fix.



    Atunci când utilizaţi aparatul, ţineţi-l ferm cu două mâini.

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ


    Nu utilizaţi aparatul dacă îi lipsesc carterul
    sau şuruburile. Dacă acestea au fost demontate,
    remontaţi-le înainte de a folosi utilajul. Aveţi grijă ca
    fiecare piesă să fie în stare bună de funcţionare.



    Dacă lucraţi la înălţime, asiguraţi-vă că sculele
    dumneavoastră sunt bine fixate.



    Nu atingeţi niciodată discul de polizare sau alte
    elemente mobile în timpul utilizării.



    Nu demaraţi niciodată utilajul dacă elementul rotativ
    atinge piesa de prelucrat.



    Nu lăsaţi din mână niciodată un utilaj înainte ca
    elementele mobile să fie complet oprite.



    ACCESORII: Utilizarea altor accesorii şi echipamente
    decât cele recomandate în prezentul manual poate
    reprezenta un pericol.



    PIESE DE SCHIMB: Nu utilizaţi decât piese de schimb
    originale identice în cazul reparaţiilor.

    MĂSURI DE SECURITATE SPECIFICE
    POLIZOARELOR UNGHIULARE


    Verificaţi dacă viteza indicată pe discul de polizare este
    egală sau mai mare decât viteza nominală a utilajului.



    Asiguraţi-vă că diametrul discului de polizare este
    compatibil cu utilajul şi că discul se inserează corect pe ax.



    Discurile de polizare trebuie păstrate într-un loc uscat.



    Nu aşezaţi nici un obiect pe discuri.



    Discurile nu trebuie folosite în alte scopuri decât pentru
    operaţiuni de polizare.



    Discurile trebuie să fie păstrate şi manipulate cu
    precauţie, în conformitate cu instrucţiunile
    producătorului.



    Înainte de a utiliza discul de polizare, asiguraţi-vă că
    acesta nu este ştirbit sau fisurat. În aceste cazuri discul
    se poate sparge, ceea ce poate duce la răniri
    corporale grave.

    CARACTERISTICI TEHNICE
    Model
    Disc de polizare
    Frecvenţă
    Tensiune*
    Putere absorbită
    Filetul axului motor
    Viteza în gol
    Lungimea totală
    Greutate netă

    44

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6000 rot/min
    470 mm
    6,7 kg



  • Page 48

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 45

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Română
    CARACTERISTICI TEHNICE

    PORNIREA / OPRIREA APARATULUI

    * Verificaţi placa descriptivă a produsului, deoarece
    tensiunea poate fi diferită în funcţie de locul în care
    va fi utilizat produsul.
    Viteza periferică maximă a polizorului: 4.800 m/min
    Exemplu de calcul:
    4695 = 3,14 x 230 x 6500 / 1000
    4695: Viteza periferică a polizorului
    230: Diametrul polizorului
    6500: Viteza în gol a polizorului

    Pentru a porni polizorul unghiular: împingeţi dispozitivul
    de deblocare a trăgaciului (6) cu degetul arătător şi
    apoi apăsaţi pe trăgaci (5).



    Pentru a opri polizorul unghiular: eliberaţi pur şi simplu
    trăgaciul (5).

    CAPAC DE PROTECŢIE
    Deschideţi pârghia de închidere (12) a capacului de
    protecţie apoi aşezaţi capacul de protecţie (2)
    în poziţia dorită. Puteţi răsuci capacul de protecţie la
    maximum 90° spre dreapta sau spre stânga. La un unghi
    mai mare, capacul nu poate fi corect închis.

    DESCRIERE
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.



    Disc de polizare
    Capac de protecţie
    Mâner auxiliar
    Buton de blocare a mânerului
    Întrerupător trăgaci
    Dispozitiv de deblocare a trăgaciului
    Flanşă exterioară
    Flanşă
    Ax de antrenare
    Cheie de serviciu
    Buton de blocare a axului
    Mâner de blocare a capacului de protecţie
    Indicator de punere sub tensiune

    MONTAREA UNUI DISC DE POLIZARE


    Montaţi flanşa (8), discul de polizare (1) şi flanşa
    exterioară (7) pe axul de antrenare (9).



    Verificaţi dacă flanşa este corect introdusă pe ax.



    Apăsaţi butonul de blocare a axului motor (11) situat
    pe partea dreaptă a carterului de angrenaj.



    Strângeţi cele două şuruburi de blocare a blocului în
    sensul acelor de ceas cu ajutorul cheii de servici (10).
    AVERTISMENT
    Verificaţi cu atenţie ca discul să nu prezinte fisuri.
    Înlocuiţi imediat orice disc fisurat.

    ACCESORII STANDARD

    UTILIZARE (FIG. 3)

    Mâner auxiliar (3).
    Pentru unele ţări, un disc de polizat este inclus în accesoriile
    standard.

    CAPACELE DE PROTEC ŢIE TREBUIE SĂ FIE
    MONTATE ÎN PERMANENŢĂ.
    AVEŢI GRIJĂ SĂ NU ACOPERIŢI FANTELE DE
    VENTILAŢIE CARE PERMIT RĂCIREA CORECTĂ A
    MOTORULUI.

    APLICAŢII
    Nu utilizaţi aparatul decât pentru aplicaţiile menţionate
    mai jos:

    Pentru a lucra eficient, este important să controlaţi
    presiunea exercitată pe polizor şi pe suprafaţa de contact
    dintre polizor şi piesa de prelucrat. Pentru a poliza
    suprafeţe plane, polizorul trebuie să formeze un unghi
    ascuţit, în general între 10° şi 20°, cu piesa de prelucrat.
    Lăsaţi polizorului timpul de a atinge viteza maximă înainte
    de a începe polizarea. Cu un unghi de polizare prea mare,
    veţi exercita prea multă presiune pe o suprafaţă redusă,
    ceea ce poate găuri sau arde suprafaţa de lucru.

    - Polizare

    EXPUNERE LA ZGOMOT
    Zgomotul (sau nivelul de presiune acustică) la locul de muncă
    poate depăşi 85 dB (A). În acest caz, utilizatorul trebuie să
    aplice măsuri de izolare acustică şi de protecţie a auzului.

    45



  • Page 49

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 46

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Română
    AVERTISMENT
    Pentru mai multă siguranţă şi fiabilitate, toate
    reparaţiile trebuie efectuate de către un Centru
    Service Agreat Ryobi.

    INDICATOR DE PUNERE SUB TENSIUNE
    Maşina este echipată cu un indicator de punere sub
    tensiune (13) care se aprinde atunci când maşina este
    conectată la priză. Acest indicator vă atrage atenţia
    asupra faptului că maşina este sub tensiune şi că va porni
    imediat ce apăsaţi pe trăgaci.

    PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEA
    CONSULTA ULTERIOR.

    ÎNTREŢINERE
    După utilizare, asiguraţi-vă vizual că maşina este în bună
    stare de funcţionare. Este recomandat să aduceţi aparatul
    o dată pe an la un Centru Service Agreat Ryobi pentru
    ungere şi curăţare completă.
    NU EFEC TUAŢI NICI UN REGLAJ CÂND
    MOTORUL ESTE ÎN MIŞCARE.
    SCOATEŢI DE FIECARE DATĂ POLIZORUL DIN
    PRIZĂ ÎNAINTE DE A ÎNLO CUI O PIESĂ
    (DISC DIAMANT, DISC DE TĂIERE, ETC.), DE A
    UNGE APARATUL ŞI ÎNAINTEA ORICĂREI
    OPERAŢIUNI DE ÎNTREŢINERE

    46



  • Page 50

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 47

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Polski
    DZIĘKUJEMY PAŃSTWU ZA ZAKUP PRODUKTU
    RYOBI.



    W celu maksymalnego bezpieczeństwa i optymalnej
    obsługi narzędzia, zechciejcie przeczytać uważnie
    niniejszy PODRĘCZNIK OBSŁUGI oraz WYMAGANIA
    BHP jeszcze przed użyciem narzędzia.



    WYMAGANIA BHP














    Nigdy nie używajcie narzędzia, któremu brakuje
    pokrywy ochronnej lub śrub mocujących. Jeżeli
    pokrywa ochronna lub śruby mocujące zostały
    ściągnięte, przed użyciem narzędzia, należy je
    ponownie zamontować. Utrzymujcie wszystkie części
    w stanie sprawnym do działania.
    Przy pracy na wysokości, dopilnujcie solidnego
    przytrzymania narzędzi.
    Nigdy nie dotykajcie tarczy szlifierskiej czy innych
    ruchomych części w trakcie użytkowania.
    Nigdy nie uruchamiajcie waszego narzędzia, kiedy
    jakaś ruchoma część dotyka przedmiotu do obróbki.
    Nigdy nie odkładajcie waszego narzędzia zanim
    ruchome części nie będą zupełnie zatrzymane.
    AKCESORIA: Używanie akcesoriów i wyposażenia
    innego niż zalecane w niniejszej instrukcji, może być
    niebezpieczne.
    CZĘŚCI ZAMIENNE: Należy używać tylko
    oryginalnych części zamiennych w wypadku wymiany.















    WYMAGANIA BHP SPECYFICZNEDLA
    SZLIFIEREK KĄTOWYCH














    Należy sprawdzić czy prędkość wskazana na tarczy
    zdzierającej jest równa lub większa od prędkości
    nominalnej narzędzia.
    Upewnijcie się, że wymiary tarczy zdzierającej są
    odpowiednie dla waszego narzędzia, oraz czy tarcza
    zdzierająca dobrze osadza się na wrzecionie.
    Tarcze zdzierające powinny być przechowywane w
    suchym miejscu.
    Nie kładźcie żadnego przedmiotu na tarcze
    szlifierskie.
    Tarcze szlifierskie powinny być używane jedynie w
    celu wykonywania szlifowania.
    Tarcze szlifierskie powinny być przechowywane i
    manipulowane z ostrożnością, zgodnie ze
    wskazówkami producenta.
    Przed użyciem tarczy, należy się upewnić czy nie jest
    ona wyszczerbiona lub pęknięta. W takiej sytuacji
    mogłaby się ona połamać, co może pociągnąć za
    sobą poważne obrażenia cielesne.







    Upewnijcie się, że tarcza szlifierska jest
    zamontowana zgodnie ze wskazówkami niniejszej
    instrukcji.
    Przed użyciem upewnijcie się, że tarcza szlifierska
    jest poprawnie zamontowana i dokręcona a następnie
    obracajcie ją na na biegu jałowym przez 30 sekund,
    skierowując ją w taki sposób, aby nie stwarzała
    zagrożenia. Jeżeli wasze narzędzie wibruje zbyt
    mocno, lub gdy stwierdzicie inne problemy, należy
    natychmiast wyłączyć narzędzie. Jeżeli zajdzie taka
    sytuacja, skontrolujcie wasze narzędzie w celu
    znalezienia przyczyny zaistniałego problemu.
    Nie używajcie złączek zwężkowych czy rozpórek w
    celu zmniejszenia otworu w tarczach o dużym
    otworze.
    Sprawdźcie czy obrabiany przedmiot jest poprawnie
    podtrzymywany.
    Używajcie jedynie tarcz szlifierskich zalecanych przez
    RYOBI.
    Upewnijcie się, że iskry tworzące się w trakcie
    używania narzędzia nie powodują niebezpiecznej
    sytuacji, na przykład czy nie spadają one na osoby
    lub na palne substancje.
    Należy zawsze nosić okulary ochronne i ochronniki
    słuchu.
    Jeżeli zachodzi potrzeba, używajcie innego
    wyposażenia ochronnego, jak rękawice, fartuch
    czy kask.
    Nigdy nie kładźcie waszego narzędzia na ziemi
    czy innych powierzchniach, kiedy jest ono w
    trakcie działania. Uwaga, tarcza szlifierska obraca się
    bezwład-nościowo po wyłączeniu narzędzia. Nigdy nie
    należy dotykać tarczy szlifierskiej, ani jej kłaść na ziemi
    czy innych powierzchniach, kiedy tarcza się obraca.
    Kołnierz oporowy tarczy i kołnierz zewnętrzny muszą
    mieć zawsze taką samą średnicę zewnętrzną.
    Używajcie tego narzędzia jedynie do zastosowań
    zgodnych z przeznaczeniem. Nigdy nie używajcie
    płynu chłodzącego czy wody. Nie używajcie waszego
    przenośnego narzędzia jak narzędzia stacjonarnego.
    Podczas użytkowania narzędzia, należy je mocno
    trzymać dwoma rękami.

    PARAMETRY TECHNICZNE
    Model
    Tarcza zdzierająca (ściernica)
    Częstotliwość
    Napięcie*
    Moc pobierana
    Gwint wrzeciona
    47

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14



  • Page 51

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 48

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Polski
    PARAMETRY TECHNICZNE
    Prędkość bez obciążenia
    Całkowita długość
    Waga netto

    URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE NARZĘDZIA
    6 000 min-1
    470 mm
    6,7 kg





    * Sprawdźcie tabliczkę znamionową produktu, gdyż
    napięcie może być różne w zależności od miejsca,
    w którym używa się produktu.

    POKRYWA OCHRONNA

    Maksymalna prędkość obwodowa tarczy szlifierskiej:
    4 800 m/min

    Otwórzcie dźwignię blokady (12) pokrywy ochronnej a
    następnie ustawcie pokrywę ochronną (2) w pożądanej
    pozycji. Możecie obracać pokrywę ochronną maksymalnie
    o 90° w prawą lub w lewą stronę. Obrócona jeszcze dalej,
    pokrywa nie może być należycie zablokowana.

    Przykład wyliczenia:
    4 695 = 3,14 x 230 x 6 500 / 1 000
    4 695: Prędkość obwodowa tarczy szlifierskiej
    230: Średnica tarczy
    6 500: Bieg jałowy szlifierki

    ZAINSTALOWANIE TARCZY ZDZIERAJĄCEJ

    OPIS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    W celu uruchomienia szlifierki: Popchnijcie palcem
    wskazującym urządzenie odblokowania spustu (6)
    a następnie naciśnijcie na spust (5).
    W celu zatrzymania szlifierki: wystarczy zwolnić palec
    ze spustu (5).



    Tarcza zdzierająca (ściernica)
    Pokrywa ochronna
    Uchwyt pomocniczy (dodatkowa rękojeść)
    Pokrętło blokady uchwytu
    Wyłącznik-spust
    Urządzenie odblokowania spustu
    Zewnętrzny kołnierz oporowy
    Kołnierz oporowy
    Wał napędowy
    Kluczyk
    Przycisk blokady wrzeciona
    Dźwignia blokady pokrywy ochronnej
    Lampka kontrolna podłączenia pod napięcie







    Zamontujcie zewnętrzny kołnierz oporowy(8), tarczę
    zdzierającą (1) i kołnierz oporowy (7) na wale
    napędowym (9).
    Sprawdźcie czy kołnierz oporowy tarczy jest
    poprawnie wsadzony na wrzeciono.
    Wciśnijcie przycisk blokady wrzeciona (11)
    usytuowany po prawej stronie obudowy silnika.
    Dokręćcie zewnętrzny kołnierz oporowy zgodnie z
    ruchem wskazówek zegara przy pomocy
    dostarczonego klucza (10).
    OSTRZEŻENIE
    Sprawdźcie dokładnie czy tarcza szlifierska nie
    ma pęknięć powierzchniowych. Wymieńcie
    natychmiast pękniętą tarczę.

    AKCESORIA STANDARDOWE

    SPOSÓB UŻYCIA (RYS. 3)

    Dodatkowa rękojeść (3).
    W niektórych krajach tarcza zdzierająca dostarczana jest
    wraz z akcesoriami.

    POKRYWY OCHRONNE MUSZĄ BYĆ
    ZAWSZE NA SWOIM MIEJSCU.
    NIE NALEŻY ZAKRYWAĆ OTWORÓW
    WENTYLACYJNYCH ABY UMOŻLIWIĆ
    POPRAWNE CHŁODZENIE SILNIKA.

    ZASTOSOWANIA
    Używajcie waszej szlifierki tylko zgodnie z poniższym
    przeznaczeniem:

    Aby praca była wydajna, istotnym jest poprawne
    kontrolowanie siły nacisku na narzędzie oraz powierzchni
    styku tarczy z obrabianym przedmiotem. Aby szlifować
    powierzchnie płaskie, szlifierka musi być pod kątem
    ostrym, zazwyczaj między 10° i 20° w stosunku do
    obrabianego przedmiotu. Zanim przystąpicie do
    szlifowania, należy zaczekać aż tarcza szlifierska
    osiągnie maksymalną prędkość. Zbyt duży kąt powoduje
    skupienie nacisku na małej powierzchni, co może
    wydrążyć lub spalić powierzchnię pracy.

    - Szlifowanie-zdzieranie

    POZIOM HAŁASU
    Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu
    pracy może przekroczyć 85 dB (A). W tej sytuacji,
    użytkownik powinien podjąć środki izolacji dźwiękowej
    oraz zastosować ochraniacze słuchu.
    48



  • Page 52

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 49

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Polski
    OSTRZEŻENIE
    Dla większego bezpieczeństwa i pewności
    działania, wszystkie naprawy powinny być
    wykonywane w Autoryzowanym Punkcie
    Serwisowym Ryobi.

    LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA POD
    NAPIĘCIE
    Wasze narzędzie wyposażone jest w lampkę kontrolną
    podłączenia pod napięcie (13) która zaświeca się,
    gdy narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta
    zwraca uwagę na fakt, że narzędzie jest pod napięciem i
    że się uruchomi gdy tylko naciśniecie na spust- włącznik.

    ZACHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC
    SIĘ DO NIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM CZASIE.

    KONSERWACJA
    Po użyciu upewnijcie się, że wasze narzędzie jest sprawne.
    Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia, przynajmniej raz
    w roku, do Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi w
    celu dokonania smarowania i kompletnego czyszczenia.
    KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA
    NIE WOLNO WYKONYWAĆ ŻADNYCH
    REGULACJI.
    NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ WASZE
    NARZĘDZIE OD ZASILANIA ZANIM PRZYSTĄPICIE DO WYMIANY CZĘŚCI (TARCZY
    DIAMENTOWEJ CZY ZDZIERAJĄCEJ itd.)
    SMAROWANIA NARZĘDZIA, CZY DO PRAC
    KONSERWACYJNYCH.

    49



  • Page 53

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 50

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Slovensko
    ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP IZDELKA
    RYOBI.



    Preden začnete uporabljati izdelek, pazljivo preberite
    PRIROČNIK ZA UPORABNIKA in NAVODILA ZA VARNO
    UPORABO. Tako boste poskrbeli za svojo varnost in
    zadovoljstvo.






    NAVODILA ZA VARNO UPORABO















    Ne uporabljajte orodja, če mu manjka ohišje ali kateri
    od vijakov. Če ste odstranili ohišje ali vijake, jih pred
    uporabo ponovno namestite. Poskrbite, da so vsi deli
    v dobrem stanju.
    Če delate na višini, vedno zavarujte orodje.
    Ne dotikajte se brusnega koluta ali drugih
    premikajočih se delov med uporabo.
    Nikoli ne vklopite orodja, če je njegov vrteči se del v
    stiku s predmetom, ki ga obdelujete.
    Nikoli ne odložite orodja, preden se njegovi
    premikajoči se deli popolnoma ne zaustavijo.
    PRIBOR: Če uporabljate pribor, ki ga ta priročnik ne
    priporoča, lahko povzročite nevarnost.
    NADOMESTNI DELI: Ob servisiranju orodja
    uporabljajte samo identične nadomestne dele.











    ZNAČILNOSTI
    Model
    Brusni kolut
    Frekvenca
    Napetost*
    Vhodni učinek
    Navoj vretena
    Hitrost brez obremenitve
    Skupna dolžina
    Teža

    VARNOSTNA OPOZORILA ZA KOTNI
    BRUSILNIK















    Ne uporabljajte dodatnih kovinskih ploščic ali
    adapterjev, da bi pritrdili brusne kolute s preveliko
    luknjo.
    Prepričajte se, da je obdelovanec ustrezno pritrjen.
    Uporabljajte le brusne kolute, ki jih je odobrilo
    podjetje RYOBI.
    Zagotovite, da iskre, ki nastajajo pri delu, ne bodo
    zadele ljudi ali vžgale vnetljivih snovi.
    Vedno nosite zaščitna očala in zaščito za sluh.
    Ko je potrebno, uporabljajte osebno zaščitno opremo,
    kot so rokavice, predpasnik in čelada.
    Nikoli ne postavite orodja na tla ali drugo površino,
    med tem ko deluje. Brusni koluti se vrtijo tudi po tem,
    ko ste orodje že izklopili. Nikoli ne dotikajte koluta ali ga
    postavite na tla ali drugo površino, med tem ko se vrti.
    Prirobnica in prirobna matica morata imeti enak
    zunanji premer.
    Orodje uporabljajte le za opravila, za katera je
    namenjeno. Nikoli ne uporabljajte hladilnih sredstev
    ali vode in ga ne uporabljajte kot pritrjeno orodje.
    Ko delate, orodje držite trdno z obema rokama.

    Prepričajte se, da je hitrost, ki je navedena na brusnem
    kolutu, enaka ali večja kot nominalna hitrost orodja.
    Prepričajte se, da so dimenzije brusnega koluta
    združljive z orodjem in da se kolut prilega vretenu.
    Brusne kolute hranite na suhem mestu.
    Ne odlagajte predmete na brusne kolute.
    Brusne kolute uporabljajte izključno za brušenje.
    Brusne kolute hranite in z njimi ravnajte pazljivo in v
    skladu z navodili proizvajalca.
    Pred uporabo preglejte brusni kolut in se prepričajte,
    da ni odkrušen ali počen. Odkrušeni deli in razpoke
    lahko povzročijo, da se kolut zdrobi in povzroči resne
    poškodbe.
    Zagotovite, da je kolut pritrjen v skladu s tem
    priročnikom.
    Pred uporabo se prepričajte, da je brusni kolut
    pravilno montiran in pritegnjen, nato pa vklopite
    orodje za 30 sekund s hitrostjo brez obremenitve v
    varnem položaju. Če se pojavijo upoštevanja vredni
    tresljaji ali druge napake, orodje takoj ustavite. V tem
    primeru preglejte orodje in ugotovite vzrok za težave.

    EAG-2023CN
    230mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6,000 min-1
    470 mm
    6,7 kg

    * Preglejte identifikacijsko ploščo, saj se napetost
    spreminja glede na področje, kjer boste uporabljali
    izdelek.
    Največja obodna hitrost brusnega koluta: 4,800 m/min.
    Primer izračuna:
    4,695 = 3.14 x 230 x 6,500 / 1,000
    4,695: Obodna hitrost brusnega koluta
    230: Premer koluta
    6,500: Hitrost brusilnika brez obremenitve

    PIS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    50

    Brusni kolut
    Nastavljivi ščitnik koluta
    Pomožni ročaj
    Zaporno stikalo za ročaj
    Tipka za VKLOP / IZKLOP



  • Page 54

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    10:14

    NL

    S

    DK

    Page 51

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Slovensko


    PIS
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.



    Varnostno stikalo
    Kolutna prirobnica
    Zunanja prirobnica
    Pogonsko vreteno
    Ključ
    Gumb za blokado vretena
    Ročica za blokado ščitnika koluta
    Signalna luč za orodje pod napetostjo

    OPOZORILO
    Dobro preglejte, ali so v kolutu razpoke.
    Počen kolut takoj zamenjajte.

    DELOVANJE (SLIKA 3)
    VARNOSTNE ŠČITNIKE IMEJTE VEDNO
    NAMEŠČENE.
    NIKOLI NE PREKRIJTE REŽ ZA ZRAČENJE,
    SAJ SO NUJNO POTREBNE ZA HLAJENJE
    MOTORJA.

    STANDARDNI PRIBOR
    Pomožni ročaj (3)
    V nekaterih državah je kot standardni pribor vključen
    brusni kolut

    Skrivnost uspešnega dela je v tem, da nadzorujete pritisk
    in stično površino med kolutom in obdelovancem.
    Ravne površine brusite pod ostrim kotom, običajno 10 do
    20 stopinj glede na obdelovanec. Preden začnete z
    brušenjem, počakajte, da kolut doseže polno hitrost.
    Če brusite pod prevelikim kotom, se ves pritisk prenese
    na majhno površino, kar lahko izdolbe ali ožge površino.

    UPORABA
    Uporabljajte samo za spodaj navedeni deli:


    Brušenje

    NASTANEK HRUPA

    SIGNALNA LUŚ ZA ORODJE POD
    NAPETOSTJO

    Hrup (raven zvočnega tlaka) na delovnem mestu lahko
    preseže 85 dB (A). V tem primeru morate poskrbeti za
    zvočno izolacijo in slušno zaščito za uporabnika.

    Vaše orodje ima signalno luč za orodje pod napetostjo
    (13), ki se prižge takoj, ko orodje priključite na napetost.
    Luč opozarja uporabnika, da je orodje pod napetostjo in
    se bo zagnalo, ko boste pritisnili stikalo.

    VKLOP/IZKLOP




    Za vklop enote - uporabljajte kazalec za premik
    varnostne zapore (6) naprej in pritisnite stikalo za
    VKLOP / IZKLOP (5).
    Ta izklop enote - preprosto spustite stikalo za VKLOP
    / IZKLOP (5).NASTAVLJIVI ŠČITNIK KOLUTA

    VZDRŽEVANJE
    Po vsaki uporabi preglejte orodje in se prepričajte, da je v
    brezhibnem stanju. Priporočamo vam, da to orodje vsaj
    enkrat letno odnesete v pooblaščeni servisni center
    Ryobi, kjer ga bodo temeljito očistili in podmazali.

    NASTAVLJIVI ŠČITNIK KOLUTA
    Sprostite ročico za blokado ščitnika koluta (12) in obrnite
    nastavljivi ščitnik koluta (2) na želeni položaj.
    Največji kot obračanja je 90° na vsako stran, sicer
    ščitnika ni mogoče blokirati.

    NE SPREMINJAJTE NOBENIH NASTAVITEV,
    KO MOTOR DELUJE.
    PREDEN SE LOTITE MENJAVE PRIBORA
    ALI NADOMESTNIH DELOV (DIAMANTNO
    REZILO,
    BRUSNI
    KOLUT,
    ITD.),
    PODMAZOVANJA ALI POPRAVILA ORODJA,
    VEDNO IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ
    OMREŽJA.

    NAMEšŐANJE BRUSNEGA KOLUTA




    Pritisnite na gumb za blokado (11), ki se nahaja na
    desni strani ohišja.
    S priloženim ključem (10) privijte prirobno matico v
    smeri urinega kazalca.

    Priključite kolutno prirobnico (7), brusni kolut (1) in
    zunanjo prirobnico (8) v pogonsko vreteno (9).
    Zagotovite, da je kolutna prirobnica pravilno
    nameščena na pogonskem vretenu.

    51



  • Page 55

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 52

    N

    FIN

    GR

    Slovensko
    VZDRŽEVANJE
    OPOZORILO
    Vsa popravila naj izvede pooblaščeni servisni
    center ali druga kvalificirana servisna
    organizacija, ki vam bo zagotovila varnost in
    zanesljivost.
    SHRANITE TA NAVODILA, SAJ JIH BOSTE
    POTREBOVALI TUDI V PRIHODNJE.

    52

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR



  • Page 56

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 53

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Hrvatski
    HVALA ŠTO STE KUPILI RYOBI PROIZVOD.



    Za optimalnu i sigurnu uporabu pažljivo pročitajte ovaj
    KORISNIČKI PRIRUČNIK, kao i SIGURNOSNE UPUTE prije
    uporabe alata.




    SIGURNOSNE UPUTE















    Ne upotrebljavajte alat ako nedostaju kućište ili vijci.
    Ako su kućište ili vijci uklonjeni, ponovno ih postavite
    na mjesto prije uporabe. Pazite da svi dijelovi budu u
    dobrom stanju.
    Kad radite na visini, pazite da vaš alat ima čvrsti oslonac.
    Nikad ne dirajte brus ili druge pokretne dijelove
    tijekom uporabe.
    Nikad ne uključujte alat ako rotirajući dio dodiruje
    komad koji obra ujete.
    Nikad ne odlažite alat prije nego što se pokretni
    dijelovi sasvim ne zaustave.
    DODACI: Uporaba dodataka i opreme osim one
    preporučene u ovom priručniku može predstavljati
    opasnost.
    REZERVNI DIJELOVI: U slučaju zamjene treba koristiti
    samo originalne rezervne dijelove.












    POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA KUTNE
    BRUSILICE
















    Ne upotrebljavajte prstenove za redukciju ili umetke
    kako biste smanjili promjer bruseva velikog promjera.
    Provjerite je li komad koji obra ujete dobro učvršćen.
    Upotrebljavajte samo brusove koje je preporučio
    RYOBI.
    Pazite da iskre koje se stvaraju tijekom uporabe ne
    predstavljaju opasnost, primjerice da ne dolaze do
    osoba ili zapaljivih tekućina.
    Uvijek nosite sigurnosne naočale i štitnike za uši.
    Ako treba, upotrebljavajte drugu zaštitnu opremu
    poput rukavica, pregače ili šljema.
    Alat nemojte postavljati na tlo ili na drugu površinu
    dok radi. Pažnja, brus se zbog inercije okreće i kad
    isključite stroj. Ne dodirujte brus i ne stavljajte ga na
    tlo ili na druge površine dok se okreće.
    Prirubnica brusa i vanjska prirubnica moraju imati isti
    vanjski promjer.
    Vaš alat upotrebljavajte samo za poslove za koje je
    namijenjen. Ne upotrebljavajte tekućinu za hla enje
    ili vodu. Ne upotrebljavajte alat kao da je riječ o
    fiksnom alatu.
    Dok upotrebljavate alat, čvrsto ga držite objema
    rukama.

    TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
    Model
    Brus
    Frekvencija
    Napon*
    Upijajuća snaga
    Navoj osovine
    Brzina bez opterećenja
    Ukupna dužina
    Neto težina

    Provjerite je li brzina označena na brusu jednaka ili
    viša od nominalne brzine alata.
    Provjerite je li promjer brusa uskla en s alatom te je li
    brus pravilno umetnut na osovinu.
    Bruseve treba spremiti na suho mjesto.
    Ne stavljajte predmete na brusove.
    Bruseve treba upotrebljavati samo za brušenje, a ne u
    druge svrhe.
    Oprezno spremajte i koristite se brusevima u skladu s
    uputama proizvo ača.
    Prije uporabe brusa uvjerite se da nije okrnjen te da
    na njemu nema pukotina. u protivnom brus može
    puknuti, što može dovesti do teških tjelesnih ozljeda.
    Provjerite je li brus postavljen u skladu s uputama u
    ovom priručniku.
    Prije uporabe provjerite je li brus ispravno postavljen i
    stegnut, zatim neka se alat okreće u prazno oko
    30 sekundi te ga usmjerite tako da ne predstavlja
    opasnost. Odmah zaustavite alat ako pretjerano vibrira
    ili ako primjećujete druge probleme. U tom slučaju
    provjerite alat kako biste ustanovili uzrok problema.

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6000 okretaja/minn
    470 mm
    6,7 kg

    *Provjerite što piše na pločici s opisom proizvoda jer
    napon može biti različit ovisno o mjestu gdje se
    proizvod koristi.
    Maksimalna periferna brzina brusa: 4.800 m/min
    Primjer izračuna:
    4 695 = 3,14 x 230 x 6 500 / 1 000
    4 695: Periferna brzina brusa
    230: Promjer brusa
    6 500: Brzina brusilice bez opterećenja

    53



  • Page 57

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 54

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Hrvatski
    OPIS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    POSTAVLJANJE BRUSA

    Brus
    Klasa zaštite
    Pomoćna ručka
    Gumb za zaključavanje ručke
    Prekidač s otponcem
    Mehanizam za otključavanje otponca
    Prirubnica
    Vanjska prirubnica
    Osovina
    Servisni ključ
    Gumb za zaključavanje osovine
    Ručica za zaključavanje zaštitnog kućišta
    Signalno svjetlo za napon









    UPOZORENJE
    Pažljivo provjerite da na brusu nema napuklina.
    Odmah zamijenite sve napuknute bruseve.

    UPORABA (SLIKA 3)

    STANDARDNI DODACI

    ZAŠTITNA KUĆIŠTA TREBA UVIJEK POSTAVITI
    NA MJESTO.
    PAZITE DA NE PREKRIVATE OT VORE ZA
    VENTILACIJU KAKO BISTE OMO GUĆILI
    ISPRAVNO HLA ENJE MOTORA.

    Pomoćna ručka (3)
    U nekim zemljama brus se isporučuje s dodacima.

    PRIMJENA
    Brusilicu upotrebljavajte samo za aktivnosti koje su ovdje
    spomenute:


    Postavite prirubnicu (8), brus (1) i vanjsku prirubnicu
    (7) na osovinu (9).
    Provjerite je li prirubnica brusa ispravno umetnuta na
    osovinu.
    Utisnite gumb za blokiranje osovine (11) koji se nalazi
    na desnoj strani kućišta motora.
    Stegnite vanjsku prirubnicu u smjeru kazaljki na satu
    pomoću servisnog ključa (10) koji je isporučen.

    Za učinkovit rad važno je da dobro kontrolirate pritisak
    na alat, kao i na kontaktnu površinu izme u brusa i
    komada koji obra ujete. Za brušenje ravnih površina, brus
    mora činiti šiljati kut, obično izme u 10° i 20°, s komadom
    koji obra ujete. Ostavite da brus sam dosegne svoju
    maksimalnu brzinu prije početka brušenja. Preveliki kut
    izaziva koncentraciju pritiska na malu površinu, zbog čega
    može doći do udubina ili spaljivanja radne površine.

    Brušenje

    IZLOŽENOST BUCI
    Buka (ili razina akustičnog pritiska) na mjestu rada može
    prijeći vrijednost od 85 dB(A). U tom slučaju korisnik mora
    poduzeti mjere zvučne izolacije i nositi štitnike za uši.

    SIGNALNO SVJETLO ZA NAPON
    PREKIDAČ




    Vaš alat opremljena je signalnim svjetlom za napon (13)
    koje se pali kad je alat uključen u struju. To signalno
    svjetlo upozorava vas da je alat pod naponom te da će
    se uključiti čim pritisnete otponac.

    Za uključivanje brusilice: kažiprstom pritisnite
    mehanizam za otključavanje otponca (6) zatim
    pritisnite otponac (5).
    Za zaustavljanje brusilice: otpustite otponac (5).

    ODRŽAVANJE
    ZAŠTITNO KUĆIŠTE

    Nakon uporabe provjerite je li alat u dobrom radnom
    stanju. Preporuča se da alat najmanje jednom godišnje
    odnesete u ovlašteni Ryobi servis radi cjelokupnog
    podmazivanja i čišćenja.

    Otvorite polugu za zaključavanje (12) zaštitnog kućišta
    zatim postavite zaštitno kućište (2) u željeni položaj. Zaštitno
    kućište možete okretati za najviše 90° na desnu i na lijevu
    stranu. Izvan toga kućište se ne može ispravno zaključati.

    54



  • Page 58

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 55

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Hrvatski
    UPOZORENJE
    Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost,
    sve popravke treba obaviti u ovlaštenom
    Ryobi servisu.

    ODRŽAVANJE
    DOK MOTOR RADI, NE OBAVLJAJTE NIKAKVA
    PODEŠAVANJA.
    BRUSILICU UVIJEK ISKLJUČITE IZ STRUJE PRIJE
    ZAMJENE DIJELOVA (DIJAMANTNI BRUS,
    BRUS ITD.), PODMAZIVANJA ALATA I PRIJE
    SVIH POSTUPAKA ODRŽAVANJA.

    SAČUVAJTE OVE UPUTE KAKO BISTE IH KASNIJE
    MOGLI KONZULTIRATI.

    55



  • Page 59

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 56

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Türkçe
    BİR RYOBI ÜRÜNÜ SATINALDIĞINIZ İÇİN TEŞEKKÜR
    EDERİZ.



    Aletinizin en iyi şekilde çal şmas ve maksimum güvenli
    kullan m için, aletinizi kullanmadan önce iş bu KULLANMA
    KILAVUZUNU ve GÜVENLİK TALİMATLARINI dikkatlice
    okuyunuz.

    GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI















    Kar ter ya da c vatalar eksikse aletinizi asla
    kullanmay n z. Karter y ada c vatalar ç kart lm şsa,
    kullan mdan önce yerlerine yeniden tak n z.
    Tüm parçalar düzgün çal şacak şekilde muhafaza
    etmeye özen gösteriniz.
    Yüksekte çal ş yorsan z, aletlerinizi s k ca tutmaya
    özen gösteriniz.
    Bileğitaş na veya kullan m halindeki diğer hareketli
    cisimlere dokunmay n z.
    Döner parça çal ş lacak parçaya değiyor ise, aleti asla
    çal şt rmay n z.
    Hareketli parçalar tamamen durmadan aleti asla bir
    yere b rakmay n z.
    AKSESUARLAR: Mevcut kullanma k lavuzunda
    tavsiye edilen aksesuarlar ve parçalar d ş nda
    başkalar n kullanmak tehlike oluşturur.
    YEDEK PARÇALAR: Değiştirme durumunda sadece
    orijinal yedek parçalar kullan lmal d r.
















    AÇI TAŞLAMA MAKİNESİNE AİT ÖZEL
    GÜVENLİK TALİMATLARI















    Temizleme taş üzerinde belirtilen h z n aletin nominal
    h z na eşit veya ondan yüksek olup olmad ğ n
    kontrol ediniz.
    Temizleme taş n n çap n n aletle uyumlu olup
    olmad ğ n ve temizleme taş n n mil üzerine doğru
    şekilde oturup oturmad ğ ndan emin olunuz.
    Temizleme taşlar kuru bir yerde muhafaza edilmelidir.
    Bileğitaşlar n n üzerine hiçbir eşya koymay n z.
    Taşlar taşlama işlemleri d ş ndaki işler için
    kullan lmamal d r.
    Taşlar, üreticinin talimatlar na uygun şekilde özenlice
    saklanmal ve kullan lmal d r.
    Taşlar kullanmadan önce, aş nm ş veya çatlam ş
    olmamas na dikkat ediniz. Böyle bir durum söz
    konusuysa, taş çatlayabilir ve bu da önemli fiziki
    yaralanmalara yol açabilir.
    Taş n iş bu k lavuzda belirtilen talimatlara uygun
    şekilde monte edildiğinden emin olunuz.

    Kullanmadan önce, taş n düzgün şekilde monte
    edildiğinden ve s k ld ğ ndan emin olunuz, daha sonra
    aleti hiçbir tehlike oluşturmayacak şekilde çevirerek
    yaklaş k 30 saniye boyunca boşta çeviriniz.
    Aş r derecede titreşimler varsa veya başka sorunlar
    görüyorsan z aletinizi derhal durdurunuz. Bu olas l ğa
    karş , problemin nedenini belirlemek için aletinizi
    kontrol ediniz.
    Taşlar n büyük iç perdah n küçültmek için küçültme
    halkalar veya tespit burçlar kullanmay n z.
    Üzerinde çal ş lacak parçan n düzgün şekilde
    tutulduğundan emin olunuz.
    Sadece RYOBI taraf ndan önerilen bileğitaşlar n
    kullan n z.
    Aletin kullan m ndan doğan k v lc mlar n insan veya
    yan c madde üzerine s çramalar gibi tehlikeli durum
    oluşturmad ğ ndan emin olunuz.
    Her zaman koruma gözlükleri takmaya ve
    kulaklar n z sese karş korumaya özen gösteriniz.
    Gerekliyse, eldiven, önlük veya kask gibi başka
    koruyucular kullan n.
    Çal şma durumundayken, aletinizi yere veya başka
    yüzeyler üzerine b rakmay n z. Dikkat, taş alet
    durduktan sonra da biraz döner. Döndüğü s rada,
    taşa asla dokunmamal s n z veya başka zeminler
    üzerine b rakmamal s n z.
    Taş n kapağ ve d ş kapak ayn d ş çapa sahip olmal d r.
    Aletinizi sadece yap m amac na uygun işlemlerde
    kullan n z. Asla soğutma suyu veya su kullanmay n z.
    Aletinizi sabit bir alet gibi kullanmay n z.
    Aletinizi kulland ğ n zda, iki elinizle s k ca tutunuz.

    TEKNİK ÖZELLİKLER
    Model
    Temizleme taş
    Frekans
    Bas nç*
    Tüketilen güç
    Mil dişleri
    Boşta h z
    Toplam uzunluk
    Net ağ rl k

    EAG-2023CN
    230 mm
    50 Hz
    110 / 230 V
    2000 W
    M14
    6000 devir/dak
    470 mm
    6,7 kg

    *Aletin
    kullan lacağ
    yere
    göre
    gerilim
    değişebileceğinden, aletin üzerinde yer alan bilgi
    plakas n kontrol ediniz.

    56



  • Page 60

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 57

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Türkçe
    TEKNİK ÖZELLİKLER

    KORUMA KARTERİ

    Taş n maksimum çevresel h z : 4.800 m/dk

    Koruma karterinin kilitleme kolunu (12) aç n ve daha
    sonra koruma karterini (2) istenilen konuma getiriniz.
    Koruma karterini sağa ya da sola doğru en fazla 90°
    çevirebilirsiniz. Bunun üzerinde, karter düzgün şekilde
    kilitlenemez.

    Hesaplama örneğ :
    4 695 = 3,14 x 230 x 6 500 / 1 000
    4 695: Taş n çevresel h z
    230: Taş n çap
    6 500: Taşlama makinesi boşta h z

    BILEĞITAŞI TEMIZLEYICISININ MONTAJI

    TANIMLAMA


    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    Temizleme taş
    Korunma karteri
    Yard mc sap
    Kulpun sürgüsünü çekme düğmesi
    Kilit yayl elektrik ak m anahtar
    Kilit yay n n sürgüsünü açma cihaz
    Kapak
    D ş kapak
    Çal şt rma mili
    Servis anahtar
    Mil kilitleme düğmesi
    Koruma karteri kilitleme kolu
    Ak m verme gösterge lambas







    UYARI
    Taş üzerinde çatlama olmad ğ na dikkat ediniz.
    Çatlam ş olan tüm taşlar hemen değiştiriniz.

    KULLANIM (ŞEKİL 3)

    STANDART AKSESUARLAR

    KORUMA KARTERLERİ HER ZAMAN YERİNE
    TAKILMALIDIR.
    MOTORUN DOĞRU ŞEKİLDE SOĞUMASINI
    SAĞLAMAK İÇİN HAVALANDIRMA FANLARININ
    ÜSTÜNÜ ÖRTMEYİN.

    Ek tutma kolu (3)
    Baz ülkelerde bir temizleme taş aksesuarlarla birlikte
    verilmektedir.

    UYGULAMALAR

    Daha etkili bir çal şma için, alet üzerine ve temizleme taş
    ve çal ş lacak parça aras ndaki temas yüzeyinde uygulanan
    bas nc kontrol etmek önemlidir. Düz yüzeyleri taşlamak
    için, taşlama makinesi genelde üzerinde çal ş lacak
    parçayla 10° ve 20° olan dar bir aç oluşturmal d r. Taş
    işleme işlemine başlamadan önce taşlama makinesine
    maksimum h z na ulaşma zaman tan y n z. Çok büyük bir
    aç küçük bir yüzeyde bas nç konsantrasyonuna neden
    olmaktad r ve bu da üzerinde çal ş lan yüzeyin aş nmas na
    veya yanmas na neden olabilir.

    Taşlama makinesini sadece aşağ da belir tilen
    uygulamalarda kullan n z:


    Taşlama

    SESE MARUZ KALMA
    Çal şma alan ndaki ses (veya akustik bas nç seviyesi)
    85 dB’i (A) açabilir. Bu durumda, kullan c taraf ndan baz
    akustik yal t m ve kulak koruma tedbirleri al nmal d r.

    AKIM VERME GÖSTERGE LAMBASI

    ELEKTRIK AK M ANAHTAR




    Barutluğu (8), bileğitaş temizleyicisini (1) ve d ş
    barutluğu (7) güç ekseninin (9) üzerine monte edin.
    Kilit yay n n barutluğunun eksen üzerine doğru bir
    şekilde yerleştirildiğini kontrol edin.
    Motor karterinin sağ taraf nda yer alan mil (11)
    kilitleme düğmesine bas n z.
    Verilmiş olan servis anahtar (10) yard m yla d ş
    kapağ saat yönüne çeviriniz.

    Aç taşlama makineniz, alet beslemeye tak l olduğunda
    yanan ak m ver me gösterge lambas yla (13)
    donat lm şt r. Bu gösterge lambas , taşlama makinesinin
    besleme alt nda olduğundan ve ak m anahtar n öne
    doğru çekeceğinizde çal şacağ konusuna dikkatinizi
    çekmektedir.

    Bileğitaş n çal şt rmak için: Kilit yay n n sürgüsünü
    açma cihaz n işaret parmağ n zla itin (6) ve kilit
    yay n n (5) üzerine bast r n.
    Bileğitaş n durdurmak için: sadece kilit yay n (5)
    serbest b rak n.

    57



  • Page 61

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    1/09/05

    I

    P

    NL

    10:14

    S

    DK

    Page 58

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Türkçe
    UYARI
    Daha fazla güvenlik için, tüm onar mlar Ryobi
    Yetkili Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir.

    BAKIM
    Kullan mdan sonra, aletinizin doğru çal şt ğ ndan
    emin olun. Yağlama ve komple temizleme için aletinizi
    y lda bir kere Ryobi Yetkili Servis Merkezine getirmeniz
    önerilir.

    BU TALİMATLARI, DAHA SONRA BAŞVURMAK
    ÜZERE SAKLAYINIZ.

    MOTOR ÇALIŞTIĞINDA HİÇBİR AYARLAMA
    GERÇEKLEŞTİRMEYİN.
    BİR PARÇA DEĞİŞTİRMEDEN ÖNCE, ALETİ
    YAĞLAMADAN ÖNCE VE TÜM BAKIM
    İŞLEMLERİNDEN ÖNCE TEMİZLEME TAŞLAMA
    MAKİNESİNİN BESLEMESİNİ KESİNİZ (ELMAS
    DİSK, TEMİZLEME DİSKİ, VS).

    58



  • Page 62

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    1/09/05

    10:14

    Page 59

    GARANTIE - CONDITIONS

    Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
    défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
    date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
    l'utilisateur final.
    Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
    ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
    exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
    batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
    En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
    veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
    fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
    Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
    remis en cause par la présente garantie.

    GB

    WARRANTY - STATEMENT

    All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
    defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
    on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
    Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
    use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
    accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
    In the event of malfunction during the warranty period, please take the
    NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
    retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
    This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
    products.

    D

    GARANZIA - CONDIZIONI

    Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
    pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
    data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
    consegnata all’utente finale.
    Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
    manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
    è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
    accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
    In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
    il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
    o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
    I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
    presente garanzia.

    P

    GARANTIA - CONDIÇÕES

    Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
    defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
    que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
    As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
    ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
    ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
    como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
    No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
    enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
    fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
    Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
    prejudicados pela presente garantia.

    GARANTIE - BEDINGUNGEN

    Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
    Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
    ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
    ausgestellten Originalrechnung.
    Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
    falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
    sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
    Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
    Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
    Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
    Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
    Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
    Bezug auf fehlerhafte Produkte.

    E

    I

    GARANTÍA - CONDICIONES

    Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
    y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
    partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
    el distribuidor al usuario final.
    Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
    desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
    autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
    bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
    En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
    envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
    o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
    Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
    son cuestionados por la presente garantía.

    NL

    GARANTIEVOORWAARDEN

    Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
    onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
    te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
    wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
    Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
    ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
    onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
    enz.
    In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
    het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
    leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
    Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
    defecte producten.

    S

    GARANTI - VILLKOR

    Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
    under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
    originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
    slutanvändaren.
    Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
    av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
    Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
    påsar, osv.
    I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
    sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
    leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
    De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
    inte av denna garanti.



  • Page 63

    EAG-2023CN_20 lgs

    DK

    1/09/05

    10:14

    Page 60

    GARANTI - REKLAMATIONSRET

    Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
    dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
    udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
    Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
    anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
    denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
    klinger, indsatser, poser osv.
    I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
    DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
    Ryobi serviceværksted.
    De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
    ikke af denne reklamationsret.

    N

    GARANTI - VILKÅR

    Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
    tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
    forhandleren til sluttbrukeren.
    Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
    unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
    som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
    I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
    UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
    nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
    Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
    av denne garantien.

    FIN

    TAKUUEHDOT

    Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
    (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
    lukien.
    Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
    käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
    kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
    Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
    tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobikeskushuoltamoon.
    Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
    oikeuksiin.

    GR

    Ρ Ι ΕΓΓΥΗΣΗ

    Αυτ τ πρ ϊ ν Ryobi έρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
    ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια
    εικ σιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµερ µηνία π υ ανα έρεται στ
    πρωτ τυπ τ υ τιµ λ γί υ π υ καταρτίστηκε απ τ ν µεταπωλητή
    για τ ν τελικ ρήστη.
    ι υσι λ γικές θ ρές ή εκείνες π υ θα πρ κληθ ύν απ µη
    υσι λ γική ή µη επιτρεπτή ρήση ή συντήρηση, ή απ υπερ ρτιση
    δεν καλύπτ νται απ την παρ ύσα εγγύηση καθώς και τα ε αρτήµατα
    πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακ ύλες κλπ.
    Σε περίπτωση κακής λειτ υργίας κατά την περί δ εγγύησης,
    παρακαλείστε να απευθύνετε τ πρ ϊ ν ΩΡΙΣ ΝΑ Τ ΑΝ Ι ΕΤΕ, µε
    την απ δει η αγ ράς, στ ν πρ µηθευτή σας ή στ κ ντιν τερ Κέντρ
    Τε νικής Ε υπηρέτησης Ryobi.
    Τα ν µιµα δικαιώµατά σας π υ α ρ ύν στα ελαττωµατικά πρ ϊ ντα
    δεν αµ ισ ητ ύνται απ την παρ ύσα εγγύηση.

    H

    A GARANCIA FELTÉTELEI

    Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
    valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
    meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára
    készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
    A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
    megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
    által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
    mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
    a garancia szintén nem vonatkozik.
    A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
    SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
    dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
    legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
    A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
    jogszabályok által elrendelteket.

    CZ

    ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

    Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
    čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
    koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
    vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
    Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
    opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
    údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na
    příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
    V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
    autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné
    předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
    blokem.
    Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
    se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.

    RU

    ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü

    ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡
    Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
    Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
    èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
    ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
    ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
    ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
    Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
    ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
    ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
    ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
    Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.

    RO

    GARANŢIE - CONDIŢII

    Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor
    cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu
    data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
    Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
    anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
    prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
    lame, capete, saci, etc.
    În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
    trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
    furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
    apropiat de dumneavoastră.
    Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
    alterate prin prezenta garanţie.



  • Page 64

    EAG-2023CN_20 lgs

    PL

    1/09/05

    10:14

    Page 61

    WARUNKI GWARANCJI

    Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
    wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
    czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
    oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
    Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,
    czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
    niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
    z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
    żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
    W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
    gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
    produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
    najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
    Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
    dotyczących wadliwych produktów.

    HR

    UVJETI GARANCIJE

    Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
    i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji
    je prodavač izdao krajnjem korisniku.
    Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
    korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena
    u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova,
    torbi itd.
    U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
    koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem
    dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se
    odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.

    TR

    GARANTİ - ŞARTLAR

    Bu Ryobi ürünü, üretim hatalar na karş , sat c taraf ndan son kullan c ya

    SLO

    GARANCIJSKA IZJAVA

    verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
    Normal kullan m sonucunda y pranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullan m

    Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
    sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
    originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
    Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
    nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
    je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
    baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
    Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
    da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
    vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
    Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
    neustreznimi izdelki daje zakon.

    yada bak m, yada aş r yüklenme ve ayr ca bataryalar, ampuller, b çaklar,
    yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin d ş ndad r.
    Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir ar za durumunda, ürünü
    SÖKMEDEN sat nalma belgesi ile yetkili sat c n za yada size en yak n Ryobi
    Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklar n z
    sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.



  • Page 65

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    1/09/05

    10:14

    Page 62

    110 V

    230 V

    Niveau de pression acoustique
    Niveau de puissance acoustique
    Valeur d'accélération de la moyenne
    quadratique pondérée

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    Sound pressure level
    Sound power level
    Weighted root mean
    square acceleration value

    95.5 dB(A)
    108.5 dB(A)

    97.3 B(A)
    110.3 dB(A)

    1.48 - 2.04 m/s2

    1.94 - 5.24 m/s2

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    Nivel de presión acústica
    Nivel de potencia acústica
    Valor de aceleración de la
    media cuadrática ponderada

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    Livello di pressione acustica
    Livello di potenza acustica
    Valore d’accelerazione della
    media quadratica ponderata

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    Nível de pressão acústica
    Nível de potência acústica
    Valor da aceleração da
    média quadrática ponderada

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    Geluidsdrukniveau
    Geluidsvermogensniveau
    Versnellingswaarde van
    de gewogen effectieve waarde

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    Ljudtrycksnivå
    Ljudeffektnivå
    Accelerationsvärde för
    viktat kvadratiskt medeltal

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    Lydtryksniveau
    Lydstyrkeniveau
    Accelerationsværdi for
    vægtet kvadratmiddeltal

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    Schalldruckpegel
    Schallleistungspegel
    Beschleunigung des
    quadratischen gewogenen Mittelwerts

    Lydtrykknivå
    Lydstyrkenivå
    Veid kvadratisk middelverdi
    av akselerasjonsverdien

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    Äänenpainetaso
    Äänen tehotaso
    Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)
    1,48 - 2,04 m/s2

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)
    1,94 - 5,24 m/s2



  • Page 66

    EAG-2023CN_20 lgs

    1/09/05

    10:14

    Page 63

    EAG-8011

    EAG-8012

    Επίπεδ ακ υστικής πίεσης
    Επίπεδ ακ υστικής ισ ύ ς
    Tιµή επιτά υνσης της σταθµισµένης
    µέσης τετραγωνικής τιµής

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    Hangnyomás szint
    Hangerő szint
    A gyorsítás négyzetes
    súlyozott átlag értéke

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    CZ

    Hladina akustického tlaku
    Hladina akustického výkonu
    Vážená efektivní hodnota zrychlení

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)
    1,48 - 2,04 m/s2

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)
    1,94 - 5,24 m/s2

    RU

    ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
    ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
    ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ
    ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ

    95,5 ‰Å(A)
    108,5 ‰Å(A)

    97,3 ‰Å(A)
    110,3 ‰Å(A)

    1,48 - 2,04 Ï/ÒÂÍ2

    1,94 - 5,24 Ï/ÒÂÍ2

    Nivel de presiune acustică
    Nivel de putere acustică
    Valoarea acceleraţiei medie
    pătratică ponderată

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    Poziom ciśnienia akustycznego
    Poziom mocy akustycznej
    Wartość skuteczna przyspieszenia
    średnia kwadratowa ważona

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    Nivo zvočnega pritiska
    Nivo zvočne moči
    Efektivna vrednost uteženega pospeška

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)
    1,48 - 2,04 m/s2

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)
    1,94 - 5,24 m/s2

    HR

    Razina akustičnog pritiska
    Razina jačine zvuka
    Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)
    1,48 - 2,04 m/s2

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)
    1,94 - 5,24 m/s2

    TR

    Akustik bas nç düzeyi
    Ses güç seviyesi
    Ortalama temel vasat
    ağ rl ğ n h zlanma değeri

    95,5 dB(A)
    108,5 dB(A)

    97,3 dB(A)
    110,3 dB(A)

    1,48 - 2,04 m/s2

    1,94 - 5,24 m/s2

    GR

    H

    RO

    PL

    SLO



  • Page 67

    EAG-2023CN_20 lgs

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    1/09/05

    10:14

    Page 64

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
    est en conformité avec les normes ou documents normalisés
    suivants:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC

    FIN

    DECLARATION OF CONFORMITY

    TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
    Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
    lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
    mukainen.
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC

    We declare under our sole responsibility that this product is
    in conformity with the following standards or standardized
    documents.
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC

    GR

    ∆HΛΩΣH ΣΥMM ΡΦΩΣΗΣ
    ∆ηλών υµε υπευθύνως τι τ πρ ϊ ν αυτ συµµ ρ ύται
    πρ ς τα ακ λ υθα πρ τυπα ή τυπ π ιηµένα έγγρα α:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
    den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
    übereinstimmt:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC

    HU

    MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
    Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
    megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC

    CZ

    PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
    Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
    požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
    Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
    producto es conforme a las siguientes normas o documentos
    normalizados:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC
    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
    Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
    dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
    e ai relativi documenti.
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
    Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
    produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC

    RU

    RO

    PL

    CONFORMITEITSVERKLARING
    Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
    voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC

    SLO

    FÖRSÄKRAN
    Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
    med följande normer och dokument.
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC

    HR

    KONFORMITETSERKLÆRING
    Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
    med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC

    TR

    SAMSVARSERKLÆRING
    Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
    følgende standarder og normative dokumenter:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC

    áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
    å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC
    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
    Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
    conform cu normele sau documentele urmãtoare:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC
    DEKLARACJA ZGODNOŚCI
    Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
    zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
    wymienionymi poniżej:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC
    IZJAVA O SKLADNOSTI
    Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
    zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC
    DEKLARACIJA O USKLA ENOSTI
    Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim
    normama ili normiranim dokumentima:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC
    UYGUNLUK BELGESİ
    Sorumluluğumuz alt nda beyan ederizki bu ürün aşağ daki
    normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
    EN50144, EN55014, EN61000, EN60745, EN50366, 89/336/EEC,
    98/37/EC



  • Page 68

    EAG-2023CN_20 lgs

    1/09/05

    10:14

    Page 65

    Machine: ANGLE GRINDER

    Type: EAG-2023CN

    Name of company:
    Address:

    Name/Title:

    Ryobi Technologies FRANCE S.A.
    Z.I. PARIS NORD II
    209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
    95700 ROISSY EN FRANCE
    FRANCE

    Michel Violleau
    Président/Directeur Général

    Signature:

    Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29

    Name of company:
    Address:

    Ryobi Technologies (UK) Limited.
    ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
    HENLEY-ON-THAMES,
    OXFORDSHIRE, RG9 1SA
    UNITED KINGDOM

    Name/Title:

    Mark Pearson
    Managing Director

    Signature:

    Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701

    Name of company:
    Address:

    Ryobi Technologies Gmbh
    ITTERPARK 7
    D-40724 HILDEN
    GERMANY
    Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829

    Name/Title:
    Signature:

    Walter Martin Eichinger
    General Manager






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Ryobi eag 2023 c wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Ryobi eag 2023 c in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,17 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info