Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/77
Nächste Seite
EBS-7576 / EBS-9576V / EBS-1310V
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
PL
PONCEUSE A BANDE MANUEL D’UTILISATION 1
BELT SANDER USER’S MANUAL 5
BANDSCHLEIFMASCHINE
BEDIENUNGSANLEITUNG 8
LIJADORA DE BANDA MANUAL DE UTILIZACIÓN
12
LEVIGATRICE A NASTRO
MANUALE PER L’UTENTE 16
LIXADEIRA DE ROLOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 20
BANDSCHUURMACHINE
GEBRUIKERSHANDLEIDING 24
BANDPUTSMASKIN INSTRUKTIONSBOK 28
BÅNDSLIBEMASKINE
BRUGERVEJLEDNING 32
BÅNDPLANSLIPER
BRUKSANVISNING 36
HIHNAHIOMAKONE
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 39
ΤΑΙΝΙΟΦΟΡΟΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
42
SZALAGCSISZOLÓ GÉP
HASZNÁLATI ÚTMUTA 46
PÁSOVÁ BRUSKA
NÁVOD K OBSLUZE 50
ãÖçíéóçÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 54
ŞLEFUITOR CU BANDĂ MANUAL DE UTILIZARE 58
SZLIFIERKA TAŚMOWA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 62
®
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page A1
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    BELT SANDER -MANUAL

    4/08/03

    9:30

    Page A1

    ®

    EBS-7576 / EBS-9576V / EBS-1310V
    F

    PONCEUSE A BANDE

    GB BELT SANDER

    MANUEL D’UTILISATION

    1

    USER’S MANUAL

    5

    D

    BANDSCHLEIFMASCHINE

    BEDIENUNGSANLEITUNG

    8

    E

    LIJADORA DE BANDA

    MANUAL DE UTILIZACIÓN

    12

    I

    LEVIGATRICE A NASTRO

    MANUALE PER L’UTENTE

    16

    P

    LIXADEIRA DE ROLOS

    MANUAL DE UTILIZAÇÃO

    20

    NL

    BANDSCHUURMACHINE

    GEBRUIKERSHANDLEIDING

    24

    S

    BANDPUTSMASKIN

    INSTRUKTIONSBOK

    28

    DK

    BÅNDSLIBEMASKINE

    BRUGERVEJLEDNING

    32

    BÅNDPLANSLIPER

    BRUKSANVISNING

    36

    N

    FIN HIHNAHIOMAKONE
    GR ΤΑΙΝΙ Φ Ρ Σ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ
    H

    KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
    ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ

    39

    42

    SZALAGCSISZOLÓ GÉP

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

    46

    PÁSOVÁ BRUSKA

    NÁVOD K OBSLUZE

    50

    êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà

    54

    RO ŞLEFUITOR CU BANDĂ

    MANUAL DE UTILIZARE

    58

    PL

    PODRĘCZNIK OBSŁUGI

    62

    CZ

    RU ãÖçíéóçÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ
    SZLIFIERKA TAŚMOWA



  • Page 2

    15

    5

    11
    1

    14

    4

    19
    13

    22

    2

    3
    6

    23
    10
    7

    12

    21
    20

    19

    9

    17

    8
    18

    16

    20
    7 / 17

    8 / 18

    5 / 15
    Fig.1

    Fig.2

    9

    19

    3 / 13
    Fig.3

    Fig.4



  • Page 3

    Fig.6

    3 / 13

    Fig.7

    Fig.5

    24
    24

    25

    25

    Fig.8

    Fig.9



  • Page 4

    BELT SANDER -MANUAL

    4/08/03

    9:30

    Page A4

    Attention !

    Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
    le montage et la mise en service de l’appareil.

    Important!

    It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
    this machine.

    Achtung!

    Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.

    ¡Atención!

    Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
    puesta en servicio.

    Attenzione!

    Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
    attentamente le istruzioni del presente manuale.

    Atenção!

    É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.

    Let op!

    Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
    handleiding te lezen.

    Observera!

    Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
    driftsättning.

    OBS!

    Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.

    Advarsel!

    Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
    maskinen.

    Huomio!

    On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
    asennusta ja käyttöönottoa.

    Πρ σ

    Είναι απαραίτητ να δια άσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
    συναρµ λ γηση και τη θέση σε λειτ υργία.

    ή!

    Figyelem!

    Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
    összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!

    Důležité upozornění!

    Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.

    ÇÌËχÌËe!

    èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
    ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

    Aten—ie!

    Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
    …i de punerea în func—iune.

    Uwaga!

    Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
    z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.

    Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
    Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
    Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
    Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επι ύλα η τε νικών τρ π π ιήσεων /
    A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /

    Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych



  • Page 5

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 1

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Français
    MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI.

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

    Pour une utilisation optimale et en toute sécurité, veuillez lire
    attentivement le présent MANUEL D'UTILISATION ainsi que
    les CONSIGNES DE SÉCURITÉ avant d'utiliser cet outil.

    AVERTISSEMENT !
    Lors de l’utilisation d'outils électriques, il est
    indispensable de suivre les consignes de sécurité
    de base pour réduire les risques d’incendies,
    de chocs électriques et de blessures corporelles.

    CARACTÉRISTIQUES
    Alimentation
    Puissance
    Vitesse de
    défilement à vide
    Format de la
    bande abrasive
    Poids net

    EBS-7576
    230 V~50 Hz
    750 W

    EBS-9576V
    230 V~50 Hz
    950 W

    EBS-1310V
    110/230 V~50 Hz
    1350 W

    250 m/min

    240–400 m/min

    240–400 m/min

    76 x 457 mm

    76 x 533 mm

    100 x 610 mm

    3,1 kg

    5,0 kg

    6,4 kg





    Vérifiez la plaque signalétique du produit, car la tension
    peut être différente en fonction de l'endroit où le produit
    doit être utilisé.



    DESCRIPTION
    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.



    Poignée avant
    Bande abrasive
    Levier de relâchement de la tension
    Poignée arrière
    Sac à poussières
    Buse d’aspiration
    Bouton de verrouillage en position "marche"
    Gâchette
    Molette de calage de la bande
    Rouleau avant
    Rouleau arrière
    Vis de réglage
    Rainure de blocage







    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Poignée avant
    Bande abrasive
    Levier de relâchement de la tension
    Poignée arrière
    Sac à poussières
    Buse d’aspiration
    Bouton de verrouillage en position "marche"
    Gâchette
    Molette de calage de la bande
    Variateur de vitesse
    Rouleau avant
    Rouleau arrière
    Vis de réglage
    Rainures de blocage







    1

    Veillez à maintenir votre espace de travail propre.
    Les espaces ou les établis encombrés sont propices aux
    accidents.
    Tenez compte de votre environnement de travail.
    N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N’utilisez
    pas d’outils électriques dans des endroits mouillés ou
    humides. Veillez à ce que votre espace de travail soit bien
    éclairé. N'utilisez pas d’outils électriques dans des lieux
    présentant des risques d’incendie ou de choc électrique.
    Protégez-vous des chocs électriques. Evitez tout
    contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse
    (c’est-à-dire, tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
    etc.)
    Tenez les enfants à l’écart. Les visiteurs ne doivent
    toucher ni l'outil, ni la rallonge. Tous les visiteurs doivent
    être tenus à l’écart de la zone de travail.
    Rangez les outils dont vous ne vous servez pas.
    Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé dans
    un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de
    portée des enfants.
    Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas sur les petits
    outils pour réaliser des travaux destinés à des outils de
    capacité supérieure. N'utilisez votre outil que pour les
    travaux pour lesquels il a été conçu.
    Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
    vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans
    les éléments en mouvement. Nous vous recommandons
    d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures
    antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur.
    Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en
    les couvrant.
    Portez des lunettes de sécurité. Portez également un
    écran facial ou un masque anti-poussière si le travail
    génère de la poussière.
    Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon
    état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
    d'alimentation et ne tirez jamais sur l'outil ou le cordon
    pour le débrancher. Veillez à maintenir le cordon
    d’alimentation éloigné de toute source de chaleur,
    d’huile et de tout objet tranchant.
    Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
    appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin.



  • Page 6

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 2

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Français


    CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
























    Entretenez vos outils avec soin. Pour de meilleurs
    résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que vos
    outils soit toujours aiguisés et propres. Inspectez
    régulièrement le cordon d’alimentation et, s'il est
    endommagé, faites-le réparer par un technicien qualifié
    dans un Centre Service Agréé Ryobi. Vérifiez régulièrement l’état des rallonges et remplacez-les si elles sont
    endommagées. Veillez à ce que les poignées soient
    toujours sèches, propres et ne présentent aucune trace
    d’huile ou de graisse.
    Veillez à retirer les clés de serrage. Prenez l’habitude
    de vérifier que les clés de serrage ont bien été retirées
    de l’outil avant de le mettre en marche.
    Evitez tout démarrage involontaire. Ne déplacez pas
    votre outil avec votre doigt sur la gâchette lorsqu'il est
    branché. Assurez-vous que l’outil est en position "arrêt"
    avant de le brancher.
    Utilisez les rallonges adéquates. Lorsque vous
    travaillez à l’extérieur, utilisez uniquement des rallonges
    conçues pour une utilisation à l'extérieur.
    Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
    Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas votre outil si
    vous êtes fatigué.
    Vérifiez qu’aucun élément n’est endommagé.
    Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une
    pièce ou un accessoire endommagé pourra continuer à
    fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez l’alignement
    et le maintien des pièces mobiles, le montage et tout
    autre élément pouvant affecter le fonctionnement de
    l’outil. Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans
    un Centre Service Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil
    si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et
    de l'arrêter.
    Assurez-vous que la tension utilisée correspond aux
    indications figurant sur la plaque signalétique de l'outil.
    N'utilisez jamais votre outil s'il manque le carter ou des
    boulons. Si le carter ou des boulons ont été retirés,
    remettez-les en place avant utilisation. Veillez à maintenir
    toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
    Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce que vos
    outils soient solidement maintenus.
    Ne touchez jamais la lame, le foret, la meule ou autres
    éléments mobiles en cours d'utilisation.
    Ne faites jamais démarrer un outil si l'élément rotatif
    touche la pièce à usiner.
    Ne posez jamais votre outil avant que les éléments
    mobiles ne soient complètement arrêtés.



    ACCESSOIRES : L'utilisation d'accessoires et
    d'équipements autres que ceux recommandés dans le
    présent manuel peut présenter un danger.
    PIÈCES DE RECHANGE : Seules des pièces de rechange
    d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement.

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
    AUX PONCEUSES À BANDE
















    Tenez votre outil fermement à deux mains.
    Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de la bande
    abrasive en défilement.
    Tenez vos mains éloignées des éléments rotatifs.
    Ne posez pas votre ponceuse sur une surface si la bande
    est toujours en mouvement. Cela pourrait provoquer des
    blessures et/ou endommager la ponceuse.
    Cet outil ne doit être utilisé que pour le ponçage de
    surfaces sèches.
    N'utilisez pas votre ponceuse si la bande abrasive est
    usée ou déchirée.
    Si la pièce à usiner est trop légère, maintenez-la en
    place à l'aide d'un étau.
    Mettez votre ponceuse en marche avant de l'appliquer
    sur la pièce à usiner.
    Votre ponceuse ne doit plus être en contact avec la
    pièce à usiner lorsque vous l'arrêtez.

    ACCESSOIRES STANDARD
    Sac à poussières, bande abrasive.

    ACCESSOIRES EN OPTION
    Serre-joint, cadre de ponçage.

    APPLICATIONS
    N'utilisez votre ponceuse que pour les applications
    mentionnées ci-après :
    1. Ponçage de bois.
    2. Ponçage de surfaces rouillées et polissage de métaux.

    EXPOSITION AU BRUIT
    Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de
    travail peut dépasser 85 dB(A). Dans ce cas, l'utilisateur est
    tenu de prendre des mesures d'isolation acoustique et de
    porter des protections auditives.

    2



  • Page 7

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 3

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Français
    AVERTISSEMENT !
    Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts
    pendant l'opération.

    GÂCHETTE (FIG. 1)
    Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez ou
    relâchez la gâchette (8/18).
    Pour que votre ponceuse fonctionne en continu, enfoncez le
    bouton de verrouillage en position "marche" (7/17) tout en
    appuyant sur la gâchette. Pour déverrouiller cette fonction,
    appuyez de nouveau sur la gâchette.

    CALAGE DE LA BANDE (FIG. 6)
    Un calage correct de la bande permet d'augmenter sa durée
    de vie.
    Placez la ponceuse à l'envers et tenez-la fermement d'une
    main, puis mettez-la en marche et observez l'alignement de
    la bande de ponçage.

    Vous pouvez régler la vitesse de défilement de la bande
    entre 240 et 400 m/min à l'aide du variateur de vitesse (20)
    (EBS-9576V / EBS-1310V uniquement).
    (A = vitesse minimale / F = vitesse maximale)

    Arrêtez ensuite l'outil et calez la bande en tournant la molette
    de calage jusqu'à ce que le bord de la bande soit bien aligné
    avec les extrémités des rouleaux avant et arrière.

    SAC À POUSSIÈRES (FIG. 2)
    Nous vous recommandons d'utiliser le sac à poussières
    (5/15) lorsque vous poncez du bois.

    AVERTISSEMENT !
    Assurez-vous que la bande ne frotte pas contre le
    carter de l'outil.

    Malgré la grande capacité de ce sac, celui-ci doit être vidé
    régulièrement.
    Pour un nettoyage complet du sac, ouvrez-le à l'aide de la
    fermeture Eclair.

    UTILISATION (FIG. 7)
    VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES DE
    VENTILATION
    POUR
    PERMETTRE
    UN
    REFROIDISSEMENT CORRECT DU MOTEUR.
    ASSUREZ-VOUS QUE LA PIÈCE À USINER NE
    COMPORTE NI CLOUS NI AUTRES OBJETS
    ÉTRANGERS POUVANT DÉCHIRER LA BANDE.

    AVERTISSEMENT !
    N'utilisez pas le sac à poussières lorsque vous
    poncez du métal: les étincelles produites
    risqueraient d'y mettre le feu.

    CHANGEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
    (FIG. 3 À 5)

    Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez votre
    ponceuse en marche et attendez que le défilement de la
    bande abrasive ait atteint sa vitesse maximale. Appliquez
    ensuite doucement la ponceuse sur la surface de la pièce à
    usiner et effectuez des va-et-vient avec l'outil. Ne forcez
    jamais votre outil : le poids de la ponceuse exerce une
    pression suffisante. Une pression excessive entrave l'action
    abrasive de la bande, ne permet pas un ponçage régulier,
    et entraîne une usure précoce aussi bien de la bande que
    de l'outil. Retirez toujours l'outil de la pièce à usiner avant
    de l'arrêter.

    AVERTISSEMENT !
    ASSUREZ-VOUS QUE LA PONCEUSE EST
    DÉBRANCHÉE LORSQUE VOUS RETIREZ ET
    REMETTEZ EN PLACE UNE BANDE ABRASIVE.








    Posez la ponceuse sur le côté et tirez le levier (3/13)
    afin de rétracter le rouleau avant et de relâcher la
    tension de la bande (fig. 3).
    Tirez sur la bande pour la retirer.
    Si le fait de tirer le levier ne suffit pas à relâcher
    suffisamment la tension de la bande, desserrez la
    molette de calage (9/19) (fig. 4).
    Mettez une nouvelle bande abrasive en place.
    REMARQUE :
    Assurez-vous que la flèche dessinée à l'intérieur de
    la bande est orientée dans la même direction que
    celle qui figure sur la ponceuse.

    SERRE-JOINT
    (Accessoire en option)
    Le serre-joint permet de maintenir l'outil en place lorsque
    celui-ci est utilisé comme outil fixe.

    Replacez le levier dans sa position initiale (fig. 5).

    3



  • Page 8

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 4

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Français
    ENTRETIEN

    MONTAGE ET RÉGLAGE DU CADRE DE
    PONCAGE (EN OPTION ET POUR EBS-7576
    UNIQUEMENT) (FIG. 8)

    Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en parfait
    état de marche.
    Il est recommandé d'apporter votre outil au moins une fois
    par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une
    lubrification et un nettoyage complets.

    Placez le cadre de ponçage autour de la bande et fixez-le en
    plaçant les quatre fentes dans les rainures de blocage (25).
    Pour retirer le cadre de ponçage, soulevez-le en tournant la
    vis de réglage vers la gauche. Pour abaisser le cadre de
    ponçage et augmenter ainsi la profondeur de ponçage,
    tournez la vis vers la droite.
    Cette vis de réglage vous permet de régler avec précision
    l'action abrasive de la bande (24).

    N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE
    MOTEUR EST EN MARCHE.
    VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON
    D'ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LES
    ACCESSOIRES OU LES PIÈCES D'USURE (LAME,
    EMBOUT, PAPIER DE VERRE, ETC.), ET AVANT DE
    LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL.

    MONTAGE ET RÉGLAGE DU CADRE DE
    PONCAGE (EN OPTION ET POUR EBS-9576V
    ET 1310V UNIQUEMENT) (FIG. 9)

    AVERTISSEMENT !
    Pour une sécurité et une fiabilité maximales, toutes
    les réparations doivent être effectuées par un
    Centre Service Agréé Ryobi.

    Placez la ponceuse sur le cadre de ponçage et fixez-le en
    plaçant les quatre fentes dans les rainures de blocage (25).
    Pour retirer le cadre de ponçage, abaissez-le en tournant la
    vis de réglage vers la gauche. Pour soulever le cadre de
    ponçage et augmenter ainsi la profondeur de ponçage,
    tournez la vis vers la droite.

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
    VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.

    Cette vis de réglage vous permet de régler avec précision
    l'action abrasive de la bande (24).

    4



  • Page 9

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    4/08/03

    E

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 5

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    English
    THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT.



    To ensure your safety and satisfaction, carefully read through
    this OWNER’S MANUAL and SAFETY INSTRUCTIONS
    before using the product.



    SPECIFICATIONS

    Input
    Power
    No load speed
    Belt size
    Net weight



    EBS-7576

    EBS-9576V

    EBS-1310V

    230 V~50 Hz
    750 W
    250 m/min
    76x457 mm
    3.1 kg

    230 V~50 Hz
    950 W
    240-400 m/min
    76x533 mm
    5.0 kg

    110/230 V~50 Hz
    1350 W
    240-400 m/min
    100x610 mm
    6.4 kg





    Be sure to check the nameplate on the product,
    because the voltage is subject to change depending
    on the area in which the product is to be used.


    DESCRIPTION


    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.

    Front handle
    Sanding belt
    Tension release lever
    Rear handle
    Dust bag
    Dust point

    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.

    Lock-on button
    Switch
    Tracking knob
    Front roller
    Rear roller
    Adjustment knob
    Slot holder

    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Speed dial
    Front roller
    Rear roller
    Adjustment knob
    Slot holder





    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.

    Front handle
    Sanding belt
    Tension release lever
    Rear handle
    Dust bag
    Dust point
    Lock-on button
    Switch
    Tracking knob







    INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING



    WARNING!
    When using electric tools, basic safety
    precautions, including the following, should
    always be followed to reduce the risk of fire,
    electric shock and personal injury.






    Keep work area clean. Cluttered areas and benches
    invite injuries.
    Consider work area environment. Do not expose
    power tools to rain. Do not use power tools in damp
    or wet locations. Keep work area lit. Do not use
    power tools where there is risk to cause fire or shock.
    5

    Guard against electric shock. Avoid body contact
    with earthed or grounded surface (e.g. pipes,
    radiators, ranges, refrigerators).
    Keep children away. Do not let visitors touch the tool
    or extension cord. All visitors should be kept from area.
    Store idle tools. When not in use, tools should be
    stored in a dry, high or locked up place, out of reach
    of childen.
    Use the right tool. Do not force small tools or
    attachments to do the job of a heavy duty tool.
    Do not use tools for purposes not intended.
    Dress properly. Do not wear loose clothing or
    jewellery, they can be caught in moving parts.
    Rubber gloves and non-skid footwear are
    recommended when working outdoors. Wear protecting
    hair covering to contain long hair.
    Use safety glasses. Also use face or dust mask if
    the cutting operation is dusty.
    Do not abuse the cord. Never carry the tool by the
    cord or yank it to disconnect it from the socket.
    Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
    Do not overreach. Keep proper footing and balance
    at all times.
    Maintain tools with care. Keep tools clean for better
    and safer performance. Inspect tool cord periodically
    and if damaged have it repaired by an authorized
    service facility. Inspect extension cords periodically
    and replace, if damaged. Keep handles dry,
    clean and free from oil and grease.
    Remove adjusting keys and wrenches.
    Form the habit of checking to see that keys and
    adjusting wrenches are removed from the tool before
    turning it on.
    Avoid unintentional starting. Do not carry a
    plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
    switch is off when plugging in.
    Use outdoor extension leads. When tool is used
    outdoors, use only extension cords intended for
    outdoor use.
    Stay alert. Watch what your doing. Use common
    sense. Do not operate tool when you are tired.
    Check damaged parts. Before further use of the
    tool, a guard or other part that is damaged should be
    carefully checked to determine that it will operate
    properly and perform its intended function. Check for
    alignment breakage of parts, mounting and any other
    conditions that may affect its operation. Have
    defective switches replaced by an authorized service
    facility. Do not use the tool if the switch cannot turn it
    on and off.



  • Page 10

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 6

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    English
    INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
















    APPLICATIONS

    Make sure that the tool is only connected to the
    voltage marked on the name plate.
    Never use the tool if its cover or any bolts are missing.
    If the cover or bolts have been removed, replace them
    prior to use. Maintain all parts in good working order.
    Always secure tools when working in elevated
    positions.
    Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or
    other moving parts during use.
    Never start a tool when its rotating component is in
    contact with the work piece.
    Never lay a tool down before its moving parts have
    come to a complete stop.
    ACCESSORIES: The use of accessories or
    attachments other than those recommended in this
    manual might present a hazard.
    REPLACEMENT PARTS: When servicing use only
    identical replacement parts.

    Use only for the purpose listed below:
    1. Surface finishing for wood.
    2. For removal of rusl and surface finishing for metal.

    NOISE BUILD-UP
    Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed
    85 dB(A). In this case, sound insulation and hearing
    protection measure must be taken by the operator.

    SWITCH (FIG. 1)
    This tool is started and stopped by squeezing and
    releasing the trigger (8/18).
    For continous operation, press the lock-on button (7/17)
    while trigger is being squeezed. Squeeze trigger again to
    release the lock.
    The belt speed can be freely adjusted from 240 to
    400 m/min by turning the speed adjusting dial (20)
    (EBS-9576V / EBS-1310V)
    (A = lowest speed / F = highest speed)

    BELT SANDER SAFETY PRECAUTIONS












    Hold the tool firmly with both hands.
    Keep the cord away from the rotating abrasive belt.
    Keep your hands away from rotating parts.
    Do not place the tool on a surface while the belt is still
    moving since belt rotation will cause it to move,
    and may result in the tool being damaged or personal
    injury.
    The tool must be used only for dry sanding.
    Do not continue to use worn or torn abrasive belts.
    Clamp the work piece if it does not remain stationary
    due to its own weight.
    Turn the tool on before applying it to the work piece.
    Turn the tool off after it has been lifted away from the
    work piece.

    DUST BAG (FIG. 2)
    When sanding wood, the dust bag (5/15) should be used.
    Although the dust bag has a substantial capacity,
    it should be emptied frequently.
    Opening the zipper of the dust bag allows complete
    cleaning.
    CAUTION!
    When sanding metal, the dust bag should not be
    used, because of the risk of fire from flying sparks.

    CHANGING THE ABRASIVE BELT (FIG. 3 TO 5)
    WARNING!
    BE SURE TO DISCONNECT THE TOOL FROM
    THE POWER SUPPLY WHEN MOUNTING AND
    REMOVING THE SANDING BELT.

    STANDARD ACCESSORIES
    Dust bag, Abrasive belt.


    OPTIONAL ACCESSORIES
    G-Clamp, Sanding frame.





    6

    Place the tool on its side and lift the lever (3/13)
    to retract the front roller and release the belt tension
    (Fig. 3).
    Pull the sanding belt off.
    If the belt tension is not released after lifting the lever,
    loosen the adjustment knob (9/19) (Fig. 4).
    Mount a new sanding belt.



  • Page 11

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 7

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    English
    MOUNTING & ADJUSTING THE OPTIONAL
    SANDING FRAME FOR EBS-7576 ONLY (FIG. 8)

    CHANGING THE ABRASIVE BELT (FIG. 3 TO 5)
    NOTE!
    Be sure that the arrow inside of the belt is pointing in
    the same direction as that of the tool.


    Put the sanding frame on the belt sander and attach four
    slot into slot holder (25).

    Push the lever down to the original position (Fig. 5).

    By turning the adjustment bolt counterclockwise,
    the sanding frame will rise and can be taken out.
    If turning clockwise, it will down and the depth will be added.

    CAUTION!
    Ensure that your fingers are not trapped.

    Fine adjustment of the abrasive action is possible by
    turning the adjustment bolt (24).

    TRACKING ADJUSTMENT (FIG. 6)

    MOUNTING & ADJUSTING THE OPTIONAL
    SANDING FRAME FOR EBS-9576V & EBS-1310V
    ONLY (FIG. 9)

    The belt life will be increased by using the tracking
    adjustment.
    Turn the tool upside down and hold if firmly with one hand, then
    start the tool and observe the tracking of the sanding belt.
    Stop the tool and adjust the tracking of the belt by rotating
    the tracking knob until the edge of the belt is even with the
    outer edges of both the front and rear rollers.

    Put the belt sander on the sanding frame and attach four
    slot into slot holder (25).
    By turning the adjustment bolt counterclockwise,
    the sanding frame will down and can be taken out.
    If turning clockwise, it will raise and the depth will be added.

    CAUTION!
    Check that the belt does not rub against the
    tool’s frame.

    Fine adjustment of the abrasive action is possible by
    turning the adjustment bolt (24).

    OPERATING (FIG. 7)
    MAINTENANCE
    NEVER COVER AIR VENTS SINCE THEY MUST
    ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
    MAKE SURE THAT THE WORK PIECE IS FREE OF
    NAILS AND OTHER FOREIGN OBJECTS THAT
    COULD TEAR THE ABRASIVE BELT.

    After use, check the tool to make sure that it is in top
    condition.
    It is recommended that you take this tool to a Ryobi
    Authorized Service Centre for a thorough cleaning and
    lubrication at least once a year.

    Hold the tool firmly with both hands. Turn the switch on
    and permit the rotation of the abrasive belt to reach full
    speed. Then gently place the tool on the work piece
    surface. Move the tool back and forth. Never exert
    excessive pressure on the tool. The weight of the tool
    applies adequate pressure. Excessive pressure will
    retard the abrasive action, leave an uneven finish and
    cause extra wear to both the tool and the abrasive belt.
    Always lift the tool off the work piece before turning the
    switch off.

    DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT WHILE THE MOTOR
    IS IN MOTION.
    ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE
    RECEPTACLE BEFORE CHANGING REMOVABLE
    OR EXPENDABLE PARTS (BLADE, BIT, SANDING
    PAPER, ETC.), LUBRICATING OR WORKING ON THE UNIT.
    WARNING!
    To ensure safety and reliability, all repair should
    be performed by an AUTHORIZED SERVICE
    CENTRE or other QUALIFIED SERVICE
    ORGANIZATION.

    CLAMP
    (Optional accessory)
    The clamp is designed to stabilize the tool when using it
    in the bench configuration.

    SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
    REFERENCE.

    7



  • Page 12

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 8

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Deutsch
    VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON
    RYOBI ENTSCHIEDEN HABEN.

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

    Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts die vorliegende
    BEDIENUNGSANLEITUNG sowie die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN gründlich durch, um eine optimale und
    sichere Verwendung zu gewährleisten.

    WARNUNG!
    Bei der Verwendung von elektrischen Geräten
    müssen die grundlegenden Sicherheitsbestimmungen
    befolgt werden, um die Risiken von Bränden,
    elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu
    verringern.

    MERKMALE
    Stromversorgung
    Leistung
    Leerlaufgeschwindigkeit
    Format des
    Schleifbands
    Nettogewicht

    EBS-7576
    EBS-9576V
    230 V~50 Hz 230 V~50 Hz

    EBS-1310V
    110/23V~50Hz

    750 W

    950 W

    1350 W

    250 m/min

    240-400 m/min 240-400 m/min

    76x457 mm

    76x533 mm

    100x610 mm

    3,1 kg

    5,0 kg

    6,4 kg





    Prüfen Sie das Typenschild des Geräts, denn die
    Spannung kann je nach Land unterschiedlich sein.


    BESCHREIBUNG
    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.

    Griff vorne
    Schleifband
    Entspannungshebel
    Griff hinten
    Auffangsack
    Absaugdüse
    Einschaltverriegelungsknopf
    Schalter
    Knopf zum Festklemmen des Schleifbands
    Rolle vorne
    Rolle hinten
    Einstellschraube
    Einspannrille







    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Griff vorne
    Schleifband
    Entspannungshebel
    Griff hinten
    Auffangsack
    Absaugdüse
    Einschaltverriegelungsknopf
    Schalter
    Knopf zum Festklemmen des Schleifbands
    Drehzahlregler
    Rolle vorne
    Rolle hinten
    Einstellschraube
    Einspannrille





    8

    Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich stets
    sauber ist. Herumliegende Gegenstände und
    Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
    Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung.
    Setzen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht dem Regen
    aus. Verwenden Sie elektrische Geräte nie an nassen
    oder sehr feuchten Orten. Der Arbeitsbereich muss gut
    beleuchtet sein. Verwenden Sie keine elektrischen
    Geräte in Räumen, in denen ein Brandrisiko oder die
    Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
    Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge.
    Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an
    Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern,
    Backöfen, Kühlschränken usw.).
    Achten Sie darauf, dass Kinder fern bleiben.
    Besucher dürfen weder das Gerät noch das
    Verlängerungskabel berühren. Alle Besucher müssen
    vom Arbeitsbereich fern gehalten werden.
    Räumen Sie momentan nicht verwendete Geräte
    stets auf. Ein nicht benutztes Gerät muss an einem
    trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel
    verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von
    Kindern aufbewahrt werden.
    Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie
    keine kleinen Geräte zur Ausführung von Arbeiten,
    für die leistungsfähigere Geräte erforderlich wären.
    Verwenden Sie Ihr Gerät nur für Arbeiten, für die es
    entwickelt wurde.
    Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
    weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in
    den bewegenden Teilen verfangen können. Beim
    Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von
    Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen.
    Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
    Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie außerdem
    einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske,
    wenn beim Arbeiten Staub entsteht.



  • Page 13

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 9

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Deutsch


    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
















    Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
    einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
    niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
    Gerät oder am Stromkabel, um den Stecker aus der
    Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das
    Stromkabel nicht in der Nähe von Wärmequellen,
    Öl und scharfkantigen Objekten gerät.
    Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
    Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den
    Arm nicht zu weit aus.
    Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um beste Ergebnisse
    und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten Ihre
    Geräte stets geschliffen und sauber sein. Prüfen Sie das
    Stromkabel regelmäßig. Falls es beschädigt ist,
    müssen Sie es von einem qualifizierten Techniker bei
    einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren
    lassen. Die Verlängerungskabel müssen ebenfalls
    regelmäßig überprüft und ausgetauscht werden, wenn
    sie beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass die Griffe
    stets trocken und sauber sind und keine Öl- oder
    Fettspuren aufweisen.
    Entfernen Sie die Spannschlüssel. Überprüfen Sie vor
    dem Einschalten des Geräts stets, ob die
    Spannschlüssel entfernt wurden.
    Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
    Transportieren Sie Ihr Gerät nicht, während sich Ihr
    Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter befindet, wenn das
    Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
    Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
    steht, bevor Sie den Stecker der Maschine mit der
    Netzsteckdose verbinden.
    Verwenden Sie geeignete Verlängerungskabel.
    Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
    Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
    Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick auf
    die auszuführende Arbeit. Handeln Sie stets überlegt
    und umsichtig. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
    Sie müde sind.
    Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
    beschädigt ist. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden,
    sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder
    Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt.
    Prüfen Sie die Ausrichtung und den guten Halt der
    beweglichen Teile, die Montage sowie alle anderen
    Elemente, die einen Einfluss auf den Betrieb des Geräts
    haben können. Lassen Sie alle defekten Schalter von
    einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/AusSchalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder
    ausgeschaltet werden kann.















    Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an ein Netz mit
    der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
    angeschlossen wird.
    Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
    Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das
    Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden,
    müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt
    werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in
    einwandfreiem Zustand sind.
    Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf, dass Ihre
    Geräte gut befestigt sind.
    Berühren Sie das Sägeblatt, die Scheibe oder andere
    bewegliche Elemente während der Verwendung niemals.
    Schalten Sie ein Gerät niemals ein, wenn sein
    rotierendes Element das Werkstück berührt.
    Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor die beweglichen
    Elemente nicht vollständig zum Stillstand gekommen sind.
    ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in der
    vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen
    Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlich sein.
    ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen dürfen
    nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.

    SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    FÜR BANDSCHLEIFMASCHINEN

















    Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest.
    Halten Sie das Stromkabel vom laufenden
    Schleifband fern.
    Halten Sie Ihre Hände von den rotierenden
    Elementen fern.
    Legen Sie Ihre Schleifmaschine nicht ab, solange das
    Band noch läuft. Dies kann zu Verletzungen führen
    und/oder die Schleifmaschine beschädigen.
    Dieses Gerät darf nur zum Schleifen von trockenen
    Flächen verwendet werden.
    Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nicht, wenn das
    Schleifband abgenutzt oder gerissen ist.
    Wenn das zu bearbeitende Teil zu leicht ist, fixieren Sie
    es mit einem Schraubstock.
    Schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein, bevor Sie sie am
    Werkstück ansetzen.
    Ihre Schleifmaschine darf das Werkstück nicht mehr
    berühren, wenn Sie sie anhalten.

    STANDARDZUBEHÖR
    Auffangsack, Schleifband.

    9



  • Page 14

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    4/08/03

    E

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 10

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Deutsch
    AUSWECHSELN DES SCHLEIFBANDES
    (ABB. 3 BIS 5)

    OPTIONALES ZUBEHÖR
    Schraubzwinge, Schleifrahmen.

    WARNUNG!
    VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM
    ENTFERNEN UND EINSETZEN EINES
    SCHLEIFBANDES, DASS DER NETZSTECKER
    DER SCHLEIFMASCHINE ABGEZOGEN IST.

    ANWENDUNGEN
    (Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten
    aufgeführten Anwendungen):

    Legen Sie die Schleifmaschine auf die Seite und ziehen
    Sie am Hebel (3/13), um die Rolle zu entfernen,
    bevor Sie das Band entspannen (Abb. 3).

    Ziehen Sie am Band, um es zu entfernen.
    Wenn das Band durch Ziehen am Hebel nicht
    ausreichend entspannt werden kann, müssen Sie den
    Knopf zum Festklemmen des Schleifbandes (9/19)
    (Abb. 4) lösen.

    Setzen Sie ein neues Schleifband ein.
    ANMERKUNG!
    Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil auf der Innenseite
    des Bandes in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil auf
    der Schleifmaschine.

    1. Schleifen von Holz.
    2. Schleifen von rostigen Flächen und Polieren von
    Metallen.



    LÄRMBELASTUNG
    Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann
    über 85 dB(A) liegen. In diesem Fall muss der Benutzer
    geeignete Maßnahmen zur Schallisolierung treffen und
    einen Gehörschutz tragen.

    EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. 1)
    Zum Ein- oder Ausschalten des Geräts drücken Sie auf den
    Ein-/Aus-Schalter (8/18).



    Um Ihre Schleifmaschine im Dauerbetrieb zu verwenden,
    drücken Sie den Sperrknopf auf die Position "Betrieb" (7/17)
    während Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken.Um diese
    Funktion wieder zu entsperren, drücken Sie erneut auf den
    Ein-/Aus-Schalter.

    Drücken Sie den Hebel wieder in seine Ausgangsposition
    zurück (Abb. 5).
    WARNUNG!
    Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht
    einklemmen.

    EINSPANNEN DES SCHLEIFBANDES (ABB. 6)

    Die Bandlaufgeschwindigkeit kann mit dem Drehzahlregler
    (20) zwischen 240 und 400 m/Min. eingestellt werden
    (nur EBS-9576V / EBS-1310V).
    (A = Mindestgeschwindigkeit / F = Höchstgeschwindigkeit)

    Ein korrekt eingespanntes Schleifband gewährleistet eine
    optimale Lebensdauer.
    Stellen Sie die Schleifmaschine auf den Kopf und halten Sie
    sie mit einer Hand gut fest. Schalten Sie sie ein und
    beachten Sie die Ausrichtung des Schleifbandes.

    AUFFANGSACK (ABB. 2)
    Beim Schleifen von Holz empfehlen wir Ihnen die
    Verwendung des Auffangsacks (5/15).

    Schalten Sie die Maschine wieder aus und spannen Sie das
    Schleifband ein, indem Sie den Knopf zum Einspannen so
    lange drehen, bis der Rand des Schleifbandes mit den
    Enden der Rolle vorne und hinten ausgerichtet ist.

    Trotz des großen Volumens dieses Sacks, muss er
    regelmäßig geleert werden.
    Zur Komplettreinigung des Sacks öffnen Sie ihn mit Hilfe
    des Reißverschlusses.

    WARNUNG!
    Vergewissern Sie sich, dass das Schleifband am
    Gehäuse der Schleifmaschine scheuert.

    WARNUNG!
    Beim Schleifen von Metall darf der Auffangsack
    nicht verwendet werden: die entstehenden Funken
    können den Sack entzünden.

    10



  • Page 15

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    4/08/03

    E

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 11

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Deutsch
    VERWENDUNG (ABB. 7)

    MONTAGE UND EINSTELLUNG DES
    SCHLEIFRAHMENS (OPTIONAL UND NUR FÜR
    EBS-9576V UND 1310V) (ABB. 9)

    ACHTEN
    SIE
    DARAUF,
    DASS
    SIE
    DIE
    BELÜFTUNGSSCHLITZE NICHT ABDECKEN, UM EIN
    KORREKTES ABKÜHLEN DES MOTORS ZU
    GEWÄHRLEISTEN.
    VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS WERKSTÜCK
    KEINE NÄGEL ODER ANDEREN FREMDKÖRPER
    ENTHÄLT, DIE DAS SCHLEIFBAND ZERREISSEN
    KÖNNEN.

    Setzen Sie die Schleifmaschine auf den Schleifrahmen und
    befestigen Sie diesen, indem Sie die vier Schlitze in die
    Spannnuten (25) einfügen.
    Zum Entfernen des Schleifrahmens, senken Sie diesen ab,
    indem Sie die Einstellschraube nach links drehen.
    Um den Schleifrahmen anzuheben und so die Schleiftiefe zu
    erhöhen, drehen Sie die Schraube nach rechts.

    Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest. Schalten Sie
    Ihre Schleifmaschine ein und warten Sie bis das Schleifband
    seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat. Setzen Sie die
    Schleifmaschine anschließend an der Fläche des
    Werkstücks an und schleifen Sie durch Ausführen von Hinund Herbewegungen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der
    vorgesehenen Leistungsstufe: durch das Gewicht der
    Schleifmaschine wird ein ausreichender Druck ausgeübt.
    Ein zu hoher Druck wirkt sich negativ auf die Schleifwirkung
    des Schleifbandes aus, ermöglicht kein regelmäßiges
    Schleifen und führt zu einer vorzeitigen Abnutzung des
    Schleifbandes und der Maschine. Entfernen Sie die
    Maschine stets vom Werkstück, bevor Sie sie ausschalten.

    Diese Spannschraube ermöglicht es, die Schleifwirkung des
    Schleifbandes präzise einzustellen (24).

    WARTUNG
    Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät
    in einwandfreiem Zustand ist.
    Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu
    einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen,
    um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
    NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND
    DER MOTOR IN BETRIEB IST.
    ACHTEN SIE DARAUF, DAS STROMKABEL STETS ZU
    ENTFERNEN, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER
    DIE VERSCHLEISSTEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT,
    EINSATZSTÜCK, GLASPAPIER USW.) UND BEVOR SIE
    DAS GERÄT SCHMIEREN ODER HANDHABEN.

    SCHRAUBZWINGE
    (Optionales Zubehör)
    Mit der Schraubzwinge kann die Maschine fixiert werden,
    wenn diese als festes Gerät verwendet wird.

    WARNUNG!
    Um eine maximale Sicherheit und Zuverlässigkeit zu
    gewährleisten, müssen alle Reparaturen von einem
    autorisierten Ryobi-Kundendienst durchgeführt
    werden.

    MONTAGE UND EINSTELLUNG DES
    SCHLEIFRAHMENS (OPTIONAL UND NUR
    FÜR EBS-7576) (ABB. 8)

    BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE
    SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.

    Setzen Sie den Schleifrahmen um das Band herum auf und
    befestigen Sie ihn, indem Sie die vier Schlitze in die
    Spannnuten (25) einfügen.
    Zum Entfernen des Schleifrahmens, heben Sie diesen an,
    indem Sie die Einstellschraube nach links drehen.
    Um den Schleifrahmen abzusenken und so die Schleiftiefe
    zu erhöhen, drehen Sie die Schraube nach rechts.
    Mit dieser Spannschraube kann die Schleifwirkung des
    Schleifbandes präzise eingestellt werden (24).

    11



  • Page 16

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    9:30

    P

    NL

    Page 12

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Español
    LE AGRADECEMOS POR HABER COMPRADO UN
    PRODUCTO RYOBI.

    CONSIGNAS DE GENERALES SEGURIDAD

    Para emplear de forma óptima esta herramienta sin correr
    ningún riesgo, lea atentamente este MANUAL DE
    INSTRUCCIONES y las correspondientes CONSIGNAS DE
    SEGURIDAD antes de utilizarla.

    ¡ADVERTENCIA!
    Cuando se trabaja con herramientas eléctricas es
    indispensable cumplir las consignas de seguridad
    básicas para reducir los riesgos de incendio,
    descargas eléctricas y heridas corporales.

    CARACTERÍSTICAS
    EBS-7576

    EBS-9576V

    EBS-1310V

    Alimentación
    eléctrica
    Potencia

    230 V~50 Hz
    750 W

    230 V~50 Hz
    950 W

    110/230 V~50 Hz
    1350 W

    Velocidad de la
    banda sin carga

    250 m/min

    240-400 m/min 240-400 m/min

    Dimensiones de
    la banda abrasiva

    76x457 mm

    76x533 mm

    100x610 mm

    Peso neto

    3,1 kg

    5,0 kg

    6,4 kg







    Consulte la placa con las características del producto,
    ya que la tensión puede ser diferente en función del
    lugar en el que se utilice la herramienta.


    DESCRIPCIÓN
    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.

    Asa delantera
    Banda abrasiva
    Palanca para aflojar la tensión de la banda
    Asa trasera
    Saco para el polvo
    Boquilla de aspiración
    Botón de bloqueo en posición "marcha"
    Gatillo
    Rueda para centrar la banda
    Cilindro delantero
    Cilindro trasero
    Tornillo de ajuste
    Ranura de bloqueo







    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Asa delantera
    Banda abrasiva
    Palanca para aflojar la tensión de la banda
    Asa trasera
    Saco para el polvo
    Boquilla de aspiración
    Botón de bloqueo en posición "marcha"
    Gatillo
    Rueda para centrar la banda
    Variador de velocidad
    Cilindro delantero
    Cilindro trasero
    Tornillo de ajuste
    Ranura de bloqueo







    12

    Mantenga limpio el lugar de trabajo. Los lugares o
    bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
    Tenga presente su entorno de trabajo. No exponga
    las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice
    herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos.
    Su lugar de trabajo debe estar bien iluminado. No utilice
    herramientas eléctricas en lugares que pueden
    presentar riesgo de incendio o de descarga eléctrica.
    Protéjase de las descargas eléctricas. Evite todo
    contacto con superficies que tengan conexión a tierra o
    a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas,
    neveras, etc.).
    Mantenga alejados a los niños. Ninguna otra persona
    debe tocar la máquina ni la alargadera. Cualquier
    persona presente en el lugar debe mantenerse alejada
    de la zona de trabajo.
    Guarde las herramientas cuando no las utilice.
    Cuando no se utilizan, las herramientas deben
    guardarse en un lugar seco, a suficiente altura o bajo
    llave, fuera del alcance de los niños.
    Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las
    pequeñas herramientas para realizar trabajos
    destinados a herramientas de mayor capacidad.
    Utilice su herramienta únicamente para aquellos
    trabajos para los que ha sido diseñada.
    Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
    joyas que pudieran engancharse en las piezas en
    movimiento. Le recomendamos que utilice guantes de
    goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire
    libre. Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
    Utilice gafas de seguridad. Póngase también una
    pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación
    que está realizando lo requiere.
    Compruebe que el cable de alimentación esté en
    buen estado. No sujete nunca la herramienta del cable
    de alimentación ni tire de ella o del cable para
    desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
    alejado de toda fuente de calor, aceite y objetos con
    bordes cortantes.
    Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en sus
    piernas y no extienda demasiado el brazo.



  • Page 17

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 13

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Español


    CONSIGNAS DE GENERALES SEGURIDAD
























    Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
    herramientas. Para obtener mejores resultados y una
    óptima seguridad, las herramientas siempre deben estar
    afiladas y limpias. Controle lel cable de alimentación con
    frecuencia. Si está deteriorado o dañado, debe hacerlo
    reparar por un técnico cualificado en un Centro de Servicio
    Habilitado Ryobi. Controle regularmente el estado de las
    alargaderas y cámbielas en cuanto sea necesario.
    Compruebe que las empuñaduras estén siempre secas,
    limpias y que no tengan restos de aceite o de grasa.
    Retire las llaves de ajuste. Acostúmbrese a comprobar
    que ha retirado las llaves de ajuste de la herramienta
    antes de ponerla en marcha.
    Evite que la máquina arranque accidentalmente.
    No desplace la herramienta con el dedo en el gatillo cuando
    esté enchufada. Cerciórese de que el interruptor de la
    máquina esté en posición "parada" antes de conectarla.
    Utilice alargaderas adecuadas. Cuando trabaje al aire
    libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para
    tal fin.
    No se descuide. Preste atención a lo que hace.
    Al trabajar, actúe con sentido común. No utilice la
    herramienta cuando esté cansado.
    Cerciórese de que ningún elemento esté
    deteriorado. Antes de seguir utilizando la herramienta,
    cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado
    podrá seguir funcionando o desempeñando su función.
    Verifique la alineación y la sujeción de las piezas
    móviles, el montaje y cualquier otro elemento que pueda
    afectar al funcionamiento de la herramienta.
    Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados
    en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. No utilice el
    aparato si el interruptor no funciona correctamente.
    Compruebe que la tensión utilizada corresponde a las
    indicaciones que figuran en la placa donde se describen
    las características de la herramienta.
    No utilice nunca la herramienta sin el cárter o si falta algún
    perno. Si el cárter o los pernos han sido desmontados,
    móntelos antes de utilizarla. Mantenga las piezas en
    buen estado de funcionamiento.
    Cuando trabaje en lugares altos, compruebe que las
    herramientas estén bien sujetas.
    Cuando trabaje con la máquina, no toque nunca la
    broca, la muela ni cualquier otro elemento móvil.
    No ponga en marcha la herramienta cuando su elemento
    rotativo esté en contacto con la pieza trabajada.



    No deje nunca la herramienta hasta que todos los
    elementos móviles se hayan detenido completamente.
    ACCESORIOS: La utilización de accesorios y equipos
    diferentes a los recomendados en este manual puede
    resultar peligrosa.
    PIEZAS DE RECAMBIO: Si fuera preciso cambiar
    alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.

    CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
    PARA LIJADORAS DE BANDA
















    Sujete la máquina firmemente con ambas manos.
    Mantenga el cable de alimentación lejos de la banda
    abrasiva cuando está en movimiento.
    Mantenga las manos alejadas de los elementos rotativos.
    No apoye la lijadora si la banda todavía está en
    movimiento. Podría herirse y/o dañar la lijadora.
    Esta herramienta sólo puede utilizarse para lijar
    superficies secas.
    No utilice la lijadora si la banda abrasiva está gastada o
    desgarrada.
    Si la pieza trabajada es demasiado ligera, sosténgala
    con un tornillo de banco.
    Ponga la lijadora en marcha antes de que esté en
    contacto con la pieza trabajada.
    Para detenerla, debe previamente separar la lijadora de
    la pieza trabajada.

    ACCESORIOS ESTÁNDARES
    Saco para el polvo, banda abrasiva.

    ACCESORIOS OPCIONALES
    Cárcel, guía para lijar.

    APLICACIONES
    Utilice la lijadora únicamente para las aplicaciones que se
    indican a continuación:
    1. Para lijar madera.
    2. Para lijar superficies oxidadas y pulir metales.

    EXPOSICIÓN AL RUIDO
    El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de trabajo
    puede superar los 85 dB(A). En este caso, el usuario debe
    necesariamente instalar un dispositivo de aislamiento
    acústico y utilizar elementos de protección auditiva.
    13



  • Page 18

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 14

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Español
    GATILLO (FIG. 1)

    CENTRAR LA BANDA DE LIJA (FIG. 6)
    Si la banda está correctamente centrada tendrá mayor vida útil.

    Para poner en marcha o parar la herramienta, presione o
    suelte el gatillo (8/18).
    Para que la lijadora funcione de modo continuo, pulse el
    botón de bloqueo en posición "marcha" (7/17) y presione el
    gatillo al mismo tiempo. Para desbloquear esta función,
    presione nuevamente el gatillo.

    Coloque la lijadora hacia arriba y sosténgala firmemente
    con una mano, póngala en marcha y observe la alineación
    de la banda de lija.
    Pare la máquina y alinee la banda con la rueda para centrar
    la banda hasta que el borde de la misma esté
    perfectamente alineado con los extremos de los cilindros
    delantero y trasero.

    Puede ajustar la velocidad de la banda de 240 a 400 m/min,
    con el variador de velocidad (20) (EBS-9576V / EBS-1310V
    únicamente).
    (A = velocidad mínima / F = velocidad máxima)

    ¡ADVERTENCIA!
    Cerciórese de que la banda no frote el cárter de la
    máquina.

    SACO PARA EL POLVO (FIG. 2)

    UTILIZACIÓN (FIG. 7)

    Le recomendamos que utilice el saco para el polvo (5/15)
    cuando lije madera.

    NO CUBRE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN PARA
    QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE.
    CONTROLE QUE LA PIEZA TRABAJADA NO TENGA
    CLAVOS NI OTROS OBJETOS QUE PUDIERAN
    ROMPER LA BANDA.

    A pesar de que el saco tiene una gran capacidad, debe
    vaciarlo con regularidad.
    Para vaciar completamente el saco, abra la cremallera.

    Sujete la máquina firmemente con ambas manos. Ponga la
    lijadora en marcha y espere a que la banda de lija haya
    alcanzado su máxima velocidad. Apoye suavemente la
    lijadora en la superficie de la pieza trabajada y comience a
    lijar con un movimiento de vaivén. No fuerce nunca la
    máquina: el peso de la lijadora produce una presión
    suficiente. Una presión excesiva perjudica la acción
    abrasiva de la banda, produce un lijado irregular y un
    desgaste prematuro de la banda y de la máquina. Retire la
    máquina de la pieza trabajada antes de parar el motor.

    ¡ADVERTENCIA!
    No utilice el saco para el polvo cuando deba pulir
    metales: las chispas podrían incendiarle.

    CAMBIAR LA BANDA ABRASIVA (FIG. 3 A 5)
    ¡ADVERTENCIA!
    CERCIÓRESE DE QUE LA LIJADORA ESTÉ
    DESENCHUFADA CUANDO RETIRE Y VUELVA A
    COLOCAR UNA BANDA ABRASIVA.

    CÁRCEL

    Coloque la lijadora sobre el lado y tire de la palanca
    (3/13) para retraer el cilindro delantero y soltar la banda
    (fig. 3).

    Tire de la banda para retirarla.
    Si tirar de la palanca no bastara para aflojar
    suficientemente la banda, afloje la rueda para centrar la
    banda (9/19) (fig. 4).

    Coloque una nueva banda abrasiva.
    OBSERVACIÓN:
    Controle que la flecha impresa en la parte interior de la
    banda de lija esté orientada en la misma dirección que
    la de la lijadora.




    (Accesorio opcional)
    La cárcel permite mantener la herramienta en su lugar
    cuando se la emplea como herramienta fija.

    MONTAJE Y AJUSTE DE LA GUÍA PARA LIJAR
    (OPCIONAL Y SÓLO PARA EL MODELO
    EBS-7576) (FIG. 8)
    Coloque la guía para lijar alrededor de la banda de lija y
    fíjela colocando las cuatro ranuras en las ranuras de
    bloqueo (25).
    Para retirar la guía para lijar, levántela haciendo girar el
    tornillo de ajuste hacia la izquierda. Para bajar la guía para
    lijar y aumentar así la profundidad de lijado, gire el tornillo
    hacia la derecha.

    Vuelva a colocar la palanca en su posición inicial (fig. 5).
    ¡ADVERTENCIA!
    Preste atención para no cogerse los dedos durante
    la operación.

    Este tornillo de ajuste le permite ajustar con precisión la
    acción abrasiva de la banda (24).
    14



  • Page 19

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 15

    S

    DK

    Español
    MONTAJE Y AJUSTE DE LA GUÍA PARA LIJAR
    (OPCIONAL Y SÓLO PARA LOS MODELOS
    EBS-9576V Y 1310V) (FIG. 9)
    Coloque la lijadora en la guía para lijar y fíjela colocando las
    cuatro ranuras en las ranuras de bloqueo (25).
    Para retirar la guía para lijar, bájela haciendo girar el tornillo
    de ajuste hacia la izquierda. Para levantar la guía para lijar y
    aumentar así la profundidad de lijado, gire el tornillo hacia la
    derecha.
    Este tornillo de ajuste le permite ajustar con precisión la
    acción abrasiva de la banda (24).

    MANTENIMIENTO
    Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se
    encuentre en perfecto estado de marcha.
    Le recomendamos que lleve la máquina al menos una vez
    al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para una
    lubricación y una limpieza completas.
    NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR ESTÉ
    EN MARCHA.
    DESENCHUFE SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
    ANTES DE CAMBIAR LOS ACCESORIOS O LAS PIEZAS
    DE GASTADAS (BROCA, ETC.) Y ANTES DE LUBRICAR
    O MANIPULAR LA HERRAMIENTA.
    ¡ADVERTENCIA!
    Para una seguridad y fiabilidad óptimas, todas las
    reparaciones deben realizarse en un Centro de
    Servicio Habilitado Ryobi.
    CONSERVE
    ESTAS
    INSTRUCCIONES
    CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.

    PARA

    15

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL



  • Page 20

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    9:30

    P

    NL

    Page 16

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Italiano
    GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO RYOBI.

    NORME DI SICUREZZA GENERALI

    Per lavorare in condizioni di massima sicurezza e per fare in
    modo che l’apparecchio funzioni perfettamente,
    leggere attentamente il presente MANUALE PER L’UTENTE
    e le NORME DI SICUREZZA.

    AVVERTENZA!
    Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici,
    è indispensabile rispettare le norme di sicurezza
    fondamentali onde ridurre al minimo il rischio di
    incendi, di scosse elettriche e di ferite.

    CARATTERISTICHE
    Alimentazione
    Potenza
    Velocità a
    vuoto
    Formato del
    nastro abrasivo
    Peso netto

    EBS-7576
    230 V~50 Hz
    750 W

    EBS-9576V
    230 V~ 50 Hz
    950 W

    250 m/min.

    240-400 m/min 240-400 m/min

    76x457 mm
    3,1 kg

    76x533 mm
    5,0 kg



    EBS-1310V
    110/230 V~50 Hz
    1350 W



    100x610 mm
    6,4 kg


    Verificare la piastrina di identificazione poiché la
    tensione potrebbe variare in funzione del luogo in cui
    viene utilizzato il prodotto.



    DESCRIZIONE
    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.



    Impugnatura anteriore
    Nastro abrasivo
    Leva di rilascio della tensione
    Impugnatura posteriore
    Sacco per la polvere
    Ugello di aspirazione
    Pulsante di bloccaggio in posizione "avvio"
    Grilletto
    Rotellina per la registrazione del nastro
    Rullo anteriore
    Rullo posteriore
    Vite di regolazione
    Scanalatura di bloccaggio





    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Impugnatura anteriore
    Nastro abrasivo
    Leva di rilascio della tensione
    Impugnatura posteriore
    Sacco per la polvere
    Ugello di aspirazione
    Pulsante di bloccaggio in posizione "avvio"
    Grilletto
    Rotellina per la registrazione del nastro
    Variatore della velocità
    Rullo anteriore
    Rullo posteriore
    Vite di regolazione
    Scanalature di bloccaggio







    16

    Mantenere ben pulito l’ambiente di lavoro. Gli spazi o
    le superfici ingombre sono fonte di incidenti.
    Considerare l’ambiente in cui si lavora. Non esporre
    gli apparecchi elettrici alla pioggia. Non utilizzare gli
    apparecchi elettrici in ambienti bagnati o molto umidi.
    Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro.
    Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti in cui vi sia
    il rischio di incendi o scosse elettriche.
    Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare eventuali
    contatti con le superfici messe a terra o alla massa
    (vale a dire, tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc)
    Tenere i bambini distanti dall'apparecchio.
    Le persone estranee non devono toccare il filo né la
    prolunga. Tenere le persone estranee lontano dall’area
    di lavoro.
    Riporre gli utensili che non vengono utilizzati.
    Riporre l’apparecchio non utilizzato in un locale asciutto,
    chiuso a chiave, e collocarlo su un ripiano soprelevato,
    lontano dalla portata dei bambini.
    Utilizzare l'apparecchio appropriato. Non forzare
    utensili di piccole dimensioni per effettuare lavori che
    richiedono l'uso di utensili di capacità superiore.
    Utilizzare l’apparecchio solo per i lavori per cui è stato
    concepito.
    Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
    abiti ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati
    nelle parti in movimento dell'apparecchio. Per effettuare
    lavori all’esterno si consiglia di utilizzare guanti in
    gomma e scarpe antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi
    e coprirli onde evitare che rimangano impigliati.
    Indossare occhiali di protezione. Se l’utilizzo
    dell’apparecchio produce polvere, indossare altresì una
    protezione per il viso o una maschera antipolvere.
    Controllare che il cavo d’alimentazione sia in buono
    stato. Non tenere l’apparecchio per il cavo
    d’alimentazione e non tirare mai l’apparecchio né il cavo
    d’alimentazione per staccarlo dalla presa di corrente.
    Fare attenzione a mantenere il cavo d’alimentazione
    lontano da qualsiasi fonte di calore, olio o superfici dai
    bordi taglienti.
    Mantenersi sempre in posizione stabile.
    Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e non
    distendere troppo lontano le braccia.



  • Page 21

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 17

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Italiano


    NORME DI SICUREZZA GENERALI
























    Effettuare un’adeguata manutenzione degli
    apparecchi. Per ottenere dei buoni risultati nel massimo
    grado di sicurezza, verificare che gli utensili siano sempre
    puliti e affilati. Controllare regolarmente l'attrezzo e, se è
    danneggiato, farlo riparare da un tecnico specializzato
    presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
    Verificare altresì regolarmente lo stato delle prolunghe e
    sostituirle nel caso in cui fossero danneggiate. Verificare
    che le impugnature siano sempre asciutte, pulite e non
    presentino tracce di olio o di grasso.
    Togliere le chiavi di serraggio. Prima dell’avvio
    dell’apparecchio, abituarsi a verificare che non sia
    rimasta inserita alcuna chiave di serraggio.
    Evitare gli avvii involontari. Non spostare mai
    l’apparecchio con il dito sul grilletto mentre la spina è
    inserita. Prima di collegare l'apparecchio alla presa
    elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione
    di “arresto”.
    Utilizzare le prolunghe adeguate. Qualora si lavora
    all’esterno, utilizzare solo prolunghe concepite per un
    tale impiego.
    Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione a quel
    che si fa. Utilizzare l’apparecchio con buon senso.
    Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi.
    Verificare che non vi siano pezzi danneggiati.
    Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare
    se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di
    continuare a funzionare e a svolgere il suo compito.
    Verificare che i pezzi in movimento siano ben allineati e
    fissati. Verificarne altresì il montaggio ed ogni altro
    elemento che possa nuocere al corretto funzionamento
    dell'utensile. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
    autorizzato Ryobi per la sostituzione dell’interruttore
    difettoso. Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore
    non ne consente l’avvio e l’arresto.
    Accertarsi che la tensione utilizzata corrisponda alle
    indicazioni che figurano sulla piastrina d’identificazione
    dell’apparecchio.
    Non utilizzare mai l'apparecchio se mancano il carter o
    alcuni bulloni. Prima dell’uso, procedere sempre
    all'installazione del carter o dei bulloni mancanti.
    Verificare il perfetto stato di funzionamento di ogni
    elemento.
    Quando si lavora in posizione sopraelevata,
    fare attenzione che gli apparecchi siano sempre
    saldamente bloccati.
    Mentre l’apparecchio è in funzione, non toccare mai la
    lama, la punta, la mola o altri elementi mobili.
    Non avviare mai l’apparecchio quando l’elemento
    rotante è a contatto con il pezzo da lavorare.



    Prima di posare l'apparecchio, attendere che tutti gli
    elementi mobili si siano completamente arrestati.
    ACCESSORI: L'utilizzo di accessori o apparecchiature
    non raccomandati nel presente manuale può essere
    pericoloso.
    PEZZI DI RICAMBIO: In caso di sostituzione utilizzare
    solo pezzi di ricambio originali.

    NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE DELLA
    LEVIGATRICI A NASTRO















    Tenere l'apparecchio saldamente con entrambe le mani.
    Tenere il cavo d’alimentazione lontano dal nastro
    adesivo che scorre.
    Tenere le mani lontano dagli elementi in rotazione.
    Non adagiare mai la levigatrice su un piano mentre il
    nastro è ancora in movimento. Ciò potrebbe provocare
    gravi ferite e/o danneggiare la levigatrice.
    Utilizzare il presente apparecchio solo per la levigatura
    di superfici asciutte.
    Non utilizzare la levigatrice nel caso in cui il nastro
    adesivo sia consumato o strappato.
    Se il pezzo da lavorare è troppo leggero, bloccarlo
    mediante una staffa.
    Avviare la levigatrice prima di applicarla sul pezzo da lavorare.
    Dopo averla arrestata, la levigatrice non deve più essere
    a contatto con il pezzo da lavorare.

    ACCESSORI STANDARD
    Sacco per la polvere, nastro abrasivo.

    ACCESSORI IN OPZIONE
    Ganascia, telaio di levigatura.

    APPLICAZIONI
    Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di seguito
    citate:
    1. Levigatura di legno.
    2. Levigatura di superfici arrugginite e lucidatura di metalli.

    ESPOSIZIONE AL RUMORE
    Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di lavoro
    può superare gli 85 dB(A). In questo caso, l’utente deve
    prendere le necessarie precauzioni di isolamento acustico
    ed indossare delle protezioni per l’udito.

    17



  • Page 22

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    4/08/03

    E

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 18

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Italiano
    AVVERTENZA!
    Fare attenzione che, durante l’operazione,
    le dita non rimangano impigliate.

    INTERRUTTORE (FIG. 1)
    Per avviare o arrestare l’apparecchio, premere o rilasciare il
    grilletto (8/18).
    Per fare in modo che la levigatrice lavori in modo continuo,
    premere il pulsante di bloccaggio e collocarlo in posizione
    "avvio" (7/17) tenendo contemporaneamente premuto il
    grilletto. Per sbloccare questa funzione premere
    nuovamente il grilletto.

    REGISTRAZIONE DEL NASTRO (FIG. 6)
    Un nastro regolato in modo corretto dura più a lungo.
    Capovolgere la levigatrice e tenerla saldamente con una
    mano, quindi avviarla e verificare l’allineamento del nastro.

    Per regolare la velocità di scorrimento del nastro tra 240 e
    400 m/min utilizzare il variatore di velocità (20) (solo modello
    EBS-9576V / EBS-1310V).
    (A = velocità minima / F = velocità massima)

    Successivamente arrestare l’apparecchio e regolare il
    nastro ruotando la rotellina per la registrazione in modo tale
    che il bordo del nastro sia correttamente allineato con le
    estremità dei rulli anteriore e posteriore.

    SACCO PER LA POLVERE (FIG. 2)
    AVVERTENZA!
    Accertarsi che il nastro non si strofini contro il carter
    dell’apparecchio.

    Quando si effettuano operazioni di levigatura nel legno si
    consiglia di utilizzare il sacco per la polvere (5/15).
    Malgrado la grande capienza del sacco, si consiglia di
    svuotarlo regolarmente.

    UTILIZZAZIONE (FIG. 7)

    Per effettuare una pulizia completa del sacco,
    aprirlo mediante la cerniera a lampo.

    FARE ATTENZIONE A NON COPRIRE LE APERTURE DI
    AERAZIONE ONDE CONSENTIRE UN ADEGUATO
    RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE.
    ACCERTARSI CHE IL PEZZO DA LAVORARE NON
    PRESENTI CHIODI O ALTRI ELEMENTI CHE
    POTREBBERO DANNEGGIARE IL NASTRO.

    AVVERTENZA!
    Non utilizzare il sacco per la polvere quando si
    levigano superfici metalliche: le scintille prodotte
    rischierebbero di provocare un incendio.

    Tenere l'apparecchio saldamente con entrambe le mani.
    Avviare la levigatrice ed attendere che il nastro raggiunga la
    massima velocità di scorrimento. Quindi adagiare
    delicatamente la levigatrice sul pezzo da lavorare ed
    effettuare dei passaggi avanti ed indietro. Non forzare
    l’apparecchio: il peso della levigatrice esercita una
    pressione sufficiente. Una pressione eccessiva ostacola
    l’azione abrasiva del nastro, non consente una levigatura
    regolare e provoca un’usura precoce del nastro
    e dell’apparecchio. Prima di arrestarla, allontanare sempre
    la levigatrice dal pezzo da lavorare.

    SOSTITUZIONE DEL NASTRO ABRASIVO
    (FIG. DALLA 3 ALLA 5)
    AVVERTENZA!
    QUANDO SI PROCEDE AL RITIRO ED ALLA
    SOSTITUZIONE DEL NASTRO ABRASIVO,
    ACCERTARSI CHE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
    DELLA LEVIGATRICE SIA STACCATO.
    Adagiare la levigatrice su un lato e tirare la leva (3/13)
    per ritrarre il rullo anteriore ed allentare la tensione del
    nastro (fig. 3).

    Tirare il nastro per estrarlo.
    Se tirando la leva non si riesce ad allentare
    sufficientemente la tensione del nastro, svitare la
    rotellina per la registrazione (9/19) (fig. 4).

    Installare un nuovo nastro abrasivo.
    NOTA:
    Accertarsi che la freccia disegnata all’interno del nastro
    sia orientata nella stessa direzione della freccia che
    figura sulla levigatrice.




    GANASCIA
    (Accessorio in opzione)
    Grazie alla ganascia l’apparecchio, bloccato, viene utilizzato
    come apparecchio fisso.

    Riportare la leva nella posizione iniziale (fig. 5).

    18



  • Page 23

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 19

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Italiano
    MANUTENZIONE

    MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL QUADRO
    DI LEVIGATURA (IN OPZIONE E SOLO PER IL
    MODELLO EBS-7576) (FIG. 8)

    Dopo ogni utilizzazione, verificare sempre lo stato
    dell’apparecchio.
    Si consiglia di portare l’apparecchio almeno una volta
    all’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi
    per una completa lubrificazione e pulitura.

    Installare il quadro di levigatura intorno al nastro e fissarlo
    collocando le quattro fessure nelle scanalature di
    bloccaggio (25).

    NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE
    QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE.
    STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE PRIMA
    DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI ACCESSORI,
    DEI PEZZI CONSUMATI (LAMA, PUNTA, CARTA DI
    VETRO, ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O
    MANEGGIARE L’APPARECCHIO.

    Per togliere il telaio di levigatura, sollevarlo ruotando la vite
    di regolazione verso sinistra. Per abbassare il telaio di
    levigatura ed aumentare quindi la profondità di levigatura,
    ruotare la vite verso destra.
    Tale vite di regolazione, consente di regolare con precisione
    l’azione abrasiva del nastro (24).

    AVVERTENZA!
    Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare
    tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza
    Autorizzato Ryobi.

    MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL TELAIO
    DI LEVIGATURA (IN OPZIONE E SOLO PER I
    MODELLI EBS-9576V E 1310V) (FIG. 9)

    CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
    POTERLE CONSULTARE ULTERIORMENTE.

    Installare la levigatrice sul telaio di levigatura e fissarlo
    collocando le quattro fessure nelle scanalature di
    bloccaggio (25).
    Per togliere il telaio di levigatura, abbassarlo ruotando la vite
    di regolazione verso sinistra. Per sollevare il telaio di
    levigatura ed aumentare quindi la profondità di levigatura,
    ruotare la vite verso destra.
    Tale vite di regolazione, consente di regolare con precisione
    l’azione abrasiva del nastro (24).

    19



  • Page 24

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 20

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Portugues
    AGRADECEMOS PELA SUA COMPRA DE UM
    PRODUTO RYOBI.

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

    Para utilizar a sua ferramenta de maneira eficaz e com
    toda a segurança, leia atentamente, por favor, este
    MANUAL DE UTILIZAÇÃO e as INSTRUÇÕES DE
    SEGURANÇA antes de utilizar o seu aparelho.

    AVISO!
    Durante a utilização de ferramentas eléctricas,
    é indispensável seguir as recomendações de
    segurança de base para reduzir os riscos de
    incêndios, de choques eléctricos e de ferimentos
    corporais.

    CARACTERÍSTICAS
    Alimentação
    Potência
    Velocidade da
    fita em vazio
    Formato da
    fita de lixa
    Peso líquido

    EBS-7576
    EBS-9576V
    230 V~50 Hz 230 V~50 Hz
    750 W
    950 W



    EBS-1310V
    230 V, 50 Hz
    1350 W



    250 m/min

    240–400 m/min240–400 m/min

    76 x 457 mm 76 x 533 mm

    100 x 610 mm

    3,1 kg

    6,4 kg

    5,0 kg

    Verifique a placa de identificação do produto, porque
    a tensão pode ser diferente em função do lugar onde
    o produto deve ser utilizado.



    DESCRIÇÃO


    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.

    Punho da frente
    Fita de lixa
    Alavanca de alívio da tensão
    Punho traseiro
    Saco do pó
    Bico de aspiração
    Botão de bloqueio na posição "ligar"
    Gatilho
    Botão de ajuste da fita
    Rolo dianteiro
    Rolo traseiro
    Parafuso de afinação
    Ranhura de bloqueio







    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Punho da frente
    Fita de lixa
    Alavanca de alívio da tensão
    Punho traseiro
    Saco do pó
    Bico de aspiração
    Botão de bloqueio na posição "ligar"
    Gatilho
    Botão de ajuste da fita
    Variador de velocidade
    Rolo dianteiro
    Rolo traseiro
    Parafuso de afinação
    Ranhura de bloqueio





    20

    Mantenha a sua área de trabalho limpa.
    Os espaços ou bancadas atulhados são propícios
    aos acidentes.
    Leve em conta o seu ambiente de trabalho.
    Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva.
    Não utilize ferramentas em locais molhados ou muito
    húmidos. Mantenha a sua área de trabalho bem
    iluminada. Não utilize ferramentas eléctricas em
    locais que apresentem riscos de incêndio ou de
    choque eléctrico.
    Proteja-se contra os choques eléctricos.
    Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
    terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões,
    frigoríficos, etc.).
    Mantenha as crianças afastadas. Os visitantes não
    devem tocar na ferramenta nem na extensão.
    Todos os visitantes devem ficar afastados da zona de
    trabalho.
    Arrume as ferramentas não utilizadas.
    Quando não for utilizada, a ferramenta deve ser
    arrumada num lugar seco, situado em altura ou
    fechado com chave, fora do alcance das crianças.
    Utilize a ferramenta apropriada. Não force as
    ferramentas pequenas para realizar trabalhos
    destinados a ferramentas de capacidade superior.
    Não utilize a sua ferramenta para trabalhos para os
    quais não está adaptada.
    Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
    ou jóias que podem ficar presas nas peças em
    movimento. Recomendamos-lhe que use luvas de
    borracha e calçado anti-derrapante quando trabalhar
    no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve
    protegê-los cobrindo-os.
    Use óculos de protecção. Use também uma
    protecção facial ou uma máscara anti-poeiras se o
    trabalho provocar poeiras.
    Conserve o fio de alimentação em bom estado.
    Nunca segure a sua ferramenta pelo fio de
    alimentação e nunca puxe a ferramenta ou o fio para
    a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado
    de qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer
    objecto cortante.



  • Page 25

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 21

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Portugues
    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA




























    Tenha o cuidado de se encontrar sempre em
    posição de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado
    nas pernas e não estique demasiado o braço.
    Trate as ferramentas com cuidado. Para obter
    melhores resultados e uma óptima segurança,
    tenha o cuidado de conservar as ferramentas sempre
    limpas e afiadas. Inspeccione regularmente o fio de
    alimentação e se estiver danificado, mande-o reparar
    por um técnico qualificado num Centro de Serviço
    Autorizado Ryobi. Verifique regularmente o estado
    das extensões e substitua-as logo que estiverem
    danificadas. Mantenha os punhos sempre secos,
    limpos e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
    Retire as chaves de aperto. Tenha o hábito de
    verificar se as chaves de aperto estão retiradas da
    ferramenta antes de a pôr em funcionamento.
    Evite qualquer arranque por descuido. Não
    desloque a sua ferramenta com o dedo no gatilho
    quando estiver ligada. Certifique-se que o interruptor
    está na posição "Desligar" antes de ligar a
    ferramenta.
    Utilize as extensões adequadas. Quando trabalhar
    no exterior, utilize unicamente extensões concebidas
    para uma utilização no exterior.
    Mantenha-se vigilante. Observe bem o que está a
    fazer. Use o seu bom senso. Não utilize a sua
    ferramenta quando estiver cansado.
    Verifique se nenhuma peça está danificada. Antes de
    continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma
    peça ou um acessório danificado poderá continuar a
    funcionar ou a desempenhar a sua função.
    Verifique o alinhamento e a fixação das peças móveis,
    a montagem e qualquer outro elemento que possa
    afectar o funcionamento da ferramenta. Mande substituir
    qualquer interruptor defeituoso num Centro de Serviço
    Autorizado Ryobi. Não utilize a ferramenta se o
    interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la.
    Certifique-se que a tensão utilizada corresponde com
    as indicações que figuram na placa de identificação
    da ferramenta.
    Nunca utilize a ferramenta se faltar a caixa ou
    parafusos. Se a caixa ou certos parafusos foram
    desmontados, coloque-os no sítio antes da utilização.
    Procure manter cada peça em bom estado de
    funcionamento.
    Quando trabalhar em altura, mantenha sempre as
    ferramentas bem seguras.
    Nunca toque na lâmina, na broca, no disco ou em
    outros elementos móveis durante a utilização.
    Nunca ponha a ferramenta a trabalhar quando o
    elemento rotativo toca na peça a trabalhar.
    Nunca deixe a sua ferramenta enquanto os



    elementos móveis não estiverem totalmente parados.
    ACESSÓRIOS: A utilização de acessórios e
    equipamentos além dos que são recomendados
    neste manual pode representar um perigo.
    PEÇAS SOBRESSELENTES: Utilizar unicamente
    peças sobresselentes de origem quando fizer
    substituições.

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
    ÀS LIXADEIRAS DE ROLOS
















    Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos.
    Mantenha o fio de alimentação afastado da fita de
    lixa em rotação.
    Conserve as mãos afastadas dos elementos rotativos.
    Não ponha a sua lixadeira numa superfície se a fita
    estiver ainda em movimento porque isto pode
    provocar ferimentos e/ou danificar a lixadeira.
    Esta ferramenta só deve ser utilizada para lixar
    superfícies secas.
    Não utilize a sua lixadeira se a fita de lixa estiver
    gasta ou rasgada.
    Se a peça a trabalhar for muito leve, segure-a por
    meio de um torno.
    Ponha a sua lixadeira em funcionamento antes de
    aplicá-la na peça a trabalhar.
    A sua lixadeira não deve estar em contacto com a
    peça a trabalhar quando a desligar.

    ACESSÓRIOS STANDARD
    Saco de pó, fita de lixa.

    ACESSÓRIOS EM OPÇÃO
    Grampo, caixilho de lixar.

    APLICAÇÕES
    Utilize a sua lixadeira unicamente para as aplicações
    mencionadas abaixo:
    1. Lixamento da madeira.
    2. Lixamento de superfícies enferrujadas e polimento de
    metais.

    EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
    O ruído (ou nível de pressão acústica) no local de
    trabalho pode ultrapassar 85 dB(A). Neste caso,
    o utilizador deve tomar medidas de isolamento acústico e
    usar protecções dos ouvidos.

    21



  • Page 26

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 22

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Portugues
    GATILHO (FIG. 1)

    AJUSTE DA FITA (FIG. 6)
    Um ajuste correcto da fita permite aumentar a sua vida útil.

    Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou solte o
    gatilho (8/18).
    Para que a sua lixadeira funcione de maneira contínua,
    carregue no botão de bloqueio na posição
    "funcionamento" (7/17) apertando ao mesmo tempo o
    gatilho. Para desbloquear esta função, torne a carregar
    no gatilho.

    Vire a lixadeira ao contrário e segure-a firmemente com
    uma mão e em seguida ponha-a em funcionamento e
    observe o alinhamento da fita.
    Em seguida, pare a ferramenta e ajuste a fita girando o
    botão de ajuste até que o bordo da fita fique bem
    alinhado com as extremidades do rolo dianteiro e traseiro.

    Pode ajustar a velocidade da fita entre 240 e 400 m/min
    por meio do variador de velocidade (20)
    (EBS-9576V / EBS-1310V unicamente).
    (A = velocidade mínima / F = velocidade máxima)

    ADVERTÊNCIA!
    Verifique se a fita não roça contra o cárter da
    ferramenta.

    UTILIZAÇÃO (FIG. 7)

    SACO DE PÓ (FIG. 2)

    NUNCA CUBRA AS FENDAS DE VENTILAÇÃO PARA
    PERMITIR UM ARREFECIMENTO CORRECTO DO
    MOTOR.
    CERTIFIQUE-SE QUE A PEÇA A TRABALHAR NÃO
    TEM PREGOS NEM OUTROS OBJECTOS
    ESTRANHOS QUE POSSAM RASGAR A FITA.

    Recomendamos-lhe que utilize o saco de pó (5/15)
    quando lixar a madeira.
    Apesar da grande capacidade deste saco, este deve ser
    esvaziado regularmente.
    Para uma limpeza completa do saco, abra o fecho de
    correr.

    Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos.
    Ponha a sua lixadeira em funcionamento e espere que a
    rotação da fita atinja a sua velocidade máxima.
    Aplique em seguida suavemente a lixadeira na superfície
    da peça a trabalhar e dê movimentos de vaivém com a
    ferramenta. Nunca force a sua ferramenta. o peso da
    lixadeira exerce uma pressão suficiente. Uma pressão
    excessiva entrava a acção abrasiva da fita, não permite
    um lixamento regular e ocasiona um desgaste prematuro
    da fita como da ferramenta. Retire sempre a ferramenta
    da peça a trabalhar antes de pará-la.

    ADVERTÊNCIA!
    Não utilize o saco de pó quando lixar metal:
    as centelhas produzidas poderiam incendiá-lo.

    MUDANÇA DA FITA DE LIXA (FIG. 3 A 5)
    ADVERTÊNCIA!
    CERTIFIQUE-SE QUE A LIXADEIRA ESTÁ
    DESLIGADA QUANDO RETIRAR E MONTAR
    UMA FITA DE LIXA.

    GRAMPO

    Coloque a lixadeira de lado e puxe a alavanca (3/13)
    para retrair o rolo dianteiro e aliviar a tensão da fita
    (fig. 3).

    Puxe a fita para retirá-la.
    Se o facto de puxar a alavanca não for suficiente
    para aliviar a fita, desaperte o botão de ajuste (9/19)
    (fig. 4).

    Monte uma nova fita de lixa.
    Nota:
    Certifique-se que a seta desenhada no interior da fita
    fica dirigida para a mesma direcção que a seta que
    figura na lixadeira.




    (Acessório opcional)
    O grampo permite segurar a ferramenta no lugar quando
    é utilizada como ferramenta estacionária.

    MONTAGEM E AJUSTE DO CAIXILHO DE
    LIXAR (EM OPÇÃO E PARA EBS-7576
    UNICAMENTE) (FIG. 8)
    Ponha o caixilho de lixar à volta da fita e fixe-o colocando
    as quatro fendas nas ranhuras de bloqueio (25).
    Para retirar o caixilho de lixar, levante-o rodando o
    parafuso de ajuste para a esquerda. Para baixar o
    caixilho de lixar e aumentar assim a profundidade de
    lixamento, rode o parafuso para a direita.

    Empurre a alavanca para a sua posição inicial (fig. 5).
    ADVERTÊNCIA!
    Tenha o cuidado de não entalar os dedos
    durante esta operação.

    Este parafuso de ajuste permite regular com precisão a
    acção abrasiva da fita (24).
    22



  • Page 27

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 23

    S

    DK

    N

    Portugues
    MONTAGEM E AJUSTE DO CAIXILHO DE
    LIXAR (EM OPÇÃO E PARA EBS-9576V E 1310V
    UNICAMENTE) (FIG. 9)
    Ponha a lixadeira sobre o caixilho de lixar e fixe-o
    colocando as quatro fendas nas ranhuras de bloqueio (25).
    Para retirar o caixilho de lixar, baixe-o rodando
    o parafuso de ajuste para a esquerda. Para levantar
    o caixilho de lixar e aumentar assim a profundidade de
    lixamento, rode o parafuso para a direita.
    Este parafuso de ajuste permite regular com precisão a
    acção abrasiva da fita (24).

    MANUTENÇÃO
    Depois da utilização, certifique-se que a sua ferramenta
    está em perfeito estado de funcionamento.
    Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos
    uma vez por ano a um Centro de Serviço Autorizado
    Ryobi para uma lubrificação e uma limpeza completa.
    NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO O
    MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO.
    DESLIGUE SEMPRE O FIO DE ALIMENTAÇÃO ANTES
    DE MUDAR OS ACESSÓRIOS OU AS PEÇAS DE
    DESGASTE (LMINA, PONTEIRA, FOLHA DE LIXA,
    ETC.), ANTES DE LUBRIFICAR OU MANIPULAR A
    FERRAMENTA.
    ADVERTÊNCIA!
    Para mais segurança e fiabilidade, todas as
    reparações devem ser feitas por um Centro de
    Serviço Homologado Ryobi.
    CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA
    CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.

    23

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL



  • Page 28

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 24

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Nederlands
    FIJN DAT U HEBT GEKOZEN VOOR EEN PRODUCT VAN
    RYOBI.

    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

    Lees eerst deze HANDLEIDING en ook de
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN zorgvuldig door om het
    apparaat daarna veilig en optimaal te kunnen gebruiken.

    WAARSCHUWING!
    Tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap
    moeten altijd de elementaire veiligheidsvoorschriften
    in acht genomen worden om gevaar voor brand,
    elektrische schokken en lichamelijk letsel te beperken.

    TECHNISCHE KENMERKEN
    Voeding
    Vermogen
    Bandsnelheid bij
    nullast
    Afmetingen
    schuurband
    Nettogewicht

    EBS-7576
    230 V~50 Hz

    EBS-9576V
    230 V~50 Hz

    EBS-1310V
    110/230 V~50 Hz

    750 W

    950 W

    1350 W

    270 m/min

    240–400 m/min 240–400 m/min

    76 x 457 mm
    3,1 kg

    76 x 533 mm
    5,0 kg





    100 x 610 mm
    6,4 kg

    Controleer het kenplaatje van het product, want de
    spanning kan verschillen al naar gelang het land waar
    het product wordt gebruikt.





    OVERZICHT
    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.



    Voorste handgreep
    Schuurband
    Bandontspanningshendel
    Hoofdhandgreep
    Stofzak
    Afzuigmondstuk
    Schakelaarvergrendeling in AAN-stand
    Schakelaar
    Instelknop voor de baanloop
    Voorste rol
    Achterste rol
    Stelschroef
    Geleidesleuf





    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Voorste handgreep
    Schuurband
    Bandontspanningshendel
    Hoofdhandgreep
    Stofzak
    Afzuigmondstuk
    Schakelaarvergrendeling in AAN-stand
    Schakelaar
    Instelknop voor de baanloop
    Snelheidsregelaar
    Voorste rol
    Achterste rol
    Stelschroef
    Geleidesleuf







    24

    Zorg dat uw werkruimte goed schoon is. Rommelige
    werkruimtes of werkbanken werken ongelukken in de hand.
    Houd rekening met uw werkomgeving. Stel elektrisch
    gereedschap niet bloot aan regen. Gebruik uw elektrisch
    gereedschap niet op natte of zeer vochtige plaatsen.
    Zorg dat de plaats waar u werkt goed verlicht is.
    Gebruik elektrisch gereedschap nooit op plekken waar
    gevaar bestaat voor brand of elektrische schokken.
    Bescherm uzelf tegen elektrische schokken.
    Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken
    (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
    Houd kinderen uit de buurt. Laat anderen het
    apparaat of het netsnoer niet aanraken. Alle bezoekers
    moeten uit de buurt van de werkzone blijven.
    Berg gereedschappen die u niet gebruikt op.
    Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge
    plaats worden opgeborgen, hoog boven de grond of
    achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen.
    Gebruik het juiste gereedschap. Forceer geen licht
    gereedschap om werkzaamheden te verrichten
    waarvoor zwaarder gereedschap nodig is. Gebruik uw
    apparaat uitsluitend voor werkzaamheden waarvoor het
    bestemd is.
    Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
    sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen
    raken. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur
    rubber werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen.
    Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door een
    hoofdbedekking te dragen.
    Draag een veiligheidsbril. Draag een gelaatsmasker of
    een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes
    vrijkomen.
    Houd het netsnoer in goede conditie. Til uw apparaat
    nooit op aan het netsnoer en probeer niet de stekker uit
    het stopcontact te halen door aan het apparaat of aan
    het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
    warmtebronnen, olie en scherpe randen.
    Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
    Ga altijd stevig op uw benen staan en reik met uw
    armen niet te ver weg.



  • Page 29

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 25

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Nederlands
    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN






















    Houd uw apparaten in goede staat van werking.
    Houd uw snijgereedschap altijd scherp en schoon voor
    betere resultaten en optimale veiligheid. Controleer
    regelmatig de goede staat van het netsnoer en als het
    beschadigd is, laat het dan repareren door een ter zake
    kundig technicus in een Erkend Ryobi Servicecentrum.
    Controleer regelmatig de goede staat van de
    verlengsnoeren en vervang ze onmiddellijk als ze
    beschadigd zijn. Zorg dat de handgrepen altijd droog,
    schoon en vrij van olie of vet zijn.
    Verwijder stel- en moersleutels. Maak er een
    gewoonte van om te controleren of alle stelsleutels wel
    uit het gereedschap verwijderd zijn voordat u dit in
    werking stelt.
    Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan
    treden. Verplaats het apparaat nooit als u uw vinger op
    de schakelaar hebt en de stroom nog is aangesloten.
    Controleer of het apparaat op UIT staat, voordat u het
    op de stroom aansluit.
    Gebruik geschikte verlengsnoeren. Als u uw apparaat
    buitenshuis gebruikt, moeten de verlengsnoeren
    geschikt zijn voor een dergelijk gebruik.
    Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet. Gebruik uw
    gezonde verstand. Gebruik uw gereedschap nooit
    wanneer u moe bent.
    Controleer het apparaat op eventuele beschadigingen.
    Controleer, voordat u doorgaat met het gebruiken van uw
    gereedschap, of een eventueel beschadigd onderdeel kan
    blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen.
    Controleer de uitlijning en de staat van de bewegende
    delen, de montage en alle andere elementen die de
    werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
    Laat een defecte schakelaar vervangen door een erkend
    Ryobi servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het
    niet met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
    Controleer of de netspanning overeenkomt met de
    aanduidingen op het kenplaatje van het apparaat.
    Gebruik uw apparaat nooit zonder de behuizing of als er
    bouten ontbreken. Als de behuizing of bouten zijn
    weggenomen, breng deze dan weer terug aan voordat u
    het apparaat gaat gebruiken. Houd alle onderdelen in
    goede staat van werking.
    Zorg dat u stevig greep hebt op het apparaat wanneer u
    hoog werkt.
    Raak nooit het zaagblad, de boor, de slijpschijf of
    andere bewegende delen aan tijdens gebruik.
    Start de machine nooit als het draaiende deel in
    aanraking is met het werkstuk.



    Leg de machine nooit neer voordat alle bewegende
    delen volledig tot stilstand zijn gekomen.



    ACCESSOIRES: Het gebruik van andere accessoires
    en hulpstukken dan die welke in deze handleiding
    worden aanbevolen kan gevaar opleveren.



    RESERVEONDERDELEN: Gebruik uitsluitend originele
    reserveonderdelen.

    SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    VOOR BANDSCHUURMACHINES


    Houd het apparaat stevig met twee handen vast.



    Houd het netsnoer uit de buurt van de draaiende
    schuurband.



    Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
    onderdelen.



    Leg de schuurmachine nergens op als de band nog
    steeds draait. Hierdoor zou u verwondingen kunnen
    oplopen en/of de schuurmachine kunnen beschadigen.



    Gebruik dit apparaat alleen voor het schuren van droge
    oppervlakken.



    Gebruik de schuurmachine niet als de schuurband
    versleten of ingescheurd is.



    Als het werkstuk erg licht is, dient u het vast te zetten in
    een bankschroef.



    Zet de schuurmachine vast aan voordat u het tegen het
    werkstuk drukt.



    Uw schuurmachine mag niet meer met het werkstuk in
    aanraking zijn als u de machine stopzet.

    STANDAARD ACCESSOIRES
    Stofzak, schuurband.

    OPTIONELE ACCESSOIRES
    Schroefklem, schuurframe.

    TOEPASSINGEN
    Gebruik uw schuurmachine uitsluitend voor de hieronder
    vermelde toepassingen:
    1. Schuren van hout.
    2. Schuren van verroeste vlakken en polijsten van metalen.

    25



  • Page 30

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 26

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Nederlands
    OPMERKING:
    Zorg ervoor dat de pijl die binnen op de schuurband is
    afgedrukt in dezelfde richting gaat als de pijl die op de
    schuurmachine staat.

    GELUIDSDRUK
    Het niveau van de geluidsdruk op de werkplek kan de
    85 dB(A) overschrijden. In dat geval moet de gebruiker
    geluidsisolerende voorzieningen treffen en een
    gehoorbescherming dragen.



    WAARSCHUWING!
    Zorg ervoor dat uw vingers niet klem komen te
    zitten als u hiermee bezig bent.

    AAN/UIT-SCHAKELAAR (AFB. 1)
    Door indrukken of loslaten van de schakelaar (8/18) kunt u
    deze machine aan- of uitzetten.
    U vergrendelt de schuurmachine in de AAN-stand door de
    vergrendelknop geheel (7/17) in te drukken en tegelijk op de
    hoofdschakelaar te drukken. Druk opnieuw op de
    hoofdschakelaar als u de vergrendeling wilt opheffen.

    BAANLOOP INSTELLEN (AFB. 6)
    Als de baanloop juist is ingesteld, gaat de schuurband
    langer mee.
    Draai de schuurmachine andersom en houd hem stevig vast
    met één hand. Zet hem dan aan en controleer de uitlijning
    van de schuurband.

    U kunt de bandsnelheid regelen van 240 tot 400 m/min met
    behulp van de snelheidsregelaar (20) (alleen bij EBS-9576V
    / EBS-1310V).

    Zet het apparaat daarna uit en stel de baanloop in met behulp
    van de draaiknop totdat de rand van de band goed is
    uitgelijnd met de uiteinden van de voorste en achterste rollen.

    (A = minimumsnelheid / F = maximumsnelheid)

    STOFZAK (AFB. 2)

    WAARSCHUWING!
    Zorg ervoor dat de band niet tegen de ombouw van
    het apparaat schuurt.

    Wij raden u aan om de stofzak (5/15) te gebruiken als u hout
    schuurt.

    GEBRUIK (AFB. 7)

    Hoewel deze zak een grote capaciteit heeft, dient u hem
    toch regelmatig legen.

    LAAT DE VENTILATIEOPENINGEN VRIJ ZODAT DE
    MOTOR VOLDOENDE KOELING KRIJGT.
    CONTROLEER OF HET WERKSTUK GEEN SPIJKERS
    OF ANDERE ONGEWONE VOORWERPEN BEVAT DIE
    DE BAND KUNNEN INSCHEUREN.

    Open de zak met de ritssluiting om hem helemaal leeg te
    kunnen maken.
    WAARSCHUWING!
    Gebruik geen stofzak als u metaal schuurt: door
    vonkvorming kan brand ontstaan.

    Houd het apparaat stevig met twee handen vast.
    Zet de schuurmachine in werking en wacht tot de
    schuurband zijn maximumsnelheid heeft bereikt.
    Druk de schuurmachine vervolgens licht tegen het te
    behandelen werkstuk en maak heen en weer bewegingen
    met het apparaat. U mag gereedschap nooit overbelasten:
    het gewicht van de schuurmachine zelf zorgt al voor
    voldoende druk. Overmatige druk belemmert de schurende
    werking van de band, maakt regelmatig schuren onmogelijk
    en veroorzaakt vroegtijdige slijtage aan de band maar ook
    aan de machine. Haal het apparaat van het werkstuk
    voordat u het stopzet.

    SCHUURBAND VERVANGEN (AFB. 3 T/M 5)
    WAARSCHUWING!
    TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
    ALS U EEN SCHUURBAND WILT VERWIJDEREN
    OF INSTALLEREN. SCHUURBAND.






    Druk de hendel terug in de oorspronkelijke stand (afb. 5).

    Leeg de schuurmachine op zijn kant en trek aan de
    hendel (3/13) om de voorste rol in te trekken en de band
    te ontspannen (afb. 3).
    Trek aan de band om hem te verwijderen.
    Als door het trekken aan de hendel de band niet
    voldoende ontspannen wordt, kunt u de draaiknop van
    de baanloop losser zetten (9/19) (afb. 4).
    Plaats een nieuwe schuurband.

    SCHROEFKLEM
    (Optioneel accessoire)
    Met behulp van de schroefklem kunt u het apparaat op zijn
    plaats houden als u het gebruikt in stationaire opstelling.

    26



  • Page 31

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 27

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Nederlands
    ONDERHOUD

    MONTAGE EN AFSTELLING VAN HET
    SCHUURFRAME (OPTIONEEL EN ALLEEN
    VOOR EBS-7576) (AFB. 8)

    Controleer na elk gebruik of uw machine in perfecte staat
    van werking verkeert.
    Aanbevolen wordt om uw machine minstens éénmaal per
    jaar door een Erkend Ryobi Servicecentrum volledig te laten
    doorsmeren en schoonmaken.

    Plaats het schuurframe rondom de band en bevestig het
    door de vier lippen in de geleidesleuven (25) te schuiven.
    Om het frame weer te verwijderen tilt u het op terwijl u de
    stelschroef linksom draait. Om het schuurframe lager te
    zetten en zodoende de schuurdiepte te vergroten, draait u
    de schroef rechtsom.

    PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN ALS
    DE MOTOR DRAAIT.
    TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
    VOORDAT U ACCESSOIRES VERWISSELT OF
    SLIJTENDE DELEN VERVANGT (ZAAGBLAD, BOOR,
    SCHUURPAPIER, ENZ.) EN VOORDAT U DE MACHINE
    GAAT ONDERHOUDEN OF IETS ANDERS AAN DE
    MACHINE GAAT DOEN.

    Met deze stelschroef (24) kunt u nauwkeurig de schurende
    werking van de band afstellen.

    MONTAGE EN AFSTELLING VAN HET
    SCHUURFRAME (OPTIONEEL EN ALLEEN
    VOOR 9576V EN 1310V) (AFB. 9)

    WAARSCHUWING!
    Alle reparaties dienen door een Erkend Ryobi
    Servicecentrum te worden uitgevoerd om een zo
    veilig en betrouwbaar mogelijke werking van de
    machine te waarborgen.

    Plaats de schuurmachine op het schuurframe en bevestig
    het door de vier lippen in de geleidesleuven (25) te schuiven.
    Om het frame weer te verwijderen duwt u het omlaag terwijl
    u de stelschroef linksom draait. Om het schuurframe hoger
    te zetten en zodoende de schuurdiepte te vergroten, draait u
    de schroef rechtsom.

    DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN OM ZE
    LATER TE KUNNEN NASLAAN.

    Met deze stelschroef (24) kunt u nauwkeurig de schurende
    werking van de band afstellen.

    27



  • Page 32

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 28

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Svenska
    TACK FÖR ATT DU KÖPT EN PRODUKT FRÅN RYOBI.

    ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

    För optimal och säker användning ska du läsa denna
    BRUKSANVISNING och SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA
    noggrant innan du använder verktyget.

    VARNING!
    Vid användning av elektriska verktyg gäller det att
    följa de grundläggande säkerhetsföreskrifterna för
    att reducera riskerna för brand, elstötar och
    kroppsskador.

    TEKNISKA DATA FÖR PRODUKTEN
    Strömförsörjning
    Effekt
    Tomgångshastighet
    Bandstorlek
    Nettovikt

    EBS-7576

    EBS-9576V

    EBS-1310V

    230 V~50 Hz
    750 W
    270 m/min
    76 x 457 mm
    3,1 kg

    230 V~50 Hz
    950 W
    240–400 m/min
    76 x 533 mm
    5,0 kg

    110/230 V~50 Hz
    1350 W
    240–400 m/min
    100 x 610 mm
    6,4 kg





    Kontrollera produktens typskylt, för spänningen kan
    vara annorlunda beroende på den plats där
    produkten kommer att användas.



    BESKRIVNING



    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.

    Främre handtag
    Slipband
    Spak för att minska på spänningen
    Bakre handtag
    Dammpåse
    Sugmunstycke
    Låsknapp för påslaget läge
    Strömbrytare
    Justeringsknapp
    Främre rulle
    Bakre rulle
    Justeringsknapp
    Låsningsspår









    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Främre handtag
    Slipband
    Spak för att minska på spänningen
    Bakre handtag
    Dammpåse
    Sugmunstycke
    Låsknapp för påslaget läge
    Strömbrytare
    Justeringsknapp
    Hastighetsvariator
    Främre rulle
    Bakre rulle
    Ställskruv
    Låsningsspår







    28

    Se till att arbetsplatsen är städad. Belamrade ytor
    eller arbetsbänkar gynnar olyckor.
    Ta hänsyn till din arbetsmiljö. Utsätt inte elektriska
    verktyg för regn. Använd inte elektriska verktyg på
    blöta eller mycket fuktiga ställen. Se till att
    arbetsutrymmet har en tillräcklig belysning. Använd
    inte elektriska verktyg Använd inte elektriska verktyg
    på platser som innebär risker för brand eller elstöt.
    Skydda dig mot elstötar. Undvik all kontakt med
    jordade ytor (som t. ex. rör, värmeelement, spisar,
    kylskåp, etc.).
    Håll barn på behörigt avstånd. Besökare får inte
    röra vid verktyget eller förlängningssladden.
    Alla besökare skall hållas på avstånd från arbetsområdet.
    Plocka undan de verktyg som du inte använder.
    När verktygen inte används skall de ställas undan på
    en torr plats som befinner sig högt uppe eller bakom
    lås, utom räckhåll för barn.
    Använd lämpligt verktyg. Kör inte för hårt med små
    verktyg för att utföra arbeten avsedda för verktyg av
    högre kapacitet. Använd verktyget endast för arbeten
    till vilka det är anpassat.
    Använd lämpliga kläder. Använd inte lösa kläder eller
    smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse.
    Vi rekommenderar användning av gummihandskar och
    halksäkra skor vid arbete utomhus. Långt hår måste
    täckas och skyddas.
    Använd skyddsglasögon. Använd en hel
    ansiktsmask eller en mask som skyddar mot damm,
    om arbetet alstrar mycket damm.
    Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
    verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i
    sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
    avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål.
    Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på
    båda benen och sträck inte ut armen för långt.
    Sköt väl om verktygen. För att få bättre resultat och
    bästa möjliga säkerhet, se till att verktygen alltid hålls
    vassa och rena. Granska matarkabeln regelbundet och
    låt den repareras av en kompetent tekniker på en
    serviceverkstad som auktoriserats av Ryobi, om den är
    skadad. Kontrollera regelbundet förlängningssladdarnas
    skick och byt ut dem så snart de råkat ut för skador.
    Se till att handtagen alltid hålls torra och rena och inte
    uppvisar några spår av olja eller fett.



  • Page 33

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 29

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Svenska
    ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER




























    Se till att plocka bort spännycklarna. Ta för vana
    att kontrollera att spännycklarna har plockats bort från
    verktyget innan det sätts i drift.
    Undvik oavsiktlig igångsättning. Bär inte omkring
    verktyget med fingret på strömbrytaren när det är
    anslutet till nätet. Kontrollera att verktyget är
    i avstängt läge innan du ansluter det.
    Använd lämpliga förlängningssladdar. Vid arbete
    utomhus, använd endast förlängningssladdar
    avsedda för utomhusanvändning.
    Var vaksam. Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.
    Låt bli att använda verktyget när du är trött.
    Kontrollera att ingen del är skadad. Innan du
    fortsätter att använda verktyget, försäkra dig om att
    den skadade delen eller tillbehöret är funktionsdugligt
    och kan göra sitt arbete. Kontrollera att alla rörliga
    maskindelar, installationen och alla andra komponenter
    som kan påverka verktygets funktion är korrekt riktade
    och fastsatta. Om strömbrytaren är defekt, låt den
    bytas ut på en godkänd serviceverkstad. Använd inte
    apparaten om det inte går att sätta i gång den och
    stoppa den med strömbrytaren.
    Försäkra dig om att den använda spänningen
    motsvarar anvisningarna som finns på verktygets
    typskylt.
    Använd inte verktyget, om någon skyddskåpa eller
    bult saknas. Om en skyddskåpa eller bultar har tagits
    bort, måste de monteras tillbaka före användning.
    Se till att alla delar hålls i fullgott funktionsskick.
    Se till att verktygen är stadigt fasthållna vid arbete på
    högre höjd.
    Rör aldrig vid sågklingan, borren, slipskivan eller
    andra rörliga delar under användningen.
    Sätt aldrig i gång verktyget om dess roterande del rör
    vid arbetsstycket.
    Lägg inte ned verktyget förrän de rörliga delarna
    stannat helt.
    TILLBEHÖR: Användning av andra tillbehör och
    anordningar än de som rekommenderas i denna
    bruksanvisning kan innebära en fara.
    RESERVDELAR: Endast identiska originaldelar får
    användas vid byte.









    STANDARDTILLBEHÖR
    Dammpåse, slipband.

    TILLBEHÖR I TILLVAL
    Skruvtving, slipram.

    TILLÄMPNINGAR
    Använd bandputsmaskinen endast för nedan angivna
    arbeten:
    1. Träslipning.
    2. Putsning av rostade ytor och polering av metaller.

    BULLER
    Bullret (eller ljudtrycksnivån) på arbetsplatsen kan
    överstiga 85 dB(A). I så fall måste användaren vidta
    åtgärder i fråga om ljudisolering och använda öronskydd.

    SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE (FIG. 1)
    Verktyget sätts på och stängs av genom att man trycker
    på eller släpper upp strömbrytaren (8/18).
    För att få bandputsmaskinen att fungera kontinuerligt
    trycker du in låsknappen i påslaget läge (7/17) genom att
    trycka på strömbrytaren. För att låsa upp funktionen
    trycker du på nytt på strömbrytaren.

    SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
    BANDPUTSMASKINER






    bandet fortfarande är i rörelse. Det skulle kunna
    förorsaka personskador och/eller skada maskinen.
    Detta verktyg får användas endast för putsning av
    torra ytor.
    Använd inte bandputsmaskinen om slipbandet är
    slitet eller trasigt.
    Om arbetsstycket är för lätt bör det hållas på plats
    med ett skruvstäd.
    Sätt i gång bandputsmaskinen förrän den placeras på
    arbetsstycket.
    Maskinen får inte längre vara i kontakt med
    arbetsstycket när du stänger av det.

    Du kan ställa in bandets frammatningshastighet mellan
    240 och 400 m/min med hjälp av hastighetsvariatorn (20)
    (endast EBS-9576V / EBS-1310V).
    (A = minimihastighet / F = maximihastighet)

    Håll stadigt i verktyget med bägge händerna.
    Håll nätsladden på avstånd från slipbandet då det
    matas fram.
    Håll händerna på avstånd från de roterande delarna.
    Lägg inte ner bandputsmaskinen på en yta om
    29



  • Page 34

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 30

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Svenska
    DAMMPÅSE (FIG. 2)

    ANVÄNDNING (FIG. 7)

    Vi rekommenderar användning av dammpåsen (5/15) vid
    träslipning.

    KOM
    IHÅG
    ATT
    INTE
    TÄCKA
    ÖVER
    VENTILATIONSÖPPNINGARNA, SÅ ATT MOTORN KAN
    KYLAS AV TILLRÄCKLIGT.
    FÖRSÄKRA DIG OM ATT ARBETSSTYCKET INTE
    INNEHÅLLER SPIKAR ELLER ANDRA FÖREMÅL
    SOM KAN SKADA BANDET.

    Trots att påsen är stor, måste den tömmas regelbundet.
    Öppna påsen med blixtlåset för att kunna tömma den helt.
    VARNING!
    Använd inte dammpåsen då du putsar metall:
    Gnistor som alstras kan sätta eld på den.

    Håll stadigt i verktyget med bägge händerna. Sätt i gång
    bandputsmaskinen och vänta tills frammatningen av
    slipbandet har nått maximal hastighet. Anbringa sedan
    sakta bandputsmaskinen mot arbetsstyckets yta och för
    verktyget fram och tillbaka. Kör inte verktyget för hårt,
    bandputsmaskinens vikt ger ett tillräckligt tryck.
    Ett extremt tryck hindrar bandets arbete och tillåter inte
    en regelbunden avslipning. Dessutom leder det till att
    både bandet och verktyget slits i förtid. Ta bort verktyget
    från arbetsstycket innan du stoppar det.

    BYTE AV SLIPBANDET (FIG. 3 - 5)
    VARNING!
    FÖRSÄKRA DIG OM ATT BANDPUTSMASKINEN
    ÄR URKOPPLAD DÅ DU TAR BORT OCH
    LÄGGER TILLBAKA ETT SLIPBAND.
    Placera bandputsmaskinen på sidan och dra i spaken
    (3/13) för att dra in den främre rullen och slacka på
    bandet (fig. 3).

    Dra i bandet för att ta bort det.
    Om det inte går att slacka på bandet tillräckligt genom
    att dra i spaken, lossa justeringsknappen (9/19) (fig. 4).

    Sätt på plats ett nytt slipband.
    ANMÄRKNING:
    Försäkra dig om att pilen som ritats på insidan av
    bandet är riktad åt samma håll som pilen som finns
    på bandputsmaskinen.




    SKRUVTVING
    (Tillbehör i tillval)
    Skruvtvinget används för att hålla verktyget på plats,
    då detta används som fast verktyg.

    MONTERING OCH INSTÄLLNING AV
    SLIPRAMEN (I TILLVAL OCH ENDAST FÖR
    EBS-7576) (FIG. 8)

    Skjut spaken tillbaka i utgångsläge (fig. 5).

    Placera slipramen kring bandet och fäst den genom att
    placera de fyra skårorna i låsspåren (25).

    VARNING!
    Akta dig så att du inte får fingrarna i kläm under
    ingreppet.

    Ta bort slipramen så här: lyft upp den genom att vrida
    ställskruven mot vänster. För att sänka slipramen och
    öka slipningsdjupet vrider du skruven mot höger.

    INSTÄLLNING AV BANDET (FIG. 6)

    Med denna ställskruv kan du noggrant ställa in den
    slipande effekten hos bandet (24).

    En rätt inställning av bandet ökar dess livslängd.
    Placera bandputsmaskinen upp och nervänd, håll den
    stadigt med ena handen, sätt i gång den och ge akt på
    inställningen av bandet.

    MONTERING OCH INSTÄLLNING AV
    SLIPRAMEN (I TILLVAL OCH ENDAST FÖR
    EBS-9576V OCH 1310V) (FIG. 9)

    Stoppa sedan verktyget och ställ in bandet genom att
    vrida på justeringsknappen ända tills bandets kant är
    i linje med ändarna av den främre och den bakre rullen.

    Placera bandputsmaskinen på slipramen och fäst den
    genom att placera de fyra skårorna i låsspåren (25).

    VARNING!
    Försäkra dig om att bandet inte gnider mot
    verktygskåpan.

    Ta bort slipramen så här: sänk ner den genom att vrida
    ställskruven mot vänster. För att lyfta upp slipramen och
    öka slipningsdjupet vrider du skruven mot höger.
    Med denna ställskruv kan du noggrant ställa in den
    slipande effekten hos bandet (24).

    30



  • Page 35

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 31

    S

    DK

    Svenska
    UNDERHÅLL
    Försäkra dig om att verktyget är i fullgott skick efter
    avslutad användning.
    Vi rekommenderar att lämna in verktyget för smörjning
    och komplett rengöring på en godkänd serviceverkstad,
    minst en gång per år.
    UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN ÄR I
    GÅNG.
    KOM IHÅG ATT ALLTID KOPPLA UR NÄTSLADDEN
    FÖRE BYTE AV TILLBEHÖR ELLER DELAR SOM
    UTSÄTTS
    FÖR
    SLITAGE
    (BLAD,
    SKÄR,
    SANDPAPPER, OSV.), SAMT FÖRE SMÖRJNING
    ELLER HANTERING AV VERKTYGET.
    VARNING!
    För maximal säkerhet och pålitlighet är det viktigt
    att alla reparationer utförs på en serviceverkstad
    som godkänts av Ryobi.
    SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE
    BEHOV.

    31

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL



  • Page 36

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 32

    DK

    S

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Dansk
    TIL LYKKE MED DET NYE RYOBI PRODUKT.

    ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER

    Af hensyn til sikkerheden og for at opnå de bedste resultater
    skal
    denne
    BRUGERVEJLEDNING
    og
    SIKKERHEDSREGLERNE læses grundigt igennem, inden
    maskinen tages i brug.

    ADVARSEL!
    Ved anvendelse af elektriske apparater skal de
    grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes
    for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød
    og personskader.

    SPECIFIKATIONER
    Strømforsyning

    EBS-7576
    230 V~50 Hz

    EBS-9576V
    230 V~50 Hz

    EBS-1310V
    110/230 V~50 Hz

    950 W

    1350 W

    Effekt
    750 W
    Båndløbehastighed
    i tomgang
    250 m/min
    Slibebåndets format 76 x 457 mm

    240–400 m/min 240–400 m/min
    76 x 533 mm 100 x 610 mm

    Egenvægt

    5,0 kg

    3,1 kg





    6,4 kg

    Kontroller produktets mærkeplade, spændingen kan
    nemlig være forskellig de steder, hvor produktet skal
    anvendes.





    BESKRIVELSE
    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.



    Forreste håndtag
    Slibebånd
    Slækkegreb
    Bagerste håndtag
    Støvpose
    Sugedyse
    Låseknap til "start" stilling
    Start-stopknap
    Båndindstillingsknap
    Forreste rulle
    Bagerste rulle
    Justeringsskrue
    Låserille









    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Forreste håndtag
    Slibebånd
    Slækkegreb
    Bagerste håndtag
    Støvpose
    Sugedyse
    Låseknap til "start" stilling
    Start-stopknap
    Båndindstillingsknap
    Hastighedsvariator
    Forreste rulle
    Bagerste rulle
    Justeringsskrue
    Låserille





    32

    Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt.
    Rodede overfyldte arbejdssteder eller arbejdsborde er
    kilde til uheld og ulykker.
    Vær
    opmærksom

    omgivelserne
    og
    arbejdsforholdene. Elektriske redskaber må ikke
    udsættes for regn. Brug aldrig elektrisk værktøj våde
    eller fugtige steder. Sørg for at have godt lys til arbejdet.
    Brug ikke elektriske værktøjer steder, hvor der er fare for
    brand eller elektrisk stød.
    Vær opmærksom på faren for elektrisk stød.
    Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
    (dvs. rør, radiatorer, komfurer eller køleskabe o.l.).
    Hold børn og tilskuere på afstand. Tilskuerne må
    aldrig røre ved værktøjet eller forlængerledningen.
    Tilskuere skal altid holde sig i god afstand fra
    arbejdsområdet.
    Læg værktøjet væk, når det ikke er i brug.
    Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt,
    højtliggende eller aflåst sted utilgængeligt for børn.
    Anvend det rigtige værktøj. Pres ikke mindre
    værktøjer til at udføre opgaver, som er beregnet til
    værktøjer med større kapacitet. Værktøjet må kun
    anvendes til de formål, det er beregnet til.
    Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende tøj
    eller smykker, som risikerer at hænge fast i de
    bevægelige elementer. Det anbefales at bruge
    gummihandsker og skridsikre sko til arbejde udendørs.
    Langt hår skal bindes sammen og dækkes med en hue
    eller et tørklæde.
    Brug sikkerhedsbriller. Brug også ansigtsskærm eller
    støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
    Hold den strømførende ledning i god stand.
    Løft aldrig værktøjet i ledningen, og træk aldrig i
    værktøjet eller ledningen for at rykke stikket ud af
    stikkontakten. Sørg for at holde fødeledningen væk fra
    varmekilder, olie og genstande med skarpe kanter.
    Stå altid med vægten på begge ben for at holde
    balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad være
    med at strække armen for langt ud.
    Vedligehold værktøjet omhyggeligt. For at opnå de
    bedste resultater og optimal sikkerhed skal værktøjet
    holdes rent og skarpt. Se den strømførende ledning
    efter med jævne mellemrum, og hvis den er beskadiget,
    skal den repareres af en fagmand på et autoriseret
    Ryobi
    serviceværksted.
    Se
    jævnligt
    forlængerledningerne efter, og skift dem, hvis de er
    beskadigede. Sørg for at holde håndtag og greb tørre,
    rene og fri for olie og fedt.



  • Page 37

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 33

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Dansk
    SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
    FORBINDELSE MED BÅNDSLIBEMASKINER

    ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER










    Tag spændenøglerne ud. Husk at se efter, om
    spændenøglerne nu også er taget ud, inden værktøjet
    sættes i gang.




    Undgå utilsigtet igangsættelse. Flyt ikke værktøjet
    med fingeren på start-stopknappen, når det er tilsluttet
    stikkontakten. Se efter, om værktøjet er i "stop" stilling,
    inden stikket sættes i stikkontakten.






    Brug egnede forlængerledninger. Ved arbejde
    udendørs må der kun anvendes forlængerledninger
    beregnet til udendørs brug.




    Vær opmærksom. Hold koncentrationen rettet mod
    arbejdet. Brug sund fornuft. Hvis man er træt eller
    søvnig, må der ikke arbejdes med maskinen.




    Kontroller alle elementer for beskadigelser.
    Inden arbejdet fortsættes, kontrolleres at en beskadiget
    del eller tilbehørsdel stadig virker eller opfylder sin
    funktion. Se efter at løsdelene er rettet ind, monteret
    rigtigt og sidder godt fast, og kontroller alle øvrige
    forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift.
    Hvis start-stopknappen er defekt, skal den skiftes på et
    autoriseret Ryobi værksted. Brug ikke maskinen,
    hvis den ikke kan startes og standses med startstopknappen.



    Undersøg om ledningsnettets spænding nu også svarer
    til specifikationerne på værktøjets mærkeplade.



    Brug ikke maskinen, hvis afskærmningen eller boltene
    ikke er på plads. Hvis afskærmningen eller boltene
    afmonteres, skal de monteres igen inden brug. Se efter,
    om alle dele er i god driftssikker stand.



    Når der arbejdes højt oppe, skal værktøjet fastholdes
    forsvarligt.



    Rør aldrig ved klingen, boret, slibeskiven eller andre
    bevægelige dele under drift.



    Start aldrig værktøjet, når den roterende del er i berøring
    med arbejdsstykket.



    Læg aldrig værktøjet ned, før alle de bevægelige dele er
    fuldstændig standset.



    TILBEHØRSDELE: Det kan være farligt at anvende
    andet tilbehør eller udstyr end det, der anbefales i denne
    vejledning.



    RESERVEDELE: Ved udskiftning må der kun anvendes
    originale reservedele.

    Grib godt fast om værktøjet med begge hænder.
    Sørg for at den strømførende ledning ikke kommer
    i nærheden af slibebåndet, når det er i bevægelse.
    Hold hænderne i god afstand fra roterende elementer.
    Læg ikke slibemaskinen på et eller andet underlag,
    hvis båndet stadig bevæger sig. Man kan nemlig komme
    til skade og/eller ødelægge slibemaskinen.
    Dette værktøj må kun anvendes til slibning af tørre
    flader.
    Brug ikke maskinen, hvis slibebåndet er slidt eller flået.
    Hvis arbejdsstykket er for let, skal det fastholdes i en
    skruestik.
    Sæt slibemaskinen i gang, inden den føres mod emnet.
    Slibemaskinen må ikke længere være i berøring med
    arbejdsstykket, når den standses.

    STANDARDTILBEHØR
    Støvpose, slibebånd.

    EKSTRAUDSTYR
    Skruetvinge, sliberamme.

    ANVENDELSESOMRÅDER
    Slibemaskinen må kun anvendes til nedenstående formål:
    1. Slibning af træ.
    2. Slibning af rustne flader og metalpolering.

    STØJAFGIVELSE
    Støjen (eller lydtryksniveauet) på arbejdsstedet kan
    overstige 85 dB(A). I så fald skal brugeren tage sine
    forholdsregler i form af lydisolering og høreværn.

    START-STOPKNAP (FIG. 1)
    Start-stopknappen (8/18) trykkes ind eller slippes for at
    starte eller standse værktøjet.
    For at sætte slibemaskinen i vedvarende drift trykkes
    låseknappen i "start" stilling (7/17), samtidig med at startstopknappen trykkes ind. For at ophæve denne funktion
    trykkes start-stopknappen ind igen.
    Båndets løbehastighed kan indstilles mellem 240 og
    400 m/min. ved hjælp af hastighedsvariatoren (20)
    (kun EBS-9576V / EBS-1310V).
    (A = minimumshastighed / F = maksimumshastighed)
    33



  • Page 38

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 34

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Dansk
    STØVPOSE (FIG. 2)

    ANVENDELSE (FIG. 7)

    Det anbefales at bruge støvposen (5/15) ved slibning af træ.

    PAS PÅ IKKE AT DÆKKE VENTILATIONSÅBNINGERNE
    TIL, SÅ MOTOREN ALTID BLIVER TILSTRÆKKELIGT
    AFKØLET.
    UNDERSØG ARBEJDSSTYKKET FOR SØM OG
    FREMMEDLEGEMER, SOM KAN ØDELÆGGE
    SLIBEBÅNDET.

    Selv om posen har en stor kapacitet, skal den tømmes med
    jævne mellemrum.
    For at rense posen helt åbnes lynlåsen.
    ADVARSEL!
    Brug ikke støvposen ved metalslibning: de dannede
    gnister kan forårsage brand.

    Grib godt fast om værktøjet med begge hænder. Start
    slibemaskinen, og vent til båndet er kommet op på fuld
    løbehastighed. Sæt derefter forsigtigt slibemaskinen ned på
    arbejdsfladen, og før den frem og tilbage. Pres aldrig
    værktøjet: slibemaskinens egen vægt giver tilstrækkeligt
    tryk. Hvis der trykkes for kraftigt, hæmmes båndets
    slibevirkning, og slibningen bliver ikke jævn, desuden slides
    både bånd og maskine hurtigere. Tag altid værktøjet væk fra
    emnet, inden det standses.

    UDSKIFTNING AF SLIBEBÅND (FIG. 3 TIL 5)
    ADVARSEL!
    SE
    EFTER,
    AT
    SLIBEMASKINENS
    STIKFORBINDELSE ER AFBRUDT, INDEN
    SLIBEBÅNDET TAGES AF ELLER SÆTTES PÅ.
    Læg slibemaskinen på siden, og træk i grebet (3/13) for
    at rykke den forreste rulle tilbage og slække slibebåndet
    (fig. 3).

    Træk i slibebåndet, og tag det ud.
    Hvis det ikke er nok at trække i grebet for at slække
    slibebåndet, løsnes indstillingsknappen (9/19) (fig. 4).

    Sæt et nyt slibebånd ind.
    BEMÆRK!
    Se efter, at pilen på båndets inderside vender samme
    vej som pilen på slibemaskinen.




    SKRUETVINGE
    (Ekstraudstyr)
    Med skruetvingen kan værktøjet spændes fast, når det skal
    anvendes fastmonteret.

    MONTERING OG INDSTILLING AF
    SLIBERAMME (EKSTRAUDSTYR OG KUN TIL
    EBS-7576) (FIG. 8)

    Skub grebet tilbage i den oprindelige stilling (fig. 5).
    Sliberammen anbringes omkring slibebåndet og sættes fast
    med de fire tappe i låserillerne (25).

    ADVARSEL!
    Pas på ikke at få fingrene i klemme.

    For at fjerne sliberammen hæves den ved drejning af
    justeringsskruen mod venstre. For at sænke sliberammen
    og dermed øge slibedybden drejes skruen mod højre.

    INDSTILLING AF SLIBEBÅND (FIG. 6)

    Båndets slibevirkning kan således indstilles nøjagtigt med
    justeringsskruen (24).

    Hvis slibebåndet indstilles rigtigt, holder det længere.
    Læg slibemaskinen omvendt, og hold godt fast med den ene
    hånd. Start maskinen, og kontroller, om slibebåndet løber lige.

    MONTERING OG INDSTILLING AF
    SLIBERAMME (EKSTRAUDSTYR OG KUN TIL
    EBS-9576V OG 1310V) (FIG. 9)

    Stands derefter værktøjet, og indstil slibebåndet ved
    drejning af indstillingsknappen, så båndkanten flugter med
    den forreste og bagerste rulles yderkanter.

    Slibemaskinen anbringes på sliberammen, som sættes fast
    med de fire tappe i låserillerne (25).

    ADVARSEL!
    Se efter, at båndet ikke skraber mod værktøjets
    skærm.

    For at fjerne sliberammen sænkes den ved drejning af
    justeringsskruen mod venstre. For at hæve sliberammen og
    dermed øge slibedybden drejes skruen mod højre.
    Båndets slibevirkning kan således indstilles nøjagtigt med
    justeringsskruen (24).

    34



  • Page 39

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 35

    DK
    Dansk

    VEDLIGEHOLDELSE
    Efter brug skal værktøjet altid ses efter.
    Det anbefales at aflevere værktøjet mindst en gang om året
    på et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring
    og rensning.
    DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED
    MOTOREN GÅENDE.
    HUSK ALTID AT TRÆKKE STIKKET UD AF
    STIKKONTAKTEN INDEN SKIFT AF TILBEHØR ELLER
    SLIDDELE (KLINGE, INDSATS, SANDPAPIR OSV.),
    SMØRING ELLER ANDEN HÅNDTERING AF VÆRKTØJET.
    ADVARSEL!
    Af hensyn til brugersikkerheden og driftssikkerheden
    skal alle reparationer udføres på et autoriseret Ryobi
    serviceværksted.
    GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.

    35

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL



  • Page 40

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 36

    S

    N

    DK

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Norsk
    TAKK FOR AT DU KJØPTE ET RYOBI PRODUKT.

    ALLMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER

    For at du skal kunne bruke verktøyet i optimale og sikre forhold,
    vennligst les nøye gjennom denne BRUKSANVISNINGEN og
    SIKKERHETSFORSKRIFTENE før du tar i bruk apparatet.

    ADVARSEL!
    Når du bruker elektriske verktøy, skal du alltid følge
    grunnleggende sikkerhetsforskrifter for å redusere
    faren for brann, elektrisk støt og kroppsskader.

    EGENSKAPER
    Strømforsyning
    Effekt
    Rotasjonshastighet
    på tomgang
    Slipebåndets
    format
    Nettovekt

    EBS-7576
    230 V~50 Hz
    750 W

    EBS-9576V
    230 V~50 Hz
    950 W

    250 m/min

    240–400 m/min 240–400 m/min



    EBS-1310V
    110/230 V~50 Hz
    1350 W

    76x457 mm

    76x533 mm

    100x610 mm

    3,1 kg

    5,0 kg

    6,4 kg





    Sjekk produktets merkeplate, da spenningen kan variere
    alt etter hvor produktet skal brukes.



    BESKRIVELSE



    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.

    Fremre håndtak
    Slipebånd
    Avspenningshendel
    Bakre håndtak
    Oppsamlerpose
    Sponuttak
    Låseknapp i stilling "på"
    Strømbryter
    Knott for innstilling av båndet
    Fremre rulle
    Bakre rulle
    Justeringsskrue
    Sperringsfure









    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.



    Fremre håndtak
    Slipebånd
    Avspenningshendel
    Bakre håndtak
    Oppsamlerpose
    Sponuttak
    Låseknapp i stilling "på"
    Strømbryter
    Knott for innstilling av båndet
    Hastighetsvariator
    Fremre rulle
    Bakre rulle
    Justeringsskrue
    Sperringsfure







    36

    Hold arbeidsområdet rent. Overfylte områder eller
    arbeidsbenker kan ofte forårsake ulykker.
    Ta hensyn til arbeidsomgivelsene. Utsett ikke
    elektroverktøy for regn. Bruk ikke elektriske verktøy på
    våte eller fuktige steder. Sørg for at arbeidsområdet har
    god belysning. Bruk ikke elektriske verktøy på steder der
    det er fare for brann eller elektrisk støt.
    Beskytt deg mot elektrisk støt. Unngå all kontakt med
    jordete overflater (dvs. rør, radiatorer, komfyrer,
    kjøleskap o.l.).
    Hold barn unna. Besøkende skal ta hverken i verktøyet
    eller i forlengelseskabelen. Alle besøkende skal holdes
    unna arbeidsområdet.
    Rydd bort verktøy som du ikke bruker. Når det ikke er
    i bruk, skal verktøyet ryddes bort på et tørt sted, enten i
    høyden eller på et låst sted, utenfor barns rekkevidde.
    Bruk riktig verktøy. Ikke overanstreng små verktøy for
    å utføre arbeidsoppgaver som skal utføres av verktøy
    med større kapasitet. Bruk verktøyet kun til de
    arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
    Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
    smykker som kan henge seg fast i de bevegelige
    delene. Vi anbefaler bruken av gummihansker og
    sklisikre sko når du arbeider utendørs. Hvis du har langt
    hår, skal det dekkes til så det er beskyttet.
    Bruk vernebriller. Bruk også ansiktsmaske eller
    støvmaske dersom arbeidet er støvdannende.
    Sørg for å holde kabelen i god stand. Hold aldri
    verktøyet i kabelen og dra aldri i verktøyet eller i kabelen
    for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen
    unna enhver varmekilde, olje og skarpe gjenstander.
    Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på
    bena og strekk ikke armen for langt.
    Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig. For å oppnå
    bedre resultat og arbeide med maksimal sikkerhet, påse at
    verktøyene dine alltid er skarpe og rene. Undersøk kabelen
    regelmessig; hvis den er skadet, få det reparert av en
    kvalifisert tekniker på et godkjent Ryobi serviceverksted.
    Sjekk regelmessig om forlengelseskablene er i god stand
    og bytt dem ut straks de er ødelagte. Pass på at
    håndtakene alltid er tørre, rene og fri for olje- eller fettrester.
    Fjern skrunøkler. Venn deg til å sjekke at skrunøklene
    er fjernet fra apparatet før du starter det.
    Unngå utilsiktet start. Ikke ha fingeren på
    strømbryteren når du flytter på verktøyet mens det er
    koplet til strømnettet. Se etter at verktøyet er stilt på "av"
    før du kopler det til strømmen.



  • Page 41

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 37

    N

    DK

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Norsk
    ALLMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER






















    EKSTRAUTSTYR

    Bruk egnede forlengelseskabler. Når du arbeider
    utendørs, bruk kun forlengelseskabler som er beregnet
    på utendørs bruk.
    Vær alltid oppmerksom. Følg godt med det du gjør.
    Bruk sunn fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett.
    Sjekk at ingen deler er skadet. Før du fortsetter
    å bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet
    tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte.
    Sjekk innstillingen og tilstanden til bevegelige deler,
    monteringen og ethvert annet element som kan virke inn
    på verktøyets drift. Hvis en strømbryter er skadet,
    få den skiftet ut på et godkjent Ryobi serviceverksted.
    Bruk ikke apparatet hvis du ikke får startet eller stoppet
    det med strømbryteren.
    Sjekk at spenningen svarer til den som er angitt på
    verktøyets merkeplate.
    Bruk aldri verktøyet dersom motorhuset eller bolter
    mangler. Dersom motorhuset eller bolter er fjernet, skal
    de settes på plass igjen før verktøyet brukes. Sørg for å
    holde alle deler i god arbeidsstand.
    Pass på at du holder godt i verktøyene når du arbeider
    i høyden.
    Ta aldri i bladet, boret, slipeskiven eller i andre
    bevegelige deler under bruk.
    Start aldri et verktøy hvis den roterende delen er
    i kontakt med arbeidsstykket.
    Legg aldri fra deg verktøyet før de bevegelige delene
    har stoppet helt.
    TILBEHØR: Det kan være farlig å bruke andre tilbehør og
    utstyr enn de som anbefales i denne bruksanvisningen.
    RESERVEDELER: Ved bytting av deler skal kun
    originale reservedeler brukes.

    Skruetvinge, sliperamme.

    BRUKSOMRÅDER
    Sliperen skal kun brukes til følgende arbeidsoppgaver:
    1. Sliping av tre.
    2. Sliping av rustede flater og pussing av metaller.

    STØY (FIG. 1)
    Støyen (eller lydtrykknivået) på arbeidsstedet kan overskride
    85 dB(A). I så fall skal brukeren treffe nødvendige tiltak for
    lydisolering og bruke hørselsvern.

    STRØMBRYTER
    For å starte eller stoppe verktøyet, trykker eller slipper du
    strømbryteren (8/18).
    Sliperen fungerer kontinuerlig hvis du trykker inn
    låseknappen i "på"-stilling (7/17) samtidig som du trykker på
    strømbryteren. For å låse opp denne funksjonen, trykk på
    strømbryteren en gang til.
    Du kan stille inn båndets rotasjonshastighet mellom 240 og
    400 m/min ved hjelp av hastighetsvariatoren (20)
    (kun EBS-9576V / EBS-1310V).
    (A = minimumshastighet / F = maksimumshastighet)

    OPPSAMLERPOSE (FIG. 2)
    Det anbefales å bruke oppsamlerposen (5/15) når du sliper tre.

    SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
    BÅNDPLANSLIPERE












    Selv om denne posen har stor kapasitet, må den tømmes
    regelmessig.
    For komplett rengjøring av posen åpner du den med
    glidelåsen.

    Hold godt i verktøyet med begge hender.
    Hold kabelen unna slipebåndet når det roterer.
    Hold hendene unna de roterende delene.
    Ikke sett sliperen på en flate dersom båndet fortsatt roterer.
    Dette kan føre til personskader og/eller skade sliperen.
    Dette verktøyet må bare benyttes til å slipe tørre flater.
    Ikke bruk sliperen hvis slipebåndet er slitt eller revet.
    Hvis arbeidsstykket er for lett, holder du det på plass
    med en skruestikke.
    Sett sliperen i gang før du legger den på arbeidsstykket.
    Sliperen må ikke være i kontakt med arbeidsstykket når
    du stanser den.

    ADVARSEL!
    Ikke bruk oppsamlerposen når du pusser metall:
    gnistene som oppstår, kan sette fyr på den.

    UTSKIFTNING AV SLIPEBÅNDET (FIG. 3 - 5)
    ADVARSEL!
    KONTROLLER AT SLIPEREN ER KOPLET FRA
    STRØMMEN NÅR DU FJERNER OG SETTER PÅ
    PLASS SLIPEBÅND.


    STANDARD TILBEHØR
    Oppsamlerpose, slipebånd.

    37

    Legg sliperen på siden, og trekk ut hendelen (3/13) slik at
    den fremre rullen trekkes inn og båndet slakkes (fig. 3).



  • Page 42

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 38

    S

    N

    DK

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Norsk
    UTSKIFTNING AV SLIPEBÅNDET (FIG. 3 - 5)

    MONTERING OG INNSTILLING AV
    SLIPERAMMEN (EKSTRAUTSTYR, KUN
    EBS-7576) (FIG. 8)

    Fjern båndet ved å trekke i det.
    Hvis båndet ikke slakkes tilstrekkelig når du trekker ut
    hendelen, skrur du opp innstillingsknotten (9/19) (fig. 4).

    Sett et nytt slipebånd på plass.
    MERK:
    Kontroller at pilen på innsiden av båndet peker i samme
    retning som pilen på sliperen.




    Sett sliperammen rundt båndet og fest den ved å sette de
    4 slissene i sperringsfurene (25).
    For å fjerne sliperammen hever du den ved å skru
    justeringsskruen mot venstre. For å senke sliperammen og
    øke slipedybden skrur du skruen mot høyre.

    Skyv hendelen tilbake i opprinnelig stilling (fig. 5).

    Denne justeringsskruen gjør det mulig å stille inn båndets
    slipeeffekt med presisjon (24).

    ADVARSEL!
    Pass på at du ikke klemmer fingrene under denne
    operasjonen.

    MONTERING OG INNSTILLING AV
    SLIPERAMMEN (EKSTRAUTSTYR, KUN
    EBS-9576V OG 1310V) (FIG. 9)

    INNSTILLING AV BÅNDET (FIG. 6)
    Riktig innstilling av båndet gjør at båndets levetid forøkes.
    Snu sliperen opp ned, og hold den fast med en hånd.
    Sett den i gang, og iaktta slipebåndets innstilling.

    Sett sliperen på sliperammen og fest den ved å sette de
    4 slissene i sperringsfurene (25).

    Stopp verktøyet og still inn båndet ved å dreie
    innstillingsknotten til båndets kant er helt i linje med enden til
    fremre og bakre rulle.

    For å fjerne sliperammen senker du den ved å skru
    justeringsskruen mot venstre. For å heve sliperammen og
    øke slipedybden skrur du skruen mot høyre.
    Denne justeringsskruen gjør det mulig å stille inn båndets
    slipeeffekt med presisjon (24).

    ADVARSEL!
    Kontroller at båndet ikke gnisser mot motorhuset.

    ANVENDELSE (FIG. 7)

    VEDLIKEHOLD

    PÅSE AT LUFTEHULLENE IKKE ER TILDEKKET SLIK AT
    MOTOREN FÅR KJØLNET GODT.
    KONTROLLER AT ARBEIDSSTYKKET IKKE INNEHOLDER
    SPIKRE ELLER ANDRE FREMMEDLEGEMER SOM KAN
    RIVE BÅNDET.

    Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god arbeidsstand.
    Det anbefales å bringe verktøyet minst en gang i året til et
    godkjent Ryobi serviceverksted for grundig rengjøring og
    smøring.
    DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING MENS
    MOTOREN GÅR.
    PASS PÅ AT DU ALLTID TREKKER KABELEN UT AV
    STIKKONTAKTEN FØR DU BYTTER TILBEHØR ELLER
    UTSKIFTBARE DELER (BLAD, BOR, SANDPAPIR OSV.),
    FØR DU SMØRER ELLER HÅNDTERER VERKTØYET.

    Hold godt i verktøyet med begge hender. Sett sliperen i
    gang og vent til slipebåndets rotasjon har nådd maksimal
    hastighet. Legg deretter sliperen varsomt på arbeidsstykkets
    overflate, og før den frem og tilbake over flaten. Ikke bruk
    makt for å trykke verktøyet ned: sliperens vekt gir
    tilstrekkelig trykk. For sterkt trykk hemmer båndets
    slipeeffekt, gjør slipingen uregelmessig og fører til for tidlig
    slitasje på båndet og verktøyet. Verktøyet må alltid tas bort
    fra arbeidsstykket før du stanser det.

    ADVARSEL!
    For optimal sikkerhet og pålitelighet skal alle
    reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi
    serviceverksted.

    SKRUETVINGE

    TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å SLÅ OPP
    I DEM SENERE.

    (Ekstrautstyr)
    Skruetvingen gjør det mulig å holde verktøyet på plass når
    det brukes som faststående verktøy.

    38



  • Page 43

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 39

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Suomi
    KIITOS, ETTÄ OSTIT RYOBI-TUOTTEEN.

    YLEISET TURVALLISUUSOHJEET

    Työkalun optimaalista ja turvallista käyttöä varten lue tämä
    KÄYTÄJÄN KÄSIKIRJA ja TURVALLISUUSOHJEET
    huolellisesti ennen sen käyttöä.

    MUISTUTUS!
    Sähkökäyttöisiä työkaluja käytettäessä on
    ehdottomasti noudatettava perusvarotoimenpiteitä
    tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien
    välttämiseksi.

    TEKNISET TIEDOT
    EBS-7576

    EBS-9576V

    EBS-1310V

    Syöttöteho

    230 V~50 Hz

    230 V~50 Hz

    110/230 V~50 Hz

    Teho

    750 W

    950 W

    1350 W

    Kuormittamaton
    nopeus

    250 m/min

    240–400 m/min 240–400 m/min

    Hihnan koko

    76 x 457 mm

    76 x 533 mm

    100 x 610 mm

    Nettopaino

    3,1 kg

    5,0 kg

    6,4 kg





    Tarkista tuotteen arvokilpi, sillä jännite poikkeaa
    tuotteen käyttöpaikan mukaisesti.





    KUVAUS
    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.



    Etukahva
    Hiomahihna
    Kireyden vapautusvipu
    Takakahva
    Pölypussi
    Imusuutin
    "Käynti"-asennon lukintanappi
    Liipaisin
    Hihnan lukitusnuppi
    Eturulla
    Takarulla
    Säätöruuvi
    Ohjausura









    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Etukahva
    Hiomahihna
    Kireyden vapautusvipu
    Takakahva
    Pölypussi
    Imusuutin
    "Käynti"-asennon lukintanappi
    Liipaisin
    Hihnan lukitusnuppi
    Nopeusvariaattori
    Eturulla
    Takarulla
    Säätöruuvi
    Ohjausura





    39

    Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestyksessä oleva
    työympäristö ja työpöytä ovat onnettomuuksille alttiita.
    Ota työskentelyalue huomioon. Älä pidä
    sähkökäyttöisiä työkaluja sateessa. Älä käytä
    sähkökäyttöisiä työkaluja märissä tai kosteissa
    paikoissa. Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna.
    Älä käytä sähkökäyttöistä työkalua tiloissa, joissa on
    tulipalo- tai sähköiskuvaara.
    Suojaa itsesi sähköiskuilta. Älä koske maadoitettuihin
    pintoihin (eli putket, lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.)
    Pidä lapset loitolla. Ulkopuoliset eivät saa koskea
    työkaluun eikä jatkojohtoon. Kaikki ulkopuoliset on
    pidettävä loitolla työskentelyalueelta.
    Varastoi tarpeettomat työkalut. Kun työkalu ei ole
    käytössä, se on säilytettävä kuivassa tilassa korkealla
    tai lukon takana poissa lasten ulottuvilta.
    Käytä sopivaa työkalua. Älä pakota pieniä työkaluja
    töihin, jotka on tarkoitettu raskastyöstön työkaluille.
    Älä käytä työkalua muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön.
    Käytä sopivia pukimia. Älä koskaan pukeudu väljiin
    vaatteisiin ja koruihin, jotka saattavat juuttua liikkeessä
    oleviin osiin. Suosittelemme kumikäsineiden ja
    liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet ulkona.
    Jos sinulla on pitkät hiukset, suojaa ne hiusverkolla.
    Käytä suojalaseja. Käytä kasvonsuojusta tai
    pölysuojanaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä.
    Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
    työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä työkalusta tai
    liitäntäjohdosta sen irroittamiseksi verkkovirrasta.
    Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä ja
    terävistä esineistä.
    Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa.
    Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota käsivartta liian
    kauas.
    Pidä työkaluista hyvää huolta. Pidä työkalut aina
    puhtaina ja terävinä paremman suorituskyvyn ja
    optimaalisen turvallisuuden takaamiseksi. Tarkista
    liitäntäjohto säännöllisesti ja anna Ryobi-huoltamon
    valtuuttaman teknikon korjata se, jos se on vioittunut.
    Tarkista jatkojohtojen kunto säännöllisin väliajoin ja vaihda
    ne heti mikäli ne ovat vaurioituneet. Pidä kahvat aina
    kuivina, puhtaina ja ilman öljy- ja rasvatahroja.



  • Page 44

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 40

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Suomi


    YLEISET TURVALLISUUSOHJEET




























    Muista poistaa jakoavaimet. Ota tavaksi tarkistaa, että
    jakoavaimet on poistettu työkalusta ennen kuin
    käynnistät sen.
    Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
    Älä siirrä kytkettyä työkalua sormen ollessa liipaisimella.
    Varmista, että työkalu on pysäytysasennossa ennen
    kuin kytket sen verkkovirtaan.
    Käytä sopivia jatkojohtoja. Kun työskentelet ulkona,
    käytä yksinomaan ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja.
    Pysy valppaana. Seuraa tarkoin työn kulkua.
    Toimi tervejärkisesti. Älä käytä työkalua kun olet väsynyt.
    Tarkista, ettei yksikään osa ole vioittunut. Ennen kuin
    jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa voi
    jatkaa
    toimintaa
    tai
    täyttää
    tehtävänsä.
    Tarkista liikkuvien osien linjaus ja kiinnitykset,
    asennus ja muut näkökohdat, jotka voivat vaikuttaa
    työkalun käyttöön. Anna valtuutetun Ryobi-huoltamon
    vaihtaa kaikki vialliset kytkimet. Älä käytä laitetta, jos sitä
    ei voida käynnistää ja sammuttaa katkaisimella.
    Varmista, että käyttöjännite on työkalun arvokilvessä
    osoitettujen tietojen mukainen.
    Älä koskaan käytä työkalua, mikäli suojus tai pultteja
    puuttuu. Mikäli suojus tai pultteja on poistettu, aseta ne
    takaisin paikoilleen ennen käyttöä. Pidä kaikki osat
    hyvässä käyttökunnossa.
    Kun työskentelet korkealla valvo, että työkalu pysyy
    hyvin tuettuna.
    Älä koskaan kosketa terään, hiomalaikkaan tai muuhun
    liikkuvaan osaan käytön aikana.
    Älä koskaan käynnistä työkalua kun pyörivä osa on
    kosketuksessa työkappaleeseen.
    Älä koskaan laske työkalua pois käsistä ennen kuin
    kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet.
    LISÄVARUSTEET: Muiden kuin tässä käsikirjassa
    suositeltujen lisävarusteiden tai –laitteiden käyttö voi
    osoittautua vaaralliseksi.
    VARAOSAT: Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
    varaosia.







    VAKIOLISÄVARUSTEET
    Pölypussi, hiomahihna.

    VALINNAISET LISÄVARUSTEET
    Liimauspuristin, hiomakehys.

    KÄYTTÖTARKOITUKSET
    Älä käytä hiomakonetta muuhun, kuin alla esitettyihin
    äyttötarkoituksiin:
    1. Puun hionta.
    2. Ruostuneiden pintojen hionta ja metallin kiillotus.

    MELUTASO
    Työpaikalle syntyvä melu (tai äänenpainetaso) voi ylittää
    85 dB(A). Tässä tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä
    ääneneristystoimenpiteisiin ja käytettävä kuulonsuojaimia.

    LIIPAISIN (KUVA 1)
    Työkalu käynnistetään painamalla liipaisinta (8/18) ja
    sammutetaan liipaisin vapauttamalla.
    Kun haluat, että hiomakone toimii keskeytymättä, paina
    "käynti"-asennon lukintanappi (7/17) alas painamalla
    samaan aikaan liipaisinta. Vapauta lukinta painamalla
    uudelleen liipaisinta.
    Nopeusvariaattorilla (20) voidaan säätää hihnan
    pyörintänopeutta 240 – 400 m/min (yksinomaan malleissa
    EBS-9576V / EBS-1310V).
    (A = miniminopeus/F = maksiminopeus)

    ERITYISESTI HIHNAHIOMAKONEITA
    KOSKEVAT TURVAOHJEET





    Tätä työkalua tulee käyttää kuivien pintojen hiontaan.
    Älä käytä hiomakonetta, jos hiomahihna on kulunut tai
    repeytynyt.
    Jos työkappale on liian kevyt, pidä se paikallaan
    ruuvipuristimilla.
    Käynnistä hiomakone ennen kuin asetat sen
    työkappaleelle.
    Hiomakone ei saa olla kosketuksessa työkappaleeseen
    kun sammutat sen.

    PÖLYPUSSI (KUVA 2)
    Suosittelemme pölypussin (5/15) käyttöä puuta hiottaessa.

    Pidä työkalusta tukevasti kiinni kaksin käsin.
    Pidä liitäntäjohto kaukana liikkuvasta hiomahihnasta.
    Pidä kädet kaukana pyörivistä osista.
    Älä laske hiomakonetta pois käsistä pinnoille hihnan
    liikkuessa. Tämä voi aiheuttaa vammoja ja/tai vaurioittaa
    hiomakonetta.

    Vaikka pölypussin kapasiteetti onkin suuri, on se syytä
    tyhjentää säännöllisin väliajoin.
    Kun vetoketju avataan pölypussi voidaan puhdistaa
    sisäpuolelta huolellisesti.

    40



  • Page 45

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 41

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Suomi
    Pidä työkalusta tukevasti kiinni kaksin käsin. Käynnistä
    hiomakone ja odota kunnes hiomahihna saavuttaa
    maksinopeuden. Aseta sitten hiomakone varovasti
    työkappaleelle ja tee työkalulla edestakaisia liikkeitä.
    Älä pakota työkalua: hiomakoneen paino kohdistaa riittävän
    painovoiman. Kohtuuton painovoima heikentää hiomahihnan
    tehokkuutta, ehkäisee tasaisen hionnan ja aiheuttaa sekä
    hiomahihnan että työkalun ennenaikaisen kulumisen. Poista
    työkalu aina työkappaleelta ennen kuin sammutat sen.

    PÖLYPUSSI (KUVA 2)
    MUISTUTUS!
    Älä käytä pölypussia metallin hionnassa. Syntyvät
    kipinät voivat sytyttää sen tuleen.

    HIOMAHIHNAN VAIHTAMINEN (KUVAT 3-5)
    MUISTUTUS!
    VARMISTA, ETTÄ HIOMAKONE ON IRROITETTU
    VERKKOVIRRASTA KUN POISTAT TAI ASENNAT
    HIOMAHIHNAA.

    LIIMAUSPURISTIN
    (Valinnainen lisävaruste)
    Kun työkalua käytetään kiinteän työkalun tapaan,
    se voidaan pitää paikallaan liimauspuristimella.

    Aseta hiomakone kyljelleen ja vedä vipua (3/13),
    jotta eturulla vetäytyy sisään ja hihna löystyy (kuva 3).

    Vedä hihnasta sen poistamiseksi.
    Mikäli vivun vetäminen ei riitä hihnan löysäämiselle,
    vapauta hihnan lukitusnuppia (9/19) (kuva 4).

    Asenna uusi hihna paikalleen.
    HUOMAUTUS:
    Varmista, että hihnan sisäpuolella oleva nuoli osoittaa
    samaan suuntaan kuin hiomakoneessa oleva nuoli.




    HIOMAKEHYKSEN ASENTAMINEN JA SÄÄTÖ
    (VALINNAINEN YKSINOMAAN MALLILLE
    EBS-7576) (KUVA 8)

    Aseta hiomakehys hihnan ympärille ja kiinnitä se
    asettamalla neljä lovea ohjausuriin (25).
    Nosta hiomakehys irti kääntämällä säätöruuvia vasemmalle.
    Hiomasyvyyden kohottamiseksi laske hiomakehystä alas
    kääntämällä säätöruuvia oikealle.

    Työnnä vipu alkuasentoonsa (kuva 5).
    MUISTUTUS!
    Varo, ettet nipistä sormia työn aikana.

    Tämä säätöruuvi mahdollistaa hihnan hiontatehokkuuden
    tarkan säädön (24).

    HIHNAN LUKINTA (KUVA 6)

    HIOMAKEHYKSEN ASENTAMINEN JA SÄÄTÖ
    (VALINNAINEN YKSINOMAAN MALLEILLE
    EBS-9576V JA 1310V) (KUVA 9)

    Hihnan oikea lukinta kohottaa sen kestoikää.
    Aseta hiomakone ylösalaisin ja pidä siitä tukevasti yhdellä
    kädellä, käynnistä se ja tarkkaile hiomahihnan linjausta.

    Aseta hiomakone kehykselle ja kiinnitä se asettamalla neljä
    lovea ohjausuriin (25).

    Sammuta työkalu ja kiilaa hihna kääntämällä lukitusnuppia
    kunnes hihnan reuna linjautuu etu- ja takarullien reunoille.
    MUISTUTUS!
    Varmista, ettei
    suojakuoreen.

    hihna

    hankaa

    Poista hiomakehys laskemalla sitä hitaasti alas ja
    kääntämällä säätöruuvia vasemmalle. Hiomasyvyyden
    kohottamiseksi nosta hiomakehystä ylös kääntämällä
    säätöruuvia oikealle.

    työkalun

    Tämä säätöruuvi mahdollistaa hihnan hiontatehokkuuden
    tarkan säädön (24).

    KÄYTTÖ (KUVA 7)
    ÄLÄ PEITÄ TUULETUSAUKKOJA MOOTTORIN OIKEAN
    JÄÄHTYMISEN SALLIMISEKSI.
    VARMISTA, ETTEI TYÖKAPPALEESSA OLE NAULOJA TAI
    MUITA ESINEITÄ, JOTKA SAATTAVAT REPIÄ HIHNAN.

    HUOLTO
    Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä kunnossa.
    On suositeltavaa, että työkalu viedään vähintään kerran
    vuodessa valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen voitelua ja
    puhdistusta varten.
    ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
    IRROITA LIITÄNTÄJOHTO AINA VERKKOVIRRASTA
    ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI KULUNEITA
    41



  • Page 46

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 42

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Ελληνικά
    ΣΑΣ ΕΥ ΑΡΙΣΤ ΥΜΕ Π Υ ΑΓ ΡΑΣΑΤΕ ΕΝΑ ΠΡ ΪΩΝ
    RYOBI.

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

    Για να ρησιµ π ιήσετε τ εργαλεί σας µε τ
    έλτιστ τρ π και µε πλήρη ασ άλεια, δια άστε
    πρώτα πρ σεκτικά τις παρ ύσες ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ και
    ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.

    ΠΡ ΕΙ∆ Π ΙΗΣΗ!
    Κατά τη ρήση ηλεκτρικών συσκευών, είναι
    απαραίτητ να ακ λ υθείτε τις ασικές
    συστάσεις ασ αλείας ώστε να µειώσετε τ ν
    κίνδυν
    πυρκαγιάς ηλεκτρ πλη ίας ή
    σωµατικ ύ τραυµατισµ ύ.

    ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
    EBS-7576
    Τρ
    δ τηση
    230 V~50 Hz
    Ισ ύς
    750 W
    Τα ύτητα εκτύλι ης
    250m/min
    στ κεν
    Μέγεθ ς της
    λειαντικής ταινίας 76 x 457 mm
    Καθαρ άρ ς
    3,1 kg

    EBS-9576V
    230 V~50 Hz
    950 W



    EBS-1310V
    110/230 V~50 Hz
    1350 W



    240–400 m/min240–400 m/min
    76 x 533 mm 100 x 610 mm
    5,0 kg
    6,4 kg

    Ελέγ τε την πλάκα πρ διαγρα ών τ υ πρ ϊ ντ ς, δι τι
    η τάση µπ ρεί να είναι δια ρετική ανάλ γα µε τ
    µέρ ς στ π ί πρέπει να ρησιµ π ιηθεί τ πρ ϊ ν.



    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ


    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.

    Μπρ στινή λα ή
    Λειαντική ταινία
    ∆ιακ πτης αλάρωσης της τάνυσης
    Πίσω λα ή
    Σάκ ς συλλ γής σκ νης
    Στ µι αναρρ ησης
    Πλήκτρ ασ άλισης στη θέση "λειτ υργία"
    Σκανδάλη
    Μ λ ς σ ήνωσης της ταινίας
    Μπρ στιν ς κύλινδρ ς
    Πίσω κύλινδρ ς
    Βίδα ρύθµισης
    Εγκ πή ακινητ π ίησης







    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Μπρ στινή λα ή
    Λειαντική ταινία
    ∆ιακ πτης αλάρωσης της τάνυσης
    Πίσω λα ή
    Σάκ ς συλλ γής σκ νης
    Στ µι αναρρ ησης
    Πλήκτρ ασ άλισης στη θέση "λειτ υργία"
    Σκανδάλη
    Μ λ ς σ ήνωσης της ταινίας
    Μετα λέας τα ύτητας
    Μπρ στιν ς κύλινδρ ς
    Πίσω κύλινδρ ς
    Βίδα ρύθµισης
    Εγκ πή ακινητ π ίησης





    42

    Φρ ντίστε να διατηρείτε τ
    ώρ εργασίας σας
    καθαρ . ι
    ρτωµέν ι ώρ ι ή πάγκ ι εργασίας
    ευν ύν τα ατυ ήµατα.
    Λαµ άνετε υπ ψη σας τ περι άλλ ν εργασίας
    σας. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
    ρ ή. Μη ρησιµ π ιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
    ώρ υς ρεγµέν υς ή υγρ ύς. Φρ ντίστε να
    διατηρείτε τ
    ώρ
    εργασίας σας καλά
    ωτισµέν . Μη ρησιµ π ιείτε ηλεκτρικά
    εργαλεία σε ώρ υς π υ παρ υσιά υν κίνδυν
    πυρκαγιάς ή ηλεκτρ πλη ίας.
    Πρ στατευτείτε απ τ ν κίνδυν ηλεκτρ πλη ίας.
    Απ εύγετε κάθε επα ή µε γειωµένες επι άνειες
    (δηλαδή σωληνώσεις, καλ ρι έρ, κ υ ίνες,
    ψυγεία, κλπ).
    Κρατάτε τα παιδιά µακριά. ι επισκέπτες δεν
    πρέπει να αγγί υν ύτε τ εργαλεί , ύτε την
    επιµήκυνση. λ ι ι επισκέπτες πρέπει να
    παραµέν υν µακριά απ τη ώνη εργασίας.
    Τακτ π ιείτε τα εργαλεία τα
    π ία δε
    ρησιµ π ιείτε.
    ταν δε ρησιµ π ιείται,
    τ εργαλεί σας πρέπει να τακτ π ιείται σε
    µέρ ς ηρ , υπερυψωµέν ή κλειδωµέν , µακριά
    απ τα παιδιά.
    ρησιµ π ιήστε τ
    κατάλληλ
    εργαλεί .
    Μη
    ρί ετε τα µικρά εργαλεία για να
    πραγµατ π ιήσετε εργασίες π υ πρ ρί νται
    για εργαλεία µεγαλύτερης ικαν τητας.
    Μη ρησιµ π ιείτε τ εργαλεί σας για εργασίες
    για τις π ίες δεν πρ ρί εται.
    Φ ρέστε κατάλληλα ρ ύ α. Μη
    ράτε αρδιά
    ρ ύ α ή κ σµήµατα π υ θα µπ ρ ύσαν να
    πιαστ ύν στα κιν ύµενα στ ι εία. ταν εργά εστε
    έ ω, σας συνιστ ύµε να ρησιµ π ιείτε γάντια
    απ κα υτσ ύκ και αντι λισθητικά υπ δήµατα. Αν
    έ ετε µακριά µαλλιά,
    ρ ντίστε να τα
    πρ στατεύσετε καλύπτ ντάς τα.
    Φ ρέστε πρ στατευτικά γυαλιά. Φ ρέστε
    πρ στατευτική πρ σωπίδα ή µάσκα κατά της
    σκ νης αν η εργασία δηµι υργεί σκ νη.
    Φρ ντίστε να διατηρείτε τ καλώδι παρ ής
    ρεύµατ ς σε καλή κατάσταση. Μη κρατάτε π τέ
    τ εργαλεί σας απ τ καλώδι παρ ής
    ρεύµατ ς και µην τρα άτε π τέ τ εργαλεί ή τ
    καλώδι για να τ απ συνδέσετε. Φρ ντίστε να
    κρατάτε τ καλώδι παρ ής ρεύµατ ς µακριά
    απ
    π ιαδήπ τε πηγή θερµ τητας, λάδι ή
    αι µηρά αντικείµενα.



  • Page 47

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 43

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Ελληνικά


    ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
















    Φρ ντίστε να διατηρείτε πάντα την ισ ρρ πία
    σας. Σταθείτε σταθερά στα π δια σας και µην
    τεντώνετε τα έρια σας π λύ µακριά.
    Συντηρείτε τα εργαλεία σας µε πρ σ ή.
    Για καλύτερα απ τελέσµατα και έλτιστη
    ασ άλεια, ρ ντίστε τα εργαλεία σας να είναι
    πάντα ακ νισµένα και καθαρά. Ελέγ ετε τακτικά
    τ καλώδι παρ ής ρεύµατ ς και αν έ ει
    υπ στεί ηµιά, απευθυνθείτε σε κάπ ι ν
    ειδικευµέν τε νικ ε υσι δ τηµέν υ Κέντρ υ
    Τε νικής Ε υπηρέτησης Ryobi για την
    επιδι ρθωσή τ υ. Ελέγ ετε τακτικά την
    κατάσταση των επιµηκύνσεων και αντικαθιστάτε
    τις µ λις υπ στ ύν θ ρά. Φρ ντίστε ι λα ές
    να είναι πάντα στεγνές, καθαρές και να µην
    έρ υν ί νη λαδι ύ ή γράσ υ.
    Φρ ντίστε να α αιρείτε τα κλειδιά σύσ ι ης.
    Συνηθίστε να ελέγ ετε πως τα κλειδιά σύσ ι ης
    έ υν α αιρεθεί απ τη συσκευή πριν τη θέσετε
    σε λειτ υργία.
    Απ
    ύγετε
    τα
    ακ ύσια
    εκινήµατα.
    Μην µετακινείτε τ εργαλεί σας µε τ δάκτυλ
    επάνω στη σκανδάλη ταν είναι συνδεδεµέν
    στ ρεύµα. Βε αιωθείτε πως τ εργαλεί
    ρίσκεται στη θέση "διακ πής" πριν τ
    συνδέσετε.
    ρησιµ π ιήστε τις κατάλληλες επιµηκύνσεις.
    ταν εργά εστε σε ε ωτερικ ύς ώρ υς,
    ρησιµ π ιείτε ειδικές επιµηκύνσεις για
    ε ωτερική ρήση.
    Παραµένετε πρ σεκτικ ί. Κ ιτάτε καλά τι κάνετε.
    ρησιµ π ιήστε την λ γική σας. Μη ρησιµ π ιείτε
    τ εργαλεί σας αν είστε κ υρασµέν ι.
    Βε αιωθείτε πως κανένα στ ι εί δεν είναι
    θαρµέν . Πριν συνε ίσετε να ρησιµ π ιείτε τ
    εργαλεί σας, ε αιωθείτε πως αν κάπ ι τµήµα
    ή ε άρτηµα έ ει υπ στεί ηµιά θα συνε ίσει να
    λειτ υργεί ή να εκπληρώνει τη λειτ υργία τ υ.
    Ελέγ τε την ευθυγράµµιση και την αντίσταση στη
    θ ρά
    των
    κιν ύµενων
    τµηµάτων,
    τη συναρµ λ γηση και π ι άλλ στ ι εί θα
    µπ ρ ύσε να επηρεάσει τη λειτ υργία τ υ
    εργαλεί υ. Αντικαταστήστε
    π ι δήπ τε
    ελαττωµατικ διακ πτη σε ε υσι δ τηµέν
    Κέντρ
    Τε νικής Ε υπηρέτησης Ryobi.
    Μη ρησιµ π ιείτε τη συσκευή αν δεν µπ ρείτε
    να τη θέσετε σε λειτ υργία και εκτ ς
    λειτ υργίας µε τ διακ πτη.
    Βε αιωθείτε πως η ρησιµ π ιηµένη τάση
    αντιστ ι εί στις ενδεί εις π υ αναγρά νται
    στην πλάκα πρ διαγρα ών τ υ εργαλεί υ.













    Μη ρησιµ π ιείτε π τέ τ εργαλεί σας εάν
    λείπει τ κάρτερ ή µπ υλ νια. Εάν έ ει α αιρεθεί
    τ κάρτερ ή µπ υλ νια, επανατ π θετήστε τα
    πριν τη ρήση. Φρ ντίστε να διατηρείτε λα τα
    τµήµατα σε καλή κατάσταση λειτ υργίας.
    ταν εργά εστε σε υπερυψωµέν σηµεί ,
    ρ ντίστε τα εργαλεία σας να είναι καλά
    στερεωµένα.
    Μην αγγί ετε π τέ τη λάµα, τ τρυπάνι, τ ν τρ
    λείανσης ή άλλα κιν ύµενα τµήµατα κατά τη ρήση.
    Μη εκινάτε π τέ κάπ ι εργαλεί αν τ
    περιστρε
    µεν τµήµα τ υ αγγί ει τ πρ ς
    επε εργασία αντικείµεν .
    Μην ακ υµπάτε π τέ τ
    εργαλεί
    πριν
    ακινητ π ιηθ ύν πλήρως τα κιν ύµενα στ ι εία.
    Ε ΑΡΤΗΜΑΤΑ: Η ρήση ε αρτηµάτων και
    ε πλισµών άλλων απ αυτά π υ συνιστώνται στ
    παρ ν εγ ειρίδι µπ ρεί να παρ υσιάσει κίνδυν .
    ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: Σε περίπτωση αντικατάστασης
    πρέπει να ρησιµ π ι ύνται απ κλειστικά γνήσια
    ανταλλακτικά.

    ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΤΑΙΝΙ Φ ΡΩΝ
    ΛΕΙΑΝΤΗΡΩΝ

















    Κρατάτε τ πρι νι γερά µε τα δύ έρια.
    Κρατάτε τ καλώδι παρ ής ρεύµατ ς µακριά
    απ την κιν ύµενη λειαντική ταινία.
    Κρατάτε τα
    έρια σας µακριά απ
    τα
    περιστρε µενα στ ι εία.
    Μην ακ υµπάτε τ λειαντήρα σας σε κάπ ια
    επι άνεια αν η ταινία ε ακ λ υθεί να κινείται.
    Αυτ θα µπ ρ ύσε να πρ καλέσει τραυµατισµ ύς
    ή/και ηµιά στ λειαντήρα.
    Τ εργαλεί αυτ πρέπει να ρησιµ π ιείται µ ν
    για τη λείανση στεγνών επι ανειών.
    Μη ρησιµ π ιείτε τ λειαντήρα σας αν η
    λειαντική ταινία είναι θαρµένη ή σκισµένη.
    Αν τ πρ ς επε εργασία αντικείµεν είναι π λύ
    ελα ρύ, διατηρήστε τ στη θέση τ υ µε κάπ ι
    σ ιγκτήρα.
    Θέστε τ λειαντήρα σας σε λειτ υργία πριν τ ν
    ακ υµπήσετε στ
    τ
    πρ ς επε εργασία
    αντικείµεν .
    λειαντήρας σας δεν πρέπει να ρίσκεται πια σε
    επα ή µε τ πρ ς επε εργασία αντικείµεν
    ταν
    τ ν σταµατήσετε.

    ΣΤΑΝΤΑΡ Ε ΑΡΤΗΜΑΤΑ
    Σάκ ς συλλ γής σκ νης, λειαντική ταινία.

    43



  • Page 48

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 44

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Ελληνικά
    ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΑΝΤΙΚΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ
    (Σ . 3 έως 5)

    ΠΡ ΑΙΡΕΤΙΚΑ Ε ΑΡΤΗΜΑΤΑ
    Σ ιγκτήρας, πλαίσι λείανσης.

    ΠΡ ΕΙ∆ Π ΙΗΣΗ!
    ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ
    ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ∆ΕΝ
    ΗΛΕΚΤΡ ∆ ΤΕΙΤΑΙ ΤΑΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΚΑΙ
    ΕΠΑΝΑΤ Π ΘΕΤΕΙΤΕ ΜΙΑ ΛΕΙΑΝΤΙΚΗ ΤΑΙΝΙΑ.

    ΕΦΑΡΜ ΓΕΣ
    ρησιµ π ιείτε τ λειαντήρα σας µ ν για τις
    παρακάτω ανα ερ µενες ε αρµ γές:
    1. Λείανση ύλ υ.
    2. Λείανση σκ υριασµένων επι ανειών και γυάλισµα
    µετάλλων.

    ΕΚΘΕΣΗ ΣΤ





    Θ ΡΥΒ

    θ ρυ ς (ή επίπεδ ακ υστικής πίεσης) στ
    ώρ
    εργασίας µπ ρεί να επεράσει τα 85 dB(A). Στην
    περίπτωση αυτή,
    ρήστης πρέπει να λά ει µέτρα
    ακ υστικής µ νωσης και να
    ρά πρ στατευτικά
    ακ υστικά.



    Ακ υµπήστε τ λειαντήρα στ πλάι και τρα ή τε
    τ µ λ (3/13) ώστε να απ συρθεί µπρ στιν ς
    κύλινδρ ς και να αλαρώσει η ταινία (σ . 3).
    Τρα ή τε την ταινία για να την α αιρέσετε.
    Αν ταν τρα ή ετε τ µ λ δε αλαρώσει
    αρκετά η ταινία, εσ ί τε τ µ λ σ ήνωσης
    (9/19) (σ . 4).
    Τ π θετήστε νέα λειαντική ταινία.

    ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
    Βε αιωθείτε πως τ
    έλ ς π υ είναι σ εδιασµέν
    στ εσωτερικ της ταινίας είναι στραµµέν πρ ς την
    ίδια κατεύθυνση µε εκείν π υ ρίσκεται επάνω στ
    λειαντήρα.

    ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ (Σ . 1)



    Για να θέσετε τ εργαλεί σε λειτ υργία ή εκτ ς
    λειτ υργίας, πιέστε ή απελευθερώστε τη σκανδάλη
    (8/18).
    Για να λειτ υργήσει συνε µενα λειαντήρας σας,
    πατήστε τ
    διακ πτη ασ άλισης στη θέση
    "λειτ υργία" (7/17) πιέ ντας ταυτ ρ να τη
    σκανδάλη. Για να απενεργ π ιήστε τη λειτ υργία
    αυτή, πιέστε πάλι τη σκανδάλη.

    Σπρώ τε τ µ

    λ στην αρ ική τ υ θέση (σ . 5).

    ΠΡ ΕΙ∆ Π ΙΗΣΗ!
    Πρ σέ τε να µην µαγκώσετε τα δάκτυλά σας
    κατά την ενέργεια αυτή.

    ΣΦΗΝΩΜΑ ΤΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ (Σ .6)
    Τ σωστ σ ήνωµα της ταινίας επιτρέπει την
    επιµήκυνση της διάρκειας ωής της.

    Μπ ρείτε να ρυθµίσετε την τα ύτητα εκτύλι ης της
    ταινίας µετα ύ 240 και 400 m/min µε τη
    ήθεια τ υ
    µετα λέα τα ύτητας (20) (EBS-9576V / EBS-1310V
    µ ν ).
    (A = ελά ιστη τα ύτητα / F = µέγιστη τα ύτητα)

    Τ π θετήστε τ λειαντήρα ανάπ δα και κρατήστε
    τ ν γερά µε τ ένα έρι, έπειτα θέστε τ ν σε
    λειτ υργία και ε ετάστε την ευθυγράµµιση της
    λειαντικής ταινίας.

    ΣΑΚ Σ ΣΥΛΛ ΓΗΣ ΣΚ ΝΗΣ (Σ . 2)

    Στη συνέ εια σταµατήστε τ εργαλεί και σ ηνώστε
    την ταινία στρέ ντας τ µ λ σ ηνώµατ ς έως
    τ υ τ
    άκρ
    της ταινίας να είναι καλά
    ευθυγραµµισµέν µε τα άκρα τ υ µπρ στιν ύ και
    πίσω κυλίνδρ υ.

    Σας συνιστ ύµε να ρησιµ π ιείτε τ σάκ
    συλλ γής σκ νης (5/15) ταν εργά εστε σε ύλ .
    Παρά τη µεγάλη ωρητικ τητα τ υ σάκ υ αυτ ύ,
    πρέπει να τ ν αδειά ετε τακτικά.

    ΠΡ ΕΙ∆ Π ΙΗΣΗ!
    Βε αιωθείτε πως η ταινία δεν τρί εται στ
    κάρτερ τ υ εργαλεί υ.

    Για πλήρη καθάρισα τ υ σάκ υ, αν ί τε τ ν µε τ
    ερµ υάρ.
    ΠΡ ΕΙ∆ Π ΙΗΣΗ!
    Μη ρησιµ π ιείτε τ σάκ συλλ γής
    σκ νης
    ταν εργά εστε σε µέταλλ :
    ι σπίθες π υ δηµι υργ ύνται θα κινδύνευαν
    να τ υ άλ υν ωτιά.

    44



  • Page 49

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 45

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Ελληνικά
    Μ ΝΤΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ Τ Υ ΠΛΑΙΣΙ Υ
    ΛΕΙΑΝΣΗΣ (ΠΡ ΑΙΡΕΤΙΚΑ ΚΑΙ ΓΙΑ Τ Ν
    EBS-9576V ΚΑΙ 1310V Μ Ν ) (Σ . 9)

    ΡΗΣΗ (Σ . 7)
    ΦΡ ΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΣΚΕΠΑ ΕΤΕ ΤΙΣ
    ΠΕΣ
    ΑΕΡΙΣΜ Υ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΨΕΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΨΥ Η
    Τ Υ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.
    ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ Τ
    ΠΡ Σ ΕΠΕ ΕΡΓΑΣΙΑ
    ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝ ∆ΕΝ ΦΕΡΕΙ ΠΡ ΚΕΣ Η ΑΛΛΑ ΕΝΑ
    ΣΩΜΑΤΑ Π Υ ΘΑ ΜΠ Ρ ΥΣΑΝ ΝΑ ΣΚΙΣ ΥΝ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ.

    Τ π θετήστε τ λειαντήρα επάνω στ πλαίσι
    λείανσης και στερεώστε τ τ π θετώντας τις
    τέσσερις σ ισµές στις εγκ πές ακινητ π ίησης (25).
    Για να α αιρέσετε τ πλαίσι λείανσης, κατε άστε
    τ γυρί ντας τη ίδα ρύθµισης πρ ς τα αριστερά.
    Για να ανασηκώσετε τ πλαίσι λείανσης και να
    αυ ήσετε έτσι τ
    άθ ς της λείανσης, γυρίστε τη
    ίδα πρ ς τα δε ιά.

    ΡΗΣΗ (Σ . 7)
    Κρατάτε τ εργαλεί σας γερά µε τα δύ
    έρια.
    Θέστε τ λειαντήρα σας σε λειτ υργία και
    περιµένετε η κύλιση της λειαντικής ταινίας να τάσει
    τη µέγιστη τα ύτητά της. Στη συνέ εια ε αρµ στε
    απαλά τ λειαντήρα στην επι άνεια τ υ πρ ς
    επε εργασία αντικειµέν υ και µετακινήστε τ
    εργαλεί µπρ ς πίσω. Μη ρί ετε π τέ τ εργαλεί
    σας. τ
    άρ ς τ υ λειαντήρα ασκεί αρκετή πίεση.
    Η υπερ λική πίεση εµπ δί ει τη λειαντική δράση
    της ταινίας, δεν επιτρέπει τ
    µαλ τρίψιµ και
    επι έρει πρ ωρη θ ρά τ σ της ταινίας σ και
    τ υ εργαλεί υ. Α αιρείτε πάντα τ εργαλεί απ τ
    πρ ς επε εργασία αντικείµεν πριν τ σταµατήσετε.

    Αυτή η ίδα ρύθµισης σας επιτρέπει να ρυθµίσετε µε
    ακρί εια τη λειαντική δράση της ταινίας (24).

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
    Μετά τη ρήση, ε αιωθείτε πως τ εργαλεί σας
    ρίσκεται σε άριστη κατάσταση λειτ υργίας.
    Συνιστάται να έρνετε τ εργαλεί σας τ υλά ιστ ν
    µια
    ρά τ
    ρ ν σε κάπ ι ε υσι δ τηµέν
    Κέντρ Τε νικής Ε υπηρέτησης Ryobi για πλήρη
    λίπανση και καθάρισµα.

    ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ

    ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤ Π ΙΕΙΤΕ ΚΑΜΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΝ
    ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ.
    ΦΡ ΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΠ ΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ Τ ΚΑΛΩ∆Ι
    ΠΑΡ
    ΗΣ ΡΕΥΜΑΤ Σ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
    Ε ΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Η ΦΘΕΙΡ ΜΕΝΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ
    (ΛΑΜΑ, ΑΚΡ ΣΤ ΜΙ , ΥΑΛ ΑΡΤ , ΚΛΠ.), ΠΡΙΝ ΤΗ
    ΛΙΠΑΝΣΗ Η Τ
    ΕΙΡΙΣΜ Τ Υ ΕΡΓΑΛΕΙ Υ.

    (Πρ αιρετικά ε αρτήµατα)
    σ ιγκτήρας σας επιτρέπει να συγκρατήσετε τ
    εργαλεί στη θέση τ υ ταν αυτ ρησιµ π ιείται
    σαν σταθερ εργαλεί .

    Μ ΝΤΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ Τ Υ ΠΛΑΙΣΙ Υ
    ΛΕΙΑΝΣΗΣ (ΠΡ ΑΙΡΕΤΙΚΑ ΚΑΙ ΓΙΑ Τ Ν
    EBS-7576 Μ Ν ) (Σ . 8)

    ΠΡ ΕΙ∆ Π ΙΗΣΗ!
    Για µεγαλύτερη ασ άλεια και α ι πιστία,
    λες
    ι επιδι ρθώσεις πρέπει να
    πραγµατ π ι ύνται απ εγκεκριµέν Κέντρ
    Τε νικής Ε υπηρέτησης Ryobi.

    Τ π θετήστε τ πλαίσι λείανσης γύρω απ την
    ταινία και στερεώστε τ τ π θετώντας τις τέσσερις
    σ ισµές στις εγκ πές ακινητ π ίησης (25).

    ΦΥΛΑ ΤΕ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕ ΕΤΕ
    ΜΕΛΛ ΝΤΙΚΑ.

    Για να α αιρέσετε τ πλαίσι λείανσης, ανασηκώστε
    τ γυρί ντας τη ίδα ρύθµισης πρ ς τα αριστερά.
    Για να κατε άσετε τ πλαίσι λείανσης και να
    αυ ήσετε έτσι τ
    άθ ς της λείανσης, γυρίστε τη
    ίδα πρ ς τα δε ιά.
    Αυτή η ίδα ρύθµισης σας επιτρέπει να ρυθµίσετε µε
    ακρί εια τη λειαντική δράση της ταινίας (24).

    45



  • Page 50

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 46

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Magyar
    KÖSZÖNJÜK, HOGY RYOBI TERMÉKET VÁSÁROLT.

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

    Kérjük, hogy a szerszám biztonságos és helyes
    használatának érdekében a használatbavétel előtt
    figyelmesen olvassa el jelen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT és a
    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT.

    FIGYELMEZTETÉS!
    A tűzveszély, az áramütés és a más testi sérüléssel
    járó balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos,
    hogy a szerszám használata során az alapvető
    biztonsági előírásokat teljes mértékben betartsa.

    MŰSZAKI ADATOK
    EBS-7576

    Tápfeszültség
    Teljesítmény
    Szalagsebesség
    üresjáratban
    Csiszolófelület
    Gépsúly

    EBS-9576V

    EBS-1310V

    230 V~50 Hz 230 V~50 Hz

    110/230 V~50Hz

    750 W

    950 W

    1350 W

    250 m/perc

    240-400 m/perc 240-400 m/perc

    76x457 mm

    76x533 mm

    100x610 mm

    3,1 kg

    5,0 kg

    6,4 kg





    Ellenőrizze a készülék típustábláját, mivel a hálózati
    feszültségérték ott, ahol a szerszámot használják
    más lehet.



    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI


    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.

    Első fogantyú
    Csiszolószalag
    Feszültségoldó kar
    Hátsó fogantyú
    Porzsák
    Elszívócsonk
    Reteszelő gomb "be" állásban
    Ravasz
    Szalagbeállító gomb
    Elülső henger
    Hátsó henger
    Szabályozó csavar
    Rögzítő vágat







    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Első fogantyú
    Csiszolószalag
    Feszültségoldó kar
    Hátsó fogantyú
    Porzsák
    Elszívócsonk
    Reteszelő gomb "be" állásban
    Ravasz
    Szalagbeállító gomb
    Sebesség szabályzó
    Elülső henger
    Hátsó henger
    Szabályozó csavar
    Rögzítő vágat







    46

    Gondoskodjon a munkaterület rendszeres takarításáról.
    A zsúfolt, rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást
    jelentenek.
    Mindig vegye figyelembe a munkaterületi
    körülményeket. Ne tegye ki az elektromos szerszámokat
    esőnek. Ne használja az elektromos szerszámot nedves
    vagy párás környezetben. Gondoskodjon arról, hogy
    a munkatér legyen tiszta és részesüljön kellő
    megvilágításban. Ne vegye igénybe a szerszámot olyan
    helyen, ahol tűz- vagy áramütés veszélye áll fenn.
    Óvja magát az áramütés ellen. Kerülje a földelő
    tárgyakkal való érintkezést (például csővezeték, radiátor,
    gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
    Tartsa távol a gyermekeket. Más személyek ne
    nyúljanak se a szerszámhoz se a hosszabbítóhoz.
    Ezeket a személyeket munkaterületen kívül kell tartani.
    Rakja el azokat a szerszámokat, amelyekre már
    nincs szüksége. Száraz helyiségben, magasban
    lévő- vagy kulccsal zárható helyen tárolja a használaton
    kívüli szerszámot.
    A célnak megfelelő szerszámot használja. Ne erőltesse
    a kisméretű szerszámokat nagyobb kapacitást igénylő
    munkálatok elvégzésére. A szerszámot kizárólag olyan
    munkálatokra használja, amelyre tervezték / fejlesztették.
    Viseljen a munkának megfelelő öltözéket. Ne hordjon bő
    ruhát vagy olyan ékszert, amelyet a készülék mozgó részei
    bekaphatnak. A kültéri munkálatokhoz nyomatékosan
    javasoljuk a gumikesztyű és a csúszásgátló talppal ellátott
    cipő viselését. Amennyiben hosszú a haja, takarja sapka ill.
    kendő alá.
    Hordjon védőszemüveget. Ha a munkálatok során por
    termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot.
    Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
    mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a
    készüléket a zsinórnál fogva, illetve soha ne a zsinórnál
    fogva húzza azt ki a hálózati aljzatból. Tartsa távol a
    hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos dolgoktól és
    éles peremektől.
    Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig
    egyensúlyban legyen. Álljon fél-terpesz állásban és ne
    nyújtsa túl messze a karját.



  • Page 51

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 47

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Magyar


    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK■


















    Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
    Tiszta és éles vágószerszámmal dolgozhat a
    legnagyobb biztonságban, így érheti el a legjobb
    eredményeket. Rendszeresen ellenőrizze a
    tápvezeték állapotát, és ha rongálódást tapasztal,
    egy képzett szakemberrel javíttassa meg a
    legközelebbi hivatalos Ryobi Szerviz Központban.
    Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítók állapotát
    és rögtön cserélje újra, ha sérülést észlel. Ügyeljen
    arra, hogy a fogantyúk tiszta állapotban, olaj- és
    zsiradékmentesek legyenek.
    Ne felejtse a beállítókulcsokat eltávolítani.
    Váljon szokásává az, hogy a készülék beindítása előtt
    leellenőrzi, hogy a kulcsokat eltávolította-e.
    Minden esetben kerülje a szerszám véletlen
    beindítását. Ne szállítsa vagy hordozza a hálózathoz
    csatlakoztatott készüléket úgy, hogy az ujját a be - ki
    kapcsológombon (ravasz) tartja. Mielőtt a hálózati aljzathoz
    csatlakoztatja a készüléket, ellenőrizze hogy a szerszám
    "ki" állásban van-e.
    Használjon az előírásoknak megfelelő hosszabbítót.
    Ha kint dolgozik, kizárólag kültéri használatra gyártott
    hosszabbítót használjon.
    Legyen körültekintő. Mindig óvatosan és körültekintően
    cselekedjen. Győződjön meg a jó ítélőképességéről.
    Ne használja a szerszámot ha fáradtnak érzi magát.
    Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem sérült meg.
    Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a munka
    folytatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék sérült eleme
    működőképes állapotban van-e, be tudja-e tölteni
    rendeltetését. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek
    beállítását és rögzítését, az összes alkatrész
    felszerelését / illeszkedését, és minden egyéb
    körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám működését.
    Bármilyen sérült kapcsológombot a legközelebbi
    hivatalos Ryobi Szerviz Központban cseréltessen ki.
    Ne használja a készüléket, ha a ki - be kapcsológomb nem
    teszi lehetővé a készülék bekapcsolását illetve leállítását.
    Ellenőrizze, hogy az Ön által használt hálózati
    tápfeszültség paraméterei megfelelnek-e a szerszám
    típustábláján feltüntetett értékeknek.
    Soha ne használja a készüléket, ha a védőlemez
    (védőbura) vagy az azt rögzítő csavarok nincsenek a
    helyükön. Abban az esetben ha a védőlemezt vagy az
    azt rögzítő csavarokat eltávolította, tegye azokat vissza
    a készülék használata előtt. Ügyeljen arra, hogy minden
    alkatrész jó és üzemképes állapotban maradjon.









    Ha magasban dolgozik, különös tekintettel figyeljen arra,
    hogy a szerszámot erősen tartsa a kezében.
    Soha ne érintse az üzemeltetés közben a fűrészlemezt,
    a fúrófejet, a köszörűkövet ill. bármilyen más mozgásban
    lévő elemet.
    Soha ne indítsa be a szerszámot úgy, hogy a forgó rész
    a munkadarabhoz ér.
    Ne tegye le a szerszámot addig, amíg a mozgásban
    lévő részek teljesen le nem állnak.
    TARTOZÉKOK: A jelen útmutatóban nem említett
    tartozékok ill. kiegészítők használata veszélyes lehet.
    PÓTALKATRÉSZEK: Csere esetén kizárólag eredeti
    Ryobi pótalkatrésszel helyettesítsen a régit.

    A SZALAGCSISZOLÓKRA VONATKOZÓ
    SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK















    Tartsa erősen, két kézzel a csiszolót.
    Tartsa távol a tápvezetéket a forgó csiszolószalagtól.
    Tartsa a kezét távol a forgó alkatelemektől.
    Ne tegye le a szalagcsiszoló gépet, amíg a szalag le
    nem állt. Ez sérüléseket idézhet elő és/vagy károsíthatja
    a szerszámot.
    A készüléket kizárólag száraz felületek csiszolására
    szabad használni.
    Ne használja a gépet, ha a csiszolószalag elhasználódott
    vagy elszakadt.
    Ha a munkadarab nagyon könnyű, rögzítse egy satu
    segítségével.
    Kapcsolja be a szalagcsiszoló gépet, mielőtt a
    munkadarabot megmunkálná.
    A szalagcsiszoló gép nem szabad, hogy érintkezzen a
    munkadarabbal, amikor leállítja.

    MELLÉKELT SZABVÁNYOS TARTOZÉKOK
    Porzsák, csiszolószalag.

    OPCIONÁLIS, KÜLÖN RENDELHETŐ
    TARTOZÉKOK
    Csavaros szorító, csiszolókeret.

    ALKALMAZÁSOK
    Kizárólag az alább említett alkalmazásokra használja a
    csiszolót:
    1. Fa csiszolása.
    2. Rozsdás felületek csiszolása és fémek fényesítése.

    47



  • Page 52

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 48

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Magyar
    MEGJEGYZÉS:
    Bizonyosodjon meg arról, hogy a szalagon lévő nyíl
    ugyanabba az irányba mutat-e, mint a szalagcsiszoló
    gépen lévő.

    ZAJÁRTALOM
    A munkatéren a zaj mértéke (a hangnyomás szint)
    meghaladhatja a 85 dB(A)-es értéket. Ebben az esetben a
    szerszám használójának gondoskodni kell arról, hogy a zaj ne
    zavarjon másokat ill. hallásvédő eszközt (füldugót) kell viselni.



    FIGYELMEZTETÉS!
    Vigyázzon arra, hogy a művelet közben ne szorítsa
    be az ujját.

    RAVASZ (1. ÁBRA)

    A SZALAG BEÁLLÍTÁSA (6. ÁBRA)

    A készülék be- illetve kikapcsolásához húzza meg,
    illetve engedje el a ravaszt (8/18).
    A csiszoló folyamatos üzemeltetéséhez nyomja a reteszelő
    gombot "be" állásba (7/17), miközben a kapcsológombot
    (ravaszt) lenyomva tartja. Ennek a funkciónak a
    kiiktatásához húzza meg ismét a ravaszt.

    A szalag helyes beállítása megnöveli annak élettartamát.
    Helyezze a szalagcsiszoló gépet a hátára, fogja erősen az
    egyik kezével, majd kapcsolja be és vizsgálja meg a
    csiszolószalag helyzetét.

    A szalagsebességet 240 és 400 m/perc értékek közé
    állíthatja be a sebességszabályozó (20) segítségével
    (EBS-9576V / EBS-1310V kizárólag).
    (A = minimális sebesség / F = maximális sebesség)

    Állítsa le a szerszámot és állítsa be a szalagot úgy, hogy a
    szalagbeállító gombot addig fordítja el, míg a szalag széle
    egybe nem esik az elülső és hátsó hengerek széleivel.
    FIGYELMEZTETÉS!
    Ellenőrizze, hogy a szalag nem dörzsölődik-e a
    szerszám védőeleméhez.

    PORZSÁK (2. ÁBRA)
    A porzsák (5/15) használata feltétlenül tanácsos, ha fát
    csiszol.

    HASZNÁLAT (7. ÁBRA)

    A zsákot rendszeresen üríteni kell annak ellenére, hogy
    nagy az űrtartalma.

    ÜGYELJEN ARRA, HOGY A SZELLŐZŐ RÉSEKET NE
    TAKARJA SEMMI, MERT EZEKEN KERESZTÜL
    BIZTOSÍTOTT A MOTOR MEGFELELŐ HŰTÉSE.
    BIZONYOSODJON
    MEG
    ARRÓL,
    HOGY
    A
    MUNKADARABBAN SEM SZÖG, SEM PEDIG EGYÉB
    OLYAN IDEGEN TÁRGY SINCS, AMELY ELSZAKÍTHATJA
    A SZALAGOT.

    A porzsák átfogó takarításához nyissa ki a cipzárt.
    FIGYELMEZTETÉS!
    Ne használja a porzsákot, ha fémet csiszol:
    a kibocsátott szikrák tűzveszélyt idézhetnek elő.

    Tartsa két kézzel erősen a szerszámot. Kapcsolja be a
    készüléket, majd várjon, amíg a szalag el nem éri a
    maximális sebességet. Ezután helyezze finoman a
    megmunkálandó darab felületére a szalagcsiszoló gépet és
    oda-vissza mozgatva csiszolja. Soha ne erőltesse a
    szerszámot. A szalagcsiszoló gép önsúlya elegendő
    nyomást biztosít a munkához. A túl nagy mértékű nyomás
    akadályozza a szalag súroló hatását, másrészt úgy a
    szalag, mint a szerszám idő előtti elhasználódását is maga
    után vonja. Mielőtt kikapcsolja a készüléket, távolítsa el a
    megmunkálandó darabról.

    A CSISZOLÓSZALAG CSERÉJE (3 - 5 ÁBRÁK)
    FIGYELMEZTETÉS!
    BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A
    SZALAGCSISZOLÓ
    GÉP
    ELEKTROMOS
    CSATLAKOZTATÁSÁT MEGSZÜNTETTE, MIELŐTT
    SZALAGOT CSERÉL.






    Nyomja vissza a kart az eredeti állásába (5. ábra).

    Helyezze a szalagcsiszoló gépet az oldalára és húzza
    meg a kart (3/13) az elülső henger behúzásához és a
    szalag meglazításához (3. ábra).
    Húzza meg a szalagot, hogy le tudja venni.
    Amennyiben a kar meghúzásával nem eléggé lazult
    meg a szalag, engedje ki a szalagbeállító gombot (9/19)
    (4. ábra).
    Helyezzen fel egy új csiszolószalagot.

    CSAVAROS SZORÍTÓ
    (Opcionális tartozék)
    A csavaros szorító lehetővé teszi, hogy a fix, rögzített
    módon használt szerszámot megtartsa a helyén.

    48



  • Page 53

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 49

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Magyar
    KARBANTARTÁS

    A CSISZOLÓKERET FELSZERELÉSE ÉS
    BEÁLLÍTÁSA (OPCIÓS, AZ EBS-7576
    TÍPUSHOZ KIZÁRÓLAG) (8. ÁBRA)

    Használat után ellenőrizze, hogy a készülék kifogástalan,
    üzemképes állapotban van-e.
    Tanácsos évente legalább egyszer egy hivatalos, szerződött
    Ryobi Szervizközpontba vinni a készüléket általános
    tisztításra és olajozásra.

    Helyezze a csiszolókeretet a szalag köré és rögzítse úgy,
    hogy a négy nyílást a rögzítő vágatokba (25) helyezi.
    A csiszolókeret levételéhez emelje fel, azaz forgassa a
    szabályozó csavart balra. A csiszolókeret süllyesztéséhez és
    így a csiszolási mélység növeléséhez fordítsa a csavart jobbra.

    SEMMILYEN BEÁLLÍTÁST NE VÉGEZZEN A
    KÉSZÜLÉKEN, HA A MOTOR ÜZEMBEN VAN.
    MINDIG HÚZZA KI A HÁLÓZATI ALJZATBÓL A
    VEZETÉKET, MIELŐTT A TARTOZÉKOK-,ILLETVE A
    KOPÓ- / ELHASZNÁLÓDÓ ALKATRÉSZEK (ÉL, VÉG,
    CSISZOLÓPAPÍR STB.) CSERÉJÉHEZ, VALAMINT HA
    OLAJOZÁSHOZ VAGY A SZERSZÁM BEÁLLÍTÁSÁHOZ
    KEZD.

    Ez a szabályozó csavar lehetővé teszi, hogy a szalag (24)
    csiszoló hatását pontosan beállítsa.

    A CSISZOLÓKERET FELSZERELÉSE ÉS
    BEÁLLÍTÁSA (OPCIÓS, AZ EBS-9576V ÉS
    1310V TÍPUSOKHOZ KIZÁRÓLAG) (9. ÁBRA)
    Helyezze a gépet a csiszolókeretre és rögzítse úgy, hogy a
    négy nyílást a rögzítő vágatokba (25) helyezi.

    FIGYELMEZTETÉS!
    A maximális biztonság és megbízhatóság
    érdekében minden javítási munkálatot egy
    hivatalos, szerződött Ryobi Szervizközpontban kell
    elvégeztetni.

    A csiszolókeret levételéhez süllyessze le, azaz forgassa a
    szabályozó csavart balra. A csiszolókeret felemeléséhez és így
    a csiszolási mélység növeléséhez fordítsa a csavart jobbra.

    ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT A
    KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁSRA.

    Ez a szabályozó csavar lehetővé teszi, hogy a szalag (24)
    csiszoló hatását pontosan beállítsa.

    49



  • Page 54

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 50

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    âe‰tina
    Čeština
    DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK
    ZNAČKY RYOBI.

    OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

    Než začnete nářadí používat, přečtěte si pozorně tento
    NÁVOD K OBSLUZE a BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
    Jen tak je zaručen optimální a bezpečný provoz nářadí.

    UPOZORNĚNÍ!
    Při používání elektronářadí je nutné dodržovat
    bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít k požáru,
    úrazu elektrickým proudem nebo jiným úrazům.

    TECHNICKÉ ÚDAJE


    EBS-7576
    Napájení
    Jmenovitý příkon
    Rychlost pásu při
    volnoběhu
    Rozměry brusného
    pásu
    Čistá hmotnost

    EBS-9576V

    230 V~50 Hz 230 V~50 Hz
    750 W
    950 W

    EBS-1310V
    110/230V~50Hz
    1350 W

    250 m/min

    240-400 m/min 240-400 m/min

    76x457 mm
    3,1 kg

    76x533 mm
    5,0 kg



    100x610 mm
    6,4 kg


    Zkontrolujte údaje na typovém štítku nářadí, napětí
    elektrické sítě se může různit podle místa používání nářadí.



    POPIS
    EBS-7576
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    22.
    24.
    25.

    Přední rukojeť
    Brusný pás
    Páčka pro nastavení upnutí brusného pásu
    Zadní rukojeť
    Lapač prachu (prachový vak)
    Odsávací hrdlo
    Aretační tlačítko pro blokování v poloze "zapnuto"
    Spouštěč
    Knoflík pro přesný běh pásu
    Přední vodící válec
    Zadní vodící válec
    Seřizovací šroub
    Blokační drážka







    EBS-9576V / 1310V
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    23.
    24.
    25.

    Přední rukojeť
    Brusný pás
    Páčka pro nastavení napnutí brusného pásu
    Zadní rukojeť
    Lapač prachu (prachový vak)
    Odsávací hrdlo
    Blokační tlačítko pro blokování v poloze "zapnuto"
    Spouštěč
    Knoflík pro přesný běh pásu
    Regulátor rychlosti
    Přední vodící válec
    Zadní vodící válec
    Seřizovací šroub
    Blokační drážka







    50

    Pracovní plocha musí být čistá. Nepřehledné pracovní
    prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou
    potenciálním zdrojem úrazu.
    Při práci je nutné přihlížet k okolním podmínkám.
    Nářadí nevystavujte dešti. Elektrické nářadí
    nepoužívejte v nadměrném vlhku nebo mokru.
    Pracovní prostor musí být řádně osvětlen. Nářadí
    nepoužívejte v podmínkách, kde hrozí nebezpečí požáru
    nebo úrazu elektrickým proudem.
    Chraňte se před úrazem elektrickým proudem.
    Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch
    (jako například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.)
    Nářadí
    nenechávejte
    v
    blízkosti
    dětí.
    Osoby ve vaší blízkosti se nesmějí dotýkat nářadí ani
    prodlužovacího kabelu. Případné přihlížející osoby musí
    zůstat v dostatečné vzdálenosti od pracovního místa.
    Pokud nářadí nepoužíváte, ukliďte ho. Pokud nářadí
    nepoužíváte, uskladněte je na suchém místě, v
    dostatečné výšce, v uzamykatelném nábytku
    a chraňte je před dětmi.
    Nářadí vybírejte podle povahy práce. Používejte vždy
    nářadí
    odpovídající
    kapacity
    vzhledem
    k povaze materiálu. Nářadí používejte pouze
    k předepsaným účelům.
    Noste vhodný přiléhající pracovní oděv.
    Při práci nenoste široké oblečení ani šperky, které by se
    mohly zachytit v pohyblivých částech nářadí a být
    příčinou úrazu. Při práci venku vám doporučujeme
    používat gumové rukavice a protiskluzovou obuv.
    Pokud máte dlouhé vlasy, při práci je nutné vlasy chránit
    vhodnou vlasovou pokrývkou.
    Používejte ochranné brýle. Při práci používejte
    obličejový štít nebo protiprašný respirátor, pokud při
    práci vznikají jemné odpadové piliny nebo se tvoří
    brusný prach.
    Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat
    v dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za
    přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě
    taháním za přívodní kabel. Přívodní kabel ponechte
    v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých
    předmětů.
    Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze. Stůjte
    pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce
    nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.



  • Page 55

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 51

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    âe‰tina


    OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
























    Nářadí udržujte v pořádku a čistotě.
    Abyste dosáhli požadovaných výsledků při zachování
    optimální bezpečnosti, nářadí je nutné pravidelně čistit a
    ostřit. Pravidelně kontrolujte přívodní síťovou šňůru a
    v případě poškození ji nechte opravit odborníkem
    v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků
    Ryobi. Pravidelně kontrolujte stav prodlužovacích šňůr,
    poškozené kabely je nutné ihned vyměnit. Zkontrolujte,
    zda jsou rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich
    nejsou stopy po oleji nebo mazivu.
    Nezapomeňte odstranit všechny utahovací klíče.
    Před každým použitím nářadí zkontrolujte,
    zda jste nezapomněli odstranit veškeré utahovací klíče.
    Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí. Při
    transportu elektronářadí nedržte ruku na spínači, pokud
    je
    nářadí
    připojeno
    k
    elektrické
    síti.
    Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,
    zda je spínač v poloze "vypnuto".
    Používejte pouze vhodné prodlužovací šňůry. Pokud
    pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely
    vhodné pro práci ve venkovním prostředí.
    Buďte opatrní. Pozorně sledujte, co děláte. Při práci
    používejte zdravý rozum. Nářadí nepoužívejte, pokud
    cítíte únavu.
    Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozený.
    Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je
    poškozený díl nářadí provozuschopný a plně funkční.
    Zkontrolujte, zda jsou pohybující se prvky nářadí v zákrytu
    a zda jsou řádně upevněny. Zkontrolujte rovněž správnou
    montáž nářadí a dílů, které mají vliv na provoz nářadí.
    Poškozený spínač je nutné nechat vyměnit v některé
    z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi.
    Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo
    vypnout hlavním spínačem.
    Zkontrolujte, zda hodnoty napětí v elektrické síti
    odpovídají provozním hodnotám napětí, které je
    uvedeno na štítku nářadí.
    Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí ochranný kryt
    nebo upevňovací šrouby. Pokud jste demontovali
    ochranný kryt nebo vyjmuli šrouby, před uvedením do
    provozu je nutné nářadí zcela zkompletovat. Veškeré
    díly udržujte v dobrém provozním stavu.
    Pokud pracujete ve výškách, dávejte pozor,
    aby bylo nářadí řádně upevněno.
    Při práci se nikdy nedotýkejte listu, vrtáku ani žádných
    jiných pohybujících se částí nářadí.
    Nářadí nikdy nezapínejte, pokud se některý rotující díl
    nářadí dotýká opracovávaného materiálu.



    Nářadí nikdy neodkládejte, pokud všechny pohyblivé
    díly nářadí nejsou zcela v klidu.
    PŘÍSLUŠENSTVÍ: Používání jiného než doporučeného
    příslušenství nebo doplňků může být nebezpečné. Přečtěte
    si odpovídající části v tomto návodu.
    NÁHRADNÍ DÍLY: Při výměně částí přístroje je nutné
    použít pouze originální náhradní díly.

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE
    PRÁCE S PÁSOVOU BRUSKOU

















    Nářadí vždy držte pevně oběma rukama.
    Přívodní síťová šňůra musí být musí být vedena v
    dostatečné vzdálenosti od pohybujícího se brusného pásu.
    Ruce ponechte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých
    částí nářadí.
    Pokud je brusný pás ještě v pohybu, nepokládejte
    brusku na stůl. Mohli byste se zranit a/nebo poškodit
    brusku.
    Tato pásová bruska je určena pouze pro suché
    broušení.
    Nepoužívejte brusku, pokud je brusný pás opotřebovaný
    nebo roztržený.
    Pokud je opracovávaný díl příliš lehký, upevněte ho do
    svěráku.
    Brusku nejdříve zapněte, pak teprve ji uveďte do záběru
    s opracovávaným dílem.
    Jakmile brusku vypnete, bruska již nemá být
    v kontaktu s opracovávaným dílem.

    STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
    Lapač prachu (prachový vak), brusný pás.

    DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
    Stahovák, brusný rám.

    POUŽITÍ NÁŘADÍ
    Brusku používejte pouze k uvedeným účelům:
    1. Broušení dřevěných ploch.
    2. Obrušování rzi a broušení kovů.

    HLUČNOST NÁŘADÍ
    Hlučnost (neboli úroveň akustického tlaku) při práci s
    nářadím může překročit 85 dB(A). V tomto případě musí
    uživatel chránit svůj sluch a používat ochranné sluchové
    pomůcky.

    HLAVNÍ SPÍNAČ (OBR. 1)
    51



  • Page 56

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 52

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    âe‰tina
    Nářadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolněním
    spouštěče (8/18).
    Pokud chcete použít trvalý chod nářadí, zapněte nářadí
    spouštěčem do pozice "zapnuto" (7/17) a současně
    zamáčkněte aretační tlačítko. Pokud chcete zrušit trvalý
    chod, tlačítko je nutné znovu stisknout.

    Správné upnutí pásu zvyšuje jeho životnost.

    Rychlost pásu lze nastavit v rozmezí od 240 do 400 m/min
    pomocí regulátoru rychlosti (20) (pouze u modelů
    EBS-9576V / EBS-1310V).
    (A = minimální rychlost / F = maximální rychlost)

    Pak brusku zastavte a seřiďte upnutí pásu otáčením knoflíku
    pro nastavení správného běhu pásu. Okraj brusného pásu
    musí být v rovině s koncem předního a zadního vodícího válce.

    UPNUTÍ PÁSU (OBR. 6)

    Obraťte pásovou brusku pásem nahoru, pevně ji držte
    jednou rukou, pak brusku zapněte a pozorujte běh pásu.

    UPOZORNĚNÍ!
    Zkontrolujte, zda brusný pás nedře o kryt nářadí.

    PRACHOVÝ VAK (OBR. 2)
    Při obrušování dřevěných ploch se doporučuje používat
    prachový vak (5/15).

    POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (OBR. 7)

    I když má sáček velkou kapacitu, pravidelně ho
    vyprazdňujte.

    DÁVEJTE POZOR, ABYSTE NEZAKRYLI VĚTRACÍ
    OTVORY, KTERÉ SLOUŽÍ K PŘIROZENÉMU
    CHLAZENÍ MOTORU.
    ZKONTROLUJTE, ZDA V OPRACOVÁVANÉM
    MATERIÁLU NEJSOU HŘEBÍKY NEBO JINÉ CIZÍ
    PŘEDMĚTY, KTERÉ BY MOHLY ROZTRHNOUT
    BRUSNÝ PÁS.

    Pro důkladné vyprázdnění vaku je nutné rozepnout zip.
    UPOZORNĚNÍ!
    Při broušení kovů nepoužívejte prachový vak: jiskření
    vznikající při broušení by mohlo způsobit požár.

    Nářadí vždy držte pevně oběma rukama. Zapněte brusku a
    vyčkejte, dokud brusný pás nedosáhne své maximální
    rychlosti. Pak pomalu naveďte brusku do záběru
    s obrušovanou plochou a kyvadlovým pohybem obruste
    materiál. Na nářadí netlačte: vlastní váha brusky vykonává
    dostatečný tlak. Při nadměrném tlaku na brusný pás dochází
    k nerovnoměrnému broušení, které vede k opotřebení nejen
    brusného pásu, ale i samotné brusky. Než brusku vypnete,
    oddalte opracovávaný materiál ze záběru brusky.

    VÝMĚNA BRUSNÉHO PÁSU (OBR. 3 Až 5)
    UPOZORNĚNÍ!
    PŘED UPNUTÍM A SEJMUTÍM BRUSNÉHO PÁSU
    ZKONTROLUJTE, ZDA JE PÁSOVÁ BRUSKA
    ODPOJENA OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ.
    Položte pásovou brusku na bok, zatáhněte za páčku
    rychloupínacího systému (3/13), abyste změnili pozici
    vodícího válce a povolili pás (obr. 3).

    Vytáhněte pás.
    Pokud k dostatečnému povolení pásu nestačí zatáhnout
    za páčku rychloupínacího systému, povolte knoflík běhu
    pásu (9/19) (obr. 4).

    Upněte nový brusný pás.
    POZNÁMKA:
    Zkontrolujte, zda šipka znázorněná na brusném pásu je
    orientována stejným směrem jako šipka na brusce.




    SVĚRKA
    (doplňkové příslušenství)
    Svěrka umožňuje instalovat brusku, pokud je bruska
    používána jako stacionární nářadí.

    MONTÁŽ A SEŘÍZENÍ BRUSNÉHO RÁMU
    (DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POUZE U
    MODELU EBS-7576) (OBR. 8)

    Vraťte páčku rychloupínacího systému do původní
    polohy (obr. 5).

    Umístěte brusný rám na brusný pás a upevněte ho
    zasunutím čtyř zářezů do upínacích drážek (25).

    UPOZORNĚNÍ!
    Dávejte pozor, abyste si při výměně brusného pásu
    neskřípli prsty.

    Pokud chcete brusný rám sejmout, nadzdvihněte ho a
    otočte seřizovací šroub doleva. Pokud chcete snížit brusný
    rám a zvýšit tím hloubku broušení, otočte šroub doprava.
    Seřizovací šroub umožňuje nastavit brusný záběr pásu (24).

    52



  • Page 57

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 53

    DK

    N

    âe‰tina
    MONTÁŽ A SEŘÍZENÍ BRUSNÉHO RÁMU
    (DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POUZE U
    MODELU EBS-9576V A 1310V) (OBR. 9)
    Umístěte brusný rám na brusný pás a upevněte ho
    zasunutím čtyř zářezů do upínacích drážek (25).
    Pokud chcete brusný rám vyjmout, přitlačte ho směrem
    k pracovnímu stolu a otočte seřizovací šroub doleva.
    Pokud chcete zvednout brusný rám a zvýšit tím hloubku
    broušení, otočte šroub doprava.
    Seřizovací šroub umožňuje nastavit brusný záběr pásu (24).

    ÚDRŽBA
    Po skončení práce zkontrolujte, zda je nářadí v perfektním
    provozním stavu.
    Doporučuje se nechat nářadí zkontrolovat alespoň jedenkrát
    ročně v některém z autorizovaných servisních středisek
    výrobků Ryobi a nechat nářadí kompletně vyčistit a namazat.
    NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÁ SEŘIZOVÁNÍ, POKUD JE
    MOTOR V PROVOZU.
    PŘI VÝMĚNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ NEBO NÁHRADNÍCH
    DÍLŮ (KOTOUČE, NÁSTAVCE, SKELNÉHO PAPÍRU
    APOD.), JE VŽDY NUTNÉ ODPOJIT PŘÍVODNÍ SÍŤOVÝ
    KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ.
    UPOZORNĚNÍ!
    Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění maximální
    spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy
    prováděny v autorizované servisní opravně výrobků
    Ryobi.
    USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K NĚMU
    MOHLI V BUDOUCNOSTI VRÁTIT.

    53

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL



  • Page 58

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 54

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    êÛÒÒÍËÈ
    ÅãÄÉéÑÄêàå áÄ èéäìèäì àáÑÖãàü RYOBI.

    éÅôàÖ àçëíêìäñàà èé íÖïçàäÖ
    ÅÖáéèÄëçéëíà

    óÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
    ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
    ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â êìäéÇéÑëíÇé èé
    ùäëèãìÄíÄñàà Ë èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
    ÅÖáéèÄëçéëíà.

    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
    èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË,
    ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, ÚÂÎÂÒÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë
    Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉӂ‡Ú¸ ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï
    Ô‡‚ËÎ‡Ï ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.

    ïÄêÄäíÖêàëíàäà
    EBS-7576

    èËÚ‡ÌËÂ:
    åÓ˘ÌÓÒÚ¸:
    ëÍÓÓÒÚ¸
    Ôӷ„‡ ÎÂÌÚ˚
    ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛:
    ê‡ÁÏÂ˚
    ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
    ÎÂÌÚ˚:
    ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ:

    EBS-9576V

    EBS-1310V

    230 Ç~50 Ɉ 230 Ç~50 Ɉ

    110/230 Ç~50 Ɉ

    750 ÇÚ

    950 ÇÚ

    1350 ÇÚ

    250 Ï/ÏËÌ

    240 - 400 Ï/ÏËÌ 240 - 400 Ï/ÏËÌ

    76x457 ÏÏ
    3,1 Í„

    76x533 ÏÏ
    5,0 Í„





    100x610 ÏÏ
    6,4 Í„



    èÓ‚Â¸Ú ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÔÓ Ú‡·Î˘Í ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÂ.
    Ç ‡ÁÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı - ‡ÁÌÓ ̇ÔflÊÂÌËÂ.


    éèàëÄçàÖ
    EBS - 7576
    1. èÂ‰Ìflfl ͇ۘ
    2. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÎÂÌÚ‡
    3. ê˚˜‡„ ÓÒ··ÎÂÌËfl ̇ÚflÊÂÌËfl
    4. ᇉÌflfl ͇ۘ
    5. å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË
    6. ëÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
    7. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË "Çäã"
    8. äÛÓÍ
    9. ê͇ۘ ̇‚Ó‰ÍË ÎÂÌÚ˚
    10. èÂ‰ÌËÈ ÓÎËÍ
    22. ᇉÌËÈ ÓÎËÍ
    24. ê„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ
    25. ÉÌÂÁ‰Ó ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚







    EBS-9576V / 1310V
    11. èÂ‰Ìflfl ͇ۘ
    12. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÎÂÌÚ‡
    13. ê˚˜‡„ ÓÒ··ÎÂÌËfl ̇ÚflÊÂÌËfl
    14. ᇉÌflfl ͇ۘ
    15. å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË
    16. ëÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
    17. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË "Çäã"
    18. äÛÓÍ
    19. ê͇ۘ ̇‚Ó‰ÍË ÎÂÌÚ˚
    20. ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË
    21. èÂ‰ÌËÈ ÓÎËÍ
    23. ᇉÌËÈ ÓÎËÍ
    24. ê„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ
    25. ÉÌÂÁ‰Ó ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚







    54

    ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡. á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â
    ‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡ Ë ‚ÂÒÚ‡ÍË ‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
    ëΉËÚ Á‡ ÛÒÎÓ‚ËflÏË ‡·ÓÚ˚. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚÂ
    ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÂ
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚
    ÔÓ‰
    ‰ÓʉÂÏ.
    ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÏÓÍ˚ı Ë Ò˚˚ı
    ÏÂÒÚ‡ı. ëΉËÚ Á‡ ıÓÓ¯ËÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ ‡·Ó˜Â„Ó
    ÏÂÒÚ‡. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË
    ‚ Ó„ÌÂÓÔ‡ÒÌ˚ı Ë ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı.
    éÒÚÂ„‡ÈÚÂÒ¸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò
    Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ÏË Ò ÁÂÏÎÂÈ (ÚÛ·‡ÏË,
    ·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡Ë, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë Ú.‰.)
    ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ. èÓÒÚÓÓÌÌËÂ
    Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ͇҇ڸÒfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Û‰ÎËÌËÚÂÎfl.
    èÓÒÚÓÓÌÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ‰ÂʇڸÒfl ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
    ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡.
    ëÍ·‰˚‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚, ÍÓÚÓ˚ÏË Ç˚ ÌÂ
    ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸. Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ
    ·˚Ú¸ ÒÎÓÊÂÌ ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚ (̇ ‚˚ÒÓÚ ËÎË ÔÓ‰
    Á‡ÏÍÓÏ), ‚Ì Ô‰ÂÎÓ‚ ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ.
    èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
    ç ÙÓÒËÛÈÚ χÎÓÏÓ˘Ì˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ‡·ÓÚ‡ı,
    Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı ‰Îfl ·ÓΠÏÓ˘ÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
    èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl
    ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
    èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. èË ‡·ÓÚÂ
    ËÁ·Â„‡ÈÚ ¯ËÓÍÓÈ Ó‰Âʉ˚ Ë ·ËÊÛÚÂËË. éÌË ÏÓ„ÛÚ
    ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË. èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı
    ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÂÁËÌÓ‚˚ÏË ÔÂ˜‡Ú͇ÏË
    Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛. èÓÍ˚‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚
    „ÓÎÓ‚Ì˚Ï Û·ÓÓÏ.
    èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË. èË Ô˚θÌ˚ı
    ‡·ÓÚ‡ı Ú‡ÍÊ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·‡ÎÓÏ Ë
    ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ.
    èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ۉÎËÌËÚÂθ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.
    çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.
    ç ‰Â„‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË Á‡ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸
    Â„Ó ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
    ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, χÒ· Ë ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
    ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇
    ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ.



  • Page 59

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 55

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    êÛÒÒÍËÈ


    éÅôàÖ àçëíêìäñàà èé íÖïçàäÖ
    ÅÖáéèÄëçéëíà


























    í˘‡ÚÂθÌÓ
    Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÈÚÂ
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚.
    ÑÎfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ‡·ÓÚ˚ Ë
    ÓÔÚËχθÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚Ò„‰‡ ‰ÂÊËÚ ҂ÓË
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ˜ËÒÚ˚ÏË Ë Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË. ê„ÛÎflÌÓ
    ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
    Ò‰‡‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ì‡ ÂÏÓÌÚ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ ‚
    ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ê„ÛÎflÌÓ
    ÔÓ‚ÂflÈÚ ÒÓÒÚÓflÌË ۉÎËÌËÚÂÎÂÈ Ë ÌÂÁ‡Ï‰ÎËÚÂθÌÓ
    ÏÂÌflÈÚ Ëı ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚
    Û˜ÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ‚Ò„‰‡ ÒÛıËÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË,
    ˜ÚÓ·˚ ̇ ÌËı Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ ÒΉӂ χÒ· ËÎË ÊË‡.
    Ç˚ÌËχÈÚ ËÁ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë.
    èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ÌÂ
    ÓÒÚ‡ÎÓÒ¸ ÎË ‚ ÌÂÏ Á‡ÚflÊÌ˚ı Íβ˜ÂÈ.
    àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
    ç ÔÂÂÌÓÒËÚ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ‚ ÒÂÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ‰Âʇ
    ԇΈ ̇ ÍÛÍÂ. èÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚
    ÓÁÂÚÍÛ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã.
    èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË.
    èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
    ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.
    ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚. ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË.
    ÅÛ‰¸Ú ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌ˚. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË
    ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.
    èÓ‚ÂflÈÚ ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÂʉ ˜ÂÏ
    ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ
    ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË
    ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ Ë ÛÒÚÓȘ˂ÓÒÚ¸
    ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ‡ Ú‡ÍÊ ÍÂÔÎÂÌË ‰Û„Ëı ‚‡ÊÌ˚ı
    ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. á‡ÏÂÌflÈÚ ÒÎÓχÌÌ˚Â
    ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
    Ryobi. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË
    ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
    èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡ÎÓ
    Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡ Ú‡·Î˘Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
    çËÍÓ„‰‡ ̇ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚ ÌÂÏ ÌÂ
    ı‚‡Ú‡ÂÚ ·ÓÎÚÓ‚ ËÎË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Í‡ÚÂ. ÖÒÎË Í‡ÚÂ
    ËÎË ·ÓÎÚ˚ ·˚ÎË ÒÌflÚ˚, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÏÂÒÚ‡ ÔÂ‰
    ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚. ëΉËÚ Á‡ ‡·Ó˜ËÏ ÒÓÒÚÓflÌËÂÏ ‚ÒÂı
    ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
    èË ‡·ÓÚ ̇ ‚˚ÒÓÚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ ҂ÓË
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚.
    ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÔÓÎÓÚ̇,
    Ò‚ÂÎ, ‡·‡ÁË‚ÌÓ„Ó ÍÛ„‡ Ë ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
    çËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË Â„Ó
    ‚‡˘‡˛˘‡flÒfl ‰Âڇθ ͇҇ÂÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
    çËÍÓ„‰‡ Ì Í·‰ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ͇ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚Â
    ‰ÂÚ‡ÎË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚flÚÒfl.

    ÄäëÖëëìÄêõ: àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ Ë
    ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÈ, Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ
    ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
    áÄèÄëçõÖ óÄëíà: Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡
    ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË Ryobi.

    éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
    ÅÖáéèÄëçéëíà èêà êÄÅéíÖ ë
    ãÖçíéóçéâ òãàîéÇÄãúçéâ åÄòàçéâ

















    äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË.
    ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‚‡˘‡˛˘ÂÈÒfl
    ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚.
    ÑÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‚‡˘‡˛˘ËıÒfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
    ç Í·‰ËÚ ‡·ÓÚ‡˛˘Û˛ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
    ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ë
    ËÒÔÓÚËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
    ãÂÌÚӘ̇fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ô‰̇Á̇˜Â̇
    ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÒÛıËı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ.
    ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ, ÂÒÎË ÎÂÌÚ‡
    ËÁÌÓÒË·Ҹ ËÎË ÔÓ‚‡Î‡Ò¸.
    ÖÒÎË Á‡„ÓÚӂ͇ ÒÎ˯ÍÓÏ Î„͇fl, Á‡ÍÂÔÎflÈڠ ‚
    ÚËÒ͇ı.
    ÇÍβ˜‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ, ÔÓ͇ Ó̇ ÌÂ
    ͇҇ÂÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
    èË ÓÒÚ‡ÌÓ‚Í ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ì ‰ÓÎÊ̇
    ͇҇ڸÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.

    äéåèãÖäíçõÖ ÄäëÖëëìÄêõ
    å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË, ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÎÂÌÚ‡.

    ÄäëÖëëìÄêõ Ç éèñàà
    á‡ÊËÏ, ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡.

    èêàåÖçÖçàÖ
    èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊÂ
    ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ:
    1. òÎËÙӂ͇ ‰Â‚‡.
    2. òÎËÙӂ͇ ʇ‚˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ Ë ÔÓÎËӂ͇ ÏÂڇη.

    òìåéÇõÑÖãÖçàÖ
    òÛÏÓ‚˚‰ÂÎÂÌË (ËÎË ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl) ̇
    ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚ ÏÓÊÂÚ Ô‚˚¯‡Ú¸ 85 ‰Å(Ä). Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
    ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔËÌflÚ¸ ÏÂ˚ Á‚ÛÍÓËÁÓÎflˆËË Ë ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
    Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.

    55



  • Page 60

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 56

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    êÛÒÒÍËÈ
    äìêéä (êËÒ. 1)

    çÄÇéÑäÄ ãÖçíõ (êËÒ. 6)
    è‡‚Ëθ̇fl ̇‚Ӊ͇ ÎÂÌÚ˚ ÔӉ΂‡ÂÚ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.

    óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ËÎË ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ,
    ̇ÊËχÈÚ ̇ ÍÛÓÍ (8/18).
    óÚÓ·˚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Ó ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË,
    ̇ÊÏËÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ ÍÛÓÍ Ë Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË.
    óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ
    (7/17).

    èÂ‚ÂÌËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ. äÂÔÍÓ ‰Âʇ  ‚
    ÛÍÂ, Á‡ÔÛÒÚËÚ ÂÂ Ë ÔÓ̇·Î˛‰‡ÈÚ Á‡ Ó‚ÌÓÒÚ¸˛
    ‚‡˘ÂÌËfl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚.
    éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ë Ì‡‚‰ËÚ ÎÂÌÚÛ,
    ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Û˜ÍÛ Ì‡‚Ó‰ÍË, ÔÓ͇ Í‡È ÎÂÌÚ˚ Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ
    Ó‚ÌÓ ÔÓ Í‡flÏ ÔÂ‰ÌÂ„Ó Ë Á‡‰ÌÂ„Ó ÓÎËÍÓ‚.

    ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË (20) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸
    Ôӷ„‡ ÎÂÌÚ˚ ÓÚ 240 ‰Ó 400 Ï/ÏËÌ (ÚÓθÍÓ Ì‡ ÏÓ‰ÂÎflı
    EBS-9576V Ë EBS-1310V ).
    (Ä = ÌÓχθ̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸; F = χÍÒËχθ̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸)

    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
    èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÎÂÌÚ‡ Ì ÚÂ·Ҹ Ó Í‡ÚÂ
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.

    åÖòéä Ñãü èõãà (êËÒ. 2)

    êÄÅéíÄ (êËÒ. 7)

    èË ¯ÎËÙÓ‚Í ‰Â‚‡ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
    ϯÍÓÏ ‰Îfl Ô˚ÎË (5/15).

    çÖ
    áÄäêõÇÄâíÖ
    ÇÖçíàãüñàéççõÖ
    èéãéëíà, óíéÅõ éÅÖëèÖóàíú çéêåÄãúçéÖ
    éïãÄÜÑÖçàÖ åéíéêÄ.
    èêéÇÖêúíÖ, óíéÅõ çÄ áÄÉéíéÇäÖ çÖ Åõãé
    ÉÇéáÑÖâ àãà ÑêìÉàï èéëíéêéççàï
    èêÖÑåÖíéÇ, ëèéëéÅçõï èéêÇÄíú ãÖçíì.

    çÂÒÏÓÚfl ̇ ·Óθ¯Û˛ ‚ÏÂÒÚËÚÂθÌÓÒÚ¸ ϯ͇,
    Â„Ó ÒΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸.
    ÑÎfl ÔÓÎÌÓÈ ˜ËÒÚÍË Ï¯͇ ‰Îfl Ô˚ÎË ÓÚÍÓÈÚÂ Â„Ó ÏÓÎÌ˲.

    äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË. ÇÍβ˜ËÚÂ
    ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ë ‰‡ÈÚ ÎÂÌÚ ̇·‡Ú¸
    χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. á‡ÚÂÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÒÚ‡‚¸ÚÂ
    χ¯ËÌÛ Ì‡ ‡·Ó˜Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ë ¯ÎËÙÛÈÚ ÂÂ
    ‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ-ÔÓÒÚÛÔ‡ÚÂθÌ˚ÏË ‰‚ËÊÂÌËflÏË. ç ÙÓÒËÛÈÚÂ
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ: χ¯Ë̇ Ò‚ÓËÏ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ
    ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. àÁÎ˯ÌÂÂ
    ‰‡‚ÎÂÌˠϯ‡ÂÚ ‡·ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ Ë
    ‡‚ÌÓÏÂÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ
    ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓÏÛ ËÁÌÓÒÛ ÎÂÌÚ˚ Ë Ò‡ÏÓÈ Ï‡¯ËÌ˚. èÂʉÂ
    ˜ÂÏ ‚˚Íβ˜‡Ú¸ χ¯ËÌÛ, ÓÚÌËÏËڠ ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.

    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
    ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ϯÍÓÏ ‰Îfl Ô˚ÎË ÔË ¯ÎËÙÓ‚ÍÂ
    ÏÂڇη: ‚˚ÒÂ͇ÂÏ˚ ËÒÍ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸
    „Ó.

    ëåÖçÄ òãàîéÇÄãúçéâ ãÖçíõ (êËÒ. 3 - 5)
    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
    èêà ëåÖçÖ òãàîéÇÄãúçéâ ãÖçíõ
    ÇõäãûóÄâíÖ åÄòàçì àá ëÖíà.
    èÓÎÓÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡ ·ÓÍ Ë ÔÓÚflÌËÚÂ
    Á‡ ˚˜‡„ (3/13), ˜ÚÓ·˚ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ¸ ÔÂ‰ÌËÈ ÓÎËÍ Ë
    ÓÒ··ËÚ¸ ̇ÚflÊÂÌË ÎÂÌÚ˚ (ËÒ. 3).

    èÓÚflÌËÚ Á‡ ÎÂÌÚÛ, ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÂÂ.
    ÖÒÎË, ÓÚÔÛÒÚË‚ ˚˜‡„, ̇ÚflÊÂÌË ÎÂÌÚ˚ ̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
    ÓÒ··ÎÓ, ÓÚÔÛÒÚËÚ Û˜ÍÛ Ì‡‚Ó‰ÍË (9/19) (ËÒ. 4).

    ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓ‚Û˛ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÎÂÌÚÛ.
    èêàåÖóÄçàÖ:
    èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ ‚ÌÛÚË ÎÂÌÚ˚ ·˚·
    ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ‚ ÚÓÏ Ê ̇Ô‡‚ÎÂÌËË, ˜ÚÓ Ë ÒÚÂÎ͇ ̇
    Ò‡ÏÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.




    áÄÜàå
    (ÄÍÒÂÒÒÛ‡ ‚ ÓÔˆËË)
    á‡ÊËÏ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Á‡ÍÂÔÎflÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÔË
    ÒÚ‡ˆËÓ̇ÌÓÈ ‡·ÓÚÂ.

    ìëíÄçéÇäÄ à çÄëíêéâäÄ òãàîéÇÄãúçéâ
    èéÑéòÇõ (Ç éèñàà à íéãúäé Ñãü åéÑÖãà
    EBS-7576) (êËÒ. 8)

    ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˚˜‡„ ‚ ËÒıÓ‰ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË (ËÒ. 5).

    ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÔÓ‰Ó¯‚Û ‚ÓÍÛ„ ÎÂÌÚ˚ Ë
    ‚ÒÚ‡‚¸Ú Â ˜ÂÚ˚ ÁÛ·‡ ‚ „ÌÂÁ‰‡ ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ (25).

    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
    ç Á‡˘ÂÏËÚ ԇθˆ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl χÌËÔÛÎflˆËÈ.

    óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÔÓ‰Ó¯‚Û, ÔËÔÓ‰ÌËÏËÚ ÂÂ,
    ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl ‚ÎÂ‚Ó „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ. óÚÓ·˚ ÓÔÛÒÚËÚ¸
    ÔÓ‰Ó¯‚Û ÌËÊÂ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï Û‚Â΢ËÚ¸ „ÎÛ·ËÌÛ ¯ÎËÙÓ‚ÍË,
    ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ‚ËÌÚ ‚Ô‡‚Ó.
    ê„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÒÚ‡Ë‚‡Ú¸ ÂÊËÏ
    ‡·ÓÚ˚ ÎÂÌÚ˚ (24).
    56



  • Page 61

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 57

    DK

    N

    êÛÒÒÍËÈ
    ìëíÄçéÇäÄ à çÄëíêéâäÄ òãàîéÇÄãúçéâ
    èéÑéòÇõ (Ç éèñàà à íéãúäé Ñãü
    åéÑÖãÖâ EBS-9576V B 1310V ) (êËÒ. 9)
    ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÔÓ‰Ó¯‚Û ‚ÓÍÛ„ ÎÂÌÚ˚ Ë
    ‚ÒÚ‡‚¸Ú Â ˜ÂÚ˚ ÁÛ·‡ ‚ „ÌÂÁ‰‡ ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ (25).
    óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÔÓ‰Ó¯‚Û, ÔËÔÓ‰ÌËÏËÚ ÂÂ,
    ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ ‚΂Ó. óÚÓ·˚ ÔÓ‰ÌflÚ¸
    ÔÓ‰Ó¯‚Û ‚˚¯Â Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï Û‚Â΢ËÚ¸ „ÎÛ·ËÌÛ ¯ÎËÙÓ‚ÍË,
    ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ‚ËÌÚ ‚Ô‡‚Ó.
    ê„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÒÚ‡Ë‚‡Ú¸ ÂÊËÏ
    ‡·ÓÚ˚ ÎÂÌÚ˚ (24).

    éÅëãìÜàÇÄçàÖ
    èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
    ÒÓÒÚÓflÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
    å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ò‰‡‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡Á ‚ „Ó‰ ‚ ñÂÌÚ
    íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi ‰Îfl ÔÓÎÌÓÈ ˜ËÒÚÍË Ë
    ÒχÁÍË.
    çÖ èêéàáÇéÑàíÖ çàäÄäàï êÖÉìãàêéÇéä èêà
    êÄÅéíÄûôÖå åéíéêÖ.
    èÖêÖÑ
    ëåÖçéâ
    ÄäëÖëëìÄêéÇ
    à
    àáçÄòàÇÄÖåõï
    ÑÖíÄãÖâ
    (èéãéíçÄ,
    çÄëÄÑéä, ÄÅêÄáàÇçéâ ÅìåÄÉà à í.Ñ.),
    Ä íÄäÜÖ èÖêÖÑ ëåÄáäéâ à åÄçàèìãüñàÖâ
    àçëíêìåÖçíÄ çÖ áÄÅõÇÄâíÖ éíäãûóÄíú
    ÖÉé àá ëÖíà.
    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
    ÑÎfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË ‚Ò ÂÏÓÌÚÌ˚Â
    ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ ñÂÌÚÂ
    íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
    ïêÄçàíÖ çÄëíéüôÖÖ êìäéÇéÑëíÇé Ñãü
    èéëãÖÑìûôàï äéçëìãúíÄñàâ.

    57

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL



  • Page 62

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 58

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Română
    VĂ MULŢUMIM PENTRU ÎNCREDEREA CE NE ACORDAŢI
    CUMPĂRÂND UN PRODUS RYOBI.

    MĂSURI DE SECURITATE GENERALE

    Pentru a utiliza optim şi în deplină siguranţă utilajul, citiţi în
    prealabil, cu atenţie MANUALUL DE UTILIZARE şi MĂSURILE
    DE SECURITATE.

    AVERTISMENT!
    În timpul utilizării aparatelor electrice, trebuie să
    respectaţi măsurile de securitate de bază pentru
    a reduce riscurile de incendii, electrocutare şi
    răniri corporale.

    CARACTERISTICILE PRODUSULUI
    EBS-7576

    Alimentare
    Putere
    Viteza de
    defilare în gol
    Formatul benzii
    abrazive
    Greutate netă

    EBS-9576V

    EBS-1310V

    230 V~50 Hz 230 V~50 Hz 110/230 V~50Hz
    750 W

    950 W

    250 m/min

    240-400 m/min 240-400 m/min

    76x457 mm

    76x533 mm

    100x610 mm

    3,1 kg

    5,0 kg

    6,4 kg



    Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat.
    Spaţiile sau locurile de muncă aglomerate constituie o
    sursă de accidente.



    Ţineţi cont de condiţiile de muncă. Nu expuneţi
    aparatele electrice la ploaie. Nu utilizaţi maşini
    electrice în apă sau în locuri foarte umede. Aveţi grijă
    ca locul de muncă să fie bine iluminat. Nu utilizaţi
    maşini electrice în locuri care prezintă riscuri de
    incendiu sau de electrocutare.



    Protejaţi-vă de electrocutare. Evitaţi contactul cu
    suprafeţe care au împământare sau fac masă
    (ţevi, calorifere, aragaz, frigider, etc.).



    Ţineţi copiii la distanţă. Vizitatorii nu trebuie să
    atingă nici maşina nici cablurile electrice. Toţi vizitatorii
    trebuie să stea la distanţă de locul de muncă.



    Aranjaţi sculele pe care nu le folosiţi. Când nu sunt
    utilizate, sculele trebuie aranjate într-un loc uscat,
    la înălţime sau închise cu cheia, unde nu sunt la
    îndemâna copiilor.



    Utilizaţi sculele potrivite. Nu forţaţi utilajele mici
    pentru a realiza lucrări destinate unor utilaje de
    capacitate superioară. Folosiţi maşina numai pentru
    lucrările pentru care a fost proiectat.



    Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine
    largi sau bijuterii ce se pot agăţa în elementele
    mobile. Vă recomandăm să utilizaţi mănuşi de cauciuc
    şi încălţăminte antiderapantă când lucraţi afară.
    Dacă aveţi părul lung, protejaţi-l prin acoperire.



    Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi şi un ecran facial
    sau o masca anti-praf dacă operaţia generează praf.



    Păstraţi cablul de alimentare în bună stare.
    Nu ţineţi niciodată maşina de cablul de alimentare şi nu
    trageţi de cablu ca să o scoateţi din priză. Aveţi grijă să
    ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură,
    să nu fie în contact cu ulei sau cu obiecte tăioase.



    Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru.
    Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea
    departe.

    1350 W

    Verificaţi placa descriptivă a produsului, deoarece
    tensiunea poate fi diferită în funcţie de locul în care
    va fi utilizat produsul.
    DESCRIERE
    EBS-7576
    1. Mâner auxiliar
    2. Bandă abrazivă
    3. Levier de eliberare a tensiunii
    4. Mâner principal
    5. Sac de praf
    6. Cap de aspiraţie
    7. Buton de blocare în poziţia "pornit"
    8. Buton de pornire
    9. Şurub de întindere a benzii
    10. Rolă faţă
    22. Rolă spate
    24. Şurub de reglare
    25. Suport de blocare
    EBS-9576V / 1310V
    11. Mâner auxiliar
    12. Bandă abrazivă
    13. Levier de eliberare a tensiunii
    14. Mâner principal
    15. Sac de praf
    16. Cap de aspiraţie
    17. Buton de blocare în poziţia "pornit"
    18. Buton de pornire
    19. Şurub de întindere a benzii
    20. Variator de viteză
    21. Rolă faţă
    23. Rolă spate
    24. Şurub de reglare
    25. Suport de blocare
    58



  • Page 63

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 59

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Română


    MĂSURI DE SECURITATE GENERALE




    Scoateţi cheile de strângere. Obişnuiţi-vă să
    verificaţi că nu aţi uitat chei de strângere pe maşină
    înainte de a o pune în funcţiune.



    Evitaţi orice pornire involuntară. Nu deplasaţi
    maşina ţinând degetul pe butonul de pornire atunci
    când aceasta este conectată la curent. Asiguraţi-vă
    că întrerupătorul este în poziţia "oprit" înainte de a
    conecta aparatul.







    Întreţineţi cu grijă uneltele. Pentru a avea rezultate
    bune şi pentru o securitate optimă, aveţi grijă ca
    sculele să fie întotdeauna ascuţite şi curate.
    Inspectaţi regulat cablul de alimentare şi, dacă este
    deteriorat, acesta trebuie reparat de către un
    tehnician dintr-un Centru Service Agreat Ryobi.
    Verificaţi în mod regulat starea prelungitoarelor şi
    înlocuiţi-le imediat dacă acestea sunt deteriorate.
    Aveţi grijă ca mânerele să fie întotdeauna uscate,
    curate, fără urme de ulei sau de grăsime.







    Nu atingeţi niciodată lama, burghiul, discul abraziv sau
    alte elemente mobile în timpul utilizării.
    Nu porniţi niciodată aparatul dacă elementul rotativ
    atinge piesa de prelucrat.
    Nu lăsaţi din mână niciodată un utilaj înainte ca
    elementele mobile să fie complet oprite.
    ACCESORII: Utilizarea altor accesorii şi echipamente
    decât cele recomandate în prezentul manual poate
    reprezenta un pericol.
    PIESE DE SCHIMB: Nu utilizaţi decât piese de schimb
    originale identice în cazul reparaţiilor.

    MĂSURI DE SECURITATE SPECIFICE ŞLEFUITOARELOR
    CU BANDĂ






    Utilizaţi prelungitoare electrice adecvate.
    Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai prelungitoare
    pentru exterior.





    Fiţi vigilent. Uitaţi-vă bine la ceea ce faceţi.
    Daţi dovadă de bun simţ. Nu utilizaţi niciodată
    aparatul când sunteţi obosit.



    Ţineţi bine utilajul, cu amândouă mâinile.
    Ţineţi cablul de alimentare la distanţă de banda
    abrazivă în mişcare.
    Ţineţi-vă mâinile la distanţă de elementele rotative.
    Nu aşezaţi şlefuitorul pe o suprafaţă dacă banda este
    încă în mişcare. Acest lucru s-ar putea solda cu răniri
    şi/sau cu deteriorarea şlefuitorului.
    Acest aparat nu trebuie utilizat decât pentru şlefuirea
    suprafeţelor uscate.
    Nu utilizaţi şlefuitorul dacă banda abrazivă este uzată
    sau ruptă.
    Dacă piesa de prelucrat este prea uşoară, fixaţi-o cu
    ajutorul unei menghine.
    Porniţi şlefuitorul înainte de a-l aplica pe piesa de
    prelucrat.
    Şlefuitorul nu trebuie să mai fie în contact cu piesa de
    prelucrat atunci când îl opriţi.

    Verificaţi că nici o piesă nu este deteriorată.
    Înainte de a continua să folosiţi unealta, verificaţi că o
    piesă sau un accesoriu deteriorate pot încă să
    funcţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia.
    Verificaţi aliniamentul şi fixarea pieselor mobile,
    montajul şi toate celelalte elemente ce pot afecta
    buna funcţionare a aparatului. Înlocuiţi orice
    întrerupător defect într-un Centru Service Agreat
    Ryobi. Nu utilizaţi acest aparat dacă întrerupătorul nu
    permite pornirea şi oprirea acestuia.





    Asiguraţi-vă că tensiunea utilizată corespunde indicaţiilor
    ce figurează pe placa descriptivă a aparatului.

    Presă de mână, cadru de şlefuire.



    Nu utilizaţi aparatul dacă îi lipsesc carterul sau
    şuruburile. Dacă acestea au fost demontate,
    remontaţi-le înainte de a folosi utilajul. Aveţi grijă ca
    fiecare piesă să fie în stare bună de funcţionare.







    ACCESORII STANDARD
    Sac de praf, bandă abrazivă.
    ACCESORII OPŢIONALE

    APLICAŢII
    Nu utilizaţi şlefuitorul decât pentru aplicaţiile menţionate
    mai jos:
    1. Şlefuirea lemnului.
    2. Şlefuirea suprafeţelor ruginite şi lustruirea metalelor.

    Dacă lucraţi la înălţime, asiguraţi-vă că sculele
    dumneavoastră sunt bine fixate.
    59



  • Page 64

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 60

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Română


    EXPUNERE LA ZGOMOT


    Zgomotul (sau nivelul de presiune acustică) la locul de
    muncă poate depăşi 85 dB(A). În acest caz, utilizatorul
    trebuie să ia măsuri de izolare acustică şi să poarte
    protecţii auditive.

    REMARCĂ:
    Asiguraţi-vă că săgeata desenată în interiorul benzii
    este orientată în aceeaşi direcţie cu săgeata de pe
    şlefuitor.

    BUTONUL DE PORNIRE (FIG. 1)



    Pentru a porni sau opri aparatul, apăsaţi sau eliberaţi
    butonul de pornire (8/18).
    Pentru ca şlefuitorul să funcţioneze continuu, apăsaţi
    butonul de blocare în poziţia "pornit" (7/17) în timp ce
    apăsaţi butonul de pornire. Pentru a debloca această
    funcţie, apăsaţi din nou pe butonul de pornire.

    ÎNTINDEREA BENZII (FIG.6)
    O întindere corectă a benzii va permite să îi prelungiţi
    durata de viaţă.
    Aşezaţi şlefuitorul cu capul în jos şi ţineţi-l bine cu o mână,
    apoi porniţi-l şi observaţi alinierea benzii de şlefuire.
    Opriţi apoi aparatul şi întindeţi banda răsucind şurubul de
    întindere până când marginea benzii este aliniată corect
    cu extremităţile rolelor din faţă şi din spate.

    SACUL DE PRAF (FIG. 2)
    Vă recomandăm să utilizaţi sacul de praf (5/15) atunci
    când şlefuiţi lemn.

    AVERTISMENT!
    Asiguraţi-vă că banda nu se freacă de carterul
    aparatului.

    Deşi sacul are o capacitate mare, el trebuie să fie golit
    regulat.
    Pentru o curăţare completă a sacului, deschideţi-l cu
    ajutorul fermoarului.

    UTILIZARE (FIG. 7)
    AVEŢI GRIJĂ SĂ NU ACOPERIŢI FANTELE DE VENTILAŢIE
    CARE PERMIT RĂCIREA CORECTĂ A MOTORULUI.
    ASIGURAŢI-VĂ CĂ PIESA DE PRELUCRAT NU ARE CUIE
    SAU ALTE OBIECTE STRĂINE CARE AR PUTEA RUPE
    BANDA.

    AVERTISMENT!
    Nu utilizaţi sacul de praf atunci când şlefuiţi
    metale: scânteile produse riscă să îi dea foc.
    SCHIMBAREA BENZII ABRAZIVE (FIG. 3 LA 5)

    Ţineţi bine utilajul, cu amândouă mâinile. Porniţi şlefuitorul
    şi aşteptaţi ca defilarea benzii abrazive să atingă viteza
    maximă. Aplicaţi apoi uşor şlefuitorul pe suprafaţa piesei
    de prelucrat şi efectuaţi mişcări de du-te-vino cu aparatul.
    Nu forţaţi niciodată maşina: greutatea şlefuitorului
    exercită o presiune suficientă. O presiune excesivă
    împiedică acţiunea abrazivă a benzii, nu permite o şlefuire
    regulată şi duce la o uzură precoce atât a benzii cât şi a
    aparatului. Ridicaţi întotdeauna aparatul de pe piesa de
    prelucrat înainte de a-l opri.

    AVERTISMENT!
    ASIGURAŢI-VĂ

    ŞLEFUITORUL
    ESTE
    DECONEC TAT ATUNCI CÂND SCOATEŢI ŞI
    REMONTAŢI O BANDĂ ABRAZIVĂ.



    Împingeţi mânerul în poziţia sa iniţială (fig. 5).
    AVERTISMENT!
    Fiţi atenţi să nu vă prindeţi degetele în timpul
    acestei operaţii.

    Puteţi regla viteza de defilare a benzii între 240 şi
    400 m/min cu ajutorul variatorului de viteză (20)
    (numai pentru EBS-9576V / EBS-1310V).
    (A = viteză minimă / F = viteză maximă)



    Dacă doar trăgând de mâner banda nu este suficient
    de largă, slăbiţi şurubul de întindere (9/19) (fig. 4).
    Montaţi o nouă bandă abrazivă.

    Aşezaţi şlefuitorul pe o parte şi trageţi mânerul (3/13)
    pentru a retrage rola faţă şi a destinde banda (fig. 3).
    Trageţi de bandă pentru a o scoate.

    60



  • Page 65

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 61

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Română
    PRESĂ DE MÂNĂ

    ÎNTREŢINERE

    (Accesoriu opţional)
    Presa de mână permite fixarea aparatului atunci când
    acesta este utilizat ca utilaj fix.

    După utilizare, asiguraţi-vă vizual că maşina este în bună
    stare de funcţionare.
    Este recomandat să aduceţi aparatul o dată pe an la un
    Centru Service Agreat Ryobi pentru ungere şi curăţare
    completă.

    MONTAREA ŞI REGLAREA CADRULUI DE ŞLEFUIRE
    (OPŢIONAL ŞI DISPONIBIL NUMAI PENTRU EBS-7576)
    (FIG. 8)

    NU EFECTUAŢI NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL ESTE ÎN
    MIŞCARE.
    AVEŢI GRIJĂ SĂ DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE
    ÎNAINTE DE A SCHIMBA ACCESORII SAU PIESE DE UZURĂ
    (LAME, BURGHIE, ŞMIRGHEL, ETC.), ÎNAINTE DE A UNGE
    SAU DE A MANIPULA APARATUL.

    Aşezaţi cadrul de şlefuire în jurul benzii şi fixaţi-l
    introducând cele patru fante în suporturile de blocare
    (25).
    Pentru a scoate cadrul de şlefuire, ridicaţi-l răsucind
    şurubul de reglare spre stânga. Pentru a împinge în jos
    cadrul de şlefuire şi a mări astfel profunzimea şlefuirii,
    răsuciţi şurubul spre dreapta.

    AVERTISMENT!
    Pentru o siguranţă şi o fiabilitate maximă, toate
    reparaţiile trebuie efectuate de către un Centru
    Service Agreat Ryobi.

    Acest şurub de reglare vă permite să reglaţi cu precizie
    acţiunea abrazivă a benzii (24).
    MONTAREA ŞI REGLAREA CADRULUI DE ŞLEFUIRE
    (OPŢIONAL ŞI DISPONIBIL NUMAI PENTRU EBS-9576V
    ŞI 1310V ) (FIG. 9)

    PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEA
    UTILIZA ULTERIOR.

    Aşezaţi şlefuitorul pe cadrul de şlefuire şi fixaţi-l
    introducând cele patru fante în suporturile de blocare
    (25).
    Pentru a scoate cadrul de şlefuire, lăsaţi-l în jos răsucind
    şurubul de reglare spre stânga. Pentru ridicarea cadrului
    de şlefuire şi a mări astfel profunzimea şlefuirii, răsuciţi
    şurubul spre dreapta.
    Acest şurub de reglare vă permite să reglaţi cu precizie
    acţiunea abrazivă a benzii (24).

    61



  • Page 66

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    Page 62

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Polski
    DZIĘKUJEMY PAŃSTWU ZA ZAKUP PRODUKTU
    RYOBI.
    W celu bezpiecznego i optymalnego używania tego
    narzędzia prosimy o wcześniejsze uważne przeczytanie
    niniejszego PODRĘCZNIKA OBSŁUGI jak również
    WYMAGAŃ BEZPIECZEŃSTWA.

    OGÓLNE WYMAGANIA BHP
    OSTRZEŻENIE!
    W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia
    prądem elektrycznym czy urazów cielesnych,
    przy używaniu narzędzi elektrycznych, należy
    koniecznie przestrzegać podstawowych
    wymagań BHP.

    CHARAKTERYSTYKA
    EBS-7576
    Zasilanie
    230 V~50 Hz
    Moc
    750 W
    Prędkość przesuwu
    taśmy bez
    obciążenia
    250 m/min
    Wymiary taśmy
    ściernej
    76x457 mm
    Waga netto
    3,1 kg

    EBS-9576V

    EBS-1310V

    230 V~50 Hz
    950 W

    110/230V~50Hz
    1350 W





    240-400 m/min 240-400 m/min
    76x533mm
    5,0 kg

    100x610 mm
    6,4 kg

    Sprawdźcie tabliczkę znamionową produktu, gdyż
    napięcie może być różne w zależności od miejsca,
    w którym używa się produktu.



    OPIS


    EBS-7576
    1. Uchwyt z przodu
    2. Taśma ścierna
    3. Dźwignia rozluźniania napięcia taśmy
    4. Uchwyt z tyłu
    5. Worek na pył
    6. Przyłącze do odciągu pyłu
    7. Przycisk blokujący pozycję "włączone"
    8. Spust-włącznik
    9. Pokrętło ustawiania taśmy
    10. Rolka prowadząca przednia
    22. Rolka prowadząca tylna
    24. Śruba regulująca
    25. Rowek ustalający







    EBS-9576V / 1310V
    11. Uchwyt z przodu
    12. Taśma ścierna
    13. Dźwignia rozluźniania napięcia taśmy
    14. Uchwyt z tyłu
    15. Worek na pył
    16. Przyłącze do odciągu pyłu
    17. Przycisk blokujący pozycję "włączone"
    18. Spust-włącznik
    19. Pokrętło ustawiania taśmy
    20. Przekładnia zmiany prędkości
    21. Rolka prowadząca przednia
    23. Rolka prowadząca tylna
    24. Śruba regulująca
    25. Rowek ustalający





    62

    Pamiętajcie, aby wasza przestrzeń robocza była
    dobrze uporządkowana. Przepełnione przestrzenie
    pracy czy stoły sprzyjają wypadkom.
    Bierzcie pod uwagę wasze otoczenie robocze.
    Nie wystawiajcie elektronarzędzi na deszcz.
    Nie używajcie narzędzi elektrycznych w miejscach
    zmoczonych lub wilgotnych. Dopilnujcie, aby wasza
    przestrzeń robocza była dobrze oświetlona.
    Nie używajcie elektronarzędzi w miejscach grożących
    pożarem lub porażeniem prądem.
    Chrońcie się przed porażeniem prądem.
    Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami
    uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (jak
    przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki itd.)
    Trzymajcie dzieci z dala. Osoby postronne nie
    powinny dotykać narzędzia ani przedłużacza.
    Wszelkie osoby postronne powinny być z dala od
    strefy roboczej.
    Schowajcie narzędzia, którymi już się nie
    posługujecie. Narzędzie, którego przestaliście
    używać, powinno być schowane w suchym miejscu,
    ułożone na wysokości lub zamknięte na klucz, poza
    zasięgiem dzieci.
    Używajcie odpowiedniego narzędzia. Nie
    przeciążajcie małych narzędzi wykonując nimi prace,
    do których mają zastowanie narzędzia o wyższych
    możliwościach. Nie wolno używać narzędzia do pracy
    niezgodnej z przeznaczeniem.
    Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
    ubrań, czy też biżuterii, które mogą być pochwycone
    przez poruszające się części. Zalecamy Państwu
    noszenie
    rękawic
    gumowych
    i
    obuwia
    przeciwpoślizgowego, kiedy pracujecie na zewnątrz.
    Jeżeli macie długie włosy, powinniście je chronić
    nakrywając je.
    Noście okulary ochronne. Załóżcie ochronę na
    twarz lub maskę przeciwpyłową w wypadku gdy przy
    pracy wydziela się pył.
    Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
    stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód
    zasilający i nigdy nie ciągnijcie za narzędzie czy za
    przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia.
    Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od
    wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych
    przedmiotów.



  • Page 67

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 63

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Polski


    OGÓLNE WYMAGANIA BHP


















    Zawsze zachowujcie pozycję równowagi.
    Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie
    wyciągajcie ramion zbyt daleko.
    Konserwujcie starannie wasze narzędzia.
    Z myślą o lepszych wynikach i optymalnym
    bezpieczeństwie, dopilnujcie aby wasze narzędzia
    były zawsze naostrzone i czyste. Przeglądajcie
    regularnie przewód zasilający i jeżeli jest on
    uszkodzony, należy go oddać do naprawy
    wykwalifikowanemu technikowi z Autoryzowanego
    Punktu Serwisowego RYOBI. Należy regularnie
    sprawdzać stan przedłużaczy i wymieniać je gdy tylko
    ulegną uszkodzeniu. Dopilnujcie by uchwyty były
    zawsze suche i czyste, bez śladów oleju czy smaru.
    Pamiętajcie o wyciągnięciu kluczy zaciskowych.
    Nabierzcie zwyczaju sprawdzania, przed
    uruchomieniem narzędzia, czy kluczyki zaciskowe
    zostały z niego wyciągnięte.
    Unikajcie przypadkowego włączenia. Nie należy
    przemieszczać waszego narzędzia z palcem na
    spuście - włączniku, kiedy jest ono podłączone.
    Zanim podłączycie narzędzie, upewnijcie się,
    że narzędzie jest w pozycji "zatrzymane".
    Używajcie odpowiednich przedłużaczy. Kiedy
    pracujecie na zewnątrz (w plenerze), używajcie
    wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku na
    zewnątrz.
    Zachowajcie czujność. Patrzcie na to co robicie.
    Pracujcie zgodnie ze zdrowym rozsądkiem.
    Nie używajcie waszego narzędzia jeżeli jesteście
    zmęczeni.
    Sprawdźcie czy żadna część nie jest uszkodzona.
    Przed dalszym użytkowaniem narzędzia, sprawdźcie
    czy uszkodzona część może dalej działać lub
    spełniać swoje funkcje. Sprawdźcie wyrównanie,
    przytrzymanie ruchomych części, monataż i wszelkie
    inne elementy mające wpływ na działanie narzędzia.
    Każdy zdefektowany wyłącznik należy wymienić w
    Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
    Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie
    pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia.
    Upewnijcie się, że napięcie sieciowe odpowiada
    wskazaniom figurującym na tabliczce znamionowej.
    Nigdy nie używajcie narzędzia, któremu brakuje
    pokrywy ochronnej lub śrub mocujących. Jeżeli
    pokrywa ochronna lub śruby mocujące zostały
    ściągnięte, przed użyciem narzędzia, należy je
    ponownie zamontować. Utrzymujcie wszystkie części
    w stanie sprawnym do działania.











    Przy pracy na wysokości, dopilnujcie solidnego
    przytrzymania narzędzi.
    Nigdy nie dotykajcie tarczy tnącej, wiertła,
    tarczy szlifierskiej czy innych ruchomych części w
    trakcie użytkowania.
    Nigdy nie uruchamiajcie waszego narzędzia, kiedy
    jakiś element obracający dotyka przedmiotu do
    obróbki.
    Nigdy nie odkładajcie waszego narzędzia zanim
    ruchome części nie będą zupełnie zatrzymane.
    AKCESORIA: Używanie akcesoriów i wyposażenia
    innego niż zalecane w niniejszej instrukcji, może być
    niebezpieczne.
    CZĘŚCI ZAMIENNE: Należy używać tylko
    oryginalnych części zamiennych w wypadku wymiany.

    WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
    DLA SZLIFIEREK TAŚMOWYCH

















    Trzymajcie wasze narzędzie mocno, dwoma rękami.
    Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od
    przesuwającej się taśmy ściernej.
    Wasze ręce powinny być oddalone od elementów
    obracających.
    Nie kładźcie waszej szlifierki na powierzchnię, jeżeli
    taśma jeszcze jest w ruchu. Mogłoby to spowodować
    obrażenia i/lub uszkodzić szlifierkę.
    To narzędzie powinno być używane tylko do
    szlifowania suchych powierzchni.
    Nie używajcie waszej szlifierki jeżeli taśma ścierna
    jest zużyta lub rozerwana.
    Jeżeli przedmiot do obróbki jest zbyt lekki,
    przytrzymujcie w miejscu obrabiany przedmiot przy
    pomocy imadła.
    Uruchomcie waszą szlifierkę zanim przyłożycie ją do
    przedmiotu do obróbki.
    Wasza szlifierka nie powinna być w kontakcie z
    obrabianym przedmiotem kiedy ją zatrzymujecie.

    AKCESORIA STANDARDOWE
    Worek na pył, taśma ścierna.

    AKCESORIA DODATKOWE (W OPCJI)
    Ścisk ślusarski, rama szlifierska.

    63



  • Page 68

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 64

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Polski
    Pociągnijcie za taśmą w celu zdjęcia jej.
    Jeżeli fakt pociągnięcia za dźwignię nie wystarczy
    aby wystarczająco poluźnić taśmę, poluzujcie
    pokrętło ustawiania taśmy (9/19) (rys. 4).

    Załóżcie na miejsce nową taśmę ścierną.
    OBJAŚNIENIE:
    Upewnijcie się, czy strzałka narysowana wewnątrz
    taśmy skierowana jest w tym samym kierunku,
    co strzałka znajdująca się na szlifierce.


    ZASTOSOWANIA
    Używajcie waszej szlifierki tylko zgodnie z poniższym
    przeznaczeniem:
    1. Szlifowanie drewna.
    2. Szlifowanie zardzewiałych powierzchni i polerowanie
    metali.

    POZIOM HAŁASU



    Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu
    pracy może przekroczyć 85 dB(A). W takim wypadku,
    użytkownik powinien przedsięwziąć środki izolacji
    akustycznej i nosić ochronniki słuchu.

    OSTRZEŻENIE!
    Uważajcie, by wasze palce nie zostały
    pochwycone podczas tej czynności.

    SPUST- WŁĄCZNIK (RYS. 1)

    USTAWIANIE TAŚMY (RYS. 6)

    W celu uruchomienia lub zatrzymania tego narzędzia,
    naciśnijcie lub zwolnijcie włącznik (8/18).
    Jeżeli chcecie ustawić waszą szlifierkę na ciągłe
    funkcjonowanie, naciśnijcie na przycisk blokujący
    pozycję "włączone" (7/17) jednocześnie naciskając na
    spust. W celu odblokowania tej funkcji, naciśnijcie
    ponownie na spust.

    Poprawne ustawienie taśmy pozwala przedłużyć okres
    jej użytkowania.
    Obróćcie szlifierkę do góry nogami i trzymajcie ją mocno
    jedną ręką, następnie uruchomcie ją i obserwujcie
    wyrównanie taśmy szlifierskiej.
    Następnie zatrzymajcie narzędzie kręcąc pokrętłem
    ustawiania aż brzeg taśmy będzie dobrze zrównany
    z końcówkami rolek prowadzących przedniej i tylnej.

    Możecie wybrać prędkość przesuwu taśmy między 240 i
    400 m/min przy pomocy przekładni zmiany prędkości
    (20) (dotyczy jedynie EBS-9576V / EBS-1310V).
    (A = prędkość minimalna / F = prędkość maksymalna)

    OSTRZEŻENIE!
    Upewnijcie się, że taśma nie pociera się o
    pokrywę ochronną narzędzia.

    WOREK NA PYŁ (RYS. 2)
    Przy szlifowaniu drewna, zalecamy Państwu stosowanie
    worka na pył (5/15).

    SPOSÓB UŻYCIA (RYS. 7)

    Mimo dużej pojemności tego worka, powinien on być
    regularnie opróżniany.

    NIE
    NALEŻY
    ZAKRYWAĆ
    OTWORÓW
    WENTYLACYJNYCH ABY UMOŻLIWIĆ POPRAWNE
    CHŁODZENIE SILNIKA.
    UPEWNIJCIE SIĘ ŻE PRZEDMIOT DO OBRÓBKI NIE
    ZAWIERA ANI GWOŹDZI ANI INNYCH CIAŁ OBCYCH,
    KTÓRE MOGŁYBY USZKODZIĆ TAŚMĘ.

    W celu całkowitego wyczyszczenia tego worka, należy
    go otworzyć przy pomocy zamka błyskawicznego.
    OSTRZEŻENIE!
    Nie używajcie worka na pył, kiedy szlifujecie
    metal: wytwarzające się iskry mogłyby
    doprowadzić do zapalenia worka.

    Trzymajcie wasze narzędzie mocno, dwoma rękami.
    Uruchomcie waszą szlifierkę i zaczekajcie aż
    przesuwanie taśmy ściernej osiągnie maksymalną
    prękość. Następnie przystawcie leciutko szlifierkę do
    powierzchni obrabianego przedmiotu i wykonajcie
    narzędziem ruch postępowo zwrotny (do przodu-do tyłu).
    Nigdy nie przeciążajcie waszego narzędzia: ciężar
    szlifierki wywiera wystarczający nacisk. Nadmierny
    nacisk przeszkadza akcji ścierania taśmy, nie pozwala na
    dokładne szlifowanie i pociąga za sobą przedwczesne
    zużycie zarówno taśmy jak i narzędzia. Przed
    zatrzymaniem narzędzia należy je zdjąć z obrabianego
    przedmiotu.

    WYMIANA TAŚMY ŚCIERNEJ (RYS. 3 I 5)
    OSTRZEŻENIE!
    PRZY ZAKŁADANIU I ZDEJMOWANIU TAŚMY
    ŚCIERNEJ, UPEWNIJCIE SIĘ ŻE SZLIFIERKA
    JEST ODŁĄCZONA.


    Popchnijcie dźwignię do pozycji początkowej (rys.5).

    Połóżcie szlifierkę na boku i pociągnijcie za dźwignię
    (3/13) w celu cofnięcia rolki prowadzącej przedniej i
    rozluźnienia taśmy (rys. 3).
    64



  • Page 69

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    GB

    D

    E

    4/08/03

    I

    P

    9:30

    NL

    S

    Page 65

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    Polski
    ŚCISK ŚLUSARSKI

    KONSERWACJA

    (Wyposażenie dodatkowe w opcji)
    Ścisk ślusarski pozwala na przytrzymywanie narzędzia w
    miejscu, kiedy używa się go jako narzędzia stacjonarnego.

    Po użyciu upewnijcie się, że wasze narzędzie jest w
    stanie sprawnym do działania.
    Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia, przynajmniej
    raz w roku, do Autoryzowanego Punktu Serwisowego
    Ryobi w celu dokonania smarowania i kompletnego
    czyszczenia.

    MONTAŻ I REGULOWANIE RAMY
    SZLIFIERSKIEJ ( W OPCJI I JEDYNIE DLA
    EBS-7576 ) (RYS. 8)

    KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA NIE WOLNO
    WYKONYWAĆ ŻADNYCH REGULACJI.
    PRZED WYMIANĄ AKCESORIÓW CZY ZUŻYWAJĄCYCH
    SIĘ CZĘŚCI (TARCZA TNĄCA, NASADKA, PAPIER
    ŚCIERNY itd.) ORAZ PRZED SMAROWANIEM CZY
    MANIPULOWANIEM NARZĘDZIEM, NALEŻY ZAWSZE
    ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD ZASILAJĄCY.

    Umieścić ramę szlifierską wokół taśmy i zamocować ją
    umieszczając cztery szczeliny w rowkach ustalających (25).
    Aby zdjąć ramę szlifierską, należy ją podnieść obracając
    w lewo śrubę regulującą. Aby obniżyć ramę szlifierską i w
    ten sposób zwiększyć głębokość szlifowania,
    należy obracać w prawo śrubę regulującą.

    OSTRZEŻENIE!
    Dla maksymalnego bezpieczeństwa i pewności
    działania, wszystkie naprawy powinny być
    wykonywane w Autoryzowanym Punkcie
    Serwisowym Ryobi.

    Ta śruba regulująca umożliwia precyzyjne wyregulowanie
    akcji ścierania taśmy (24).

    MONTAŻ I REGULOWANIE RAMY
    SZLIFIERSKIEJ (W OPCJI I JEDYNIE DLA
    EBS-9576V I 1310V) (RYS. 9)

    ZACHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC
    SIĘ DO NIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM CZASIE.

    Położyć szlifierkę na ramę szlifierską i zamocować ją
    umieszczając cztery szczeliny w rowkach ustalających (25).
    Aby zdjąć ramę szlifierską, należy ją obniżyć obracając w
    lewo śrubę regulującą. Aby podnieść ramę szlifierską i w
    ten sposób zwiększyć głębokość szlifowania, należy
    obracać w prawo śrubę regulującą.
    Ta śruba regulująca umożliwia precyzyjne wyregulowanie
    akcji ścierania taśmy (24).

    65



  • Page 70

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    4/08/03

    9:30

    Page 66

    GARANTIE - CONDITIONS

    Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
    défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
    date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
    l'utilisateur final.
    Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
    ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
    exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
    batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
    En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
    veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
    fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
    Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
    remis en cause par la présente garantie.

    GB

    WARRANTY - STATEMENT

    All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
    defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
    on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
    Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
    use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
    accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
    In the event of malfunction during the warranty period, please take the
    NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
    retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
    This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
    products.

    D

    GARANZIA - CONDIZIONI

    Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
    pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
    data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
    consegnata all’utente finale.
    Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
    manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
    è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
    accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
    In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
    il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
    o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
    II diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
    presente garanzia.

    P

    GARANTIA - CONDIÇÕES

    Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
    defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
    que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
    As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
    ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
    ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
    como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
    No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
    enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
    fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
    Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
    prejudicados pela presente garantia.

    GARANTIE - BEDINGUNGEN

    Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
    Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
    ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
    ausgestellten Originalrechnung.
    Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
    falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
    sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
    Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
    Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
    Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
    Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
    Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
    Bezug auf fehlerhafte Produkte.

    E

    I

    GARANTÍA - CONDICIONES

    Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
    y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses,
    a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
    el distribuidor al usuario final.
    Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
    desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
    autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
    bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
    En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
    envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
    o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
    Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
    son cuestionados por la presente garantía.

    NL

    GARANTIEVOORWAARDEN

    Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
    onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
    rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
    wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
    Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
    ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
    onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
    enz.
    In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
    het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
    leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
    Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
    defecte producten.

    S

    GARANTI - VILLKOR

    Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
    under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
    originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
    slutanvändaren.
    Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
    av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
    Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
    påsar, osv.
    I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
    sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
    leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
    De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
    inte av denna garanti



  • Page 71

    BELT SANDER -MANUAL

    DK

    4/08/03

    9:30

    Page 67

    GARANTI - REKLAMATIONSRET

    Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
    dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
    udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
    Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
    anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
    denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
    klinger, indsatser, poser osv.
    I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
    DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
    Ryobi serviceværksted.
    De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
    ikke af denne reklamationsret.

    N

    GARANTI - VILKÅR

    Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
    tjuefire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
    forhandleren til sluttbrukeren.
    Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
    unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
    som batterier, lyspærer, blad, forbindelsesstykker, poser, osv.
    I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
    UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
    nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
    Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
    av denne garantien.

    FIN

    TAKUUEHDOT

    Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk)
    takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien.
    Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
    käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
    kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
    Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote
    ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon.
    Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.

    GR

    Ρ Ι ΕΓΓΥΗΣΗΣ

    Αυτ τ πρ ϊ ν Ryobi έρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
    ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια
    εικ σιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµερ µηνία π υ ανα έρεται στ
    πρωτ τυπ τ υ τιµ λ γί υ π υ καταρτίστηκε απ τ ν µεταπωλητή
    για τ ν τελικ ρήστη.
    ι υσι λ γικές θ ρές ή εκείνες π υ θα πρ κληθ ύν απ µη
    υσι λ γική ή µη επιτρεπτή ρήση ή συντήρηση, ή απ υπερ ρτιση
    δεν καλύπτ νται απ την παρ ύσα εγγύηση καθώς και τα ε αρτήµατα
    πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακ ύλες κλπ.
    Σε περίπτωση κακής λειτ υργίας κατά την περί δ εγγύησης,
    παρακαλείστε να απευθύνετε τ πρ ϊ ν ΩΡΙΣ ΝΑ Τ ΑΝ Ι ΕΤΕ, µε
    την απ δει η αγ ράς, στ ν πρ µηθευτή σας ή στ κ ντιν τερ Κέντρ
    Τε νικής Ε υπηρέτησης Ryobi.
    Τα ν µιµα δικαιώµατά σας π υ α ρ ύν στα ελαττωµατικά πρ ϊ ντα
    δεν αµ ισ ητ ύνται απ την παρ ύσα εγγύηση.

    H

    A GARANCIA FELTÉTELEI

    Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
    valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
    meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára
    készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
    A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
    megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
    által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
    mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
    a garancia szintén nem vonatkozik.
    A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
    SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
    dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
    legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
    A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
    jogszabályok által elrendelteket.

    CZ

    ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

    Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
    čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
    koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
    vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
    Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
    opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
    údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují
    i na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky
    apod.
    V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
    autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit
    NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
    blokem.
    Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
    se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.

    RU

    ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü

    ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡
    Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl
    ÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ
    ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
    èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
    ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
    ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
    ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
    Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
    ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
    ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
    ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
    Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.

    RO

    GARANŢIE - CONDIŢII

    Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor
    cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu
    data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
    Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
    anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
    prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
    lame, capete, saci, etc.
    În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
    trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
    furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
    apropiat de dumneavoastră.
    Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
    alterate prin prezenta garanţie.

    PL

    WARUNKI GWARANCJI

    Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
    wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
    czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
    oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego
    nabywcy.
    Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego
    zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją,
    lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem
    niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria
    tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
    W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
    gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
    produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
    najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
    Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
    dotyczących wadliwych produktów.



  • Page 72

    BELT SANDER -MANUAL

    4/08/03

    9:30

    Page 68

    EBS-7576

    F

    GB

    D

    Niveau de pression acoustique
    87 dB(A)
    Niveau de puissance acoustique
    100 dB(A)
    Valeur d'accélération de la moyenne quadratique
    pondérée
    poignée arrière
    5,2 m/s2
    poignée avant
    8,5 m/s2

    DK

    Sound pressure level
    87 dB(A)
    Sound power level
    100 dB(A)
    Weighted root mean square acceleration value
    rear handle
    5,2 m/s2
    front handle
    8,5 m/s2

    N

    Schalldruckpegel
    87 dB(A)
    Schallleistungspegel
    100 dB(A)
    Beschleunigung des quadratischen gewogenen
    Mittelwerts
    Griff hinten
    5,2 m/s2
    Griff vorne
    8,5 m/s2

    FIN

    GR
    E

    Nivel de presión acústica
    87 dB(A)
    Nivel de potencia acústica
    100 dB(A)
    Valor de aceleración de la media cuadrática
    ponderada
    Asa trasera
    5,2 m/s2
    Asa delantera
    8,5 m/s2

    H
    I

    P

    NL

    S

    Livello di pressione acustica
    87 dB(A)
    Livello di potenza acustica
    100 dB(A)
    Valore d’accelerazione della media quadratica
    ponderata
    Impugnatura posteriore
    5,2 m/s2
    Impugnatura anteriore
    8,5 m/s2
    Nível de pressão acústica
    87 dB(A)
    Nível de potência acústica
    100 dB(A)
    Valor da aceleração da média quadrática ponderada
    Punho traseiro
    5,2 m/s2
    Punho da frente
    8,5 m/s2

    CZ

    RU

    Geluidsdrukniveau
    87 dB(A)
    Geluidsvermogensniveau
    100 dB(A)
    Versnellingswaarde van de gewogen effectieve
    waarde
    Hoofdhandgreep
    5,2 m/s2
    Voorste handgreep
    8,5 m/s2

    RO

    Ljudtrycksnivå
    87 dB(A)
    Ljudeffektnivå
    100 dB(A)
    Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
    Bakre handtag
    5,2 m/s2
    Främre handtag
    8,5 m/s2

    PL

    Lydtryksniveau
    87 dB(A)
    Lydstyrkeniveau
    100 dB(A)
    Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
    Bagerste håndtag
    5,2 m/s2
    Forreste håndtag
    8,5 m/s2
    Lydtrykknivå
    87 dB(A)
    Lydstyrkenivå
    100 dB(A)
    Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
    Bakre håndtak
    5,2 m/s2
    Fremre håndtak
    8,5 m/s2
    Äänenpainetaso
    Äänen tehotaso
    Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
    Takakahva
    Etukahva

    87 dB(A)
    100 dB(A)
    5,2 m/s2
    8,5 m/s2

    Επίπεδ ακ υστικής πίεσης
    87 dB(A)
    Επίπεδ ακ υστικής ισ ύ ς
    100 dB(A)
    Tιµή επιτά υνσης της σταθµισµένης µέσης
    τετραγωνικής τιµής
    Πίσω λα ή
    5,2m/max.
    Μπρ στινή λα ή
    8,5 m/max.
    Hangnyomás szint
    87 dB(A)
    Hangerő szint
    100 dB(A)
    A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke
    Hátsó fogantyú
    5,2 m/s2
    Első fogantyú
    8,5 m/s2
    Hladina akustického tlaku
    Hladina akustického výkonu
    Vážená efektivní hodnota zrychlení
    Zadní rukojeť
    Přední rukojeť

    87 dB (A)
    100 dB (A)

    ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
    ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
    ÇÂ΢Ë̇
    ÛÒÍÓÂÌËfl
    Ò‰ÌÂÈ
    Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
    ᇉÌflfl ͇ۘ
    èÂ‰Ìflfl ͇ۘ

    87 ‰Å(A)
    100 ‰Å(A)
    ÛÏÂÂÌÌÓÈ

    5,2 m/s2
    8,5 m/s2

    5,2 Ï/ÒÂÍ2
    8,5 Ï/ÒÂÍ2

    Nivel de presiune acustică
    87 dB(A)
    Nivel de putere acustică
    100 dB(A)
    Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată
    Mâner principal
    5,2 m/s2
    Mâner auxiliar
    8,5 m/s2
    Poziom ciśnienia akustycznego
    87 dB(A)
    Poziom mocy akustycznej
    100 dB(A)
    Wartość skuteczna przyspieszenia średnia
    kwadratowa ważona
    Uchwyt z tyłu
    5,2 m/s2
    Uchwyt z przodu
    8,5 m/s2



  • Page 73

    BELT SANDER -MANUAL

    4/08/03

    9:30

    Page 69

    EBS-9576V

    F

    GB

    D

    E

    86.1 dB(A)
    Niveau de pression acoustique
    99.1 dB(A)
    Niveau de puissance acoustique
    Valeur d'accélération de la moyenne quadratique
    pondérée
    3.1 m/s2
    poignée arrière
    poignée avant
    3.5 m/s2
    Sound pressure level
    86.1 dB(A)
    Sound power level
    99.1 dB(A)
    Weighted root mean square acceleration value
    2
    rear handle
    3.1 m/s
    2
    front handle
    3.5 m/s
    86.1 dB(A)
    Schalldruckpegel
    99.1 dB(A)
    Schallleistungspegel
    Beschleunigung des quadratischen gewogenen
    Mittelwerts
    3.1 m/s2
    Griff hinten
    2
    Griff vorne
    3.5 m/s

    DK

    N

    FIN

    GR

    86.1 dB(A)
    Nivel de presión acústica
    99.1 dB(A)
    Nivel de potencia acústica
    Valor de aceleración de la media cuadrática
    ponderada
    3.1 m/s2
    Asa trasera
    2
    Asa delantera
    3.5 m/s

    H
    I

    P

    NL

    S

    86.1 dB(A)
    Livello di pressione acustica
    99.1 dB(A)
    Livello di potenza acustica
    Valore d’accelerazione della media quadratica
    ponderata
    3.1 m/s2
    Impugnatura posteriore
    Impugnatura anteriore
    3.5 m/s2

    CZ

    86.1 dB(A)
    Nível de pressão acústica
    99.1 dB(A)
    Nível de potência acústica
    Valor da aceleração da média quadrática ponderada
    2
    Punho traseiro
    3.1 m/s
    3.5 m/s2
    Punho da frente

    RU

    86.1 dB(A)
    Geluidsdrukniveau
    99.1 dB(A)
    Geluidsvermogensniveau
    Versnellingswaarde van de gewogen effectieve
    waarde
    3.1 m/s2
    Hoofdhandgreep
    2
    Voorste handgreep
    3.5 m/s

    RO

    86.1 dB(A)
    Ljudtrycksnivå
    99.1 dB(A)
    Ljudeffektnivå
    Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
    2
    Bakre handtag
    3.1 m/s
    3.5 m/s2
    Främre handtag

    PL

    86.1 dB(A)
    Lydtryksniveau
    99.1 dB(A)
    Lydstyrkeniveau
    Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
    2
    Bagerste håndtag
    3.1 m/s
    3.5 m/s2
    Forreste håndtag
    86.1 dB(A)
    Lydtrykknivå
    99.1 dB(A)
    Lydstyrkenivå
    Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
    2
    Bakre håndtak
    3.1 m/s
    3.5 m/s2
    Fremre håndtak
    Äänenpainetaso
    Äänen tehotaso
    Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
    Takakahva
    Etukahva

    86.1 dB(A)
    99.1 dB(A)
    2
    3.1 m/s
    3.5 m/s2

    Επίπεδ ακ υστικής πίεσης
    86.1 dB(A)
    Επίπεδ ακ υστικής ισ ύ ς
    99.1 dB(A)
    Tιµή επιτά υνσης της σταθµισµένης µέσης
    τετραγωνικής τιµής
    Πίσω λα ή
    3.1 m/max.
    Μπρ στινή λα ή
    3.5 m/max.
    Hangnyomás szint
    86.1 dB(A)
    Hangerő szint
    99.1 dB(A)
    A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke
    2
    Hátsó fogantyú
    3.1 m/s
    2
    Első fogantyú
    3.5 m/s
    Hladina akustického tlaku
    Hladina akustického výkonu
    Vážená efektivní hodnota zrychlení
    Zadní rukojeť
    Přední rukojeť

    86.1 dB (A)
    99.1 dB (A)
    2
    3.1 m/s
    3.5 m/s2

    86.1 ‰Å(A)
    ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
    99.1 ‰Å(A)
    ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
    ÇÂ΢Ë̇
    ÛÒÍÓÂÌËfl
    Ò‰ÌÂÈ
    ÛÏÂÂÌÌÓÈ
    Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
    3.1 Ï/ÒÂÍ2
    ᇉÌflfl ͇ۘ
    èÂ‰Ìflfl ͇ۘ
    3.5 Ï/ÒÂÍ2
    86.1 dB(A)
    Nivel de presiune acustică
    99.1 dB(A)
    Nivel de putere acustică
    Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată
    2
    Mâner principal
    3.1 m/s
    3.5 m/s2
    Mâner auxiliar
    86.1 dB(A)
    Poziom ciśnienia akustycznego
    99.1 dB(A)
    Poziom mocy akustycznej
    Wartość skuteczna przyspieszenia średnia
    kwadratowa ważona
    3.1 m/s2
    Uchwyt z tyłu
    2
    Uchwyt z przodu
    3.5 m/s



  • Page 74

    BELT SANDER -MANUAL

    4/08/03

    9:30

    Page 69

    EBS-1310V

    F

    GB

    D

    E

    Niveau de pression acoustique
    86.2 dB(A)
    Niveau de puissance acoustique
    99.2 dB(A)
    Valeur d'accélération de la moyenne quadratique
    pondérée
    poignée arrière
    2.4 m/s2
    poignée avant
    1.8 m/s2
    86.2 dB(A)
    Sound pressure level
    99.2 dB(A)
    Sound power level
    Weighted root mean square acceleration value
    2.4 m/s2
    rear handle
    1.8 m/s2
    front handle
    86.2 dB(A)
    Schalldruckpegel
    99.2 dB(A)
    Schallleistungspegel
    Beschleunigung des quadratischen gewogenen
    Mittelwerts
    2.4 m/s2
    Griff hinten
    1.8 m/s2
    Griff vorne

    DK

    N

    FIN

    GR

    Nivel de presión acústica
    86.2 dB(A)
    Nivel de potencia acústica
    99.2 dB(A)
    Valor de aceleración de la media cuadrática
    ponderada
    Asa trasera
    2.4 m/s2
    Asa delantera
    1.8 m/s2

    H
    I

    P

    NL

    S

    Livello di pressione acustica
    86.2 dB(A)
    Livello di potenza acustica
    99.2 dB(A)
    Valore d’accelerazione della media quadratica
    ponderata
    Impugnatura posteriore
    2.4 m/s2
    Impugnatura anteriore
    1.8 m/s2

    CZ

    86.2 dB(A)
    Nível de pressão acústica
    99.2 dB(A)
    Nível de potência acústica
    Valor da aceleração da média quadrática ponderada
    2.4 m/s2
    Punho traseiro
    1.8 m/s2
    Punho da frente

    RU

    86.2 dB(A)
    Geluidsdrukniveau
    99.2 dB(A)
    Geluidsvermogensniveau
    Versnellingswaarde van de gewogen effectieve
    waarde
    2.4 m/s2
    Hoofdhandgreep
    1.8 m/s2
    Voorste handgreep

    RO

    Ljudtrycksnivå
    86.2 dB(A)
    Ljudeffektnivå
    99.2 dB(A)
    Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
    2.4 m/s2
    Bakre handtag
    Främre handtag
    1.8 m/s2

    PL

    86.2 dB(A)
    Lydtryksniveau
    99.2 dB(A)
    Lydstyrkeniveau
    Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
    2.4 m/s2
    Bagerste håndtag
    1.8 m/s2
    Forreste håndtag
    86.2 dB(A)
    Lydtrykknivå
    99.2 dB(A)
    Lydstyrkenivå
    Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
    2.4 m/s2
    Bakre håndtak
    1.8 m/s2
    Fremre håndtak
    Äänenpainetaso
    Äänen tehotaso
    Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
    Takakahva
    Etukahva

    86.2 dB(A)
    99.2 dB(A)
    2.4 m/s2
    1.8 m/s2

    86.2 dB(A)
    Επίπεδ ακ υστικής πίεσης
    99.2 dB(A)
    Επίπεδ ακ υστικής ισ ύ ς
    Tιµή επιτά υνσης της σταθµισµένης µέσης
    τετραγωνικής τιµής
    2.4 m/max.
    Πίσω λα ή
    1.8 m/max.
    Μπρ στινή λα ή
    Hangnyomás szint
    86.2 dB(A)
    Hangerő szint
    99.2 dB(A)
    A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke
    2.4 m/s2
    Hátsó fogantyú
    Első fogantyú
    1.8 m/s2
    Hladina akustického tlaku
    Hladina akustického výkonu
    Vážená efektivní hodnota zrychlení
    Zadní rukojeť
    Přední rukojeť

    86.2 dB (A)
    99.2 dB (A)
    2.4 m/s2
    1.8 m/s2

    86.2 ‰Å(A)
    ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
    99.2 ‰Å(A)
    ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
    ÇÂ΢Ë̇
    ÛÒÍÓÂÌËfl
    Ò‰ÌÂÈ
    ÛÏÂÂÌÌÓÈ
    Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
    2.4 Ï/ÒÂÍ2
    ᇉÌflfl ͇ۘ
    1.8 Ï/ÒÂÍ2
    èÂ‰Ìflfl ͇ۘ
    86.2 dB(A)
    Nivel de presiune acustică
    99.2 dB(A)
    Nivel de putere acustică
    Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată
    2.4 m/s2
    Mâner principal
    1.8 m/s2
    Mâner auxiliar
    86.2 dB(A)
    Poziom ciśnienia akustycznego
    99.2 dB(A)
    Poziom mocy akustycznej
    Wartość skuteczna przyspieszenia średnia
    kwadratowa ważona
    2.4 m/s2
    Uchwyt z tyłu
    1.8 m/s2
    Uchwyt z przodu



  • Page 75

    BELT SANDER -MANUAL

    4/08/03

    9:30

    Page 69

    EBS-1310V-110V

    F

    GB

    D

    E

    84.8 dB(A)
    Niveau de pression acoustique
    97.8 dB(A)
    Niveau de puissance acoustique
    Valeur d'accélération de la moyenne quadratique
    pondérée
    2.2 m/s2
    poignée arrière
    2.8 m/s2
    poignée avant
    84.8 dB(A)
    Sound pressure level
    97.8 dB(A)
    Sound power level
    Weighted root mean square acceleration value
    2
    rear handle
    2.2 m/s
    2.8 m/s2
    front handle
    84.8 dB(A)
    Schalldruckpegel
    97.8 dB(A)
    Schallleistungspegel
    Beschleunigung des quadratischen gewogenen
    Mittelwerts
    2.2 m/s2
    Griff hinten
    2.8 m/s2
    Griff vorne

    DK

    N

    FIN

    GR

    84.8 dB(A)
    Nivel de presión acústica
    97.8 dB(A)
    Nivel de potencia acústica
    Valor de aceleración de la media cuadrática
    ponderada
    2.2 m/s2
    Asa trasera
    2.8 m/s2
    Asa delantera

    H
    I

    P

    NL

    S

    84.8 dB(A)
    Livello di pressione acustica
    97.8 dB(A)
    Livello di potenza acustica
    Valore d’accelerazione della media quadratica
    ponderata
    2.2 m/s2
    Impugnatura posteriore
    2.8 m/s2
    Impugnatura anteriore
    Nível de pressão acústica
    84.8 dB(A)
    Nível de potência acústica
    97.8 dB(A)
    Valor da aceleração da média quadrática ponderada
    2
    Punho traseiro
    2.2 m/s
    Punho da frente
    2.8 m/s2

    CZ

    RU

    84.8 dB(A)
    Geluidsdrukniveau
    97.8 dB(A)
    Geluidsvermogensniveau
    Versnellingswaarde van de gewogen effectieve
    waarde
    2.2 m/s2
    Hoofdhandgreep
    2.8 m/s2
    Voorste handgreep

    RO

    84.8 dB(A)
    Ljudtrycksnivå
    97.8 dB(A)
    Ljudeffektnivå
    Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
    2
    Bakre handtag
    2.2 m/s
    2.8 m/s2
    Främre handtag

    PL

    Lydtryksniveau
    84.8 dB(A)
    Lydstyrkeniveau
    97.8 dB(A)
    Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
    2
    Bagerste håndtag
    2.2 m/s
    2
    Forreste håndtag
    2.8 m/s
    Lydtrykknivå
    84.8 dB(A)
    Lydstyrkenivå
    97.8 dB(A)
    Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
    2
    Bakre håndtak
    2.2 m/s
    2
    Fremre håndtak
    2.8 m/s
    Äänenpainetaso
    Äänen tehotaso
    Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
    Takakahva
    Etukahva

    84.8 dB(A)
    97.8 dB(A)
    2

    2.2 m/s
    2
    2.8 m/s

    Επίπεδ ακ υστικής πίεσης
    84.8 dB(A)
    Επίπεδ ακ υστικής ισ ύ ς
    97.8 dB(A)
    Tιµή επιτά υνσης της σταθµισµένης µέσης
    τετραγωνικής τιµής
    Πίσω λα ή
    2.2 m/max.
    Μπρ στινή λα ή
    2.8 m/max.
    84.8 dB(A)
    Hangnyomás szint
    97.8 dB(A)
    Hangerő szint
    A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke
    2
    Hátsó fogantyú
    2.2 m/s
    2.8 m/s2
    Első fogantyú
    Hladina akustického tlaku
    Hladina akustického výkonu
    Vážená efektivní hodnota zrychlení
    Zadní rukojeť
    Přední rukojeť

    84.8 dB (A)
    97.8 dB (A)

    ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
    ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
    ÇÂ΢Ë̇
    ÛÒÍÓÂÌËfl
    Ò‰ÌÂÈ
    Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
    ᇉÌflfl ͇ۘ
    èÂ‰Ìflfl ͇ۘ

    84.8 ‰Å(A)
    97.8 ‰Å(A)
    ÛÏÂÂÌÌÓÈ

    2
    2.2 m/s
    2
    2.8 m/s

    2.2 Ï/ÒÂÍ2
    2.8 Ï/ÒÂÍ2

    Nivel de presiune acustică
    84.8 dB(A)
    Nivel de putere acustică
    97.8 dB(A)
    Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată
    2
    Mâner principal
    2.2 m/s
    2
    Mâner auxiliar
    2.8 m/s
    84.8 dB(A)
    Poziom ciśnienia akustycznego
    97.8 dB(A)
    Poziom mocy akustycznej
    Wartość skuteczna przyspieszenia średnia
    kwadratowa ważona
    2.2 m/s2
    Uchwyt z tyłu
    2.8 m/s2
    Uchwyt z przodu



  • Page 76

    BELT SANDER -MANUAL

    F

    4/08/03

    9:30

    Page 70

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

    S

    GB

    DECLARATION OF CONFORMITY
    We declare under our sole responsibility that this product is
    in conformity with the following standards or standardized
    documents.
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    D

    E

    P

    CZ

    PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
    Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
    požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    NL

    FIN

    CONFORMITEITSVERKLARING
    Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
    voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
    Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
    lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
    mukainen:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    GR

    ∆HΛΩΣH ΣΥMM ΡΦΩΣΗΣ
    ∆ηλών υµε υπευθύνως τι τ πρ ϊ ν αυτ συµµ ρ ύται
    πρ ς τα ακ λ υθα πρ τυπα ή τυπ π ιηµένα έγγρα α:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    RU

    áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
    å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    RO

    SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
    Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
    megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    SAMSVARSERKLÆRING
    Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
    følgende standarder og normative dokumenter:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
    Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
    produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    H

    N

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
    Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale
    dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative
    e ai relativi documenti.
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    KONFORMITETSERKLÆRING
    Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
    med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
    Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
    producto es conforme a las siguientes normas o documentos
    normalizados:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    I

    DK

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
    den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
    über-einstimmt:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    FÖRSÄKRAN
    Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
    med följande normer och dokument:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
    est en conformité avec les normes ou documents normalisés
    suivants:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1

    PL

    DECLARA‰IE DE CONFORMITATE
    Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu
    normele sau documentele urmãtoare:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1
    DEKLARACJA ZGODNOŚCI
    Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
    zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
    wymienionymi poniżej:
    89/336/EWG, 98/37/EC.
    EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, EN 55014-1



  • Page 77

    BELT SANDER -MANUAL

    4/08/03

    9:30

    Page 71

    Machine: BELT SANDER

    Name of company:
    Address:

    Type: EBS-7576 / EBS-9576V / EBS-1310V

    RYOBI TECHNOLOGIES FRANCE S.A.
    Z.I. PARIS NORD II
    209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
    95700 ROISSY EN FRANCE
    FRANCE

    Name/Title:

    Michel Violleau
    Président/Directeur Général

    Signature:

    Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29

    Name of company:
    Address:

    RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LIMITED. Name/Title:
    ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
    HENLEY-ON-THAMES,
    Signature:
    OXFORDSHIRE, RG9 1SA
    UNITED KINGDOM

    Derrick Marshall
    Managing Director

    Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701

    Name of company:
    Address:

    RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
    ITTERPARK 7
    D-40724 HILDEN
    GERMANY
    Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829

    Name/Title:
    Signature:

    Walter Martin Eichinger
    General Manager






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Ryobi ebs 1310 v wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Ryobi ebs 1310 v in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,64 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info