Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/89
Nächste Seite
LDD-1802
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
CORDLESS DRILL DRIVER USER’S MANUAL 5
AKKU-BOHRSCHRAUBER BEDIENUNGSANLEITUNG 9
TALADRO-ATORNILLADOR INALÁMBRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 13
TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA MANUALE D’USO 17
BERBEQUIM-APARAFUSADORA SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 21
ACCU BOOR-SCHROEFMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 25
SLADDLÖS BORRMASKIN / SKRUVDRAGARE INSTRUKTIONSBOK 29
BATTERIDREVEN BORE-SKRUEMASKINE BRUGERVEJLEDNING 33
OPPLADBAR BORE-/SKRUMASKIN BRUKSANVISNING 37
JOHDOTON PORAKONE-RUUVITALTTA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 41
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 45
FÚRÓ / CSAVAROZÓ GÉP, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTA 50
AKU VRTAŠROUBOVÁK NÁVOD K OBSLUZE 54
ÄääìåìãüíéêçÄü ÑêÖãú-òìêìèéÇÖêí êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 58
MAŞINĂ DE GĂURIT ŞI ÎNŞURUBAT FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 62
BEZPRZEWODOWA WIERTARKO-WKRĘTARKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI 66
BREZŽIČNI VRTALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 70
BEÆI»NA BU©ILICA-ODVIJA» KORISNI»KI PRIRU»NIK 74
KABLOSUZ MATKAP-TORNAVİDA KULLANIM KILAVUZU 78
961067016-02.indd A1961067016-02.indd A1 3/24/08 4:46:13 PM3/24/08 4:46:13 PM
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    LDD-1802
    F

    PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL

    GB CORDLESS DRILL DRIVER

    MANUEL D’UTILISATION

    1

    USER’S MANUAL

    5

    D

    AKKU-BOHRSCHRAUBER

    BEDIENUNGSANLEITUNG

    9

    E

    TALADRO-ATORNILLADOR INALÁMBRICO

    MANUAL DE UTILIZACIÓN

    13

    I

    TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA

    MANUALE D’USO

    17

    P

    BERBEQUIM-APARAFUSADORA SEM FIO

    MANUAL DE UTILIZAÇÃO

    21

    GEBRUIKERSHANDLEIDING

    25

    INSTRUKTIONSBOK

    29

    BRUGERVEJLEDNING

    33

    BRUKSANVISNING

    37

    FIN JOHDOTON PORAKONE-RUUVITALTTA

    KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

    41

    GR ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

    45

    FÚRÓ / CSAVAROZÓ GÉP, VEZETÉK NÉLKÜLI

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

    50

    AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK

    NÁVOD K OBSLUZE

    54

    NL ACCU BOOR-SCHROEFMACHINE
    S

    SLADDLÖS BORRMASKIN / SKRUVDRAGARE

    DK BATTERIDREVEN BORE-SKRUEMASKINE
    N

    H
    CZ

    OPPLADBAR BORE-/SKRUMASKIN

    RUS ÄääìåìãüíéêçÄü ÑêÖãú-òìêìèéÇÖêí

    RO

    MAŞINĂ DE GĂURIT ŞI ÎNŞURUBAT FĂRĂ FIR

    PL BEZPRZEWODOWA WIERTARKO-WKRĘTARKA
    SLO BREZŽIČNI VRTALNIK

    êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà

    58

    MANUAL DE UTILIZARE

    62

    INSTRUKCJA OBSŁUGI

    66

    UPORABNIŠKI PRIROČNIK

    70

    HR BEÆI»NA BU©ILICA-ODVIJA»

    KORISNI»KI PRIRU»NIK

    74

    TR KABLOSUZ MATKAP-TORNAVİDA

    KULLANIM KILAVUZU

    78

    961067016-02.indd A1

    3/24/08 4:46:13 PM



  • Page 2

    1

    8
    3
    8

    2
    6
    5

    7
    8

    4

    Fig. 1

    8

    6

    Fig. 2

    12

    10
    9

    11

    2

    13
    Fig. 3

    14

    Fig. 4

    18

    1
    1
    2

    16
    17

    15
    Fig. 5

    961067016-02.indd A2

    Fig. 6

    3/24/08 4:46:14 PM



  • Page 3

    Attention !

    Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
    le montage et la mise en service de l’appareil.

    Important!

    It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
    this machine.

    Achtung!

    Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.

    ¡Atención!

    Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
    puesta en servicio.

    Attenzione!

    Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
    attentamente le istruzioni del presente manuale.

    Atenção!

    É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.

    Let op!

    Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
    handleiding te lezen.

    Observera!

    Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
    driftsättning.

    OBS!

    Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.

    Advarsel!

    Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
    maskinen.

    Huomio!

    On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
    asennusta ja käyttöönottoa.

    Προσοχή!

    Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
    συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία

    Figyelem!

    Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
    összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!

    Důležité upozornění!

    Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.

    ÇÌËχÌËe!

    èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
    ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

    Atenţie!

    Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
    şi de punerea în funcţiune.

    Uwaga!

    Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
    z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.

    Pomembno!

    Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
    navodila v tem priročniku.

    Upozorenje!

    Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.

    Dikkat!

    Cihazın montajından ve çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız zorunludur.

    Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
    Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
    Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
    Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
    A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /

    Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
    Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik değişiklik hakkı saklıdır

    961067016-02.indd A3

    3/24/08 4:46:15 PM



  • Page 4

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Français
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

    n

    AVERTISSEMENT
    Lisez tous les avertissements et toutes les
    instructions. Le non-respect des instructions
    présentées ci-après peut entraîner des accidents
    tels que des incendies, chocs électriques et/ou
    blessures corporelles graves.

    Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
    uniquement des rallonges conçues pour une
    utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
    risques de chocs électriques.

    Sécurité personnelle
    n

    Conservez ce manuel pour pouvoir vous y reporter
    ultérieurement. Le terme "outil électrique" utilisé dans
    les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien
    les outils électriques qui se branchent au secteur que les
    outils électriques sans fil.
    n

    Environnement de travail
    n

    Veillez à maintenir votre espace de travail propre
    et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
    sont propices aux accidents.
    n N'utilisez pas d'outils électriques dans un
    environnement explosif, par exemple à proximité
    de liquides, gaz ou poussières inflammables.
    Les étincelles provenant des outils électriques
    peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
    n Maintenez enfants, visiteurs et animaux
    domestiques à l'écart lorsque vous utilisez un
    outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous
    faire perdre le contrôle de l'outil.

    n

    n

    Sécurité électrique
    n

    La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à
    la prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
    jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
    la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
    de chocs électriques.
    n Évitez tout contact avec des surfaces mises à
    la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
    radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
    Les risques de chocs électriques augmentent si une
    partie de votre corps est en contact avec des surfaces
    mises à la terre ou à la masse.
    n N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou
    à l'humidité. Les risques de chocs électriques
    augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
    n Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
    bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
    d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
    le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
    éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
    tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
    de chocs électriques augmentent si le cordon est
    endommagé ou emmêlé.

    n

    n

    n

    Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
    et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
    un outil électrique. N'utilisez pas votre outil électrique
    lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise
    de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des
    médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
    seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
    Utilisez des dispositifs de protection. Protégez
    toujours vos yeux. Selon les conditions, portez
    également un masque anti-poussière, des chaussures
    antidérapantes, un casque ou des protections
    auditives pour éviter les risques de blessures
    corporelles graves.
    Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
    que l'interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
    votre outil à une prise et/ou d'insérer la batterie, de
    même que lorsque vous prenez ou transportez l'outil.
    Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas
    votre outil en ayant le doigt sur la gâchette et ne le
    branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
    Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
    outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
    à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
    blessures corporelles graves.
    Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
    bien appui sur vos jambes. Une position de travail
    stable permet de mieux contrôler son outil en cas
    d'événement fortuit.
    Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
    vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
    vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
    des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
    et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
    éléments en mouvement.
    Si votre outil est livré avec un système
    d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
    celui-ci soit correctement installé et utilisé.
    Vous éviterez ainsi les risques d'accidents dus à la
    poussière.

    Utilisation et entretien des outils électriques
    n

    Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
    travail que vous voulez effectuer. Votre outil
    électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
    l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.

    1

    961067016-02.indd 4

    3/24/08 4:46:15 PM



  • Page 5

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Français
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
    n

    n

    n

    n

    n

    n

    n

    N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
    ne permet pas de le mettre en marche et de
    l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
    correctement est dangereux et doit impérativement
    être réparé.
    Débranchez votre outil ou retirez la batterie
    de l'outil avant de procéder à des réglages, de
    changer des accessoires ou de ranger l'outil.
    Vous réduirez ainsi les risques de démarrage
    involontaire de l'outil.
    Les outils doivent être rangés hors de portée des
    enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant
    pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des
    présentes consignes de sécurité utiliser l'outil.
    Les outils électriques sont dangereux entre les mains
    de personnes inexpérimentées.
    Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
    l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
    pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
    élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
    Si une pièce est endommagée, faites-la réparer ou
    remplacer avant d'utiliser votre outil. De nombreux
    accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
    Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
    Un outil de coupe bien aiguisé et propre risquera
    moins de bloquer et vous pourrez mieux en garder le
    contrôle.
    Utilisez votre outil électrique, ses accessoires,
    les embouts, etc. conformément aux présentes
    consignes d'utilisation, en tenant compte des
    conditions d'utilisation ainsi que des applications
    souhaitées. Pour éviter les situations dangereuses,
    n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux
    pour lesquels il a été conçu.

    Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
    cas de fuite de la batterie due à une utilisation
    abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée
    à l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez
    également un médecin. Le liquide projeté d'une
    batterie peut provoquer des irritations ou des
    brûlures.

    Réparations
    n

    Les réparations doivent être effectuées par un
    technicien qualifié et avec des pièces de rechange
    d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser
    votre outil électrique en toute sécurité.

    DESCRIPTION
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    Mandrin autoserrant
    Gâchette
    Sélecteur du sens de rotation (avant/arrière)
    Embout de vissage
    Plateau magnétique
    Batterie (non fournie)
    Languettes de verrouillage
    Appuyez sur les languettes de verrouillage pour
    détacher la batterie
    Bague de réglage du couple
    Pour réduire le couple
    Pour augmenter le couple
    Arrière (gauche - dévissage)
    Avant (droite - vissage)
    Pour retirer l'embout (desserrer)
    Pour fixer l'embout (serrer)
    Mâchoire du mandrin
    Vitesse élevée (2)
    Vitesse faible (1)

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
    Utilisation et entretien des outils sans fil
    Tension
    Capacité du mandrin
    Interrupteur
    Vitesse à vide (mode perceuse) :
    - vitesse 1
    - vitesse 2
    Couple max.
    Poids - sans la batterie
    Batterie (non fournie)

    n

    Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec
    le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
    adapté à un certain type de batterie peut déclencher un
    incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
    n Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
    avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre
    batterie peut provoquer un incendie.
    n Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenezla éloignée d'objets métalliques tels que des
    trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous
    ou tout autre objet susceptible de connecter les
    contacts entre eux. Le court-circuitage des contacts
    de la batterie peut provoquer des brûlures ou des
    incendies.

    Chargeur (non fourni)

    18 V
    2-13 mm
    Vitesse variable
    0 - 440 tours/min
    0 - 1600 tours/min
    34 Nm
    1,4 kg
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    2

    961067016-02.indd 5

    3/24/08 4:46:15 PM



  • Page 6

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Français
    UTILISATION

    GÂCHETTE (Fig. 4)
    n

    Pour METTRE EN MARCHE votre perceusevisseuse, appuyez sur la gâchette.
    n Pour ARRÊTER votre perceuse-visseuse, relâchez
    la gâchette.

    INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON
    FOURNIE)
    n

    Verrouillez la gâchette de votre perceuse-visseuse en
    plaçant le sélecteur du sens de rotation en position
    centrale (Fig. 4).
    n Insérez la batterie dans votre perceuse-visseuse en
    alignant les nervures de la batterie avec les rainures
    se trouvant à l'intérieur de la perceuse (Fig. 2).
    n Assurez-vous que les languettes de verrouillage
    de la batterie s'enclenchent correctement dans la
    perceuse-visseuse et que la batterie est bien fixée
    avant d'utiliser votre outil.

    VITESSE VARIABLE
    La gâchette de votre outil permet de faire varier
    la vitesse en fonction de la pression exercée.
    Lorsque vous exercez une pression plus importante,
    la vitesse augmente ; lorsque vous relâchez la gâchette,
    la vitesse diminue.

    VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE (Fig. 4)
    La gâchette peut être verrouillée en position "arrêt".
    Cette fonction permet de réduire les risques de
    démarrages involontaires de votre perceuse lorsque vous
    ne l'utilisez pas. Pour verrouiller la gâchette, placez le
    sélecteur du sens de rotation en position centrale.
    Remarque : placé en position centrale, le sélecteur
    verrouille la gâchette.

    RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
    n

    Verrouillez la gâchette de votre perceuse-visseuse en
    plaçant le sélecteur du sens de rotation en position
    centrale (Fig. 4).
    n Repérez les languettes de verrouillage situées sur les
    côtés de la batterie et appuyez dessus afin de pouvoir
    retirer la batterie de la perceuse-visseuse (Fig. 2).
    n Retirez la batterie de votre perceuse-visseuse.

    SÉLECTEUR DU SENS DE ROTATION (Fig. 4)
    Cet outil est équipé d'une fonction d'inversion du sens
    de rotation. Vous pouvez choisir le sens de rotation de
    l'embout à l'aide du sélecteur situé au-dessus de la
    gâchette. Lorsque vous tenez votre perceuse-visseuse
    en position d'utilisation normale, le sélecteur du sens de
    rotation doit se trouver sur la gauche de la gâchette pour
    visser/percer. Inversez le sens de rotation de l'embout en
    plaçant le sélecteur à droite de la gâchette. En position
    centrale, ce sélecteur verrouille la gâchette. Pour arrêter
    votre perceuse, relâchez la gâchette et attendez que le
    mandrin s'arrête complètement de tourner.

    SYSTÈME DE PROTECTION DE LA BATTERIE
    Les batteries lithium-ion 18 V de Ryobi sont équipées
    d’un système de protection intégré qui protège les
    cellules lithium-ion et augmente la durée de vie de la
    batterie. Toutefois, ce système de protection peut amener
    la batterie et l’outil à s’arrêter, ce qui n’est pas le cas des
    batteries nickel-cadmium.
    Dans certaines conditions d’utilisation, le dispositif
    électronique de la batterie provoque l’arrêt de la batterie
    et entraîne donc celui de l’outil. Pour réinitialiser la
    batterie et l’outil, relâchez la gâchette puis reprenez
    normalement votre travail.

    FREIN ÉLECTRIQUE
    Cette perceuse-visseuse est équipée d'un frein électrique.
    Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin s'arrête
    de tourner. Lorsque le frein fonctionne correctement, il
    entraîne lors du freinage la formation d'étincelles visibles
    à travers les fentes de ventilation du carter. Ces étincelles
    sont normales et signalent que le frein fonctionne
    efficacement.

    Remarque : pour éviter que la batterie ne s’arrête, évitez
    d’utiliser de façon abusive votre outil, par exemple en
    appuyant de façon modérée sur la gâchette.
    Si après avoir relâché la gâchette, la batterie et l’outil
    ne se réinitialisent pas, cela signifie que la batterie est
    complètement déchargée. Pour recharger la batterie,
    insérez-la dans le chargeur de batteries lithium-ion.

    MANDRIN AUTOSERRANT (Fig. 5)

    RÉGLAGE DU COUPLE (Fig. 3)

    Votre perceuse-visseuse est équipée d'un mandrin
    autoserrant. Comme son nom l'indique, il vous permet
    de fixer des forets dans les mâchoires du mandrin ou
    de les retirer à la main. Tenez fermement le corps de
    l'outil d'une main et de l'autre, faites tourner le mandrin.
    Les flèches figurant sur le mandrin indiquent la direction

    Votre perceuse-visseuse est équipée d'un embrayage
    qui permet de régler le couple de serrage en fonction du
    matériau à percer ou visser. Réglez le couple comme il
    convient.

    3

    961067016-02.indd 6

    3/24/08 4:46:15 PM



  • Page 7

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Français
    N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
    plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
    d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
    commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
    impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.

    UTILISATION
    dans laquelle le mandrin doit être tourné pour FIXER
    (serrer) ou RETIRER (desserrer) le foret.
    AVERTISSEMENT
    Ne tentez pas de fixer un foret en tenant le
    mandrin d'une main et en faisant démarrer la
    perceuse-visseuse pour serrer les mâchoires
    du mandrin. Le mandrin pourrait glisser dans
    votre main ou votre main pourrait glisser et
    entrer en contact avec le foret en rotation, ce qui
    pourrait entraîner un accident et des blessures
    corporelles graves.

    AVERTISSEMENT
    Les éléments en plastique ne doivent jamais
    entrer en contact avec du liquide de frein, de
    l'essence, des produits à base de pétrole, des
    huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
    contiennent des substances qui peuvent
    endommager, détériorer ou détruire le plastique.
    N'utilisez pas vos outils de manière abusive.
    Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil
    ainsi que la pièce à usiner.

    RÉGLAGE DE LA VITESSE (Fig. 6)
    Respectez les instructions suivantes pour régler la
    vitesse :

    AVERTISSEMENT
    N'essayez pas de modifier votre outil ou d'ajouter
    des accessoires dont l'utilisation n'est pas
    recommandée. De telles transformations ou
    modifications relèvent de l'utilisation abusive et
    risquent de créer des situations dangereuses
    pouvant entraîner des blessures corporelles
    graves.

    n

    Pour une vitesse élevée : poussez le bouton de
    sélection de la vitesse sur 2.
    n Pour une vitesse faible : poussez le bouton de
    sélection de la vitesse sur 1.
    Remarque : si le bouton de sélection de la vitesse est
    dur à actionner, tournez le mandrin à la main jusqu'à
    ce que la vitesse s'enclenche.
    MISE EN GARDE
    Pour éviter d'endommager l'embrayage, attendez
    que le mandrin soit complètement arrêté avant
    de sélectionner une autre vitesse ou d'inverser le
    sens de rotation.

    PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
    Recyclez les matières premières au lieu de
    les jeter aux ordures ménagères. Pour
    protéger l'environnement, l'outil, les
    accessoires et les emballages doivent être
    triés.

    ENTRETIEN
    AVERTISSEMENT
    Seules des pièces de rechange d'origine
    doivent être utilisées en cas de remplacement
    L'utilisation de toute autre pièce est susce
    ptible de présenter un danger ou d'endommager
    votre outil.

    4

    961067016-02.indd 7

    3/24/08 4:46:16 PM



  • Page 8

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    English
    GENERAL SAFETY RULES
    WARNING
    Read all safety warnings and all instructions.
    Failure to follow the warnings and instructions
    may result in electric shock, fire and/or serious
    injury.

    n

    Save all warnings and instructions for future
    reference. The term “power tool” in the warnings refers
    to your mains-operated (corded) power tool or battery
    operated (cordless) power tool.

    n

    Work area safety
    n

    Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
    areas invite accidents.
    n Do not operate power tools in explosive
    atmospheres, such as in the presence of
    flammable liquids, gases or dust. Power tools
    create sparks which may ignite the dust or fumes.
    n Keep children and bystanders away while
    operating a power tool. Distractions can cause you
    to lose control.

    n

    n

    n

    Electrical safety
    n

    n

    n

    n

    n

    Power tool plugs must match the outlet. Never
    modify the plug in any way. Do not use any adapter
    plugs with ear thed (grounded) power tools.
    Unmodified plugs and matching outlets will reduce
    risk of electric shock.
    Avoid body contact with earthed or grounded
    surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
    refrigerators. There is an increased risk of electric
    shock if your body is earthed or grounded.
    Do not expose power tools to rain or wet
    conditions. Water entering a power tool will increase
    the risk of electric shock.
    Do not abuse the cord. Never use the cord for
    carrying, pulling or unplugging the power tool.
    Keep cord away from heat,oil,sharp edges or moving
    part. Damaged or entangled cords increase the risk of
    electric shock.
    When operating a power tool outdoors, use an
    extension cord suitable for outdoor use. Use of
    a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
    electric shock.

    n

    Power tool use and care
    n

    Do not force the power tool. Use the correct power
    tool for your application. The correct power tool will
    do the job better and safer at the rate for which it was
    designed.
    n Do not use the power tool if the switch does not
    turn it on and off. Any power tool that can not be
    controlled with the switch is dangerous andmust be
    repaired.
    n Disconnect the plug from the power source and/
    or the battery pack from the power tool before
    making any adjustments, changing accessories,
    or storing power tools. Such preventive safety
    measures reduce the risk of starting the power tool
    accidentally.
    n Store idle power tools out of the reach of children
    and do not allow persons unfamiliar with the
    power tool or these instructions to operate the
    power tool. Power tools are dangerous in the hands
    of untrained users.

    Personal safety
    n

    Do not use a power tool while you are tired or
    under the influence of drugs, alcohol or medication.
    A moment of inattention while operating power tools
    may result in serious personal injury.
    Use personal protective equipment. Always wear
    eye protection. Protective equipment such as dust
    mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
    protection used for appropriate conditions will reduce
    personal injuries.
    Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
    in the off-position before connecting to power source
    and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
    Carrying power tools with your finger on the switch
    or energising in power tools that have the switch on
    invites accidents.
    Remove any adjusting key or wrench before
    turning the power tool on. A wrench or a key left
    attached to a rotating part of the power tool may
    result in personal injury.
    Do not overreach. Keep proper footing and
    balance at all times. This enables better control of
    the power tool in unexpected situations.
    Dress properly. Do not wear loose clothing or
    jewllery. Keep your hair, clothing and gloves away
    from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
    hair can be caught in moving parts.
    If devices are provided for the connection of dust
    extraction and collection facilities, ensure these
    are connected and properly used. Use of dust
    collection can reduce dust-related hazards.

    Stay alert, watch what you are doing and use
    common sense when operating a power tool.

    5

    961067016-02.indd 8

    3/24/08 4:46:16 PM



  • Page 9

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    English
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    GENERAL SAFETY RULES
    n

    Maintain power tools. Check for misalignment
    or binding of moving part, breakage of parts and
    any other condition that may affect the power tool’s
    operation.If damaged, have the power tool repaired
    before use. Many accidents are caused by poorly
    maintained power tools.
    n Keep cutting tools sharp and clean. Properly
    maintained cutting tools with sharp cutting edges are
    less likely to bind and are easier to control.
    n Use the power tool, accessories and tool bits
    etc. in accordance with these instructions, taking
    into account the working conditions and the
    work to be performed. Use of the power tool for
    operations different from those intended could result
    in a hazardous situation.

    SPECIFICATIONS
    Voltage
    Chuck
    Switch
    No load speed (drill mode):
    - Lo speed
    - Hi speed
    Max. Torque
    Weight - not incl. battery pack
    Battery pack (not included)

    Battery tool use and care
    n

    Recharge only with the charger specified by the
    manufacturer. A charger that is suitable for one type
    of battery pack may create a risk of fire when used
    with another battery pack.
    n Use power tools only with specifically designated
    battery packs. Use of any other battery packs may
    create a risk of injury and fire.
    n When battery pack is not in use, keep it away from
    other metal objects like paper clips, coins, keys,
    nails, screws or other metal objects, that can
    make a connection from one terminal to another.
    Shorting the battery terminals together may cause
    burns or a fire.
    n Under abusive conditions, liquid may be ejected
    from the battery; avoid contact. If contact
    accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
    eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
    from the battery may cause irritation or burns.

    Charger (not included)

    0 - 440 min-1
    0 - 1600 min-1
    34 Nm
    1.4 kg
    BPP-1815M /
    BPP-1817M /
    BPL-1820
    BC-1800 / BC-1815S/
    BCL-1800

    TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
    n

    Lock switch trigger on your drill by placing the
    direction of rotation selector in center position (Fig. 4).
    n Place battery pack in your drill. Align raised rib on
    battery pack with groove inside drill (Fig. 2).
    n Make sure the latches on battery pack snap in place
    and battery pack is secured in drill before beginning
    operation.

    Have your power tool serviced by a qualified
    repair person using only identical replacement
    parts. This will ensure that the safety of the power
    tool is maintained.

    TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
    n

    Lock switch trigger on your drill by placing the
    direction of rotation selector in center position (Fig. 4).
    n Locate latches of battery pack and depress to release
    battery pack from your drill (Fig. 2).
    n Remove battery pack from your drill.

    DESCRIPTION
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.

    18 V
    2-13 mm
    Variable speed

    OPERATION

    Service
    n

    Latches
    Depress Latches To Release Battery Pack
    Torque Adjusting Ring
    To Decrease Torque
    To Increase Torque
    Reverse
    Forward
    Unlock (Release)
    Lock (Tighen)
    Chuck Jaws
    High Speed
    Low Speed

    Keyless Chuck
    Switch Trigger
    Direction of Rotation Selector (Forward/reverse)
    Screwdriver Bits
    Magnetic Tray
    Battery Pack (not included)
    6

    961067016-02.indd 9

    3/24/08 4:46:17 PM



  • Page 10

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    English
    of the switch. When the selector is in center position,
    the switch trigger is locked. To stop, release switch trigger
    and allow the chuck to come to a complete stop.

    OPERATION
    BATTERY PROTECTION FEATURES
    Ryobi 12 V lithium-ion batteries are designed with
    features that protect the lithium-ion cells and maximize
    battery life. Under some operating conditions, these
    built-in features may cause the battery and the tool it is
    powering to act differently from nickel-cadmium batteries.
    During some applications, the battery electronics may
    signal the battery to shut down, and cause the tool to
    stop running. To reset the battery and tool, release the
    trigger and resume normal operation.

    ELECTRIC BRAKE
    This drill has an electric brake. When the trigger switch
    is released, the chuck stops turning. When the brake is
    functioning properly, sparks will be visible through the
    vent slots on the housing. This is normal and is the action
    of the brake.

    KEYLESS CHUCK (Fig. 5)
    Your drill has a keyless chuck. As the name implies, you
    can hand tighten or release drill bits in the chuck jaws.
    Hold the body with one hand and rotate the chuck with
    your other hand. The arrows on the chuck indicate which
    direction to rotate the chuck body in order to LOCK
    (tighten) or UNLOCK (release) the drill bit.

    NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid
    forcing the tool. Switching to a lower speed will also
    prevent shut down.
    If releasing the trigger does not reset the battery and
    tool, the battery pack is depleted. If depleted, the battery
    pack will begin charging when placed on the lithium-ion
    charger.

    WARNING
    Do not hold chuck body with one hand and use
    power of the drill to tighten chuck jaws on drill
    bit. Chuck body could slip in your hand or your
    hand could slip and come in contact with rotating
    drill bit. This could cause an accident resulting in
    serious personal injury.

    ADJUSTING THE TORQUE (Fig. 3)
    The tool is equipped with an adjustable torque clutch for
    driving different types of screws into different materials.
    Adjust the torque as necessary.

    SWITCH (Fig. 4)
    n
    n

    To turn your drill ON, depress the switch trigger.
    To turn it OFF, release the switch trigger.

    ADJUSTING THE SPEED (Fig. 6)
    Follow these steps to adjust the speed.
    n

    For high speed: Slide the two-speed gear train switch
    to “2.”
    n For low speed: Slide the two-speed gear train switch
    to "1."
    Note: If you have difficulty changing from one gear
    range to the other, turn the chuck by hand until the
    gears engage.

    VARIABLE SPEED
    This tool has a variable speed switch that delivers higher
    speed with increased trigger pressure. Speed is controlled
    by the amount of switch trigger depression.

    SWITCH LOCK (Fig. 4)
    The switch trigger can be locked in the OFF position.
    This feature can be used to prevent the possibility of
    accidental starting when not in use. To lock switch trigger,
    place the direction of rotation selector (Forward/Reverse
    Selector) in center position.

    CAUTION
    To prevent gear damage, always allow chuck to
    come to a complete stop before changing the
    speed or the direction of rotation.

    Note: When selector is in center position, switch trigger
    is locked.

    REVERSIBLE (Fig. 4)
    This tool has the feature of being reversible. The direction
    of rotation is controlled by a selector located above the
    switch trigger. With the drill held in normal operating
    position, the direction of rotation selector should be
    positioned to the left of the switch for drilling. The drilling
    direction is reversed when the selector is to the right
    7

    961067016-02.indd 10

    3/24/08 4:46:17 PM



  • Page 11

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    English
    MAINTENANCE

    ENVIRONMENTAL PROTECTION

    WARNING
    When servicing, use only identical replacement
    parts. Use of any other part may create a hazard
    or cause product damage.

    Recycle raw materials instead of disposing
    as waste. The machine, accessories and
    p a c k a g i n g s h o u l d b e s o r t e d fo r
    environmentalfriendly recycling.

    Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
    plastics are susceptible to damage from various types of
    commercial solvents and may be damaged by their use.
    Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
    WARNING
    Do not at any time let brake fluids, gasoline,
    petroleum-based products, penetrating oils, etc.
    come in contact with plastic parts. They contain
    chemicals that can damage, weaken or destroy
    plastic.
    Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
    tool as well as workpiece.
    WARNING
    Do not attempt to modify this tool or create
    accessories not recommended for use with
    this tool. Any such alteration or modification is
    misuse and could result in a hazardous condition
    leading to possible serious personal injury.

    8

    961067016-02.indd 11

    3/24/08 4:46:17 PM



  • Page 12

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Deutsch
    scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen
    fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen
    sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
    n Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur
    für eine Verwendung im Freien konzipierte
    Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser
    Anweisung ver meiden Sie die Risiken eines
    elektrischen Schlages.

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    WARNUNG
    Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
    durch. Die Missachtung der nachfolgenden
    Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden,
    elektrischen Schlägen und/oder schweren
    Verletzungen führen.
    B ew a h r e n S i e d i e s e s H a n d bu ch f ü r e i n e n
    späteren Gebrauch gut auf. Unter dem in diesen
    Sicherheitsvorschriften verwendeten Begriff "elektrisches
    Gerät" sind sowohl elektrische Geräte zu verstehen, die
    an eine Netzsteckdose angeschlossen werden, als auch
    kabellose elektrische Geräte (Akkugeräte).

    Persönliche Sicherheit
    n

    Arbeitsumgebung
    n

    Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
    beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
    stellen ein Unfallrisiko dar.
    n Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
    explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der
    Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder
    Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können
    diese Elemente in Brand setzen oder zu einer
    Explosion führen.
    n Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
    Geräts Kinder, Besucher und Haustiere fern.
    Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass
    Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.

    n

    n

    Elektrische Sicherheit
    n

    Der Stecker des elektrischen Geräts muss
    der Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
    Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
    mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen
    Geräten niemals einen Adapter. Durch Befolgung
    dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
    elektrischen Schlages.
    n Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
    oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,
    Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.). Die
    Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich,
    wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit
    Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
    n Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
    Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
    elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in
    Ihr elektrisches Gerät eindringt.
    n Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
    einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
    niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
    Stromkabel, um den Stecker abzuziehen. Halten
    Sie das Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl,

    n

    n

    n

    n

    Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
    Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
    eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
    konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
    Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
    Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
    Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
    dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
    kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
    Tragen Sie Schutzausrüstung. Schützen Sie stets
    Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch
    eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen
    Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer
    Verletzungen zu vermeiden.
    Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten.
    Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf
    "Aus" steht, bevor Sie Ihr Gerät an eine Steckdose
    anschließen und/oder den Akku einsetzen. Dies
    gilt auch, wenn Sie das Gerät transportieren. Zur
    Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim
    Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf
    dem Ein-/Aus-Schalter halten und das Gerät nicht
    anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht.
    Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie
    Ihr Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
    Element des Geräts stecken gebliebener Schlüssel
    kann schwere Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
    Nehmen Sie eine sichere Standposition ein. Eine
    stabile Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
    Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
    kontrollieren können.
    Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
    weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
    Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
    Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
    und lange Haare können sich in den rotierenden
    Teilen verfangen.
    Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
    Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
    Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
    werden. Dadurch vermeiden Sie die Unfallrisiken,
    die durch Staub entstehen können.

    9

    961067016-02.indd 12

    3/24/08 4:46:18 PM



  • Page 13

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Deutsch
    vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein
    für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät
    kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem
    anderen Akku-Typ verwendet wird.
    n Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer AkkuTyp verwendet werden. Die Verwendung eines
    anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
    n Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
    metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
    Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben,
    Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu
    einer Verbindung der Kontakte führen können.
    Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann zu
    Verbrennungen oder Bränden führen.
    n Vermeiden Sie jeden Kontakt mit Akkuflüssigkeit,
    die auf Grund einer unsachgemäßen Verwendung
    ausläuft. Wenn Akkuflüssigkeit ausgelaufen ist, muss
    der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült
    werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit
    in die Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit
    kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    Verwendung und Wartung von elektrischen Geräten.
    n

    n

    n

    n

    n

    n

    n

    Überanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
    Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
    durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter
    und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden,
    für die es entwickelt wurde.
    Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
    wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das
    Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
    Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
    werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
    repariert werden.
    Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder
    nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
    Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
    auswechseln oder das Gerät aufräumen.
    Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
    unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
    Die Werkzeuge müssen außerhalb der Reichweite
    von Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie
    das Gerät niemals von Personen verwenden,
    die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden
    Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben.
    Die Benutzung von elektrischen Geräten durch
    unerfahrene Personen ist gefährlich.
    Warten Sie Ihre Geräte sorgfältig. Kontrollieren
    Sie die korrekte Position der beweglichen Teile.
    Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt
    ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
    Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts
    auswirken können. Lassen Sie ein beschädigtes Teil
    reparieren oder auswechseln, bevor Sie Ihr Gerät
    erneut verwenden. Zahlreiche Unfälle sind auf eine
    schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
    Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets
    sauber und geschliffen sind. Bei einem gut
    geschliffenen und sauberen Schnittwerkzeug ist das
    Risiko, dass es sich verklemmt, geringer, und Sie
    können besser die Kontrolle darüber behalten.
    Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät, seine
    Zubehörteile, Ansätze usw. entsprechend den
    vorliegenden Benutzungsanweisungen unter
    Berücksichtigung der Benutzungsbedinungen
    sowie der gewünschten Anwendungen. Zur
    Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen Sie
    Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es
    entwickelt wurde.

    Reparaturen
    n

    BESCHREIBUNG
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    Verwendung und Wartung von Akku-Geräten.
    n

    Reparaturen müssen von einem qualifizierten
    Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
    Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
    wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts
    sicher ist.

    Selbstspannendes Bohrfutter
    Ein-/Aus-Schalter
    Auswahlschalter für die Drehrichtung
    (vorwärts / rückwärts)
    Schraubendrehereinsatz
    Magnetische Platte
    Akku (nicht im Lieferumfang)
    Verschlusslaschen
    Auf die Verschlusslaschen drücken,
    um den Akku zu entfernen
    Ring zur Einstellung des Anziehmoments
    Zur Verringerung des Anziehmoments
    Zur Erhöhung des Anziehmoments
    Rückwärts (links – Lösen von Schrauben)
    Vorwärts (rechts – Festziehen von Schrauben)
    Den Einsatz freigeben (lösen)
    Den Einsatz fixieren (anziehen)
    Spannbacke des Bohrfutters
    Hohe Drehzahl (2)
    Niedrige Drehzahl (1)

    Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem
    10

    961067016-02.indd 13

    3/24/08 4:46:18 PM



  • Page 14

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Deutsch
    Um den Akku und das Gerät wieder zu initialisieren,
    geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei, und nehmen Ihre
    Arbeit normal wieder auf.

    TECHNISCHE DATEN
    Spannung
    Leistung des Bohrfutters
    Ein-/Aus-Schalter
    Leerlaufdrehzahl (Bohrmodus):
    - Stufe 1
    - Stufe 2
    Max. Anziehmoment
    Gewicht - ohne Akku
    Akku (nicht im Lieferumfang)

    Ladegerät (nicht im Lieferumfang)

    18 V
    2-13 mm
    Variable Drehzahl

    Hinweis: Um ein Anhalten des Akkus zu vermeiden,
    sollten Sie eine missbräuchliche Verwendung Ihres
    Geräts vermeiden, beispielsweise indem Sie mit mäßigem
    Druck auf den Ein-/Aus-Schalter drücken.

    0 – 440 U/min
    0 – 1600 U/min.
    34 Nm
    1,4 kg
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    Wenn der Akku und das Gerät nach Freigeben des Ein/Aus-Schalters nicht wieder initialisiert werden, bedeutet
    dies, dass der Akku vollständig entladen ist. Um den
    Akku wieder aufzuladen, legen Sie ihn in das Ladegerät
    für Litium-Ionen-Akkus ein.

    EINSTELLUNG DES DREHMOMENTS (Abb. 3)
    Ihr Bohrschrauber ist mit einer Kupplung ausgestattet, die
    es ermöglicht, das Anziehdrehmoment entsprechend dem
    Material einzustellen, in das gebohrt oder geschraubt
    wird. Stellen Sie das Drehmoment entsprechend ein.

    VERWENDUNG
    EINSETZEN DES AKKUS (NICHT IM
    LIEFERUMFANG)

    EIN-/AUS-SCHALTER (Abb. 4)

    n

    S p e r r e n S i e d e n E i n - / Au s - S c h a l t e r I h r e s
    Bohrschraubers, indem Sie den Auswahlschalter
    für die Drehrichtung auf die mittlere Position stellen
    (Abb. 4).
    n Setzen Sie den Akku in Ihren Bohrschrauber ein,
    indem Sie die Rippen des Akkus mit den Rillen im
    Innern der Bohrmaschine ausrichten (Abb. 2).
    n Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres
    Geräts, dass die Sperrvorrichtungen des Akkus
    korrekt im Bohrschrauber eingerastet sind und der
    Akku gut befestigt ist.

    n

    Um Ihren Bohrschrauber IN BETRIEB ZU SETZEN,
    drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter.
    n Um Ihren Bohrschrauber ANZUHALTEN, geben Sie
    den Schalter frei.

    VARIABLE DREHZAHL
    Über den Ein-/Aus-Schalter Ihres Geräts können Sie die
    Drehzahl je nach ausgeübtem Druck variieren. Bei einem
    höheren Druck erhöht sich die Drehzahl, und bei einer
    Freigabe des Schalters verringert sich die Drehzahl.

    SPERREN DES EIN-/AUS-SCHALTERS (Abb. 4)

    ENTFERNEN DES AKKUS (NICHT IM
    LIEFERUMFANG)

    Der Ein-/Aus-Schalter kann in der Position "Stopp"
    gesperrt werden.
    Diese Funktion ermöglicht es, die Risiken eines
    unbeabsichtigten Einschaltens Ihres Bohrschraubers
    zu verringern, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
    Zum Sperren des Ein-/Aus-Schalter stellen Sie den
    Auswahlschalter für die Drehrichtung auf die mittlere
    Position.

    n

    S p e r r e n S i e d e n E i n - / Au s - S c h a l t e r I h r e s
    Bohrschraubers, indem Sie den Auswahlschalter
    für die Drehrichtung auf die mittlere Position stellen
    (Abb. 4).
    n Suchen Sie die Verschlusslaschen auf beiden Seiten
    des Akkus und drücken Sie darauf, um den Akku vom
    Bohrschrauber entfernen zu können (Abb. 2).
    n Entfernen Sie den Akku aus Ihrem Bohrschrauber.

    Hinweis: Wenn der Schalter auf der mittleren Position
    steht, ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt.

    AU S WA H L S C H A LT E R
    DREHRICHTUNG (Abb. 4)

    AKKU-SCHUTZSYSTEM
    Die Lithium-Ionen-Akkus 18 V von Ryobi sind mit einem
    Schutzsystem ausgestattet, das die Lithium-Ionen-Zellen
    schützt und die Lebensdauer des Akkus erhöht. Dieses
    Schutzsystem kann jedoch zu einem Anhalten des Akkus
    und des Geräts führen, was bei Nickel-Cadmium-Akkus
    nicht der Fall ist.

    FÜR

    DIE

    Dieses Gerät ist mit einer Funktion zur Umkehrung der
    Drehrichtung ausgestattet. Sie können die Drehrichtung
    des Einsatzes mit Hilfe des Auswahlschalters, der sich
    über dem Ein-/Aus-Schalter befindet, einstellen. Wenn Sie
    Ihren Bohrschrauber in einer normalen Arbeitsposition
    halten, muss sich der Auswahlschalter für die
    Drehrichtung auf der linken Seite des Ein-/Aus-Schalters
    befinden, um das Schrauben/Bohren zu ermöglichen.
    Kehren Sie die Drehrichtung eines Einsatzes um, indem

    Unter bestimmten Verwendungsbedingungen löst die
    elektronische Vorrichtung des Akkus ein Anhalten des
    Akkus aus und führt damit zu einem Anhalten des Geräts.
    11

    961067016-02.indd 14

    3/24/08 4:46:18 PM



  • Page 15

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Deutsch
    VERWENDUNG
    VORSICHT
    Um eine Beschädigung der Kupplung zu
    ver meiden, müssen Sie war ten, bis das
    Bohrfutter vollkommen zum Stillstand gekommen
    ist, bevor Sie eine andere Drehzahl wählen oder
    die Drehrichtung umkehren.

    Sie den Auswahlschalter so einstellen, dass er auf der
    rechten Seite des Ein-/Aus-Schalters steht.
    Wenn der Schalter in der mittleren Position steht,
    ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt. Zum Anhalten Ihres
    Bohrschraubers, geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei
    und warten Sie, bis das Bohrfutter vollständig zum
    Stillstand gekommen ist.

    WARTUNG
    ELEKTROBREMSE
    WARNUNG
    Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
    Originalersatzteile verwendet werden. Die
    Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
    Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.

    Dieser Bohrschrauber ist mit einer Elektrobremse
    ausgestattet. Wenn der Ein-/Aus-Schalter freigegeben
    wird, dreht sich das Bohrfutter nicht mehr. Wenn die
    Bremse korrekt funktioniert, bilden sich beim Bremsen
    Funken, die durch die Ventilationsschlitze des Gehäuses
    sichtbar sind. Diese Funken sind normal und zeigen an,
    dass die Bremse korrekt funktioniert.

    Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
    Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
    im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
    Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung
    von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.

    SELBSTSPANNENDES BOHRFUTTER (Abb. 5)
    Ihr Bohrschrauber ist mit einem selbstspannenden
    Bohrfutter ausgestattet. Die Bohrer können in den
    Spannbacken des Bohrfutters von Hand befestigt oder
    aus diesen entfernt werden. Halten Sie den Rumpf
    des Geräts fest mit einer Hand, und drehen Sie mit
    der anderen das Bohrfutter. Die auf das Bohrfutter
    gezeichneten Pfeile geben die Richtung an, in die
    das Bohrfutter gedreht werden muss, um den Einsatz
    zu FIXIEREN (einzuspannen) oder zu ENTFERNEN
    (zu lösen).

    WARNUNG
    Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
    Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
    Petroleumbasis, eindringenden Ölen usw. in
    Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte
    enthalten Substanzen, die den Kunststoff
    beschädigen, schwächen oder zerstören können.
    Überanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Eine
    Überbeanspruchung kann zu einer Beschädigung des
    Geräts und des Werkstücks führen.

    WARNUNG
    Versuchen Sie nicht, einen Bohrer zu befestigen,
    indem Sie das Bohrfutter mit einer Hand halten
    und indem Sie den Bohrschrauber starten, um
    die Spannbacken des Bohrfutters anzuziehen.
    Das Bohrfutter kann in Ihrer Hand abrutschen
    oder Ihre Hand kann abrutschen und mit
    dem rotierenden Bohrer in Kontakt kommen.
    Dies kann einen Unfall und schwere Verletzungen
    verursachen.

    WARNUNG
    Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu verändern oder
    Zubehörteile hinzuzufügen, deren Verwendung
    nicht empfohlen wird. Umwandlungen oder
    Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche
    Verwendung und können gefährliche Situationen
    m i t d e r Fo l g e s c h w e r e r Ve r l e t z u n g e n
    herbeiführen.

    EINSTELLUNG DER DREHZAHL (Abb. 6)
    Beachten Sie die folgenden Anweisungen zur Einstellung
    der Drehzahl:

    UMWELTSCHUTZ

    n

    Für eine höhere Drehzahl: drücken Sie den
    Drehzahlauswahlknopf auf 2.
    n Für eine niedrigere Drehzahl: drücken Sie den
    Drehzahlauswahlknopf auf 1.
    Hinweis: Wenn der Drehzahlauswahlknopf schwer
    zu betätigen ist, drehen Sie das Bohrfutter von Hand,
    bis die Drehzahl eingestellt ist.

    Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in
    den Hausmüll zu geben. Für den Schutz
    der Umwelt müssen das Gerät, die
    Zubehör teile und die Ver packungen
    getrennt entsorgt werden.
    12

    961067016-02.indd 15

    3/24/08 4:46:18 PM



  • Page 16

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Español
    INSTRUCCIONES GENERALES DE
    SEGURIDAD

    n

    Compruebe que el cable de alimentación está en
    buen estado. No sujete nunca la máquina del cable
    de alimentación ni tire del cable para desenchufarla.
    Mantenga el cable de alimentación lejos de toda
    fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes
    y elementos en movimiento. El riesgo de recibir
    una descarga eléctrica aumenta si el cable de
    alimentación está dañado o anudado.
    n Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente
    alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo,
    evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.

    ADVERTENCIA
    Lea detenidamente todas las advertencias y
    todas las instrucciones. El incumplimiento de
    las instrucciones que se indican a continuación
    puede ocasionar diversos accidentes como
    incendios, descargas eléctricas y/o graves
    heridas corporales.
    Conserve este manual de instrucciones para poder
    consultarlo posteriormente. El término "máquina o
    herramienta eléctrica" que se emplea en las siguientes
    instrucciones de seguridad designa tanto las máquinas
    eléctricas que se conectan a la red de alimentación
    eléctrica como las herramientas inalámbricas.

    Seguridad personal
    n

    Entorno de trabajo
    n

    El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
    iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
    son propicios para que se produzcan accidentes.
    n No utilice herramientas eléctricas en presencia
    de elementos explosivos, por ejemplo en lugares
    donde haya líquidos, gases o polvo inflamables.
    Las chispas generadas por las herramientas
    eléctricas pueden producir un incendio o provocar
    una explosión.
    n Cuando se utiliza una máquina eléctrica, los
    niños, las demás personas y los animales deben
    permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo
    contrario, podrían distraerle y hacerle perder el
    control de la máquina.

    n

    n

    n

    Seguridad eléctrica
    n

    El enchufe de la máquina eléctrica debe
    corresponder a la toma de corriente. No modifique
    ni haga ninguna operación de mantenimiento en
    el enchufe. No utilice adaptadores con máquinas
    eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este
    modo, evitará el riesgo de recibir una descarga
    eléctrica.
    n Evite todo contacto con superficies que tengan
    conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
    radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
    recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
    de su cuerpo está en contacto con elementos que
    tienen conexión a tierra o a masa.
    n No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
    o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
    eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
    eléctrica.

    n

    n

    n

    Preste mucha atención a lo que está haciendo
    y use su sentido común al trabajar con una
    máquina eléctrica. No utilice una máquina eléctrica
    cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
    de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
    que basta con un segundo de inatención para herirse
    gravemente.
    Utilice dispositivos de protección. Protéjase
    siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de
    trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo,
    calzado antideslizante, un casco o elementos de
    protección auditiva para evitar heridas graves.
    Evite que la herramienta se ponga en marcha
    accidentalmente. Compruebe que el interruptor
    está en la posición "parada" antes de enchufar la
    herramienta a una toma de corriente y/o de colocar la
    batería, y antes de coger o transportar la herramienta.
    Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace
    la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el
    interruptor está en la posición "marcha".
    Retire las llaves de apriete antes de poner en
    marcha la máquina. Si deja una llave de apriete
    en uno de los elementos móviles de la máquina se
    puede producir un accidente con heridas corporales
    graves.
    Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
    sus piernas. Una posición de trabajo estable permite
    controlar mejor la máquina en caso de producirse
    algún imprevisto.
    Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias
    ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos
    lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las
    joyas y el cabello largo pueden engancharse en los
    elementos que están en movimiento.
    Si la máquina se entrega con un dispositivo
    aspirador de polvo, cerciórese de que esté
    correctamente instalado y que se utiliza como
    corresponde. De este modo, evitará accidentes
    causados por la presencia de polvo.

    13

    961067016-02.indd 16

    3/24/08 4:46:19 PM



  • Page 17

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Español
    Uso y mantenimiento de las herramientas
    inalámbricas

    INSTRUCCIONES GENERALES DE
    SEGURIDAD

    n

    Cargue la batería exclusivamente con el cargador
    recomendado por el fabricante. Un cargador
    adaptado a determinada clase de batería puede
    producir un incendio si se lo emplea con una batería
    diferente.
    n Sólo se debe emplear una clase de batería
    específica con una herramienta inalámbrica. El uso
    de cualquier otra batería puede provocar un incendio.
    n Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
    de objetos metálicos como clips, monedas,
    llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto
    que podría conectar los contactos entre sí. Un
    cortocircuito en los contactos de la batería puede
    provocar quemaduras o incendios.
    n Evite todo contacto con el líquido de la batería
    en caso de pérdida debida a una utilización
    incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague
    inmediatamente con agua la zona afectada.
    Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico.
    El líquido proyectado de una batería puede provocar
    irritaciones o quemaduras.

    Utilización y mantenimiento de las herramientas
    eléctricas
    n

    n

    n

    n

    n

    n

    n

    No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
    mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
    Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con
    más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha
    sido diseñada.
    No utilice una máquina eléctrica si el interruptor
    no funciona correctamente. Una herramienta que
    no se puede poner en marcha y apagar correctamente
    es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
    Desenchufe la herramienta o retire la batería de
    la herramienta antes de efectuar cualquier ajuste,
    cambiar un accesorio o guardar la herramienta.
    De este modo, reducirá el riesgo de que la máquina
    se ponga en marcha inadvertidamente.
    Las herramientas deben guardarse fuera del
    alcance de los niños. No deje que esta máquina
    sea utilizada por personas que desconozcan su
    funcionamiento o las instrucciones de seguridad
    indicadas en este manual de instrucciones.
    Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando
    están en manos de personas inexpertas.
    Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de
    las herramientas. Controle la alineación de las
    piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza
    esté rota. Controle el montaje y todos los elementos
    que puedan afectar el funcionamiento de la máquina.
    Si una pieza está deteriorada, hágala reparar o
    reemplazar antes de utilizar la máquina. Muchos
    accidentes se producen porque no se ha realizado un
    mantenimiento adecuado de la máquina.
    Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas.
    Si la herramienta de corte está bien afilada y
    limpia, es menos probable que se bloquee y podrá
    controlarla mejor.
    Utilice la máquina eléctrica, los accesorios, las
    puntas de atornillar, etc. siguiendo las presentes
    instrucciones de uso, teniendo en cuenta las
    características de uso y el trabajo que deba
    realizar. Para evitar situaciones peligrosas, utilice la
    máquina eléctrica únicamente para las tareas para
    las que ha sido diseñada.

    Reparaciones
    n

    Las reparaciones deben quedar en manos de un
    técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
    de recambio originales. De este modo podrá utilizar
    su herramienta eléctrica sin peligro.

    DESCRIPCIÓN
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    Mandril automático
    Gatillo
    Selector del sentido de rotación (adelante/atrás)
    Punta de atornillar
    Plato magnético
    Batería (no suministrada)
    Lengüetas de bloqueo
    Para retirar la batería, presione las lengüetas de
    bloqueo
    Anillo de regulación del par
    Para reducir el par
    Para aumentar el par
    Atrás (izquierda – destornillar)
    Adelante (derecha – atornillar)
    Para retirar la punta de atornillar o la broca (aflojar)
    Para sujetar la punta de atornillar o la broca
    (apretar)
    Mordaza del mandril
    Alta velocidad (2)
    Baja velocidad (1)

    14

    961067016-02.indd 17

    3/24/08 4:46:19 PM



  • Page 18

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Español
    Observación: para que la batería no se pare, evite forzar
    la máquina, por ejemplo presionando el gatillo de forma
    moderada.

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
    Tensión eléctrica
    Capacidad del mandril
    Interruptor
    Velocidad sin carga (modo taladro):
    - velocidad 1
    - velocidad 2
    Par máximo
    Peso – sin batería
    Batería (no suministrada)

    Cargador (no suministrado)

    18 V
    2-13 mm
    Velocidad variable

    Si tras soltar el gatillo, la batería y la máquina no se
    reinician, significa que la batería está completamente
    descargada. Para cargar la batería, colóquela en el
    cargador de baterías de litio-ion.

    0 - 440 r.p.m.
    0 - 1600 r.p.m.
    34 Nm
    1,4 kg
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    REGULACIÓN DEL PAR (Fig. 3)
    El taladro-atornillador cuenta con un embrague que
    permite ajustar el par de apriete en función del material
    en que vaya a perforar o atornillar. Ajuste el par de forma
    adecuada.

    GATILLO (Fig. 4)
    UTILIZACIÓN

    n

    Para PONER EN MARCHA el taladro-atornillador,
    presione el gatillo.
    n Para DETENER el taladro-atornillador, suelte el
    gatillo.

    INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
    n

    Bloquee el gatillo del taladro-atornillador colocando
    el selector del sentido de rotación en posición central
    (Fig. 4).
    n Coloque la batería en el taladro-atornillador alineando
    las nervaduras de la batería con las ranuras que se
    encuentran dentro del taladro (Fig. 2).
    n Compruebe que las lengüetas de bloqueo de la
    batería se enganchan correctamente en el taladroatornillador y que la batería está bien sujeta antes de
    utilizar la herramienta.

    VELOCIDAD VARIABLE
    El gatillo de la máquina permite variar la velocidad
    en función de la presión ejercida. Si la presión es
    mayor, aumenta la velocidad; cuando se suelta el gatillo,
    la velocidad disminuye.

    BLOQUEO DEL GATILLO (Fig. 4)
    El gatillo puede bloquearse en posición “parada”.
    Esta función permite evitar que el taladro-atornillador se
    ponga en marcha accidentalmente cuando no se utiliza.
    Bloquee el gatillo colocando el selector del sentido de
    rotación en posición central.

    RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
    n

    Bloquee el gatillo del taladro-atornillador colocando
    el selector del sentido de rotación en posición central
    (Fig. 4).
    n Localice las lengüetas de bloqueo situadas en los
    laterales de la batería y presiónelas para retirar la
    batería del taladro-atornillador (Fig. 2).
    n Retire la batería de la máquina.

    Observación: en posición central, el selector bloquea
    el gatillo.

    SELECTOR DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
    (Fig. 4)
    Esta herramienta cuenta con una función de inversión
    del sentido de rotación. Puede elegir el sentido de
    rotación de la punta o de la broca con el selector que se
    encuentra arriba del gatillo. Cuando sostenga su taladroatornillador en posición de uso normal, el selector del
    sentido de rotación debe situarse a la izquierda del gatillo
    para taladrar/atornillar. Invierta el sentido de rotación de
    la punta o de la broca colocando el selector a la derecha
    del gatillo. En posición central, el selector bloquea el
    gatillo. Para detener la máquina, suelte el gatillo y espere
    que el mandril se detenga completamente.

    SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA
    Las baterías de litio-ion 18 V de Ryobi cuentan con
    un sistema de protección integrado que protege las
    células de litio-ion y aumenta la vida útil de la batería. No
    obstante, este sistema de protección puede provocar una
    parada de la batería y de la máquina, lo que no ocurre
    con las baterías de níquel-cadmio.
    En determinadas condiciones de uso, el dispositivo
    electrónico de la batería provoca la parada de la batería
    y, por consiguiente, de la máquina. Para reiniciar la
    batería y la máquina, suelte el gatillo y siga trabajando
    normalmente.
    15

    961067016-02.indd 18

    3/24/08 4:46:20 PM



  • Page 19

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Español
    UTILIZACIÓN

    MANTENIMIENTO

    FRENO ELÉCTRICO

    ADVERTENCIA
    Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
    deben utilizar recambios originales. El uso de
    cualquier otra pieza puede presentar un peligro o
    dañar la máquina.

    La máquina cuenta con un freno eléctrico. Cuando el
    gatillo está soltado, el mandril deja de girar. Cuando el
    freno funciona correctamente, se suelen ver chispas por
    las ranuras de ventilación del cárter. Es normal que se
    produzcan chispas; indican que se está usando el freno.

    No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
    La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
    con los disolventes que se venden en el comercio.
    Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,
    el aceite, la grasa, etc.

    MANDRIL AUTOMÁTICO (Fig. 5)
    La máquina cuenta con un mandril automático. Como
    su nombre lo indica, puede colocar y retirar a mano las
    puntas de atornillar o las brocas de las mordazas del
    mandril. Sostenga firmemente el cuerpo de la máquina
    con una mano, y gire el mandril con la otra mano.
    Las flechas dibujadas en el mandril indican la dirección
    hacia donde debe girar para FIJAR (apretar) o RETIRAR
    (aflojar) la punta de atornillar o la broca.

    ADVERTENCIA
    Los elementos de plástico nunca deben estar
    en contacto con líquido de frenos, gasolina,
    productos a base de petróleo, aceites
    penetrantes, etc. Estas sustancias químicas
    contienen componentes que pueden deteriorar,
    debilitar o destruir el plástico.

    ADVERTENCIA
    No intente fijar una punta de atornillar o una
    broca sosteniendo el mandril con una mano y
    poniendo en marcha el taladro-atornillador para
    apretar las mordazas del mandril. El mandril
    podría deslizarse en su mano o su mano podría
    resbalar y entrar en contacto con la punta de
    atornillar o la broca en movimiento, lo que
    podría provocar un accidente con graves heridas
    corporales.

    No utilice las herramientas de for ma abusiva.
    Un uso abusivo puede deteriorarlas, al igual que a la
    pieza trabajada.
    ADVERTENCIA
    No intente modificar la máquina o utilizar
    accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.
    Estas transfor maciones o modificaciones
    constituyen un uso abusivo y pueden provocar
    situaciones peligrosas de las que podrían
    resultar heridas graves.

    REGULAR LA VELOCIDAD (Fig. 6)
    Para modificar la velocidad siga las siguientes
    instrucciones:
    n

    Para trabajar a alta velocidad: coloque el botón de
    selección de velocidad en el número 2.
    n Para trabajar a baja velocidad: coloque el botón de
    selección de velocidad en el número 1.
    Observación: si resulta difícil accionar el botón de
    selección de velocidad, gire el mandril con la mano
    hasta que engrane el mecanismo.

    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
    Recicle las materias primas en lugar de
    tirarlas a la basura doméstica.
    Para proteger el medio ambiente, debe
    separar la herramienta, los accesorios y
    los embalajes.

    ADVERTENCIA
    Para no dañar el embrague, espere hasta que el
    mandril se haya detenido completamente antes
    de seleccionar otra velocidad o invertir el sentido
    de rotación.

    16

    961067016-02.indd 19

    3/24/08 4:46:20 PM



  • Page 20

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Italiano
    NORME DI SICUREZZA GENERALI

    n

    AVVERTENZA
    Leggere tutte le avvertenze e tutte le istruzioni.
    La mancata osservanza delle istruzioni riportate
    di seguito può provocare incidenti quali incendi,
    scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche.

    Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
    prolunghe concepite per un tale impiego. In questo
    modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.

    Sicurezza personale
    n

    Conservare il presente manuale per poterlo
    consultare anche in seguito. Il termine "apparecchio
    elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti
    indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di
    alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria.
    n

    Ambiente di lavoro
    n

    Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente di
    lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di
    incidenti.
    n Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
    in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in
    prossimità di liquidi, di gas o di polveri infiammabili.
    Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici
    possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
    n Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
    bambini, estranei ed animali domestici lontani
    dall'area di lavoro. Potrebbero infatti essere causa di
    distrazione e fare perdere il controllo dell'apparecchio.

    n

    n

    Sicurezza elettrica
    n

    La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
    adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non
    intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
    adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a
    massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
    scosse elettriche.
    n Evitare eventuali contatti con le superfici messe
    a terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori,
    cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
    aumentano se una parte del proprio corpo è a
    contatto con superfici messe a terra o a massa.
    n Non esporre l'apparecchio elettrico alla pioggia o
    all'umidità. I rischi di scosse elettriche aumentano se
    vi è un'infiltrazione d'acqua nell'apparecchio.
    n Controllare che il cavo d'alimentazione sia in
    buono stato. Non tenere l'apparecchio per il
    cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per
    scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere
    il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
    calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento.
    I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è
    danneggiato o aggrovigliato.

    n

    n

    n

    Durante l'utilizzo di un apparecchio elettrico,
    rimanere vigili, prestare molta attenzione a ciò
    che si fa e agire con buon senso. Non utilizzare
    l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
    l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
    assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta
    un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
    Utilizzare dispositivi di protezione. Proteggere
    sempre gli occhi. A seconda delle situazioni,
    indossare anche una maschera antipolvere, calzature
    antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare
    i rischi di lesioni fisiche gravi.
    Evitare qualunque avvio accidentale. Assicurarsi
    che l'interruttore sia in posizione di "arresto" prima di
    collegare l'apparecchio ad una presa e/o di inserire
    la batteria, nonché quando si intende afferrare o
    trasportare l'apparecchio. Onde evitare i rischi di
    incidenti, non spostare l'apparecchio mantenendo
    il dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione
    elettrica se l'interruttore si trova in posizione di
    "marcia".
    Prima di avviare l’apparecchio, togliere le chiavi
    di serraggio. Una chiave di serraggio che rimane
    inserita in un elemento mobile dell'apparecchio può
    provocare gravi lesioni fisiche.
    Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere
    saldamente in appoggio sulle gambe. Una posizione
    di lavoro stabile consente di avere un maggiore
    controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi
    una situazione improvvisa.
    Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
    indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli
    indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili.
    Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero
    rimanere impigliati nelle par ti in movimento
    dell'apparecchio.
    Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
    un dispositivo di aspirazione della polvere,
    assicurarsi che quest'ultimo venga installato
    ed utilizzato in modo corretto. In questo modo è
    possibile evitare i rischi di incidenti dovuti alla polvere.

    17

    961067016-02.indd 20

    3/24/08 4:46:20 PM



  • Page 21

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Italiano
    NORME DI SICUREZZA GENERALI

    n

    Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
    esclusivamente un tipo di batteria specifico.
    L'impiego di una batteria non conforme può provocare
    un incendio.
    n Quando la batteria non viene utilizzata,
    conservarla a distanza da oggetti metallici, come
    ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi
    o qualunque altro oggetto che potrebbe fare da
    ponte tra i due poli. La messa in cortocircuito dei
    poli della batteria può provocare ustioni o incendi.
    n Evitare qualunque contatto con il liquido
    della batteria in caso di fuoriuscite
    dovute ad un utilizzo improprio. Qualora
    s i ve r i f i c a s s e q u e s t o t i p o d i s i t u a z i o n e ,
    risciacquare con acqua pulita la zona interessata.
    In caso di contatto con gli occhi, consultare un medico.
    Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare
    irritazioni o ustioni.

    Utilizzo e manutenzione degli apparecchi elettrici
    n

    n

    n

    n

    n

    n

    n

    Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
    adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio
    offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se
    utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
    Non utilizzare un apparecchio elettrico se
    l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
    Un apparecchio che non può essere acceso e spento
    correttamente è pericoloso e pertanto deve essere
    assolutamente riparato.
    Scollegare l'apparecchio o rimuovere la batteria
    prima di procedere ad eventuali regolazioni, alla
    sostituzione degli accessori o prima di riporlo.
    In questo modo è possibile ridurre i rischi di avvio
    involontario dell'apparecchio.
    Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
    portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo
    dell'apparecchio a persone che non lo conoscono
    o che non sono venute a conoscenza delle presenti
    norme di sicurezza. Gli apparecchi elettrici diventano
    strumenti pericolosi nelle mani di persone che non
    sanno utilizzarli.
    Effettuare un'accurata manutenzione dei
    propri apparecchi. Controllare l'allineamento
    dei componenti mobili. Verificare che non vi siano
    componenti rotti. Controllare il montaggio ed
    altri eventuali fattori impor tanti per il corretto
    funzionamento dell'apparecchio. Nel caso di un
    componente danneggiato, farlo riparare o sostituire
    prima di utilizzare l'apparecchio. Molti incidenti sono
    dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.
    Mantenere gli apparecchi sempre puliti ed affilati.
    Se un utensile di taglio viene mantenuto pulito e
    adeguatamente affilato, le probabilità che si blocchi
    saranno inferiori e l'utilizzatore potrà conservare un
    maggiore controllo dell'apparecchio.
    Utilizzare l'apparecchio elettrico, i relativi accessori,
    le punte, ecc. attenendosi alle presenti indicazioni
    per l'uso, tenendo conto delle condizioni di
    utilizzo e delle applicazioni previste. Onde evitare
    situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico
    solo per i lavori per cui è stato concepito.

    Interventi di riparazione
    n

    DESCRIZIONE
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    Utilizzo e manutenzione degli apparecchi a batteria
    n

    Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
    un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
    ricambio originali. In questo modo sarà possibile
    utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.

    Per ricaricare la batteria dell'apparecchio,
    utilizzare esclusivamente il caricabatteria
    raccomandato dal produttore. Un caricabatteria
    adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare
    un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.

    Mandrino autoserrante
    Grilletto
    Selettore del senso di rotazione (avanti/indietro)
    Punta a cacciavite
    Piastra magnetica
    Batteria (non fornita)
    Linguette di bloccaggio
    Premere le linguette di bloccaggio per rimuovere
    la batteria
    Ghiera di regolazione della coppia
    Per ridurre la coppia
    Per aumentare la coppia
    Indietro (sinistra - svitatura)
    Avanti (destra - avvitatura)
    Per estrarre la punta (allentare)
    Per fissare la punta (serrare)
    Ganascia del mandrino
    Velocità elevata (2)
    Velocità bassa (1)

    CARATTERISTICHE TECNICHE
    Tensione
    Capacità del mandrino
    Interruttore

    18 V
    2-13 mm
    Velocità variabile

    18

    961067016-02.indd 21

    3/24/08 4:46:21 PM



  • Page 22

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Italiano
    grilletto con moderazione.

    CARATTERISTICHE TECNICHE
    Velocità a vuoto (modalità trapano):
    - velocità 1
    - velocità 2
    Coppia max.
    Peso – batteria esclusa
    Batteria (non fornita)

    Caricabatteria (non fornito)

    Se dopo avere rilasciato il grilletto la batteria e
    l’apparecchio non si resettano, significa che la batteria è
    completamente scarica. Per ricaricare la batteria, inserirla
    nel caricabatteria per batterie agli ioni di litio.

    0 - 440 giri/min.
    0 - 1.600 giri/min.
    34 Nm
    1,4 kg
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    REGOLAZIONE DELLA COPPIA (Fig. 3)
    Questo trapano avvitatore è dotato di un innesto che
    consente di regolare la coppia di serraggio in funzione
    del materiale da forare o avvitare. Regolare la coppia
    secondo quanto opportuno.

    GRILLETTO (Fig. 4)
    UTILIZZO

    n

    Per METTERE IN FUNZIONE il trapano avvitatore,
    premere l'apposito grilletto.
    n Per ARRESTARE il trapano avvitatore, rilasciare il
    grilletto.

    INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA (NON
    FORNITA)
    n

    Bloccare il grilletto del trapano avvitatore portando il
    selettore del senso di rotazione in posizione centrale
    (Fig. 4).
    n Inserire la batteria nel trapano avvitatore, allineando
    le nervature della batteria rispetto alle scanalature
    presenti all'interno dell'apparecchio (Fig. 2).
    n Prima di iniziare ad utilizzare l'apparecchio, accertarsi
    che le linguette di bloccaggio della batteria si
    innestino correttamente nel trapano avvitatore e che
    la batteria sia adeguatamente installata.

    VELOCITÀ VARIABILE
    Il grilletto dell'apparecchio consente di variare la velocità
    in funzione della pressione esercitata. Quando si esercita
    una pressione maggiore, la velocità aumenta, mentre
    quando si rilascia il grilletto, la velocità diminuisce.

    BLOCCAGGIO DEL GRILLETTO (Fig. 4)
    Il grilletto può essere bloccato in posizione di "arresto".
    Questa funzione consente di ridurre i rischi di avvio
    involontario dell'apparecchio quando non lo si utilizza.
    Per bloccare il grilletto, portare il selettore del senso di
    rotazione in posizione centrale.

    RIMOZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA)
    n

    Bloccare il grilletto del trapano avvitatore portando il
    selettore del senso di rotazione in posizione centrale
    (Fig. 4).
    n Per rimuovere la batteria dal trapano avvitatore,
    individuare le linguette di bloccaggio situate sui lati
    della batteria e premerle (Fig. 2).
    n Togliere la batteria dal trapano avvitatore.

    Nota: Nella posizione centrale, il selettore consente di
    bloccare il grilletto.

    SELETTORE DEL SENSO DI ROTAZIONE
    (Fig. 4)
    Questo apparecchio è provvisto di una funzione di
    inversione del senso di rotazione. È possibile scegliere
    il senso di rotazione della punta servendosi del selettore
    situato sopra il grilletto. Quando si tiene il trapano
    avvitatore in posizione di utilizzo normale, il selettore del
    senso di rotazione deve trovarsi a sinistra del grilletto per
    avvitare/forare. Invertire il senso di rotazione della punta
    portando il selettore a destra del grilletto. In posizione
    centrale, il selettore consente di bloccare il grilletto.
    Per arrestare il trapano, rilasciare il grilletto ed attendere
    che il mandrino cessi completamente di girare.

    SISTEMA DI PROTEZIONE DELLA BATTERIA
    Le batterie agli ioni di litio da 18 V di Ryobi sono provviste
    di un sistema di protezione integrato, che protegge le
    celle agli ioni di litio ed aumenta la vita utile della batteria.
    Questo sistema di protezione può tuttavia portare
    all’arresto della batteria e dell’apparecchio, cosa che
    invece non accade con le batterie al nichel-cadmio.
    In certe condizioni di utilizzo, il dispositivo elettronico
    della batteria provoca l’arresto della batteria stessa e
    di conseguenza quello dell’apparecchio. Per resettare
    la batteria e l’apparecchio, rilasciare il grilletto e quindi
    riprendere normalmente il lavoro.
    Nota: Per evitare che la batteria si arresti, non utilizzare
    l’apparecchio in modo improprio, ad esempio premendo il
    19

    961067016-02.indd 22

    3/24/08 4:46:21 PM



  • Page 23

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Italiano
    UTILIZZO

    MANUTENZIONE

    FRENO ELETTRICO

    AVVERTENZA
    In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
    ricambio originali. L'impiego di qualunque altro
    componente può rappresentare un pericolo o
    danneggiare l'apparecchio.

    Questo trapano avvitatore è dotato di un freno elettrico.
    Quando il grilletto viene rilasciato, il mandrino cessa
    di girare. Se il freno funziona correttamente, attraverso
    le aperture di aerazione del carter è visibile una serie
    di scintille durante la fase di frenatura. Queste scintille
    sono del tutto normali e indicano che il freno funziona
    efficacemente.

    Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.
    La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
    danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio.
    Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la
    polvere, l'olio, il grasso, ecc.

    MANDRINO AUTOSERRANTE (Fig. 5)
    Questo trapano avvitatore è dotato di un mandrino
    autoserrante. Come indicato dal nome stesso, questo
    mandrino consente di fissare le punte da trapano
    nell'apposita ganascia o di rimuoverle manualmente.
    Tenere saldamente il corpo dell'apparecchio con una
    mano e con l'altra fare ruotare il mandrino. Le frecce
    riportate sul mandrino indicano la direzione in cui
    esso deve essere ruotato per FISSARE (serrare) o
    RIMUOVERE (allentare) la punta.

    AVVERTENZA
    Gli elementi in plastica non devono mai entrare
    a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti
    a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
    chimici contengono sostanze che possono
    danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
    Non utilizzare gli apparecchi in modo improprio.
    Gli utilizzi non consentiti possono danneggiare
    l'apparecchio e il pezzo da lavorare.

    AVVERTENZA
    Non tentare di fissare una punta tenendo il
    mandrino con una mano e mettendo in funzione
    il trapano avvitatore per serrare la ganascia del
    mandrino stesso. Il mandrino potrebbe infatti
    scivolare dalla mano oppure la mano potrebbe
    spostarsi ed entrare a contatto con la punta in
    rotazione, dando luogo ad un incidente e a gravi
    lesioni fisiche.

    AVVERTENZA
    Non cercare di apportare modifiche
    all'apparecchio né di aggiungere accessori il
    cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche
    o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo
    non consentito e possono causare situazioni
    pericolose in grado di provocare gravi lesioni
    fisiche.

    REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ (Fig. 6)
    Per regolare la velocità, rispettare le istruzioni riportate
    di seguito:

    TUTELA DELL'AMBIENTE

    n

    per ottenere una velocità elevata, regolare il pulsante
    di selezione della velocità su 2;
    n per ottenere una velocità ridotta, regolare il pulsante
    di selezione della velocità su 1.
    Nota: Se il pulsante di selezione della velocità risulta
    difficile da azionare, ruotare il mandrino manualmente
    sino ad innestare la velocità desiderata.

    Riciclare le materie prime anziché gettarle
    tra i rifiuti domestici. Per tutelare l'ambiente,
    l'apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
    devono essere smaltiti separatamente.

    ATTENZIONE
    Per evitare di danneggiare l'innesto, attendere
    che il mandrino si sia completamente arrestato
    prima di selezionare un'altra velocità o di invertire
    il senso di rotazione.

    20

    961067016-02.indd 23

    3/24/08 4:46:21 PM



  • Page 24

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Portugues
    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

    n

    ADVERTÊNCIA
    Leia todas as advertências e todas as instruções.
    O incumprimento das instruções seguintes
    pode ocasionar acidentes como por exemplo
    incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos
    graves.

    Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
    extensões concebidas para uma utilização no
    exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.

    Segurança pessoal
    n

    Conserve este manual para que possa consultá-lo
    mais tarde. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
    instruções de segurança seguintes designa tanto as
    ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como as
    ferramentas eléctricas sem fio.

    n

    Ambiente de trabalho
    n

    Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
    iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
    propícios aos acidentes.
    n Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
    explosivo, como por exemplo perto de líquidos,
    gases ou poeiras inflamáveis. As centelhas
    provenientes das ferramentas eléctricas podem
    incendiá-los ou fazê-los explodir.
    n Mantenha as crianças, visitantes e animais
    domésticos afastados quando utilizar uma
    ferramenta eléctrica, porque poderiam distraí-lo e
    fazer-lhe perder o controlo da ferramenta.

    n

    n

    n

    Segurança eléctrica
    n

    A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
    adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma
    intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com
    ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa.
    Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
    n Evite qualquer contacto com superfícies ligadas
    à terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores,
    fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
    eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em
    contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
    n Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
    nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico
    aumentam se a água penetrar numa ferramenta
    eléctrica.
    n Conserve o fio de alimentação em bom estado.
    Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação
    e nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio
    de alimentação afastado de qualquer fonte de calor,
    de óleo e de objectos afiados ou de elementos em
    movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam
    se o fio estiver danificado ou emaranhado.

    n

    n

    Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz
    e demonstre bom senso quando utiliza uma
    ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta
    se estiver cansado, sob a influência de bebidas
    alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
    Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de
    atenção para se ferir gravemente.
    Utilize dispositivos de protecção. Proteja sempre
    os olhos. Conforme as circunstâncias, use também
    uma máscara anti-poeira, calçado anti-derrapante,
    um capacete ou protecções auditivas para evitar os
    riscos de ferimentos graves.
    Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-se
    de que o interruptor está em "Desligar" antes de ligar
    a ferramenta a uma tomada e/ou de inserir a bateria,
    mesmo quando pega ou transporta a ferramenta.
    Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a
    ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à
    corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar".
    Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
    ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa
    num elemento móvel da ferramenta pode provocar
    ferimentos graves.
    Tenha o cuidado de se encontrar sempre em
    posição de equilíbrio. Fique bem apoiado nas pernas.
    Uma posição de trabalho estável permite controlar
    melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.
    Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
    nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
    as roupas e as mãos afastadas das peças móveis.
    As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
    podem ficar presos nos elementos em movimento.
    Se a ferramenta for entregue com um sistema de
    aspiração da poeira, o mesmo deve ser instalado
    e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
    de acidentes devidos à poeira.

    Utilização e manutenção das ferramentas eléctricas
    n

    Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
    adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
    ferramenta será mais eficaz e mais segura se a
    utilizar no regime para o qual foi concebida.
    n Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
    interruptor não permitir pô-la em funcionamento
    e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada
    e desligada correctamente é perigosa e deve ser
    reparada imperativamente.
    21

    961067016-02.indd 24

    3/24/08 4:46:22 PM



  • Page 25

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Portugues
    Reparações

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
    n

    n

    n

    n

    n

    n

    Desligue a ferramenta da corrente ou retire a
    bateria da ferramenta antes de efectuar ajustes,
    substituir acessórios ou arrumar a ferramenta.
    Desse modo reduz os riscos de arranque da
    ferramenta por descuido.
    As ferramentas devem ser arrumadas fora do
    alcance das crianças. Não deixe as pessoas que
    não conhecem a ferramenta ou que não leram
    estas instruções de segurança utilizar a ferramenta.
    As ferramentas eléctricas são perigosas em mãos de
    pessoas sem experiência.
    Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
    alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma
    peça está partida. Controle a montagem e qualquer
    outro elemento que possa afectar o funcionamento da
    ferramenta. Se uma peça estiver danificada, mande-a
    reparar ou substituir antes de utilizar a ferramenta.
    Muitos acidentes são devidos a uma má manutenção
    das ferramentas.
    Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
    Uma ferramenta de corte bem afiada e limpa correrá
    menos riscos de bloquear e poderá conservar melhor
    o seu controlo.
    Utilize a sua ferramenta eléctrica, os acessórios, as
    pontas etc. conforme estas instruções de utilização,
    levando em conta as condições de utilização assim
    como as aplicações desejadas. Para evitar situações
    perigosas, utilize a sua ferramenta eléctrica apenas
    para trabalhos para os quais está adaptada.

    Qualquer reparação deve ser efectuada por
    um técnico qualificado, utilizando unicamente
    peças sobresselentes de origem. Desse modo
    poderá utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
    segurança.

    DESCRIÇÃO
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    Bucha de aperto rápido
    Gatilho
    Selector do sentido de rotação (frente / atrás)
    Ponta de aparafusar
    Prato magnético
    Bateria (não fornecida)
    Linguetas de bloqueio
    Carregue nas linguetas de bloqueio para soltar
    a bateria
    Anel de ajuste do binário
    Para diminuir o binário
    Para aumentar o binário
    Atrás (esquerda - desparafusar)
    Frente (direita - aparafusar)
    Para retirar a ponta (desapertar)
    Para fixar a ponta (apertar)
    Maxila da bucha
    Alta velocidade (2)
    Baixa velocidade (1)

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
    Tensão
    18 V
    Capacidade da bucha
    2-13 mm
    Interruptor
    Velocidade variável
    Velocidade em vazio (modo berbequim):
    - velocidade 1
    0 - 440 r.p.m.
    - velocidade 2
    0 - 1600 r.p.m.
    Binário máx.
    34 Nm
    Peso - sem bateria
    1,4 kg
    Bateria (não fornecida)
    BPP-1815M
    BPP-1817M
    BPL-1820
    Carregador (não fornecido)
    BC-1800 / BC-1815S
    BCL-1800

    Utilização e manutenção das ferramenta sem fio
    n

    Carregue a bateria somente com o carregador
    recomendado pelo fabricante. Um carregador
    adaptado a um cer to tipo de bater ia pode
    desencadear um incêndio se for utilizado com um
    outro tipo de bateria.
    n Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
    com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer
    outra bateria pode provocar um incêndio.
    n Quando a bateria não for utilizada, mantenhaa afastada de objectos metálicos como clipes,
    moedas, chaves, parafusos, pregos ou qualquer
    outro objecto que possa ligar os contactos entre
    si. O curto-circuito dos contactos da bateria pode
    provocar queimaduras ou incêndios.
    n Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
    em caso de fuga da bateria devido a uma utilização
    abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com
    água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte
    também um médico. O líquido projectado de uma
    bateria pode provocar irritações ou queimaduras.

    UTILIZAÇÃO
    INSTALAÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA)
    n

    Bloqueie o gatilho do berbequim-aparafusadora
    colocando o selector do sentido de rotação na
    posição central (Fig. 4).

    22

    961067016-02.indd 25

    3/24/08 4:46:22 PM



  • Page 26

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Portugues
    VELOCIDADE VARIÁVEL

    UTILIZAÇÃO

    O gatilho da sua ferramenta permite variar a velocidade
    em função da pressão exercida. Quando exerce uma
    pressão mais forte, a velocidade aumenta; quando solta
    o gatilho, a velocidade diminui.

    n

    Insira a bateria no berbequim-aparafusadora,
    alinhando as ner vuras da bater ia com as
    ranhuras que se encontram dentro do berbequimaparafusadora (Fig. 2).
    n Certifique-se de que as linguetas de bloqueio da
    bateria encaixam correctamente no berbequimaparafusadora e que a bateria está bem fixada antes
    de utilizar a ferramenta.

    BLOQUEIO DO GATILHO (Fig. 4)
    O gatilho pode ser bloqueado na posição “paragem”.
    Esta função permite evitar os arranques por descuido
    do berbequim-aparafusadora quando não estiver em
    utilização. Bloqueie o gatilho colocando o selector do
    sentido de rotação na posição central.

    REMOÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA)
    n

    Bloqueie o gatilho do berbequim-aparafusadora
    colocando o selector do sentido de rotação na
    posição central (Fig. 4).
    n Localize as linguetas de bloqueio situadas nos lados
    da bateria e carregue nelas para poder retirar a
    bateria do berbequim-aparafusadora (Fig. 2).
    n Retire a bateria do berbequim-aparafusadora.

    Nota: Na posição central, o selector bloqueia o gatilho.

    SELECTOR DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (Fig. 4)
    Esta ferramenta está equipada com uma função de
    inversão do sentido de rotação. Pode escolher o sentido
    de rotação da ponta por meio do selector situado por
    cima do gatilho. Quando segura o seu berbequimaparafusadora na posição normal de utilização, o selector
    do sentido de rotação deve estar à esquerda do gatilho
    para perfurar/aparafusar. Inverta o sentido de rotação
    da ponta de aparafusar colocando o selector à direita
    do gatilho. Na posição central, este selector bloqueia o
    gatilho. Para parar o berbequim-aparafusadora, solte o
    gatilho e espere que a bucha pare totalmente de girar.

    SISTEMA DE PROTECÇÃO DA BATERIA
    As baterias lítio-ião 18 V de Ryobi possuem um sistema
    de protecção integrado que protege as células lítioião e aumenta a vida útil da bateria. No entanto, este
    sistema de protecção pode lavar à paragem da bateria
    da ferramenta, o que não acontece com baterias níquelcádmio.
    Em cer tas condições de utilização, o dispositivo
    electrónico da bateria provoca a paragem da bateria
    e pára então o funcionamento da ferramenta. Para
    reinicializar a bateria da ferramenta, solte o gatilho e em
    seguida retome normalmente o trabalho.

    TRAVÃO ELÉCTRICO
    Este berbequim-aparafusadora está equipado com um
    travão eléctrico. Quando o gatilho é solto, a bucha pára
    de rodar. Quando o travão funciona correctamente,
    provoca, no momento da travagem, a formação de
    centelhas visíveis através das fendas de ventilação da
    carcaça. Estas centelhas são normais e significam que o
    travão funciona.

    Nota: Para evitar que a bateria pare, evite utilizar a
    ferramenta de modo abusivo, carregando moderadamente
    no gatilho, por exemplo.
    Depois de soltar o gatilho, se a bateria e a ferramenta não
    se reactivarem, isso indica que a bateria está totalmente
    descarregada. Para carregar a bateria, introduza-a no
    carregador de baterias lítio-ião.

    BUCHA DE APERTO RÁPIDO (Fig. 5)
    O seu berbequim-aparafusadora está equipado com
    uma bucha de aperto rápido. Como o seu nome indica,
    permite encaixar rapidamente as brocas nas maxilas da
    bucha ou retirá-las sem ferramenta. Segure bem firme
    o corpo da ferramenta com uma mão e, com a outra,
    rode a bucha. As setas desenhadas na bucha indicam a
    direcção em que a bucha deve ser rodada para FIXAR
    (apertar) ou RETIRAR (desapertar) a broca.

    AJUSTE DO BINÁRIO (Fig. 3)
    O seu berbequim-aparafusadora está equipado com uma
    embraiagem que permite regular o binário de aperto
    em função do material a furar ou aparafusar. Regule o
    binário como convém.

    GATILHO (Fig. 4)
    n

    Para PÔR EM FUNCIONAMENTO o seu berbequimaparafusadora, carregue no gatilho.
    n Para PARAR o seu berbequim-aparafusadora,
    solte o gatilho.
    23

    961067016-02.indd 26

    3/24/08 4:46:22 PM



  • Page 27

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Portugues
    ADVERTÊNCIA
    Os elementos de plástico nunca devem entrar
    em contacto com líquido de travões, gasolina,
    produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,
    etc. Estes produtos químicos contêm substâncias
    que podem danificar, deteriorar ou destruir o
    plástico.

    UTILIZAÇÃO
    ADVERTÊNCIA
    Não tente fixar uma broca segurando a bucha com
    uma mão e pondo o berbequim-aparafusadora
    a trabalhar para apertar as maxilas da bucha.
    A bucha poderia deslizar na sua mão ou a sua
    mão poderia derrapar e entrar em contacto com
    a broca em rotação, o que poderia ocasionar um
    acidente e ferimentos graves.

    Não utilize as suas ferramentas de modo abusivo.
    As utilizações abusivas podem danificar a ferramenta
    assim como a peça a trabalhar.

    AJUSTE DA VELOCIDADE (Fig. 6)
    ADVERTÊNCIA
    Não tente modificar a sua ferramenta nem
    acrescentar acessórios não recomendados.
    Estas transformações ou modificações são
    consideradas como um mau uso e podem
    provocar situações perigosas com possibilidade
    de ferimentos graves.

    Respeite as seguintes instruções para ajustar a
    velocidade:
    n

    Para uma alta velocidade: empurre o botão de
    selecção da velocidade para 2.
    n Para uma baixa velocidade: empurre o botão de
    selecção da velocidade para 1.
    Nota: Se o botão de selecção da velocidade for
    difícil de accionar, rode a bucha à mão até que a
    velocidade engate.

    PROTECÇÃO DO AMBIENTE
    Recicle os materiais em vez de pô-los
    d i r e c t a m e n t e n o l i x o d o m é s t i c o.
    Para proteger o ambiente, a ferramenta, os
    acessórios e as embalagens devem ser
    seleccionados.

    ADVERTÊNCIA
    Para evitar danos na embraiagem, espere que
    a bucha esteja completamente parada antes de
    seleccionar outra velocidade ou antes de inverter
    o sentido de rotação.

    MANUTENÇÃO
    ADVERTÊNCIA
    Utilize unicamente peças sobresselentes de
    origem quando fizer substituições. A utilização
    de qualquer outra peça pode apresentar um
    perigo ou danificar a sua ferramenta.
    Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.
    A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
    solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
    para retirar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.

    24

    961067016-02.indd 27

    3/24/08 4:46:23 PM



  • Page 28

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Nederlands
    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

    n

    WAARSCHUWING
    Lees alle waarschuwingen en alle voorschriften.
    Het niet in acht nemen van onderstaande
    voorschriften kan ongelukken veroorzaken,
    zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig
    lichamelijk letsel.

    Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
    geschikt zijn voor een dergelijk gebruik.
    Zo beperkt u de kans op elektrische schokken.

    Persoonlijke veiligheid
    n

    Bewaar deze handleiding zodat u deze ook later kunt
    inzien. Met de term "elektrisch apparaat" in onderstaande
    veiligheidsvoorschriften worden alle elektrische apparaten
    bedoeld, zowel de apparaten die rechtstreeks via een
    stopcontact op het stroomnet worden aangesloten als de
    apparaten die op een accupak werken.

    n

    Werkomgeving
    n

    Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
    verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
    werken ongelukken in de hand.
    n Gebruik elektrische apparaten nooit in een
    explosieve atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt
    van ontvlambare vloeistoffen, van gassen of
    van stofdeeltjes. Door de vonken van elektrische
    apparaten kunnen deze in brand raken of ontploffen.
    n Houd kinderen, omstanders en huisdieren op
    afstand als u een elektrisch apparaat gebruikt.
    Zij zouden u kunnen afleiden, waardoor u de macht
    over het apparaat verliest.

    n

    n

    Elektrische veiligheid
    n

    n

    De stekker van een elektrisch apparaat moet zonder
    meer passen op het stopcontact. Ga niet aan de
    stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker
    voor elektrische apparaten met aardaansluiting.
    Zo beperkt u de kans op elektrische schokken.
    n Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken
    (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten,
    enz.). Het gevaar voor elektrische schokken wordt
    groter als een deel van uw lichaam in aanraking is
    met een geaard oppervlak.
    n Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan
    regen of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische
    schokken wordt groter als er water binnentreedt in
    een elektrisch apparaat.
    n Houd het snoer in goede staat. Til uw apparaat nooit
    op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit
    het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken.
    Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie,
    snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen.
    Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als
    het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit.

    n

    n

    Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
    uw gezonde verstand als u een elektrisch
    apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
    niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent
    van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
    Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
    voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
    Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
    Bescher m altijd uw ogen. Draag afhankelijk
    van de omstandigheden ook een stofmasker,
    schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm
    of gehoorbeschermers om gevaar voor ernstig
    lichamelijk letsel te beperken.
    Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan
    treden. Zorg ervoor dat de schakelaar op "uit" staat
    voordat u het apparaat op de stroom aansluit en/of
    het accupak in het apparaat steekt of wanneer u het
    apparaat meeneemt of vervoert. Verplaats uw apparaat
    nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt en
    steek de stekker niet in het stopcontact wanneer de
    schakelaar op "aan" staat om gevaar voor ongelukken
    beperken.
    Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat
    in werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die
    aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
    lichamelijk letsel veroorzaken.
    Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt
    bewaren. Zorg dat u stevig op uw benen staat. Door
    een stabiele werkpositie bent u beter in staat om
    uw gereedschap in bedwang te houden als er iets
    onverwachts gebeurt.
    Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
    of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit
    de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
    sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
    bewegende delen.
    Zorg ervoor dat het stofzuigsysteem goed is
    geïnstalleerd en ook wordt gebruikt voor zover
    het apparaat daarmee is uitgerust. Zo voorkomt u
    het gevaar van ongelukken die aan stof zijn te wijten.

    Gebruik en onderhoud van apparaten met snoer
    n

    Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
    dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen.
    Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder
    werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor
    het berekend is.

    25

    961067016-02.indd 28

    3/24/08 4:46:23 PM



  • Page 29

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Nederlands
    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    n

    n

    n

    n

    n

    n

    n

    Houd het accupak wanneer het niet gebruikt
    wordt, uit de buurt van metalen voorwerpen
    zoals paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers,
    schroeven en andere metalen voorwerpen. Deze
    zouden een verbinding tussen de klemmen kunnen
    maken. Kortsluiting van de klemmen van de accu kan
    brandwonden of brand veroorzaken.
    n Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
    als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.
    Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende
    plekken met helder water te spoelen. Raadpleeg
    ook een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen.
    De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of
    brandwonden veroorzaken.

    Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
    meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
    Een apparaat dat niet meer op de normale manier
    aan- en uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet
    absoluut worden gerepareerd.
    Trek de stekker van het apparaat uit het
    stopcontact of haal de accu uit het apparaat,
    voordat u instellingen uitvoert, accessoires
    verwisselt of het apparaat opbergt. Zo verkleint u
    het risico dat het apparaat ongewild in werking treedt.
    Gereedschap moet altijd buiten bereik van
    kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat
    niet gebruiken door personen die het apparaat niet
    kennen of geen kennis hebben genomen van deze
    veiligheidsvoorschriften. Elektrische apparaten zijn
    gevaarlijk in handen van onervaren personen.
    Houd uw gereedschap in goede staat van
    werking. Controleer de uitlijning van de bewegende
    delen. Kijk of er geen onderdelen zijn gebroken.
    Controleer de montage en alle andere elementen
    die de goede werking van het gereedschap kunnen
    beïnvloeden. Laat beschadigde of ontbrekende
    onderdelen repareren of vervangen voordat u het
    apparaat gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan
    de slechte staat van onderhoud van het gereedschap.
    Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
    Wanneer het mes van uw snijgereedschap goed
    scherp en schoon is, bestaat er minder kans dat het
    geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw
    macht houden.
    Gebruik het elektrische apparaat, de accessoires,
    de hulpstukken, enz. in overeenstemming met
    deze gebruiksvoorschriften en houd daarbij
    rekening met de gebruiksomstandigheden en de
    gewenste toepassingen. Gebruik een elektrisch
    apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor
    het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.

    Reparaties
    n

    Eventuele reparaties mogen alleen door een
    bekwame vakman worden uitgevoerd met gebruik
    van originele reservedelen. Zo kunt u uw elektrisch
    apparaat veilig gebruiken.

    VERKLARING
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    Gebruik en onderhoud van apparaten met accupak
    n

    Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
    behulp van het laadapparaat dat door de fabrikant
    is voorgeschreven. Een laadapparaat dat voor een
    bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken
    als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
    n Accugereedschap mag alleen in combinatie
    met een bepaald type accu's worden gebruikt.
    Het gebr uik van andere accu's kan brand
    veroorzaken.

    Snelspanboorhouder
    Drukschakelaar
    Draairichtingschakelaar (voor / achter)
    Schroefbit
    Magneetplaat
    Accupak (niet bijgeleverd)
    Vergrendellippen
    Druk op de vergrendelingen om het accupak los te
    maken
    Instelring afslagkoppel
    Kleiner koppel
    Groter koppel
    Achter (linksom - uitdraaien)
    Voor (rechtsom - indraaien)
    Boor verwijderen (losdraaien)
    Boor vastzetten (vastdraaien)
    Spanklauw
    Hoge versnelling (2)
    Lage versnelling (1)

    TECHNISCHE GEGEVENS
    Spanning
    Spanwijdte boorhouder
    Schakelaar
    Onbelast toerental (boorstand):
    - versnellingstand 1
    - versnellingstand 2

    18 V
    2-13 mm
    Variabel toerental
    0 - 440 t.p.m
    0 - 1.600 t.p.m

    26

    961067016-02.indd 29

    3/24/08 4:46:23 PM



  • Page 30

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Nederlands
    langzamer in te drukken.

    TECHNISCHE GEGEVENS
    Max. koppel
    Gewicht - zonder accu
    Accupak (niet bijgeleverd)

    Laadapparaat (niet bijgeleverd)

    Als het accupak en het apparaat zich niet vanzelf weer
    inschakelen nadat u de drukschakelaar even hebt
    losgelaten, betekent dit dat het accupak volledig ontladen
    is. Om het accupak weer op te laden steekt u het in een
    laadapparaat voor lithium-ion accu’s.

    34 Nm
    1,4 kg
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    MAXIMAAL AANDRAAIMOMENT INSTELLEN
    (afb. 3)
    Omdat uw boor-schroefmachine is voorzien van
    een koppeling, kunt u het afslagkoppel instellen al
    naar gelang het materiaal waarin u boort of schroeft.
    Stel het afslagkoppel in op de gewenste stand.

    BEDIENING
    ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) INZETTEN
    n

    Vergrendel de drukschakelaar van uw boorschroefmachine door de draairichtingschakelaar in de
    middelste stand te zetten (afb. 4).
    n Steek de accu in de boor-schroefmachine en
    zorg ervoor dat de ribbels van de accu precies in
    de groeven binnen in de schroefmachine passen
    (afb. 2).
    n Zorg dat de vergrendellippen van het accupak goed
    vastklikken in de boor-schroefmachine en dat het
    accupak goed is geblokkeerd voordat u de boorschroefmachine gaat gebruiken.

    A C C U PA K ( N I E T
    VERWIJDEREN

    DRUKSCHAKELAAR (afb. 4)
    n

    Om de boor-schroefmachine AAN TE ZETTEN drukt
    u op de drukschakelaar.
    n Om de boor-schroefmachine UIT TE ZETTEN laat u
    de schakelaar los.

    VARIABELE SNELHEID
    Met de drukschakelaar kunt u het toerental regelen door
    de schakelaar meer of minder diep in te drukken. Des
    te harder u op de schakelaar drukt des te hoger het
    toerental. Door minder hard te drukken vermindert u het
    toerental.

    BIJGELEVERD)

    n

    Vergrendel de drukschakelaar van uw boorschroefmachine door de draairichtingschakelaar in de
    middelste stand te zetten (afb. 4).
    n Kijk waar zich de vergrendellippen bevinden aan beide
    zijkanten van het accupak en druk hierop om het
    accupak los te maken van de boor-schroefmachine
    (afb. 2).
    n

    DRUKSCHAKELAAR VERGRENDELEN (afb. 4)
    De drukschakelaar kan in de "uit"-stand worden
    vergrendeld.
    Deze functie dient om het risico te verkleinen dat de
    boor-schroefmachine ongewild wordt ingeschakeld als u
    hem niet gebruikt. Om de drukschakelaar te vergrendelen
    zet u de draairichtingschakelaar in de middelste stand.

    Trek de accu uit uw boor-schroefmachine.

    Opmerking: in de middelste stand is de drukschakelaar
    geblokkeerd.

    BEVEILIGINGSYSTEEM VAN HET ACCUPAK
    Ryobi 18 V lithium-ion accupakken zijn voorzien van
    een ingebouwd beveiligingsysteem dat de lithium-ion
    accucellen beveiligt en de levensduur van het accupak
    verlengt. Dit systeem kan er echter toe leiden dat de accu
    en het apparaat zomaar uit gaan, wat niet het geval is bij
    nikkelcadmium accu’s.

    DRAAIRICHTINGSCHAKELAAR (afb. 4)
    Dit apparaat is voorzien van een functie om de
    draairichting om te schakelen. U kunt de draairichting
    van de kop kiezen met behulp van de keuzeschakelaar
    die zich boven de drukschakelaar bevindt. Wanneer
    u de boor-schroefmachine in de normale werkstand
    houdt, moet de draairichtingschakelaar zich aan de
    linkerkant van de drukschakelaar bevinden om schroeven
    indraaien of gaten boren mogelijk te maken. Verander de
    draairichting van de schroefbit door de keuzeschakelaar
    aan de rechterkant van de drukschakelaar te zetten.
    In de middelste stand is de drukschakelaar geblokkeerd.
    Om boormachine te stoppen laat u de aan/uitschakelaar
    los en wacht u tot de boorhouder tot stilstand is gekomen.

    Onder bepaalde gebruiksomstandigheden schakelt
    het elektronische systeem van het accupak de accu
    namelijk uit, wat dus ook het gereedschap stop zet. Om
    het accupak en het apparaat weer in te schakelen, laat
    u de drukschakelaar even los en gaat u normaal verder
    met uw werk.
    Opmerking: om te voorkomen dat het accupak zichzelf
    uitschakelt moet u vermijden dat u het apparaat misbruikt.
    Dit kunt u bijvoorbeeld doen door de drukschakelaar
    27

    961067016-02.indd 30

    3/24/08 4:46:24 PM



  • Page 31

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Nederlands
    BEDIENING

    ONDERHOUD

    ELEKTRISCHE REM

    WAARSCHUWING
    Gebruik bij vervanging van onderdelen uitsluitend
    originele reservedelen. Het gebruik van andere
    onderdelen kan gevaar opleveren of uw apparaat
    beschadigen.

    Deze boor-schroefmachine is voorzien van een
    elektrische rem. De boorkop houdt op met draaien
    zodra u de drukschakelaar loslaat. Bij een normale
    werking van de rem ontstaan er vonken die u door de
    ventilatiegleuven van de behuizing heen kunt waarnemen.
    Deze vonkvorming is normaal en geeft aan dat de rem
    naar behoren werkt.

    Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen
    te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
    beschadigd door de in de handel ver kr ijgbare
    oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil, stof,
    olie, vet en dergelijke te verwijderen.

    SNELSPANBOORHOUDER (afb. 5)
    De boor-schroefmachine is voorzien van een
    snelspanboorhouder. Zoals de naam al aangeeft kunt u
    met de hand boortjes in de klauwen van deze boorhouder
    vastzetten en losmaken. Houd de behuizing van het
    apparaat stevig vast met uw ene hand en laat de boorkop
    draaien. De op de boorkop getekende pijlen geven de
    richting aan waarin u moet draaien om de boor VAST te
    zetten (aan te draaien) of LOS te maken (los te draaien).

    WAARSCHUWING
    Ku n s t s t o f o n d e r d e l e n m o g e n n o o i t i n
    aanraking komen met remvloeistof, benzine,
    petroleumproducten, kruipolie, enz. Deze
    producten bevatten namelijk chemicaliën die
    het plastic kunnen beschadigen, vernietigen of
    aantasten.
    Gebruik gereedschap nooit op een verkeerde manier.
    Door verkeerd gebruik kunt u het apparaat en ook het
    werkstuk beschadigen.

    WAARSCHUWING
    Probeer niet om een boor vast te zetten door
    met één hand de boorkop vast te houden en
    dan de boor-schroefmachine aan te zetten om
    de klauwen van de boorkop vast te klemmen.
    De boorkop zou uit uw hand kunnen glijden
    of uw hand zou kunnen wegglijden en in
    aanraking komen met een draaiend boortje,
    wat ongelukken of ernstig lichamelijk letsel zou
    kunnen veroorzaken.

    WAARSCHUWING
    Probeer niet om veranderingen aan uw apparaat
    aan te brengen of om accessoires toe te voegen
    die niet zijn aanbevolen. Dergelijke aanpassingen
    of wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en
    kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die
    ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.

    VERSNELLING INSTELLEN (afb. 6)
    Volg onderstaande aanwijzingen om de versnelling in te
    stellen:

    MILIEUBESCHERMING

    n

    Voor de hoge versnelling: duw de instelknop voor de
    versnelling op de stand 2.
    n Voor de lage versnelling: duw de instelknop voor de
    versnelling op de stand 1.
    Opmerking: als het omschakelen van de instelknop
    van de versnelling moeilijk gaat, verdraait u de
    boorkop een beetje met de hand totdat de versnelling
    erin schiet.

    Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden.
    Zet daarom een afgedankt elektrisch
    apparaat niet bij het huishoudelijk afval.
    Om het milieu te beschermen moeten het
    apparaat, de accessoires en de verpakking
    gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum
    worden aangeleverd.

    LET OP
    Wacht tot de boorkop geheel tot stilstand is
    gekomen voordat u een andere versnelling instelt
    of de draairichting verandert om beschadiging
    van de koppeling te voorkomen.

    28

    961067016-02.indd 31

    3/24/08 4:46:24 PM



  • Page 32

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Svenska
    ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

    Personsäkerhet
    n

    VARNING
    L ä s a l l a va r n i n g a r o c h i n s t r u k t i o n e r.
    Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter
    kan leda till olyckor som brand, elstötar och/eller
    allvarliga kroppsskador.
    n

    Bevara denna manual för senare behov. Termen
    ”elektriskt verktyg” som används i nedanstående
    säkerhetsföreskrifter används både om elektriska verktyg
    som ansluts till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg.

    n

    Arbetsmiljö
    n

    Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
    tillräcklig belysning. Belamrade och mörka
    utrymmen ökar olycksrisken.
    n Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t.
    ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller
    damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta eld
    på dem eller få dem att explodera.
    n Håll barn, besökare och husdjur på avstånd när
    du använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig
    och få dig att förlora kontrollen över verktyget.

    n

    n

    Elektrisk säkerhet
    n

    n

    n

    n

    n

    n

    Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
    anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på
    stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade
    elektriska verktyg. Du undviker därmed riskerna för
    elektriska stötar.
    Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
    rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna
    för elektriska stötar ökar, om någon kroppsdel står i
    kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
    Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller fukt.
    Riskerna för elektriska stötar ökar, om vatten tränger
    in i ett elektriskt verktyg.
    Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte
    i verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i
    sladden för att dra ur stickkontakten. Håll nätsladden
    på avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och
    rörliga delar. Riskerna för elektriska stötar ökar om
    nätsladden är skadad eller tilltrasslad.
    V i d a r b e t e u t o m h u s , a nv ä n d e n d a s t
    förlängningssladdar avsedda för
    utomhusanvändning. Du undviker därmed riskerna
    för elektriska stötar.

    n

    Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
    sunda förnuft när du använder ett elektriskt
    verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
    påverkad av alkohol eller droger eller om du tar
    mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
    bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
    Använd skyddsanordningar. Skydda alltid ögonen.
    Beroende på arbetsförhållandena bör du även
    använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor,
    en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika
    risker för allvarliga kroppsskador.
    Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
    strömbrytaren står på "stopp" innan du kopplar in
    ditt verktyg på ett eluttag och/eller sätter in batteriet,
    liksom när du tar tag i, eller transporterar verktyget.
    För att undvika risker för olyckor skall du inte bära
    omkring verktyget med fingret på strömbrytaren och
    inte ansluta det om strömbrytaren är påslagen.
    Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
    verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del
    av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
    Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på
    benen. En stabil arbetsposition gör att man bättre
    kan kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett
    händer.
    Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder
    eller smycken. Håll ditt hår, dina kläder och händer
    borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
    och långt hår kan fastna i rörliga delar.
    Om verktyget levereras med en anordning som
    suger upp damm, skall du se till att den monteras
    och används på rätt sätt. Du undviker då risker för
    olyckor som förorsakas av damm.

    Användning och underhåll av elektriska verktyg
    n

    Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg som
    är anpassat till det arbete du vill utföra. Verktyget
    är effektivare och säkrare om det används med det
    varvtal som det är konstruerat för.
    n Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte
    går att sätta i gång det och stoppa det med
    strömbrytaren. Ett verktyg som inte kan sättas på
    och stängas av korrekt är farligt och måste absolut
    repareras.
    n Dra ur stickkontakten eller ta ur batteriet innan du
    gör några inställningar, byter tillbehör eller lägger
    undan verktyget. Du minskar då riskerna för oläglig
    igångsättning av verktyget.

    29

    961067016-02.indd 32

    3/24/08 4:46:24 PM



  • Page 33

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Svenska
    ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

    BESKRIVNING

    n

    Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
    Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
    inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
    använda det. Elektriska verktyg är farliga i händerna
    på ovana personer.
    n Ta väl hand om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
    delarnas inställning. Kontrollera att ingen del har gått
    sönder. Kontrollera monteringen och alla faktorer
    som kan påverka redskapets funktion. Om en del är
    skadad, låt reparera eller byta den innan verktyget
    används igen. Många olyckor beror på en slarvig
    skötsel av verktygen.
    n Se till att hålla verktygen rena och skärpta.
    Ett välskärpt och rent skärverktyg låser sig inte så lätt
    och du håller lättare kontrollen över det.
    n Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
    nipplar, etc. enligt dessa användaranvisningar,
    med beaktande av användningsförhållandena och
    de önskade tillämpningarna. För att undvika farliga
    situationer, använd det elektriska verktyget endast för
    de arbeten som det konstruerats för.

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    TEKNISKA DATA
    Spänning
    Chuckens kapacitet
    Strömbrytare
    Tomgångsvarvtal (borrning):
    - varvtal 1
    - varvtal 2
    Max. vridmoment
    Vikt - utan batteri
    Batteri (bifogas inte)

    Användning och underhåll av sladdlösa elektriska
    verktyg
    n

    Ladda upp verktygets batteri endast med den
    laddare som anges av tillverkaren. En laddare
    som är anpassad till en viss typ av batteri kan
    förorsaka brand, om den används med batterier av
    en annan typ.
    n Endast en viss batterityp får användas med ett
    sladdlöst verktyg. Användning av andra batterityper
    kan förorsaka brand.
    n Då batteriet inte används ska det hållas borta
    från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar,
    skruvar, spikar eller andra föremål som kan
    förbinda kontakterna med varandra. Kortslutning av
    batteripolerna kan förorsaka brännskador eller brand.
    n Undvik all kontakt med batterivätska, om batteriet
    skulle läcka p.g.a. en felaktig användning. Om detta
    ändå händer, skölj omedelbart den berörda hudzonen
    med rent vatten. Om du får vätska i ögonen, sök även
    läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett batteri kan
    förorsaka irritationer eller brännskador.

    Laddare (bifogas inte)

    18 V
    2-13 mm
    Variabelt varvtal
    0 - 440 varv/min
    0 - 1600 varv/min
    34 Nm
    1,4 kg
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    ANVÄNDNING
    INSÄTTNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT)
    n

    Lås avtryckaren på din borrmaskin/skruvdragare
    genom att placera väljaren av rotationsriktning i
    mittläge (Fig. 4).
    n Sätt in batteriet i borrmaskinen/skruvdragaren så att
    upphöjningarna på batteriet ligger i linje med spåren
    på insidan av borrmaskinen/skruvdragaren (Fig. 2).
    n Kontrollera att batteriets låstungor griper in korrekt i
    borrmaskinen/skruvdragaren och att batteriet sitter
    fast ordentligt innan du använder verktyget.

    Reparationer
    n

    Självlåsande chuck
    Avtryckare
    Väljare av rotationsriktning (framåt/bakåt)
    Skruvbit
    Magnetplatta
    Batteri (bifogas inte)
    Låstungor
    Tryck på låstungorna för att ta loss batteriet
    Ring för inställning av vridmomentet
    För att minska vridmomentet
    För att öka vridmomentet
    Bak (vänster - urskruvning)
    Fram (höger - iskruvning)
    För att ta bort skruvbit (lossa)
    För att fästa skruvbit (dra fast)
    Chuckback
    Högt varvtal (2)
    Lågt varvtal (1)

    Reparationer skall utföras av en kompetent
    tekniker och med användning av enbar t
    originaldelar. Du kan då använda ditt elektriska
    verktyg i all trygghet.
    30

    961067016-02.indd 33

    3/24/08 4:46:25 PM



  • Page 34

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Svenska
    Med denna funktion minskar man riskerna för oavsiktlig
    igångsättning av verktyget, när det inte används.
    Lås avtr yckaren genom att ställa väljaren av
    rotationsriktning i mittläge.

    ANVÄNDNING
    BORTTAGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT)
    n

    Lås avtryckaren på din borrmaskin/skruvdragare
    genom att ställa väljaren av rotationsriktning i mittläge
    (Fig. 4).
    n Tryck på låstungorna på sidorna av batteriet för att
    kunna ta ut batteriet ur borrmaskinen/skruvdragaren
    (Fig. 2).
    n Ta ut batteriet ur borrmaskinen/skruvdragaren.

    Anmärkning: i mittläget låser väljaren avtryckaren.

    VÄLJARE AV ROTATIONSRIKTNING (Fig. 4)
    Detta verktyg är utrustat med en funktion som kastar
    om rotationsriktningen. Du kan välja rotationsriktning
    för skruvbits med hjälp av väljaren som sitter ovanför
    avtryckaren. Då du håller borrmaskinen/skruvdragaren i
    normalt användningsläge, ska väljaren av rotationsriktning
    befinna sig till vänster om avtryckaren för att man
    ska kunna skruva/borra. Kasta om rotationsriktningen
    genom att placera väljaren till höger om avtryckaren.
    I mittläge låser väljaren avtryckaren. Stäng av verktyget
    genom att släppa upp avtryckaren och vänta tills chucken
    helt slutat rotera.

    SKYDDSSYSTEM FÖR BATTERIET
    Litium-jonbatterierna (18 V) från Ryobi är utrustade med
    ett integrerat skyddssystem som skyddar litiumjoncellerna
    och ökar batteriets livslängd. Detta skyddssystem kan
    emellertid göra så att batteriet och verktyget stannar,
    vilket inte är fallet med nickel-kadmiumbatterier.
    I vissa användningsförhållanden framkallar batteriets
    elektroniska anordning stopp av batteriet, vilket gör
    att verktyget stannar. Du kan återställa batteriet och
    verktyget genom att släppa avtryckaren och fortsätta
    arbetet på normalt sätt.

    ELEKTRISK BROMS
    Borrmaskinen/skruvdragaren är utrustad med en
    elektrisk broms. Då avtr yckaren släpps upphör
    chucken automatiskt att rotera. Då bromsen fungerar
    normalt kommer den vid bromsning att bilda gnistor
    som är synliga genom ventilationsöppningarna i kåpan.
    Dessa gnistor är normala och visar att bromsen fungerar
    effektivt.

    Anmärkning: För att undvika att batteriet upphör att
    fungera, tänk på att inte använda verktyget fel, utan tryck
    till exempel måttligt på avtryckaren.
    Om efter att du släppt avtryckaren, batteriet och verktyget
    inte återställs, innebär detta att batteriet är helt urladdat.
    För att ladda upp batteriet på nytt, lägger du in det i
    laddaren för litium-jonbatterier.

    SJÄLVLÅSANDE CHUCK (Fig. 5)
    Borrmaskinen/skruvdragaren är utrustad med en
    självlåsande chuck. Den har till uppgift att fästa borrar
    i chuckbacken. Borrarna kan tas ur för hand. Håll
    verktygskroppen stadigt i en hand och vrid chucken med
    den andra. Pilarna på chucken anger i vilken riktning
    chucken ska vridas för att FÄSTA (dra åt) eller TA BORT
    (lossa) borren.

    INSTÄLLNING AV VRIDMOMENTET (Fig. 3)
    Din borrmaskin/skruvdragare är utrustad med en koppling
    som gör det möjligt att ställa in lämpligt vrid/åtdragningsmoment för det material som ska borras eller skruvas.
    Ställ in lämpligt moment.

    VARNING
    Försök inte fästa en borr genom att hålla
    i chucken med ena handen och star ta
    borrmaskinen/skruvdragaren för att dra åt
    chuckbackarna. Chucken kan glida i din hand
    eller din hand kan halka och komma i kontakt
    med den roterande borren, vilket kan förorsaka
    en olycka och allvarliga kroppsskador.

    AVTRYCKARE (Fig. 4)
    n

    Tryck på avtryckaren, för att STARTA borrmaskinen/
    skruvdragaren.
    n Släpp upp avtryckaren för att STOPPA den.

    VARIABELT VARVTAL
    Du kan variera varvtalet genom att variera trycket på
    avtryckaren. När du trycker hårdare ökar varvtalet;
    när du släpper efter på trycket, minskar det.

    INSTÄLLNING AV VARVTALET (Fig. 6)
    Följ nedanstående anvisningar vid inställning av varvtalet.
    n

    För ett högt varvtal: tryck in knappen för val av varvtal
    till 2.
    n För ett lågt varvtal: tryck in knappen för val av varvtal
    till 1.

    LÅSNING AV AVTRYCKAREN (Fig. 4)
    Avtryckaren kan låsas i ”stopp”-läge.
    31

    961067016-02.indd 34

    3/24/08 4:46:25 PM



  • Page 35

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Svenska
    Använd inte verktygen på vårdslöst sätt. Vårdslösa
    a nv ä n d n i n g a r k a n s k a d a b å d e ve r k t y g e t o c h
    arbetsstycket.

    ANVÄNDNING
    Anmärkning: Om knappen för val av varvtal är trög
    att manövrera, vrid chucken för hand tills varvtalet
    kopplas in.

    VARNING
    Försök inte ändra verktyget eller montera
    t i l l b e h ö r s o m i n t e r e ko m m e n d e ra t s f ö r
    användning med det. Sådana omvandlingar eller
    ändringar betraktas som vårdslös användning
    och kan skapa farliga situationer som kan leda till
    allvarliga kroppsskador.

    VARNING
    För att inte skada kopplingen är det bäst att vänta
    tills chucken har stannat helt innan du väljer ett
    annat varvtal eller kastar om rotationsriktningen.

    UNDERHÅLL

    MILJÖSKYDD

    VARNING
    Endast originalreservdelar får användas vid byte.
    Användning av andra delar kan innebära en fara
    eller skada verktyget.

    Råmaterialen bör återvinnas i stället för att
    kastas i hushållssoporna. För att skona
    miljön bör verktyget, tillbehören och
    emballagen källsorteras.

    Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
    Flertalet plaster kan skadas vid användning av de
    lösningsmedel som säljs i handeln. Använd en ren
    tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
    VARNING
    Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med
    bromsvätska, bensin, fotogenbaserade produkter,
    penetrerande oljor, osv. Dessa kemiska produkter
    innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller
    förstöra plasten.

    32

    961067016-02.indd 35

    3/24/08 4:46:25 PM



  • Page 36

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Dansk
    Personlig sikkerhed

    ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER

    n

    ADVARSEL
    Læs alle advarsler og anvisninger. Hvis
    nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
    ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød
    og/eller alvorlige personskader.
    Gem denne vejledning til senere opslag.
    Betegnelsen "elektrisk værktøj" i de efterfølgende
    sikkerhedsanvisninger gælder både for elektriske
    værktøjer og redskaber, som tilsluttes lysnettet, og
    batteridrevne værktøjer eller redskaber.

    n

    n

    Arbejdsomgivelser
    n

    Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
    og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og
    mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
    n Brug ikke elektriske redskaber eller værktøjer i
    eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden
    af brændbare væsker, dampe eller letantændeligt
    støv. Gnister fra elektr iske redskaber eller
    værktøjer kan antænde disse væsker, dampe eller
    støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
    n Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand ved
    arbejde med elektriske redskaber eller værktøjer.
    De kan virke distraherende, så man mister kontrollen
    over værktøjet eller redskabet.

    n

    n

    n

    Elektrisk sikkerhed
    n

    n

    n

    n

    n

    Det elektriske værktøjs stikprop skal passe til den
    stikkontakt, den sættes i. Forsøg aldrig at ombygge
    stikproppen. Brug aldrig adaptere med elektriske
    redskaber eller værktøjer, som kræver jordforbindelse.
    Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
    Undgå kontakt med jordforbundne flader (dvs. rør,
    radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.). Der er større
    risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppen er
    i berøring med jordforbundne flader.
    Elektriske redskaber eller værktøjer må ikke udsættes
    for regn eller fugt. Faren for elektrisk stød øges,
    hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj.
    Hold den strømførende ledning i god stand. Løft
    aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk
    aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten.
    Hold fødeledningen væk fra varmekilder, olie,
    genstande med skarpe kanter og elementer i
    bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis
    ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
    Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
    forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
    Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.

    n

    Hold opmærksomheden koncentreret om
    arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes
    med elektrisk værktøj. Det elektriske redskab eller
    værktøj må aldrig bruges, hvis man er træt, påvirket
    af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
    aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel
    af et sekund for at komme alvorligt til skade.
    Brug sikkerhedsudstyr. Beskyt altid øjnene. Alt efter
    forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko,
    hjelm eller høreværn for ikke at komme alvorligt til
    skade.
    Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, som
    start-stopknappen er på "stop", inden redskabet eller
    værktøjet tilsluttes en stikkontakt og/eller batteriet
    sættes i, og før redskabet eller værktøjet tages op
    eller flyttes. For at forebygge ulykker må redskabet
    eller værktøjet ikke flyttes med fingeren på startstopknappen eller tilsluttes strømkilden, hvis startstopknappen er på "start".
    Tag spændenøglerne ud, inden værktøjet sættes
    i gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
    spændenøglen bliver siddende på en af redskabets
    eller værktøjets bevægelige dele.
    Pas på ikke at tabe balancen. Stå med vægten
    fordelt på begge ben. I en stabil arbejdsstilling kan
    man bedre styre redskabet eller værktøjet, hvis der
    sker noget uventet.
    Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
    tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de
    bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langt
    hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
    Hvis redskabet eller værktøjet leveres med
    støvsugersystem, skal det monteres og anvendes
    korrekt. Derved undgås ulykker og skader på grund
    af støv.

    Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
    n

    Pres ikke værktøjet. Brug det redskab eller
    værktøj, der passer til opgaven. Det elektriske
    redskab eller værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis
    det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
    n Brug ikke det elektriske værktøj, hvis det ikke
    kan startes og standses med start-stopknappen.
    Hvis redskabet eller værktøjet ikke kan tændes og
    slukkes rigtigt, er det farligt og skal repareres.
    n Træk stikket ud af stikkontakten, eller fjern
    batteriet inden indstillinger eller skift af tilbehør,
    og før redskabet eller værktøjet stilles væk.
    Derved formindskes risikoen for, at redskabet eller
    værktøjet starter ved et uheld.
    33

    961067016-02.indd 36

    3/24/08 4:46:26 PM



  • Page 37

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Dansk
    ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER

    BESKRIVELSE

    n

    Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
    Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke
    har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet.
    Elektrisk værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige
    hænder.
    n Vedligehold redskaber og værktøj omhyggeligt.
    Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind.
    Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er
    monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som
    kan have indflydelse på værktøjets drift. Hvis der er
    beskadigede dele, skal de repareres eller udskiftes,
    inden værktøjet bruges. Mange uheld og ulykker
    skyldes forkert eller manglende vedligeholdelse af
    værktøj og redskaber.
    n Hold værktøjer og redskaber rene og skarpe.
    Et rent og skarpt skæreværktøj eller -redskab er mindre
    tilbøjeligt til at sætte sig fast og lettere at styre.
    n Anvend det elektriske værktøj, tilbehøret, indsatser
    m.v. i overensstemmelse med disse forskrifter,
    og tag ligeledes hensyn til driftsforholdene og
    pågældende opgave. For at undgå farlige situationer
    må det elektriske redskab eller værktøj kun anvendes
    til de formål, det er beregnet til.

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER
    Spænding
    Patronens kapacitet
    Start-stopknap
    Tomgangshastighed (borefunktion):
    - hastighed 1
    - hastighed 2
    Max. moment
    Vægt - uden batteri
    Batteri (ikke medleveret)

    Anvendelse og vedligeholdelse af batteridrevet
    værktøj
    n

    Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med
    den af fabrikanten anførte oplader. En oplader
    beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage
    brand, hvis den anvendes til en anden type batteri.
    n Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
    det batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der
    anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
    n Når batteriet ikke er i brug, må det ikke
    komme i berøring med metalgenstande som
    papirklemmer, mønter, nøgler, skruer, søm eller
    andre genstande, der kan skabe forbindelse
    mellem batterikontakterne. Kortslutning af batteriets
    kontakter kan forårsage forbrændinger eller brand.
    n Undgå berøring med batterivæsken, hvis den
    siver ud efter fejlagtig håndtering. Hvis det skulle
    ske, vaskes det berørte område med rent vand.
    Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge.
    Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller
    forbrændinger.

    Oplader (ikke medleveret)

    18 V
    2-13 mm
    Variabel hastighed
    0-440 o/min.
    0-1600 o/min.
    34 Nm
    1,4 kg
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    ANVENDELSE
    PÅSÆTNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
    n

    Sæt vælgerknappen for omdrejningsretning i
    midterstilling for at låse bore-skruemaskinens startstopknap (Fig. 4).
    n Sæt batteriet ind i bore-skruemaskinen med
    batteriets ribber rettet ind efter rillerne inde i boreskruemaskinen (Fig. 2).
    n Se efter, om batteriets låsetappe går ordentligt i hak i
    bore-skruemaskinen, og om batteriet sidder godt fast,
    inden værktøjet bruges.

    Reparationer
    n

    Selvspændende patron
    Start-stopknap
    Vælgerknap for omdrejningsretning
    (forlæns/baglæns)
    Skruetrækkerindsats
    Magnetisk plade
    Batteri (ikke medleveret)
    Låsetappe
    Tryk på låsetappene for at tage batteriet af
    Momentindstillingsmuffe
    For at sætte momentet ned
    For at sætte momentet op
    Baglæns (venstre – udskruning)
    Forlæns (højre – fastskruning)
    For at tage indsatsen ud (løsne)
    For at spænde indsatsen fast (stramme)
    Patronens spændebakke
    Høj hastighed (2)
    Lav hastighed (1)

    Reparationer skal overlades til en fagmand,
    som udelukkende anvender originale reservedele.
    Derefter kan det elektriske redskab eller værktøj igen
    bruges sikkert.
    34

    961067016-02.indd 37

    3/24/08 4:46:26 PM



  • Page 38

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Dansk
    når bore-skruemaskinen ikke er i brug. For at låse
    s t a r t - s t o p k n a p p e n s æ t t e s v æ l g e r k n a p p e n fo r
    omdrejningsretning i midterstilling.

    ANVENDELSE
    AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)

    Bemærk: i midterstilling låser vælgerknappen startstopknappen.

    n

    Sæt vælgerknappen for omdrejningsretning i
    midterstilling for at låse bore-skruemaskinens
    start-stopknap (Fig. 4).
    n Find låsetappene på siden af batteriet, og tryk dem
    ind for at løsne batteriet fra bore-skruemaskinen
    (Fig. 2).
    n Træk batteriet af bore-skruemaskinen.

    VÆLGERKNAP FOR OMDREJNINGSRETNING
    (Fig. 4)
    Værktøjet har en skiftefunktion for omdrejningsretning.
    Indsatsens omdrejningsretning kan vælges med
    v æ l g e r k n a p p e n ove n ove r s t a r t - s t o p k n a p p e n .
    Når bore-skruemaskinen holdes i normal arbejdsstilling,
    skal vælgerknappen for omdrejningsretning sidde mod
    venstre i forhold til start-stopknappen for at være i skrue/
    borestilling. For at skifte omdrejningsretning sættes
    vælgerknappen mod højre i forhold til start-stopknappen.
    I midterstilling låser vælgerknappen start-stopknappen.
    Slip start-stopknappen for at standse værktøjet, og vent
    til patronen er holdt helt op med at dreje rundt.

    BATTERIBESKYTTELSESSYSTEM
    Ryobis 18 V lithium-ion-batterier har et indbygget system,
    som beskytter lithium-ion-cellerne og forlænger batteriets
    levetid. Men dette beskyttelsessystem kan bevirke, at
    batteriet og værktøjet stopper, hvilket ikke er tilfældet
    med nikkel-cadmium-batterier.
    Under visse anvendelsesforhold kan batter iets
    elektroniske system sætte batteriet ud af drift og dermed
    værktøjet. For at sætte batteri og værktøj i drift igen
    slippes start-stopknappen, hvorefter arbejdet genoptages.

    ELEKTRISK BREMSE
    Bore-skr uemaskinen har en elektr isk bremse.
    Når start-stopknappen slippes, holder patronen op
    med at dreje rundt. Når bremsen virker efter hensigten,
    kan der ses gnister under bremsningen gennem
    ventilationsåbningerne i skærmen. Det er normalt med
    disse gnister, som betyder, at bremsen virker effektivt.

    Bemærk: for at undgå at batteriet slår fra, må værktøjet
    ikke presses eller behandles for voldsomt. Tryk f.eks.
    moderat på start-stopknappen.
    Hvis batteriet og værktøjet ikke starter op igen, når
    start-stopknappen er sluppet, betyder det, at batteriet er
    fuldstændig afladet. For at genoplade batteriet skal det
    sættes i batteriopladeren til lithium-ion-batterier.

    SELVSPÆNDENDE PATRON (Fig. 5)
    Bore-skruemaskinen har en selvspændende patron.
    Det vil sige, at borene kan sættes fast i eller tages ud af
    patronens spændebakker med håndkraft. Hold godt fast
    om selve værktøjet med den ene hånd, og drej patronen
    med den anden. Pilene på patronen viser, hvilken
    retning den skal drejes for at FASTGØRE (spænde) eller
    UDTAGE (løsne) boret.

    INDSTILLING AF MOMENT (Fig. 3)
    Bore-skrumaskinen er forsynet med en kobling,
    som anvendes til at indstille momentet efter det materiale,
    der skal bores eller skrues i. Momentet indstilles efter
    forholdene.

    START-STOPKNAP (Fig. 4)

    ADVARSEL
    Forsøg aldrig at spænde boret fast, mens
    patronen holdes med den ene hånd og boreskruemaskinen startes for at stramme patronens
    spændebakker. Patronen kan glide i hånden eller
    hånden kan smutte og komme i kontakt med
    det roterende bor, hvorved der kan ske ulykker,
    så man kommer alvorligt til skade.

    n

    For at STARTE bore-skruemaskinen trykkes på
    start-stopknappen.
    n For at STANDSE bore-skruemaskinen slippes
    start-stopknappen.

    HASTIGHEDSREGULERING
    Hastigheden varierer alt efter, hvor hårdt der trykkes
    på værktøjets start-stopknap. Jo større tryk, desto
    højere hastighed; når star t-stopknappen slippes,
    falder hastigheden.

    HASTIGHEDSINDSTILLING (Fig. 6)

    LÅSNING AF START-STOPKNAPPEN (Fig. 4)

    n

    Start-stopknappen kan låses i "stop"stilling.
    Derved formindskes risikoen for utilsigtet igangsætning,

    n

    Følgende anvisninger skal overholdes ved regulering
    af hastigheden:
    Høj hastighed: sæt hastighedsvælgerknappen på 2.
    Lav hastighed: sæt hastighedsvælgerknappen på 1.

    35

    961067016-02.indd 38

    3/24/08 4:46:26 PM



  • Page 39

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Dansk
    ANVENDELSE
    Misbrug ikke værktøj og redskaber. Hvis værktøjet
    anvendes til uegnede formål, kan det blive beskadiget og
    arbejdsstykket ødelagt.

    Bemærk: hvis hastighedsvælgerknappen føles
    stram, drejes patronen med hånden for at koble
    hastigheden ind.

    ADVARSEL
    Forsøg ikke at ombygge værktøjet eller montere
    tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine.
    Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes
    som misbrug og kan være årsag til, at der opstår
    farlige situationer med deraf følgende alvorlige
    ulykker.

    PAS PÅ
    For ikke at ødelægge koblingen skal patronen stå
    helt stille, inden der vælges en anden hastighed
    eller skiftes omdrejningsretning.

    VEDLIGEHOLDELSE

    MILJØBESKYTTELSE

    ADVARSEL
    Ved udskiftning må der kun anvendes originale
    reservedele. Det kan være farligt at bruge andre
    dele, eller værktøjet kan blive ødelagt.

    Råmaterialerne skal genvindes og ikke
    bor tkastes med almindeligt affald.
    Af hensyn til miljøet skal redskab eller
    værktøj, tilbehør og emballage sorteres.

    Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
    De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses
    med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,
    støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
    ADVARSEL
    Plastelementerne må aldrig komme i berøring
    med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
    produkter, rustløsnende olie e.l. Disse produkter
    indeholder kemikalier, som kan beskadige, mørne
    eller ødelægge plastmaterialet.

    36

    961067016-02.indd 39

    3/24/08 4:46:27 PM



  • Page 40

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Norsk
    Personlig sikkerhet

    ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER

    n

    ADVARSEL
    Les alle advarslene og instruksene. Hvis
    forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det
    forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/
    eller alvorlige kroppsskader.
    n

    Ta vare på bruksanvisningen for å kunne slå opp
    i den senere. Ordet "elektroverktøy" som brukes i
    sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både elektriske
    verktøy som koples til strømnettet og oppladbare
    elektriske verktøy.

    n

    Arbeidsområde
    n

    Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
    kan lett oppstå på rotete og mørke områder.
    n Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
    for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
    gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
    fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
    n Hold barn, besøkende og dyr unna når du bruker
    et elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten
    din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.

    n

    n

    n

    Elektrisk sikkerhet
    n

    n

    n

    n

    n

    Elektroverktøyets støpsel skal passe til
    stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet. Bruk
    aldri en adapter sammen med jordete elektroverktøy.
    Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
    Unngå all kontakt med jordete overflater (rør,
    radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for
    elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt
    med jordete overflater.
    Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
    fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det
    kommer vann inn i elektroverktøyet.
    Sørg for å holde kabelen i god stand. Hold aldri
    verktøyet i kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke
    støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
    enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og
    bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis
    kabelen er skadet eller floket.
    Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
    forlengelseskabler som er beregnet på utendørs
    bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.

    n

    Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
    sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
    Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket
    av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
    Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok
    til at du kan skade deg selv alvorlig.
    Bruk verneutstyr. Beskytt alltid øynene. Alt etter
    omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko,
    hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige
    personskader.
    Unngå utilsiktet start. Påse at av/på bryteren står
    på ”av” før du kobler verktøyet til en stikkontakt og/
    eller setter inn batteriet, og når du skal ta eller frakte
    verktøyet. For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren
    på av/på bryteren når du flytter verktøyet og koble den
    ikke til strømnettet hvis bryteren står på "på".
    Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
    skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
    verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
    Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på
    bena. Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du
    lettere kontrollere verktøyet dersom det skjer noe
    uventet.
    Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær
    og smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
    bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
    hår kan fanges opp av bevegelige deler.
    Hvis verktøyet er levert med et støvavsugingssystem, må du påse at det er riktig installert og
    at det brukes. Dermed unngår du fare for ulykker
    pga. støv.

    Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
    n

    Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
    som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
    Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
    brukes i det turtallet det er konstruert for.
    n Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
    og stoppet det med av/på bryteren. Et verktøy
    som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må
    absolutt repareres.
    n Kople verktøyet fra strømmen eller ta batteriet
    ut av verktøyet før du foretar innstillinger, skifter
    ut tilbehør eller rydder bort verktøyet. Dermed
    reduseres faren for at verktøyet starter utilsiktet.
    n Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
    La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller
    ikke har lest disse forskriftene bruke verktøyet.
    Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
    personer.
    37

    961067016-02.indd 40

    3/24/08 4:46:27 PM



  • Page 41

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Norsk
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
    n

    Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
    Kontroller de bevegelige delenes innstilling. Sjekk at
    ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle
    andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift.
    Hvis en del er skadet, skal du få det reparert eller
    skiftet ut før du bruker verktøyet. Mange ulykker
    skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
    n Hold verktøyene dine rene og skarpe . Et
    skjæreverktøy som er rent og godt skjerpet kan ikke
    så lett låses fast og er lettere å kontrollere.
    n Bruk elektroverktøyet, tilbehørene, bitsene
    osv. i henhold til disse bruksanvisningene og
    ta hensyn til bruksforholdene og de ønskede
    bruksområdene. For å unngå farlige situasjoner,
    bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene
    som det er konstruert for.

    TEKNISKE EGENSKAPER
    Spenning
    18 V
    Chuckkapasitet
    2-13 mm
    Av/på bryter
    Variabel hastighet
    Tomgangshastighet (boringsmodus):
    - hastighet 1
    0 - 440 omdr/min
    - hastighet 2
    0 - 1600 omdr/min
    Maks. dreiemoment
    34 Nm
    Vekt - uten batteriet
    1,4 kg
    Batteri (ekstrautstyr)
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    Lader (ekstrautstyr)
    BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    Bruk og vedlikehold av oppladbare verktøy
    n

    Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeapparatet
    som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som
    egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann
    hvis det brukes med en annen batteritype.
    n Det skal bare brukes en bestemt batteritype med
    et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri
    kan forårsake brann.
    n Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
    metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
    skruer, spikre og andre små gjenstander som kan
    koble kontaktene til hverandre. Kortslutning av
    batteriets kontakter kan medføre brannsår eller brann.
    n Unngå all kontakt med batterivæsken dersom
    batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle
    hende, må det berørte området skylles med rent vann.
    Hvis du har fått væske i øynene, må du dessuten
    oppsøke en lege. Væske som kommer ut av batteriet
    kan forårsake sår eller brannsår.

    BETJENING
    INNSETTING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
    n

    Lås bore-/skrumaskinens av/på bryter ved å stille
    dreieretningsvelgeren i midtstilling (Fig. 4).
    n Sett batteriet inn i bore-/skrumaskinen ved å stille
    batteriets ribber over furene inne i bore-/skrumaskinen
    (Fig. 2).
    n Påse at batteriets låseklaffer smekker godt inn i
    bore-/ skrumaskinen og at batteriet er godt festet før
    du bruker verktøyet.

    Reparasjoner
    n

    Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
    tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
    bruke elektroverktøyet trygt.

    UTTAKING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
    n

    Lås bore-/skrumaskinens av/på bryter ved å stille
    dreieretningsvelgeren i midtstilling (Fig. 4).
    n Finn låseklaffene som sitter på batteriets sider og
    trykk på dem for å kunne ta batteriet ut av bore-/
    skrumaskinen (Fig. 2).
    n Ta batteriet ut av bore-/skrumaskinen.

    BESKRIVELSE
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Batteri (ekstrautstyr)
    Låseklaffer
    Trykk på låseklaffene for å ta ut batteriet
    Innstillingsring til dreiemoment
    For å redusere dreiemomentet
    For å øke dreiemomentet
    Bakover (venstre – utskruing)
    Forover (høyre – innskruing)
    For å ta ut bitset (løsne)
    For å feste bitset (skru fast)
    Chuckens kjeve
    Høy hastighet (2)
    Lav hastighet (1)

    Selvspennende chuck
    Av/på bryter
    Dreieretningsvelger (forover / bakover)
    Skrubits
    Magnetisk plate
    38

    961067016-02.indd 41

    3/24/08 4:46:27 PM



  • Page 42

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Norsk
    hjelp av dreievelgeren som sitter over av/på bryteren. Når
    du holder bore-/skrumaskinen i normal bruksstilling, skal
    dreieretningsvelgeren befinne seg til venstre for av/på
    bryteren for å skru/bore. Reverser bitsens dreieretning
    ved å plassere velgeren til høyre for av/på bryteren. I
    midtstillingen, låser velgeren av/på bryteren. For å stoppe
    boremaskinen, slipp av/på bryteren og vent til chucken
    har sluttet helt å rotere.

    BETJENING
    BESKYTTELSESSYSTEM TIL BATTERIET
    Ryobis 18 V litium-ion batterier er utstyrt med et integrert
    beskyttelsessystem som beskytter litium-ion cellene og
    øker batteriets levetid. Men dette beskyttelsessystemet
    kan få batteriet og verktøyet til å stoppe, noe som ikke er
    tilfellet med nikkel-kadmium batteriene.
    I visse bruksforhold, forårsaker batteriets elektroniske
    innretning stans av batteriet og dermed av verktøyet. For
    å reinitialisere batteriet og verktøyet, slipp av/på bryteren
    og start arbeidet igjen normalt.

    ELEKTRISK BREMS
    Denne bore-/skrumaskinen er utstyrt med en elektrisk
    brems. Når av/på bryteren slippes, slutter chucken å
    rotere. Når bremsen fungerer riktig, fremkaller den
    gnister som er synlige gjennom motorhusets luftehuller.
    Det er normalt med disse gnistene; det betyr at bremsen
    er effxektiv.

    Merk: For å unngå at batteriet stopper, bør du unngå
    å misbruke verktøyet. Trykk for eksempel med moderat
    styrke på av/på bryteren.
    Hvis batteriet og verktøyet ikke reinitialiseres etter at du
    har sluppet av/på bryteren, betyr det at batteriet er helt
    utladet. For å lade opp batteriet, sett det inn i litium-ion
    batteriladeren.

    SELVSPENNENDE CHUCK (Fig. 5)
    Bore-/skrumaskinen din er utstyrt med en selvspennende
    chuck. Som det fremkommer av navnet, kan du feste bor
    inn i chuckens kjever eller ta dem ut for hånd. Hold godt
    i verktøyets kropp med den ene hånden, og drei chucken
    med den andre. Pilene på chucken angir i hvilken retning
    den skal dreies for å FESTE (skru fast) eller TA UT
    (løsne) boret.

    INNSTILLING AV DREIEMOMENT (Fig. 3)
    Bore- / skrumaskinen er utstyrt med en kopling som gjør
    det mulig å justere dreiemomentet i forhold til materialet
    som skal bores eller skrus. Juster dreiemomentet slik
    det passer.

    ADVARSEL
    Forsøk ikke å feste et bor ved å holde
    chucken med den ene hånden og starte bore/skrumaskinen for å stramme til chuckens
    kjever. Chucken kan da skli i hånden din eller
    hånden din kan skli og komme i kontakt med
    det roterende boret, noe som kan forårsake en
    ulykke og alvorlige personskader.

    AV/PÅ BRYTER (Fig. 4)
    n

    For å STARTE bore-/skrumaskinen, trykk inn av/på
    bryteren.
    n For å STOPPE bore-/skrutmaskinen, slipp av/på
    bryteren.

    VARIABEL HASTIGHET

    INNSTILLING AV HASTIGHETEN (Fig. 6)

    Med verktøyets av/på bryter kan du variere hastigheten
    alt etter trykket du øver. Når du øker trykket, øker
    hastigheten; når du slipper av/på bryteren, reduseres
    hastigheten.

    Følg instruksene nedenfor for å stille inn hastigheten:
    n

    For en høy hastighet: skyv knotten for hastighetsvalg
    på 2.
    n For en lav hastighet: skyv knotten for hastighetsvalg
    på 1.
    Merk: Hvis knotten for hastighetsvalg er vanskelig
    å aktivere, skal du dreie chucken for hånd helt til
    hastigheten koples til.

    LÅSING AV AV/PÅ BRYTEREN (Fig. 4)
    Av/på bryteren kan låses i stilling "av".
    Denne funksjonen reduserer faren for utilsiktet start av
    bore-/skrumaskinen når du ikke bruker den. For å låse
    av/på bryteren, still dreieretningsvelgeren i midtstilling.

    FORSIKTIGHETSREGEL
    For ikke å skade koplingen, skal du vente til
    chucken har stoppet helt før du velger en annen
    hastighet eller skifter dreieretning.

    Merk: Når velgeren er plassert i midtstilling, låser den
    av/på bryteren.

    DREIERETNINGSVELGER (Fig. 4)
    Dette verktøyet er utstyrt med en funksjon for reversering
    av dreieretningen. Du kan velge bitsens dreieretning ved
    39

    961067016-02.indd 42

    3/24/08 4:46:28 PM



  • Page 43

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Norsk
    VEDLIKEHOLD
    ADVARSEL
    Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye
    tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke.
    Slike ombygginger eller modifiseringer er det
    samme som å misbruke verktøyet og kan skape
    farlige situasjoner med alvorlige personskader
    som følge.

    ADVARSEL
    Ved bytting av deler skal kun or iginale
    reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan
    være farlig eller skade verktøyet.
    Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
    De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
    løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å
    fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.

    MILJØVERN

    ADVARSEL
    Plastdeler må aldri komme i kontakt med
    bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
    produkter, penetrerende oljer, osv. Disse kjemiske
    produktene inneholder stoffer som kan skade,
    svekke eller ødelegge plasten.
    Ikke misbruk verktøyene dine. Hvis de misbrukes, kan det
    skade både verktøyet og arbeidsstykket.

    Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
    dem i søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
    emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
    resirkulering.

    40

    961067016-02.indd 43

    3/24/08 4:46:28 PM



  • Page 44

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Suomi
    Henkilöturvallisuus

    YLEISET TURVALLISUUSOHJEET

    n

    VAROITUS
    Lue kaikki varoitukset ja ohjeet. Näiden ohjeiden
    laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia
    kuten tulipalon, sähköiskun ja/tai vakavia
    ruumiinvammoja.
    Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
    Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu" termi
    tarkoittaa sekä verkkovirtaan kytkettäviä että johdottomia
    työkaluja.

    n

    Työympäristö

    n

    n

    Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
    Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva
    työympäristö on onnettomuuksille altis.
    n Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
    ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
    kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
    lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai
    räjäyttää ne.
    n Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet syrjässä,
    kun työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on
    huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan
    menettäminen.

    n

    n

    n

    Sähköturvallisuus
    n

    n

    n

    n

    n

    Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
    pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta.
    Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen
    sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
    Älä koske maadoitettuihin pintoihin (putket,
    lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.).
    Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on
    kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
    Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
    paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun
    sisäosiin pääsee vettä.
    Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
    työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta
    sen irrottamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto
    kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä
    ja liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos
    liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
    Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
    ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät
    sähköiskuvaaran.

    n

    Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä
    tervettä järkeä kun käytät sähkötyökalua.
    Älä käytä sähkötyökalua mikäli olet väsynyt,
    alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai
    mikäli olet lääkekuurilla. Muista aina, että hetken
    kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan
    loukkaantumiseen.
    Käytä suojalaitteita. Suojaa aina silmät. Olosuhteista
    r i i p p u e n , k ä y t ä my ö s p ö l y n s u o j a n a a m a r i a ,
    liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja
    kuulonsuojaimia vakavien r uumiinvammojen
    välttämiseksi.
    Ehkäise vahingossa tapahtuvat käynnistykset.
    Varmista, että katkaisin on ”seis” asennossa ennen,
    kuin kytket työkalun verkkovirtaan ja/tai asennat
    siihen akun sekä myös silloin, kun kannat tai kuljetat
    työkalua. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä
    työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä
    verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.
    Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
    työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
    kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
    Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Ota hyvä
    tuki jaloille. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun
    moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.
    Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin vaatteisiin
    ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet kaukana
    liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
    voivat tarttua liikkuviin osiin.
    Jos työkalun mukana toimitetaan
    pölynkokoojajärjestelmä, asenna ja käytä sitä
    oikein. Vältät pölyn aiheuttamat onnettomuudet.

    Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
    n

    Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa työkalua.
    Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät
    sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
    n Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
    käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,
    jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on
    vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
    n Kytke työkalu irti verkkovirrasta tai poista
    akku ennen, kuin ryhdyt tekemään säätöjä tai
    vaihtamaan varusteita tai ennen varastointia. Vältät
    epähuomiossa tapahtuvat työkalun käynnistykset.
    n Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
    Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita
    tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua.
    Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
    henkilöiden käsissä.
    41

    961067016-02.indd 44

    3/24/08 4:46:28 PM



  • Page 45

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Suomi
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
    n

    Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkista liikkuvien
    osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole
    rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka
    voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Jos
    joku osa on vaurioitunut, korjauta tai vaihda se ennen
    työkalun käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on
    usein työkalun huolimaton kunnossapito.
    n Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kiinni
    tar ttuminen on har vinaisempaa ja hallinnan
    säilyttäminen helpompaa, kun leikkuutyökalu on hyvin
    teroitettu ja puhdas.
    n Käytä sähkötyökalua, sen varusteita, teriä jne.
    näiden käyttöohjeiden mukaisesti ja huomioi
    käyttöolosuhteet sekä toivotut käyttötarkoitukset.
    Vaarallisten tilanteiden ehkäisemiseksi, älä käytä
    työkalua muuhun, kuin sille tarkoitettuun työhön.

    TEKNISET TIEDOT
    Jännite
    Istukan koko
    Katkaisin
    Tyhjäkäynti (poraustoiminto):
    - nopeus 1
    - nopeus 2
    Maksimi vääntömomentti
    Paino akun kanssa
    Akku (ei toimiteta)

    Johdottomien sähkötyökalujen käyttö ja huolto
    n

    Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan
    suosittelemalla latauslaitteella. Latauslaite on
    tarkoitettu ennalta määrätyille akkutyypeille ja se voi
    aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään muuntyyppisen
    akun lataukseen.
    n Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain
    yhtä erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen
    käyttö voi aiheuttaa tulipalon.
    n Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
    metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista,
    avaimista, nauloista, ruuveista ja muista esineistä,
    jotka saattavat aiheuttaa napojen keskinäisen
    kytkeytymisen. Akun napojen oikosulkuun
    saattaminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
    n Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan
    käytön aiheuttaman vuodon yhteydessä. Mikäli
    näin tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue
    puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin,
    ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa
    ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.

    Latauslaite (ei toimiteta)

    0 – 440 kierrosta/min
    0 – 1600 kierrosta/min
    34 Nm
    1,4 kg
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    AKUN (EI TOIMITETA) ASENTAMINEN
    n

    Lukitse porakone-ruuvitaltan liipaisin asettamalla
    suunnanvaihtokytkin keski-asentoon (Kuva 4).
    n Laita akku porakone-ruuvitalttaan kohdistamalla siinä
    olevat kohoumat porakone-ruuvitaltan sisällä oleville
    urille (Kuva 2).
    n Varmista, että akun lukintakielekkeet kytkeytyvät
    oikein porakone-ruuvitaltalle ja että akku on hyvin
    kiinni, ennen kuin käytät työkalua.

    Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
    huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on
    käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin
    toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.

    AKUN (EI TOIMITETA) IRROTTAMINEN
    n

    Lukitse porakone-ruuvitaltan liipaisin asettamalla
    suunnanvaihtokytkin keski-asentoon (Kuva 4).
    n Etsi akun sivuilla sijaitsevat lukintakielekkeet ja paina
    niistä akun vapauttamiseksi porakone-ruuvitaltasta
    (Kuva 2).
    n Irrota akku porakone-ruuvitaltasta.

    KUVAUS
    1.
    2.

    18 V
    2-13 mm
    Nopeussäätöinen

    KÄYTTÖ

    Korjaus
    n

    Pyörintäsuunnan valitsin (eteen/taakse)
    Pala
    Magneettilevy
    Akku (ei toimiteta)
    Lukot
    Irrota akku painamalla lukkoja
    Vääntömomentin säätörengas
    Vääntömomentin pienentäminen
    Vääntömomentin suurentaminen
    Taakse (vasemmalle – löysäys)
    Eteen (oikealle – kiristys)
    Palan irrottaminen (löysää)
    Palan kiinnittäminen (kiristä)
    Istukan puristimet
    Suuri nopeus (2)
    Alhainen nopeus (1)

    Pikaistukka
    Liipaisin
    42

    961067016-02.indd 45

    3/24/08 4:46:29 PM



  • Page 46

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Suomi
    Tässä työkalussa on suunnanvaihtokytkin. Voit valita
    palan pyörimissuunnan liipaisimen alla sijaitsevalla
    vaihtokytkimellä. Suunnanvaihtokytkimen on oltava
    liipaisimen vasemmalla puolella kun porakone-ruuvitalttaa
    pidetään normaalissa käyttöasennossa, jolloin ruuvaus/
    poraus on mahdollista. Vaihda palan pyörimissuuntaa
    laittamalla vaihtokytkin liipaisimen oikealle puolelle.
    Kun suunnanvaihtokytkin on keskiasennossa, liipaisin
    on lukittuna. Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisin ja
    odota kunnes istukka lakkaa kokonaan pyörimästä.

    KÄYTTÖ
    AKUN SUOJAUSJÄRJESTELMÄ
    Ryobin litium-ioni -akuissa 18 V on sisäänrakennettu
    suojausjärjestelmä, joka suojaa litium-ioni kennoja ja parantaa akun kestoikää. Kuitenkin tämä
    suojausjärjestelmä voi pysäyttää akun ja työkalun, mitä ei
    tapahdu nikkeli-kadmiumakuilla.
    Joissakin käyttöolosuhteissa, akun elektroninen laite
    aiheuttaa akun pysähtymisen, mistä on seurauksena
    työkalun pysähtyminen. Tee akun ja työkalun
    uudelleenalustus vapauttamalla liipaisin ja jatka sitten
    työtä normaalisti.

    SÄHKÖKÄYTTÖINEN JARRU
    Porakone-ruuvitaltassa on sähkökäyttöinen jarru.
    Kun liipaisin vapautetaan, istukka lakkaa pyörimästä.
    Suojuksen tuuletusaukkojen läpi voidaan nähdä kipinöitä
    jarrutuksen yhteydessä, kun jarru toimii normaalisti.
    Kipinöiden syntyminen on normaalia ja osoituksena
    jarrun tehokkaasta toiminnasta.

    Huomautus: akun pysähtymisen ehkäisemiseksi, vältä
    työkalun kohtuutonta käyttöä, esimerkiksi painamalla
    liipaisinta kevyesti.
    Kun liipaisin on vapautettu ja akun ja työkalun
    uudelleenalustus epäonnistui tarkoittaa se sitä, että
    akku on purkautunut kokonaan. Varaa akku uudelleen
    laittamalla se litium-ioni -akkulataajaan.

    PIKAISTUKKA (Kuva 5)
    Porakone-ruuvitaltassa on pikaistukka. Kuten nimi
    osoittaa, palat ja terät voidaan kiinnittää ja poistaa
    käsin. Pidä tukevasti kiinni työkalusta yhdellä kädellä ja
    käännä istukkaa toisella kädellä. Istukassa olevat nuolet
    osoittavat palojen ja porien KIINNITYKSEN (kiristys) ja
    IRROTUKSEN (löysäys) kääntösuunnat.

    VÄÄNTÖMOMENTIN SÄÄTÄMINEN (Kuva 3)
    Po r a ko n e - r u u v i t a l t a s s a o n k y t k i n , j o l l a
    kiristysvääntömomentti voidaan säätää porattavan tai
    ruuvattavan materiaalin mukaiseksi. Tee vääntömomentin
    säätö sopivalla tavalla.

    VAROITUS
    Älä yritä kiinnittää terää tai palaa pitämällä kiinni
    istukasta ja käynnistämällä porakone-ruuvitaltta
    istukan puristimien kiristämiseksi. Istukka voi
    luistaa pois kädestä tai käsi voi luistaa pyörivälle
    terälle, jonka seurauksena on onnettomuus tai
    vakava ruumiinvamma.

    LIIPAISIN (Kuva 4)
    n

    KÄYNNISTÄ porakone-r uuvitaltta liipaisinta
    painamalla.
    n SAMMUTA porakone-ruuvitaltta vapauttamalla
    liipaisin.

    NOPEUDEN SÄÄTÄMINEN (Kuva 6)

    VAIHTELEVA NOPEUS

    Säädä nopeus seuraavien ohjeiden mukaisesti:

    Työkalun käyttönopeutta voidaan säätää liipaisimella,
    siihen kohdistuvan painovoiman avulla. Nopeus kasvaa,
    kun liipaisinta painetaan voimakkaasti ja laskee,
    kun liipaisin vapautetaan.

    n
    n

    LIIPAISIMEN LUKINTA (Kuva 4)
    Liipaisin voidaan lukita “seis” asentoon.
    Tämä toiminto ehkäisee epähuomiossa tapahtuvat
    porakone-ruuvitaltan käynnistykset, kun työkalu ei ole
    käytössä. Lukitse liipaisin asettamalla suunnanvaihtokytkin
    keskiasentoon.
    Huomautus: Kun suunnanvaihtokytkin
    keskiasennossa, liipaisin on lukittuna.

    Suuri nopeus: paina nopeudenvalitsin 2-nopeudelle.
    A l h a i n e n n o p e u s : p a i n a n o p e u d e nva l i t s i n
    1-nopeudelle.
    Huomautus: Jos nopeuden valintanapin käyttö on
    vaikeaa, käännä istukkaa käsin, kunnes valittu nopeus
    kytkeytyy.
    HUOMAUTUS
    Kytkimen vioittumisen ehkäisemiseksi, odota
    kunnes istukka on kokonaan pysähtynyt
    ennen, kuin valitset nopeuden tai muutat
    pyörintäsuuntaa

    on

    SUUNNANVAIHTOKYTKIN (Kuva 4)
    43

    961067016-02.indd 46

    3/24/08 4:46:29 PM



  • Page 47

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Suomi
    HUOLTO

    YMPÄRISTÖNSUOJELU

    VAROITUS
    Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
    varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
    osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.

    Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin
    vaan vie ne kierrätykseen.
    Ympäristönsuojelun kannalta työkalu,
    lisävarusteet ja pakkausmateriaali on
    lajiteltava.

    Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Suurin
    osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
    liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua
    lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.
    VAROITUS
    Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
    jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,
    r uosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä
    kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai
    tuhota muovin.
    Älä käytä työkalua kohtuuttomalla tavalla. Kohtuuton
    käyttö voi vaurioittaa työkalua sekä työkappaletta.
    VAROITUS
    Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää
    siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu
    sen kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset
    muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat
    johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia
    ruumiinvammoja.

    44

    961067016-02.indd 47

    3/24/08 4:46:29 PM



  • Page 48

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Ελληνικά
    ρεύματος και μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο
    για να το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο
    παροχής ρεύματος μακριά από οποιαδήποτε
    πηγή θερμότητας, λάδια, αιχμηρά αντικείμενα
    και κινούμενα στοιχεία.
    Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το
    καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υποστεί ζημιά ή
    έχει μπλεχτεί.

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και όλες
    τις οδηγίες. Η μη τήρηση των ακόλουθων
    οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα
    όπως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή/και
    σοβαρό σωματικό τραυματισμό.

    n

    Φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε
    να ανατρέξετε μελλοντικά. Ο όρος “ηλεκτρικό
    εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις παρακάτω
    συστάσεις ασφαλείας ορίζει τόσο τα ηλεκτρικά
    εργαλεία που συνδέονται με το δίκτυο όσο τα
    επαναφορτιζόμενα ηλεκτρικά εργαλεία.

    Προσωπική ασφάλεια
    n

    Περιβάλλον εργασίας
    n

    n

    n

    Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας
    σας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι
    ακατάστατοι και σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα
    ατυχήματα.
    Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
    εκρηκτικό περιβάλλον, παραδείγματος χάρη
    κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Οι
    σπίθες που προέρχονται από τα ηλεκτρικά
    εργαλεία μπορούν να τα αναφλέξουν ή να τα
    κάνουν να εκραγούν.
    Κρατάτε τα παιδιά, τους επισκέπτες και τα
    κατοικίδια ζώα μακριά όταν χρησιμοποιείτε
    κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο. Θα μπορούσαν
    να αποσπάσουν την προσοχή σας και να σας
    κάνουν να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.

    n

    n

    Ηλεκτρική ασφάλεια
    n

    n

    n

    n

    Όταν εργάζεστε σε εξωτερικό χώρο, να
    χρησιμοποιείτε αποκλειστικά επιμηκύνσεις
    που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση. Θα
    αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

    Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου
    πρέπει να ταιριάζει με την πρίζα.
    Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις. Μη
    χρησιμοποιείτε ποτέ μετασχηματιστές
    με ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωμένα.
    Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο
    ηλεκτροπληξίας.
    Αποφεύγετε κάθε επαφή με γειωμένες
    επιφάνειες (δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ,
    κουζίνες, ψυγεία, κλπ). Ο κίνδυνος
    ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν κάποιο τμήμα
    του σώματός σας βρίσκεται σε επαφή με τις
    γειωμένες επιφάνειες.
    Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
    στη βροχή ή την υγρασία . Ο κίνδυνος
    ηλεκτροπληξίας αυξάνεται εάν εισέλθει νερό
    στο ηλεκτρικό εργαλείο.
    Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής
    ρεύματος σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε
    ποτέ το εργαλείο σας από το καλώδιο παροχής

    n

    n

    n

    Παραμένετε σε επαγρύπνηση, κοιτάτε καλά
    τι κάνετε και επικαλεστείτε τη λογική σας
    όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία.
    Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν είστε
    κουρασμένος, υπό την επήρεια οινοπνεύματος
    ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρμακα.
    Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα δευτερόλεπτο
    απροσεξίας αρκεί για να τραυματιστείτε
    σοβαρά.
    Χρησιμοποιείτε προστατευτικές διατάξεις.
    Προστατεύετε πάντα τα μάτια σας. Ανάλογα
    με τις συνθήκες, φορέστε επίσης μάσκα κατά
    της σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα,
    προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες για να
    αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού σωματικού
    τραυματισμού.
    Αποφύγετε τα τυχαία ξεκινήματα. Βεβαιωθείτε
    ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση “διακοπή”
    πριν συνδέσετε το εργαλείο σας σε πρίζα ή/και
    τοποθετήσετε την μπαταρία, καθώς επίσης
    και όταν παίρνετε το εργαλείο στα χέρια σας ή
    το μεταφέρετε. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
    ατυχημάτων, μην μετακινείτε το εργαλείο σας
    με το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη και μην το
    συνδέετε αν ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
    “λειτουργία”.
    Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξης πριν θέσετε
    το εργαλείο σας σε λειτουργία. Ένα κλειδί
    σύσφιξης που θα έχει μείνει συνδεδεμένο σε
    κάποιο κινούμενο στοιχείο του εργαλείου μπορεί
    να προκαλέσει σοβαρό σωματικό τραυματισμό.
    Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την
    ισορροπία σας. Στηριχτείτε καλά στα πόδια
    σας. Μια σταθερή θέση εργασίας σας επιτρέπει
    να ελέγξετε καλύτερα το εργαλείο σας σε
    περίπτωση απρόβλεπτου συμβάντος.
    Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
    ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε να διατηρείτε
    τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
    μακριά από τα κινούμενα τμήματα. Τα φαρδιά

    45

    961067016-02.indd 48

    3/24/08 4:46:30 PM



  • Page 49

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    GR

    FIN

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Ελληνικά
    ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

    n

    ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
    μπορούν να πιαστούν στα κινούμενα τμήματα.
    n Αν το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο
    με διάταξη αναρρόφησης της σκόνης,
    φροντίστε αυτή να τοποθετηθεί
    και
    να
    χρησιμοποιηθεί
    σωστά.
    Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ατυχημάτων
    που οφείλονται στη σκόνη.
    Χρήση και συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
    n

    n

    n

    n

    n

    n

    Χρησιμοποιήστε το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο,
    τα εξαρτήματά του, τις κατσαβιδόλαμες, κλπ,
    σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
    λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης
    καθώς και τις επιθυμητές εφαρμογές.
    Προς αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων,
    χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο
    για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.

    Χρήση και συντήρηση των επαναφορτιζόμενων
    εργαλείων
    n

    Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το
    κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να
    εκτελέσετε εργαλείο. Το εργαλείο σας θα είναι
    ακόμη πιο αποτελεσματικό και πιο ασφαλές
    εάν το χρησιμοποιείτε στην ταχύτητα για την
    οποία έχει σχεδιαστεί.
    Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
    εάν δεν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία
    και εκτός λειτουργίας με το διακόπτη.
    Ένα εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί
    σωστά σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας
    είναι επικίνδυνο και πρέπει οπωσδήποτε να
    επισκευαστεί.
    Αποσυνδέστε το εργαλείο ή βγάλτε την
    μπαταρία από το εργαλείο πριν προβείτε
    σε ρυθμίσεις, αντικαταστήστε εξαρτήματα
    ή τακτοποιήστε το εργαλείο. Θα μειώσετε
    έτσι τον κίνδυνο ακούσιου ξεκινήματος του
    εργαλείου.
    Τα εργαλεία πρέπει να τακτοποιούνται
    μακριά από τα παιδιά. Μην αφήνετε άτομα
    που δε γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν
    λάβει γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείας
    να χρησιμοποιούν το εργαλείο. Τα ηλεκτρικά
    εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπειρων
    ατόμων.
    Συντηρείτε τα εργαλεία σας σχολαστικά.
    Ελέγχετε την ευθυγράμμιση των κινητών
    τμημάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα εξάρτημα
    δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε τη συναρμολόγηση
    και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα μπορούσε
    να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Αν
    κάποιο εξάρτημα έχει υποστεί ζημιά, ζητήστε
    την επιδιόρθωση ή την αντικατάστασή του
    πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας. Πολλά
    ατυχήματα οφείλονται σε κακή συντήρηση των
    εργαλείων.
    Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας
    καθαρά και ακονισμένα. Ένα καλά ακονισμένο
    και καθαρό εργαλείο κοπής έχει λιγότερο
    κίνδυνο να εμπλακεί και θα είναι πιο εύκολο να
    διατηρήσετε τον έλεγχό του.

    n

    n

    n

    Φορτίζετε την μπαταρία του εργαλείου σας
    αποκλειστικά με το φορτιστή που συνιστά ο
    κατασκευαστής. Ένας φορτιστής κατάλληλος
    για έναν ορισμένο τύπο μπαταρίας μπορεί να
    προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιμοποιηθεί με
    μπαταρία άλλου τύπου.
    Μόνον ένας συγκεκριμένος τύπος
    μπαταρίας πρέπει να χρησιμοποιείται με
    το επαναφορτιζόμενο εργαλείο. Η χρήση
    οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
    προκαλέσει πυρκαγιά.
    Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται,
    κρατάτε την μακριά από μεταλλικά
    αντικείμενα όπως συνδετήρες, κέρματα,
    κλειδιά, βίδες, πρόκες ή οποιοδήποτε άλλο
    αντικείμενο που θα μπορούσε να συνδέσει τις
    επαφές μεταξύ τους. Το βραχυκύκλωμα των
    επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
    εγκαύματα ή πυρκαγιές.
    Αποφύγετε κάθε επαφή με το υγρό
    μπαταρίας σε περίπτωση διαρροής
    της μπαταρίας λόγω ακατάλληλης
    χρήσης. Αν συμβεί αυτό, ξεπλύνετε
    αμέσως την εν λόγω ζώνη με καθαρό νερό.
    Αν πέσει στα μάτια σας, απευθυνθείτε επίσης
    σε γιατρό. Το υγρό που διαρρέει από μια
    μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή
    εγκαύματα.

    Επιδιορθώσεις
    n

    Οι
    επιδιορθώσεις
    πρέπει
    να
    πραγματοποιούνται από ειδικευμένο τεχνικό
    και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Θα
    μπορείτε έτσι να χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό
    σας εργαλείο με πλήρη ασφάλεια.

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
    1.
    2.
    3.
    4.

    Ταχυτσόκ
    Σκανδάλη
    Επιλογέας διεύθυνσης περιστροφής
    (μπροστά / πίσω)
    Κατσαβιδόλαμα

    46

    961067016-02.indd 49

    3/24/08 4:46:30 PM



  • Page 50

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Ελληνικά
    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    ΑΦΑΙΡΕΣΗ
    ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)

    Μαγνητικός δίσκος
    Μπαταρία (δεν παρέχεται)
    Γλωσσίδια ασφάλισης
    Πιέστε τα γλωσσίδια ασφάλισης για να
    αποσπάσετε την μπαταρία
    Δακτύλιος ρύθμισης ροπής
    Για να μειώσετε τη ροπή
    Για να αυξήσετε τη ροπή
    Πίσω (αριστερά - ξεβίδωμα)
    Μπροστά (δεξιά - βίδωμα)
    Για να αφαιρέσετε την κατσαβιδόλαμα
    (χαλαρώστε)
    Για να στερεώσετε την κατσαβιδόλαμα (σφίξτε)
    Σιαγόνα του τσοκ
    Υψηλή ταχύτητα (2)
    Χαμηλή ταχύτητα (1)

    n

    n

    n

    Ασφαλίστε
    τη
    σκανδάλη
    του
    δραπανοκατσάβιδού σας τοποθετώντας
    τον επιλογέα διεύθυνσης περιστροφής στην
    κεντρική θέση (Σχ. 4).
    Εντοπίστε τα γλωσσίδια ασφάλισης που
    βρίσκονται στα πλαϊνά της μπαταρίας και
    πιέστε τα για να μπορέσετε να βγάλετε την
    μπαταρία από το δραπανοκατσάβιδο (Σχ. 2).
    Αφαιρέστε την μπαταρία από το
    δραπανοκατσάβιδό σας.

    Υπό ορισμένες συνθήκες χρήσης, η ηλεκτρονική
    διάταξη της μπαταρίας προκαλεί τη διακοπή της
    μπαταρίας και συνεπώς και του εργαλείου. Για
    να επανεκκινήσετε την μπαταρία και το εργαλείο,
    απελευθερώσετε τη σκανδάλη και ξαναρχίσετε
    κανονικά την εργασία σας.
    Παρατήρηση: για να αποφύγετε τη διακοπή της
    μπαταρίας, αποφύγετε την καταχρηστική χρήση
    του εργαλείου σας, παραδείγματος χάρη πιέζοντας
    ελαφριά τη σκανδάλη.

    ΧΡΗΣΗ

    Εάν αφού απελευθερώσετε τη σκανδάλη, η
    μπαταρία και το εργαλείο δεν ξαναξεκινήσουν,
    αυτό σημαίνει ότι η μπαταρία είναι εντελώς
    αποφορτισμένη. Για να φορτίσετε την μπαταρία,
    τοποθετήστε την μέσα στο φορτιστή μπαταριών
    λιθίου-ιόντων.

    ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΔΕΝ
    ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)

    n

    (ΔΕΝ

    Οι μπαταρίες λιθίου-ιόντων 18 V της Ryobi είναι
    εξοπλισμένες με ένα ενσωματωμένο σύστημα
    προστασίας που προστατεύει τα κύτταρα
    λιθίου-ιόντων και αυξάνει τη διάρκεια ζωής της
    μπαταρίας. Ωστόσο, αυτό το σύστημα προστασίας
    μπορεί να κάνει την μπαταρία του εργαλείου να
    σταματήσει, πράγμα που δεν συμβαίνει με τις
    μπαταρίες νίκελ-καδμίου.

    Τάση
    18 V
    Ικανότητα του τσοκ
    2-13 mm
    Διακόπτης
    Ρυθμιζόμενη ταχύτητα
    Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λειτουργία διάτρησης):
    - ταχύτητα 1
    0 - 440 σ.α.λ.
    - ταχύτητα 2
    0 - 1600 σ.α.λ.
    Μέγιστη ροπή
    34 Nm
    Βάρος - χωρίς την μπαταρία 1,4 kg
    Μπαταρία (δεν παρέχεται)
    BPP-1815M /
    BPP-1817M /
    BPL-1820
    Φορτιστής (δεν παρέχεται)
    BC-1800 / BC-1815S /
    BCL-1800

    n

    ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

    ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

    n

    ΤΗΣ

    Ασφαλίστε
    τη
    σκανδάλη
    του
    δραπανοκατσάβιδού σας τοποθετώντας
    τον επιλογέα διεύθυνσης περιστροφής στην
    κεντρική θέση (Σχ. 4).
    Τοποθετήστε την μπαταρία μέσα στο
    δραπανοκατσάβιδό σας ευθυγραμμίζοντας τις
    προεξοχές της μπαταρίας με τις εγκοπές στο
    εσωτερικό του δραπανοκατσάβιδου (Σχ. 2).
    Βεβαιωθείτε πως τα γλωσσίδια ασφάλισης
    της μπαταρίας εισέρχονται σωστά στο
    δραπανοκατσάβιδο και πως η μπαταρία είναι
    καλά στερεωμένη πριν χρησιμοποιήσετε το
    εργαλείο σας.

    ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΡΟΠΗΣ (Σχ. 3)

    Το δραπανοκατσάβιδό σας είναι εξοπλισμένο με
    συμπλέκτη που επιτρέπει τη ρύθμιση της ροπής
    στρέψης ανάλογα με το υλικό που θα τρυπήσετε ή
    θα βιδώσετε. Ρυθμίστε τη ροπή όπως αρμόζει.

    ΣΚΑΝΔΑΛΗ (Σχ. 4)
    n
    n

    Για να ΘΕΣΕΤΕ το δραπανοκατσάβιδό σας
    ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, πατήστε τη σκανδάλη.
    Για να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ το δραπανοκατσάβιδο,
    ελευθερώστε τη σκανδάλη.

    47

    961067016-02.indd 50

    3/24/08 4:46:30 PM



  • Page 51

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Ελληνικά
    ΧΡΗΣΗ

    με αυτόματο τσοκ. Όπως το λέει και το όνομά
    του, σας επιτρέπει να στερεώσετε τα τρυπάνια
    στις σιαγόνες του τσοκ ή να τα αφαιρέσετε με το
    χέρι. Κρατήστε γερά το σώμα του εργαλείου με το
    ένα χέρι και με το άλλο γυρίστε το τσοκ. Τα τόξα
    που απεικονίζονται στο τσοκ επισημαίνουν τη
    διεύθυνση προς την οποία πρέπει να γυρίσετε το
    τσοκ για να ΣΤΕΡΕΩΣΕΤΕ (σφίξτε) ή να ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ
    (ξεσφίξτε) το τρυπάνι.

    ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
    Η σκανδάλη του εργαλείου σας επιτρέπει
    να αλλάζετε την ταχύτητα ανάλογα με
    την πίεση που ασκείται. Όταν ασκείτε
    μεγαλύτερη πίεση, η ταχύτητα αυξάνεται,
    όταν απελευθερώνετε τη σκανδάλη,
    η ταχύτητα ελαττώνεται.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Μην προσπαθήσετε να στερεώσετε ένα
    τρυπάνι κρατώντας το τσοκ με το ένα χέρι
    και ξεκινώντας το δραπανοκατσάβιδο για
    να σφίξετε τις σιαγόνες του τσοκ. Το τσοκ
    θα μπορούσε να γλιστρήσει από το χέρι σας
    ή το χέρι σας να γλιστρήσει και να έρθει
    σε επαφή με το περιστρεφόμενο τρυπάνι,
    γεγονός που μπορεί να προκαλέσει ατύχημα
    και σοβαρό σωματικό τραυματισμό.

    ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΚΑΝΔΑΛΗΣ (Σχ. 4)
    Η σκανδάλη μπορεί να ασφαλίσει στη θέση
    ʻʼδιακοπήʼʼ.
    Η λειτουργία αυτή επιτρέπει τη μείωση του
    κινδύνου ακούσιου ξεκινήματος του δραπάνου
    όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Για να ασφαλίσετε τη
    σκανδάλη, τοποθετήστε τον επιλογέα διεύθυνσης
    περιστροφής στην κεντρική θέση.
    Παρατήρηση: τοποθετημένος στην κεντρική θέση,
    ο επιλογέας αυτός ασφαλίζει τη σκανδάλη.

    ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (Σχ. 6)
    Τηρήστε τις παρακάτω οδηγίες για να ρυθμίσετε
    την ταχύτητα:

    ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ
    (Σχ. 4)

    n

    Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με λειτουργία
    αλλαγής της διεύθυνσης περιστροφής. Μπορείτε
    να διαλέξετε τη διεύθυνση περιστροφής της
    κατσαβιδόλαμας με τον επιλογέα που βρίσκεται
    πάνω από τη σκανδάλη. Όταν κρατάτε το
    δραπανοκατσάβιδό σας σε κανονική θέση
    χρήσης, ο επιλογέας διεύθυνσης περιστροφής
    πρέπει να βρίσκεται αριστερά της σκανδάλης για
    τη βίδωμα/διάτρηση. Αντιστρέψτε τη διεύθυνση
    περιστροφής της μύτης τοποθετώντας τον
    επιλογέα δεξιά της σκανδάλης. Στην κεντρική
    θέση, ο επιλογέας αυτός ασφαλίζει τη σκανδάλη.
    Για να σταματήσετε το δράπανό σας,
    απελευθερώστε τη σκανδάλη και περιμένετε να
    σταματήσει εντελώς να περιστρέφεται το τσοκ.

    n

    Για υψηλή ταχύτητα: σπρώξτε το κουμπί
    επιλογής ταχύτητας στο 2.
    Για χαμηλή ταχύτητα: σπρώξτε το κουμπί
    επιλογής ταχύτητας στο 1.
    Παρατήρηση: αν το κουμπί επιλογής ταχύτητας
    μετακινείται με δυσκολία, γυρίστε το τσοκ με το
    χέρι μέχρι να ρυθμιστεί η επιθυμητή ταχύτητα.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Για να μην προκληθεί ζημιά στο συμπλέκτη,
    περιμένετε να σταματήσει εντελώς το
    τσοκ πριν επιλέξετε μια άλλη ταχύτητα ή
    αλλάξετε τη διεύθυνση περιστροφής.

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΦΡΕΝΟ
    Το δραπανοκατσάβιδό αυτό είναι εξοπλισμένο
    με ηλεκτρικό φρένο. Όταν απελευθερώνετε τη
    σκανδάλη, το τσοκ σταματά να περιστρέφεται.
    Όταν το φρένο λειτουργεί κανονικά, δημιουργεί
    κατά το φρενάρισμα σπίθες ορατές μέσα από τις
    οπές αερισμού του κάρτερ. Οι σπίθες αυτές είναι
    φυσιολογικές και επισημαίνουν την αποτελεσματική
    λειτουργία του φρένου.

    ΤΑΧΥΤΣΟΚ (Σχ. 5)
    Το δραπανοκατσάβιδό σας είναι εξοπλισμένο

    48

    961067016-02.indd 51

    3/24/08 4:46:31 PM



  • Page 52

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Ελληνικά
    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

    Μην κάνετε λάθος χρήση των εργαλείων σας.
    Η εντατική χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
    στο εργαλείο καθώς και στο προς επεξεργασία
    αντικείμενο.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να
    χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια
    ανταλλακτικά. Η χρήση οποιουδήποτε
    άλλου ανταλλακτικού μπορεί να
    παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει
    ζημιά στο εργαλείο σας.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το
    εργαλείο σας ή να προσθέσετε εξαρτήματα
    η χρήση των οποίων δε συνιστάται. Τέτοιου
    είδους μετατροπές ή τροποποιήσεις
    αποτελούν ακατάλληλη χρήση και μπορούν
    να δημιουργήσουν επικίνδυνες καταστάσεις
    με συνέπεια το σοβαρό σωματικό
    τραυματισμό.

    Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε
    τα πλαστικά μέρη. Τα περισσότερα πλαστικά
    κινδυνεύουν να πάθουν ζημιά με τη χρήση
    ορισμένων διαλυτών που διατίθενται στο εμπόριο.
    Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανάκι για να
    απομακρύνετε τις ακαθαρσίες, τη σκόνη, το λάδι,
    το γράσο, κλπ.

    ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
    Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί
    να τις πετάτε στον κάδο οικιακών
    απορριμμάτων. Για την προστασία
    του περιβάλλοντος, το εργαλείο, τα
    εξαρτήματα και οι συσκευασίες του
    πρέπει να υποστούν διαλογή.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Τα πλαστικά τμήματα δεν πρέπει ποτέ
    να έρχονται σε επαφή με υγρά φρένων,
    βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο,
    διεισδυτικά έλαια, κλπ. Τα χημικά αυτά
    προϊόντα περιέχουν ουσίες που μπορούν
    να προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή να
    καταστρέψουν το πλαστικό.

    49

    961067016-02.indd 52

    3/24/08 4:46:31 PM



  • Page 53

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Magyar
    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

    n

    FIGYELMEZTETÉS
    Olvassa el az összes figyelmeztetést és utasítást!
    Az alább részletezett előírások be nem tartása
    olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés
    és/vagy súlyos testi sérülések.

    Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
    használatra gyártott és jóváhagyott hosszabbítót
    vegyen igénybe. Ezáltal elkerülheti az áramütés
    veszélyét.

    Személyi biztonság
    n

    Őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi tájékozódás
    céljából. Az alábbi biztonsági előírásokban az “elektromos
    szerszám” kifejezés mind az elektromos hálózatra
    csatlakoztatható (normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli
    (akkumulátoros) elektromos szerszámot egyaránt jelöli.
    n

    Munkaterület
    n

    Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
    takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt,
    rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást
    jelentenek.
    n Ne használjon elektromos szerszámokat
    robbanásveszélyes környezetben, például
    gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
    közelében. Az elektromos szerszám motorjából
    származó szikra tüzet és robbanást okozhat.
    n Tartsa távol a gyermekeket, a többi személyt
    és a háziállatokat az elektromos szerszámot
    igénylő munkálatok végzése alatt. A gyermekek
    és más személyek elvonhatják a figyelmét, és emiatt
    elveszítheti a szerszám felett az uralmát.

    n

    n

    Elektromos biztonsági előírások
    n

    Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
    hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne alakítsa
    át / ne módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne
    használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal.
    Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
    n Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
    bármilyen érintkezést (például csővezeték,
    radiátor, gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény
    stb.). Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének
    valamely része földelt (testelő) felülethez ér.
    n Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
    párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye
    megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
    n Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati
    tápvezeték mindig jó állapotban legyen. Soha ne
    tartsa a szerszámot a tápvezetékénél fogva, illetve
    soha ne a zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati
    aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket
    hőforrásoktól, olajos dolgoktól, éles peremektől /
    tárgyaktól és mozgásban lévő részektől. Az áramütés
    veszélye megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van
    gubancolva.

    n

    n

    n

    Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
    győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha
    elektromos szerszámot használ. Ne használja az
    elektromos szerszámot, ha fáradt, szeszes italt vagy
    kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed.
    Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség
    is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
    Használjon védőfelszerelést. Használjon mindig
    valamilyen biztonsági eszközt a szem védelmére.
    Amennyiben a körülmények megkívánják, hordjon
    porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt,
    sisakot és hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is
    a súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése
    érdekében.
    Kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását.
    Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló “ki”
    állásban van, mielőtt a szerszámot a dugaszoló
    aljzathoz csatlakoztatja és/vagy akkumulátort
    helyez bele, és hasonlóképp, ha kezébe veszi vagy
    áthelyezi / szállítja a szerszámot. A balesetveszély
    elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa
    a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint
    ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló “be”
    állásban van.
    Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
    mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó
    részére rögzülő csavarkulcs súlyos testi sérüléssel
    járó balesetet okozhat.
    Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa
    meg az egyensúlyt. Álljon fél-terpesz állásban
    stabilan. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz,
    hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot,
    és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt
    eseményeket.
    A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
    közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra
    is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó
    részegységektől. A bő ruhát, az ékszert és a hosszú
    hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
    Ha a szerszámhoz porelszívó eszköz van
    mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp
    szerelje fel és használja. Ily módon csökken a
    pornak betudható baleset veszélye.

    50

    961067016-02.indd 53

    3/24/08 4:46:31 PM



  • Page 54

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Magyar
    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

    n

    Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
    szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú,
    nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet
    okozhat.
    n Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
    csak az adott, neki megfelelő, speciális
    akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
    akkumulátor használata tüzet okozhat.
    n A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
    az olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs,
    pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan
    tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait.
    Az akkumulátor saruinak (csatlakozó sarkainak) rövidre
    zárása égési sérüléseket és tüzet idézhet elő.
    n Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
    akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha
    a túlzott használat következtében szivárogni
    kezdene. Amennyiben ez mégis megtörténik, öblítse
    le az érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék
    szembe került, forduljon ezek után orvoshoz is.
    Az akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt válthat
    ki, és égési sérüléseket okozhat.

    Az elektromos szerszámok használata és
    karbantartása
    n

    Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
    munkának megfelelő eszközt használja.
    A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel
    biztonsága nagyobb, ha rendeltetésének és
    teljesítményének megfelelően használja.
    n Ne használja az elektromos szerszámot, ha
    a be - ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a
    szerszám bekapcsolását illetve leállítását. Egy
    olyan szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp
    be- és kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg
    kell javíttatni.
    n Szüntesse meg a szerszám elektromos
    csatlakoztatását, ill. vegye ki az akkumulátort
    a szerszámból, mielőtt bármilyen beállításhoz,
    tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához
    kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
    véletlenszerű beindításának veszélyét.
    n A szerszámokat gyermekek számára nem elérhető
    helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan személyek
    használják a szerszámot, akik nem ismerik a
    működését, vagy nincsenek tudomással jelen
    biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek között
    az elektromos szerszámok veszélyesek lehetnek.
    n Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
    Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását.
    Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört
    el. Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését /
    illeszkedését és minden egyéb körülményt, ami
    befolyásolhatja a szerszám működését. Ha egy
    alkatelem meghibásodását észleli, javíttassa meg
    ill. cseréltesse ki azt, mielőtt újra használatba veszi
    a szerszámot. Számos baleset a szerszámok nem
    megfelelő karbantartására vezethető vissza.
    n Ügyeljen arra, a vágószerszámok mindig tiszták
    és élesek legyenek. Ha a vágószerszám éle jól
    meg van élesítve és tiszta, akkor kevésbé hajlamos
    arra, hogy beszoruljon / megakadjon, így jobban
    megtarthatja uralmát a szerszám felett.
    n Az elektromos szerszámot, a tartozékokat,
    a szerszámfejeket stb. a jelen használati
    utasításoknak megfelelően, a használati
    feltételeknek ill. a kívánt alkalmazásnak a
    figyelembevételével használja. A veszélyes
    helyzetek elkerülése érdekében az elektromos
    szerszámokat kizárólag olyan munkálatokra
    használja, amelyre azokat tervezték / fejlesztették.
    A vezeték nélküli, akkumulátoros szerszámok
    használata és karbantartása

    Javítás
    n A javítási munkálatokat egy olyan, erre képzett
    szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti
    cserealkatrészeket használ. Az elektromos szerszámot
    így teljes biztonságban tudja majd használni.

    A SZERSZÁM RÉSZEI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    Önszorító tokmány
    Ravasz (kapcsoló)
    Forgásirány-váltó (előre / hátra)
    Csavarozó fej (vég)
    Mágneses betét
    Akkumulátor (nincs mellékelve)
    Reteszelő nyelvek
    Az akkumulátor leoldásához nyomja meg a két
    reteszelő nyelvet
    Nyomatékbeállító gyűrű
    A forgatónyomaték csökkentéséhez
    A forgatónyomaték növeléséhez
    Hátra (bal - kihajtás)
    Előre (jobb - behajtás)
    A fej kivételéhez (lazítsa meg)
    A fej rögzítéséhez (húzza meg)
    Tokmány befogópofa
    Magas sebesség (2)
    Alacsony sebesség (1)

    51

    961067016-02.indd 54

    3/24/08 4:46:32 PM



  • Page 55

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Magyar
    kifolyólag - a szerszám leállását váltja ki. Az akkumulátor
    és a szerszám újrainicializálásához (kezdeti állapotba
    való helyezéséhez) engedje el a ravaszt, majd normál
    módon kezdje újra a munkafolyamatot.

    MŰSZAKI ADATOK
    Feszültség
    18 V
    Tokmány befogási átmérő
    2 - 13 mm
    Kapcsológomb
    Állítható sebesség
    Üresjárati fordulatszám (fúró üzemmódban):
    - 1. sebesség
    0 - 440 fordulat / perc
    - 2. sebesség
    0 - 1600 fordulat / perc
    Max. nyomaték
    34 Nm
    Tömeg - akkumulátor nélkül
    1,4 kg
    Akkumulátor (nincs mellékelve) BPP-1815M /
    BPP-1817M /
    BPL-1820
    Töltő (nincs mellékelve)
    BC-1800 / BC-1815S /
    BCL-1800

    Megjegyzés: ahhoz, hogy az akkumulátor ne
    álljon le, ne terhelje túl a szerszámot, használja azt
    rendeltetésszerűen, például a ravaszt mértékletes módon
    nyomva.
    Amennyiben a ravasz elengedése után az akkumulátor
    és a szerszám nem inicializálódik újra, akkor ez azt
    jelenti, hogy az akkumulátor teljesen lemerült. Az
    akkumulátor újratöltéséhez helyezze be azt a lítium-ion
    akkumulátorokhoz való töltőbe.

    A NYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA (3. ábra)

    HASZNÁLAT
    AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
    BEHELYEZÉSE

    A fúró / csavarozó gép egy olyan kuplunggal van
    felszerelve, mely lehetővé teszi, hogy a fúrandó
    ill. csavarozandó anyag szerint a forgatónyomatékot
    beállítsa. Állítsa be a nyomatékot a kívánt szintre.

    n

    Reteszelje a szerszám ravaszát úgy, hogy a
    forgásirány-váltót központi állásba kapcsolja
    (4. ábra).
    n Az akkumulátort helyezze be a fúró / csavarozó
    gépbe úgy, hogy hozza egybe az akkumulátor
    domború bordáit a fúró belsejében található vájatokkal
    (2. ábra).
    n A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg arról,
    hogy az akkumulátor reteszelő nyelvei jól bepattantak
    a fúró / csavarozó gépbe, és hogy az akkumulátor
    megfelelőképpen rögzül a helyén.

    RAVASZ (4. ábra)

    AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
    LEVÉTELE

    A RAVASZ RETESZELÉSE (4. ábra)

    n

    A fúró / csavarozó gép BEINDÍTÁSához nyomja meg
    a ravaszt.
    n Ha pedig LEÁLLÍTani szeretné a fúrógépet, engedje
    el a ravaszt.

    ÁLLÍTHATÓ SEBESSÉG
    A ravaszra gyakorolt nyomás mértékétől függően változik
    a szerszám sebessége. Amikor nagyobb erőt fejt ki,
    a sebesség nő, és fordítva, ahogy a ravaszt visszaengedi,
    úgy csökken a sebesség.

    A ravasz “ki” állásban reteszelhető.
    Ez a funkció csökkenti annak a veszélyét, hogy a fúró /
    csavarozó gép véletlenül bekapcsoljon, amikor nem
    használja azt. A ravaszt úgy lehet reteszelni, hogy a
    forgásirány-váltót központi állásba helyezi.

    n

    Reteszelje a szerszám ravaszát úgy, hogy a
    forgásirány-váltót központi állásba kapcsolja
    (4. ábra).
    n Keresse meg az akkumulátor két oldalán
    elhelyezkedő reteszelő nyelveket, és nyomja meg
    őket, hogy ki tudja venni az akkumulátort a fúróból
    (2. ábra).
    n Vegye le az akkumulátort a fúró / csavarozó gépről.

    Megjegyzés: Központi állásba helyezve a váltó reteszeli
    a ravaszt.

    FORGÁSIRÁNY-VÁLTÓ (4. ábra)
    A szerszám a forgásirány váltására szolgáló
    funkcióval rendelkezik. A csavarozó fej forgásirányát
    a ravasz felett található forgásirány-váltó segítségével
    lehet megválasztani. Ha a fúró / csavarozó gépet
    normál helyzetben fúrásra / csavarozásra használja,
    a forgásirány-váltónak a ravasz bal oldalán kell
    elhelyezkedni. A vég forgási iránya megváltoztatható
    a forgásirány-váltót a ravasz jobb oldalára helyezve.
    Központi állásban a váltó reteszeli a ravaszt. Ha a fúrót
    le kívánja állítani, engedje el a ravaszt, és várja meg,
    hogy a tokmány forgása teljesen leálljon.

    AZ AKKUMULÁTOR VÉDELMI RENDSZERE
    A Ryobi 18 V-os lítium-ion akkumulátorai olyan
    védelemmel vannak ellátva, mely óvja a lítium-ion cellákat
    és növeli az akkumulátor élettartamát. Mindazonáltal,
    ez a védelmi rendszer leállíthatja az akkumulátort ill. a
    szerszámot. Ez a jelenség nem áll fenn a nikkel-kadmium
    akkumulátoroknál.
    Bizonyos használati feltételek mellett az akkumulátor
    elektronikus rendszere az akkumulátor, és - ebből
    52

    961067016-02.indd 55

    3/24/08 4:46:32 PM



  • Page 56

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Magyar
    KARBANTARTÁS

    HASZNÁLAT
    ELEKTROMOS FÉK

    FIGYELMEZTETÉS
    Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti
    pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.
    Minden más alkatelem használata veszéllyel
    járhat, és a szerszám megrongálását okozhatja.

    A fúró / csavarozó gép elektromos fékkel van felszerelve.
    Amint a ravaszt elengedi, a tokmány forgása leáll.
    Ha a fék jól működik, a fékezésnél szikrák képződnek,
    melyek a motorház szellőzőnyílásain keresztül láthatóvá
    válnak. Az ilyen szikrázás normális jelenség, ami azt jelzi,
    hogy a fék hatékonyan működik.

    Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült
    részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban
    kapható oldószerek többsége rongáló hatással lehet
    a műanyagból készült elemekre. A por, olaj, zsír és
    egyéb szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta
    ruhadarabot.

    GYORSSZORÍTÓ TOKMÁNY (5. ábra)
    A fúró / csavarozó gépen egy gyorsszorító tokmány
    van. Mint ahogy a neve is jelzi, ez teszi lehetővé, hogy
    a tokmány befogópofái közé egyszerűen kézzel rögzítse
    ill. távolítsa el a fúrószárat. Fogja erősen egyik kezével a
    szerszám testét, a másikkal pedig fordítsa el a tokmányt.

    FIGYELMEZTETÉS
    Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,
    benzintől, és minden egyéb, olaj alapú
    terméktől. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket
    tartalmaznak, melyek megrongálhatják,
    meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból
    készült részeket.

    A tokmányon ábrázolt nyilak azt jelzik, hogy merre kell
    csavarni a tokmányt, ha a fúrószárat BE SZERETNÉ
    HELYEZNI (szorítás) vagy KI SZERETNÉ VENNI
    (lazítás).

    FIGYELMEZTETÉS
    Ne próbálja a fejet rögzíteni és a pofákat
    megszorítani oly módon, hogy a tokmányt az
    egyik kezével megfogja és a gépet bekapcsol
    ja. A tokmány és a keze elcsúszhat egymáson,
    és így belekaphat a forgó fúrófejbe, ami súlyos
    testi sérülésekkel járó balesetet okozhat.

    KARBANTARTÁS
    Ne terhelje túl a szerszámokat. A túlterhelés károsíthatja
    a szerszámot és megrongálhatja a munkadarabot is.
    FIGYELMEZTETÉS
    Ne próbáljon a szerszámon módosítást
    / átalakítást végrehajtani, és ne használjon a
    gyártó által nem előírt tartozékot. Az ilyen
    átalakítások és módosítások végrehajtása
    helytelen, nem rendeltetésszerű használatnak
    minősül, veszélyes helyzeteket idézhet elő és
    súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhat
    maga után.

    A SEBESSÉG BEÁLLÍTÁSA (6. ábra)
    A sebesség beállításához tartsa be a következő
    utasításokat:
    n

    Nagyobb fordulatszámhoz: nyomja a
    sebességválasztó gombot 2-es állásba.
    n Kisebb fordulatszámhoz: nyomja a sebességválasztó
    gombot 1-es állásba.
    Megjegyzés: Ha a sebességválasztó gombot nehéz
    megnyomni, forgassa el a tokmányt kézzel, amíg a
    sebesség be nem ugrik.

    KÖRNYEZETVÉDELEM
    Segítse elő az alapanyagok
    újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi
    el őket a háztartási szemétben.
    Környezetvédelmi megfontolásból a
    kiszolgált szerszámot, tartozékokat és
    csomagolóanyagokat szelektív módon kell
    elhelyezni.

    FIGYELEMFELHÍVÁS
    A kuplung károsodásának elkerülése érdekében
    várja meg, hogy a tokmány teljesen leálljon,
    mielőtt más sebességet választ, vagy
    megváltoztatja a forgási irányt.

    53

    961067016-02.indd 56

    3/24/08 4:46:32 PM



  • Page 57

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Čeština
    VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

    n

    UPOZORNĚNÍ
    Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a
    pokyny. Nedodržení následujících pokynů může
    způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo
    jiné vážné zranění.

    Pokud pracujete venku, používejte pouze
    prodlužovací kabely vhodné pro práci ve
    venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
    úrazu elektrickým proudem.

    Bezpečnost osob
    n

    Uschovejte si tento návod, abyste se k němu mohli
    v budoucnosti vrátit. Pojmy “elektronářadí” nebo
    elektrické nářadí používané v následující části označují
    elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě,
    nebo akumulátorové elektrické nářadí.
    n

    Pracovní prostředí
    n

    Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
    osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí
    nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním
    zdrojem úrazu.
    n Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí,
    kde hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
    hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při práci
    s elektrickým nářadím se tvoří jiskry, které mohou
    způsobit vznícení prachu nebo výparů.
    n Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
    vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí,
    a domácích zvířat. Při práci nerozptylujte svou
    pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.

    n

    n

    n

    Elektrická bezpečnost
    n

    Koncovka napájecího kabelu musí být kompatibilní
    se zásuvkou elektrické sítě. Na kabelové koncovce
    nikdy neprovádějte žádné změny. K zapojení
    uzemněného elektrického nářadí nebo nářadí
    připojeného na kostru nepoužívejte síťový adaptér.
    Vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
    n Při práci se nedotýkejte uzemněných nebo
    ukostřených ploch (jako například rozvodů,
    topení, kamen, ledničky apod.). Nebezpečí úrazu
    elektrickým proudem se zvyšuje, pokud je některá
    část vašeho těla v kontaktu s uzemněnými plochami
    nebo zemněním.
    n Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
    Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu
    elektrickým proudem.
    n Napájecí kabel je nutné dodržovat v dobrém
    technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za napájecí
    kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za
    kabel. Napájecí kabel ponechte v dostatečné
    vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů.
    Pokud je napájecí kabel poškozený nebo překroucený,
    zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.

    n

    n

    Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
    co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
    Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
    pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
    snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
    nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
    P o u ž í v e j t e o s o b n í o c h r a n n é p r o s t ř e d k y.
    Vždy chraňte své oči. V závislosti na pracovních
    podmínkách používejte protiprašný respirátor,
    protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte
    tak riziko tělesného úrazu.
    Vyvarujete se tak náhodnému spuštění nářadí.
    Před připojením nářadí ke zdroji elektrického napětí
    (do elektrické sítě nebo před zasunutím akumulátoru)
    a před přenášením nářadí zkontrolujte, zda je
    spouštěč nářadí ve vypnuté poloze. Zbytečně se
    nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí
    nedržte prst na spouštěči nářadí a nepřepínejte
    spouštěč do polohy “zapnuto”.
    Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
    Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
    dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
    Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
    Stůjte pevně oběma nohama na zemi. Stabilní
    pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v
    případě nepředvídané události.
    Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
    široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
    ponechejte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
    se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by
    se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
    Pokud je nářadí dodáno se sběrným vakem /
    odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač
    prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny na nářadí.
    Vyvarujete se tak úrazu zapříčiněného prachem.

    Používání a údržba elektrického nářadí
    n

    Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
    práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
    nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
    nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
    n Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
    nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které
    nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
    bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
    54

    961067016-02.indd 57

    3/24/08 4:46:33 PM



  • Page 58

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    GR

    FIN

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Čeština
    Opravy

    VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
    n

    n

    n

    n

    n

    n

    Před vykonáním jakýchkoliv úprav, výměnou
    příslušenství nebo uskladněním elektrického
    nářadí odpojte zástrčku z elektrické sítě. Omezíte
    tak riziko nechtěného spuštění nářadí.
    Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
    nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
    které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
    používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v
    rukou nezkušených osob.
    Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
    zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.
    Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte
    správnost montáže stroje a funkčnost všech dílů,
    které mohou narušit bezpečný provoz. Pokud
    je některý díl poškozený, nechte ho opravit nebo
    vyměnit v nejbližší servisní opravně. Řada úrazů bývá
    zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
    Nářadí udržujte čisté a naostřené. Správně
    naostřené a čisté nářadí bude méně blokovat.
    Nářadí tak budete mít lépe pod kontrolou.
    Elektrické nářadí a jeho příslušenství (nástavce
    atd.) používejte v souladu s pokyny v návodu
    a dodržujte doporučené podmínky používání
    vzhledem k povaze práce. Abyste se nedostali
    do nebezpečné situace, nářadí používejte pouze k
    předepsaným účelům.

    Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
    opravářem za pomoci originálních náhradních
    dílů. Jen tak budou splněny základní požadavky na
    bezpečnost elektrického nářadí.

    POPIS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    Samosvorné sklíčidlo
    Spouštěč
    Přepínač směru otáčení (dopředu/dozadu)
    Šroubovací nástavec (bit)
    Magnetická deska (pro odkládání šroubů)
    Akumulátor (není dodán)
    Blokovací západky
    Stiskněte blokovací západky, dojde k uvolnění
    akumulátorové baterie.
    Nastavovací kroužek kroutícího momentu
    Snížení utahovacího momentu
    Zvýšení utahovacího momentu
    Dozadu (doleva - povolování)
    Dopředu (doprava - utahování)
    Demontáž šroubovacího nástavce (povolení)
    Nasazení šroubovacího nástavce (utažení)
    Čelisti sklíčidla
    2. stupeň rychlosti (2)
    1. stupeň rychlosti (1)

    TECHNICKÉ ÚDAJE

    Používání a údržba akumulátorového nářadí

    Napětí
    18 V
    Rozsah sklíčidla
    2-13 mm
    Vypínač
    Nastavitelná rychlost
    Otáčky naprázdno (v režimu vrtání):
    - 1. rychlost
    0-440 ot./min.
    - 2. rychlost
    0-1600 ot./min.
    Maximální točivý moment
    34 Nm
    Hmotnost bez akumulátoru
    1,4 kg
    Akumulátor (není dodán)
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    Nabíječka (není dodána)
    BC-1800/BC-1815S
    BCL-1800

    n

    K nabíjení akumulátoru použijte pouze nabíječku
    doporučenou výrobcem. Při použití nevhodné
    nabíječky, která je nekompatibilní s vaším modelem
    akumulátoru, můžete způsobit požár.
    n Akumulátorové nářadí je možné používat pouze
    se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu
    baterií může způsobit požár.
    n Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v
    dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů,
    jakými jsou např. kancelářské svorky, mince,
    klíče, hřebíky, šrouby a jiné kovové předměty,
    které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami
    akumulátoru. Zkratování svorek akumulátoru může
    způsobit jiskření, popáleniny, případně požár.
    n Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru
    při jeho nesprávném používání, se v žádném
    případě nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění
    pokožky chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou
    vodou. Při zasažení očí vyhledejte lékaře. Kontakt s
    chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru,
    může způsobit podráždění nebo popáleniny.

    POUŽITÍ
    VLOŽENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (NENÍ
    DODÁNA)
    n

    Zajistěte spouštěč vrtacího šroubováku tak, že ho
    nastavíte do středové bezpečnostní polohy (obr. 4).
    n Vložte akumulátor do vrtacího šroubováku, drážky
    akumulátoru musí zapadnout do zářezů v prostoru
    uvnitř nářadí (obr. 2).

    55

    961067016-02.indd 58

    3/24/08 4:46:33 PM



  • Page 59

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Čeština

    Než začnete vrtací šroubovák používat, zkontrolujte
    správnou funkčnost blokovacích západek na
    akumulátoru a správné umístění akumulátoru v nářadí.

    Spouštěč lze zablokovat v poloze “vypnuto”.
    Tato funkce snižuje riziko nechtěného rozběhu nářadí,
    jakmile vrtací šroubovák nepoužíváte. Zajistěte spínač
    vrtacího šroubováku tak, že ho nastavíte do bezpečnostní
    střední mezipolohy.

    VYJMUTÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (NENÍ
    DODÁNA)

    Poznámka: Jakmile je tlačítko uprostřed v mezipoloze,
    spínač nářadí je blokován a jištěn proti zapnutí.

    POUŽITÍ
    n

    n

    Zajistěte spouštěč vrtacího šroubováku tak, že ho
    nastavíte do středové bezpečnostní polohy (obr. 4).
    n Stiskněte blokovací západky akumulátoru, tím se
    akumulátor uvolní a je možné ho vysunout z vrtacího
    šroubováku (obr. 2).
    n Vyjměte akumulátor z vrtacího šroubováku.

    PŘEPÍNAČ PRAVÉHO/ LEVÉHO CHODU (obr. 4)
    Vrtací šroubovák je vybaven přepínačem pravého/
    levého chodu. Pomocí přepínače pravého/levého chodu,
    který se nachází nad spouštěčem, lze nastavit směr
    otáčení šroubovacího nástavce.
    Jakmile držíte vrtací šroubovák standardním způsobem,
    přepínač pravého/levého chodu se musí nacházet
    nalevo od spouštěče nářadí, abyste mohli šroubovat
    nebo vrtat. Směr otáčení nástavce se změní přepnutím
    spouštěče doprava. Jakmile je přepínač ve středové
    poloze, spouštěč nářadí je zajištěn. Pokud chcete nářadí
    zastavit, dejte prst ze spouštěče a počkejte, dokud se
    sklíčidlo přestane otáčet.

    SYSTÉM OCHRANY AKUMULÁTORU
    Lithium-iontové akumulátory 18 V zn. Ryobi jsou
    vybaveny integrovaným ochranným systémem, který
    chrání lithium-iontové buňky a prodlužuje životnost
    akumulátoru. Tento ochranný systém však může vést
    k vypnutí akumulátoru a nářadí. Nikl-kadmiové články
    nepůsobí stejně a nevedou k vypnutí akumulátoru a
    nářadí.

    ELEKTRICKÁ BRZDA

    Za určitých podmínek užívání elektronický systém vypne
    akumulátor a tím zastaví i nářadí. Akumulátor a nářadí
    se znovu resetují, když se dá ruka ze spouštěče. Pak je
    možné znovu nářadí zapnout a pokračovat v práci.

    Vrtací šroubovák je vybaven elektrickou brzdou. Jakmile
    dáte ruku ze spouštěče, sklíčidlo se zabrzdí. Pokud je
    brzda plně funkční, přes větrací otvory krytu nářadí je
    při sepnutí brzdy viditelné jiskření. Toto jiskření je zcela
    běžným jevem a svědčí o normálním provozu elektrické
    brzdy.

    Poznámka: Abyste zamezili vypínání akumulátoru,
    nepoužívejte nářadí nedovoleným způsobem, například
    při nedostatečném stisknutí spouštěče.
    Pokud při puštění spouštěče nedojde k resetování
    akumulátoru a nářadí, je akumulátor zcela vybitý. K
    dobití akumulátoru použijte nabíječku na lithium-iontové
    akumulátory.

    SAMOSVORNÉ SKLÍČIDLO (obr. 5)
    Vrtací šroubovák je vybaven samosvorným sklíčidlem.
    Sklíčidlo umožňuje upevnit vrtáky v čelisti sklíčidla a
    ručně je vyndat. Pevně držte nářadí jednou rukou a
    druhou otáčejte sklíčidlem. Šipky na sklíčidle informují o
    směru otáčení sklíčidlem při NASAZENÍ (utažení) nebo
    SEJMUTÍ (povolení) šroubovacího nástavce.

    NASTAVENÍ KROUTÍCÍHO MOMENTU (obr. 3)
    Vrtací šroubovák je vybaven spojkou, která umožňuje
    nastavit utahovací moment podle typu materiálu.
    Nastavte utahovací moment na požadovanou hodnotu.

    UPOZORNĚNÍ
    Nikdy nenasazujte vrták tak, že byste drželi
    sklíčidlo jednou rukou a zapnuli nářadí, aby se
    vrták sám upevnil v čelisti sklíčidla. Sklíčidlo by
    se vám mohlo vysmeknout z ruky, nebo by mohla
    ruka přijít do kontaktu s rotujícím vrtákem, mohli
    byste se vážně zranit.

    SPÍNAČ (obr. 4)
    n

    Vrtací šroubovák se ZAPÍNÁ stisknutím tlačítka
    spínače.
    n Vrtací šroubovák se VYPÍNÁ uvolněním tlačítka
    spínače.

    NASTAVITELNÁ RYCHLOST
    Spouštěč nářadí umožňuje regulovat otáčky podle tlaku,
    který uživatel vyvíjí na spouštěč. Čím větší je tlak na
    spouštěč, tím vyšší je rychlost otáček. Jakmile pustíte
    spouštěč, dojde k poklesu rychlosti.

    NASTAVENÍ RYCHLOSTI (obr. 6)
    Při regulaci rychlosti dodržujte následující pokyny:
    n

    BLOKOVÁNÍ SPÍNAČE (obr. 4)

    Při nastavení vyšší rychlosti: přepněte přepínač
    rychlosti do polohy 2.

    56

    961067016-02.indd 59

    3/24/08 4:46:33 PM



  • Page 60

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Čeština
    POUŽITÍ
    n

    UPOZORNĚNÍ
    Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku
    s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na
    bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod.
    Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou
    poškodit, oslabit nebo zničit plastové části,
    případně snížit jejich životnost.

    Při nastavení nižší rychlosti: přepněte přepínač
    rychlosti do polohy 1.
    Poznámka: Pokud přepínač rychlosti nelze posunout
    až k dorazu, otáčejte sklíčidlem ručně, dokud není
    nářadí nastaveno na požadovanou rychlost.

    Nářadí nikdy nepřetěžujte. Přetěžování může poškodit
    nejen materiál, ale také nářadí.

    VAROVÁNÍ
    Abyste nepoškodili spojku, při přepínání na jiný
    rychlostní stupeň a při změně směru chodu
    nářadí, počkejte, dokud se vrtací šroubovák
    zcela nezastaví.

    UPOZORNĚNÍ
    Na nářadí neprovádějte žádné úpravy a
    používejte pouze doporučené příslušenství.
    Nepovolené úpravy či změny v používání
    příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace,
    které mohou vést k velmi závažnému zranění.

    ÚDRŽBA
    UPOZORNĚNÍ
    Při výměně prvků stroje je nutné použít pouze
    originální náhradní díly. Použití jiných náhradních
    dílů může nejen poškodit nářadí, ale způsobit i
    vážné zranění.

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
    V rámci možností neodhazujte vysloužilý
    přístroj nebo jeho části do domovního
    odpadu a snažte se o jejich recyklaci.V
    souladu s předpisy na ochranu životního
    prostředí odkládejte vysloužilé nářadí,
    příslušenství i obalový materiál do
    tříděného odpadu.

    K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina
    ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k
    čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů.
    K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod.
    používejte čistý hadr.

    57

    961067016-02.indd 60

    3/24/08 4:46:34 PM



  • Page 61

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    êÛÒÒÍËÈ
    ã˘̇fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
    n èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ÒΉËÚÂ
    Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë ¯ÂÌËÈ.
    ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË,
    ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
    ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
    èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚
    ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛ Ú‡‚ÏÛ.
    n èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚. ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚÂ
    „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË
    ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ, ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛,
    ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.
    n àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÂʉÂ
    ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÂÚ¸ Ë/ËÎË ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚
    ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
    ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã. í‡ÍÊ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˝ÚÛ
    ÔÓ‚ÂÍÛ ÔÂ‰ Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
    ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ì ÔÂÂÌÓÒËÚÂ
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ Ë Ì ‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚
    ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã.
    n èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ Ì„Ó
    ‚Ò Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ
    ‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
    n ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇
    ÌÓ„‡ı. ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â
    ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË.
    n èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚÂ
    ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÂÊËÚ ‚ÓÎÓÒ˚,
    Ó‰ÂÊ‰Û Ë ÔÂ˜‡ÚÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡, ·ËÊÛÚÂËfl Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
    ‚ÓÎÓÒ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.
    n ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ Û‰‡ÎÂÌËfl Ô˚ÎË,
    ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÈ ÔË
    ‡·ÓÚÂ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚.

    éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
    ÅÖáéèÄëçéëíà
    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
    ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë
    ËÌÒÚÛ͈ËË. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË
    ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Â
    ÒÎÛ˜‡Ë: ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚflÊÂÎ˚Â
    Ú‡‚Ï˚.
    ëÓı‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı
    ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ. ç‡ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
    ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Ú‡ÍÊÂ Ë Í
    ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï.
    ꇷӘ ÏÂÒÚÓ
    n

    ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ
    ÏÂÒÚÂ. á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜ËÂ
    ÏÂÒÚ‡ ‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
    n ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ó
    ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ
    ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
    àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ
    ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸.
    n ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ, ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ë ‰Óχ¯ÌËı
    ÊË‚ÓÚÌ˚ı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
    ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl
    Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
    ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
    n

    n

    n

    n

    n

    ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÓÁÂÚÍÂ.
    çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡. çËÍÓ„‰‡
    Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚÂ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ.
    àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
    Ë Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
    ·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË
    Ë Ú.‰.) èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
    ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
    ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚
    Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
    èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
    ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡
    ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸
    Â„Ó ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
    ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë
    ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ ¯ÌÛÂ
    ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
    èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
    ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.
    ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ.

    àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
    n

    ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ,
    ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ‰‡ÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚. àÌÒÚÛÏÂÌÚ
    ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÂ Ë Ì‡‰ÂÊÌ ‚
    ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
    n ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË
    ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl
    ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
    ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸.
    n èÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ, ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ Ë ÛÍ·‰ÍÓÈ
    ̇ ı‡ÌÂÌË ÒÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
    ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.

    58

    961067016-02.indd 61

    3/24/08 4:46:34 PM



  • Page 62

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    êÛÒÒÍËÈ
    êÂÏÓÌÚ
    n êÂÏÓÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
    ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ï‡Ó˜Ì˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ.
    íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚
    ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.

    éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
    ÅÖáéèÄëçéëíà
    n

    ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ
    ÏÂÒÚÂ. ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, Ì Á̇˛˘ËÏ
    Â„Ó ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
    Ç  Û Í ‡ ı Ì Â Ó Ô ˚ Ú Ì ˚ ı  ‡ · Ó˜ Ë ı Ë Ì Ò Ú  Û Ï Â Ì Ú ˚
    Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
    n á ‡ · ÓÚ Î Ë ‚ Ó Û ı ‡ Ê Ë ‚ ‡ È Ú Â Á ‡ Ë Ì Ò Ú  Û Ï Â Ì Ú ‡ Ï Ë .
    èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
    èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
    Ò·ÓÍÛ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ
    Â„Ó ‡·ÓÚ‡. êÂÏÓÌÚËÛÈÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË Ë
    Á‡ÏÂÌflÈÚ Ëı ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. åÌÓ„Ë ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Â
    ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚ ËÁ-Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
    n ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË.
    á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È Ë ˜ËÒÚ˚È ÂÊÛ˘ËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
    Ì Á‡ÒÚflÌÂÚ ÔË ‡·ÓÚÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÎÛ˜¯Â „Ó
    ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸.
    n èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, „Ó
    ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË, ̇҇‰Í‡ÏË Ë Ô. Òӄ·ÒÌÓ Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ
    ËÌÒÚÛ͈ËflÏ, Û˜ËÚ˚‚‡fl ‡·Ó˜Ë ÛÒÎÓ‚Ëfl Ë
    ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÒÙÂÛ ÔËÏÂÌÂÌËfl. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌËÂ
    ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ
    Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.

    éèàëÄçàÖ
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    ë‡ÏÓÁ‡Úfl„Ë‚‡˛˘ËÈÒfl Ô‡ÚÓÌ
    äÛÓÍ
    èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl (‚ÔÂ‰/̇Á‡‰)
    ç‡Ò‡‰Í‡
    凄ÌËÚ̇fl Ô·ÒÚË̇
    ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ (‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
    á‡ÒÚÂÊÍË
    óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ̇ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍË
    äÓθˆÓ „ÛÎËÓ‚ÍË ‚‡˘‡˛˘Â„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡
    ëÓÍ‡ÚËÚ¸ ‚‡˘‡˛˘ËÈ ÏÓÏÂÌÚ
    ì‚Â΢ËÚ¸ ‚‡˘‡˛˘ËÈ ÏÓÏÂÌÚ
    ç‡Á‡‰ (‚ÎÂ‚Ó - ÓÚ‚Ë̘˂‡ÌËÂ)
    ÇÔÂ‰ (‚Ô‡‚Ó - Á‡‚Ë̘˂‡ÌËÂ)
    ëÌflÚ¸ ̇҇‰ÍÛ (ÓÚÔÛÒÚËÚ¸)
    ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇҇‰ÍÛ (Á‡Ê‡Ú¸)
    ÉÛ·ÍË Ô‡ÚÓ̇
    Ç˚ÒÓ͇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ (2)
    å‡Î‡fl ÒÍÓÓÒÚ¸ (1)

    íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
    àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌÓ„Ó
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡

    ç‡ÔflÊÂÌËÂ
    18 Ç
    ÑˇÏÂÚ Ô‡ÚÓ̇
    2 - 13 ÏÏ
    Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
    ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË
    ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û (ÂÊËÏ Ò‚ÂÎÂÌËfl):
    - ÒÍÓÓÒÚ¸ 1
    0 - 440 Ó·/ÏËÌ
    - ÒÍÓÓÒÚ¸ 2
    0 - 1600 Ó·/ÏËÌ
    å‡ÍÒËχθÌ˚È ‚‡˘‡˛˘ËÈ ÏÓÏÂÌÚ 34 ç.Ï
    ÇÂÒ ·ÂÁ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡
    1,4 Í„
    ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ (‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
    BPP-1815M/
    BPP-1817M /
    BPL-1820
    á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡) BC-1800/
    BC-1815S/
    BCL-1800

    n

    á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÚÓθÍÓ ‚ Á‡fl‰ÌÓÏ
    ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
    á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl Ó‰ÌËı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ
    ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò ‰Û„ËÏ ÚËÔÓÏ
    ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.
    n àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÔˆˇθÌÓ
    Ô  Â ‰ Ì ‡ Á Ì ‡ ˜ Â Ì Ì Ó Ï ‰ Î fl Ì Â „ Ó ‡ Í Í Û Ï ÛÎ fl Ú Ó  Â .
    àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
    ÔÓʇ.
    n Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‰ÂÊËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡Î¸¯Â
    ÓÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í ÒÍÂÔÍË,
    ÏÓÌÂÚ˚, Íβ˜Ë, ‚ËÌÚ˚, „‚ÓÁ‰Ë, Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı
    Ô‰ÏÂÚÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Á‡ÏÍÌÛÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚
    ‡ Í Í Û Ï ÛÎ fl Ú Ó  ‡ . äÓ  ÓÚ ÍÓ Â Á ‡ Ï ˚ Í ‡ Ì Ë Â Í Î Â Ï Ï
    ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë ËÎË ÔÓʇ.
    n àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ ‚ ÒÎÛ˜‡Â „Ó
    ÛÚ˜ÍË. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ
    ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
    ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓԇΠ‚ „·Á‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û.
    ùÎÂÍÚÓÎËÚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ÓÊÓ„.

    êÄÅéíÄ
    ìëíÄçéÇäÄ Äää ìåìãüíéêÄ (ÇçÖ
    äéåèãÖäíÄ)
    n

    ᇷÎÓÍËÛÈÚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚
    ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ‚ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓÂ
    ÔÓÎÓÊÂÌË (êËÒ. 4).

    59

    961067016-02.indd 62

    3/24/08 4:46:34 PM



  • Page 63

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    êÛÒÒÍËÈ
    êÄÅéíÄ

    êÖÉìãàêéÇäÄ ëäéêéëíà
    ëÍÓÓÒÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÁÏÂÌflÂÚÒfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
    ÒËÎ˚ ̇ʇÚËfl ̇ ÍÛÓÍ. èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÍÛÓÍ ÒÍÓÓÒÚ¸
    Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl; ÔË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË - Ô‡‰‡ÂÚ.

    n

    ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ‰Âθ-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ, ÒÓ‚ÏÂÒÚË‚
    ·‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ò Ô‡Á‡ÏË ‚ÌÛÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
    (êËÒ. 2).
    n èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÒÚÂÊÍË
    ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÂ
    Ë ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ·˚Π̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌ.

    ë ç ü í à Ö Ä ä ä ì å ìã ü í é êÄ
    äéåèãÖäíÄ)

    ÅãéäàêéÇäÄ äìêäÄ (êËÒ. 4)
    äÛÓÍ ÏÓÊÌÓ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã.
    ùÚ‡ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl. ᇷÎÓÍËÛÈÚ ÍÛÓÍ,
    ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ‚
    ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.

    (ÇçÖ

    n

    ᇷÎÓÍËÛÈÚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚
    ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ‚ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓÂ
    ÔÓÎÓÊÂÌË (êËÒ. 4).
    n ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ Á‡ÒÚÂÊÍË ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡,
    ̇ÊÏËÚ ̇ ÌËı Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ (êËÒ. 2).
    n ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.

    èËϘ‡ÌËÂ: ‚ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl
    ÍÛÓÍ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì.

    èÖêÖäãûóÄíÖãú
    ÇêÄôÖçàü (êËÒ. 4)

    çÄèêÄÇãÖçàü

    ç‡Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÌÓ ËÁÏÂÌËÚ¸.
    ç‡ Ô  ‡ ‚ Î Â Ì Ë Â ‚  ‡ ˘ Â Ì Ë fl Ë Ì Ò Ú  Û Ï Â Ì Ú ‡ Ï Â Ì fl Â Ú Ò fl
    ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ Ì‡‰ ÍÛÍÓÏ.

    ëàëíÖåÄ áÄôàíõ ÄääìåìãüíéêÄ
    ãËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ Ryobi ̇ 18 Ç ÓÒ̇˘ÂÌ˚
    ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ Á‡˘ËÚ˚ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚,
    ÔӉ΂‡˛˘ÂÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. ëËÒÚÂχ
    Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‡·ÓÚÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ˜Â„Ó Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
    ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.

    Ç ÌÓχθÌÓÏ ‡·Ó˜ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
    ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl Ò΂‡ ÓÚ
    ÍÛ͇, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ¸ Ò‚ÂÎÂÌË ËÎË Á‡‚Ë̘˂‡ÌËÂ.
    óÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ̇Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl ̇҇‰ÍË,
    ÔÂ‚‰ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Ô‡‚Ó ÓÚ ÍÛ͇.
    Ç ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÍÛÓÍ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì.
    óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ Ë
    ‰ÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ Ô‡ÚÓÌ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.

    Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡·Ó˜Ëı ÛÒÎÓ‚Ëflı ˝ÎÂÍÚÓÌ̇fl ÒËÒÚÂχ
    ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ‡·ÓÚÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë,
    ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. óÚÓ·˚ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ¸
    ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl, Á‡ÚÂÏ
    ÔÓ‰ÓÎʇÈÚ ‡·ÓÚÛ Í‡Í Ó·˚˜ÌÓ.

    ùãÖäíêàóÖëäàâ íéêåéá
    àÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÏÂÂÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÚÓÏÓÁ. èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË
    ÍÛ͇ Ô‡ÚÓÌ ÔÂÍ‡˘‡ÂÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl. èË ÌÓχθÌÓÈ
    ‡·ÓÚ ÔË ÚÓÏÓÊÂÌËË ÒÍ‚ÓÁ¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â Ê‡Î˛ÁË
    ÍÓÔÛÒ‡ ‚ˉÌ˚ ËÒÍ˚. ç‡Î˘Ë ËÒÍ ҂ˉÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó
    ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÚÓÏÓÁ‡.

    èËϘ‡ÌËÂ: ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÌÂ
    ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ̇ÊËχÈÚ ̇ ÍÛÓÍ ÛÏÂÂÌÌÓ.
    ÖÒÎË ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÍÛÓÍ ÓÚÔÛ˘ÂÌ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ÒÌÓ‚‡, Á̇˜ËÚ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
    ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁflÊÂÌ. óÚÓ·˚ Á‡fl‰ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ,
    ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó ‚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı
    ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.

    ëÄåéáÄíüÉàÇÄûôàâëü èÄíêéç (êËÒ. 5)
    àÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÏÂÂÚ Ò‡ÏÓÁ‡Úfl„Ë‚‡˛˘ËÈÒfl Ô‡ÚÓÌ.
    ùÚÓÚ Ô‡ÚÓÌ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚Û˜ÌÛ˛ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ Ò‚Â·
    ‚ „Û·ÍË Ô‡ÚÓ̇ Ë ÒÌËχڸ Ëı. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÍÓÔÛÒ
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Ë ÓÚ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ԇÚÓÌ ‰Û„ÓÈ
    ÛÍÓÈ. ëÚÂÎÍË Ì‡ Ô‡ÚÓÌ Û͇Á˚‚‡˛Ú ̇Ô‡‚ÎÂÌËÂ
    ‚‡˘ÂÌËfl Ô‡ÚÓ̇ ‰Îfl ìëíÄçéÇäà (Á‡Ê‡ÚËfl) Ë
    ëçüíàü (‡ÁʇÚËfl) Ò‚Â·.

    êÖÉìãàêéÇäÄ ëàãõ áÄíüÜäà (êËÒ. 3)
    àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒˆÂÔÎÂÌËÂÏ, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ËÏ
    „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚‡˘‡˛˘ËÈ ÏÓÏÂÌÚ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
    χÚÂˇ· Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ç‡ÒÚÓÈÚ ‚‡˘‡˛˘ËÈ ÏÓÏÂÌÚ
    ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.

    äìêéä (êËÒ. 4)

    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
    çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ Á‡ÚflÌÛÚ¸ Ô‡ÚÓÌ, ‰Â
    ʇ Â„Ó ÛÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒ͇fl ÔË ˝ÚÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
    è‡ÚÓÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓÍÛÚËÚ¸Òfl ‚ ÛÍÂ, ‡ Û͇ ÒÓÒÍÓθÁÌÛÚ¸ Ë ÍÓÒÌÛÚ¸Òfl Ò‚Â·. ùÚÓ ‚‰ÂÚ Í
    ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.

    n

    óÚÓ·˚ Çäãûóàíú ‰Âθ-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ, ̇ÊÏËÚ ̇
    ÍÛÓÍ.
    n óÚÓ·˚ Çõäãûóàíú ‰Âθ-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ, ÓÚÔÛÒÚËÚÂ
    ÍÛÓÍ.

    60

    961067016-02.indd 63

    3/24/08 4:46:35 PM



  • Page 64

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    êÛÒÒÍËÈ
    ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. îÓÒËÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
    ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ Â„Ó ËÎË Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.

    êÄÅéíÄ
    êÖÉìãàêéÇäÄ ëäéêéëíà (êËÒ. 6)

    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
    ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ËÁÏÂÌflÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË
    ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, ÌÂ
    ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚Â
    ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú
    ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
    Ë ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘Ë Í
    ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.

    ê„ÛÎËӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË:
    n

    ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ̇ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ÔÓÒÚ‡‚¸Ú „ÛÎflÚÓ
    ÒÍÓÓÒÚË Ì‡ “2”.
    n ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ̇ χÎÓÈ ÒÍÓÓÒÚË: ÔÓÒÚ‡‚¸Ú „ÛÎflÚÓ
    ÒÍÓÓÒÚË Ì‡ “1”.
    èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË „ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ÔÂ‰‚Ë„‡ÂÚÒfl
    Ò ÚÛ‰ÓÏ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÚÓÌ ÛÍÓÈ, ˜ÚÓ·˚ ÒÍÓÓÒÚ¸
    ‚Íβ˜Ë·Ҹ.

    áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
    èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
    ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ˜Ë ÒˆÂÔÎÂÌËfl, ÔÂʉ ˜ÂÏ
    ÏÂÌflÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ ËÎË Ì‡Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl,
    ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ Ô‡ÚÓÌ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.

    ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ Ò˚¸Â. 뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚
    ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
    Ò‰˚ ÒÓÚËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ.

    éÅëãìÜàÇÄçàÖ
    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
    Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
    Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ
    ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓ‚‰ËÚ¸
    ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
    çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
    Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ
    ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „flÁË,
    χÒ·, ÊË‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
    èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
    è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚
    ÒÓÔË͇҇ڸÒfl Ò ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ,
    ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚË
    ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ
    ËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.

    61

    961067016-02.indd 64

    3/24/08 4:46:35 PM



  • Page 65

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Română
    MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE

    Siguranţă personală
    n

    AVERTISMENT
    Citiţi toate avertismentele şi toate
    instrucţiunile. Nerespectarea instrucţiunilor
    prezentate mai jos poate provoca accidente
    cum ar fi incendii, electrocutare şi/sau răniri
    corporale grave.

    n

    Păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta
    ulterior. Termenul de”aparat electric”, utilizat în
    instrucţiunile de siguranţă de mai jos, se referă atât
    la aparatele electrice care se conectează la priză, cât
    şi la aparatele electrice fără fir.

    n

    Mediu de lucru
    n Aveţi grijă ca spaţiul dumneavoastră de muncă
    să fie tot timpul curat şi bine iluminat. Spaţiile
    înghesuite şi întunecate sunt propice accidentelor.
    n Nu utilizaţi aparate electrice într-un mediu
    exploziv, de exemplu în apropiere de lichide,
    gaze sau prafuri inflamabile. Scânteile provenite
    de la aparatele electrice le pot incendia şi pot
    provoca o explozie.
    n Ţineţi copiii, vizitatorii şi animalele domestice
    la distanţă când folosiţi un aparat electric.
    Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să
    pierdeţi controlul aparatului.

    n

    n

    Siguranţă electrică
    n

    n

    n

    n

    n

    Fişa aparatului electric trebuie să fie adaptat
    la priză. Nu modificaţi niciodată fişa. Nu folosiţi,
    niciodată, adaptoare cu aparatele electrice legate
    la pământ sau la masă. Evitaţi astfel riscurile de
    electrocutare.
    Evitaţi contactul cu suprafeţe care sunt legate
    la pământ sau la masă (ţevi, calorifere, maşini
    de gătit, frigidere, etc.). Riscul de electrocutare
    creşte, dacă o parte a corpului dumneavoastră
    este în contact cu o suprafaţă care este legată la
    pământ sau la masă.
    Nu expuneţi un aparat electric la ploaie sau
    umiditate. Riscul de electrocutare creşte, dacă
    intră apă în aparatul electric.
    Păstraţi cablul de alimentare în stare bună. Nu
    ţineţi niciodată aparatul de cablul de alimentare
    şi nu trageţi de cablu pentru a-l scoate din priză.
    Ţineţi cablul de alimentare departe de sursele
    de căldură, să nu intre în contact cu ulei, cu
    obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare. Riscul
    de electrocutare creşte, în cazul în care cablul
    este deteriorat sau încurcat.
    Când lucraţi în aer liber, utilizaţi numai
    prelungitoare pentru exterior. Evitaţi astfel
    riscurile de electrocutare.

    n

    n

    Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi
    utilizaţi aparatele electrice cu discernământ.
    Nu utilizaţi aparatul electric, dacă sunteţi obosit,
    aţi băut alcool sau aţi consumat droguri sau
    dacă luaţi medicamente. Nu uitaţi niciodată că o
    secundă de neatenţie este suficientă pentru a vă
    răni foarte grav.
    Utilizaţi dispozitive de protecţie. Protejaţi-vă
    întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii, purtaţi
    şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă, o
    cască sau protecţii auditive, pentru a evita riscurile
    de răniri corporale grave.
    Evitaţi orice pornire accidentală. Asiguraţi-vă că
    întrerupătorul este în poziţia “oprit” înainte de a
    introduce aparatul dumneavoastră în priză şi/sau
    de a introduce bateria, precum şi când apucaţi
    sau transportaţi aparatul. Pentru a evita riscurile
    de accident, nu deplasaţi niciodată aparatul ţinând
    degetul pe trăgaci şi nu-l conectaţi la priză, dacă
    întrerupătorul este în poziţia “pornit”.
    Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni
    aparatul. O cheie de strângere care a rămas
    prinsă de un element mobil al aparatului poate
    provoca răniri corporale grave.
    Aveţi grijă să vă păstraţi echilibrul în
    permanenţă. Sprijiniţi-vă bine pe picioare. O
    poziţie de lucru stabilă vă permite să controlaţi
    mai bine aparatul în cazul unor evenimente
    neaşteptate.
    Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine
    largi sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă
    de piesele mobile părul, îmbrăcămintea şi mâinile.
    Hainele largi, bijuteriile şi părul lung se pot agăţa
    în elementele mobile.
    Dacă aparatul este livrat cu un sistem de
    aspirare a prafului, aveţi grijă ca acesta să
    fie instalat şi utilizat corect. Veţi evita astfel
    riscurile de accident cauzate de praf.

    Utilizarea şi întreţinerea aparatelor electrice
    n

    n

    Nu forţaţi aparatul. Utilizaţi aparate adaptate
    lucrului pe care doriţi să-l faceţi. Aparatul
    dumneavoastră electric va fi mai eficace şi mai
    sigur, dacă îl utilizaţi în regimul pentru care a fost
    conceput.
    Nu utilizaţi un aparat electric, dacă
    întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea
    acestuia. Un aparat electric care nu poate fi pornit
    şi oprit corect este periculos şi trebuie reparat în
    mod obligatoriu.

    62

    961067016-02.indd 65

    3/24/08 4:46:35 PM



  • Page 66

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Română
    MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE

    Reparaţii
    n

    Scoateţi aparatul dumneavoastră din priză
    sau scoateţi bateria din aparat înainte de a
    efectua reglajele, de a schimba accesorii sau de
    a depozita aparatul. Veţi reduce astfel riscurile
    de pornire involuntară a aparatului.
    n Nu lăsaţi aparatele electrice la îndemâna
    copiilor. Nu lăsaţi persoane care nu sunt
    familiarizate cu aparatul sau care nu au luat
    la cunoştinţă aceste măsuri de siguranţă să
    folosească aparatul. Aparatele electrice sunt
    periculoase în mâna persoanelor fără experienţă.
    n Întreţineţi aparatele dumneavoastră cu grijă.
    Controlaţi alinierea pieselor mobile. Verificaţi dacă
    nicio piesă nu este stricată. Controlaţi montarea
    şi toate celelalte elemente ce ar putea afecta
    funcţionarea aparatului. Dacă o piesă este stricată,
    duceţi-o la reparat sau la înlocuit înainte de a
    utiliza aparatul. Numeroase accidente se produc
    din cauza unei întreţineri necorespunzătoare a
    aparatelor.
    n Păstraţi-vă aparatele curate şi bine ascuţite.
    O sculă de tăiere bine ascuţită şi curată riscă mai
    puţin să se blocheze şi puteţi astfel să-i păstraţi
    mai bine controlul.
    n Utilizaţi aparatul dumneavoastră electric,
    accesoriile, vârfurile, etc. conform sfaturilor de
    utilizare, ţinând seama de condiţiile de utilizare
    şi de aplicaţiile dorite. Pentru a evita situaţiile
    periculoase, folosiţi aparatul electric numai pentru
    lucrările pentru care a fost conceput.
    Utilizarea şi întreţinerea aparatelor fără fir
    n

    n

    n

    n

    n

    Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către
    un tehnician calificat, utilizând numai piese de
    schimb originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi
    aparatul electric în deplină siguranţă.

    DESCRIERE
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    Mandrină cu strângere automată
    Întrerupător trăgaci
    Selector al sensului de rotaţie (înainte/înapoi)
    Vârf de şurubelniţă
    Placă magnetică
    Baterie (nu este furnizată)
    Limbi de blocare
    Apăsaţi pe limbile de blocare pentru a detaşa bateria
    Inel de reglare a cuplului
    Pentru a reduce cuplul
    Pentru a mări cuplul
    Înapoi (stânga - deşurubare)
    Înainte (dreapta - înşurubare)
    Pentru a scoate vârful (a-l deşuruba)
    Pentru a fixa vârful (a-l strânge)
    Fălcile mandrinei
    Viteză mare (2)
    Viteză mică (1)

    CARACTERISTICI TEHNICE
    Tensiune
    18 V
    Capacitatea mandrinei
    2-13 mm
    Întrerupător
    Viteză variabilă
    Viteza în gol (modul maşină de găurit):
    - viteza 1
    0 - 440 rotaţii/min
    - viteza 2
    0 - 1600 rotaţii/min
    Cuplu max.
    34 Nm
    Greutate - fără baterie
    1,4 kg
    Baterie (nu este furnizată)
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    Încărcător (nu este furnizat)
    BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    Nu încărcaţi bateria aparatului decât cu
    încărcătorul recomandat de producător. Un
    încărcător adaptat la un anumit tip de baterie
    poate declanşa un incendiu, dacă este utilizat cu
    un alt tip de baterie.
    Pentru un aparat fără fir trebuie să utilizaţi
    numai un anumit tip de baterie. Utilizarea altor
    tipuri de baterie poate provoca incendii.
    Când bateria nu este utilizată, ţineţi-o la
    distanţă de obiectele metalice cum ar fi agrafe
    de birou, monede, chei, şuruburi, cuie sau orice
    alt obiect susceptibil de a scurtcircuita bornele.
    Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate provoca
    arsuri sau incendii.
    Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie în
    caz de scurgere a bateriei ca urmare a unei
    utilizări abuzive. În caz de contact cu lichidul,
    spălaţi imediat zona atinsă cu apă curată. Dacă
    vă sunt atinşi ochii, consultaţi de asemenea un
    medic. Lichidul proiectat dintr-o baterie poate
    provoca iritaţii sau arsuri.

    UTILIZARE
    INSTALAREA BATERIEI (NU ESTE FURNIZATĂ)
    n

    n

    Blocaţi butonul de pornire al maşinii de găurit şi
    înşurubat aşezând selectorul sensului de rotaţie în
    poziţie centrală (Fig. 4).
    Introduceţi bateria în maşina de găurit şi
    înşurubat, aliniind nervurile bateriei cu canalele
    din interiorul maşinii de găurit şi înşurubat (Fig.
    2).

    63

    961067016-02.indd 66

    3/24/08 4:46:36 PM



  • Page 67

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Română
    UTILIZARE
    n

    n

    n

    Trăgaciul poate fi blocat în poziţia “oprit”.
    Această funcţie permite reducerea riscurilor de porniri
    involuntare ale maşinii de găurit şi înşurubat atunci
    când nu o utilizaţi. Pentru a bloca trăgaciul, aşezaţi
    selectorul sensului de rotaţie în poziţie centrală.

    Asiguraţi-vă că limbile de blocare ale bateriei se
    prind corect în maşina de găurit şi înşurubat şi că
    bateria este bine fixată înainte de a utiliza maşina.

    SCOATEREA
    FURNIZATĂ)
    n

    BLOCAREA TRĂGACIULUI (Fig. 4)

    BATERIEI

    (NU

    ESTE

    Observaţie: aşezat în poziţia centrală, acest selector
    blochează trăgaciul.

    Blocaţi butonul de pornire al maşinii de găurit şi
    înşurubat aşezând selectorul sensului de rotaţie în
    poziţie centrală (Fig. 4).
    Reperaţi limbile de blocare din părţile laterale ale
    bateriei şi apăsaţi-le pentru a desprinde bateria
    din maşina de găurit şi înşurubat (Fig. 2).
    Scoateţi bateria din maşina de găurit şi înşurubat.

    SELECTORUL SENSULUI DE ROTAŢIE (Fig. 4)
    Acest aparat este echipat cu o funcţie de inversare
    a sensului de rotaţie. Puteţi alege sensul de rotaţie
    al vârfului cu ajutorul selectorului situat deasupra
    trăgaciului. Atunci când ţineţi maşina de găurit şi
    înşurubat în poziţie normală de utilizare, selectorul
    sensului de rotaţie trebuie să se afle în partea stângă
    a trăgaciului pentru a permite înşurubarea/găurirea.
    Puteţi inversa sensul de rotaţie al vârfului aşezând
    selectorul în partea dreaptă a trăgaciului. În poziţia
    centrală, acest selector blochează trăgaciul. Pentru
    a opri aparatul, eliberaţi trăgaciul şi aşteptaţi ca
    mandrina să se oprească complet din rotaţie.

    SISTEM DE PROTECŢIE A BATERIEI
    Bateriile de litiu-ion de 18 V de la Ryobi sunt echipate
    cu un sistem de protecţie integrat care protejează
    celulele de litiu-ion şi măreşte durata de viaţă a
    bateriei. Totuşi, acest sistem de protecţie poate
    determina oprirea bateriei şi a aparatului, ceea ce nu
    este valabil în cazul bateriilor de nichel-cadmiu.
    În anumite condiţii de utilizare, dispozitivul electronic
    al bateriei provoacă oprirea bateriei şi determină prin
    urmare oprirea aparatului. Pentru a reporni bateria şi
    aparatul, eliberaţi trăgaciul, apoi reluaţi-vă lucrul în
    mod normal.

    FRÂNĂ ELECTRICĂ

    Observaţie: pentru a evita oprirea bateriei, nu
    utilizaţi aparatul dumneavoastră în mod abuziv, de
    exemplu apăsaţi trăgaciul cu putere moderată.

    Când frâna funcţionează corect, în timpul frânării,
    se produc scântei vizibile prin fantele de aerisire ale
    carcasei. Aceste scântei sunt normale şi indică faptul
    că frâna funcţionează eficient.

    Această maşină de găurit şi înşurubat este echipată
    cu o frână electrică. Când trăgaciul este eliberat,
    mandrina se opreşte din rotaţie.

    Dacă, după eliberarea trăgaciului, bateria şi aparatul
    nu repornesc, înseamnă că bateria este descărcată
    complet. Pentru a reîncărca bateria, introduceţi-o în
    încărcătorul bateriilor de litiu-ion.

    MANDRINĂ CU STRÂNGERE AUTOMATĂ (Fig. 5)
    Maşina dumneavoastră de găurit şi înşurubat este
    echipată cu o mandrină cu strângere automată.
    După cum indică numele, aceasta vă permite să
    fixaţi burghie între fălcile mandrinei sau să le
    scoateţi cu mâna. Ţineţi bine corpul aparatului
    cu o mână şi cu cealaltă rotiţi mandrina.
    Săgeţile desenate pe mandrină indică direcţia în care
    aceasta trebuie învârtită pentru a FIXA (strânge) sau a
    SCOATE (slăbi) vârful.

    REGLAREA CUPLULUI (Fig. 3)
    Maşina de găurit-înşurubat este echipată cu un
    ambreiaj care permite reglarea cuplului de strângere
    în funcţie de materialul de găurit sau de înşurubat.
    Reglaţi cuplul după necesităţi.

    TRĂGACI (Fig. 4)
    n
    n

    Pentru A PUNE ÎN FUNCŢIUNE maşina de găurit şi
    înşurubat, apăsaţi pe trăgaci.
    Pentru a OPRI maşina de găurit şi înşurubat,
    eliberaţi trăgaciul.

    AVERTISMENT
    Nu încercaţi să fixaţi un burghiu ţinând
    mandrina cu o mână şi pornind maşina de
    găurit şi înşurubat pentru a strânge fălcile
    mandrinei. Mandrina vă poate aluneca în
    mână sau mâna v-ar putea aluneca şi intra
    în contact cu burghiul în rotaţie, ceea ce
    poate provoca accidente şi vătămări corporale
    grave.

    VITEZĂ VARIABILĂ
    Trăgaciul maşinii permite variaţia vitezei în funcţie
    de presiunea exercitată. Dacă apăsaţi mai tare, viteza
    creşte; dacă lăsaţi trăgaciul, viteza scade.

    64

    961067016-02.indd 67

    3/24/08 4:46:36 PM



  • Page 68

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Română
    UTILIZARE

    AVERTISMENT
    Elementele din plastic nu trebuie să intre,
    niciodată, în contact cu lichid de frână,
    benzină, produse petroliere, uleiuri minerale
    etc. Aceste produse chimice conţin substanţe
    care pot deteriora, slăbi sau distruge
    plasticul.

    REGLAREA VITEZEI (Fig. 6)
    Respectaţi instrucţiunile următoare pentru reglarea
    vitezei:
    n
    n

    Pentru o viteză mare: apăsaţi butonul de selectare
    a vitezei pe poziţia 2.
    Pentru o viteză mică: apăsaţi butonul de selectare
    a vitezei pe poziţia 1.
    Observaţie: dacă butonul de selectare a vitezei
    se apasă greu, rotiţi mandrina cu mâna până când
    viteza este selectată.

    Nu utilizaţi aparatele într-un mod abuziv. Utilizările
    abuzive pot defecta aparatul, precum şi piesa pe care
    o prelucraţi.
    AVERTISMENT
    Nu încercaţi să modificaţi aparatul sau să-i
    adăugaţi accesorii a căror utilizare nu este
    recomandată. Astfel de transformări sau
    modificări reprezintă o utilizare abuzivă şi
    sunt susceptibile să creeze situaţii periculoase
    care pot provoca vătămări corporale grave.

    ATENŢIE
    Pentru a evita deteriorarea ambreiajului,
    aşteptaţi ca mandrina să fie oprită complet
    înainte de a selecta o altă viteză sau de a
    inversa sensul de rotaţie.

    ÎNTREŢINERE

    PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR

    AVERTISMENT
    Nu utilizaţi decât piese de schimb originale,
    în cazul înlocuirii pieselor. Utilizarea altor
    piese prezintă pericol pentru utilizator sau
    poate să deterioreze aparatul.

    Reciclaţi materiile prime în loc să le
    aruncaţi la gunoi, împreună cu deşeurile
    menajere. Pentru a proteja mediul
    înconjurător, aparatul, accesoriile
    acestuia şi ambalajele trebuie triate.

    Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din
    plastic. Majoritatea materialelor plastice pot fi
    deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi
    în comerţ. Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţa
    murdăriile, praful, urmele de ulei şi de lubrifiant, etc.

    65

    961067016-02.indd 68

    3/24/08 4:46:36 PM



  • Page 69

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Polski
    OGÓLNE WYMAGANIA BHP

    przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia.
    Trzymajcie przewód zasilający z dala od
    wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich
    ostrych przedmiotów i poruszających się części.
    Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta,
    jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany.
    n Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze),
    używajcie wyłącznie przedłużaczy
    przewidzianych do użytku na zewnątrz. W ten
    sposób unikniecie ryzyka porażenia prądem.

    OSTRZEŻENIE
    Przeczytajcie uważnie wszystkie ostrzeżenia
    i zalecenia. Nie przestrzeganie poniższych
    instrukcji mogłoby pociągnąć za sobą
    wypadki takie jak pożary, porażenia prądem
    elektrycznym i /lub poważne obrażenia
    ciała.
    Zachowajcie ten podręcznik, aby móc się do
    niego odnieść w późniejszym czasie. Wyrażenie
    “elektronarzędzie” używane w poniższych
    przepisach bezpieczeństwa oznacza zarówno
    elektronarzędzia, które się podłącza do sieci jak i
    narzędzia bezprzewodowe (akumulatorowe).

    Bezpieczeństwo osobiste
    n

    Otoczenie robocze
    Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza
    była czysta i dobrze oświetlona. Miejsca
    nieuporządkowane i źle oświetlone sprzyjają
    wypadkom.
    n Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
    wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów,
    gazu czy też pyłów łatwopalnych. Iskry
    wytworzone przez elektronarzędzia mogłyby
    doprowadzić do ich zapalenia czy wybuchu.
    n Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie
    z dala dzieci i osoby postronne dotyczy
    to również zwierząt. Mogłyby one odwrócić
    waszą uwagę i spowodować utratę kontroli nad
    narzędziem.
    n

    n

    n

    Bezpieczeństwo elektryczne
    Wtyczka elektronarzędzia musi być
    dostosowana do gniazda. Nigdy nie dokonujcie
    interwencji (napraw) na wtyczce. Nigdy nie
    używajcie adaptatora z elektronarzędziami
    uziemnionymi lub połączonymi z korpusem. W
    ten sposób unikniecie ryzyka porażenia prądem.
    n Unikajcie
    wszelkiego kontaktu z
    powierzchniami uziemnionymi lub połączonymi
    z korpusem (takimi jak: przewody, grzejniki,
    kuchenki, lodówki, itd.). Ryzyko porażenia
    prądem elektrycznym wzrasta, kiedy jakaś
    część waszego ciała styka się z powierzchniami
    uziemnionymi lub połączonymi z korpusem.
    n Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na
    deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem
    elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do
    elektronarzędzia.
    n Przewód zasilający należy utrzymywać w
    dobrym stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia
    za przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za
    n

    n

    n

    n

    Podczas użytkowania elektonarzędzia,
    zachowajcie czujność, patrzcie uważnie na
    to co robicie i odwołujcie się do zdrowego
    rozsądku. Nie używajcie waszego narzędzia,
    kiedy jesteście zmęczeni, pod wpływem alkoholu,
    narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie zapomnijcie,
    że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby
    doszło do poważnego zranienia.
    Używajcie środków ochronnych. Należy zawsze
    chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka poważnych
    obrażeń ciała, w zależności od warunków pracy
    zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwie
    przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe.
    Unikajcie wszelkiego przypadkowego
    włączenia. Przed podłączeniem waszego
    narzędzia do gniazdka i/lub włożeniem
    akumulatora upewnijcie się czy wyłącznik
    jest na “wyłączone”, to samo kiedy bierzecie
    czy przenosicie narzędzie. Aby uniknąć
    ryzyka wypadków, nie przenoście waszego
    narzędzia trzymając palec na włączniku i nie
    podłączajciego, kiedy włącznik jest w pozycji
    “włączone”.
    Wyjmijcie klucze zaciskowe przed
    uruchomieniem waszego narzędzia. Klucz
    zaciskowy, który pozostaje przyczepiony do
    ruchomej części narzędzia może spowodować
    poważne obrażenia ciała.
    Zawsze zachowujcie pozycję równowagi.
    Opierajcie się dobrze na waszych nogach. W
    razie nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna
    pozycja przy pracy umożliwia lepsze panowanie
    nad narzędziem.
    Noście odpowiednie ubrania. Nie noście
    luźnych ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by
    wasze włosy, ubrania i ręce były oddalone od
    ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria i
    długie włosy, mogą zostać pochwycone przez
    poruszające się części.

    66

    961067016-02.indd 69

    3/24/08 4:46:37 PM



  • Page 70

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Polski
    OGÓLNE WYMAGANIA BHP

    Używanie i konserwacja bezprzewodowych
    narzędzi elektrycznych

    Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone
    z systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by
    był on poprawnie zainstalowany i używany.
    W ten sposób unikniecie ryzyka wypadków
    spowodowanych kurzem.
    Używanie i konserwacja narzędzi elektrycznych
    n Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać
    narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie
    wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej
    wydajne i pewne, jeżeli będziecie je używali w
    zakresie przewidzianych obciążeń.
    n Nie używajcie waszego elektronarzędzia
    jeżeli wyłącznik nie pozwala na jego
    zatrzymanie i uruchomienie. Narzędzie, które
    nie może być poprawnie włączone i wyłączone
    jest niebezpieczne i musi być obowiązkowo
    naprawione.
    n Przed przystąpieniem do regulowania,
    wymiany akcesoriów czy przechowywania
    narzędzia, odłączcie narzędzie z zasilania
    lub wyciągnijcie z niego akumulator. W ten
    sposób ograniczycie ryzyko przypadkowego
    uruchomienie narzędzia.
    n Narzędzia powinny być przechowywane
    poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie
    używać narzędzia osobom, które go nie
    znają bądź nie zapoznały się z niniejszymi
    przepisami bezpieczeństwa. Elektronarzędzia
    są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych
    osób.
    n Konserwujcie starannie wasze narzędzia.
    Sprawdźcie ustawienie ruchomych części.
    Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta.
    Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy,
    które mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie
    narzędzia. Przed użyciem narzędzia, Należy
    oddać do naprawy wszelkie uszkodzone
    i zastąpić brakujące części. Przyczyną wielu
    wypadków była zła konserwacja narzędzi.
    n Zachowujcie wasze narzędzia zawsze
    naostrzone i czyste. Narzędzie tnące dobrze
    naostrzone i czyste przedstawia mniejsze
    ryzyko zablokowania i łatwiej zachować nad nim
    kontrolę.
    n Używajcie narzędzie elektryczne, jego
    akcesoria, nasadki, etc. zgodnie z niniejszą
    instukcją obsługi biorąc pod uwagę warunki
    użytkowania i pożądane zastosowania. Aby
    uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie używajcie
    waszego narzędzia do prac, do których nie było
    ono zaprojektowane.
    n

    Ładujcie akumulator waszego narzędzia
    jedynie ładowarką zalecaną przez producenta.
    Ładowarka odpowiednia dla pewnego typu
    akumulatorów może wywołać pożar, jeżeli jest
    używana z innym typem akumulatora.
    n Do narzędzia bezprzewodowego należy
    stosować tylko specyficzny dla niego
    akumulator. Użycie jakiegokolwiek innego
    akumulatora może spowodować pożar.
    n Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie
    go z daleka od przedmiotów metalowych, jak:
    spinacze, monety, klucze, śrubki, gwoździe
    czy wszelkie przedmioty mogące doprowadzić
    do połączenia płytek stykowych. Zwarcie
    płytek stykowych baterii akumulatorowych może
    spowodować poparzenia lub pożary.
    n Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem
    akumulatorowym, w przypadku wycieku
    wynikłego z niewłaściwego użycia. Gdyby do
    tego doszło, natychmiast przepłukajcie dotkniętą
    strefę czystą wodą. Jeżeli wasze oczy zostały
    dotknięte, zasięgnijcie również porady lekarza.
    Płyn, który wyprysnął z akumulatora może
    spowodować podrażnienia skóry lub poparzenie.
    Naprawy
    n

    n

    Naprawy powinny być wykonywane przez
    wyspecjalizowanego technika i jedynie przy
    użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
    sposób możecie bezpiecznie używać waszego
    elektronarzędzia.

    OPIS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    Samozaciskowy uchwyt wiertarski
    Spust-włącznik
    Wybierak kierunku obrotów (do przodu / do tyłu)
    Końcówka wkręcająca
    Płytka magnetyczna
    Bateria akumulatorowa (nie objęta dostawą)
    Występy mocujące blokady
    Naciśnijcie na występy mocujące blokady w celu
    wyciągnięcia baterii akumulatorowej
    Pierścień regulowania momentu
    Aby zmniejszyć moment
    Aby zwiększyć moment
    Do tyłu (w lewo - odkręcanie)
    Do przodu (w prawo - dokręcanie)
    Aby wyjąć końcówkę (odkręcić)
    Aby przymocować końcówkę (dokręcić)
    Zęby uchwytu narzędziowego
    Duża prędkość (2)
    Mała prędkość (1)

    67

    961067016-02.indd 70

    3/24/08 4:46:37 PM



  • Page 71

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Polski
    PARAMETRY TECHNICZNE

    akumulatorowych niklowo-kadmowych.
    W niektórych warunkach użytkowania, system
    elektroniczny akumulatora powoduje zatrzymanie
    akumulatora, co pociąga za sobą zatrzymanie
    narzędzia. Aby ponownie zainicjalizować akumulator
    i narzędzie, zwolnijcie palec ze spustu i ponownie
    zacznijcie pracować.

    Napięcie
    18 V
    Średnica uchwytu zaciskowego 2-13 mm
    Włącznik
    Prędkość zmienna
    Prędkość bez obciążenia (przy trybie wiercenia):
    - 1. bieg
    0 - 440 obrotów/min
    - 2. bieg
    0 - 1600 obrotów/min
    Maks. moment
    34 Nm
    Ciężar bez akumulatora
    1,4 kg
    Bateria akumulatorowa
    (nie objęta dostawą)
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    Ładowarka (nie objęta dostawą) BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    Objaśnienie: aby uniknąć zatrzymania akumulatora,
    unikajcie nadmiernego wykorzystywania narzędzia,
    naciskając leciutko na spust.
    Jeżeli po zwolnieniu palca ze spustu, akumulator
    i narzędzie nie zainicjalizują się, oznacza to,
    że akumlator jest całkowicie rozładowany. Aby
    naładować akumulator, włóżcie go do ładowarki na
    baterie akumulatorowe litowo-jonowe.

    REGULACJA MOMENTU (Rys. 3)

    SPOSÓB UŻYCIA

    Wasza wiertarko-wkrętarka wyposażona jest
    sprzęgło, które pozwala regulować moment
    dokr ęcania w zale żnoś ci od materia łu do
    przewiercenia czy przykręcenia. Wyregulujcie
    moment dokręcania jak trzeba.

    INSTALOWANIE AKUMULATORA (NIE
    OBJĘTY DOSTAWĄ)
    Zablokujcie spust-włącznik waszej wiertarkowkrętarki ustawiając wybierak kierunku obrotów
    w pozycji centralnej (Rys. 4).
    n Wprowadźcie akumulator do wiertarko-wkrętarki,
    wyrównując przetłoczenia wzmacniające
    akumulatora z rowkami wewnątrz wiertarkowkrętarki (Rys. 2).
    n Przed użyciem narzędzia upewnijcie się,
    że mechanizmy blokady należycie zaskakują
    w wiertarko-wkrętarce i czy akumulator jest
    poprawnie zamocowany.
    n

    SPUST-WŁĄCZNIK (Rys. 4)

    Aby URUCHOMIĆ waszą wiertarko-wkrętarkę,
    naciśnijcie na spust.
    n Aby ZATRZYMAĆ waszą wiertarko-wkrętarkę,
    zwolnijcie palec ze spustu.
    n

    PRĘDKOŚĆ ZMIENNA
    Spust-włącznik waszego narzędzia pozwala
    zmieniać prędkość w zależności od siły wywieranego
    nacisku. Kiedy naciskacie z dużą siłą, prędkość
    wzrasta, kiedy spuszczacie palec, prędkość maleje.

    ZDEJMOWANIE AKUMULATORA (NIE
    OBJĘTY DOSTAWĄ)
    Zablokujcie spust-włącznik waszej wiertarkowkrętarki ustawiając wybierak kierunku obrotów
    w pozycji centralnej (Rys. 4).
    n Znajdźcie mechanizmy blokady znajdujące się
    po bokach akumulatora i naciśnijcie na nie w
    celu wyjęcia akumulatora z waszej wiertarkowkrętarki (Rys. 2).
    n Wyjmijcie akumulator z waszej wiertarkowkrętarki.
    n

    BLOKADA SPUSTU-WŁĄCZNIKA (Rys. 4)
    Spust-włącznik może być zablokowany w pozycji
    “wyłączony”.
    Funkcja ta pozwala zmniejszyć ryzyko
    przypadkowego włączenia wiertarkowkrętarki,
    której
    nie
    używacie.
    Aby zablokować spust-włącznik, należy ustawić
    wybierak kierunku obrotów w pozycji centralnejj.
    Objaśnienie: Kiedy wybierak znajduje się w pozycji
    centralnej, blokuje on spust-włącznik.

    SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY AKUMULATOR
    Baterie akumulatorowe litowo-jonowe 18 V
    Ryobi wyposażone są w zintegrowany system
    zabezpieczający, który chroni komórki litowojonowe i zwiększa długotrwałość akumulatora.
    Jednakże, ten system zabezpieczający może
    doprowadzić do zatrzymania akumulatora i
    narzędzia, a to nie zdarza się przy użyciu baterii

    WYBIERAK KIERUNKU OBROTÓW (Rys. 4)
    Narzędzie to zawiera funkcję zmiany kierunku
    obrotów. Możecie wybrać kierunek obrotów
    końcówki przy pomocy wybieraka znajdującego się
    nad spustem-włącznikiem. Kiedy trzymacie waszą
    wiertarko-wkrętarkę w normalnej pozycji obsługi,
    68

    961067016-02.indd 71

    3/24/08 4:46:38 PM



  • Page 72

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Polski
    SPOSÓB UŻYCIA

    prędkości jest trudno uruchomić, obracajcie
    uchwyt narzędziowy ręką aż zaskoczy prędkość.
    UWAGA
    Aby uniknąć uszkodzenia sprzęgła,
    zaczekajcie aż uchwyt będzie zupełnie
    zatrzymany zanim wybierzecie inną
    prędkość lub zmienicie kierunek obrotów.

    wybierak kierunku obrotów powinien się znajdować
    po lewej stronie spustu w celu
    umożliwienia wkręcania/przewiercania. W celu
    zmiany kierunku obrotów (inwersja) końcówki,
    należy ustawić wybierak po prawej stronie
    spustu. Kiedy wybierak znajduje się w pozycji
    centralnej, spust-włącznik jest zablokowany.
    Aby zatrzymać waszą wiertarkę zwolnijcie przycisk
    włącznika i zaczekajcie aż uchwyt narzędziowy
    zupełnie przestanie się obracać.

    KONSERWACJA
    OSTRZEŻENIE
    Należy używać tylko oryginalnych części
    zamiennych w wypadku wymiany. Użycie
    jakiejkolwiek innej części mogłoby
    spowodować zagrożenie lub też uszkodzić
    wasze narzędzie.

    HAMULEC ELEKTRYCZNY
    Wasza wiertarko-wkrętarka wyposażona jest w
    hamulec elektryczny. Kiedy zwalniacie palec ze
    spustu-włącznika, uchwyt narzędziowy przestaje się
    obracać. Przy normalnym funkcjonowaniu hamulca
    można zauważyć iskry przez szczeliny wentylacyjne
    obudowy. Te iskry są normalnym zjawiskiem i
    wskazują na skuteczne funkcjonowanie hamulca.

    Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części
    plastikowych. Większość tworzyw sztucznych,
    mogłyby zostać uszkodzone przez użycie
    rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży.
    Używajcie czystej szmatki do usunięcia zabrudzeń,
    pyłu, oleju, smaru, itd.

    SAMOZACISKOWY UCHWYT WIERTARSKI
    (Rys. 5)

    OSTRZEŻENIE
    Elementy plastikowe nigdy nie powinny by
    ć w kontakcie z płynem hamulcowym,
    benzyną, czy produktami na bazie ropy
    naftowej, przenikliwymi olejami itd. Te
    produkty chemiczne zawierają substancje,
    które mogłyby uszkodzić, osłabić lub
    zniszczyć plastik.

    Wasza wiertarko-wkrętarka wyposażona jest w
    samozaciskowy uchwyt narzędziowy. Jak wskazuje
    jego nazwa, umożliwia on zamocowanie wierteł
    w zębach uchwytu oraz wyciągnięcie ich ręką.
    Trzymajcie mocno obudowę narzędzia dwoma
    rękami, obracajcie uchwyt. Strzałki narysowane
    na uchwycie narzędziowym wskazują kierunek, w
    którym powinno się go obracać aby ZAMOCOWAĆ
    (dokręcić) lub ZDJĄĆ (wykręcić) wiertło.

    Nie nadużywajcie waszych narzędzi. Błędne
    (nadmierne) użycie może uszkodzić wasze
    narzędzie oraz obrabiany przedmiot.

    OSTRZEŻENIE
    Nie próbujcie zamocować wiertła
    trzymając uchwyt narzędziowy jedną ręką
    i uruchamiając wiertarko-wkrętarkę w
    celu zaciśnięcia zębów uchwytu. Uchwyt
    mógłby wyślizgnąć się wam z ręki, czy ręka
    mogłaby zjechać i dotknąć obracającego się
    wiertła, co może być przyczyną wypadku i
    poważnych obrażeń ciała.

    OSTRZEŻENIE
    Nie próbujcie modyfikowa ć waszego
    narzędzia czy też dorzucać akcesoriów,
    których użycie nie jest zalecane. Takie
    przekształcenia czy modyfikacje kwalifikuje
    się do błędnego użycia i mogą one pociągać
    za sobą niebezpieczne sytuacje grożące
    poważnymi obrażeniami ciała.

    USTAWIANIE PRĘDKOŚCI (Rys. 6)

    OCHRONA ŚRODOWISKA

    W celu ustawienia prędkości, przestrzegajcie
    poniższych instrukcji:

    Surowce należy oddawać do recyklingu
    zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą
    o ochronie środowiska, narzędzie,
    akcesoria i opakowania powinny być
    sortowane.

    By uzyskać dużą prędkość: przestawcie przycisk
    wybierania prędkości na 2.
    n By uzyskać małą prędkość: przestawcie przycisk
    wybierania prędkości na 1.
    Objaśnienie: jeżeli przycisk wybierania
    n

    69

    961067016-02.indd 72

    3/24/08 4:46:38 PM



  • Page 73

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Slovensko
    SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA

    Osebna varnost
    n

    OPOZORILO
    Preberite vsa varnostna opozorila in
    navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil
    lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali
    resne poškodbe.
    Shranite vsa opozorila in navodila za kasnejšo
    uporabo. Izraz “električna naprava” v opozorilih se
    nanaša na (ožičeno) napravo na omrežno napajanje
    ali na (brezžično) napravo na baterijsko napajanje.

    n

    Varnost delovnega območja
    Delovno območje naj bo čisto in dobro
    osvetljeno. Založena in temna območja kar
    kličejo nesrečo.
    n Električne naprave ne uporabljajte v
    eksplozivnem okolju, na primer blizu
    vnetljivih tekočin, plina ali prahu. Iskre, ki jih
    povzročajo električne naprave, lahko zanetijo
    ogenj ali povzročijo eksplozijo.
    n Med uporabo električne naprave naj vas ne
    motijo otroci in drugi opazovalci. Motnje lahko
    povzročijo izgubo kontrole.
    n

    n

    n

    Električna varnost
    n

    n

    n

    n

    n

    n

    Vtiči električne naprave morajo ustrezati
    vtičnicam. Vtičev nikoli ne spreminjajte. Z
    ozemljeno električno napravo ne uporabljajte
    adapterjev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne
    vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega
    udara.
    Izogibajte se dotikov telesa z ozemljenimi
    površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
    hladilniki. Če je vaše telo v stiku z ozemljenimi
    površinami, je povečana nevarnost električnega
    udara.
    Električne naprave ne izpostavljajte dežju
    in vlagi. Če pride v električno napravo voda, je
    povečana nevarnost električnega udara.
    Pazite, da je napajalni kabel v dobrem
    stanju. Napajalnega kabla nikoli ne
    uporabljajte za prenašanje naprave
    ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Pazite,
    da kabel ne pride v stik z vročino, oljem, ostrimi
    robovi in gibajočimi se deli. Poškodovani in
    zavozlani kabli povečujejo nevarnost električnega
    udara.
    Če uporabljate električno napravo na prostem,
    uporabite podaljševalni kabel, primeren za
    zunanjo uporabo. Uporaba kabla, primernega
    za zunanjo uporabo, zmanjšuje nevarnost
    električnega udara.

    n

    n

    Pri delu bodite pozorni, pazite kaj delate
    in električne naprave uporabljajte razumno.
    Ne uporabljajte električne naprave,
    če ste utrujeni, pod vplivom alkohola
    ali drog ali če jemljete zdravila.
    Ne pozabite, da se lahko že trenutek
    nepozornosti konča z resno telesno poškodbo.
    Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
    nosite zaščito za oči. Zaščitna oprema, kot so
    protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
    čelada ali ščitniki sluha, uporabljena v pravih
    okoliščinah, bo zmanjšala možnosti za telesne
    poškodbe.
    Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave.
    Preverite ali je stikalo v položaju za izklop, preden
    napravo priključite na omrežje in/ali akumulator,
    preden jo vzamete v roke ali prenašate. Ne
    prenašajte električnega orodja s prstom na stikalu
    in ne priključujte orodja na omrežje z vklopljenim
    stikalom, saj lahko povzročite nesrečo.
    Preden napravo vklopite, odstranite ključ
    za pritrditev. Če ostane ključ ali orodje za
    nastavitev pritrjeno na vrteči se del naprave,
    lahko pride do telesne poškodbe.
    Rok ne stegujte predaleč. V vsakem trenutku
    poskrbite za varno oporo nog in ravnotežje.
    To vam omogoča boljši nadzor nad električno
    napravo ob nepričakovanih dogodkih.
    Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih
    oblačil ali nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka
    in rokavice stran od gibajočih se delov naprave.
    Gibajoči se deli lahko zgrabijo ohlapna oblačila,
    nakit ali dolge lase.
    Če so naprave opremljene s priključkom za
    odvajanje in zbiranje prahu, poskrbite, da je
    ta nameščen in pravilno uporabljen. Uporaba
    zbiralnika prahu lahko zmanjša nevarnost v zvezi
    s prahom.

    Uporaba in nega električnih naprav
    Električne naprave ne preobremenjujte. Za
    svoj namen uporabite pravo napravo. Vaša
    naprava bo učinkovitejša in varnejša, če jo
    boste uporabljali na način, za katerega je bila
    zasnovana.
    n Naprave ne uporabljajte, če je s stikalom ne
    morete vklopiti in izklopiti. Vsaka električna
    naprava, ki je ni mogoče kontrolirati s stikalom,
    je nevarna in mora obvezno v popravilo.
    n

    70

    961067016-02.indd 73

    3/24/08 4:46:38 PM



  • Page 74

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Slovensko
    SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
    n

    n

    n

    n

    n

    Servisiranje
    n

    Pred izvajanjem nastavitev, menjavo
    pripomočkov
    ali
    shranjevanjem
    n a p r a v e i z v l e c i t e v t ič i z o m r e ž j a i n /
    ali akumulator iz električne naprave.
    Tako zmanjšate nevarnost nenamernega vklopa
    električne naprave.
    Električno napravo, ki je ne potrebujete,
    shranite izven dosega otrok in ne dovolite, da
    bi jo uporabljale osebe, ki električne naprave
    ne poznajo ali ne poznajo teh navodil.
    Električne naprave so v rokah neukih oseb
    nevarne.
    Skrbno vzdržujte svoje električne naprave.
    Preverite poravnavo ali zatikanje pomičnih delov.
    Preverite, da noben del ni poškodovan in vsa
    stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električne
    naprave. Če so sestavni deli poškodovani, jih
    pred uporabo naprave popravite. Veliko nesreč
    povzročijo prav slabo vzdrževane električne
    naprave.
    Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
    vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se
    manj zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
    Električne naprave, dodatni pribor, orodne
    nastavke ipd. uporabljajte v skladu s temi
    navodili, pri čemer upoštevajte delovne
    pogoje in delo, ki ga je treba opraviti. Uporaba
    električne naprave za opravila, za katera naprava
    ni namenjena, je lahko nevarna.

    Popravila električne naprave naj izvaja
    samo usposobljen serviser z originalnimi
    nadomestnimi deli. To bo ohranjalo varno
    delovanje vaše električne naprave.

    OPIS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    Vpenjalna glava brez ključa
    Sprožilec stikala
    Stikalo za izbiro smeri vrtenja (naprej/nazaj)
    Nastavki za vijačnik
    Magnetni pladenj
    Akumulator (ni priložen)
    Zapahi
    Potisnite navzdol zapahe za sprostitev akumulatorja
    Obroč za nastavitev navora
    Da zmanjšate navor
    Da povečate navor
    Nazaj
    Naprej
    Deblokiranje (sprostite)
    Zapora (pritegnite)
    Vpenjalne čeljusti
    Visoka hitrost
    Nizka hitrost

    TEHNIČNI PODATKI
    Napetost
    18 V
    Vpenjalna glava
    2-13 mm
    Stikalo
    Spremenljiva hitrost
    Hitrost brez obremenitve (način vrtanja):
    - Nizka hitrost
    0 - 440 min-1
    - Visoka hitrost
    0 - 1600 min-1
    Maks. navor
    34 Nm
    Teža - brez akumulatorja 1,4 kg
    Akumulator (ni priložen)
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    Polnilnik (ni priložen)
    BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    Uporaba in nega baterijskih naprav
    Akumulator polnite samo s polnilnikom, ki ga
    predpisuje proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren
    za eno vrsto akumulatorja, lahko povzroči požar,
    če ga uporabljamo za drugo vrsto.
    n Električne naprave uporabljajte samo s točno
    določenimi akumulatorji. Uporaba drugačnih
    akumulatorjev lahko povzroči poškodbe in
    požar.
    n Ko akumulator ni v uporabi, ga shranite tako,
    da ni v stiku s kovinskimi predmeti, kot so
    sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi
    majhni kovinski predmeti, ki bi lahko sklenili
    oba pola baterije. Kratek stik obeh polov
    akumulatorja lahko povzroči opekline ali požar.
    n Ob grobem ravnanju lahko iz baterije izteče
    tekočina. Izogibajte se vsakemu stiku z njo. Če
    se to le zgodi, izperite prizadeto območje s čisto
    vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, pojdite po
    izpiranju k zdravniku. Tekočina iz baterije lahko
    povzroči draženje kože ali opekline.
    n

    DELOVANJE
    VSTAVLJANJE
    PRILOŽEN)

    AKUMULATORJA

    (NI

    Blokirajte sprožilec stikala tako, da stikalo za
    izbiro smeri vrtenja postavite v srednji položaj
    (Sl. 4).
    n Vstavite akumulator v vrtalnik. Poravnajte
    dvignjeno vodilo na akumulatorju z utorom na
    notranji strani vrtalnika (Sl. 2).
    n

    71

    961067016-02.indd 74

    3/24/08 4:46:39 PM



  • Page 75

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Slovensko
    DELOVANJE
    n

    ZAKLENJENO STIKALO (Sl. 4)
    Sprožilec stikala je lahko zaklenjen v položaju za
    IZKLOP.
    To funkcijo lahko uporabljamo za preprečevanje
    naključnega zagona, kadar naprava ni v uporabi.
    Sprožilec stikala blokirate tako, da stikalo za izbiro
    smeri vrtenja (naprej/nazaj) postavite v srednji
    položaj.

    Pred zagonom se prepričajte, da sta zapaha na
    obeh straneh baterije vskočila na svoje mesto in
    da je akumulator dobro pritrjen v vrtalniku.

    ODSTRANJEVANJE
    (NI PRILOŽEN)

    AKUMULATORJA

    Blokirajte sprožilec stikala tako, da stikalo za
    izbiro smeri vrtenja postavite v srednji položaj
    (Sl. 4).
    n Poiščite zapaha na akumulatorju in ju pritisnite,
    da sprostite akumulator iz vrtalnika (Sl. 2).
    n Odstranite akumulator iz vrtalnika.
    n

    Opomba: Ko je stikalo za izbiro smeri vrtenja v
    srednjem položaju, je sprožilec stikala blokiran.

    OBRNLJIVO (Sl. 4)
    Naprava ima funkcijo obrnljivosti. Smer vrtenja
    nadziramo s pomočjo izbirnega stikala, ki se
    nahaja nad sprožilcem stikala. Medtem ko držite
    vrtalnik v običajnem položaju obratovanja, bi se
    moralo stikalo za izbiro smeri vrtenja nahajati
    levo od sprožilca stikala za vrtanje. Smer vrtanja
    obrnete tako, da se izbirno stikalo nahaja desno
    od sprožilca stikala. Ko je stikalo za izbiro smeri
    vrtenja v srednjem položaju, je sprožilec stikala
    blokiran. Zaustavite vrtanje tako, da sprostite
    sprožilec stikala in počakajte, da se popolnoma
    zaustavi vpenjalna glava.

    SISTEM ZAŠČITE BATERIJE
    Litijeve ionske baterije Ryobi 18 V so opremljene z
    vgrajenim sistemom zaščite, ki varuje litijeve ionske
    celice in podaljšuje življenjsko dobo baterije. V
    nekaterih pogojih delovanja lahko ta sistem zaščite
    povzroči, da baterija in orodje, ki se z njo napaja,
    delujeta drugače kot nikelj kadmijeve baterije.
    Med nekaterimi delovnimi postopki lahko
    elektronika baterije povzroči izklop baterije,
    kar povzroči prenehanje delovanja orodja. Za
    ponastavitev baterije in orodja sprostite sprožilec in
    nadaljujte z normalnim obratovanjem.

    ELEKTRIČNA ZAVORA
    Vrtalnik ima električno zavoro. Ko sprostimo
    sprožilec stikala, se vpenjalna glava preneha vrteti.
    Če zavora deluje pravilno, so vidne iskre skozi
    prezračevalne reže ohišja. To je normalno in je
    posledica delovanja zavore.

    Opomba: Da bi preprečili izklapljanje baterije se
    izogibajte forsiranju orodja. Tudi preklop na nižjo
    hitrost prepreči izklop.
    Če sprostitev sprožilca ne ponastavi baterije in
    orodja, to pomeni, da je baterija popolnoma prazna.
    Baterijo ponovno napolnite tako, da jo vstavite v
    litijev ionski polnilnik.

    VPENJALNA GLAVA BREZ KLJUČA (Sl. 5)
    Vrtalnik ima vpenjalno glavo brez ključa. Kot pove
    že samo ime, lahko ročno pritegnete ali popustite
    vrtalne nastavke v vpenjalnih čeljustih. Držite telo
    z eno roko in zavrtite vpenjalno glavo z drugo
    roko. Puščice na vpenjalni glavi označujejo, v katero
    smer naj se vrti telo vpenjalne glave za BLOKIRANJE
    (pritezanje) ali DEBLOKIRANJE (sprostitev) vrtalnega
    nastavka.

    NASTAVITEV NAVORA (Sl. 3)
    Naprava je opremljena z nastavljivo
    momentno
    sklopko
    za
    privijanje
    različnih vrst vijakov v različne materiale.
    Po potrebi nastavite navor.

    STIKALO (Sl. 4)
    n
    n

    OPOZORILO
    Ne držite telesa vpenjalne glave z eno roko
    in uporabljajte električne energije vrtalnika
    za zatezanje vpenjalnih čeljusti na vrtalnem
    nastavku. Telo vpenjalne glave bi vam lahko
    zdrsnilo v roki ali pa bi lahko vaša roka
    zdrsnila in prišla v stik z vrtečim se vrtalnim
    nastavkom. To bi lahko povzročilo nesrečo
    in težko telesno poškodbo.

    Za vklop vrtalnika pritisnite sprožilec stikala.
    Za izklop sprostite sprožilec stikala.

    SPREMENLJIVA HITROST
    Naprava ima stikalo za spreminjanje hitrosti, ki
    poveča hitrost pri povečanem pritisku na sprožilec.
    Hitrost nadziramo z močjo pritiskanja na sprožilec
    stikala.

    72

    961067016-02.indd 75

    3/24/08 4:46:39 PM



  • Page 76

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Slovensko
    DELOVANJE

    OPOZORILO
    Ne dovolite, da bi zavorne tekočine,
    gorivo, izdelki, ki vsebujejo petrolej, olja in
    podobno kadarkoli prišli v stik s plastičnimi
    deli. Te snovi vsebujejo kemikalije, ki lahko
    poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko.

    NASTAVITEV HITROSTI (Sl. 6)
    Hitrost nastavite po naslednjem postopku.
    Visoka hitrost: Stikalo za dve hitrosti zobniškega
    prenosa potisnite v položaj “2”.
    n Nizka hitrost: Stikalo za dve hitrosti zobniškega
    prenosa potisnite v položaj “1”.
    Opomba: Če imate težave pri menjavi prestav,
    ročno obračajte vpenjalno čeljust, dokler se
    prestavi ne vklopita.
    n

    Ne ravnajte neprimerno z električnimi napravami.
    Grobo ravnanje lahko poškoduje napravo in
    obdelovanec.
    OPOZORILO
    Ne poskušajte spreminjati naprave ali
    izdelovati pripomočkov, za katere naprava
    ni predvidena. Take spremembe so primer
    napačne uporabe in lahko povzročijo
    nevarnost in težke telesne poškodbe.

    POZOR
    Pred spremembo hitrosti ali smeri vrtenja
    vedno pustite, da se vpenjalna čeljust
    popolnoma ustavi. Tako boste preprečili
    poškodbe zobnika.

    ZAŠČITA OKOLJA

    VZDRŽEVANJE

    Namesto, da napravo zavržete,
    reciklirajte surovine. Stroj, pribor in
    embalažo je treba sortirati za okolju
    prijazno recikliranje.

    OPOZORILO
    Ob servisiranju uporabljajte samo identične
    nadomestne dele. Uporaba kakršnihkoli
    drugačnih delov je nevarna in lahko
    poškoduje izdelek.
    Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih
    delov. Večina plastičnih materialov je občutljiva
    na mnoge vrste komercialno dostopnih topil in
    jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Za
    odstranjevanje umazanije, prahu, olja, masti in
    podobnega uporabljajte čisto krpo.

    73

    961067016-02.indd 76

    3/24/08 4:46:39 PM



  • Page 77

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Hrvatski
    Osobna sigurnost

    OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA

    n

    UPOZORENJE
    Paæljivo proËitajte sva upozorenja i sve upute.
    Nepridræavanje ovih uputa moæe prouzroËiti
    nezgode poput poæara, strujnih udara i/ili teπkih
    tjelesnih ozljeda.
    SaËuvajte ovaj priruËnik kako biste ga naknadno
    mogli konzultirati. Pojam “elektriËni alat” koji se
    upotrebljava u Sigurnosnim uputama oznaËava elektriËne
    alate sa æicom, kao i beæiËne elektriËne alate.

    n

    n

    Radna okolina
    Neka vaπa radna povrπina bude Ëista i dobro
    osvijetljena. Povrπine na kojima ima mnogo stvari i
    koje su tamne pogodne su za nezgode.
    n ElektriËne alate nemojte upotrebljavati u
    eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih
    tekuÊina, plina ili praπine. Iskre koje izlaze iz
    elektriËnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju.
    n Djecu, posjetitelje i domaÊe æivotinje dræite dalje
    od mjesta na kojem upotrebljavate elektriËni alat.
    Mogli bi vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti
    nadzor nad alatom.
    n

    n

    n

    ElektriËna sigurnost
    n

    n

    n

    n

    n

    n

    UtikaË elektriËnog alata uvijek mora biti
    prilagoen utiËnici. Nikada ne mijenjajte utikaË.
    Nikada nemojte upotrebljavati adapter s elektriËnim
    alatom s uzemljenjem. Tako Êete izbjeÊi opasnost od
    strujnog udara.
    Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim
    povrπinama poput cijevi, radijatora, kuhala,
    hladnjaka itd. Opasnost od strujnog udara poveÊava
    se ako je dio vaπeg tijela u dodiru s uzemljenim
    povrπinama.
    ElektriËni alat nemojte izlagati kiπi ili vlazi.
    Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako u
    elektriËni alat ue voda.
    Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom
    stanju. Alat nikad nemojte dræati za kabel za
    napajanje, a kabel nemojte vuÊi ni prilikom
    iskljuËivanja iz struje. Kabel za napajanje dræite dalje
    od izvora topline, ulja, oπtrih predmeta i pokretnih
    dijelova. Opasnost od strujnog udara poveÊava se
    ako je kabel oπteÊen ili zapetljan.
    Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo
    produæne kabele koji su namijenjeni uporabi na
    otvorenom. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnog
    udara.

    n

    Budite koncentrirani, dobro gledajte πto radite i
    oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate
    elektriËni alat. Ne koristite se elektriËnim alatom ako
    ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako
    uzimate lijekove. Uvijek imajte na umu da je dovoljna
    samo jedna sekunda nepaænje kako biste se teπko
    ozlijedili.
    Rabite zaπtitnu opremu. Uvijek zaπtitite oËi. Ovisno
    o uvjetima, a kako biste izbjegli teπke tjelesne ozljede,
    nosite i masku protiv praπine, protuklizne cipele,
    kacigu ili πtitnike za uπi.
    Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.
    Uvjerite se da je prekidaË u poloæaju “iskljuËeno”
    prije ukljuËivanja alata u struju ili umetanja baterije,
    kao i kad uzimate ili prenosite alat. Kako biste izbjegli
    opasnost od nezgoda, alat nemojte nositi dok vam je
    prst na prekidaËu i nemojte ga ukljuËivati u struju dok
    je prekidaË u poloæaju “ukljuËeno”.
    Uklonite kljuËeve za stezanje prije ukljuËivanja
    vaπeg alata u struju. KljuË za stezanje koji je ostao
    priËvrπÊen za pokretni dio alata moæe prouzroËiti
    teπke tjelesne ozljede.
    Uvijek dræite dobru ravnoteæu tijela. Stojite stabilno
    na nogama. Stabilan poloæaj pri radu omoguÊava
    bolju kontrolu nad alatom u sluËaju nepredvienog
    dogaaja.
    Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku
    odjeÊu i nakit. Pazite na to da kosu, odjeÊu i ruke
    dræite dalje od pokretnih dijelova alata. ©iroka odjeÊa,
    nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne dijelove
    alata.
    Ako se vaπ alat isporuËuje sa sustavom
    usisavanja praπine, provjerite je li on pravilno
    postavljen i koristi li se kako treba. Tako Êete
    izbjeÊi opasnost od nezgoda prouzroËenih praπinom.

    Upotreba i odræavanje elektriËnih alata
    Ne primjenjujte silu na alat. Upotrebljavajte alat koji
    je prilagoen onome πto æelite raditi. Vaπ elektriËni
    alat bit Êe uËinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako
    ga budete upotrebljavali za ono Ëemu je namijenjen.
    n Ne upotrebljavajte elektriËni alat ako prekidaË ne
    omoguÊuje da ga ukljuËite i iskljuËite. Alat koji
    se ne moæe ispravno ukljuËiti i iskljuËiti opasan je i
    potrebno ga je popraviti.
    n Alat iskljuËite iz struje ili uklonite bateriju prije
    nego πto ga podeπavate, mijenjate dodatke ili ga
    spremate. Tako Êete smanjiti opasnost od sluËajnog
    ukljuËivanja alata.
    n

    74

    961067016-02.indd 77

    3/24/08 4:46:40 PM



  • Page 78

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Hrvatski
    OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA

    OPIS

    Alat treba dræati izvan dosega djece. Osobe koje
    ne poznaju alat ili nisu proËitale ove upute ne smiju
    ga upotrebljavati. ElektriËni alat postaje opasan u
    rukama neiskusnih korisnika.
    n Briæno odræavajte alat. Kontrolirajte poloæaj
    pokretnih dijelova. Uvjerite se da nijedan dio nije
    slomljen. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te
    sve drugo πto bi moglo utjecati na ispravan rad alata.
    Ako su neki dijelovi oπteÊeni, popravite ih prije
    ponovne uporabe alata. Mnogobrojne nezgode
    dogaaju se zbog loπeg odræavanja alata.
    n Alat dræite Ëistim i naoπtrenim. Dobro naoπtren i
    Ëist alat za rezanje rjee Êe se blokirati i moÊi Êete ga
    bolje kontrolirati.
    n ElektriËni alat, dodatke i nastavke itd. koristite u
    skladu s ovdje navedenim uputama za upotrebu,
    imajuÊi na umu uvjete upotrebe kao i æeljenu
    namjenu. Kako biste izbjegli opasne situacije,
    elektriËni alat upotrebljavajte samo za poslove za koje
    je namijenjen.

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    n

    TEHNI»KE KARAKTERISTIKE
    Napon
    18 V
    Kapacitet stezne glave
    2-13 mm
    Sklopka
    Promjenjiva brzina
    Brzina bez optereÊenja (kod rada buπilice):
    - brzina 1
    0 - 440 o/min
    - brzina 2
    0 - 1600 o/min
    Maksimalni okretni moment
    34 Nm
    Teæina s baterijom
    1,4 kg
    Baterija (nije priloæena)
    BPP-1815M /
    BPP-1817M /
    BPL-1820
    PunjaË (nije priloæen)
    BC-1800 / BC-1815S
    BCL-1800

    Upotreba i odræavanje elektriËnih alata
    Bateriju vaπeg alata ponovno punite samo
    pomoÊu punjaËa koji je preporuËio proizvoaË.
    PunjaË prilagoen odreenom tipu baterije moæe
    izazvati poæar ako se koristi s nekim drugim tipom
    baterije.
    n Samo jedan specifiËni tip baterije treba
    upotrebljavati s beæiËnim alatom. Uporaba svih
    drugih baterija moæe izazvati poæar.
    n Ako ne koristite bateriju, dræite je dalje od
    metalnih predmeta poput spajalica, kovanica,
    kljuËeva, vijaka, Ëavala i drugih predmeta koji bi
    mogli izazvati kontakt. Kratki spoj meu kontaktima
    baterije moæe izazvati opekline ili poæar.
    n Izbjegavajte svaki dodir s tekuÊinom baterije
    u sluËaju njenog curenja koje je nastalo zbog
    neispravne uporabe baterije. Ako doe do kontakta,
    isperite taj dio tijela Ëistom vodom. Ako je doπlo do
    kontakta s oËima, obratite se lijeËniku. TekuÊina iz
    baterije moæe prouzroËiti nadraæenost i opekline.
    n

    UPORABA
    POSTAVLJANJE
    PRILOÆENA)

    BATERIJE

    (NIJE

    ZakljuËajte otponac vaπe buπilice-zavrtaËa tako da
    sklopku za odabir smjera rotacije postavite u srediπnji
    poloæaj (slika 4).
    n Umetnite bateriju u buπilicu-odvijaË tako πto Êete
    kontakte baterije staviti u ravninu s kontaktima unutar
    buπilice (slika 2).
    n Prije uporabe alata provjerite jesu li zasuni baterije
    pravilno umetnuti u buπilicu-odvijaË i je li baterija
    dobro uËvrπÊena.
    n

    Popravci
    n

    Automatska stezna glava
    Otponac
    Sklopka za odabir smjera rotacije (naprijed/nazad)
    Nastavak za buπenje
    Magnetska ploËica
    Baterija (nije priloæena)
    Zasuni
    Pritisnite na zasune kako biste oslobodili bateriju
    Prsten za podeπavanje okretnog momenta
    Za smanjenje zakretnog momenta
    Za poveÊanje zakretnog momenta
    Natrag (lijevo --odvrtanje)
    Naprijed (desno - zavrtanje)
    Za skidanje nastavaka (otpuπtanje)
    Za uËvrπÊivanje nastavka (stezanje)
    Hvataljke stezne glave
    Visoka brzina (2)
    Niska brzina (1)

    Popravke treba obaviti ovlaπteni serviser samo s
    originalnim rezervnim dijelovima. Tako Êete moÊi
    sigurno upotrebljavati vaπ elektriËni alat.

    75

    961067016-02.indd 78

    3/24/08 4:46:40 PM



  • Page 79

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Hrvatski
    Napomena: u srediπnjem poloæaju sklopka zakljuËava
    otponac.

    UPORABA
    VA–ENJE BATERIJE (NIJE PRILOÆENA)

    SKLOPKA ZA ODABIR SMJERA ROTACIJE
    (slika 4)

    ZakljuËajte otponac vaπe buπilice-odvijaËa tako da
    sklopku za odabir smjera rotacije postavite u srediπnji
    poloæaj (slika 4).
    n Pronaite zasune koji se nalaze sa strane baterije
    i pritisnite ih kako biste mogli izvaditi bateriju iz
    buπilice-odvijaËa (slika 2).
    n Izvadite bateriju iz buπilice-odvijaËa.
    n

    Ovaj alat opremljen je funkcijom promjene smjera
    rotacije. Smjer vrtnje nastavka moæete odabrati pomoÊu
    sklopke koja se nalazi ispod otponca. Dok buπilicuodvijaË dræite u normalnom radnom poloæaju, sklopka za
    odabir smjera rotacije mora se nalaziti lijevo od otponca
    za buπenje/vrtanje. Promijenite smjer rotacije nastavka
    tako πto Êete sklopku postaviti s desne strane otponca.
    U srediπnjem poloæaju sklopka zakljuËava otponac. Kako
    biste zaustavili alat, otpustite otponac i priËekajte da se
    stezna glava potpuno zaustavi.

    SUSTAV ZA ZA©TITU BATERIJE
    Ryobi 18 V litij-ionske baterije opremljene su sustavom
    zaπtite koji πtiti litij-ionske Êelije i produæuje radni vijek
    baterije. Ovaj sustav moæe uzrokovati prestanak rada
    baterije i alata, πto se ne moæe dogoditi u sluËaju nikalkadmijske baterije.

    ELEKTRI»NA KO»NICA
    Vaπa buπilica-odvijaË opremljena je elektriËnom
    koËnicom. Kad je otponac otpuπten, stezna glava se
    automatski prestaje vrtjeti. Kad koËnica ispravno radi,
    kroz otvore za ventilaciju vidljive su iskre. Te iskre su
    normalne i ukazuju na to da koËnica radi.

    U odreenim uvjetima upotrebe, elektronski dio baterije
    moæe izazvati prestanak rada baterije, πto za sobom
    povlaËi i iskljuËenje ureaja. Kako biste ponovno
    pokrenuli bateriju i alat, otpustite otponac, a zatim
    nastavite s radom na uobiËajeni naËin.
    Napomena: Kako biste izbjegli zaustavljanje baterije,
    nemojte alat koristiti silovito, na primjer, na otponac
    primjenjujte umjereni pritisak.

    AUTOMATSKA STEZNA GLAVA (slika 5)
    Vaπa buπilica-odvijaË opremljena je automatskom
    steznom glavom. Kako samo ime govori, ona vam
    omoguÊuje priËvrπÊivanje svrdla u hvataljke stezne glave
    ili njihovo ruËno vaenje. »vrsto dræite alat s obje ruke i
    okrenite steznu glavu. Strelice koje se nalaze na steznoj
    glavi oznaËavaju smjer u kojem je potrebno okretati za
    U»VR©∆IVANJE (stezanje) ili SKIDANJE (otpuπtanje)
    svrdla.

    Ako se nakon otpuπtanja otponca baterija i alat ne upale
    ponovno, to znaËi da je baterija sasvim prazna. Kako
    biste ponovno napunili bateriju, umetnite je u punjaË za
    litij-ionske baterije.

    PODE©AVANJE KVA»ILA (slika 3)
    Vaπa buπilica-odvijaË opremljena je sustavom kvaËenja
    koji omoguÊuje podeπavanje okretnog momenta ovisno
    o materijalu koji buπite ili vrtate. Podesite okretni moment
    kako vam odgovara.

    UPOZORENJE
    Ne pokuπavajte uËvrπÊivati svrdlo tako da jednom
    rukom dræite steznu glavu, buπilicu-odvijaË
    pokrenete da biste stisnuli hvataljke stezne
    glave. Stezna glava bi mogla skliznuti u vaπoj
    ruci ili bi vaπa ruka mogla skliznuti te doÊi u dodir
    sa svrdlom koji se vrti, πto bi moglo prouzroËiti
    nezgodu i teπke tjelesne ozljede.

    OTPONAC (slika 4)
    Kako biste UKLJU»ILI buπilicu-odvijaË, pritisnite
    otponac.
    n Kako biste je ISKLJU»ILI, otpustite otponac.
    n

    PROMJENA BRZINE

    PODE©AVANJE BRZINE (slika 6)

    Otponac vaπeg alata omoguÊuje vam promjenu brzine
    ovisno o pritisku. Kod jaËeg pritiska, brzina se poveÊava,
    kad otpustite otponac, brzina se smanjuje.

    Poπtujte sljedeÊe upute za podeπavanje brzine:
    Za veliku brzinu: postavite gumb za odabir brzine
    na 2.
    n Za malu brzinu: postavite gumb za odabir brzine
    na 1.
    Napomena: ako je gumb za odabir brzine teπko
    pokrenuti, okrenite steznu glavu ruËno dok se ne
    dobije ubrzanje.
    n

    ZAKLJU»AVANJE OTPONCA (slika 4)
    Zasun se moæe zakljuËati u poloæaju “iskljuËeno.
    Ova funkcija omoguÊuje da se izbjegnu neæeljena
    pokretanja vaπe buπilice- odvijaËa kada je ne
    upotrebljavate. ZakljuËajte otponac tako da sklopku za
    odabir smjera rotacije postavite u srediπnji poloæaj.
    76

    961067016-02.indd 79

    3/24/08 4:46:40 PM



  • Page 80

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Hrvatski
    UPORABA

    Ne primijenjujte silu na alat. Neprimjerena uporaba moæe
    oπtetiti alat, kao i komad koji obraujete.

    UPOZORENJE
    Kako biste izbjegli oπteÊenja kvaËila, priËekajte
    da se stezna glava sasvim zaustavi prije nego
    πto odaberete drugu brzinu ili promijenite smjer
    rotacije.

    UPOZORENJE
    Ne pokuπavajte mijenjati vaπ alat ili dodavati
    opremu Ëija se uporaba ne preporuËuje. Takve
    preinake i modifikacije prouzroËit Êe neprikladnu
    uporabu alata te moguÊe opasne situacije u
    kojima moæe doÊi do teπkih tjelesnih ozljeda.

    ODRÆAVANJE
    ZA©TITA OKOLI©A

    UPOZORENJE
    U sluËaju zamjene treba koristiti samo originalne
    rezervne dijelove. Uporaba drugih rezervnih
    dijelova moæe predstavljati opasnost ili oπtetiti
    alat.

    Sirovine reciklirajte umjesto da ih bacate
    meu kuÊni otpad. Kako biste zaπtitili
    okoliπ, alat, dodatke i ambalaæu treba
    odvojeno bacati u otpad.

    Za ËiπÊenje plastiËnih dijelova ne upotrebljavajte
    razrjeivaËe. RazrjeivaËi dostupni na træiπtu oπtetit Êe
    veÊinu plastiËnih materijala. Za uklanjanje neËistoÊa,
    praπine, ulja, masti i drugog upotrebljavajte Ëistu krpu.
    UPOZORENJE
    PlastiËni dijelovi nikad ne smiju doÊi u dodir s
    tekuÊinom za koËnicu, benzinom, proizvodima na
    bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadræe
    supstance koje mogu oπtetiti ili uniπtiti plastiku.

    77

    961067016-02.indd 80

    3/24/08 4:46:41 PM



  • Page 81

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Türkçe
    GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI

    n

    UYARI
    Tüm uyarıları ve tüm talimatları okuyunuz.
    Aşağıda sunulan talimatlara uyulmaması,
    yangın, elektrik çarpması ve/veya ciddi
    fiziksel yaralanmalar gibi kazalara neden
    olabilir.

    Dışarıda çalıştığınızda, yalnızca dış kullanım
    için tasarlanmış uzatma kabloları kullanınız.
    Böylece elektrik çarpması risklerini önlemiş
    olursunuz.

    Kişisel güvenlik
    n

    Daha sonra bakabilmek için bu kılavuzu
    saklayınız. Aşağıdaki güvenlik talimatlarında
    kullanılan “elektrikli alet” terimi, ev elektriğine
    takılan elektrikli aletleri belirttiği gibi, kablosuz
    elektrikli aletleri de belirtmektedir.
    Çalışma ortamı
    Çalışma ortamınızı temiz ve iyi aydınlatılmış
    şekilde tutunuz. Kalabalık ve loş ortamlar
    kazalara elverişlidir.
    n Patlayıcı bir ortamda, örneğin yanıcı sıvıların,
    gazların ya da tozun bulunduğu bir ortamda
    elektrikli aletler kullanmayınız. Elektrikli
    aletlerden kaynaklanan kıvılcımlar bunların alev
    almasına veya patlamasına neden olabilir.
    n Elektrikli bir alet kullandığınızda, çocukları,
    ziyaretçileri ve evcil hayvanları uzak tutunuz.
    Bunlar sizin dikkatinizi dağıtabilir ve aletin
    kontrolünü kaybetmenize sebep olabilirler.
    n

    n

    n

    Elektrik güvenliği
    Elektrikli aletin fişi prize uygun olmalıdır. Fişe
    asla müdahale etmeyiniz. Topraklanmış elektrikli
    aletler ile birlikte asla adaptör kullanmayınız.
    Böylece elektrik çarpması risklerini önlemiş
    olursunuz.
    n Topraklanmış yüzeyler (yani borular,
    radyatörler, ocaklar, buzdolapları, vs.) ile
    her türlü temastan kaçınınız. Vücudunuzun
    herhangi bir bölümünün topraklanmış yüzeyler
    ile temas etmesi, elektrik çarpması risklerini
    artırır.
    n Elektrikli bir aleti yağmura ya da neme maruz
    bırakmayınız. Suyun elektrikli bir aletin içine
    girmesi durumunda, elektrik çarpması riskleri
    artar.
    n Besleme kordonunu iyi durumda tutmaya özen
    gösteriniz. Aletinizi asla besleme kordonundan
    tutmayınız ve aleti prizden çekmek için asla
    kordondan çekmeyiniz. Besleme kordonunu
    her türlü ısı veya yağ kaynağından, kesici
    nesnelerden ve hareket halindeki parçalardan
    uzak tutunuz. Kordonun zarar görmüş ya da
    dolanmış olması, elektrik çarpması risklerini
    artırır.
    n

    n

    n

    n

    n

    Elektrikli bir alet kullandığınızda,
    tetikte olunuz, yaptığınız işe iyi bakınız
    ve sağduyunuzu kullanınız. Yorgun
    olduğunuzda, alkol veya uyuşturucuların
    etkisi altında olduğunuzda, ya da ilaç
    alıyorsanız elektrikli aletinizi kullanmayınız.
    Ciddi şekilde yaralanmanız için bir saniyelik
    dikkatsizliğin bile yeterli olduğunu asla
    unutmayınız.
    Güvenlik tertibatları kullanınız. Gözlerinizi
    daima koruyunuz. Koşullara göre, ciddi fiziksel
    yaralanma risklerini önlemek için aynı zamanda
    bir toz maskesi, kaymayı önleyen ayakkabılar,
    bir kask ya da kulak koruyucuları kullanınız.
    Her tür istem dışı çalışmaya engel olunuz.
    Aletinizi bir prize takmadan ve/veya bataryayı
    içine yerleştirmeden önce ve ayrıca aleti ele
    aldığınızda veya taşıdığınızda elektrik anahtarının
    “kapalı” konumda olduğundan emin olunuz.
    Kaza risklerine engel olmak için, parmağınız tetik
    düğmesindeyken aletinizin yerini değiştirmeyiniz
    ve elektrik anahtarı “açık” konumdayken prize
    takmayınız.
    Aletinizi çalıştırmadan önce sıkma
    anahtarlarını çıkarınız. Aletin hareket eden bir
    parçasına takılı kalan bir sıkma anahtarı, ciddi
    fiziksel yaralanmalara sebep olabilir.
    Dengenizi daima korumaya özen gösteriniz.
    Bacaklarınızın üzerinde düzgün şekilde
    destek alınız. Dengeli bir çalışma pozisyonu,
    beklenmedik bir durumda aleti daha iyi kontrol
    edebilmeyi sağlar.
    Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler ya da
    takılar kullanmayınız. Saçlarınızı, giysilerinizi
    ve ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutmaya
    özen gösteriniz. Bol giysiler, takılar ve uzun
    saçlar hareket halindeki parçalarca yakalanabilir.
    Eğer aletinizle birlikte bir toz emici sistem
    sağlanmışsa, bu sistemin doğru şekilde
    monte edilmiş ve kullanılıyor olduğundan
    emin olunuz. Böylece tozun neden olduğu kaza
    risklerini önlersiniz.

    Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
    n

    Aleti zorlamayınız. Yapmak istediğiniz işe
    uygun olan aleti kullanınız. Elektrikli aletinizi
    yapım amacına uygun motor hızında

    78

    961067016-02.indd 81

    3/24/08 4:46:41 PM



  • Page 82

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Türkçe
    GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI

    n

    n

    n

    n

    n

    n

    uzak tutunuz. Batarya kutuplarının kısa devre
    yapması, yanıklara ya da yangınlara sebep
    olabilir.
    n Bataryada aşırı bir kullanımdan dolayı sızıntı
    meydana gelmesi halinde, batarya sıvısı ile
    her türlü temastan kaçınınız. Temas halinde,
    temas eden bölgeyi bol duru su ile durulayınız.
    Gözlerinize temas etmesi durumunda, bir
    doktora da başvurunuz. Bir bataryadan fışkıran
    sıvı, tahrişlere ya da yanıklara sebep olabilir.

    kullandığınızda aletiniz daha verimli ve daha
    güvenli olacaktır.
    Elektrik anahtarının çalıştırılıp durdurulmasını
    sağlamayan bir elektrikli aleti kullanmayınız.
    Düzgün şekilde açılıp kapatılamayan bir alet
    tehlikelidir ve mutlaka onarılmalıdır.
    Ayarlamalar yapmadan, aksesuarları
    değiştirmeden veya aleti kaldırmadan önce
    aletinizi prizden çekiniz veya aletin bataryasını
    çıkarınız. Böylece aletin istem dışı çalışma riskini
    azaltmış olursunuz.
    Aletler çocukların ulaşamayacağı yerlere
    kaldırılmalıdır. Aleti tanımayan ya da bu
    güvenlik talimatlarını okumamış olan kişilerin
    aleti kullanmalarına izin vermeyiniz. Elektrikli
    aletler deneyimsiz kişilerin ellerinde tehlikelidir.
    Aletlerinizin bakımını itina ile yapınız.
    Hareketli parçaların hizalamasını kontrol ediniz.
    Hiçbir parçanın kırılmış olmadığını kontrol
    ediniz. Montajı ve aletin işleyişini etkileyebilecek
    başka her tür parçayı kontrol ediniz. Eğer bir
    parça hasarlı ise, aletinizi kullanmadan önce
    bunun onarımını yaptırınız veya değiştirtiniz.
    Birçok kaza, aletlerin kötü bakımından
    kaynaklanmaktadır.
    Aletlerinizi temiz ve bilenmiş şekilde tutmaya
    özen gösteriniz. İyi bilenmiş ve temiz bir kesim
    aletinin takılma riski daha az olur ve siz onu
    daha iyi kontrol altında tutabilirsiniz.
    Elektrikli aletinizi, aksesuarlarını, uçları, vs.
    kullanım koşullarını ve ayrıca arzu edilen
    uygulamaları dikkate alarak, bu kullanım
    talimatlarına uygun bir şekilde kullanınız.
    Tehlikeli durumları önlemek için, elektrikli
    aletinizi sadece tasarım amacına uygun işler için
    kullanınız.

    Onarımlar
    n

    Onarımlar, yetkili bir teknisyen tarafından ve
    yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak
    yapılmalıdır. Böylece, elektrikli aletinizi tam
    güvenli bir şekilde kullanabilirsiniz.

    TANIM
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.

    Kendinden sıkmalı mandren
    Tetik düğmesi
    Dönüş yönü seçicisi (ön/arka)
    Vidalama ucu
    Manyetik tabla
    Batarya (temin edilmemiş)
    Kilitleme mandalları
    Bataryayı çıkarmak için, kilitleme mandallarının
    üzerine bastırınız
    Tork ayarlama yüzüğü
    Torku azaltmak için
    Torku artırmak için
    Arka (sol - vida sökme)
    Ön (sağ - vidalama)
    Ucu çıkarmak için (gevşetmek)
    Ucu sabitlemek için (sıkmak)
    Mandren çenesi
    Yüksek hız (2)
    Düşük hız (1)

    TEKNİK ÖZELLİKLER

    Kablosuz aletlerin kullanımı ve bakımı
    Aletinizin bataryasını, sadece üretici
    tarafından belirtilmiş olan şarj aleti ile şarj
    ediniz. Belirli bir tip bataryaya uygun olan bir şarj
    aleti, başka tipte bir batarya ile kullanıldığında
    bir yangını tetikleyebilir.
    n Kablosuz bir alet ile sadece özel bir tip
    batarya kullanılmalıdır. Başka herhangi
    bir bataryanın kullanılması bir yangına sebep
    olabilir.
    n Batarya kullanılmadığı zaman, ataç,
    bozuk para, anahtar, vida, çivi gibi metal
    nesnelerden ya da kutupların arasında temas
    oluşturabilecek başka her türlü nesneden
    n

    Voltaj
    Mandrenin kapasitesi
    Elektrik anahtarı
    Boşta hız (matkap modunda):
    - hız 1
    - hız 2
    Maks. tork
    Ağırlık - batarya hariç
    Batarya (temin edilmemiş)

    18 V
    2-13 mm
    Değişken hız

    0 - 440 devir/dk
    0 - 1600 devir/dk
    34 Nm
    1,4 kg
    BPP-1815M/
    BPP-1817M/
    BPL-1820
    Şarj cihazı (temin edilmemiş) BC-1800/BC-1815S/
    BCL-1800

    79

    961067016-02.indd 82

    3/24/08 4:46:41 PM



  • Page 83

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Türkçe
    KULLANIM
    BATARYANIN (DAHİL
    YERLEŞTİRİLMESİ

    Matkap-tornavidanız, sıkma torkunu delinecek veya
    vidalanacak malzemeye göre ayarlamaya yarayan
    bir kavrama ile donatılmıştır. Torku gerektiği gibi
    ayarlayınız.

    DEĞİLDİR)

    Dönüş yönü seçicisini orta pozisyona getirerek
    matkap-tornavidanızın tetik düğmesini kilitleyiniz
    (Şek. 4).
    n Bataryayı matkap-tornavidanızın içerisine,
    bataryanın çıkıntılarını matkabın içindeki oluklara
    denk gelecek şekilde hizalayarak yerleştireniz
    (Şek. 2).
    n Aletinizi kullanmadan önce, bataryanın kilitleme
    mandallarının matkap-tornavidanın içine
    düzgün şekilde oturduğundan ve bataryanın iyi
    sabitlendiğinden emin olunuz.
    n

    BATARYANIN
    ÇIKARILMASI

    (DAHİL

    TETİK DÜĞMESİ (Şek. 4)
    Matkap-tornavidanızı ÇALIŞTIRMAK için, tetik
    düğmesine basınız.
    n Matkap-tornavidanızı DURDURMAK için, tetik
    düğmesini bırakınız.
    n

    DEĞİŞKEN HIZ
    Aletinizin tetik düğmesi, hızı uygulanan basınca
    göre değiştirmenize izin verir. Daha büyük bir
    basınç uyguladığınızda, hız artar; tetik düğmesini
    bıraktığınızda, hız azalır.

    DEĞİLDİR)

    TETİK DÜĞMESİNİN KİLİTLENMESİ (Şek. 4)

    Dönüş yönü seçicisini orta pozisyona getirerek
    matkap-tornavidanızın tetik düğmesini kilitleyiniz
    (Şek. 4).
    n Bataryanın yan taraflarındaki kilitleme
    mandallarını bulunuz ve bataryayı matkaptornavidadan çıkarmak için üzerlerine bastırınız
    (Şek. 2).
    n Bataryayı matkap-tornavidanızdan çıkarınız.
    n

    Tetik düğmesi “kapatma” pozisyonunda
    kilitlenebilir.
    Bu fonksiyon, kullanmad ığınız zamanlarda
    matkabınızın istem dışı çalışma risklerini azaltır.
    Tetik düğmesini kilitlemek için, dönüş yönü
    seçicisini orta pozisyona getiriniz.
    Not: orta pozisyona getirildiğinde, seçici tetik
    düğmesini kilitler.

    BATARYAYI KORUMA SİSTEMİ

    DÖNÜŞ YÖNÜ SEÇİCİSİ (Şek. 4)

    Ryobiʼnin 18 Vʼluk lityum-iyon bataryaları, lityumiyon hücrelerini koruyan ve bataryanın ömrünü
    artıran dahili bir koruma sistemi ile donatılmıştır.
    Ancak bu koruma sistemi bataryanın ve aletin
    durmasına neden olabilir, ki bu nikel-kadmiyum
    bataryalarda söz konusu değildir.

    Bu alet, bir dönüş yönünü değiştirme fonksiyonuna
    sahiptir. Ucun dönüş yönünü, tetik düğmesinin
    üstünde bulunan seçici yardımıyla seçebilirsiniz.
    Matkap-tornavidanızı normal kullanım pozisyonunda
    tuttuğunuzda, vidalamak/delmek için, dönüş yönü
    seçicisi tetik düğmesinin solunda bulunmalıdır.
    Ucun dönüş yönünü değiştirmek için, seçiciyi tetik
    düğmesinin sağına getiriniz. Orta pozisyonda,
    bu seçici tetik düğmesini kilitler. Matkabınızı
    durdurmak için, tetik düğmesini bırakınız ve
    mandrenin dönmesinin tamamen durmasını
    bekleyiniz.

    Bazı kullanım koşullarında, bataryanın elektronik
    tertibatı bataryanın durmasına neden olur, ve
    dolayısıyla aletin de durmasına yol açar. Bataryayı
    ve aleti tekrar başlangıç durumuna getirmek için,
    tetik düğmesini bırakınız ve ardından işinize normal
    şekilde kaldığınız yerden devam ediniz.
    Not : Bataryanın durmasını önlemek için, aletinizi
    aşırı şekilde kullanmaktan sakınınız, örneğin tetik
    düğmesine ölçülü şekilde basarak.

    ELEKTRİKLİ FREN

    Bu matkap-tornavida, elektrikli bir fren ile
    donatılmıştır. Tetik düğmesi bırakıldığında,
    mandrenin dönmesi durur. Fren düzgün
    şekilde işlediğinde, frenleme sırasında, karterin
    havalandırma aralıklarından görebileceğiniz
    kıvılcımların oluşmasına neden olur. Bu kıvılcımlar
    normaldir ve frenin etkin biçimde çalıştığını
    gösterir.

    Tetik düğmesini bıraktıktan sonra, batarya ve alet
    başlangıç durumuna dönmez ise, bu, bataryanın
    tam olarak boşaldığı anlamına gelir. Bataryayı tekrar
    şarj etmek için, bataryayı lityum-iyon bataryası şarj
    aletinin içine yerleştiriniz.

    TORKUN AYARLANMASI (Şek. 3)
    80

    961067016-02.indd 83

    3/24/08 4:46:42 PM



  • Page 84

    F

    GB

    D

    E

    I

    P

    NL

    S

    DK

    N

    FIN

    GR

    H

    CZ

    RUS

    RO

    PL

    SLO

    HR

    TR

    Türkçe
    KULLANIM

    Plastik parçaları temizlemek için solventler
    kullanmayınız. Plastiklerin çoğu piyasada satılan
    solventler tarafından hasar görebilir. Pislikleri,
    tozu, yağı, gresi, vb. temizlemek için temiz bir bez
    kullanınız.

    KENDİNDEN SIKMALI MANDREN (Şek. 5)
    Matkap-tornavidanız, kendinden sıkmalı bir
    mandren ile donatılmıştır. Adından da belli olduğu
    üzere, elle mandrenin çenesine delgiler sabitlemenizi
    veya çıkarmanızı sağlar. Aletin gövdesini bir elinizle
    sağlam şekilde tutunuz ve diğer elinizle mandreni
    çeviriniz. Mandrenin üzerinde bulunan oklar, delgiyi
    SABİTLEMEK (sıkmak) ya da ÇIKARMAK (gevşetmek)
    için hangi yöne çevirmek gerektiğini belirtirler.

    UYARI
    Plastik parçalar asla fren sıvısı, benzin, petrol
    bazlı maddeler, nüfuz edici yağlar, vb. ile
    temas etmemelidir. Bu kimyasal maddeler,
    plastiğe zarar verebilecek, bozabilecek ya da
    tahrip edebilecek maddeler içermektedir.

    UYARI
    Bir delgiyi mandreni bir elle tutarak ve
    mandren çenesini sıkmak için matkaptornavidayı çalıştırarak sabitlemeye
    çalışmayınız. Mandren elinizin içinde
    kayabilir ya da eliniz kayabilir ve dönmekte
    olan delgiye değebilir, bu da bir kazaya ve
    ciddi fiziksel yaralanmalara sebep olabilir.

    Aletlerinizi kötü şekilde kullanmayınız. Kötü
    kullanımlar aleti ve ayrıca işlenecek parçayı
    bozabilir.
    UYARI
    Aletinize kullanılması tavsiye edilmeyen
    aksesuarlar eklemeye veya aletiniz üzerinde
    değişiklikler yapmaya çalışmayınız. Bu tür
    değişiklikler ya da dönüştürmeler kötü
    kullanıma girer ve ciddi fiziksel yaralanmalara
    yol açabilecek tehlikeli durumlar yaratma
    riskine sahipler.

    HIZIN AYARLANMASI (Şek. 6)
    Hızı ayarlamak için aşağıdaki talimatlara uyunuz:
    Yüksek bir hız için: hız seçim düğmesini 2ʼnin
    üzerine itiniz.
    n Düşük bir hız için: hız seçim düğmesini 1ʼin
    üzerine itiniz.
    Not: eğer hız seçim düğmesini hareket ettirmek
    zor ise, mandreni vites geçene dek elle çeviriniz.
    n

    ÇEVRENİN KORUNMASI
    Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte
    atmak yerine geri dönüştürünüz.
    Çevreyi korumak için, alet, aksesuarlar
    ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.

    İKAZ
    Kavramaya zarar vermemek için, farklı bir
    hızı seçmeden veya dönüş yönünü tersine
    çevirmeden önce mandrenin tamamen
    durmasını bekleyiniz.

    BAKIM
    UYARI
    Parçaların değiştirilmesi durumunda sadece
    orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
    Başka herhangi bir parçanın kullanılması bir
    tehlike arz etmeye ya da aletinizi bozmaya
    müsaittir.

    81

    961067016-02.indd 84

    3/24/08 4:46:42 PM



  • Page 85

    F

    GARANTIE - CONDITIONS

    Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les
    pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à
    compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par
    le revendeur à l'utilisateur final.
    Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une
    utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une
    surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les
    accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs,
    etc.
    En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
    veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat
    à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche
    de chez vous.
    Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont
    pas remis en cause par la présente garantie.

    GB

    WARRANTY - STATEMENT

    All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects
    and defective parts for a period of twenty four (24) months from
    the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and
    given to the end user.
    Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or
    improper use or maintenance, or overload are excluded from this
    guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs,
    blades, fittings, bags, etc.
    In the event of malfunction during the warranty period, please take
    the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase,
    to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
    This warranty in no way affects your legal rights concerning
    defective products.

    D

    GARANTIE - BEDINGUNGEN

    Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
    Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig
    (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den
    Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung.
    Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten
    oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine
    Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen.
    Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter,
    Ansatzstücke, Beutel usw.
    Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
    Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
    mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
    Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte
    in Bezug auf fehlerhafte Produkte.

    E

    GARANTÍA - CONDICIONES

    Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de
    fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro
    (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la
    factura establecida por el distribuidor al usuario final.
    Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
    un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o
    no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios:
    baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
    En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la
    garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra
    a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano
    a su domicilio.
    Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos
    no son cuestionados por la presente garantía.

    961067016-02.indd 85

    I

    GARANZIA - CONDIZIONI

    Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di
    fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro
    (24) mesi, a partire dalla data indicata sullʼoriginale della fattura
    compilata dal rivenditore e consegnata allʼutente finale.
    Il deterioramento provocato dallʼusura normale, da un utilizzo o una
    manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
    è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per
    gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
    In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia,
    riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova
    dʼacquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza
    Autorizzato Ryobi.
    I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa
    dalla presente garanzia.

    P

    GARANTIA - CONDIÇÕES

    Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e
    as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses,
    a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo
    vendedor ao utilizador final.
    As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma
    utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por
    uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como
    os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras,
    sacos, etc.
    No caso de mau funcionamento durante o período de garantia,
    queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de
    compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado
    Ryobi mais próximo.
    Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
    prejudicados pela presente garantia.

    NL

    GARANTIEVOORWAARDEN

    Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
    onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
    te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
    wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
    Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal
    of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting
    vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits,
    snijbladen, zakken enz.
    In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt
    u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de
    koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi
    servicecentrum te sturen.
    Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking
    tot defecte producten.

    S

    GARANTI - VILLKOR

    Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta
    delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum
    som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och
    överlämnad till slutanvändaren.
    Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
    av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av
    överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier,
    glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv.
    I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall
    produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med
    inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter
    som auktoriserats av Ryobi.
    De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter
    ifrågasätts inte av denna garanti.

    3/24/08 4:46:42 PM



  • Page 86

    DK

    GARANTI - REKLAMATIONSRET

    Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl
    og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på
    originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
    Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
    anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke
    dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som
    batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv.
    I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres
    IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste
    autoriserede Ryobi serviceværksted.
    De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter
    forringes ikke af denne reklamationsret.

    N

    GARANTI - VILKÅR

    Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte
    deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen
    utstedt av forhandleren til sluttbrukeren.
    Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
    unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke
    tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
    I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
    UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller
    til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
    Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke
    påvirket av denne garantien.

    FIN

    TAKUUEHDOT

    Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
    (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä
    ostopäivästä lukien.
    Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai
    kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja
    eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
    Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
    tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobikeskushuoltamoon.
    Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
    oikeuksiin.

    GR

    ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ

    Αυτό το προϊόν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
    ελαττωμάτων και των ελαττωματικών τμημάτων για μια διάρκεια
    εικοσιτεσσάρων (24) μηνών, από την ημερομηνία που αναφέρεται
    στο πρωτότυπο του τιμολογίου που καταρτίστηκε από τον
    μεταπωλητή για τον τελικό χρήστη.
    Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν από
    μη φυσιολογική ή μη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή από
    υπερφόρτιση δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση καθώς
    και τα εξαρτήματα όπως μπαταρίες, λάμπες, μύτες, σακούλες
    κλπ.
    Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης,
    παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊόν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ,
    με την απόδειξη αγοράς, στον προμηθευτή σας ή στο κοντινότερο
    Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
    Τα νόμιμα δικαιώματά σας που αφορούν στα ελαττωματικά
    προϊόντα δεν αμφισβητούνται από την παρούσα εγγύηση.

    961067016-02.indd 86

    H

    A GARANCIA FELTÉTELEI

    Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
    valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
    meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
    eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
    A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
    megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
    által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
    mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
    a garancia szintén nem vonatkozik.
    A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
    SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
    dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
    legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
    A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
    jogszabályok által elrendelteket.

    CZ

    ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

    Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
    čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
    koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
    vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
    Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
    opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
    údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na
    příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
    V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
    autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné
    předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
    blokem.
    Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
    se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.

    RUS

    ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü

    ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
    ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
    Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
    èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
    ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
    ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
    ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
    Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
    ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
    ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
    Ryobi.
    ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
    Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.

    RO

    GARANŢIE - CONDIŢII

    Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu
    defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data
    facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
    Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
    anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
    prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
    lame, capete, saci, etc.
    În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm
    să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
    furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
    apropiat de dumneavoastră.
    Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
    alterate prin prezenta garanţie.

    3/24/08 4:46:43 PM



  • Page 87

    PL

    WARUNKI GWARANCJI

    Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
    wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
    czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale
    faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
    Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego
    zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
    niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
    z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
    żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
    W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
    gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
    produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
    najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
    Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
    dotyczących wadliwych produktów.

    SLO

    GARANCIJSKA IZJAVA

    Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
    sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
    originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
    Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
    nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
    je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
    baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
    Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
    da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
    vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
    Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
    neustreznimi izdelki daje zakon.

    961067016-02.indd 87

    HR

    UVJETI GARANCIJE

    Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
    i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji je
    prodavaË izdao krajnjem korisniku.
    OπteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
    koriπtenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem nisu ukljuËena
    u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja, noæeva, vrhova, torbi
    itd.
    U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
    koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poπaljite vaπem
    dobavljaËu ili najbliæem Ovlaπtenom Ryobi servisu. Vaπa prava koja
    se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u
    pitanje.

    TR

    GARANTİ - ŞARTLAR

    Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarına ve kusurlu parçalara karşı satıcı
    tarafından son kullanıcıya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden
    itibaren yirmi dört (24) ay boyunca garantilidir.
    Normal

    kullanım

    sonucunda

    yıpranmalar,

    anormal

    ya

    da izin verilmeyen kullanım ya da bakım, ya da aşırı
    yüklenme ve ayrıca bataryalar, ampuller, bıçaklar, rakorlar,
    torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dışındadır.
    Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arıza durumunda, ürünü
    SÖKMEDEN satınalma belgesi ile yetkili satıcınıza ya da size en yakın
    Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Bu garanti, defolu mallara
    ilişkin yasal haklarınızı hiçbir şekilde etkilemez.

    3/24/08 4:46:43 PM



  • Page 88

    F

    S

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

    Vi intygar härmed att denna produkt överensstämmer med
    följande standarder eller standardiserade dokument 98/37/
    CE, 2004/108/CE, EN60745, EN61000, EN55014,

    Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))

    69,0 dB (A)

    Ljudtrycksnivå (K=3dB(A))

    69,0 dB (A)

    Niveau de puissance acoustique (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    Ljudeffektnivå (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    Accelerationsvärde för det viktade kvadratiska
    medelvärdet (Tre axlar, K=1,5m/s²)
    0,9 m/s²

    Valeur d'accélération de la moyenne quadratique
    pondérée (Trois axes, K=1,5m/s²)
    0,9 m/s²

    GB

    DK

    DECLARATION OF CONFORMITY

    Sound pressure level (K=3dB(A))

    69.0 dB (A)

    Sound power level (K=3dB(A))

    80.0 dB (A)

    Weighted root mean Square acceleration
    value (Three axis,K=1.5m/s²)

    0.9 m/s²

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
    Wir erklären in voller Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt
    den folgenden Normen oder Normungsdokumenten entspricht.
    98/37/EU, 2004/108/EU, EN60745, EN61000, EN55014

    80,0 dB (A)

    N

    SAMSVARSERKLÆRING
    Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar
    med følgende standarder eller normative dokumenter: 98/37/
    EF, 2004/108/EF, EN60745, EN61000, EN55014,

    69,0 dB( A)

    Lydtrykknivå (K=3dB(A)

    69,0 dB (A)

    Schalldruckpegel (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    Lydstyrkenivå (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    Veid kvadratisk middelverdi av
    akselerasjonsverdien (Tre akser, K=1,5m/s²). 0,9 m/s²

    0,9 m/s²

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
    Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto
    cumple las normas o los documentos normalizados siguientes.
    98/37/CE, 2004/108/CE, EN60745, EN61000, EN55014

    FIN

    TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
    Ilmoitamme vastuunalaisesti, että tämä tuote on seuraavien
    standardien ja normalisoitujen asiakirjojen mukainen: 98/37/
    CE, 2004/108/CE, EN60745, EN61000, EN55014

    Nivel de presión acústica (K=3dB(A))

    69,0 dB (A)

    Äänenpainetaso (K=3dB(A))

    69,0 dB (A)

    Nivel de potencia acústica (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    Äänenpainetaso (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    0,9 m/s²

    Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
    (Kolme akselia, K=1,5m/s²)

    0,9 m/s²

    Valor de aceleración de la media cuadrática
    ponderada (Tres ejes, K=1,5m/s²)
    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

    Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
    è conforme alle norme o ai documenti standardizzati seguenti:
    98/37/CE, 2004/108/CE, EN60745, EN61000, EN55014

    GR

    ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ

    Livello di pressione acustica (K = 3 dB(A))

    69,0 dB (A)

    Δηλώνουμε με κάθε ευθύνη πως το προϊόν αυτό
    συμμορφώνεται προς τα ακόλουθα πρότυπα ή
    τυποποιημένα έγγραφα. 98/37/CE, 2004/108/CE,
    EN60745, EN61000, EN55014

    Livello di potenza acustica (K = 3 dB(A))

    80,0 dB (A)

    Στάθμη ακουστικής πίεσης (K=3dB(A))

    69,0 dB (A)

    Στάθμη ακουστικής ισχύος (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    Valore d'accelerazione della media quadratica
    ponderata (tre assi, K = 1,5 m/s²)
    0,9 m/s²

    P

    69,0 dB (A)

    Lydeffektniveau (K=3dB(A))

    Schalldruckpegel (K=3dB(A))

    Mittelwerts (Drei Achsen, K=1,5m/s²)

    I

    Lydtryksniveau (K=3dB(A))

    Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
    (Tre akser, K=1,5m/s²)
    0,9 m/s²

    Beschleunigung des quadratischen gewogenen

    E

    KONFORMITETSERKLÆRING
    Vi erklærer under fuldt ansvar, at dette
    produkt er i overensstemmelse med følgende
    standarder eller standardiseringsdokumenter.
    98/37/CE, 2004/108/CE, EN60745, EN61000, EN55014,

    We declare under our sole responsibility that this product is in
    conformity with the following standards or standardised documents:
    98/37/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014

    D

    FÖRSÄKRAN

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est
    en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
    98/37/CE, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014

    Σταθμισμένος τετραγωνικός μέσος όρος
    της επιτάχυνσης (Τρεις άξονες, K=1,5m/s²) 0,9 m/s²

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
    Declaramos com toda a responsabilidade que este produto
    obedece às normas ou aos documentos normalizados seguintes.
    98/37/CE, 2004/108/CE, EN60745, EN61000, EN55014.
    Nível de pressão acústica (K=3 dB(A))

    69,0 dB (A)

    Nível de potência acústica (K=3 dB(A))

    80,0 dB (A)

    H

    Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen
    termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
    98/37/EK, 2004/108/EK, EN60745, EN61000, EN55014
    Hangnyomás-szint (LpA) (K = 3 dB (A))

    Valor de aceleração da média quadrática
    ponderada (Três eixos, K=1,5 m/s²)

    SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK

    69,0 dB (A)

    Hangteljesítmény-szint (K = 3 dB (A))

    0,9 m/s²

    80,0 dB (A)

    A gyorsítás súlyozott négyzetes

    NL

    középarányosa (Három tengely, K = 1,5

    CONFORMITEITSVERKLARING
    Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat dit product
    overeenkomt met de volgende normen of genormaliseerde documenten.
    98/37/EG, 2004/108/EG, EN60745, EN61000, EN55014.
    Geluidsdrukniveau (K=3dB(A))

    69,0 dB (A)

    Geluidsvermogenniveau (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    Versnellingswaarde van de gewogen effectieve
    waarde (drie assen, K=1,5m/s²)
    0,9 m/s²

    CZ

    m/s2)

    0,9 m/s2

    PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
    Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento výrobek splňuje
    požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
    98/37/ES, 2004/108/ES, EN60745, EN61000, EN55014
    Hladina akustického tlaku (K=3dB(A))

    69,0 dB (A)

    Hladina akustického výkonu (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    Střední kvadratická hodnota zrychlení
    (na třech osách, K=1,5m/s2)

    961067016-02.indd 88

    0,9 m/s2

    3/24/08 4:46:43 PM



  • Page 89

    RU

    áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
    å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎËÂ
    Óڂ˜‡ÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï.
    98/37/CE, 2004/108/CE, EN60745, EN61000, EN55014

    SLO

    Z vso odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z
    naslednjimi standardi ali standardiziranimi dokumenti. 98/37/EC,
    2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014

    ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (K=3‰Å(A))

    69,0 ‰Å (Ä)

    Raven zvočnega tlaka (K=3 dB (A))

    69,0 dB (A)

    ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (K=3‰Å(A))

    80,0 ‰Å (Ä)

    Nivo jakosti zvoka (K=3 dB (A))

    80,0 dB (A)

    ÇÁ‚¯ÂÌ̇fl Ò‰Ìflfl Í‚‡‰‡Ú˘̇fl ‚Â΢Ë̇

    Koren srednje kvadratne obtežene vrednosti

    ÛÒÍÓÂÌËfl (íË ÓÒË, K=1,5Ï/ÒÂÍ2)

    RO

    0,9 Ï/ÒÂÍ2

    pospešitve (Triosna, K=1,5 m/s2)

    HR

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

    0,9 m/s2

    DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI

    Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform
    cu normele sau documentele normative următoare. 98/37/CE,
    2004/108/CE, EN60745, EN61000, EN55014

    Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
    normama ili normiranim dokumentima: 98/37/CE, 2004/108/CE,
    EN60745, EN61000, EN55014

    Nivel de presiune acustică (K=3dB(A))

    69,0 dB (A)

    Razina akustiËkog pritiska (K=3dB(A))

    69,0 dB (A)

    Nivel de putere acustică (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    Razina akustiËke snage (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    Valoarea acceleraţiei medii pătratice

    Srednja kvadratna vrijednost ubrzanja

    ponderate (Trei axe, K=1,5m/s2)

    PL

    IZJAVA O SKLADNOSTI

    0,9 m/s2

    (tri osi, K=1,5

    TR

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI
    Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że ten produkt
    spełnia wymogi norm czy też znormalizowanych dokumentów
    wymienionych poniżej: 98/37/CE, 2004/108/CE, EN60745,
    EN61000, EN55014
    Poziom ciśnienia akustycznego (K=3dB(A))

    69,0 dB (A)

    Poziom mocy akustycznej (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    Wartość skuteczna przyspieszenia średnia
    kwadratowa ważona trzy osie, K=1,5m/s2)

    0,9 m/s2

    m/s2)

    0,9 m/s2

    UYGUNLUK BEYANI
    Bu ürünün aşağıdaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
    olduğunu sorumluluğumuzu tamamen ortaya koyarak beyan
    ederiz. 98/37/CE, 2004/108/CE, EN60745, EN61000,
    EN55014
    Akustik basınç seviyesi (K=3dB(A))

    69,0 dB (A)

    Akustik güç seviyesi (K=3dB(A))

    80,0 dB (A)

    Ağırlıklı kuadratik ortalamanın ivme değeri
    (Üç eksen, K=1,5m/sn2)

    Machine: CORDLESS DRILL DRIVER

    Type: LDD-1802

    Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES FRANCE S.A.S
    Address:
    Immeuble Le Grand Roissy
    Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry, B.P.5
    77990 LE MESNIL AMELOT
    FRANCE

    Name/Title:

    0,9 m/sn2

    21.12.07
    Alexandre Thorn
    Président/Directeur Général

    Signature:

    Tel: +33-1-60.94.69.70 Fax: +33-1-60.94.69.79

    Name of company: RYOBI Ibérica
    Address:
    Avenida de la Industria 52
    28820 Coslada - MADRID
    SPAIN

    Name/Title:

    Alexandre Thorn
    Président/Directeur Général

    Signature:

    Tel: +34 91 627 93 26 Fax: +34 91 627 93 29

    Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LTD.
    Address:
    MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANE
    MARLOW, BUCKS, SL7 1TB
    UNITED KINGDOM

    Name/Title:

    Mark Pearson
    Managing Director

    Signature:

    Tel: +44-1628 894400 Fax: +44-1628 894401
    Technical hotline: (0) +44-800.389.0305

    Email:
    Web:

    sales@ryobipower.co.uk
    www.ryobipower.co.uk
    www.ryobioneplus.co.uk

    Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
    Address:
    Itterpark 4
    D-40724 HILDEN
    GERMANY
    Tel: +49-2103-29580

    961067016-02.indd 89

    Fax: +49-2103-2958544

    Name/Title:

    Walter Martin Eichinger
    General Manager

    Signature:

    3/24/08 4:46:43 PM






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Ryobi LDD 1802 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Ryobi LDD 1802 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,78 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info