Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/132
Nächste Seite
*%
USER’S MANUAL 1
)5
MANUEL D’UTILISATION 6
'(
BEDIENUNGSANLEITUNG 11
(6
MANUAL DE UTILIZACIÓN 16
,7
MANUALE D’USO 21
1/
GEBRUIKSHANDLEIDING 26
37
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 31
'.
BRUGERVEJLEDNING 36
6(
INSTRUKTIONSBOK 41
),
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 46
12
BRUKSANVISNING 50
58
   55
3/
INSTRUKCJA OBSUGI 60
&=
NÁVOD K OBSLUZE 65
+8
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 70
52
MANUAL DE UTILIZARE 75
/9
LIETOTJA ROKASGRMATA 80
/7
NAUDOJIMO VADOVAS 85
((
KASUTAJAJUHEND 90
+5
KORISNIKI RIRUNIK 95
6,
UORABNIKI RIRONIK 100
6.
NÁVOD NA OUITIE 104
*5
  109
TR
KULLANiM KILAVUZU 114
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS | FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES | DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG | ES TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES | IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI | NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES | PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
ORIGINAIS | DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER | SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA | FI ALKUPERÄISTEN
OHJEIDEN SUOMENNOS | NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE | RU ɉȿɊȿȼɈȾ ɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ | PL TàUMACZENIE INSTRUKCJI
ORYGINALNEJ | CZ PěEKLAD ORIGINÈLNËCH POKYNģ | HU AZ EREDETI ÒTMUTA FORDËTÈSA | RO TRADUCEREA INSTRUCğIUNILOR ORIGINALE | LV TULKOTS
NO ORIƦINƖLƖS INSTRUKCIJAS | LT ORIGINALIǏ INSTRUKCIJǏ VERTIMAS | EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE | HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA | SI PREVOD
ORIGINALNIH NAVODIL | SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÈLI | GR ȂǼȉǹĭȇǹȈǾ ȉȍȃ ȆȇȍȉȅȉȊȆȍȃ ȅǻǾīǿȍȃ | TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
COMACT DRILL DRIVER
ERCEUSEVISSEUSE COMACTE
COMACTBOHRSCHRAUBER
TALADROATORNILLADOR COMACTO
MARTELLO ERORATORE COMATTO
COMACTE KLOBOORMACHINE
BERBEUIM COMACTO
KOMAKT BOREMASKINESKRUETRKKER
KOMAKT BORRMASKIN
KOMAKTI ORAKONE
KOMAKT DRILL
  
IERTARKOKRTARKA KOMAKTOA
KOMAKTN VRTAKA
KOMAKT ÚRÓCSAVARBEHAJTÓ
BORMAIN COMACT
KOMAKTAIS URBISSKRVGRIEZIS
KOMAKTINIS GR
TASSUKTUVAS
KOMAKTNE TRELLKRUVIKEERAJA
KOMAKTNA BUILICAODVIJA
KOMAKTNI VRTALNIK
KOMAKTNÁ VTAKA SO SKRUTKOVAOM
 
KOMAKT MATKA TORNAVDA
LSDT1202
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    LSDT1202
    *%
    )5
    '(
    (6
    ,7
    1/
    37
    '.
    6(
    ),
    12
    58
    3/
    &=
    +8
    52
    /9
    /7
    ((
    +5
    6,
    6.
    *5
    TR
    GB

    COM3ACT DRILL DRIVER
    3ERCEUSEVISSEUSE COM3ACTE
    COM3ACTBOHRSCHRAUBER
    TALADROATORNILLADOR COM3ACTO
    MARTELLO 3ER)ORATORE COM3ATTO
    COM3ACTE KLO3BOORMACHINE
    BERBE4UIM COM3ACTO
    KOM3AKT BOREMASKINESKRUETRKKER
    KOM3AKT BORRMASKIN
    KOM3AKTI 3ORAKONE
    KOM3AKT DRILL
    ɄɈɆɉȺɄɌɇȺə ȻȿɋɉɊɈȼɈȾɇȺə ȾɊȿɅɖɒɍɊɍɉɈȼȿɊɌ
    :IERTARKO:KRĉTARKA KOM3AKTO:A
    KOM3AKTNË VRTAýKA
    KOM3AKT )ÚRÓCSAVARBEHAJTÓ
    BORMAùINĂ COM3ACTĂ
    KOM3AKTAIS URBISSKRNjVGRIEZIS
    KOM3AKTINIS GRĄäTASSUKTUVAS
    KOM3AKTNE TRELLKRUVIKEERAJA
    KOM3AKTNA BUâILICAODVIJAý
    KOM3AKTNI VRTALNIK
    KOM3AKTNÁ VęTAýKA SO SKRUTKOVAýOM
    ȀȅȂȆǹȀȉ ǻȇǼȆǹȃȅȀǹȉȈǹǺǿǻȅ
    KOM3AKT MATKA3 TORNAVøDA

    USER’S MANUAL
    MANUEL D’UTILISATION
    BEDIENUNGSANLEITUNG
    MANUAL DE UTILIZACIÓN
    MANUALE D’USO
    GEBRUIKSHANDLEIDING
    MANUAL DE UTILIZAÇÃO
    BRUGERVEJLEDNING
    INSTRUKTIONSBOK
    KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
    BRUKSANVISNING
    ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
    INSTRUKCJA OBSàUGI
    NÁVOD K OBSLUZE
    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
    MANUAL DE UTILIZARE
    LIETOTƖJA ROKASGRƖMATA
    NAUDOJIMO VADOVAS
    KASUTAJAJUHEND
    KORISNIýKI 3RIRUýNIK
    U3ORABNIâKI 3RIROýNIK
    NÁVOD NA 3OUäITIE
    ȅǻǾīǿǼȈ ȋȇǾȈǾȈ
    KULLANiM KILAVUZU

    1
    6
    11
    16
    21
    26
    31
    36
    41
    46
    50
    55
    60
    65
    70
    75
    80
    85
    90
    95
    100
    104
    109
    114

    | FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES | DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG | ES TRADUCCIÓN DE LAS
    | IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI | NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES | PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
    | SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA | FI ALKUPERÄISTEN
    OHJEIDEN SUOMENNOS | NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE | RU ɉȿɊȿȼɈȾ ɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ | PL TàUMACZENIE INSTRUKCJI
    ORYGINALNEJ | CZ PěEKLAD ORIGINÈLNËCH POKYNģ | HU AZ EREDETI ÒTMUTATÓ FORDËTÈSA | RO TRADUCEREA INSTRUCğIUNILOR ORIGINALE | LV TULKOTS
    NO ORIƦINƖLƖS INSTRUKCIJAS | LT ORIGINALIǏ INSTRUKCIJǏ VERTIMAS | EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE | HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA | SI PREVOD
    ORIGINALNIH NAVODIL | SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÈLI | GR ȂǼȉǹĭȇǹȈǾ ȉȍȃ ȆȇȍȉȅȉȊȆȍȃ ȅǻǾīǿȍȃ | TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
    ORIGINAL INSTRUCTIONS

    INSTRUCCIONES ORIGINALES
    ORIGINAIS

    | DK

    OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER



  • Page 2

    5
    16

    1

    4
    2
    6

    3

    6

    Fig. 1

    Fig. 2

    7

    8

    1

    4

    10

    11
    2

    9

    12

    Fig. 3

    Fig. 4
    13

    10
    1

    13

    3
    11
    12

    Fig. 5

    Fig. 6



  • Page 3

    14

    Fig. 7

    5

    15

    Fig. 8

    18

    16
    17

    17

    Fig. 9

    Fig. 10



  • Page 4

    Important!

    It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.

    Attention!

    Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
    de l’appareil.

    Achtung!

    Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.

    ¡Atención!

    Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.

    Attenzione!

    Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
    nel manuale.

    Let op!

    Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
    in gebruik neemt.

    Atenção!

    É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.

    OBS!

    Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.

    Observera!

    Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.

    Huomio!

    On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.

    Advarsel!

    Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.

    ȼɧɢɦɚɧɢɟ!

    ɉɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɢ ɡɚɩɭɫɤɨɦ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.

    Uwaga!

    Przed przystąpieniem do uĪytkowania tego urządzenia, naleĪy koniecznie zapoznaü siĊ z zaleceniami
    zawartymi w niniejszym podrĊczniku.

    DĤležité upozornČní!

    Nepoužívejte tento pĜístroj dĜíve, než si pĜeþtete pokyny uvedené v tomto návodu.

    Figyelem!

    Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elĘírásokat az üzembe helyezés elĘtt
    elolvassa!

    AtenĠie!

    Este esenĠial să citiĠi instrucĠiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.

    UzmanƯbu!

    SvarƯgi, lai jnjs pirms mašƯnas darbinƗšanas izlasƯtu instrukcijas šajƗ rokasgrƗmatƗ.

    Dơmesio!

    Prieš pradơdami eksploatuoti šƳ prietaisą, svarbu, kad perskaitytumơte šiose instrukcijose pateiktus
    nurodymus.

    Tähtis!

    Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.

    Upozorenje!

    Neophodno je da proþitate ove upute prije uporabe ovog ureÿaja.

    Pomembno!

    Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priroþnika.

    Dôležité!

    Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preþítali pokyny v tomto návode.

    ȆȡȠıȠȤȒ!

    ǼȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ IJȚȢ ıȣıIJȐıİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ĮȣIJȫȞ ʌȡȚȞ țĮȚ IJȘ șȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.

    Dikkat!

    CihazÕn çalÕútÕrÕlmasÕndan önce bu kÕlavuzda bulunan talimatlarÕ okumanÕz zorunludur.

    Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
    Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
    Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
    Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / Ɇɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɜɧɟɫɟɧɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ /
    Z zastrzeĪeniem modyfikacji technicznych / ZmČny technických údajĤ vyhrazeny / A mĦszaki módosítás jogát fenntartjuk /
    Sub rezerva modificaĠiilor tehnice / Paturam tiesƯbas mainƯt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisĊ daryti techninius pakeitimus /
    Tehnilised muudatused võimalikud /Podložno tehniþkim promjenama /Tehniþne spremembe dopušþene/
    Technické zmeny vyhradené / Ȋʌȩ IJȘȞ İʌȚijȪȜĮȟȘ IJİȤȞȚțȫȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ / Teknik de÷iúiklik hakkÕ saklÕdÕr



  • Page 5

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    English
    DESCRIPTION
    Model

    1. Keyless chuck
    2. Switch trigger
    3. Bit storage
    4. Rotation selector (forward/reverse)
    5. Torque adjustment ring
    6. Depress latches
    7. Battery pack
    8. Reverse
    9. Forward
    10. Unlock (release)
    11. Chuck jaws
    12. Lock (tighten)
    13. Drill bit
    14. To decrease torque
    15. To increase torque
    16. Two-speed gear switch
    17. High speed
    18. Low speed

    LSDT1202

    Compatible
    charger
    (not included)

    BPL1220
    BPN1213

    C120D

    BPN1213

    C120N

    OPERATION

    WARNING
    Do not allow familiarity with products to make you
    careless. Remember that a careless fraction of a
    VHFRQG LV VXI¿FLHQW WR LQÀLFW VHULRXV LQMXU\

    WARNING
    Always wear eye protection marked to comply with
    ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects
    being thrown into your eyes, resulting in possible
    serious injury.

    SPECIAL SAFETY RULES
    Ŷ

    Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
    hearing loss.

    Ŷ

    Hold tool by insulated gripping surfaces when
    performing an operation where the cutting tool
    may contact hidden wiring or its cord. Cutting
    accessory contacting a “live” wire may make exposed
    metal parts of the power tool “live” and could give the
    operator an electric shock.

    WARNING
    Do not use any attachments or accessories not
    recommended by the manufacturer of this product. The
    use of attachments or accessories not recommended
    can result in serious personal injury.
    APPLICATIONS
    You may use this product for the purposes listed below:
    Ɣ Drilling in all types of wood products (lumber,
    plywood, paneling, composition board, and hard
    board)
    Ɣ Drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and
    laminates
    Ɣ Drilling in metals
    For complete charging instructions, refer to the Operator’s
    Manual for the battery packs and chargers listed in the
    VSHFL¿FDWLRQV VHFWLRQ

    SPECIFICATIONS
    Voltage

    Battery pack
    (not included)

    12 V

    Chuck

    0.8-10 mm

    Switch

    Variable speed

    No-load speed (drill mode)
    Low speed

    0 - 400 min-1

    High speed

    0 - 1380 min-1

    Maximum torque

    25 Nm

    Weight (not including battery pack)

    1.01 kg

    BATTERY PROTECTION FEATURES
    Ryobi lithium-ion batteries are designed with features
    that protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
    Under some operating conditions, these built-in features
    may cause the battery and the tool it is powering to act
    differently from nickel-cadmium batteries.
    During some applications, the battery electronics may
    signal the battery to shut down, and cause the tool to stop
    running. To reset the battery and tool, release the trigger
    and resume normal operation.
    1



  • Page 6

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    English
    NOTE: To prevent further shutdown of the battery, avoid
    forcing the tool.
    If releasing the trigger does not reset the battery and tool,
    the battery pack is depleted. If depleted, the battery pack
    will begin charging when placed on the lithium-ion charger.

    normal part of the switch function.
    ROTATION SELECTOR
    See Figure 3.
    The bit rotation is reversible and is controlled by a selector
    located above the switch trigger. With the drill held in
    normal operating position, the direction of rotation selector
    should be positioned to the left of the switch trigger for
    forward drilling. The drilling direction is reversed when the
    selector is to the right of the switch trigger.
    Setting the rotation selector in the off (center lock) position
    helps reduce the possibility of accidental starting when not
    in use.

    TO INSTALL BATTERY PACK
    See Figure 2.
    Ŷ

    Place the rotation selector in the center position.

    Ŷ

    Insert the battery pack into the product as shown.

    Ŷ

    Make sure the latches on each side of the battery pack
    snap in place and that battery pack is secured in the
    product before beginning operation.

    CAUTION

    TO REMOVE BATTERY PACK

    To prevent gear damage, always allow the chuck to
    come to a complete stop before changing the direction
    of rotation.

    WARNING
    Always remove battery pack from your tool when you
    are assembling parts, making adjustments, cleaning, or
    when not in use. Removing battery pack will prevent
    accidental starting that could cause serious personal
    injury.
    Ŷ

    Lock the switch trigger by placing the direction of
    rotation selector in the center position.

    Ŷ

    Depress the latches on each side of the battery pack.

    Ŷ

    Remove the battery pack from the tool.

    To stop the drill, release the switch trigger and allow the
    chuck to come to a complete stop.
    NOTE: The drill will not run unless the rotation selector is
    pushed fully to the left or right.
    Avoid running the drill at low speeds for extended periods
    of time. Running at low speeds under constant usage may
    cause the drill to become overheated. If this occurs, cool
    the drill by running it without a load and at full speed.
    KEYLESS CHUCK

    WARNING

    See Figure 4.
    The drill has a keyless chuck to tighten or release drill bits
    in the chuck jaws. The arrows on the chuck indicate which
    direction to rotate the chuck body in order to lock (tighten)
    or unlock (release) the drill bit.

    Battery tools are always in operating condition.
    Therefore, the switch should always be locked when
    not in use or carrying at your side.

    SWITCH TRIGGER

    WARNING

    See Figure 3.
    To turn the drill on, depress the switch trigger. To turn it off,
    release the switch trigger.
    NOTE: When selector is in center position, switch trigger
    is locked.

    Do not hold the chuck with one hand and use the power of
    the drill to tighten the chuck jaws on the drill bit. The chuck
    body could slip in your hand, or your hand could slip and
    come in contact with the rotating drill bit. This could cause
    an accident resulting in serious personal injury.

    VARIABLE SPEED
    BIT STORAGE

    See Figure 3.
    The switch trigger delivers higher speed with increased
    trigger pressure and lower speed with decreased trigger
    pressure.
    NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from
    the switch during use. Do not be concerned; this is a

    See Figure 5.
    When not in use, bits provided with the drill can be placed
    in the storage area located on the base of the drill.

    2



  • Page 7

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    English
    INSTALLING BITS

    heads, threads, workpiece, and so on. In general, torque
    intensity should correspond to the screw diameter. If the
    torque is too high or the screws too small, the screws may
    be damaged or broken.
    The torque is adjusted by rotating the torque adjustment
    ring. The torque is greater when the torque adjustment
    ring is set on a higher setting. The torque is less when the
    torque adjustment ring is set on a lower setting.
    The proper setting depends on the type of material and the
    size of screw you are using.

    See Figure 6 - 7.
    Ŷ

    Lock the switch trigger by placing the direction of
    rotation selector in the center position.

    Ŷ

    Open or close the chuck jaws to a point where the
    opening is slightly larger than the bit size you intend to
    use. Also, raise the front of the drill slightly to keep the
    bit from falling out of the chuck jaws.

    Ŷ

    Insert the drill bit.

    WARNING

    ADJUSTING TORQUE

    Make sure to insert the drill bit straight into the chuck jaws.
    Do not insert the drill bit into the chuck jaws at an angle
    then tighten. This could cause the drill bit to be thrown
    from the drill, resulting in possible serious personal injury
    or damage to the chuck.

    Ŷ

    Identify the 24 torque indicator settings located on the
    front of the drill.

    Ŷ

    Rotate adjusting ring to the desired setting.
    1-4

    Ŷ Tighten the chuck jaws on the drill bit.
    NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the arrow
    marked LOCK to close the chuck jaws. Do not use a
    wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
    REMOVING BITS
    See Figure 6.
    Ŷ

    5-8

    For driving screws into soft material

    9 - 12

    For driving screws into soft and hard
    materials

    13 - 16

    For driving screws in hard wood

    17 - 20

    For driving large screws

    21 -

    For drilling

    Lock the switch trigger by placing the direction of
    rotation selector in the center position.

    Ŷ Open the chuck jaws.
    NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the arrow
    marked UNLOCK to open the chuck jaws. Do not use a
    wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
    Ŷ

    For driving small screws

    DRILLING
    Ŷ

    Check the direction of rotation selector for the correct
    setting (forward or reverse).

    Ŷ

    Secure the material to be drilled in a vise or with
    clamps to keep it from turning as the drill bit rotates.

    Ŷ

    Hold the drill firmly and place the bit at the point to
    be drilled.

    Remove the drill bit.

    TWO-SPEED GEAR SWITCH (HIGH-LOW)
    See Figure 9.
    A slide switch is located on top of the drill to select either
    low (1) or high (2) speed. When using drill in the low (1)
    speed range, speed will decrease and unit will have more
    power and torque. When using drill in the high (2) speed
    range, speed will increase and unit will have less power
    and torque. Use low (1) speed for high power and torque
    applications and high (2) speed for fast drilling or driving
    applications.

    Ŷ

    Depress the switch trigger to start the drill.

    Ŷ

    Move the drill bit into the workpiece, applying only
    enough pressure to keep the bit cutting. Do not force
    the drill or apply side pressure to elongate a hole. Let
    the tool do the work.

    WARNING
    Be prepared for binding at bit breakthrough. When these
    situations occur, drill has a tendency to grab and kick
    opposite to the direction of rotation and could cause loss
    of control when breaking through material. If not prepared,
    this loss of control can result in possible serious injury.

    ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH
    See Figure 8.
    When using the drill-driver for various driving applications,
    it becomes necessary to increase or decrease the torque
    in order to help prevent the possibility of damaging screw

    Ŷ

    3

    When drilling hard, smooth surfaces, use a center



  • Page 8

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    English
    punch to mark the desired hole location. This will
    prevent the drill bit from slipping off-center as the hole
    is started.
    Ŷ

    types of commercial solvents and may be damaged by
    their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
    etc.

    When drilling metals, use a light oil on the drill bit to
    keep it from overheating. The oil will prolong the life of
    the bit and increase the drilling action.

    WARNING
    'R QRW DW DQ\ WLPH OHW EUDNH ÀXLGV JDVROLQH SHWUROHXP
    based products, penetrating oils, etc., come in contact
    with plastic parts. They contain chemicals that can
    damage, weaken or destroy plastic.

    Ŷ

    If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls,
    stop the tool immediately. Remove the bit from the
    workpiece and determine the reason for jamming.
    NOTE: This drill has an electric brake. When the switch
    trigger is released, the chuck stops turning. When the
    brake is functioning properly, sparks will be visible through
    the vent slots on the housing. This is normal and is the
    action of the brake.

    Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
    tool as well as workpiece.

    WARNING
    WOOD DRILLING
    For maximum performance, use high speed steel bits for
    wood drilling.
    Ŷ

    Begin drilling at a very low speed to prevent the bit
    from slipping off the starting point. Increase the speed
    as the drill bit bites into the material.

    Ŷ

    When drilling through holes, place a block of wood
    behind the workpiece to prevent ragged or splintered
    edges on the back side of the hole.

    Do not attempt to modify this tool or create accessories
    not recommended for use with this tool. Any such
    DOWHUDWLRQ RU PRGL¿FDWLRQ LV PLVXVH DQG FRXOG UHVXOW
    in a hazardous condition leading to possible serious
    personal injury.

    ENVIRONMENTAL PROTECTION
    Recycle raw materials instead of disposing
    of as waste. The machine, accessories
    and packaging should be sorted for
    environmental-friendly recycling.

    METAL DRILLING
    For maximum performance, use high speed steel bits for
    metal or steel drilling.
    Ŷ

    Begin drilling at a very low speed to prevent the bit
    from slipping off the starting point.

    Ŷ

    Maintain a speed and pressure which allows cutting
    without overheating the bit. Applying too much
    pressure will:
    Ɣ overheat the drill
    Ɣ wear the bearings
    Ɣ bend or burn bits
    Ɣ produce off-center or irregular-shaped holes
    When drilling large holes in metal, start with a small
    bit, then finish with a larger bit. Also, lubricate the bit
    with oil to improve drilling action and increase bit life.

    Ŷ

    SYMBOL
    Safety Alert
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    Volts
    Hertz
    Direct current
    Alternating Current
    Watts
    No-load speed
    Revolutions or reciprocations per minute

    MAINTENANCE
    Recycle unwanted

    WARNING
    CE Conformity

    When servicing, use only identical replacement parts.
    Use of any other parts may create a hazard or cause
    product damage.

    Double insulation

    Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
    Most plastics are susceptible to damage from various
    4



  • Page 9

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    English
    Wear ear protection
    Wear eye protection

    Please read the instructions carefully before
    starting the machine.
    Waste electrical products should not be
    disposed of with household waste. Please
    recycle where facilities exist. Check with your
    Local Authority or retailer for recycling advice.

    5

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 10

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Français
    DESCRIPTION
    1. Mandrin auto-serrant
    2. Interrupteur
    3. Logement pour forets
    4. Sélecteur de sens de rotation (avant/arrière)
    5. Bague de réglage du couple
    6. Languettes de déverrouillage
    7. Pack batterie
    8. Avant
    9. Arrière
    10. Déverrouillage (Desserrage)
    11. Mors du mandrin
    12. Verrouillage (Serrage)
    13. Foret
    14. Pour diminuer le couple
    15. Pour augmenter le couple
    16. Sélecteur de vitesse mécanique
    17. Vitesse rapide
    18. Vitesse lente

    LSDT1202

    BPL1220
    BPN1213

    C120D

    BPN1213

    C120N

    UTILISATION

    AVERTISSEMENT
    Ne laissez pas l’habitude de l’utilisation des produits
    amoindrir votre vigilance. Rappelez-vous qu’une
    fraction de seconde d’inattention suf¿t à provoquer de
    graves blessures.

    AVERTISSEMENT
    Portez toujours une protection oculaire portant
    l’inscription de conformité ANSI Z87.1. Le non respect
    de cet avertissement pourrait entraîner de sérieuses
    blessures dues à la projection d’objets vers vos yeux.

    RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
    Ŷ
    Ŷ

    Portez des protections auditives. L'exposition au
    bruit peut provoquer des pertes d'audition.

    AVERTISSEMENT
    N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le
    fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires non
    recommandés peut entraîner de graves blessures.

    Ne tenez l'outil que par les parties isolées et
    antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
    surface pouvant cacher des fils électriques. Un
    accessoire de coupe qui entre en contact avec un
    câble "sous tension" est susceptible de véhiculer le
    courant électrique vers les parties métalliques de l'outil
    et de provoquer un choc électrique à l'opérateur.

    APPLICATIONS
    Vous pouvez utiliser ce produit pour les applications
    suivantes:
    Ɣ Perçage dans toutes sortes d'éléments en bois
    (planches, contre-plaqué, lambris, panneaux de
    particules, et panneaux durs)
    Ɣ Perçage dans la céramique, les plastiques, la fibre
    de verre, et le stratifié
    Ɣ Perçage dans le métal
    Pour des instructions complètes concernant la charge,
    reportez-vous au Mode d'Emploi des packs batterie et des
    chargeurs listés dans les Règles Générales de Sécurité.

    CARACTÉRISTIQUES
    Tension

    12 V

    Mandrin

    0.8-10 mm

    Interrupteur

    Vitesse variable

    Vitesse à vide (mode perçage)
    Vitesse lente

    0 - 400 min-1

    Vitesse rapide

    0 - 1380 min-1

    Couple maxi.

    25 Nm

    Poids (sans pack batterie)

    1.01 kg

    Modèle

    Pack batterie
    (non compris)

    DISPOSITIFS DE PROTECTION DE LA BATTERIE
    Les batteries lithium-ion Ryobi incorporent des dispositifs
    de protection des éléments lithium-ion qui maximisent
    la durée de vie des batteries. Sous certaines conditions
    d'utilisation, ces dispositifs incorporés peuvent entraîner
    un comportement différent de la batterie et de l'outil qu'elle
    alimente par rapport aux batteries cadmium-nickel.
    Lors de certaines opérations, l'électronique de la batterie
    peut la déconnecter, entraînant l'arrêt de l'outil. Pour
    remettre à zéro la batterie ainsi que l'outil, relâchez
    l'interrupteur et reprenez le travail.
    NOTE: Pour éviter que la batterie ne se remette en

    Chargeur compatible
    (non compris)

    6



  • Page 11

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Français
    protection, évitez de faire forcer l'outil.
    Si après avoir relâché l'interrupteur la batterie et l'outil
    ne se sont pas remis à zéro, alors le pack batterie est
    déchargé. S'il est déchargé, le pack batterie se mettra en
    charge une fois placé sur le chargeur lithium-ion.

    plus faible puissance lorsque la pression est plus légère.
    NOTE: L'interrupteur est susceptible d'émettre un
    sifÀement pendant utilisation. Ne vous alarmez pas; cela
    fait partie du fonctionnement normal de l'interrupteur.
    SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION

    MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE

    Voir ¿gure 3.
    Le sens de rotation de l'embout est réversible et se
    contrôle à l'aide d'un sélecteur situé sous la gâchetteinterrupteur. Lorsque la perceuse est tenue en position
    normale d'utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit
    être positionné vers la gauche de la gâchette-interrupteur
    pour un perçage vers l'avant. Le sens de rotation est
    inversé lorsque le sélecteur est positionné à droite de la
    gâchette-interrupteur.
    Le fait de positionner le sélecteur en position off
    (verrouillage central) lorsque l'outil n'est pas utilisé aide à
    réduire les risques de mise en marche accidentelle.

    Voir ¿gure 2.
    Ŷ

    Mettez le sélecteur de sens de rotation en position
    centrale.

    Ŷ

    Insérez le pack batterie dans le produit tel qu'illustré.

    Ŷ

    Assurez-vous que les languettes de chaque côté du
    pack batterie se verrouillent bien en place et que le
    pack batterie est bien bloqué dans l'outil avant de
    commencer le travail.

    RETRAIT DU PACK BATTERIE

    AVERTISSEMENT

    ATTENTION

    Retirez toujours le pack batterie de votre perceuse
    lorsque vous-y montez des accessoires, lorsque vous
    effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez
    ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Le retrait du pack
    batterie évitera les mises en marche accidentelles qui
    pourraient entraîner de graves blessures.
    Ŷ

    Verrouillez la gâchette-interrupteur en mettant le
    sélecteur de sens de rotation en position centrale.

    Ŷ

    Appuyez sur les languettes pour retirer le pack batterie

    Ŷ

    Retirez le pack batterie de l'outil.

    Pour éviter d'endommager les engrenages, laissez
    toujours le mandrin s'arrêter totalement avant de
    changer le sens de rotation.
    Pour arrêter la perceuse, relâchez la gâchette-interrupteur
    et laissez le mandrin s'arrêter totalement.
    NOTE: La perceuse ne fonctionnera que si le sélecteur
    de rotation est positionné complètement sur la gauche ou
    complètement sur la droite.
    Evitez de faire fonctionner la perceuse à basse vitesse
    pendant de longues périodes de temps. Un fonctionnement
    prolongé à basse vitesse peut entraîner une surchauffe de
    la perceuse. Si cela arrivait, refroidissez la perceuse en la
    faisant fonctionner à vide et à pleine vitesse.

    AVERTISSEMENT
    Les appareils alimentés par batterie sont toujours prêts
    à fonctionner. Il convient donc que l'interrupteur soit
    toujours verrouillé lorsque vous n'utilisez pas l'outil ou
    lorsque vous le transportez près de vous.

    MANDRIN AUTO-SERRANT
    Voir ¿gure 4.
    La perceuse est équipée d'un mandrin auto-serrant qui
    permet de serrer et de desserrer les forets dans ses mors.
    Les Àèches situées sur le mandrin indiquent dans quel
    sens en tourner le corps pour VERROUILLER (serrer) ou
    DÉVERROUILLER (desserrer) le foret.

    INTERRUPTEUR
    Voir ¿gure 3.
    Pour mettre la perceuse en marche, appuyez sur la
    gâchette-interrupteur. Pour l'arrêter, relâchez la gâchetteinterrupteur.
    NOTE: Lorsque le sélecteur de sens de rotation est en
    position centrale, la gâchette-interrupteur est verrouillée.
    VITESSE VARIABLE
    Voir ¿gure 3.
    La gâchette-interrupteur délivre une plus grande puissante
    lorsque l'on exerce une plus forte pression sur elle, et une
    7



  • Page 12

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Français
    SÉLECTEUR DE VITESSE MÉCANIQUE (HAUTEBASSE)

    AVERTISSEMENT

    Voir ¿gure 9.
    Un commutateur à glissière se trouve sur le dessus de
    la perceuse et permet de sélectionner la vitesse lente
    (1) ou la rapide (2). Lorsque vous utilisez la perceuse en
    position (1), la vitesse est réduite et le couple ainsi que
    la puissance sont augmentés. Lorsque vous utilisez la
    perceuse en position (2), la vitesse est augmentée et le
    couple ainsi que la puissance sont diminués. Utilisez la
    vitesse lente (1) pour les applications demandant une
    forte puissance et un couple élevé, et la vitesse rapide
    (2) pour des opérations de perçage et de vissage rapides.

    Ne serrez pas les mors du mandrin sur un foret en
    tenant le mandrin d'une main tout en faisant tourner
    le moteur. Le mandrin pourrait déraper, ou votre main
    pourrait glisser et entrer en contact avec le foret. Ceci
    provoquerait un accident qui entraînerait de graves
    blessures.
    LOGEMENT POUR FORETS
    Voir ¿gure 5.
    Lorsque vous ne les utilisez pas, vous pouvez ranger
    les forets et embouts fournis avec la perceuse dans le
    logement prévu à cet effet à la base de la perceuse.

    LIMITEUR DE COUPLE RÉGLABLE
    Voir ¿gure 8.
    Lorsque vous utilisez la perceuse-visseuse pour diverses
    applications, il devient nécessaire d'augmenter ou de
    diminuer le couple a¿n d'éviter de risquer d'abîmer les
    têtes de vis, les ¿letages, les pièces à usiner, etc. En
    général, le couple devrait correspondre au diamètre de la
    vis. Si le couple est trop élevé ou la vis trop petite, la vis
    risque d'être endommagée ou de se casser.
    Le couple se règle en tournant la bague de réglage du
    couple. Le couple est plus élevé lorsque la bague de
    réglage est positionnée sur une plus grande valeur. Le
    couple est moins élevé lorsque la bague de réglage est
    positionnée sur une valeur moins grande.
    Le bon réglage dépend du type de matériau et de la taille
    de vis que vous utilisez.

    MISE EN PLACE DES FORETS
    Voir ¿gure 6 - 7.
    Ŷ

    Verrouillez la gâchette-interrupteur en mettant le
    sélecteur de sens de rotation en position centrale.

    Ŷ

    Serrez ou desserrez les mors du mandrin afin que leur
    ouverture soit légèrement plus grande que la taille
    du foret que vous comptez utiliser. Faites également
    légèrement pointer l'avant de la perceuse vers le haut
    pour éviter que le foret ne s'échappe du mandrin.

    Ŷ

    Insérez le foret.

    AVERTISSEMENT
    Assurez-vous que le foret pénètre bien droit dans les
    mors du mandrin. N'introduisez pas le foret de travers
    dans le mandrin en le serrant ensuite. Le foret pourrait
    s'en trouver éjecté de la perceuse et provoquer de
    grave blessures ou des dommages au mandrin.

    RÉGLAGE DU COUPLE

    Ŷ Serrez les mors du mandrin sur le foret.
    NOTE: Faites tourner le corps du mandrin dans le sens
    des Àèches marquées LOCK (verrouiller) pour resserrer
    les mors du mandrin. N'utilisez pas de clé pour serrer ou
    desserrer le mandrin.
    RETRAIT DES FORETS

    Ŷ

    Repérez les 24 repères de réglage du couple situés à
    l'avant de la perceuse.

    Ŷ

    Faites tourner la bague de réglage jusqu'à la valeur
    désirée.
    1-4

    Pour visser de petites vis

    5-8

    Pour visser dans des matériaux
    tendres

    9 - 12

    Pour visser dans des matériaux
    tendres ou durs

    13 - 16

    Pour visser dans du bois dur

    17 - 20

    Pour visser de grosses vis

    21 -

    Pour percer

    Voir ¿gure 6.
    Ŷ

    Verrouillez la gâchette-interrupteur en mettant le
    sélecteur de sens de rotation en position centrale.

    Ŷ Ouvrez les mors du mandrin.
    NOTE: Faites tourner le corps du mandrin dans le sens
    des Àèches marquées UNLOCK (déverrouiller) pour
    desserrer les mors du mandrin. N'utilisez pas de clé pour
    serrer ou desserrer le mandrin.
    Ŷ

    Retirez le foret.
    8



  • Page 13

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Français
    PERÇAGE

    Ŷ

    Lorsque vous percez un trou débouchant, placez un
    bloc de bois sous la pièce à percer pour éviter les
    éclats et les échardes en sortie de trou.

    Ŷ

    Vérifiez que le sélecteur de sens de rotation est dans
    la bonne position (avant ou arrière).

    Ŷ

    Bloquez la pièce à percer dans un étau ou à l'aide de
    serre-joints pour l'empêcher de tourner sous l'action
    du foret.

    PERÇAGE DANS LE MÉTAL
    Pour des performances maximales, utilisez des forets en
    acier rapide pour percer dans le métal ou dans l'acier.

    Ŷ

    Tenez fermement la perceuse et posez le foret à
    l'endroit du trou à percer.

    Ŷ

    Débutez le perçage à très basse vitesse pour éviter
    que le foret ne dérape de son point de départ.

    Ŷ

    Appuyez sur la gâchette-interrupteur pour commencer
    de percer.

    Ŷ

    Ŷ

    Faites pénétrer le foret dans la pièce à percer, en
    n'appliquant que la pression nécessaire pour que le
    foret continue de couper. Ne forcez pas sur le foret,
    et n'appliquez pas de pression latérale pour élargir un
    trou. Laissez l'outil effectuer le travail.

    Maintenez une vitesse et une pression vous
    permettant de percer sans que le foret ne surchauffe.
    L'application d'une trop forte pression provoquera:
    Ɣ Une surchauffe du foret
    Ɣ Une usure des roulements
    Ɣ La torsion et le brûlage des forets
    Ɣ Le perçage de trous décentrés ou de forme
    irrégulière
    Pour percer un trou de grand diamètre dans le métal,
    commencez avec un petit foret, puis terminez Avec un
    plus grand foret. Lubrifiez également le foret avec de
    l'huile pour améliorer la performance du perçage et
    augmenter la durée de vie du foret.

    AVERTISSEMENT

    Ŷ

    Soyez préparé à la réaction du foret à l'approche du
    débouchage. Lorsque cela se produit, la perceuse a
    tendance à accrocher et à réagir en direction opposée
    de la rotation, risquant de provoquer une perte de
    contrôle au moment du débouchage. Si vous ne vous y
    attendez pas, cette perte de contrôle peut être la cause
    de graves blessures.

    ENTRETIEN

    AVERTISSEMENT
    Ŷ

    Pour percer des surfaces dures et lisses, marquez la
    position du trou à percer à l'aide d'un pointeau. Ceci
    empêchera que le foret ne dérape hors de l'axe en
    début de perçage.

    Ŷ

    Pour percer les métaux, mettez un peu d'huile fine sur
    le foret pour éviter qu'il surchauffe. L'huile prolongera
    la durée de vie du foret et augmentera l'efficacité du
    perçage.

    N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
    détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce
    détachée représente un danger et peut endommager
    l’appareil.
    Evitez
    d’utiliser
    des
    solvants
    pour
    nettoyer
    les
    parties
    en
    plastique.
    La plupart des plastiques sont susceptibles d’être
    endommagés par les solvants disponibles dans le
    commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
    saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.

    Ŷ

    Au cas où le foret se coincerait dans la pièce à percer
    ou au cas où la perceuse se bloquerait, arrêtez
    immédiatement l'outil. Retirez le foret de la pièce à
    percer et déterminez la cause du blocage.
    NOTE: Cette perceuse est équipée d'un frein électrique.
    Lorsque la gâchette-interrupteur est relâchée, le
    mandrin s'arrête de tourner. Lorsque le frein fonctionne
    correctement, des étincelles sont visibles à travers les
    fentes de ventilation du corps de la perceuse. Ceci est
    normal et correspond à l'action du frein.

    AVERTISSEMENT
    Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
    produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
    en contact avec les parties en plastique. Ces produits
    chimiques contiennent des substances qui peuvent
    endommager, fragiliser ou détruire le plastique.

    PERÇAGE DANS LE BOIS
    Pour des performances maximales, utilisez des forets en
    acier rapide pour percer dans le bois.
    Ŷ

    Ne maltraitez pas l’outil. Les pratiques abusives peuvent
    endommager l’outil ainsi que la pièce à travailler.

    Débutez le perçage à très basse vitesse pour éviter
    que le foret ne dérape de son point de départ.
    Augmentez la vitesse à mesure que le foret pénètre
    dans le matériau.
    9



  • Page 14

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    Français
    AVERTISSEMENT
    Ne tentez pas de modi¿er cet outil ou de fabriquer des
    accessoires non recommandés pour l’utilisation avec
    cet outil. Toute altération ou modi¿cation de la sorte
    constitue un mésusage et peut entraîner des situations
    risquées pouvant entraîner de graves blessures.

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
    Recyclez les matières premières au lieu
    de les jeter aux ordures ménagères.
    Pour protéger l’environnement, l’outil, les
    accessoires et les emballages doivent être
    triés.

    SYMBOLE

    Alerte de Sécurité
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    Volts
    Hertz
    Courant continu
    Courant alternatif
    Watts
    Vitesse à vide
    Nombre de tours ou de mouvements par
    minute
    Recyclez les machines électriques hors
    d’usage
    Conformité CE
    Double isolation

    Portez une protection auditive
    Portez une protection oculaire

    Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
    avant de démarrer la machine.
    Les produits électriques hors d’usage ne
    doivent pas être jetés avec les ordures
    ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
    des structures disponibles. Contactez les
    autorité locales pour vous renseigner sur les
    conditions de recyclage.
    10

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 15

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Deutsch
    BESCHREIBUNG
    1. Schnellspannfutter
    2. Ein-/Aus-Schalter
    3. Bit-Halterung
    4. Wahlschalter für Drehrichtung (vorwärts/rückwärts)
    5. Ring zur Drehmomenteinstellung
    6. Laschen eindrücken
    7. Akku
    8. Rückwärts
    9. Vorwärts
    10. Öffnen (Lösen)
    11. Spannbacken
    12. Schließen (Festziehen)
    13. Bohrer
    14. Drehmoment verringern
    15. Drehmoment erhöhen
    16. Gangwahlschalter
    17. hohe Geschwindigkeit
    18. niedrige Geschwindigkeit

    LSDT1202

    Ŷ

    WARNUNG
    Tragen Sie immer Augenschutz in Übereinstimmung
    mit ANSI Z87.1. Nichtbeachtung kann dazu führen,
    dass Gegenstände in Ihre Augen geschleudert werden,
    und möglicherweise zu schweren Verletzungen führen.

    WARNUNG
    Verwenden Sie kein Anbauteil oder Zubehör das nicht
    vom Hersteller dieses Produkts empfohlen ist. Die
    Verwendung von nicht autorisierten Anbauteilen oder
    Zubehör kann zu schweren Verletzungen führen.
    ANWENDUNGSBEREICHE
    Sie können dieses Produkt für die unten aufgeführten
    Zwecke verwenden:
    Ɣ Bohren in alle Holzproduktarten (Schnittholz,
    Sperrholz,
    Täfelung,
    Verbundplatten
    und
    Hartfaserplatten)
    Ɣ Bohren in Keramik, Plastik, Fiberglas und Laminate
    Ɣ Bohren in Metall
    Für vollständige Ladeanweisungen lesen Sie bitte die
    Bedienungsanleitung für die Akkus und Ladegeräte, die in
    den allgemeinen Sicherheitsregeln aufgeführt wird.

    TECHNISCHE DATEN
    12 V
    0.8-10 mm

    Ein-/Aus-Schalter

    Variable Geschwindigkeit

    VORRICHTUNGEN ZUM SCHUTZ DES AKKUS
    Ryobi Lithium-Ionen-Akkus wurden mit Vorrichtungen
    versehen, die die Lithium-Ionen Zellen schützen und die
    Lebensdauer des Akkus maximieren. Unter bestimmten
    Betriebsbedingungen veranlassen diese integrierten
    Vorrichtungen den Akku und das Werkzeug, das durch
    den Akku betrieben wird, dazu sich anders zu Verhalten
    als Nickel-Cadmium-Akkus.
    Bei einigen Anwendungen kann die Akkuelektronik den
    Akku anweisen sich abzuschalten, was dazu führt, dass
    das Werkzeug aufhört zu laufen. Lösen Sie den Auslöser
    um Akku und Werkzeug wieder neu zu starten und den
    Normalbetrieb fortzusetzen.

    Leerlaufdrehzahl (bohren)
    niedrige Geschwindigkeit

    0 - 400 min-1

    hohe Geschwindigkeit

    0 - 1380 min-1

    Max. Drehmoment

    25 Nm

    Gewicht (ohne Akkupack)

    1.01 kg

    Modell

    Akku (nicht im
    Lieferumfang
    enthalten)

    C120N

    WARNUNG

    Halten Sie Ihr Gerät nur an den isolierten und
    abrutschsicheren Stellen, wenn Sie auf einer
    Fläche arbeiten, unter der sich elektrische
    Leitungen befinden können. Ein Schneidaufsatz,
    der mit einem unter Strom stehenden Draht in Kontakt
    gerät kann bewirken, dass freiliegende Metallteile des
    Werkzeugs ebenfalls unter Strom stehen, was dem
    Benutzer einen Stromschlag versetzen könnte.

    Bohrfutter

    BPN1213

    Werden Sie durch Vertrautheit mit dem Gerät nicht
    unvorsichtig. Vergessen Sie nicht, dass ein Moment der
    Unachtsamkeit zu schweren Verletzungen führen kann.

    Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann zu
    Gehörverlust führen.

    Elektrische Spannung

    C120D

    BETRIEB

    BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    Ŷ

    BPL1220
    BPN1213

    Kompatibles ladegerät
    (nicht im Lieferumfang
    enthalten)

    11



  • Page 16

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Deutsch
    BITTE BEACHTEN: Um ein weiteres Abschalten des
    Akkus zu verhindern, vermeiden Sie es, das Werkzeug
    mit Gewalt einzusetzen.
    Sollte ein Lösen des Auslösers Akku und Werkzeug nicht
    neu starten ist das Akkupack erschöpft. Wenn erschöpft,
    wird das Akkupack mit dem AuÀaden beginnen sobald es
    auf das Lithium-Ionen-Ladegerät gesetzt wird.

    Über den Auslöser kann die Geschwindigkeit durch
    stärkeres Drücken auf den Auslöser erhöht und durch
    leichteres Drücken reduziert werden.
    BITTE BEACHTEN: Es kann sein, dass Sie während des
    Betriebs einen vom Auslöser ausgehenden Pfeif- oder
    Klingelton hören. Machen Sie sich darum keine Sorgen –
    es handelt sich hierbei um einen normalen Bestandteil der
    Auslöserfunktion.

    AKKUPACK EINSETZEN
    Siehe Abbildung 2.

    WAHLSCHALTER FÜR DREHRICHTUNG

    Ŷ

    Setzen Sie den Wahlschalter für die Drehrichtung auf
    die mittlere Stellung.

    Ŷ

    Setzen Sie den Akku wie gezeigt in das Gerät.

    Ŷ

    Lassen Sie die Laschen auf beiden Seiten des Akkus
    einrasten und vergewissern Sie sich, dass der Akku
    vor Beginn des Betriebs sicher im Gerät sitzt.

    Siehe Abbildung 3.
    Die Drehrichtung des Bohrers ist umkehrbar und wird
    über einen Wahlschalter, der sich über dem Auslöser
    be¿ndet, gesteuert. Mit der Bohrmaschine in normaler
    Betriebsposition, sollte der Wahlschalter für die
    Drehrichtung zum vorwärts bohren auf die linke Seite
    des Auslösers eingestellt sein. Die Bohrrichtung wird
    umgekehrt, wenn der Wahlschalter sich rechts vom
    Auslöser be¿ndet.
    Das schalten des wahlschalters auf die aus/off (mittlere
    sperr-) position hilft die wahrscheinlichkeit eines
    unbeabsichtigen starten bei nichtgebrauch zu verringern.

    AKKUPACK ENTFERNEN

    WARNUNG
    Entfernen Sie vor der Montage von Teilen, dem
    Vornehmen von Einstellungen, dem Einsetzen
    oder Abnehmen von Bits, dem Reinigen oder bei
    Nichtgebrauch immer erst den Akku aus dem
    Werkzeug. Das Entfernen des Akkus verhindert
    ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
    Verletzungen verursachen könnte.
    Ŷ

    Sperren Sie den Auslöser, indem Sie den Wahlschalter
    für die Drehrichtung auf die Mittelstellung setzen.

    Ŷ

    Zum Lösen des Akkus die Laschen eindrücken

    Ŷ

    Den Akku aus dem Werkzeug entfernen.

    ACHTUNG
    Lassen Sie, um einen Getriebeschaden zu vermeiden,
    das Bohrfutter immer erst ganz zum Halten kommen
    bevor Sie die Drehrichtung ändern.
    Lassen Sie zum Anhalten der Bohrmaschine den Auslöser
    los und das Bohrfutter ganz zum Halten kommen.
    BITTE BEACHTEN: Die Bohrmaschine läuft nicht, wenn
    der Auswahlschalter für die Drehrichtung nicht ganz nach
    links oder rechts gestellt wird.
    Vermeiden Sie es, die Bohrmaschine über einen
    längeren Zeitraum hinweg mit niedriger Geschwindigkeit
    laufen zu lassen. Konstanter Gebrauch bei niedrigen
    Geschwindigkeiten kann dazu führen, dass die
    Bohrmaschine überhitzt. Sollte dies geschehen, lassen
    Sie die Bohrmaschine ohne Belastung mit voller
    Geschwindigkeit laufen.

    WARNUNG
    Batteriebetriebene Werkzeuge be¿nden sich immer
    in Betriebsbereitschaft. Der Schalter sollte daher bei
    Nichtgebrauch oder dem Tragen an der Seite immer
    gesichert sein.

    EIN-/AUS-SCHALTER

    SCHNELLSPANNFUTTER

    Siehe Abbildung 3.
    Drücken sie denn auslöser um die bohrmaschine
    einzuschalten. Lassen sie den auslöser los, um sie
    auszuschalten.
    BITTE BEACHTEN: Wenn sich der Wahlschalter in der
    Mittelstellung be¿ndet wird der Auslöser blockiert.

    Siehe Abbildung 4.
    Die Bohrmaschine verfügt über ein Schnellspannfutter
    zum Lösen bzw. Festspannen der Bohrer in den
    Spannbacken. Die Pfeile auf dem Bohrfutter zeigen an
    in welche Richtung das Bohrfutter gedreht werden muss
    um den Bohrer festzuspannen (LOCK) oder zu lösen
    (UNLOCK).

    VARIABLE GESCHWINDIGKEIT
    Siehe Abbildung 3.
    12



  • Page 17

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Deutsch
    BITTE BEACHTEN: Um die Spannbacken zu öffnen,
    drehen Sie das Bohrfutter in die durch den mit UNLOCK
    beschrifteten Pfeil angezeigte Richtung. Versuchen Sie
    nicht, die Spannbacken mit einem Schraubenschlüssel zu
    lösen oder festzuziehen!

    WARNUNG
    Halten Sie das Bohrfutter nicht mit der Hand fest, um
    die Spannbacken um den Bohrer mit Hilfe der Kraft
    der Bohrmaschine festzuziehen. Das Bohrfutter könnte
    in Ihrer Hand verrutschen, oder Ihre Hand könnte
    verrutschen, und in Kontakt mit dem sich drehenden
    Bohrer kommen. Dies kann zu schweren Verletzungen
    führen.

    Ŷ

    GANGWAHLSCHALTER (HOCH-NIEDRIG)
    Siehe Abbildung 9.
    Ein Schiebeschalter zum Einstellen der niedrig (1) bzw.
    hoher (2) Geschwindigkeit be¿ndet sich an der Oberseite
    der Bohrmaschine. Bei Verwendung der Bohrmaschine im
    niedrigen niedriger (1) Geschwindigkeitsbereich wird die
    Geschwindigkeit verringert und das Gerät hat mehr Kraft
    und einen höheren Drehmoment. Bei Verwendung der
    Bohrmaschine im höheren (2) Geschwindigkeitsbereich
    wird die Geschwindigkeit erhöht und das Gerät hat weniger
    Kraft und ein niedrigeres Drehmoment. Verwenden Sie
    die niedrige (1) Geschwindigkeit für Anwendungen, die
    viel Kraft und ein hohes Drehmoment erfordern, und die
    höhere (2) Geschwindigkeit für Anwendungen, die ein
    schnelles Bohren bzw. Schrauben erfordern.

    BIT-HALTERUNG
    Siehe Abbildung 5.
    Bei Nichtgebrauch können die mit der Bohrmaschine
    mitgelieferten Bits in dem hierfür vorgesehenen Bereich
    an der Unterseite der Bohrmaschine aufbewahrt werden.
    BOHRER EINSETZEN
    Siehe Abbildung 6 - 7.
    Ŷ

    Sperren Sie den Auslöser, indem Sie den Wahlschalter
    für die Drehrichtung auf die Mittelstellung setzen.

    Ŷ

    Öffnen bzw. schließen Sie die Spannbacken so weit,
    dass die Öffnung etwas größer ist, als die Größe
    des Bohrers, den Sie verwenden möchten. Halten
    Sie dabei die Vorderseite der Bohrmaschine ein
    wenig nach Oben, so dass der Bohrer nicht aus den
    Spannbacken fallen kann.

    Ŷ

    EINSTELLBARE DREHMOMENTKUPPLUNG
    Siehe Abbildung 8.
    Bei Verwendung der Bohrmaschine für verschiedene
    Anwendungen ist es notwendig, das Drehmoment zu
    erhöhen bzw. zu verringern, um die Wahrscheinlichkeit
    einer Beschädigung von Schraubenköpfen, Gewinden,
    Werkstücken usw. zu verringern. Allgemein gilt,
    dass die Drehmomentintensivität der Stärke des
    Schraubendurchmessers entsprechen sollte. Liegt das
    Drehmoment zu hoch, oder sind die Schrauben zu klein,
    können die Schrauben beschädigt werden oder brechen.
    Das Drehmoment wird durch Drehen des Rings zur
    Drehmomentseinstellung eingestellt. Das Drehmoment
    liegt höher, wenn der Ring zur Drehmomentseinstellung
    auf einen höheren Wert eingestellt wird. Das Drehmoment
    liegt niedriger, wenn der Ring zur Drehmomentseinstellung
    auf einen niedrigeren Wert eingestellt wird.
    Die passende Einstellung hängt von der Art des Materials
    und der Größe der Schrauben, die sie verwenden, ab.

    Setzen Sie den Bohrer ein.

    WARNUNG
    Achten Sie darauf, den Bohrer gerade in die
    Spannbacken
    einzusetzen.
    Ziehen
    Sie
    die
    Spannbacken nicht fest, falls der Bohrer schräg
    eingesetzt wurde. Dies könnte dazu führen, dass der
    Bohrer aus der Bohrmaschine geschleudert wird, was
    zu schweren Verletzungen oder Beschädigung des
    Bohrfutters führen kann.
    Ŷ

    Ziehen Sie die Spannbacken um den Bohrer herum
    fest.
    BITTE BEACHTEN: Um die Spannbacken festzuziehen,
    drehen Sie das Bohrfutter in die durch den mit LOCK
    beschrifteten Pfeil angezeigte Richtung. Versuchen Sie
    nicht, die Spannbacken mit einem Schraubenschlüssel zu
    lösen oder festzuziehen!

    DREHMOMENT EINSTELLEN

    BOHRER ENTFERNEN
    Siehe Abbildung 6.
    Ŷ

    Sperren Sie den Auslöser, indem Sie den Wahlschalter
    für die Drehrichtung auf die Mittelstellung setzen.

    Ŷ

    Öffnen Sie die Spannbacken.

    Nehmen Sie den Bohrer heraus.

    Ŷ

    Sie finden die 24 Drehmomentseinstellungen auf der
    Vorderseite der Bohrmaschine.

    Ŷ

    Drehen Sie den Einstellring auf den gewünschten
    Wert.
    1-4

    13

    Für kleine Schrauben



  • Page 18

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Deutsch
    5-8

    Für das Schrauben in weiches
    Material

    9 - 12

    Für das Schrauben in weiche und
    harte Materialien

    13 - 16

    Für das Schrauben in Hartholz

    17 - 20

    Für große Schrauben

    21 -

    Zum Bohren

    dem Werkstück und ermitteln Sie den Grund für das
    Verklemmen.
    BITTE BEACHTEN: Dieser Bohrer verfügt über eine
    elektrische Bremse. Wird der Auslöser losgelassen, hört
    das Bohrfutter auf sich zu drehen. Wenn die Bremse
    ordnungsgemäß funktioniert, sieht man durch die
    Ventilationsschlitze im Gehäuse Funken. Dies entspricht
    der normalen Funktion der Bremse.
    BOHREN IN HOLZ
    Verwenden Sie für eine optimale Leistung beim Bohren in
    Holz Hochgeschwindigkeits-Stahl-Holzbohrer.

    BOHREN
    Ŷ

    Prüfen Sie, ob der Wahlschalter für die gewünschte
    Drehrichtung korrekt eingestellt ist (vorwärts bzw.
    rückwärts).

    Ŷ

    Sichern Sie das Material, in das gebohrt werden soll,
    in einem Schraubstock oder mit Klemmen, so dass es
    sich beim Bohren nicht mitdreht.

    Ŷ

    Halten Sie die Bohrmaschine fest in der Hand und
    setzen Sie den Bohrer an den Punkt an dem Sie
    Bohren möchten.

    Ŷ

    Drücken Sie den Auslöser um die Bohrmaschine zu
    starten.

    Ŷ

    Üben Sie dabei nur so viel Kraft aus, wie benötigt
    wird, damit der Bohrer sich weiter durch das Material
    schneidet. Zwingen Sie den Bohrer nicht mit Gewalt in
    das Material und üben Sie keinen seitlichen Druck aus
    um ein Loch zu vergrößern. Lassen Sie das Werkzeug
    die Arbeit machen!

    Ŷ

    Bohren Sie zunächst mit einer sehr niedrigen
    Geschwindigkeit, um zu vermeiden, dass der Bohrer
    von der Bohrstelle verrutscht. Erhöhen Sie die
    Geschwindigkeit während der Bohrer sich in das
    Material frisst.

    Ŷ

    Setzen Sie beim Durchbohren von Werkstücken ein
    Holzstück hinter das Werkstück, um ausgefranste oder
    gesplitterte Ränder auf der Rückseite des Bohrlochs
    zu vermeiden.

    BOHREN IN METALL
    Verwenden Sie für eine optimale Leistung beim Bohren
    in Metall oder Stahl Hochgeschwindigkeits-Stahlbohrer für
    Stahl bzw. Metall.
    Ŷ

    Bohren Sie zunächst mit einer sehr niedrigen
    Geschwindigkeit, um zu vermeiden, dass der Bohrer
    von der Bohrstelle verrutscht.

    Ŷ

    Bohren Sie mit einer Geschwindigkeit und einem
    Druck, die es dem Bohrer ermöglichen, sich ohne
    Überhitzung durch das Material zu fressen. Wird zu
    viel Druck ausgeübt:
    Ɣ Überhitzt der Bohrer
    Ɣ Verschleißen die Lagerelemente
    Ɣ Verbiegen oder verschmoren Bohrer
    Ɣ Entstehen außermittige oder unregelmäßig
    geformte Löcher
    Beginnen Sie beim Bohren von großen Löchern in
    Metall mit einem kleinen Bohrer und beenden Sie Die
    Arbeit mit einem größeren Bohrer. Ölen Sie außerdem
    den Bohrer um die Bohrwirkung und die Lebensdauer
    des Bohrers zu erhöhen.

    WARNUNG
    Bereiten Sie sich auf ein Blockieren vor, wenn der
    Bohrer das Material durchstößt. In dieser Situation
    neigt ein Bohrer dazu sich anzufressen und entgegen
    der Drehrichtung auszuschlagen.Das kann bei
    Durchstoßen des Materials zu einem Kontrollverlust
    führen. Ist man darauf nicht vorbereitet, kann solch ein
    Kontrollverlust zu Verletzungen führen.
    Ŷ

    Verwenden Sie beim Bohren in harte,ebene
    Oberflächen einen Ankörner, um die gewünschte
    Lochposition zu markieren. Hierdurch wird vermieden,
    dass der Bohrer bei Bohrbeginn verrutscht.

    Ŷ

    Tragen Sie beim Bohren in Metalle ein leichtes Öl auf
    den Bohrer auf,um ein Überhitzen zu vermeiden. Das
    Öl verlängert die Lebensdauer des Bohrers und erhöht
    die Bohrwirkung.

    Ŷ

    Ŷ

    WARTUNG UND PFLEGE

    WARNUNG
    Verwenden Sie für die Wartung nur Originalersatzteile.
    Die Verwendung anderer Teile kann gefährlich sein
    oder eine Beschädigung des Produkts verursachen.

    Falls der Bohrer sich im Werkstück verklemmen
    oder die Bohrmaschine blockieren sollte,stoppen Sie
    sofort das Werkzeug. Entfernen Sie den Bohrer aus
    14



  • Page 19

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Deutsch
    Vermeiden
    Sie
    beim
    Reinigen
    der
    Plastikteile
    den
    Einsatz
    von
    Lösungsmitteln.
    Die meisten Kunststoffe können durch im Handel
    erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.Bewegen
    Sie den Bohrer in das Werkstück. Benutzen Sie saubere
    Lappen um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.

    Entsorgen Sie unerwünschtes Material
    CE-Konformität
    Doppelisolierung

    WARNUNG
    Lassen Sie niemals BremsÀüssigkeiten, Benzin,
    Produkte auf Erdölbasis, Penetrieröle usw. mit den
    Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
    Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
    beschädigen, schwächen oder zerstören können.

    Gehörschutz tragen
    Augenschutz tragen

    Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
    bevor Sie das Gerät einschalten.

    Überlasten Sie Elektrowerkzeuge nicht. Eine falsche
    Verwendungsweise kann sowohl das Werkzeug, als auch
    das Werkstück beschädigen.

    Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
    übrigen
    Müll
    entsorgt
    werden.
    Bitte
    entsorgen Sie diese an den entsprechenden
    Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
    die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
    Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.

    WARNUNG
    Versuchen Sie nicht, dieses Werkzeug zu verändern
    oder mit Zubehör zu verwenden, das nicht zur
    Verwendung mit diesem Werkzeug empfohlen ist.
    Solche Veränderungen oder Modi¿kationen stellen
    eine missbräuchliche Verwendung dar und können
    gefährliche
    Arbeitsbedingungen
    schaffen,
    die
    möglicherweise zu schweren Verletzungen führen.

    UMWELTSCHUTZ
    Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die
    Haushaltsabfälle zu geben. Zum Schutz der
    Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
    und die Verpackungen getrennt entsorgt
    werden.

    SYMBOL

    Sicherheitswarnung
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    Volt
    Hertz
    Gleichstrom
    Wechselstrom
    Watt
    Leerlaufdrehzahl
    Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
    Minute

    15



  • Page 20

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Español
    DESCRIPCIÓN
    Modelo

    1. Mandril sin llave
    2. Interruptor
    3. Espacio para guardar brocas
    4. Selector de rotación (hacia adelante/atrás)
    5. Anillo de apriete
    6. Pulsar el cierre
    7. Batería
    8. Sentido opuesto
    9. Sentido normal
    10. Desbloquear (aÀojar)
    11. Mordazas del portabrocas
    12. Bloquear (ajustar)
    13. Broca
    14. Disminuir el apriete
    15. Incrementar el apriete
    16. Selector de velocidad
    17. Alta velocidad
    18. Baja velocidad

    LSDT1202

    Utilice elementos de protección auditiva. La
    exposición al ruido puede causar pérdidas de audición.

    Ŷ

    Sujete la herramienta de sus partes plásticas
    (aisladas) y antideslizantes cuando trabaje en una
    superficie debajo de la cual puedan pasar cables
    de electricidad. El accesorio de corte que esté en
    contacto con un cable “vivo” puede transmitir corriente
    a las piezas metálicas de la herramienta que estén
    expuestas y el operador podría sufrir una descarga
    eléctrica.

    12 V

    Mandril de sujeción

    0.8-10 mm

    Interruptor

    Velocidad
    variable

    0 - 400 min-1

    Alta velocidad

    0 - 1380 min-1

    Fuerza de torsión máx.

    25 Nm

    Peso (sin batería)

    1.01 kg

    C120D

    BPN1213

    C120N

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA
    Utilice siempre protección ocular que cumpla con la
    ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos
    que salgan despedidos pueden causarle graves
    lesiones en los ojos.

    ADVERTENCIA
    No utilice conexiones ni accesorios que no estén
    recomendados por el fabricante de este producto. El
    uso de conexiones o accesorios no recomendados
    puede causar graves daños personales.
    APLICACIONES
    Puede utilizar este producto para los ¿nes que ¿guran a
    continuación:
    Ɣ Perforación en todo tipo de productos de madera
    (leña, madera contrachapada, paneles, cartón y
    cartón duro)
    Ɣ Perforación en cerámica, plásticos, fibra de vidrio
    y laminados
    Ɣ Perforación de metales
    Para unas instrucciones completas de carga completa,
    consulte el Manual del Usuario para las baterías y
    cargadores que ¿guran en las Normas Generales de
    Seguridad.

    Velocidad sin carga (modo de
    taladrado)
    Baja velocidad

    BPL1220
    BPN1213

    Preste especial atención aunque esté familiarizado con
    el producto. Recuerde que un despiste de una sola
    fracción de segundo es su¿ciente para causar daños
    graves.

    ESPECIFICACIONES
    Tensión

    Cargador compatible
    (no incluido)

    FUNCIONAMIENTO

    REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
    Ŷ

    Batería (no
    incluido)

    PROTECCIÓN DE LAS BATERÍAS
    Las baterías de ión de litio Ryobi están diseñadas con
    características que protegen la células de iones de litio
    y maximizan la duración de la batería. Dependiendo
    de las condiciones de funcionamiento, los elementos
    incluidos pueden hacer que la batería y la herramienta a
    la que suministra energía, actúen de forma diferente a las
    baterías de níquel-cadmio.
    16



  • Page 21

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Español
    En algunas aplicaciones, la batería electrónica puede
    señalar que la batería está agotada y detener el
    funcionamiento de la herramienta. Para reiniciar la batería
    y la herramienta, suelte el gatillo y vuelva a encender
    normalmente.
    NOTA: Para prevenir el cierre adicional de la batería, evite
    forzar la herramienta.
    Si al soltar el gatillo no se reinicia el funcionamiento de
    la batería y herramienta, signi¿cará que la batería está
    agotada. Si es así, la batería comenzará a cargarse
    cuando se coloque en el cargador de ión-litio.

    VELOCIDAD VARIABLE
    Ver ¿gura 3.
    Dependiendo de la presión que utilicemos al pulsar
    el gatillo-interruptor mayor velocidad y obtendremos
    una velocidad más baja si pulsamos el gatillo con poca
    presión.
    NOTA: Podrá oír un pitido o zumbido procedente del
    interruptor durante su uso. No se preocupe, es normal y
    forma parte de la función de interruptor.
    SELECTOR DE ROTACIÓN
    Ver ¿gura 3.
    La rotación de la broca es reversible y está controlada
    por un selector situado encima del gatillo-interruptor.
    Sosteniendo el taladro en posición normal de
    funcionamiento, la dirección del selector de rotación
    debería colocarse a la izquierda del gatillo-interruptor
    para una perforación en sentido normal. La dirección de
    perforación se invierte cuando el selector se encuentra a
    la derecha del gatillo-interruptor.
    Coloque el selector de rotación en la posición off (bloqueo
    central) que ayuda a reducir la posibilidad de un arranque
    accidental cuando no esté en uso.

    INSTALAR LA BATERÍA
    Ver ¿gura 2.
    Ŷ

    Coloque el selector de rotación en la posición central.

    Ŷ

    Inserte la batería en el producto, tal y como se
    muestra.

    Ŷ

    Asegúrese de que los cierres a cada lado de la batería
    encajen en su lugar y que la batería está correctamente
    instalada antes de comenzar la operación.

    EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA

    ADVERTENCIA
    PRECAUCIÓN

    Quite siempre la batería del taladro cuando esté
    montando piezas, realizando ajustes, montando o
    retirando piezas pequeñas, limpiando la herramienta,
    o cuando no esté en uso. Retirar la batería evitará
    un arranque accidental que puede provocar lesiones
    personales graves.
    Ŷ

    Bloquee el gatillo-interruptor colocando el selector de
    rotación en la posición central.

    Ŷ

    Presione los cierres para desbloquear la batería

    Ŷ

    Retire la batería de la herramienta.

    Para evitar daños en los engranajes, siempre deje que
    el mandril se detenga completamente antes de cambiar
    la dirección de rotación.
    Para detener la perforación, suelte el gatillo-interruptor y
    deje que el mandril se detenga completamente.
    NOTA: El taladro no funcionará a menos que empuje el
    selector de rotación completamente hacia la izquierda o
    hacia la derecha.
    Evite utilizar el taladro a bajas velocidades durante largos
    periodos de tiempo. Utilizarlo de forma constante a baja
    velocidad puede hacer que el taladro se caliente en
    exceso. Si esto ocurre, debe enfriar el taladro haciéndolo
    funcionar sin carga y a toda velocidad.

    ADVERTENCIA
    Las herramientas de batería siempre se encuentran
    en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el
    interruptor siempre debería estar bloqueado cuando no
    esté en uso o cuando lo esté transportando.

    MANDRIL SIN LLAVE
    Ver ¿gura 4.
    El taladro dispone de un mandril sin llave para apretar o
    soltar brocas en las mordazas. Las Àechas del mandril
    indican en qué dirección se debe rotar el cuerpo del
    mandril para BLOQUEAR (apretar) o DESBLOQUEAR
    (soltar) la broca.

    INTERRUPTOR
    Ver ¿gura 3.
    Para encender el taladro, pulse el gatillo-interruptor. Para
    apagarlo, suelte el gatillo-interruptor.
    NOTA: Cuando el selector se encuentre en la posición
    central, signi¿cará que el gatillo-interruptor está
    bloqueado.
    17



  • Page 22

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Español
    SELECTOR DE VELOCIDAD (ALTA-BAJA)

    ADVERTENCIA

    Ver ¿gura 9.
    En la parte superior del taladro se encuentra un interruptor
    en el que podrá seleccionar una velocidad baja (1) o alta
    (2). Cuando utilice el taladro para perforar a una velocidad
    baja (1), la velocidad disminuirá y la unidad tendrá más
    potencia y par motor. Cuando utilice el taladro para
    perforar a una velocidad alta (2), la velocidad aumentará
    y la unidad tendrá menos potencia y par motor. Utilice una
    velocidad baja (1) de velocidad para aplicaciones de alta
    potencia y par motor alto y una velocidad alta (2) para un
    atornillado y perforación rápidos.

    No sostenga el mandril con una mano y utilice la
    potencia de la broca para apretar las mordazas en la
    broca. El cuerpo del mandril podría deslizarse de su
    mano o ésta podría deslizarse y ponerse en contacto
    con la broca en rotación. Esto podría causar un
    accidente que dé lugar a lesiones personales graves.
    ESPACIO PARA GUARDAR BROCAS
    Ver ¿gura 5.
    Cuando no esté en uso, las piezas pequeñas
    suministradas con el taladro se pueden colocar en la zona
    de almacenamiento situada en la base del taladro.

    ENGANCHE DE PAR AJUSTABLE
    Ver ¿gura 8.
    Al utilizar el taladro para varias aplicaciones, se hace
    necesario aumentar o disminuir el par motor con el ¿n de
    ayudar a prevenir la posibilidad de dañar los cabezales de los
    tornillos, hilos, piezas, etc. En general, el par motor debería
    corresponder con la intensidad del diámetro de la rosca. Si
    el par motor es demasiado alto o los tornillos demasiado
    pequeños, éstos podrían resultar dañados o romperse.
    El par se ajusta girando el anillo de ajuste de par. El par
    es mayor cuando el anillo de ajuste de par se encuentra
    en una posición alta. El par es menor cuando el anillo de
    ajuste de par se encuentra en una posición más baja.
    El ajuste apropiado depende del tipo de material y del
    tamaño del tornillo que está utilizando.

    INSTALACIÓN DE LA BROCAS
    Ver ¿gura 6 - 7.
    Ŷ

    Bloquee el gatillo-interruptor colocando el selector de
    rotación en la posición central.

    Ŷ

    Abrir o cerrar las mordazas hasta un punto en el que la
    apertura sea ligeramente más grande que el tamaño
    de la broca que vaya a utilizar. Levante también la
    parte frontal del taladro ligeramente para evitar que la
    broca se desprenda de la mordaza.

    Ŷ

    Inserte la broca.

    ADVERTENCIA
    Asegúrese de insertar la broca directamente en la
    mordaza. No inserte la broca en las mordazas de sujeción
    en ángulo y apriete. Esto podría hacer que la broca se
    desprendiese del taladro, resultando en posibles lesiones
    personales graves o daños en el mandril.
    Ŷ

    Ajuste las mordazas del portabrocas situadas en
    broca.
    NOTA: Gire el cuerpo del mandril en la dirección de
    Àecha marcada LOCK (BLOQUEAR) para cerrar
    mordaza. No use una llave para apretar o aÀojar
    mordaza.

    AJUSTE DEL PAR MOTOR
    Ŷ

    Identifique la configuración del indicador de par 24
    situado en la parte frontal de la broca.

    Ŷ

    Gire el anillo de ajuste hasta la posición deseada.

    la
    la
    la
    la

    EXTRACCIÓN DE BROCAS

    1-4

    Para tornillos pequeños

    5-8

    Para tornillos en un material suave

    9 - 12

    Para tornillos en materiales duros y
    blandos

    13 - 16

    Para tornillos en madera dura

    17 - 20

    Para tornillos grandes

    21 -

    Para taladrar

    Ver ¿gura 6.
    Ŷ

    Bloquee el gatillo-interruptor colocando el selector de
    rotación en la posición central.

    Ŷ Abra la mordaza.
    NOTA: Gire el cuerpo del mandril en la dirección de la
    Àecha marcada UNLOCK (DESBLOQUEAR) para abrir
    la mordaza. No use una llave para apretar o aÀojar la
    mordaza.
    Ŷ

    TALADRO

    Extraiga la broca.
    18

    Ŷ

    Compruebe la dirección del selector de rotación para
    realizar el ajuste correcto (hacia adelante o hacia atrás).

    Ŷ

    Asegúrese de que el material sea perforado en un
    torno de banco o con pinzas para evitar que gire
    cuando empiece a rotar la broca.



  • Page 23

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Español
    Ŷ

    Sujete el taladro firmemente y coloque la broca en el
    punto que se va a taladrar.

    Ŷ

    Apriete el gatillo-interruptor para iniciar la perforación.

    Ŷ

    Inserte la broca en la pieza, aplicando sólo la presión
    suficiente para que continúe taladrando la broca. No
    fuerce el taladro o aplique una presión lateral para alargar
    el agujero. Deje que la herramienta haga el trabajo.

    que la broca se desvíe del punto de partida.
    Ŷ

    ADVERTENCIA
    Ŷ

    Esté preparado para la broca quede agarrada a la
    hora de penetrar. Cuando ocurren estas situaciones,
    el taladro tenderá a rebotar de forma opuesta a la
    dirección de la rotación y podría causar la pérdida
    de control a la hora de penetrar en materiales. Si no
    estamos preparados, esta pérdida de control podría dar
    lugar a posibles lesiones graves.
    Ŷ

    Ŷ

    MANTENIMIENTO

    ADVERTENCIA

    Cuando se trata de una perforación en superficies
    lisas y duras, utilice un punzón para marcar el centro
    de la ubicación deseada del agujero. Esto evitará que
    la broca se desvíe del centro cuando se ha iniciado la
    perforación.

    Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
    realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
    uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
    en el producto.

    Cuando se perforen metales, use un aceite ligero en
    la broca para evitar que se sobrecaliente. El aceite
    prolongará la vida de las brocas y aumentará la
    calidad de la perforación.

    Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico.
    La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
    con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice
    paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
    aceite, la grasa, etc.

    Ŷ

    Si la broca se atasca en la pieza o si el taladro se cala,
    detenga de inmediato la herramienta. Retire la broca
    de la pieza y determine la causa del bloqueo.
    NOTA: Este taladro tiene un freno eléctrico. Cuando suelta
    el gatillo-interruptor, el mandril dejará de girar. Cuando el
    freno funciona correctamente, serán visibles las chispas a
    través de las ranuras de ventilación de la cubierta. Esto es
    normal y es el resultado de la acción del freno.

    ADVERTENCIA
    No permita en ningún momento que las piezas de plástico
    entren en contacto con líquido de frenos, gasolina,
    productos derivados del petróleo, aceites penetrantes,
    etc. Estas sustancias químicas contienen componentes
    que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.

    PERFORACIÓN EN MADERA
    Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de
    acero de alta velocidad para la perforación en madera.
    Ŷ

    Comience a perforar a una velocidad baja para
    evitar que la broca se desvíe del punto de partida.
    Incremente la velocidad a medida que la broca corroa
    el material.

    Ŷ

    Cuando realice labores de perforación a través de
    agujeros, coloque un bloque de madera detrás de la
    pieza para evitar bordes rasgados o astillados en la
    parte de trasera del agujero.

    No abuse de las herramientas eléctricas. Las prácticas
    abusivas pueden dañar la herramienta al igual que la
    pieza de trabajo.

    ADVERTENCIA
    No intente modi¿ car esta herramienta o crear accesorios
    no recomendados para utilizar con esta herramienta.
    Cualquier alteración o modi¿ cación es un uso incorrecto
    del producto, lo que podría ocasionar situaciones
    peligrosas y, por tanto, graves daños personales.

    PERFORACIÓN EN METAL
    Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de acero
    de alta velocidad para la perforación de acero y metal.
    Ŷ

    Mantenga una velocidad y una presión que permita el
    corte sin sobrecalentar la broca. La aplicación de una
    elevada presión:
    Ɣ Sobrecalentará el taladro
    Ɣ Desgastará los rodamientos
    Ɣ Doblará o quemará los taladros
    Ɣ Producirá agujeros descentrados o de forma
    irregular
    Al perforar agujeros grandes en metal, comience con
    una broca pequeña, y luego termine con una más
    grande. Además, lubrique con aceite la broca para
    mejorar la acción de la perforación e incrementar la
    vida útil de la broca.

    Comience a perforar a una velocidad baja para evitar
    19



  • Page 24

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    Español
    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
    Recicle las materias primas en lugar
    de tirarlas a la basura doméstica. Para
    proteger el medio ambiente, debe separar
    la herramienta, los accesorios y los
    embalajes.

    SÍMBOLO

    Alerta de seguridad
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    Voltios
    Hertzios
    Corriente directa
    Corriente alterna
    Vatios
    Velocidad sin carga
    Número de revoluciones o movimientos por
    minuto
    Reciclado no deseado
    Conformidad con CE
    Doble aislamiento
    Utilice dispositivos de protección para los
    oídos
    Utilice gafas de seguridad

    Por favor lea las instrucciones detenidamente
    antes de arrancar la máquina.
    Los productos eléctricos de desperdicio no
    deben desecharse con desperdicios caseros.
    Por favor recíclelos donde existan dichas
    instalaciones. Compruebe con su autoridad
    local o minorista para reciclar.

    20

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 25

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Italiano
    DESCRIZIONE
    1. Mandrino senza chiave
    2. Interruttore
    3. Alloggiamento punte
    4. Selezionatore di rotazione (avanti/indietro)
    5. Anello di regolazione torsione
    6. Linguette rilascio
    7. Gruppo batterie
    8. Indietro
    9. Avanti
    10. Sblocco (Rilascio)
    11. Mandrino a ganasce
    12. Blocco (Serraggio)
    13. Punta trapano
    14. Per allentare la torsione
    15. Per aumentare la torsione
    16. Selezionatore di cambio a due velocità
    17. Alta velocià
    18. Bassa velocità

    Modello

    LSDT1202

    Gruppo
    batterie (non
    incluso)

    Caricatore compatibile
    (non incluso)

    BPL1220
    BPN1213

    C120D

    BPN1213

    C120N

    FUNZIONAMENTO

    AVVERTENZE
    Eventuali distrazioni durante l’utilizzo di questo prodotto
    potranno causare una perdita di controllo dell’utensile.
    Ricordare che una minima disattenzione potrà causare
    gravi danni alla persona.

    AVVERTENZE

    Ŷ

    Indossare dispositivi di protezione uditiva.
    L’esposizione al rumore potrà causare perdita di udito.

    Indossare sempre una protezione per gli occhi
    che rispetti la normativa ANSI Z87.1. La mancata
    osservanza di tale norma potrà provocare gravi lesioni
    causate da oggetti di rimbalzo.

    Ŷ

    Quando si lavora su una superficie che può
    nascondere fili elettrici, tenere l'apparecchio
    afferrandolo soltanto per le parti isolate e
    antiscivolo. Se la lama taglia un cavo “vivo” le
    parti esposte dell’elettroutensile potranno fare da
    conduttore e causare scosse elettriche.

    Non utilizzare prolunghe o accessori non raccomandati
    dalla ditta produttrice. L’utilizzo di prolunghe o accessori
    non raccomandati potrà causare gravi lesioni personali.

    NORME SPECIALI DI SICUREZZA

    AVVERTENZE

    SPECIFICHE
    Voltaggio

    12 V

    Mandrino

    0.8-10 mm

    Interruttore

    V e l o c i t à
    variabile

    APPLICAZIONI
    È possibile utilizzare il seguente prodotto per gli scopi
    indicati di seguito:
    Ɣ Operazioni di trapanatura in tutti i tipi di legno
    (legname,
    compensato,
    pannelli,
    pannelli
    compositi e duri)
    Ɣ Operazioni di trapanatura di ceramica, plastica,
    fibre di vetro e laminati
    Ɣ Operazioni di trapanatura nei metalli
    Per istruzioni complete riguardanti il caricamento, Far
    riferimento al Manuale d’Istruzioni per i gruppi batteria e i
    caricatori indicati nelle Norme Generali di Sicurezza.

    Velocità a vuoto (modalità
    perforatore)
    Bassa velocità
    Alta velocià

    0 - 400 min-1
    0 - 1380 min-1

    Torsione massima

    25 Nm

    Peso (senza gruppo batterie)

    1.01 kg

    CARATTERISTICHE PROTEZIONE BATTERIA
    Le batterie agli ioni di litio della Ryobi sono progettate con
    caratteristiche che proteggono le celle agli ioni di litio e
    ottimizzano la durata della batteria. In alcune condizioni
    di funzionamento, queste caratteristiche integrate
    inÀuenzeranno la batteria e l'utensile e li faranno reagire
    in modo diverso dalle batterie al nichel cadmio.
    Durante alcune applicazioni, i segnalatori elettronici
    della batteria potranno indicare alla batteria di spegnersi
    21



  • Page 26

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Italiano
    e disattiveranno l'utensile. Per resettare la batteria e
    l'utensile, rilasciare l'interrutore a grilletto e riattivare le
    normali operazioni.
    NOTE: Per evitare che la batteria si spenga evitare di
    forzare l'utensile.
    Se rilasciando l'interruttore a grilletto non si resetta la
    batteria e l'utensile, il gruppo batterie è scarico. Se scarico,
    il gruppo batterie inizierà a caricare una volta inserito nel
    caricatore agli ioni di litio.

    VELOCITÀ VARIABILE

    PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE

    SELEZIONATORE DI ROTAZIONE

    Vedere la ¿gura 2.

    Vedere la ¿gura 3.
    La rotazione della punta è reversibile ed è controllata da un
    selezionatore situato al di sopra dell’interruttore a grilletto.
    Con l’utensile nella normale posizione di funzionamento,
    la direzione di rotazione deve essere posizionata a
    sinistra dell’interruttore a grilletto per trapanare in avanti.
    La direzione di trapanazione si rovescia quando il
    selezionatore si trova a destra dell’interruttore a grilletto.
    Impostare il selezionatore di rotazione sulla posizione
    off (blocco centrale) aiuterà a ridurre la possibilità di
    avviamento accidentale quando l’utensile non viene
    utilizzato.

    Ŷ

    Posizionare il selezionatore di rotazione in posizione
    centrale.

    Ŷ

    Inserire il gruppo batteria nel prodotto come indicato.

    Ŷ

    Assicurarsi che le linguette su ciascun lato del gruppo
    batterie siano state inserite correttamente e che il
    gruppo batterie sia inserito nel prodotto prima di
    avviare le operazioni di lavoro.

    Vedere la ¿gura 3.
    L’interruttore a grilletto fornisce una maggiore velocità
    quando si preme sullo stesso e una velocità più bassa
    quando lo si rilascia.
    NOTE: Durante l’utilizzo si potrà sentire un rumore simile
    a un ¿schio o a un ronzio proveniente dall’interruttore. Tale
    rumore non deve destare preoccupazione; esso è una
    normale conseguenza del funzionamento dell’interruttore.

    RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE

    AVVERTENZE
    Rimuovere sempre il gruppo batterie dal trapano
    quando si montano delle parti, svolgono regolazioni,
    montano o smontano punte, svolgono operazioni
    di pulizia o quando l'utensile non viene utilizzato.
    Rimuovere le batterie aiuterà a prevenire l’avviamento
    accidentale dell’utensile che potrà causare gravi lesioni
    alla persona.
    Ŷ

    Bloccare l’interruttore a grilletto posizionando il
    selezionatore di rotazione nella posizione centrale.

    Ŷ

    Premere le linguette per rilasciare il gruppo batterie

    Ŷ

    Rimuovere il ruppo batterie dall’utensile.

    ATTENZIONE
    Per prevenire danni all’utensile, lasciare sempre che il
    mandrino si fermi completamente prima di cambiare la
    direzione di rotazione.
    Per fermare il trapano, rilasciare l’interruttore a grilletto e
    attendere che il mandrino si fermi completamente.
    NOTE: L’utensile non si metterà in funzione se il
    selezionatore di rotazione non viene posizionat
    completamente a sinistra o a destra.
    Evitare di far funzionare l’utensile a basse velocità per
    lunghi periodi di tempo. Far funzionare costantemente
    l’utensile a bassa velocità potrà farlo surriscaldare Se ciò
    si veri¿cherà, far raffreddare l’utensile facendolo scorrere
    senza carico e a piena velocità.

    AVVERTENZE
    Le batterie dell’utensile permettono all’utensile di
    funzionare in qualsiasi momento. L’interruttore dovrà
    quindi sempre essere bloccato quando l’utensile non
    viene utilizzato o quando viene trasportato.

    MANDRINO SENZA CHIAVE
    Vedere la ¿gura 4.
    L’utensile è dotato di un mandrino senza chiave per
    assicurare o rilasciare le punte del trapano nel mandrino
    a ganasce. Le frecce sul mandrino indicano in quale
    direzione ruotare il corpo del mandrino per BLOCCARE
    (serrare) o SBLOCCARE (rilasciare) la punta del trapano.

    INTERRUTTORE
    Vedere la ¿gura 3.
    Per accendere l’utensile premere l’interruttore a grilletto.
    Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto.
    NOTE: Quando il selezionatore è in posizione centrale,
    l’interruttore a grilletto è bloccato.

    22



  • Page 27

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Italiano
    Ŷ

    AVVERTENZE

    SELEZIONATORE DI CAMBIO A DUE VELOCITÀ (ALTA-BASSA)

    Non reggere il mandrino con una mano e utilizzare
    l’energia dell’utensile per assicurare la punta del
    trapano nel mandrino a ganasce. Il corpo del mandrino
    potrà infatti sfuggire in questo caso dalle mani
    dell’operatore o le mani dell’operatore potranno entrare
    in contatto con la punta ruotante. Ciò potrà causare un
    incidente che potrà risultare in gravi lesioni personali.

    Vedere la ¿gura 9.
    Un interruttore a scorrimento permette di selezionare le
    velocità bassa (1) o alta (2). Quando si utilizza l’utensile
    alla velocità bassa (1), la velocità diminuirà e l’utensile
    avrà una maggiore potenza e torsione. Quando si utilizza
    il trapano alla velocità alta (2), la velocità aumenterà
    e l’utensile avrà meno potenza e torsione. Utilizzare
    la velocità bassa (1) per applicazioni ad alta potenza
    e torsione e la velocità alta (2) per applicazioni quali
    trapanazione veloce o avvitatura.

    ALLOGGIAMENTO PUNTE
    Vedere la ¿gura 5.
    Quando non vengono utilizzate le punte fornite con
    il trapano potranno essere posizionate nella zona di
    riponimento situata alla base del trapano.

    FRIZIONE A TORSIONE REGOLABILE

    INSTALLAZIONE PUNTE

    Vedere la ¿gura 8.
    Quando si utilizza questo utensile per una serie di
    applicazioni diverse, diventa necessario aumentare o
    diminuire la torsione per aiutare a prevenire la possibilità
    di danneggiare la testa delle viti, i ¿li, la parte sulla quale
    si deve lavorare ecc. In generale, l’intensità della torsione
    dovrà corrispondere al diametro della vite. Se la torsione
    è eccessiva o se le viti sono troppo piccole, le viti potranno
    essere danneggiate o potranno rompersi.
    La torsione viene regolata ruotando l’anello di regolazione.
    La torsione è maggiore quando l’anello di regolazione
    viene posizionato su un’impostazione superiore. La
    torsione è minore quando l’anello viene impostato a su
    un’impostazione minore.
    L’impostazione adeguata dipende dal tipo di materiale e
    dalle dimensioni della vite che si sta utilizzando.

    Vedere la ¿gura 6 - 7.
    Ŷ

    Bloccare l’interruttore a grilletto posizionando il
    selezionatore di rotazione nella posizione centrale.

    Ŷ

    Aprire o chiudere le ganasce del mandrino fino
    a quando l’apertura non sarà leggermente più
    grande delle dimensioni della punta che si vuole
    utilizzare. Inoltre, alzare la parte anteriore del trapano
    leggermente per evitare che la punta fuoriesca dalle
    ganasce del mandrino.

    Ŷ

    Inserire la punta nel trapano.

    Rimuovere la punta dall’utensile.

    AVVERTENZE
    Assicurarsi di aver inserito la punta nelle gansce del
    mandrino. Non serrare la punta per la perforazione nelle
    ganasce del mandrino se è storta. Ciò potrà causare
    alla punta di fuoriuscire dal trapano, causando gravi
    lesioni personali all’operatore o danni al mandrino.

    REGOLAZIONE TORSIONE

    Ŷ Serrare le ganasce sulla punta.
    NOTE: Ruotare il corpo del mandrino nella direzione
    indicata dalle frecce contrassegnate dalla dicitura LOCK
    per le ganasce del mandrino. Non utilizzare una chiave
    per assicurare o allentare le ganasce.
    RIMOZIONE PUNTE

    Ŷ

    Identificare l’indicatore di torsione a 24 posizioni sulla
    parte anteriore dell’utensile.

    Ŷ

    Ruotare l’anello di regolazione nella posizione
    desiderata.
    1-4

    Per avvitare viti piccole

    5-8

    Per avvitare viti in materiale morbido

    9 - 12

    Per avvitare viti in materiali duri e
    morbidi

    13 - 16

    Per avvitare viti nel legno duro

    17 - 20

    Per avvitare viti grandi

    21 -

    Per le operazioni di perforatura

    Vedere la ¿gura 6.
    Ŷ

    Bloccare l’interruttore a grilletto posizionando il
    selezionatore di rotazione nella posizione centrale.

    Ŷ Aprire i morsetti del mandrino.
    NOTE: Ruotare il corpo del mandrino nella direzione della
    frecce contrassegnata dalla dicitura UNLOCK per aprire
    le ganasce del mandrino. Non utilizzare una chiave per
    assicurare o allentare le ganasce.
    23



  • Page 28

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Italiano
    TRAPANAZIONE

    Ŷ

    Quando si trapana nei fori, posizionare un blocco
    di legno dietro il pezzo sul quale si sta lavorando
    per prevenire che si formino schegge sulla parte
    posteriore del foro.

    Ŷ

    Controllare che il selezionatore di rotazione sia
    posizionato sulla corretta impostazione (avanti o
    indietro).

    Ŷ

    Assicurare il materiale da trapanare in una morsa o
    con dei morsetti in modo da tenerlo fermo ed evitare
    che si sposti mentre la punta del trapano ruota.

    TRAPANAZIONE NEL METALLO
    Per prestazioni ottimali, utilizzare punte in acciaio ad alta
    velocità per trapanare nel metallo o nell’acciaio.

    Ŷ

    Reggere saldamente l’utensile e posizionare la punta
    sul punto da trapanare.

    Ŷ

    Ŷ

    Rilasciare l’interruttore a grilletto per avviare l’utensile.

    Iniziare a trapanare ad una velocità molto bassa per
    evitare che la punta scivoli via dal punto nel quale si è
    cominciato a trapanare.

    Ŷ

    Cominciare a trapanare applicando una sufficiente
    pressione per permettere alla punta di svolgere la sua
    azione. Non forzare la punta nè applicare pressione
    lateralmente per allungare il foro. Lasciare che
    l’utensile svolga il proprio lavoro.

    Ŷ

    Mantenere una velocità e una pressione che
    permettano di procedere al taglio senza surriscaldare
    la punta. Applicare troppa pressione causerà:
    Ɣ il surriscaldamento dell’utensile
    Ɣ l’usura dei cuscinetti
    Ɣ la piegatura o la bruciatura delle punte
    Ɣ la produzione di fori irregolari e non centrati
    Quando si fanno dei fori ampi nel metallo, iniziare con
    una punta piccola e finire con una punta più grande.
    Lubrificare inoltre con olio la punta per migliorare
    l’azione di foratura e ottimizzare la durata delle punte.

    AVVERTENZE
    Prepararsi ad eventuali ingolfamenti della punta nel
    blocco da trapanare. Quando ciò si veri¿ca, l’utensile
    si blocca e quindi rimbalza nella direzione opposta a
    quella di rotazione causando la perdita di controllo da
    parte dell’operatore. Se non si è preparati a questo
    effetto, la perdita di controllo potrà causare gravi lesioni
    personali.

    Ŷ

    MANUTENZIONE

    AVVERTENZE
    Ŷ

    Quando si trapanano superfici dure e lisce, utilizzare
    un punteruolo per segnare il punto da forare. Ciò
    eviterà che la punta sciovoli via dal centro una volta
    iniziate le operazioni di trapanazione.

    Ŷ

    Quando si trapanano metalli, oliare leggermente la
    punta per evitare che si surriscaldi. L’olio prolungherà
    le prestazioni della punta e migliorerà la trapanazione.

    Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
    utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare qualsiasi altra
    parte potrà costituire un rischio o causare danni al
    prodotto.
    Evitare
    di
    utilizzare
    solventi
    quando
    si
    puliscono
    le
    parti
    in
    plastica.
    La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
    danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio.
    Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco,
    polvere, olio, grasso, ecc.

    Ŷ

    Se la punta rimane incastrata nella superficie
    da trapanare o se l’utensile si blocca, arrestare
    immediatamente l’utensile. Rimuovere la punta dalla
    superficie e determinare la ragione per la quale la
    punta si sia bloccata.
    NOTE: Il trapano ha un freno elettrico. Quando si
    rilascia l’interruttore a grilletto, il mandrino smette di
    girare. Quando il freno funziona correttamente, sono
    visibili scintille attraverso i fori di ventilazione sulla sede
    dell’utensile. Ciò è normale ed è causato dall’azione del
    freno.

    AVVERTENZE
    Evitare che sostanze quali liquidi per i freni, benzina,
    prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino
    in contatto con parti metalliche. Tali prodotti chimici
    contengono infatti sostanze che possono danneggiare,
    indebolire o distruggere le materie plastiche.

    TRAPANAZIONE NEL LEGNO
    Per prestazioni ottimali, utilizzare le punte in acciaio ad
    alta velocità per trapanare nel legno.
    Ŷ

    Non forzare l’utensile. Forzare l’utensile potrà danneggiare
    lo stesso e danneggiare il pezzo sul quale si sta lavorando.

    Iniziare a trapanare ad una velocità molto bassa per
    evitare che la punta scivoli via dal punto nel quale si è
    cominciato a trapanare. Aumentare la velocità mentre
    la punta del trapano entra nel materiale.
    24



  • Page 29

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    Italiano
    AVVERTENZE
    Non tentare di modi¿ care questo utensile o di creare
    accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
    prodotto. Qualsiasi modi¿ca o alterazione sarà
    considerata un rischio e potrà causare gravi lesioni alla
    persona.

    TUTELA DELL’AMBIENTE
    Riciclare le materie prime anziché gettarle
    tra i ri¿uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
    l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
    devono essere smaltiti separatamente.

    SIMBOLO

    Allarme di sicurezza
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    Volt
    Hertz
    Corrente diretta
    Corrente alternata
    Watt
    Velocità a vuoto
    Numero di giri o di movimenti al minuto
    Non riciclabile
    Conformità CE
    Doppio isolamento

    Indossare cuf¿e di protezione
    Indossare occhiali di protezione

    Leggere attentamente le istruzioni prima di
    avviare l’utensile.
    I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
    con i ri¿uti domestici. Vi sono strutture per
    smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
    proprio Comune o rivenditore di sicurezza per
    smatire adeguatamente tali ri¿uti.
    25

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 30

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Nederlands
    BESCHRIJVING
    1. Sleutelloze boorhouder
    2. Aan-/uitschakelaar
    3. Boorstiftopslag
    4. Links/rechtsschakelaar (links/rechts)
    5. Afstelring draaimoment
    6. Knipsluitingen indrukken
    7. Batterijpak
    8. Links
    9. Rechts
    10. Ontgrendelen (Lossen)
    11. Boorhouderklemmen
    12. Vergrendelen (Aanspannen)
    13. Boorstift
    14. Draaimoment verlagen
    15. Draaimoment verhogen
    16. Snelheidsschakelaar
    17. Hoge snelheid
    18. Lage snelheid

    LSDT1202

    Draag gehoorbeschermers. Blootstelling aan geluid
    kan leiden tot gehoorverlies.

    Ŷ

    Houd het apparaat alleen vast aan geïsoleerde
    en slipvrije delen als u in een ondergrond werkt
    waarin zich eventueel elektrische leidingen
    bevinden. Wanneer het snijdaccessoire een snoer op
    spanning raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen
    van het gereedschap onder spanning komen waardoor
    de gebruiker geëlektrocuteerd wordt.

    0.8-10 mm

    Aan-/uitschakelaar

    Variabele
    snelheid

    WAARSCHUWING
    Draag altijd oogbescherming volgens ANSI Z87.1. Doet
    u dat niet, dan kunnen voorwerpen in uw ogen worden
    geslingerd en mogelijk ernstig letsel veroorzaken.

    WAARSCHUWING
    Gebruik geen hulpstukken of toebehoren die niet zijn
    aanbevolen door de fabrikant van dit product. Het
    gebruik van niet-aanbevolen hulpstukken of toebehoren
    kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
    TOEPASSINGEN
    U kunt dit toestel voor onderstaande doeleinden
    gebruiken:
    Ɣ Boren in alle houttypes (timmerhout, multiplex,
    lambrisering, samengesteld en hard hout)
    Ɣ Boren in aardewerk, kunststof, glasvezel en
    laminaat
    Ɣ Boren in metaal
    Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het batterijpak en
    de oplader vermeld in de algemene veiligheidsvoorschriften
    voor volledige instructies inzake opladen.
    EIGENSCHAPPEN VAN DE BATTERIJBESCHERMING
    Ryobi 18V lithium-ion batterijen zijn ontworpen met
    eigenschappen die de lithium-ioncellen beschermen en
    het leven van de batterij maximaliseren. Onder bepaalde
    gebruiksomstandigheden kunnen deze ingebouwde
    eigenschappen ertoe leiden dat de accu en het werktuig
    dat wordt aangedreven, zich anders gedragen in
    vergelijking met nikkel-cadmium accu's.
    Tijdens bepaalde toepassingen is het mogelijk dat de
    accu-elektronica aangeeft dat de accu moet afsluiten,
    waardoor het werktuig stopt met werken. Om de accu en
    het werktuig te resetten, laat u de aan-/uithendel los en
    herneemt u de normale werking.
    OPMERKING: Om te voorkomen dat de accu verder

    Toerental bij nullast (boorstand)
    Lage snelheid

    0 - 400 min-1

    Hoge snelheid

    0 - 1380 min-1

    Max. koppel

    25 Nm

    Gewicht (excl. batterij)

    1.01 kg

    Model

    Batterijpak
    ( n i e t
    inbegrepen)

    C120N

    WAARSCHUWING

    12 V

    Boorhouder

    BPN1213

    Blijf altijd voorzichtig, ook als u het product beter
    hebt leren kennen. Bedenk dat een kort moment van
    onachtzaamheid ernstig letsel kan veroorzaken.

    SPECIFICATIES
    Spanning

    C120D

    BEDIENING

    BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    Ŷ

    BPL1220
    BPN1213

    Compatibele oplader
    (niet inbegrepen)

    26



  • Page 31

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Nederlands
    afsluit, dient u te vermijden dat u het werktuig forceert.
    Indien het loslaten van de aan-/uithendel de accu en het
    werktuig niet reset, is het accupack leeg. Indien leeg,
    zal het accupack beginnen opladen wanneer het op de
    lithium-ion lader wordt geplaatst.

    snelheid al naargelang u de schakelaar meer loslaat.
    OPMERKING: Het is mogelijk dat de schakelaar een
    Àuitend of rinkelend geluid maakt tijdens het gebruik.
    Maak u niet ongerust:dit is een normaal onderdeel van de
    werking van de schakelaar.

    BATTERIJPAK INSTALLEREN

    LINKS/RECHTSSCHAKELAAR

    Zie afbeelding 2.

    Zie afbeelding 3.
    De draairichting van de boorstift is omkeerbaar en
    wordt door een links/rechtsschakelaar boven de
    snelheidsschakelaar bediend. Wanneer u de boor
    in de normale werkingspositie houdt, dient de links/
    rechtsschakelaar links van de snelheidsschakelaar
    worden ingesteld om links te boren. De boorrichting wordt
    omgekeerd wanneer de links/rechtsschakelaar rechts van
    de snelheidsschakelaar wordt ingesteld.
    Wanneer u de links/rechtsschakelaar in de uit-stand
    (middelste vergrendeling) instelt, verkleint dit de kans op
    ongewild starten wanneer het toestel niet wordt gebruikt.

    Ŷ

    Plaats de links/rechtsschakelaar in de middelste
    positie.

    Ŷ

    Bevestig het batterijpak in het toestel zoals getoond.

    Ŷ

    Zorg ervoor dat de knipsluitingen aan elke kant van
    het batterijpak op hun plaats vast klikken en dat de
    batterij stevig aan het toestel is vastgemaakt vooraleer
    u ermee begint te werken.

    BATTERIJPAK VERWIJDEREN

    WAARSCHUWING
    Verwijder het accupack altijd van uw boormachine
    wanneer u onderdelen monteert, afstellingen maakt,
    boorstiften monteert of verwijdert, reinigt of wanneer
    deze niet in gebruik is. Wanneer u de batterij verwijdert,
    voorkomt dit accidenteel starten, wat ernstig letsel kan
    veroorzaken.
    Ŷ

    Vergrendel de snelheidsschakelaar door de links/
    rechtsschakelaar in de middelste positie te zetten.

    Ŷ

    Knipsluitingen indrukken om batterij te ontgrendelen

    Ŷ

    Verwijder het batterijpak van het toestel.

    LET OP
    Om schade aan het toestel te voorkomen, dient u
    de boorhouder steeds tot volledige stilstand te laten
    komen vooraleer u de draairichting verandert.
    Om de boor te stoppen, laat u de snelheidsschakelaar los
    en laat u de boorhouder volledig tot stilstand komen.
    OPMERKING: De boor zal niet werken tenzij de links/
    rechtsschakelaar volledig naar links of rechts wordt
    geduwd.
    Vermijd dat de boor langere tijd aan lage snelheid draait.
    Wanneer u de boor voortdurend aan lage snelheid laat
    draaien, kan ze oververhitten. Indien dit gebeurt, kunt u
    de boor afkoelen door ze zonder belasting op volle kracht
    te laten draaien.

    WAARSCHUWING
    Toestellen op batterijen zijn altijd klaar voor gebruik.
    Daarom dient de schakelaar steeds te worden
    vergrendeld wanneer u het toestel niet gebruikt of langs
    uw zijde meedraagt.

    SLEUTELLOZE BOORHOUDER
    Zie afbeelding 4.
    De boor heeft een sleutelloze boorhouder om de
    boorstiften in de stiftklemmen aan te spannen of te lossen.
    De pijlen op de boorhouder duiden de richting aan waarin
    de boorhouder dient te worden gedraaid om de boorstift te
    VERGRENDELEN (aanspannen) of te ONTGRENDELEN
    (lossen).

    AAN-/UITSCHAKELAAR
    Zie afbeelding 3.
    Om de boor in te schakelen, drukt u de schakelaar in. Om
    de boor uit te schakelen, laat u de schakelaar los.
    OPMERKING: Wanneer de schakelaar zich in de
    middelste positie bevindt, is de snelheidsschakelaar
    vergrendeld.
    VARIABELE SNELHEID
    Zie afbeelding 3.
    De snelheidsschakelaar verhoogt de snelheid al
    naargelang u de schakelaar meer indrukt en verlaagt de
    27



  • Page 32

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Nederlands
    SNELHEIDSSCHAKELAAR (HOOG-LAAG)

    WAARSCHUWING

    Zie afbeelding 9.
    Er bevindt zich een schuifschakelaar aan de bovenkant
    van de boor om laag (1) of hoog (2) snelheid te kiezen.
    Wanneer u de boor in de laag (1) snelheid gebruikt, zal
    de snelheid afnemen en het toestel meer vermogen
    en koppel hebben. Wanneer u de boor in de hoog (2)
    snelheid gebruikt, zal de snelheid toenemen en zal het
    toestel minder vermogen en koppel hebben. Gebruik de
    laag (1) snelheid voor toepassingen met hoog vermogen
    en koppel en hoog (2) snelheid voor snelle boor- of
    klopboortoepassingen.

    Hou de boorhouder niet met één hand vast terwijl u het
    vermogen van de boor gebruikt om de stiftklemmen
    rond de boorstift aan te spannen. De boorhouder kan
    in uw handen uitglijden of uw hand kan uitglijden en in
    contact komen met de draaiende boorstift. Dit kan een
    ongeval veroorzaken dat kan leiden tot ernstige letsels.
    BOORSTIFTOPSLAG
    Zie afbeelding 5.
    Wanneer niet in gebruik kunnen de meegeleverde
    boorstiften in het opbergvak aan de onderkant van de
    boormachine, worden geplaatst.

    AFSTELBAAR DRAAIMOMENT
    Zie afbeelding 8.
    Wanneer u de klopboormachine voor verschillende
    klopboortoepassingen gebruikt, wordt het noodzakelijk om
    het draaimoment te verhogen of verlagen om te helpen
    voorkomen dat de schroefkoppen, -draden, werkstuk,
    enz. beschadigd raakt. Over het algemeen dient het
    draaimoment overeen te komen met de schroefdiameter.
    Indien het draaimoment te hoog is of de schroeven te
    laag, kunnen de schroeven beschadigd raken of breken.
    Het draaimoment wordt afgesteld door aan de afstelring
    voor het draaimoment te draaien. Het draaimoment
    is groter wanneer de afstelring in een hogere stand
    is ingesteld. Het draaimoment is kleiner wanneer de
    afstelring in een lagere stand is ingesteld.
    De juiste instelling hangt af van het type materiaal en de
    afmeting van de schroef die u gebruikt.

    BOORSTIFTEN INSTALLEREN
    Zie afbeelding 6 - 7.
    Ŷ

    Vergrendel de snelheidsschakelaar door de links/
    rechtsschakelaar in de middelste positie te zetten.

    Ŷ

    Open of sluit de stiftklemmen tot op het punt waar de
    opening een klein beetje groter is dan de diameter van
    de stift die u zult gebruiken. Hef de voorkant van de
    boor een weinig op om te voorkomen dat de boorstift
    uit de stiftklemmen valt.

    Ŷ

    Breng de boorstift in.

    WAARSCHUWING
    Zorg ervoor dat de boorstift recht in de stiftklemmen
    wordt geplaatst. Breng de boorstift niet in een hoek in de
    boorhouder en span dan aan. Dit kan ervoor zorgen dat
    de boorstift uit de boor wordt weggeslingerd, wat kan
    leiden tot ernstige letsels of schade aan de boorhouder.

    DRAAIMOMENT AFSTELLEN

    Ŷ Span de stiftklemmen aan langs de boorstift.
    OPMERKING: Draai de boorhouder in de richting van de
    pijl die VERGRENDELEN aanduidt om de stiftklemmen te
    sluiten. Gebruik geen sleutel om de stiftklemmen aan te
    spannen of los te maken.

    Ŷ

    Identificeer de 24 draaimomentinstellingen aan de
    voorkant van de boor.

    Ŷ

    Draai de afstelring naar de gewenste instelling.

    BOORSTIFTEN VERWIJDEREN

    1-4

    Om kleine schroeven in te boren

    5-8

    Om schroeven in zacht materiaal te
    boren

    9 - 12

    Om schroeven in zacht en hard
    materiaal te boren

    13 - 16

    Om schroeven in hardhout te boren

    17 - 20

    Om grote schroeven in te boren

    21 -

    Om te boren

    Zie afbeelding 6.
    Ŷ

    Vergrendel de snelheidsschakelaar door de links/
    rechtsschakelaar in de middelste positie te zetten.

    Ŷ Open de stiftklemmen.
    OPMERKING: Draai de boorhouder in de richting van de
    pijl die ONTGRENDELEN aanduidt om de stiftklemmen te
    sluiten. Gebruik geen sleutel om de stiftklemmen aan te
    spannen of los te maken.

    BOREN

    Ŷ

    Ŷ

    Verwijder de boorstift.

    28

    Controleer de links/rechtsschakelaar op de juiste
    instelling (linksom/rechtsom).



  • Page 33

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Nederlands
    Ŷ

    Maak het materiaal dat moet worden geboord a.h.v.
    een vijzel of met klemmen vast om te vermijden dat het
    met de boorstift meedraait.

    of geschaafde randen aan de achterkant van het gat
    ontstaan.

    Ŷ

    Houd de boor stevig vast en plaats de boorstift op het
    punt waar moet worden geboord.

    Ŷ

    Druk de snelheidsschakelaar in om te beginnen boren.

    BOREN DOOR METAAL
    Voor maximale prestaties, gebruikt u het best stalen stiften
    voor het boren door metaal of staal met hoge snelheid.

    Ŷ

    Plaats de boorstift in het werkstuk en oefen niet meer
    druk uit dan nodig om ervoor te zorgen dat de boorstift
    blijft zagen. Forceer de boor niet of oefen geen
    zijdelingse druk uit om het boorgat te vergroten. Laat
    het toestel het werk voor u doen.

    Ŷ

    Begin op heel lage snelheid te boren om te voorkomen
    dat de boorstift van het startpunt wegglijdt.

    Ŷ

    Hou een snelheid en druk aan die toelaat dat er kan
    worden geboord zonder dat de boorstift oververhit
    raakt. Wanneer u teveel druk uitoefent:
    Ɣ Zal de boor oververhit raken
    Ɣ Zullen de lagers verslijten
    Ɣ Zullen de boorstiften plooien of verbranden
    Ɣ Zullen er schuine of onregelmatig gevormde gaten
    ontstaan
    Wanneer u een groot gat in metaal boort, start dan met
    een kleine boorstift en eindig met een grote boorstift.
    Smeer de boorstift met olie in om de boorprestatie
    te verbeteren en de levensduur van de boorstift te
    verlengen.

    WAARSCHUWING
    Houd er rekening mee dat de boorstift vastraakt
    wanneer het doorheen het materiaal is geraakt.
    Wanneer dit voorkomt, heeft de boor de neiging om zich
    vast te hechten en in tegengestelde draairichting terug
    te slaan, waardoor u de controle zou kunnen verliezen
    op het moment dat de boor zich doorheen het materiaal
    heeft geboord. Indien u hier geen rekening mee houdt,
    kan dit leiden tot ernstige letsels.
    Ŷ

    Ŷ

    Ŷ

    ONDERHOUD

    Wanneer u doorheen harde, effen oppervlakten
    boort, gebruik dan een centermerk om de gewenste
    boorlocatie aan te duiden. Zo voorkomt u dat de
    boorstift van de centrumpositie wegglijdt wanneer u
    begint te boren.

    WAARSCHUWING
    Gebruik voor het onderhoud enkel identieke
    vervangonderdelen. Het gebruik van andere onderdelen
    kan een gevaar betekenen of schade aan het product
    veroorzaken.

    Wanneer u doorheen metaal boort, breng dan een
    weinig olie op de boorstift aan om te voorkomen dat
    ze oververhit raakt. De olie zal de levensduur van de
    boorstift verlengen en de boorcapaciteit verhogen.

    Voorkom
    het
    gebruik
    van
    oplosmiddelen
    wanneer
    u
    kunststof
    onderdelen
    reinigt.
    De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door
    de in de handel zijnde oplosmiddelen. Verwijder vuil, stof,
    olie, vet enz. met een schone doek.

    Ŷ

    Indien de boorstift in het werkstuk vastraakt of indien
    de boor hapert, stop dan het toestel onmiddellijk.
    Verwijder de boorstift uit het werkstuk en ga na wat de
    reden is voor het vastraken.
    OPMERKING: Deze boor is voorzien van een elektrische
    rem. Wanneer de snelheidsschakelaar wordt losgelaten,
    zullen vonken door de uitlaatopeningen in de behuizing
    zichtbaar zijn. Wanneer de rem naar behoren functioneert,
    vonken zullen zichtbaar zijn via de ventilatie sleuven op
    de behuizing. Dit is normaal en duidt op de werking van
    de rem.

    WAARSCHUWING
    Voorkom steeds dat remvloeistoffen, benzine,
    petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen
    met kunststof onderdelen. Deze chemicaliënbevatten
    namelijk stoffen die kunststof kunnenbeschadigen,
    verzwakken of aantasten.

    BOREN DOOR HOUT
    Voor maximale prestaties, gebruikt u het best stalen stiften
    voor het boren door hout met hoge snelheid.
    Ŷ

    Begin op heel lage snelheid te boren om te voorkomen
    dat de boorstift van het startpunt wegglijdt. Verhoog
    de snelheid wanneer de boorstift zich in het materiaal
    vastzet.

    Ŷ

    Wanneer u door gaten boort, plaats dan een houtblok
    achter het werkstuk om te voorkomen dat er splinters

    Gebruik elektrisch gereedschap niet op verkeerde
    wijze. Misbruik kan zowel schade toebrengen aan het
    gereedschap als aan het werkstuk.

    29



  • Page 34

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Nederlands
    WAARSCHUWING

    Elektrisch afval mag niet samen met ander
    huishoudafval worden weggegooid. Gelieve
    te recycleren indien de mogelijkheid bestaat.
    Neem contact op met uw lokaal bestuur of
    handelaar om advies te krijgen over recyclage.

    Probeer dit product niet te wijzigen of toebehoren
    te creëren die niet geschikt zijn voor gebruik met
    dit product. Elke dergelijke verandering of wijziging
    wordt beschouwd als misbruik en kan leiden tot een
    gevaarlijke situatie die mogelijk ernstige verwondingen
    kan veroorzaken.

    MILIEUBESCHERMING
    Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden.
    Zet daarom een afgedankte elektrische
    machine niet bij het huishoudafval. Om
    het milieu te beschermen moeten de
    machine, de accessoires en de verpakking
    gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum
    worden aangeleverd.

    SYMBOOL

    Veiligheidswaarschuwing
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    Volt
    Hertz
    Gelijkstroom
    Wisselstroom
    Watt
    Toerental bij nullast
    Aantal toeren of omwentelingen per minuut
    Recycleer ongewenste producten
    EU-conformiteit
    Dubbele isolatie

    Draag gehoorbescherming
    Draag gezichtsbescherming

    Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
    voordat u de machine in gebruik neemt.

    30



  • Page 35

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Português
    DESCRIÇÃO
    Modelo

    1. Mandril de aperto rápido
    2. Interruptor
    3. Armazenamento de brocas
    4. Selector Rotativo (avançar/inverter)
    5. Anel de ajuste da torção
    6. Linguetas de pressão
    7. Bateria
    8. Inverter
    9. Avançar
    10. Abrir (Libertar)
    11. Buchas
    12. Fecho (Apertar)
    13. Broca de perfuração
    14. Para diminuir torção
    15. Para aumentar torção
    16. Selector de duas velocidades
    17. Alta velocidade
    18. Velocidade baixa

    LSDT1202

    Bateria (não
    incluída)

    Carregador compatível
    (não incluída)

    BPL1220
    BPN1213

    C120D

    BPN1213

    C120N

    ESPECIFICAÇÕES

    AVISO
    Ao familiarizar-se com este produto, não deixe de ter
    todos os cuidados. Lembre-se de que uma fracção de
    segundo de distracção é su¿ciente para inÀigir graves
    ferimentos.

    AVISO
    Use sempre óculos de protecção que exibam a marca
    de conformidade com a ANSI Z87.1. Não cumprir com
    esta prática pode fazer com que os objectos sejam
    projectados para os seus olhos, causando possíveis
    lesões graves.

    REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
    Ŷ

    Use protecções dos ouvidos. A exposição ao ruído
    pode provocar perda de audição.

    Ŷ

    Segure a ferramenta somente pelas partes
    isoladas e antiderrapantes quando trabalhar numa
    superfície que pode ocultar fios eléctricos. O
    acessório de corte que entre em contacto com um fio
    “ligado” pode tornar as peças de metal da ferramenta
    eléctrica condutivas e tal pode causar um choque
    eléctrico ao operador.

    AVISO
    Não utilize quaisquer equipamentos complementares
    ou acessórios não recomendados pelo fabricante deste
    produto. O uso de equipamentos complementares ou
    acessórios não recomendados pode provocar graves
    ferimentos físicos.

    ESPECIFICAÇÕES
    Voltagem

    12 V

    Mandril

    0.8-10 mm

    Interruptor

    Velocidade
    variável

    APLICAÇÕES
    Deve utilizar este produto para os ¿ns indicados a seguir:
    Ɣ Perfuração em todos os tipos de produtos de
    madeira (madeira de construção, contraplacado,
    revestimento, chapas compostas e chapas rígidas)
    Ɣ Perfuração em cerâmica, plástico, fibra de vidro e
    laminados
    Ɣ Perfuração em metais
    Para instruções completas sobre o carregamento, consulte
    o Manual do Utilizador das baterias e carregadores
    listados nas Normas Gerais de Segurança.

    Velocidade em vazio (modo de
    perfuração)
    Velocidade baixa

    0 - 400 min-1

    Alta velocidade

    0 - 1380 min-1

    Torção máx.

    25 Nm

    Peso (não inclui bateria)

    1.01 kg

    CARACTERÍSTICAS DE PROTECÇÃO DA BATERIA
    As baterias de iões de lítio Ryobi são concebidas com
    características que protegem as células de iões de lítio e
    maximizam o tempo de vida da bateria. Sob determinadas
    condições de funcionamento, estas características podem
    fazer com que a bateria e a ferramenta que alimenta
    actuem de modo diferente das baterias de níquel-cádmio.
    Em determinadas aplicações, os elementos electrónicos
    31



  • Page 36

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Português
    da bateria podem dar sinal à bateria para se desligar
    e fazer com que a ferramenta deixe de funcionar. Para
    reiniciar a bateria e a ferramenta liberte o interruptor e
    retome o normal funcionamento.
    NOTA: Para evitar o desligamento da bateria, evite forçar
    a ferramenta.
    Se a libertação do interruptor não reiniciar a bateria e a
    ferramenta, é porque a bateria está descarregada. Se
    descarregada, a bateria começará a carregar quando
    colocada no carregador de iões de lítio.

    VELOCIDADE VARIÁVEL
    Ver ¿gura 3.
    O interruptor de velocidade proporciona uma velocidade
    elevada com o aumento da pressão sobre o interruptor
    e uma velocidade mais lenta com menos pressão sobre
    o interruptor.
    NOTA: Poderá ouvir um apito ou um ruído do interruptor
    durante a utilização. Não se preocupe; isto é parte normal
    da função do interruptor.
    SELECTOR ROTATIVO

    PARA INSTALAR A BATERIA

    Ver ¿gura 3.
    A rotação da broca é reversível e é controlada por um
    selector localizado acima do interruptor. Com a broca na
    posição de funcionamento normal, a direcção de rotação
    do selector deve estar posicionada para a esquerda do
    interruptor para perfurar para a frente. A direcção de
    perfuração é revertida quando o selector está para a
    direita do interruptor.
    A colocação do selector rotativo na posição de desligado
    (off) (fecho central) ajuda a reduzir a possibilidade de um
    arranque acidental quando a ferramenta não está a ser
    utilizada.

    Ver ¿gura 2.
    Ŷ

    Coloque o selector de rotação na posição central.

    Ŷ

    Insira a bateria no aparelho, como indicado.

    Ŷ

    Certifique-se que as linguetas em cada lado do
    compartimento da bateria deslizam correctamente e
    que a bateria se encontra firma no aparelho antes de
    começar a operação.

    PARA RETIRAR A BATERIA

    AVISO
    Remova sempre a bateria do seu berbequim quando
    está a montar peças, efectuar ajustes, instalar ou retirar
    brocas, limpar, ou quando não está a ser utilizado. A
    remoção da bateria evitará o funcionamento acidental
    da ferramenta que poderá provocar ferimentos graves.
    Ŷ

    Feche o interruptor colocando a direcção do selector
    de rotação na posição central.

    Ŷ

    Fechos de pressão para libertar compartimento de
    bateria

    Ŷ

    Retire a bateria da ferramenta.

    ATENÇÃO
    Para evitar danos no equipamento, deixe sempre a
    bucha parar por completo antes de mudar a direcção
    de rotação.
    Para parar a perfuração, liberte o interruptor e deixe a
    bucha parar por completo.
    NOTA: O berbequim não funcionará a não ser que o
    selector de rotação seja totalmente empurrado para a
    esquerda ou para a direita.
    Evite fazer a broca funcionar a velocidades baixas durante
    períodos prolongados de tempo. O funcionamento a
    baixas velocidades numa utilização constante pode fazer
    com que a broca sofra sobreaquecimento. Se isto ocorrer,
    arrefeça o berbequim fazendo-o funcionar sem carga e
    em alta velocidade.

    AVISO
    As ferramentas que funcionam a bateria estão
    sempre em condições operacionais. Por conseguinte,
    o interruptor deve estar sempre travado quando
    não estiver em utilização ou quando transportar a
    ferramenta.

    MANDRIL DE APERTO RÁPIDO
    Ver ¿gura 4.
    O berbequim tem um mandril de aperto rápido para
    apertar ou libertar as brocas da bucha. As setas na bucha
    indicam qual a direcção de rotação o corpo da bucha de
    modo a FECHAR (apertar) ou ABRIR (libertar) a broca.

    INTERRUPTOR
    Ver ¿gura 3.
    Para ligar o berbequim pressione o interruptor. Para o
    desligar liberte o interruptor.
    NOTA: Quando o selector se encontra na posição central,
    o activador está bloqueado.

    32



  • Page 37

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Português
    SELECTOR DE DUAS VELOCIDADES (ALTA E BAIXA)

    AVISO

    Ver ¿gura 9.
    Encontra-se no topo da perfuradora um interruptor
    deslizante para seleccionar a velocidade baixa (1) ou
    alta (2). Ao utilizar a ferramenta na velocidade baixa (1),
    a velocidade irá diminuir e a unidade terá mais potência
    e torção. Ao utilizar a ferramenta na velocidade alta (2), a
    velocidade irá aumentar e a unidade terá menos potência
    e torção. Use a velocidade baixa (1) para aplicações
    de maior potência e torção e a velocidade alto (2) para
    aplicações de perfuração ou condução rápida.

    Não segure a bucha com uma mão enquanto usa a
    força do berbequim para apertar as brocas. O corpo
    da bucha pode escorregar-lhe da mão ou a mão
    pode escorregar e ¿car em contacto com a broca em
    rotação. Isto causaria um acidente do qual resultariam
    ferimentos graves.
    ARMAZENAMENTO DE BROCAS
    Ver ¿gura 5.
    Quando não estiverem a serem utilizadas, as brocas
    fornecidas com o berbequim podem ser colocadas na
    área de arrumação localizada na base do berbequim.

    ENGATE DE TORÇÃO AJUSTÁVEL
    Ver ¿gura 8.
    Ao utilizar o berbequim para várias aplicações de
    perfuração, torna-se necessário aumentar ou diminuir
    a torção de modo a ajudar prevenir a possibilidade de
    dani¿car parafusos, ¿os, peças de trabalho, etc. De modo
    geral, a torção deve corresponder com a intensidade do
    diâmetro do parafuso. Caso a torção seja demasiado
    alta ou os parafusos demasiado pequenos, os parafusos
    poderão sofrer danos ou partirem-se.
    A torção é regulada rodando-se o anel de regulação da
    torção. A torção é maior quando o anel de regulação da
    torção está de¿nido numa posição superior. A torção é
    menor quando o anel de regulação da torção está de¿nido
    numa posição inferior.
    A de¿nição certa depende do tipo de material e do tipo de
    parafuso que utiliza.

    INSTALAR BROCAS
    Ver ¿gura 6 - 7.
    Ŷ

    Feche o interruptor colocando a direcção do selector
    de rotação na posição central.

    Ŷ

    Abra ou feche as buchas até um ponto no qual a
    abertura seja ligeiramente mais larga que a broca que
    pretende utilizar. Levante, também, ligeiramente a
    parte da frente do berbequim para evitar que a broca
    caia.

    Ŷ

    Insira a broca.

    AVISO
    Assegure-se que insere a broca direita na bucha. Não
    introduza a broca nas buchas de grampos em ângulo
    e aperte. Isto poderia fazer com que a broca caísse
    do berbequim, resultando em ferimentos graves ou
    dani¿cando a bucha.

    REGULAR A TORÇÃO

    Ŷ Aperte as buchas nas brocas.
    NOTA: Faça rodar o corpo da bucha na direcção da seta
    marcada como LOCK (FECHO) para fechar as buchas.
    Não utilize uma chave de parafusos para apertar ou
    desapertar as buchas.

    Ŷ

    Identifique as 24 configurações de indicação de torção
    na parte da frente do berbequim.

    Ŷ

    Faça rodar o anel de ajuste até à configuração
    desejada.
    1-4

    Para apertar pequenos parafusos

    5-8

    Para apertar parafusos em material
    suave

    9 - 12

    Para apertar parafusos em material
    suave e duro

    Feche o interruptor colocando a direcção do selector
    de rotação na posição central.

    13 - 16

    Para apertar parafusos em madeira
    dura

    Ŷ Abra as buchas.
    NOTA: Faça rodar o corpo da bucha na direcção da seta
    marcada como UNLOCK (ABRIR) para abrir as buchas.
    Não utilize uma chave de parafusos para apertar ou
    desapertar as buchas.

    17 - 20

    Para apertar grandes parafusos

    21 -

    Para perfurar

    RETIRAR BROCAS
    Ver ¿gura 6.
    Ŷ

    Ŷ

    Remova a broca.

    33



  • Page 38

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Português
    PERFURAÇÃO

    um bloco de madeira na parte de trás da mesma para
    evitar irregularidades ou falhas na parte de trás do
    furo.

    Ŷ

    Verifique a direcção do selector de rotação para uma
    correcta definição (avançar ou recuar).

    Ŷ

    Segure o material a perfurar com um dispositivo de
    fixação ou com ganchos de modo a evitar que se volte
    à medida que a broca roda.

    FURAR METAL
    Para um melhor desempenho, use brocas de aço de alta
    velocidade para perfurar metal ou aço.

    Ŷ

    Segure firmemente no berbequim e coloque a broca
    no ponto a perfurar.

    Ŷ

    Comece por furar numa velocidade muito lenta para
    evitar que a broca escorregue do ponto de arranque.

    Ŷ

    Pressione o interruptor para pôr o berbequim a
    funcionar.

    Ŷ

    Ŷ

    Mova a broca em direcção à peça de trabalho
    aplicando apenas a pressão suficiente para manter
    a perfuração. Não force o berbequim nem aplique
    pressão lateral para alargar um furo. Deixe a
    ferramenta fazer o trabalho.

    Mantenha uma velocidade e uma pressão que
    permitam cortar sem sobreaquecer a broca. A
    aplicação de demasiada pressão irá:
    Ɣ Sobreaquecer a broca
    Ɣ Desgastar as chumaceiras
    Ɣ Entortar ou queimar as brocas
    Ɣ Produzir furos descentrados ou de formas
    irregulares
    Ao fazer furos grandes em metal, comece com uma
    broca pequena e termine com uma grande. Além
    disso, use lubrificante na broca para melhorar a acção
    de perfuração e aumentar a vida da broca.

    AVISO

    Ŷ

    Esteja preparado para prender à passagem da broca.
    Quando estas situações ocorrerem, o berbequim tem
    uma tendência para fazer ricochete na direcção oposta
    à rotação o que pode provocar a perda de controlo ao
    passar através do material. Se não estiver preparado,
    esta perda de controlo pode resultar em ferimentos
    graves.
    Ŷ

    Ao perfurar superfícies duras ou suaves use uma
    punção para marcar o local desejado para o furo. Isto
    impedirá que a broca deslize para fora do centro à
    medida que começa a furar.

    Ŷ

    Ao furar metais, use um lubrificante ligeiro na broca
    para evitar que esta sobreaqueça. O lubrificante
    prolongará a vida da broca e aumentará a acção de
    perfuração.

    MANUTENÇÃO

    AVISO
    Ao realizar a manutenção utilize apenas peças de
    substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
    peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
    Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
    A maioria dos plásticos pode ser dani¿cada pelos
    solventes vendidos no comércio. Use panos limpos para
    remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.

    Ŷ

    Se a broca ficar presa na peça de trabalho ou
    estrangular pare imediatamente a ferramenta. Retire
    a broca da peça de trabalho e apure a razão do
    estrangulamento.
    NOTA: Este berbequim tem um travão eléctrico. Quando
    o interruptor é libertado, a bucha deixa de rodar. Quando
    o travão funciona de forma adequada, vêem-se faíscas
    através das ranhuras de ventilação do revestimento. Isto
    é normal e é a acção do travão.

    AVISO
    Os elementos de plástico nunca devem entrar
    em contacto com líquido de travões, gasolina,
    produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc.
    Estassubstâncias contêm produtos químicos que
    podemdani¿car, enfraquecer ou destruir o plástico.
    Não maltrate as ferramentas eléctricas. As utilizações
    abusivas podem dani¿car a sua ferramenta assim como
    a peça a trabalhar.

    FURAR MADEIRA
    Para um melhor desempenho use brocas de aço de alta
    velocidade para perfurar madeira.
    Ŷ

    Comece por furar numa velocidade muito lenta para
    evitar que a broca escorregue do ponto de arranque.
    Aumente a velocidade à medida que a broca avança
    no material.

    Ŷ

    Ao fazer furos de lado a lado de uma peça, coloque
    34



  • Page 39

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    Português
    AVISO
    Não tente modi¿car a sua ferramenta nem acrescentar
    acessórios não recomendados. Estas transformações
    ou modi¿cações são consideradas como um mau uso e
    podem provocar situações perigosas com possibilidade
    de ferimentos graves.

    PROTECÇÃO DO AMBIENTE
    Recicle os materiais em vez de pô-los
    directamente no lixo doméstico. Para
    proteger o ambiente, a ferramenta, os
    acessórios e as embalagens devem ser
    seleccionados.

    SÍMBOLO

    Alerta de Segurança
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    Volts
    Hertz
    Corrente directa
    Corrente alterna
    Watts
    Velocidade em vazio
    Número de rotações ou movimentos por
    minuto
    Reciclagem indesejável
    Conformidade CE
    Isolamento duplo

    Use protecção para os ouvidos
    Use protecção para os olhos

    Agradecemos que leia atentamente
    instruções antes de iniciar a máquina.

    as

    Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser
    eliminados juntamente com o lixo doméstico.
    Recicle onde existem instalações para o
    efeito. Veri¿que com as suas Autoridades
    Locais ou revendedor para obter informações
    sobre reciclagem.
    35

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 40

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    DK

    PT

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Dansk
    BESKRIVELSE
    1. Automatisk spændepatron
    2. Start-stopknap
    3. Opbevaringsrum til bits
    4. Rotationsvælger (forlæns/baglæns)
    5. Ring til indstilling af drejningsmoment
    6. Lås til at trykke ned
    7. Batterienhed
    8. Baglæns
    9. Forlæns
    10. Oplås (frigør)
    11. Spændepatronkæber
    12. Lås (stram)
    13. Bor
    14. Til nedsættelse af drejningsmoment
    15. Til øgning af drejningsmoment
    16. Hastighedsvælger
    17. Høj hastighed
    18. Lav hastighed

    LSDT1202

    Ŷ

    ADVARSEL
    Anvende
    altid
    øjenbeskyttelse
    mærket
    i
    oversenstemmelse med ANSI Z87.1. I modsat fald
    kan partikler slynges ind i øjnene med mulig alvorlig
    personskade til følge.

    ADVARSEL
    Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten
    af dette produkt. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet,
    kan medføre alvorlig personskade.
    ANVENDELSER
    Dette produkt kan bruges til nedenstående opgaver:
    Ɣ Til boring i al slags træ (bygningstræ, krydsfinér,
    paneler og fiberplader)
    Ɣ Til boring i keramik, plastik, fiberglas og laminater
    Ɣ Til boring i metaller
    For fulde oplysninger vedrørende opladning, bedes du
    venligst se brugervejledningen for batterienheder og
    -opladere under Generelle sikkerhedsregler.

    SPECIFIKATIONER
    12 V
    0.8-10 mm

    Start-stopknap

    V a r i a b e l
    hastighed

    BESKYTTELSE AF BATTERIET
    Ryobi lithium-ion batterier er udstyret med funktioner,
    som beskytter lithium-ion cellerne og maksimerer
    batteriets levetid. Under visse driftsbetingelser kan disse
    indbyggede egenskaber bevirke, at batteriet (og det
    heraf drevne værktøj) opfører sig anderledes end nikkelcadmium-batterier.
    Under visse anvendelser kan batterielektronikken sende
    signal til batteriet om at lukke ned og få værktøjet til at
    holde op med at køre. Man nulstiller (resetter) batteriet
    og værktøjet ved at slippe udløseknappen og genoptage
    normal drift.
    BEMÆRK: Man forhindrer yderligere nedlukning af
    batteriet ved at undlade at tvinge værktøjet.
    Hvis batteriet og værktøjet ikke nulstilles ved, at man
    slipper udløseknappen, betyder det, at batteriet er aÀadet.

    Tomgangshastighed (boretilstand)
    Lav hastighed
    Høj hastighed

    0 - 400 min-1
    0 - 1380 min-1

    Maks. drejningsmoment

    25 Nm

    Vægt (uden batterienhed)

    1.01 kg

    Model

    Batterienhed
    (medfølger
    ikke)

    C120N

    ADVARSEL

    Hold altid værktøjet i de isolerede gribesikre dele
    ved arbejde på flader, som kan skjule elektriske
    ledninger. Hvis der skæres i en strømførende ledning,
    kan det gøre udsatte metaldele af maskinværktøjet
    strømførende og give operatøren elektrisk stød.

    Spændepatron

    BPN1213

    Bliv ikke skødesløs blot fordi du kender produktet.
    Husk, at en brøkdel af et sekunds skødesløshed er nok
    til at medføre alvorlig personskade.

    Brug høreværn. Udsættelse for støj kan medføre
    høretab.

    Spænding

    C120D

    BETJENING

    SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
    Ŷ

    BPL1220
    BPN1213

    Kompatibel
    oplader
    (medfølger ikke)

    36



  • Page 41

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Dansk
    Et aÀadet batteri påbegynder opladning, så snart det
    anbringes i lithium-ion-opladeren.

    ROTATIONSVÆLGER
    Se ¿gur 3.
    Boret kan rotere i to retninger, hvilket styres af en vælger,
    der er anbragt over kontaktudløseren. Med boret i normal
    arbejdsstilling skal rotationsvælgerens retning ved forlæns
    boring være positioneret til venstre for kontaktudløseren.
    Boreretningen ændres, når vælgeren er til højre for
    kontaktudløseren.
    Ved at sætte rotationsvælgeren i off (slukket) (midterlås)
    position nedsættes muligheden for utilsigtet start, når den
    ikke bruges.

    MONTERING AF BATTERIENHEDEN
    Se ¿gur 2.
    Ŷ

    Anbring rotationsvælgeren i midterposition.

    Ŷ

    Monter batterienheden på produktet som vist.

    Ŷ

    Inden brugen skal du sikre, at låsene på hver side af
    batterienheden har låst på plads og, at batterienheden
    sidder sikkert fast på produktet.

    FJERNELSE AF BATTERIENHEDEN

    ADVARSEL
    ADVARSEL

    For at forhindre skade på gearet, skal spændepatronen
    altid være helt stoppet, inden der skiftes retning.

    Man skal altid fjerne batteriet fra boremaskinen i
    forbindelse med montering af dele, indjustering,
    isætning og udtagning af bits, rengøring af værktøjet,
    eller når produktet ikke er i brug. Ved at fjerne
    batterienheden undgås utilsigtet start, som kan medføre
    alvorlig personskade.
    Ŷ

    Lås kontaktudløseren ved at stille rotationsvælgeren
    i midterposition.

    Ŷ

    Tryk på låsene for at frigøre batterienheden

    Ŷ

    Fjern batterienheden fra redskabet.

    Stop boremaskinen ved at frigøre kontaktudløseren og lad
    spændepatronen stoppe helt.
    BEMÆRK: Boremaskinen fungerer ikke, medmindre
    rotationsvælgeren er skubbet helt til venstre eller højre.
    Kør ikke boremaskinen ved lave hastigheder i længere tid
    ad gangen. Ved at køre boremaskinen ved lav hastighed
    i længere tid, kan den blive opoverophedet. Hvis dette
    sker, skal du afkøle boremaskinen ved at lade den køre
    ubelastet med høj hastighed.
    AUTOMATISK SPÆNDEPATRON

    ADVARSEL

    Se ¿gur 4.
    Boremaskinen er udstyret med en automatisk
    spændepatron til at stramme og frigøre bor i
    spændepatronens kæber. Pilene på spændepatronen
    angiver, i hvilken retning spændepatronen skal drejes for
    at LÅSE (stramme) eller OPLÅSE (frigøre boret).

    Batteriprodukter er altid klar til brug. Derfor skal
    kontakten altid være låst, når værktøjet ikke bruges
    eller, hvis det transporteres.

    START-STOPKNAP
    Se ¿gur 3.
    Tænd for boremaskinen ved at trykke på kontaktudløseren.
    Sluk for boremaskinen ved at frigøre kontaktudløseren.
    BEMÆRK: Når vælgeren er i midterposition, er
    kontaktudløseren låst.

    ADVARSEL
    Hold ikke i spændepatronen med én hånd,
    mens du bruger boremaskinens motor til at
    stramme spændepatronens kæber omkring boret.
    Spændepatronen kan slippe ud af din hånd, eller din
    hånd kan slippe og ramme det roterende bor. Dette kan
    forårsage alvorlig pesonskade.

    VARIABEL HASTIGHED
    Se ¿gur 3.
    Kontaktudløseren giver højere hastighed ved øget tryk
    på udløseren og lavere hastighed med mindre tryk på
    udløseren.
    BEMÆRK: Under brugen høres der muligvis en Àøjtende
    eller ringende lyd fra kontakten. Tag dig ikke af det.Det er
    en normal del af kontaktens funktion.

    OPBEVARINGSRUM TIL BITS
    Se ¿gur 5.
    Når de medfølgende bits ikke er i brug, kan de anbringes i
    opbevaringsrummet i boremaskinens basisdel.
    ANBRINGELSE AF BOR
    Se ¿gur 6 - 7.
    37



  • Page 42

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Dansk
    Ŷ

    Lås kontaktudløseren ved at stille rotationsvælgeren
    i midterposition.

    Ŷ

    Åbn eller luk spændepatronens kæber, indtil åbningen
    er en anelse større end boret, som du ønsker at bruge.
    Løft boremaskinens en lille smule foran for at hindre
    boret i at falde ud af spændepatronen.

    Ŷ

    Anbring boret.

    skruediameterens intensitet. Hvis drejningsmomentet er
    for højt eller skruerne for små, kan skruerne beskadiges
    eller brække.
    Drejningsmomentet indstilles ved dreje drejningsmomentringen. Drejningsmomentet er større, når drejningsmomentringen stilles højere. Drejningsmomentet er mindre, når
    drejningsmoment-ringen stilles lavere.
    Den korrekte indstilling afhænger af materialet og af
    størrelsen på skruen, der anvendes.

    ADVARSEL
    Anbring boret lige mellem spændepatronens kæber.
    Borebitten må ikke indsættes skråt i spændepatronen
    og dernæst spændes til. Boret kan blive slynget ud
    af boremaskinen med personskade og skade på
    spændepatronen til følge.

    INDSTILLING AF DREJNINGSMOMENT
    Ŷ

    Gør dig bekendt med de 24 drejningsmomentindikatorindstillinger foran på boremaskinen.

    Ŷ

    Drej indstillings ringen til den ønskede indstilling.

    Stram spændepatronenes kæber sikkert omkring
    bitten.
    BEMÆRK: Roter spændepatronen i retning af pilen
    mærket LOCK (LÅS) for at lukke spændepatronens
    kæber. Stram eller løsn ikke spændepatronens kæber
    med en skruenøgle.

    1-4

    Til skruning af små skruer

    5-8

    Til skruning af skruer ind i blødt
    materiale

    9 - 12

    Til skruning af skruer ind i bløde og
    hårde materialer

    13 - 16

    Til skruning af skruer ind i hårdt træ.

    17 - 20

    Til skruning af store skruer

    21 -

    Til boring

    Ŷ

    UDTAGNING AF BOR
    Se ¿gur 6.
    Ŷ

    Lås kontaktudløseren ved at stille rotationsvælgeren
    i midterposition.

    Ŷ Åbn spændepatronens kæber.
    BEMÆRK: Roter spændepatronen i retning af pilen
    mærket UNLOCK (OPLÅS) for at åbne spændepatronens
    kæber. Stram eller løsn ikke spændepatronens kæber
    med en skruenøgle.
    Ŷ

    BORING
    Ŷ

    Kontroller, at rotationsvælgeren er korrekt indstillet
    (forlæns eller baglæns).

    Ŷ

    Hold materialet, der skal bores i, fast med en skruestik
    eller med spænder/klemmer, så det ikke vender eller
    drejer sig, når der bores i det.

    Ŷ

    Hold godt fast i boremaskinen og anbring selve boret
    på stedet, der skal bores.

    Tag boret ud.

    HASTIGHEDSVÆLGER (HØJ-LAV)
    Se ¿gur 9.
    Brug skydekontakten ovenpå boremaskinen til at vælge
    enten lav (1) eller høj (2) hastighed. Når boremaskinen
    kører i nedsættes hastigheden (1), men maskinen har
    mere kraft og større drejningsmoment. Når boremaskinen
    kører i høj (2), øges hastigheden, men maskinen har
    mindre kraft og mindre drejningsmoment. Brug lav (1) til
    opgaver, der kræver stor kraft og stort drejningsmoment,
    og høj (2) til hurtigborings eller -skrunings opgaver.

    Ŷ

    Tryk på kontaktudløseren for at starte boremaskinen.

    Ŷ

    Anbring boret på arbejdsstykket med lige nok tryk til,
    at boret kan fortsætte med at bore. Tving ikke bordet
    og tryk ikke sidelæns for at gøre et hul større. Lad
    redskabet gøre arbejdet.

    ADVARSEL
    Vær forberedt på, at boret kan binde ved
    gennembrydning. Når en sådan situation opstår, har
    boret en tendens til at gribe fat og slå tilbage modsat
    rotations retningen.Det kan medføre tab af kontrol, når
    der brydes gennem materialet. Hvis du ikke er forberedt
    på dettte, kan tabet af kontrollen medføre alvorlig
    personskade.

    INDSTILLELIG DREJNINGSMOMENT-KOBLING
    Se ¿gur 8.
    Når du bruger boremaskinen som skruetrækker, er det
    nødvendigt at øge eller reducere drejningsmomentet for
    at undgå skade på skruehoveder, gevind, arbejdsstykker
    osv. Generelt skal drejeningsmomentet svare til
    38



  • Page 43

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Dansk
    Ŷ

    Ŷ

    Når du borer på hårde, jævne overflader skal
    du afmærke det ønskede huls placering med en
    kørnerprik. Dette vil forhindre boret i at decentrere, når
    boringen af hullet begynder.

    VEDLIGEHOLDELSE

    Når du borer i metaller, skal du komme en dråbe let
    olie på boret for at forhindre, at det overopheder. Olien
    forlænger borets levetid og forbedrer boreprocessen.

    I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
    originale reservedele. Brug af alternative dele kan
    forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.

    ADVARSEL

    Ŷ

    Hvis boret sætter sig fast i arbejdsstykket, skal
    du øjeblikket stoppe redskabet. Fjern boret fra
    arbejdsstykket og find ud af årsagen til, at boret satte
    sig fast.
    BEMÆRK: Boremaskinen har en elektrisk bremse. Når
    kontaktudløseren frigøres, holder spændepatronen op
    med at rotere. Når bremsen fungerer korrekt, ses gnister
    gennem ventilations åbningerne i boremaskinens hus.
    Dette er normalt og en del af bremseprocessen.
    BORING I TRÆ
    For at opnå maksimal ydelse, skal
    højhastigheds stålbord ved boring i træ.

    der

    Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
    De Àeste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med
    almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv,
    olie, smørefedt osv. med en ren klud.

    ADVARSEL
    Plastelementer må aldrig komme i berøring med
    bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumbaserede
    produkter, rustløsnende olie o.l. Disse kemiskeprodukter
    indeholder stoffer, som kan beskadige,mørne eller
    ødelægge plastmaterialet.

    bruges

    Ŷ

    Begynd boringen med meget lav hastighed for
    at forhindre boret i at ryge ud af startpunktet. Øg
    hastigheden efterhånden som boret arbejder sig ind
    i materialet.

    Ŷ

    Når der bores gennemgående huller, skal der
    anbringes et træstykke på den anden side af
    arbejdsstykket for at ungå forrevne og splintrede
    kanter på hullets bagside.

    Misbrug ikke maskineværktøj. Hvis værktøjet anvendes
    til uegnede formål, kan det blive beskadiget og
    arbejdsstykket ødelagt.

    ADVARSEL
    Forsøg ikke at ombygge værktøjet eller montere
    tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine.
    Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes som
    misbrug og kan være årsag til, at der opstår farlige
    situationer med deraf følgende alvorlige ulykker.

    BORING I METAL
    For at opnå maksimal ydelse, skal der bruges
    højhastigheds stålbord beregnet til boring i metal og stål.
    Ŷ

    Begynd boringen med meget lav hastighed for at
    forhindre boret i at ryge ud af startpunktet.

    Ŷ

    Bor med en hastighed og med et tryk, som ikke
    overopheder boret. Hvis der trykkes for meget, vil det:
    Ɣ Overophede boret
    Ɣ Slide på lejerne
    Ɣ Bøje og brænde bor
    Ɣ Give decentredere og uregelmæssigt formede
    huller
    Når der skal bores store huller i metal, skal der
    begyndes med et lille bor og sluttes af med et større.
    Smør boret med olie for at forbedre boreprocessen og
    forlænge borets levetid.

    Ŷ

    MILJØBESKYTTELSE
    Råmaterialerne skal genvindes og ikke
    bortkastes med almindeligt affald. Af
    hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og
    emballage sorteres.

    SYMBOL

    Sikkerheds Varsel
    V
    Hz

    W

    39

    Volt
    Hertz
    Direkte strøm
    Vekselstrøm
    Watt



  • Page 44

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    Dansk
    no

    min-1

    Tomgangshastighed
    Antal omdrejninger eller bevægelser pr.Minut
    Genbrug uønsket
    CE Overensstemmelse
    Dobbelt-isolering

    Benyt høreværn
    Benyt øjenværn

    Læs venligst vejledningen grundigt igennem
    før maskinen tages i brug.
    Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes
    sammen med husholdnings affald. Genbrug
    venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek
    med din lokale kommune eller forhandler for
    genbrugsråd.

    40

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 45

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    SE

    DK

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Svenska
    BESKRIVNING

    ANVÄNDNING

    1. Nyckellös chuck
    2. Strömbrytare
    3. Förvaring av bits
    4. Rotationsväljare (framåt/bakåt)
    5. Justeringsring för åtdragningsmoment
    6. Tryck in spärrarna
    7. Batteripack
    8. Bakåt
    9. Framåt
    10. Lås upp (Lossa)
    11. Chuckkäftar
    12. Låsa (Dra åt)
    13. Borrbits
    14. För att minska åtdragningsmoment
    15. För att öka åtdragningsmoment
    16. Växelväljare
    17. Hög hastighet
    18. Låg hastighet

    VARNING
    Tillåt dig inte att bli oförsiktig när du har blivit bekant
    med produkterna. Kom ihåg att det räcker med ett
    ögonblicks oförsiktighet för att orsaka allvarlig skada.

    VARNING
    Bär alltid ögonskydd som uppfyller ANSI Z87.1. Att inte
    bära ögonskydd kan resultera i att föremål kastas upp i
    ögonen och orsakar allvarlig skada.

    VARNING
    Använd inga tillbehör till den här produkten som inte
    rekommenderas av tillverkaren. Användning av sådana
    tillbehör kan resultera i allvarlig personskada.
    ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
    Du får använda den här produkten i de syften som räknas
    upp nedan:
    Ɣ Borrning i alla typer av träprodukter (virke,
    plywood, panel, kompositplatta och hårdplatta)
    Ɣ Borrning i keramik, plast, fiberglas och laminat
    Ɣ Borrning i metall
    Se
    användarmanualen
    för
    batteripacket
    och
    batteriladdaren för kompletta laddningsinstruktioner.

    SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
    Ŷ

    Använd hörselskydd. Oljud kan orsaka hörselskador.

    Ŷ

    Håll i verktyget endast i de isolerade och slirsäkra
    delarna, när du arbetar på en yta som kan dölja
    elkablar. Vid kontakt med en strömförande kabel kan
    de exponerade delarna på verktyget bli strömförande
    och ge användaren en elektrisk stöt.

    SPECIFIKATIONER
    Spänning

    12 V

    Chuck

    0.8-10 mm

    Strömbrytare

    V a r i a b e l
    hastighet

    BATTERISKYDDSFUNKTIONER
    Ryobis litiumjonbatterier är konstruerade med en funktion
    som skyddar litiumjoncellerna och maximerar batteriets
    livstid. Under vissa användningssituationer kan dessa
    inbyggda funktioner få batteriet, och verktyget, att bete sig
    annorlunda än vid användning av nickelkadmiumbatterier.
    I vissa fall kan batteriets elektronik signalera till batteriet
    att stänga av vilket får verktyget att stanna. Släpp upp
    avtryckaren och återgå till normal användning för att
    nollställa batteriet och verktyget.
    NOTERA: För att undvika att batteriet kopplas ifrån igen
    får du inte överbelasta verktyget.
    Om inte batteriet och verktyget nollställs genom att
    släppa upp avtryckaren så är batteripaketet urladdat.
    Om batteripaket är urladdat kommer det att påbörja
    återuppladdning när det placeras i litiumjonbatteriladdaren.

    Tomgångshastighet (borrningsläge)
    Låg hastighet

    0 - 400 min-1

    Hög hastighet

    0 - 1380 min-1

    Max. vridmoment

    25 Nm

    Vikt (utan batteripack)

    1.01 kg

    Modell

    LSDT1202

    Batteripack
    (inte
    inkluderat)
    BPL1220
    BPN1213
    BPN1213

    Passande laddare
    (inte inkluderat)

    MONTERA BATTERIPACK
    Se bild 2.

    C120D
    C120N
    41

    Ŷ

    Placera rotationsväljaren i mittenläge.

    Ŷ

    Montera batteripacket på produkten enligt bilden.



  • Page 46

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Svenska
    Ŷ

    Kontrollera att spärrarna på varje sida om batteripacket
    låser fast och att batteripacket sitter ordentligt fast i
    produkten innan du påbörjar användning.

    FÖRSIKTIGHET
    För att förhindra växelskada ska chucken alltid tillåtas
    att stanna helt innan rotationsriktningen ändras.

    TA BORT BATTERIPACK
    Släpp upp strömbrytaren och låt chucken stanna helt för
    att stänga av borrmaskinen.
    NOTERA: Borrmaskinen går inte att använda om inte
    rotationsväljaren är ställd helt åt vänster eller åt höger.
    Undvik att köra borrmaskinen på låga hstigheter under
    längre tidsperioder. Borrning vid låga hastigheter och
    konstant belastning kan få borrmaskinen att överhettas.
    Om överhettning sker, låt borrmaskinen köra utan
    belastning vid full hastighet.

    VARNING
    Ta alltid bort batteripaketet från borrmaskinen när du
    monterar delar, utför justeringar, rengör eller när du
    inte ska använda den. Genom att ta bort batteripacket
    minskar du risken för att oavsiktligt starta maskinen och
    orsaka skador.
    Ŷ

    Lås avtryckaren genom att ställa väljaren för
    rotationsriktning i mittenläget.

    Ŷ

    Tryck in låsen för att ta bort batteripacket

    Ŷ

    Ta bort batteripacket från verktyget.

    NYCKELLÖS CHUCK
    Se bild 4.
    Borrmaskinen har en nyckellös chuck för att dra åt eller
    lossa borrbits i chuckkäftarna. Pilarna på chucken visar åt
    vilket håll chucken ska roteras för att LÅSA (dra åt) eller
    LÅSA UPP (lossa) borrbitsen.

    VARNING
    Batteriprodukter är alltid startklara. Därför ska
    strömbrytaren alltid vara låst när verktyget inte används
    eller när det Àyttas.

    VARNING
    Håll inte i chucken med en hand och kör borrmaskinen
    med den andra för att dra åt chuckkäftarna. Chucken
    kan glida i handen och din hand kan komma i kontakt
    med den roterande borrbitsen. Detta kan orsaka en
    allvarlig olycka som resulterar i allvarliga personskador.

    STRÖMBRYTARE
    Se bild 3.
    Tryck in strömbrytaren för att sätta på borrmaskinen.
    Släpp upp strömbrytaren för att stänga av borrmaskinen.
    NOTERA: När rotationsväljaren är i mittenläge är
    strömbrytaren låst.

    FÖRVARING AV BITS
    Se bild 5.
    Borrspetsar som medföljer verktyget kan förvaras i
    förvaringsutrymmet på borrmaskinens skaft när de inte
    används.

    VARIABEL HASTIGHET
    Se bild 3.
    Strömbrytaren ökar farten på borren ju längre in den trycks
    och sänker hastigheten ju mer den släpps ut.
    NOTERA: Det kan hända att du hör ett visslande eller
    ringande ljud från strömbrytaren under användning. Detta
    är helt normalt och är ingenting att oroas över.

    MONTERA BITS
    Se bild 6 - 7.

    ROTATIONSVÄLJARE
    Se bild 3.
    Bitsrotationen är reversibel och kontrolleras av en
    väljare ovanför strömbrytaren. När borrmaskinen hålls i
    normal användningsposition ska rotationsväljaren vara
    placerad till vänster om strömbrytaren för framåtborrning.
    Borrningsriktningen är omvänd när väljaren ställs till höger
    om strömbrytaren.
    Att ställa rotationsväljaren i av-läge (mittenlås) hjälper till
    att minska risken för oavsiktlig start när borrmaskinen inte
    används.
    42

    Ŷ

    Lås avtryckaren genom att ställa väljaren för
    rotationsriktning i mittenläget.

    Ŷ

    Öppna eller stäng chuckkäftarna så att öppningen
    är något store än bitsstorleken som du planerar att
    använda. Höj också upp framsidan av borrmaskinen
    något så att bitsen inte faller ur chuckkäftarna.

    Ŷ

    Sätt i borrbitsen.



  • Page 47

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Svenska
    JUSTERA ÅTDRAGNINGSMOMENT

    VARNING
    Kontrollera att du sätter i bitsen rakt in i chuckkäftarna.
    Sätt inte in borrspetsen snett i chucken och dra åt.
    Det kan kasta iväg bitsen från borrmaskinen vilket
    kan resultera i allvarlig personskada eller skada på
    chucken.

    Ŷ

    Titta på de 24 inställningarna för åtdragningsmoment
    som finns längst fram på borrmaskinen.

    Ŷ

    Rotera justeringsringen till önskad inställning.

    Ŷ Dra åt chuckens käftar kring borrspetsen.
    NOTERA: Rotera chucken i den riktning som visas av
    pilen märkt LOCK (DRA ÅT) för att stänga chuckkäftarna.
    Använd inte en skiftnyckel för att dra åt eller lossa käftarna.
    TA BORT BITS
    Se bild 6.
    Ŷ

    Lås avtryckaren genom att ställa väljaren för
    rotationsriktning i mittenläget.

    Ŷ Öppna chuckkäftarna.
    NOTERA: Rotera chucken i den riktning som visas av pilen
    märkt UNLOCK (LOSSA) för att öppna chuckkäftarna.
    Använd inte en skiftnyckel för att dra åt eller lossa käftarna.
    Ŷ

    1-4

    För dragning av små skruvar.

    5-8

    För dragning av skruvar i mjukt
    material

    9 - 12

    För dragning av skruvar i mjuka och
    hårda material

    13 - 16

    För dragning av skruvar i hårt trä

    17 - 20

    För dragning av stora skruvar.

    21 -

    För borrning

    BORRNING

    Ta bort borrbitsen.

    Ŷ

    Kontrollera rotationsväljaren så att den motsvarar den
    riktning du vill åstadkomma (framåt eller bakåt).

    Ŷ

    Sätt fast materialet som ska borras med klämmor eller
    i ett skruvstäd så att det inte roterar när borrbitsen
    roterar.

    Ŷ

    Håll borrmaskinen ordentligt och placera bitsen där du
    vill borra.

    VÄXELVÄLJARE (HÖG-LÅG)
    Se bild 9.
    Ett reglage som kan ställas i antingen låg (1) och hög
    (2) är placerat på ovansidan av borrmaskinen. När
    borrmaskinen är i läge låg (1) kommer hastigheten att
    minskas och enheten blir starkare och får ett högre
    åtdragningsmoment. När skruvmaskinen är i läge hög (2),
    kommer hastigheten att ökas och enheten blir svagare och
    får ett lägre åtdragningsmoment. Användning låg (1)-läget
    för arbeten som kräver ett högt åtdragningsmoment och
    hög (2)-läget för snabb borrning och skruvdragning.

    Ŷ

    Tryck in strömbrytaren för att börja borra.

    Ŷ

    Kör in borrbitsen i arbetsstycket genom att lägga på
    precis så mycket tryck som krävs för att bitsen ska
    borra sig nedåt. Överbelasta inte borrmaskinen och
    tryck inte från sidorna för att vidga hålet. Låt maskinen
    göra arbetet.

    VARNING
    Var beredd på rekyl när borrbitsen bryter igenom
    materialet. När det händer har borrmaskinen en
    tendens att kastas åt motsatt rotationsriktning vilket kan
    innebära att du tappar kontrollen över verktyget när det
    bryter igenom materialet. Om du inte är beredd på detta
    kan kontrollförlusten resultera i allvarlig skada.

    JUSTERBART ÅTDRAGNINGSMOMENT
    Se bild 8.
    När skruvdragaren används i olika skruvdragningsarbeten
    är det nödvändigt att öka eller minska åtdragningsmomentet
    för att förhindra att skador uppstår på skruvskallar,
    gängor, arbetsstycken, etc. En generell riktlinje är att
    vridmomentet ska matcha diametern på skruven. Om
    åtdragningsmomentet är för högt, eller om skruvarna är
    för små, kan skruvarna skadas eller gå av.
    Åtdragningsmomentet justeras genom att rotera
    justeringsringen
    för
    åtdragningsmomentet.
    Åtdragningsmomentet är större när justeringsringen är
    inställd i ett högt läge. Åtdragningsmomentet är mindre
    när justeringsringen är inställd i ett lägre läge.
    Den korrekta inställningen beror på materialtyp och
    storleken på skruven som används.
    43

    Ŷ

    Vid borrning i hårda och plana ytor ska en körnare
    användas för att markera mitten på hålet. Detta
    förhindrar att borrbitsen glider iväg när borrningen
    startar.

    Ŷ

    Vid borrning i metall ska en lättflytande olja användas
    på borrbitsen för att förhindra överhettning. Oljan
    förlänger bitsens livslängd och ökar borreffektiviteten.

    Ŷ

    Om bitsen fastnar i arbetsstycket, eller om
    borrmaskinen stannar, ska maskinen genast stannas.
    Ta bort bitsen från arbetsstycket och undersök varför



  • Page 48

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Svenska
    den fastnade.
    NOTERA: Denna borrmaskin har en elektrisk broms.
    När strömbrytaren släpps upp slutar chucken att rotera.
    När bromsfunktionen fungerar är blixtar synliga genom
    ventilationshålen. Detta är normalt och beror på bromsen.

    VARNING
    Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med
    bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
    penetrerande oljor, osv. Dessaämnen innehåller
    kemiska produkter som kanskada, försvaga eller
    förstöra plasten.

    BORRNING I TRÄ
    Använd höghastighetsbits av stål för borrning i trä för att
    uppnå maximal prestanda.
    Ŷ

    Påbörja borrning vid mycket låg hastighet för att
    förhindra att bitsen glider iväg. Öka hastigheten när
    bitsen borrar ner sig i materialet.

    Ŷ

    Placera ett trästycke på baksidan av arbetsstycken vid
    borrning av genomgående hål för att förhindra flisor på
    baksidan av hålet.

    Misshandla inte verktyget. En felaktig användning kan
    skada både verktyget och arbetsstycket.

    VARNING
    Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör
    vars användning inte rekommenderas med den. Dylik
    ombyggnad eller dylika ändringar anses som felaktig
    användning och kan leda till farliga situationer som kan
    förorsaka allvarliga kroppsskador.

    BORRNING I METALL
    Använd höghastighetsbits av stål för metall- eller
    stålborrning för att uppnå maximal prestanda.
    Ŷ

    Påbörja borrning vid mycket låg hastighet för att
    förhindra att bitsen glider iväg.

    Ŷ

    Bibehåll en hastighet och ett tryck som tillåter borrning
    men samtidigt inte överhettar borrmaskinen. Om du
    trycker för hårt kan följande hända:
    Ɣ Borrmaskinen blir överhettad.
    Ɣ Kullagren slits ut
    Ɣ Bitsen böjs eller överhettas
    Ɣ Hålen hamnar inte där de ska eller blir ojämna
    Börja med en liten bits och avsluta med en större vid
    borrning i metall. Smörj också in bitsen med olja för
    att förbättra borrprestandan och förlänga livstiden för
    bitsen.

    Ŷ

    MILJÖSKYDD
    Råmaterialen bör återanvändas i stället
    för att kastas i hushållsavfallet. För att
    skona miljön ska verktyget, tillbehören och
    emballagen sorteras.

    SYMBOL

    Säkerhetsvarning
    V

    UNDERHÅLL

    Hz

    VARNING
    Använd endast identiska originaldelar när du servar
    maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara
    eller produktskada.

    W
    no

    min-1

    Undvik
    att
    använda
    lösningsmedel
    vid
    rengöring
    av
    plastdelar.
    Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
    lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren och
    torr trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, etc.

    Volt
    Hertz
    Likström
    Växelström
    Watt
    Tomgångshastighet
    Antal varv eller rörelser per minut
    Återvinn oönskade
    CE-konformitet
    Dubbelisolering

    Bär hörselskydd.

    44



  • Page 49

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    Svenska
    Använd skyddsglasögon

    Läs instruktionerna ordentligt innan start av
    maskinen.
    Gamla elektroniska produkter ska inte
    kastas med hushållssoporna. Återvinn där
    sådana faciliteter ¿nns. Kontrollera med
    din lokala myndighet eller säljaren för att få
    återvinningstips.

    45

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 50

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Suomi
    KUVAUS

    OPERATION

    1. Avaimeton istukka
    2. Katkaisin
    3. Teräsäilytys
    4. Suunnanvalitsin (eteenpäin/taaksepäin)
    5. Momentinsäätörengas
    6. Paina salvat sisään
    7. Akku
    8. Taaksepäin
    9. Eteenpäin
    10. Avaa (vapauta)
    11. Istukan leuat
    12. Lukitse (kiristä)
    13. Poranterä
    14. Momentin pienentäminen
    15. Momentin lisääminen
    16. Kaksinopeuksinen vaihteen valinta
    17. Suuri nopeus
    18. Matala nopeus

    VAROITUS
    Älä tule varomattomaksi sen takia, että tunnet
    tuotteen. Pidä mielessä, että sekunnin murto-osan
    varomattomuus voi aiheuttaa vakavan vamman.

    VAROITUS
    Käytä aina silmäsuojaimia, joiden on merkitty
    noudattavan ANSI Z87 -standardia.1. Muutoin esineitä
    saattaa iskeytyä silmiin ja aiheuttaa vakavia vammoja.

    VAROITUS
    Älä käytä muita kuin tämän tuotteen valmistajan
    suosittelemia
    lisälaitteita.
    Muiden
    lisälaitteiden
    käyttäminen saattaa aiheuttaa vakavan vamman.
    KÄYTTÖKOHTEET
    Tuotetta voidaan käyttää seuraaviin käyttökohteisiin:
    Ɣ Kaikkien tyyppisten puutuotteiden poraukseen
    (sahatavara, vaneri, paneelit, lastulevy ja kovalevy)
    Ɣ Keramiikan, muovien, lasikuidun ja laminaattien
    poraukseen
    Ɣ Metallin poraukseen
    Käyttöohjeissa on ohjeet yleisissä turvallisuussäännöissä
    lueteltujen akkujen ja laturien latausohjeet.

    ERITYISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
    Ŷ

    Käytä kuulosuojaimia. Liian kova melu voi aiheuttaa
    kuulon menetyksen.

    Ŷ

    Tartu työkaluun vain eristetyistä ja liukumattomista
    osista kun työskentelet pinnoilla, joiden takana on
    mahdollisesti sähköjohtoja. Jos leikkuri koskettaa
    sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat voivat
    sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.

    TEKNISET TIEDOT
    Jännite

    AKUN SUOJAUSOMINAISUUDET
    Ryobin lihium-ioni-akkujen ominaisuudet suojelevat litiumioni-kennoja ja maksimoivat akun käyttöiän. Joissain
    käyttöolosuhteissa nämä integroidut ominaisuudet saavat
    akun ja siihen kytketyn laitteen käyttäytymään eri lailla
    kuin nikkeli-kadmiumakuilla.
    Akun sähkölaitteet voivat joissain tapauksissa sammuttaa
    akun, jolloin työkalu lakkaa toimimasta. Voit nollata
    akun ja työkalun vapauttamalla liipaisimen ja jatkamalla
    normaalikäyttöä.
    HUOM: Vältä työkalun pakottamista, jotta akku ei
    sammuisi.
    Jos liipaisimen vapauttaminen ei nollaa akkua ja työkalua,
    akku on tyhjä. Jos akku on tyhjä, se alkaa ladata heti kun
    se asetetaan litium-ionilaturiin.

    12 V

    Istukka

    0.8-10 mm

    Katkaisin

    Säädettävä
    nopeus

    Tyhjäkäyntinopeus (poraustila)
    Matala nopeus

    0 - 400 min-1

    Suuri nopeus

    0 - 1380 min-1

    Maksimimomentti

    25 Nm

    Paino (ilman akkua)

    1.01 kg

    Malli

    LSDT1202

    Akku
    mukana)
    BPL1220
    BPN1213
    BPN1213

    (ei

    AKUN ASENTAMINEN

    Yhteensopiva laturi (ei
    mukana)

    Katso kuvaa 2.

    C120D
    C120N
    46

    Ŷ

    Käännä suunnanvalitsin keskikohtaan.

    Ŷ

    Asenna akku poraan kuvan mukaisesti.

    Ŷ

    Varmista ennen käyttöä, että akun sivuilla olevat salvat
    loksahtavat paikoilleen ja että akku on kiinni porassa.



  • Page 51

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Suomi
    AKUN IRROTTAMINEN

    Pora pysäytetään vapauttamalla liipaisin ja antamalla
    istukan pysähtyä täysin.
    HUOM: Pora ei toimi, ennen kuin suunnanvalitsin on
    työnnetty täysin joko vasemmalle tai oikealle.
    Älä käytä poraa hitaalla nopeudella pitkiä aikoja.
    Pitkällinen käyttö hitailla nopeuksilla voi saada poran
    ylikuumenemaan. Jos näin käy, jäähdytä pora käyttämällä
    sitä huippunopeudella ilman kuormaa.

    VAROITUS
    Irrota akku porasta aina kun kokoat osia, teet
    säätöjä, asennat tai irrotat teriä, puhdistat sitä ja
    kun se ei ole käytössä. Akun irrottaminen estää
    laitetta käynnistymättä vahingossa, jolloin vältytään
    mahdollisilta vakavilta vammoilta.

    AVAIMETON ISTUKKA
    Ŷ

    Lukitse liipaisin asettamalla kiertosuunnan valitsin
    keskiasentoon.

    Ŷ

    Vapauta akku painamalla salpoja

    Ŷ

    Irrota akku porasta.

    Katso kuvaa 4.
    Porassa on avaimeton istukka, jolla poranterä kiinnitetään
    istukkaan tai vapautetaan siitä. Istukan nuolet osoittavat,
    mihin suuntaan poranterä LUKITTUU (kiristyy) ja
    AVAUTUU (vapautuu).

    VAROITUS
    Akkukäyttöiset laitteet ovat aina käyttövalmiita. Sen
    takia liipaisimen tulisi aina olla lukittuna, kun tuote ei ole
    käytössä tai kun kuljetat sitä.

    VAROITUS
    Älä pidä istukkaa yhdellä kädellä ja käytä poran
    voimaa leukojen kiristämiseen terän ympärille. Istukka
    saattaa irrota kädestä tai käsi voi lipsahtaa ja osua
    pyörivään poranterään. Tämä voi aiheuttaa vakavaan
    loukkaantumiseen.

    KATKAISIN
    Katso kuvaa 3.
    Käynnistä pora painamalla liipaisinta. Kun haluat
    sammuttaa sen, vapauta liipaisin.
    HUOM: Liipaisin on lukittu, kun valitsin on keskiasennossa.

    TERÄSÄILYTYS
    Katso kuvaa 5.
    Kun poran mukana tulleita teriä ei käytetä, niitä voidaan
    säilyttää poran rungossa olevassa säilytyslokerossa.

    SÄÄDETTÄVÄ NOPEUS
    Katso kuvaa 3.
    Mitä enemmän painat liipaisinta, sitä nopeammin pora
    pyörii; mitä vähemmän sitä painat, sitä hitaammin pora
    pyörii.
    HUOM: Liipaisimesta saattaa käytön aikana kuulua
    vihellystä tai soivaa ääntä. Tästä ei tarvitse välittää; se on
    normaalia liipaisimelle.

    TERIEN ASENTAMINEN
    Katso kuvaa 6 - 7.

    SUUNNANVALITSIN
    Katso kuvaa 3.
    Poran kiertosuuntaa voidaan vaihtaa liipaisimen
    päällä olevalla kytkimellä. Kun pidät poraa tavallisessa
    käyttöasennossa,
    pora
    pyörii
    poraussuuntaan
    suunnanvalitsimen ollessa liipaisimen vasemmalla
    puolella. Suunta on päinvastainen, kun valitsin on
    liipaisimen oikealla puolella.
    Kun liipaisin asetetaan off-asentoon (lukitus keskellä),
    pora ei voi käynnistyä vahingossa, kun se ei ole käytössä.

    Ŷ

    Lukitse liipaisin asettamalla kiertosuunnan valitsin
    keskiasentoon.

    Ŷ

    Avaa tai sulje istukan leuat niin, että aukko on hieman
    suurempi kuin terä, jota aiot käyttää. Nosta lisäksi
    poran etuosaa hieman, jotta terä ei putoa istukasta.

    Ŷ

    Aseta terä paikoilleen.

    VAROITUS
    Varmista, että terä on suorassa istukassa. Älä aseta
    poranterää istukan leukoihin vinosti ja kiristä. Poranterä
    voisi tällöin sinkoutua porasta ja aiheuttaa vakavan
    loukkaantumisen tai särkeä istukan.
    Ŷ Kiristä istukan leuat poranterän ympärille.
    HUOM: Pyöritä istukkaa LUKITSE-nuolen mukaisesti
    sitä lukittaessa. Älä kiristä tai avaa istukan leukoja
    kiintoavaimella.

    VAROITUS
    Jotta hammaspyörät eivät vaurioituisi, anna istukan
    pysähtyä täysin ennen suunnan vaihtoa.
    47



  • Page 52

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Suomi
    TERIEN IRROTTAMINEN
    Katso kuvaa 6.
    Ŷ

    Lukitse liipaisin asettamalla kiertosuunnan valitsin
    keskiasentoon.

    Ŷ Avaa istukan leuat.
    HUOM: Pyöritä istukkaa AVAA-nuolen mukaisesti
    sitä avattaessa. Älä kiristä tai avaa istukan leukoja
    kiintoavaimella.
    Ŷ

    KAKSINOPEUKSINEN VAIHTEEN VALINTA (KORKEAMATALA)
    Katso kuvaa 9.
    Poran päällä olevalla liukukytkimellä nopeudeksi voidaan
    valita joko hitaasti (1) tai nopeasti (2). Kun poraa
    käytetään (1) -nopeusalueella, sen nopeus vähenee ja
    laitteella on enemmän tehoa ja vääntövoimaa. Kun poraa
    käytetään (2) -nopeusalueella, sen nopeus kasvaa ja
    laitteella on vähemmän tehoa ja vääntövoimaa. Käyttö
    pieni (1) -asetus on tarkoitettu suurta tehoa ja vääntöä
    vaativiin tehtäviin ja suuri (2) -asetus nopeaan poraukseen
    tai ruuvaukseen.

    1-4

    Pieniä ruuveja käyttäessä

    5-8

    Pehmeisiin
    ruuvattaessa.

    9 - 12

    Pehmeisiin ja koviin materiaaleihin
    ruuvattaessa.

    13 - 16

    Kovaan puutavaraan ruuvattaessa

    Ŷ

    Tarkista kiertosuunnan valitsimen asento (eteen tai
    taakse).

    Ŷ

    Kiinnitä porattava materiaali ruuvipenkkiin tai
    puristimiin, jotta materiaali ei pyöri poran terän
    mukana.

    Ŷ

    Pitele poraa tukevasti ja aseta poranterä porattavaan
    kohtaan.

    Ŷ

    Käynnistä pora painamalla liipaisinta.

    Ŷ

    Työnnä poranterä työkappaleeseen.Paina sen verran,
    että pora poraa jatkuvasti. Älä pakota poraa tai työnnä
    sitä sivulle, jotta reikä laajentuisi. Anna poran tehdä
    työ.

    Ŷ

    Kun poraat kovaa, sileää pintaa, merkitse reiän kohta
    pistepuikolla. Tämä estää poranterää lipsahtamasta
    kohdasta, johon reikää aletaan poraamaan.

    Ŷ

    Kun poraat metallia, voitele terä ohuella öljyllä, jotta
    se ei ylikuumenisi. Öljy pidentää terän käyttöikää ja
    edesauttaa porausta.

    Ŷ

    Jos terä juuttuu työkappaleeseen tai jos pora pysähtyy,
    sammuta pora heti. Irrota terä työkappaleesta ja
    selvitä takertumisen syy.
    HUOM: Porassa on sähköjarru. Kun liipaisin vapautetaan,
    istukka pysähtyy. Kun jarru toimii asianmukaisesti, poran
    kotelon tuuletusaukoissa näkyy kipinöitä. Tämä on
    normaalia, ja se johtuu jarrusta.

    MOMENTIN SÄÄTÖ

    Kierrä säätörengas haluamaasi asentoon.

    Poraamiseen

    VAROITUS

    Katso kuvaa 8.
    Kun käytät poraa erilaisiin käyttötarkoituksiin, momenttia
    on lisättävä ja vähennettävä, jotta ruuvien kannat, kierteet,
    työkappale jne. ei vioittuisi. Vääntömomentti vastaa
    tavallisesti ruuvin halkaisijaa. Jos momentti on liian suuri
    tai ruuvi liian pieni, ruuvi voi vaurioitua tai mennä rikki.
    Momentti säädetään kiertämällä momentinsäätörengasta.
    Momentti
    kasvaa,
    kun
    momentinsäätörenkaan
    asetusta
    kasvatetaan.
    Momentti
    vähenee,
    kun
    momentinsäätörenkaan asetusta pienennetään.
    Oikea asetus riippuu käyttämästäsi materiaalista ja ruuvin
    koosta.

    Ŷ

    21 -

    Varaudu siihen, että terä takertuu kun se porautuu
    työkappaleen läpi. Kun näin tapahtuu, poralla
    on taipumus takertua ja potkaista kiertosuuntaa
    vastakkaiseen suuntaan.Tämä voi saada poran
    riistäytymään hallinnasta. Jos ei ole varautunut tähän,
    hallinnan menetys voi aiheuttaa vakavan vammaan.

    MOMENTINSÄÄDIN

    Paikanna poran etuosassa oleva 24-asentoinen
    momenttiosoitin.

    Suuria ruuveja käytettäessä

    PORAAMINEN

    Irrota poranterä.

    Ŷ

    17 - 20

    PUUTAVARAN PORAAMINEN
    Puuta porattaessa saadaan paras tulos käyttämällä
    nopeita teräksisiä teriä.

    materiaaleihin

    48

    Ŷ

    Aloita poraus hitaalla nopeudella, jotta terä ei lipsahda
    alkukohdasta. Lisää vauhtia, kun terä alkaa upota
    materiaaliin.

    Ŷ

    Aseta reikiä porattaessa työkappaleen alle puunpala,
    jotta reiän ympärykset eivät tule epätasaisiksi tai
    lohkeile.



  • Page 53

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Suomi
    METALLIN PORAAMINEN
    Metallia ja terästä porattaessa saadaan paras tulos
    käyttämällä nopeita teräksisiä teriä.
    Ŷ

    Aloita poraus hitaalla nopeudella, jotta terä ei lipsahda
    alkukohdasta.

    Ŷ

    Pidä vauhti ja paine sellaisena, että pora poraa ilman
    että terä ylikuumenee. Jos poraa painetaan liikaa:
    Ɣ Pora ylikuumenee
    Ɣ laakerit kuluvat
    Ɣ Poranterät saattavat taipua tai palaa
    Ɣ Rei’istä voi tulla epäkeskisiä tai epäsäännöllisen
    muotoisia
    Kun poraat suuria reikiä metalliin, aloita pienellä
    terällä ja poraa lopullinen reikä suurella terällä. Voitele
    lisäksi terä öljyllä, jotta se poraa paremmin ja kestää
    kauemmin.

    Ŷ

    YMPÄRISTÖNSUOJELU
    Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin,
    vaan
    vie
    ne
    kierrätykseen.
    Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisäva
    r usteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava.

    SYMBOLI

    Turvavaroitus
    V
    Hz

    HUOLTO

    W
    no

    min-1

    VAROITUS
    Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia.
    Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai
    vioittaa laitetta.

    Voltti
    Hertz
    Tasavirta
    Vaihtovirta
    Watti
    Tyhjäkäyntinopeus
    Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa
    Kierrättäminen ei-toivottua
    CE-vastaavuus

    Älä
    puhdista
    muoviosia
    liuottimilla.
    Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia
    määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Poista lika,
    pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.

    Kaksoiseristys

    Käytä kuulosuojaimia

    VAROITUS
    Käytä suojalaseja

    Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
    jarrunesteen,
    bensiinin,
    petrolijohdannaisten,
    ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemiallisetaineet
    voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhotamuovin.
    Älä pakota sähkötyökaluja. Kohtuuton
    vaurioittaa työkalua sekä työkappaletta.

    käyttö

    Lue ohjeet huolellisesti
    käynnistämistä.

    voi

    ennen

    laitteen

    Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä
    hävittää talousjätteiden mukana. Ne on
    mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
    Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset
    ja vähittäiskauppiaat.

    VAROITUS
    Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen
    lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen kanssa
    käytettäviksi.
    Tämäntyyppiset
    muutokset
    ovat
    kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa vaaratilanteisiin
    aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja.

    49



  • Page 54

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Norsk
    BESKRIVELSE
    1. Nøkkelløs chuck
    2. Strømbryter
    3. Bits-lager
    4. Rotasjonsvelger (forover/bakover)
    5. Dreimoment justeringsring
    6. Trykk inn klikklåser
    7. Batteripakke
    8. Revers
    9. Forover
    10. Låse opp (Utløse)
    11. Chuckkjeft
    12. Låse (Stramme)
    13. Drillbits
    14. For å minke dreiemoment
    15. For å øke dreiemoment
    16. To-hastighets gearvelger
    17. Høy hastighet
    18. Lav hastighet

    Modell

    LSDT1202

    BPL1220
    BPN1213

    C120D

    BPN1213

    C120N

    ADVARSEL
    Det at man kjenner verktøyet godt må ikke føre til at man
    blir uforsiktig. Husk at et sekunds uoppmerksomhet er
    tilstrekkelig for å føre til alvorlig personskade.

    ADVARSEL
    Bruk alltid øyebeskyttelse som tilfredsstiller ANSI
    Z87.1. Dersom dette ikke følges kan splinter bli slengt i
    øynene og føre til alvorlige skader.

    SPESIELLE SIKKERHETSREGLER
    Bruk hørselsvern. Eksponering til støy kan føre til
    hørselsskader.

    Ŷ

    Hold kun i verktøyets isolerte gripedeler når du
    arbeider på et underlag som kan skjule elektriske
    ledninger. Skjæreredskap som får kontakt med
    strømførende elektriske ledninger kan føre til at
    metalldelene på verktøyet blir strømførende og at
    brukeren kan få støt.

    ADVARSEL
    Ikke bruk påsatser eller tilbehør som ikke er anbefalt
    av produsenten til bruk med dette produktet. Bruk av
    påsatser og tilbehør som ikke er anbefalt kan føre til
    alvorlig personskade.
    BRUK
    Du kan bruke dette produktet til følgende formål:
    Ɣ Drilling i alle typer treprodukter (trevirke, finer,
    panel, komposittplanker og hardplanker)
    Ɣ Drilling i keramikk, plastikk, glassfiber og laminater
    Ɣ Drilling i metaller
    For fullstendige anvisninger angående lading, se
    brukermanualen for batteripakken og ladere som oppført i
    de generelle sikkerhetsreglene.

    SPESIFIKASJONER
    Spenning

    12 V

    Chuck

    0.8-10 mm

    Strømbryter

    V a r i a b e l
    hastighet

    Hastighet ubelastet (drill-modus)

    Høy hastighet

    Kompatibel lader (ikke
    inkludert)

    BRUK

    Ŷ

    Lav hastighet

    Batteripakke
    (ikke
    inkludert)

    SPESIFIKASJONER FOR BESKYTTELSE AV BATTERIET
    Ryobi lithium-ion batterier er laget med slike spesi¿kasjoner
    at de beskytter li-ion cellene og maksimerer batteriets
    levetid. Under visse driftsforhold kan de innebygde
    egenskapene føre til at batteriet og verktøyet det driver
    oppføre seg annerledes enn med nickel-cadmium
    batterier.
    Under visse bruksforhold kan batteriets elektronikk sende
    signaler til batteriet om å slå seg av og dermed føre til
    at verktøyet stopper. For å nullstille batteriet og verktøyet
    løs ut Av/På-bryteren og klem den inn i igjen for å fortsett
    arbeidet.

    0 - 400 min-1
    0 - 1380 min-1

    Maks. dreiemoment

    25 Nm

    Vekt (uten batteripakke)

    1.01 kg

    50



  • Page 55

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Norsk
    NB: For å unngå ytterligere avstengning av batteriet,
    unngå å presse verktøyet.
    Hvis det å slippe Av/På-bryteren ikke nullstiller batteriet
    og verktøyet, kan batteripakken være utladet. Hvis
    batteripakken er utladet vil den begynne å lade når den
    settes i lithium-ion-laderen.

    ROTASJONSVELGER
    Se ¿g. 3.
    Rotasjonen på bitsen kan snus på og styres av velgeren
    som be¿nner seg over avtrekkerbryteren. Når drillen er i
    normal driftsposisjon, bør retningen på rotasjonsvelgeren
    settes mot venstre i forhold til utløsebryteren for å bore
    forover. Drilleretningen reverseres når velgeren står til
    høyre for avtrekkerbryteren.
    Når rotasjonsvelgeren settes i av (midtlås) posisjon, bidrar
    dette til å minske muligheten for utilsiktet start når ikke
    i bruk.

    FOR Å INSTALLERE BATTERIPAKKEN
    Se ¿g. 2.
    Ŷ

    Sett rotasjonsvelgeren i midtre posisjon.

    Ŷ

    Sett batteripakken inn i produktet som vist.

    Ŷ

    Kontroller at klikklåsene på hver side av batteripakken
    klikker på plass og at batteripakken er sikret i produktet
    før du starter å bruke det.

    ADVARSEL
    For å hindre skade på drevet, bør man alltid la chucken
    stanse fullstendig før man skifter rotasjonsretning.

    FOR Å TA UT BATTERIPAKKEN

    For å stanse drillen, slipp opp avtrekkerbryteren og la
    chucken stanse fullstendig.
    NB: Drillen vil ikke rotere dersom velgeren ikke er dyttet
    helt til venstre eller høyre.
    Unngå å kjøre drillen på lave hastigheter over lengre
    perioder. Slik bruk kan føre til overoppheting. Dersom
    dette skulle forekomme, la drillen kjøle seg ned ved å la
    den rotere med full hastighet uten belastning.

    ADVARSEL
    Fjern alltid batteripakken fra verktøyet når du monterer
    deler, foretar justeringer, rengjør eller når verktøyet ikke
    er i bruk. Å fjerne batteripakken vil hindre utilsiktet start
    av drillen, som kan føre til alvorlig personskade.
    Ŷ

    Lås AV/PÅ-bryteren ved å plassere rotasjonsvelgeren
    i midtposisjon.

    Ŷ

    Trykk inn sperrehakene for å frigjøre batteriet

    NØKKELLØS CHUCK

    Ŷ

    Fjern batteripakken fra verktøyet.

    Se ¿g. 4.
    Drillen har en nøkkelløs chuck til stramming og løsning
    av drillbitser i chuckkjeften. Pilen på chucken viser i
    hvilken retning man skal rotere chuckenheten for å LÅSE
    (stramme) eller UTLØSE (løsne) drillbitsen.

    ADVARSEL
    Batteridrevet verktøy er alltid i driftsklar stand. Derfor
    skal bryteren alltid være låst når ikke i bruk eller når du
    bærer verktøyet rundt.

    ADVARSEL
    Du må ikke holde chucken med en hånd og bruke
    drillens rotasjonskraft til å feste chuckkjeften på
    drillbitsen. Chuckenheten kan glippe ut av hånden
    din eller du kan komme borti den roterende drillen
    med hånden. Dette kan føre til et uhell med alvorlig
    personskade til følge.

    STRØMBRYTER
    Se ¿g. 3.
    For å skru drillen på, trykk inn avtrekkerbryteren. For å
    skru av, slipp opp avtrekkerbryteren.
    NB: Når velgeren er i midtre posisjon, er avtrekkerbryteren
    låst.

    BITS-LAGER
    VARIABEL HASTIGHET

    Se ¿g. 5.
    Når bits ikke er i bruk kan de legges i oppbevaringsrommet
    som ¿nnes i bunnen av drillen.

    Se ¿g. 3.
    Avtrekkerbryteren gir større hastighet når man trykker inn
    bryteren kraftigere og mindre hastighet når man slipper
    opp trykket på bryteren.
    NB: Det kan forekomme plystrende eller ringende lyder fra
    bryteren under bruk. Det er ikke grunn til bekymring, dette
    er normalt og relatert til bryterens funksjon.

    SETTE PÅ BITS
    Se ¿g. 6 - 7-.
    Ŷ

    51

    Lås AV/PÅ-bryteren ved å plassere rotasjonsvelgeren
    i midtposisjon.



  • Page 56

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Norsk
    Ŷ

    Åpne eller lukk chuckkjeften slik at åpningen er noe
    større enn bitsstørrelsen du ønsker å bruke. Løft også
    fronten på drillen litt opp for at bitsens ikke skal falle ut
    av chuckkjeften.

    Riktig innstilling er avhengig av typen material og
    størrelsen på skruen du bruker.

    Ŷ

    Sett inn drillbitsen.

    Ŷ

    Finn stedet der de 24 innstillingene for dreiemoment
    vises foran på drillen.

    Ŷ

    Roter justeringsringen slik at den står på ønsket
    innstilling.

    JUSTERE DREIEMOMENTET

    ADVARSEL
    Pass på at du setter drillbitsen rett inn i chuckkjeften.
    Ikke sett bitset inn i chucken i en vinkel og stram til.
    Dette kan føre til at drillbitsen blir slengt ut av drillen,
    noe som kan forårsake alvorlige personskader eller
    ødeleggelser på chucken.
    Ŷ Stram til chuckkloen.
    NB: Roter chuckenheten i retning av pilen som viser LOCK
    (LÅS) for å lukke chuckkjeften. Ikke bruk skiftenøkkel for å
    løsne eller stramme chuckkloen.

    1-4

    For å skru inn små skruer

    5-8

    For å skru skuer inn i mykt materiale

    9 - 12

    For å skru skuer inn i mykt og hardt
    materiale

    13 - 16

    For å skru skuer inn i hardtre

    17 - 20

    For å skru inn store skruer

    21 -

    For boring

    FJERNE BITS
    Se ¿g. 6.
    Ŷ

    BORING

    Lås AV/PÅ-bryteren ved å plassere rotasjonsvelgeren
    i midtposisjon.

    Ŷ Åpne chuckkjeften.
    NB: Roter chuckenheten i retning av pilen som viser
    UNLOCK (LÅSE OPP) for å åpne chuckkjeften. Ikke bruk
    skiftenøkkel for å løsne eller stramme chuckkloen.
    Ŷ

    Ta ut drillbitsen.

    Ŷ

    Kontroller at innstillingen av retningsvelgeren er
    korrekt (forover eller bakover).

    Ŷ

    Sikre materialet som det skal bores i med klemmer
    eller på annet vis for å hindre at det vrir seg unna mens
    drillbitsen roterer.

    Ŷ

    Ha et fast grep om drillen og sett bitsen på punktet der
    det skal bores.

    TO-HASTIGHETS GEARVELGER (HØY-LAV)

    Ŷ

    Trykk inn avtrekkerbryteren for å starte drillen.

    Se ¿g. 9.
    En glidebryter er plassert på toppen av drillen slik at det
    kan velges enten lav (1) eller høy (2). Når drillen brukes i
    lav (1), vil hastigheten reduseres og drillen får mer effekt
    og dreiemoment. Når drillen brukes i (2) vil hastigheten
    være høyere og enheten ha mindre effekt og dreiemoment.
    Lav (1) for bruk der det er behov for høy effekt og kraftig
    dreiemoment og høy (2) for rask boring og skruing.

    Ŷ

    Dytt drillbitsen inn i arbeidsmaterialet ved å bruke
    bare så mye press at bitsen kutter seg videre innover.
    Du må ikke forsere drillen eller bruke sidepress for å
    utvide hullet. La verktøyet gjøre jobben.

    ADVARSEL
    Vær obs på at det kan oppstå blokkering når bitsen
    har boret seg gjennom. Når slike situasjoner oppstår,
    har drillen en tendens til å gripe og slenge ut til motsatt
    retning av rotasjonsretningen og dette kan føre til at du
    mister kontrollen når du har boret gjennom materialet.
    Dersom du ikke er obs på dette, kan dette tapet av
    kontroll eventuelt føre til alvorlig personskade.

    JUSTERBART DREIEMOMENTDREV
    Se ¿g. 8.
    Når du bruker drillen for forskjellige drillejobber, er det
    nødvendig å øke eller minske dreiemomentet for å hindre
    at skruehoder, gjenger, arbeidsmaterialet osv. blir skadet.
    Generelt sett bør dreiemomentet tilpasses skruetykkelsen.
    Dersom dreiemomentet er for stort eller skruene for små,
    kan skruene bli ødelagt eller knekke.
    Dreiemomentet justeres ved å rotere justeringsringen
    for dreiemoment. Dreiemomentet er større når
    justeringsringen for dreiemomentet stilles til en høyere
    innstilling. Dreiemomentet er mindre når justeringsringen
    for dreiemomentet stilles til en lavere innstilling.
    52

    Ŷ

    Når du borer i harde og glatte overflater, anbefales
    bruk av en dor for å merke av ønsket posisjon. Slik
    hindrer du at drillbitsen sklir ut av senter siden hullet
    er påbegynt.

    Ŷ

    Når du skal bore i metaller, bruk lettolje på drillbitsen
    for å hindre overoppheting. Oljen vil forlenge bitsens
    levetid og øke drillens ytelse.



  • Page 57

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Norsk
    Ŷ

    Dersom bitsen setter seg fast i materialet eller hvis
    drillen blokkerer, stopp verktøyet omgående. Fjern
    bitsen fra materialet og sjekk hva som er årsaken til
    blokkeringen.
    NB: Denne drillen er utstyrt med en elektrisk brems.
    Når avtrekkerbryteren slippes, slutter chucken å rotere.
    Når bremsen fungerer som den skal, vil man kunne se
    gnist gjennom ventilasjonsåpningene på huset. Dette er
    normalt og kommer av at bremsen starter opp.

    ADVARSEL
    Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske,
    bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende
    oljer, osv. Dissekjemiske prduktene inneholder stoffer
    som kanskade, svekke eller ødelegge plasten.
    Elektrisk verktøy må ikke misbrukes. Hvis de misbrukes,
    kan det skade både verktøyet og arbeidsstykket.

    BORING I TRE
    For maksimal ytelse bør man bruke høyhastighetsbits i
    stål for boring i treverk.
    Ŷ

    Start med å bore ved meget lav hastighet for å hindre
    at bitsen glir ut av startposisjonen. Øk hastigheten når
    bitsen borer seg inn i materialet.

    Ŷ

    Når man skal bore hull gjennom materialet, sett en
    trekloss bak materialet slik at kanten ikke blir ujevn og
    splintrer opp på utgangssiden av hullet.

    ADVARSEL
    Ikke forsøk å forandre dette verktøyet eller å tilføye
    tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke sammen med
    dette verktøyet. Sådanne forandringer eller endringer
    er det samme som å misbruke verktøyet og kan
    skape farlige situasjoner som kan forårsake alvorlige
    kroppsskader.

    BORE I METALL
    For maksimal ytelse bør man bruke høyhastighetsbits i
    stål for boring i metall eller stål.
    Ŷ

    Start med å bore ved meget lav hastighet for å hindre
    at bitsen glir ut av startposisjonen.

    Ŷ

    Oppretthold en hastighet og et trykk som tillater boring
    uten at bitsen blir overopphetet. For mye press fører til:
    Ɣ Overoppheting av drillen
    Ɣ Slitasje på lagrene
    Ɣ Bøyde eller brente bits
    Ɣ hull som er utenfor senter eller uregelmessige i
    form
    Når du skal bore store hull i metall, start med en liten
    bits og fullfør med en større en. Du bør også smøre
    bitsen med olje for å øke boreevnen og forlenge
    bitsens levetid.

    Ŷ

    MILJØVERN
    Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
    dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
    emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
    resirkulering.

    SYMBOL

    Sikkerhetsalarm
    V
    Hz

    VEDLIKEHOLD

    W
    no

    min-1

    ADVARSEL
    For servicearbeider bruk kun originale reservedeler
    tilsvarende den som skiftes. Bruk av andre deler kan
    skape fare eller føre til skade på produktet.

    Volt
    Hertz
    Likestrøm
    Vekselstrøm
    Watt
    Hastighet ubelastet
    Antall omdreininger eller bevegelser pr.Minutt
    Resirkulering uønsket
    CE samsvar

    Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
    De Àeste plastmaterialene kan skades ved bruk av
    løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk rene kluter når
    du fjerner smuss, støv, olje, fett osv.

    Dobbel isolering

    Bruk hørselsvern

    53



  • Page 58

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    Norsk
    Bruk øyebeskyttrelse

    Vennligst les instruksjonene nøye før du
    starter maskinen.
    Avfall fra elektriske produkter skal ikke
    kastes sammen med husholdningsavfall.
    Vennligst
    resirkulervedeksisterende
    avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine
    lokale myndigheter eller forhandler for råd om
    resirkulering.

    54

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 59

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    RU

    NO

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Ɋɭɫɫɤɢɣ
    ɈɉɂɋȺɇɂȿ
    1. Ȼɟɫɤɥɸɱɟɜɨɣ ɩɚɬɪɨɧ
    2. Ⱦɜɭɯɩɨɡɢɰɢɨɧɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
    3. ɏɪɚɧɢɥɢɳɟ ɛɭɪɚ
    4. ɋɟɥɟɤɬɨɪ ɜɪɚɳɟɧɢɹ (ɩɪɚɜɨɟ/ɥɟɜɨɟ)
    5. Ʉɨɥɶɰɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɪɭɬɹɳɟɝɨ ɦɨɦɟɧɬɚ
    6. ɋɠɚɬɶ ɮɢɤɫɚɬɨɪɵ
    7. Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ
    8. Ʌɟɜɨɟ ɜɪɚɳɟɧɢɟ (ɪɟɜɟɪɫ)
    9. ɉɪɚɜɨɟ ɜɪɚɳɟɧɢɟ
    10. Ɋɚɫɰɟɩɢɬɶ (ɨɫɥɚɛɢɬɶ)
    11. Ʉɭɥɚɱɤɢ ɩɚɬɪɨɧɚ
    12. ɋɰɟɩɢɬɶ (ɡɚɬɹɧɭɬɶ)
    13. ɋɜɟɪɥɨ
    14. ɍɦɟɧɶɲɢɬɶ ɤɪɭɬɹɳɢɣ ɦɨɦɟɧɬ
    15. ɍɜɟɥɢɱɢɬɶ ɤɪɭɬɹɳɢɣ ɦɨɦɟɧɬ
    16. ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɜɪɚɳɟɧɢɹ
    17. ȼɵɫɨɤɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ
    18. ɇɢɡɤɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ

    Ɇɨɞɟɥɶ

    LSDT1202

    ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ ɡɚɳɢɬɵ ɫɥɭɯɚ. ɒɭɦ
    ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɩɨɬɟɪɢ ɫɥɭɯɚ.

    Ŷ

    ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɯ, ɡɚ ɤɨɬɨɪɵɦɢ
    ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɫɩɪɹɬɚɧɵ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɜɨɞɚ,
    ɞɟɪɠɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɬɨɥɶɤɨ ɡɚ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɟ
    ɧɟɫɤɨɥɶɡɹɳɢɟ ɱɚɫɬɢ. ȼ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɚ
    ɫɜɟɪɥɚ ɫ ɩɪɨɜɨɞɨɦ, ɧɚɯɨɞɹɳɢɦɫɹ ɩɨɞ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦ,
    ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɱɚɫɬɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɬɚɤɠɟ ɦɨɝɭɬ
    ɨɤɚɡɚɬɶɫɹ ɩɨɞ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦ, ɱɬɨ ɩɪɢɜɟɞɟɬ ɤ
    ɩɨɪɚɠɟɧɢɸ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ.

    0.8-10 mm

    ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ

    Ɏɭɧɤɰɢɹ
    ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
    ɫɤɨɪɨɫɬɢ

    0 - 400 min-1

    ȼɵɫɨɤɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ

    0 - 1380 min-1

    Ʉɪɭɬɹɳɢɣ ɦɨɦɟɧɬ, ɦɚɤɫ.

    25 Nm

    ȼɟɫ (ɛɟɡ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨɣ
    ɛɚɬɚɪɟɢ)

    1.01 kg

    BPN1213

    C120N

    ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
    ȼɫɟɝɞɚ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɨɱɤɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ
    ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ ANSI Z87.1. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɷɬɨɝɨ
    ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɩɚɞɚɧɢɸ ɜ
    ɝɥɚɡɚ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɢ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦ
    ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦ ɬɪɚɜɦɚɦ.

    ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
    ɇɟ
    ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
    ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɣ
    ɢɥɢ
    ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɯ ɫɪɟɞɫɬɜ, ɧɟ ɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɯ
    ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ
    ɧɟ
    ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɯ
    ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɣ
    ɢɥɢ
    ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɯ ɪɟɞɫɬɜ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ
    ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦ ɬɪɚɜɦɚɦ.
    ɈȻɅȺɋɌɖ ɉɊɂɆȿɇȿɇɂə
    ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɞɥɹ
    ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɣ:
    Ɣ ɋɜɟɪɥɟɧɢɟ ɜɫɟɯ ɬɢɩɨɜ ɢɡɞɟɥɢɣ ɢɡ ɞɟɪɟɜɚ
    (ɩɢɥɨɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ,
    ɮɚɧɟɪɵ,
    ɩɚɧɟɥɶɧɨɣ
    ɨɛɲɢɜɤɢ, ɤɨɦɩɨɡɢɬɧɵɯ ɩɚɧɟɥɟɣ, ɬɜɟɪɞɵɯ
    ɞɪɟɜɟɫɧɨ-ɜɨɥɨɤɧɢɫɬɵɯ ɩɥɢɬ)
    Ɣ ɋɜɟɪɥɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɣ ɢɡ ɤɟɪɚɦɢɤɢ, ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɵ,
    ɫɬɟɤɥɨɩɥɚɫɬɢɤɚ ɢ ɥɚɦɢɧɚɬɚ
    Ɣ ɋɜɟɪɥɟɧɢɟ ɦɟɬɚɥɥɨɜ
    Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɩɨ ɡɚɪɹɞɤɟ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ
    ɤ
    ɪɚɡɞɟɥɭ
    «Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ
    ɩɨ
    ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ»,
    ɩɨɫɜɹɳɟɧɧɨɦɭ
    ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɦ
    ɢ
    ɡɚɪɹɞɧɵɦ
    ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ «Ɉɛɳɢɯ ɩɪɚɜɢɥɚɯ ɩɨ
    ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ».

    ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɧɚ ɯɨɥɨɫɬɨɦ ɯɨɞɭ
    (ɪɟɠɢɦ ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ)
    ɇɢɡɤɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ

    C120D

    ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ

    12 V

    Ɂɚɠɢɦɧɨɣ ɩɚɬɪɨɧ

    BPL1220
    BPN1213

    ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɧɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɨɛɪɚɳɟɧɢɹ ɫ
    ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ. ɉɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɫɥɭɱɚɣɧɵɟ ɨɫɤɨɥɤɢ
    ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦ ɬɪɚɜɦɚɦ.

    ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
    ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ

    ɋɨɜɦɟɫɬɢɦɨɟ
    ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
    (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ
    ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)

    ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə

    ɈɋɈȻɕȿ ɉɊȺȼɂɅȺ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
    Ŷ

    Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ
    (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ
    ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ
    ɩɨɫɬɚɜɤɢ)

    55



  • Page 60

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Ɋɭɫɫɤɢɣ
    ɋȼɈɃɋɌȼȺ ɉɈ ɁȺɓɂɌȿ ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊɇɕɏ ȻȺɌȺɊȿɃ
    Ʌɢɬɢɣ-ɢɨɧɧɵɟ
    ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɟ
    ɛɚɬɚɪɟɢ
    Ryobi
    ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɵ ɫ ɮɭɧɤɰɢɟɣ ɡɚɳɢɬɵ ɥɢɬɢɣ-ɢɨɧɧɵɯ
    ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɢ ɦɢɧɢɦɢɡɚɰɢɢ ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ ɛɚɬɚɪɟɢ.
    ɉɪɢ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɯ ɪɚɛɨɱɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɷɬɢ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɟ
    ɮɭɧɤɰɢɢ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɨɦɭ, ɱɬɨ ɞɚɧɧɚɹ ɛɚɬɚɪɟɹ ɢ
    ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɣ ɟɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɛɭɞɭɬ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜɟɫɬɢ
    ɫɟɛɹ ɩɨ ɞɪɭɝɨɦɭ, ɱɟɦ ɩɪɢ ɨɫɧɚɳɟɧɢɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
    ɧɢɤɟɥɶ-ɤɚɞɦɢɟɜɵɦɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɦɢ.
    ɉɪɢ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɜɢɞɚɯ ɪɚɛɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɫɯɟɦɚ
    ɛɚɬɚɪɟɢ ɦɨɠɟɬ ɩɨɞɚɬɶ ɫɢɝɧɚɥ ɧɚ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɛɚɬɚɪɟɢ, ɢ
    ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɩɟɪɟɫɬɚɧɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ. ɑɬɨɛɵ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
    ɪɚɛɨɬɭ ɛɚɬɚɪɟɢ ɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ, ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɤɭɪɤɨɜɵɣ
    ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɢ ɜɨɡɨɛɧɨɜɢɬɟ ɧɨɪɦɚɥɶɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ.
    ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ: ɑɬɨɛɵ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɚɹ ɛɚɬɚɪɟɹ ɜ
    ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɧɟ ɨɬɤɥɸɱɚɥɚɫɶ, ɫɧɢɡɶɬɟ ɧɚɝɪɭɡɤɭ ɧɚ
    ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ.
    ȿɫɥɢ ɩɪɢ ɨɬɩɭɫɤɚɧɢɢ ɤɭɪɤɨɜɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɪɚɛɨɬɚ
    ɛɚɬɚɪɟɢ ɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɧɟ ɜɨɡɨɛɧɨɜɥɹɸɬɫɹ, ɡɧɚɱɢɬ,
    ɛɚɬɚɪɟɹ ɪɚɡɪɹɞɢɥɚɫɶ. Ɋɚɡɪɹɠɟɧɧɚɹ ɛɚɬɚɪɟɹ ɧɚɱɢɧɚɟɬ
    ɡɚɪɹɠɚɬɶɫɹ ɩɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤ ɡɚɪɹɞɧɨɦɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ
    ɞɥɹ ɥɢɬɢɣ-ɢɨɧɧɵɯ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ.

    ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
    ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ ɫ ɚɜɬɨɧɨɦɧɵɦ ɩɢɬɚɧɢɟɦ ɜɫɟɝɞɚ
    ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɨɣ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ.
    ɉɨɷɬɨɦɭ ɩɪɢ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɢ ɩɟɪɟɧɨɫɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
    ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧ.

    ȾȼɍɏɉɈɁɂɐɂɈɇɇɕɃ ȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅɖ
    ɋɦ. ɪɢɫ. 3.
    ɑɬɨɛɵ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɞɪɟɥɶ, ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɩɭɫɤɨɜɨɣ
    ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ. ɑɬɨɛɵ ɟɟ ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ, ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ
    ɩɭɫɤɨɜɨɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ.
    ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ: Ʉɨɝɞɚ ɫɟɥɟɤɬɨɪ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ
    ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ, ɩɭɫɤɨɜɨɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
    ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧ.
    ɎɍɇɄɐɂə ɂɁɆȿɇȿɇɂə ɋɄɈɊɈɋɌɂ
    ɋɦ. ɪɢɫ. 3.
    Ȼɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɩɪɢ
    ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɤɭɪɨɤ ɩɭɫɤɨɜɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ
    ɢ ɛɨɥɟɟ ɧɢɡɤɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ - ɩɪɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
    ɧɚ ɤɭɪɨɤ.
    ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ: ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
    ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɭɫɥɵɲɚɬɶ ɫɜɢɫɬɹɳɢɣ ɢɥɢ ɡɜɟɧɹɳɢɣ ɲɭɦ
    ɨɬ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ. ɇɟ ɛɟɫɩɨɤɨɣɬɟɫɶ, ɷɬɨ ɧɨɪɦɚɥɶɧɚɹ
    ɮɭɧɤɰɢɹ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ.

    ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊɇɈɃ ȻȺɌȺɊȿɂ
    ɋɦ. ɪɢɫ. 2.
    Ŷ

    ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɫɟɥɟɤɬɨɪ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɜ
    ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ.

    Ŷ

    ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɭɸ ɛɚɬɚɪɟɸ ɜ ɢɡɞɟɥɢɟ, ɤɚɤ
    ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ.

    Ŷ

    ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɮɢɤɫɚɬɨɪɵ
    ɩɨ ɨɛɟɢɦ ɫɬɨɪɨɧɚɦ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɢ ɜɫɬɚɥɢ ɧɚ ɦɟɫɬɨ
    ɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɚɹ ɛɚɬɚɪɟɹ ɤɪɟɩɤɨ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɚ ɜ
    ɢɡɞɟɥɢɢ.

    ɋȿɅȿɄɌɈɊ ȼɊȺɓȿɇɂə
    ɋɦ. ɪɢɫ. 3.
    ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɫɜɟɪɥɚ ɞɜɭɯɫɬɨɪɨɧɧɟɟ ɢ ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɬɫɹ ɫ
    ɩɨɦɨɳɶɸ ɫɟɥɟɤɬɨɪɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɧɚɞ ɩɭɫɤɨɜɵɦ
    ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ. Ʉɨɝɞɚ ɞɪɟɥɶ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɦ
    ɪɚɛɨɱɟɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ, ɫɟɥɟɤɬɨɪ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜɪɚɳɟɧɢɹ
    ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜɥɟɜɨ ɨɬ ɩɭɫɤɨɜɨɝɨ
    ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɞɥɹ ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɩɪɚɜɨɦ ɜɪɚɳɟɧɢɢ.
    ɇɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ ɪɟɜɟɪɫ, ɤɨɝɞɚ
    ɫɟɥɟɤɬɨɪ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜɩɪɚɜɨ ɨɬ ɩɭɫɤɨɜɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ.
    ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɫɟɥɟɤɬɨɪɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ «ɜɵɤɥ»
    (off) (ɫɪɟɞɧɟɟ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ) ɩɨɦɨɠɟɬ
    ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɫɥɭɱɚɣɧɨɝɨ ɩɭɫɤɚ, ɤɨɝɞɚ
    ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ.

    ɋɇəɌɂȿ ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊɇɈɃ ȻȺɌȺɊȿɂ

    ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
    ȼɫɟɝɞɚ ɫɧɢɦɚɣɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɭɸ ɛɚɬɚɪɟɸ ɫ ɞɪɟɥɢ
    ɩɪɢ ɫɛɨɪɤɟ ɞɟɬɚɥɟɣ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɤ,
    ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɢ ɫɜɟɪɥɚ, ɨɱɢɫɬɤɟ ɢ
    ɤɨɝɞɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɧɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɭɟɬɫɹ. ɋɧɹɬɢɟ
    ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨɣ ɛɚɬɚɪɟɢ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɟɬ ɫɥɭɱɚɣɧɵɣ
    ɡɚɩɭɫɤ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɬɪɚɜɦɵ.
    Ŷ

    Ɂɚɛɥɨɤɢɪɭɣɬɟ ɤɭɪɨɤ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ
    ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
    ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
    ɜɪɚɳɟɧɢɹ
    ɜ
    ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ.

    Ŷ

    ɇɚɠɦɢɬɟ ɡɚɳɟɥɤɢ, ɱɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɭɸ
    ɛɚɬɚɪɟɸ

    Ŷ

    ɋɧɢɦɢɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɭɸ ɛɚɬɚɪɟɸ ɫ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ.

    ȼɇɂɆȺɇɂȿ
    ɑɬɨɛɵ ɧɟ ɞɨɩɭɫɬɢɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɦɟɯɚɧɢɡɦɚ
    ɡɭɛɱɚɬɨɣ ɩɟɪɟɞɚɱɢ, ɩɟɪɟɞ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟɦ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
    ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɜɫɟɝɞɚ ɞɨɠɢɞɚɣɬɟɫɶ, ɩɨɤɚ ɩɚɬɪɨɧ
    ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɧɟ ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ.
    ɑɬɨɛɵ ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɪɟɥɶ, ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɩɭɫɤɨɜɨɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ,
    ɢ ɞɨɠɞɢɬɟɫɶ, ɩɨɤɚ ɩɚɬɪɨɧ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɧɟ ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ.
    ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ: Ⱦɪɟɥɶ ɧɟ ɡɚɪɚɛɨɬɚɟɬ, ɩɨɤɚ ɫɟɥɟɤɬɨɪ
    56



  • Page 61

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Ɋɭɫɫɤɢɣ
    ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
    ɜɪɚɳɟɧɢɹ
    ɧɟ
    ɛɭɞɟɬ
    ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
    ɩɟɪɟɞɜɢɧɭɬ ɜɥɟɜɨ ɢɥɢ ɜɩɪɚɜɨ.
    ɇɟ ɪɚɛɨɬɚɣɬɟ ɫ ɞɪɟɥɶɸ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɧɚ ɧɢɡɤɨɣ
    ɫɤɨɪɨɫɬɢ. Ⱦɨɥɝɨɜɪɟɦɟɧɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɪɟɥɢ ɧɚ
    ɧɢɡɤɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɦɨɠɟɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɟɟ ɩɟɪɟɝɪɟɜ. ȿɫɥɢ
    ɷɬɨ ɩɪɨɢɡɨɣɞɟɬ, ɞɚɣɬɟ ɞɪɟɥɢ ɨɫɬɵɬɶ, ɜɤɥɸɱɢɜ ɟɟ ɛɟɡ
    ɧɚɝɪɭɡɤɢ ɢ ɧɚ ɩɨɥɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ.

    Ŷ Ɂɚɬɹɧɢɬɟ ɤɭɥɚɱɤɢ ɡɚɠɢɦɧɨɝɨ ɩɚɬɪɨɧɚ ɫɨ ɫɜɟɪɥɨɦ.
    ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ:
    ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ
    ɤɨɪɩɭɫ
    ɩɚɬɪɨɧɚ
    ɩɨ
    ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɸ ɫɬɪɟɥɤɢ ɫ ɩɨɦɟɬɨɣ LOCK (ɫɰɟɩɢɬɶ), ɱɬɨɛɵ
    ɡɚɤɪɵɬɶ ɤɭɥɚɱɤɢ ɩɚɬɪɨɧɚ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɤɥɸɱ
    ɞɥɹ ɡɚɬɹɠɤɢ ɢɥɢ ɨɫɥɚɛɥɟɧɢɹ ɤɭɥɚɱɤɨɜ ɡɚɠɢɦɧɨɝɨ ɩɚɬɪɨɧɚ.
    ɋɇəɌɂȿ ɋȼȿɊɅȺ
    ɋɦ. ɪɢɫ. 6.

    ȻȿɋɄɅɘɑȿȼɈɃ ɉȺɌɊɈɇ

    Ŷ

    ɋɦ. ɪɢɫ. 4.
    Ⱦɪɟɥɶ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɛɟɫɤɥɸɱɟɜɵɦ ɩɚɬɪɨɧɨɦ ɞɥɹ ɡɚɠɢɦɚ
    ɢɥɢ ɨɬɠɢɦɚ ɝɨɥɨɜɨɤ ɫɜɟɪɥɚ ɜ ɤɭɥɚɱɤɚɯ ɩɚɬɪɨɧɚ.
    ɋɬɪɟɥɤɢ ɧɚ ɩɚɬɪɨɧɟ ɭɤɚɡɵɜɚɸɬ ɧɚ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟ
    ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɤɨɪɩɭɫɚ ɩɚɬɪɨɧɚ, ɱɬɨɛɵ ɋɐȿɉɂɌɖ
    (ɡɚɬɹɧɭɬɶ) ɢɥɢ ɊȺɋɐȿɉɂɌɖ (ɨɫɥɚɛɢɬɶ) ɫɜɟɪɥɨ.

    Ŷ Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɤɭɥɚɱɤɢ ɩɚɬɪɨɧɚ.
    ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ: ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɤɨɪɩɭɫ ɩɚɬɪɨɧɚ ɩɨ
    ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɸ ɫɬɪɟɥɤɢ ɫ ɩɨɦɟɬɨɣ UNLOCK (ɪɚɫɰɟɩɢɬɶ),
    ɱɬɨɛɵ ɨɬɤɪɵɬɶ ɤɭɥɚɱɤɢ ɩɚɬɪɨɧɚ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ
    ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɤɥɸɱ ɞɥɹ ɡɚɬɹɠɤɢ ɢɥɢ ɨɫɥɚɛɥɟɧɢɹ
    ɤɭɥɚɱɤɨɜ ɡɚɠɢɦɧɨɝɨ ɩɚɬɪɨɧɚ.

    ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ

    Ŷ

    ɇɟ ɞɟɪɠɢɬɟ ɩɚɬɪɨɧ ɨɞɧɨɣ ɪɭɤɨɣ ɢ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɨɳɶ
    ɞɪɟɥɢ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɬɹɧɭɬɶ ɫɜɟɪɥɨ ɜ ɤɭɥɚɱɤɚɯ ɩɚɬɪɨɧɚ.
    Ʉɨɪɩɭɫ ɩɚɬɪɨɧɚ ɦɨɠɟɬ ɜɵɫɤɨɥɶɡɧɭɬɶ ɢɡ ɜɚɲɟɣ ɪɭɤɢ,
    ɢɥɢ ɜɚɲɚ ɪɭɤɚ ɦɨɠɟɬ ɫɨɫɤɨɥɶɡɧɭɬɶ ɢɥɢ ɜɫɬɭɩɢɬɶ ɜ
    ɤɨɧɬɚɤɬ ɫ ɜɪɚɳɚɸɳɢɦɫɹ ɫɜɟɪɥɨɦ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ
    ɤ ɧɟɫɱɚɫɬɧɨɦɭ ɫɥɭɱɚɸ ɢ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɬɪɚɜɦɚɦ.

    ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɋȼȿɊɅȺ
    ɋɦ. ɪɢɫ. 6 - 7.

    Ŷ

    Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɢɥɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɤɭɥɚɱɤɢ ɩɚɬɪɨɧɚ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ
    ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɛɵɥɨ ɧɟɦɧɨɝɨ ɛɨɥɶɲɟ, ɱɟɦ ɪɚɡɦɟɪ ɬɨɝɨ
    ɫɜɟɪɥɚ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɜɵ ɫɨɛɢɪɚɟɬɟɫɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ.
    Ɍɚɤɠɟ ɧɟɦɧɨɝɨ ɩɪɢɩɨɞɧɢɦɢɬɟ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɱɚɫɬɶ
    ɞɪɟɥɢ, ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɞɚɬɶ ɫɜɟɪɥɭ ɜɵɜɚɥɢɬɶɫɹ ɢɡ
    ɤɭɥɚɱɤɨɜ ɩɚɬɪɨɧɚ.

    Ŷ

    ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɫɜɟɪɥɨ.

    ȼɊȺɓȿɇɂə

    ɋɦ. ɪɢɫ. 9.
    ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɤɨɪɨɫɬɟɣ ɧɢɡɤɭɸ (1) ɢɥɢ ɜɵɫɨɤɭɸ
    (2) ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɩɨɥɡɭɧɤɨɜɵɦ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ,
    ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦ ɧɚ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɞɪɟɥɢ. Ʉɨɝɞɚ ɞɪɟɥɶ
    ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɚ ɧɢɡɤɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ (1), ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɜɪɚɳɟɧɢɹ
    ɦɟɧɶɲɟ, ɚ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢ ɤɪɭɬɹɳɢɣ ɦɨɦɟɧɬ – ɛɨɥɶɲɟ.
    Ʉɨɝɞɚ ɞɪɟɥɶ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɚ ɜɵɫɨɤɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ (2),
    ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɛɨɥɶɲɟ, ɚ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢ ɤɪɭɬɹɳɢɣ
    ɦɨɦɟɧɬ – ɦɟɧɶɲɟ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɧɢɡɤɚɹ
    (1), ɟɫɥɢ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɜɵɫɨɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢ ɦɨɦɟɧɬ, ɢ
    ɜɵɫɨɤɚɹ (2) – ɟɫɥɢ ɧɭɠɧɚ ɜɵɫɨɤɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ
    ɢɥɢ ɡɚɜɨɪɚɱɢɜɚɧɢɹ.

    ɏɊȺɇɂɅɂɓȿ ȻɍɊȺ

    Ɂɚɛɥɨɤɢɪɭɣɬɟ ɤɭɪɨɤ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ
    ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
    ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
    ɜɪɚɳɟɧɢɹ
    ɜ
    ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ.

    ɋɧɢɦɢɬɟ ɫɜɟɪɥɨ.

    ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ
    ɋɄɈɊɈɋɌɂ
    (ȼɕɋɈɄɍɘ-ɇɂɁɄɍɘ)

    ɋɦ. ɪɢɫ. 5.
    Ʉɨɝɞɚ ɫɜɟɪɥɚ, ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɞɪɟɥɶɸ,
    ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ, ɢɯ ɦɨɠɧɨ ɯɪɚɧɢɬɶ ɜ ɨɬɫɟɤɟ,
    ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɦ ɜ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɞɪɟɥɢ.

    Ŷ

    Ɂɚɛɥɨɤɢɪɭɣɬɟ ɤɭɪɨɤ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ
    ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
    ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
    ɜɪɚɳɟɧɢɹ
    ɜ
    ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ.

    ɊȿȽɍɅɂɊɍȿɆɈȿ
    ɆɈɆȿɇɌȺ

    ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
    ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɵ ɜɫɬɚɜɥɹɟɬɟ ɫɜɟɪɥɨ ɪɨɜɧɨ ɜ
    ɤɭɥɚɱɤɢ ɩɚɬɪɨɧɚ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɫɬɚɜɥɹɬɶ ɫɜɟɪɥɨ
    ɜ ɤɭɥɚɱɤɢ ɡɚɠɢɦɧɨɝɨ ɩɚɬɪɨɧɚ ɩɨɞ ɭɝɥɨɦ ɢ ɡɚɬɟɦ
    ɡɚɬɹɝɢɜɚɬɶ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɨɬɫɤɚɤɢɜɚɧɢɸ
    ɫɜɟɪɥɚ ɢɡ ɞɪɟɥɢ, ɤ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɦ ɫɥɭɱɚɹɦ
    ɢɥɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɚɬɪɨɧɚ.
    57

    ɎɂɄɋɂɊɈȼȺɇɂȿ

    ɄɊɍɌəɓȿȽɈ

    ɋɦ. ɪɢɫ. 8.
    ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɞɪɟɥɢ-ɲɭɪɭɩɨɜɟɪɬɚ ɞɥɹ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ
    ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɣ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɪɢɜɨɞɚ ɜɨɡɧɢɤɚɟɬ
    ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɬɶ ɤɪɭɬɹɳɢɣ
    ɦɨɦɟɧɬ ɞɥɹ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɞɨɩɭɫɬɢɬɶ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ
    ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɝɨɥɨɜɨɤ ɲɭɪɭɩɨɜ, ɪɟɡɶɛɵ, ɡɚɝɨɬɨɜɨɤ, ɢ ɬ. ɞ.
    ȼ ɨɛɳɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɤɪɭɬɹɳɟɝɨ ɦɨɦɟɧɬɚ ɞɨɥɠɧɚ
    ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɞɢɚɦɟɬɪɭ ɜɢɧɬɚ ɢɥɢ ɲɭɪɭɩɚ. ȿɫɥɢ
    ɤɪɭɬɹɳɢɣ ɦɨɦɟɧɬ ɫɥɢɲɤɨɦ ɜɟɥɢɤ ɢɥɢ ɜɢɧɬɵ ɫɥɢɲɤɨɦ
    ɦɚɥɵ, ɬɨ ɜɢɧɬɵ ɦɨɝɭɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶɫɹ ɢɥɢ ɫɥɨɦɚɬɶɫɹ.
    Ʉɪɭɬɹɳɢɣ ɦɨɦɟɧɬ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜɪɚɳɟɧɢɟɦ ɤɨɥɶɰɚ
    ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɪɭɬɹɳɟɝɨ ɦɨɦɟɧɬɚ. Ʉɪɭɬɹɳɢɣ ɦɨɦɟɧɬ
    ɜɟɥɢɤ, ɤɨɝɞɚ ɤɨɥɶɰɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɪɭɬɹɳɟɝɨ ɦɨɦɟɧɬɚ
    ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɧɚ ɧɚɢɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɣ ɨɬɦɟɬɤɟ. Ʉɪɭɬɹɳɢɣ
    ɦɨɦɟɧɬ ɧɟɜɟɥɢɤ, ɤɨɝɞɚ ɤɨɥɶɰɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɪɭɬɹɳɟɝɨ
    ɦɨɦɟɧɬɚ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɧɚ ɧɚɢɛɨɥɟɟ ɧɢɡɤɨɣ ɨɬɦɟɬɤɟ.
    Ɍɨɱɧɚɹ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɬɢɩɚ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɢ



  • Page 62

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Ɋɭɫɫɤɢɣ
    ɪɚɡɦɟɪɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɜɚɦɢ ɲɭɪɭɩɚ.

    Ŷ

    ɉɪɢ ɫɜɟɪɥɟɧɢɢ ɬɜɟɪɞɵɯ ɝɥɚɞɤɢɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ,
    ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɟɪɧɟɪ, ɱɬɨɛɵ ɨɬɦɟɬɢɬɶ ɦɟɫɬɨ
    ɧɭɠɧɨɝɨ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ. ɗɬɨ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ
    ɫɜɟɪɥɨ ɨɬ ɫɨɫɤɚɥɶɡɵɜɚɧɢɹ ɨɬ ɰɟɧɬɪɚ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ
    ɦɟɫɬɨ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɭɠɟ ɜɵɜɟɞɟɧɨ.

    Ŷ

    ɉɪɢ ɫɜɟɪɥɟɧɢɢ ɢɡɞɟɥɢɣ ɢɡ ɦɟɬɚɥɥɨɜ ɧɚɧɟɫɢɬɟ
    ɥɟɝɤɨɟ ɦɚɫɥɨ ɧɚ ɫɜɟɪɥɨ, ɱɬɨɛɵ ɭɛɟɪɟɱɶ ɟɝɨ ɨɬ
    ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ. Ɇɚɫɥɨ ɩɪɨɞɥɢɬ ɫɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɫɜɟɪɥɚ ɢ
    ɭɫɢɥɢɬ ɩɪɨɰɟɫɫ ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ.

    ɊȿȽɍɅɂɊɈȼɄȺ ɄɊɍɌəɓȿȽɈ ɆɈɆȿɇɌȺ
    Ŷ

    ɇɚɣɞɢɬɟ ɜ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɞɪɟɥɢ ɤɨɥɶɰɨ ɫ 24 ɪɢɫɤɚɦɢ,
    ɭɤɚɡɵɜɚɸɳɢɦɢ ɧɚ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɤɪɭɬɹɳɟɝɨ ɦɨɦɟɧɬɚ.

    Ŷ

    ɉɨɜɨɪɨɬɨɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɨɝɨ ɤɨɥɶɰɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
    ɧɭɠɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
    1-4

    Ⱦɥɹ ɜɜɢɧɱɢɜɚɧɢɹ (ɜɵɜɨɪɚɱɢɜɚɧɢɹ)
    ɧɟɛɨɥɶɲɢɯ ɲɭɪɭɩɨɜ

    5-8

    Ⱦɥɹ ɜɜɢɧɱɢɜɚɧɢɹ (ɜɵɜɨɪɚɱɢɜɚɧɢɹ)
    ɲɭɪɭɩɨɜ ɜ ɦɹɝɤɢɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ

    9 - 12

    Ⱦɥɹ ɜɜɢɧɱɢɜɚɧɢɹ (ɜɵɜɨɪɚɱɢɜɚɧɢɹ)
    ɲɭɪɭɩɨɜ ɜ ɦɹɝɤɢɟ ɢ ɬɜɟɪɞɵɟ
    ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ

    13 - 16

    Ⱦɥɹ ɜɜɢɧɱɢɜɚɧɢɹ (ɜɵɜɨɪɚɱɢɜɚɧɢɹ)
    ɲɭɪɭɩɨɜ ɜ ɬɜɟɪɞɵɟ ɩɨɪɨɞɵ ɞɟɪɟɜɚ

    17 - 20

    Ⱦɥɹ ɜɜɢɧɱɢɜɚɧɢɹ (ɜɵɜɨɪɚɱɢɜɚɧɢɹ)
    ɛɨɥɶɲɢɯ ɲɭɪɭɩɨɜ

    21 -

    Ⱦɥɹ ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ

    ȿɫɥɢ ɫɜɟɪɥɨ ɡɚɫɬɪɹɧɟɬ ɜ ɨɛɪɚɛɚɬɵɜɚɟɦɨɣ
    ɡɚɝɨɬɨɜɤɟ ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɞɪɟɥɶ ɡɚɝɥɨɯɧɟɬ, ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
    ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ. ȼɵɧɶɬɟ ɫɜɟɪɥɨ ɢɡ
    ɨɛɪɚɛɚɬɵɜɚɟɦɨɣ ɡɚɝɨɬɨɜɤɢ ɢ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɩɪɢɱɢɧɭ
    ɡɚɟɞɚɧɢɹ.
    ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ: Ⱦɚɧɧɚɹ ɞɪɟɥɶ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ
    ɬɨɪɦɨɡɨɦ. Ʉɨɝɞɚ ɩɭɫɤɨɜɨɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɨɬɩɭɳɟɧ,
    ɩɚɬɪɨɧ ɩɪɟɤɪɚɳɚɟɬ ɜɪɚɳɟɧɢɟ. ɉɪɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ
    ɬɨɪɦɨɡɧɨɝɨ ɦɟɯɚɧɢɡɦɚ ɱɟɪɟɡ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɳɟɥɢ ɧɚ
    ɤɨɪɩɭɫɟ ɞɪɟɥɢ ɛɵɜɚɸɬ ɜɢɞɧɵ ɢɫɤɪɵ. ɗɬɨ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ,
    ɢ ɷɬɨ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɨɣ ɬɨɪɦɨɡɧɨɝɨ
    ɦɟɯɚɧɢɡɦɚ.
    Ŷ

    ɋȼȿɊɅȿɇɂȿ

    ɋȼȿɊɅȿɇɂȿ ȾȿɊȿȼȺ
    Ⱦɥɹ
    ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
    ɷɮɮɟɤɬɚ
    ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
    ɛɵɫɬɪɨɪɟɠɭɳɢɟ ɫɬɚɥɶɧɵɟ ɫɜɟɪɥɚ ɞɥɹ ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ
    ɞɟɪɟɜɚ.

    Ŷ

    ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
    ɧɚ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜɪɚɳɟɧɢɹ (ɩɪɹɦɨɟ
    ɢɥɢ ɨɛɪɚɬɧɨɟ).

    Ŷ

    Ŷ

    Ɂɚɤɪɟɩɢɬɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɜɵ ɫɨɛɢɪɚɟɬɟɫɶ
    ɫɜɟɪɥɢɬɶ ɜ ɬɢɫɤɚɯ ɢɥɢ ɡɚɠɢɦɚɯ, ɱɬɨɛɵ ɨɧ ɜɵɞɟɪɠɚɥ
    ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɪɢ ɜɪɚɳɟɧɢɢ ɫɜɟɪɥɚ.

    ɇɚɱɧɢɬɟ ɫɜɟɪɥɟɧɢɟ ɫ ɨɱɟɧɶ ɧɢɡɤɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɶɸ,
    ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɫɨɫɤɚɥɶɡɵɜɚɧɢɟ ɫɜɟɪɥɚ ɫ
    ɢɫɯɨɞɧɨɝɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ. ɍɜɟɥɢɱɶɬɟ ɫɤɨɪɨɫɬɶ, ɤɨɝɞɚ
    ɫɜɟɪɥɨ ɜɨɣɞɟɬ ɜ ɦɚɬɟɪɢɚɥ.

    Ŷ

    ɉɪɢ ɫɜɟɪɥɟɧɢɢ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɧɚɫɤɜɨɡɶ ɩɨɥɨɠɢɬɟ
    ɞɟɪɟɜɹɧɧɵɣ ɛɪɭɫ ɩɨɞ ɨɛɪɚɛɚɬɵɜɚɟɦɭɸ ɡɚɝɨɬɨɜɤɭ,
    ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɲɟɪɨɯɨɜɚɬɵɯ ɢ
    ɪɚɫɳɟɩɥɟɧɧɵɯ ɤɪɚɟɜ ɧɚ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɟ
    ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ.

    Ŷ

    Ʉɪɟɩɤɨ ɞɟɪɠɢɬɟ ɞɪɟɥɶ ɢ ɩɨɞɜɟɞɢɬɟ ɫɜɟɪɥɨ ɤ ɬɨɱɤɟ
    ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ.

    Ŷ

    ɇɚɠɦɢɬɟ ɩɭɫɤɨɜɨɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ, ɱɬɨɛɵ ɧɚɱɚɬɶ
    ɫɜɟɪɥɟɧɢɟ.

    Ŷ

    ȼɜɟɞɢɬɟ ɫɜɟɪɥɨ ɜ ɨɛɪɚɛɚɬɵɜɚɟɦɭɸ ɡɚɝɨɬɨɜɤɭ,
    ɞɟɥɚɹ ɬɨɥɶɤɨ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɭɫɢɥɢɟ, ɱɬɨɛɵ
    ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɣ ɩɪɨɰɟɫɫ ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ. ɇɟ
    ɧɚɞɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɫɢɥɶɧɨ ɞɪɟɥɶɸ ɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ
    ɛɨɤɨɜɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ.
    ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɫɞɟɥɚɟɬ ɫɜɨɸ ɪɚɛɨɬɭ.

    ɋȼȿɊɅȿɇɂȿ ɆȿɌȺɅɅȺ
    Ⱦɥɹ
    ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
    ɷɮɮɟɤɬɚ
    ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
    ɛɵɫɬɪɨɪɟɠɭɳɢɟ ɫɬɚɥɶɧɵɟ ɫɜɟɪɥɚ ɞɥɹ ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ
    ɫɬɚɥɢ.

    ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
    Ȼɭɞɶɬɟ ɝɨɬɨɜɵ ɤ ɜɨɡɦɨɠɧɨɦɭ ɡɚɤɥɢɧɢɜɚɧɢɸ ɫɜɟɪɥɚ ɩɪɢ
    ɩɪɨɪɵɜɟ. ȿɫɥɢ ɷɬɨ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ, ɞɪɟɥɶ ɢɦɟɟɬ ɬɟɧɞɟɧɰɢɸ
    ɤ ɫɰɟɩɤɟ ɢ ɨɬɫɤɨɤɭ ɜ ɫɬɨɪɨɧɭ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɭɸ
    ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɸ ɜɪɚɳɟɧɢɹ, ɢ ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ
    ɩɨɬɟɪɟ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɩɪɢ ɩɪɨɯɨɞɟ ɫɜɟɪɥɚ ɱɟɪɟɡ ɦɚɬɟɪɢɚɥ.
    ȿɫɥɢ ɜɵ ɧɟ ɛɭɞɟɬɟ ɝɨɬɨɜɵ ɤ ɷɬɨɦɭ, ɩɨɬɟɪɹ ɤɨɧɬɪɨɥɹ
    ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɬɪɚɜɦɚɦ.

    58

    Ŷ

    ɇɚɱɧɢɬɟ ɫɜɟɪɥɟɧɢɟ ɫ ɨɱɟɧɶ ɧɢɡɤɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɶɸ,
    ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɫɨɫɤɚɥɶɡɵɜɚɧɢɟ ɫɜɟɪɥɚ ɫ
    ɢɫɯɨɞɧɨɝɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ.

    Ŷ

    ɉɨɞɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɨɞɧɭ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɢ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨɟ
    ɭɫɢɥɢɟ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɫɜɟɪɥɟɧɢɟ
    ɛɟɡ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ ɫɜɟɪɥɚ. ȼ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ
    ɫɥɢɲɤɨɦ ɛɨɥɶɲɨɝɨ ɭɫɢɥɢɹ ɜɨɡɦɨɠɧɵ:
    Ɣ ɉɟɪɟɝɪɟɜ ɫɜɟɪɥɚ
    Ɣ ɂɡɧɨɫ ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɨɜ
    Ɣ ɂɡɝɢɛ ɢɥɢ ɩɪɨɠɨɝ ɫɜɟɪɥɚ
    Ɣ ɉɨɥɭɱɟɧɢɟ
    ɫɦɟɳɟɧɧɵɯ
    ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ
    ɢɥɢ
    ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɮɨɪɦɵ



  • Page 63

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Ɋɭɫɫɤɢɣ
    Ŷ

    ɉɪɢ ɫɜɟɪɥɟɧɢɢ ɛɨɥɶɲɢɯ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɜ ɦɟɬɚɥɥɟ
    ɧɚɱɧɢɬɟ ɫɜɟɪɥɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɧɟɛɨɥɶɲɨɝɨ
    ɫɜɟɪɥɚ, ɡɚɬɟɦ ɞɨɜɟɪɲɢɬɟ ɞɟɥɨ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɫɜɟɪɥɚ
    ɛɨɥɶɲɟɝɨ ɪɚɡɦɟɪɚ. ɑɬɨɛɵ ɨɛɥɟɝɱɢɬɶ ɩɪɨɰɟɫɫ
    ɫɜɟɪɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɞɥɢɬɶ ɫɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɫɜɟɪɥɚ, ɜɵ
    ɬɚɤɠɟ ɦɨɠɟɬɟ ɫɦɚɡɚɬɶ ɫɜɟɪɥɨ ɦɚɫɥɨɦ.

    ɁȺɓɂɌȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ
    ɇɟ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟ ɫɵɪɶɟ.ɋɞɚɜɚɣɬɟ ɟɝɨ
    ɜ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɭ. Ɇɚɲɢɧɚ, ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɢ
    ɭɩɚɤɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɬɫɨɪɬɢɪɨɜɚɧɵ.

    ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
    ɋɂɆȼɈɅ

    ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
    ɉɪɢ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɢ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɪɟɦɨɧɬɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
    ɬɨɥɶɤɨ ɢɞɟɧɬɢɱɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɸɛɵɯ
    ɞɪɭɝɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɦɨɠɟɬ ɫɨɡɞɚɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɢɥɢ
    ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢɡ ɫɬɪɨɹ.

    ȼɧɢɦɚɧɢɟ
    V
    Hz

    ɉɪɢ
    ɱɢɫɬɤɟ
    ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɯ
    ɞɟɬɚɥɟɣ
    ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ
    ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
    ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ.
    Ɇɧɨɝɢɟ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɵ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵ ɤ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ
    ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɛɵɬɨɜɵɯ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ ɢ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ
    ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɪɚɡɪɭɲɢɬɶɫɹ. Ⱦɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ
    ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣ, ɩɵɥɢ, ɦɚɫɥɚ, ɫɦɚɡɤɢ ɢ ɬ. ɞ. ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ
    ɱɢɫɬɵɦɢ ɫɚɥɮɟɬɤɚɦɢ.

    W
    no

    min-1

    ȼɨɥɶɬ
    Ƚɟɪɰ
    ɉɨɫɬɨɹɧɧɵɣ ɬɨɤ
    ɉɟɪɟɦɟɧɧɵɣ ɬɨɤ
    ȼɚɬɬ
    ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɧɚ ɯɨɥɨɫɬɨɦ ɯɨɞɭ
    Ɉɛɨɪɨɬɨɜ ɢɥɢ ɜɨɡɜɪɚɬɧɨ-ɩɨɫɬɭɩɚɬɟɥɶɧɵɯ
    ɞɜɢɠɟɧɢɣ ɜ ɦɢɧɭɬɭ
    ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɚ

    ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
    ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɋȿ

    ɉɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɧɟɥɶɡɹ ɱɢɫɬɢɬɶ ɬɨɪɦɨɡɧɨɣ
    ɠɢɞɤɨɫɬɶɸ, ɛɟɧɡɢɧɨɦ, ɧɟɮɬɟɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢ, ɟɞɤɢɦɢ
    ɦɚɫɥɚɦɢ ɢ ɬ.ɞ. Ɉɧɢ ɫɨɞɟɪɠɚɬ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ,
    ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɭɯɭɞɲɢɬɶ ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɵ,
    ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɢɥɢ ɪɚɡɪɭɲɢɬɶ ɟɟ.

    Ⱦɜɨɣɧɚɹ ɢɡɨɥɹɰɢɹ

    ɇɟ ɧɚɪɭɲɚɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ.
    Ɏɨɪɫɢɪɨɜɚɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɟɝɨ ɢɥɢ
    ɡɚɝɨɬɨɜɤɭ.

    ɉɪɢɦɟɧɹɣɬɟ
    ɫɥɭɯɚ

    ɫɪɟɞɫɬɜɚ

    ɡɚɳɢɬɵ

    ɨɪɝɚɧɨɜ

    ɉɪɢɦɟɧɹɣɬɟ
    ɡɪɟɧɢɹ

    ɫɪɟɞɫɬɜɚ

    ɡɚɳɢɬɵ

    ɨɪɝɚɧɨɜ

    ɉɟɪɟɞ
    ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
    ɩɪɢɛɨɪɚ
    ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɞɚɧɧɨɣ
    ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ.
    Ɉɬɪɚɛɨɬɚɧɧɚɹ
    ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɹ
    ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɭɧɢɱɬɨɠɚɬɶɫɹ ɜɦɟɫɬɟ
    ɫ ɛɵɬɨɜɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ. ɍɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ,
    ɟɫɥɢ ɢɦɟɟɬɫɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ
    ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ. ɉɨ ɜɨɩɪɨɫɚɦ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
    ɩɪɨɤɨɧɫɭɥɶɬɢɪɭɣɬɟɫɶ ɫ ɦɟɫɬɧɵɦ ɨɪɝɚɧɨɦ
    ɜɥɚɫɬɢ ɢɥɢ ɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɟɦ ɪɨɡɧɢɱɧɨɣ
    ɬɨɪɝɨɜɥɢ.

    ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
    ɇɟ
    ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ
    ɢɡɦɟɧɹɬɶ
    ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
    ɢɥɢ
    ɩɪɢɫɩɨɫɚɛɥɢɜɚɬɶ
    ɤ
    ɧɟɦɭ
    ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ,
    ɧɟ
    ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟ
    ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ.
    ɉɨɞɨɛɧɵɟ
    ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ ɢ ɩɪɟɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɬ
    ɫɨɛɨɣ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɢ
    ɦɨɝɭɬ ɫɨɡɞɚɬɶ ɨɩɚɫɧɵɟ ɫɢɬɭɚɰɢɢ, ɜɥɟɤɭɳɢɟ ɡɚ ɫɨɛɨɣ
    ɬɹɠɟɥɵɟ ɬɟɥɟɫɧɵɟ ɪɚɜɦɵ.

    59



  • Page 64

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    PL

    RU

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Polski
    OPIS
    1. Uchwyt szybkozaciskowy
    2. Wáącznik
    3. Uchwyt koĔcówek roboczych
    4. Przeáącznik kierunku obrotów (w prawo/w lewo)
    5. PierĞcieĔ regulacji momentu obrotowego
    6. Zatrzaski
    7. Bateria
    8. W lewo
    9. W prawo
    10. OdkrĊcenie uchwytu (zwolnienie)
    11. SzczĊki uchwytu
    12. ZakrĊcenie uchwytu (zacisk)
    13. Wiertáo
    14. Zmniejszenie momentu obrotowego
    15. ZwiĊkszenie momentu obrotowego
    16. Przeáącznik wyboru prĊdkoĞci roboczej
    17. Bieg wysoki
    18. Bieg niski

    Model

    LSDT1202

    Bateria (nie
    doáączona)

    Odpowiednia
    áadowarka (nie
    doáączona)

    BPL1220
    BPN1213

    C120D

    BPN1213

    C120N

    OBSàUGA

    OSTRZEĩENIE
    Nie wolno dopuĞciü do tego, aby fakt zapoznania siĊ
    z tym urządzeniem zmniejszyá ostroĪnoĞü operatora.
    NaleĪy pamiĊtaü o tym, Īe nieostroĪnoĞü trwająca
    uáamek sekundy moĪe byü powodem bardzo
    powaĪnych obraĪeĔ.

    OSTRZEĩENIE
    SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEēSTWA
    Ŷ

    NoĞcie sáuchawki ochronne. Nadmierny haáas moĪe
    uszkodziü sáuch.

    Ŷ

    Kiedy pracujecie na powierzchni mogącej
    ukrywaü
    przewody
    elektryczne,
    trzymajcie
    narzĊdzie wyáącznie za izolowane i nieĞlizgające
    siĊ czĊĞci. Kontakt z przewodem pod napiĊciem
    moĪe spowodowaü przepáyw prądu przez metalowe
    elementy urządzenia i poraĪenie operatora.

    Podczas pracy naleĪy zakáadaü okulary lub maskĊ
    ochronną zgodną z normą ANSI Z87.1. W przeciwnym
    wypadku moĪe dojĞü do uszkodzenia wzroku przez
    uderzenie obcym przedmiotem.

    OSTRZEĩENIE
    Nie wolno uĪywaü przystawek ani akcesoriów nie
    zalecanych przez producenta tego urządzenia.
    Stosowanie jakichkolwiek przystawek lub akcesoriów
    niewymienionych w tej instrukcji grozi wypadkiem!

    PARAMETRY TECHNICZNE
    NapiĊcie

    12 V

    Uchwyt wiertarski

    0.8-10 mm

    Wáącznik

    Regulacja
    prĊdkoĞci
    obrotowej

    PrĊdkoĞü bez
    wiercenia)

    obciąĪenia

    ZASTOSOWANIE
    Urządzenie moĪe byü uĪywane do poniĪszych
    zastosowaĔ:
    Ɣ Wiercenie we wszystkich rodzajach produktów
    drewnianych (tarcica, sklejka, panele, páyty
    wiórowe i paĨdzierzowe)
    Ɣ Wiercenie
    w
    materiaáach
    ceramicznych,
    plastikowych, z wáókna szklanego i laminatu
    Ɣ Wiercenie w metalach
    Aby uzyskaü peáne informacje dotyczące áadowania
    baterii, naleĪy zapoznaü siĊ z instrukcją obsáugi baterii
    i áadowarki, o której mowa w Ogólnych zasadach
    bezpieczeĔstwa.

    (tryb

    Bieg niski

    0 - 400 min-1

    Bieg wysoki

    0 - 1380 min-1

    Maksymalny moment obrotowy

    25 Nm

    Waga (bez akumulatora)

    1.01 kg

    ZABEZPIECZENIA BATERII
    Baterie litowo-jonowe marki Ryobi są wyposaĪone w
    mechanizmy zabezpieczające ogniwa litowo-jonowe
    i zapewniające maksymalną ĪywotnoĞü baterii. W
    okreĞlonych warunkach roboczych, te wbudowane
    funkcje mogą powodowaü, Īe urządzenie zasilane takim
    60



  • Page 65

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    PL

    RU

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Polski
    akumulatorem zachowywaü siĊ bĊdzie odmiennie niĪ w
    przypadku zasilania akumulatorem Ni-Cd.
    W przypadku niektórych zastosowaĔ, ukáad elektroniczny
    akumulatora moĪe odáączyü zasilanie, powodując
    zatrzymanie pracy urządzenia. Aby zresetowaü bateriĊ
    i ponownie uruchomiü urządzenie w normalnym trybie
    pracy, naleĪy zwolniü przycisk uruchamiający.
    UWAGA: Aby
    zapobiec
    kolejnemu
    wyáączeniu
    akumulatora, naleĪy unikaü forsowania urządzenia.
    JeĞli zwolnienie przycisku uruchamiającego nie resetuje
    akumulatora i urządzenia, oznacza to, Īe akumulator
    jest rozáadowany. Rozáadowany akumulator rozpocznie
    áadowanie po umieszczeniu go w áadowarce Li-Ion.

    Zobacz rysunek 3.
    ZwiĊkszenie nacisku na wáącznik spustowy skutkuje
    zwiĊkszoną prĊdkoĞcią, a zmniejszenie nacisku powoduje
    zmniejszenie prĊdkoĞci.
    UWAGA: Podczas pracy moĪna usáyszeü Ğwist lub
    dzwonienie dochodzące z wáącznika. Nie jest to powód do
    niepokoju, to normalna cecha dziaáania wáącznika.

    MONTAĩ BATERII

    PRZEàĄCZNIK KIERUNKU OBROTÓW

    Zobacz rysunek 2.

    Zobacz rysunek 3.
    Kierunek obrotów wybierany jest za pomocą przeáącznika
    umieszczonego nad wáącznikiem spustowym. Gdy
    wiertarka trzymana jest w normalnej pozycji roboczej,
    przeáącznik kierunku obrotów powinien byü umieszczony
    na lewo od wáącznika spustowego, aby wiertarka
    pracowaáa na obrotach w prawo. Kierunek obrotów
    jest zmieniony na przeciwny, gdy przeáącznik kierunku
    obrotów znajduje siĊ na prawo od wáącznika spustowego.
    Ustawienie przeáącznika obrotów w pozycji wyáączony
    (off) – Ğrodkowa blokada - pozwala zmniejszyü
    prawdopodobieĔstwo
    przypadkowego
    wáączenia
    urządzenia, gdy nie jest ono uĪywane.

    Ŷ

    Ustawiü przeáącznik kierunku obrotów w pozycji
    Ğrodkowej.

    Ŷ

    Zamontowaü bateriĊ w urządzeniu w sposób pokazany
    na rysunku.

    Ŷ

    Przed rozpoczĊciem pracy upewniü siĊ, Īe zatrzaski
    po obu stronach baterii zatrzasnĊáy siĊ na miejscu i Īe
    bateria jest pewnie zamocowana w urządzeniu.

    Aby wyáączyü urządzenie, naleĪy zwolniü wáącznik
    spustowy.
    UWAGA: Gdy przeáącznik kierunku obrotów jest w pozycji
    Ğrodkowej, wáącznik spustowy jest zablokowany.
    REGULACJA PRĉDKOĝCI OBROTOWEJ

    WYJĉCIE BATERII

    OSTRZEĩENIE
    NaleĪy zawsze odáączaü akumulator od wiertarki przed
    przystąpieniem do montaĪu podzespoáów, regulacji,
    montaĪu lub demontaĪu koĔcówek roboczych,
    czyszczenia lub w przypadku przerwy w uĪytkowaniu
    wiertarki. Odáączenie akumulatora zapobiegnie
    przypadkowemu uruchomieniu urządzenia, co groziáoby
    powaĪnym zranieniem.
    Ŷ

    Zablokowaü przycisk uruchamiania, przestawiając
    przeáącznik kierunku obrotów w poáoĪenie Ğrodkowe.

    Ŷ

    Nacisnąü zatrzaski, aby zwolniü akumulator

    Ŷ

    Odáączyü bateriĊ od urządzenia.

    UWAGA
    Przed zmianą kierunku obrotów naleĪy zawsze
    odczekaü do momentu, gdy praca urządzenia ustanie,
    aby uniknąü uszkodzenia przekáadni.
    Aby zatrzymaü pracĊ wiertarki, zwolniü wáącznik spustowy
    i odczekaü do momentu, gdy uchwyt na wiertáo zatrzyma
    siĊ samoczynnie.
    UWAGA: Wiertarki nie moĪna wáączyü, jeĞli przeáącznik
    kierunku obrotów nie jest przesuniĊty do oporu w prawo
    lub w lewo.
    NaleĪy unikaü wiercenia z niską prĊdkoĞcią przez
    dáuĪszy czas. DáuĪsze wiercenie z niską prĊdkoĞcią
    grozi przegrzaniem wiertáa. JeĪeli tak siĊ stanie,
    naleĪy scháodziü wiertarkĊ wáączając ją bez obciąĪenia
    roboczego na peánej prĊdkoĞci.

    OSTRZEĩENIE
    Urządzenia akumulatorowe są zawsze w stanie
    gotowym do pracy. W związku z tym naleĪy zawsze
    blokowaü wáącznik, gdy urządzenie nie jest uĪywane
    lub na czas przenoszenia.

    UCHWYT SZYBKOZACISKOWY
    Zobacz rysunek 4.
    Wiertarka wyposaĪona jest w szybkozaciskowy uchwyt
    umoĪliwiający szybkie zamocowanie lub zwolnienie
    wiertáa. Strzaáki na uchwycie wskazują kierunek obracania

    WàĄCZNIK
    Zobacz rysunek 3.
    Aby wáączyü wiertarkĊ, naleĪy wcisnąü wáącznik spustowy.
    61



  • Page 66

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    PL

    RU

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Polski
    uchwytem, aby ZAKRĉCIû (LOCK) (zacisnąü) lub
    ODKRĉCIû (UNLOCK) (zwolniü) wiertáo.Wiertáo moĪe
    obracaü siĊ w obu kierunkach.

    Nie uĪywaü klucza do zaciskania ani luzowania szczĊk
    uchwytu.
    Ŷ

    Wyciągnąü wiertáo.

    PRZEàĄCZNIK WYBORU PRĉDKOĝCI ROBOCZEJ
    (BIEG WYSOKI-BIEG NISKI)

    OSTRZEĩENIE
    Nie wáączaü wiertarki trzymając jedną rĊką uchwyt
    szybkozaciskowy w celu zaciĞniĊcia szczĊk na wiertle.
    Uchwyt moĪe siĊ wyĞliznąü z rĊki lub rĊka moĪe siĊ
    osunąü i wejĞü w kontakt z obracającym siĊ wiertáem.
    MoĪe to spowodowaü wypadek skutkujący powaĪnymi
    obraĪeniami ciaáa.

    Zobacz rysunek 9.
    Do wyboru prĊdkoĞci sáuĪy przeáącznik suwakowy
    znajdujący siĊ w górnej czĊĞci obudowy:niski (1) lub
    wysoki (2). Wybór prĊdkoĞci niskiej (1) spowoduje spadek
    prĊdkoĞci obrotowej koĔcówki roboczej, zwiĊkszy siĊ
    natomiast moment obrotowy i siáa. Wybór prĊdkoĞci
    wysokiej (2) spowoduje zwiĊkszenie prĊdkoĞci obrotowej
    koĔcówki roboczej, zmniejszy siĊ natomiast moment
    obrotowy i siáa. Wysokiej prĊdkoĞci obrotowej (2) naleĪy
    uĪywaü do szybkiego wiercenia otworów lub wkrĊcania/
    wykrĊcania, natomiast niskiej prĊdkoĞci obrotowej (1) do
    zastosowaĔ wymagających wysokiej mocy i momentu
    obrotowego.

    UCHWYT KOēCÓWEK ROBOCZYCH
    Zobacz rysunek 5.
    NieuĪywane koĔcówki moĪna przechowywaü w schowku
    znajdującym siĊ w podstawie wiertarki.
    MOCOWANIE WIERTEà
    Zobacz rysunek 6 - 7.

    SPRZĉGàO REGULACJI MOMENTU OBROTOWEGO

    Ŷ

    Zablokowaü przycisk uruchamiania, przestawiając
    przeáącznik kierunku obrotów w poáoĪenie Ğrodkowe.

    Ŷ

    Otworzyü lub przymknąü otwór w szczĊkach uchwytu
    do momentu, gdy otwór ten jest nieco wiĊkszy od
    rozmiaru wiertáa, które ma zostaü uĪyte. NaleĪy
    równieĪ unieĞü lekko przód wiertarki, aby mocowane
    wiertáo nie wypadáo ze szczĊk uchwytu.

    Ŷ

    WáoĪyü wiertáo.

    Zobacz rysunek 8.
    Korzystanie z wiertarki do róĪnych celów wymaga czĊsto
    zwiĊkszenia lub zmniejszenia momentu obrotowego w
    celu unikniĊcia ewentualnego uszkodzenia ába Ğruby,
    gwintu, obrabianego przedmiotu itp. Jako ogólną zasadĊ
    moĪna przyjąü, Īe wielkoĞü momentu obrotowego
    powinna byü dopasowana do Ğrednicy wkrĊtu. JeĪeli
    moment obrotowy jest zbyt duĪy lub Ğruby są za maáe,
    mogą one ulec uszkodzeniu lub zniszczeniu.
    Moment obrotowy moĪna regulowaü obracając pierĞcieĔ
    regulacji momentu obrotowego. Moment obrotowy jest
    wiĊkszy, gdy pierĞcieĔ regulacji jest ustawiony na wyĪszej
    wartoĞci. Moment obrotowy jest mniejszy, gdy pierĞcieĔ
    regulacji jest ustawiony na niĪszej wartoĞci.
    Prawidáowe ustawienie zaleĪy od rodzaju materiaáu i
    rozmiaru stosowanej Ğruby.

    OSTRZEĩENIE
    Upewniü siĊ, Īe wiertáo zostaáo wáoĪone do uchwytu
    prosto. Wierteá nie naleĪy umieszczaü w uchwycie
    wiertarskim pod kątem, próbując je potem ustawiaü
    centralnie. MoĪe to spowodowaü, Īe wiertáo wypadnie
    z wiertarki i spowoduje powaĪne obraĪenia ciaáa lub
    uszkodzi mocowanie.

    REGULOWANIE MOMENTU OBROTOWEGO
    Ŷ Zacisnąü szczĊki uchwytu na koĔcówce roboczej.
    UWAGA: OkrĊciü uchwyt w kierunku strzaáki oznaczonej
    LOCK (ZAKRĉCIû), aby zacisnąü szczĊki uchwytu.
    Nie uĪywaü klucza do zaciskania ani luzowania szczĊk
    uchwytu.
    WYCIĄGANIE WIERTàA

    Ŷ

    ZnaleĨü umieszczone w przedniej czĊĞci wiertarki
    wskaĨniki 24 ustawieĔ momentu obrotowego.

    Ŷ

    Obróciü pierĞcieĔ regulacji na wáaĞciwe ustawienie.
    1-4

    Do wkrĊcania maáych Ğrub

    5-8

    Do wkrĊcania
    powierzchnie

    9 - 12

    Do wkrĊcania Ğrub w miĊkkie i
    twarde powierzchnie

    13 - 16

    Do wkrĊcania Ğrub w twarde drewno

    Zobacz rysunek 6.
    Ŷ

    Zablokowaü przycisk uruchamiania, przestawiając
    przeáącznik kierunku obrotów w poáoĪenie Ğrodkowe.

    Ŷ Otworzyü szczĊki uchwytu.
    UWAGA: OkrĊciü uchwyt w kierunku strzaáki oznaczonej
    UNLOCK (ODKRĉCIû), aby otworzyü szczĊki uchwytu.
    62

    Ğrub

    w

    miĊkkie



  • Page 67

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    PL

    RU

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Polski
    17 - 20

    Do wkrĊcania duĪych Ğrub

    21 -

    Wiercenie

    WIERCENIE W DREWNIE
    Aby uzyskaü maksymalną wydajnoĞü, do wiercenia w
    drewnie naleĪy stosowaü stalowe wiertáa przeznaczone
    do wysokich prĊdkoĞci.
    Ŷ

    Wiercenie rozpocząü z bardzo niską prĊdkoĞcią, aby
    zapobiec zeĞlizgniĊciu siĊ wiertáa z początkowego
    punktu wiercenia. ZwiĊkszyü prĊdkoĞü, gdy wiertáo
    zagáĊbi siĊ w wiercony materiaá.

    Ŷ

    Przy przewiercaniu siĊ na wylot naleĪy z drugiej strony
    obrabianego elementu umieĞciü kawaáek drewna,
    aby zapobiec powstaniu nierównych i poszarpanych
    krawĊdzi z drugiej strony otworu.

    WIERCENIE
    Ŷ

    Za pomocą przeáącznika kierunku obrotów wybraü
    Īądany kierunek (naprzód lub wstecz).

    Ŷ

    Zamocowaü materiaá, w którym mają byü wiercone
    otwory w imadle lub zabezpieczyü klamrami, aby nie
    obracaá siĊ wraz z obracającym siĊ wiertáem.

    Ŷ

    Trzymając pewnie wiertarkĊ umieĞciü wiertáo w
    punkcie, gdzie ma zostaü wywiercony otwór.

    Ŷ

    Wcisnąü wáącznik spustowy, aby rozpocząü wiercenie.

    Ŷ

    ZagáĊbiaü wiertáo w obrabiany materiaá naciskając
    jedynie tak mocno, aby umoĪliwiü wiertáu pogáĊbianie
    otworu. Nie stosowaü nadmiernej siáy czy nacisku
    na boki, aby rozwierciü otwór. Urządzenie wykona
    zadanie bez zbĊdnej ingerencji z zewnątrz.

    WIERCENIE W METALU
    Aby uzyskaü maksymalną wydajnoĞü, do wiercenia w
    metalu naleĪy stosowaü stalowe wiertáa do metalu lub stali
    przeznaczone do wysokich prĊdkoĞci.

    OSTRZEĩENIE
    NaleĪy byü przygotowanym na sytuacjĊ, w której
    wiertarka zatnie siĊ podczas przewiercania otworu
    na wylot. Gdy taka sytuacja ma miejsce, wiertarka
    ma tendencjĊ do szarpania i wyrywania siĊ w
    kierunku przeciwnym do kierunku wiercenia, co
    moĪe spowodowaü utratĊ kontroli nad urządzeniem
    podczas przewiercania materiaáów. JeĪeli nie jest siĊ
    na to przygotowanym, taka utrata kontroli moĪe byü
    przyczyną powaĪnych obraĪeĔ ciaáa.
    Ŷ

    Ŷ

    Ŷ

    Wiercenie rozpocząü z bardzo niską prĊdkoĞcią, aby
    zapobiec zeĞlizgniĊciu siĊ wiertáa z początkowego
    punktu wiercenia.

    Ŷ

    Utrzymaü prĊdkoĞü i nacisk, przy których moĪliwe
    bĊdzie wiercenie bez przegrzewania wiertáa.
    Stosowanie zbyt duĪego nacisku moĪe spowodowaü:
    Ɣ Przegrzanie wiertarki
    Ɣ ZuĪycie áoĪysk
    Ɣ WygiĊcie lub spalenie wierteá
    Ɣ Nawiercenie
    otworów
    krzywych
    lub
    o
    nieregularnych ksztaátach
    Przy wierceniu w metalu duĪych otworów, prace
    naleĪy rozpocząü maáym wiertáem, a zakoĔczyü przy
    pomocy wiĊkszego wiertáa. Ponadto naleĪy stosowaü
    olej do smarowania wierteá, aby usprawniü proces
    wiercenia i przedáuĪyü trwaáoĞü wiertáa.

    Ŷ

    Przy wierceniu w twardych, gáadkich powierzchniach
    naleĪy uĪyü punktaka, aby zaznaczyü miejsce, w
    którym ma zostaü wywiercony otwór. Pozwoli to
    uniknąü zeĞlizgniĊcia siĊ wiertáa, poniewaĪ otwór
    bĊdzie juĪ wstĊpnie obrobiony.

    KONSERWACJA

    OSTRZEĩENIE

    Przy wierceniu w metalach na wiertáo naleĪy aplikowaü
    lekki olej, aby zapobiec przegrzewaniu wiertáa. Olej
    taki przedáuĪy trwaáoĞü wiertáa i usprawni proces
    wiercenia.

    Do napraw uĪywaü wyáącznie oryginalnych czĊĞci
    zamiennych. Stosowanie nieoryginalnych czĊĞci
    zamiennych moĪe stwarzaü zagroĪenie dla zdrowia
    uĪytkownika lub spowodowaü uszkodzenie urządzenia.

    Ŷ

    JeĪeli wiertáo zablokuje siĊ w otworze lub wiertarka
    utknie, naleĪy niezwáocznie wyáączyü urządzenie.
    NaleĪy usunąü wiertáo z wierconego elementu i ustaliü
    przyczynĊ zablokowania siĊ narzĊdzia.
    UWAGA: Wiertarka ta wyposaĪona jest w elektryczny
    hamulec. Kiedy wáącznik spustowy jest zwalniany, uchwyt
    wiertáa przestaje siĊ obracaü. Kiedy hamulec dziaáa
    prawidáowo, przez otwory wentylacyjne w obudowie
    widoczne są iskry. Jest to normalne zjawisko związane z
    dziaáaniem hamulca.

    Nie
    stosowaü
    rozpuszczalników
    do
    czyszczenia
    elementów
    plastikowych.
    WiĊkszoĞü tworzyw sztucznych, mogáyby zostaü
    uszkodzone przez uĪycie rozpuszczalników dostĊpnych
    w sprzedaĪy. Pyá, kurz, Ğrodki smarujące, táuszcz itd.
    powinny byü usuwane za pomocą czystych Ğcierek.

    63



  • Page 68

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    PL

    RU

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Polski
    OSTRZEĩENIE

    Stosowaü Ğrodki ochrony sáuchu

    Elementy plastikowe nigdy nie powinny byü w kontakcie
    z páynem hamulcowym, benzyną, czy produktami
    na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd.
    Substancje te zawierająprodukty chemiczne, które
    mogáyby uszkodziü,osáabiü lub zniszczyü plastik.

    Stosowaü Ğrodki ochrony wzroku

    Przed uruchomieniem urządzenia prosimy
    uwaĪnie przeczytaü instrukcjĊ

    Nie naleĪy przeciąĪaü urządzeĔ elektrycznych. BáĊdne
    uĪycie moĪe uszkodziü wasze narzĊdzie oraz obrabiany
    przedmiot.

    ZuĪyte produkty elektryczne nie powinny byü
    utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy
    poddawaü recyklingowi w odpowiednich
    miejscach. Informacje o wáaĞciwych metodach
    recyklingu moĪna uzyskaü u wáadz lokalnych
    lub sprzedawcy.

    OSTRZEĩENIE
    Nie próbujcie mody¿kowaü tego narzĊdzia czy
    teĪ tworzyü akcesorii, których zastosowanie z tym
    narzĊdziem nie jest zalecane. Tego typu przeksztaácenia
    czy mody¿kacje kwali¿kuje siĊ do báĊdnego uĪycia i
    mogą one pociągaü za sobą niebezpieczne sytuacje
    groĪące powaĪnymi obraĪeniami ciaáa.

    OCHRONA ĝRODOWISKA
    Surowce naleĪy oddawaü do recyklingu
    zamiast wyrzucaü je na Ğmieci. Z myĞlą o
    ochronie Ğrodowiska, narzĊdzie, akcesoria i
    opakowania powinny byü sortowane.

    SYMBOL

    Alarm bezpieczeĔstwa
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    Wolt
    Herc
    Prąd staáy
    Prąd przemienny
    Wat
    PrĊdkoĞü bez obciąĪenia
    IloĞü obrotów czy ruchów na minutĊ
    Po wykorzystaniu poddawaü recyklingowi
    ZgodnoĞü CE
    Podwójna izolacja

    64



  • Page 69

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    ýeština
    POPIS
    1. Rychloupínací sklíþidlo
    2. Spínaþ/vypínaþ
    3. ÚložištČ nástavcĤ (bitĤ)
    4. Voliþ smČru otáþení (vpĜed/vzad)
    5. Nastavovací kroužek utahovacího momentu
    6. Západky
    7. Bateriový modul
    8. ZpČt
    9. VpĜed
    10. Unlock (Uvolnit)
    11. ýelisti sklíþidla
    12. Lock (Upnout)
    13. Vrták
    14. Snížení utahovacího momentu
    15. Zvýšení utahovacího momentu
    16. Voliþ rychlostního stupnČ
    17. Vysoká rychlost (2)
    18. Nízká rychlost (1)

    LSDT1202

    Používejte sluchovou ochranu. Vystavování hluku
    mĤže zpĤsobit ztrátu sluchu.

    Ŷ

    PĜi práci v místech, kudy mohou vést elektrické
    kabely je nutné držet horní frézku pouze za
    izolované þásti. Kontakt s „živým“ vodiþem zpĤsobí,
    že kovové þásti elektricky pohánČného nástroje se
    stanou také „živými“ a zpĤsobí elektrický úraz obsluze.

    12 V

    Sklíþidlo

    0.8-10 mm

    Spínaþ

    PromČnná
    rychlost

    0 - 400 min-1

    Vysoká rychlost (2)

    0 - 1380 min-1

    Max. toþivý moment

    25 Nm

    Hmotnost (bez akumulátorového
    modulu)

    1.01 kg

    Model

    Bateriový
    m o d u l
    (nepĜibalen)

    C120N

    VAROVÁNÍ

    VAROVÁNÍ
    Vždy noste bezpeþnostní brýle vyrobené dle normy
    ANSI Z87.1. Zanedbání tak mĤže zpĤsobit vniknutí
    cizího tČlesa do oþí a zpĤsobit vážná poranČní osob.

    VAROVÁNÍ
    Nepoužívejte s tímto zaĜízením pĜíslušenství nebo
    doplĖky, které nejsou doporuþeny výrobcem. Používání
    doplĖkĤ a pĜíslušenství nedoporuþených výrobcem
    mohou zpĤsobit vážná poranČní osob.
    POUŽITÍ
    Tento výrobek lze použít k níže uvedeným þinnostem:
    Ɣ Vrtání do všech typĤ dĜevČných výrobkĤ (kulatina,
    pĜekližka, obložení, kompozitní desky a tvrdé
    desky)
    Ɣ Vrtání do keramiky, plastĤ, sklolaminátu, laminátu,
    Ɣ Vrtání do kovĤ.
    Podrobné pokyny k nabíjení naleznete v návodu k obsluze
    bateriového modulu a nabíjeþek uvedených v þásti
    Obecné bezpeþnostní pĜedpisy.
    FUNKCE PRO OCHRANU BATERIE
    Lithium-iontové baterie Ryobi jsou opatĜeny funkcemi,
    které lithium-iontové þlánky chrání a prodlužují jejich
    životnost. Za nČkterých provozních podmínek tato
    vestavČná funkce mĤže pĤsobit na akumulátor a náĜadí je
    pak pohánČno rozdílnČ od nikl-kadmiových akumulátorĤ.
    BČhem nČkterých prací mĤže elektronika akumulátoru
    signalizovat vypínání a zpĤsobit tak vyĜazení akumulátoru.
    Pro vynulování akumulátoru a náĜadí uvolnČte spoušĢ a
    obnovte normální funkci.
    POZNÁMKA: Pro zabránČní dalšího vyĜazení akumulátoru
    se vyhnČte pĜetČžování náĜadí.
    Pokud uvolnČní spouštČ nevynuluje akumulátor a náĜadí,
    je akumulátorový modul vybit. Je-li akumulátor vybit,
    zaþne se nabíjet, když se vloží na nabíjeþku lithium-

    Otáþky naprázdno (režim vrtání)
    Nízká rychlost (1)

    BPN1213

    Neseznamujte se s tímto výrobkem tak, abyste ztratili
    opatrnost. NezapomeĖte, že nedbalost mĤže ve zlomku
    vteĜiny zpĤsobit vážná poranČní.

    TECHNICKÉ ÚDAJE
    Elektrické napČtí

    C120D

    OBSLUHA

    ZVLÁŠTNÍ BEZPEýNOSTNÍ PěEDPISY
    Ŷ

    BPL1220
    BPN1213

    Kompatibilní nabíjeþka
    (nepĜibalen)

    65



  • Page 70

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    CZ

    PL

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    ýeština
    iontových akumulátorĤ.

    VOLIý SMċRU OTÁýENÍ
    Viz obrázek 3.
    SmČr otáþení bitu je pĜepínatelný a lze jej ovládat pomocí
    voliþe umístČného nad spínaþem. Držíte-li vrtaþku v
    normální pracovní poloze, potom u vrtání dopĜedu bude
    voliþ smČru otáþení umístČn vlevo od spínaþe. SmČr vrtání
    je opaþný, pokud je voliþ nastaven vpravo od spínaþe.
    Nastavení voliþe smČru otáþení do polohy off (vyp.)
    (stĜední aretovaná poloha) pomĤže zabránit náhodnému
    spuštČní v dobČ, kdy není nástroj používán.

    INSTALACE BATERIOVÉHO MODULU
    Viz obrázek 2.
    Ŷ

    Voliþ smČru otáþení nastavte do stĜední polohy.

    Ŷ

    Vyobrazeným zpĤsobem vložte bateriový modul do
    pĜístroje.

    Ŷ

    PĜed zahájením þinnosti se ujistČte, že západky na
    každé stranČ bateriového modulu se zachytily na
    svém místČ a bateriový modul je v pĜístroji zajištČn.

    VYJMUTÍ BATERIOVÉHO MODULU

    POZOR
    Chcete-li zabránit poškození ozubeného pĜevodu, vždy
    nechte sklíþidlo pĜed zmČnou smČru otáþení úplnČ
    zastavit.

    VAROVÁNÍ
    Vždy vyndávejte akumulátor z vaší vrtaþky, když se
    montují díly, provádí seĜizování, vkládají nebo vyndávají
    nástroje þistí, nebo když se nepoužívá. Vyndáním
    akumulátorového modulu pĜedejdete náhodnému
    spuštČní a tím možnému vážnému poranČní osob.
    Ŷ

    UzamknČte spínaþ spouštČ umístČním pĜepínaþe
    smČru otáþení do stĜedové polohy.

    Ŷ

    Stisknutí blokovací pojistky uvolní akumulátorový
    modul

    Ŷ

    Bateriový modul vyjmČte z nástroje.

    Pokud chcete vrtaþku zastavit, uvolnČte spínaþ a nechte
    sklíþidlo úplnČ zastavit.
    POZNÁMKA: Vrtaþka se nerozbČhne, pokud není voliþ
    smČru otáþení zcela zatlaþený vpravo nebo vlevo.
    VyhnČte se bČhu vrtaþky pĜi nízké rychlosti po delší dobu.
    BČh pĜi nízkých otáþkách bČhem soustavného používání
    mĤže zpĤsobit pĜehĜátí vrtaþky. V takovém pĜípadČ nechte
    vrtaþku bČžet vysokou rychlostí bez zátČže, neboĢ se tak
    ochladí.
    RYCHLOUPÍNACÍ SKLÍýIDLO

    VAROVÁNÍ

    Viz obrázek 4.
    Vrtaþka je vybavena rychloupínacím sklíþidlem, které
    umožĖuje upevnČní nebo uvolnČní bitĤ v þelistech
    sklíþidla. Šipky na sklíþidle indikují smČr, kterým je nutné
    otáþet tČlem sklíþidla, chcete-li bit upnout (LOCK) nebo
    uvolnit (UNLOCK).

    Akumulátorové nástroje jsou vždy v provozním stavu.
    Z tohoto dĤvodu je nutné po dobu nepoužívání nebo
    pĜi pĜenášení pĜístroje nastavit pĜepínaþ do aretované
    pozice.

    SPÍNAý/VYPÍNAý

    VAROVÁNÍ

    Viz obrázek 3.
    Chcete-li vrtaþku zapnout (on), stisknČte spínaþ. Vypnutí
    (off) provećte uvolnČním spínaþe.
    POZNÁMKA: Je-li voliþ ve stĜední poloze, spínaþ je
    aretovaný.

    Sklíþidlo nedržte jednou rukou a bit do þelistí sklíþidla
    silnČ sevĜete. TČlo sklíþidla mĤže z ruky vyklouznout
    nebo mĤže sklouznout ruka a ta mĤže pĜijít do kontaktu
    s otáþejícím se vrtákem. Mohlo by dojít k nehodČ ústící
    ve vážné zranČní.

    PROMċNNÁ RYCHLOST
    Viz obrázek 3.
    Zvýšením pĜítlaku na spínaþ se zvýší rychlost a naopak,
    snížením pĜítlaku na spínaþ se rychlost sníží.
    POZNÁMKA: BČhem používání mĤžete uslyšet ze
    spínaþe slabý pískavý nebo zvonivý zvuk. Nebućte
    znepokojeni, neboĢ se jedná o normální souþást funkce
    spínaþe.

    ÚLOŽIŠTċ NÁSTAVCģ (BITģ)
    Viz obrázek 5.
    Pokud nepoužíváte, lze vrtáky dodané s vrtaþkou umístit
    do úložištČ umístČného na základnČ vrtaþky.
    VSAZENÍ BITģ
    Viz obrázek 6 - 7.
    Ŷ
    66

    UzamknČte spínaþ spouštČ umístČním pĜepínaþe



  • Page 71

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    CZ

    PL

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    ýeština
    je vČtší, jestliže je nastavovací kroužek nastaven na
    vyšší hodnotu. Utahovací moment je slabší, jestliže je
    nastavovací kroužek nastaven na nižší hodnotu.
    Správné nastavení závisí na typu materiálu a velikosti
    šroubu, které používáte.

    smČru otáþení do stĜedové polohy.
    Ŷ

    OtevĜete nebo sevĜete þelisti sklíþidla tak, aby otvor
    byl nepatrnČ vČtší než je velikost bitu, který máte v
    úmyslu použít. ZvednČte také nepatrnČ pĜední þást
    vrtaþky, aby bit z þelistí sklíþidla nevypadl.

    Ŷ

    Vložte vrták.

    NASTAVENÍ UTAHOVACÍHO MOMENTU

    VAROVÁNÍ
    UjistČte se, že vkládáte vrták do þelistí rovnČ.
    Nevkládejte pĜed utažením vrták do þelistí sklíþidla pod
    úhlem. Vrták se mĤže z vrtaþky vymrštit a vážnČ zranit
    osoby þi poškodit sklíþidlo.

    Ŷ

    Na pĜední stranČ vrtaþky je umístČn indikátor
    utahovacího momentu s vyznaþenými 24 pozicemi.

    Ŷ

    Otáþením nastavovacího kroužku vyberte požadované
    nastavení.
    1-4

    Šroubování malých šroubkĤ

    5-8

    Šroubování šroubĤ do mČkkého
    materiálu

    9 - 12

    Šroubování šroubĤ do mČkkého a
    tvrdého materiálu

    VYJMUTÍ BITģ

    13 - 16

    Šroubování šroubĤ do tvrdého dĜeva

    Viz obrázek 6.

    17 - 20

    Šroubování velkých šroubĤ

    UzamknČte spínaþ spouštČ umístČním pĜepínaþe
    smČru otáþení do stĜedové polohy.

    21 -

    Pro vrtání

    Ŷ RozevĜete þelisti sklíþidla.
    POZNÁMKA: Otáþejte tČlem sklíþidla ve smČru šipky
    oznaþené UNLOCK, chcete-li þelisti rozevĜít. Nepoužívejte
    klíþ pro utažení nebo povolení þelistí sklíþidla.

    VRTÁNÍ

    Ŷ UtáhnČte þelisti sklíþidla na vrták.
    POZNÁMKA: Otáþejte tČlem sklíþidla ve smČru šipky
    oznaþené LOCK, chcete-li þelisti sevĜít. Nepoužívejte klíþ
    pro utažení nebo povolení þelistí sklíþidla.

    Ŷ

    Ŷ

    VyjmČte bit.

    Ŷ

    Zkontrolujte pĜepínaþ smČru otáþení, zda je na
    správném nastavení (dopĜedu nebo dozadu).

    Ŷ

    Materiál, který bude vrtán, upnČte do svČráku nebo
    svorek, aby se pĜi vrtání neotáþel.

    Ŷ

    Vrtaþku držte pevnČ a vrták nasaćte do místa, kde
    chcete vrtat.

    Ŷ

    Stisknutím spínaþe zaþnČte vrtat.

    Ŷ

    Vrtaþkou pohybujte smČrem do vrtaného materiálu
    tak, aby byl vyvíjen dostateþný pĜítlak na proĜezávání
    vrtáku. Na vrtaþku pĜíliš netlaþte, ani na ni nevyvíjejte
    boþní tlak za úþelem zvČtšení otvoru. Nechte náĜadí
    dČlat svoji práci.

    VOLIý RYCHLOSTNÍHO STUPNċ (VYSOKÝ-NÍZKÝ)
    Viz obrázek 9.
    Posuvný pĜepínaþ je umístČn na horní stranČ vrtaþky pro
    výbČr rychlosti buć pomalu (1) nebo rychle (2). Pokud
    používáte vrtaþku v oblasti pomalu (1), rychlost se sníží
    a zvýší se toþivý moment a výkon. Pokud používáte
    vrtaþku v oblasti rychle (2), rychlost se zvýší a sníží se
    toþivý moment a výkon. Rychlost pomalu (1) používejte
    pro práce, které vyžadují vysoký výkon a toþivý moment
    a rychlost rychle (2) pro rychlé šroubování nebo vrtání.

    VAROVÁNÍ

    NASTAVITELNÁ MOMENTOVÁ SPOJKA

    Bućte pĜipraveni na zaseknutí pĜi zlomení vrtáku.
    Jestliže nastane tato situace, vrtaþka má tendenci
    vyvinout zpČtný ráz v opaþném smČru, než je smČr
    otáþení, což mĤže vést ke ztrátČ kontroly nad pĜístrojem
    zvláštČ pĜi prĤchodu materiálem. Pokud nejste na tuto
    situaci pĜipraveni, ztráta kontroly mĤže vést k vážnému
    zranČní.

    Viz obrázek 8.
    Jestliže používáte vrtaþku také ke šroubování, je nezbytné
    zesílit nebo zeslabit utahovací moment, aby se tak
    zabránilo možnosti poškození hlaviþek šroubĤ, závitĤ
    nebo vlastního obrobku. VšeobecnČ by mČla intenzita
    toþivého momentu odpovídat prĤmČru šroubu. Je-li
    utahovací moment pĜíliš vysoký nebo šroub pĜíliš malý,
    šroub se mĤže poškodit nebo zlomit.
    Utahovací moment lze nastavit otáþením nastavovacího
    kroužku utahovacího momentu. Utahovací moment

    Ŷ

    67

    PĜi vrtání do tvrdých a hladkých povrchĤ vyznaþte
    dĤlþikem místo požadovaného otvoru. Tento postup
    zajistí, že vrták nesklouzne z vyznaþeného místa pĜi



  • Page 72

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    ýeština
    zahájení vrtání.
    Ŷ

    prachu, oleje, mastnot, atd.

    PĜi vrtání do kovĤ naneste na vrták malé množství
    oleje, aby se nepĜehĜíval. Olej také prodlouží životnost
    vrtáku a zvýší úþinek vrtání.

    VAROVÁNÍ
    Plastové þásti náĜadí nesmí nikdy pĜijít do stykus
    brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy,
    regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky
    obsahují chemikálie, které mohoupoškodit, oslabit nebo
    zniþit plastové þásti,pĜípadnČ snížit jejich životnost.

    Ŷ

    Jestliže se vrták v materiálu zasekne nebo se vrták
    zastaví, pĜístroj neprodlenČ vypnČte. VyjmČte vrták ze
    zpracovávaného kusu a zjistČte dĤvod zaseknutí.
    POZNÁMKA: Vrtaþka má elektrickou brzdu. PĜi uvolnČní
    spínaþe se sklíþidlo pĜestane otáþet. Funguje-li brzda
    správnČ, skrze ventilaþní otvory v krytu bude viditelné
    jiskĜení. Tento stav je normální a je zpĤsoben þinností
    brzdy.

    ElektronáĜadí zásadnČ nepĜetČžujte. PĜetČžování mĤže
    poškodit nejen materiál, ale také náĜadí.

    VAROVÁNÍ

    VRTÁNÍ DO DěEVA
    K dosažení maximální úþinnosti použijte ocelový vrták k
    vrtání do dĜeva pro vysoké rychlosti.
    Ŷ

    ZaþnČte vrtat pomalou rychlostí, aby vrták z výchozí
    pozice nesklouzl. Rychlost zvyšujte postupnČ, jak se
    vrták zaĜezává do materiálu.

    Na náĜadí neprová d Č j te žádné úpravy a používejte
    pouze doporuþené pĜíslušenství. Nepovolené úpravy
    náĜadí þi zmČny v používání pĜíslušenství mohou
    vytvoĜit nebezpeþné situace, které mohou vést k velmi
    závažnému zranČní.

    Ŷ

    PĜi vrtání otvorĤ umístČte pod provrtávaný obrobek
    kus dĜeva, který zabrání, aby okraje na zadní stranČ
    vrtaného otvoru nebyly roztĜepené.

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTěEDÍ

    VRTÁNÍ DO KOVU
    K dosažení maximální úþinnosti použijte ocelový vrták k
    vrtání do kovu nebo oceli pro vysoké rychlosti.
    Ŷ

    ZaþnČte vrtat pomalou rychlostí, aby vrták z výchozí
    pozice nesklouzl.

    Ŷ

    Udržujte takovou rychlost a pĜítlak, které umožní
    odvrtávání materiálu, aniž by se vrták pĜehĜíval. PĜíliš
    velký pĜítlak zpĤsobí:
    Ɣ PĜehĜívání vrtáku.
    Ɣ OpotĜebení ložisek.
    Ɣ Ohnutí nebo zlomení bitĤ.
    Ɣ Excentrické vrtání nebo nepravidelný tvar otvorĤ.
    PĜi vrtání velkých otvorĤ do kovu použijte nejdĜíve
    malý prĤmČr vrtáku a potom otvor dokonþete vrtákem.
    Naolejováním vrtáku zvýšíte úþinnost vrtání a
    prodloužíte jeho životnost.

    Ŷ

    V rámci možností neodhazujte vysloužilý
    výrobek nebo jeho þásti do domovního
    odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V
    souladu s pĜedpisy na ochranu životního
    prostĜedí odkládejte vysloužilé náĜadí,
    pĜíslušenství i obalový materiál do tĜídČného
    odpadu.

    SYMBOL

    Bezpeþnostní výstraha
    V
    Hz

    ÚDRŽBA

    W
    no

    VAROVÁNÍ

    min-1

    PĜi údržbČ používejte pouze stejné náhradní díly.
    Použití jakýchkoliv jiných dílĤ mĤže vytvoĜit nebezpeþí
    nebo zpĤsobit poškození výrobku.

    Volt
    Hertz
    StejnosmČrný proud
    StĜídavý proud
    Watt
    Otáþky naprázdno
    Poþet otáþek nebo pohybĤ (kmitĤ) za minutu
    Recyklujte nepotĜebné
    Shoda CE

    VyhnČte se používání rozpouštČdel, když þistíte plastové díly.
    VČtšina Ĝedidel bČžnČ dostupných v obchodní síti se
    nehodí k þištČní plastových þástí, neboĢ narušuje povrch
    plastĤ. Používejte þistou utČrkou pro odstranČní neþistot,

    Dvojitá izolace

    68



  • Page 73

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    ýeština
    Noste ochranu sluchu
    Noste ochranu oþí

    PĜed spuštČním pĜístroje si ĜádnČ pĜeþtČte
    pokyny.
    Odpad elektrických výrobkĤ se nesmí
    likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte
    prosím na sbČrných místech. Ptejte se u
    místních úĜadĤ nebo prodejce na postup pĜi
    recyklaci.

    69

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 74

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Magyar
    LEÍRÁS
    1. Gyorstokmány
    2. Be - ki kapcsológomb
    3. Bittartó
    4. Forgásirány-választó (elĘre/hátra)
    5. Nyomatékszabályozó gyĦrĦ
    6. Nyomja be az rögzítĘfüleket
    7. Akkumulátor
    8. Hátra
    9. ElĘre
    10. Szétnyitás (kioldás)
    11. Tokmánypofa
    12. Összezárás (meghúzás)
    13. Fúróbetét
    14. A nyomaték csökkentése
    15. A nyomaték növelése
    16. Két sebességes fokozatválasztó
    17. Magas fordulatszám
    18. Alacsony fordulatszám

    Típus

    LSDT1202

    Akkumulátor
    (nem
    tartozék)

    Kompatibilis töltĘ (nem
    tartozék)

    BPL1220
    BPN1213

    C120D

    BPN1213

    C120N

    HASZNÁLAT

    FIGYELEM
    Ne engedje, hogy a termék mind alaposabb ismerete
    ¿gyelmetlenné tegye. Ne feledje, hogy elég egy
    ¿gyelmetlen másodperctöredék ahhoz, hogy komoly
    sérülés következzen be.

    FIGYELEM
    Mindig viseljen az ANSI Z87.1 szabványnak megfelelĘ
    szemvédĘt Ennek elmulasztása esetén valamilyen
    tárgy kerülhet a szemébe, ami komoly sérülést
    eredményezhet.

    SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELėÍRÁSOK
    Ŷ

    Használjon hallásvédĘ eszközt (füldugót).
    fúrógép zaja halláskárosodást okozhat.

    A

    Ŷ

    A szerszámot mindig a szigetelt, csúszásgátló
    részénél fogja, ha olyan felületet munkál meg,
    amelyben elektromos vezeték lehet. Az “élĘ”
    vezetékkel érintkezĘ vágóeszköz következtében a
    szerszám fém alkatrészei áram alá kerülhetnek, minek
    következtében a kezelĘt áramütés érheti.

    FIGYELEM
    Ne használjon semmilyen a gyártó által a termékhez
    nem ajánlott kiegészítĘt vagy tartozékot. A nem
    ajánlott tartozékok vagy kiegészítĘk használata komoly
    személyi sérülést eredményezhet.

    MĥSZAKI ADATOK
    Feszültség

    12 V

    Tokmány

    0.8-10 mm

    Kapcsológomb

    Változtatható
    fordulatszám

    Üresjárati
    üzemmód)

    MĥVELETEK
    A terméket az alábbi listában felsorolt mĦveletek
    végzésére használhatja:
    Ɣ Bármilyen fából (rönkfa, furnér, lambéria, építĘlap
    és kemény farostlemez) készült termékek fúrása
    Ɣ Kerámia, mĦanyag, üvegszál és laminált lemez
    fúrása
    Ɣ Fémek furása
    A feltöltésre vonatkozó teljes útmutatót az Általános
    biztonsági elĘírások fejezetben megadott akkumulátorok
    és töltĘk Használati utasításában olvashatja el.

    fordulatszám

    (fúrás

    Alacsony fordulatszám

    0 - 400 min-1

    Magas fordulatszám

    0 - 1380 min-1

    Max. nyomaték

    25 Nm

    Tömeg (akkumulátor nélkül)

    1.01 kg

    AKKUMULÁTOR-VÉDELMI FUNKCIÓK
    A Ryobi lítium-ion akkumulátorok olyan funkciókkal
    vannak ellátva, amik megóvják a lítium-ion cellákat és
    maximalizálják az akkumulátor élettartamát. Bizonyos
    használati körülmények fellépése esetén ezek a beépített
    funkciók az akkumulátor és az általa mĦködtetett gép
    nikkel-kadmium akkumulátoroknál megszokottól eltérĘ
    viselkedését okozhatják.
    Bizonyos alkalmazások során az akkumulátor elektronikája
    70



  • Page 75

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Magyar
    az akkumulátor kikapcsolását kezdeményezheti, ami
    a gép megállását okozza. Az akkumulátor és a gép
    visszaállításához engedje fel a kioldókapcsolót, és
    folytassa a normál használatot.
    MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor késĘbbi leállását
    megelĘzendĘ kerülje a gép erĘltetését.
    Ha a kioldókapcsoló felengedése nem állítja vissza az
    akkumulátort és a gépet, akkor az akkumulátor lemerült.
    Ha lemerült, az akkumulátor elkezd töltĘdni, amint a
    lítiumion töltĘre helyezi.

    VÁLTOZTATHATÓ FORDULATSZÁM
    Lásd 3. ábrá.
    A kioldókapcsoló erĘsebb benyomása nagyobb
    fordulatszámot,
    felengedése
    pedig
    alacsonyabb
    fordulatszámot eredményez.
    MEGJEGYZÉS: Használat közben a kapcsolóból fütyölĘ
    vagy csengĘ hangot hallhat. Ne ¿gyeljen erre, ez a
    kapcsolási funkció normális mĦködésének velejárója.
    FORGÁSIRÁNY-VÁLASZTÓ
    Lásd 3. ábrá.
    A bit forgásának iránya megfordítható, ez a kioldókapcsoló
    feletti választókapcsolóval végezhetĘ el. Normál mĦködési
    pozícióban tartott fúró esetén fúráshoz a forgásirányválasztót a kioldókapcsoló bal oldalára kell állítani. A
    fúrás iránya ellentétes lesz, ha a választókapcsolót a
    kioldókapcsoló jobb oldalára állítja.
    A forgásirány-választó kikapcsolt (középsĘ rögzítés)
    pozícióba állítása segít a véletlen bekapcsolás
    megakadályozásában amikor a készüléket nem
    használják.

    AZ AKKUMULÁTOR FELSZERELÉSE
    Lásd 2. ábrá.
    Ŷ

    A forgásirány-választót állítsa középsĘ pozícióba.

    Ŷ

    Az ábrán látható módon helyezze be az akkumulátort
    a termékbe.

    Ŷ

    Ügyeljen rá, hogy az akkumulátor két oldalán
    található rögzítĘfülek bepattanjanak a helyükre, és az
    akkumulátor rögzítve legyen a termékben a használat
    megkezdése elĘtt.

    AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA

    VIGYÁZAT
    FIGYELEM

    A fogaskerekek károsodását megelĘzendĘ mindig
    hagyja teljesen megállni a tokmányt a forgásirány
    megváltoztatása elĘtt.

    Alkatrészek szerelésekor, beállítás végzésekor, bitek
    felszereléskor vagy cseréjekor, tisztításkor vagy
    használaton kívül mindig vegye ki az akkumulátort a
    fúróból. Az akkumulátor kivétele megakadályozza a
    véletlen bekapcsolódást, ami komoly személyi sérülést
    okozhat.
    Ŷ

    Rögzítse a kioldókapcsolót a forgásirány-választó
    középsĘ pozícióba állításával.

    Ŷ

    Nyomja le a rögzítĘfüleket az akkumulátor kioldásához

    Ŷ

    Vegye ki az akkumulátort a szerszámból.

    A fúró megállításához engedje fel a kioldókapcsolót és
    hagyja, hogy a tokmány teljesen megálljon.
    MEGJEGYZÉS: A fúró addig nem fog mĦködni, amíg a
    forgásirány-választó nincs teljesen jobbra vagy balra
    állítva.
    Kerülje a fúró hosszabb ideig alacsony sebességen
    való mĦködtetését. Az alacsony fordulatszámon történĘ
    folyamatos használat a fúró túlhevülését okozhatja.
    Túlhevüléskor hĦtse le a fúrót úgy, hogy terhelésmentesen
    teljes fordulatszámon mĦködteti azt.

    FIGYELEM
    Az akkumulátoros szerszámok mindig készen állnak a
    használatra. Ezért a kapcsolót használaton kívül vagy
    az oldalánál való szállításkor mindig rögzíteni kell.

    GYORSTOKMÁNY
    Lásd 4. ábrá.
    A fúróban a bitek tokmánypofába történĘ rögzítése és
    kiengedése gyorstokmánnyal történik. A tokmányon
    lévĘ nyilak jelzik, hogy melyik irányba kell elforgatni a
    tokmánytestet a fúróbetét ÖSSZEZÁRÁSÁHOZ (LOCK,
    meghúzás) vagy a SZÉTNYITÁSÁHOZ (UNLOCK,
    kioldás).

    BE - KI KAPCSOLÓGOMB
    Lásd 3. ábrá.
    A fúró bekapcsolásához nyomja be a kioldókapcsolót. A
    kikapcsoláshoz engedje fel a kioldókapcsolót.
    MEGJEGYZÉS: Ha a forgásirány-választó a középsĘ
    pozícióban van, az rögzíti a kioldókapcsolót.

    71



  • Page 76

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Magyar
    KÉT SEBESSÉGES FOKOZATVÁLASZTÓ (MAGASALACSONY)

    FIGYELEM
    Ne tartsa egy kézzel a tokmányt, és ne a fúró erejével
    húzza meg a tokmánypofát a fúróbetét rögzítéséhez.
    A tokmánytest csúszhat a kezében, vagy a keze is
    megcsúszhat és érintkezhet a forgó fúróbetéttel.
    Ez balesetet okozhat, ami súlyos személyi sérülést
    eredményezhet.

    Lásd 5. ábrá.
    Használaton kívül, a mellékelt betétek a fúró alapzatában
    található bittartóba helyezhetĘk.

    Lásd 9. ábrá.
    A fúró tetején található csúszáskapcsolóval választhat a
    alacsony (1) vagy magas (2) sebességek között. A fúró
    alacsony (1) tartományban való használatakor csökken
    a fordulatszám, de a gép nagyobb teljesítménnyel és
    nyomatékkal rendelkezik. A fúró magas (2) tartományban
    való használatakor nĘ a fordulatszám, de a gép kisebb
    teljesítménnyel és nyomatékkal rendelkezik. A alacsony
    (1) fordulatszámot a nagy teljesítményt és a nyomatékot
    igénylĘ mĦveletekhez, a magas (2) fordulatszámot pedig
    a gyors fúráshoz vagy behajtási mĦveletekhez használja.

    A BITEK BEHELYEZÉSE

    ÁLLÍTHATÓ NYOMATÉKÚ TENGELYKAPCSOLÓ

    Lásd 6 - 7. ábrá.

    Lásd 8. ábrá.
    Ha különféle behajtási mĦveletekre használja a fúrócsavarbehajtót, szükség lehet a meghúzási nyomaték
    csökkentésére illetve növelésére, hogy megakadályozza
    a csavarfej, a csavarmenet, a munkadarab, stb.
    károsodását. Általában a nyomatéknak a csavar
    átmérĘjéhez kell igazodnia. Ha túl nagy a nyomaték vagy
    túl kicsi a csavar, a csavar károsodhat vagy eltörhet.
    A
    nyomaték
    a
    nyomatékszabályozó
    gyĦrĦ
    elforgatásával állítható be. A nyomaték nagyobb, ha a
    nyomatékszabályozó gyĦrĦt egy magasabb értékre állítja.
    A nyomaték kisebb, ha a nyomatékszabályozó gyĦrĦt egy
    alacsonyabb értékre állítja.
    A megfelelĘ beállítás az anyag típusától és a használt
    csavar méretétĘl függ.

    BITTARTÓ

    Ŷ

    Rögzítse a kioldókapcsolót a forgásirány-választó
    középsĘ pozícióba állításával.

    Ŷ

    Nyissa szét vagy zárja össze a tokmánypofát arra
    a méretre, hogy egy kicsit nagyobb legyen, mint a
    használni kívánt bit mérete. Emellett kissé emelje
    meg a fúró elejét, hogy megelĘzze a bit kihullását a
    tokmánypofából.

    Ŷ

    Helyezze be a fúróbetétet.

    FIGYELEM
    Ügyeljen rá, hogy a fúróbetétet egyenesen helyezze be
    a tokmánypofába. Ne helyezze be ferdén a fúróbetétet
    a tokmánypofába, és ne húzza meg így. Ez a fúróbetét a
    fúróból való kivetĘdését okozhatja, ami súlyos személyi
    sérülést vagy a tokmány károsodását eredményezheti.

    A NYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA

    Ŷ Húzza meg a tokmánypofát a fúróbittel.
    MEGJEGYZÉS: A tokmánytestet a LOCK (meghúzás)
    nyíllal jelzett irányba forgassa a tokmánypofa
    összezárásához. Ne használjon kulcsot a tokmánypofa
    összezárásához vagy szétnyitásához.

    Ŷ

    Keresse meg a 24 nyomatékjelzĘ beállítást a fúró
    elején.

    Ŷ

    Forgassa a szabályozó gyĦrĦt a kívánt beállításhoz.
    1-4

    KisméretĦ csavarok behajtása

    5-8

    Csavarbehajtás puha anyagba

    9 - 12

    Csavarbehajtás puha és kemény
    anyagokba

    Rögzítse a kioldókapcsolót a forgásirány-választó
    középsĘ pozícióba állításával.

    13 - 16

    Csavarbehajtás kemény fába

    Ŷ Nyissa szét a tokmánypofát.
    MEGJEGYZÉS:
    A
    tokmánytestet
    az
    UNLOCK
    (kioldás) nyíllal jelzett irányba forgassa a tokmánypofa
    szétnyitásához. Ne használjon kulcsot a tokmánypofa
    összezárásához vagy szétnyitásához.

    17 - 20

    NagyméretĦ csavarok behajtása

    21 -

    Fúráshoz

    FÚRÁS

    Ŷ

    Ŷ

    A BITEK ELTÁVOLÍTÁSA
    Lásd 6. ábrá.
    Ŷ

    Vegye ki a fúróbetétet.

    72

    EllenĘrizze, hogy a forgásirány-választó iránya a
    megfelelĘ pozícióba van állítva (elĘre vagy hátra).



  • Page 77

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Magyar
    Ŷ

    Szorítókkal vagy satuval rögzítse a fúrni kívánt
    munkadarabot, hogy nem tudjon elfordulni a fúróbetét
    forgása közben.

    Ŷ

    ErĘsen tartsa a fúrót és helyezze a fúróbetétet a kifúrni
    kívánt pontra.

    Ŷ

    Nyomja le a kioldókapcsolót a fúrás megkezdéséhez.

    Ŷ

    Tolja a fúróbetétet a munkadarabba, de csak akkora
    nyomást fejtsen ki, hogy a bit még fúrni tudja az
    anyagot. Ne erĘltesse a fúrót és ne fejtsen ki
    oldalirányú nyomást a furat kitágításához. Hagyja,
    hogy a szerszám végezze el a munkát.

    FIGYELEM

    Kemény, sima felületek fúrásakor egy lyukasztóval
    jelölje meg a furat kívánt helyét. Ez megakadályozza,
    hogy a fúróbetét kicsússzon a furat középbĘl a fúrás
    megkezdésekor.

    Ŷ

    Fém fúrásakor enyhén olajozza meg a fúróbetétet,
    nehogy túlmelegedjen. Az olaj növeli a bit élettartamát,
    és javítja a fúrás hatékonyságát.

    Egyenletes fordulatszámot tartson és egyenletes
    nyomást fejtsen ki, nehogy a bit fúrás közben
    túlhevüljön. A túlzott nyomás:
    Ɣ Túlhevíti a fúrót
    Ɣ Károsítja a csapágyakat
    Ɣ Elhajlítja, vagy elégeti a bitet
    Ɣ Excentrikus vagy szabálytalan alakú furatokat
    eredményez
    Ha nagyméretĦ lyukakat fúr fémbe, elĘbb egy
    kisméretĦ bittel kezdje a fúrást, majd folytassa egy
    nagyobb méretĦ bittel. Emellett olajozza meg a bitet a
    fúrási hatékonyság javításához és a bit élettartamának
    növeléséhez.

    FIGYELEM
    Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket
    használjon. Bármilyen más alkatrész használata
    veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja.
    A
    mĦanyag
    részek
    tisztításakor
    tartózkodjon
    a
    tisztítószerek
    használatától.
    A kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek
    rongáló hatással vannak a mĦanyagból készült elemek
    többségére. Egy tiszta ruhát használjon a kosz, por, olaj,
    kenĘzsír, stb. eltávolítására.

    Ha a bit beakad a munkadarabba, vagy ha a fúró
    megáll, azonnal állítsa le a szerszámot. Vegye ki a
    bitet a munkadarabból és nézze meg, hogy mi okozta
    az elakadást.
    MEGJEGYZÉS: A fúró elektromos fékkel rendelkezik.
    A kioldókapcsoló felengedésekor a tokmány forgása
    megáll. Ha a fék megfelelĘen mĦködik, szikrák láthatók
    a ház szellĘztetĘ nyílásain át. Ez normális és a fék
    mĦködésének jele.

    FIGYELEM
    Óvja a mĦanyagból készült részeket fékolajtól,
    benzintĘl, és minden egyéb, kĘolaj alapú terméktĘl.
    Ezek a vegyszerek olyan vegyületekettartalmaznak,
    melyek
    megrongálhatják,meglágyíthatják
    vagy
    lebonthatják a mĦanyagbólkészült részeket.

    FAFÚRÁS
    A maximális teljesítmény eléréséhez fafúráskor nagy
    fordulatszámú acél fúróbetétet használjon.

    Ŷ

    Ŷ

    KARBANTARTÁS

    Ŷ

    Ŷ

    Nagyon alacsony fordulaton kezdje a fúrást, hogy a bit
    ne csússzon ki a kezdési pozícióból.

    Ŷ

    Készüljön fel, hogy a bit áttöri az anyagot. Ebben
    az esetben a fúró hajlamos a megakadni, és a
    forgásiránnyal ellentétes irányba visszarúgni, ami az
    anyag áttörésekor az irányítás elvesztését okozhatja.
    Ha nincs erre felkészülve, az irányítás elvesztése
    súlyos személyi sérülést eredményezhet.
    Ŷ

    Ŷ

    Ne rongálja a szerszámgépet. A túlterhelés károsíthatja a
    szerszámot és megrongálhatja a munkadarabot is.

    Nagyon alacsony fordulaton kezdje a fúrást, hogy
    a bit ne csússzon ki a kezdési pozícióból. Növelje a
    fordulatszámot, ahogy a bit behatol az anyagba.

    FIGYELEM
    Ne próbáljon a szerszámon módosítást/átalakítást
    végrehajtani, és ne használjon a gyártó által
    a szerszámhoz nem elĘírt tartozékot. Az ilyen
    átalakítások és módosítások végrehajtása helytelen,
    nem rendeltetésszerĦ használatnak minĘsül, veszélyes
    helyzeteket idézhet elĘ és súlyos testi sérülésekkel járó
    balesetet vonhat maga után.

    Lyukak átfúrásakor tegyen egy fadarabot a
    munkadarab mögé, nehogy a lyuk széle a hátoldalon
    kicsipkézĘdjön vagy forgácsolódjon.

    FÉMFÚRÁS
    A maximális teljesítmény eléréséhez fémfúráskor nagy
    fordulatszámú fém- vagy acélfúrásra szolgáló bitet
    használjon.
    73



  • Page 78

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    Magyar
    KÖRNYEZETVÉDELEM
    Segítse
    elĘ
    az
    alapanyagok
    újrahasznosítását
    azzal,
    hogy
    nem
    helyezi el Ęket a háztartási szemétben.
    Környezetvédelmi
    megfontolásból a
    kiszolgált berendezést, tartozékokat és
    csomagolóanyagokat szelektív módon kell
    elhelyezni.

    SZIMBÓLUM

    Biztonsági ¿gyelmeztetés
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    Volt
    Hertz
    Egyenáram
    Váltóáram (AC)
    Watt
    Üresjárati fordulatszám
    Fordulatok ill. löketek száma percenként
    Feleslegessé vált termékek újrahasznosítása
    CE megfelelĘség
    KettĘs szigetelés

    Viseljen fülvédĘt
    Viseljen szemvédĘt

    A gép bekapcsolása elĘtt ¿gyelmesen olvassa
    el az útmutatót.
    A kiselejtezett elektromos termékeket nem
    szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
    Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá
    lehetĘség. Az újrahasznosítással kapcsolatban
    érdeklĘdjön a helyi önkormányzatnál vagy a
    termék forgalmazójánál.

    74

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 79

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Română
    DESCRIERE
    1. Mandrină fără cheie
    2. Întrerupător
    3. Depozitare burghiu
    4. Selector rotire (înainte/înapoi)
    5. Inel de reglare a cuplului
    6. Apăsare elemente de blocare
    7. Pachet de baterii
    8. Înapoi (în sens invers)
    9. Înainte (în sens normal)
    10. Deblocare (Eliberare)
    11. Fălci mandrină
    12. Blocare (Strângere)
    13. Burghiu de găurire
    14. Pentru micúorarea cuplului
    15. Pentru mărirea cuplului
    16. Selector angrenaj cu două viteze
    17. Viteză mare
    18. Viteză redusă

    Model

    LSDT1202

    Pachet
    de baterii
    (neinclus)

    Încărcător compatibil
    (neinclus)

    BPL1220
    BPN1213

    C120D

    BPN1213

    C120N

    OPERAREA

    AVERTISMENT
    Nu permiteĠi ca familiarizarea cu produsele să vă
    diminueze atenĠia acordată. ReĠineĠi că o fracĠiune de
    secundă de neatenĠie este su¿cientă pentru a cauza
    rănirea dumneavoastră gravă.

    AVERTISMENT
    PurtaĠi întotdeauna echipamente de protecĠie a ochilor
    marcate pentru conformitatea cu Standardul ANSI
    Z87.1. În caz contrar, vă expuneĠi riscului ca anumite
    obiecte să vă ¿e aruncate în ochi, ceea ce poate
    conduce la rănirea dumneavoastră gravă.

    REGULI SPECIALE PRIVIND SIGURANğA
    Ŷ

    PurtaĠi protecĠii auditive. Expunerea la zgomot
    poate conduce la pierderea auzului.

    Ŷ

    Atunci când lucraĠi pe o suprafaĠă ce poate
    ascunde fire electrice, ĠineĠi maúina numai de
    părĠile izolate úi antiderapante. Accesoriul de tăiere
    ce intră în contact cu un cablu sub curent ar putea
    alimenta electric părĠile metalice expuse ale uneltei
    electrice úi ar putea expune operatorul la un úoc
    electric.

    AVERTISMENT
    Nu utilizaĠi niciun ataúament sau accesoriu care nu este
    recomandat de producătorul acestui dispozitiv. Utilizarea
    ataúamentelor sau accesoriile nerecomandate poate
    conduce la rănirea dumneavoastră gravă.

    SPECIFICAğII
    Tensiune

    12 V

    Mandrină

    0.8-10 mm

    Întrerupător

    Viteză variabilă

    APLICAğII
    PuteĠi utiliza acest produs în scopurile descrise mai jos:
    Ɣ Găurirea tuturor tipurilor de produse din lemn
    (cherestea, placaj, căptuúeală de lemn, plăci
    compozite úi plăci dure)
    Ɣ Găurirea ceramicii, materialelor plastice, fibrei de
    sticlă úi a stratificatelor
    Ɣ Găurirea metalelor
    Pentru instrucĠiuni complete privind încărcarea, consultaĠi
    Manualul de operare pentru pachete de baterii úi
    încărcători prezentat în Regulile generale de siguranĠă.

    Viteză în gol (mod găurire)
    Viteză redusă
    Viteză mare

    0 - 400 min-1
    0 - 1380 min-1

    Cuplu maxim

    25 Nm

    Greutate (fără acumulator)

    1.01 kg

    CARACTERISTICI DE PROTECğIE A BATERIILOR
    Bateriile litiu-ion Ryobi sunt proiectate cu caracteristici
    care protejează celulele de litiu-ion úi maximizează durata
    de viaĠă a bateriei. În unele condiĠii de operare, aceste
    opĠiuni încorporate pot face ca acumulatorul úi unealta pe
    care acesta o alimentează să se comporte diferit decât pe
    baza acumulatoarelor nichel-cadmiu.
    În timpul unor aplicaĠii, componentele electronice ale
    75



  • Page 80

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Română
    acumulatorului ar putea să semnalizeze acumulatorului
    să se oprească úi să cauzeze astfel oprirea funcĠionării
    uneltei. Pentru a reseta acumulatorul úi unealta, eliberaĠi
    declanúatorul úi reluaĠi operarea normală.
    NOTĂ: Pentru a preveni oprirea pe mai departe a
    acumulatorului, evitaĠi forĠarea uneltei.
    Dacă
    eliberarea
    declanúatorului
    nu
    resetează
    acumulatorul úi unealta, acumulatorul este descărcat.
    Dacă este descărcat, acumulatorul va începe să se
    încarce atunci când este pus pe încărcătorul litiu-ion.

    declanúatorul comutator este blocat.
    VITEZĂ VARIABILĂ
    A se vedea ¿gura 3.
    Declanúatorul comutator generează o viteză mai mare
    atunci când se aplică o presiune crescută pe declanúator
    úi o viteză mai mică atunci când se aplică o presiune mai
    mică pe declanúator.
    NOTĂ: Pe parcursul utilizării, există posibilitatea să auziĠi
    un úuierat sau un zgomot de apel de la comutator. Nu vă
    îngrijoraĠi; acesta este un aspect normal al funcĠionării
    comutatorului.

    PENTRU INSTALAREA PACHETULUI DE BATERII
    A se vedea ¿gura 2.
    Ŷ

    PlasaĠi selectorul de rotaĠie în poziĠia centrală.

    Ŷ

    IntroduceĠi pachetul de baterii în produs în modul
    indicat.

    Ŷ

    AsiguraĠi-vă că elementele de blocare de pe fiecare
    parte a pachetului de baterii s-au înclichetat în poziĠie
    úi că pachetul de baterii este securizat înainte de
    începerea utilizării.

    SELECTOR ROTIRE
    A se vedea ¿gura 3.
    Rotirea burghiului este reversibilă úi este controlată
    de către un selector situat deasupra declanúatorului
    comutator. Maúina de găurit ¿ind Ġinută în poziĠie normală
    de operare, direcĠia selectorului de rotire trebuie să
    ¿e poziĠionată spre stânga declanúatorului comutator
    pentru perforarea în sens normal. DirecĠia de perforare
    este inversată atunci când selectorul este spre dreapta
    declanúatorului comutator.
    Setarea declanúatorului comutator în poziĠia oprite (blocaj
    centru) ajută la reducerea posibilităĠii pornirii accidentale
    atunci când scula nu este în uz.

    PENTRU ÎNDEPĂRTAREA PACHETULUI DE BATERII

    AVERTISMENT
    Atunci când asamblaĠi piesele componente, faceĠi
    reglări, asamblaĠi sau îndepărtaĠi burghie, curăĠaĠi
    sau atunci când dispozitivul nu este în funcĠiune,
    scoateĠi întotdeauna acumulatorul din bormaúina
    dumneavoastră. Îndepărtarea acumulatorului previne
    pornirea accidentală care poate conduce la rănirea
    dumneavoastră gravă.
    Ŷ

    PRECAUğIE
    Pentru a preveni deteriorarea angrenajului, permiteĠi
    întotdeauna mandrinei să se oprească complet înainte
    de a schimba direcĠia de rotaĠie.
    Pentru a opri maúina de găurit, eliberaĠi declanúatorul
    comutator úi permiteĠi mandrinei să se oprească complet.
    NOTĂ: Maúina de găurit nu va funcĠiona în cazul în care
    selectorul de rotire nu este împins complet către stânga
    sau către dreapta.
    EvitaĠi operarea maúinii de găurit la viteze reduse pe
    perioade de timp prelungite. FuncĠionarea la viteze
    reduse în mod constant pe parcursul utilizării poate duce
    la supraîncălzirea maúinii. Dacă aceasta se întâmplă,
    răciĠi maúina de găurit operând-o fără sarcină úi la viteză
    maximă.

    BlocaĠi declanúatorul comutator prin plasarea
    selectorului direcĠiei de rotire în poziĠie centrală.

    Ŷ

    ApăsaĠi clicheĠii pentru a elibera acumulatorul

    Ŷ

    ScoateĠi pachetul de baterii din sculă.

    AVERTISMENT
    Sculele pe bază de acumulatori sunt întotdeauna în
    condiĠii de operare. Din această cauză, comutatorul
    trebuie să ¿e întotdeauna blocat atunci când scula nu
    este utilizată sau o transportaĠi la brâu.

    MANDRINĂ FĂRĂ CHEIE
    ÎNTRERUPĂTOR

    A se vedea ¿gura 4.
    Maúina de găurit dispune de o mandrină fără cheie pentru
    a strânge sau elibera burghie în fălcile acesteia. SăgeĠile
    mandrinei indică direcĠia pentru rotirea corpului mandrinei
    pentru a BLOCA (strânge) sau DEBLOCA (elibera)
    burghiul.

    A se vedea ¿gura 3.
    Pentru a porni maúina de găurit, apăsaĠi pe declanúatorul
    comutator. Pentru a o opri, eliberaĠi comutatorul
    declanúator.
    NOTĂ: Atunci când selectorul este în poziĠia centrală,
    76



  • Page 81

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Română
    SELECTOR ANGRENAJ CU DOUĂ VITEZE (MARE-REDUSĂ)

    AVERTISMENT
    Nu ĠineĠi mandrina cu o mână úi folosiĠi puterea sculei
    pentru a strânge fălcile mandrinei pe burghiul de
    găurire. Corpul mandrinei ar putea să vă alunece din
    mână sau mâna să vă alunece úi să intre în contact cu
    burghiul care se roteúte. Aceasta ar putea conduce la
    un accident care ar putea avea ca rezulta rănirea gravă.

    A se vedea ¿gura 9.
    Un selector glisant este situat în partea superioară a
    maúinii de găurit în vederea selectării ¿e a vitezei reduse
    (1), ¿e a vitezei mari (2). Atunci când utilizaĠi maúina de
    găurit în variaĠia de viteză redusă (1), viteza se va micúora,
    iar unitatea va avea mai multă putere úi cuplu. Atunci când
    utilizaĠi maúina de găurit în variaĠia de viteză mari (2),
    viteza va creúte úi unitatea va avea o putere úi un cuplu
    mai mici. UtilizaĠi o viteză redusă (1) pentru aplicaĠiile ce
    necesită o putere úi un cuplu mai mari úi o viteză mari (2)
    pentru cele ce necesită o găurire sau o înúurubare rapidă.

    DEPOZITARE BURGHIU
    A se vedea ¿gura 5.
    Atunci când nu sunt în uz, burghiele furnizate împreună
    cu bormaúina pot ¿ puse în zona de depozitare de la baza
    bormaúinii.

    STRÂNGERE REGLABILĂ A CUPLULUI

    INSTALAREA BURGHIELOR

    A se vedea ¿gura 8.
    În situaĠia utilizării angrenajului maúinii de găurit, este
    necesară mărirea sau micúorarea cuplului pentru a
    preveni posibilitatea de deteriorare a capetelor de úurub,
    ¿letelor, pieselor de lucrat etc. În general, intensitatea
    cuplului trebuie să corespundă diametrului úurubului. În
    cazul în care cuplul este prea înalt sau úurubul este prea
    mic, úuruburile pot ¿ deteriorate sau rupte.
    Cuplul este reglat prin rotirea inelului de reglare. Cuplul
    este mai mare atunci când inelul de reglare a cuplului este
    setat la o valoare mai mare. Cuplul este mai mic atunci
    când inelul de reglare a cuplului este setat la o valoare
    mai mică.
    Valoarea potrivită depinde de tipul de material úi de
    mărirea úurubului pe care îl utilizaĠi.

    A se vedea ¿gura 6 - 7.
    Ŷ

    BlocaĠi declanúatorul comutator prin plasarea
    selectorului direcĠiei de rotire în poziĠie centrală.

    Ŷ

    DeschideĠi sau închideĠi fălcile mandrinei până la un
    punct în care deschiderea este puĠin mai mare decât
    mărimea burghiului pe care intenĠionaĠi să îl utilizaĠi.
    RidicaĠi de asemenea uúor partea din faĠă a maúinii de
    găurit pentru a preveni căderea burghiului din fălcile
    mandrinei.

    Ŷ

    IntroduceĠi burghiul de perforare.

    AVERTISMENT
    AsiguraĠi-vă că introduceĠi burghiul drept în fălcile
    mandrinei. Nu introduceĠi burghiul în fălcile mandrinei
    în unghi úi apoi să strângeĠi. Acesta ar putea conduce
    la expulzarea burghiului din maúina de găurit, rezultând
    posibila rănire gravă sau deteriorarea mandrinei.

    REGLAREA CUPLULUI

    Ŷ StrângeĠi fălcile mandrinei în mod securizat pe burghiu.
    NOTĂ: RotiĠi corpul mandrinei în direcĠia săgeĠii marcate
    LOCK (BLOCAT) pentru a închide fălcile acesteia. Nu
    utilizaĠi o cheie pentru a strânge sau slăbi fălcile mandrinei.

    Ŷ

    IdentificaĠi cele 24 valori de indicare a cuplului situate
    pe partea din faĠă a maúinii de găurit.

    Ŷ

    RotiĠi inelul de reglare până la valoarea dorită.
    1-4

    Pentru úuruburile
    reduse

    5-8

    Pentru introducerea úuruburilor în
    materiale moi

    9 - 12

    Pentru introducerea úuruburilor în
    materiale dure

    13 - 16

    Pentru introducerea úuruburilor în
    lemn dur

    17 - 20

    Pentru úuruburile de mari dimensiuni

    21 -

    Pentru găurire

    ÎNDEPĂRTAREA BURGHIELOR
    A se vedea ¿gura 6.
    Ŷ

    BlocaĠi declanúatorul comutator prin plasarea
    selectorului direcĠiei de rotire în poziĠie centrală.

    Ŷ DeschideĠi fălcile mandrinei.
    NOTĂ: RotiĠi corpul mandrinei în direcĠia săgeĠii marcate
    UNOCK (DEBLOCAT) pentru a deschide fălcile acesteia.
    Nu utilizaĠi o cheie pentru a strânge sau slăbi fălcile
    mandrinei.
    Ŷ

    ScoateĠi burghiul de perforare.

    77

    de

    dimensiuni



  • Page 82

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Română
    GĂURIREA

    viteza pe măsură ce burghiul muúcă din material.

    Ŷ

    VerificaĠi direcĠia selectorului de rotire pentru setarea
    corectă (înainte sau în sens invers).

    Ŷ

    SecurizaĠi materialul ce urmează să fie găurit
    într-o menghină sau cu ajutorul clemelor pentru a
    preîntâmpina răsucirea acestuia în timp ce burghiul de
    găurire se roteúte.

    Ŷ

    ğineĠi maúina de găurit ferm úi plasaĠi burghiul în
    punctul de găurire.

    Ŷ

    ApăsaĠi pe declanúatorul comutator pentru a începe
    găurirea.

    Ŷ

    ÎmpingeĠi maúina de găurit înspre piesa de lucrat,
    aplicând doar atâta presiune câtă este necesară
    pentru a menĠine burghiul în operaĠiunea de găurire.
    Nu forĠaĠi scula úi nu aplicaĠi o presiune laterală pentru
    a lărgi o gaură. LăsaĠi scula să facă munca.

    Ŷ

    Atunci când executaĠi găuri, plasaĠi o bucată de lemn
    în spatele piesei de lucrat pentru a preveni marginile
    aspre sau ciobite pe partea din spate a găurii.

    GĂURIREA METALELOR
    Pentru performanĠe maxime, folosiĠi burghiele de oĠel de
    înaltă viteză pentru găurirea metalului sau oĠelului.

    AVERTISMENT

    Ŷ

    ÎncepeĠi găurirea la o viteză foarte scăzută pentru a
    preveni alunecarea din punctul de pornire.

    Ŷ

    MenĠineĠi o viteză úi o presiune care permite tăierea
    fără încingerea burghiului. Aplicarea unei presiuni
    prea mari va:
    Ɣ supraîncălzi maúina de găurit
    Ɣ uza lagărele
    Ɣ Îndoi sau încinge burghiele
    Ɣ produce găuri descentrate sau cu forme neregulate
    În cazul executării unor găuri de mari dimensiuni în
    metal, începeĠi cu un burghiu mic úi terminaĠi cu
    unul de dimensiuni mai mari. LubrifiaĠi de asemenea
    burghiul cu ulei pentru a îmbunătăĠi acĠiunea de
    găurire úi pentru a creúte durata de viaĠă a burghiului.

    Ŷ

    FiĠi pregătit de fretare la pătrunderea burghiului. Când
    aceasta se întâmplă, maúina de găurit are tendinĠa
    de a se înĠepeni úi de a lovi în sens opus direcĠiei de
    rotire úi ar putea conduce la pierderea controlului la
    străpungerea materialului. Dacă nu sunteĠi pregătit,
    această pierdere a controlului poate conduce la o rănire
    gravă.

    ÎNTREğINEREA

    AVERTISMENT
    Ŷ

    Atunci când găurire este dificilă, se face pe suprafeĠe
    netede, utilizaĠi un punctator pentru a marca locul dorit
    al găurii. Aceasta va preveni alunecarea maúinii de
    găurit din centru atunci când se începe executarea
    găurii.

    În cadrul lucrărilor de reparaĠie, utilizaĠi doar piese de
    schimb de acelaúi tip. Utilizarea oricărui alt tip de piese
    poate genera o situaĠie de pericol sau poate deteriora
    produsul.

    Ŷ

    Atunci când se găuresc metale, folosiĠi un ulei
    nevâscos pe burghiul de găurire pentru a preîntâmpina
    încingerea acestuia. Uleiul va prelungi durata de viaĠă
    a burghiului úi va spori acĠiunea de găurire.

    EvitaĠi
    utilizarea
    solvenĠilor
    atunci
    când
    curăĠaĠi
    piesele
    din
    plastic.
    Majoritatea materialelor plastice pot să ¿e deteriorate
    prin utilizarea unor solvenĠi vânduĠi în comerĠ. UtilizaĠi
    materiale textile curate pentru a îndepărta murdăria,
    praful, uleiul, grăsimea etc.

    Ŷ

    În situaĠia în care burghiul se blochează în piesa de
    lucrat sau dacă maúina de găurit nu mai operează,
    opriĠi-o imediat. ScoateĠi burghiul din piesa de lucrat úi
    determinaĠi motivul blocării.
    NOTĂ: Maúina dispune de o frână electrică. Atunci
    când declanúatorul comutator este eliberat, mandrina se
    opreúte din învârtit. Atunci când frâna funcĠionează în mod
    corespunzător, vor putea ¿ văzute scântei prin fantele de
    ventilare de pe carcasă. Acesta este un lucru normal úi
    reprezintă acĠiunea frânei.

    AVERTISMENT
    Elementele din plastic nu trebuie să intre niciodată în
    contact cu lichid de frână, benzină, produse petroliere,
    uleiuri etc. Aceste produsechimice conĠin substanĠe
    care pot afecta, slăbi saudistruge plasticul.
    Nu utilizaĠi în exces uneltele electrice. Utilizările abuzive
    pot defecta maúina precum úi piesa pe care o prelucraĠi.

    GĂURIREA LEMNULUI
    Pentru performanĠe maxime, folosiĠi burghiele de oĠel de
    înaltă viteză pentru găurirea lemnului.
    Ŷ

    ÎncepeĠi găurirea la o viteză foarte scăzută pentru
    a preveni alunecarea din punctul de pornire. MăriĠi
    78



  • Page 83

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    Română
    AVERTISMENT
    Nu încercaĠi să modi¿caĠi aparatul sau să-i adăugaĠi
    accesorii a căror utilizare nu este recomandată.
    Astfel de transformări sau modi¿cări reprezintă o
    utilizare abuzivă úi sunt susceptibile să creeze situaĠii
    periculoase care pot provoca răniri corporale grave.

    PROTECğIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
    ReciclaĠi materiile prime în loc să le aruncaĠi
    la gunoi, împreună cu deúeurile menajere.
    Pentru a proteja mediul înconjurător,
    maúina, accesoriile acesteia úi ambalajele
    trebuie triate.

    SIMBOL

    Avertizare de siguranĠă
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    VolĠi
    HerĠi
    Curent continuu
    Curent alternativ
    WaĠi
    Viteză în gol
    Număr de rotaĠii sau de miúcări pe minut
    Reciclare nedorită
    Conform CE
    Izolarea dublă

    PurtaĠi echipamente de protecĠie a auzului
    PurtaĠi echipamente de protecĠie a vederii

    Vă rugăm citiĠi instrucĠiunile cu atenĠie înainte
    de pornirea aparatului.
    Deúeurile produselor electrice nu trebuiesc
    înlăturate împreună cu deúeurile casnice. Vă
    rugăm reciclaĠi acolo unde există facilităĠi.
    Veri¿caĠi la autoritatea dvs locală sau la
    vânzător pentru sfaturi privind reciclarea.
    79

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 84

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Latviski
    APRAKSTS
    Modelis

    1. SpƯƺpatrona bez atslƝgas
    2. SlƝdža mƝlƯte
    3. Urbju glabƗtuve
    4. GriešanƗs selektors (uz priekšu/atpakaƺ)
    5. Griezes momenta regulƝšanas gredzens
    6. Nospiest aizturus
    7. Akumulators
    8. Atpakaƺ
    9. Uz priekšu
    10. AtbloƷƝt (atlaist)
    11. SpƯƺpatronas spƯles
    12. BloƷƝt (pievilkt)
    13. UrbjmašƯnas uzgalis
    14. Lai samazinƗtu griezes momentu
    15. Lai palielinƗtu griezes momentu
    16. DivpakƗpju pƗrvada pƗrslƝgs
    17. Lieli apgriezieni
    18. Mazi apgriezieni

    LSDT1202

    Lietojiet dzirdes aizsargus. Ausu pakƺaušana
    trokšƼa iedarbƯbai var izraisƯt dzirdes traucƝjumus.

    Ŷ

    Darbos, kuros instruments var saskarties
    ar slƝptiem vadiem, turiet instrumentu aiz
    izolƝtajƗm satveršanas virsmƗm vai tƗ vada.
    GriezƝjinstrumenta saskare ar strƗvu vadošajƗm
    vietƗm var padarƯt arƯ atklƗtƗs metƗla daƺas vadošas
    un radƯs operatoram elektrisko triecienu.

    12 V

    Patrona

    0.8-10 mm

    SlƝdzis

    MainƯgs Ɨtrums

    0 - 400 min-1

    Lieli apgriezieni

    0 - 1380 min-1

    Maks. griezes moments

    25 Nm

    Svars (bez akumulatora)

    1.01 kg

    C120D

    BPN1213

    C120N

    BRƮDINƖJUMS

    BRƮDINƖJUMS
    ObligƗti valkƗjiet acu aizsarglƯdzekƺus, kas atbilst ANSI
    Z87.1. ŠƯs instrukcijas neizpildƯšanas rezultƗtƗ jnjsu
    acƯs var nonƗkt no urbja lidojošie priekšmeti, kas var
    izraisƯt nopietnas acu traumas.

    BRƮDINƖJUMS
    Neizmantojiet piederumus, kas nav paredzƝti lietošanai
    ar šo produktu. Šim produktam neparedzƝtu piederumu
    lietošana var izraisƯt nopietnas traumas.
    PIELIETOJUMS
    Šo produktu var izmantot šƗdiem nolnjkiem:
    Ɣ visu veidu koka izstrƗdƗjumu urbšana (kokmateriƗli,
    finieris, paneƺi, ciets kartons un cietpape);
    Ɣ keramikas, plastmasas, stikla šƷiedras un laminƗta
    urbšana;
    Ɣ metƗla urbšana.
    Pilnas uzlƗdes instrukcijas skatiet operatora rokasgrƗmatƗ
    pie akumulatoriem un lƗdƝtƗjiem, kas norƗdƯti vispƗrƝjos
    drošƯbas noteikumos.

    Apgriezieni bez slodzes (urbšanas
    režƯms)
    Mazi apgriezieni

    BPL1220
    BPN1213

    Nepieƺaujiet, lai iemaƼas darbƗ ar šo produktu padarƯtu
    jnjs neuzmanƯgus. Atcerieties, ka viens neuzmanƯbas
    mirklis var izraisƯt nopietnas traumas.

    SPECIFIKƖCIJAS
    Spriegums

    SaderƯgs lƗdƝtƗjs (nav
    kompl.)

    EKSPLUATƖCIJA

    SPECIƖLIE DROŠƮBAS NOTEIKUMI
    Ŷ

    Akumulators
    (nav kompl.)

    AKUMULATORU AIZSARDZƮBAS ƮPAŠƮBAS
    Ryobi litija jonu akumulatoriem ir izstrƗdƗtas ƯpašƯbas,
    kas aizsargƗ litija jonu šnjnas un maksimƗli paildzina
    akumulatora darbmnjžu. Noteiktos darba apstƗkƺos
    šƯs iebnjvƝtƗs funkcijas var likt akumulatoram un tam
    pievienotajam instrumentam darboties citƗdi kƗ niƷeƺakadmija akumulatoriem.
    Noteiktos apstƗkƺos akumulatora elektroniskƗ sistƝma
    var dot tam signƗlu izslƝgties, kas apturƝs instrumenta
    darbƯbu. Lai atiestatƯtu akumulatoru un instrumentu,
    atlaidiet mƝlƯti un turpiniet normƗlu darbƯbu.
    PIEZƮME: Lai nepieƺautu atkƗrtotu akumulatora
    80



  • Page 85

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Latviski
    izslƝgšanos, nepƗrslogojiet instrumentu.
    Ja, atlaižot slƝdzi, netiek atiestatƯts akumulators un
    instruments, akumulators ir izlƗdƝjies. Ja tas ir izlƗdƝjies,
    pƝc pieslƝgšanas litija jonu lƗdƝtƗjam sƗksies akumulatora
    uzlƗde.

    to, jo tƗ ir normƗla slƝdža darbƯba.
    GRIEŠANƖS SELEKTORS
    Skatiet 3. attƝlu.
    Uzgaƺa griešanƗs ir reversƯva un tiek kontrolƝta ar
    selektoru, kas atrodas virs palaides slƝdža. Ja urbjmašƯna
    tiek veikta normƗlƗ darba pozƯcijƗ, griešanƗs selektors
    jƗpabƯda palaides slƝdža kreisajƗ pusƝ, lai urbšanu veiktu
    uz priekšu. Urbšanas virziens ir pretƝjs, ja selektors
    atrodas pa labi no palaides slƝdža.
    GriešanƗs selektora iestatƯšana pozƯcijƗ izslƝgts (centrƗlƗ
    bloƷƝšana) palƯdz samazinƗt nejaušas iedarbinƗšanas
    iespƝju neizmantošanas laikƗ.

    LAI UZSTƖDƮTU AKUMULATORU
    Skatiet 2. attƝlu.
    Ŷ

    PabƯdiet griešanƗs selektoru centrƗlajƗ pozƯcijƗ.

    Ŷ

    Akumulatoru ievietojiet produktƗ kƗ parƗdƯts.

    Ŷ

    PƗrliecinieties, vai aizturi katrƗ akumulatora pusƝ
    iekrƯt vietƗ un vai pirms darbƯbas sƗkuma akumulatoru
    komplekts ir nostiprinƗts produktƗ.

    UZMANƮBU

    LAI NOƻEMTU AKUMULATORU

    Lai novƝrstu mehƗnisma bojƗjumus, pirms mainƯt
    griešanƗs virzienu, ƺaujiet spƯƺpatronai pilnƯbƗ apstƗties.

    BRƮDINƖJUMS
    Veicot detaƺu montƗžu, veicot regulƝšanu, uzstƗdot
    vai izƼemot urbšanas uzgaƺus, veicot tƯrƯšanu vai
    nelietojot instrumentu, akumulatoram jƗbnjt noƼemtam
    no urbjmašƯnas. Akumulatora atvienošana novƝrsƯs
    nejaušu iedarbinƗšanu, kas varƝtu izraisƯt nopietnas
    traumas.
    Ŷ

    Lai apstƗdinƗtu urbjmašƯnu, atlaidiet palaides slƝdzi un
    ƺaujiet spƯƺpatronai pilnƯbƗ apstƗties.
    PIEZƮME: UrbjmašƯna nedarbosies, ja vien griešanƗs
    selektors nav pabƯdƯts lƯdz galam pa kreisi vai pa labi.
    Centieties ilgstoši nedarbinƗt urbi ar nelieliem
    apgriezieniem. Ilgstoši darbinot urbi ar nelieliem
    apgriezieniem, tas var pƗrkarst. ŠƗdƗ gadƯjumƗ atdzesƝjiet
    urbjmašƯnu, palaižot to tukšgaitƗ un pilnƗ ƗtrumƗ.

    BloƷƝjiet mƝlƯti, novietojot rotƗcijas virziena pƗrslƝgu
    centrƗlajƗ pozƯcijƗ.

    Ŷ

    Nospiediet fiksƗcijas mƝlƯtes, lai atbrƯvotu akumulatoru

    Ŷ

    IzƼemiet akumulatoru no instrumenta.

    SPƮƹPATRONA BEZ ATSLƜGAS
    Skatiet 4. attƝlu.
    UrbjmašƯnai ir spƯƺpatrona bez atslƝgas, lai urbja
    uzgaƺus pievilktu vai atlaistu spƯƺpatronas spƯlƝs. Uz
    spƯƺpatronas attƝlotƗs bultiƼas norƗda, kurƗ virzienƗ
    pagriezt spƯƺpatronas korpusu, lai BLOƶƜTU (pievilktu)
    vai ATBLOƶƜTU (atlaistu) urbjmašƯnas uzgali.

    BRƮDINƖJUMS
    Akumulatoru instrumenti ir pastƗvƯgi lietošanas
    gatavƯbƗ. TƗpƝc, kad tie netiek izmantoti vai tiek nesti,
    slƝdzim vienmƝr jƗbnjt bloƷƝtam.

    BRƮDINƖJUMS

    SLƜDŽA MƜLƮTE
    Skatiet 3. attƝlu.
    Lai urbjmašƯnu ieslƝgtu, nospiediet palaides slƝdzi. Lai to
    izslƝgtu, atlaidiet palaides slƝdzi.
    PIEZƮME: Ja selektors atrodas centrƗlajƗ pozƯcijƗ,
    palaides slƝdzis ir bloƷƝts.

    Neturiet spƯƺpatronu ar vienu roku un izmantojiet
    urbjmašƯnas spƝku, lai urbjmašƯnas urbim pievilktu
    spƯƺpatronas spƯles. SpƯƺpatronas korpuss var rokƗ
    paslƯdƝt vai arƯ roka var paslƯdƝt un nonƗkt saskarƝ ar
    rotƝjošu urbja uzgali. Tas var izraisƯt negadƯjumu, kura
    rezultƗtƗ var rasties smaga personiska trauma.

    MAINƮGS ƖTRUMS
    URBJU GLABƖTUVE

    Skatiet 3. attƝlu.
    Palaides slƝdzis nodrošina augstƗku Ɨtrumu ar palielinƗtu
    palaides spiedienu un zemƗku Ɨtrumu ar samazinƗtu
    palaides spiedienu.
    PIEZƮME: Izmantošanas laikƗ, iespƝjams, dzirdƝsiet
    svelpjošu vai žvadzošu slƝdža troksni. Neuztraucieties par

    Skatiet 5. attƝlu.
    UrbjmašƯnas komplektƗ iekƺautos urbšanas uzgaƺus laikƗ,
    kad tie netiek lietoti, var ievietot uzglabƗšanas nodalƯjumƗ
    pie urbjmašƯnas pamatnes.

    81



  • Page 86

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Latviski
    UZGAƹU IEVIETOŠANA

    REGULƜJAMA GRIEZES MOMENTA UZMAVA

    Skatiet 6 - 7. attƝlu.

    Skatiet 8. attƝlu.
    Izmantojot urbjmašƯnas piedziƼu dažƗdiem darbiem,
    rodas nepieciešamƯba palielinƗt vai samazinƗt griezes
    momentu, lai novƝrstu skrnjvju galviƼu, vƯtƼu, sagatavju
    utt. bojƗjumu iespƝjas. PamatƗ griezes momenta spƝkam
    jƗatbilst skrnjves diametram. Ja griezes moments ir
    pƗrƗk augsts vai skrnjves ir pƗrƗk mazas, skrnjves var tikt
    sabojƗtas vai salauztas.
    Griezes momentu var regulƝt, pagriežot griezes momenta
    regulƝšanas gredzenu. Griezes moments ir lielƗks,
    kad griezes momenta regulƝšanas gredzens ir iestatƯts
    augstƗkƗ iestatƯjumƗ. Griezes moments ir mazƗks,
    kad griezes momenta regulƝšanas gredzens ir iestatƯts
    zemƗkƗ iestatƯjumƗ.
    Pareizais iestatƯjums ir atkarƯgs no materiƗla veida un
    izmantotƗ skrnjves veida.

    Ŷ

    BloƷƝjiet mƝlƯti, novietojot rotƗcijas virziena pƗrslƝgu
    centrƗlajƗ pozƯcijƗ.

    Ŷ

    Atveriet vai aizveriet spƯƺpatronas spƯles tƗ, lai
    atvƝrums ir nedaudz lielƗks par izmantošanai
    paredzƝtƗ uzgaƺa lielumu. KƗ arƯ nedaudz paceliet
    urbjmašƯnas priekšpusi, lai uzgalis neizkristu no
    spƯƺpatronas spƯlƝm.

    Ŷ

    Ievietojiet urbjmašƯnas uzgali.

    BRƮDINƖJUMS
    PƗrliecinieties, vai urbjmašƯnas uzgalis ir ievietots
    taisni spƯƺpatronas spƯlƝs. Neievietojiet urbšanas uzgali
    patronas spailƝs leƼƷƯ un nepievelciet spailes šƗdƗ
    pozƯcijƗ. Tas var izraisƯt urbja uzgaƺa izkrišanu no urbja,
    radot nopietnu personisku traumu vai spƯƺpatronas
    bojƗjumu.

    GRIEZES MOMENTA REGULƜŠANA

    Ŷ Pievelciet patronas žokƺus ap urbi.
    PIEZƮME: Pagrieziet spƯƺpatronas korpusu virzienƗ,
    kuru norƗda bultiƼa ar atzƯmi LOCK (BloƷƝt), lai aizvƝrtu
    spƯƺpatronas spƯles. Neizmantojiet uzgriežƼu atslƝgu, lai
    sakƺautu vai atbrƯvotu patronas žokƺus.

    Ŷ

    IzpƝtiet 24 griezes momenta indikatora iestatƯjumus,
    kas atrodas urbjmašƯnas priekšƗ.

    Ŷ

    Pagrieziet regulƝšanas gredzenu uz nepieciešamo
    iestatƯjumu.

    UZGAƹU IZƻEMŠANA

    1-4

    Mazu skrnjvju skrnjvƝšanai

    5-8

    Skrnjvju
    materiƗlƗ

    9 - 12

    Skrnjvju skrnjvƝšanai mƯkstƗ un cietƗ
    materiƗlƗ

    13 - 16

    Skrnjvju skrnjvƝšanai cietƗ kokƗ

    Skatiet 6. attƝlu.
    Ŷ

    BloƷƝjiet mƝlƯti, novietojot rotƗcijas virziena pƗrslƝgu
    centrƗlajƗ pozƯcijƗ.

    Ŷ Atveriet spƯƺpatronas spƯles.
    PIEZƮME: Pagrieziet spƯƺpatronas korpusu virzienƗ, kuru
    norƗda bultiƼa ar atzƯmi UNLOCK (AtbloƷƝt), lai atvƝrtu
    spƯƺpatronas spƯles. Neizmantojiet uzgriežƼu atslƝgu, lai
    sakƺautu vai atbrƯvotu patronas žokƺus.
    Ŷ

    skrnjvƝšanai

    17 - 20

    Lielu skrnjvju skrnjvƝšanai

    21 -

    Urbšanai

    mƯkstƗ

    IzƼemiet urbjmašƯnas uzgali.
    URBŠANA

    DIVPAKƖPJU PƖRVADA PƖRSLƜGS (AUGSTIEM-ZEMIEM)
    Skatiet 9. attƝlu.
    Urbja augšdaƺƗ atrodas slƯdslƝdzis, ar kuru var izvƝlƝties
    zemus (1) vai augstus (2) apgriezienus. Izmantojot
    urbi zemu (1) apgriezienu diapazonƗ, apgriezieni
    samazinƗsies, bet palielinƗsies jauda un griezes moments.
    Izmantojot urbi augstu (2) apgriezienu diapazonƗ,
    apgriezieni palielinƗsies, bet samazinƗsies jauda un
    griezes moments. Izmantojiet zemus (1) apgriezienus,
    kad nepieciešama liela jauda un griezes moments, un
    augstus (2) apgriezienus Ɨtrai urbšanai vai skrnjvƝšanai.

    82

    Ŷ

    PƗrbaudiet rotƗcijas virziena pƗrslƝgu, vai tas ir
    iestatƯts pareizi (normƗlƗ vai pretƝjƗ).

    Ŷ

    Nostipriniet urbjamo materiƗlu skrnjvspƯlƝs vai ar
    skavƗm, lai neƺautu tam griezties, kad griežas
    urbjmašƯnas uzgalis.

    Ŷ

    Stingri turiet urbjmašƯnu un novietojiet uzgali urbšanas
    punktƗ.

    Ŷ

    Nospiediet palaides slƝdzi, lai palaistu urbjmašƯnu.

    Ŷ

    PƗrvietojiet urbjmašƯnas uzgali sagatavƝ, piemƝrojot
    tikai tik lielu spiedienu, lai uzgalis iegrieztos. Nespiediet
    urbjmašƯnu ar spƝku un nepiemƝrojiet sƗnu spiedienu,
    lai pagarinƗtu caurumu. ƹaujiet strƗdƗt instrumentam.



  • Page 87

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Latviski
    APKOPE

    BRƮDINƖJUMS
    Esiet gatavs iestrƝgšanai, ja uzgalis iziet cauri. Ja rodas
    šƗdas situƗcijas, urbjmašƯnai ir tendence uz satveršanu
    un atsišanu pretƝji griešanƗs virzienam, un tas var
    izraisƯt vadƯbas zudumu, izlaužoties caur materiƗlu. Ja
    neesat sagatavojies, šis kontroles zudums, var izraisƯt
    iespƝjami nopietnu traumu.
    Ŷ

    Urbjot cietas, gludas virsmas, izmantojiet centrƗlo
    štanci, lai atzƯmƝtu nepieciešamo cauruma atrašanƗs
    vietu. TƗdƝjƗdi urbjmašƯnas uzgalis nevarƝs noslƯdƝt
    no centra, lƯdz izveidosies caurums.

    Ŷ

    Urbjot metƗlus, nedaudz ieeƺƺojiet urbi, lai tas
    nepƗrkarstu. Izmantojot eƺƺu, var paildzinƗt uzgaƺa
    darbmnjžu un palielinƗt urbšanas darbƯbu.

    BRƮDINƖJUMS
    Apkopei izmantojiet tikai identiskas rezerves daƺas.
    JebkƗdi citu detaƺu izmantošana var izraisƯt bƯstamƯbu
    vai produkta bojƗjumus.
    TƯrot plastmasas daƺas, izvairieties no šƷƯdinƗtƗju lietošanas.
    Vairums plastmasu ir jutƯgas pret dažƗda veida pƗrdošanƗ
    esošajiem šƷƯdinƗtƗjiem un to izmantošanas rezultƗtƗ var
    tikt bojƗtas. Izmantojiet tƯru drƗnu, lai notƯrƯtu netƯrumus,
    putekƺus, eƺƺu, ziežvielas utt.

    BRƮDINƖJUMS
    Neƺaujiet jebkurƗ laikƗ bremžu šƷidrumam, gazolƯnam,
    naftas produktiem, asƗm eƺƺƗm utt. nonƗkt saskarƝ ar
    plastmasas daƺƗm. Tie satur ƷƯmiskas vielas, kuras var
    sabojƗt, pavƗjinƗt vai iznƯcinƗt plastmasu.

    Ŷ

    Ja uzgalis iestrƝgst detaƺƗ vai urbjmašƯna iestrƝgst,
    nekavƝjoties apturiet instrumenta darbƯbu. IzƼemiet
    uzgali no sagataves un nosakiet iestrƝgšanas iemeslu.
    PIEZƮME: Šim uzgalim ir elektriskƗ bremze. Atlaižot
    palaides slƝdzi, spƯƺpatrona pƗrstƗj griezties. Ja bremze
    darbojas pareizi, caur korpusa ventilƗcijas atverƝm bnjs
    redzamas dzirksteles. TƗ ir normƗla bremzes darbƯba.

    Apejieties ar elektroinstrumentiem pareizi. ƹaunprƗtƯga
    rƯcƯba var sabojƗt ierƯci, kƗ arƯ apstrƗdƗjamo gabalu.

    BRƮDINƖJUMS

    KOKA URBŠANA
    Lai panƗktu maksimƗlu veiktspƝju, koka urbšanai
    izmantojiet lielam Ɨtrumam paredzƝtus tƝrauda uzgaƺus.
    Ŷ

    SƗciet urbšanu ƺoti zemƗ ƗtrumƗ, lai uzgalim neƺautu
    noslƯdƝt no sƗkuma punkta. LƯdzko uzgalis ieurbjas
    materiƗlƗ, palieliniet Ɨtrumu.

    NemƝƧiniet pƗrveidot šo rƯku vai izveidot piederumus,
    kas nav ieteikti lietošanai ar šo rƯku. Jebkura tƗda
    pƗrveidošana vai pƗrveidošana ir nepareiza lietošana
    un var izraisƯt bƯstamus apstƗkƺus, kas var novest pie
    iespƝjamƗm nopietnƗm personƯgƗm traumƗm.

    Ŷ

    Urbjot caurejošus urbumus, aiz detaƺas novietojiet
    koka ƷƯli, lai novƝrstu nelƯdzenu vai skabargainu malu
    rašanos urbuma aizmugurƝ.

    VIDES AIZSARDZƮBA
    TƗ vietƗ, lai materiƗlus izmestu, nododiet
    tos atkƗrtotai realizƗcijai. MašƯna, aksesuƗri
    un iepakojums ir jƗsašƷiro un jƗnodod videi
    draudzƯgƗ atkƗrtotas pƗrstrƗdes vietƗ.

    METƖLA URBŠANA
    Lai panƗktu maksimƗlu veiktspƝju, metƗla vai tƝrauda
    urbšanai izmantojiet lielam Ɨtrumam paredzƝtus tƝrauda
    uzgaƺus.
    Ŷ

    SƗciet urbšanu ƺoti zemƗ ƗtrumƗ, lai uzgalim neƺautu
    noslƯdƝt no sƗkuma punkta.

    Ŷ

    SaglabƗjiet Ɨtrumu un spiedienu, kas atƺauj veikt
    griešanu, nepƗrkarsƝjot uzgali. PiemƝrojot pƗrƗk lielu
    spiedienu, tiek:
    Ɣ PƗrkarsƝts urbis;
    Ɣ Nodilst gultƼi;
    Ɣ saliecas vai sadeg uzgaƺi;
    Ɣ Izveidojas urbumi ar nobƯdi no centra vai
    neregulƗrƗ formƗ
    Urbjot lielus caurumus metƗlƗ, sƗciet ar mazu uzgali,
    pƝc tam pabeidziet ar lielƗku uzgali. TurklƗt ieeƺƺojiet
    uzgali, lai uzlabotu urbšanas procesu un paildzinƗtu
    uzgaƺa darbmnjžu.

    Ŷ

    SIMBOLS

    DrošƯbas brƯdinƗjums

    Hz

    V

    Volti
    Herci
    LƯdzstrƗva

    W

    MaiƼstrƗva
    Vati
    Apgriezieni bez slodzes

    no

    83



  • Page 88

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    Latviski
    min-1

    Apgriezieni minnjtƝ
    PƗrstrƗdƗjiet nevajadzƯgos izstrƗdƗjumus
    CE atbilstƯba
    DubultƗ izolƗcija

    Lietojiet dzirdes aizsargus
    ValkƗjiet acu aizsarglƯdzekƺus

    Pirms iedarbinƗt mašƯnu, lnjdzu rnjpƯgi izlasiet
    instrukcijas.
    Izlietotie elektroprodukti nedrƯkst tikt izmesti
    kopƗ ar mƗjsaimniecƯbas atkritumiem.
    Lnjdzu, nododiet tos attiecƯgajƗs atk Ɨr
    totas izmantošanas vietƗs. Sazinieties ar
    savu vietƝjo varas pƗrstƗvi vai izplatƯtƗju,
    lai noskaidrotu, kur iespƝjama atkƗrtota
    pƗrstrƗde.

    84

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 89

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Lietuviškai
    APRAŠYMAS
    1. Beraktis laikiklis
    2. Perjungiklis
    3. Antgaliǐ laikymo skyrelis
    4. Sukimosi krypties valdiklis (pirmyn/atgal)
    5. Sukimo momento reguliavimo žiedas
    6. Nuspausti ¿ksatorius
    7. Baterijos paketas
    8. Atgal
    9. Pirmyn
    10. Atrakinti (atleisti)
    11. Laikiklio spaustuvai
    12. Užrakinti (priveržti)
    13. Grąžto antgalis
    14. Sumažinti sukimo momentą
    15. Padidinti sukimo momentą
    16. Dviejǐ greiþiǐ pavaros nustatymo selektorius
    17. Didelis greitis
    18. Mažas greitis

    Modelis

    LSDT1202

    Naudokite ausǐ apsaugos priemones. Jei ausǐ
    neapsaugosite, galite prarasti klausą.

    Ŷ

    ElektrinƳ ƳrankƳ laikykite izoliavĊ sukibimo
    paviršius, kad darbo metu pjovimo Ƴrankis
    nesusiliestǐ su paslơptais laidais ar paties
    Ƴrankio laidu. Pjovimo metu priedas, prisilietĊs prie
    laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali aktyvuoti
    metalines elektrinio Ƴrankio detales ir sukelti operatoriui
    elektros smnjgƳ.

    12 V

    Laikiklis

    0.8-10 mm

    Jungiklis
    Greitis be
    režimas)

    0 - 400 min-1

    Didelis greitis

    0 - 1380 min-1

    Didžiausias sukimo momentas

    25 Nm

    Svoris (be baterijos paketo)

    1.01 kg

    BPN1213

    C120N

    ƲSPƠJIMAS
    Visada dơvơkite apsauginius akinius su žyma, kad jie
    atitinka ANSI Z87.1. Jei nepasirnjpinsite tinkama akiǐ
    apsauga, skriejantys objektai gali patekti Ƴ akis ir jas
    sužeisti.

    ƲSPƠJIMAS
    Nenaudokite jokiǐ priedǐ ar papildomǐ detaliǐ, kuriǐ
    nerekomenduoja šio produkto gamintojas. Naudodami
    nerekomenduojamas detales ar priedus, galite sunkiai
    susižeisti.
    TAIKYMO SRITYS
    ŠƳ ƳrankƳ galima naudoti šiems tikslams:
    Ɣ GrĊžti Ƴvairios rnjšies medieną (pjautinĊ medieną,
    klijuotą fanerą, plokštes, struktnjrines lentas ir
    kietos medienos lentas)
    Ɣ GrĊžti keramiką, plastiką, stiklo pluoštą ir laminatą
    Ɣ GrĊžti metalą
    Visos Ƴkrovimo instrukcijos pateikiamos Vartotojo
    instrukcijoje, skyriuje apie baterijǐ paketus ir Ƴkroviklius,
    Bendrose saugumo taisyklơse.

    (grĊžimo

    Mažas greitis

    C120D

    ƲSPƠJIMAS

    Kintamas greitis
    apkrovimo

    BPL1220
    BPN1213

    Bnjkite atsargnjs, net jei puikiai pažƳstate šƳ produktą.
    Atminkite, kad ir mažiausias neatsargumas gali sukelti
    sunkius sužeidimus.

    TECHNINIAI REIKALAVIMAI
    Ʋtampa

    Tinkamas Ƴkroviklis
    (nepridedama)

    VEIKIMAS

    SPECIALIOS SAUGOS TAISYKLƠS
    Ŷ

    Baterijos
    paketas
    (nepridedama)

    BATERIJOS APSAUGOS SAVYBƠS
    „Ryobi“ liþio-jonǐ baterijos pasižymi tokiomis savybơmis,
    kurios apsaugos liþio jonǐ elementus ir prailgina baterijos
    tinkamumo naudoti laiką. Tam tikromis naudojimo
    sąlygomis šios baterijǐ savybơs gali skirtis ir prietaisas,
    kuriame Ƴmontuota tokia baterija, gali veikti kitaip, nei
    nikelio–kadmio baterija.
    Kai kuriǐ darbǐ metu baterijos elektroninis valdymas gali
    išjungti bateriją, todơl prietaisas taip pat nustos veikĊs.
    Bateriją atstatyti Ƴ pradinĊ padơtƳ ir prietaisą vơl Ƴjungti,
    atleiskite perjungiklƳ ir nustatykite normalǐ darbo režimą.
    85



  • Page 90

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Lietuviškai
    PASTABA: Kad baterija dar kartą neišsijungtǐ, dirbdami
    su prietaisu, nenaudokite jơgos.
    Jei atleidus perjungiklƳ, baterija ir prietaisas negrƳžta Ƴ
    pradinĊ padơtƳ, baterija yra išsikrovusi. Jei baterija yra
    išsikrovusi, ją Ƴkrausite, padơjĊ ant liþio-jonǐ Ƴkroviklio.

    SUKIMOSI KRYPTIES VALDIKLIS
    Žr. 3 pav.
    Grąžto sukimosi kryptƳ galima pakeisti ir reguliuoti
    naudojant valdiklƳ, esantƳ virš perjungiklio. Jei grąžtas yra
    normalioje veikimo padơtyje, sukimosi valdiklio kryptis turi
    bnjti nustatoma Ƴ perjungiklio kairĊ pusĊ grĊžiant Ƴ priekƳ.
    GrĊžimo kryptis pakeiþiama, kai valdiklis perjungiamas Ƴ
    dešinĊ perjungiklio pusĊ.
    Sukimosi krypties selektoriǐ perjungus Ƴ off (vidurio
    ¿ksavimo) padơtƳ, sumažơja tikimybơ, kad Ƴrankis
    atsitiktinai Ƴsijungs, kai jis yra nenaudojamas.

    BATERIJOS PAKETO INSTALIAVIMAS
    Žr. 2 pav.
    Ŷ

    Nustatykite sukimosi krypties valdiklƳ Ƴ vidurinĊ padơtƳ.

    Ŷ

    Ʋdơkite bateriją Ƴ ƳrankƳ, kaip parodyta.

    Ŷ

    Prieš pradơdami darbą, patikrinkite, ar fiksatoriai
    kiekvienoje baterijos pusơje užsifiksavo ir ar baterija
    gerai Ƴdơta.

    ATSARGIAI
    Kad nesugadintumơte pavaros, prieš perjungdami
    sukimosi kryptƳ, leiskite laikikliui visiškai nustoti suktis.

    BATERIJOS PAKETO IŠƠMIMAS

    ƲSPƠJIMAS

    Norơdami grąžtą sustabdyti, perjungiklƳ atleiskite ir leiskite
    laikikliui visiškai nustoti suktis.
    PASTABA: grąžtas neveiks, jei sukimosi valdiklio kryptis
    nenustatyta stumiant iki galo Ƴ kairĊ ar dešinĊ.
    Grąžto ilgą laiką mažu greiþiu nenaudokite. Pastoviai
    naudojant grąžtą mažu greiþiu, Ƴrankis gali perkaisti. Tokiu
    atveju, grąžtą atvơsinkite jƳ naudodami be apkrovos ir visu
    greiþiu.

    Visada ištraukite bateriją iš grąžto, kai surenkate
    detales, reguliuojate, montuojate arba ištraukiate
    antgalius, valote arba Ƴrankio nenaudojate. Ištraukus
    bateriją, Ƴrankis negalơs atsitiktinai Ƴsijungti, nes tai
    galơtǐ jus sunkiai sužaloti.
    Ŷ

    Užfiksuokite perjungiklƳ, nustatydami sukimosi krypties
    valdiklƳ per vidurƳ.

    Ŷ

    Baterijos paketą išimti fiksatorius nuspauskite

    BERAKTIS LAIKIKLIS

    Ŷ

    Išimkite iš Ƴrankio baterijos paketą.

    Žr. 4 pav.
    Grąžte Ƴmontuotas beraktis laikiklis, skirtas grąžto
    antgaliams laikiklio spaustuve suveržti ar atlaisvinti.
    Ant laikiklio esanþios rodyklơs žymi jo korpuso sukimo
    kryptƳ, norint grąžto antgalƳ UŽFIKSUOTI (priveržti) ar
    ATRAKINTI (atleisti).

    ƲSPƠJIMAS
    Bateriniai Ƴrankiai yra visada paruošti darbui. Todơl
    jungiklis visada turi bnjti už¿ksuojamas, kai prietaisas
    nenaudojamas arba nešamas šone.

    ƲSPƠJIMAS
    PERJUNGIKLIS

    Laikiklio nelaikykite viena ranka, naudodami Ƴjungtą
    grąžtą jo antgaliǐ laikiklio spaustuvams suveržti.
    Laikiklio korpusas gali nuslysti Ƴ jnjsǐ ranką ar jnjsǐ ranka
    nuslysti ir prisiliesti prie besisukanþio grąžto antgalio.
    Tai gali sukelti nelaimingą atsitikimą ir jus sunkiai
    sužeisti.

    Žr. 3 pav.
    Grąžtą Ƴjungti (on) nuspauskite perjungiklƳ. JƳ išjungti (off)
    perjungiklƳ atleiskite.
    PASTABA: kai valdiklis yra nustatytas Ƴ vidurinĊ padơtƳ,
    perjungiklis užrakintas.
    KINTAMAS GREITIS

    ANTGALIǏ LAIKYMO SKYRELIS

    Žr. 3 pav.
    Kintamo greiþio perjungikƳ nuspaudus smarkiau,
    padidinamas greitis, o jƳ atleidus, greitis sumažinamas.
    PASTABA: naudodami ƳrankƳ, galite išgirsti jungiklio
    švilpimą arba skambơjimą. Nesijaudinkite, tai normali
    jungiklio funkcija.

    Žr. 5 pav.
    Kai grąžto antgaliǐ nenaudojate, juos galite laikyti laikymo
    skyrelyje, esanþiame grąžto atraminơje dalyje.
    ANTGALIǏ TVIRTINIMAS
    Žr. 6 - 7 pav.
    Ŷ
    86

    Užfiksuokite perjungiklƳ, nustatydami sukimosi krypties



  • Page 91

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Lietuviškai
    valdiklƳ per vidurƳ.
    Ŷ

    Laikiklio spaustuvus atidarykite ar uždarykite iki tokios
    padơties, kad anga bnjtǐ truputƳ didesnơ už grąžto
    antgalƳ, kurƳ ketinate naudoti. Taip pat, grąžto priekƳ
    truputƳ pakelkite, kad antgalis neiškristǐ iš laikiklio
    spaustuvǐ.

    Ŷ

    Ʋkiškite grąžto antgalƳ.

    sukimo intensyvumas turi atitikti varžto skersmenƳ. Jei
    sukimo momentas yra per didelis ar varžtai per maži,
    varžtus galite pažeisti ar sulaužyti.
    Sukimo momentą galima nustatyti sukant sukimo
    reguliavimo žiedą. Sukimo momentą padidinsite, jei
    sukimo reguliavimo žiedą pasuksite link didesnio
    nustatymo. Sukimo momentą sumažinsite, jei sukimo
    reguliavimo žiedą pasuksite link mažesnio nustatymo.
    Tinkamas nustatymas priklauso nuo medžiagos rnjšies ir
    naudojamo varžto dydžio.

    ƲSPƠJIMAS
    Grąžto antgalƳ Ƴkiškite tiesiai Ƴ laikiklio spaustuvus.
    Grąžto antgalio Ƴ laikiklio spaustuvus nekiškite kampu
    ir po to nepriveržkite. Tokiu atveju antgalis gali bnjti
    iš spaustuvǐ išmestas bei jus smarkiai sužeisti bei
    sugadinti spaustuvus.

    SUKIMO MOMENTO NUSTATYMAS
    Ŷ

    Grąžto priekinơje dalyje yra nurodyti 24 sukimo
    momento indikatoriaus nustatymai.

    Ŷ

    Reguliavimo
    nustatymo.

    Ŷ Laikiklio spaustuvus prie grąžto antgalio užveržkite.
    PASTABA: norơdami laikiklio spaustuvus uždaryti, laikiklio
    korpusą sukite UŽFIKSAVIMO (LOCK) rodykliǐ kryptimi.
    Laikiklio spaustuvus priveržti ar atlaisvinti nenaudokite
    veržliarakþio.
    GRĄŽTO ANTGALIǏ IŠTRAUKIMAS
    Žr. 6 pav.
    Ŷ

    Užfiksuokite perjungiklƳ, nustatydami sukimosi krypties
    valdiklƳ per vidurƳ.

    žiedą

    pasukite

    iki

    pageidaujamo

    1-4

    GrĊžti mažus varžtus

    5-8

    GrĊžti varžtus Ƴ minkštǐ medžiagǐ
    paviršius

    9 - 12

    GrĊžti varžtus Ƴ minkštǐ ir kietǐ
    medžiagǐ paviršius

    13 - 16

    GrĊžti varžtus Ƴ kietos medienos
    paviršius

    17 - 20

    GrĊžti didelius varžtus

    21 -

    GrĊžimui

    Ŷ Atidarykite laikiklio spaustuvus.
    PASTABA: norơdami laikiklio spaustuvus atidaryti, laikiklio
    korpusą sukite ATRAKINIMO (UNLOCK) rodykliǐ kryptimi.
    Laikiklio spaustuvus priveržti ar atlaisvinti nenaudokite
    veržliarakþio.

    GRĉŽIMAS

    Ŷ

    Ŷ

    Patikrinkite, ar sukimosi krypties valdiklis nustatytas Ƴ
    tinkamą padơtƳ (pirmyn ar atgal).

    Ŷ

    GrĊžiamą medžiagą reikia spaustuvuose ar gnybtais
    pritvirtinti, kad ji grąžto antgaliui sukantis, nejudơtǐ.

    Ŷ

    Grąžtą laikykite tvirtai, o jo antgalƳ nustatykite ant
    grĊžiamo taško.

    Ŷ

    Grąžtą Ƴjungti nuspauskite perjungiklƳ.

    Ŷ

    Grąžto antgalƳ stumkite Ƴ ruošinƳ, naudodami tik tiek
    jơgos, kad antgalis suktǐsi. Nenaudokite jơgos grąžtui
    ar nespauskite jo iš šono skylei padidinti. Leiskite
    darbą atlikti Ƴrankiui.

    Ištraukite grąžto antgalƳ.

    DVIEJǏ GREIýIǏ PAVAROS NUSTATYMO SELEKTORIUS (DIDELIS-MAŽAS)
    Žr. 9 pav.
    Grąžto viršutinơje dalyje yra stumiamas jungiklis, kuriuo
    galima nustatyti mažą (1) arba didelƳ (2) greitƳ. Grąžtą
    naudojant (1) greiþiu, greitis sumažơs bei Ƴrankis veiks
    didesne jơga ir didesniu sukimo momentu. Grąžtą
    naudojant dideliu (2) greiþiu, greitis padidơs bei Ƴrankis
    veiks mažesne jơga ir mažesniu sukimo momentu. Mažą
    greitƳ (1) naudokite darbams atlikti, kurie reikalauja didelơs
    jơgos ir didelio sukimo momento, o didelƳ greitƳ (2) –
    greitam grĊžimui ir varžtǐ sukimui.

    ƲSPƠJIMAS
    Bnjkite atsargnjs, nes grąžto antgalis prasilaužĊs gali
    sukibti. Tokiu atveju, grąžtas dažnai sugriebĊs atšoksta
    Ƴ priešingą sukimuisi pusĊ.Dơl to, grĊžiant per medžiagą
    grąžto galite nesuvaldyti. Tokiai situacijai nepasiruošus,
    grąžto nesuvaldymas gali sukelti sunkius sužeidimus.

    REGULIUOJAMO SUKIMO MOMENTO MOVA
    Žr. 8 pav.
    Grąžtą-suktuvą naudojant Ƴvairiems darbo tikslams
    bnjtina jo sukimo momentą padidinti ar sumažinti, siekiant
    nepažeisti varžtǐ galvuþiǐ, sriegiǐ, ruošinio ir t.t. Apskritai,
    87



  • Page 92

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Lietuviškai
    Ŷ

    GrĊžiant kietus, lygius paviršius, naudokite vidurio
    žymeklƳ norimai išgrĊžti skylei pažymơti. Dơl to grąžto
    antgalis nenuslys nuo pradơtos grĊžti skylơs vidurio.

    Ŷ

    GrĊžiant metalą, ant grąžto antgalio užtepkite truputƳ
    alyvos, kad antgalis neperkaistǐ. Alyva prailgina
    antgalio naudojimo laiką ir pagerina patƳ grĊžimą.

    Daugelis plastikǐ jautrnjs Ƴvairiǐ tipǐ komerciniams
    tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines
    detales. Valydami purvą, dulkes, tepalus, alyvas ir t. t.,
    naudokite švarias šluostes.

    ƲSPƠJIMAS

    Ŷ

    Jei antgalis Ƴstringa grĊžiamoje medžiagoje ar grąžto
    variklis užgesta, ƳrankƳ nedelsdami išjunkite. Ištraukite
    antgalƳ iš grĊžiamo ruošinio ir nustatykite užstrigimo
    priežastƳ.
    PASTABA: šiame grąžte yra Ƴmontuotas elektrinis stabdis.
    Atleidus jungiklio gaiduką, laikiklis nustoja suktis. Jei
    stabdis tinkamai veikia, per korpuso ventiliacijos angeles
    matomos kibirkštys. Tai normalus reiškinys ir yra stabdžiǐ
    veikimo dalis.

    Bnjkite atsargnjs, kad ant plastikiniǐ detaliǐ nepatektǐ
    stabdžiǐ skysþio, benzino, naftos turinþiǐ produktǐ,
    tepalo ir pan. Juose esantys chemikalai gali pažeisti,
    susilpninti ar sunaikinti plastiką.
    Elektrinius Ƴrankius naudokite tik pagal jǐ paskirtƳ.
    Išardytos dalys gali sugadinti ƳrankƳ ir darbinĊ detalĊ.

    ƲSPƠJIMAS
    MEDIENOS GRĉŽIMAS
    Norint pasiekti geriausiǐ grĊžimo rezultatǐ, medienai
    grĊžti naudokite didelio greiþio plieninius antgalius.
    Ŷ

    GrĊžti pradơkite labai mažu greiþiu, kad antgalis
    nenuslystǐ nuo pradžios taško. Antgaliui susikibus su
    grĊžiama medžiaga, greitƳ padidinkite.

    Ŷ

    GrĊžiant skyles, už grĊžiamos medžiagos pridơkite
    blokelƳ medienos, kad kitoje skylơs pusơje nebnjtǐ
    plơštiniǐ ar atskilusiǐ kraštǐ.

    Nebandykite pakeisti šio Ƴrankio konstrukcijos arba
    pridơti priedǐ, kurie nơra rekomenduojami naudoti su
    šiuo Ƴrankiu. Tokie pakeitimai arba modi¿kacijos yra
    laikomi netinkamu naudojimu ir gali sukelti grơsmĊ
    smarkiai susižaloti.

    APLINKOS APSAUGA
    Žaliavines
    medžiagas
    perdirbkite
    pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas.
    Mechanizmas, priedai ir pakuotơs turi
    bnjti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai
    nekenksmingu bnjdu.

    METALO GRĉŽIMAS
    Norint pasiekti geriausiǐ grĊžimo rezultatǐ, metalui ar
    plienui grĊžti naudokite didelio greiþio plieninius antgalius.
    Ŷ

    GrĊžti pradơkite labai mažu greiþiu, kad antgalis
    nenuslystǐ nuo pradžios taško.

    Ŷ

    Išlaikykite tokƳ greitƳ ir spaudimą, kad grĊžiant antgalis
    neperkaistǐ. Spaudžiant per smarkiai:
    Ɣ Grąžtas per daug Ƴkaista;
    Ɣ Nusidơvi guoliai;
    Ɣ Antgaliai sulinksta ar nudega;
    Ɣ IšgrĊžiamos skylơs yra ne per vidurƳ ar
    netaisyklingos formos.
    GrĊžiant dideles skyles metale, pradơkite grĊžti mažu
    antgaliu ir baikite didesniu antgaliu. Taip pat, siekiant
    gauti geresniǐ grĊžimo rezultatǐ ir prailginti antgalio
    naudojimo laiką, antgalƳ sutepkite alyva.

    Ŷ

    SIMBOLIAI

    Pranešimas apie saugumą
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    PRIEŽINjRA

    Voltai
    Hercai
    Nuolatinơ srovơ
    Kintamoji srovơ
    Vatai
    Greitis be apkrovimo
    Apsukos ar judơjimas per minutĊ
    Perdirbkite nereikalingus daiktus

    ƲSPƠJIMAS
    Sugedusias detales keiskite tik originaliomis
    atsarginơmis detalơmis. Kitǐ detaliǐ naudojimas gali
    sukelti pavojǐ ar sugadinti ƳrankƳ.

    CE suderinimas
    Dviguba izoliacija

    Valydami

    plastikines

    detales,

    nenaudokite

    tirpikliǐ.
    88



  • Page 93

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    Lietuviškai
    Dơvơkite klausos apsaugos priemones
    Dơvơkite akiǐ apsaugos priemones

    Atidžiai persikaitykite instrukcijas
    pradơdami naudoti mechanizmą.

    prieš

    Elektriniǐ produktǐ atliekos neturi bnjti metamos
    kartu su namǐ njkio atliekomis. Prašome
    perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo
    bazơs. Dơl perdirbimo patarimo kreipkitơs Ƴ
    savo vietinĊ savivaldybĊ ar pardavơją.

    89

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 94

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    EE

    LT

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Eesti
    KIRJELDUS
    1. Võtmeta padrun
    2. Lülitusnupp
    3. Otsakute hoidik
    4. Pöörlemissuuna valits (päripäeva/vastupäeva)
    5. Pöördemomendi reguleermuhv
    6. Nupule surumise suund
    7. Aku
    8. Tagasisuunas
    9. Edasisuunas
    10. Lahtikeeramine (lõdvendamine)
    11. Padruni pakid
    12. Kinnitamine (pingutamine)
    13. 1Puur
    14. Pöördemomendi vähendamine
    15. Pöördemomendi suurendamine
    16. Kahekäiguline kiirusevalits
    17. Suur kiirus
    18. Madal kiirus

    LSDT1202

    Ŷ

    Töötamisel kohtades, kus frees võib kokku puutuda
    varjatud elektrijuhtmete või toitejuhtmega, hoidke
    freesmasinat kinni isoleeritud käepidemetest. Kui
    kinnitusdetail või puur satub kontakti pinge all olevate
    juhtmetega, jäävad tööriista isoleerimata metallosad
    pinge alla ja kasutaja võib saada elektrilöögi.

    Pinge

    12 V

    Padrun

    0.8-10 mm

    Lüliti

    HOIATUS

    HOIATUS
    Kandke alati silmakaitseid, mis vastavad standardi
    ANSI Z87.1 nõuetele. Vastasel juhul võib teile midagi
    silma lennata ja sellega põhjustada raske vigastuse.

    Ärge kasutage mingeid lisaseadmeid või tarvikuid, mis
    ei ole tööriista tootja poolt soovitatud. Soovitamata
    lisaseadmete või tarvikute kasutamine võib põhjustada
    tõsise kehavigastuse.
    KASUTUSOTSTARVE
    Trelli võib kasutada järgmisteks otstarveteks:
    Ɣ Igat tüüpi puittoodetesse avade puurimine
    (saematerjal, vineer, liimpuit-paneel, lamineeritud
    plaat ja puitlaastplaat).
    Ɣ Avade puurimine keraamilistesse materjalidesse,
    klaasplasti ja laminaatplaatidesse,
    Ɣ Avade puurimine metalli sisse.
    Täielikku teavet laadimise kohta vaadake aku ja laadija
    kasutusjuhendi osast „Üldised ohutusreeglid”.

    Kiirusevahemikud
    AKU KAITSEFUNKTSIOON
    Ryobi liitiumioonakudel on funktsioon, mis kaitseb
    akuelemente ja pikendab aku tööiga. Mõnedes
    töötingimustes mõjustab kaitsefunktsioon aku ja sellega
    ühendatud tööriista käitumist teisiti, kui see on nikkelkaadmiumaku puhul.
    Mõne rakenduse puhul võib aku elektroonikasüsteem
    anda signaali aku väljalülitamiseks ja sellega põhjustada
    tööriista pöörlemise katkemise. Aku ja tööriista
    lähtestamiseks vabastage käivitusnupp ja alustage
    tavapärast töötamist uuesti.
    MÄRKUS: Aku väljalülitumise vältimiseks vältige tööriista
    ülekoormamist.
    Kui lüliti akut ja tööriista ei lähtesta, siis on akupakett
    tühjenenud. Tühjenenud akupaketti hakatakse laadima,

    Kiirus ilma koormuseta
    (puurimisrežiimi sümbol)
    0 - 400 min-1
    0 - 1380 min-1

    Maksimaalne pöördemoment

    25 Nm

    Mass (ilma akupaketita)

    1.01 kg

    Aku (ei ole
    komplektis)

    C120N

    Peale tööriistaga tutvumist ärge muutuge hooletuks.
    Pidage meeles, et murdosa sekundist piisab, et saada
    raske kehavigastus.

    TEHNILISED ANDMED

    Mudeli tähis:

    BPN1213

    HOIATUS

    Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Tugev müra
    võib põhjustada kuulmiskaotuse.

    Suur kiirus

    C120D

    KASUTAMINE

    OHUTUSE ERINÕUDED
    Ŷ

    Madal kiirus

    BPL1220
    BPN1213

    Kasutatav laadija (ei
    ole komplektis)

    90



  • Page 95

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Eesti
    kui see on ühendatud liitiumioonaku
    ettenähtud laadimisseadmesse.

    laadimiseks

    valida lülitusnupu kohal asuva valitsaga. Puurimisel
    päripäeva peab pöörlemiskiiruse valits olema lükatud
    lülitusnupust vasakule. Puurimise pöörlemissuund on
    reverseeritud siis, kui valits on lükatud lülitusnupu suhtes
    paremale.
    Pöörlemissuuna valitsa lükkamine keskasendisse
    off (kesklukusti) väldib trelli pöörlemahakkamist
    töövaheaegadel.

    AKU PAIGALDAMINE
    Vaata joonist 2.
    Ŷ

    Lükake pöörlemissuuna valits keskasendisse.

    Ŷ

    Sisestage aku trellile nagu joonisel näidatud.

    Ŷ

    Sisselükkamise järel veenduge, et mõlema poole
    lukustid lukustuvad akul olevatesse pesadesse.

    ETTEVAATUST

    AKU EEMALDAMINE

    Trelli hammasülekande vigastumise vältimiseks oodake
    enne pöörlemissuuna muutmist, kuni trellipadrun on
    täielikult seiskunud.

    HOIATUS
    Kui paigaldate osi, reguleerite või otsakuid paigaldate,
    eemaldate või neid puhastate või drelli ei kasuta, siis
    võtke aku välja. Aku eemaldamine väldib tööriista
    tahtmatu käivitumise, mis võib põhjustada raske
    kehavigastuse.
    Ŷ

    Lukustage
    lülitusnupp
    pöörlemissuuna
    lükkamisega keskasendisse.

    Ŷ

    Surulingid akupaketi vabastamiseks

    Ŷ

    Võtke aku trellilt maha.

    Trelli seiskamiseks vabastage lülitusnupp ja laske
    trellipadrunil täielikult seiskuda.
    MÄRKUS: Trell ei hakka tööle kui pöörlemissuuna valits ei
    ole parempoolsesse või vasakpoolsesse asendisse lõpuni
    välja lükatud.
    Vältige trelli töötamist madalal kiirusel pika aja jooksul.
    Trelli pidev pöörlemine madalal pöörlemiskiirusel
    põhjustab trelli ülekuumenemise. Jahutage kuumenenud
    trell maha, seda koormusvabalt madalal kiirusel pöörelda
    lastes.

    valitsa

    VÕTMETA PADRUN

    HOIATUS

    Vaata joonist 4.
    Trellil on võtmeta padrun, milles puur padrunipakkide
    vahele kinni surutakse. Padrunil olevad nooled näitavad,
    millises suunas tuleb padrunit pöörata, et puur kinnitada
    (LOCK) või vabastada (UNLOCK).

    Akutööriistad on alati tööolekus. Akutööriistad on
    alati pingestatud, seetõttu tuleb lüliti kasutamise
    vaheaegadel ja teisaldamisel alati lukustada.

    LÜLITUSNUPP
    Vaata joonist 3.
    Trelli sisselülitamiseks tuleb vajutada lülitusnupule. Trelli
    väljalülitamiseks vabastage lülitusnupp.
    MÄRKUS: Kui valits on keskasendis, siis on lüliti nupp
    lukustatud.

    HOIATUS
    Ärge
    püüdke
    padrunipakke
    sulgeda
    trelli
    sisselülitamisega, hoides samal ajal padrunist teise
    käega kinni. Trellipadrun võib käest libiseda või teie
    käsi võib libiseda ja sattuda kokkupuutesse pöörleva
    puuriga. See võib põhjustada tõsise kehavigastusega
    õnnetuse.

    KIIRUSEVAHEMIKUD
    Vaata joonist 3.
    Lülitusnupule vajutamise tugevusest sõltub trelli
    pöörlemiskiirus – tugevamini vajutamisel kiirus suureneb
    ja surve lõdvendamisel langeb.
    MÄRKUS: Lülitamise ajal võib lülitist olla kuulda vilinat
    või helinat See on normaalne ja ei ole rike, ärge pöörake
    sellele tähelepanu.

    OTSAKUTE HOIDIK
    Vaata joonist 5.
    Kasutamise vaheaegadel saab komplektis
    otsakuid hoida trelli alusel oleval hoidikul.

    olevaid

    PUURIDE PAIGALDAMINE PADRUNISSE

    PÖÖRLEMISSUUNA VALITS

    Vaata joonist 6 - 7.

    Vaata joonist 3.
    Puuri päripäeva või vastupäeva pöörlemise suunda saab

    Ŷ

    91

    Lukustage
    lülitusnupp
    pöörlemissuuna
    lükkamisega keskasendisse.

    valitsa



  • Page 96

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Eesti
    Ŷ

    Seadke padrunipakid asendisse, mille puhul
    haardeava on sissepandava puuri sabast veidi
    suurem. Tõstke trelli ots veidi üles, et vältida puuri
    padrunipakkide vahelt väljakukkumist.

    Ŷ

    Pange puur trellipadrunisse.

    siis võivad kruvid vigastada saada või puruneda.
    Pöördemomenti
    saab
    reguleerida
    reguleermuhvi
    pööramisega.
    Pöördemomenti
    saab
    suurendada
    reguleermuhvi
    seadmisega
    suuremale
    numbrile.
    Pöördemomenti
    saab
    vähendada
    reguleermuhvi
    seadmisega väiksemale numbrile.
    Pöördemomendi regulaatori õige asend sõltub kasutatava
    kruvi läbimõõdust ja materjalist.

    HOIATUS
    Veenduge, et puur on padrunipakkide vahele
    tsentreeritud. Ärge hoidke puuri paigaldamise ajal
    padrunipakkide vahel viltu. Sellisel juhul võib puur välja
    lennata ja põhjustada tõsise kehavigastuse või padruni
    vigastumise.

    PÖÖRDEMOMENDI REGULEERIMINE
    Ŷ

    Trelli laubale on märgitud 24 pöördemomendi suurust.

    Ŷ

    Pöörake reguleermuhvi soovitud asendisse juhindudes
    järgmistest juhistest.

    Ŷ Pingutage padrunipakid vastu puuri.
    MÄRKUS: Padrunipakkide pingutamiseks keerake
    padrunit noole suunas, mis on markeeritud sõnaga
    LOCK. Ärge kasutage padrunipakkide pingutamiseks või
    lõdvendamiseks mutrivõtit.

    1-4

    Väikeste kruvide keeramiseks

    5-8

    Kruvide
    keeramiseks
    materjali sisse

    9 - 12

    Kruvide keeramiseks pehme ja kõva
    materjali sisse

    13 - 16

    Kruvide keeramiseks kõva puidu
    sisse

    17 - 20

    Suurte kruvide keeramiseks

    21 -

    Puurimiseks

    PUURI EEMALDAMINE PADRUNIST
    Vaata joonist 6.
    Ŷ

    Lukustage
    lülitusnupp
    pöörlemissuuna
    lükkamisega keskasendisse.

    valitsa

    pehme

    Ŷ Avage tööriista kinnituspadruni pakid.
    MÄRKUS: Padrunipakkide avamiseks keerake padrunit
    noole suunas, mis on markeeritud sõnaga UNLOCK.
    Ärge kasutage padrunipakkide pingutamiseks või
    lõdvendamiseks mutrivõtit.

    PUURIMINE

    Ŷ

    Ŷ

    Kontrollige, et pöörlemiskiiruse valits on seatud
    soovitud
    pöörlemissuunale
    (päripäeva
    või
    vastupäeva).

    Ŷ

    Kinnitage toorik pöörlemahakkamise
    kruustangide vahele või pitskruvidega.

    Ŷ

    Hoidke trelli kindlalt käes ja pange puur punkti, kuhu te
    soovite ava puurida.

    Ŷ

    Vajutage lülitusnupule, et trell käivitada.

    Ŷ

    Suruge trellile tooriku suunas sellise jõuga, millest
    piisab puuriga lõikamiseks. Ärge suruge trellile
    liigse jõuga ja ärge rakendage külgjõudu pikliku ava
    lõikamiseks. Laske tööriistal ava puurida.

    Võtke puur trellipadrunist välja.

    KAHEKÄIGULINE KIIRUSEVALITS (SUUR-MADAL)
    Vaata joonist 9.
    Kiiruse valimiseks tuleb trelli peal asuv liuglüliti lükata
    madala kiiruse asendisse madal kiirus (1) või suure kiiruse
    asendisse suur kiirus (2). Kui trell on lülitatud madala
    kiiruse asendisse (1), siis pöörleb trell madalal kiirusel ja
    suurema võimsuse ning suurema pöördemomendiga. Kui
    trell on lülitatud suure kiiruse asendisse (2), siis pöörleb
    trell suurel kiirusel ja madalamal võimsusel ning väiksema
    pöördemomendiga. Kasutage madalat kiirust (1) suurema
    võimsuse ja suurema pöördemomendiga operatsioonideks
    ning suurt kiirust (2) avade kiirpuurimiseks või kruvide
    kiirkeeramiseks.

    vältimiseks

    HOIATUS
    Olge valmis selleks, et puur võib läbitungimise
    hetkel kinni jääda. Kinnijäämise korral materjalist
    läbiminekul võib trell haarduda ja anda löögi pöörlemise
    vastassuunas ning põhjustada sellega kontrolli
    kadumise trelli üle. Kui te ei ole selleks valmis, siis võib
    kontrolli kaotamine põhjustada raske kehavigastuse.

    PÖÖRDEMOMENDI REGULAATOR
    Vaata joonist 8.
    Trelli kasutamiseks kruvide sissekeeramisel on vaja
    pöördemomenti suurendada või vähendada, et nii vältida
    kruvipeade, keerme, tooriku jne rikkumist. Tavaolukorras
    peab pöördemomendi suurus vastama kruvi läbimõõdule
    Kui pöördemoment on liiga suur või kruvid liiga väikesed,

    Ŷ
    92

    Tihedasse või sileda pinnaga materjali sisse puurimisel



  • Page 97

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Eesti
    märkige ava keskpunkt eelnevalt kärniga. See väldib
    puuri äralibisemist ava tsentrist puurimise alustamisel.
    Ŷ

    Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
    Enamik
    plaste
    on
    tundlikud
    kaubandusvõrgust
    saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul oma
    omadusi kaotada. Puhastamiseks tolmust, õlist, määrdest
    ja muust kasutage puhast riidelappi.

    Metallide puurimisel kasutage puuri ülekuumenemise
    vältimiseks vedelat õli. Õli kasutamisel pikeneb puuri
    tööiga ja paranevad puurimistingimused.

    Ŷ

    Kui puur jääb toorikusse kinni või pöörlemine seiskub,
    lülitage trell viivitamatult välja. Võtke puur toorikust
    välja ja tehke kinnijäämise põhjus kindlaks.
    MÄRKUS: Trellil on elektriline pidur. Trelli padrun seiskub
    kohe, kui lülitusnupp vabastatakse. Kui pidur töötab
    nõuetekohaselt, siis on läbi korpuse ventilatsiooniavade
    näha sädemeid. See on normaalne nähtus ja tuleneb
    piduri rakendumisest.

    HOIATUS
    Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil,
    petrooleumist valmistatud toodetel, immutusõlidel
    jne puutuda kokku plastikosadega. Need sisaldavad
    kemikaale, mis võivad plaste rikkuda, nõrgendada või
    hävitavalt mõjutada.
    Ärge kasutage elektrilisi tööriistu nõuetevastaselt. Valed
    töövõtted võivad kahjustada tööriista ja töödeldatavat
    eset.

    PUIDU PUURIMINE
    Puidu puurimisel kasutage parima jõudluse saavutamiseks
    kiirlõiketerasest puidupuure.
    Ŷ

    Ŷ

    Alustage puurimist väga aeglasel kiirusel, et vältida
    puuri ava tsentrist äralibisemist. Kui puur on materjali
    sees, siis suurendage pöörlemiskiirust.

    HOIATUS
    Ärge üritage seda tööriista ümber ehitada ega luua
    lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tööriistaga
    koos kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus
    on väärkasutamine ja võib põhjustada ohtliku olukorra
    ja viia võimaliku tõsise vigastuseni.

    Läbivate avade puurimisel pange tooriku taha
    puitklots, et vältida ava tagaservade narmendamist ja
    kildumist.

    METALLI PUURIMINE
    Metalli sisse puurimisel kasutage parima jõudluse
    saavutamiseks kiirlõiketerasest metallide universaalpuure
    või terase puure.
    Ŷ

    Alustage puurimist väga aeglasel kiirusel, et vältida
    puuri ava tsentrist äralibisemist.

    Ŷ

    Hoidke kiirust ja survet sellisel tasemel, mis
    võimaldavad puurida nii, et puur üle ei kuumene.
    Liigse survejõu avaldamisel trellile tekivad järgmised
    ilmingud:
    Ɣ Puuri ülekuumenemine.
    Ɣ Laagrite liigne kulumine.
    Ɣ Puuri paindumine või läbipõlemine.
    Ɣ Ava tsentri nihkumine või ava ebakorrapärane
    kuju.
    Suurte avade puurimisel metalli sisse alustage
    väiksema puuriga ja puurige ava seejärel suurema
    puuriga üle. Määrige puuri õliga, et puurimistingimusi
    parandada ja puuri tööiga tõsta.

    Ŷ

    KESKKONNAKAITSE
    Toormaterjalid utiliseerige jäätmetega koos.
    Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb
    jäätmekäitluseks
    keskkonnasõbralikult
    sorteerida.

    SÜMBOL

    Ohutusalane teave
    V
    Hz

    W

    HOOLDUS

    no

    min-1

    HOIATUS

    Volt
    Hertz
    Alalisvool
    Vahelduvvool
    Watt
    Kiirus ilma koormuseta
    Pöörete või löökide arv minutis
    Tekkivad
    jäätmed
    taaskäitlemisse.

    Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.
    Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja
    põhjustada seadme vigastumise.

    CE vastavus
    93

    tuleb

    suunata



  • Page 98

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    Eesti
    Topeltisolatsioon

    Kandke kuulmise kaitsevahendeid
    Kandke silmade kaitsevahendeid

    Enne seadme kasutamist
    kasutusjuhend hoolega läbi.

    lugege

    palun

    Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata
    olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse
    kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast
    nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku
    omavalitsuse institutsioonilt.

    94

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 99

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Hrvatski
    OPIS
    1. Stezna glava bez kljuþa
    2. Sklopka za pokretanje
    3. Spremnik za svrdla
    4. Izbornik smjera rotacije (naprijed/nazad)
    5. Prsten za podešavanje zakretnog momenta
    6. Jeziþci za otpuštanje
    7. Baterija
    8. Nazad
    9. Naprijed
    10. Otkljuþavanje (Otpuštanje)
    11. Stezne þeljusti
    12. Zakljuþavanje (Pritezanje)
    13. Svrdlo za bušenje
    14. Za smanjenje zakretnog momenta
    15. Za poveüanje zakretnog momenta
    16. Dvostupanjski izbornik
    17. Velika brzina
    18. Mala brzina

    LSDT1202

    Ŷ

    UPOZORENJE
    Uvijek nosite zaštitu za oþi oznaþenu da je u skladu s
    ANSI Z87.1. Nepoštivanje ove upute može dovesti do
    toga da predmeti budu odbaþeni u vaše oþi uzrokujuüi
    moguüe osobne ozljede.

    UPOZORENJE
    Nemojte koristiti nikakve prikljuþke ili dodatni pribor
    koji nije preporuþen od strane proizvoÿaþa ureÿaja.
    Korištenje prikljuþaka ili dodatnih pribora koji nisu
    preporuþeni može izazvati ozbiljne osobne ozljede.
    PRIMJENE
    Ovaj proizvod možete koristiti za svrhe koje su navedene
    u nastavku:
    Ɣ Bušenje svih vrsta proizvoda od drva (klade,
    šperploþe, panele, kompozitne ploþe i tvrde ploþe)
    Ɣ Bušenje u keramici, plastici, stakloplastici i
    laminatima
    Ɣ Bušenje u metalima
    Za sve upute o punjenju pogledajte Upute za uporabu
    za bateriju i punjaþe navedene u Opüim sigurnosnim
    pravilima.

    SPECIFIKACIJE
    12 V
    0.8-10 mm

    Sklopka

    Promjenjiva
    brzina

    Brzina bez optereþenja (naþin rada
    bušenja)
    Mala brzina
    Velika brzina

    0 - 1380 min-1
    25 Nm

    Težina (bez baterije)

    1.01 kg

    Model

    ZNAýAJKE ZAŠTITE BATERIJE
    Ryobi litij-ionske baterije su dizajnirane s funkcijom zaštite
    litij-ionskih üelija i maksimiziranja života baterije. Pod
    nekim radnim uvjetima, ugradnja ove baterije stoga može
    uzrokovati da se baterija i alat drugaþije napajaju za rad
    od nikal-kadmijumskih baterija.
    Tijekom nekih primjena, elektronika baterije može
    signalizirati bateriji da se iskljuþi i time prouzroþiti da se
    alat prestane pokretati. Za ponovno postavljanje baterije i
    alata otpustite sklopku za pokretanje i nastavite normalno
    raditi.
    NAPOMENA: Za spreþavanje buduüeg iskljuþivanja
    baterije, izbjegavajte siliti alat.

    0 - 400 min-1

    Maksimalni zakretni moment

    Baterija (nije
    ukljuþeno)

    C120N

    UPOZORENJE

    Alat držite na izoliranim i protukliznim dijelovima
    ako radite na podlozi koji bi mogla sakriti elektriþne
    žice. Dodirivanje „žive“ žice priborom za rezanje može
    izložiti metalne dijelove alata elektriþnoj energiji i može
    dovesti do strujnog udara na operatera.

    Stezna glava

    BPN1213

    Opuštanje u radu s alatom dovodi vas do nepažljivog
    rada. Imajte na umu da je sekunda nepažnje dovoljna
    da se nanese ozbiljna ozljeda.

    Nosite ʌtitnike za uʌi. Izlaganje buci može izazvati
    gubitak sluha.

    Napon

    C120D

    RAD

    POSEBNA SIGURNOSNA PRAVILA
    Ŷ

    BPL1220
    BPN1213

    Kompatibilni
    punjaþ
    (nije ukljuþeno)

    95



  • Page 100

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Hrvatski
    Ako otpuštanje sklopke za pokretanje nije ponovno
    postavilo bateriju i alat, baterija je prazna. Ako je prazna,
    baterija üe se poþeti puniti kad se postavi na punjaþ za
    litij-ionsku bateriju.

    IZBORNIK SMJERA ROTACIJE
    Pogledajte sliku 3.
    Rotacija svrdla je reverzibilna i kontrolira se izbornikom
    koji se nalazi iznad sklopke za pokretanje. Kad se svrdlo
    drži u uobiþajenom radom položaju za bušenje prema
    naprijed, smjer na izborniku rotacije treba biti pozicioniran
    u lijevo od sklopke za pokretanje. Smjer bušenja je obrnut
    kad je izbornik na desno od sklopke za pokretanje.
    Postavljanje izbornika smjera rotacije u položaj off
    (središnje zakljuþavanje) pomaže smanjiti moguünost
    sluþajnog pokretanja kad se alat ne koristi.

    INSTALACIJA BATERIJE
    Pogledajte sliku 2.
    Ŷ

    Postavite izbornik smjera rotacije u središnji položaj.

    Ŷ

    Umetnite bateriju u proizvod kao što je prikazano.

    Ŷ

    Prije poþetka rada provjerite jesu li jeziþci na obim
    stranama baterije nasjeli u mjesto i da li je baterija
    uþvršüena na proizvodu.

    OPREZ
    UKLANJANJE BATERIJE

    Kako biste sprijeþili ošteüenje zupþanika prije promijene
    smjera rotacije uvijek omoguüite steznoj glavi da se
    potpuno zaustavi.

    UPOZORENJE
    Uvijek uklonite bateriju iz bušilice kada sklapate dijelove,
    vršite podešavanja, sklapate ili rasklapate svrdla, þistite
    ili kad se alat ne koristi. Uklanjanje baterije spreþava
    sluþajno pokretanje koje može dovesti do ozbiljne
    osobne ozljede.
    Ŷ

    Zakljuþajte sklopku za pokretanje postavljajuüi smjer
    izbornika rotacije u središnji položaj.

    Ŷ

    Za oslobaÿanje baterije pritisnite jeziþke

    Ŷ

    Izvadite bateriju iz alata.

    Za zaustavljanje svrdla, otpustite sklopku za pokretanje i
    omoguüite steznoj glavi da se potpuno zaustavi.
    NAPOMENA: Svrdlo se neüe pokrenuti osim ako izbornik
    smjera rotacije nije potpuno gurnut u lijevo ili u desno.
    Izbjegavajte pokretanje svrdla na niskim brzinama
    za duže vremensko razdoblje. Pokretanje na malim
    brzinama prilikom neprekidnog korištenja može dovesti
    do pregrijavanja svrdla. Ako do toga doÿe, ohladite svrdlo
    tako da ga pokreüete bez optereüenja i pri punoj brzini.
    STEZNA GLAVA BEZ KLJUýA

    UPOZORENJE

    Pogledajte sliku 4.
    Za pritezanje ili otpuštanje svrdla iz steznih þeljusti
    bušilica ima steznu glavu bez kljuþa. Strelice na steznoj
    glavi oznaþavaju u kojem smjeru da rotirate tijelo stezne
    glave kako biste LOCK (pritegnuli) ili UNLOCK (otpustili)
    svrdlo.

    Proizvodi koji rade na bateriju uvijek su u radnoj funkciji.
    Stoga prekidaþ uvijek treba biti zakljuþan kad proizvod
    nije u upotrebi ili ga nosite.

    SKLOPKA ZA POKRETANJE
    Pogledajte sliku 3.
    Za on (ukljuþivanje) bušilice pritisnite sklopku za
    pokretanje. Za off (iskljuþivanje) otpustite sklopku za
    pokretanje.
    NAPOMENA: Kad je izbornik u središnjem položaju,
    sklopka za pokretanje je zakljuþana.

    UPOZORENJE
    Nemojte držati steznu glavu jednom rukom i koristiti
    snagu bušilice za pritezanje steznih þeljusti na svrdlo.
    Tijelo stezne glave vašoj ruci može skliznuti ili ruka
    može skliznuti i doüi u dodir s rotirajuüim svrdlom. Ovo
    može izazvati nezgodu što dovodi do ozbiljne tjelesne
    ozljede.

    PROMJENJIVA BRZINA
    Pogledajte sliku 3.
    Poveüani pritisak sklopke za pokretanje daje višu brzinu, a
    smanjeni pritisak sklopke manju brzinu.
    NAPOMENA: Tijekom korištenja iz sklopke možete
    þuti zviždukanje ili zvonjavu. Nemojte se zabrinuti, to je
    uobiþajeni dio funkcije sklopke.

    SPREMNIK ZA SVRDLA
    Pogledajte sliku 5.
    Kad se ne koristi, svrdla isporuþena s bušilicom mogu se
    spremiti u podruþje za spremanje smještena u postolju
    bušilice.

    96



  • Page 101

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Hrvatski
    INSTALACIJA SVRDLA

    biste sprijeþili moguünost ošteüivanja glava vijaka,
    navoja, izratka idr. Opüenito, jaþina zakretnog momenta
    treba odgovarati promjeru vijka. Ako je zakretni moment
    previsok ili vijci premali, moguüe je ošteüenje ili lom vijaka.
    Zakretni moment je podešen tako da se rotira prsten za
    podešavanje zakretnog momenta. Zakretni moment je
    veüi kad je prsten za podešavanje zakretnog momenta
    postavljen na veüu postavku. Zakretni moment je manji
    kad je prsten za podešavanje zakretnog momenta
    postavljen na manju postavku.
    Pravilno postavljanje ovisi o vrsti materijala i veliþini vijka
    koji koristite.

    Pogledajte sliku 6 - 7.
    Ŷ

    Zakljuþajte sklopku za pokretanje postavljajuüi smjer
    izbornika rotacije u središnji položaj.

    Ŷ

    Otvorite ili zatvorite stezne þeljusti do toþke u kojoj su
    neznatno više otvorene od veliþine promjera svrdla
    koje namjeravate koristiti. Isto tako, malo podignite
    prednji kraj bušilice kako svrdlo ne bi palo iz steznih
    þeljusti.

    Ŷ

    Umetnite svrdlo.

    UPOZORENJE
    PODEŠAVANJE ZAKRETNOG MOMENTA

    Osigurajte da ste svrdlo umetnuli ravno u stezne
    þeljusti. Nemojte umetati svrdlo u stezne þeljusti i
    zatim pritegnuti. Ovo može izazvati ispadanje svrdla iz
    bušilice, dovodeüi do moguüih ozbiljnih tjelesnih ozljeda
    ili ošteüenja stezne glave.

    Ŷ

    Na poþetku bušilice oznaþen je indikator s 24 postavke
    zakretnog momenta.

    Ŷ

    Rotirajte prsten za podešavanje na željenu postavku.
    1-4

    Za uvrtanje malih vijaka

    Ŷ Pritegnite stezne þeljusti na svrdlo.
    NAPOMENA: Za zatvaranje steznih þeljusti rotirajte
    tijelo stezne glave u smjeru strelice oznaþene LOCK
    (Zakljuþano). Nemojte koristiti kljuþ za pritezanje ili
    otpuštanje steznih þeljusti.

    5-8

    Za uvrtanje vijaka u meki materijal

    9 - 12

    Za uvrtanje vijaka u meke i tvrde
    materijale

    13 - 16

    Za uvrtanje vijaka u tvrdo drvo

    UKLANJANJE SVRDLA

    17 - 20

    Za uvrtanje velikih vijaka

    21 -

    Za bušenje

    Pogledajte sliku 6.
    Ŷ

    Zakljuþajte sklopku za pokretanje postavljajuüi smjer
    izbornika rotacije u središnji položaj.

    Ŷ Otvorite stezne þeljusti.
    NAPOMENA: Za zatvaranje steznih þeljusti rotirajte
    tijelo stezne glave u smjeru strelice oznaþene UNLOCK
    (otkljuþano). Nemojte koristiti kljuþ za pritezanje ili
    otpuštanje steznih þeljusti.
    Ŷ

    BUŠENJE

    Uklonite svrdlo.

    Ŷ

    Provjerite smjer izbornika rotacije za toþnu postavku
    (naprijed ili nazad).

    Ŷ

    Uþvrstite materijal koji üete bušiti u škrip ili stezaljke da
    se ne okreüe kako se rotira svrdlo.

    Ŷ

    Držite þvrsto bušilicu i postavite svrdlo na toþku koju
    üete bušiti.

    Ŷ

    Za pokretanje bušilice pritisnite sklopku za pokretanje.

    Ŷ

    Pomaknite svrdlo u izradak tako da primijenite pritisak
    samo koliko je dovoljno da bi svrdlo rezalo. Ne
    primjenjujte silu na bušilicu ili boþni pritisak kako biste
    produžili rupu. Pustite da alat radi.

    DVOSTUPANJSKI IZBORNIK (VELIKA-MALA)
    Pogledajte sliku 9.
    Klizna sklopka nalazi se na vrhu bušilice za odabir mala
    (1) ili velika (2) brzine. Kada bušilicu koristite u rasponu
    mala (1) brzine, brzina üe se smanjiti i alat üe imati
    veüu snagu i zakretni moment. Kada bušilicu koristite u
    rasponu velika (2) brzine, brzina se poveüava i alat ima
    manju snagu i zakretni moment. Koristite brzinu mala (1)
    kod primijene velike snage i zakretnog momenta, a brzinu
    velika (2) primijenite kod brzog bušenja ili uvrtanja.

    UPOZORENJE
    Budite pripravni na savijanje prilikom probijanja svrdla.
    Kad doÿe do ove situacije, prilikom probijanja kroz
    materijal bušilica ima sklonost zahvaüanja i odbacivanja
    suprotno od smjera rotacije i može izazvati gubitak
    kontrole. Ako niste pripremljeni ovaj gubitak kontrole
    može dovesti do moguüih ozbiljnih ozljeda.

    SPOJKA S PODESIVIM ZAKRETNIM MOMENTOM
    Pogledajte sliku 8.
    Kada koristite bušilicu-odvijaþ kod razliþitih primjena
    potrebno je poveüati ili smanjiti zakretni moment kako
    97



  • Page 102

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Hrvatski
    Ŷ

    Kad bušite tvrde, glatke površine, koristite obilježaþ da
    oznaþite željeni položaj rupe. Ovo üe sprijeþiti svrdlo
    da sklizne iz središta rupe kod poþetka bušenja.

    Ŷ

    Kad bušite metale koristite lako ulje na svrdlu kako
    biste sprijeþili da se pregrijava. Ulje üe produljiti život
    svrdlu i poveüati aktivnost bušenja.

    Veüina plastika je podložna razliþitim vrstama komercijalnih
    kemijskih sredstava za þišüenje i mogu se oštetiti prilikom
    njihovog korištenja. Za uklanjanje prljavštine, prašine, ulja,
    masnoüe itd., koristite þistu krpu.

    UPOZORENJE

    Ŷ

    Ako se svrdlo zaglavi u izratku ili bušilica zastane,
    odmah zaustavite alat. Uklonite svrdlo iz izratka i
    odredite razlog zaglavljivanja.
    NAPOMENA: Ova bušilica ima elektriþnu koþnicu.
    Kad se otpusti sklopka za pokretanja stezna glava se
    prestaje okretati. Kad koþnica pravilno radi, kroz otvor za
    ventilaciju na kuüištu su vidljive iskre. Ovo je uobiþajeno
    i rad je koþnice.

    Nikada ne dopustite kontakt plastiþnih dijelova s
    tekuüinom za koþnice, benzinom, proizvodima na bazi
    benzina, sredstvima za odmašüivanje, idr. Oni sadrže
    kemikalije koje mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku.
    Nemojte zlorabiti elektriþni alat. Postupci zlorabljenja
    mogu oštetiti alat kao i izradak.

    UPOZORENJE

    BUŠENJE U DRVU
    Za maksimalne performanse za bušenje u drvu koristite
    þeliþna svrdla velikih brzina.
    Ŷ

    Zapoþnite bušenje pri vrlo maloj brzini kako biste
    sprijeþili da svrdlo sklizne s poþetne toþke. Poveüajte
    brzinu kako svrdlo ulazi u materijal.

    Nemojte pokušavati modi¿cirati ovaj alat ili izraditi
    dodatni pribor koji nije preporuþen za korištenje uz ovaj
    alat. Svaki takav dodatak ili modi¿kacija je pogrešna
    uporaba i može rezultirati opasnim stanjem dovodeüi
    do moguüih ozbiljnih osobnih ozljeda.

    Ŷ

    Kad bušite kroz rupe, postavite blok drva iza izratka
    kako biste sprijeþili poderatost ili odlomljenost rubova
    na stražnjoj strani rupe.

    ZAŠTITA OKOLIŠA

    BUŠENJE U METALU
    Za maksimalne performanse za bušenje u metalu ili þeliku
    koristite þeliþna svrdla velikih brzina.
    Ŷ

    Zapoþnite bušenje pri vrlo maloj brzini kako biste
    sprijeþili da svrdlo sklizne s poþetne toþke.

    Ŷ

    Održavajte brzinu i pritisak koji omoguüava bušenje
    bez pregrijavanja svrdla. Primjena prevelikog pritiska
    üe:
    Ɣ pregrijati svrdlo
    Ɣ istrošiti ležajeve
    Ɣ saviti ili spaliti svrdla
    Ɣ proizvesti rupe van središta ili nepravilnog oblika
    Kad bušite velike rupe u metalu, poþnite s malim
    svrdlom, a zatim završite s veüim svrdlom. Isto tako,
    Podmazujte svrdlo s uljem za poboljšanje radnje
    bušenja i poveüanja života svrdla.

    Ŷ

    Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate
    meÿu kuüni otpad. Kako biste zaštitili okoliš,
    alat, dodatke i ambalažu treba odvojeno
    bacati u otpad.

    SIMBOL

    Sigurnosno upozorenje
    V
    Hz

    W
    no

    ODRŽAVANJE

    min-1

    UPOZORENJE

    þišüenja
    koristiti

    plastiþnih
    kemijska

    Izmjeniþna struja
    Wati
    Brzina bez optereþenja
    Broj okreta ili pokreta u minuti
    Reciklaža nepoželjna

    Prilikom servisiranja koristite samo identiþne zamjenske
    dijelove. Korištenje nekih drugih dijelova može dovesti
    do opasnosti ili uzrokovati ošteüenje ureÿaja.
    Prilikom
    izbjegavajte

    Volti
    Herzi
    Istosmjerna struja

    Sukladno CE
    Dvostruka izolacija

    dijelova
    sredstva.
    98



  • Page 103

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    Hrvatski
    Nosite zaštitu za sluh
    Nosite zaštitu za vid

    Molimo da pažljivo proþitate upute prije
    pokretanja stroja.
    Otpadni elektriþni proizvodi ne treba da se
    odlažu s otpadom iz domaüinstva. Molimo da
    reciklirate gdje je to moguüe. Potražite savjet
    od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.

    99

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 104

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Slovensko
    OPIS
    Model

    1. Brezkljuþni pritezalnik
    2. Sprožilo
    3. Shramba za svedre
    4. Gumb za smer vrtenja (naprej/nazaj)
    5. Obroþek za nastavitev navora
    6. Zapah na pritisk
    7. Baterija
    8. Nazaj
    9. Naprej
    10. Odklep (sprostitev)
    11. ýeljust pritezalnika
    12. Zaklep (privitje)
    13. Sveder
    14. Za zmanjšanje navora
    15. Za poveþanje navora
    16. Gumb za dve hitrosti
    17. Visoka hitrost
    18. Nizka hitrost

    LSDT1202

    Nosite šþitnike za ušesa. Izpostavljenost hrupu
    lahko povzroþi izgubo sluha.

    Ŷ

    e obstaja možnost, da rezalno orodje zadene ob
    skrito žico elektriþne napeljave ali ob svoj kabel,
    ga držite tako, da se dotikate le izoliranih držalnih
    površin. ýe se pripomoþki za rezanje dotaknejo žice,
    ki je pod elektriþno napetostjo, lahko izpostavljeni
    kovinski deli elektriþnega orodja postanejo »živi« in
    povzroþijo elektriþni udar.

    12 V

    Pritezalnik

    0.8-10 mm

    Stikalo

    Spremenljiva
    hitrost

    0 - 400 min-1

    Visoka hitrost

    0 - 1380 min-1

    Maks. navor

    25 Nm

    Teža (brez baterije)

    1.01 kg

    C120D

    BPN1213

    C120N

    OPOZORILO

    OPOZORILO
    Vedno nosite zašþito za oþi, ki je skladna z ANSI Z87.1.
    Neupoštevanje tega opozorila lahko privede meta delca
    v predel vaših oþi in poškodbe.

    OPOZORILO
    Ne uporabljate prikljuþkov ali dodatkov, ki jih proizvajalec
    tega izdelka ne priporoþa. Uporaba prikljuþkov ali
    dodatkov, ki niso priporoþeni, lahko privede do resnih
    osebnih poškodb.
    UPORABA
    Ta izdelek lahko uporabljate za spodaj navedene namene:
    Ɣ Vrtanje v vse vrste lesenih izdelkov (stavbni in
    vezani les, opaž, sestavljene plošþe ipd.)
    Ɣ Vrtanje v keramiko, plastiko, steklo in laminate
    Ɣ Vrtanje v kovino
    Za popolna navodila za polnjenje glejte Navodila za
    uporabo baterije in polnilcev, ki so našteti v Splošnih
    varnostnih pravilih.

    Hitrost brez obremenitve (naþin
    vrtanja)
    Nizka hitrost

    BPL1220
    BPN1213

    ýetudi se dodobra seznanite s tem izdelkom, pri
    rokovanju z njim ne postanite brezskrbni. Pomnite, da
    je brezskrbni delec sekunde dovolj, da povzroþi resno
    poškodbo.

    SPECIFIKACIJE
    Napetost

    Združljiv polnilec (ni
    priložen)

    DELOVANJE

    SPECIFIýNA VARNOSTNA PRAVILA
    Ŷ

    Baterija (ni
    priložen)

    ZAŠýITNE LASTNOSTI BATERIJE
    Litij-ionske baterije Ryobi imajo lastnosti, ki šþitijo litijionske celice in podaljšujejo življenjsko dobo baterije.
    V nekaterih okolišþinah delovanja te lastnosti lahko
    povzroþijo, da se baterija in orodje, ki ga baterija napaja,
    obnašata drugaþe kot z nikelj-kadmijskimi baterijami.
    V nekaterih primerih rabe lahko elektronika baterije bateriji
    da signal, da se ugasne, s tem pa naprava preneha
    delovati. ýe želite ponastaviti baterijo in orodje, sprostite
    sprožilec in nadaljujte z obiþajnim delovanjem.
    OPOMBA: Da se izognete nadaljnjim izklopom baterije
    orodja ne uporabljajte na silo.
    100



  • Page 105

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Slovensko
    ýe se s sprostitvijo sprožilca baterija in orodje ne ponastavita,
    je baterija izpraznjena. ýe je izpraznjena, se bo baterija
    zaþela polniti, ko jo postavite na litij-ionski polnilnik.

    se nahaja nad sprožilcem. Ko je sveder v normalnem
    delovnem položaju, je treba gumb za smer vrtenja potisniti
    v levo glede na sprožilec za vrtanje naprej. Smer vrtanja
    se obrne, ko gumb za smer vrtenja potisnete v desno
    glede na sprožilec.
    ýe sprožilec postavite v položaj izklopa (off, sredinski
    zaklep), to zmanjša možnost nepriþakovanega zagona,
    ko orodje ni v uporabi.

    NAMESTITEV BATERIJE
    Glejte sliko 2.
    Ŷ

    Gumb za smer vrtenja postavite v sredinski položaj.

    Ŷ

    Baterijo v napravo vstavite tako, kot kaže slika.

    Ŷ

    Zapaha na vsaki strani baterije se morata zaskoþiti
    na svoje mesto.Pred zaþetkom dela zagotovite, da je
    baterija varno namešþena.

    POZOR
    Da prepreþite poškodbe mehanizma, naj se pritezalnik
    vedno popolnoma ustavi, preden zamenjate smer
    vrtenja.

    ODSTRANJEVANJE BATERIJE

    OPOZORILO

    Za ustavitev vrtalnika spustite sprožilec, pritezalnik pa naj
    se popolnoma ustavi.
    OPOMBA: Orodje ne bo delovalo, þe gumb za smer
    vrtenja ne bo v skrajnem levem ali skrajnem desnem
    položaju.
    Vrtalnik naj ne dela z nizkimi hitrostmi, saj tako podaljšate
    njegovo življenjsko dobo. Neprekinjena uporaba pod
    nizkimi hitrostmi lahko povzroþi, da se vrtalnik pregreje.
    ýe se to zgodi, se vrtalnik ohladi tako, da deluje brez
    obremenitev in pri visoki hitrosti.

    Ko sestavljate dele, nastavljate vrtalnik, ga þistite ali
    ko ga ne uporabljate, baterijo vedno odstranite. ýe
    odstranite baterijo, se naprava ne bo mogla zagnati
    sama od sebe in ne bo povzroþila hudih poškodb.
    Ŷ

    Sprožilec zaklenite tako, da gumb za smer vrtenja
    postavite v sredinski položaj.

    Ŷ

    Pritisnite na zaklep, da odstranite baterijo

    Ŷ

    Baterijo vzemite iz orodja.

    BREZKLJUýNI PRITEZALNIK

    OPOZORILO

    Glejte sliko 4.
    Vrtalnik ima brezkljuþni pritezalnik za pritezanje in sprošþanje
    svedrov v þeljusti. Pušþice na pritezalniku prikazujejo, v
    katero smer naj se pritezalnik vrti, þe želite sveder zakleniti
    (LOCK, privitje) ali odkleniti (UNLOCK, sprostitev).

    Izdelki na baterijo so vedno pripravljeni za obratovanje.
    Zato mora biti stikalo vedno zaklenjeno, ko orodja ne
    uporabljate ali ko ga prenašate.

    SPROŽILO

    OPOZORILO

    Glejte sliko 3.
    Za vklop vrtalnika (on) pritisnite na sprožilec. Za izklop
    vrtalnika (off) sprožilec spustite.
    OPOMBA: Ko je gumb za smer vrtenja v sredinskem
    položaju, je sprožilec zaklenjen.

    Pritezalnika ne držite z eno roko, za pritrditev þeljusti na
    sveder uporabite moþ vrtalnika. Pritezalnik vam lahko v
    roki zdrsne ali pa vam lahko zdrsne roka, zaradi þesar
    lahko pridete v stik z vrteþim se svedrom. To lahko
    povzroþi nesreþo in hude osebne poškodbe.

    SPREMENLJIVA HITROST
    SHRAMBA ZA SVEDRE

    Glejte sliko 3.
    Hitrost je višja, þe na sprožilec bolj moþno pritisnete, nižja
    pa, ko je pritisk na sprožilec manjši.
    OPOMBA: Med uporabo lahko slišite piskajoþ ali zvoneþ
    zvok iz sprožilca. Naj vas to ne skrbi.To je del obiþajnega
    delovanja sprožilca.

    Glejte sliko 5.
    Ko svedrov, ki so priloženi vrtalniku, ne uporabljate, jih
    lahko shranite v predel na spodnji strani vrtalnika.
    NAMEŠýANJE SVEDROV
    Glejte sliko 6 - 7.

    GUMB ZA SMER VRTENJA

    Ŷ

    Glejte sliko 3.
    Vrtenje svedra se lahko obrne.To nadzoruje gumb, ki

    Sprožilec zaklenite tako, da gumb za smer vrtenja
    postavite v sredinski položaj.

    Ŷ

    ýeljust pritezalnika odprite ali zaprite do toþke, ko je

    101



  • Page 106

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Slovensko

    Ŷ

    odprtje rahlo veþje od velikosti uporabljenega svedra.
    Prav tako prednji del vrtalnika rahlo privzdignite, da
    vam sveder ne pade iz þeljusti.

    NASTAVITEV NAVORA
    Ŷ

    Poišþite prikaz 24-stopenjske nastavitve navora, ki se
    nahaja na sprednji strani vrtalnika.

    Vstavite sveder.

    Ŷ

    Nastavitveni obroþek obrnite na želeno nastavitev.

    OPOZORILO
    Sveder vstavite naravnost v þeljust. Svedra ne
    vstavljajte v þeljust pod kotom in ga nato priþvrstite. To
    lahko povzroþi sveder, ki se vrže iz drill, zaradi þesar je
    mogoþe hudo telesno poškodbo ali škodo Chuck.
    Ŷ ýeljust stabilno pritrdite na sveder.
    OPOMBA: Pritezalnik obrnite v smeri pušþice, ki oznaþuje
    LOCK (zaklep), da zaprete þeljust pritezalnika. Za
    privijanje ali sprošþanje þeljusti ne uporabljajte kljuþa.

    1-4

    Za privijanje majhnih vijakov

    5-8

    Za privijanje
    materiale

    9 - 12

    Za privijanje vijakov v mehke in trde
    materiale

    13 - 16

    Za privijanje vijakov v trd les

    17 - 20

    Za privijanje velikih vijakov

    21 -

    Vrtanje

    vijakov

    v

    mehke

    ODSTRANJEVANJE SVEDROV
    Glejte sliko 6.

    VRTANJE

    Ŷ

    Sprožilec zaklenite tako, da gumb za smer vrtenja
    postavite v sredinski položaj.

    Ŷ

    Preverite pravilno nastavitev gumba za smer vrtenja
    (naprej ali nazaj).

    Ŷ Odprite þeljust pritezalnika.
    OPOMBA: Pritezalnik obrnite v smeri pušþice, ki oznaþuje
    UNLOCK (odklep), da odprete þeljust pritezalnika. Za
    privijanje ali sprošþanje þeljusti ne uporabljajte kljuþa.

    Ŷ

    Material, v katerega boste vrtali, vpnite v primež ali pa ga
    zavarujte z objemkami, da se med vrtanjem ne bo obraþal.

    Ŷ

    Vrtalnik trdno držite in sveder postavite na mesto, kjer
    boste vrtali.

    Ŷ

    Ŷ

    Pritisnite sprožilec, da zaþnete vrtati.

    Ŷ

    Sveder potisnite v obdelovanec, pritiskajte pa le
    toliko, da sveder vrta. Vrtalnika ne silite preveþ in
    ne pritiskajte od strani, da bi podaljšali odprtino. Naj
    orodje opravi svoje delo.

    Odstranite sveder.

    GUMB ZA DVE HITROSTI (VISOKA-NIZKA)
    Glejte sliko 9.
    Drsno stikalo je na vrhu vrtalnika, z njim pa lahko izberete
    hitrost nizki (1) ali visoki (2). Ko vrtalnik uporabljate v
    hitrostnem obmoþju (1), se bo hitrost zmanjševala, enota
    pa bo imela veþ moþi in navora. Ko vrtalnik uporabljate v
    hitrostnem obmoþju (2), se bo hitrost poveþevala, enota
    pa bo imela manj moþi in navora. Hitrost nizki (1) za
    uporabo z veþjo moþjo in navorom, hitrost visoki (2) pa za
    hitro vrtanje in vijaþenje.

    OPOZORILO
    Bodite pripravljeni na situacijo, ko se sveder prebije
    skozi material. Takrat se vrtalnik ponavadi zaskoþi
    ali sune v nasprotno stran vrtenja, zaradi þesar lahko
    izgubite nadzor nad orodjem. ýe na to niste pripravljeni,
    lahko pride do hudih poškodb.

    SKLOPKA ZA NASTAVLJIVIM NAVOROM
    Glejte sliko 8.
    Ko vrtalnik uporabljate za razliþna privijanja, je potrebno
    navor poveþati ali zmanjšati, da prepreþite poškodbe
    glave vijaka, navojev, obdelovancev itd. Na splošno mora
    navor ustrezati premeru vijaka ýe je navor prevelik ali
    vijaki premajhni, se vijaki lahko poškodujejo ali zlomijo.
    Navor nastavite z vrtenjem obroþka za nastavitev navora.
    Navor je veþji, ko je obroþek za nastavitev navora
    nastavljen višjo vrednost. Navor je manjši, ko je obroþek
    za nastavitev navora nastavljen nižjo vrednost.
    Ustrezna nastavitev je odvisna od vrste materiala in
    velikosti vijaka, ki ga uporabljate.

    Ŷ

    Ko vrtate v trde, gladke površine, uporabite prebijalo
    za oznaþitev želena mesta odprtine. Tako prepreþite,
    da bi vrtalnik ob zaþetku vrtanja zdrsnil z mesta.

    Ŷ

    Ko vrtate v kovine, za sveder uporabite lahko olje,
    da prepreþite njegovo pregrevanje. Olje podaljša
    življenjsko dobo svedra in poveþa uþinkovitost vrtanja.

    Ŷ

    ýe se sveder ujame v obdelovanec ali þe pride
    do upora vrtalnika, orodje takoj ustavite. Sveder
    odstranite iz obdelovanca in ugotovite razlog zastoja.
    OPOMBA: Ta vrtalnik ima elektronsko blokado. Ko
    spustite sprožilec, se pritezalnik preneha vrteti. ýe
    blokada pravilno deluje, se bodo skozi prezraþevalne reže
    102



  • Page 107

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Slovensko
    ohišja videle iskrice. To je obiþajno za delovanje blokade.

    OPOZORILO

    VRTANJE V LES
    Za maksimalno uþinkovitost pri vrtanju v les uporabite
    jeklene svedre za visoke hitrosti.
    Ŷ

    Vrtati zaþnite z nizko hitrostjo, da prepreþite zdrs
    svedra z zaþetnega položaja. Hitrost poveþujte, ko
    sveder prodira v material.

    Ŷ

    Ko vrtate skozi odprtine, za obdelovanec postavite
    kos lesa, da se robovi na zadnji strani odprtine ne
    nacefrajo ali odkrušijo.

    Ne poskušajte spreminjati orodja ali izdelovati
    pripomoþkov, za katere ta naprava ni predvidena.
    Take spremembe so primer napaþne uporabe in lahko
    povzroþijo nevarnost in težke telesne poškodbe.

    ZAŠýITA OKOLJA
    Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte
    surovine. Napravo, pribor in embalažo je
    treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.

    VRTANJE V KOVINO
    Za maksimalno uþinkovitost pri vrtanju v kovino ali jeklo
    uporabite jeklene svedre za visoke hitrosti.
    Ŷ

    Vrtati zaþnite z nizko hitrostjo, da prepreþite zdrs
    svedra z zaþetnega položaja.

    Ŷ

    Vzdržujte hitrost in pritisk, ki dovoljujeta vrtanje brez
    pregrevanja svedra. Uporaba prevelikega pritiska
    povzroþi:
    Ɣ pregrevanje vrtalnika
    Ɣ obrabo ležajev
    Ɣ upogibanje ali smojenje svedra
    Ɣ odprtine, ki niso na sredini ali imajo nepravilne
    oblike
    Ko v kovine vrtate velike odprtine, zaþnite z majhnim
    svedrom, dokonþajte pa z velikim. Prav tako sveder
    naoljite, s þimer boste poveþali uþinkovitost vrtanja in
    podaljšali življenjsko dobo svedra.

    Ŷ

    SIMBOL

    Varnostni alarm
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    Volti
    Hertz
    Enosmerni tok
    Izmeniþni tok
    Watt
    Hitrost brez obremenitve
    Vrtljajev ali nihajev na minuto
    Reciklaža ni potrebna

    VZDRŽEVANJE

    Skladnost CE

    OPOZORILO
    Pri servisiranju uporabljajte le identiþne nadomestne
    dele. Uporaba drugih delov je tvegana in lahko povzroþi
    škodo na izdelku.

    Dvojna izolacija

    Nosite zašþito za ušesa
    Pri þišþenju plastiþnih delov se izogibajte topilom.
    Veþina vrst plastik se lahko pri uporabi razliþnih
    komercialnih topil poškoduje. Uporabite þiste krpe za
    odstranjevanje prahu, umazanije, olja, masti itd.

    Nosite zašþito za oþi

    Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno
    preberete navodila

    OPOZORILO
    Pazite, da zavorne tekoþine, bencin, izdelki na
    petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli ne
    pridejo v stik z plastiþnimi deli. Ti vsebujejo kemikalije,
    ki lahko poškodujejo, oslabijo ali uniþijo plastiko.

    Odpadne elektriþne izdelke odlagajte skupaj
    z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo
    opravljajte na predpisanih mestih. Za reciklažni
    nasvet se obrnite na lokalne oblasti.

    Elektriþnih orodij ne preobremenjujte. Grobo ravnanje
    lahko poškoduje orodje in obdelovanec.
    103



  • Page 108

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Slovenþina
    POPIS
    1. BezkĐúþové skĐuþovadlo
    2. Sprožilec stikala
    3. Uloženie vrtáka
    4. Voliþ otáþania (vpred/vzad)
    5. Prstenec pre nastavenie toþivého momentu
    6. Prítlaþné západky
    7. Súprava batérie
    8. Spätný chod
    9. Vpred
    10. OdomknúĢ (UvoĐniĢ)
    11. ýeĐuste skĐuþovadla
    12. UzamknúĢ (DotiahnuĢ)
    13. Vrták
    14. Pre zníženie toþivého momentu
    15. Pre zvýšenie toþivého momentu
    16. Dvojrýchlostný voliþ rýchlosti
    17. Vysoká rýchlosĢ
    18. Nízka rýchlosĢ

    Model

    LSDT1202

    Používajte chrániþe sluchu. Vystavovanie hluku
    môže spôsobiĢ stratu sluchu.

    Ŷ

    Pri vykonávaní operácie, kedy môže rezací nástroj
    prísĢ do kontaktu so skrytým vedením alebo
    vlastným káblom, držte nástroj za izolované
    úchopné miesta. Pri kontakte rezacieho príslušenstva
    so „živým“ vodiþom by mohli byĢ obnažené kovové
    diely pod prúdom a spôsobiĢ obsluhujúcemu úder
    elektrickým prúdom.

    12 V

    SkĐuþovadlo

    0.8-10 mm

    Spínaþ

    Premenlivé
    otáþky

    0 - 400 min-1

    Vysoká rýchlosĢ

    0 - 1380 min-1

    Max. krútiaci moment

    25 Nm

    HmotnosĢ (bez jednotky
    akumulátora)

    1.01 kg

    C120D

    BPN1213

    C120N

    VAROVANIE

    VAROVANIE
    Vždy majte ochranu zraku oznaþenú v zhode s ANSI
    Z87.1. Ak tak neurobíte, môže to spôsobiĢ, že do oþí
    vám odletia predmety, þo môže maĢ za následok vážne
    zranenie.

    VAROVANIE
    Spolu s týmto výrobkom nepoužívajte žiadne nadstavce
    ani príslušenstvo, ktoré nie je odporúþané výrobcom.
    Používanie nadstavcov, alebo príslušenstva, ktoré nie
    je odporúþané, môže maĢ za následok vážne zranenie
    osôb.
    APLIKÁCIE
    Tento produkt môžete použiĢ na úþely uvedené nižšie:
    Ɣ VĚtanie všetkých druhov drevených výrobkov
    (rezivo, preglejka, obloženie, drevotrieska a dosky)
    Ɣ VĚtanie do keramiky, plastov, sklolaminátu a
    laminátu
    Ɣ VĚtanie do kovov
    Ak chcete úplné informácie o nabíjaní, pozrite si Príruþku
    operátora, kde sú uvedené informácie o súpravách
    batérií a nabíjaþkách uvedené tiež v všeobecných
    bezpeþnostných pravidlách.

    RýchlosĢ bez záĢaže (režim vĚtania)
    Nízka rýchlosĢ

    BPL1220
    BPN1213

    NedovoĐte, aby boli produkty bez dozoru. Pamätajte, že
    zlomok sekundy nepozornosti staþí na vážne zranenie.

    TECHNICKÉ ÚDAJE
    Napätie

    Kompatibilná
    nabíjaþka (nie je
    súþasĢou balenia)

    PREVÁDZKA

    ŠPECIÁLNE BEZPEýNOSTNÉ PRAVIDLÁ
    Ŷ

    Súprava
    batérie (nie
    je súþasĢou
    balenia)

    OCHRANA BATÉRIÍ
    Lítiovo-iónové batérie Ryobi sú navrhnuté tak, aby sa
    chránili lítium-iónové þlánky a maximalizovala životnosĢ
    batérií. Za urþitých prevádzkových podmienok môžu tieto
    zabudované funkcie spôsobiĢ, že akumulátor a nástroj,
    ktorý napája, budú fungovaĢ inak ako nikel-kadmiové
    akumulátory.
    Pri niektorých aplikáciách môže elektronika akumulátora
    signalizovaĢ akumulátoru, aby sa vypol, þo spôsobí
    104



  • Page 109

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Slovenþina
    zastavenie nástroja. Ak chcete akumulátor a nástroj
    vynulovaĢ, uvoĐnite spínaþ a obnovte normálnu þinnosĢ.
    POZNÁMKA: Aby nedochádzalo k ćalšiemu vypínaniu
    akumulátora, vyhýbajte sa násilnému tlaku na nástroj.
    Ak sa pri uvoĐnení spínaþa akumulátor a nástroj
    nevynulujú, jednotka akumulátora je vybitá. Ak je jednotka
    akumulátora vybitá, po vložení do lítium-iónovej nabíjaþky
    sa zaþne nabíjaĢ.

    POZNÁMKA: Môžete poþuĢ piskotavý zvuk alebo
    zvonenie zo spínaþ pri jeho používaní. NeĐakajte sa; toto
    je normálnou súþasĢou funkcie spínaþa.
    VOLIý OTÁýANIA
    Pozrite si obrázok 3.
    Otáþanie vrtáka je vratné a ovláda sa voliþom umiestneným
    nad spínaþom spúšĢaþa. Keć sa vĚtaþka drží v normálnej
    prevádzkovej polohe, voliþ smeru otáþania by sa mal daĢ
    naĐavo od spínaþa spúšĢaþa pre vĚtanie smerom vpred.
    Smer vĚtania sa obráti, keć je voliþ napravo spínaþa
    spúšĢaþa.
    Nastavenie voliþa otáþania do polohy off (stredové
    uzamknutie) pomáha znížiĢ možnosĢ náhodného
    spustenia, keć sa nástroj nepoužíva.

    INŠTALÁCIA SÚPRAVY BATÉRIE
    Pozrite si obrázok 2.
    Ŷ

    Dajte voliþ otáþania do stredovej polohy.

    Ŷ

    Založte súpravu batérie do výrobku podĐa popisu.

    Ŷ

    Ubezpeþte sa, þi západky na každej strane súpravy
    batérie zapadnú na svoje miesto a þi je súprava
    batérie zaistená v produkte pred zaþatím prevádzky.

    UPOZORNENIE

    VYBERANIE SÚPRAVY BATÉRIE

    Aby ste predišli poškodeniu prevodu, vždy nechajte
    skĐuþovadlo, aby sa úplne zastavilo predtým, ako
    zmeníte smer otáþania.

    VAROVANIE
    Keć montujete diely, vykonávate úpravy, nasadzujete
    alebo odstraĖujete vrtáky, þistíte, alebo keć nástroj
    nepoužívate, vždy vyberte jednotku akumulátora z
    vĚtaþky. Pri odstránení jednotky akumulátora zabránite
    náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobiĢ
    závažné osobné poranenie.
    Ŷ

    Zaistite spínaþ prepnutím voliþa smeru otáþania do
    stredovej polohy.

    Ŷ

    Stlaþte západky a jednotka akumulátora sa uvoĐní

    Ŷ

    Vyberte súpravu batérie z nástroja.

    Ak chcete zastaviĢ vĚtanie, uvoĐnite spínaþ spúšĢaþa a
    nechajte, aby sa skĐuþovadlo úplne zastavilo.
    POZNÁMKA: VĚtaþka sa nespustí, kým voliþ otáþania
    nezatlaþíte úplne doĐava alebo doprava.
    Nenechávajte vĚtaþku bežaĢ na nízkych otáþkach dlhšiu
    dobu. Pri behu pri nízkych otáþkach pri neustálom
    používaní sa vĚtaþka prehreje. Ak sa toto vyskytne,
    vychlaćte vĚtaþku jej spustením bez záĢaže pri plnej
    rýchlosti.
    BEZKďÚýOVÉ SKďUýOVADLO
    Pozrite si obrázok 4.
    VĚtaþka má bezkĐúþové skĐuþovadlo na dotiahnutie
    alebo uvoĐnenie vrtákov v þeĐustiach skĐuþovadla.
    Šípka na skĐuþovadle urþuje ktorým smerom sa má telo
    skĐuþovadla otáþaĢ, aby sa vrták UZAMKOL (dotiahol)
    alebo ODOMKOL (uvoĐnil).

    VAROVANIE
    Akumulátorové nástroje sú vždy v prevádzkovom
    stave. Preto by mal byĢ spínaþ vždy uzamknutý, keć sa
    nástroj nepoužíva alebo prenáša.

    SPROŽILEC STIKALA

    VAROVANIE

    Pozrite si obrázok 3.
    Keć chcete vĚtaþku zapnúĢ, stlaþte spínaþ spúšĢaþa. Keć
    ju chcete vypnúĢ, uvoĐnite spínaþ spúšĢaþa.
    POZNÁMKA: Keć je voliþ v stredovej polohe, spínaþ
    spúšĢaþa je uzamknutý.

    Nedržte skĐuþovadlo jednou rukou a nepoužívajte silu
    vĚtaþky na dotiahnutie þeĐustí skĐuþovadla s vrtákom.
    Telo skĐuþovadla sa môže skĎznuĢ v ruke alebo sa vám
    môže pokĎznuĢ ruka a prísĢ do kontaktu s otáþajúcim
    sa vrtákom. Toto môže spôsobiĢ nehodu s výsledkom
    vážneho zranenia osôb.

    PREMENLIVÉ OTÁýKY
    Pozrite si obrázok 3.
    Spínaþ spúšĢaþa zaruþí vyššiu rýchlosĢ, keć zvýšite tlak
    na spúšĢaþ a nižšiu rýchlosĢ, keć uvoĐníte tlak na spúšĢaþ.

    ULOŽENIE VRTÁKA
    Pozrite si obrázok 5.
    Keć sa vrtáky dodané k vĚtaþke nepoužívajú, možno ich
    105



  • Page 110

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Slovenþina
    uložiĢ do odkladacieho priestoru nachádzajúceho sa na
    základni vĚtaþky.

    NASTAVITEďNÁ SPOJKA TOýIVÉHO MOMENTU
    Pozrite si obrázok 8.
    Keć používate vĚtaþku na rôzne aplikácie, bude potrebné
    zvýšiĢ alebo znížiĢ toþivý moment, aby sa pomohlo predísĢ
    možnosti poškodenia hlaviþky skrutky, závitov, obrobku
    atć. Všeobecne by mala intenzita krútiaceho momentu
    zodpovedaĢ priemeru skrutky. Ak je toþivý moment príliš
    vysoký alebo sú skrutky príliš malé, môžu sa poškodiĢ
    alebo zlomiĢ.
    Toþivý moment sa nastavuje otáþaním prstenca pre
    nastavenie toþivého momentu. Toþivý moment je väþší,
    keć je prstenec pre nastavenie toþivého mementu
    nastavený na vyššiu hodnotu. Toþivý moment je menší,
    keć je prstenec pre nastavenie toþivého mementu
    nastavený na nižšiu hodnotu.
    Správne nastavenie závisí od typu materiálu a veĐkosti
    skrutky, ktorú používate.

    INŠTALÁCIA VRTÁKA
    Pozrite si obrázok 6 - 7.
    Ŷ

    Zaistite spínaþ prepnutím voliþa smeru otáþania do
    stredovej polohy.

    Ŷ

    Otvorte alebo zavrite þeĐuste skĐuþovadla do bodu,
    kde je otvor o trochu väþší, ako vrták, ktorý chcete
    použiĢ. Tiež mierne zdvihnite prednú þasĢ vĚtaþky, aby
    sa vrták udržal a nevypadol z þeĐustí skĐuþovadla.

    Ŷ

    Vložte vrták.

    VAROVANIE
    Ubezpeþte sa, þi ste vložili vrták priamo do þeĐustí
    skĐuþovadla. Nevkladajte vrták do þeĐustí skĐuþovadla
    v danom uhle a utiahnite. Toto môže spôsobiĢ, že vrták
    sa z vĚtaþky vytrhne, þo môže spôsobiĢ vážne zranenie
    osôb alebo poškodenie skĐuþovadla.

    NASTAVENIE TOýIVÉHO MOMENTU

    Ŷ Utiahnite þeĐuste skĐuþovadla na vrtáku.
    POZNÁMKA: Otáþajte telo skĐuþovadla v smere šípky
    oznaþeným LOCK (UZAMKNÚġ), þím sa þeĐuste
    skĐuþovadla zavrú. Na uĢahovanie alebo uvoĐĖovanie
    þeĐustí skĐuþovadla nepoužívajte francúzsky kĐúþ.

    Ŷ

    Urþite 24 nastavení indikátora toþivého momentu,
    ktorý sa nachádza v prednej þasti vĚtaþky.

    Ŷ

    Otoþte nastavovací
    nastavenie.

    Ŷ

    Zaistite spínaþ prepnutím voliþa smeru otáþania do
    stredovej polohy.

    Ŷ Otvorte þeĐuste skĐuþovadla.
    POZNÁMKA: Otáþajte telo skĐuþovadla v smere šípky
    oznaþeným UNLOCK (ODOMKNÚġ), þím sa þeĐuste
    skĐuþovadla otvoria. Na uĢahovanie alebo uvoĐĖovanie
    þeĐustí skĐuþovadla nepoužívajte francúzsky kĐúþ.
    Ŷ

    na

    požadované

    1-4

    Pre skrutkovanie malých skrutiek

    5-8

    Pre
    skrutkovanie
    mäkkých materiálov

    9 - 12

    Pre skrutkovanie skrutiek do tvrdých
    materiálov

    13 - 16

    Pre skrutkovanie skrutiek do tvrdého
    dreva

    17 - 20

    Pre skrutkovanie veĐkých skrutiek

    21 -

    VĚtanie

    VYBERANIE VRTÁKOV
    Pozrite si obrázok 6.

    prstenec

    skrutiek

    do

    Vyberte vrták.
    VęTANIE

    DVOJRÝCHLOSTNÝ VOLIý RÝCHLOSTI (RÝCHLOPOMALY)
    Pozrite si obrázok 9.
    V hornej þasti vĚtaþky sa nachádza posuvný prepínaþ
    na voĐbu rýchlosti nízkej (1) alebo vysokej (2). Pri
    použití vĚtaþky v nízkom (1) rýchlostnom rozsahu sa
    rýchlosĢ zníži a jednotka bude maĢ viac sily a krútiaceho
    momentu. Pri použití vĚtaþky vo vysokom (2) rýchlostnom
    rozsahu sa rýchlosĢ zvýši a jednotka bude maĢ menej
    sily a krútiaceho momentu. Nízku rýchlosĢ (1) použite
    na aplikácie vyžadujúce väþšiu silu a krútiaci moment a
    vysokú rýchlosĢ (2) použite na aplikácie rýchleho vĚtania
    a skrutkovania.
    106

    Ŷ

    Skontrolujte správne nastavenie voliþa smeru otáþania
    (dopredu alebo dozadu).

    Ŷ

    Zabezpeþte materiál, ktorý sa bude vĚtaĢ vo zveráku
    alebo svorkami, aby sa neotáþal, keć sa bude otáþaĢ
    vrták.

    Ŷ

    VĚtaþku držte pevne a vrták dajte do bodu, kde sa
    bude vĚtaĢ.

    Ŷ

    Stlaþte spínaþ spúšĢaþa, þím spustíte vĚtanie.

    Ŷ

    PosuĖte vrták do obrobku, aplikujte len tlak, dostatoþný
    na prenikanie vrtáka. Nevyvíjajte na vrták silu ani
    neaplikujte boþný tlak na rozšírenie otvoru. Nechajte
    pracovaĢ nástroj.



  • Page 111

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Slovenþina
    ÚDRŽBA

    VAROVANIE
    Bućte pripravení na uviaznutie alebo prevĚtanie
    materiálu. Keć sa takáto situácia vyskytne, vĚtaþka
    má tendenciu strhnúĢ v opaþnom smere, ako je smer
    otáþania a môže spôsobiĢ stratu kontroly, keć prejde
    cez materiál. Ak nie ste pripravení, táto strata kontroly
    môže maĢ za následok možné vážne zranenie.
    Ŷ

    Keć vĚtate tvrdé, hladké povrchy, použite dierovaþ
    na oznaþenie požadovaného miesta otvoru. Týmto
    sa vyhnete tomu, že vrták sa skĎzne pri zaþatí vĚtania
    otvoru.

    Ŷ

    Keć vĚtate kovy, použite Đahký olej na vrták, aby ste
    predišli prehriatiu. Olej predĎži životnosĢ vrtáku a zvýši
    úþinnosĢ vĚtania.

    VAROVANIE
    Pri servise používajte len identické náhradné diely.
    Použitím iných dielov riskujete poškodenie zariadenia.
    Vyhýbajte sa použitiu rozpúšĢadiel pri þistení plastových þastí.
    Veþina plastiþnih materialov je obþutljiva na razliþne vrste
    komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko
    poškodujemo. Na odstránenie neþistoty, prachu, oleja,
    mazadla atć. použite textílie.

    VAROVANIE
    Nikdy nedovoĐte kontaktu plastových dielov s brzdovou
    kvapalinou, benzínom, minerálnym olejom, agresívnym
    mazivami atć. Obsahujú chemikálie, ktoré môžu
    poškodiĢ,oslabiĢ alebo zniþiĢ plasty.

    Ŷ

    Ak vrták uviazne v obrobku alebo sa zastaví, okamžite
    zastavte nástroj. Vyberte vrták z obrobku a urþite
    dôvod uviaznutia.
    POZNÁMKA: Táto vĚtaþka má elektrickú brzdu. Keć
    uvoĐníte spínaþ spúšĢaþa, skĐuþovadlo sa prestane
    otáþaĢ. Keć brzda funguje správne, budú viditeĐné iskry
    vo vetracích otvoroch puzdra. Toto je normálne a je to z
    dôvodu pôsobenia brzdy.
    VęTANIE DREVA
    Pre maximálny výkon používajte
    oceĐové vrtáky na vĚtanie do dreva.

    Na elektrické nástroje neaplikujte silu. Takéto konanie
    môže poškodiĢ náradie a aj opracovaný materiál.

    VAROVANIE
    Nepokúšajte sa modi¿kovaĢ produkt, alebo vytvoriĢ
    príslušenstvo, ktoré nie je odporuþené pre použitie
    s týmto produktom. Ignorovanie tohto upozornenia
    môže viesĢ k nebezpeþným podmienkam a následným
    vážnym zraneniam.

    vysokorýchlostné

    Ŷ

    VĚtanie zaþnite pri veĐmi nízkej rýchlosti, aby ste sa
    vyhli skĎznutiu vrtáku zo štartovacej polohy. Keć vrták
    preniká do materiálu, zvýšte rýchlosĢ.

    Ŷ

    Keć vĚtate cez otvory, dajte blok dreva za obrobok,
    aby ste predišli roztriešteným okrajom v zadnej þasti
    otvoru.

    OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
    Surové materiály recyklujte, namiesto toho,
    aby ste ich zlikvidovali ako odpad. Stroj,
    príslušenstvo a obaly by sa mali triedene
    recyklovaĢ spôsobom šetrným k životnému
    prostrediu.

    VęTANIE KOVOV
    Pre maximálny výkon používajte vysokorýchlostné
    oceĐové vrtáky na vĚtanie do kovu alebo ocele.
    Ŷ

    VĚtanie zaþnite pri veĐmi nízkej rýchlosti, aby ste sa
    vyhli skĎznutiu vrtáku zo štartovacej polohy.

    Ŷ

    Udržiavajte rýchlosĢ a tlak, ktorý umožní rezanie bez
    prehrievania sa vrtáka. Aplikovanie prílišného tlaku
    spôsobí:
    Ɣ Prehriatie vrtáka
    Ɣ Opotrebovanie ložísk
    Ɣ Ohnutie alebo prepálenie vrtákov
    Ɣ Produkovanie excentrických otvorov alebo otvorov
    nepravidelných tvarov
    Keć vĚtate veĐké otvory do kovu, zaþnite malým
    vrtákom, potom dokonþite väþším vrtákom. Tiež
    namažte vrták olejom, aby sa zlepšilo vĚtanie a zvýšila
    životnosĢ vrtáku.

    Ŷ

    ZNAýKY

    Výstražná znaþka
    V
    Hz

    W
    no

    min-1
    107

    Volty
    Hertz
    Jednosmerný prúd
    Striedavý prúd
    Watty
    RýchlosĢ bez záĢaže
    Otáþky alebo striedanie za minútu



  • Page 112

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    Slovenþina
    Recyklujte
    CE konformita
    Dvojitá izolácia

    Noste ochranu sluchu
    Noste ochranu zraku

    Pred zapnutím zariadenia si prosím preþítajte
    inštrukcie
    Opotrebované elektrické zariadenia by ste
    nemali odhadzovaĢ do domového odpadu.
    Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte
    miestne úrady, alebo predajcu pre viac
    informácií ohĐadom ekologického spracovania.

    108

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 113

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    ǼȜȜȘȞȚțȐ
    ȆǼȇǿīȇǹĭǾ
    ȂȠȞIJȑȜȠ

    1. ȉıȠț ȤȦȡȓȢ țȜİȚįȓ
    2. ǻȚĮțȩʌIJȘȢ
    3. ĭȪȜĮȟȘ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
    4. ǼʌȚȜȠȖȒ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ (ȝʌȡȠıIJȐ/ȩʌȚıșİȞ)
    5. ǻĮțIJȪȜȚȠȢ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȒȢ ȡȠʌȒȢ
    6. ǼıȠȤȑȢ ʌȓİıȘȢ
    7. ȂʌĮIJĮȡȓĮ
    8. ǵʌȚıșİȞ
    9. ȂʌȡȠıIJȐ
    10. ȄİțȜİȓįȦȝĮ (ǹʌȠįȑıȝİȣıȘ)
    11. ȈĮȖȩȞȚĮ IJıȠț
    12. ȀȜİȓįȦȝĮ (ȈijȓȟȚȝȠ)
    13. ȉȡȣʌȐȞȚ
    14. īȚĮ ȝİȓȦıȘ IJȘȢ ȡȠʌȒȢ
    15. īȚĮ ĮȪȟȘıȘ IJȘȢ ȡȠʌȒȢ
    16. ǼʌȚȜȠȖȑĮȢ įȪȠ IJĮȤȣIJȒIJȦȞ
    17. ȊȥȘȜȒ IJĮȤȪIJȘIJĮ
    18. ȋĮȝȘȜȒ IJĮȤȪIJȘIJĮ

    LSDT1202

    ĭȠȡȑıIJİ ȦIJĮıʌȓįİȢ. Ǿ ȑțșİıȘ ıIJȠȞ șȩȡȣȕȠ ȝʌȠȡİȓ
    ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ĮʌȫȜİȚĮ ĮțȠȒȢ.

    Ŷ

    ȀȡĮIJȐIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ ȝȩȞȠ Įʌȩ IJĮ ȝȠȞȦȝȑȞĮ
    țĮȚ ĮȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȐ IJȝȒȝĮIJȐ IJȠȣ ȩIJĮȞ İȡȖȐȗİıIJİ
    ıİ țȐʌȠȚĮ İʌȚijȐȞİȚĮ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țȡȪȕİȚ
    ȘȜİțIJȡȚțȐ țĮȜȫįȚĮ. Ǿ İʌĮijȒ IJȠȣ İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ
    țȠʌȒȢ ȝİ «ȗȦȞIJĮȞȩ» țĮȜȫįȚȠ (ȘȜİțIJȡȠijȩȡȠ)
    ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȝİIJĮijȑȡİȚ IJȠȞ ȘȜİțIJȡȚıȝȩ ıIJĮ İțIJİșİȚȝȑȞĮ
    ȝİIJĮȜȜȚțȐ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ, ʌȡȠțĮȜȫȞIJĮȢ
    ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ ıIJȠȞ ȤİȚȡȚıIJȒ.

    12 V

    ȉıȠț

    0.8-10 mm

    ǻȚĮțȩʌIJȘȢ

    ȂİIJĮȕȜȘIJȒ
    IJĮȤȪIJȘIJĮ

    0 - 400 min-1

    ȊȥȘȜȒ IJĮȤȪIJȘIJĮ

    0 - 1380 min-1

    ȂȑȖȚıIJȘ ȡȠʌȒ

    25 Nm

    ǺȐȡȠȢ (ȤȦȡȓȢ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ)

    1.01 kg

    C120D

    BPN1213

    C120N

    ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ

    ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
    ĭȠȡȐIJİ ʌȐȞIJĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ ȝĮIJȚȫȞ ʌȠȣ ĮȞIJȚıIJȠȚȤȠȪȞ
    ıIJȠ ANSI Z87.1. ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İțIJȚȞĮȤșȠȪȞ
    ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ıIJĮ ȝȐIJȚĮ ıĮȢ, ʌȡȠțĮȜȫȞIJĮȢ ʌȚșĮȞȩ
    ıȠȕĮȡȩ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ.

    ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
    ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ Ȓ ĮȟİıȠȣȐȡ ʌȠȣ įİȞ
    ʌȡȠIJİȓȞȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ. Ǿ
    ȤȡȒıȘ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ Ȓ ĮȟİıȠȣȐȡ ʌȠȣ įİȞ ʌȡȠIJİȓȞȠȞIJĮȚ
    ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ıȠȕĮȡȩ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ.
    ǼĭǹȇȂȅīǼȈ
    ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ȖȚĮ IJȠȣȢ ıțȠʌȠȪȢ
    ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ʌĮȡĮțȐIJȦ:
    Ɣ ȉȡȪʌȘȝĮ ıİ ȩȜȠȣȢ IJȠȣȢ IJȪʌȠȣȢ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȟȪȜȠȣ
    (įȠȝȚțȒ ȟȣȜİȓĮ, țȠȞIJȡĮʌȜĮțȑ, ȟȣȜİʌȑȞįȣıȘ IJȠȓȤȠȣ,
    ıȣȞșİIJȚțȑȢ IJȐȕȜİȢ țĮȚ ȝȠȡȚȠıĮȞȓįİȢ).
    Ɣ ȉȡȪʌȘȝĮ
    ıİ
    İȓįȘ
    țİȡĮȝȚțȒȢ,
    ʌȜĮıIJȚțȩ,
    ijȓȝʌİȡȖțȜĮȢ țĮȚ ĮȞIJȚțȠȜȜȘIJȐ ijȪȜȜĮ
    Ɣ ȉȡȪʌȘȝĮ ıİ ȝȑIJĮȜȜĮ
    īȚĮ ȠįȘȖȓİȢ ʌȜȒȡȠȣȢ ijȩȡIJȚıȘȢ, ĮȞĮIJȡȑȟĮIJİ ıIJȠ ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ
    ȋȡȒıȘȢ ȖȚĮ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ țĮȚ IJȠȣȢ ijȠȡIJȚıIJȑȢ ʌȠȣ
    ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ ıIJȠȣȢ īİȞȚțȠȪȢ ȀĮȞȩȞİȢ ǹıijȐȜİȚĮȢ.

    ȉĮȪIJȘIJĮ ıIJ țİȞ (ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
    IJȡȣʌĮȞȚȠȪ)
    ȋĮȝȘȜȒ IJĮȤȪIJȘIJĮ

    BPL1220
    BPN1213

    ȀĮșȫȢ șĮ İȟȠȚțİȚȫȞİıIJİ ȝİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ, ıȣȞİȤȓıIJİ ȞĮ
    İȓıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȠȓ. ĬȣȝȘșİȓIJİ ȩIJȚ Įȡțİȓ ȝȚĮ ıIJȚȖȝȒ
    ĮʌȡȠıİȟȓĮȢ ȖȚĮ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ıȠȕĮȡȩȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩȢ.

    ȆȇȅǻǿǹīȇǹĭǼȈ
    ȉȐıȘ

    ȈȣȝȕĮIJȠı ijȠȡIJȚıIJȘı
    (įİȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ)

    ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ

    ǼǿǻǿȀȅǿ ȀǹȃȅȃǼȈ ǹȈĭǹȁǼǿǹȈ
    Ŷ

    ȂʌĮIJĮȡȓĮ (įİȞ
    ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ)

    ȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿȀǹ ȆȇȅȈȉǹȈǿǹȈ ȂȆǹȉǹȇǿȍȃ
    ȅȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȜȚșȓȠȣ-ȚȩȞIJȦȞ Ryobi İȓȞĮȚ ıȤİįȚĮıȝȑȞİȢ
    ȝİ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ʌȠȣ ʌȡȠıIJĮIJİȪȠȣȞ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ
    ȜȚșȓȠȣ-ȚȩȞIJȦȞ țĮȚ ȝİȖȚıIJȠʌȠȚȠȪȞ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȗȦȒȢ IJȘȢ
    ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ. Ȉİ ȠȡȚıȝȑȞİȢ ıȣȞșȒțİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, ĮȣIJȐ IJĮ
    İȞıȦȝĮIJȦȝȑȞĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ
    įȚĮijȠȡİIJȚțȒ ıȣȝʌİȡȚijȠȡȐ ıIJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ țĮȚ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ
    Įʌ' ȩIJȚ ıȣȝȕĮȓȞİȚ ȝİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȞȓțİȜ-țĮįȝȓȠȣ.
    ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȠȡȚıȝȑȞȦȞ İijĮȡȝȠȖȫȞ, IJĮ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȐ
    IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıȠȣȞ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ
    109



  • Page 114

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    ǼȜȜȘȞȚțȐ
    ȝİ ıȣȞȑʌİȚĮ ȞĮ ıIJĮȝĮIJȒıİȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ. īȚĮ
    ȞĮ țȐȞİIJİ İʌĮȞİțțȓȞȘıȘ ıİ ȝʌĮIJĮȡȓĮ țĮȚ İȡȖĮȜİȓȠ, ĮijȒıIJİ
    IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ țĮȚ ıȣȞİȤȓıIJİ țĮȞȠȞȚțȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
    ȈǾȂǼǿȍȈǾ: īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖİIJİ IJȠȞ IJİȡȝĮIJȚıȝȩ IJȘȢ
    ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ, ȝȘȞ ʌȚȑȗİIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ.
    ǹȞ ĮijȒȞȠȞIJĮȢ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ įİȞ ȖȓȞİIJĮȚ İʌĮȞİțțȓȞȘıȘ ıİ
    ȝʌĮIJĮȡȓĮ țĮȚ İȡȖĮȜİȓȠ, Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȑȤİȚ ĮįİȚȐıİȚ. ǼȐȞ
    ĮįİȚȐıİȚ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ, șĮ ȟİțȚȞȒıİȚ ȞĮ ijȠȡIJȓȗİȚ ȩIJĮȞ IJȘȞ
    IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ ıIJȠȞ ijȠȡIJȚıIJȒ ȜȚșȓȠȣ-ȚȩȞIJȦȞ.

    ȂǼȉǹǺȁǾȉǾ ȉǹȋȊȉǾȉǹ
    ǺȜ.ȈȤȒȝĮ 3.
    ȅ įȚĮțȩʌIJȘȢ ʌĮȡȑȤİȚ ȣȥȘȜȩIJİȡȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ ĮȞ IJȠȣ
    ĮıțȒıİIJİ ȝİȖĮȜȪIJİȡȘ ʌȓİıȘ țĮȚ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ ȝİ
    ȝİȚȦȝȑȞȘ ʌȓİıȘ.
    ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ ȑȞĮȞ ȒȤȠ ıijȣȡȓȖȝĮIJȠȢ
    Ȓ țȠȣįȠȣȞȓıȝĮIJȠȢ Įʌȩ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ
    ȤȡȒıȘȢ. ȂȘȞ ĮȞȘıȣȤİȓIJİ, țĮșȫȢ ĮʌȠIJİȜİȓ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȩ
    ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ.

    ȉȅȆȅĬǼȉǾȈǾ ȂȆǹȉǹȇǿǹȈ

    ǼȆǿȁȅīǾ ȆǼȇǿȈȉȇȅĭǾȈ

    ǺȜ.ȈȤȒȝĮ 2.

    ǺȜ.ȈȤȒȝĮ 3.
    Ǿ ʌİȡȚıIJȡȠijȒ İȓȞĮȚ ĮȞĮıIJȡȑȥȚȝȘ țĮȚ İȜȑȖȤİIJĮȚ Įʌȩ ȑȞĮȞ
    ʌİȡȚıIJȡȠijȑĮ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ.
    Ȃİ IJȠIJȡȣʌȐȞȚ țȡĮIJȘȝȑȞȠ ıİ țĮȞȠȞȚțȒ șȑıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ,
    Ș țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ İʌȚȜȠȖȑĮ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
    IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ ıIJĮ ĮȡȚıIJİȡȐ IJȠȣ įȚĮțȩʌIJȘ ȖȚĮ IJȡȪʌȘȝĮ
    ʌȡȠȢ IJĮ ȝʌȡȠȢ. Ǿ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȡȣʌȒȝĮIJȠȢ ĮȞIJȚıIJȡȑijİIJĮȚ
    ȩIJĮȞ Ƞ İʌȚȜȠȖȑĮȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJĮ įİȟȚȐ IJȠȣ įȚĮțȩʌIJȘ.
    ȇȣșȝȓȗȠȞIJĮȢ IJȠȞ İʌȚȜȠȖȑĮ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ ıIJȘ șȑıȘ off
    (țİȞIJȡȚțȩ țȜİȓįȦȝĮ) ȝİȚȫȞİIJĮȚ Ș ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ IJȣȤĮȓĮȢ
    İțțȓȞȘıȘȢ ȩIJĮȞ įİȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ.

    Ŷ

    ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠȞ İʌȚȜȠȖȑĮ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ ıIJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ
    șȑıȘ.

    Ŷ

    ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ ȩʌȦȢ ijĮȓȞİIJĮȚ
    ıIJȠ ıȤȑįȚȠ.

    Ŷ

    ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȠȚ İıȠȤȑȢ ıIJȚȢ įȪȠ ʌȜİȣȡȑȢ IJȘȢ
    ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ țȜİȚįȫȞȠȣȞ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣȢ țĮȚ ȩIJȚ Ș
    ȝʌĮIJĮȡȓĮ İȓȞĮȚ țĮȜȐ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȘ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌȡȚȞ
    ȟİțȚȞȒıİIJİ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ.

    ǹĭǹǿȇǼȈǾ ȂȆǹȉǹȇǿǹȈ

    ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ

    ȆȇȅȈȅȋǾ

    ǹijĮȚȡİȓIJİ ʌȐȞIJĮ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ Įʌȩ IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ ıĮȢ ȩIJĮȞ
    ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖİȓIJİ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ, țȐȞİIJİ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑȢ,
    İȖțĮșȚıIJȐIJİ Ȓ ĮijĮȚȡİȓIJİ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ, IJȠ țĮșĮȡȓȗİIJİ
    Ȓ įİȞ IJȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ. ǹijĮȚȡȫȞIJĮȢ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ
    ĮʌȠijİȪȖİIJİ IJȘȞ IJȣȤĮȓĮ ȑȞĮȡȟȘ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
    ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ıȠȕĮȡȩ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ.
    Ŷ

    ȀȜİȚįȫıIJİ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ IJȠʌȠșİIJȫȞIJĮȢ
    ʌİȡȚıIJȡȠijȚțȩ İʌȚȜȠȖȑĮ ıIJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ șȑıȘ.

    Ŷ

    ȆȚȑıIJİ IJĮ ȐȖțȚıIJȡĮ ȖȚĮ ȞĮ ĮijĮȚȡȑıİIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ

    Ŷ

    ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ Įʌȩ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ.

    īȚĮ ȞĮ ȝȘȞ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ ȕȜȐȕİȢ ıIJĮ ȖȡĮȞȐȗȚĮ, ĮijȒȞİIJİ
    ʌȐȞIJĮ IJȠ IJıȠț ȞĮ ıIJĮȝĮIJȐİȚ IJİȜİȓȦȢ ʌȡȚȞ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȘȞ
    țĮIJİȪșȣȞıȘ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ.
    īȚĮ ȞĮ ıIJĮȝĮIJȒıİIJİ IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ, ĮijȒıIJİ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ țĮȚ
    ʌİȡȚȝȑȞİIJİ ȑȦȢ ȩIJȠȣ IJȠ IJıȠț ıIJĮȝĮIJȒıİȚ IJİȜİȓȦȢ.
    ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȉȠ IJȡȣʌȐȞȚ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ĮȞ Ƞ İʌȚȜȠȖȑĮȢ
    ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ įİȞ İȓȞĮȚ ʌȜȒȡȦȢ ıʌȡȦȖȝȑȞȠȢ įİȟȚȐ Ȓ
    ĮȡȚıIJİȡȐ.
    ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ ıİ ȤĮȝȘȜȑȢ IJĮȤȪIJȘIJİȢ
    ȖȚĮ ȝİȖȐȜĮ ȤȡȠȞȚțȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ. Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıİ ȤĮȝȘȜȑȢ
    IJĮȤȪIJȘIJİȢ ȝİ ıȣȞİȤȒ ȤȡȒıȘ, ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ
    ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘ ıIJȠ IJȡȣʌȐȞȚ. ǹȞ ıȣȝȕİȓ ĮȣIJȩ, ȥȣȤȡȐȞİIJİ
    IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȫȞIJĮȢ IJȠ ȤȦȡȓȢ ijȠȡIJȓȠ țĮȚ ıİ ʌȜȒȡȘ
    IJĮȤȪIJȘIJĮ.

    IJȠȞ

    ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
    ȉĮ İȡȖĮȜİȓĮ ʌȠȣ ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ ȝİ ȝʌĮIJĮȡȓĮ İȓȞĮȚ
    ʌȐȞIJĮ ıİ țĮIJȐıIJĮıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. īȚ’ ĮȣIJȩȞ IJȠȞ ȜȩȖȠ,
    țȜİȚįȫȞİIJİ ʌȐȞIJĮ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ ȩIJĮȞ įİȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
    IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ Ȓ IJȠ ȝİIJĮijȑȡİIJİ ıIJȠ ʌȜȐȚ ıĮȢ.

    ȉȈȅȀ ȋȍȇǿȈ ȀȁǼǿǻǿ
    ǺȜ.ȈȤȒȝĮ 4.
    ȉȠ IJȡȣʌȐȞȚ įȚĮșȑIJİȚ IJıȠț ȤȦȡȓȢ țȜİȚįȓ ȖȚĮ ıijȓȟȚȝȠ Ȓ
    ĮʌȠįȑıȝİȣıȘ IJȦȞ țȠʌIJȚțȫȞ įȚȐIJȡȘıȘȢ ıIJĮ ıĮȖȩȞȚĮ IJıȠț.
    ȉĮ ȕȑȜȘ ıIJȠ IJıȠț įİȓȤȞȠȣȞ ʌȡȠȢ ʌȠȚĮ țĮIJİȪșȣȞıȘ ʌȡȑʌİȚ
    ȞĮ ʌİȡȚıIJȡĮijİȓ IJȠ ıȫȝĮ IJıȠț ȖȚĮ ȞĮ ȀȁǼǿǻȍȈǼǿ (ıijȓȟȚȝȠ)
    Ȓ ȄǼȀȁǼǿǻȍȈǼǿ (ĮʌȠįȑıȝİȣıȘ) IJȠ țȠʌIJȚțȩ įȚȐIJȡȘıȘȢ.

    ǻǿǹȀȅȆȉǾȈ
    ǺȜ.ȈȤȒȝĮ 3.
    īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘıİIJİ IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ, ʌȚȑıIJİ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ.
    īȚĮ ȞĮ IJȠ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘıİIJİ, ĮijȒıIJİ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ.
    ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ǵIJĮȞ Ƞ İʌȚȜȠȖȑĮȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ
    șȑıȘ, Ƞ įȚĮțȩʌIJȘȢ İȓȞĮȚ țȜİȚįȦȝȑȞȠȢ.

    110



  • Page 115

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    ǼȜȜȘȞȚțȐ
    IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ ȝİ ȑȞįİȚȟȘ UNLOCK ȖȚĮ ȞĮ ĮȞȠȓȟİIJİ IJĮ ıĮȖȩȞȚĮ
    IJıȠț. ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țȜİȚįȓ ȖȚĮ ȞĮ ıijȓȟİIJİ Ȓ ȟİıijȓȟİIJİ
    IJĮ ıĮȖȩȞȚĮ IJȠȣ IJıȠț.

    ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
    ȂȘȞ țȡĮIJȐIJİ IJȠ IJıȠț ȝİ IJȠ ȑȞĮ ȤȑȡȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ
    IJȘȞ ȚıȤȪ IJȠȣ IJȡȣʌĮȞȚȠȪ ȖȚĮ ȞĮ ıijȓȟİIJİ IJĮ ıĮȖȩȞȚĮ
    IJıȠț ıIJȠ țȠʌIJȚțȩ įȚȐIJȡȘıȘȢ. ȉȠ ıȫȝĮ IJıȠț ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
    ȖȜȚıIJȡȒıİȚ Įʌȩ IJȠ ȤȑȡȚ ıĮȢ Ȓ ȞĮ ȖȜȚıIJȡȒıİȚ IJȠ ȓįȚȠ IJȠ
    ȤȑȡȚ ıĮȢ țĮȚ ȞĮ ȑȡșİȚ ıİ İʌĮijȒ ȝİ IJȠ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ
    țȠʌIJȚțȩ įȚȐIJȡȘıȘȢ. ȊʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ĮIJȣȤȒȝĮIJȠȢ țĮȚ
    ıȠȕĮȡȠȪ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ.

    Ŷ

    ǼȆǿȁȅīǼǹȈ ǻȊȅ ȉǹȋȊȉǾȉȍȃ (ȊȌǾȁǾ-ȋǹȂǾȁǾ)
    ǺȜ.ȈȤȒȝĮ 9.
    DzȞĮȢ įȚĮțȩʌIJȘȢ ȠȜȓıșȘıȘȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘȞ țȠȡȣijȒ
    IJȠȣ IJȡȣʌĮȞȚȠȪ țĮȚ ıĮȢ İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJĮȤȪIJȘIJĮ
    ȤĮȝȘȜȒ (1) Ȓ ȣȥȘȜȒ (2). ǵIJĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ
    ıİ IJĮȤȪIJȘIJĮ ȤĮȝȘȜȒ (1), Ș IJĮȤȪIJȘIJĮ ȝİȚȫȞİIJĮȚ țĮȚ Ș ȝȠȞȐįĮ
    ȑȤİȚ ʌİȡȚııȩIJİȡȘ ȚıȤȪ țĮȚ ȡȠʌȒ. ǵIJĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ
    IJȡȣʌȐȞȚ ıİ IJĮȤȪIJȘIJĮ ȣȥȘȜȒ (2), Ș IJĮȤȪIJȘIJĮ ĮȣȟȐȞİIJĮȚ țĮȚ
    Ș ȝȠȞȐįĮ ȑȤİȚ ȜȚȖȩIJİȡȘ ȚıȤȪ țĮȚ ȡȠʌȒ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
    IJȘȞ IJĮȤȪIJȘIJĮ ȤĮȝȘȜȒ (1) ȖȚĮ İijĮȡȝȠȖȑȢ ʌȠȣ ȤȡİȚȐȗȠȞIJĮȚ
    ȣȥȘȜȒ ȚıȤȪ țĮȚ ȡȠʌȒ țĮȚ IJȘȞ IJĮȤȪIJȘIJĮ ȣȥȘȜȒ (2) ȖȚĮ
    İijĮȡȝȠȖȑȢ ʌȠȣ ȤȡİȚȐȗȠȞIJĮȚ ȖȡȒȖȠȡȠ IJȡȪʌȘȝĮ Ȓ ȕȓįȦȝĮ.

    ĭȊȁǹȄǾ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉȍȃ
    ǺȜ.ȈȤȒȝĮ 5.
    ǵIJĮȞ įİȞ ȖȓȞİIJĮȚ ȤȡȒıȘ, IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ
    ȝİ IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞ ıIJȠ ȤȫȡȠ
    ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘ ȕȐıȘ IJȠȣ IJȡȣʌĮȞȚȠȪ.
    ȉȅȆȅĬǼȉǾȈǾ ȀȅȆȉǿȀȍȃ
    ǺȜ.ȈȤȒȝĮ 6 - 7.
    Ŷ

    ȀȜİȚįȫıIJİ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ IJȠʌȠșİIJȫȞIJĮȢ
    ʌİȡȚıIJȡȠijȚțȩ İʌȚȜȠȖȑĮ ıIJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ șȑıȘ.

    Ŷ

    ǹȞȠȓȟIJİ Ȓ țȜİȓıIJİ IJĮ ıĮȖȩȞȚĮ IJıȠț ıİ ıȘȝİȓȠ ȩʌȠȣ IJȠ
    ȐȞȠȚȖȝĮ ȞĮ İȓȞĮȚ İȜĮijȡȫȢ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠ Įʌȩ IJȠ ȝȑȖİșȠȢ
    IJȠȣ țȠʌIJȚțȠȪ ʌȠȣ șȑȜİIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ.
    ǼʌȓıȘȢ, ĮȞĮıȘțȫıIJİ İȜĮijȡȐ IJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ
    IJȡȣʌĮȞȚȠȪ ȖȚĮ ȞĮ ȝȘ ʌȑıİȚ IJȠ țȠʌIJȚțȩ Įʌȩ IJȠ ıĮȖȩȞȚ
    IJıȠț.

    Ŷ

    ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ țȠʌIJȚțȩ įȚȐIJȡȘıȘȢ.

    ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țȠʌIJȚțȩ įȚȐIJȡȘıȘȢ.

    ȇȊĬȂǿǽȅȂǼȃȅȈ ȈȊȂȆȁǼȀȉǾȈ ȇȅȆǾȈ

    IJȠȞ

    ǺȜ.ȈȤȒȝĮ 8.
    ǵIJĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ-țĮIJıĮȕȓįȚ ȖȚĮ įȚȐijȠȡİȢ
    İijĮȡȝȠȖȑȢ ȕȚįȫȝĮIJȠȢ, İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ ȞĮ ĮȣȟȒıİIJİ
    Ȓ ȞĮ ȝİȚȫıİIJİ IJȘȞ ȡȠʌȒ ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ ıȣȝȕȠȪȞ ȕȜȐȕİȢ
    țİijĮȜȫȞ țȠȤȜȚȫȞ, ıʌİȚȡȦȝȐIJȦȞ, IJİȝĮȤȓȦȞ İȡȖĮıȓĮȢ țȜʌ.
    īİȞȚțȐ, Ș ȑȞIJĮıȘ IJȘȢ ȡȠʌȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȘ
    įȚȐȝİIJȡȠ IJȘȢ ȕȓįĮȢ. ǹȞ Ș ȡȠʌȒ İȓȞĮȚ ȣʌİȡȕȠȜȚțȐ ȣȥȘȜȒ
    Ȓ ȠȚ ȕȓįİȢ ȣʌİȡȕȠȜȚțȐ ȝȚțȡȑȢ, ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ijșȠȡȐȢ Ȓ
    țĮIJĮıIJȡȠijȒȢ IJȦȞ ȕȚįȫȞ.
    Ǿ ȡȠʌȒ ʌȡȠıĮȡȝȩȗİIJĮȚ ʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢ IJȠȞ įĮțIJȪȜȚȠ
    ʌȡȠıĮȡȝȠȖȒȢ ȡȠʌȒȢ. Ǿ ȡȠʌȒ ĮȣȟȐȞİIJĮȚ ȩIJĮȞ Ƞ įĮțIJȪȜȚȠȢ
    ʌȡȠıĮȡȝȠȖȒȢ IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ ıİ ȣȥȘȜȩIJİȡȘ ȡȪșȝȚıȘ.
    Ǿ ȡȠʌȒ ȝİȚȫȞİIJĮȚ ȩIJĮȞ Ƞ įĮțIJȪȜȚȠȢ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȒȢ
    IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ ıİ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ ȡȪșȝȚıȘ.
    Ǿ ıȦıIJȒ ȡȪșȝȚıȘ İȟĮȡIJȐIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ IJȪʌȠ ȣȜȚțȠȪ țĮȚ IJȠ
    ȝȑȖİșȠȢ IJȘȢ ȕȓįĮȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ.

    ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
    ȆȡȠıȑȟIJİ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ IJȠ țȠʌIJȚțȩ įȚȐIJȡȘıȘȢ ȓıȚĮ
    ȝȑıĮ ıIJĮ ıĮȖȩȞȚĮ IJıȠț. ȂȘȞ İȚıȐȖİIJİ IJȠ İȟȐȡIJȘȝĮ
    IJȡȣʌĮȞȚȠȪ ıIJȚȢ ıȚĮȖȩȞİȢ ıİ ȖȦȞȓĮ țĮȚ ȝȘȞ ıijȓȖȖİIJİ IJȠ
    ıIJȠț ȝİ ȜȐșȠȢ İȚıȘȖȝȑȞȠ İȟȐȡIJȘȝĮ. ȀȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ ȝʌȠȡİȓ
    ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ İțIJȓȞĮȟȘ IJȠȣ țȠʌIJȚțȠȪ Įʌȩ IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ,
    ȠįȘȖȫȞIJĮȢ ıİ ʌȚșĮȞȩ ıȠȕĮȡȩ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ Ȓ ȕȜȐȕȘ
    ıIJȠ IJıȠț.

    ȆȇȅȈǹȇȂȅīǾ ȇȅȆǾȈ

    ȈijȓȟIJİ IJĮ ıĮȖȩȞȚĮ IJȠȣ IJıȠț ıIJȘȞ țİijĮȜȒ IJȠȣ
    IJȡȣʌĮȞȚȠȪ.
    ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ ıȫȝĮ IJıȠț ıIJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ
    IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ ȝİ ȑȞįİȚȟȘ LOCK ȖȚĮ ȞĮ țȜİȓıİIJİ IJĮ ıĮȖȩȞȚĮ
    IJıȠț. ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țȜİȚįȓ ȖȚĮ ȞĮ ıijȓȟİIJİ Ȓ ȟİıijȓȟİIJİ
    IJĮ ıĮȖȩȞȚĮ IJȠȣ IJıȠț.

    Ŷ

    ǼȞIJȠʌȓıIJİ IJȚȢ 24 ȡȣșȝȓıİȚȢ ȑȞįİȚȟȘȢ ȡȠʌȒȢ ʌȠȣ
    ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ȝʌȡȠıIJȚȞȒ ȩȥȘ IJȠȣ IJȡȣʌĮȞȚȠȪ.

    Ŷ

    ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠȞ įĮțIJȪȜȚȠ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȒȢ ıIJȘ ȡȪșȝȚıȘ
    ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ.

    Ŷ

    1-4

    īȚĮ ȕȓįȦȝĮ ȝȚțȡȫȞ ȕȚįȫȞ

    5-8

    īȚĮ ȕȓįȦȝĮ ȕȚįȫȞ ıİ ȝĮȜĮțȩ ȣȜȚțȩ

    9 - 12

    īȚĮ ȕȓįȦȝĮ ȕȚįȫȞ ıİ ȝĮȜĮțȐ țĮȚ
    ıțȜȘȡȐ ȣȜȚțȐ

    IJȠȞ

    13 - 16

    īȚĮ ȕȓįȦȝĮ ȕȚįȫȞ ıİ ıțȜȘȡȩ ȟȪȜȠ

    Ŷ ǹȞȠȓȟIJİ IJĮ ıĮȖȩȞȚĮ IJıȠț.
    ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ ıȫȝĮ IJıȠț ıIJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ

    17 - 20

    īȚĮ ȕȓįȦȝĮ ȝİȖȐȜȦȞ ȕȚįȫȞ

    21 -

    ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘ įȚȐIJȡȘıȘ

    ǹĭǹǿȇǼȈǾ ȀȅȆȉǿȀȍȃ
    ǺȜ.ȈȤȒȝĮ 6.
    Ŷ

    ȀȜİȚįȫıIJİ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ IJȠʌȠșİIJȫȞIJĮȢ
    ʌİȡȚıIJȡȠijȚțȩ İʌȚȜȠȖȑĮ ıIJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ șȑıȘ.

    111



  • Page 116

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    ǼȜȜȘȞȚțȐ
    Ŷ

    ȄİțȚȞȒıIJİ IJȠ IJȡȪʌȘȝĮ ıİ ʌȠȜȪ ȤĮȝȘȜȒ IJĮȤȪIJȘIJĮ ȖȚĮ
    ȞĮ ȝȘ ȖȜȚıIJȡȒıİȚ IJȠ țȠʌIJȚțȩ Įʌȩ IJȠ ıȘȝİȓȠ İțțȓȞȘıȘȢ.
    ǹȣȟȒıIJİ IJȘȞ IJĮȤȪIJȘIJȐ ıĮȢ țĮșȫȢ IJȠ țȠʌIJȚțȩ
    İȚıȑȡȤİIJĮȚ ıIJȠ ȣȜȚțȩ.

    Ŷ

    ǵIJĮȞ IJȡȣʌȐIJİ ȝȑıĮ Įʌȩ IJȡȪʌİȢ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ȑȞĮ
    țȠȝȝȐIJȚ ȟȪȜȠȣ ʌȓıȦ Įʌȩ IJȠ țȠȝȝȐIJȚ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ
    įȠȣȜİȪİIJİ, ȖȚĮ ȞĮ ȝȘȞ ʌİȡȐıȠȣȞ IJȡĮȤȚȐ țȠȝȝȐIJȚĮ Ȓ
    șȡĮȪıȝĮIJĮ ıIJȘȞ ʌȓıȦ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ IJȡȪʌĮȢ.

    ȉȇȊȆǾȂǹ
    Ŷ

    ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ʌİȡȚıIJȡȠijȚțȠȪ İʌȚȜȠȖȑĮ
    ȖȚĮ ȞĮ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ İȓȞĮȚ ıIJȘ ıȦıIJȒ ȡȪșȝȚıȘ
    (ȝʌȡȠıIJȐ Ȓ ȩʌȚıșİȞ).

    Ŷ

    ǹıijĮȜȓıIJİ IJȠ ȣȜȚțȩ ʌȠȣ șĮ IJȡȣʌȒıİIJİ ıİ ȝȑȖȖİȞȘ Ȓ
    ȝİ ıijȚȖțIJȒȡİȢ ȖȚĮ ȞĮ ȝȘȞ ȖȣȡȓıİȚ țĮșȫȢ IJȠ țȠʌIJȚțȩ șĮ
    ʌİȡȚıIJȡȑijİIJĮȚ.

    Ŷ

    ȀȡĮIJȒıIJİ IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ țĮȜȐ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ țȠʌIJȚțȩ
    ıIJȠ ıȘȝİȓȠ ʌȠȣ șȑȜİIJİ ȞĮ IJȡȣʌȒıİIJİ.

    Ŷ

    ȆȚȑıIJİ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ ȖȚĮ ȞĮ ȟİțȚȞȒıİIJİ IJȠ IJȡȪʌȘȝĮ.

    Ŷ

    ȆȚȑıIJİ IJȠ țȠʌIJȚțȩ ȝȑıĮ ıIJȠ IJİȝȐȤȚȠ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ
    İȡȖȐȗİıIJİ, ĮıțȫȞIJĮȢ ȝȩȞȠ ȩıȘ ʌȓİıȘ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ȖȚĮ
    ȞĮ ıȣȞİȤȚıIJİȓ Ș țȠʌȒ. ȂȘȞ ʌȚȑȗİIJİ IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ țĮȚ ȝȘȞ
    ĮıțİȓIJİ ʌȓİıȘ ȖȚĮ ȞĮ ȝİȖĮȜȫıİIJİ IJȘȞ ȠʌȒ. ǹijȒıIJİ IJȠ
    İȡȖĮȜİȓȠ ȞĮ țȐȞİȚ IJȘ įȠȣȜİȚȐ.

    ȉȇȊȆǾȂǹ ȂǼȉǹȁȁȅȊ
    īȚĮ ȝȑȖȚıIJȘ ĮʌȩįȠıȘ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ĮIJıĮȜȑȞȚĮ țȠʌIJȚțȐ
    ȣȥȘȜȒȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ ıIJȠ IJȡȪʌȘȝĮ ȝİIJȐȜȜȠȣ Ȓ ĮIJıĮȜȚȠȪ.
    Ŷ

    ȄİțȚȞȒıIJİ IJȠ IJȡȪʌȘȝĮ ıİ ʌȠȜȪ ȤĮȝȘȜȒ IJĮȤȪIJȘIJĮ ȖȚĮ
    ȞĮ ȝȘ ȖȜȚıIJȡȒıİȚ IJȠ țȠʌIJȚțȩ Įʌȩ IJȠ ıȘȝİȓȠ İțțȓȞȘıȘȢ.

    Ŷ

    ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ ıIJĮșİȡȒ IJĮȤȪIJȘIJĮ țĮȚ ʌȓİıȘ ʌȠȣ ıĮȢ
    İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ țȩȕİIJİ ȤȦȡȓȢ ȞĮ ȣʌİȡșİȡȝĮȓȞİIJĮȚ IJȠ
    țȠʌIJȚțȩ. Ǿ İijĮȡȝȠȖȒ ȣʌİȡȕȠȜȚțȒȢ ʌȓİıȘȢ:
    Ɣ ȊʌİȡșİȡȝĮȓȞİȚ IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ.
    Ɣ ĭșİȓȡİȚ IJĮ ȑįȡĮȞĮ.
    Ɣ ȁȣȖȓȗİȚ Ȓ țĮȓİȚ IJĮ țȠʌIJȚțȐ.
    Ɣ ȆȡȠțĮȜİȓ IJȡȪʌİȢ İțIJȩȢ țȑȞIJȡȠȣ Ȓ ȝİ ȐIJĮțIJȠ
    ıȤȒȝĮ.
    ǵIJĮȞ IJȡȣʌȐIJİ ȝİȖȐȜİȢ IJȡȪʌİȢ ıİ ȝȑIJĮȜȜȠ, ȟİțȚȞȒıIJİ
    ȝİ ȝȚțȡȩ țȠʌIJȚțȩ țĮȚ ȠȜȠțȜȘȡȫıIJİ IJȘȞ İȡȖĮıȓĮ ıĮȢ ȝİ
    ȝİȖĮȜȪIJİȡȠ. ǼʌȓıȘȢ, ȜȚʌȐȞİIJİ IJȠ țȠʌIJȚțȩ ȝİ ȜȐįȚ ȖȚĮ
    ȞĮ ȕİȜIJȚȦșİȓ Ș ȚțĮȞȩIJȘIJĮ IJȡȣʌȒȝĮIJȠȢ țĮȚ ȞĮ ĮȣȟȘșİȓ Ș
    įȚȐȡțİȚĮ ȗȦȒȢ IJȠȣ.

    ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
    ȀĮIJȐ IJȘȞ İȓıȠįȠ IJȠȣ țȠʌIJȚțȠȪ, ȣʌȐȡȤİȚ ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ
    IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ ȞĮ «ʌȚĮıIJİȓ». Ȉİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ,
    IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ ȑȤİȚ IJȘȞ IJȐıȘ ȞĮ ʌȚȐȞİIJĮȚ țĮȚ ȞĮ țȜȦIJıȐİȚ
    țȩȞIJȡĮ ıIJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ, țȐIJȚ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ
    ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ĮʌȫȜİȚĮ IJȠȣ İȜȑȖȤȠȣ ȩIJĮȞ ʌİȡȞȐİȚ ȝȑıĮ
    Įʌȩ ȣȜȚțȩ. ǹȞ įİȞ İȓıIJİ ʌȡȠİIJȠȚȝĮıȝȑȞȠȚ ȖȚĮ țȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ,
    Ș ĮʌȫȜİȚĮ İȜȑȖȤȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȠįȘȖȒıİȚ ıİ ʌȚșĮȞȩ
    ıȠȕĮȡȩ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ.

    Ŷ

    ȈȊȃȉǾȇǾȈǾ
    Ŷ

    Ŷ

    ǵIJĮȞ
    IJȡȣʌȐIJİ
    ıțȜȘȡȑȢ,
    ȜİȓİȢ
    İʌȚijȐȞİȚİȢ,
    ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ țİȞIJȡȚțȩ ȤIJȪʌȘȝĮ ȖȚĮ ȞĮ
    ıȘȝİȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șȑıȘ IJȘȢ ȠʌȒȢ. DzIJıȚ įİȞ șĮ
    ȖȜȚıIJȡȐİȚ IJȠ țȠʌIJȚțȩ İțIJȩȢ IJȠȣ țȑȞIJȡȠȣ ȩIJĮȞ ȟİțȚȞȒıİȚ
    Ș ȠʌȒ.

    ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
    ȀĮIJȐ IJȚȢ İʌȚįȚȠȡșȫıİȚȢ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ
    ʌĮȞȠȝȠȚȩIJȣʌĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ. Ǿ ȤȡȒıȘ ȐȜȜȦȞ
    İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ țȓȞįȣȞȠ Ȓ ȗȘȝȚȐ
    ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ.

    ǵIJĮȞ IJȡȣʌȐIJİ ȝȑIJĮȜȜĮ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ İȜĮijȡȪ
    ȜȐįȚ ıIJȠ țȠʌIJȚțȩ ȖȚĮ ȞĮ ȝȘȞ ȣʌİȡșİȡȝĮȞșİȓ. ȉȠ ȜȐįȚ
    ʌĮȡĮIJİȓȞİȚ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȗȦȒȢ IJȠȣ țȠʌIJȚțȠȪ țĮȚ İȞȚıȤȪİȚ
    IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȡȣʌȒȝĮIJȠȢ.

    ǹʌȠijȪȖİIJİ
    IJȘ
    ȤȡȒıȘ
    įȚĮȜȣIJȫȞ
    țĮIJȐ
    IJȠȞ
    țĮșĮȡȚıȝȩ
    ʌȜĮıIJȚțȫȞ
    İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ.
    ȉĮ ʌİȡȚııȩIJİȡĮ ʌȜĮıIJȚțȐ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ȣʌȠıIJȠȪȞ ȗȘȝȚȐ
    Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ ȠȡȚıȝȑȞȦȞ įȚĮȜȣIJȫȞ ʌȠȣ įȚĮIJȓșİȞIJĮȚ
    ıIJȠ İȝʌȩȡȚȠ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȑȞĮ țĮșĮȡȩ ʌĮȞȓ ȖȚĮ ȞĮ
    ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ ȕȡȦȝȚȐ, ıțȩȞȘ, ȜȐįȚĮ, ȖȡȐıȠ țȜʌ.

    Ŷ

    ǹȞ IJȠ țȠʌIJȚțȩ țȠȜȜȒıİȚ ıIJȠ IJİȝȐȤȚȠ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ
    İȡȖȐȗİıIJİ Ȓ țȠȜȜȒıİȚ IJȠ IJȡȣʌȐȞȚ, ıIJĮȝĮIJȒıIJİ ĮȝȑıȦȢ
    IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țȠʌIJȚțȩ
    Įʌȩ IJȠ țȠȝȝȐIJȚ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ įȠȣȜİȪİIJİ țĮȚ İȜȑȖȟIJİ ȖȚĮIJȓ
    țȩȜȜȘıİ.
    ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȉȠ IJȡȣʌȐȞȚ įȚĮșȑIJİȚ ȘȜİțIJȡȚțȩ ijȡȑȞȠ. ǵIJĮȞ
    ĮijȒȞİIJİ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ, IJȠ IJıȠț ıIJĮȝĮIJȐ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ.
    ǵIJĮȞ IJȠ ijȡȑȞȠ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıȦıIJȐ, șĮ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ įİȓIJİ
    ıʌȚȞșȒȡİȢ ȝȑıĮ Įʌȩ IJȚȢ ȠʌȑȢ İȟĮİȡȚıȝȠȪ ıIJȠ ʌİȡȓȕȜȘȝĮ.
    ǹȣIJȩ İȓȞĮȚ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȩ țĮȚ ȣʌȠįȘȜȫȞİȚ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ
    ijȡȑȞȠȣ.

    ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
    ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ ʌȠIJȑ ȣȖȡȐ ijȡȑȞȦȞ, ȕİȞȗȓȞȘ, ʌȡȠȧȩȞIJĮ
    ȝİ ȕȐıȘ IJȠ ʌİIJȡȑȜĮȚȠ, įȚİȚıįȣIJȚțȐ ȑȜĮȚĮ, țȜʌ ȞĮ
    ȑȡșȠȣȞ ıİ İʌĮijȒ ȝİ IJĮ ʌȜĮıIJȚțȐ IJȝȒȝĮIJĮ. ȉĮʌȡȠȧȩȞIJĮ
    ĮȣIJȐ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ȤȘȝȚțȑȢ ȠȣıȓİȢʌȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ
    ʌȡȠȟİȞȒıȠȣȞ ȗȘȝȚȐ,ȞĮ ȝİȚȫıȠȣȞ Ȓ ȞĮ țĮIJĮıIJȡȑȥȠȣȞ
    IJȠʌȜĮıIJȚțȩ.

    ȉȇȊȆǾȂǹ ȄȊȁȅȊ
    īȚĮ ȝȑȖȚıIJȘ ĮʌȩįȠıȘ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ĮIJıĮȜȑȞȚĮ țȠʌIJȚțȐ
    ȣȥȘȜȒȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ ıIJȠ IJȡȪʌȘȝĮ ȟȪȜȠȣ.
    112



  • Page 117

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    ǼȜȜȘȞȚțȐ
    ȆȡȠıȑȤİIJİ ıIJȘ ȤȡȒıȘ IJȦȞ ȝȘȤĮȞȚțȫȞ İȡȖĮȜİȓȦȞ. Ǿ
    İȞIJĮIJȚțȒ ȤȡȒıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ İȡȖĮȜİȓȠ
    țĮșȫȢ țĮȚ ıIJȠ ʌȡȠȢ İʌİȟİȡȖĮıȓĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ.

    ȉĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ʌȡȠȢ ĮʌȩȡȡȚȥȘ įİȞ șĮ
    ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠȡȡȓʌIJȠȞIJĮȚ ȝĮȗȓ ȝİ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ
    ĮʌȩȕȜȘIJĮ. ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ĮȞĮțȣțȜȫıIJİ ȩʌȠȣ
    ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȠȚ ĮȞIJȓıIJȠȚȤİȢ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ.
    ȂȚȜȒıIJİ ȝİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ĮȡȤȑȢ Ȓ IJȠȞ ʌȦȜȘIJȒ
    ȖȚĮ ȞĮ ıĮȢ İȞȘȝİȡȫıȠȣȞ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJĮ
    ʌȡȠȖȡȐȝȝĮIJĮ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ.

    ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
    ȂȘȞ ʌȡȠıʌĮșȒıİIJİ ȞĮ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ ıĮȢ
    Ȓ ȞĮ ʌȡȠıșȑıİIJİ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ Ș ȤȡȒıȘ IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ įİ
    ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ. ȉȑIJȠȚȠȣ İȓįȠȣȢ ȝİIJĮIJȡȠʌȑȢ Ȓ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ
    ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȘ ȤȡȒıȘ țĮȚ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ
    İʌȚijȑȡȠȣȞ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ țĮIJĮıIJȐıİȚȢ ȝİ ıȣȞȑʌİȚĮ IJȠ
    ıȠȕĮȡȩ ıȦȝĮIJȚțȩ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ.

    ȆȇȅȈȉǹȈǿǹ ȉȅȊ ȆǼȇǿǺǹȁȁȅȃȉȅȈ
    ǹȞĮțȣțȜȫȞİIJİ IJȚȢ ʌȡȫIJİȢ ȪȜİȢ ĮȞIJȓ ȞĮ IJȚȢ
    ʌİIJȐIJİ ıIJȠȞ țȐįȠ ȠȚțȚĮțȫȞ ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ.
    īȚĮ IJȘȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ,
    ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮ Ț įȚĮȜȠȖȒ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ,
    IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ țĮȚ IJȦȞ ıȣıțİȣĮıȚȫȞ IJȠȣ.

    ȆȈȊȂǺȅȁȅ

    ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ ĮıijȐȜİȚĮȢ
    V
    Hz

    W
    no

    min-1

    ǺȜIJ
    İȡIJȢ
    ȈȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
    ǼȞĮȜȜĮııȝİȞ ȡİȪȝĮ
    ǺĮIJ
    ȉĮȪIJȘIJĮ ıIJ țİȞ
    ǹȡȚșȝȢ ıIJȡȫȞ Ȓ țȚȞȒıİȦȞ ĮȞȐ ȜİʌIJ
    ǹȞĮțȣțȜȫıIJİ IJĮ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ
    ȈȣȝȝȩȡijȦıȘ CE
    ǻȚʌȜȘ ȝȠȞȦıȘ

    ĭȠȡȐIJİ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ ĮȣIJȚȫȞ
    ĭȠȡȐIJİ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ ȝĮIJȚȫȞ

    ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ įȚĮȕȐıIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȡȠıİțIJȚțȐ
    ʌȡȚȞ ȟİțȚȞȒıİIJİ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ.

    113



  • Page 118

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Türkçe
    AÇøKLAMA
    1. AnahtarsÕz mandren
    2. ùalter
    3. Uç saklama yeri
    4. Dönüú yönü seçici (ileri/geri)
    5. Tork ayar halkasÕ
    6. SÕkÕútÕrma mandallarÕ
    7. Batarya kutusu
    8. Geri hareket
    9. øleri hareket
    10. Kilidi açma (Gevúetmek)
    11. Mandren çeneleri
    12. Kilitleme (SÕkma)
    13. Matkap ucu
    14. Tork azaltmak için
    15. Tork artÕrmak için
    16. øki hÕz diúlisi seçici
    17. Yüksek hÕz
    18. Düúük hÕz

    Model

    LSDT1202

    Batarya
    kutusu (dahil
    de÷ildir)

    Uyumlu úarj cihazi
    (dahil de÷ildir)

    BPL1220
    BPN1213

    C120D

    BPN1213

    C120N

    ÇALøùTøRMA

    UYARI
    Sizi dikkatsiz yapacak ürünle ilgili alÕúkanlÕklarÕnÕza
    izin vermeyin. Bir saniyelik dikkat bölünmesinin ciddi
    yaralanmalara neden olabilece÷ini unutmayÕn.

    UYARI
    Daima ANSI Z87.1’e uygun olarak iúaretlenmiú göz
    koruyucu kullanÕn. Bu uyarÕyÕ dikkate almamak olasÕ
    ciddi yaralanmalarla sonuçlanan gözlerinizin içine
    yabancÕ maddelerin kaçmasÕna neden olabilir.

    ÖZEL GÜVENLøK KURALLARø
    Ŷ

    Sesten koruyucular kullanÕnÕz. Gürültüye maruz
    kalmak iúitme kaybÕna neden olabilir.

    Ŷ

    Elektrik kablolar içerebilecek bir yüzey üzerinde
    çalÕútÕ÷ÕnÕzda aleti yalnÕzca yalÕtÕlmÕú veya
    kaymayan kÕsÕmlarÕndan tutunuz. Kesici aksesuarÕn
    elektrik geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli
    aletin metal parçalarÕnÕn elektrikle yüklenmesine ve
    kullanÕcÕnÕn elektri÷e çarpÕlmasÕna neden olabilir.

    UYARI
    Bu ürünün üreticisi tarafÕndan tavsiye edilmeyen
    herhangi bir parça ya da aksesuar kullanmayÕn. Tavsiye
    edilmeyen parça ya da aksesuarlarÕn kullanÕlmasÕ ciddi
    kiúisel yaralanmalara neden olabilir.

    ÖZELLøKLER
    Gerilim

    12 V

    Mandren

    0.8-10 mm

    AkÕm anahtarÕ

    De÷iúken hÕzlÕ

    UYGULAMALAR
    Bu ürünü aúa÷Õda listelenen amaçlar için kullanabilirsiniz:
    Ɣ Her çeúit a÷aç ürünleri delme (kereste, kontrplak,
    tahta kaplama, ve sert tahta)
    Ɣ Seramik, plastik, fiberglas ve laminat delme
    Ɣ Metal delme
    DetaylÕ úarj talimatlarÕ için, batarya kutusu kullanÕm
    kÕlavuzuna ve genel güvenlik kurallarÕ bölümünde
    listelenen úarj cihazlarÕna bakÕn.

    Bota hÕz (delme modu)
    Düúük hÕz

    0 - 400 min-1

    Yüksek hÕz

    0 - 1380 min-1

    Maks. tork

    25 Nm

    A÷ÕrlÕk (batarya kutusu hariç)

    1.01 kg

    BATARYA KORUMA ÖZELLøKLERø
    Ryobi lityum iyon bataryalarÕ lityum iyon hücrelerini
    koruyan ve batarya ömrünü artÕran özellikte tasarlanmÕútÕr.
    BazÕ çalÕúma koúullarÕnda, bu yerleúik özellikler bataryanÕn
    ve aletin nikel-kadmiyum bataryalardan farklÕ olarak
    hareket etmesine neden olabilir.
    BazÕ uygulamalar esnasÕnda batarya elektroni÷i bataryaya
    kapanma sinyali gönderebilir ve bu durum aletin
    çalÕúmasÕnÕ durdurur. BataryayÕ ve aleti sÕfÕrlamak için tetik
    anahtarÕ bÕrakÕn ve iúleme kaldÕ÷ÕnÕz yerden devam edin.
    NOT: BataryanÕn daha fazla kapanmasÕnÕ önlemek için
    aleti zorlamaktan kaçÕnÕn.
    114



  • Page 119

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Türkçe
    Tetik anahtarÕ bÕrakmak bataryayÕ ve aleti sÕfÕrlamÕyorsa
    batarya kutusu bitmiútir. Batarya boúalmÕúsa, lityum-iyon
    úarj cihazÕna takÕldÕ÷Õnda úarj olmaya baúlayacaktÕr.

    DÖNÜù YÖNÜ SEÇøCø
    ùekle bakÕnÕz 3.
    Uç dönüú yönü ters çevrilebilir ve tetik dü÷me yanÕnda
    bulunan bir seçici tarafÕndan kumanda edilebilir. Normal
    çalÕútÕrma konumunda elle delmede ileri dönüúlü delme
    iúlemi için dönüú yönü seçicisinin yönü tetik anahtarÕn sol
    tarafÕnda olmalÕdÕr. Seçici, tetik dü÷menin sa÷ tarafÕnda
    oldu÷u zaman delme iúlemi yönü ters çevrilmiú olur.
    Dönüú yönü seçiciyi off (kapali) (merkez kilit) konumuna
    ayarlamak alet kullanÕmda de÷ilken kazara çalÕúma
    olasÕlÕ÷ÕnÕn azalmasÕna yardÕmcÕ olur.

    BATARYA KUTUSUNUN TAKøLMASø
    ùekle bakÕnÕz 2.
    Ŷ

    Dönüú yönü seçiciyi ortaya konumlandÕrÕn.

    Ŷ

    Batarya kutusunu úekilde gösterildi÷i gibi alete takÕn.

    Ŷ

    Batarya kutusunun her iki yanÕndaki mandallarÕn yerine
    oturdu÷undan emin olun ve çalÕúmaya baúlamadan
    önce bu batarya kutusunun alete tam olarak takÕlÕ
    oldu÷undan emin olun.

    DøKKAT

    BATARYA KUTUSUNUN ÇøKARøLMASø

    Diúli hasarlarÕnÕ önlemek için, dönüú yönünü
    de÷iútirmeden önce daima mandrenin tamamen
    durmasÕnÕ bekleyin.

    UYARI
    ParçalarÕnÕ ayÕrÕrken, ayarlama yaparken, temizlik
    esnasÕnda ya da alet kullanÕlmazken batarya kutusunu
    daima matkaptan çÕkarÕn. Batarya kutusunu çÕkarmak,
    ciddi kiúisel yaralanmalara neden olabilecek aletin
    yanlÕúlÕkla çalÕúma riskini ortadan kaldÕrÕr.
    Ŷ

    Dönüú yönü seçicisini orta konuma getirerek tetik
    anahtarÕ kilitleyin.

    Ŷ

    Batarya kutusunu ayÕrmak için mandallara basÕn

    Ŷ

    Batarya kutusunu aletten çÕkarÕn.

    MatkabÕ durdurmak için, tetik anahtarÕ bÕrakÕn ve
    mandrenin tamamen durmasÕnÕ bekleyin.
    NOT: Dönüú yönü seçicisi sa÷a veya sola tam olarak
    itilmemiúse matkap çalÕúmayacaktÕr.
    MatkabÕ uzun süre düúük hÕzlarda çalÕútÕrmaktan kaçÕnÕn.
    Sürekli kullanÕmda düúük hÕzda çalÕútÕrmak matkabÕn aúÕrÕ
    ÕsÕnmasÕna neden olabilir. Bu durum meydana gelirse,
    matkabÕ yüksüz ve tam hÕzda çalÕútÕrarak so÷utun.
    ANAHTARSIZ MANDREN
    ùekle bakÕnÕz 4.
    Matkap uçlarÕnÕ mandren çenelerinde sÕkÕútÕrmak
    veya gevúetmek için matkap anahtarsÕz bir mandrene
    sahiptir. Mandren üzerindeki ok iúaretleri, matkap ucunu
    KøLøTLEMEK (sÕkmak) ya da AÇMAK (gevúetmek)
    için mandrenin gövdesinin hangi yöne döndürülmesi
    gerekti÷ini belirtir.

    UYARI
    BataryalÕ aletler daima çalÕúma konumundadÕrlar. Bu
    sebeple, alet kullanÕlmÕyorken ya da taúÕma esnasÕnda
    dü÷me daima kilitli olmalÕdÕr.

    ùALTER
    ùekle bakÕnÕz 3.
    MatkabÕ çaliútirmak için tetik anahtara basÕn. MatkabÕ
    durdurmak için tetik anahtarÕ bÕrakÕn.
    NOT: Seçici orta konumdayken, tetik anahtar kilitli
    durumdadÕr.

    UYARI
    Mandreni tek elinizle tutmayÕn ve matkap ucu mandren
    çenelerindeyken sÕkmak için matkabÕn gücünü
    kullanmayÕn. Mandren gövdesi elinizin içinde kayabilir
    ya da eliniz kayarak dönmekte olan matkap ucuna
    temas edebilir. Bu durum ciddi kiúisel yaralanmalara
    neden olabilir.

    DEöøùKEN HIZLI
    ùekle bakÕnÕz 3.
    Tetik anahtara güçlü bir úekilde basÕldÕ÷Õnda tetik anahtar
    daha yüksek hÕzlar sa÷larken düúük hÕzlar tetik anahtara
    daha az güçlü basÕlmayla elde edilir.
    NOT: KullanÕm esnasÕnda dü÷meden ÕslÕk sesi veya
    çÕnlama sesi gelebilir. Endiúelenmeyin; bu durum normal
    dü÷me fonksiyonudur.

    UÇ SAKLAMA YERø
    ùekle bakÕnÕz 5.
    KullanÕlmadÕ÷Õnda, matkapla gelen uçlar matkabÕn alt
    tarafÕndaki saklama haznesine yerleútirilebilir.

    115



  • Page 120

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Türkçe
    UÇLARøN TAKøLMASø

    gelecek hasarÕ önlemede yardÕmcÕ olmak için torku
    artÕrmak veya azaltmak gerekli hale gelir. Genel olarak
    tork gücü, vida çapÕna uyumlu olmalÕdÕr. Tork çok
    yüksekse ya da vidalar çok küçükse vidalar hasar görebilir
    veya kÕrÕlabilir.
    Tork, tork ayar halkasÕ döndürülerek ayarlanabilir. Tork
    ayar halkasÕ yüksek bir ayardaysa tork yüksektir. Tork ayar
    halkasÕ düúük bir ayardaysa tork düúüktür.
    Do÷ru ayar kullandÕ÷ÕnÕz malzemenin türüne ve vidanÕn
    boyutuna ba÷lÕdÕr.

    ùekle bakÕnÕz 6 - 7.
    Ŷ

    Dönüú yönü seçicisini orta konuma getirerek tetik
    anahtarÕ kilitleyin.

    Ŷ

    KullanmayÕ planladÕ÷ÕnÕz ucun geniúli÷inden biraz
    geniú olacak úekilde mandren çenelerini açÕn ya da
    kapayÕn. AynÕ zamanda, matkap ucunun çenelerin
    arasÕnda kayÕp düúmesini önlemek için matkabÕn ön
    kÕsmÕnÕ yukarÕ kaldÕrÕn.

    Ŷ

    Matkap ucunu takÕn.

    TORKUN AYARLANMASI

    UYARI
    Matkap ucunun mandren çenelerinin arasÕna düz
    olarak taktÕ÷ÕnÕzdan emin olun. Matkap ucunu mandren
    a÷zÕnÕn arasÕna açÕlÕ yerleútirip ardÕndan sÕkmayÕn.
    Bu durum, muhtemel ciddi kiúisel yaralanmalara veya
    mandrenin hasar görmesine neden olacak úekilde
    matkap ucunun matkaptan fÕrlamasÕna yol açabilir.

    Ŷ

    MatkabÕn ön kÕsmÕnda bulunan 24 tork gösterge
    ayarlarÕnÕ belirleyin.

    Ŷ

    Ayarlama halkasÕnÕ istedi÷iniz ayara getirin.

    Ŷ Matkap ucu üzerindeyken mandren a÷zÕnÕ sÕkÕn.
    NOT: Mandren çenelerini kapatmak için madren gövdesini
    LOCK (KøLøTLE) iúaretli okun yönünde döndürün. Mandren
    a÷zÕnÕ sÕkmak veya gevúetmek için anahtar kullanmayÕn.
    UÇLARøN ÇøKARøLMASø
    ùekle bakÕnÕz 6.
    Ŷ

    Dönüú yönü seçicisini orta konuma getirerek tetik
    anahtarÕ kilitleyin.

    Küçük vidalarÕ vidalamak için

    5-8

    Yumuúak
    malzemelere
    vidalamak için

    9 - 12

    Yumuúak ve sert malzemelere
    vidalarÕ vidalamak için

    13 - 16

    Sert tahtalara vidalarÕ vidalamak için

    17 - 20

    Küçük vidalarÕ vidalamak için

    21 -

    Delme iúlemi için

    vidalarÕ

    DELME

    Ŷ Madren çenelerini açÕn.
    NOT: Mandren çenelerini kapatmak için madren gövdesini
    UNLOCK (KøLøDøAÇ) iúaretli okun yönünde döndürün.
    Mandren a÷zÕnÕ sÕkmak veya gevúetmek için anahtar
    kullanmayÕn.
    Ŷ

    1-4

    Matkap ucunu çÕkarÕn.

    Ŷ

    Do÷ru ayar için dönüú yönü seçicisini kontrol edin
    (sola ya da sa÷a).

    Ŷ

    Matkap ucunun dönmesinden dolayÕ delinecek
    malzemenin de dönmesini önlemek için bir
    mengeneyle ya da kelepçelerle sabitleyin.

    Ŷ

    MatkabÕ sÕkÕca tutun ve matkap ucunu delinecek
    noktaya yerleútirin.

    Ŷ

    Delme iúlemine baúlamak için tetik dü÷meye basÕn.

    Ŷ

    Ucun delmesini sa÷lamak için yalnÕzca yeterli baskÕyÕ
    uygulayarak matkap ucunu iú parçasÕnÕn içine hareket
    ettirin. Bir deli÷i derinleútirmek için matkabÕ zorlamayÕn
    veya yan baskÕ uygulamayÕn. Aletin kendisinin iúi
    yapmasÕna izin verin.

    øKø HIZ DøùLøSø SEÇøCø (HøZLø-DÜùÜK)
    ùekle bakÕnÕz 9.
    düúük (1) veya yüksek (2) hÕzÕnÕ seçmek için matkabÕn
    üst kÕsmÕnda kaydÕrma dü÷mesi bulunmaktadÕr. Matkap
    düúük (1) hÕzda kullanÕlÕrken hÕz düúecek ve alet daha
    fazla güce ve torka sahip olacaktÕr. Matkap yüksek (2)
    hÕzda kullanÕlÕrken hÕz artacak ve alet daha az güce ve
    torka sahip olacaktÕr. Yüksek güç ve tork gerektiren
    uygulamalar için düúük (1) hÕzÕnÕ ve hÕzlÕ delme ya da
    vidalama uygulamalarÕ için yüksek (2) hÕzÕnÕ kullanÕn.

    UYARI
    Ucun malzemeyi yarmasÕna engel olmak için hazÕrlÕklÕ
    olun. Bu durum meydana geldi÷i zaman, matkap
    kavrama ve dönüú yönünün aksine tepme e÷ilimine
    sahiptir ve uç malzemeyi yardÕ÷Õ zaman kontrol kaybÕna
    neden olabilir. Bu duruma hazÕrlÕklÕ olmazsanÕz kontrol
    kaybÕ ciddi yaralanmalara neden olabilir.

    AYARLANABøLøR TORK KAVRAMASø
    ùekle bakÕnÕz 8.
    Çeúitli vidalama uygulamalarÕnda matkabÕn vidalama
    özelli÷ini kullanÕrken, vida baúÕna, diúlerine, iú parçasÕna
    116



  • Page 121

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR

    Türkçe
    Ŷ

    Ŷ

    Pürüzsüz yüzeyler gibi delme iúleminin zor oldu÷u
    zamanlarda, istenen delik konumunu iúaretlemek için
    bir merkezleme zÕmbasÕ kullanÕn. Böylece matkap
    ucunun kaymasÕnÕ engellemiú olursunuz.

    BAKøM

    Metalleri delme esnasÕnda, matkap ucunun aúÕrÕ
    ÕsÕnmasÕnÕ önlemek için üzerine hafif bir ya÷ uygulayÕn.
    Ya÷ ucun ömrünü uzatacak ve delme hareketini
    artÕracaktÕr.

    Servis hizmetinde sadece aynÕ yedek parçalarÕ kullanÕn.
    Baúka parça kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara
    neden olabilir.

    UYARI

    Plastik parçalarÕ temizlerken çözeltileri kullanmaktan
    kaçÕnÕn.
    Plastiklerin ço÷u ticari kullanÕmlÕ uçucu maddeler karúÕ
    hassastÕr. Kiri, tozu, ya÷Õ ve gres ya÷Õ temizlemek için
    temiz bir bez kullanÕn.

    Ŷ

    Uç iú parçasÕnÕn içinde sÕkÕúÕrsa ya da matkap hÕz
    kaybederse aleti derhal durdurun. Ucu iú parçasÕndan
    çÕkarÕn ve sÕkÕúma nedenini belirleyin.
    NOT: Bu matkap elektrikli frene sahiptir. Tetik anahtar
    bÕrakÕldÕ÷Õ zaman mandrenin dönmesi durur. Fren tam
    olarak çalÕútÕ÷Õ zaman gövde üzerindeki havalandÕrma
    deliklerinden kÕvÕlcÕmlar görülebilir. Bu durum normaldir ve
    frenin do÷al bir hareketidir.

    UYARI
    Fren ya÷larÕnÕ, benzini, petrol esaslÕ
    delici ya÷larÕ, vb plastik parçalara temas
    úekilde
    bÕrakmayÕnÕz.
    Bu
    kimyasal
    plasti÷e zararverecek, bozacak ya da yok
    maddeleriçermektedir.

    AHùABøN DELøNMESø
    En iyi performansÕ elde etmek üzere ahúap delme
    iúlemlerinden yüksek hÕz çeli÷i uçlarÕnÕ kullanÕn.
    Ŷ

    Ucun baúlangÕç noktasÕndan kaymasÕnÕ önlemek
    için delme iúlemine çok düúük bir hÕzla baúlayÕn. Uç
    malzemenin içine girdikçe hÕzÕ artÕrÕn.

    Ŷ

    Bir taraftan di÷er tarafa delik delerken deli÷in
    arka tarafÕnda pürüzlü ve parçalara ayrÕlmÕú kenar
    görüntüsünü önlemek için iú parçasÕnÕn arkasÕna bir
    tahta yerleútirin.

    Elektrikli aletleri kötü kullanmayÕn. AúÕrÕ kullanÕmlar aleti
    ya da üzerinde çalÕúÕlan malzemeyi bozabilir.

    UYARI
    Aletinize kullanÕlmasÕ tavsiye edilmeyen aksesuarlar
    eklemeye ve de÷iúiklikler yapmaya çalÕúmayÕnÕz.
    De÷iúiklikler ya da eklemeler yasal kullanÕmÕ ortadan
    kaldÕrÕr ve ciddi ¿ziksel yaralanmalara yol açma
    tehlikesi içerir.

    METALøN DELøNMESø
    En iyi performansÕ elde etmek üzere metal veya çelik
    delme iúlemlerinde yüksek hÕz çeli÷i uçlarÕnÕ kullanÕn.
    Ŷ

    Ucun baúlangÕç noktasÕndan kaymasÕnÕ önlemek için
    delme iúlemine çok düúük bir hÕzla baúlayÕn.

    Ŷ

    Ucun aúÕrÕ ÕsÕnmadan delme iúleminin gerçekleúmesine
    olanak sa÷layan hÕzÕ ve baskÕyÕ koruyun. Çok fazla
    baskÕ uygulamak úunlara neden olur:
    Ɣ MatkabÕn aúÕrÕ ÕsÕnmasÕ
    Ɣ Mil yata÷ÕnÕn aúÕnmasÕ
    Ɣ Ucun e÷ilmesi ya da yanmasÕ
    Ɣ Merkezden kaçÕklÕk veya anormal úekilli delik
    Metal malzeme üzerinde geniú bir delik delmek için
    önce ince bir uçla delme iúlemine baúlayÕn ardÕndan
    daha kalÕn bir uçla delme iúlemini bitirin. AynÕ zamanda
    delme iúlemini iyileútirmek ve uç ömrünü uzatmak için
    ucu ya÷ ile ya÷layÕn.

    Ŷ

    ürünleri,
    edecek
    ürünler,
    edecek

    ÇEVRENøN KORUNMASø
    Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte atmak
    yerine geri dönüútürün. Çevreyi korumak
    için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif
    edilmelidir.

    SEMBOL

    Güvenlik UyarÕsÕ
    V
    Hz

    W

    117

    Volt
    Hertz
    Do÷ru akÕm
    Alternatif akÕm
    Watt



  • Page 122

    GB

    FR

    DE

    ES

    IT

    NL

    PT

    DK

    SE

    FI

    NO

    RU

    PL

    CZ

    Türkçe
    no

    min-1

    Bota hÕz
    Saniyede devir veya hareket sayÕs
    Geri dönüúüme verin
    CE Uygunlu÷u
    Çift yalitim

    Koruyucu kulaklÕk kullanÕn
    Koruyucu gözlük kullanÕn

    Makineyi çalÕútÕrmadan talimatlarÕ dikkatlice
    okuyun.
    AtÕk elektrikli ürünler evsel atÕklarla birlikte
    atÕlmamalÕdÕr. Tesis bulunuyorsa lütfen geri
    dönüúüme verin. Geri dönüúümle ilgili tavsiye
    için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat
    kurun.

    118

    HU

    RO

    LV

    LT

    EE

    HR

    SI

    SK

    GR

    TR



  • Page 123

    

          
    .. ;1$+ 241&7%65 #4' )7#4#06''& #)#+056 /#07(#%674+0) &'('%65 #0&
    &'('%6+8' 2#465 (14 # 2'4+1& 1( 69'06; (174
    /106*5 (41/ 6*' &#6' 56#6'&
    10 6*' 14+)+0#. +081+%' &4#90 72 $; 6*' 4'6#+.'4 #0& )+8'0 61 6*' '0& 75'4
    '6'4+14#6+10 %#75'& $; 014/#. 9'#4 #0& 6'#4 70#76*14+5'& 14 +/2412'4
    75' 14 /#+06'0#0%' 14 18'4.1#& #4' ':%.7&'& (41/ 6*+5 )7#4#06'' #5 #4'
    #%%'5514+'5 57%* #5 $#66'4; 2#%-5 .+)*6 $7.$5 $.#&'5 (+66+0)5 $#)5 '6%
    0 6*' '8'06 1( /#.(70%6+10 &74+0) 6*' 9#44#06; 2'4+1& 2.'#5' 6#-' 6*'
      
    241&7%6 #.10) 9+6* 6*' 2411( 1( 274%*#5' 61 ;174
    4'6#+.'4 14 0'#4'56 76*14+5'& ;1$+ '48+%'
    '064'
    *+5 9#44#06; +0 01 9#; #(('%65 ;174 .')#. 4+)*65 %10%'40+0) &'('%6+8'
    241&7%65

    

     


    ' 241&7+6 ;1$+ '56 )#4#06+ %1064' .'5 8+%'5 &' (#$4+%#6+10 '6 .'5 2+F%'5
    &E('%67'75'5 2174 70' &74E' &' 8+0)6 37#64'
    /1+5 ? %1/26'4 &'
    .# &#6' (#+5#06 (1+ 574 . 14+)+0#. &' .# (#%674' E6#$.+' 2#4 .' 4'8'0&'74 ?
    . 76+.+5#6'74 (+0#.
    '5 &E6E4+14#6+105 2418137E'5 2#4 . 7574' 014/#.' 2#4 70' 76+.+5#6+10 17
    70 '064'6+'0 #014/#. 17 010 #7614+5E 17 2#4 70' 574%*#4)' 5106 ':%.7'5
    &' .# 24E5'06' )#4#06+' &' /G/' 37' .'5 #%%'551+4'5 6'.5 37' $#66'4+'5
    #/217.'5 .#/'5 '/$1765 5#%5 '6%
    0 %#5 &' /#78#+5 (10%6+100'/'06 #7 %1745 &' .# 2E4+1&' &' )#4#06+'
    8'7+..'< '081;'4 .' 241&7+6   #8'% .# 24'78' & #%*#6 ? 8164'
    (1740+55'74 17 #7
    '064' '48+%' )4EE ;1$+ .' 2.75 241%*' &' %*'< 8175
    15 &41+65 .E)#7: 5' 4#22146#06 #7: 241&7+65 &E('%67'7: 0' 5106 2#5 4'/+5
    '0 %#75' 2#4 .# 24E5'06' )#4#06+'

     

     

    

    N4 #..' ;1$+ 41&7-6' )+.6 '+0' #4#06+' )')'0 #6'4+#. 70&
    '4#4$'+670)5('*.'4 (N4 '+0'0 !'+64#7/ 810 8+'470&<9#0<+)
    10#6'0 #$ &'/ #67/ &'4 81/ +'&'48'4-A7('4 (N4 &'0 0&$'076<'4
    #75)'56'..6'0 4+)+0#.4'%*070)
    '*.'4 &+' #7( 470& '+0'4 014/#.'0 $076<70) '+0'4 70$'4'%*6+)6'0 1&'4
    (#.5%*'0 #4670) 1&'4 #0&*#$70) 1&'4 &74%* '+0' =$'4$'.#5670) #7(64'6'0
    5+0& 810 &'4 #4#06+' #75)'5%*.155'0 +'5 )+.6 #7%* (N4 !7$'*K46'+.' 9+'
    #66'4+'0 .N*$+40'0 A)'$.A66'4 05#6<56N%-' '76'. 759
    '0&'0 +' &#5 41&7-6 +/ #.. '+0'5 '('-65 +00'4*#.$ &'5
    #4#06+'<'+64#7/'5 +0  

  • Page 124

    

       
    

    ;1$+ )#4#06'4#4 &'00# 241&7-6 /16 (#$4+-#6+105('. 1%* &'('-6# &'.#4
    70&'4 6,7)1(;4#
    /C0#&'4 4A-0#6 (4C0 &'6 &#67/ 51/ #0)'5
    2C 14+)+0#.(#-674#0 (#5656A..& #8 C6'4(K45A.,#4'0 1%* K8'4.A/0#& 6+..
    5.76#08A0&#4'0
    '00# )#4#06+ 6A%-'4 +06' 5-#&14 51/ (K4145#-#5 #8 014/#.6 5.+6#)'
    #8 1014/#. '..'4 16+..C6'0 #08A0&0+0) '..'4 5-K65'. '..'4 #8 K8'4$'.#560+0)
    '0 6A%-'4 +06' *'..'4 6+..$'*K4 51/ $#66'4+'4 ).K&.#/214 $.#& A0&56;%-'0
    2C5#4 158
     *A0&'.5' #8 ('.#-6+) (70-6+10 /'&#0 )#4#06+0 A4 + -4#(6 5-#.. 241&7-6'0
    5A0&#5   
       6+..5#//#05 /'& +0-K25$'8+5'6
    6+.. .'8'4#06K4'0 '..'4 6+.. 0A4/#56' 5'48+%'%'06'4 51/ #7-614+5'4#65 #8
    ;1$+
    ' 4A66+)*'6'4 51/ .#)'0 )'4 + (K4*C..#0&' 6+.. &'('-6# 241&7-6'4 +(4C)#5A665
    +06' #8 &'00# )#4#06+



    
     

    A..A ;1$+ 67166''..# 10 8#./+56758+#6 ,# 8+#..+5'6 15#6 -#66#8# 871&'0
    -- 6#-77 #.-72'4A+5''0 1561-7+66++0 6#+ .#5-770 /'4-+6;56A 15612A+8A56A
    .7-+'0
    #-77 '+ -#6# 014/##.+56# -7.7/+5'56# '2A014/##.+56# 6#+ -+'..'6;56A
    -A;6K56A 6#+ ;.+-714/+67-5'56# #+*'7670'+6# 8#*+0-1,# '+-A .+5A8#4756'+6#
    -76'0 #--7,# 21.66+/1+6# 6'4+A 2755',# ,0'
    +-A.+ 6#-77#+-#0# +./##0677 61+/+06#*A+4+K+6A 8+' 
     
    6716' 156161&+567-5+0''0 /;;,A.++--''5''0 6#+ .A*+/2AA0 ;1$+
    -'5-75*71.6#/110
    A/A 6#-77 '+ 8#+-76# 8+#..+5+# 67166'+6# -15-'8++0 .#-+2'4756'+5++0
    1+-'7-5++0

    

       
    

    '66' ;1$+ 241&7-6'6 '4 )#4#06'46 /16 (#$4+-#5,105('+. 1) &'('-6' &'.'4
    + 6,7'1)(+4'
    /C0'&'4 (4# &#61'0 51/ 56C4 2C (#-674#'0 7656'&6 #8
    (14*#0&.'4'0 6+. 5.766$47-'4'0
    #4#06+'0 $146(#..'4 &'451/ 5-#&'0' '4 (14C45#-'6 #8 014/#. 5.+6#5,'
    7014/#. '..'4 7#7614+5'46 $47- '..'4 18'4$'.#560+0) 1) ),'.&'4 +--' 6+.$'*R4
    51/ $#66'4+'4 .;52Q4'4 $.#& $+65 215'4 158
     6+.('..' (70-5,105('+. 70&'4 )#4#06+2'4+1&'0 5-#. 241&7-6'6 .'8'4'5 +
       6+.56#0& 5#//'0 /'& -,R25$'8+5'6 6+. (14*#0&.'4 '..'4 6+.
    0Q4/'56' #7614+5'46' ;1$+ 5'48+%'5'06'4
    +0' .18/'55+)' 4'66+)*'6'4 /'& *'05;0 6+. &'('-6' 241&7-6'4 '4 +--' 2C8+4-'6
    #8 &'00' )#4#06+'0

    

    ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü

    ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
    ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
    Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
    èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
    ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
    ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
    Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
    ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
    ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
    ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
    ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.

    

     


      

    # 0+0+',4;: 231&6-5 :1$+ 6&;+'.10# ,'45 &86.'50+# )8#3#0%,# 0#
    6-3:5' 8#&: (#$3:%;0' 13#; 0# ;&'('-518#0' %;+7%+ -3'4 )8#3#0%,+
    &86&;+'456 %;5'3'%* /+'4++%: ;#%;:0# 4++ 1& 8+'>'%', &#5:
    8+&0+','%', 0# 13:)+0#.' (#-563: 8:45#8+10', 23;'; 423;'&#8%+ &.#
    145#5'%;0')1 0#$:8%:
    8#3#0%,# 5# 0+' 1$',/6,' ;0+4;%;'0+# 8:0+-#,'%')1 ; 013/#.0')1
    ;6>:%+# %;: 5'> 64;-1&;'3 42181&18#0:%* 0#&/+'30' '-42.1#5#%,'
    .6$ 0+'8!#7%+8' -104'38#%,' %;: 0+'1&218+'&0+/ 6>:5-18#0+'/
    0+';)1&0:/ ; 23;';0#%;'0+'/
    :!'%;10' 4' ; 0+', 3D80+'>
    #-%'413+# 5, #-6/6.#513: >#3D8-+ 1453;# -13%D8-+ 813-+ +5&
    8:2#&-6 458+'3&;'0+# ;!')1 (60-%,1018#0+# 21&%;#4 1-3'46
    )8#3#0%:,0')1 2314+/: 1 4-+'318#0+'     
    231&6-56 83#; ; &181&'/ ;#-626 &1 8#4;')1 &145#8%: .6$ &1
    0#,$.+>4;')1 6513:;18#0')1

  • Page 125

    

          

    X- 231&6-5# +;',/#5'3+%.6 60 3#Z1Y#0#4 &'('-564 &+7&'4/+5 $'5364
    /)0'Y64 4'&; )#3#05+,# -#4 45%,#4 42)-# 01 3)/+0# 7#+ 2+')%&'4
    &1-6/'05# +;3#-45-Y#0#4 &#56/#
    13/%.#4 01.+'51Y#0#4 0'2+.07#315#4 0'2#3'+;#4 #2-12'4 #2+'Y#0%4
    7#+ 2%34.1&;'4 3#&-514 &'('-564 )#3#05+,# 0'4'&; )#3#05+,# 0'#55+'%#4
    #3- 6; #-6/6.#513+'/ 426.&;-5)/ #4/'4+'/ -#.5+'/ 655
    # )#3#05+,#4 2'3+1&# .#+-% 3#&64+'4 -1:/' #5)3+';+'5    
    231&6-56 #3 +')%&+ #245+23+01Y+'/ &1-6/'05+'/ 4#7#/ &-.'3+/ 7#+
    567%-#,% :1$+ 4'37+4# %'053%
    #3#05+,# 0'4-#3 #3 .+-6/6 015'+-5%4 5+'4-$#4 #55+'%-$% 6; &'('-5-7+'/
    231&6-5+'/

    

          !  

    #3#0561,#/' -#& Y+#/' 23+'5#+4' /*0'4+64 23#&'&#05 061
    2+3/1,1 2+3-+/1 #3 23+45#5:/1 &#514 0631&:514 #05 -7+51 0'$64
    /'&Z+#)= +3 )#/:$14 &'('-5=
    '('-5#+ &*. .23#451 0#6&1,+/1 +3 064+&*7*,+/1 0'5+0-#/1 +3
    0'.'+45+01 0#6&1,+/1 +3 23+'Z+:314 #3 2'3-317= . )#3#05+,14 #2+/5.
    0'.'+0# #+2 2#5 )#3#05+,# 0'5'+-+#/# 51-+'/4 23+'&#/4 -#+2
    $#5'3+,14 .'/265*4 #05)#.+#+ +3 2#0
    '&+/1 #57',6 )#3#05+0+6 .#+-15#32+6  !   23+'5#+4' 46
    2+3-+/1 &#514 .31&:/6 )3'Z+0-+5' 2#3&#7*,6+ #3$# . #35+/+#64+'
    O:1$+N 5'%*0+0+1 #25#30#7+/1 %'053'
    :4= 45#565+0*4 5'+4*4 )'&+/= 563+0$+= 231&6-5= #5Z7+.)+6 )#3#05+,14
    0*3# #23+$1,#/14
      
    
    ?'41.'7# 5115' )#3#05++ -#5#$ -#*'-I/0' 0'.,# -66 ,11-46.
    /#5'3,#.+ ,# 5115'7#./+45#/+4' &'('-5+& /+4 *#--#$ -'*5+/# 0+0)
    /+4 5G'45#5#-4' #37' 7G+ 4##5'.'*' -662?'7#45
    #7#.+4' -#465#/+4' ,# -6.6/+4' 71.+5#/#5# 7??3# *11.&#/+4' 7G+
    I.'-113/64' -?+)64 5'--+06& &'('-5+& -?'41.'7# )#3#05++ #..# '+
    -66.6 0#)6 '+ -66.6 )#3#05++ #..# -# .+4#7#364564 4* #-6& 2+30+&
    5'3#& 14#-'4'& ,0'
    #3#05++2'3+11&+. '4+0'7# 5G3-' -133#. 5#)#45#)' 511&' 2#.60  
    M  0+0) -114 1456 5G'0&#7#
    &1-6/'0&+)# 1/# -1*#.+-6.' '&#4+/II,#.' 7G+ .?*+/#44' :1$+
    *11.&64-'4-64'44'
    #3#05++ '+ /G,65# 5'+' 4'#&64.+--' G+)64+ &'('-54'5' 511&'5'
    46*5'4

    

     

     

    7#, :1$+ 231+;71& ,' 21& )#3#0%+,1/ ;# 47' 0'&145#5-' 6065#3
    &7#&'4'5 + Q'5+3+ /,'4'%# 1& &#56/# -1,+ 4' 0#.#;+ 0# 13+)+0#.01/
    3#Q606 -1,+ ,' 231&#7#Q +;&#1 -3#,0,'/ -13+40+-6
    5'P'0,# 6;31-17#0# 013/#.01/ 6213#$1/ 0'23+-.#&0+/ +.+
    0'&1;71.,'0+/ -13+5'0,'/ +.+ 1&3L#7#0,'/ +.+ 2#- 23'7'.+-+/
    125'3'P'0,'/ 0+46 6-.,6Q'0# 6 176 )#3#0%+,6 -#1 0+ &1&#%+ 21265
    $#5'3+,# L#36.,# 01L'7# 73*17# 513$+ +5&
     4.6Q#,6 &# 5+,'-1/ )#3#0%+,4-1) 3#;&1$.,# #.#5 3#&+ 0'+423#701
    231+;71& -1,+      ;#,'&01 4 &1-#;1/ 1 -620,+
    21#.,+5' 7#'/ &1$#7.,#Q6 +.+ 0#,$.+L'/ 7.#5'01/ :1$+
    4'37+46 ## 23#7# -1,# 4' 1&014' 0# 0'+423#70' 231+;71&' 171/
    4' )#3#0%+,1/ 0' &171&' 6 2+5#0,'

    

      

     

    4+ +;&'.-+ ;0#/-' :1$+ +/#,1 )#3#0%+,1 ;# 0#2#-' 7 +;&'.#7+ +0
    0'6453';0' 4'45#70' &'.' ;# 1$&1$,' +* /'4'%'7 1& &#56/#
    -+ ,' 0#7'&'0 0# 13+)+0#.0'/ 3#$606 -+ )# ,' 231&#,#.'% +;&#.
    -10$0'/6 6213#$0+-6
    5#3#0,' -+ )# 217;31$# 1$+$#,0# 3#$# +0 1$3#$# +;&'.-# 0,')17#
    0'211$.#Y$'0# #.+ 0'6453';0# 6213#$# #.+ 7;&3Z'7#0,' #.+
    23'1$3'/'0+5'7 ,' +;7;'51 +; 5' )#3#0%+,' 0#-1 7'.,# 56&+ ;#
    &1&#501 123'/1 -15 41 $#5'3+,4-+ 7.1Z-+ Z#30+%' 3';+.# 23+$13
    73'$-' +2&
    #' 23+&' 7 )#3#0%+,4-'/ 31-6 &1 0#2#-' 7 &'.17#0,6 +;&'.-# 7#4
    2314+/1 &# )#    
    
    4-62#, ; &1-#;+.1/ 1 0#-626
    1&0'4'5' 7#Y'/6 231&#,#.%6 #.+ 7 0#,$.+Z,+ :1$+ 4'37+40+ %'05'3
    # )#3#0%+,# 0+-#-13 0' 72.+7# 0# 7#Y' 23#7+%' -+ 7#/ ,+* 7 ;7';+ ;
    0'6453';0+/+ +;&'.-+ &#,' ;#-10

    



  • Page 126

    GB

    WARNING
    The vibration emission level given in this information sheet has
    been measured in accordance with a standardised test given in
    EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
    It may be used for a preliminary assessment of exposure.
    The declared vibration emission level represents the main
    applications of the tool. However if the tool is used for different
    applications, with different accessories or poorly maintained, the
    vibration emission may differ. This may signiÀcantly increase the
    exposure level over the total working period.

    IT

    An estimation of the level of exposure to vibration should also
    take into account the times when the tool is switched off or
    when it is running but not actually doing the job. This may
    signiÀcantly reduce the exposure level over the total working
    period. Identify additional safety measures to protect the operator
    from the effects of vibration such as: maintain the tool and
    the accessories, keep the hands warm, organisation of work
    patterns.

    FR

    AVERTISSEMENT
    Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
    d’information a été mesuré en concordance avec un test
    normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
    un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
    préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
    vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
    si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
    des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
    vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
    être augmenté de façon significative tout au long de la période
    de travail.

    Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
    inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
    viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
    significativamente ridurre il livello di esposizione in un
    periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
    per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
    conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
    mani calde e organizzare i tempi di lavoro.

    NL

    WARNUNG
    Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
    wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
    gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
    anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
    vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
    Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
    Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
    Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
    unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
    kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
    die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
    erhöht werden.

    Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
    moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
    dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
    gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
    gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
    veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
    van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
    en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
    werkpatronen.

    PT

    Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
    die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
    es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
    Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
    signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
    Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
    Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
    Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
    Organisation der Arbeitszeiten.

    ES

    ADVERTENCIA
    El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
    de información se ha medido según una prueba estandarizada
    que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
    una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
    evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
    las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
    de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
    diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
    mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
    ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
    exposición durante el período de trabajo total.

    WAARSCHUWING
    Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
    gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
    gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
    worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
    verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
    van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
    toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
    wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
    de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
    verhogen.

    Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
    prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
    les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
    d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
    de façon significative. Prenez en considération les mesures
    additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
    des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
    ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
    du travail.

    DE

    AVVERTENZE
    Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
    misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
    standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
    utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
    preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
    di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
    applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
    viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
    o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
    potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
    esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.

    AVISO
    O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
    informações foi medido em conformidade com o teste
    uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
    comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
    uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
    vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
    Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
    com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
    emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
    significativamente o nível de exposição ao longo do período de
    trabalho total.
    Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
    também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
    está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
    qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
    de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
    medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
    efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
    acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
    de padrões de trabalho.

    DK

    Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
    debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
    desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
    ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
    de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
    medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
    de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
    de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
    patrones de trabajo.

    EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM

    ADVARSEL
    Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
    oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
    og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
    bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
    niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
    sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
    med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
    vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
    stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
    Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
    højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
    er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en
    betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
    arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
    beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
    fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
    organisere arbejdsmønstre.

    1/14/10 7:33:02 PM



  • Page 127

    SE

    VARNING
    Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
    uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
    EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
    kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
    som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
    motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
    Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
    om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
    annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
    totala arbetsperioden.

    PL

    En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
    utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
    är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
    minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
    säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
    av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
    hålla händerna varma och organisera arbetssättet.

    FI

    VAROITUS
    Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
    mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
    toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
    Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
    Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
    lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
    ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
    huomattavasti koko työjakson kuluessa.

    Podczas oceny naraŧenia na drgania naleŧy równieŧ uwzglĕdniþ
    czas wyãćczenia urzćdzenia oraz czas, w którym urzćdzenie
    jest wãćczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
    mogć znacznie zmniejszyþ stopieĸ naraŧenia operatora na
    drgania w caãym okresie wykonywania pracy. Naleŧy okreŋliþ
    dodatkowe ŋrodki ochrony operatora przed skutkami drgaĸ,
    przykãadowo: dbaþ o stan techniczny urzćdzenia i przystawek,
    dbaþ o zachowanie ciepãoty dãoni, odpowiednio zorganizowaþ
    harmonogram wykonywania prac.

    CZ

    Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
    ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
    mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
    vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
    kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
    tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
    lämpiminä, organisoi työnkulku.

    NO

    ADVARSEL
    Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
    informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
    i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
    annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
    Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
    hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
    for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
    vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
    kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
    arbeidsperioden.

    ǭǰDZǭǯǭǥǬǭ!
    DzȏȍȁȄȌț ȁȇȀȏǿȕȇȇ, ȎȏȇȁȄȃȄȌȌȚȈ ȁ ȃǿȌȌȍȋ ȐȎȏǿȁȍȖȌȍȋ
    ȊȇȐȑȄ, ȇȆȋȄȏȄȌ ȐȍȂȊǿȐȌȍ ȐȑǿȌȃǿȏȑȇȆȍȁǿȌȌȚȋ
    ȇȐȎȚȑǿȌȇȞȋ, ȍȎȏȄȃȄȊȄȌȌȚȋ ȁ EN60745 ȇ ȋȍȅȄȑ
    ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȑțȐȞ ȃȊȞ ȐȏǿȁȌȄȌȇȞ ȏǿȆȊȇȖȌȚȔ
    ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑȍȁ. ǦȌǿȖȄȌȇȄ ȒȏȍȁȌȞ ȋȍȅȄȑ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȑțȐȞ
    ȃȊȞ ȎȏȄȃȁǿȏȇȑȄȊțȌȍȈ ȍȕȄȌȉȇ ȁȊȇȞȌȇȞ ȁȇȀȏǿȕȇȇ.
    ǦǿȞȁȊȄȌȌȚȈ ȒȏȍȁȄȌț ȁȇȀȏǿȕȇȇ ȃȄȈȐȑȁȇȑȄȊȄȌ ȃȊȞ
    ȍȐȌȍȁȌȍȂȍ ȎȏȇȋȄȌȄȌȇȞ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑǿ. ǭȃȌǿȉȍ, ȄȐȊȇ
    ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑ ȇȐȎȍȊțȆȒȄȑȐȞ ȃȊȞ ȃȏȒȂȇȔ ȕȄȊȄȈ, Ȑ ȃȏȒȂȇȋȇ
    ȎȏȇȐȎȍȐȍȀȊȄȌȇȞȋȇ, ȇȊȇ ȎȊȍȔȍ ȍȀȐȊȒȅȇȁǿȄȑȐȞ, ȒȏȍȁȄȌț
    ȁȇȀȏǿȕȇȇ ȋȍȅȄȑ ȍȑȊȇȖǿȑțȐȞ ȍȑ ȒȉǿȆǿȌȌȍȂȍ. Ǽȑȍ ȋȍȅȄȑ
    ȆȌǿȖȇȑȄȊțȌȍ ȒȁȄȊȇȖȇȑț ȁȄȊȇȖȇȌȒ ȁȍȆȃȄȈȐȑȁȇȞ Ȇǿ ȍȀȘȄȄ
    ȁȏȄȋȞ ȏǿȀȍȑȚ.
    Ǯȏȇ ȍȕȄȌȉȄ ȒȏȍȁȌȞ ȁȍȆȃȄȈȐȑȁȇȞ ȁȇȀȏǿȕȇȇ ȐȊȄȃȒȄȑ ȑǿȉȅȄ
    ȎȏȇȌȞȑț ȁȍ ȁȌȇȋǿȌȇȄ ȁȏȄȋȞ ȎȏȍȐȑȍȄȁ ȇ ȔȍȊȍȐȑȍȈ Ȕȍȃ
    (ȉȍȂȃǿ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑ ȁȚȉȊȝȖȄȌ ȇ ȉȍȂȃǿ ȁȉȊȝȖȄȌ, Ȍȍ ȏǿȀȍȑǿ
    ȌȄ ȎȏȍȇȆȁȍȃȇȑȐȞ). Ǽȑȇ ȓǿȉȑȍȏȚ ȋȍȂȒȑ ȆȌǿȖȇȑȄȊțȌȍ
    ȒȋȄȌțȗȇȑț ȁȄȊȇȖȇȌȒ ȁȍȆȃȄȈȐȑȁȇȞ ȁȇȀȏǿȕȇȇ Ȇǿ ȍȀȘȄȄ
    ȁȏȄȋȞ ȏǿȀȍȑȚ. ǭȎȏȄȃȄȊȇȑȄ ȃȍȎȍȊȌȇȑȄȊțȌȚȄ ȋȄȏȚ
    ȀȄȆȍȎǿȐȌȍȐȑȇ, ȆǿȘȇȘǿȝȘȇȄ ȏǿȀȍȑǿȝȘȄȂȍ ȍȑ ȁȊȇȞȌȇȞ
    ȁȇȀȏǿȕȇȇ: ȑȄȔȌȇȖȄȐȉȍȄ ȍȀȐȊȒȅȇȁǿȌȇȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑǿ
    ȇ ȎȏȇȌǿȃȊȄȅȌȍȐȑȄȈ, ȌȄȃȍȎȒȘȄȌȇȄ ȍȔȊǿȅȃȄȌȇȞ ȏȒȉ,
    ȐȍȍȑȁȄȑȐȑȁȒȝȘȇȄ ȎȏȇȄȋȚ ȇ ȏǿȐȎȍȏȞȃȍȉ ȏǿȀȍȑȚ.

    EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:128

    VAROVÁNÍ
    Hodnota vibraĀních emisí uvedená v tomto informaĀním listu
    byla namėʼnena standardizovaným testem podle EN60745 a
    ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojś. Mśže se
    používat k pʼnedbėžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
    hodnota vibraĀních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
    Nicménė pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rśznými
    doplļky nebo se nedostateĀnė neudržuje, mohou se vibraĀní
    emise lišit. Toto mśže výraznė zvýšit úroveļ vystavení nad
    celkové pracovní období.
    Odhad úrovnė vystavení vibracím by mėl vzít taktéž v potaz Āasy,
    kdy je chvėní vypnuto, nebo když pʼnístroj bėží, ale nevykonává
    práci. Toto mśže výraznė snížit úroveļ vystavení nad celkové
    pracovní období. UrĀete doplļující bezpeĀnostní opatʼnení pro
    ochranu obsluhy pʼned rśznými vibracemi, napʼníklad: Udržujte
    nástroj a doplļky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
    schéma.

    HU

    En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
    ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
    ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
    gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
    arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
    beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
    tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
    varme, organiser arbeidsmetodene.

    RU

    OSTRZEŦENIE
    Deklarowany poziom drgaĸ zostaã zmierzony za pomocć
    standardowej metody pomiaru okreŋlonej normć EN60745 i
    jego wyniki mogć sãuŧyþ do porównywania tego urzćdzenia z
    innymi. Deklarowana wartoŋþ drgaĸ moŧe sãuŧyþ do wstĕpnej
    oceny naraŧenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
    drgaĸ dotyczy podstawowych zastosowaĸ urzćdzenia. Jednak
    w przypadku uŧycia urzćdzenia do innych zastosowaĸ, z
    innymi przystawkami lub w przypadku niewãaŋciwego stanu
    technicznego urzćdzenia poziom drgaĸ moŧe odbiegaþ od
    deklarowanego. Moŧe byþ to przyczynć zwiĕkszenia stopnia
    naraŧenia operatora na drgania w caãym okresie wykonywania
    pracy.

    FIGYELMEZTETÉS
    A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
    által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
    megmérve, amely lehetŃvé teszi a különbözŃ szerszámok
    összehasonlítását. Használható a kitettség elŃzetes felmérésére
    is. A nyilatkozatban szereplŃ kibocsátási érték a szerszám fŃbb
    alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
    más alkalmazásokra, más kiegészítŃkkel használják vagy
    rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettŃl eltérŃ
    is lehet. Ez jelentŃsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
    használati idŃtartama során.
    A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
    kell venni azokat az idŃintervallumokat is, amikor a szerszám ki
    van kapcsolva, vagy mŝködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
    jelentŃsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
    idŃtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelŃ
    vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
    szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
    meg a munkafolyamatot.

    RO

    AVERTISMENT
    Nivelul emisiilor de vibraŏii prezentat în cadrul acestei fiüe cu
    informaŏii a fost mąsurat în conformitate cu un test standardizat
    furnizat în EN60745 üi poate fi folosit la a compara o unealtą cu o
    alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminarą a expunerii. Nivelul
    declarat al emisiilor de vibraŏii reprezintą aplicaŏiile principale ale
    uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizatą
    pentru aplicaŏii diferite, cu accesorii diferite sau întreŏinute
    necorespunzątor, emisiile de vibraŏii pot diferi. Acestea pot creüte
    semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadą de lucru.
    O estimare a nivelului de expunere la vibraŏii trebuie, de
    asemenea, są ŏiną cont de dąŏile în care unealta este opritą sau
    de dąŏile în care aceasta funcŏioneazą fąrą a efectua propriu-zis
    sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
    expunere pe întreaga perioadą de lucru. Identificaŏi mąsuri de
    siguranŏą suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
    vibraŏiilor, precum: întreŏinerea uneltei üi a accesoriilor, pąstrarea
    mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.

    1/14/10 7:33:02 PM



  • Page 128

    LV

    BRĥDINĂJUMS
    Šajă datu lapă dotă vibrăciju emisijas vďrtĦba ir mďrĦta saskaĺă ar
    standartizďto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai
    salĦdzinătu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam
    ekspozĦcijas novďrtďjumam. Deklarďtais vibrăciju emisijas
    lĦmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomďr, ja
    instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai
    tas tiek slikti apkopts, vibrăciju emisijas vďrtĦba var atšĮirties. Tas
    var ievďrojami palielinăt ekspozĦcijas lĦmeni visă darba periodă.

    SI

    Vibrăciju ekspozĦcijas lĦmeĺa novďrtďjumam jăĺem vďră laiks,
    kad instruments ir izslďgts vai ir ieslďgts, bet neveic nekădu
    darbu. Tas var ievďrojami samazinăt ekspozĦcijas lĦmeni visă
    darba periodă. Identificďjiet papildu drošĦbas pasăkumus,
    lai aizsargătu operatoru no vibrăciju iedarbĦbas, piemďram,
    veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un
    pielăgojiet darba grafiku.

    LT

    ħSPĒJIMAS
    Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo
    išmatuotas pagal standartinĨ testć, aprašytć EN60745, ir gali
    bŗti naudojamas vieno Ĩrankio su kitu palyginimui. Jis gali bŗti
    naudojamas preliminariam pavojaus Ĩvertinimui. Deklaruotas
    vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinēms Ĩrankio
    taikymo sritims. TaĀiau, jei Ĩrankis naudojamas kitiems tikslams,
    su kitokiais priedais ar Ĩrankis prastai prižiŗrimas, vibracijos
    emisija gali skirtis. Per visć darbo laikotarpĨ tai gali žymiai
    padidinti vibracijos keliamć pavojş.

    Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako
    upoštevati, koliko krat je orodje bilo izkljuĀeno ali je v delovanju in
    pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko obĀutno zmanjša
    nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem Āasu. Upoštevajte
    dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zašĀitili pred
    vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da
    so roke tople, organizirajte delovne vzorce.

    SK

    Nustatant vibracijos keliamć pavojş taip pat bŗtina atsižvelgti
    Ĩ tai, kiek kartş Ĩrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo
    iš tikrşjş nedirbama. Per visć darbo laikotarpĨ tai gali žymiai
    sumažinti vibracijos keliamć pavojş. Naudokite papildomas
    apsaugos priemones dirbanĀiam asmeniui apsaugoti nuo
    vibracijos poveikio, pvz.: prižiŗrēti ĨrankĨ ir jo priedus, rankas
    laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.

    EE

    HOIATUS
    Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud
    standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib
    kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib
    kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud
    vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel.
    Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks,
    eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult
    hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel
    võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda
    märgatavalt.

    UPOZORENJE
    Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama
    mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i
    može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se
    koristiti u poĀetnom usklaāivanju izloženosti. Objavljena razina
    vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Meāutim,
    ako se alat koristi za druge primjene, s razliĀitim dodatnim
    priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se
    razlikovati. Ovo može znaĀajno poveþati razinu izloženosti
    tijekom ukupnog radnog razdoblja.
    U procjeni razine izloženosti na vibraciju takoāer treba uzeti
    u obzir vrijeme kada je alat iskljuĀen ili kada je pokrenut no
    ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može znaĀajno smanjiti razinu
    izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne
    sigurnosne mjere za zaštitu operatera od uĀinaka vibracije poput:
    održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija
    obrazaca za rad.

    EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:129

    VAROVANIE
    Úroveļ emisie vibrácií, uvedená v tomto informaĀnom hárku bola
    nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou
    EN60745 a môže sa použiő na porovnanie jedného nástroja s
    druhým. Môže sa použiő na predbežné urĀenie miery vystavenia
    sa vibráciám. Uvedená úroveļ emisie vibrácií predstavuje hlavné
    aplikácie nástroja. Avšak keč sa nástroj používa na iné aplikácie,
    s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveļ vibrácií sa
    môže líšiő. Týmto sa môže výrazne zvýšiő úroveļ vystavenia sa
    vibráciám poĀas celkového Āasu práce.
    Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal braő tiež do
    úvahy, vždy, keč sa nástroj vypne, alebo potom, keč beží ale v
    skutoĀnosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne znížiő
    úroveļ vystavenia sa vibráciám poĀas celkového Āasu práce.
    Nasledovné doplļujúce bezpeĀnostné opatrenia pomáhajú
    chrániő operátora od úĀinkov vibrácií: údržba nástroja a
    príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.

    GR

    Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal,
    kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei
    tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal
    summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake
    kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit
    vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,
    käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.

    HR

    OPOZORILO
    Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je
    bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v
    EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega
    orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
    izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne
    uporabe orodja. Vendar, Āe se orodje uporablja v druge namene
    in z razliĀnimi nastavki oz. Āe je orodje slabo vzdrževano, se
    lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko obĀutno poveĀa nivo
    izpostavljenosti v skupnem delovnem Āasu.

    ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ
    ƨƴ Ƹ›Ʋ›ƸƷƴ Ƹƽ›ǁ—›Ǐƿ ƽǂƴƷƴDŽ—Ǐƿ ›ǁdž ›ƴǂưLjǁƿDžƴƼ DŽDžǁ
    ›ƴǂǍƿ Ƹƿƺ—ƸǂNJDžƼƽǍ LJdžƾƾƯƷƼǁ, ưLjǁdžƿ —ƸDžǂƺƻƸƲ ƵƯDŽƸƼ
    Dždž›ǁ›ǁƼƺ—ưƿƺǃ ƷǁƽƼ—Ʊǃ ›ǁdž ›ǂǁƵƾư›ƸDžƴƼ DŽDžǁ EN60745
    ƽƴƼ —›ǁǂǁǎƿ ƿƴ DŽdžƶƽǂƼƻǁǎƿ ƶƼƴ Džƺ DŽǎƶƽǂƼDŽƺ Džǁdž
    ƸǂƶƴƾƸƲǁdž —Ƹ Ưƾƾƴ. ơ›ǁǂǁǎƿ Ƹ›ƲDŽƺǃ ƿƴ LjǂƺDŽƼ—ǁ›ǁƼƺƻǁǎƿ
    ƶƼƴ ›ǂǁƽƴDžƴǂƽDžƼƽƱ ƴǀƼǁƾǍƶƺDŽƺ Džƺǃ ưƽƻƸDŽƺǃ. ƨƴ
    ƷƺƾNJ—ưƿƴ Ƹ›Ʋ›ƸƷƴ Ƹƽ›ǁ—›Ǐƿ ƽǂƴƷƴDŽ—Ǐƿ ƴLJǁǂǁǎƿ
    DžƼǃ ƵƴDŽƼƽưǃ ƸLJƴǂ—ǁƶưǃ Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž. ŸDŽDžǍDŽǁ, ƴƿ Džǁ
    ƸǂƶƴƾƸƲǁ LjǂƺDŽƼ—ǁ›ǁƼƸƲDžƴƼ ƶƼƴ ƷƼƴLJǁǂƸDžƼƽưǃ ƸLJƴǂ—ǁƶưǃ,
    —Ƹ ƷƼƴLJǁǂƸDžƼƽƯ ƸǀƴǂDžƱ—ƴDžƴ Ʊ —Ƹ ƽƴƽƱ DŽdžƿDžƱǂƺDŽƺ, ƺ
    Ƹƽ›ǁ—›Ʊ ƽǂƴƷƴDŽ—Ǐƿ —›ǁǂƸƲ ƿƴ ƷƼƴLJưǂƸƼ. ƗdžDžǍ —›ǁǂƸƲ
    ƿƴ ƴdžǀƱDŽƸƼ DŽƺ—ƴƿDžƼƽƯ Džǁ Ƹ›Ʋ›ƸƷǁ ưƽƻƸDŽƺǃ DŽDžƺ DŽdžƿǁƾƼƽƱ
    ›ƸǂƲǁƷǁ ƸǂƶƴDŽƲƴǃ.
    Ɯ ƸƽDžƲ—ƺDŽƺ DžNJƿ Ƹ›Ƽ›ưƷNJƿ ưƽƻƸDŽƺǃ DŽƸ ƽǂƴƷƴDŽ—ǁǎǃ
    ƻƴ ›ǂư›ƸƼ Ƹ›ƲDŽƺǃ ƿƴ ƾƴ—ƵƯƿƸƼ dž›· Ǎljƺ DžƼǃ
    LjǂǁƿƼƽưǃ ›ƸǂƼǍƷǁdžǃ ƽƴDžƯ DžƼǃ ǁ›ǁƲƸǃ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ
    ƸƲƿƴƼ ƴ›ƸƿƸǂƶǁ›ǁƼƺ—ưƿǁ Ʊ ƾƸƼDžǁdžǂƶƸƲ LjNJǂƲǃ ƿƴ
    LjǂƺDŽƼ—ǁ›ǁƼƸƲDžƴƼ DŽƸ DŽdžƶƽƸƽǂƼ—ưƿƺ ƸǂƶƴDŽƲƴ. ƗdžDžǍ —›ǁǂƸƲ
    ƿƴ —ƸƼǏDŽƸƼ DŽƺ—ƴƿDžƼƽƯ Džǁ Ƹ›Ʋ›ƸƷǁ ưƽƻƸDŽƺǃ DŽDžƺ DŽdžƿǁƾƼƽƱ
    ›ƸǂƲǁƷǁ ƸǂƶƴDŽƲƴǃ. ƚLJƴǂ—ǍDŽDžƸ Ƹ›Ƽ›ǂǍDŽƻƸDžƴ —ưDžǂƴ
    ƴDŽLJƴƾƸƲƴǃ ƶƼƴ Džƺƿ ›ǂǁDŽDžƴDŽƲƴ Džǁdž LjƸƼǂƼDŽDžƱ ƴ›Ǎ DžƼǃ
    Ƹ›Ƽ›DžǏDŽƸƼǃ DžNJƿ ƽǂƴƷƴDŽ—Ǐƿ, Ǎ›NJǃ Džƴ ƸǀƱǃ: DŽdžƿDžƺǂƸƲDžƸ
    Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƽƴƼ Džƴ ƸǀƴǂDžƱ—ƴDžƴ, ƷƼƴDžƺǂƸƲDžƸ Džƴ LjưǂƼƴ
    ƹƸDŽDžƯ, ǁǂƶƴƿǏDŽDžƸ —ǁDžƲƵƴ ƸǂƶƴDŽƲƴǃ.

    TR

    UYARI
    Bu bilgi sayfas×nda verilen titreüim emisyon seviyesi, EN60745
    standard×nda belirtilen standartlaüt×r×lm×ü bir teste uygun olarak
    ölçülmüü ve bir aleti diùeriyle karü×laüt×rmak için kullan×labilir.
    Ön maruz kalma tespiti için kullan×labilir. Beyan edilen titreüim
    emisyon seviyesi aletin as×l uygulamalar×n× temsil etmektedir.
    Ancak alet, farkl× aksesuarlarla veya yetersiz bak×ml× olarak farkl×
    uygulamalar için kullan×l×rsa titreüim emisyonu deùiüebilir. Bu
    durum toplam çal×üma süresi boyunca maruz kalma seviyesini
    önemli ölçüde art×r×r.
    Titreüime maruz kalma seviyesinin deùerlendirilmesi ayn×
    zamanda alet kapal× ve ard×ndan çal×ü×r ancak gerçek anlamda iü
    yapmad×ù× zamanlar da göz önünde bulundurulmal×d×r. Bu durum
    toplam çal×üma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli
    ölçüde azalt×r. Operatörü titreüimin etkilerinden korumak için ilave
    güvenlik önlemleri belirleyin, örneùin: aletin ve aksesuarlar×n×n
    bak×m×n× yapmak, operatörün ellerini s×cak tutmak, çal×üma
    modellerini organize etmek.

    1/14/10 7:33:02 PM



  • Page 129

    *%

    DECLARATION OF CONFORMITY

    '.

    )5

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

    6(

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
    mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
    EN55014
    Schalldruckpegel [K=3 dB(A)]
    66.5 dB(A)
    Schallleistungspegel [K=3 dB(A)]
    77.5 dB(A)
    Beschleunigung des quadratischen
    Vibrationsemissionswert
    Bohren in Metall [K=1.5 m/s2]
    ah.D=0.5 m/s2
    Schraubbohren ohne Schlagwerk [K=1.5 m/s2]
    ah=1.2 m/s2

    (6

    ,7

    12

    58

    ɁȺəȼɅȿɇɂȿ Ɉ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋɌȺɇȾȺɊɌȺɆ
    Ɇɵ ɫɨ ɜɫɟɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɸ ɡɚɹɜɥɹɟɦ ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɚɹ
    ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɧɢɠɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ ɢ
    ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
    EN55014
    ɍɪɨɜɟɧɶ ɚɤɭɫɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ [K=3 dB(A)]
     ɞȻ $
    ɍɪɨɜɟɧɶ ɚɤɭɫɬɢɱɟɫɤɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ [K=3 dB(A)]

  • Page 130

    +8

    SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK

    +5

    )HOHOĘVVpJQN WHOMHV WXGDWiEDQ NLMHOHQWMN KRJ\ D MHOHQ WHUPpN
    PHJIHOHO D N|YHWNH]Ę V]DEYiQ\RNQDN pV HOĘtUiVRNQDN 
    EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
    +DQJQ\RPiV V]LQW [K=3 dB(A)]
    66.5 dB(A)
    +DQJHUĘ V]LQW [K=3 dB(A)]
    77.5 dB(A)
    9LEUiFLyNLERFViWiV pUWpNH
    )~UiV IpPEH >.  PV2]
    ah.D=0.5 m/s2
    &VDYDUEHKDMWiV WpV QpONO >.  PV2]
    ah=1.2 m/s2

    DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
    2GJRYRUQR L]MDYOMXMHPR GD MH RYDM SURL]YRG X VNODGX VD VOMHGHüLP
    normama ili normiranim dokumentima: 2006/42/EC, 2004/108/EC,
    EN60745, EN61000, EN55014
    5D]LQD DNXVWLþQRJ SULWLVND [K=3 dB(A)]
    66.5 dB(A)
    5D]LQD MDþLQH ]YXND [K=3 dB(A)]
    77.5 dB(A)
    Vrijednost emisija vibracije
    Bušenje u metal [K=1.5 m/s2]
    ah.D=0.5 m/s2
    Uvrtanje vijaka bez udara [K=1.5 m/s2]
    ah=1.2 m/s2

    52

    DECLARAğIE DE CONFORMITATE
    'HFODUăP SH SURSULD UăVSXQGHUH Fă DFHVW SURGXV HVWH FRQIRUP
    FX QRUPHOH VDX GRFXPHQWHOH QRUPDWLYH XUPăWRDUH 2006/42/EC,
    2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
    1LYHO GH SUHVLXQH DFXVWLFă [K=3 dB(A)]
    66.5 dB(A)
    1LYHO GH SXWHUH DFXVWLFă [K=3 dB(A)]
    77.5 dB(A)
    9DORDUHD HPLVLLORU GH YLEUDĠLL
    *ăXULUH vQ PHWDOH >.  PV2]
    ah.D=0.5 m/s2
    ÌQúXUXEDUH IăUă URWRSHUFXWDUH >.  PV2]
    ah=1.2 m/s2

    6,

    IZJAVA O SKLADNOSTI
    Na lastno odgovornost izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
    ]DKWHYDPL VOHGHþLK VWDQGDUGRY DOL VWDQGDUL]LUDQLK GRNXPHQWRY
    2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
    1LYR ]YRþQHJD SULWLVND [K=3 dB(A)]
    66.5 dB(A)
    1LYR ]YRþQH PRþL [K=3 dB(A)]
    77.5 dB(A)
    Vrednost emisij vibracij
    ah.D=0.5 m/s2
    Vrtanje v kovino [K=1.5 m/s2]
    Neudarno vrtanje [K=1.5 m/s2]
    ah=1.2 m/s2

    /9

    ATBILSTƮBAS PAZIƻOJUMS
    0ƝV X] VDYX DWELOGƯEX SD]LƼRMDP ND ãLV SURGXNWV DWELOVW ãƗGLHP
    VWDQGDUWLHP YDL VWDQGDUWL]ƗFLMDV GRNXPHQWLHP 2006/42/EC,
    2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
    6NDƼDV VSLHGLHQD OƯPHQLV [K=3 dB(A)]
    66,5 dB (A)
    6NDƼDV MDXGDV OƯPHQLV [K=3 dB(A)]
    77,5 dB (A)
    9LEUƗFLMX HPLVLMDV YƝUWƯED
    ah.D=0.5 m/s2
    8UEãDQD PHWƗOƗ >.  PV2]
    6NUnjYMX VNUnjYƝãDQD EH] SHUIRUƗFLMDV >.  PV2] ah=1.2 m/s2

    6.

    PREHLÁSENIE O ZHODE
    9\KODVXMHPH QDãX YêKUDGQ~ ]RGSRYHGQRVĢ ]D SURGXNW NWRUê
    VSĎĖD QDVOHGRYQp ãWDQGDUG\ DOHER ãWDQGDUGL]RYDQp GRNXPHQW\
    2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
    Hladina akustického tlaku [K=3 dB(A)]
    66.5 dB(A)
    +ODGLQD DNXVWLFNpKR YêNRQX [K=3 dB(A)]
    77.5 dB(A)
    +RGQRWD HPLVLt YLEUiFLt
    9ĚWDQLH GR NRYX >.  PV2]
    ah.D=0.5 m/s2
    9ĚWDQLH EH] SUtNOHSX >.  PV2]
    ah=1.2 m/s2

    /7

    ATITIKTIES DEKLARACIJA
    3ULVLLPGDPL YLVą DWVDNRP\EĊ SDUHLãNLDPH NDG SURGXNWDV DWLWLQND
    åHPLDX LãYDUGLQWXV VWDQGDUWXV DU VWDQGDUWǐ GRNXPHQWXV 2006/42/
    EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
    *DUVR VOơJLR O\JLV [K=3 dB(A)]
    66,5 dB(A)
    Garso galingumo lygis [K=3 dB(A)]
    77,5 dB(A)
    9LEUDFLMRV HPLVLMRV YHUWơ
    ah.D=0.5 m/s2
    *UĊåWL PHWDOą >.  PV2]
    9DUåWǐ VXNLPDV QH VPnjJLQLX UHåLPX >.  PV2] ah=1.2 m/s2

    ((

    VASTAVUSDEKLARATSIOON
    Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses
    järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
    2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
    Helirõhutase [K=3 dB(A)]
    66,5 dB (A)
    Helivõimsuse tase [K=3 dB(A)]
    77,5 dB (A)
    Vibratsiooniemissiooni väärtus
    ah.D=0.5 m/s2
    Metallide puurimisell [K=1.5 m/s2]
    Kruvimine ilma löögita [K=1.5 m/s2]
    ah=1.2 m/s2

    *5

    ǻHȁȍȈH ȈȊMMȅȇĭȍȈǾȈ
    ǻȘȜȫȞȠȣȝİ ȣʌİȣșȪȞȦȢ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ıȣȝȝȠȡijȠȪIJĮȚ ʌȡȠȢ
    IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ʌȡȩIJȣʌĮ Ȓ IJȣʌȠʌȠȚȘȝȑȞĮ ȑȖȖȡĮijĮ 2006/42/EC,
    2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
    ǼʌȓʌİįȠ ĮțȠȣıIJȚțȒȢ ʌȓİıȘȢ [K=3 dB(A)]
    66.5 dB(A)
    ǼʌȓʌİįȠ ĮțȠȣıIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ [K=3 dB(A)]
    77.5 dB(A)
    ȉȚȝȒ İțʌȠȝʌȫȞ țȡĮįĮıȝȫȞ
    ah.D=0.5 m/s2
    ȉȡȪʌȘȝĮ ȝİIJȐȜȜȠȣ >.  PV2]
    ȉȡȪʌȘȝĮ ȤȦȡȓȢ țȡȠȪıȘ >.  PV2]
    ah=1.2 m/s2

    75

    UYGUNLUK BELGESø
    %X UQQ DúD÷ÕGDNL QRUPODU \D GD QRUP EHOJHOHUL LOH X\XPOX
    ROGX÷XQX NHQGL VRUXPOXOX÷XPX]X RUWD\D NR\DUDN EH\DQ HGHUL]
    2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
    $NXVWLN EDVÕQo G]H\L [K=3 dB(A)]
    66.5 dB(A)
    Ses güç seviyesi [K=3 dB(A)]
    77.5 dB(A)
    7LWUHúLP HPLV\RQ GH÷HUL
    Metal delme [K=1.5 m/s2]
    ah.D=0.5 m/s2
    Darbesiz vidalama delme [K=1.5 m/s2]
    ah=1.2 m/s2



  • Page 131

    Machine: COMPACT DRILL DRIVER

    Name of company:
    Address:
    Web:
    Name/Title:

    Type: LSDT1202

    TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
    24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG.
    www.ttigroup.com
    Brian Ellis / Vice President - Engineering

    Signature:
    Jul 15, 2010
    Technical File at
    Name of company:
    Address:
    Web:
    Name/Title:

    TTI EMEA
    MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM.
    www.ttigroup.com
    Carl A. Jeffries / Head of Ryobi Product Marketing

    Signature:
    Trademarks:
    The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

    Jul 2010



  • Page 132

    961067483-01






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Ryobi LSDT1202 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Ryobi LSDT1202 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,24 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info