Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/309
Nächste Seite
PPW-3000
NETTOYEUR THERMIQUE HAUTE PRESSION MANUEL D’UTILISATION 1
PETROL PRESSURE WASHER USER’S MANUAL 13
HOCHDRUCKREINIGER MIT VERBRENNUNGSMOTOR BEDIENUNGSANLEITUNG 23
LIMPIADOR TÉRMICO DE ALTA PRESIÓN MANUAL DE UTILIZACIÓN 35
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A SCOPPIO MANUALE D’USO 47
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 61
MOTOR HOGEDRUKREINIGER GEBRUIKERSHANDLEIDING 71
BENSINDRIVEN HÖGTRYCKSTVÄTT INSTRUKTIONSBOK 83
BENZINDREVEN HØJTRYKSRENSER BRUGERVEJLEDNING 95
BENSINDREVET HØYTRYKKSSPYLER BRUKSANVISNING 106
LÄMPÖVOIMAKÄYTTÖINEN KORKEAPAINEPESURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 117
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 128
MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ, BENZINMOTOROS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 141
BENZÍNOVÝ VYSOKOTLAKÝ ČISTÍCÍ STROJ NÁVOD K OBSLUZE 153
åéâäÄ ÇõëéäéÉé ÑÄÇãÖçàü êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 165
CURĂŢĂTOR TERMIC DE MARE PRESIUNE MANUAL DE UTILIZARE 177
SPALINOWA MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 189
BENCINSKI VISOKOTLAČNI ČISTILEC UPORABNIŠKI PRIROČNIK 201
212
YÜKSEK BASINÇLI TERMİK TEMİZLEYİCİ KULLANMA KILAVUZU 223
BENSIINIMOOTORIGA SURVEPESUR KASUTAJAJUHEND 234
AUKŠTO SLĖGIO BENZININĖ PLOVIMO MAŠINA NAUDOJIMO VADOVAS 245
AUGSTSPIEDIENA TERMISKAIS MAZGĀTĀJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 257
BENZÍNOVÝ TLAKOVÝ ČISTIACI STROJ NÁVOD NA POUŽITIE 269
èÄêéëíêìâäÄ ë ÅÖçáàçéÇ ÑÇàÉÄíÖã êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 280
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EST
LT
LV
SK
BG
PPW-3000_25lgs.qxd 3/26/01 11:52 PM Page A1
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    PPW-3000_25lgs.qxd

    3/26/01

    11:52 PM

    Page A1

    PPW-3000
    F

    NETTOYEUR THERMIQUE HAUTE PRESSION

    GB PETROL PRESSURE WASHER

    MANUEL D’UTILISATION

    1

    USER’S MANUAL

    13
    23

    D

    HOCHDRUCKREINIGER MIT VERBRENNUNGSMOTOR

    BEDIENUNGSANLEITUNG

    E

    LIMPIADOR TÉRMICO DE ALTA PRESIÓN

    MANUAL DE UTILIZACIÓN

    35

    I

    IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A SCOPPIO

    MANUALE D’USO

    47

    P

    LAVADORA DE ALTA PRESSÃO

    MANUAL DE UTILIZAÇÃO

    61

    NL

    MOTOR HOGEDRUKREINIGER

    GEBRUIKERSHANDLEIDING

    71

    S

    BENSINDRIVEN HÖGTRYCKSTVÄTT

    INSTRUKTIONSBOK

    83

    DK

    BENZINDREVEN HØJTRYKSRENSER

    BRUGERVEJLEDNING

    95

    BENSINDREVET HØYTRYKKSSPYLER

    BRUKSANVISNING

    106

    N

    FIN LÄMPÖVOIMAKÄYTTÖINEN KORKEAPAINEPESURI
    GR ΒΕΝ ΙΝ ΚΙΝΗΤ

    ΠΛΥΣΤΙΚ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ

    KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
    ΔΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ

    117
    128

    HU

    MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ, BENZINMOTOROS

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

    141

    CZ

    BENZÍNOVÝ VYSOKOTLAKÝ ČISTÍCÍ STROJ

    NÁVOD K OBSLUZE

    153

    RU

    åéâäÄ ÇõëéäéÉé ÑÄÇãÖçàü

    êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà

    165

    MANUAL DE UTILIZARE

    177

    INSTRUKCJA OBSŁUGI

    189

    RO CURĂŢĂTOR TERMIC DE MARE PRESIUNE
    PL

    SPALINOWA MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA

    SLO BENCINSKI VISOKOTLAČNI ČISTILEC
    HR

    B E N Z I N S K I » I S TA» P O D V I S O K I M P R I T I S KOM

    TR

    YÜKSEK BASINÇLI TERMİK TEMİZLEYİCİ

    EST BENSIINIMOOTORIGA SURVEPESUR

    UPORABNIŠKI PRIROČNIK

    201

    K O R I S N I » K I P R I RU » N I K

    212

    KULLANMA KILAVUZU

    223

    KASUTAJAJUHEND

    234

    LT

    AUKŠTO SLĖGIO BENZININĖ PLOVIMO MAŠINA

    NAUDOJIMO VADOVAS

    245

    LV

    AUGSTSPIEDIENA TERMISKAIS MAZGĀTĀJS

    LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA

    257

    SK

    BENZÍNOVÝ TLAKOVÝ ČISTIACI STROJ

    NÁVOD NA POUŽITIE

    269

    êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ

    280

    BG èÄêéëíêìâäÄ ë ÅÖçáàçéÇ ÑÇàÉÄíÖã



  • Page 2

    PPW-3000_25lgs.qxd

    3/26/01

    11:52 PM

    Page A2

    3
    4
    7
    15
    6
    10
    8

    2

    11

    14
    5

    1
    12
    13

    9
    Fig. 1



  • Page 3

    PPW-3000_25lgs.qxd

    3/26/01

    11:52 PM

    Page A3

    28

    17
    26
    16
    18
    27

    19

    Fig. 5
    Fig. 2

    29
    30

    8
    21
    23

    Fig. 6

    31
    20

    22

    32

    Fig. 3

    25
    Fig. 7

    13
    13
    24
    34
    Fig. 4

    33

    Fig. 8



  • Page 4

    PPW-3000_25lgs.qxd

    3/26/01

    11:52 PM

    Page A4

    39

    35

    40

    36

    Fig. 12

    11
    4

    Fig. 9

    41
    22
    7

    Fig. 10

    Fig. 13

    10

    37
    38

    60 cm
    20 cm

    4

    Fig. 11

    Fig. 14



  • Page 5

    PPW-3000_25lgs.qxd

    3/26/01

    11:52 PM

    Page A5

    42
    43
    44

    Fig. 15
    Fig. 18

    29

    Fig. 16

    46

    45
    Fig. 19

    2
    26

    Fig. 17



  • Page 6

    PPW-3000_25lgs.qxd

    3/26/01

    11:52 PM

    0.6 - 0.7mm
    Fig. 20

    47
    15

    Fig. 21

    11

    Fig. 22

    Page A6



  • Page 7

    PPW-3000_25lgs.qxd

    3/26/01

    11:52 PM

    Page A7

    Attention !

    Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
    le montage et la mise en service de l’appareil.

    Important!

    It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
    this machine.

    Achtung!

    Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.

    ¡Atención!

    Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
    puesta en servicio.

    Attenzione!

    Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
    attentamente le istruzioni del presente manuale.

    Atenção!

    É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.

    Let op !

    Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
    handleiding te lezen.

    Observera!

    Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
    driftsättning.

    OBS!

    Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.

    Advarsel!

    Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
    maskinen.

    Huomio!

    On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
    asennusta ja käyttöönottoa.

    Πρ σ

    Είναι απαραίτητ να δια άσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
    συναρμ λ γηση και τη θέση σε λειτ υργία

    ή!

    Figyelem!

    Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
    összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!

    Důležité upozornění!

    Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.

    ÇÌËχÌËe!

    èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
    ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

    Atenţie!

    Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
    şi de punerea în funcţiune.

    Uwaga!

    Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
    z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.

    Pomembno!

    Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
    navodila v tem priročniku.

    Upozorenje!

    Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.

    Dikkat!

    Montajdan ve aletin kullan m na başlamadan bu k lavuzda bulunan talimatlar
    okuman z gerekmektedir.

    Tähtis!

    Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
    sisalduvad eeskirjad ja juhised!

    Dėmesio!

    Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
    vadove esančias instrukcijas.

    Uzmanību!

    Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
    pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!

    Upzornenie!

    Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
    nachádzajú v tomto návode.

    ÇÌËχÌËÂ!

    èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
    ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.



  • Page 8

    PPW-3000_25lgs.qxd

    3/26/01

    11:52 PM

    Page A8

    Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
    Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
    Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
    Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επι ύλα η τε νικών τρ π π ιήσεων /
    A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /

    Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene

    Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk

    sakl d r / Tehnilised muudatused võimalikud /

    Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /

    èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË



  • Page 9

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 1

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Français
    NETTOYEUR THERMIQUE HAUTE PRESSION
    AVERTISSEMENT
    Veillez à lire et à bien comprendre toutes les
    instructions. Le non-respect des instructions
    présentées ci-après peut entraîner des accidents
    tels que des chocs électriques, des incendies
    et/ou des empoisonnements au monoxyde de
    carbone pouvant entraîner de graves blessures
    ou la mort.







    LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
    D'UTILISER VOTRE NETTOYEUR.
















    APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez
    attentivement ce manuel d'utilisation. Prenez
    connaissance des applications de cet outil et de ses
    limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques
    liés à son utilisation.
    ASSUREZ-VOUS QUE LES DISPOSITIFS DE
    PROTECTION SONT TOUJOURS EN PLACE et en
    état de marche. N'utilisez jamais cet outil si certains
    dispositifs de protection ne sont pas en place.
    Assurez-vous que tous les dispositifs de protection
    fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
    RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez
    l'habitude de vérifier que les clés de serrage sont
    retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
    POUR LIMITER LES RISQUES DE BLESSURES,
    maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
    à l'écart. Tout visiteur doit porter des lunettes de
    protection et rester à bonne distance de la zone de
    travail.
    NE LAISSEZ PERSONNE S'APPROCHER DE
    VOTRE ZONE DE TRAVAIL, en particulier les
    enfants et les animaux domestiques.
    N'UTILISEZ PAS CET OUTIL DANS UN ESPACE
    CONFINÉ où les émanations de monoxyde de
    carbone pourraient s'accumuler. Le monoxyde de
    carbone est un gaz incolore et inodore extrêmement
    dangereux car il peut entraîner une perte de
    conscience, voire la mort.
    UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas
    votre outil. Ne l'utilisez pas à des fins non prévues
    par le fabricant.
    PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez
    pas de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux
    pouvant se prendre dans les éléments en
    mouvement. Ils risquent de se coincer et de vous
    entraîner vers les éléments mobiles. Nous vous
    recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et

















    1

    des chaussures anti-dérapantes lorsque vous
    travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux
    longs, veillez à les attacher et à les couvrir.
    N'UTILISEZ PAS CET OUTIL PIEDS NUS OU SI
    VOUS PORTEZ DES CHAUSSURES LÉGÈRES
    TELLES QUE DES SANDALES. Portez des
    chaussures épaisses qui protègent bien les pieds et
    qui vous éviteront de glisser sur des surfaces
    glissantes.
    SOYEZ TOUJOURS PRUDENT AFIN D'ÉVITER DE
    GLISSER OU DE TOMBER.
    VEILLEZ À TOUJOURS UTILISER DES LUNETTES
    DE SÉCURITÉ MUNIES D'ÉCRANS LATÉRAUX.
    Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de
    verres antichocs ; ce ne sont PAS des lunettes de
    sécurité.
    NE TENDEZ PAS LE BRAS TROP LOIN ET NE
    PRENEZ PAS APPUI SUR DES SUPPORTS
    INSTABLES. Veillez à toujours garder votre équilibre
    en prenant bien appui sur vos jambes.
    UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
    UNIQUEMENT. L'utilisation d'accessoires inadaptés
    peut entraîner des risques de blessures.
    NE MONTEZ JAMAIS SUR L'OUTIL. Vous pourriez
    vous blesser gravement si l'outil se renverse.
    VÉRIFIEZ
    QU'AUCUNE
    PIÈCE
    N'EST
    ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser votre
    outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire
    endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir
    sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon
    fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez
    qu'aucune pièce n'est cassée. Vérifiez le montage et
    tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement
    de l'outil. Un dispositif de protection ou toute autre
    pièce endommagé(e) doit être réparé(e) ou
    remplacé(e) par un technicien qualifié pour éviter les
    risques de blessures corporelles.
    NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L'OUTIL
    LORSQU'IL EST EN MARCHE. ÉTEIGNEZ-LE. Ne
    vous éloignez pas de l'outil avant qu'il ne soit
    complètement arrêté.
    VEILLEZ À CE QUE DE L'HERBE, DES FEUILLES
    OU DE LA GRAISSE NE S'ACCUMULE PAS SUR
    LE MOTEUR. Vous éviterez ainsi les risques
    d'incendies.
    VEILLEZ À CE QUE L'ÉCHAPPEMENT NE SOIT
    JAMAIS OBSTRUÉ.
    RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT
    CONCERNANT LE REMPLISSAGE, LA VIDANGE,
    LE TRANSPORT ET LE RANGEMENT DE L'OUTIL
    POUR TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ.



  • Page 10

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 2

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Français
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
    NETTOYEURS

    NETTOYEUR THERMIQUE HAUTE PRESSION
























    FAMILIARISEZ-VOUS AVEC TOUTES LES
    COMMANDES DE L'OUTIL. Sachez comment
    arrêter l'outil et évacuer la pression rapidement.
    ASSUREZ-VOUS QUE L'OUTIL RESTE SEC ET
    PROPRE (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez toujours
    un chiffon propre pour nettoyer votre outil. Ne le
    nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, d'essence,
    de produits à base de pétrole ou de solvants.
    SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ
    MAÎTRE DE VOTRE OUTIL. Regardez bien ce que
    vous faites et faites appel à votre bon sens. N'utilisez
    pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous
    pressez pas.
    N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES
    SOUS L'EMPRISE DE L'ALCOOL OU DE
    DROGUES OU SI VOUS PRENEZ DES
    MÉDICAMENTS.
    AVANT DE METTRE L'OUTIL EN MARCHE,
    DÉGAGEZ LA ZONE OU VOUS ALLEZ
    L'UTILISER. Retirez les pierres, débris de verre,
    clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui
    pourraient être projetés ou se prendre dans l'outil.
    N'UTILISEZ PAS L'OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE
    PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE
    L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur
    défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi.
    AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE OU
    D'ENTRETIEN, arrêtez le moteur et assurez-vous
    que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt.
    Débranchez le câble d'alimentation de la bougie et
    maintenez-le éloigné de la bougie pour éviter tout
    démarrage accidentel.
    ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE.
    N'utilisez pas votre outil électrique dans des endroits
    humides ou mouillés et ne l'exposez pas à la pluie.
    Veillez à ce que la lumière soit toujours suffisante
    pour travailler.
    N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN
    ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles
    provenant du moteur pourraient enflammer des
    vapeurs inflammables.
    NE FUMEZ PAS LORSQUE VOUS UTILISEZ
    VOTRE OUTIL ET NE VOUS APPROCHEZ JAMAIS
    D'UNE FLAMME NUE.
    N'utilisez pas cet outil à proximité de brosses,
    brindilles, morceaux de tissu ou tout autre matériau
    inflammable.
    AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES :
    n'orientez jamais le jet en direction de personnes.

























    2

    N'ORIENTEZ JAMAIS UN JET D'EAU EN
    DIRECTION DE PERSONNES OU D'ANIMAUX OU
    D'APPAREILS ÉLECTRIQUES.
    AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION DE
    NETTOYAGE, fermez les portes et les fenêtres.
    Retirez tous les objets risquant d'entraîner des
    risques d'accidents tels que des jouets, des meubles
    d'extérieur, des déchets, etc.
    NE SOULEVEZ NI NE TRANSPORTEZ JAMAIS LE
    NETTOYEUR LORSQUE LE MOTEUR EST EN
    MARCHE.
    NE METTEZ JAMAIS LE NETTOYEUR EN
    MARCHE si du givre s'est formé à un endroit de
    l'outil.
    N'UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITS ACIDES OU
    ALCALINS, DE SOLVANTS, DE LIQUIDES
    INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS PRÊTES À
    L'EMPLOI dans ce nettoyeur. Ces produits risquent
    de blesser l'utilisateur et de causer des dommages
    irréversibles au nettoyeur.
    UTILISEZ TOUJOURS CE NETTOYEUR SUR UNE
    SURFACE PLANE. Si le moteur est incliné, il pourrait
    se gripper par manque de lubrification (même si le
    niveau d'huile est au maximum).
    AVERTISSEMENT : LES JETS HAUTE PRESSION
    PEUVENT ÊTRE DANGEREUX SI LE NETTOYEUR
    N'EST PAS UTILISÉ CORRECTEMENT. Le jet ne
    doit en aucun cas être orienté en direction de
    personnes, d'animaux, d'appareils électriques ou du
    nettoyeur lui-même.
    NE TENTEZ JAMAIS DE PROCÉDER À DES
    RÉGLAGES LORSQUE LE MOTEUR EST EN
    MARCHE (sauf indication spécifique contraire du
    fabricant).
    LES ÉLÉMENTS DE PROTECTION DOIVENT
    TOUJOURS ÊTRE À LEUR PLACE DEVANT LES
    PIÈCES ROTATIVES LORSQUE LE MOTEUR EST
    EN MARCHE.
    Veillez à maintenir les arrivées d'air (au niveau du
    starter) et l'échappement du moteur à 1 m minimum
    des bâtiments et de tout objet susceptible de brûler.
    MAINTENEZ LE MOTEUR ÉLOIGNÉ DE TOUT
    MATÉRIAU INFLAMMABLE OU DANGEREUX.
    VEILLEZ À RESTER À L'ÉCART DES PIÈCES
    BRÛLANTES. L'échappement et les autres pièces
    du moteur deviennent brûlantes en cours d'utilisation.
    Soyez extrêmement vigilant.



  • Page 11

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 3

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Français


    NETTOYEUR THERMIQUE HAUTE PRESSION





























    NE TOUCHEZ PAS LA BOUGIE NI LE CÂBLE
    D'ALIMENTATION DE LA BOUGIE lors du
    démarrage et de l'utilisation du nettoyeur.
    VÉRIFIEZ QUE LES TUYAUX ET JOINTS SONT
    BIEN FIXÉS ET NE PRÉSENTENT PAS DE FUITE
    avant toute utilisation.
    VÉRIFIEZ QUE LES VIS ET BOULONS SONT BIEN
    SERRÉS avant chaque utilisation. Une vis ou un
    boulon desserré peut entraîner des dommages au
    niveau du moteur.
    NE LAISSEZ PAS DES ENFANTS OU DES
    PERSONNES INEXPÉRIMENTÉES UTILISER CE
    NETTOYEUR HAUTE PRESSION.
    PORTEZ DES PROTECTIONS AUDITIVES.
    UTILISEZ UNIQUEMENT DES TUYAUX,
    ACCESSOIRES ET ÉLÉMENTS DE FIXATION
    RECOMMANDÉS PAR LE FABRICANT.
    REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À
    L'EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. Ne remplissez jamais
    le réservoir à l'intérieur ou dans un espace mal aéré.
    NE RANGEZ JAMAIS LE NETTOYEUR DANS UN
    BÂTIMENT à proximité d'éléments tels que des
    sources d'eau chaude, des convecteurs ou des
    sèche-linge qui risqueraient de déclencher un
    incendie S'IL RESTE DU CARBURANT DANS LE
    RÉSERVOIR.
    VIDANGEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À
    L'EXTÉRIEUR UNIQUEMENT.
    POUR LIMITER LES RISQUES D'INCENDIES ET
    DE BRÛLURES, manipulez le carburant avec
    précaution. Il s'agit d'une substance extrêmement
    inflammable.
    NE FUMEZ PAS LORSQUE VOUS MANIPULEZ DU
    CARBURANT.
    REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
    AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR. Ne
    retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant et
    n'ajoutez jamais du carburant lorsque le moteur est
    en marche ou s'il est encore chaud.
    DÉVISSEZ LENTEMENT LE BOUCHON DU
    RÉSERVOIR pour relâcher la pression et éviter que
    du carburant ne se répande autour du bouchon.
    SERREZ FERMEMENT TOUS LES BOUCHONS
    DES RÉSERVOIRS.
    ESSUYEZ L'OUTIL SI VOUS AVEZ RÉPANDU DU
    CARBURANT. Éloignez-vous de 9 m au moins de
    l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant
    avant de faire démarrer le moteur.


















    3

    SI DU CARBURANT A ÉTÉ RÉPANDU, ne tentez
    pas de faire démarrer le moteur mais éloignez l'outil
    de la zone contaminée et évitez de tenter de faire
    démarrer le moteur tant que les vapeurs du carburant
    ne se sont pas complètement dissipées.
    N'ESSAYEZ
    JAMAIS
    DE
    BRÛLER
    LE
    CARBURANT RÉPANDU.
    LAISSEZ REFROIDIR LE MOTEUR AVANT DE
    RANGER LE NETTOYEUR.
    RANGEZ LE CARBURANT DANS UN ENDROIT
    FRAIS ET BIEN AÉRÉ, à l'abri de toute étincelle ou
    flamme.
    CONSERVEZ LE CARBURANT DANS UN
    JERRICAN spécialement conçu pour contenir de
    l'essence.
    Avant de transporter cet outil dans un véhicule,
    VIDEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT ET
    ATTACHEZ L'OUTIL AFIN QU'IL NE PUISSE PAS
    BOUGER PENDANT LE TRANSPORT.
    POUR L'ENTRETIEN, N'UTILISEZ QUE DES
    PIÈCES DE RECHANGE RYOBI D'ORIGINE.
    L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des
    dangers ou endommager le produit.
    UTILISEZ DE L'EAU FROIDE UNIQUEMENT.
    VEILLEZ À TOUJOURS TRAVAILLER À UNE
    DISTANCE D'AU MOINS 1 M de tout matériau
    combustible.
    CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultez-les
    régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres
    utilisateurs. Si vous prêtez ce nettoyeur, prêtez
    également le manuel d'utilisation qui l'accompagne.



  • Page 12

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 4

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Français
    SYMBOLES
    Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
    signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et
    de manière adéquate.
    SYMBOLE

    NOM

    DÉSIGNATION / EXPLICATION

    Avertissement sur les conditions
    d'humidité

    N'exposez pas cet outil à la pluie et ne l'utilisez pas dans des
    endroits humides.

    Lisez attentivement le manuel
    d’utilisation

    Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable
    de bien lire et de bien comprendre le présent manuel
    d'utilisation avant d'utiliser cet outil.

    Portez des lunettes de protection et
    des protections auditives

    Portez des lunettes de protection et des protections auditives
    lorsque vous utilisez cet outil.

    Avertissement

    Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.

    Surfaces chaudes

    Pour limiter les risques de blessures, évitez tout contact avec
    les surfaces chaudes.

    Essence et Huile

    Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles
    avec un indice d'octane de 87 ([R+M]/2) ou plus. Cet outil
    fonctionne avec un moteur 4 temps. Utilisez de l'huile pour
    moteur 4 temps (huile recommandée : 10W30).

    Risque d'explosion

    Le carburant et les vapeurs émises par le carburant sont
    explosifs et peuvent provoquer de graves brûlures, voire
    entraîner la mort.

    Risque d'incendie

    Le carburant et les vapeurs de carburants sont extrêmement
    inflammables et explosifs. Les incendies peuvent provoquer
    de graves brûlures, voire entraîner la mort.

    Fumées toxiques

    Les produits à base d'essence émettent du monoxyde de
    carbone, un gaz incolore et inodore extrêmement toxique.
    L'inhalation de monoxyde de carbone entraîne des nausées,
    une perte de conscience ou la mort.

    Rebond

    Pour réduire les risques de blessures dues aux rebonds,
    tenez le tuyau fermement à deux mains lorsque vous utilisez
    le nettoyeur.

    Chocs électriques

    Si vous n'utilisez pas votre outil dans un environnement sec
    et conformément aux instructions de ce manuel, vous vous
    exposez à des chocs électriques.

    4



  • Page 13

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 5

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Français
    SYMBOLES
    Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
    à l’utilisation de cet outil.
    SYMBOLE

    NOM

    SIGNIFICATION

    DANGER

    Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort
    ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.

    AVERTISSEMENT

    Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner
    de graves blessures si elle n’est pas évitée.

    MISE EN GARDE

    Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer
    des blessures légères à modérées si elle n’est pas évitée.

    MISE EN GARDE

    (Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer
    des dommages matériels.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    22.
    23.
    24.
    25.
    26.
    27.
    28.
    29.
    30.
    31.
    32.
    33.
    34.
    35.
    36.
    37.
    38.
    39.
    40.

    RÉPARATIONS
    L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne
    connaissance de l’outil : il doit être effectué par un
    technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous
    conseillons d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE
    AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces
    de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de
    remplacement.
    AVERTISSEMENT
    N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
    entièrement lu et compris le présent manuel
    d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et
    reportez-vous-y régulièrement pour travailler en
    toute sécurité et informer d’autres utilisateurs
    éventuels.
    CONSERVEZ CES CONSIGNES.

    CARACTÉRISTIQUES
    CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
    Capacité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 cc
    Rendement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,25 KW
    Capacité du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .3,6 l
    Pression max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
    Consommation d'eau max. . . . . . . . . . . . . . . . . .614 l/h
    Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg

    DESCRIPTION
    1.
    2.
    3.
    4.

    Compartiment de rangement des accessoires
    Seau pour détergent
    Starter
    Arrivée de carburant
    5

    Réservoir de carburant
    Interrupteur marche/arrêt
    Lanceur
    Pistolet haute pression
    Pompe
    Gâchette
    Buse
    Poignée de transport
    Flexible haute pression
    Support de rangement de la lance
    Pointe de nettoyage des buses
    Axe des roues
    Goupille d'attelage
    Rondelle
    Support avant
    Poignée avant de la lance
    Rainures
    Lance haute pression
    Raccord
    Raccord à bague du pistolet haute pression
    Raccord d'arrivée d'eau du pistolet
    Flexible d'aspiration du détergent
    Raccord cannelé
    Fente dans le seau pour détergent
    Bouchon du réservoir d'huile / Jauge d'huile
    Limite supérieure du réservoir d'huile
    Bouchon du réservoir de carburant
    Entonnoir (non fourni)
    Raccord à bague de la pompe
    Tuyau d'arrivée d'eau
    Position MARCHE
    Position A
    Position ARRÊT
    Position B
    Fente sur la poignée de la gâchette
    Languette de blocage de la gâchette



  • Page 14

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 6

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Français
    AVERTISSEMENT
    Le carburant et les vapeurs de carburant sont
    extrêmement inflammables et explosifs. Pour
    éviter les risques de blessures et de dégâts
    matériels, manipulez le carburant avec
    précaution. Éloignez-vous des possibles sources
    d'étincelles et de flammes, manipulez toujours le
    carburant à l'extérieur, ne fumez jamais lorsque
    vous manipulez le carburant et essuyez
    immédiatement tout carburant répandu.

    CARACTÉRISTIQUES
    41.
    42.
    43.
    44.
    45.
    46.
    47.

    Raccord à bague de la lance haute pression
    Couvercle du compartiment du filtre à air
    Filtre à air
    Grille métallique
    Bac à vidange (non fourni)
    Bouchon de vidange de l'huile
    Bouchon de vidange du carburant

    UTILISATION

    MONTAGE


    Reportez-vous aux figures 2 à 8.



    Retirez et jetez le bouchon transparent qui
    rattache le sac du manuel d'utilisation au
    tuyau de la pompe.

    AVERTISSEMENT
    Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
    lunettes de protection munies d'écrans latéraux
    lorsque vous utilisez des outils. Le non-respect
    de cette consigne peut entraîner la projection de
    corps étrangers dans vos yeux et provoquer des
    lésions oculaires graves.

    AVERTISSEMENT
    Dans le cas où une pièce serait manquante,
    n'utilisez pas cet outil avant de vous être procuré
    la pièce en question. Le non-respect de cette
    consigne peut entraîner des blessures
    corporelles graves.

    AVERTISSEMENT
    N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
    que ceux recommandés par le fabricant pour cet
    outil. L'utilisation de pièces ou accessoires non
    recommandés peut entraîner des risques de
    blessures graves.

    AVERTISSEMENT
    N'essayez pas de modifier votre outil ou d'ajouter
    des accessoires dont l'utilisation n'est pas
    recommandée. De telles transformations ou
    modifications relèvent de l'utilisation abusive et
    risquent de créer des situations dangereuses
    pouvant entraîner des blessures corporelles
    graves.

    AVERTISSEMENT
    N'orientez jamais le jet en direction de
    personnes. Le non respect de cet avertissement
    peut entraîner des blessures corporelles graves.
    APPLICATIONS
    Ce nettoyeur a été conçu pour les applications suivantes
    :

    Éliminer la saleté et les moisissures des terrasses,
    des cours cimentées et les murs des maisons.

    Nettoyer voitures, bateaux, motos et grills.

    AVERTISSEMENT
    Débranchez toujours le câble d'alimentation de la
    bougie lorsque vous montez des pièces. Le nonrespect de cette consigne peut entraîner un
    démarrage involontaire et provoquer des
    blessures graves.

    MISE EN MARCHE / ARRÊT DU NETTOYEUR (Fig. 9)
    MISE EN GARDE
    Ne faites pas fonctionner la pompe si le tuyau d'arrivée
    d'eau n'est pas correctement connecté à l'arrivée d'eau
    ou que celle-ci n'est pas ouverte.

    Remarque : ne commencez pas le nettoyage haute
    pression avant d'avoir mis de l'huile dans le moteur et
    d'avoir connecté tous les tuyaux. Si vous faites
    fonctionner ce nettoyeur sans huile dans le moteur, vous
    endommagerez le moteur, et sans eau, vous
    endommagerez la pompe haute pression.

    Avant de faire démarrer le moteur, connectez tous les
    tuyaux et vérifiez le niveau d'huile et de carburant.
    Ouvrez l'arrivée d'eau puis appuyez sur la gâchette. Cela
    relâchera la pression accumulée lors de l'ouverture de
    l'arrivée d'eau. Continuez à appuyer sur la gâchette
    jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier jaillisse. Il sera alors
    plus facile de mettre le moteur en marche.

    MISE EN GARDE
    Si vous tentez de mettre le moteur en marche
    sans avoir mis d'huile au préalable, vous
    endommagerez le moteur.
    6



  • Page 15

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 7

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Français
    dysfonctionnements.

    UTILISATION

    CHOIX DE LA BUSE ADAPTÉE (Fig. 12-13)
    Les buses sont de couleurs différentes afin d'être
    facilement différenciables :
    • noir (basse pression),
    • blanc (pression moyenne) 40°,
    • vert (pression moyenne) 25°,
    • jaune (haute pression) 15°,
    • rouge (haute pression) 0°,

    Mise en marche d'un moteur à froid ou après
    remplissage :

    Fermez l'arrivée du carburant (4) avant de remplir le
    réservoir de carburant (5).

    Remplissez le réservoir de carburant (si nécessaire).

    Connectez le tuyau d'arrivée d'eau à la pompe et
    ouvrez l'arrivée d'eau.

    Ouvrez l'arrivée du carburant.

    Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position
    MARCHE (I) (35).

    Placez le starter sur la position A (FERMÉE) (36).
    Remarque : si le moteur est froid, fermez
    complètement le starter. Si le moteur est chaud,
    ouvrez le starter à moitié ou entièrement.

    Tirez le lanceur par petits coups secs pour faire
    démarrer le moteur.

    Si le moteur tousse sans démarrer, placez le starter
    en position intermédiaire.
    Remarque : ne tirez jamais le lanceur plus de quatre
    ou cinq fois avec le starter en position fermée car
    vous risqueriez de noyer le moteur.

    Une fois le starter en position intermédiaire, tirez à
    nouveau le lanceur. Le moteur doit démarrer.
    Remarque : si le starter reste en position fermée, le
    moteur continuera à tousser sans démarrer.

    Une fois que le moteur a suffisamment chauffé,
    placez lentement le starter sur la position B
    (OUVERTE) (38).

    Remettez la poignée du lanceur à sa place contre le
    carter du moteur. Ne laissez pas le câble du lanceur
    revenir brutalement.

    Laissez le moteur tourner quelques minutes avant de
    commencer à utiliser votre nettoyeur.

    Remarque : Pour un rinçage doux, sélectionnez la buse
    blanche 40° ou verte 25°. Un rinçage plus décapant
    nécessitera un jet d'eau plus direct. Sélectionnez la buse
    jaune 15° ou rouge 0° pour ce type de travaux.

    MISE EN GARDE
    Ne changez JAMAIS de buse sans avoir
    préalablement bloqué la gâchette du pistolet
    haute pression (40) à l'aide de la languette de
    blocage.
    Grâce au raccord rapide, il est très simple de changer de
    buse.


    Arrêtez le nettoyeur et fermez l'arrivée d'eau.
    Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression
    accumulée.

    Pour connecter une buse au pistolet haute pression :

    Bloquez la gâchette en poussant la languette de
    blocage de la gâchette (40) dans la fente (39) prévue
    à cet effet.

    Tirez la bague du raccord (41) vers l'arrière et
    maintenez-la dans cette position.

    Insérez la buse que vous souhaitez utiliser dans le
    raccord puis relâchez la bague du raccord. Tirez d'un
    coup sec sur la buse pour vérifier qu'elle est
    correctement fixée.

    Débloquez la gâchette en rabattant la languette de
    blocage dans sa position initiale.

    Pour arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur
    marche/arrêt :

    Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position
    ARRÊT (O) (37).

    Fermez l'arrivée du carburant.

    Pour retirer une buse du pistolet haute pression une
    fois le travail de nettoyage terminé :

    Bloquez la gâchette en poussant la languette de
    blocage de la gâchette (40) dans la fente prévue à
    cet effet.

    Tirez la bague du raccord vers l'arrière et maintenezla dans cette position, puis retirez la buse en tirant
    simplement dessus. Rangez la buse sur le support de
    rangement des buses.

    Pour arrêter le moteur à l'aide de l'arrivée du
    carburant :

    Fermez l'arrivée du carburant et attendez que le
    moteur s'arrête.
    Remarque : évitez de laisser du carburant dans le
    carburateur pendant des périodes prolongées : cela
    pourrait encrasser le carburateur et entraîner des
    7



  • Page 16

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 8

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Français
    Rincez-le pendant une ou deux minutes (appuyez sur
    la gâchette pour faire circuler l'eau propre dans le
    tuyau).

    Arrêtez le moteur.
    Remarque : En mettant l'interrupteur sur ARRÊT (O), la
    pression ne sera pas relâchée. Appuyez sur la gâchette
    pour relâcher la pression accumulée.


    UTILISATION
    UTILISATION DU PISTOLET HAUTE PRESSION (Fig. 14)
    Pour bloquer la gâchette :

    Poussez la languette de blocage jusqu'à ce qu'elle se
    coince dans la fente sous la poignée.

    RINÇAGE AVEC LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION

    Arrêtez le nettoyeur et fermez l'arrivée d'eau.
    Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression
    accumulée.

    Bloquez la gâchette en poussant la languette de
    blocage de la gâchette dans la fente prévue à cet
    effet.

    Tirez la bague du raccord vers l'arrière et maintenezla dans cette position.

    Retirez la buse en tirant dessus.

    Sélectionnez la buse adaptée au travail que vous
    souhaitez effectuer.
    • Utilisez une buse pression moyenne (blanche ou
    verte) pour nettoyer une voiture ou un bateau par
    exemple.
    • Utilisez une buse haute pression (jaune ou rouge)
    pour retirer de la peinture ou dégraisser des voies
    d'accès de garage. Lorsque vous utilisez une buse
    haute pression, testez préalablement le jet sur une
    petite partie de la surface pour vous assurer que la
    pression ne l'endommagera pas.

    Commencez par appliquer le jet sur la partie la plus
    haute et nettoyez la surface du haut vers le bas, sans
    passer deux fois au même endroit.

    Pour débloquer la gâchette :

    Rabattez la languette de blocage dans sa position
    initiale.
    DÉPLACER LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION (Fig. 15)

    Desserrez la vis pivot qui se situe à la base du
    pistolet haute pression.

    Attrapez la poignée à l'arrière du nettoyeur et faites-la
    basculer vers l'extérieur. Resserrez la vis pivot.

    Saisissez la poignée de transport et soulevez le
    nettoyeur pour le désolidariser du support avant.
    Faites rouler le nettoyeur jusqu'à l'emplacement
    souhaité.
    RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
    (Fig. 16)
    Laissez le nettoyeur refroidir pendant une demi-heure
    environ avant de remettre la poignée dans la position
    "rangement". Rangez le nettoyeur dans un endroit sec et
    à l'abri des intempéries.
    NETTOYAGE AVEC DU DÉTERGENT (Fig. 17)
    Utilisez uniquement des savons conçus pour nettoyeurs
    haute pression. Les détergents domestiques risquent
    d'endommager la pompe. De nombreux détergents
    doivent être mélangés avant utilisation. Respectez les
    instructions du fabricant apparaissant sur le produit.
    Préparez la solution de nettoyage suivant ces indications.







    ENTRETIEN
    AVERTISSEMENT
    Seules des pièces de rechange d'origine doivent
    être utilisées en cas de remplacement.
    L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
    des dangers ou endommager le produit.

    Placez le flexible d'aspiration (26) dans le fond du
    seau pour détergent (2).
    Versez avec précaution le détergent dans le seau en
    prenant garde de ne pas en éclabousser.
    Fixez la buse noire sur le pistolet haute pression.
    Vaporisez le détergent sur une surface sèche en
    couches régulières. Pour éviter de faire des traces,
    ne laissez pas le détergent sécher sur la surface
    nettoyée.

    AVERTISSEMENT
    Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
    lunettes de protection munies d'écrans latéraux
    lorsque vous utilisez un nettoyeur thermique ou
    lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air.
    Si le travail génère de la poussière, portez
    également un écran facial ou un masque.

    Avant d'arrêter le moteur :

    Placez le flexible d'aspiration dans un seau d'eau
    propre.

    8



  • Page 17

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 9

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Français
    performances, remplacez le filtre à air au moins une fois
    par an.

    ENTRETIEN
    AVERTISSEMENT
    Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer une
    opération d'entretien sur votre nettoyeur, arrêtez
    le moteur, attendez que toutes les pièces
    mobiles soient à l'arrêt, débranchez le câble
    d'alimentation de la bougie et éloignez-le de la
    bougie. Le non respect de ces consignes peut
    entraîner de graves blessures ou d'importants
    dégâts matériels.

    Pour nettoyer le filtre à air :

    Retirez le couvercle (42) du compartiment du filtre à
    air.

    Soulevez avec précaution le bord du filtre à air et
    sortez-le.

    Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
    savonneuse.

    Rincez-le et essorez-le.

    Appliquez une petite quantité d'huile pour moteur
    10W30 sur le filtre. Essorez le filtre pour le
    débarrasser de l'excédent d'huile puis remettez-le en
    place dans son compartiment.
    Remarque : Assurez-vous que le filtre est
    correctement placé dans son compartiment. S'il n'est
    pas remis en place correctement, de la poussière
    risque de pénétrer dans le moteur qui s'userait alors
    prématurément.

    Remettez le couvercle du compartiment du filtre à air.

    ENTRETIEN GÉNÉRAL
    N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
    plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
    d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
    commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
    impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
    AVERTISSEMENT
    Ne laissez jamais du liquide de frein, de
    l'essence, des produits à base de pétrole, des
    huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec
    les éléments en plastique. Ces produits
    chimiques contiennent des substances qui
    peuvent endommager, fragiliser ou détruire le
    plastique.

    REMPLACEMENT DE L'HUILE POUR MOTEUR (Fig.
    19)
    (Huile recommandée : huile pour moteur 4 temps
    10W30)

    Arrêtez le moteur.

    Placez un bac (45) sous le nettoyeur.

    Retirez le bouchon de vidange du réservoir d'huile
    (46) et vidangez l'huile usagée.
    Remarque : vidangez l'huile tant que le moteur est
    encore chaud, mais plus brûlant. L'huile chaude
    coulera plus facilement et le réservoir sera mieux
    vidé.

    Remettez le bouchon de vidange du réservoir d'huile.

    Remplissez de nouveau le réservoir avec de l'huile
    propre. Ce moteur peut contenir 0,6 litre d'huile.

    Seules les pièces énumérées dans la section
    "Description" peuvent être ou remplacées par l'utilisateur.
    Toutes les autres pièces doivent être remplacées par un
    Centre Service Agréé Ryobi.
    Avant de mettre le moteur en marche, procédez aux
    vérifications suivantes :

    Vérifiez que toutes les vis, boulons, etc. sont bien
    serrés.

    Assurez-vous que le filtre à air (43) est propre.

    Vérifiez les niveaux d'huile et de carburant. Rajoutezen au besoin.

    Assurez-vous que la zone où vous allez travailler ne
    comporte pas d'obstacles.

    Si le nettoyeur émet un bruit ou des vibrations
    excessifs, arrêtez-le immédiatement.

    VÉRIFICATION DE LA BOUGIE (Fig. 20)

    Nettoyez les dépôts de calamine sur l'électrode de la
    bougie à l'aide d'une brosse métallique.

    Vérifiez l'écart entre les électrodes : celui-ci doit être
    de 0,6-0,7 mm. Réglez cet écart au besoin en pliant
    avec précaution l'électrode latérale. (Bougie
    recommandée : NGK BR-6HS ; CHAMPION RL86C.)

    NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 18)
    Un filtre à air encrassé entraîne des difficultés de
    démarrage, des performances moindres et une durée de
    vie plus courte du moteur. Vérifiez l'état du filtre à air une
    fois par mois. Si vous travaillez sur un sol poussiéreux,
    nettoyez le filtre à air après chaque nouveau remplissage
    du réservoir de carburant. Pour de meilleures

    NETTOYAGE DU BOUCHON DE VIDANGE DU
    RÉSERVOIR DE CARBURANT (Fig. 21)

    Vérifiez que le bouchon de vidange du réservoir de
    carburant (47) n'est pas mouillé ou sale.

    9



  • Page 18

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 10

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Français
    Remarque : utilisez un stabilisant et un économiseur de
    pompe pour une meilleure performance et une durée de
    vie prolongée de votre nettoyeur.

    ENTRETIEN




    Si c'est le cas, FERMEZ L'ARRIVÉE DU
    CARBURANT et retirez le bouchon. À l'aide d'une
    clé, pincez la partie carrée à l'extrémité du bouchon
    et faites-le tourner vers la droite.
    Une fois le bouchon débarrassé de l'eau et de la
    poussière, nettoyez-le à l'aide de kérosène ou
    d'essence. Remettez le bouchon de vidange en place
    et serrez-le fermement pour éviter les risques de
    fuites.

    Réservoir de carburant :
    Videz complètement le réservoir de carburant. Un
    carburant non utilisé peut être éventé au bout de 30
    jours.
    Retirez le bouchon de vidange du réservoir de carburant
    et vidangez le carburant.
    Huile pour moteur :
    Vidangez l'huile et remplacez-la par de l'huile propre et
    récente.

    ENTRETIEN DES BUSES (Fig. 22)
    Une pression excessive au niveau de la pompe (qui se
    traduit par une sensation d'à-coups lorsque vous
    appuyez sur la gâchette) peut être le résultat d'une buse
    encrassée ou bouchée.

    Arrêtez le nettoyeur et fermez l'arrivée d'eau.
    Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression
    accumulée.

    Retirez la buse (11) du pistolet haute pression.
    Remarque : n'orientez jamais le pistolet vers votre
    visage.

    À l'aide de la pointe pour nettoyer les buses (15)
    fournie avec votre nettoyeur, retirez les impuretés qui
    bouchent ou obstruent la buse.

    Utilisez un simple jet d'eau pour débarrasser la buse
    des impuretés détachées par la pointe (en faisant
    passer de l'eau dans l'ouverture de la buse, vers
    l'intérieur).

    Remettez la buse en place sur le pistolet haute
    pression.

    Ouvrez l'arrivée d'eau et mettez le moteur en marche.

    Bougie :

    Débranchez le câble d'alimentation de la bougie et
    retirez la bougie. Versez une cuillère à café d'huile
    propre pour moteur 4 temps dans l'orifice de la
    bougie, dans la chambre de combustion.

    Tout en laissant la bougie sortie, tirez le starter deux
    ou trois fois pour tapisser d'huile l'intérieur du
    cylindre.

    Vérifiez l'état de la bougie et nettoyez-la ou
    remplacez-la au besoin.

    Remettez la bougie en place, mais en laissant le
    câble d'alimentation de la bougie débranché.
    Filtre à air :

    Nettoyez le filtre à air.
    Tuyaux, seau pour détergent, pompe :
    Faites passer de l'eau propre dans le flexible d'aspiration
    pendant 1 ou 2 minutes.
    Retirez tous les tuyaux. Videz la pompe en tirant le
    lanceur 6 fois environ. Cela devrait débarrasser la pompe
    de tout liquide restant.

    REMPLACEMENT DU TUYAU DE CARBURANT
    Remplacez le tuyau du carburant toutes les 1000 heures
    d'utilisation. Si le tuyau fuit, remplacez-le immédiatement.

    UTILISATION APRÈS RANGEMENT

    Tirez le lanceur trois ou quatre fois pour retirer l'huile
    de la chambre de combustion.

    Retirez la bougie du cylindre. Nettoyez la bougie de
    toute trace d'huile et remettez-la en place dans le
    cylindre.

    Rebranchez le câble d'alimentation de la bougie.

    Réalimentez le moteur en huile et carburant suivant
    les instructions de ce manuel (voir plus haut).

    ENTRETIEN DE LA POMPE
    (Huile pour pompe recommandée : 15W40)
    Nous vous conseillons de faire changer l'huile de la
    pompe toutes les 100 heures d'utilisation pour prolonger
    la durée de vie du nettoyeur. Cet entretien doit être
    réalisé par un Centre Service Agréé.
    RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
    Il est essentiel de ranger le nettoyeur dans un endroit à
    l'abri du gel. Videz toujours les tuyaux, la pompe, le
    réservoir de carburant et le seau de détergent avant de
    ranger le nettoyeur.

    10



  • Page 19

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 11

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Français
    ENTRETIEN
    TABLEAU RÉCAPITULATIF DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN REQUISES
    Opérations

    Toutes
    les 8
    heures
    (tous les
    jours)

    Nettoyer le moteur et vérifier que les
    vis et boulons sont bien serrés

    X

    Vérifier le niveau d'huile dans le moteur
    et en ajouter au besoin

    X

    Toutes
    les 20
    heures

    Changer l'huile du moteur*

    X

    Nettoyer la bougie

    Toutes
    les 50
    heures
    (toutes
    les
    semaine
    s)

    To u t e s
    les 200
    heures
    (tous les
    mois)

    Toutes
    les 500
    heures

    Toutes
    les 1 000
    heures

    X
    X

    Nettoyer le filtre à air

    X

    Remplacer le filtre à air

    X

    Nettoyer le bouchon de vidange du carburant

    X

    Nettoyer la bougie et régler l'écartement des
    électrodes

    X

    Remplacer la bougie

    X

    Retirer les dépôts de calamine du cylindre**

    X

    Vérifier et régler le robinet du carburant**

    X

    Nettoyer et régler le carburateur**

    X

    Remplacer le tuyau de carburant

    X

    Réparer le moteur si nécessaire**

    X

    * Le premier changement d'huile doit être effectué au bout de 20 heures d'utilisation. Après cela, un changement
    toutes les 50 heures sera requis. Ne videz pas de l'huile usagée dans les égouts, dans de la terre ou dans des
    cours d'eau. Renseignez-vous auprès du centre de traitement des déchets de votre région pour connaître les règles
    à suivre en la matière.
    ** A faire réaliser dans un Centre Service Agréé.

    11



  • Page 20

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 12

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Français
    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
    SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE
    CENTRE SERVICE AGRÉÉ HOMELITE.
    PROBLEME
    Le moteur ne démarre pas

    CAUSE POSSIBLE
    1. L'interrupteur est sur Arrêt.
    2. Le réservoir de carburant est
    vide.
    3. La bougie est mal connectée ou
    encrassée.
    4. La bougie est cassée (isolant
    fissuré ou électrodes cassées).
    5. Le câble d'alimentation de la
    bougie est mal connecté, cassé
    ou débranché.
    6. L'allumage ne fonctionne pas.

    SOLUTION
    1. Placez l'interrupteur sur Marche.
    2. Remplissez le réservoir de carburant.
    3. Remplacez la bougie.
    4. Remplacez la bougie.
    5. Remplacez le câble d'alimentation de la
    bougie ou rebranchez-le correctement.
    6. Contactez un Centre Service Agréé Ryobi.

    Il est difficile de faire démarrer 1. Il y a de l'eau dans le carburant. 1. Vidangez le système et remplissez le
    réservoir avec du carburant propre.
    2. Le moteur est étranglé ou noyé.
    le moteur
    3. L'allumage au niveau de la 2. Réglez le starter.
    3. Contactez un Centre Service Agréé Ryobi.
    bougie est faible.
    1. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.

    Le moteur manque de
    puissance
    Le détergent ne se mélange
    pas correctement avec l'eau

    1. Le filtre à air est sale.

    La pompe ne produit pas de
    pression

    1. Vous avez fixé la buse basse
    pression à la lance.
    2. Le débit d'eau est insuffisant.
    3. La lance fuit.
    4. L'embout est obstrué.
    5. La pompe est défectueuse.

    1. Fixez une buse haute pression à la place.

    1. Le diamètre du tuyau d'arrivée
    d'eau utilisé est trop petit.
    2. L'eau
    ne
    circule
    pas
    correctement.
    3. Le débit d'eau est insuffisant.
    4. Vous n'avez pas choisi une
    buse adaptée.

    1. Remplacez-le par un tuyau de 20 mm de
    diamètre.
    2. Vérifiez que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas
    plié et qu'il ne présente pas de fuite ou
    d'obstruction.
    3. Ouvrez complètement l'arrivée d'eau.
    4. Fixez une buse adaptée.

    Le nettoyeur n'atteint pas une
    haute pression

    1. Le flexible d'aspiration n'est pas 1. Plongez le flexible d'aspiration dans le seau
    de détergent.
    suffisamment plongé dans le
    détergent.
    2. Vous avez fixé une buse haute 2. Fixez la buse basse pression (noire) pour
    utiliser du détergent.
    pression à la lance.

    12

    2.
    3.
    4.
    5.

    Augmentez le débit de l'arrivée d'eau.
    Remplacez la lance.
    Nettoyez l'embout.
    Contactez un Centre Service Agréé Ryobi.



  • Page 21

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 13

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    English
    IMPORTENT SAFETY INSTRUCTIONS


    WARNING:
    Read and understand all instructions. Failure
    to follow all instructions listed below may result in
    electric shock, fire and/or carbon monoxide
    poisoning which will cause death or serious
    personal injury.





    READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
    PRODUCT

    KNOW YOUR TOOL. Read the operator’s manual
    carefully. Learn the machine’s applications and
    limitations as well as the specific potential hazards
    related to this tool.

    KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
    Never operate the tool with any guard or cover
    removed. Make sure all guards are operating properly
    before each use.

    REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
    Form habit of checking to see that keys and adjusting
    wrenches are removed from tool before turning it on.

    TO REDUCE THE RISK OF INJURY, keep children
    and visitors away. All visitors should wear safety
    glasses and be kept a safe distance from work area.

    KEEP THE AREA OF OPERATION CLEAR OF ALL
    PERSONS, particularly small children, and pets.

    DO NOT OPERATE THE ENGINE IN A CONFINED
    SPACE where dangerous carbon monoxide fumes
    can collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless,
    and extremely dangerous gas can cause
    unconsciousness or death.

    USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to
    do a job it was not designed for. Don’t use it for a
    purpose not intended.

    DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing,
    gloves, neckties, or jewelry. They can get caught and
    draw you into moving parts. Rubber gloves and
    nonskid footwear are recommended when working
    outdoors. Also wear protective hair covering to
    contain long hair.

    DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT WHILE
    BAREFOOT OR WHEN WEARING SANDALS OR
    SIMILAR LIGHTWEIGHT FOOTWEAR. Wear
    protective footwear that will protect your feet and
    improve your footing on slippery surfaces.

    EXERCISE CAUTION TO AVOID SLIPPING OR
    FALLING.

    ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
    SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impactresistant lenses; they are not safety glasses.

    DON’T OVERREACH OR STAND ON UNSTABLE























    13

    SUPPORT. Keep proper footing and balance at all
    times.
    USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES. The
    use of improper accessories may cause risk of injury.
    NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
    occur if the tool is tipped.
    CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
    the tool, a guard or other part that is damaged should
    be carefully checked to determine that it will operate
    properly and perform its intended function. Check for
    alignment of moving parts, binding of moving parts,
    breakage of parts, mounting and any other conditions
    that may affect its operation. A guard or other part
    that is damaged must be properly repaired or
    replaced by an authorized service center to avoid risk
    of personal injury.
    NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
    TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to
    a complete stop.
    KEEP THE ENGINE FREE OF GRASS, LEAVES,
    OR GREASE to reduce the chance of a fire hazard.
    KEEP THE EXHAUST PIPE FREE OF FOREIGN
    OBJECTS.
    Follow manufacturer’s recommendations for safe
    loading, unloading, transport, and storage of
    machine.
    BE THOROUGHLY FAMILIAR WITH CONTROLS.
    Know how to stop the product and bleed pressure
    quickly.
    KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL
    AND GREASE. Always use a clean cloth when
    cleaning. Never use brake fluids, petrol, petroleumbased products, or any solvents to clean tool.
    STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch
    what you are doing and use common sense. Do not
    operate tool when you are tired. Do not rush.
    DO NOT OPERATE THE PRODUCT WHILE UNDER
    THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
    MEDICATION.
    CHECK THE WORK AREA BEFORE EACH USE.
    Remove all objects such as rocks, broken glass,
    nails, wire, or string which can be thrown or become
    entangled in the machine.
    DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN
    IT ON AND OFF. Have defective switches replaced
    by an authorized service center.
    BEFORE
    CLEANING,
    REPAIRING,
    OR
    INSPECTING, shut off the engine and make certain
    all moving parts have stopped. Disconnect the spark
    plug wire, and keep the wire away from the plug to
    prevent accidental starting.



  • Page 22

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 14

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    English
    IMPORTENT SAFETY INSTRUCTIONS











    AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use in
    damp or wet locations or expose to rain. Keep work
    area well lit.
    NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
    Normal sparking of the motor could ignite fumes.
    Do not operate while smoking or near an open flame.
    DO NOT OPERATE AROUND dry brush, twigs, cloth
    rags, or other flammable materials.
    WARNING: RISK OF INJECTION OR INJURY – Do
    not direct discharge stream at persons.









    SPECIFIC SAFETY RULES

























    NEVER DIRECT A WATER STREAM TOWARDS
    PEOPLE OR PETS, OR ANY ELECTRICAL
    DEVICE.
    BEFORE STARTING ANY CLEANING OPERATION,
    close doors and windows. Clear the area to be
    cleaned of debris, toys, outdoor furniture, or other
    objects that could create a hazard.
    NEVER PICK UP OR CARRY A MACHINE WHILE
    THE ENGINE IS RUNNING.
    NEVER START THE MACHINE if ice has formed in
    any part of the equipment.
    DO NOT USE ACIDS, ALKALINES, SOLVENTS,
    FLAMMABLE MATERIAL, OR INDUSTRIAL
    GRADE SOLUTIONS in this product. These products
    can cause physical injuries to the operator and
    irreversible damage to the machine.
    ALWAYS OPERATE THE MACHINE on a level
    surface. If the engine is at an incline, it could seize
    due to improper lubrication (even at the maximum oil
    level).
    WARNING: HIGH PRESSURE JETS CAN BE
    DANGEROUS IF SUBJECT TO MISUSE. The jet
    must not be directed at persons, animals, electrical
    devices, or the machine itself.
    NEVER ATTEMPT TO MAKE ANY ADJUSTMENTS
    WHILE THE ENGINE (MOTOR) IS RUNNING
    (except where specifically recommended by the
    manufacturer).
    PROTECTIVE COVERS MUST ALWAYS COVER
    ROTATING PARTS WHEN THE ENGINE IS
    RUNNING.
    KEEP COOLING AIR INTAKE (recoil starter area)
    and muffler side of the engine at least 1m away
    from buildings, obstructions, and other burnable
    objects.
    KEEP THE ENGINE AWAY FROM FLAMMABLES




























    14

    AND OTHER HAZARDOUS MATERIALS.
    KEEP AWAY FROM HOT PARTS. The muffler and
    other engine parts become very hot, use caution.
    DO NOT TOUCH THE SPARK PLUG AND
    IGNITION CABLE when starting and operating the
    engine.
    CHECK FUEL HOSES AND JOINTS for looseness
    and fuel leakage before each use.
    CHECK BOLTS AND NUTS for looseness before
    each use. A loose bolt or nut may cause serious
    engine problems.
    HIGH PRESSURE CLEANER SHALL NOT BE
    USED BY CHILDREN OR UNTRAINED
    PERSONNEL.
    USE HEAR PROTECTION DEVICE.
    USE ONLY HOSES, FITTINGS AND COUPLINGS
    RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER.
    ALWAYS REFUEL OUTDOORS. Never refuel
    indoors or in a poorly ventilated area.
    NEVER STORE THE MACHINE WITH FUEL IN THE
    FUEL TANK INSIDE A BUILDING where ignition
    sources are present, such as hot water and space
    heaters, clothes dryers, and the like.
    IF THE FUEL TANK HAS TO BE DRAINED, DO
    THIS OUTDOORS.
    TO REDUCE THE RISK OF FIRE AND BURN
    INJURY, handle fuel with care. It is highly flammable.
    DO NOT SMOKE WHILE HANDLING FUEL.
    ADD FUEL BEFORE STARTING THE ENGINE.
    Never remove the cap of the fuel tank or add fuel
    while the engine is running or when the engine is hot.
    LOOSEN FUEL CAP SLOWLY to release pressure
    and to keep fuel from escaping around the cap.
    REPLACE ALL FUEL TANK AND CONTAINER
    CAPS SECURELY.
    WIPE SPILLED FUEL FROM THE UNIT. Move 9m
    away from refueling site before starting engine.
    IF FUEL IS SPILLED, do not attempt to start the
    engine but move the machine away from the area of
    spillage and avoid creating any source of ignition until
    fuel vapors have dissipated.
    NEVER ATTEMPT TO BURN OFF SPILLED FUEL
    UNDER ANY CIRCUMSTANCES.
    BEFORE STORING, ALLOW THE ENGINE TO
    COOL.
    STORE FUEL IN A COOL, WELL-VENTILATED
    AREA, safely away from spark and/or flameproducing equipment.
    STORE FUEL IN CONTAINERS specifically designed
    for this purpose.



  • Page 23

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    3/26/01

    I

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 15

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    English


    SPECIFIC SAFETY RULES






    EMPTY FUEL TANK AND RESTRAIN THE UNIT
    FROM MOVING before transporting in a vehicle.
    WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL RYOBI
    REPLACEMENT PARTS. Use of any other parts may
    create a hazard or cause product damage.



    USE COLD WATER ONLY.
    MAKE SURE MINIMUM CLEARANCE of 1m is
    maintained from combustible materials.
    SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
    frequently and use them to instruct other users. If you
    loan someone this tool, loan them these instructions
    also.

    SYMBOLS
    Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning.
    Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
    SYMBOL

    NAME

    DESIGNATION / EXPLANATION

    Wet Conditions Alert

    Do not expose to rain or use in damp locations.

    Read The Operator’s Manual

    To reduce the risk of injury, user must read and understand
    operator’s manual before using this product.

    Eyes and Hearing protection

    Wear eyes and hearing protection when operating this
    equipment.

    Safety Alert

    Precautions that involve your safety.

    Hot Surface

    To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with
    any hot surface.

    Petrol and Oil

    Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an
    octane rating of 87 [(R + M)/2)] or higher. This product is powered by 4-stroke engine. (Recommended 4-stroke
    engine oil: 10W30)

    Risk of Explosion

    Fuel and its vapors are explosive and can cause severe
    burns or death.

    Risk of Fire

    Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
    Fire can cause severe burns or death.

    Toxic Fumes

    Petrol products emit carbon monoxide, an odorless,
    colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause
    nausea,fainting, or death.

    Kickback

    To reduce the risk of injury from kickback, hold the wand
    securely with both hands when the machine is on.

    Electric Shock

    Failure to use in dry conditions and to observe safe practices
    can result in electric shock.

    15



  • Page 24

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 16

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    English
    SYMBOLS
    The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
    SYMBOL

    MEANINGSE

    SIGNAL
    DANGER

    Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,
    will result in death or serious injury.

    WARNING

    Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
    could result in serious injury.

    CAUTION

    Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
    may result in minor or moderate injury.

    CAUTION

    (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
    property damage.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    22.
    23.
    24.
    25.
    26.
    27.
    28.
    29.
    30.
    31.
    32.
    33.
    34.
    35.
    36.
    37.
    38.

    SERVICE
    Servicing requires extreme care and knowledge and should
    be performed only by a qualified service technician.
    For service we suggest you return the product to your
    nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair.
    When servicing, use only identical replacement parts.
    WARNING
    To avoid serious personal injury, do not attempt
    to use this product until you read thoroughly and
    understand completely the operator’s manual.
    Save this operator ’s manual and review
    frequently for continuing safe operation and
    instructing others who may use this product.
    SAVE THESE INSTRUCTIONS.

    FEATURES
    PRODUCT SPECIFICATIONS
    Engine Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 cc
    Engine Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.25 KW
    Fuel Tank Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.6 litres
    Maximum Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
    Maximum water litres per hour . . . . . . . . . . . . . . .614 l/h
    Net Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg

    DESCRIPTION
    1.
    2.
    3.
    4.

    Accessories storage
    Detergent bucket
    Choke
    Fuel valve
    16

    Fuel tank
    ON/OFF switch
    Recoil starter
    Spray wand
    Pump
    Trigger
    Nozzles
    Moving handle
    High pressure hose
    Spray wand storage
    Nozzle cleaning tool
    Axle
    Hitch pin
    Washer
    Resting foot
    Assist handle assembly
    Ribs
    Spray wand extension
    Connector
    Spring loaded collar on pressure hose
    Inlet coupler
    Clear injection hose
    Barbed fitting
    Slot on bucket
    Oil cap / Dipstick
    Upper level of oil filter neck
    Petrol fuel cap
    Funnel (Not provided)
    Spring loaded collar on pump
    Garden hose
    ON position
    Position A
    OFF position
    Position B



  • Page 25

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 17

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    English
    away from ignition sources, handle outdoors
    only, do not smoke while adding fuel, and wipe
    up spills immediately.

    FEATURES
    39.
    40.
    41.
    42.
    43.
    44.
    45.
    46.
    47.

    Slot on trigger
    Lock out
    Collar on extension spray wand
    Air filter cover
    Air filter
    Wire mesh
    Container (Not provided)
    Oil plug
    Fuel cup

    OPERATION
    WARNING:
    Always wear safety goggles or safety glasses
    with side shields when operating tools. Failure to
    do so could result in objects being thrown into
    your eyes, resulting inpossible serious injury.
    WARNING:
    Do not use any attachments or accessories not
    recommended by the manufacturer of this tool.
    The use of attachments or accessories not
    recommended can result in serious personal
    injury.

    ASSEMBLY



    Refer to figure 2 - 8.
    Remove and discard the clear cap securing
    the operator’s manual bag to the pump
    breather tube.

    WARNING:
    Do not direct discharge stream at persons.
    Failure to heed this warning could result in
    serious injury.

    WARNING:
    If any parts are missing do not operate this tool
    until the missing parts are replaced. Failure to do
    so could result in possible serious personal
    injury.

    Applications
    This product has been designed for the purposes listed
    below:

    Removing dirt and mold from decks, cement patios,
    and house siding

    Cleaning cars, boats, motorcycles, and grills.

    WARNING:
    Do not attempt to modify this tool or create
    accessories not recommended for use with this
    tool. Any such alteration or modification is
    misuse and could result in a hazardous condition
    leading to possible serious personal injury.

    STARTING/STOPPING THE PRESSURE WASHER (
    Fig 9.)
    CAUTION:
    Do not run the pump without the water supply
    connected and turned on.

    WARNING:
    To prevent accidental starting that could cause
    serious personal injury, always disconnect the
    engine spark plug wire from the spark plug when
    assembling parts.
    NOTE: Do not start the pressure
    has been filled with oil and all
    Running this machine without oil
    while running it without water
    pressure pump.

    Before starting the engine, connect all hoses and check
    all fluids (oil and petrol). Turn the garden hose on then
    squeeze the trigger. This relieves air pressure caused by
    turning on the water. Hold the trigger until a steady
    stream of water appears. This makes it easier to pull start
    the engine.
    To start an engine that is cold or has run dry:

    Close the fuel valve (4) before filling the fuel tank (5).

    Fill the fuel tank (if necessary).

    Connect the garden hose to the pump and turn on the
    water supply.

    Open the fuel valve.

    Place the ON/OFF switch in the ON ( l ) position (35).

    Push the choke lever to position A (closed) (36).

    washer until the engine
    hoses are connected.
    will damage the engine
    will damage the high

    CAUTION:
    Any attempt to start the engine without adding oil
    will result in engine failure.
    WARNING:
    Petrol and its vapors are highly flammable and
    explosive. To prevent serious personal injury and
    property damage, handle petrol with care. Keep
    17



  • Page 26

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 18

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    English
    To connect a nozzle to the spray wand:

    Engage the lock on the wand (39) by pushing up on
    the lock out (40) until it clicks into the slot.

    Pull back and hold the collar (41).

    Insert the desired nozzle then release the collar. Tug
    on the nozzle to be certain it is secured properly.

    Release the lock out on the wand by pushing it down
    into its original position.
    To disconnect a nozzle from the spray wand once the
    cleaning job is complete:

    Engage the lock out on the wand by pushing up on
    the lock out until it clicks into the slot.

    Pull back and hold the collar then remove the nozzle
    by pulling if from the collar. Place nozzle in the nozzle
    storage area on the top of the machine.
    USING THE SPRAY WAND TRIGGER ( Fig 14.)
    To engage the lock out:

    Push up on the lock out until it clicks into the slot.
    To disengage the lock out:

    Push the lock out down and into its original position.
    MOVING THE PRESSURE WASHER (Fig.15)

    Loosen the pivot knob located halfway down the
    spray wand storage pipe.

    Grasp the handle at the rear of the pressure washer.
    Turn the top section of the pressure washer until it is
    fully extended. Retighten the pivot knob.

    Grasp the moving handle and lift the machine off the
    resting foot. Roll the machine to the desired position.
    STORING THE PRESSURE WASHER (Fig.16)
    Allow 30 minutes of “cool down” time before placing the
    storage handle in the “store” position. Store machine in a
    dry, covered area where the weather can’t damage it.
    WASHING WITH DETERGENT (Fig.17)
    Use only soaps designed for pressure washers;
    household detergents can damage the pump. Many
    detergents require mixing prior to use. Follow
    manufacturer ’s instructions on the solution bottle.
    Prepare cleaning solution as instructed on the solution
    bottle.

    Place the injection hose (26) in the bottom of the
    detergent bucket (2).

    Carefully pour the cleaning solution into the bucket
    taking care not to splash the solution.

    Install the black nozzle on the spray wand.

    Spray the detergent on a dry surface using long,
    even, overlapping strokes. To prevent streaking, do
    not allow the detergent to dry on the surface.
    Before shutting off the engine:

    Place the injection hose in a bucket of clean water.

    OPERATION
    NOTE: If the engine is cold, close the choke fully. If
    the engine is warm, open the choke lever half-way or
    keep it opened fully.

    Give the start recoil short, brisk pulls to start the
    engine.

    If the engine fires, or begins to sputter and/or cough
    without catching, move the choke lever to the halfway position.
    NOTE: Never pull the recoil starter more than four or
    five times with the choke closed as this causes
    flooding.

    With the choke in the half-way position, pull the recoil
    starter again. The engine should now start.
    NOTE:If the choke remains in the closed position, the
    engine will continue to sputter and/or cough but will
    not start.

    As the engine warms up, move the choke lever slowly
    to position B (OPEN) (38).

    Return the recoil starter gently to the engine housing.
    Do not allow the rope to snap back.

    Let the engine warm up a few minutes before using.
    To stop the engine using the ON/OFF switch:

    Turn the ON/OFF switch to off ( O ) (37).

    Close the fuel valve.
    To stop the engine using the fuel valve:

    Close the fuel valve and wait for the engine to stop.
    NOTE: Avoid letting fuel remain in the carburetor for
    long periods as this can clog carburetor passages
    with impurities resulting in malfunctions.
    SELECTing the RIGHT QUICK-CONNECT NOZZLE
    FOR THE JOB ( Figure 12 - 13.)
    The nozzle colors and spray patterns are:
    • black (low pressure),
    • white (medium pressure) 40˚,
    • green (medium pressure) 25˚,
    • yellow (high pressure) 15˚,
    • red (high pressure) 0˚.
    NOTE: For a gentle rinse, select the white 40˚ or
    green 25˚ nozzle. Scouring the surface requires a
    more direct spray of water. Select the yellow 15˚ or
    red 0˚ nozzle for tough jobs.
    CAUTION:
    NEVER change nozzles without locking the lock
    out (40) on the spray wand.
    Using the quick-connect collar, changing nozzles to easy.

    Turn off the pressure washer and shut off the water
    supply. Pull trigger to release water pressure.
    18



  • Page 27

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 19

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    English
    WARNING:
    Do not at any time let brake fluids, gasoline,
    petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
    come in contact with plastic parts. Chemicals can
    damage, weaken ordestroy plastic which may
    result in serious personal injury.
    Before running the engine, perform the following preoperation steps:

    Check that all bolts, nuts, etc. are securely tightened.

    Make sure the air filter (43) is clean.

    Check both the engine oil level and the fuel tank
    level; refill as needed.

    Inspect the work area for hazards.

    If there is excessive noise or vibration, stop the unit
    immediately.
    CLEANING THE AIR FILTER ( Fig.18)
    A dirty air filter will cause starting difficulty, loss of
    performance, and shorten the life span of the engine.
    Check the air filter monthly. If working in dusty soil, clean
    the air filter after each refueling. For best performance,
    replace the air filter at least once a year.
    To clean the air filter:

    Remove the cover (42).

    Lift the edge of the air filter carefully and pull it out.

    Wash the air filter with warm, soapy water.

    Rinse and squeeze to dry.

    Put small amount of 30 wt. motor oil on the filter
    sponge. Squeeze out the excess oil then reinstall the
    air filter.
    NOTE: Make sure the filter is seated properly inside
    the cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt
    to enter the engine, causing rapid engine wear.

    Reinstall the cover.
    CHANGING THE ENGINE OIL (Fig. 19)

    Shut off the engine.

    Place a container (45) under the pressure washer.

    Remove the oil plug (46) and drain the old oil.
    NOTE: Drain the oil while the engine is still warm but
    not hot. Warm oil will drain quickly and more
    completely.

    Replace the oil plug.

    Replace the oil with new, clean oil. This engine will
    hold 0.6 litres of oil.
    (Recommended 4-stroke engine oil: 10W30)
    CHECKING A FOULED SPARK PLUG ( Fig. 20)

    Clean off carbon deposits on the spark plug electrode
    using a plug cleaner or wire brush.

    Check electrode gap. The gap should be .6 mm-.7
    mm. Adjust the gap, if necessary, by carefully bending
    the side electrode.

    OPERATION
    Flush for 1 - 2 minutes (spray clear water through the
    spray wand).

    Shut off the engine.
    NOTE: Shutting OFF ( O ) the engine will not relieve
    pressure in the system. Pull trigger to release water
    pressure.
    RINSING WITH THE PRESSURE WASHER

    Turn off the pressure washer and shut off the water
    supply. Pull trigger to release water pressure.

    Engage the lock out on the wand by pushing up on
    the lock out until it clicks into the slot.

    Pull back and hold the collar.

    Remove the nozzle by pulling it from the collar.

    Select the right nozzle for the job:
    • Use lower pressure nozzle (white or green) to wash
    items such as a car or boat.
    • Use higher pressure nozzle (yellow or red) for jobs
    such as stripping paint and degreasing the
    driveway. When using these nozzles, test a small
    area first to avoid surface damage.

    Start at the top of the area to be rinsed and work
    down overlapping the strokes.


    MAINTENANCE
    WARNING:
    When servicing, use only identical replacement
    parts. Use of any other parts may create a
    hazard or cause product damage.
    WARNING:
    Always wear safety goggles or safety glasses
    with side shields during power tool operation or
    when blowing dust. If operation is dusty, also
    wear a dust mask.
    WARNING:
    Before inspecting, cleaning or servicing the
    machine, shut off engine, wait for all moving
    parts to stop, and disconnect spark plug wire and
    move it away from spark plug. Failure to follow
    these instructions can result in serious personal
    injury or property damage.
    GENERAL MAINTENANCE
    Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
    plastics are susceptible to damage from various types of
    commercial solvents and may be damaged by their use.
    Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
    19



  • Page 28

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 20

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    English
    It is important to store this product in a frost-free area.
    Always empty water from all hoses, the pump, the fuel
    tank, and the detergent bucket before storing.
    NOTE: Use of a fuel stabilizer and pump saver will give
    you better performance and increase the life of the
    machine.
    Discharge Fuel:
    Drain the fuel tank completely. Stored petrol can go stale
    in 30 days.
    Remove the drain screw from the carburetor float
    chamber and discharge fuel.
    Engine Oil:
    Drain the oil and replace with fresh, clean oil.
    Spark Plug:

    Disconnect spark plug wire and remove the spark
    plug. Pour about a teaspoon of clean, air-cooled,
    four-stroke oil through the spark-plug hole into the
    combustion chamber.

    Leaving the spark plug out, pull the starter cord two or
    three times to coat the inside of the cylinder wall.

    Inspect the spark plug and clean or replace, as
    necessary.

    Reinstall the spark plug, but leave the spark plug wire
    disconnected.
    Air Filter:

    Clean the air filter.
    Hoses, detergent bucket, and pump:
    Flush the injection tube with clean water for 1 - 2
    minutes. Remove all hoses. Empty the pump by pulling
    on the recoil starter about 6 times. This should remove
    most of the liquid from the pump.
    PREPARING FOR USE AFTER STORAGE

    Pull the recoil starter grip three or four times to clean
    oil from the combustion chamber.

    Remove spark plug from the cylinder. Wipe oil from
    the spark plug and return it to the cylinder.

    Reconnect the spark plug wire.

    Refuel the machine as described earlier in the
    operator’s manual.

    MAINTENANCE
    (Recommended spark plug: NGK BR-6HS;
    CHAMPION RL86C.)
    CLEANING FUEL CUP ( Fig. 21)

    Inspect fuel cup (47) for water and dirt.

    If dirt or water is present, close the fuel valve and
    remove the fuel cup. Using a wrench, grasp the
    square on the bottom of the fuel cup and turn
    clockwise.

    After removing dirt and water, wash the fuel cup with
    kerosene or petrol. Reinstall securely to prevent
    leakage.
    NOZZLE MAINTENANCE ( Fig. 22)
    Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while
    squeezing the trigger) may be the result of a clogged or
    dirty nozzle.

    Turn off the pressure washer and shut off the water
    supply. Pull trigger to release water pressure.

    Remove the nozzle (11) from the spray wand.
    NOTE: Never point the spray wand at your face.

    Using the nozzle cleaning tool (15) provided with this
    product, free any foreign materials clogging or
    restricting the nozzle.

    Using a garden hose, flush debris out of nozzle by
    back flushing (running the water through the nozzle
    backwards or from the outside to the inside).

    Reinstall the nozzle then reconnect the nozzle to the
    spray wand.

    Turn on the water supply and start the engine.
    REPLACING THE FUEL HOSE
    Replace the fuel hose every 1,000 hours of use. If fuel
    leaks from fuel hose, replace the hose immediately.
    PUMP MAINTENANCE
    We recommend having the pump oil changed every 100
    hours to ensure longer life of the machine. This service
    should be performed by an authorized service center.
    (Recommended pump oil: 15W40)
    STORING THE PRESSURE WASHER

    20



  • Page 29

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 21

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    English
    MAINTENANCE
    PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE TABLE
    Maintenance Items

    Every
    20 hrs.

    Every
    8 hrs.
    (Daily)

    Clean engine & check bolts & nuts

    X

    Check and refill engine oil

    X

    Change engine oil*

    X

    Clean spark plug

    Every 50
    hrs.
    (Weekly)

    Every 200
    hrs.
    (Monthly)

    Every
    500 hrs.

    Every
    1,000
    hrs.

    X
    X

    Clean air filter

    X

    Replace air cleaner element

    X

    Clean fuel cup

    X

    Clean & adjust spark plug & electrodes

    X

    Replace spark plug

    X

    Remove carbon from cylinder head**

    X

    Check & adjust valve clearance**

    X

    Clean & adjust carburetor**

    X

    Replace fuel lines

    X

    Overhaul engine if necessary**

    X

    * Initial oil change should be performed after the first 20 hours of operation. Thereafter, change oil every 50 hours of
    use. Do not pour old oil down sewage drains, into garden soil, or into open streams. Your local zoning or
    environmental regulations will give you more detailed instruction on proper disposal.
    ** Have performed by your nearest service center

    21



  • Page 30

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    3/26/01

    I

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 22

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    English
    TROUBLESHOOTING
    IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.
    PROBLEM
    Engine fails to start

    Engine hard to start

    Engine lacks power

    POSSIBLE CAUSE

    SOLUTION

    1.
    2.
    3.
    4.

    Engine switch is in the off position
    No fuel in tank
    Spark plug shorted or fouled
    Spark plug is broken (cracked
    porcelain or electrodes broken)
    5. Ignition lead wire shorted, broken,
    or disconnected from spark plug
    6. Ignition inoperative

    1.
    2.
    3.
    4.

    Move switch to start.
    Fill tank.
    Replace spark plug.
    Replace spark plug.

    1. Water in petrol
    fresh fuel.
    2. Engine is under or over choked
    3. Weak spark at spark plug

    1. Drain entire system and refill with
    2. Adjust choke as necessary.
    3. Contact authorized service center.

    1. Dirty air filter

    1. Clean or replace air filter

    5. Replace lead wire or attach to spark
    plug.
    6. Contact authorized service center.

    Detergent fails to mix 1. Detergent injection tube is not
    with spray
    properly submerged
    2. High pressure nozzle attached

    1. Insert detergent injection tube into
    detergent storage bucket
    2. Use low pressure nozzle (black) to
    apply detergent.

    Pump doesn’t
    produce pressure

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Machine doesn’t
    reach high pressure

    1. Diameter of garden hose is too
    small
    2. Water supply is restricted
    and blockages.
    3. Not enough inlet water
    4. Wrong nozzle is attached

    Low pressure nozzle installed
    Inadequate water supply
    Spray wand leaks
    Nozzle is clogged
    Pump is faulty

    22

    Replace with high pressure nozzle.
    Provide adequate water flow.
    Replace wand.
    Clean nozzle.
    Contact authorized service center.

    1. Replace with 20 mm. garden hose.
    2. Check garden hose for kinks, leaks,
    3. Open water source full force.
    4. Attach the high pressure nozzle.



  • Page 31

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 23

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Deutsch
    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    WARNUNG
    Lesen Sie alle Anweisungen gründlich durch und
    vergewissern Sie sich, dass Sie sie verstanden
    haben. Bei Nichteinhaltung dieser Anweisungen
    kann es zu Unfällen wie elektrischen Schlägen,
    Bränden und/oder Kohlenmonoxidvergiftungen
    kommen, die zu schweren Verletzungen und
    sogar zum Tod führen können.



    LESEN SIE BITTE DIESE ANWEISUNGEN
    AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS
    REINIGUNGSGERÄT BENUTZEN.




















    MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE
    IHRES GERÄTS VERTRAUT. Lesen Sie die
    Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Lernen Sie
    die Anwendungen des Geräts und seine Grenzen
    sowie die für dieses Gerät spezifischen potenziellen
    Risiken kennen.
    VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE
    SCHUTZABDECKUNGEN MONTIERT und
    funktionstüchtig sind. Verwenden Sie das Gerät nicht,
    wenn die Schutzvorrichtungen nicht montiert sind.
    Prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob alle
    Schutzvorrichtungen richtig funktionieren.
    ENTFERNEN SIE DIE SPANNSCHLÜSSEL.
    Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts
    stets, ob die Spannschlüssel entfernt sind.
    UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, Kinder,
    Besucher und Haustiere vom Gerät fern halten. Alle
    Besucher müssen eine Schutzbrille tragen und sich in
    ausreichendem Abstand vom Arbeitsbereich
    aufhalten.
    LASSEN SIE NIEMANDEN IN DIE NÄHE DES
    ARBEITSBEREICHS, insbesondere Kinder und
    Haustiere.
    VERWENDEN SIE DIESES GERÄT NICHT IN
    EINEM GESCHLOSSENEN RAUM, in dem sich die
    Kohlenmonoxidemissionen anhäufen könnten.
    Kohlenmonoxid ist ein äußerst gefährliches,
    geruchloses und farbloses Gas, das zu
    Bewusstseinsverlusten und sogar zum Tod führen
    kann.
    VERWENDEN SIE DAS GEEIGNETE GERÄT.
    Verwenden Sie das Gerät nur auf der vorgesehenen
    Leistungsstufe. Verwenden Sie es nicht für andere als
    die vom Hersteller vorgesehenen Arbeiten.
    TRAGEN SIE GEEIGNETE KLEIDUNG. Tragen Sie
    keine weiten Kleidungsstücke, Handschuhe,
    Kravatten oder Schmuckstücke, die sich in den sich













    23

    bewegenden Teilen verfangen können. Diese könnten
    sich einklemmen und Sie in Richtung der
    beweglichen Teile ziehen. Beim Arbeiten im Freien
    empfehlen wir das Tragen von Gummihandschuhen
    und rutschfesten Schuhen. Schützen Sie lange Haare
    durch eine Kopfabdeckung.
    VERWENDEN SIE DIESES GERÄT NICHT MIT
    NACKTEN FÜSSEN ODER WENN SIE LEICHTE
    SCHUHE WIE SANDALEN TRAGEN. Tragen Sie
    feste Schuhe, die die Füße gut schützen und
    vermeiden, dass Sie auf rutschigen Oberflächen
    ausrutschen.
    ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE NICHT
    AUSRUTSCHEN ODER STÜRZEN.
    VERWENDEN SIE STETS EINE SCHUTZBRILLE
    MIT SEITENSCHUTZ. Normale Sichtbrillen sind nur
    mit stoßfesten Gläsern ausgestattet; sie sind aber
    KEINE Sicherheitsbrillen.
    HALTEN SIE DEN ARM NICHT ZU WEIT WEG UND
    STÜTZEN SIE SICH NICHT AN INSTABILEN
    TRÄGERN AB. Achten Sie darauf, dass Sie das
    Gleichgewicht nicht verlieren und stellen Sie sich fest
    auf beide Beine.
    VERWENDEN
    SIE
    DIE
    EMPFOHLENEN
    ZUBEHÖRTEILE.
    Die
    Verwendung
    von
    ungeeigneten
    Zubehörteilen
    kann
    zu
    Verletzungsrisiken führen.
    STEIGEN SIE NIEMALS AUF DAS GERÄT. Sie
    könnten sich schwer verletzen, wenn das Gerät
    umkippt.
    VERGEWISSERN SIE SICH, DASS KEIN
    GERÄTETEIL BESCHÄDIGT IST. Bevor Sie Ihr
    Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
    beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
    oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die
    beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und
    einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich,
    dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie
    die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf
    den Betrieb des Geräts auswirken können. Eine
    Schutzvorrichtung oder jedes andere beschädigte Teil
    muss durch einen qualifizierten Techniker repariert
    oder ausgewechselt werden, um das Risiko einer
    Körperverletzung zu vermeiden.
    ENTFERNEN SIE SICH NICHT VOM GERÄT, WENN
    DIESES IN BETRIEB IST. SCHALTEN SIE ES AUS.
    Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, bevor es
    vollständig zum Stillstand gekommen ist.
    ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH WEDER GRAS
    NOCH BLÄTTER ODER SCHMIERFETT IM MOTOR
    ANSAMMELN. Auf diese Weise vermeiden Sie
    Verletzungen.



  • Page 32

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 24

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Deutsch
    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN






















    ACHTEN SIE DARAUF, DASS DER AUSPUFF NIE
    VERSTOPFT IST.
    BEACHTEN SIE DIE ANWEISUNGEN DES
    HERSTELLERS BEZÜGLICH DES FÜLLENS,
    LEERENS, DES TRANSPORTS UND DER
    AUFBEWAHRUNG DES GERÄTS, DAMIT SIE
    IMMER SICHER ARBEITEN KÖNNEN.
    MACHEN SIE SICH MIT DEN BEDIENELEMENTEN
    DES GERÄTS VERTRAUT. Informieren Sie sich, wie
    Sie das Gerät ausschalten und den Druck schnell
    entweichen lassen können.
    VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÃT
    SAUBER UND TROCKEN BLEIBT (FREI VON ÖLODER FETTSPUREN). Verwenden Sie zum Reinigen
    immer einen sauberen Lappen. Reinigen Sie das
    Gerät niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin oder
    Produkten auf Petroleumbasis oder mit
    Lösungsmitteln.
    BLEIBEN SIE STETS WACHSAM UND SORGEN
    SIE DAFÜR, DASS SIE IHR GERÄT
    BEHERRSCHEN. Konzentrieren Sie sich auf Ihre
    Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken und
    Gefahren. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
    müde sind. Arbeiten Sie nicht unter Zeitdruck.
    VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN SIE
    UNTER DEM EINFLUSS VON ALKOHOL ODER
    DROGEN
    STEHEN
    ODER
    WENN
    SIE
    MEDIKAMENTE EINNEHMEN.
    RÄUMEN SIE VOR DEM EINSCHALTEN DES
    GERÄTS DEN ARBEITSBEREICH FREI. Entfernen
    Sie Steine, Glassplitter, Metallkabel, Schnüre und
    andere Objekte, die weggeschleudert werden oder
    sich im Gerät verfangen können.
    VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER
    EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS
    GERÄT NICHT EIN- ODER AUSGESCHALTET
    WERDEN KANN. Lassen Sie alle defekten Schalter
    von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst
    auswechseln.
    Schalten Sie VOR ALLEN WARTUNGS- ODER
    REINIGUNGSARBEITEN den Motor aus und
    vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile
    ausgeschaltet
    sind.
    Ziehen
    Sie
    das
    Stromversorgungskabel der Zündkerze ab und halten
    Sie es von der Zündkerze entfernt, um ein
    unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern.
    VERMEIDEN SIE RISKANTE UMGEBUNGEN.
    Verwenden Sie Ihr Gerät nicht an feuchten oder
    nassen Orten und setzen Sie es niemals dem Regen







    aus. Achten Sie darauf, dass die Lichtverhältnisse
    stets ausreichend zum Arbeiten sind.
    VERWENDEN SIE IHR GERÃT NIEMALS IN EINER
    UMGEBUNG, IN DER EXPLOSIONSGEFAHR
    BESTEHT. Die Funken des Motors können brennbare
    Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe entzünden.
    RAUCHEN SIE NICHT, WENN SIE DAS GERÄT
    BENUTZEN, UND NÄHERN SIE SICH NIE EINER
    OFFENEN FLAMME.
    Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
    Huckeln, Reisig, Stofffetzen oder anderen
    brennbaren Materialien.
    WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR: Richten Sie
    den Strahl niemals auf Personen.

    SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
















    24

    RICHTEN SIE DEN WASSERSTRAHL NIE AUF
    PERSONEN ODER TIERE ODER ELEKTRISCHE
    GERÄTE.
    BEVOR SIE MIT DEM REINIGEN BEGINNEN,
    schließen Sie alle Fenster und Türen. Entfernen Sie
    alle Gegenstände, die Unfallrisiken darstellen
    könnten, wie Spielzeug, Gartenmöbel, Abfälle, etc.
    HEBEN SIE DAS GERÄT NIE AN UND
    TRANSPORTIEREN SIE ES NICHT, WENN DER
    MOTOR IN BETRIEB IST;
    SCHALTEN SIE DAS REINIGUNGSGERÄT NICHT
    EIN, wenn sich an einer Stelle des Geräts Raureif
    gebildet hat.
    BENUTZEN SIE KEINE SAUREN ODER
    ALKALISCHEN PRODUKTE, LÖSEMITTEL,
    BRENNBARE
    FLÜSSIGKEITEN
    ODER
    GEBRAUCHSFERTIGE LÖSUNGEN in diesem
    Reinigungsgerät. Diese Produkte können den
    Benutzer verletzten und irreversible Schäden am
    Reinigungsgerät hervorrufen.
    VERWENDEN SIE DIESES REINIGUNGSGERÄT
    IMMER AUF EINER EBENEN FLÄCHE. Wenn der
    Motor schrägt steht, kann es sein, dass er aufgrund
    mangelnder Schmiermittelversorgung festfrisst (selbst
    wenn der Ölstand am Höchstpegel ist).
    WARNUNG: EIN HOCHDRUCKWASSERSTRAHL
    KANN SEHR GEFÄRHRLICH SEIN, WENN DAS
    REINIGUNGSGERÄT NICHT RICHTIG BENUTZT
    WIRD. Der Strahl darf auf keinen Fall auf Personen,
    Tieren, elektrische Gerät oder die Person, die das
    Gerät benutzt, gerichtet werden.
    VERSUCHEN SIE NICHT, BEI LAUFENDEM
    MOTOR EINSTELLUNGEN VORZUNEHMEN (wenn
    nichts Gegenteiliges vom Hersteller angegeben).



  • Page 33

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 25

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Deutsch
    SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN





























    DIE SCHUTZELEMENTE MÜSSEN IMMER VOR
    DEN SICH DREHENDEN TEILEN MONTIERT
    BLEIBEN, SOLANGE DER MOTOR IN BETRIEB
    IST.
    Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass (am Starter)
    und der Auspuff des Motors mindestens 1 m von
    Gebäuden und anderen brennbaren Gegenständen
    entfernt sind.
    HALTEN SIE DEN MOTOR VON BRENNBAREN
    ODER
    GEFÄHRLICHEN
    MATERIALIEN
    ENTFERNT.
    HALTEN SIE BRENNENDE TEILE VOM GERÄT
    ENTFERNT. Der Auspuff und die anderen Teile des
    Motors werden bei der Benutzung heiß. Deshalb
    müssen Sie sehr vorsichtig sein.
    BERÜHREN SIE WEDER DIE ZÜNDKERZE NOCH
    DAS STROMVERSORGUNGSKABEL DER
    ZÜNDKERZE beim Anlassen oder bei der Benutzung
    des Reinigungsgerät.
    STELLEN SIE VOR DER BENUTZUNG SICHER,
    DASS DIE LEITUNGEN UND DICHTUNGEN
    RICHTIG BEFESTIGT SIND UND DASS KEINE
    LECKS VORHANDEN SIND.
    STELLEN SIE VOR DER BENUTZUNG SICHER,
    DASS DIE SCHRAUBEN UND BOLZEN RICHTIG
    ANGEZOGEN SIND. Eine gelöste Schraube oder ein
    gelöster Bolzen kann zu Schäden am Motor führen.
    LASSEN SIE KINDER ODER UNERFAHRENE
    PERSONEN
    DAS
    HOCHDRUCKREINIGUNGSGERÄT
    NICHT
    BENUTZEN.
    TRAGEN SIE EINEN GEHÖRSCHUTZ.
    VERWENDEN SIE NUR LEITUNGEN, ZUBEHÖR
    UND BEFFESTIGUNGSELEMENTE, DIE VOM
    HERSTELLER EMPFOHLEN WERDEN.
    FÜLLEN SIE DEN KRAFTSTOFFTANK NUR IM
    FREIEN AUF. Füllen Sie den Kraftstofftank nie in
    einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum
    auf.
    WENN NOCH KRAFTSTOFF IM TANK IST,
    BEWAHREN SIE DAS REINIGUNGSGERÄT NICHT
    IN EINEM GEBÄUDE in der Nähe von Elementen
    wie Warmwasserquellen, elektrischen Heizkörpern
    oder Wäschetrocknern auf, die einen Brand auslösen
    könnten.
    LEEREN SIE DEN KRAFTSTOFFTANK NUR IM
    FREIEN.
    Bei der Handhabung von Kraftstoff ist höchste
    Vorsicht geboten, UM DAS RISIKO VON BRÄNDEN



























    25

    UND VERBRENNUNGEN ZU REDUZIEREN. Es
    handelt sich um eine stark entzündliche Substanz.
    RAUCHEN SIE BEI DER HANDHABUNG VON
    KRAFTSTOFF NICHT.
    FÜLLEN SIE DEN KRAFTSTOFFTANK, BEVOR
    SIE DEN MOTOR ANLASSEN. Entfernen Sie den
    Tankdeckel nicht und füllen Sie nie Kraftstoff nach,
    wenn der Motor in Betrieb oder heiß ist.
    SCHRAUBEN SIE DEN TANKDECKEL LANGSAM
    AB, um den Druck entweichen zu lassen und zu
    vermeiden, dass sich der Kraftstoff um den Deckel
    herum verteilt.
    DREHEN SIE ALLE TANKDECKEL FEST ZU.
    REIBEN SIE DAS GERÄT SORGFÄLTIG AB,
    WENN SIE KRAFTSTOFF VERSPRITZT HABEN.
    Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors
    mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den
    Kraftstofftank gefüllt haben.
    WENN KRAFTSTOFF VERSPRITZT WURDE,
    versuchen Sie nicht, den Motor anzulassen, sondern
    entfernen Sie das Gerät von dem verschmutzten
    Bereich und vermeiden Sie es, den Motor
    anzulassen, solange die Kraftstoffdämpfe nicht
    vollkommen verdunstet sind.
    VERSUCHEN SIE NIEMALS VERSPRITZTEN
    KRAFTSTOFF ZU VERBRENNEN.
    LASSEN SIE DEN MOTOR ABKÜHLEN, BEVOR
    SIE DAS GERÄT AUFRÄUMEN.
    BEWAHREN SIE DEN KRAFTSTOFF AN EINEM
    KÜHLEN, GUT BELÜFTETEN ORT von Funken und
    Flammen entfernt auf.
    BEWAHREN SIE DEN KRAFTSTOFF IN EINEM
    FÜR BENZIN GEEIGNETEN KANISTER AUF.
    LEEREN SIE vor einem Transport dieses Geräts in
    einem Fahrzeug DEN KRAFTSTOFFTANK UND
    BEFESTIGEN SIE DAS GERÄT, DAMIT ES SICH
    WÄHREND DES TRANSPORTS NICHT BEWEGEN
    KANN.
    VERWENDEN SIE FÜR DIE WARTUNG NUR
    RYOBI-ERSATZTEILE. Die Verwendung von
    anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder
    Ihr Gerät beschädigen.
    VERWENDEN SIE NUR KALTES WASSER.
    ACHTEN SIE DARAUF, IMMER IN EINER
    ENTFERNUNG VON MINDESTENS 1 M von allen
    brennbaren Materialien zu arbeiten.
    BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
    Lesen Sie die darin enthaltenen Informationen
    regelmäßig nach und informieren Sie gegebenenfalls
    andere Benutzer. Wenn Sie dieses Reinigungsgerät
    verleihen,
    geben
    Sie
    das
    zugehörige
    Bedienungshandbuch ebenfalls mit.



  • Page 34

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 26

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Deutsch
    SYMBOLE
    Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken
    Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere
    Verwendung Ihres Geräts.
    SYMBOL

    NAME

    BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG

    Warnung zu Feuchtigkeitsbedingungen

    Setzen Sie dieses Gerät niemals dem Regen aus und
    verwenden Sie es nicht an feuchten Orten.

    Lesen Sie die Bedienungsanleitung
    sorgfältig durch

    Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie die
    vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und
    verstanden haben.

    Tragen Sie eine Schutzbrille und einen
    Gehörschutz.

    Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
    Schutzbrille und einen Gehörschutz.

    Warnung!

    Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden
    Vorsichtsmaßnahmen an.

    Heiße Flächen

    Um Verletzungsgefahren zu verhindern, die heißen Flächen
    nicht berühren.

    Benzin und Öl

    Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einer
    Oktanzahl von 87 ([R+M]/2) oder höher. Dieses Gerät
    funktioniert mit einem 4-Takt-Motor. Verwenden Sie Öl für 4Takt-Motoren (empfohlenes Öl: 10W30).

    Explosionsgefahr

    Der Kraftstoff und die entstehenden Dämpfe können
    explodieren und zu schweren Verletzungen oder sogar zum
    Tod führen.

    Brandgefahr

    Der Kraftstoff und die entstehenden Dämpfe sind sehr
    brennbar und können explodieren. Ein Brand kann zu
    schweren Verletzungen und sogar zum Tod führen.

    Giftiger Rauch

    Bei der Verwendung von Produkten auf Benzinbasis entsteht
    Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses und hochgiftiges
    Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu Übelkeit,
    Bewusstseinsverlust oder sogar zum Tod führen.

    Rückprall

    Um Verletzungsgefahren aufgrund von Rückprall zu
    verhindern, den Schlauch bei der Benutzung des
    Reinigungsgeräts mit beiden Händen fest halten.

    Elektrische Schläge

    Wenn Sie das Gerät nicht in einer trockenen Umgebung und
    gemäß den Anweisungen dieses Handbuchs benutzen,
    laufen Sie Gefahr, einen elektrischen Schlag zu erhalten.

    26



  • Page 35

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 27

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Deutsch
    SYMBOLE
    Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen
    im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.
    SYMBOL

    NAME

    BEDEUTUNG

    GEFAHR

    Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen
    Todesfall oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen
    kann, wenn sie nicht vermieden wird.

    WARNUNG

    Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere
    Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht
    vermieden wird.

    VORSICHT

    Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis
    mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht
    vermieden wird.

    VORSICHT

    (Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu
    einem Materialschaden führen kann.

    Max. Wasserverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614 l/h
    Nettogewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg

    REPARATUREN
    Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute
    Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen
    qualifizierten Techniker ausgeführt werden.
    Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von
    Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN
    KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem
    Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile
    verwendet werden.

    BESCHREIBUNG
    1. Zubehörfach
    2. Eimer für Reinigungsmittel
    3. Starter
    4. Kraftstoffzufuhr
    5. Kraftstofftank
    6. Ein-/Aus-Schalter
    7. Startergriff
    8. Hochdruckpistole
    9. Pumpe
    10. Drücker
    11. Düse
    12. Transportgriff
    13. Hochdruckschlauch
    14. Halterung für Lanze
    15. Reinigungsspitze der Düsen
    16. Radachse
    17. Verbindungsstift
    18. Unterlegscheibe
    19. Vordere Halterung
    20. Vorderer Griff der Lanze
    21. Rillen
    22. Hochdrucklanze
    23. Anschluss

    WARNUNG
    Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu
    verwenden, bevor Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durchgelesen und
    verstanden haben. Bewahren Sie diese
    Bedienungsanleitung auf und lesen Sie
    regelmäßig die relevanten Informationen nach,
    um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und
    gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
    BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.

    MERKMALE
    PRODUKTDATEN
    Hubraum des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 cm3
    Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,25 KW
    Füllmenge des Kraftstofftanks . . . . . . . . . . . . . . . . .3,6 l
    Höchstdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
    27



  • Page 36

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 28

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Deutsch
    gelten als missbräuchliche Verwendung und
    können gefährliche Situationen herbeiführen, die
    schwere Körperverletzungen zur Folge haben
    können.

    MERKMALE
    24. Ringstutzen der Hochdruckpistole
    25. Wasserzufuhranschluss der Pistole
    26. Reinigungsmittelansaugschlauch
    27. Gerillter Anschuss
    28. Schlitz im Eimer für Reinigungsmittel
    29. Verschluss des Ölbehälters/Ölmessstab
    30. Obere Grenze des Ölbehälters
    31. Kraftstofftankdeckel
    32. Trichter (nicht im Lieferumfang)
    33. Ringstutzen der Pumpe
    34. Wasserzufuhrleitung
    35. Position EIN
    36. Position A
    37. Position AUS
    38. Position B
    39. Schlitz am Griff des Schalters
    40. Blockierstift des Drückers
    41. Ringstutzen der Hochdrucklanze
    42. Deckel des Luftfilterfachs
    43. Luftfilter
    44. Metallgitter
    45. Ölwechselbehälter (nicht mitgeliefert)
    46. Ölwechselverschluss
    47. Kraftstoffentleerverschluss

    WARNUNG
    Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel
    der Zündkerze ab, bevor Sie Teile einbauen. Die
    Missachtung dieser Anweisung kann zu einem
    versehentlichen Einschalten und schweren
    Körperverletzungen führen.
    Hinweis: Beginnen Sie mit der Hochdruckreinigung
    erst, wenn Sie Öl in den Motor eingefüllt und alle
    Leitungen angeschlossen haben. Wenn Sie dieses
    Reinigungsgerät ohne Öl im Motor benutzen, wird der
    Motor beschädigt, wenn Sie es ohne Wasser
    benutzen, wird die Hochdruckpumpe beschädigt.
    VORSICHT
    Wenn Sie versuchen, den Motor einzuschalten,
    ohne vorher Öl eingefüllt zu haben, wird der
    Motor beschädigt.
    WARNUNG
    Der Kraftstoff und die entstehenden Dämpfe sind
    stark brennbar und können explodieren. Um
    Verletzungsgefahr und Materialschäden zu
    vermeiden, bitte bei der Handhabung von
    Kraftstoff äußerste Vorsicht walten lassen.
    Entfernen Sie sich soweit wie möglich von
    Funken und Flammen, füllen Sie den Kraftstoff
    immer im Freien ein, rauchen Sie nicht bei der
    Handhabung von Kraftstoff und wischen Sie
    Kraftstoffspritzer sofort weg.

    MONTAGE


    Siehe Abbildungen 2 bis 8



    Den durchsichtigen Verschluss, mit dem
    der Beutel der Bedienungsanleitung am
    Schlauch der Pumpe befestigt ist,
    abnehmen und wegwerfen.

    VERWENDUNG
    WARNUNG
    Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
    Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit
    Geräten arbeiten. Die Missachtung dieser
    Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
    in Ihre Augen spritzen und schwere
    Augenverletzungen verursachen.

    WARNUNG
    Falls ein Teil fehlt, verwenden Sie das Gerät
    nicht, bevor Sie das entsprechende Teil besorgt
    haben. Die Missachtung dieser Vorschrift kann
    zu schweren Körperverletzungen führen.

    WARNUNG
    Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
    Komponenten oder Zubehörteile für dieses
    Gerät. Die Verwendung von nicht empfohlenen
    Komponenten oder Zubehörteilen kann schwere
    Verletzungsrisiken auslösen.

    WARNUNG
    Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verändern
    oder Zubehör hinzuzufügen, dessen
    Verwendung
    nicht
    empfohlen
    wird.
    Umwandlungen oder Änderungen dieser Art
    28



  • Page 37

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 29

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Deutsch
    VERWENDUNG
    WARNUNG
    Richten Sie den Strahl niemals auf Personen.
    Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu
    schweren Körperverletzungen führen.



    ANWENDUNGEN
    Dieses Reinigungsgerät ist für die folgenden
    Anwendungen ausgelegt:

    Entfernung von Schmutz und Fäule auf Terrassen,
    zementierten Höfen und an Hauswänden.

    Reinigung von Autos, Booten, Motorrädern und
    Grillgittern.







    EIN- UND AUSSCHALTEN (Abb. 9)

    Hinweis: Nie mehr als vier oder fünf Mal mit dem
    Starter in geschlossener Position am Startergriff
    ziehen, da die Gefahr besteht, den Motor
    abzuwürgen.
    Wenn sich der Starter in der mittleren Position
    befindet, erneut am Startergriff ziehen. Der Motor
    muss jetzt anspringen.
    Hinweis: Wenn der Starter in geschlossener Position
    bleibt, wird der Motor weiter stottern, ohne
    anzuspringen.
    Wenn der Motor warm gelaufen ist, den Starter
    wieder in Position B (OFFEN) (38) bringen.
    Den Startergriff wieder zum Motorgehäuse
    zurückschieben. Das Starterkabel nicht plötzlich
    zurückschnellen lassen.
    Den Motor einige Minuten laufen lassen, bevor Sie
    das Reinigungsgerät benutzen.

    VORSICHT
    Schalten Sie die Pumpe nicht ein, wenn die
    Wasserzufuhrleitung nicht richtig an den
    Wasserhahn angeschlossen ist oder wenn der
    Wasserhahn nicht geöffnet ist.

    Abschalten des Motors mit dem Schalter Ein/Aus:

    Den Ein-/Ausschalter auf die Position AUS (O) stellen
    (37).

    Die Kraftstoffzufuhrleitung schließen.

    Bevor Sie den Motor anlassen, alle Leitungen
    anschließen und den Öl- und Kraftstoffstand überprüfen.
    Die Wasserzufuhr öffnen und den Drücker betätigen.
    Dadurch wird der Druck gemindert, der sich beim Öffnen
    der Wasserzufuhr anstaut. Den Drücker solange
    betätigen, bis ein gleichmäßiger Strahl aus der Düse
    kommt. Jetzt ist es einfacher, den Motor anzulassen.

    Abschalten des Motors über die Kraftstoffzufuhr:

    Die Kraftstoffzufuhrleitung schließen und warten, bis
    der Motor aus geht.

    Anlassen eines kalten Motors oder nach dem
    Einfüllen von Kraftstoff:

    Die Kraftstoffzufuhr (4) vor dem Auffüllen des
    Kraftstofftanks (5) schließen.

    Den Kraftstofftank (falls notwendig) auffüllen.

    Die Wasserzufuhrleitung an die Pumpe anschließen
    und die Wasserzufuhr öffnen.

    Die Kraftstoffzufuhrleitung öffnen.

    Den Ein-/Ausschalter auf die Position EIN (I) stellen
    (35).

    Den Starter auf Position A (GESCHLOSSEN) (36)
    STELLEN.
    Hinweis: Wenn der Motor kalt ist, den Starter
    vollkommen schließen. Wenn der Motor warm ist, den
    Starter halb oder ganz öffnen.

    Mehrmals kurz am Startergriff ziehen, um den Motor
    anzulassen.

    Wenn der Motor stottert, ohne anzuspringen, den
    Starter auf die mittlere Position stellen.

    AUSWAHL DER GEEIGNETEN DÜSE (Abb. 12-13)
    Die Düsen haben verschiedene Farben, damit man sie
    problemlos voneinander unterscheiden kann:
    • schwarz (Niederdruck),
    • weiß (mittlerer Druck) 40°,
    • grün (mittlerer Druck) 25°,
    • gelb (Hochdruck) 15°,
    • rot (Hochdruck) 0°,
    Hinweis: Zum sanften Abspülen bitte die weiße
    Düse 40° oder 25° benutzen. Zum stärkeren
    Abspülen ist ein direkter Strahl notwendig. Wählen
    Sie für diese Art von Arbeiten die gelbe Düse 15°
    oder die rote Düse 0° aus.

    Hinweis: Keinen Kraftstoff über längere Zeit im
    Vergaser lassen: Folgen wären eine Verschmutzung
    des Vergasers und Funktionsstörungen.

    VORSICHT
    Düsen ERST auswechseln, wenn Sie den
    Drücker der Hochdruckpistole (40) mit Hilfe des
    Blockierstiftes festgesetzt haben.
    29



  • Page 38

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 30

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Deutsch
    REINIGUNG MIT REINIGUNGSMITTEL (Abb. 17)
    Nur Seife für Hochdruckreiniger verwenden.
    Haushaltsreiniger können die Pumpe beschädigen.
    Zahlreiche Reinigungsmittel müssen vor der Benutzung
    gemischt werden. Die Anweisungen des Herstellers auf
    dem Produkt beachten. Die Reinigungslösung nach
    seinen Angaben vorbereiten.

    Den Ansaugschlauch (26) ganz in den Eimer mit
    Reinigungsmittel (2) stecken.

    Das Reinigungsmittel vorsichtig in den Eimer gießen
    und möglichst nichts verschütten.

    Die schwarze Düse auf der Hochdruckpistole
    befestigen.

    Das Reinigungsmittel in gleichmäßigen Schichten auf
    eine trockene Fläche sprühen. Damit keine Spuren
    entstehen, das Reinigungsmittel nicht auf der
    gesäuberten Fläche antrocknen lassen.
    Vor dem Abschalten des Motors:

    Den Ansaugschlauch in einen Eimer mit sauberem
    Wasser stecken.

    Den Schlauch ein oder zwei Minuten lang spülen
    (den Drücker betätigen, damit sauberes Wasser
    durch den Schlauch läuft).

    Den Motor ausschalten.
    Hinweis: Durch alleiniges Positionieren des
    Schalters auf AUS (O) wird der Druck nicht
    gemindert. Den Drücker betätigen, um den
    angestauten Druck abzulassen.
    ABSPÜLEN
    MIT
    DEM
    HOCHDRUCKREINIGUNGSGERÄT

    Das Reinigungsgerät abschalten und die
    Wasserzufuhr schließen. Den Drücker betätigen, um
    den angestauten Druck abzulassen.

    Den Drücker durch Bewegen des Blockierstifts in
    dem dafür vorgesehenen Schlitz festsetzen.

    Den Anschlussstutzen nach hinten ziehen und in
    dieser Position halten.

    Die Düse abziehen.

    Die für die durchzuführende Arbeit geeignete Düse
    auswählen.
    • Eine Düse für mittleren Druck (weiß oder grün)
    verwenden, um zum Beispiel ein Auto oder ein
    Boot zu reinigen.
    • Eine Düse für Hochdruck (gelb oder rot)
    verwenden, um Farbe zu entfernen oder
    Garagenzufahrten abzustrahlen. Wenn Sie eine
    Hochdruckdüse verwenden, vorher den Strahl auf
    einem kleinen Teil der Fläche testen, um
    sicherzustellen, dass der Druck keine Schäden
    anrichtet.

    VERWENDUNG
    Der Schnellanschluss ermöglicht ein problemloses
    Auswechseln der Düsen.

    Das Reinigungsgerät abschalten und die
    Wasserzufuhr schließen. Den Drücker betätigen, um
    den angestauten Druck abzulassen.
    Anschluss einer Düse an die Hochdruckpistole:

    Den Drücker durch Bewegen des Blockierstifts (40) in
    dem dafür vorgesehenen Schlitz (39) festsetzen.

    Den Anschlussstutzen (41) nach hinten ziehen und in
    dieser Position halten.

    Die gewünschte Düse einsetzen, dann den
    Anschlussstutzen loslassen. Einmal kräftig an der
    Düse ziehen, um sicherzustellen, dass sie richtig
    befestigt ist.

    Den Drücker durch Umlegen des Blockierstiftes in
    seine Ausgangsposition wieder frei geben.
    Abnehmen einer Düse von der Hochdruckpistole
    nach der Reinigung:

    Den Drücker durch Bewegen des Blockierstifts (40) in
    dem dafür vorgesehenen Schlitz festsetzen.

    Den Ringstutzen nach hinten ziehen und in dieser
    Position halten, dann die Düse durch Abziehen
    abnehmen. Die Düse an der Düsenhalterung zur
    Aufbewahrung befestigen.
    VERWENDUNG DER HOCHDRUCKPISTOLE (Abb. 14)
    Festsetzen des Drückers:

    Den Blockierstift in den Schlitz unter dem Griff
    schieben.
    Lösen des Drückers:
    Den Blockierstift in seine ursprüngliche Position umlegen.
    BEWEGEN DES HOCHDRUCKREINIGERS (Abb. 15)

    Die Ansatzschraube, die sich am Anfang der
    Hochdruckpistole befindet, lösen.
    Den Griff an der Rückseite des Reinigungsgeräts
    ergreifen und nach außen kippen. - Die
    Ansatzschraube wieder anziehen.

    Den Transportgriff ergreifen und das Reinigungsgerät
    anheben, um es von der vorderen Halterung zu
    lösen. Das Reinigungsgerät bis zum gewünschten Ort
    rollen.
    AUFBEWAHRUNG DER HOCHDRUCKPISTOLE (Abb.
    16)
    Das Reinigungsgerät ca. eine halbe Stunden abkühlen
    lassen, bevor der Griff in die Position „Aufbewahrung“
    gebracht wird. Das Reinigungsgerät an einem trockenen,
    geschützten Ort aufbewahren.
    30



  • Page 39

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 31

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Deutsch
    werden.

    VERWENDUNG


    Vor dem Einschalten des Motors folgende
    Überprüfungen vornehmen:

    Sicherstellen, dass alle Schrauben, Bolzen, etc. fest
    angezogen sind.

    Sicherstellen, dass der Luftfilter (43) sauber ist.

    Öl- und Kraftstoffpegel überprüfen. Ggf. nachfüllen.

    Sicherstellen, dass der Arbeitsbereich keine
    Hindernisse aufweist.

    Wenn das Reinigungsgerät übermäßig laut ist oder
    stark vibriert, sofort abschalten.
    REINIGUNG DES LUFTFILTERS (Abb. 18)
    Ein
    verschmutzter
    Luftfilter
    führt
    zu
    Anlassschwierigkeiten, geringeren Leistungen und einer
    verkürzten Lebensdauer des Motors. Den Zustand des
    Filters einmal pro Monat überprüfen. Wenn Sie auf
    staubigem Boden arbeiten, den Luftfilter nach jedem
    Auftanken reinigen. Bessere Leistungen werden erzielt,
    wenn der Luftfilter mindestens einmal pro Jahr
    ausgewechselt wird.

    Den Strahl erst auf den oberen Teil richten und die
    Fläche von oben nach unten reinigen, nicht zweimal
    die gleiche Stelle abstrahlen.

    WARTUNG
    WARNUNG
    Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
    Originalersatzteile verwendet werden. Die
    Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
    Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
    WARNUNG
    Tragen Sie bei der Verwendung eines
    Hochdruckreinigers mit Motor oder Reinigung
    des Geräts mit einem Luftstrahl stets eine
    Sicherheitsbrille oder eine Brille mit
    Seitenblende. Wenn bei der Arbeit Staub
    entsteht, müssen Sie ebenfalls einen
    Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.

    Reinigung des Luftfilters:

    Die Abdeckung (42) des Luftfilterfachs abnehmen.

    Den Filterrand vorsichtig anheben und dann heraus
    nehmen.

    Den Luftfilter mit warmem Seifenwasser reinigen.

    Abspülen und schütteln.

    Eine kleine Menge Motoröl 10W30 auf den Filter
    auftragen. Den Filter schütteln, um das
    überschüssige Öl zu entfernen, dann wieder in das
    Fach einsetzen.
    Hinweis: Sicherstellen, dass der Filter einwandfrei in
    sein Fach eingesetzt ist. Wenn dies nicht der Fall ist,
    kann Staub in den Motor eindringen; die Folge ist
    vorzeitiger Motorverschleiß.

    Die Abdeckung des Luftfilterfachs wieder einsetzen.

    WARNUNG
    Bevor Sie das Reinigungsgerät untersuchen,
    reinigen oder warten, den Motor abschalten,
    warten, bis die beweglichen Teile still stehen, das
    Stromversorgungskabel der Zündkerze abziehen
    und sich von der Zündkerze entfernt halten. Bei
    Nichteinhaltung dieser Hinweise besteht die
    Gefahr
    schwerer
    Verletzungen
    oder
    Materialschäden.
    ALLGEMEINE WARTUNG
    Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
    Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im
    Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.
    Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
    Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.

    MOTORÖLWECHSEL (Abb. 19)
    (Empfohlenes Öl: Öl für 4-Takt-Motoren 10W30)

    Den Motor ausschalten.

    Einen Behälter (45) unter das Reinigungsgerät
    stellen.

    Den Ölwechselverschluss des Ölbehälters (46)
    abnehmen und das gebrauchte Öl ablassen.
    Hinweis: Das Öl wechseln, solange der Motor noch
    warm, aber nicht heiß ist. Das warme Öl läuft besser
    ab und der Behälter wird schneller und vollständig
    geleert.

    WARNUNG
    Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,
    Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle
    usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt
    kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
    Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
    schwächen oder zerstören können.
    Es dürfen nur die im Abschnitt „Beschreibung“
    aufgeführten Teile vom Benutzer repariert oder
    ausgetauscht werden. Alle anderen Teile müssen von
    einem autorisierten Ryobi-Kundendienst ausgewechselt
    31



  • Page 40

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 32

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Deutsch
    WARTUNG




    AUSWECHSELN DER KRAFTSTOFFLEITUNG
    Die Kraftstoffleitung muss nach 1000 Betriebsstunden
    ausgewechselt werden. Wenn die Leitung leckt, muss
    sie sofort ausgewechselt werden.

    Den Ölwechselverschluss des Ölbehälters wieder
    einsetzen.
    Den Behälter mit neuem Öl füllen. Dieser Motor hat
    ein Fassungsvermögen von 0,6 l Öl.

    WARTUNG DER PUMPE
    (Für die Pumpe empfohlenes Öl: 15W40)
    Wir empfehlen Ihnen, das Öl der Pumpe nach 100
    Betriebsstunden zu wechseln, um die Lebensdauer des
    Reinigungsgeräts zu verlängern. Diese Wartungsarbeit
    muss von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt
    werden.

    EINSTELLUNG DER ZÜNDKERZE (Abb. 20)

    Die Russablagerungen auf der Elektrode der
    Zündkerze mit einer Metallbürste reinigen.

    Den Abstand zwischen den Elektroden überprüfen:
    Dieser muss 0,6-0,7 mm betragen. Diesen Abstand
    ggf. durch vorsichtiges Biegen der seitlichen
    Elektrode nachstellen. (Empfohlene Zündkerze: NGK
    BR-6HS; CHAMPION RL86C.)

    AUFBEWAHRUNG DES HOCHDRUCKREINIGERS
    Es ist sehr wichtig, den Hochdruckreiniger an einem
    frostfreien Ort aufzubewahren. Alle Leitungen, die
    Pumpe,
    den
    Kraftstofftank
    und
    den
    Reinigungsmitteleimer vor einer längeren Lagerzeit des
    Geräts leeren.

    REINIGUNG
    DES
    VERSCHLUSSES
    DES
    KRAFTSTOFFTANKS (Abb. 21)

    Sicherstellen, dass der Verschluss des Kraftstofftanks
    (47) weder feucht noch verschmutzt ist.

    Wenn dies der Fall ist, DIE KRAFTSTOFFZUFUHR
    SCHLIESSEN und den Verschluss abnehmen. Mit
    Hilfe eines Schlüssels den quadratischen Teil des
    Endes des Verschlusses ergreifen und den
    Verschluss nach rechts drehen.

    Wenn der Verschluss trocken und staubfrei ist, muss
    er mit Kerosin oder Benzin gereinigt werden. Den
    Verschluss wieder einsetzen und fest anziehen, um
    Lecks zu vermeiden.

    Hinweis: Einen Stabilisator oder Pumpenzusatz
    benutzen, um bessere Leistungen zu erzielen und die
    Lebensdauer des Reinigungsgeräts zu verlängern.
    Kraftstofftank:
    Den Kraftstofftank vollständig leeren. Nicht benutzter
    Kraftstoff ist nach 30 Tagen abgestanden.
    Den Verschluss des Kraftstofftanks abnehmen und den
    Tank leeren.

    WARTUNG DER DÜSEN (Abb. 22)
    Ein zu hoher Druck an der Pumpe (der sich bei der
    Betätigung des Drückers durch Druckschläge zeigt) kann
    auf eine verschmutzte oder verstopfte Düse
    zurückzuführen sein.

    Das Reinigungsgerät abschalten und die
    Wasserzufuhr schließen. Den Drücker betätigen, um
    den angestauten Druck abzulassen.

    Die Düse (11) von der Hochdruckpistole abnehmen.
    Hinweis: Die Pistole nie auf Ihr Gesicht richten.

    Mit Hilfe der Reinigungsspitze (15), die mit dem
    Reinigungsgerät geliefert wird, den Schmutz aus der
    Düse entfernen.

    Mit einem Wasserstrahl den mit der Reinigungsspitze
    abgekratzten Schmutz vollständig entfernen (das
    Wasser von innen durch die Öffnung der Düse
    strömen lassen).

    Die Düse wieder auf der Hochdruckpistole befestigen.

    Die Wasserzufuhr öffnen und den Motor einschalten.

    Motoröl:
    Das Öl ablassen und durch sauberes, neues Öl ersetzen.
    Zündkerze:

    Das Stromversorgungskabel der Zündkerze abziehen
    und die Zündkerze herausnehmen. Einen Teelöffel
    sauberes Öl für 4-Takt-Motoren in die Öffnung der
    Zündkerze in der Verbrennungskammer gießen.

    Die Zündkerze noch nicht wieder einsetzen, den
    Startergriff zweimal ziehen, damit sich das Öl im
    Zylinder verteilt.

    Den Zustand der Zündkerze überprüfen und sie ggf.
    reinigen oder auswechseln.

    Die
    Zündkerze
    wieder
    einsetzen,
    das
    Stromversorgungskabel der Zündkerze aber nicht
    wieder anschließen.

    32



  • Page 41

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 33

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Deutsch
    BENUTZUNG NACH DER AUFBEWAHRUNG

    Den Startergriff drei oder vier Mal ziehen, um das Öl
    aus der Verbrennungskammer zu entfernen.

    Die Zündkerze aus dem Zylinder nehmen. Die
    Zündkerze von Ölspuren befreien und wieder in den
    Zylinder einsetzen.

    Das Stromversorgungskabel der Zündkerze wieder
    anschließen.

    Öl und Kraftstoff gemäß den Anweisungen dieses
    Handbuchs einfüllen (siehe oben).

    WARTUNG
    Luftfilter:
    Den Luftfilter reinigen.
    Leitungen, Eimer für Reinigungsmittel, Pumpe:
    1 bis 2 Minuten lang sauberes Wasser durch den
    Ansaugschlauch laufen lassen.
    Alle Leitungen abnehmen. Die Pumpe leeren, dazu ca. 6
    Mal am Startergriff ziehen. Auf diese Weise wird die noch
    verbleibende Flüssigkeit aus der Pumpe entfernt.

    ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER ERFORDERLICHEN WARTUNGSARBEITEN
    Wartungsarbeiten

    Motor reinigen und sicherstellen, dass alle
    Schrauben und Bolzen fest angezogen sind.
    Den Ölstand im Motor überprüfen und
    ggf. nachfüllen.
    Motoröl wechseln*
    Zündkerze reinigen
    Luftfilter reinigen.
    Luftfilter auswechseln.
    Verschluss des Kraftstofftanks reinigen
    Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand
    nachstellen
    Zündkerze auswechseln
    Russablagerungen vom Zylinder entfernen **
    Kraftstoffhahn überprüfen und einstellen**
    Vergaser reinigen und einstellen**
    Kraftstoffleitung auswechseln
    Motor ggf. reparieren**

    Alle 8
    Stun-den
    (täg-lich)

    Alle 20
    Alle 50
    Stun-den Stun-den
    (wöchent
    -lich)

    Alle 200
    Stun-den
    (monatlich)

    Alle 500
    Stun-den

    Alle 1000
    Stunden

    X.
    X.
    X.

    X.
    X.

    X.
    X.
    X.
    X.
    X.
    X.
    X.
    X.
    X.
    X.

    * Der erste Ölwechsel muss nach 20 Betriebsstunden erfolgen. Danach wird das Öl alle 50 Stunden gewechselt. Das
    gebrauchte Öl nicht in die Kanalisation, die Erde oder in Wasserläufe gießen. Erkundigen Sie sich zwecks
    Entsorgung bei der für Ihre Region zuständigen Mülldeponie.
    ** Von einem zugelassenen Kundendienstzentrum durchführen zu lassen.

    33



  • Page 42

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 34

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Deutsch
    FEHLERBEHEBUNG
    WENN SIE DEN AUFGETRETENEN FEHLER MIT DIESEN LÖSUNGEN NICHT BEHEBEN KÖNNEN, WENDEN
    SIE SICH AN IHR AUTORISIERTES HOMELITE KUNDENDIENSTZENTRUM.
    PROBLEM

    MÖGLICHE URSACHE

    LÖSUNG

    1. Der Schalter steht auf Aus.
    2. Der Kraftstofftank ist leer.
    3. Die Zündkerze ist nicht richtig
    angeschlossen oder verschmutzt.
    4. Die Zündkerze ist beschädigt
    (Isoliermaterial oder Elektroden
    beschädigt).
    5. Das Stromversorgungskabel der
    Zündkerze ist nicht richtig
    angeschlossen, beschädigt oder
    abgezogen.
    6. Die Zündung funktioniert nicht.

    1. Den Schalter auf Ein stellen.
    2. Den Kraftstofftank füllen.
    3. Die Zündkerze auswechseln.

    Der Motor lässt sich
    nur unter
    Schwierigkeiten
    anlassen.

    1. Wasser im Vergaser.
    2. Abgesoffener Motor.
    3. Die Zündung an der Zündkerze ist zu
    schwach.

    1. Das System vollständig leeren und den
    Tank mit sauberem Kraftstoff füllen.
    2. Den Starter nachstellen.
    3. Wenden Sie sich an den autorisierten
    Ryobi-Kundendienst.

    Unzureichende
    Motorleistung

    1. Der Luftfilter ist verschmutzt.

    1. Den Luftfilter reinigen oder auswechseln.

    Das
    Reinigungsmittel
    vermischt sich nicht
    richtig mit dem
    Wasser

    1. Der Ansaugschlauch ist nicht tief genug
    in das Reinigungsmittel eingetaucht.
    2. Sie haben eine Hochdruckdüse an der
    Lanze befestigt.

    1. Den Ansaugschlauch in den Eimer mit
    Reinigungsmittel tauchen.
    2. Eine (schwarze) Niederdruckdüse für die
    Benutzung mit Reinigungsmittel anbringen.

    Die Pumpe erzeugt
    keinen Druck.

    1. Sie haben eine Niederdruckdüse an der
    Lanze befestigt.
    2. Der Wasserdurchsatz ist unzureichend.
    3. Die Lanze leckt.
    4. Das Ansatzstück ist verstopft.
    5. Die Pumpe ist defekt.

    1. Stattdessen eine Hochdruckdüse
    anbringen.
    2. Den Durchsatz der Wasserzufuhr erhöhen.
    3. Die Lanze auswechseln.
    4. Das Ansatzstück reinigen.
    5. Wenden Sie sich an den autorisierten
    Ryobi-Kundendienst.

    Das Reinigungsgerät
    erreicht keinen
    Hochdruck

    1. Der Durchmesser der
    Wasserzufuhrleitung ist zu klein.
    2. Das Wasser strömt nicht richtig.

    1. Die Leitung durch eine Leitung mit 20 mm
    Durchmesser ersetzen.
    2. Sicherstellen, dass die
    Wasserzufuhrleitung nicht geknickt ist und
    keine Lecks aufweist und nicht verstopft ist.
    3. Die Wasserzufuhr vollständig öffnen.
    4. Eine geeignete Düse einsetzen.

    Der Motor startet
    nicht.

    3. Der Wasserdurchsatz ist unzureichend.
    4. Sie haben die falsche Düse gewählt.

    34

    4. Die Zündkerze auswechseln.

    5. Das Stromversorgungskabel der
    Zündkerze auswechseln oder richtig
    anschließen.
    6. Wenden Sie sich an den autorisierten
    Ryobi-Kundendienst.



  • Page 43

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 35

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Español
    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    IMPORTANTES


    ADVERTENCIA
    Lea y comprenda todas las instrucciones de este
    manual. El incumplimiento de las instrucciones
    que se indican a continuación puede ocasionar
    diversos accidentes como descargas eléctricas,
    incendios y/o envenenamientos con monóxido
    de carbono que pueden causar graves heridas o
    incluso la muerte.





    LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
    UTILIZAR EL LIMPIADOR.


















    CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE LA
    MÁQUINA. Lea atentamente el manual de uso.
    Conozca las aplicaciones de la herramienta y sus
    límites, así como los riesgos de trabajar con este
    aparato.
    COMPRUEBE QUE LOS DISPOSITIVOS DE
    PROTECCIÓN ESTÁN COLOCADOS y en estado
    de funcionamiento. No utilice jamás la herramienta si
    todos los dispositivos de protección no están
    colocados. Compruebe que todos los dispositivos de
    protección funcionan correctamente antes de utilizar
    la herramienta.
    RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE. Compruebe que
    se hayan retirado las llaves de ajuste de la
    herramienta antes de ponerla en marcha.
    PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE HERIDAS,
    mantenga alejados a los niños, a las demás personas
    y a los animales. Toda persona presente debe llevar
    gafas de protección y mantenerse a una distancia
    prudente de la zona de trabajo.
    NO DEJE QUE NADIE SE ACERQUE A LA ZONA
    DE TRABAJO, especialmente los niños y los
    animales.
    NO UTILICE ESTA HERRAMIENTA EN UN LUGAR
    CERRADO donde podrían acumularse las
    emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido
    de carbono es un gas incoloro e inodoro muy
    peligroso ya que puede causar una pérdida del
    conocimiento, o incluso la muerte.
    UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No
    fuerce la máquina. No la utilice para otros fines que
    no hayan sido previstos por el fabricante.
    LLEVE ROPA ADECUADA. No use prendas
    amplias, guantes, corbata o joyas que pudieran
    engancharse en las piezas en movimiento. Pueden
    engancharse y arrastrarlo hacia los elementos















    35

    móviles. Le recomendamos que utilice guantes de
    goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire
    libre. Si tiene el pelo largo, sujéteselo y cúbraselo.
    NO UTILICE ESTA HERRAMIENTA CON LOS PIES
    DESCALZOS O SI LLEVA CALZADO LIGERO
    COMO SANDALIAS. Lleve zapatos fuertes que le
    protejan bien los pies y le impidan resbalarse en las
    superficies resbaladizas.
    TENGA CUIDADO PARA EVITAR RESBALARSE O
    CAERSE.
    UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD
    PROVISTAS DE PANTALLAS LATERALES. Las
    gafas graduadas normales sólo cuentan con cristales
    resistentes a los golpes y NO son gafas de
    seguridad.
    NO EXTIENDA DEMASIADO EL BRAZO Y NO SE
    PONGA EN UN SOPORTE INESTABLE. Mantenga
    siempre el equilibrio afirmándose bien en sus
    piernas.
    UTILICE EXCLUSIVAMENTE LOS ACCESORIOS
    RECOMENDADOS. La utilización de accesorios
    inadaptados puede provocar heridas.
    NO SE SUBA JAMÁS SOBRE LA HERRAMIENTA.
    Podría herirse gravemente si la herramienta se
    volcara.
    CERCIÓRESE DE QUE NINGUNA PIEZA ESTÉ
    DETERIORADA. Antes de seguir utilizando la
    herramienta, cerciórese de que una pieza o un
    accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o
    desempeñando su función. Controle el alineamiento y
    el correcto funcionamiento de las piezas móviles.
    Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle
    el montaje y todos los elementos que puedan afectar
    el funcionamiento de la herramienta. Un dispositivo
    de protección o cualquier otra pieza deteriorada debe
    ser reparada o sustituida por un técnico cualificado
    para evitar el riesgo de herida corporal.
    NO SE ALEJE NUNCA DE LA HERRAMIENTA
    CUANDO ESTÁ EN MARCHA. APÁGUELA. No se
    aleje de la herramienta hasta que se haya parado
    completamente.
    PROCURE QUE NO SE ACUMULE HIERBA,
    HOJAS O GRASA EN EL MOTOR. De este modo,
    reducirá el riesgo de incendios.
    CERCIÓRESE DE QUE EL ESCAPE NO ESTÉ
    OBSTRUIDO.
    SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
    SOBRE EL LLENADO, EL VACIADO, EL
    TRANSPORTE Y EL ALMACENAMIENTO DE LA
    HERRAMIENTA PARA TRABAJAR CON TODA
    SEGURIDAD.



  • Page 44

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 36

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Español
    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    IMPORTANTES
























    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    ESPECÍFICAS PARA LOS LIMPIADORES

    FAMILIARÍCESE CON TODOS LOS MANDOS DE
    LA HERRAMIENTA. Aprenda cómo parar la
    herramienta y evacuar la presión rápidamente.
    ASEGÚRESE DE QUE LA HERRAMIENTA ESTÁ
    SECA Y LIMPIA (SIN ACEITE NI GRASA). Use
    siempre un paño limpio para limpiar la máquina. No
    la limpie nunca con líquido de frenos, gasolina,
    productos a base de petróleo o disolventes.
    ESTÉ SIEMPRE ATENTO Y CONTROLE SU
    HERRAMIENTA. Fíjese bien en lo que está haciendo
    y aplique su sentido común. No trabaje con la
    herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
    NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI ESTÁ BAJO
    LOS EFECTOS DEL ALCOHOL O DE DROGAS, O
    SI TOMA MEDICAMENTOS.
    ANTES DE PONER EN MARCHA LA
    HERRAMIENTA, DESPEJE LA ZONA DE
    TRABAJO. Retire las piedras, trozos de vidrio,
    clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos
    que podrían resultar proyectados o atascarse en la
    herramienta.
    NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR
    NO PERMITE PONERLO EN MARCHA Y
    PARARLO. Los interruptores defectuosos deben ser
    reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado
    Ryobi.
    ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN
    DE LIMPIEZA O MANTENIMIENTO, pare el motor y
    cerciórese de que todas las piezas móviles estén
    detenidas. Desenchufe el cable de alimentación de la
    bujía y manténgalo alejado de la bujía para evitar que
    la máquina se ponga en marcha accidentalmente.
    EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO. No utilice su
    herramienta eléctrica en lugares húmedos, mojados o
    expuestos a la lluvia. Cerciórese de que tenga
    suficiente luz para trabajar.
    NO UTILICE NUNCA SU HERRAMIENTA EN UN
    ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas procedentes
    del motor podrían encender los vapores inflamables.
    NO FUME CUANDO UTILICE LA HERRAMIENTA Y
    NO SE ACERQUE NUNCA A UNA LLAMA
    FRANCA.
    No utilice la herramienta cerca de cepillos, ramitas,
    trozos de tela o cualquier otro material inflamable.
    ADVERTENCIA: RIESGO DE HERIDAS: no dirija
    jamás el chorro hacia las personas.

























    36

    NO DIRIJA JAMÁS UN CHORRO DE AGUA HACIA
    LAS PERSONAS O LOS ANIMALES O LOS
    APARATOS ELÉCTRICOS.
    ANTES DE EMPEZAR CUALQUIER OPERACIÓN
    DE LIMPIEZA, cierre las puertas y las ventanas.
    Retire todos los objetos que puedan provocar
    accidentes como juguetes, muebles de exterior,
    escombros, etc.
    NO LEVANTE NI TRANSPORTE NUNCA EL
    LIMPIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN
    MARCHA.
    NO PONGA JAMÁS EL LIMPIADOR EN MARCHA
    si se ha formado escarcha en alguna parte de la
    herramienta.
    NO UTILICE JAMÁS PRODUCTOS ÁCIDOS O
    ALCALINOS,
    DISOLVENTES,
    LÍQUIDOS
    INFLAMABLES O SOLUCIONES LISTAS PARA EL
    USO en este limpiador. Estos productos pueden
    causar lesiones al usuario y dañar el limpiador de
    forma irreversible.
    UTILICE ESTE LIMPIADOR EN UNA SUPERFICIE
    PLANA. Si el motor está inclinado, podría griparse
    debido a una lubricación insuficiente (aunque el nivel
    de aceite esté al máximo).
    ADVERTENCIA: LOS CHORROS DE ALTA
    PRESIÓN PUEDEN SER PELIGROSOS SI EL
    LIMPIADOR NO SE UTILIZA CORRECTAMENTE.
    En ningún caso se debe dirigir el chorro hacia las
    personas, los animales, los aparatos eléctricos o el
    mismo limpiador.
    NO INTENTE JAMÁS EFECTUAR AJUSTES
    CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN MARCHA (salvo
    indicación específica contraria del fabricante).
    LOS ELEMENTOS DE PROTECCIÓN DEBEN
    ESTAR SIEMPRE COLOCADOS DELANTE DE LAS
    PIEZAS ROTATIVAS CUANDO EL MOTOR ESTÁ
    EN MARCHA.
    Mantenga las tomas de aire (a nivel del starter) y el
    escape del motor a una distancia mínima de 1 m de
    los edificios y de cualquier objeto que pueda
    quemarse.
    MANTENGA EL MOTOR ALEJADO DE TODO
    MATERIAL INFLAMABLE O PELIGROSO.
    MANTÉNGASE ALEJADO DE LAS PIEZAS
    CALIENTES. El escape y las demás piezas del
    motor se calientan al trabajar. Preste atención y no se
    descuide.



  • Page 45

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 37

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Español


    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    ESPECÍFICAS PARA LOS LIMPIADORES

























    NO TOQUE LA BUJÍA NI EL CABLE DE
    ALIMENTACIÓN DE LA BUJÍA cuando ponga en
    marcha el limpiador y cuando lo utilice.
    COMPRUEBE QUE LOS TUBOS Y LAS JUNTAS
    ESTÁN BIEN SUJETOS Y QUE NO TIENEN
    NINGUNA FUGA antes de utilizar la herramienta.
    CONTROLE QUE LOS TORNILLOS Y PERNOS
    ESTÁN BIEN APRETADOS antes de utilizar la
    herramienta. Un tornillo o un perno flojo puede dañar
    el motor.
    NO DEJE QUE LOS NIÑOS NI CUALQUIER OTRA
    PERSONA INEXPERIMENTADA UTILICE ESTE
    LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN.
    PÓNGASE PROTECCIONES AUDITIVAS.
    UTILICE EXCLUSIVAMENTE LOS TUBOS,
    ACCESORIOS Y ELEMENTOS DE SUJECIÓN
    RECOMENDADOS POR EL FABRICANTE.
    LLENE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE AL AIRE
    LIBRE EXCLUSIVAMENTE. No llene nunca el
    depósito en un local cerrado o en un lugar mal
    ventilado.
    NO GUARDE EL LIMPIADOR EN UN EDIFICIO
    cerca de elementos como fuentes de agua caliente,
    convectores o secadoras, ya que podrían provocar
    un incendio SI QUEDA COMBUSTIBLE EN EL
    DEPÓSITO.
    VACÍE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE AL AIRE
    LIBRE EXCLUSIVAMENTE.
    PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE INCENDIOS Y
    DE QUEMADURAS, manipule el combustible con
    precaución. Se trata de una substancia sumamente
    inflamable.
    NO
    FUME
    MIENTRAS
    MANIPULE
    EL
    COMBUSTIBLE.
    LLENE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ANTES
    DE PONER EN MARCHA EL MOTOR. No retire
    jamás el tapón del depósito de combustible y no llene
    el depósito cuando el motor está en marcha o si
    todavía está caliente.






















    37

    AFLOJE LENTAMENTE EL TAPÓN DEL
    DEPÓSITO para evacuar la presión y evitar que el
    combustible se derrame alrededor del tapón.
    APRIETE FIRMEMENTE TODOS LOS TAPONES
    DE LOS DEPÓSITOS.
    LIMPIE LA MÁQUINA SI SE HA DERRAMADO
    COMBUSTIBLE. Manténgase alejado como mínimo
    a una distancia de 9 m del lugar donde ha llenado el
    depósito de combustible antes de poner en marcha el
    motor.
    SI SE HA DERRAMADO COMBUSTIBLE, no intente
    poner en marcha el motor, aleje la herramienta de la
    zona contaminada y no intente poner en marcha el
    motor hasta que los vapores del combustible no se
    hayan disipado por completo.
    NO QUEME NUNCA EL COMBUSTIBLE
    DERRAMADO.
    DEJE QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES DE
    GUARDAR EL LIMPIADOR.
    GUARDE EL COMBUSTIBLE EN UN LUGAR
    FRESCO Y BIEN VENTILADO, donde no haya
    chispas o llamas.
    CONSERVE EL COMBUSTIBLE EN UN BIDÓN
    especialmente diseñado para contener gasolina.
    Antes de transportar la herramienta en un vehículo,
    VACÍE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y
    SUJETE LA HERRAMIENTA PARA EVITAR QUE
    SE MUEVA DURANTE EL TRANSPORTE.
    PARA
    EL
    MANTENIMIENTO,
    UTILICE
    ÚNICAMENTE
    PIEZAS
    DE
    RECAMBIO
    ORIGINALES RYOBI. La utilización de cualquier otra
    pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el
    producto.
    UTILICE AGUA FRÍA EXCLUSIVAMENTE.
    TRABAJE SIEMPRE A UNA DISTANCIA MÍNIMA
    DE 1 M de un material combustible.
    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas
    con regularidad y utilícelas para informar a otros
    posibles usuarios. Si presta el limpiador, entregue
    igualmente el manual de instrucciones
    correspondiente.



  • Page 46

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 38

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Español
    SÍMBOLOS
    Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y
    recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor
    seguridad y de manera adecuada.
    SÍMBOLO

    NOMBRE

    DESIGNACIÓN / EXPLICACIÓN

    Advertencia sobre las condiciones de
    humedad

    No exponga la herramienta a la lluvia y no la utilice en
    lugares húmedos.

    Lea atentamente el manual de uso

    Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y
    comprenda el presente manual de uso antes de utilizar la
    herramienta.

    Utilice gafas de seguridad y elementos
    de protección auditiva

    Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando
    utilice esta herramienta.

    Advertencia

    Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.

    Superficies calientes

    Para reducir los riesgos de heridas, evite todo contacto con
    las superficies calientes.

    Gasolina y aceite

    Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de
    octano de 87 ([R+M]/2) o superior. Esta herramienta
    funciona con un motor de 4 tiempos. Utilice aceite para
    motores de 4 tiempos (aceite recomendado: 10W30).

    Riesgo de explosión

    El combustible y los vapores del combustible son explosivos
    y pueden ocasionar graves quemaduras, e incluso la muerte.

    Riesgo de incendio

    El combustible y los vapores del combustible son muy
    inflamables y explosivos. Los incendios pueden ocasionar
    graves quemaduras, e incluso la muerte.

    Humos tóxicos

    Los productos a base de gasolina emiten monóxido de
    carbono, un gas incoloro e inodoro muy tóxico. La inhalación
    de monóxido de carbono provoca náuseas, pérdida del
    conocimiento e incluso la muerte.

    Rebote

    Para reducir los riesgos de heridas debidas a los rebotes,
    sujete firmemente el tubo con las dos manos cuando utilice
    el limpiador.

    Descargas eléctricas

    Si no utiliza la herramienta en un entorno seco y siguiendo
    las instrucciones de este manual, puede sufrir descargas
    eléctricas.

    38



  • Page 47

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 39

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Español
    SÍMBOLOS
    Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos
    relacionados con la utilización de esta herramienta.
    SÍMBOLO

    NOMBRE

    SIGNIFICADO

    ATENCIÓN, PELIGRO

    Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse,
    podría ocasionar la muerte o lesiones graves.

    ADVERTENCIA

    Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse,
    podría ocasionar lesiones graves.

    ADVERTENCIA

    Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse,
    podría ocasionar lesiones ligeras o moderadas.

    ADVERTENCIA

    (Sin símbolo de seguridad.) Indica una situación que podría ocasionar
    daños materiales.
    4. Válvula de combustible
    5. Depósito de combustible
    6. Interruptor marcha/parada
    7. Arrancador
    8. Pistola de alta presión
    9. Bomba
    10. Gatillo
    11. Boquilla
    12. Asa de transporte
    13. Tubo flexible de alta presión
    14. Soporte para guardar la lanza
    15. Punta para limpiar las boquillas
    16. Eje de las ruedas
    17. Pasador de enganche
    18. Arandela
    19. Soporte delantero
    20. Empuñadura delantera de la lanza
    21. Ranuras
    22. Lanza de alta presión
    23. Empalme
    24. Empalme de anillo de la pistola de alta presión
    25. Empalme de toma de agua de la pistola
    26. Tubo flexible de aspiración del detergente
    27. Empalme acanalado
    28. Ranura en el depósito para detergente
    29. Tapón del depósito de aceite / Varilla del nivel de
    aceite
    30. Límite superior del depósito de aceite
    31. Tapón del depósito de combustible
    32. Embudo (no suministrado)
    33. Empalme de anillo de la bomba

    REPARACIONES
    El mantenimiento requiere mucha atención y un buen
    conocimiento de la herramienta: por esta razón, debe
    quedar en manos de un técnico cualificado. Le
    recomendamos que, para las reparaciones, lleve su
    herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO
    más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna
    pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
    ADVERTENCIA
    No intente utilizar esta herramienta sin haber
    leído íntegramente y haber comprendido este
    manual de uso. Conserve este manual de uso y
    consúltelo a menudo para trabajar con total
    seguridad e informar a otros posibles usuarios.
    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.

    CARACTERÍSTICAS
    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
    Capacidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 cc
    Rendimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,25 KW
    Capacidad del depósito de combustible . . . . . . . . . .3,6 l
    Presión máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bares
    Consumo de agua máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614 l/h
    Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg
    DESCRIPCIÓN
    1. Compartimiento para guardar los accesorios
    2. Depósito para detergente
    3. Starter
    39



  • Page 48

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 40

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Español
    sin aceite en el motor, dañará el motor, y sin
    agua, dañará la bomba de alta presión.

    CARACTERÍSTICAS
    34. Tubo de toma de agua
    35. Posición MARCHA
    36. Posición A
    37. Posición PARADA
    38. Posición B
    39. Ranura en la empuñadura del gatillo
    40. Lengüeta de bloqueo del gatillo
    41. Empalme de anillo de la lanza de alta presión
    42. Tapa del compartimiento del filtro de aire
    43. Filtro de aire
    44. Rejilla metálica
    45. Depósito de vaciado (no suministrado)
    46. Tapón de vaciado del aceite
    47. Tapón de vaciado del combustible

    ADVERTENCIA
    Si intenta poner en marcha el motor sin antes
    haber puesto aceite, dañará el motor.
    ADVERTENCIA
    El combustible y los vapores del combustible son
    muy inflamables y explosivos. Para evitar los
    riesgos de heridas y de daños materiales,
    manipule el combustible con precaución. Aléjese
    de las posibles fuentes de chispas o llamas,
    manipule el combustible al aire libre, no fume
    jamás cuando manipule el combustible y limpie
    inmediatamente el combustible derramado.

    UTILIZACIÓN

    MONTAJE



    ADVERTENCIA
    Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de
    protección con pantallas laterales cuando utilice
    herramientas. Si incumple esta consigna pueden
    proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y
    provocarle graves lesiones oculares.

    Consulte las figuras 2 a 8.
    Retire el tapón transparente que sujeta la
    bolsa del manual de uso al tubo de la
    bomba, y tírelo.

    ADVERTENCIA
    Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
    recomendados por el fabricante. La utilización de
    cualquier pieza o accesorio no recomendado
    puede ocasionar heridas graves.

    ADVERTENCIA
    De faltar alguna pieza, no utilice la máquina
    antes de haber obtenido la pieza en cuestión. El
    incumplimiento de esta recomendación puede
    provocar heridas corporales graves.

    ADVERTENCIA
    No dirija jamás el chorro hacia las personas. El
    incumplimiento de esta advertencia puede
    causar heridas de gravedad.

    ADVERTENCIA
    No intente modificar la herramienta ni utilizar
    accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.
    Estas transformaciones o modificaciones
    constituyen una utilización incorrecta y pueden
    provocar situaciones peligrosas de las que
    podrían resultar heridas graves.

    APLICACIONES
    Este limpiador ha sido diseñado para las siguientes
    aplicaciones:

    Eliminar la suciedad y el moho de las terrazas, de los
    patios de cemento y de las paredes de las casas.

    Limpiar coches, barcos, motos y parrillas.

    ADVERTENCIA
    Desenchufe siempre el cable de alimentación de
    la bujía cuando monte alguna pieza. Si no
    cumple esta consigna la máquina podría
    ponerse en marcha involuntariamente
    produciendo heridas corporales de gravedad.

    PUESTA EN MARCHA / PARADA DEL LIMPIADOR
    (Fig. 9)

    Observación: no empiece a trabajar con el
    limpiador de alta presión sin antes haber puesto
    aceite en el motor y conectado todos los tubos.
    Si pone en marcha este limpiador de alta presión

    ADVERTENCIA
    No ponga en marcha la bomba si el tubo de
    toma de agua no está correctamente conectado
    a la llave del agua o si ésta no está abierta.
    40



  • Page 49

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 41

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Español
    Para detener el motor con la válvula de combustible:

    Cierre la válvula de combustible y espere hasta que
    el motor se detenga.

    UTILIZACIÓN
    Antes de poner en marcha el motor, conecte todos los
    tubos y compruebe el nivel de aceite y de combustible.
    Abra la llave del agua y pulse el gatillo. De este modo
    reducirá la presión acumulada al abrir la llave del agua.
    Siga pulsando el gatillo hasta que salga un chorro de
    agua regular. Será más fácil poner en marcha el motor.

    Observación: no deje combustible en el carburador
    durante períodos prolongados: podrían acumularse
    impurezas en el carburador, ocasionando problemas
    de funcionamiento.
    ELEGIR LA BOQUILLA ADAPTADA (Fig. 12-13)
    Las boquillas son de diferentes colores para poder
    distinguirlas fácilmente:
    • negro (baja presión),
    • blanco (presión media) 40°,
    • verde (presión media) 25°,
    • amarillo (alta presión) 15°,
    • rojo (alta presión) 0°,

    Poner en marcha el motor en frío o después de llenar
    el depósito de combustible:

    Cierre la válvula de combustible (4) antes de llenar el
    depósito de combustible (5).

    Llene el depósito de combustible (si es necesario).

    Conecte el tubo de toma de agua a la bomba y abra
    la llave del agua.

    Abra la válvula de combustible.

    Ponga el interruptor marcha/parada en la posición
    MARCHA (I) (35).

    Ponga el starter en la posición A (CERRADA) (36).
    Observación: si el motor está frío, cierre
    completamente el starter. Si el motor está caliente,
    abra el starter a la mitad o completamente.

    Tire del arrancador con pequeños golpes secos para
    poner en marcha el motor.

    Si el motor tose y no se pone en marcha, coloque el
    starter en la posición intermedia.
    Observación: no tire nunca del arrancador más de
    cuatro o cinco veces con el starter en posición
    cerrada ya que podría ahogar el motor.

    Con el starter en posición intermedia, tire
    nuevamente del arrancador. El motor debe ponerse
    en marcha.
    Observación: si el starter está en posición cerrada,
    el motor seguirá tosiendo sin ponerse en marcha.

    Una vez que el motor se haya calentado lo suficiente,
    coloque el starter lentamente en la posición B
    (ABIERTA) (38).

    Ponga la empuñadura del arrancador nuevamente en
    su sitio contra el cárter del motor. No deje que el
    cable del arrancador vuelva bruscamente.

    Deje que el motor funcione durante unos minutos
    antes de comenzar a utilizar el limpiador.

    Observación: Para un aclarado suave, seleccione la
    boquilla blanca 40° o verde 25°. Para un aclarado
    más potente, utilice un chorro de agua más directo.
    Para este tipo de trabajos, seleccione la boquilla
    amarilla 15° o roja 0°.
    ADVERTENCIA
    No cambie JAMÁS la boquilla sin haber
    bloqueado previamente el gatillo de la pistola de
    alta presión (40) con la lengüeta de bloqueo.
    Gracias al empalme rápido, es muy fácil cambiar la
    boquilla.
    Pare el limpiador y cierre la llave del agua. Pulse el
    gatillo para reducir la presión acumulada.
    Para conectar una boquilla en la pistola de alta
    presión:

    Bloquee el gatillo empujando la lengüeta de bloqueo
    del gatillo (40) en la ranura (39) prevista para tal fin.

    Tire del anillo del empalme (41) hacia atrás y
    manténgalo en esta posición.

    Coloque la boquilla que desea utilizar en el empalme
    y suelte el anillo del empalme. Tire de la boquilla con
    un golpe seco para comprobar que está
    correctamente sujeta.

    Desbloquee el gatillo colocando la lengüeta de
    bloqueo en su posición inicial.
    Para retirar la boquilla de la pistola de alta presión
    una vez terminado el trabajo de limpieza:

    Bloquee el gatillo empujando la lengüeta de bloqueo
    del gatillo (40) en la ranura prevista para tal fin.


    Para detener el motor con el interruptor
    marcha/parada:

    Ponga el interruptor marcha/parada en la posición
    PARADA (O) (37).

    Cierre la válvula de combustible.
    41



  • Page 50

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 42

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Español
    el detergente se seque en la superficie limpiada.

    UTILIZACIÓN


    Antes de parar el motor:

    Coloque el tubo flexible de aspiración en un cubo de
    agua limpia.

    Enjuáguelo durante uno o dos minutos (pulse el
    gatillo para hacer circular el agua limpia en el tubo).

    Pare el motor.
    Observación: El hecho de poner el interruptor en
    PARADA (O) no reducirá la presión. Pulse el gatillo
    para reducir la presión acumulada.

    Tire del anillo del empalme hacia atrás y manténgalo
    en esta posición, después, retire la boquilla
    simplemente tirando de ella. Guarde la boquilla en el
    soporte para guardar las boquillas.

    UTILIZAR LA PISTOLA DE ALTA PRESIÓN (Fig. 14)
    Para bloquear el gatillo:

    Empuje la lengüeta de bloqueo hasta que quede
    inserta en la ranura situada debajo de la
    empuñadura.
    Para desbloquear el gatillo:

    Coloque la lengüeta de bloqueo en su posición inicial.

    ACLARAR CON EL LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN

    Pare el limpiador y cierre la llave del agua. Pulse el
    gatillo para reducir la presión acumulada.

    Bloquee el gatillo empujando la lengüeta de bloqueo
    del gatillo en la ranura prevista para tal fin.

    Tire del anillo del empalme hacia atrás y manténgalo
    en esta posición.

    Retire la boquilla tirando de ella.

    Seleccione la boquilla adaptada al trabajo que desea
    efectuar.
    • Utilice una boquilla de presión media (blanca o
    verde) para limpiar un coche o un barco por
    ejemplo.
    • Utilice una boquilla de alta presión (amarilla o
    roja) para retirar pintura o desengrasar las vías
    de acceso a un garaje. Cuando utilice una
    boquilla de alta presión, haga una pueba previa
    dirigiendo el chorro en una pequeña parte de la
    superficie para cerciorarse de que la presión no
    dañará la superficie.

    Empiece aplicando el chorro en la parte más alta y
    limpie la superficie de arriba abajo, sin pasar dos
    veces en el mismo lugar.

    DESPLAZAR EL LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN (Fig.
    15)

    Afloje el tornillo pivote situado en la base de la pistola
    de alta presión.

    Agarre la empuñadura en la parte trasera del
    limpiador y hágala bascular hacia el exterior. Apriete
    nuevamente el tornillo pivote.

    Coja la empuñadura de transporte y levante el
    limpiador para separarlo del soporte delantero. Haga
    rodar el limpiador hasta el lugar deseado.
    GUARDAR EL LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN (Fig.
    16)
    Deje que el limpiador se enfríe durante media hora
    aproximadamente antes de poner la empuñadura en la
    posición “almacenamiento”. Guarde el limpiador en un
    lugar seco y protegido de la intemperie.
    LIMPIAR CON DETERGENTE (Fig. 17)
    Utilice exclusivamente jabones diseñados para
    limpiadores de alta presión. Los detergentes domésticos
    pueden dañar la bomba. Muchos detergentes deben
    mezclarse antes del uso. Siga las instrucciones del
    fabricante que figuran en el producto. Prepare la solución
    de limpieza siguiendo estas indicaciones.







    MANTENIMIENTO
    ADVERTENCIA
    Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
    deben utilizar recambios originales. La utilización
    de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa
    o deteriorar el producto.

    Coloque el tubo flexible de aspiración (26) en el
    fondo del depósito para detergente (2).
    Vierta el detergente en el depósito con precaución,
    cuidando que no salpique.
    Fije la boquilla negra en la pistola de alta presión.
    Vaporice el detergente en capas regulares en una
    superficie seca. Para evitar dejar huellas, no deje que

    ADVERTENCIA
    Utilice siempre gafas de seguridad o de
    protección con pantallas laterales cuando trabaje
    con un limpiador térmico o cuando lo limpie con
    un chorro de aire. Si el trabajo produce mucho
    polvo, póngase también una pantalla facial o una
    mascarilla.
    42



  • Page 51

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 43

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Español
    cambie el filtro de aire al menos una vez al año.

    MANTENIMIENTO

    Para limpiar el filtro de aire:

    Retire la tapa (42) del compartimiento del filtro de
    aire.

    Levante el borde del filtro de aire con precaución y
    extráigalo.

    Limpie el filtro de aire con agua jabonosa caliente.

    Enjuáguelo y escúrralo.

    Aplique una pequeña cantidad de aceite para
    motores 10W30 en el filtro. Escurra el filtro para
    retirar el exceso de aceite y vuelva a colocarlo en su
    compartimiento.
    Observación: Cerciórese de que el filtro está
    correctamente colocado en su compartimiento. Si no
    está correctamente colocado, podría entrar polvo en
    el motor, con el consiguiente desgaste prematuro.

    Coloque nuevamente la tapa del compartimiento del
    filtro de aire.

    ADVERTENCIA
    Antes de controlar, limpiar o efectuar cualquier
    operación de mantenimiento en el limpiador,
    pare el motor, espere hasta que todas las piezas
    móviles se hayan detenido, desenchufe el cable
    de alimentación de la bujía y aléjelo de la bujía.
    El incumplimiento de estas instrucciones puede
    ocasionar heridas graves o importantes daños
    materiales.
    MANTENIMIENTO GENERAL
    No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
    La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
    con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice
    un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el
    aceite, la grasa, etc.
    ADVERTENCIA
    Los elementos de plástico no deben estar jamás
    en contacto con líquido de frenos, gasolina,
    productos derivados de petróleo, aceites
    penetrantes, etc. Estos productos químicos
    contienen substancias que pueden dañar,
    debilitar o destruir los elementos de plástico.

    CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR (Fig. 19)
    (Aceite recomendado: aceite para motores de 4 tiempos
    10W30)

    Pare el motor.

    Coloque un depósito (45) debajo del limpiador.

    Retire el tapón de vaciado del depósito de aceite (46)
    y vacíe el aceite usado.
    Observación: vacíe el aceite cuando el motor aún
    está caliente, pero no ardiente. El aceite caliente
    circulará más fácilmente y podrá vaciar mejor el
    depósito.

    Vuelva a colocar el tapón de vaciado del depósito de
    aceite.

    Llene el depósito con aceite limpio. Este motor puede
    contener 0,6 litro de aceite.

    El usuario sólo puede reemplazar las piezas indicadas
    en la sección “Descripción”. Todas las demás piezas
    deben ser reemplazadas en un Centro de Servicio
    Habilitado Ryobi.
    Antes de poner en marcha el motor, realice las siguientes
    verificaciones:

    Compruebe que todos los tornillos, pernos, etc. están
    bien apretados.

    Compruebe que el filtro de aire (43) está limpio.

    Controle los niveles de aceite y de combustible. Si
    fuera necesario, añada aceite o combustible.

    Cerciórese de que la zona de trabajo no presente
    ningún obstáculo.

    Si el limpiador emite ruido o vibraciones excesivas,
    párelo inmediatamente.

    CONTROLAR LA BUJÍA (Fig. 20)

    Limpie los restos de calamina en el electrodo de la
    bujía con un cepillo metálico.

    Compruebe la distancia entre los electrodos: debe
    ser de 0,6-0,7 mm. Si fuera necesario, ajuste la
    distancia doblando con precaución el electrodo
    lateral. (Bujía recomendada: NGK BR-6HS;
    CHAMPION RL86C.)

    LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE (Fig. 18)
    Un filtro de aire sucio dificulta la puesta en marcha del
    motor, y reduce las prestaciones y la vida útil del motor.
    Compruebe el estado del filtro de aire una vez al mes. Si
    trabaja en un suelo con mucho polvo, limpie el filtro de
    aire después de cada llenado del depósito de
    combustible. Para obtener mayores prestaciones,

    LIMPIAR EL TAPÓN DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE
    COMBUSTIBLE (Fig. 21)

    Compruebe que el tapón de vaciado del depósito de
    combustible (47) no está mojado o sucio.
    43



  • Page 52

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 44

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Español
    prestaciones y prolongar la vida útil del limpiador.

    MANTENIMIENTO




    Depósito de combustible:
    Vacíe completamente el depósito de combustible. Un
    combustible no utilizado puede echarse a perder en 30
    días.
    Retire el tapón de vaciado del depósito de combustible y
    vacíe el combustible.

    De ser el caso, CIERRE LA VÁLVULA DE
    COMBUSTIBLE y retire el tapón. Con una llave, coja
    la parte cuadrada en el extremo del tapón y gírelo
    hacia la derecha.
    Una vez que el tapón esté libre de agua y polvo,
    límpielo con queroseno o gasolina. Coloque
    nuevamente el tapón de vaciado y apriételo
    firmemente para evitar las fugas.

    Aceite para motores:
    Vacíe el aceite y cámbielo por aceite limpio y reciente.

    MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS (Fig. 22)
    Una presión excesiva en la bomba (que se traduce por
    una sensación de sacudidas al pulsar el gatillo) puede
    ser la consecuencia de una boquilla sucia o taponada.

    Pare el limpiador y cierre la llave del agua. Pulse el
    gatillo para reducir la presión acumulada.

    Retire la boquilla (11) de la pistola de alta presión.
    Observación: no dirija jamás la pistola hacia su
    rostro.

    Con la punta para limpiar las boquillas (15)
    suministrada con el limpiador, retire las impurezas
    que taponan o obstruyen la boquilla.

    Utilice simplemente un chorro de agua para retirar de
    la boquilla las impurezas desprendidas por la punta
    (dejando correr agua por la abertura de la boquilla,
    hacia el interior).

    Vuelva a colocar la boquilla en la pistola de alta
    presión.

    Abra la llave del agua y ponga en marcha el motor.

    Bujía:
    Desenchufe el cable de alimentación de la bujía y
    retire la bujía. Ponga una cucharilla de aceite limpio
    para motores de 4 tiempos en el orificio de la bujía,
    en la cámara de combustión.

    Con la bujía sacada, tire del arrancador dos o tres
    veces para que el interior del cilindro se cubra de
    aceite.

    Controle el estado de la bujía y límpiela o cámbiela si
    fuera necesario.

    Coloque nuevamente la bujía, dejando el cable de
    alimentación de la bujía desconectado.


    Filtro de aire:
    Limpie el filtro de aire.



    Tubos, depósito para detergente, bomba:
    Deje correr agua limpia en el tubo flexible de aspiración
    durante 1 o 2 minutos.
    Retire todos los tubos. Vacíe la bomba tirando del
    arrancador 6 veces aproximadamente. De este modo
    debería liberar la bomba del resto de líquido.

    SUSTITUIR EL TUBO DE COMBUSTIBLE
    Cambie el tubo de combustible cada 1000 horas de uso.
    Si el tubo tiene una fuga, cámbielo inmediatamente.
    MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
    (Aceite para bombas recomendado: 15W40)
    Le recomendamos que cambie el aceite de la bomba
    cada 100 horas de uso para prolongar la vida útil del
    limpiador. Este mantenimiento debe ser efectuado en un
    Centro de Servicio Habilitado.

    UTILIZACIÓN TRAS EL ALMACENAMIENTO

    Tire del arrancador tres o cuatro veces para retirar el
    aceite de la cámara de combustión.

    Retire la bujía del cilindro. Limpie la bujía de todo
    rastro de aceite y vuelva a colocarla en el cilindro.

    Conecte nuevamente el cable de alimentación de la
    bujía.

    Vuelva a alimentar el motor con aceite y combustible
    siguiendo las instrucciones de este manual (véase
    más arriba).

    GUARDAR EL LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
    Es fundamental guardar el limpiador en un lugar donde
    no se forme escarcha. Vacíe siempre los tubos, la
    bomba, el depósito de combustible y el depósito de
    detergente antes de guardar el limpiador.
    Observación: utilice un estabilizador de combustible
    y un protector de bomba para obtener mayores
    44



  • Page 53

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 45

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Español
    MANTENIMIENTO
    CUADRO RECAPITULATIVO DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO NECESARIAS
    Cada 8
    Cada 20 Cada 50
    Cada
    Operaciones
    horas
    horas
    200
    horas
    horas
    (cada
    (cada
    día)
    (cada
    mes)
    mes)
    Limpiar el motor y comprobar que los tornillos
    y pernos están bien apretados.
    X
    Comprobar el nivel de aceite en el motor y
    llenar el depósito si fuera necesario.
    X
    Cambiar el aceite del motor*
    X
    X
    Limpiar la bujía
    X
    Limpiar el filtro de aire
    X
    Cambiar el filtro de aire
    X
    Limpiar el tapón de vaciado del combustible
    X
    Limpiar la bujía y ajustar la distancia de los
    electrodos
    X
    Cambiar la bujía
    Retirar los restos de calamina del cilindro**
    Comprobar y regular el grifo de combustible**
    Limpiar y regular el carburador**
    Sustituir el tubo de combustible
    Reparar el motor si fuera necesario**

    Cada
    500
    horas

    Cada
    1000
    horas

    X
    X
    X
    X
    X
    X

    * El primer cambio de aceite debe efectuarse al cabo de 20 horas de uso. Después, el aceite deberá cambiarse
    cada 50 horas. No vacíe el aceite usado en el desagüe, en la tierra o en los ríos. Infórmese dirigiéndose al centro de
    tratamiento de residuos de su comunidad para conocer las reglas a seguir en este ámbito.
    ** En un Centro de Servicio Habilitado.

    45



  • Page 54

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 46

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Español
    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
    SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE
    SERVICIO HABILITADO HOMELITE.
    PROBLEMA

    POSIBLE CAUSA

    SOLUCIÓN

    El motor no arranca

    1. El interruptor está en Parada.
    2. El depósito de combustible está vacío.
    3. La bujía está mal conectada o sucia.
    4. La bujía está rota (aislante agrietado o
    electrodos rotos).
    5. El cable de alimentación de la bujía
    está mal conectado, roto o
    desconectado.
    6. El encendido no funciona.

    1. Ponga el interruptor en Marcha.
    2. Llene el depósito de combustible.
    3. Cambie la bujía.
    4. Cambie la bujía.
    5. Cambie el cable de alimentación de la
    bujía o vuelva a conectarlo correctamente.
    6. Contacte con un Centro de Servicio
    Habilitado Ryobi.

    Resulta difícil poner
    en marcha el motor

    1. Hay agua en el combustible.
    2. El motor está estrangulado o ahogado.
    3. El encendido a nivel de la bujía es bajo.

    1. Vacíe el sistema y llene el depósito con
    combustible limpio.
    2. Regule el starter.
    3. Contacte con un Centro de Servicio
    Habilitado Ryobi.

    El motor no tiene
    suficiente potencia

    1. El filtro de aire está sucio.

    1. Limpie o cambie el filtro de aire.

    El detergente no se
    mezcla
    correctamente con el
    agua

    1. El tubo flexible de aspiración no está
    suficientemente sumergido en el
    detergente.
    2. Ha fijado una boquilla de alta presión
    en la lanza.

    1. Sumerja el tubo flexible de aspiración en el
    depósito de detergente.

    La bomba no
    produce presión

    1. Ha fijado la boquilla de baja presión en
    la lanza.
    2. El caudal de agua es insuficiente.
    3. La lanza tiene una fuga.
    4. El extremo está obstruido.
    5. La bomba está defectuosa.

    1. Fije una boquilla de alta presión en su
    lugar.
    2. Aumente el caudal de agua.
    3. Reemplace la lanza.
    4. Limpie el extremo.
    5. Contacte con un Centro de Servicio
    Habilitado Ryobi.

    El limpiador no
    alcanza una alta
    presión

    1. El diámetro del tubo de toma de agua
    utilizado es demasiado pequeño.
    2. El agua no circula correctamente.

    1. Sustitúyalo por un tubo de 20 mm de
    diámetro.
    2. Compruebe que el tubo de toma de agua
    no está doblado y que no tiene ninguna
    fuga u obstrucción.
    3. Abra completamente la llave del agua.
    4. Fije una boquilla adaptada.

    3. El caudal de agua es insuficiente.
    4. No ha elegido la boquilla adecuada.

    46

    2. Fije la boquilla de baja presión (negra)
    para utilizar detergente.



  • Page 55

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 47

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Italiano
    NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
    AVVERTENZA
    Si raccomanda di leggere ed assimilare tutte le
    istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni
    riportate di seguito potrebbe provocare incidenti
    quali scosse elettriche, incendi e/o
    avvelenamenti da monossido di carbonio, che
    potrebbero comportare gravi lesioni o la morte.





    LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI
    UTILIZZARE QUESTA IDROPULITRICE.


















    IMPARARE A CONOSCERE L'APPARECCHIO.
    Leggere con attenzione il presente manuale d'uso.
    Imparare
    a
    conoscere
    le
    applicazioni
    dell'apparecchio, i suoi limiti nonché i rischi potenziali
    legati al suo utilizzo.
    ACCERTARSI CHE I DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
    SIANO SEMPRE IN SEDE e in buono stato. Non
    utilizzare mai l'apparecchio se uno o più dispositivi di
    protezione non sono in sede. Prima di ogni utilizzo,
    accertarsi che tutti i dispositivi di protezione
    funzionino in modo corretto.
    TOGLIERE LE CHIAVI DI SERRAGGIO. Prima di
    mettere in funzione l'apparecchio, prendere
    l'abitudine di verificare che non sia rimasta inserita
    alcuna chiave di serraggio.
    PER LIMITARE I RISCHI DI LESIONI, tenere a
    debita distanza i bambini, le persone estranee e gli
    animali domestici. Eventuali persone estranee
    devono indossare occhiali di protezione e rimanere a
    debita distanza dalla zona di lavoro.
    NON CONSENTIRE A CHICCHESSIA DI
    AVVICINARSI ALLA ZONA DI LAVORO, tenendo
    lontani in particolar modo i bambini e gli animali
    domestici.
    NON UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO IN
    UNO SPAZIO RISTRETTO, in cui potrebbero
    accumularsi le esalazioni di monossido di carbonio. Il
    monossido di carbonio è un gas incolore ed inodore
    estremamente pericoloso, in quanto può causare una
    perdita di conoscenza e persino la morte.
    UTILIZZARE L'APPARECCHIO APPROPRIATO.
    Non forzare l'apparecchio. Non utilizzarlo per scopi
    non previsti dal produttore.
    INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADATTO. Non
    indossare indumenti ampi, guanti, cravatte o gioielli,
    che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in
    movimento dell'apparecchio. Questi oggetti
    potrebbero infatti incastrarsi e trascinare l'operatore
    verso i componenti in movimento. Per effettuare

















    47

    lavori all'esterno, si raccomanda di utilizzare guanti in
    gomma e calzature antiscivolo. Raccogliere i capelli
    lunghi e coprirli onde evitare che rimangano impigliati.
    NON UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO A
    PIEDI NUDI O INDOSSANDO CALZATURE
    LEGGERE, COME AD ESEMPIO I SANDALI.
    Indossare calzature robuste che proteggano
    adeguatamente i piedi e che consentano di evitare di
    scivolare su superfici sdrucciolevoli.
    PROCEDERE SEMPRE CON PRUDENZA, PER
    EVITARE DI SCIVOLARE O DI CADERE.
    UTILIZZARE SEMPRE OCCHIALI DI SICUREZZA
    MUNITI DI PROTEZIONI LATERALI. I normali
    occhiali da vista sono dotati di semplici lenti antiurto e
    pertanto NON sono occhiali di sicurezza.
    NON DISTENDERE TROPPO LONTANO IL
    BRACCIO E NON APPOGGIARSI SU SUPPORTI
    INSTABILI. Rimanere sempre bene in equilibrio
    mantenendo una posizione stabile sulle gambe.
    UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE GLI ACCESSORI
    RACCOMANDATI. L'impiego di accessori non adatti
    può comportare il rischio di lesioni.
    NON SALIRE MAI SULL'APPARECCHIO. Se
    l'apparecchio si ribalta, vi è il rischio di ferirsi
    gravemente.
    VERIFICARE CHE NON VI SIANO COMPONENTI
    DANNEGGIATI. Prima di continuare ad utilizzare
    l'apparecchio, verificare se un componente o un
    accessorio danneggiato è in grado di continuare a
    funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare
    l'allineamento e il corretto funzionamento dei
    componenti mobili. Verificare che non vi siano
    componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri
    eventuali fattori importanti per il corretto
    funzionamento dell'apparecchio. Onde evitare i rischi
    di lesioni fisiche, rivolgersi ad un tecnico qualificato
    per fare riparare o sostituire un dispositivo di
    protezione o altri eventuali componenti danneggiati.
    NON ALLONTANARSI MAI DALL'APPARECCHIO
    QUANDO È IN FUNZIONE. SPEGNERLO. Non
    allontanarsi mai dall'apparecchio prima che si sia
    completamente arrestato.
    ASSICURARSI CHE SUL MOTORE NON SI
    ACCUMULINO ERBA, FOGLIE O GRASSO. In
    questo modo è possibile evitare i rischi di incendio.
    ASSICURARSI CHE LO SCARICO NON SIA MAI
    OSTRUITO.
    ATTENERSI
    ALLE
    ISTRUZIONI
    DEL
    PRODUTTORE RELATIVE AL RIEMPIMENTO, AL
    CAMBIO DELL'OLIO, AL TRASPORTO E AL
    RIPONIMENTO DELL'APPARECCHIO, IN MODO
    TALE DA LAVORARE IN TOTALE SICUREZZA.



  • Page 56

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 48

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Italiano


    NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI






















    ACQUISIRE DIMESTICHEZZA CON TUTTI I
    COMANDI DELL'APPARECCHIO. Imparare ad
    arrestare l'apparecchio e a scaricare rapidamente la
    pressione.
    ACCERTARSI CHE L'APPARECCHIO SIA SEMPRE
    ASCIUTTO E PULITO (PRIVO DI TRACCE DI OLIO
    O GRASSO). Strofinare sempre l'apparecchio con un
    panno pulito. Nelle operazioni di pulizia non utilizzare
    mai liquido per freni, benzina, prodotti a base di
    petrolio o solventi.
    FARE SEMPRE ATTENZIONE E MANTENERE IL
    CONTROLLO DELL'APPARECCHIO. Fare sempre
    attenzione alle operazioni che si effettuano e agire
    con buon senso. Non utilizzare l'apparecchio quando
    si è stanchi. Non agire di fretta.
    NON UTILIZZARE L'APPARECCHIO SOTTO
    L'EFFETTO DI ALCOL O DI DROGHE O NEL CASO
    IN CUI SI STIANO ASSUMENDO MEDICINALI.
    PRIMA
    DI
    METTERE
    IN
    FUNZIONE
    L'APPARECCHIO, LIBERARE L'AREA IN CUI LO
    SI UTILIZZERÀ. Togliere sassi, frammenti di vetro,
    chiodi, fili metallici, corde ed altri oggetti che
    potrebbero essere scagliati verso l'esterno o rimanere
    impigliati nell'apparecchio.
    NON UTILIZZARE L'APPARECCHIO SE
    L'INTERRUTTORE NON NE CONSENTE L'AVVIO E
    L'ARRESTO. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
    Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un eventuale
    interruttore difettoso.
    PRIMA DI INTRAPRENDERE QUALUNQUE
    OPERAZIONE DI PULIZIA O DI MANUTENZIONE,
    arrestare il motore ed assicurarsi che tutti i
    componenti mobili siano fermi. Scollegare il cavo di
    alimentazione della candela e tenerlo a distanza dalla
    candela stessa, per evitare un eventuale avvio
    accidentale.
    EVITARE GLI AMBIENTI A RISCHIO. Non utilizzare
    l'apparecchio elettrico in ambienti umidi o bagnati e
    non esporlo alla pioggia. Assicurarsi che la luce sia
    sempre sufficiente per lavorare.
    NON UTILIZZARE MAI L'APPARECCHIO IN UN
    AMBIENTE ESPLOSIVO. Le scintille prodotte dal
    motore potrebbero incendiare i vapori infiammabili.
    DURANTE L'USO DELL'APPARECCHIO, NON
    FUMARE E NON AVVICINARSI MAI AD UNA
    FIAMMA LIBERA.
    Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di
    spazzole, ramoscelli, pezzi di tessuto o qualunque
    altro materiale infiammabile.

    AVVERTENZA: PERICOLO DI LESIONI: Non
    rivolgere mai il getto in direzione delle persone.

    NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
    IDROPULITRICI






















    48

    NON RIVOLGERE MAI UN GETTO D'ACQUA IN
    DIREZIONE DI PERSONE O DI ANIMALI NÉ DI
    APPARECCHI ELETTRICI.
    PRIMA DI INTRAPRENDERE QUALUNQUE
    OPERAZIONE DI PULIZIA, chiudere le porte e le
    finestre. Togliere tutti gli oggetti che potrebbero dare
    luogo a rischi di incidenti, come ad esempio i
    giocattoli, i mobili da esterno, i rifiuti, ecc.
    NON SOLLEVARE NÉ TRASPORTARE MAI
    L'IDROPULITRICE MENTRE IL MOTORE È IN
    FUNZIONE.
    NON
    METTERE
    MAI
    IN
    FUNZIONE
    L'IDROPULITRICE se si è formata brina in un punto
    dell'apparecchio.
    NON UTILIZZARE MAI PRODOTTI ACIDI O
    ALCALINI, SOLVENTI, LIQUIDI INFIAMMABILI O
    SOLUZIONI PRONTE ALL'USO con questa
    idropulitrice. Questi prodotti rischiano infatti di ferire
    l'utilizzatore e di causare danni irreversibili
    all'idropulitrice.
    UTILIZZARE SEMPRE L'IDROPULITRICE SU UNA
    SUPERFICIE PIANA. Se il motore è inclinato,
    potrebbe incepparsi per mancanza di lubrificazione
    (anche se il livello dell'olio è al massimo).
    AVVERTENZA: I GETTI AD ALTA PRESSIONE
    POSSONO
    ESSERE
    PERICOLOSI
    SE
    L'IDROPULITRICE NON VIENE UTILIZZATA
    CORRETTAMENTE. Il getto non deve in alcun caso
    essere rivolto in direzione di persone, animali,
    apparecchi elettrici né verso la stessa idropulitrice.
    NON TENTARE MAI DI EFFETTUARE INTERVENTI
    DI REGOLAZIONE MENTRE IL MOTORE È IN
    FUNZIONE (salvo specifiche indicazioni contrarie del
    produttore).
    GLI ELEMENTI DI PROTEZIONE DEVONO
    SEMPRE
    ESSERE
    CORRETTAMENTE
    POSIZIONATI DAVANTI AI COMPONENTI ROTANTI
    QUANDO IL MOTORE È IN FUNZIONE.
    Assicurarsi di mantenere gli ingressi dell'aria (a livello
    dello starter) e lo scarico del motore ad almeno un
    metro dagli edifici e da qualunque oggetto che
    potrebbe bruciare.
    TENERE IL MOTORE A DEBITA DISTANZA DA
    QUALUNQUE MATERIALE INFIAMMABILE O
    PERICOLOSO.



  • Page 57

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 49

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Italiano
    NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
    IDROPULITRICI































    RIMANERE A DEBITA DISTANZA DAI
    COMPONENTI MOLTO CALDI. Durante l'uso, lo
    scarico e gli altri componenti del motore diventano
    infatti molto caldi. Prestare sempre molta attenzione.
    NON TOCCARE LA CANDELA NÉ IL CAVO DI
    ALIMENTAZIONE DELLA CANDELA STESSA al
    momento dell'avvio e dell'utilizzo dell'idropulitrice.
    ASSICURARSI CHE I TUBI E LE GUARNIZIONI
    SIANO ADEGUATAMENTE FISSATI E CHE NON
    PRESENTINO PERDITE prima di utilizzare
    l'apparecchio.
    ACCERTARSI CHE LE VITI E I BULLONI SIANO
    OPPORTUNAMENTE SERRATI prima di ogni
    utilizzo. Una vite o un bullone allentati possono
    causare danni a livello del motore.
    NON CONSENTIRE A BAMBINI O A PERSONE
    INESPERTE
    DI
    UTILIZZARE
    QUESTA
    IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE.
    INDOSSARE DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
    UDITIVA.
    UTILIZZARE
    ESCLUSIVAMENTE
    TUBI,
    ACCESSORI ED ELEMENTI DI FISSAGGIO
    RACCOMANDATI DAL PRODUTTORE.
    PER
    RIEMPIRE
    IL
    SERBATOIO
    DEL
    CARBURANTE, RIMANERE SEMPRE ALL'ARIA
    APERTA. Non riempire mai il serbatoio all'interno o
    in uno spazio mal aerato.
    NON RIPORRE MAI L'IDROPULITRICE IN UN
    EDIFICIO nelle vicinanze di elementi come sorgenti
    di acqua calda, convettori o asciugabiancheria, che
    rischierebbero di dare luogo ad un incendio SE
    RIMANE CARBURANTE ALL'INTERNO DEL
    SERBATOIO.
    PER
    VUOTARE
    IL
    SERBATOIO
    DEL
    CARBURANTE, RIMANERE SEMPRE ALL'ARIA
    APERTA.
    PER LIMITARE I RISCHI DI INCENDI ED USTIONI,
    maneggiare con cautela il carburante.
    Si tratta di una sostanza estremamente infiammabile.
    NON FUMARE MENTRE SI STA MANEGGIANDO IL
    CARBURANTE.
    RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL CARBURANTE
    PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE. Non rimuovere
    mai il tappo del serbatoio del carburante e non
    aggiungere mai altro carburante quando il motore è
    acceso oppure è ancora caldo.
    SVITARE LENTAMENTE IL TAPPO DEL






















    49

    SERBATOIO per scaricare la pressione ed evitare
    che il carburante si sparga intorno al tappo stesso.
    SERRARE A FONDO TUTTI I TAPPI DEI
    SERBATOI.
    RIPULIRE L'APPARECCHIO QUALORA SIA STATO
    VERSATO CARBURANTE SU DI ESSO. Prima di
    avviare il motore, allontanarsi di almeno 9 m dal
    luogo in cui si è provveduto al riempimento del
    serbatoio del carburante.
    SE È STATO SPARSO CARBURANTE, non tentare
    di avviare il motore, bensì allontanare l'apparecchio
    dalla zona contaminata ed evitare di tentare di
    avviare il motore sino a quando i vapori di carburante
    non si saranno completamente dispersi.
    NON TENTARE MAI DI BRUCIARE IL
    CARBURANTE VERSATO ALL'ESTERNO.
    LASCIARE RAFFREDDARE IL MOTORE PRIMA DI
    RIPORRE L'IDROPULITRICE.
    RIPORRE IL CARBURANTE IN LUOGO FRESCO E
    BEN AERATO, al riparo da scintille o fiamme.
    CONSERVARE IL CARBURANTE IN UNA TANICA
    appositamente destinata a contenere benzina.
    Prima di trasportare l'apparecchio su un veicolo,
    VUOTARE IL SERBATOIO DEL CARBURANTE E
    BLOCCARE L'APPARECCHIO, ONDE EVITARE
    CHE SI MUOVA DURANTE IL TRASPORTO.
    NELLE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE,
    UTILIZZARE SOLO PARTI DI RICAMBIO RYOBI
    ORIGINALI. L'impiego di altri componenti potrebbe
    rappresentare un pericolo o danneggiare
    l'apparecchio.
    UTILIZZARE SOLO ACQUA FREDDA.
    LAVORARE SEMPRE AD UNA DISTANZA DI
    ALMENO 1 M da qualunque materiale combustibile.
    CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
    Consultarle regolarmente e utilizzarle per informare
    altri eventuali utilizzatori. Nel prestare questa
    idropulitrice, prestare anche il manuale d'uso ad essa
    relativo.



  • Page 58

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    3/26/01

    I

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 50

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Italiano
    SIMBOLI
    Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e
    memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare
    l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.
    SIMBOLO

    DENOMINAZIONE

    SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE

    Avvertenza sulle condizioni di umidità

    Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo in
    luoghi umidi.

    Leggere con attenzione il manuale
    d'uso

    Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere
    attentamente e comprendere il presente manuale d'uso
    prima di utilizzare l'apparecchio.

    Indossare occhiali di protezione e
    dispositivi di protezione uditiva

    Durante l'uso di questo apparecchio, indossare occhiali di
    protezione e dispositivi di protezione uditiva.

    Avvertenza

    Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.

    Superfici calde

    Per limitare i rischi di lesioni, evitare il contatto con le
    superfici calde.

    Benzina e olio

    Utilizzare benzina senza piombo per autovetture con numero
    di ottano almeno pari a 87 ([R+M]/2). Questo apparecchio
    funziona con un motore a 4 tempi. Utilizzare olio per motori a
    4 tempi (olio raccomandato: 10W30).

    Rischio di esplosione

    Il carburante e i vapori emessi dallo stesso sono esplosivi e
    possono causare gravi ustioni e persino la morte.

    Rischio d'incendio

    Il carburante e i vapori emessi dallo stesso sono
    estremamente infiammabili ed esplosivi. Gli incendi possono
    causare gravi ustioni e persino la morte.

    Fumi tossici

    I prodotti a base di benzina emettono monossido di carbonio,
    un gas incolore e inodore estremamente tossico.
    L'inalazione di monossido di carbonio causa la nausea, la
    perdita di conoscenza o la morte.

    Rimbalzo

    Per ridurre i rischi di lesioni dovute ai rimbalzi, tenere il tubo
    saldamente con entrambe le mani quando si utilizza
    l'idropulitrice.

    Scosse elettriche

    Se non si utilizza l'apparecchio in un ambiente asciutto e in
    base alle istruzioni riportate nel presente manuale, ci si
    espone al rischio di scosse elettriche.

    50



  • Page 59

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 51

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Italiano
    SIMBOLI
    I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di
    questo apparecchio.
    SIMBOLO

    DENOMINAZIONE

    SIGNIFICATO

    PERICOLO

    Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata,
    può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni.

    AVVERTENZA

    Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,
    può dare origine a gravi lesioni.

    ATTENZIONE

    Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,
    può dare origine a lesioni da lievi a moderate.

    ATTENZIONE

    (senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione
    che può provocare danni materiali.
    2. Secchio del detergente
    3. Starter
    4. Arrivo del carburante
    5. Serbatoio del carburante
    6. Interruttore di marcia/arresto
    7. Avviamento
    8. Pistola ad alta pressione
    9. Pompa
    10. Grilletto
    11. Ugello
    12. Impugnatura di trasporto
    13. Tubo flessibile ad alta pressione
    14. Supporto di riponimento della lancia
    15. Ago di pulizia degli ugelli
    16. Asse delle ruote
    17. Coppiglia di aggancio
    18. Rondella
    19. Supporto anteriore
    20. Impugnatura anteriore della lancia
    21. Scanalature
    22. Lancia ad alta pressione
    23. Raccordo
    24. Raccordo ad anello della pistola ad alta pressione
    25. Raccordo di arrivo dell'acqua della pistola
    26. Tubo flessibile di aspirazione del detergente
    27. Raccordo scanalato
    28. Fessura nel secchio del detergente
    29. Tappo del serbatoio dell'olio/Asta di livello dell'olio
    30. Limite superiore del serbatoio dell'olio
    31. Tappo del serbatoio del carburante
    32. Imbuto (non fornito)
    33. Raccordo ad anello della pompa
    34. Tubo di arrivo dell'acqua
    35. Posizione di MARCIA

    INTERVENTI DI RIPARAZIONE
    La manutenzione richiede molta cura nonché una buona
    conoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essere
    effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si
    consiglia di portare l'apparecchio al più vicino CENTRO
    DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di
    sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali.
    AVVERTENZA
    Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di
    avere letto per intero e ben compreso il presente
    manuale d'uso. Conservare questo manuale e
    consultarlo regolarmente per lavorare in
    condizioni di massima sicurezza ed informare
    altri eventuali utilizzatori.
    CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

    CARATTERISTICHE
    CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
    Capacità del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 cc
    Rendimento del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,25 kW
    Capacità del serbatoio del carburante . . . . . . . . . . .3,6 l
    Pressione max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
    Consumo d'acqua max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614 l/h
    Peso netto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg
    DESCRIZIONE
    1. Vano di riponimento degli accessori
    51



  • Page 60

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 52

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Italiano
    viene fatta funzionare senz'acqua, si danneggerà la
    pompa ad alta pressione.

    CARATTERISTICHE
    36. Posizione A
    37. Posizione di ARRESTO
    38. Posizione B
    39. Fessura sull'impugnatura del grilletto
    40. Linguetta di bloccaggio del grilletto
    41. Raccordo ad anello della lancia ad alta pressione
    42. Coperchio del vano di alloggiamento del filtro dell'aria
    43. Filtro dell'aria
    44. Griglia metallica
    45. Recipiente di raccolta (non fornito)
    46. Tappo di cambio dell'olio
    47. Tappo di svuotamento del carburante

    ATTENZIONE
    Se si tenta di mettere in funzione il motore senza
    avere prima introdotto l'olio necessario, si causa
    il danneggiamento del motore stesso.
    AVVERTENZA
    Il carburante e i vapori emessi dallo stesso sono
    estremamente infiammabili ed esplosivi. Per
    evitare i rischi di lesioni e di danni materiali,
    maneggiare il carburante con cautela.
    Allontanarsi dalle possibili sorgenti di scintille e di
    fiamme, maneggiare sempre il carburante
    all'aperto, non fumare mai mentre lo si maneggia
    e rimuovere immediatamente l'eventuale
    carburante versato all'esterno.

    MONTAGGIO


    Fare riferimento alle figure da 2 a 8.



    Togliere e gettare il tappo trasparente che
    fissa il sacchetto del manuale d'uso al tubo
    della pompa.

    UTILIZZO
    AVVERTENZA
    Durante l'utilizzo di un apparecchio, indossare
    sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
    protezione muniti di schermi laterali. La mancata
    osservanza di questa norma può comportare la
    proiezione di corpi estranei e provocare gravi
    lesioni oculari.

    AVVERTENZA
    Nel caso in cui manchi un componente, non
    tentare di utilizzare l'apparecchio prima di
    esserselo procurato. La mancata osservanza di
    questa norma potrebbe comportare gravi lesioni
    fisiche.

    AVVERTENZA
    Non utilizzare componenti o accessori diversi da
    quelli raccomandati dal produttore per questo
    apparecchio. L'impiego di componenti o
    accessori non raccomandati può comportare il
    rischio di gravi lesioni.

    AVVERTENZA
    Non cercare di apportare modifiche
    all'apparecchio né di aggiungere accessori il cui
    utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche o
    trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non
    consentito e possono causare situazioni
    pericolose in grado di provocare gravi lesioni
    fisiche.

    AVVERTENZA
    Non rivolgere mai il getto in direzione delle
    persone. La mancata osservanza di questa
    avvertenza può provocare gravi lesioni fisiche.

    AVVERTENZA
    Scollegare sempre il cavo di alimentazione della
    candela quando si esegue il montaggio dei
    componenti. La mancata osservanza di questa
    norma può comportare un avvio involontario
    dell'apparecchio e causare gravi lesioni.

    APPLICAZIONI
    Questa idropulitrice è stata progettata per le seguenti
    applicazioni:

    Eliminare lo sporco e le muffe da terrazze, cortili
    cementati e muri di abitazioni.

    Pulire auto, imbarcazioni, moto e grill.

    Nota: Non intraprendere l'operazione di pulizia ad
    alta pressione prima di avere introdotto l'olio nel
    motore ed avere collegato tutti i tubi. Se l'idropulitrice
    viene fatta funzionare senza olio nel motore, si causa
    il danneggiamento del motore stesso, mentre se

    MESSA
    IN
    FUNZIONE/ARRESTO
    DELL'IDROPULITRICE (Fig. 9)

    52



  • Page 61

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 53

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Italiano


    UTILIZZO
    ATTENZIONE
    Non fare funzionare la pompa se il tubo di arrivo
    dell'acqua non è stato correttamente collegato al
    rubinetto dell'acqua o se quest'ultimo non è
    aperto.

    Lasciare girare il motore per alcuni minuti prima di
    iniziare ad utilizzare l'idropulitrice.

    Per arrestare il motore mediante l'interruttore di
    marcia/arresto:

    Regolare l'interruttore di marcia/arresto sulla
    posizione di ARRESTO (O) (37).

    Chiudere l'arrivo del carburante.

    Prima di avviare il motore, collegare tutti i tubi e
    controllare il livello dell'olio e del carburante. Aprire il
    rubinetto dell'acqua e quindi premere il grilletto. Così
    facendo, verrà scaricata la pressione accumulatasi al
    momento dell'apertura del rubinetto dell'acqua.
    Continuare a premere il grilletto sino a quando non
    sgorgherà un getto d'acqua regolare. A questo punto,
    sarà più facile mettere in funzione il motore.

    Per arrestare il motore mediante l'arrivo del
    carburante:

    Chiudere l'arrivo del carburante ed attendere che il
    motore si arresti.
    Nota: Evitare di lasciare carburante nel carburatore
    per periodi di tempo prolungati: il carburatore
    potrebbe incrostarsi e potrebbero verificarsi
    malfunzionamenti.

    Messa in funzione di un motore a freddo o dopo il
    riempimento:

    Chiudere l'arrivo del carburante (4) prima di riempire
    il serbatoio del carburante (5).

    Riempire il serbatoio del carburante (se necessario).

    Collegare il tubo di arrivo dell'acqua alla pompa ed
    aprire il rubinetto dell'acqua.

    Aprire l'arrivo del carburante.

    Regolare l'interruttore di marcia/arresto sulla
    posizione di MARCIA (I) (35).

    Regolare lo starter sulla posizione A (CHIUSO) (36).
    Nota: Se il motore è freddo, chiudere completamente
    lo starter. Se invece il motore è caldo, aprire lo starter
    a metà o completamente.

    Tirare l'avviamento con piccoli colpi decisi, per fare
    avviare il motore.

    Se il motore tossisce senza però avviarsi, regolare lo
    starter in posizione intermedia.
    Nota: Non tirare mai l'avviamento per più di 4-5 volte
    con lo starter in posizione chiusa, in quanto si
    rischierebbe di ingolfare il motore.

    Con lo starter in posizione intermedia, tirare
    nuovamente l'avviamento. Ora il motore dovrà
    avviarsi.
    Nota: Se lo starter rimane in posizione chiusa, il
    motore continuerà a tossire senza avviarsi.

    Non appena il motore si sarà scaldato a sufficienza,
    regolare lentamente lo starter sulla posizione B
    (APERTO) (38).

    Riportare l'impugnatura dell'avviamento nella
    posizione iniziale contro il carter del motore. Non
    lasciare rientrare bruscamente il cavo
    dell'avviamento.

    SCELTA DELL'UGELLO ADATTO (Figg. 12-13)
    Gli ugelli sono di colore diverso per essere facilmente
    riconoscibili:
    • nero (bassa pressione);
    • bianco (pressione media) 40°;
    • verde (pressione media) 25°;
    • giallo (alta pressione) 15°;
    • rosso (alta pressione) 0°.
    Nota: Per eseguire un lavaggio delicato, scegliere
    l'ugello bianco 40° o verde 25°. Per un lavaggio più
    energico sarà necessario un getto d'acqua più diretto.
    Per questo genere di lavoro si dovrà pertanto
    scegliere l'ugello giallo 15° o rosso 0°.
    ATTENZIONE
    Non cambiare MAI ugello senza avere prima
    bloccato il grilletto della pistola ad alta pressione
    mediante l'apposita linguetta di bloccaggio (40).
    Grazie al raccordo rapido, cambiare ugello è
    un'operazione estremamente semplice.


    Arrestare l'idropulitrice e chiudere il rubinetto
    dell'acqua. Premere il grilletto per scaricare la
    pressione accumulata.

    Per collegare un ugello alla pistola ad alta pressione:

    Bloccare il grilletto premendo la relativa linguetta di
    bloccaggio (40) nella fessura (39) appositamente
    prevista.

    Tirare l'anello del raccordo (41) all'indietro e
    mantenerlo in questa posizione.
    53



  • Page 62

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 54

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Italiano
    devono essere miscelati prima dell'uso. Attenersi alle
    istruzioni del produttore riportate sul prodotto. Preparare
    la soluzione di pulizia seguendo le indicazioni fornite.

    UTILIZZO




    Inserire nel raccordo l'ugello che si desidera utilizzare
    e quindi rilasciare l'anello. Tirare con un colpo deciso
    l'ugello per verificare se è stato fissato correttamente.
    Sbloccare il grilletto riportando la linguetta di
    bloccaggio nella posizione iniziale.







    Per rimuovere un ugello dalla pistola ad alta
    pressione al termine del lavoro di pulizia:

    Bloccare il grilletto premendo la relativa linguetta di
    bloccaggio (40) nella fessura appositamente prevista.

    Tirare l'anello del raccordo all'indietro e mantenerlo in
    questa posizione, quindi togliere l'ugello
    semplicemente tirandolo. Riporre l'ugello sull'apposito
    supporto di riponimento degli ugelli.



    Sistemare il tubo flessibile di aspirazione (26) sul
    fondo del secchio del detergente (2).
    Versare con cautela il detergente nel secchio,
    prestando attenzione a non produrre spruzzi.
    Fissare l'ugello nero sulla pistola ad alta pressione.
    Vaporizzare il detergente su una superficie asciutta
    procedendo per strati regolari. Per evitare di produrre
    tracce, non lasciare asciugare il detergente sulla
    superficie pulita.

    Prima di arrestare il motore:

    Sistemare il tubo flessibile di aspirazione in un
    secchio d'acqua pulita.

    Risciacquarlo per 1-2 minuti (premere il grilletto per
    fare circolare l'acqua pulita nel tubo).

    Arrestare il motore.
    Nota: Regolando l'interruttore su ARRESTO (O), la
    pressione non viene scaricata. Premere il grilletto per
    scaricare la pressione accumulata.

    UTILIZZO DELLA PISTOLA AD ALTA PRESSIONE (Fig.
    14)
    Per bloccare il grilletto:

    Premere la linguetta di bloccaggio sino a quando non
    si innesta nella fessura sotto l'impugnatura.

    LAVAGGIO CON L'IDROPULITRICE AD ALTA
    PRESSIONE

    Arrestare l'idropulitrice e chiudere il rubinetto
    dell'acqua. Premere il grilletto per scaricare la
    pressione accumulata.

    Bloccare il grilletto premendo la relativa linguetta di
    bloccaggio nella fessura appositamente prevista.

    Tirare l'anello del raccordo all'indietro e mantenerlo in
    questa posizione.

    Rimuovere l'ugello tirandolo.

    Sceglie l'ugello più adatto al lavoro che si desidera
    eseguire.
    • Utilizzare un ugello per pressione media (bianco o
    verde) per pulire, ad esempio, un'auto o
    un'imbarcazione.
    • Utilizzare un ugello per alta pressione (giallo o
    rosso) per rimuovere la vernice o sgrassare
    l'accesso al garage. Quando si utilizza un ugello
    per alta pressione, provare prima il getto su una
    piccola parte della superficie, per assicurarsi che
    la pressione non la danneggi.

    Incominciare ad applicare il getto sulla parte più alta e
    pulire la superficie dall'alto verso il basso, senza
    passare due volte nello stesso punto.

    Per sbloccare il grilletto:

    Riportare la linguetta di bloccaggio nella posizione
    iniziale.
    SPOSTAMENTO DELL'IDROPULITRICE AD ALTA
    PRESSIONE (Fig. 15)

    Allentare la vite a perno che si trova alla base della
    pistola ad alta pressione.

    Afferrare l'impugnatura sul retro dell'idropulitrice e
    ribaltarla verso l'esterno. Serrare nuovamente la vite
    a perno.

    Afferrare l'impugnatura di trasporto e sollevare
    l'idropulitrice per sganciarla dal supporto anteriore.
    Fare avanzare l'idropulitrice sino al luogo desiderato.
    RIPONIMENTO DELL'IDROPULITRICE AD ALTA
    PRESSIONE (Fig. 16)
    Lasciare raffreddare l'idropulitrice per circa mezz'ora
    prima di riportare l'impugnatura nella posizione di
    "riponimento". Riporre l'idropulitrice in un luogo asciutto e
    al riparo dalle intemperie.
    PULIZIA CON DETERGENTE (Fig. 17)
    Utilizzare esclusivamente detergenti studiati per
    idropulitrici ad alta pressione. I detergenti domestici
    rischiano infatti di danneggiare la pompa. Molti detergenti

    54



  • Page 63

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 55

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Italiano


    MANUTENZIONE
    AVVERTENZA
    In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
    ricambio originali. L’impiego di altri componenti
    potrebbe rappresentare un pericolo o
    danneggiare l'apparecchio.

    Se l'idropulitrice emette vibrazioni o rumori eccessivi,
    arrestarla immediatamente.

    PULIZIA DEL FILTRO DELL'ARIA (Fig. 18)
    Un filtro dell'aria incrostato genera difficoltà di avvio,
    prestazioni inferiori ed una più breve vita utile del motore.
    Verificare lo stato del filtro dell'aria una volta al mese. Se
    si lavora su un pavimento polveroso, pulire il filtro
    dell'aria dopo ogni nuovo riempimento del serbatoio del
    carburante. Per ottenere migliori prestazioni, sostituire il
    filtro dell'aria almeno una volta l'anno.
    Per pulire il filtro dell'aria:

    Togliere il coperchio (42) del vano di alloggiamento
    del filtro dell'aria.

    Sollevare con cautela il bordo del filtro dell'aria ed
    estrarlo.

    Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e detergente.

    Risciacquarlo e strizzarlo.

    Applicare una piccola quantità di olio per motori
    10W30 sul filtro. Strizzare il filtro per rimuoverne l'olio
    in eccesso e quindi riposizionarlo nel relativo vano di
    alloggiamento.
    Nota: Assicurarsi che il filtro sia correttamente
    posizionato nell'apposito vano di alloggiamento. Se il
    filtro non viene riposizionato correttamente, la polvere
    potrebbe penetrare nel motore, che pertanto si
    usurerebbe precocemente.

    Riposizionare il coperchio del vano di alloggiamento
    del filtro dell'aria.

    AVVERTENZA
    Durante l'utilizzo di un'idropulitrice a scoppio o
    quando la si pulisce con un getto d'aria,
    indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali
    di protezione muniti di schermi laterali. Se il
    lavoro eseguito genera polvere, indossare anche
    una protezione per il viso o una maschera.
    AVVERTENZA
    Prima di ispezionare, pulire o sottoporre
    l'idropulitrice ad un intervento di manutenzione,
    arrestare il motore, attendere che tutti i
    componenti mobili si siano arrestati, scollegare il
    cavo di alimentazione della candela ed
    allontanarlo da quest'ultima. La mancata
    osservanza di queste norme può provocare gravi
    lesioni o notevoli danni materiali.
    MANUTENZIONE GENERALE
    Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La
    maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
    danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in
    commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
    sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.

    CAMBIO DELL'OLIO PER MOTORI (Fig. 19)
    (Olio raccomandato: olio per motori a 4 tempi 10W30)

    Arrestare il motore.

    Sistemare un recipiente (45) sotto l'idropulitrice.

    Rimuovere il tappo di cambio dell'olio (46) e lasciare
    fuoriuscire l'olio usato.
    Nota: Cambiare l'olio finché il motore è ancora caldo,
    ma non bollente. L'olio caldo defluirà più facilmente e
    il serbatoio si svuoterà meglio.

    Riposizionare il tappo di cambio dell'olio.

    Riempire nuovamente il serbatoio con olio pulito.
    Questo motore può contenere 0,6 litri di olio.

    AVVERTENZA
    Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
    contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a
    base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
    chimici contengono sostanze che possono
    danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
    Soltanto i componenti elencati nella sezione
    "Descrizione" possono essere riparati o sostituiti
    dall'utilizzatore. Tutti gli altri componenti devono essere
    sostituiti da un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.

    CONTROLLO DELLA CANDELA (Fig. 20)

    Rimuovere i depositi di calamina dall'elettrodo della
    candela servendosi di una spazzola metallica.

    Controllare la distanza tra gli elettrodi: questa
    distanza deve essere di 0,6-0,7 mm. All'occorrenza,
    regolare la distanza piegando con cautela l'elettrodo
    laterale. (Candela raccomandata: NGK BR-6HS;
    CHAMPION RL86C).

    Prima di avviare il motore, procedere ai seguenti controlli:
    Assicurarsi che tutte le viti, i bulloni, ecc. siano
    adeguatamente serrati.

    Assicurarsi che il filtro dell'aria (43) sia pulito.

    Controllare i livelli dell'olio e del carburante.
    All'occorrenza, rabboccarli.

    Assicurarsi che la zona in cui si lavorerà non presenti
    ostacoli.


    55



  • Page 64

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 56

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Italiano
    È di fondamentale importanza riporre l'idropulitrice in un
    luogo al riparo dal gelo. Prima di riporre l'idropulitrice,
    svuotare sempre i tubi, la pompa, il serbatoio del
    carburante e il secchio del detergente.

    MANUTENZIONE
    PULIZIA DEL TAPPO DI SVUOTAMENTO DEL
    SERBATOIO DEL CARBURANTE (Fig. 21)

    Assicurarsi che il tappo di svuotamento del serbatoio
    del carburante (47) non sia bagnato o sporco.

    In tal caso, CHIUDERE L'ARRIVO DEL
    CARBURANTE e togliere il tappo. Servendosi di una
    chiave, afferrare la parte quadrata all'estremità del
    tappo e fare ruotare quest'ultimo verso destra.

    Dopo avere rimosso acqua e polvere dal tappo,
    pulirlo servendosi di cherosene o di benzina.
    Riposizionare il tappo di svuotamento e serrarlo a
    fondo per evitare di causare perdite.

    Nota: Per garantire migliori prestazioni ed una
    maggiore vita utile dell'idropulitrice, utilizzare uno
    stabilizzante di carburante ed un additivo
    economizzatore per pompe.
    Serbatoio del carburante:
    Svuotare completamente il serbatoio del carburante. Il
    carburante non utilizzato può alterarsi nell'arco di 30
    giorni.
    Rimuovere il tappo di svuotamento del carburante e
    lasciare fuoriuscire il carburante.

    MANUTENZIONE DEGLI UGELLI (Fig. 22)
    Una pressione eccessiva a livello della pompa (che si
    traduce con una sensazione di scatti quando si preme il
    grilletto) può essere il risultato di un ugello incrostato o
    ostruito.

    Arrestare l'idropulitrice e chiudere il rubinetto
    dell'acqua. Premere il grilletto per scaricare la
    pressione accumulata.

    Rimuovere l'ugello (11) dalla pistola ad alta
    pressione.
    Nota: Non rivolgere mai la pistola verso il proprio
    volto.

    Servendosi dell'ago di pulizia degli ugelli (15) fornito
    in dotazione con l'idropulitrice, rimuovere le impurità
    che intasano od ostruiscono l'ugello.

    Utilizzare un semplice getto d'acqua per liberare
    l'ugello dalle impurità staccate dall'ago (facendo
    passare l'acqua nell'apertura dell'ugello, verso
    l'interno).

    Riposizionare l'ugello sulla pistola ad alta pressione.

    Aprire il rubinetto dell'acqua e mettere in funzione il
    motore.

    Olio per motori:
    Cambiare l'olio e sostituirlo con olio pulito e recente.
    Candela:

    Scollegare il cavo di alimentazione della candela e
    rimuovere la candela stessa. Versare un cucchiaino
    di olio pulito per motori a 4 tempi nel foro della
    candela, all'interno della camera di combustione.

    Lasciando la candela all'esterno, tirare 2-3 volte
    l'avviamento per tappezzare di olio l'interno del
    cilindro.

    Controllare lo stato della candela e pulirla o sostituirla
    all'occorrenza.

    Riposizionare la candela, lasciando però scollegato il
    cavo di alimentazione della stessa.
    Filtro dell'aria:

    Pulire il filtro dell'aria.
    Tubi, secchio del detergente, pompa:
    Fare passare acqua pulita nel tubo flessibile di
    aspirazione per 1-2 minuti.
    Togliere tutti i tubi. Svuotare la pompa tirando
    l'avviamento per circa 6 volte. Questa operazione
    dovrebbe liberare la pompa dal liquido rimanente.

    SOSTITUZIONE DEL TUBO DEL CARBURANTE
    Sostituire il tubo del carburante ogni 1000 ore di utilizzo.
    Se vi è una perdita sul tubo, sostituirlo immediatamente.
    MANUTENZIONE DELLA POMPA
    (Olio per pompa raccomandato: 15W40)
    Si consiglia di fare cambiare l'olio della pompa ogni 1000
    ore di utilizzo, in modo tale da prolungare la vita utile
    dell'idropulitrice. Questa operazione di manutenzione
    deve essere eseguita da un Centro di Assistenza
    Autorizzato.

    UTILIZZO DOPO IL RIPONIMENTO

    Tirare 3-4 volte l'avviamento per rimuovere l'olio dalla
    camera di combustione.

    Togliere la candela dal cilindro. Pulire la candela dalle
    tracce d'olio e riposizionarla nel cilindro.

    Ricollegare il cavo di alimentazione della candela.

    Rialimentare il motore con olio e carburante
    seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale
    (ved. sopra).

    RIPONIMENTO DELL'IDROPULITRICE AD ALTA
    PRESSIONE
    56



  • Page 65

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 57

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Italiano
    MANUTENZIONE
    TABELLA RIEPILOGATIVA DEGLI INTERVENTI DI MANUTENZIONE RICHIESTI
    Interventi

    Ogni 8 Ogni 20
    ore
    ore
    (tutti i
    giorni)

    Ogni 50
    ore
    (tutte le
    settima
    ne)

    Ogni
    200
    ore
    (tutti i
    mesi)

    Ogni
    500
    ore

    Ogni
    1000
    ore

    Pulire il motore ed assicurarsi che le viti e i
    bulloni siano adeguatamente serrati

    X

    Controllare il livello dell'olio nel motore e,
    all'occorrenza, rabboccarlo

    X

    Cambiare l'olio del motore*

    X

    Pulire la candela

    X
    X

    Pulire il filtro dell'aria

    X

    Sostituire il filtro dell'aria

    X

    Pulire il tappo di svuotamento del carburante

    X

    Pulire la candela e regolare la distanza tra gli elettrodi

    X

    Sostituire la candela

    X

    Rimuovere i depositi di calamina dal cilindro**

    X

    Controllare e regolare il rubinetto del carburante**

    X

    Pulire e regolare il carburatore**

    X

    Sostituire il tubo del carburante

    X

    Riparare il motore se necessario**

    X

    * Il primo cambio dell'olio deve essere effettuato dopo 20 ore di utilizzo. Dopodiché, sarà necessario cambiarlo ogni
    50 ore. Non versare l'olio usato nelle fognature, sul terreno o nei corsi d'acqua. Rivolgersi al centro di trattamento dei
    rifiuti della propria zona, per conoscere le regole da seguire in materia.
    ** Da fare eseguire presso un Centro di Assistenza Autorizzato.

    57



  • Page 66

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 58

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Italiano
    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
    QUALORA LE SOLUZIONI SUGGERITE NON CONSENTANO DI RISOLVERE IL PROBLEMA RISCONTRATO,
    CONSULTARE IL PROPRIO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO HOMELITE.
    PROBLEMA

    POSSIBILE CAUSA

    SOLUZIONE

    1. L'interruttore è in posizione di
    "ARRESTO".
    2. Il serbatoio del carburante è vuoto.
    3. La candela è mal collegata o incrostata.
    4. La candela è rotta (isolante incrinato o
    elettrodi rotti).
    5. Il cavo di alimentazione della candela è
    mal collegato, rotto o scollegato.
    6. L'accensione non funziona.

    1. Regolare l'interruttore su "MARCIA".
    2. Riempire il serbatoio del carburante.

    L'avvio del motore è
    difficoltoso

    1. Vi è acqua nel carburante.
    2. Il motore è strozzato o ingolfato.
    3. L'accensione a livello della candela è
    debole.

    1. Svuotare l'impianto e riempire il serbatoio
    con carburante pulito.
    2. Regolare lo starter.
    3. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
    Autorizzato Ryobi.

    Il motore non ha
    potenza

    1. Il filtro dell'aria è sporco.

    1. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.

    Il detergente non si
    mescola
    correttamente con
    l'acqua

    1. Il tubo flessibile di aspirazione non è
    sufficientemente immerso nel
    detergente.
    2. È stato fissato un ugello per alta
    pressione alla lancia.

    1. Immergere il tubo flessibile di aspirazione
    nel secchio del detergente.

    La pompa non
    produce pressione

    1. È stato fissato un ugello per bassa
    pressione alla lancia.
    2. La portata d'acqua è insufficiente.
    3. La lancia presenta una perdita.
    4. Il puntale è ostruito.
    5. La pompa è difettosa.

    1. Sostituirlo con un ugello per alta pressione.
    2. Aumentare la portata del rubinetto
    dell'acqua.
    3. Sostituire la lancia.
    4. Pulire il puntale.
    5. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
    Autorizzato Ryobi.

    L'idropulitrice non
    raggiunge una
    pressione elevata

    1. Il diametro del tubo di arrivo dell'acqua
    utilizzato è troppo piccolo.
    2. L'acqua non circola correttamente.

    1. Sostituirlo con un tubo da 20 mm di
    diametro.
    2. Assicurarsi che il tubo di arrivo dell'acqua
    non sia piegato e che non presenti perdite
    o ostruzioni.
    3. Aprire completamente il rubinetto
    dell'acqua.
    4. Fissare un ugello adatto.

    Il motore non si
    avvia

    3. La portata d'acqua è insufficiente.
    4. Non è stato scelto un ugello adatto.

    58

    3. Sostituire la candela.
    4. Sostituire la candela.
    5. Sostituire il cavo di alimentazione della
    candela o ricollegarlo correttamente.
    6. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
    Autorizzato Ryobi.

    2. Fissare l'ugello per bassa pressione (nero)
    per utilizzare il detergente.



  • Page 67

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 59

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Portugues
    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
    IMPORTANTES


    ADVERTÊNCIA
    Leia e compreenda todas as instruções. O
    incumprimento das instruções indicadas a seguir
    pode ocasionar acidentes como, por exemplo,
    choques eléctricos, incêndios e/ou intoxicações
    devido ao monóxido de carbono que pode
    ocasionar ferimentos graves ou a morte.





    LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR
    A LAVADORA.
















    APRENDA A CONHECER A SUA FERRAMENTA.
    Leia cuidadosamente o manual de utilização. Tome
    conhecimento das aplicações da sua ferramenta e
    dos respectivos limites, assim como dos riscos
    potenciais específicos relacionados com a sua
    utilização.
    CERTIFIQUE-SE QUE OS PROTECTORES ESTÃO
    SEMPRE NOS SEUS DEVIDOS LUGARES e em
    estado de funcionamento. Nunca utilize esta
    ferramenta se certos dispositivos de protecção não
    estiverem montados. Verifique se todos os
    dispositivos de protecção funcionam correctamente
    antes de cada utilização.
    RETIRE AS CHAVES DE APERTO. Tenha o hábito
    de verificar se as chaves de aperto estão retiradas da
    ferramenta antes de a pôr em funcionamento.
    PARA LIMITAR OS RISCOS DE FERIMENTOS,
    mantenha as crianças, visitantes e animais
    domésticos afastados. Qualquer visitante deve usar
    óculos de protecção e permanecer a uma boa
    distância da zona de trabalho.
    NÃO DEIXE QUE NINGUÉM SE APROXIME DA
    SUA ZONA DE TRABALHO, especialmente as
    crianças e os animais domésticos.
    NÃO UTILIZE ESTA FERRAMENTA NUM ESPAÇO
    CONFINADO onde as emanações de monóxido de
    carbono poderiam acumular-se. O monóxido de
    carbono é um gás incolor e inodoro extremamente
    perigoso porque pode ocasionar uma perda de
    consciência e até mesmo a morte.
    UTILIZE A FERRAMENTA APROPRIADA. Não force
    a ferramenta. Não a utilize para fins não previstos
    pelo fabricante.
    USE ROUPAS ADEQUADAS. Não use roupas
    folgadas, luvas, gravatas ou jóias que podem ficar
    presas nas peças em movimento. Podem ser
    agarradas e arrastá-lo para os elementos móveis.
    Recomendamos que use luvas de borracha e



















    59

    calçado anti-derrapante quando trabalhar no exterior.
    Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los
    cobrindo-os.
    NÃO UTILIZE ESTA FERRAMENTA COM OS PÉS
    DESCALÇOS OU SE USAR SAPATOS LEVES
    COMO POR EXEMPLO SANDÁLIAS. Use sapatos
    espessos que protejam bem os pés e que evitarão
    que escorregue em superfícies escorregadias.
    TENHA SEMPRE MUITO CUIDADO PARA EVITAR
    QUE ESCORREGUE OU QUE CAIA.
    USE SEMPRE ÓCULOS DE SEGURANÇA
    MUNIDOS DE RESGUARDOS LATERAIS. Os
    óculos correctores não possuem lentes anti-choque;
    NÃO são óculos de segurança.
    NÃO ESTIQUE DEMASIADO O BRAÇO NEM
    FIQUE APOIADO SOBRE SUPORTES INSTÁVEIS.
    Tenha o cuidado de conservar sempre o seu
    equilíbrio ficando bem apoiado nas pernas.
    UTILIZE UNICAMENTE OS ACESSÓRIOS
    RECOMENDADOS. A utilização de acessórios
    inadaptados pode provocar riscos de ferimentos.
    NUNCA SUBA SOBRE A FERRAMENTA. Poderia
    ferir-se gravemente se a ferramenta se virar.
    VERIFIQUE SE NENHUMA PEÇA ESTÁ
    DANIFICADA. Antes de continuar a utilizar a sua
    ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório
    danificado poderá continuar a funcionar ou a
    desempenhar a sua função. Verifique o alinhamento
    e o bom funcionamento das peças móveis. Verifique
    se nenhuma peça está partida. Verifique a montagem
    e qualquer outro elemento que possa afectar o
    funcionamento da ferramenta. Um dispositivo de
    protecção ou qualquer outra peça danificado(a) deve
    ser reparado(a) ou substituído(a) por um técnico
    qualificado para evitar qualquer risco de ferimento.
    NUNCA SE AFASTE DA FERRAMENTA QUANDO
    ELA ESTIVER A TRABALHAR. DESLIGUE-A. Não
    se afaste da ferramenta enquanto não estiver
    completamente parada.
    NÃO DEVE DEIXAR QUE A RELVA, FOLHAS OU
    MASSA LUBRIFICANTE SE ACUMULE NO
    MOTOR. Evitará assim os riscos de incêndio.
    TENHA O CUIDADO PARA QUE O ESCAPE
    NUNCA ESTEJA OBSTRUÍDO.
    CUMPRA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE
    RELATIVAS
    AO
    ENCHIMENTO,
    AO
    ESVAZIAMENTO, AO TRANSPORTE E À
    ARRUMAÇÃO DA FERRAMENTA PARA
    TRABALHAR COM TODA A SEGURANÇA.
    FAMILIARIZE-SE COM TODOS OS COMANDOS
    DA FERRAMENTA. Deve saber como parar a
    ferramenta e descarregar rapidamente a pressão.



  • Page 68

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 60

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Portugues
    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
    IMPORTANTES
























    CONSERVE A FERRAMENTA SECA E LIMPA
    (ISENTA DE ÓLEO E DE MASSA). Utilize sempre
    um pano limpo para limpar a ferramenta. Nunca
    limpe com líquido de travões, gasolina, produtos à
    base de petróleo ou solventes.
    SEJA SEMPRE MUITO CUIDADOSO E EXERÇA O
    CONTROLO DA SUA FERRAMENTA. Veja bem o
    que está a fazer e use o seu bom senso. Não utilize a
    ferramenta quando estiver cansado. Não se apresse.
    NÃO UTILIZE A FERRAMENTA SE ESTIVER SOB
    A INFLUÊNCIA DE BEBIDAS ALCOÓLICAS OU DE
    DROGAS OU SE TOMAR MEDICAMENTOS.
    ANTES DE PÔR A FERRAMENTA A TRABALHAR,
    LIMPE A ZONA ONDE VAI UTILIZÁ-LA. Retire as
    pedras, cacos de vidros, pregos, cabos metálicos,
    cordas e outros objectos que poderiam ser
    projectados ou ficarem presos na ferramenta.
    NÃO UTILIZE A FERRAMENTA SE O
    INTERRUPTOR NÃO PERMITIR PÔ-LA EM
    FUNCIONAMENTO E PARÁ-LA. Mande substituir
    qualquer interruptor defeituoso num Centro de
    Serviço Autorizado Ryobi.
    ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE LIMPEZA
    OU DE MANUTENÇÃO, pare o motor e verifique se
    todas as peças móveis estão paradas. Desligue o
    cabo de alimentação da vela e conserve-o afastado
    da vela para evitar qualquer arranque por descuido.
    EVITE OS LUGARES PERIGOSOS. Não utilize a
    ferramenta eléctrica em locais húmidos, molhados ou
    expostos à chuva. Certifique-se que há luz suficiente
    para trabalhar.
    NUNCA UTILIZE A SUA FERRAMENTA NUM
    AMBIENTE EXPLOSIVO. As centelhas provenientes
    do motor poderiam inflamar os vapores inflamáveis.
    NÃO FUME QUANDO UTILIZAR A FERRAMENTA
    NEM NUNCA SE APROXIME DE UMA CHAMA
    NUA.
    Não utilize esta ferramenta perto de escovas,
    raminhos, pedaços de pano ou qualquer outro
    material inflamável.
    AVISO: RISCO DE FERIMENTOS: nunca dirija o
    jacto para as pessoas.























    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
    ÀS LAVADORAS




    NUNCA DIRIJA UM JACTO DE ÁGUA PARA AS
    60

    PESSOAS OU ANIMAIS OU APARELHOS
    ELÉCTRICOS.
    ANTES DE COMEÇAR QUALQUER OPERAÇÃO
    DE LIMPEZA, feche as portas e as janelas. Retire
    todos os objectos que poderiam ocasionar riscos de
    acidentes como, por exemplo, brinquedos, móveis de
    exterior, resíduos, etc.
    NUNCA LEVANTE NEM TRANSPORTE A
    LAVADORA QUANDO O MOTOR ESTIVER A
    TRABALHAR.
    NUNCA PONHA A LAVADORA A TRABALHAR se
    houver gelo formado em qualquer lugar da
    ferramenta.
    NUNCA UTILIZE PRODUTOS ÁCIDOS OU
    ALCALINOS,
    SOLVENTES,
    LÍQUIDOS
    INFLAMÁVEIS NEM SOLUÇÕES PRONTAS PARA
    O USO nesta lavadora. Estes produtos podem ferir o
    utilizador e causar danos irreversíveis na lavadora.
    UTILIZE SEMPRE ESTA LAVADORA NUMA
    SUPERFÍCIE PLANA. Se o motor estiver inclinado,
    ele poderia ficar gripado devido a uma falta de
    lubrificação (mesmo se o nível de óleo estiver no
    máximo).
    AVISO: OS JACTOS DE ALTA PRESSÃO PODEM
    SER PERIGOSOS SE A LAVADORA NÃO FOR
    UTILIZADA CORRECTAMENTE. O jacto nunca deve
    ser dirigido para as pessoas, animais, aparelhos
    eléctricos ou para a própria lavadora.
    NUNCA TENTE FAZER AFINAÇÕES QUANDO O
    MOTOR ESTIVER A TRABALHAR (salvo indicação
    específica contrária do fabricante).
    OS ELEMENTOS DE PROTECÇÃO DEVEM ESTAR
    SEMPRE MONTADOS EM FRENTE DAS PEÇAS
    ROTATIVAS QUANDO O MOTOR ESTIVER A
    TRABALHAR.
    Tenha o cuidado de conservar as chegadas de ar (ao
    nível do starter) e o escape do motor a pelo menos 1
    m dos edifícios e de qualquer objecto que possa
    arder.
    CONSERVE O MOTOR AFASTADO DE
    QUALQUER MATERIAL INFLAMÁVEL OU
    PERIGOSO.
    PERMANEÇA AFASTADO DAS PEÇAS QUENTES.
    O escape e as outras peças do motor aquecem muito
    durante a utilização. Seja extremamente cuidadoso.
    NÃO TOQUE NA VELA NEM NO CABO DE
    ALIMENTAÇÃO DA VELA durante o arranque e a
    utilização da lavadora.
    VERIFIQUE SE OS TUBOS E AS JUNTAS ESTÃO
    BEM FIXADOS E SE NÃO APRESENTAM
    NENHUMA FUGA antes de qualquer utilização.



  • Page 69

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 61

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Portugues


    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
    ÀS LAVADORAS































    VERIFIQUE SE OS PARAFUSOS E PERNOS
    ESTÃO BEM APERTADOS antes de cada utilização.
    Um parafuso ou um perno desapertado pode
    ocasionar danos no motor.
    NÃO DEIXE AS CRIANÇAS NEM PESSOAS
    INEXPERIENTES UTILIZAR ESTA LAVADORA DE
    ALTA PRESSÃO.
    USE PROTECÇÕES AUDITIVAS.
    UTILIZE UNICAMENTE TUBOS, ACESSÓRIOS E
    ELEMENTOS DE FIXAÇÃO RECOMENDADOS
    PELO FABRICANTE.
    ENCHA O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
    UNICAMENTE NO EXTERIOR. Nunca encha o
    depósito no interior nem num espaço mal arejado.
    NUNCA ARRUME A LAVADORA NUM EDIFÍCIO
    perto de elementos como, por exemplo, fontes de
    água quente, convectores ou máquinas de secar
    roupa porque poderiam desencadear um incêndio SE
    HOUVER COMBUSTÍVEL NO DEPÓSITO.
    ESVAZIE O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
    UNICAMENTE NO EXTERIOR.
    PARA LIMITAR OS RISCOS DE INCÊNDIO E DE
    QUEIMADURAS, manuseie o combustível com
    cuidado. É um produto extremamente inflamável.
    NÃO
    FUME
    QUANDO
    MANUSEAR
    O
    COMBUSTÍVEL.
    ENCHA O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL ANTES
    DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR. Nunca retire o
    tampão do depósito de combustível nem nunca
    adicione combustível quando o motor estiver a
    trabalhar ou ainda estiver quente.
    DESAPERTE LENTAMENTE O TAMPÃO DO
    DEPÓSITO para aliviar a pressão e evitar que o
    combustível se derrame à volta do tampão.
    APERTE FIRMEMENTE TODOS OS TAMPÕES
    DOS DEPÓSITOS.
    LIMPE CUIDADOSAMENTE A FERRAMENTA SE
    DERRAMOU COMBUSTÍVEL. Afaste-se de 9 m pelo
    menos do local onde encheu o depósito de
    combustível antes de pôr o motor a trabalhar.
    SE O COMBUSTÍVEL FOI DERRAMADO, não tente
    pôr o motor a trabalhar mas afaste a ferramenta da
    zona contaminada e evite tentar pôr o motor a
    trabalhar enquanto os vapores do combustível não se
    tiverem completamente dissipado.
    NUNCA TENTE FAZER ARDER O COMBUSTÍVEL
    DERRAMADO.












    61

    DEIXE ARREFECER O MOTOR ANTES DE
    ARRUMAR A LAVADORA.
    ARRUME O COMBUSTÍVEL NUM LOCAL FRESCO
    E BEM AREJADO, ao abrigo de qualquer centelha
    ou chama.
    CONSERVE O COMBUSTÍVEL NUM BIDÃO
    especialmente concebido para conter gasolina.
    Antes de transportar esta ferramenta num veículo,
    ESVAZIE O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL E
    PRENDA A FERRAMENTA PARA QUE NÃO
    POSSA MEXER DURANTE O TRANSPORTE.
    PARA A MANUTENÇÃO, UTILIZE UNICAMENTE
    PEÇAS SOBRESSELENTES RYOBI GENUÍNAS. A
    utilização de qualquer outra peça pode apresentar
    um perigo ou danificar o aparelho.
    UTILIZE ÁGUA FRIA UNICAMENTE.
    TENHA O CUIDADO TRABALHAR SEMPRE A
    UMA DISTÂNCIA DE PELO MENOS 1 M de
    qualquer material combustível.
    CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. Consulte-as
    regularmente e utilize-as para informar os outros
    utilizadores. Se emprestar esta lavadora, dê também
    o manual de utilização que o acompanha.



  • Page 70

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 62

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Portugues
    SÍMBOLOS
    Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus
    significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e
    de maneira adequada.
    SÍMBOLO

    NOME

    DESIGNAÇÃO / EXPLICAÇÃO

    Advertência sobre as condições de
    humidade

    Não exponha esta ferramenta à chuva nem a utilize em
    locais húmidos.

    Leia atentamente o manual de
    utilização

    Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que
    leia e compreenda bem este manual de utilização antes de
    utilizar esta ferramenta.

    Use óculos de protecção e protecções
    para os ouvidos

    Use óculos de protecção e protecções para os ouvidos
    quando utilizar esta ferramenta.

    Aviso

    Indica precauções que devem ser tomadas para a sua
    segurança.

    Superfícies quentes

    Para limitar os riscos de ferimentos, evite qualquer contacto
    com as superfícies quentes.

    Gasolina e Óleo

    Utilize gasolina sem chumbo destinada aos veículos com um
    índice de octanas de 87 ([R+M]/2) ou superior Esta
    ferramenta funciona com um motor de 4 tempos. Utilize óleo
    para motor 4 tempos (óleo recomendado: 10W30).

    Risco de explosão

    O combustível e os vapores emitidos pelo combustível são
    explosivos e podem provocar queimaduras graves e até
    mesmo a morte.

    Risco de incêndio

    O combustível e os vapores de combustíveis são
    extremamente inflamáveis e explosivos. Os incêndios
    podem provocar queimaduras graves e até mesmo a morte.

    Fumos tóxicos

    Ressalto

    Choques eléctricos

    Os produtos à base de gasolina emitem o monóxido de
    carbono, um gás incolor e inodoro extremamente tóxico. A
    inalação de monóxido de carbono provoca náuseas, uma
    perda de consciência ou a morte.
    Para reduzir os riscos de ferimentos devidos aos ressaltos,
    segure o tubo firmemente com ambas as mãos quando
    utilizar a lavadora.
    Se não utilizar a sua ferramenta num ambiente seco e de
    acordo com as instruções deste manual, corre o risco de
    ficar exposto a choques eléctricos.

    62



  • Page 71

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:52 PM

    DK

    N

    Page 63

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Portugues
    SÍMBOLOS
    Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a
    utilização desta ferramenta.
    SÍMBOLO

    NOME

    SIGNIFICADO

    PERIGO

    Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a
    morte ou ferimentos graves se não for evitada.

    ADVERTÊNCIA

    Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode
    provocar ferimentos graves se não for evitada.

    ADVERTÊNCIA

    Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode
    provocar ferimentos ligeiros a moderados se não for evitada

    ADVERTÊNCIA

    (Sem símbolo de segurança.) Indica uma situação que pode
    provocar danos materiais.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    22.
    23.
    24.
    25.
    26.
    27.
    28.
    29.

    REPARAÇÕES
    A manutenção requer muito cuidado e um bom
    conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente
    por um técnico qualificado. Para qualquer reparação,
    aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao CENTRO
    DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo da sua casa.
    Utilize unicamente peças sobresselentes genuínas
    quando fizer substituições.
    ADVERTÊNCIA
    Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido
    totalmente e compreendido este manual de
    utilização. Conserve este manual de utilização e
    consulte-o regularmente para trabalhar com toda
    a segurança e informar os outros utilizadores
    eventuais.
    CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.

    CARACTERÍSTICAS
    CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
    Capacidade do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm3
    Rendimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,25 KW
    Capacidade do depósito de combustível . . . . . . . . .3,6 l
    Pressão máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
    Consumo de água máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614 l/h
    Peso líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg

    30.
    31.
    32.
    33.
    34.
    35.

    DESCRIÇÃO
    1. Compartimento de arrumo dos acessórios
    2. Balde para detergente
    63

    Starter
    Chegada de combustível
    Depósito de combustível
    Interruptor ligar / desligar
    Arrancador
    Pistola de alta pressão
    Bomba
    Gatilho
    Bico
    Pega de transporte
    Mangueira de alta pressão
    Suporte de arrumação da agulheta
    Agulha de limpeza dos bicos
    Eixo das rodas
    Troço de engate
    Anilha
    Suporte dianteiro
    Pega dianteira da agulheta
    Ranhuras
    Agulheta de alta pressão
    União
    União de compressão da pistola de alta pressão
    União de chegada de água da pistola
    Mangueira de aspiração do detergente
    União canelada
    Fenda no balde para detergente
    Tampão do reservatório de óleo / Indicador de nível
    de óleo
    Limite superior do reservatório de óleo
    Tampão do depósito de combustível
    Funil (não fornecido)
    União de compressão da bomba
    Tubo de entrada de água
    Posição LIGAR



  • Page 72

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 64

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Portugues
    ADVERTÊNCIA
    O combustível e os vapores de combustível são
    extremamente inflamáveis e explosivos. Para
    evitar os riscos de ferimentos e estragos
    materiais, manuseie o combustível com cuidado.
    Afaste-se das possíveis fontes de centelhas e de
    chamas, manuseie sempre o combustível no
    exterior, nunca fume quando manusear o
    combustível e limpe imediatamente qualquer
    combustível derramado.

    CARACTERÍSTICAS
    36.
    37.
    38.
    39.
    40.
    41.
    42.
    43.
    44.
    45.
    46.
    47.

    Posição A
    Posição DESLIGAR
    Posição B
    Fenda na pega do gatilho
    Lingueta de bloqueio do gatilho
    União de compressão da agulheta alta pressão
    Tampa do compartimento do filtro de ar
    Filtro de ar
    Rede metálica
    Recipiente de esvaziamento (não fornecido)
    Bujão de esvaziamento de óleo
    Tampão de esvaziamento do combustível

    UTILIZAÇÃO
    ADVERTÊNCIA
    Use sempre óculos de segurança ou óculos de
    protecção munidos de resguardos laterais
    quando utilizar ferramentas. A falta de
    cumprimento desta instrução pode ocasionar a
    projecção de corpos estranhos para os seus
    olhos e provocar lesões oculares graves.

    MONTAGEM



    Refira-se às figuras 2 a 8.
    Retire e deite fora o tampão transparente
    que liga o saco do manual de utilização ao
    tubo da bomba.

    ADVERTÊNCIA
    Não utilize peças nem acessórios diferentes dos
    recomendados pelo fabricante para esta
    ferramenta. A utilização de peças ou de
    acessórios não recomendados pode ocasionar
    riscos de ferimentos graves.

    ADVERTÊNCIA
    Se faltar uma peça, não tente utilizar a sua
    ferramenta antes de substituir a peça em
    questão. O não cumprimento desta instrução
    pode ocasionar ferimentos graves.

    ADVERTÊNCIA
    Nunca dirija o jacto para as pessoas. O
    incumprimento desta instrução pode ocasionar
    ferimentos graves.

    ADVERTÊNCIA
    Não tente modificar a sua ferramenta nem
    acrescentar acessórios não recomendados para
    esta ferramenta. Estas transformações ou
    modificações são consideradas como um mau
    uso e podem provocar situações perigosas com
    possibilidade de ferimentos graves.

    APLICAÇÕES
    Esta lavadora foi concebida as seguintes aplicações:

    Eliminar a sujidade e o bolor dos terraços, das
    esplanadas, dos pátios cimentados e das paredes
    das casas.

    Limpar viaturas, barcos, motas e churrasqueiras.

    ADVERTÊNCIA
    Desligue sempre o cabo de alimentação da vela
    quando montar peças. O incumprimento desta
    instrução pode ocasionar um arranque por
    descuido e provocar ferimentos graves.

    PARA LIGAR / DESLIGAR A LAVADORA (Fig. 9)
    ADVERTÊNCIA
    Não ponha a bomba a trabalhar se o tubo de
    chegada de água não estiver ligado
    correctamente na chegada de água ou se esta
    não estiver aberta.

    Nota: não comece a limpeza a alta pressão antes de
    ter posto óleo no motor e ter ligado todos os tubos.
    Se puser a trabalhar esta lavadora sem óleo no
    motor, danificará o motor, e sem água, danificará a
    bomba de alta pressão.

    Antes de pôr o motor a trabalhar, ligue todos os tubos e
    verifique o nível de óleo e de combustível. Abra a
    chegada de água e em seguida carregue no gatilho. Isto
    terá como efeito aliviar a pressão acumulada no

    ADVERTÊNCIA
    Se tentar pôr o motor a trabalhar sem ter posto
    óleo, danificará o motor.
    64



  • Page 73

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 65

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Portugues
    Nota: evite deixar combustível no carburador durante
    períodos prolongados porque isso poderia sujar o
    carburador e ocasionar avarias.

    UTILIZAÇÃO
    momento da abertura da chegada de água. Continue a
    carregar no gatilho até que saia um jacto de água
    regular. Será então mais fácil pôr o motor a trabalhar.

    SELECÇÃO DO BICO ADAPTADO (Fig. 12-13)
    Os bicos são de cores diferentes para que possam ser
    diferenciados facilmente:
    • preto (baixa pressão),
    • branco (pressão média) 40°,
    • verde (pressão média) 25°,
    • amarelo (alta pressão) 15°,
    • vermelho (alta pressão) 0°,

    Colocação em funcionamento de um motor frio ou depois
    do enchimento:

    Feche a chegada do combustível (4) antes de encher
    o depósito de combustível (5).

    Encha o depósito de combustível (se necessário).

    Ligue o tubo de chegada de água na bomba e abra a
    chegada de água.

    Abra a chegada do combustível.

    Coloque o interruptor ligar/desligar na posição
    (LIGAR) (I) (35).

    Coloque o starter na posição A (FECHADA) (36).
    Nota: se o motor estiver frio, feche completamente o
    starter. Se o motor estiver quente, abra o starter até
    metade ou completamente.

    Puxar o arrancador de uma só vez para pôr o motor a
    trabalhar.

    Se o motor carburar mal (com soluços) sem arrancar,
    ponha o starter na posição intermédia.
    Nota: nunca puxe o arrancador mais de quatro ou
    cinco vezes de seguida com o starter na posição
    fechada porque poderia afogar o motor.

    Com o starter na posição intermédia, puxe outra vez
    o arrancador. O motor deve começar a trabalhar.
    Nota: se o starter permanecer na posição fechada, o
    motor continuará a carburar mal sem arrancar.

    Quando o motor estiver suficientemente quente,
    ponha lentamente o starter na posição B (ABERTA)
    (38).

    Reponha a pega do arrancador no seu devido lugar
    contra o cárter do motor. Não deixe o cabo do
    arrancador voltar atrás bruscamente.

    Deixe o motor a trabalhar durante alguns minutos
    antes de começar a utilizar a lavadora.

    Nota: Para uma lavagem suave, seleccione o bico
    branco 40° ou verte 25°. Uma lavagem mais forte
    requer um jacto de água mais directo. Seleccione o
    bico amarelo 15° ou vermelho 0° para este tipo de
    trabalhos.
    ADVERTÊNCIA
    NUNCA mude o bico sem que tenha bloqueado
    antes disso o gatilho da pistola de alta pressão
    (40) por meio da lingueta de bloqueio.
    Graças à união rápida, é muito simples mudar de bico.


    Pare a lavadora e feche a chegada de água.
    Carregue no gatilho para aliviar a pressão
    acumulada.

    Para ligar um bico à pistola de alta pressão:

    Engate o gatilho empurrando a lingueta de bloqueio
    do gatilho (40) para a fenda (39) prevista para este
    efeito.

    Puxe a união (41) para trás e mantenha-a nessa
    posição.

    Insira o bico que quer utilizar na união e em seguida
    solte a união. Dê um puxão no bico para verificar se
    está correctamente fixado.

    Solte o gatilho puxando para baixo a lingueta de
    bloqueio para a sua posição inicial.

    Para parar o motor por meio do interruptor
    ligar/desligar:
    Coloque o interruptor ligar/desligar na posição
    DESLIGAR (O) (37).

    Feche a chegada do combustível.

    Para retirar um bico da pistola de alta pressão
    quando o trabalho de limpeza estiver terminado:

    Engate o gatilho empurrando a lingueta de bloqueio
    do gatilho (40) para a fenda prevista para este efeito.

    Puxe a união para trás e mantenha-a nessa posição
    e em seguida retire o bico puxando por ele. Arrume o
    bico no suporte de arrumação dos bicos.

    Para parar o motor por meio da chegada do
    combustível:

    Feche a chegada do combustível e espere que o
    motor pare.

    UTILIZAÇÃO DA PISTOLA DE ALTA PRESSÃO (Fig.
    14)
    65



  • Page 74

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 66

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Portugues
    pressão não será aliviada. Carregue no gatilho para
    aliviar a pressão acumulada.

    UTILIZAÇÃO
    Para engatar o gatilho:

    Empurre a lingueta de bloqueio até que fique
    entalada na fenda sob a pega.

    LAVAGEM COM A LAVADORA DE ALTA PRESSÃO

    Pare a lavadora e feche a chegada de água.
    Carregue no gatilho para aliviar a pressão
    acumulada.

    Engate o gatilho empurrando a lingueta de bloqueio
    do gatilho para a fenda prevista para este efeito.

    Puxe a união para trás e mantenha-a nessa posição.

    Retire o bico puxando por ele.

    Seleccione o bico adaptado ao trabalho que quer
    fazer.
    • Utilize um bico de pressão média (branco ou
    verte) para lavar uma viatura ou um barco, por
    exemplo.
    • Utilize um bico de alta pressão (amarelo ou
    vermelho) para remover a tinta ou desengordurar
    as vias de acesso da garagem. Quando utilizar
    um bico de alta pressão, teste antes disso o jacto
    sobre uma pequena parte da superfície para
    verificar se a pressão não a vai danificar.

    Comece por aplicar o jacto na parte mais alta e lave
    a superfície de cima para baixo, sem passar duas
    vezes no mesmo lugar.

    Para desengatar o gatilho:

    Empurre para baixo a lingueta de bloqueio para a sua
    posição inicial.
    DESLOCAR A LAVADORA DE ALTA PRESSÃO (Fig.
    15)

    Desaperte o botão pivot situado na base da pistola
    de alta pressão.

    Agarre a pega situada atrás da lavadora e rode-a
    para fora. Aperte o botão pivot.

    Agarre a pega de transporte e levante a lavadora
    para separá-la do suporte dianteiro. Faça rolar a
    lavadora até à posição desejada.
    ARRUMAÇÃO DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
    (Fig. 16)
    Deixe a lavadora arrefecer durante aproximadamente
    uma meia hora antes de repor a pega na posição de
    "arrumação". Arrume a lavadora num local seco e ao
    abrigo das intempéries.

    MANUTENÇÃO

    LAVAGEM COM DETERGENTE (Fig. 17)
    Utilize unicamente sabões concebidos para lavadoras de
    alta pressão. Os detergentes domésticos podem
    danificar a bomba. Muitos detergentes devem ser
    misturados antes da utilização. Cumpra as instruções do
    fabricante indicadas no produto. Prepare a solução de
    lavagem segundo as indicações.







    ADVERTÊNCIA
    Utilize unicamente peças sobresselentes
    genuínas quando fizer substituições. A utilização
    de qualquer outra peça pode apresentar um
    perigo ou danificar o aparelho.
    ADVERTÊNCIA
    Use sempre óculos de segurança ou óculos de
    protecção com resguardos laterais quando utiliza
    uma lavadora de alta pressão ou quando a limpa
    com um jacto de ar. Se o trabalho provocar
    poeiras, use também um resguardo facial ou
    uma máscara.

    Coloque a mangueira de aspiração (26) no fundo do
    balde para detergente (2).
    Deite com cuidado o detergente no balde tendo o
    cuidado de não salpicar.
    Instale o bico preto na pistola de alta pressão.
    Vaporize o detergente sobre uma superfície seca em
    camadas regulares. Para evitar que faça marcas, não
    deixe o detergente secar na superfície lavada.

    ADVERTÊNCIA
    Antes de inspeccionar, limpar ou efectuar uma
    operação de manutenção na sua lavadora, pare
    o motor, espere que todas as peças móveis
    tenham parado, desligue o cabo de alimentação
    da vela e afaste-o da vela. O incumprimento
    destas instruções pode ocasionar graves
    ferimentos ou estragos materiais importantes.

    Antes de parar o motor:

    Coloque a mangueira de aspiração num balde de
    água limpa.

    Lave-a durante um ou dois minutos (carregue no
    gatilho para fazer circular a água limpa no tubo).

    Pare o motor.
    Nota: Se puser o interruptor em DESLIGAR (O), a
    66



  • Page 75

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 67

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Portugues
    MANUTENÇÃO
    MANUTENÇÃO GERAL
    Não utilize solventes para limpar as peças de plástico. A
    maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
    solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
    para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.


    ADVERTÊNCIA
    Os elementos de plástico nunca devem entrar
    em contacto com líquido para travões, gasolina,
    produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,
    etc. Estes produtos químicos contêm
    substâncias que podem danificar, fragilizar ou
    destruir o plástico.

    excesso de óleo e em seguida reponha-o no seu
    compartimento.
    Nota: Verifique se o filtro ficou correctamente
    colocado no seu compartimento. Se não for posto
    correctamente no seu lugar, o pó pode penetrar no
    motor, o que poderia causar um desgaste rápido do
    motor.
    Reponha a tampa do compartimento do filtro de ar

    MUDANÇA DO ÓLEO DO MOTOR (Fig. 19)
    (Óleo recomendado: óleo para motor 4 tempos 10W30)

    Pare o motor.

    Coloque um recipiente (45) debaixo da lavadora.

    Retire o bujão de esvaziamento do depósito de óleo
    (46) e esvazie o óleo velho.
    Nota: esvazie o óleo quando o motor estiver ainda
    quente, mas não escaldante. O óleo quente escoa
    mais facilmente e o depósito esvazia-se melhor.

    Reponha o bujão de esvaziamento do depósito de
    óleo.

    Encha o depósito com óleo novo. Este motor pode
    conter 0,6 litros de óleo.

    Somente as peças indicadas na secção "Descrição"
    podem ser reparadas ou substituídas pelo utilizador.
    Todas as outras peças devem ser substituídas por um
    Centro Serviço Homologado Ryobi.
    Antes de pôr o motor a trabalhar, faça as seguintes
    verificações:

    Verifique se todos os parafusos, pernos, etc. estão
    bem apertados.

    Verifique se o filtro de ar (43) está limpo.

    Verifique os níveis de óleo e de combustível. Encha
    se necessário.

    Verifique se a zona onde vai trabalhar não tem
    obstáculos.

    Se a lavadora emitir um ruído ou vibrações
    excessivas, pare-a imediatamente.

    VERIFICAÇÃO DA VELA (Fig. 20)

    Limpe os resíduos de carvão no eléctrodo da vela
    com uma escova metálica.

    Verifique a folga entre os eléctrodos: esta folga deve
    ser de 0,6-0,7 mm. Afine esta folga se necessário
    dobrando com cuidado o eléctrodo lateral. (Vela
    recomendada: NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
    LIMPEZA DO TAMPÃO DE ESVAZIAMENTO DO
    DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL (Fig. 21)

    Verifique se o tampão de esvaziamento do depósito
    de combustível (47) contém água ou se está sujo.

    Se sim, FECHE A CHEGADA DO COMBUSTÍVEL e
    retire o tampão. Utilizando uma chave, aperte a parte
    quadrada situada na extremidade do tampão e rodea para a direita.

    Depois de ter removido a água e o pó, lave -o com
    querosene ou com gasolina. Reponha o tampão de
    esvaziamento no seu devido lugar e aperte-o
    firmemente para evitar os riscos de fugas.

    LIMPEZA DO FILTRO DE AR (Fig. 18)
    Um filtro de ar sujo provoca problemas de arranque, uma
    eficácia menor e uma vida útil mais curta do motor.
    Verifique o estado do filtro de ar uma vez por mês. Se
    trabalhar num solo poeirento, limpe o filtro de ar depois
    de cada novo enchimento do depósito de combustível.
    Para obter melhores performances, substitua o filtro de
    ar pelo menos uma vez por ano.
    Para limpar o filtro de ar.

    Retire a tampa (42) do compartimento do filtro de ar.

    Levante com cuidado o bordo do filtro de ar e retire-o.

    Lave o filtro de ar com água quente adicionada com
    sabão.

    Passe-o por água e esprema-o.

    Aplique uma pequena quantidade de óleo para motor
    10W30. no filtro. Esprema o filtro para retirar o

    MANUTENÇÃO DOS BICOS (Fig. 22)
    Uma pressão excessiva ao nível da bomba (que se
    manifesta por uma sensação de solavancos quando
    carrega no gatilho) pode ser devido a um bico sujo ou
    entupido.

    67



  • Page 76

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 68

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Portugues
    MANUTENÇÃO













    Pare a lavadora e feche a chegada de água.
    Carregue no gatilho para aliviar a pressão
    acumulada.
    Retire o bico (11) da pistola de alta pressão.
    Nota: nunca dirija a pistola para a sua cara.
    Utilize a agulha de limpar os bicos (15) fornecida com
    a lavadora para retirar as impurezas que entopem ou
    obstruem o bico.
    Utilize um simples jacto de água para limpar o bico
    das impurezas removidas pela agulha (fazendo
    passar a água pela abertura do bico, de fora para
    dentro.
    Reponha o bico na pistola de alta pressão.
    Abra a chegada de água e ponha o motor a trabalhar.





    motor 4 tempos através do orifício da vela, na
    câmara de combustão.
    Deixando a vela extraída, puxe o arrancador duas ou
    três vezes para revestir com óleo a parte interna do
    cilindro.
    Verifique o estado da vela e limpe-a ou substitua-a se
    necessário.
    Instale a vela, mas deixe o cabo de alimentação da
    vela desligado.

    Filtro de ar
    Limpe o filtro de ar.
    Tubos, balde para detergente, bomba:
    Faça passar água limpa na mangueira de aspiração
    durante 1 ou 2 minutos.
    Retire todos os tubos. Esvazie a bomba puxando o
    arrancador cerca de 6 vezes. Isto deveria remover
    qualquer líquido restante na bomba.

    SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE COMBUSTÍVEL
    Substitua o tubo do combustível todas as 1000 horas de
    utilização. Se o tubo apresentar fugas, substitua-o
    imediatamente.

    UTILIZAÇÃO DEPOIS DA ARRUMAÇÃO

    Puxe o arrancador três ou quatro vezes para retirar o
    óleo da câmara de combustão.

    Retire a vela do cilindro. Limpe a vela de qualquer
    vestígio de óleo e monte-a no cilindro.

    Ligue o cabo de alimentação da vela.

    Encha o motor com óleo e combustível segundo as
    instruções deste manual (ver acima).

    MANUTENÇÃO DA BOMBA
    (Óleo para bomba recomendado: 15W40)
    Recomendamos-lhe que mude o óleo da bomba todas as
    100 horas de utilização para prolongar a vida útil da
    lavadora. Esta manutenção deve ser feita por um Centro
    de Serviço Homologado.
    ARRUMAÇÃO DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
    É importante que arrume a lavadora num local ao abrigo
    da congelação. Esvazie sempre os tubos, a bomba, o
    depósito de combustível e o balde de detergente antes
    de arrumar a lavadora.
    Nota: utilize um estabilizante e um produto
    economizador de bomba para uma melhor
    performance e aumentar a vida útil da sua lavadora.
    Depósito de combustível
    Esvazie completamente o depósito de combustível. Um
    combustível não utilizado pode deteriorar-se no fim de 30
    dias.
    Retire o tampão de esvaziamento do depósito de
    combustível e esvazie o combustível.
    Óleo para motor:
    Esvazie o óleo e substitua-o por um óleo limpo e recente.
    Vela:

    Desligue o cabo de alimentação da vela e retire a
    vela. Deite uma colher de café de óleo limpo para
    68



  • Page 77

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 69

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Portugues
    MANUTENÇÃO
    QUADRO RECAPITULATIVO DAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO REQUERIDAS
    Operações

    Todas
    as 8
    horas
    (todos
    os dias)

    Todas
    as 20
    horas

    Todas Todas as Todas
    as 50
    200
    as 500
    horas
    horas
    horas
    (seman ( todos os
    as)
    meses)

    Todas
    as 1.000
    horas

    Limpar o motor e verificar se os parafusos
    e pernos estão bem apertados

    X.

    Verificar o nível de óleo no motor e
    encher se necessário

    X.

    Mudar o óleo do motor*

    X.

    Limpar a vela

    X.
    X.

    Limpar o filtro de ar.

    X.

    Substituir o filtro de ar.

    X.

    Limpar o tampão de esvaziamento do combustível

    X.

    Limpar a vela e afinar a folga entre eléctrodos (pólos)

    X.

    Substituir a vela

    X.

    Retirar os resíduos de carvão do cilindro**

    X.

    Verificar e afinar a válvula de combustível**

    X.

    Limpar e afinar o carburador**

    X.

    Substituir o tubo de combustível

    X.

    Reparar o motor se necessário**

    X.

    * A primeira mudança de óleo deve ser feita no fim de 20 horas de utilização. Depois disso, mudar o óleo todas as
    50 horas. Não deite o óleo velho para os esgotos, para a terra ou para os cursos de água. Informe-se junto da
    estação de tratamento dos resíduos da sua região para conhecer as regras a cumprir sobre este assunto.
    ** Mandar fazer num Centro de Serviço Homologado.

    69



  • Page 78

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 70

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Portugues
    RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
    SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO PERMITIREM RESOLVER O PROBLEMA, CONTACTE O SEU CENTRO SERVIÇO
    HOMOLOGADO HOMELITE.
    PROBLEMA
    O motor não arranca

    É difícil pôr o motor
    a trabalhar

    CAUSA POSSÍVEL

    SOLUÇÃO

    1. O interruptor está em Desligar.
    2. O depósito de combustível está vazio.
    3. A vela está mal ligada ou suja.
    4. A vela está partida (isolante rachado ou
    eléctrodos quebrados).
    5. O cabo de alimentação da vela está
    mal ligado, partido ou desligado.
    6. A ignição não funciona.

    1. Ponha o interruptor em Ligar.
    2. Encha o depósito de combustível.
    3. Substitua a vela.
    4. Substitua a vela.

    1. Há água no combustível.
    2. O motor está estrangulado ou afogado.

    1. Esvazie o sistema e encha o depósito com
    combustível limpo.
    2. Afine o starter.
    3. Contacte um Centro Serviço Homologado
    Ryobi.

    3. A ignição ao nível da vela é fraca.

    5. Substitua o cabo de alimentação da vela
    ou ligue-o correctamente.
    6. Contacte um Centro Serviço Homologado
    Ryobi.

    O motor não tem
    potência

    1. O filtro de ar está sujo.

    1. Limpe ou substitua o filtro de ar.

    O detergente não se
    mistura
    correctamente com
    a água

    1. A mangueira de aspiração não está
    mergulhada suficientemente no
    detergente.
    2. Instalou um bico alta pressão na
    agulheta.

    1. Mergulhe a mangueira de aspiração no
    balde de detergente.
    2. Instale o bico baixa pressão (preto) para
    utilizar o detergente.

    A bomba não produz
    pressão

    1. Instalou o bico baixa pressão na
    agulheta.
    2. O caudal de água é insuficiente.
    3. A agulheta tem fugas.
    4. O bico está obstruído.
    5. A bomba está defeituosa.

    1. Instale um bico alta pressão.

    1. O diâmetro do tubo de chegada de
    água utilizado é muito pequeno.
    2. A água não circula correctamente.

    1. Substitua-o por um tubo de 20 mm de
    diâmetro.
    2. Verifique se o tubo de chegada de água
    não está dobrado e se não tem fugas ou
    obstruções.
    3. Abra completamente a chegada de água.
    4. Instale um bico adaptado.

    A lavadora não
    atinge uma alta
    pressão

    3. O caudal de água é insuficiente.
    4. Não escolheu um bico adaptado.

    70

    2. Aumente o caudal da torneira da água.
    3. Substitua a agulheta.
    4. Retire o bico .
    5. Contacte um Centro Serviço Homologado
    Ryobi.



  • Page 79

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 71

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Nederlands
    BELANGRIJKE
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    WAARSCHUWING
    Lees alle voorschriften totdat u deze goed
    begrijpt. Het niet in acht nemen van de hierna
    vermelde voorschriften kan ongelukken zoals
    elektrische
    schokken,
    brand
    en/of
    koolmonoxidevergiftiging veroorzaken die ernstig
    lichamelijk letsel of de dood kunnen
    veroorzaken.





    LEES VÓÓR GEBRUIK VAN DE REINIGER EERST
    ALLE AANWIJZINGEN.


















    MAAK UZELF VERTROUWD MET UW MACHINE.
    Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door. Zo
    kunt u weten voor welke toepassingen dit apparaat
    geschikt is en wat de beperkingen en ook de
    specifieke potentiële gevaren bij het gebruik ervan
    zijn.
    LET OP DAT DE BEVEILIGINGEN ALTIJD OP HUN
    PLAATS ZITTEN en in goede staat van werking
    verkeren. Gebruik dit apparaat nooit als de
    betreffende beveiligingen niet geïnstalleerd zijn.
    Controleer vóór elk gebruik of alle beveiligingen goed
    functioneren.
    VERWIJDER ALLE STELSLEUTELS. Maak er een
    gewoonte van om te controleren of alle stelsleutels
    verwijderd zijn voordat u het apparaat aanzet.
    Houd kinderen, omstanders en huisdieren op afstand
    OM GEVAAR VOOR ERNSTIG LICHAMELIJK
    LETSEL TE BEPERKEN. Omstanders moeten een
    veiligheidsbril dragen en op veilige afstand van het
    werkgebied blijven.
    LAAT NIEMAND IN DE BUURT KOMEN VAN DE
    PLEK WAAR U WERKT. Let in het bijzonder op
    kinderen en huisdieren.
    GEBRUIK DIT APPARAAT NIET IN EEN
    AFGESLOTEN
    RUIMTE
    waar
    zich
    koolmonoxidedampen kunnen verzamelen.
    Koolmonoxide is een kleurloos en reukloos gas dat
    uiterst gevaarlijk is omdat het bewusteloosheid of
    zelfs de dood kan veroorzaken.
    GEBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP.
    Gereedschap mag u niet overbelasten. Gebruik het
    apparaat niet voor doeleinden die niet door de
    fabrikant zijn voorzien.
    DRAAG GESCHIKTE KLEDING. Draag geen wijde
    kleding, handschoenen, stropdas of sieraden die in
    bewegende delen kunnen worden meegenomen.
    Deze zouden beklemd kunnen raken en u kunnen

















    71

    meetrekken naar de bewegende delen. Draag bij het
    werken buitenshuis bij voorkeur rubber
    werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen.
    Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door het
    samen te binden en het te bedekken.
    GEBRUIK DIT APPARAAT NIET ALS U
    BLOOTSVOETS BENT OF ALS U LICHTE
    SCHOENEN ZOALS SANDALEN DRAAGT. Draag
    dikke schoenen die uw voeten goed beschermen en
    die voorkomen dat u uitglijdt op een glibberige
    ondergrond.
    WEES ALTIJD VOORZICHTIG EN VOORKOM DAT
    U UITGLIJDT OF VALT.
    DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL MET
    ZIJSCHOTJES. Een gewone bril heeft alleen maar
    schokbestendig glas. Zo'n bril is GEEN veiligheidsbril.
    REIK NIET TE VER MET UW ARM EN GA NIET OP
    EEN WANKELE ONDERGROND STAAN. Zorg dat
    u altijd goed in evenwicht kunt blijven door stevig op
    uw beide benen te staan.
    GEBRUIK UITSLUITEND DE AANBEVOLEN
    ACCESSOIRES. Door gebruik van ongeschikte
    accessoires kan gevaar voor lichamelijk letsel
    ontstaan.
    GA NOOIT OP DE MACHINE STAAN. U kunt ernstig
    lichamelijk letsel oplopen als de machine omvalt.
    CONTROLEER OF ER NIETS BESCHADIGD IS
    AAN HET APPARAAT. Controleer, voordat u het
    apparaat opnieuw gebruikt, of een eventueel
    beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn
    functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning
    en de goede werking van beweegbare onderdelen.
    Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer
    de montage en alle andere elementen die de goede
    werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
    Een beveiliging of een ander onderdeel dat
    beschadigd is moet door een bekwame vakman
    worden gerepareerd of vervangen om gevaar voor
    lichamelijk letsel te voorkomen.
    LOOP NOOIT WEG BIJ HET APPARAAT TERWIJL
    HET IN WERKING IS. SCHAKEL HET UIT. Ga niet
    weg bij het apparaat zolang dit niet volledig tot
    stilstand is gekomen.
    ZORG DAT ER ZICH GEEN GRAS, BLADEREN OF
    VUIL OPHOOPT OP DE MOTOR. Zo voorkomt u
    gevaar voor lichamelijk letsel.
    ZORG DAT DE UITLAAT NOOIT VERSTOPT
    RAAKT.
    VOLG DE AANWIJZINGEN VAN DE FABRIKANT
    OVER HET BIJTANKEN, HET AFTAPPEN, HET
    TRANSPORT EN DE OPSLAG VAN HET
    APPARAAT OM VEILIG TE KUNNEN WERKEN.



  • Page 80

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 72

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Nederlands


    BELANGRIJKE
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN






















    MAAK
    UZELF
    VERTROUWD
    MET
    DE
    BEDIENINGSORGANEN VAN HET APPARAAT.
    Zorg dat u weet hoe u het apparaat uitzet en hoe u
    snel de druk kunt aflaten.
    HOUD HET APPARAAT GOED DROOG, SCHOON
    EN VRIJ VAN VET EN OLIE. Gebruik altijd een
    schone doek om het apparaat te reinigen. Gebruik
    nooit remvloeistoffen, producten op basis van
    petroleum of oplosmiddelen om de machine schoon
    te maken.
    WEES ALTIJD OPLETTEND EN ZORG DAT U UW
    GEREEDSCHAP DE BAAS BLIJFT. Concentreer u
    op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand.
    Gebruik uw gereedschap nooit wanneer u moe bent.
    Haast u niet.
    GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT TERWIJL U
    ONDER INVLOED VAN ALCOHOL OF DRUGS
    BENT OF ALS U MEDICIJNEN GEBRUIKT.
    MAAK DE PLEK WAAR U GAAT WERKEN EERST
    VRIJ VAN OBSTAKELS VOORDAT U HET
    APPARAAT AANZET. Verwijder stenen, glas,
    spijkers, draad, touw en andere voorwerpen die
    weggeslingerd of door het apparaat meegetrokken
    kunnen worden.
    GEBRUIK HET APPARAAT NIET ALS U HET NIET
    MEER MET DE SCHAKELAAR AAN EN UIT KUNT
    ZETTEN. Laat een defecte schakelaar vervangen in
    een erkend Ryobi servicecentrum.
    Zet de motor uit en wacht tot alle bewegende
    onderdelen tot stilstand zijn gekomen VOORDAT U
    HET APPARAAT GAAT REINIGEN OF
    ONDERHOUDEN. Maak de bougiekabel los en houd
    de kabel ver weg van de bougie om te voorkomen dat
    het apparaat ongewild kan starten.
    WERK NIET IN EEN GEVAARLIJKE OMGEVING.
    Gebruik uw elektrisch apparaat niet op vochtige of
    natte plaatsen en stel het niet bloot aan regen. Zorg
    dat er altijd voldoende licht is om te kunnen werken.
    GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT IN EEN
    EXPLOSIEVE OMGEVING. Door de vonken die door
    de motor worden geproduceerd kunnen ontvlambare
    dampen worden ontstoken.
    ROOK NIET TERWIJL U HET APPARAAT
    GEBRUIKT EN LOOP NIET NAAR OPEN VUUR.
    Gebruik dit apparaat niet in de buurt van droog
    kreupelhout, twijgjes, poetslappen of ander
    ontvlambaar materiaal.

    WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR LICHAMELIJK
    LETSEL: richt de straal nooit in de richting van
    personen.

    SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    VOOR HOGEDRUKREINIGERS






















    72

    RICHT EEN WATERSTRAAL NOOIT IN DE
    RICHTING VAN MENSEN OF DIEREN OF
    ELEKTRISCHE APPARATEN.
    VOORDAT U MET EEN SCHOONMAAKACTIE
    BEGINT, dient u ramen en deuren te sluiten.
    Verwijder alles wat gevaar voor ongelukken kan
    veroorzaken zoals speelgoed, tuinmeubelen, afval,
    enz.
    ALS DE HOGEDRUKREINIGER AANSTAAT, MAG
    U HET APPARAAT NIET OPTILLEN OF
    VERPLAATSEN.
    ZET DE HOGEDRUKREINIGER NOOIT AAN als er
    zich ergens rijp heeft gevormd op het apparaat.
    GEBRUIK NOOIT ZURE OF BASISCHE
    OPLOSSINGEN,
    OPLOSMIDDELEN,
    ONTVLAMBARE VLOEISTOFFEN OF KANT-ENKLARE REINIGINGSMIDDELEN om deze
    hogedrukreiniger schoon te maken. Deze producten
    kunnen de gebruiker verwonden of onherstelbare
    schade veroorzaken aan de hogedrukreiniger.
    ZET DEZE HOGEDRUKREINIGER ALTIJD OP EEN
    VLAKKE ONDERGROND. Als het apparaat schuin
    staat, kan de motor vastlopen vanwege gebrek aan
    smering (zelfs als het oliepeil maximaal is).
    WAARSCHUWING: EEN HOGEDRUKSTRAAL
    KAN
    GEVAARLIJK
    ZIJN
    ALS
    DE
    HOGEDRUKREINIGER NIET OP DE JUISTE WIJZE
    WORDT GEBRUIKT. De straal mag in geen geval op
    mensen, dieren, elektrische apparaten of op de
    reiniger zelf worden gericht.
    PROBEER NOOIT OM INSTELLINGEN TE
    WIJZIGEN ALS DE MOTOR AANSTAAT (behalve
    als dat specifiek door de fabrikant wordt
    aangegeven).
    BEVEILIGINGSVOORZIENINGEN
    DIE
    BEWEGENDE ONDERDELEN AFSCHERMEN
    MOETEN ALTIJD OP HUN PLAATS ZITTEN ALS
    DE MOTOR AANSTAAT.
    Zorg dat u de luchtinlaat (bij de choke) en de uitlaat
    van de motor op minstens 1 m van bebouwing of
    brandbare voorwerpen houdt.
    HOUD DE MOTOR WEG BIJ ONTVLAMBARE OF
    GEVAARLIJKE MATERIALEN.



  • Page 81

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 73

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Nederlands
    SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    VOOR HOGEDRUKREINIGERS

































    BLIJF UIT DE BUURT VAN GLOEIEND HETE
    DELEN. Tijdens gebruik kunnen de uitlaat en andere
    motoronderdelen gloeiend heet worden. Wees uiterst
    oplettend.
    RAAK DE BOUGIE OF DE BOUGIEKABEL niet aan
    tijdens het starten of het gebruik van de
    hogedrukreiniger.
    CONTROLEER OF DE SLANGEN EN DE
    KOPPELINGEN GOED BEVESTIGD ZIJN EN GEEN
    LEKKEN VERTONEN voordat u het apparaat gaat
    gebruiken.
    CONTROLEER OF DE SCHROEVEN EN BOUTEN
    GOED ZIJN AANGEDRAAID voordat u het apparaat
    gaat gebruiken. Een losse schroef of bout kan schade
    veroorzaken aan de motor.
    LAAT DEZE HOGEDRUKREINIGER NIET DOOR
    KINDEREN OF ONERVAREN PERSONEN
    GEBRUIKEN.
    DRAAG GEHOORBESCHERMERS.
    GEBRUIK UITSLUITEND DE SLANGEN,
    ACCESSOIRES EN KOPPELINGEN DIE DOOR DE
    FABRIKANT ZIJN AANBEVOLEN.
    VUL DE BRANDSTOFTANK UITSLUITEND IN DE
    OPEN LUCHT. Vul de tank nooit binnen in een
    afgesloten of niet goed geventileerde ruimte.
    BERG DE HOGEDRUKREINIGER NOOIT OP IN
    EEN RUIMTE in de nabijheid van apparaten als
    geisers, kachels of wasdrogers die brand zouden
    kunnen veroorzaken ALS ER BRANDSTOF IN DE
    TANK IS ACHTERGEBLEVEN.
    TAP DE BRANDSTOFTANK UITSLUITEND AF IN
    DE OPEN LUCHT.
    Ga voorzichtig om met de brandstof OM GEVAAR
    VOOR BRAND EN BRANDWONDEN TE
    BEPERKEN. Het is uiterst ontvlambare stof.
    ROOK NIET ALS U MET BRANDSTOF BEZIG
    BENT.
    VUL DE BRANDSTOFTANK VOORDAT U DE
    MOTOR START. Haal nooit de dop van de
    brandstoftank en vul nooit brandstof bij als de motor
    aanstaat of nog warm is.
    DRAAI DE DOP VAN DE TANK LANGZAAM LOS
    om de druk te laten ontsnappen en te voorkomen dat
    er brandstof rond de dop vrijkomt.
    DRAAI DE DOPPEN VAN DE TANKS STEVIG
    DICHT.
    MAAK HET APPARAAT SCHOON ALS U


















    73

    BRANDSTOF HEBT GEMORST. Loop minstens 9 m
    weg van de plek waar u de brandstoftank hebt
    bijgevuld voordat u de motor start.
    ALS U BRANDSTOF HEBT GEMORST, probeer dan
    niet om de motor te starten maar haal het apparaat
    weg uit de vervuilde locatie. Wacht met het starten
    van de motor totdat de brandstofdampen geheel zijn
    opgetrokken.
    PROBEER NOOIT OM DE GEMORSTE
    BRANDSTOF TE VERBRANDEN.
    LAAT DE MOTOR AFKOELEN VOORDAT U DE
    HOGEDRUKREINIGER OPBERGT.
    BERG DE BRANDSTOF WEG OP EEN KOELE EN
    GOED VENTILERENDE PLEK, uit de buurt van
    eventuele vonken of vlammen.
    BEWAAR DE BRANDSTOF IN EEN JERRYCAN die
    speciaal bedoeld is voor benzine.
    MAAK DE BRANDSTOFTANK LEEG EN ZET DIT
    APPARAAT GOED VAST ZODAT HET NIET KAN
    BEWEGEN TIJDENS HET TRANSPORT als u het in
    een auto wilt vervoeren.
    GEBRUIK VOOR REPARATIES UITSLUITEND
    ORIGINELE RYOBI RESERVEONDERDELEN. Het
    gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren
    of het product beschadigen.
    GEBRUIK UITSLUITEND KOUD WATER.
    ZORG DAT U ALTIJD OP EEN AFSTAND VAN
    MINSTENS 1 M WERKT van brandbare materialen.
    BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
    Raadpleeg deze regelmatig en gebruik ze om andere
    gebruikers te instrueren. Als u deze hogedrukreiniger
    uitleent, geef er dan ook de bijbehorende
    gebruikershandleiding bij.



  • Page 82

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 74

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Nederlands
    SYMBOLEN
    Sommige van de onderstaande symbolen kunnen op uw apparaat voorkomen. Leer deze symbolen kennen en
    onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en
    doeltreffender gebruiken.
    SYMBOOL

    NAAM

    OMSCHRIJVING / VERKLARING

    Waarschuwing over vochtige
    omstandigheden

    Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het niet op
    vochtige plaatsen.

    Lees de gebruikershandleiding
    zorgvuldig door

    Om gevaar voor lichamelijk letsel te beperken dient u deze
    gebruikshandleiding goed door te lezen en te begrijpen
    voordat u het apparaat gaat gebruiken.

    Draag oogbescherming en
    gehoorbescherming.

    Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u dit
    apparaat gebruikt.

    Waarschuwing

    Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor
    uw veiligheid.

    Hete oppervlakken

    Vermijd aanraking van hete oppervlakken om gevaar voor
    lichamelijk letsel te beperken.

    Benzine en olie

    Gebruik loodvrije autobenzine met een octaangehalte van 87
    ([R+M]/2) of meer. Dit apparaat werkt met een 4-taktmotor.
    Gebruik olie voor 4-taktmotoren (aanbevolen olie: 10W30).

    Explosiegevaar

    Benzine en door benzine uitgestoten dampen zijn explosief
    en kunnen ernstige brandwonden of zelfs de dood
    veroorzaken.

    Brandgevaar

    Benzine en benzinedampen zijn uiterst ontvlambaar en
    explosief. Brand kan ernstige brandwonden of zelfs de dood
    veroorzaken.

    Giftige rook

    Producten op basis van benzine verwekken koolmonoxide
    dat een kleurloos en geurloos gas dat uiterst giftig is.
    Inademing van koolmonoxide veroorzaakt misselijkheid,
    bewusteloosheid of de dood.

    Terugslag

    Om gevaar voor letsel ten gevolge van terugslagen te
    beperken dient u de slang stevig met beide handen vast te
    houden wanneer u de hogedrukreiniger gebruikt.

    Elektrische schokken

    Als u dit apparaat niet in een droge omgeving en volgens de
    voorschriften van deze handleiding gebruikt, bestaat het
    gevaar voor elektrische schokken.

    74



  • Page 83

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 75

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Nederlands
    SYMBOLEN
    De volgende symbolen (en de bijbehorende namen) drukken de verschillende risiconiveaus uit die verband houden
    met het gebruik van dit apparaat.
    SYMBOOL

    NAAM
    GEVAAR

    BETEKENIS
    Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of
    ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet
    vermeden wordt.

    WAARSCHUWING

    Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig lichamelijk
    letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.

    LET OP

    Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig
    lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet
    vermeden wordt.

    LET OP

    (Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan die
    materiële schade kan veroorzaken.
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    22.
    23.
    24.
    25.
    26.
    27.
    28.
    29.
    30.
    31.
    32.
    33.

    REPARATIES
    Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis
    van het apparaat: het moet daarom door een
    vakbekwame persoon worden uitgevoerd. Voor
    reparaties raden wij u aan het apparaat naar het
    dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te
    brengen. Gebruik bij vervanging uitsluitend originele
    reserveonderdelen.
    WAARSCHUWING
    Gebruik dit apparaat niet voordat u deze
    handleiding geheel gelezen en begrepen hebt.
    Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig
    en sla dit document regelmatig op om het
    apparaat onder geheel veilige omstandigheden
    te kunnen blijven gebruiken en om eventuele
    andere gebruikers te informeren.
    BEWAAR DEZE HANDLEIDING.

    KENMERKEN
    PRODUCTGEGEVENS
    Motorinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 cc
    Motorvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,25 kW
    Inhoud brandstoftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,6 l
    Maximumdruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
    Max. waterverbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614 l/h
    Nettogewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg
    VERKLARING
    75

    Opbergvak voor accessoires
    Emmer voor reinigingsmiddel
    Choke
    Brandstoftoevoer
    Brandstoftank
    Aan/uit-schakelaar
    Startkabel
    Hogedrukpistool
    Pomp
    Trekker
    Mondstuk
    Transporthandgreep
    Hogedrukslang
    Opbergsteun voor de spuitlans
    Naald om mondstukken te reinigen
    Wielas
    Borgpen
    Sluitring
    Voorste steunblok
    Voorste handgreep van de spuitlans
    Ribbels
    Hogedrukspuitlans
    Koppelstuk
    Snelkoppeling van het hogedrukpistool
    Watertoevoeraansluiting van het pistool
    Aanzuigslang van het reinigingsmiddel
    Gegroefd aansluitstuk
    Gleuf in de emmer voor reinigingsmiddel
    Dop van de olietank / Oliepeilstok
    Maximumniveau van de olietank
    Dop van de brandstoftank
    Trechter (niet bijgeleverd)
    Snelkoppeling van de pomp



  • Page 84

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 76

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Nederlands
    u de hogedrukpomp.
    LET OP
    U beschadigt de motor als u probeert om de
    motor te starten zonder er eerst olie in te hebben
    gedaan.

    KENMERKEN
    34.
    35.
    36.
    37.
    38.
    39.
    40.
    41.
    42.
    43.
    44.
    45.
    46.
    47.

    Watertoevoerslang
    AAN-stand
    A-stand
    UIT-stand
    B-stand
    Sleuf in de handgreep van de trekker
    Blokkeerlip van de trekker
    Snelkoppeling van de hogedrukspuitlans
    Deksel van het luchtfiltervak
    Luchtfilter
    Metaalgaas
    Opvangbak (niet bijgeleverd)
    Olieaftapplug
    Benzineaftapplug

    WAARSCHUWING
    Benzine en benzinedampen zijn uiterst
    ontvlambaar en explosief. Om gevaar voor
    lichamelijk letsel en materiële schade te
    voorkomen dient u voorzichtig met benzine om te
    gaan. Blijf uit de buurt van mogelijke bronnen
    van vonken en open vuur, behandel brandstof
    altijd in de open lucht, rook nooit terwijl u met
    brandstof omgaat en veeg gemorste brandstof
    onmiddellijk af.

    MONTAGE



    BEDIENING

    Raadpleeg afbeeldingen 2 t/m 8.
    Verwijder de doorzichtige dop waarmee de
    tas met de gebruikshandleiding aan de
    slang van de pomp is bevestigd en gooi de
    dop weg.

    WAARSCHUWING
    Draag altijd een veiligheidsbril of een
    beschermbril met zijschotjes wanneer u met
    gereedschap werkt. Als u zich hier niet aan
    houdt, kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen
    komen en ernstig oogletsel veroorzaken.

    WAARSCHUWING
    Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik het
    apparaat dan niet voordat u het betreffende
    onderdeel heeft ontvangen. Niet-naleving van dit
    voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel
    veroorzaken.

    WAARSCHUWING
    Gebruik geen andere onderdelen of accessoires
    dan die door de fabrikant voor dit apparaat zijn
    aanbevolen en bijgeleverd. Bij gebruik van niet
    aanbevolen onderdelen of accessoires bestaat
    gevaar voor ernstig lichamelijk letsel.

    WAARSCHUWING
    Probeer niet om veranderingen aan uw apparaat
    aan te brengen of om accessoires toe te voegen
    waarvan het gebruik niet wordt aanbevolen.
    Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen
    onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke
    situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk
    letsel kunnen veroorzaken.

    WAARSCHUWING
    Richt de straal nooit in de richting van personen.
    Niet naleving van deze waarschuwing kan
    ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
    TOEPASSINGEN
    Deze hogedrukreiniger is bestemd voor de volgende
    toepassingen:

    Verwijderen van vuil en schimmelaanslag van
    terrassen, binnenplaatsen en huismuren.

    Reinigen van auto's, boten, motoren en grillen.

    WAARSCHUWING
    Koppel altijd de bougiekabel los als u onderdelen
    monteert. Bij niet naleving van dit voorschrift kan
    de machine ongewild in werking treden en
    ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.

    HOGEDRUKREINIGER AAN■
    EN UITZETTEN (afb.
    9)
    LET OP
    Laat de pomp niet werken als de
    watertoevoerslang niet goed is aangesloten op
    de watertoevoer of als de waterkraan niet open
    staat.

    Opmerking: begin niet met de hogedrukreiniger te
    werken voordat u olie in de motor hebt gedaan en alle
    slangen hebt aangesloten. Als u deze hogedrukreiniger
    zonder olie in de motor laat werken, beschadigt u de
    motor en als u hem zonder water laat werken, beschadigt
    76



  • Page 85

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 77

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Nederlands


    BEDIENING
    Voordat u de motor start, dient u eerst alle slangen aan te
    sluiten en het oliepeil en het brandstofpeil te controleren.
    Open de waterkraan en druk daarna op de trekker. Zo
    laat u de luchtdruk ontsnappen die ontstaan is bij het
    openen van de watertoevoer. Houd de trekker ingedrukt
    totdat er een regelmatige waterstraal uit de lans komt.
    Het is dan makkelijker om de motor aan te krijgen.

    Sluit de brandstoftoevoer en wacht tot de motor
    vanzelf stopt.
    Opmerking: voorkom dat er voor langere perioden
    brandstof achterblijft in de carburator: dit zou de
    carburator kunnen bevuilen en storingen kunnen
    veroorzaken.

    JUISTE MONDSTUK KIEZEN (afb. 12-13)
    Mondstukken hebben verschillende kleuren zodat u ze
    gemakkelijk kunt onderscheiden:

    zwart (lage druk),

    wit (middelhoge druk) 40°,

    groen (middelhoge druk) 25°,

    geel (hoge druk) 15°,

    rood (hoge druk) 0°,

    Zo start u een motor die koud is of die door
    benzinegebrek is uitgegaan:

    Sluit de brandstoftoevoer (4) voordat u de
    brandstoftank (5) vult.

    Vul de tank met brandstof (indien noodzakelijk).

    Sluit de watertoevoerslang aan op de pomp en open
    de waterkraan.

    Open de brandstoftoevoer.

    Plaats de aan/uit-schakelaar in de AAN-stand "I" (35).

    Plaats de choke in de A-stand (DICHT) (36).
    Opmerking: als de motor koud is, sluit u de choke
    helemaal. Als de motor warm is, zet u de choke half
    of helemaal open.

    Geef korte krachtige rukken aan de startkabel om de
    motor te starten.

    Als de motor kucht zonder echt te starten, zet u de
    choke half open.
    Opmerking: trek nooit meer dan 4 of 5 maal achter
    elkaar aan de startkabel met dichte choke anders
    bestaat de kans dat u de motor verzuipt.

    Zodra u de choke halfopen hebt gezet, trekt u
    opnieuw aan de startkabel. De motor zou nu moeten
    starten.
    Opmerking: als de choke in de gesloten stand blijft,
    zal de motor blijven kuchen zonder ooit te starten.

    Zodra de motor warm genoeg is geworden, plaatst u
    de choke langzaam in de B-stand (OPEN) (38).

    Zet de handgreep van de startkabel terug op zijn
    plaats tegen de motorcarter. Laat de kabel van de
    startkabel niet wild terugschieten.

    Laat de motor enkele minuten draaien voordat u de
    hogedrukreiniger begint te gebruiken.

    Opmerking: Voor afspoelen kiest u het witte 40° of
    het groene 25° mondstuk. Om krachtig te kunnen
    reinigen hebt u een meer geconcentreerde
    waterstraal nodig. Kies voor dit type werk het gele
    15° of het rode 0° mondstuk.
    LET OP
    Verwissel NOOIT van mondstuk als u niet eerst
    de trekker van het hogedrukpistool (40) hebt
    geblokkeerd door middel van de blokkeerlip.
    Dankzij de snelkoppeling gaat het verwisselen van
    mondstuk heel eenvoudig.


    Stop de hogedrukreiniger en draai de watertoevoer
    dicht. Druk op de trekker om de opgebouwde druk af
    te laten.

    Zo sluit u een mondstuk aan op het hogedrukpistool:

    Blokkeer de trekker door de blokkeerlip van de
    trekker (40) in de daarvoor bestemde sleuf (39) te
    duwen.

    Trek de ring van de koppeling (41) naar achteren en
    houd de ring in die stand.

    Steek het mondstuk dat u wilt gebruiken in de
    koppeling en laat daarna de ring van de koppeling
    los. Trek even aan het mondstuk om te controleren of
    het goed vastzit.

    Deblokkeer de trekker door de blokkeerlip terug te
    klappen in zijn beginstand.

    Zo stopt u de motor met behulp van de aan/uitschakelaar:

    Plaats de aan/uit-schakelaar in de UIT-stand "O" (37).

    Sluit de brandstoftoevoer.

    Zo haalt u een mondstuk uit het hogedrukpistool na
    afloop van het werk:

    Blokkeer de trekker door de blokkeerlip van de
    trekker (40) in de daarvoor bestemde sleuf te duwen.

    Zo stopt u de motor met behulp van de
    brandstoftoevoer:
    77



  • Page 86

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 78

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Nederlands
    oppervlak laten opdrogen.

    BEDIENING


    Voordat u de motor stopt:

    Plaats de aanzuigslang in een emmer met schoon
    water.

    Spoel een of twee minuten lang het systeem door
    (druk op de trekker om schoon water door de slang te
    laten lopen).

    Zet de motor uit.
    Opmerking: Door de schakelaar op UIT (O) te zetten
    laat u geen druk ontsnappen. Druk op de trekker om
    de opgebouwde druk af te laten.

    Trek de ring van de koppeling naar achteren en houd
    de ring in die stand. Haal nu het mondstuk eruit door
    er gewoon aan te trekken. Plaats het mondstuk in het
    opbergrek voor mondstukken.

    GEBRUIK VAN HET HOGEDRUKPISTOOL (afb. 14)
    Zo blokkeert u de trekker:

    Duw de blokkeerlip totdat deze vast komt te zitten in
    de sleuf onder de handgreep.

    REINIGEN MET EEN HOGEDRUKSTRAAL

    Stop de hogedrukreiniger en draai de watertoevoer
    dicht. Druk op de trekker om de opgebouwde druk af
    te laten.

    Blokkeer de trekker door de blokkeerlip van de
    trekker in de daarvoor bestemde sleuf te duwen.

    Trek de ring van de koppeling naar achteren en houd
    de ring in die stand.

    Verwijder het mondstuk door eraan te trekken.

    Kies het mondstuk dat het beste geschikt is voor het
    werk dat u gaat doen.
    • Neem bijvoorbeeld een mondstuk met
    middelhoge druk (wit of groen) om een auto of
    een boot te wassen.
    • Neem een mondstuk met hoge druk (geel of
    rood) om verf te verwijderen of de oprit van de
    garage te ontvetten. Wanneer u een hogedruk
    mondstuk gebruikt, dient u het effect van de
    straal van te voren uit te proberen op een klein
    stuk van het te behandelen oppervlak om te
    testen of de druk geen beschadigingen
    veroorzaakt.

    Begin met het reinigen door de straal op het hoogst
    gelegen gedeelte te richten en werk in banen
    geleidelijk naar beneden, zonder ooit dezelfde plek
    tweemaal te behandelen.

    Zo deblokkeert u de trekker:

    Klap de blokkeerlip terug in zijn beginstand.
    HOGEDRUKREINIGER VERPLAATSEN (afb. 15)

    Zet de draaiknop los die zich aan de voet van het
    hogedrukpistool bevindt.

    Pak de transportbeugel aan de andere kant van de
    hogedrukreiniger en draai deze naar buiten. Zet de
    draaiknop weer vast.

    Pak de transportbeugel en til de hogedrukreiniger op
    zodat het voorste steunblok los van de grond komt.
    Rij de hogedrukreiniger naar de gewenste plaats van
    opstelling.
    HOGEDRUKREINIGER OPBERGEN (afb. 16)
    Laat de hogedrukreiniger ongeveer een halfuur afkoelen
    voordat u de transportbeugel terugplaatst in de "opberg"stand. Zet de hogedrukreiniger op een overdekte plek
    waar het apparaat niet is blootgesteld aan slechte
    weersomstandigheden.
    REINIGEN MET EEN REINIGINGSMIDDEL (afb. 17)
    Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen die specifiek
    bestemd zijn voor hogedrukreinigers. Huishoudelijke
    reinigingsmiddelen kunnen de pomp beschadigen. Veel
    reinigingsmiddelen moeten voor gebruik eerst goed
    vermengd worden. Volg de voorschriften van de fabrikant
    die op de verpakking staan. Bereid de
    reinigingsmiddeloplossing voor volgens deze
    aanwijzingen.







    ONDERHOUD
    WAARSCHUWING
    Gebruik bij vervanging van onderdelen
    uitsluitend originele delen. Het gebruik van
    andere onderdelen kan gevaar opleveren of het
    product beschadigen.

    Plaats de aanzuigslang (26) op de bodem van de
    emmer voor reinigingsmiddel (2).
    Giet voorzichtig het reinigingsmiddel in de emmer
    zonder te spatten.
    Monteer het zwarte mondstuk op het hogedrukpistool.
    Sproei het reinigingsmiddel op een droge ondergrond
    in gelijkmatige lagen. Om geen sporen achter te laten
    mag u het reinigingsmiddel niet op het gereinigde

    WAARSCHUWING
    Draag altijd een veiligheidsbril of een
    beschermbril met zijschotjes wanneer u met
    78



  • Page 87

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 79

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Nederlands
    per maand de goede staat van het luchtfilter. Als u in een
    stofrijke omgeving werkt, dient u het luchtfilter te reinigen
    bij elke keer dat u de brandstoftank vult. Voor optimale
    prestaties moet het luchtfilter minstens éénmaal per jaar
    worden vervangen.

    ONDERHOUD
    motor hogedrukreiniger werkt of wanneer u het
    met perslucht schoon blaast. Draag ook een
    gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de
    werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.

    Zo reinigt u het luchtfilter:

    Haal het deksel (42) van het luchtfiltervak.

    Til het filter voorzichtig op aan de rand en haal het
    eruit.

    Reinig het luchtfilter met warm zeepwater.

    Spoel het af en maak het droog.

    Breng een beetje motorolie (10W30) aan op het filter.
    Schud het filter uit om de overmatige olie te
    verwijderen en plaats het daarna terug op zijn plaats
    in het filtervak.
    Opmerking: Zorg dat het filter op de juiste wijze in
    het vak is geplaatst. Als het niet goed op zijn plaats
    wordt teruggezet, kan er stof in de motor komen
    waardoor deze vroegtijdig kan verslijten.

    Plaats het deksel terug op het luchtfiltervak.

    WAARSCHUWING
    Ga als volgt te werk als u de hogedrukreiniger
    wilt controleren, schoonmaken of onderhouden:
    zet de motor uit, wacht tot alle bewegende
    onderdelen tot stilstand zijn gekomen, trek de
    bougiekabel los en zorg dat de kabel uit de buurt
    van de bougie blijft. Het niet opvolgen van deze
    aanwijzingen kan resulteren in ernstig lichamelijk
    letsel of grote materiële schade.
    ALGEMEEN ONDERHOUD
    Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te
    reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
    beschadigd door de in de handel verkrijgbare
    oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling,
    stof, olie, vet e.d. te verwijderen.

    MOTOROLIE VERVERSEN (afb. 19)
    (Aanbevolen olie: 4-takt motorolie 10W30)

    Zet de motor uit.

    Plaats een opvangbak (45) onder de
    hogedrukreiniger.

    Verwijder de aftapplug (46) van de olietank en tap de
    afgedankte olie af.
    Opmerking: tap de olie af als de motor nog warm is,
    maar niet gloeiend. Warme olie loopt makkelijker weg
    en de tank wordt beter afgetapt.

    Breng de aftapplug van de olietank weer aan.

    Vul de olietank opnieuw met schone olie. Deze motor
    kan ongeveer 0,6 l olie bevatten.

    WAARSCHUWING
    Laat de kunststof delen nooit in aanraking komen
    met remvloeistof, benzine, petroleumproducten,
    kruipolie, enz. Deze producten bevatten namelijk
    chemicaliën die de kunststof kunnen
    beschadigen, broos maken of aantasten.
    Alleen onderdelen die in de sectie "Verklaring" staan
    vermeld mogen door de gebruiker zelf gerepareerd of
    vervangen worden. Alle andere onderdelen moeten door
    een erkend Ryobi servicecentrum worden vervangen.
    Voordat u de motor gaat starten moet u eerst het
    volgende nakijken:

    Controleer of alle schroeven, bouten, enz. goed zijn
    aangedraaid.

    Zorg dat het luchtfilter (43) schoon is.

    Controleer het olie- en het brandstofpeil. Vul deze
    zonodig bij.

    Zorg dat de plaats waar u gaat werken vrij is van
    obstakels.

    Als de hogedrukreiniger een raar geluid maakt of erg
    trilt, zet u het apparaat onmiddellijk uit.

    BOUGIE VERVANGEN (afb. 20)

    Verwijder met behulp van een metaalborstel de
    koolaanslag van de elektrode van de bougie.

    Controleer de elektrodenafstand: deze moet 0,6-0,7
    mm bedragen. Stel deze afstand zonodig bij door
    voorzichtig de randelektrode te verbuigen.
    (Aanbevolen bougie: NGK BR-6HS; CHAMPION
    RL86C.)
    AFTAPPLUG VAN DE BENZINETANK REINIGEN (afb.
    21)

    Controleer of de aftapplug van de benzinetank (47)
    geen water of vuil bevat.

    Als dat wel het geval is, SLUIT U DE
    BENZINETOEVOER en verwijdert u de plug. Draai

    LUCHTFILTER REINIGEN (afb. 18)
    Een verstopt luchtfilter kan leiden tot problemen bij het
    starten, verminderde prestaties en een kortere
    levensduur van de motor. Controleer minstens éénmaal
    79



  • Page 88

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 80

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Nederlands
    Brandstoftank:
    Tap de brandstoftank helemaal af. Niet gebruikte
    brandstof kan na 30 dagen bedorven zijn.
    Haal de plug van de brandstoftank en tap de brandstof
    af.

    ONDERHOUD



    de plug los met behulp van een sleutel aan het
    vierkante uiteinde van de plug. Draai rechtsom.
    Na eerst het water en het vuil uit de plug te hebben
    verwijderd, maakt u de plug schoon met kerosine of
    benzine. Breng de plug weer op zijn plaats en draai
    hem stevig vast om lekken te voorkomen.

    Motorolie:
    Tap de olie af en vervang deze met schone en verse olie.
    Bougie:

    Maak de bougiekabel los en verwijder de bougie. Giet
    een theelepel olie voor 4-taktmotoren door het
    bougiegat direct in de verbrandingskamer.

    Trek twee of driemaal aan de startkabel terwijl het
    bougiegat open staat om de binnenkant van de
    cilinder met olie te bedekken.

    Controleer de goede staat van de bougie en vervang
    deze zonodig.

    Zet de bougie terug op zijn plaats, maar sluit de
    bougiekabel niet aan.

    MONDSTUKKEN ONDERHOUDEN (afb. 22)
    Als u merkt dat er een abnormaal hoge druk optreedt bij
    de pomp (dit kan zich uiten door een stootreactie als u op
    de trekker drukt), kan dat veroorzaakt worden door een
    vervuild of verstopt mondstuk.

    Stop de hogedrukreiniger en draai de watertoevoer
    dicht. Druk op de trekker om de opgebouwde druk af
    te laten.

    Haal het mondstuk (11) uit het hogedrukpistool.
    Opmerking: richt het pistool nooit naar uw gezicht.

    Verwijder met behulp van de speciale naald (15) die
    bij de hogedrukreiniger is bijgeleverd, het vuil dat het
    mondstuk verstopt of belemmert.

    Gebruik een gewone waterstraal om het vuil weg te
    spoelen dat door de naald is losgekomen (door water
    in de opening van het mondstuk naar binnen te laten
    lopen).

    Zet het mondstuk terug op het hogedrukpistool.

    Open de watertoevoer en start de motor.
    BRANDSTOFSLANG VERVANGEN
    Vervang de brandstofslang elke 1.000 bedrijfsuren. Als
    de slang lekt, dient u deze onmiddellijk te vervangen.

    Luchtfilter:

    Maak het luchtfilter schoon.
    Slangen, emmer voor reinigingsmiddel, pomp:
    Laat schoon water door de aanzuigslang lopen
    gedurende 1 of 2 minuten.
    Koppel alle slangen los. Leeg de pomp door ongeveer 6
    maal aan de startkabel te trekken. Zo zorgt u dat alle
    overgebleven vloeistof uit de pomp wordt gehaald.
    EERSTE GEBRUIK NA OPSLAG

    Trek 3 of 4 maal aan de startkabel om de olie uit de
    verbrandingskamer te verwijderen.

    Verwijder de bougie uit de cilinder. Maak de bougie
    olievrij en zet de bougie terug op zijn plaats in de
    cilinder.

    Sluit de bougiekabel weer aan.

    Doe olie in de motor en brandstof in de tank volgens
    de aanwijzingen van deze handleiding (zie
    hierboven).

    POMPONDERHOUD
    (Aanbevolen olie voor de pomp: 15W40)
    Wij raden u aan om de olie in de pomp om de 100
    bedrijfsuren te verversen om zo de levensduur van de
    hogedrukreiniger te verlengen. Deze onderhoudsbeurt
    moet door een erkend servicecentrum worden
    uitgevoerd.
    HOGEDRUKREINIGER OPSLAAN
    Het is uiterst belangrijk dat de hogedrukreiniger op een
    vorstvrije plaats wordt opgeslagen. Leeg altijd de
    slangen, de pomp, de benzinetank en de emmer voor
    reinigingsmiddelen voordat u de hogedrukreiniger
    opbergt.
    Opmerking: gebruik een brandstofstabilisatiemiddel
    en een antivriesmiddel voor optimale prestaties en
    een langere levensduur van de hogedrukreiniger.

    80



  • Page 89

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 81

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Nederlands
    ONDERHOUD
    OVERZICHTSTABEL VAN DE VEREISTE ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
    Werkzaamheden

    Elke 8

    Elke 20

    uur

    uur

    Elke 50 Elke 200 Elke 500
    uur

    uur

    (elke

    (elke

    (elke

    dag)

    week)

    maand)

    uur

    Elke
    1.000
    uur

    Motor reinigen en ook controleren of de schroeven
    en bouten goed vastzitten

    X

    Oliepeil in de motor controleren en zonodig olie
    bijvullen

    X

    Motorolie verversen*

    X

    Bougie schoonmaken

    X
    X

    Luchtfilter reinigen

    X

    Luchtfilter vervangen

    X

    Aftapplug van brandstoftank reinigen

    X

    Bougie schoonmaken en elektrodenafstand afstellen

    X

    Bougie vervangen

    X

    Koolaanslag van de cilinder verwijderen**

    X

    Klepspeling controleren en afstellen**

    X

    Carburator reinigen en afstellen**

    X

    Brandstofslang vervangen

    X

    Motor reviseren, indien nodig**

    X

    * De eerste keer moet de olie na 20 bedrijfsuren ververst worden. Daarna is verversen om de 50 uur vereist. Laat de
    afgedankte olie niet in de riolering, in de grond of in open water weglopen. Vraag uw regionale
    afvalverwerkingcentrum hoe u volgens de geldende regels te werk moet gaan.
    ** Moet door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.

    81



  • Page 90

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 82

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Nederlands
    PROBLEMEN OPLOSSEN
    NEEM PAS CONTACT OP MET UW ERKENDE HOMELITE SERVICECENTRUM ALS U ER NIET IN SLAAGT OM
    UW PROBLEEM OP ONDERSTAANDE MANIER OP TE LOSSEN.
    PROBLEEM
    De motor start niet

    De motor start
    moeilijk

    MOGELIJKE OORZAAK

    OPLOSSING

    1. De schakelaar staat op Uit.
    2. De brandstoftank is leeg.
    3. De bougie is niet goed aangesloten of
    vervuild.
    4. De bougie is defect (de isolator is
    gebarsten of de elektroden zijn
    gebroken).
    5. De bougiekabel is kortgesloten,
    onderbroken of niet aangesloten.
    6. De ontsteking werkt niet.

    1. Plaats de schakelaar op Aan.
    2. Vul de brandstoftank bij.
    3. Vervang de bougie.

    1. Er zit water in de brandstof.
    2. De motor is gesmoord of verzopen.

    1. Tap het systeem af en vul de tank met
    schone brandstof.
    2. Verander de stand van de choke.
    3. Neem contact op met een erkend Ryobi
    servicecentrum.

    3. Te zwakke vonkvorming bij de bougie.

    4. Vervang de bougie.

    5. Vervang de bougiekabel of sluit de kabel
    goed aan.
    6. Neem contact op met een erkend Ryobi
    servicecentrum.

    De motor heeft geen
    kracht

    1. Het luchtfilter is vervuild.

    1. Reinig of vervang het luchtfilter.

    Het reinigingsmiddel
    wordt niet goed met
    het water vermengd

    1. De aanzuigslang is niet diep genoeg in
    het reinigingsmiddel gedompeld.
    2. U hebt een mondstuk voor hoge druk
    op de spuitlans gemonteerd.

    1. Dompel de aanzuigslang goed in de
    emmer met reinigingsmiddel.
    2. Installeer het mondstuk voor lage druk
    (zwart) om met reinigingsmiddel te kunnen
    werken.

    De pomp produceert
    geen druk

    1. U hebt het mondstuk voor lage druk op
    de spuitlans gemonteerd.
    2. Te weinig druk op de watertoevoer.
    3. De spuitlans lekt.
    4. Het mondstuk is verstopt.
    5. De pomp is defect.

    1. Monteer in plaats daarvan een mondstuk
    voor hoge druk.
    2. Vergroot de druk op de watertoevoer.
    3. Vervang de spuitlans.
    4. Maak het mondstuk schoon.
    5. Neem contact op met een erkend Ryobi
    servicecentrum.

    De hogedrukreiniger
    bereikt geen hoge
    druk

    1. Te kleine diameter van de
    watertoevoerslang.
    2. De watertoevoer werkt niet goed.

    1. Vervang de slang door een model met een
    diameter van 20 mm.
    2. Kijk of de slang niet gevouwen is, geen
    lekken vertoont of verstopt is.
    3. Zet de waterkraan helemaal open.
    4. Installeer een geschikt mondstuk.

    3. Te weinig druk op de watertoevoer.
    4. U hebt geen geschikt mondstuk
    gekozen.

    82



  • Page 91

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 83

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Svenska
    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER



    VARNING
    Kom ihåg att läsa alla instruktioner så att du
    förstår dem. Underlåtenhet att följa dessa
    instruktioner kan förorsaka sådana olyckor som
    till exempel elektriska stötar, brand och/eller
    kolmonoxidförgiftningar som kan leda till
    allvarliga skador eller dödsolyckor.





    LÄS IGENOM INSTRUKTIONERNA INNAN DU
    BÖRJAR ANVÄNDA HÖGTRYCKSTVÄTTEN.




















    LÄR KÄNNA VERKTYGET. Läs noga igenom
    bruksanvisningen. Ta reda på verktygets tillämpningar
    och gränser samt specifika risker som kan vara
    förknippade med användningen av det.
    SE TILL ATT SKYDDSKÅPORNA ALLTID ÄR
    MONTERADE och fungerar normalt. Använd inte
    detta verktyg, om inte alla skyddsanordningar är
    monterade. Kontrollera före varje användning att alla
    skyddskåpor fungerar normalt.
    PLOCKA BORT SPÄNNYCKLARNA. Ta för vana att
    kontrollera att spännycklarna har plockats bort från
    verktyget innan det sätts i drift.
    BEGRÄNSA RISKERNA FÖR SKADOR genom att
    hålla barn, besökare och husdjur på avstånd. Alla
    utomstående
    personer
    måste
    använda
    skyddsglasögon och befinna sig på behörigt avstånd
    från arbetsområdet.
    LÅT INGEN KOMMA I NÄRHETEN AV
    ARBETSOMRÅDET, i synnerhet inte barn eller
    husdjur.
    ANVÄND INTE DETTA VERKTYG I ETT SLUTET
    UTRYMME där utsläppen av kolmonoxid kunde hopa
    sig. Kolmonoxid är en färglös och luktfri gas som är
    ytterst farlig, för den kan förorsaka medvetslöshet
    eller t.o.m. dödsfall.
    ANVÄND LÄMPLIGT VERKTYG. Kör inte verktyget
    för hårt. Använd inte verktyget för arbeten till vilka det
    inte är anpassat.
    ANVÄND LÄMPLIGA KLÄDER. Använd inte lösa
    kläder, handskar, slips eller smycken som kan fångas
    upp av maskindelar i rörelse. De kan fastna i
    maskindelar i rörelse och förorsaka kroppsskador. Vi
    rekommenderar att du använder halksäkra skor när
    du arbetar ute. Långt hår måste täckas och skyddas.
    ANVÄND INTE DETTA VERKTYG BARFOTA
    ELLER MED LÄTTA SKOPLAGG SOM T. EX.
    SANDALER. Använd tjocka skor som skyddar
    fötterna väl och som hindrar att du halkar på hala



















    83

    ytor.
    VAR ALLTID FÖRSIKTIG, SÅ ATT DU INTE
    HALKAR ELLER FALLER.
    ANVÄND
    ALLTID
    SKYDDSGLASÖGON
    FÖRSEDDA MED SIDOSKYDD. Vanliga glasögon är
    inte försedda med stötsäkra glas; därför är de INGA
    skyddsglasögon.
    STRÄCK INTE UT ARMEN FÖR LÅNGT OCH
    STÖD DIG INTE PÅ OSTADIGA FÄSTEN. Se till att
    du alltid håller balansen och står stadigt på båda
    benen.
    ANVÄND ENDAST DE TILLBEHÖR SOM
    REKOMMENDERAS. Användning av olämpliga
    tillbehör kan medföra risk för kroppsskador.
    STIG ALDRIG UPP PÅ VERKTYGET. Du kan skada
    dig allvarligt om verktyget välter.
    KONTROLLERA ATT INGEN DEL ÄR SKADAD.
    Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig
    om att en skadad del eller ett skadat tillbehör är
    funktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollera
    att de rörliga delarna är rätt inställda och fungerar
    normalt. Kontrollera att ingen del är skadad.
    Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan
    påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa
    eller all annan skadad maskindel måste repareras
    eller bytas ut av en kompetent tekniker, för att
    undvika alla risker för kroppsskador.
    AVLÄGSNA DIG INTE FRÅN VERKTYGET NÄR
    DET ÄR I GÅNG. STÄNG AV DET. Lämna inte
    verktyget ifrån dig, om det inte är helt avstannat.
    SE TILL ATT GRÄS, LÖV ELLER FETT INTE
    SAMLAS PÅ MOTORN. Du minskar därmed riskerna
    för brand.
    SE TILL ATT AVGASRÖRET ALDRIG ÄR
    TILLTÄPPT.
    FÖLJ FABRIKANTENS INSTRUKTIONER OM
    PÅFYLLNING, TÖMNING, TRANSPORT OCH
    FÖRVARING AV VERKTYGET, FÖR ATT ARBETA I
    SÄKERHET.
    BEKANTA DIG MED ALLA MANÖVERDON PÅ
    VERKTYGET. Ta reda på hur verktyget stannas och
    hur du kan sänka trycket snabbt.
    FÖRSÄKRA DIG OM ATT VERKTYGET ALLTID ÄR
    TORRT OCH RENT (INGEN OLJA ELLER FETT).
    Använd alltid en ren tygtrasa för att torka av
    verktyget. Rengör det inte med bromsvätska,
    petroleumbaserade produkter eller lösningsmedel.
    VAR
    ALLTID
    VAKSAM
    OCH
    BEHÅLL
    KONTROLLEN ÖVER VERKTYGET. Koncentrera
    dig på det du gör, använd sunt förnuft. Låt bli att
    använda verktyget när du är trött. Skynda inte.



  • Page 92

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 84

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Svenska
    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER


















    ANVÄND INTE VERKTYGET OM DU ÄR
    PÅVERKAD AV ALKOHOL ELLER DROGER
    ELLER OM DU TAR MEDICINER.
    STÄDA ARBETSOMRÅDET INNAN DU SÄTTER I
    GÅNG VERKTYGET. Ta bort stenar, glasbitar, spikar,
    metallvajrar, rep och andra föremål som kan slungas
    ut eller fastna i verktyget.
    ANVÄND INTE VERKTYGET OM DET INTE GÅR
    ATT SÄTTA I GÅNG DET OCH STOPPA DET MED
    STRÖMBRYTAREN. Om strömbrytaren är defekt, låt
    den bytas ut på en verkstad som auktoriserats av
    Ryobi.
    FÖRE
    ALLA
    RENGÖRINGSOCH
    UNDERHÅLLSARBETEN bör du stanna motorn och
    kontrollera att alla rörliga delar står stilla. Koppla ur
    matarkabeln till tändstiftet och håll den på avstånd
    från tändstiftet, för att undvika oavsiktlig start.
    UNDVIK RISKFYLLDA MILJÖER. Använd inte ditt
    elektriska verktyg på platser som är fuktiga och våta
    och utsätt det inte för regn. Se till att det alltid är
    tillräckligt ljust för att arbeta.
    ANVÄND
    ALDRIG
    VERKTYGET
    I
    EN
    BRANDFARLIG MILJÖ. Gnistor från motorn kan
    antända lättantändliga ångor.
    RÖK INTE DÅ DU ANVÄNDER VERKTYGET OCH
    GÅ INTE I NÄRHETEN AV ÖPPEN ELD.
    Använd inte detta verktyg i närheten av borstar,
    kvistar, tygbitar eller andra lättantändliga material.
    VARNING: RISK FÖR KROPPSSKADOR: rikta
    aldrig strålen mot någon person.





















    SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
    HÖGTRYCKSTVÄTTAR












    RIKTA ALDRIG EN VATTENSTRÅLE MOT
    PERSONER, DJUR ELLER ELEKTRISKA
    APPARATER.
    INNAN DU BÖRJAR ARBETA MED VERKTYGET
    skall du stänga alla dörrar och fönster. Ta bort alla
    föremål som kan förorsaka olyckor, som t.ex.
    leksaker, trädgårdsmöbler, avfall, osv.
    LYFT INTE UPP OCH TRANSPORTERA INTE
    HÖGTRYCKSTVÄTTEN DÅ MOTORN ÄR I GÅNG.
    SÄTT INTE I GÅNG HÖGTRYCKSTVÄTTEN om det
    har bildats rimfrost någonstans på verktyget.
    ANVÄND ALDRIG SURA ELLER ALKALISKA
    PRODUKTER,
    LÖSNINGSMEDEL,
    LÄTTANTÄNDLIGA VÄTSKOR ELLER FÄRDIGA










    84

    LÖSNINGAR i denna högtryckstvätt. Dessa
    produkter kan skada användaren och förorsaka
    oåterkalleliga skador på högtryckstvätten.
    ANVÄND ALLTID DENNA HÖGTRYCKSTVÄTT PÅ
    EN PLAN YTA. Om motorn lutar, kan den kärva pga
    av brist på smörjning (även om oljenivån är maximal).
    VARNING: HÖGTRYCKSSTRÅLAR KAN VARA
    FARLIGA OM HÖGTRYCKSTVÄTTEN INTE
    ANVÄNDS PÅ RÄTT SÄTT. Strålen får under inga
    omständigheter riktas mot personer, djur, elektriska
    apparater eller mot själva högtryckstvätten.
    FÖRSÖK ALDRIG GÖRA INSTÄLLNINGAR DÅ
    MOTORN ÄR I GÅNG (utom om fabrikanten
    uttryckligen ger en sådan anvisning).
    SKYDDSKOMPONENTERNA MÅSTE ALLTID
    VARA PÅ SIN PLATS FRAMFÖR DE ROTERANDE
    DELARNA DÅ MOTORN ÄR I GÅNG.
    Kom ihåg att hålla luftintagen (vid choken) och
    motorns avgasrör på minst 1 m avstånd från
    byggnader och alla föremål som kan fatta eld.
    HÅLL MOTORN PÅ AVSTÅND FRÅN ALLA
    LÄTTANTÄNDLIGA ELLER FARLIGA MATERIAL.
    VAR INTE I NÄRHETEN AV BRÄNNHETA DELAR.
    Avgasröret och andra delar av motorn blir brännheta
    under användningen. Var ytterst försiktig.
    RÖR INTE VID TÄNDSTIFTET ELLER DESS
    MATARKABEL då du startar eller rengör
    högtryckstvätten.
    KONTROLLERA
    ATT
    RÖREN
    OCH
    PACKNINGARNA ÄR STADIGT FASTSATTA OCH
    ATT DE INTE LÄCKER före varje användning.
    KONTROLLERA ATT SKRUVARNA OCH
    BULTARNA ÄR STADIGT ÅTDRAGNA före varje
    användning. En lös skruv eller bult kan leda till skador
    på motorn.
    LÅT INTE BARN ELLER OVANA PERSONER
    ANVÄNDA HÖGTRYCKSTVÄTTEN.
    ANVÄND HÖRSELSKYDD.
    ANVÄND ENDAST RÖR, TILLBEHÖR OCH
    FÄSTDON SOM REKOMMENDERAS AV
    FABRIKANTEN.
    FYLL ALLTID PÅ BRÄNSLE I TANKEN UTOMHUS.
    Fyll aldrig på bränsle inomhus eller på en plats som
    inte har en god ventilation.
    FÖRVARA ALDRIG HÖGTRYCKSTVÄTTEN I EN
    BYGGNAD i närheten av apparater som t. ex.
    varmvattenkällor, konvektorer eller torkskåp som
    kunde förorsaka brand, OM DET FINNS BRÄNSLE
    KVAR I TANKEN.
    TÖM ALLTID UT BRÄNSLET UR TANKEN
    UTOMHUS.



  • Page 93

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 85

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Svenska


    SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
    HÖGTRYCKSTVÄTTAR
















    Hantera bränslet försiktigt, FÖR ATT MINSKA
    RISKERNA FÖR BRAND OCH BRÄNNSKADOR.
    Det är fråga om ett ytterst lättanändligt ämne.
    RÖK INTE DÅ DU HANTERAR BRÄNSLET.
    FYLL BRÄNSLETANKEN INNAN DU SÄTTER I
    GÅNG MOTORN. Ta aldrig av tanklocket och fyll
    aldrig på bränsle medan motorn är i gång eller om
    den ännu är varm.
    SKRUVA LÅNGSAMT LOSS TANKLOCKET för att
    låta trycket sjunka och för att undvika att bränsle
    sprids ut kring locket.
    DRA STADIGT FAST ALLA TANKLOCK.
    TORKA OMSORGSFULLT AV VERKTYGET OM DU
    HAR SPILLT UT BRÄNSLE. Avlägsna dig minst 9 m
    från den plats där du fyllde bränsletanken, innan du
    startar motorn.
    OM DU HAR SPILLT UT BRÄNSLE skall du inte
    försöka starta motorn, utan avlägsna verktyget från
    det kontaminerade området och undvik att starta
    motorn så länge bränsleångorna inte skingrat sig helt.
    FÖRSÖK ALDRIG BRÄNNA UPP UTSPILLT
    BRÄNSLE.












    85

    LÅT MOTORN KYLAS AV INNAN DU STÄLLER
    UNDAN HÖGTRYCKSTVÄTTEN.
    FÖRVARA BRÄNSLET PÅ EN SVAL OCH VÄL
    VENTILERAD PLATS, skyddat mot gnistor och
    öppen eld.
    FÖRVARA BRÄNSLET I EN DUNK som är avsedd
    för bensin.
    Innan du transporterar detta verktyg i ett fordon
    SKALL DU TÖMMA BENSINTANKEN OCH FÄSTA
    VERKTYGET SÅ ATT DET INTE RÖR SIG UNDER
    TRANSPORTEN.
    ANVÄND ENDAST IDENTISKA RESERVDELAR
    FRÅN RYOBI VID UNDERHÅLLSARBETEN.
    Användning av andra delar kan innebära fara eller
    skada apparaten.
    ANVÄND ENDAST KALLT VATTEN.
    ARBETA ALLTID PÅ MINST 1 M AVSTÅND från
    brännbara material.
    SPARA DESSA FÖRESKRIFTER. Slå upp
    information i bruksanvisningen regelbundet och
    använd den även för att informera andra eventuella
    användare. Om du lånar ut din högtryckstvätt, låna
    samtidigt den medföljande bruksanvisningen.



  • Page 94

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 86

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Svenska
    SYMBOLER
    Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse.
    Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.
    SYMBOL

    NAMN
    Varning för fuktiga förhållanden

    BETECKNING / FÖRKLARING
    Utsätt inte verktyget för regn och använd det inte på fuktiga
    platser.

    Läs noga igenom bruksanvisningen

    För att minska riskerna för personskador, är det nödvändigt
    att läsa och förstå denna bruksanvisning innan du börjar
    använda verktyget.

    Använd skyddsglasögon och
    öronskydd

    Använd skyddsglasögon och öronskydd då du använder
    detta verktyg.

    Varning

    Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.

    Heta ytor

    Undvik kontakt med heta ytor, för att begränsa riskerna för
    skador.

    Bensin och olja

    Risk för explosion

    Brandrisk

    Giftiga gaser

    Använd blyfri bensin avsedd för bilar med ett oktanvärde på
    87 ([R+M]/2) eller mer. Detta verktyg fungerar med en
    fyrtaktsmotor. Använd olja för fyrtaktsmotorer
    (rekommenderad olja: 10W30).
    Bränslet och bränsleångorna är explosiva och kan vålla
    allvarliga brännskador eller t.o.m. dödsfall.
    Bränslet och bränsleångorna är ytterst lättantändliga och
    explosiva. Bränder kan förorsaka allvarliga brännskador eller
    t.o.m. dödsfall.
    Produkter med petroleumbas avger kolmonoxid, som är en
    färglös och luktfri men ytterst giftig gas. Inandning av
    kolmonoxid kan förorsaka illamående, medvetslöshet eller
    dödsfall.

    Återslag

    För att minska riskerna för skador pga återslag bör du hålla i
    slangen stadigt med båda händerna då du använder
    högtryckstvätten.

    Elektriska stötar

    Om du inte använder verktyget i torr miljö och enligt
    instruktionerna i denna bruksanvisning utsätter du dig för
    elektriska stötar.

    86



  • Page 95

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    S

    NL

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 87

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Svenska
    SYMBOLER
    Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av
    detta verktyg.
    SYMBOL

    NAMN
    FARA

    BETYDELSE
    Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller
    allvarliga skador, om den inte undviks.

    VARNING

    Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller
    allvarliga skador om den inte undviks.

    VARNING

    Anger en potentiell fara, som kan förorsaka smärre eller
    måttliga personskador, om den inte undviks.

    VARNING

    (Utan säkerhetssymbol) Anger en situation som kan förorsaka
    materialla skador.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    22.
    23.
    24.
    25.
    26.
    27.
    28.
    29.
    30.
    31.
    32.
    33.
    34.
    35.

    REPARATIONER
    Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom
    om verktyget: Det måste utföras av en kompetent
    yrkesman. När verktyget behöver repareras,
    rekommenderar vi att du kontaktar en AUKTORISERAD
    SERVICEVERKSTAD. Endast identiska originaldelar får
    användas vid byte.
    VARNING
    Försök inte använda verktyget innan du har läst
    igenom hela bruksanvisningen och förstått den.
    Spara denna bruksanvisning och slå upp
    information i den med jämna mellanrum för att
    arbeta i trygghet och lämna även information till
    andra eventuella användare.
    SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.

    TEKNISKA DATA
    PRODUKTDATA
    Motorvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 cc
    Motoreffekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,25 KW
    Tankvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,6 l
    Max. tryck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
    Max. vattenförbrukning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614 l/h
    Nettovikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg
    BESKRIVNING
    1. Förvaringsfack för tillbehör
    2. Hink för tvättmedel
    87

    Choke
    Bränsleintag
    Bränsletank
    Strömbrytare på / av
    Startsnöre
    Högtryckspistol
    Pump
    Avtryckare
    Munstycke
    Transporthandtag
    Högtrycksslang
    Hållare för strålröret
    Spets för rengöring av munstyckena
    Hjulaxel
    Dragpinne
    Bricka
    Främre stöd
    Främre handtag
    Räfflor
    Högtrycksstrålrör
    Skarvstycke
    Ringkoppling för högtryckspistolen
    Skarvstycke för vattentillopp till pistolen
    Slang för insugning av tvättmedel
    Räfflat skarvstycke
    Öppning i hinken för tvättmedel
    Lock till oljebehållaren / oljemätsticka
    Övre gräns på oljebehållaren
    Tanklock
    Tratt (bifogas inte)
    Ringkoppling för pumpen
    Vattentilloppsrör
    Läge PÅ



  • Page 96

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 88

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Svenska
    VARNING
    Om du försöker sätta i gång motorn utan att först
    ha hällt i olja, skadas den.

    TEKNISKA DATA
    36.
    37.
    38.
    39.
    40.
    41.
    42.
    43.
    44.
    45.
    46.
    47.

    Läge A
    Läge AV
    Läge B
    Skåra på avtryckarens handtag
    Låstunga
    Ringkoppling för högtrycksstrålröret
    Lock till luftfiltrets fack
    Luftfilter
    Metallgaller
    Behållare (ingår inte)
    Oljeavtappningsplugg
    Avtappningsplugg för bränsle

    VARNING
    Bränslet och bränsleångorna är ytterst
    lättantändliga och explosiva. Hantera bränslet
    varsamt, för att undvika risker för kroppsskador
    och materiella skador. Håll dig på avstånd från
    källor som eventuellt kan alstra gnistor och eld
    och hantera alltid bränsle utomhus. Rök aldrig då
    du hanterar bränslet och torka omedelbart upp
    utspillt bränsle.

    ANVÄNDNING

    MONTERING


    Se figurerna 2 till 8.



    Ta av och kasta bort det genomskinliga
    locket
    som
    fäster
    påsen
    med
    bruksanvisningen
    vid
    pumpens
    ventilationsrör.

    VARNING
    Använd
    alltid
    skyddsglasögon
    eller
    skyddsglasögon försedda med sidoskydd vid
    arbete med verktyg. Underlåtenhet att följa
    denna föreskrift kan leda till att främmande
    partiklar slungas mot ögonen och framkallar
    allvarliga ögonskador.
    VARNING
    Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana
    som rekommenderas av tillverkaren för detta
    verktyg. Användning av icke rekommenderade
    delar eller tillbehör kan medföra risker för
    allvarliga skador.

    VARNING
    Om en del fattas ska du inte försöka använda
    verktyget utan att ha skaffat delen i fråga.
    Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan
    förorsaka allvarliga kroppsskador.
    VARNING
    Försök inte ändra verktyget eller montera
    tillbehör vars användning inte rekommenderas
    med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar
    anses som felaktig användning och kan leda till
    farliga situationer som kan förorsaka allvarliga
    kroppsskador.

    VARNING
    Rikta aldrig strålen mot någon person.
    Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan
    förorsaka allvarliga kroppsskador.
    TILLÄMPNINGAR
    Denna högtryckstvätt har konstruerats för följande
    tillämpningar:

    Avlägsna smuts och mögel från terrasser,
    cementerade gårdar och husväggar.

    Tvätta bilar, båtar, motorcyklar och grillar.

    VARNING
    Koppla alltid ur tändstiftets matarkabel då du
    monterar delar. Underlåtenhet att följa denna
    föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning
    som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.

    IGÅNGSÄTTNING OCH AVSTÄNGNING AV
    HÖGTRYCKSTVÄTTEN (Fig. 9)

    Anmärkning: börja inte använda högtryckstvätten
    innan du har satt olja i motorn och anslutit alla
    slangar. Om du har högtryckstvätten att fungera utan
    olja i motorn, skadas motorn och utan vatten skadas
    högtryckspumpen.

    VARNING
    Ha
    inte
    pumpen
    att
    fungera
    om
    vattentilloppsröret inte är korrekt fäst vid
    vattenkranen eller om denna inte är öppen.

    88



  • Page 97

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 89

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Svenska
    VAL AV LÄMPLIGT MUNSTYCKE (Fig. 12-13)
    Munstyckena är av olika färger, för att man lättare skall
    kunna skilja åt dem:
    • svart (medelhögt tryck) 40°,
    • vitt (medelhögt tryck) 40°,
    • grönt (medelhögt tryck) 25°,
    • gult (högt tryck) 15°,
    • rött (högt tryck) 0°,

    ANVÄNDNING
    Innan du startar motorn bör du ansluta alla rör och
    kontrollera olje- och bränslenivån. Öppna vattenkranen
    och tryck på avtryckaren. Detta minskar trycket som
    ackumulerats vid öppningen av vattenkranen. Fortsätt att
    trycka på avtryckaren tills en jämn vattenstråle sprutar ut.
    Det är då lättare att starta motorn.

    Anmärkning: För en mjuk sköljning väljer du det vita
    munstycket 40° eller det gröna 25°. En kraftigare
    spolning kräver en mer direkt vattenstråle. Välj det
    gula munstycket 15° eller det röda 0°, för arbeten av
    denna typ.

    Igångsättning av kall motor eller efter påfyllning:

    Stäng av bränsletillförseln (4) innan du fyller på
    bränsle i tanken (5).

    Fyll bränsletanken (vid behov).

    Anslut vattentilloppsröret till pumpen och öppna
    vattenkranen.

    Öppna bränsletillförseln.

    Placera strömbrytaren på/av i läget PÅ (I) (35).

    Placera choken i läge A (STÄNGD) (36).
    Anmärkning: Om motorn är kall, stäng choken helt.
    Om motorn är varm, öppna choken till hälften eller
    helt.

    Dra i startgreppet med små kraftiga ryck, för att starta
    motorn.

    Om motorn hostar utan att starta för du choken till
    mellanläge.
    Anmärkning: Dra aldrig i startgreppet mer än fyra
    eller fem gånger med choken i stängt läge, det kunde
    flöda motorn.

    Då choken är i mellanläge drar du på nytt i
    startgreppet. Motorn bör starta.
    Anmärkning: Om choken förblir i stängt läge
    fortsätter motorn att hosta utan att starta.

    Då motorn blivit tillräckligt varm för du långsamt
    choken till läge B (ÖPPEN) (38).

    För startgreppet tillbaka mot motorhuset. Låt det inte
    gå tillbaka med fart.

    Låt motorn gå i några minuter innan du börjar
    använda din högtryckstvätt.

    VARNING
    Byt ALDRIG munstycke utan att först ha spärrat
    fast högtryckspistolens avtryckare med
    låstungan (40).
    Det går mycket enkelt att byta munstycke, tack vare
    snabbkopplingen.


    Stanna högtryckstvätten och stäng vattenkranen.
    Tryck på avtryckaren för att minska det ackumulerade
    trycket.

    Anslut ett munstycke till högtryckspistolen så här:

    Spärra fast avtryckare genom att trycka låstungan
    (40) i skåran (39) som är avsedd för detta.

    Dra kopplingsringen (41) bakåt och håll den kvar i
    detta läge.

    För in det munstycke som du önskar använda i
    kopplingen och lossa kopplingsringen. Dra i
    munstycket med ett kraftigt ryck, för att kontrollera att
    det sitter stadigt fast.

    Lossa spärren till avtryckaren genom att fälla ned
    låstungan i dess ursprungliga läge.
    Så här tar du bort ett munstycke från
    högtryckspistolen när du har avslutat arbetet:

    Spärra fast avtryckaren genom att trycka låstungan
    (40) in i skåran som är avsedd för detta.

    Dra kopplingsringen bakåt, håll den i detta läge och
    dra sedan loss munstycket. Ställ undan munstycket
    på hållaren för förvaring av munstycken.

    Så här stannar du motorn med strömbrytaren av/på:

    Placera strömbrytaren på/av i läget AV (O) (37).

    Stäng bränsletillförseln.
    Så här stannar du motorn med hjälp av
    bränsletillförseln:

    Stäng av bränsletillförseln och vänta tills motorn
    stannar.
    Anmärkning: Lämna inte bränsle kvar i förgasaren
    under längre perioder: det kunde smutsa ned
    förgasaren och leda till funktionsstörningar.

    ANVÄNDNING AV HÖGTRYCKSPISTOLEN (Fig. 14)
    Spärra fast avtryckaren så här:

    Tryck på låstungan tills den kilas fast i skåran under
    handtaget.
    89



  • Page 98

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 90

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Svenska


    ANVÄNDNING



    Lossa avtryckaren så här:

    Fäll ned låstungan i dess ursprungliga läge.



    FÖRFLYTTA HÖGTRYCKSTVÄTTEN (Fig. 15)

    Lossa tappskruven som finns på högtryckspistolens
    fot.

    Greppa handtaget baktill på högtryckstvätten och fäll
    ned det utåt. Dra åter fast tappskruven.

    Greppa transporthandtaget och lyft upp
    högtryckstvätten för att ta loss den från det främre
    stödet. Rulla högtryckstvätten till önskad plats.


    FÖRVARING AV HÖGTRYCKSTVÄTTEN (Fig. 16)
    Låt högtryckstvätten kylas av i cirka en halv timme innan
    du sätter handtaget tillbaka i förvaringsläge. Ställ undan
    högtryckstvätten på en torr plats, skyddad mot ruskväder.

    UNDERHÅLL

    RENGÖRING MED TVÄTTMEDEL (Fig. 17)
    Använd endast tvättmedel som är avsedda för
    högtryckstvättar. Rengöringsmedel för hushållsbruk kan
    skada pumpen. Många tvättmedel måste blandas till före
    användning. Följ fabrikantens instruktioner som ges på
    produkten. Blanda till tvättlösningen enligt dessa
    anvisningar.







    Dra kopplingsringen bakåt och håll den kvar i detta
    läge.
    Dra bort munstycket.
    Välj det munstycke som är anpassat till det arbete du
    vill utföra.
    • Använd ett munstycke för medelhögt tryck (vitt
    eller grönt) för att rengöra till exempel en bil eller
    en båt.
    • Använd ett högtrycksmunstycke (gult eller rött) för
    att ta bort lack eller avfetta inkörningsvägar till
    garage. Då du använder ett högtrycksmunstycke
    skall du först testa strålen på en liten del av den
    yta du vill rengöra, för att vara säker på att trycket
    inte skadar den.
    Börja med att anbringa strålen på den högsta delen
    och rengör ytan uppifrån nedåt, utan att gå två
    gånger på samma plats.

    VARNING
    Endast identiska originaldelar får användas vid
    byte. Användning av andra delar kan innebära
    fara eller skada apparaten.
    VARNING
    Använd alltid säkerhetsglasögon eller
    skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du
    använder en bensindriven högtryckstvätt eller då
    du rengör den med en luftstråle. Om arbetet
    alstrar damm bör du dessutom använda ett
    ansiktsskydd eller en skyddsmask.

    Placera insugningsslangen (26) på bottnen av hinken
    med tvättmedel (2).
    Häll varsamt tvättmedlet i hinken och se till att det inte
    stänker omkring.
    Fäst det svarta munstycket på högtryckspistolen.
    Spruta tvättmedlet på en torr yta i jämna lager. Låt
    inte tvättmedlet torka på en ren yta, för att inte lämna
    spår.

    VARNING
    Innan du inspekterar, rengör eller utför ett
    underhållsarbete på högtryckstvätten bör du
    stanna motorn, vänta att alla rörliga delar stannat
    samt koppla ur matarkabeln till tändstiftet och ta
    bort den. Underlåtenhet att följa dessa
    föreskrifter kan förorsaka allvarliga kroppsskador
    eller stora materiella skador.

    Innan du stannar motorn:

    Placera insugningsslangen i en hink med rent vatten.

    Spola ren den i en eller två minuter (tryck på
    avtryckaren så att rent vatten cirkulerar i slangen).

    Stanna motorn.
    Anmärkning: Genom att sätta strömbrytaren på AV
    (O), minskas trycket inte. Tryck på avtryckaren för att
    minska det ackumulerade trycket.

    ALLMÄNT UNDERHÅLL
    Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
    Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
    lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
    tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.

    SPOLA MED HÖGTRYCKSTVÄTTEN

    Stanna högtryckstvätten och stäng vattenkranen.
    Tryck på avtryckaren för att minska det ackumulerade
    trycket.

    Spärra fast avtryckaren genom att trycka låstungan in
    i skåran som är avsedd för detta.

    VARNING
    Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med
    bromsvätska, bensin, produkter med
    petroleumbas, penetrerande oljor, etc. Dessa
    kemiska produkter innehåller ämnen som kan
    skada, försvaga eller förstöra plasten.
    90



  • Page 99

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 91

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Svenska


    UNDERHÅLL
    Endast delar som finns med i avsnittet ”Beskrivning” får
    repareras eller bytas av användaren. Alla andra delar
    måste bytas ut på en verkstad som auktoriserats av
    Ryobi.

    Fyll åter på med ren olja. Den här motorn kan
    innehålla 0,6 liter olja.

    KONTROLL AV TÄNDSTIFTET (Fig. 20)

    Avlägsna sotlagren på tändstiftets elektrod med en
    metallborste.

    Kontrollera avståndet mellan elektroderna: detta skall
    vara 0,6-0,7 mm. Ställ vid behov in avståndet genom
    att varsamt böja elektroden på sidan.
    (Rekommenderat tändstift: NGK BR-6HS;
    CHAMPION RL86C.)

    Innan du sätter i gång motorn bör du utföra följande
    kontroller:

    Kontrollera att alla skruvar, bultar, etc. är stadigt
    åtdragna.

    Kontrollera att luftfiltret (43) är rent.

    Kontrollera olje- och bränslenivån. Fyll på vid behov.

    Försäkra dig om att arbetsområdet inte innehåller
    några hinder.

    Om högtryckstvätten avger ett onormalt ljud eller
    extrema vibrationer måste den stängas av
    omedelbart.

    RENGÖRING AV AVTAPPNINGSPLUGGEN FÖR
    BRÄNSLE (Fig. 21)

    Kontrollera att avtappningspluggen (47) inte är fuktig
    eller smutsig.

    Om
    det
    är
    fallet,
    STÄNG
    AV
    BRÄNSLETILLFÖRSELN och ta ur pluggen. Kläm
    med en nyckel ihop den fyrkantiga delen av pluggens
    ände och vrid den mot höger.

    Då vatten och damm har avlägsnats från pluggen,
    skall den rengöras med fotogen eller bensin. Sätt
    tillbaka avtappningspluggen och dra stadigt åt den för
    att undvika risk för läckor.

    RENGÖRING AV LUFTFILTRET (Fig. 18)
    Ett nedsmutsat luftfilter förorsakar startsvårigheter,
    nedsatta prestanda och en kortare livstid för motorn.
    Kontrollera luftfiltret en gång per månad. Om du arbetar
    på dammig mark skall luftfiltret rengöras efter varje
    bränslepåfyllning. För bättre resultat skall luftfiltret bytas
    ut minst en gång per år.

    UNDERHÅLL AV MUNSTYCKENA (Fig. 22)
    Ett extremt tryck i pumpen (som tar sig uttryck i en känsla
    av ryck då du trycker på avtryckaren) kan bero på att
    munstycket är nedsmutsat eller tilltäppt.

    Stanna högtryckstvätten och stäng vattenkranen.
    Tryck på avtryckaren för att minska det ackumulerade
    trycket.

    Ta bort munstycket (11) från högtryckspistolen.
    Anmärkning: Rikta aldrig pistolen mot ditt ansikte.

    Använd spetsen för rengöring av munstycken (15)
    som bifogas med högtryckstvätten till att ta bort den
    smuts som täpper till munstycket.

    Använd helt enkelt en vattenstråle för att få bort ur
    munstycket den smuts som frigjorts med spetsen
    (genom att låta vattnet rinna in genom munstyckets
    öppning).

    Sätt tillbaka munstycket på högtryckspistolen.

    Öppna vattenkranen och sätt i gång motorn.

    Rengör luftfiltret så här:

    Ta bort locket (42) till luftfiltrets fack.

    Lyft varsamt upp luftfiltrets kant och ta ut filtret.

    Rengör luftfiltret med varmt tvålvatten.

    Skölj och torka det.

    Stryk lite motorolja 10W30 på filtret. Torka filtret för att
    frigöra det från överflödig olja och sätt tillbaka det i
    dess fack.
    Anmärkning: Kontrollera att filtret är rätt placerat i
    sitt fack. Om det inte sätts tillbaka korrekt, kan damm
    komma in i motorn som då skulle slitas i förtid.

    Sätt tillbaka locket på luftfiltrets fack.
    BYTE AV MOTOROLJA (Fig. 19)
    (Rekommenderad olja: olja för fyrtaktsmotor 10W30)

    Stanna motorn.

    Placera ett kärl (45) under högtryckstvätten.

    Ta ur oljeavtappningspluggen (46) och tappa ut
    spilloljan.
    Anmärkning: Töm ut oljan medan motorn ännu är
    varm, men inte het. Varm olja rinner bättre och
    tömningen ger ett bättre resultat.

    Sätt tillbaka oljeavtappningspluggen.

    BYTE AV BRÄNSLELEDNINGEN
    Byt ut bränsleledningen var 1000:e drifttimme. Om
    ledningen läcker måste den bytas ut omedelbart.
    UNDERHÅLL AV PUMPEN
    (Rekommenderad olja för pumpen: 15W40)
    Vi rekommenderar att byta olja i pumpen var 100:e
    91



  • Page 100

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 92

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Svenska


    UNDERHÅLL
    drifttimme, för att förlänga högtryckstvättens livslängd.
    Detta arbete skall utföras på en auktoriserad verkstad.





    FÖRVARING AV HÖGTRYCKSTVÄTTEN
    Det är ytterst viktigt att förvara högtryckstvätten på en
    plats där den är skyddad mot frost. Töm alltid slangarna,
    pumpen, bränsletanken och hinken med tvättmedel,
    innan du ställer undan högtryckstvätten.

    Låt tändstiftet vara borttaget, dra två eller tre gånger i
    startgreppet för att täcka insidan av cylindern med
    olja.
    Kontrollera tändstiftets skick och rengör det eller byt
    ut det vid behov.
    Sätt tillbaka tändstiftet, men lämna dess matarkabel
    urkopplad.

    Luftfilter:

    Rengör luftfiltret.
    Slangar, hink för tvättmedel, pump:
    Låt rent vatten strömma genom insugningsslangen i 1
    eller 2 minuter.
    Ta bort alla slangar. Töm pumpen genom att dra i
    startgreppet cirka 6 gånger. Detta torde tömma pumpen
    på all återstående vätska.

    Anmärkning: Använd en stabilisator och ett medel
    som skyddar pumpen, för att få bättre prestanda och
    ge högtryckstvätten en längre livslängd.
    Bränsletank:
    Töm bränsletanken helt. Oanvänt bränsle kan vara
    försämrat efter 30 dagar.

    ANVÄNDNING EFTER FÖRVARING

    Dra i startgreppet tre eller fyra gånger för att få bort
    oljan ur förbränningskammaren.

    Ta ut tändstiftet ur cylindern. Torka bort all olja från
    tändstiftet och sätt det tillbaka in i cylindern.

    Anslut på nytt tändstiftets matarkabel.

    Mata åter motorn med olja och bränsle enligt
    instruktionerna i denna bruksanvisning (se ovan).

    Ta ut avtappningspluggen ur bränsletanken och töm ut
    bränslet.
    Olja för motorn:
    Töm ut oljan och ersätt den med ren och ny olja.
    Tändstift:

    Koppla ur tändstiftets matarkabel och ta ut tändstiftet.
    Häll in en tesked ren olja för fyrtaktsmotorer i
    tändstiftets öppning, i förbränningskammaren.

    92



  • Page 101

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 93

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Svenska
    UNDERHÅLL
    TABELL ÖVER NÖDVÄNDIGA UNDERHÅLLSARBETEN
    Ingrepp

    Var 8:e

    Var

    Var

    Var 200:e

    Var

    Var 1

    timme

    20:e

    50:e

    timme

    500:e

    000:e

    (alla

    timme

    timme

    (varje

    timme

    timme

    (varje

    månad)

    dagar)

    vecka)
    Rengör motorn och kontrollera att skruvarna och
    bultarna är väl åtdragna

    X

    Kontrollera oljenivån i motorn och fyll på olja
    vid behov

    X

    Byt ut olja i motorn*

    X

    X

    Rengör tändstiftet

    X

    Rengör luftfiltret

    X

    Byt ut luftfiltret

    X

    Rengör avtappningspluggen för bränsle

    X

    Rengör tändstiftet och ställ in avståndet mellan
    elektroderna

    X

    Byt ut tändstiftet

    X

    Ta bort sotlagren i cylindern**

    X

    Kontrollera och ställ in bränslekranen**

    X

    Rengör och ställ in förgasaren**

    X

    Byt ut bränsleledningen

    X

    Reparera motorn vid behov**

    X

    * Det första oljebytet skall utföras efter 20 drifttimmar. Efter detta bör oljan bytas var 50:e timme. Töm inte ut spillolja
    i kloaker, i jorden eller i vattendrag. Ta reda på aktuella bestämmelser genom att kontakta den regionala
    myndigheten för avfallsbehandling.
    ** Bör utföras på en auktoriserad verkstad.

    93



  • Page 102

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 94

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Svenska
    PROBLEMLÖSNING
    OM DESSA ÅTGÄRDER INTE HJÄLPER DIG ATT LÖSA DET PROBLEM DU RÅKAT UT FÖR, KONTAKTA EN
    SERVICEVERKSTAD SOM AUKTORISERATS AV HOMELITE.
    PROBLEM
    Motorn vägrar att
    starta

    Det är svårt att starta
    motorn

    MÖJLIG ORSAK

    LÖSNING

    1. Strömbrytaren är på AV.
    2. Bränsletanken är tom.
    3. Tändstiftet är fel anslutet eller smutsigt.
    4. Tändstiftet är trasigt (sprucken isolering
    eller trasiga elektroder).
    5. Tändstiftets matarkabel är dåligt
    fastsatt, skadad eller urkopplad.
    6. Tändsystemet fungerar inte.

    1. Placera strömbrytaren på PÅ.
    2. Fyll bränsletanken.
    3. Byt ut tändstiftet.
    4. Byt ut tändstiftet.

    1. Det finns vatten i bränslet.

    1. Töm systemet och fyll tanken med rent
    bränsle.
    2. Ställ in choken.
    3. Kontakta en verkstad som auktoriserats av
    Ryobi.

    2. Motorn är strypt eller flödad.
    3. Tändningen vid tändstiftet är svag.

    5. Byt ut tändstiftets matarkabel eller anslut
    kabeln korrekt.
    6. Kontakta en verkstad som auktoriserats av
    Ryobi.

    Motorn saknar effekt

    1. Luftfiltret är smutsigt.

    1. Rengör eller byt ut luftfiltret.

    Tvättmedlet blandas
    inte väl med vattnet

    1. Insugningsslangen har inte sänkts
    tillräckligt ned i tvättmedlet.
    2. Du har fäst ett högtrycksmunstycke vid
    strålröret.

    1. Doppa ned slangen i hinken med
    tvättmedel.
    2. Fäst lågtrycksmunstycket (svart) för att
    använda tvättmedel.

    Pumpen producerar
    inget tryck

    1. Du har fäst lågtrycksmunstycket vid
    strålröret.
    2. Vattenflödet är otillräckligt.
    3. Strålröret läcker.
    4. Ändstycket är tilltäppt.
    5. Pumpen är defekt.

    1. Fäst ett högtrycksmunstycke i stället.

    1. Vattentilloppsslangen har för liten
    diameter.
    2. Vattnet cirkulerar inte korrekt.

    1. Byt ut den mot en slang med 20 mm
    diameter.
    2. Kontrollera att vattentilloppsröret inte är vikt
    och att den inte läcker eller är tilltäppt.
    3. Öppna vattenkranen helt.
    4. Använd ett lämpligt munstycke.

    Högtryckstvätten når
    inte högtryck

    3. Vattenflödet är otillräckligt.
    4. Du har inte valt ett lämpligt munstycke.

    94

    2. Öka vattenflödet.
    3. Byt ut strålröret.
    4. Rengör ändstycket.
    5. Kontakta en verkstad som auktoriserats av
    Ryobi.



  • Page 103

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 95

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Dansk
    VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER



    ADVARSEL
    Læs alle anvisningerne, og vær sikker på at have
    forstået dem. Hvis nedenstående anvisninger
    ikke overholdes, kan der ske ulykker som
    elektrisk stød, brand og/eller kulilteforgiftning
    med deraf følgende alvorlige kvæstelser måske
    med dødelig udgang.





    LÆS ALLE ANVISNINGERNE, INDEN
    HØJTRYKSRENSEREN TAGES I BRUG.




















    LÆR AT BRUGE REDSKABET RIGTIGT. Læs
    denne brugervejledning omhyggeligt igennem. Vær
    opmærksom på redskabets anvendelsesområder og
    begrænsninger samt særlige risici i forbindelse med
    brugen.
    SE
    ALTID
    EFTER
    OM
    BESKYTTELSESANORDNINGERNE SIDDER PÅ
    PLADS og virker efter hensigten. Brug aldrig
    redskabet, hvis alle beskyttelsesanordningerne ikke
    er
    monteret.
    Se
    efter,
    om
    alle
    beskyttelsesanordningerne virker efter hensigten,
    hver gang maskinen tages i brug.
    TAG SPÆNDENØGLERNE UD. Husk altid at se
    efter, om spændenøglerne er taget ud, inden
    maskinen sættes i gang.
    Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand FOR AT
    BEGRÆNSE RISIKOEN FOR KVÆSTELSER.
    Eventuelle tilskuere skal bære beskyttelsesbriller og
    holde sig i sikker afstand fra arbejdsområdet.
    LAD INGEN KOMME I NÆRHEDEN AF
    ARBEJDSOMRÅDET, især ikke børn og husdyr.
    BRUG IKKE REDSKABET I LUKKEDE RUM, hvor
    kulilteuddunstningerne kan samle sig. Kulilte er en
    farveløs og lugtfri gas, som er yderst farlig, da man
    kan bliver bevidstløs og måske dø af den.
    ANVEND DET RIGTIGE REDSKAB ELLER
    VÆRKTØJ. Pres ikke redskabet. Brug det aldrig til
    formål, det ikke er konstrueret til.
    VÆR KLÆDT RIGTIGT TIL ARBEJDET. Undgå
    løsthængende tøj, handsker, slips og smykker, som
    kan sætte sig fast i de bevægelige dele. Det kan
    hænge fast og trække brugeren hen mod de
    bevægelige elementer. Det anbefales at bruge
    gummihandsker og skridsikre sko til arbejde
    udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes
    med en hue eller et tørklæde.
    ARBEJD IKKE MED REDSKABET BARFODET
    ELLER MED LETTE SKO SOM SANDALER. Brug
    kraftige sko, som beskytter fødderne godt og



















    95

    forhindrer, at man glider på glatte flader.
    VÆR ALTID OPMÆRKSOM FOR AT UNDGÅ AT
    GLIDE ELLER FALDE.
    BRUG ALTID SIKKERHEDSBRILLER MED
    SIDEAFSKÆRMNING. Almindelige briller har ikke
    stødsikre glas; det er IKKE beskyttelsesbriller.
    STRÆK IKKE ARMEN FOR LANGT UD, OG STÅ
    ALDRIG PÅ ET USTABILT UNDERLAG. Sørg altid
    for at holde balancen, og stå med vægten på begge
    ben.
    BRUG UDELUKKENDE DET ANBEFALEDE
    TILBEHØR. Det kan være farligt at bruge uegnet
    tilbehør.
    STÅ ALDRIG OVEN PÅ REDSKABET. Man kan
    komme alvorligt til skade, hvis det vælter.
    UNDERSØG ALLE DELE FOR BESKADIGELSER.
    Inden arbejdet fortsættes, skal beskadigede dele eller
    tilbehørsdele kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at
    de fortsat virker efter hensigten. Undersøg, om de
    bevægelige dele er rettet ind og fungerer rigtigt. Se
    alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret
    rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
    indflydelse på redskabets drift. Hvis en
    beskyttelsesanordning eller andre dele er beskadiget,
    skal de repareres eller udskiftes af en fagmand for at
    forebygge faren for at komme til skade.
    GÅ ALDRIG FRA REDSKABET, MENS DET ER I
    DRIFT. SLUK DET. Gå ikke fra redskabet, før det står
    helt stille.
    HOLD ØJE MED, AT DER IKKE SIDDER
    ANSAMLINGER AF GRÆS, BLADE OG FEDT PÅ
    MOTOREN. Derved forebygges brandfare.
    SE ALTID EFTER, AT UDSTØDNINGEN IKKE ER
    STOPPET TIL.
    FØLG FABRIKKENS ANVISNINGER OM
    PÅFYLDNING, AFTAPNING, TRANSPORT OG
    OPBEVARING AF REDSKABET FOR AT KUNNE
    ARBEJDE SIKKERT.
    BLIV FORTROLIG MED ALLE REDSKABETS
    BETJENINGSANORDNINGER. Find ud af, hvordan
    redskabet hurtigt standses og trykket bringes ned.
    HOLD REDSKABET RENT OG TØRT (FRI FOR
    OLIE OG FEDT). Brug altid en ren klud til rensning
    og rengøring af redskabet. Rens aldrig med
    bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede
    produkter eller opløsningsmidler.
    VÆR ALTID OPMÆRKSOM, OG STYR
    REDSKABET ELLER VÆRKTØJET MED
    OMTANKE. Hold opmærksomheden koncentreret om
    arbejdet, og brug sund fornuft. Hvis man er træt eller
    søvnig, må der ikke arbejdes med maskinen. Forsøg
    ikke at gå for hurtigt frem.



  • Page 104

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 96

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Dansk


    VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER


















    REDSKABET MÅ ALDRIG BRUGES, HVIS MAN ER
    PÅVIRKET AF SPIRITUS ELLER NARKOTIKA,
    ELLER HVIS MAN TAGER MEDICIN.
    RYD ARBEJDSOMRÅDET, INDEN REDSKABET
    SÆTTES I GANG. Fjern sten, glasskår, søm, wire,
    snore og andre genstande, som kan blive slynget ud
    eller sætte sig fast redskabet.
    BRUG IKKE REDSKABET, HVIS DET IKKE KAN
    STARTES ELLER STANDSES MED STARTSTOPKNAPPEN. Hvis start-stopknappen er defekt,
    skal den skiftes på et autoriseret Ryobi værksted.
    Stands motoren, og se efter, om alle bevægelige dele
    står stille INDEN RENGØRING ELLER
    VEDLIGEHOLDELSE.
    Afbryd
    tændrørets
    kabelforbindelse, og hold kablet i god afstand fra
    tændrøret for at forhindre utilsigtet tænding.
    UNDGÅ RISIKOFYLDTE OMGIVELSER. Brug ikke
    det elektriske værktøj eller redskab fugtige eller våde
    steder, og lad det ikke stå ude i regnvejr. Sørg altid
    for at have tilstrækkeligt lys til arbejdet.
    BRUG ALDRIG REDSKABET ELLER VÆRKTØJET
    I EKSPLOSIONSFARLIGE OMGIVELSER. Gnister
    fra motoren kan antænde brændbare dampe.
    RYG ALDRIG UNDER ARBEJDET MED
    REDSKABET, OG LAD DET ALDRIG KOMME I
    NÆRHEDEN AF ÅBEN ILD.
    Brug ikke redskabet i nærheden af børster, kviste,
    klude eller andre brændbare materialer.
    ADVARSEL: FARE FOR LEGEMSSKADER: ret
    aldrig strålen mod personer.



















    SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER FOR
    HØJTRYKSRENSERE














    RET ALDRIG VANDSTRÅLEN MOD PERSONER
    ELLER DYR ELLER ELEKTRISKE APPARATER.
    Luk døre og vinduer, INDEN RENSEARBEJDET
    PÅBEGYNDES. Fjern genstande, som kan forårsage
    ulykker, såsom legetøj, havemøbler, affald o.l.
    LØFT
    OG
    TRANSPORTER
    ALDRIG
    HØJTRYKSRENSEREN, NÅR MOTOREN GÅR.
    SÆT ALDRIG HØJTRYKSRENSEREN I GANG, hvis
    der sidder rim på redskabet.
    BRUG ALDRIG SYRE ELLER ALKALISKE
    PRODUKTER, FORTYNDER, BRÆNDBARE
    VÆSKER
    ELLER
    FÆRDIGBLANDEDE
    OPLØSNINGER i højtryksrenseren. Disse produkter
    kan være farlige for brugeren og forårsage uoprettelig
    ødelæggelse af højtryksrenseren.










    96

    ANVEND ALTID HØJTRYKSRENSEREN PÅ EN
    JÆVN FLADE. Hvis motoren sidder på skrå, kan den
    gå fast pga. utilstrækkelig smøring (selv om
    oliestanden er på maksimum).
    ADVARSEL: HØJTRYKSSTRÅLER KAN VÆRE
    FARLIGE, HVIS HØJTRYKSRENSEREN IKKE
    ANVENDES RIGTIGT. Strålen må under ingen
    omstændigheder rettes mod personer, dyr, elektriske
    apparater eller selve højtryksrenseren.
    FORSØG
    ALDRIG
    AT
    FORETAGE
    INDSTILLINGER, MENS MOTOREN GÅR (undtagen
    hvis fabrikken foreskriver det).
    BESKYTTELSESELEMENTERNE SKAL ALTID
    SIDDE PÅ PLADS VED DE ROTERENDE DELE,
    NÅR MOTOREN GÅR.
    Sørg for at holde lufttilgangsåbninger (ved chokeren)
    og motorudstødning mindst 1 m fra bygninger og
    andre genstande, som kan gå i brand.
    SØRG FOR, AT MOTOREN IKKE KOMMER I
    NÆRHEDEN AF BRÆNDBARE ELLER FARLIGE
    MATERIALER.
    HOLD AFSTAND TIL MASKINENS HEDE DELE.
    Udstødningen og motorens øvrige dele bliver meget
    varme under drift. Vær meget forsigtig.
    RØR IKKE VED TÆNDRØRET ELLER
    TÆNDRØRETS
    STRØMKABEL,
    når
    højtryksrenserens startes eller er i drift.
    SE EFTER, OM SLANGER OG PAKNINGER
    SIDDER ORDENTLIGT FAST OG IKKE ER
    UTÆTTE, inden maskinen tages i brug.
    AFPRØV, OM SKRUER OG BOLTE ER SPÆNDT
    FORSVARLIGT, inden maskinen sættes i gang. Hvis
    en skrue eller bolt er gået løs, kan motoren blive
    beskadiget.
    LAD ALDRIG BØRN ELLER UERFARNE
    PERSONER BRUGE DENNE HØJTRYKSRENSER.
    BRUG HØREVÆRN.
    ANVEND UDELUKKENDE DE AF FABRIKANTEN
    ANBEFALEDE SLANGER, TILBEHØRSDELE OG
    FASTSPÆNDINGSELEMENTER.
    FYLD ALTID BRÆNDSTOFTANKEN OP
    UDENDØRS. Fyld aldrig brændstoftanken op
    indendørs eller et sted med dårlig ventilation.
    OPBEVAR ALDRIG HØJTRYKSRENSEREN I EN
    BYGNING i nærheden af f.eks. vandvarmere,
    konvektorer eller tørretumblere, som kan forårsage
    brand, HVIS DER ER BRÆNDSTOF I TANKEN.
    TØM ALTID BRÆNDSTOFTANKEN UDENDØRS.
    FOR
    AT
    FOREBYGGE
    BRAND
    OG
    FORBRÆNDINGER skal brændstoffet håndteres
    med omtanke. Det er nemlig meget let antændeligt.



  • Page 105

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 97

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Dansk


    SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER FOR
    HØJTRYKSRENSERE
















    RYG IKKE UNDER HÅNDTERINGEN AF
    BRÆNDSTOFFET.
    FYLD BRÆNDSTOFTANKEN OP, INDEN
    MOTOREN STARTES. Tag aldrig tankdækslet af, og
    fyld aldrig brændstof på, mens motoren går eller
    stadig er varm.
    SKRU LANGSOMT TANKDÆKSLET AF, så trykket
    kan slippe ud, og for at undgå, at brændstoffet løber
    ud omkring dækselåbningen.
    SKRU DÆKSLER OG PROPPER GODT FAST I
    TANKEN.
    TØR REDSKABET AF, HVIS DER ER SPILDT
    BRÆNDSTOF. Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor
    brændstoftanken blev fyldt, inden motoren startes.
    Prøv ikke at starte motoren, HVIS DER ER SPILDT
    BRÆNDSTOF, men flyt redskabet væk fra det
    forurenede område, og forsøg ikke at starte motoren,
    før brændstofdampene er drevet væk.
    FORSØG ALDRIG AT BRÆNDE SPILDT
    BRÆNDSTOF AF.












    97

    LAD
    MOTOREN
    KØLE
    AF,
    INDEN
    HØJTRYKSRENSEREN STILLES VÆK.
    OPBEVAR BRÆNDSTOFFET ET KØLIGT STED
    MED GOD UDLUFTNING, hvor det ikke udsættes for
    gnister eller åben ild.
    OPBEVAR BRÆNDSTOFFET I EN DUNK beregnet
    til benzin.
    TØM
    BRÆNDSTOFTANKEN,
    OG
    BIND
    REDSKABET FAST, inden det transporteres i et
    køretøj, SÅ DET IKKE KAN BEVÆGE SIG UNDER
    TRANSPORTEN.
    TIL VEDLIGEHOLDELSE MÅ DER KUN BRUGES
    ORIGINALE RYOBI RESERVEDELE. Det kan være
    farligt eller ødelægge produktet, hvis der bruges
    andre dele.
    BRUG KUN KOLDT VAND.
    SØRG ALTID FOR AT ARBEJDE I MINDST 1 M
    AFSTAND fra brændbare stoffer.
    GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
    Slå op i vejledningen ved den mindste tvivl, og oplys
    andre eventuelle brugere om reglerne. Hvis
    højtryksrenseren lånes ud, skal den tilhørende
    brugervejledning følge med.



  • Page 106

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 98

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Dansk
    SYMBOLER
    Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de
    betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.
    SYMBOL

    BENÆVNELSE

    BETEGNELSE / FORKLARING

    Advarsel om fugt

    Lad ikke redskabet stå ude i regnvejr, og brug det ikke i
    fugtige omgivelser.

    Læs brugervejledningen omhyggeligt
    igennem

    For at formindske faren for at komme til skade skal denne
    brugervejledning læses igennem, så man er sikker på at
    have forstået anvisningerne, inden redskabet tages i brug.

    Brug sikkerhedsbriller og høreværn

    Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet med dette
    redskab.

    Advarsel

    Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.

    Varme flader

    Lad være med at røre ved de varme flader for at undgå
    forbrænding.

    Benzin og Olie

    Eksplosionsfare

    Brug blyfri benzin til personvogne med et oktantal på 87
    ([R+M]/2) eller derover. Dette redskab har en 4-taktsmotor.
    Anvend olie til 4-taktsmotorer (anbefalet olie: 10W30).
    Brændstoffet og brændstofdampene er eksplosionsfarlige og
    kan forårsage alvorlige forbrændinger, måske med dødelig
    udgang.

    Brandfare

    Brændstoffet og brændstofdampene er meget let
    antændelige og eksplosionsfarlige. Ved brand kan man få
    alvorlige forbrændinger, eventuelt med dødelig udgang.

    Giftig røg

    Benzinholdige produkter afgiver kulilte, som er en farveløs,
    lugtfri og yderst giftig gas. Ved indånding af kulilte får man
    kvalme, bliver bevidstløs eller dør.

    Tilbageslag

    For at forebygge legemsskader på grund af tilbageslag skal
    slangen holdes fast med begge hænder, når
    højtryksrenseren bruges.

    Elektrisk stød

    Hvis redskabet ikke anvendes i tørre omgivelser og efter
    anvisningerne i denne vejledning, kan man få elektrisk stød.

    98



  • Page 107

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 99

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Dansk
    SYMBOLER
    Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der er for forbundet med redskabets anvendelse.
    SYMBOL

    BENÆVNELSE

    BETYDNING

    FARE

    Angiver en overhængende farlig situation, som kan være
    livsfarlig eller forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke
    undgås.

    ADVARSEL

    Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage
    alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.

    PAS PÅ

    Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage lettere
    til mindre ulykker, hvis den ikke undgås.

    PAS PÅ

    (Uden sikkerhedssymbol) Angiver et forhold, som kan
    forårsage materielle skader.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    22.
    23.
    24.
    25.
    26.
    27.
    28.
    29.
    30.
    31.
    32.
    33.
    34.
    35.
    36.

    REPARATIONER
    Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til
    redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en
    fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste
    AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTED for at få det
    repareret. Ved udskiftning må der kun anvendes originale
    reservedele.
    ADVARSEL
    Lad være med at bruge redskabet, før denne
    brugervejledning er læst helt igennem og
    anvisningerne
    forstået.
    Gem
    denne
    brugervejledning, og slå jævnligt op i den for at
    kunne arbejde sikkert og eventuelt informere
    andre brugere.
    GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.

    SPECIFIKATIONER
    PRODUKTSPECIFIKATIONER
    Motorens kapacitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 cm3
    Motorydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,25 KW
    Brændstofbeholderens kapacitet . . . . . . . . . . . . . . .3,6 l
    Max. tryk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
    Max. vandforbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614 l/t
    Egenvægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg
    BESKRIVELSE
    1. Opbevaringsrum til tilbehør
    2. Beholder til rengøringsmiddel
    99

    Choker
    Brændstoftilførsel
    Brændstoftank
    Start-stopknap
    Startgreb
    Højtrykspistol
    Pumpe
    Start-stophåndtag
    Dyse
    Transporthåndtag
    Højtryksslange
    Holder til strålerør
    Nål til rensning af dyser
    Hjulaksel
    Sammenkoblingsstift
    Skive
    Forreste beslag
    Strålerørets forreste håndtag
    Riller
    Højtryksstrålerør
    Samlestykke
    Muffesamling til højtrykspistol
    Vandtilførselssamling på pistol
    Sugeslange for rengøringsmiddel
    Forskruning
    Slids i rengøringsmiddelbeholder
    Prop i oliebeholder/Oliemålepind
    Oliebeholderens max. væskestand
    Dæksel på brændstoftank
    Tragt (ikke medleveret)
    Muffesamling til pumpe
    Vandtilførselsslange
    Driftsstilling
    Position A



  • Page 108

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 100

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Dansk
    ADVARSEL
    Brændstoffet og brændstofdampene er meget let
    antændelige og eksplosionsfarlige. For at
    forebygge personskader og materielle skader
    skal brændstoffet håndteres med omtanke. Sørg
    altid for, at der ikke er mulige gnist - eller
    antændelseskilder i nærheden, håndter altid
    brændstoffet udendørs, ryg aldrig under
    håndtering af brændstof, og tør straks spildt
    brændstof op.

    SPECIFIKATIONER
    37.
    38.
    39.
    40.
    41.
    42.
    43.
    44.
    45.
    46.
    47.

    Stopstilling
    Position B
    Slids i start-stophåndtag
    Låsepind på start-stophåndtag
    Muffesamling for højtryksstrålerør
    Luftfilterdæksel
    Luftfilter
    Metalrist
    Aftapningsbakke (ikke medleveret)
    Olieaftapningsprop
    Brændstofaftapningsprop

    ANVENDELSE
    ADVARSEL
    Brug
    altid
    sikkerhedsbriller
    eller
    beskyttelsesbriller med sideafskærmning, når der
    arbejdes med redskaber og værktøj. Hvis denne
    regel ikke overholdes kan man få slynget
    fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til
    skade.

    MONTERING



    Se figur 2 til 8.
    Fjern og kasser den gennemsigtige prop,
    der holder posen med brugervejledningen
    fast på pumpeslangen.

    ADVARSEL
    Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem,
    fabrikanten anbefaler til dette redskab. Hvis der
    anvendes ikke anbefalede dele eller
    tilbehørsdele, kan man komme alvorligt til skade.

    ADVARSEL
    Hvis der mangler dele, må redskabet ikke
    bruges, før de pågældende dele er anskaffet.
    Hvis denne regel ikke overholdes, kan man
    komme alvorligt til skade.

    ADVARSEL
    Ret aldrig strålen mod personer. Hvis denne
    regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt
    til skade.

    ADVARSEL
    Forsøg ikke at ombygge redskabet eller montere
    tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine.
    Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes
    som misbrug og kan være årsag til, at der opstår
    farlige situationer med deraf følgende alvorlige
    ulykker.

    ANVENDELSESOMRÅDER
    Denne højtryksrenser er beregnet til følgende formål:

    Fjerne snavs og skimmel på terrasser og husmure og
    i gårde med cementgulv.

    Vaske biler, både, motorcykler, havegriller.

    ADVARSEL
    Fjern altid strømkablet på tændrøret inden
    montering af dele. Hvis denne regel ikke
    overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og
    forårsage alvorlige ulykker.

    START / STOP AF HØJTRYKSRENSER (Fig. 9)
    PAS PÅ
    Lad ikke pumpen gå, hvis vandtilførselsslangen
    ikke er tilsluttet rigtigt på vandforsyningen, eller
    hvis hanen ikke er åben.

    Bemærk: begynd ikke højtryksrensningen, før der er
    fyldt olie på motoren og alle slangerne er tilsluttet.
    Hvis højtryksrenseren arbejder uden olie i motoren,
    bliver motoren ødelagt, og hvis den arbejder uden
    vand, bliver højtrykspumpen ødelagt.

    Tilslut alle slangerne, og kontroller olie- og
    brændstofstanden, inden motoren sættes i gang. Åbn
    vandhanen, og tryk på start-stophåndtaget. Derved
    aflastes det ophobede tryk, når vandhanen åbnes. Bliv
    ved med at trykke på start-stophåndtaget, indtil
    vandstrålen er jævn. Det er derefter lettere at starte
    motoren.

    PAS PÅ
    Hvis man forsøger at starte motoren, uden der er
    fyldt olie på, bliver motoren ødelagt.

    100



  • Page 109

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 101

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Dansk
    • gul (højtryk) 15°,
    • rød (højtryk) 0°,

    ANVENDELSE
    Koldstart af motor eller start efter påfyldning:

    Luk brændstoftilførslen (4), inden brændstoftanken
    (5) fyldes op.

    Fyld brændstoftanken op (om nødvendigt).

    Tilslut vandtilførselsslangen på pumpen, og åbn
    hanen.

    Åbn for brændstoftilførslen.

    Sæt start-stopknappen i DRIFTSSTILLING (I) (35).

    Sæt chokeren i position A (LUKKET) (36).
    Bemærk: hvis motoren er kold, skal chokeren være i
    lukket stilling. Hvis motoren er varm, sættes chokeren
    i halvåben eller helt åben stilling.

    Træk kort og hurtigt i startgrebet, til motoren starter.

    Hvis motoren sætter ud og ikke starter, stilles
    chokeren i mellemposition.
    Bemærk: træk aldrig i startgrebet mere end 4-5
    gange med chokeren i lukket stilling, ellers drukner
    motoren.

    Når chokeren er i mellemstilling, trækkes i startgrebet
    igen. Motoren bør så starte.
    Bemærk: hvis chokeren er i lukket stilling, sætter
    motoren ud igen, uden at starte.

    Når motoren er varmet op, stilles chokeren langsomt i
    position B (ÅBEN) (38).

    Før startgrebet på plads op mod motorkassen. Lad
    aldrig startkablet rulle hurtigt tilbage.

    Lad motoren gå et par minutter, inden arbejdet med
    højtryksrenseren påbegyndes.

    Bemærk: For skånsom spuling vælges den hvide 40°
    dyse eller den grønne 25° dyse. For kraftigere spuling
    skal vandstrålen være mere direkte. Vælg den gule
    15° eller den røde 0° dyse til denne type opgaver.
    PAS PÅ
    Skift ALDRIG dyse uden først at låse
    højtrykspistolens start-stophåndtag (40) med
    låsepinden.
    Med hurtigsamlingen er det meget let at skifte dyse.


    Stands højtryksrenseren, og luk vandhanen. Tryk på
    start-stophåndtaget for at lukke trykket ud.

    For at sætte en dyse på højtrykspistolen:

    Lås start-stophåndtaget med låsepinden (40), som
    sættes i den dertil indrettede slids (39).

    Træk samlemuffen (41) bagud, og hold den i denne
    stilling.

    Sæt den ønskede dyse ind i samlingen, og slip
    muffen. Træk kort og hurtigt i dysen for at se, om den
    sidder ordentligt fast.

    Skub låsepinden ned i den oprindelige stilling for at
    gøre start-stophåndtaget fri.
    For at fjerne en dyse fra højtrykspistolen, når
    arbejdet er afsluttet:

    Lås start-stophåndtaget med låsepinden (40), som
    sættes i den dertil indrettede slids.

    Træk samlemuffen bagud, og hold den i denne
    stilling, mens dysen trækkes og tages ud. Anbring
    dysen i dyseholderen.

    For at standse motoren ved hjælp af startstopknappen:

    Sæt start-stopknappen i STOPSTILLING (O) (37).

    Luk for brændstoftilførslen.

    ANVENDELSE AF HØJTRYKSPISTOL (Fig. 14)
    For at standse motoren ved hjælp af
    brændstoftilførslen:

    Luk for brændstoftilførslen, og vent til motoren går i
    stå af sig selv.

    For at låse start-stophåndtaget:

    Skub låsepinden, til den sidder fast i slidsen under
    håndtaget.
    For at gøre start-stophåndtaget fri:

    Skub låsepinden ned i den oprindelige stilling.

    Bemærk: der bør ikke stå brændstof i karburatoren i
    længere tid: ellers kan karburatoren blive stoppet til
    med deraf følgende driftsforstyrrelser.

    TRANSPORT AF HØJTRYKSRENSER (Fig. 15)

    Slæk tapskruen forneden på højtrykspistolen.

    Grib om håndtaget bag på højtryksrenseren, og vip
    det udad. Spænd tapskruen fast igen.

    Grib om transporthåndtaget, og løft højtryksrenseren
    op og fri af det forreste beslag. Kør højtryksrenseren
    til det ønskede sted.

    VALG AF PASSENDE DYSE (Fig. 12-13)
    Dyserne har forskellige farver, så de er let genkendelige:
    • sort (lavtryk),
    • hvid (middeltryk) 40°,
    • grøn (middeltryk) 25°,
    101



  • Page 110

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 102

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Dansk


    ANVENDELSE
    OPBEVARING AF HØJTRYKSRENSER (Fig. 16)
    Lad højtryksrenseren køle af en halv times tid, inden
    håndtaget sættes i "opbevaringsstilling". Stil
    højtryksrenseren et tørt sted, hvor den ikke bliver udsat
    for regn.

    VEDLIGEHOLDELSE
    ADVARSEL
    Ved udskiftning må der kun anvendes originale
    reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge
    produktet, hvis der bruges andre dele.

    VASK MED RENGØRINGSMIDDEL (Fig. 17)
    Anvend udelukkende rengøringsmidler beregnet til
    højtryksrensere.
    Almindelige
    husholdningsrengøringsmidler kan ødelægge pumpen.
    Mange rengøringsmidler skal blandes før brug. Overhold
    fabrikantens anvisninger, som fremgår af pakningen.
    Tilbered rengøringsopløsningen efter anvisningerne.







    Begynd med at spule på den øverste del, og rens
    fladen oppefra og ned uden at spule samme sted to
    gange.

    ADVARSEL
    Brug
    altid
    sikkerhedsbriller
    eller
    beskyttelsesbriller med sideafskærmning, når der
    arbejdes med en benzindreven højtryksrenser,
    eller når den renses med trykluft. Brug også
    ansigtsskærm eller støvmaske, hvis der dannes
    støv under arbejdet.

    Anbring sugeslangen (26) i bunden af
    rengøringsmiddelbeholderen (2).
    Hæld forsigtigt rengøringsmidlet i beholderen uden at
    sprøjte.
    Sæt den sorte dyse på højtrykspistolen.
    Forstøv rengøringsmidlet på en tør flade i jævne lag.
    For at undgå mærker må rengøringsmidlet ikke tørre
    ind på den rensede flade.

    ADVARSEL
    Inden højtryksrenseren ses efter, gøres ren eller
    vedligeholdes, skal motoren standses og alle
    bevægelige dele stå stille, hvorefter strømkablet
    fjernes og holdes væk fra tændrøret. Hvis disse
    regler ikke overholdes, kan man komme alvorligt
    til skade eller forårsage betydelige materielle
    skader.

    Inden motoren standses:

    Stik sugeslangen ned i en spand med rent vand.

    Skyl igennem et par minutter (tryk på startstophåndtaget for at få det rene vand til at strømme
    gennem slangen).

    Stands motoren.
    Bemærk: Når start-stopknappen sættes i
    STOPSTILLING (O), slipper trykket ikke ud. Tryk på
    start-stophåndtaget for at lukke trykket ud.

    ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
    Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De
    fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med
    almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv,
    olie, fedt m.v. med en ren klud.
    ADVARSEL
    Plastelementer må aldrig komme i berøring med
    bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
    produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemikalier
    indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne
    eller ødelægge plastmaterialet.

    SPULING MED HØJTRYKSRENSER

    Stands højtryksrenseren, og luk vandhanen. Tryk på
    start-stophåndtaget for at lukke trykket ud.

    Lås start-stophåndtaget med låsepinden, som sættes
    i den dertil indrettede slids.

    Træk samlemuffen bagud, og hold den i denne
    stilling.

    Træk dysen ud.

    Vælg en passende dyse til det pågældende arbejde.
    • Vælg en dyse til middeltryk (hvid eller grøn) for at
    vaske f.eks. bil eller båd.
    • Vælg en højtryksdyse (gul eller rød) for at fjerne
    maling eller affedte garageindkørslen. Ved
    anvendelse af højtryksdyse afprøves strålen først
    på en lille del af fladen for at sikre, at den ikke
    bliver beskadiget af trykket.

    Det er kun dele anført i afsnittet "Beskrivelse", som kan
    skiftes af brugeren. Alle aldre dele skal skiftes på et
    autoriseret Ryobi serviceværksted.
    Inden motoren sættes i gang, undersøges:

    Om alle skruer, bolte o.l. er spændt forsvarligt.

    Om luftfilteret (43) er rent.

    Om olie- og brændstofstanden er i orden. Eventuelt
    fyldes op.

    At der ikke er forhindringer i arbejdsområdet.

    Hvis højtryksrenseren støjer eller ryster kraftigt, skal
    den omgående standses.
    102



  • Page 111

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 103

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Dansk
    VEDLIGEHOLDELSE



    VASK AF LUFTFILTER (Fig. 18)
    Et tilstoppet luftfilter bevirker startvanskeligheder og
    nedsat ydelse og forringer motorens levetid. Se luftfilteret
    efter en gang om måneden. Hvis der arbejdes på
    støvede flader, skal luftfilteret vaskes, hver gang
    brændstoftanken fyldes op. For at opnå den bedste
    ydelse bør luftfilteret skiftes mindst en gang om året.

    proppen, og drej den mod højre.
    Når proppen er tørret af for vand og støv, renses den
    med petroleum eller benzin. Skru aftapningsproppen
    i igen, og spænd den godt fast, så den ikke lækker.

    VEDLIGEHOLDELSE AF DYSER (Fig. 22)
    Hvis pumpetrykket er for højt (hvilket kan mærkes som
    ryk, når start-stophåndtaget trykkes ind), kan det skyldes,
    at dysen er snavset eller stoppet til.

    Stands højtryksrenseren, og luk vandhanen. Tryk på
    start-stophåndtaget for at lukke trykket ud.

    Fjern dysen (11) fra højtrykspistolen.
    Bemærk: vend aldrig pistolen mod ansigtet.

    Rens dysen for snavs med den medleverede nål (15).

    Fjern det med nålen løsnede snavs ved hjælp af en
    almindelig vandstråle (som rettes fra dyseåbningen
    og indad).

    Sæt dysen på højtrykspistolen igen.

    Åbn vandhanen, og start motoren.

    For at vaske luftfilteret:

    Tag luftfilterdækslet (42) af.

    Løft forsigtigt luftfilteret op i kanten, og tag det ud.

    Vask luftfilteret i varmt sæbevand.

    Skyl det, og klem vandet ud.

    Smør filteret med en smule motorolie 10W30. Klem
    overskydende olie af, og sæt filteret på plads i huset.
    Bemærk: Se efter, om filteret sidder rigtigt i huset.
    Hvis det ikke gør det, trænger der støv ind i motoren,
    som så bliver hurtigere slidt.

    Sæt luftfilterdækslet på igen.

    UDSKIFTNING AF BRÆNDSTOFSLANGE
    Brændstofslangen skal skiftes for hver 1000 driftstimer.
    Hvis slangen er utæt, skal den omgående skiftes.

    MOTOROLIESKIFT (Fig. 19)
    (Anbefalet olie: olie til 4-taktsmotor 10W30)

    Stands motoren.

    Stil en bakke (45) under højtryksrenseren.

    Tag aftapningsproppen (46) ud af oliebeholderen, og
    lad den gamle olie løbe ud.
    Bemærk: aftap olien, mens motoren er varm, men
    ikke hed. Den varme olie løber lettere ud, og
    beholderen tømmes mere effektivt.

    Sæt aftapningsproppen i oliebeholderen igen.

    Fyld beholderen med frisk olie. Motoren har en
    kapacitet på 0,6 l olie.

    VEDLIGEHOLDELSE AF PUMPE
    (Anbefalet pumpeolie: 15W40)
    Det anbefales at få skiftet olien i pumpen for hver 100
    driftstimer for at forlænge højtryksrenserens levetid.
    Denne vedligeholdelse skal udføres på et autoriseret
    serviceværksted.
    OPBEVARING AF HØJTRYKSRENSER
    Det er vigtigt at opbevare højtryksrenseren et frostfrit
    sted. Tøm altid slanger, pumpe, brændstoftank og
    rengøringsmiddelbeholder, inden højtryksrenseren stilles
    væk.

    EFTERSYN AF TÆNDRØR (Fig. 20)

    Rens tændrørselektroden for sod med en
    metalbørste.

    Mål elektrodeafstanden: den skal være 0,6-0,7 mm.
    Juster eventuelt afstanden ved forsigtig bøjning af
    sideelektroden. (Anbefalet tændrør: NGK BR-6HS;
    CHAMPION RL86C.)

    Bemærk: anvend brændstofstabilisator og
    pumpeskåner for at forbedre ydelsen og forlænge
    højtryksrenserens levetid.
    Brændstoftank:
    Tøm tanken helt for brændstof. Ubrugt brændstof kan
    blive for gammelt efter 30 dage.

    RENSNING
    AF
    AFTAPNINGSPROP
    I
    BRÆNDSTOFTANK (Fig. 21)

    Se efter, at aftapningsproppen (47) i brændstoftanken
    ikke er våd eller snavset.

    Hvis
    den
    er
    det,
    LUKKES
    BRÆNDSTOFTILFØRSLEN, inden proppen tages
    ud. Sæt en nøgle på firkantstykket for enden af

    Skru aftapningsproppen i brændstoftanken ud, og lad
    brændstoffet løbe ud.
    Motorolie:
    Aftap den gamle olie, og påfyld ny frisk olie.

    103



  • Page 112

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 104

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Dansk
    Slanger, rengøringsmiddelbeholder, pumpe:
    Lad rent vand skylle gennem sugeslangen i 1-2 minutter.
    Fjern alle slanger. Tøm pumpen med ca. 6 træk i
    startgrebet. Derved skulle pumpen tømmes for
    resterende væske.

    VEDLIGEHOLDELSE
    Tændrør:

    Fjern strømkablet fra tændrøret, og tag tændrøret ud.
    Hæld en teskefuld frisk olie til 4-taktsmotor i
    tændrørsåbningen i forbrændingskammeret.

    Træk i startgrebet 2-3 gange uden tændrør for at
    smøre cylinderens inderside med olie.

    Se tændrøret efter, og rens eller skift det om
    nødvendigt.

    Sæt tændrøret i igen, men uden at forbinde
    tændrørets strømkabel.

    ANVENDELSE EFTER OPBEVARING

    Træk i startgrebet 3-4 gange for at drive olien ud af
    forbrændingskammeret.

    Tag tændrøret ud af cylinderen. Rens tændrøret for
    resterende olie, og sæt det på plads i cylinderen.

    Forbind tændrørets strømkabel.

    Fyld olie på motoren og brændstof i tanken efter
    anvisningerne i denne vejledning (se ovenfor).

    Luftfilter:

    Vask luftfilteret.
    OVERSIGTSSKEMA OVER NØDVENDIG VEDLIGEHOLDELSE
    Vedligeholdelsesarbejde

    For hver
    For
    For hver For hver For hver
    8 timers hver 20
    50
    200 timers
    500
    drift
    timers
    timers
    drift
    timers
    (hver
    drift
    drift (en
    (en gang
    drift
    dag)
    gang om
    om
    ugen)
    måneden)

    For hver
    1000
    timers
    drift

    Rens motoren, og se efter om skruer og bolte er
    spændt forsvarligt

    X

    Kontroller oliestanden i motoren, og fyld om
    nødvendigt op

    X

    Skift motorolien*

    X

    Rens tændrøret

    X
    X

    Vask luftfilteret

    X

    Skift luftfilteret

    X

    Rens brændstofaftapningsproppen

    X

    Rens tændrøret, og indstil elektrodeafstanden

    X

    Skift tændrøret

    X

    Fjern sod i cylinderen**

    X

    Kontroller og indstil brændstofhanen**

    X

    Rens og juster karburatoren**

    X

    Skift brændstofslangen

    X

    Få eventuelt motoren repareret**

    X

    * Første olieskift skal finde sted efter 20 driftstimer. Derefter skal den skiftes for hver 50 timer. Hæld aldrig spildolie i
    kloak, vandløb eller ud i jorden. Spørg den lokale losseplads om forholdsregler i denne forbindelse.
    ** Skal udføres på et autoriseret serviceværksted.

    104



  • Page 113

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    Page 105

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Dansk
    FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING
    HVIS DISSE LØSNINGER IKKE AFHJÆLPER PROBLEMET, KONTAKTES ET AUTORISERET HOMELITE
    SERVICEVÆRKSTED.
    FEJL

    MULIG ÅRSAG

    AFHJÆLPNING

    1. Start-stopknappen er i Stopstilling.
    2. Brændstoftanken er tom.
    3. Tændrøret er ikke tilsluttet ordentligt,
    eller det er snavset.
    4. Tændrøret er knækket (isolering revnet
    eller elektroder knækket)
    5. Tændrørets strømkabel er ikke
    forbundet ordentligt, knækket eller
    afbrudt.
    6. Tændingen virker ikke.

    1. Sæt start-stopknappen i Driftsstilling.
    2. Fyld brændstoftanken op.
    3. Skift tændrøret.

    Det er svært at
    starte motoren

    1. Der er vand i brændstoffet.
    2. Motoren er kvalt eller druknet.
    3. Tændrørets tænding er utilstrækkelig.

    1. Tøm systemet, og fyld frisk brændstof i
    tanken.
    2. Juster chokeren.
    3. Kontakt et autoriseret Ryobi
    serviceværksted.

    Motoren mangler
    kraft

    1. Luftfilteret er snavset.

    1. Vask eller skift luftfilteret.

    Rengøringsmidlet
    bliver ikke blandet
    ordentligt med
    vandet

    1. Sugeslangen er ikke stukket dybt nok
    ned i rengøringsmidlet.
    2. Der er monteret en højtryksdyse på
    strålerøret.

    1. Stik sugeslangen ned i
    rengøringsmiddelbeholderen.
    2. Anvend lavtryksdysen (sort) sammen med
    rengøringsmiddel.

    Pumpen leverer ikke
    tryk

    1. Der er monteret en lavtryksdyse på
    strålerøret.
    2. Vandstrømmen er utilstrækkelig.
    3. Strålerøret er utæt.
    4. Mundstykket er stoppet til.
    5. Pumpen er defekt.

    1. Sæt en højtryksdyse på i stedet.
    2. Åbn vandhanen mere.
    3. Skift strålerøret.
    4. Rens mundstykket.

    1. Vandtilførselsslangens diameter er for
    lille.
    2. Vandstrømmen er ujævn.
    3. Vandstrømmen er utilstrækkelig.
    4. Der er valgt forkert dyse.

    1. Skift til en 20 mm slange.
    2. Se efter, om vandtilførselsslangen ikke er
    bukket, utæt eller stoppet til.
    3. Åbn vandhanen helt.
    4. Anvend en passende dyse.

    Motoren starter ikke

    Højtryksrenseren
    afgiver ikke højtryk

    105

    4. Skift tændrøret.
    5. Skift tændrørets strømkabel, eller forbind
    det ordentligt.
    6. Kontakt et autoriseret Ryobi
    serviceværksted.

    5. Kontakt et autoriseret Ryobi
    serviceværksted.



  • Page 114

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    Page 106

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Norsk
    VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER



    ADVARSEL
    Les gjennom alle instruksene og vær sikker på at
    du forstår dem. Ikke-overholdelse av instruksene
    nedenfor kan medføre skader som elektrisk støt,
    brann og/eller forgiftninger med karbondioksid
    som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall.





    LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR DU BRUKER
    HØYTRYKKSSPYLEREN.
























    BLI KJENT MED VERKTØYET DITT. Les nøye
    gjennom bruksanvisningen. Bli kjent med verktøyets
    bruksområder og begrensninger, og med maskinens
    spesielle faremomenter ved bruk.
    SE ETTER AT BESKYTTELSESINNRETNINGENE
    ER PÅ PLASS og i driftsstand. Bruk aldri dette
    verktøyet dersom enkelte beskyttelsesinnretninger
    ikke er på plass. Se etter at alle
    beskyttelsesinnretningene fungerer riktig før hver
    bruk.
    FJERN SKRUNØKLENE. Venn deg til å sjekke at
    skrunøklene er fjernet fra verktøyet før du starter det.
    FOR
    Å
    BEGRENSE
    FAREN
    FOR
    KROPPSSKADER, skal du holde barn, besøkende
    og husdyr unna. Enhver besøkende skal bruke
    vernebriller og holde seg på god avstand fra
    arbeidsområdet.
    LA INGEN KOMME NÆR ARBEIDSOMRÅDET,
    særlig barn og husdyr.
    BRUK IKKE VERKTØYET I ET LUKKET OMRÅDE
    hvor karbondioksiddamper kan samle seg opp.
    Karbonmonoksid er en fargeløs og luktfri gass som er
    meget farlig fordi den kan medføre tap av bevissthet,
    og til og med døden.
    BRUK RIKTIG VERKTØY. Ikke tving verktøyet ditt.
    Ikke bruk det til formål som ikke er beregnet av
    fabrikanten.
    KLE DEG FORSVARLIG. Bruk ikke løstsittende klær,
    hansker, slips eller smykker som kan henge seg fast i
    de bevegelige delene. De kan henge seg fast og
    trekke deg mot de bevegelige delene. Vi anbefaler
    bruken av gummihansker og sklisikre sko når du
    arbeider utendørs. Hvis du har langt hår, skal det
    knyttes sammen og tildekkes.
    BRUK IKKE DETTE VERKTØYET HVIS DU ER
    BARBENT ELLER HAR LETTE SKO SOM
    SANDALER PÅ DEG. Bruk tykke sko som beskytter
    føttene godt slik at du ikke sklir på glatte underlag.
    VÆR ALLTID FORSIKTIG SLIK AT DU IKKE SKLIR


















    106

    ELLER FALLER.
    BRUK ALLTID SIKKERHETSBRILLER MED
    SIDESKJERMER. Vanlige briller har kun bruddsikre
    glass; det er IKKE vernebriller.
    IKKE STREKK ARMEN FOR LANGT OG IKKE
    STØTT DEG MOT USTABILE UNDERLAG. Hold
    alltid balansen ved å stå støtt på bena.
    BRUK KUN ANBEFALTE TILBEHØR. Bruken av
    uegnede tilbehør kan medføre fare for kroppskader.
    GÅ ALDRI OPP PÅ VERKTØYET. Du kan skade deg
    alvorlig hvis verktøyet velter.
    SJEKK AT INGEN DELER ER SKADET. Før du
    fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet del
    eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller
    gjøre nytte. Sjekk at de bevegelige delene er stilt inn
    riktig, og at de fungerer som de skal. Sjekk at ingen
    deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre
    elementer som kan virke inn på verktøyets drift.
    Dersom en beskyttelsesinnretning eller en annen del
    er skadet, skal den repareres eller skiftes ut av en
    kvalifisert fagmann for å unngå enhver fare for
    kroppsskader.
    GÅ ALDRI FRA VERKTØYET NÅR DET ER I
    GANG. SLÅ DET AV. Gå ikke fra verktøyet før det
    har stanset helt.
    PÅSE AT GRESS, LØV ELLER OLJE IKKE
    SAMLER SEG OPP PÅ MOTOREN. Du unngår
    dermed faren for brann.
    PÅSE AT UTLØPSHULLET ALDRI ER TETNET TIL.
    FØLG FABRIKANTENS INSTRUKSJONER
    VEDRØRENDE
    PÅFYLLING,
    TØMMING,
    TRANSPORT OG OPPBEVARING AV VERKTØYET
    SLIK AT DU ARBEIDER I SIKRE FORHOLD.
    BLI KJENT MED ALLE VERKTØYETS
    BETJENINGSELEMENTER. Vær klar over hvordan
    man stopper verktøyet og får ut trykket raskt.
    SJEKK AT VERKTØYET ER RENT OG TØRT
    (FRITT FOR OLJE OG FETT). Bruk alltid en ren klut
    til å rengjøre verktøyet. Gjør aldri verktøyet rent med
    bremsevæske, bensin, produkter som inneholder
    petroleum eller løsningsmidler.
    VÆR ALLTID OPPMERKSOM OG HA KONTROLL
    OVER VERKTØYET. Følg godt med det du gjør og
    bruk sunn fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett.
    Ikke skynd deg.
    BRUK IKKE VERKTØYET HVIS DU ER PÅVIRKET
    AV ALKOHOL ELLER NARKOTIKA ELLER HVIS
    DU TAR MEDISINER.
    FØR DU STARTER VERKTØYET, SKAL DU RYDDE
    OMRÅDET DER DU SKAL BRUKE DET. Ta bort
    steiner, glassbiter, spikre, metallkabler, tau og andre



  • Page 115

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    Page 107

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Norsk


    VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER















    gjenstander som kan slynges ut eller fanges opp av
    verktøyet.
    BRUK IKKE VERKTØYET HVIS DU IKKE FÅR
    STARTET ELLER STOPPET DET MED AV/PÅ
    BRYTEREN. Hvis en av/på bryter er skadet, skal den
    skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted.
    FØR
    ENHVER
    RENGJØRINGSELLER
    VEDLIKEHOLDSPROSEDYRE, må du stoppe
    motoren og påse at alle bevegelige deler er stoppet.
    Koble ut tennpluggens kabel og hold den unna
    tennpluggen for å unngå utilsiktet start.
    UNNGÅ RISIKOFYLTE OMRÅDER. Bruk ikke
    elektroverktøyet på fuktige eller våte steder og utsett
    det ikke for regn. Pass på at du alltid har tilstrekkelig
    lys til å arbeide.
    BRUK ALDRI VERKTØYET I ET EKSPLOSIVT
    OMRÅDE. Gnister som kommer fra motoren kan
    antenne ildsfarlig røyk.
    IKKE RØYK NÅR DU BRUKER VERKTØYET OG
    IKKE KOM NÆR EN BAR FLAMME.
    Ikke bruk dette verktøyet i nærheten av børster,
    kvister, stoffbiter eller andre brennbare materialer.
    ADVARSEL: FARE FOR KROPPSSKADER: Rett
    aldri strålen mot mennesker.

















    SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
    HØYTRYKKSSPYLERE
















    RETT ALDRI EN VANNSTRÅLE MOT MENNESKER
    ELLER DYR ELLER ELEKTRISKE APPARATER.
    FØR
    DU
    BEGYNNER
    ENHVER
    RENGJØRINGSOPPGAVE, må du lukke dørene og
    vinduene. Ta bort alle gjenstander som kan medføre
    farer for ulykker, for eksempel leker, hagemøbler,
    avfall osv.
    LØFT ELLER FRAKT ALDRI SPYLEREN NÅR
    MOTOREN GÅR.
    START ALDRI SPYLEREN dersom det har dannet
    seg rim på verktøyet.
    BRUK ALDRI SYRER ELLER ALKALIER,
    OPPLØSNINGSMIDLER, BRENNBARE VÆSKER
    ELLER OPPLØSNINGER SOM ER KLARE TIL
    BRUK i denne spyleren. Disse produktene kan skade
    brukeren og forårsake varige skader på spyleren.
    BRUK ALLTID DENNE SPYLEREN PÅ EN PLAN
    FLATE. Hvis motoren er skråstilt, kan den stå fast på
    grunn av mangel på smøring (selv om oljenivået er på
    maks.).














    107

    ADVARSEL: HØYTRYKKSSTRÅLER KAN VÆRE
    FARLIGE HVIS SPYLEREN IKKE BRUKES RIKTIG.
    Strålen skal under ingen omstendighet rettes mot
    mennesker, dyr, elektriske apparater eller spyleren
    selv.
    FORSØK ALDRI Å FORETA INNSTILLINGER
    MENS MOTOREN GÅR (unntatt hvis fabrikanten
    uttrykkelig ber om det).
    BESKYTTELSESINNRETNINGENE SKAL ALLTID
    VÆRE PÅ PLASS FORAN DE ROTERENDE
    DELENE NÅR MOTOREN GÅR.
    Pass på at luftinntakene (ved choken) og motorens
    utløpshull alltid befinner seg minst 1 m fra
    bygningene og enhver gjenstand som kan brenne.
    HOLD MOTOREN UNNA ETHVERT BRENNBART
    ELLER FARLIG MATERIALE.
    SØRG FOR Å HOLDE DEG UNNA GLOVARME
    DELER. Utløpshullet og de andre motordelene blir
    glovarme under bruk. Vær meget oppmerksom.
    IKKE TA I TENNPLUGGEN ELLER I
    TENNPLUGGENS KABEL når du starter og bruker
    spyleren.
    SJEKK
    AT
    SLANGENE
    OG
    FORBINDELSESSTYKKENE ER GODT FESTET
    OG IKKE HAR NOEN LEKKASJE før bruk.
    SJEKK AT SKRUENE OG BOLTENE ER SKRUDD
    GODT FAST før hver bruk. En skrue eller bolt som er
    dårlig skrudd kan medføre motorskader.
    LA IKKE BARN ELLER UERFARNE PERSONER
    BRUKE DENNE HØYTRYKKSSPYLEREN.
    BRUK HØRSELVERN.
    BRUK KUN SLANGER, TILBEHØR OG
    FESTEINNRETNINGER SOM ANBEFALES AV
    FABRIKANTEN.
    DRIVSTOFFTANKEN SKAL BARE PÅFYLLES
    UTENDØRS. Fyll aldri på tanken innendørs eller i et
    område med dårlig luft.
    RYDD ALDRI SPYLEREN I EN BYGNING i
    nærheten av elementer som varmtvannskilder,
    varmeapparater eller tørkemaskiner som kan risikere
    å utløse brann HVIS DET ER DRIVSTOFF IGJEN I
    TANKEN.
    DRIVSTOFFTANKEN SKAL BARE TØMMES
    UTENDØRS.
    FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN OG
    BRANNSÅR, skal drivstoffet håndteres forsiktig. Det
    er et meget brennbart stoff.
    IKKE RØYK NÅR DU HÅNDTERER DRIVSTOFF.
    FYLL DRIVSTOFFTANKEN FØR DU STARTER
    MOTOREN. Ta aldri av lokket til drivstofftanken og fyll
    aldri på drivstoff når motoren går eller ennå er varm.



  • Page 116

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    Page 108

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Norsk
    SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
    HØYTRYKKSSPYLERE

















    SKRU LANGSOMT AV TANKLOKKET for å avlaste
    trykket og unngå at det kommer drivstoff rundt lokket.
    SKRU GODT FAST ALLE TANKLOKKENE.
    TØRK VERKTØYET HVIS DU HAR SØLT
    DRIVSTOFF. Gå minst 9 m bort fra stedet der du fylte
    på drivstofftanken før du starter motoren.
    HVIS DET ER SØLT DRIVSTOFF, må du ikke prøve
    å starte motoren men ta motoren vekk fra det tilsølte
    området og unngå å prøve å starte motoren så lenge
    drivstoffdampen ikke har dampet helt bort.
    FORSØK ALDRI Å BRENNE DRIVSTOFF SOM ER
    SØLT UTOVER.
    LA MOTOREN KJØLNE FØR DU RYDDER
    SPYLEREN.
    RYDD DRIVSTOFFET PÅ ET KJØLIG OG








    108

    VELLUFTET STED, unna enhver gnist eller flamme.
    OPPBEVAR DRIVSTOFFET I EN KANNE som er
    spesielt beregnet til å inneholde bensin.
    Før du frakter verktøyet i et kjøretøy, skal
    DRIVSTOFFTANKEN TØMMES OG VERKTØYET
    FESTES SLIK AT DET IKKE KAN BEVEGE SEG
    UNDER TRANSPORTEN.
    VED VEDLIKEHOLDSOPPGAVER SKAL DET KUN
    BRUKES ORIGINALE RYOBI RESERVEDELER.
    Bruken av andre deler kan være farlig eller skade
    produktet.
    BRUK UTELUKKENDE KALDT VANN.
    PÅSE AT DU ALLTID ARBEIDER MINST 1 M fra
    ethvert brennbart materiale.
    TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. Se i dem
    regelmessig og bruk dem for å informere andre
    brukere. Dersom du låner bort spyleren, bør du også
    låne bort bruksanvisningen som følger med.



  • Page 117

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    Page 109

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Norsk
    SYMBOLER
    Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker
    disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.
    SYMBOL

    NAVN
    Advarsel om fuktige omgivelser

    Les nøye gjennom bruksanvisningen

    BETEGNELSE / FORKLARING
    Ikke utsett verktøyet for regn og ikke bruk det på fuktige
    steder.
    For å redusere faren for personskader, er det meget viktig at
    du leser og forstår denne bruksanvisningen godt før du tar i
    bruk verktøyet.

    Bruk vernebriller og hørselsvern.

    Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette
    verktøyet.

    Advarsel

    Betyr at forsiktighet må vises for din egen sikkerhet.

    Varme flater

    For å begrense faren for skader, skal du unngå all kontakt
    med varme flater.

    Bensin og olje

    Bruk blyfri bensin til biler med et oktantall på 87 ([R+M]/2)
    eller mer. Verktøyet fungerer med en 4-takts motor. Bruk en
    4-takts motorolje (anbefalt olje: 10W30).

    Eksplosjonsfare.

    Drivstoffet og dampen som avgis av drivstoffet er eksplosive
    og kan forårsake alvorlige brannsår, og til og med døden.

    Brannfare

    Drivstoffet og dampen fra drivstoffet er meget brennbare og
    eksplosive. Brann kan medføre alvorlige brannsår, og til og
    med døden.

    Giftig røyk

    Bensinholdige produkter utgir karbonmonoksid, en fargeløs
    og luftfri gass som er meget giftig. Innånding av
    karbondioksid medfører kvalme, bevissthetstap eller døden.

    Tilbakekast

    For å redusere faren for skader som skyldes tilbakekast, må
    du holde lansen godt med begge hender når du bruker
    spyleren.

    Elektrisk støt

    Hvis du ikke bruker verktøyet i tørre omgivelser og i henhold
    til forskriftene i denne bruksanvisningen, kan du utsette deg
    selv for elektrisk støt.

    109



  • Page 118

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    Page 110

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Norsk
    SYMBOLER
    Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet
    bruken av verktøyet.
    SYMBOL

    NAVN

    BETYDNING

    FARE

    Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan
    medføre døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås.

    ADVARSEL

    Viser til en situasjon som kan være farlig og medføre alvorlige
    skader hvis den ikke unngås.

    FORSIKTIGHETSREGEL

    Viser til en situasjon som kan være farlig og forårsake lettere
    til moderate skader hvis den ikke unngås.

    FORSIKTIGHETSREGEL

    (Uten sikkerhetssymbol.) Viser til en situasjon som kan
    forårsake materielle skader.
    3. Choke
    4. Drivstoffinntak
    5. Drivstofftank
    6. Av / på bryter
    7. Starter
    8. Høytrykkspistol
    9. Pumpe
    10. Utløser
    11. Dyse
    12. Transporthåndtak
    13. Høytrykksslange
    14. Holder til lansen
    15. Spiss til rengjøring av dysene
    16. Hjulaksel
    17. Sammenkoblingspinne
    18. Skive
    19. Støtte foran
    20. Lansens fremre håndtak
    21. Furer
    22. Høytrykkslanse
    23. Konnektor
    24. Høytrykkspistolens koplingsstykke med ring
    25. Pistolens vanndyse
    26. Innsugingsslange til rengjøringsmiddel
    27. Riflet forbindelsesstykke
    28. Innsnitt i bøtten til rengjøringsmiddel
    29. Lokk til oljetank / Oljemåler
    30. Oljetankens øvre maksimalgrense
    31. Lokk til drivstofftank
    32. Trakt (ekstrautstyr)
    33. Pumpens koplingsstykke med ring
    34. Slange til vanntilførsel
    35. Stilling PÅ
    36. Stilling A

    REPARASJONER
    Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til
    verktøyet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis
    verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe
    verktøyet
    til
    nærmeste
    GODKJENTE
    SERVICEVERKSTED. Ved bytting av deler skal kun
    originale reservedeler brukes.
    ADVARSEL
    Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest
    gjennom hele denne bruksanvisningen og
    forstått den. Ta vare på denne bruksanvisningen
    og slå opp i den regelmessig for å arbeide under
    trygge forhold og informere eventuelle andre
    brukere.
    TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.

    KARAKTERISTIKKER
    PRODUKTEGENSKAPER
    Motorens kapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 cc
    Motorens ytelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,25 KW
    Drivstofftankens kapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,6 l
    Maks. trykk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
    Maks. vannforbruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614 l/t
    Nettovekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg
    BESKRIVELSE
    1. Oppbevaringsrom for tilbehør
    2. Bøtte til rengjøringsmiddel
    110



  • Page 119

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    Page 111

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Norsk
    ADVARSEL
    Drivstoffet og dampen fra drivstoffet er meget
    brennbart og eksplosivt. For å hindre faren for
    kroppsskader og materielle skader, skal du
    håndtere drivstoffet forsiktig. Hold deg unna
    mulige gnist -eller flammekilder, håndter alltid
    drivstoffet utendørs, røyk aldri når du håndterer
    drivstoff og tørk umiddelbart bort drivstoff som er
    sølt utover.

    KARAKTERISTIKKER
    37. Stilling AV
    38. Stilling B
    39. Innsnitt i utløserhåndtaket
    40. Klaff til utløsersperring
    41. Høytrykkslansens forbindelsesstykke med ring
    42. Luftfilterbeholderens deksel
    43. Luftfilter
    44. Metallrist
    45. Beholder til tømming (følger ikke med)
    46. Oljeplugg
    47. Drivstoffplugg

    BETJENING
    ADVARSEL
    Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med
    sidebeskyttelse når du bruker verktøy. Hvis
    denne forskriften ikke overholdes, kan det
    forårsake utslynging av fremmedlegemer i
    øynene dine og alvorlige øyenskader.

    MONTERING



    Se figurene 2 til 8.
    Ta av og kast den gjennomsiktige pluggen
    som fester bruksanvisningens pose på
    pumpeslangen.

    ADVARSEL
    Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som
    anbefales av fabrikanten til dette verktøyet.
    Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales
    kan medføre fare for alvorlige personskader.

    ADVARSEL
    Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet
    brukes før du har skaffet deg vedkommende del.
    Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
    forårsake alvorlige kroppsskader.

    ADVARSEL
    Rett aldri strålen mot mennesker. Hvis denne
    advarselen ikke overholdes, kan det forårsake
    alvorlige kroppsskader.

    ADVARSEL
    Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye
    tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike
    ombygginger eller modifiseringer er det samme
    som å misbruke verktøyet og kan skape farlige
    situasjoner med alvorlige personskader som
    følge.

    BRUKSOMRÅDER
    Denne spyleren er beregnet til følgende bruksområder:

    Få bort skitt og mugg fra terrasser, sementerte gårder
    og husmurer.

    Rengjøre biler, båter, motorsykler og grillapparater.
    START / STOPP AV SPYLEREN (Fig. 9)

    ADVARSEL
    Koble alltid ut tennpluggens kabel når du
    monterer deler. Hvis denne forskriften ikke
    overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe
    som kan medføre alvorlige personskader.

    FORSIKTIGHETSREGEL
    Ikke sett i gang pumpen dersom vannslangen
    ikke er riktig koblet til vannkranen eller denne
    ikke er åpnet.

    OBS! Ikke begynn med høytrykkssrengjøringen før
    du har hatt olje i motoren og koblet til slangene. Hvis
    du bruker denne spyleren uten olje i motoren, vil du
    ødelegge motoren, og uten vann vil du skade
    høytrykkspumpen.

    Før du starter motoren, skal du koble til slangene og
    sjekke olje- og drivstoffnivået. Åpne vannkranen og trykk
    på utløseren. Det vil avlaste trykket som har oppstått ved
    åpningen av vannkranen. Fortsett å trykke på utløseren
    helt til det kommer en jevn vannstråle ut. Det blir da
    lettere å starte motoren.

    FORSIKTIGHETSREGEL
    Hvis du forsøker å starte motoren uten å ha olje i
    motoren først, vil du skade motoren.

    Starte en motor som er kald eller er blitt påfylt:
    Lukk igjen drivstoffinntaket (4) før du fyller
    drivstofftanken (5).



    111



  • Page 120

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    Page 112

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Norsk
    eller den grønne 25°. En kraftigere spyling krever en
    mer direkte vannstråle. Velg den gule spylen 15° eller
    den røde 0° til den typen oppgaver.

    BETJENING


















    Fyll drivstofftanken (om nødvendig).
    Koble vannslangen til pumpen og åpne vannkranen.
    Åpne drivstoffinntaket.
    Still av/på bryteren (8) i stilling PÅ (I) (35).
    Still choken i stilling A (LUKKET) (36).
    OBS! Hvis motoren er kald, skal choken lukkes helt.
    Hvis motoren er varm, åpne choken halvt eller helt.
    Dra i starteren med små raske trekninger for å starte
    motoren.
    Hvis motoren hoster uten å starte, plasseres choken i
    midtstilling.
    OBS! Dra aldri i starteren mer enn fire – fem ganger
    med choken i lukket stilling, ellers kan motoren få for
    mye drivstoff.
    Når choken er stilt i midtstilling, kan du dra i starteren
    igjen. Motoren skal nå starte.
    OBS! Hvis choken fortsatt er i lukket stilling, vil
    motoren fortsette å hoste uten å starte.
    Når motoren er tilstrekkelig oppvarmet, skal du
    plassere choken langsomt i stilling B (ÅPEN) (38).
    Sett starterens håndtak tilbake på plass mot
    motorhuset. La ikke starterens kabel komme brått
    tilbake.
    La motoren gå noen minutter før du begynner å bruke
    spyleren.

    FORSIKTIGHETSREGEL
    Skift ALDRI dyse hvis du ikke først har sperret
    høytrykkspistolen utløser (40) ved hjelp av
    sperreklaffen.
    Med hurtigkoblingen er det meget enkelt å skifte dyse.


    Stopp spyleren og steng vannkranen. Trykk på
    utløseren for å avlaste trykket som er oppstått.

    For å koble en dyse til høytrykkspistolen:

    Sperr utløseren ved å skyve klaffen til utløsersperring
    (40) inn i innsnittet (39) som er beregnet til det.

    Dra forbindelsesstykkets ring (41) bakover og hold
    den i denne stillingen.

    Stikk dysen du ønsker å bruke inn i
    forbindelsesstykket og slipp forbindelsesstykkets ring.
    Dra hardt i dysen for å sjekke at den er godt festet.

    Frigjør utløseren ved å stille sperreklaffen tilbake i sin
    opprinnelige stilling.
    For å ta en dyse ut av høytrykkspistolen når
    rengjøringsarbeidet er ferdig:

    Sperr utløseren ved å skyve klaffen til utløsersperring
    (40) inn i innsnittet som er beregnet til det.

    Dra forbindelsesstykkets ring bakover og hold den i
    denne stillingen, og dra deretter dysen ut. Rydd
    dysen på dyseholderen.

    For å stoppe motoren med av/på bryteren:

    Still av/på bryteren i stilling AV (I) (37).

    Steng drivstoffinntaket.

    BRUK AV HØYTRYKKSPISTOLEN (Fig. 14)
    For å stoppe motoren ved hjelp av drivstoffinntaket:

    Steng drivstoffinntaket og vent til motoren stopper.

    For å sperre utløseren:

    Skyv sperreklaffen helt til den sitter fast i innsnittet
    under håndtaket.

    OBS! Unngå å la drivstoff ligge i forgasseren i lengre
    perioder: Det kan skitne til forgasseren og medføre
    funksjonssvikter.

    For å frigjøre utløseren:

    Still sperreklaffen tilbake i dens opprinnelige stilling.

    VALG AV RIKTIG DYSE (Fig. 12-13)
    Dysene har forskjellige farger slik at det lett kan skjelnes
    mellom dem:
    • sort (lavt trykk),
    • hvit (middels trykk) 40°,
    • grønn (middels trykk) 25°,
    • gul (høyt trykk) 15°,
    • rød (høyt trykk) 0°,

    FLYTTE HØYTRYKKSSPYLEREN (Fig. 15)

    Løsne leddskruen som sitter nederst på
    høytrykksspyleren.

    Grip håndtaket på baksiden av spyleren og vipp det
    utover. Skru fast leddskruen.

    Grip transporthåndtaket og løft spyleren for å få den
    opp fra støtten foran. Trill spyleren helt til ønsket sted.

    OBS! For en mild spyling, velg den hvite dysen 40°

    112



  • Page 121

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    Page 113

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Norsk


    BETJENING
    RYDDING AV HØYTRYKKSSPYLEREN (Fig. 16)
    La spyleren kjølne ca. en halvtime før du setter håndtaket
    tilbake i oppbevaringsstilling. Rydd spyleren på et tørt
    sted, beskyttet mot uvær.

    VEDLIKEHOLD
    ADVARSEL
    Ved bytting av deler skal kun originale
    reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan
    være farlig eller skade produktet.

    RENGJØRING MED RENGJØRINGSMIDDEL (Fig. 17)
    Bruk kun rengjøringsmidler som er beregnet til
    høytrykkspylere. Husholdningsmidler kan skade pumpen.
    Mange rengjøringsmidler må blandes før bruk. Følg
    fabrikantens bruksanvisninger som står på produktet.
    Gjør i stand rengjøringsløsningen i henhold til
    anvisningene.







    Begynn med å rette strålen mot den øverste delen og
    gjør flaten ren ovenfra og ned, uten å ta samme sted
    to ganger.

    ADVARSEL
    Bruk alltid vernebriller eller vernebiller med
    sideskjermer når du bruker en bensindrevet
    spyler eller når gjør den ren med en luftstråle.
    Hvis arbeidet er støvdannende, bruk også en
    ansiktsskjerm eller en maske.

    Plasser innsugingsslangen (26) i bunnen av bøtten til
    rengjøringsmiddel (2).
    Hell rengjøringsmidlet forsiktig opp i bøtten og pass
    på at du ikke søler noe.
    Fest den sorte dysen på høytrykkspistolen.
    Sprut rengjøringsmidlet på en tørr flate i jevne lag.
    For ikke å lage synlige spor, skal ikke
    rengjøringsmidlet tørke på den rengjorte flaten.

    ADVARSEL
    Før du inspiserer, rengjør eller vedlikeholder
    spyleren, skal du stoppe motoren, vente til alle
    bevegelige deler har stoppet, koble kabelen fra
    tennpluggen og holde den unna tennpluggen.
    Hvis disse forskriftene ikke overholdes, kan det
    medføre alvorlige skader og betydelige
    materielle skader.

    Før du stopper motoren:

    Plasser innsugingslangen i en ren bøtte med vann.

    Skyll den i et eller to minutter (trykk på utløseren for å
    få rent vann til å strømme gjennom slangen).

    Stopp motoren.
    OBS! Ved å stille bryteren på AV (O), vil ikke trykket
    avlastes. Trykk på utløseren for å avlaste trykket som
    er oppstått.

    ALLMENT VEDLIKEHOLD
    Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler. De
    fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
    løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å
    fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.
    ADVARSEL
    Plastdeler skal aldri komme i kontakt med
    bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
    produkter, penetrerende oljer osv. Disse
    produktene inneholder kjemiske stoffer som kan
    skade, svekke eller ødelegge plasten.

    SKYLLING MED HØYTRYKKSSPYLEREN

    Stopp spyleren og steng vannkranen. Trykk på
    utløseren for å avlaste trykket som er oppstått.

    Sperr utløseren ved å skyve klaffen til utløsersperring
    inn i innsnittet som er beregnet til det.

    Dra forbindelsesstykkets ring bakover og hold den i
    denne stillingen.

    Ta ut dysen ved å dra i den.

    Velg en dyse som egner seg til det arbeidet du skal
    foreta.
    • Bruk en dyse med middels trykk (hvit eller grønn)
    for å gjøre ren en bil eller en båt for eksempel.
    • Bruk en dyse med høyt trykk (gul eller rød) for å
    ta bort maling eller få bort olje fra
    garasjeinnganger. Når du bruker en
    høytrykksdyse, skal du først teste strålen på en
    liten del av flaten så du er sikker at trykket ikke vil
    ødelegge den.

    Brukeren kan ikke skifte ut eller reparere andre deler enn
    de som står i avsnittet ”Beskrivelse”. Alle andre deler skal
    skiftes ut av et godkjent Ryobi servicesenter.

    Før du starter motoren, skal du sjekke følgende:

    Se etter at alle skruer, bolter osv. er skrudd godt fast.
    Se etter at luftfilteret (43) er rent.

    Sjekk olje- og drivstoffnivået. Fyll på om nødvendig.

    Påse at området hvor du skal arbeide ikke har noen
    hindringer.

    Hvis spyleren avgir altfor merkbare lyder eller
    vibrasjoner, skal den stoppes umiddelbart.
    113



  • Page 122

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    Page 114

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Norsk
    VEDLIKEHOLD



    RENGJØRING AV LUFTFILTERET (Fig. 18)
    Hvis luftfilteret er skittent, blir det vanskelig å starte
    motoren, ytelsen reduseres og motoren får kortere
    levetid. Sjekk luftfilterets tilstand en gang i måneden.
    Hvis du arbeider på et støvete gulv, må du rengjøre
    luftfilteret etter hver ny påfylling av drivstofftanken. For å
    optimere ytelsen skal du skifte ut luftfilteret minst en gang
    i året.
    Gjør rent luftfilteret:

    Ta bort dekselet (42) til luffilterbeholderen.

    Løft forsiktig kanten på luftfilteret og ta den ut.

    Gjør rent luftfilteret med varmt såpevann.

    Skyll det og vri vannet ut av det.

    Påfør litt olje til 10W30 motor på filteret. Vri filteret for
    å få ut overflødig olje og sett det på plass igjen i
    beholderen.
    OBS! Påse at filteret er riktig plassert i beholderen
    sin. Hvis det ikke settes ordentlig tilbake, kan støv
    komme inn i motoren og slite denne for tidlig.

    Sett dekselet tilbake på luftfilterbeholderen.

    delen av pluggens ende og dreier den mot høyre.
    Når du har fått bort vann og støv fra pluggen, skal du
    gjøre den ren med kerosen eller bensin. Sett pluggen
    på plass igjen og skru den godt fast for å unngå
    lekkasjer.

    VEDLIKEHOLD AV DYSENE (Fig. 22)
    Et for sterkt trykk ved pumpen (som føles som støt når du
    trykker på utløseren) kan være forårsaket av en skitten
    eller tett dyse.

    Stopp spyleren og steng vannkranen. Trykk på
    utløseren for å avlaste trykket som er oppstått.

    Ta dysen (11) ut av høytrykkspistolen.
    OBS! Rett aldri pistolen mot ansiktet ditt.

    Ved hjelp av spissen til rengjøring av dysene (15)
    som følger med spyleren, skal du fjerne urenhetene
    som tetner til dysen.

    Bruk en vannstråle til å fjerne dysens urenheter som
    er skrapt av med spissen (sprut vann innover
    åpningen av dysen).

    Sett dysen på plass på høytrykkspistolen igjen.

    Åpne vannkranen og start motoren.
    UTSKIFTING AV DRIVSTOFFSLANGEN
    Skift ut drivstoffslangen etter 1000 timers bruk. Hvis
    slangen lekker, skal den skiftes ut umiddelbart.

    UTSKIFTING AV MOTOROLJE (Fig. 19)
    (Anbefalt olje: Olje til firetaktsmotor 10W30)

    Stopp motoren.

    Plasser en beholder (45) under spyleren.

    Ta bort oljetankens oljeplugg (46) og tøm den brukte
    oljen.
    OBS! Tøm oljen mens motoren ennå er varm, men
    ikke glovarm lenger. Den varme oljen vil renne lettere
    og tanken tømmes bedre.

    Sett oljetankens oljeplugg på plass igjen.

    Fyll tanken igjen med ren olje. Denne motoren kan
    inneholde 0,6 liter olje.

    VEDLIKEHOLD AV PUMPEN
    (Anbefalt olje til pumpen: 15W40)
    Vi anbefaler deg å få skiftet ut pumpeoljen hver 100.
    brukstime for å forlenge spylerens levetid. Dette
    vedlikeholdet skal foretas på et godkjent Serviceverksted.
    OPPBEVARING AV HØYTRYKKSSPYLEREN
    Det er meget viktig å oppbevare spyleren på et sted som
    er beskyttet mot frost. Tøm alltid slangene, pumpen,
    drivstofftanken og bøtten med rengjøringsmiddel før du
    rydder bort spyleren.

    KONTROLL AV TENNPLUGGEN (Fig. 20)

    Fjern sinkspaten som har samlet seg på
    tennpluggens elektrode ved hjelp av en metallbørste.

    Sjekk avstanden mellom elektrodene: Den skal være
    på 0,6-0,7 mm. Juster om nødvendig denne
    avstanden ved å bøye sideelektroden forsiktig.
    (Anbefalt tennplugg: NGK BR-6HS; CHAMPION
    RL86C.)

    OBS! Bruk en stabilisator og et produkt til skåning av
    pumpen for at spyleren yter sitt beste og lever lengst
    mulig.
    Drivstofftank:
    Tøm drivstofftanken fullstendig. Et drivstoff som ikke
    brukes kan dampe bort etter 30 dager.

    RENGJØRING
    AV
    DRIVSTOFFTANKENS
    DRIVSTOFFPLUGG (Fig. 21)

    Sjekk at drivstoffpluggen (47) ikke er våt eller skitten.

    Hvis den er det, LUKK DRIVSTOFFINNTAKET og ta
    ut pluggen. Med en nøkkel, klyper du den firkantede

    Ta ut drivstoffpluggen og tøm ut alt drivstoffet.
    Motorolje:
    Tøm oljen og skift den ut med ren og ny olje.

    114



  • Page 123

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    Page 115

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Norsk
    VEDLIKEHOLD

    Slanger, bøtte til rengjøringsmiddel, pumpe:
    Skyll innsugingsslangen innvendig med rent vann i 1 eller
    2 minutter.
    Ta bort alle slangene. Tøm pumpen ved å dra i starteren
    ca. 6 ganger. Dette skulle få all væske ut av pumpen.

    Tennplugg:

    Koble ut tennpluggens kabel og ta ut tennpluggen.
    Ha en teskje med ren olje til firetaktsmotor inn i
    tennpluggens hull, i forbrenningskammeret.

    Samtidig som du lar tennpluggen være ute, dra i
    starteren to eller tre ganger slik at oljen dekker
    innsiden av sylinderen.

    Sjekk tennpluggens tilstand og gjør den ren eller skift
    den ut om nødvendig.

    Sett tennpluggen på plass igjen, men uten å koble til
    kabelen.

    BRUK ETTER OPPBEVARINGSPERIODE

    Dra i starteren tre eller fire ganger for å få oljen ut av
    forbrenningskammeret.

    Ta tennpluggen ut av sylinderen. Ta bort ethvert spor
    etter olje fra tennpluggen og sett den på plass igjen i
    sylinderen.

    Koble tennpluggen kabel igjen.

    Gi motoren olje og drivstoff igjen ved å følge
    instruksjonene i denne bruksanvisningen (se
    ovenfor).

    Luftfilter:

    Gjør rent luftfilteret.

    TABELL OVER NØDVENDIGE VEDLIKEHOLDSOPPGAVER
    Oppgaver

    Hver 8.
    time
    (hver
    dag)

    Hver
    Hver 50.
    20. time
    time
    (hver
    uke)

    Hver 200.
    time
    (hver
    måned)

    Hver
    500.
    time

    Hver 1
    000.
    time

    Gjør ren motoren og sjekk at skruene og boltene
    er skrudd godt fast

    X

    Sjekk oljenivået i motoren og fyll på mer om
    nødvendig

    X

    Skift ut motoroljen*

    X

    Gjør ren tennpluggen

    X
    X

    Gjør rent luftfilteret

    X

    Skift ut luftfilteret

    X

    Gjør ren drivstoffpluggen

    X

    Gjør ren tennpluggen og juster avstanden mellom
    elektrodene

    X

    Skift ut tennpluggen

    X

    Ta bort sinkspat fra sylinderen**

    X

    Sjekk og juster drivstoffinntaket**

    X

    Gjør ren og juster forgasseren**

    X

    Skift ut drivstoffslangen

    X

    Reparer motoren om nødvendig**

    X

    * Det første oljeskift skal foretas etter 20 timers bruk. Etter det skal oljen skiftes hver 50. time. Ikke tøm den brukte
    oljen i kloakken, i jord eller i elver. Forhør deg på det lokale senteret for avfallshåndtering for å få rede på reglene.
    ** Skal foretas på et godkjent Serviceverksted.

    115



  • Page 124

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    Page 116

    FIN GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Norsk
    FEILSØKING
    HVIS LØSNINGENE NEDENFOR IKKE ER TILSTREKKELIG TIL Å LØSE PROBLEMET, KONTAKT DITT
    GODKJENTE HOMELITE SERVICEVERKSTED.
    PROBLEM

    MULIG ÅRSAK

    LØSNING

    1. Bryteren er stilt på Av.
    2. Drivstofftanken er tom.
    3. Tennpluggen er dårlig tilkoblet eller
    skitten.
    4. Tennpluggen er ødelagt (sprukket
    isolering eller ødelagte elektroder).
    5. Tennpluggens kabel er dårlig tilkoblet,
    ødelagt eller koblet ut.
    6. Tenningen virker ikke.

    1. Still bryteren på På.
    2. Fyll drivstofftanken.
    3. Skift ut tennpluggen.

    Det er vanskelig å
    starte motoren

    1. Det er vann i drivstoffet.
    2. Motoren er kvelt eller har for mye
    drivstoff.
    3. Tenningen i tennpluggen er svak.

    1. Tøm systemet og fyll tanken med rent
    drivstoff.
    2. Still inn choken.
    3. Ta kontakt med et godkjent Ryobi
    serviceverksted.

    Motoren mangler
    styrke

    1. Luftfilteret er skittent.

    1. Gjør rent eller skift ut luftfilteret.

    Rengjøringsmidlet
    blandes ikke godt
    med vannet

    1. Innsugingsslangen ligger ikke langt nok
    ned i rengjøringsmidlet.
    2. Du har festet en høytrykksdyse til
    lansen.

    1. Legg innsugingsslangen lengre ned i
    bøtten med rengjøringsmiddel.
    2. Fest lavtrykksdysen (svart) når du skal
    bruke rengjøringsmiddel.

    Pumpen produserer
    ikke noe trykk

    1. Du har festet lavtrykksdysen til lansen.
    2. Vannstrømmen er utilstrekkelig.
    3. Lansen lekker.
    4. Munnstykket er tett.
    5. Pumpen er defekt.

    1. Fest istedet en høytrykksdyse.
    2. Øk styrken på vannkranen.
    3. Skift ut lansen.
    4. Gjør rent munnstykket.
    5. Ta kontakt med et godkjent Ryobi
    serviceverksted.

    Spyleren kommer
    ikke opp i høyt trykk

    1. Diameteren på vanntilførselslangen er
    for liten.
    2. Vannet strømmer ikke skikkelig.
    3. Vannstyrken er utilstrekkelig.
    4. Du har ikke valgt en passende dyse.

    1. Skift den ut med en slange på 20 mm i
    diameter.
    2. Sjekk at vanntilførselslangen ikke er bøyd
    og at det ikke er noen lekkasje eller
    tilstopping.
    3. _pne vannkranen fullstendig.
    4. Fest en passende dyse.

    Motoren starter ikke

    116

    4. Skift ut tennpluggen.
    5. Skift ut tennpluggens kabel eller koble den
    ordentlig til.
    6. Ta kontakt med et godkjent Ryobi
    serviceverksted.



  • Page 125

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 117

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Suomi


    TÄRKEÄT TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
    VAROITUS
    Lue ja pyri ymmärtämään kaikki ohjeet.
    Annettujen ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
    onnettomuuksia kuten sähköiskun, tulipalon ja/tai
    hiilimonoksidimyrkytyksen aiheuttaen vakavia
    ruumiinvammoja tai kuoleman.







    LUE KAIKKI OHJEET, ENNEN PESURIN KÄYTTÖÄ.




















    OPI TUNTEMAAN TYÖKALU. Lue tämä käyttöohje
    huolellisesti. Tutustu työkalun sovelluksiin ja sen
    rajoituksiin sekä sen käytölle mahdollisesti ominaisiin
    vaaratekijöihin.
    VARMISTA, ETTÄ SUOJALAITTEET OVAT AINA
    PAIKOILLAAN ja hyvässä käyttökunnossa. Älä
    koskaan käytä tätä työkalua, jos määrätyt
    suojalaitteet eivät ole paikoillaan. Varmista aina
    ennen käyttöä, että kaikki suojalaitteet toimivat oikein.
    POISTA SÄÄTÖAVAIMET. Ota tavaksi tarkistaa, että
    säätöavaimet on poistettu työkalusta ennen, kuin
    käynnistät sen.
    LOUKKAANTUMISVAARAN RAJOITTAMISEKSI,
    pidä lapset, vierailijat ja kotieläimet loitolla.
    Vierailijoiden on pidettävä suojalaseja ja pysyttävä
    riittävän kaukana työskentelyalueelta.
    ÄLÄ PÄÄSTÄ KETÄÄN TYÖSKENTELYALUEEN
    LÄHEISYYTEEN, eritoten lapsia ja kotieläimiä.
    ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TYÖKALUA SULJETUSSA
    TILASSA, johon hiilimonoksidi voi kerääntyä.
    Hiilimonoksidi on erittäin vaarallinen väritön ja hajuton
    kaasu, joka voi aiheuttaa tajun menetyksen tai jopa
    kuoleman.
    KÄYTÄ SOPIVAA TYÖKALUA. Älä pakota työkalua.
    Älä käytä sitä tarkoituksiin, joita varten valmistaja ei
    ole suunnitellut sitä.
    KÄYTÄ SOPIVIA PUKIMIA. Älä koskaan pukeudu
    väljiin vaatteisiin, käsineisiin, kravattiin tai koruihin,
    jotka saattavat juuttua liikkeessä oleviin osiin. Ne
    saattavat tarttua kiinni ja vetää käyttäjän liikkuvia osia
    kohti.
    Suosittelemme
    kumikäsineiden
    ja
    liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet
    ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, sido ne kiinni ja
    suojaa ne esim. hiusverkolla.
    ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TYÖKALUA PALJAIN JALOIN
    TAI KEVYIN JALKINEINEN (KUTEN SANDAALIT).
    Käytä paksuja, hyvin suojaavia jalkineita, jotka eivät
    luista liukkailla pinnoilla.
    OLE
    VARUILLASI,
    ETTET
    PÄÄSE
    LIUKASTUMAAN TAI KAATUMAAN.



















    117

    KÄYTÄ AINA SIVUSUOJILLA VARUSTETTUJA
    SUOJALASEJA.
    Silmälaseissa
    on
    vain
    iskunkestävät linssit; ne EIVÄT OLE suojalasit.
    ÄLÄ KURKOTA KÄSIVARTTA LIIAN KAUAS JA
    ÄLÄ OTA TUKEA EPÄVAKAISTA PAIKOISTA.
    Pysyttele aina tasapainossa ja tukevasti jaloillasi.
    KÄYTÄ VAIN SUOSITELTUJA LISÄVARUSTEITA.
    Sopimattomien lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
    loukkaantumisvaaraa.
    ÄLÄ KOSKAAN NOUSE TYÖKALUN PÄÄLLE. Voit
    loukkaantua vakavasti, jos työkalu kaatuu.
    TARKISTA, ETTEI YKSIKÄÄN OSA OLE
    VIOITTUNUT. Ennen kuin jatkat työkalun käyttöä
    tarkista, että vaurioitunut osa tai lisävaruste voi jatkaa
    toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien
    osien linjaus ja moitteeton toiminta. Tarkista, ettei
    yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja
    kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun
    toimintaan. Ruumiinvammojen ehkäisemiseksi
    suojalaite tai muu vaurioitunut osa on annettava
    ammattitaitoisen teknikon korjattavaksi tai
    vaihdettavaksi.
    ÄLÄ KOSKAAN MENE POIS TYÖKALUN
    LÄHEISYYDESTÄ, KUN SE ON KÄYNNISSÄ.
    PYSÄYTÄ SE. Älä poistu työkalun läheisyydestä
    ennen, kuin se on täysin pysähtynyt.
    ÄLÄ PÄÄSTA RUOHOA, LEHTIÄ TAI RASVAA
    KERÄÄNTYMÄÄN MOOTTORILLE. Vältät
    tulipalovaaran.
    ÄLÄ KOSKAAN PÄÄSTÄ PAKOPUTKEA
    TUKKEUTUMAAN.
    TURVALLISESTI TAPAHTUVAN TYÖSKENTELYN
    TAKAAMISEKSI, NOUDATA VALMISTAJAN
    ANTAMIA
    TÄYTTÖ-,
    TYHJENNYSJA
    VARASTOINTOHJEITA.
    TUTUSTU TYÖKALUN KAIKKIIN OHJAIMIIN JA
    SÄÄTIMIIN. Ole varma siitä, että osaat tehdä
    työkalun sammuttamisen ja paineen poistamisen
    nopeasti.
    PIDÄ TYÖKALU KUIVANA JA PUHTAANA (ILMAN
    ÖLJY- JA RASVATAHROJA). Käytä työkalun
    puhdistukseen vain puhdasta riepua. Älä koskaan
    käytä puhdistukseen jarrunestettä, bensiiniä, liuotetai paloöljyperustaisia aineita.
    PYSY AINA VALPPAANA JA HALLITSE
    TYÖKALUSI. Keskity työhösi ja käytä tervettä järkeä.
    Älä käytä työkalua kun olet väsynyt. Älä kiirehdi.
    ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA, MIKÄLI OLET
    ALKOHOLIN TAI HUUMEIDEN VAIKUTUKSEN
    ALAINEN TAI JOS OLET LÄÄKEKUURILLA.



  • Page 126

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 118

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Suomi


    TÄRKEÄT TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
















    PUHDISTA TYÖSKENTELYALUE, ENNEN
    TYÖKALUN KÄYNNISTÄMISTÄ. Poista kivet,
    lasinsirpaleet, naulat, metallikaapelit, narut ja muut
    esineet, jotka saattavat sinkoutua tai juuttua
    työkalulle.
    ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA, JOS SITÄ EI VOIDA
    KÄYNNISTÄÄ JA SAMMUTTAA KATKAISIMELLA.
    Anna valtuutetun Ryobi huoltamon vaihtaa kaikki
    vialliset kytkimet.
    ENNEN PUHDISTUS- JA HUOLTOTÖITÄ, sammuta
    moottori ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat
    pysähtyneet. Irrota sytytystulpan syöttöjohto ja siirrä
    se syrjään sytytystulpasta epähuomiossa tapahtuvan
    käynnistymisen ehkäisemiskesi.
    VÄLTÄ RISKIALUEITA. Älä käytä sähkötyökalua
    kosteissa ja märissä tiloissa tai sateessa. Varmistus
    siitä, että valaistus pysyy aina riittävänä.
    ÄLÄ
    KOSKAAN
    KÄYTÄ
    TYÖKALUA
    RÄJÄHDYSVAARALLISESSA YMPÄRISTÖSSÄ.
    Moottorista lähtevät kipinät voivat sytyttää räjähtäviä
    höyryjä palamaan.
    ÄLÄ TUPAKOI TYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA,
    ÄLÄKÄ KOSKAAN VIE TYÖKALUA AVOLIEKIN
    LÄHEISYYTEEN.
    Älä käytä tätä työkalua harjojen, oksien,
    kangaspalojen tai muiden herkästi syttyvien
    materiaalien läheisyydessä.
    VAROITUS: LOUKKAANTUMISVAARA: Älä
    kohdista suihkua henkilöitä kohti.



























    PAINEPESUREITA KOSKEVAT
    ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET




    ÄLÄ KOSKAAN KOHDISTA VESISUIHKUA IMISIÄ,
    ELÄIMIÄ TAI SÄHKÖLAITTEITA KOHTI.
    ENNEN PUHDISTUSTYÖN ALOITUSTA, sulje ovet
    ja ikkunat. Poista kaikki onnettomuusvaaraa
    aiheuttavat esineet, kuten lelut, puutarhakalusteet,
    jätteet jne..
    ÄLÄ KOSKAAN NOSTA TAIKKA KULJETA
    PAINEPESURIA MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
    ÄLÄ KOSKAAN KÄYNNISTÄ PAINEPESURIA, jos
    sillä on huurretta.
    ÄLÄ KOSKAAN LAITA HAPPAMIA TAI EMÄKSISIÄ
    TUOTTEITA, LIUOTTEITA, TULENARKOJA
    NESTEITÄ TAI KÄYTTÖVALMIITA LIUOKSIA tähän
    pesuriin. Tällaiset tuotteet voivat aiheuttaa
    loukkaantumisvaaran ja vakavia korjaamattomia
    vikoja pesuriin.
    118












    KÄYTÄ TÄTÄ PESURIA TASAISELLA PINNALLA.
    Jos moottori joutuu kaltevaan asentoon, se voi tarttua
    kiinni voiteluaineen puuttuessa (vaikka öljytaso
    olisikin maksimissaan).
    VAROITUS: KORKEAPAINESUIHKUT VOIVAT
    OSOITTAUTUA VAARALLISIKSI, JOS PESURIA EI
    KÄYTETÄ OIKEALLA TAVALLA. Suihkua ei saa
    missään tapauksessa kohdistaa ihmisiä, eläimiä,
    sähkölaitteita tai itse pesuria kohti.
    ÄLÄ KOSKAAN YRITÄ TEHDÄ SÄÄTÖJÄ, KUN
    MOOTTORI ON KÄYNNISSÄ (mikäli valmistaja ei
    toisin ilmoita).
    SUOJALAITTEET ON PIDETTÄVÄ AINA
    PAIKOILLAAN PYÖRIVIEN OSIEN EDESSÄ, KUN
    MOOTTORI ON KÄYNNISSÄ.
    Pidä ilmanottoaukot (käynnistimen läheisyydessä) ja
    pakoputki vähintään 1 m etäisyydessä rakennuksista
    ja mahdollisesti syttyvistä esineistä.
    PIDÄ MOOTTORI KAUKANA TULENAROISTA TAI
    VAARALLISISTA MATERIAALEISTA.
    PSYTTELE KAUKANA KUUMISTA OSISTA.
    Pakoputki ja muut moottoriosat tulevat erittäin
    kuumiksi käytön aikana. Ole tarkkaavainen.
    ÄLÄ KOSKE SYTYTYSTULPPAAN JA SEN
    SYÖTTÖJOHTOON pesurin käynnistyksen ja käytön
    aikana.
    TARKASTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ JOHDOT JA
    TIIVISTEET OVAT HYVIN KIINNITETTYINÄ JA
    ETTEI NIISSÄ OLE VUOTOJA.
    TARKASTA AINA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ
    RUUVIT JA PULTIT OVAT KIREÄLLÄ. Löystynyt
    ruuvi tai pultti voi aiheuttaa moottorivaurioita.
    ÄLÄ ANNA LASTEN JA KOKEMATTOMIEN
    HENKILÖIDEN
    KÄYTTÄÄ
    TÄTÄ
    KORKEAPAINEPESURIA.
    KÄYTÄ KUULONSUOJAIMIA.
    KÄYTÄ
    YKSINOMAAN
    VALMISTAJAN
    SUOSITTELEMIA JOHTOJA, LISÄVARUSTEITA JA
    KIINNITTIMIÄ.
    TEE
    POLTTOAINESÄILIÖN
    TÄYTTÖ
    YKSINOMAAN ULKONA. Älä koskaan täytä
    polttoainesäiliötä sisällä tai huonosti ilmastoidussa
    tilassa.
    ÄLÄ KOSKAAN VARASTOI PESURIA PAIKKAAN,
    jonka läheisyydessä on lämminvesisäiliö, varaaja tai
    kuivausrumpu, sillä kysymyksessä on tulipalovaara,
    JOS SÄILIÖSSÄ ON VIELÄ POLTTOAINETTA.
    TEE
    POLTTOAINESÄILIÖN
    TYHJENNYS
    YKSINOMAAN ULKONA.
    TULIPALOJA
    PALOVAMMAVAARAN
    EHKÄISEMISEKSI, käsittele polttoainetta varoen.
    Kysymyksessä on erittäin tulenarka aine.



  • Page 127

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 119

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Suomi


    PAINEPESUREITA KOSKEVAT
    ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET















    ÄLÄ TUPAKOI POLTTOAINEEN KÄSITTELYN
    AIKANA.
    TÄYTÄ POLTTOAINESÄILIÖ ENNEN MOOTTORIN
    KÄYNNISTYSTÄ.
    Älä
    koskaan
    poista
    polttoainesäiliön tulppaa äläkä lisää polttoainetta, kun
    moottori on käynnissä tai kuuma.
    LÖYSÄÄ TÄYTTÖTULPPAA HITAASTI paineen
    vapauttamiseksi ja ettei polttoaine pääse valumaan
    tulpan ympärille.
    KIRISTÄ KAIKKIEN SÄILIÖIDEN TULPAT HYVIN.
    PYYHI TYÖKALU HUOLELLISESTI, JOS SILLE ON
    KAATUNUT POLTTOAINETTA. Mene vähintään 9 m
    etäisyyteen paikasta, jossa teit polttoainesäiliön
    täytön ennen, kuin käynnistät moottorin.
    JOS POLTTOAINETTA ON KAATUNUT, älä yritä
    käynnistää moottoria, vaan vie työkalu pois
    saastuneelta alueelta äläkä käynnistä moottoria
    ennen, kuin polttoainehöyryt ovat haihtuneet.
    ÄLÄ KOSKAAN YRITÄ HÄVITTÄÄ YLIVALUNUTTA
    POLTTOAINETTA POLTTAMALLA.












    119

    ANNA MOOTTORIN JÄÄHTYÄ ENNEN PESURIN
    VIEMISTÄ VARASTOON.
    VARASTOI POLTTOAINE VIILEÄÄN JA HYVIN
    ILMASTOITUUN TILAAN, kauas kipinälähteistä ja
    liekeistä.
    SÄILYTÄ
    POLTTOAINE
    BENSIINILLE
    TARKOITETUSSA JERRIKANNUSSA.
    Ennen työkalun viemistä autoon, TYHJENNÄ
    POLTTOAINESÄILIÖ JA KIINNITÄ SITTEN
    TYÖKALU NIIN, ETTEI SE PÄÄSE LIIKKUMAAN
    KULJETUKSEN AIKANA.
    ÄLÄ KÄYTÄ HUOLLOSSA MUITA, KUIN
    ALKUPERÄISIÄ RYOBI-VARAOSIA. Muunlaisten
    varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja
    vaurioittaa tuotetta.
    KÄYTÄ YKSINOMAAN KYLMÄÄ VETTÄ.
    TYÖSKENTELE AINA VÄHINTÄÄN 1 M:N
    ETÄISYYDESSÄ syttyvistä materiaaleista.
    SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Tutki niitä säännöllisesti ja
    käytä niitä muiden käyttäjien tiedotukseen. Mikäli
    lainaat tämän pesurin, lainaa myös sen mukana
    toimittu käsikirja.



  • Page 128

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    FIN

    Page 120

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Suomi
    SYMBOLIT
    Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien
    oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.
    SYMBOLI

    NIMI

    NIMIKE/SELITYS

    Kosteusvaroitus

    Älä saata työkalua sateelle alttiiksi äläkä käytä sitä kosteissa
    paikoissa.

    Lue käyttöohje huolellisesti

    Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan
    sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen
    työkalun käyttöä.

    Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia

    Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun käytön
    aikana.

    Varoitus

    Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat
    varokeinot.

    Kuumat pinnat

    Loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi, älä koske kuumiin
    pintoihin.

    Bensiini ja öljy

    Räjähdysvaara

    Tulipalovaara

    Myrkylliset savut

    Käytä lyijytöntä autoille tarkoitettua, vähintään 87 ([R+M]/2)
    oktaanin bensiiniä. Tässä työkalussa on nelitahtimoottori.
    Käytä nelitahtimoottorille tarkoitettua öljyä (suositeltu
    öljylaatu: 10W30).
    Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti räjähtäviä
    aiheuttaen vakavia palovammoja tai jopa kuoleman.
    Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
    helposti räjähtäviä. Tulipalo voi aiheuttaa vakavia
    palovammoja tai johtaa jopa kuolemaan.
    Bensiinituotteista lähtee hiilimonoksidia, joka on erittäin
    myrkyllistä, väritöntä ja hajutonta kaasua. Hiilimonoksidin
    hengittäminen aiheuttaa pahoinvointia, tajuttomuutta tai
    kuoleman.

    Takaisku

    Takaiskun
    aiheuttaman
    loukkaantumisvaaran
    ehkäisemiseksi, pidä putkesta kiinni kaksin käsin pesurin
    käytön aikana.

    Sähköiskut

    Jos et käytä työkalua kuivassa ympäristössä ja tässä
    käsikirjassa osoitetulla tavalla, joudut sähköiskuvaaralle
    alttiiksi.

    120



  • Page 129

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 121

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Suomi
    SYMBOLIT
    Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen.
    SYMBOLI

    NIMI

    MERKITYS

    VAARA

    Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia
    ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.

    VAROITUS

    Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia
    ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.

    HUOMAUTU

    Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä
    ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.

    HUOMAUTUS

    (Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa
    materiaalista vahinkoa.
    4. Polttoaineensyöttö
    5. Polttoainesäiliö
    6. Käynnistyskatkaisin
    7. Käynnistysvipu
    8. Korkeapainepistooli
    9. Pumppu
    10. Liipaisin
    11. Suutin
    12. Kantokahva
    13. Korkeapaineletku
    14. Suihkun pidin
    15. Suuttimien puhdistuspuikko
    16. Pyörien akseli
    17. Kytkentäsokka
    18. Aluslaatta
    19. Etukannatin
    20. Suihkun etukahva
    21. Urat
    22. Korkeapainesuihku
    23. Liitin
    24. Korkeapainepistoolin liitinrengas
    25. Pistoolin vedenottoliitin
    26. Puhdistusaineen imuletku
    27. Uraliitin
    28. Lovi puhdistusaineen imuletkua varten
    29. Öljysäiliön tulppa/mittatikku
    30. Öljyn yläraja
    31. Polttoainesäiliön tulppa
    32. Suppilo (ei toimiteta)
    33. Pumpun liitinrengas
    34. Vedenottoletku
    35. KÄYNNISTYS asento
    36. Asento A
    37. PYSÄYTYS asento

    KORJAUKSET
    Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun
    tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon
    tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun
    korjattavaksi lähimpään VALTUUTETTUUN
    HUOLTOLIIKKEESEEN. Käytä vaihdossa yksinomaan
    alkuperäisiä varaosia.
    VAROITUS
    Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet
    lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan
    sisällön. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä
    säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden
    takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien
    opastamiseksi.
    SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.

    OMINAISUUDET
    TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
    Moottorin iskutilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 cc
    Moottorin teho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,25 KW
    Polttoainesäiliön vetoisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,6 l
    Maksimipaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
    Maksimi vedenkulutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614 l/h
    Nettopaino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg
    KUVAUS
    1. Lisävarusteiden säilytyslokero
    2. Puhdistusainesanko
    3. Käynnistin
    121



  • Page 130

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 122

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Suomi
    VAROITUS
    Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin
    tulenarkoja
    ja
    helposti
    räjähtäviä.
    Loukkaantumisvaaran ja materiaalisten
    vahinkojen välttämiseksi, käsittele polttoainetta
    varoen. Mene kauas mahdollisista kipinöistä ja
    liekeistä ja käsittele polttoainetta aina ulkona, älä
    koskaan tupakoi polttoaineen käsittelyn aikana ja
    pyyhi välittömästi pois yli valunut polttoaine.

    OMINAISUUDET
    38. Asento B
    39. Liipaisinkahvassa oleva lovi
    40. Liipaisimen lukintakieleke
    41. Korkeapainesuihkun liitinrengas
    42. Ilmansuodattimen kotelon kansi
    43. Ilmansuodatin
    44. Metallisihti
    45. Tyhjennyskaukalo (ei toimiteta)
    46. Öljyn tyhjennystulppa
    47. Polttoaineen tyhjennystulppa

    KÄYTTÖ
    VAROITUS
    Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
    varustettuja suojalaseja kun käytät työkaluja.
    Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa roskien
    sinkoutumista silmiin käytön aikana ja aiheuttaa
    täten vakavia silmävammoja.

    KOKOONPANO



    Katso kuvista 2 – 8.
    Irrota läpinäkyvä tulppa, jolla käyttäjän
    käsikirjapussi on kiinnitetty pumpun
    johtoon ja heitä se pois.

    VAROITUS
    Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle työkalulle
    suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden,
    kuin suositeltujen varaosien ja lisävarusteiden
    käyttö
    voi
    aiheuttaa
    vakavaa
    loukkaantumisvaaraa.

    VAROITUS
    Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin
    olet hankkinut puuttuvan osan. Tämän ohjeen
    laiminlyönti
    voi
    aiheuttaa
    vakavia
    ruumiinvammoja.

    VAROITUS
    Älä koskaan kohdista suihkua henkilöitä kohti.
    Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
    ruumiinvammoja.

    VAROITUS
    Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää
    siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen
    kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset muutokset
    ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa
    vaaratilanteisiin
    aiheuttaen
    vakavia
    ruumiinvammoja.

    KÄYTTÖTARKOITUKSET
    Tämä pesuri on suunniteltu seuraaviin käyttötarkoituksiin:

    Lian ja homeen puhdistaminen terasseilta,
    sementtipoluilta ja talon seinistä.

    Autojen, veneiden, moottoripyörien ja grillien
    puhdistus.

    VAROITUS
    Irrota sytytystulpan syöttöjohto aina ennen osien
    asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi
    aiheuttaa
    epähuomiossa
    tapahtuvia
    käynnistyksiä ja vakavia vammoja.

    PESURIN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN
    (Kuva 9)
    HUOMAUTUS
    Älä käynnistä pumppua, jos vedenottoletku ei ole
    oikein kytkettynä tai jos vesihana on kiinni.

    Huomautus:
    Älä
    aloita
    puhdistusta
    korkeapainepesurilla ennen, kuin olet täyttänyt
    öljysäiliön ja kytkenyt kaikki johdot. Jos käynnistät
    pesurin ilman moottoriöljyä, vaurioitat moottorin ja jos
    käynnistät pesurin ilman vettä, vaurioitat
    korkeapainepumpun.

    Ennen moottorin käynnistystä, kytke kaikki letkut ja
    tarkasta öljy- ja polttoainemäärät. Avaa vesihana ja paina
    liipaisinta. Tällöin vedensyöttöaukkoon kerääntynyt paine
    poistuu. Jatka liipaisimen painamista, kunnes vesi
    suihkuaa tasaisesti. Tällöin moottorin käynnistäminen
    onnistuu helpommin.

    HUOMAUTUS
    Jos yrität käynnistää moottorin ilman, että olet
    täyttänyt öljysäiliön, vaurioitat moottorin.

    122



  • Page 131

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 123

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Suomi




    KÄYTTÖ
    Moottorin käynnistäminen kylmänä tai täytön jälkeen:

    Sulje polttoaineensyöttö (4) ennen, kuin täytät
    polttoainesäiliön (5).

    Täytä polttoainesäiliö (tarvittaessa).

    Kytke vedenottoletku pumppuun ja avaa vesihana.

    Avaa polttoaineensyöttö.

    Aseta käynnistyskatkaisin "KÄYNNISTYS" asentoon
    "I" (35).

    Laita käynnistin asentoon A (SULJETTU) (36).
    Huomautus: Jos moottori on kylmä, sulje käynnistin
    kokonaan. Jos moottori on kuuma, avaa käynnistin
    puoleen väliin tai kokonaan.

    Vedä käynnistysvivusta napakasti moottorin
    käynnistämiseksi.

    Jos moottori nykii käynnistettäessä, laita käynnistin
    väliasentoon.
    Huomautus: Älä koskaan vedä käynnistysvivusta
    enempää, kuin 4 – 5 kertaa käynnistimen ollessa
    suljettuna, sillä moottori saattaa tukehtua.

    Kun käynnistin on väliasennossa, vedä uudelleen
    käynnistysvivusta. Moottorin tulisi käynnistyä.
    Huomautus: Jos käynnistin pysyy suljettuna,
    moottori jatkaa nykimistä eikä käynnisty.

    Kun moottori on riittävän lämmin, laita käynnistin
    hitaasti asentoon B (AUKI) (38).

    Laita käynnistysvipu takaisin paikalleen,
    moottorikoteloa vasten. Älä anna käynnistysvaijerin
    palata äkkipikaisesti.

    Anna moottorin käydä hetken aikaa ennen, kuin
    aloitat pesurin käytön.

    Vihreä (keskipaine) 25°,
    Keltainen (korkeapaine) 15°,
    Punainen (korkeapaine) 0°,
    Huomautus: Valitse valkoinen 40° tai vihreä 25°
    suutin kevyeen pesuun. Voimakkaaseen pesuun
    tarvitaan suorempi suihku. Valitse keltainen 15° tai
    punainen 0° suutin tämäntyyppiseen työhön.
    HUOMAUTUS
    Älä KOSKAAN vaihda suutinta ennen, kuin olet
    lukinnut korkeapainepistoolin liipaisimen
    lukintakielekkeellä (40).

    Suuttimien vaihto on helppoa pikaliittimen ansiosta.


    Sammuta pesuri ja sulje vedensyöttö. Paina liipaisinta
    kerääntyneen paineen vapauttamiseksi.

    Suuttimen kytkeminen korkeapainepistooliin:

    Lukitse liipaisin painamalla liipaisimen lukintakieleke
    (40) sille tarkoitettuun loveen (39).

    Vedä liitinrengasta (41) taaksepäin ja pidä se tässä
    asennossa.

    Kiinnitä haluttu suutin liittimeen ja vapauta
    liitinrengas. Vedä napakasti suuttimesta
    tarkastaaksesi, että se hyvin kiinni.

    Vapauta liipaisin kääntämällä lukintakieleke
    alkuasentoonsa.
    Suuttimen irrottaminen korkeapainepistoolista, kun
    puhdistustyö on päättynyt:

    Lukitse liipaisin painamalla liipaisimen lukintakieleke
    (40) sille tarkoitettuun loveen.

    Vedä liitinrengasta taaksepäin ja pidä se tässä
    asennossa ja irrota sitten suutin siitä vetämällä. Laita
    suutin sille tarkoitettuun pitimeen.

    Moottorin sammuttaminen käynnistyskatkaisimella:

    Aseta käynnistyskatkaisin "PYSÄYTYS" asentoon "O"
    (37).

    Sulje polttoaineensyöttö.

    KORKEAPAINEPISTOOLIN KÄYTTÖ (Kuva 14)
    Liipaisimen lukinta:

    Työnnä lukintakielekettä, kunnes se lukkiutuu
    kahvassa olevaan loveen.

    Moottorin sammuttaminen polttoaineensyötöllä:

    Sulje polttoaineensyöttö ja odota, kunnes moottori
    sammuu.

    Liipaisimen vapautus:

    Käännä lukintakieleke alkuasentoonsa.

    Huomautus: Älä jätä polttoainetta kaasuttimeen
    pitkään kestäviksi ajanjaksoiksi: Kaasutin voi
    karstaantua ja seurauksena voi olla toimintahäiriöitä.

    KORKEAPAINEPESURIN SIIRTÄMINEN (Kuva 15)

    Löysää korkeapainepistoolin rungossa sijaitsevaa
    ruuvitappia.

    Tartu pesurin takaosassa olevaan kahvaan ja käännä
    se ulkopuolelle. Kiristä ruuvitappi.

    SOPIVAN SUUTTIMEN VALINTA (Kuvat 12 – 13)
    Suuttimet ovat erivärisiä tunnistamisen helpottamiseksi:
    • Musta (matalapaine),
    • Valkoinen (keskipaine) 40°,
    123



  • Page 132

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 124

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Suomi
    KÄYTTÖ




    Tartu kantokahvaan ja nosta pesuria sen ottamiseksi
    erilleen etukannattimesta. Siirrä pesuri toivottuun
    paikkaan.

    alueella varmistautuaksesi siitä, ettei se vaurioita
    pintaa.
    Aloita ja tee työ ylhäältä alaspäin, äläkä puhdista
    kahdesti samasta kohtaa.

    HUOLTO

    KORKEAPAINEPESURIN VIEMINEN VARASTOON
    (Kuva 16)
    Anna pesurin jäähtyä noin puoli tuntia ennen, kuin
    käännät kahvan ”varastointiasentoon”. Varastoi pesuri
    kuivaan ja suojaisaan tilaan.

    VAROITUS
    Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
    varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
    osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.

    PESU PESUAINEEN KANSSA (Kuva 17)
    Käytä yksinomaan korkeapainepesureille tarkoitettuja
    saippuoita. Kotitalouskäyttöön tarkoitetut pesuaineet
    vaurioittavat pumppua. Monet pesuaineet on sekoitettava
    ennen käyttöä. Noudata valmistajan antamia ohjeita
    tässä asiassa. Valmista puhdistusaine seuraavalla
    tavalla:

    Asenna imuletku (26) pesuainesangon (2) pohjaan.

    Kaada varovasti pesuainetta sankoon ja varo
    roiskuttamasta sitä ympärille.

    Kiinnitä musta suutin korkeapainepistooliin.

    Suihkuta pesuainetta kuivalle pinnalle tasaisesti. Älä
    anna pesuaineen kuivua puhdistetulle pinnalle, ettei
    siihen jäisi pesuainetahrojen.
    Ennen moottorin sammuttamista:

    Laita imuletku sankoon, jossa on puhdasta vettä.

    Huuhtele sitä 1 – 2 minuuttia (paina liipaisinta niin,
    että puhdasta vettä kiertää letkussa).

    Sammuta moottori.
    Huomautus: Kun katkaisin laitetaan asentoon
    PYSÄYTYS (O), paine ei vapaudu. Paina liipaisinta
    kerääntyneen paineen vapauttamiseksi.

    VAROITUS
    Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
    varustettuja
    suojalaseja,
    kun
    käytät
    lämpövoimakäyttöistä pesuria tai kun puhdistat
    sitä paineilmalla. Jos työstä syntyy pölyä, käytä
    myös pölynsuoja- tai kasvonaamaria.
    VAROITUS
    Ennen kuin aloitat pesurin tarkastuksen,
    puhdistuksen tai huollon, sammuta moottori ja
    odota, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät, irrota
    sytytystulpan syöttöjohto ja siirrä se syrjään
    sytytystulpasta. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
    aiheuttaa vakavia vammoja ja suuria
    materiaalisia vahinkoja.
    YLEISHUOLTO
    Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä
    muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä
    liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta
    riepua lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.
    VAROITUS
    Muoviosat eivät saa koskaan joutua
    kosketukseen jarrunesteen, bensiinin,
    petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne.
    kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat
    vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.

    PESEMINEN KORKEAPAINEPESURILLA

    Sammuta pesuri ja sulje vedensyöttö. Paina liipaisinta
    kerääntyneen paineen vapauttamiseksi.

    Lukitse liipaisin painamalla liipaisimen lukintakieleke
    sille tarkoitettuun loveen.

    Vedä liitinrengasta taaksepäin ja pidä se tässä
    asennossa.

    Irrota suutin sitä vetämällä.

    Valitse työlle sopiva suutin.
    • Käytä keskipaineelle tarkoitettua suutinta
    (valkoinen tai vihreä), kun haluat pestä esimerkiksi
    auton tai veneen.
    • Käytä korkeapainesuutinta (keltainen tai
    punainen), kun haluat poistaa maalia tai pestä öljyyms. tahrat autotallin edustalta. Kun käytät
    korkeapainesuutinta, testaa suihkun voima pienellä

    Käyttäjä voi korjata ja vaihtaa itse vain kohdassa
    ”Kuvaus” osoitetut osat. Kaikki muut osat saa vaihtaa
    vain valtuutettu Ryobi huoltoliike.
    Ennen moottorin käynnistämistä, tarkasta seuraavaa:
    Tarkasta, että ruuvit, pultit jne. ovat kireällä.

    Varmista, että ilmansuodatin (43) on puhdas.

    Tarkasta öljy- ja polttoainemäärät. Lisää tarvittaessa.

    Varmista, ettei työskentelyalueella ole esteitä.

    Jos pesurista lähtee liiallista melua ja värinää,
    sammuta se välittömästi.


    124



  • Page 133

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 125

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Suomi
    HUOLTO



    ILMANSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN (Kuva 18)
    Likainen ilmansuodatin aiheuttaa käynnistysongelmia,
    tehon heikkenemistä ja moottorin eliniän lyhenemistä.
    Tarkasta ilmansuodatin kerran kuukaudessa. Jos
    työskentelet pölyisellä lattialla, puhdista ilmansuodatin
    jokaisen polttoainesäiliön täytön yhteydessä.
    Suorituskyvyn parantamiseksi ilmansuodatin tulisi vaihtaa
    kerran vuodessa.



    ole kostea tai likainen.
    Jos näin on, SULJE POLTTOAINEENSYÖTTÖ ja
    irrota tulppa. Nipistä tulpan neliömäistä päätyä
    pihdeillä ja käännä sitä oikealle.
    Kun vesi ja pöly on poistettu tulpasta, puhdista se
    petrolilla tai bensiinillä. Asenna tyhjennystulppa
    takaisin ja kiristä hyvin vuotojen ehkäisemiseksi.

    SUUTTIMIEN HUOLTO (Kuva 22)
    Liian korkea paine pumpussa (mikä tuntuu nykäyksinä
    liipaisinta painettaessa) voi johtua likaisesta tai
    tukkeutuneesta suuttimesta.

    Sammuta pesuri ja sulje vedensyöttö. Paina liipaisinta
    kerääntyneen paineen vapauttamiseksi.

    Irrota suutin (11) korkeapainepistoolista.
    Huomautus: Älä koskaan kohdista pistoolia
    kasvojasi kohti.

    Poista lika tukkeutuneesta suuttimesta mukana
    toimitetulla puhdistuspuikolla (15).

    Huuhtele puikolla irrotettu lika suuttimesta
    vesisuihkulla (suoraan suuttimessa olevaan reikään
    sisäpuolelta).

    Kiinnitä suutin takaisin korkeapainepistooliin.

    Avaa vedensyöttö ja käynnistä moottori.

    Ilmansuodattimen puhdistaminen:

    Poista kansi (42) ilmansuodatinosastosta.

    Nosta varovasti ilmansuodattimen reunasta ja ota se
    ulos.

    Puhdista ilmansuodatin saippuavedellä.

    Huuhtele ja kuivaa se.

    Levitä vähän moottoriöljyä 10W30 suodattimelle.
    Puristele suodatinta liiallisen öljyn poistamiseksi ja
    asenna se takaisin paikalleen.
    Huomautus: Varmista, että ilmansuodatin on oikein
    paikallaan. Jos se on asennettu väärin, pölyä saattaa
    tunkeutua moottoriin, joka kuluu silloin ennen
    aikaisesti.

    Asenna kansi ilmansuodatinosastoon.

    POLTTOAINEPUTKEN VAIHTAMINEN
    Vaihda polttoaineputki 1000 käyttötunnin välein. Jos
    putkessa on vuoto, vaihda se välittömästi.

    MOOTTORIÖLJYN VAIHTO (Kuva 19)
    (Suositeltu öljylaatu: Nelitahtimoottoriöljy 10W30).

    Sammuta moottori.

    Laita kaukalo (45) pesurin alle.

    Irrota öljysäiliön tyhjennystulppa (46) ja valuta öljy
    alas.
    Huomautus: Tyhjennä moottoriöljy, kun se on vielä
    kuumaa, mutta ei polttavaa. Kuuma öljy valuu
    nopeammin ja säiliö tyhjenee paremmin.

    Asenna tyhjennystulppa takaisin öljysäiliölle.

    Täytä säiliö puhtaalla, uudella öljyllä. Moottoriin
    voidaan kaataa 0,6 litraa öljyä.

    PUMPUN HUOLTAMINEN
    (Suositeltu pumppuöljy: 15W40)
    Suosittelemme pumppuöljyn vaihtoa 100 käyttötunnin
    välein pesurin kestoiän pidentämiseksi. Tämä huolto on
    teetettävä valtuutetussa Ryobi korjaamossa.
    KORKEAPAINEPESURIN VARASTOINTI
    Korkeapainepesuri on ehdottomasti varastoitava
    pakkaselta suojaisaan paikkaan. Tyhjennä aina johdot,
    pumppu, polttoainesäiliö ja pesuainesanko ennen, kuin
    varastoit pesurin.

    SYTYTYSTULPAN TARKASTAMINEN (Kuva 20)

    Puhdista hehkuhapettuma sytytystulpan elektrodista
    metalliharjalla.

    Tarkasta elektrodien väli. Sen on oltava 0,6 – 0,7 mm.
    Säädä väli tarvittaessa taivuttamalla varovasti
    sivuelektrodia. (Suositeltu sytytystulppa: NGK BR6HS; CHAMPION RL86C.)

    Huomautus: Käytä lisäainetta ja pumpun säästäjää
    pesurin suorituskyvyn ja kestoiän parantamiseksi.
    Polttoainesäiliö:
    Tyhjennä polttoainesäiliö kokonaan. Käyttämätön
    polttoaine vanhentuu 30 päivässä.
    Irrota polttoainesäiliön tyhjennystulppa ja tyhjennä
    polttoaine.

    POLTTOAINESÄILIÖN TYHJENNYSTULPAN
    PUHDISTAMINEN (Kuva 21)

    Tarkasta, ettei polttoainesäiliön tyhjennystulppa (47)

    Moottoriöljy:
    Tyhjennä öljy ja kaada tilalle puhdasta ja uutta öljyä.
    125



  • Page 134

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    11:53 PM

    DK

    N

    FIN

    Page 126

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Suomi
    Johdot, pesuainesanko, pumppu:
    Kuljeta puhdasta vettä imuletkussa 1 – 2 minuutin ajan.
    Irrota kaikki johdot. Tyhjennä pumppu vetämällä
    käynnistysvivusta noin 6 kertaa. Tällöin pumpussa jäljellä
    oleva neste poistuu.

    HUOLTO
    Sytytystulppa:

    Irrota sytytystulpan syöttöjohto ja irrota sytytystulppa.
    Kaada lusikallinen puhdasta nelitahtimoottoriöljyä
    sytytystulpan reikään, polttokammioon.

    Jätä sytytystulppa ulos, vedä käynnistysvivusta 2 – 3
    kertaa, jolloin öljy leviää sylinterille.

    Tarkasta sytytystulpan kunto ja puhdista tai vaihda se
    tarvittaessa.

    Asenna sytytystulppa takaisin, mutta älä kytke
    sytytystulpan syöttöjohtoa.

    KÄYTTÖ VARASTOINNIN JÄLKEEN

    Vedä käynnistysvaijerista 3 – 4 kertaa, jolloin
    polttokammiossa oleva öljy poistuu.

    Irrota sytytystulppa sylinteristä. Puhdista öljytahrat
    sytytystulpasta ja asenna se takaisin sylinterille.

    Kytke sytytystulpan syöttöjohto.

    Syötä öljyä ja polttoainetta moottoriin tässä
    käsikirjassa osoitetulla tavalla (ks. ylempänä).

    Ilmansuodatin

    Puhdista ilmansuodatin.
    HUOLTOKAAVIO
    Huoltotyö

    Joka 8
    käyttötu
    nti
    (päivittä
    in)

    Joka 20 Joka 50
    käyttötu käyttötu
    nti
    nti
    (viikoitt
    ain)

    Joka 200
    Joka
    500
    käyttötunti
    (kuukausitt käyttötu
    ain)
    nti

    Joka 1
    000
    käyttötu
    nti

    Puhdista moottori ja tarkasta, että ruuvit ja pultit
    ovat kireällä

    X

    Tarkasta moottoriöljymäärä ja lisää tarvittaessa

    X

    Tee moottoriöljynvaihto*

    X

    Puhdista sytytystulppa

    X
    X

    Puhdista ilmansuodatin

    X

    Vaihda ilmansuodatin

    X

    Puhdista polttoaineen tyhjennystulppa

    X

    Puhdista sytytystulppa ja säädä elektrodien väli

    X

    Vaihda sytytystulppa

    X

    Poista hehkuhapettuma sylinteristä**

    X

    Tarkasta ja säädä polttoaineventtiili**

    X

    Puhdista ja säädä kaasutin**

    X

    Vaihda polttoaineputki

    X

    Vaihda moottori tarvittaessa**

    X

    * Ensimmäinen öljynvaihto on tehtävä 20 käyttötunnin kuluttua. Sitten öljy vaihdetaan 50 käyttötunnin välein. Älä
    heitä käytettyä öljyä viemäriverkostoon, maahan tai jokiin. Ota selville ongelmajätteiden käsittelyä koskevat
    paikalliset määräykset.
    ** Tehtävä valtuutetussa huoltoliikkeessä.

    126



  • Page 135

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 127

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Suomi
    VIANHAKU
    JOS NÄMÄ OHJEET EIVÄT RATKAISE ILMESTYNYTTÄ ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN
    HOMELITE HUOLTAMOON.
    VIKA

    MAHDOLLINEN SYY

    Moottori ei käynnisty

    1. Käynnistyskatkaisin on
    pysäytysasennossa
    2. Polttoainesäiliö on tyhjä
    3. Sytytystulppa on huonosti kiinni tai
    likainen.
    4. Sytytystulppa on rikki (eriste haljennut
    tai elektrodit rikki).
    5. Sytytystulpan syöttöjohto on huonosti
    kytketty, rikki tai irti.
    6. Sytytys ei toimi.

    1. Laita käynnistyskatkaisin
    käynnistysasentoon.
    2. Täytä polttoainesäiliö.
    3. Vaihda sytytystulppa.

    1. Polttoaineessa on vettä.

    1. Tyhjennä järjestelmä ja täytä säiliö
    puhtaalla polttoaineella.
    2. Säädä käynnistin.
    3. Ota yhteys valtuutettuun Ryobihuoltamoon.

    Moottoria on vaikea
    käynnistää.

    RATKAISU

    2. Moottori on tukehtunut.
    3. Sytytystulpan syttyminen on heikko.

    4. Vaihda sytytystulppa.
    5. Vaihda sytytystulpan syöttöjohto tai kytke
    se oikein.
    6. Ota yhteys valtuutettuun Ryobihuoltamoon.

    Moottorissa on
    tehonpuute.

    1. Ilmansuodatin on likainen.

    1. Puhdista tai vaihda ilmansuodatin.

    Pesuaine ei sekoitu
    oikein veteen.

    1. Imuletku ei ole hyvin upotettuna
    pesuaineeseen.
    2. Olet kiinnittänyt korkeapainesuuttimen
    suihkulle.

    1. Upota imuletku pesuainesankoon.

    1. Olet kiinnittänyt matalapainesuuttimen
    suihkulle.
    2. Vesivirtaus ei ole riittävä.
    3. Suihkussa on vuoto.
    4. Suutin on tukossa.
    5. Viallinen pumppu.

    1. Asenna tilalle korkeapainesuutin.
    2. Kohota veden virtausvoimakkuutta.
    3. Vaihda suihku.

    1. Liian pieni veden syöttöletku.
    2. Vesi ei virtaa oikealla tavalla.

    1. Vaihda tilalle 20 mm:n letku.
    2. Tarkasta, ettei veden syöttöletku ole
    taipunut tai ettei siinä ole vuotoja tai ettei
    se ole tukossa.
    3. Avaa vesihana kokonaan.
    4. Kiinnitä oikeanlainen suutin.

    Pumppu ei kehitä
    painetta.

    Pesuri ei saavuta
    korkeapainetta.

    3. Vesivirtaus ei ole riittävä.
    4. Olet tehnyt väärän suutinvalinnan.

    127

    2. Kiinnitä matalapainesuutin (musta)
    pesuaineen käyttämiseksi.

    4. Puhdista suihkun suutin.
    5. Ota yhteys valtuutettuun Ryobihuoltamoon.



  • Page 136

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 128

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Ελληνικά
    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Παρακαλείστε να δια άσετε και να
    καταν ήσετε καλά λες τις δηγίες. Η μη
    τήρηση των ακ λ υθων δηγιών μπ ρεί να
    επι έρει ατυ ήματα πως ηλεκτρ πλη ίες,
    πυρκαγιές, ή/και δηλητηρίαση απ
    μ ν είδι τ υ άνθρακα π υ μπ ρ ύν να
    επι έρ υν σ αρ τραυματισμ ή θάνατ .
    ΔΙΑΒΑΣΤΕ
    ΛΕΣ
    ΡΗΣΙΜ Π ΙΗΣΕΤΕ Τ
















    ΤΙΣ
    ΠΛΥΣΤΙΚ

    ΔΗΓΙΕΣ
    ΣΑΣ.



    ΠΡΙΝ





    ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙ ΕΤΕ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ ΣΑΣ.
    Δια άστε πρ σεκτικά αυτ τ εγ ειρίδι
    ρήσης.
    Λά ετε γνώση των ε αρμ γών τ υ εργαλεί υ
    αυτ ύ και των ρίων τ υ, καθώς και των
    ενδε μενων ειδικών κινδύνων π υ σ ετί νται
    με τη ρήση τ υ.
    ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ
    Ι ΠΡ ΣΤΑΤΕΥΤΙΚΕΣ
    ΔΙΑΤΑ ΕΙΣ ΒΡΙΣΚ ΝΤΑΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ Τ ΥΣ και σε
    κατάσταση λειτ υργίας. Μη ρησιμ π ιείτε π τέ
    τ
    εργαλεί
    αυτ
    αν λείπ υν κάπ ιες
    πρ στατευτικές διατά εις. Ελέγ ετε πως λες ι
    πρ στατευτικές διατά εις λειτ υργ ύν σωστά πριν
    απ κάθε ρήση.
    ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΣΥΣΦΙ ΗΣ. Πάρτε τη
    συνήθεια να ελέγ ετε τι τα κλειδιά σύσ ι ης
    έ υν α αιρεθεί απ τ εργαλεί πριν τ θέσετε
    σε λειτ υργία.
    ΓΙΑ
    ΝΑ
    ΠΕΡΙ ΡΙΣΕΤΕ
    Τ Ν
    ΚΙΝΔΥΝ
    ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜ Υ, κρατάτε παιδιά, επισκέπτες και
    κατ ικίδια ώα μακριά. Κάθε επισκέπτης πρέπει να
    ράει πρ στατευτικά γυαλιά και να παραμένει σε
    επαρκή απ σταση απ τη ώνη εργασίας.
    ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΣΕΙ ΤΗ
    ΩΝΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ, ιδίως παιδιά και κατ ικίδια
    ώα.
    ΜΗ ΡΗΣΙΜ Π ΙΕΙΤΕ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ ΑΥΤ ΣΕ
    ΚΛΕΙΣΤ
    ΩΡ ,
    π υ θα μπ ρ ύσαν να
    συσσωρευτ ύν ι αναθυμιάσεις μ ν ειδί υ τ υ
    άνθρακα. Τ μ ν είδι τ υ άνθρακα είναι ένα
    ά ρωμ και ά σμ αέρι ε αιρετικά επικίνδυν
    δι τι μπ ρεί να πρ καλέσει απώλεια των
    αισθήσεων ή θάνατ .
    ΡΗΣΙΜ Π ΙΗΣΤΕ Τ ΚΑΤΑΛΛΗΛ ΕΡΓΑΛΕΙ . Μη
    ρί ετε τ εργαλεί σας. Μην τ
    ρησιμ π ιείτε
    για σκ π ύς π υ δεν έ υν πρ λε θεί απ τ ν
    κατασκευαστή.
    Φ ΡΑΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ Ρ Υ Α. Μη
    ράτε αρδιά
    ρ ύ α, γάντια, γρα άτες ή κ σμήματα π υ θα
    μπ ρ ύσαν να πιαστ ύν στα κιν ύμενα στ ι εία.















    128

    Κινδυνεύ υν να σ ηνώσ υν και να σας
    παρασύρ υν πρ ς τα κινητά στ ι εία. ταν
    εργά εστε έ ω, σας συνιστ ύμε να ρησιμ π ιείτε
    γάντια απ κα υτσ ύκ και αντι λισθητικά
    υπ δήματα. Αν έ ετε μακριά μαλλιά, ρ ντίστε να
    τα πιάνετε και να τα καλύπτετε.
    ΜΗ
    ΡΗΣΙΜ Π ΙΕΙΤΕ Τ
    ΕΡΓΑΛΕΙ
    ΑΥΤ
    ΥΠ ΛΥΤ Ι Η ΑΝ Φ ΡΑΤΕ ΕΛΑΦΡΙΑ ΥΠ ΔΗΜΑΤΑ
    ΠΩΣ ΤΑ ΠΕΔΙΛΑ. Φ ρέστε
    ντρά υπ δήματα
    π υ πρ στατεύ υν καλά τα π δια και θα σας
    επιτρέψ υν να μη γλιστράτε στις λισθηρές
    επι άνειες.
    ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡ ΣΕΚΤΙΚ Ι ΩΣΤΕ ΝΑ
    ΑΠ ΦΕΥΓΕΤΕ ΓΛΙΣΤΡΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΕΣΙΜΑΤΑ.
    ΦΡ ΝΤΙΣΤΕ ΝΑ Φ ΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡ ΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
    ΓΥΑΛΙΑ ΜΕ ΠΛΑΪΝΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ. Τα κ ινά γυαλιά
    ρασης διαθέτ υν απλά κρύσταλλα π υ αντέ υν
    στα κτυπήματα, ΔΕΝ είναι γυαλιά ασ αλείας.
    ΜΗΝ ΤΕΝΤΩΝΕΤΕ ΤΑ ΕΡΙΑ ΣΑΣ Π ΛΥ ΜΑΚΡΙΑ
    ΚΑΙ ΜΗ ΣΤΗΡΙ ΕΣΤΕ ΣΕ ΑΣΤΑΘΗ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΑ.
    Φρ ντίστε να διατηρείτε πάντα την ισ ρρ πία σας
    στηρι μεν ι γερά στα π δια σας.
    ΡΗΣΙΜ Π ΙΗΣΤΕ Μ Ν ΤΑ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ
    Ε ΑΡΤΗΜΑΤΑ.
    Η
    ρήση
    ακατάλληλων
    ε αρτημάτων μπ ρεί να επι έρει κίνδυν
    τραυματισμ ύ.
    ΜΗΝ ΑΝΕΒΑΙΝΕΤΕ Π ΤΕ ΕΠΑΝΩ ΣΤ ΕΡΓΑΛΕΙ .
    Θα κινδυνεύατε να τραυματιστείτε σ αρά σε
    περίπτωση ανατρ πής τ υ εργαλεί υ.
    ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΚΑΝΕΝΑ ΤΜΗΜΑ ΔΕΝ Ε ΕΙ
    ΥΠ ΣΤΕΙ
    ΗΜΙΑ. Πριν συνε ίσετε να
    ρησιμ π ιείτε τ εργαλεί σας, ε αιωθείτε πως
    αν κάπ ι τμήμα ή ε άρτημα έ ει υπ στεί ημιά
    μπ ρεί να συνε ίσει να λειτ υργεί ή να
    εκπληρώνει τη λειτ υργία τ υ. Ελέγ τε την
    ευθυγράμμιση και τη σωστή λειτ υργία των
    κιν ύμενων τμημάτων. Βε αιωθείτε πως κανένα
    τμήμα δεν έ ει σπάσει. Ελέγ τε τ μ ντάρισμα και
    π ι δήπ τε άλλ στ ι εί θα μπ ρ ύσε να
    επηρεάσει τη λειτ υργία τ υ εργαλεί υ. ι
    πρ στατευτικές διατά εις ή π ι δήπ τε άλλ
    θαρμέν τμήμα πρέπει να επισκευά νται απ
    ε υσι δ τημέν τε νικ πρ ς απ
    υγή τ υ
    κινδύν υ σωματικ ύ τραυματισμ ύ.
    ΜΗΝ ΑΠ ΜΑΚΡΥΝΕΣΤΕ ΑΠ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ
    ΤΑΝ
    ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ. ΣΒΗΣΤΕ Τ . Μην
    απ μακρύνεστε απ τ εργαλεί
    σ δεν έ ει
    σταματήσει εντελώς.
    ΦΡ ΝΤΙΣΤΕ Τ
    ΡΤΑΡΙ, ΤΑ ΦΥΛΛΑ Η Τ ΓΡΑΣ
    ΝΑ ΜΗ ΣΥΣΣΩΡΕΥ ΝΤΑΙ ΕΠΑΝΩ ΣΤ Ν
    ΚΙΝΗΤΗΡΑ. Θα απ
    ύγετε έτσι τ ν κίνδυν
    πυρκαγιάς.
    ΦΡ ΝΤΙΣΤΕ Η Ε ΑΤΜΙΣΗ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ Π ΤΕ
    ΦΡΑΓΜΕΝΗ.



  • Page 137

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 129

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Ελληνικά


    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ




















    ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΔΗΓΙΕΣ Τ Υ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
    Σ Ν ΑΦ ΡΑ ΤΗΝ ΠΛΗΡΩΣΗ, ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ
    ΛΑΔΙΩΝ, ΤΗ ΜΕΤΑΦ ΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΤΑΚΤ Π ΙΗΣΗ
    Τ Υ ΕΡΓΑΛΕΙ Υ ΓΙΑ ΝΑ ΕΡΓΑ ΕΣΤΕ ΜΕ ΠΛΗΡΗ
    ΑΣΦΑΛΕΙΑ.
    Ε ΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΛΕΣ ΤΙΣ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΕΣ Τ Υ
    ΕΡΓΑΛΕΙ Υ. Μάθετε πως σταματά τ εργαλεί και
    πως απελευθερώνεται γρήγ ρα η πίεση.
    ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ
    ΣΤΕΓΝ
    ΚΑΙ ΚΑΘΑΡ
    ( ΥΤΕ ΛΑΔΙΑ, ΥΤΕ
    ΓΡΑΣΑ). ρησιμ π ιείτε πάντα ένα καθαρ πανάκι
    για τ καθάρισμα τ υ εργαλεί υ σας. Μην τ
    καθαρί ετε π τέ με υγρ
    ρένων, εν ίνη,
    πρ ϊ ντα με άση τ πετρέλαι ή διαλύτες.
    ΠΑΡΑΜΕΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡ ΣΕΚΤΙΚ Ι ΚΑΙ
    ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ Τ Ν ΕΛΕΓ
    Τ Υ ΕΡΓΑΛΕΙ Υ ΣΑΣ.
    Κ ιτά τε καλά τι κάνετε και επικαλεστείτε την
    λ γική σας. Μη ρησιμ π ιείτε τ εργαλεί σας
    ταν είστε κ υρασμέν ι. Μη ιά εστε.
    ΜΗ ΡΗΣΙΜ Π ΙΕΙΤΕ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ ΣΑΣ ΑΝ ΕΙΣΤΕ
    ΥΠ
    ΤΗΝ ΕΠΗΡΕΙΑ
    ΙΝ ΠΝΕΥΜΑΤ Σ Η
    ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ, Η ΑΝ ΠΑΙΡΝΕΤΕ ΦΑΡΜΑΚΑ.
    ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ ΣΕ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ,
    ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΗ
    ΩΝΗ
    Π Υ ΘΑ Τ
    ΡΗΣΙΜ Π ΙΗΣΕΤΕ. Απ μακρύνετε τις πέτρες, τα
    θραύσματα γυαλι ύ, τα μεταλλικά σύρματα, τα
    σκ ινιά και τα υπ λ ιπα αντικείμενα π υ θα
    μπ ρ ύσαν να εκτ ευτ ύν ή να εμπλακ ύν στ
    εργαλεί .
    ΜΗ ΡΗΣΙΜ Π ΙΕΙΤΕ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ ΑΝ ΔΕΝ
    ΜΠ ΡΕΙΤΕ ΝΑ Τ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ ΚΑΙ
    ΕΚΤ Σ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑΣ ΜΕ Τ ΔΙΑΚ ΠΤΗ. ητήστε
    την αντικατάσταση κάθε ελαττωματικ ύ διακ πτη
    απ
    ε υσι δ τημέν
    Κέντρ
    Τε νικής
    Ε υπηρέτησης Ryobi.
    ΠΡΙΝ
    ΑΠ
    Π ΙΑΔΗΠ ΤΕ
    ΕΝΕΡΓΕΙΑ
    ΚΑΘΑΡΙΣΜΑΤ Σ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, σταματήστε τ ν
    κινητήρα και ε αιωθείτε πως τα κιν ύμενα
    τμήματα έ υν σταματήσει. Απ συνδέστε τ
    καλώδι τρ
    δ τησης τ υ μπ υ ί και κρατήστε
    τ μακριά απ τ μπ υ ί πρ ς απ
    υγή κάθε
    τυ αί υ εκινήματ ς.
    ΑΠ ΦΕΥΓΕΤΕ ΤΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛ ΝΤΑ.
    Μη ρησιμ π ιείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί σας σε
    ώρ υς υγρ ύς ή ρεγμέν υς και μην τ εκθέτετε
    στη ρ ή. Φρ ντίστε τ
    ως να επαρκεί πάντα για
    να εργαστείτε.
    ΜΗ ΡΗΣΙΜ Π ΙΕΙΤΕ Π ΤΕ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ ΣΑΣ ΣΕ
    ΕΚΡΗΚΤΙΚ ΠΕΡΙΒΑΛΛ Ν. ι πρ ερ μενες απ
    τ ν κινητήρα σπίθες θα μπ ρ ύσαν να
    ανα λέ υν τα εύ λεκτά αέρια.





    ΜΗΝ ΚΑΠΝΙ ΕΤΕ ΤΑΝ ΡΗΣΙΜ Π ΙΕΙΤΕ Τ
    ΕΡΓΑΛΕΙ ΣΑΣ ΚΑΙ ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑ ΕΤΕ Π ΤΕ ΣΕ
    ΓΥΜΝΗ ΦΛ ΓΑ.
    Μη ρησιμ π ιείτε τ εργαλεί αυτ κ ντά σε
    ύρτσες, κλωναράκια, κ μμάτια ύ ασμα ή
    π ι δήπ τε άλλ εύ λεκτ υλικ .
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝ Σ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜ Υ:
    Μην πρ σανατ λί ετε π τέ τη δέσμη πρ ς την
    κατεύθυνση ατ μων.

    ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
    ΠΛΥΣΤΙΚΑ


















    129

    ΜΗΝ ΠΡ ΣΑΝΑΤ ΛΙ ΕΤΕ Π ΤΕ ΤΗ ΔΕΣΜΗ
    ΝΕΡ Υ ΠΡ Σ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΤ ΜΩΝ Η
    ΩΩΝ Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ.
    ΠΡΙΝ ΑΡ ΙΣΕΤΕ Π ΙΑΔΗΠ ΤΕ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
    ΚΑΘΑΡΙΣΜΑΤ Σ, κλείνετε τις π ρτες και τα
    παράθυρα. Α αιρείτε κάθε αντικείμεν π υ θα
    μπ ρ ύσε να πρ ενήσει ατυ ήματα πως
    παι νίδια, έπιπλα ε ωτερικ ύ ώρ υ, απ ρρίμματα,
    κλπ.
    ΜΗΝ ΑΝΑΣΗΚΩΝΕΤΕ ΚΑΙ ΜΗ ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ Π ΤΕ
    Τ ΠΛΥΣΤΙΚ
    ΤΑΝ
    ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
    ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ.
    ΜΗ ΘΕΤΕΤΕ Π ΤΕ Τ ΠΛΥΣΤΙΚ ΣΕ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ
    αν έ ει σ ηματιστεί πάγ ς σε κάπ ι σημεί τ υ
    εργαλεί υ.
    ΜΗ ΡΗΣΙΜ Π ΙΕΙΤΕ Π ΤΕ
    ΙΝΑ Η ΑΛΚΑΛΙΚΑ
    ΠΡ Ϊ ΝΤΑ, ΔΙΑΛΥΤΕΣ, ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΥΓΡΑ Η ΕΤ ΙΜΑ
    ΠΡ Σ ΡΗΣΗ ΔΙΑΛΥΜΑΤΑ μέσα στ πλυστικ
    αυτ . Τα πρ ϊ ντα αυτά κινδυνεύ υν να
    τραυματίσ υν τ
    ρήστη και να πρ ενήσ υν
    ανεπαν ρθωτες ημιές στ πλυστικ .
    ΡΗΣΙΜ Π ΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ Τ ΠΛΥΣΤΙΚ ΑΥΤ ΣΕ
    ΕΠΙΠΕΔΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ. Αν
    κινητήρας είναι
    κεκλιμέν ς, μπ ρεί να «κ λλήσει» λ γω
    ανεπαρκ ύς λίπανσης (ακ μη και αν η στάθμη
    λαδι ύ είναι στ μέγιστ ).
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ: Η ΔΕΣΜΗ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
    ΜΠ ΡΕΙ ΝΑ ΑΠ ΒΕΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΑΝ Τ
    ΠΛΥΣΤΙΚ ΔΕ ΡΗΣΙΜ Π ΙΕΙΤΑΙ ΣΩΣΤΑ. Η δέσμη
    δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να κατευθύνεται
    πρ ς άτ μα, ώα, ηλεκτρικές συσκευές ή τ ίδι τ
    πλυστικ .
    ΜΗΝ ΠΡ ΣΠΑΘΗΣΕΤΕ Π ΤΕ ΝΑ ΠΡ ΒΕΙΤΕ ΣΕ
    ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΑΝ
    ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
    ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ (εκτ ς αν έ ει δ θεί απ τ ν
    κατασκευαστή αντίθετη ένδει η).
    ΤΑ ΠΡ ΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΣΤ Ι ΕΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ
    ΒΡΙΣΚ ΝΤΑΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ Τ ΥΣ ΜΠΡ ΣΤΑ ΣΤΑ
    ΠΕΡΙΣΤΡΕΦ ΜΕΝΑ
    ΤΜΗΜΑΤΑ
    ΤΑΝ
    ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ.



  • Page 138

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 130

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Ελληνικά


    ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
    ΠΛΥΣΤΙΚΑ



























    Φρ ντίστε να διατηρείτε τις εισ δ υς αέρα (στ
    επίπεδ τ υ στάρτερ) και την ε άτμιση τ υ
    κινητήρα σε απ σταση τ υλά ιστ ν 1m απ κτίρια
    ή π ι δήπ τε άλλ στ ι εί π υ κινδυνεύει να
    καεί.
    ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ Τ Ν ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠ
    Π Ι ΔΗΠ ΤΕ ΕΥΦΛΕΚΤ Η ΕΠΙΚΙΝΔΥΝ ΥΛΙΚ .
    ΦΡ ΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠ ΤΑ
    ΚΑΥΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ. Η ε άτμιση και τα υπ λ ιπα
    τμήματα τ υ κινητήρα γίν νται καυτά κατά τη
    διάρκεια της ρήσης. Δεί τε ε αιρετική πρ σ ή.
    ΜΗΝ ΑΓΓΙ ΕΤΕ Τ ΜΠ Υ Ι ΥΤΕ Τ ΚΑΛΩΔΙ
    ΤΡ Φ Δ ΣΙΑΣ Τ Υ ΜΠ Υ Ι κατά την εκκίνηση και
    τη ρήση τ υ πλυστικ ύ.
    ΕΛΕΓ ΤΕ
    ΠΩΣ
    Ι
    ΣΩΛΗΝΕΣ
    ΚΑΙ ΤΑ
    ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑΤΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΑ ΚΑΙ
    ΔΕΝ ΠΑΡ ΥΣΙΑ
    ΥΝ ΔΙΑΡΡ Η πριν απ
    π ιαδήπ τε ρήση.
    ΕΛΕΓ ΕΤΕ ΠΩΣ Ι ΒΙΔΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΜΠ ΥΛ ΝΙΑ
    ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΣΦΙΓΜΕΝΑ πριν απ κάθε ρήση. Μια
    ίδα ή ένα μπ υλ νι π υ έ ει αλαρώσει μπ ρεί να
    πρ ενήσει ημιά στ επίπεδ τ υ κινητήρα.
    ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΑΙΔΙΑ Η ΑΠΕΙΡΑ ΑΤ ΜΑ ΝΑ
    ΡΗΣΙΜ Π Ι ΥΝ ΑΥΤ Τ ΠΛΥΣΤΙΚ ΥΨΗΛΗΣ
    ΠΙΕΣΗΣ.
    Φ ΡΑΤΕ ΩΤΑΣΠΙΔΕΣ.
    ΡΗΣΙΜ Π ΙΕΙΤΕ ΑΠ ΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΣΩΛΗΝΕΣ,
    Ε ΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΤ Ι ΕΙΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ Π Υ
    ΣΥΝΙΣΤΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ.
    ΓΕΜΙ ΕΤΕ Τ
    ΡΕ ΕΡΒ ΥΑΡ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜ
    ΑΠ ΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΣΕ Ε ΩΤΕΡΙΚ
    ΩΡ . Μη
    γεμί ετε π τέ τ ρε ερ υάρ σε εσωτερικ
    ώρ
    ή σε κακώς αερι μεν ώρ .
    ΜΗΝ ΤΑΚΤ Π ΙΕΙΤΕ Π ΤΕ Τ ΠΛΥΣΤΙΚ ΣΕ
    ΚΤΙΡΙ κ ντά σε στ ι εία πως πηγή εστ ύ
    νερ ύ, αερ θερμα ή στεγνωτήρια π υ θα
    κινδύνευαν να πρ ενήσ υν πυρκαγιά ΑΝ ΜΕΝΕΙ
    ΚΑΥΣΙΜ ΣΤ ΡΕ ΕΡΒ ΥΑΡ.
    ΑΔΕΙΑ ΕΤΕ Τ
    ΡΕ ΕΡΒ ΥΑΡ ΚΑΥΣΙΜ Υ
    ΑΠ ΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΣΕ Ε ΩΤΕΡΙΚ
    ΩΡ .
    ΓΙΑ ΝΑ ΑΠ ΦΥΓΕΤΕ Τ Ν ΚΙΝΔΥΝ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
    ΚΑΙ ΕΓΚΑΥΜΑΤ Σ, ειριστείτε τ καύσιμ με
    πρ σ ή. Πρ κειται για ε αιρετικά εύ λεκτη
    υσία.
    ΜΗΝ ΚΑΠΝΙ ΕΤΕ ΤΑΝ ΕΙΡΙ ΕΣΤΕ ΚΑΥΣΙΜΑ.

























    130

    ΓΕΜΙΣΤΕ Τ ΡΕ ΕΡΒ ΥΑΡ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜ ΠΡΙΝ
    ΕΚΙΝΗΣΕΤΕ Τ Ν ΚΙΝΗΤΗΡΑ. Μην α αιρείτε π τέ
    την τάπα τ υ ρε ερ υάρ καυσίμ υ και μην
    πρ σθέτετε π τέ καύσιμ
    ταν κινητήρας είναι
    σε λειτ υργία ή είναι ακ μα εστ ς.
    ΕΒΙΔΩΣΤΕ ΑΡΓΑ ΤΗΝ ΤΑΠΑ Τ Υ ΡΕ ΕΡΒ ΥΑΡ
    για να απελευθερώσετε την πίεση και να
    απ ύγετε την υπερ είλιση καυσίμ υ γύρω απ
    την τάπα.
    ΣΦΙ ΤΕ ΓΕΡΑ ΛΕΣ ΤΙΣ ΤΑΠΕΣ ΤΩΝ ΡΕ ΕΡΒ ΥΑΡ.
    ΣΚ ΥΠΙΣΤΕ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ ΑΝ Ε ΕΤΕ ΥΣΕΙ
    ΚΑΥΣΙΜ . Απ μακρυνθείτε τ υλά ιστ ν 9 m απ
    τ σημεί
    π υ γεμίσατε τ ρε ερ υάρ καυσίμ υ
    πριν εκινήσετε τ ν κινητήρα.
    ΑΝ Ε ΕΙ ΥΘΕΙ ΚΑΥΣΙΜ , μην πρ σπαθήσετε να
    εκινήσετε τ ν κινητήρα αλλά απ μακρύνετε τ
    εργαλεί απ τη μ λυσμένη ώνη και απ ύγετε
    να πρ σπαθήσετε να εκινήσετε τ ν κινητήρα σ
    ι αναθυμιάσεις καυσίμ υ δεν έ υν διαλυθεί
    εντελώς.
    ΜΗΝ ΠΡ ΣΠΑΘΗΣΕΤΕ Π ΤΕ ΝΑ ΚΑΨΕΤΕ Τ
    ΚΑΥΣΙΜ Π Υ Ε ΕΙ ΥΘΕΙ.
    ΑΦΗΣΤΕ Τ Ν ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ ΠΡΙΝ
    ΤΑΚΤ Π ΙΗΣΕΤΕ Τ ΠΛΥΣΤΙΚ .
    ΤΑΚΤ Π ΙΗΣΤΕ Τ
    ΚΑΥΣΙΜ
    ΣΕ ΜΕΡ Σ
    ΔΡ ΣΕΡ ΚΑΙ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΣΜΕΝ , μακριά απ
    σπίθες ή λ γες.
    ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ Τ ΚΑΥΣΙΜ ΣΕ ΜΠΙΤ ΝΙ ειδικ για
    εν ίνη.
    Πριν μετα έρετε τ εργαλεί αυτ σε
    ημα,
    ΑΔΕΙΑΣΤΕ Τ ΡΕ ΕΡΒ ΥΑΡ ΚΑΥΣΙΜ Υ ΚΑΙ
    ΔΕΣΤΕ Τ ΕΡΓΑΛΕΙ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΜΠ ΡΕΙ ΝΑ
    ΜΕΤΑΚΙΝΗΘΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦ ΡΑ.
    ΓΙΑ ΤΗ
    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ,
    ΡΗΣΙΜ Π ΙΕΙΤΕ
    ΑΠ ΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ RYOBI. Η
    ρήση π ι υδήπ τε άλλ υ ανταλλακτικ ύ μπ ρεί
    να παρ υσιάσει κίνδυν ή να πρ καλέσει ημιά στ
    πρ ϊ ν.
    ΡΗΣΙΜ Π ΙΕΙΤΕ ΑΠ ΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΡΥ ΝΕΡ .
    ΦΡ ΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΕΡΓΑ ΕΣΤΕ ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΑΠ ΣΤΑΣΗ
    Τ ΥΛΑ ΙΣΤ Ν 1 Μ απ
    π ι δήπ τε εύ λεκτ
    υλικ .
    ΦΥΛΑ ΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡ ΥΣΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ. Ανατρέ ετε
    τακτικά σ’ αυτές και ρησιμ π ιήστε τις για την
    πληρ
    ρηση άλλων ρηστών. Αν δανείσετε τ
    πλυστικ αυτ , δανείστε επίσης τ εγ ειρίδι
    ρήσης π υ τ συν δεύει.



  • Page 139

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    GR

    Page 131

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Ελληνικά
    ΣΥΜΒ ΛΑ
    ρισμένα απ τα παρακάτω σύμ λα μπ ρεί να απεικ νί νται επάνω στ εργαλεί σας. Μάθετε να τα
    αναγνωρί ετε και απ μνημ νεύστε τη σημασία τ υς. Η σωστή ερμηνεία των συμ λων αυτών θα σας επιτρέψει
    να ρησιμ π ιείτε τ εργαλεί σας με μεγαλύτερη ασ άλεια και με τ ν κατάλληλ τρ π .

    ΣΥΜΒ Λ

    Ν ΜΑ

    ΡΙΣΜ Σ / ΕΠΕ ΗΓΗΣΗ

    Πρ ειδ π ίηση σ ετικά
    με τις συνθήκες
    υγρασίας

    Μην εκθέτετε τ εργαλεί στη ρ
    ώρ υς με υγρασία.

    Δια άστε πρ σεκτικά τ
    εγ ειρίδι ρήσης.

    Για να μειώσετε τ ν κίνδυν τραυματισμ ύ, είναι απαραίτητ να
    δια άσετε και να καταν ήσετε καλά τ παρ ν εγ ειρίδι ρήσης
    πριν ρησιμ π ιήσετε τ εργαλεί αυτ .

    Φ ράτε πρ στατευτικά
    γυαλιά και ωτασπίδες.

    Φ ράτε πρ στατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες ταν ρησιμ π ιείτε
    τ εργαλεί αυτ .

    Πρ ειδ π ίηση

    Επισημαίνει τα μέτρα π υ πρέπει να λά ετε για την ασ άλειά σας.

    εστές επι άνειες

    Βεν ίνη και Λάδι

    ή και μη τ

    ρησιμ π ιείτε σε

    Για να περι ρίσετε τ ν κίνδυν τραυματισμ ύ, απ
    επα ή με τις εστές επι άνειες.

    ύγετε κάθε

    ρησιμ π ιήστε αμ λυ δη εν ίνη για αυτ κίνητα με δείκτη
    κτανί υ 87 ([R + M] / 2) ή υψηλ τερ . Τ εργαλεί αυτ
    λειτ υργεί με τετρά ρ ν κινητήρα. ρησιμ π ιήστε λάδι για
    τετρά ρ ν υς κινητήρες (συνιστώμεν λάδι: 10W30).

    Κίνδυν ς έκρη ης

    Τ καύσιμ και ι αναθυμιάσεις π υ εκπέμπει τ καύσιμ είναι
    εκρηκτικά και μπ ρ ύν να πρ καλέσ υν σ αρά εγκαύματα, ή και
    θάνατ .

    Κίνδυν ς πυρκαγιάς

    Τ καύσιμ και ι αναθυμιάσεις καυσίμ υ είναι ε αιρετικά
    εύ λεκτα και εκρηκτικά. ι πυρκαγιές μπ ρ ύν να πρ ενήσ υν
    σ αρά εγκαύματα ή και θάνατ .

    Τ

    ικ ί καπν ί

    Αναπήδημα

    Ηλεκτρ πλη ίες

    Τα πρ ϊ ντα με άση τη εν ίνη εκπέμπ υν μ ν είδι τ υ
    άνθρακα ένα αέρι ά ρωμ και ά σμ και ε αιρετικά τ ικ . Η
    εισπν ή τ υ μ ν ειδί υ τ υ άνθρακα πρ ενεί ναυτία, απώλεια
    των αισθήσεων ή θάνατ .
    Για να μειώσετε τ ν κίνδυν τραυματισμ ύ λ γω αναπηδήματ ς,
    κρατάτε τ σωλήνα γερά με τα δύ έρια ταν ρησιμ π ιείτε τ
    πλυστικ .
    Αν δε ρησιμ π ιείτε τ εργαλεί σας σε περι άλλ ν στεγν και
    σύμ ωνα με τις δηγίες τ υ παρ ντ ς εγ ειριδί υ, εκτίθεστε σε
    κίνδυν ηλεκτρ πλη ίας.

    131



  • Page 140

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 132

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Ελληνικά
    ΣΥΜΒ ΛΑ
    Τα ακ λ υθα σύμ λα και ι ν μασίες π υ τα συν δεύ υν, επιτρέπ υν την επε ήγηση των διά
    κινδύν υ π υ σ ετί νται με τη ρήση τ υ εργαλεί υ αυτ ύ.

    ΣΥΜΒ Λ

    Ν ΜΑ

    ρων επιπέδων

    ΣΗΜΑΣΙΑ

    ΚΙΝΔΥΝ Σ

    Επισημαίνει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η π ία
    μπ ρεί να επι έρει θάνατ ή σ αρ τραυματισμ αν δεν
    απ ευ θεί.

    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ

    Επισημαίνει μια ενδε μένως επικίνδυνη κατάσταση, η π ία
    μπ ρεί να επι έρει σ αρ τραυματισμ αν δεν απ ευ θεί.

    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ

    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ

    Επισημαίνει μια ενδε μένως επικίνδυνη κατάσταση, η π ία
    μπ ρεί να επι έρει ελα ρύ έως μέτρι τραυματισμ αν δεν
    απ ευ θεί.
    ( ωρίς σύμ λ ασ αλείας.) Επισημαίνει μια κατάσταση π υ
    μπ ρεί να πρ καλέσει υλικές ημιές.

    Μέγιστη πίεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
    Μέγιστη κατανάλωση νερ ύ . . . . . . . . . . . . . .614 l/h
    Καθαρ άρ ς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg

    ΕΠΙΔΙ ΡΘ·ΣΕΙΣ
    Η συντήρηση απαιτεί μεγάλη επιμέλεια και καλή
    γνώση τ υ εργαλεί υ: πρέπει να πραγματ π ιείται
    απ ε υσι δ τημέν τε νικ . Για τις επιδι ρθώσεις,
    σας συνιστ ύμε να απευθύνεστε στ κ ντιν τερ
    Ε
    ΥΣΙ Δ ΤΗΜΕΝ
    ΚΕΝΤΡ
    ΤΕ ΝΙΚΗΣ
    Ε ΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ. Σε περίπτωση αντικατάστασης
    πρέπει να ρησιμ π ι ύνται απ κλειστικά γνήσια
    ανταλλακτικά.

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
    1. Υπ δ ή τακτ π ίησης των ε αρτημάτων
    2. Κάδ ς απ ρρυπαντικ ύ
    3. Στάρτερ
    4. Παρ ή καυσίμ υ
    5. Ρε ερ υάρ καυσίμ υ
    6. Διακ πτης λειτ υργίας / διακ πής
    7. Εκκινητής
    8. Πιστ λι υψηλής πίεσης
    9. Αντλία
    10. Σκανδάλη
    11. Ακρ ύσι
    12. Λα ή μετα ράς
    13. Εύκαμπτ ς σωλήνας υψηλής πίεσης
    14. Βάση τακτ π ίησης της κάνης
    15. Αι μή καθαρισμ ύ των ακρ υσίων
    16. Ά νας τρ ών
    17. Συνδετικ ς πείρ ς
    18. Ρ δέλα
    19. Μπρ στιν στήριγμα
    20. Μπρ στινή λα ή της κάνης
    21. Εγκ πές
    22. Κάνη υψηλής πίεσης
    23. Σύνδεσμ ς
    24. Σύνδεσμ ς με δακτύλι τ υ πιστ λι ύ υψηλής
    πίεσης
    25. Σύνδεσμ ς παρ ής νερ ύ τ υ πιστ λι ύ

    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Μην πρ σπαθήσετε να ρησιμ π ιήσετε τ
    εργαλεί
    αυτ
    πριν δια άσετε και
    καταν ήσετε λ κληρ τ παρ ν εγ ειρίδι
    ρήσης. Φυλά τε αυτ τ εγ ειρίδι
    ρήσης
    και ανατρέ ετε τακτικά σ’ αυτ ώστε να
    εργά εστε με πλήρη ασ άλεια και να
    πληρ
    ρείτε τ υς ενδε μεν υς άλλ υς
    ρήστες.
    ΦΥΛΑ ΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.

    ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
    ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τ Υ ΠΡ Ϊ ΝΤ Σ
    ωρητικ τητα τ υ κινητήρα . . . . . . . . . . . . . . .211 cc
    Απ δ ση τ υ κινητήρα . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,25 KW
    ωρητικ τητα τ υ ρε ερ υάρ καυσίμ υ . . . . .3,6 l
    132



  • Page 141

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 133

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Ελληνικά
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Απ συνδέετε
    πάντα
    τ
    καλώδι
    τρ
    δ σίας
    τ υ
    μπ υ ί
    ταν
    συναρμ λ γείτε τμήματα. Η μη τήρηση της
    σύστασης αυτής μπ ρεί να επι έρει ακ ύσι
    εκίνημα και να πρ καλέσει σ αρ
    τραυματισμ .

    ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
    26.Εύκαμπτ ς
    σωλήνας
    αναρρ
    ησης
    απ ρρυπαντικ ύ
    27. Σύνδεσμ ς με ρα δώσεις
    28. Σ ισμή στ ν κάδ απ ρρυπαντικ ύ
    29. Τάπα τ υ ρε ερ υάρ λαδι ύ / Ένδει η στάθμης
    λαδι ύ
    30. Άνω ρι τ υ ρε ερ υάρ λαδι ύ
    31. Τάπα τ υ ρε ερ υάρ καυσίμ υ
    32. ωνί (δεν παρέ εται)
    33. Σύνδεσμ ς με δακτύλι της αντλίας
    34. Σωλήνας παρ ής νερ ύ
    35. Θέση ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑΣ
    36. Θέση Α
    37. Θέση ΔΙΑΚ ΠΗΣ
    38. Θέση Β
    39. Σ ισμή στη λα ή της σκανδάλης
    40. Γλωσσίδι ακινητ π ίησης της σκανδάλης
    41. Σύνδεσμ ς με δακτύλι της κάνης υψηλής
    πίεσης
    42. Κάλυμμα της υπ δ ής τ υ ίλτρ υ αέρα
    43. Φίλτρ αέρα
    44. Μεταλλική σ άρα
    45. Δ εί εκκένωσης (δεν παρέ εται)
    46. Τάπα αλλαγής λαδι ύ
    47. Τάπα εκκένωσης καυσίμ υ

    Παρατήρηση: μην αρ ίσετε τ καθάρισμα με
    υψηλή πίεση πριν άλετε λάδι στ ν κινητήρα και
    συνδέσετε
    λ υς τ υς σωλήνες. Αν
    λειτ υργήσετε τ πλυστικ αυτ ωρίς λάδι στ ν
    κινητήρα, θα πρ καλέσετε ημιά στ ν κινητήρα,
    και ωρίς νερ , θα πρ καλέσετε ημιά στην
    αντλία υψηλής πίεσης.
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Αν πρ σπαθήσετε να θέσετε τ ν κινητήρα σε
    λειτ υργία ωρίς να έ ετε πρ ηγ υμένως
    άλει λάδι, θα πρ καλέσετε ημιά στ ν
    κινητήρα.
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Τ καύσιμ και ι αναθυμιάσεις καυσίμ υ
    είναι ε αιρετικά εύ λεκτα και εκρηκτικά. Για
    να απ ύγετε τ ν κίνδυν τραυματισμ ύ και
    υλικών ημιών, ειριστείτε τ καύσιμ με
    πρ σ ή. Απ μακρυνθείτε απ πιθανές
    πηγές σπινθήρων ή λ γας. Να ειρί εστε
    πάντα τ καύσιμ έ ω, μην καπνί ετε π τέ
    ταν ειρί εστε τ καύσιμ και σκ υπίστε
    αμέσως τ σκ ρπισμέν καύσιμ .

    ΣΥΝΑΡΜ Λ ΓΗΣΗ



    Ανατρέ τε στα σ έδια 2 έως 8.
    Α αιρέστε και πετά τε τ δια ανές πώμα
    π υ συνδέει τη σακ ύλα των δηγιών
    ρήσης με τ σωλήνα της αντλίας.

    ΡΗΣΗ
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    ρησιμ π ιείτε πάντα γυαλιά ασ αλείας ή
    πρ στατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα
    ταν ρησιμ π ιείτε εργαλεία. Η μη τήρηση
    της παρ ύσας σύστασης μπ ρεί να
    πρ καλέσει την πρ
    λή ένων σωμάτων
    στα μάτια σας επι έρ ντας σ αρ ύς
    θαλμικ ύς τραυματισμ ύς.

    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Σε περίπτωση π υ λείπει κάπ ι τμήμα, μη
    ρησιμ π ιήσετε τ εργαλεί σας πριν
    πρ μηθευτείτε τ εν λ γω τμήμα. Η μη
    τήρηση της σύστασης αυτής μπ ρεί να
    επι έρει σ αρ σωματικ τραυματισμ .
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Μην πρ σπαθήσετε να τρ π π ιήσετε τ
    εργαλεί σας ή να πρ σθέσετε ε αρτήματα η
    ρήση των π ίων δε συνιστάται. Τέτ ι υ
    είδ υς μετατρ πές ή τρ π π ιήσεις
    απ τελ ύν ακατάλληλη ρήση και ενδέ εται
    να επι έρ υν επικίνδυνες καταστάσεις ι
    π ίες μπ ρ ύν να πρ καλέσ υν σ αρ
    σωματικ τραυματισμ .

    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Μη ρησιμ π ιείτε άλλα ανταλλακτικά ή
    ε αρτήματα εκτ ς απ αυτά π υ συνιστά
    κατασκευαστής για τ εργαλεί αυτ . Η
    ρήση μη συνιστώμενων ανταλλακτικών ή
    ε αρτημάτων μπ ρεί να επι έρει κίνδυν
    σ αρ ύ τραυματισμ ύ.
    133



  • Page 142

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 134

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Ελληνικά
    ΡΗΣΗ
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Μην πρ σανατ λί ετε π τέ τη δέσμη πρ ς
    την κατεύθυνση ατ μων. Η μη τήρηση των
    συστάσεων αυτών μπ ρεί να επι έρει
    σ αρ σωματικ τραυματισμ .



    ΕΦΑΡΜ ΓΕΣ
    Τ πλυστικ αυτ έ ει σ εδιαστεί για τις παρακάτω
    ε αρμ γές:

    Απ μάκρυνση της ρύπανσης και της μ ύ λας απ
    εράντες, τσιμεντένιες αυλές και τ ί υς σπιτιών.

    Καθάρισμα αυτ κινήτων, πλ ίων και γκριλ.







    ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ / ΔΙΑΚ ΠΗ Τ Υ ΠΛΥΣΤΙΚ Υ
    (Σ . 9)
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Μην λειτ υργείτε την αντλία αν σωλήνας
    παρ ής νερ ύ δεν είναι σωστά
    συνδεδεμέν ς στην παρ ή νερ ύ ή αν η
    τελευταία δεν είναι αν ικτή.

    περισσ τερ απ τέσσερις ή πέντε
    ρές με τ
    στάρτερ στην κλειστή θέση δι τι θα κινδυνεύατε
    να μπ υκώσετε τ ν κινητήρα.
    Α ύ τ στάρτερ τεθεί στην ενδιάμεση θέση,
    τρα ή τε πάλι τ ν εκκινητή.
    κινητήρας πρέπει
    να εκινήσει.
    Παρατήρηση: αν τ στάρτερ παραμείνει στην
    κλειστή θέση, κινητήρας θα συνε ίσει να ή ει
    ωρίς να εκινά.
    Α ύ κινητήρας εσταθεί επαρκώς, τ π θετήστε
    αργά τ στάρτερ στη θέση Β (ΑΝ ΙΚΤΗ) (38).
    Επανατ π θετήστε τη λα ή τ υ εκκινητή στη
    θέση της επάνω στ κάρτερ τ υ κινητήρα. Μην
    α ήσετε τ καλώδι τ υ εκκινητή να επιστρέψει
    απ τ μα.
    Α ήστε τ ν κινητήρα να περιστρα εί για μερικά
    λεπτά πριν αρ ίσετε να ρησιμ π ιείτε τ
    πλυστικ σας.

    Για να σταματήσετε τ ν κινητήρα με τη
    ήθεια τ υ
    διακ πτη λειτ υργίας/διακ πής:

    Βάλτε τ διακ πτη λειτ υργίας/διακ πής στη θέση
    ΔΙΑΚ ΠΗ ( ) (37).

    Κλείστε την παρ ή καυσίμ υ.

    Πριν εκινήσετε τ ν κινητήρα, συνδέστε λ υς τ υς
    σωλήνες και ελέγ τε τη στάθμη λαδι ύ και
    καυσίμ υ. Αν ί τε την παρ ή νερ ύ και πατήστε τη
    σκανδάλη. Αυτ θα απελευθερώσει την πίεση π υ
    συσσωρεύτηκε κατά τ άν ιγμα της παρ ής νερ ύ.
    Συνε ίστε να πατάτε τη σκανδάλη μέ ρι να
    επιτευ θεί μια μαλή δέσμη νερ ύ. Θα είναι τ τε πι
    εύκ λ να θέσετε τ ν κινητήρα σε λειτ υργία.

    Για να σταματήσετε τ ν κινητήρα με τη
    ήθεια τ υ
    διακ πτη λειτ υργίας/διακ πής:

    Κλείστε την παρ ή καυσίμ υ και περιμένετε να
    σταματήσει κινητήρας.
    Παρατήρηση: απ ύγετε να α ήνετε καύσιμ
    στ καρμπυρατέρ για παρατεταμένα διαστήματα:
    θα μπ ρ ύσε να ρωμίσει τ καρμπυρατέρ
    πρ ενώντας δυσλειτ υργίες.

    Εκκίνηση κρύ υ κινητήρα ή μετά την πλήρωση:

    Κλείστε την παρ ή καυσίμ υ (4) πριν γεμίσετε τ
    ρε ερ υάρ με καύσιμ (5).

    Γεμίστε τ ρε ερ υάρ με καύσιμ (αν ρειά εται).

    Συνδέστε τ σωλήνα παρ ής νερ ύ στην αντλία
    και αν ί τε την παρ ή νερ ύ.

    Αν ί τε την παρ ή καυσίμ υ.

    Βάλτε τ διακ πτη λειτ υργίας/διακ πής στη θέση
    ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ (Ι) (35).

    Βάλτε τ στάρτερ στην θέση Α (ΚΛΕΙΣΤ ) (36).
    Παρατήρηση: αν κινητήρας είναι κρύ ς, κλείστε
    εντελώς τ στάρτερ. Αν κινητήρας είναι εστ ς,
    αν ί τε τ στάρτερ κατά τ ήμισυ ή εντελώς.

    Τρα ή τε τ ν εκκινητή με μικρές απ τ μες
    κινήσεις για να εκινήσετε τ ν κινητήρα.

    Αν
    κινητήρας « ή ει» και δεν
    εκινά,
    τ π θετήστε τ στάρτερ στην ενδιάμεση θέση.
    Παρατήρηση: μην τρα άτε π τέ τ ν εκκινητή

    ΕΠΙΛ ΓΗ Τ Υ ΚΑΤΑΛΛΗΛ Υ ΑΚΡ ΦΥΣΙ Υ (Σ . 1213)
    Τα ακρ ύσια έ υν δια ρετικά ρώματα για να
    ε ωρί υν εύκ λα:
    • μαύρ ( αμηλή πίεση),
    • λευκ (μέτρια πίεση) 40°,
    • πράσιν (μέτρια πίεση) 25°,
    • κίτριν (υψηλή πίεση) 15°,
    • κ κκιν (υψηλή πίεση) 0°,
    Παρατήρηση: Για απαλ
    έπλυμα, επιλέ τε τ
    λευκ ακρ ύσι 40° ή τ πράσιν 25°. Ένα πι
    δυνατ
    έπλυμα θα απαιτήσει πι άμεση δέσμη
    νερ ύ. Επιλέ τε τ κίτριν ακρ ύσι 15° ή τ
    κ κκιν 0° για αυτ ύ τ υ τύπ υ τις εργασίες.

    134



  • Page 143

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 135

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Ελληνικά
    ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ Τ Υ ΠΛΥΣΤΙΚ Υ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ (Σ .
    15)

    εσ ί τε τη ίδα στρ έα π υ ρίσκεται στη άση
    τ υ πιστ λι ύ υψηλής πίεσης.

    Πιάστε τη λα ή στ πίσω μέρ ς τ υ πλυστικ ύ και
    ανατρέψτε την πρ ς τα έ ω. ανασ ί τε τη ίδα
    στρ έα.

    Πιάστε τη λα ή μετα ράς και ανασηκώστε τ
    πλυστικ για να τ απ σπάσετε απ τ μπρ στιν
    στήριγμα. Κυλήστε τ
    πλυστικ
    μέ ρι τ
    επιθυμητ σημεί .

    ΡΗΣΗ
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Μην αλλά ετε Π ΤΕ ακρ ύσι
    ωρίς να
    έ ετε πρ ηγ υμένως ακινητ π ιήσει τη
    σκανδάλη τ υ πιστ λι ύ υψηλής πίεσης (40)
    με
    τη
    ήθεια
    τ υ
    γλωσσιδί υ
    ακινητ π ίησης.
    άρη στ ν τα υσύνδεσμ , διευκ λύνεται η
    αντικατάσταση των ακρ υσίων.


    ΤΑΚΤ Π ΙΗΣΗ Τ Υ ΠΛΥΣΤΙΚ Υ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
    (Σ . 16)
    Α ήστε τ πλυστικ να κρυώσει για μισή ώρα
    περίπ υ πριν επανατ π θετήσετε τη λα ή στη θέση
    ‘’τακτ π ίησης’’. Τακτ π ιήστε τ πλυστικ σε μέρ ς
    ηρ μακριά απ τις κακ καιρίες.

    Σταματήστε τ πλυστικ και κλείστε την παρ ή
    νερ ύ. Πατήστε τη σκανδάλη για να
    απελευθερώσετε τη συσσωρευμένη πίεση.

    Για να συνδέσετε ένα ακρ ύσι στ πιστ λι υψηλής
    πίεσης:

    Ακινητ π ιήστε τη σκανδάλη σπρώ ν ντας τ
    γλωσσίδι ακινητ π ίησης της σκανδάλης (40) μέσα
    στη σ ισμή (39) π υ πρ λέπεται γι αυτ .

    Τρα ή τε τ δακτύλι τ υ συνδέσμ υ (41) πρ ς τα
    πίσω και κρατήστε τ ν στη θέση αυτή.

    Τ π θετήστε τ ακρ ύσι π υ επιθυμείτε μέσα
    στ σύνδεσμ και απελευθερώστε τ δακτύλι τ υ
    συνδέσμ υ. Τρα ή τε απ τ μα τ ακρ ύσι για
    να ε αιωθείτε πως είναι σωστά στερεωμέν .

    Απελευθερώστε τη σκανδάλη επανα έρ ντας τ
    γλωσσίδι ακινητ π ίησης στην αρ ική τ υ θέση.

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΜΕ ΑΠ ΡΡΥΠΑΝΤΙΚ (Σ . 17)
    ρησιμ π ιείτε απ κλειστικά σαπ ύνια σ εδιασμένα
    για πλυστικά υψηλής πίεσης. Τα
    ικιακά
    απ ρρυπαντικά κινδυνεύ υν να πρ ενήσ υν ημιά
    στην αντλία. Π λλά απ ρρυπαντικά ρειά νται
    ανάμει η πριν τη ρήση. Ακ λ υθήστε τις δηγίες
    τ υ κατασκευαστή π υ εμ ανί νται επάνω στ
    πρ ϊ ν. Ετ ιμάστε τ
    καθαριστικ
    διάλυμα
    ακ λ υθώντας τις δηγίες αυτές.


    Για να α αιρέσετε ένα ακρ ύσι απ τ πιστ λι
    υψηλής πίεσης α
    ύ λ κληρωθεί η εργασία
    καθαρίσματ ς:

    Ακινητ π ιήστε τη σκανδάλη σπρώ ν ντας τ
    γλωσσίδι ακινητ π ίησης της σκανδάλης (40) μέσα
    στη σ ισμή π υ πρ λέπεται γι αυτ .

    Τρα ή τε τ δακτύλι τ υ συνδέσμ υ πρ ς τα
    πίσω και κρατήστε τ στη θέση αυτή, έπειτα
    α αιρέστε τ ακρ
    ύσι τρα ώντας τ απλά.
    Τακτ π ιήστε τ
    ακρ
    ύσι
    στη
    άση
    τακτ π ίησης των ακρ υσίων.







    Τ π θετήστε τ ν εύκαμπτ σωλήνα αναρρ ησης
    (26) στ ν πάτ τ υ κάδ υ απ ρρυπαντικ ύ (2).
    Ρί τε πρ σεκτικά τ απ ρρυπαντικ στ ν κάδ
    ρ ντί ντας να μην πιτσιλάει.
    Στερεώστε τ μαύρ ακρ
    ύσι επάνω στ
    πιστ λι υψηλής πίεσης.
    Ψεκάστε τ απ ρρυπαντικ σε μια στεγνή
    επι άνεια σε μαλές στρώσεις. Για να απ ύγετε
    τα σημάδια, μην α ήνετε τ απ ρρυπαντικ να
    στεγνώσει επάνω στην καθαρισμένη επι άνεια.

    Πριν σταματήσετε τ ν κινητήρα:

    Τ π θετήστε τ ν εύκαμπτ σωλήνα αναρρ ησης
    σε έναν κ υ ά με καθαρ νερ .

    επλύντε τ ν για ένα ή δυ λεπτά (πατήστε τη
    σκανδάλη για να κυκλ
    ρήσει τ καθαρ νερ
    στ σωλήνα).

    Σταματήστε τ ν κινητήρα.
    Παρατήρηση: Βά ντας τ
    διακ πτη στ
    ΔΙΑΚ ΠΗ ( ), η πίεση δε θα απελευθερωθεί.
    Πατήστε τη σκανδάλη για να απελευθερώσετε τη
    συσσωρευμένη πίεση.

    ΡΗΣΗ Τ Υ ΠΙΣΤ ΛΙ Υ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ (Σ . 14)
    Για να ακινητ π ιήσετε τη σκανδάλη:

    Σπρώ τε τ γλωσσίδι ακινητ π ίησης μέ ρι να
    σ ηνώσει μέσα στη σ ισμή κάτω απ τη λα ή.
    Για να απελευθερώσετε τη σκανδάλη:

    Επανα έρετε τ γλωσσίδι ακινητ π ίησης στην
    αρ ική τ υ θέση.

    135



  • Page 144

    PPW-3000_25lgs.qxd

    F

    GB

    D

    E

    I

    3/26/01

    P

    NL

    S

    DK

    11:53 PM

    N

    FIN

    Page 136

    GR

    HU

    CZ

    RU

    RO

    PL SLO HR

    TR EST LT

    LV

    SK

    BG

    Ελληνικά
    απ συνδέστε τ καλώδι τρ
    δ σίας τ υ
    μπ υ ί και απ μακρύνετε τ μπ υ ί. Η μη
    τήρηση των συστάσεων αυτών μπ ρεί να
    επι έρει σ αρ τραυματισμ ή σημαντικές
    υλικές ημιές.

    ΡΗΣΗ
    ΕΠΛΥΜΑ ΜΕ Τ ΠΛΥΣΤΙΚ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
    Σταματήστε τ πλυστικ και κλείστε την παρ ή
    νερ ύ. Πατήστε τη σκανδάλη για να
    απελευθερώσετε τη συσσωρευμένη πίεση.

    Ακινητ π ιήστε τη σκανδάλη σπρώ ν ντας τ
    γλωσσίδι ακινητ π ίησης της σκανδάλης στη
    σ ισμή π υ πρ λέπεται γι αυτ .

    Τρα ή τε τ δακτύλι τ υ συνδέσμ υ πρ ς τα
    πίσω και κρατήστε τ ν στη θέση αυτή.

    Α αιρέστε τ ακρ ύσι τρα ώντας τ .

    Επιλέ τε τ κατάλληλ για την εργασία π υ
    θέλετε να πραγματ π ιήσετε ακρ ύσι .
    • ρησιμ π ιήστε ένα ακρ
    ύσι μέτριας
    πίεσης (λευκ ή πράσιν ) για να καθαρίσετε
    αυτ κίνητ ή ένα πλ ί παραδείγματ ς άρη.
    • ρησιμ π ιήστε ένα ακρ
    ύσι υψηλής
    πίεσης (κίτριν ή κ κκιν ) για την α αίρεση
    μπ γιάς ή την απ λίπανση των
    δών
    πρ σ ασης σε γκαρά . ταν ρησιμ π ιείτε
    ακρ ύσι υψηλής πίεσης, δ κιμάστε πρώτα
    τη δέσμη σε μικρ τμήμα της επι άνειας για
    να
    ε αιωθείτε πως η πίεση δεν θα
    πρ καλέσει ημιά.

    Αρ ίστε ε αρμ
    ντας τη δέσμη στ υψηλ τερ
    τμήμα και καθαρίστε την επι άνεια απ πάνω πρ ς
    τα κάτω, ωρίς να περνάτε δυ
    ρές απ τ ίδι
    σημεί .


    ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
    Μη ρησιμ π ιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα
    πλαστικά τμήματα. Τα περισσ τερα πλαστικά
    μπ ρ ύν να υπ στ ύν ημιά απ τη ρήση
    ρισμένων διαλυτών π υ διατίθενται στ εμπ ρι .
    ρησιμ π ιήστε ένα καθαρ
    πανάκι για να
    καθαρίσετε τις ακαθαρσίες, τη σκ νη, τ λάδι, τ
    γράσ , κλπ.
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Μην α ήνετε π τέ υγρά ρένων, εν ίνη,
    πρ ϊ ντα με άση τ πετρέλαι , διεισδυτικά
    έλαια, κλπ να έρθ υν σε επα ή με τα
    πλαστικά τμήματα. Αυτά τα ημικά πρ ϊ ντα
    περιέ υν υσίες ι π ίες μπ ρ ύν να
    πρ ενήσ υν ημιά, να μειώσ υν ή να
    καταστρέψ υν τ πλαστικ .
    Μ ν ν τα τμήματα π υ απαριθμ ύνται στ τμήμα
    «Περιγρα ή» μπ ρ ύν να αντικατασταθ ύν απ τ
    ρήστη. λα τα υπ λ ιπα τμήματα πρέπει να
    αντικαθιστώνται απ ε υσι δ τημέν Κέντρ
    Τε νικής Ε υπηρέτησης Ryobi.
    Πριν θέσετε τ ν κινητήρα σε λειτ υργία, πρ είτε
    στ υς ακ λ υθ υς ελέγ υς:

    Ελέγ τε πως λες ι ίδες, μπ υλ νια, κλπ είναι
    καλά σ ιγμένα.

    Βε αιωθείτε πως τ
    ίλτρ αέρα (43) είναι
    καθαρ .

    Ελέγ τε τη στάθμη λαδι ύ και καυσίμ υ.
    Συμπληρώστε αν ρειά εται.

    Βε αιωθείτε πως η ώνη στην π ία θα εργαστείτε
    δε έρει εμπ δια.

    Αν τ πλυστικ εκπέμπει κάπ ι θ ρυ
    ή δ νείται
    υπερ λικά, σταματήστε τ αμέσως.

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να
    ρησιμ π ι ύνται απ κλειστικά γνήσια
    ανταλλακτικά. Η ρήση π ι υδήπ τε άλλ υ
    ανταλλακτικ ύ μπ ρεί να παρ υσιάσει
    κίνδυν ή να πρ καλέσει ημιά στ πρ ϊ ν.
    ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ
    Να
    ράτε πάντα γυαλιά ασ αλείας ή
    πρ στατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα
    ταν ρησιμ π ιείτε εν ιν κίνητ πλυστικ
    ή ταν τ καθαρί ετε με δέσμη αέρα.
    Φ ρέστε επίσης πρ στατευτική πρ σωπίδα ή
    μάσκα αν η εργασία δημι υργεί σκ νη.

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ Τ Υ ΦΙΛΤΡ Υ ΑΕΡΑ (Σ . 18)
    Ένα λερωμέν
    ίλτρ αέρα επι έρει δυσκ λίες
    εκινήματ ς, αμηλ τερες επιδ σεις και μικρ τερη
    διάρκεια ωής τ υ κινητήρα. Ελέγ ετε την
    κατάσταση τ υ ίλτρ υ αέρα μια
    ρά τ
    ρ ν . Αν
    εργά εστε σε σκ νισμέν έδα ς, καθαρί ετε τ
    ίλτρ αέρα μετά απ κάθε νέα πλήρωση τ υ
    ρε ε&