Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/38
Nächste Seite
FIN
RUS
Citruspresse
Lemon Squeezer
Presse-agrumes
Citrus fruitpers
Exprimidor de limón
Spremiagrumi
Citrusfrugtpresse
Citruspress
Sitruspuserrin
Wyciskacz do cytryn
Λεμονοστφτης
Соковыжималка для
цитрусовых фруктов
Manuale d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Οδηγες χρσεως
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Gebrauchsanweisung
    Instructions for use

    Citruspresse ࡅ
    Lemon Squeezer ╞

    Mode d'emploi

    Presse-agrumes ╘

    Gebruiksaanwijzing

    Citrus fruitpers ╟

    Instrucciones de uso

    Exprimidor de limón ╗

    Manuale d’uso

    Spremiagrumi ╙

    Brugsanvisning

    Citrusfrugtpresse ╝

    Bruksanvisning

    Citruspress ╜

    Käyttöohje

    FIN
    Sitruspuserrin ɕ

    Instrukcja obsługi

    Wyciskacz do cytryn ཚ

    δηγ ες ρ σεως

    Λεμ ν στ της ও

    Руководство по эксплуатации

    RUS
    Соковыжималка для ɕ
    цитрусовых фруктов



  • Page 2

    Lieber Kunde!
    Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt
    entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
    Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN
    produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und
    mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe
    Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
    Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
    kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu
    komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
    So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
    Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
    oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
    für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
    Ventilatoren.
    Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
    Sorgfalt hergestellt und geprüft.
    Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
    bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
    Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
    Geschäftsleitung und Mitarbeiter
    der SEVERIN-Unternehmen
    Aktion zum Schutz der Umwelt:
    Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
    Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
    die wieder aufbereitet werden können.
    Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
    Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
    2



  • Page 3

    9

    8

    7

    6

    5

    4

    3
    2
    10
    1
    3



  • Page 4



    Citruspresse



    Liebe Kundin, lieber Kunde,
    bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
    aufmerksam durch.


    Anschluss
    Die Netzspannung muss der auf dem
    Typenschild des Gerätes angegebenen
    Spannung entsprechen. Das Gerät
    entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind.





    Aufbau
    1. Typenschild (unter dem Grundgerät)
    2. Anschlussleitung mit Netzstecker
    3. Grundgerät
    4. Saftbehälter
    5. Antriebsachse
    6. Fruchtfleischsieb
    7. Presskegel, klein
    8. Presskegel, groß
    9. Staubschutzdeckel
    10. Kabelaufwicklung







    Sicherheitshinweise
    ● Personen (einschließlich Kinder), die
    aufgrund ihrer physischen, sensorischen
    oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
    Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
    der Lage sind, das Gerät sicher zu
    benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
    Aufsicht oder Anweisung durch eine
    verantwortliche Person benutzen.
    ● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
    sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
    Gerät spielen.
    ● Halten
    Sie
    Kinder
    von
    Verpackungsmaterial fern. Es besteht
    u.a. Erstickungsgefahr!
    ● Vor jeder Inbetriebnahme das komplette
    Gerät incl. Zubehörteile auf Mängel
    überprüfen,
    welche
    die
    Funktionssicherheit des Gerätes

    beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
    z.B. zu Boden gefallen ist, können von
    außen nicht erkennbare Schäden
    vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
    nicht in Betrieb nehmen.
    Überprüfen Sie die Anschlussleitung
    regelmäßig auf Beschädigungen. Im
    Falle einer Beschädigung darf das Gerät
    nicht benutzt werden.
    Achten Sie darauf, dass weder das Gerät
    noch die Anschlussleitung äußerer
    Hitzeeinwirkung ausgesetzt wird.
    Den Netzstecker ziehen:
    - nach jedem Gebrauch,
    - bei Störungen während des Betriebes,
    - vor jeder Reinigung.
    Den Netzstecker nicht an der
    Anschlussleitung aus der Steckdose
    ziehen. Anschlussleitung nicht
    herunterhängen lassen.
    Das Gerät darf nur mit dem beigefügten
    Originalzubehör und für den
    beschriebenen Einsatzzweck betrieben
    werden.
    Das Gerät ist zur Verwendung im
    Haushalt bestimmt, nicht für den
    gewerblichen Einsatz.
    Reparaturen an Elektrogeräten müssen
    von Fachkräften durchgeführt werden,
    da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
    sind und um Gefährdungen zu
    vermeiden. Dies gilt auch für den
    Austausch der Anschlussleitung.
    Schicken Sie daher im Reparaturfall das
    Gerät zu unserem Kundendienst Die
    Anschrift finden Sie im Anhang der
    Anweisung.

    Kurzzeitbetrieb
    Das Gerät ist für Kurzbetrieb (KB 5 Min)
    ausgelegt, d.h. Sie können es bis zu max. 5
    Minuten benutzen. Dann muss das Gerät
    zum Abkühlen ausgeschaltet werden. Nach
    ausreichender Abkühlzeit ist das Gerät
    wieder einsatzbereit.
    Vor der Inbetriebnahme
    Reinigen Sie die Citruspresse vor der ersten
    4



  • Page 5

    Benutzung (siehe “Reinigung und Pflege”).

    - Das Grundgerät reinigen Sie außen mit
    einem leicht angefeuchteten Tuch.
    - Die abnehmbaren Zubehörteile können
    Sie in warmem Wasser unter Zusatz
    eines handelsüblichen Spülmittels
    reinigen (Nicht in der Spülmaschine
    reinigen!).
    - Bei Nichtbenutzung setzen Sie bitte das
    Fruchtfleischsieb
    und
    den
    Staubschutzdeckel nach der Reinigung
    auf das Gerät.

    Bedienung
    - Setzen Sie den Saftbehälter über die
    Antriebsachse auf das Grundgerät.
    Drehen Sie den Saftbehälter im
    Uhrzeigersinn bis zum Anschlag fest.
    - Den kleinen Presskegel von oben in das
    Fruchtfleischsieb stecken und das Sieb so
    auf den Saftbehälter setzen, dass der
    Siebgriff über dem Behältergriff liegt.
    - Bei großen Zitrusfrüchten, wie z.B.
    Orangen, kann der große Presskegel
    über den kleinen Presskegel gesteckt
    werden.
    - Stecken Sie den Netzstecker in eine
    Steckdose.
    - Halbieren Sie die Zitrusfrucht und
    drücken Sie eine Hälfte mit der
    Schnittfläche auf den Presskegel.
    - Durch das Anpressen schaltet sich die
    Citruspresse ein und beim Loslassen
    wieder aus.
    - Der Motor kann in beide Richtungen
    anlaufen oder die Drehrichtung
    wechseln.
    - Entleeren Sie das Fruchtfleischsieb
    zwischendurch, wenn Sie mehrere
    Früchte auspressen.
    - Bevor Sie den Saft entnehmen, ziehen
    Sie bitte den Netzstecker.
    - Zum Ausgießen des Saftes nehmen Sie
    das Fruchtfleischsieb vom Saftbehälter
    ab. Lösen Sie den Saftbehälter durch
    Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn
    vom Grundgerät.

    Kabelaufwicklung
    Hier kann die Anschlussleitung bei
    Nichtbenutzung des Gerätes aufgewickelt
    werden.
    Ersatzteile und Zubehör
    Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
    Gerät benötigen, können Sie diese auch
    bequem über unseren Internet-Bestellshop
    bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
    unserer Homepage http://www.severin.de
    unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
    Entsorgung
    Unbrauchbar gewordene Geräte
    sind in den dafür vorgesehenen
    öffentlichen Entsorgungsstellen zu
    entsorgen.
    Garantie
    Severin
    gewährt
    Ihnen
    eine
    Herstellergarantie von zwei Jahren ab
    Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
    wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
    auf Material- oder Fertigungsfehlern
    beruhen und die Funktion wesentlich
    beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
    ausgeschlossen. Von der Garantie
    ausgenommen sind: Schäden, die auf
    Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
    unsachgemäße Behandlung oder normalen
    Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
    leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
    Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
    erlischt bei Eingriff nicht von uns
    autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur

    Reinigung und Pflege
    ● Vor jeder Reinigung den Netzstecker
    ziehen.
    ● Das
    Grundgerät
    oder
    die
    Netzanschlussleitung
    darf
    aus
    elektrischen Sicherheitsgründen nicht
    mit Flüssigkeiten behandelt oder gar
    darin eingetaucht werden.
    ● Keine scharfen und scheuernden
    Reinigungsmittel sowie harte Bürsten
    verwenden.
    5



  • Page 6

    erforderlich werden, senden Sie bitte das
    Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
    Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
    direkt an den Severin-Service. Die
    gesetzlichen Gewährleistungsrechte
    gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
    Verkäufergarantien bleiben unberührt.

    6



  • Page 7



    Lemon Squeezer



    Dear Customer,
    Before using the appliance, please read the
    following instructions carefully.





    Connection to the mains supply
    Make sure that the supply voltage
    corresponds with the voltage marked on the
    rating label.
    This product complies with all binding CE
    labelling directives.



    Familiarisation
    1. Rating label (on underside of base unit)
    2. Power cord with plug
    3. Base unit
    4. Juice container
    5. Drive shaft
    6. Pulp sieve
    7. Press-down dome, small
    8. Press-down dome, large
    9. Dust cover
    10. Power cord storage







    Important safety instructions
    ● This appliance is not intended for use by
    any person (including children) with
    reduced physical, sensory or mental
    capabilities, or lacking experience and
    knowledge, unless they have been given
    supervision or instruction concerning the
    use of the appliance by a person
    responsible for their safety.
    ● Children should be supervised to ensure
    that they do not play with the appliance.
    ● Caution: Keep any packaging materials
    well away from children: there is a risk of
    suffocation.
    ● Before the appliance is used, the main
    body as well as any attachments fitted
    should be checked thoroughly for any
    defects. If the appliance, for instance, has
    been dropped onto a hard surface, it
    must no longer be used: even invisible
    damage may have adverse effects on its

    operational safety.
    The power cord should be regularly
    examined for any signs of damage. In the
    event of such damage being found, the
    appliance must no longer be used.
    Do not allow the unit or its power cord to
    touch hot surfaces or come into contact
    with any heat sources.
    Always remove the plug from the wall
    socket
    - after use,
    - in case of any malfunction,
    - before cleaning the appliance.
    When removing the plug from the wall
    socket, never pull on the power cord . Do
    not let the power cord hang free.
    This appliance should only be used with
    the attachments provided by the
    manufacturer and in accordance with the
    purposes described in this manual.
    This appliance is intended for domestic
    use only and not for commercial
    applications.
    In order to comply with safety
    regulations and to avoid hazards, repairs
    of electrical appliances must be carried
    out by qualified personnel, including the
    replacement of the power cord. If repairs
    are needed, please send the appliance to
    one of our customer service departments.
    The addresses can be found in the
    appendix to this manual.

    Short-time operation
    The appliance has been designed for shortterm operation only, ie. it should not be
    operated continuously for more than 5
    minutes. Switch off the appliance afterwards
    and allow the motor to cool down before
    switching it on again.
    Start up
    Before the juicer is used for the first time, it
    must be cleaned as described in the section
    General Cleaning and Care.
    Operation
    - Attach the juice container to the drive
    7



  • Page 8

    -

    -

    -

    shaft of the base unit. Turn the container
    clock-wise until it locks into place.
    Fit the small press-down dome onto the
    pulp sieve; then attach the sieve to the
    juice container in such a way that the
    sieve handle is positioned above the
    container handle.
    When processing larger citrus fruits such
    as oranges, the large press-down dome
    can be fitted over the smaller one.
    Insert the plug into a suitable wall socket.
    Cut the citrus fruit in half and push one
    of the halves lightly down onto the dome
    with the cut section facing downwards.
    The drive shaft will start rotating
    automatically once pressure is applied to
    the dome. The appliance switches off
    when pressure on the dome is lifted.
    The motor can rotate in either direction
    and may also change direction during
    operation.
    When processing larger quantities of
    fruit, the pulp sieve must be emptied
    from time to time as necessary.
    Always remove the plug from the wall
    socket before pouring out the juice.
    To pour out the extracted juice, remove
    the pulp sieve from the juice container,
    then unlock the juice container from the
    base unit by turning the container in an
    anti-clockwise direction.

    - For periods of non-use, attach the pulp
    sieve and the dust cover to the appliance
    after cleaning.
    Power cord storage
    The power cord may be wound round the
    appliance during periods of non-use.
    Disposal
    Do not dispose of old or defective
    appliances in domestic garbage;
    this should only be done through
    public collection points.
    Guarantee
    This product is guaranteed against defects in
    materials and workmanship for a period of
    two years from the date of purchase. Under
    this guarantee the manufacturer undertakes
    to repair or replace any parts found to be
    defective, providing the product is returned
    to one of our authorised service centres. This
    guarantee is only valid if the appliance has
    been used in accordance with the
    instructions, and provided that it has not
    been modified, repaired or interfered with
    by any unauthorised person, or damaged
    through misuse.
    This guarantee naturally does not cover
    wear and tear, nor breakables such as glass
    and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
    does not affect your statutory rights, nor any
    legal rights you may have as a consumer
    under applicable national legislation
    governing the purchase of goods. If the
    product fails to operate and needs to be
    returned, pack it carefully, enclosing your
    name and address and the reason for return.
    If within the guarantee period, please also
    provide the guarantee card and proof of
    purchase.

    General Cleaning and Care
    ● Before cleaning the appliance, remove
    the plug from the wall socket.
    ● To avoid the risk of electric shock, do not
    clean the base unit or power cord with
    water, and do not immerse them in
    water.
    ● Do not use abrasives, harsh cleaning
    solutions or hard brushes for cleaning.
    - The base unit may be wiped with a
    slightly damp, lint-free cloth.
    - The attachment parts should be
    thoroughly cleaned immediately after
    processing, using hot water and a mild
    detergent. (Do not clean the attachment
    parts in a dish-washer.)
    8



  • Page 9



    Presse-agrumes

    Chère cliente, Cher client,
    Avant d’utiliser cet appareil, lisez
    attentivement les instructions ci-après.



    Branchement au secteur
    Assurez-vous que la tension d’alimentation
    corresponde à la tension indiquée sur la
    plaque signalétique.
    Ce produit est conforme aux directives
    obligatoires relatives à l’étiquetage CE.





    Familiarisez-vous avec votre appareil
    1. Plaque signalétique (sous le bloc
    moteur)
    2. Cordon d’alimentation avec fiche
    3. Bloc moteur
    4. Récipient à jus
    5. Arbre moteur
    6. Tamis filtrant
    7. Cône à poussoir, petit
    8. Cône à poussoir, grand
    9. Couvercle anti-poussière
    10. Logement du cordon d’alimentation







    Importantes consignes de sécurité
    ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par
    une personne (y compris un enfant)
    souffrant d'une déficience physique,
    sensorielle ou mentale, ou manquant
    d'expérience ou de connaissances, sauf si
    cette personne a été formée à l'utilisation
    de l'appareil par une personne
    responsable de sa sécurité, ou est
    surveillée par celle-ci.
    ● Les enfants doivent être surveillés afin
    qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
    ● Attention : Tenez les enfants à l'écart
    des emballages, qui représentent un
    risque potentiel, par exemple, de
    suffocation.
    ● Avant toute utilisation, vérifiez
    soigneusement que l'appareil, son cordon
    d'alimentation et ses accessoires ne
    présentent aucun signe de détérioration



    qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
    sécurité de fonctionnement de l'appareil.
    Ne jamais faire fonctionner l'appareil si
    celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
    être endommagé sans que ces dommages
    soient visibles extérieurement.
    Examinez régulièrement le cordon pour
    vous assurer de son parfait état. N'utilisez
    pas l'appareil si le cordon est
    endommagé.
    Ne permettez jamais que l’appareil ni le
    cordon d’alimentation touchent aucune
    surface chaude ou entre en contact avec
    aucune source de chaleur.
    Débranchez toujours la fiche de la prise
    murale
    - après l’emploi,
    - en cas de fonctionnement défectueux,
    - avant de nettoyer l’appareil.
    Ne tirez jamais le cordon quand vous
    enlevez la fiche de la prise murale. Ne
    laissez pas pendre le cordon
    d’alimentation.
    Cet appareil sera exclusivement utilisé
    avec les accessoires fournis par le
    fabricant et est réservé à l’emploi décrit
    dans le présent manuel.
    L’appareil est conçu pour une utilisation
    ménagère seulement et non pas pour des
    applications commerciales.
    Afin de se conformer aux règlements et
    d'éviter des risques, seul un personnel
    qualifié doit effectuer des réparations
    d'appareils électriques, y compris le
    remplacement du cordon électrique. En
    cas de panne, envoyez l'appareil à un de
    nos services clients. Vous trouverez les
    adresses dans l'annexe de ce manuel.

    Brefs intervalles de fonctionnement
    L’appareil est destiné à fonctionner
    exclusivement durant de brefs intervalles et
    ne devrait par conséquent pas être utilisé audelà de 5 minutes d’affilée. Il conviendra
    ensuite, avant de le rallumer, d’éteindre
    l’appareil et de laisser refroidir le moteur.

    9



  • Page 10

    Démarrage
    Avant d’étrenner l’appareil, lavez tous les
    accessoires comme indiqué dans le
    paragraphe Entretien et nettoyage en général.



    -

    Fonctionnement
    - Fixez le récipient à jus à l’arbre moteur
    du bloc moteur. Tournez le récipient
    dans le sens des aiguilles d’une montre
    jusqu’à ce qu’il se verrouille à sa place.
    - Montez le petit cône à poussoir sur le
    tamis filtrant et fixez ensuite le tamis au
    récipient à jus de manière à ce que la
    poignée du tamis soit placée au-dessus de
    la poignée du récipient.
    - Lorsque vous pressez de gros agrumes
    tels que des oranges, fixez le grand cône à
    poussoir par-dessus le petit cône à
    poussoir.
    - Branchez la fiche dans une prise murale
    adéquate.
    - Coupez les agrumes en deux et enfoncez
    légèrement une des moitiés sur le cône,
    surface coupée en bas.
    - L’arbre
    moteur
    se
    mettra
    automatiquement à tourner dès qu’une
    pression sera exercée sur le cône.
    L’appareil s’éteindra dès que la pression
    sur le cône sera relâchée.
    - Le moteur peut tourner dans n’importe
    quel sens, voire changer de sens pendant
    le fonctionnement.
    - Lorsque vous pressez de grosses
    quantités d’agrumes, il s’avérera parfois
    nécessaire de vider le tamis filtrant.
    - Débranchez toujours la fiche de la prise
    de courant avant de verser le jus.
    - Pour verser le jus exprimé, retirez le
    tamis filtrant du récipient à jus et
    déverrouillez ensuite le récipient à jus du
    bloc moteur en tournant celui-ci en sens
    inverse des aiguilles d’une montre.

    -

    -

    moteur ou le cordon d’alimentation, ou
    d’immerger ces éléments dans l’eau..
    N’utilisez aucune solution abrasive,
    détergent concentré ou brosse dure pour
    nettoyer l’appareil.
    Eventuellement, le bloc moteur pourrait
    être nettoyé avec un chiffon humide non
    pelucheux.
    Les accessoires devront, immédiatement
    après l’emploi, être soigneusement lavés
    à l’eau chaude additionnée d’un léger
    détergent. (Abstenez-vous de laver les
    accessoires dans le lave-vaisselle).
    Pendant toute période de non-utilisation,
    après avoir nettoyé l’appareil, fixez-y le
    tamis filtrant et le couvercle antipoussière.

    Rangement du cordon d’alimentation
    Le cordon d’alimentation pourra être
    enroulé autour de l’appareil pendant toute
    période de non-utilisation.
    Mise au rebut
    Ne jetez pas vos appareils
    ménagers vétustes ou défectueux
    avec vos ordures ménagères;
    apportez-les à un centre de collecte
    sélective des déchets électriques et
    électroniques.
    Garantie
    Cet appareil est garanti par le fabricant
    pendant une durée de deux ans à partir de la
    date d'achat, contre tous défauts de matière
    et vices de fabrication. Au cours de cette
    période, toute pièce défectueuse sera
    remplacée gratuitement. Cette garantie ne
    couvre pas l'usure normale de l'appareil, les
    pièces cassables telles que du verre, des
    ampoules, etc., ni les détériorations
    provoquées par une mauvaise utilisation et
    le non-respect du mode d'emploi. Aucune
    garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
    d'une intervention à titre de réparation ou
    d'entretien par des personnes non-agréées
    par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte
    pas les droits légaux des consommateurs

    Entretien et nettoyage en général
    ● Veillez, avant de nettoyer l’appareil, à

    débrancher la fiche de la prise murale.
    ● Pour éviter le risque de chocs électriques,
    abstenez-vous de laver à l’eau le bloc
    10



  • Page 11

    sous les lois nationales applicables en
    vigueur, ni les droits du consommateur face
    au revendeur résultant du contrat de
    vente/d'achat. Si votre appareil ne
    fonctionne plus normalement, veuillez
    l'adresser, sous emballage solide, à une de
    nos stations de service après-vente agréées,
    muni de votre nom et adresse. Si vous
    retournez votre appareil pendant la période
    de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre
    envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
    facture etc.) certifiée par le vendeur.

    11



  • Page 12



    Citrus fruitpers

    Beste klant,
    Lees de gebruiksaanwijzing goed door voor
    gebruik van dit apparaat.


    Aansluiting
    Zorg ervoor dat de netspanning
    overeenkomt met de spanning zoals
    aangegeven op het typeplaatje.
    Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
    aangegeven op het CE-label.



    Beschrijving
    1. Typeplaatje (Aan onderzijde van het
    apparaat)
    2. Snoer met stekker
    3. Basisunit
    4. Sapcontainer
    5. Drijfas
    6. Pulpzeef
    7. Perskegel, klein
    8. Perskegel, groot
    9. Stofkap
    10. Opbergruimte voor snoer



    Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
    ● Dit apparaat is niet bestemd voor
    gebruik door personen (Kinderen
    inbegrepen) met verminderde fysische,
    zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
    gebrek aan ervaring en wetenschap,
    behalve wanneer men begeleiding of
    instructies van het apparaat gehad heeft
    van een persoon verantwoordelijk voor
    hun veiligheid.
    ● Kinderen moeten onder begeleiding zijn
    om ervoor te zorgen dat ze niet met het
    apparaat spelen.
    ● Waarschuwing: houdt kinderen weg van
    inpakmateriaal, daar deze een bron van
    gevaar zijn b.v. door verstikking.
    ● Voordat het apparaat wordt gebruikt
    moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
    welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
    eerst zorgvuldig op eventuele defecten









    worden gecontroleerd. Ingeval het
    apparaat, bij voorbeeld, op een hard
    oppervlak is gevallen mag het niet meer
    worden gebruikt: zelfs onzichtbare
    beschadigingen kunnen ongewenste
    effecten hebben op de gebruiksveiligheid
    van het apparaat.
    Het snoer moet regelmatig op eventuele
    beschadiging worden gecontroleerd.
    Wanneer een beschadiging wordt
    geconstateerd mag het apparaat niet
    meer worden gebruikt.
    Zorg ervoor dat het apparaat en het
    snoer niet in aanraking komen met een
    hete ondergrond of andere hittebronnen.
    Verwijder altijd de stekker uit het
    stopcontact:
    - na gebruik.
    - wanneer het apparaat niet werkt.
    - wanneer men het apparaat
    schoonmaakt.
    Trek de stekker niet aan het snoer uit het
    stopcontact. Laat het snoer nooit los
    hangen.
    Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
    met de door de fabrikant bijgeleverde
    hulpstukken en in overeenkomst met de
    gebruiksaanwijzing.
    Dit apparaat is alleen geschikt voor
    huishoudelijk gebruik.
    Bij de reparatie van elektrische
    apparaten
    moeten
    alle
    veiligheidsaspecten in acht genomen
    worden. Reparaties mogen derhalve
    slechts door erkende vakmensen
    uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
    van het snoer. Indien dit apparaat kapot
    is, stuur het dan aan de klantenservice
    van de fabrikant. Het serviceadres staat
    achterin deze gebruiksaanwijzing.

    Gebruik voor korte periodes
    Dit apparaat is alleen ontworpen voor
    gebruik van korte periodes. Het mag niet
    gebruikt worden voor meer dan 5 minuten
    zonder onderbreking. Schakel het apparaat
    na gebruik uit en laat de motor afkoelen
    voordat men het apparaat weer aanzet.
    12



  • Page 13

    Opstarten
    Wanneer men de fruitpers voor de eerste
    keer gebruikt moet het eerst schoongemaakt
    worden zoals wordt omschreven in de sectie
    ‘Algemeen onderhoud en schoonmaken’.



    -

    Gebruik
    - Maak de sapcontainer vast op de drijfas
    van de basisunit. Draai de container
    rechtsom totdat deze zichzelf vastsluit.
    - Plaats nu de kleine perskegel op de
    pulpzeef. Maak nu de zeef vast op de
    sapcontainer en zorg ervoor dat het
    handvat van de zeef gelijk staat met het
    handvat van de container.
    - Wanneer men groot citrusfruit perst,
    zoals sinasappels, gebruik dan de grote
    perskegel. Deze past over de kleine
    perskegel.
    - Stop nu de stekker in het stopcontact.
    - Snij het citrusfruit door de helft en druk
    de helft zachtjes op de perskegel met de
    opengesneden kant naar beneden.
    - De drijfas zal automatisch gaan draaien
    wanneer men druk uitoefent op de
    perskegel. Het apparaat zal stoppen
    wanneer de druk van de perskegel
    verwijderd wordt.
    - De motor kan beide kanten op draaien
    en kan dan ook van richting veranderen
    tijdens het gebruik.
    - Wanneer men grote hoeveelheden fruit
    perst moet men de pulpzeef regelmatig
    leegmaken.
    - Verwijder altijd de stekker uit het
    stopcontact alvorens het sap uit te
    schenken.
    - Voordat men het uitgeperste sap uit de
    container kan schenken moet men eerst
    de pulpzeef verwijderen en daarna de
    sapcontainer van de basisunit
    loskoppelen door deze linksom te
    draaien.

    -

    -

    maak de basisunit en het snoer nooit
    schoon met water en dompel deze nooit
    onder.
    Gebruik nooit schuurmiddel, bijtende
    stoffen of harde borstels voor het
    schoonmaken.
    De basisunit mag schoongeveegt worden
    met een pluisvrije vochtige doek.
    Alle hulpstukken moeten direct na
    gebruik zeer goed schoongemaakt
    worden met heet water en afwasmiddel.
    Plaats nooit hulpstukken in de
    vaatwasser
    Wanneer het apparaat een tijd niet wordt
    gebruikt moeten de pulpzeef en de
    stofkap na het reinigen op het apparaat
    worden geplaatst.

    Opbergplaats voor het snoer
    Het snoer mag rond het apparaat gewikkeld
    worden wanneer men het apparaat voor
    lange tijd niet gebruikt.
    Weggooien
    Gooi nooit oude of defecte
    apparaten weg in het normale
    huisvuil, maar alleen in de
    daarvoor beschikbare publieke
    collectiepunten.
    Garantieverklaring
    Voor dit apparaat geldt een garantie van
    twee jaar na de aankoopdatum voor
    materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
    van garantie is schade die ontstaan is door
    het niet in acht nemen van de
    gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
    breekbare onderdelen als glaskannen etc.
    Deze garantieverklaring heeft geen invloed
    op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw
    legale rechten welke men heeft als een
    consument onder de toepasselijke nationale
    wetgeving welke de aankoop van goederen
    beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
    door niet door ons bevoegde instellingen.

    Algemeen onderhoud en schoonmaken
    ● Voordat men het apparaat schoonmaakt
    verwijder de stekker uit het stopcontact.
    ● Om electrische schokken te voorkomen
    13



  • Page 14



    Exprimidor de limón

    Estimado cliente
    Antes de usar este aparato lea
    cuidadosamente las siguientes instrucciones.


    Conexión a la red eléctrica
    Asegúrese de que la tensión de la red
    coincide con la tensión indicada en la placa
    de características.
    Este producto cumple con las directivas
    obligatorias que acompañan el etiquetado
    de la CEE.





    Elementos componentes
    1. Placa de características (en la superficie
    inferior de la unidad de base)
    2. Cable de alimentación con clavija
    3. Unidad de base
    4. Recipiente para el zumo
    5. Eje del mecanismo de transmisión
    6. Coladera de pulpa
    7. Cúpula de presión, pequeña
    8. Cúpula de presión, grande
    9. Guardapolvo
    10. Almacenaje del cable de alimentación







    Instrucciones importantes de seguridad
    ● Este aparato no debe ser utilizado por
    ninguna persona (incluidos niños) con
    reducidas facultades físicas, sensoriales o
    mentales y tampoco por personas sin
    experiencia ni conocimiento, a menos
    que hayan recibido supervisión o
    instrucciones sobre el uso del aparato por
    parte de una persona responsable y por
    su propia seguridad.
    ● Los niños deben estar bajo supervisión
    para garantizar que no juegan con el
    aparato.
    ● Precaución: mantenga a los niños
    alejados del material de embalaje,
    porque podría ser peligroso, existe el
    peligro de asfixia.
    ● Antes de utilizar el aparato, se debe
    comprobar que tanto la unidad principal

    como cualquier accesorio no están
    defectuosos. En caso de que el aparato
    caiga sobre una superficie dura, por
    ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
    incluso los desperfectos no visibles
    pueden tener efectos adversos sobre la
    seguridad en el uso del aparato.
    El cable eléctrico debería examinarse con
    regularidad para detectar cualquier daño.
    Si descubre que el cable está dañado, no
    debe utilizar el aparato.
    Evite que la unidad o el cable de
    alimentación entren en contacto con
    superficies calientes o fuentes de calor.
    Desenchufe siempre el exprimidor
    - después del uso,
    - si hay una avería y,
    - antes de limpiarlo.
    No tire nunca del cable al desenchufar el
    exprimidor. No deje el cable colgando.
    Este aparato solo debe usarse con los
    accesorios suministrados por la fábrica y
    de acuerdo a las descripciones en este
    manual de instrucciones.
    Esta aparato está diseñada sólo para uso
    doméstico y no comercial.
    Para cumplir con las normas de
    seguridad y para evitar riesgos, las
    reparaciones de los aparatos eléctricos
    deben ser efectuadas por técnicos
    cualificados, incluso al reemplazar el
    cable de alimentación. Si es preciso
    repararlo, se debe mandar el aparato a
    uno de nuestros servicios de asistencia
    posventa. Las direcciones se encuentran
    en el apéndice de este manual.

    Funcionamiento de corta duración
    Este aparato sólo ha sido diseñado para un
    funcionamiento de corta duración, debe
    saber que no se debe de hacer funcionar
    continuamente por períodos de más de 5
    minutos. Después apáguelo y deje que se
    enfríe el motor antes de volver a ponerlo en
    marcha.
    Puesta en marcha
    Antes de usar el exprimidor por primera
    14



  • Page 15

    vez, debe ser limpiado observando las
    instrucciones en la sección Limpieza y
    Mantenimiento General.

    Limpieza y Mantenimiento General
    ● Antes de limpiar el aparato,
    desenchúfelo de la pared.
    ● Para evitar el riesgo de descargas
    eléctricas, no limpie la unidad de base ni
    el cable de alimentación con agua, ni los
    sumerja dentro del agua.
    ● No emplee productos de limpieza
    abrasivos o muy fuertes ni cepillos de
    cerdas muy duras para limpiar el aparato.
    - La unidad de base se puede limpiar con
    un paño limpio y ligeramente
    humedecido.
    - Los accesorios deben ser fregados
    meticulosamente inmediatamente
    después del uso, con agua caliente y un
    detergente suave. (No lave los accesorios
    en el lavavajillas.)
    - Para los períodos en que no se utilice el
    aparato, es aconsejable unir la criba de
    pulpa y la tapa diseñada para evitar la
    entrada de polvo a la unidad después de
    su limpieza.

    Funcionamiento
    - Acople el recipiente para el zumo al eje
    del mecanismo de transmisión de la
    unidad de base. Gire el recipiente en la
    dirección de las agujas del reloj hasta que
    quede sujeto en su sitio.
    - Encaje la cúpula de presión pequeña
    encima de la coladera de pulpa; luego
    acople la coladera al recipiente de zumo
    de modo que el asa de la coladera esté
    situada encima de el asa del recipiente.
    - Cuando quiere exprimir cítricos de
    mayor tamaño, como por ejemplo las
    naranjas, puede encajar la cúpula de
    presión grande encima de la pequeña.
    - Enchufe la clavija en una toma
    apropiada.
    - Corte la fruta en dos y coloque una
    mitad, con la superficie cortada hacia
    abajo, encima de la cúpula apretándola
    ligeramente.
    - El eje del mecanismo de transmisión
    empezará a girar automáticamente una
    vez que haya presión sobre la cúpula. El
    aparato para de funcionar cuando ya no
    hay presión sobre la cúpula.
    - El motor puede girar en ambas
    direcciones y puede que cambie de
    dirección durante el uso.
    - Cuando debe exprimir grandes
    cantidades de fruta, le hará falta vaciar la
    coladera de pulpa de vez en cuando,
    cuando sea necesario.
    - Antes de servir el jugo obtenido, se
    deberá retirar siempre el enchufe de la
    toma de pared.
    - Para verter el zumo exprimido, quite la
    coladera de pulpa de encima del
    recipiente para el zumo, y después
    desacople el recipiente de la unidad de
    base girándolo en dirección contraria a la
    de las agujas del reloj.

    Almacenaje del cable de alimentación
    El cable de alimentación se puede enroscar
    alrededor del aparato cuando no está en uso.
    Eliminación
    Los electrodomésticos viejos o
    defectuosos no se deben tirar en la
    basura de su hogar, sino que deben
    desecharse en los puntos públicos
    de reciclaje y recogida.
    Garantía
    Este producto está garantizado por un
    período de dos años, contado a partir de la
    fecha de compra, contra cualquier defecto
    en materiales o mano de obra. Esta garantía
    sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
    siguiendo las instrucciones de uso, sempre
    que no haya sido modificado, reparado o
    manipulado por cualquier persona no
    autorizada o haya sido estropeado como
    consecuencia de un uso inadecuado del
    mismo. Naturalmente esta garantía no
    cubre las averías debidas a uso o desgaste
    15



  • Page 16

    normales, así como aquellas piezas de fácil
    rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
    etc. Esta garantía no afecta a los derechos
    legales del consumidor ante la falta de
    conformidad del producto con el contrato
    de compraventa.

    16



  • Page 17



    Spremiagrumi


    Gentile Cliente,
    Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
    attentamente le seguenti istruzioni.
    Collegamento alla rete
    Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
    corrisponda alla tensione indicata sulla
    targhetta portadati.
    Questo prodotto è conforme alle direttive
    vincolative per l’etichettatura CE.





    Imparate a conoscere il vostro apparecchio
    1. Targhetta portadati (sotto l’unità base)
    2. Cavo di alimentazione con spina
    3. Unità base
    4. Contenitore raccoglisucco
    5. Albero motore
    6. Setaccio raccoglipolpa
    7. Cono abbassabile, piccola dimensione
    8. Cono abbassabile, grande dimensione
    9. Coperchio parapolvere
    10. Vano del cavo di alimentazione







    Importanti cenni di sicurezza
    ● Questo apparecchio non è previsto per
    l'utilizzo da parte di persone (bambini
    compresi) con ridotte capacità fisiche,
    sensoriali o mentali, o con scarsa
    esperienza o conoscenza, a meno che
    non siano adeguatamente sorvegliate o
    istruite sull'uso dell'apparecchio dalla
    persona responsabile della loro sicurezza.
    ● È necessario sorvegliare che i bambini
    non giochino con l'apparecchio.
    ● Avvertenza: Tutto il materiale di
    imballaggio deve essere tenuto fuori
    della portata dei bambini a causa del
    rischio potenziale, per esempio di
    soffocamento, esistente.
    ● Prima di mettere in uso l'apparecchio
    controllate che il corpo centrale e tutti gli
    accessori inseriti non presentino difetti.
    Non usate l'apparecchio nel caso in cui lo
    stesso abbia incidentalmente subito colpi:



    danni anche invisibili ad occhio nudo
    potrebbero comportare conseguenze
    negative
    sulla
    sicurezza
    nel
    funzionamento dell'apparecchio.
    Controllate con regolarità che sul cavo di
    alimentazione non ci siano tracce di
    deterioramento. Nell'eventualità che tali
    tracce siano rinvenute, l'apparecchio non
    va più usato.
    Non permettete che il cavo di
    alimentazione tocchi mai delle superficie
    calde o venga in contatto con sorgenti di
    calore.
    Disinserite sempre la spina dalla presa
    - dopo l’uso,
    - in caso di cattivo funzionamento,
    - prima di pulire l’apparecchio.
    Non tirate mai sul cavo di alimentazione
    mentre disinserite la spina dalla presa di
    corrente; afferratelo sempre dalla presa.
    Non permettete che il cavo di
    alimentazione penda sciolto.
    Questo apparecchio verrà adoperato
    esclusivamente con gli accessori forniti
    dal fabbricante e per l’uso descritto nel
    presente manuale.
    Questo apparecchio è destinato ad uso
    esclusivamente domestico e non è inteso
    per uso commerciale.
    Per soddisfare le norme di sicurezza ed
    evitare ogni pericolo, ogni riparazione di
    un apparecchio elettrico - compresa la
    sostituzione del cavo di alimentazione dev’essere compiuta da personale
    specializzato. Nel caso in cui
    l’apparecchio richieda una riparazione,
    rinviatelo ad uno dei nostri Centri
    Assistenza Clientela. Ne troverete gli
    indirizzi in appendice al presente
    manuale.

    Funzionamento per periodi brevi
    L’apparecchio è stato designato per
    funzionare esclusivamente durante periodi
    brevi e non dovrebbe perciò esser utilizzato
    per oltre 5 minuti di seguito. Occorrerà poi,
    prima di riaccenderlo, spegnere
    l’apparecchio e lasciare al motore il tempo di
    17



  • Page 18

    raffreddarsi.

    Manutenzione generale e pulizia
    ● Badate, prima di pulire l’apparecchio, a
    disinserire la spina dalla presa di
    corrente.
    ● Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
    non lavate con acqua l’unità base oppure
    il cavo di alimentazione né immergete gli
    stessi nell’acqua.
    ● Non usate soluzioni abrasive, detergenti
    concentrati o spazzole dure per pulire
    l’apparecchio.
    - Eventualmente, l’unità base potrebbe
    esser pulita con un panno umido non
    lanuginoso.
    - Gli accessori dovrebbero esser
    accuratamente puliti immediatamente
    dopo l’uso, con acqua calda e un
    detersivo leggero. (Non lavate gli
    accessori nella lavastoviglie).
    - In previsione di ogni periodo di non-uso,
    dopo aver pulito l’apparecchio, applicate
    il setaccio raccoglipolpa e il coperchio
    parapolvere.

    Inizio
    Dovendo utilizzare l’apparecchio per la
    prima volta, lavate tutti gli accessori nel
    modo indicato nella sezione Manutenzione
    generale e pulizia.
    Funzionamento
    - Attaccate il contenitore raccoglisucco
    all’albero motore dell’unità base.
    Ruotate il contenitore in senso orario
    fino a quando si sia bloccato al suo posto.
    - Montate il piccolo cono abbassabile sul
    setaccio raccoglipolpa e attaccate poi il
    setaccio al contenitore raccoglisucco in
    tal modo che la maniglia del setaccio
    venga posta sopra alla maniglia del
    contenitore.
    - Dovendo spremere agrumi grossi come
    le arance, attaccate il grande cono sopra
    al piccolo cono.
    - Inserite la spina in una presa di corrente
    idonea.
    - Tagliate a metà gli agrumi e premete
    leggermente una delle metà sul cono, con
    la superficie tagliata verso il basso.
    - L’albero
    motore
    comincerà
    automaticamente a roteare non appena
    verrà esercitata la pressione sul cono.
    L’apparecchio si spegnerà non appena
    verrà rilasciata la pressione sul cono.
    - Il motore può roteare in qualsiasi senso e
    anche cambiare senso durante il
    funzionamento.
    - Dovendo spremere grosse quantità di
    frutta, potrebbe talvolta risultare
    necessario svuotare il setaccio
    raccoglipolpa.
    - Disinserite sempre la spina dalla presa di
    corrente prima di versare il succo.
    - Per versare il succo estratto, togliete il
    setaccio raccoglipolpa dal contenitore
    raccoglisucco e sbloccate poi il
    contenitore raccoglisucco dall’unità base
    roteando lo stesso in senso antiorario.

    Riponitura del cavo di alimentazione
    Il cavo di alimentazione potrà esser avvolto
    intorno all’apparecchio quando non viene
    usato.
    Smaltimento
    Non smaltite apparecchi vecchi o
    difettosi gettandoli tra i normali
    rifiuti domestici, ma solo tramite i
    punti di raccolta pubblici.
    Dichiarazione di garanzia
    La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
    2 anni dalla data di vendita (certificata da
    scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
    difetti del materiale o di particolari di
    costruzione. I danni derivanti da un uso
    improprio, rotture da caduta o similari non
    vengono riconosciuti. La presente garanzia
    non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti
    acquisiti in quanto consumatore e
    riconosciuti dalla legislazione nazionale
    vigente che disciplina l'acquisto di beni. La
    garanzia decade nel momento in cui gli
    18



  • Page 19

    apparecchi vengono aperti o manomessi da
    Centri non da noi autorizzati.

    19



  • Page 20



    Citrusfrugtpresse



    Kære kunde,
    Læs venligst denne brugsanvisning
    omhyggeligt inden apparatet tages i brug.





    El-tilslutning
    Spændingen på mærkepladen skal svare til
    spændingen i el-installationen.
    Dette produkt overholder direktiverne, som
    gælder for CE-mærkning.



    Frugtpresserens dele
    1. Typeskilt (på undersiden af apparatet)
    2. Ledning med stikkontakt
    3. Sokkel
    4. Saftbeholder
    5. Drivaksel
    6. Si til frugtkødet
    7. Citruspresse, lille
    8. Citruspresse, stor
    9. Betræk
    10. Ledningsoprul







    Vigtige sikkerhedsforskrifter
    ● Dette apparat er ikke beregnet til brug af
    personer (inkl. børn) med reducerede
    fysiske, sensoriske eller mentale evner,
    eller mangel på erfaring eller viden, med
    mindre de har fået vejledning eller
    instruktion i brugen af dette apparat af
    en person som er ansvarlig for deres
    sikkerhed.
    ● Børn bør være under opsyn for at sikre at
    de ikke leger med apparatet.
    ● Advarsel: Hold børn væk fra
    emballeringen, da denne udgør en mulig
    risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
    kvælning.
    ● Inden apparatet benyttes må både
    apparatet og dets tilbehør ses grundigt
    efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
    har været tabt på en hård overflade må
    det ikke længere anvendes: Selv skader
    der ikke er synlige kan have ugunstig
    indvirkning på sikkerheden ved brug af

    apparatet.
    Ledningen bør efterses jævnligt for tegn
    på beskadigelse. Apparatet må ikke
    længere benyttes hvis man bliver
    opmærksom på sådanne fejl.
    Lad aldrig apparatet eller dets ledning
    berøre eller komme i kontakt med varme
    overflader eller andre varmekilder.
    Tag altid stikket ud af stikkontakten
    - efter brug,
    - i tilfælde af fejlfunktion,
    - inden rengøring af apparatet.
    Træk aldrig i selve ledningen, når
    ledningen tages ud af stikkontakten; tag
    altid fat i selve stikket. Lad aldrig
    ledningen hænge løst ud over
    bordkanten.
    Dette apparat bør kun anvendes med det
    tilbehør, som medfølger og på den måde,
    som er beskrevet i brugsanvisningen.
    Dette apparat er kun beregnet til privat
    brug, og ikke til erhvervsmæssig
    anvendelse.
    Reparation af elektriske apparater skal
    udføres af en autoriseret fagmand for at
    følge sikkerhedsregulativet og undgå
    fare, dette gælder også for udskiftning af
    ledningen. Hvis reparation bliver
    nødvendig, så send venligst apparatet til
    en af vores afdelinger for kundeservice.
    Adresser findes i tillægget til denne
    brugsanvisning.

    Kort tids betjening
    Det apparat er kun beregnet til kort tids
    betjening,. det bør f.eks. ikke benyttes
    kontinuerligt i mere end 5 minutter ad
    gangen. Sluk herefter apparatet og lad
    motoren køle af inden der tændes for
    apparatet igen.
    Før brug
    Inden saftpressen tages i brug første gang,
    må den rengøres som beskrevet under
    afsnittet Generel rengøring og vedligehold.
    Betjening
    - Monter saftbeholderen på drivakslen på
    20



  • Page 21

    -

    -

    -

    apparatets sokkel. Drej saftbeholderen
    med uret indtil den “låser”.
    Sæt den lille citruspresse på sien til
    frugtkød; og sæt herefter sien ovenpå
    saftbeholderen således at siens og
    saftbeholderens håndtag er ovenover
    hinanden.
    Når der skal presses større citrusfrugter
    såsom appelsiner, kan den store
    citruspresse sættes oven på den lille.
    Sæt stikket i en passende stikkontakt.
    Skær citrusfrugterne i halve og pres
    delene enkeltvis let ned mod
    citruspressen med skærefladen nedad.
    Drivakslen vil begynde at rotere
    automatisk, såsnart der trykkes på
    citruspressen. Apparatet afbryder selv
    når der ikke længere trykkes på
    citruspressen.
    Motoren kan rotere begge veje og kan
    også skifte retning under brug.
    Hvis der presses større mængder frugt,
    kan det være nødvendigt at tømme sien
    til frugtkødet af og til.
    Tag altid stikket ud af stikkontakten
    inden saften hældes op.
    Når saften skal hældes ud af
    saftbeholderen, tages sien af
    saftbeholderen, og derefter løsnes
    saftbeholderen fra sokkelen ved at dreje
    mod uret.

    sættes sien til frugtkødet og låget på
    apparatet efter rengøring.
    Opbevaring af ledningen
    Ledningen kan rulles rundt om apparatet
    når det ikke er i brug.
    Bortskaffelse
    Gamle eller defekte apparater må
    aldrig smides ud sammen med
    husholdningsaffaldet, de skal
    afleveres på den lokale
    genbrugsstation.
    Garantierklæring
    På dette husholdningsprodukt overtager vi
    garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
    gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
    Skader, der er opstået som følge af forkert
    behandling, normalt slid samt på skørbare
    dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
    garantien. Denne garanti har ingen
    indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
    heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
    om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
    fungerer og må returneres, skal det pakkes
    forsvarligt ind, og navn, adresse samt
    årsagen til returneringen skal vedlægges.
    Hvis dette sker mens garantien stadig
    dækker, må garantibeviset og kvitteringen
    også lægges ved. Garantien bortfalder
    ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
    der ikke er autoriseret af os.

    Generel rengøring og vedligehold
    ● Tag altid stikket ud af stikkontakten
    inden rengøring af apparatet.
    ● For at undgå elektrisk stød bør sokkelen
    eller ledningen ikke rengøres med vand
    og heller ikke nedsænkes i vand.
    ● Brug
    ikke slibende, skrappe
    rengøringsmidler eller hårde børster til
    rengøringen.
    - Sokkelen kan rengøres med en letfugtig,
    fnugfri klud.
    - Tilbehøret bør rengøres grundigt
    umiddelbart efter brug i varmt vand med
    et mildt opvaskemiddel. (Vask ikke
    tilbehøret i opvaskemaskinen.)
    - I perioder hvor apparatet ikke benyttes,
    21



  • Page 22



    Citruspress


    Kära kund
    Läs noga följande anvisningar innan
    apparaten används.



    Anslutning till vägguttaget
    Se till att nätspänningen i vägguttaget
    motsvarar den som är märkt på apparatens
    skylt.
    Denna produkt uppfyller de krav som är
    gällande för CE-märkning.





    Beskrivning
    1. Märkskylt (på basenhetens undersida)
    2. Elsladd med stickpropp
    3. Basenhet
    4. Saftbehållare
    5. Drivaxel
    6. Sil
    7. Presskon, liten
    8. Presskon, stor
    9. Lock
    10. Utrymme för elsladd






    Viktiga säkerhetsföreskrifter
    ● Denna apparat bör inte användas av
    personer (inklusive barn) som har
    minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
    sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
    saknar erfarenhet och kunskap. Dessa
    personer bör antingen endast använda
    apparaten under tillsyn av en person som
    är ansvarig för deras säkerhet eller också
    få tillräckliga instruktioner beträffande
    apparatens användning.
    ● Se till att barn inte leker med apparaten.
    ● Varning: Håll barn på avstånd från
    apparatens förpackningsmaterial
    eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
    finns t.ex. risk för kvävning.
    ● Kontrollera noga om det märks några fel
    på huvudenheten och dess tillbehör
    innan du använder apparaten. Om
    apparaten t ex har tappats på en hård yta
    får den inte längre användas: t o m

    osynliga skador kan försämra apparatens
    driftsäkerhet.
    Kontrollera regelbundet att elsladden
    inte blivit skadad. Om du
    uppmärksammar en sådan skada får
    apparaten inte längre användas.
    Låt inte citruspressen eller elsladden
    komma i kontakt med heta ytor eller
    heta källor.
    Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
    - efter användning,
    - ifall apparaten skulle krångla, samt
    - innan apparaten rengörs.
    Tag stickproppen ur vägguttaget genom
    att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
    Låt inte sladden hänga fritt.
    Denna apparat bör endast användas med
    den utrustning som medföljt apparaten
    och i enlighet med de ändamål som
    beskrivits i denna bruksanvisning.
    Denna apparat är enbart avsedd för
    enskilt hushåll.
    Följ säkerhetsföreskrifterna och undvik
    olyckor genom att endast låta behörig,
    yrkeskunnig personal utföra reparationer
    av elektriska apparater. Detta gäller
    också utbyte av sladd. Vänligen skicka
    apparaten till vår kundservice, om
    apparaten skulle uppvisa fel. Adresser
    finns i bilagan till denna bruksanvisning.

    Använd i korta intervaller
    Citruspressen är avsedd att användas i korta
    intervaller. Använd den högst 5 minuter åt
    gången. Stäng av citruspressen efter
    användningen och låt motorn svalna innan
    du startar apparaten igen.
    Innan första användningen
    Innan citruspressen används för första
    gången bör den rengöras enligt avsnittet
    Allmän skötsel och rengöring.
    Användning
    - Sätt saftbehållaren på basenhetens
    drivaxel. Vrid behållaren medsols tills
    den låses på plats.
    - Placera den lilla presskonen i silen och
    22



  • Page 23

    -

    -

    -

    fäst därefter silen på saftbehållaren så att
    silens handtag placeras ovanför
    behållarens handtag.
    När man pressar större citrusfrukter
    såsom apelsiner, kan den stora
    presskonen monteras över den lilla
    konen.
    Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag.
    Dela citrusfrukten på mitten och tryck
    ner den ena halvan lätt på konen med
    snittytan neråt.
    Drivaxeln börjar rotera automatiskt så
    snart det uppstår tryck på konen.
    Apparaten stängs av när trycket på
    konen upphör.
    Motorn kan rotera i endera riktningen
    och kan också ändra riktning under
    användningen.
    När du pressar större mängder frukt, kan
    det vara nödvändigt att tömma silen
    emellanåt.
    Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
    innan du häller ut saften.
    Då du är klar med pressningen tar du
    bort silen från saftbehållaren och vrider
    därefter loss saftbehållaren från
    basenheten genom att vrida behållaren i
    motsols riktning.

    Förvaring av elsladd
    Elsladden kan förvaras uppvirad runt
    enheten.
    Bortskaffning
    Kasta inte gamla eller söndriga
    apparater med hushållsavfallet,
    utan lämna dem till din hemorts
    återvinningsstation.
    Garanti i Sverige och Finland
    För material- och tillverkningsfel gäller 2 års
    garanti räknat från inköpsdagen mot
    uppvisande av specificerat inköpskvitto i
    överensstämmelse med de allmänna
    garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
    på dina lagstadgade rättigheter eller dina
    lagenliga rättigheter enligt den nationella
    konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
    apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
    ansvarar den som använder apparaten för
    eventuella material- och personskador.
    Tillverkas för: Severin Elektrogeräte
    GmbH, Tyskland.

    Allmän skötsel och rengöring
    ● Innan du rengör apparaten bör du dra
    stickproppen ur vägguttaget.
    ● På grund av risken för elektrisk stöt, bör
    du inte rengöra basenheten eller
    elsladden med vatten eller doppa dem i
    vatten.
    ● Använd inga slipmedel, starka
    rengöringsmedel eller hårda borstar vid
    rengöringen.
    - Basenheten kan torkas med en lätt
    fuktad luddfri trasa.
    - Tillbehören bör noggrant rengöras med
    varmt vatten och ett milt diskmedel strax
    efter användningen. (Diska inte
    tillbehören i diskmaskin.)
    - Om citruspressen inte används under en
    längre tid bör silen och locketsättas på
    plats efter rengöring.
    23



  • Page 24

    FIN
    ɕ

    Sitruspuserrin


    Arvoisa asiakas!
    Tutustu laitteen käyttöohjeisiin ennen
    käyttöä.



    Verkkoliitäntä
    Tarkista, että verkkojännite vastaa
    silitysraudan arvokilvessä annettua
    jännitettä.
    Tämä tuote täyttää CE-merkintöihin
    vaadittavat direktiivien sanelemat
    vaatimukset.



    Laitteen osat
    1. Arvokilpi (jalustan alla)
    2. Liitäntäjohto ja pistotulppa
    3. Jalusta
    4. Mehukannu
    5. Käyttöakseli
    6. Siivilä
    7. Pieni paininkupu
    8. Suuri paininkupu
    9. Pölysuoja
    10. Liitäntäjohdon säilytys









    Tärkeitä turvallisuusohjeita
    ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
    (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
    fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
    kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja
    tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
    henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
    oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
    alussa.
    ● Lapsia on valvottava, jotta estetään,
    etteivät he leiki laitteella.
    ● Varoitus:
    Pidä lapset poissa
    pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
    vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
    vuoksi.
    ● Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosat
    on tarkastettava huolellisesti vaurioiden
    varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle,
    sitä
    ei
    saa
    enää
    käyttää:
    näkymättömätkin vauriot voivat

    aiheuttaa vaaratilanteita laitetta
    käytettäessä.
    Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti
    vaurioiden varalta. Vaurioitunutta
    laitetta ei saa käyttää.
    Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon
    koskettaa kuumia pintoja tai joutua
    kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa.
    Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
    - käytön jälkeen
    - jos laitteessa on käyttöhäiriö
    - ennen laitteen puhdistamista
    Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
    vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
    pistotulppaan. Älä jätä liitäntäjohtoa
    riippumaan vapaana.
    Laitetta tulee käyttää vain valmistajan
    toimittamien varusteiden kanssa ja
    käyttöohjeiden
    kuvaamaan
    tarkoitukseen.
    Laite on tarkoitettu ainoastaan
    kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
    kaupallisiin tarkoituksiin.
    Turvallisuusmääräysten mukaisesti ja
    vaarojen välttämiseksi sähkölaitteiden
    korjauksen
    (mukaan
    lukien
    liitäntäjohdon vaihto) saa suorittaa vain
    sähköalan ammattilainen. Jos laitetta
    joudutaan korjaamaan, tulee se lähettää
    liikkeemme asiakaspalveluosastolle,
    jonka
    osoite
    löytyy
    tämän
    käyttöohjeiden liitteestä.

    Vain lyhytaikaiseen käyttöön
    Laite on suunniteltu vain lyhytaikaiseen
    käyttöön, eikä sitä pidä käyttää kerrallaan 5
    minuuttia kauempaa. Katkaise virta
    laitteesta käytön jälkeen ja anna moottorin
    jäähtyä ennen käytön jatkamista.
    Ennen käyttöä
    Puhdista laite alla annettujen puhdistus- ja
    huolto-ohjeiden mukaisesti ennen käyttöä.
    Käyttö
    - Kiinnitä
    mehukannu
    jalustan
    käyttöakseliin. Käännä mehukannua
    myötäpäivään, kunnes se lukkiutuu
    24



  • Page 25

    -

    -

    paikalleen.
    Kiinnitä pieni paininkupu siivilään.
    Kiinnitä siivilä mehukannuun siten, että
    siivilän kahva on kannun kahvan
    yläpuolella.
    Kun mehustat suurikokokoisia hedelmiä
    kuten appelsiineja, pienen paininkuvun
    päälle voi kiinnittää suuren paininkuvun.
    Laita pistotulppa sopivaan pistorasiaan.
    Halkaise hedelmä ja työnnä puolikas
    kevyesti kupuun halkaistu puoli ylöspäin.
    Käyttöakseli
    alkaa
    pyöriä
    automaattisesti, kun kupua painetaan
    alas. Virta katkeaa, kun kupua ei paineta.
    Moottori pyörii molempiin suuntiin ja voi
    myös vaihtaa suuntaa käytön aikana.
    Suuria hedelmämääriä mehustettaessa
    on siivilä tyhjennettävä tarvittaessa.
    Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta
    ennen mehun kaatamista pois.
    Puristetun mehun kaatamiseksi ulos
    irrotetaan siivilä mehukannusta. Sen
    jälkeen mehukannu otetaan pois
    jalustalta
    kääntämällä
    kannua
    vastapäivään.

    Jätehuolto
    Käytöstä poistettavat laitteet tulisi
    viedä
    jätteiden
    hyötykäyttöasemalle.
    Takuu
    Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
    koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
    lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
    Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
    takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
    käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
    huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
    henkilövahingoista lankeaa laitteen
    käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
    lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
    muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
    tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
    kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
    hankkijalla on.
    Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte
    GmbH, Saksa
    Maahantuoja:
    Oy Harry Marcell Ab
    PL 63, 01511 VANTAA
    Puh (09) 870 87860
    Fax (09) 870 87801
    www.harrymarcell.fi
    asiakaspalvelu@harrymarcell.fi

    Laitteen puhdistus ja huolto
    ● Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen

    laitteen puhdistamista.
    ● Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista



    -

    -

    jalustaa tai liitäntäjohtoa vedellä äläkä
    upota niitä veteen.
    Älä käytä hankausaineita, vahvoja
    puhdistusaineita tai kovia harjoja laitteen
    puhdistukseen.
    Jalusta pyyhitään kosteahkolla,
    nukattomalla rievulla.
    Lisävarusteet on puhdistettava
    välittömästi käytön jälkeen kuumalla
    vedellä ja miedolla pesuaineella. (Älä
    pese lisävarusteita astianpesukoneessa.)
    Kun laite ei ole vakituisessa käytössä,
    kiinnitä siivilä ja pölysuoja laitteeseen
    puhdistuksen jälkeen.

    Liitäntäjohdon säilytys
    Liitäntäjohto voidaan kiertää laitteen
    ympärille, kun laite ei ole käytössä.
    25



  • Page 26



    ● Przed użyciem urządzenia należy

    Wyciskacz do cytryn

    Szanowny Kliencie
    Przed użyciem niniejszego urządzenia,
    uprzejmie prosimy o dokładne zapoznanie
    się z instrukcją.
    Podłączanie do sieci zasilającej
    Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe
    zgadzało się z napięciem zaznaczonym na
    tabliczce znamionowej.
    Niniejszy wyrób jest zgodny z
    obowiązującymi w UE dyrektywami
    dotyczącymi oznakowania produktu.





    Zestaw
    1. Tabliczka znamionowa (na spodniej
    części podstawy)
    2. Przewód sieciowy z wtyczką
    3. Podstawa
    4. Pojemnik na sok
    5. Wałek napędowy
    6. Sitko na miąższ
    7. Kopuła wyciskacza (mała)
    8. Kopuła wyciskacza (duża)
    9. Osłona
    10. Miejsce na przewód sieciowy





    Instrukcja bezpieczeństwa
    ● Urządzenie nie jest przeznaczone do
    użytku przez osoby (także dzieci) o
    ograniczonych
    zdolnościach
    motorycznych, sensorycznych lub
    umysłowych, ani osoby, którym brakuje
    doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba
    że są one pod nadzorem osoby
    odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
    która instruuje jak bezpiecznie korzystać
    z urządzenia.
    ● Dzieci powinny znajdować się pod stałą
    opieką, aby nie dopuścić do używania
    przez nie urządzenia jako zabawki.
    ● Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały
    dostęp do elementów opakowania,
    ponieważ mogą one spowodować
    zagrożenie, np. uduszenia.






    26

    dokładnie sprawdzić, czy jego korpus i
    wszystkie elementy czynnościowe są
    sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
    Jeżeli urządzenie spadło na twardą
    powierzchnię, nie nadaje się do dalszego
    użytku, gdyż nawet najmniejsza,
    niewidoczna usterka powstała z tego
    powodu, może mieć ujemny wpływ na
    jego działanie i bezpieczeństwo
    użytkownika.
    Należy regularnie sprawdzać, czy
    przewód przyłączeniowy nie jest
    uszkodzony.
    W
    przypadku
    jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu,
    należy natychmiast zaprzestać używania
    aparatu.
    Urządzenie oraz przewód sieciowy nie
    mogą stykać się z gorącymi
    powierzchniami, ani też być poddawane
    działaniu wysokich temperatur.
    Wtyczkę należy uprzednio wyjąć z
    gniazda elektrycznego:
    - po zakończeniu pracy
    - w przypadku awarii urządzenia
    - przed przystąpieniem do czyszczenia
    urządzenia.
    Nigdy nie należy ciągnąć za przewód
    przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka w
    ścianie. Należy uważać, aby nie zostawiać
    przewodu przyłączeniowego zwisającego
    wolno bez nadzoru.
    Urządzenie niniejsze może być używane
    wyłącznie z elementami czynnościowymi
    producenta oraz zgodnie z ich
    przeznaczeniem, o którym mowa dalej w
    tej instrukcji.
    Urządzenie to przeznaczone jest do
    użytku domowego a nie komercjalnego.
    Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa i
    w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie
    naprawy sprzętu elektrycznego muszą
    być przeprowadzane przez fachowy i
    upoważniony do tego personel. Dotyczy
    to również wymiany przewodu
    przyłączeniowego. Jeśli urządzenie
    wymaga naprawy, prosimy je wysłać do
    jednego z naszych działów obsługi



  • Page 27

    klientów. Odpowiednie adresy znajdują
    się na karcie gwarancyjnej w języku
    polskim.

    może zajść potrzeba kilkakrotnego
    usunięcia miąższu gromadzącego się na
    sitku.
    - Przed przystąpieniem do zlania
    wyciśniętego soku należy zawsze wyjąć
    wtyczkę przewodu przyłączeniowego z
    gniazdka w ścianie.
    - W celu przelania wyciśniętego soku
    należy wyjąć sitko z pojemnika na sok, a
    następnie zdjąć pojemnik z podstawy
    obracając go w kierunku przeciwnym do
    ruchu wskazówek zegara.

    Ograniczony czas pracy
    Urządzenie przeznaczone jest do pracy w
    trybie krótkotrwałym, tzn. nie powinno być
    używane każdorazowo przez czas dłuższy niż
    5 min. Po 5-ciu minutach pracy urządzenie
    należy wyłączyć, co umożliwia ochłodzenie
    silnika przed kolejnym wykorzystaniem
    urządzenia.

    Czyszczenie i konserwacja ogólna
    ● Przed przystąpieniem do czyszczenia
    urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
    gniazda elektrycznego.
    ● Aby zapobiec niebezpieczeństwu
    porażenia prądem podstawy wyciskacza
    ani przewodu sieciowego nie wolno myć
    wodą ani też zanurzać ich w wodzie.
    ● Do czyszczenia nie należy używać
    ostrych zmywaków, agresywnych
    środków czyszczących, ani twardych
    szczotek.
    - Podstawę można wytrzeć wilgotną
    ściereczką nie pozostawiającą osadów.
    - Pozostałe elementy urządzenia należy
    starannie umyć bezpośrednio po
    zakończeniu pracy przy użyciu gorącej
    wody i łagodnego płynu do zmywania.
    (Nie należy myć ich w zmywarce do
    naczyń).
    - Przed schowaniem na dłuższy okres,
    należy na wyczyszczone urządzenie
    założyć sitko na miąższ i osłonę od kurzu.

    Uruchomienie
    Zanim wyciskacz zostanie użyty po raz
    pierwszy, należy go oczyścić w sposób
    opisany w punkcie 'Czyszczenie i
    konserwacja ogólna'.
    Działanie
    - Założyć pojemnik na sok na wałek
    napędowy podstawy wyciskacza. Obrócić
    pojemnik w kierunku ruchu wskazówek
    zegara, aż znajdzie się we właściwym
    położeniu.
    - Założyć małą kopułę wyciskacza na sitko
    do miąższu, następnie założyć sitko na
    pojemnik na sok w taki sposób, by
    uchwyt sitka znalazł się nad uchwytem
    pojemnika.
    - Do wyciskania dużych owoców
    cytrusowych, np. pomarańczy, na małą
    kopułę wyciskacza można dodatkowo
    założyć dużą kopułę.
    - Włożyć wtyczkę przewodu do gniazda
    elektrycznego.
    - Rozkroić owoc na pół i lekko docisnąć
    jedną połowę do kopuły wyciskacza
    rozkrojoną powierzchnią.
    - Wałek napędowy uruchomi się
    automatycznie pod wpływem nacisku
    owocu na kopułę wyciskacza. Po
    usunięciu nacisku wałek samoczynnie
    zatrzyma się.
    - Silnik może obracać się w lewo lub w
    prawo. Może również zmienić kierunek
    obrotów w trakcie pracy.
    - W trakcie wyciskania większej ilości soku

    Miejsce na przewód sieciowy
    W trakcie przechowywania urządzenia
    przewód sieciowy może być owinięty wokół
    wyciskacza.
    Utylizacja
    Nie należy wyrzucać starych lub
    zepsutych urządzeń do domowego
    kosza na śmieci, lecz oddawać je
    do specjalnych punktów zbiórki.
    27



  • Page 28

    Gwarancja
    Gwarancja na produkt obejmuje wady
    materiału i wykonania przez okres dwóch lat
    od daty zakupu produktu. W ramach
    gwarancji producent zobowiązuje się do
    naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
    elementów, pod warunkiem, że produkt
    zostanie odniesiony prze klienta do punktu
    zakupu, a później odesłany przez sklep do
    serwisu
    centralnego
    w
    Opolu,
    prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z
    o.o. Aby gwarancja zachowała ważność,
    urządzenie musi być używane zgodnie z
    instrukcją i nie może być modyfikowane,
    naprawiane lub w jakikolwiek sposób
    naruszane przez nieupoważnioną do tego
    osobę, ani też uszkodzone w wyniku
    nieprawidłowego użycia.
    Gwarancja nie obejmuje naturalnego
    zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
    jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd.
    Niniejsza gwarancja nie ogranicza
    ustawowych praw konsumenta ani innych
    praw, jakie konsument posiada zgodnie z
    obowiązującymi przepisami, które dotyczą
    zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli
    urządzenie przestanie działać prawidłowo i
    musi zostać odesłane, należy je dokładnie
    zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
    nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli
    urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę
    także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
    zakupową.

    28



  • Page 29



    Λεμ ν στ της


    Πρ ς τ υς αγαπητ ς μας πελ τες και
    πελ τισες,
    Πριν ρησιμ π ι σετε την συσκευ ,
    παρακαλ με δια στε τις ακ λ υθες
    δηγ ες πρ σεκτικ .
    Σ νδεση με την παρ
    ηλεκτρικ
    ρε ματ ς
    Βε αιωθε τε
    τι η τ ση παρ
    ς
    αντιστ ι ε στην τ ση π υ αναγρ εται
    στην ετικ τα με τα στ ι ε α.
    Αυτ τ πρ ϊ ν συμ αδ ει με τις
    υπ ρεωτικ ς δηγ ες της ΕΕ περ
    αμηλ ν τ σεων.





    αρακτηριστικ
    1. Ετικ τα με στ ι ε α (στ κ τω μ ρ ς
    της σης)
    2. Ηλεκτρικ καλ δι με ς
    3. Β ση
    4. Δ ε υμ
    5.
    νας κιν σεως
    6. Σ υρωτ ρι υμ
    7. Καπ κι π εσης ρ τ υ, μικρ
    8. Καπ κι π εσης ρ τ υ, μεγ λ
    9. K λυμμα για πρ στασ α απ τη
    σκ νη
    10.
    ρ ς λα ης καλωδ υ








    Σημαντικ ς δηγ ες για την ασ λει σας
    ● Η συσκευ αυτ δεν πρ ρ εται για
    ρ ση απ
    π ι δ π τε
    τ μ
    (περιλαμ αν μ νων των παιδι ν) με
    μειωμ νες σωματικ ς, αισθητ ριες
    διαν ητικ ς ικαν τητες, απ τ μ
    π υ δεν ει πε ρα και γν σεις, εκτ ς αν
    επιτηρε ται αν τ υ
    υν δ θε δηγ ες
    για τη ρ ση της συσκευ ς απ τ μ
    τ
    π
    ε ναι υπε θυν για την
    ασ λει τ υ.
    ● Τα παιδι θα πρ πει να επιτηρ νται
    για να ε ασ αλιστε τι δεν πα υν με
    τη συσκευ .
    ● Πρ σ
    ! Τα παιδι πρ πει να



    29

    παραμ ν υν μακρι απ τα υλικ
    συσκευασ ας, επειδ ε ναι δυνητικ ς
    επικ νδυνα, π. . κ νδυν ς ασ υ ας.
    Πριν ρησιμ π ι σετε τη συσκευ , θα
    πρ πει να ελ γ ετε πρ σεκτικ την
    κ ρια μ ν δα, καθ ς και κ θε
    ε ρτημα, για τυ ν ελαττ ματα. Αν η
    συσκευ , για παρ δειγμα, ει π σει σε
    σκληρ επι νεια, δεν θα πρ πει να
    ρησιμ π ιηθε αν , ακ μη κι αν η
    ημι δεν α νεται τι μπ ρε να
    πρ καλ σει πρ λ ματα στην ασ αλ
    λειτ υργ α της συσκευ ς.
    Θα πρ πει να ε ετ ετε τακτικ τ
    ηλεκτρικ καλ δι για τυ ν ενδε εις
    λ ης. Σε περ πτωση π υ ρεθε τ τ ια
    λ η, δεν θα πρ πει να ρησιμ π ιε τε
    πλ ν τη συσκευ .
    Μην α νετε τη συσκευ
    τ
    ηλεκτρικ καλ δι να ρ νται σε
    επα
    με καυτ ς επι νειες
    με
    εστ ες/πηγ ς θερμ τητας.
    Βγ ετε π ντ τε τ καλ δι απ την
    πρ α
    - μετ τη ρ ση,
    - σε περ πτωση λ ης,
    - πριν καθαρ σετε τη συσκευ .
    Π τ μη γ ετε τ καλ δι απ την
    πρ α τρα ντας τ .
    Η συσκευ αυτ λειτ υργε μ ν ν με τα
    ε αρτ ματα της και με τ ν τρ π π υ
    περιγρ ει τ παρ ν υλλ δι .
    Η συσκευ αυτ ε ναι για ικιακ και
    ι για εμπ ρικ ρ ση.
    Σε μεν ι τ υς καν νες ασ αλε ας και
    για να μην υπ ρ υν δυσ ρεστα
    απρ πτα θα σας πρ τε ναμε λες ι
    επιδι ρθ σεις, πως η αλλαγ τ υ
    καλωδ υ, για παρ δειγμα, να
    ανατ θενται σε ειδικευμ ν πρ σωπικ .
    Ε ν η συσκευ σας παρ υσι σει
    κ π ια λ η, παρακαλ με, στε λτε
    την σε να απ τα ενδεδειγμ να
    συνεργε α επισκευ ν. ι διευθ νσεις
    τ υς περιλαμ ν νται στην τελευτα α
    παρ γρα αυτ τ υ εγ ειριδ υ.



  • Page 30

    ρ ση κατ μικρ ρ νικ διαστ ματα
    Η συσκευ
    ει σ εδιασθε για ρ ση μ ν
    για σ ντ μα ρ νικ διαστ ματα, δηλαδ
    δεν πρ πει να την ρησιμ π ιε τε συνε ς
    π νω απ 5 λεπτ . Σ νετε τη συσκευ
    ταν τελει νετε και α νετε τ ν κινητ ρα
    να κρυ σει πριν αν ψετε τη συσκευ και
    π λι.

    π ντα τη συσκευ απ την πρ α.
    - Για να αδει σετε τ υμ , α αιρ στε τ
    σ υρωτ ρι τ υ υμ απ τ δ ε και
    στη συν εια γ λτε τ δ ε απ τη
    ση.
    Γενικ ρ ντ δα και καθαρισμ ς
    ● Πριν καθαρ σετε τη συσκευ , τ
    καλ δι απ την πρ α.
    ● Για να απ
    γετε τ ν κ νδυν
    ηλεκτρ πλη ας, μη καθαρ ετε τη ση
    τ καλ δι με νερ και μην τα
    ετε
    μ σα σε νερ .
    ● Μη ρησιμ π ιε τε δια ρωτικ ς υσ ες,
    σκληρ απ ρρυπαντικ
    σκληρ ς
    ρτσες για τ ν καθαρισμ .
    - Μπ ρε τε να σκ υπ σετε τη ση με να
    ελα ρ υγρ κ μμ τι
    ασμα ωρ ς
    ν δια.
    - Τα δι
    ρα ε αρτ ματα πρ πει να
    πλ ν νται π λ καλ αμ σως μετ τη
    ρ ση τ υ λεμ ν στ τη, με εστ νερ
    και να μαλακ απ ρρυπαντικ . (Μην
    πλ νετε τα ε αρτ ματα τ υ
    λεμ ν στ τη στ πλυντ ρι πι των.)
    - Για περι δ υς κατ τις π ες δε
    ρησιμ π ιε ται η συσκευ και α
    την καθαρ σετε, τ π θετε τε τ
    σ υρωτ ρι υμ
    και τ κ λυμμα
    πρ στασ ας απ τη σκ νη π νω στη
    συσκευ .

    Στην αρ
    Πριν ρησιμ π ι σετε τ ν λεμ ν στ τη
    για πρ τη
    ρ , θα πρ πει να τ ν
    καθαρ σετε σ μ ωνα με τις δηγ ες π υ θα
    ρε τε στην παρ γρα . Γενικ ρ ντ δα
    και καθαρισμ ς.
    Λειτ υργ α
    - Συνδ στε τ δ ε τ υ υμ με τ ν
    να κ νησης στη
    ση. Γυρ στε τ
    δ ε πρ ς τα δε ι μ ρι να ασ αλ σει
    στη σωστ θ ση.
    - Πρ σαρμ στε τ μικρ καπ κι π εσης
    στ σ υρωτ ρι τ υ υμ
    μετ
    συνδ στε τ σ υρωτ ρι στ δ ε
    υμ
    με τ τ ι τρ π
    στε η
    ειρ λα να ρ σκεται π νω απ την
    λα τ υ δ ε υ.
    ταν στ ετε μεγ λα εσπεριδ ειδ
    πως πρ τ κ λια, τ μεγ λ καπ κι
    π εσης μπ ρε να τ π θετε ται π νω
    απ τ μικρ καπ κι.
    - Β λτε τ καλ δι σε κατ λληλη πρ α.
    - Κ ψτε τα ρ τα στη μ ση και πι στε
    ελα ρ τ να απ’τα δυ κ μμ τια
    επ νω στην κε αλ με την τ μ τ υ
    καρπ πρ ς τα κ τω.
    νας κ νησης θα αρ σει να
    περιστρ εται αυτ μ τως μ λις
    ασκηθε π εση στ καπ κι. Η συσκευ
    σ νει ταν π ψει να ασκε ται π εση.
    κινητ ρας περιστρ εται και πρ ς τις
    δυ κατευθ νσεις και μπ ρε να αλλ ει
    κατε θυνση κατ την λειτ υργ α.
    ταν ετε να στ ψετε μεγαλ τερες
    π σ τητες
    ρ των, πρ πει να
    αδει ετε τ σ υρωτ ρι τ υ υμ κατ
    διαστ ματα αναλ γως.
    - Πρ τ αδει σετε τ υμ , γ ετε

    Φ λα η καλωδ υ
    Τ καλ δι μπ ρε να τυλ γεται γ ρω απ
    τη συσκευ κατα τις περι δ υς μη- ρ σης.
    Απ ρριψη
    Μην απ ρρ πτετε τις παλι ς
    ελαττωματικ ς συσκευ ς μα με
    τα ικιακ απ ρρ μματ σας. Να
    τις απ ρρ πτετε μ ν μ σω
    δημ σιων σημε ων συλλ γ ς.
    Εγγ ηση
    Τ πρ ϊ ν αυτ ε ναι εγγυημ ν για μ α
    περ δ δ
    ετ ν απ την ημ ρα της
    αγ ρ ς για ελαττ ματα στα υλικ και την
    κατασκευ τ υ. Η εγγ ηση ισ ει αν και
    30



  • Page 31

    μ ν αν η συσκευ
    ρησιμ π ιηθε
    σ μ ωνα με τις δηγ ες ρ σεως και
    ε σ ν δεν
    ει τρ π π ιηθε
    επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τ μα
    δεν ει καταστρα ε ε αιτ ας κακ ς
    ρ σης. Η παρ σα εγγ ηση δεν επηρε ει
    τα ν μ θετημ να δικαι ματ σας, τε
    π ι δ π τε ν μιμ δικα ωμα ετε ως
    καταναλωτ ς σ μ ωνα με την ισ
    υσα
    εθνικ ν μ θεσ α π υ δι πει την αγ ρ
    αγαθ ν.
    Η εγγ ηση αυτ δεν καλ πτει υσικ ς
    θ ρ ς
    τε τα ε θραυστα μ ρη της
    συσκευ ς.

    3`



  • Page 32

    RUS
    ɕ
    Соковыжималка для

    прибором.


    .
    Держите
    упаковочные
    материалы
    в
    недоступном для детей месте.
    Ребенок может надеть пакет на
    голову и задохнуться!
    ● Перед включением электроприбора
    следует убедиться в отсутствии
    повреждений как на основном
    устройстве, включая и шнур
    питания, так и на любом
    дополнительном,
    если
    оно
    установлено. Если вы роняли
    прибор на твердую поверхность, его
    не следует больше использовать:
    даже невидимое повреждение
    может отрицательно сказаться на
    эксплуатационной безопасности
    прибора.
    ● Регулярно
    проверяйте шнур
    питания на наличие возможного
    повреждения. Не пользуйтесь
    прибором при обнаружении
    повреждения.
    ● Не допускайте прикосновения
    прибора или электропровода к
    горячим
    поверхностям
    или
    источникам тепла.

    цитрусовых фруктов

    !
    Перед использованием этого изделия
    внимательно
    прочитайте
    эти
    инструкции.
    Напряжение
    в
    сети
    должно
    соответствовать
    напряжению,
    указанному на табличке номинального
    напряжения.
    Данное
    изделие
    соответствует
    требованиям директив, обязательных
    для получения право на использование
    маркировки СЕ.
    1.

    Табличка с указанием
    номинального напряжения (на
    нижней стороне корпуса)
    2. Электрический провод с вилкой
    3. Корпус
    4. Емкость для сока
    5. Приводной вал
    6. Фильтр для мякоти
    7. Нажимный купол, малый
    8. Нажимный купол, большой
    9. Пылезащитный колпак
    10. Место хранения электрического
    провода



    ● При извлечении вилки из розетки,
    нельзя тянуть за провод. Не
    допускайте свободного зависания
    электропровода.
    ● Это
    устройство
    должно
    использоваться
    только
    с
    поставленными вместе с ним
    принадлежностями
    и
    в
    соответствии с его назначением,
    описанным в данной инструкции.
    ● Это устройство предназначено
    исключительно для бытового
    использования,
    а
    не
    для
    коммерческого применения.

    ● Этот прибор не предназначен для

    использования без присмотра
    лицами (включая детей) с
    ограниченными физическими,
    сенсорными или умственными
    способностями, а также лицами, не
    обладающими достаточным опытом
    и умением, пока лицо, отвечающее
    за их безопасность, не обучит их
    обращению с данным прибором.
    ● Не оставляйте детей без присмотра,
    чтобы они не начали играть с
    32



  • Page 33

    ● В целях исключения травм и

    соблюдения требований правил
    безопасности
    ремонт
    электроприборов, включая замену
    электропровода,
    должен
    п р о и з в о д и т ь с я
    квалифицированным персоналом.
    Если
    необходим
    ремонт,
    пожалуйста, направьте устройство в
    наше Отделение обслуживания.
    Адрес указан в приложении к
    данной инструкции.

    -

    -

    -

    Прибор расчитан исключительно на
    работу в краткосрочном режиме; т.е.
    он не должен работать непрерывно в
    течение более 5 минут. После этого
    выключите прибор и дайте двигателю
    охладиться до того, как включить его
    снова.

    из половин на купол, поверхностью
    разреза вниз.
    Приводной вал начинает вращаться
    автоматически при нажатии на
    купол. Прибор выключается при
    прекращении нажатия на купол.
    Двигатель может вращаться в оба
    направления и может также менять
    направление вращения в течение
    работы.
    Прежде чем вылить сок из емкости,
    всегда вынимайте вилку из розетки.
    При
    обработке
    большого
    количества фруктов, время от
    времени следует опорожнять
    фильтр.

    ● До очистки прибора, выдерните


    До использования соковыжималки в
    первый раз, следует очистить ее, как
    указано
    в
    Разделе
    .



    - Прикрепите емкость для сока к
    приводному
    валу
    корпуса.
    Поверните емкость по часовой
    стрелке пока она не встaнет нa.
    - Наденьте малый нажимной купол
    на фильтр для мякоти, потом
    прикрепите фильтр к емкости для
    сока таким образом, чтобы ручка
    фильтра находилась над ручкой
    емкости.
    - При обработке более крупных
    цитрусовых фруктов, например
    апельсины, можно надеть большой
    нажимный купол над малым
    куполом.
    - Вcтaвьте вилку в розетку.
    - Разрежьте фрукт на две половины и
    умеренным нажатием наденьте одну

    -

    -

    вилку из розетки.
    Для
    предотвращения
    риска
    электрошока, не следует мыть
    корпус или электропровод водой,
    или погружать их в воду.
    При очистке, не применяйте
    абразивных
    веществ,
    ни
    сильнодействующих
    моющих
    растворов, ни жестких щеток.
    Можно обтирать корпус слегка
    влажной тряпкой без ворсa.
    Необходимо тщательно очистить
    приставки горячей водой и неедким
    моющим средством немедленно
    после использования. (Нельзя мыть
    приставки в посудомоечной
    машине).
    Если
    прибор
    не
    будет
    использоваться
    в
    течение
    длительного периода времени,
    установите на место фильтр для
    мякоти и пылезащитный колпак
    после чистки прибора.

    Когда прибор не используется, можно
    намотать электропровод вокруг
    прибора.
    33



  • Page 34

    Не выбрасывайте старые или
    неисправные электроприборы
    вместе с бытовым мусором.
    Относите их на пункты сбора
    специального мусора.
    Гарантийный срок на приборы фирмы
    "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В
    течение этого времени мы бесплатно
    устраним все дефекты, возникшие в
    результате производственного брака
    или применения некачественных
    материалов.
    Гарантия
    не
    распространяется на дефекты,
    возникшие из-за несоблюдения
    руководства по эксплуатации, грубого
    обращения с прибором, а также на
    бьющиеся
    (стеклянные
    и
    керамические) части. Данная гарантия
    не нарушает ваших законных прав, а
    также любых других прав потребителя,
    установленных
    национальным
    законодательством, регулирующим
    отношения, возникающие между
    потребителями и продавцами при
    продаже
    товаров.
    Гарантия
    аннулируется,
    если
    прибор
    ремонтировался не в указанных нами
    пунктах сервисного обслуживания. Вы
    можете по почте отправить прибор с
    перечнем
    неисправностей
    и
    приложенным кассовым чеком на наш
    ближайший
    пункт
    сервисного
    обслуживания.
    Какие-либо
    дополнительные гарантии продавца
    заводом-изготовителем
    не
    принимаются.

    34



  • Page 35

    35



  • Page 36

    Kundendienstzentralen
    Service Centres
    Centrales service-après-vente
    Oficinas centrales del servicio
    Centros de serviço
    Centrale del servizio clienti
    Service-centrales
    Centrale serviceafdelinger
    Centrala kundtjänstplatser
    Keskushuollot
    Servisné stredisko
    Centrala obsługi klientów
    Szerviz
    Κεντρικ σ ρ ις
    SEVERIN Service
    Am Brühl 27
    59846 Sundern
    Telefon (02933) 982-460
    Telefax (02933) 982-480
    service@severin.de

    Croatia
    TD Medimurka d.d.
    Trg. Republike 6
    HR-40000 Cakovec
    Croatia
    Tel: +385-40 328 650
    Fax: + 385 40 328 134
    e-mail: marija.s@medjimurka.hr
    Cyprus
    G.L.G. Trading
    4-6, Oidipodos Street
    Larnaca, Cyprus
    Tel.: 024/633133
    Fax: 024/635992
    Danmark
    Scandia Serviceteknik A/S
    Hedeager 5
    2605 Brondby
    Tel.: 45-43202700
    Fax: 45-43202709

    Kundendienst Ausland
    Belgique
    Dancal N.V.
    Bavikhoofsestraat 72
    8520 Kuurne
    Tel.: 056/71 54 51
    Fax: 056/70 04 49
    Bosnia i Herzegovina
    Malisic MP d.o.o
    Tromeda Medugorje bb
    88260 Citluk
    Tel: + 387 36 650 446
    Fax: + 387 36 651 062
    Bulgaria
    Noviz AG
    Khan Kubrat 1 Str.
    BG-4000 Plovdiv
    Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
    e-mail: sales@noviz.com
    Czech Republic
    ARGO spol. s r.o.
    Žihobce 137
    CZ 342 01 Sušice
    Tel.: + 376 597 197
    Fax: + 376 597 197
    http://argo.zihobce.cz
    argo@zihobce.cz

    Estonia:
    Tallinn: CENTRALSERVICE,
    Tammsaare tee 134B,
    tel: 654 3000
    Tartu: CENTRALSERVICE,
    Aleksandri 6, tel: 7 344 299,
    7 344 337, 56 697 843
    Pärnu: CENTRALSERVICE,
    Riia mnt. 64, tel: 44 25 175
    Narva: CENTRALSERVICE,
    Tallinna 6A, tel: 35 60 708
    Haapsalu: Teco KM OÜ,
    Jalaka 1A, tel: 47 56 900
    Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
    tel: 32 40 515
    Viljandi: Aaber OÜ,
    Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802
    Kuressaare: Toomas Teder FIE,
    Pikk 1B, tel: 45 55 978
    Käina: Ilmar Pauk Elektroonika
    FIE, Mäe2S,
    tel: 46 36 379, 51 87 444
    Espana
    Severin Electrodom. España S.L.
    Plaza de la Almazara Portal 4,
    1º E.
    45200 ILLESCAS(Toledo)
    Tel: 925 51 34 05
    Fax: 925 54 19 40
    eMail: severin@severin.es
    http://www.severin.es
    36

    France
    SEVERIN France Sarl
    4, rue de Thal
    B.P. 38
    67211 Obernai Cedex
    Tél. 03 88 47 62 08
    Fax 03 88 47 62 09
    Greece
    BERSON
    C. Sarafidis Bros. S.A.
    Agamemnonos 47
    176 75 Kallithea, Athens
    Tel.: 0030-210 9478700
    Philippos Business Center
    Agias Anastasias & Laertou, Pilea
    Service Post of Thermi
    570 01 Thessaloniki, Greece
    Tel.: 0030-2310954020
    Iran
    IRAN-SEVERIN KISH CO.
    LTD.
    No. 668, 7th. Floor
    Bahar Tower
    Ave. South Bahar
    TEHRAN - IRAN
    Tel. : 009821 - 77616767
    Fax : 009821 - 77616534
    Info@iranseverin.com
    www.iranseverin.com
    Israel
    Eatay Agencies
    109 Herzel St.
    Haifa
    Phone: 050-5358648
    Email: service@severin.co.il
    Italia
    Videoellettronica di Sgambati &
    Gabrini C.S.N.C.
    via Dino Col 52r-54r-56r,
    I - 16149 Genova
    Green Number: 800240279
    Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
    Fax: 010/6 42 50 09
    e-mail: videoelettronica@panet.it
    Jordan
    F.A. Kettaneh
    P.O. Box 485
    Amman, 11118, Jordan
    Tel: 00962-6-439 8642
    e-mail: app@kettaneh.com.jo



  • Page 37

    Korea
    Jung Shin Electronics co., ltd.
    501, Megaventuretower 77-9,
    Moonrae-Dong 3ga,
    Yongdeungpo-Gu
    Seoul, Korea
    Tel: +82-22-637 3245~7
    Fax: +82-22-637 3244
    Service Hotline: 080-001-0190
    Latvia
    SERVO Ltd.
    Mr. Janis Pivovarenoks
    Tel: + 371 7279892
    servo@apollo.lv
    Lebanon
    Khoury Home
    7th Floor, Cité Dora 3 Building,
    Dora
    P.O.Box 70611
    Antelias, Lebanon
    Telephone 01 244200, Fax 01
    253535
    eMail: info@khouryhome.com
    Internet: www.khouryhome.com
    Luxembourg
    Ser-Tec
    Rue du Chateau d´Eua
    3364 Leudelange
    Tel.: 00352 -37 94 94 402
    Fax 00352 -37 94 94 400
    Macedonia
    KONCAR servis
    Bul. Partizanski odredi br. 105
    1000 Skopje
    Makedonija
    Tel: + 389 (2) 365-578
    Fax: + 389 (2) 365 621
    e-mail: koncarservis@mt.net.mk
    Magyarország
    TFK Elektronik Kft.
    Gyar u.2
    H-2040 Budaörs
    Tel.: (+36) 23 444 266
    Fax: (+36) 23 444 267
    Nederland
    HAS b.v.
    Stedenbaan 8
    NL-5121 DP Rijen
    Tel: 0161-22 00 00
    Fax: 0161-29 00 50

    Norway
    Løkken Trading AS
    Skårersletta 45, port 20
    1471 Lørenskog
    Tel: 67 97 78 90
    Fax: 67 97 78 91
    Österreich
    Degupa
    Vertriebsgesellschaft m.b.H.
    Gewerbeparkstr. 7
    5081 Anif / Salzburg
    Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
    Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
    Polska
    Serv-Serwis Sp. z o.o.
    ul.Wspólna9
    45-831 Opole
    tel./fax (077) 457-50-06
    e-mail: centralny@serv-serwis.pl
    Portugal
    Novalva
    Zona Industrial Maia I
    Sector X - Lote 293, N. 90
    4470 Maia
    Tel.: 02/9 44 03 84
    Fax: 02/9 44 02 68
    Russian Federation
    Orbita Service
    123362 Moskau
    ul. Svobody 18,
    Tel.: (495) 585 05 73
    Орбита Сервис
    123362 г. Москва,
    ул. Свободы, д. 18.
    Тел.: (495)585-05-73
    Romania
    For Brands srl
    Str. Capitan Aviator Alexandru
    Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E,
    Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1,
    Bucuresti.
    Tel: + 40 21 233 41 12
    + 40 21 233 41 13
    + 40 21 688 66 13
    Fax: + 40 21 233 41 03
    + 40 21 688 66 13
    E-mail: office@forbrands.ro
    Web site: www.forbrands.ro

    37

    Schweiz
    VB Handels Sàrl GmbH
    Postfach 306
    1040 Echallens
    Tel: 021 881 60 45
    Fax: 021 881 60 46
    eMail: severin@helt.ch
    Serbia
    SMIL doo
    Pasiceva 28, Novi Sad
    Serbia and Montenegro
    tel: + 381-21-524-638
    tel: +381-21-553-594
    fax: +381-21-522-096
    Slowak Republic
    PREMT,s.r.o.
    Skladová 1
    917 01 Trnava
    Tel: 033/544 7177
    Finland
    Oy Harry Marcell Ab
    Rälssitie 6, PL 63
    01511 Vantaa
    Puh 0207 599 860
    Fax 0207 599 803
    Svenska
    Rakspecialisten HS
    Möllevångsgatan 34
    214 20 Malmö
    Fax: 040/6 11 03 35
    Slovenia
    SEVTIS d.o.o.
    Smartinska 130
    1000 Ljubljana
    Tel: 00386 1 542 1927
    Fax: 00386 1 542 1926
    Stand: 03.2009



  • Page 38

    I/M No.: 8175.0000






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Severin CP 3542 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Severin CP 3542 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Polnisch, Schwedisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,24 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info