Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/60
Nächste Seite
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Handmixer 4
Hand blender 8
Robot ménager 12
Hand Mixer 17
Batidora 21
Sbattitore 25
Håndmikser 30
Elvisp med stativ 34
Käsikäyttöinen vatkain 38
Mikser rczny 42
 47
  52
www.severin.com
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    www.severin.com

    DE Gebrauchsanweisung

    Handmixer

    4

    GB Instructions for use

    Hand blender

    8

    FR Mode d’emploi

    Robot ménager

    12

    NL Gebruiksaanwijzing

    Hand Mixer

    17

    ES Instrucciones de uso

    Batidora

    21

    IT

    Sbattitore

    25

    DK Brugsanvisning

    Håndmikser

    30

    SE Bruksanvisning

    Elvisp med stativ

    34

    FI

    Käsikäyttöinen vatkain

    38

    PL Instrukcja obsługi

    Mikser ręczny

    42

    GR Oδηγίες χρήσεως

    Μίξερ

    47

    Manuale d’uso

    Käyttöohje

    RU Руководство по эксплуатации Настольный миксер

    52



  • Page 2

    Liebe Kundin, lieber Kunde,
    wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
    viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
    Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
    deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
    hergestellt und geprüft.
    Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
    Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
    Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
    In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
    Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
    250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
    Anlass das richtige Produkt!
    Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
    unter www.severin.de oder www.severin.com.
    Ihre
    Geschäftsleitung und Mitarbeiter
    der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

    2



  • Page 3

    15

    1
    2

    14
    3
    4

    13
    5
    12

    11

    6
    7

    10
    9
    8

    3



  • Page 4

    DE
    Handmixer
    Liebe Kundin, lieber Kunde,
    bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
    der Benutzung des Gerätes durchlesen und
    für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
    Das Gerät darf nur von Personen benutzt
    werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
    vertraut sind.
    Anschluss
    Die Netzspannung muss der auf dem
    Typenschild des Gerätes angegebenen
    Spannung entsprechen.
    Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
    die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
    Aufbau
    1. Turbo-Taste
    2. Mixer mit Griff
    3. Anschlussleitung mit Stecker
    4. Handmixerarretierung
    5. Standfuß
    6. Schwenkarm
    7. Einrasthaken am Schwenkarm
    8. Arretiertaste für Schwenkarm
    9. Rasthakenöffnung Handmixer
    10. Öffnungen für Rühreinsätze
    11. 2 Knethaken
    12. 2 Rührbesen
    13. Rührschüssel aus Kunststoff bzw.
    Edelstahl (je nach Gerätetyp)
    14. Stufenschalter
    15. Auswerfertaste
    Sicherheitshinweise

    ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden
    und um Sicherheitsbestimmungen
    einzuhalten, dürfen Reparaturen am
    4










    Gerät und an der Anschlussleitung
    nur durch unseren Kundendienst
    durchgeführt werden. Daher im
    Reparaturfall unseren Kundendienst
    telefonisch oder per Mail kontaktieren
    (siehe Anhang).
    Das Gerät darf aus Gründen der
    elektrischen Sicherheit nicht mit
    Flüssigkeiten behandelt oder gar
    darin eingetaucht werden.
    Die Rühreinsätze im Spülwasser
    reinigen. Detaillierte Hinweise zur
    Reinigung bitte dem Abschnitt
    Reinigung und Pflege entnehmen.
    Das Gerät ausschalten und den
    Netzstecker ziehen
    - vor dem Einsetzen und Auswerfen
    der Rühreinsätze
    - bei Störungen während des
    Betriebes,
    - vor jeder Reinigung
    - bei nicht vorhandener Aufsicht
    - nach jedem Gebrauch.
    Missbrauch des Gerätes kann zu
    Verletzungen führen!
    Das Gerät kann von Personen
    mit reduzierten physischen,
    sensorischen oder mentalen



  • Page 5

    Fähigkeiten oder Mangel an
    Erfahrung und/oder Wissen benutzt
    werden, wenn sie beaufsichtigt oder
    bezüglich des sicheren Gebrauchs
    des Gerätes unterwiesen wurden und
    die daraus resultierenden Gefahren
    verstanden haben.
    ∙ Das Gerät darf durch Kinder nicht
    benutzt werden. Das Gerät und seine
    Anschlussleitung sind von Kindern
    fernzuhalten.
    ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
    spielen.

    ∙ Verpackungsmaterial von Kindern
    fernhalten. Es besteht u.a.
    Erstickungsgefahr!
    ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
    Gerät inkl. Anschlussleitung und
    eventueller Zubehörteile auf Mängel
    und Beschädigungen überprüfen, die
    die Funktionssicherheit des Gerätes
    beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
    z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
    Anschlussleitung gezogen wurde, können
    von außen nicht erkennbare Schäden
    vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
    nicht in Betrieb nehmen.
    ∙ Achtung! Die Rühreinsätze laufen nach
    dem Ausschalten nach. Motorstillstand
    abwarten!
    ∙ Weder das Gehäuse noch die
    Anschlussleitung dürfen äußerer
    Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden.
    ∙ Den Netzstecker nicht an der
    Anschlussleitung aus der Steckdose
    ziehen, sondern den Netzstecker

    anfassen.
    ∙ Niemals in die laufenden Rühreinsätze
    greifen. Gelangen Sie auch niemals
    mit einem Teigschaber, Kochlöffel oder
    ähnlichem in die laufenden Rühreinsätze.
    ∙ Wird das Gerät falsch bedient oder
    zweckentfremdet verwendet, kann keine
    Haftung für evtl. auftretende Schäden
    übernommen werden.
    ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
    und ähnlichen Anwendungen verwendet
    zu werden, wie z.B.
    - in Läden, Büros und ähnlichen
    Arbeitsumgebungen,
    - in landwirtschaftlichen Betrieben,
    - von Kunden in Hotels, Motels und
    weiteren typischen Wohnumgebungen,
    - in Frühstückspensionen.
    Vor der ersten Inbetriebnahme
    Vor der ersten Inbetriebnahme alle Teile wie
    unter Reinigung und Pflege beschrieben
    reinigen.
    Kurzzeitbetrieb
    In den Schaltstufen 1-5 ist der Handmixer für
    einen Kurzzeitbetrieb von 7 Minuten (KB 7)
    ausgelegt. Das heißt, der Handmixer kann
    bis zu maximal 7 Minuten ununterbrochen
    benutzt werden. Dann muss der Motor zum
    Abkühlen abgeschaltet werden.
    Schaltung
    ∙ Der Handmixer ist mit einem
    Stufenschalter ausgestattet.
    ∙ Folgende Schaltstufen sind möglich:
    0 Gerät ausgeschaltet
    1 niedrigste Drehzahl
    2 niedrige Drehzahl
    3 mittlere Drehzahl
    4 mittlere Drehzahl
    5



  • Page 6

    5

    hohe Drehzahl

    ∙ Schaltstufen 1, 2 zum langsamen
    Anrühren, Quirlen, Unterheben und
    Untermischen von Zutaten.
    ∙ Schaltstufen 3, 4, 5 für alle Rühr- und
    Knetarbeiten.
    Turbostufe
    Drücken Sie die Taste für die Turbostufe,
    wenn Sie unabhängig von den einzelnen
    Schaltstufen, kurzzeitig die maximale
    Drehzahl benötigen.
    Auswahl der Rühreinsätze
    Rührbesen
    Für leichte flüssige Mischungen, wie Creme,
    Rührteig, Kartoffelpüree, Eiweiß, Sahne
    (Rahm) usw.
    Knethaken
    Zum Kneten von Teig benutzen Sie die
    Knethaken.
    Einsetzen der Rühreinsätze
    ∙ Der Knethaken mit dem integrierten Teller
    muss in die größere Öffnung (
    )
    eingesteckt werden.
    ∙ Der Rührbesen bzw. Knethaken mit
    dem integrierten Zahnkranz muss in die
    kleinere Öffnung mit dem sternförmigen
    Absatz am Handmixer gesteckt werden.
    Betrieb
    ∙ Die ausgewählten Rühreinsätze mit
    leichtem Druck so weit in die an der
    Unterseite des Mixers vorhandenen
    Öffnungen stecken, bis diese einklinken.
    ∙ Je nach Menge des zu verarbeitenden
    Rührgutes ein ausreichend hohes Gefäß
    6

    wählen.
    ∙ Jede Schüssel, jeder Topf, jedes Glas ist
    geeignet, vorausgesetzt die Rühreinsätze
    können sich darin frei drehen und die
    Gefäße sind kratzunempfindlich.
    ∙ Den Handmixer mit den eingesetzten
    Rühreinsätzen in die Hand nehmen und
    diese in das Rührgut halten.
    ∙ Die Schalter können mit dem Daumen
    betätigt werden.
    ∙ Wenn die Arbeit unterbrochen oder
    beendet werden soll, den Handmixer
    abschalten, ehe er aus dem Rührgut
    genommen wird.
    Ausklinken der Rühreinsätze
    Durch leichten Druck auf die Auswerfertaste
    werden die Einsätze automatisch vom Gerät
    ausgelöst.
    Verwendung der Rührschüssel
    ∙ Arretiertaste für Schwenkarm leicht
    eindrücken und Schwenkarm bis zum
    Anschlag nach hinten hochziehen.
    ∙ Rührschüssel auf die Drehfläche des
    Standfußes aufsetzen.
    ∙ Rühreinsätze in die entsprechende
    Öffnung des Handmixers einstecken bis
    sie einklinken.
    ∙ Die Handmixerarretierung drücken und
    gleichzeitig den Handmixer auf den
    Schwenkarm setzen und leicht nach
    unten drücken.
    ∙ Arretiertaste für Schwenkarm leicht
    eindrücken und Schwenkarm mit
    Handmixer in waagerechte Arbeitsposition
    bringen.
    ∙ Netzstecker einstecken.
    ∙ Zutaten in die Rührschüssel geben und
    eine entsprechende Arbeitsstufe wählen.
    ∙ Nach dem Gebrauch Netzstecker ziehen.



  • Page 7

    ∙ Arretiertaste drücken und Schwenkarm
    bis zum Anschlag nach hinten
    hochziehen.
    ∙ Zur Entnahme des Handmixers
    Handmixerarretierung nach innen drücken
    und Handmixer abnehmen.
    ∙ Rührschüssel vom Standfuß nehmen.
    ∙ Bei der Zubereitung von kleinen Mengen
    und zum Sahneschlagen kann es
    günstiger sein, nicht die mitgelieferte
    Rührschüssel, sondern ein anderes
    passendes Gefäß zu benutzen.

    Entsorgung
    Geräte, die mit diesem Symbol
    gekennzeichnet sind, müssen
    getrennt vom Hausmüll entsorgt
    werden. Diese Geräte enthalten
    wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
    werden können. Eine ordnungsgemäße
    Entsorgung schützt die Umwelt und die
    Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
    Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
    gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
    Entsorgung.

    Reinigung und Pflege
    ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker
    ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
    ∙ Das Gerät darf aus Gründen der
    elektrischen Sicherheit nicht mit
    Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
    eingetaucht werden.
    ∙ Keine scharfen und scheuernden
    Reinigungsmittel verwenden.
    ∙ Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch
    abwischen.
    ∙ Den Standfuß mit einem angefeuchteten
    Tuch abwischen.
    ∙ Rührbesen, Knethaken und Rührschüssel
    können in Spülwasser gereinigt werden.
    Nicht in der Spülmaschine reinigen!

    Garantie
    Von den nachfolgenden
    Garantiebedingungen bleiben die
    gesetzlichen Gewährleistungsrechte
    gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
    Verkäufergarantien unberührt. Wenden
    Sie sich im Garantiefall daher direkt an
    den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
    eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
    Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
    wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
    auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
    und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
    Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
    Von der Garantie ausgenommen sind:
    Schäden, die auf Nichtbeachtung der
    Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
    Behandlung oder normalen Verschleiß
    zurückzuführen sind, ebenso leicht
    zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
    oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
    Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
    Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
    werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
    oder per Mail mit unserem Kundendienst in
    Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
    Anhang der Anleitung.

    Ersatzteile und Zubehör
    Ersatzteile oder Zubehör können bequem
    im Internet auf unserer Homepage www.
    severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
    Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
    Knetteig
    Um einen Knetteig von max. 1925 g zu
    erhalten, kneten Sie 1120 g Mehl und 805 g
    Wasser mit den Knethaken gut durch.

    7



  • Page 8

    GB
    Hand blender
    Dear Customer,
    Before using the appliance, please read the
    following instructions carefully and keep this
    manual for future reference. The appliance
    must only be used by persons familiar with
    these instructions.



    Connection to the mains supply
    Make sure that the supply voltage
    corresponds with the voltage marked on the
    rating label.
    This product complies with all binding CE
    labelling directives.



    Familiarisation
    1. Turbo button
    2. Blender with handle
    3. Power cord with plug
    4. Hand blender arrest
    5. Base stand
    6. Tilt arm
    7. Snap-in hook on tilt arm
    8. Locking button for tilt arm
    9. Blender mounting aperture
    10. Attachment drive sockets
    11. 2 kneading hooks
    12. 2 beater attachments
    13. Blender bowl (plastic or stainless-steel,
    depending on model)
    14. Multistage switch
    15. Eject button



    Important safety instructions

    ∙ In order to avoid hazards, repairs
    to this electrical appliance or its
    power cord must be carried out by
    8




    our customer service. If repairs are
    needed, please send the appliance
    to our customer service department
    (see appendix).
    To avoid the risk of electric shock, do
    not clean the appliance with water
    and do not immerse it in water.
    The attachments may be cleaned
    in hot, soapy water. For detailed
    information on cleaning the
    appliance, please refer to the section
    Cleaning and care.
    Always switch the appliance off and
    remove the plug from the wall socket
    - before fitting or removing any
    attachments,
    - in case of any malfunction,
    - during cleaning,
    - when there is no supervision,
    - after each cycle of use.
    Caution: Any misuse can cause
    severe personal injury.
    The appliance may only be used
    by persons with reduced physical,
    sensory or mental capabilities, or
    lacking experience and knowledge,
    if they have been given supervision
    or instruction concerning the use of



  • Page 9

    the appliance and fully understand
    all dangers and safety precautions
    involved.
    ∙ Children must not be permitted to
    operate the appliance. The appliance
    and its power cord must be kept well
    away from children.
    ∙ Children must not be permitted to
    play with the appliance.
    ∙ Caution: Keep any packaging materials
    well away from children – such materials
    are a potential source of danger, e.g. of
    suffocation.
    ∙ Every time the appliance is used, the
    main body including the power cord as
    well as any attachment fitted should
    be checked thoroughly for any defects.
    Should the appliance, for instance, have
    been dropped onto a hard surface, or if
    excessive force has been used to pull the
    power cord, it must no longer be used:
    even invisible damage may have adverse
    effects on the operational safety of the
    appliance.
    ∙ Caution: After switching off, always wait
    until the motor has come to a complete
    standstill. Do not touch any moving parts.
    ∙ Do not allow the housing or the power
    cord to touch hot surfaces such as
    hotplates, or come into contact with any
    open heat sources.
    ∙ When removing the plug from the wall
    socket, never pull on the power cord;
    always grip the plug itself.
    ∙ Do not touch any moving parts during
    operation, and do not insert any
    implements (e.g. dough scrapers or

    cooking spoons) into the bowl unless the
    motor has come to a complete standstill.
    ∙ No responsibility is accepted if damage
    results from improper use, or if these
    instructions are not complied with.
    ∙ This appliance is intended for domestic or
    similar applications, such as
    - in shops, offices and other similar
    working environments,
    - in agricultural working environments,
    - by customers in hotels, motels etc. and
    similar establishments,
    - in bed-and breakfast type environments.
    Before using for the first time
    Before the appliance is used for the first
    time, all attachments and accessory parts
    must be cleaned as described in the section
    Cleaning and care.
    Short-term operation
    When using the speed levels 1 - 5, the
    unit should not be operated continuously
    for more than 7 minutes. Switch off the
    appliance afterwards and allow the motor to
    cool down.
    Switch settings - Overview
    ∙ The appliance is equipped with a
    multistage switch.
    ∙ The following settings may be selected:
    0 The appliance is switched off
    1 very low speed
    2 low speed
    3 medium speed
    4 medium high speed
    5 high speed
    ∙ When mixing light and liquid mixtures or
    when stirring in any ingredients, settings 1
    and 2 should be used.
    9



  • Page 10

    ∙ For stirring and kneading, it is best to use
    settings 3, 4 or 5.
    Turbo function
    Maximum speed may be obtained by
    pressing down the turbo button, regardless
    of the speed level selected.
    Selecting the attachments
    Beaters
    Suitable for light and liquid mixtures such as
    crèmes, mixing dough, mashed potatoes,
    egg white or cream etc.
    Dough hooks
    For heavy, kneading-type dough, the dough
    hooks must be used.
    Fitting the attachments
    ∙ The hook with the integrated plate must
    be inserted into the larger opening
    ).
    (
    ∙ The beater attachment or kneading hook
    with the integrated geared ring fits into
    the smaller opening with the star-shaped
    projection on the blender.
    Operation
    ∙ Insert the selected attachments into the
    openings on the underside of the mixer
    and push them gently upwards until they
    lock into place.
    ∙ Depending on the quantity of ingredients,
    use a sufficiently deep bowl.
    ∙ Any bowl, round container or glass is
    suitable, provided it is scratch-proof and
    the attachments can rotate freely inside.
    ∙ Once the attachments are fitted, take the
    blender into your hand and position the
    attachments inside the container filled with
    10

    the ingredients.
    ∙ Use your thumb to operate the switches.
    ∙ Once processing is finished, or if you wish
    to interrupt the operation, switch off first
    before lifting the attachments out of the
    mixture.
    Ejecting the attachments
    The beaters or dough hooks are
    automatically detached when the eject
    button is pressed.
    Using the rotating blender bowl
    ∙ Push the locking button for the tilt arm
    lightly down and pull the tilt arm all the
    way back and up.
    ∙ Place the blender bowl onto the
    integrated turntable base.
    ∙ Fit the beater attachments into the
    corresponding openings on the blender
    unit until they are properly locked.
    ∙ Push the Hand blender arrest button (4)
    and, at the same time, attach the blender
    to the tilt arm and push gently down.
    ∙ Push the locking button for the tilt arm
    (8) slightly in and bring the tilt arm with
    the blender into its horizontal operating
    position.
    ∙ Insert the plug into a wall outlet.
    ∙ Put the ingredients into the bowl and
    select the required power setting.
    ∙ After use, remove the plug from the wall
    outlet.
    ∙ Push the locking button down and pull the
    tilt arm all the way back and up.
    ∙ To remove the blender unit, push the
    blender arrest in and pull the blender off.
    ∙ Remove the blender bowl from the base.
    ∙ When processing smaller quantities, or for
    whipping cream, it may be better to use
    a different, more suitable bowl instead of



  • Page 11

    the one provided.
    Cleaning and care
    ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is
    disconnected from the power supply and
    has cooled down completely.
    ∙ To avoid the risk of electric shock, do not
    clean the appliance with water and do not
    immerse it in water.
    ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
    solutions for cleaning.
    ∙ The housing may be wiped with a damp,
    lint-free cloth.
    ∙ The base may be cleaned with a slightly
    damp cloth.
    ∙ The beaters, kneading hooks and the
    processing bowl may be cleaned using
    hot water and a mild detergent. These
    parts are not dish-washer safe.
    Heavy dough (kneading-type
    For a dough of max. 1925 g, use the dough
    hook and thoroughly knead 1120 g of flour
    with 805 g of water.

    found to be defective, providing the product
    is returned to one of our authorised service
    centres. This guarantee is only valid if the
    appliance has been used in accordance with
    the instructions, and provided that it has not
    been modified, repaired or interfered with
    by any unauthorised person, or damaged
    through misuse.
    This guarantee naturally does not cover
    wear and tear, nor breakables such as
    glass and ceramic items, bulbs etc. This
    guarantee does not affect your statutory
    rights, nor any legal rights you may have
    as a consumer under applicable national
    legislation governing the purchase of goods.
    If the product fails to operate and needs
    to be returned, pack it carefully, enclosing
    your name and address and the reason for
    return. If within the guarantee period, please
    also provide the guarantee card and proof
    of purchase.

    Disposal

    Devices marked with this symbol
    must be disposed of separately
    from your household waste, as
    they contain valuable materials
    which can be recycled. Proper disposal
    protects the environment and human health.
    Your local authority or retailer can provide
    information on the matter.
    Guarantee
    This product is guaranteed against defects
    in materials and workmanship for a period
    of two years from the date of purchase.
    Under this guarantee the manufacturer
    undertakes to repair or replace any parts
    11



  • Page 12

    FR
    Robot ménager
    Chère cliente, Cher client,
    Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
    soigneusement les instructions suivantes et
    conserver ce manuel pour future référence.
    L’appareil doit être utilisé exclusivement
    par des personnes familiarisées avec les
    présentes instructions.
    Branchement au secteur
    Assurez-vous que la tension d’alimentation
    correspond à la tension indiquée sur la
    plaque signalétique.
    Ce produit est conforme à toutes les
    directives relatives au marquage “CE”
    Familiarisez-vous avec votre appareil
    1. Bouton Turbo
    2. Mixeur avec poignée
    3. Cordon d’alimentation avec fiche
    4. Bouton de blocage du batteur
    5. Socle
    6. Bras inclinable
    7. Crochet de fixation sur le bras inclinable
    8. Bouton de verrouillage pour faire
    basculer le bras inclinable
    9. Encoche de fixation du batteur
    10. Douilles d’entraînement des
    accessoires
    11. 2 crochets malaxeurs
    12. 2 fouets
    13. Bol mélangeur rotatif (plastique ou acier
    inoxydable, en fonction du modèle)
    14. Commutateur multi-positions
    15. Bouton d’éjection des accessoires
    Consignes de sécurité importantes

    ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures,
    12

    les réparations de cet appareil
    électrique ou de son cordon
    d’alimentation doivent être effectuées
    par notre service clientèle. Si des
    réparations sont nécessaires,
    veuillez envoyer l’appareil à notre
    service après-vente (voir appendice).
    ∙ Pour éviter le risque de chocs
    électriques, ne pas nettoyer l’appareil
    à l’eau et ne pas le plonger dans
    l’eau.
    ∙ Les accessoires peuvent être
    nettoyés à l’eau chaude additionnée
    de détergent. Pour des informations
    détaillées concernant le nettoyage
    de l’appareil, veuillez vous référer au
    paragraphe Entretien et nettoyage.
    ∙ Eteignez toujours l’appareil et
    débranchez la fiche de la prise de
    courant
    - avant d’installer ou de retirer tout
    accessoire,
    - en cas de fonctionnement
    défectueux,
    - avant de nettoyer l’appareil,
    - lorsque l’appareil fonctionne sans
    surveillance,
    - après utilisation.



  • Page 13

    ∙ Attention : Une mauvaise utilisation
    peut provoquer des blessures
    corporelles graves.
    ∙ L’appareil ne peut être utilisé par des
    personnes souffrant de déficiences
    physiques, sensorielles ou mentales
    ou manquant d’expérience ou de
    connaissances, sauf si celles-ci
    ont été formées à l’utilisation de
    l’appareil et ont été supervisées, et
    si elles en comprennent les dangers
    et les précautions de sécurité à
    prendre.
    ∙ Les enfants ne doivent pas
    être autorisés à se servir de
    l’appareil. L’appareil et son cordon
    d’alimentation doivent être tenus à
    l’écart des enfants.
    ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à
    jouer avec l’appareil.

    ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
    des emballages, qui représentent
    un risque potentiel, par exemple, de
    suffocation.
    ∙ Avant toute utilisation, vérifiez
    soigneusement que l’appareil, son cordon
    d’alimentation et ses accessoires ne
    présentent aucun signe de détérioration
    qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
    sécurité de fonctionnement de l’appareil.
    Au cas où l’appareil, par exemple, serait
    tombé sur une surface dure, ou si une











    force excessive aurait été employée pour
    tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
    plus être utilisé.
    Attention : Attendez toujours, après avoir
    éteint l’appareil, que le moteur se soit
    complètement arrêté.
    Ne permettez jamais que l’appareil ou le
    cordon d’alimentation touchent aucune
    surface chaude ou entre en contact avec
    aucune source de chaleur.
    Pour retirer le cordon de la prise murale,
    ne tirez jamais dessus mais servez-vous
    de la fiche.
    Ne touchez aucun accessoire tournant
    pendant le fonctionnement et n’insérez
    aucun ustensile (par exemple, spatule ou
    cuiller) dans le bol sans que le moteur ne
    soit complètement arrêté.
    Aucune responsabilité n’est acceptée
    en cas de dégâts dus à une mauvaise
    utilisation ou si on ne se conforme pas à
    ces consignes.
    Cet appareil est destiné à une utilisation
    domestique ou similaire, telle que
    - dans des bureaux et autres locaux
    commerciaux,
    - dans des organisations agricoles,
    - par la clientèle dans les hôtels, motels
    et établissements similaires,
    - et dans des maisons d’hôtes.

    Avant la première utilisation
    Nettoyez tous les accessoires avant de les
    utiliser pour la première fois en suivant les
    instructions figurant au paragraphe Entretien
    et nettoyage.
    Durée de fonctionnement
    Sur les vitesses 1 à 5, l’appareil ne doit pas
    fonctionner en continu plus de 7 minutes.
    Débranchez ensuite l’appareil et laissez
    13



  • Page 14

    refroidir le moteur.
    Positions de l’interrupteur
    ∙ L’appareil est équipé d’un commutateur
    multi-positions.
    ∙ Les positions sont les suivantes :
    0 Éteint
    1 Vitesse minimum
    2 Vitesse lente
    3 Vitesse moyenne
    4 Vitesse rapide
    5 Vitesse maximum
    ∙ Lorsque vous mélangez des mixtures
    légères et liquides ou que vous ajoutez
    des ingrédients, utilisez les positions 1 et
    2.
    ∙ Pour mixer et pétrir, il est préférable
    d’utiliser la position 3, 4 ou 5.
    Fonction «Turbo»
    La vitesse maximale peut être obtenue en
    appuyant sur le bouton «turbo», quel que
    soit le niveau de vitesse sélectionné.
    Choix des accessoires
    Fouets
    Conviennent pour des mixtures légères et
    liquides comme des crèmes, pâtes, purées,
    ou blancs d’œufs, etc.
    Crochets à pâte
    Pour pétrir la pâte, les crochets à pâte
    doivent être utilisés.
    Fixer les accessoires
    ∙ Le crochet avec la plaque intégrée
    doit être inséré dans la plus large des
    ).
    ouvertures (
    ∙ Les fouets et les crochets malaxeurs
    14

    dotés d’une roue à engrenage s’insèrent
    dans l’ouverture la plus petite présentant
    une protubérance en forme d’étoile sur le
    mixeur.
    Fonctionnement
    ∙ Insérez l’accessoire choisi dans
    l’ouverture sous le mixeur et poussez-le
    légèrement vers le haut jusqu’à ce qu’il se
    verrouille en place.
    ∙ Selon la quantité d’ingrédients, utilisez un
    bol suffisamment profond.
    ∙ Tout bol, pot ou récipient rond en
    verre peut être utilisé, à condition qu’il
    soit résistant aux rayures et que les
    accessoires puissent tourner librement à
    l’intérieur.
    ∙ Après avoir installé les accessoires,
    prenez le batteur d’une main et
    positionnez les accessoires dans le
    récipient rempli d’ingrédients.
    ∙ Mettez l’appareil en marche en appuyant
    sur le commutateur avec le pouce.
    ∙ Lorsque vous avez terminé de mixer ou
    si vous souhaitez interrompre l’opération,
    débranchez l’appareil avant de dégager
    les accessoires de la mixture.
    Éjection des accessoires
    Les fouets ou les crochets malaxeurs se
    détachent lorsque vous pressez le bouton
    d’éjection des accessoires.
    Utilisation du bol mélangeur rotatif
    ∙ Appuyez légèrement sur le bouton de
    verrouillage et faites basculer le bras à
    fond vers l’arrière.
    ∙ Placez le bol mélangeur sur la plaque
    tournante intégrée au socle.
    ∙ Insérez les accessoires de mixage dans
    les orifices correspondants du batteur



  • Page 15

    jusqu’au verrouillage.
    ∙ Appuyez sur le bouton de blocage du
    batteur (4) et en même temps, fixez le
    mixeur sur le bras inclinable puis poussez
    légèrement vers le bas pour l’enclencher.
    ∙ Appuyez sur le bouton de verrouillage
    du bras inclinable (8) et ramenez
    délicatement le bras inclinable équipé
    du mixeur en position de fonctionnement
    horizontale.
    ∙ Branchez la fiche sur une prise murale.
    ∙ Mettez les ingrédients dans le bol, puis
    sélectionnez la puissance désirée.
    ∙ Après utilisation, débranchez la fiche de
    la prise murale.
    ∙ Appuyez sur le bouton de verrouillage,
    puis remontez le bras complètement vers
    l’arrière.
    ∙ Pour retirer le batteur, appuyez sur le
    bouton de blocage du batteur, puis retirez
    le batteur.
    ∙ Retirez le bol mélangeur du socle.
    ∙ Pour mélanger des petites quantités ou
    pour fouetter de la crème, il est préférable
    d’utiliser un bol mélangeur diffèrent, plus
    adapté que celui fourni.
    Entretien et nettoyage
    ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise
    murale et laissez refroidir l’appareil avant
    de le nettoyer.
    ∙ Pour éviter le risque d’électrocution, ne
    nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
    plongez pas dans l’eau.
    ∙ N’utilisez aucune solution abrasive
    ou produit d’entretien concentré pour
    nettoyer l’appareil.
    ∙ Vous pouvez nettoyer le bloc moteur avec
    un chiffon légèrement humide.
    ∙ Le socle peut être nettoyé à l’aide d’un
    chiffon légèrement humide.

    ∙ Les fouets, les crochets malaxeurs et le
    bol mélangeur peuvent être nettoyés à
    l’eau chaude avec un détergent doux.
    Ces accessoires ne peuvent pas être
    lavés au lave-vaisselle.
    Pâte épaisse (de type pâte à pétrir)
    Pour une quantité maximale de 1925 g de
    pâte, utilisez le crochet à pâte et pétrissez
    1120 g de farine avec 805 g d’eau.
    Mise au rebut
    Les appareils qui portent ce
    symbole doivent être collectés
    et traités séparément de vos
    déchets ménagers, car ils
    contiennent des matériaux précieux qui
    peuvent être recyclés. En vous débarrassant
    correctement de ces appareils, vous
    contribuez à la prévention de potentiels
    effets négatifs sur la santé humaine et
    l'environnement. Votre mairie ou le magasin
    auprès duquel vous avez acquis l’appareil
    peuvent vous donner des informations à ce
    sujet.
    Garantie
    Cet appareil est garanti par le fabricant
    pendant une durée de deux ans à partir
    de la date d‘achat, contre tous défauts de
    matière et vices de fabrication. Au cours de
    cette période, toute pièce défectueuse sera
    remplacée gratuitement. Cette garantie ne
    couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
    les pièces cassables telles que du verre,
    des ampoules, etc., ni les détériorations
    provoquées par une mauvaise utilisation et
    le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
    garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
    d‘une intervention à titre de réparation ou
    d‘entretien par des personnes non-agréées
    15



  • Page 16

    par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
    pas les droits légaux des consommateurs
    sous les lois nationales applicables en
    vigueur, ni les droits du consommateur
    face au revendeur résultant du contrat
    de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
    fonctionne plus normalement, veuillez
    l‘adresser, sous emballage solide, à une de
    nos stations de service après-vente agréées,
    muni de votre nom et adresse. Si vous
    retournez votre appareil pendant la période
    de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
    envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
    facture etc.) certifiée par le vendeur.

    16



  • Page 17

    NL
    Hand Mixer
    Geachte klant,
    Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
    volgende instructies goed doorlezen en
    deze handleiding bewaren voor toekomstige
    raadpleging. Dit apparaat mag alleen
    gebruikt worden door personen die bekend
    zijn met de gebruiksaanwijzing.
    Aansluiting
    Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
    aangegeven spanning overeenkomt met de
    netspanning.
    Dit product komt overeen met de richtlijnen
    aangegeven op het CE-label.
    Beschrijving
    1. Turboknop
    2. Blender met hendel
    3. Snoer met stekker
    4. Handmixersluiting
    5. Basisstand
    6. Tiltarm
    7. Klip-in haak op tiltarm
    8. Sluitingsknop voor tiltarm
    9. Mixerhouderopening
    10. Aandrijfopeningen voor hulpstukken
    11. 2 Deeghaken
    12. 2 Kloppers
    13. Mengschaal (plastiek of roestvrijstaal,
    afhangend van model)
    14. Meerstandenschakelaar
    15. Uitstootknop
    Belangrijke veiligheidsinstructies

    ∙ Om gevaarlijke situaties te
    voorkomen moeten reparaties
    aan dit elektrisch apparaat of het










    netsnoer, uitgevoerd worden door
    onze klantenservice. Indien reparatie
    nodig is, stuur het dan op naar
    onze afdeling klantenservice (zie
    aanhangsel).
    Om het risico van een elektrische
    schok te voorkomen dit apparaat
    nooit schoonmaken met water en
    nooit in water onderdompelen.
    De hulpstukken mogen
    schoongemaakt worden in heet
    water en zeep. Voor uitvoerige
    informatie over het schoonmaken
    van het apparaat, raadpleeg de
    sectie Onderhoud en schoonmaken.
    Schakel het apparaat altijd uit na
    gebruik en verwijder de stekker uit
    het stopcontact
    - voordat men hupstukken past of
    verwijderd,
    - in geval van storing,
    - voor het schoonmaken,
    - wanneer er geen toezicht is,
    - na ieder gebruik.
    Waarschuwing: Verkeert gebruik
    van dit apparaat kan persoonlijk
    letsel veroorzaken.
    Het apparaat mag alleen gebruikt
    17



  • Page 18

    worden door personen met
    verminderde fysische, zintuigelijke
    of mentale bekwaamheden, of
    gebrek van ervaring en kennis,
    wanneer deze onder begeleiding
    zijn of instructies ontvangen
    hebben over het gebruik van dit
    apparaat en volledig de gevaren en
    veiligheidsvoorschriften begrijpen.
    ∙ Kinderen mogen niet dit apparaat
    gebruiken. Het apparaat en
    het powersnoer moeten goed
    weggehouden worden van kinderen.
    ∙ Kinderen mogen niet met het
    apparaat spelen.

    ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg
    van inpakmateriaal, daar deze een bron
    van gevaar zijn b.v. door verstikking.
    ∙ Elke keer dat het apparaat wordt gebruikt
    moet zowel de hoofdeenheid inclusief
    het netsnoer en elk hulpstuk dat wordt
    aangebracht, eerst zorgvuldig op
    eventuele defecten worden gecontroleerd.
    Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
    op een hard oppervlak is gevallen, of
    wanneer men met overdadige kracht
    aan het netsnoer getrokken heeft, mag
    het niet meer gebruikt worden: zelfs
    een onzichtbare beschadiging kan
    ongewenste effecten hebben op de
    gebruiksveiligheid van het apparaat.
    ∙ Attentie: Wanneer men het apparaat
    uitschakelt moet men wachten tot de
    motor geheel tot stilstand gekomen is.
    ∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer
    18








    niet in aanraking komen met een hete
    ondergrond of andere hittebronnen.
    Trek de stekker niet aan het snoer uit het
    stopcontact, trek aan de stekker zelf.
    Raak geen bewegende onderdelen aan
    tijdens gebruik, en plaats geen werktuigen
    (zoals deegschrapers of kooklepels) in de
    schaal totdat de motor geheel tot stilstand
    is gekomen.
    Wordt dit apparaat op een verkeerde
    manier gebruikt of worden de
    veiligheidsregels niet gevolgd, dan zal
    de fabrikant geen aansprakelijkheid
    accepteren voor eventuele schades.
    Dit apparaat is bestemd voor
    huishoudelijk en ander gelijksoortig
    gebruik, zoals
    - in winkels, kantoren of andere
    gelijksoortige werkomgevingen,
    - in agrarische werkomgevingen,
    - door klanten in hotels, motels enz. en
    gelijksoortige etablissementen,
    - in bed en breakfast gasthuizen.

    Gebruik voor de eerste keer
    Voordat men het apparaat voor het eerst
    gebruikt moet men alle accessoires en
    hulpstukken schoonmaken zoals staat
    aangegeven in de sectie Onderhoud en
    schoonmaken.
    Gebruik voor korte periodes
    Wanneer men de snelheidsstanden 1-5
    gebruikt moet men het apparaat niet langer
    dan 7 minuten aan één stuk gebruiken.
    Schakel de mixer uit en laat de motor
    afkoelen.
    Schakelaar standen - Overzicht
    ∙ De unit is voorzien van een
    meerstandenschakelaar.



  • Page 19

    ∙ De volgende standen zijn beschikbaar:
    0 Het apparaat is uitgeschakeld
    1 zeer lage snelheid
    2 lage snelheid
    3 gemiddelde snelheid
    4 gemiddelde-hoge snelheid
    5 hoge snelheid
    ∙ Wanneer men dunne en vloeibare
    mengsels mengt of wanneer men
    ingrediënten bijvoegt moet men stand 1
    en 2 gebruiken.
    ∙ Voor roeren en kneden is de beste stand
    3, 4 of 5.
    Turbo-functie
    De maximale snelheid kan bereikt worden
    wanneer men de turboknop indrukt. Het
    maakt niet uit in welke snelheidstand men
    werkt.
    Selecteren van de hulpstukken
    Kloppers
    Geschikt voor dunne en vloeibare
    mengsels zoals crèmes, mengen van deeg,
    aardappelpuree, eiwitten of slagroom enz.
    Deeghaken
    Voor het kneden van deeg gebruikt men de
    deeghaken.
    Passen van de hulpstukken
    ∙ De haak met de vaste plaat moet men in
    )stoppen.
    de grootste opening (
    ∙ Het klophulpstuk of kneedhaak met de
    geëntegreerde tandwieloverbrenging ring
    past in de kleinere opening met het stervormige uitsteeksel op de blender.

    Gebruik
    ∙ Steek het gekozen hulpstuk in de
    openingen aan de onderzijde van de
    mixer en druk deze dan zachtjes naar
    binnen totdat ze vastzitten.
    ∙ Gebruik een schaal die groot genoeg is
    voor de hoeveelheid ingrediënten.
    ∙ Gebruik een willekeurige ronde schaal
    zolang deze krasvrij is en de hulpstukken
    er vrij in kunnen draaien.
    ∙ Nadat men de hulpstukken heeft
    aangesloten neemt men de mixer en
    plaatst deze met de hulpstukken in de
    schaal gevuld met de ingrediënten.
    ∙ Gebruik je duim om de schakelaar van
    het apparaat aan te zetten.
    ∙ Wanneer men klaar is met mengen
    of wanneer men het mengen wil
    onderbreken schakel dan eerst het
    apparaat uit voordat men de hulpstukken
    uit de mengsel haalt.
    Uitwerpen van de hulpstukken
    De kloppers en deeghaken zullen
    automatisch loskomen wanneer men op de
    uitwerpknop drukt.
    Gebruik van de draaiende mengschaal
    ∙ Druk de sluitingsknop voor de tiltarm
    zachtjes in en trek de tiltarm geheel naar
    achteren en omhoog.
    ∙ Plaats de mengschaal op de in de basis
    ingebouwde draaitafel.
    ∙ Plaats de klopper hulpstukken in de
    daarvoor bestemde openingen van de
    mixer totdat deze goed vastzitten.
    ∙ Druk op de Handblender arrest knop (4)
    en, tegelijkertijd, plaats de blender op de
    tiltarm en druk het zachtjes omlaag.
    ∙ Druk de sluitingknop voor de tiltarm (8)
    een klein beetje in en breng de tiltarm met
    19



  • Page 20









    de blender in de horizontale stand voor
    gebruik.
    Stop de stekker in het stopcontact.
    Plaats de ingrediënten in de schaal en
    kies de gewenste powerstand.
    Na gebruik, verwijder de stekker uit het
    stopcontact.
    Druk op de sluitknop en trek de tiltarm
    geheel naar achteren en omhoog.
    Om de mixer te verwijderen drukt men op
    de handmixersluiting en verwijderd men
    de mixer.
    Verwijder de mengschaal van de basis.
    Wanneer men kleine hoeveelheden
    bereidt, of voor slagroom, is het beter
    om een andere, meer geschikte schaal
    te gebruiken inplaats van degene
    bijgeleverd.

    Onderhoud en schoonmaken
    ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact
    en laat het apparaat geheel afkoelen
    voordat men het schoonmaakt
    ∙ Om elektrische schokken te voorkomen
    maak dit apparaat nooit schoon met water
    en dompel het nooit onder.
    ∙ Gebruik geen schuurmiddel, bijtende
    schoonmaakmiddelen of scherpe
    of puntige voorwerpen voor het
    schoonmaken.
    ∙ De huizing mag schoongeveegd worden
    met een pluisvrije vochtige doek.
    ∙ De basis mag schoongemaakt worden
    met een vochtige doek.
    ∙ De kloppers, deeghaken en
    mengschaal mogen schoongemaakt
    worden met heet water en een zacht
    reinigingsmiddel. Deze onderdelen zijn
    niet vaatwasmachine veilig.

    20

    Dik deeg (kneed-type)
    Voor een deeg van maximaal 1925 gr,
    gebruikt men de deeghaak en kneed 1120 gr
    bloem met 805 gr water.
    Afval weggooien
    Instrumenten gemerkt met dit
    symbool moeten apart weggegooit
    worden van het huishouidelijke
    afval, daar deze waardevolle
    materialen bevatten welke men kan
    recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
    de menselijke gezondheid beschermen. De
    plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
    informatie over geven.
    Garantieverklaring
    Voor dit apparaat geldt een garantie van
    twee jaar na de aankoopdatum voor
    materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
    van garantie is schade die ontstaan
    is door het niet in acht nemen van de
    gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
    breekbare onderdelen als glaskannen etc.
    Deze garantieverklaring heeft geen invloed
    op uw wettelijke rechten, en ook niet op
    uw legale rechten welke men heeft als een
    consument onder de toepasselijke nationale
    wetgeving welke de aankoop van goederen
    beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
    door niet door ons bevoegde instellingen.



  • Page 21

    ES
    Batidora
    Estimado Cliente,
    Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
    estas instrucciones y conserve este manual
    para cualquier consulta posterior. El aparato
    sólo debe ser usado por personas que se
    han familiarizado con estas instrucciones.
    Conexión a la red eléctrica
    Asegúrese de que la tensión de la red
    coincide con la tensión indicada en la placa
    de características.
    Este producto cumple con las directivas
    obligatorias que acompañan el etiquetado
    de la CEE.
    Descripción
    1. Botón de la función turbo
    2. Batidora con empuñadura
    3. Cable de alimentación con clavija
    4. Parada de la batidora
    5. Soporte de la base
    6. Palanca de inclinación
    7. Gancho de presión de la palanca de
    inclinación
    8. Botón de bloqueo de la palanca de
    inclinación
    9. Apertura para el montaje de la batidora
    10. Tomas para los accesorios
    11. 2 accesorios para amasar
    12. 2 accesorios para batir
    13. Recipiente para batir (plástico o acero
    inoxidable, dependiendo del modelo)
    14. Interruptor Multiprocesador
    15. Botón de separación
    Instrucciones importantes de seguridad

    ∙ Para evitar cualquier peligro, la









    reparación del aparato eléctrico o
    del cable de alimentación deben ser
    realizadas por técnicos cualificados.
    Si es preciso repararlo, se debe
    mandar el aparato a uno de nuestros
    servicios de asistencia postventa
    (consulte el apéndice).
    Para evitar riesgo de electrocución,
    no limpie la unidad con agua ni la
    sumerja.
    Los accesorios se pueden limpiar en
    agua caliente con detergente. Para
    tener información detallada sobre
    la limpieza del aparato, consulte la
    sección Limpieza y mantenimiento.
    Apague y desenchufe siempre el
    aparato
    - antes de colocar o retirar cualquier
    accesorios;
    - en caso de alguna avería;
    - antes de limpiar el aparato;
    - antes de dejar el aparato sin
    supervisión;
    - después de usarlo.
    Precaución: El uso incorrecto
    puede provocar lesiones personales
    graves.
    El aparato podrá ser utilizado por
    21



  • Page 22

    personas con reducidas facultades
    físicas, sensoriales o mentales, o
    sin experiencia ni conocimiento
    del producto, solo cuando
    hayan recibido la supervisión o
    instrucciones referentes al uso del
    aparato y entiendan por completo
    todo el peligro y las precauciones de
    seguridad.
    ∙ No se debe permitir que los niños
    utilicen el aparato. El aparato y su
    cable eléctrico se deben mantener
    fuera del alcance de los niños.
    ∙ Los niños no deben jugar con el
    aparato.

    ∙ Precaución: Mantenga a los niños
    alejados del material de embalaje, porque
    podría ser peligroso, existe el peligro de
    asfixia.
    ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se
    debe comprobar que tanto la unidad
    principal, el cable de alimentación
    como cualquier accesorio no están
    defectuosos. En caso de que el aparato
    haya caído sobre una superficie dura,
    o se haya tirado en exceso del cable
    de alimentación, no se deberá utilizar
    de nuevo: incluso los desperfectos no
    visibles pueden ser peligrosos.
    ∙ ¡Cuidado! Después de apagar el aparato,
    espere siempre a que el motor se
    detenga por completo. No toque ninguna
    parte en movimiento.
    ∙ Evite que la unidad o el cable de
    alimentación entren en contacto con

    22

    superficies calientes o fuentes de calor.
    ∙ Para desenchufar, no tire nunca del
    cable; agarre la clavija.
    ∙ No toque ninguna pieza en movimiento
    durante el funcionamiento, y no
    introduzca ningún utensilio (por ejemplo
    un raspador de masa o una cuchara de
    madera) en el recipiente a menos que el
    motor se haya detenido por completo.
    ∙ No se acepta responsabilidad alguna
    si hay averías a consecuencia del
    uso incorrecto del aparato o si estas
    instrucciones no han sido observadas
    debidamente.
    ∙ Este aparato ha sido diseñado para el
    uso doméstico u otra aplicación similar,
    por ejemplo
    - en oficinas y otros puntos comerciales,
    - en empresas agrícolas,
    - por los clientes de hoteles, pensiones,
    etc. y establecimientos similares,
    - en casas rurales.
    Antes de emplearlo por primera vez
    Antes de usar el aparato por primera vez,
    deben lavarse todos los accesorios como
    se indica en la sección de Limpieza y
    mantenimiento.
    Funcionamiento de corta duración
    Cuando se emplean las velocidades 1 - 5, no
    se debe hacer funcionar la unidad durante
    más de 7 minutos ininterrumpidamente.
    Después apague la batidora y deje que se
    enfríe el motor.
    Control de velocidades - Resumen
    ∙ La batidora está dotada de un interruptor
    multiprocesador.
    ∙ Dispone de los siguientes niveles:
    0 La unidad está apagada



  • Page 23

    1
    2
    3
    4
    5

    muy baja velocidad
    baja velocidad
    media baja velocidad
    media alta velocidad
    alta velocidad

    ∙ Al batir mezclas ligeras y líquidas o al
    incorporar ingredientes adicionales, se
    recomienda usar la velocidad 1 y la 2.
    ∙ Para mezclar y amasar, conviene emplear
    la velocidad 3, la 4 o la 5.
    Función turbo
    Maksimal hastighed kan opnås ved at trykke
    turboknappen ned, uanset hvilken hastighed
    der er valgt.
    Selección del accesorio adecuado
    Los accesorios para batir
    Para mezclas ligeras o líquidas como
    cremas, masas, puré de patatas, claras de
    huevo, nata, etc.
    Los accesorios para amasar
    Para amasar, se deben emplear los
    accesorios correspondientes.
    Instalación de los accesorios
    ∙ El accesorio con la placa integrada debe
    ser insertado en la abertura más grande
    ).
    (
    ∙ El accesorio batidor o el gancho
    amasador con el anillo integrado encaja
    en el orificio más pequeño con forma de
    estrella de la batidora.
    Funcionamiento
    ∙ Introduzca el accesorio seleccionado en
    la apertura situada en la parte inferior de
    la batidora y empújelo ligeramente hacia








    arriba hasta que esté correctamente
    acoplado.
    Tomando en cuenta la cantidad de
    ingredientes, escoja un recipiente
    adecuadamente profundo.
    Puede utilizar cualquier recipiente,
    contenedor redondo o vaso, siempre
    que sea resistente a rasguños y que los
    accesorios puedan girar libremente en su
    interior.
    Después de acoplar el accesorio, agarre
    la batidora e introduzca el accesorio en el
    recipiente donde están los ingredientes.
    Utilice el pulgar para poner la unidad en
    marcha.
    Al terminar la mezcla o si desea
    interrumpir la operación, apague el
    aparato antes de extraer el accesorio de
    la mezcla.

    Separación del accesorio
    Los accesorios de batir o de amasar se
    desprenden automáticamente cuando se
    aprieta el botón de separación.
    Utilización del recipiente de la batidora
    giratoria
    ∙ Pulse ligeramente el botón de bloqueo
    de la palanca de inclinación y estire de
    la palanca por completo hacia detrás y
    hacia arriba.
    ∙ Coloque el recipiente de la batidora sobre
    la base giratoria integrada.
    ∙ Ajuste los accesorios para batir en las
    aberturas correspondientes de la batidora
    hasta que estén correctamente ajustados.
    ∙ Pulse el botón de detención de la batidora
    (4) y, a la vez, acople la batidora al brazo
    abatible y empuje ligeramente hacia
    abajo.
    ∙ Pulse el botón de bloqueo del brazo
    23



  • Page 24









    abatible (8) ligeramente y coloque el
    brazo abatible con la batidora en posición
    horizontal de funcionamiento.
    Enchufe la clavija en una toma de pared.
    Introduzca los ingredientes en el
    recipiente y seleccione la posición de
    potencia deseada.
    Después de su utilización, desenchufe la
    clavija de la toma de la pared.
    Pulse el botón de bloqueo y estire por
    completo de la palanca de inclinación
    hacia detrás y hacia arriba.
    Para extraer la unidad batidora, pulse el
    botón de parada de la batidora y estire de
    la batidora.
    Retire el recipiente de la batidora de la
    base.
    Para procesar cantidades pequeñas,
    o para batir nata, es preferible utilizar
    un recipiente más adecuado que el
    suministrado.

    Limpieza y mantenimiento
    ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse
    de que esté desconectado de la red
    eléctrica y se haya enfriado por completo.
    ∙ Para evitar riesgo de electrocución, no
    limpie la unidad con agua ni la sumerja.
    ∙ No utilice productos de limpieza abrasivos
    o muy fuertes ni objetos afilados o
    puntiagudos para limpiar el aparato.
    ∙ La carcasa se puede limpiar con un paño
    húmedo que no suelte pelusa.
    ∙ La base se puede limpiar con un paño
    ligeramente humedecido.
    ∙ Los accesorios para batir, accesorios
    para amasar y el recipiente de la batidora
    se deben limpiar utilizando agua caliente
    y un detergente suave. Estas piezas no
    se pueden limpiar en el lavavajillas.
    24

    Masas densas (tipo amasadora)
    Para una masa de 1925 g como máximo,
    utilice el gancho amasador y amase
    suficientemente 1120 g de harina y 805 g
    de agua.
    Eliminación
    Los dispositivos en los que figura
    este símbolo deben ser eliminados
    por separado de la basura
    doméstica, porque contienen
    componentes valiosos que pueden ser
    reciclados. La eliminación correcta ayuda
    a proteger el medio ambiente y la salud de
    las personas. Consulte a las autoridades
    municipales o el establecimiento de venta
    donde podrán facilitarle la información
    relevante. Los aparatos eléctricos que
    ya no son utilizables se pueden entregar
    gratuitamente en el establecimiento de
    venta.
    Garantía
    Este producto está garantizado por un
    período de dos años, contado a partir
    de la fecha de compra, contra cualquier
    defecto en materiales o mano de obra.
    Esta garantía sólo es válida si el aparato
    ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
    de uso, sempre que no haya sido
    modificado, reparado o manipulado por
    cualquier persona no autorizada o haya
    sido estropeado como consecuencia de un
    uso inadecuado del mismo. Naturalmente
    esta garantía no cubre las averías debidas
    a uso o desgaste normales, así como
    aquellas piezas de fácil rotura tales como
    cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
    garantía no afecta a los derechos legales del
    consumidor ante la falta de conformidad del
    producto con el contrato de compraventa.



  • Page 25

    IT
    Sbattitore
    Gentile Cliente,
    Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
    raccomandiamo di leggere attentamente le
    seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
    riferimento anche in futuro. L’apparecchio
    deve essere utilizzato solo da persone che
    hanno preso familiarità con le seguenti
    istruzioni.
    Collegamento alla rete
    Assicuratevi che la tensione di alimentazione
    corrisponda alla tensione indicata sulla
    targhetta portadati.
    Questo prodotto è conforme alle direttive
    vincolanti per l’etichettatura CE.
    Descrizione dell’apparecchio
    1. Pulsante per la funzione turbo
    2. Sbattitore con manico
    3. Cavo di alimentazione con spina
    4. Pulsante di arresto dello sbattitore
    5. Base
    6. Supporto di oscillazione
    7. Gancio a scatto sul supporto di
    oscillazione
    8. Pulsante di bloccaggio per il supporto di
    oscillazione
    9. Foro di montaggio dello sbattitore
    10. Fori di aggancio per gli accessori
    11. 2 ganci per impastare
    12. 2 fruste
    13. Ciotola dello sbattitore (in plastica o in
    acciaio inox, dipende dal modello)
    14. Interruttore a più posizioni
    15. Pulsante di espulsione fruste/ganci
    Importanti norme di sicurezza

    ∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni








    a questo apparecchio elettrico o
    al cavo di alimentazione devono
    essere effettuate dal nostro servizio
    di assistenza tecnica. Nel caso siano
    necessarie riparazioni, vi preghiamo
    di inviare l’apparecchio al nostro
    centro di assistenza tecnica (v. in
    appendice).
    Per evitare ogni rischio di scossa
    elettrica, non pulite l’apparecchio con
    acqua e non immergetelo in acqua.
    Gli accessori possono essere lavati
    con acqua calda e detersivo. Per
    informazioni più dettagliate su come
    pulire l’apparecchio, consultate la
    sezione Manutenzione e pulizia.
    Spegnete sempre l’apparecchio e
    disinserite la spina dalla presa di
    corrente
    - prima di inserire o rimuovere uno
    qualsiasi degli accessori,
    - in caso di cattivo funzionamento,
    - prima di pulire l’apparecchio,
    - se lasciato incustodito,
    - dopo l’uso.
    Avvertenza: Il cattivo uso può
    essere causa di gravi lesioni alla
    persona.
    25



  • Page 26

    ∙ L’apparecchio può essere usato
    anche da persone con ridotte
    capacità fisiche sensoriali o
    mentali, a condizione che siano
    sotto sorveglianza, che siano
    state date loro istruzioni sull’uso
    dell’apparecchio e che comprendano
    pienamente i rischi e le precauzioni
    di sicurezza che l’apparecchio
    comporta.
    ∙ Ai bambini non deve essere
    consentito l’utilizzo dell’apparecchio.
    L’apparecchio e il cavo di
    alimentazione devono essere tenuti
    fuori della portata dei bambini.
    ∙ Ai bambini non deve essere
    consentito di giocare con
    l’apparecchio.

    ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
    imballaggio deve essere tenuto fuori della
    portata dei bambini a causa del rischio
    potenziale esistente, per esempio di
    soffocamento.
    ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
    controllate attentamente che
    l’apparecchio e gli accessori inseriti non
    presentino tracce di deterioramento.
    Se per esempio fosse caduto battendo
    su una superficie dura, o se è stata
    usata una forza eccessiva nel tirare il
    cavo di alimentazione, l’apparecchio
    non va più usato: danni anche invisibili
    ad occhio nudo potrebbero comportare
    26












    conseguenze negative sulla sicurezza nel
    funzionamento dell’apparecchio.
    Attenzione: Dopo aver spento
    l’apparecchio, aspettate sempre che il
    motore si sia arrestato completamente.
    Non toccate nessun elemento in
    movimento.
    Evitate che il cavo di alimentazione
    si trovi a contatto con superfici calde,
    come piastre elettriche o fonti di calore a
    fiamma libera.
    Per disinserire la spina dalla presa
    di corrente, non tirate mai il cavo di
    alimentazione ma afferrate direttamente
    la spina.
    Durante il funzionamento, non toccate
    nessuna parte in movimento, e non
    inserite nel bicchiere rotante nessun
    utensile (come per esempio il raschietto
    per l’impasto o dei cucchiai da cucina) se
    il motore non è completamente fermo.
    Nessuna responsabilità verrà assunta in
    caso di danni risultanti da un uso errato o
    dalla non conformità alle istruzioni.
    Questo apparecchio è studiato per il solo
    uso domestico o per impieghi simili, come
    per esempio
    - in negozi, uffici e altri ambienti simili di
    lavoro,
    - in aziende agricole,
    - da clienti di alberghi, motel e
    stabilimenti simili,
    - da clienti di pensioni “bed-andbreakfast” (letto & colazione).

    Prima di adoperare l’apparecchio per la
    prima volta
    Dovendo utilizzare l’apparecchio per la
    prima volta, lavate tutti gli accessori nel
    modo indicato nella sezione Manutenzione
    e pulizia.



  • Page 27

    Funzionamento per periodi brevi
    Regolato ai livelli di velocità 1 - 5
    l’apparecchio non dovrebbe esser adoperato
    per più di 7 minuti di seguito. Dopodiché
    spegnete lo sbattitore e lasciate al motore il
    tempo di raffreddarsi.
    Regolazione dell’interruttore –
    Descrizione
    ∙ L’apparecchio è dotato di un interruttore a
    più posizioni.
    ∙ Sono previste le seguenti impostazioni:
    0 Apparecchio spento
    1 Velocità bassissima
    2 Velocità bassa
    3 Velocità media
    4 Velocità medio-alta
    5 Velocità alta
    ∙ Le velocità 1 e 2 vanno usate per
    mescolare degli impasti leggeri e liquidi
    o aggiungere all’impasto un ingrediente
    nuovo.
    ∙ Per mescolare e impastare è preferibile
    usare le velocità 3, 4 o 5.
    La funzione turbo
    Premendo verso il basso il pulsante
    turbo si raggiungerà la velocità massima,
    indipendentemente dal livello di velocità
    scelto.
    Scelta degli accessori
    Le fruste
    Adatte per impasti leggeri e liquidi come
    creme, impasti, patate schiacciate, albumi o
    panna e altro.
    Il gancio per impastare
    Il gancio serve per impastare la pasta.

    Inserimento degli accessori
    ∙ Il gancio con la piastrina integrata va
    inserito nell’apertura più grande
    ).
    (
    ∙ L’accessorio frusta e il gancio per
    impastare che hanno l’anello dentato
    integrato si inseriscono nell’apertura più
    piccola con la sporgenza a forma di stella
    presente sullo sbattitore.
    Funzionamento
    ∙ Inserite gli accessori scelti nelle
    aperture sotto lo sbattitore e spingeteli
    delicatamente verso l’alto fino a bloccarli
    in sede.
    ∙ Servitevi di una terrina abbastanza
    profonda da contenere tutti gli ingredienti.
    ∙ Potrete utilizzare qualsiasi terrina,
    contenitore cilindrico o bicchiere purché
    siano resistenti ai graffi e consentano la
    libera rotazione degli accessori.
    ∙ Dopo aver attaccato gli accessori,
    prendete lo sbattitore in mano e
    immergete gli accessori nel contenitore
    riempito con gli ingredienti.
    ∙ Accendete l’apparecchio con il pollice.
    ∙ Quando avrete finito di mescolare o per
    interrompere il funzionamento, spegnete
    anzitutto l’apparecchio e poi sollevate gli
    accessori dall’impasto.
    Espulsione degli accessori
    Le fruste o i ganci per impastare si
    sganceranno automaticamente premendo il
    pulsante di espulsione.
    Ciotola rotante
    ∙ Spingete leggermente verso il basso il
    pulsante di bloccaggio per il supporto di
    oscillazione e spingete tutto indietro e
    verso l’alto il supporto di oscillazione.
    27



  • Page 28

    ∙ Sistemate la ciotola dello sbattitore sulla
    base rotante integrata.
    ∙ Inserite gli accessori frusta nelle aperture
    corrispondenti poste sullo sbattitore e
    spingete fino a bloccare correttamente le
    fruste.
    ∙ Premete il pulsante di arresto dello
    sbattitore e, allo stesso tempo,
    agganciate lo sbattitore al supporto di
    oscillazione spingendo delicatamente
    verso il basso.
    ∙ Spingete leggermente verso l’interno il
    pulsante di bloccaggio per il supporto
    di oscillazione e portate il supporto
    di oscillazione con lo sbattitore nella
    posizione orizzontale di funzionamento.
    ∙ Inserite la spina in una presa di corrente a
    muro.
    ∙ Mettete gli ingredienti nella ciotola e
    selezionate l’impostazione di potenza
    desiderata.
    ∙ Dopo l’uso, disinserite la spina dalla presa
    di corrente a muro.
    ∙ Spingete il pulsante di bloccaggio verso il
    basso e portate il supporto di oscillazione
    tutto indietro sollevandolo verso l’alto.
    ∙ Per rimuovere il blocco sbattitore,
    spingete il pulsante di arresto e tirate via
    lo sbattitore.
    ∙ Rimuovete la ciotola dalla base.
    ∙ Quando lavorate piccole quantità o
    volete montare la panna, è consigliabile
    utilizzare una terrina più adatta allo scopo
    invece che la ciotola fornita in dotazione.
    Manutenzione e pulizia
    ∙ Disinserite la spina dalla presa di corrente
    a muro prima di pulire l’apparecchio.
    ∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
    non pulite l’apparecchio con acqua e non
    immergetelo in acqua.
    28

    ∙ Per pulire l’apparecchio non usate
    soluzioni abrasive o concentrate né
    oggetti aguzzi o appuntiti.
    ∙ L’esterno dell’apparecchio potrà esser
    pulito con un panno leggermente umido e
    non lanuginoso.
    ∙ La base va pulita con un panno
    leggermente umido.
    ∙ Le fruste, i ganci per impastare e la
    ciotola dello sbattitore possono essere
    lavati con acqua calda e un detersivo
    delicato. Questi accessori non sono
    lavabili in lavastoviglie.
    Impasto pesante (del tipo per pane)
    Per un impasto di massimo 1925 g, utilizzate
    i ganci per impastare e impastate a fondo
    1120 g di farina con 805 g di acqua.
    Smaltimento
    Gli apparecchi contrassegnati con
    questo simbolo devono essere
    smaltiti separatamente dai normali
    rifiuti domestici perché contengono
    materiali di valore che possono essere
    riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
    l’ambiente e la salute umana. Le autorità
    locali o il negoziante di riferimento possono
    fornire ulteriori informazioni in materia.
    Dichiarazione di garanzia
    La garanzia sui nostri prodotti ha validità
    di 2 anni dalla data di vendita (certificata
    da scontrino fiscale) e comprende gli
    eventuali difetti del materiale o di particolari
    di costruzione. I danni derivanti da un uso
    improprio, rotture da caduta o similari non
    vengono riconosciuti. La presente garanzia
    non pregiudica i vostri diritti legali, né i
    diritti acquisiti in quanto consumatore e
    riconosciuti dalla legislazione nazionale



  • Page 29

    vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
    La garanzia decade nel momento in cui gli
    apparecchi vengono aperti o manomessi da
    Centri non da noi autorizzati.

    29



  • Page 30

    DK
    Håndmikser
    Kære kunde,
    Inden apparatet tages i brug bør denne
    brugsanvisning læses omhyggeligt, og
    derefter gemmes til senere reference.
    Apparatet bør kun benyttes af personer der
    er bekendt med denne brugsanvisning.



    El-tilslutning
    Vær opmærksom på, om lysnettets
    spænding svarer til spændingen angivet på
    typeskiltet.
    Dette produkt overholder direktiverne som
    gælder for CE-mærkning.



    Apparatets dele
    1. Turboknap
    2. Håndmikser med greb
    3. Ledning med stik
    4. Låseknap til håndmikseren
    5. Sokkel
    6. Vippearm
    7. Låsekrog på vippearmen
    8. Låseknap til vippearmen
    9. Monteringspunkter
    10. Tilbehørsåbninger
    11. 2 dejkroge
    12. 2 piskeris
    13. Røreskål (plastic eller rustfrit stål,
    afhængig af model)
    14. Flertrinskontakt
    15. Udløserknap



    Vigtige sikkerhedsregler

    ∙ For at undgå farer skal reparation
    af dette elektriske apparat eller
    dets ledning, altid udføres af vores
    30




    kundeservice. Hvis reparation er
    nødvendig, skal apparatet sendes til
    vores afdeling for kundeservice (se
    tillæg).
    For at undgå elektrisk stød bør
    apparatet ikke rengøres med vand
    og heller ikke nedsænkes i vand.
    Tilbehøret kan rengøres i varmt
    sæbevand. Detaljeret information
    om rengøring af apparatet findes
    i afsnittet om Rengøring og
    vedligehold.
    Sluk altid apparatet og tag stikket ud
    af stikkontakten
    - inden noget af tilbehøret sættes på
    eller tages af,
    - i tilfælde af fejlfunktion,
    - inden apparatet rengøres,
    - når apparatet ikke er under opsyn,
    - efter brug.
    Advarsel: Misbrug kan forårsage
    alvorlig personskade.
    Apparatet må ikke benyttes af
    personer med reducerede fysiske,
    sensoriske eller mentale evner,
    eller mangel på erfaring eller viden,
    medmindre de har fået vejledning
    og instruktion i brugen af dette



  • Page 31

    apparat og fuldt ud forstår alle
    farer og forholdsregler vedrørende
    sikkerheden som brug af apparatet
    medfører.
    ∙ Børn må aldrig få lov til at benytte
    dette apparat. Apparatet og dets
    ledning må altid holdes langt væk fra
    børn.
    ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med
    apparatet.

    ∙ Advarsel: Hold altid børn væk fra
    emballagen eftersom den udgør en
    potentiel fare. Der er f.eks. risiko for
    kvælning.
    ∙ Inden apparatet benyttes må både
    apparatet og dets tilbehør ses grundigt
    efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
    har været tabt på en hård overflade eller
    der er blevet trukket i ledningen med
    stor kraft, må det ikke længere benyttes:
    Selv skader der ikke er synlige kan have
    ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
    brug af apparatet.
    ∙ Advarsel: Vent altid indtil motoren
    er stoppet fuldstændigt efter der er
    slukket for apparatet. Rør aldrig ved de
    bevægelige dele.
    ∙ Lad ikke kabinettet eller ledningen komme
    i berøring med varme overflader såsom
    kogeplader, eller komme i kontakt med
    åben ild.
    ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen
    tages ud af stikkontakten; tag altid fat i
    selve stikket.
    ∙ Rør aldrig ved de bevægelige dele under
    brug, og anbring aldrig nogen genstande
    (som f.eks. dejskrabere eller grydeskeer) i

    røreskålen medmindre motoren er stoppet
    fuldstændigt.
    ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
    der skyldes misbrug eller manglende
    overholdelse af denne brugsanvisning.
    ∙ Dette apparat er beregnet til privat brug
    eller i tilsvarende omgivelser, såsom
    - kontorer eller andre mindre
    virksomheder,
    - landbrugsvirksomheder,
    - af kunder på hoteller, moteller m.m. og
    tilsvarende foretagender,
    - B&B pensionater.
    Før brug
    Inden apparatet første gang tages i brug må
    alle dele og tilbehøret rengøres som anvist
    under Rengøring og vedligehold.
    Kort tids betjening
    Når mikseren benyttes ved hastighederne 1
    - 5, bør den ikke bruges kontinuerligt i mere
    end 7 minutter. Sluk for apparatet efter brug
    og lad motoren køle fuldstændigt af.
    Kontaktindstillinger - Oversigt
    ∙ Håndmikseren er forsynet med en
    flertrinskontakt.
    ∙ De følgende indstillinger kan benyttes:
    0 Apparatet er slukket
    1 meget lav hastighed
    2 lav hastighed
    3 middel hastighed
    4 middel- høj hastighed
    5 høj hastighed
    ∙ Når der blandes lette og flydende
    ingredienser eller hvis der tilføres
    yderligere ingredienser, bør indstillingerne
    1 og 2 benyttes.
    ∙ Til sammenrøring og æltning er det bedst
    31



  • Page 32

    at benytte indstillingerne 3, 4 eller 5.
    Turbofunktion
    Maksimal hastighed kan opnås ved at trykke
    turboknappen ned, uanset hvilken hastighed
    der er valgt.
    Valg af tilbehør
    Piskeris
    Egnet til lette eller flydende blandinger
    såsom creme, kagedej, kartoffelmos,
    æggehvider eller is etc.
    Dejkroge
    Ved æltning af dej må dejkrogene benyttes.
    Påsætning af tilbehøret
    ∙ Tilbehørsdelen der har en indbygget
    plastskive må sættes ind i den største
    ).
    åbning (
    ∙ Piskeriset eller dejkrogen med den
    indbyggede tandhjulsring passer ind i den
    mindre åbning med den stjerneformede
    udskæring på håndmikseren.
    Betjening
    ∙ Indsæt det valgte tilbehør i åbningerne på
    undersiden af håndmikseren og tryk dem
    forsigtigt opad indtil de låses fast.
    ∙ Brug altid en tilstrækkelig dyb røreskål,
    afhængig af portionens størrelse.
    ∙ Alle skåle, runde beholdere eller større
    glas er velegnede, såfremt de er
    uimodtagelige for ridser og tilbehøret kan
    rotere frit indeni.
    ∙ Når tilbehøret er indsat, holdes mikseren
    i håndtaget og røretilbehøret sættes
    ned i skålen der allerede er fyldt med
    ingredienserne.
    ∙ Brug tommelfingeren til at tænde for
    32

    apparatet.
    ∙ Når piskningen er færdig eller hvis den
    ønskes afbrudt, slukkes håndmikseren
    inden røretilbehøret løftes ud af det
    sammenrørte.
    Udtagning af tilbehøret
    Piskerisene eller dejkrogene løsnes
    automatisk når der trykkes på
    udløserknappen.
    Således benyttes den roterende røreskål
    ∙ Tryk vippearmens låseknap let nedad og
    løft vippearmen helt op og bagud.
    ∙ Placer røreskålen på basens
    omdrejningspunkt.
    ∙ Påsæt tilbehørsdelene i håndmikserens
    åbninger indtil de sidder korrekt fast.
    ∙ Tryk på låseknappen til håndmikseren
    samtidig med at mikseren placeres på
    vippearmen og tryk mikseren forsigtigt
    ned til den sidder fastlåst.
    ∙ Tryk låseknappen til vippearmen lidt ind
    og bring vippearmen med håndmikseren
    påsat tilbage i vandret betjeningsposition.
    ∙ Sæt stikket i stikkontakten.
    ∙ Hæld ingredienserne op i røreskålen og
    vælg den ønskede indstilling.
    ∙ Efter brug tages stikket ud af
    stikkontakten.
    ∙ Skub låseknappen ned og træk
    vippearmen helt op og bagud.
    ∙ Håndmikseren løftes af ved trykke
    låseknappen ind og løfte den op.
    ∙ Løft røreskålen af sokkelen.
    ∙ Når der bearbejdes mindre mængder,
    eller til at piske flødeskum, er det bedre
    at bruge en anden, bedre egnet skål end
    den som følger med apparatet.



  • Page 33

    Rengøring og vedligehold
    ∙ Sørg for at stikket er taget ud af
    stikkontakten og at apparatet er kølet
    fuldstændigt af inden rengøring.
    ∙ For at undgå elektrisk stød bør apparatet
    ikke rengøres med vand og heller ikke
    nedsænkes i vand.
    ∙ Brug ikke slibende, skrappe
    rengøringsmidler eller skarpe eller spidse
    genstande til rengøringen.
    ∙ Kabinettet kan aftørres med en letfugtig,
    fnugfri klud.
    ∙ Sokkelen kan rengøres med en letfugtig
    klud.
    ∙ Piskerisene, dejkrogene og røreskålen
    kan rengøres med varmt vand og et mildt
    opvaskemiddel. Disse dele tåler ikke
    opvaskemaskine.

    skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
    ikke af garantien. Denne garanti har ingen
    indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
    heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
    om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
    fungerer og må returneres, skal det pakkes
    forsvarligt ind, og navn, adresse samt
    årsagen til returneringen skal vedlægges.
    Hvis dette sker mens garantien stadig
    dækker, må garantibeviset og kvitteringen
    også lægges ved. Garantien bortfalder
    ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
    der ikke er autoriseret af os.

    Tung dej (ælte-type)
    Til en dej på max. 1925 g benyttes
    dejkrogene til at ælte 1120 g mel grundigt
    sammen med 805 g vand.
    Bortskaffelse
    Apparater mærket med
    dette symbol må ikke
    smides ud sammen med
    husholdningsaffaldet, da de
    indeholder værdifulde materialer som kan
    genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
    både miljøet og menneskers helbred. Din
    kommune eller forhandleren kan give dig
    yderligere information om dette.
    Garantierklæring
    På dette husholdningsprodukt overtager vi
    garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
    gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
    Skader, der er opstået som følge af
    forkert behandling, normalt slid samt på
    33



  • Page 34

    SE
    Elvisp med stativ
    Bästa kund!
    Innan du använder apparaten bör du läsa
    denna bruksanvisning noga och spara den
    för framtida referens. Apparaten bör endast
    användas av personer som bekantat sig med
    dessa instruktioner.
    Anslutning till vägguttaget
    Se till att nätspänningen i vägguttaget
    motsvarar den som är märkt på apparatens
    skylt.
    Denna produkt uppfyller de krav som är
    gällande för CE-märkning.
    Delar
    1. Turboknapp
    2. Elvisp med handtag
    3. Elsladd med stickpropp
    4. Elvispens låsmekanism
    5. Basyta
    6. Uppvikbar arm
    7. Den uppvikbara armens låskrok
    8. Den uppvikbara armens låsknapp
    9. Monteringsöppning
    10. Tillbehörsuttag
    11. 2 degkrokar
    12. 2 vispar
    13. Blandarskål (plast eller rostfri stål,
    beroende på modell)
    14. Multistegsknapp
    15. Utlösningsknapp
    Viktiga säkerhetsföreskrifter

    ∙ För att undvika risker får reparationer
    av denna elektriska apparat
    eller dess elsladd endast utföras
    34









    av vår kundservice. Om det
    krävs reparation, bör du skicka
    apparaten till någon av våra
    kundtjänstavdelningar (se bilagan).
    På grund av risken för elektrisk stöt
    bör apparaten inte rengöras eller
    doppas i vatten.
    Tillbehören kan diskas i varmt
    diskvatten. Se avsnittet Skötsel och
    rengöring för detaljerad information
    om hur apparaten bör rengöras.
    Stäng alltid av apparaten och dra
    stickproppen ur vägguttaget
    - innan du monterar på eller tar bort
    tillbehör
    - om apparaten krånglar,
    - innan du rengör apparaten,
    - när apparaten inte övervakas,
    - efter användning.
    Varning: Felaktig användning kan
    orsaka svåra personskador.
    Denna apparat kan användas av
    personer som har minskad fysisk
    rörelseförmåga, reducerat sinneseller mentaltillstånd, eller som har
    bristfällig erfarenhet och kunskap,
    förutsatt att dessa personer
    är under uppsyn eller har fått



  • Page 35

    tillräckliga instruktioner beträffande
    apparatens användning och vet vilka
    risker och säkerhetsåtgärder som
    användningen innefattar.
    ∙ Barn får inte använda denna apparat.
    Apparaten och dess elsladd bör
    ställas utom räckhåll för barn.
    ∙ Barn bör inte tillåtas leka med
    apparaten.

    ∙ Varning: Håll barn på avstånd från
    apparatens förpackningsmaterial eftersom
    fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex.
    risk för kvävning.
    ∙ Innan varje användning bör apparaten
    samt dess elsladd och monterade
    tillbehör inspekteras noga så att de inte
    har några skador. Om apparaten t ex
    har tappats på en hård yta, eller om
    elsladden har utsatts för alltför hård kraft,
    bör den inte längre användas: Även
    osynliga skador kan försämra apparatens
    driftsäkerhet.
    ∙ Varning: När du stängt av mixern bör du
    vänta tills motorn har stannat helt. Rör
    aldrig delar som är i rörelse.
    ∙ Låt inte apparaten eller elsladden komma
    i kontakt med heta ytor eller heta källor.
    ∙ Tag stickproppen ur vägguttaget genom att
    dra i stickproppen, aldrig i sladden.
    ∙ Vidrör inte apparatens rörliga delar när
    den är i användning och sätt inga tillbehör
    (såsom degskrapor eller skopor) i skålen
    om inte motorn helt har stannat.
    ∙ Inget ansvar godtas om skada
    uppkommer till följd av felaktig
    användning, eller om dessa instruktioner
    inte följts.

    ∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk eller
    liknande användning, såsom
    - i kontor och andra kommersiella miljöer,
    - i företag inom jordbrukssektorn,
    - för gäster i hotell, motell och liknande
    inkvarteringsställen,
    - för gäster i bed-and-breakfast hus.
    Innan första användningen
    Innan apparaten används för första gången
    bör all utrustning och alla extra tillbehör
    rengöras enligt avsnittet Skötsel och
    rengöring.
    Kortvarig användning
    När du använder hastigheterna 1 - 5, bör
    elvispen inte användas kontinuerligt mer än
    7 minuter. Stäng av elvispen efteråt och låt
    motorn kallna.
    Hastighetsinställningar - Översikt
    ∙ Elvispen är försedd med en
    multistegsknapp.
    ∙ Följande hastighetsinställningar finns:
    0 Apparaten är avstängd
    1 mycket låg hastighet
    2 låg hastighet
    3 mellanhastighet
    4 mellan-hög hastighet
    5 hög hastighet
    ∙ När du vispar lätta och flytande
    blandningar eller när du tillsätter
    ingredienser, bör inställning 1 och 2
    användas.
    ∙ För blandning och knådning används
    inställning 3, 4 eller 5.
    Turbofunktion
    Maximal hastighet kan uppnås genom att
    du trycker på turboknappen, oberoende av
    35



  • Page 36

    inställd hastighet.

    utlösningsknappen.

    Välja tillbehör

    Så använder du den roterande
    blandarskålen
    ∙ Tryck ner den uppvikbara armens
    låsknapp lätt och dra den uppvikbara
    armen bakåt så långt det går och därefter
    uppåt.
    ∙ Placera blandarskålen på den roterbara
    basen.
    ∙ Montera tillbehören i sina respektive
    öppningar på elvispen tills de låses på
    plats.
    ∙ Tryck in elvispens låsmekanism (4)
    och montera samtidigt elvispen på den
    uppvikbara armen och tryck försiktigt
    neråt.
    ∙ Tryck in den uppvikbara armens låsknapp
    (8) något och för den uppvikbara armen
    med elvispen i horisontellt läge.
    ∙ Sätt stickproppen i ett vägguttag.
    ∙ Lägg ingredienserna i en skål och välj den
    effektinställning du önskar använda.
    ∙ Efter användningen drar du stickproppen
    ur vägguttaget.
    ∙ Tryck ner låsknappen och dra den
    uppvikbara armen helt bakåt och uppåt.
    ∙ Avlägsna elvispen genom att använda
    låsmekanismen och dra bort elvispen.
    ∙ Tag bort blandarskålen från basen.
    ∙ När du tillreder mindre mängder mat
    eller vispar grädde, kan det vara bättre
    att använda en annan skål än den som
    medföljer apparaten.

    Vispar
    För lätta och flytande blandningar såsom
    krämer, degar, potatismos, äggvita eller
    vispgrädde etc.
    Degkrokar
    Degkrokarna bör användas vid knådning.
    Montera tillbehör
    ∙ Kroken som har den inbyggda plattan bör
    sättas i den större öppningen (
    ).
    ∙ Vispen eller degkroken med den inbyggda
    gängade ringen passar in i elvispens
    mindre stjärnformade öppning.
    Användning
    ∙ Sätt in de valda tillbehören i öppningarna
    på elvispens undersida och tryck dem
    försiktigt uppåt tills de låses på plats.
    ∙ Använd en tillräckligt djup skål med tanke
    på mängden ingredienser.
    ∙ Vilken skål som helst, rund behållare
    eller glas är lämpliga, förutsatt att de är
    risptåliga och att redskapen kan rotera fritt
    inuti.
    ∙ När tilläggsutrustningen monterats på,
    håller du i elvispen så att tillbehören är
    inuti skålen med ingredienserna.
    ∙ Använd tummen för att starta elvispen.
    ∙ När vispningen är klar eller om du vill
    avbryta vispningen, stänger du först av
    elvispen innan du lyfter tillbehören ur
    blandningen.
    Så tas tillbehören loss
    Visparna och degkrokarna lossas
    automatiskt när du trycker på
    36

    Skötsel och rengöring
    ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och
    se till att apparaten är avstängd innan
    rengöring påbörjas.
    ∙ På grund av risken för elektrisk stöt bör
    apparaten inte rengöras eller doppas i



  • Page 37

    vatten.
    ∙ Använd inte slipmedel, starka
    rengöringsmedel eller vassa föremål vid
    rengöring.
    ∙ Höljet kan torkas av med en lätt fuktad
    luddfri trasa.
    ∙ Stativet kan rengöras med en lätt fuktad
    trasa.
    ∙ Visparna, degkrokarna och blandarskålen
    kan diskas i varmt vatten och ett
    milt diskmedel. Dessa delar tål inte
    maskindisk.

    Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
    Tyskland.

    Tunga degar (knådning)
    För en deg på max. 1925 g använder du
    degkroken och knådar noga 1120 g mjöl
    med 805 g vatten.
    Avfallshantering
    Enheter märkta med denna
    symbol måste kasseras separat
    från hushållsavfallet, eftersom de
    innehåller värdefulla material som
    kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
    skyddar miljön och människors hälsa. Din
    lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
    information i ärendet.
    Garanti i Sverige och Finland
    För material- och tillverkningsfel gäller 2
    års garanti räknat från inköpsdagen mot
    uppvisande av specificerat inköpskvitto
    i överensstämmelse med de allmänna
    garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
    på dina lagstadgade rättigheter eller dina
    lagenliga rättigheter enligt den nationella
    konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
    apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
    ansvarar den som använder apparaten för
    eventuella material- och personskador.
    37



  • Page 38

    FI
    Käsikäyttöinen vatkain
    Hyvä Asiakas,
    Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
    laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa
    tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää
    vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin
    ohjeisiin.
    Verkkoliitäntä
    Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
    arvokilpeen merkittyä jännitettä.
    Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien
    CE-merkintöjä koskevien direktiivien
    mukainen.
    Osat
    1. Turbo-painike
    2. Vatkain ja sen kahva
    3. Verkkoliitäntäjohto ja pistoke
    4. Vatkaimen lukitus
    5. Jalusta
    6. Kääntyvä varsiosa
    7. Kiinnityshakanen kääntyvässä
    varsiosassa
    8. Lukituspainike kääntyvää varsiosaa
    varten
    9. Vatkaimen kiinnitysaukko
    10. Lisäosien käyttöliitännät
    11. 2 taikinakoukkua
    12. 2 vispilää
    13. Sekoituskulho (muovia tai
    ruostumatonta terästä, riippuen
    mallista)
    14. Porraskytkin
    15. Irrotuspainike
    Tärkeitä turvallisuusohjeita

    ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan
    38









    valmistajan huoltopalvelu saa
    korjata tämän sähkölaitteen ja
    uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan
    korjauksia, lähetä laite huoltoosastollemme (katso liite).
    Sähköiskun välttämiseksi älä
    puhdista laitetta vedellä äläkä upota
    sitä veteen.
    Lisäosat voidaan pestä kuumassa
    saippuavedessä. Yksityiskohtaisia
    tietoja laitteen puhdistuksesta on
    osassa Laitteen puhdistus ja hoito.
    Katkaise aina virta laitteesta ja irrota
    pistotulppa pistorasiasta
    - ennen lisäosien asennusta tai
    irrottamista,
    - jos laitteessa ilmenee vikaa,
    - ennen laitteen puhdistusta,
    - kun laite ei ole valvottuna,
    - käytön jälkeen,
    Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa
    seurata vakavia henkilövammoja.
    Henkilö, jolla on fyysisesti,
    aistillisesti tai henkisesti rajoittunut
    toimintakyky tai jolla on puuttuvat tai
    vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta,
    saa käyttää laitetta vain siinä
    tapauksessa, että hän on valvonnan



  • Page 39

    alaisena tai hänelle on annettu
    tarkat ohjeet laitteen käyttämiseen.
    Lisäksi hän ymmärtää täysin laitteen
    käyttöön liittyvät vaarat ja noudattaa
    tarvittavia turvatoimia.
    ∙ Lasten ei saa antaa käyttää laitetta.
    Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä
    poissa lasten ulottuvilta.
    ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.

    ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa
    pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
    vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
    vuoksi.
    ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
    huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
    ja mahdolliset asennetut lisäosat
    vaurioiden varalta. Jos laite on
    esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
    tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
    liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää:
    näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa
    laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
    ∙ Varoitus: Kun olet katkaissut virran,
    odota aina kunnes moottori on täysin
    pysähtynyt äläkä kosketa mitään liikkuvia
    osia.
    ∙ Älä anna laitteen kotelon tai liitäntäjohdon
    koskettaa kuumia pintoja kuten keittolevyä
    tai muita avoimia lämpölähteitä.
    ∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
    älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
    pistotulppaan.
    ∙ Älä koske liikkuviin osiin käytön aikana
    äläkä laita kulhoon mitään apuvälineitä
    (esim. taikinakaapimia tai lusikoita) ennen
    kuin moottori on kokonaan pysähtynyt.
    ∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön

    seurauksena tai siksi, että annettuja
    ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
    vastaa aiheutuneista vahingoista.
    ∙ Tämä laite on tarkoitettu
    kotitalouskäyttöön tai vastaaviin
    käyttötarkoituksiin
    - myymälät, toimistot ja vastaavat
    kaupalliset ympäristöt
    - maatalousyritykset
    - hotellien, motellien jne. ja vastaavien
    yritysten asiakkaat
    - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
    majatalot.
    Ennen käyttöä
    Kaikki varusteet ja lisäosat on puhdistettava
    jaksossa Laitteen puhdistus ja hoito
    kuvatulla tavalla ennen kuin laitetta
    käytetään ensimmäisen kerran.
    Lyhytaikainen käyttö
    Nopeuksilla 1-5 laitetta ei saa käyttää
    jatkuvasti 7 minuuttia kauempaa. Katkaise
    virta vatkaimesta käytön jälkeen ja anna
    moottorin jäähtyä.
    Kytkimen asetukset – Yleistä
    ∙ Vatkaimessa on porraskytkin.
    ∙ Valitse seuraavista asetuksista:
    0 virta kytketty pois
    1 erittäin alhainen nopeus
    2 alhainen nopeus
    3 keskinopeus
    4 keskisuuri nopeus
    5 suuri nopeus
    ∙ Kevyitä ja nestemäisiä seoksia
    sekoitettaessa tai aineksia lisätessä
    käytetään asetuksia 1 ja 2.
    ∙ Sekoittamiseen ja taikinan vaivaamiseen
    on paras käyttää nopeuksia 3, 4 ja 5.
    39



  • Page 40

    Turbotoiminto
    Turbopainiketta painamalla vatkain toimii
    maksimiteholla, vaikka olisitkin jo valinnut
    nopeuden.
    Lisäosien valinta
    Vispilät
    Soveltuvat kevyiden ja nestemäisten
    seoksien kuten kermaseoksien,
    taikinasekoituksen, perunamuusin,
    munanvalkuaisen tai kerman yms.
    valmistukseen.
    Taikinakoukut
    Taikinakoukkuja tulee käyttää taikinan
    vaivaamisessa.
    Lisäosien asentaminen
    ∙ Koukku, jossa on sisäänrakennettu levy,
    tulee työntää suurempaan aukkoon
    (
    ).
    ∙ Vispilä tai taikinakoukku, joissa on
    integroituina hammastetut renkaat,
    sopii pienempään aukkoon, jolla on
    vatkaimessa tähdenmuotoinen ulkonema.
    Käyttö
    ∙ Sijoita valitut lisäosat sekoittimen
    alapuolella oleviin aukkoihin ja lukitse ne
    paikalleen kevyesti ylöspäin työntämällä.
    ∙ Käytä tarpeeksi syvää kulhoa aineiden
    määrästä riippuen.
    ∙ Mikä tahansa kulho, pyöreä tai lasiastia
    sopii käytettäväksi edellyttäen, että se
    ei naarmuunnu ja että lisävarusteet
    pääsevät pyörimään vapaasti sen sisällä.
    ∙ Ota lisävarusteiden kiinnityksen jälkeen
    vatkain käteesi ja aseta kiinnitetyt lisäosat
    raaka-aineilla täytettyyn astiaan.
    ∙ Kytke laite toimintaan peukalolla
    40

    painamalla.
    ∙ Kun olet lopettanut sekoittamisen tai
    haluat keskeyttää toiminnan, katkaise
    virta laitteesta ennen lisäosien
    poistamista seoksesta.
    Lisävarusteiden poistaminen
    Vispilät ja taikinakoukut irtoavat
    automaattisesti irrotuspainiketta
    painettaessa.
    Pyörivän sekoituskulhon käyttö
    ∙ Paina kääntyvän varren lukituspainiketta
    kevyesti alas ja vedä kääntyvä varsiosa
    kokonaan taakse ja ylös.
    ∙ Aseta sekoituskulho pyörivälle alustalle.
    ∙ Kiinnitä vispilät vatkaimeen niille
    tarkoitettuihin aukkoihin niin, että ne
    lukkiutuvat paikoilleen.
    ∙ Paina vatkaimen lukituspainiketta (4)
    ja kiinnitä samanaikaisesti vatkainosa
    kääntyvään varsiosaan ja paina varovasti
    alaspäin.
    ∙ Paina kääntyvän varsiosan
    lukituspainiketta (8) hieman sisäänpäin
    ja vedä kääntyvä varsiosa ja vatkainosa
    vaakasuoraan toiminta-asentoonsa.
    ∙ Kiinnitä pistoke pistorasiaan.
    ∙ Aseta ainekset kulhoon ja valitse
    haluamasi tehoasetus.
    ∙ Poista käytön jälkeen pistoke
    pistorasiasta.
    ∙ Paina lukituspainike alas ja vedä
    kääntyvä varsiosa kokonaan taakse ja
    ylös.
    ∙ Poista vatkain painamalla vatkaimen
    lukitsinta ja vedä vatkain irti.
    ∙ Poista sekoituskulho alustalta.
    ∙ Kun käsittelet pieniä määriä tai vatkaat
    kermaa, saattaa olla parempi käyttää
    toista, sopivampaa kulhoa kuin



  • Page 41

    toimitukseen sisältyvää.
    Laitteen puhdistus ja hoito
    ∙ Varmista, että laitteesta on katkaistu
    virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen
    puhdistamista.
    ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista
    laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä
    veteen.
    ∙ Älä puhdista laitetta hankaavilla tai
    voimakkailla pesuaineilla tai terävien
    esineiden avulla.
    ∙ Laitteen kotelon voi pyyhkiä kosteahkolla,
    nöyhdättömällä rievulla.
    ∙ Alustan voi pyyhkiä kostealla rievulla.
    ∙ Vispilät, taikinakoukut ja kulho
    voidaan puhdistaa kuumalla vedellä
    ja miedolla pesuaineella. Ne eivät ole
    astianpesukoneen kestäviä.

    Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
    vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
    syntyvistä esine- ja henkilövahingoista
    lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu
    ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä
    mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön
    säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
    kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
    on.
    Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
    Saksa
    Maahantuoja:
    Oy Harry Marcell Ab
    PL 63, 01511 VANTAA
    Puh (09) 870 87860
    Fax (09) 870 87801
    www.harrymarcell.fi
    asiakaspalvelu@harrymarcell.fi

    Raskas taikina (tyypiltään vaivattava)
    Käytä maks. 1925 g taikinaan taikinakoukkua
    ja vaivaa perusteellisesti 1120 g jauhoa ja
    805 g vettä.
    Jätehuolto
    Tällä symbolilla merkityt laitteet
    täytyy hävittää kotitalousjätteestä
    erillään, sillä ne sisältävät
    arvokkaita kierrätyskelpoisia
    materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä
    suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
    aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta
    tai jälleenmyyjiltä.
    Takuu
    Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
    joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
    ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
    vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla
    voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
    41



  • Page 42

    PL
    Mikser ręczny
    Szanowni Klienci!
    Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie
    zapoznać się z poniższą instrukcją,
    którą należy zachować do późniejszego
    wglądu. Urządzenie może być obsługiwane
    wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z
    niniejszą instrukcją.
    Podłączenie do sieci zasilającej
    Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
    zgadza się z napięciem podanym na
    tabliczce znamionowej urządzenia.
    Niniejszy wyrób zgodny jest z
    obowiązującymi w UE przepisami
    dotyczącymi oznakowania produktu.
    Zestaw
    1. Przycisk turbo
    2. Mikser z uchwytem
    3. Przewód zasilający z wtyczką
    4. Przycisk podtrzymujący mikser
    5. Podstawa
    6. Odchylane ramię miksera
    7. Zatrzask w odchylanym ramieniu
    8. Przycisk blokujący odchylane ramię
    9. Otwór na zatrzask w ramieniu miksera
    10. Gniazda akcesoriów roboczych
    11. 2 wyrabiacze do ciasta
    12. 2 ubijaki
    13. Miska do mieszania (tworzywo sztuczne
    lub stal nierdzewna, w zależności od
    modelu)
    14. Przełącznik wielopozycyjny
    15. Przycisk zwalniający
    Instrukcja bezpieczeństwa

    ∙ Ze względów bezpieczeństwa
    42

    wszelkie naprawy tego elektrycznego
    urządzenia muszą być wykonywane
    przez autoryzowany serwis. Jeśli
    urządzenie wymaga naprawy,
    prosimy wysłać je do jednego z
    naszych działów obsługi klienta (zob.
    załącznik).
    ∙ Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani
    nie myć go wodą, ponieważ grozi to
    porażeniem prądem.
    ∙ Montowane akcesoria można myć
    w gorącej wodzie z detergentem.
    Szczegółowe informacje na temat
    czyszczenia urządzenia znajdują
    się w punkcie Czyszczenie i
    konserwacja.
    ∙ Urządzenie należy wyłączyć i wyjąć
    przewód zasilający z gniazdka
    elektrycznego
    - przed przystąpieniem do
    zakładania lub zdejmowania
    akcesoriów;
    - w przypadku stwierdzenia awarii
    urządzenia;
    - przed przystąpieniem do
    czyszczenia;
    - zanim urządzenie zostanie
    pozostawione bez nadzoru;



  • Page 43








    - po zakończeniu czynności.
    Uwaga: Nieprawidłowe użytkowanie
    urządzenia może doprowadzić do
    poważnych obrażeń ciała.
    Osoby o ograniczonych zdolnościach
    fizycznych, czuciowych lub
    psychicznych albo nieposiadające
    stosownego doświadczenia
    lub wiedzy, mogą korzystać z
    urządzenia tylko wówczas, kiedy
    znajdują się pod nadzorem lub
    zostały poinstruowane, jak używać
    urządzenia i są w pełni świadome
    wszelkich zagrożeń i wymaganych
    środków ostrożności.
    Nie dopuszczać do używania
    urządzenia przez dzieci. Nie
    dopuszczać dzieci w pobliże
    urządzenia lub jego przewodu
    zasilającego.
    Nie dopuszczać do używania
    urządzenia jako zabawki przez
    dzieci.

    ∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały
    dostęp do elementów opakowania,
    ponieważ może to doprowadzić
    do niebezpiecznego wypadku, np.
    uduszenia.
    ∙ Przed użyciem urządzenia należy
    dokładnie sprawdzić, czy jego korpus
    i wszystkie elementy czynnościowe są












    sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
    Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą
    powierzchnię albo przewód zasilający
    został narażony na zbyt silne szarpnięcie,
    nie nadaje się ono do dalszego użytku:
    nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
    powstała z tego powodu, może mieć
    ujemny wpływ na działanie urządzenia i
    bezpieczeństwo użytkownika.
    Uwaga! Po zakończeniu czynności
    i wyłączeniu miksera z sieci należy
    poczekać aż silnik całkowicie przestanie
    pracować. Nie wolno dotykać żadnych
    ruchomych części miksera.
    Należy uważać aby obudowa i przewód
    przyłączeniowy nie stykały się z gorącą
    powierzchnią (jak płyta kuchenna) lub
    znajdowały w pobliżu jakichkolwiek łatwo
    dostępnych źródeł ciepła czy ognia.
    Nigdy nie należy ciągnąć za przewód przy
    wyjmowaniu wtyczki z gniazdka w ścianie.
    Nie należy dotykać żadnych ruchomych
    części malaksera w trakcie pracy,
    ani też wkładać do miski przyborów
    kuchennych (np. łyżki) przed całkowitym
    zatrzymaniem się silnika.
    Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
    używania sprzętu lub użytkowania
    niezgodnego z instrukcją obsługi
    odpowiedzialność ponosi wyłącznie
    użytkownik.
    Urządzenie przeznaczone jest do
    zastosowań domowych lub podobnych,
    jak np. w
    - biurach lub innych miejscach pracy;
    - agroturystyce;
    - hotelach, motelach itp. oraz innych
    podobnych miejscach zakwaterowania
    (przez klientów);
    - pensjonatach.
    43



  • Page 44

    Przed użyciem miksera po raz pierwszy
    Przed użyciem urządzenia po raz
    pierwszy, wszystkie elementy wyposażenia
    dodatkowego i akcesoria powinny być
    wyczyszczone według wskazówek zawartych
    w niniejszej instrukcji w punkcie Czyszczenie
    i konserwacja.
    Krótki czas operacyjny miksera
    Każdorazowe użycie przy prędkości obrotów
    od 1 - 5 nie powinno trwać dłużej niż 7
    minut. Po zakończeniu pracy mikser należy
    wyłączyć i odczekać, aż silnik ostygnie.
    Przełącznik - Ogólna informacja
    ∙ Mikser jest wyposażony w przełącznik
    wielopozycyjny.
    ∙ Wybór pozycji przełącznika:
    0 Urządzenie jest wyłączone
    1 prędkość minimalna
    2 prędkość mała
    3 prędkość średnia
    4 prędkość wyższa
    5 prędkość najwyższa
    ∙ Prędkości 1 i 2 stosuje się do miksowania
    i mieszania płynów i produktów
    półpłynnych.
    ∙ Do miksowania składników o większej
    gęstości i do wyrabiania lekkich ciast
    należy stosować prędkości 3, 4, lub 5 .
    Funkcja turbo
    Po wciśnięciu przycisku turbo osiąga się
    największą prędkość obrotów bez względu
    na uprzednio wybraną prędkość.
    Dobór akcesoriów
    Wyrabiacze do ciasta
    Do lekkich i płynnych mieszanek, jak
    44

    np. kremy, lekkie ciasto, ziemniaki, jaja,
    śmietana itp.
    Wyrabiacze do ciast
    Należy je stosować do wyrabiania ciast.
    Zakładanie końcówek roboczych
    ∙ Wyrabiacz z osłoną tarczową należy
    umieścić w otworze o większej średnicy
    ).
    (
    ∙ Wyrabiacze do ciasta lub ubijaki z
    wbudowaną zębatką należy wsuwać
    do mniejszego otworu w mikserze o
    ząbkowanym brzegu.
    Instrukcja obsługi
    ∙ Włożyć wybrane akcesoria do otworów
    w spodniej części miksera i wsunąć je
    delikatnie w górę, aż się zablokują.
    ∙ Głębokość naczynia do miksowania
    należy dobrać odpowiednio do objętości
    miksowanych składników.
    ∙ Do miksowania można użyć dowolnego,
    okrągłego pojemnika lub naczynia
    szklanego, wykonanego z materiału
    odpornego na zadrapania i odpowiednio
    głębokiego, w którym części ruchome
    miksera mogą się swobodnie obracać.
    ∙ Zamocować części ruchome. Trzymając
    mikser za uchwyt, włożyć części ruchome
    do naczynia wypełnionego składnikami do
    miksowania.
    ∙ Włączyć mikser kciukiem.
    ∙ Po zakończeniu lub podczas przerwy
    w pracy, przed wyjęciem z naczynia
    ruchomych części miksera należy
    urządzenie wyłączyć.
    Przycisk zwalniający
    Wciśnięcie przycisku zwalniającego
    powoduje odłączenie od miksera ubijaków



  • Page 45

    lub wyrabiaczy do ciast.
    Użycie obracającej się miski do mieszania
    ∙ Nacisnąć lekko przycisk blokujący
    odchylane ramię i całkowicie odciągnąć je
    do tyłu i w górę.
    ∙ Wstawić miskę do mieszania do
    zintegrowanej podstawy obrotowej.
    ∙ Włożyć ubijaki do odpowiednich otworów
    w uchwycie miksera aż do zatrzaśnięcia.
    ∙ Nacisnąć przycisk podtrzymujący mikser,
    jednocześnie przykładając mikser
    do odchylanego ramienia i delikatnie
    wciskając.
    ∙ Nacisnąć lekko przycisk blokujący
    odchylane ramię i pochylić ramię z
    mikserem do poziomej pozycji roboczej.
    ∙ Włożyć wtyczkę do gniazdka
    elektrycznego.
    ∙ Włożyć składniki do miski i wybrać
    odpowiednie ustawienie prędkości.
    ∙ Po zakończeniu czynności, należy
    wyłączyć wtyczkę z gniazdka
    elektrycznego.
    ∙ Wcisnąć przycisk blokujący i całkowicie
    odchylić uchwyt miksera wraz z
    ramieniem do tyłu i do góry.
    ∙ Aby wyjąć uchwyt miksera, wcisnąć
    przycisk podtrzymujący mikser i
    wyciągnąć uchwyt miksera.
    ∙ Wyjąć miskę do mieszania z podstawy
    urządzenia.
    ∙ Do przygotowania mniejszej ilości
    produktu, np. bitej śmietany, można
    użyć innego, bardziej odpowiedniego
    pojemnika zamiast miski z zestawu.
    Czyszczenie i konserwacja
    ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia,
    należy sprawdzić, czy urządzenie
    zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci

    elektrycznej.
    ∙ Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani
    nie myć go wodą, ponieważ grozi to
    porażeniem prądem.
    ∙ Do czyszczenia nie należy stosować
    żadnych silnych środków ścierających
    czy roztworów, ani ostrych narzędzi
    czyszczących.
    ∙ Obudowę urządzenia można
    przetrzeć suchą gładką ściereczką
    niepozostawiającą pyłków.
    ∙ Podstawę można czyścić lekko wilgotną
    ściereczką.
    ∙ Ubijaki, wyrabiacze i miskę można myć w
    gorącej wodzie z dodatkiem delikatnego
    płynu. Nie nadają się natomiast do mycia
    w zmywarce.
    Gęste ciasto (zagniatanie)
    Aby uzyskać maksymalnie 1925 g ciasta
    użyć wyrabiaczy i zagnieść 1120 g mąki z
    805 g wody.
    Utylizacja
    Urządzenia oznaczone
    powyższym symbolem należy
    usuwać osobno, a nie wraz
    ze zwykłymi odpadkami z
    gospodarstwa domowego. Urządzenia takie
    zawierają bowiem cenne materiały, jakie
    można poddać recyklingowi. Odpowiednia
    utylizacja takich urządzeń przyczynia się
    do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego.
    Szczegółowych informacji na ten temat
    udzielają lokalne władze lub sklepy
    prowadzące sprzedaż detaliczną.
    Gwarancja
    Gwarancja na produkt obejmuje wady
    materiału i wykonania przez okres dwóch
    lat od daty zakupu produktu. W ramach
    45



  • Page 46

    gwarancji producent zobowiązuje się do
    naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
    elementów, pod warunkiem, że produkt
    zostanie odniesiony prze klienta do punktu
    zakupu, a później odesłany przez sklep do
    serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
    przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
    gwarancja zachowała ważność, urządzenie
    musi być używane zgodnie z instrukcją i
    nie może być modyfikowane, naprawiane
    lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
    nieupoważnioną do tego osobę, ani też
    uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
    użycia.
    Gwarancja nie obejmuje naturalnego
    zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
    jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
    żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie
    ogranicza ustawowych praw konsumenta
    ani innych praw, jakie konsument posiada
    zgodnie z obowiązującymi przepisami, które
    dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
    Jeżeli urządzenie przestanie działać
    prawidłowo i musi zostać odesłane, należy
    je dokładnie zapakować i dołączyć imię,
    nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę
    odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na
    gwarancji, proszę także dołączyć paragon
    zakupu, lub fakturę zakupową.

    46



  • Page 47

    GR
    Μίξερ
    Οδηγίες χρήσης
    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
    διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες
    χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο
    για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει
    να χρησιμοποιείται από άτομα που να
    γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
    Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
    ρεύματος
    Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
    ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με
    αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
    Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί
    σύμφωνα με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της
    ΕΕ σχετικά με την αναγραφή στοιχείων.
    Τα μέρη της συσκευής
    1. Κουμπί τούρμπο
    2. Μίξερ με λαβή
    3. Ηλεκτρικό καλώδιο με πρίζα
    4. Συγκράτηση μίξερ
    5. Βάση
    6. Κινητός βραχίονας
    7. Κλείδωμα στον κινητό βραχίονα
    8. Κουμπί κλειδώματος για κινητό
    βραχίονα
    9. Άνοιγμα για τοποθέτηση μίξερ
    10. Υποδοχές κίνησης εξαρτήματος
    11. 2 ζυμωτήρες
    12. 2 χτυπητήρια
    13. Μπολ μίξερ (από πλαστικό ή από
    ανοξείδωτο ατσάλι, ανάλογα με το
    μοντέλο)
    14. Διακόπτης πολλαπλών βαθμίδων
    15. Κουμπί απεμπλοκής εξαρτημάτων

    Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας

    ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, οι
    επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική
    συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό
    της πρέπει να διεξάγονται από
    την εξυπηρέτηση πελατών
    μας. Σε περίπτωση επισκευής,
    παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή
    στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
    μας (δείτε παράρτημα).
    ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία,
    μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή
    με νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη
    συσκευή σε νερό.
    ∙ Μπορείτε να πλύνετε τα εξαρτήματα
    με ζεστό σαπουνόνερο. Για
    αναλυτικές πληροφορίες για
    τον καθαρισμό της συσκευής,
    ανατρέξτε στην παράγραφο «Γενικός
    καθαρισμός και φροντίδα».
    ∙ Κλείνετε πάντα τη συσκευή και
    βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα
    - πριν προσθέτετε ή αφαιρείτε
    οποιαδήποτε εξαρτήματα,
    - σε περίπτωση βλάβης,
    - πριν καθαρίσετε τη συσκευή,
    - όταν δεν υπάρχει επίβλεψη,
    - μετά τη χρήση.
    ∙ Προσοχή! Η κακή χρήση μπορεί
    47



  • Page 48

    να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
    τραυματισμό.
    ∙ Η συσκευή μπορεί να
    χρησιμοποιηθεί από άτομα με
    μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
    διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα
    και γνώσεις μόνο εάν επιτηρούνται
    ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
    με τη χρήση της συσκευής και
    κατανοούν πλήρως όλους τους
    εμπλεκόμενους κίνδυνους και
    προφυλάξεις για την ασφάλεια.
    ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται
    να χρησιμοποιούν τη συσκευή.
    Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το
    ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από
    παιδιά.
    ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται
    να παίζουν με τη συσκευή.
    ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
    παραμένουν μακριά από τα υλικά
    συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
    επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
    ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
    συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
    προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
    ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
    εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
    συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
    σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
    υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
    του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
    να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
    48











    η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
    προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
    λειτουργία της συσκευής.
    Προσοχή! Αφού απενεργοποιήσετε
    τη συσκευή, περιμένετε να σταματήσει
    εντελώς ο: κινητήρας. Μην αγγίζετε
    κανένα κινούμενο εξάρτημα.
    Μην αφήνετε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό
    καλώδιο να έρχονται σε επαφή με καυτές
    επιφάνειες ή με εστίες/πηγές θερμότητας.
    Όταν βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα,
    ποτέ μην το τραβάτε φροντίζετε πάντα να
    πιάνετε σταθερά την πρίζα.
    Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη κατά
    τη λειτουργία τους και μην τοποθετείτε
    σκεύη (π.χ. σπάτουλα για ζύμη ή
    κουτάλες μαγειρέματος) στο μπολ εκτός
    αν είναι εντελώς ακίνητο το μοτέρ.
    Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
    προκαλούνται λόγω εσφαλμένης χρήσης
    ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες
    οδηγίες.
    Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή
    χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για
    παράδειγμα:
    - σε καταστήματα, γραφεία και άλλα
    εργασιακά περιβάλλοντα,
    - σε γεωργικές περιοχές,
    - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία
    κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις,
    - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.

    Πριν από την πρώτη χρήση
    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
    πρώτη φορά, καθαρίστε τη μαζί με όλα
    τα εξαρτήματα σύμφωνα με τις οδηγίες
    του κεφαλαίου «Γενικός καθαρισμός και
    φροντίδα».



  • Page 49

    Λειτουργία για σύντομο χρονικό
    διάστημα
    Όταν χρησιμοποιείτε τις βαθμίδες
    ταχύτητας 1 έως 5, η συσκευή δεν πρέπει
    να λειτουργεί συνεχώς περισσότερο από 7
    λεπτά. Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε το
    μίξερ και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
    Ρυθμίσεις διακόπτη - Περίληψη
    ∙ Το μίξερ είναι εξοπλισμένο με ένα
    διακόπτη πολλαπλών βαθμίδων:
    ∙ Είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες ρυθμίσεις:
    0 Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη
    1 Πολύ χαμηλή ταχύτητα
    2 Χαμηλή ταχύτητα
    3 Μεσαία ταχύτητα
    4 Υψηλή ταχύτητα
    5 Πολύ υψηλή ταχύτητα
    ∙ Όταν αναμιγνύετε ελαφρά και υγρά
    μίγματα ή όταν προσθέτετε διάφορα
    συστατικά, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε
    τις βαθμίδες 1 και 2.
    ∙ Για ανάμιξη και ζύμωμα, είναι
    προτιμότερο να χρησιμοποιείτε τις
    βαθμίδες 3, 4 και 5.
    Λειτουργία τούρμπο
    Αν πιέσετε το κουμπί τούρμπο, έχετε τη
    μέγιστη ταχύτητα, ανεξάρτητα από τη
    βαθμίδα ταχύτητας που έχει επιλεγεί.
    Επιλογή των εξαρτημάτων
    Εξαρτήματα μίξης
    Κατάλληλο για ελαφρά και υγρά μίγματα
    όπως κρέμες, ζύμες, πουρές, μαρέγκα ή
    σαντιγί, κτλ.
    Εξαρτήματα ζύμης
    Για να ζυμώσετε, πρέπει να

    χρησιμοποιήσετε τα εξαρτήματα της ζύμης.
    Τοποθέτηση εξαρτημάτων
    ∙ Το εξάρτημα με τον ενιαίο δίσκο πρέπει
    να εισάγεται στη μεγαλύτερη ειδική οπή
    (
    ).
    ∙ Το χτυπητήρι ή ο ζυμωτήρας με το
    ενσωματωμένο γρανάζι πρέπει να
    προσαρμοστεί στο μικρότερο άνοιγμα με
    την αστεροειδή προεξοχή που βρίσκεται
    στο μίξερ.
    Λειτουργία
    ∙ Εισάγετε τα επιλεγμένα εξαρτήματα μέσα
    στα ανοίγματα στο κάτω μέρος του μίξερ
    και σπρώξτε τα απαλά προς τα επάνω
    μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους.
    ∙ Χρησιμοποιήστε ένα μπολ αρκετά βαθύ
    ανάλογα με την ποσότητα των υλικών.
    ∙ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
    οποιοδήποτε μπολ, στρογγυλό δοχείο ή
    γυάλινο σκεύος, με την προϋπόθεση ότι
    είναι ανθεκτικό στο γδάρσιμο και ότι τα
    εξαρτήματα μπορούν να περιστρέφονται
    ελεύθερα μέσα σε αυτό.
    ∙ Μετά την τοποθέτηση των εξαρτημάτων,
    τοποθετήστε το μίξερ με τα εξαρτήματα
    μέσα στο δοχείο που είναι γεμάτο με τα
    υλικά.
    ∙ Με τον αντίχειρά σας, γυρίστε το
    διακόπτη και ανοίξτε τη συσκευή.
    ∙ Όταν τελειώσετε την ανάμιξη ή αν
    θελήσετε να διακόψετε τη λειτουργία,
    κλείστε το διακόπτη πριν βγάλετε τα
    εξαρτήματα της συσκευής από το μίγμα.
    Απεμπλοκή εξαρτημάτων
    Τα χτυπητήρια ή οι ζυμωτήρες αποσπώνται
    αυτόματα όταν πιέσετε το κουμπί
    απεμπλοκής.
    49



  • Page 50

    Χρήση περιστρεφόμενου μπολ
    ∙ Πατήστε απαλά το κουμπί κλειδώματος
    για τον κινητό βραχίονα και τραβήξτε τον
    κινητό βραχίονα εντελώς προς τα πίσω
    και πάνω.
    ∙ Τοποθετήστε το μπολ του μίξερ στην
    ενιαία περιστρεφόμενη βάση.
    ∙ Προσαρμόστε τα χτυπητήρια στα
    αντίστοιχα ανοίγματα στην κύρια μονάδα
    του μίξερ έως ότου ασφαλίσουν σωστά
    στη θέση τους.
    ∙ Πιέστε το κουμπί συγκράτησης μίξερ (4)
    και, ταυτόχρονα, συνδέστε το μίξερ στο
    κινητό βραχίονα και πιέστε ελαφρώς
    προς τα κάτω.
    ∙ Πιέστε το κουμπί κλειδώματος για τον
    κινητό βραχίονα (8) ελαφρώς προς τα
    μέσα και φέρτε τον κινητό βραχίονα
    μαζί με το μίξερ στην οριζόντια θέση
    λειτουργίας του.
    ∙ Βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο στην πρίζα.
    ∙ Τοποθετήστε τα υλικά στο μπολ και
    επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση ισχύος.
    ∙ Μετά τη χρήση, βγάλτε το ηλεκτρικό
    καλώδιο από την πρίζα.
    ∙ Πατήστε το κουμπί κλειδώματος και
    τραβήξτε τον κινητό βραχίονα εντελώς
    προς τα πίσω και πάνω.
    ∙ Για να αφαιρέσετε την κύρια μονάδα του
    μίξερ, πιέστε τη συγκράτηση του μίξερ
    προς τα μέσα και τραβήξτε το μίξερ προς
    τα έξω.
    ∙ Απομακρύνετε το μπολ του μίξερ από τη
    βάση.
    ∙ Κατά την επεξεργασία μικρότερων
    ποσοτήτων, ή για το χτύπημα
    κρέμας, μπορεί να είναι καλύτερα να
    χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό,
    πιο κατάλληλο μπολ αντί για αυτό που
    παρέχεται.
    50

    Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
    ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε
    ότι την έχετε βγάλει από την πρίζα και ότι
    έχει κρυώσει εντελώς.
    ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη
    χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε
    ποτέ τη συσκευή σε νερό.
    ∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή
    σκληρά διαλύματα καθαρισμού για τον
    καθαρισμό.
    ∙ Το εξωτερικό μπορεί να σκουπιστεί με
    ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι.
    ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε τη βάση με ένα
    ελαφρά βρεγμένο πανί.
    ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε τα χτυπητήρια,
    τους ζυμωτήρες και το μπολ με ζεστό
    νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Αυτά
    τα εξαρτήματα δεν είναι κατάλληλα για
    πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
    Βαριά ζύμη (τύπος ζυμώματος)
    Για ζύμη βάρους 1925 γρ. το μέγιστο,
    χρησιμοποιήστε το εξάρτημα ζύμης και
    ζυμώστε καλά 1120 γρ. αλευριού με 805
    γρ. νερό.
    Απόρριψη
    Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
    πρέπει να απορριφθούν
    ξεχωριστά από τα οικιακά
    απόβλητα, επειδή περιέχουν
    πολύτιμα υλικά που μπορούν να
    ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
    προστατεύει το περιβάλλον και την
    ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
    για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
    σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.



  • Page 51

    Εγγύηση
    Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία
    περίοδο δύο ετών από την ημέρα της
    αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και
    την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
    και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί
    σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως
    και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
    επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα
    ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής
    χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει
    τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε
    οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
    καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα
    εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά
    αγαθών.
    Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
    φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της
    συσκευής.

    51



  • Page 52

    RU
    Настольный миксер
    Уважаемый покупатель!
    Перед использованием этого прибора
    прочитайте, пожалуйста, внимательно
    данное руководство и держите
    его под рукой, так как оно может
    понадобиться вам в будущем. Этот
    прибор могут использовать только лица,
    ознакомившиеся с данным руководством.
    Включение в сеть
    Напряжение в сети должно
    соответствовать напряжению, указанному
    на заводской табличке.
    Данное изделие соответствует
    требованиям директив, обязательных
    для получения права на использование
    маркировки СЕ.
    Устройство
    1. Кнопка турбо
    2. Миксер с ручкой
    3. Шнур питания с вилкой
    4. Кнопка фиксации миксера
    5. Основание
    6. Рычаг наклона
    7. Защелка рычага наклона
    8. Кнопка фиксации рычага наклона
    9. Крепежное отверстие
    10. Гнезда привода насадок
    11. 2 тестомесильных крючка
    12. 2 насадки для взбивания
    13. Чаша миксера (из пластика или из
    нержавеющей стали, в зависимости
    от модели)
    14. Многопозиционный переключатель
    15. Кнопка для выталкивания насадок

    52

    Важные указания по безопасности

    ∙ Чтобы избежать несчастных
    случаев, ремонт данного
    электроприбора или его шнура
    питания должен производиться
    нашей службой сервисного
    обслуживания. Если необходим
    ремонт, отправьте, пожалуйста,
    прибор в наш отдел сервисного
    обслуживания (см. приложение).
    ∙ Чтобы избежать риска
    электрического удара, не мойте
    прибор и не погружайте его в воду.
    ∙ Насадки можно мыть в горячей
    мыльной воде. Чтобы получить
    более подробную информацию
    по чистке прибора, обратитесь,
    пожалуйста, к разделу «Общий
    уход и чистка».
    ∙ Всегда выключайте прибор и
    вынимайте вилку из розетки:
    - перед установкой или снятием
    насадок;
    - при любой неполадке;
    - перед чисткой прибора;
    - когда прибор не находится под
    присмотром;
    - после использования.
    ∙ Предупреждение! При



  • Page 53

    неправильном использовании
    прибора можно получить
    серьезную травму.
    ∙ Этот электроприбор может
    использоваться лицами с
    ограниченными физическими,
    сенсорными или умственными
    способностями, а также лицами,
    не обладающими достаточным
    опытом и умением, только под
    присмотром или после того,
    как они научатся пользоваться
    данным прибором, полностью
    осознают все опасности, которые
    могут возникнуть при его
    использовании и ознакомятся с
    соответствующими правилами
    техники безопасности.
    ∙ Не разрешайте детям
    пользоваться прибором. Храните
    прибор и шнур питания вне
    досягаемости детей.
    ∙ Не позволяйте детям играть с
    прибором.

    ∙ Предупреждение! Держите
    упаковочные материалы в
    недоступном для детей месте, так как
    они представляют опасность удушья.
    ∙ Перед каждым включением
    электроприбора следует убедиться
    в отсутствии повреждений как на












    основном устройстве, включая
    и шнур питания, так и на любом
    дополнительном, если оно
    установлено. Если вы роняли прибор
    на твердую поверхность или прилагали
    чрезмерное усилие для вытягивания
    шнура питания, этот прибор не следует
    больше использовать: даже невидимое
    повреждение может отрицательно
    сказаться на эксплуатационной
    безопасности прибора.
    Будьте осторожны! После
    выключения всегда дожидайтесь
    полной остановки двигателя. Не
    прикасайтесь к движущимся частям.
    Не допускайте прикосновения
    корпуса или шнура питания к горячим
    поверхностям, например к плитам, ни
    контакта их с какими-либо открытыми
    источниками тепла.
    Никогда не тяните за шнур, чтобы
    вытащить вилку из настенной розетки,
    беритесь только за вилку.
    Не прикасайтесь к движущимся
    частям во время работы миксера и не
    вставляйте в чашу никаких предметов
    (например, таких как скребки для теста
    или ложки для готовки) до полной
    остановки двигателя.
    Изготовитель не несет никакой
    ответственности за повреждение,
    вызванное неправильной
    эксплуатацией или нарушением
    настоящих указаний.
    Этот прибор предназначен для
    использования в домашних или
    подобных условиях, как, например:
    - в офисах или в других коммерческих
    помещениях;
    - в предприятиях, расположенных в
    сельской местности;
    53



  • Page 54

    - постояльцами в отелях, мотелях и т.
    д. и в других подобных заведениях;
    - в гостевых домах с предоставлением
    ночлега и завтрака.
    Перед первым применением
    Перед использованием этого устройства
    в первый раз все его принадлежности
    и части должны быть очищены в
    соответствии с разделом «Общий уход и
    чистка».
    Кратковременный режим работы
    При использовании уровней скорости 1 - 5
    миксер не должен работать более 7 мин
    подряд. После этого выключите миксер и
    дайте мотору остыть
    Положения переключателя – Общее
    представление
    ∙ Миксер снабжён многопозиционным
    переключателем.
    ∙ Можно выбирать из следующих
    положений:
    0 Прибор выключен
    1 самая малая скорость
    2 малая скорость
    3 средняя скорость
    4 повышенная скорость
    5 высокая скорость.
    ∙ Для получения лёгких и жидких смесей
    или при перемешивании каких-либо
    ингредиентов используйте положения
    1 и 2.
    ∙ Для перемешивания или замешивания
    теста используйте положения 3, 4 или
    5.
    Режим турбо
    При нажатии кнопки турбо можно
    54

    использовать электроприбор на
    максимальной скорости, независимо
    от скорости, установленной
    переключателем.
    Выбор насадок
    Взбивалки
    Используются для приготовления таких
    легких и жидких смесей как кремы,
    для замеса теста, для приготовления
    картофельного пюре, для взбивания
    яичного белка или сливок.
    Тестомесильные крючки
    Для замеса теста используйте
    тестомесильные крючки.
    Установка насадок
    ∙ Тестомесильный крючок с заплечиком
    нужно вставлять в большее отверстие
    ).
    (
    ∙ Насадка для взбивания или
    тестомесильный крючок со
    встроенным зубчатым колесиком
    вставляется в меньшее отверстие
    звездообразной формы.
    Работа
    ∙ Вставьте выбранные насадки в
    отверстия в нижней стороне прибора и
    слегка подайте их вверх для фиксации
    на месте.
    ∙ В зависимости от количества
    ингредиентов используйте достаточно
    глубокую чашу.
    ∙ Можно использовать любую чашу,
    круглую емкость или стакан, при
    условии, что они устойчивы к
    царапинам и насадки в них могут
    вращаться совершенно свободно.



  • Page 55

    ∙ После установки приспособлений
    возьмите миксер в руку и присоедините
    его к чаше с ингредиентами.
    ∙ Включите прибор большим пальцем.
    ∙ После окончания работы или при
    необходимости прервать работу
    сначала выключите миксер, прежде
    чем вынуть насадку из смеси.
    Выталкивание насадок
    Насадки для тестомесильные крючки
    автоматически выталкиваются при
    нажатии кнопки.
    Использование поворотной чаши
    ∙ Слегка нажмите кнопку фиксации
    рычага наклона и выдвиньте рычаг
    наклона назад и вверх до отказа.
    ∙ Установите чашу миксера на
    встроенное поворотное основание.
    ∙ Вставьте насадки для взбивания в
    соответствующие отверстия на корпусе
    миксера так, чтобы они надежно
    зафиксировались.
    ∙ Нажмите кнопку фиксации (4) и
    одновременно присоедините миксер к
    рычагу наклона, потом осторожно на
    него нажмите.
    ∙ Слегка нажмите кнопку фиксации
    рычага наклона (8) и приведите рычаг
    наклона с миксером в горизонтальное
    рабочее положение.
    ∙ Вставьте вилку в розетку.
    ∙ Положите в чашу ингредиенты и
    выберите нужную уставку мощности.
    ∙ Закончив работу, выньте вилку из
    розетки.
    ∙ Нажмите кнопку фиксации и полностью
    выдвиньте рычаг наклона назад и
    вверх.
    ∙ Чтобы снять миксер, нажмите на кнопку

    фиксации, а затем снимите миксер.
    ∙ Снимите с основания чашу миксера.
    ∙ Для обработки небольшого количества
    ингредиентов или для взбивания
    сливок вместо чаши из комплекта
    поставки лучше использовать другую,
    более подходящую.
    Общий уход и чистка
    ∙ Перед тем как приступить к чистке
    электроприбора, отключите его от сети
    и дайте ему полностью остыть.
    ∙ Чтобы избежать риска электрического
    удара, не мойте прибор и не
    погружайте его в воду.
    ∙ Не применяйте для чистки
    электроприбора абразивные вещества,
    сильнодействующие моющие средства,
    а также какие-либо острые предметы.
    ∙ При необходимости корпус прибора
    можно протереть слегка увлажненной
    безворсовой тканью.
    ∙ Основание можно протереть слегка
    увлажненной салфеткой.
    ∙ Насадки для взбивания,
    тестомесильные крючки и рабочую
    чашу можно мыть в горячей воде
    с добавлением мягкого моющего
    средства. Их нельзя мыть в
    посудомоечной машине.
    Замешивание густого теста
    Для приготовления густого теста
    весом не более 1925 г используйте
    тестомесильные крючки и тщательно
    перемешайте 1120 г муки с 805 г воды.

    55



  • Page 56

    Утилизация
    Устройства, помеченные
    этим символом, должны
    утилизироваться отдельно от
    домашнего мусора, так как они
    содержат полезные материалы, которые
    могут быть направлены на переработку.
    Правильная утилизация обеспечивает
    защиту окружающей среды и здоровья
    человека. Информацию по этому вопросу
    вы можете получить у местных властей
    или у продавца устройства.
    Гарантия
    Гарантийный срок на приборы фирмы
    „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
    течение этого времени мы бесплатно
    устраним все дефекты, возникшие в
    результате производственного брака или
    применения некачественных материалов.
    Гарантия не распространяется на
    дефекты, возникшие из-за несоблюдения
    руководства по эксплуатации, грубого
    обращения с прибором, а также на
    бьющиеся (стеклянные и керамические)
    части. Данная гарантия не нарушает
    ваших законных прав, а также любых
    других прав потребителя, установленных
    национальным законодательством,
    регулирующим отношения, возникающие
    между потребителями и продавцами при
    продаже товаров. Гарантия аннулируется,
    если прибор ремонтировался не в
    указанных нами пунктах сервисного
    обслуживания. Вы можете по почте
    отправить прибор с перечнем
    неисправностей и приложенным
    кассовым чеком на наш ближайший пункт
    сервисного обслуживания. Какие-либо
    дополнительные гарантии продавца
    заводом-изготовителем не принимаются.
    56



  • Page 57

    Kundendienstzentralen
    Service Centres
    Centrales service-après-vente
    Oficinas centrales del servicio
    Centros de serviço
    Centrale del servizio clienti
    Service-centrales
    Centrale serviceafdelinger
    Centrala kundtjänstplatser
    Keskushuollot
    Servisné stredisko
    Centrala obsługi klientów
    Szerviz
    Κεντρικό σέρβις
    SEVERIN Service
    Am Brühl 27
    59846 Sundern
    Telefon (02933) 982-460
    Telefax (02933) 982-480
    service@severin.de
    Kundendienst Ausland
    Austria
    Degupa
    Vertriebsgesellschaft m.b.H.
    Gewerbeparkstr. 7
    5081 Anif / Salzburg
    Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10
    Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
    eMail: degupa@silva-schneider.at
    Belgique
    BVBA Dancal Elektro
    Kalkhoevestraat 1
    B-8790 Waregem
    Tel.: +32 56 71 54 51
    Fax: +32 56 70 04 49
    Bosnia i Herzegovina
    Malisic export-import d.o.o
    Biletic polje
    88260 Citluk
    Tel: +387 36 650 601
    Fax: +387 36 651 062
    Bulgaria
    Noviz AG
    Khan Kubrat 1 Str.
    BG-4000 Plovdiv
    Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
    eMail: sales@noviz.com

    China
    Sunnex Century Catering Equipment
    (Shenzhen) Ltd.
    2/F., Block A, Dong He Industrial Building
    Yue He Street, Sha Shen Road, Sha Tou Jiao
    Shenzhen
    Tel.: +86 755 25551458 or 25550852
    Fax: +86 755 25357468 or 25357498
    eMail: sales@severinchina.com
    Web: http://www.severinchina.com
    Czech Republic
    BVZ Commerce s.r.o.
    Parkerova c.p. 618
    CZ 25067 Klecany
    Tel.: +420 233 55 94 74
    Fax: +420 233 55 94 74
    Danmark
    F&H of Scandinavia A/S
    Gl. Skivevej 70
    DK-8800 Viborg
    Tel.: +45 8928 1300
    Fax: +45 8928 1301
    eMail: info@fh-as.dk
    Estonia:
    Tallinn: CENTRALSERVICE,
    Tammsaare tee 134B,
    tel: 654 3000
    Espana
    Severin Electrodomesticos España S.L.
    S/N. CC. ‘Las Higueras’
    Plaza Miguel de Cervantes
    45217 UGENA
    Tel: +34 925 51 34 05
    Fax: +34 925 54 19 40
    eMail: severin@severin.es
    Web: http://www.severin.es
    Espana – Islas Canarias
    Comercial Alte S.L.
    C/Subida al Mayorazgo, 14
    38110 Santa Cruz de Tenerife
    Tel: +34 922 20 58 00
    Fax: +34 922 20 59 00
    eMail: comalte@telefonica.net

    France
    SEVERIN France Sarl
    4, rue de Thal
    CS 38
    F-67210 OBERNAI CEDEX
    Tel.: +33 3 88 47 62 08
    Fax: +33 3 88 47 62 09
    eMail: severin.france@severin.fr
    Web: http://www.severin.fr
    Greece
    BERSON
    C. Sarafidis Bros. S.A.
    Agamemnonos 47
    176 75 Kallithea, Athens
    Tel.: 0030-210 9478700
    Philippos Business Center
    Service Post of Thermi
    570 01 Thessaloniki, Greece
    Tel.: 0030-2310954020
    Hong Kong
    Pacific Coffee Company
    7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road,
    Sheung Wan, Hong Kong
    Tel.: +852 2805 1627
    Fax: + 852 2850 4015
    eMail: espresso@pacificcoffee.com
    India
    Zansaar
    #1210, 2nd Floor
    Fawar Manor, 100ft Road
    Indiranagar, Bangalore 560 038
    Tel.: +91 80 49170000
    eMail: customersupport@zansaar.com
    Web: http://www.zansaar.com
    Iran
    IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
    No. 668, 7th. Floor
    Bahar Tower
    Ave. South Bahar
    TEHRAN - IRAN
    Tel.: 009821 - 77616767
    Fax: 009821 - 77616534
    Info@iranseverin.com
    www.iranseverin.com

    Finland
    AV-Komponentti Oy
    Koronakatu 1 A
    02210 Espoo
    Tel.: +358 9 867 8020
    Fax: +358 9 867 80250
    Web: www.avkomponentti.fi
    57



  • Page 58

    Norway
    F&H of Scandinavia A/S
    Trollåsveien 34
    1414 Trollåsen
    Tel: +47 9244 8641
    Fax: +47 6689 2070
    eMail: info@fh-as.no

    Iraq
    Al JOUD Home Appliances Manufacturing
    Co. Ltd
    PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi
    Al Joud Building Karadat Kharej
    Baghdad - Iraq
    Tel.: +964 782 270 2727
    +964 770 003 5533
    +964 771 231 7850

    Lebanon
    Khoury Home
    7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
    P.O.Box 70611
    Antelias, Lebanon
    Tel: +961 1 244200
    Fax:+966 1 253535
    eMail: info@khouryhome.com
    Internet: www.khouryhome.com

    Ireland
    Bluestone Sales & Distribution Ltd
    26 Oaktree Business Park
    Trim Co Meath Ireland
    Tel.: +353 46 94 83100
    Fax: +353 46 94 83663
    Web: www.bluestone.ie

    Luxembourg
    Ser-Tec
    Rue du Chateau d´Eau
    3364 Leudelange
    Tel.: +352 37 94 94 402
    Fax: +352 37 94 94 400

    Oman
    Sarco Oman, OPP - BAHWAN CONTRACTING
    CO
    BUILDING NO: 1906, WAY NO:6424
    GHALA 112, P.O. Box 996
    Muscat Sultanate of Oman
    Tel.: +968 24593025
    Fax.: +968 24593490

    Macedonia
    Agrotehna
    St.Prvomajska bb
    1000-Skopje
    MACEDONIA
    e-mail: servis@agrotehna.com.mk
    Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
    Fax : +389 2 24 63 270

    Philippines
    COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
    Mezzanine 1, South Center Tower
    2206 Venture Street, Madrigal Business Park
    Alabang, Muntinlupa City
    Tel.: 809 34 41
    eMail: severinconsumercare@colombophils.
    com.ph

    Magyarország
    TFK Elektronik Kft.
    Gyar u.2
    H-2040 Budaörs
    Tel.: (+36) 23 444 266
    Fax: (+36) 23 444 267
    eMail: tfk@t-online.hu

    Polska
    SERV- SERWIS SP. Z O.O.
    UL. WSCHODNIA 4
    46-070 CHMIELOWICE K/OPOLA
    Tel: +48 77 453 86 42
    Fax: +48 77 453 86 42
    eMail: centralny@serv-serwis.pl

    Malta
    Crosscraft .Co .Ltd.
    Valletta Road
    Paola, Malta
    Tel.: +356 21804885
    +356 79498434
    Fax: +356 21664812
    eMail: clyde@vol.net.mt

    Portugal
    Auferma Comercio Internacional SA
    Aguda Parque
    Lago de Arcozelo No. 76
    Armazem H3
    P-4410 455 Arcozelo
    Tel: +351 22 616 7300
    Fax: +351 22 616 7325

    Nederland
    E-Care
    Dijkgraaf 22
    NL-6921 RL Duiven
    Tel: +31 26 3193333
    Fax: +31 26 319 33 52
    Web: http://www.e-care.nl

    Russian Federation
    Orbita Service
    123362 Moskau
    ul. Svobody 18,
    Tel.: (495) 585 05 73

    Italia
    Videoellettronica di Sgambati &
    Gabrini C.S.N.C.
    via Dino Col 52r-54r-56r,
    I - 16149 Genova
    Green Number: 800224155
    Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
    Fax: 010/6 42 50 09
    e-mail: videoelettronica@panet.it
    Jordan
    J.L.C.
    P.O. Box 910330
    Mecca Street, Jaber Complex Building No. 193
    Amman 11191 Jordan
    Tel: +962 6 593 9365
    Korea
    Jung Shin Electronics co., ltd.
    501, Megaventuretower 77-9,
    Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
    Seoul, Korea
    Tel: +82-22-637 3245~7
    Fax: +82-22-637 3244
    Service Hotline: 080-001-0190
    Kuwait
    Mohammed Abdulrahman Al Bahar
    Al Bahar Building P.O. Box 148
    Safat 13002 Kuwait
    Tel: +965 4810855
    Latvia
    SERVO Ltd.
    Mr. Janis Pivovarenoks
    Tel: +371 7279892

    58

    Орбита Сервис
    123362 г. Москва,
    ул. Свободы, д. 18.
    Тел.: (495)585-05-73



  • Page 59

    Serbia
    SMIL doo
    Pasiceva 28, Novi Sad
    Serbia and Montenegro
    tel: + 381-21-524-638
    tel: +381-21-553-594
    fax: +381-21-522-096

    Syria
    Joud Industries Domestic Appliances Co.
    P.O. Box 199 or 219
    Motorway entrance
    Lattakia - Syria
    Tel.: +963 41 416 590
    +963 41 416 591
    Fax: +963 41 444 622

    Singapore
    Beste (S) Pte. Ltd.
    Tagore Building
    6 Tagore Drive, #03-04
    Singapore 787623
    Tel.: +65 6455 0005
    Fax: +65 6455 4010
    eMail: info@beste.com.sg

    Thailand
    Verasu Ltd. part.
    83/7 Wireless Rd., Lumpini,
    Patumwan, Bangkok 10330
    Tel.: +662 254 81 008
    eMail: askverasu@verasu.com

    Slovenia
    SEVTIS d.o.o.
    Smartinska 130
    1000 Ljubljana
    Tel: 00386 1 542 1927
    Fax: 00386 1 542 1926

    United Arab Emirates
    Juma al Majid Est
    P.O. Box 156
    Dubai U.A.E.
    Tel.: 04 266 5210
    Fax: 04 262 3431
    eMail: shahid.saleem@al-majid.com
    Web: www.al-majid.com

    Slowak Republic
    PREMT,s.r.o.
    Skladová 1
    917 01 Trnava
    Tel: +421 33 55 45 007
    Fax: +421 33 55 45 007
    eMail: premt@premt.sk
    South Africa
    AL.CD. Ashley (Pty) Ltd
    ABSA on Grove
    Grove Avenue
    Claremont, Cape Town 7708
    Tel.: +27 21 674 0294
    Fax: +27 21 674 0295
    eMail: greg@alcdashley.co.za
    Web: www.alcdashley.co.za
    Svenska
    Rakspecialisten HS
    Möllevångsgatan 34
    214 20 Malmö
    Tel.: +46 40 12 07 70
    Fax: +46 40 6 11 03 35
    eMail: info@rakspecialisten.se

    United Kingdom
    Homespares Centres Limited
    Firwood Industrial Estate
    Thicketford Road
    Bolton, BL2 3TR
    Tel.: +44 1204 558160
    Fax: +44 1204 558161
    eMail: office@hscl.info
    Web: www.hscl.info
    Vietnam
    Brand Partner
    W.22, D. Binh Thanh
    180/38 Nguyen Huu Canh Street
    Ho Chi Minh City. Vietnam
    Tel.: +84 862 899 648
    Fax: +84 862 899 649
    eMail: info@brandpartner.vn
    Stand: 08.2014

    Switzerland
    VB Handels Sàrl GmbH
    Postfach 306
    1040 Echallens
    Tel: 021 881 60 45
    Fax: 021 881 60 46
    mail: severin@helt.ch
    59



  • Page 60

    www.severin.com

    Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
    I/M No.: 9203.0000

    SEVERIN Elektrogeräte GmbH
    Röhre 27
    D-59846 Sundern
    Tel +49 2933 982-0
    Fax +49 2933 982-333
    information@severin.de






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Severin HM 3816 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Severin HM 3816 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Schwedisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,74 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info