SilverCrest SMW 800 D3 9.5.6. Programm - Kartoffeln.................................................................................................................... 26 9.5.7. Programm - Fleisch/Braten ............................................................................................................ 26 9.5.8. Programm - Fleischspieße.............................................................................................................. 26 9.5.9. Programm - Flüssigkeiten ............................................................................................................... 27 9.5.10. Programm - Gemüse ................................................................................................................... 27 9.6. Auftauen ................................................................................................................................................ 27 9.7. Startzeitvorwahl .................................................................................................................................... 28 10. Wartung / Reinigung .......................................................................................... 29 10.1. Wartung .............................................................................................................................................. 29 10.2. Reinigung ............................................................................................................................................ 29 11. Lagerung bei Nichtbenutzung............................................................................. 30 12. Fehlerbehebung ................................................................................................. 30 13. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........................................................ 30 14. Lebensmittelechtheit ........................................................................................... 30 15. Konformitätsvermerke ....................................................................................... 31 16. Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung.................................................... 31
1. Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf der SilverCrest Mikrowelle SMW 800 D3, nachfolgend als Mikrowelle bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges und langlebiges Produkt entschieden. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zum sicheren Gebrauch der Mikrowelle, sowie Hinweise und Informationen zur täglichen Verwendung und zur Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung der Mikrowelle intensiv mit dieser Bedienungsanleitung vertraut und benutzen Sie sie nur in den beschriebenen Einsatzbereichen und für die beschriebenen Zwecke. Bei Verkauf oder Weitergabe der Mikrowelle händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung mit aus. Sie ist Bestandteil des Gerätes. Deutsch - 3
2. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. LESEN SIE DIE HINWEISE SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE DIESE ALS ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF. GEFAHR! Dieses Symbol, mit dem Hinweis „Gefahr“, kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. WARNUNG! Dieses Symbol, mit dem Hinweis „Warnung“, kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Gerätes und zum Schutz des Anwenders. GEFAHR! Dieses Symbol warnt vor Verletzungen bzw. Verbrennungen im Zusammenhang mit heißen Oberflächen an der Mikrowelle. GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch Brand. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch elektrischen Schlag. Betriebsumgebung Diese Mikrowelle ist nur für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet. Sie ist nicht für den Betrieb in Räumen mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit (z. B. Badezimmer) oder übermäßigem Staubaufkommen ausgelegt. 4 - Deutsch
GEFAHR! Mikrowellenenergie Versuchen Sie nicht, das Gerät bei geöffneter Tür zu betreiben, da dieses zum Kontakt mit einer schädlichen Dosis Mikrowellenstrahlung führen kann. Versuchen Sie nicht, die Sicherheitsverriegelungen aufzubrechen oder zu manipulieren. Klemmen Sie nichts zwischen Gerätefront und Tür und vermeiden Sie Verschmutzungen auf den Dichtflächen. WARNUNG! Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, betreiben Sie die Mikrowelle auf keinen Fall weiter. Lassen Sie diese sofort von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. WARNUNG! Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Durch das Entfernen des Gehäuses kann Mikrowellenenergie freigesetzt werden. Lassen Sie Reparaturen und auch den Austausch der Lampe im Inneren des Gehäuses nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen! Personen mit Herzschrittmacher sollten sich vor Inbetriebnahme der Mikrowelle bei Ihrem Hausarzt über mögliche Risiken informieren. GEFAHR! Elektrischer Schlag Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an, deren Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Benutzen Sie eine immer leicht zugängliche Steckdose, damit Sie im Gefahrenfall den Netzstecker schnell ziehen können. Führen Sie das Netzkabel immer so, dass niemand darüber stolpern kann. Deutsch - 5
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel im Betrieb nicht nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, ziehen Sie nur am Netzstecker selbst und niemals am Netzkabel. Wenn Sie sichtbare Beschädigungen an der Mikrowelle oder am Netzkabel feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe Kapitel „Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung“). Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, im Fehlerfall oder wenn Sie es reinigen wollen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um es komplett stromlos zu machen. Schütten Sie niemals Flüssigkeiten in Lüftungsschlitze oder Sicherheits-Türverriegelungen. Falls doch Flüssigkeit hineingelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und betreiben Sie das Gerät nicht weiter. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe Kapitel „Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung“). Das Gerät und die Anschlussleitung dürfen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
GEFAHR! Brandgefahr Die Mikrowelle ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Lassen Sie die eingeschaltete Mikrowelle nicht unbeaufsichtigt. Brandgefahr! Betreiben Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Geräten, die selbst Hitze abgeben, z. B. Backofen, Kochfeld. Die Mikrowelle darf nur freistehend verwendet werden. Die Mikrowelle darf nicht in einen Schrank eingebaut werden. Die Mikrowelle muss an eine Wand gestellt werden. Die minimale Aufstellhöhe beträgt 85cm. Halten Sie bei der Wahl des Standortes einen Mindestabstand zu angrenzenden Wänden ein. Beachten Sie das Kapitel „Aufstellort wählen“. Lassen Sie die Mikrowelle niemals unbeaufsichtigt, wenn Sie Lebensmittel in Plastik- oder Papierverpackungen erhitzen. Brandgefahr! In der Nähe der Mikrowelle bzw. der Lüftungsöffnungen darf sich kein brennbares Material befinden. Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden. Brandgefahr! Entfernen Sie metallische Verpackungsteile von Lebensmitteln, die erhitzt werden sollen. Brandgefahr! Benutzen Sie zur Herstellung von Popcorn nur Popcorntüten, die mikrowellengeeignet sind. Brandgefahr! Das Mikrowellenkochgerät ist für die Erwärmung von Speisen und Getränken bestimmt. Trocknen von Speisen oder Kleidung und Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen,
feuchten Putzlappen und Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen oder Feuer führen. Die Mikrowelle ist nicht zur Lagerung von Lebensmitteln oder anderen Dingen bestimmt. Überschreiten Sie niemals die vom Hersteller angegebenen Garzeiten. Brandgefahr! Entfernen Sie Fett- bzw. Ölrückstände im Garraum, bevor Sie erneut Speisen in der Mikrowelle erhitzen. Die Rückstände können sich entzünden. Brandgefahr! Erhitzen Sie kein Fett oder Öl. Brandgefahr durch Entzündung! Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Gerät abzuschalten oder der Stecker zu ziehen und die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken. Stellen Sie direkt nach einem Grill- oder Kombiprogramm keine Kunststoffbehälter in die Mikrowelle, da diese wegen der großen Resthitze schmelzen können. Heiße Oberfläche
Die Tür oder die äußeren Oberflächen können während des Betriebes heiß werden. WARNUNG! Verletzungsgefahr Die Mikrowelle kann im Haushalt und ähnlichen Bereichen eingesetzt werden, z. B.: in Personalküchen von Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsbereichen, auf Bauernhöfen; von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften; in Hotels mit Übernachtung und Frühstück. 8 - Deutsch
Diese Mikrowelle kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder von der Mikrowellentür fern, während das Gerät in Betrieb ist. Es besteht Verbrennungsgefahr. Der Inhalt von Babyflaschen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt werden und die Temperatur muss vor dem Verbrauch überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. Erhitzen Sie keine Flüssigkeiten oder Lebensmittel in verschlossenen Behältern. Explosionsgefahr! Erwärmung von Getränken mit Mikrowellen kann zu einem verzögert ausbrechenden Kochen (Siede-Verzug) führen, deshalb ist beim Hantieren mit dem Behälter Vorsicht geboten. Berühren Sie nicht während oder direkt nach dem Betrieb die Mikrowellentür, Lüftungsschlitze, Zubehörteile oder das Essgeschirr. Verbrennungsgefahr! Öffnen Sie Verpackungen wie z. B. Dosen oder Popcorntüten so, dass die Öffnung von Ihnen weg zeigt. Entweichender Dampf kann zu Verbrennungen führen. Deutsch - 9
Stellen Sie sich beim Öffnen der Tür nicht direkt vor die Mikrowelle. Entweichender Dampf kann zu Verbrennungen führen. Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle. Verbrennungsgefahr! Die benutzten Kochutensilien können durch das Erhitzen von Speisen sehr heiß werden. Benutzen Sie Topflappen oder Kochhandschuhe. Verbrennungsgefahr. Beim Erhitzen von Getränken kann es zu zeitlich verzögertem Sprudeln kommen. Verletzungsgefahr! Verwenden Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten nur offene Gefäße, damit sich kein Überdruck aufbaut und Luftblasen entweichen können. Explosionsgefahr! Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da sie explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist. Stechen Sie Lebensmittel mit dicker Schale wie z. B. Kartoffeln, Würstchen oder Kastanien vor dem Kochen ein. WARNUNG! Sachschäden In den Betriebsarten „Mikrowelle“ und „Kombination“ darf das Gerät niemals leer betrieben werden. Es darf nur Geschirr benutzt werden, das für den Gebrauch in Mikrowellenkochgeräten geeignet ist. Es darf kein metallisches Geschirr verwendet oder Blechdosen in die Mikrowelle gestellt werden. Die Mikrowellen werden reflektiert und es kann zu Funkenbildung kommen.
Stecken Sie keine Gegenstände in Lüftungsöffnungen und die Sicherheits-Türverriegelung. Lehnen Sie sich nicht auf die Mikrowellentür. Das Kochgerät sollte regelmäßig gereinigt und Nahrungsmittelreste sollten entfernt werden. Ungenügende Reinigung der Mikrowelle kann zur Beeinträchtigung der Oberflächen führen, die sich negativ auf die Lebensdauer auswirken und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen kann. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Mikrowelle dient zum Auftauen, Erhitzen und Zubereiten von Lebensmitteln. Sie ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Verwenden Sie die Mikrowelle ausschließlich für den privaten Gebrauch, jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Außerdem darf die Mikrowelle nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden. Diese Mikrowelle erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und Richtlinien. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung der Mikrowelle ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Aus hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens des Herstellers ausgeschlossen. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes.
4. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Bedienungsanleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten.
SilverCrest SMW 800 D3 Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des Umschlags ist die Mikrowelle mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
7. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie die Mikrowelle aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig und unbeschädigt sind. Im Falle einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
7.1. Funktionsprinzip der Mikrowelle In der Mikrowelle werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die in Speisen enthaltene Wassermoleküle in starke Schwingungen versetzen. Durch diese Schwingungen entsteht Wärme. Die Erwärmung findet direkt im Lebensmittel statt und ist besonders schonend. Das Geschirr wird nur indirekt von den Speisen erwärmt. Lebensmittel mit einem hohen Feuchtigkeitsgehalt erwärmen sich schneller als trockenere Lebensmittel. Einige Tipps zum guten Gelingen Ihrer Speisen: Benutzen Sie geeignetes Geschirr und legen Sie Lebensmittel nicht direkt auf den Glasdrehteller (2). Das Geschirr darf nicht über den Glasdrehteller (2) hinausragen. Ordnen Sie die Speisen möglichst so, dass die dicksten Stücke zum Rand liegen. Um ein Austrocknen der Speisen zu vermeiden, wählen Sie zunächst die kürzeste angegebene Garzeit. Verlängern Sie die Zeit nach Bedarf. Wenn Sie die Zeiteinstellung viel zu hoch wählen, können z. B. Flüssigkeiten überkochen, Speisen zu rauchen beginnen oder sich sogar entzünden. Im Handel gibt es spezielle Deckel zur Abdeckung der Speisen im Mikrowellenbetrieb. Diese verhindern eine Verschmutzung des Garraumes durch Spritzer. Um ein gleichmäßigeres Garergebnis zu erreichen, ist es sinnvoll, große Lebensmittelstücke (z. B. Braten) mindestens einmal zu wenden. Ebenso Lebensmittel, die nur durchgebraten verzehrt werden sollten, wie z. B. Geflügel oder Hackfleisch.
7.2. Geeignetes Geschirr Mikrowellenbetrieb Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder aus Porzellan Geschirr aus hitzebeständigem Kunststoff. Versehen Sie Bratschläuche oder -beutel mit Löchern, um einen Druckanstieg zu vermeiden. Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich. Das Geschirr darf kein Metall enthalten. Grillbetrieb Alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter, die für einen herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grillbetrieb nicht verwendet werden! Das Grillgut kann direkt auf den Grillständer (13) gelegt werden, der auf den Glasdrehteller (2) gestellt wird. Kombi-Betrieb Mikrowelle/Grill Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und der Grill wechselweise zugeschaltet. Das Geschirr muss mikrowellengeeignet und gleichzeitig hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr ist nicht geeignet. Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
8.1. Der Drehregler (9) Der Drehregler (9) ist sowohl linksherum als auch rechtsherum drehbar. Beim Drehen gibt es keine Begrenzung. Die Drehung nach links bewirkt in der Regel eine Wert-Verringerung, die Drehung nach rechts eine Wert-Erhöhung. Beispiele: bei der Uhrzeiteinstellung werden die Stunden/Minuten durch Drehen nach links verringert und durch Drehen nach rechts erhöht. Aus dem Standby-Modus heraus gelangen Sie durch eine Drehung nach links zu den Automatikprogrammen, durch eine Drehung nach rechts zum Schnellstart-Mikrowellenbetrieb.
9. Inbetriebnahme 9.1. Erstinbetriebnahme WARNUNG! Sachschaden Betreiben Sie die Mikrowelle niemals in leerem Zustand. Überhitzungsgefahr!
9.1.1. Aufstellort wählen WARNUNG! Brandgefahr Diese Mikrowelle ist nicht für den Einbau in einen Schrank geeignet. Eine ausreichende Belüftung des Gerätes ist in geschlossenen Schränken nicht gewährleistet. Brandgefahr! Beachten Sie bei der Wahl des Aufstellortes die folgende Grafik:
Achten Sie darüber hinaus darauf, dass…
die Mikrowelle sicher auf einer ebenen Fläche steht. die verwendete Netzsteckdose immer leicht zugänglich ist, damit der Netzstecker im Gefahrenfall schnell gezogen werden kann. die Füße der Mikrowelle nicht entfernt werden dürfen die Mikrowelle nicht oberhalb eines Küchenherdes oder einer Heizung aufgestellt wird der Betrieb der Mikrowelle zu Störungen des Radio- und Fernsehempfangs führen kann. Die Mikrowelle sollte daher möglichst weit entfernt von Radios und Fernsehgeräten platziert werden.
9.1.2. Mikrowelle anschließen und vorbereiten Wenn Sie einen geeigneten Aufstellort gefunden haben, kann die Mikrowelle für die spätere Verwendung vorbereitet werden.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Entfernen Sie eventuell vorhandene Aufkleber vom Gerät. Deutsch - 15
Die hellgraue Abdeckplatte im Garraum (rechte Seite) darf nicht entfernt werden! Sie dient dem Schutz der Magnetfeldröhre. Legen Sie den Rollenring (4) in die Vertiefung innerhalb des Garraumes. Stecken Sie die Achse des Antriebssterns (3) durch das mittig im Garraum befindliche Loch. Drehen Sie den Antriebsstern (3), bis dieser auf die unter dem Loch befindliche Antriebsachse rutscht.
Platzieren Sie den Glasdrehteller (2) mittig auf dem Rollenring (4). Die 3 Glasnasen an der Unterseite des Glasdrehtellers (2) müssen dabei in den Antriebsstern (3) greifen. Schließen Sie die Tür. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose, die den Vorgaben im Kapitel „Technische Daten“ entspricht. Es ertönt ein Signalton und das Display (1) leuchtet für ca. 5 Sekunden. Die Mikrowelle muss an einer vorschriftmäßig geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Idealerweise wird die Mikrowelle über einen eigenen Stromkreis versorgt.
Sollten Sie sich nicht sicher sein, ob die ausgewählte Steckdose den Vorgaben entspricht, wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft. Die Mikrowelle sollte nun einmal ohne Lebensmittel aufgeheizt werden, um fertigungsbedingte Rückstände im Garraum zu entfernen.
Stellen Sie ein mikrowellen- und grillgeeignetes Gefäß mit Wasser auf den Glasdrehteller (2). Schließen Sie die Tür. Wählen Sie den Grillbetrieb, indem Sie die Taste „Grill“ (6) drücken. Im Display (1) erscheint das Symbol und die Zeit „0:10“. Wählen Sie mit dem Drehregler (9) eine Garzeit von 5 Minuten und drücken Sie die Taste Start/Schnellstart (9). Im Display (1) blinkt das Symbol und die eingestellte Zeit läuft abwärts. Nach der eingestellten Garzeit hören Sie 5 Signaltöne, im Display (1) blinkt „END“ und das Gerät schaltet automatisch ab. Öffnen Sie die Tür und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
SilverCrest SMW 800 D3 Bei der ersten Inbetriebnahme kann durch fertigungsbedingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen, auch geringe Rauchentwicklung ist möglich. Dieses ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Bitte sorgen Sie für ausreichende Belüftung. Öffnen Sie gegebenenfalls ein Fenster.
Reinigen Sie die Mikrowelle, den Glasdrehteller (2) und den Rollenring (4), wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben und trocknen Sie anschließend alles gut ab.
9.1.3. Uhrzeit einstellen
Halten Sie die Taste Timer/Uhr
(10) für ca. 3 Sekunden gedrückt. Im Display (1) wird Ihnen
„Hr 12“ angezeigt. Durch Drehen des Drehreglers (9) können Sie nun zwischen 12-Stunden-Format
„Hr 12“ und 24-Stunden-Format „Hr 24“ wählen. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Die Ziffern für die Stunde blinken. Wählen Sie durch Drehen des Drehreglers (9) die aktuelle Stunde und bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Die Ziffern für die Minute blinken. Wählen Sie durch Drehen des Drehreglers (9) die aktuelle Minute und bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9).
Die Uhrzeiteinstellung ist hiermit abgeschlossen. Die aktuelle Uhrzeit wird auch bei ausgeschalteter Displaybeleuchtung angezeigt.
9.1.4. Küchentimer einstellen Die Mikrowelle verfügt über einen Küchentimer, den Sie unabhängig vom Mikrowellenbetrieb nutzen können. Einstellbar ist eine Zeit zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten.
Drücken Sie die Taste Timer/Uhr (10). Wählen Sie durch Drehen des Drehreglers (9) die gewünschte Zeit. Drücken Sie die Taste Start/Schnellstart (9), um den Küchentimer zu starten.
Die eingestellte Zeit läuft nun rückwärts herunter. Nach Ablauf der Zeit ertönen 5 Signaltöne und die aktuelle Uhrzeit wird im Display (1) angezeigt. Sie können die ablaufende Zeit des Küchentimers jederzeit abbrechen, indem Sie die Taste Stop drücken. Der Küchentimer wird abgebrochen und die aktuelle Uhrzeit wird im Display (1) angezeigt.
(8)
Während ein Küchentimer eingestellt ist und abwärts läuft, können Sie die Funktionen der Mikrowelle wie gewohnt benutzen. Im Display (1) wird dann die aktuell ausgeführte Mikrowellen-Funktion dargestellt. Drücken Sie kurz die Taste Timer/Uhr (10), um sich für ca. 3 Sekunden den aktuellen Stand des Küchentimers anzeigen zu lassen. Wenn der Gar- bzw. Grillvorgang abgeschlossen ist und die Tür (5) geöffnet wird, zeigt das Display (1) die verbliebene abwärts laufende Zeit des Küchentimers an.
9.1.5. Kindersicherung einstellen Die Funktion Kindersicherung gibt Ihnen die Möglichkeit, eine Inbetriebnahme der Mikrowelle durch Kinder oder andere Personen zu verhindern, die nicht mit der Bedienung vertraut sind. Deutsch - 17
Aktivieren der Kindersicherung: Drücken Sie die Taste Stop Signalton ertönt. Im Display (1) erscheint das Symbol .
(8) für ca. 3 Sekunden, bis ein
Die Kindersicherung ist jetzt aktiviert. Alle Tasten und der Drehregler sind ohne Funktion.
Deaktivieren der Kindersicherung: Drücken Sie die Taste Stop ein Signalton ertönt. Im Display (1) erlischt das Symbol .
(8) erneut für ca. 3 Sekunden, bis
9.2. Mikrowelle verwenden Sie können jederzeit alle Eingaben abbrechen und beenden, indem Sie die Taste Stop drücken. Die Mikrowelle befindet sich anschließend wieder im Standby.
(8)
9.2.1. Mikrowellenbetrieb WARNUNG! Brandgefahr Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals den Grillständer (13) oder andere metallische Gegenstände. Es kann zu Funkenbildung kommen. Während des Garvorganges können sich an der Tür und dem Gehäuse der Mikrowelle Wassertröpfchen absetzen. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Wischen Sie Feuchtigkeit nach dem Abkühlen mit einem trockenen Tuch ab.
Drücken Sie die Taste Mikrowelle (12). Im Display (1) wird „P800“ (800Watt) und das Symbol angezeigt. Wählen Sie mit dem Drehregler (9) die gewünschte Leistung (P100 bis P800). Bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Wählen Sie mit dem Drehregler (9) die gewünschte Betriebszeit von 10 Sekunden bis 95 Minuten. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Die Mikrowelle startet den eingestellten Garvorgang und im Display (1) blinkt das Symbol . Garvorgang unterbrechen: Drücken Sie einmal die Taste Stop (8), um den Garvorgang zu unterbrechen. Zur Fortsetzung des Garvorganges drücken Sie die Taste Start/ Schnellstart (9). Die Mikrowelle setzt den eingestellten Garvorgang mit zuvor eingestellter Leistung und verbleibender Laufzeit fort. Garvorgang abbrechen: Drücken Sie zweimal die Taste Stop (8), um den Garvorgang abzubrechen. Die aktuelle Uhrzeit wird im Display (1) angezeigt. Eingestellte Leistungsstufe anzeigen: Wenn Sie während des Garvorganges die Taste Mikrowelle (12) drücken, wird im Display (1) kurz die aktuell eingestellte Leistungsstufe (P100 bis P800) angezeigt.
Das Ende des Garvorganges wird Ihnen im Display (1) durch die blinkende Anzeige „End“ signalisiert und es ertönen 5 Signaltöne. Falls die Tür der Mikrowelle nicht geöffnet wird, erklingen die 5 Signaltöne alle 2 Minuten erneut. Bis zum Öffnen der Tür blinkt im Display (1) die Anzeige „End“.
9.2.2. Mikrowellenbetrieb/Schnellstart Wenn es mal schnell gehen soll, können Sie mit der Schnellstart-Funktion einen Garvorgang zwischen 30 Sekunden und 95 Minuten bei voller Leistung (800 Watt) starten. Drücken Sie einmal die Taste Start/Schnellstart (9). Im Display (1) wird „:30“ angezeigt und das Symbol blinkt. Kurz darauf startet die Mikrowelle den Garvorgang und die Zeit läuft rückwärts herunter. Drücken Sie beliebig oft die Taste Start/Schnellstart (9), um den Garvorgang auf maximal 95 Minuten zu verlängern. Die aktuell gewählte Zeitvorwahl wird im Display (1) angezeigt. Alternativ können Sie auch folgendermaßen vorgehen: Drehen Sie den Drehregler (9) nach rechts, bis Ihnen das Symbol und die gewünschte Laufzeit im Display (1) angezeigt werden. Drücken Sie einmal die Taste Start/Schnellstart (9). Der Garvorgang startet, die Zeit läuft abwärts und das Symbol blinkt.
9.2.3. Grillbetrieb Nutzen Sie die Grillfunktion zum Grillen von Bratwürstchen, Geflügel, Steaks, Frikadellen, Paprika etc. und zum Überbacken von Toasts, Sandwiches oder Gratins. Um den optimalen Abstand des Grillgutes zum Grill zu gewährleisten, sollten Sie im Grillbetrieb immer den Grillständer (13) benutzen. Stellen Sie den Grillständer (13) immer auf den Glasdrehteller (2).
Drücken Sie die Taste Grill (6). Im Display (1) wird „0:10“ und das Symbol angezeigt. Wählen Sie mit dem Drehregler (9) die gewünschte Garzeit bis maximal 95 Minuten. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Die Mikrowelle startet den eingestellten Grillbetrieb und im Display (1) blinkt das Symbol . Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte der eingestellten Zeit.
Nach der Hälfte der eingestellten Zeit ertönen 2 Signaltöne, die Ihnen signalisieren, dass die Speise bei Bedarf gewendet werden kann.
Öffnen Sie die Tür. Die Zeit im Display (1) bleibt stehen. Wenden Sie die Speise. Bitte beachten Sie, dass die Speise schon sehr heiß sein kann und benutzen Sie ggf. Ofenhandschuhe oder Topflappen. Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste Start/Schnellstart (9), um das Programm fortzusetzen. Die verbliebene Restzeit im Display (1) läuft wieder abwärts. Falls Sie ein Wenden der Speise nicht für notwendig halten, unternehmen Sie nichts und lassen das Programm einfach bis zum Ende durchlaufen. Deutsch - 19
SilverCrest SMW 800 D3 Das Ende des Grillvorganges wird Ihnen im Display (1) durch die blinkende Anzeige „End“ signalisiert und es ertönen 5 Signaltöne. Falls die Tür der Mikrowelle nicht geöffnet wird, erklingen die 5 Signaltöne alle 2 Minuten erneut. Bis zum Öffnen der Tür blinkt im Display (1) die Anzeige „End“.
Tipps für gutes Gelingen von Grillgut Vor dem Grillen sollte die Mikrowelle für etwa 10 Minuten mit der Grillfunktion vorgeheizt werden.
In der folgenden Tabelle finden Sie die empfohlenen Mengen und Verarbeitungszeiten für verschiedene Lebensmittel. Die unten aufgeführten Lebensmittel sollten nicht dicker als 2 cm sein, um eine Garung im angegebenen Zeitraum zu gewährleisten. Bei Fleischstücken, die dicker als 2 cm sind, sollte die Garzeit pro Seite entsprechend verlängert werden. Wir empfehlen, das Grillgut jeweils nur einmal zu drehen, dieses verhindert ein Austrocken des Fleisches.
9.2.4. Kombinationsbetrieb WARNUNG! Brandgefahr Verwenden Sie im Kombinationsbetrieb niemals den Grillständer (13) oder andere metallische Gegenstände. Es kann zu Funkenbildung kommen. Diese Betriebsart verbindet Mikrowellenbetrieb und Grillbetrieb. Sie bietet sich an, wenn Lebensmittel einerseits gegart, andererseits aber auch gegrillt werden sollen. Im Kombinationsbetrieb wird die eingestellte Garzeit prozentual auf die beiden Betriebsarten Mikrowellenbetrieb und Grillbetrieb aufgeteilt: Betriebsart Kombination 1 C - 1
Mikrowellenbetrieb 55%
Grillbetrieb 45%
Kombination 2 C - 2
30%
70%
Bitte beachten Sie, dass die einzustellende Zeit abhängig ist von verschiedenen Faktoren. Die Menge und die Beschaffenheit der Lebensmittel spielen hier eine wichtige Rolle. Wir empfehlen, das Garergebnis gelegentlich zu kontrollieren und ggf. die Garzeit anzupassen
Betriebsart Kombination 1 Die Betriebsart Kombination 1 ist u.a. geeignet für Geflügelgerichte, Omeletts oder Lasagne. Der Anteil Mikrowellenbetrieb beträgt 55 Prozent, der Anteil Grillbetrieb 45 Prozent der eingestellten Garzeit.
Drücken Sie die Taste Kombination (7). Im Display (1) wird „C - 1“ und gleichzeitig angezeigt. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Wählen Sie mit dem Drehregler (9) die gewünschte Garzeit bis maximal 95 Minuten. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Die Mikrowelle startet den eingestellten Kombinationsbetrieb und im Display (1) blinken die Symbole und .
,
Das Ende des Garvorganges wird Ihnen im Display (1) durch die blinkende Anzeige „End“ signalisiert und es ertönen 5 Signaltöne. Falls die Tür der Mikrowelle nicht geöffnet wird, erklingen die 5 Signaltöne alle 2 Minuten erneut. Bis zum Öffnen der Tür blinkt im Display (1) die Anzeige „End“.
Betriebsart Kombination 2 Die Betriebsart Kombination 2 ist u.a. geeignet für Gratin oder Fisch. Der Anteil Mikrowellenbetrieb beträgt 30 Prozent, der Anteil Grillbetrieb 70 Prozent der eingestellten Garzeit.
Drücken Sie die Taste Kombination angezeigt.
Drehen Sie den Drehregler (9), bis Ihnen im Display (1) „C - 2“angezeigt wird. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Wählen Sie mit dem Drehregler (9) die gewünschte Garzeit bis maximal 95 Minuten.
Bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Die Mikrowelle startet den eingestellten Kombinationsbetrieb und im Display (1) blinken die Symbole und .
Das Ende des Garvorganges wird Ihnen im Display (1) durch die blinkende Anzeige „End“ signalisiert und es ertönen 5 Signaltöne. Falls die Tür der Mikrowelle nicht geöffnet wird, erklingen die 5 Signaltöne alle 2 Minuten erneut. Bis zum Öffnen der Tür blinkt im Display (1) die Anzeige „End“.
9.3. Automatikprogramme Diese Mikrowelle verfügt über 10 Automatikprogramme. Bei der Nutzung dieser Programme ist es nicht nötig, Zeit und Leistung einzustellen. Sie wählen das gewünschte Programm und geben die Menge ein. Die Mikrowelle erledigt den Rest und errechnet die optimale Zeit aus Ihren Eingaben. Displayanzeige
Programm
Symbol
Menge
A-01
Nudeln
100 - 300g
A-02
Fisch
100 - 1000g
A-03
Reis
100 - 1000g
A-04
Hähnchen
800 - 1400g
A-05
Aufwärmen
100 - 1000g
A-06
Kartoffeln
150 - 600g
A-07
Fleisch/Braten
300 - 1300g
A-08
Fleischspieße
100 - 700g
A-09
Flüssigkeiten
1 - 3 Tassen
A-10
Gemüse
200 – 600g
GEFAHR! Bei Automatikprogrammen, bei denen neben der Mikrowelle auch die Grillfunktion zugeschaltet wird, dürfen keine Abdeckungen oder nicht hitzebeständiges Geschirr verwendet werden! Brandgefahr! 22 - Deutsch
SilverCrest SMW 800 D3 Bitte beachten Sie, dass ein Automatikprogramm die Programmdauer und die Leistungsstufe für frische Lebensmittel berechnet. Tiefgekühlte Lebensmittel müssen vor der Verwendung aufgetaut werden, ansonsten werden sie in der vorgegebenen Zeit nicht gar.
9.4. Automatikprogramm starten Legen Sie die Speisen nicht direkt auf den Glasdrehteller (2), sondern immer in ein geeignetes Gefäß oder auf einen Teller. Gefäß oder Teller sollten ausreichend groß sein bzw. einen ausreichend hohen Rand besitzen, um ggf. aus der Speise austretende Flüssigkeit auffangen zu können.
Drehen Sie den Drehregler (9) nach links, um zur Auswahl der Automatikprogramme zu gelangen. Im Display (1) blinkt die Nummer (A-01 bis A-10) für das aktuell gewählte Automatikprogramm. Zusätzlich zu dieser Nummer blinkt das zugehörige Programm-Symbol.
Während der Einstellung eines Automatikprogrammes wird zusätzlich im Display (1) das Symbol das Symbol der verwendeten Beheizungsart ( und/oder ) angezeigt.
und
Wählen Sie mit dem Drehregler (9) das gewünschte Automatikprogramm. Zur Programmauswahl sind Links- und Rechtsdrehungen möglich. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Wählen Sie jetzt mit dem Drehregler (9) das ungefähre Gewicht Ihres Lebensmittels. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9).
Bitte beachten Sie, dass den verschiedenen Automatikprogrammen unterschiedliche Gewichte/Mengen zugeordnet sind.
Das gewählte Automatikprogramm startet. Im Display (1) blinken die Symbole des gewählten Automatikprogrammes, das Symbol sowie das Symbol der verwendeten Beheizungsart. Bei dem Automatikprogramm A-07 blinkt je nach Programmfortschritt entweder das Symbol oder das Symbol . So können Sie während des Programmablaufs erkennen, mit welcher Beheizungsart aktuell gegart wird. Zusätzlich wird die abwärts laufende Restzeit angezeigt.
Das Ende des Garvorganges wird Ihnen im Display (1) durch die blinkende Anzeige „End“ signalisiert und es ertönen 5 Signaltöne. Falls die Tür der Mikrowelle nicht geöffnet wird, erklingen die 5 Signaltöne alle 2 Minuten erneut. Bis zum Öffnen der Tür blinkt im Display (1) die Anzeige „End“.
Bei den Automatikprogrammen A-04 (Hähnchen), A-07 (Fleisch/Braten) und A-08 (Fleischspieße) sollten die Speisen nach ca. 2/3 der Garzeit gewendet werden, um ein gleichmäßiges Garen zu erreichen. Die Mikrowelle signalisiert Ihnen den Zeitpunkt, an dem die Speise gewendet werden sollte
SilverCrest SMW 800 D3 durch 2 Signaltöne. Zusätzlich wird im Display (1) „turn“ angezeigt. Öffnen Sie die Tür. Die Zeit im Display (1) bleibt stehen. Wenden Sie die Speise. Bitte beachten Sie, dass die Speise schon sehr heiß sein kann und benutzen Sie ggf. Ofenhandschuhe oder Topflappen. Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste Start/Schnellstart (9), um das Programm fortzusetzen. Die verbliebene Restzeit im Display (1) läuft wieder abwärts. Falls Sie ein Wenden der Speise nicht für notwendig halten, unternehmen Sie nichts und lassen das Programm einfach bis zum Ende durchlaufen. Größe, Form und spezielle Sorten der Lebensmittel haben entscheidenden Einfluss auf das Kochergebnis. Falls Ihre Speisen nach dem Ablauf eines Automatikprogrammes noch nicht durchgegart sind, empfehlen wir das Nachgaren mit dem Schellstartprogramm der Mikrowelle. Sollte im verwendeten Automatikprogramm auch die Grillfunktion genutzt worden sein, kann auch das Nachgaren mit der Grillfunktion stattfinden. Beachten Sie hierbei, dass sich der Bräunungsgrad der Gerichte ebenfalls verstärkt.
9.5. Die Automatikprogramme im Einzelnen
9.5.1. Programm - Nudeln
verwendete Beheizungsart
Mikrowelle
Programmdauer (mengenabhängig)
25:00 bis 35:00 Minuten
Verwenden Sie ein hohes Gefäß, um ein Überkochen zu vermeiden. Füllen Sie ähnlich viel Wasser ein, wie beim normalen Kochen. Die Nudeln sollten immer mit Wasser bedeckt sein. Geben Sie die jetzt vorsichtig die Nudeln ins Wasser und starten Sie das Programm „Nudeln“. Lassen Sie die Nudeln nach Ablauf des Programmes für 2-3Minuten ruhen, bevor Sie diese abschütten.
9.5.2. Programm - Fisch
verwendete Beheizungsart
Mikrowelle
Programmdauer (mengenabhängig)
3:30 bis 16:00 Minuten
Verteilen Sie den Fisch gleichmäßig auf einem mikrowellengeeigneten Teller. Würzen Sie den Fisch nach Geschmack und geben Sie etwas Butter oder anderes Fett hinzu. Starten Sie das Programm „Fisch“.
Verwenden Sie ein hohes Gefäß, um ein Überkochen zu vermeiden. Füllen Sie Wasser in das Gefäß. Als Faustregel gilt: doppelt so viele Milliliter Wasser wie Gramm Reis. Nehmen Sie also für 200 Gramm Reis ca. 400 Milliliter Wasser. Beim Programmieren des Programmes wählen Sie in diesem Fall 200 Gramm, da jeweils nur das Gewicht vom Reis relevant ist. Lassen Sie den Reis ca. 3 bis 5 Minuten quellen. Decken Sie das Gefäß mit einer geeigneten Abdeckung ab, verschließen Sie es aber nicht luftdicht. Starten Sie das Programm „Reis“.
9.5.4. Programm - Hähnchen
verwendete Beheizungsart
Mikrowelle und Grillfunktion
Programmdauer (mengenabhängig)
43:00 bis 54:00 Minuten
Platzieren Sie das Hähnchen auf einem mikrowellengeeigneten Teller. Würzen Sie das Hähnchen nach Geschmack. Starten Sie das Programm „Hähnchen“. Um einem Austrocknen des Hähnchens vorzubeugen, muss dieses unbedingt gewendet werden. Außerdem kann so auch die untere Seite durch den Grill besser gebräunt werden. Die Mikrowelle unterbricht nach ca. 2/3 Programmdauer das Automatikprogramm und signalisiert dieses durch 2 Signaltöne. Zusätzlich wird im Display (1) „turn“ angezeigt. Wir empfehlen, die durch den Garprozess entstandene Flüssigkeit vor dem Wenden abzugießen. Dadurch wird das Backergebnis etwas knuspriger.
Wenden Sie das Hähnchen und drücken Sie anschließend die Taste Start/Schnellstart Programm „Hähnchen“ fortzusetzen.
(9), um das
9.5.5. Programm - Aufwärmen
verwendete Beheizungsart
Mikrowelle
Programmdauer (mengenabhängig)
1:10 bis 10:10 Minuten
Verteilen Sie das aufzuwärmende Gericht gleichmäßig auf einem mikrowellengeeigneten Teller. Starten Sie das Programm „Aufwärmen“. Deutsch - 25
Verwenden Sie nach Möglichkeit gleichgroße, ungeschälte Kartoffeln. Stechen Sie die Schalen mehrfach ein. Verteilen Sie die Kartoffeln auf einem mikrowellengeeigneten Teller oder einem anderen geeigneten Gefäß. Idealerweise sollten sich die Kartoffeln nicht berühren. Starten Sie das Programm „Kartoffeln“.
9.5.7. Programm - Fleisch/Braten
verwendete Beheizungsart
Mikrowelle und Grillfunktion
Programmdauer (mengenabhängig)
42:30 bis 79:30 Minuten
Würzen Sie das Fleisch/ den Braten nach Belieben. Geben Sie das Fleisch auf einen mikrowellengeeigneten Teller. Starten Sie das Programm „Fleisch/Braten“. Um einem Austrocknen des Bratens vorzubeugen, muss dieser unbedingt gewendet werden. Außerdem kann so auch die untere Seite durch den Grill besser gebräunt werden. Die Mikrowelle unterbricht nach ca. 2/3 Programmdauer das Automatikprogramm und signalisiert dieses durch 2 Signaltöne. Zusätzlich wird im Display (1) „turn“ angezeigt. Wenden Sie den Braten und drücken Sie anschließend die Taste Start/Schnellstart (9), um das Programm „Fleisch/Braten“ fortzusetzen.
9.5.8. Programm - Fleischspieße
verwendete Beheizungsart
Mikrowelle und Grillfunktion
Programmdauer (mengenabhängig)
12 bis 36 Minuten
Würzen Sie die Fleischspieße nach Belieben. Geben Sie die Fleischspieße auf einen mikrowellengeeigneten Teller. Starten Sie das Programm „Fleischspieße“. Um ein gleichmäßiges Garergebnis zu erhalten und einem Austrocknen der Fleischspieße vorzubeugen, müssen diese unbedingt gewendet werden. Die Mikrowelle unterbricht nach ca. 2/3 Programmdauer das Automatikprogramm und signalisiert dieses durch 2 Signaltöne. Zusätzlich wird im Display (1) „turn“ angezeigt. Wenden Sie die Fleischspieße und drücken Sie anschließend die Taste Start/Schnellstart (9), um das Programm „Fleischspieße“ fortzusetzen.
Geben Sie die zu erhitzende Flüssigkeit (Getränke, Soßen etc.) in ein mikrowellengeeignetes Gefäß, z. B. Glas oder Tasse und stellen Sie dieses auf den Glasdrehteller (2) im der Mikrowelle. Falls Sie mehrere Gefäße gleichzeitig in die Mikrowelle stellen, achten Sie darauf, dass diese sich nicht berühren. Starten Sie das Programm „Flüssigkeiten“. Um ein plötzliches Sieden der Flüssigkeiten zu vermeiden, empfehlen wir: einen Glasstab in die Flüssigkeit zu stelle, solange diese erhitzt wird. die Flüssigkeit nach dem Erhitzen noch 20-30 Sekunden in der Mikrowelle zu belassen.
9.5.10. Programm - Gemüse
verwendete Beheizungsart
Mikrowelle
Programmdauer (mengenabhängig)
3:30 bis 10:30 Minuten
Geben Sie das Gemüse auf einen mikrowellengeeigneten Teller oder in ein anderes geeignetes Gefäß. Starten Sie das Programm „Gemüse“.
9.6. Auftauen Diese Funktion gibt Ihnen auf einfache Art die Möglichkeit, tiefgefrorene Speisen aufzutauen. Sie müssen lediglich das Gewicht der aufzutauenden Speise eingeben. Daraus werden Leistungsstufe und Auftauzeit automatisch errechnet:
Drücken Sie die Taste Auftauen (11). Im Display (1) erscheinen die Symbole , und zusätzlich das Minimalgewicht „100g“. Wählen Sie mit dem Drehregler (9) das korrekte Gewicht der aufzutauenden Speise zwischen 100g und 1800g. Bestätigen Sie das eingegebene Gewicht durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Der Auftauvorgang startet. Im Display (1) läuft die von der Mikrowelle errechnete Auftauzeit abwärts und die Symbole und blinken.
Nach der Hälfte der eingestellten Zeit ertönen 2 Signaltöne und im Display (1) wird „turn“ angezeigt. Dieses signalisiert Ihnen, dass die Speise bei Bedarf gewendet werden kann.
Öffnen Sie die Tür. Die verbleibende Auftauzeit wird im Display (1) angezeigt. Wenden Sie die Speise. Deutsch - 27
Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste Start/Schnellstart (9) , um das Programm fortzusetzen. Die verbliebene Restzeit läuft im Display (1) wieder abwärts.
Falls Sie ein Wenden der Speise nicht für notwendig halten, unternehmen Sie nichts und lassen das Programm einfach bis zum Ende durchlaufen. Nach kurzer Zeit erlischt die Anzeige „turn“ und im Display (1) läuft die verbliebene Restzeit wieder abwärts. Das Ende des Auftauvorganges wird Ihnen im Display (1) durch die blinkende Anzeige „End“ signalisiert und es ertönen 5 Signaltöne. Falls die Tür der Mikrowelle nicht geöffnet wird, erklingen die 5 Signaltöne alle 2 Minuten erneut. Bis zum Öffnen der Tür blinkt im Display (1) die Anzeige „End“.
9.7. Startzeitvorwahl Mit dieser Funktion können Sie die Mikrowelle so programmieren, dass ein von Ihnen ausgewähltes Programm zu einer von Ihnen vorbestimmten Zeit startet. Für die Startzeitvorwahl ist es zwingend notwendig, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Die Startzeitvorwahl funktioniert nicht bei den Programmen „Auftauen“, dem Automatikprogramm „A-05“ (Aufwärmen) und der Funktion „Mikrowellenbetrieb/ Schnellstart“.
Stellen Sie die gewünschte Mikrowellenfunktion (Mikrowellenbetrieb, Grillbetrieb, Kombinationsbetrieb oder Automatikprogramm) ein.
Mikrowellenbetrieb: Drücken Sie die Taste Mikrowelle (12), wählen Sie die Leistungsstufen und stellen Sie mit dem Drehregler (9) die gewünscht Garzeit ein.
Grillbetrieb: Drücken Sie die Taste Grill gewünscht Grillzeit ein.
Kombinationsbetrieb: Drücken Sie die Taste Kombination
(6) und stellen Sie mit dem Drehregler (9) die (7). Stellen Sie mit dem
Drehregler (9) die gewünscht Betriebsart „C - 1“ oder „C - 2“ ein.
Automatikprogramme: Wählen Sie mit dem Drehregler (9) ein Automatikprogramm
(außer A-05) und bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Stellen Sie nun durch Drehen des Drehreglers das Gewicht der Speise ein. Drücken Sie die Taste Timer/Uhr (10). Im Display (1) blinken die Ziffern für die Stunde. Stellen Sie die Stunde der gewünschten Startzeit durch Drehen des Drehreglers (9) ein und bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Im Display (1) blinken die Ziffern für die Minute. Stellen Sie die Minute der gewünschten Startzeit durch Drehen des Drehreglers (9) ein und bestätigen Sie durch Drücken der Taste Start/Schnellstart (9). Im Display (1) blinkt nun die soeben programmierte Startzeit. Zusätzlich blinken je nach gewählter Mikrowellenfunktion (Mikrowellenbetrieb, Grillbetrieb, Kombinationsbetrieb oder Automatikprogramm) die entsprechenden Symbole.
SilverCrest SMW 800 D3 Zur eingestellten Startzeit ertönen 2 Signaltöne und der zuvor gewählte Vorgang wird automatisch gestartet. Es ist jederzeit möglich, die programmierte Startzeit und damit auch den ganzen programmierten Vorgang abzubrechen. Drücken Sie hierzu die Taste Stop (8). Im Display (1) wird nun wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
10. Wartung / Reinigung 10.1. Wartung WARNUNG! Wartungsarbeiten sind erforderlich, wenn die Mikrowelle beschädigt wurde, Flüssigkeit oder Gegenstände ins Innere des Gehäuses gelangt sind, die Mikrowelle Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, wenn sie nicht einwandfrei funktioniert oder heruntergefallen ist. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie die Mikrowelle sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken. In diesen Fällen darf die Mikrowelle nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Mikrowelle.
10.2. Reinigung GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung aus der Netzsteckdose. Stromschlaggefahr! GEFAHR! Warten Sie, bis die Mikrowelle abgekühlt ist. Verbrennungsgefahr! GEFAHR! Die Mikrowelle selbst darf nicht in Wasser getaucht werden, es besteht Stromschlaggefahr! WARNUNG! Verwenden Sie zum Reinigen des Garraumes kein Backofenspray, da hierdurch nicht entfernbare Rückstände auf den Heizstäben entstehen können. Entnehmen Sie zur Reinigung den Glasdrehteller (2) und den Rollenring (4). Diese Teile können anschließend im Spülbad mit Spülmittel und warmem Wasser gereinigt werden. Spülen Sie die Teile mit klarem Wasser nach und trocknen Sie diese vollständig ab. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls scheuernde Gegenstände. Der Glasdrehteller (2) ist auch für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet! Verwenden Sie zur Reinigung der Innen- und Außenflächen der Mikrowelle ein leicht angefeuchtetes Tuch ggf. mit etwas Spülmittel und keinesfalls Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoffe angreifen. Trocknen Sie danach alles wieder gut ab. Reinigen Sie regelmäßig die Tür, das Sichtfenster, die Türdichtungen und angrenzende Teile mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel.
11. Lagerung bei Nichtbenutzung Wenn Sie die Mikrowelle nicht einsetzen möchten, bewahren Sie sie an einem staubfreien, sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.
12. Fehlerbehebung Keine Anzeige im Display (1)
Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in die Netzsteckdose eingesteckt ist. Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie das Gerät an einer Netzsteckdose, von der Sie sicher wissen, dass sie Strom führt. Das Display (1) ist defekt. Wenden Sie sich an den Hersteller.
Keine Reaktion auf Tastendruck
Prüfen Sie, ob die Kindersicherung aktiviert ist. Deaktivieren Sie diese gegebenenfalls.
Der gewünschte Vorgang startet nicht Die Tür der Mikrowelle ist nicht richtig geschlossen. Verschließen Sie die Tür. Der drehende Glasdrehteller (2) macht Geräusche Prüfen Sie, ob der Glasdrehteller (2) richtig auf dem Rollenring (4) liegt. Legen Sie Ihn korrekt auf. Prüfen Sie, ob der Rollenring (4) oder der Boden der Mikrowelle verschmutzt sind. Reinigen Sie beides.
13. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung Ihrer persönlichen Gesundheit. Weitere Informationen zur vorschriftsgemäßen Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben. Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt.
14. Lebensmittelechtheit Dieses Symbol kennzeichnet Produkte, die auf ihre physikalische und chemische Zusammensetzung getestet wurden und gemäß der Anforderung der Verordnung EG 1935/2004 als gesundheitlich unbedenklich für den Kontakt mit Lebensmitteln befunden wurden.
15. Konformitätsvermerke Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2014/35/EU, der ERP-Richtlinie 2009/125/EC sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Um die vollständige EU-Konformitätserklärung zu erhalten, senden Sie eine E-Mail an folgende E-Mailadresse: ce@targa.de
16. Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der TARGA GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, Deutsch - 31
SilverCrest SMW 800 D3 die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: -
-
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes sorgfältig die beigefügte Dokumentation. Sollte es mal zu einem Problem kommen, welches auf diese Weise nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer bzw. wenn vorhanden die Seriennummer als Nachweis für den Kauf bereit. Für den Fall, dass eine telefonische Lösung nicht möglich ist, wird durch unsere Hotline in Abhängigkeit der Fehlerursache ein weiterführender Service veranlasst. Service Telefon:
02921 - 89 13 000
E-Mail:
service.DE@targa-online.com
Telefon:
01 – 26 76 195
E-Mail:
service.AT@targa-online.com
Telefon:
044 – 55 10 057
E-Mail:
service.CH@targa-online.com
IAN: 274476 / 274486
Hersteller Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST DEUTSCHLAND / GERMANY
SilverCrest SMW 800 D3 9.5.6. Potatoes programme ..................................................................................................................... 57 9.5.7. Meat/joints programme ............................................................................................................... 57 9.5.8. Meat kebabs programme ............................................................................................................. 57 9.5.9. Liquids programme ........................................................................................................................ 58 9.5.10. Vegetables programme .............................................................................................................. 58 9.6. Defrosting .............................................................................................................................................. 58 9.7. Start time delay ..................................................................................................................................... 59 10. Cleaning / Maintenance ...................................................................................... 60 10.1. Maintenance ...................................................................................................................................... 60 10.2. Cleaning.............................................................................................................................................. 60 11. Storage when not in use ..................................................................................... 61 12. Troubleshooting.................................................................................................. 61 13. Environmental regulations and disposal information .......................................... 61 14. Food-grade use ................................................................................................... 61 15. Conformity notes ................................................................................................ 62 16. Warranty and servicing advice ........................................................................... 62
1. Introduction Congratulations! By purchasing the SilverCrest Microwave SMW 800 D3, hereinafter referred to as the microwave, you have opted for a quality, long-lasting product. These operating instructions contain important information about the safe use of the microwave and tips and information on everyday use and disposal. Before using the microwave, study the operating Instructions carefully and only use it in the areas described and for the purposes described. If you sell the microwave or give it away, make sure you provide these operating instructions with it. The operating instructions are part of the appliance.
2. Safety instructions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! DANGER! This symbol and the word "Danger" denote a potentially dangerous situation. Ignoring it can lead to severe injury or even death. WARNING! This symbol and the word “Warning” denote important information required for the safe operation of the product and for the safety of its users. DANGER! This symbol denotes the risk of injuries or burns from hot surfaces on the microwave. DANGER! This symbol denotes danger for human health and risk of death and/or risk of damage to equipment due to fire. This symbol denotes further information on the topic. DANGER! This symbol denotes danger for human health and risk of death and/or risk of damage to equipment due to electric shock. Operating environment This microwave is only suitable for use in dry inside spaces. It is not for use in rooms with a high temperature or humidity (e.g. bathrooms), and must be kept free of excessive dust.
DANGER! Microwave energy Do not try to operate the appliance with the door open, as this could lead to a dangerous dose of microwave radiation. Do not attempt to break or manipulate the safety locks. Do not jam anything between the front of the appliance and the door and avoid contamination on the sealing surfaces. WARNING! If the door or the door seals are damaged, do not continue to use the microwave. Get it repaired immediately by a qualified expert. WARNING! Never try to repair the appliance yourself. Removing the casing can release microwave energy. Make sure you use a qualified professional to carry out repairs and also to replace the lamp inside the casing. Those fitted with a pacemaker should consult their doctor on potential risks before using the microwave for the first time. DANGER! Electric shock Only connect the appliance to a properly installed, earthed mains socket whose voltage tallies with the information on the rating plate. Always use a mains socket that is easily accessible so the mains plug can quickly be removed in the event of an emergency. Lay the mains cable so it does not present a trip hazard.
If the mains cable of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a similarly qualified person, in order to avoid any possible danger. Make sure that the mains cable cannot be damaged by sharp edges or hot spots. Make sure that the mains cable does not get damp or wet while in use. Make sure it cannot get crushed or squashed. When disconnecting the mains plug from the mains socket, always pull on the mains plug and never on the mains cable. If you notice visible damage to the microwave or the mains cable, switch the appliance off immediately, disconnect the mains plug from the mains socket and contact our hotline (see "Warranty and servicing advice" section). If you are not using the appliance, in the event of a fault or if you wish to clean it, disconnect the mains plug from the mains socket to ensure it is completely without power. Never pour liquid into the ventilation holes or safety door locks. If liquid does get into them, disconnect the mains plug immediately and do not continue to use the appliance. Contact customer services (see “Warranty and servicing advice” chapter). Never immerse the appliance or the connection cable in water or other liquids.
DANGER! Fire hazard The microwave is not designed to be operated with an external timer or separate remote control system. Do not leave the microwave unattended when it is switched on. Fire hazard! Do not operate the microwave near devices which emit heat themselves, e.g. oven or hob. The microwave must only be used free-standing. The appliance must not be placed in a cabinet. The appliance shall be placed against a wall. The minimum installation height is 85cm. When selecting a position, always maintain a minimum distance to adjacent walls. Note the chapter on “Selecting a position”. Never leave the microwave unattended if you are heating food in plastic or paper packaging. Fire hazard! Do not put combustible materials near the microwave of the ventilation holes. Do not cover the ventilation holes. Fire hazard! Remove any metallic packaging from food to be heated. Fire hazard! If making popcorn, only use popcorn bags which are designed to be used in the microwave. Fire hazard! The microwave oven is designed to heat food and drinks. Drying food or clothes and heating cushions, slippers, sponges, damp cloths and similar can lead to injuries, ignition or fire. The microwave is not designed for the storage of food or other items. 38 - English
Never exceed the cooking times given by the manufacturer. Fire hazard! Remove residues of oil or fat from the cooking space before heating more food in the microwave. Residues can ignite. Fire hazard! Do not heat fat or oil. Fire hazard through ignition! If smoke appears, switch off the appliance or disconnect the mains plug and keep the door closed in order to stifle any flames. Do not put plastic containers in the microwave directly after using the grill or combination mode, as they can melt due to the high level of residual heat. Hot surface The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. WARNING! Risk of injury This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments. This microwave may be used by children of 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or those persons who have lack of knowledge or English - 39
experience, as long as they are supervised or they have received instructions regarding the proper use of the appliance and they understand the associated risks. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are older than 8 years old and supervised. Keep children younger than 8 years away from the appliance and its mains cable. Do not allow children to play with the appliance. Keep children away from the microwave door while the appliance is in use. There is a risk of getting burnt. The contents of baby bottles and jars of baby food must be stirred or shaken and the temperature checked before use in order to avoid burns. Do not heat liquids or food in sealed containers. Risk of explosion! Heating drinks in the microwave can lead to a delayed onset of boiling (boil delay), so be careful when handling the container. Do not touch the microwave door, ventilation holes, accessories or tableware during or immediately after use. Risk of getting burnt! Open packaging such as jars or popcorn bags so that the opening points away from you. The steam coming out can cause burns. When you open the door, never stand right in front of the microwave. The steam coming out can cause burns.
Do not use the microwave for deep-frying. Risk of getting burnt! Cooking utensils used can get very hot as the food is heated. Use pot holders or oven gloves. Risk of getting burnt! Heating of drinks can cause delayed boiling. Risk of injury! When heating liquids, always use open containers to prevent the build-up of pressure and allow air bubbles to dissipate. Risk of explosion! Do not heat eggs in their shells or whole hard boiled eggs in the microwave, as they can explode even after the heating process in the microwave. Pierce food with a thick skin such as potatoes, sausages and chestnuts before cooking. WARNING! Damage to equipment In “Microwave” and “Combination” mode, never operate the appliance empty. Only use cookware which are suitable for use in microwaves. Never put metal cookware or baking trays in the microwave. These reflect the microwaves and can lead to the formation of sparks. Do not poke objects into the ventilation holes or the safety door lock. Do not lean on the microwave door. The oven should be cleaned regularly and food residues removed. English - 41
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. 3. Intended use This microwave is used for defrosting, heating and preparing food. It has not been designed for corporate or commercial applications. Use the microwave for private purposes only. Any use other than that mentioned above does not correspond to the intended use. The microwave may also not be used outdoors or in tropical climates. This microwave fulfils all relevant standards and directives relating to CE Conformity. Any modifications to the microwave other than recommended changes by the manufacturer may result in these standards no longer being met. The manufacturer shall not be liable for any damage or malfunctions resulting from such modifications. Observe the regulations and laws in the country of use.
4. Copyright All the contents of this operating instructions are protected by copyright and provided to the reader for information only. Copying data and information without the prior explicit written consent of the author is strictly forbidden. This also applies to any commercial use of the contents and information. All texts and diagrams are up-to-date as of the date of printing. Subject to change without notice.
Microwave oven Roller ring Drive star Glass plate Grill stands These operating instructions Quick Guide
These operating instructions have a fold-out cover. On the inside of the cover, the microwave is shown with figures indicated. The meanings of the numbers are as follows: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Display Glass plate Drive star Roller ring Door handle Grill button Combination button Stop button Rotary knob / Start/Quick Start button
11
Defrost button Microwave button Grill stands
12 13
Timer/Clock button
6. Technical specifications Model
SMW 800 D3
Power supply
230 VAC, 50 Hz
Total max. power consumption
1250 W
Microwave max. power consumption
1250 W
Grill max. power consumption
1000 W
Microwave output power
800 W
Cooking space volume
approx. 20 litres
Dimensions (W x D x H)
approx. 46 x 39 x 28.5 cm
Weight
approx. 12.9 kg
The technical data and design may be changed without prior notice.
7. Before you start Remove the microwave from the packaging. Remove all packaging material and check that all parts are complete and undamaged. If you find anything missing or damaged, please contact the manufacturer.
7.1. How the microwave works The microwave generates electromagnetic waves which create strong vibrations in the water molecules contained in the food. These vibrations create heat. The heat is generated directly in the food and the process is very gentle. The cookware is only heated indirectly by the food. Food with a high moisture content heats quicker than dryer food. Tips for getting good results from your food: Use appropriate utensils and do not place food directly on the glass plate (2). Cookware must not extend beyond the edge of the glass plate (2). If possible, arrange the food so the thickest parts are at the edge. In order to prevent the food drying out, select the shortest cooking time given to start with. You can extend the time if required. If you select the time setting too high, food can overcook, begin to smoke or even catch fire. Special covers to cover food in the microwave are available from retail outlets. These prevent the cooking space being contaminated by food splatters. To achieve even cooking results, it makes sense to turn large pieces of food (e.g. joints) at least once. The same applies to foods which can only be eaten if cooked through properly, such as poultry or mince.
7.2. Suitable cookware Microwave mode Cookware made of heat-resistant glass or porcelain Cookware made of heat-resistant plastic. Use oven bags with holes to prevent the build-up of pressure. Special plastic cookware for microwaves is available from retail outlets. Cookware must not contain metal. Grill mode All heat-resistant cookware and containers suitable for a conventional oven. Plastic cookware must not be used in grill mode. The food to be grilled can be placed directly on the grill stands (13) which are placed on the glass plate (2). Combination microwave and grill mode In combination mode, the microwave and grill are switched on alternately. The cookware must be suitable for microwave use and also heat resistant. Plastic cookware is not suitable. Cookware must not contain metal.
8.1. Rotary knob (9) The rotary knob (9) can be rotated to the left and to the right. It can be turned all the way around. As a rule, turning to the left reduces numbers while turning to the right increases numbers. Examples: When setting the clock, turning to the left reduces the hours/minutes and turning to the right increases them. From standby mode, you can turn to the left to access the automatic programmes and to the right to access quick start microwave mode.
9. Getting started 9.1. First-time setup WARNING! Damage to equipment Never operate the microwave empty. It could overheat!
9.1.1. Selecting a position WARNING! Fire hazard This microwave is not suitable for fitting in a cupboard. Adequate ventilation of the appliance cannot be guaranteed in closed cupboards. Fire hazard! Refer to the diagram below when selecting a position:
Also, please make sure that ...
the microwave is on a firm, even surface. the mains socket used is easily accessible so that the mains plug can be quickly disconnected in the event of an emergency. the feet of the microwave must not be removed the microwave is not placed above an oven or heater using the microwave can cause interference with radio and television reception, so the microwave should be placed as far away as possible from radios and televisions.
9.1.2. Connecting and preparing the microwave Once you have found a suitable position, you can prepare the microwave for use.
Remove the packaging. Remove any stickers on the appliance.
Do not remove the light-grey cover plate in the cooking space (right-hand side)! This protects the electromagnetic field tubes. Place the roller ring (4) in the recess inside the cooking space. Insert the axle of the drive star (3) through the hole in the centre of the cooking space. Twist the drive star (3) until it slots onto the drive axle beneath the hole.
Place the glass plate (2) centrally on the roller ring (4). The 3 glass lugs on the bottom of the glass plate (2) should fit into the drive star (3). Close the door. Insert the mains plug into a suitable mains socket which meets the requirements in the “Technical specifications” chapter. A beep sounds and the display (1) lights up for around 5 seconds. The microwave must be connected to a properly earthed mains socket. Ideally, the microwave should have its own power circuit.
If you are not sure whether the socket you have selected meets the specifications, please consult an electrician. Now heat the microwave once without any food in order to remove any production-related residues in the cooking space.
Place a container full of water on the glass plate (2), the container must be suitable for use in the microwave and grill. Close the door. Select grill mode by pressing the “Grill” button (6). The symbol appears in the display (1) and the time shows “0:10”. Use the rotary knob (9) to select a cooking time of 5 minutes and press the Start/Quick Start button (9). The symbol flashes in the display (1) and the set time counts down. After the set cooking time, you will hear 5 beeps, the display (1) flashes “END” and the appliance automatically switches off. Open the door and allow the appliance to cool completely. When you first use the appliance, production-related residues can cause a slight smell and a slight built-up of smoke. This is normal and passes quickly. Make sure there is adequate ventilation! Open a window if necessary. English - 47
Clean the microwave, the glass plate (2) and the roller ring (4) as described in the chapter on “Cleaning” and then dry everything off thoroughly.
9.1.3. Setting the time
Hold down the Timer/Clock
display (1). You can now switch between the 12 hour clock “Hr 12” and the 24 hour clock “Hr 24” by turning the rotary knob (9). Confirm by pressing the Start/Quick Start button (9). The hour digits flash. Select the current hour by twisting the rotary knob (9) and confirm by pressing the Start/Quick Start button (9). The minutes digits flash. Select the current minute by twisting the rotary knob (9) and confirm by pressing the Start/Quick Start button (9).
button (10) for approx. 3 seconds. “Hr 12” is shown on the
You have now finished setting the time. The current time is displayed, even when the display lighting is switched off.
9.1.4. Setting the kitchen timer The microwave has a kitchen timer which you can use independently of the microwave. The time can be set between 10 seconds and 95 minutes.
Press the Timer/Clock button (10). Turn the rotary button (9) to set the time you want. Press the Start/Quick Start button (9) to start the kitchen timer.
The time set now counts down. When the time is up, the appliance beeps and the current time is shown in the display (1). You can cancel the time countdown on the kitchen timer at any point by pressing the Stop The kitchen timer is cancelled and the current time is shown in the display (1).
(8) button.
While the kitchen time is set and counting down, you can use the microwave functions as normal. The microwave function currently in use is shown in the display (1). Press the Timer/Clock button (10) to show the current status of the kitchen timer for approx. 3 seconds. If the cooking or grilling process is complete and the door (5) is opened, the display (1) shows the remaining time counting down on the kitchen timer.
9.1.5. Setting the child lock The child lock function gives you the option of preventing the microwave being started by children or other personnel who are not familiar with its use.
Activating the child lock: Press the stop button symbol appears in the display (1).
(8) for about 3 seconds until a beep sounds. The
The child lock is now activated. All the buttons and the rotary knob do not work. 48 - English
Deactivating the child lock: Press the stop button (8) again for about 3 seconds until a beep sounds. The symbol disappears in the display (1).
9.2. Using the microwave You can cancel what you are entering at any time by pressing the stop button puts the microwave back in standby mode.
(8). This
9.2.1. Microwave mode WARNING! Fire hazard Never use the grill stands (13) or other metallic objects in microwave mode. This can create sparks. During the cooking process, water drops can form on the door and the casing of the microwave. This is not a malfunction. After cooling, wipe the moisture away with a dry cloth.
Press the Microwave button (12). The display (1) shows “P800” (800 Watts) and the symbol. Select the power you want (P100 to P800) using the rotary knob (9). Confirm by pressing the Start/Quick Start button (9). Select the operating time you want using the rotary knob (9) from 10 seconds to 95 minutes. Confirm by pressing the Start/Quick Start button (9). The microwave starts the cooking process set and the symbol flashes on the display (1). Pause cooking process: Press the Stop button (8) once to pause the cooking process. (9). The microwave To continue the cooking process, press the Start/Quick Start button continues with the cooking process set at the pre-set power level and remaining running time. Cancel cooking process: Press the Stop button (8) twice to cancel the cooking process. The current time is shown on the display (1). Display power level set: If you press the Microwave button (12) during the cooking process, the display (1) briefly shows the current power level (P100 to P800) set.
The end of the cooking process is indicated by a flashing “End” on the display (1) and the appliance beeps 5 times. If the microwave door is not opened, the 5 beeps are repeated every 2 minutes. “End” flashes on the display (1) until the door is open.
9.2.2. Microwave/Quick Start mode When you need quick results, you can use the Quick Start function to start cooking at full power (800 Watts) for between 30 seconds and 95 minutes. Press the Start/Quick Start button (9) once. The display (1) shows “:30” and the symbol flashes. The microwave then starts the cooking process and the time counts down. Press the Start/Quick Start button (9) as often as you want to extend the cooking time to a maximum of 95 minutes. The time currently selected is shown on the display (1). Alternatively, you can also proceed as follows: Twist the rotary knob (9) to the right until the symbol and the time you want are shown on the display (1). Press the Start/Quick Start button (9) once. The cooking process starts, the time counts down and the symbol flashes.
9.2.3. Grill mode Use the grill function to grill sausages, poultry, steaks, burgers, peppers, etc. and for cheese on toast, toasted sandwiches, gratins, etc. To guarantee an ideal distance between the food to be grilled and the grill, always use the grill stands (13) in grill mode. Always place the grill stands (13) on the glass plate (2).
Press the Grill button (6). The display (1) shows “0:10” and the symbol. Select the cooking time you want using the rotary knob (9) up to a maximum of 95 minutes. Confirm by pressing the Start/Quick Start button (9). The microwave starts the grill mode set and the symbol flashes on the display (1). Turn the food being grilled when half the set time is up.
After half the time set, the unit beeps twice to indicate that the food can be turned if required.
Open the door. The time on the display (1) stops. Turn the food. Please note that the food can already be hot and use oven gloves or pot holders if necessary. Close the door and press the Start/Quick Start button button (9) to continue the programme. The remaining time continues to count down on the display (1). If you do not think the food needs turning, do nothing and simply allow the programme to continue. The end of the grilling process is indicated by a flashing “End” on the display (1) and the appliance beeps 5 times. If the microwave door is not opened, the 5 beeps are repeated every 2 minutes. “End” flashes on the display (1) until the door is open.
SilverCrest SMW 800 D3 Tips for good grilling results Before grilling, pre-heat the microwave for around 10 minutes using the grill function.
The table below sets out the recommended quantities and processing times for various foods. The foods listed below should be no more than 2 cm thick to guarantee cooking in the time specified. For pieces of meat which are thicker than 2 cm, the cooking time on each side should be extended accordingly. We recommend turning the food only once to prevent the meat drying out.
9.2.4. Combination mode WARNING! Fire hazard Never use the grill stands (13) or other metallic objects in combination mode. This can create sparks. This mode combines the microwave and the grill. It is perfect for when food needs to be cooked and also grilled. In combination mode, the cooking time set is split on a percentage basis between microwave and grill modes. Mode Combination 1 C - 1
Microwave mode 55%
Grill mode 45%
Combination 2 C - 2
30%
70%
Please note that the time to be set depends on a number of factors. The quantity and composition of the food play an important role. We recommend checking the cooking results occasionally and adjusting the cooking time if necessary.
Combination 1 mode Combination 1 mode is suitable for poultry dishes, omelettes and lasagne, for example. The proportion of microwave mode is 55 percent, with the grill time making up the remaining 45 percent of the cooking time set.
Press the Combination button (7). The display (1) shows “C - 1” and , at the same time. Confirm by pressing the Start/Quick Start button (9). Select the cooking time you want using the rotary knob (9) up to a maximum of 95 minutes. Confirm by pressing the Start/Quick Start button (9). The microwave starts the combination mode set and the and symbols flash on the display (1).
The end of the cooking process is indicated by a flashing “End” on the display (1) and the appliance beeps 5 times. If the microwave door is not opened, the 5 beeps are repeated every 2 minutes. “End” flashes on the display (1) until the door is open.
Combination 2 mode Combination 2 mode is suitable for gratin or fish, for example. The proportion of microwave mode is 30 percent, with the grill time making up the remaining 70 percent of the cooking time set.
Press the Combination button time.
Turn the rotary knob (9) until the display (1) shows “C - 2”. Confirm by pressing the Start/Quick Start button (9). Select the cooking time you want using the rotary knob (9) up to a maximum of 95 minutes.
Confirm by pressing the Start/Quick Start button (9). The microwave starts the combination mode set and the and symbols flash on the display (1).
The end of the cooking process is indicated by a flashing “End” on the display (1) and the appliance beeps 5 times. If the microwave door is not opened, the 5 beeps are repeated every 2 minutes. “End” flashes on the display (1) until the door is open.
9.3. Automatic programmes This microwave has 10 automatic programmes. When using these programmes, you do not need to set the time and power. Simply select the programme you want and enter the quantity. The microwave does the rest and calculates the perfect time based on what you have entered. Display items
Program
Symbol
Quantity
A-01
Pasta
100 - 300g
A-02
Fish
100 - 1000g
A-03
Rice
100 - 1000g
A-04
Chicken
800 - 1400g
A-05
Heating
100 - 1000g
A-06
Potatoes
150 - 600g
A-07
Meat/Joints
300 - 1300g
A-08
Meat kebabs
100 - 700g
A-09
Liquids
1 - 3 cups
A-10
Vegetables
200 – 600g
DANGER! For automatic programmes which use both the microwave and the grill function, do not use covers or non-heat-resistant cookware! Risk of fire!
SilverCrest SMW 800 D3 Please note that an automatic programme calculates the programme time and power level for fresh foods. Frozen foods must be defrosted before use or they will not cook in the pre-set time.
9.4. Starting an automatic programme Do not put the food directly onto the glass plate (2), always put it in a suitable container or on a plate. Containers or plates should be sufficiently large or have a sufficiently high rim to catch any liquid coming out of the food.
Twist the rotary knob (9) to the left to get to the automatic programme selection menu. The number (A-01 to A-10) flashes on the display (1) to show the automatic programme currently selected. The associated programme symbol also flashes next to the number.
While setting an automatic programme, the display (1) also shows the symbol heating mode used ( and/or ).
and the symbol for the
Use the rotary knob (9) to select the automatic programme you want. You can twist left or right to select the programme. Confirm your selection by pressing the Start/Quick Start button (9). Now use the rotary knob (9) to select the approximate weight of your food. Confirm your selection by pressing the Start/Quick Start button (9).
Please note that different weights/quantities are assigned to the different automatic programmes.
The automatic programme selected starts. The symbols for the automatic programme selected, the symbol and the symbol for the heating mode used all flash on the display (1). For the automatic programme A-07, either the symbol or the symbol flashes depending on the progress of the programme. While the programme is running the symbols indicate the heating mode currently used. The remaining time is also shown counting down.
The end of the cooking process is indicated by a flashing “End” on the display (1) and the appliance beeps 5 times. If the microwave door is not opened, the 5 beeps are repeated every 2 minutes. “End” flashes on the display (1) until the door is open. For automatic programmes A-04 (chicken), A-07 (meat/joints) and A-08 (meat kebabs), the food should be turned after around 2/3 of the cooking time in order to achieve even results. The microwave beeps twice to indicate the point at which the food should be turned. The display (1) also shows “turn”. Open the door. The time on the display (1) stops. Turn the food. Please note that the food can already be hot and use oven gloves or pot holders if necessary. Close the door and press the Start/Quick Start button button (9) to continue the programme. The remaining time continues to count down on the display (1).
SilverCrest SMW 800 D3 If you do not think the food needs turning, do nothing and simply allow the programme to continue. The size, shape and specific types of food have a decisive influence on cooking results. If your food is not yet cooked through when the automatic programme is finished, we recommend continuing to cook using the microwave quick start programme. If the automatic programme also uses the grill function, the grill function can also be used for additional cooking. Please note that the level of browning of the dishes will also increase.
9.5. The individual automatic programmes
9.5.1. Pasta programme
Heating mode used
Microwave
Programme time (volume-dependent)
25:00 to 35:00 minutes
Use a tall container to prevent boiling over. Add as much water as you would normally use for boiling. The pasta should always be covered with water. Now carefully add the pasta to the water and start the “Pasta” programme. Once the programme has finished, leave the pasta to rest for 2-3 minutes before draining it.
9.5.2. Fish programme
Heating mode used
Microwave
Programme time (volume-dependent)
3:30 to 16:00 minutes
Spread the fish evenly over a microwave-safe plate. Season the fish to taste and add a little butter or other fat. Start the “Fish” programme. English - 55
Use a tall container to prevent boiling over. Add water to the container. As a rule of thumb, use twice as many millilitres of water as grams of rice. So use 400 millilitres of water for 200 grams of rice. In this case, when programming select 200 grams, as it is only the weight of the rice that counts. Allow the rice to expand for around 3 to 5 minutes. Cover the container with a suitable lid, but do not make an air-tight seal. Start the “Rice” programme.
9.5.4. Chicken programme
Heating mode used
Microwave and grill function
Programme time (volume-dependent)
43:00 to 54:00 minutes
Place the chicken on a microwave-safe plate. Season the chicken to taste. Start the “Chicken” programme. To prevent the chicken drying out, it must always be turned. This also allows the grill to brown the underside of the meat better. After around 2/3 of the programme time, the microwave pauses the automatic programme and beeps twice. The display (1) also shows “turn”. We recommend pouring off any liquid produced during the cooking process before turning. This makes the end results a little crispier.
Turn the chicken and then press the Start/Quick Start button programme.
(9) to continue the “Chicken”
9.5.5. Heating programme
Heating mode used
Microwave
Programme time (volume-dependent)
1:10 to 10:10 minutes
Spread the food to be heated evenly over a microwave-safe plate. Start the “Heating” programme.
If possible, use similar sized, unpeeled potatoes. Pierce the skins several times. Spread the potatoes on a microwave-safe plate or other suitable container. Ideally, the potatoes should not touch.
Start the “Potatoes” programme.
9.5.7. Meat/joints programme Heating mode used
Microwave and grill function
Programme time (volume-dependent)
42:30 to 79:30 minutes
Season the meat/joint to taste. Place the meat on a microwave-safe plate.
Then start the “Meat/Joints”. To prevent the joint drying out, it must always be turned. This also allows the grill to brown the underside of the meat better. After around 2/3 of the programme time, the microwave pauses the
automatic programme and beeps twice. The display (1) also shows “turn”. Turn the joint and then press the Start/Quick Start button button (9) to continue the “Meat/Joints” programme.
9.5.8. Meat kebabs programme
Heating mode used
Microwave and grill function
Programme time (volume-dependent)
12:00 to 36:00 minutes
Season the kebabs to taste. Place the kebabs on a microwave-safe plate. Start the “Meat kebabs” programme. To achieve even results and prevent the kebabs drying out, they must be turned. After around 2/3 of the programme time, the microwave pauses the automatic programme and beeps twice. The display (1) also shows “turn”. Turn the kebabs and then press the Start/Quick Start button button (9) to continue the “Meat kebabs” programme. English - 57
Place the liquid to be heated (drinks, sauces, etc.) in a microwave-safe container, e.g. glass or mug and place this on the glass plate (2) in the microwave. If you put multiple containers in the microwave at once, make sure they do not touch. Start the “Liquids” programme. To prevent the liquids suddenly boiling, we recommend: placing a glass rod in the liquid while it is being heated leaving the liquid in the microwave for 20-30 seconds after heating.
9.5.10. Vegetables programme
Heating mode used
Microwave
Programme time (volume-dependent)
3:30 to 10:30 minutes
Place the vegetables on a microwave-safe plate or in another suitable container. Start the “Vegetables” programme.
9.6. Defrosting This function gives you a simple way of defrosting frozen foods. All you need to do is enter the weight of the food to be defrosted. The power level and defrost time are then calculated automatically.
Press the Defrost button (11). The , symbols appear on the display (1) with the minimum weight “100g”. Use the rotary knob (9) to select the correct weight for the food to be defrosted between 100g and 1800g. Confirm the weight you have entered by pressing the Start/Quick Start button (9). The defrost process begins. On the display (1), the remaining defrost time calculated by the microwave and the and symbols flash.
After half the set time, the unit beeps twice and “turn” is shown on the display (1). This indicates that the food can be turned over if necessary.
Open the door. The remaining defrost time is indicated on the display (1). Turn the food. Close the door and press the Start/Quick Start button button (9) to continue the programme. The remaining time continues to count down on the display (1).
SilverCrest SMW 800 D3 If you do not think the food needs turning, do nothing and simply allow the programme to continue. After a short time, “turn” disappears and the display (1) continues to count down the remaining time. The display shows a flashing “End” to indicate the end of the defrost process and beeps 5 times. If the microwave door is not opened, the 5 beeps are repeated every 2 minutes. “End” flashes on the display (1) until the door is open.
9.7. Start time delay This function allows you to programme the microwave so that a programme you select starts at the time you want. To delay the start time, it is crucial that the clock is set correctly. The start time delay does not work for the “Defrost” programme, the “A-05” (heating) programme and the “Microwave mode / Quick Start” function.
Set the microwave function you want (microwave mode, grill mode, combination mode or automatic programme).
Microwave mode: Press the Microwave button the cooking time you want using the rotary knob (9)
Grill mode: Press the Grill button knob (9).
(12), select the power level and adjust
(6), adjust to the grilling time you want using the rotary
Combination mode: Press the Combination button
(7). Select the mode “C-1” or
“C-2” you want using the rotary knob (9).
Automatic programmes: Use the rotary knob (9) to select an automatic programme
(apart from A-05) and confirm this by pressing the Start/Quick Start button (9). Twist the rotary knob to select the weight of the food. Press the Timer/Clock button (10). The hour digits flash on the display (1). Select the hour for the start time you want by twisting the rotary knob (9) and confirm by pressing the Start/Quick Start button (9). The minutes digits flash on the display (1). Select the minute for the start time you want by twisting the rotary knob (9) and confirm by pressing the Start/Quick Start button (9). The programmed start time now flashes on the display (1). At the same time, the relevant symbols to match the microwave function selected (microwave mode, grill mode, combination mode or automatic programmes) also flash. At the set start time, the unit beeps twice and the selected programme is started automatically. It is possible to cancel the programmed start time and the whole process programmed at any time. To do this, press the Stop button (8). The current time is now shown on the display (1).
10. Cleaning / Maintenance 10.1. Maintenance WARNING! Servicing is required if the microwave is damaged in any way, for example, if liquid or objects have entered the casing, if the microwave is exposed to rain or moisture, if it is not working properly or if it has been dropped. If you notice any smoke, unusual noises or strange smells, switch the microwave off immediately and disconnect the mains plug from the mains socket. Keep the door closed to stifle any flames. If this occurs, the microwave should no longer be used until it has been inspected by authorised service personnel. All servicing work must be carried out by qualified specialist personnel. Never open the casing of the microwave.
10.2. Cleaning DANGER! Unplug the mains plug from the mains socket before you start to clean, there is the risk of electric shock! DANGER! Wait until the microwave has cooled down. Risk of getting burnt! DANGER! Never immerse the microwave itself in water, there is a risk of electric shock! WARNING! Do not use oven cleaner spray to clean the cooking space, as this can produce residues on the heating rods which cannot be removed. To clean, remove the glass plate (2) and the roller ring (4). These parts can then be cleaned in hot water with washing-up liquid. Rinse all parts with clean water and dry them thoroughly. Never use abrasive materials for cleaning. The glass plate (2) can also be cleaned in the dishwasher. To clean the inside and outside surfaces of the microwave, use a slightly dampened cloth and a little washing-up liquid. Never use any solvents or cleaners that may damage the plastic. Then dry all parts thoroughly. Regularly clean the door, the window, the door seals and adjacent parts with a damp cloth. Do not use abrasives.
11. Storage when not in use If you do not wish to use the microwave, keep it in a clean, dry, dust-free place away from direct sunlight.
12. Troubleshooting Nothing on display (1).
Check that the mains plug is correctly inserted into the mains socket. The mains socket is defective. Test the appliance in a different mains socket that you are certain is working. The display (1) is faulty. Consult the manufacturer.
Nothing happens when you press buttons.
Please check if the child lock feature is enabled. Deactivate it if necessary.
The desired process does not start. The microwave door is not shut properly. Close the door. The glass plate (2) makes noises as it turns. Check that the glass plate (2) is seated properly on the roller ring (4). Position it correctly. Check whether the roller ring (4) or the bottom of the microwave is dirty. Clean both.
13. Environmental regulations and disposal information Appliances marked with this symbol are subject to the European Directive 2012/19/EU. All electrical and electronic devices must be disposed of separately from household waste at official disposal centres. Avoid damage to the environment and risks to your personal health by disposing of the appliance properly. For further information about proper disposal, contact your local government, disposal bodies or the shop where you bought the appliance. Dispose of all packaging in an environmentally friendly manner. Cardboard packaging can be taken to paper recycling centres or public collection points for recycling. Any film or plastic contained in the packaging should be taken to your public collection points for disposal.
14. Food-grade use This symbol designates products whose physical and chemical composition has been tested and found to be non-hazardous to health when used in contact with food in accordance with the requirements of Ordinance EG 1935/2004.
15. Conformity notes This appliance complies with the basic and other relevant requirements of the EMC Directive 2014/30/EU, the Low-Voltage Directive 2014/35/EU, the ERP Directive 2009/125/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU. In order to receive the complete EU declaration of conformity, please send an e-mail to the following e-mail address: ce@targa.de
16. Warranty and servicing advice Warranty of TARGA GmbH Dear Customer, This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our warranty as described below. Warranty conditions The warranty period commences upon the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place as it is required as proof of purchase. If any material or manufacturing faults occur within three years of purchase of this product, we will repair or replace the product free of charge as we deem appropriate. Warranty period and legal warranty rights The warranty period is not extended in the event of a warranty claim. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects discovered upon purchase must be reported immediately when the product has been unpacked. Any repairs required after the warranty period will be subject to charge. Scope of warranty The device was carefully manufactured in compliance with stringent quality guidelines and subjected to thorough testing before it left the works. The warranty applies to material and manufacturing faults. This warranty does not cover product components which are subject to normal wear and which can therefore be regarded as wearing parts, or damage to fragile components such as switches, rechargeable batteries or components made of glass. This warranty is void if the product is damaged, incorrectly used or serviced. To ensure correct use of the product, always comply fully with all instructions contained in the user manual. The warnings and recommendations in the user manual regarding correct and incorrect use and handling of the product must always be observed and complied with. The product is solely designed for private use and is not suitable for commercial applications. The warranty is rendered void in the event of incorrect handling and misuse, if it is subjected to force, and also if any person other than our authorised service technicians interfere with the device. No new warranty period commences if the product is repaired or replaced. 62 - English
SilverCrest SMW 800 D3 Submitting warranty claims To ensure speedy handling of your complaint, please note the following: -
Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation carefully. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline. Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if available) to hand as proof of purchase. If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further servicing procedures depending on the fault. Service Phone:
020 – 70 49 04 03
E-Mail:
service.GB@targa-online.com
Phone:
01 - 4370121
E-Mail:
service.IE@targa-online.com
Phone:
027 78 11 03
E-Mail:
service.MT@targa-online.com
Phone:
02 – 20 09 025
E-Mail:
service.CY@targa-online.com
IAN: 274476 / 274486
Manufacturer Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated above. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY
SilverCrest SMW 800 D3 9.5.6. Programme pommes de terre ....................................................................................................... 88 9.5.7. Programme viande/rôtis ............................................................................................................... 88 9.5.8. Programme brochettes de viande................................................................................................. 88 9.5.9. Programme liquides ....................................................................................................................... 89 9.5.10. Programme légumes ................................................................................................................... 89 9.6. Décongélation ....................................................................................................................................... 89 9.7. Départ différé ........................................................................................................................................ 90 10. Nettoyage / Entretien ......................................................................................... 91 10.1. Entretien............................................................................................................................................... 91 10.2. Nettoyage ........................................................................................................................................... 91 11. Stockage en cas de non-utilisation ...................................................................... 92 12. Résolution des problèmes................................................................................... 92 13. Réglementation environnementale et informations sur la mise au rebut ............ 92 14. Contact alimentaire ............................................................................................ 92 15. Avis de conformité .............................................................................................. 93 16. Garantie et conseils relatifs aux réparations ...................................................... 93
1. Introduction Félicitations ! En achetant le four à micro-ondes SilverCrest SMW 800 D3, dénommé ci-après « le micro-ondes », vous avez choisi un produit de qualité que vous garderez longtemps. Ce manuel d'utilisation contient des informations importantes à propos de la sécurité ainsi que des astuces et des informations concernant l'utilisation quotidienne du micro-ondes et sa mise au rebut. Avant d'utiliser le micro-ondes, étudiez attentivement les instructions d'utilisation et ne l'utilisez que dans les lieux et pour les usages indiqués. Si vous vendez ou cédez le micro-ondes à une tierce personne, veillez à lui remettre également le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation fait partie intégrante de l'appareil. Français - 65
2. Instructions de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INFORMATIONS ET LES CONSERVER AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. DANGER ! Ce symbole et le mot « Danger » signalent la présence d'une situation potentiellement dangereuse. Vous vous exposez à des blessures graves, voire mortelles, si vous n'en tenez pas compte. AVERTISSEMENT ! Ce symbole et le mot « Avertissement » signalent des informations importantes à respecter pour garantir une utilisation sans risque de ce produit et la sécurité de l’utilisateur. DANGER ! Ce symbole signale le risque de blessures ou de brûlures dû à la présence de surfaces chaudes sur le micro-ondes. DANGER ! Ce symbole signale un risque d’incendie représentant un danger pour la santé des individus, un risque de mort et/ou un risque de dommages matériels. Ce symbole signale la présence d'informations supplémentaires sur le sujet. DANGER ! Ce symbole signale un risque d’électrocution représentant un danger pour la santé des individus, un risque de mort et/ou un risque de dommages matériels. Conditions de fonctionnement Ce micro-ondes n'est adapté qu'à un usage à l'intérieur et dans des endroits sec. Il n'a pas été conçu pour être utilisé dans les pièces où règnent de hautes températures ou une forte humidité (salles de bain, par exemple) et il doit être gardé à l'abri de la poussière. 66 - Français
DANGER ! Énergie des micro-ondes N'essayez pas de faire fonctionner l'appareil avec la porte ouverte. Vous vous exposeriez à une dose dangereuse de radiations par micro-ondes. N'essayez jamais de casser ou de manipuler les dispositifs de verrouillage de sécurité. Ne coincez rien entre l'avant de l'appareil et la porte et veillez à empêcher toute contamination des surfaces d'étanchéité. AVERTISSEMENT ! Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, cessez d'utiliser le micro-ondes. Faites-le immédiatement réparer par un expert qualifié. AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de réparer vous-même l'appareil. Le retrait de la carcasse peut libérer de l'énergie à micro-ondes. Veillez à faire appel à un professionnel qualifié pour la réalisation des réparations ainsi que pour remplacer l'ampoule se trouvant à l'intérieur de la carcasse. Les personnes portant un pacemaker doivent consulter leur médecin afin qu'il les informe sur les risques potentiels avant d'utiliser le micro-ondes pour la première fois. DANGER ! Électrocution Ne branchez l'appareil que sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre dont la tension de réseau correspond aux informations présentes sur la plaque signalétique de l'appareil. Utilisez toujours une prise de courant facile d'accès afin que la fiche d'alimentation puisse être rapidement débranchée en cas d'urgence. Français - 67
Placez le câble d'alimentation de sorte que l'on ne risque pas de trébucher dessus. Si le câble d'alimentation de cet appareil se trouve endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service client ou un technicien qualifié, afin d'éviter tout danger éventuel. Veillez à ce que le câble d'alimentation ne puisse pas être endommagé par des arêtes tranchantes ou des points chauds. Veillez à ce que le câble d'alimentation ne puisse pas prendre l'humidité ou être mouillé pendant l'utilisation. Veillez à ce qu'il ne puisse pas être écrasé ou aplati. Pour débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche et jamais sur le câble lui-même. Si vous remarquez des dégâts visibles sur le micro-ondes ou le câble d'alimentation, éteignez l'appareil immédiatement, débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant et contactez notre assistance téléphonique (consultez la section « Garantie et conseils relatifs aux réparations »). Si vous n'utilisez pas l'appareil, en cas de panne ou si vous souhaitez le nettoyer, débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant pour vous assurez qu'il n'est plus du tout alimenté. Ne versez pas de liquide dans les orifices de ventilation et dans les dispositifs de verrouillage de la porte. Si un liquide entre en contact avec ces derniers, débranchez immédiatement la fiche d'alimentation et cessez d'utiliser l'appareil. Contactez le service client (voir chapitre « Garantie et conseils relatifs aux réparations »). Ne plongez jamais l'appareil ou son câble d'alimentation dans de l’eau ou dans d'autres liquides. 68 - Français
DANGER ! Risque d’incendie Le micro-ondes n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou avec un système de commande à distance séparé. Ne laissez pas le micro-ondes sans surveillance lorsqu'il est allumé. Risque d’incendie ! N'utilisez pas le micro-ondes à proximité d'appareils qui émettent eux-mêmes de la chaleur, tels qu'un four ou une plaque de cuisson. Le micro-ondes ne doit pas être encastré pour pouvoir être utilisé. Le micro-ondes ne doit pas être installé dans une armoire. Le micro-ondes doit être installé contre un mur. La hauteur minimale d'installation est de 85 cm. Lors du choix de la position d'installation, veillez à toujours respecter une distance minimale par rapport aux murs adjacents. Consultez le chapitre « Choix d'une position d'installation ». Ne laissez jamais le micro-ondes sans surveillance si vous faites chauffer des aliments dans un emballage en plastique ou en papier. Risque d’incendie ! Ne placez pas de matériaux combustibles à proximité des orifices de ventilation du micro-ondes. Ne couvrez pas les orifices de ventilation. Risque d’incendie ! Retirez tout emballage métallique des aliments à chauffer. Risque d’incendie ! Si vous faites du popcorn, utilisez uniquement des sacs à popcorn conçus pour être utilisés au micro-ondes. Risque d’incendie ! Le four à micro-ondes est conçu pour faire chauffer des aliments et des boissons. Son utilisation pour sécher des aliments ou des Français - 69
vêtements et pour réchauffer des coussins, chaussons, éponges, chiffons humides et similaires peut mener à des blessures, une inflammation ou un incendie. Le micro-ondes n'est pas conçu pour stocker des aliments ou d'autres objets. Ne dépassez jamais les temps de cuisson indiqués par le fabricant. Risque d’incendie ! Éliminez les résidus d'huile ou de graisse de l'espace de cuisson avant de faire chauffer d'autres aliments dans le micro-ondes. Les résidus pourraient prendre feu. Risque d’incendie ! Ne faites pas chauffer de graisse ou d'huile. Elles pourraient prendre feu et constituent un risque d’incendie ! Si de la fumée apparaît, éteignez l'appareil ou débranchez la fiche d'alimentation et laissez la porte fermée afin d'étouffer les flammes éventuelles. Ne placez pas de récipients en plastique dans le micro-ondes juste après avoir utilisé le mode grill ou le mode de cuisson combinée. Ils pourraient fondre à cause de la chaleur résiduelle élevée. Surface chaude !
La porte et les surfaces extérieures de l'appareil peuvent devenir chaudes lors de l'utilisation. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure Le micro-ondes peut être utilisé dans un environnement domestique ou similaire, par exemple, dans les cuisines du personnel dans les magasins, bureaux ou autres lieux de travail, 70 - Français
dans les petites exploitations agricoles, par les clients dans les hôtels, motels et autres structures d'hébergement, dans les lieux d'hébergement de type chambre d'hôtes. Ce micro-ondes peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui ne possèdent pas les connaissances ou l’expérience nécessaires, à condition qu’ils soient supervisés, qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une bonne utilisation de l’appareil, et qu’ils aient compris les risques existants. Le nettoyage et l'entretien incombant à l'utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants, à moins qu'ils aient plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés pendant ces opérations. Ne laissez pas les enfants de moins de 8 ans approcher de l’appareil et de son câble d’alimentation. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Maintenez les enfants à distance de la porte du micro-ondes lorsqu'il est en marche. Ils pourraient se brûler. Le contenu des biberons et des petits pots pour bébé doit être remué ou secoué et la température doit être vérifiée avant la consommation afin d'éviter les brûlures. Ne faites pas chauffer de liquides ou d'aliments dans des récipients fermés. Risque d'explosion ! Lorsque l'on fait chauffer des boissons au micro-ondes, l'arrivée à ébullition peut se produire avec un certain retard. Faites donc attention lorsque vous manipulez le récipient.
Ne touchez pas la porte du micro-ondes, les orifices de ventilation, les accessoires ou la vaisselle pendant ou juste après l'utilisation. Risque de brûlure ! Ouvrez les emballages tels que les pots ou les sacs à popcorn sans jamais orienter l'ouverture dans votre direction. La vapeur qui s'en échappe peut causer des brûlures. Lorsque vous ouvrez la porte, ne vous tenez jamais juste en face du micro-ondes. La vapeur qui s'en échappe peut causer des brûlures. N'utilisez pas le micro-ondes pour faire frire des aliments. Risque de brûlure ! Les ustensiles de cuisson utilisés peuvent devenir très chauds lorsque les aliments sont chauffés. Utilisez des maniques ou des gants de protection. Risque de brûlure ! Lorsque l'on fait chauffer des boissons, l'arrivée à ébullition peut se produire avec un certain retard. Risque de blessure ! Lorsque vous faites chauffer des liquides, utilisez toujours des récipients ouverts pour éviter l'accumulation de pression et permettre aux bulles d'air de s'échapper. Risque d'explosion ! Ne faites pas cuire d'œufs dans leur coquille ou d'œufs durs entiers dans le micro-ondes car ils pourraient exploser dans le micro-ondes, même après la cuisson. Piquez les aliments dont la peau est épaisse tels que les pommes de terre, les saucisses et les châtaignes avant la cuisson. AVERTISSEMENT ! Endommagement de l'équipement En mode « Micro-ondes » et « Cuisson combinée », ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide. 72 - Français
Utilisez uniquement de la batterie de cuisine compatible avec le micro-ondes. Ne placez jamais de batterie de cuisine ou de plats de cuisson en métal dans le micro-ondes. Ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent entraîner la formation d'étincelles. N'insérez pas d'objets dans les orifices de ventilation et dans le dispositif de verrouillage de la porte. Ne vous appuyez pas sur la porte du micro-ondes. Le four doit être nettoyé régulièrement et les résidus d'aliments doivent être éliminés. Un mauvais nettoyage du micro-ondes peut endommager les surfaces, au détriment de la durée de vie du produit et avec pour conséquence d'éventuelles situations dangereuses.
3. Utilisation prévue Ce micro-ondes sert à décongeler, chauffer et préparer des aliments. Il n'est pas conçu pour être utilisé à des fins professionnelles ou commerciales. Le micro-ondes est uniquement destiné à un usage privé. Toute utilisation autre que celle mentionnée ci-dessus ne correspond pas à l’utilisation prévue. En outre, le microondes ne doit pas être utilisé à l'extérieur et sous des climats tropicaux. Ce micro-ondes est conforme à toutes les normes de conformité CE et aux autres normes applicables. Toute modification apportée au micro-ondes et non expressément approuvée par le fabricant peut avoir pour conséquence que ces normes ne sont plus respectées. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour responsable des dommages ou dysfonctionnements pouvant résulter de ces modifications. Veuillez respecter les réglementations et législations en vigueur dans le pays d’utilisation.
4. Droits d’auteur L’ensemble du présent manuel d’utilisation est protégé par copyright et est fourni au lecteur uniquement à titre d’information. La copie des données et des informations, sans l’autorisation écrite et explicite préalable de l’auteur, est strictement interdite. Cela s’applique également à toute utilisation commerciale du contenu et des informations. Tous les textes et les illustrations sont à jour à la date d’impression. Ils peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Four à micro-ondes Anneau de guidage Entraîneur de plateau Plateau en verre Supports de grill Ce manuel d'utilisation Guide rapide
Ce manuel d'utilisation possède une couverture dépliante. L’intérieur de la couverture comporte une illustration du micro-ondes avec des numéros. Voici la liste des éléments auxquels correspondent les numéros : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Écran Plateau en verre Entraîneur de plateau Anneau de guidage Poignée de la porte Bouton Grill Bouton Cuisson combinée Bouton Arrêt Molette rotative / Bouton Marche/Démarrage rapide
11
Bouton Décongélation Bouton Micro-ondes Supports de grill
12 13
Bouton Minuterie/Horloge
6. Spécifications techniques Modèle
SMW 800 D3
Alimentation
230 V c.a., 50 Hz
Consommation électrique maxi totale
1250 W
Consommation électrique maxi en mode microondes
1250 W
Consommation électrique maximum en mode grill
1000 W
Puissance de sortie du micro-ondes
800 W
Volume de l'espace de cuisson
environ 20 litres
Dimensions (L x P x H)
environ 46 x 39 x 28,5 cm
Poids
environ 12,9 kg
Les informations techniques et le design peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
7. Avant de commencer Sortez le micro-ondes de l'emballage. Retirez tous les matériaux d’emballage et vérifiez que toutes les pièces sont complètes et intactes. Si un ou plusieurs composants manquent ou sont endommagés, veuillez contacter le fabricant.
7.1. Fonctionnement du micro-ondes Le micro-ondes génère des ondes électromagnétiques qui créent de fortes vibrations dans les molécules d'eau se trouvant dans les aliments. Ces vibrations créent de la chaleur. La chaleur est générée directement dans les aliments et le processus est très délicat. La batterie de cuisine n'est chauffée que de manière indirecte par les aliments. Les aliments ayant un taux d'humidité important chauffent plus vite que les aliments plus secs. Astuces pour obtenir de bons résultats : Utilisez des ustensiles appropriés et ne placez pas les aliments directement sur le plateau en verre (2). La batterie de cuisine utilisée ne doit pas dépasser les bords du plateau en verre (2). Si possible, agencez les aliments de telle sorte que les parties les plus épaisses se trouvent sur les bords. Afin d'éviter que les aliments ne se dessèchent, commencez en sélectionnant le temps de cuisson le plus court. Vous pourrez prolonger la cuisson si nécessaire. Si vous choisissez un temps de cuisson trop long, les aliments risquent d'être trop cuits, de commencer à fumer ou même de prendre feu. Des couvercles spéciaux destinés à couvrir les aliments dans le micro-ondes sont disponibles dans les magasins. Ils empêchent que les éclaboussures ne viennent contaminer l'espace de cuisson. Pour obtenir des résultats de cuisson homogènes, il convient de retourner au moins une fois les aliments de grandes dimensions (par exemple, les rôtis). Il en va de même pour les aliments qui ne peuvent être consommés que s'ils sont bien cuits, tels que la volaille ou la viande hachée.
7.2. Batterie de cuisine adéquate Mode micro-ondes Batterie de cuisine en verre ou porcelaine qui résiste à la chaleur Batterie de cuisine en plastique résistant à la chaleur. Utilisez des sacs de cuisson avec des trous pour éviter l'accumulation de pression. De la batterie de cuisine en plastique spécialement conçue pour la cuisson au micro-ondes est disponible en magasin. La batterie de cuisine ne doit pas contenir de métal. Mode grill Toute la batterie de cuisine et tous les récipients résistants à la chaleur qui passent au four traditionnel. La batterie de cuisine en plastique ne doit pas être utilisée en mode Grill. Les aliments à griller peuvent être placés directement sur les supports de grill (13) qui sont eux-mêmes placés sur le plateau en verre (2). Français - 75
SilverCrest SMW 800 D3 Cuisson combinée micro-ondes et grill Dans le mode de cuisson combinée, le micro-ondes et le grill sont activés en alternance. La batterie de cuisine doit être adaptée à une utilisation au micro-ondes et doit aussi résister à la chaleur. La batterie de cuisine en plastique n'est pas adaptée. La batterie de cuisine ne doit pas contenir de métal.
8. Commandes 6
Bouton Grill
7
Bouton Cuisson combinée
8
Bouton Arrêt
9
Molette rotative / Marche/Démarrage rapide
10
Bouton Minuterie/Horloge
11
Bouton Décongélation
12
Bouton Micro-ondes
Bouton
8.1. Molette rotative (9) La molette rotative (9) peut être tournée vers la gauche et vers la droite. Il est possible de lui faire faire un tour complet. D'une manière générale, les valeurs diminuent lorsque l'on tourne la molette vers la gauche et elles augmentent lorsqu'on la tourne vers la droite. Exemples : Lorsque l'on règle l'horloge, les heures/minutes diminuent lorsque l'on tourne la molette vers la gauche et elles augmentent lorsqu'on la tourne vers la droite. Depuis le mode veille, vous pouvez tourner la molette vers la gauche pour accéder aux programmes automatiques et vers la droite pour accéder au mode de démarrage rapide du microondes.
9. Mise en route 9.1 Première installation AVERTISSEMENT ! Endommagement de l'équipement Ne faites jamais fonctionner le micro-ondes à vide. Il pourrait surchauffer !
9.1.1. Choix d'une position d'installation AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie Ce micro-ondes n'est pas adapté pour être installé dans une armoire. La ventilation nécessaire de l'appareil ne peut pas être garantie dans une armoire fermée. Risque d’incendie ! Consultez le schéma ci-dessous lorsque vous choisissez une position d'installation :
Veillez également à toujours prendre les précautions suivantes...
Le micro-ondes doit être installé sur une surface ferme et plane. La prise de courant utilisée doit être facile d'accès afin que la fiche d'alimentation puisse être rapidement débranchée en cas d'urgence. Les pieds du micro-ondes ne doivent pas être retirés. Le micro-ondes ne doit pas être placé au-dessus d'un four ou d'un radiateur. L'utilisation du micro-ondes peut causer des interférences avec la réception de la radio ou de la télévision. C'est pourquoi le micro-ondes doit être placé le plus loin possible des radios et télévisions.
9.1.2. Branchement et préparation du micro-ondes Une fois que vous avez trouvé une position adéquate, vous pouvez préparer le micro-ondes à l'utilisation.
Retirez l'emballage. Retirez tous les autocollants se trouvant sur l'appareil. Français - 77
Ne retirez pas le cache de couleur gris clair se trouvant dans l'espace de cuisson (sur la droite) ! Il protège les tubes qui génèrent le champ électromagnétique. Placez l'anneau de guidage (4) dans le creux situé à l'intérieur de l'espace de cuisson. Insérez l'axe de l'entraîneur de plateau (3) dans le trou situé au centre de l'espace de cuisson. Tournez l'entraîneur de plateau (3) jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur l'axe d'entraînement sous le trou.
Placez le plateau en verre (2) en position centrée sur l'anneau de guidage (4). Les 3 encoches situées sous le plateau en verre (2) doivent être placées sur les branches de l'entraîneur de plateau (3). Fermez la porte. Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant adaptée qui respecte les critères du chapitre « Spécifications techniques ». Un bip retentit et l'écran (1) s'allume pendant environ 5 secondes. Le micro-ondes doit être branché sur une prise de courant correctement mise à la terre. Dans l'idéal, le micro-ondes doit être branché sur un circuit d'alimentation séparé.
Si vous n'êtes pas sûr que votre prise respecte les spécifications, veuillez consulter un électricien. Maintenant, faites chauffer le micro-ondes une fois sans aliments afin d'éliminer de l'espace de cuisson tous les résidus liés à la fabrication.
Placez un récipient rempli d'eau sur le plateau en verre (2). Le récipient doit être compatible avec le mode micro-ondes et le mode grill. Fermez la porte. Sélectionnez le mode grill en appuyant sur le bouton « Grill » (6). Le symbole apparaît sur l'écran (1) et le temps « 0:10 » est affiché. Utilisez la molette rotative (9) pour sélectionner un temps de cuisson de 5 minutes et appuyez sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Le symbole clignote sur l'écran (1) et le décompte du temps commence. Une fois le temps de cuisson écoulé, 5 bips retentissent, le mot « END » clignote sur l'écran (1) et l'appareil s'éteint automatiquement. Ouvrez la porte et laissez l'appareil refroidir complètement.
SilverCrest SMW 800 D3 Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, les résidus liés à la fabrication peuvent causer une légère odeur et la formation d'un peu de fumée. Ce phénomène est normal et passera rapidement. Assurez-vous que la ventilation est adéquate ! Ouvrez une fenêtre si nécessaire.
Nettoyez le micro-ondes, le plateau en verre (2) et l'anneau de guidage (4) tel que décrit au chapitre « Nettoyage » puis séchez bien tous les éléments.
9.1.3. Réglage de l'heure
Maintenez le bouton Minuterie/Horloge
(10) enfoncé pendant environ 3 secondes. « Hr 12 »
apparaît sur l'écran (1). Vous pouvez choisir entre le format d'affichage de l'heure 12 heures « Hr
12 » et le format 24 heures « Hr 24 » en tournant la molette rotative (9). Confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Les chiffres des heures clignotent. Réglez l'heure en tournant la molette rotative (9) et confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Les chiffres des minutes clignotent. Réglez les minutes en tournant la molette rotative (9) et confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9).
Le réglage de l'heure est maintenant terminé. L'heure actuelle est affichée, même lorsque l'éclairage de l'écran est désactivé.
9.1.4. Réglage de la minuterie de cuisine Le micro-ondes présente une minuterie de cuisine que vous pouvez utiliser indépendamment du microondes. Le temps peut être réglé entre 10 secondes et 95 minutes.
Appuyez sur le bouton Minuterie/Horloge (10). Tournez la molette rotative (9) pour régler la durée de votre choix. Appuyez sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9) pour lancer la minuterie.
Le décompte du temps commence alors. Une fois le temps écoulé, l'appareil émet un bip et l'heure actuelle est affichée sur l'écran (1). Vous pouvez annuler le décompte du temps de la minuterie de cuisine à n'importe quel moment en appuyant sur le bouton Arrêt (8). La minuterie de cuisine est désactivée et l'heure actuelle est affichée sur l'écran (1). Lorsque la minuterie de cuisine est réglée et utilisée, vous pouvez utiliser les fonctions du micro-ondes normalement. La fonction du micro-ondes en cours d'utilisation est affichée sur l'écran (1). Appuyez sur le bouton Minuterie/Horloge (10) pour afficher l'état actuel de la minuterie de cuisine pendant environ 3 secondes. Si la procédure de cuisson au micro-ondes ou au grill est terminée et que la porte (5) est ouverte, l'écran (1) affiche le temps restant de la minuterie de cuisine.
9.1.5. Réglage du verrouillage de sécurité enfants La fonction de verrouillage de sécurité enfants vous offre la possibilité d'empêcher que le micro-ondes ne soit mis en marche par les enfants ou d'autres personnes qui ne savent pas comment l'utiliser.
Activation du verrouillage de sécurité enfants : appuyez sur le bouton Arrêt (8) pendant environ 3 secondes jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Le symbole apparaît sur l'écran (1).
Le verrouillage de sécurité enfants est maintenant activé. Les boutons et la molette rotative ne fonctionnent pas.
Désactivation du verrouillage de sécurité enfants : appuyez de nouveau sur le bouton Arrêt (8) pendant environ 3 secondes jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Le symbole disparaît de l'écran (1).
9.2. Utilisation du micro-ondes Vous pouvez annuler vos réglages à n'importe quel moment en appuyant sur le bouton Arrêt (8). Le micro-ondes repasse alors en mode veille.
9.2.1. Mode micro-ondes AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie N'utilisez jamais les supports de grill (13) ou d'autres objets métalliques en mode microondes. Cela peut créer des étincelles. Pendant la procédure de cuisson, des gouttes d'eau peuvent se former sur la porte et la carcasse du micro-ondes. Cela est normal. Une fois que le micro-ondes a refroidi, essuyez l'humidité avec un chiffon sec.
Appuyez sur le bouton Micro-ondes (12). L'écran (1) affiche « P800 » (800 Watts) et le symbole . Sélectionnez la puissance de votre choix (de P100 à P800) à l'aide de la molette rotative (9). Confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Sélectionnez le temps de cuisson de votre choix de 10 secondes à 95 minutes à l'aide de la molette rotative (9). Confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Le micro-ondes lance la procédure de cuisson paramétrée et le symbole clignote sur l'écran (1).
Pause dans la procédure de cuisson : appuyez une fois sur le bouton Arrêt (8) pour faire une pause dans la procédure de cuisson. Pour poursuivre la procédure de cuisson, (9). Le micro-ondes poursuit la appuyez sur le bouton Marche/Démarrage rapide procédure de cuisson paramétrée à la puissance réglée et pour le temps restant. Annulation de la procédure de cuisson : appuyez deux fois sur le bouton Arrêt (8) pour annuler la procédure de cuisson. L'heure actuelle est affichée sur l'écran (1). Affichage du niveau de puissance paramétré : si vous appuyez sur le bouton Micro-ondes (12) pendant la procédure de cuisson, l'écran (1) affiche brièvement la puissance actuelle paramétrée (de P100 à P800). La fin de la procédure de cuisson est indiquée par le mot « End » qui clignote sur l'écran (1) et l'appareil émet 5 bips. Si la porte du micro-ondes n'est pas ouverte, les 5 bips sont répétés toutes les 2 minutes. « End » clignote sur l'écran (1) jusqu'à ce que la porte soit ouverte. 80 - Français
9.2.2. Mode Micro-ondes/Démarrage rapide Lorsque vous avez besoin de résultats rapides, vous pouvez utiliser la fonction de Démarrage rapide pour lancer la cuisson à pleine puissance (800 Watts) pour une durée de 30 secondes à 95 minutes. Appuyez une fois sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). L'écran (1) affiche « :30 » et le symbole clignote. Le micro-ondes lance alors la procédure de cuisson et le décompte du temps commence. Appuyez sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9) autant de fois que vous le souhaitez pour prolonger le temps de cuisson jusqu'à un maximum de 95 minutes. Le temps sélectionné est affiché sur l'écran (1). Vous pouvez également procéder comme suit : Tournez la molette rotative (9) vers la droite jusqu'à ce que le symbole et le temps de votre choix apparaissent sur l'écran (1). Appuyez une fois sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). La procédure de cuisson démarre, le décompte du temps commence et le symbole clignote.
9.2.3. Mode Grill Utilisez la fonction grill pour faire griller des saucisses, de la volaille, des steaks, des biftecks hachés, des poivrons, etc. et pour faire des croque-monsieur, des sandwiches chauds, des gratins, etc. Pour garantir la distance idéale entre les aliments à faire griller et le grill, utilisez toujours les supports de grill (13) en mode grill. Placez toujours les supports de grill (13) sur le plateau en verre (2).
Appuyez sur le bouton Grill (6). L'écran (1) affiche « 0:10 » et le symbole . Sélectionnez le temps de cuisson de votre choix à l'aide de la molette rotative (9), jusqu'à un maximum de 95 minutes. Confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Le micro-ondes lance le mode grill paramétré et le symbole clignote sur l'écran (1). Retournez les aliments à griller à mi-cuisson.
À mi-cuisson, l'appareil émet deux bips pour signaler que les aliments peuvent être retournés si cela est nécessaire.
Ouvrez la porte. Le temps affiché sur l'écran (1) s'arrête de défiler. Retournez les aliments. Sachez que les aliments peuvent déjà être chauds et qu'il peut être nécessaire d'utiliser des gants de protection ou des maniques. Fermez la porte et appuyez sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9) pour poursuivre le programme. Le décompte du temps restant se poursuit sur l'écran (1). Si vous pensez que les aliments n'ont pas besoin d'être retournés, ne faites rien et laissez simplement le programme se poursuivre.
SilverCrest SMW 800 D3 La fin de la procédure de cuisson au grill est indiquée par le mot « End » qui clignote sur l'écran (1) et l'appareil émet 5 bips. Si la porte du micro-ondes n'est pas ouverte, les 5 bips sont répétés toutes les 2 minutes. « End » clignote sur l'écran (1) jusqu'à ce que la porte soit ouverte. Conseils pour obtenir de bons résultats avec la cuisson au grill Avant de faire griller des aliments, préchauffez le micro-ondes pendant environ 10 minutes avec la fonction grill.
Le tableau ci-dessous présente les quantités et les temps de cuisson recommandés pour différents aliments. Les aliments répertoriés ci-dessous ne doivent pas présenter une épaisseur supérieure à 2 cm pour que la cuisson dans les temps indiqués soit garantie. Pour les pièces de viande de plus de 2 cm d'épaisseur, le temps de cuisson de chaque côté devra être augmenté en conséquence. Nous recommandons de retourner les aliments une seule fois pour éviter que la viande ne se dessèche.
9.2.4. Mode Cuisson combinée AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie N'utilisez jamais les supports de grill (13) ou d'autres objets métalliques en mode de cuisson combinée. Cela peut créer des étincelles. Ce mode combine le micro-ondes et le grill. Il est parfait pour les aliments qui doivent être à la fois cuits et grillés. Dans le mode de cuisson combinée, le temps de cuisson est divisé entre les modes micro-ondes et grill sous forme de pourcentages. Mode Cuisson combinée 1 C - 1
Mode micro-ondes 55%
Mode grill 45%
Cuisson combinée 2 C - 2
30%
70%
Sachez que le temps de cuisson à régler dépend d'un certain nombre de facteurs. La quantité et la composition des aliments jouent un rôle important. Nous recommandons de vérifier de temps en temps la cuisson et d'ajuster le temps de cuisson si cela s'avère nécessaire.
Mode de cuisson combinée 1 Le mode de cuisson combinée 1 est adapté aux recettes de volaille, aux omelettes et aux lasagnes, par exemple. La proportion du mode micro-ondes est de 55 % du temps de cuisson total réglé tandis que le temps de cuisson en mode grill est de 45 %.
Appuyez sur le bouton Cuisson combinée (7). L'écran (1) affiche « C - 1 » et les symboles et en même temps. Confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Sélectionnez le temps de cuisson de votre choix à l'aide de la molette rotative (9), jusqu'à un maximum de 95 minutes. Confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Le micro-ondes lance le mode de cuisson combinée paramétré et les symboles et clignotent sur l'écran (1).
La fin de la procédure de cuisson est indiquée par le mot « End » qui clignote sur l'écran (1) et l'appareil émet 5 bips. Si la porte du micro-ondes n'est pas ouverte, les 5 bips sont répétés toutes les 2 minutes. « End » clignote sur l'écran (1) jusqu'à ce que la porte soit ouverte.
Mode de cuisson combinée 2 Le mode de cuisson combinée 2 est adapté aux recettes de gratins ou de poisson, par exemple. La proportion du mode micro-ondes est de 30 % du temps de cuisson total réglé tandis que le temps de cuisson en mode grill est de 70 %.
Appuyez sur le bouton Cuisson combinée (7). L'écran (1) affiche « C - 1 » et les symboles et en même temps. Tournez la molette rotative (9) jusqu'à ce que l'écran (1) affiche « C - 2 ». Confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Sélectionnez le temps de cuisson de votre choix à l'aide de la molette rotative (9), jusqu'à un maximum de 95 minutes. Français - 83
Confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Le micro-ondes lance le mode de cuisson combinée paramétré et les symboles et clignotent sur l'écran (1).
La fin de la procédure de cuisson est indiquée par le mot « End » qui clignote sur l'écran (1) et l'appareil émet 5 bips. Si la porte du micro-ondes n'est pas ouverte, les 5 bips sont répétés toutes les 2 minutes. « End » clignote sur l'écran (1) jusqu'à ce que la porte soit ouverte.
9.3. Programmes automatiques Ce micro-ondes propose 10 programmes automatiques. Lorsque vous utilisez ces programmes, vous n'avez besoin de régler ni le temps ni la puissance. Il vous suffit de sélectionner le programme de votre choix et d'indiquer la quantité. Le micro-ondes s'occupe du reste et calcule le temps idéal en fonction de la quantité que vous avez indiquée. Affichage
Programme
Symbole
Quantité
A-01
Pâtes
100 - 300 g
A-02
Poisson
100 - 1 000 g
A-03
Riz
100 - 1 000 g
A-04
Poulet
800 - 1 400 g
A-05
Réchauffage
100 - 1 000 g
A-06 A-07 A-08
Pommes
de
terre Viande/Rôtis Brochettes de viande
150 - 600 g 300 - 1 300 g 100 - 700 g
A-09
Liquides
1 - 3 tasses
A-10
Légumes
200 – 600 g
DANGER ! Pour les programmes automatiques qui utilisent à la fois le mode micro-ondes et le mode grill, n'utilisez pas de couvercles ou de batterie de cuisine ne résistant pas à la chaleur ! Risque d'incendie !
SilverCrest SMW 800 D3 Sachez qu'un programme automatique calcule la durée de cuisson et le niveau de puissance pour les aliments frais. Les aliments surgelés doivent être décongelés avant l'utilisation sinon ils ne seront pas cuits au bout du temps de cuisson préréglé.
9.4. Lancement d'un programme automatique Ne placez pas les aliments directement sur le plateau en verre (2), mais toujours dans un récipient adapté ou sur un plat. Les récipients ou plats doivent être suffisamment grands ou suffisamment hauts pour retenir tout liquide pouvant s'échapper des aliments.
Tournez la molette rotative (9) vers la gauche pour accéder au menu de sélection des programmes automatiques. Le numéro du programme (de A-01 à A-10) clignote sur l'écran (1) pour indiquer le programme automatique actuellement sélectionné. Le symbole associé au programme clignote également à côté du numéro.
Lorsque l'on règle un programme automatique, l'écran (1) affiche également le symbole du mode de cuisson utilisé ( et/ou ).
et le symbole
Utilisez la molette rotative (9) pour sélectionner le programme automatique de votre choix. Vous pouvez la tourner vers la gauche ou la droite pour sélectionner le programme. Confirmez votre sélection en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Maintenant, utilisez la molette rotative (9) pour sélectionner le poids approximatif de vos aliments. Confirmez votre sélection en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9).
Sachez que des poids/quantités différents sont affectés aux différents programmes automatiques.
Le programme automatique sélectionné démarre. Les symboles du programme automatique sélectionné, le symbole et le symbole du mode de cuisson utilisé clignotent tous sur l'écran (1). Pour le programme automatique A-07, c’est soit le symbole soit le symbole qui clignote, en fonction de la progression du programme. En cours de programme, les symboles indiquent le mode de cuisson actuellement utilisé. Le décompte du temps restant est également affiché.
La fin de la procédure de cuisson est indiquée par le mot « End » qui clignote sur l'écran (1) et l'appareil émet 5 bips. Si la porte du micro-ondes n'est pas ouverte, les 5 bips sont répétés toutes les 2 minutes. « End » clignote sur l'écran (1) jusqu'à ce que la porte soit ouverte.
Pour les programmes automatiques A-04 (poulet), A-07 (viande/rôtis) et A-08 (brochettes de viande), les aliments doivent être retournés environ aux 2/3 du temps de cuisson afin d'obtenir des résultats homogènes. Le micro-ondes émet deux bips pour indiquer le moment où les aliments doivent être retournés. L'écran (1) affiche en outre le mot « turn ». Ouvrez la porte. Le temps affiché sur l'écran (1) s'arrête de défiler. Retournez les aliments. Sachez que les aliments peuvent déjà être chauds et qu'il peut être nécessaire d'utiliser des gants de protection ou des maniques. Français - 85
Fermez la porte et appuyez sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9) pour poursuivre le programme. Le décompte du temps restant se poursuit sur l'écran (1). Si vous pensez que les aliments n'ont pas besoin d'être retournés, ne faites rien et laissez simplement le programme se poursuivre. La taille, la forme et le type spécifique des aliments ont une influence décisive sur les résultats de cuisson. Si vos aliments ne sont pas encore complètement cuits une fois que le programme automatique est terminé, nous vous recommandons de poursuivre la cuisson en utilisant le programme de démarrage rapide du mode micro-ondes. Si le programme automatique utilise également la fonction grill, cette dernière peut également être utilisée pour prolonger la cuisson. Sachez que les plats seront alors plus dorés.
9.5. Les différents programmes automatiques
9.5.1. Programme pâtes
Mode de cuisson utilisé
Micro-ondes
Durée du programme (en fonction du volume)
25 à 35 minutes
Utilisez un récipient haut pour éviter les débordements lors de l'ébullition. Ajoutez autant d'eau que vous en utiliseriez normalement pour faire cuire des pâtes. Les pâtes doivent toujours être recouvertes d'eau. Maintenant, ajoutez les pâtes dans l'eau avec précaution et lancez le programme « Pâtes ». Une fois le programme terminé, laissez les pâtes reposer pendant 2-3 minutes avant de les égoutter.
9.5.2. Programme poisson
Mode de cuisson utilisé
Micro-ondes
Durée du programme (en fonction du volume)
3 minutes 30 à 16 minutes
Répartissez bien le poisson sur un plat passant au micro-ondes. Assaisonnez le poisson en fonction de vos goûts et ajoutez un petit peu de beurre ou d'une autre matière grasse. Lancez le programme « Poisson ».
Utilisez un récipient haut pour éviter les débordements lors de l'ébullition. Mettez de l'eau dans le récipient. D'une manière général, la quantité d'eau en millilitres doit être le double du poids de riz en grammes. Ainsi, vous devrez utiliser 400 millilitres d'eau pour 200 grammes de riz. Dans ce cas, lors de la programmation, sélectionnez la quantité 200 grammes, car seul le poids du riz compte. Laissez le riz gonfler pendant environ 3 à 5 minutes. Couvrez le récipient avec un couvercle adapté mais non hermétique. Lancez le programme « Riz ».
9.5.4. Programme poulet
Mode de cuisson utilisé
Micro-ondes et fonction grill
Durée du programme (en fonction du volume)
43 à 54 minutes
Placez le poulet sur un plat passant au micro-ondes. Assaisonnez le poulet en fonction de vos goûts. Lancez le programme « Poulet ». Pour éviter que le poulet ne se dessèche, il doit toujours être retourné. Cela permettra également à la viande d'être mieux dorée sur le dessous. Aux 2/3 du temps de cuisson environ, le micro-ondes fait une pause dans le programme automatique et émet deux bips. L'écran (1) affiche en outre le mot « turn ». Nous recommandons d'éliminer tout le liquide produit pendant la cuisson avant de retourner la viande. Le résultat final sera encore plus croustillant.
Retournez le poulet puis appuyez sur le bouton Marche/Démarrage rapide programme « Poulet ».
(9) pour poursuivre le
9.5.5. Programme réchauffage
Mode de cuisson utilisé
Micro-ondes
Durée du programme (en fonction du volume)
1 minutes 10 à 10 minutes 10
Répartissez bien les aliments à réchauffer sur un plat passant au micro-ondes. Lancez le programme « Réchauffage ».
Si possible, utilisez des pommes de terre de taille similaire et non épluchées. Piquez la peau plusieurs fois. Répartissez les pommes de terre sur un plat passant au micro-ondes ou dans un autre récipient adapté. Dans l'idéal, les pommes de terre ne doivent pas se toucher. Lancez le programme « Pommes de terre ».
9.5.7. Programme viande/rôtis
Mode de cuisson utilisé
Micro-ondes et fonction grill
Durée du programme (en fonction du volume)
42 minutes 30 à 79 minutes 30
Assaisonnez la viande/le rôti en fonction de vos goûts. Placez la viande sur un plat passant au micro-ondes. Ensuite, lancez le programme « Viande/rôtis ». Pour éviter que le rôti ne se dessèche, il doit toujours être retourné. Cela permettra également à la viande d'être mieux dorée sur le dessous. Aux 2/3 du temps de cuisson environ, le micro-ondes fait une pause dans le programme automatique et émet deux bips. L'écran (1) affiche en outre le mot « turn ». Retournez le rôti puis appuyez sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9) pour poursuivre le programme « Viande/rôtis ».
9.5.8. Programme brochettes de viande
Mode de cuisson utilisé
Micro-ondes et fonction grill
Durée du programme (en fonction du volume)
12 à 36 minutes
Assaisonnez les brochettes en fonction de vos goûts. Placez les brochettes sur un plat passant au micro-ondes. Lancez le programme « Brochettes de viande ». Pour obtenir des résultats homogènes et éviter que les brochettes ne se dessèchent, il faut les retourner. Aux 2/3 du temps de cuisson environ, le micro-ondes fait une pause dans le programme automatique et émet deux bips. L'écran (1) affiche en outre le mot « turn ». Retournez les brochettes puis appuyez sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9) pour poursuivre le programme « Brochettes de viande ».
Placez le liquide à chauffer (boissons, sauces, etc.) dans un récipient passant au micro-ondes, par exemple un verre ou une tasse, et placez-le sur le plateau en verre (2) dans le micro-ondes. Si vous placez plusieurs récipients en même temps, veillez à ce qu'ils ne se touchent pas. Lancez le programme « Liquides ». Pour éviter que les liquides ne se mettent soudain à bouillir, nous recommandons de : placer un bâton en verre dans le liquide pendant qu'il chauffe laisser le liquide dans le micro-ondes pendant 20-30 secondes après la fin du programme.
9.5.10. Programme légumes
Mode de cuisson utilisé
Micro-ondes
Durée du programme (en fonction du volume)
3 minutes 30 à 10 minutes 30
Placez les légumes sur un plat passant au micro-ondes ou dans un autre récipient adapté. Lancez le programme « Légumes ».
9.6. Décongélation Cette fonction vous offre un moyen simple de décongeler les aliments surgelés. Tout ce que vous avez à faire, c'est de saisir le poids des aliments à décongeler. Le niveau de puissance et le temps de décongélation sont ensuite calculés automatiquement.
Appuyez sur le bouton Décongélation (11). Les symboles et apparaissent sur l'écran (1) avec le poids minimal « 100 g ». Utilisez la molette rotative (9) pour sélectionner le poids des aliments à décongeler entre 100 g et 1 800 g. Confirmez le poids que vous avez renseigné en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). La procédure de décongélation commence. Sur l'écran (1), le temps de décongélation restant calculé par le micro-ondes et les symboles et clignotent.
À la moitié du temps réglé, l'appareil émet deux bips et le mot « turn » apparaît sur l'écran (1). Cela indique que les aliments peuvent être retournés si cela s'avère nécessaire.
Ouvrez la porte. Le temps de décongélation restant est affiché sur l'écran (1). Retournez les aliments. Fermez la porte et appuyez sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9) pour poursuivre le programme. Le décompte du temps restant se poursuit sur l'écran (1). Français - 89
SilverCrest SMW 800 D3 Si vous pensez que les aliments n'ont pas besoin d'être retournés, ne faites rien et laissez simplement le programme se poursuivre. Après un court instant, le mot « turn » disparaît et l'écran (1) poursuit le décompte du temps restant. Le mot « End » clignote sur l'écran (1) pour indiquer la fin de la procédure de décongélation et l'appareil émet 5 bips. Si la porte du micro-ondes n'est pas ouverte, les 5 bips sont répétés toutes les 2 minutes. « End » clignote sur l'écran (1) jusqu'à ce que la porte soit ouverte.
9.7. Départ différé Cette fonction vous permet de programmer le micro-ondes pour qu'un programme que vous avez sélectionné commence au moment de votre choix. Pour différer le démarrage du programme, il est essentiel que l'horloge soit correctement réglée. La fonction de départ différé ne fonctionne pas pour le programme « Décongélation », le programme « A-05 » (réchauffage) et la fonction « Mode micro-ondes / Démarrage rapide ».
Réglez le mode de votre choix (mode micro-ondes, mode grill, mode de cuisson combinée ou programme automatique).
Mode micro-ondes : appuyez sur le bouton Micro-ondes (12), sélectionnez le niveau de puissance et réglez le temps de cuisson de votre choix à l'aide de la molette rotative (9)
Mode grill : appuyez sur le bouton Grill à l'aide de la molette rotative (9)
Mode de cuisson combinée : appuyez sur le bouton Cuisson combinée
(6) et réglez le temps de cuisson de votre choix (7).
Sélectionnez le mode « C-1 » ou « C-2 » de votre choix à l'aide de la molette rotative (9).
Programmes automatiques : utilisez la molette rotative (9) pour sélectionner un
programme automatique (sauf le programme A-05) et confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Tournez la molette rotative pour sélectionner le poids des aliments. Appuyez sur le bouton Minuterie/Horloge (10). Les chiffres des heures clignotent sur l'écran (1). Réglez les heures de l'horaire de démarrage de votre choix en tournant la molette rotative (9) et confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). Les chiffres des minutes clignotent sur l'écran (1). Réglez les minutes de l'horaire de démarrage de votre choix en tournant la molette rotative (9) et confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Démarrage rapide (9). L'heure du démarrage programmé clignote désormais sur l'écran (1). Les symboles correspondant au mode sélectionné (mode micro-ondes, mode grill, mode de cuisson combinée ou programmes automatiques) clignotent également.
SilverCrest SMW 800 D3 À l'heure de démarrage paramétrée, l'appareil émet deux bips et le programme sélectionné démarre automatiquement. Il est possible d'annuler l'heure de démarrage programmé et l'intégralité du programme à n'importe quel moment. Pour ce faire, appuyez sur le bouton Arrêt (8). L'heure actuelle est alors affichée sur l'écran (1).
10. Nettoyage / Entretien 10.1. Entretien AVERTISSEMENT ! Le micro-ondes doit être réparé lorsqu'il a été endommagé, par exemple, si du liquide ou des objets ont pénétré à l'intérieur de l'appareil, si le micro-ondes a été exposé à la pluie ou à l'humidité, s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est tombé. En cas de fumée, de bruits ou d'odeurs inhabituels, éteignez le micro-ondes immédiatement et débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant. Maintenez la porte fermée pour étouffer les éventuelles flammes. Si une telle situation se produit, cessez d’utiliser le micro-ondes jusqu’à ce qu’il ait été inspecté par un service technique agréé. Les opérations de réparation doivent exclusivement être réalisées par un personnel technique qualifié. N'ouvrez jamais la carcasse du micro-ondes.
10.2. Nettoyage DANGER ! Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant de commencer à nettoyer l’appareil, afin d’éviter tout risque d’électrocution ! DANGER ! Attendez que le micro-ondes ait refroidi. Risque de brûlure ! DANGER ! N'immergez jamais le micro-ondes dans l'eau afin d'éviter tout risque d'électrocution ! AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas de produit de nettoyage pour four en vaporisateur pour nettoyer l'espace de cuisson car ce type de produit peut laisser sur les éléments chauffants des résidus ne pouvant pas être éliminés. Pour le nettoyage, retirez le plateau en verre (2) et la bague de guidage (4). Ces pièces peuvent être nettoyées dans de l'eau chaude avec du liquide vaisselle. Rincez toutes les pièces à l'eau claire et séchezles soigneusement. N'utilisez jamais de produits abrasifs pour le nettoyage. Le plateau en verre (2) peut également être lavé au lave-vaisselle. Pour nettoyer les surfaces intérieure et extérieure du micro-ondes, utilisez un chiffon légèrement humide et un peu de liquide vaisselle. N’utilisez jamais de solvants ou de détergents qui pourraient endommager le plastique. Ensuite, séchez toutes les pièces avec soin. Nettoyez régulièrement la porte, la vitre, les joints de la porte et les parties adjacentes avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs. Français - 91
11. Stockage en cas de non-utilisation Si vous ne souhaitez pas utiliser le micro-ondes, conservez-le dans un endroit propre, sec et non poussiéreux à l'abri des rayons directs du soleil.
12. Résolution des problèmes Rien n'apparaît sur l'écran (1).
Vérifiez que la fiche d’alimentation est correctement insérée dans la prise de courant. La prise de courant est défectueuse. Testez l'appareil avec une autre prise de courant dont vous êtes sûr qu'elle fonctionne correctement. L'écran (1) est défaillant. Consultez le fabricant.
Rien ne se passe lorsque vous appuyez sur les boutons.
Vérifiez si la fonction de verrouillage de sécurité enfants est activée. Si nécessaire, désactivez-la.
Le processus souhaité ne démarre pas. La porte du micro-ondes n'est pas correctement fermée. Fermez la porte. Le plateau en verre (2) fait du bruit lorsqu'il tourne. Vérifiez que le plateau en verre (2) estbien placé sur l'anneau de guidage (4). Si ce n'est pas le cas, positionnez-le correctement. Vérifiez si l'anneau de guidage (4) ou le bas du micro-ondes sont sales. Nettoyez-les tous les deux.
13. Réglementation environnementale et informations sur la mise au rebut Les appareils portant ce symbole sont soumis à la directive européenne 2012/19/EU. Les appareils électriques ou électroniques usagés ne doivent en aucun cas être jetés avec les déchets ménagers, mais déposés dans des centres de collecte officiels. Protégez l'environnement et préservez votre santé en recyclant correctement les appareils usagés. Pour plus d'informations sur les normes de mise au rebut et de recyclage en vigueur, contactez votre mairie, vos services locaux de gestion des déchets ou le magasin où vous avez acheté l'appareil. Les matériaux d’emballage doivent être mis au rebut de manière respectueuse de l'environnement. Les cartons d’emballage peuvent être déposés dans des centres de recyclage du papier ou dans des points de collecte publics destinés au recyclage. Tous les films ou plastiques contenus dans l’emballage doivent être déposés dans des points de collecte publics.
14. Contact alimentaire Ce symbole désigne les produits dont la composition physique et chimique a été testée et prouvée non dangereuse pour la santé en cas d’utilisation en contact avec des denrées alimentaires, conformément aux exigences du Règlement EG 1935/2004.
15. Avis de conformité Cet appareil a été testé et certifié conforme aux exigences de base et aux autres règlements en vigueur de la directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU, de la directive concernant les appareils basse tension 2014/35/EU, de la directive 2009/125/EC concernant les produits liés à l'énergie et de la directive RoHS 2011/65/EU concernant l’utilisation des substances dangereuses. Pour recevoir la déclaration de conformité UE complète, veuillez envoyer un courrier électronique à l’adresse suivante : ce@targa.de
16. Garantie et conseils relatifs aux réparations Garantie de TARGA GmbH Cher client, chère cliente, La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit. L’exercice de ces droits n’est pas limité par notre garantie exposée ci-après. Conditions de garantie La période de garantie commence à la date d’achat. Merci de conserver soigneusement le ticket de caisse d’origine. Il vous sera demandé comme preuve d’achat. Si un vice matériel ou de fabrication survient dans les trois ans qui suivent la date d’achat de ce produit, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement, le choix restant à notre discrétion. Période de garantie et droits résultant de vices La période de garantie n’est pas prolongée en cas de son exercice. La même chose s’applique pour les pièces remplacées et réparées. Les dégâts et vices éventuellement présents dès l’achat doivent être signalés immédiatement dès le déballage. Une fois la période de garantie écoulée, toute réparation est payante. Prestations incluses dans la garantie L’appareil a été fabriqué selon des directives qualité strictes et a été soigneusement contrôlé avant d’être livré. La garantie s’applique aux défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces soumises à une usure normale et qui peuvent donc être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dégâts sur les pièces fragiles comme p. ex. les interrupteurs, les piles rechargeables ou les pièces en verre. Cette garantie est invalidée si le produit est endommagé, est utilisé ou entretenu de manière inappropriée. Pour assurer une utilisation conforme du produit, toutes les instructions indiquées dans le mode d’emploi doivent être soigneusement respectées. Les utilisations et manipulations non conseillées dans le mode d’emploi ou qui font l’objet d’un avertissement doivent impérativement être évitées. Ce Français - 93
SilverCrest SMW 800 D3 produit est destiné exclusivement à une utilisation privée et non commerciale. La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et inappropriée, de recours à la force et d'interventions qui ne sont pas effectuées par notre service technique autorisé. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge pas d'autant la période de garantie. Processus d’application de la garantie Afin de permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions de suivre les indications suivantes : -
Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation jointe. Si un problème survient qui ne peut être résolu de cette manière, merci de vous adresser à notre assistance téléphonique. Pour toute demande, ayez la référence de l'article et si disponible, le numéro de série, à portée de main pour apporter la preuve de votre achat. S’il est impossible d’apporter une solution par téléphone, notre assistance téléphonique organisera une intervention technique en fonction de l’origine de la panne. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Service Téléphone :
01 - 70700853
E-Mail :
service.FR@targa-online.com
IAN: 274476 / 274486
Fabricant Important : l’adresse suivante n'est pas l’adresse de notre service technique. Contactez d’abord notre service technique aux coordonnées ci-dessus. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY
SilverCrest SMW 800 D3 Garantie de TARGA GmbH Cher client, chère cliente, La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit. L’exercice de ces droits n’est pas limité par notre garantie exposée ci-après. Conditions de garantie La période de garantie commence à la date d’achat. Merci de conserver soigneusement le ticket de caisse d’origine. Il vous sera demandé comme preuve d’achat. Si un vice matériel ou de fabrication survient dans les trois ans qui suivent la date d’achat de ce produit, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement, le choix restant à notre discrétion. Période de garantie et droits résultant de vices La période de garantie n’est pas prolongée en cas de son exercice. La même chose s’applique pour les pièces remplacées et réparées. Les dégâts et vices éventuellement présents dès l’achat doivent être signalés immédiatement dès le déballage. Une fois la période de garantie écoulée, toute réparation est payante. Prestations incluses dans la garantie L’appareil a été fabriqué selon des directives qualité strictes et a été soigneusement contrôlé avant d’être livré. La garantie s’applique aux défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces soumises à une usure normale et qui peuvent donc être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dégâts sur les pièces fragiles comme p. ex. les interrupteurs, les piles rechargeables ou les pièces en verre. Cette garantie est invalidée si le produit est endommagé, est utilisé ou entretenu de manière inappropriée. Pour assurer une utilisation conforme du produit, toutes les instructions indiquées dans le mode d’emploi doivent être soigneusement respectées. Les utilisations et manipulations non conseillées dans le mode d’emploi ou qui font l’objet d’un avertissement doivent impérativement être évitées. Ce produit est destiné exclusivement à une utilisation privée et non commerciale. La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et inappropriée, de recours à la force et d'interventions qui ne sont pas effectuées par notre service technique autorisé. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge pas d'autant la période de garantie. Processus d’application de la garantie Afin de permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions de suivre les indications suivantes : -
Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation jointe. Si un problème survient qui ne peut être résolu de cette manière, merci de vous adresser à notre assistance téléphonique.
Pour toute demande, ayez la référence de l'article et si disponible, le numéro de série, à portée de main pour apporter la preuve de votre achat. S’il est impossible d’apporter une solution par téléphone, notre assistance téléphonique organisera une intervention technique en fonction de l’origine de la panne. Service Téléphone :
02 – 58 87 036
E-Mail :
service.BE@targa-online.com
Téléphone :
02 02 04 223
E-Mail :
service.LU@targa-online.com
Téléphone :
044 – 55 10 057
E-Mail :
service.CH@targa-online.com
IAN: 274476 / 274486
Fabricant Important : l’adresse suivante n'est pas l’adresse de notre service technique. Contactez d’abord notre service technique aux coordonnées ci-dessus. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY
Inhoud 1. Inleiding ............................................................................................................... 98 2. Veiligheidsinstructies ............................................................................................ 99 3. Beoogd gebruik.................................................................................................. 106 4. Copyright ........................................................................................................... 106 5. Inhoud van de verpakking ................................................................................. 107 6. Technische specificaties ....................................................................................... 107 7. Voordat u begint ................................................................................................ 108 7.1. Werking van de magnetron ...............................................................................................................108 7.2. Geschikt kookgerei .............................................................................................................................108 8. Bedieningsonderdelen........................................................................................ 109 8.1. Draaiknop (9)......................................................................................................................................109 9. Aan de slag ........................................................................................................ 110 9.1. Installatie..............................................................................................................................................110 9.1.1. Een plaats kiezen.........................................................................................................................110 9.1.2. De magnetron aansluiten en voorbereiden ............................................................................... 110 9.1.3. De tijd instellen .............................................................................................................................112 9.1.4. De kookwekker instellen..............................................................................................................112 9.1.5. Het kinderslot instellen.................................................................................................................112 9.2. De magnetron gebruiken....................................................................................................................113 9.2.1. Magnetronmodus ........................................................................................................................113 9.2.2. Magnetron/Snelstartmodus ........................................................................................................114 9.2.3. Grillmodus ....................................................................................................................................114 9.2.4. Combinatiemodus........................................................................................................................116 9.3. Automatische programma's ................................................................................................................117 9.4. Een automatisch programma starten .................................................................................................118 9.5. De afzonderlijke automatische programma's....................................................................................119 9.5.1. Programma Pasta ........................................................................................................................119 9.5.2. Programma Vis .............................................................................................................................119 9.5.3. Programma Rijst ...........................................................................................................................120 9.5.4. Programma Kip ............................................................................................................................120 9.5.5. Programma Verwarmen ..............................................................................................................120 Nederlands - 97
SilverCrest SMW 800 D3 9.5.6. Programma Aardappelen ........................................................................................................... 121 9.5.7. Programma Vlees/gemengd ...................................................................................................... 121 9.5.8. Programma Vleesspiesjes ........................................................................................................... 121 9.5.9. Programma Vloeistoffen .............................................................................................................. 122 9.5.10. Programma Groente ................................................................................................................. 122 9.6. Ontdooien ........................................................................................................................................... 122 9.7. Starttijd uitstellen ................................................................................................................................. 123 10. Reinigen en onderhoud .................................................................................... 124 10.1. Onderhoud ....................................................................................................................................... 124 10.2. Reinigen ............................................................................................................................................ 124 11. Opslag indien niet in gebruik............................................................................ 124 12. Problemen oplossen ......................................................................................... 125 13. Milieuregelgeving en informatie over afvalverwerking ................................... 125 14. Gebruik voor levensmiddelen .......................................................................... 125 15. Conformiteit...................................................................................................... 125 16. Garantie en onderhoudsadvies ........................................................................ 126
1. Inleiding Gefeliciteerd! Met de aanschaf van deze SilverCrest-magnetron SMW 800 D3, hierna 'magnetron' genoemd, hebt u gekozen voor een kwaliteitsproduct dat lang meegaat. Deze bedieningsinstructies bevatten belangrijke informatie over het veilig gebruik van de magnetron en tips en informatie over het dagelijks gebruik en verwijdering. Bestudeer de bedieningsinstructies zorgvuldig voordat u de magnetron gaat gebruiken, en gebruik deze alleen in de beschreven ruimten en voor de beschreven doeleinden. Als u de magnetron verkoopt of weggeeft, geeft u er ook deze bedieningsinstructies bij. Deze bedieningsinstructies maken deel uit van het apparaat. 98 - Nederlands
2. Veiligheidsinstructies BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE. LEES DEZE INFORMATIE ZORGVULDIG DOOR EN HOUD DEZE BIJ DE HAND, ZODAT U DEZE IN DE TOEKOMST NOG KUNT RAADPLEGEN. GEVAAR! Dit symbool en het woord 'Gevaar' maken u attent op een potentieel gevaarlijke situatie. Negeren kan leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood. WAARSCHUWING! Dit symbool en het woord 'Waarschuwing' duiden op belangrijke informatie die is vereist voor een veilig gebruik van het product en de veiligheid van de gebruikers. GEVAAR! Dit symbool duidt op de kans op letsel of brandwonden door hete oppervlakken van de magnetron. GEVAAR! Dit symbool duidt op gevaar voor de menselijke gezondheid en het risico van overlijden en/of het risico van schade aan de apparatuur als gevolg van brand. Dit symbool staat bij nadere informatie over het onderwerp. GEVAAR! Dit symbool duidt op gevaar voor de menselijke gezondheid en het risico van overlijden en/of het risico van schade aan de apparatuur als gevolg van een elektrische schok. Gebruiksomgeving Deze magnetron is alleen geschikt voor gebruik in droge ruimten binnenshuis. De magnetron is niet bedoeld voor gebruik in ruimten met een hoge temperatuur of een hoge vochtigheid (bijv. badkamer) en mag niet met een dikke laag stof bedekt zijn. Nederlands - 99
GEVAAR! Microgolven Probeer niet om het apparaat met de deur open te bedienen, omdat dit kan leiden tot een gevaarlijke dosis microgolfstraling. Probeer niet om de veiligheidssloten te breken of te manipuleren. Klem niets tussen de voorkant van het apparaat en de deur niet en vermijd besmetting op de afdichtvlakken. WAARSCHUWING! Als de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, gebruikt u de magnetron niet meer. Laat de magnetron onmiddellijk repareren door een erkende vakman. WAARSCHUWING! Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Door het verwijderen van de behuizing kunnen microgolven vrijkomen. Laat een vakman reparaties uitvoeren en ook de lamp in de behuizing vervangen. Degenen met een pacemaker moeten, voordat ze de magnetron voor het eerst gebruiken, hun arts raadplegen over mogelijke risico's die kleven aan het gebruik van de magnetron. GEVAAR! Elektrische schok Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd, geaard stopcontact waarvan de spanning overeenkomt met die op het typeplaatje. Gebruik altijd een stopcontact dat gemakkelijk bereikbaar is, zodat u de stekker snel uit het stopcontact kunt trekken bij een noodsituatie. Leg de kabels zo neer dat niemand erover kan struikelen. 100 - Nederlands
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet u dit laten vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere bevoegde persoon om zo mogelijk gevaar te vermijden. Zorg ervoor dat het netsnoer niet kan worden beschadigd door scherpe randen of hete delen. Zorg ervoor dat het netsnoer niet vochtig of nat wordt terwijl u de magnetron gebruikt. Zorg ervoor dat het netsnoer niet platgedrukt kan worden. Trek altijd aan de stekker en nooit aan de kabel zelf als u de stekker uit het stopcontact haalt. Als u zichtbare schade aan de magnetron of het netsnoer opmerkt, schakelt u het apparaat onmiddellijk uit, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met onze hotline (zie 'Garantie en onderhoudsadvies'). Als u het apparaat niet gebruikt, bijvoorbeeld vanwege een storing of als u dit wilt schoonmaken, trekt u de stekker uit het stopcontact om ervoor te zorgen dat er zeker geen stroom meer op staat. Giet nooit vloeistof in de ventilatieopeningen of veiligheidsdeursloten. Als er vloeistof in is gekomen, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en gebruikt u het apparaat niet meer. Neem contact op met de klantenservice (zie 'Garantie en onderhoudsadvies'). Dompel het apparaat of de kabel nooit onder in water of andere vloeistoffen. Nederlands - 101
GEVAAR! Brandgevaar Het is niet de bedoeling dat de magnetron wordt gebruikt met een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem. Zorg er altijd voor dat er iemand bij de magnetron is als deze is ingeschakeld. Brandgevaar! Gebruik de magnetron niet in de buurt van apparaten die zelf warmte uitstralen, bijv. een oven of kookplaat. De magnetron mag alleen vrijstaand worden gebruikt. Installeer de magnetron niet in een keukenkastje. Installeer de magnetron tegen een wand. De minimale installatiehoogte is 85 cm. Houd bij het kiezen van een plaats altijd een minimale afstand tot aangrenzende wanden aan. Lees het hoofdstuk 'Een plaats kiezen'. Laat de magnetron nooit onbeheerd achter als u levensmiddelen in plastic of papieren verpakkingen verwarmt. Brandgevaar! Zet geen brandbare materialen in de buurt van de magnetron of de ventilatiegaten. Dek de ventilatieopeningen niet af. Brandgevaar! Verwijder alle metalen verpakkingen van levensmiddelen die u wilt verwarmen. Brandgevaar! Gebruik bij het maken van popcorn uitsluitend popcornzakken die zijn ontworpen voor gebruik in de magnetron. Brandgevaar! De magnetron is ontworpen voor het verwarmen van eten en drinken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van kussens, slippers, sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot verwondingen, ontbranding of brand.
De magnetron is niet ontworpen voor het bewaren van levensmiddelen en dergelijke. Overschrijd nooit de kooktijden die zijn opgegeven door de fabrikant. Brandgevaar! Verwijder resten van olie of vet uit de kookruimte voordat u meer voedsel in de magnetron verwarmt. Resten kunnen ontbranden. Brandgevaar! Verwarm geen vet of olie. Brandgevaar door ontbranding! Als er rook verschijnt, schakelt u het apparaat uit of trekt u de stekker uit het stopcontact en houdt de deur gesloten om eventuele vlammen te doven. Plaats direct na het grillen of de combinatiemodus geen kunststof bakjes in de magnetron; deze kunnen smelten door het hoge niveau van restwarmte. Heet oppervlak! De deur en de buitenkant kunnen heet worden tijdens het gebruik. WAARSCHUWING! Risico op letsel De magnetron kan worden gebruikt in huishoudens en vergelijkbare ruimten, zoals: in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere bedrijfsruimten; in boerderijen; door klanten in hotels, motels en andere accommodatie; in hotels die accommodatie en ontbijt bieden. Nederlands - 103
Deze magnetron kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht aanwezig is of als ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en de risico's begrijpen die ermee samenhangen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en het netsnoer. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd kinderen uit de buurt van de magnetrondeur terwijl het apparaat in gebruik is. Er bestaat een kans op brandwonden. De inhoud van zuigflessen en potjes babyvoeding moet worden geroerd of geschud en de temperatuur voor gebruik gecontroleerd om brandwonden te voorkomen. Verwarm geen vloeistoffen of voedsel in afgesloten houders. Explosiegevaar! Het verwarmen van dranken in de magnetron kan leiden tot een vertraagd kookbegin (kookvertraging); wees dus voorzichtig bij het vastpakken van de houder. Raak de magnetrondeur, ventilatieopeningen, accessoires of serviesgoed niet aan tijdens of direct na gebruik. Kans op brandwonden! Open verpakkingen, zoals potten of popcornzakken zo, dat de opening van u af wijst. De stoom die eruit kan komen, kan brandwonden veroorzaken.
Ga bij het openen van de magnetrondeur nooit recht tegenover de magnetron staan. De stoom die eruit kan komen, kan brandwonden veroorzaken. Gebruik de magnetron niet om te frituren. Kans op brandwonden! Het kookgerei dat u gebruikt, kan erg warm worden als het eten wordt verwarmd. Gebruik pannenlappen of ovenwanten. Kans op brandwonden! Het verwarmen van dranken kan leiden tot vertraagd koken. Risico op letsel! Open bij het verwarmen van vloeistoffen altijd de houder om drukopbouw te voorkomen en luchtbellen te laten ontsnappen. Explosiegevaar! Verwarm in de magnetron nooit eieren in de schaal of hele hardgekookte eieren, omdat ze kunnen ontploffen, zelfs na de verwarmingsprocedure in de magnetron. Prik vóór het koken gaatjes in voedsel met een dikke schil, zoals aardappelen, worstjes en kastanjes. WAARSCHUWING! Schade aan apparatuur Bedien het apparaat nooit leeg in de 'magnetron'- of 'combinatie'modus. Gebruik alleen kookgerei dat geschikt is voor gebruik in de magnetron. Gebruik nooit metalen pannen of bakplaten in de magnetron. Deze reflecteren de microgolven, waardoor er vonken gevormd kunnen worden.
Plaats geen voorwerpen in de ventilatieopeningen of in het veiligheidsdeurslot. Leun niet tegen de magnetrondeur. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder voedselresten. Onvoldoende reiniging van de magnetron kan de oppervlakken beschadigen, waardoor een nadelig effect kan ontstaan op de levensduur van het product, en mogelijk leiden tot een gevaarlijke situatie. 3. Beoogd gebruik Deze magnetron is te gebruiken voor het ontdooien, verwarmen en bereiden van voedsel. Dit product is niet ontworpen voor zakelijke of commerciële toepassingen. Gebruik de magnetron alleen voor particuliere toepassingen. Elk ander gebruik dan hierboven wordt vermeld, komt niet overeen met het beoogde gebruik. De magnetron mag niet buitenshuis of in tropische klimaten worden gebruikt. Deze magnetron voldoet aan alle relevante normen en richtlijnen met betrekking tot CE-conformiteit. Wijzigingen in de magnetronapparaat, anders dan wijzigingen die worden aanbevolen door de fabrikant, kunnen ertoe leiden dat niet meer aan deze normen wordt voldaan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade of defecten die het gevolg zijn van deze wijzigingen. Houd u aan de regelgeving en wetten in het land van gebruik.
4. Copyright De volledige inhoud van deze bedieningsinstructies wordt beschermd door het auteursrecht en wordt uitsluitend ter informatie aan de lezer verstrekt. Het is strikt verboden om gegevens en informatie te kopiëren zonder voorafgaande uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de auteur. Dit geldt ook voor commercieel gebruik van de inhoud en informatie. Alle teksten en afbeeldingen waren actueel op het moment dat deze handleiding werd gedrukt. De inhoud kan zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Magnetron Draairing Aandrijvingsster Glasplaat Grillrekken Deze bedieningsinstructies Snelle stappen
Deze bedieningsinstructies hebben een uitvouwbare omslag. Op de binnenzijde van de omslag staat een afbeelding van de magnetron met nummers. Deze nummers hebben de volgende betekenis: 1 2 3 4 5 6
7. Voordat u begint Haal de magnetron uit de verpakking. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of alle onderdelen volledig en onbeschadigd zijn. Bel de fabrikant als iets ontbreekt of beschadigd is.
7.1. Werking van de magnetron De magnetron genereert elektromagnetische golven die sterke trillingen in de watermoleculen van het voedsel creëren. Door deze trillingen ontstaat warmte. De warmte wordt direct gegenereerd in de voeding en de procedure verloopt zeer mild. Het kookgerei wordt slechts indirect verwarmd door het voedsel. Voedsel met een hoog vochtgehalte warmt sneller op dan droger voedsel. Tips voor goede resultaten met voeding: Gebruik geschikt kookgerei en plaats voedsel niet direct op de glasplaat (2). Kookgerei mag niet buiten de rand van de glasplaat (2) uitsteken. Leg het voedsel, indien mogelijk, zo neer dat de dikste delen aan de rand liggen. Voorkom dat voedsel uitdroogt en selecteer de kortste kooktijd om te beginnen. U kunt de tijd altijd nog verlengen. Als u een te lange tijd selecteert, kan voedsel te gaar worden, beginnen te roken of zelfs in brand vliegen. Er zijn speciale afdekkingen voor voedsel in de magnetron verkrijgbaar in de winkel. Deze voorkomen voedselspetters in de kookruimte. Voor gelijkmatige kookresultaten is het zinvol om grote stukken voedsel (bijv. een gemengd schotel) ten minste eenmaal om te roeren of te draaien. Datzelfde geldt voor voedsel dat alleen veilig kan worden gegeten als goed gaar is, zoals gevogelte of gehakt.
7.2. Geschikt kookgerei Magnetronmodus Schalen van hittebestendig glas of porselein. Schalen van hittebestendig kunststof. Gebruik ovenzakken met gaten om drukopbouw te voorkomen. Speciaal kunststof kookgerei voor een magnetron is verkrijgbaar in de detailhandel. Kookgerei mag geen metaal bevatten. Grillmodus Alle hittebestendig kookgerei en schalen die geschikt zijn voor een conventionele oven. Gebruik geen kunststof kookgerei in de grillmodus. Plaats het te grillen voedsel direct op de grillrekken (13) die op de glasplaat (2) worden geplaatst. Magnetron en grillmodus combineren In de combinatiemodus worden de magnetron en grill afwisselend ingeschakeld. Het kookgerei moet geschikt zijn voor gebruik in de magnetron en tevens hittebestendig zijn. Kunststof kookgerei is niet geschikt. Kookgerei mag geen metaal bevatten.
8.1. Draaiknop (9) De draaiknop (9) kan zowel naar links als naar rechts worden gedraaid. Deze kan helemaal ronddraaien. In de regel worden getallen lager bij linksom draaien en hoger bij rechtsom draaien. Voorbeelden: Bij het instellen van de klok verminderen de uren/minuten als u naar links draait en lopen ze op als u naar rechts draait. Vanuit de stand-bymodus kunt u naar links draaien voor toegang tot de automatische programma's en naar rechts voor toegang tot de snelstart van de magnetronmodus.
9. Aan de slag 9.1. Installatie WAARSCHUWING! Schade aan apparatuur Gebruik de magnetron nooit leeg. Deze kan oververhit raken!
9.1.1. Een plaats kiezen WAARSCHUWING! Brandgevaar Deze magnetron mag niet in een kastje worden geplaatst. Voldoende ventilatie van het apparaat niet kan worden gegarandeerd in gesloten kastjes. Brandgevaar! Raadpleeg het onderstaande schema bij het kiezen van een plaats:
Controleer ook het volgende:
De magnetron staat op een stevige, vlakke ondergrond. Gebruik altijd een stopcontact dat gemakkelijk bereikbaar is, zodat u de stekker snel uit het stopcontact kunt trekken bij een noodsituatie. De pootjes van de magnetron mogen niet worden verwijderd. De magnetron is niet boven een oven of kachel geplaatst. Het gebruik van de magnetron kan interferentie met radio- en televisieontvangst veroorzaken; plaats de magnetron daarom zo ver mogelijk van radio's en televisies.
9.1.2. De magnetron aansluiten en voorbereiden Zodra u een geschikte plaats hebt gevonden, kunt u de magnetron voorbereiden op gebruik.
Verwijder de verpakking. Verwijder eventuele stickers op het apparaat.
Verwijder niet de lichtgrijze afdekplaat in de kookruimte (rechts)! Dit beschermt de buizen van het elektromagnetische veld. Plaats de draairing (4) in de uitsparing in de kookruimte. Steek de as van de aandrijvingsster (3) door het gat in het midden van de kookruimte. Draai de aandrijvingsster (3) totdat deze vastklikt op de aandrijfas onder het gat.
Plaats de glasplaat (2) in het midden van de draairing (4). De 3 glazen nokken aan de onderzijde van de glasplaat (2) moeten passen in de aandrijvingsster (3). Sluit de deur. Steek de stekker in een geschikt stopcontact dat voldoet aan de eisen, vermeld in het hoofdstuk 'Technische specificaties'. Er klinkt een pieptoon en het display (1) licht ongeveer 5 seconden op. De magnetron moet worden aangesloten op een goed geaard stopcontact. Idealiter zou de magnetron een eigen groep moeten hebben.
Als u niet zeker weet of de door u gekozen aansluiting voldoet aan de specificaties, neemt u contact op met een elektricien. Verwarm de magnetron nu één keer zonder voedsel om eventuele productiegerelateerde residuen in de kookruimte te verwijderen.
Plaats een met water gevuld bakje op de glasplaat (2); het bakje of kopje moet geschikt zijn voor gebruik in de magnetron en grill. Sluit de deur. Selecteer de grillmodus door op de knop 'Grill' (6) te drukken. Het symbool verschijnt in het display (1) en de tijd geeft '0:10' aan. Selecteer eenkooktijd van 5 minuten met behulp van de draaiknop (9) en druk op de knop Start/Snelstart (9). Het symbool knippert in het display (1) en de ingestelde tijd telt af. Na de ingestelde kooktijd hoort u 5 piepjes, op het display (1) knippert 'END' en het apparaat schakelt automatisch uit. Open de deur en laat het apparaat volledig afkoelen.
SilverCrest SMW 800 D3 Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, kunnen productiegerelateerde residuen een lichte geur en een lichte opbouw van rook veroorzaken. Dit is normaal en gaat snel voorbij. Zorg altijd voor voldoende ventilatie! Open, indien nodig, een raam.
Reinig de magnetron, de glasplaat (2) en de draairing (4), zoals beschreven in het hoofdstuk 'Reinigen', en droog alles goed af.
9.1.3. De tijd instellen
Houd de knop Timer/Klok
op het display (1). U kunt nu schakelen tussen de 12-uurs klok 'Hr 12' en de 24-uurs klok 'Hr 24' door aan de draaiknop (9) te draaien. Bevestig door op de knop Start/Snelstart (9) te drukken. De cijfers van de uren knipperen. Selecteer het huidige uur door aan de draaiknop (9) te draaien en bevestig met de knop Start/Snelstart (9). De cijfers van de minuten knipperen. Selecteer de huidige minuut door aan de draaiknop (9) te draaien en bevestig met de knop Start/Snelstart (9).
(10) ongeveer 3 seconden ingedrukt. 'Hr 12' wordt weergegeven
U hebt nu de tijd ingesteld. De huidige tijd wordt weergegeven, zelfs wanneer de displayverlichting is uitgeschakeld.
9.1.4. De kookwekker instellen De magnetron heeft een kookwekker, die los van de magnetron is te gebruiken. De tijd kan worden ingesteld tussen de 10 seconden en 95 minuten.
Druk op de knop Timer/Klok (10). Draai aan de draaiknop (9) om de gewenste tijd in te stellen. Druk op de knop Start/Snelstart (9) om de kookwekker te starten.
De ingestelde tijd telt nu af. Als de tijd om is, piept het apparaat en wordt de huidige tijd op het display (1) weergegeven. U kunt het aftellen van de tijd op elk moment annuleren door op de knop Stop kookwekker stop en de huidige tijd wordt op het display (1) weergegeven.
(8) te drukken. De
Als de kookwekker is ingesteld en aftelt, kunt u de magnetronfuncties gewoon gebruiken. De momenteel gebruikte magnetronfunctie wordt weergegeven op het display (1). Druk op de knop Timer/Klok (10) om de huidige status van de kookwekker ongeveer 3 seconden weer te geven. Als de oven of de grillprocedure klaar is en de deur (5) wordt geopend, wordt de resterende tijd van de kookwekker op het display (1) afgeteld.
9.1.5. Het kinderslot instellen Met de kinderslotfunctie hebt u de mogelijkheid om te voorkomen dat de magnetron wordt gestart door kinderen of andere personen die niet bekend zijn met het gebruik ervan.
Het kinderslot activeren: Druk ongeveer 3 seconden op de knop Stop hoort. Het symbool wordt weergegeven op het display (1).
(8) totdat u een piepje
Het kinderslot is nu ingeschakeld. Alle knoppen en de draaiknop werken niet.
Het kinderslot deactiveren: Druk nogmaals ongeveer 3 seconden op de knop Stop piepje hoort. Het symbool verdwijnt van het display (1).
(8) totdat u een
9.2. De magnetron gebruiken U kunt de invoer op elk moment annuleren door te drukken op de knop Stop magnetron wordt weer in de stand-bymodus gezet.
(8). De
9.2.1. Magnetronmodus WAARSCHUWING! Brandgevaar Gebruik de grillrekken (13) of andere metalen voorwerpen nooit in de magnetronmodus. Hierdoor kunnen vonken ontstaan. Tijdens de kookprocedure kunnen zich waterdruppels vormen op de deur en de behuizing van de magnetron. Dit is geen defect. Veeg, als de magnetron is afgekoeld, het vocht weg met een droge doek.
Druk op de knop Magnetron (12). Op het display (1) wordt 'P800' (800 Watt) weergegeven en het symbool . Selecteer het gewenste vermogen (P100 t/m P800) met de draaiknop (9). Bevestig door op de knop Start/Snelstart (9) te drukken. Selecteer de gewenste tijd met de draaiknop (9) van 10 seconden t/m 95 minuten. Bevestig door op de knop Start/Snelstart (9) te drukken. De magnetron start de ingestelde bereidingsprocedure en het symbool knippert op het display (1). Bereidingsprocedure onderbreken: Druk eenmaal op de knop Stop button (8) om de bereidingsprocedure te onderbreken. Als u weer verder wilt gaan met de bereidingsprocedure, drukt u op de knop Start/Snelstart (9). De magnetron gaat verder met de ingestelde bereidingsprocedure op het vooraf ingestelde vermogen en de resterende duur. Bereidingsprocedure annuleren: Druk twee keer op de knop Stop button (8) om de bereidingsprocedure te annuleren. De momenteel ingestelde tijd wordt weergegeven op het display (1). Ingestelde vermogen weergeven: Als u tijdens de bereidingstijd op de knop Magnetron (12) drukt, wordt op het display (1) kort het momenteel ingestelde vermogen (P100 t/m P800) weergegeven.
Het einde van de bereidingsprocedure wordt aangegeven door een knipperend 'End' (Einde) op het display (1) en het apparaat piept 5 keer. Als de magnetrondeur niet wordt geopend, worden de 5 piepjes elke 2 minuten herhaald. Nederlands - 113
SilverCrest SMW 800 D3 'End' (Einde) knippert op het display (1) totdat de deur wordt geopend.
9.2.2. Magnetron/Snelstartmodus Voor een snel resultaat kunt u de Snelstartfunctie gebruiken om gedurende tussen de 30 seconden en 95 minuten op vol vermogen (800 Watt) te gaan koken. Druk eenmaal op de knop Start/Snelstart (9). Op het display (1) wordt ':30' weergegeven en het symbool knippert. De magnetron start vervolgens de kookprocedure en de tijd wordt afgeteld. Druk zo vaak als u wilt op de knop Start/Snelstart (9) om de bereidingstijd te verlengen tot maximaal 95 minuten. De momenteel geselecteerde tijd wordt weergegeven op het display (1). U kunt ook als volgt te werk gaan: Draai de draaiknop (9) naar rechts totdat het symbool en de gewenste tijd op het display (1) verschijnen. Druk eenmaal op de knop Start/Snelstart (9). De bereidingsprocedure start, de tijd telt af en het symbool knippert.
9.2.3. Grillmodus Gebruik de grillfunctie voor het grillen van worstjes, gevogelte, steaks, hamburgers, paprika, enz. en voor kaas op toast, tosti's, gratins, enz. Voor een ideale afstand tussen het te grillen voedsel en de grill. gebruikt u altijd de grillrekken (13) in de grillmodus. Plaats de grillrekken (13) op de glasplaat (2).
Druk op de knop Grill (6). Op het display (1) wordt '0:10' weergegeven en het symbool . Selecteer de gewenste bereidingstijd met de draaiknop (9) tot maximaal 95 minuten. Bevestig door op de knop Start/Snelstart (9) te drukken. De magnetron start de grillmodus en het symbool knippert op het display (1). Draai het voedsel dat wordt gegrild als de helft van de ingestelde tijd om is.
Na de helft van de ingestelde tijd piept het apparaat twee keer om aan te geven dat het voedsel, indien nodig, kan worden gedraaid.
Open de deur. De tijd op het display (1) stopt. Draai het voedsel. Houd er rekening mee dat het voedsel al warm kan zijn en gebruik, indien nodig, ovenhandschoenen of pannenlappen. Sluit de deur en druk op de knop Start/Snelstart (9) om het programma voort te zetten. De resterende tijd blijft aftellen op het display (1). Als u denkt dat het voedsel niet hoeft te worden geroerd of gedraaid, hoeft u niets doen en laat u het programma gewoon doorlopen. Het einde van de grillprocedure wordt aangegeven door een knipperend 'End' (Einde) op het display (1) en het apparaat piept 5 keer. Als de magnetrondeur niet wordt geopend, worden de 5 piepjes elke 2 minuten herhaald. 'End' (Einde) knippert op het display (1) totdat de deur wordt geopend.
SilverCrest SMW 800 D3 Tips voor een goed grillresultaat Verwarm de magnetron vóór het grillen ongeveer 10 minuten voor, met behulp van de grillfunctie.
In de onderstaande tabel staan de aanbevolen hoeveelheden en verwerkingstijden voor verschillende voedingsmiddelen. De hieronder vermelde voeding mag niet meer dan 2 cm dik zijn om gaar te worden in de opgegeven tijd. Voor stukken vlees die dikker zijn dan 2 cm, moet de tijdsduur aan elke zijde navenant worden verlengd. Wij raden aan voedsel slechts één keer te draaien om uitdrogen van het vlees te voorkomen.
9.2.4. Combinatiemodus WAARSCHUWING! Brandgevaar Gebruik de grillrekken (13) of andere metalen voorwerpen nooit in de combinatiemodus. Hierdoor kunnen vonken ontstaan. In deze modus worden de magnetron en de grill gecombineerd. Dit is perfect als het voedsel moet worden gekookt en gegrild. In de combinatiemodus wordt de ingestelde kooktijd verdeeld op basis van een percentage tussen de magnetron- en de grillmodi. Modus Combinatie 1 C - 1
Magnetronmodus 55%
Grillmodus 45%
Combinatie 2 C - 2
30%
70%
Denk eraan dat de in te stellen tijd afhankelijk is van een aantal factoren. De hoeveelheid en de samenstelling van het voedsel speelt een belangrijke rol. Wij raden u aan om af en toe het bereidingsresultaat te controleren en de bereidingstijd, indien nodig, aan te passen.
Combinatie 1-modus Combinatie 1-modus is bijvoorbeeld geschikt voor gevogelte, omeletten en lasagne. Het aandeel van de magnetronmodus is 55 procent en de resterende 45 procent van de ingestelde bereidingstijd is grilltijd.
Druk op de knop Combinatie (7). Op het display (1) wordt 'C - 1' weergegeven en tegelijkertijd en . Bevestig door op de knop Start/Snelstart (9) te drukken. Selecteer de gewenste bereidingstijd met de draaiknop (9) tot maximaal 95 minuten. Bevestig door op de knop Start/Snelstart (9) te drukken. De magnetron start de combinatiemodus en de symbolen en knipperen op het display (1).
Het einde van de bereidingsprocedure wordt aangegeven door een knipperend 'End' (Einde) op het display (1) en het apparaat piept 5 keer. Als de magnetrondeur niet wordt geopend, worden de 5 piepjes elke 2 minuten herhaald. 'End' (Einde) knippert op het display (1) totdat de deur wordt geopend.
Combinatie 2-modus Combinatie 2-modus is bijvoorbeeld geschikt voor gratin of vis. Het aandeel van de magnetronmodus is 30 procent en de resterende 70 procent van de ingestelde bereidingstijd is grilltijd.
Druk op de knop Combinatie (7). Op het display (1) wordt 'C - 1' weergegeven en tegelijkertijd , . Draai aan de draaiknop (9) totdat op het display (1) 'C - 2' wordt weergegeven. Bevestig door op de knop Start/Snelstart (9) te drukken. Selecteer de gewenste bereidingstijd met de draaiknop (9) tot maximaal 95 minuten. Bevestig door op de knop Start/Snelstart (9) te drukken. De magnetron start de combinatiemodus en de symbolen en knipperen op het display (1).
SilverCrest SMW 800 D3 Het einde van de bereidingsprocedure wordt aangegeven door een knipperend 'End' (Einde) op het display (1) en het apparaat piept 5 keer. Als de magnetrondeur niet wordt geopend, worden de 5 piepjes elke 2 minuten herhaald. 'End' (Einde) knippert op het display (1) totdat de deur wordt geopend.
9.3. Automatische programma's Deze magnetron bevat 10 automatische programma's. Bij het gebruik van deze programma's hoeft u de tijd en het vermogen niet in te stellen. Selecteer gewoon het gewenste programma en voer het gewicht in. De magnetron doet de rest en berekent de perfecte tijd op basis van wat u hebt ingevoerd. Items op het
Programma
Symbool
Aantal
display
A-01
Pasta
100 - 300 g
A-02
Vis
100 – 1000 g
A-03
Rijst
100 – 1000 g
A-04
Kip
800 – 1400 g
A-05
Verwarmen
100 – 1000 g
A-06
Aardappelen
150 – 600 g
A-07
Vlees/gemengd
300 – 1300 g
A-08
Vleesspiesjes
100 – 700 g
A-09
Vloeistoffen
1 - 3 kopjes
A-10
Groenten
200 – 600 g
GEVAAR! Gebruik geen afdekkingen of niet-hittebestendig kookgerei voor de automatische programma's die zowel de magnetron- als de grillfunctie gebruiken. Brandgevaar!
SilverCrest SMW 800 D3 Houd er rekening mee dat een automatische programma de programmatijd en het vermogensniveau voor vers voedsel berekent. Diepvriesproducten moeten vóór gebruik worden ontdooid of zijn niet gaar in de vooraf ingestelde tijd.
9.4. Een automatisch programma starten Plaats voedsel niet direct op de glasplaat (2), maar leg het altijd in een geschikte schaal of op een bord. Schalen of borden moeten voldoende groot zijn en een voldoende hoge rand hebben om alle vloeistof die uit het voedsel loopt, op te vangen.
Draai de draaiknop (9) naar links om het automatische programmakeuzemenu te krijgen. Het cijfer (A-01 t/m A-10) knippert op het display (1) om het momenteel geselecteerde, automatische programma weer te geven. Het bijbehorende programmasymbool knippert ook naast het cijfer.
Tijdens het instellen van een automatisch programma, wordt op het display (1) ook het symbool symbool voor de verwarmingsmodus gebruikt ( en/of ).
en het
Draai aan de draaiknop (9) om het gewenste automatische programma te selecteren. U kunt naar links of naar rechts draaien om het programma te selecteren. Bevestig uw keuze door op de knop Start/Snelstart (9) te drukken. Geef nu met de draaiknop (9) het geschatte gewicht van uw voedsel aan. Bevestig uw keuze door op de knop Start/Snelstart (9) te drukken.
Houd er rekening mee dat verschillende gewichten/hoeveelheden aan de verschillende automatische programma's zijn toegewezen.
Het geselecteerde automatische programma start. De symbolen voor het geselecteerde automatische programma, het symbool en het symbool voor de gebruikte verwarmingsmodus knipperen allemaal op het display (1). Bij het automatische programma A-07 knippert het symbool of het symbool , afhankelijk van de voortgang van het programma. Als het programma actief is, geven de symbolen de momenteel gebruikte verwarmingsmodus aan. De resterende tijd wordt ook afgeteld.
Het einde van de bereidingsprocedure wordt aangegeven door een knipperend 'End' (Einde) op het display (1) en het apparaat piept 5 keer. Als de magnetrondeur niet wordt geopend, worden de 5 piepjes elke 2 minuten herhaald. 'End' (Einde) knippert op het display (1) totdat de deur wordt geopend.
Bij de automatische programma's A-04 (kip), A-07 (vlees/gemengd) en A-08 (vleesspiesjes) moet het voedsel worden gedraaid na ongeveer 2/3 van de bereidingstijd voor een gelijkmatig resultaat. De magnetron piept twee keer op het moment dat het voedsel moet worden gedraaid. Op het display (1) wordt ook 'turn' (draaien) aangegeven.
Open de deur. De tijd op het display (1) stopt. Draai het voedsel. Houd er rekening mee dat het voedsel al warm kan zijn en gebruik, indien nodig, ovenhandschoenen of pannenlappen. Sluit de deur en druk op de knop Start/Snelstart (9) om het programma voort te zetten. De resterende tijd blijft aftellen op het display (1). Als u denkt dat het voedsel niet hoeft te worden geroerd of gedraaid, hoeft u niets doen en laat u het programma gewoon doorlopen. De grootte, vorm en bepaalde soorten voedsel hebben een beslissende invloed op het bereidingsresultaat. Als uw eten nog niet gaar is als het automatische programma is voltooid, raden wij u aan verder te gaan met de bereiding met behulp van het snelstartprogramma van de magnetron. Als het automatische programma ook de grillfunctie gebruikt, kan de grillfunctie ook worden gebruikt gedurende de extra bereidingstijd. Houd er rekening mee dat het bruiningsniveau van de gerechten ook zal toenemen.
9.5. De afzonderlijke automatische programma's
9.5.1. Programma Pasta Magnetron
Gebruikte verwarmingsmodus Programmatijd
(afhankelijk
van
25 t/m 35 minuten
volume)
Gebruik een hoge schaal om te voorkomen dat het gerecht overkookt. Voeg net zoveel water toe als u normaal zou gebruiken voor het koken. De pasta moet altijd onder het waterniveau liggen. Voeg nu voorzichtig de pasta toe aan het water en start het programma 'Pasta'. Zodra het programma is afgelopen, laat u de pasta 2 à 3 minuten rusten voordat u deze afgiet.
9.5.2. Programma Vis Magnetron
Gebruikte verwarmingsmodus Programmatijd
(afhankelijk
van
3:30 t/m 16 minuten
volume)
Verdeel de vis gelijkmatig over een magnetronbestendig bord. Breng de vis op smaak en voeg een beetje boter of ander vet toe. Start het programma 'Vis'. Nederlands - 119
Gebruik een hoge schaal om te voorkomen dat het gerecht overkookt. Voeg water toe aan de schaal. Als vuistregel gebruikt u tweemaal zoveel milliliter water als grammen rijst. Gebruik dus 400 milliliter water voor 200 gram rijst. Geef in dit geval bij het selecteren van het programma, 200 gram aan; alleen het gewicht van de rijst telt. Laat de rijst ongeveer 3 tot 5 minuten opzwellen. Bedek de schaal met een geschikte deksel, maar maak geen luchtdichte afsluiting. Start het programma 'Rijst'.
9.5.4. Programma Kip
Gebruikte verwarmingsmodus
Magnetron en grillfunctie
Programmatijd (afhankelijk van volume)
43 t/m 54 minuten
Leg de kip op een magnetronbestendig bord. Breng de kip op smaak. Start het programma 'Kip'. Draai kip altijd om uitdrogen te voorkomen. Hierdoor krijgt u ook een lekker bruin korstje aan de onderzijde van de kip. Na ongeveer 2/3 van de programmatijd onderbreekt de magnetron het automatische programma en piept twee keer. Op het display (1) wordt ook 'turn' (draaien) aangegeven. We raden u aan eventuele vloeistoffen, die tijdens de bereidingsprocedure ontstaan, af te gieten voordat u de kip draait. Dit maakt het eindresultaat een beetje krokanter.
Draai de kip en druk op de knop Start/Snelstart
(9) om het programma 'Kip' voort te zetten.
9.5.5. Programma Verwarmen
Gebruikte verwarmingsmodus
Magnetron
Programmatijd (afhankelijk van volume)
1:10 t/m 10:10 minuten
Verdeel het voedsel gelijkmatig over een magnetronbestendig bord. Start het programma 'Verwarmen'.
Gebruik, indien mogelijk, ongeschilde aardappelen van vergelijkbare grootte. Prik meerdere gaatjes in de schil. Verdeel de aardappelen op een magnetronbestendig bord of een andere geschikte schaal. Idealiter zouden de aardappelen elkaar niet mogen raken. Start het programma 'Aardappelen'.
9.5.7. Programma Vlees/gemengd
Gebruikte verwarmingsmodus
Magnetron en grillfunctie
Programmatijd (afhankelijk van volume)
42:30 t/m 79:30 minuten
Breng het vlees/gemengd voedsel op smaak. Leg het vlees op een magnetronbestendig bord. Start het programma 'Vlees/gemengd'. Draai vlees en gemengd voedsel altijd om uitdrogen te voorkomen. Hierdoor krijgt u ook een lekker bruin korstje aan de onderzijde. Na ongeveer 2/3 van de programmatijd onderbreekt de magnetron het automatische programma en piept twee keer. Op het display (1) wordt ook 'turn' (draaien) aangegeven. Draai het vlees en gemengde voedsel en druk op de knop Start/Snelstart (9) om het programma 'Vlees/gemengd' voort te zetten.
9.5.8. Programma Vleesspiesjes
Gebruikte verwarmingsmodus
Magnetron en grillfunctie
Programmatijd (afhankelijk van volume)
12 t/m 36 minuten
Breng de vleesspiesjes op smaak. Leg de vleesspiesjes op een magnetronbestendig bord. Start het programma 'Vleesspiesjes'. Voor een gelijkmatig resultaat en om uitdroging te voorkomen, moeten de vleesspiesjes worden gedraaid. Na ongeveer 2/3 van de programmatijd onderbreekt de magnetron het automatische programma en piept twee keer. Op het display (1) wordt ook 'turn' (draaien) aangegeven. Draai de vleesspiesjes en druk op de knop Start/Snelstart (9) om het programma 'Vleesspiesjes' voort te zetten.
Schenk de te verwarmen vloeistof (drankjes, sauzen, enz.) in een magnetronbestendige houder, bijv. een glas of mok, en plaats deze op de glasplaat (2) in de magnetron. Als u meerdere houders in één keer in de magnetron zet, zorgt u ervoor dat ze elkaar niet raken. Start het programma 'Vloeistoffen'. Om te voorkomen dat de vloeistof plotseling gaat koken, raden wij u het volgende aan: plaats een glazen staafje in de vloeistof terwijl deze wordt verwarmd; laat de vloeistof 20 à 30 seconden na verhitting nog in de magnetron staan.
9.5.10. Programma Groente Magnetron
Gebruikte verwarmingsmodus Programmatijd
(afhankelijk
van
3:30 t/m 10:30 minuten
volume)
Leg de groente op een magnetronbestendig bord of een andere geschikte schaal. Start het programma 'Groente'.
9.6. Ontdooien Met deze functie kunt u op een eenvoudige manier bevroren voedsel ontdooien. U hoeft alleen het gewicht van het te ontdooien voedsel in te voeren. Het vermogen en de ontdooitijd worden dan automatisch berekend.
Druk op de knop Ontdooien (11). De symbolen en verschijnen op het display (1) met het minimale gewicht '100g'. Selecteer het juiste gewicht (tussen 100 g en 1800 g) van het te ontdooien voedsel met de draaiknop (9). Bevestig het door u ingevoerde gewicht door op de knop Start/Snelstart (9) te drukken. De ontdooiprocedure wordt gestart. Op het display (1) wordt de resterende ontdooitijd door de magnetron berekend en de symbolen en knipperen.
Na de helft van de ingestelde tijd piept het apparaat twee keer en wordt 'turn' (draaien) weergegeven op het display (1). Dit betekent dat het voedsel, indien nodig, kan worden gedraaid.
Open de deur. De resterende ontdooitijd wordt aangegeven op het display (1). Draai het voedsel.
Sluit de deur en druk op de knop Start/Snelstart resterende tijd blijft aftellen op het display (1).
(9) om het programma voort te zetten. De
Als u denkt dat het voedsel niet hoeft te worden geroerd of gedraaid, hoeft u niets doen en laat u het programma gewoon doorlopen. Na een korte tijd verdwijnt 'turn' (draaien) en wordt op het display (1) de resterende tijd afgeteld. Op het display gaat 'End' (Einde) knipperen om het einde van de ontdooiprocedure aan te geven en klinken er 5 piepjes. Als de magnetrondeur niet wordt geopend, worden de 5 piepjes elke 2 minuten herhaald. 'End' (Einde) knippert op het display (1) totdat de deur wordt geopend.
9.7. Starttijd uitstellen Met deze functie kunt u de magnetron zo programmeren, dat een geselecteerd programma begint op het moment dat u dat wilt. Voor het vertragen van de starttijd is het cruciaal dat de klok correct is ingesteld. De starttijdvertraging werkt niet voor het programma 'Ontdooien',
het
verwarmingsprogramma 'A-05' en de functie Snelstart in de magnetronmodus.
Stel de gewenste magnetronfunctie in (magnetronmodus, grillmodus, combinatiemodus of een automatisch programma).
Magnetronmodus: Druk op de knop Magnetron (12), selecteer het vermogen en pas de gewenste tijdsduur aan met behulp van de draaiknop (9).
Grillmodus: Druk op de knop Grill de draaiknop (9).
Combinatiemodus: Druk op de knop Combinatie
(6), pas de gewenste grillduur aan met behulp van (7). Selecteer de gewenste modus
'C-1' of 'C-2' met de draaiknop (9).
Automatische programma's: Selecteer eenautomatisch programma (anders dan A-05) met behulp van de draaiknop (9) en druk ter bevestiging op de knop Start/Snelstart (9). Geef nu met de draaiknop (9) het gewicht van uw voedsel aan. Druk op de knop Timer/Klok (10). De urenaanduiding knippert op het display (1). Selecteer het uur voor de starttijd door aan de draaiknop (9) te draaien en bevestig met de knop Start/Snelstart (9). De minutenaanduiding knippert op het display (1). Selecteer de minuut voor de starttijd door aan de draaiknop (9) te draaien en bevestig met de knop Start/Snelstart (9). De geprogrammeerde starttijd knippert nu op het display (1). Tegelijkertijd knipperen ook de relevante symbolen voor de geselecteerde magnetronfunctie (magnetronmodus, grillmodus, combinatiemodus of de automatische programma's). Op de ingestelde starttijd piept het apparaat twee keer en wordt het geselecteerde programma automatisch gestart.
SilverCrest SMW 800 D3 U kunt altijd de geprogrammeerde starttijd en de hele geprogrammeerde procedure annuleren. Druk hiervoor op de knop Stop (8). De huidige tijd wordt nu weergegeven op het display (1).
10. Reinigen en onderhoud 10.1. Onderhoud WAARSCHUWING! Onderhoud is nodig als de magnetron op enige wijze is beschadigd, bijvoorbeeld als er objecten of vloeistoffen in de behuizing terecht zijn gekomen, als de magnetron is blootgesteld aan regen of vocht, als deze niet goed werkt of als u deze hebt laten vallen. Als u merkt dat de magnetron rook, een vreemde geur of vreemde geluiden produceert, schakelt u de magnetron onmiddellijk uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Houd de deur gesloten om eventuele vlammen te doven. In dat geval mag u de magnetron pas gebruiken nadat deze is nagekeken door een bevoegd onderhoudstechnicus. Elk onderhoud moet worden uitgevoerd door een bevoegd onderhoudstechnicus. Open nooit de behuizing van de magnetron.
10.2. Reinigen GEVAAR! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de reiniging start, aangezien er risico op een elektrische schok bestaat! GEVAAR! Wacht totdat de magnetron is afgekoeld. Kans op brandwonden! GEVAAR! Dompel de magnetron zelf nooit onder in water; u loopt u het risico van een elektrische schok. WAARSCHUWING! Gebruik geen ovenreinigerspray om de kookruimte reinigen, aangezien deze resten kan produceren op de verwarmingselementen die niet kunnen worden verwijderd. Voor het reinigen verwijdert u de glasplaat (2) en de draairing (4). Deze onderdelen kunt u dan reinigen in heet water met afwasmiddel. Spoel alle onderdelen na met schoon water en droog deze grondig. Gebruik nooit schurende materialen voor het reinigen. De glasplaat (2) kan ook gemakkelijk worden gereinigd in de vaatwasser. Gebruik voor het reinigen van de binnen- en buitenkant van de magnetron een licht vochtige doek en een beetje afwasmiddel. Gebruik nooit oplos- of schoonmaakmiddelen die het plastic kunnen beschadigen. Maak alle onderdelen goed droog. Maak de deur, het kijkvenster, de deurafdichtingen en aangrenzende delen regelmatig schoon met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
11. Opslag indien niet in gebruik Als u de magnetron een tijdje niet wilt gebruiken, bergt u deze op in een schone, droge en stofvrije plaats uit de buurt van direct zonlicht.
12. Problemen oplossen Niets op het display (1).
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit. Het stopcontact is defect. Test het apparaat op een ander stopcontact waarvan u zeker weet dat het werkt. Het display (1) geeft niet goed aan. Raadpleeg de fabrikant.
Er gebeurt niets als u op knoppen drukt.
Controleer of het kinderslot is ingeschakeld. Deactiveer dit, indien nodig.
De gewenste procedure start niet. De magnetrondeur is niet goed gesloten. Sluit de deur. De glasplaat (2) maakt geluid tijdens het draaien. Controleer of de glasplaat (2) goed in het midden van de draairing (4) is geplaatst. Leg de plaat op de juiste manier op de draairing. Controleer of de draairing (4) of de bodem van de magnetron vuil is. Reinig beide.
13. Milieuregelgeving en informatie over afvalverwerking Apparaten met dit symbool zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Alle elektrische en elektronische apparaten moeten worden gescheiden van huishoudelijk afval en bij een officiële afvalverwerkingsinstantie worden ingeleverd. Voorkom schade aan het milieu en risico's voor uw eigen gezondheid door het apparaat op de juiste manier als afval te verwerken. Voor meer informatie over een juiste afvalverwerking neemt u contact op met de plaatselijke overheid, de afvalverwerkingsinstantie of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. Gooi al het verpakkingsmateriaal weg op een milieuvriendelijke manier. De kartonnen verpakking kan voor recycling naar de oudpapierbak of een openbaar inzamelpunt worden gebracht. Folie of plastic in de verpakking moet worden ingeleverd via een daarvoor bestemde inzamelmethode.
14. Gebruik voor levensmiddelen Dit symbool duidt producten aan waarvan de fysische en chemische samenstelling is getest en niet-gevaarlijk is bevonden voor de gezondheid bij gebruik in contact met levensmiddelen in overeenstemming met de eisen van de EG-verordening 1935/2004.
15. Conformiteit Dit apparaat voldoet aan de basis- en andere relevante vereisten van de EMC-richtlijn 2014/30/EU, de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de ERP-richtlijn 2009/125/EC en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. Als u de volledige Europese conformiteitsverklaring wilt ontvangen, stuurt u een e-mail naar het volgende e-mailadres: ce@targa.de Nederlands - 125
16. Garantie en onderhoudsadvies Garantie van TARGA GmbH Geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. In het geval van gebreken aan dit product heeft u ten opzichte van de verkoper van het product bepaalde wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna volgende garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de datum van aankoop. Bewaart u de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs van aankoop. Indien er binnen drie jaar vanaf de datum van aankoop van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar ons goeddunken – gratis gerepareerd of vervangen. Garantietermijn en wettelijke aanspraak bij gebreken De garantietermijn wordt door de wettelijke aanspraak bij gebreken niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel reeds bij aankoop aanwezige schade en gebreken dienen onmiddellijk na het uitpakken te worden gemeld. Na afloop van de garantietermijn benodigde reparaties worden alleen tegen betaling uitgevoerd. Garantiedekking Het apparaat is zorgvuldig gefabriceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en voor de levering nauwgezet onderzocht. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten. Deze garantie dekt geen onderdelen van het product die onderhevig zijn aan normale slijtage en daardoor kunnen worden beschouwd als slijtbare onderdelen of beschadigingen aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, batterijen of onderdelen gemaakt van glas. De garantie vervalt als het product beschadigd, niet doelmatig gebruikt of onderhouden is. Voor een doelmatig gebruik van het product dienen alle in de meegeleverde handleiding opgenomen aanwijzingen strikt te worden nageleefd . Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, dienen in elk geval te worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik. In geval van misbruik of niet doelmatig gebruik, gebruik van geweld of ingrepen die niet zijn uitgevoerd door onze geautoriseerde service-afdeling, komt de garantie te vervallen. Met de reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermijn. Afwikkeling van een garantieclaim Gelieve voor een snelle verwerking van uw probleem de volgende aanwijzingen in acht te nemen: -
Lees voordat u het product in gebruik neemt de bijbehorende documentatie aandachtig door. Mocht er een probleem optreden dat op deze manier niet kan worden opgelost, neem dan contact op met onze hotline.
Houdt u bij elke navraag de kassabon en het artikelnummer of indien beschikbaar het serienummer als bewijs van aankoop bij de hand. In het geval dat een oplossing per telefoon niet mogelijk is, zal onze hotline er afhankelijk van de oorzaak van het probleem voor zorgen dat het probleem op andere wijze wordt opgelost. Service Telefoon:
020 – 26 21 941
E-Mail:
service.NL@targa-online.com
Telefoon:
02 – 58 87 036
E-Mail:
service.BE@targa-online.com
Telefoon:
02 02 04 223
E-Mail:
service.LU@targa-online.com
IAN: 274476 /274486
Fabrikant Merk op dat het volgende adres geen service-adres is. Neem eerst contact op met de bovenvermelde service-afdeling. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY
SilverCrest SMW 800 D3 9.5.6. Program Brambory ......................................................................................................................152 9.5.7. Program Maso/Kolena ...............................................................................................................152 9.5.8. Program Masový kebab .............................................................................................................152 9.5.9. Program Tekutiny .........................................................................................................................153 9.5.10. Program Zelenina ......................................................................................................................153 9.6. Rozmrazování .....................................................................................................................................153 9.7. Odložené spuštění ..............................................................................................................................154 10. Údržba / Čištění ................................................................................................ 155 10.1. Údržba ..............................................................................................................................................155 10.2. Čištění ................................................................................................................................................155 11. Skladování, pokud se spotřebič nepoužívá ...................................................... 155 12. Odstraňování problémů ................................................................................... 156 13. Předpisy na ochranu životního prostředí a informace o likvidaci...................... 156 14. Využití v potravinářství .................................................................................... 156 15. Prohlášení o shodě ........................................................................................... 156 16. Informace o záruce a servisu ............................................................................ 157
1. Úvodem Blahopřejeme! Zakoupením mikrovlnné trouby SilverCrest Microwave SMW 800 D3 (dále v textu označovaná jako mikrovlnná trouba) jste si vybrali jakostní a trvanlivý výrobek. Tyto provozní pokyny obsahují důležité informace o bezpečném používání mikrovlnné trouby, tipy týkající se každodenního použití a informace o likvidaci. Před použitím si pečlivě prostudujte provozní pokyny a mikrovlnnou troubu používejte pouze v popsaných oblastech a pro popsaný účel. Pokud mikrovlnnou troubu prodáte nebo předáte dál, předejte současně i tuto příručku. Uživatelská příručka je součástí dodávky spotřebiče. Čeština - 129
2. Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE. TYTO POKYNY SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A PONECHTE PO RUCE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. POZOR! Tento symbol a nápis „Pozor“ označuje potencionálně nebezpečnou situaci. Pokud ho budete ignorovat, může dojít k vážnému zranění či dokonce úmrtí. VAROVÁNÍ! Tento symbol a nápis „Varování“ označuje důležité informace pro bezpečné používání výrobku a bezpečnost uživatele. POZOR! Tento symbol označuje nebezpečí poranění nebo popálení od horkého povrchu mikrovlnné trouby. POZOR! Tento symbol označuje nebezpečí pro lidské zdraví a nebezpečí smrti a/nebo poškození zařízení kvůli požáru. Tento symbol označuje další informaci na dané téma. POZOR! Tento symbol označuje nebezpečí pro lidské zdraví a nebezpečí smrti a/nebo poškození zařízení z důvodu zásahu elektrickým proudem. Provozní podmínky Tato mikrovlnná trouba je určena pouze k použití v suchých interiérech. Není určena k provozu v prostorách s vysokou teplotou nebo vlhkostí (např. koupelny) a musí se chránit před nadměrným množstvím prachu.
POZOR! Mikrovlnná energie Nepokoušejte se provozovat spotřebič s otevřenými dvířky, což by mohlo způsobit nebezpečnou dávku mikrovlnného záření. Nepokoušejte se narušit bezpečnostní zámky nebo s nimi jinak manipulovat. Dbejte na to, aby nedošlo k zablokování prostoru mezi přední stranou spotřebiče a dvířky. Těsnicí plochy chraňte před znečištěním. VAROVÁNÍ! V případě poškození dvířek nebo jejich těsnění mikrovlnnou troubu nepoužívejte. Obraťte se na kvalifikovaného technika a závadu nechte ihned opravit. VAROVÁNÍ! Nikdy se nepokoušejte spotřebič sami opravit. Při sundání krytu může dojít k úniku mikrovlnné energie. Veškeré opravy a také výměnu lampy uvnitř krytu musí provádět pouze kvalifikovaný profesionál. Osoby, které používají kardiostimulátor, by měly před prvním použitím mikrovlnné trouby zkonzultovat možná rizika se svým lékařem. POZOR! Zásah elektrickým proudem Spotřebič připojujte pouze do správně nainstalované zemněné síťové zásuvky, jejíž síťové napětí odpovídá údajům na typovém štítku. Vždy použijte snadno přístupnou zásuvku, aby se dala vidlice napájecího kabelu v naléhavých případech rychle vytáhnout. Kabel pokládejte tak, aby o něj nikdo nemohl zakopnout.
Pokud je napájecí kabel tohoto spotřebiče poškozen, jeho výměnu musí provést výrobce, jeho zákaznický servis či obdobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo možnému nebezpečí. Ověřte si, že napájecí kabel není poškozen ostrými hranami nebo horkými místy. Zajistěte, aby napájecí kabel během používání nezvlhnul nebo se nenamočil. Ověřte si, zda není promáčknutý nebo poškozený. Při odpojování kabelu od zásuvky vždy přidržujte vidlici, nikdy netahejte za kabel. Pokud zaznamenáte viditelné poškození mikrovlnné trouby nebo napájecího kabelu, spotřebič okamžitě vypněte, vytáhněte vidlici ze zásuvky a obraťte se na naši zákaznickou linku (viz kapitola „Informace o záruce a servisu“). Pokud spotřebič nepoužíváte v důsledku poruchy nebo pokud jej chcete vyčistit, odpojte vidlici napájecího kabelu od zásuvky, abyste se ujistili, že je úplně odpojen od napájení. Do ventilačních otvorů nebo zámků bezpečnostních otvorů nikdy nelijte tekutinu. Pokud se do nich dostane tekutina, okamžitě odpojte vidlici napájecího kabelu a spotřebič dále nepoužívejte. Obraťte se na naši zákaznickou linku (viz kapitola „Informace o záruce a servisu“). Spotřebič ani napájecí kabel nikdy neponořujte do vody ani do jiných tekutin.
POZOR! Nebezpečí požáru! Mikrovlnná trouba není určena k provozu s externím časovačem nebo samostatným dálkovým systémem ovládání. Zapnutou mikrovlnnou troubu nenechávejte bez dozoru. Hrozí nebezpečí požáru! Mikrovlnnou troubu nepoužívejte v blízkosti zařízení, která vyzařují teplo, např. poblíž sporáku nebo varné desky. Mikrovlnná trouba se musí používat pouze jako volně stojící. Mikrovlnná trouba se nesmí usazovat do příborníku. Mikrovlnnou troubu je nutno instalovat proti stěně. Minimální výška instalace je 85 cm. Při výběru umístění vždy zachovávejte minimální vzdálenost od sousedních stěn. Viz kapitola „Výběr umístění“. V případě ohřevu pokrmů v plastovém nebo papírovém obalu nikdy neponechávejte troubu bez dozoru. Hrozí nebezpečí požáru! Do blízkosti mikrovlnné trouby nebo ventilačních otvorů nepokládejte hořlavé materiály. Nezakrývejte ventilační otvory. Hrozí nebezpečí požáru! Z ohřívaných pokrmů odstraňte veškeré kovové součásti obalu. Hrozí nebezpečí požáru! Při přípravě popkornu používejte pouze sáčky na kukuřici, které jsou určeny k použití v mikrovlnné troubě. Hrozí nebezpečí požáru! Mikrovlnná trouba je určena k ohřevu pokrmů a nápojů. Při sušení potravin nebo oděvů a ohřívání polštářů, bačkor, mycích hub, vlhkých utěrek a podobných předmětů může dojít ke zranění, vznícení nebo požáru. Čeština - 133
Mikrovlnná trouba není určena ke skladování potravin nebo jiných předmětů. Nikdy nepřekračujte doby přípravy stanovené výrobcem. Hrozí nebezpečí požáru! Před ohřevem většího množství pokrmů odstraňte z vnitřního prostoru mikrovlnné trouby zbytky oleje nebo tuku. Zbytky se mohou vznítit. Hrozí nebezpečí požáru! Nezahřívejte tuk ani olej. Hrozí nebezpečí požáru kvůli vznícení! Pokud se objeví kouř, spotřebič vypněte nebo odpojte vidlici napájecího kabelu a ponechte uzavřená dvířka, aby se případné plameny zadusily. Přímo po grilování nebo používání kombinovaného režimu nevkládejte do mikrovlnné trouby plastové zásobníky, které by se mohly roztavit kvůli vysoké úrovni zbytkové teploty. Horký povrch! Dvířka a vnější povrchy mohou být během používání horké. VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění Mikrovlnnou troubu lze používat v domácnostech a podobném prostředí, např.: v kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích nebo v jiných pracovních prostorách, v zemědělských usedlostech, je vhodná také pro zákazníky v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních, v hotelech poskytujících ubytování se snídaní. 134 - Čeština
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo podobné osoby s nedostatkem znalostí či zkušeností za předpokladu, že budou pod dohledem nebo dostaly pokyny týkající se správného použití spotřebiče a jsou si vědomy souvisejících rizik. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti mladší 8 let a bez dozoru. Dbejte na to, aby se ke spotřebiči a jeho napájecímu kabelu nepřibližovaly děti mladší 8 let. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Pokud se spotřebič používá, dbejte na to, aby se děti nepřibližovaly k jeho dvířkám. Hrozí nebezpečí popálení. Obsah dětských lahví a nádob s pokrmy pro děti se musí před podáváním promíchat nebo protřepat, aby nedošlo k popálení. Nezahřívejte tekutiny nebo pokrmy v uzavřených nádobách. Hrozí nebezpečí výbuchu! Při ohřevu nápojů v mikrovlnné troubě může docházet k opožděnému zahájení varu. Proto buďte při manipulaci s nádobou opatrní. Ihned po použití se nedotýkejte dvířek mikrovlnné trouby, ventilačních otvorů, příslušenství nebo nádobí. Hrozí nebezpečí popálení! Obaly, nádoby nebo sáčky s popkornem otvírejte tak, aby místo otevření směrovalo od vás. Vycházející pára může způsobit popáleniny. Při otvírání dvířek nikdy nestůjte před mikrovlnnou troubou. Vycházející pára může způsobit popáleniny.
Mikrovlnnou troubu nepoužívejte ke smažení. Hrozí nebezpečí popálení! Použité kuchyňské náčiní může být při ohřevu pokrmů velmi horké. Použijte chňapky nebo rukavice. Hrozí nebezpečí popálení! Při ohřevu nápojů může dojít ke zpoždění varu. Hrozí nebezpečí poranění! Při ohřevu nápojů používejte vždy otevřené nádoby, aby nedošlo k vytvoření tlaku a mohly se uvolňovat vzduchové bubliny. Hrozí nebezpečí výbuchu! V mikrovlnné troubě nezahřívejte vejce ve skořápkách nebo celá vařená vejce, protože mohou po ohřevu uvnitř trouby explodovat. Potraviny s tenkou slupkou, například brambory, párky a kaštany před vařením propíchněte. VAROVÁNÍ! Poškození zařízení V režimech „Mikrovlnný ohřev“ a „Kombinovaný režim“ nikdy nezapínejte prázdný spotřebič. Používejte pouze nádobí vhodné pro mikrovlnné trouby. Do mikrovlnné trouby nikdy nevkládejte kovové nádobí ani plechy na pečení. Odráží mikrovlny a mohou způsobit tvorbu jisker. Do ventilačních otvorů nebo zámků bezpečnostních otvorů nevkládejte žádné předměty. O dveře mikrovlnné trouby se neopírejte. Trouba se musí pravidelně čistit a zbytky pokrmů odstraňovat.
Při nedostatečném čištění mikrovlnné trouby může dojít k poškození povrchů, což může mít nepříznivý vliv na životnost a může to vést k nebezpečné situaci. 3. Určené použití Tato mikrovlnná trouba slouží k rozmrazování, ohřevu a přípravě pokrmů. Není určena pro firemní nebo komerční použití. Mikrovlnnou troubu používejte pouze k soukromým účelům. Jiné než výše uvedené použití je v rozporu s určeným použitím. Mikrovlnná trouba se nesmí používat v exteriéru a v tropickém podnebí. Tato mikrovlnná trouba splňuje všechny příslušné normy a nařízení související s certifikátem shody ES (CE). Veškeré změny provedení mikrovlnné trouby, které nejsou doporučeny výrobcem, mohou znamenat, že zařízení již těmto standardům nebude vyhovovat. Výrobce není odpovědný za jakékoli škody nebo závady způsobené těmito úpravami. Dodržujte předpisy a zákony platné v zemi použití.
4. Ochrana autorských práv Veškerý obsah tohoto uživatelského návodu je chráněn autorským právem a čtenáři slouží pouze k informačním účelům. Kopírování dat a informací bez předešlého výslovného písemného schválení autora je přísně zakázáno. To se týká i jakéhokoli komerčního využití tohoto obsahu a informací. Veškerý text a obrázky jsou aktuální k datu vytištění. Údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Mikrovlnná trouba Prstenec s válečky Pohon Skleněný talíř Grilovací mřížka Tato uživatelská příručka Stručná příručka
Tato uživatelská příručka má rozkládací obálku. Na vnitřní straně obálky je znázorněna mikrovlnná trouba s jednotlivými očíslovanými prvky. Významy číslic jsou následující: 1 2 3 4 5 6
Displej Skleněný talíř Pohon Prstenec s válečky Madlo dvířek
7
Tlačítko Kombinovaný režim
8
Tlačítko Stop
9
Otočný volič / tlačítko Start/Rychlý start
10
Tlačítko Časovač/Hodiny
11
Tlačítko odmrazování
12
Tlačítko Mikrovlnný ohřev Grilovací mřížka
Tlačítko Gril
13
6. Technické údaje Model
SMW 800 D3
Zdroj napájení
230 V stř., 50 Hz
Maximální celkový příkon
1250 W
Maximální příkon mikrovlnného ohřevu
1250 W
Maximální příkon grilu
1000 W
Výstupní výkon mikrovlnného ohřevu
800 W
Objem prostoru pro přípravu
přibližně 20 litrů
Rozměry (Š x H x V)
přibližně 46 x 39 x 28,5 cm
Hmotnost
přibližně 12,9 kg
Technická specifikace a vzhled může být předmětem změny bez předchozího upozornění.
7. Dříve než začnete Mikrovlnnou troubu vyjměte z obalu. Odstraňte obalový materiál a zkontrolujte, zda jsou všechny součástí kompletní a nepoškozené. Pokud zjistíte jakoukoli chybějící nebo poškozenou položku, kontaktujte výrobce.
7.1. Jak mikrovlnná trouba pracuje Mikrovlnná trouba generuje elektromagnetické vlnění, které vytváří silné vibrace v molekulách vody obsažené v potravinách. Tyto vibrace tvoří teplo. Teplo vzniká přímo v potravinách a proces je velmi jemný. Nádobí se zahřívá nepřímo, pouze od pokrmů. Pokrmy s vysokým obsahem vlhkosti se zahřívají rychleji než pokrmy sušší. Tipy k získání dobrých výsledků z vašich pokrmů: Používejte vhodné náčiní a pokrmy neumísťujte přímo na tento skleněný talíř (2). Nádobí nesmí přesahovat přes okraj skleněného talíře (2). Pokud je to možné, pokrmy uspořádejte tak, aby nejsilnější části ležely na okraji. Aby nedocházelo k vysoušení pokrmů, pro začátek vyberte nejkratší doporučený čas přípravy. V případě potřeby lze čas prodloužit. Pokud vyberete příliš dlouhý čas, pokrm se může převařit, začne se pálit nebo dokonce hořet. V maloobchodech jsou dostupné zvláštní obaly k přikrytí pokrmů v mikrovlnné troubě. Chrání vnitřní prostor trouby před potřísněním pokrmy. Chcete-li dosáhnout vyrovnaných výsledků při přípravě, vyplatí se větší kusy pokrmů (např. kolena) nejméně jednou otočit. To samé platí pro pokrmy, které lze jíst pouze po důkladné přípravě (např. drůbež nebo mleté).
7.2. Vhodné nádobí Mikrovlnný ohřev Nádobí z žáruvzdorného skla nebo porcelánu Nádobí z žáruvzdorného plastu. Používejte sáčky do trouby s otvory, aby nedošlo k vytvoření tlaku. V maloobchodech je dostupné zvláštní plastové nádobí pro mikrovlnné trouby. Nádobí nesmí obsahovat kov. Grilování Veškeré žáruvzdorné nádobí a nádoby vhodné pro klasickou troubu. V režimu grilování se nesmí používat plastové nádobí. Pokrmy na grilování lze umístit přímo na grilovací mřížku (13), která se pokládá na skleněný talíř (2). Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování Při kombinovaném režimu se mikrovlnný ohřev střídá s grilováním. Nádobí musí být vhodné pro mikrovlnný ohřev a zároveň musí být žáruvzdorné. Plastové nádobí je nevhodné. Nádobí nesmí obsahovat kov.
8.1. Otočný volič (9) Otočným voličem lze otáčet doleva a doprava (9). Lze ho otočit zcela dokola. Běžně se postupuje tak, že při otáčení doleva se čísla snižují a při otáčení doprava zvyšují. Příklady: Při nastavování hodin se otáčením doleva hodiny/minuty snižují a při otáčení doprava zvyšují. Z pohotovostního režimu lze otáčením doleva vyvolat automatické programy a otáčením doprava spustit rychlý start mikrovlnného ohřevu.
9. Začínáme 9.1. První uvedení do provozu VAROVÁNÍ! Poškození zařízení Nikdy nepouštějte mikrovlnnou troubu prázdnou. Mohlo by dojít k přehřátí!
9.1.1. Výběr umístění VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru! Tato mikrovlnná trouba není určena k umístění do skříňky příborníku. V uzavřené skříňce nelze zaručit dostatečnou ventilaci. Hrozí nebezpečí požáru! Při volbě umístění postupujte podle následujícího nákresu:
Také se ujistěte, že...
Mikrovlnná trouba je na pevné a rovné ploše. síťová zásuvka je snadno přístupná, aby se dala vidlice napájecího kabelu v naléhavých případech rychle vytáhnout. nožičky mikrovlnné trouby se nesmí demontovat mikrovlnná trouba není umístěna na sporákem nebo topidlem činnost mikrovlnné trouby může způsobit rušení rozhlasového a televizního příjmu. Proto by mikrovlnná trouba měla být umístěna od rozhlasových a televizních přijímačů co nejdál.
9.1.2. Připojení a příprava mikrovlnné trouby Jakmile naleznete vhodné umístění, můžete mikrovlnnou troubu připravit k použití.
Odeberte obal. Sundejte ze spotřebiče veškeré nálepky.
Nevyjímejte světle šedou krycí desku na pravé straně vnitřního prostoru! Chrání trubice elektromagnetického pole. Do výklenku uvnitř prostoru pro přípravu umístěte prstenec s válečky (4). Hřídel pohonu (3) zasuňte do otvoru ve středu prostoru pro přípravu. Otáčejte pohonem (3), dokud nezapadne do hnací osy pod otvorem.
Na střed prstence s válečky (4) položte skleněný talíř (2). 3 skleněné patky na dně talíře (2) musí zapadnout do pohonného kroužku (3). Uzavřete dvířka. Vidlici napájecího kabelu zapojte do vhodné elektrické zásuvky, která splňuje požadavky v kapitole „Technické údaje“. Ozve se zvukový signál a asi na 5 sekund se rozsvítí displej (1). Mikrovlnná trouba musí být zapojena do řádně uzemněné síťové zásuvky. Ideální je, pokud má mikrovlnná trouba vlastní okruh.
Pokud si nejste jisti, zda zásuvka tyto požadavky splňuje, poraďte se s elektrikářem. Nyní jednou zapněte mikrovlnnou troubu bez pokrmů, aby se z prostoru pro přípravu odstranily veškeré pozůstatky z výroby.
Na skleněný talíř (2) položte nádobu plnou vody. Tato nádoba musí být vhodná k používání v mikrovlnné troubě a grilu. Uzavřete dvířka. Stiskem tlačítka „Grill“ (6) vyberte režim Grilování. Na displeji (1) se objeví symbol a časové zobrazení „0:10“. Otočný volič (9) použijte k nastavení doby přípravy 5 minut a stiskněte tlačítko Start/Rychlý start (9). Na displeji (1) začne blikat symbol a spustí se časové odpočítávání. Po uplynutí doby přípravy uslyšíte 5 zvukových signálů, na displeji (1) začne blikat nápis „END (KONEC)“ a spotřebič se automaticky vypne. Otevřete dvířka a nechte spotřebič zcela vychladnout.
SilverCrest SMW 800 D3 Při první použití spotřebiče mohou pozůstatky z výroby způsobit lehký zápach a dým. Tento stav je zcela normální a rychle přejde. Zajistěte dostatečné odvětrání! V případě potřeby otevřete okno.
Podle pokynů v kapitole „Čištění“ vyčistěte mikrovlnnou troubu, skleněný talíř (2) a prstenec s válečky (4) a poté vše pečlivě osušte.
9.1.3. Nastavení času
Stiskněte a asi na 3 sekundy přidržte tlačítko Časovač/Hodiny
(10). Na displeji (1) se zobrazí
„Hr 12“. Nyní lze otočným voličem (9) přepínat mezi 12hodinovým formátem „Hr 12“ a
Dokončili jste nastavení času. Aktuální čas se zobrazuje, i když je osvětlení displeje vypnuto.
9.1.4. Nastavení kuchyňského časovače (minutky) Mikrovlnná trouba je vybavena minutkou, kterou lze použít nezávisle na funkci mikrovlnné trouby. Umožňuje nastavení času od 10 sekund do 95 minut.
Spustí se odpočítávání nastaveného času. Po uplynutí času se ozve zvukový signál a na displeji (1) se zobrazí aktuální čas. Odpočítávání kuchyňské minutky lze stiskem tlačítka Stop minutky se ukončí a na displeji (1) se zobrazí aktuální čas.
(8) kdykoli přerušit. Odpočítávání kuchyňské
Po nastavení minutky a zahájení odpočítávání lze normálně použít funkce mikrovlnné trouby. Na displeji (1) se zobrazí momentálně používaná funkce. Aktuální stav kuchyňské minutky lze vyvolat stiskem tlačítka Časovač/Hodiny (10) asi na 3 sekundy. Po dokončení ohřevu nebo grilování a otevření dvířek (5) se na displeji (1) zobrazí zbývající čas odpočítávání minutky.
9.1.5 Nastavení dětského zámku Funkce dětský zámek zabraňuje spuštění mikrovlnné trouby dětmi nebo jinými osobami, které nejsou s jejím používáním seznámeni.
Aktivace dětského zámku: Přidržte tlačítko Stop signál. Na displeji (1) se zobrazí symbol .
(8) asi na 3 sekundy, dokud se neozve zvukový
Dětský zámek je nyní aktivován. Všechna tlačítka ani otočný volič nereagují. Čeština - 143
Deaktivace dětského zámku: Znovu přidržte tlačítko Stop (8) asi na 3 sekundy, dokud se neozve zvukový signál. Symbol zobrazený na displeji (1) zmizí.
9.2. Použití mikrovlnné trouby Stiskem tlačítka Stop (8) lze zadanou operaci kdykoli přerušit. Mikrovlnná trouba se přepne nazpět do pohotovostního režimu.
9.2.1. Mikrovlnný ohřev VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru! V režimu mikrovlnný ohřev nikdy nepoužívejte grilovací mřížku (13) nebo jiný kovový předmět. Mohlo by dojít k jiskření. Během přípravy se na dvířkách a na krytu mikrovlnné trouby mohou vytvořit vodní kapky. Nejedná se o poruchu. Po vychladnutí otřete vlhkost suchou tkaninou.
Stiskněte tlačítko Mikrovlnný ohřev (12). Na displeji (1) se zobrazí údaj „P800“ (800 wattů) a symbol . Otočným voličem (9) vyberte požadovaný výkon (P100 až P800). Nastavení potvrďte tlačítkem Start/Rychlý start (9). Otočným voličem (9) vyberte požadovanou dobu přípravy v rozmezí od 10 sekund do 95 minut. Nastavení potvrďte tlačítkem Start/Rychlý start (9). Mikrovlnná trouba začne s přípravou a na displeji (1) začne blikat symbol . Pozastavení přípravy: Chcete-li proces přípravy pozastavit, jednou stiskněte tlačítko Stop (8). Chcete-li v přípravě pokračovat, stiskněte tlačítko Start/Rychlý start (9). Mikrovlnná trouba bude pokračovat v přípravě s přednastaveným výkonem a zbývající provozní dobou. Zrušení přípravy: Chcete-li proces přípravy ukončit, dvakrát stiskněte tlačítko Stop Na displeji (1) se zobrazí aktuální čas.
(8).
Zobrazení nastavené úrovně výkonu: Pokud během přípravy stiskněte tlačítko Mikrovlnný ohřev (12), na displeji (1) se na okamžik zobrazí aktuálně nastavený výkon (P100 až P800). Ukončení přípravy indikuje na displeji (1) blikající nápis „End (Konec)“. Ze spotřebiče se 5krát ozve zvukový signál. Pokud nebudou otevřena dvířka trouby, 5 zvukových signálů se bude opakovat každé 2 minuty. Dokud nebudou dvířka otevřena, na displeji (1) bude blikat nápis „End“.
9.2.2. Mikrovlnná trouba/Režim rychlý start Když potřebujete rychlé výsledky, můžete k zahájení na plný výkon (800 W) použít funkci Rychlý start s časovým rozpětím 30 sekund až 95 minut. Jednou stiskněte tlačítko Start/Rychlý start (9). Na displeji (1) se zobrazí údaj „:30“ a blikající symbol . Mikrovlnná trouba poté začne s přípravou a spustí se časové odpočítávání. Tlačítko Start/Rychlý start (9) stiskněte tolikrát, kolikrát chcete dobu přípravy prodloužit až na maximum 95 minut. Na displeji (1) se zobrazí momentálně vybraný čas. Lze postupovat i následovně: Otáčejte otočným voličem (9) doprava, dokud se na displeji (1) nezobrazí symbol a požadovaný čas. Jednou stiskněte tlačítko Start/Rychlý start (9). Spustí se příprava, časové odpočítávání a začne blikat symbol .
9.2.3. Grilování Grilovací funkci použijte k úpravě klobás, drůbeže, karbanátků, paprik apod. a toastů se sýrem, obložených sendvičů, zapékaných pokrmů apod. Chcete-li zaručit ideální vzdálenost mezi grilovaným pokrmem a grilem, při grilování vždy použijte grilovací mřížku (13). Grilovací mřížku (13) vždy pokládejte na skleněný talíř (2).
Stiskněte tlačítko Grilování (6). Na displeji (1) se zobrazí údaj „0:10“ a symbol . Otočným voličem (9) vyberte požadovanou dobu přípravy v délce až 95 minut. Nastavení potvrďte tlačítkem Start/Rychlý start (9). Mikrovlnná trouba se spustí v režimu grilování a na displeji (1) začne blikat symbol . Po uplynutí poloviny nastavené doby grilovaný pokrm obraťte.
Po uplynutí poloviční doby se dvakrát ozve zvukový signál. To znamená, že se v případe potřeby může pokrm obrátit.
Otevřete dvířka. Časový údaj na displeji (1) se zastaví. Obraťte pokrm. Nezapomeňte, že pokrm již může být horky a v případě nutnosti proto použijte ochranné rukavice nebo chňapky. Uzavřete dvířka a stiskem tlačítka Start/Rychlý start (9) pokračujte v přípravě. Na displeji (1) se zobrazí zbývající doba přípravy. Pokud si myslíte, že se pokrm nemusí otáčet, nedělejte nic a nechte program běžet dál. Ukončení grilování indikuje blikající nápis „End“ na displeji (1). Ze spotřebiče se 5krát ozve zvukový signál. Pokud nebudou otevřena dvířka trouby, 5 zvukových signálů se bude opakovat každé 2 minuty. Dokud nebudou dvířka otevřena, na displeji (1) bude blikat nápis „End“.
SilverCrest SMW 800 D3 Tipy pro dobré výsledky při grilování Před grilováním nechte mikrovlnnou troubu asi 10 minut předehřát.
Níže uvedená tabulka znázorňuje doporučená množství a doby zpracování pro nejrůznější pokrmy. Uvedené pokrmy by neměly být silnější než 2 cm, aby bylo zaručeno grilování ve stanovené době. U kusů masa silnějších než 2 cm by měly doby grilování na každé straně patřičně prodloužit. Aby nedošlo k jeho vysoušení, doporučujeme pokrm obrátit pouze jednou.
9.2.4. Kombinovaný režim VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru! V kombinovaném režimu nikdy nepoužívejte grilovací mřížku (13) nebo jiný kovový předmět. Mohlo by dojít k jiskření. Tento režim kombinuje mikrovlnný ohřev s grilováním Proto je vhodný pro pokrmy, které je potřeba vařit a zároveň grilovat. V kombinovaném režimu se doba přípravy dělí na procentní poměr mezi mikrovlnným ohřevem a grilováním. Režim Kombinace 1 C - 1
Mikrovlnný ohřev 55%
Grilování 45%
Kombinace 2 C - 2
30%
70%
Pamatujte si, že doba, která se má nastavit, závisí na řadě faktorů. Důležitou roli hraje množství a složení pokrmu. Doporučujeme občasnou kontrolu a v případě nutnosti úpravu doby přípravy.
Kombinovaný režim 1 Kombinovaný režim 1 je vhodný například pro pokrmy z drůbeže, omelety a lazáně. Mikrovlnný ohřev zabere 55 procent přípravy, zbývajících 45 procent nastavené doby přípravy zabere grilování.
Stiskněte tlačítko Kombinovaný režim (7). Na displeji (1) se zobrazí údaj „C - 1“ a , současně. Nastavení potvrďte tlačítkem Start/Rychlý start (9). Otočným voličem (9) vyberte požadovanou dobu přípravy v délce až 95 minut. Nastavení potvrďte tlačítkem Start/Rychlý start (9). Mikrovlnná trouba se spustí v kombinovaném režimu a na displeji (1) začnou blikat symboly a .
Ukončení přípravy indikuje na displeji (1) blikající nápis „End (Konec)“. Ze spotřebiče se 5krát ozve zvukový signál. Pokud nebudou otevřena dvířka trouby, 5 zvukových signálů se bude opakovat každé 2 minuty. Dokud nebudou dvířka otevřena, na displeji (1) bude blikat nápis „End“.
Kombinovaný režim 2 Kombinovaný režim 2 je vhodný například pro zapékání nebo ryby. Mikrovlnný ohřev zabere 30 procent přípravy, zbývajících 70 procent nastavené doby přípravy zabere grilování.
Stiskněte tlačítko Kombinovaný režim současně.
Otáčejte otočným voličem (9), dokud se na displeji (1) nezobrazí „C - 2“. Nastavení potvrďte tlačítkem Start/Rychlý start (9). Otočným voličem (9) vyberte požadovanou dobu přípravy v délce až 95 minut.
Nastavení potvrďte tlačítkem Start/Rychlý start režimu a na displeji (1) začnou blikat symboly
(9). Mikrovlnná trouba se spustí v kombinovaném a .
Ukončení přípravy indikuje na displeji (1) blikající nápis „End (Konec)“. Ze spotřebiče se 5krát ozve zvukový signál. Pokud nebudou otevřena dvířka trouby, 5 zvukových signálů se bude opakovat každé 2 minuty. Dokud nebudou dvířka otevřena, na displeji (1) bude blikat nápis „End“.
9.3. Automatické programy Tato mikrovlnná trouba má 10 automatických programů. Při použití těchto programů nemusíte nastavovat čas ani výkon. Stačí vybrat požadovaný program a zadat množství. Mikrovlnná trouba se postará o zbytek a na základě vašeho zadání spočítá optimální dobu přípravy. Údaj na
Program
Symbol
Množství
displeji
A-01
Těstoviny
100 - 300 g
A-02
Ryby
100 - 1000 g
A-03
Rýže
100 - 1000 g
A-04
Kuře
800 - 1400 g
A-05
Ohřev
100 - 1000 g
A-06
Brambory
150 - 600 g
A-07
Maso/Kolena
300 - 1300 g
A-08
Masový kebab
100 - 700 g
A-09
Tekutiny
1 - 3 šálky
A-10
Zelenina
200 - 600 g
POZOR! U automatických programů, které využívají mikrovlnný ohřev i grilování, nepoužívejte obaly nebo nádobí, které nejsou žáruvzdorné! Hrozí nebezpečí požáru!
SilverCrest SMW 800 D3 Pamatujte si, že automatické programy počítají dobu programu a úroveň výkonu pro čerstvé pokrmy. Zmražené pokrmy je nutno předem rozmrazit, jinak se v přednastaveném čase nepřipraví.
9.4. Spuštění automatického programu Pokrmy nepokládejte přímo na skleněný talíř (2), vždy je vkládejte do vhodné nádoby nebo na talíř. Nádoby nebo talíře by měly mít dostatečnou velikost nebo dostatečně vysoký okraj, aby se zachytila tekutina vytékající z pokrmů.
Otáčením voliče (9) doleva vstoupíte do nabídky automatických programů. Číslice (A-01 až A-10) blikající na displeji (1) znázorňuje momentálně zvolený automatický program. Vedle čísla také bliká symbol přiřazený k programu.
Při nastavení automatického programu se na displeji (1) rovněž zobrazuje symbol používaný režim ohřevu ( anebo ).
a symbol pro
K výběru požadovaného automatického programu používejte otočný volič (9). Při volbě programu lze otáčet doleva nebo doprava. Výběr potvrďte stiskem tlačítko Start/Rychlý start (9). Otočným voličem (9) nyní vyberte přibližné množství pokrmu. Výběr potvrďte stiskem tlačítko Start/Rychlý start (9).
Pamatujte si, že k různým automatickým programům jsou přiřazeny různé hmotnosti/množství.
Spustí se zvolený automatický program. Symboly pro zvolený automatický program, symbol a symbol pro používaný režim ohřevu bliká na displeji (1). U automatického programu A-07 bliká během jeho průběhu symbol nebo symbol . V průběhu programu tyto symboly označují momentálně používaný režim ohřevu. Zobrazuje se také zbývající čas.
Ukončení přípravy indikuje na displeji (1) blikající nápis „End (Konec)“. Ze spotřebiče se 5krát ozve zvukový signál. Pokud nebudou otevřena dvířka trouby, 5 zvukových signálů se bude opakovat každé 2 minuty. Dokud nebudou dvířka otevřena, na displeji (1) bude blikat nápis „End“. U automatických programů A-04 (kuře), A-07 (maso/kolena) a A-08 (masový kebab) by se měly pokrmy zhruba po 2/3 přípravy obrátit, aby byly upraveny rovnoměrně. V době, kdy by se měly pokrmy obracet, se z mikrovlnné trouby dvakrát ozve zvukový signál. Na displeji (1) se také objeví výzva „turn (obrátit)“. Otevřete dvířka. Časový údaj na displeji (1) se zastaví. Obraťte pokrm. Nezapomeňte, že pokrm již může být horky a v případě nutnosti proto použijte ochranné rukavice nebo chňapky. Uzavřete dvířka a stiskem tlačítka Start/Rychlý start (9) pokračujte v přípravě. Na displeji (1) se zobrazí zbývající doba přípravy. Pokud si myslíte, že se pokrm nemusí otáčet, nedělejte nic a nechte program běžet dál. Čeština - 149
SilverCrest SMW 800 D3 Na výsledcích přípravy se významně podílí velikost, tvar a specifické tvary pokrmů. Pokud nebude pokrm po dokončení automatického programu hotový, doporučujeme pokračovat v přípravě pomocí programu Rychlý start. Pokud je součástí automatického programu také funkce grilování, lze k dodatečné přípravě použít také gril. Mějte na paměti, že se také zvýší úroveň zhnědnutí pokrmů.
9.5. Individuální automatické programy
9.5.1. Program Těstoviny
Použitý režim
Mikrovlnný ohřev
Délka programu (podle množství)
25 až 35 minut
Použijte vyšší nádobu, aby nedošlo k přetečení při varu. Přidejte tolik vody, kolik dáváte při normálním vaření. Těstoviny by měly být vždy zcela ponořeny. Nyní do vody opatrně přidejte těstoviny a spusťte program „Těstoviny“. Až bude program dokončen, nechte těstoviny před slitím asi 2-3 minuty odstát.
9.5.2. Program Ryby
Použitý režim
Mikrovlnný ohřev
Délka programu (podle množství)
3:30 až 16 minut
Ryby rovnoměrně rozložte na talíř vhodný k použití v mikrovlnné troubě. Ryby podle chuti okořeňte a přidejte trochu másla nebo jiného tuku. Spusťte program „Ryby“.
Použijte vyšší nádobu, aby nedošlo k přetečení při varu. Do nádoby nalijte vodu. Obecně platí, že vody v mililitrech by mělo být dvojnásobné množství, než gramů rýže. Na 200 gramů rýže proto použijte 400 mililitrů vody. V tomto případě při programování nastavte hmotnost 200 gramů, protože se počítá pouze rýže. Rýži nechte asi 3 až 5 minut nabobtnat. Nádobu přikryjte vhodným víkem, ale ne úplně natěsno. Spusťte program „Rýže“.
9.5.4. Program Kuře
Použitý režim
Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování
Délka programu (podle množství)
43 až 54 minut
Kuře umístěte na talíř vhodný k použití v mikrovlnné troubě. Kuře okořeňte podle chuti. Spusťte program „Kuře“. Aby se kuřata nevysoušela, musí se vždy obracet. Tímto způsobem se také lépe do hněda ugriluje maso ze spodní strany. Po zhruba 2/3 naprogramované doby se automatický program pozastaví a z mikrovlnné trouby se dvakrát ozve zvukový signál. Na displeji (1) se také objeví výzva „turn (obrátit)“. Před obrácením doporučujeme slít veškerou tekutinu uvolněnou během přípravy. Výsledek bude o něco křupavější.
Kuře obraťte a stiskem tlačítka Start/Rychlý start
(9) pokračujte v programu „Kuře“.
9.5.5. Program Ohřev
Použitý režim
Mikrovlnný ohřev
Délka programu (podle množství)
1:10 až 10:10 minut
Ohřívaný pokrm rozložte na talíř vhodný k použití v mikrovlnné troubě tak, aby se rovnoměrně prohřál. Spusťte program „Ohřev“. Čeština - 151
Pokud je to možné, použijte neloupané brambory podobných rozměrů. Slupku několikrát propíchněte. Brambory rozložte na talíř vhodný k použití v mikrovlnné troubě nebo vložte do vhodné nádoby. V ideální případě by se brambory neměly dotýkat. Spusťte program „Brambory“.
9.5.7. Program Maso/Kolena
Použitý režim
Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování
Délka programu (podle množství)
42:30 až 79:30 minut
Maso/koleno okořeňte podle chuti. Maso umístěte na talíř vhodný k použití v mikrovlnné troubě. Poté spusťte program „Maso/Kolena“. Aby se kolena nevysoušela, musí se vždy obracet. Tímto způsobem se také lépe do hněda ugriluje maso ze spodní strany. Po zhruba 2/3 naprogramované doby se automatický program pozastaví a z mikrovlnné trouby se dvakrát ozve zvukový signál. Na displeji (1) se také objeví výzva „turn (obrátit)“. Koleno obraťte a stiskem tlačítka Start/Rychlý start (9) pokračujte v programu „Maso/Kolena“.
9.5.8. Program Masový kebab
Použitý režim
Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování
Délka programu (podle množství)
12 až 36 minut
Kebab okořeňte podle chuti. Kebab umístěte na talíř vhodný k použití v mikrovlnné troubě. Spusťte program „Masový kebab“. Chcete-li dosáhnou rovnoměrného propečení a zabránit vysušení, musíte kebaby obracet. Po zhruba 2/3 naprogramované doby se automatický program pozastaví a z mikrovlnné trouby se dvakrát ozve zvukový signál. Na displeji (1) se také objeví výzva „turn (obrátit)“. Kebaby obraťte a stiskem tlačítka Start/Rychlý start (9) pokračujte v programu „Masový kebab“.
Tekutiny, které chcete ohřát (nápoje, omáčky apod.) nalijte do nádoby vhodné k použití v mikrovlnné troubě (např. sklenice nebo džbán) a tu umístěte na skleněný talíř (2) v mikrovlnné troubě. Pokud umístíte do mikrovlnné trouby několik nádob, dbejte na to, aby se nedotýkaly. Spusťte program „Tekutiny“. Aby se tekutiny nezačaly náhle vařit, doporučujeme: při ohřevu umístit do tekutiny skleněnou tyčinku po ohřevu ponechat asi 20-30 sekund tekutinu v mikrovlnné troubě.
9.5.10. Program Zelenina
Použitý režim
Mikrovlnný ohřev
Délka programu (podle množství)
3:30 až 10:30 minut
Zeleninu rozložte na talíř vhodný k použití v mikrovlnné troubě nebo vložte do vhodné nádoby. Spusťte program „Zelenina“.
9.6. Rozmrazování Tato funkce slouží ke snadnému rozmrazování zamražených pokrmů. Stačí zadat pouze hmotnost pokrmů, které se mají rozmrazit. Výkon a doba rozmrazování se vypočítá automaticky.
Stiskněte tlačítko Odmrazování (11). Na displeji (1) se objeví symboly , s údajem minimální hmotnosti „100g“. Otočným voličem (9) vyberte správnou hmotnost pokrmu, který se má rozmrazit, od 100 g do 1800 g. Stiskem tlačítka Start/Rychlý start (9) zadanou hmotnost potvrďte. Spustí se rozmrazování. Na displeji (1) se zobrazí zbývající čas spočítaný mikrovlnnou troubou a začnou blikat symboly a
.
Po uplynutí poloviny nastavené doby se dvakrát ozve zvukový signál a na displeji (1) se zobrazí výzva „turn (obrátit)“. Pokrm se může v případě potřeby obrátit.
Otevřete dvířka. Na displeji (1) se zobrazí zbývající doba rozmrazování. Obraťte pokrm. Uzavřete dvířka a stiskem tlačítka Start/Rychlý start (9) pokračujte v přípravě. Na displeji (1) se zobrazí zbývající doba přípravy.
Pokud si myslíte, že se pokrm nemusí otáčet, nedělejte nic a nechte program běžet dál. Po krátké době výzva „turn (obrátit)“ zmizí a na displeji (1) bude pokračovat odpočet zbývajícího času. Čeština - 153
SilverCrest SMW 800 D3 Na displeji se zobrazí blikající nápis „End“ (Konec) a 5 zvukových signálů oznámí konec rozmrazování. Pokud nebudou otevřena dvířka trouby, 5 zvukových signálů se bude opakovat každé 2 minuty. Dokud nebudou dvířka otevřena, na displeji (1) bude blikat nápis „End“.
9.7. Odložené spuštění Tato funkce umožňuje mikrovlnnou troubu naprogramovat tak, aby byl vybraný program zahájen v požadované době. Chcete-li spuštění odložit, dbejte na správné nastavení hodin. Odložené spuštění nepracuje s programy „Odmrazování“, „A-05“ (ohřev) a v režimu „Mikrovlnný ohřev/Rychlý start“.
Nastavte požadovanou funkci mikrovlnné trouby (mikrovlnný ohřev, grilování, kombinovaný režim nebo automatický program).
Mikrovlnný ohřev: Stiskněte tlačítko Mikrovlnný ohřev vyberte úroveň výkonu a dobu přípravy
Automatické programy: Otočným voličem (9) vyberte automatický program (kromě
(12), a otočným voličem (9)
(6) a otočným voličem (9) nastavte dobu grilování. (7). Otočným voličem
(9) vyberte režim „C-1“ nebo „C-2“, který chcete použít. programu A-05) a potvrďte tlačítkem Start/Rychlý start (9). Otočným voličem vyberte hmotnost pokrmu. Stiskněte tlačítko Časovač/Hodiny (10). Na displeji (1) budou blikat číslice hodin. Otočným voličem (9) nastavte požadovanou hodinu spuštění a potvrďte tlačítkem Start/Rychlý start (9). Na displeji (1) budou blikat číslice minut. Otočným voličem (9) nastavte požadovanou minutu spuštění a potvrďte tlačítkem Start/Rychlý start (9). Na displeji (1) začne blikat naprogramovaná doba spuštění. Ve stejné době začnou blikat také příslušné symboly odpovídající vybrané funkci mikrovlnné trouby (režim mikrovlnný ohřev, režimu gril, kombinovaný režim nebo automatické programy). V nastaveném čase spuštění se dvakrát ozve zvukový signál a vybraný program se spustí automaticky. Naprogramovaný čas spuštění a celý naprogramovaný proces lze kdykoli zrušit. Stačí stisknout tlačítko Stop (8). Na displeji (1) se nyní zobrazí aktuální čas.
10. Údržba / Čištění 10.1. Údržba VAROVÁNÍ! Pokud je mikrovlnná trouba jakýmkoli způsobem poškozena (například do ní pronikla tekutina nebo nějaký předmět), byla vystavena dešti nebo vlhkosti, nepracuje správně nebo spadla na zem, vyžaduje servisní zásah. Jestliže si povšimnete jakéhokoli kouře, neobvyklého zvuku nebo podivného zápachu, mikrovlnnou troubu okamžitě vypněte a odpojte napájecí vidlici od zásuvky. Dvířka ponechte uzavřena, aby se případné plameny zadusily. Mikrovlnná trouba se v takovém případě nesmí dále používat, dokud nebude prověřena pracovníkem autorizovaného servisu. Všechny servisní práce musí provádět kvalifikovaný servisní technik. Kryt mikrovlnné trouby nikdy neotvírejte.
10.2. Čištění POZOR! Před čištěním odpojte vidlici ze síťové zásuvky, jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! POZOR! Vyčkejte, dokud mikrovlnná trouba nevychladne. Hrozí nebezpečí popálení! POZOR! Mikrovlnnou troubu nikdy neponořujte do vody, hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem! VAROVÁNÍ! K čištění prostoru pro přípravu nikdy nepoužívejte čisticí sprej k čištění trouby, protože může zanechat zbytky na topné tyči, které nelze odstranit. Před čištěním vyjměte skleněný talíř (2) a prstenec s válečky (4). Tyto díly lze poté vyčistit v horké vodě s prostředkem na mytí nádobí. Všechny díly opláchněte čistou vodou a poté je pečlivě osušte. K čištění nikdy nepoužívejte abrazivní (brusné) prostředky. Skleněný talíř (2) lze také omývat v myčce nádobí. Chcete-li vyčistit vnitřní a vnější povrch mikrovlnné trouby, použijte lehce navlhčenou tkaninu a malé množství čisticího prostředku. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které by mohly poškodit plast. Poté všechny díly pečlivě osušte. Dvířka, okénko, těsnění dvířek a sousedící části pravidelně čistěte vlhkým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
11. Skladování, pokud se spotřebič nepoužívá Pokud nebudete mikrovlnnou troubu používat, uložte ji na čisté, suché a bezprašné místo stranou od přímého slunečního světla.
12. Odstraňování problémů Žádné údaje na displeji (1).
Ověřte si, zda je vidlice správně zasunuta do zásuvky. Zásuvka je vadná. Spotřebič vyzkoušejte v jiné zásuvce, u níž jste si jisti, že funguje. Displej (1) je vadný. Obraťte se na výrobce.
Po stisku tlačítka se nic neděje.
Zkontrolujte, zda není aktivovaná funkce dětského zámku. V případě potřeby ji deaktivujte.
Požadovaná operace se nespustí. Dvířka mikrovlnné trouby nejsou správně uzavřeny. Uzavřete dvířka. Skleněný talíř (2) vydává při otáčení hluk. Ověřte si, zda je skleněný talíř (2) správně usazen na prstenci s válečky (4). Upravte jeho polohu. Zkontrolujte, zda prstenec s válečky (4) nebo dno mikrovlnné trouby nejsou znečištěny. Vyčistěte je.
13. Předpisy na ochranu životního prostředí a informace o likvidaci Spotřebiče označené tímto symbolem podléhají evropské směrnici 2012/19/EU. Veškeré elektrické a elektronické přístroje musí být likvidovány odděleně od domácího odpadu v oficiálních likvidačních střediscích. Chraňte životní prostředí a zdraví osob správnou likvidací spotřebiče. Bližší informace o správném způsobu likvidace získáte od místních úřadů, sběren odpadů nebo v obchodě, ve kterém jste spotřebič zakoupili. Veškerý obalový materiál likvidujte s ohledem na životní prostředí. Lepenkové obaly lze vložit do kontejnerů pro recyklaci papíru nebo odevzdat k recyklaci ve veřejných sběrnách. Veškeré fólie nebo plasty, které obal obsahuje, je třeba odevzdat k likvidaci ve veřejné sběrně.
14. Využití v potravinářství Tento symbol označuje výrobky, jejichž fyzikální a chemické složení bylo prověřeno a bylo shledáno jako zdravotně bezpečné při používání v kontaktu s potravinami, v souladu s požadavky směrnice EG 1935/2004.
15. Prohlášení o shodě Tento spotřebič splňuje základní i další související požadavky Směrnice EMC 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě, Směrnice 2014/35/EU o nízkém napětí, Směrnice ERP 2009/125/EC a Směrnice RoHS 2011/65/EU. Chcete-li získat úplné znění Prohlášení o shodě pro EU, zašlete zprávu na následující emailovou adresu: ce@targa.de
16. Informace o záruce a servisu Záruka TARGA GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. V případě závad na tomto produktu můžete vůči prodávajícímu uplatnit svá zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční lhůta začíná datem zakoupení. Dobře si prosím uschovejte originál pokladního dokladu. Tento doklad potřebujete k prokázání nákupu. Dojde-li do tří let od data zakoupení tohoto výrobku k materiálové či výrobní vadě, pak výrobek - dle naší volby - bezplatně opravíme nebo vyměníme. Záruční lhůta a zákonné nároky z vad Záruční lhůta se plněním neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození a závady, které se vyskytují již při zakoupení, musí být nahlášeny ihned po vybalení. Opravy po uplynutí záruční doby jsou zpoplatněny. Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben dle nejpřísnějších kvalitativních směrnic a před dodáním svědomitě zkontrolován. Záruční plnění platí pro materiálové a výrobní vady. tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny normálnímu užívání a mohou být roto považovány za opotřebované součástky, nebo jsou zhotoveny pro poškození na rozbitných částech, např. spínačích, akumulátorech nebo ze skla. Záruku není možno uplatnit, je-li výrobek poškozen, neodborně používán nebo udržován. Pro řádné užívání výrobku musí být přesně dodrženy všechny pokyny uvedené v návodech. Účelům použití a postupům, které návod k použití nedoporučuje nebo před nimiž varuje, je třeba se vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé a ne pro průmyslové využití. Záruční plnění zaniká při zneužití nebo neodborném použití, použití síly při zásahu, který nebyl proveden naším autorizovaným servisem. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná nová záruční doba. Vyřizování záručního plnění Abychom zajistili rychlé zpracování vaší záležitosti, postupujte dle následujících pokynů: -
-
Před uvedením Vašeho výrobku do provozu si prosím přečtěte přiloženou dokumentaci. Pokud by došlo k problému, který není tímto způsobem možno vyřešit, obraťte se prosím na naši zákaznickou linku. Pro veškeré požadavky z vaší strany si připravte pokladní doklad a číslo výrobku popř., je-li k dispozici, i sériové číslo jako doklad o koupi. Pro případ, že není možné telefonické řešení, zahájí naše zákaznická linka v závislosti na příčině chyby další servisní postup.
Výrobce: Uvědomte si, prosím, že následující adresa není adresou servisu. Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní místo. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY
Índice 1. Introducción ....................................................................................................... 160 2. Instrucciones de seguridad ................................................................................. 161 3. Uso destinado .................................................................................................... 168 4. Copyright ........................................................................................................... 168 5. Contenido del embalaje ...................................................................................... 169 6. Datos técnicos ..................................................................................................... 169 7. Antes de empezar .............................................................................................. 169 7.1. Principios de funcionamiento del microondas ..................................................................................170 7.2. Utensilios de cocina apropiados .......................................................................................................170 8. Mandos .............................................................................................................. 171 8.1. Dial (9) ................................................................................................................................................171 9. Primeros pasos ................................................................................................... 172 9.1. Primera puesta en servicio ..................................................................................................................172 9.1.1. Seleccionar un lugar de instalación adecuado .........................................................................172 9.1.2. Conectar y preparar el microondas ...........................................................................................172 9.1.3. Ajustar la hora .............................................................................................................................174 9.1.4. Ajustar el temporizador de cocina .............................................................................................174 9.1.5. Activar el bloqueo para menores ...............................................................................................174 9.2. Utilizar el microondas .........................................................................................................................175 9.2.1. Modo de microondas .................................................................................................................175 9.2.2. Modo de microondas/inicio rápido ..........................................................................................176 9.2.3. Modo de parrilla .........................................................................................................................176 9.2.4. Modo Combinar ..........................................................................................................................177 9.3. Programas automáticos ......................................................................................................................179 9.4. Iniciar un programa automático ........................................................................................................180 9.5. Descripción de los diferentes programas automáticos ....................................................................181 9.5.1. Programa Pastas ..........................................................................................................................181 9.5.2. Programa Pescados .....................................................................................................................181 9.5.3. Programa Arroces........................................................................................................................182 9.5.4. Programa Pollo ............................................................................................................................182 9.5.5. Programa Calentar ......................................................................................................................182 Español - 159
SilverCrest SMW 800 D3 9.5.6. Programa Patatas ........................................................................................................................ 183 9.5.7. Programa Carnes/asados .......................................................................................................... 183 9.5.8. Programa Brochetas de carne .................................................................................................... 183 9.5.8. Programa Líquidos....................................................................................................................... 184 9.5.10. Programa Verduras ................................................................................................................... 184 9.6. Descongelar ........................................................................................................................................ 184 9.7. Retardar el encendido ........................................................................................................................ 185 10. Limpieza / mantenimiento ................................................................................ 186 10.1. Mantenimiento.................................................................................................................................. 186 10,2. Limpieza ............................................................................................................................................ 186 11. Almacenamiento cuando no se utilice ............................................................... 186 12 Resolución de problemas ................................................................................... 187 13. Normativa medioambiental e información sobre el desecho ............................ 187 14. Aptitud para uso alimentario ............................................................................ 187 15. Notas sobre la conformidad ............................................................................. 188 16. Información sobre la garantía y el servicio técnico ........................................... 188
1. Introducción ¡Enhorabuena! Con la adquisición de este microondas SilverCrest SMW 800 D3, de ahora en adelante "el microondas", ha obtenido un producto de calidad y duradero. Este manual del usuario contiene información importante sobre el manejo seguro del microondas así como consejos e información sobre el uso cotidiano y su reciclaje. Antes de utilizar el microondas, lea detenidamente el manual y empléelo solo en los lugares indicados y para el propósito que aquí se describe. Si vende o traspasa el microondas, entréguelo siempre con este manual. El manual del usuario forma parte del producto. 160 - Español
2. Instrucciones de seguridad AVISO IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD. LEA ESTA INFORMACIÓN DETENIDAMENTE Y GUÁRDELA PARA CUALQUIER REFERENCIA FUTURA. ¡PELIGRO! Este símbolo con el texto “Peligro” le advierte de una situación potencialmente peligrosa. Si lo ignora, se pueden producir lesiones físicas e incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Este símbolo con el texto “Advertencia” denota información importante para garantizar un manejo seguro del producto y la seguridad del usuario. ¡PELIGRO! Este símbolo indica el riesgo de lesiones o quemaduras debido a las superficies calientes del microondas. ¡PELIGRO! Este símbolo indica que existe un peligro para la salud humana o incluso peligro de muerte o el riesgo de que puedan producirse daños materiales debido a incendios. Este símbolo indica más información sobre el tema. ¡PELIGRO! Este símbolo indica que existe un peligro para la salud humana o incluso peligro de muerte o el riesgo de que puedan producirse daños materiales debido a descargas eléctricas. Condiciones ambientales Este microondas solo debe emplearse en espacios interiores y secos. No se ha diseñado para entornos con altas temperaturas o humedad excesiva (por ejemplo, en los cuartos de baño) y debe mantenerse libre de polvo. Español - 161
¡PELIGRO! Energía de microondas No intente emplear este aparato con la puerta abierta, dado que podría liberarse una dosis peligrosa de radiación de microondas. No intente romper o manipular los mecanismos de seguridad. No introduzca nada entre la parte anterior del aparato y la puerta y evite cualquier contaminación en las juntas de la misma. ¡ADVERTENCIA! Si observara que la puerta o las juntas están dañadas, no siga empleando el microondas. Llévelo inmediatamente a un servicio técnico cualificado. ¡ADVERTENCIA! No intente reparar el microondas por su cuenta. Al abrir la carcasa se puede liberar energía de microondas. Toda reparación debe ser efectuada por un profesional cualificado y tampoco debe intentar sustituir la lámpara que se halla en el interior del aparato. Las personas que lleven un marcapasos deben consultar a un médico sobre los posibles riesgos antes de emplear el microondas por primera vez.
¡PELIGRO! Sacudidas eléctricas solo debe conectar este aparato a una toma eléctrica debidamente instalada, provista de una conexión a masa y cuya tensión corresponda con la indicada en la placa de características del aparato. Conecte el aparato a una toma eléctrica fácilmente accesible, para que pueda desconectarlo rápidamente en caso de emergencia. 162 - Español
Instale el cable de alimentación de manera que nadie pueda tropezar. Si el cable de alimentación de este aparato sufre daños, debe sustituirlo por otro del mismo fabricante, del servicio de atención al cliente o de un técnico cualificado para evitar cualquier peligro. Asegúrese de que el cable de alimentación no pueda sufrir daños por bordes afilados o puntos calientes. Asegúrese de que el cable de alimentación no se moje cuando lo esté empleando. Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado ni aplastado. Al desconectar el cable de la toma eléctrica, tire siempre del enchufe y nunca del cable. Si percibe daños visibles en el microondas o el cable de alimentación, apague el aparato, desconecte el enchufe de la toma eléctrica y póngase en contacto con el Servicio posventa (véase la sección "Información sobre la garantía y el servicio técnico"). Cuando no vaya a emplear el aparato, en caso de avería o cuando desee limpiarlo, desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica para garantizar que esté completamente desconectado. No vierta líquido por las ranuras de ventilación o los mecanismos de seguridad de la puerta. Si hubiera entrado líquido, desconecte el cable de alimentación inmediatamente y no siga empleando el aparato. Póngase en contacto con el servicio técnico ("Información sobre la garantía y el servicio técnico"). No sumerja el aparato en el agua u otro líquido. Español - 163
¡PELIGRO! ¡Peligro de incendio! El microondas no está diseñado para ser controlado con un temporizador externo o un sistema de mando a distancia o domótica. No deje el microondas sin supervisión cuando esté funcionando. ¡Peligro de incendio! No emplee el microondas cerca de aparatos que emitan calor, como por ejemplo una cocina o un horno. El microondas se debe instalar de forma que nada obstaculice la ventilación del aparato. El microondas no se debe instalar en un armario de cocina. El microondas debe estar instalado frente a una pared. El aparato se debe instalar a una altura mínima de 85 cm. Al instalarlo, debe respetar la distancia mínima a las paredes. Consulte el capítulo "Seleccionar un lugar de instalación adecuado. No deje el microondas sin supervisión cuando esté calentando alimentos contenidos en un envoltorio de plástico o de papel. ¡Peligro de incendio! No coloque materiales inflamables cerca del microondas o de las ranuras de ventilación. No tape las ranuras de ventilación. ¡Peligro de incendio! Retire cualquier material metálico del alimento antes de calentarlo. ¡Peligro de incendio! Si prepara palomitas de maíz, solo debe emplear bolsas de palomitas diseñadas para microondas. ¡Peligro de incendio! El microondas está diseñado para calentar alimentos y bebidas. Si intenta secar alimentos o ropa o incluso una almohadilla térmica, pantuflas, esponjas, ropa húmeda u objetos similares, pueden producirse lesiones, quemaduras e incendio. 164 - Español
El microondas no ha sido diseñado para almacenar alimentos u otros objetos. No exceda nunca los tiempos de cocción indicados por el fabricante. ¡Peligro de incendio! Antes de calentar más alimentos con el microondas, debe limpiar el interior de cualquier residuo de aceite o grasa. Estos residuos pueden incendiarse. ¡Peligro de incendio! No intente calentar grasa o aceites. ¡Peligro de incendio por ignición! Si observara humo, apague el aparato o desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica y deje la puerta cerrada para asfixiar posibles llamas. Después de utilizar el modo de parrilla o de combinar, no coloque envases de plástico en el microondas dado que podrían derretirse por el calor residual. ¡Superficie caliente! La puerta y las superficies exteriores del aparato pueden calentarse durante el funcionamiento. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones El microondas puede ser utilizado en entornos domésticos y similares, como p.ej.: en las cocinas de personal de las tiendas, oficinas u otros lugares de trabajo, en las granjas, por los huéspedes de hoteles, hostales y otros alojamientos, en los hoteles que ofrecen alojamientos con desayuno. Español - 165
Este microondas puede ser empleado por niños mayores de 8 años así como por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o por personas que no tengan conocimiento ni experiencia en su manejo, siempre que dichas personas estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones en cuanto al uso correcto del producto y comprendan los riesgos que implica. La limpieza y el mantenimiento rutinario no deben ser efectuados por los niños, a no ser que sean mayores de 8 años o se encuentren bajo supervisión. No permita que los niños menores de 8 años se acerquen al aparato ni a su cable de alimentación. No deje que los niños jueguen con el aparato. Mantenga a los niños alejados de la puerta del microondas cuando el aparato esté en funcionamiento. Hay peligro de quemaduras. El contenido de los biberones y los frascos de alimentos para bebés se deben remover o agitar y también se debe comprobar la temperatura antes de alimentar al bebé para evitar quemaduras. No caliente líquidos o alimentos contenidos en envases cerrados. ¡Peligro de explosión! Si calienta bebidas con el microondas, tenga cuidado: el proceso de ebullición es retardado, de forma que debe tener precaución al manejar el recipiente que la contenga. No toque la puerta del microondas, las ranuras de ventilación, los accesorios o la vajilla durante o inmediatamente después de usar el aparato. ¡Peligro de quemaduras!
Al abrir los envases como por ejemplo las bolsas de palomitas, ábralos de forma que la apertura quede orientada hacia el lado opuesto de usted. El vapor saliente puede quemarle. Cuando abra la puerta, usted no debe colocarse directamente delante del microondas. El vapor saliente puede quemarle. No utilice el microondas para freír. ¡Peligro de quemaduras! Los utensilios de cocina pueden calentarse mucho cuando los alimentos se hayan calentado. Utilice agarradores o guantes de cocina. ¡Peligro de quemaduras! Al calentar bebidas, el proceso de ebullición puede quedar retardado. ¡Peligro de lesiones! Para calentar bebidas, emplee siempre recipientes abiertos para evitar que se acumule presión y para dejar que las burbujas de aire puedan salir libremente. ¡Peligro de explosión! No caliente huevos con la cáscara ni huevos hervidos con el microondas, dado que podrían explotar, incluso después de sacarlos del microondas. Antes de cocinar alimentos con una piel gruesa como patatas, salchichas o castañas, se recomienda perforar la piel primero. ¡ADVERTENCIA! Daños materiales Con los modos "microondas" y "combinar", el aparato nunca debe ponerse en funcionamiento estando vacío. Utilice solamente utensilios de cocina aptos para microondas. No coloque utensilios de cocina ni bandejas metálicos en el microondas. De lo contrario, las microondas reflejadas podrían llegar a formar chispas.
No inserte objetos por las ranuras de ventilación o los mecanismos de seguridad de la puerta. No se apoye en la puerta del microondas. Limpie el interior del microondas regularmente y retire los residuos de alimentos. Una limpieza inadecuada del microondas puede causar daño en las superficies, reduciendo la vida útil del producto y ocasionando posibles situaciones peligrosas.
3. Uso destinado Este microondas se puede emplear para descongelar, calentar y cocinar alimentos. No se ha diseñado para fines corporativos ni comerciales. Debe emplear el microondas para fines privados solamente. Cualquier empleo diferente al mencionado no corresponde a su uso destinado. El microondas no debe ser empleado a la intemperie ni en climas tropicales. Este microondas cumple todo lo relacionado en cuanto a la conformidad CE incluyendo la normativa y los estándares pertinentes. Cualquier modificación del microondas que no haya sido recomendada por el fabricante puede provocar que estas normativas ya no se cumplan. El fabricante no será responsable de ningún daño ni del mal funcionamiento causados por dichas modificaciones. Debe respetar y cumplir la legislación y las directivas del país donde emplee el producto.
4. Copyright Todo el contenido del presente Manual del usuario está protegido por derechos de autor y se ofrece al lector con fines informativos exclusivamente. Queda totalmente prohibida cualquier reproducción o copia de sus datos o información sin el previo consentimiento por escrito del autor. Lo mismo será aplicable a cualquier uso comercial de los contenidos y la información ofrecidos. Todos los textos y los diagramas están actualizados en el momento de la publicación impresa. El fabricante se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.
Microondas Aro giratorio Estrella de tracción Plato de vidrio Parrilla Este Manual del usuario Guía rápida
Este Manual del usuario dispone de una portada desplegable. En la contraportada encontrará una ilustración del microondas con números. A continuación se muestra el significado de los números: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Pantalla Plato de vidrio Estrella de tracción Aro giratorio Tirador de la puerta Botón Parrilla Botón Combinar Botón Stop Dial / Botón Inicio/Inicio rápido
11
Botón Descongelar Botón Microondas Parrilla
12 13
Botón Temporizador/reloj
6. Datos técnicos Modelo
SMW 800 D3
Alimentación
230 V c.a., 50 Hz
Consumo máx. total
1250 W
Consumo máx. microondas
1250 W
Consumo máx. parrilla
1000 W
Potencia de salida de microondas
800 W
Volumen del compartimento de cocción
aprox. 20 litros
Dimensiones (An. x P. x Al.)
aprox. 46 x 39 x 28,5 cm
Peso
aprox. 12,9 kg
Los datos técnicos y el diseño son susceptibles de cambios sin previo aviso.
7. Antes de empezar Desembale el microondas. Quite el material de embalaje y compruebe que no falte nada y que ninguna pieza presente daños de transporte. En caso de que alguna pieza faltase o estuviera dañada, póngase en contacto con el fabricante. Español - 169
7.1. Principios de funcionamiento del microondas El microondas genera ondas electromagnéticas que crean vibraciones en las moléculas de agua contenidas en los alimentos. Dichas vibraciones producen calor. El calor se genera directamente dentro del alimento, por lo cual es un proceso muy suave. Los utensilios de cocina solo se calientan de forma indirecta a través del alimento. Los alimentos con un grado de humedad mayor se calientan más rápidamente que los alimentos secos. Consejos para preparar buenos platos: Utilice los utensilios adecuados y nunca coloque los alimentos directamente encima del plato de vidrio (2). Los utensilios de cocina no deben sobrepasar el borde del plato de vidrio (2). Si es posible, coloque los alimentos de forma que las partes más gruesas estén cerca del borde. Para evitar que los alimentos se sequen demasiado, inicialmente seleccione el tiempo de cocción más breve. Luego podrá ampliarlo si fuera necesario. Si selecciona un tiempo de cocción demasiado largo, los alimentos se pueden rebasar, producir humo o incluso coger fuego. En muchas tiendas se pueden adquirir tapas especiales para tapar los alimentos en el microondas. De esta manera puede evitar que el interior del aparato quede contaminado por salpicaduras de alimento. Para obtener resultados homogéneos, es recomendable voltear piezas más grandes de alimento (por ejemplo un asado) por lo menos 1 vez. Lo mismo se puede decir para los alimentos que solamente se pueden comer bien hechos, como por ejemplo ave o carne picada.
7.2. Utensilios de cocina apropiados Modo de microondas Vajilla de vidrio o porcelana resistentes al calor. Vajilla de plástico resistente al calor. Utilice bolsas para hervir perforadas para evitar que se acumule presión. En muchas tiendas se vende vajilla de plástico especial para microondas. Los utensilios de cocina no deben contener metal. Modo de parrilla Todos los utensilios y su vajilla de cocina aptos para un horno convencional. Los utensilios de plástico no deben emplearse con el modo de parrilla. Los alimentos que desee preparar se pueden colocar directamente en la parrilla (13), la cual se debe colocar encima del plato de vidrio (2). Combinación de los modos de microondas y de parrilla Con el modo Combinar, las funciones de microondas y de parrilla se encienden alternándose. En este caso, los utensilios de cocina deben ser aptos para microondas y además ser resistentes al calor. Por lo tanto, los utensilios de plástico son inadecuados. Los utensilios de cocina no deben contener metal.
8.1. Dial (9) El dial (9) se puede girar hacia la izquierda y hacia la derecha. Puede girar libremente los 360°. Como regla general, si lo gira hacia la izquierda, los dígitos disminuyen mientras que si lo gira hacia la derecha, los dígitos aumentan. Ejemplos: Al ajustar el reloj, si lo gira hacia la izquierda, las horas o minutos disminuyen y si lo gira hacia la derecha, aumentan. En el modo de reposo puede girarlo hacia la izquierda para acceder a los programas automáticos o hacia la derecha para el inicio rápido del modo de microondas.
9. Primeros pasos 9.1. Primera puesta en servicio ¡ADVERTENCIA! Daños materiales No ponga el microondas en funcionamiento cuando esté vacío. De lo contrario podría sobrecalentarse.
9.1.1. Seleccionar un lugar de instalación adecuado ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Este microondas no debe instalarse en un armario de cocina. En armarios cerrados, el aparato no recibe la ventilación necesaria. ¡Peligro de incendio! Véase el diagrama siguiente para seleccionar un lugar de instalación adecuado:
Además, siempre garantice lo siguiente:
El microondas se debe instalar en una superficie plana y estable. La toma eléctrica debe ser fácilmente accesible para que pueda desconectar el cable de alimentación rápidamente en caso de emergencia. No quite las patas del microondas. El microondas no se debe instalar encima de un horno o de una cocina. El funcionamiento del microondas puede provocar interferencias en la recepción de radio y televisión. Por lo tanto, instale el microondas lo más lejos posible de receptores de radio y televisión.
9.1.2. Conectar y preparar el microondas Cuando haya colocado el microondas en un lugar adecuado, puede prepararlo para el uso.
Retire el embalaje. Quite todas las etiquetas adhesivas del aparato.
No quite la tapa de color gris claro del interior del compartimento de cocción (a la derecha). Esta tapa protege los tubos del campo electromagnético. Coloque el aro giratorio (4) en la parte rebajada dentro del compartimento de cocción. Inserte el eje de la estrella de tracción (3) en el agujero que se encuentra en el centro del compartimento de cocción. Gire la estrella de tracción (3) hasta que quede fijada sobre el agujero del eje.
Coloque el plato de vidrio (2) bien centrado sobre el aro giratorio (4). Las 3 ranuras de vidrio de la parte inferior del plato de vidrio (2) deben engranar con la estrella de tracción (3). Cierre la puerta. Inserte el enchufe en una toma eléctrica que cumpla los requisitos del capítulo "Datos técnicos". A continuación se escucha una señal acústica y la pantalla (1) se enciende durante unos 5 segundos. El microondas se debe conectar a una toma eléctrica con conductor de masa. Lo ideal sería que el microondas tuviera un circuito de alimentación propio.
Si no está seguro si la toma eléctrica que ha seleccionado cumple las especificaciones, póngase en contacto con un electricista. A continuación, caliente el microondas una vez sin comida para eliminar cualquier residuo procedente de la fabricación del compartimento de cocción.
Coloque un recipiente lleno de agua encima del plato de vidrio (2). Dicho recipiente debe ser apto para microondas y hornos. Cierre la puerta. Seleccione el modo de parrilla pulsando el botón "Parrilla" (6). En la pantalla (1) aparece el símbolo
y la indicación de tiempo “0:10”. Gire el dial (9) para seleccionar un tiempo de cocción de 5 minutos y pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9). En la pantalla (1) parpadea el símbolo y la cuenta atrás comienza. Cuando el tiempo de cocción haya transcurrido, escuchará cinco señales acústicas, en la pantalla (1)
parpadea la indicación “END” y el aparato se apaga automáticamente. Abra la puerta y espere hasta que el aparato se haya enfriado por completo.
SilverCrest SMW 800 D3 Al emplear el aparato por primera vez, es posible percibir un ligero olor y observar algo de humo debido a residuos de la fabricación. Esto es normal y suele desaparecer rápidamente. Asegúrese de que haya suficiente ventilación. Si fuera necesario, abra una ventana.
Limpie el microondas, el plato de vidrio (2) y el aro giratorio (4) como descrito en el capítulo "Limpieza". Después seque todos los componentes.
9.1.3. Ajustar la hora
Mantenga pulsado el botón Temporizador/Reloj
(10) durante aprox. 3 segundos. En la
pantalla (1) se muestra la indicación "Hr 12”. A continuación puede girar el dial (9) para alternar
entre los formatos de 12 horas “Hr 12” y de 24 horas “Hr 24”. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para confirmar. La indicación de la hora parpadea. Gire el dial (9) para seleccionar la hora actual y confirme la pulsando el botón de Inicio/Inicio rápido (9). La indicación de los minutos parpadea. Gire el dial (9) para seleccionar el minuto actual y confirme la pulsando el botón de Inicio/Inicio rápido (9).
Con ello ha terminado de ajustar el reloj. La hora actual se indica incluso cuando la iluminación de la pantalla esté apagada.
9.1.4. Ajustar el temporizador de cocina El microondas posee un temporizador de cocina que funciona de forma independiente del microondas. Se puede programar entre 10 segundos y 95 minutos.
Pulse el botón Temporizador/Reloj (10). Gire el dial (9) para ajustar el tiempo deseado. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para iniciar el temporizador de cocina.
A continuación comienza la cuenta atrás desde el tiempo ajustado. Cuando este tiempo haya transcurrido, el aparato emite una señal acústica y en la pantalla (1) se indica la hora actual. Puede cancelar la cuenta atrás del temporizador de cocina en cualquier momento pulsando el botón Stop (8). El temporizador de cocina se interrumpe y en la pantalla (1) se indica la hora actual. Mientras funcione la cuenta atrás del temporizador de cocina, puede seguir utilizando las funciones del microondas normalmente. En la pantalla (1) se muestra la función de microondas actualmente seleccionada. Pulse el botón Temporizador/Reloj (10) para mostrar el estado actual del temporizador de cocina durante unos 3 segundos. Cuando el proceso de cocción haya terminado y usted haya abierto la puerta (5), en la pantalla (1) se indica el tiempo restante de la cuenta atrás del temporizador de cocina.
9.1.5. Activar el bloqueo para menores El bloqueo para menores sirve para prevenir que los niños u otras personas no familiarizadas con su uso enciendan el microondas. 174 - Español
Activar el bloqueo para menores: Mantenga pulsado el botón Stop (8) durante 3 segundos hasta que se escuche una señal acústica. Entonces, el icono aparece en la pantalla (1).
El bloqueo para menores está activado. Ninguno de los botones ni el dial funcionan.
Desactivar el bloqueo para menores: Mantenga de nuevo pulsado el botón Stop (8) durante 3 segundos hasta que se escuche una señal acústica. Entonces, el icono desaparece de la pantalla (1).
9.2. Utilizar el microondas Puede cancelar lo que haya introducido en cualquier momento pulsando el botón Stop (8). Con ello, el microondas regresa al modo de reposo.
9.2.1. Modo de microondas ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Con el modo de microondas, no emplee la parrilla (13) ni otros objetos metálicos. De lo contrario se pueden producir chispas. Es posible que durante el proceso de cocción se formen gotas de agua en la puerta y en la carcasa del microondas. Esto no es un mal funcionamiento. Una vez enfriado el aparato, séquelo con un paño.
Pulse el botón Microondas (12). En la pantalla (1) aparece la indicación "P800" (800 vatios) y el símbolo . Gire el dial (9) para seleccionar la potencia deseada (P100 a P800). Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para confirmar. Gire el dial (9) para seleccionar el tiempo de cocción deseado entre 10 segundos y 95 minutos. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para confirmar. El microondas comienza el proceso de cocción y en la pantalla (1) parpadea el símbolo . Pausar el proceso de cocción: Pulse el botón Stop (8) una vez para detener temporalmente el proceso de cocción. Para continuar el proceso de cocción, pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9). El microondas continúa cocinando a la potencia ajustada y durante el tiempo que falte. Cancelar el proceso de cocción: Pulse el botón Stop (8) dos veces para cancelar el proceso de cocción. En la pantalla (1) se muestra la hora actual. Mostrar la potencia ajustada: Si durante el proceso de cocción pulsa el botón Microondas (12), en la pantalla (1) aparece brevemente la potencia actualmente seleccionada (P100 a P800).
Cuando el proceso de cocción termine, en la pantalla (1) parpadea la indicación “End” y se escuchan 5 señales acústicas. Si no abre la puerta del microondas, las 5 señales acústicas se repetirán cada 2 minutos. En la pantalla (1) se muestra la indicación "End" hasta que usted abra la puerta. Español - 175
9.2.2. Modo de microondas/inicio rápido Cuando desee resultados rápidos, puede emplear la función de inicio rápido para empezar a cocinar a potencia máxima (800 W) durante un tiempo de entre 30 segundos y 95 minutos. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) una vez. En la pantalla (1) aparece la indicación ":30" y el símbolo parpadea. El microondas comienza el proceso de cocción y la cuenta atrás. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) tantas veces como sea necesario para ampliar el tiempo de cocción hasta un máximo de 95 minutos. En la pantalla (1) se mostrará el tiempo actualmente seleccionado. Como alternativa también puede proceder como se indica a continuación: Gire el dial (9) hacia la derecha hasta que en la pantalla (1) aparezcan el símbolo y el tiempo deseado. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) una vez. El proceso de cocción y la cuenta atrás comienzan y el símbolo parpadea.
9.2.3. Modo de parrilla El modo de parrilla sirve para preparar salchichas, pollo, solomillos, hamburguesas, pimientos etc. así como para tostadas con queso, pan tostado, gratinados etc. Con el modo de parrilla debe emplear la parrilla (13) para que se mantenga la distancia ideal entre el alimento y las resistencias eléctricas. Siempre tiene que colocar la parrilla (13) en el plato de vidrio (2).
Pulse el botón Parrilla (6). En la pantalla (1) aparecen la indicación "0:10" y el símbolo . Gire el dial (9) para seleccionar el tiempo de cocción deseado hasta un máximo de 95 minutos. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para confirmar. El microondas comienza el proceso de braseado y en la pantalla (1) parpadea el símbolo . Cuando haya transcurrido la mitad del tiempo, voltee el alimento.
Cuando haya transcurrido la mitad del tiempo, el aparato emite dos señales acústicas para indicar que puede voltear el alimento, si lo deseara.
Abra la puerta. El tiempo mostrado en la pantalla (1) se detiene. Voltee la comida. Tenga en mente que la comida ya puede estar muy caliente. Por lo tanto, emplee guantes de cocina o agarradores si fuera necesario. Cierre la puerta y pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para continuar con el programa. El tiempo restante sigue contando hacia atrás en la pantalla (1). Si cree que no es necesario voltear la comida, no haga nada y deje que el programa continúe. Cuando el proceso de braseado termine, en la pantalla (1) parpadea la indicación “End” y se escuchan 5 señales acústicas. Si no abre la puerta del microondas, las 5 señales acústicas se repetirán cada 2 minutos. En la pantalla (1) se muestra la indicación "End" hasta que usted abra la puerta.
SilverCrest SMW 800 D3 Sugerencias para conseguir mejores resultados de braseado Antes de preparar comida a la brasa, precaliente el microondas durante unos 10 minutos con la función Parrilla.
En la siguiente tabla se muestran las cantidades y los tiempos de preparación que le aconsejamos para los diversos tipos de alimentos. Para que los alimentos se queden bien hechos con los tiempos especificados, no deberían tener más de 2 cm de grosor. Para piezas de carne que sean más gruesas que 2 cm, el tiempo de cocción de cada lado debe ampliarse. Le recomendamos que voltee la comida solo una vez para evitar que la carne se seque.
Ingredientes Salchichas
Cantidad recomendada aprox. 100 g por salchicha
Tiempo recomendado 15 minutos por cada lado
Solomillo de cerdo
aprox. 120 g por solomillo
18 minutos por cada lado
Pechuga de pollo
aprox. 100 g por pechuga
20 minutos por cada lado
Hamburguesas
aprox. 125 g por hamburguesa
20 minutos por cada lado
9.2.4. Modo Combinar ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Con el modo Combinar, no emplee la parrilla (13) ni otros objetos metálicos. De lo contrario se pueden producir chispas. Este modo operativo combina las funciones de microondas y de parrilla. Es la opción ideal cuando los alimentos se tenga que cocinar y asar a la vez. Con el modo Combinar el tiempo de cocción se divide porcentualmente entre los modos de microondas y de parrilla. Modo Combinar 1 C - 1
Modo de microondas 55%
Modo de parrilla 45%
Combinar 2 C - 2
30%
70%
Tenga en cuenta que el tiempo de cocción depende de varios factores. La cantidad y composición del alimento juegan un papel importante. Le recomendamos que compruebe ocasionalmente si la comida queda bien hecha y que ajuste el tiempo de cocción como sea necesario. Español - 177
Modo Combinar 1 El modo Combinar 1 sirve para platos de ave, tortillas y lasañas, por ejemplo. El aparato funciona con el modo de microondas durante el 55% del tiempo ajustado mientras que funciona el 45% con el modo de parrilla.
Pulse el botón Combinar (7). En la pantalla (1) aparecen las indicaciones C - 1” y , al mismo tiempo. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para confirmar. Gire el dial (9) para seleccionar el tiempo de cocción deseado hasta un máximo de 95 minutos. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para confirmar. El microondas inicia el modo Combinar establecido y en la pantalla (1) parpadean los símbolos y .
Cuando el proceso de cocción termine, en la pantalla (1) parpadea la indicación “End” y se escuchan 5 señales acústicas. Si no abre la puerta del microondas, las 5 señales acústicas se repetirán cada 2 minutos. En la pantalla (1) se muestra la indicación "End" hasta que usted abra la puerta.
Modo Combinar 2 El modo Combinar 2 sirve para gratinados o pescados, por ejemplo. El aparato funciona con el modo de microondas durante el 30% del tiempo ajustado mientras que funciona el 70% con el modo de parrilla.
Pulse el botón Combinar al mismo tiempo.
Gire el dial (9) hasta que en la pantalla (1) aparezca la indicación “C - 2”. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para confirmar. Gire el dial (9) para seleccionar el tiempo de cocción deseado hasta un máximo de 95 minutos. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para confirmar. El microondas inicia el modo Combinar establecido y en la pantalla (1) parpadean los símbolos y .
(7). En la pantalla (1) aparecen las indicaciones C - 1” y
,
Cuando el proceso de cocción termine, en la pantalla (1) parpadea la indicación “End” y se escuchan 5 señales acústicas. Si no abre la puerta del microondas, las 5 señales acústicas se repetirán cada 2 minutos. En la pantalla (1) se muestra la indicación "End" hasta que usted abra la puerta.
9.3. Programas automáticos El microondas posee 10 programas automáticos. Si utiliza estos programas, no tendrá que ajustar ni el tiempo de cocción ni la potencia. Solo tendrá que seleccionar el programa deseado e indicar la cantidad. El microondas se ocupa de lo demás y calcula el tiempo de cocción en función de lo que ha introducido. Indicación
Programa
Icono
Cantidad
A-01
Pasta
100 - 300g
A-02
Pescado
100 - 1.000g
A-03
Arroces
100 - 1.000g
A-04
Pollo
800 - 1.400g
A-05
Calentar
100 - 1.000g
A-06
Patatas
150 - 600g
A-07
Carnes/asados
300 - 1.300g
A-08
Brochetas de carne
100 - 700g
A-09
Líquidos
1 a 3 tazas
A-10
Verduras
200 – 600g
¡PELIGRO! Con los programas automáticos que funcionen tanto con el modo de microondas como con el de parrilla, no emplee tapas ni utensilios de cocina que no sean resistentes al calor. ¡Peligro de incendio! Tenga en cuenta que los programas automáticos calculan el tiempo de cocción y la potencia para alimentos frescos. Los alimentos congelados primero han de descongelarse. Sino, no quedarán hechos en el tiempo establecido.
9.4. Iniciar un programa automático No coloque la comida directamente encima del plato de vidrio (2). Siempre debe colocarla en un recipiente adecuado o en un plato. Los recipientes o platos han de ser suficientemente grandes y tener un borde lo suficientemente alto para que el líquido liberado por la comida no se esparza en el aparato.
Gire el dial (9) hacia la izquierda para acceder al menú de selección de programas automáticos. En la pantalla (1) parpadea el número (A-01 al A-10) que indica el programa automático actualmente seleccionado. Además, al lado del número parpadea el símbolo asociado a dicho programa.
Al seleccionar un programa automático, en la pantalla (1) también aparecen el símbolo símbolo del modo de cocción empleado ( y/o ).
así como el
Gire el dial (9) para seleccionar el programa automático deseado. Puede girarlo hacia la izquierda o la derecha para seleccionar el programa. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para confirmar la selección. A continuación, gire el dial (9) para seleccionar el peso aproximado del alimento. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para confirmar la selección.
Recuerde que hay diferentes pesos y cantidades asignados a los diferentes programas automáticos.
El programa automático seleccionado se inicia. En la pantalla (1) parpadean el símbolo del programa automático seleccionado, el símbolo así como el símbolo del modo de cocción empleado. Con el programa automático A-07 y dependiendo del progreso del mismo, parpadea o bien el símbolo o bien el símbolo . Mientras el programa esté funcionando, estos símbolos indican el modo de calentamiento utilizado en cada momento.Además, se muestra la cuenta atrás desde el tiempo inicial.
Cuando el proceso de cocción termine, en la pantalla (1) parpadea la indicación “End” y se escuchan 5 señales acústicas. Si no abre la puerta del microondas, las 5 señales acústicas se repetirán cada 2 minutos. En la pantalla (1) se muestra la indicación "End" hasta que usted abra la puerta.
Con los programas automáticos A-04 (pollo), A-07 (carnes/asados) y A-08 (brochetas de carne), la comida debería voltearse transcurridos 2/3 del tiempo de cocción para obtener un resultado homogéneo. El microondas emite dos señales acústicas en el momento en que la comida debería ser volteada. En la pantalla (1) aparece la indicación “turn”. Abra la puerta. El tiempo mostrado en la pantalla (1) se detiene. Voltee la comida. Tenga en mente que la comida ya puede estar muy caliente. Por lo tanto, emplee guantes de cocina o agarradores si fuera necesario. Cierre la puerta y pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para continuar con el 180 - Español
SilverCrest SMW 800 D3 programa. El tiempo restante sigue contando hacia atrás en la pantalla (1). Si cree que no es necesario voltear la comida, no haga nada y deje que el programa continúe. El tamaño, la forma y la composición del alimento influyen en el resultado de cocción. Si viera que la comida todavía no está hecha cuando el programa automático termine, le recomendamos que siga cocinándolo con el programa de inicio rápido del microondas. Si el programa automático que había empleado también utiliza la función de parrilla, además puede emplear la función de parrilla para seguir cocinando. Con ello también conseguirá que la comida adquiera un color más dorado.
9.5. Descripción de los diferentes programas automáticos
9.5.1. Programa Pastas
Modo de calentamiento
Microondas
Duración del programa (según el volumen)
25 a 35 minutos
Emplee un recipiente alto para evitar derrames. Añada tanta agua como emplearía normalmente. La pasta siempre debe estar bajo el agua. Después, con cuidado, añada la pasta al agua e inicie el programa “Pastas”. Cuando el programa haya terminado, deje reposar la pasta unos 2 a 3 minutos antes de escurrirla.
9.5.2. Programa Pescados
Modo de calentamiento
Microondas
Duración del programa (según el volumen)
3:30 a 16 minutos
Reparta el pescado de forma homogénea en un plato apto para microondas. Condimente el pescado a gusto y añada un poco de mantequilla u otro tipo de grasa. Inicie el programa “Pescados”.
Emplee un recipiente alto para evitar derrames. Añada agua al recipiente. En general se necesita aproximadamente el doble de mililitros de agua como gramos de arroz. Por lo tanto, necesitará 400 ml de agua para 200 g de arroz. En nuestro ejemplo, al programar el aparato, seleccione 200 g, dado que lo que cuenta es el peso del arroz solamente. Deje el arroz durante unos tres a cinco minutos al remojo. Tape el recipiente con una tapa adecuada, pero que no sea hermética. Inicie el programa “Arroces”.
9.5.4. Programa Pollo
Modo de calentamiento
Microondas y función de parrilla
Duración del programa (según el volumen)
43 a 54 minutos
Coloque el pollo en un plato apto para microondas. Condimente el pollo a gusto. Inicie el programa “Pollo”. Para evitar que el pollo se seque, debe voltearse. Con ello además consigue que la parte inferior de la carne adquiera un tono dorado. Transcurridos aproximadamente 2/3 del tiempo de cocción, el microondas detiene temporalmente el programa y emite dos señales acústicas. En la pantalla (1) aparece la indicación “turn”. Le recomendamos que antes de voltearlo tire el líquido liberado durante la cocción. De esta forma obtendrá un resultado un poco más crujiente.
Voltee el pollo y pulse el botón de Inicio/Inicio rápido “Pollo”.
(9) para continuar con el programa
9.5.5. Programa Calentar
Modo de calentamiento
Microondas
Duración del programa (según el volumen)
1:10 a 10:10 minutos
Reparta el alimento que desee calentar en un plato apto para microondas. Inicie el programa “Calentar”.
Si fuera posible, emplee patatas sin pelar que tengan un tamaño similar. Pinche la piel varias veces. Reparta las patatas en un plato apto para microondas o en otro recipiente adecuado. Si fuera posible, las patatas no se deberían tocar entre sí. Inicie el programa “Patatas”.
9.5.7. Programa Carnes/asados
Modo de calentamiento
Microondas y función de parrilla
Duración del programa (según el volumen)
42:30 a 79:30 minutos
Condimente la carne o el asado a gusto. Coloque la carne en un plato apto para microondas. Luego, inicie el programa “Carnes/asados”. Para evitar que el asado se seque, debe voltearse. Con ello además consigue que la parte inferior de la carne adquiera un tono dorado. Transcurridos aproximadamente 2/3 del tiempo de cocción, el microondas detiene temporalmente el programa y emite dos señales acústicas. En la pantalla (1) aparece la indicación “turn”. Voltee el asado y pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para continuar con el programa “Carnes/asados”.
9.5.8. Programa Brochetas de carne
Modo de calentamiento
Microondas y función de parrilla
Duración del programa (según el volumen)
12 a 36 minutos
Condimente las brochetasa gusto. Coloque las brochetasa en un plato apto para microondas. Inicie el programa “Brochetas de carne”. Para obtener resultados homogéneos y evitar que las brochetasa se sequen, las tiene que voltear. Transcurridos aproximadamente 2/3 del tiempo de cocción, el microondas detiene temporalmente el programa y emite dos señales acústicas. En la pantalla (1) aparece la indicación “turn”. Voltee las brochetasa y pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para continuar con el programa “Brochetas de carne”.
Vierta el líquido que desee calentar (bebidas, salsas etc.) en un recipiente apto para microondas, por ejemplo un vaso o una taza y póngalo encima del plato de vidrio (2) en el microondas. Si coloca varios recipientes al mismo tiempo en el microondas, asegúrese de que no se toquen entre sí. Inicie el programa “Líquidos”. Para evitar que los líquidos empiecen a hervir repentinamente, le recomendamos que: Inserte una varilla de cristal en el líquido mientras lo caliente. Después de haberse calentado, deje el líquido durante 20 a 30 segundos en el microondas.
9.5.10. Programa Verduras
Modo de calentamiento
Microondas
Duración del programa (según el volumen)
03:30 a 10:30 minutos
Coloque las verduras en un plato apto para microondas o en otro recipiente adecuado. Inicie el programa “Verduras”.
9.6. Descongelar Esta función le permite descongelar los alimentos congelados con facilidad. Lo único que tiene que hacer es introducir el peso del alimento que desee el descongelar. La potencia y el tiempo de descongelación se calculan de forma automática.
Pulse el botón Descongelar (11). En la pantalla (1) aparecen los símbolos y y el peso mínimo de “100g”. Gire el dial (9) y seleccione el peso entre 100 g y 1800 g del alimento que desee descongelar. Pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para confirmar el peso introducido. Se inicia el proceso de descongelación. En la pantalla (1) parpadean el tiempo de descongelación calculado y los símbolos y .
Cuando haya transcurrido la mitad del tiempo, el aparato emite dos señales acústicas y en la pantalla (1) aparece turn”. Esto significa que puede voltear el alimento si fuera necesario.
Abra la puerta. En la pantalla (1) se mostrará el tiempo de descongelación restante. Voltee la comida. Cierre la puerta y pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9) para continuar con el programa. El tiempo restante sigue contando hacia atrás en la pantalla (1).
SilverCrest SMW 800 D3 Si cree que no es necesario voltear la comida, no haga nada y deje que el programa continúe. Al cabo de unos instantes la indicación “turn” desaparece y se muestra el tiempo restante de la cuenta atrás. Cuando el proceso de descongelación termine, la indicación “End” parpadea y se escuchan 5 señales acústicas. Si no abre la puerta del microondas, las 5 señales acústicas se repetirán cada 2 minutos. En la pantalla (1) se muestra la indicación "End" hasta que usted abra la puerta.
9.7. Retardar el encendido Con esta función puede programar el microondas de forma que el programa de cocción que seleccione se inicie a la hora deseada. Para retardar el encendido es necesario que el reloj esté ajustado correctamente. El retardo de encendido no funciona con los programas "Descongelar", “A-05” (Calentar) ni con la función "modo Microondas/Inicio rápido".
Seleccione la función del microondas deseada (modo de microondas, de parrilla, combinar o un programa automático).
Modo de microondas: Pulse el botón Microondas tiempo de cocción deseados con el dial (9).
Modo de parrilla: Pulse el botón Parrilla deseado con el dial (9).
Modo Combinar: Pulse el botón Combinar
(12) y seleccione la potencia y el
(6) y seleccione el tiempo de braseado (7). Gire el dial (9) para seleccionar el
modo C-1” o “C-2” deseado.
Programas automáticos: Gire el dial (9) para seleccionar un programa automático
(excepto A-05) y pulse el botón de Inicio/Inicio rápido (9). A continuación, gire el dial para seleccionar el peso del alimento. Pulse el botón Temporizador/Reloj (10). La indicación de las horas parpadea en la pantalla (1). Gire el dial (9) para seleccionar la hora de inicio deseada y confírmela pulsando el botón de Inicio/Inicio rápido (9). La indicación de los minutos parpadea en la pantalla (1). Gire el dial (9) para seleccionar los minutos de la hora de inicio deseada y confírmelos pulsando el botón de Inicio/Inicio rápido (9). La hora de inicio programada parpadea en la pantalla (1). Además, al mismo tiempo parpadean los símbolos de la función seleccionada (modo de microondas, de parrilla, combinar o programa automático). Cuando haya llegado la hora de encendido, el aparato emite dos señales acústicas y el programa seleccionado se inicia automáticamente. Es posible cancelar la hora de encendido programada y todo el proceso programado en cualquier momento. Para hacerlo, pulse el botón Stop (8). En la pantalla (1) se muestra la hora actual.
10. Limpieza / mantenimiento 10.1. Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! Una reparación será necesaria cuando el microondas se haya dañado de cualquier forma, por ejemplo, si líquido u objetos hubieran entrado en la carcasa, si el microondas ha sido expuesto a la lluvia o humedad, si no funciona debidamente o si se ha caído. Si observa humo, ruidos u olores extraños, apague el microondas inmediatamente y desenchufe el cable de alimentación. Mantenga la puerta cerrada para asfixiar posibles y llamas. En estos casos, deje de utilizar el microondas hasta que lo revise un técnico autorizado. Toda reparación o mantenimiento deben ser efectuados por técnicos autorizados. No abra nunca la carcasa del microondas.
10,2. Limpieza ¡PELIGRO! Antes de empezar a limpiar el aparato, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente, pues corre el peligro de sufrir descargas eléctricas. ¡PELIGRO! Espere a que se haya enfriado el microondas. ¡Peligro de quemaduras! ¡PELIGRO! No sumerja el microondas en el agua. ¡Peligro de sacudidas eléctricas! ¡ADVERTENCIA! No debe utilizar nunca detergente para hornos en aerosol para limpiar el interior del compartimento de cocción, dado que ello puede producir residuos permanentes en las resistencias eléctricas. Para limpiarlos, saque el plato de vidrio (2) y el aro giratorio (4). Estas piezas se pueden limpiar con agua caliente y lavavajillas. Enjuague las piezas con agua limpia y séquelas bien. No emplee detergentes agresivos para limpiarlos. El plato de vidrio (2) también se puede lavar sin problemas en el lavavajillas. Para limpiar el interior y exterior del microondas, emplee un paño ligeramente humedecido y algo de lavavajillas. No emplee ningún tipo de disolvente o líquido que pueda dañar el plástico. A continuación, seque todas las partes con cuidado. Limpie la puerta, la ventanilla, las juntas de la puerta y las partes adyacentes regularmente con un paño húmedo. No utilice detergentes abrasivos.
11. Almacenamiento cuando no se utilice Cuando no desee utilizar el microondas, guárdelo en un lugar limpio, seco, libre de polvo y alejado de la radiación solar.
12 Resolución de problemas La pantalla (1) no se enciende.
Compruebe que el cable de alimentación esté bien enchufado a la toma de corriente. La toma eléctrica no funciona. Pruebe el aparato con otra toma eléctrica de la cual sepa que funciona. La pantalla (1) está estropeada. Consulte al fabricante.
El aparato no responde al pulsar los botones.
Compruebe si está activada la protección de menores. Desactívela, si fuera necesario.
El proceso deseado no se inicia. La puerta del microondas no está bien cerrada. Cierre la puerta. El plato de vidrio (2) hace ruido al girar. Compruebe que el plato de vidrio (2) esté bien centrado sobre el aro giratorio (4). Colóquelo correctamente. Compruebe si el aro giratorio (4) o el fondo del microondas están sucios. Límpielos.
13. Normativa medioambiental e información sobre el desecho Los aparatos señalizados con este símbolo están sujetos a la Directiva Europea 2012/19/EU. Todo dispositivo eléctrico o electrónico debe ser desechado por separado de la basura doméstica y en los puntos limpios municipales. Participe activamente en la protección del medio ambiente y de su propia salud respetando las normas de desecho de los aparatos usados. Para más información sobre el desecho y reciclaje, póngase en contacto con las autoridades pertinentes, los puntos limpios o la tienda donde adquirió el producto. Recicle también el material de embalaje de forma respetuosa con el medioambiente. Los cartones pueden depositarse en los contenedores correspondientes o en los puntos de reciclaje públicos. Los materiales plásticos de este embalaje deben depositarse en los puntos limpios públicos.
14. Aptitud para uso alimentario Este símbolo denota productos cuya composición física y química ha sido verificada y se ha determinado que no son nocivos para la salud cuando están en contacto con los alimentos, según los requisitos del Reglamento EG 1935/2004.
15. Notas sobre la conformidad Este aparato cumple los requisitos básicos y otros requisitos relevantes de la Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU, de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/EU, de la Directiva ErP 2009/125/EC así como de la Directiva RoHS 2011/65/EU. Si desea recibir la Declaración de Conformidad UE completa, envíenos un e-mail a la siguiente dirección: ce@targa.de
16. Información sobre la garantía y el servicio técnico Garantía de TARGA GmbH Muy estimado cliente, muy estimada cliente: Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de compra. Recuerde que, si detecta desperfectos en este aparato, usted tiene derechos legales respecto al vendedor del producto. La garantía que se detalla a continuación no limita en modo alguno esos derechos legales. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza a partir de la fecha de compra. Guarde el comprobante de caja original en un lugar seguro, puesto que lo necesitará para acreditar que hizo la compra. Si el producto sufre un defecto de material o de fabricación dentro de este periodo de tres años a partir de la fecha de compra, nos haremos cargo de la reparación o sustitución gratuitas del producto, de acuerdo con nuestro propio criterio. Plazo de garantía y reclamaciones legales La prestación de la garantía no alarga el plazo de garantía. Esto es válido también para las piezas sustituidas y reparadas. Los daños y desperfectos que ya existían al adquirir el producto deben notificarse inmediatamente después de quitar el embalaje. Una vez finalizado el plazo de garantía, todas las reparaciones son de pago. Volumen de la garantía El aparato ha sido fabricado en conformidad con las normas de calidad más exigentes y ha sido revisado minuciosamente antes de entregarse. La prestación de garantía cubre los defectos de material y de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto que estén expuestas a desgaste habitual, pudiendo ser consideradas piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, como interruptores, baterías o componentes de cristal. La garantía quedará invalidada si el producto resulta dañado, se utiliza incorrectamente o es manipulado. Para utilizar el producto correctamente deben respetarse todas las instrucciones contenidas en el manual de instrucciones. Debe evitarse expresamente cualquier finalidad de uso o manejo que difiera de lo recomendado o que esté contraindicado en el 188 - Español
SilverCrest SMW 800 D3 manual de instrucciones. El producto está diseñado únicamente para el uso particular, y no para el uso comercial o industrial. El manejo incorrecto e inadecuado, el uso de la fuerza bruta y las intervenciones no realizadas por uno de nuestros centros de servicio autorizados invalidarán la garantía. La reparación o sustitución del producto no dan lugar a ningún plazo de garantía nuevo. Procesamiento de la garantía Para que su solicitud se tramite lo más rápido posible, proceda de la siguiente manera: -
-
Antes de poner en marcha el producto, lea detenidamente la documentación adjunta. Si experimenta algún problema y no puede solucionarlo con ayuda de esas instrucciones, llame a nuestro servicio de atención al cliente. Siempre que vaya a realizar una consulta, tenga preparado el comprobante de caja y la referencia o el número de serie del aparato para poder acreditar la compra. Si no fuera posible solucionar el problema por teléfono, y dependiendo de la causa del mismo, nuestro servicio de atención al cliente le pasará con otro servicio técnico. Servicio Teléfono:
91 – 17 90 482
E-Mail:
service.ES@targa-online.com
IAN: 274476 / 274486
Fabricante
Tenga presente que los siguientes datos no pertenecen a servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro de servicio indicado. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY
Índice 1. Introdução .......................................................................................................... 191 2. Instruções de segurança ..................................................................................... 192 3. Fim a que se destina ........................................................................................... 199 4. Copyright ........................................................................................................... 199 5. Conteúdo da embalagem ................................................................................... 200 6. Especificações técnicas ........................................................................................ 200 7. Antes de começar ............................................................................................... 201 7.1. Como funciona o micro-ondas........................................................................................................... 201 7.2. Utensílios adequados ......................................................................................................................... 201 8. Controlos ............................................................................................................ 202 8.1. Botão rotativo (9) ............................................................................................................................... 202 9. Os primeiros passos ........................................................................................... 203 9.1. Configurar pela primeira vez............................................................................................................. 203 9.1.1. Selecionar um local ..................................................................................................................... 203 9.1.2. Ligar e preparar o micro-ondas.................................................................................................. 203 9.1.3. Acertar as horas .......................................................................................................................... 205 9.1.4. Definir o temporizador de cozinha ............................................................................................ 205 9.1.5. Definir o bloqueio contra crianças ............................................................................................. 206 9.2. Utilizar o micro-ondas ........................................................................................................................ 206 9.2.1. Modo de micro-ondas ................................................................................................................ 206 9.2.2. Modo de micro-ondas/Iniciar Rapidamente ............................................................................. 207 9.2.3. Modo de grelha .......................................................................................................................... 207 9.2.4. Modo de combinação ................................................................................................................ 209 9.3. Programas automáticos ...................................................................................................................... 210 9.4. Iniciar um programa automático ....................................................................................................... 211 9.5. Os programas automáticos individuais............................................................................................. 212 9.5.1. Programa para massa ................................................................................................................ 212 9.5.2. Programa para peixe .................................................................................................................. 212 9.5.3. Programa para arroz .................................................................................................................. 213 9.5.4. Programa para galinha .............................................................................................................. 213 9.5.5. Programa para aquecimento ..................................................................................................... 213 190 - Português
SilverCrest SMW 800 D3 9.5.6. Programa para batatas ...............................................................................................................214 9.5.7. Programa para carne ..................................................................................................................214 9.5.8. Programa para espetadas de carne ..........................................................................................214 9.5.9. Programa para líquidos ..............................................................................................................215 9.5.10. Programa para vegetais ...........................................................................................................215 9.6. Descongelar ........................................................................................................................................215 9.7. Atraso do tempo de início ..................................................................................................................216 10. Limpeza / Manutenção ..................................................................................... 217 10.1. Manutenção .....................................................................................................................................217 10.2. Limpeza .............................................................................................................................................217 11. Armazenamento em períodos de não utilização .............................................. 218 12. Resolução de problemas .................................................................................. 218 13. Regulamentos ambientais e informação de descarte ........................................ 218 14. Utilização com alimentos .................................................................................. 218 15. Notas relativas à conformidade ....................................................................... 219 16. Conselho relativo à garantia e reparações ....................................................... 219
1. Introdução Parabéns! Ao adquirir o Micro-ondas SilverCrest SMW 800 D3, de agora em diante referido como "micro-ondas", optou por um produto de qualidade e duradouro. Estas instruções de utilização contêm informação importante sobre a utilização do micro-ondas com segurança, e dicas e informação relativas a uma utilização diária, e ao descarte. Antes de utilizar o micro-ondas, estude cuidadosamente as instruções de utilização, e apenas o utilize nas áreas descritas e para os fins descritos. Se vender ou der o micro-ondas a alguém, assegure-se que inclui com ele estas instruções de utilização. As instruções de utilização são parte integrante do eletrodoméstico. Português - 191
2. Instruções de segurança IMPORTANTE INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA. LEIA CUIDADOSAMENTE ESTA INFORMAÇÃO E MANTENHA-A À MÃO PARA FUTURA REFERÊNCIA. PERIGO! Este símbolo e a palavra "Perigo" identificam uma situação potencialmente perigosa. Ignorá-los pode resultar em graves ferimentos ou mesmo morte. AVISO! Este símbolo e a palavra "Aviso" identificam informação importante, necessária para utilizar o produto com segurança e para a segurança dos utilizadores. PERIGO! Este símbolo denota o risco de ferimentos ou queimaduras devidos a superfícies quentes no micro-ondas. PERIGO! Este símbolo identifica perigo para a sua saúde e risco de morte e/ou risco de danos materiais devido a incêndio. Este símbolo identifica informação adicional sobre o tópico em questão. PERIGO! Este símbolo identifica perigo para a sua saúde e risco de morte e/ou risco de danos materiais devido a choque elétrico. Ambiente de utilização Este micro-ondas adequa-se para utilização apenas em espaços interiores e secos. Ele não deve ser utilizado em ambientes com temperatura ou humidade elevadas (por exemplo, casas de banho), e deve ser mantido livre de poeiras excessivas.
PERIGO! Energia de micro-ondas Não tente utilizar o eletrodoméstico com a porta aberta, pois tal pode levar a uma dose perigosa de radiação de micro-ondas. Não tente partir ou manipular os bloqueios de segurança. Não coloque nada entre a parte da frente do eletrodoméstico e a porta para evitar a contaminação das superfícies de selagem. AVISO! Se a porta ou os selos da porta estiverem danificados, não continue a utilizar o micro-ondas. Faça-o reparar imediatamente por um perito qualificado. AVISO! Nunca tente reparar o eletrodoméstico você mesmo. Remover a cobertura pode libertar energia de micro-ondas. Assegure-se que utiliza um profissional qualificado para efetuar reparações e também para substituir a lâmpada dentro da cobertura. Pessoas com um pacemaker devem consultar o seu médico para discutir potenciais riscos antes de utilizar o micro-ondas pela primeira vez. PERIGO! Choque elétrico Apenas ligue o eletrodoméstico a uma tomada elétrica devidamente instalada e com ligação à terra. Assegure-se que a informação relativa à voltagem na placa de classificação do micro-ondas coincide com as características da rede elétrica. Utilize sempre uma tomada elétrica de fácil acesso para poder remover a ficha elétrica rapidamente em caso de emergência. Disponha o cabo elétrico de forma a não ser possível tropeçar nele. Para evitar situações perigosas, se o cabo elétrico do eletrodoméstico estiver danificado, ele deve ser substituído pelo Português - 193
fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente, ou por outrem com qualificações semelhantes. Assegure-se que o cabo elétrico não pode ser danificado por arestas afiadas ou zonas quentes. Assegure-se que o cabo elétrico não fica húmido ou se molha quando estiver a ser utilizado. Assegure-se que ele não pode ser esmagado ou comprimido. Quando desligar a ficha elétrica da tomada elétrica, puxe sempre pela ficha do cabo, nunca pelo cabo em si. Se observar danos visíveis no micro-ondas ou no cabo elétrico, desligue imediatamente o eletrodoméstico, desligue a ficha elétrica da tomada elétrica, e contacte a nossa linha de apoio ao cliente (consulte o capítulo "Conselho relativo à garantia e reparações"). Se não estiver a utilizar o eletrodoméstico (se ele estiver avariado ou se desejar limpá-lo) desligue a ficha elétrica da tomada elétrica para assegurar que ele está completamente sem energia. Nunca deite líquido nos orifícios de ventilação ou nos bloqueios de segurança da porta. Se entrar líquido neles, desligue imediatamente a ficha elétrica e pare de utilizar o eletrodoméstico. Contacte o serviço de apoio ao cliente (consulte o capítulo “Conselho relativo à garantia e reparações”). Nunca submirja o eletrodoméstico ou o cabo elétrico em água ou noutros líquidos.
PERIGO! Risco de incêndio O micro-ondas não foi concebido para ser utilizado com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto em separado. Não deixe o micro-ondas sem vigilância quando ele estiver ligado. Risco de incêndio! Não utilize o micro-ondas perto de dispositivos que emitam calor eles mesmos, como um forno ou placas de aquecimento. O micro-ondas apenas deve ser utilizado como uma unidade independente. O micro-ondas não deve ser instalado num armário. O micro-ondas deve ser instalado contra uma parede. A altura de instalação mínima é 85 cm. Quando selecionar um local para o micro-ondas, mantenha sempre a distância mínima às paredes adjacentes. Leia a secção “Selecionar um local”. Nunca deixe o micro-ondas sem vigilância se estiver a aquecer alimentos em material de embalamento de plástico ou papel. Risco de incêndio! Não coloque materiais combustíveis perto do micro-ondas. Não cubra os orifícios de ventilação. Risco de incêndio! Remova dos alimentos a aquecer quaisquer elementos de metal do material de embalamento. Risco de incêndio! Se estiver a fazer pipocas, utilize apenas sacos para pipocas que tenham sido especialmente concebidos para serem utilizados no micro-ondas. Risco de incêndio! O forno micro-ondas foi concebido para aquecer alimentos e bebidas. Secar alimentos ou roupas e aquecer almofadas,
chinelos, esponjas, panos húmidos e outros objetos semelhantes, pode levar a ferimentos, ignição ou incêndio. O micro-ondas não foi concebido para armazenar alimentos ou outros itens. Nunca exceda os tempos de preparação dados pelo fabricante. Risco de incêndio! Remova resíduos de óleo ou gordura do espaço de preparação antes de aquecer mais alimentos no micro-ondas. Os resíduos podem pegar fogo. Risco de incêndio! Não aqueça gordura ou óleo. Risco de incêndio através de ignição! Se aparecer fumo, desligue o eletrodoméstico ou desligue a ficha elétrica e mantenha a porta fechada para abafar quaisquer chamas. Não coloque recipientes de plástico no micro-ondas imediatamente depois de utilizar o modo de grelha ou combinação, pois eles podem derreter devido ao elevado nível de calor residual. Superfície quente!
A porta e as superfícies externas do micro-ondas podem ficar quentes quando ele estiver a ser utilizado. AVISO! Risco de ferimentos O micro-ondas pode ser utilizado em residências, par usos domésticos, e outras áreas semelhantes, como: em cozinhas para funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho, 196 - Português
em quintas, por clientes em hotéis, motéis e outras instalações residenciais, em hotéis que forneçam alojamento e pequeno-almoço. Este micro-ondas pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de idade, bem como por pessoas com reduzidas faculdades físicas, sensoriais ou mentais, ou por pessoas com falta de conhecimento ou experiência, desde que sejam supervisionadas ou que tenham recebido instruções relativas ao devido funcionamento do eletrodoméstico, e que compreendam os riscos associados à sua utilização. Operações de limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser efetuadas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos de idade e estejam supervisionadas. Mantenha crianças com menos de 8 anos de idade afastadas do micro-ondas e do seu cabo elétrico. Não permita que crianças brinquem com o eletrodoméstico. Mantenha as crianças afastadas da porta do micro-ondas enquanto ele estiver a ser utilizado. Há risco de queimaduras. Para evitar queimaduras, o conteúdo de garrafas para bebés e frascos de comida para bebé devem ser mexidos ou agitados, e a temperatura deve ser verificada, antes de os utilizar. Não aqueça líquidos ou alimentos em recipientes selados. Risco de explosão! Aquecer bebidas no micro-ondas pode levar a um atraso da fervedura (superaquecimento), por isso tenha cuidado quando manusear o recipiente.
Não toque na porta do micro-ondas, orifícios de ventilação, acessórios ou talheres durante ou imediatamente depois de os utilizar no micro-ondas. Risco de queimaduras! Abra as embalagens, como frascos ou sacos de pipocas, de forma a que os pontos de abertura estejam afastados de si. O vapor a sair deles pode causar queimaduras. Quando abrir a porta, nunca se coloque diretamente em frente do micro-ondas. O vapor a sair dele pode causar queimaduras. Não utilize o micro-ondas para fritar. Risco de queimaduras! Os utensílios de preparação de alimentos utilizados podem ficar muito quentes à medida que os alimentos são aquecidos. Utilize pegas de cozinha ou luvas de forno. Risco de queimaduras! O aquecimento de bebidas pode levar a um atraso na fervedura. Risco de ferimentos! Quando aquecer líquidos, utilize sempre recipientes abertos para evitar a acumulação de pressão e permitir que bolhas de ar se dissipem. Risco de explosão! Não aqueça no micro-ondas ovos ainda com casca ou ovos cozidos inteiros, pois eles podem explodir mesmo depois de os ter aquecido no micro-ondas. Perfure alimentos com pela espessa, como batatas, salsichas e castanhas, antes de os levar ao micro-ondas. AVISO! Danos materiais Nos modos “micro-ondas” e “combinação”, nunca utilize o eletrodoméstico vazio. Utilize apenas utensílios adequados para levar ao micro-ondas.
Nunca coloque utensílios de metal ou tabuleiros para o forno no micro-ondas. Eles refletem as micro-ondas, o que pode levar à formação de faíscas. Não coloque objetos nos orifícios de ventilação ou no bloqueio de segurança da porta. Não se encoste à porta do micro-ondas. O forno deve ser limpo regularmente e removidos quaisquer resíduos de alimentos. Limpar indevidamente o micro-ondas pode danificar as suas superfícies, o que pode diminuir o tempo de vida do produto e, possivelmente, conduzir a situações perigosas. 3. Fim a que se destina Este micro-ondas é utilizado para descongelar, aquecer e prepara alimentos. Ele não foi concebido para uso empresarial ou comercial. Utilize o micro-ondas apenas para fins privados. Este dispositivo não se destina a fins diferentes dos acima mencionados. Para além disto, o micro-ondas não deve ser utilizado em exteriores ou em climas tropicais. Este micro-ondas cumpre todos os padrões e diretivas pertinentes relativos à conformidade CE. Modificações ao micro-ondas não recomendadas pelo fabricante podem fazer com que o micro-ondas deixe de estar em conformidade com estes padrões. O fabricante não é responsável por quaisquer danos ou avarias causados por modificações não autorizadas. Respeite os regulamentos e leis do país onde utilizar este micro-ondas.
4. Copyright O conteúdo destas instruções de utilização está, na sua totalidade, protegido por copyright, e é fornecido ao leitor apenas para fins informativos. É expressamente proibido copiar dados e informação sem prévia autorização escrita e explícita por parte do autor. Tal também se aplica a qualquer utilização comercial do conteúdo e informação. Os textos e diagramas são todos atuais à data de impressão. Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Forno micro-ondas Anel Estrela guia Prato de vidro Suportes da grelha Estas instruções de utilização Guia Rápido
Estas instruções de utilização têm uma capa desdobrável. Na parte de dentro da capa, encontra-se o micro-ondas com uma série de números. O significado desses números é o seguinte: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Visor Prato de vidro Estrela guia Anel Maçaneta da porta Botão da grelha Botão para combinação Botão para parar Botão rotativo / Botão Iniciar/Iniciar Rapidamente Botão do temporizador/relógio Botão para descongelar Botão do micro-ondas Suportes da grelha
6. Especificações técnicas Modelo
SMW 800 D3
Fonte de energia
230 V AC, 50 Hz
Consumo de potência máxima total
1250 W
Consumo de potência máxima do micro-ondas
1250 W
Consumo de potência máxima da grelha
1000 W
Potência de saída do micro-ondas
800 W
Volume do espaço de preparação
aprox. 20 litros
Dimensões (L x P x A)
aprox. 46 x 39 x 28,5 cm
Peso
aprox. 12,9 kg
Os dados técnicos e o design podem ser alterados sem aviso prévio.
7. Antes de começar Retire o micro-ondas da embalagem. Remova todo o material de embalamento e verifique que os componentes estão todos presentes e completos, e que não se encontram danificados. Se estiver algo em falta ou danificado, contacte o fabricante.
7.1. Como funciona o micro-ondas O micro-ondas gera ondas eletromagnéticas que criam fortes vibrações nas moléculas de água contidas nos alimentos. Estas vibrações criam calor. O calor é gerado diretamente nos alimentos e o processo é muito suave. Os utensílios apenas são aquecidos indiretamente pelos alimentos. Alimentos com um elevado conteúdo de humidade aquecem mais depressa do que alimentos secos. Dicas para obter bons resultados com os seus alimentos: Utilize utensílios apropriados e não coloque alimentos diretamente no prato de vidro (2). Os utensílios não devem passar para além da borda do prato de vidro (2). Se possível, disponha os alimentos de forma a que as partes mais espessas fiquem perto da borda. Para evitar que os alimentos sequem, selecione, para começar, o mais curto tempo de preparação que lhe é dado. Pode aumentar o tempo se desejar. Se selecionar um tempo demasiado elevado, os alimentos podem cozer demais, começar a fumegar ou mesmo pegar fogo. Estão disponíveis coberturas especiais para cobrir os alimentos no micro-ondas em lojas da especialidade. Elas evitam que o espaço de preparação seja contaminado por salpicos de alimentos. Para obter resultados de preparação homogéneos, faz sentido virar grandes pedaços de alimentos (como pedaços de carne) pelo menos uma vez. O mesmo se aplica a alimentos que apenas podem ser ingeridos se devidamente preparados na sua totalidade, como aves ou carne picada.
7.2. Utensílios adequados Modo de micro-ondas Utensílios feitos de vidro ou porcelana resistente ao calor. Utensílios feitos de plástico resistente ao calor. Utilize sacos para forno com buracos para evitar a acumulação de pressão. Utensílios especiais de plástico para micro-ondas estão disponíveis em lojas da especialidade. Os utensílios não devem conter metal. Modo de grelha Todos os utensílios e recipientes resistentes ao calor adequados para um forno convencional. Utensílios de plástico não devem ser utilizados no modo de grelha. Os alimentos a serem grelhados podem ser colocados diretamente nos suportes da grelha (13) que são colocados no prato de vidro (2). Modo de combinação de micro-ondas e de grelha No modo de combinação, o micro-ondas e a grelha são ligados alternadamente. Os utensílios devem adequar-se para utilizar no micro-ondas e serem também resistentes ao calor. Utensílios de plástico não são adequados. Os utensílios não devem conter metal.
8.1. Botão rotativo (9) O botão rotativo (9) pode ser rodado para a esquerda e para a direita. Pode ser rodado na sua totalidade. Como regra, rodar para a esquerda reduz o valor numérico e rodar para a direita aumenta o valor numérico. Exemplos: Quando ajustar o relógio, rodar para a esquerda reduz as horas/minutos e rodar para a direita aumenta-os.
A partir do modo “em espera”, pode rodar para a esquerda para aceder aos programas automáticos e para a direita para aceder ao início rápido do modo de micro-ondas.
9. Os primeiros passos 9.1. Configurar pela primeira vez AVISO! Danos materiais Nunca utilize o micro-ondas vazio. Ele pode sobreaquecer!
9.1.1. Selecionar um local AVISO! Risco de incêndio Este micro-ondas não se adequa a ser colocado num armário. A ventilação adequada do eletrodoméstico não pode ser garantida em armários fechados. Risco de incêndio! Consulte o diagrama abaixo quando selecionar um local:
Assegure-se igualmente que…
o micro-ondas está numa superfície firme e plana.
a tomada elétrica é de fácil acesso para ser possível desligar rapidamente a ficha elétrica em caso de emergência.
os pés do micro-ondas não são removidos.
o micro-ondas não é colocado em cima ou por cima dum forno ou aquecedor.
coloca o micro-ondas o mais afastado possível de rádio e televisões, visto que a sua utilização pode interferir com a receção de rádio ou televisão.
9.1.2. Ligar e preparar o micro-ondas Assim que tiver encontrado um local adequado, pode preparar o micro-ondas para utilização.
Remova o material de embalamento.
Retire quaisquer autocolantes que se encontrem no eletrodoméstico. Português - 203
Não remova a placa de cobertura cinzenta clara no espaço de preparação (lado direito)! Tal protege os tubos do campo eletromagnético.
Coloque o anel (4) no entalhe dentro do espaço de preparação.
Insira o eixo da estrela guia (3) pelo orifício no centro do espaço de preparação. Rode a estrela guia (3) até que ela encaixe no eixo guia debaixo do orifício.
Coloque o prato de vidro (2) centralmente no anel (4). Os 3 entalhes de fixação na parte de baixo do prato de vidro (2) devem encaixar na estrela guia (3).
Feche a porta.
Insira a ficha elétrica numa tomada elétrica adequada que esteja em conformidade com os requisitos no capítulo “Especificações técnicas”. Ouve-se um som e o visor (1) acende-se durante cerca de 5 segundos. O micro-ondas deve ser ligado a uma tomada elétrica devidamente ligada à terra. Idealmente, o micro-ondas deve ter o seu próprio circuito elétrico.
Se não tiver a certeza que a tomada elétrica que selecionou está em conformidade com as especificações, consulte um eletricista. Agora, aqueça o micro-ondas uma vez sem quaisquer alimentos para remover quaisquer resíduos no espaço de preparação relacionados com a produção do micro-ondas.
Coloque um recipiente cheio de água no prato de vidro (2). O recipiente deve ser apropriado para utilização no micro-ondas e grelha. Feche a porta.
Selecione o modo de grelha premindo o botão da grelha (6). O símbolo
aparece no visor (1) e
o relógio mostra “0:10”.
Utilize o botão rotativo (9) para selecionar um tempo de preparação de 5 minutos e prima o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9). O símbolo pisca no visor (1) e inicia-se uma contagem decrescente com o tempo definido.
Passado o tempo de preparação definido, ouvem-se 5 bipes, o visor (1) pisca com “END” [fim], e o eletrodoméstico desliga-se automaticamente.
Abra a porta e deixe o eletrodoméstico arrefecer completamente. Quando utilizar o eletrodoméstico pela primeira vez, resíduos relacionados com a produção podem causar um ligeiro odor e uma ligeira produção de fumo. Tal é normal e desaparece depressa. Assegure-se que há ventilação adequada. Abra uma janela se necessário.
Limpe o micro-ondas, o prato de vidro (2) e o anel (4), conforme descrito no capítulo sobre limpeza e de seguida limpe tudo muito bem.
9.1.3. Acertar as horas
Mantenha premido o botão do temporizador/relógio
(10) durante aprox. 3 segundos.
Aparece “Hr 12” no visor (1). Pode agora girar o botão rotativo (9) para alternar entre o relógio de 12 horas “Hr 12” e o relógio de 24 horas “Hr 24”. Confirme premindo o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9). O dígito das horas começa a piscar.
Selecione a hora correta rodando o botão rotativo (9) e confirmando premindo o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9). Os dígitos dos minutos começam a piscar.
Selecione o minuto correto rodando o botão rotativo (9) e confirmando premindo o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9).
Acabou de acertas as horas. As horas corretas são visualizadas, mesmo quando a iluminação do visor está desligada.
9.1.4. Definir o temporizador de cozinha O micro-ondas tem um temporizador de cozinha que pode utilizar independentemente do micro-ondas. Pode definir um tempo entre 10 segundos e 95 minutos.
Prima o botão do temporizador/relógio
Rode o botão rotativo (9) para definir o tempo que deseja.
Prima o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente
(10).
(9) para iniciar o temporizador de cozinha.
Começa a contagem decrescente do tempo definido. Quando o tempo terminar, o eletrodoméstico emite som e as horas atuais aparecem no visor (1). Pode, a qualquer momento, cancelar a contagem decrescente no temporizador de cozinha, premindo o botão para parar (8). O temporizador de cozinha é cancelado e as horas atuais aparecem no visor (1). Enquanto o temporizador de cozinha estiver definido e com a contagem decrescente ativa, pode utilizar as funções do micro-ondas como normalmente. A função do micro-ondas a ser de momento utilizada aparece no visor (1). Prima o botão do temporizador/relógio (10) para ver o estado atual do temporizador de cozinha durante aprox. 3 segundos. Se o processo de preparação ou grelhar estiver Português - 205
SilverCrest SMW 800 D3 completo e a porta (5) tiver sido aberta, o visor (1) mostra o tempo de contagem decrescente restante no temporizador de cozinha.
9.1.5. Definir o bloqueio contra crianças A função de bloqueio contra crianças dá-lhe a opção de evitar que o micro-ondas seja iniciado por uma criança ou por outra pessoa que não esteja familiarizado com ele.
Ativar o bloqueio contra crianças: Prima o botão para parar se ouvir um bipe. O símbolo aparece no visor (1).
(8) durante cerca de 3 segundos até
A proteção contra crianças está ativada. Nenhum dos botões, incluindo o botão rotativo, funciona.
Desativar o bloqueio contra crianças: Prima novamente o botão para parar 3 segundos até se ouvir um bipe. O símbolo desaparece do visor (1).
(8) durante cerca de
9.2. Utilizar o micro-ondas Pode, a qualquer momento, cancelar o que está a introduzir premindo o botão para parar (8). Tal coloca o micro-ondas no modo “em espera”.
9.2.1. Modo de micro-ondas AVISO! Risco de incêndio Nunca utilize os suportes da grelha (13) ou outros objetos metálicos no modo de micro-ondas. Tal pode produzir faíscas. Durante o processo de preparação, podem formar-se gotas de água na porta e no interior do micro-ondas. Tal não se trata de uma avaria. Depois de arrefecer, limpe a humidade com um pano seco.
Prima o botão do micro-ondas
Selecione a potência que deseja (de P100 a P800) utilizando o botão rotativo (9).
Confirme premindo o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente
Selecione o tempo de funcionamento que deseja utilizando o botão rotativo (9), de 10 segundos a 95 minutos.
Confirme premindo o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente preparação definido e o símbolo pisca no visor (1).
(12). O visor (1) mostra “P800” (800 Watts) e o símbolo
.
(9).
(9). O micro-ondas inicia o processo de
Pausar o processo de preparação: Prima uma vez o botão para parar (8) para pausar o processo de preparação. Para continuar com o processo de preparação, prima o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9). O micro-ondas continua com o processo de preparação ao nível de potência predefinido e com o tempo de preparação restante. Cancelar o processo de preparação: Prima duas vezes o botão para parar para cancelar o processo de preparação. As horas atuais aparecem no visor (1).
SilverCrest SMW 800 D3 Mostrar o nível de potência definido: Se premir o botão do micro-ondas (12) durante o processo de preparação, o visor (1) mostra brevemente o nível de potência de momento definido (de P100 a P800). O fim do processo de preparação é indicado por “End” a piscar no visor (1) e o eletrodoméstico emitir um bipe 5 vezes. Se a porta do micro-ondas não for aberta, os 5 bipes repetem-se cada 2 minutos. “End” pisca no visor (1) até a porta ser aberta.
9.2.2. Modo de micro-ondas/Iniciar Rapidamente Quando precisar de resultados rápidos, pode utilizar a função de Iniciar Rapidamente para começar a cozinhar a potência total (800 Watts) durante entre 30 segundos e 95 minutos. Prima uma vez o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9). O visor (1) mostra “:30” e o símbolo pisca. O micro-ondas inicia então o processo de preparação e a contagem decrescente do tempo começa. Prima o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9) tantas vezes quantas desejar para aumentar o tempo de preparação até um máximo de 95 minutos. O tempo de momento selecionado aparece no visor (1). Alternativamente, pode proceder da seguinte forma: Rode o botão rotativo (9) para a direita até aparecerem no visor (1) o símbolo e o tempo que deseja. Prima uma vez o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9). O processo de preparação e a contagem decrescente do tempo começam e o símbolo pisca.
9.2.3. Modo de grelha Utilize a função de grelha para grelhar salsichas, aves, bifes, hambúrgueres, pimentos, etc. e para tostas de queijo, sanduíches tostadas, gratinados, etc. Para garantir uma distância ideal entre os alimentos a grelhar e a grelha, utilize sempre os suportes da grelha (13) no modo de grelha. Coloque sempre os suportes da grelha (13) no prato de vidro (2).
Prima o botão da grelha
Selecione o tempo de preparação que deseja utilizando o botão rotativo (9) até um máximo de 95 minutos.
Confirme premindo o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente grelha definido e o símbolo pisca no visor (1).
Vire os alimentos que estão a grelhar quando metade do tempo definido tiver passado.
(6). O visor (1) mostra “0:10” e o símbolo
.
(9). O micro-ondas inicia o modo de
Quando metade do tempo definido tiver passado, a unidade emite dois bipes para indicar que os alimentos podem ser virados, se desejado.
Vire os alimentos. Note que os alimentos podem já estar quentes e utilize luvas de forno ou pegas de cozinha, se necessário. Feche a porta e prima o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9) para continuar com o programa. Continua no visor (1) a contagem decrescente com o tempo restante. Se acha que os alimentos não precisam de ser virados, não faça nada e permita simplesmente que o programa continue. O fim do processo de grelhar é indicado por “End” a piscar no visor (1) e o eletrodoméstico emitir um bipe 5 vezes. Se a porta do micro-ondas não for aberta, os 5 bipes repetem-se cada 2 minutos. “End” pisca no visor (1) até a porta ser aberta. Dicas para bons resultados ao grelhar Antes de grelhar, pré-aqueça o micro-ondas durante cerca de 10 minutos utilizando a função de grelha.
A tabela abaixo define as quantidades e tempos de processamento recomendados para vários alimentos. Os alimentos listados abaixo não devem ter uma espessura superior a 2 cm para garantir que são devidamente preparados no tempo especificado. Para peças de carne com mais de 2 cm de espessura, o tempo de preparação para cada lado deve ser aumentado correspondentemente. Recomendamos que vire os alimentos apenas uma vez para evitar que a carne seque.
9.2.4. Modo de combinação AVISO! Risco de incêndio Nunca utilize os suportes da grelha (13) ou outros objetos metálicos no modo de combinação. Tal pode produzir faíscas. Este modo combina o micro-ondas e a grelha. É perfeito para quando os alimentos também precisam de ser grelhados. No modo de combinação, o tempo de preparação é dividido com base numa percentagem entre os modos de micro-ondas e de grelha. Modo Combinação 1 C - 1
Modo de micro-ondas 55%
Modo de grelha 45%
Combinação 2 C - 2
30%
70%
Note que o tempo a definir depende de múltiplos fatores. A quantidade e a composição dos alimentos desempenham um papel importante. Recomendamos que verifique ocasionalmente os resultados da preparação e que ajuste o tempo de preparação se necessário.
Modo de combinação 1 O modo de combinação 1 adequa-se a, por exemplo, pratos com aves, omeletes e lasanha. A proporção do modo de micro-ondas é 55 por cento, com o tempo de grelha a consistir dos restantes 45 por cento do tempo de preparação definido.
Prima o botão para combinação tempo.
Confirme premindo o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente
Selecione o tempo de preparação que deseja utilizando o botão rotativo (9) até um máximo de 95 minutos.
Confirme premindo o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9). O micro-ondas inicia o modo de combinação definido e os símbolos e piscam no visor (1).
(7). O visor (1) mostra “C - 1” e
e
ao mesmo
(9).
O fim do processo de preparação é indicado por “End” a piscar no visor (1) e o eletrodoméstico emitir um bipe 5 vezes. Se a porta do micro-ondas não for aberta, os 5 bipes repetem-se cada 2 minutos. “End” pisca no visor (1) até a porta ser aberta.
Modo de combinação 2 O modo de combinação 2 adequa-se, por exemplo, a gratinados ou peixe. A proporção do modo de micro-ondas é 30 por cento, com o tempo de grelha a consistir dos restantes 70 por cento do tempo de preparação definido.
Prima o botão para combinação tempo.
Rode o botão rotativo (9) até que o visor (1) mostre “C - 2”.
Confirme premindo o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente
Selecione o tempo de preparação que deseja utilizando o botão rotativo (9) até um máximo de 95 minutos.
Confirme premindo o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9). O micro-ondas inicia o modo de combinação definido e os símbolos e piscam no visor (1).
O fim do processo de preparação é indicado por “End” a piscar no visor (1) e o eletrodoméstico emitir um bipe 5 vezes. Se a porta do micro-ondas não for aberta, os 5 bipes repetem-se cada 2 minutos. “End” pisca no visor (1) até a porta ser aberta.
9.3. Programas automáticos Este micro-ondas tem 10 programas automáticos. Quando utilizar estes programas, não precisa de definir o tempo e a potência. Basta selecionar o programa que deseja e introduzir a quantidade. O micro-ondas faz o resto e calcula o tempo perfeito baseado no que introduziu. Itens do visor
Programa
Símbolo
Quantidade
A-01
Massa
100 - 300 g
A-02
Peixe
100 - 1000 g
A-03
Arroz
100 - 1000 g
A-04
Galinha
800 - 1400 g
A-05
Aquecimento
100 - 1000 g
A-06
Batatas
150 - 600 g
A-07
Carne
300 - 1300 g
A-08
Espetadas de carne
100 - 700 g
A-09
Líquidos
1 - 3 copos
A-10
Vegetais
200 - 600 g
PERIGO! Para programas automáticos que utilizam tanto a função de micro-ondas como a função de grelha, não utilize utensílios que não sejam resistentes ao calor, ou coberturas. Risco de incêndio! 210 - Português
SilverCrest SMW 800 D3 Note que um programa automático calcula o tempo do programa e o nível de potência para alimentos frescos. Alimentos congelados devem ser primeiro descongelados antes de os utilizar, ou eles não serão devidamente preparados no tempo predefinido.
9.4. Iniciar um programa automático Não coloque alimentos diretamente no prato de vidro (2); coloque-os sempre num recipiente adequado ou num prato. Os recipientes ou pratos devem ser suficientemente grandes ou ter uma borda suficientemente elevada para evitar que quaisquer líquidos que saiam dos alimentos transbordem.
Rode o botão rotativo (9) para a esquerda para ir para o menu de seleção de programas automáticos. O número (de A-01 a A-10) pisca no visor (1) para mostrar o programa automático de momento selecionado. O símbolo associado ao programa também pisca perto do número.
Ao definir um programa automático, o visor (1) também mostra o símbolo de aquecimento utilizado ( e/ou ).
e o símbolo para o modo
Utilize o botão rotativo (9) para selecionar o programa automático que deseja. Pode rodar para a esquerda ou para a direita para selecionar o programa. Confirme a sua seleção premindo o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9).
Agora, utilize o botão rotativo (9) para selecionar o peso aproximado dos seus alimentos. Confirme a sua seleção premindo o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9).
Note que são atribuídos diferentes pesos/quantidades aos diferentes programas automáticos.
O programa automático selecionado começa. Os símbolos do programa automático selecionado, o símbolo e o símbolo para o modo de aquecimento utilizado piscam todos no visor (1). No programa automático A-07, um dos símbolos ou pisca, consoante a altura em que o programa se encontra. Enquanto o programa está a decorrer, os símbolos indicam o modo de aquecimento que está a ser utilizado naquele momento em particular. O tempo restante também aparece em contagem decrescente.
O fim do processo de preparação é indicado por “End” a piscar no visor (1) e o eletrodoméstico emitir um bipe 5 vezes. Se a porta do micro-ondas não for aberta, os 5 bipes repetem-se cada 2 minutos. “End” pisca no visor (1) até a porta ser aberta.
Para se obterem resultados uniformes nos programas automáticos A-04 (galinha), A-07 (carne) e A-08 (espetadas de carne), os alimentos devem ser virados passados 2/3 do tempo de preparação. O micro-ondas emite um bipe duas vezes para indicar o momento a que os alimentos devem ser virados. O visor (1) também mostra “turn” [vire]. Português - 211
Abra a porta. O tempo no visor (1) para. Vire os alimentos. Note que os alimentos podem já estar quentes; utilize luvas de forno ou pegas de cozinha, se necessário. Feche a porta e prima o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente (9) para continuar com o programa. Continua no visor (1) a contagem decrescente com o tempo restante. Se acha que os alimentos não precisam de ser virados, não faça nada e permita simplesmente que o programa continue. O tamanho, forma e tipo específico de alimentos têm uma influência decisiva nos resultados da preparação. Se os seus alimentos não estiverem completamente preparados quando o programa automático terminar, recomendamos que continue com a preparação utilizando o programa de iniciar rapidamente do micro-ondas. Se o programa automático também utilizar a função de grelha, ela também pode ser utilizada para preparação adicional. Note que o nível de acastanhamento dos pratos também irá aumentar.
9.5. Os programas automáticos individuais
9.5.1. Programa para massa Modo de aquecimento utilizado
Micro-ondas
Tempo do programa (depende do volume)
De 25 a 35 minutos
Utilize um recipiente alto para evitar derrames. Adicione tanta água quanto adicionaria para uma cozedura tradicional. A massa deve estar sempre coberta com água.
De seguida, adicione cuidadosamente a massa à água e inicie o programa “Massa”. Assim que o programa terminar, deixe a massa em repouso durante 2 a 3 minutos antes de a escorrer.
9.5.2. Programa para peixe Modo de aquecimento utilizado
Micro-ondas
Tempo do programa (depende do volume)
De 3:30 a 16 minutos
Distribua o peixe uniformemente num prato que possa ser levado ao micro-ondas. Tempere o peixe a gosto e adicione um pouco de manteiga ou outra gordura.
Utilize um recipiente alto para evitar derrames. Adicione água ao recipiente. Como regra, utilize duas vezes mais mililitros de água quantos os gramas de arroz. Por exemplo, utilize 400 mililitros de água para 200 gramas de arroz. Neste caso, quando programar, selecione 200 gramas, pois apenas conta o peso do arroz. Permita que o arroz expanda durante 3 a 5 minutos. Cubra o recipiente com uma tampa adequada, mas não o sele completamente, deixando passar algum ar. Inicie o programa “Arroz”.
9.5.4. Programa para galinha Modo de aquecimento utilizado
Função de micro-ondas e grelha
Tempo do programa (depende do volume)
De 43 a 54 minutos
Coloque o frango num prato que possa ser levado ao micro-ondas. Tempere o frango a gosto.
Inicie o programa “Galinha”. Para evitar que o frango seque, ele deve ser sempre virado. Tal também permite que a grelha processe melhor a parte de baixo da carne. Passados 2/3 do tempo do programa, o micro-ondas pausa o programa automático e emite dois bipes. O visor (1) também mostra “turn” [vire]. Recomendamos que se descarte de qualquer líquido produzido durante o processo de preparação antes de virar os alimentos. Tal faz com que os resultados finais sejam um pouco mais estaladiços.
Vire o frango e, de seguida, prima o botão Iniciar/Iniciar Rapidamente programa.
(9) para continuar com o
9.5.5. Programa para aquecimento Modo de aquecimento utilizado