488714
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
100% Recycled Paper
}
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCŢIUNI DE UTILI-
ZARE
Solac is a registered Trade Mark 01/12
Technical Data 220-240V, 950-1150W, 60 dBA
Protection class I
PORTUGUÊS pt
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro
para eventual consulta posterior.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas como: áreas de cozinha
em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho; quintas; clientes em hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial; ambientes
de tipo "bed and breakfast".
Qualquer utilização diferente da indicada
poderia ser perigosa.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com 8 anos de idade e mais, e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento se forem vigiadas ou receberem
instruções adequadas relativamente à utilização
do aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção não deve ser realizada
por crianças, excepto maiores de 8 anos com
supervisão. Mantenha o aparelho e cabo fora do
alcance de crianças menores de 8 anos.
Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer
anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual
à da sua residência.
Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-
o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, este deve estar desligado.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da
mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e
façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões
e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que
serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
Antes de ligar a cafeteira, certifique-se de que existe água no depósito.
A
Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem
no lava-loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com
a água durante a sua limpeza.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um
contacto de ligação à terra adequado.
Não solte o porta-filtros durante o processo de saída do café.
Em determinados momentos pode sair vapor e água pela saída de café. Isto
não é sinal de avaria, nem de mau funcionamento.
Esta máquina de café expresso é um modelo de alta pressão (até 18 bar),
incorpora uma electrobomba para extrair um maior aroma e sabor do café. Por
isto é normal que, ao entrar em funcionamento, a electrobomba dê lugar a um
pequeno ruído e vibração.
q
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Interruptor da rede com piloto luminoso
2 Interruptor de extracção de café e/ou vapor com piloto luminoso
3 Porta-filtro
4 Filtro para duas chávenas
5 Filtro para uma chávena ou mono doses
6 Orifícios para saída do café
7 Depósito de água
8 Regulador do vaporizador
9 Vaporizador
10 Protector do vaporizador
11 Visor do nível de água
12 Bandeja porta-chávenas
13 Tampa do depósito
14 Depósito para filtro
15 Colher doseadora
2 RECOMENDAÇÕES
Antes de utilizar o aparelho com café pela primeira vez, convém
deixar sair pelo porta-filtro o conteúdo de água (sem café no filtro)
correspondente a 8-10 chávenas. Desta maneira, obterá uma
limpeza completa de todo o sistema.
Conseguir um expresso adequado ao gosto de cada um é o resultado
da combinação do tipo de café, dosagem e prensagem:
Aconselhamos a que escolha a mistura de café que mais de adapte
às suas preferências, com um grau de moagem fina, especial para
expresso.
O resultado variará consideravelmente segundo a quantidade de
café. Se pretender um café forte, pode exceder a quantidade da
colher doseadora, até encher o porta-filtros.
Por último, recomendamos que pressione o café, para extrair ao
máximo as essências do café e melhorar a espuma.
A saída do café do porta-filtros deverá ser sempre regular e sem
pingar. Se assim não for, deverá ir reduzindo a quantidade de café,
bem como a prensagem ou, inclusive, mudar o grau de moagem.
De igual modo, recomendamos que extraia o café quando o piloto
luminoso ficar verde para assegurar uma temperatura mais elevada.
3 FUNCIONAMENTO
A. CAFÉ
Preparação do café
1 Encha o depósito com água. Para isto extraia o depósito (7) pela parte
de trás da máquina ou então abra a tampa (13) e deite a água
directamente.
2 Ligue a máquina à corrente e prima o interruptor (1). O piloto luminoso
vermelho acende-se.
i O piloto luminoso do interruptor de extracção de café e/ou vapor (2)
acende a cor verde quando estiver preparado para extrair o café.
i Se desejar que o seu primeiro café esteja mais quente, coloque o
porta-filtros sem café, e deixe sair uma ou duas chávenas de água
quente, para aquecer os componentes da máquina de café.
3 Coloque o filtro que deseja utilizar, para 1 ou 2 chávenas no porta filtros
(3).
4 Utilize a colher (15) para dosificar o café.
ZUma colher tem a capacidade recomendada para um café.
5 Se deseja utilizar café em mono doses, abra a bolsa da dose unitária.
6 Coloque o filtro de 1 chávena (5), no porta-filtros (3). Coloque a mono
dose dentro do filtro.
Colocação em funcionamento
1 A seguir coloque o porta-filtros (3) na cafeteira.
2 Certificar-se de que o porta-filtros está bem fechado, empurrando o
manípuloo da esquerda para a direita, fortemente, caso contrário
poderá pingar. Fig.1
3 Colocar a bandeja porta-chávenas (12) de acordo com o tamanho das
chávenas que pretende utilizar (Fig.2):
A.- Chávenas pequenas
B.- Chávenas grandes
4 Coloque uma ou duas chávenas por baixo dos orifícios de saída do café
(6).
5 Quando o piloto de extracção de café verde se acender (2), pressione
o interruptor para dar início à extracção do café. O interruptor manter-
se-á premido.
6 Quando tiver saído a quantidade de café desejada, volte a pressionar
o interruptor (2) para parar a saída do café.
Limpeza
Se utilizou café moído, limpe a borra pondo o porta-filtros debaixo da
torneira de água.
Se utilizou uma mono dose de café, retire a cápsula e deite-a no lixo.
B. VAPOR
ZPara aquecer qualquer tipo de líquido utilizando o vaporizador (9)
1 Ligue a máquina à rede eléctrica e prima o interruptor (1). O piloto
luminoso vermelho acende-se.
i O piloto luminoso do interruptor de extracção de café e/ou vapor (2)
acende a cor verde quando estiver preparado.
2 Introduzir o vaporizador (9) no líquido a aquecer e abrir
progressivamente o comando do vaporizador (8). Segure sempre o
vaporizador (9) pela zona de protecção (10) para evitar possíveis
queimaduras.
3 Quando tiver terminado, recomendamos limpar as impurezas que
tenham ficado no seu interior. Para tal:
4 Coloque debaixo um recipiente vazio, abra de novo o comando do
vaporizador (8) e deixe sair vapor.
ZSe for utilizar o supervaporizador (9) de modo ininterrupto para aquecer
bastante quantidade de líquido (aprox. mais de 100 ml) proceda como
se indica: quando o vapor perder pressão (não tem força), feche o
comando do vaporizador (8), espere que o piloto luminoso de extracção
(2) se volte a acender e pressione o interruptor de extracção até que
saia um pouco de água pela zona de saída do café. Repita esta
operação as vezes que forem necessárias.
ZSe deseja fazer café depois de vaporizar recomenda-se que deixe sair
o conteúdo de duas chávenas de água pelo porta-filtro (sem pó de café
no filtro) para que o próximo café seja servido na temperatura
adequada.
ZO tempo máximo de extracção de vapor será de 1 minuto.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue a máquina de café da rede.
ZLimpe com regularidade o depósito e o porta-filtros. Nós recomendamos
permitir que 1-2 copos da água funcionem através do porta-filtros (com
nenhum café no filtro), para limpar o porta-filtros.
ZNão utilize álcool, dissolventes nem produtos abrasivos para limpar a
máquina de café ou a bandeja, apenas um pano macio húmido.
Se utilizar o vaporizador para aquecer leite limpe-o logo que possível
para que a limpeza seja mais fácil. Espere que o vaporizador arrefeça
e limpe-o com um pano húmido.
De vez em quando e para uma limpeza mais profunda do vaporizador
proceda como se indica a seguir: espere que o vaporizador arrefeça
e desaperte a parte cilíndrica (10) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio. Limpe o eixo do vaporizador (9) com um pano
húmido e ensaboe a peça cilíndrica. Antes de voltar a colocar a peça,
certifique-se que o furo pequeno que se encontra na parte superior do
vaporizador esteja limpo. Coloque o vaporizador no seu eixo
atarraxando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Z Aconselhamos retirar com regularidade a água da bandeja porta-
chávenas.
Descalcificação
ZÉ conveniente descalcificar o aparelho uma vez por ano com um
produto especial para máquinas de café, a fim de manter a máquina em
perfeito estado. Recomendamos utilizar o agente descalcificador de
Solac.
1 Siga as instruções indicadas no descalcificador.
2 Para enxaguar os circuitos volte a encher o depósito apenas com água,
ligue a cafeteira, coloque o porta-filtros sem café e realize várias vezes
todas as operações indicadas na secção Funcionamento. Durante esta
operação rode o comando do vaporizador (8) e deixe sair o vapor
durante 1 minuto.
ITALIANO it
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un
luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
L'apparecchio è destinato all'uso in applicazioni
domestiche quali: zone di ricreazione di negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro; agriturismi; uso da
parte di clienti di hotel, motel e altre strutture
alberghiere; bed and breakfast.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato
potrebbe risultare pericoloso.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli otto anni, da
persone inesperte o con capacità fisiche,
sensoriali o mentali compromesse solo in
presenza di adeguata supervisione o se
adeguatamente istruiti in merito all’uso in
condizioni di sicurezza, e se in grado di
comprendere i pericoli connessi all’uso. Non
permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non
dovrebbe essere eseguita da bambini, ad
eccezione di età superiore a 8 anni con la
supervisione. Tenere l'apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini sotto l'età di 8
anni.
Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di
qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio
indicato coincida con quello della sua abitazione.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di
smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o
pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out.
In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio
deve restare sempre spento.
Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non
lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo
e far cadere l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un
servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed
eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati
utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
Prima di collegare la macchina per caffè assicurarsi che vi sia acqua nel
serbatoio.
A
Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in
lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con
acqua quando viene pulito.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um
contacto de ligação à terra adequado.
Non staccare il portafiltri durante la fase di uscita del caffè.
Sono possibili sporadiche fuoriuscite di vapore e di acqua dal beccuccio
erogatore del caffè. Non si tratta di un sintomo di avaria né di
malfunzionamento.
La macchina per caffè espresso è un modello ad alta pressione (fino a 18 bar),
dotata di un'elettropompa che consente di ottenere il massimo aroma e gusto
dal caffè. Pertanto è normale che nel mettere in funzione l'elettropompa si
avvertano un piccolo rumore e una vibrazione.
q
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In
questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
1 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Interruttore con spia luminosa di rete
2 Interruttore di erogazione del caffè e/o del vapore con spia luminosa
3Portafiltri
4 Filtro per due tazze
5 Filtro per una tazza o cialde monodose
6 Beccucci erogatori del caffè
7 Serbatoio dell'acqua
8 Comando del vaporizzatore
9 Vaporizzatore
10 Protettore del vaporizzatore
11 Visore del livello dell'acqua
12 Vassoio porta tazze
13 Coperchio del contenitore
14 Deposito per il filtro
15 Cucchiaino dosatore
2 CONSIGLI
Prima di utilizzare per la prima volta l'apparecchio con del caffè, è
consigliabile far uscire dell'acqua dal portafiltri (senza caffè nel filtro)
per una quantità corrispondente a 8-10 tazzine. In questo modo si
otterrà la pulizia completa dell'intero sistema.
La preparazione di un espresso adeguato al gusto personale di
ciascuno è il risultato della combinazione del tipo di caffè, del
dosaggio e della pressatura:
Si consiglia di scegliere una miscela di caffè adatta ai propri gusti, con
una macinatura fine, in particolare per l'espresso.
Il risultato cambierà notevolmente in base alla quantità di caffè. Se
desidera un caffè intenso, può utilizzare una quantità superiore a
quella di un cucchiaio dosatore, fino a riempire il portafiltri.
Infine, si consiglia di premere il caffè, per estrarne il massimo delle
essenze e migliorare la crema.
L’erogazione del caffè dai portafiltri dovrà sempre avvenire in modo
regolare e senza gocciolamenti. In caso contrario, occorre ridurre la
quantità di caffè e la pressatura oppure cambiare il grado di
macinatura.
Inoltre, si consiglia di effettuare l’erogazione del caffè nel momento in
cui la spia luminosa si illumina di verde, per assicurare una maggiore
temperatura.
3 FUNZIONAMENTO
A.- CAFFÈ
Preparazione del caffè
1 Riempire d'acqua il serbatoio. Allo scopo è possibile estrarre il serbatoio
(7) dalla parte posteriore della macchina oppure aprirne il coperchio
(13) e versare direttamente l'acqua.
2 Collegare la macchina per caffè alla rete elettrica e accendere
l'interruttore (1). La spia luminosa che si accenderà sarà di colore rosso.
i Quando la macchina sarà pronta per l'erogazione del caffè, la spia
luminosa dell'interruttore di erogazione del caffè e/o del vapore (2)
diventerà verde.
i Perché il primo caffè sia più caldo, collocare il portafiltro senza caf
e lasciare uscire una o due tazzine di acqua calda. In questo modo i
componenti dell'apparecchio si riscalderanno.
3 Disponga il filtro che desidera usare, per 1 o 2 tazze, nei portafiltros (3).
4 Utilizzi il cucchiaio (15) per dosare il caffè.
ZUn cucchiaio ha la capienza suggerita per un caffè.
5 Si desea utilizar café en cialde, apra il sacchetto della dose unitaria.
6 Disponga il filtro di 1 tazza (5), nei portafiltros (3). Disponga il monodose
nei portafiltros.
Avviamento
1 Successivamente, posizionare il portafiltri (3) nella caffettiera.
2 Verificare che il portafiltro sia ben chiuso, spingendo il manico da
sinistra a destra con forza, altrimenti potrebbe gocciolare. (fig.1)
3 Collocare il vassoio porta tazze (12) in base alle dimensioni delle tazze
da utilizzare (fig. 2):
A.- Tazze piccole
B.- Tazze grandi
4 Collocare una o due tazze sotto i beccucci erogatori del caffè (6).
5 Quando la spia luminosa di erogazione del caffè diventa verde (2),
premere l'interruttore per avviare l'erogazione. L'interruttore rimarrà
premuto.
6 Una volta ottenuta la quantità di caffè desiderata, premere di nuovo
l'interruttore (2) per interrompere l'erogazione.
Pulizia
Se avete usato il caffè macinato, pulire i motivi disponendo il supporto
del filtro sotto l'acqua corrente.
Se è stato utilizzato del caffè in cialde monodose, rimuovere il
sacchetto e gettarlo nella spazzatura.
B.- VAPORE
ZPer riscaldare qualsiasi tipo di liquido utilizzando il vaporizzatore (9):
1 Collegare la macchina per caffè alla rete elettrica e accendere
l'interruttore (1). La spia luminosa che si accenderà sarà di colore rosso.
i Quando la macchina sarà pronta, la spia luminosa dell'interruttore di
erogazione del caffè e/o del vapore (2) diventerà verde.
2 Introdurre il vaporizzatore (9) nel liquido da riscaldare e aprire
progressivamente la manopola del vaporizzatore (8). Utilizzare sempre
il vaporizzatore (9) servendosi dell'apposito dispositivo di protezione
(10) per evitare di scottarsi.
3 Quando avrà finito, le raccomandiamo di pulire le impurità rimaste
all'interno. Allo scopo,
4 Collochi sotto un recipiente vuoto, apra di nuovo il comando del
vaporizzatore (8) e lasci uscire il vapore.
ZSe si utilizza il vaporizzatore (9) ininterrottamente per riscaldare
abbastanza quantità di liquido (all'incirca più di 100 ml), procedere nel
seguente modo: una volta che il vapore avrà perso pressione (non avrà
più forza), chiudere la manopola del vaporizzatore (8), attendere che la
spia luminosa di erogazione (2) si illumini di nuovo e premere
l'interruttore di erogazione finché non uscirà un po' di acqua dalla zona
di erogazione del caffè. Ripetere questi passaggi tutte le volte che si
ritiene necessario.
ZSe si desidera fare un caffè dopo la vaporizzazione, si consiglia di
lasciare uscire circa due tazze d'acqua dal portafiltri (senza caffè nel
filtro) in modo da produrre un caffè avente una temperatura adeguata.
ZIl vapore massimo disegna-fuori il tempo è circa 1 min.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare la macchina del caffè dalla presa di corrente.
ZPulire regolarmente il serbatoio e il portafiltri.
ZNon utilizzare alcol, solventi o prodotti abrasivi per pulire la macchina del caffè o il
vassoio. Utilizzare solo un panno leggermente umido.
Se il vaporizzatore viene utilizzato per riscaldare latte, pulirlo
immediatamente renderè più semplice la pulizia stessa. Attendere
che il vaporizzatore si raffreddi e pulirlo con un panno umido.
Ogni tanto, e per pulire il vaporizzatore in modo più approfondito,
procedere nel modo indicato di seguito: Attendere che il vaporizzatore
si raffreddi e svitarne la parte cilindrica (10) in senso antiorario. Pulire
l'asse del vaporizzatore (9) con un panno umido e insaponare il pezzo
cilindrico. Verificare che il beccuccio piccolo nella parte superiore del
vaporizzatore sia pulito prima di ricollocare il pezzo. Collocare il
vaporizzatore nel proprio asse avvitandolo in senso orario.
ZSi consiglia di svuotare regolarmente dall'acqua il vassoio porta tazze.
Disincrostazione
ZPer conservare la macchina in perfetto stato è opportuno disincrostarla
una volta l'anno con un prodotto speciale per macchine per caffè. Si
consiglia di utilizzare l'agente disincrostante fornito da Solac.
1 Seguire le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto per la
disincrostazione.
2 Per pulire i circuiti, riempire di nuovo il serbatoio solo con acqua,
collegare la caffettiera, collocare il portafiltri senza caffè e ripetere un
paio di volte tutti i passaggi indicati nel paragrafo Funzionamento.
Durante questa operazione, ruotare la manopola del vaporizzatore (8)
e lasciare uscire il vapore per 1 minuto.
NEDERLANDS nl
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke
toepassingen, zoals bijv.: personeelskeukens in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen; door gasten in hotels, motels en
overige woonomgevingen; bed & breakfast-
achtige gelegenheden.
Elk ander gebruik dan hier vermeld kan
gevaarlijk zijn.
Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder
dan acht jaar en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met
een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt
worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat
onder toezicht staan of passende aanwijzingen
hebben gekregen voor het veilige gebruik van dit
apparaat en zij de mogelijke gevaren van dit
apparaat begrijpen. Laat kinderen nooit met dit
apparaat spelen. Het schoonmaken en
onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen, behalve voor oudere dan 8 jaar met
toezicht. Houden de machine en de kabel buiten
het bereik van kinderen onder de leeftijd van 8
jaar.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan
het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische
dienst brengen
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de
stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te
trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht
hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de
grond valt.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of
door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers
die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter
bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
Controleer vóórdat u het koffiezetapparaat aansluit of er wel water in de tank zit.
A
Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder
en stop het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het
reinigen niet met water in aanraking komen.
Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een goede
aardleiding.
Verwijder de filterhouder moet zolang de espresso doorloopt.
Soms kan stoom en water uit de koffie-uitloop komen. Dit duidt niet op een
storing of een slechte werking.
• Deze espressomachine is een hoge-druk model (tot 18 bar) met een
ingebouwde elektropomp om een zo sterk mogelijk koffiearoma en koffiesmaak
te bewerkstelligen. Daarom is het gewoon dat de elektropomp bij het starten
voor zacht geluid en trillingen zorgt.
q
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere
verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of
vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het
milieu.
1 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1 Knop met voedingslampje
2 Knop voor koffiebereiding en/of stoom met controlelampje
3 Filterhouder
4 2-koppen filter
5 1-kop filter (en voor single-dose peul)
6 Gaten koffie-uitloopr
7 Watertank
8 Stoomregelaar
9 Stoompijpje
10 Hittebescherming van stoompijpje
11 Kijkgat voor waterpeil
12 Kopjesblad
13 Tankdeksel
14 De container van de filter
15 Doseerlepel
2 AANBEVELINGEN
Aanbevolen wordt om voordat u de espressomachine in gebruik
neemt de waterinhoud (zonder koffie in het filter) voor zo’n 8-10
kopjes door de filterhouder weg te laten lopen. Op deze manier wordt
het hele systeem volledig gereinigd.
Een lekker kopje expressokoffie is het resultaat van de combinatie
van het soort koffie, de dosering en de druk.
Wij raden u aan om de koffiesoort te kiezen die u het beste bij uw
smaak past, in een fijne maling, speciaal voor expressokoffie.
Het resultaat zal aanzienlijk verschillen al naar gelang de hoeveelheid
koffie. Wilt u sterke koffie, dan kunt u meer koffie gebruiken dan de
hoeveelheid van de doseerlepel, totdat de filter vol is.
Tenslotte raden wij u aan de koffie aan te drukken, om de smaak van
de koffie optimaal tot zijn recht te laten komen en voor een beter
crèmelaagje.
De koffie moet altijd regelmatig en zonder druppelen uit de filter
komen. Is dat niet zo, gebruik dan minder koffie, druk de koffie minder
stevig aan of verander van maling.
Wij raden u ook aan om de koffie pas te zetten op het moment dat het
controlelampje groen wordt, zodat u warmere koffie krijgt.
3WERKING
A. KOFFIE
Koffie bereiden
1 Doe water in de watertank. U kunt daarvoor de watertank (7) aan de
achterkant van de espressomachine eruit halen of zijn deksel (13)
openen en het water er direct in gieten.
2 Sluit uw espressomachine op het lichtnet aan en druk op de knop (1).
Het controlelampje gaat rood branden.
i Het controlelampje van de knop voor koffiebereiding en/of stoom (2)
gaat groen branden wanneer het apparaat klaar is voor het bereiden
van de koffie.
i Als u wilt dat uw eerste kopje koffie heter is, plaats de filterhouder dan
eerst zonder koffie in het apparaat en laat er één of twee kopjes heet
water uitkomen, zodat de onderdelen van de espressomachine
opgewarmd worden.
3 Pas de filter u, voor 1 of 2 koppen wilt gebruiken, in het Gebruik van de
filterhouder (3) de lepel om de koffie uit te delen.
ZZijn capaciteit is de geadviseerde dosis voor één koffie.
4 Als u koffietabletten zou willen gebruiken, open de enig-dient zak.
5 Zet 1-kop filter (5) op filterhouder (3) zetten de tablet in de filterhouder.
Bediening
1 Plaats de filterhouder (3) vervolgens in de espressomachine.
2 Let erop dat de filterhouder goed is afgesloten door de handgreep
krachtig van links naar rechts te duwen, anders kan de filterhouder
druppelen. (Afb. 1)
3 Plaats het kopjesblad (12) naargelang de maat van de koppen die u
gaat gebruiken (afb. 2):
A.- Kleine kopjes
B.- Grote kopjes
4 Plaats één of twee kopjes onder de koffie-uitgang (6).
5 Als het controlelampje voor de koffiebereiding (2) groen gaat branden,
druk dan op de knop om de koffie te filteren. De knop blijft ingedrukt.
6 Wanneer de gewenste hoeveelheid koffie is uitgestroomd, druk dan
opnieuw op de knop (2) om het filteren te stoppen.
c.- Schoonmaken
Als u grondkoffie hebt gebruikt, maak de gronden door de filterhouder
onder lopend water schoon te plaatsen.
Als u een ééndosiszakje gebruikt heeft, dit zakje verwijderen en
weggooien.
B. STOOM
ZEender welke vloeistof verhitten met behulp van het stoompijpje (9).
1 Sluit uw espressomachine op het lichtnet aan en druk op de knop (1).
Het controlelampje gaat rood branden.
i Het controlelampje van de knop voor koffiebereiding en/of stoom (2)
gaat groen branden wanneer het apparaat klaar is voor gebruik.
2 Houd het stoompijpje (9) in de te verhitten vloeistof en open geleidelijk
de stoomregelaar (8). Houd het stoompijpje (9) altijd vast bij de
hittebeschermer (10) om eventuele brandwonden te voorkomen.
3 Wanneer je klaar bent wordt aanbevolen om de verontreinigingen die in
het apparaat zijn achtergebleven schoon te maken. Volg daartoe de
volgende aanwijzingen:
4 o Zet er een lege pan onder, open nogmaals het stoompijpje (8) en laat
de stoom ontsnappen.
ZGaat u de stoompijp (9) steeds gebruiken om tamelijk veel vloeistof te
verhitten (meer dan 100 ml) dan dient u als volgt te werk te gaan: zodra
de stoom druk verloren heeft (geen kracht meer heeft), sluit dan de
stoomregelaar (8), wacht tot het controlelampje voor koffiebereiding (2)
weer gaat branden en druk op de knop voor koffiebereiding totdat er
een beetje water uit de koffie-uitgang stroomt. Herhaal deze stappen zo
vaak als u dat nodig acht.
ZAls u na het verhitten koffie wilt zetten wordt aanbevolen de waterinhoud
voor twee kopjes (zonder koffie in het filter) door de filterhouder weg te
laten lopen zodat de volgende koffie er op de juiste temperatuur uit
komt.
ZDe maximumstoom trekken-van tijd is ongeveer 1 min.
4 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Neem de stekker van de espressomachine uit het stopcontact.
ZMaak de watertank en de filterhouder regelmatig schoon. Wij adviseren
toestaand 1-2 koppen van water om de filterhouder (zonder koffie in de
filter) door te nemen, om de filterhouder schoon te maken.
ZGebruik geen alcohol, oplosmiddelen, noch schurende of bijtende
middelen om de espressomachine of het opvangblad schoon te maken,
alleen een zachte vochtige doek.
Als u het stoompijpje gebruikt om melk te verhitten, maak het voor een
gemakkelijker reiniging zo spoedig mogelijk schoon. Wacht tot het
stoompijpje afgekoeld is en maak het met een vochtige doek schoon.
Voer voor een grondiger schoonmaak van het stoompijpje af en toe
de volgende stappen uit: Wacht tot het stoompijpje afgekoeld is en
draai het ronde gedeelte ervan los (linksom) (10). Reinig de as van het
stoompijpje (9) met een vochtige doek en zeep het ronde gedeelte in.
Verzeker u ervan dat het kleine gat boven in het stoompijpje schoon
is voordat u het onderdeel opnieuw aanbrengt. Bevestig het
stoompijpje op zijn as door het rechtsom vast te draaien.
Z Aanbevolen wordt om het water van het kopjesblad regelmatig te
verwijderen.
Ontkalking
ZHet verdient aanbeveling eenmaal per jaar de machine met een speciaal
middel voor espressomachines te ontkalken om haar in een perfecte
staat te houden. Aanbevolen wordt het ontkalkingsmiddel van Solac te
gebruiken.
1 Volg de aanwijzingen op het ontkalkingsmiddel.
2 Om de circuits uit te spoelen, vul de watertank nogmaals met alleen
water, zet de espressomachine aan, plaats de filterhouder zonder koffie
en verricht tweemaal alle stappen uit de paragraaf Werking. Draai
hiervoor aan de stoomregelaar (8) en laat gedurende 1 minuut de stoom
ontsnappen.
Mod. CE4495
CAFETERA ESPRESSO
ESPRESSO COFFEE MAKER
CAFETIÈRE ESPRESSO
ESPRESSO
MASCHINE
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
ESPRESSOMACHINE
DESPLEGABLE_CE4495_occidentales.fm Page 2 Monday, January 30, 2012 11:15 AM
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Solac CE 4495 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info