490232
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 11/08
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
cs ČESKY
pl POLSKI
sk SLOVENČINA
hu MAGYAR
bg българск
hr HRVATSKA
ro ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZI
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ČESKY cs
1DŮLEŽITÉ
•Než začnete vaši troubu používat, přečtěte si tento návod k použití.
Nezapínejte troubu, dokud nezkontrolujete, zda napětí ve vaší elektrické síti odpovídá napě
trouby.
Zkontrolujte, zda je zásuvka vybavena uzemněním.
Dejte pozor, aby se napájecí šňůra nedotýkala horkých částí trouby.
Odstraňte veškerý vnitřní i vnější obalový materiál, který byl použit při přepravě nebo pro
reklamní účely, jako např. papírové a plastové tašky, obaly, kartón a nálepky.
Spotřebič umístěte na vodorovnou plochu, odolnou proti teplu (okolo 90°).
Trouba by neměla být zabudovávána, např. do skříní. Větrací otvory trouby se nesmě
zakrývat. Zajistěte dostatečné proudění vzduchu okolo trouby.
Na otevřená skleněná dvířka nepokládejte žádné předměty.
Neobkládejte vnitřek trouby hliníkovou fólií, mohlo by to mít vliv na správnou činnost
termostatu.
Udržujte mimo dosah dětí.
Používejte pouze originální příslušenství, dodané spolu s troubou.
Pokud nebudete troubu delší dobu používat, odpojte ji od elektrické sítě.
NIKDY nedávejte do trouby živá zvířata.
Pokud dojde k poškození přívodní šňůry, je nutné z bezpečnostních důvodů nechat šňůru
vyměnit v autorizovaném servisu (k výměně je zapotřebí speciálního náčiní).
Tento spotřebič nesmí být bez dozoru nebo předchozího poučení o jeho používání
zodpovědnou osobou obsluhován dětmi ani osobami se sníženými fyzickými, senzorickými
či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností či znalostí.
Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
Abyste předešli možným poraněním nebo popálení, nedotýkejte se zevnějšku zapnuté
trouby. Vždy používejte rukavice nebo kuchyňskou utěrku.
•Při vyjímání plechu nebo roštu z horké trouby vždy dbejte opatrnosti. Používejte držadla,
rukavice nebo jiné vhodné prostředky.
•Zařízení nepoužívejte tehdy, pokud spadlo a je viditelně poškozeno nebo pokud funguje
nesprávně. V takovém případě je třeba předejít nebezpečí a zařízení odeslat do nejbližšího
autorizovaného technického servisu.
C
Toto elektrické zařízení funguje za vysokých teplot, které mohou způsobit
popáleniny. Nedotýkejte se kovových součástí nebo skla.
Když je zařízení v provozu, mohou dveře a vnější povrch zařízení dosáhnout
vysoké teploty.
Používejte rukojetě a přepínače. V případě potřeby použijte rukavice.
Pokud libovolná část produktu začne hořet, nikdy se oheň nepokoušejte hasit vodou.
Plameny uhaste vlhkým hadrem. Odpojte zařízení a neotevírejte dveře.
Nikdy neskladujte hořlavé produkty blízko nebo pod linkou, ve které je zařízení
nainstalováno.
•Zařízení nikdy neprovozujte pod linkou upevněnou na zdi, řadou poliček nebo blízko
hořlavých materiálů jako jsou rolety, záclony, tapety a podobně.
•Do zařízení nikdy nedávejte papír, kartón nebo plastickou hmotu, nikdy také nic neumist’ujte
na zařízení (nádobí, grily, různé objekty a podobně).
•Za účelem ochrany varné desky nedávejte hliníkovou fólii pod zařízení, mezi ohřívací prvky
nebo do kontaktu s vnitřními stěnami nebo prvky. Tímto by mohlo dojít k vážnému poškození
provozu trouby nebo zničení varné desky.
Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro domácí použití. Libovolné nevhodné profesionální
použití nebo použití, které není v souladu s těmito pokyny, bude mít za následek neplatnost
záruky a odpovědnosti výrobce.
b
DŮLEŽITÉ!! Budete-li se potřebovat spotřebiče zbavit, NIKDY jej
nevyhazujte do komunálního odpadu. Zaneste jej na nejbližší SBĚRNÉ
MÍSTO spotřebičů nebo do centra sběru odpadků, kde se postarají o jeho
likvidaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí.
2 HLAVNÍ SOUČÁSTI
1Volič teploty
2Volič topného tělesa
3 Časový spínač
4 Kontrolka
5Madlo dvířek
6 Pozice plechů 1-3
7 Horní topné těleso
8 Dolní topné těleso
9Plech na pečení
10 Rošt
11 Držadlo na vyndávání plechů
12 Miska na drobky
3 OBSLUHA
1 z topných těles se při prvním použití může uvolňovat nepříjemné aroma. Teplotu
přitom nastavte voličem (1) na maximum, přepínačem (2) zvolte horní i dolní ohřev
a časovač (3) nastavte na 15 minut.
2 Veškeré příslušenství myjte horkým roztokem vody s mycím přípravkem, nebo
vmyčce.
Tuto troubu můžete používat k pečení a opékání, ohřívání a grilování pokrmů.
3 Trouba se uvádí do činnosti až po zvolení doby přípravy pokrmu časovým
spínačem (3).
Druh ohřevu
Otáčením přepínače (2) zleva doprava volíte, v závislosti na funkcích trouby, následující
způsoby přípravy pokrmu:
0 Vypnuto
Horní ohřev. Zapnutý gril a směrování tepla dolů (opékání, grilování).
Dolní ohřev. Směrování tepla nahoru.
Horní i dolní ohřev. Zapnuto dolní i horní topné těleso (rožnění, ohřívání).
Volič teploty
V závislosti na připravovaném pokrmu zvolte požadovanou teplotu ohřevu. Teplotu lze
nastavit v rozmezí od 0° do 250°. Pro nastavení teploty otáčejte voličem teploty (1),
dokud nebude ryska na voliči otočená proti požadované teplotě (obr. 1).
Doba přípravy
1 Troubu uvedete v činnost nastavením doby přípravy časovým spínačem (3).
Maximální doba přípravy je 60 minut.
2Otáčejte voličem teploty, dokud nebude ryska na voliči ukazovat na požadovanou
dobu přípravy. Jestliže si přejete nastavit dobu přípravy kratší než 25 minut, otočte
nejprve voličem na 60 minut. Požadovaný čas pak nastavíte otáčením voliče proti
směru hodinových ručiček.
3 Jestliže si přejete troubu předehřát, jednoduše dobu přípravy prodlužte o
požadovanou dobu předehřívání.
4 Rozsvítí se kontrolka (5) a trouba se uvede v činnost.
5Volič doby přípravy se otáčí proti směru hodinových ručiček, až dokud nedosáhne
pozice 0. Poté se trouba automaticky vypne a zazní upozorňovací tón. Časový
spínač pracuje ještě chvíli po vypnutí trouby, takže může být slyšet zvuk tikání.
6 Jestliže si přejete činnost trouby ukončit ještě před uplynutím nastavené doby
přípravy, otočte voličem doby přípravy (3) do polohy 0.
Pozice plechů
Trouba umožňuje zvolit různou výšku umístění plechu a tím dosáhnout optimálních pod-
mínek pro přípravu jednotlivých pokrmů.
Z Nedovolte, aby se připravovaný pokrm dotýkal topných těles.
Příslušenství
Vaše trouba je vybavena kompletní sadou praktického příslušenství:
Plech na pečení (9):
Plech je opatřen nepřilnavou povrchovou úpravou (smaltem), která velmi usnadňuje
jeho čištění.
Plech lze používat na pečení koláčů, přípravu těstovin, pečiva, suflé a opékání.
Rošt (10):
Na roštu můžete připravovat ryby, maso a drůbež. Pomocí roštu lze dosáhnout
rovnoměrného propečení pokrmu z obou stran. Z pokrmu odkapává přebytečný tuk,
takže tento způsob přípravy je vhodný pro nízkotučnou dietu.
1 Pod rošt umístěte plech na pečení (9) a nalijte do něj trochu horké vody. (Obr. 2).
Z Poznámka: Během přípravy na roštu nechejte dvířka otevřená (Obr. 3).
Držák pro vyndávání plechů (11):
Pomocí držáku (11) můžete vyndávat plech na pečení nebo rošt.
Miska na drobky (12):
Z Při používání trouby musí VŽDY být na svém místě, pod dolním topným tělesem,
miska na drobky (obr. 4).
4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1Před čištěním spotřebič vždy odpojte od elektrické sítě a nechte vychladnout.
2 Dejte pozor, aby horká dvířka nepřišla do styku s vodou.
3 Nepoužívejte agresivní ani abrazivní čisticí prostředky a pomůcky, mohlo by dojít
k poškození součástí trouby.
4 Veškeré příslušenství myjte horkým roztokem vody s mycím přípravkem, nebo
vmyčce.
5Skleněná dvířka umyjte vodou s mycím přípravkem a troubu opět používejte až po
jejich úplném oschnutí.
6Vnitřek i zevnějšek trouby můžete otřít vlhkým hadříkem.
POLSKI pl
1WAŻNE
Przed uruchomieniem piekarnika należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe kuchenki
odpowiada napięciu w sieci zasilania.
Upewnić się, że gniazdo sieciowe jest wyposażone w odpowiednie uziemienie.
•Zwrócić uwagę, czy przewód zasilający nie dotyka gorących elementów piekarnika.
•Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz
materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folię oraz
karton.
•Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni odpornej na działanie wysokiej temperatury
(około 90
o
).
Piekarnik nie jest przeznaczony do zabudowy lub wykorzystania wewnątrz szafek. Otwory
wentylacyjne urządzenia nie mogą być zasłonięte. Należy upewnić się, że zapewniona jest
odpowiednia wentylacja.
•Nie kłaść żadnych przedmiotów na szklanych drzwiczkach urządzenia, kiedy są otwarte.
•Nie wykładać wnętrza piekarnika cynfolią xxx, aby nie zakłócać pracy termostatu.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów dostarczonych razem urządzeniem.
•Jeżeli piekarnik nie będzie używany przez dłuższy czas, należy odłączyć ją od zasilania.
NIGDY nie wkładać żywych zwierząt do urzadzenia.
Ze względu na konieczność użycia specjalistycznych narzędzi wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego może przeprowadzić wyłącznie autoryzowany serwis techniczny.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności
fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nie xposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio
przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
•Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała i oparzeń, nie należy dotykać zewnętrznej powierzchni
piekarnika podczas pracy. Należy zawsze używać rękawic lub ścierek kuchennych.
Kiedy piekarnik jest gorący, należy zachować ostrożność podczas wyjmowania tac lub grilla.
Należy zawsze używać uchwytów dostarczonych wraz z urządzeniem, rękawic lub ścierek
kuchennych.
•Nie używać urządzenia, jeśli spadło na podłogę, posiada widoczne uszkodzenia lub nie
działa prawidłowo. W takim przypadku urządzenie należy odesłać do najbliższego
Autoryzowanego Serwisu Technicznego, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
C
Urządzenie elektryczne pracuje w wysokich temperaturach, co może grozić
poparzeniem. Nie należy dotykać metalowych części lub szybki.
Drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia mogą nagrzać się do wysokich
temperatur, kiedy urządzenie pracuje.
Należy używać uchwytów i elementów sterujących. W razie konieczności
zakładać rękawiczki.
•Jeśli jakakolwiek część urządzenia zajmie się ogniem, nie należy do gaszenia używać wody.
Płomienie należy zadusić za pomocą wilgotnej szmatki. Odłączyć urządzenie od zasilania i
nie otwierać drzwiczek.
Nie przechowywać łatwopalnych produktów obok lub pod piecem.
Nigdy nie umieszczać urządzenia na uchwycie ściennym, w pobliżu półek lub materiałów
łatwopalnych, takich jak zasłony, tapety, itd.
Nigdy nie należy umieszczać papieru, kartonu czy plastiku wewnątrz urządzenia oraz nigdy
nie kłaść niczego na nim (przyborów, przedmiotów, itd.).
Nie umieszczać cynfolii pod urządzeniem aby chronić blat, pomiędzy elementami grzejnymi
lub w kontakcie z wewnętrznymi ściankami lub elementami. W przeciwnym razie grozi to
poważnym uszkodzeniem pieca lub blatu.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Stosowanie profesjonalne
lub takie, które nie jest zgodne z instrukcją powoduje utratę gwarancji oraz odpowiedzialności
producenta.
b
WAŻNE!! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do
kosza na odpadki. Należy zabrać je do najbliższego PUNKTU UTYLIZACJI i
składowania odpadów, gdzie poddane zostanie ono właściwym zabiegom. W
ten sposób chronimy środowisko naturalne.
2GŁÓWNE ELEMENTY
1 Regulator temperatury
2Przełącznik wyboru grzałek
3 Zegar
4 Lampka kontrolna
5 Uchwyt drzwiczek
6 Wysokości tacy 1-3
7Grzałki górne
8Grzałki dolne
9Taca metalowa
10 Grill
11 Uchwyt do wyjmowania tac
12 Taca na okruchy
3OBSŁUGA
1 Przed pierwszym użyciem należy włączyć urządzenie z otwartymi drzwiczkami na
około 15 minut, ponieważ z grzałek może dochodzić nieprzyjemny zapach. Dlatego
też należy ustawić regulator temperatury (1) w położeniu maksymalnym, a
przełącznik wyboru grzałek (2) w położeniu górnym i dolnym. Zegar (3) powinien
zostać ustawiony na 15 minut.
2Umyć wszystkie akcesoria gorącą wodą z mydłem lub w zmywarce.
Piekarnik może służyć do pieczenia, przyrumieniania, podgrzewania, opiekania i
grillowania.
3Aby włączyć piekarnik, należy najpierw ustawić czas pracy na zegarze (3).
Tryb podgrzewania
1 Określić tryb pracy, ustawiając przełącznik wyboru grzałek (2) w odpowiednim
położeniu od lewej do prawej, zgodnie z funkcjami opisanymi poniżej:
0Urządzenie wyłączone
Podgrzewanie od góry. Grill pracuje i emituje ciepło w dół (przyrumienianie,
grillowanie).
Podgrzewanie od dołu. Ciepło jest emitowane do góry.
Podgrzewanie od góry i od dołu. Pracują grzałki górne i dolne (pieczenie,
podgrzewanie).
Wybór temperatury
Wybrać odpowiednią temperaturę w zależności od rodzaju przygotowywanej potrawy.
Temperatura może zostać ustawiona w zakresie od 0
o
do 250
o
. W tym celu należy
obrócić regulator temperatury (1) do położenia odpowiadającego wybranej
temperaturze (rys. 1).
Czas gotowania
1Aby włączyć piekarnik, należy najpierw ustawić czas pracy za pomocą zegara (3).
Maksymalny czas pracy wynosi 60 minut.
2Obrócić regulator zegara do położenia odpowiadającego wybranemu czasowi
pracy. Jeżeli urządzenie ma pracować krócej niż przez 25 minut, należy ustawić
regulator na 60 minut, a następnie obrócić go w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara aż do wybranego czasu.
3 W celu wstępnego nagrzania piekarnika należy po prostu dodać czas wstępnego
nagrzewania do czasu pieczenia.
4Zaświeci się lampka kontrolna (5), a urządzenie zacznie pracować.
5 Regulator czasu pracy przesuwa się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż osiągnie położenie 0. Wówczas piekarnik wyłączy się samoczynnie i
pojawi się sygnał dźwiękowy. Zegar pracuje jeszcze przez kilka chwil po wyłączeniu
urządzenia, dlatego też w tym czasie może być słyszalne tykanie.
6Aby wyłączyć piekarnik przed upływem ustawionego czasu, należy obrócić
regulator czasu pracy (3) do położenia 0.
Położenie tacy
Piekarnik oferuje różne wysokości ustawienia tacy dla zapewnienia optymalnych
warunków przygotowywania potrawy.
Z Należy upewnić się, że przygotowywana żywność nie dotyka grzałek.
Akcesoria
Piekarnik dostarczany jest z kompletem pasujących akcesoriów:
Taca metalowa (9):
Taca metalowa jest pokryta warstwą zapobiegającą przywieraniu (emalia), dzięki
czemu jej czyszczenie jest bardzo łatwe.
Taca metalowa służy do przygotowywania ciast, makaronów, pieczywa i sufletów oraz
do przyrumieniania.
Grill (10):
Grill służy do przygotowywania ryb, mięsa i drobiu. Ponieważ powierzchnia kontaktu jest
niewielka, produkty są opiekane równomiernie z obu stron. Nadmiar tłuszczu ścieka,
dzięki czemu przygotowywane potrawy zawierają mniej tłuszczu.
1Umieścić tacę metalową (9) pod grillem i nalać na nią nieco gorącej wody. (rys. 2).
Z UWAGA: Podczas pracy grilla drzwiczki powinny pozostać otwarte (rys. 3) .
Uchwyt do wyjmowania tac (11):
Uchwyt (11) służy do wyjmowania tacy metalowej i grilla.
Taca na okruchy (12):
Z Podczas pracy urządzenia taca na okruchy powinna ZAWSZE znajdować się pod
grzałkami dolnymi (rys. 4).
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania i pozostawić
urządzenie do ostygnięcia.
2Należy uważać, aby drzwiczki nie zostały ochlapane wodą, kiedy są jeszcze
gorące.
3 Nie należy używać żrących środków chemicznych ani szorstkich ściereczek, które
mogą uszkodzić elementy kuchenki.
4Umyć wszystkie akcesoria wodą z mydłem lub w zmywarce.
5 Szklane drzwiczki umyć wodą z mydłem, a przed następnym włączeniem
urządzenia upewnić się, że są całkowicie suche.
6 Wytrzeć wewnętrzne i zewnętrzne ścianki piekarnika wilgotną ściereczką.
SLOVENČINA sk
1DÔLEŽITÉ
Pred prvým použitím vašej rúry si prečítajte tento návod.
Nezapínajte ju predtým, ako si neskontrolujete, či napätie u vás doma súhlasí s napätím
uvedeným na typovom štítku rúry.
Skontrolujte, či je elektrická zásuvka vybavená vhodným uzemnením.
Dajte pozor aby sa elektrický kábel nedotýkal horúcich častí rúry.
Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu
počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové sáčky, plastové
fólie, kartóny a nálepky.
zariadenie položte na rovný povrch odolný voči teplu (približne 90°).
Rúru nesmiete zapustit’ alebo namontovat’ do vnútra skriniek. Otvory ventilácie rúry nesmú
byt’ upchaté. Uistite sa, že ventilácia je dostatočná.
Na otvorené sklenené dvierka neukladajte žiadne predmety.
Vnútrajšok zariadenia neobkladajte tenkou fóliou, aby ste nezasahovali do prevádzky
termostatu.
Udržujte mimo dosahu detí.
Používajte iba originálne príslušenstvo, ktoré je dodávané s rúrou.
Ak nebudete zariadenie dlhší čas používat’, odpojte ho zo zdroja elektrickej energie.
Do rúry NIKDY nedávajte živé zvieratá.
Ak je kábel poškodený, musíte ho dat’ vymenit’ v autorizovanom technickom servisnom
centre aby ste predišli nebezpečenstvu, pretože na opravu sú potrebné špeciálne nástroje.
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí
bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnost’.
Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
Aby ste predišli nebezpečenstvu poranenia a popálenia, nedotýkajte sa počas prevádzky
vonkajšej strany rúry. Vždy používajte kuchynské látky alebo rukavice.
Ak je rúra horúca, dávajte pri odstraňovaní podnosov alebo grilu pozor. Používajte dodané
rukoväte, rukavice alebo vhodné kuchynské látky.
Nepoužívajte spotrebič, ak spadol a má viditeľné poškodenie, alebo nefunguje správne.
V takomto prípade musí byt’ spotrebič zaslaný do najbližšieho Autorizovaného technického
servisu, aby sa predišlo prípadnému nebezpečenstvu.
C
Tento elektrický spotrebič pracuje pri vysokých teplotách, ktoré môžu
spôsobit’ popáleniny. Nedotýkajte sa kovových častí skla.
Ak je spotrebič v prevádzke, dvierka a vonkajší povrch dosahujú vysoké
teploty.
Používajte rukoväte a úchytky. Ak je to potrebné, používajte rukavice.
Ak ktorákoľvek čast’ spotrebiča začne horiet’, nikdy sa nepokúšajte uhasit’ ju vodou. Uhaste
plamene pomocou vlhkej handry. Odpojte spotrebič zo siete a dvierka neotvárajte.
Neskladujte horľavé predmety v blízkosti alebo pod miestom, kde je spotrebič nainštalovaný.
Nepoužívajte spotrebič pod predmetmi upevnenými na stene, ako sú police, alebo v blízkosti
horľavých predmetov, ako sú závesy, rolety, tapety, atď.
Nikdy nevkladajte do vnútra spotrebiča papier, kartón alebo plastové predmety a nikdy
nedávajte žiadne predmety na vrch spotrebiča (kuchynský riad, rošty, rôzne predmety,
a pod.).
Nevkladajte hliníkovú fóliu pod spotrebič, aby ste ochránili pracovnú dosku ani medzi
vykurovacie články alebo na vonkajšie steny alebo časti spotrebiča. Ak tak urobíte, riskujete
vážne poškodenie fungovania rúry alebo poškodenie pracovnej dosky.
Tento spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti. Akékoľvek nevhodné použitie
alebo použitie nezodpovedajúce pokynom bude viest’ k zrušeniu záruky a zodpovednosti
výrobcu.
b
DÔLEŽITÉ!! Ak si želáte prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do
odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do centra zberu
odpadkov. Pomôžete tým životnému prostrediu.
2HLAVNÉ ČASTI
1 Regulátor teploty
2Prepínač elementov
3 Časovač
4 Kontrolka
5 Rukovät’ dvierok
6 Výška podnosu 1-3
7 Horný ohrievací element
8 Dolný ohrievací element
9Plech na pečenie
10 Gril
11 Rukovät’ na vyberanie podnosov
12 Podnos na omrvinky
3 OBSLUHA
1 Pred prvým použitím zapnite rúru na približne 15 minút s otvorenými dvierkami, aby
sa ohrievacie elementy zbavili neželaného zápachu z továrne. Urobíte to tak, že
nastavíte regulátor teploty (1) do maximálnej polohy, prepínač elementov (2) na
najvyššiu a najnižšiu polohu a časovač (3) na 15 minút.
2 Všetko príslušenstvo umyte horúcou vodou so saponátom alebo v umývačke na
riad.
“Pomocou tejto rúry môžete piect’, opekat’, zohrievat’ a grilovat’.
3 Ak chcete rúru spustit’, musíte pomocou časovača vybrat’ dobu varenia (3).
Režim ohrevu
1 Otočením regulátora elementov (2) sprava doľava vyberte typ prípravy, v závislosti
od funkcií rúry:
Off (vypnuté)
Horný ohrev. V prevádzke je gril a vysiela teplo smerom dole (opekanie, gril).
Dolný ohrev. Vysiela teplo smerom hore.
Horný a dolný ohrev. V prevádzke sú horné aj dolné elementy (pečenie, ohrev).
Voľba teploty
Vyberte požadovanú teplotu ohrevu v závislosti od druhu jedla, ktoré budete
pripravovat’. Teplotu môžete nastavit’ od 0° do 250°. Urobíte to tak, že budete regulátor
teploty (1) otáčat’ dovtedy, kým nebude ryska na regulátore otočená oproti požadovanej
teplote (obr. 1).
Doba prípravy
1 Rúru uvediete do činnosti nastavením doby prípravy časovým spínačom (3).
Maximálna doba prípravy je 60 minút.
2 Otáčajte regulátorom teploty, kým nebude ryska na regulátore ukazovat’ na
požadovanú dobu prípravy. Ak chcete nastavit’ dobu prípravy kratšiu ako 25 minút,
otočte najskôr regulátorom na 60 minút. Požadovaný čas potom nastavíte otáčaním
regulátora proti smeru hodinových ručičiek.
3 Ak chcete rúru predhriat’, jednoducho dobu prípravy predĺžte o požadovanou dobu
predhrievania.
4 Rozsvieti sa kontrolka (5) a rúra sa uvedie do činnosti.
5 Regulátor doby prípravy sa otáča proti smeru hodinových ručičiek, až kým
nedosiahne polohu 0. Potom sa rúra automaticky vypne a zaznie upozorňovací tón.
Časový spínač pracuje ešte chvíľu po vypnutí rúry, takže môžete počut’ zvuk
tikania.
6 Ak si prejete činnost’ rúry ukončit’ ešte pred uplynutím nastavené doby prípravy,
otočte regulátor doby prípravy (3) do polohy 0.
Poloha plechov
Rúra umožňuje vybrat’ rôznu výšku umiestnenia plechu a tým dosiahnut’ optimálne
podmienky na prípravu jednotlivých pokrmov.
Z Nedovoľte, aby sa pripravovaný pokrm dotýkal vykurovacích elementov.
Príslušenstvo
Vaše rúra je vybavená kompletnou sadou praktického príslušenstva:
Plech na pečenie (9):
Plech má nepriľnavú povrchovú úpravu (smaltovú), ktorá veľmi uľahčuje jeho čistenie.
Plech môžete používat’ na pečení koláčov, prípravu cestovín, pečiva, suflé a na
opekanie.
Gril (10):
Na rošte môžete pripravovat’ ryby, mäso a hydinu. Pomocou roštu môžete dosiahnut’
rovnomerné prepečenie pokrmu z oboch strán. Z pokrmu odkvapkáva prebytočný tuk,
takže tento spôsob prípravy je vhodný na nízkokalorickú diétu.
1 Pod rošt umiestnite plech na pečenie (9) a nalejte doň trochu horúcej vody. (Obr. 2).
Z POZNÁMKA: Počas prípravy na rošte nechajte dvierka otvorené (Obr. 3).
Rukovät’ na vyberanie podnosov (11):
Pomocou rukoväte (11) môžete vyberat’ plech na pečenie alebo rošt.
Podnos na omrvinky (12):
Z Pri používaní rúry musí VŽDY byt’ na svojom mieste, pod dolným ohrievacím
elementom, podnos na omrvinky (obr. 4).
4 ČISTENIE A ÚDRŽBA
1Pred čistením spotrebič vždy odpojte z elektrickej siete a nechajte vychladnút’.
2 Dajte pozor, aby horúce dvierka neprišli do kontaktu s vodou.
3 Nepoužívajte agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky a pomôcky. Mohlo by
dôjst’ k poškodeniu súčastí rúry.
4 Všetko príslušenstvo umyte horúcou vodou so saponátom alebo v umývačke na
riad.
5 Sklenené dvierka umyte vodou s prípravkom na čistenie a rúru opät’ používajte až
po jej úplnom uschnutí.
6 Vnútrajšok a vonkajšok rúry môžete utriet’ vlhkou látkou.
MAGYAR hu
1FONTOS
•A sütő használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék típusának.
•Győződjön meg róla, hogy a dugaszolóaljzat rendelkezik a megfelelő földeléssel.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a sütő forró részeihez.
Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet,
például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső
oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
Tegye a készüléket vízszintes, egyenletes, hőálló (közel 90°) felületre.
•A sütőt tilos szekrénybe süllyeszteni vagy helyezni. A sütő szellőzőnyílásait tilos eltakarni.
Biztosítsa a megfelelő szellőzést.
A nyitott üvegajtóra ne helyezzen semmilyen tárgyat.
Ne helyezzen alufóliát a készülék belsejébe, mert az zavarhatja a termosztát műdését.
Gyermek kezébe nem kerülhet!
Csak a sütőhöz mellékelt eredeti alkatrészeket használja.
Húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból, ha hosszabb ideig nem használja azt.
SOHA ne helyezzen élő állatot a sütőbe.
Mivel a hajlékony tápvezeték cseréje speciális szakértelmet és szerszámokat igényel, ezért
annak megrongálódása esetén a cserét hivatalos szervizben kell végezni.
A fizikai, érzékszervi vagy mentális értelemben korlátozott személyek (beleértve a gyermekeket
is), illetve a készülék használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett használhatják a készüléket.
A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
Az égési sérülések veszélye miatt soha ne érintse meg a működésben lévő sütő burkolatát.
Mindig használjon kesztyűt vagy konyharuhát.
A tálcák, a rács vagy nyárs eltávolítása során mindig legyen óvatos, ha a sütő forró.
Használja a mellékelt fogantyúkat, kesztyűt vagy megfelelő konyharuhát.
Ne használja a készüléket, ha leesett, látható sérülések vannak rajta, vagy nem műdik
megfelelően. Ebben az esetben a készüléket az esetleges veszélyek elkerülése érdekében
el kell juttatni a legközelebbi hivatalos technika szervizszolgálathoz.
C
Ez az elektromos készülék olyan magas hőmérsékleten üzemel, mely égési
sérüléseket okozhat. Ne érintse meg a fém részeket vagy az üveget.
Az ajtó és a külső felület rendkívül felforrósodhat a készülék használata
közben.
Használja a fogantyúkat és a választókat. Szükség esetén használjon
kesztyűt.
ha a termék bármely része is kigyulladna, soha ne próbálja meg vízzel eloltani. Csapkodja el
a lángokat egy nedves ruhával. Húzza le a készüléket az elektromos hálózatról, és ne nyissa
ki az ajtót.
Ne tároljon gyúlékony termékeket a készülék mellett vagy alatt.
Soha ne üzemeltesse a készüléket falra szerelt bútorok, polcok vagy olyan gyúlékony
anyagok mellett, mint pl. redőny, függöny, tapéta stb.
Soha ne helyezzen papírt, kartont vagy műanyagot a készülék beljesébe, és ne tegyen rá
semmit (pl. konyhai eszközöket, rácsot, tárgyakat stb).
Soha ne tegyen alumíniumfóliát a készülék alá a munkapad védelmére, vagy a fűtőelemek
közé, vagy a belső falak és az elemek közé. Ha így tesz, súlyosan károsíthatja a sütő
működését vagy a munkapad épségét.
Ez a készülék otthoni használatra lett tervezve. Mindennemű professzionális, üzletszerű
felhasználás, mely nem az útmutatások szerint történik, érvényteleníti a garanciát és a gyártó
felelősségét.
b
FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja
azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása
érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL
FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete
megóvásához.
2FŐ ALKOTÓRÉSZEK
1Hőmérséklet-választó gomb
2Fűtőegység választó gomb
3Időzítő
4Jelzőny
5 Ajtó fogantyúja
6 Tálca pozíciók 1-3
7Felső fűtőelem
8Alsó fűtőelem
9Fém tálca
10 Grillrács
11 Fogantyú a tálcák eltávolításához
12 Morzsatálca
3MŰKÖDTETÉS
1 A készülék első használata előtt kapcsolja be a sütőt nyitott ajtóval körülbelül 15
percre, hogy a fűtőelemek kellemetlen szaga megszűnjön. Ehhez állítsa a
hőmérsékletválasztó gombot (1) a maximum állásba, majd a fűtőegység választó
gombot (2) a felső és alsó állásba, illetve az időzítőt (3) 15 percre.
2 Az alkatrészeket mossa meg forró, mosogatószeres vízzel vagy mosogatógéppel.
A sütől sütésre, pirításra, melegítésre és grillezésre alkalmas.
3 A sütő bekapcsolásához ki kell választania a sütési időt az időzítővel (3).
Melegítési mód
1 Válassza ki a sütési módot a fűtőegység választó gombbal (2) jobbról balra
haladva, a sütő funkciótól függően:
0Ki
Felső fűtőegység. A grillsütő lefele sugározza a hőt (pirítás, grillezés).
Alsó fűtőegység. A grillsütő felfele sugározza a hőt.
Felső és alsó fűtőegység. A felső és alsó fűtőegység egyszerre működik
(sütés, melegítés).
Hőmérséklet-választó
Válassza ki az elkészíteni kívánt ételnek megfelelő hőmérsékletet. A hőmérséklet 0° és
250° között állítható be. Ehhez fordítsa el a hőmérsékletválasztó gombot (1) úgy, hogy
a gombon lévő jelölés a kívánt hőmérséklettel egy vonalban legyen (1. ábra).
Sütési idő
1 A sütő bekapcsolásához be kell állítania a sütési időt az időzítővel (3). A
leghosszabb sütési idő 60 perc.
2 Forgassa el az időzítőt úgy, hogy a jelölés a kívánt sütési időtartamra mutasson.
Amennyiben 25 percnél rövidebb ideig szeretné működtetni a sütőt, forgassa el a
gombot 60 percig, majd az óramutató járásával ellentétes irányba forgassa vissza,
és így állítsa be a kívánt időt.
3 Ha elő szeretné melegíteni a sütőt, egyszerűen adja hozza az előmelegítési időt a
tervezett sütési időhöz.
4 A jelzőfény (5) kigyullad, és a sütő működésbe lép.
5Az időzítő az óramutató járásával ellentétes irányba halad, amíg el nem éri a 0
állást. A sütő automatikusan kikapcsol, és egy figyelmeztető jelzés hallható. Az
időzítő a beállított idő letelte után még pár másodpercig működik, és ez idő alatt az
óra ketyegése hallható.
6 Ha a beállított idő letelte előtt ki szeretné kapcsolni a sütőt, állítsa az időzítőt (3) 0
állásba.
A tálca állása
A sütő tálcája az elkészítendő ételtől függően több helyzetben is beállítható.
Z Mindig ügyeljen arra, hogy az étel ne érjen hozzá a fűtőelemekhez.
Tartozékok
A sütőhöz számos praktikus kiegészítő tartozik:
Fém tálca (9):
A fém tálca egy tapadásgátló bevonattal (zománc) van ellátva, így tisztítása igen
egyszerű.
A fém tálcát sütemények, tészta, kenyér, szuflé készítéséhez és pirításhoz használja.
Grillrács (10):
A grillrácsot hal, hús vagy szárnyas grillezéséhez ajánljuk. A grillrács kis felülete
biztosítja az étel egyenletes sütését. A felesleges zsiradék lecsöpög, és így hozzájárul
a zsírszegény étrendhez.
1 Helyezze a fém tálcát (9) a grillrács alá, és öntsön rá egy kevés forró vizet. (2. ábra).
Z Megjegyzés: A grillrács használata közben hagyja nyitva az ajtót (3. ábra).
Fogantyú a tálcák eltávolításához (11):
A fém tálca és a grillrács eltávolításához használja a fogantyút (11).
Morzsatálca (12):
Z A sütőt MINDIG az alsó fűtőelem alá helyezett morzsatálcával használja (4. ábra).
4 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1 Tisztítás előtt húzza ki a készülék dugaszát, és várja meg, amíg a készülék lehűl.
2 Ügyeljen arra, hogy a forró ajtó ne érintkezzen vízzel.
3 Ne használjon erős vegyi tisztítóanyagokat sem súrolószert, mert ezek
károsíthatják a sütő alkatrészeit.
4 Az alkatrészeket mosogatószeres vízzel vagy mosogatógépben tisztítsa.
5 Az üveg ajtót mosogatószeres vízzel tisztítsa. A sütő bekapcsolásakor az ajtónak
teljesen száraznak kell lennie.
6 A sütő belső és külső burkolatát nedves törlőkendővel törölje le.
5MEGFELELŐGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM
rendeletnek megfelel.”
Névleges feszültség: 230 V
Névleges teljesítmény: HO6000: 1.500 W
Érintésvédelmi osztály: Class I
6 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
7 GARANCIAFELTÉTELEK
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel
kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill.
pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból
vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem
megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő
személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos
szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak
szakember, szerviz javíthatja.
българск bg
1 ВАЖНО
Прочетете тези инструкции преди да дадете фурната си в сервиз.
Не включвайте преди да проверите дали напрежението на фурната и това в дома ви
съвпадат.
Уверете се, че контактът е снабден с подходящо заземяване.
Погрижете се захранващият кабел да не докосва горещите части от фурната.
Отстранете от външната страна
и от вътрешността на уреда всички елементи,
използвани за предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като
например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон и стикери.
Поставете уреда върху равна повърхност, устойчива на топлина (до 90º).
Фурната не трябва да бъде вграждана или монтирана в шкафове. Вентилационните
отвори
на фурната не трябва да бъдат препречвани. Уверете се, че има достатъчна
вентилация.
Не поставяйте предмети върху стъклената врата, когато е отворена.
Не покривайте вътрешността с тънко фолио, за да предотвратите нарушаване
работата на термостата.
Дръжте уреда далече от деца.
Използвайте само оригиналните аксесоари предоставени с фурната.
Изключете фурната,
когато няма да се използва за дълъг период от време.
НИКОГА не поставяйте живи животни във фурната.
Ако гъвкавият захранващ кабел бъде повреден, за да се предотвратят рискове, той трябва
да се подмени от оторизиран сервиз на производителя, тъй като са необходими специални
инструменти.
Този уред не е подходящ за употреба от лица с намалени физически, сетивни и умствени
възможности (включително деца) неопитни и неграмотни лица, освен ако
не са
наблюдавани или инструктирани за използване на уреда от лицето, отговарящо за
тяхната безопасност.
Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят с уреда.
За предотвратяване рисковете от нараняване и изгаряния, не докосвайте външната част
на фурната, когато тя работи. Винаги използвайте ръкавици за
фурна, или кухненски
кърпи.
Внимавайте, когато местите тавичките или грила, ако фурната е гореща. Използвайте
предоставените ръкохватки, ръкавици или подходящи кухненски кърпи.
Не използвайте уреда, ако е бил изпускан и има видима повреда или ако не функционира
правилно. При подобен случай уредът трябва да се изпрати до най-близкия оторизиран
сервиз за
техническо обслужване, за да се избегне какъвто и да било риск.
C
Този електрически уред работи при високи температури, което може да
причини изгаряния. Не докосвайте металните части или стъклото.
Вратата и външната повърхност могат да се нагреят до висока
температура, когато уредът работи.
Използвайте дръжките и регулаторите. Използвайте ръкавици, ако е
необходимо.
Ако части от продукта бъдат обхваната от пламъци, никога не опитвайте да гасите
огъня с вода. Загасете пламъците с помощта на влажна кърпа. Изключете уреда от
контакта и не отваряйте вратата.
Не съхранявайте запалими продукти в близост до или под конструкцията, върху която е
поставен уреда.
Никога не работете с уреда
под стенна конструкция, комплект рафтове или в близост до
запалими материали, като например, щори, завеси, тапети и др.
Никога не поставяйте хартия, картон или пластмаса в уреда и не поставяйте нищо върху
него (прибори, скари, предмети и др.)
Не поставяйте алуминиево фолио под уреда за защита на работната повърхност или
между
нагревателните елементи, или в контакт с вътрешните стени или елементи. Ако
направите това, Вие рискувате сериозно да повредите фурната или работната
повърхност.
Този уред е предназначен изключително за домашна употреба. - Всяка неправилна употреба
или употреба, която не е съобразена с инструкциите, ще доведе до отмяна на гаранцията
и отговорността на производителя.
b
ВАЖНО!! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за
боклук. Отнесете го в най-близкия ПУНКТ ЗА СЪБИРАНЕ на вторични
суровини. Пункт за вторична обработка. Така ще помогнете за опазване на
околната среда.
2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1 Регулатор на температурата
2 Ключ за контрол на елементите
3 Таймер
4 Светлинен индикатор
5 Дръжка
6 Височини на таблите 1-3
7 Горен нагревателен елемент
8 Долен нагревателен елемент
9 Метална тавичка
10 Грил
11 Ръкохватка за изваждане на тавите
12 Тавичка за трохи
3 ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1 Преди да използвате за първи път, включете фурната с отворена врата за около 15
минути, тъй като от нагревателния елемент може да се отдели неприятна миризма.
За да направите това, задайте максимална температура от селекторния ключ (1),
селекторния ключ за избор на елемент (2) на горна и долна позиция и на таймера (3)
за 15
минути.
2 Измийте всички аксесоари с топла вода и сапун или в миялна машина.
С тази фурна можете да печете, обжарвате, нагрявате, препичате хляб за сандвичи и да
използвате грила.
3 За да настроите фурната, трябва да изберете време за приготвяне, като използвате
таймера (3).
Режим нагряване
1 Използвайте вида готвене като завъртите селекторния ключ за избор на елемент (2)
от дясно на ляво в зависимост от функциите на фурната:
0 Изкл
Нагряване отгоре. Грилът работи и нагрява надолу (обжарване, грил).
Нагряване отдолу. Нагрява нагоре.
Нагряване отгоре и отдолу. Горният и долния елемент работят (печене,
нагряване).
Избор на температура
Изберете желаната температура в зависимост от типа на приготвяната храна.
Температурата може да бъде зададена отдо 250º. За да направите това, завъртете
температурният селекторен ключ (1) докато маркировката не се изравни с исканата
температура (Фиг.1).
Време за готвене
1 За да настроите фурната, трябва да настроите време за приготвяне, като използвате
таймера (3). Максималното време е 60 минути.
2 Завъртете ключа за контрол на времето, докато маркировката му не се изравни с
исканото време за приготвяне. Ако искате да работите с фурната за по-малко от 25
минути, завъртете ключа до 60 минути и след
това го завъртете обратно на
часовниковата стрелка, докато не стигне до исканото време.
3 Ако искате да подгреете фурната, просто добавете нужното време за подгряване към
това за готвене.
4 Индикаторната лампа (5) се включва и фурната започва да работи.
5 Контролът за време се мести обратно на часовниковата стрелка докато не достигне
положение 0.
След това фурната се изключва автоматично се чува звуков сигнал.
Таймерът продължава да работи за няколко секунди след като фурната се изключи,
ето защо може да чувате тиктакане.
6 Ако искате да изключите фурната преди избраното време, завъртете ключа на
таймера (3) в положение 0.
Положение на таблите
Фурната има няколко различни нива за поставяне на таблите, за постигане на
оптималните условия в зависимост от храната, която се приготвя.
Винаги предотвратявайте допирането на храната с нагревателните елементи.
Приставки
Тази фурна има пълен комплект от аксесоари:
Метална тавичка (9):
Металната тавичка е покрита с материал, предпазващ от надраскване (емайл), така че е
много лесно да бъде почиствана
Използвайте металната тавичка, за кейкове, паста, хляб, суфлета и за обжарване.
Грил :
Използвайте грила за приготвяне на риба, месо и птиче месо. Тъй като опорната
повърхност е малка, храната може да бъде приготвяна равномерно от двете страни.
Добавъчния вентилатор може да отстрани мазнината и да допринесе за спазването на
диета с малко мазнини.
1 Поставете металната тавичка (9) под грила и излейте малко гореща вода върху него.
(Фиг. 2).
Z Забележка: Оставете вратата на фурната отворена, докато използвате грила
(Фиг. 3).
Ръкохватка за изваждане на тавите (11):
Използвайте ръкохватката (11), за да извадите металната тава и грила.
Тавичка за трохи (12):
Z ВИНАГИ използвайте фурната с поставена тавичка за трохи под долните
нагревателни елементи (фиг.4).
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине, преди почистване.
2 Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с вода, докато е още горещ.
3 Не използвайте агресивни химични препарати или абразивни пасти, които може да
наранят компонентите на фурната.
4 Измийте аксесоарите с вода и сапун или в миялна
машина.
5 Измийте стъклената врата с вода и сапун и се уверете, че е напълно изсъхнала преди
да включите фурната.
6 Избършете вътрешните стени на фурната и отвън със суха кърпа.
HRVATSKA hr
1VAŽNO
•Pročitajte ove upute prije no počnete koristiti pećnicu.
Ne uključujte pećnicu prije no provjerite da li napon u Vašem kućanstvu odgovara naponu
potrebnom za rad pećnice.
Provjerite je li mrežna utičnica pravilno uzemljena.
Pripazite da mrežni kabel ne dođe u dodir s vrućim dijelovima pećnice.
Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su
papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice.
Postavite aparat na ravnu površinu otpornu na toplotu (do blizu 90 °C).
•Pećnicu ne smijete postavljati niti umetati unutar ormarića. Otvori za provjetravanje pećnice
ne smiju se smetati. Provjerite ima li dovoljnog provjetravanja.
Ne postavljajte predmete na staklo vrata kada su otvorena.
Ne oblažite unutarnjost pećnice aluminijskom folijom kako bi se spriječilo smetanje rada
termostata.
Držite izvan dohvata djece.
Koristite samo originalnu dodatnu opremu koju ste dobili uz pećnicu.
Odvojite pećnicu od napajanja ako ju nećete koristiti dulje vrijeme.
NIKADA ne stavljajte žive životinje u pećnicu.
Ako se fleksibilni strujni kabel ošteti, da bi se spriječili mogućni rizici, dajte ga zamijeniti u
tehničkom servisu proizvođača, jer su za zamjenu potrebni osobiti alati.
Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba
odgovornih za njihovu sigurnost.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
Da bi se spriječio rizik od ozljeda i opeklina, ne dodirujte unutarnjost pećnice dok ona radi.
Uvijek koristite rukavice za pećnicu ili kuhinjske krpe.
Obratite pozornost prilikom uklanjanja pladanja ili rešetke ako je pećnica vruća. Koristite
priložene ručke, rukavice ili odgovarajuće kuhinjske krpe.
Ne koristite aparat ukoliko se prevrnuo, ima vidljiva oštećenja, ili nije ispravan. U tom slučaju
aparat se mora dostaviti u najbliži ovlašteni servis kako biste izbjegli opasnost.
C
Ovaj električni aparat radi pri visokim temperaturama koje mogu uzrokovati
opekline. Ne dotičite metalne dijelove ili staklo.
Vrata i vanjska površina mogu dostići visoke temperature kada je aparat u
funkciji.
Koristite drške i regulatore. Ukoliko je potrebno, koristite rukavice.
Ukoliko se koji dio proizvoda zapali, nikada ga nemojte ugasiti vodom. Ugasite vatru
korištenjem vlažne krpe. Izvucite kabel iz utičnice i ne otvarajte vrata.
Nemojte skladištiti zapaljive proizvode u blizini ili ispod mjesta gdje je postavljen aparat.
Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj ispod aparata pričvršćenog na zid, ispod polica ili u
blizinu zapaljivih materijala poput roleta, zavjesa, tapeta itd.
Nikada nemojte staviti papir, karton ili plastiku u aparat i nikada nemojte stavljati ništa na
njega (pribor, roštilj, predmete itd.).
Nemojte stavljati aluminijsku foliju ispod ovog uređaja kako biste zaštitili radnu površinu,
između grijača, ili njome oblagati unutarnje stjenke ili elemente. Time biste ozbiljno ugrozili
rad konvektomata ili uništili radnu površinu.
Ovaj je aparat namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu. U slučaju bilo kakve
neprimjerene profesionalne uporabe ili uporabe koja nije u skladu s uputama, jamstvo i
odgovornost proizvođača postaju nevažeći.
b
VAŽNO!! Kada želite baciti aparat, NIKADA ga ne bacajte u smeće. Odnesite
ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili mjesto prikupljanja radi daljnje obrade. Time
pomažete u zaštiti okoliša.
2 GLAVNI DIJELOVI
1 Gumb za izbor temperature
2 Gumb za izbor elementa
3Tajmer
4 Kontrolna lampica
5Ručka vrata
6 Visine pladnja 1-3
7 Gornji grijaći element
8 Donji grijaći element
9 Metalni pladanj
10 Rešetka
11 Ručka za vađenje pladanja
12 Pladanj za mrvice
3 RAD
1 Prije prve uporabe pećnice uključite pećnicu s otvorenim vratima na oko 15 minuta,
jer grijaći elementi mogu odati neprijatne tvorničke mirise. Da biste to učinili,
postavite gumb za izbor temperature (1) na maksimalni položaj, gumb za izbor
elementa (2) na gornji i donji položaj, a tajmer (3) na 15 minuta.
2 Operite svu dodatnu opremu vrućom vodom i sapunicom ili u perilici za suđe.
U ovoj pećnici možete peći, tamnjeti, grijati, tostirati i roštiljati.
3 Da biste uključili pećnicu, morate odabrati vrijeme kuhanja s pomoću tajmera (3).
Režim grijanja
Odaberite vrstu kuhanja okretanjem gumba za izbor elementa (2) s desna na lijevo,
ovisno o funkcijama pećnice:
0 Isključeno
Gornji grijač. Rešetka radi i odaje toplinu nadolje (tamnjenje, roštiljanje).
Donji grijač. On odaje toplinu nagore.
Gornji i donji grijač. Gornji i donji element rade (peče n j e , g r i j a n j e ) .
Odabir temperature
Odaberite željenu temperaturu ovisno o hrani koju ćete kuhati. Temperatura se može
postaviti u rasponu od 0 °C do 250 °C. Da biste to učinili, okrećite gumb za izbor
temperature (1) dok se oznaka na gumbu ne poravna s željenom temperaturom (sl. 1).
Vrijeme kuhanja
1 Da biste uključili pećnicu, potrebno je da odaberete vrijeme kuhanja s pomoću
tajmera (3). Maksimalno vrijeme je 60 minuta.
2 Okrećite gumb tajmera dok se oznaka na gumbu ne poravna s željenim vremenom
kuhanja. Ukoliko želite da pećnica radi kraće od 25 minuta, okrenite gumb na 60
minuta i potom ga okrećite u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki na satu
dok se ne postavi na željeno vrijeme.
3 Ukoliko želite predgrijati pećnicu, jednostavno dodajte potrebno vrijeme
predgrijanja predloženom vremenu kuhanja.
4 Kontrolna lampica (5) zasija i pećnica počne raditi.
5 Gumb tajmera se okreće u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki na satu
dok ne dospije u položaj 0. Potom se pećnica automatski ugasi i oglasi se alarm.
Tajmer nastavlja raditi još nekoliko trenutaka nakon što se pećnica ugasi i zbog toga
možete čuti zvuk tihog kucanja.
6 Ukoliko želite isključiti pećnicu prije isteka odabranog vremena, okrenite gumb
tajmera (3) u položaj 0.
Položaj pladnja
Pećnica ima nekoliko različitih razina visine koje daju optimalne uvjete, ovisno o hrani
koja će se kuhati.
Z Uvijek provjerite da hrana ne dolazi u dodir s grijaćim elementima.
Dodatna oprema
Pećnica posjeduje cjelokupni i praktični komplet dodatne opreme:
Metalni pladanj (9):
Metalni pladanj je presvučen neljepljivim materijalom (emajl), te ga je veoma lako čistiti.
Koristite metalni pladanj za pripremu kolača, paste, kruha, suflea i za tamnjenje.
Rešetka (10):
Koristite rešetku za kuhanje ribe, mesa i živine. Kako je ploha na koju se hrana oslanja
mala, hrana se može jednakomjerno skuhati s obje strane. Suvišak masnoće može
iskapati i pridonijeti ishrani s malo masnoće.
1 Postavite metalni pladanj (9) ispod rešetke i ulijte malo vruće vode u nj. (Sl. 2).
Z Napomena: Ostavite vrata otvorena kada koristite rešetku (Sl. 3).
Ručka za vađenje pladanja (11):
Koristite ručku (11) za vađenje metalnog pladnja i rešetke.
Pladanj za mrvice (12):
Z UVIJEK koristite pećnicu s pladnjem za mrvice postavljenim ispod donjih grijaćih
elemenata (sl. 4).
4 ČĆENJE I ODRŽAVANJE
1 Isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se ohladi prije čćenja.
2 Postarajte se da vrata ne dođu u dodir s vodom dok su još vruća.
3 Ne koristite nagrižuće kemijske deterdžente ili abrazivne spužve koji mogu oštetiti
dijelove pećnice.
4 Dodatnu opremu perite vrućom vodom i sapunicom ili u perilici za suđe.
5 Operite staklena vrata sapunicom i provjerite da li su posušena prije uključenja
pećnice.
6 Prebrišite unutarnje stijeni i vanjske dijelove pećnice navlaženom krpom.
ROMÂNĂ ro
1 IMPORTANT
•Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune cuptorul.
Nu puneţi cuptorul în funcţiune înainte de a vă asigura că tensiunea prezentă în locuinţa
dumneavoastră este aceeaşi cu cea indicată pe plăcuţa cu specificaţii a cuptorului.
•Verificaţi că ştecărul are o conexiune de împământare corespunzătoare.
•Aveţi grijă şi nu lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu părţile fierbinţi ale cuptorului.
Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe durata
transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de
plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul
acestuia.
•Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală rezistentă la căldură (în jur de 90º).
Cuptorul nu trebuie să fie instalat în zone retrase şi nici în interiorul dulapurilor. Fanta de
ventilaţie a cuptorului nu trebuie obturată/blocată. Asiguraţi-vă că există o ventilaţie
suficientă.
Nu puneţi obiecte pe uşa din sticlă atunci când aceasta este deschisă.
Nu tapetaţi interiorul cu folie de aluminiu, pentru a nu împiedica funcţionarea corectă a
termostatului.
•Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Folosiţi numai accesoriile originale care au fost furnizate împreună cu cuptorul.
Scoateţi cuptorul din priză atunci când acesta urmează să nu mai fie folosit o perioadă lungă
de timp.
NU introduceþi NICIODATÃ animale vii în cuptor.
Pentru a preveni toate riscurile, în cazul în care cablul de alimentare flexibil este deteriorat,
trebuie ca acesta să fie înlocuit la o unitate service autorizată de către producător, deoarece
sunt necesare scule speciale.
Acest aparat nu este adecvat pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) ale căror
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care nu au suficientă experienţă sau
suficiente cunoştinţe, decât sub supraveghere sau dacă au fost instruiţi în privinţa modului de
utilizare a aparatului de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
Pentru a preveni riscurile de vătămare şi de arsuri, nu atingeţi exteriorul cuptorului cât timp
cuptorul este în funcţiune. Purtaţi întotdeauna mănuşi pentru cuptor sau îmbrăcăminte pentru
bucătărie.
Atunci când cuptorul este fierbinte, fiţi atenţi la scoaterea tăvilor sau a grătarului. Folosiţi
mânerele furnizate, mănuşi sau haine de bucătărie adecvate.
•Nu folosiţi aparatul dacă a căzut şi prezintă urme vizibile de deteriorare sau nu funcţionează
corect. În acest caz, aparatul trebuie trimis la cea mai apropiată unitate autorizată de service
pentru a evita orice pericol.
C
Acest aparat electric funcţionează la temperaturi înalte care pot cauza arsuri.
Nu atingeţi părţile metalice sau din sticlă.
Uşa şi suprafaţa exterioară poate ajunge la temperaturi înalte atunci când
aparatul este în funcţiune.
Folosiţi mânerele şi selectoarele. Folosiţi mănuşi dacă este cazul.
•Dacă orice parte a produsului ia foc, nu încercaţi să o stingeţi folosind apă. Înăbuşiţi flăcările
cu o cârpă umedă. Scoateţi aparatul din priză şi nu deschideţi uşa.
Nu depozitaţi produse inflamabile lângă sau sub unitatea în care aparatul este instalat.
Nu utilizaţi aparatul sub o unitate montată în perete, un set de rafturi sau lângă materiale
inflamabile precum jaluzele, draperii, tapet, etc.
Nu introduceţi hârtie, carton sau plastic în interiorul aparatului şi nu aşezaţi niciodată nimic
deasupra (ustensile, grătare, obiecte, etc.).
•Nu aşezaţi folii metalice sub aparat pentru a proteja blatul de lucru sau între elementele de
încălzire sau în contact cu pereţii interiori sau elementele. Aţi putea risca deteriorarea gravă
a funcţionării cuptorului sau distrugerea blatului de lucru.
Acest aparat a fost proiectat exclusiv pentru uz casnic. Orice folosire profesională nepotrivită
sau care nu respectă instrucţiunile anulează garanţia şi responsabilitatea producătorului.
b
IMPORTANT!! Atunci când doriţi să aruncaţi cuptorul, NU îl aruncaţi la gunoi.
Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate,
pentru o prelucrare adecvată. Astfel, veţi ajuta la îngrijirea mediului
înconjurător.
2 COMPONENTELE PRINCIPALE
1 Selector pentru temperatură
2 Selector pentru comanda elemenţilor
3Ceas
4 Indicator luminos
5 Mânerul uşii
nălţimea tăvilor 1-3
7Element de încălzire superior
8Element de încălzire inferior
9Tavă metalică
10 Grătar
11 Mâner pentru scoaterea tăvilor
12 Tavă pentru firmituri
3FUNCŢIONARE
1 Înainte de prima utilizare, puneţi cuptorul în funcţiune cu uşa deschisă şi lăsaţi-l să
funcţioneze 15 minute, deoarece elementele de încălzire vor degaja un miros
neplăcut de fabrică. Pentru aceasta, reglaţi selectorul de temperatură (1) pe poziţia
maximă, selectorul pentru comanda elementelor (2) pe poziţia sus-jos şi ceasul (3)
la 15 minute.
2Spălaţi toate accesoriile cu apă caldă şi săpun sau în maşina de spălat vase.
Cu acest cuptor puteţi să faceţi fripturi, să rumeniţi, să încălziţi mâncarea, să prăjiţi pâine
şi să faceţi grătar.
3 Pentru a porni cuptorul trebuie să selectaţi un timp de gătit prin intermediul ceasului
(3).
Modul încălzire
1Alegeţi tipul de gătit prin rotirea selectorului pentru comanda elemenţilor (2) de la
dreapta la stânga, conform funcţiilor cuptorului:
0Oprit
Încălzire în partea superioară. Funcţia pentru grătar este activă şi căldura se
degajă de sus în jos (rumenire, grătar).
Încălzire în partea superioară. Căldura se degajă de jos în sus.
Încălzire atât în partea superioară cât şi în partea inferioară. Elemenţii superior
şi inferior funcţionează (friptură, încălzire).
Selectarea temperaturii
Selectaţi temperatura dorită, în funcţie de alimentele care urmează să fie gătite.
Temperatura poate fi reglată de la 0º la 250º. Pentru aceasta, rotiţi selectorul de
temperatură (1) până când marcajul de pe acesta ajunge în dreptul temperaturii dorite
(Fig.1).
Timpul de gătit
1 Pentru a porni cuptorul trebuie să stabiliţi timpul pentru gătit cu ajutorul ceasului (3).
Timpul maxim este de 60 de minute.
2Rotiţi selectorul de temperatură până când marcajul de pe acesta ajunge în timpului
de gătit dorit. Dacă doriţi să folosiţi cuptorul mai puţin de 25 de minute, rotiţi
selectorul la 60 de minute şi apoi rotiţi-l în sens invers acelor de ceasornic până la
atingerea intervalului de timp dorit.
3Dacă doriţi să preîncălziţi cuptorul, pur şi simplu adăugaţi la timpul pentru gătit
intervalul de timp necesar preîncălzirii.
4 Lampa pilot (4) se aprinde iar cuptorul începe să funcţioneze.
5 Ceasul se deplasează în sens invers acelor de ceasornic până ajunge pe poziţia 0.
În acest moment cuptorul se opreşte automat şi se va emite un semnal sonor.
Ceasul continuă să funcţioneze câteva momente după oprirea cuptorului şi din
acest motiv se poate să mai auziţi un ticăit.
6Dacă doriţi să opriţi cuptorul înainte de trecerea timpului selectat, rotiţi ceasul (3)
până pe poziţia 0.
Poziţia tăvii
Cuptorul are diferite nivele de înălţime, pentru a crea condiţii optime în funcţie de
alimentele ce urmează a fi gătite.
Z
Asiguraţi-vă întotdeauna că alimentele nu intră în contact cu elemenţii de încălzire.
Accesorii
Cuptorul are un set complet şi practic de accesorii:
Tavă metalică (9):
Tava metalică este acoperită cu un strat anti-lipire (email), astfel încât este foarte uşor
de curăţat.
Folosiţi tava metalică pentru prăjituri, paste, pâine, sufleuri şi pentru rumenire.
Grătar (10):
Folosiţi grătarul pentru a pregăti peşte, carne şi păsări de curte. Deoarece suprafaţa sa
de susţinere este mică, alimentele se pot găti chiar şi pe ambele părţi. Surplusul de
grăsime poate cădea de pe alimente şi astfel se contribuie la o dietă săracă în grăsimi.
1Puneţi tava metalică (9) sub grătar şi turnaţi în ea puţină apă. (Fig.2).
Z NB: În timpul folosirii grătarului lăsaţi uşa deschisă (Fig.3).
Mâner pentru scoaterea tăvilor (11):
Folosiţi mânerul (11) pentru a scoate tava metalică şi grătarul.
Tava pentru firmituri (12):
Z Folosiţi ÎNTOTDEAUNA cuptorul având tava pentru firmituri plasată sub elementul
de încălzire inferior (fig.4).
4 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
1 Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
2Aveţi grijă ca nu cumva uşa, atâta timp cât este fierbinte, să intre în contact apa.
3Nu folosiţi detergenţi chimici agresivi şi nici lavete abrazive, deoarece acestea pot
deteriora componentele cuptorului.
4Spălaţi accesoriile cu apă caldă şi săpun sau în maşina de spălat vase.
5Spălaţi uşa din sticlă cu apă cu săpun şi, înainte de a pune cuptorul în funcţiune,
asiguraţi-vă că aceasta este uscată.
6 Ştergeţi interiorul şi exteriorul cuptorului cu o cârpă umedă.
Mod. HO6000
Horno convector
Oven
Four convecteur
Umluftofen
Forno convector
Forno convettore
Convectieoven
Horkovzdušná trouba
Piec konwekcyjny
Konvenčná rúra
Hagyományos sütő
Конвекторна фурна
Konvektomat
Cuptorul cu convecţie
DESPLEGABLE_HO6000.fm Page 2 Wednesday, November 5, 2008 4:44 PM
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Solac OVEN 19 L Mod HO6000 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info