611668
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
ESPAÑOL es
Diseñada para ir contigo a cualquier parte, ideal para viajes y para
retocar tu peinado en cualquier momento y lugar. Debido a su
compacto tamaño, puede llevarse a cualquier parte, en el bolso e
incluso en el bolsillo. Este modelo es perfecto para flequillos y, estilos
cortos y medios; permitiendo conseguir gran variedad de peinados,
tanto lisos como rizados.
1ATENCIÓN
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar
seguro para futuras consultas.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
Mantenga el aparato y su embalaje siempre fuera del alcance de los niños
y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda
a un servicio de asistencia autorizado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con
el fin de evitar un peligro.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar
o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe
el aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
C
Para una máxima eficacia, las placas alcanzan la
temperatura de uso profesional (200ºC). No toque las placas
ni la carcasa que las recubre, ya que alcanzan una
temperatura muy elevada.
d
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u
otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO
intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas.
No permita que el aparato entre en contacto con el agua durante su
limpieza.
No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
No introduzca el aparato en el agua ni lo utilice mientras esté tomando un
baño o una ducha. Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de
conexión.
Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo.
b
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su
domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Botón encendido y apagado
2 Botón selección de temperatura
3 Pantalla luminosa de temperatura
4 Placas cerámicas basculantes
5 Cordón giratorio
6 Anilla para colgar
7 Cierre y apertura de la plancha
8 Funda térmica
Placas cerámicas con movimiento basculante
Sus placas cerámicas disponen de un ligero movimiento, que permite
un peinado más eficaz y sencillo; ya que se adaptan al cabello sin
tener que hacer fuerza o tensión. Gracias a esta función, las placas se
deslizan fácilmente por el cabello, sellando la cutícula y reduciendo el
encrespamiento. El resultado, un pelo liso y brillante.
Además, su forma redondeada, permite tanto alisar como crear
formas y rizos en el cabello.
Regulación electrónica de temperatura
Dispone de 3 posiciones de temperatura reguladas por un
microprocesador electrónico. Puede elegir con el botón de selección
de temperatura (2) la más adecuada para su tipo de pelo.
La temperatura seleccionada se mostrará en su pantalla con diodos
luminosos (160ºC naranja– 180ºC azul– 200ºC rojo)
Desconexión automática de seguridad
Por razones de seguridad, la plancha se apagará automáticamente al
transcurrir 30 minutos desde su encendido.
Sistema de cierre (7)
Esta completa plancha incorpora un sistema de cierre para poder
guardarla ocupando el mínimo espacio posible, de manera que
podemos dejarla en ésta posición accionando el sistema (Fig 1).
3 FUNCIONAMIENTO
Z Esta plancha ha sido diseñada para un uso puntual, como por
ejemplo, realizar retoques en el peinado, alisar el flequillo o sacar
unas puntas en estilos cortos.
1 Conéctela a la red. Encienda la plancha pulsando el botón de
encendido (1). La pantalla parpadeará en rojo, indicando que la
plancha está en funcionamiento y calentándose a 200ºC.
2 Si desea utilizar la plancha a una temperatura menor utilice el
botón de regulación de temperatura (2).
i Desde la posición de temperatura por defecto (200 ºC rojo)
pulsando sucesivamente el botón de regulación (2), se situará en
la posición 160 ºC naranja - 180 ºC azul -200 ºC rojo.
i Una vez haya alcanzado la temperatura de trabajo seleccionada,
la pantalla dejará de parpadear, permaneciendo iluminada fija en
el color correspondiente.
3 Después de utilizar la plancha, apáguela pulsando el interruptor de
encendido/apagado (1).
4 Desconecte el aparato de la red; puede guardarlo de manera
inmediata en su funda térmica resistente al calor (8); si no espere
a que se enfríe antes de guardarla.
i Para alisar, tome un mechón horizontal (paralelo a la raya del
pelo) de unos 4 cm máximo de anchura. Coloque la plancha junto
a la raíz y vaya deslizándola despacio hasta las puntas (Fig. 2).
i Para crear rizos, separe mechones pequeños (2-3 cm) de
manera vertical (perpendicular a la raya del pelo). Debido al
tamaño compacto de la plancha, los rizos y ondas que
conseguirá formarán un rizo pequeño y romántico (Fig. 3).
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1 Antes de comenzar a limpiar el aparato, asegúrese de que lo ha
desconectado de la red.
2 Asegúrese que las placas están frías antes de la limpieza del
aparato.
3 Limpie el exterior de la plancha con un paño seco.
4 Limpie las placas con un trapo humedecido y séquelas a
continuación.
5 No utilice nunca productos abrasivos para su limpieza.
ENGLISH en
Designed to go with you wherever you go, ideal for travelling and for
touching up your hairstyle at any time and in any place.
1IMPORTANT
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for
future reference.
This appliance is for domestic use and is not suitable for industrial use.
Using the appliance for any purpose other than those indicated could be
dangerous.
Keep the appliance and its packaging out of the reach of children and the
disabled at all times. When used in their presence, exercise extreme
caution.
This appliance is not suitable for use by persons (including children) whose
physical, sensorial or mental abilities are impaired, or who lack sufficient
experience or knowledge, unless they are supervised and instructed on
the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
Do not make any modifications to the appliance and do not repair it. If you
detect any anomaly in the appliance or in the mains cable, do not use it and
take it to an Authorised Technical Service.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or
by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent
possible hazards.
Do not use parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check the voltage indicated
is the same as that in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or
dismantling any parts or carrying out any maintenance or cleaning tasks.
Unplug in the event of a power cut. The appliance should be switched off
when you plug it in or unplug it.
Never pull the cable or use it to hang up the appliance. Unplug the
appliance using the plug, never the cable.
C
For maximum efficiency, the plates reach the temperature
used by professionals (200ºC). Do not touch the plates or the
case covering them, as they reach very high temperatures.
d
Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients
containing water. If it falls into water, do NOT try to pick it up.
Unplug it immediately.
Never immerse the main body in water or any other liquid, or put it in the
dishwasher. The appliance should not come into contact with water during
cleaning.
Never leave the appliance outdoors and exposed to the elements.
Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
Never immerse the appliance in water or use it while taking a bath or
shower. Avoid splashing water on the appliance or the power cord.
Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
b
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest
CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your
home for processing. You will thus be helping to take care of
the environment.Read these instructions before using the
appliance.
2 MAIN PARTS
1 On/off switch
2 Temperature selection button
3 Illuminated temperature display
4 Tilting ceramic plates
5 Swivel cable
6 Hanging ring
7 Lock system
8 Thermal pouch
Tilting ceramic plates
The straighteners’ ceramic plates are designed to move slightly, which
allows them to adapt to the hair without pulling for more efficient,
simpler styling. Thanks to this function, hair glides easily through the
plates, sealing the cuticle and reducing frizz. The result is straight,
shiny hair.
Their curved shape not only allows you to straighten the hair, but also
create volume and curls.
Electronic temperature control
There are 3 temperature settings regulated by an electronic processor.
Choose the right temperature for your hair type with the power control
selector button (2).
The luminous display will indicate the selected temperature (160ºC
orange, 180ºC blue and 200ºC red)
Automatic safety cut off
For safety reasons the straighteners will automatically switch off after
30 minutes.
Lock system (7)
This complete straightener has a Lock system that enables it to be
stored in the smallest possible space, meaning it can be left in this
position by activating the system (Fig. 1).
3OPERATION
Z This straightener has been designed for limited use such as for
touching up hairdos, straightening fringes or curling tips upwards in
short styles.
1 Plug it into the mains. Switch on the straightener using the on/off
button (1). The screen will flash red, indicating that the straightener
is on and in the process of heating up to 200 ºC.
2 If you require a lower temperature, use the temperature control
button (2).
i By successively pressing the temperature control button (2), this
will change from the default temperature position (200 ºC red) to
the following positions: 160 ºC orange, 180 ºC blue, 200 ºC red.
i When the selected operating temperature has been reached, the
screen will stop flashing and remain continuously illuminated in
the corresponding colour.
3 After using the straighteners, switch them off by pressing the on/off
switch (1).
4 Unplug the straighteners. You can put them away immediately in
the heat resistant cover (8), otherwise wait until they cool down
before storing.
i To straighten, take a 4cm wide horizontal lock of hair (parallel to
your parting). Place the straighteners next to the root and slide
them slowly down to the ends (Fig. 2).
i To create curls, take small locks of hair (2-3 cm) vertically
(perpendicular to the parting). The small size of the straighteners
will allow you to achieve small, romantic-style curls (Fig. 3).
4 CLEANING AND MAINTENANCE
1 Before cleaning the appliance, make sure it is unplugged from the
mains.
2 Make sure the plates are cool before cleaning the appliance.
3 Clean the surface of the straightener with a dry cloth.
4 Clean the plates with a damp cloth and then dry them.
5 Do not use abrasive products for cleaning.
FRANÇAIS fr
Conçu pour vous accompagner partout, idéal pour les voyages et pour
retoucher votre coiffure partout, à tout moment.
1 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non
industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être
dangereuse.
Maintenez toujours l'appareil et son emballage hors de la portée des
enfants et des personnes handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur
présence, soyez très vigilant.
À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de
la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent pas utiliser cet
appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une
anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas
et amenez-le à un centre de service technique agréé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le
fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin
d’écarter tout danger.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant.
Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
C
Pour une efficacité optimale, les fers atteignent une
température d’utilisation professionnelle (200ºC). Ne touchez
ni les plaques ni ce qui les recouvre car la température
obtenue est très élevée.
d
N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo,
d’une douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il
tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper.
Débranchez-le immédiatement.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le mettez pas
au lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être en contact avec l'eau
pendant son nettoyage.
N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
Ne placez pas l'appareil dans l'eau et ne l'utilisez pas pendant que vous
prenez un bain ou une douche. Évitez d'éclabousser l'appareil ou le
cordon d'alimentation.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon
humide.
b
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y
soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement
2 PRINCIPAUX COMPOSANTS
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Bouton de sélection de la température
3 Écran lumineux de température
4 Plaques basculantes en céramique
5 Câble pivotant
6 Anneau de fixation
7 Ouverture et fermeture du fer
8 Housse thermique
Plaques en céramique à mouvement basculant
Ses plaques en céramique peuvent basculer légèrement ce qui rend le
coiffage plus efficace et facile puisqu’elles s’adaptent aux cheveux sans
que vous n’ayez à appliquer ni force ni tension. Grâce à cette fonction, les
plaques glissent facilement sur les cheveux et resserrent la cuticule tout en
réduisant les frisottis. Le résultat : des cheveux lisses et brillants.
De plus, sa forme arrondie permet aussi bien de lisser que de créer
des formes et des boucles sur vos cheveux.
Réglage électronique de la température
Il dispose de 3 positions de température réglées par un
microprocesseur électronique. Grâce au bouton de sélection de
température (2), vous pourrez choisir la température la plus adaptée à
votre type de cheveux.
La température sélectionnée s’affichera à l’écran grâce à des témoins
lumineux (160 ºC orange – 180 ºC bleu – 200 ºC rouge).
Arrêt automatique de sécurité
Pour des raisons de sécurité, le fer s’éteint automatiquement
30 minutes après l’allumage.
Système de fermeture (7)
Ce fer complet est doté d’un système de fermeture pour qu’il occupe
le moins d’espace possible. Vous pouvez le laisser dans cette position
en actionnant le système (fig. 1).
3 FONCTIONNEMENT
Z Ce fer a été conçu pour un usage ponctuel, par exemple, pour
réaliser des retouches au niveau de la coiffure, lisser la frange ou
faire ressortir les pointes dans les modèles courts.
1 Branchez-le au secteur. Allumez le fer en appuyant sur le bouton
de mise en marche (1). L’écran clignotera en rouge, indiquant que
le fer est en fonctionnement et en cours de chauffe à 200 ºC.
2 Si vous souhaitez utiliser le fer à une température inférieure,
utilisez le bouton de réglage de la température (2).
i À partir de la position de température par défaut (200ºC rouge),
en appuyant successivement sur le bouton de réglage (2), vous
atteindrez les positions de température suivantes : 160ºC
orange, 180 ºC bleu et 200 ºC rouge.
i Lorsque la température de travail sélectionnée aura été atteinte,
l’écran arrêtera de clignoter et s’allumera dans la couleur
correspondant à la température choisie.
3 Après avoir utilisé le fer, éteignez-le en appuyant sur l’interrupteur
de marche/arrêt (1).
4 Débranchez l’appareil du secteur ; vous pouvez le ranger
immédiatement dans sa housse thermique résistante à la chaleur
(8) ; sinon, attendez que le fer ait refroidi pour le ranger.
i Pour lisser, prenez une mèche de cheveux horizontale (parallèle
à la raie des cheveux) d’environ 4 cm de largeur au maximum.
Positionnez le fer au niveau de la racine et faites-le glisser
lentement jusqu’aux pointes (Fig. 2)
i Pour créer des boucles, séparez de petites mèches (2-3 cm), à
la verticale (perpendiculaires à la raie des cheveux). De par sa
taille compacte, le fer vous permettra d’obtenir des boucles et
des ondulations fines et romantiques (Fig. 3).
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1 Avant de nettoyer votre appareil, assurez-vous qu'il est bien éteint
et débranché.
2 Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous que les plaques sont
froides.
3 Nettoyez l’extérieur du fer à l’aide d’un chiffon sec.
4 Nettoyez les plaques avec un chiffon humide puis essuyez-les
pour les sécher.
5 Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
DEUTSCH de
Jederzeit und überall griffbereit - ideal für Reisen und zum
Auffrischen der Frisur zwischendurch.
1 SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie
sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als die
vorgesehene kann gefährlich sein.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten
Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter
entsprechender Aufsicht benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei
denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer
sicherheitsverantwortlichen Person.
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen
Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem
anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten
Kundendienst.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem
Fachpersonal ausgetauscht werden.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene
Teile bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom
Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss
ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz
trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel
auf.Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät
vom Netz trennen.
C
Um eine optimale Wirkung zu erzielen, erreichen die Platten
professionelle Betriebstemperaturen (200 ºC). Berühren Sie
keinesfalls die Platten oder die Außenseite, da diese sehr
hohe Temperaturen erreichen.
d
Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen
oder sonstigen Behältern mit Wasser verwenden. Sollte das
Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es
herauszunehmen. Trennen Sie es sofort vom Netz.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in
der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät nicht
mit Wasser in Berührung kommen.
Gerät nicht der Witterung aussetzen.
Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
Das Gerät darf weder in Wasser getaucht noch während des Badens oder
Duschens benutzt werden. Schützen Sie das Gerät bzw. Netzkabel vor
Wasserspritzern.
Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage
oder ein feuchtes Tuch.
b
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder
zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So
leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Temperaturwahlschalter
3 LED-Display Temperaturanzeige
4 Bewegliche Keramikplatten
5 Drehbares Kabel
6 Aufhängering
7 Verschluss und Öffnung des Haarglätters
8 Thermoetui
Bewegliche Keramikplatten
Durch die leichte Hin- und Herbewegung der Keramikplatten lässt sich das
Haar spielend leicht ohne Druck oder Ziehen stylen, da sich die Platten
ganz an das Haar anpassen. Dank dieser Funktion gleiten die Platten leicht
durch das Haar, versiegeln die Schuppenschicht und minimieren
Kräuselungen. Das Ergebnis: glattes Haar mit seidigem Glanz.
Dank der runden Form lässt sich das Haar nicht nur glätten, sondern
auch formen und locken.
Elektronischer Temperaturregler
Der Haarglätter verfügt über drei Temperaturstufen, die von einem
elektronischen Mikroprozessor gesteuert werden. Mithilfe des
Temperaturwahlschalters (2) können Sie die optimale Temperatur für
Ihr Haar einstellen.
Die ausgewählte Temperatur wird auf dem LED-Display angezeigt
(160ºC orange– 180ºC blau– 200ºC rot)
Automatische Sicherheitsabschaltung
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich der Haarglätter automatisch
nach 30 Minuten Betrieb aus.
Verschlusssystem (7)
Dieser Haarglätter ist mit einem Verschlusssystem ausgestattet, um
ihn möglichst platzsparend aufzubewahren. Mittels Betätigung des
Verschlusses bleibt er in dieser Position (Abb. 1).
3 BETRIEB
Z Dieser Haarglätter ist für eine punktuelle Verwendung vorgesehen,
wie zum Beispiel zum Stylen der Frisur, zum Glätten des Ponys
und um bei Kurzhaarschnitten die Haarspitzen zu modellieren.
1 Schließen Sie das Gerät an das Netz an. Drücken Sie zum
Einschalten des Gerätes den EIN-Schalter (1). Das Display blinkt
rot auf und zeigt damit an, dass das Gerät in Betrieb ist und sich
auf 200ºC aufheizt.
2 Möchten Sie das Gerät bei einer niedrigeren Betriebstemperatur
benutzen, so stellen Sie diese mithilfe des
Temperaturwahlschalters (2) ein.
i Wenn Sie von der voreingestellten Temperatur aus (200ºC rot)
auf den Temperaturwahlschalter (2) drücken, wechselt dieser mit
jedem Drücken die Position: 160 ºC orange - 180 ºC blau -
200 ºC rot.
i Sobald die ausgewählte Temperaturstufe erreicht wird, hört das
Display auf zu blinken und leuchtet in der entsprechenden Farbe
auf.
3 Zum Ausschalten des Geräts nach der Verwendung drücken Sie
auf den EIN/AUS-Schalter (1).
4 Trennen Sie den Haarglätter vom Netz; Sie können ihn sofort im
hitzebeständigen Thermoetui (8) aufbewahren. Lassen Sie den
Haarglätter bitte vor der Aufbewahrung auskühlen, falls Sie das
Thermoetui nicht verwenden.
i
Zum Glätten teilen Sie eine max. 4 cm breite Strähne horizontal
(parallel zum Scheitel) ab. Setzen Sie den Haarglätter an der Wurzel
an und lassen Sie ihn langsam bis zu den Spitzen gleiten (Abb. 2)
i Zum Formen von Locken teilen Sie kleine Strähnen (2-3 cm.
Breit) vertikal (normal zum Scheitel) ab. Dank der kompakten
Größe des Haarglätters lassen sich kleine romantische Locken
und Wellen formen (Abb. 3)
4 REINIGUNG UND PFLEGE
1 Vor der Reinigung des Gerätes darauf achten, dass der
Netzstecker gezogen ist.
2 Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen des Gerätes, dass
die Platten abgekühlt sind.
3 Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem
trockenen Tuch.
4 Reinigen Sie die Platten mit einem feuchten Tuch und
trocknen Sie die diese anschließend gut ab.
5 Keine Scheuermittel für die Reinigung verwenden.
PORTUGUÊS pt
Concebida para ir consigo a qualquer parte, ideal para viagens e para
retocar o penteado em qualquer momento e lugar.
1 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para
eventual consulta posterior.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
Mantenha o aparelho e sua embalagem sempre fora do alcance das crianças
e pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a
vigilância.
Este aparelho não está destinado para aquelas pessoas (incluindo crianças)
que apresentem capacidades físicas, sensoriais o mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou
receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam
com o aparelho.
Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residência.
Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza.
Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o
aparelho da tomada, deve estar desligado.
Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
C
Para uma máxima eficácia, as placas alcançam a temperatura
de uso profissional (200ºC). Não toque nas placas nem na
estrutura que as cobre, uma vez que alcançam uma
temperatura muito elevada.
d
Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches ou
outros recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO
tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente.
Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-
loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água durante a
sua limpeza.
Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a
funcionar.
Não introduza o aparelho na água nem o utilize quando estiver a tomar banho
ou no duche. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano
húmido.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO
ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa,
para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir
para a protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Interruptor de Ligar e Desligar
2 Botão de selecção de temperatura
3 Ecrã luminoso de temperatura
4 Placas cerâmicas basculantes
5 Cabo giratório
6 Argola para pendurar
7 Fecho e abertura do alisador de cabelo
8 Bolsa térmica
Placas cerâmicas com movimento basculante
As suas placas cerâmicas possibilitam movimentos ligeiros, permitindo
um penteado mais eficaz e simples, uma vez que se adaptam ao cabelo
sem necessidade de força ou tensão. Graças a esta função, as placas
deslizam facilmente pelo cabelo, fechando a cutícula capilar e reduzindo
o encrespamento. O resultado é um cabelo liso e brilhante.
Para além disso, a sua forma arredondada permite tanto alisar como criar
formas e caracóis no cabelo.
Regulação electrónica de temperatura
Dispõe de 3 posições de temperatura reguladas por um micro-
processador electrónico. Pode escolher a temperatura mais adequada
para o seu tipo de cabelo com o botão de selecção de temperatura (2).
O ecrã com díodos luminosos mostrará a temperatura seleccionada
(160ºC laranja – 180ºC azul – 200ºC vermelho)
Desliga-se automaticamente por segurança
Por motivos de segurança, o ferro desliga-se automaticamente após 30
minutos de funcionamento.
Sistema de fecho (7)
Este ferro alisador completo incorpora um sistema de fecho para que
possa ser guardado ocupando um mínimo de espaço, de modo que
accione o sistema quando deseje deixá-lo nesta posição (fig. 1).
3 FUNCIONAMENTO
Z Este ferro foi concebido para uma utilização pontual, como por
exemplo, realizar retoques no penteado, alisar a franja ou realçar
umas pontas em estilos curtos.
1 Ligue-a à alimentação eléctrica. O ecrã acende-se pressionando o
botão de ligação (1). O ecrã piscará em vermelho, indicando que a
tábua está em funcionamento e a aquecer a 200ºC.
2 Se desejar utilizar o ferro a uma temperatura menor, utilize o botão
de regulação de temperatura (2).
i
A partir da posição de temperatura por defeito (200ºC vermelho),
pressionando sucessivamente o botão de regulação (2), colocar-se-
á na posição 160 ºC cor-de-laranja - 180 ºC azul -200 ºC vermelho.
i Uma vez alcançada a temperatura de trabalho seleccionada, o ecrã
deixará de piscar, permanecendo iluminado com a cor
correspondente.
3 Depois de utilizar o ferro, desligue-o carregando no interruptor de
ligar/desligar (1).
4 Desligue o aparelho da corrente; pode guardá-lo logo na sua bolsa térmica
resistente ao calor (8), ou então deixe-o arrefecer antes de guardá-lo.
i
Para alisar, pegue numa mecha de cabelo horizontalmente (paralela
à risca do cabelo) de, no máximo, 4 cm de largura. Coloque o ferro
junto à raiz e vá descendo lentamente até às pontas (Fig. 2)
i Para criar caracóis, separe mechas de cabelo pequenas (2-3 cm)
verticalmente (perpendicular à risca do cabelo). Devido ao tamanho
compacto do ferro, os caracóis e ondas que obterá serão pequenos
e românticos (Fig. 3)
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1 Antes de começar a limpar o aparelho, certifique-se de que o desligou
da rede.
2 Certifique-se de que as placas estão frias antes da limpeza do aparelho.
3 Limpe o exterior do ferro com um pano seco.
4 Limpe as placas com um pano humedecido e seque-as a seguir.
5 Nunca utilize produtos abrasivos para a sua limpeza.
ITALIANO it
Pensata per essere con te ovunque, ideale per viaggiare e per ritoccare
l’acconciatura in qualsiasi momento, ovunque ti trovi.
1 INDICAZIONI DI SICUREZZA
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.
Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È
pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
Tenere l'apparecchio e la confezione lontano dalla portata di bambini e
disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza.
L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (e bambini) con
capacità fisiche e psichiche ridotte o inesperte, a meno che non siano
controllate o abbiano ricevuto istruzioni per l'uso dell'apparecchio da un
responsabile.
I bambini devono sempre essere controllati per evitare che giochino con
l'apparecchio.
Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi
con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo
presso un servizio di assistenza autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un
servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia.
Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere
l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
C
Per assicurare la massima efficacia, le piastre raggiungono una
temperatura di utilizzo professionale (200°C). Pertanto si
raccomanda di non toccare le piastre né la relativa struttura di
copertura.
d
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, lavabi,
docce o altri recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua,
NON provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie.
L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua quando viene pulito.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Non mettere l'apparecchio in acqua e non utilizzarlo mentre si sta facendo un
bagno o una doccia. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul cavo di
connessione.
Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
b
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito
adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela
dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Pulsante di accensione e spegnimento
2 Pulsante di selezione della temperatura
3 Schermo luminoso della temperatura
4 Piastre in ceramica basculanti
5 Cavo orientabile
6 Anello per appendere la piastra
7 Chiusura e apertura della piastra
8 Custodia termica
Piastre in ceramica con movimento basculante
Le piastre in ceramica possono eseguire un leggero movimento che le
consente di adattarsi al capello e di creare acconciature in modo
semplice ed efficace senza necessità di applicare forza o tensione. In
questo modo le piastre scorrono senza difficoltà, chiudendo la cuticola,
riducendo l'effetto crespo e rendendo i capelli lisci e brillanti.
Inoltre, la loro forma arrotondata consente di creare qualsiasi stile, dal
liscio, al mosso, al riccio.
Regolazione elettronica della temperatura
La piastra dispone di 3 posizioni di temperatura regolate da un
microprocessore elettronico. Mediante il pulsante di selezione dalla
temperatura (2), è possibile scegliere la temperatura più adeguata al
proprio tipo di capello.
La temperatura selezionata verrà mostrata sullo schermo a diodi luminosi
(160 ºC arancione, 180 ºC blu, 200 ºC rosso).
Spegnimento automatico di sicurezza
Per motivi di sicurezza, la piastra si spegne automaticamente dopo 30
minuti dall'accensione.
Sistema di chiusura (7)
Questa piastra è dotata di un sistema di chiusura che consente di riporla
occupando il minore spazio possibile, in modo da poterla lasciare in
quella posizione azionando il sistema (fig. 1).
3 FUNZIONAMENTO
Z La piastra è destinata per eseguire finiture come, ad esempio,
ritoccare l'acconciatura, lisciare la frangia o modellare le punte nei
capelli corti.
1 Collegare l’apparecchio all'alimentazione elettrica. Accenderlo
premendo il pulsante di accensione (1). Lo schermo lampeggerà in
rosso, a indicare che l’apparecchio è in funzione e che si sta
riscaldando a 200 °C.
2 Se si desidera utilizzare la piastra a una temperatura inferiore,
utilizzare il pulsante di regolazione della temperatura (2).
i Dalla posizione della temperatura predefinita (200 °C rosso), se si
preme ripetutamente il pulsante di regolazione (2), si posizionerà a
160 °C arancione – 180 °C blu -200 °C rosso.
i Una volta raggiunta la temperatura operativa selezionata, lo
schermo smetterà di lampeggiare e sarà illuminato in modo
costante nel colore corrispondente.
3 Dopo aver utilizzato la piastra, spegnerla premendo l'interruttore di
accensione/spegnimento (1).
4 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica e riporlo
immediatamente nella custodia termica resistente al calore (8) o
attendere che si raffreddi.
i Per un effetto liscio, prendere una ciocca orizzontale (parallela alla
riga dei capelli) larga al massimo 4 cm. Posizionare la piastra alla
radice e farla scorrere lentamente verso le punte (Fig. 2).
i Per creare ricci, separare piccole ciocche (2-3 cm) in modo verticale
(perpendicolari alla riga dei capelli). A causa delle dimensioni ridotte
della piastra, le onde e i ricci saranno piccoli e romantici (Fig. 3).
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
1 Prima di iniziare la pulizia dell'apparecchio, assicurarsi che sia
scollegato dalla rete elettrica.
2 Verificare che le piastre siano fredde prima di pulire l'apparecchio.
3 Pulire l'esterno della piastra con un panno asciutto.
4 Pulire le piastre con un panno umido e asciugarle.
5 Non utilizzare mai solventi o prodotti abrasivi per la pulizia.
NEDERLANDS nl
Ontworpen om overal mee naartoe te nemen, ideaal voor op reis om je
kapsel overal en op ieder moment bij te kunnen werken.
1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
Houd het apparaat en zijn verpakking altijd buiten bereik van kinderen en
mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met
hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het
gebruik van dit apparaat.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van
te zijn dat ze er niet mee spelen.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
naar een erkende technische servicedienst brengen.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of
door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de
stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te
trekken.
C
Ten behoeve van een maximale efficiëntie bereiken de platen de
temperatuur voor professioneel gebruik (200ºC). Raak de platen
of de behuizing erom heen niet aan. Deze kunnen erg heet
worden.
d
Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere
waterbevattende voorwerpen. Probeer als hij in het water valt IN
GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit
het stopcontact.
Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop het
evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in
aanraking komen.
Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
Dompel het apparaat nooit in water onder en gebruik het niet onder de douche
of in bad. Vermijd spetters op het apparaat en het netsnoer.
Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek
ligt.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het
dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere
verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of
vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het
milieu.
2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1Aan/Uit-knop
2 Knop om de temperatuur in te stellen
3 Lichtscherm voor weergave van de temperatuur
4 Kantelende keramische platen
5 Draaibaar snoer
6 Ophangring
7 De haarstyler openen en sluiten
8 Warmtebestendige hoes
Keramische platen met kantelbeweging
De keramische platen creëren een zachte beweging voor een efficiënter en
eenvoudiger kapsel, aangezien ze zich aanpassen aan het haar zonder druk
of spanning. Met deze functie kunnen de platen vlot door het haar bewegen,
waarbij de buitenlaag van het hoofdhaar wordt afgedicht en zo krulvorming
wordt voorkomen. Het resultaat is zacht en glanzend haar.
Door de ronde vorm kunt u bovendien het haar zowel ontkrullen als vormen
en krullen maken.
Elektronische temperatuurregeling
Het toestel beschikt over 3 temperatuurstanden die geregeld worden door
een elektronische microprocessor. U kunt met de knop (2) de temperatuur
kiezen die het meest geschikt is voor uw haartype.
De geselecteerde temperatuur wordt getoond in het LED-scherm (160ºC
oranje – 180ºC blauw – 200ºC rood).
Automatische veiligheidsstop
Om veiligheidsredenen gaat de haarstyler 30 minuten na het inschakelen
automatisch uit.
Sluitingssysteem (7)
Deze complete haarstyler beschikt over een sluitingssysteem om hem in een
zo klein mogelijke ruimte in gesloten stand op te kunnen bergen (Afb. 1).
3WERKING
Z De haarontkruller is ontworpen voor niet-intensief gebruik, zoals bijv.
het bijwerken van het kapsel, een lok ontkrullen of enkele punten in
korte stijl aanbrengen.
1 Sluit het strijkijzer op het lichtnet aan. Zet het strijkijzer aan door de Aan/
Uit-knop (1) in te drukken. De display gaat rood knipperen, wat aangeeft
dat het strijkijzer in werking is en opwarmt tot 200ºC.
2 Indien u de haarstyler wenst te gebruiken op een lagere temperatuur,
kunt u de knop voor instelling van de temperatuur (2) gebruiken.
i Door vanuit de standaardtemperatuurstand (200 ºC rood)
achtereenvolgens op de temperatuurregelaar (2) te drukken, kan de
temperatuur worden ingesteld op 160 ºC oranje, 180 ºC blauw of 200
ºC rood.
i Als de gewenste temperatuur is bereikt, houdt de display op met
knipperen en blijft hij branden in de overeenkomstige kleur.
3 Na gebruik van de haarstyler, schakelt u het toestel uit door de Aan/Uit-
knop (1) in te drukken.
4 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact; u kunt het
onmiddellijk bewaren in de warmtebestendige hoes (8), ofwel wacht u
tot het toestel is afgekoeld om het te bewaren.
i Om te ontkrullen neemt u een horizontale haarlok (evenwijdig met de
haarscheiding) met een maximale breedte van 4 cm. Plaats de
haarstyler naast de wortel en schuif het toestel voorzichtig naar de
punten (Afb. 2)
i Om krullen te maken, scheidt u kleine haarlokken (2-3 cm) verticaal
(loodrecht op de haarscheiding). Door het compacte formaat van de
haarstyler, worden zo kleine en romantische golven en krullen
gevormd (Afb. 3).
4 REINIGING EN ONDERHOUD
1 Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is alvorens het
apparaat te reinigen.
2 Controleer of de platen koud zijn voordat u het toestel gaat
schoonmaken.
3 Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge doek.
4 Reinig de platen met een vochtige doek en droog ze vervolgens af.
5 Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen.
DESPLEGABLE_PP7244.fm Page 1 Monday, October 19, 2009 11:50 AM
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Solac PP7244 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info