611305
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 12/08
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
cs ČESKY
pl POLSKI
sk SLOVENČINA
hu MAGYAR
bg българск
hr HRVATSKA
ro ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZI
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ČESKY cs
1Bezpečnostní pokyny
•Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
Tento spotřebič je určen pro použití v domácím prostředí, například: v kuchykách
zaměstnanců v dílnách, kancelářích a na jiných pracovištích; v zemědělských
budovách; pro klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních; v
ubytovnách.
Používání tohoto výrobku pro jiné než zde uvedené účely může být nebezpečné.
•Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si ze zařízením.
Toto zařízení není určeno k použití lidmi (včetně dětí) se sníženými tělesnými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
bez dozoru nebo bez předchozího vyškolení ohledně použití zařízení osobou, která je
odpovědná za jejich bezpečnost.
•Zařízení žádným způsobem neupravujte ani neopravujte. Když zjistíte na přívodním
kabelu nebo jiné části zařízení jakékoli poškození, nepoužívejte jej a obrat’te se
prosím na specializované servisní středisko.
Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem SOLAC,
nepoužívejte.
•Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, že jmenovité napě
odpovídá napětí u vás doma.
•Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před vykonáním jakékoli
údržby a před čištěním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte
vpřípadě výpadku elektrického proudu. Při připojení a odpojení musí být zařízení
vypnuté.
Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Vždycky tahejte za zástrčku,
nikdy netahejte za napájecí kabel.
•Ujistěte se, že napájecí kabel není v kontaktu s ostrými hranami nebo s horkými
povrchy.
•Zařízení nenamáčejte do vody ani do jiné kapaliny a nedávejte jej do myčky na
nádobí.
•Zařízení musí být připojené k zásuvce, která je vybavena odpovídajícím uzemněním.
C
Otvory na chleba a tělesa na ohřev chleba se během používání zařízení
ohřejí. Kovové panely hlavního tělesa budou taky moc horké.
Chléb se může vznítit, proto byste neměli opékač topinek používat v blízkosti nebo
pod hořlavými materiály, jako jsou závěsy.
Opékač topinek v činnosti nenechávejte bez dozoru.
b
UPOZORNĚNÍ! Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího
centra sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím životnímu
prostředí.
2 Popis
Hlavní součásti
1 Hlavní těleso
2 Napájecí kabel
3 Otvory na chléb
4 Tácek na drobky
5Tělesa na ohřev chleba
Ovládání
6 Ovladač
7 Ovládání tělesa na ohřev chleba
8Přepínač úrovně hnědnutí
9Tlačítko zapínání, vypínání a automatického uvolnění s kontrolkou
10 Tlačítko a kontrolka funkce rozmrazování
11 Tlačítko a kontrolka funkce ohřevu
3 Použití
Z Toto zařízení je doporučené k rozmrazování, opékání a ohřevu chleba.
Z Všechny části uvnitř a kolem zařízení, které byli použité k přepravě a balení
zařízení úplně odstraňte.
Dovnitř opékače nevkládejte žádné kuchyňské nářadí. Během provozu
zajistěte, aby nad opékač nebyl umístěný kabel, ani žádné jiné předměty.
Během provozu opékač nikdy nepřikrývejte.
Z Tácek na drobky nainstalujte správně. Opékač nikdy nepoužívejte bez
správně nainstalovaného tácku na drobky.
•Před prvním použití zařízení zapněte na pár minut bez vložení chleba. Je
normální, že na začátku bude ze zařízení vycházet trochu kouře.
1Zařízení připojte ke zdroji elektrické energie, přebytečný kabel namotejte na
navíječ kabelu, který se nachází na spodní straně zařízení a pomocí
přepínače (8) nastavte úroveň hnědnutí do požadované polohy (obr. 1).
Tento přepínač (8) nastavuje délku procesu opékání.
2 Do otvorů (3) vložte chléb a stiskněte ovladač (6) (obr. 2) směrem dolů.
Kontrolka provozu (9) se rozsvítí.
3 Proces opékání se končí automaticky, můžete jej však ukončit dříve
stisknutím tlačítka (9). Na konci se ovladač (6) vrátí do původní polohy,
kontrolka (9) se vypne a chléb se objeví na vrchu otvorů na chleba (obr. 3).
Z Když se chleba zasekne uvnitř opékače, odpojte zařízení, počkejte dokud
nevychladne a rukou chléb odstraňte.
Funkce ohřevu
Z Tato funkce se používá k ohřevu chleba, který již byl opečený ale po delším
čase vychladnul. Úroveň hnědnutí není ovlivněná.
1Předtím opečený chleba vložte do otvorů (3), ovladač (6) posuňte směrem
dolů a stiskněte tlačítko (11) (obr. 4). Kontrolky provozu (9) a ohřevu (11) se
rozsvítí. Poloha přepínače (8) proces neovlivní.
2 Po pár vteřinách je chleba vysunutý a kontrolky se vypnou.
Funkce rozmrazování
Z Tato funkce vám umožňuje rozmrazovat a opékat chleba v jediném kroku.
Tato funkce prodlužuje délku procesu opékání asi o 30%.
1 Pomocí přepínače (8) nastavte úroveň opékání podle vlastních požadavků a
do otvorů vložte chleba.
2 Ovladač (6) posuňte směrem dolů a stiskněte tlačítko rozmrazování (10) (obr.
5). Kontrolky rozmrazování (10) a provozu (9) se rozsvítí.
3 Proces rozmrazování a opékání se uskuteční automaticky, v jediném kroku,
můžete jej však ukončit dříve stisknutím tlačítka (9). Na konci procesu se
chleba vysune a kontrolky (9) a (10) se vypnou.
Funkce ohřevu chleba
Z Tato funkce vám umožňuje opékat chleba na opékači, bez vložení do otvorů.
1 Pokud chcete použít ohřívač housek/rohlíků, otočte ovladačem (7) směrem
doleva tak, aby byly kovové podpěry ve své nejvyšší poloze (obr.6).
2Umístěte rohlíky/housky na podpěry, nastavte ovladač míry zhnědnutí (8) a
stiskněte ovladač spouštění (6) směrem dolů. Kontrolka (9) se rozsvítí
(obr.7).
3 Když se ovladač spouštění (6) vrátí do výchozí polohy, sejměte rohlíky/
housky z podpěr. Kontrolka (9) zhasne.
4 Když přestanete používat ohřívač rohlíků, otočte ovladačem (7) směrem
doprava tak, aby se podpěry vrátily do své výchozí polohy (obr.8).
4 Čištění a uskladně
Z Při prvním použití, po každém použití a po delším skladování zařízení
okamžitě umyjte.
Do otvorů na chleba nevkládejte žádné předměty, dokonce ani látku.
Před čištěním opékače se přesvědčte, že je vytažený z elektrické zásuvky a
úplně chladný.
1Vnější část zařízení vyčistěte vlhkým hadrem.
2 Tácek na drobky tahejte směrem ven, vyjměte jej (obr. 9) a vyčistěte všechny
drobky a kousky chleba, atd.
3 Tácek na drobky vložte zpět na místo a ujistěte se, že jste jej umístili správně.
4Při uskladňování zařízení namotejte napájecí kabel do držáku, který se
nachází v základně.
POLSKI pl
1 Instrukcje bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi.
•Urządzenie przeznaczone jest do użytku: w kuchenkach dla personelu w sklepach,
biurach i innych zakadach pracy; w gospodarstwach; przez klientów w hotelach,
motelach i innych tego typu obiektach; w kwaterach turystycznych.
Używanie urządzenia do innych celów, niż te, do których zostało ono przeznaczone
może być niebezpieczne.
•Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej
sprawności fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające
odpowiedniej wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio
przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
Nie należy w żaden sposób przerabiać lub naprawiać urządzenia na własną rękę. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu zasilającego bądź
elementów urządzenia, nie należy go uż
ywać, lecz skontaktować się z
autoryzowanym serwisem naprawczym.
•Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez firmę
SOLAC.
Przed włączeniem urządzenia do prądu należy upewnić się, że napięcie znamionowe
odpowiada napięciu w domowej instalacji zasilania.
•Należy odłączyć urządzenie od zasilania po zakończeniu pracy, a także przed
zamontowaniem lub usunięciem jakichkolwiek części oraz przed rozpoczęciem
czyszczenia lub prac konserwacyjnych. W przypadku przerw w dostawie prądu
urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania. Podczas wkładania wtyczki do
gniazda zasilania lub wyjmowania jej urządzenie powinno być wyłączone.
Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia.
Odłączają
c urządzenie od źródła zasilania, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
•Należy także dopilnować, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi ani
gorących powierzchni.
Nie zanurzać korpusu urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nie wkładać
urządzenia do zmywarki.
•Urządzenie musi być podłączone do gniazda zasilania wyposażonego w odpowiednie
uziemienie.
C
Podczas pracy urządzenia szczeliny na pieczywo oraz elementy
grzewcze mogą się nagrzewać do bardzo wysokiej temperatury. Także
metalowe płytki korpusu urządzenia mogą być bardzo gorące.
Pieczywo może się zapalić. Z tego powodu nie należy stawiać urządzenia w pobliżu
łatwopalnych materiałów, takich jak firanki.
Nie należy zostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
b
UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go
razem z odpadami domowymi. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU
SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy
środowisko naturalne.
2 Opis urządzenia
Główne podzespoły
1 Korpus
2 Przewód zasilający
3 Szczeliny na pieczywo
4 Taca na okruchy
5 Elementy grzewcze
Elementy obsługi
6Wyłącznik opiekania
7Wyłącznik elementów grzewczych
8Przełącznik wyboru poziomu opiekania
9Dźwignia włączenia, wyłączenia i automatycznego wyrzucenia grzanki, z
lampką kontrolną
10 Przycisk funkcji rozmrażania z lampką kontrolną
11 Przycisk funkcji odgrzewania z lampką kontrolną
3 Zastosowanie
Z Urządzenie jest przeznaczone do rozmrażania, opiekania i podgrzewania
pieczywa.
Z Należy usunąć wszystkie przedmioty znajdujące się wewnątrz i wokół
urządzenia, używane w czasie transportu lub jako elementy opakowania.
Nigdy nie wkładać do opiekacza przyborów kuchennych. Uważać, aby
przewód zasilający lub inne przedmioty nie znajdowały się nad szczelinami
na pieczywo, kiedy urządzenie pracuje.
Nigdy nie przykrywać pracującego urządzenia.
Z Taca na okruchy musi być założona prawidłowo. Nie należy używać
opiekacza, jeżeli taca na okruchy nie jest założona prawidłowo.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy włączyć je na kilka minut bez
pieczywa. Z urządzenia może początkowo wydobywać się dym jest to całkowicie
normalne.
1Podłączyć urządzenie do gniazda zasilania, nawinąć nadmiar przewodu
zasilającego na przeznaczony do tego celu element podstawy urządzenia i
ustawić poziom opiekania za pomocą przełącznika (8) (rys. 1). Przełącznik
(8) służy do regulacji czasu opiekania.
2Włożyć pieczywo do szczelin (3) i wcisnąć wyłącznik opiekania (6) (rys. 2).
Zaświeci się lampka kontrolna (9) sygnalizująca pracę urządzenia.
3 Opiekanie zakończy się automatycznie lub użytkownik może zatrzymać je
wcześniej za pomocą przycisku (9). Po wyłączeniu urządzenia wyłącznik
opiekania powraca do pozycji początkowej, gaśnie lampka kontrolna (9), a
pieczywo wysuwa się ze szczelin (rys. 3).
Z Jeżeli pieczywo przywrze do wewnętrznych elementów opiekacza, należy
wyłączyć urządzenie z prądu, zaczekać, aż ostygnie, i wyjąć pieczywo
ręcznie.
Funkcja odgrzewania
Z Funkcja służy do odgrzewania pieczywa, które było już opiekane, ale
wystygło. Poziom opiekania pozostaje niezmieniony.
1Włożyć wcześniej opiekane pieczywo do szczelin (3), przesunąć wyłącznik
opiekania (6) w dół i wcisnąć przycisk (11) (rys. 4). Zaświecą się lampki
kontrolne pracy urządzenia (9) i odgrzewania (11). Położenie przełącznika
(8) nie wpływa na proces odgrzewania.
2Po upływie kilku sekund pieczywo zostanie wysunięte i zgasną obie lampki
kontrolne.
Funkcja rozmrażania
Z Funkcja umożliwia rozmrażanie i opiekanie pieczywa w jednym cyklu. Użycie
tej funkcji powoduje wydłużenie czasu opiekania o około 30%.
1 Ustawić poziom opiekania za pomocą przełącznika (8) i włożyć pieczywo do
szczelin.
2 Przesunąć wyłącznik opiekania (6) w dół i wcisnąć przycisk rozmrażania (10)
(rys. 5). Zaświecą się lampki kontrolne rozmrażania (10) oraz pracy
urządzenia (9).
3 Rozmrażanie i opiekanie wykonywane jest automatycznie w jednym cyklu,
jednak użytkownik może również zatrzymać je wcześniej za pomocą
przycisku (9). Po wyłączeniu urządzenia pieczywo wysuwa się ze szczelin i
gasną lampki kontrolne (9) i (10).
Funkcja podgrzewania pieczywa
Z Funkcja umożliwia podgrzewanie pieczywa na górze opiekacza, bez
wkładania go do szczelin.
1 W celu użycia opiekacza jako podgrzewacza do bułek należy obrócić gałkę
(7) w lewo aż metalowe pręty dojdą do końcowego położenia (rys. 6).
2Położyć bułki na prętach, ustawić regulator stopnia przyrumienienia (8) i
przestawić dźwignię włącznika (6) w dół. Zaświeci się lampka wskaźnikowa
(9 — rys. 7).
3Bułki zdjąć z prętów, kiedy dźwignia włącznika (6) powróci do położenia
początkowego. Lampka wskaźnikowa (9) zgaśnie.
4 Po zakończeniu podgrzewania bułek obrócić gałkę (7) w prawo aż pręty
dojdą
do położenia początkowego (rys. 8).
4 Czyszczenie i przechowywanie
Z Urządzenie powinno zostać wyczyszczone przed pierwszym użyciem, a
także bezpośrednio po każdym użyciu oraz jeśli nie było używane przez
dłuższy czas.
Do szczelin na pieczywo nie należy wkładać żadnych przedmiotów nawet
ściereczki do czyszczenia.
Przed rozpoczęciem czyszczenia opiekacza należy upewnić się, że
urządzenie jest odłączone od zasilania i całkowicie zimne.
1 Elementy zewnętrzne urządzenia należy czyścić wilgotną ściereczką.
2Wyjąć tacę na okruchy, wysuwając ją na zewnątrz (rys. 9), a następnie
usunąć okruchy pieczywa itp.
3Włożyć tacę z powrotem do urządzenia i sprawdzić, czy jest włożona
prawidłowo.
4 Przed schowaniem urządzenia należy nawinąć przewód zasilający na
przeznaczony do tego celu element podstawy.
SLOVENČINA sk
1Bezpečnostné pokyny
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Zariadenie je určené na domáce použitie, ako sú: kuchynky pre zamestnancov obchodov,
kancelárií a iných pracovných prostredí; farmárske domy; klientmi v hoteloch, moteloch a
iných obytných priestoroch; v prostredí ubytovania typu „bed and breakfast“.
Akékovek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt’ nebezpečné.
Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a znalos
bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnost’.
Zariadenie žiadnym spôsobom neupravujte ani neopravujte. Ak na napájacom kábli alebo
na inej časti zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie obrát’te sa prosím na špecializované
servisné stredisko.
Časti alebo príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC,
nepoužívajte.
Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité napätie
zodpovedá napätiu u vás doma.
Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek
údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj v prípade
výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní a odpájaní musí byt’ zariadenie vypnuté.
Nikdy net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Vždy t’ahajte za zástrčku, nikdy nie
za napájací kábel.
Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi povrchmi.
Zariadenie nenamáčajte ani neponárajte do vody ani inej tekutiny a nedávajte ho do
umývačky na riad.
Zariadenie môže byt’ pripojené iba k elektrickej zásuvke, ktorá je správne uzemnená.
C
Otvory na chlieb a telesá na ohrev chleba sa počas používania zariadenia
zohrejú. Kovové panely hlavného telesa budú tiež horúce.
Chlieb sa môže vznietit’, preto by ste hriankovač nemali používat’ v blízkosti horľavých
materiálov, ako sú napr. závesy.
Hriankovač počas prevádzky nenechávajte bez dozoru.
b
UPOZORNENIE! Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do
odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra
zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 Popis
Hlavné časti
1 Hlavné teleso
2 Napájací kábel
3 Otvory na chlieb
4 Tácka na omrvinky
5 Rošty na ohrev chleba
Ovládanie
6- Ovládač
7 Ovládanie roštu na ohrev chleba
8Prepínač úrovne pečenia
9 Gombík ZAPNUTIA / VYPNUTIA a automatického uvoľnenia s kontrolkou.
10 Tlačidlo a kontrolka funkcie rozmrazovania
11 Tlačidlo a kontrolka funkcie ohrevu
3 Použitie
Z Toto zariadenie je odporúčané na rozmrazovanie, opekanie a ohrev chleba.
Z Všetky časti vo vnútri a okolo zariadenia, ktoré boli použité na prepravu a zabalenie
zariadenia odstráňte.
Do vnútra hriankovača nevkladajte žiadne kuchynské náradie. Počas prevádzky
zabezpečte, aby nad hriankovač nebol umiestnený kábel, ani žiadne iné predmety.
Počas prevádzky hriankovač nikdy neprikrývajte.
Z Tácňu na omrvinky nainštalujte správne. Hriankovač nikdy nepoužívajte bez
správne nainštalovanej tácne na omrvinky.
Pred prvým použitím zariadenie zapnite na pár minút bez vloženia chleba. Je normálne,
že na začiatku bude zo zariadenia vychádzat’ trochu dymu.
1 Zariadenie pripojte ku zdroju elektrickej energie, prebytočný kábel namotajte na
navíjač kábla, ktorý sa nachádza na spodnej strane zariadenia a pomocou
prepínača (8) nastavte úroveň pečenia do požadovanej polohy (obr. 1). Tento
prepínač (8) nastavuje dĺžku procesu opekania.
2 Do otvorov (3) vložte chlieb a stlačte ovládač (6) (obr. 2) smerom dole. Kontrolka
prevádzky (9) sa rozsvieti.
3 Proces opekania sa končí automaticky, stlačením tlačidla (9) ho však môžete
ukončit’ skôr. Na konci sa ovládač (6) vráti do pôvodnej polohy, kontrolka (9) sa
vypne a chlieb sa objaví na vrchu otvorov na chlieb (obr. 3).
Z Keď sa chlieb vo vnútri hriankovača zasekne, odpojte zariadenie, počkajte kým
nevychladne a rukou chlieb vyberte.
Funkcia ohrevu
Z Táto funkcia sa používa na ohrievanie chleba, ktorý už bol opečený, ale po dlhšom
čase vychladol. Úroveň pečenia nie je ovplyvnená.
1 Predtým opečený chlieb vložte do otvorov (3), ovládač (6) posuňte smerom dole
astlačte tlačidlo (11) (obr. 4). Kontrolky prevádzky (9) a ohrevu (11) sa rozsvietia.
Poloha prepínača (8) proces neovplyvní.
2 Po niekoľkých sekundách je chlieb vysunutý a kontrolky sa vypnú.
Funkcia rozmrazovania
Z Táto funkcia vám umožňuje rozmrazovat’ a opekat’ chlieb v jedinom kroku. Táto
funkcia predlžuje dĺžku procesu opekania asi o 30%.
1 Pomocou prepínača (8) nastavte úroveň opekania podľa vlastných požiadaviek
a do otvorov vložte chlieb.
2 Ovládač (6) posuňte smerom dole a stlačte tlačidlo rozmrazovania (10) (obr. 5).
Kontrolky rozmrazovania (10) a prevádzky (9) sa rozsvietia.
3 Proces rozmrazovania a opekania sa uskutoční automaticky v jednom kroku, ktoré
môžete ukončit’ skôr, stlačením tlačidla (9). Na konci procesu sa chlieb vysunie
a kontrolky (9) a (10) sa vypnú.
Funkcia ohrevu chleba
Z Táto funkcia vám umožňuje opekat’ chlieb na hriankovači, bez vloženia do otvorov.
1Keď chcete používať ohrievanie rožkov/žemlí, otočte gombíkom (7) smerom doľava
tak, aby boli kovové podpory vo svojej najvyššej polohe (obr.6).
2 Umiestnite rožky/žemle na podpory, nastavte ovládač miery zhnednutia (8) a
spustite ovládač zapnutia (6) smerom dole. Kontrolka (9) sa rozsvieti (obr.7).
3Keď sa ovládač zapnutia (6) vráti do východzej polohy, zoberte rožky/žemle z
podpory. Kontrolka (9) zhasne.
4 Ak prestanete používať ohrievanie rožkov/žemlí, otočte ovládačom (7) smerom
doprava tak, aby sa podpory vrátili do svojej východzej polohy (obr.8).
4 Čistenie a uskladnenie
Z Pri prvom použití, po každom použití a po dlhšom skladovaní zariadenie okamžite
umyte.
Do otvorov na chleba nevkladajte žiadne predmety, dokonca ani látku.
Pred čistením hriankovača sa uistite, že je vytiahnutý z elektrickej zásuvky a úplne
vychladnutý.
1 Vonkajšiu čast’ zariadenia vyčistite vlhkou handrou.
2Tácňu na omrvinky t’ahajte smerom von, vyberte ju (obr. 9) a vyčistite všetky
omrvinky, kúsky chleba, atď.
3Tácňu na omrvinky vložte spät’ na miesto a uistite sa, že ste ju umiestnili správne.
4 Pri uskladňovaní zariadenia namotajte napájací kábel do držiaka, ktorý sa
nachádza v základni.
MAGYAR hu
1 Használati útmutató
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a
háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük
figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
2 Biztonsági előírások
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
A berendezést mint háztartási készüléket a következő helyeken használhatja: céges étkezde
területén, irodákban, és más munkakörnyezetben; vidék vendégházakban; az ügyfelek által
hotelekben és más típusú környezetekben; különböző magánszállásokon.
Az útmutatóban leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
A fizikai, érzékszervi vagy lelki értelemben korlátozott személyek (beleértve a gyermekeket
is), illetve a készülék használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett használhatják a készüléket.
Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék tápkábelének vagy
egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba a készülék használatát, és
forduljon szakszervizhez.
Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel a készülék specifikációjának.
Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás előtt mindig
válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a készülék
dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt azt az elektromos
hálózathoz csatlakoztatná, vagy arról leválasztaná.
Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az aljzatból
soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne kerüljön érintkezésbe éles vagy forró felületekkel.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze
mosogatógépbe.
A készüléket kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
C
Használat közben a nyílások és kenyérmelegítő elemek nagyon felforrósodnak.
A készülék burkolatának fém elemei szintén nagyon felforrósodhatnak.
A készülékbe helyezett kenyér kigyulladhat, ezért a kenyérpirítót tilos éghető anyagok,
például függöny közelébe vagy alá helyezni.
Ne hagyja felügyelet nélkül a működőszüléket.
b
FIGYELEM! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt
a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében
keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
3Leírás
A készülék alkatrészei
1 A készülék háza
2 Tápkábel
3Sütőtér
4 Morzsatálca
5 Kenyérmelegítő elemek
Vezérlő elemek
6Vezérlő
7 Kenyérmelegítés szabályzó
8 Barnítás szabályzó
9 Kikapcsoló és automatikus kenyérkidobó gomb, jelzõ lámpával
(STOP)
10 Kiolvasztás funkciógomb és jelzőfény
11 Újramelegítés funkciógomb és jelzőfény
4Használat
Z A készülék kenyér kiolvasztására, pirítására és melegítésére alkalmas.
Z Távolítson el minden, a készülék szállítása és csomagolása során felhasznált
anyagot.
Soha ne helyezzen evőeszközt a kenyérpirítóba. Működés közben soha ne
helyezze a tápkábelt vagy egyéb tárgyat a készülék sütőtere fölé.
Soha ne fedje le a működésben lévő készüléket.
Z Ügyeljen a morzsatálca helyes behelyezésére. Soha ne használja a kenyérpirítót
megfelelően behelyezett morzsatálca nélkül.
A kenyérpirító első használata előtt behelyezett kenyér nélkül kapcsolja be a készléket.
Normális jelenségnek számít, ha ilyenkor egy kevés füst képződik.
1 Csatlakoztassa a készüléket az elektromos csatlakozóaljzathoz, csévélje fel a
tápkábel felesleges részét a készülék alján található kábelfelcsévélőre, majd
használja a barnítás szabályozót (8) az ízlésének megfelelő szint beállításához (1.
ábra). Ez a vezérlő (8) a pirítás időtartamát szabályozza.
2 Helyezze a kenyérszeleteket a nyílásokba (3), majd nyomja meg a vezérlőt (6) (2.
ábra). A működés jelzőfény (9) kigyullad.
3 A pirítás automatikusan áll le, de ha kívánja, a pirítás megszakító gomb (9)
használatával bármikor leállíthatja. A folyamat végeztével a vezérlő (6) visszaáll
kiinduló helyzetébe, a jelzőfény (9) kialszik, és a készülék kiadja a pirítóst (3. ábra).
Z Ha a pirítósok beszorulnak a kenyérpirítóba, húzza ki a készülék dugaszát, várja
meg, amíg a készülék lehűl, majd kézzel vegye ki a kenyérszeleteket.
Újramelegítés funkció
Z A funkció a már megpirított, de időközben lehűlt pirítós újramelegítésére
használható. Ez nincs hatással a barnítási fokozatra.
1 Helyezze a már megpirított kenyeret a nyílásokba (3), nyomja le a vezérlőt (6), majd
nyomja meg a gombot (11) (4. ábra). A működés (9) és az újramelegítés (11)
jelzőfény kigyullad. A vezérlő (8) állása nincs hatással a folyamatra.
2 Pár másodperc után a készülék kiadja a pirítóst, és a jelzőnyek kialszanak.
Kiolvasztás funkció
Z A funkció lehetővé teszi a kenyérszeletek egy lépésben való kényelmes
kiolvasztását és pirítását. A funkció a pirítási folyamatot körülbelül 30%-kal
hosszabbítja meg.
1 Állítsa be a barnítási fokozatot ízlésének megfelelően a szabályzóval (8), majd
helyezze be a kenyérszeleteket a nyílásokba.
2 Nyomja le a vezérlőt (6), majd nyomja meg a kiolvasztás gombot (10) (5. ábra). A
kiolvasztás (10) és a működés jelzőfény (9) kigyullad.
3 A készülék a kiolvasztást és a pirítást automatikusan, egy lépésben végzi el, de ha
kívánja, a pirítás megszakító gomb (9) használatával bármikor leállíthatja a
folyamatot. A folyamat végén a készülék kiadja a pirítóst, és a jelzőnyek (9) és
(10) kialszanak.
Kenyérmelegítés funkció
Z A funkcióval a kenyérszeleteknek a nyílásba való behelyezése nélkül melegíthet
kenyeret.
1 E funkció használatához fordítsa el a zsemle tartó emelõgombját (7) bal irányba
mindaddig, míg a zsemle tartó a legmagasabb pozícióba (6-os ábra) kerül.
2 Helyezze a zsemlét a melegítõre, állítsa be a pirítási szintet (8) és nyomja le a
kapcsoló (6) kart. Ezt követõen a jelzõ lámpa (9) ki fog gyulladni ( 7-es ábra).
3 Távolítsa el a zsemlét amikor a kapcsoló gomb (6) felugrik. Ekkor jelzõlámpa (9)
kialszik.
4 Amikor befejezte a készülék használatát fordítsa a zsemletartó mozgató gombját
(7) jobbra mindaddig, míg a zsemle tartó viszszakerül a kiinduló pozícióba (8-as
ábra).
5 Tisztítás és tárolás
Z Tisztítsa meg a készüléket az első használat előtt, minden esetben közvetlenül a
használat után, illetve ha hosszabb ideig nem használta azt.
Semmilyen tárgyat, még törlőkendőt se helyezzen a sütőtérbe.
A kenyérpirító tisztítása előtt mindig húzza ki a dugaszát a csatlakozóból és
bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék teljesen hideg.
1 A készülék külsejét nedves törlőkendővel tisztítsa.
2 Húzza ki a morzsatálcát (9), majd tisztítsa meg a morzsáktól, kenyérdaraboktól.
3 Helyezze vissza a tálcát, és ellenőrizze a megfelelő behelyezést.
4 A készülék tárolásához csévélje fel a tápkábelt a készülék talpán található elemre.
6Megfelelőségi nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM
rendeletnek megfelel.”
Névleges feszültség: 230V
Névleges teljesítmény: 800W
Érintésvédelmi osztály: Class I
7 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Erno u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
8 Garanciafeltételek
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel
kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill.
pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból
vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem
megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő
személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevoszolgálathoz vagy hivatalos
szervizhez.
българск bg
1 Инструкции за безопасност
Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате
уреда.
Този уред е предназначен за домашни приложения като: малки кухни в
магазини, офиси и други работни среди; селскостопански дворове; при
клиенти в хотели, мотели и други жизнени пространства; спални помещения
и места за закуска.
Използването на уреда за цели, различни от посочените
, може да бъде
опасно.
Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят с
уреда.
Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени физически,
сетивни и умствени възможности (включително деца) неопитни и
неграмотни лица освен, ако не са наблюдавани или не са им
дадени
инструкции от лицето, отговарящо за тяхната безопасност.
Не променяйте и не ремонтирайте уреда по никакъв начин. Ако установите
повреди по кабела или друга част на уреда, не го използвайте и го отнесете
в оторизиран сервиз.
Не използвайте части или принадлежности, които не са одобрени или
препоръчани от SOLAC.
Преди включване на
уреда в електрическата инсталация, проверете дали
посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
Винаги изключвайте уреда след употреба и преди поставяне или сваляне на
части или извършване на дейности по поддръжка и почистване. При спиране
на тока, изключете уреда от мрежата. Уредът трябва да се изключи преди
включване или
изключване на щепсела от контакта.
Никога не дърпайте кабела и не допускайте уредът да виси на кабела. Винаги
изключвайте уреда като дърпате щепсела
,
никога кабела
.
Пазете кабела от контакт с остри ръбове или горещи повърхности.
Никога не потапяйте основното тяло на уреда във вода или друга течност,
както и не го поставяйте в миялната машина.
Уредът трябва да се включи в електрически контакт с подходящо
заземяване.
C
Процепите за хляб и елементите за нагряване на хляба могат да
се нагорещят силно при работа на уреда. Металните панели на
основното тяло също могат да се нагорещят.
Хлябът може да се запали, затова тостерът за хляб не трябва да се
използва в близост до или под запалими материали, от рода на завеси.
Не оставяйте без надзор работещият тостер.
b
ВНИМАНИЕ! Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го
изхвърляйте в обикновен контейнер за боклук. Занесете го в най-
близкия ПУНКТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ за да бъде
обработен. Така помагате за опазването на околната среда.
2 Описание
Основни компоненти
1 Корпус
2 Захранващ кабел
3 Процепи за хляб
4 Тавичка за трохи
5 Елементи за нагряване на хляба
Управление
6 Управление на работата
7 Управление на елементите за нагряване на хляба
8 Селектор за ниво за препичане
9 Бутон за функция багета и светлинен индикатор
10 Бутон за функция размразяване и светлинен индикатор
11 Бутон за функция притопляне и светлинен индикатор
3 Употреба
Z Този уред е предназначен за размразяване, препичане и загряване на
хляб.
Z Отстранете напълно всички елементи, разположени в или около
уреда, които са били използвани за транспортиране и опаковка.
Никога не пъхайте прибори в тостера. Не допускайте кабелът или
други предмети да лежат върху процепите за хляб по време на
работа.
Никога не покривайте работещ тостер.
Z Поставете правилно тавичката за трохи. Никога не използвайте
тостера без правилно поставена тавичка за трохи.
Преди първото използване на тостера, включете го да работи без хляб за
няколко минути. Нормално е в началото да се отдели малко дим.
1 Включете уреда в електрическата мрежа, навийте излишния кабел
върху мястото за навиване на кабела на дъното на уреда и използвайте
селектора (8) за регулиране на нивото на препичане според желанието
ви (фиг.1). Този регулатор (8) определя продължителността на
печенето.
2 Поставете хляба в процепите (3) и натиснете управлението на работата
(6) (фиг.2) надолу. Светлинният индикатор за работа
(9) светва.
3 Процесът на препичане спира автоматично, но при желание можете да
го прекъснете по-рано чрез натискане на бутона (9). Накрая
управлението на работата (6) се връща в начално положение,
светлинният индикатор (9) изгасва и препечената филийка излиза от
процепа (фиг. 3).
Z Ако хлябът заседне в тостера, изключете уреда, изчакайте го да
изстине и извадете хляба с ръка.
Функция притопляне
Z Тази функция е полезна за притопляне на вече препечен хляб, който е
изстинал след доста време. Нивото на препичане не се засяга.
1 Поставете предварително препечения хляб в процепите (3), плъзнете
управлението (6) надолу и натиснете бутона (11) (фиг. 4). Светлинните
индикатори за притопляне (9) и работа (11) светват. Позицията на
управлението (8) не се отразява на тази функция.
2 След
няколко секунди филийката се изхвърля и двата индикатора
изгасват.
Функция размразяване
Z Тази функция ви позволява да размразявате и да препичате хляб в
една удобна стъпка. Тази функция удължава продължителността на
печенето с около 30%.
1 Регулирайте нивото на препичане според желанието ви чрез селектора
(8) и поставете хляба в процепите.
2 Плъзнете управлението на работата (6) надолу и натиснете бутона за
размразяване (10) (фиг.5). Светлинните индикатори за размразяване
(10)
и работа (9) светват.
3 Процесът на размразяване и препичане спира автоматично, но при
желание можете да го прекъснете по-рано чрез натискане на бутона (9).
В края на процеса, филийката се изхвърля нагоре и светлинните
индикатори (9) и (10) изгасват.
Функция за нагряване на хляба
Z Тази функция ви позволява да нагрявате хляб върху горната част на
тостера без да го поставяте в процепите.
1 За да използвате тази функция, завъртете копчето за затопляне на
кифлички (7) наляво докато металните пръчки достигнат най-горна
позиция (Фиг.6).
2 Поставете кифличките на пръчките, нагласете регулатора на степента
на препичане (8) и плъзнете лоста (6) надолу
. Светлинният индикатор
(9) ще светне (Фиг.7).
3 Махнете кифличките от пръчките, когато лостът (6) се върне в
първоначалното си положение. Светлинният индикатор (9) ще изгасне.
4 Когато приключите със затоплянето на кифличките, завъртете копчето
(7) надясно, докато пръчките застанат в първоначалната си позиция
(Фиг.8).
4 Съхранение и почистване
Z Почиствайте уреда преди първата употреба, непосредствено след
всяка употреба и след съхранение за продължителен период от
време.
Не пъхайте никакви предмети, дори и кърпа, в процепите за хляб
Преди почистване на уреда, уверете се, че щепселът е изваден от
контакта и тостерът е напълно изстинал.
1 Почиствайте уреда отвън с влажна кърпа.
2 Извадете тавичката за трохи като я издърпате навън (фиг. 9) и
почистете трохите, парченцата хляб и т.н.
3 Поставете тавичката обратно на място, като се уверите, че е
поставена
правилно.
4 За съхранение на уреда, навийте захранващия кабел около опората в
основата на уреда.
HRVATSKA hr
1 Sigurnosne upute
Temeljito pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
•Ovaj uređaj namijenjen je upotrebi u kućanstvu, kao na primjer: u kuhinjskim
prosotrijama za osoblje u dućanima, uredima i ostalim radnim prostorijama;
farmerskim gazdinstvima; od strane gostiju u hotelima, motelima i ostalim stambenim
prostorijama; pansionima i sličnim okruženjima.
Uporaba aparata izvan navedene namjene može predstavljati opasnost.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz
nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
Ni na koji način nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kvar na kabelu
ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni
servis.
Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne
pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije namještanja ili uklanjanja dijelova
te prije čćenja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje isključite aparat.
Aparat mora biti isključen prilikom priključivanja i isključivanja na električnu mrežu.
Nikada ne povlačite kabel i ne vješajte aparat na njega. Nikada ne isključujte aparat
povlačenjem kabela - izvucite utikač.
•Spriječite kontakt kabela s oštrim rubovima ili vrućim površinama.
Nikada ne uranjajte kućište aparata u vodu ili druge tekućine i ne perite ga u perilici za
suđe.
Aparat obvezno priključite na pravilno uzemljenu utičnicu.
C
Prilikom rada aparata otvori za kruh i grijači mogu se veoma zagrijati.
Metalne ploče na kućištu također mogu postati veoma vruće.
Kruh se može zapaliti te stoga toster ne smijete koristiti u blizini ni ispod zapaljivih
materijala, poput zastora.
•Uključeni toster treba biti pod nadzorom.
b
OPREZ! NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u
najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time pomažete
u zaštiti okoliša.
2Opis
Glavni dijelovi
1Kućište
2 Kabel za napajanje
3 Utori za kruh
4 Pladanj za mrvice
5Grijači kruha
Kontrole
6 Regulator rada
7 Regulator grijača kruha
8 Regulator razine hrskavosti
9 Gumb za ukljuèivanje, iskljuèivanje i automatsko iskljuèivanje s kontrolnom
lampicom
10 Gumb za odmrzavanje i kontrolna lampica
11 Gumb za podgrijavanje i kontrolna lampica
3Primjena
Z Ovaj aparat namijenjen je za odmrzavanje, prženje i zagrijavanje kruha.
Z Potpuno uklonite sve dijelove iz unutrašnjosti i oko aparata koji su poslužili za
prijenos ili pakiranje proizvoda.
Nikada ne umećite pribor u toster. Tijekom rada aparata, ne postavljajte kabel
ni druge predmete iznad otvora za kruh.
Nikada ne prekrivajte uključeni toster.
Z Pravilno postavite pladanj za mrvice. Toster nikada ne koristite bez pravilno
postavljenog pladnja za mrvice.
Prije prvog korištenja tostera uključite ga i pustite neka radi bez kruha nekoliko
minuta. Iz aparata može izići mala količina dima što je potpuno uobičajeno.
1 Priključite aparat na električnu mrežu, omotajte višak kabela na držač kabela
na dnu aparata i odaberite željenu razinu hrskavosti pomoću regulatora (8)
(slika 1). Taj regulator (8) određuje trajanje procesa prženja kruha.
2 Stavite kruh u utore (3) i pritisnite regulator rada (6) (slika 2). Uključit će se i
kontrolna lampica (9).
3 Proces prženja se prekida automatski iako ga po želji možete i ranije
zaustaviti pritiskom na gumb (9). Po završetku pripreme tosta, regulator rada
(6) se vraća u početni položaj, kontrolna lampica (9) se isključuje, te se na
vrhu otvora za kruh pojavljuje tost (slika 3).
Z Ako se kruh zaglavi unutar tostera, isključite aparat iz električne mreže,
pričekajte da se ohladi i izvucite zaglavljeni kruh rukom.
Funkcija podgrijavanja
Z Ova je funkcija korisna za podgrijavanje već isprženog kruga koji se ohladio
nakon određenog vremena. Funkcija ne utječe na razinu hrskavosti.
1 Stavite prethodno ispržen tost u otvore (3), pomjerite regulator rada (6) prema
dolje i pritisnite gumb (11) (slika 4). Uključit će se kontrolne lampice rada (9)
i podgrijavanja (11). Položaj regulatora (8) ne utječe na ovaj proces.
2 Nakon nekoliko sekundi, tost se izbacuje kroz otvor, a kontrolne lampice se
isključuju.
Funkcija odmrzavanja
Z Pomoću ove funkcije kruh možete odmrznuti i ispržiti u jednom koraku. Ova
funkcija produljuje vrijeme pripreme tosta za oko 30%.
1Pomoću regulatora (8) namjestite željenu razinu hrskavosti i stavite kruh u
otvore.
2 Pomaknite regulator rada (6) prema dolje I pritisnite gumb za odmrzavanje
(10) (slika 5). Uključit će se kontrolne lampice odmrzavanja (10) i rada (9).
3 Proces odmrzavanja i pripreme tosta izvodi se automatski u jednom koraku
iako ga po želji možete i ranije zaustaviti pritiskom na gumb (9). Po završetku
procesa, toste se izbacuje kroz otvore, a kontrole lampice (9) i (10) se
isključuju.
Funkcija grijanja kruha
Z Ova funkcija omogućuje zagrijavanje kruha na vrhu tostera bez stavljanja
tosta u utore.
1 Da biste koristili funkciju zagrijavanja peciva, kontrolni gumb (7) okrenite
ulijevo dok metalne rešetke ne doðu u najviši položaj (sl.6).
2 Pecivo postavite na rešetke, podesite stupanj jakosti peèenja (8) te kontrolni
gumb (6) okrenite prema dole. Upalit æe se kontrolna lampica (9) (si.7).
3 Kad se kontrolni gumb (6) vrati u poèetni položaj, dignite pecivo s rešetki.
Ugasit æe se kontrolna lampica (9).
4 Kad završite s korištenjem funkcije zagrijavanja peciva, kontrolni gumb (7)
okrenite udesno dok se rešetke ne vrate u poèetni položaj (si.8).
4 Čćenje i pohrana
Z Aparat očistite nakon prve uporabe, odmah nakon svake uporabe i u slučaju
duljeg razdoblja nekorištenja.
Ne umećite nikakve predmete, uključujući tkanine, u otvore za kruh
Prije čćenja tostera izvucite kabel iz napajanja i pustite neka se aparat
potpuno ohladi.
1 Vanjski dio aparata očistite vlažnom krpom.
2 Pladanj za mrvice izvucite iz aparata (slika 9) te s njega očistite sve mrvice,
komadiće kruha i sl.
3 Vratite pladnja na mjesto pazeći na pravilan položaj.
4 Prije pohrane aparata omotajte kabel za napajanje oko držača kabela
smještenog na dnu aparata.
ROMÂNĂ ro
1Instrucţiuni privind siguranţa
•Citiţi în întregime aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
Acest aparat este destinat utilizării în medii precum: bucătării pentru personalul din
magazine, birouri şi alte medii de lucru; case de ţară; de către clienţi în hoteluri,
moteluri şi alte tipuri de unităţi de cazare; pensiuni.
Utilizarea aparatului în orice alt scop în afara celui indicat poate fi pe
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale sau psihice reduse, sau care nu au experienţă şi
cunoştinţe, decât sub supravegherea unei persoane răspunzătoare pentru siguranţa
lor sau după ce au primit instrucţiuni cu privire la folosirea aparatului de la acea
persoană.
Nu modificaţi şi nu reparaţi aparatul în nici un fel. Dacă identificaţi orice fel de anomalii
la cablul de alimentare sau la oricare altă componentă a aparatului, nu îl mai folosiţi şi
contactaţi o unitate service autorizată.
•Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate de
SOLAC.
Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicat
ă pe aparat
este aceeaşi cu cea din locuinţa dumneavoastră.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză după utilizare, înainte de a monta sau de a
scoate piese ale acestuia şi înainte de a efectua operaţiuni de întreţinere şi de
curăţare. De asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul întreruperii alimentării cu
energie electrică. Înainte de a scoate sau de a introduce aparatul în priză, asiguraţi-
vă că acesta este oprit.
Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nici nu agăţaţi aparatul de cablul de
alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză trăgând de ştecăr, niciodată de
cablul de alimentare.
•Aveţi grijă ca nu cumva cablul de alimentare să intre în contact cu obiecte ascuţite sau
cu suprafeţe fierbinţi.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă şi în nici un alt lichid şi nu îl introduceţi în
maşina de sp
ălat vase.
Aparatul trebuie conectat la o priză cu conexiune de împământare corespunzătoare.
C
Fantele pentru introducerea pâinii şi elementele pentru încălzirea pâinii
pot deveni extrem de fierbinţi în timpul utilizării aparatului. Panourile de
metal ale aparatului pot, de asemenea, să devină extrem de fierbinţi.
Pâinea se poate aprinde, de aceea prăjitorul de pâine nu va fi folosit în apropierea sau
sub materiale combustibile, cum ar fi perdelele.
•Nu lăsaţi prăjitorul de pâine nesupravegheat atunci când acesta este în funcţiune.
b
PRECAUŢIE! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi
niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE
a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi
contribui la îngrijirea mediului înconjurător.
2Descriere
Componentele principale
1 Corpul aparatului
2 Cablu de alimentare
3 Fante pentru pâine
4Tăviţă pentru firmituri
5 Elemente pentru încălzirea pâinii
Elemente de comandă
6 Comutator pentru funcţionare
7 Buton de control pentru elementele pentru încălzirea pâinii
8 Selector pentru controlul gradului de prăjire
9 Buton cu indicator luminos pentru pornire, oprire si scoatere automata
10 Buton pentru funcţia de decongelare şi lumină indicatoare
11 Buton pentru funcţia de reîncălzire şi lumină indicatoare
3Utilizare
Z Acest aparat a fost proiectat pentru decongelarea, prăjirea şi încălzirea pâinii.
Z Îndepărtaţi complet din interiorul şi din jurul aparatului toate elementele care
au fost folosite pentru transport şi ambalare.
Nu introduceţi niciodată nici un fel de unelte în interiorul prăjitorului de pâine.
Aveţi grijă ca, în timpul funcţionării, deasupra fantelor pentru pâine să nu fie
plasat cablul de alimentare şi nici un alt obiect.
Nu acoperiţi niciodată prăjitorul de pâine în timp ce acesta funcţionează.
Z Instalaţi corect tăviţa pentru firmituri. Nu folosiţi niciodată prăjitorul de pâine
fără a avea instalată corect tăviţa pentru firimituri.
Înainte de a folosi prăjitorul de pâine pentru prima dată, puneţi-l în funcţiune fără
pâine timp de câteva minute. La început, este normal ca aparatul să scoată puţin
fum.
1 Introduceţi aparatul în priză, înfăşurând porţiunea rămasă a cablului de
alimentare pe zona de înfăşurare din partea inferioară a aparatului, apoi
folosiţi selectorul de control (8) pentru a stabili gradul de prăjire conform
preferinţelor dumneavoastră (fig. 1). Acest selector de control (8) stabileşte
durata procesului de prăjire.
2 Introduceţi pâinea în fante (3) şi apăsaţi în jos comutatorul pentru funcţionare
(6) (fig. 2). Lumina indicatoare pentru funcţionare (9) se aprinde.
3 Procesul de prăjire se finalizează automat; cu toate acestea, dacă doriţi, îl
puteţi opri mai devreme prin apăsarea butonului (9). La final, comutatorul
pentru funcţionare (6) revine în poziţia iniţială, lampa indicatoare (9) se stinge
iar pâinea prăjită apare în partea superioară a fantelor pentru pâine (fig. 3).
Z În cazul în care pâinea se blochează în prăjitor, scoateţi aparatul din priză,
aşteptaţi ca acesta să se răcească, apoi scoateţi pâinea cu mâna.
Funcţia de reîncălzire
Z Această funcţie este utilă pentru reîncălzirea pâinii deja prăjite care s-a răcit
datorită trecerii unei perioade lungi. Gradul de prăjire nu este influenţat.
1 Introduceţi pâinea deja prăjită în fante (3), deplasaţi comutatorul pentru
funcţionare (6) în jos şi apăsaţi butonul (11) (fig. 4). Lămpile indicatoare
pentru funcţionare (9) şi pentru reîncălzire (11) se vor aprinde. Procesul nu
este influenţat de poziţia selectorului (8).
2După câteva secunde, pâinea este scoasă afară şi lampa indicatoare se
stinge.
Funcţia de decongelare
Z Această funcţie vă permite să decongelaţi şi să prăjiţi pâinea într-o singură
etapă simplă. Această funcţie măreşte durata procesului de prăjire cu
aproximativ 30%.
1 Stabiliţi gradul de prăjire conform preferinţei prin intermediul selectorului (8)
şi introduceţi pâinea în fante.
2 Glisaţi comutatorul pentru funcţionare (6) în jos şi apăsaţi butonul pentru
dezgheţare (10) (fig. 5). Lămpile indicatoare pentru dezgheţare (10) şi pentru
funcţionare (9) se vor aprinde.
3 Procesul de dezgheţare şi de prăjire se realizează automat într-o singură
etapă; cu toate acestea, dacă doriţi, îl puteţi opri mai devreme prin apăsarea
butonului (9). La finalul procesului, pâinea prăjită este scoasă din aparat şi
l
ămpile indicatoare (9) şi (10) se sting.
Functie de incalzire a chiflelor
Z Această funcţie vă permite să încălziţi pâinea pe partea superioară a
prăjitorului, fără a o introduce în fante.
1 Pentru a folosi incalzitorul de chifle, rasuciti butonul (7) spre stanga pana
cand piciorusele de metal ajung la pozitia cea mai inalta (Fig 6).
2 Plasati chiflele pe suport,selectati butonul pentru rumenire (8) si apasati in jos
butonul de operare (6). Indicatorul luminos (9) se va aprinde (Fig.7).
3 Luati chiflele de pe support cand butonul de operare (6) revine la pozitia
initiala. Indicatorul luminos (9) se vas tinge.
4 Dup ace ati terminat de folosit incalzitorul de chifle, rasuciti butonul (7) spre
dreapta pana cand piciorusele revin la pozitia initiala (Fig.8).
4Curăţare şi depozitare
Z Curăţaţi aparatul înainte de prima utilizare, imediat după fiecare utilizare şi
după ce nu a fost folosit o perioadă îndelungată.
Nu introduceţi în fantele pentru pâine nici un obiect, nici măcar cârpe.
Înainte de a curăţa prăjitorul de pâine, asiguraţi-vă că acesta este scos din
priză şi că s-a răcit complet.
1Curăţaţi partea exterioară a aparatului cu o cârpă uşor umedă.
2 Îndepărtaţi tăviţa pentru firimituri trăgându-o spre exterior (fig. 9) şi curăţaţi
toate firimiturile, bucăţile de pâine etc.
3 Puneţi tăviţa la loc şi asiguraţi-vă că este introdusă corect.
4 La depozitarea aparatului, cablul de alimentare trebuie înfăşurat în jurul
suportului din partea inferioară a aparatului.
Mod. TC5305
Tostador
Toaster
Grille-pain
Toaster
Torradeira
Tostapane
Broodrooster
Opékač topinek
Opiekacz
Hriankovač
Kenyérpirító
Тостер
Toster
Prăjitor de pâine
DESPLEGABLE_TC5305.fm Page 2 Tuesday, December 16, 2008 4:25 PM
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Solac TC5305 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info