Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/38
Nächste Seite
SINCE 19
08
STEEL
Typ / Type / Tipo 8002
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    SINCE

    STEEL
    Typ / Type / Tipo 8002

    Bedienungsanleitung
    Mode d’emploi
    Istruzioni per l’uso
    User Manual
    Gebruiksaanwijzing

    1908



  • Page 2

    s DEUTSCH 04
    s FRANÇAIS 18
    s ITALIANO 32
    s ENGLISH 46
    s NEDERLANDS 60

    2

    3



  • Page 3

    D ▲ ▲ WI C HTI G E S I C H E R H E I T S HI NWE I S E
    Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Solis Toasters „Steel” diese
    Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät
    kennenlernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen,
    diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer
    auszuhändigen.
    Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer
    eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten:
    1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder das Gerät
    noch das Stromkabel und der Netzstecker mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Gefahr von Stromschlag! Sollten das Gerät bzw. das Netz­kabel oder der Netzstecker mit Flüssigkeit in Kontakt kommen, ziehen Sie mit trockenen
    Gummihandschuhen sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
    Nehmen Sie das Gerät nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei
    Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine
    Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
    2. Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füssen bedienen bzw. den Netzstecker ziehen oder einstecken.
    3. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Wir empfehlen, das Gerät nicht mit einer
    Mehrfachsteckdose zu betreiben.
    4. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit
    es nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass
    es nicht mit heissen Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder
    einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommt.
    5. Netzkabel so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.
    Netzkabel von spitzen Gegenständen fernhalten.
    6. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärmeabgebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie
    auf einer nassen oder heissen Oberfläche benutzen. Gerät nicht
    4

    in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flammen platzieren. Toaster von beweglichen Teilen oder Geräten fernhalten.
    7. Halten Sie immer einen Sicherheitsabstand zu Wänden oder
    hitzeempfindlichen Materialien wie Stoffe, Gardinen oder Vorhängen ein. Da Brot brennen kann, darf der Toaster auch nie
    unter Schränken, sonstigen Möbeln oder brennbaren Materialien stehen. Der Raum über dem Toaster muss immer frei
    sein und der Toaster darf nie zugedeckt werden. Während des
    Betriebs darf der Toaster niemals unbeaufsichtigt sein.
    8. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen und nichts auf das
    Netzkabel stellen. Nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom
    Netz zu trennen, sondern nur am Netzstecker ziehen.
    9. Wir empfehlen, mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel zu
    benutzen. Gerät nicht direkt unter eine Steckdose stellen.
    10. Bevor Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen, bitte immer prüfen, dass das Gerät nicht in Betrieb ist.
    11. Das Gerät muss während des Gebrauchs auf einem ebenen,
    sauberen, stabilen, hitzeunempfindlichen und trockenen Untergrund stehen, wie ein Tisch oder eine Arbeitsfläche. Das
    Gerät darf nicht nahe der Kante stehen. Das Gerät ist nicht
    zum Gebrauch im Freien konzipiert und darf nicht auf Booten
    oder in Wohnmobilen benutzt werden.
    12. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser Betrieb oder unbeaufsichtigt ist, oder wenn es gereinigt werden
    soll. Dies gilt auch, wenn Sie das Gerät verstellen, zusammenbauen, auseinanderbauen oder lagern. Wir empfehlen den
    Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von
    elektrischen Geräten zu gewährleisten. Es ist ratsam, einen
    Sicherheitsschalter mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von
    maximal 30 mA zu verwenden. Fachmännischen Rat erhalten
    Sie bei Ihrem Elektriker.
    13. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder
    am Zubehör vor.

    5

    D



  • Page 4

    D 14. Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr!
    Für evtl. auftretende Schäden oder Verletzungen kann keine
    Haftung übernommen werden.
    15. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser oder in
    eine andere Flüssigkeit gefallen ist. Ziehen Sie immer erst mit
    trockenen Gummihandschuhen den Netzstecker, bevor Sie es
    herausnehmen. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor
    Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle
    auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben
    lassen.
    16. Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit
    Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Berührung kommen
    könnte (z. B. in oder neben einem Spül­becken).
    17. Gerät oder Teile des Geräts wie Netzkabel oder Netzstecker
    niemals ins Wasser tauchen oder mit Wasser bzw. anderen
    Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
    18. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
    19. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände und Werkzeug in
    die Geräteöffnungen stecken oder mit der Hand hineingreifen.
    Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von Stromschlag und Verletzungen!
    20. Während das Gerät in Betrieb bzw. heiss ist, den Toaster niemals umplatzieren oder hochheben.
    21. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben verwenden. Nur mitgeliefertes oder von Solis empfohlenes Zubehör benutzen, falsches Zubehör oder Missbrauch kann zur
    Beschädigung des Geräts, zu Brand, Stromschlag oder Personenschäden führen.
    22. Das Gerät nie mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung in Betrieb nehmen.
    23. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für
    den gewerblichen Einsatz geeignet.

    6

    24. Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und
    eventuelle Aufkleber resp. Etiketten (exkl. Typenschild), bevor
    Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen.
    25. Prüfen Sie Ihren Toaster vor jedem Gebrauch, ob das Gerät,
    das Netzkabel und der Netzstecker unbeschädigt sind und dass
    sich keine Teile gelöst haben.
    26. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät
    nicht, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das
    Gerät anderweitige Störungen aufweist, heruntergefallen oder
    sonstwie beschädigt ist oder wenn sich Teile gelöst haben. Um
    Gefahren zu vermeiden, führen Sie Reparaturen niemals
    selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei
    einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen,
    reparieren oder mechanisch und elektrisch instand setzen zu
    lassen.
    27. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
    oder geistigen Fähigkeiten oder unwissende und unerfahrene Personen sowie Kinder dürfen den Toaster nicht benutzen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und von dieser genau instru­iert,
    wie das Gerät zu benutzen ist. Ausserdem müssen sie genau
    verstanden haben, welche Gefahren vom Gerät ausgehen
    können und wie es in einer sicheren Art und Weise verwendet werden kann. Reinigung und Unterhalt des Gerätes dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung vorgenommen
    werden. Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern unter
    8 Jahren benutzt oder gereinigt werden.
    28. Das Gerät und Netzkabel immer ausser Reichweite von Kindern aufbewahren.
    29. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
    Toaster spielen. Verpackungsmaterial inkl. Plastiktüten von
    Kindern fernhalten. Erstickungsgefahr!
    30. Stellen Sie immer sicher, dass das zu toastende Brot bzw. das
    Gebäck in der für die Schlitze passenden Grösse (max. 12  x
    12  cm pro Brotscheibe) zugeschnitten ist und die Scheiben
    7

    D



  • Page 5

    D

    nicht darüber hinaus ragen. Die Scheiben sollten auch nicht
    zu dick oder zu breit sein, damit sie sich nicht in den Schlitzen
    verklemmen bzw. hängenbleiben oder die Hebe- und Senkautomatik beeinträchtigen bzw. blockieren.
    31. Niemals den Toaster abdecken, während der Netzstecker in der
    Steckdose steckt oder das Gerät heiss ist bzw. abkühlt.
    32. Legen Sie zum Aufwärmen das Brot bzw. das Gebäck niemals
    auf die Toastschlitze, dadurch wird die Luftzirkulation behindert und das Gerät kann beschädigt werden.
    33. ACHTUNG: Das Gerät wird während des Betriebs heiss!
    Lassen Sie das Gerät immer erst komplett abkühlen, bevor
    Sie Teile davon abnehmen oder anbringen, es verstellen,
    transportieren oder reinigen.
    34. Niemals die heissen Oberflächen des Gerätes berühren. Den
    Toaster nur an den Aussenseiten anfassen.
    35. Nehmen Sie den Toaster nur in Betrieb, wenn er ordnungsgemäss zusammengebaut ist, d.h. die Brotkrümel-Schublade
    eingeschoben ist.
    36. Leeren Sie die Brotkrümel-Schublade regelmässig. Es sollten
    sich keine grösseren Mengen an Brotkrümel am Geräteboden
    ansammeln – Brandgefahr!
    37. Entfernen Sie sich niemals vom Toaster, während das Gerät in
    Betrieb ist.
    38. Das Gerät und das Zubehör immer sauber halten. Beachten Sie
    dazu die Angaben in dieser Anleitung.
    39. Reinigen Sie den Toaster niemals mit Metall-Schwämmen. Die
    Metallteilchen im Schwamm könnten sich lösen und die elektrischen Komponenten im Gerät berühren und einen Stromschlag verursachen.
    40. Legen oder stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
    41. Netzkabel immer komplett abrollen, bevor Sie den Netzstecker
    in die Steckdose stecken.

    8

    42. Nach jeder Benutzung immer den Netzstecker ziehen, nur
    dann ist das Gerät endgültig ausgeschaltet.
    43. Warnung: Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn es aufrecht
    steht. Der Toaster darf nicht auf der Seite liegen! Niemals gefüllte oder bestrichene Toasts bzw. Brotscheiben in den Toaster
    legen, dies kann Stromschlag bzw. Feuer verursachen.
    44. Dieser Toaster ist nur zum Toasten von Brot, Hefegebäck, Bagels oder Muffins geeignet. Sollten Sie andere Lebensmittel
    mit diesem Toaster toasten, kann dies zu Stromschlag bzw.
    Feuer führen.
    45. Versuchen Sie nie eventuell im Gerät blockierte Brotscheiben
    mit metallenen Instrumenten zu entfernen. Benützen Sie dazu
    ein Instrument aus Kunststoff oder Holz. Das Gerät darf dabei
    nie warm oder mit dem Stromnetz verbunden sein.

    9

    D



  • Page 6

    D ▲ ▲ G ER Ä TEBE S C H R E I B U N G

    A CANCEL-Taste
    Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Toast-, Auftau- oder Aufwärmfunktion
    sofort unterbrochen und das Brot / Gebäck hochgehoben.

    F

    B Röstgrad-Regler
    Bei der Position 1 ist die Bräunung am hellsten, bei der Position 6
    am dunkelsten.
    C REHEAT-Taste
    Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot, Toast bzw. Gebäck.
    D DEFROST-Taste
    Auftau- und Toastfunktion in einem für gefrorene Toasts, Brotscheiben bzw.
    Gebäck.
    E Bedienungshebel
    Wenn Sie den Bedienungshebel nach unten drücken, startet der Toastvorgang;
    erst dann kann wahlweise die Funktion DEFROST oder REHEAT aktiviert werden.

    E

    F Extra breite Toast-Schlitze mit Zentriermechanik
    G Ausziehbare Brotkrümel-Schublade
    Um die Brotkrümel-Schublade aus dem Gerät zu entfernen, drücken Sie kurz
    auf das schmale Ende, unterhalb der Aufschrift PUSH. Ein kleiner Teil der
    Schublade springt heraus und die Schublade kann entnommen werden.
    A

    H Kabelaufwicklung am Geräteboden
    B

    C

    D

    A

    B

    C

    D

    G
    H
    10

    11

    D



  • Page 7

    D ▲ ▲ D I E TA ST E N U N D I H R E F UNKT I ONE N

    ●●

    ■ ■ C ANC EL - Taste (A)
    Mit der CANCEL-Taste können Sie den Toast-Vorgang oder jede andere Funktion
    sofort stoppen.
    ●● Sobald der Bedienungshebel nach unten gedrückt wurde, leuchtet die Tastenumrandung von CANCEL blau auf.
    ●● Wenn Sie die CANCEL-Taste während des Toast-Vorgangs drücken, stoppt die
    Toast-Funktion bzw. jede andere Funktion und das Brot wird sofort nach oben
    gehoben. Die Tastenumrandungen erlöschen.

    ●●

    Um den Auftau-Vorgang zu starten, drücken Sie den Bedienungshebel (E) nach
    unten, das Brot wird nach unten verschoben und gleichzeitig zentriert. Die Tastenumrandung von CANCEL leuchtet blau auf. Drücken Sie sofort nach dem
    Absenken die DEFROST-Taste, die blaue Tastenumrandung leuchtet ebenfalls auf,
    die Auftaufunktion ist aktiviert.
    Sobald der Auftau- und Toast-Vorgang beendet ist, wird das Brot wieder automatisch hochgehoben und die Tastenumrandungen von CANCEL und DEFROST
    erlöschen.

    Hinweis:
    Der Auftau-Vorgang kann jederzeit unterbrochen werden, dazu muss nur die CANCEL-Taste gedrückt werden. Dies stoppt den Auftau-Prozess und das Brot wird
    hochgehoben.

    ■ ■ REH EAT- Taste (C) (Aufwärmfunktion)
    Mit der REHEAT-Funktion können Sie ein bereits getoastetes Brot / Gebäck nochmals
    kurz erwärmen.
    ●● Legen Sie das Brot / den Toast in die Schlitze.
    ●● Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad, indem Sie den Röstgrad-Regler in
    die entsprechende Position drehen.
    ●● Um den Aufwärm-Vorgang zu starten, drücken Sie den Bedienungshebel (E)
    nach unten, das Brot wird nach unten verschoben und gleichzeitig zentriert. Die
    Tastenumrandung von CANCEL leuchtet blau auf. Drücken Sie sofort nach dem
    Absenken die REHEAT-Taste, die blaue Tastenumrandung leuchtet ebenfalls auf,
    die Aufwärmfunktion ist aktiviert.
    ●● Sobald der Aufwärm-Vorgang beendet ist, wird das Brot wieder automatisch
    hochgehoben und die Tastenumrandungen von CANCEL und REHEAT erlöschen.
    Hinweis:
    Der Aufwärm-Vorgang kann jederzeit unterbrochen werden, dazu muss nur die
    CANCEL-Taste gedrückt werden. Dies stoppt den Aufwärm-Prozess und das Brot
    wird hochgehoben.
    ■ ■ D EF R OST- Taste (D) (Auftaufunktion)
    Mit der DEFROST-Funktion können Sie gefrorenes Brot / gefrorene Toasts auftauen
    und im Anschluss toasten. Die Toastzeit ist dadurch länger als beim klassischen Toasten.
    ●● Legen Sie das gefrorene Brot / den gefrorenen Toast in die Schlitze.
    ●● Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad, indem Sie den Röstgrad-Regler in
    die entsprechende Position drehen.

    12

    ▲ ▲ VOR DER INBETR IEB NAH ME
    ●●

    ●●

    ●●

    ●●

    Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und eventuell vorhandene Werbeaufkleber (exkl. dem Typenschild).
    Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen, leicht feuchten Tuch sauber
    und trocknen Sie es.
    Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und hitzeunempfindliche Arbeitsfläche.
    Prüfen Sie, dass die Brotkrümel-Schublade (G) komplett im Gerät eingeschoben
    ist.

    Hinweis:
    Bevor Sie den Toaster das erste Mal benutzen, ist es empfehlenswert, den RöstgradRegler (B) auf die maximale Position 6 zu schieben und einen Toastvorgang ohne
    Toast / Brot durchzuführen, indem Sie den Netzstecker einstecken und den Bedienungshebel (E) nach unten drücken. Der Toaster produziert einen dünnen Rauch und
    eventuell einen leichten Geruch beim ersten Gebrauch. Dies ist völlig normal und
    beeinträchtigt die Funktionsfähigkeit Ihres Toasters in keiner Weise. Achten Sie auf
    eine ausreichende Belüftung des Raumes.

    13

    D



  • Page 8

    D ▲ ▲ I N B ETR I E B N A H M E
    1. Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose.
    2. Legen Sie das zu toastende Brot, die Toastscheibe oder das Hefegebäck bzw. den
    Bagel in den Schlitz. Achten Sie darauf, dass die Scheiben nicht zu dick, lang oder
    breit sind und genau in die Schlitze passen. Die Scheiben sollten 12 x 12 cm nicht
    überschreiten.

    5. Sobald der Toast-Vorgang beendet ist, wird das Brot / Gebäck wieder automatisch
    hochgehoben und die Tastenumrandung von CANCEL erlischt.
    Hinweise:
    –– Der Toast-Vorgang kann jederzeit unterbrochen werden, dazu muss nur die
    CANCEL-Taste gedrückt werden. Dies stoppt den Toast-Prozess und das Brot wird
    hochgehoben.
    –– Wollen Sie nicht die klassische Toastfunktion nutzen, sondern DEFROST oder
    REHEAT, so drücken Sie die gewünschte Taste sofort nach dem Absenken des
    Bedienungshebels (E), die Tastenumrandung der gedrückten Taste leuchtet ebenso
    wie die CANCEL-Taste blau und zeigt die Funktion an.
    Warnung:
    Lassen Sie den Toaster niemals unbeaufsichtigt, solange er in Betrieb ist, da immer
    die Gefahr besteht, dass sich das Brot darin verklemmt und zu brennen beginnt. In
    dem unwahrscheinlichen Fall, dass sich ein Toast, Brötchen oder Bagel im Schlitz
    festklemmt, schalten Sie das Gerät mit der CANCEL-Taste aus. In diesem Fall ziehen
    Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät komplett abkühlen,
    bevor Sie das Brot mit einem hölzernen Werkzeug (z. B. Kochlöffel) aus dem Schlitz
    holen. Seien Sie besonders vorsichtig, damit Sie die Heizelemente dabei nicht beschädigen.

    3. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad mit dem Röstgrad-Regler (B). Bei
    der Position 1 ist die Bräunung am hellsten, bei 6 ist sie am dunkelsten.

    ▲ ▲ RE I NIGU NG U ND PFLEGE
    1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Toaster komplett abkühlen.

    Hinweis:
    Wenn Sie den Toaster das erste Mal benutzen, sollten Sie mit der Röstgrad-Einstellung 3 starten. Unterschiedliche Brotsorten und persönliche Vorlieben können dann
    evtl. andere Röstgrad-Einstellungen nötig machen. So sollte die Einstellung z.B. bei
    leichtem, locker gebackenem Brot niedriger sein als bei Brot mit fester Textur. Auch
    älteres Brot benötigt eine niedrigere Röstgrad-Einstellung, da das Brot trockener ist
    als frisches Brot.

    2. Um die Brotkrümel zu entfernen, müssen Sie die Brotkrümel-Schublade (G) aus
    dem Gerät ziehen. Drücken Sie dazu kurz auf das schmale Ende der BrotkrümelSchublade (G), unterhalb der Aufschrift PUSH. Ein kleiner Teil der Schublade
    springt heraus und die Schublade kann nun herausgezogen werden. Leeren Sie
    die Brotkrümel-Schublade und säubern Sie sie bei Bedarf mit einem weichen,
    trockenen Tuch. Dann schieben Sie die Brotkrümel-Schublade wieder zurück in
    das Gerät, bis sie einrastet. Geben Sie die Brotkrümel-Schublade nicht in den
    Geschirrspüler.

    4. Um den Toast-Vorgang zu starten, drücken Sie den Bedienungshebel (E) nach
    unten, das Brot / Gebäck wird nach unten verschoben und gleichzeitig zentriert.
    Die Tastenumrandung von CANCEL leuchtet blau auf und das Brot / Gebäck wird
    getoastet.
    14

    15

    D



  • Page 9

    D

    3. Um im Gerät steckende Brotkrümel zu entfernen, drehen Sie den erkalteten und
    vom Stromnetz getrennten Toaster über einem Abfalleimer um und schütteln ihn
    etwas, so dass die Krümel herausfallen können.
    4. Wischen Sie das Gerät aussen mit einem leicht feuchten, weichen Tuch sauber
    und trocknen Sie es sorgfältig mit einem trockenen, weichen Tuch.
    Achtung:
    –– Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die Brotkrümel-Schublade.
    –– Leeren Sie die Brotkrümel-Schublade regelmässig. Sollten sich zu viele Krümel im
    Toaster ansammeln, könnte ein Brand entstehen!
    –– Benutzen Sie keine alkalischen oder aggressiven Reinigungsmittel. Verwenden Sie
    auch niemals Metallschwämme zum Reinigen des Gerätes, Metallteile könnten
    sich vom Schwamm lösen und elektrische Komponenten im Gerät berühren und
    dadurch einen Stromschlag verursachen.

    ▲ ▲ LA G ER UNG
    Lagern Sie das ausgesteckte, ausgekühlte und saubere Gerät in aufrechter Position
    an einem trockenen Ort bzw. auf einer trockenen Arbeitsfläche. Stellen oder legen
    Sie nichts auf den Toaster.

    ▲ ▲ TEC HN I S C H E A N G A B E N
    Modell-Nr.
    KST017, Typ 8002
    Produktbezeichnung Toaster
    Spannung / Frequenz 220 – 240V~  /  50 – 60Hz
    Leistung
    780 – 925 Watt
    Abmessung
    ca. 16 x 19 x 28 cm (Breite x Höhe x Tiefe)
    Gewicht
    ca. 1,32 kg
    Technische Änderungen vorbehalten.

    16

    ▲ ▲ E NT SORGU NG

    D

    EU 2012/19/EU

    Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie EU 2012/19/EU.
    Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden.
    Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden,
    der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung
    mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute
    Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des
    Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen
    Abfallcontainers gekennzeichnet.
    Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische
    Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.

    SOLIS HELPLINE
    Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte
    aber trotzdem einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an.
    Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur
    einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite. Die Kontaktadressen finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
    Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für
    einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden
    können.

    17



  • Page 10

    ▲ ▲ CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
    Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la pre-

    F mière utilisation afin de vous familiariser avec votre grille-

    pain Solis « Steel » et de l´utiliser en toute sécurité. Nous vous
    conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente
    de l´appareil, merci de transmettre le mode d´emploi au nouveau propriétaire.
    Comme pour chaque utilisation d´un appareil électrique
    les consignes suivantes sont à respecter pour votre propre
    sécurité :
    1. Afin d’éviter toute électrocution, ne mettez pas l’appareil, le cordon électrique et la prise en contact avec de l’eau ou tout autre
    liquide. Risque d’électrocution ! Si l’appareil ou le cordon
    électrique ou la prise entre en contact avec du liquide, enfilez
    immédiatement des gants en caoutchouc secs et débranchez
    l’appareil de la prise murale. Avant de le réutiliser, remettez
    votre appareil à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis
    afin que celui-ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité.
    2. Ne manipulez jamais et ne branchez ou débranchez jamais
    l’appareil avec des mains ou pieds mouillés ou humides.
    3. Vérifiez avant la mise en service que la tension indiquée sur le
    tableau signalétique de l’appareil est compatible avec celle du
    réseau. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de multiprise.
    4. Ne laissez pas pendre le cordon électrique au bord d´une table,
    l´appareil risquerait de tomber. Veillez à ce que le cordon n´entre
    pas en contact avec des surfaces chaudes telles que des plaques
    de cuisson, des radiateurs ou avec l´appareil lui-même.
    5. Placez le cordon de telle manière que personne ne risque de
    culbuter dessus. Tenez-le à l’écart d’objets pointus.
    6. Tenez l'appareil à l´écart de sources de chaleur telles qu´une
    gazinière, un four ou autre appareil dégageant de la chaleur.
    N'utilisez jamais l'appareil sur une surface mouillée ou chaude.

    18

    Ne placez jamais l'appareil à proximité d´une source d'humidité,
    de chaleur ou d´une flamme nue. Tenez à l´écart d´objets ou
    appareils mobiles.
    7. Tenez toujours un écart de sécurité avec les murs ou les matériaux sensibles à la chaleur tels que les tissus, les rideaux ou
    les voilages. Etant donné que le pain peut brûler, le grille-pain
    ne doit également jamais être placé sous un placard, un autre
    meuble ou des matériaux inflammables. L’espace situé en-dessus du grille-pain doit être toujours dégagé et le grille-pain
    ne doit jamais être recouvert. Ne laissez pas le grille-pain sans
    surveillance lorsqu’il est en marche.
    8. Ne tenez jamais l´appareil par le cordon. Ne tirez pas sur le cordon. Ne posez pas d´objets sur le cordon. Ne tirez jamais sur le
    cordon, mais seulement sur la prise, pour débrancher l’appareil.
    9. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique.
    Ne placez jamais l'appareil directement en-dessous d'une prise
    électrique.
    10. Avant de débrancher l’appareil, veuillez toujours vérifier que
    l’appareil n’est pas en marche.
    11. Pendant son utilisation l’appareil doit être placé sur une surface
    plate, propre, stable, sèche et résistante à la chaleur, tel que par
    exemple une table ou un plan de travail. Il est recommandé de
    ne pas placer l´appareil trop près du bord d´une table. L´appareil n´est pas conçu pour être utilisé à l´extérieur. N´utilisez pas
    l'appareil sur un bateau ou dans un camping-car.
    12. Débranchez l´appareil lorsqu´il n´est pas utilisé ou n´est pas
    sous surveillance ou lorsque vous voulez le nettoyer. Il en va
    de même lorsque vous voulez déplacer l’appareil, l’assembler,
    le démonter ou l’entreposer. Afin de garantir une protection
    supplémentaire lors de l´utilisation d´appareils électriques, nous
    vous recommandons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous
    conseillons d´utiliser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité différentielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à
    votre électricien.

    19

    F



  • Page 11

    F

    13. N´apportez aucune modification à l´appareil, au cordon, à la
    prise ou aux accessoires.
    14. Risque de blessures en cas d’utilisation inappropriée ! Nous
    déclinons toute responsabilité pour tous les dommages ou
    blessures en résultant.
    15. Ne cherchez jamais à attraper un appareil tombé dans de l’eau
    ou tout autre liquide. Enfilez toujours des gants en caoutchouc
    secs puis débranchez l’appareil avant de le retirer. Avant de le
    réutiliser, remettez votre appareil à Solis ou à un service aprèsvente agréé par Solis afin que celui-ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité.
    16. Ne placez jamais l’appareil où il risque de tomber dans de l’eau
    ou puisse entrer en contact avec de l’eau ou autre liquide (p.ex.
    dans ou à côté d’un évier).
    17. Ne plongez jamais l’appareil (y compris le cordon ou la prise)
    dans de l’eau. Evitez tout contact avec l’eau ou autre liquide.
    18. N´exposez pas l´appareil directement au soleil.
    19. N’introduisez jamais d’objets ou d’outils pointus ou tranchants
    ou vos mains dans les ouvertures de l’appareil. Risque d’endommagement de l’appareil, de court-circuit ou de blessures !
    20. Ne déplacez jamais et ne soulevez jamais l’appareil lorsqu’il est
    en marche ou encore chaud.
    21. N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’emploi. Utilisez exclusivement les accessoires fournis ou recommandés par Solis, un accessoire inapproprié ou une mauvaise
    utilisation peut entraîner un endommagement de l’appareil,
    un incendie, un court-circuit ou des dommages corporels.
    22. Ne mettez jamais l´appareil en marche au moyen d´une minuterie externe ou d´une télécommande.
    23. L´appareil est destiné à un usage privé et non pas commercial.
    24. Retirez tous les matériaux d´emballage et autocollants ou étiquettes (à l’exception de la plaque signalétique) avant d´utiliser
    votre appareil pour la première fois.

    20

    25. Vérifiez le bon état de votre grille-pain avant chaque utilisation
    pour être sûr que l’appareil lui-même, le cordon et la prise ne
    sont pas endommagés et qu’aucun élément ne s’est détaché.
    26. Afin d’éviter tout risque d’électrocution n’utilisez pas l’appareil
    si le cordon ou la prise est endommagé, si l’appareil présente
    une quelconque panne, s’il est tombé ou est endommagé ou
    si des éléments se sont détachés. Afin d’éviter tout risque,
    n´essayez jamais d´effectuer vous-même des travaux de réparation. Remettez un appareil défectueux à Solis ou à un service
    après-vente agréé par Solis afin que celui-ci le vérifie, le répare
    ou y apporte une amélioration mécanique ou électrique.
    27. Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ainsi que les personnes inexpérimentées et les enfants ne
    doivent pas utiliser l’appareil sans surveillance d’une personne
    responsable de leur sécurité ou sans avoir été instruits par cette
    dernière sur son fonctionnement. De plus ils doivent avoir
    bien compris quels sont les dangers que l’appareil présente et
    comment il peut être utilisé en toute sécurité. Les enfants ne
    sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l’appareil sans surveillance. L’appareil ne doit en aucun cas être utilisé ou nettoyé
    par des enfants de moins de 8 ans.
    28. Rangez toujours l’appareil avec son cordon hors portée des
    enfants.
    29. Ne laissez pas les enfants jouer avec le grille-pain. Tenez les
    matériaux d’emballage ainsi que les sacs en plastique hors
    portée des enfants. Risque d’étouffement!
    30. Assurez-vous toujours que le pain ou les viennoiseries que vous
    désirez grillés sont coupés à la bonne taille (max. 12 x 12 cm
    par tranche de pain) pour pouvoir s’insérer dans les fentes de
    l’appareil et que les tranches ne dépassent pas les fentes. Les
    tranches ne devraient pas être trop épaisses ou trop larges de
    manière à ce qu’elles ne se coincent pas ou ne s’accrochent
    pas dans les fentes et qu’elles n’entravent pas ou ne bloquent
    pas le système de descente ou remontée automatique.

    21

    F



  • Page 12

    F

    31. Ne recouvrez jamais le grille-pain lorsqu’il est branché ou lorsqu’il est chaud et qu’il refroidit.
    32. Ne placez jamais le pain ou les viennoiseries directement sur
    les fentes du grille-pain pour les réchauffer, cela risquerait
    d’entraver la circulation de l’air et d’endommager l’appareil.
    33. ATTENTION : L´appareil devient chaud pendant son fonctionnement ! Laissez toujours l´appareil refroidir complètement avant
    de retirer ou d’y apporter des éléments, de le déplacer, de le
    transporter ou de le nettoyer.
    34. Ne touchez jamais les surfaces chaudes de l’appareil. Ne touchez le grille-pain qu’au niveau des parois extérieures.
    35. Ne mettez le grille-pain en marche que s’il est correctement
    assemblé, c’est-à-dire que le tiroir ramasse-miettes est correctement inséré dans l’appareil.
    36. Videz régulièrement le tiroir ramasse-miettes. Les miettes de
    pain ne doivent pas s’accumuler en grande quantité dans le
    fond de l’appareil – Risque d’incendie !
    37. Ne vous éloignez jamais du grille-pain lorsqu’il est en marche.
    38. Maintenez l’appareil et ses accessoires toujours propres. Référez-vous pour cela aux consignes indiquées dans le mode
    d’emploi.
    39. Ne nettoyez jamais le grille-pain avec une éponge métallique.
    Les parties en métal de l’éponge risqueraient de se détacher,
    de toucher les composants électriques dans l’appareil et de
    provoquer un court-circuit.
    40. Ne placez jamais d’objets sur l’appareil.
    41. Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher dans la prise secteur.
    42. Débranchez toujours l’appareil après chaque utilisation. Seul
    débranché l’appareil est entièrement éteint.

    22

    43. Avertissement : Ne mettez l’appareil en marche que s’il est
    debout. Le grille-pain ne doit pas être posé de côté ! Ne mettez
    jamais des tartines de pain ou des toasts beurrés ou fourrés
    dans le grille-pain, cela risquerait de provoquer un court-circuit
    ou un incendie.
    44. Ce grille-pain est destiné à griller exclusivement du pain, des
    viennoiseries, des bagels ou des muffins. Si vous grillez d’autres
    aliments avec ce grille-pain, cela peut entraîner un court-circuit
    ou un incendie.
    45. N’essayez jamais de retirer des tranches de pain qui se seraient
    éventuellement coincées dans l’appareil avec des ustensiles
    métalliques. Utilisez pour cela un ustensile en plastique ou en
    bois. Prenez soin que l’appareil soit tout d’abord débranché
    et refroidi.

    23

    F



  • Page 13

    ▲ ▲ D ESC R I P T I O N D E L’ A P PARE I L

    A Touche CANCEL
    Si vous appuyez sur cette touche, le programme sélectionné pour griller, décongeler ou réchauffer le pain est immédiatement interrompu et le pain / la
    viennoiserie est éjecté.

    F

    F

    F

    B Thermostat
    Sur la position 1 le brunissage est le plus faible, sur la position 6 le plus fort.
    C Touche REHEAT
    Pour réchauffer du pain, des toasts ou des viennoiseries déjà grillés.
    D Touche DEFROST
    Programme double pour décongeler puis griller des toasts, tranches de pain ou
    viennoiseries congelés.
    E Levier de mise en marche
    Si vous abaissez le levier, l’appareil se met en marche ; vous pouvez seulement
    après activer au choix le programme DEFROST ou REHEAT.

    E

    F Fente extra large avec système de centrage
    G Tiroir ramasse-miettes, extractible
    Pour retirer le tiroir ramasse-miettes de l’appareil, appuyez brièvement sur l’extrémité étroite située sous l’inscription PUSH. Le tiroir sort un peu et peut être
    ensuite retiré complètement.
    H Compartiment pour le cordon situé dans le fond de l’appareil
    A

    B

    C

    D

    A

    B

    C

    D

    G
    H
    24

    25



  • Page 14

    ▲ ▲ LES TO UC H E S E T L E U R S F ONCT I ONS
    F

    ●●

    ■■ Touche C ANC EL (A )
    La touche CANCEL vous permet d’interrompre immédiatement tous les programmes
    de votre grille-pain.
    ●● Dès que vous abaissez le levier, le pourtour de la touche CANCEL s’allume en bleu.
    ●● Si vous appuyez sur la touche CANCEL pendant que l’appareil est en marche,
    l’appareil s’arrête de griller le pain ainsi que tous les autres programmes et le pain
    est éjecté vers le haut. Les pourtours des touches s’éteignent.

    ●●

    Pour mettre le programme de décongélation en marche, abaissez le levier (E),
    le pain est alors descendu dans l’appareil tout en étant centré. Le pourtour de
    la touche CANCEL s’allume en bleu. Dès que le pain est en bas, appuyez sur la
    touche DEFROST, le pourtour de la touche s’allume également en bleu. Le programme de décongélation est activé.
    Dès que le programme de décongélation est achevé, le pain est éjecté automatiquement et les pourtours des touches CANCEL et DEFROST s’éteignent.

    Remarque :
    Le programme de décongélation peut être interrompu à tout moment, il suffit pour
    cela d’appuyer sur la touche CANCEL. Celle-ci arrête le programme de décongélation
    et éjecte le pain.

    ■■ Touche R EH EAT (C) (programme de réchauffage)
    Le programme REHEAT vous permet de réchauffer brièvement du pain / des viennoiseries déjà grillés.
    ●● Placez le pain / le toast dans la fente.
    ●● Sélectionnez le degré de brunissage souhaité en plaçant le thermostat sur la
    position correspondante.
    ●● Pour mettre le programme de réchauffage en marche, abaissez le levier (E), le pain
    est alors descendu dans l’appareil tout en étant centré. Le pourtour de la touche
    CANCEL s’allume en bleu. Dès que le pain est en bas, appuyez sur la touche
    REHEAT, le pourtour de la touche s’allume également en bleu. Le programme de
    réchauffage est activé.
    ●● Dès que le programme de réchauffage est achevé, le pain est éjecté automatiquement et les pourtours des touches CANCEL et REHEAT s’éteignent.
    Remarque :
    Le programme de réchauffage peut être interrompu à tout moment, il suffit pour
    cela d’appuyer sur la touche CANCEL. Celle-ci arrête le programme de réchauffage
    et éjecte le pain.

    ▲ ▲ AVANT LA MISE EN SER V IC E
    ●●

    ●●

    ●●
    ●●

    Retirez et jetez tous les matériaux d’emballage et les éventuels autocollants (à
    l’exception de la plaque signalétique).
    Nettoyez le châssis de l’appareil avec un chiffon doux, légèrement humide et
    séchez-le.
    Placez l’appareil sur un plan de travail sec, plat et résistant à la chaleur.
    Vérifiez que le tiroir ramasse-miettes (G) est correctement inséré dans l’appareil.

    Remarque :
    Avant d’utiliser le grille-pain pour la première fois, nous vous recommandons de placer
    le thermostat (B) sur la position 6 maximale et de mettre le grille-pain en marche sans
    pain / toast. Branchez pour cela le grille-pain et abaissez le levier (E). Le grille-pain
    dégage une légère fumée et éventuellement une légère odeur lors de la première
    utilisation. Ceci est tout à fait normal et n’entrave en aucun cas la fonctionnalité de
    votre grille-pain. Veillez à garantir une bonne aération de la pièce.

    ■■ Touche DEF R OS T (D) (programme de décongélation)
    Le programme DEFROST permet de décongeler puis de griller du pain / des toasts
    congelés. Sur ce programme, l’appareil fonctionne plus longtemps que pour griller
    du pain classique.
    ●● Placez le pain / le toast congelé dans la fente.
    ●● Sélectionnez le degré de brunissage souhaité en plaçant le thermostat sur la
    position correspondante.

    26

    27

    F



  • Page 15

    F

    ▲ ▲ M I SE EN S E R V I C E

    5. En fin de programme, le pain / la viennoiserie est automatiquement éjecté et le
    pourtour de la touche CANCEL s’éteint.

    1. Branchez l’appareil dans une prise secteur appropriée.

    Remarques :
    –– Le programme peut être interrompu à tout moment, il suffit pour cela d’appuyer
    sur la touche CANCEL. Celle-ci arrête le programme et éjecte le pain.
    –– Si vous voulez utiliser le programme DEFROST ou REHEAT au lieu du programme
    classique pour griller du pain, appuyez sur la touche correspondante immédiatement après avoir abaissé le levier (E), le pourtour de la touche sélectionnée
    s’allume en bleu tout comme celui de la touche CANCEL.

    2. Placez le pain que vous voulez griller, le toast, la viennoiserie ou le bagel dans la
    fente. Prenez soin que les tranches ne soient pas trop épaisses, longues ou larges
    et que leurs tailles soient adaptées à la grandeur des fentes. Les tranches ne
    doivent pas être plus grandes que 12 x 12 cm.

    Avertissement :
    Ne laissez jamais le grille-pain sans surveillance lorsqu’il est en marche car il y a toujours un risque que le pain se coince dedans et commence à brûler. Dans le cas très
    improbable où un toast, du pain ou un bagel se coincerait dans la fente, éteignez
    l’appareil grâce à la touche CANCEL. Dans ce cas, débranchez l’appareil et laissez-le
    entièrement refroidir avant de dégager le morceau de pain coincé avec un ustensile
    de cuisine en bois (p.ex. une cuiller en bois). Soyez particulièrement prudent afin de
    ne pas endommager les éléments chauffant.

    ▲ ▲ NE T TOYAGE ET ENTRETIEN
    3. Sélectionnez le niveau de brunissage souhaité grâce au thermostat (B). Sur la
    position 1 le niveau de brunissage est le moins doré, sur la position 6 le plus doré.

    1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement.
    2. Pour retirer les miettes de pain vous devez sortir le tiroir ramasse-miettes (G) de
    l’appareil, appuyez brièvement sur l’extrémité étroite du tiroir ramasse-miettes
    (G), située sous l’inscription PUSH. Le tiroir sort un peu et peut être ensuite retiré.
    Videz le tiroir et nettoyez-le si nécessaire avec un chiffon doux et sec. Remettez
    ensuite le tiroir dans l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Ne mettez pas le tiroir
    ramasse-miettes dans le lave-vaisselle.

    Remarque :
    Lorsque vous utilisez le grille-pain pour la première fois, nous vous recommandons
    de pousser le thermostat sur la position 3. Selon la variété de pain et vos préférences,
    il se peut qu’une autre position pour le thermostat soit nécessaire. Par exemple, le
    thermostat devrait être placé sur une position inférieure pour du pain à mie légère
    par rapport à un pain à mie ferme. Un pain moins frais a également besoin d’un
    thermostat moins élevé parce que le pain est alors plus sec que du pain frais.
    4. Pour mettre le grille-pain en marche, abaissez le levier (E), le pain / la viennoiserie
    est alors descendu dans l’appareil tout en étant centré. Le pourtour de la touche
    CANCEL s’allume en bleu et le pain / la viennoiserie est grillé.

    28

    29

    F



  • Page 16

    3. Pour retirer des miettes de pain qui se seraient coincées dans l’appareil, retournez
    le grille-pain refroidi et débranché au-dessus d’une poubelle et secouez-le un peu
    de manière à ce que les miettes tombent.

    F

    4. Nettoyez les parois extérieures de l’appareil avec un chiffon doux légèrement
    humide et séchez-le soigneusement avec un chiffon doux et sec.
    Attention :
    –– N’utilisez jamais l’appareil sans le tiroir ramasse-miettes.
    –– Videz régulièrement le tiroir ramasse-miettes. Si trop de miettes se sont accumulées dans le grille-pain, il y a un risque d’incendie !
    –– N’utilisez en aucun cas des produits d’entretien alcalins ou agressifs. N’utilisez
    également jamais d’éponges métalliques pour nettoyer l’appareil, les parties métalliques risqueraient de se dissoudre de l’éponge et de toucher les composants
    électriques dans l’appareil ce qui pourrait entraîner un court-circuit.

    ▲ ▲ R A N G EM E N T
    Rangez l’appareil débranché, refroidi et propre en position verticale dans un endroit
    sec ou sur un plan de travail sec. Ne placez rien sur le grille-pain.

    ▲ ▲ ELIMINATION
    F

    EU 2012/19/EU

    Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la
    directive EU 2012/19/EU.
    Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez
    un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination
    inappropriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet
    d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et
    autorise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies
    d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention
    sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole
    représentant un conteneur à ordures barré.
    Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant
    à l’amélioration du produit.

    ▲ ▲ C A R A C TE R I S T I Q U E S T E C HNI QUE S
    No. de modèle
    KST017, Type 8002
    Description du produit Grille-pain
    Tension / fréquence
    220 – 240V~  /  50 – 60Hz
    Puissance
    780 – 925 watt
    Dimensions
    env. 16 x 19 x 28 cm (largeur x hauteur x profondeur)
    Poids
    env. 1,32 kg

    SOLIS HELPLINE
    Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un disfonctionnement
    devait tout de même survenir, appelez-nous tout simplement. Il arrive souvent
    qu’une panne soit facile à réparer sans difficulté grâce au bon conseil et à la
    bonne astuce, sans que l’appareil doive être envoyé chez un réparateur. Nous
    vous conseillons et vous aidons volontiers. Les coordonnées se trouvent à la fin
    de ce mode d’emploi.

    Sous réserve de modifications techniques.
    Gardez l’emballage d’origine pour un transport ou une expédition éventuellement nécessaire du produit.

    30

    31



  • Page 17

    ▲ ▲ NO R M E D I S I C U R E Z Z A I MP ORT ANT I

    I

    Prima dell’uso del tostapane “Steel“ di Solis, si prega di
    leggere attentamente queste istruzioni per l’uso, in modo
    da conoscere e saper utilizzare bene l’apparecchio. Conservare accuratamente queste istruzioni e, in caso di passaggio
    dell’apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario.
    Utilizzando apparecchi elettrici, sono da osservare, per la
    Sua sicurezza, le seguenti misure di precauzione:
    1. Per evitare scosse elettriche, il dispositivo, il cavo di alimentazione o la spina di alimentazione non devono entrare in contatto
    con acqua o altri liquidi. Rischio di scosse elettriche! Se il dispositivo o il cavo di alimentazione o la spina dell’apparecchio
    dovessero venire a contatto con liquidi, rimuovere con guanti
    di gomma asciutti immediatamente la spina dalla presa di corrente. Non mettere di nuovo in funzione, prima che Lei abbia
    fatto esaminare la funzionalità e sicurezza da Solis o da un
    centro servizio autorizzato da Solis.
    2. Non utilizzare mai l’apparecchio o scollegare risp. collegare il
    cavo di alimentazione con mani o piedi bagnati.
    3. Prima della messa in funzione, verificare che la tensione indicata sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio corrisponde alla vostra tensione di rete. Si consiglia di non utilizzare
    il dispositivo con una presa multipla.
    4. Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del
    tavolo, affinché l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi
    che né il cavo né la spina vengano a contatto con superfici calde,
    come una stufa o un radiatore e con l’apparecchio stesso.
    5. Posizionare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa
    inciamparvi. Tenere il cavo di alimentazione lontano da oggetti
    appuntiti.
    6. Tenere l’apparecchio lontano da gas bollente, forni bollenti o
    altri apparecchi che emanano calore o altri fonti di calore. Non
    utilizzare mai l’apparecchio su superfici umide o bollenti. Non
    32

    posizionare l’apparecchio nelle vicinanze di umidità, calore e
    fiamme aperte. Tenere l’apparecchio lontano da parti o apparecchi movibili.
    7. Mantenere sempre una distanza di sicurezza dalle pareti o da
    materiali sensibili al calore come tessuti o tende. Poiché il pane
    può bruciare, il tostapane non deve mai essere collocato sotto
    armadi, altri mobili o materiali combustibili. Lo spazio sopra il
    tostapane deve rimanere sempre libero e il tostapane non deve
    mai essere coperto. Durante il funzionamento, il tostapane
    non deve mai essere lasciato incustodito.
    8. Non tirare o trasportare l’apparecchio per il cavo di alimentazione e non appoggiare nulla sul cavo di alimentazione. Non
    tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l'apparecchio
    dalla rete elettrica, ma staccare tirando la spina di alimentazione.
    9. Si consiglia di non utilizzare una prolunga con questo apparecchio. Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto una
    presa di corrente.
    10. Prima di scollegare la spina di alimentazione dalla presa di
    corrente, controllare sempre che l'apparecchio non sia in funzione.
    11. Durante l'uso, posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, asciutta e liscia, come anche resistente al calore come
    un tavolo o un piano di lavoro. Non posizionare il dispositivo
    vicino a bordi. Il dispositivo non è progettato per uso esterno.
    Non utilizzare in veicoli o su imbarcazioni.
    12. Staccare la spina sempre quando l’apparecchio è fuori uso o incustodito, o quando deve essere pulito. Ciò vale anche quando
    si sposta, si monta, si smonta o si deposita il dispositivo. Si raccomanda l’uso di un interruttore differenziale (FI-Interruttore
    di sicurezza) per fornire una protezione aggiuntiva quando si
    usano apparecchiature elettriche. Si consiglia di utilizzare un
    interruttore di sicurezza con una corrente di funzionamento
    nominale massima di 30 mA. Per la consulenza di un esperto,
    rivolgersi ad un elettricista.
    33

    I



  • Page 18

    I

    13. Non apportare modifiche all’apparecchio, al cavo, alla spina e
    agli accessori.
    14. Per un uso non appropriato esiste pericolo di ferimento! Per
    qualsiasi danno o infortunio, non può essere assunta alcuna
    responsabilità.
    15. Non afferrare mai l’apparecchio caduto in acqua o altri liquidi.
    Staccare sempre con guanti di gomma asciutti la spina prima
    di estrarlo dall’acqua. Non riprendere in funzione l’apparecchio
    se non è stato prima portato a Solis o a un centro di assistenza
    autorizzato Solis per controllare la sua funzionalità e sicurezza.
    16. Non posizionare mai il dispositivo in modo che possa cadere
    in acqua o entrare in contatto con l'acqua o altri liquidi (ad
    esempio vicino o accanto a un lavandino).
    17. Non immergere mai il dispositivo o le parti del dispositivo come
    cavo di alimentazione o spina di alimentazione in acqua o
    portarli a contatto con acqua o altri liquidi.
    18. Posizionare l’apparecchio in modo che non sia soggetto ai
    raggi diretti del sole.
    19. Non infilare mai oggetti o attrezzi appuntiti o affilati nelle
    aperture dell’apparecchio o inserire le mani. L’apparecchio
    potrebbe essere danneggiato e vige pericolo di scossa elettrica!
    20. Mentre l'apparecchio è in funzione o caldo, non riposizionare
    o sollevare mai il tostapane.
    21. Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto in queste
    istruzioni per l’uso. Utilizzare solo gli accessori inclusi o raccomandati da Solis, un accessorio sbagliato o un uso improprio potrebbe danneggiare l’apparecchio, portare a incendio,
    scossa elettrica o danni a persone.
    22. Non mettere mai in funzione il dispositivo con un timer esterno
    o un telecomando.
    23. L’apparecchio è concepito soltanto per l’utilizzo domestico e
    non per un impiego commerciale.

    34

    24. Rimuovere e eliminare tutti i materiali di imballaggio e tutti gli
    adesivi o etichette (ad eccezione della targhetta di identificazione) prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
    25. Prima di ogni utilizzo, controllare che il dispositivo stesso, il
    cavo di alimentazione e la spina di alimentazione dell apparecchio non siano danneggiati e che nessuna parte si sia staccata.
    26. Per evitare una scossa elettrica, non utilizzare l’apparecchio
    quando il cavo elettrico o la spina sono danneggiati o
    l’apparecchio presenta ulteriori disturbi, sia caduto o altrimenti
    danneggiato o se delle parti si sono staccate. Per evitare
    pericoli, non effettuare mai riparazioni da soli, ma consegnarlo a Solis o a un centro di assistenza autorizzato Solis per
    l’ispezione, la riparazione e la manutenzione meccanica ed
    elettrica.
    27. Persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte
    o persone inesperte così come bambini non devono utilizzare
    l’apparecchio, a meno che esse abbiano potuto beneficiare,
    attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della
    loro sicurezza, di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
    Inoltre, devono aver capito esattamente i possibili pericoli
    e come il dispositivo possa essere utilizzato in modo sicuro.
    Pulizia e manutenzione dell‘apparecchio non devono essere
    eseguiti da bambini senza sorveglianza. Il dispositivo non deve
    essere in alcun caso utilizzato o pulito da bambini sotto gli
    8 anni.
    28. Tenere sempre l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori
    dalla portata di bambini.
    29. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
    giochino con l’apparecchio. Tenere il materiale d’imballaggio,
    in particolare i sacchetti in plastica, lontani dalla portata di
    bambini. Pericolo di soffocamento!
    30. Accertarsi sempre che il pane o la pasta da tostare sia tagliato
    alla misura appropriata per le fessure (max 12 x 12 cm per fetta
    di pane) e che le fette non sporgano oltre. Inoltre, le fette non

    35

    I



  • Page 19

    I

    devono essere troppo spesse o troppo larghe per evitare che si
    incastrino nelle fessure o ostruiscono o bloccano i meccanismi
    di sollevamento e abbassamento.
    31. Non coprire mai il tostapane quando la spina di alimentazione
    è inserita o l'unità è calda o si sta raffreddando.
    32. Non collocare mai il pane o la pasta sulle fessure del tostapane per scaldarli, poiché ciò potrebbe ostruire la circolazione
    dell'aria e danneggiare l'apparecchio.
    33. ATTENZIONE: Quest’apparecchio si riscalda durante il funzionamento! Lasciare raffreddare sempre completamente il
    dispositivo prima di rimuovere o collegare parti, spostarlo,
    trasportarlo o pulirlo.
    34. Non toccare mai le superfici calde del dispositivo. Toccare solo
    le superfici esterne del tostapane.
    35. Azionare il tostapane solo se è correttamente montato, cioè
    quando il cassetto raccoglibriciole è inserito.
    36. Svuotare regolarmente il cassetto raccoglibriciole. Non si dovrebbero raccogliere grandi quantità di briciole di pane sul
    fondo dell'apparecchio – rischio di incendio!
    37. Non allontanarsi mai dal tostapane mentre l'apparecchio è in
    funzione.
    38. Tenere sempre puliti il dispositivo e gli accessori. A questo
    fine si prega di fare riferimento alle informazioni contenute in
    questo manuale.
    39. Non pulire mai il tostapane con spugne metalliche. Le particelle metalliche nella spugna potrebbero staccarsi e toccare i
    componenti elettrici del dispositivo e causare scosse elettriche.
    40. Non posizionare oggetti sul dispositivo.
    41. Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione
    prima di collegare la spina di alimentazione alla presa.
    42. Dopo ogni uso staccare sempre la spina di alimentazione, solo
    così il dispositivo viene spento in modo permanente.

    36

    43. Avvertenza: utilizzare il dispositivo solo quando è in posizione verticale. Il tostapane non deve essere collocato sul lato!
    Non mettere mai toast o fette di pane ripiene nel tostapane in
    quanto ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
    44. Questo tostapane è adatto solo per tostare pane, biscotti,
    bagel o muffin. Se si tostano altri cibi con questo tostapane,
    possono verificarsi scosse elettriche o incendi.
    45. Non tentare mai di rimuovere eventuali fette di pane bloccate
    nel dispositivo con strumenti metallici. Utilizzare uno strumento in plastica o legno. Il dispositivo in questo caso non
    deve essere caldo o collegato alla rete elettrica.

    37

    I



  • Page 20

    ▲ ▲ D ESC R I Z I O N E D E L D I S P OS I T I VO

    A Tasto CANCEL
    Quando si preme questo tasto, la funzione di tostatura, scongelamento o riscaldamento si arresta immediatamente e il pane/pasticceria viene sollevato.

    F

    B Regolatore di tostatura
    Nella posizione 1 il pane tosta in modo chiaro, nella posizione 6 in modo scuro.

    I

    I

    C Tasto REHEAT
    Per riscaldare pane, toast o pasticceria già tostata.
    D Tasto DEFROST
    Funzione di scongelamento e tostatura in uno per toast, fette di pane o pasticceria surgelati.
    E Leva di azionamento
    Quando si preme la leva di azionamento verso il basso, inizia il processo di tostatura; Solo allora è possibile attivare la funzione DEFROST o REHEAT.

    E

    F Fessure extra larghe con centraggio automatico
    G Cassetto raccoglibriciole rimovibile
    Per rimuovere il cassetto raccoglibriciole dall'apparecchio, premere brevemente
    sull'estremità stretta, sotto la scritta PUSH. Una piccola parte del cassetto si
    apre e il cassetto può essere rimosso.
    H Avvolgicavo sul fondo dell'unità
    A

    B

    C

    D

    A

    B

    C

    D

    G
    H
    38

    39



  • Page 21

    ▲ ▲ I TA STI E L E L O R O F U N Z I ONI
    ■■ Tasto C ANC EL (A)

    I

    Con il tasto CANCEL è possibile interrompere immediatamente il processo di tostatura
    o qualsiasi altra funzione.
    ●● Non appena la leva di azionamento viene abbassata, il bordo del tasto CANCEL
    si illumina in blu.
    ●● Se si preme il tasto CANCEL durante la tostatura, la funzione di tostatura o qualsiasi altra funzione si fermerà e il pane viene immediatamente espulso verso l’alto.
    I bordi dei tasti si spengono.

    ●●

    Nota:
    Il processo di scongelamento e tostatura può essere interrotto in qualsiasi momento
    semplicemente premendo il tasto CANCEL. Questo interrompe il processo di scongelamento e tostatura e il pane viene sollevato.

    ▲ ▲ P RI MA DELLA MESSA IN FU NZIONE
    ●●

    ■■ Tasto R EH EAT (C) (funzione di riscaldamento)
    Con la funzione REHEAT, è possibile riscaldare brevemente pane / pasticceria già
    tostato.
    ●● Inserire il pane / toast nelle fessure.
    ●● Selezionare il grado di doratura desiderato ruotando il regolatore di tostatura nella
    posizione appropriata.
    ●● Per avviare il processo di riscaldamento, premere la leva di azionamento (E) verso
    il basso, il pane verrà abbassato e centrato allo stesso tempo. Il bordo del tasto
    CANCEL si illumina in blu. Subito dopo l'abbassamento, premere il tasto REHEAT,
    si illumina anche il bordo blu del tasto, la funzione di riscaldamento è attivata.
    ●● Una volta completato il processo di riscaldamento, il pane viene automaticamente
    sollevato e i bordi del tasto CANCEL e REHEAT si spengono.
    Nota:
    Il processo di riscaldamento può essere interrotto in qualsiasi momento semplicemente premendo il tasto CANCEL. Questo interrompe il processo di riscaldamento
    e il pane viene sollevato.

    Una volta completato il processo di scongelamento e tostatura, il pane viene
    automaticamente sollevato e i bordi del tasto CANCEL e DEFROST si spengono.

    ●●

    ●●

    ●●

    Rimuovere e smaltire tutti i materiali di imballaggio e tutti gli adesivi pubblicitari
    (esclusa la targhetta di identificazione).
    Pulire l'alloggiamento del dispositivo con un panno morbido leggermente umido
    e asciugarlo.
    Posizionare il dispositivo su una superficie di lavoro asciutta, piana e resistente al
    calore.
    Controllare che il cassetto raccoglibriciole (G) sia completamente inserito nel
    dispositivo.

    Nota:
    Prima di utilizzare il tostapane per la prima volta, si consiglia di impostare il regolatore
    di tostatura (B) nella posizione massima 6 e di tostare senza pane / toast, inserendo la
    spina di alimentazione e premendo sulla leva di azionamento (E). Il tostapane produce
    un fumo sottile e possibilmente un leggero odore al primo utilizzo. Questo è completamente normale e non influisce in alcun modo sulla funzionalità del tostapane.
    Assicurarsi che ci sia sufficiente ventilazione nella stanza.

    ■■ Tasto DEF R OS T (D) (funzione di scongelamento)
    La funzione DEFROST consente di scongelare pane / toast surgelati e poi tostarli. Il
    tempo di tostatura è quindi più lungo della tostatura convenzionale.
    ●● Collocare il pane / toast congelato nelle fessure.
    ●● Selezionare il grado di doratura desiderato ruotando il regolatore di tostatura nella
    posizione appropriata.
    ●● Per avviare il processo di scongelamento, premere la leva di azionamento (E)
    verso il basso, il pane verrà abbassato e centrato allo stesso tempo. Il bordo del
    tasto CANCEL si illumina in blu. Subito dopo l'abbassamento, premere il tasto
    DEFROST, si illumina anche il bordo blu del tasto, la funzione di scongelamento
    è attivata.
    40

    41

    I



  • Page 22

    ▲ ▲ M ESSA IN F U N Z I O N E

    I

    1. Collegare la spina di alimentazione a una presa di corrente adeguata.
    2. Inserire le fette di pane, il toast, la pasticceria o il bagel nella fessura. Assicurarsi
    che le fette non siano troppo spesse, lunghe o larghe e che si adattino perfettamente alle fessure. Le fette non devono superare 12 x 12 cm.

    5. Non appena il processo di tostatura è terminato, il pane / la pasticceria viene automaticamente sollevata e il bordo del tasto CANCEL si spegne.
    Note:
    –– Il processo di tostatura può essere interrotto in qualsiasi momento, a questo fine
    basta premere il tasto CANCEL. Questo interrompe il processo di tostatura e il
    pane viene sollevato.
    –– Se non si desidera utilizzare la classica funzione di tostatura, ma DEFROST o
    REHEAT, premere il tasto desiderato subito dopo aver abbassato la leva di azionamento (E), il bordo del tasto premuto come anche del tasto CANCEL si illuminano
    in blu e visualizzano la funzione selezionata.
    Avvertenza:
    Non lasciare mai il tostapane incustodito mentre è in funzione, poiché c'è sempre
    il rischio che il pane rimanga bloccato e cominci a bruciare. Nell'improbabile caso
    in cui un toast, un panino o un bagel rimangano bloccati nella fessura, spegnere il
    dispositivo con il tasto CANCEL. In questo caso, scollegare il cavo di alimentazione
    e lasciare raffreddare completamente l'unità prima di rimuovere il pane dalla fessura
    con uno strumento di legno (ad esempio un cucchiaio di legno). Prestare particolare
    attenzione a non danneggiare gli elementi riscaldanti.

    3. Selezionare il grado di doratura desiderato con il regolatore di tostatura (B). Nella
    posizione 1 il pane tosta in modo chiaro, nella posizione 6 in modo scuro.

    Nota:
    Se si utilizza il tostapane per la prima volta, è necessario iniziare con l'impostazione
    del livello di tostatura 3. Diversi tipi di pane e preferenze personali possono eventualmente richiedere impostazioni di tostatura diversi. Quindi l'impostazione ad es.
    per pane morbido dovrebbe essere più bassa che per pane con consistenza soda.
    Anche il pane più vecchio richiede un grado inferiore di tostatura perché il pane è
    più secco del pane fresco.

    ▲ ▲ P UL IZIA E MANU TENZIONE
    1. Staccare la spina di alimentazione e lasciare raffreddare completamente il tostapane.
    2. Per rimuovere le molliche di pane, è necessario rimuovere il cassetto raccoglibriciole (G) dall'apparecchio. Premere brevemente sulla parte stretta del cassetto
    raccoglibriciole (G), sotto la scritta PUSH. Una piccola parte del cassetto si apre e
    il cassetto può essere estratto. Svuotare il cassetto raccoglibriciole e pulirlo con
    un panno morbido e asciutto se necessario. Quindi far scorrere nuovamente il
    cassetto raccoglibriciole nell'unità finché non scatta in posizione. Non lavare il
    cassetto raccoglibriciole in lavastoviglie.

    4. Per avviare il processo di tostatura, premere la leva di azionamento (E) verso il
    basso, il pane verrà abbassato e centrato allo stesso tempo. Il bordo del tasto
    CANCEL si illumina in blu e il pane / la pasticceria viene tostata.

    42

    43

    I



  • Page 23

    3. Per rimuovere le briciole di pane bloccate nell'apparecchio, rovesciare il tostapane
    raffreddato e scollegato su un cestino e scuoterlo leggermente in modo che le
    briciole possano cadere.
    4. Pulire l'esterno del dispositivo con un panno leggermente inumidito e asciugare
    con cura con un panno morbido e asciutto.

    I

    Attenzione:
    –– Non utilizzare mai l'apparecchio senza il cassetto raccoglibriciole.
    –– Svuotare regolarmente il cassetto raccoglibriciole. Se nel tostapane si accumulano
    troppe briciole, potrebbe verificarsi un incendio!
    –– Non utilizzare detergenti alcalini o aggressivi. Non utilizzare mai spugne metalliche per pulire il dispositivo, le parti metalliche potrebbero staccarsi dalla spugna
    e potrebbero toccare i componenti elettrici del dispositivo, provocando scosse
    elettriche.

    ▲ ▲ D EPO SITO
    Conservare il dispositivo scollegato, raffreddato e pulito in posizione verticale in
    un luogo asciutto o su una superficie di lavoro asciutta. Non posizionare nulla sul
    tostapane.

    ▲ ▲ D A TI TECN I C I
    Modello no.
    KST017, Tipo 8002
    Descrizione del prodotto Tostapane
    Tensione / frequenza
    220 – 240V~  /  50 – 60Hz
    Potenza
    780 – 925 Watt
    Dimensioni
    ca. 16 x 19 x 28 cm (L x A x P)
    Peso
    ca. 1,32 kg
    Con riserva di modifiche tecniche.

    44

    ▲ ▲ SMALTIMENTO
    EU 2012/19/EU

    Istruzioni per lo smaltimento del prodotto conforme alle prescrizioni secondo
    la direttiva EU 2012/19/EU.
    Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
    domestici. Lo stesso dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a
    un rivenditore che provvederà al regolare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento
    non conforme, lo smaltimento separato di apparecchi elettrici ed elettronici evita
    conseguenze negative per l’ambiente e per la salute e consente inoltre il recupero e
    il riutilizzo di componenti con un risparmio energetico e di materia prima notevole.
    Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo
    stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato.
    Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento,
    modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche atte a migliorare il prodotto.

    SOLIS HELPLINE
    Questo articolo se contraddistingue per la sua lunga durata e affidabilità. Se
    dovessero presentarsi dei problemi di funzionamento, non esiti à telefonarci.
    Spesso, un guasto si risolve senza complicazioni e in modo semplice con il consiglio giusto senza dovere spedire l’apparecchio per ripararlo. Siamo a Sua disposizione per consigli e aiuto. Gli indirizzi di contatto possono essere trovati alla fine
    di questo manuale.
    Conservare la confezione originale di questo articolo, in modo che Lei può
    utilizzarla per un eventuale e necessario trasporto o spedizione.

    45

    I



  • Page 24

    ▲ ▲ I M PO RTAN T S A F E T Y P R ECAUT I ONS

    GB

    Please read through this user manual thoroughly before
    using your Solis toaster "Steel", so that you become familiar
    with your appliance and can use it safely. We thoroughly
    recommend that you keep these instructions and, if you pass
    the appliance on, that you also hand these instructions to the
    new owner.
    For your own safety, please observe the following safety
    measures when using elec­trical appliances:
    1. To prevent electric shock, neither the appliance nor the power cord and the power plug must come into contact with
    water or other liquids. Danger of electric shock! Should the
    appliance resp. the power cord or the power plug come into
    contact with liquid, use dry rubber gloves to immediately pull
    the power plug out of the socket. Do not use the appliance
    again until you have had it’s ability to function safely checked
    by Solis or a Solis approved service centre.
    2. Do not operate the appliance resp. pull or connect the plug
    with wet or moist hands or feet.
    3. Before using the appliance, check that the voltage stated on
    the type plate of the appliance matches your mains voltage.
    Do not connect the power plug to a plug board to which other
    appliances are connected.
    4. Do not leave the power cable hanging over table edges so that
    it can be pulled. Make sure that it does not come into contact
    with hot surfaces, such as hotplates or a radiator, or that it
    comes into contact with the appliance.
    5. Place the power cord so that it does not pose a tripping hazard.
    Keep the power cord away from sharp objects.
    6. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other
    heat-emitting appliances or heat sources. Never use the appliance on a hot or wet surface. Never place the appliance near
    moisture, heat and naked flames. Keep the appliance away
    from moving parts or appliances.
    46

    7. Always keep a minimum safety distance to walls or heat sensitive materials like fabrics, blinds or curtains. As bread is
    flammable, the toaster must never be placed under cupboards,
    other pieces of furniture or flammable materials. The space
    above the toaster must be kept free and the toaster must never be covered. The toaster must never be unattended during
    use.
    8. Never carry the appliance by the power cord and do not place
    anything on the power cord. Never pull on the power cord to
    disconnect the appliance from the power mains. Only pull on
    the plug.
    9. We recommend that you do not use an extension cable with
    this appliance. Do not place the appliance directly underneath
    a power socket.
    10. Before disconnecting the power plug of the appliance from the
    power socket, please make sure that the appliance is not in use.
    11. During use, the appliance has to be placed on an even, clean,
    stable, heat resistant and dry surface, e.g. a table or work top.
    Do not place the Solis toaster near the edge of a worktop or
    table. Do not use the appliance outdoors or in moving vehicles
    or boats.
    12. Always unplug the appliance if it is not in use or left unattended, and before cleaning. This also applies if you move, assemble, disassemble or store the appliance. We recommend the
    use of a residual current device (RCD safety switch) to provide
    additional protection during the use of electrical appliances.
    It is advisable to use a safety switch with a rated residual operating current of 30 mA maximum. For professional advice
    consult an electrician.
    13. Do not make any adjustments to the appliance, cable, plug or
    accessories.
    14. Improper use creates the risk of injury! No liability is assumed
    in the case of potential damages or injuries.

    47

    GB



  • Page 25

    GB

    15. Never take hold of an appliance that has fallen into water or
    another liquid. Always use dry rubber gloves to pull the power
    plug before taking it out. Do not use the appliance again until
    you have had it’s ability to function safely checked by Solis or
    a Solis approved service centre.
    16. Never place the appliance in such a way that it might fall into
    water or come into contact with water or another liquid (e.g.
    in or next to a sink).
    17. Never submerge the appliance, power cable or plug in water,
    or bring it into contact with water or other liquids.
    18. Place the appliance so that it is never exposed to direct sunlight.
    19. Never insert sharp or pointed objects or tools into the appliance openings or reach into them with your hand. The appliance might be damaged resp. risk of electric shock and injury!
    20. Never move or lift the appliance while it is in use resp. hot.
    21. Only use the appliance as described in this manual. Only use
    with the provided accessories or accessories recommended by
    Solis, incorrect accessories or misuse can lead to damage of the
    appliance, to fire, electric shock or personal damage.
    22. Never start the appliance using a remote control or external
    timer.
    23. This appliance is only for domestic use and is not suitable for
    commercial use.
    24. Remove and discard all packaging materials and potential
    stickers or labels (except for the type plate) before using the
    appliance for the first time.
    25. Check the appliance before each use and ensure that the appliance, power cord and plug are not damaged and no parts
    have come loose.
    26. In order to avoid electric shock, do not use the appliance if the
    power cord or plug are damaged or the appliance is otherwise
    faulty, dropped or damaged or if parts have come loose. Ne48

    ver attempt repairs yourself, but take your appliance to Solis
    or a Solis approved service centre in order to get it inspected
    or mechanically and electrically repaired, in order to avoid a
    hazard.
    27. People with limited physical, sensorial or mental capabilities as
    well as unknowing or inexperienced people and children must
    not use the appliance except when supervised or thoroughly
    instructed on how to use the appliance by a person responsible for their safety. Additionally, they must be aware of the
    dangers arising from the appliance and know how to operate
    it safely. Cleaning and maintenance of the appliance must not
    be done by unsupervised children. Under no circumstances
    must the appliance be used or cleaned by children under the
    age of 8.
    28. Always keep the appliance and power cord out of the reach
    of children.
    29. Children must be supervised, so that they do not play with the
    appliance. Keep the packaging material incl. plastic bags out
    of the reach of children. Suffocation hazard!
    30. Always make sure that the bread resp. pastry you wish to toast
    is cut into slices fitting the slots (max. 12 x 12 cm per slice of
    bread) without standing out on top. The slices should not be
    too thick or wide, so that they don’t get stuck resp. caught in
    the slots or impair resp. jam up the lift / lower automatic.
    31. Never cover the toaster while the power plug is connected to
    the power socket or the appliance is hot resp. cooling down.
    32. Never place the bread resp. the pastry on the toaster slots to
    warm it up, as this blocks air circulation and might cause damage to the appliance.
    33. CAUTION: The appliance becomes very hot during use! Allow
    the appliance to cool down before removing or attaching
    parts, moving, relocating or cleaning it.

    49

    GB



  • Page 26

    34. Never touch the hot surfaces of the appliance. Only touch the
    outside of the toaster.
    35. Only use the toaster if it has been properly assembled, meaning the bread crumb tray is inserted.
    36. Regularly empty the bread crumb tray. Large amounts of bread
    crumbs should not be allowed to accumulate in the appliance
    bottom – risk of fire!

    GB 37. Never leave the toaster while the appliance is in use.

    GB

    38. Always keep the appliance and the accessories clean. Please
    refer to the notes given in the manual.
    39. Never clean the toaster with metal sponges. The metal particles in the sponge could come loose and touch the electrical
    components in the appliance, causing electric shock.
    40. Do not place any objects on the appliance.
    41. Always unwind the power cord fully before plugging the plug
    into the socket.
    42. Pull the plug after every use. Only then, the appliance is fully
    switched off.
    43. Warning: Only use the appliance when it is standing upright.
    The toaster must not be placed on its side! Never place filled
    or covered toasts resp. slices of bread in the toaster, this can
    cause electric shock resp. fire.
    44. This toaster is only suitable for toasting bread, crumpets, bagels or muffins. Should you toast any other foods in this toaster, it could cause electric shock resp. fire.
    45. Never try to remove slices of bread potentially stuck in the
    appliance with metal instruments. To do that, use a plastic or
    wooden instrument. In this event, the appliance must never
    be warm or connected to the power.

    50

    51



  • Page 27

    ▲ ▲ A PPLI A N C E D E S C R I P T I O N

    A CANCEL button
    When you press this button, the toasting, defrosting or reheating function is
    interrupted immediately and the bread / pastry is lifted up.

    F

    B Roasting degree control
    In the position 1, the roasting is the lightest, in the position 6, it is the darkest.
    C REHEAT button
    For warming up bread, toast and pastry that has already been toasted.

    GB

    GB

    D DEFROST button
    Defrosting and toasting function combined for frozen toasts, slices of bread
    resp. pastry.
    E Operating lever
    When you push the operating lever down, the toasting process starts; only
    then can you activate either the DEFROST or the REHEAT functions.

    E

    F Extra wide toast slots with centering mechanism
    G Pull-out bread crumb tray
    Briefly push against the narrow end underneath the inscription PUSH to remove the bread crumb tray from the appliance. A small portion of the tray
    springs out and the tray can be removed.
    H Cord wrap in the bottom
    A

    B

    C

    D
    A

    B

    C

    D

    G
    H
    52

    53



  • Page 28

    ▲ ▲ THE B UTT O N S A N D T H E I R F UNCT I ONS

    ●●

    ■ ■ C ANC EL button (A)

    GB

    You can stop the toasting process and any other function immediately with the CANCEL button.
    ●● Once the operating lever has been pushed down, the CANCEL button surround
    lights up in blue.
    ●● If you press the CANCEL button during the toasting process, the toasting function
    resp. any other function stops and the bread is lifted up immediately. The button
    surrounds go out.

    Note:
    The defrosting process can be interrupted at any time by a mere press of the CANCEL
    button. This stops the defrosting process and lifts the bread.

    GB

    ▲ ▲ BE F ORE FIR ST U SE
    ●●

    ■ ■ REH EAT button (C)
    You can warm up bread / pastry that has already been toasted with the REHEAT
    function.
    ●● Place the bread / the toast in the slots.
    ●● Select the desired toasting degree by turning the roasting degree control to the
    corresponding position.
    ●● Push the operating lever (E) down to start the warming-up process. The bread is
    moved down and simultaneously centered. The CANCEL button surround lights
    up blue. Press the REHEAT button right after lowering the bread, the blue button
    surround lights up as well. The warming-up function is activated.
    ●● The bread is automatically lifted when the warming-up process has been completed. The button surrounds of the CANCEL and REHEAT buttons go out.

    Once the defrosting and toasting processes have been completed, the bread
    is automatically lifted and the button surrounds of the CANCEL and DEFROST
    buttons go out.

    ●●
    ●●
    ●●

    Remove and discard all packaging materials and potential advertisement stickers
    (except for the type plate).
    Wipe the appliance chassis clean with a soft, slightly moist towel and dry it.
    Place the appliance on a dry, even and heat resistant work surface.
    Make sure that the bread crumb tray (G) is pushed all the way into the appliance

    Note:
    Before the toaster is used for the first time, it is recommended that the roasting degree control (B) is set to the highest position 6 and the toasting process is completed
    once without toast / bread, by connecting the power plug and pushing down the operating lever (E). The toaster produces thin smoke and potentially a slight smell when
    used for the first time. This is absolutely normal and does not impair the functionality
    of your toaster in any way. Make sure that the room is sufficiently ventilated.

    Note:
    The warming-up process can be interrupted at any time by a mere press of the CANCEL button. This stops the warming-up process and lifts the bread.
    ■ ■ D EF R OST button (D)
    With the DEFROST function, you can defrost frozen bread / frozen toasts and subsequently toast them. The toasting time is therefore longer than when toasting bread
    the classical way.
    ●● Place the frozen bread / the frozen toast in the slots.
    ●● Select the desired toasting degree by turning the roasting degree control to the
    respective position.
    ●● To start the defrosting process, push the operating lever (E) down, the bread is
    moved down and simultaneously centered. The CANCEL button surround lights
    up blue. Press the DEFROST button right after lowering the bread, the blue button
    surround lights up as well, the defrosting function is activated.

    54

    55



  • Page 29

    ▲ ▲ STA RTIN G U P
    1. Plug the power plug into a suitable power outlet.
    2. Place the bread, the slice of toast or the crumpet resp. bagel you wish to toast in
    the slot. Make sure that the slices are not too thick, long or wide and precisely fit
    into the slots. The slices should not exceed 12 x 12 cm.

    GB

    5. Once the toasting process is completed, the bread / pastry is automatically lifted
    and the CANCEL button surround goes out.
    Notes:
    –– The toasting process can be interrupted at any time by a mere press of the CANCEL button. This stops the toasting process and the bread is lifted.
    –– If you do not want to use the classic toasting function and use the DEFROST or
    REHEAT functions instead, press the respective button right after lowering the
    operating lever (E), the button surround of the button you have pushed lights up
    in blue to indicate the function, just like the CANCEL button surround.
    Warning:
    Never leave the toaster unsupervised while it is in use, as there is always the risk of
    the bread getting stuck in it and starting to burn. In the unlikely event of a toast,
    bread or bagel being stuck in the slot, switch the appliance off with the CANCEL
    button. In this case, pull the power plug from the power socket and let the appliance
    cool down completely before removing the bread from the slot with a wooden tool
    (e.g. a cooking spoon). Be especially careful not to damage the heating elements
    when doing that.

    3. Select the desired degree of roasting with the roasting degree control (B). In position 1, the roasting is lightest, in position 6, it is darkest.

    ▲ ▲ CL E ANING AND MAINTENANCE
    1. Pull the power plug and let the toaster cool down completely.
    2. To remove the bread crumbs, you have to pull the bread crumb tray (G) out of
    the appliance. To do that, briefly push against the narrow end of the bread crumb
    tray (G), underneath the inscription PUSH. A small portion of the tray springs
    out, the tray can now be pulled out. Empty the bread crumb tray and, if necessary, clean it with a soft, dry towel. Then, push the bread crumb tray all the way
    back into the appliance. Do not place the bread crumb tray in the dish washer.

    Note:
    When using the toaster for the first time, you should start with roasting degree 3.
    Different kinds of bread and personal preference might require different roasting degree settings. For instance, the setting should be lower for light, fluffy bread than for
    bread with a firm texture. Likewise, older bread requires a lower degree of roasting,
    as the bread is drier than fresh bread.
    4. To start the toasting process, push the operating lever (E) down, the bread / pastry
    is moved down and simultaneously centered. The CANCEL button surround lights
    up blue and the bread / pastry is toasted.

    56

    57

    GB



  • Page 30

    3. To remove bread crumbs stuck in the appliance, turn the cold and unplugged
    toaster upside down over a dustbin and slightly shake it to allow the crumbs to
    fall out.
    4. Wipe the outside of the appliance clean with a slightly moist, soft towel and dry
    it carefully with a dry, soft towel.

    GB

    Caution:
    –– Never use the appliance without the bread crumb tray.
    –– Regularly clean the bread crumb tray. Should too many crumbs accumulate in the
    toaster, a fire could start!
    –– Do not use any alkaline or aggressive detergents. Also, never use metal sponges
    to clean the appliance, metal parts could come off the sponge and touch electric
    components in the appliance, causing an electric shock.

    ▲ ▲ STO R A G E
    Keep the unplugged, cooled out and clean appliance in an upright position in a dry
    place resp. on a dry work surface. Do not place anything on the toaster.

    ▲ ▲ TEC HN I C A L S P E C I F I C AT I ONS
    Model-no.
    KST017, Type 8002
    Product description Toaster
    Voltage / frequency
    220 – 240V~  /  50 – 60Hz
    Output
    780 – 925 Watt
    Dimensions
    approx. 16 x 19 x 28 cm (length x height x depth)
    Weight
    approx. 1,32 kg
    Technical changes reserved.

    58

    ▲ ▲ DISPOSAL
    EU 2012/19/EU

    Information for correct disposal of the product in accordance with the European Directive EU 2012/19/EU.
    At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to special local community waste collection centres or
    to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment
    separately avoids possible negative effects on the environment and human health
    deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recovered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to
    underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked
    with a crossed-out dustbin.
    Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes
    and modifications to improve the product at any time.

    SOLIS HELPLINE
    This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though,
    if a malfunction ever occurs, simply give us a call. Often a breakdown can be
    easily and quickly remedied with the right tip or technique without having to
    straight away send off the device for repair. We will give you all the advice and
    practical support you require. The contact addresses can be found at the end of
    this manual.

    Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the event
    that transportation or shipping of the product becomes necessary.

    59

    GB



  • Page 31

    ▲ ▲ BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
    Lees voor gebruik van uw Solis broodrooster “Steel” aandachtig deze gebruiksaanwijzing, zodat u het apparaat leert
    kennen en veilig kunt bedienen. Wij raden u aan om deze
    gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren en te overhandigen aan een eventuele nieuwe eigenaar van het apparaat.

    NL

    Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten voor uw
    eigen veiligheid de volgende veiligheidsmaatregelen in acht
    worden genomen:
    1. Om elektrische schokken te voorkomen, mogen noch het
    apparaat, noch het netsnoer en de stekker in contact komen
    met water of andere vloeistoffen. Risico op een elektrische
    schok! Als het apparaat, het netsnoer of de stekker in contact
    komt met vloeistof, trek dan met droge rubberen handschoenen onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
    apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend
    servicepunt heeft laten controleren op een goede en veilige
    werking.
    2. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen of voeten
    bedienen of met natte handen de stekker uit het stopcontact
    trekken of plaatsen.
    3. Controleer voor ingebruikname of de op het typeplaatje van
    het apparaat aangegeven spanning overeenkomt met de
    netspanning. Wij raden aan het apparaat niet aan te sluiten
    op een meervoudig stopcontact.
    4. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat
    het niet omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat het
    snoer niet in contact komt met hete oppervlakken, zoals een
    kookplaat of een radiator of met het apparaat zelf.
    5. Leg het netsnoer zodanig dat niemand erover kan struikelen.
    Houd het netsnoer uit de buurt van scherpe voorwerpen.
    6. Houd het apparaat uit de buurt van heet gas, hete kachels of
    andere warmte-afgevende apparaten of warmtebronnen. Gebruik het apparaat nooit op een nat of heet oppervlak. Plaats
    60

    het apparaat niet in de buurt van vocht, warmte en open vuur.
    Houd de broodrooster uit de buurt van bewegende onderdelen of apparaten.
    7. Houd altijd een veiligheidsafstand aan tussen apparaat en
    muren of andere hittegevoelige materialen, zoals textiel, gordijnen of schermen. Aangezien brood kan branden, mag de
    broodrooster nooit onder kasten, meubels of brandbare materialen staan. De ruimte boven de broodrooster moet altijd
    vrij zijn en de broodrooster mag nooit worden afgedekt. Loop
    nooit weg van een werkende broodrooster.
    8. Trek niet aan het snoer en draag het apparaat niet aan het
    snoer. U mag ook niets op de stroomkabel plaatsen. Trek nooit
    aan het snoer om het apparaat uit het stopcontact te halen,
    maar trek aan de stekker.
    9. We adviseren om met dit apparaat geen verlengsnoer te gebruiken. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact.
    10. Controleer voordat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekt, altijd of het apparaat niet in gebruik is.
    11. Het apparaat moet tijdens het gebruik op een vlakke, schone,
    stabiele, hittebestendige en droge ondergrond staan, zoals een
    tafel of een aanrecht. Het apparaat mag niet bij de rand staan.
    Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik buitenshuis en
    mag niet worden gebruikt op boten of in caravans.
    12. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat
    buiten bedrijf is, als er geen toezicht op is of als het moet
    worden gereinigd. Dat geldt ook wanneer u het apparaat verplaatst, monteert, demonteert of opbergt. Wij raden aan een
    aardlekschakelaar (FI-veiligheidsschakelaar) te gebruiken om
    extra bescherming te bieden bij het gebruik van elektrische
    apparaten. Het is raadzaam om een​veiligheidsschakelaar te
    gebruiken met een nominale reststroom van maximaal 30 mA.
    Neem voor deskundig advies contact op met uw elektricien.
    13. Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, het snoer, de
    stekker en de accessoires.

    61

    NL



  • Page 32

    NL

    14. Onjuist gebruik kan tot lichamelijk letsel leiden! Wij zijn niet
    aansprakelijk voor eventueel geleden schade of verwondingen.
    15. Probeer nooit een apparaat te pakken dat in water of in een
    ander vloeistof is gevallen. Trek altijd eerst met droge rubberen
    handschoenen de stekker uit het stopcontact voordat u het
    apparaat uit het water of een andere vloeistof haalt. Gebruik
    het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis
    erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede en
    veilige werking.
    16. Plaats het apparaat nooit zo dat het in het water kan vallen of
    in contact kan komen met water of een andere vloeistof (bijv.
    in de buurt van een gootsteen).
    17. Dompel het apparaat of onderdelen van het apparaat zoals
    het snoer of de stekker nooit onder in water en laat het geen
    contact maken met water of andere vloeistoffen.
    18. Zet het apparaat zo neer dat het niet aan direct zonlicht wordt
    blootgesteld.
    19. Steek nooit scherpe of puntige voorwerpen en gereedschap
    in de openingen van het apparaat en steek ook uw hand niet
    in het apparaat. Het apparaat kan beschadigd raken of er kan
    gevaar voor een elektrische schok en letsel ontstaan!
    20. Verplaats of til nooit een ingeschakelde of hete broodrooster
    op.
    21. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze
    handleiding. Gebruik alleen de meegeleverde of door Solis
    aanbevolen accessoires. Onjuiste accessoires of verkeerd gebruik kunnen het apparaat beschadigen of brand, elektrische
    schokken of persoonlijk letsel veroorzaken.
    22. Gebruik het apparaat nooit met een externe timer of afstandsbediening.
    23. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik, niet voor commercieel gebruik.
    24. Verwijder verpakkingsmateriaal en eventuele stickers of labels
    (behalve het typeplaatje) voor ingebruikname van het apparaat
    en zorg voor een adequate afvalverwerking.
    62

    25. Controleer voor elk gebruik van uw broodrooster of het apparaat, het netsnoer en de stekker onbeschadigd zijn en er geen
    losse onderdelen zijn.
    26. Om elektrische schokken te voorkomen mag u het apparaat
    niet gebruiken als het netsnoer of stekker beschadigd is, als
    het apparaat andere storingen vertoont, gevallen is, anderszins
    beschadigd is of als er onderdelen loszitten. Om gevaar te
    voorkomen, mag u het apparaat nooit zelf repareren. Lever
    het apparaat in bij Solis of een door Solis erkend servicepunt
    om het te laten controleren, repareren of mechanisch en elektrisch te laten herstellen.
    27. Personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
    vermogens, of onwetende en onervaren mensen en kinderen
    mogen de broodrooster niet gebruiken, tenzij onder toezicht
    van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
    en hun exacte instructies geeft over het correcte gebruik van
    dit apparaat. Bovendien moeten ze precies hebben begrepen
    welke gevaren het apparaat kan opleveren en hoe het op een
    veilige manier kan worden gebruikt. Het apparaat mag niet
    door kinderen zonder toezicht worden gereinigd of onderhouden. Het apparaat mag in geen geval door kinderen jonger dan
    8 jaar worden gebruikt of gereinigd.
    28. Houd het apparaat en het snoer altijd buiten bereik van
    kinderen.
    29. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om erop toe
    te zien dat ze niet met de broodrooster gaan spelen. Houd
    verpakkingsmateriaal, incl. plastic zakken, buiten bereik van
    kinderen. Verstikkingsgevaar!
    30. Zorg er altijd voor dat het te roosteren brood of broodgebak
    zodanig gesneden is (max. 12 x 12 cm per snee brood) dat het
    in de sleuven past en niet uitsteekt. De boterhammen mogen
    niet te dik of te breed zijn waardoor ze in de sleuven geklemd
    raken of de werking van het automatische hef- en daalmechanisme wordt belemmerd of geblokkeerd.

    63

    NL



  • Page 33

    NL

    31. Dek de broodrooster nooit af wanneer de stekker in het stopcontact zit of het apparaat warm is of aan het afkoelen is.
    32. Leg het brood of broodgebak niet direct op de roostersleuven
    om het op te warmen. Hierdoor wordt de luchtcirculatie belemmert en kan het apparaat worden beschadigd.
    33. LET OP: Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik! Laat
    het apparaat eerst volledig afkoelen voordat u delen van het
    apparaat verwijdert of aanbrengt of het apparaat verplaatst,
    vervoert of reinigt.
    34. Raak nooit de hete oppervlakken van het apparaat aan. Pak de
    broodrooster uitsluitend aan de zijkanten vast.
    35. Gebruik alleen een volledig gemonteerde broodrooster, d.w.z.
    met ingeschoven kruimelschuiflade.
    36. Ledig regelmatig de kruimelschuiflade. Er mogen geen grote
    hoeveelheden broodkruimels in de kruimelschuiflade worden
    verzameld – brandgevaar!
    37. Loop nooit weg van een werkende broodrooster.
    38. Houd het apparaat en de accessoires altijd schoon. Raadpleeg
    de informatie in deze gebruiksaanwijzing.
    39. Maak het apparaat niet schoon met een metalen schuurspons.
    Losgelaten metaaldeeltjes van de spons kunnen in contact
    komen met componenten in het apparaat en een elektrische
    schok veroorzaken.
    40. Leg of plaats geen voorwerpen op het apparaat.
    41. Rol het snoer altijd helemaal uit voordat u de stekker in het
    stopcontact steekt.
    42. Trek na elk gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Pas
    dan is het apparaat helemaal uitgeschakeld.
    43. Waarschuwing: Het apparaat mag uitsluitend rechtopstaand
    worden gebruikt. De broodrooster mag niet op zijn kant liggen! Leg nooit belegde of gesmeerde tosti's of boterhammen
    in de broodrooster. Dit kan elektrische schokken en brand
    veroorzaken.

    64

    44. Deze broodrooster is alleen bedoeld voor het roosteren van
    brood, broodgebak, bagels of muffins. Het roosteren van andere levensmiddelen in deze broodrooster kan een elektrische
    schok en brand veroorzaken.
    45. Gebruik nooit metalen keukengerei om eventuele in het apparaat geklemde boterhammen te verwijderen. Gebruik hiervoor
    een kunststoffen of houten instrument. Het apparaat mag
    daarbij nooit warm zijn of aangesloten zijn op het stopcontact.

    NL

    65



  • Page 34

    ▲ ▲ A PPA R A AT B E S C H R I J V I N G

    A CANCEL-knop
    Wanneer u op deze knop drukt, wordt de rooster-, ontdooiings- of opwarmfunctie onmiddellijk onderbroken en het brood / broodgebak omhoog geschoven.

    F

    B Bruiningsgraadregelaar
    In stand 1 is de bruiningsgraad het lichtst, in stand 6 het donkerst.
    C REHEAT-knop
    Voor het opwarmen van eerder geroosterd brood of broodgebak.
    D DEFROST-knop
    Ontdooiings- en roosterfunctie in één voor ingevroren toast, brood of broodgebak.

    NL

    E Bedieningshendel
    Door de bedieningshendel omlaag te drukken, wordt het roosterproces gestart.
    Alleen daarna kan desgewenst de functie DEFROST of REHEAT worden geactiveerd.

    E

    F Extra brede roostersleuven met centreermechanisme
    G Uitneembare kruimelschuiflade
    Om de kruimelschuiflade uit het apparaat te halen, drukt u kort op het smalle
    uiteinde onder de aanduiding PUSH. Het kleinere deel van de schuiflade springt
    eruit en de schuiflade kan worden verwijderd.
    A

    H Kabelwikkelaar in de apparaatbasis
    B

    C

    D

    A

    B

    C

    D

    G
    H
    66

    67

    NL



  • Page 35

    ▲ ▲ D E TO ET S E N E N H U N F U NCT I E S

    ●●

    ■ ■ C ANC EL -knop (A)
    Met de CANCEL-knop kunt u het roosterproces of elke andere functie onmiddellijk
    stoppen.
    ●● Zodra de bedieningshendel omlaag wordt gedrukt, brandt de knoprand van de
    knop CANCEL blauw.
    ●● Als u tijdens het roosterproces op de CANCEL-knop drukt, wordt de roosterfunctie of elke andere functie onmiddellijk gestopt en wordt het brood omhoog
    geschoven. De knopranden gaan uit.

    NL

    ●●

    Om het ontdooiingsproces te starten, drukt u de bedieningshendel (E) omlaag en
    het brood wordt omlaag geschoven en tegelijkertijd gecentreerd. De knoprand
    van CANCEL brandt blauw. Druk onmiddellijk nadat het brood volledig omlaag is
    geschoven op de DEFROST-knop, waarna de blauwe knoprand ook brandt. De
    ontdooiingsfunctie is geactiveerd.
    Zodra het ontdooiings- en roosterproces is voltooid, wordt het brood automatisch
    omhoog geschoven en de knopranden van CANCEL en DEFROST gaan uit.

    Opmerking:
    Het ontdooiingsproces kan op elk moment worden onderbroken. Hiervoor hoeft u
    alleen op de CANCEL-knop te drukken. Het ontdooiingsproces wordt gestopt en het
    brood wordt omhoog geschoven.

    NL

    ■ ■ REH EAT-knop (C) (opwarmfunctie)
    Met de REHEAT-functie kan eerder geroosterd brood / broodgebak worden opgewarmd.
    ●● Leg het brood / de toast in de sleuf.
    ●● Selecteer de gewenste bruiningsgraad door de bruiningsgraadregelaar naar de
    desbetreffende stand te draaien.
    ●● Om het opwarmproces te starten, drukt u de bedieningshendel (E) omlaag en
    het brood wordt omlaag geschoven en tegelijkertijd gecentreerd. De knoprand
    van CANCEL brandt blauw. Druk onmiddellijk nadat het brood volledig omlaag
    is geschoven op de REHEAT-knop, waarna de blauwe knoprand ook brandt. De
    opwarmfunctie is geactiveerd.
    ●● Zodra het opwarmproces is voltooid, wordt het brood automatisch omhoog geschoven en de knopranden van CANCEL en REHEAT gaan uit.
    Opmerking:
    Het opwarmproces kan op elk moment worden onderbroken. Hiervoor hoeft u alleen
    op de CANCEL-knop te drukken. Het opwarmproces wordt gestopt en het brood
    wordt omhoog geschoven.
    ■ ■ D EF R OST-knop (D) (ontdooiingsfunctie)

    ▲ ▲ ALVOR ENS H ET APPARAAT
    I N GEB R U IK TE NEMEN
    ●●

    ●●

    ●●
    ●●

    Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele reclamestickers (behalve het
    typeplaatje).
    Reinig de behuizing van het apparaat met een zachte, licht bevochtigde doek en
    droog deze.
    Zet het apparaat op een droog en hittebestendig werkoppervlak.
    Controleer of de kruimelschuiflade (G) volledig in het apparaat is geschoven.

    Opmerking:
    Alvorens de broodrooster voor het eerst te gebruiken, wordt aanbevolen om de
    bruiningsgraadregelaar (B) naar de maximale stand 6 te schuiven en een roosterproces zonder toast / brood uit te voeren door de stekker in het stopcontact te steken
    en de bedieningshendel (E) omlaag te drukken. De broodrooster produceert dunne
    rook en eventueel een lichte geur bij het eerste gebruik. Dit is normaal en heeft
    geen enkele invloed op de werking van uw broodrooster. Zorg voor een adequate
    ventilatie van de kamer.

    Met de DEFROST-functie kunt u ingevroren brood / toast ontdooien en vervolgens
    roosteren. De roostertijd is hierdoor langer dan bij normale toast.
    ●● Plaats het ingevroren brood / toast in de sleuf.
    ●● Selecteer de gewenste bruiningsgraad door de bruiningsgraadregelaar naar de
    desbetreffende stand te draaien.

    68

    69



  • Page 36

    ▲ ▲ I N G EB R U I K N A M E
    1. Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
    2. Leg een te roosteren boterham, toast, broodgebak of bagel in de sleuf. Let erop
    dat de boterhammen niet te dik, te lang of te breed zijn en precies in de sleuven
    passen. Ze mogen niet groter zijn dan 12 x 12 cm.

    5. Zodra het roosterproces is voltooid, wordt het brood / broodgebak automatisch
    omhoog geschoven en de knoprand van CANCEL gaat uit.
    Aanwijzingen:
    –– Het roosterproces kan op elk moment worden onderbroken. Hiervoor hoeft u
    alleen op de CANCEL-knop te drukken. Het roosterproces wordt gestopt en het
    brood wordt omhoog geschoven.
    –– Om niet de roosterfunctie, maar de functie DEFROST of REHEAT te gebruiken,
    drukt u op de desgewenste knop nadat het brood met de bedieningshendel (E)
    omlaag is geschoven. De knoprand van de gedrukte knop en de CANCEL-knop
    branden blauw en geeft de functie aan.
    Waarschuwing:
    Loop nooit weg van een werkende broodrooster omdat het gevaar bestaat dat het
    brood vast blijft zitten en kan verbranden. In het onwaarschijnlijke geval dat een boterham, broodje of bagel in de sleuf klem komt te zitten, schakelt u het apparaat uit
    met de CANCEL-knop. In dergelijke gevallen haalt u de stekker uit het stopcontact
    en laat u het apparaat volledig afkoelen alvorens het brood met houten keukengerei
    (bijv. kooklepel) uit de sleuf te halen. Ga voorzichtig te werk zodat u geen verwarmingselementen beschadigt.

    NL

    3. Selecteer de gewenste bruiningsgraad met de bruiningsgraadregelaar (B). In stand
    1 is de bruiningsgraad het lichtst, in stand 6 het donkerst.

    ▲ ▲ RE I NIGING EN ONDER H OU D
    1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster volledig afkoelen.
    2. Om de broodkruimels te verwijderen, trekt u de kruimelschuiflade (G) uit het
    apparaat. Druk hiervoor kort op het smalle uiteinde van de kruimelschuiflade
    (G), onder de aanduiding PUSH. Het kleinere deel van de schuiflade springt eruit
    en de schuiflade kan nu worden verwijderd. Ledig de kruimelschuiflade en veeg
    haar indien nodig schoon met een zachte, droge doek. Schuif vervolgens de
    kruimelschuiflade tegen de aanslag in het apparaat. Doe de kruimelschuiflade
    niet in de vaatwasser.

    Opmerking:
    Wanneer u de broodrooster voor het eerst gebruikt, raden wij u aan om bruiningsgraad 3 te selecteren. Afhankelijk van het soort brood en uw persoonlijke voorkeur
    moet u mogelijk een andere bruiningsgraad kiezen. Zo moet bijvoorbeeld de instelling voor licht, luchtig gebakken brood lager zijn dan voor brood met vaste structuur.
    Ook oud brood vereist een lagere stand van de bruiningsgraad aangezien het brood
    droger is dan vers brood.
    4. Om het roosterproces te starten, drukt u de bedieningshendel (E) omlaag en het
    brood / broodgebak wordt omlaag geschoven en tegelijkertijd gecentreerd. De
    knoprand van CANCEL brandt blauw en het brood / broodgebak wordt geroosterd.
    70

    71

    NL



  • Page 37

    3. Om de overige broodkruimels uit het apparaat te verwijderen, draait u de afgekoelde en van de stroomvoorziening losgekoppelde broodrooster boven een
    afvalemmer ondersteboven en schud u het apparaat lichtjes, zodat de kruimels
    uit het apparaat vallen.
    4. Reinig de buitenkant van het apparaat met een licht bevochtigde zachte doek en
    wrijf het apparaat vervolgens droog met een droge zachte doek.

    ▲ ▲ O PSLA G
    Berg de schone broodrooster op met losgekoppelde stekker rechtopstaand op een
    droge plek of op een droog werkoppervlak. Plaat of leg niets op de broodrooster.

    EU 2012/19/EU

    Aanwijzingen voor correcte verwijdering van het product volgens EU-richtlijn
    EU 2012/19/EU.
    Het afgedankte apparaat mag niet met het huishoudelijk vuil als restafval worden
    verwerkt. Het afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk afvalinzamelpunt of bij
    de leverancier worden ingeleverd zodat een milieuvriendelijke verwerking wordt
    gegarandeerd. Door de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
    apparaten worden mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid
    voorkomen en kunnen componenten worden hergebruikt of gerecycled, waardoor
    er veel energie en grondstoffen worden bespaard. Om verplichte afvalverwerking
    van het apparaat volgens de voorschriften duidelijk onder de aandacht te brengen
    is hiernaast het symbool van een doorgekruiste afvalbak afgebeeld.
    Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en
    optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren.

    S OL I S H ELPLINE

    ▲ ▲ TEC HN I S C H E S P E C I F I C AT I E S

    Deze artikelen kenmerken zich door hun duurzaamheid en betrouwbaarheid.
    Mocht er desondanks een storing optreden, neem dan gewoon even contact op
    met ons. Vaak is een storing met een nuttige tip in een handomdraai gemakkelijk
    te verhelpen zonder dat u het apparaat voor reparatie moet terugsturen. Wij
    staan u graag bij met raad en daad. De contactadressen vindt u achteraan in deze
    gebruiksaanwijzing.

    Modelnr.
    KST017, Type 8002
    Productnaam Broodrooster
    Spanning/frequentie 220 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
    Vermogen
    780 – 925 Watt
    Afmetingen
    ong. 16 x 19 x 28 cm (breedte x hoogte x diepte)
    Gewicht
    ong. 1,32 kg

    Bewaar de originele verpakking van dit product goed zodat u ze voor eventueel transport of verzending van het product kunt gebruiken.

    Technische wijzigingen voorbehouden.
    version 11/2018

    NL

    Let op:
    –– Gebruik het apparaat nooit zonder de kruimelschuiflade.
    –– Ledig regelmatig de kruimelschuiflade. Worden teveel broodkruimels in de broodrooster verzameld, kan er brand ontstaan!
    –– Gebruik geen alkalische of agressieve reinigingsmiddelen. Maak het apparaat
    nooit schoon met een schuurspons omdat losgelaten metaaldeeltjes van de spons
    kunnen in contact komen met componenten in het apparaat en een elektrische
    schok veroorzaken.

    ▲ ▲ VE R WIJDERING

    72

    73

    NL



  • Page 38

    (valable uniquement accompagnée
    de la preuve d‘achat)

    GARANTIE DE 2 ANS
    (valida solo con lo scontrino)
    Wij geven voor dit product garantie, indien het
    defect aantoonbaar het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout en bij juist handelen
    en onderhoud ontstaan is. De garantie begint op de
    verkoopdatum die vermeldt staat op het aankoopbewijs die bij het product meegegeven is. Voor
    commercieel gebruik geldt een garantietermijn
    van 12 maanden. Uitgebreide garantievoorwaarden
    kunt u vinden op www.solis.com.

    (Alleen geldig met bewijs van aankoop)

    2 ANNI DI GARANZIA 2 JAAR GARANTIE

    www.solis.com


    Adresse différente pour les


    retours de produit – voir:


    Indirizzo differente per resi


    di merce - vedi:

    goods differs – please refer to



    www.solis.com



    www.solis.com

    +31 85 4010 722
    +32 2 808 35 82
    +41 44 874 64 84

    Address for return shipment of



    Voor Nederland:
    Voor België:
    Voor overige landen:



    abweichend – siehe:

    +41 91 802 90 10
    +41 44 874 64 84

    KLANTENSERVICE
    Het is altijd handig om te bellen voordat u het
    apparaat opstuurt, omdat storingen vaak snel
    en eenvoudig kunnen worden opgelost met een
    juiste tip of trucje van onze specialisten. Bezoek
    onze website www.solis.com voor landspecifieke
    contactgegevens. Uiteraard geven wij u deze informatie ook graag telefonisch. U kunt ons op de
    volgende telefoonnummers bereiken:

    Sul presente prodotto assicuriamo una garanzia
    qualora sia dimostrabile che il guasto sia stato
    causato da un difetto di costruzione o dei materiali
    e qualora il prodotto sia stato impiegato correttamente e con la dovuta cura. La garanzia decorre dalla data di acquisto, per la quale fa fede lo scontrino
    di vendita che deve essere allegato all’articolo. In
    caso di utilizzo commerciale, il periodo di garanzia
    ammonta a 12 mesi. Le condizioni di garanzia dettagliate sono visionabili su www.solis.com.



    SERVIZIO CLIENTI
    I clienti residenti in Svizzera devono inviare gli
    articoli da riparare direttamente a: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4, CH-6850
    Mendrisio, Svizzera. In ogni caso, prima di spedire
    l’apparecchio, è preferibile contattare telefonicamente il servizio clienti: spesso i problemi di funzionamento si possono risolvere facilmente con il
    consiglio o l’accorgimento giusto dei nostri specialisti. I clienti al di fuori della Svizzera devono visitare il sito www.solis.com per verificare i contatti
    specifici del proprio Paese. Ovviamente siamo
    disponibili a fornire informazioni anche telefonicamente; siamo raggiungibili ai seguenti numeri:

    Nous accordons une garantie pour ce produit, si
    le défaut est imputable à un défaut de pièce ou
    main d‘œuvre, sous réserve d‘une utilisation et
    d‘un entretien corrects. La garantie prend effet à
    la date inscrite sur la preuve d‘achat, devant être
    jointe au produit. En cas d‘utilisation professionnelle, la durée de la garantie est limitée à 12 mois.
    Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur le site www.solis.com.

    abweichend – siehe:

    Per la Svizzera:
    Per gli altri Paesi:

    Adresse für Warenretouren



    SERVICE CLIENTÈLE
    Pour toute réparation, les clientes et clients résidant en Suisse renvoient directement l‘appareil à:
    Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4,
    CH-6850 Mendrisio, Suisse. Il est recommandé de
    téléphoner avant tout retour d‘appareil, car les
    dysfonctionnements peuvent souvent être résolus
    par nos experts à l‘aide de quelques conseils et
    astuces. Hors de Suisse, les contacts spécifiques à
    chaque pays sont indiqués sur le site www.solis.com.
    Bien entendu, nous vous informons volontiers par
    téléphone. Vous pouvez nous contacter par téléphone aux numéros suivants:

    productretouren – zie:


    75
    28.05.14 08:06

    +41 – 91 – 802 90 10
    support.ch@solis.com
    www.solis.com
    0800 – 22 03 92
    info.at@solis.com
    www.solis.at

    www.solis.com

    +41 91 802 90 10
    +32 2 808 35 82
    +41 44 874 64 84

    www.solis.com

    Pour la Suisse:
    Pour la Belgique:
    Pour les autres pays:



    Garantieschein2014-15.indd 2



    Helpline
    Neem contact met ons op alvorens producten te retourneren
    of voor reparatie te verzenden.
    U krijgt van ons dan het desbetreffende adres. Of kijk gewoon
    even op www.solis.com.

    International
    Solis Produzione SA
    Centro Solis
    Via Penate 4

    CH – 6850 Mendrisio
    Switzerland
    Please contact us in advance of
    sending in products for return
    or repair. We will gladly give you
    the respective address. Alternatively, you can simply visit
    www.solis.com.


    Österreich
    Solis Austria
    Bruderhofstrasse 10

    A – 6800 Feldkirch

    s Solis Klantendienst

    +32 – (0)2 – 808 35 82
    info.be@solis.com
    www.solis.be
    0800 – 724 07 02
    info.de@solis.com
    www.solis.de

    s Solis customer service

    retours de produit – voir:

    www.solis.com

    Adresse différente pour les




    productretouren – zie:


    abweichend – siehe:

    Afwijkend adres voor




    goods differs – please refer to:


    Adresse für Warenretouren

    Address for return shipment of






    clienti Solis
    Per resi di merci e spedizioni di
    riparazione, La preghiamo di
    contattarci in anticipo. Saremo
    lieti di comunicarLe l‘indirizzo
    appropriato. O semplicemente
    andare su www.solis.com.

    091 – 802 90 10
    support.ch@solis.com
    www.solis.ch


    België / Belgique
    Belgien / Luxembourg
    Solis Benelux BV
    Stadskade 318

    NL – 7311 XX
    Apeldoorn

    Deutschland
    Solis Deutschland GmbH
    Marienstrasse 10

    D – 78054 Villingen Schwenningen

    s Servizio di assistenza

    Afwijkend adres voor
    Adresse für Warenretouren

    d’assistance
    Pour tout retour de marchandises ou envoi pour réparations
    prenez tout d’abord contact
    avec nous. Nous vous communiquerons alors avec plaisir
    l’adresse correspondante. Ou
    rendez-vous simplement sur
    www.solis.com.



    085 – 4010 722
    info.nl@solis.com
    www.solisonline.nl




    s Solis Helpline – Service


    Nederland
    Solis Benelux BV
    Stadskade 318

    NL – 7311 XX
    Apeldoorn
    Helpline
    Für Warenretouren und Reparatursendungen nehmen Sie bitte
    vorgängig mit uns Kontakt auf.
    Wir werden Ihnen dann gerne
    die entsprechende Anschrift
    bekanntgeben. Oder gehen Sie
    einfach auf www.solis.com.


    Schweiz  / Suisse
    Svizzera 
    Solis Produzione SA
    Centro Solis
    Via Penate 4

    CH – 6850 Mendrisio

    s Solis Kundendienst






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Solis 8002 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Solis 8002 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,43 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info