61687
4
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/4
Nächste Seite
BUS CONTROL IN
Raccordement du câble optique
en option
Connexions Anschluß Aansluitingen Collegamenti
Pour plus de détails, consulter le manuel
d’installation/connexions de chaque produit.
Einzelheiten entnehmen Sie der Installations/
Anschluß-Anleitung des betreffenden Geräts.
Zie voor nadere bijzonderheden de
gebruiksaanwijzing voor installatie en
aansluitingen van de aan te sluiten
apparatuur.
Per i dettagli, fare riferimento al manuale di
installazione/collegamenti di ciascun
prodotto.
Anschließen des gesondert
erhältlichen optischen Kabels
Aansluiten van de optionele
optische kabel
Collegamento del cavo ottico-
digitale
1
Mettre le commutateur DIGITAL/ANALOG sur le côté du changeur de CD sur DIGITAL.
Stellen Sie den Schalter DIGITAL/ANALOG an der Seite des CD-Wechslers auf DIGITAL.
Zet de DIGITAL/ANALOG-schakelaar aan de zijkant van de CD-wisselaar op DIGITAL.
Impostare l’interruttore DIGITAL/ANALOG posto sul lato del cambia CD su DIGITAL.
Après avoir modifié la position du commutateur,
veiller à appuyer sur la touche de réinitialisation
de l’appareil principal.
Remarques
Ce sélecteur est préréglé en usine sur la position
ANALOG (analogique).
Un réglage incorrect du sélecteur peut empécher la
reproduction du son méme quand le changeur de CD
fonctionne.
Nachdem Sie den Schalter umgestellt haben, müssen
Sie die Rücksetztaste am Hauptgerät drücken.
Hinweise
Der Schalter ist werksseitig auf ANALOG eingestellt.
Bei falscher Schaltereinstellung ist möglicherweise kein Ton zu
hören, obwohl der CD-Wechsler eingeschaltet ist.
2
Câble optique (RC-98 en option, etc.)
Optisches Kabel (gesondert erhältlich, RC-98 usw.)
Optische kabel (RC-98 in optie, enz)
Cavo ottico-digitale (RC-98 opzionale ecc.)
Ne pas toucher les pièces du coupleur.
Die Anschlußteile nicht berühren.
Raak de uiteinden van de kabel niet aan.
Non toccare le parti dell’accoppiatore.
Tubes de protection (à enlever)
Schutzhülsen (abnehmen)
Beschermhulsjes (verwijderen)
Tubi di protezione (da togliere)
3
Retirez le bouchon de protection et enfichez correctement le connecteur.
Entfernen Sie die Schutzkappe, und schließen Sie den Stecker fest an.
Verwijder het beschermkapje en steek de stekker stevig vast.
Togliere il cappuccio protettivo e inserire saldamente il connettore.
Cache de protection (L’enlever et le conserver en cas de besoin ultérieurement.)
Schutzkappe (abnehmen und zur späteren Wiederverwendung aufbewahren)
Beschermdop (Verwijder deze, en bewaar de dop voor later gebruik.)
Cappuccio di protezione (toglierlo e conservarlo per l’uso in futuro.)
Remarques
Pour débrancher le câble, appuyer simplement sur les deux
côtés du connecteur.
Garder le capuchon de protection dans un endroit sûr pour
une utilisation utltérieure.
Note
Quando si desidera scollegare il cavo, premere semplicemente
entrambi i lati del connettore.
Assicurarsi di riporre il cappuccio di protezione in un luogo
sicuro per un uso futuro.
Opmerkingen
Voor het verbreken van de aansluiting van de kabel, drukt u
eenvoudigweg de stekker aan weerszijden in.
Bewaar de beschermingsdop zorgvuldig voor later gebruik.
Hinweise
Zum Abtrennen des Kabels an beiden Seiten des Steckers
drücken.
Heben Sie die Schutzkappe sorgfältig auf, damit Sie sie bei
Bedarf erneut anbringen können.
Remarques sur le câble optique
Lors de la connexion du câble:
Ne pas forcer le câble en le pliant. Si la partie courbée (coude)
fait moins de 10 cm de diamètre, il est possible que le son ne
soit pas reproduit.
Vérifier que le câble n’est pas coincé ou écrasé par des objets
environnants.
Protéger les pièces du coupleur des égratignures eet de la
saleté.
— Si cet appareil n’est pas raccordé à un autoradio compatible
avec le système de transmission numérique optique BUS
Sony digital, réinstaller le capuchon de protection dans sa
position d’origine.
— Utilisez un câble optique conçu pour les systèmes audio pour
voiture Sony.
Tous les câbles optiques ne peuvent pas être utilisés avec ce
changeur de CD.
Hinweise zum optischen Kabel
Beachten Sie beim Anschließen des Kabels folgendes:
Biegen Sie das Kabel nicht zu stark. Der minimal zulässige
Krümmungsradius beträgt 10 cm. Bei kleinerem
Krümmungsradius wird möglicherweise kein Ton ausgegeben.
Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht durch andere Teile
gequetscht oder eingeklemmt wird.
Achten Sie darauf, daß die Anschlußteile des Kabels nicht
verkratzt werden und sauber sind.
Falls das Gerät nicht an eine Autoanlage angeschlossen wird,
die für das optisch-digitale Übertragungssystem mit BUS-
Technologie von Sony geeignet ist, bringen Sie die Schutzkappe
wieder an.
Verwenden Sie ein optisches Kabel, das für Auto-Audiosysteme
von Sony entwickelt wurde.
Nicht alle optischen Kabel sind für diesen CD-Wechsler
geeignet.
Note sul cavo ottico
Osservare quanto segue quando si collega il cavo:
Non piegare troppo il cavo. Se la parte piegata (arco) ha un
diametro inferiore ai 10 cm, il suono può non essere
riprodotto.
Assicurarsi che il cavo non venga schiacciato o compresso da
alcun oggetto vicino.
Non lasciare mai che le parti del connettore dell’accoppiatore
vengano graffiate o sporcate.
— Se l’apparecchio non è collegato a un autostereo compatibile
con il sistema di trasmissione digitale ottico BUS Sony,
reinstallare il cappuccio protettivo nel suo alloggiamento
originale.
— Utilizzare solo il cavo ottico appositamente progettato per i
sistemi autostereo Sony.
Con questo cambia CD non si possono utilizzare tutti i tipi di
cavi ottici.
Opmerkingen betreffende de optische kabel
Let bij het aansluiten van de optische kabel op de volgende punten:
Zorg dat er geen knikken of al te scherpe bochten (met een
straal van minder dan 10 cm) in de kabel komen, aangezien er
anders geen geluid zal worden weergegeven.
Zorg dat de kabel niet klem kan komen te zitten.
Let op dat de uiteinden van de kabel niet vuil of bekrast
worden.
— Als het toestel is aangesloten op een car audiosysteem dat
compatibel is met het Sony BUS optisch-digitale
transmissiesysteem, moet het beschermkapje worden
teruggeplaatst.
— Gebruik een speciale optische kabel voor Sony car audio-
systemen.
Niet alle optische kabels kunnen worden gebruikt voor deze
CD-wisselaar.
Nadat u de stand van de schakelaar heeft veranderd,
dient u altijd de terugsteltoets op het hoofdapparaat
in te drukken.
Opmerkingen
Deze schakelaar is in de fabriek vooringesteld in de
“ANALOG” stand.
Als de schakelaar in de verkeerde stand staat kan het gebeuren
dat er geen geluid doorkomt, zelfs als de CD-wisselaar wordt
ingeschakeld.
Dopo avere cambiato la posizione
dell’interruttore, assicurarsi di premere il pulsante
di azzeramento sull’apparecchio principale.
Note
Questo interruttore è stato preselezionato in fabbrica
sulla posizione ANALOG.
Una regolazione scorretta dell’interruttore può impedire
la riproduzione del suono anche quando il cambia CD è
attivato.
Schéma de connexions Anschlußdiagramm Aansluitingsschema Schema di collegamento
DIGITAL
ANALOG
vers le système audio de la voiture ou un sélecteur de source compatible avec le système de
transmission optique numérique BUS Sony
an Autoanlage, Fernsehtuner oder Signalquellenwähler, die mit dem BUS-System von Sony
kompatibel sind
naar Sony BUS optisch-digitale transmissiesysteem-compatibele car audio of geluidsbronkiezer.
all’autostereo o al selezionatore di sorgente compatibile con il sistema di trasmissione digitale
ottico BUS Sony
CDX-828
Câble optique (RC-98 en option, etc.)
Optisches Kabel (gesondert erhältlich, RC-98 usw.)
Optische kabel (RC-98 in optie, enz)
Cavo ottico-digitale (RC-98 opzionale ecc.)
BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN BUS CONTROL IN
DIGITAL IN
4
5
Autoradio compatible BUS Sony
Mit dem BUS-System von Sony kompatible
Autoanlage
Auto-geluidsapparatuur
Autostereo compatibile con BUS Sony
4

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Sony CDX-828 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info