163195
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Connections/Connexions/Anschluß/Aansluitingen/Collegamenti
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
DIGITAL INBUS CONTROL IN
4
5
CDX-848X
to a car audio compatible with the Sony BUS optical digital transmission system
vers le système audio de la voiture compatible avec le système de transmission
optique numérique BUS Sony
an eine Autoanlage, die mit dem optischen digitalen Sony-BUS-Übertragungssystem
kompatibel ist
naar een autoradio die compatibel is met het Sony BUS optisch-digitaal
transmissiesysteem
ad un autoradio compatibile con il sistema di trasmissione digitale ottico BUS Sony
Optical cable (optional RC-98, etc.)
Câble optique (RC-98 en option, etc.)
Optisches Kabel (gesondert erhältlich, RC-98 usw.)
Optische kabel (los verkrijgbare RC-98 enz.)
Cavo ottico (opzionale RC-98 e così via)
For details, refer to the Installation/Connections manual of each product.
Pour plus de détails, consulter le manuel d’installation/connexions de chaque produit.
Einzelheiten entnehmen Sie der Installations-/Anschlußanleitung des betreffenden Geräts.
Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing voor installatie en aansluitingen van de aan te sluiten apparatuur.
Per i dettagli, fare riferimento al manuale di installazione/collegamenti dell’autoradio.
Connection diagram/Schéma de connexion/Anschlußdiagramm/Aansluitingsschema/Schema di collegamento
Connecting the optional optical cable/ Connexion du câble optique en option/Anschließen des gesondert erhältlichen optischen Kabels/
De los verkrijgbare optische kabel aansluiten/Collegamento del cavo ottico opzionale
1
Set the DIGITAL/ANALOG switch on the side of the CD
changer to DIGITAL.
Mettre le commutateur DIGITAL/ANALOG sur le côté du
changeur de CD sur DIGITAL.
Stellen Sie den Schalter DIGITAL/ANALOG an der Seite des
CD-Wechslers auf DIGITAL.
Zet de DIGITAL/ANALOG schakelaar opzij van de CD-wisselaar
op DIGITAL.
Impostare su DIGITAL l'interruttore DIGITAL/ANALOG sulla
parte laterale del cambia CD.
Notes on the optical cable
Observe the following when connecting the cable:
Do not bend the cable too much. If the bent
part (arc) is less than 10 cm (4 in.) in diameter,
sound may not be reproduced.
Make sure the cable does not get compressed
or constricted in any way by objects around it.
Never let the coupler parts of the connectors
get scratched or become contaminated with
dirt.
If this unit is not connected to a car audio
compatible with the Sony BUS optical digital
transmission system, reinstall the protective
cap to its original position.
Use an optical cable designed for Sony car
audio systems.
Not all optical cables can be used with this CD
changer.
Remarques sur le câble optique
Lors de la connexion du câble:
Böj inte kabeln för mycket. Om
krökningsradien på den böjda delen
understiger 10 cm kan det hända att kabeln
inte kan transportera ljudsignalerna.
Se till att kabeln går fri från främmande
föremål; den får inte ligga i spänn eller
klämmas ihop.
Se till att kontaktens anslutningsdelar inte
repas eller beläggs med smuts.
Se till att du sätter tillbaka skyddshatten som
den satt om du inte ansluter den här kabeln
till en bilstereo som är kompatibel med Sonys
BUS-system för optisk digitalöverföring.
Använd en optisk kabel som är avsedd för
Sonys ljudsystem för bilar.
Du kan inte använda vilket slag av optisk kabel
som helst för att ansluta den här CD-växlaren.
Hinweise zum optischen Kabel
Beachten Sie beim Anschließen des Kabels
folgende Hinweise:
Biegen Sie das Kabel nicht zu stark. Der
minimal zulässige Krümmungsradius beträgt
10 cm. Bei kleinerem Krümmungsradius wird
möglicherweise kein Ton ausgegeben.
Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht durch
andere Teile gequetscht oder eingeklemmt
wird.
Die Steckerteile des Anschlusses dürfen unter
keinen Umständen verkratzt oder verschmutzt
werden.
Wenn dieses Gerät nicht an eine Autoanlage
angeschlossen wird, die mit dem optischen
digitalen Sony-BUS-Übertragungssystem
kompatibel ist, bringen Sie die Schutzkappe
wieder an ihrer ursprünglichen Position an.
Verwenden Sie ein optisches Kabel, das für
Autoanlagen von Sony geeignet ist.
Einige optischen Kabel können mit diesem CD-
Wechsler nicht verwendet werden.
After changing the position of the switch, be sure to press the reset button on the main unit.
Après avoir modifié la position du commutateur, veiller à appuyer sur la touche de réinitialisation de l’appareil principal.
Nachdem Sie den Schalter umgestellt haben, müssen Sie die Rücksetztaste am Hauptgerät drücken.
Druk op de resettoets op het toestel nadat u de schakelaar in een andere stand hebt gezet.
Dopo avere modificato la posizione dell'interruttore, assicurarsi di premere il tasto di azzeramento sull'apparecchio principale.
Notes
This switch is factory-set to the ANALOG position.
Improper setting of the switch may prevent any sound from being reproduced even when the CD changer is activated.
Remarques
Ce sélecteur est préréglé en usine sur la position ANALOG (analogique).
Un réglage incorrect du sélecteur peut empécher la reproduction du son méme quand le changeur de CD fonctionne.
Hinweise
Dieser Schalter wird werkseitig in die Position ANALOG gestellt.
Wenn der Schalter nicht richtig eingestellt ist, ist möglicherweise kein Ton zu hören, auch wenn der CD-Wechsler aktiviert ist.
Opmerkingen
Deze schakelaar staat af fabriek op ANALOG.
Bij een verkeerde instelling van de schakelaar kan er mogelijk geen geluid worden weergegeven, ook al staat de CD-wisselaar
aan.
Note
Come impostazione predefinita, questo interruttore è impostato sulla posizione ANALOG.
Un'impostazione non corretta dell'interruttore potrebbe causare la mancata riproduzione dell'audio anche se il cambia CD è
attivato.
2
Optical cable (optional RC-98, etc.)
Câble optique (RC-98 en option, etc.)
Optisches Kabel (gesondert erhältlich, RC-98 usw.)
Optische kabel (los verkrijgbare RC-98 enz.)
Cavo ottico (opzionale RC-98 e così via)
Do not touch the coupler parts.
Ne pas toucher les pièces du coupleur.
Berühren Sie nicht die Steckerteile.
Protective tubes (to be removed)
Tubes de protection (à enlever)
Schutzhüllen (müssen entfernt werden)
Beschermende buizen (verwijderen)
Tubi protettivi (da rimuovere)
Notes
When you wish to disconnect the cable, simply
push in on both sides of the connector.
Be sure to keep the protective cap in a safe
place for future use.
Remarques
Pour débrancher le câble, appuyer simplement
sur les deux côtés du connecteur.
Garder le capuchon de protection dans un
endroit sûr pour une utilisation utltérieure.
Remove the protective cap, and firmly plug in the connector.
Retirez le bouchon de protection et enfichez correctement le
connecteur.
Nehmen Sie die Schutzkappe ab, und stecken Sie den Stecker fest
hinein.
Verwijder het beschermdopje en sluit de stekker stevig aan.
Rimuovere il cappuccio protettivo, quindi inserire saldamente il
connettore.
Protective cap
Cache de protection
Schutzkappe
Beschermdopje
Cappuccio protettivo
3
Hinweise
Wenn Sie das Kabel lösen wollen, drücken Sie
einfach auf beide Seiten des Steckers.
Bewahren Sie die Schutzkappe sorgfältig auf,
damit Sie sie bei Bedarf erneut anbringen
können.
Opmerkingen
Om de kabel los te koppelen, drukt u beide
zijden van de stekker in.
Bewaar het beschermdopje op een veilige plek
zodat u het later nog kunt gebruiken.
Raak de verbindingselementen niet aan.
Non toccare le parti dell'accoppiatore.
c
c
21
43
Notes
To listen to an 8 cm CD, use the separately sold Sony CD adapter
CSA-8. Be sure to always use the specified adapter, as failing to do
so may cause a malfunction of the unit. If you use any other
adapter, the unit may not operate properly. When using the Sony
CD adapter, make sure the three catches on the adapter are firmly
latched onto the 8 cm CD.
Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without
a disc, malfunction may result.
Remarques
Pour écouter une disque de 8 cm, utilisez l’adaptateur Sony CSA-8,
vendu séparément, à l’exclusion de tout autre, pour éviter tout
problème de fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur,
l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Quand vous
utilisez l’adaptateur CD Sony, vérifiez que les trois griffes sont
bien en prise sur le CD de 8 cm.
Ne pas insérer d’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans
disque, car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Hinweise
Zum Abspielen einer 8-cm-CD wird der Sony Adapter CSA-8
(Sonderzubehör) benötigt. Verwenden Sie keinen anderen
Adapter, da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann. Achten Sie
darauf, daß die drei Halterungen des Adapters richtig auf der 8-
cm-CD sitzen.
Setzen Sie den CD-Adapter CSA-8 von Sony nicht ohne CD in das
Magazin ein, da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann.
Een disc inbrengenEinlegen von CDsInsertion d’un disque
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
Insgesamt 10 CDs (eine in jedem Fach)
Tien discs, in elke gleuf één
10 dischi, uno in ciascun comparto
To remove
Retrait
Herausnehmen des CD-Magazins
Verwijderen
Per estrarre
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, reinsert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.
Wenn sich das CD-Magazin nicht richtig verriegeln läßt
Nehmen Sie das Magazin heraus, drücken Sie die Z (EJECT)-Taste, und setzen Sie
das Magazin dann wieder ein.
Als het disc-magazijn niet soepel op zijn plaats vastklikt
Verwijder het disc-magazijn, druk op de Z (EJECT) toets en breng vervolgens het
disc-magazijn opnieuw in.
Se il contenitore dischi non si blocca in posizione correttamente
Estrarlo e, dopo aver premuto il tasto Z (EJECT), reinserirlo.
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the
lenses inside the changer.
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset
button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the CDs.
When the information on all the CDs in the disc magazine has been
read, the unit will automatically stop operation.
Opmerkingen betreffende het disc-magazijn
• Laat het magazijn niet achter op plaatsen waar dit blootgesteld wordt aan vocht of aan hoge
temperaturen, zoals op het dashboard van een auto of op de hoedenplank, waar het magazijn in de volle
zon staat.
• Steek niet meer dan één enkele disc in een uitsparing, anders kunnen zowel de CD-wisselaar als de
compact discs beschadigd worden.
• Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan hevige trillingen of schokken.
Inserimento di un disco
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Öffnen
Openschuiven
Aprire facendo scorrere lo sportello
Push to unlock the door
Poussez pour déverrouiller la porte
Zum Entriegeln der Klappe hier drücken
Duwen om klep te ontgrendelen
Premere per sbloccare la porta
Disc magazine
Chargeur de disques
CD-Magazin
Disc-magazijn
Contenitore dischi
Remarques sur le chargeur de disques
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très humide comme sur le tableau
de bord ou sur la plage arrière d’une voiture où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur et les disques risquent d’être
endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Hinweise zum CD-Magazin
• Halten Sie das Magazin von hohen Temperaturen und Feuchtigkeit fern. Lassen Sie es nicht auf dem
Armaturenbrett, auf der Heckablage usw. liegen, wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Versuchen Sie nicht, mehr als eine CD in ein Fach einzulegen. Andernfalls können der Wechsler und die
CDs beschädigt werden.
• Lassen Sie das Magazin nicht fallen, und schützen Sie es vor Stößen.
Note sul contenitore dischi
• Non lasciare il contenitore dischi in luoghi con temperature elevate o molto umidi, come sul cruscotto o
sul ripiano posteriore di un’auto dove il contenitore potrebbe essere esposto alla luce solare diretta.
• Non inserire più di un disco alla volta in ciascun comparto, diversamente il cambia CD e i dischi
saranno danneggiati.
• Non lasciar cadere il contenitore dischi e non sottoporlo a urti violenti.
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du chargeur, il est
facile de les réinsérer.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face, insérer le coin droit du plateau
dans la fente, puis enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.
Als de houder uitsteekt
Normaal gezien steken de houders niet uit het magazijn. Als ze er toch zouden zijn
uitgetrokken, kan u ze er makkelijk weer insteken.
Met de uitsparing in de houder naar u toe gericht, brengt u de rechterhoek van de
houder in de gleuf en drukt dan de linkerhoek erin tot u een klik hoort.
Opmerking
De houder niet omgekeerd of in de verkeerde richting inbrengen.
Tab
Languette
Lasche
Lipje
Linguetta
Labeled surface up
Etiquette vers le haut
Mit der beschrifteten Seite nach oben
Etiket naar boven
Con l’etichetta rivolta verso l’alto
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à disques
XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques
XA-10B avec cet appareil. L’utilisation d’un autre type de
magasin à disques risque de provoquer un dysfonctionnement.
Verwenden Sie das mitgelieferte CD-Magazin oder das CD-
Magazin XA-250. Das CD-Magazin XA-10B kann nicht
zusammen mit diesem Gerät eingesetzt werden. Wird ein
anderes als das empfohlene CD-Magazin verwendet, kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Gebruik het meegeleverde disc-magazijn of het disc-magazijn
XA-250. Het disc-magazijn XA-10B kan niet met dit toestel
worden gebruikt. Het gebruik van een ander magazijn kan
defecten veroorzaken.
Utilizzare il contenitore dischi in dotazione o il contenitore
dischi XA-250. Il contenitore dischi XA-10B non può essere
utilizzato con questo apparecchio. Se si utilizza qualsiasi altro
contenitore, potrebbero sorgere problemi di funzionamento.
With the arrow side facing up
Avec la partie fléchée tournée vers le haut
Mit dem Pfeil nach oben
Met het pijltje naar boven
Con il lato della freccia rivolto verso l’alto
Z (EJECT)
Inserting a disc
Opmerkingen
Voor het afspelen van een 8 cm CD-single heeft u de Sony adapter
CSA-8 (los verkrijgbaar) nodig. Gebruik uitsluitend het
voorgeschreven type adapter, aangezien anders storingen in de
werking van het apparaat kunnen ontstaan. Bij gebruik van een
ander type adapter kan het apparaat niet naar behoren
funktioneren. Zorg bij gebruik van de CSA-8 adapter dat de drie
palletjes hiervan het CD-singletje goed vasklemmen.
Geen Sony CD-adapter CSA-8 zonder een disc in het magazijn
inbrengen, want dit kan de werking verstoren.
Note
Per riprodurre compact disc da 8 cm, usare l’adattatore Sony CSA-8
in vendita separatamente. Assicurarsi di utilizzare l’adattatore
specificato onde evitare problemi di funzionamento
dell’apparecchio. L’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente con un adattatore diverso. Quando si usa
l’adattatore Sony, assicurarsi che i tre fermi dell’adattatore si
aggancino saldamente al compact disc da 8 cm.
Non inserire l’adattatore CD Sony CSA-8 nel contenitore senza un
disco, diversamente l’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente.
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250.
The disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you
use any other magazine, it may cause a malfunction.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l’appareil et
encrasser les lentilles dans le lecteur.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou
si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est
enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été
reproduits, l’appareil s’arrête automatiquement.
Verwenden Sie das Gerät nur mit vollständig geschlossener
Klappe
Halten Sie die Klappe des Geräts stets geschlossen, damit keine
Fremdkörper eindringen und die Linsen im Wechsler nicht
verschmutzen können.
Hinweis
Wenn Sie ein CD-Magazin in den CD-Wechsler einsetzen oder die
Rücksetztaste an der angeschlossenen Audio-Anlage in Ihrem Auto
drücken, schaltet sich das Gerät automatisch ein und beginnt, die
Daten auf den CDs zu lesen. Nachdem die Informationen auf allen
CDs im CD-Wechsler gelesen wurden, stoppt das Gerät automatisch.
Gebruik het toestel met volledig gesloten klep
Anders zou er stof of vuil in het apparaat terecht kunnen komen,
met als gevolg vervuilde lenzen en storingen in de werking.
Opmerking
Wanneer een disc-magazijn in de compact disc-wisselaar wordt
geplaatst of de terugsteltoets van de uitleesvenster-eenheid wordt
ingedrukt, zal het apparaat automatisch ingeschakeld worden,
waarna de informatie van de compact discs gelezen wordt. Nadat
alle informatie gelezen is, zal het apparaat weer automatisch in de
stopstand komen te staan.
Utilizzare l’apparecchio con lo sportello chiuso
Diversamente oggetti estranei potrebbero penetrare
nell’apparecchio e contaminare le lenti all’interno del cambia CD.
Nota
Quando un contenitore dischi è inserito nel cambia CD o viene
premuto il pulsante di azzeramento dell’autostereo collegato,
l’apparecchio si accende automaticamente e legge le informazioni
dei dischi. Quando le informazioni di tutti i dischi inseriti nel
contenitore dischi sono state lette, l’apparecchio si ferma
automaticamente .
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the changer and the discs may be
damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of the magazine. However, if they are pulled out of the
magazine, it is easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in the
slot, then push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Wenn sich ein Fach gelöst hat
Normalerweise können sich die Fächer nicht vom Magazin lösen. Werden sie jedoch aus dem
Magazin herausgezogen, lassen sie sich mühelos wieder anbringen.
Hierbei muß die Aussparung des Fachs auf Sie weisen. Setzen Sie dann die rechte Ecke
des Fachs in den Einschub ein, und drücken Sie danach die linke Ecke an, bis das Fach mit
einem Klicken einrastet.
Hinweis
Versuchen Sie nicht, das Fach mit der falschen Seite nach oben oder verkehrt herum einzusetzen.
Quando il comparto fuoriesce
Di solito, i comparti non fuoriescono dal contenitore; se ciò dovesse avvenire, è facile reinserirli.
Con la parte del comparto tagliata rivolta in avanti, inserire l’angolo destro del comparto
nell’alloggiamento, quindi inserire l’angolo sinistro fino a farlo scattare in posizione.
Nota
Non inserire il vassoio capovolto o nella direzione errata.
Note sul cavo ottico
Durante il collegamento del cavo, fare attenzione
a quanto segue:
Non piegare eccessivamente il cavo. Se il
diametro della parte piegata (arco) è inferiore
a 10 cm, l'audio potrebbe non venire
riprodotto.
Assicurarsi che il cavo non venga in alcun
modo compresso o schiacciato da oggetti
vicini.
Evitare che le parti dell'accoppiatore dei
connettori si graffino o si sporchino.
Se questo apparecchio viene collegato ad
un'autoradio non compatibile con il sistema di
trasmissione digitale ottica BUS Sony,
posizionare di nuovo il cappuccio protettivo
nella posizione originale.
Utilizzare un cavo ottico progettato per
sistemi autoradio Sony.
Non tutti i tipi di cavi ottici possono essere
utilizzati con il presente cambia CD.
Opmerkingen bij de optische kabel
Hou bij het aansluiten van de kabel rekening met
het volgende:
Buig de kabel niet te veel. Wanneer de
diameter van de bocht minder dan 10 cm
bedraagt, kan er mogelijk geen geluid worden
weergegeven.
Zorg ervoor dat de kabel niet geklemd noch
verstrikt raakt door naburige voorwerpen.
Zorg ervoor dat de verbindingselementen van
de stekkers niet gekrast noch bevuild raken.
Wanneer het toestel niet is aangesloten op
een car audiosysteem dat compatibel is met
het Sony BUS optisch digitale
transmissiesysteem, moet u het beschermdopje
terugplaatsen.
Gebruik een optische kabel voor Sony car
audiosystemen.
Niet alle optische kabels zijn geschikt voor
gebruik met deze CD-wisselaar.
Sony BUS compatible car audio
Autoradio compatible BUS Sony
Mit dem BUS-System von Sony kompatible Autoanlage
Sony BUS compatibele auto-geluidsapparatuur
Autostereo compatibile con BUS Sony
Note
Se si desidera scollegare il cavo, è sufficiente
premere entrambi i lati del connettore.
Assicurarsi di conservare il cappuccio protettivo
per un utilizzo futuro.
Note
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.
Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.
Hinweis
Zum Anschließen von zwei oder mehr Wechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler
XA-C30 benötigt.
Opmerking
Om twee of meer wisselaars aan te sluiten is de optionele geluidsbronkiezer XA-C30 vereist.
Nota
Per collegare uno o più cambia CD, è necessario il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le changeur de CD.
Hinweis
Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie mit der Hand nicht in den CD-Wechsler.
Opmerking
Steek uw hand niet in de CD-wisselaar om verwondingen te voorkomen.
Nota
Per evitare danni alla persona, non inserire le mani nel cambia CD.
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle
the disc as follows.
Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface. (fig.
A)
Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use.
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave discs in a
car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the
car. (fig. C)
Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of
the arrows. (fig. D)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray
intended for analog discs.
Discs with special shapes (heart-shaped discs, octagonal discs etc.) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do not use such discs.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to stop spinning and may cause
malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example from peeled-
off stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).
There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue.
(fig. F)
Do not use your discs with labels or stickers attached.
Labels are attached. (fig. G)
Notes on CD-R discs
You can play CD-Rs (recordable CDs) designed for audio use on this unit. (fig. H)
Some CD-Rs (depending on the equipment used for its recording or the condition of the disc) may
not play on this unit.
You cannot play a CD-R that is not finalized*.
* A process necessary for a recorded CD-R disc to be played on the audio CD player.
Hinweise zum Umgang mit CDs
Eine verschmutzte oder beschädigte CD kann Tonaussetzer verursachen. Um optimale Klangqualität
sicherzustellen, beachten Sie folgendes:
Damit die CD sauber bleibt, fassen Sie sie immer am Rand an, und berühren Sie nicht die Seite
ohne Beschriftung. (Abb. A)
Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf die CD. (Abb. B)
Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt
werden.
Schützen Sie die CD vor Sonnenlicht und Wärmequellen wie Warmluftauslässen. Lassen Sie sie
nicht in einem Auto liegen, das direkt in der Sonne geparkt ist, da die Temperatur im
Wageninneren sehr hoch ansteigen kann. (Abb. C)
Vor dem Abspielen reinigen Sie die CD mit einem im Handel erhältlichen Reinigungstuch, indem
Sie in Pfeilrichtung über die Oberfläche wischen. (Abb. D)
Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner sowie für Analogplatten bestimmte Reinigungsmittel und
Antistatiksprays dürfen nicht verwendet werden.
CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B. herzförmige oder achteckige CDs) können mit diesem
Gerät nicht wiedergegeben werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt
werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
Hinweise zu CDs
Wenn Sie die unten aufgeführten CDs verwenden, können Klebstoffrückstände dazu führen, daß die CD
sich nicht mehr dreht, oder Fehlfunktionen oder Schäden an der CD verursachen.
Verwenden Sie keine gebraucht gekauften oder Leih-CDs mit klebrigen Rückständen auf der Oberfläche
(z. B. von abgelösten Aufklebern, von Tinte oder von Klebstoff, der unter den Aufklebern hervorquillt).
Klebstoffrückstände. Tinte klebt. (Abb. E)
Verwenden Sie keine Leih-CDs mit alten Etiketten, die sich abzulösen beginnen.
Aufkleber, die sich zu lösen beginnen und Klebstoffrückstände hinterlassen. (Abb. F)
Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten oder Aufkleber angebracht sind.
Angebrachte Etiketten. (Abb. G)
Hinweise zu CD-Rs
Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs (beschreibbare CDs) wiedergeben lassen, die für den Einsatz
als Tondatenträger konzipiert sind. (Abb. H)
Je nach dem Aufnahmegerät, mit dem die CD-R bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R selbst
können einige CD-Rs mit diesem Gerät möglicherweise nicht wiedergegeben werden.
Eine noch nicht abgeschlossene CD-R kann nicht wiedergegeben werden*.
* Damit eine bespielte CD-R auf einem Audio-CD-Player wiedergegeben werden kann, ist ein spezieller
Prozeß erforderlich.
Opmerkingen bij het omgaan met discs
Bij het afspelen van een vuile of beschadigde disc kan het geluid regelmatig wegvallen. Voor het
verzekeren van een goede geluidsweergave dient u als volgt met discs om te gaan.
Pak een compact disc altijd bij de rand vast, houd hem proper en raak het oppervlak (behalve het
label) niet aan. (afb. A)
Plak geen papier of plakband op een compact disc. (afb. B)
Bewaar uw discs in hun doosje of disc-magazijn wanneer u ze niet gebruikt.
Stel compact discs niet bloot aan direkt zonlicht of warmeluchtkanalen. Laat ze niet liggen in een
geparkeerde auto in de volle zon, aangezien de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen.
(afb. C)
Veeg een compact disc voor het afspelen schoon, bij voorkeur met het los verkrijgbare speciale
reinigingsdoekje. Veeg licht over het oppervlak van de compact disc, van het midden naar de
rand. (afb. D)
Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen als benzine of thinner, noch de in de handel verkrijgbare
vloeistoffen of antistatische spray voor het reinigen van konventionele grammofoonplaten.
Discs met speciale vormen (hartvormige discs, achthoekige discs enz.) kunnen niet met dit toestel
worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan het toestel worden beschadigd. Gebruik geen
dergelijke discs.
Opmerkingen bij discs
Indien u de discs behandelt zoals hieronder beschreven, kunnen kleverige resten de disc doen stoppen
waardoor het toestel defect of uw discs beschadigd kunnen raken.
Gebruik geen gebruikte of gehuurde CD’s met kleverig oppervlak (bijvoorbeeld afkomstig van stickers of
inkt of lijm die van onder de stickers komt).
Lijmresten. Kleverige inkt. (afb. E)
Gebruik geen gehuurde CD’s met oude labels die loskomen.
Stickers die loskomen laten kleverige resten achter.
(afb. F)
Gebruik geen discs waarop stickers zijn gekleefd.
Vastgekleefde labels. (afb. G)
Opmerkingen bij CD-R discs
Audio CD-R’s (opneembare CD’s) kunnen met dit toestel worden afgespeeld. (fig. H)
Sommige CD-R’s (afhankelijk van de opname-apparatuur of de staat van de disc) kunnen niet met
dit toestel worden afgespeeld.
U kunt geen CD-R afspelen die niet is gefinaliseerd*.
* Proces dat nodig is om een opgenomen CD-R disc af te spelen met een CD-speler.
Note sulla manipolazione dei dischi
Un disco sporco o difettoso può causare cadute di suono durante la riproduzione. Per poter ascoltare un
suono ottimale, trattare i dischi come indicato.
Prendere i dischi per il bordo e, per tenerli puliti, non toccare la superficie senza etichetta. (fig. A)
Non attaccare carta o nastro adesivo sul disco. (fig. B)
Quando non vengono utilizzati, conservare i dischi nelle apposite custodie.
Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a fonti di calore come condotti di aria calda. Non
lasciarli in veicoli parcheggiati al sole dove può verificarsi un considerevole aumento della
temperatura. (fig. C)
Prima della riproduzione, pulire i dischi con un panno di pulizia opzionale. Pulire i dischi nella
direzione indicata dalle frecce. (fig. D)
Non usare solventi come benzina, acquaragia, pulitori reperibili in commercio o spray antistatici per
dischi analogici.
Non è possibile riprodurre CD con forme particolari, quali CD a forma di cuore, ottagonali e così
via, con il presente apparecchio. Non utilizzare tali dischi onde evitare di danneggiare
l’apparecchio.
Note sui dischi
I residui di colla presenti sui dischi indicati di seguito potrebbero causare l’arresto del disco stesso e
problemi di funzionamento dell’apparecchio o danneggiare i dischi stessi.
Non utilizzare dischi di seconda mano o presi a noleggio che presentano residui di colla sulla superficie,
ad esempio residui di etichette o inchiostro rimossi oppure residui di colla che fuoriescono dalle etichette.
Residui di colla. Residui di inchiostro. (fig. E)
Non utilizzare dischi presi a noleggio con etichette vecchie che cominciano a staccarsi.
Etichette che cominciano a staccarsi, lasciando residui di colla. (fig. F)
Non utilizzare dischi su cui siano applicati etichette o adesivi.
Etichette applicate. (fig. G)
Note sui CD-R
Con il presente apparecchio è possibile riprodurre CD-R (CD registrabili) progettati per l’utilizzo
audio. (fig. H)
In base alle condizioni dell’apparecchio di registrazione o del CD-R stesso, alcuni CD-R potrebbero
non essere riprodotti su questo apparecchio.
Non è possibile riprodurre CD-R non finalizzati*.
* Operazione necessaria per la riproduzione di un CD-R registrato su lettore CD audio.
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme
suit pour obtenir un son optimal.
Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un état propre, ne pas le toucher sur la
surface non imprimée. (fig. A)
Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque. (fig. B)
Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de chaleur comme des conduits d’air
chaud. Ne pas laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil car la température de
l’habitacle risque d’augmenter considérablement. (fig. C)
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage en option. Essuyer chaque
disque dans le sens des flèches. (fig. D)
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le
commerce ou de vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
Il n’est pas possible d’utiliser les disques de formes spéciales (en forme de cœur ou octogonaux,
etc.) avec cet appareil. Vous risquez d’endommager l’appareil. N’essayez jamais de lire ces
disques.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de provoquer l’arrêt de la rotation
du disque et d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques.
N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui présentent des résidus adhésifs à la surface (par
exemple d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de l’étiquette).
Résidus de colle. L’encre colle. (fig. E)
N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui commencent à se décoller.
Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus adhésifs. (fig. F)
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des autocollants apposés dessus.
Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
Remarques sur les disques CD-R
Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R (CD enregistrables) conçus pour une utilisation
audio. (fig. H)
Certains CD-R (en fonction des conditions de l’équipement d’enregistrement ou du disque)
risquent de ne pas être lus avec cet appareil.
Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R non finalisés*.
* Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R enregistrés sur le lecteur de CD audio.
A GBC DEF
This way
Oui
Richtig
Juist
Cosi
Not this way
Non
Falsch
Fout
Non cosi
Not this way
Non
Falsch
Fout
Non cosi
This way
Oui
Richtig
Juist
Cosi
H
Look for this mark to distinguish CD-Rs for audio use.
Ce symbole permet de distinguer les CD-R conçus pour une utilisation audio.
Für den Einsatz als Tondatenträger konzipierte CD-Rs sind mit dieser
Markierung gekennzeichnet.
Audio CD-R’s zijn hieraan te herkennen.
Ricercare questo simbolo per distinguere i CD-R per utilizzo audio.
This mark denotes that a disc is not for audio use.
Ce symbole indique qu’un disque n’est pas conçu pour une utilisation audio.
Nicht für den Einsatz als Tondatenträger geeignete CD-Rs sind mit dieser
Markierung gekennzeichnet.
Dit geeft aan dat een disc niet geschikt is voor audiotoepassingen.
Questo simbolo indica che il disco non è destinato all’utilizzo audio.
Tragen Sie danach die
Seriennummer (d.h. SERIAL NO. ) in
dem reservierten Feld ein. Sie finden
diese auf einem Aufkleber, der auf
dem Gerätegehäuse angebracht ist,
Es ist sehr wichtig, daß Sie den
ausgefüllten Geräte-Pass
abschließend aus der
Bedienungsanleitung entfemen, falls
Sie diese im Fahrzeug aufbewahren
möchten. Bitte bewahren Sie den
Geräte-Pass an einem sicheren Ort
auf, er kann im Falle eines Diebstahls
zur Identifikation Ihres Eigentums
dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Geräte im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um unrechtmässigen
Gebrauch zu vermeiden.
Modellbezeichnung
CDX-848X
Seriennummer (d.h. SERIAL NO.)
DIGITAL
ANALOG
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Sony cdx-848x wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info