Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Nederlands
Let op
Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatief geaard.
Probeer het apparaat niet te demonteren of aan te
passen.
Installeer het apparaat niet op locaties waar het de
werking van de airbag hindert.
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het
contact uitzetten om kortsluiting te vermijden.
Sluit de voedingskabel aan op de unit en sluit de
luidsprekers aan voordat u de kabel aansluit op de
aanvullende voedingsconnector.
Voorzie niet-aangesloten kabels om
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Druk niet op het LCD-scherm wanneer u het
apparaat installeert.
Installeer de unit met de monitor recht vooruit
gericht; installeer de monitor niet onder een hoek.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Wanneer u deze unit aansluit in combinatie met
andere stereocomponenten, moet het ampèrage
van het elektrische circuit van de auto waarop de
unit wordt aangesloten hoger zijn dan de som van
het ampèrage van de zekeringen van alle
componenten.
Als het ampèrage van geen van de elektrische
circuits van de auto hoog genoeg is, sluit dan de
unit direct aan op de accu.
Onderdelenlijst
De beugel wordt op het apparaat bevestigd
voordat dit wordt verzonden. Voordat u het apparaat
installeert, moet u de ontgrendelingssleutels
gebruiken om de beugel van het apparaat te
verwijderen. Zie "De beugel verwijderen ()" op de
achterkant van dit vel voor meer informatie.
Aansluitschema

Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.

Naar het schakelsnoer van de parkeerrem
De plaats waar het schakelsnoer van de parkeerrem moet
worden geplaatst, is afhankelijk van de auto. Voor meer
informatie, zie "Parkeerremkabel aansluiten ()" op de
achterzijde.

Naar een hulpapparaat, zoals een draagbare
mediaspeler, game-console, enz. (niet
bijgeleverd)
Tip
U kunt een RCA-kabel gebruiken (niet bijgeleverd) voor het
aansluiten van hulpapparaten.

Naar de +12 V-aansluiting van de
voedingsader van de achteruitrijlamp van de
auto (alleen wanneer u de
achteruitkijkcamera aansluit)
Waarschuwing
Als u een elektrische antenne hebt zonder een
relaiskast, kan, wanneer u deze unit aansluit met de
bijgeleverde voedingskabel , de antenne
beschadigd raken.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V-gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF- (Alternative Frequency) of
TA- (Traffic Announcement) functie activeert.
Als uw auto een ingebouwde FM/MW/LW-antenne heeft in de
achter-/zijruit, sluit dan de stuurader van de elektrische antenne
(blauw) of de extra voedingsader (rood) aan op de
voedingsaansluiting van de antennesignaalversterker. Neem voor
meer informatie contact op met uw autodealer.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
Voorkom beschadiging, gebruik luidsprekers die een impedantie
van 4 tot 8 Ohm hebben en voldoende vermogen aankunnen.
Sluit de luidsprekeraansluitingen niet op het chassis van de auto
aan en sluit de aansluitingen van de rechterluidsprekers niet aan op
die van de linkerluidsprekers.
Sluit de aardingsader van deze unit niet aan op de min
(-)-aansluiting van een luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Voorkom storing, gebruik niet de aders van de snoeren van de
ingebouwde luidspreker die in uw auto zijn geïnstalleerd, als zij een
gemeenschappelijke minader (–) hebben voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerkingen over aansluiten
Als [Controleer bedrading audio-uitvoer] in de display verschijnt,
moet u controleren of de luidspreker en de versterker goed zijn
aangesloten.
Als u de monitor voor de achterbank wilt gebruiken, sluit u het
schakelsnoer van de handrem aan op aarde.
Français
Précautions
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un
courant continu de 12 V avec masse négative
uniquement.
Ne démontez pas et ne modifiez pas l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans des endroits où il
pourrait gêner le fonctionnement de l’airbag.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Avant d’effectuer des raccordements, coupez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
Branchez le cordon d’alimentation sur l’appareil
et sur les haut-parleurs avant de le brancher sur le
connecteur d’alimentation auxiliaire.
Veillez à isoler tout câble non connecté avec du
ruban isolant.
N’exercez pas de pression sur l’écran LCD lors de
l’installation de l’appareil.
N’installez pas l’appareil si le moniteur n’est pas
orienté droit devant ; ne l’installez pas en position
inclinée.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé en même temps
que d’autres équipements stéréo, l'intensité
nominale du circuit du véhicule auquel l’appareil est
raccordé doit être supérieure à la somme de
l'intensité des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des pièces
Le support est fixé à l’appareil en usine. Avant le
montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage
pour détacher le support de l’appareil. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à la section
« Retrait du support () » au verso de la feuille.
Schéma de raccordement

Vers l’entrée AMP REMOTE IN d’un
amplificateur de puissance en option
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.

Vers le cordon du commutateur du frein de
stationnement
La position de montage du cordon du commutateur du frein de
stationnement varie selon la voiture. Pour plus de détails,
consultez « Raccordement du cordon du frein de stationnement
() » au verso.

Vers un appareil auxiliaire tel qu’un lecteur
multimédia portatif, une console de jeu, etc.
(non fourni(e))
Conseil
Vous pouvez utiliser le cordon RCA (non fourni) pour raccorder
des appareils auxiliaires.

Vers la borne d’alimentation +12 V du câble
des feux de recul du véhicule (uniquement
en cas de raccordement de la caméra de
recul)
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande (bleu) de l'antenne électrique fourni du
courant +12 V CC lorsque vous mettez le tuner sous tension ou
lorsque vous activez la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA
(Messages de radioguidage).
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/LW
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
commande d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des
accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l’amplificateur
d’antenne. Pour obtenir plus d’informations, consultez votre
concessionnaire automobile.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d'alimentation d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis de la
voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs droit à
celles des haut-parleurs gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) d'un haut-parleur.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles pour haut-parleur intégrés installés dans votre voiture s'il
existe un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarques sur le raccordement
Si [Vérifiez le câblage de la sortie audio] s’affiche, vérifiez que le
haut-parleur et l’amplificateur sont correctement raccordés.
Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges arrière,
raccordez le cordon du commutateur du frein de stationnement à la
masse.
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12
V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät vor
und zerlegen Sie es nicht.
Bauen Sie das Gerät nicht an einem Ort ein, an dem
es die Funktionsweise des Airbags beeinträchtigen
könnte.
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B.
in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit
dem Hilfsstromanschluss verbinden.
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.
Drücken Sie beim Einbau des Geräts nicht auf den
LCD-Bildschirm.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass der Monitor gerade
nach vorne weist. Bauen Sie es nicht mit einem
geneigten Winkel ein.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Stromstärkeleistung aufweisen als
die Summe der Stromstärkeleistungen der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an.
Teileliste
Die Halterung wird vor dem Ausliefern am Gerät
angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen
Sie die Halterung mithilfe der Löseschlüssel vom
Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
„Abnehmen der Halterung ()“ auf der Rückseite
dieses Blattes.
Anschlussdiagramm

An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.

An die Parkbremsenschaltleitung
Die Montageposition der Parkbremsenschaltleitung ist von
Fahrzeugmodell zu Fahrzeugmodell unterschiedlich.
Ausführliche Informationen finden Sie unter „Anschließen der
Parkbremsenleitung ()“ auf der Rückseite.

An ein zusätzliches Gerät wie einen
tragbaren Medienplayer, eine Spielkonsole
usw. (nicht mitgeliefert)
Tipp
Sie können ein Cinchkabel (nicht mitgeliefert) zum Anschließen
der zusätzlichen Geräte verwenden.

An den +12-V-Stromversorgungsanschluss
der Rückfahrscheinwerfer des Autos (nur bei
Anschluss einer Rückfahrkamera)
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF-
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen
Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten Lautsprechers mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweise zum Anschließen
Wenn [Audio-Ausgangsbeschaltung prüfen] im Display erscheint,
vergewissern Sie sich, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Wenn der Monitor für die Fahrzeuginsassen auf den Rücksitzen
verwendet werden soll, erden Sie die Parkbremsenschaltleitung.
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
*
2
Rayé bleu/blanc
Blauweiß gestreift
Blauw/wit gestreept
PARKING BRAKE
Vert clair
Hellgrün
Lichtgroen
*
1
*
2
*
6
*
2
*
2
*
1
Pour obtenir des informations détaillées sur
l’installation du microphone, reportez-vous à la
section « Installation du microphone () » au
verso.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
Impédance des haut-parleurs : 4 - 8 ohms
×
4
*
4
Le son est uniquement émis par cette borne
lorsque ZONE
×
ZONE est activé. Cette borne
émet le son à un niveau défini, quel que soit le
réglage du volume de cet appareil.
*
5
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
6
Il est recommandé d’utiliser le câble arrière USB
étiqueté «HIGH CHARGE» pour recharger la
batterie d’un périphérique raccordé.
*
7
Pour connecter un smartphone à l’unité
principale, un câble approprié (non fourni) est
requis.
*
8
Module GPS pour Centre AV (XA-NV300T) (non
fourni).
*
1
Einzelheiten zum Installieren des Mikrofons
finden Sie unter „Installieren des Mikrofons ()“
auf der Rückseite.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
*
4
Der Ton wird über diesen Anschluss nur
ausgegeben, wenn ZONE × ZONE aktiviert ist.
Über diesen Anschluss wird unabhängig von der
Einstellung des Lautstärkereglers an diesem
Gerät ein fest eingestellter Pegel ausgegeben.
*
5
Möglicherweise ist ein separater Adapter
erforderlich.
*
6
Es empfiehlt sich, zum Laden des Akkus in einem
angeschossenen Gerät das hintere USB-Kabel
mit der Markierung „HIGH CHARGE“ zu
verwenden.
*
7
Um ein Smartphone an das Hauptgerät
anzuschließen, ist ein entsprechendes Kabel
(nicht mitgeliefert) erforderlich.
*
8
GPS-Modul für AC-Center (XA-NV300T) (nicht
mitgeliefert).
*
1
Zie "De microfoon installeren ()" op de
achterzijde voor meer informatie over het
installeren van de microfoon.
*
2
RCA-kabel (niet bijgeleverd)
*
3
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 Ohm × 4
*
4
Het geluid wordt alleen via deze aansluiting
uitgevoerd wanneer ZONE
×
ZONE is geactiveerd.
Deze aansluiting voert het geluid met een vast
niveau uit, ongeacht de volumeregeling van het
apparaat.
*
5
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
*
6
De USB-achterkabel die gelabeld is met "HIGH
CHARGE" wordt aangeraden voor het opladen
van de batterij van een aangesloten apparaat.
*
7
Er is een geschikte kabel (niet meegeleverd)
vereist om een smartphone te verbinden met het
toestel.
*
8
GPS-module voor AV-centrale (XA-NV300T) (niet
meegeleverd).
*
3
*
2
*
2
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) / In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert) / Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Caisson de graves
Tiefsttonlautsprecher
Subwoofer
Haut-parleur arrière
Hecklautsprecher
Achterluidspreker
Caméra de recul
Rückfahrkamera
Achteruitkijkcamera
Moniteur
Monitor
Monitor
Amplificateur de puissance
Endverstärker
Eindversterker
Haut-parleur avant
Frontlautsprecher
Voorluidspreker
b
a
× 2
× 6
Smartphone*
7
, clé USB, module GPS*
8
Smartphone*
7
, USB-Gerät, GPS-Modul*
8
Smartphone*
7
, USB-toestel, GPS-module*
8
AMP REM
Courant d’alimentation maximum : 0,3 A
Max. Versorgungsstrom: 0,3 A
Max. voedingsstroom: 0,3 A
Du connecteur d’alimentation de la voiture
Vom Stromanschluss des Fahrzeugs
Van de voedingsconnector van de auto
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour obtenir plus d’informations.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“ auf der Rückseite.
Zie voor meer details "Voedingsaansluitschema" aan de achterkant.
Du connecteur de haut-parleur de la voiture
Vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
Van de luidsprekerconnector van de auto
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
An den Positionen 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Posities 1, 2 en 3 hebben geen pennen.
4
Jaune
Gelb
Geel
Alimentation continue
Permanente Stromversorgung
Ononderbroken voeding
5
Bleu
Blau
Blauw
Antenne électrique
Motorantennensteuerung
Regeling elektrische antenne
6
Orange/blanc
Orange/weiß
Oranje/wit
Alimentation de l’éclairage commuté
Geschaltete Beleuchtungsstromversorgung
Voeding geschakelde verlichting
7
Rouge
Rot
Rood
Alimentation commutée
Geschaltete Stromversorgung
Geschakelde voeding
8
Noir
Schwarz
Zwart
Masse
Masse
Aarde
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Minpolariteitposities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte aders.
1
Mauve
Violett
Paars
+
Haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
2
Haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
3
Gris
Grau
Grijs
+
Haut-parleur, avant, droit
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
4
Haut-parleur, avant, droit
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
5
Blanc
Weiß
Wit
+
Haut-parleur, avant, gauche
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
6
Haut-parleur, avant, gauche
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
7
Vert
Grün
Groen
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
De l’antenne de la voiture
Von Autoantenne
Van auto-antenne
XAV-602BT
4-476-911-31(1)
©2013 Sony Corporation Printed in Thailand
AV Center
Installation/Connexions
FR
Installation/Anschluss
DE
Montage/Aansluitingen
NL
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

  • In der Bedienungs anleitung S. 8DE wird die Einstellung der Uhrzeit beschrieben. Das dort angegebene Symbol erscheint jedoch nicht auf dem Bildschirm. GTibt es eine neuerung bzw. Änderung ? Eingereicht am 7-8-2018 11:18

    Antworten Frage melden

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    4-476-911-31(1)

    Nederlands

    Let op

    AV Center

    Installation/Connexions

    FR

    Installation/Anschluss

    DE

    Montage/Aansluitingen

    NL

    ˎˎSluit alle aardingskabels op een
    gemeenschappelijk aardpunt aan.
    ˎˎDit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
    auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatief geaard.
    ˎˎProbeer het apparaat niet te demonteren of aan te
    passen.
    ˎˎInstalleer het apparaat niet op locaties waar het de
    werking van de airbag hindert.
    ˎˎZorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
    tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
    terechtkomen.
    ˎˎVoordat u de aansluitingen maakt, moet u het
    contact uitzetten om kortsluiting te vermijden.
    ˎˎSluit de voedingskabel  aan op de unit en sluit de
    luidsprekers aan voordat u de kabel aansluit op de
    aanvullende voedingsconnector.
    ˎˎVoorzie niet-aangesloten kabels om
    veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
    ˎˎDruk niet op het LCD-scherm wanneer u het
    apparaat installeert.
    ˎˎInstalleer de unit met de monitor recht vooruit
    gericht; installeer de monitor niet onder een hoek.






     Naar AMP REMOTE IN van een optionele
    eindversterker






    b

    ×6

    ×2

    Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) / In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert) / Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)

    Onderdelenlijst

    Aansluitschema



    a

    Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
    ˎˎWanneer u deze unit aansluit in combinatie met
    andere stereocomponenten, moet het ampèrage
    van het elektrische circuit van de auto waarop de
    unit wordt aangesloten hoger zijn dan de som van
    het ampèrage van de zekeringen van alle
    componenten.
    ˎˎAls het ampèrage van geen van de elektrische
    circuits van de auto hoog genoeg is, sluit dan de
    unit direct aan op de accu.

    De beugel  wordt op het apparaat bevestigd
    voordat dit wordt verzonden. Voordat u het apparaat
    installeert, moet u de ontgrendelingssleutels 
    gebruiken om de beugel  van het apparaat te
    verwijderen. Zie "De beugel verwijderen ()" op de
    achterkant van dit vel voor meer informatie.



    Haut-parleur avant
    Frontlautsprecher
    Voorluidspreker

    Haut-parleur arrière
    Hecklautsprecher
    Achterluidspreker

    Caméra de recul
    Rückfahrkamera
    Achteruitkijkcamera

    Amplificateur de puissance
    Endverstärker
    Eindversterker

    Caisson de graves
    Tiefsttonlautsprecher
    Subwoofer

    Moniteur
    Monitor
    Monitor



    Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour obtenir plus d’informations.
    Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“ auf der Rückseite.
    Zie voor meer details "Voedingsaansluitschema" aan de achterkant.

    Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
    ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
    beschadigd.

     Naar het schakelsnoer van de parkeerrem
    De plaats waar het schakelsnoer van de parkeerrem moet
    worden geplaatst, is afhankelijk van de auto. Voor meer
    informatie, zie "Parkeerremkabel aansluiten ()" op de
    achterzijde.

    ©2013 Sony Corporation Printed in Thailand

     Naar een hulpapparaat, zoals een draagbare
    mediaspeler, game-console, enz. (niet
    bijgeleverd)
    Tip
    U kunt een RCA-kabel gebruiken (niet bijgeleverd) voor het
    aansluiten van hulpapparaten.

    Waarschuwing
    Français

    Deutsch

    Précautions

    Vorsichtsmaßnahmen

    Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
    ˎˎLorsque cet appareil est raccordé en même temps
    que d’autres équipements stéréo, l'intensité
    nominale du circuit du véhicule auquel l’appareil est
    raccordé doit être supérieure à la somme de
    l'intensité des fusibles de chaque élément.
    ˎˎSi aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
    raccordez directement l’appareil à la batterie.

    Liste des pièces
    Le support  est fixé à l’appareil en usine. Avant le
    montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage
     pour détacher le support  de l’appareil. Pour de
    plus amples informations, reportez-vous à la section
    « Retrait du support () » au verso de la feuille.

    Schéma de raccordement
     Vers l’entrée AMP REMOTE IN d’un
    amplificateur de puissance en option

    Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
    raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.

     Vers le cordon du commutateur du frein de
    stationnement

    La position de montage du cordon du commutateur du frein de
    stationnement varie selon la voiture. Pour plus de détails,
    consultez « Raccordement du cordon du frein de stationnement
    () » au verso.

     Vers un appareil auxiliaire tel qu’un lecteur
    multimédia portatif, une console de jeu, etc.
    (non fourni(e))
    Conseil
    Vous pouvez utiliser le cordon RCA (non fourni) pour raccorder
    des appareils auxiliaires.

     Vers la borne d’alimentation +12 V du câble
    des feux de recul du véhicule (uniquement
    en cas de raccordement de la caméra de
    recul)

    Avertissement

    ˎˎSchließen Sie alle Erdungskabel an einen
    gemeinsamen Massepunkt an.
    ˎˎDieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12
    V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
    ˎˎNehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät vor
    und zerlegen Sie es nicht.
    ˎˎBauen Sie das Gerät nicht an einem Ort ein, an dem
    es die Funktionsweise des Airbags beeinträchtigen
    könnte.
    ˎˎAchten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
    Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B.
    in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
    ˎˎSchalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
    vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
    Kurzschlüsse zu vermeiden.
    ˎˎVerbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit
    dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit
    dem Hilfsstromanschluss verbinden.
    ˎˎAus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
    angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
    werden.
    ˎˎDrücken Sie beim Einbau des Geräts nicht auf den
    LCD-Bildschirm.
    ˎˎBauen Sie das Gerät so ein, dass der Monitor gerade
    nach vorne weist. Bauen Sie es nicht mit einem
    geneigten Winkel ein.
    Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
    ˎˎWenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
    Stereokomponenten anschließen, muss der
    Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
    sind, eine höhere Stromstärkeleistung aufweisen als
    die Summe der Stromstärkeleistungen der
    Sicherungen der einzelnen Komponenten.
    ˎˎWenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
    aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
    Batterie an.

    Die Halterung  wird vor dem Ausliefern am Gerät
    angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen
    Sie die Halterung  mithilfe der Löseschlüssel  vom
    Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
    „Abnehmen der Halterung ()“ auf der Rückseite
    dieses Blattes.

    Vert clair
    Hellgrün
    Lichtgroen

    PARKING BRAKE

    Als u een elektrische antenne hebt zonder een
    relaiskast, kan, wanneer u deze unit aansluit met de
    bijgeleverde voedingskabel , de antenne
    beschadigd raken.
    Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
    ˎˎDe antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V-gelijkstroom
    wanneer u de tuner inschakelt of de AF- (Alternative Frequency) of
    TA- (Traffic Announcement) functie activeert.
    ˎˎAls uw auto een ingebouwde FM/MW/LW-antenne heeft in de
    achter-/zijruit, sluit dan de stuurader van de elektrische antenne
    (blauw) of de extra voedingsader (rood) aan op de
    voedingsaansluiting van de antennesignaalversterker. Neem voor
    meer informatie contact op met uw autodealer.
    ˎˎMet dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
    zonder relaiskast te gebruiken.
    Instandhouden van het geheugen
    Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
    stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
    contact van de auto wordt uitgeschakeld.
    Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
    ˎˎZorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
    aan te sluiten.
    ˎˎVoorkom beschadiging, gebruik luidsprekers die een impedantie
    van 4 tot 8 Ohm hebben en voldoende vermogen aankunnen.
    ˎˎSluit de luidsprekeraansluitingen niet op het chassis van de auto
    aan en sluit de aansluitingen van de rechterluidsprekers niet aan op
    die van de linkerluidsprekers.
    ˎˎSluit de aardingsader van deze unit niet aan op de min
    (-)-aansluiting van een luidspreker.
    ˎˎProbeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
    ˎˎSluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
    op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
    beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
    luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
    ˎˎVoorkom storing, gebruik niet de aders van de snoeren van de
    ingebouwde luidspreker die in uw auto zijn geïnstalleerd, als zij een
    gemeenschappelijke minader (–) hebben voor de rechter- en
    linkerluidsprekers.
    ˎˎVerbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

    Alimentation continue
    Permanente Stromversorgung
    Ononderbroken voeding

    5

    Bleu
    Blau
    Blauw

    Antenne électrique
    Motorantennensteuerung
    Regeling elektrische antenne

    6

    Orange/blanc
    Orange/weiß
    Oranje/wit

    Alimentation de l’éclairage commuté
    Geschaltete Beleuchtungsstromversorgung
    Voeding geschakelde verlichting

    7

    Rouge
    Rot
    Rood

    Alimentation commutée
    Geschaltete Stromversorgung
    Geschakelde voeding

    8

    Noir
    Schwarz
    Zwart

    Masse
    Masse
    Aarde

    *3
    Du connecteur de haut-parleur de la voiture
    Vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
    Van de luidsprekerconnector van de auto

    1

    Opmerkingen over aansluiten
    ˎˎAls [Controleer bedrading audio-uitvoer] in de display verschijnt,
    moet u controleren of de luidspreker en de versterker goed zijn
    aangesloten.
    ˎˎAls u de monitor voor de achterbank wilt gebruiken, sluit u het
    schakelsnoer van de handrem aan op aarde.

    Smartphone*7, clé USB, module GPS*8
    Smartphone*7, USB-Gerät, GPS-Modul*8
    Smartphone*7, USB-toestel, GPS-module*8
    *6

    2

    3


    4

    5

    6

    De l’antenne de la voiture
    Von Autoantenne
    Van auto-antenne

    7
    *2

    8

    Fusible (10 A)
    Sicherung (10 A)
    Zekering (10 A)

     An die Parkbremsenschaltleitung

     An ein zusätzliches Gerät wie einen
    tragbaren Medienplayer, eine Spielkonsole
    usw. (nicht mitgeliefert)

    Jaune
    Gelb
    Geel

    *2

    Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
    Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
    Gerät beschädigt werden.
    Die Montageposition der Parkbremsenschaltleitung ist von
    Fahrzeugmodell zu Fahrzeugmodell unterschiedlich.
    Ausführliche Informationen finden Sie unter „Anschließen der
    Parkbremsenleitung ()“ auf der Rückseite.

    4

    Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
    An den Positionen 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
    Posities 1, 2 en 3 hebben geen pennen.

     An AMP REMOTE IN des gesondert
    erhältlichen Endverstärkers

    Mauve
    Violett
    Paars

    Gris
    Grau
    Grijs

    Blanc
    Weiß
    Wit

    Vert
    Grün
    Groen

    +

    Haut-parleur, arrière, droit
    Lautsprecher hinten rechts
    Luidspreker, achter, rechts



    Haut-parleur, arrière, droit
    Lautsprecher hinten rechts
    Luidspreker, achter, rechts

    +

    Haut-parleur, avant, droit
    Lautsprecher vorne rechts
    Luidspreker, voor, rechts



    Haut-parleur, avant, droit
    Lautsprecher vorne rechts
    Luidspreker, voor, rechts

    +

    Haut-parleur, avant, gauche
    Lautsprecher vorne links
    Luidspreker, voor, links



    Haut-parleur, avant, gauche
    Lautsprecher vorne links
    Luidspreker, voor, links

    +

    Haut-parleur, arrière, gauche
    Lautsprecher hinten links
    Luidspreker, achter, links



    Haut-parleur, arrière, gauche
    Lautsprecher hinten links
    Luidspreker, achter, links

    Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
    An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
    Minpolariteitposities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte aders.


     *1
    *2

    Tipp
    Sie können ein Cinchkabel (nicht mitgeliefert) zum Anschließen
    der zusätzlichen Geräte verwenden.

    Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
    ˎˎLe câble de commande (bleu) de l'antenne électrique fourni du
    courant +12 V CC lorsque vous mettez le tuner sous tension ou
    lorsque vous activez la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA
    (Messages de radioguidage).
    ˎˎLorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/LW
    (GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
    commande d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des
    accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l’amplificateur
    d’antenne. Pour obtenir plus d’informations, consultez votre
    concessionnaire automobile.
    ˎˎUne antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
    utilisée avec cet appareil.

    Warnung

    Remarques sur le raccordement
    ˎˎSi [Vérifiez le câblage de la sortie audio] s’affiche, vérifiez que le
    haut-parleur et l’amplificateur sont correctement raccordés.
    ˎˎSi vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges arrière,
    raccordez le cordon du commutateur du frein de stationnement à la
    masse.

    Courant d’alimentation maximum : 0,3 A
    Max. Versorgungsstrom: 0,3 A
    Max. voedingsstroom: 0,3 A

    Anschlussdiagramm

     An den +12-V-Stromversorgungsanschluss
    der Rückfahrscheinwerfer des Autos (nur bei
    Anschluss einer Rückfahrkamera)

    Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
    ˎˎAvant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
    ˎˎUtilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
    une capacité adéquate sous peine de les endommager.
    ˎˎNe raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis de la
    voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs droit à
    celles des haut-parleurs gauche.
    ˎˎNe raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
    borne négative (–) d'un haut-parleur.
    ˎˎNe pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
    ˎˎRaccordez uniquement des haut‑parleurs passifs. La connexion de
    haut‑parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes
    des haut‑parleurs pourrait endommager l’appareil.
    ˎˎPour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
    câbles pour haut-parleur intégrés installés dans votre voiture s'il
    existe un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
    gauche.
    ˎˎNe raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
    l’appareil.

    Du connecteur d’alimentation de la voiture
    Vom Stromanschluss des Fahrzeugs
    Van de voedingsconnector van de auto

    Teileliste

    Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
    de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
    cordon d’alimentation fourni  risque d’endommager
    l’antenne.

    Raccordement pour la conservation de la mémoire
    Lorsque le câble d'alimentation d’antenne jaune est connecté, le
    circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
    contact est en position d’arrêt.

    AMP REM

     Naar de +12 V-aansluiting van de
    voedingsader van de achteruitrijlamp van de
    auto (alleen wanneer u de
    achteruitkijkcamera aansluit)

    XAV-602BT

    ˎˎRassemblez tous les câbles de mise à la masse en
    un point de masse commun.
    ˎˎCet appareil est conçu pour fonctionner sur un
    courant continu de 12 V avec masse négative
    uniquement.
    ˎˎNe démontez pas et ne modifiez pas l’appareil.
    ˎˎN’installez pas l’appareil dans des endroits où il
    pourrait gêner le fonctionnement de l’airbag.
    ˎˎEvitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
    pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
    ˎˎAvant d’effectuer des raccordements, coupez le
    moteur pour éviter les courts-circuits.
    ˎˎBranchez le cordon d’alimentation  sur l’appareil
    et sur les haut-parleurs avant de le brancher sur le
    connecteur d’alimentation auxiliaire.
    ˎˎVeillez à isoler tout câble non connecté avec du
    ruban isolant.
    ˎˎN’exercez pas de pression sur l’écran LCD lors de
    l’installation de l’appareil.
    ˎˎN’installez pas l’appareil si le moniteur n’est pas
    orienté droit devant ; ne l’installez pas en position
    inclinée.

    Rayé bleu/blanc
    Blauweiß gestreift
    Blauw/wit gestreept

    Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
    verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
    dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
    Antenne beschädigt werden.
    Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
    ˎˎDie Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
    wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
    (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
    ˎˎWenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
    integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen
    Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
    Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
    Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
    an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
    ˎˎEs kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
    werden.

    *2
    *2

    *2

    Stromversorgung des Speichers
    Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
    Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
    versorgt.
    Hinweise zum Lautsprecheranschluss
    ˎˎSchalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
    ˎˎVerwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
    Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
    Lautsprecher beschädigt werden.
    ˎˎVerbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
    Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
    rechten Lautsprechers mit denen des linken Lautsprechers.
    ˎˎVerbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
    negativen (–) Lautsprecheranschluss.
    ˎˎVersuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
    ˎˎAn die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
    Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
    Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
    da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
    ˎˎUm Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
    Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
    am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
    und den linken Lautsprecher verwendet wird.
    ˎˎVerbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
    Hinweise zum Anschließen
    ˎˎWenn [Audio-Ausgangsbeschaltung prüfen] im Display erscheint,
    vergewissern Sie sich, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
    angeschlossen sind.
    ˎˎWenn der Monitor für die Fahrzeuginsassen auf den Rücksitzen
    verwendet werden soll, erden Sie die Parkbremsenschaltleitung.

    *1 Pour obtenir des informations détaillées sur
    l’installation du microphone, reportez-vous à la
    section « Installation du microphone () » au
    verso.
    2
    * Cordon à broche RCA (non fourni)
    3
    * Impédance des haut-parleurs : 4 - 8 ohms × 4
    *4 Le son est uniquement émis par cette borne
    lorsque ZONE × ZONE est activé. Cette borne
    émet le son à un niveau défini, quel que soit le
    réglage du volume de cet appareil.

    *5 Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
    *6 Il est recommandé d’utiliser le câble arrière USB
    étiqueté « HIGH CHARGE » pour recharger la
    batterie d’un périphérique raccordé.
    7
    * Pour connecter un smartphone à l’unité
    principale, un câble approprié (non fourni) est
    requis.
    *8 Module GPS pour Centre AV (XA-NV300T) (non
    fourni).

    *1 Einzelheiten zum Installieren des Mikrofons
    finden Sie unter „Installieren des Mikrofons ()“
    auf der Rückseite.
    2
    * Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
    3
    * Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
    *4 Der Ton wird über diesen Anschluss nur
    ausgegeben, wenn ZONE × ZONE aktiviert ist.
    Über diesen Anschluss wird unabhängig von der
    Einstellung des Lautstärkereglers an diesem
    Gerät ein fest eingestellter Pegel ausgegeben.

    *5 Möglicherweise ist ein separater Adapter
    erforderlich.
    *6 Es empfiehlt sich, zum Laden des Akkus in einem
    angeschossenen Gerät das hintere USB-Kabel
    mit der Markierung „HIGH CHARGE“ zu
    verwenden.
    *7 Um ein Smartphone an das Hauptgerät
    anzuschließen, ist ein entsprechendes Kabel
    (nicht mitgeliefert) erforderlich.
    *8 GPS-Modul für AC-Center (XA-NV300T) (nicht
    mitgeliefert).

    *1 Zie "De microfoon installeren ()" op de
    achterzijde voor meer informatie over het
    installeren van de microfoon.
    *2 RCA-kabel (niet bijgeleverd)
    *3 Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 Ohm × 4
    *4 Het geluid wordt alleen via deze aansluiting
    uitgevoerd wanneer ZONE × ZONE is geactiveerd.
    Deze aansluiting voert het geluid met een vast
    niveau uit, ongeacht de volumeregeling van het
    apparaat.

    *5 Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
    *6 De USB-achterkabel die gelabeld is met "HIGH
    CHARGE" wordt aangeraden voor het opladen
    van de batterij van een aangesloten apparaat.
    7
    * Er is een geschikte kabel (niet meegeleverd)
    vereist om een smartphone te verbinden met het
    toestel.
    *8 GPS-module voor AV-centrale (XA-NV300T) (niet
    meegeleverd).



  • Page 2

    Français

    Deutsch

    Nederlands

    Précautions

    Sicherheitshinweise

    Voorzorgsmaatregelen

    ˎˎChoisir soigneusement l’emplacement de
    l’installation afin que l’appareil ne gêne pas la
    conduite normale du véhicule.
    ˎˎEviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
    de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes
    ou à des températures élevées, comme en plein
    soleil ou à proximité d’un conduit de chauffage.
    ˎˎPour garantir un montage sûr, n’utiliser que le
    matériel fourni.
    ˎˎPour déplacer en douceur le panneau avant, insérer/
    éjecter facilement un disque et conduire en toute
    sécurité, maintenez une distance correcte entre le
    panneau avant et le levier de vitesse. La distance
    requise varie selon la position du levier de vitesses
    dans votre véhicule. Avant d’installer l’appareil,
    choisissez soigneusement l’emplacement
    d’installation afin de pouvoir conduire en toute
    sécurité.

    ˎˎWählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
    Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
    ˎˎBauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
    Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
    Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
    Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt
    ist.
    ˎˎFür eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
    mitgelieferten Montageteile.
    ˎˎUm die Frontblende problemlos zu bewegen, um
    eine Disc einfach einzusetzen/auszuwerfen und
    insbesondere um sicher zu fahren, sollte Sie einen
    angemessenen Abstand zwischen der Frontblende
    und der Gangschaltung einhalten. Welcher Abstand
    erforderlich ist, hängt von der Position des
    Schalthebels in Ihrem Fahrzeug ab. Wählen Sie den
    Einbauort vor der Montage sorgfältig so aus, dass
    Sie das Fahrzeug sicher lenken können.

    Réglage de l’angle de montage

    Hinweis zum Montagewinkel

    Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45 °.

    Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
    montiert werden.

    Raccordement du cordon du frein
    de stationnement
    Veillez à raccorder le fil du frein de stationnement (vert
    clair) du cordon d'alimentation  au cordon du frein
    de stationnement.

    Installation du microphone
    Pour capturer votre voix pendant un appel en mains
    libres, vous devez installer le microphone .
    Attention
    ˎˎN’exposez pas le microphone à des températures
    extrêmement élevées et à l’humidité.
    ˎˎVeillez à ce que le cordon ne soit pas enroulé autour
    du volant ou du levier de vitesses. Ceci peut s’avérer
    extrêmement dangereux. Veillez à ce que le cordon
    et les autres pièces ne gênent pas votre conduite.
    ˎˎSi un système d’airbags ou tout autre équipement
    absorbant les chocs est présent dans votre véhicule,
    contactez le magasin où vous avez acheté cet
    appareil ou votre concessionnaire avant
    l’installation.
    Remarques
    ˎˎAvant de fixer l’adhésif double face b , nettoyez la surface du
    tableau de bord avec un chiffon sec.
    ˎˎRéglez l’angle du microphone afin de le positionner correctement.

    Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.

    -A Pour la retirer
    Avant de détacher le panneau avant, appuyez sur OFF
    et maintenez la pression plus de 2 secondes pour
    désactiver l’unité. Appuyez sur , puis saisissez le
    côté gauche du panneau avant et ouvrez-le en tirant
    vers la droite.
    Conseil
    Si vous soulevez également légèrement le côté gauche du panneau
    avant , ce dernier se détache facilement.

    -B Pour la fixer
    Placez les encoches  du panneau avant sur les
    broches  de l’appareil, puis appuyez légèrement sur
    le côté gauche vers l’intérieur.

    Retrait du support
    Avant d’installer l’appareil, retirez le support  de
    l’appareil.
    Conservez les clés de déblocage  pour une
    utilisation ultérieure car vous en aurez également
    besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.
    Avertissement
    Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
    blesser aux doigts.

    1 Insérez les clés de déblocage  dans les loquets
    situés entre l’unité et le support 
    simultanément jusqu’à entendre un clic.

    2 Tirez le support  vers le bas, puis tirez l’appareil
    vers le haut pour les séparer.

    Montage de l’appareil
    -A Montage de l’appareil à l’aide du
    support fourni

    Die Parkbremsenleitung (hellgrün) des
    Stromversorgungskabels  muss unbedingt an die
    Parkbremsenschaltleitung angeschlossen werden.

    Installieren des Mikrofons

    -A Verwijderen

    Bevor Sie die Frontblende lösen, halten Sie OFF länger
    als 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät
    auszuschalten. Drücken Sie , halten Sie die linke
    Seite der Frontplatte und ziehen Sie sie nach rechts
    auf.

    Voordat u het voorpaneel weghaalt, houdt u OFF voor
    meer dan 2 seconden ingedrukt om het toestel uit te
    schakelen. Druk op
    en houd vervolgens de
    linkerzijde van het voorpaneel vast en trek het open
    naar rechts.

    Tipp
    Wenn Sie die linke Seite der Frontplatte auch leicht anheben , löst
    sich die Frontplatte problemlos.

    Tip
    Als u ook de linkerzijde van het voorpaneel lichtjes optilt , komt het
    voorpaneel er gemakkelijk uit.

    -B Anbringen

    -B Bevestigen

    Setzen Sie die Aussparungen  an der Frontplatte an
    den Stiften  am Gerät an und drücken Sie dann die
    linke Seite behutsam hinein.

    Plaats de uitsparingen  op het voorpaneel op de
    pinnen  op het toestel en duw de linkerzijde
    zachtjes naar binnen.

    Voordat u het apparaat installeert, moet u de
    beugel  van het apparaat verwijderen.
    Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
    toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
    om het apparaat uit de auto te verwijderen.

    Vorsicht
    Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 
    vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.

    Let op
    Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw
    vingers niet verwondt.

    unit omhoog zodat ze worden gescheiden.

    Het apparaat installeren

    2 Placez le support fourni  à l’intérieur du

    1 Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass

    1 Voordat u het apparaat installeert, moet u de

    3 Pliez les griffes vers l’extérieur pour assurer une
    prise correcte.

    4 Installez l’appareil dans le support fourni .
    Remarque
    Si les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut
    pas être fixé solidement et peut se détacher.

    -B Montage de l’appareil dans une
    voiture japonaise
    Il peut être possible d’installer cet appareil dans
    certaines voitures japonaises sans le support fourni.
    Dans le cas contraire, consultez votre revendeur Sony
    agréé.
    Si vous installez cet appareil sur les supports
    préinstallés de votre véhicule, faites passer les vis
    fournies  par les trous de vis appropriés, en fonction
    de votre véhicule : T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI
    et N pour NISSAN.
    Remarques
    ˎˎPour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis
    fournies .
    ˎˎN’exercez pas de pression excessive sur les touches de l’appareil.
    ˎˎN’exercez pas de pression sur l’écran LCD.
    ˎˎAvant de procéder au montage, vérifiez que rien ne se trouve au
    dessus de l’appareil.

    Avertissement au cas où le
    contact de votre voiture ne
    dispose pas d’une position ACC
    Veillez à définir la fonction Auto DÉSACTIVÉ. Pour
    obtenir davantage d’informations, reportez-vous au
    « Mode d’emploi » fourni.
    L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
    après le laps de temps choisi si aucune source n’est
    sélectionnée afin d’éviter que la batterie ne se
    décharge.
    Si la fonction Auto DÉSACTIVÉ n’est pas définie,
    appuyez sur OFF et maintenez la pression jusqu’à
    disparition de l’affichage chaque fois que vous coupez
    le contact.

    Touche de réinitialisation
    Une fois l’installation et les raccordements terminés,
    utilisez un stylo, par exemple, pour appuyer sur la
    touche de réinitialisation située derrière le panneau
    avant.

    Remplacement du fusible
    Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
    fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la
    valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute,
    vérifiez le branchement de l’alimentation et
    remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il
    est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce
    cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.

    Schéma de raccordement
    d’alimentation
    Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
    selon la voiture. Vérifiez le schéma du connecteur
    d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous
    assurer que les connexions correspondent. Il en existe
    trois types de base (-A, -B, -C). Il se peut que
    vous deviez permuter la position des fils rouge et
    jaune du cordon d’alimentation de l’appareil . Après
    avoir établi les connexions et permuté correctement
    les fils d’alimentation, raccordez l’appareil à
    l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions
    ou des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont
    pas abordées dans le présent mode d’emploi,
    consultez votre concessionnaire automobile.

    2 Positionieren Sie die mitgelieferte Halterung 
    im Armaturenbrett.

    3 Biegen Sie die Klammern für einen sicheren Halt
    nach außen.

    4 Setzen Sie das Gerät in die mitgelieferte
    Halterung  ein.

    Hinweis
    Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind,
    lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.

    -B Montieren des Geräts in einem
    japanischen Fahrzeug
    Das Gerät lässt sich bei einigen japanischen
    Fahrzeugmodellen möglicherweise ohne die
    mitgelieferte Halterung einbauen. Falls dies nicht
    möglich ist, wenden Sie sich bitte an Ihren SonyHändler.
    Wenn Sie das Gerät in die vorinstallierten Halterungen
    des Fahrzeugs einbauen, drehen Sie die mitgelieferten
    Schrauben  in die für Ihr Fahrzeug geeigneten
    Schraublöcher: T für TOYOTA, M für MITSUBISHI und N
    für NISSAN.
    Hinweise
    ˎˎUm Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie zum Einbauen
    des Geräts nur die mitgelieferten Schrauben .
    ˎˎDrücken Sie nicht zu fest auf die Tasten am Gerät.
    ˎˎDrücken Sie nicht auf den LCD-Bildschirm.
    ˎˎAchten Sie vor dem Einbau darauf, dass sich nichts auf dem Gerät
    befindet.

    Warnhinweis, wenn die Zündung
    Ihres Fahrzeugs nicht über eine
    Zubehörposition (ACC oder I)
    verfügt
    Achten Sie darauf, dass Sie die Funktion
    Ausschaltautomatik einstellen. Näheres dazu finden
    Sie in der mitgelieferten „Bedienungsanleitung“.
    Das Gerät wird nach der voreingestellten Zeit
    automatisch vollständig abgeschaltet, wenn keine
    Quelle ausgewählt wird, sodass der Autobatterie kein
    Strom mehr entzogen wird.
    Wenn die Funktion Ausschaltautomatik nicht
    eingestellt wurde, halten Sie bei jedem Ausschalten
    der Zündung OFF gedrückt, bis die Anzeige erlischt.

    Rücksetztaste
    Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
    vorgenommen haben, müssen Sie mit einem
    Kugelschreiber o. Ä. die Rücksetztaste drücken, die
    sich hinter der Frontplatte befindet.

    Austauschen der Sicherung
    Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
    darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
    Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
    verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
    angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt,
    überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die
    Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
    durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
    Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
    Sony-Händler.

    Stromanschlussdiagramm
    Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
    unterschiedlich sein. Sehen Sie im
    Hilfsstromanschlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach,
    wie die Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen
    werden muss. Es gibt drei grundlegende Typen (-A,
    -B, -C). Sie müssen möglicherweise die Position
    der roten und gelben Leitung des
    Stromversorgungskabels des Fahrzeugs 
    vertauschen. Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen
    Sie die geschalteten Stromversorgungsleitungen
    richtig an und verbinden Sie dann das Gerät mit der
    Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
    Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
    auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
    erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
    Autohändler.






    Loquet
    Verriegelung
    Greep

    A

    Plus de 182 mm
    Mehr als 182 mm
    Groter dan 182 mm



    Plus de 111 mm
    Mehr als 111 mm
    Groter dan 111 mm

    Tableau de bord
    Armaturenbrett
    Dashboard





    Griffes
    Klammern
    Klemhaken

    Loquet
    Verriegelung
    Greep

    2 Trek de beugel  omlaag en trek vervolgens de

    -A Het apparaat installeren met de
    bijgeleverde beugel

    die Verriegelungen an beiden Seiten der
    Halterung  um 3,5 mm nach innen gebogen
    sind.

    Tournez le crochet vers l’intérieur.
    Der Haken muss nach innen
    weisen.
    Het haakje moet naar binnen
    wijzen.

    in de grepen tussen het toestel en de beugel 
    tot ze vastklikken.

    -A Montieren des Geräts mithilfe der
    mitgelieferten Halterung

    tableau de bord.



    B

    1 Plaats de ontgrendelingssleutels  tegelijkertijd

    1 Avant l’installation, assurez-vous que les loquets
    des deux côtés du support  sont bien pliés de
    3,5 mm vers l’intérieur.

    A

    b

    De beugel verwijderen

    Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
    Halterung  vom Gerät ab.
    Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den späteren
    Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie
    das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen wollen.

    Montieren des Geräts

    Clips (non fournis)
    Clips (nicht mitgeliefert)
    Klemmen (niet bijgeleverd)

    Het voorpaneel verwijderen en
    bevestigen

    -A Abnehmen

    das Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.

    Clip (non fourni)
    Clip (nicht mitgeliefert)
    Klem (niet bijgeleverd)

    Opmerkingen
    ˎˎMaak, voordat u het dubbelzijdige tape b bevestigt, het oppervlak
    van het dashboard schoon met een droge doek.
    ˎˎStel de microfoon in onder de juiste hoek.

    Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen,
    het afneembare voorpaneel.

    2 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und dann

    a

    a

    De microfoon installeren

    Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
    Geräts ab.

    in die Verriegelungen zwischen dem Gerät und
    der Halterung  ein, bis sie hörbar einrastet.

    Fixation sur le tableau de bord / Befestigung am Armaturenbrett /
    Installeren op het dashboard

    Het is belangrijk dat u de parkeerremader (lichtgroen)
    van de voedingskabel  op het schakelsnoer van de
    handrem aansluit.

    Waarschuwingen
    ˎˎStel de microfoon niet bloot aan extreem hoge
    temperaturen en vochtigheid.
    ˎˎHet is zeer gevaarlijk als het snoer verstrikt raakt
    rondom de stuurkolom of versnellingspook. Zorg
    ervoor dat het snoer en de andere onderdelen u niet
    hinderen tijdens het autorijden.
    ˎˎAls de auto is uitgerust met airbags of andere
    schokabsorberende apparatuur, moet u contact
    opnemen met de winkel waar u dit product hebt
    gekocht, of met de autodealer, voordat u het
    product installeert.

    1 Führen Sie die Freigabeschlüssel  gleichzeitig



    Fixation sur le pare-soleil / Befestigung an der Sonnenblende /
    Installeren op de zonneklep

    Parkeerremkabel aansluiten

    Vorsichtsmaßnahmen
    ˎˎSchützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen
    Temperaturen und Feuchtigkeit.
    ˎˎEs ist sehr gefährlich, wenn sich das Kabel um die
    Lenksäule oder den Schalthebel wickelt. Achten Sie
    unbedingt darauf, dass das Kabel und andere Teile
    beim Fahren nicht hinderlich sind.
    ˎˎWenn Ihr Auto mit Airbags oder anderen
    Aufprallschutzsystemen ausgestattet ist, wenden Sie
    sich vor der Installation an den Händler, bei dem Sie
    dieses Gerät erworben haben.

    Abnehmen der Halterung

    Cordon du commutateur du frein de stationnement
    Parkbremsenschaltleitung
    Schakelsnoer van de parkeerrem

    Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
    dan 45° met het horizontale vlak.

    Voor het oppakken van uw stem tijdens het handsfree
    bellen moet u de microfoon  installeren.

    Abnehmen und Anbringen der
    Frontplatte

    Cordon du commutateur du frein de stationnement
    Parkbremsenschaltleitung
    Schakelsnoer van de parkeerrem

    Maximale montagehoek

    Damit Ihre Stimme bei Freisprechanrufen erfasst
    werden kann, müssen Sie das Mikrofon  installieren.

    Hinweise
    ˎˎReinigen Sie die Oberfläche des Armaturenbretts mit einem
    trockenen Tuch, bevor Sie das doppelseitige Klebeband b
    anbringen.
    ˎˎStellen Sie den Mikrofonwinkel auf die nötige Position ein.





    Retrait et fixation de la façade

    Anschließen der
    Parkbremsenleitung

    ˎˎKies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
    apparaat de bestuurder niet hindert tijdens het
    rijden.
    ˎˎInstalleer het apparaat niet op plaatsen waar het
    blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
    direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
    autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
    contact komt met veel stof of vuil.
    ˎˎGebruik voor het veilig en stevig monteren van het
    apparaat uitsluitend de bijgeleverde montageonderdelen.
    ˎˎBehoud een geschikte afstand tussen het
    voorpaneel en de schakelhendel om het paneel
    zachtjes te verplaatsen, een disc gemakkelijk in- en
    uit te halen en vooral om veilig te kunnen rijden. De
    vereiste afstand verschilt, afhankelijk van de positie
    van de versnellingspook in de auto. Voordat u het
    apparaat installeert, moet u de installatielocatie
    zorgvuldig kiezen, zodat u veilig kunt autorijden.

    Type frein de stationnement
    Handbremse
    Type handrem

    Type pédale de frein
    Fußbremse
    Type voetrem

    B

    Taille :
    5 × 8 mm max.
    Größe:
    5 × max. 8 mm
    Afmeting:
    5 × max. 8 mm


    Vers le tableau de bord/la console centrale
    An Armaturenbrett/Mittelkonsole
    Naar het dashboard/de middenconsole

    grepen aan beide zijden van de beugel  3,5
    mm naar binnen buigen.

    Emplacement des trous de vis
    Position der Schraubenbohrungen
    Locatie van de schroefgaten
    T: TOYOTA
    M: MITSUBISHI
    N: NISSAN

    2 Plaats de bijgeleverde beugel  binnen in het
    dashboard.

    3 Buig de klauwen naar buiten voor een stevige

    Support
    Halterung
    Beugel

    bevestiging.

    4 Monteer de unit op de bijgeleverde beugel .
    Opmerking
    Als de grepen recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat
    niet goed worden bevestigd en kan dit losschieten.

    -B Het apparaat in een Japanse auto
    installeren

    Pièces fournies avec la voiture
    Mit dem Fahrzeug gelieferte Teile
    Onderdelen die bij uw auto worden geleverd

    In bepaalde merken Japanse auto’s kunt u dit
    apparaat mogelijk installeren zonder de bijgeleverde
    beugel. Als dit niet het geval is, neemt u contact op
    met uw Sony-handelaar.

    Support
    Halterung
    Beugel

    Wanneer u deze unit op de vooraf-geïnstalleerde
    beugels van uw auto monteert, gebruik dan de
    bijgeleverde schroeven  in de bijbehorende
    schroefgaten, afhankelijk van het merk van uw auto: T
    voor TOYOTA, M voor MITSUBISHI en N voor NISSAN.
    Opmerkingen
    ˎˎInstalleer het apparaat alleen met de bijgeleverde schroeven  om
    defecten te voorkomen.
    ˎˎOefen niet te veel druk uit op de toetsen van het apparaat.
    ˎˎDruk niet op het LCD-scherm.
    ˎˎVoordat u het apparaat installeert, moet u controleren of er niets op
    het apparaat ligt.


    Taille :
    5 × 8 mm max.
    Größe:
    5 × max. 8 mm
    Afmeting:
    5 × max. 8 mm





    Waarschuwing als het contactslot
    van de auto geen ACC-positie
    heeft
    Zorg ervoor dat u de Auto UIT functie instelt.
    Raadpleeg voor details de bijgeleverde
    "Gebruiksaanwijzing."
    De unit schakelt zichzelf geheel en automatisch uit in
    de ingestelde tijd wanneer er geen bron wordt
    geselecteerd en dat voorkomt dat de accu leegloopt.
    Als de AUTO UIT functie niet ingesteld werd, houdt u
    de knop OFF ingedrukt totdat het scherm verdwijnt
    iedere keer wanneer u de motor uitschakelt.

    Hersteltoets
    Wanneer de installatie en de aansluitingen voltooid
    zijn, moet u met een balpen of iets dergelijks op de
    reset-toets drukken. Die bevindt zich achter het
    voorpaneel.

    Fusible (10 A)
    Sicherung (10 A)
    Zekering (10 A)



    A

    Rouge
    Rot
    Rood

    Rouge
    Rot
    Rood

    Jaune
    Gelb
    Geel

    Jaune
    Gelb
    Geel

    Zekering vervangen
    Vervang een zekering altijd door een exemplaar van
    eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke
    zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt,
    moet u de voedingsaansluiting controleren en de
    zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens
    nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect
    in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sonydealer
    bij u in de buurt.

    Connecteur d’alimentation auxiliaire
    Hilfsstromanschluss
    Hulpvoedingsaansluiting

    Voedingsaansluitschema
    De aanvullende voedingsconnector kan variëren
    afhankelijk van uw auto. Controleer het schema van
    de aanvullende voedingsconnector van uw auto zodat
    u zeker weet dat de aansluitingen overeenkomen. Er
    zijn drie basistypen (-A, -B, -C). U zult
    misschien de positie van de rode en de gele ader van
    de voedingskabel  van de unit moeten omwisselen.
    Sluit, wanneer u de aansluitingen aan elkaar hebt
    aangepast en de voedingsaders juist hebt
    omgewisseld, de unit aan op de voeding van de auto.
    Als u vragen of problemen hebt bij het aansluiten van
    uw unit, die niet worden behandeld in deze
    instructies, vraag dan advies aan uw autodealer.

    4

    B

    4

    Jaune
    Gelb
    Geel

    Rouge
    Rot
    Rood

    Rouge
    Rot
    Rood

    Jaune
    Gelb
    Geel

    Jaune
    Gelb
    Geel

    Alimentation commutée
    Geschaltete Stromversorgung
    Geschakelde voeding

    7

    Rouge
    Rot
    Rood

    Alimentation continue
    Permanente Stromversorgung
    Ononderbroken voeding

    C

    Jaune
    Gelb
    Geel

    Alimentation continue
    Permanente Stromversorgung
    Ononderbroken voeding

    7

    Rouge
    Rot
    Rood

    Alimentation commutée
    Geschaltete Stromversorgung
    Geschakelde voeding

    Rouge
    Rot
    Rood

    Rouge
    Rot
    Rood

    Jaune
    Gelb
    Geel

    Jaune
    Gelb
    Geel

    Véhicule sans position ACC
    Fahrzeug ohne ACC-Position
    Een auto zonder een ACC-stand






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Sony XAV-602BT wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Sony XAV-602BT in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Holländisch, Französisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,28 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Sony XAV-602BT

Sony XAV-602BT Bedienungsanleitung - Englisch - 48 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info