Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
Nächste Seite
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.


Inhalt der Seiten

  • Page 1



  • Page 2

    English (original instructions) 3
    Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
    Français (traduction de la notice d’instructions originale) 22
    Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 32
    Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 42
    Español (traducido de las instrucciones originales) 52
    Português (traduzido das instruções originais) 62
    Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 72
    Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 81
    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 90
    Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 99
    Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 108

    Copyright STANLEY FATMAX

  • Page 3

    Fig. A









    Fig. B

    Fig. C





  • Page 4

    Fig. E

    Fig. D



    Fig. F

    Fig. G

    Fig. H

    Fig. J


  • Page 5


    You have chosen a STANLEY FATMAX tool. Years of experience,
    thorough product development and innovation make
    STANLEY FATMAX one of the most reliable partners for
    professional power tool users.

    Technical Data
    Batteries & Chargers sold separately
    UK & Ireland
    Strokes per minute
    Blade length
    Cut Capacity
    Weight (without battery pack)




    Noise values and vibration values (triax vector sum) according to
    EN60745-2-15:2009 + A1:2010
    L PA (emission sound pressure level)
    L WA (sound power level)



    K (uncertainty for the given sound



    Vibration emission value ah =
    Uncertainty K =



    The vibration emission level given in this information sheet has
    been measured in accordance with a standardised test given in
    EN60745 and may be used to compare one tool with another. It
    may be used for a preliminary assessment of exposure.
    WARNING: The declared vibration emission level
    represents the main applications of the tool. However if
    the tool is used for different applications, with different
    accessories or poorly maintained, the vibration emission
    may differ. This may significantly increase the exposure
    level over the total working period.
    An estimation of the level of exposure to vibration should
    also take into account the times when the tool is switched
    off or when it is running but not actually doing the job.
    This may significantly reduce the exposure level over the
    total working period.
    Identify additional safety measures to protect the operator
    from the effects of vibration such as: maintain the tool
    and the accessories, keep the hands warm, organisation
    of work patterns.


    Cat #







    “X” Indicates that the battery pack is compatible with that
    specific charger. Read the instruction manual for more
    specific information.

    EC-Declaration of Conformity
    Machinery Directive

    Hedge Trimmer
    STANLEY FATMAX declares that these products described under
    Technical Data are in compliance with:
    2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009 +
    2000/14/EC Hedge Trimmer, Annex V
    LPA (measured emission sound pressure level) 79.5 dB(A)
    uncertainty (K) = 3.6 dB (A)
    LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A)
    These products also comply with Directive 2014/30/EU
    and 2011/65/EU. For more information, please contact
    STANLEY FATMAX at the following address or refer to the back
    of the manual.
    The undersigned is responsible for compilation of the technical
    file and makes this declaration on behalf of STANLEY FATMAX.

    A. P. Smith
    Technical Director
    STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
    2800 Mechelen, Belgium
    WARNING: To reduce the risk of injury, read the
    instruction manual.


  • Page 6


    Definitions: Safety Guidelines
    The definitions below describe the level of severity for each
    signal word. Please read the manual and pay attention to
    these symbols.
    DANGER: Indicates an imminently hazardous
    situation which, if not avoided, will result in death or
    serious injury.
    WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
    which, if not avoided, could result in death or
    serious injury.
    CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
    which, if not avoided, may result in minor or
    moderate injury.
    NOTICE: Indicates a practice not related to
    personal injury which, if not avoided, may result in
    property damage.


    Denotes risk of electric shock.
    Denotes risk of fire.

    General Power Tool Safety Warnings
    WARNING: Read all safety warnings and all
    instructions. Failure to follow the warnings and
    instructions may result in electric shock, fire and/or
    serious injury.

    The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
    power tool.

    1) Work area safety
    a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
    areas invite accidents.
    b ) Do not operate power tools in explosive
    atmospheres, such as in the presence of flammable
    liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
    may ignite the dust or fumes.
    c ) Keep children and bystanders away while operating
    a power tool. Distractions can cause you to lose control.

    2) Electrical safety
    a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
    modify the plug in any way. Do not use any adapter
    plugs with earthed (grounded) power tools.
    Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
    electric shock.
    b ) Avoid body contact with earthed or grounded
    surfaces such as pipes, radiators, ranges and
    refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
    your body is earthed or grounded.
    c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
    Water entering a power tool will increase the risk of
    electric shock.

    d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
    carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
    cord away from heat, oil, sharp edges or moving
    parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
    electric shock.
    e ) When operating a power tool outdoors, use an
    extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
    suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
    f ) If operating a power tool in a damp location is
    unavoidable, use a residual current device (RCD)
    protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
    electric shock.

    3) Personal safety
    a ) Stay alert, watch what you are doing and use
    common sense when operating a power tool. Do not
    use a power tool while you are tired or under the
    influence of drugs, alcohol or medication. A moment
    of inattention while operating power tools may result in
    serious personal injury.
    b ) Use personal protective equipment. Always wear
    eye protection. Protective equipment such as dust mask,
    non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
    for appropriate conditions will reduce personal injuries.
    c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
    is in the off position before connecting to power
    source and/or battery pack, picking up or carrying
    the tool. Carrying power tools with your finger on the
    switch or energising power tools that have the switch on
    invites accidents.
    d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
    the power tool on. A wrench or a key left attached
    to a rotating part of the power tool may result in
    personal injury.
    e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
    at all times. This enables better control of the power tool
    in unexpected situations.
    f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
    jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
    from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
    can be caught in moving parts.
    g ) If devices are provided for the connection of dust
    extraction and collection facilities, ensure these are
    connected and properly used. Use of dust collection
    can reduce dust-related hazards.

    4) Power tool use and care
    a ) Do not force the power tool. Use the correct power
    tool for your application. The correct power tool
    will do the job better and safer at the rate for which it
    was designed.
    b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
    it on and off. Any power tool that cannot be controlled
    with the switch is dangerous and must be repaired.
    c ) Disconnect the plug from the power source and/or
    the battery pack from the power tool before making
    any adjustments, changing accessories, or storing

  • Page 7


    d )

    e )

    f )

    g )

    power tools. Such preventive safety measures reduce the
    risk of starting the power tool accidentally.
    Store idle power tools out of the reach of children
    and do not allow persons unfamiliar with the power
    tool or these instructions to operate the power tool.
    Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
    Maintain power tools. Check for misalignment or
    binding of moving parts, breakage of parts and any
    other condition that may affect the power tool’s
    operation. If damaged, have the power tool repaired
    before use. Many accidents are caused by poorly
    maintained power tools.
    Keep cutting tools sharp and clean. Properly
    maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
    likely to bind and are easier to control.
    Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
    in accordance with these instructions taking into
    account the working conditions and the work to be
    performed. Use of the power tool for operations different
    from those intended could result in a hazardous situation.

    5) Battery tool use and care
    a ) Recharge only with the charger specified by the
    manufacturer. A charger that is suitable for one type
    of battery pack may create a risk of fire when used with
    another battery pack.
    b ) Use power tools only with specifically designated
    battery packs. Use of any other battery packs may create
    a risk of injury and fire.
    c ) When battery pack is not in use, keep it away from
    other metal objects like paper clips, coins, keys,
    nails, screws or other small metal objects that can
    make a connection from one terminal to another.
    Shorting the battery terminals together may cause burns
    or a fire.
    d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
    from the battery; avoid contact. If contact
    accidentally occurs, flush with water. If liquid
    contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
    ejected from the battery may cause irritation or burns.

    6) Service
    a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
    person using only identical replacement parts. This
    will ensure that the safety of the power tool is maintained.

    Additional Safety Instructions for Hedge


    WARNING: Cutting elements continue to rotate after the
    motor is switched off.
    Keep all parts of the body away from the cutter blade.
    Do not remove cut material or hold material to be cut
    when blades are moving. Make sure the switch is off
    when clearing jammed material. A moment of inattention
    while operating the tool can result in serious personal injury.
    Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
    blade stopped. When transporting or storing the hedge

    trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling
    of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the
    cutter blades.
    Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
    because the cutter blade may contact hidden wiring.
    Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed metal
    parts of the power tool "live" and could give the operator an
    electric shock.
    The intended use is described in this instruction manual. The
    use of any accessory or attachment or performance of any
    operation with this tool other than those recommended in this
    instruction manual can present a risk of personal injury and/or
    damage to property.
    Do not carry the tool with your hands on the front
    handle, switch or the trigger switch unless the battery has
    been removed.
    If you have not used a hedge trimmer before, preferably seek
    practical instruction by an experienced user in addition to
    studying this manual.
    Never touch the blades while the tool is running.
    Never attempt to force the blades to come to a standstill. u
    Do not put the tool down until the blades have come to a
    complete standstill.
    Regularly check the blades for damage and wear. Do not use
    the tool when the blades are damaged.
    Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings)
    when trimming. Should you accidentally hit any such object,
    immediately switch the tool off and check for any damage.
    Should the tool start to vibrate abnormally, immediately switch it off
    and remove the battery then check for any damage.
    If the tool stalls, immediately switch it off. Remove the battery
    before attempting to remove any obstructions.
    After use, place the blade sheath supplied over the blades. Store
    the tool, making sure that the blade is not exposed.
    Always ensure that all guards are fitted when using the
    tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with
    unauthorised modifications.
    Never allow children to use the tool.
    Be aware of falling debris when cutting the higher sides of
    a hedge.
    Always hold the tool with both hands and by the
    handles provided.

    Residual Risks
    Additional residual risks may arise when using the tool which
    may not be included in the enclosed safety warnings. These risks
    can arise from misuse, prolonged use etc.
    Even with the application of the relevant safety regulations and
    the implementation of safety devices, certain residual risks can
    not be avoided. These include:
    • Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
    • Injuries caused when changing any parts, blades
    or accessories.
    • Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any
    tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.

  • Page 8


    Impairment of hearing.
    Health hazards caused by breathing dust developed when
    using your tool (example: working with wood, especially oak,
    beech and MDF.)

    Electrical Safety
    The electric motor has been designed for one voltage only.
    Always check that the battery pack voltage corresponds to the
    voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
    your charger corresponds to that of your mains.
    Your STANLEY FATMAX charger is double insulated
    in accordance with EN60335; therefore no earth wire
    is required.
    WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe
    isolating transformer with an earth screen between the
    primary and secondary winding.
    If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially
    prepared cord available through the STANLEY FATMAX
    service organisation.



    Mains Plug Replacement
    (U.K. & Ireland Only)
    If a new mains plug needs to be fitted:
    • Safely dispose of the old plug.
    • Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
    • Connect the blue lead to the neutral terminal.
    WARNING: No connection is to be made to the
    earth terminal.
    Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
    Recommended fuse: 3 A.


    Using an Extension Cable
    An extension cord should not be used unless absolutely
    necessary. Use an approved extension cable suitable for
    the power input of your charger (see Technical Data). The
    minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length
    is 30 m.
    When using a cable reel, always unwind the cable completely.


    STANLEY FATMAX chargers require no adjustment and are
    designed to be as easy as possible to operate.

    Important Safety Instructions for All
    Battery Chargers
    SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
    safety and operating instructions for compatible battery
    chargers (refer to Technical Data).
    • Before using charger, read all instructions and cautionary
    markings on charger, battery pack, and product using
    battery pack.
    WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
    inside charger. Electric shock may result.
    WARNING: We recommend the use of a residual current
    device with a residual current rating of 30mA or less.


    CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
    charge only STANLEY FATMAX rechargeable batteries.
    Other types of batteries may burst causing personal injury
    and damage.
    CAUTION: Children should be supervised to ensure that
    they do not play with the appliance.
    NOTICE: Under certain conditions, with the charger
    plugged into the power supply, the exposed charging
    contacts inside the charger can be shorted by foreign
    material. Foreign materials of a conductive nature such
    as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
    buildup of metallic particles should be kept away from
    charger cavities. Always unplug the charger from the
    power supply when there is no battery pack in the cavity.
    Unplug charger before attempting to clean
    DO NOT attempt to charge the battery pack with any
    chargers other than the ones in this manual. The charger
    and battery pack are specifically designed to work together.
    These chargers are not intended for any uses other
    than charging STANLEY FATMAX rechargeable batteries.
    Any other uses may result in risk of fire, electric shock
    or electrocution.
    Do not expose charger to rain or snow.
    Pull by plug rather than cord when disconnecting
    charger. This will reduce risk of damage to electric plug
    and cord.
    Make sure that cord is located so that it will not be
    stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
    damage or stress.
    Do not use an extension cord unless it is absolutely
    necessary. Use of improper extension cord could result in risk
    of fire,electric shock, or electrocution.
    Do not place any object on top of charger or place
    the charger on a soft surface that might block the
    ventilation slots and result in excessive internal heat.
    Place the charger in a position away from any heat source. The
    charger is ventilated through slots in the top and the bottom
    of the housing.
    Do not operate charger with damaged cord or plug—
    have them replaced immediately.
    Do not operate charger if it has received a sharp blow,
    been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
    to an authorised service centre.
    Do not disassemble charger; take it to an authorised
    service centre when service or repair is required. Incorrect
    reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
    or fire.
    In case of damaged power supply cord the supply cord must
    be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
    or similar qualified person to prevent any hazard.
    Disconnect the charger from the outlet before
    attempting any cleaning. This will reduce the risk of
    electric shock. Removing the battery pack will not reduce
    this risk.
    NEVER attempt to connect two chargers together.

  • Page 9


    The charger is designed to operate on standard
    230V household electrical power. Do not attempt to
    use it on any other voltage. This does not apply to the
    vehicular charger.

    Charger Cleaning Instructions


    WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
    from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
    may be removed from the exterior of the charger using a
    cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
    cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
    never immerse any part of the tool into a liquid.

    Charging a Battery (Fig. B)
    1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
    battery pack.
    2. Insert the battery pack  9  into the charger, making sure the
    battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
    light will blink repeatedly indicating that the charging
    process has started.
    3. The completion of charge will be indicated by the red light
    remaining ON continuously. The battery pack is fully charged
    and may be used at this time or left in the charger. To
    remove the battery pack from the charger, push the battery
    release button  10  on the battery pack.
    NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
    battery packs, charge the battery pack fully before first use.

    Charger Operation

    Battery Packs
    Important Safety Instructions for All
    Battery Packs
    When ordering replacement battery packs, be sure to include
    catalog number and voltage.
    The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
    using the battery pack and charger, read the safety instructions
    below. Then follow charging procedures outlined.


    Refer to the indicators below for the charge status of the
    battery pack.
    Charge Indicators

    Fully Charged
    Hot/Cold Pack Delay*
    This charger is designed to detect certain problems that can
    arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast
    rate. If this occurs, remove and then reinsert the battery pack
    into the charger. If the problem persists, try a different battery
    pack to determine if the charger is working properly. If the new
    pack charges correctly, then the original pack is defective and
    should be returned to a service center or other collection site
    for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble
    indication as the original, have the charger and the battery pack
    tested at an authorized service center.
    The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
    The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by
    displaying problem pack or charger blink pattern.
    NOTE: This could also mean a problem with a charger.
    If the charger indicates a problem, take the charger and battery
    pack to be tested at an authorised service centre.
    Hot/Cold Pack Delay
    When the charger detects a battery pack that is too hot or too
    cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
    charging until the battery pack has reached an appropriate
    temperature. The charger then automatically switches to the
    pack charging mode. This feature ensures maximum battery
    pack life.
    A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
    battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
    throughout the entire charging cycle and will not return to
    maximum charge rate even if the battery pack warms.

    Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
    such as in the presence of flammable liquids, gases or
    dust. Inserting or removing the battery from the charger may
    ignite the dust or fumes.
    Never force battery pack into charger. Do not modify
    battery pack in any way to fit into a non-compatible
    charger as battery pack may rupture causing serious
    personal injury.
    Charge the battery packs only in STANLEY FATMAX chargers.
    DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
    Do not store or use the tool and battery pack in
    locations where the temperature may reach or exceed
    40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
    in summer).
    Do not incinerate the battery pack even if it is severely
    damaged or is completely worn out. The battery pack can
    explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
    lithium-ion battery packs are burned.
    If battery contents come into contact with the skin,
    immediately wash area with mild soap and water. If
    battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
    for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
    is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
    liquid organic carbonates and lithium salts.
    Contents of opened battery cells may cause respiratory
    irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
    medical attention.
    WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
    if exposed to spark or flame.
    WARNING: Never attempt to open the battery pack for
    any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
    do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
    battery pack. Do not use a battery pack or charger that
    has received a sharp blow, been dropped, run over or
    damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
    a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
    may result. Damaged battery packs should be returned to
    service centre for recycling.



  • Page 10



    WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
    battery pack so that metal objects can contact
    exposed battery terminals. For example, do not place
    the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
    boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
    CAUTION: When not in use, place tool on its side on
    a stable surface where it will not cause a tripping
    or falling hazard. Some tools with large battery packs
    will stand upright on the battery pack but may be easily
    knocked over.


    2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
    battery pack in a cool, dry place out of the charger for
    optimal results.
    NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted
    of charge. The battery pack will need to be recharged before use.

    Labels on Charger and Battery Pack
    In addition to the pictographs used in this manual, the labels
    on the charger and the battery pack may show the following



    WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
    possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
    come in contact with conductive materials. When
    transporting batteries, make sure that the battery
    terminals are protected and well insulated from materials
    that could contact them and cause a short circuit.
    STANLEY FATMAX batteries comply with all applicable shipping
    regulations as prescribed by industry and legal standards which
    include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
    Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
    Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
    (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
    The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
    Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
    of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
    Goods Manual of Tests and Criteria.
    In most instances, shipping a STANLEY FATMAX battery pack
    will be excepted from being classified as a fully regulated Class
    9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a
    lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
    Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class
    9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked
    on the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
    STANLEY FATMAX does not recommend air shipping lithium-ion
    battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of
    tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted
    if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than
    100 Whr.
    Regardless of whether a shipment is considered excepted
    or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
    the latest regulations for packaging, labeling/marking and
    documentation requirements.
    The information provided in this section of the manual is
    provided in good faith and believed to be accurate at the time
    the document was created. However, no warranty, expressed or
    implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
    activities comply with the applicable regulations.

    Storage Recommendations
    1. The best storage place is one that is cool and dry away
    from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
    battery performance and life, store battery packs at room
    temperature when not in use.


    Read instruction manual before use.

    See Technical Data for charging time.
    Do not probe with conductive objects.
    Do not charge damaged battery packs.
    Do not expose to water.
    Have defective cords replaced immediately.
    Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
    Only for indoor use.
    Discard the battery pack with due care for
    the environment.
    Charge STANLEY FATMAX battery packs only
    with designated STANLEY FATMAX chargers.
    Charging battery packs other than the
    designated STANLEY FATMAX batteries with a
    STANLEY FATMAX charger may make them burst or
    lead to other dangerous situations.
    Do not incinerate the battery pack.

    Battery Type
    The SFMCHTB866 operates on a 54 volt battery pack. 
    These battery packs may be used: SFMCB6025, SFMCB605,
    SFMCB6075. Refer to Technical Data for more information.

    Package Contents
    The package contains:
    1 Hedge Trimmer
    1 Sheath
    1 Battery
    1 Charger

  • Page 11

    1 Instruction manual
    • Check for damage to the tool, parts or accessories which may
    have occurred during transport.
    • Take the time to thoroughly read and understand this manual
    prior to operation.

    Markings on Tool
    The following pictograms are shown on the tool:

    Read instruction manual before use.

    Wear ear protection.
    Wear eye protection.
    Do not expose the tool to rain or high humidity
    or leave outdoors while it is raining.

    Switch the tool off. Before performing any
    maintenance on the tool, remove the battery
    from the tool.

    10 Powersaw
    11 Sheath

    Intended Use
    Your STANLEY FATMAX, SFMCHTB866 hedge trimmer has been
    designed for trimming hedges and shrubs. This tool is intended
    for professional use only.
    DO NOT use under wet conditions or in the presence of
    flammable liquids or gases.
    DO NOT let children come into contact with the tool.
    Supervision is required when inexperienced operators use
    this tool.
    • Young children and the infirm. This appliance is not
    intended for use by young children or infirm persons
    without supervision.
    • This product is not intended for use by persons (including
    children) suffering from diminished physical, sensory or
    mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
    unless they are supervised by a person responsible for their
    safety. Children should never be left alone with this product.



    WARNING: To reduce the risk of serious personal
    injury, turn tool off and disconnect battery pack
    before making any adjustments or removing/
    installing attachments or accessories. An accidental
    start-up can cause injury.
    WARNING: Use only STANLEY FATMAX battery packs
    and chargers.

    Keep bystanders away.


    Directive 2000/14/EC guaranteed
    sound power.

    Date Code Position (Fig. A)
    The date code  13 , which also includes the year of manufacture,
    is printed into the housing.
    2019 XX XX
    Year of Manufacture

    Description (Fig. A)


    WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
    Damage or personal injury could result.
    Trigger switch
    Lock-off switch
    Switch handle
    Blade guard
    Bail handle
    Battery housing
    Battery release button

    Inserting and Removing the Battery Pack
    from the Tool (Fig. B)
    NOTE: Make sure your battery pack  8  is fully charged.

    To Install the Battery Pack into the Tool
    1. Align the battery pack  8  with the rails inside the tool’s
    handle (Fig. B).
    2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
    in the tool and ensure that you hear the lock snap into place.

    To Remove the Battery Pack from the Tool
    1. Press the release button  9  and firmly pull the battery pack
    out of the tool handle.
    2. Insert battery pack into the charger as described in the
    charger section of this manual.

Fuel Gauge Battery Packs (Fig. E)
    Some STANLEY FATMAX battery packs include a fuel gauge
    which consists of three green LED lights that indicate the level
    of charge remaining in the battery pack.
    To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
    button  12 . A combination of the three green LED lights will
    illuminate designating the level of charge left. When the level of
    charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
    will not illuminate and the battery will need to be recharged.

  • Page 12

    NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
    the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
    subject to variation based on product components, temperature
    and end-user application.

    Instructions for Use


    Proper Hand Position (Fig. C)


    WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
    ALWAYS use proper hand position as shown.
    WARNING: To reduce the risk of serious personal
    injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
    sudden reaction.
    Proper hand position requires one hand on the switch
    handle  3  and one hand on the bail handle  5 . Never hold the
    unit by the blade guard  4 .

    Switch (Fig. D)

    Never attempt to lock a switch in

    the ON position.

    Do not cut stems greater than
    3/4" (19 mm). Use the trimmer only for cutting normal
    shrubbery around houses and buildings. NOTE: Powersaw
    can cut stems and branches up to 1.5" (38.1 mm).
    To turn the unit on, push the lock-off switch  2  forward as
    shown in Figure B, and squeeze the trigger switch  1 . Once the
    unit is running, you may release the lock off switch.
    In order to keep the unit running you must continue to squeeze
    the trigger. To turn the unit off, fully release the trigger and allow
    the lock-off switch  2  to engage.

    Trimming Instructions
    Working Position (Fig. E)
    Maintain proper footing and balance and do not overreach.
    Wear safety goggles, non-skid footwear when trimming. Hold
    the unit firmly in both hands and turn the unit on. Always hold
    the trimmer as shown in Figure G, with one hand on the switch
    handle  3  and one hand on the bail handle  5 . Never hold the
    unit by the blade guard  4 .

    Trimming New Growth (Fig. F)
    Using a wide, sweeping motion, feeding the blade teeth
    through the twigs, is most effective. A slight downward tilt of
    the blade in the direction of motion gives the best cutting.


    To obtain exceptionally level hedges a piece of string can be
    stretched along the length of the hedge as a guide.

    Side Trimming Hedges (Fig. H)
    Orient the trimmer as shown and begin at the bottom and
    sweep up.

    WARNING: Always observe the safety instructions and
    applicable regulations.
    WARNING: To reduce the risk of serious personal
    injury, turn tool off and disconnect battery pack
    before making any adjustments or removing/
    installing attachments or accessories. An accidental
    start-up can cause injury.


    Level Hedges (Fig. G)


    WARNING: To guard against injury, observe the following:
    • Check the hedge for foreign objects such as wires or
    fences before each use.




    Your STANLEY FATMAX power tool has been designed
    to operate over a long period of time with a minimum of
    maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon
    proper tool care and regular cleaning.
    WARNING: To reduce the risk of serious personal
    injury, turn tool off and disconnect battery pack
    before making any adjustments or removing/
    installing attachments or accessories. An accidental
    start-up can cause injury.
    The charger and battery pack are not serviceable.


    1. After use, carefully clean the blades with a resin solvent.
    2. After cleaning, apply a light film of lubrication to the
    exposed blade.
    3. Turn the trimmer vertical with the blades toward the ground
    and run the trimmer for a few seconds to fully disperse
    the lubrication.
    4. Slide the sheath  7  over the blade as shown in figure K.

    Blade Maintenance (Fig. I)
    The cutting blades are made from high quality, hardened steel
    and with normal usage, they will not require resharpening.
    However, if you accidentally hit a wire fence (Fig. J), stones, glass,
    or other hard objects, you may put a nick in the blade. There
    is no need to remove this nick as long as it does not interfere
    with the movement of the blade. If it does interfere, remove
    the battery and use a fine toothed file or sharpening stone to
    remove the nick. If you drop the trimmer, carefully inspect it for
    damage. If the blade is bent, housing cracked, handles broken
    or if you see any other condition that may affect the trimmer’s
    operation contact your local authorized service center for repairs
    before putting it back into use.

  • Page 13




    WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
    with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
    the air vents. Wear approved eye protection and approved
    dust mask when performing this procedure.
    WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
    for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
    chemicals may weaken the materials used in these parts.
    Use a cloth dampened only with water and mild soap.
    Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
    part of the tool into a liquid.

    Blade Lubrication
    1. After use, remove the battery.
    2. Carefully apply a resin solvent to the exposed blades.
    3. Insert the battery and turn the trimmer vertical with the
    blades toward the ground and run the trimmer for a few
    seconds to fully disperse the lubrication.


    • Run the battery pack down completely, then remove it from
    the tool.
    • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
    local recycling station. The collected battery packs will be
    recycled or disposed of properly.

    1 Year Guarantee
    All STANLEY FATMAX power tool products include a 1 year
    guarantee as standard. In the unlikely event that your powertool
    becomes defective due to faulty materials or worksmanship
    within 1 year of purchase, STANLEY guarantees to replace or
    repair all defective parts free of charge, or – at our discretion –
    replace the item free of charge.

    3 Year Guarantee
    Register your STANLEY FATMAX power tool within 4 weeks
    of purchase and qualify for an additional 2 year guarantee.
    Having registered your power tool, in the unlikely event that
    your powertool becomes defective due to faulty materials or
    worksmanship, STANLEY guarantees to replace or repair all
    defective parts free of charge, or – at our discretion – replace the
    item free of charge.

    Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
    greatly accelerate the corrosion of metals. Do not store the unit
    on or adjacent to fertilizers or chemicals.

    Optional Accessories


    WARNING: Since accessories, other than those offered by
    STANLEY FATMAX, have not been tested with this product,
    use of such accessories with this tool could be hazardous.
    To reduce the risk of injury, only STANLEY FATMAX
    recommended accessories should be used with
    this product.
    Consult your dealer for further information on the
    appropriate accessories.

    Protecting the Environment
    Separate collection. Products and batteries marked
    with this symbol must not be disposed of with normal
    household waste.
    Products and batteries contain materials that can
    be recovered or recycled reducing the demand for raw
    materials. Please recycle electrical products and batteries
    according to local provisions. Further information is available at

    Rechargeable Battery Pack
    This long life battery pack must be recharged when it fails
    to produce sufficient power on jobs which were easily done
    before. At the end of its technical life, discard it with due care for
    our environment:


  • Page 14


    Herzlichen Glückwunsch!
    Sie haben sich für ein Gerät von STANLEY FATMAX entschieden.
    Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
    Innovation machen STANLEY FATMAX zu einem zuverlässigen
    Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.

    Technische Daten
    Akkus & Ladegeräte sind separat erhältlich
    Hübe pro Minute
    Gewicht (ohne Akku)




    Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
    EN60745-2-15:2009 + A1:2010
    LPA (Emissions-Schalldruckpegel)



    LWA (Schallleistungspegel)



    K (Unsicherheit für den
    angegebenen Schallpegel)



    Vibrationsemissionswert ah =
    Unsicherheitsfaktor K =



    Der in diesem Informationsblatt angegebene
    Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
    Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich
    zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
    vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
    WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
    bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
    Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
    anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
    wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
    kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
    erheblich erhöhen.
    Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
    berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
    wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
    wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
    Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
    Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
    um den Bediener vor den Vibrationsauswirkungen zu
    schützen, wie: Erhalt des Werkzeugs und Zubehörs, Hände
    warm halten, Organisation von Arbeitsmustern.



    Akku Katalognr. Ausgangsspannung




    "X" Zeigt an, dass der Akku mit diesem speziellen Ladegerät
    kompatibel ist. Lesen Sie die Betriebsanleitung für
    genauere Informationen.


    STANLEY FATMAX erklärt, dass diese unter Technische Daten
    beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
    2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009 +
    2000/14/EC Heckenschere, Anhang V
    LPA (gemessener Schallleistungspegel) 79,5 dB(A)
    Unsicherheitsfaktor (K) = 3,6 dB (A)
    LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
    Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und
    2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
    STANLEY FATMAX unter der folgenden Adresse oder schauen
    Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
    Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
    des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
    von STANLEY FATMAX ab.

    A. P. Smith
    Technical Director
    STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
    2800 Mechelen, Belgien
    WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
    die Betriebsanleitung lesen.

    Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
    Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
    erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
    diese Symbole.
    GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
    Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
    oder schweren Verletzungen führen wird.


  • Page 15


    WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
    Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
    oder schweren Verletzungen führen kann.
    VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
    Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
    oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
    HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
    Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden
    wird, zu Sachschäden führen kann.


    Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
    Weist auf eine Brandgefahr hin.

    Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für


    WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
    und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
    Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem
    Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

    Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
    auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
    akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.

    1) Sicherheit im Arbeitsbereich
    a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
    ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
    begünstigen Unfälle.
    b ) Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
    in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
    brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
    Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
    Dämpfe entzünden können.
    c ) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
    Benutzung eines Geräts fern. Ablenkung kann dazu
    führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

    2) Elektrische Sicherheit
    a ) Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
    passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
    irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
    Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
    Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
    die Gefahr eines elektrischen Schlages.
    b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
    Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
    Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
    elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
    c ) Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
    Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
    Gefahr eines elektrischen Schlages.

    d ) Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
    Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
    Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom
    Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von
    Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
    Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
    eines elektrischen Schlages.
    e ) Verwenden Sie nur für den Außenbereich
    zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
    Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von für den
    Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
    elektrischen Schlages.
    f ) Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
    verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
    an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
    (RCD). Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
    mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.

    3) Persönliche Sicherheit
    a ) Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
    vernünftig. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
    wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
    Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
    Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
    Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
    b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
    Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
    Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
    Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
    Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
    Risiko von Verletzungen.
    c ) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
    Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
    der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie
    das Gerät an die Stromversorgung und/oder an
    den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät
    aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
    Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
    Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
    kann dies zu Unfällen führen.
    d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
    bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
    oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
    angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
    e ) Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
    Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
    Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
    Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
    besser kontrollieren.
    f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
    weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
    Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
    Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
    Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
    g ) Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
    vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
    angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

  • Page 16

    Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
    Gefahren mindern.

    Kontakte verursachen könnten. Durch den dadurch
    entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.
    d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
    dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
    damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
    abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen,
    ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
    Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
    Verbrennungen führen.

    4) Gebrauch und Pflege von
    a ) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
    für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
    Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
    wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
    b ) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
    Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug,
    das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
    gefährlich und muss repariert werden.
    c ) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/
    oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
    Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
    oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
    mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät
    unbeabsichtigt startet.
    d ) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
    Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
    von Personen benutzen, die damit nicht vertraut
    sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
    Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
    Personen gefährlich.
    e ) Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
    Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
    ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem
    Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
    beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen
    Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
    verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
    Wartung der Elektrogeräte.
    f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
    Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
    blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
    zu halten.
    g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
    (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
    Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
    der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
    verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
    zu gefährlichen Situationen führen.

    6) Service
    a ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
    Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
    reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
    des Gerätes erhalten bleibt.

    Zusätzliche Sicherheitshinweise für


    5) Gebrauch und Pflege von
    a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
    vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät,
    das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
    Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
    b ) Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
    vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
    kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
    c ) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
    von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
    Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
    Metallgegenständen, die eine Überbrückung der

    WARNUNG: Die Messer laufen nach dem Abschalten des
    Motors noch aus.
    Halten Sie sämtliche Körperteile vom Messer fern.
    Entfernen Sie kein geschnittenes Material und halten
    Sie das zu schneidende Material nicht fest, wenn sich
    die Messer bewegen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
    ausgeschaltet ist, wenn Sie feststeckendes Material
    entfernen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb des
    Werkzeugs kann zu schweren Verletzungen führen.
    Tragen Sie die Heckenschere nur am Griff und nur,
    wenn die Messer sich nicht bewegen. Bringen Sie
    zum Transportieren oder bei der Aufbewahrung der
    Heckenschere immer die Messerabdeckung an. Die
    ordnungsgemäße Handhabung der Heckenschere verringert
    mögliche Verletzungen durch die Messer.
    Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
    isolierten Griffflächen, da die Messer versteckte
    Kabel berühren könnten. Der Kontakt der Messer mit
    einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
    Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
    Schlag führen.
    Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
    Betriebsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
    als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
    Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
    Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen
    Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren oder
    Sachschäden führen.
    Tragen Sie das Werkzeug nicht mit den Händen am vorderen
    Griff, am Schalter oder am Auslöseschalter, wenn der Akku
    nicht entfernt wurde.
    Wenn Sie noch nie mit einer Heckenschere gearbeitet
    haben, lesen Sie dieses Handbuch genau durch und
    bitten Sie zusätzlich einen erfahrenen Benutzer um eine
    praktische Einweisung.
    Berühren Sie niemals die Messer, während das Werkzeug läuft.

  • Page 17


    Versuchen Sie niemals, die Messer zum Stillstand zu zwingen.
    Legen Sie das Werkzeug nicht ab, bevor die Messer vollständig
    zum Stillstand gekommen sind.
    Überprüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigung
    und Verschleiß. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn die
    Messer Beschädigungen aufweisen.
    Achten Sie darauf, dass Sie beim Schneiden keine harten
    Gegenstände (z. B. Metalldraht, Geländer) berühren. Sollten
    Sie versehentlich ein solches Objekt getroffen haben,
    schalten Sie das Gerät sofort aus und überprüfen Sie es auf
    eventuelle Schäden.
    Sollte das Werkzeug anfangen, ungewöhnlich zu vibrieren, schalten
    Sie es sofort aus, entfernen Sie den Akku und überprüfen es dann
    auf Beschädigungen.
    Wenn das Werkzeug steckenbleibt, schalten Sie es sofort aus.
    Entfernen Sie den Akku, bevor Sie versuchen, Blockierungen
    zu beseitigen.
    Ziehen Sie nach Gebrauch die mitgelieferte Hülle über die
    Messer. Bewahren Sie das Werkzeug unbedingt so auf, dass die
    Messer nicht freiliegen.
    Achten Sie immer darauf, dass beim Einsatz des Werkzeugs alle
    Schutzeinrichtungen angebracht sind. Versuchen Sie niemals, ein
    unvollständiges Werkzeug oder ein Werkzeug mit nicht genehmigten
    Veränderungen zu verwenden.
    Lassen Sie das Werkzeug niemals von Kindern benutzen.
    Achten Sie auf herabfallendes Schnittgut, wenn Sie die
    höheren Seiten einer Hecke bearbeiten.
    Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen an den
    vorgesehenen Griffen fest.

    Zusätzliche Restrisiken können auftreten, wenn das
    Werkzeug verwendet wird, das möglicherweise nicht in den
    Sicherheitswarnungen enthalten ist. Diese Risiken können aus
    Missbrauch, verlängerter Nutzung usw. resultieren.
    Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften
    und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte
    Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
    • Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/
    bewegenden Teilen verursacht werden.
    • Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern
    oder Zubehör verursacht werden.
    • Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
    verursacht werden. Bei der längeren Verwendung eines
    Werkzeugs ist sicherzustellen, dass regelmäßig Pausen
    eingelegt werden. Schwerhörigkeit.
    • Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
    Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten,
    insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).

    Elektrische Sicherheit
    Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
    Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der
    Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen
    Sie auch, dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres
    Stromnetzes entspricht.

    Ihr STANLEY FATMAX-Ladegerät ist gemäß
    EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
    geerdet werden.
    WARNUNG: 115 V-Geräte müssen über einen
    ausfallsicheren Trenntransformator mit einer Abschirmung
    gegen Erde zwischen Primär- und Sekundärwicklung
    betrieben werden.
    Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
    ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das bei der
    STANLEY FATMAX Kundendienstorganisation erhältlich ist.


    Verwendung eines Verlängerungskabels
    Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt nötig
    verwendet werden. Verwenden Sie ein zugelassenes
    Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
    Ladegeräts geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
    Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm2; die
    Höchstlänge beträgt 30 m.
    Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
    vollständig ab.


    An STANLEY FATMAX-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
    vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
    einfache Bedienung konzipiert.

    Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle
    enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
    kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
    • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
    Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
    dem Akku.
    WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das
    Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen
    Schlag zur Folge haben.
    WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung eines
    Fehlerstromschutzgeräts mit einem Fehlerstrom von
    maximal 30 mA.
    VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der
    Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von STANLEY FATMAX
    verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
    Verletzungen und Sachschäden verursachen.
    VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
    Gerät spielen.
    HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
    gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
    unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
    kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
    unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
    Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
    ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
    Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
    in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
    Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.



  • Page 18


    Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen
    Ladegeräten aufzuladen als die in diesem Handbuch
    angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell
    zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
    Diese Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
    STANLEY FATMAX-Akkus bestimmt. Eine anderweitige
    Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder
    tödliche Verletzungen durch Stromschlag verursachen.
    Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
    Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das
    Ladegerät von der Steckdose trennen. Dadurch wird das
    Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
    Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt wird, dass
    nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder es
    anderweitig beschädigt oder belastet wird.
    Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, wenn es
    nicht unbedingt erforderlich ist. Ein ungeeignetes
    Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder
    gefährliche oder tödliche Verletzungen durch einen
    Stromschlag verursachen.
    Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
    bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
    Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
    blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
    Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
    oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
    Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem
    Kabel oder Stecker – lassen Sie die Teile ggf.
    sofort austauschen.
    Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
    harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
    anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
    autorisierten Kundendienststelle.
    Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
    es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
    gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
    Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
    durch Stromschlag verursachen oder zu Brand führen.
    Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
    Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
    Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
    ausgetauscht werden.
    Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie
    es reinigen. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags
    reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird
    dieses Risiko nicht reduziert.
    Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander
    zu verbinden.
    Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer
    230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit
    keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt
    nicht für das Fahrzeugladegerät.

    Laden des Akkus (Abb. B)
    1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
    bevor Sie das Akkupack einsetzen.

    2. Legen Sie das Akkupack  9  in das Ladegerät ein und
    vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
    rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
    an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
    3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
    dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
    vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
    der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
    dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den AkkuLöseknopf  10  am Akkupack.
    HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
    Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
    der ersten Verwendung vollständig auf.

    Bedienung des Ladegeräts
    Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus.
    Anzeigen am Ladegerät
    Vollständig aufgeladen
    Verzögerung heißer/kalter Akku*
    Das Ladegerät kann bestimmte Probleme erkennen, die
    auftreten können. Probleme werden dadurch signalisiert,
    dass die rote LED schnell blinkt. Wenn das geschieht, nehmen
    Sie den Akku heraus und setzen ihn wieder in das Ladegerät
    ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, versuchen Sie es
    mit einem anderen Akku, um festzustellen, ob das Ladegerät
    einwandfrei funktioniert. Wenn der neue Akku richtig
    aufgeladen wird, dann ist der ursprünglich Akku defekt und
    sollte zum Recycling bei einer Kundendienststelle oder einer
    anderen Sammelstelle abgegeben werden. Wenn der neue Akku
    die gleiche Störungsanzeige verursacht wie der ursprüngliche
    Akku, lassen Sie Ladegerät und Akku von einer autorisierten
    Kundendienststelle überprüfen.
    Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
    auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht
    leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem
    Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden.
    HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
    Ladegerät hinweisen.
    Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
    Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
    autorisierten Servicestelle.
    Verzögerung heißer/kalter Akku
    Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt
    ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/kalter Akku",
    bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
    Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese
    Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
    Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
    geladen als ein warmer Akku. Der Akku wird während des
    gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
    geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
    wärmer wird.

  • Page 19

    Anweisungen zur Reinigung des


    WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
    Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
    und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
    nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
    entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
    Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
    niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
    niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.

    Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle
    Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf,
    Katalognummer und Spannung anzugeben.
    Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen.
    Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften, bevor Sie den
    Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie dann die
    beschriebenen Ladeverfahren.


    Laden oder verwenden Sie Akkus nicht in
    explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.B.
    brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
    Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
    Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
    Setzen Sie Akkus niemals mit Gewalt in das Ladegerät
    ein. Nehmen Sie an Akkus keine Veränderungen vor,
    damit sie in ein nicht kompatibles Ladegerät passen;
    andernfalls kann der Akku reißen und schwere
    Verletzungen verursachen.
    Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
    Gerät KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder
    andere Flüssigkeiten tauchen.
    Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
    lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
    40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder
    Metallgebäude im Sommer).
    Akku nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer
    Beschädigung oder völliger Entleerung. Der Akku kann
    im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe,
    wenn Lithium-Ionen-Akkus verbrannt werden.
    Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung
    kommt, den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser
    abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das
    offene Auge 15 Minuten lang spülen, oder bis die Reizung
    aufhört. Ist ärztliche Hilfe erforderlich, geben Sie an, dass
    das Elektrolyt des Akkus aus einer Mischung aus flüssigen
    organischen Carbonaten und Lithiumsalzen besteht.
    Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die
    Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden
    Beschwerden einen Arzt aufsuchen.



    WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
    kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen
    ausgesetzt wird.
    WARNUNG: Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
    Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen
    aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden.
    Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen.
    Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät,
    wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen
    gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden
    (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit
    einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde).
    Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag
    können die Folge sein. Beschädigte Akkus sollten zum
    Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden.
    WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
    oder transportieren, dass metallische Gegenstände
    die offenen Pole berühren können. Bringen Sie
    den Akku beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
    Werkzeugkästen, Produkt-Kit-Boxen, Schubladen, etc.
    auf, in denen sich lose Nägel, Schrauben, Schlüssel,
    etc. befinden.
    VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist, legen Sie
    das Werkzeug auf eine stabile Oberfläche, wo es kein
    Stolpern oder Stürze verursachen kann. Bestimmte
    Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem
    Akku und können leicht umgeworfen werden.




    WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
    können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
    unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
    bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
    Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
    und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
    Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
    entstehen kann.
    STANLEY FATMAX-Akkus erfüllen alle geltenden
    Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und
    Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der
    UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter;
    der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der
    International Air Transport Association (IATA), der International
    Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der
    Regelungen des europäischen Übereinkommens über die
    internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße
    (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß
    Abschnitt 38.3 der "Empfehlungen der Vereinten Nationen
    zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und
    Kriterien" getestet.
    In den meisten Fällen wird der Transport eines
    STANLEY FATMAX-Akkus von der Klassifizierung als vollständig
    regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. In der
    Regel werden nur Transporte von Lithium-Ionen-Akkus mit
    einer Nennenergie von mehr als 100 Wattstunden (Wh) als
    vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 betrachtet. Für
    alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf

  • Page 20

    dem Paket angegeben. Außerdem empfiehlt STANLEY FATMAX
    aufgrund der komplexen Vorschriften nicht den Luftversand
    von Lithium-Ionen-Akkus alleine, und zwar unabhängig von
    der Wattstundenbewertung. Der Transport von Werkzeugen
    mit Batterien (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn
    die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100
    Wh beträgt.
    Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
    vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
    Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
    Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
    und Dokumentation zu informieren.
    Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
    werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
    davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
    des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
    weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
    Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
    Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.

    Empfehlungen zur Aufbewahrung
    1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken –
    ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige
    Wärme oder Kälte. Lagern Sie nicht verwendete Akkus
    bei Raumtemperatur, um die optimale Leistung und
    Lebensdauer des Akkus zu erhalten.
    2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
    aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
    außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
    Ergebnisse zu erhalten.
    HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
    aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
    aufgeladen werden.

    Etiketten auf dem Ladegerät und Akku
    Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
    dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:

    Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

    Nur in Innenräumen verwenden.
    Entsorgen Sie Akkus auf umweltfreundliche Weise.
    Laden Sie STANLEY FATMAX-Akkus nur mit
    dafür vorgesehenen STANLEY FATMAXLadegeräten auf. Werden andere Akkus als die
    dazu bestimmten STANLEY FATMAX-Akkus mit
    einem STANLEY FATMAX-Ladegerät aufgeladen,
    können diese platzen oder andere gefährliche
    Situationen verursachen.
    Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.

    Für das Modell SFMCHTB866 wird ein 54 Volt-Akku eingesetzt. 
    Diese Akkus können verwendet werden: SFMCB6025,
    SFMCB605, SFMCB6075. Weitere Angaben sind den technischen
    Daten zu entnehmen.

    Die Packung enthält:
    1 Heckenschere
    1 Hülle
    1 Akku
    1 Ladegerät
    1 Betriebsanleitung
    • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
    Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
    • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
    Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.

    Bildzeichen am Werkzeug
    Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
    Vor der Verwendung die
    Betriebsanleitung lesen.

    Informationen zur Ladedauer siehe
    Technische Daten.

    Tragen Sie Gehörschutz.

    Nicht mit leitfähigen Objekten prüfen.

    Tragen Sie Augenschutz.

    Laden Sie keine beschädigten Akkus auf.

    Setzen Sie das Gerät weder Regen noch starker
    Feuchtigkeit aus.

    Setzen Sie Akkus keinem Wasser aus.
    Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
    Aufladung nur zwischen 4 ˚C und
    40 ˚C durchführen.

    Schalten Sie das Werkzeug aus. Entfernen Sie
    vor jeglichen Wartungsarbeiten am Gerät den
    Akku aus dem Gerät.

  • Page 21



    Halten Sie andere Personen fern.


    Garantierte Schallleistung laut Richtlinie

    Lage des Datumscodes (Abb. A)
    Der Datumscode  13 , der auch das Herstellungsjahr enthält, ist
    in das Gehäuse geprägt.
    2019 XX XX

    Beschreibung (Abb. A)


    WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
    Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu
    Schäden oder Verletzungen führen.
    1 Auslöseschalter
    2 Betriebssperre
    3 Schaltgriff
    4 Sägeblattschutz
    5 Bügelgriff
    6 Sägeblatt
    7 Batteriefach
    8 Akku
    9 Akku-Löseknopf
    10 Powersaw
    11 Hülle

    Ihre STANLEY FATMAX SFMCHTB866 Heckenschere wurde zum
    Schneiden von Hecken und Sträuchern entwickelt. Dieses Gerät
    ist nur für den professionellen Gebrauch vorgesehen.
    NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
    entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
    LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
    Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
    verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
    • Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist
    nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte
    Personen ohne Aufsicht gedacht.
    • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
    Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
    oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
    Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
    diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
    verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
    beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
    diesem Produkt allein gelassen werden.


    WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
    zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
    entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
    vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
    oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
    oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
    Verletzungen verursachen.


    WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich
    STANLEY FATMAX-Akkus und -Ladegeräte.

    Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
    Werkzeug (Abb. B)
    HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku  8  vollständig
    geladen ist.

    Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
    1. Richten Sie den Akku  8  an der Aussparung im Inneren des
    Werkzeuggriffs (Abb. B) aus.
    2. Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug
    sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten der
    Sicherung hören.

    Entfernen des Akkus aus dem
    1. Drücken Sie Löseknopf  9  und ziehen Sie den Akku kräftig
    aus dem Werkzeuggriff.
    2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser
    Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.

Akku-Ladestandsanzeige (Abb. E)
    Einige STANLEY FATMAX-Akkus besitzen eine
    Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden
    Ladestand des Akkus anzeigen.
    Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
    die Ladestandsanzeige  12  gedrückt. Eine Kombination der
    drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
    Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
    nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
    leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
    aufgeladen werden.
    HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
    des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
    Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
    Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
    Anwendungsart des Endbenutzers basieren.



    WARNUNG: Beachten Sie immer die
    Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
    WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
    zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
    entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
    vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen

  • Page 22

    oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
    oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
    Verletzungen verursachen.

    Richtige Haltung der Hände (Abb. C)


    WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
    Verletzungen muss IMMER die richtige Handstellung
    eingehalten werden, wie in der Abbildung gezeigt.
    WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
    mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
    Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
    Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
    Schaltgriff  3  und die andere auf dem Bügelgriff  5 . Halten Sie
    das Gerät niemals am Blattschutz  4  fest.

    Einschalten (Abb. D)


    Positionieren Sie die Heckenschere wie dargestellt: beginnen Sie
    auf der Unterseite und schwenken Sie diese nach oben.


    WARNUNG: Um sich vor Verletzungen zu schützen,
    beachten Sie Folgendes:
    • Untersuchen Sie die Hecke vor jeder Anwendung auf
    Fremdkörper, beispielsweise Drähte oder Zäune.



    Arretieren Sie den Schalter nie in

    der Stellung ON (EIN).

    Schneiden Sie keine Äste, die
    dicker als 19 mm (3/4 Zoll) sind. Verwenden Sie die
    Heckenschere nur zum Stutzen normaler Sträucher bei
    Häusern und Gebäuden. HINWEIS: Mit der PowersawFunktion können Stämme und Äste bis zu 38,1 mm (1,5")
    gesägt werden.
    Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den in Abbildung B
    gezeigten Betriebssperre  2  nach vorne und drücken Sie den
    Auslöseschalter  1 . Wenn das Gerät in Betrieb ist, können Sie
    den Verriegelungsschalter loslassen.
    Um das Gerät in Betrieb zu halten, müssen Sie den
    Auslöseschalter gedrückt halten. Zum Ausschalten des
    Geräts lassen Sie den Auslöser ganz los und lassen Sie die
    Betriebssperre  2  einrasten.

    Anweisungen zum Stutzen
    Arbeitsposition (Abb. E)
    Sorgen Sie für sicheren Stand und Gleichgewicht, und lehnen
    Sie sich nicht zu weit nach vorn. Tragen Sie beim Schneiden eine
    Schutzbrille und rutschfestes Schuhwerk. Halten Sie das Gerät
    mit beiden Händen fest und schalten Sie es ein. Halten Sie die
    Heckenschere immer wie in Abbildung G dargestellt mit einer
    Hand am Schaltgriff  3  und der anderen Hand am Bügelgriff  5 .
    Halten Sie das Gerät niemals am Blattschutz  4  fest.

    Trimmen von nachgewachsenen Bereichen
    (Abb. F)
    Die effektivste Vorgehensweise besteht darin, das Sägeblatt in
    einer weiten, schweifenden Bewegung durch die Zweige zu
    führen. Der beste Schnitt wird durch ein in Bewegungsrichtung
    leicht nach unten gerichtetes Messer erzielt.

    Hecken begradigen (Abb. G)
    Um besonders gerade Hecken zu erhalten, kann ein Bindfaden
    als Führung entlang der gesamten Hecke gespannt werden.


    Trimmen der Heckenseiten (Abb. H)

    Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
    Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein
    kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
    der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen
    Reinigung ab.
    WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
    zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
    entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
    vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
    oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
    oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
    Verletzungen verursachen.
    Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.


    1. Reinigen Sie das Sägeblatt nach der Anwendung mit
    einem Harzlösungsmittel.
    2. Tragen Sie nach der Reinigung einen dünnen Schmierfilm
    auf das freiliegende Sägeblatt auf.
    3. Halten Sie die Heckenschere vertikal, sodass das Sägeblatt
    zum Boden zeigt, und lassen Sie die Heckenschere einige
    Sekunden lang laufen, um das Schmiermittel vollständig
    zu verteilen.
    4. Schieben Sie die Hülle  7  wie in Abbildung K gezeigt über
    die Messer.

    Pflege des Messers (Abb. I)
    Die Messer sind aus hochwertigem, gehärtetem Stahl gefertigt
    und müssen bei normalem Gebrauch nicht geschärft werden.
    Wenn Sie allerdings versehentlich einen Drahtzaun (Abb. J),
    Steine, Glas oder andere harte Gegenstände treffen, kann das zu
    einer Scharte in der Klinge führen. Es ist nicht erforderlich, diese
    Scharte zu beseitigen, solange sie die Bewegung der Messer
    nicht beeinträchtigt. Wenn sie eine Beeinträchtigung darstellt,
    nehmen Sie den Akku heraus und beseitigen Sie die Scharte

  • Page 23

    mit einer feinzahnigen Feile oder einem Schleifstein. Wenn die
    Heckenschere heruntergefallen ist, überprüfen Sie sie vor der
    weiteren Verwendung sorgfältig auf Beschädigungen. Wenn die
    Klinge verbogen oder das Gehäuse rissig ist oder wenn Griffe
    gebrochen sind oder Sie etwas anderes feststellen, das den
    Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnte, wenden Sie sich an
    Ihre lokale Vertragswerkstatt, um das Gerät reparieren zu lassen,
    bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.



    WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
    Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
    sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
    ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
    Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
    WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
    oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
    nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
    können das in diesen Teilen verwendete Material
    aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
    milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
    niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
    niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.


    Schmieren des Messers
    1. Nehmen Sie nach Gebrauch den Akku ab.
    2. Tragen Sie vorsichtig ein Harzlösungsmittel auf das
    freiliegende Messer auf.
    3. Setzen Sie den Akku ein und halten Sie die Heckenschere
    vertikal, sodass das Sägeblatt zum Boden zeigt, und lassen
    Sie die Heckenschere einige Sekunden lang laufen, um das
    Schmiermittel vollständig zu verteilen.

    Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Mittel,
    welche die Korrosion von Metallen stark beschleunigen.
    Bewahren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von
    Düngemitteln oder Chemikalien auf.

    Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
    zurückgewonnen oder recycelt werden können und die
    Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln
    Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen
    Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf

    Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er
    nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut
    wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner
    technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für
    unsere Umwelt:
    • Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er
    vollständig entladen ist.
    • Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten
    Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen
    Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten
    Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.

    1 Jahr Garantie
    Alle STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeugprodukte
    haben standardmäßig eine Garantie von 1 Jahr. In dem
    unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug wegen
    Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 1 Jahr ab
    Kauf einen Fehler aufweist, garantiert STANLEY den kostenlosen
    Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile,
    oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes.

    3 Jahr Garantie
    Registrieren Sie Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug
    innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf und erhalten Sie eine
    zusätzliche Garantie von 2 Jahren. Nach der Registrierung
    Ihres Elektrowerkzeugs garantiert STANLEY für den
    unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug aufgrund
    von Material- oder Produktionsfehlern einen Defekt aufweist,
    den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur
    aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose
    Wandlung des Gerätes.

    Optionales Zubehör


    WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von STANLEY FATMAX
    angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft
    worden ist, kann die Verwendung von solchem
    Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das
    Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt
    nur von STANLEY FATMAX empfohlenes Zubehör
    verwendet werden.
    Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
    geeignetem Zubehör.

    Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
    Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
    entsorgt werden.


  • Page 24


    Félicitations !
    Vous avez choisi un outil STANLEY FATMAX. Des années
    d’expertise dans le développement et l’innovation de
    ses produits ont fait de STANLEY FATMAX, l'un des
    partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils
    électriques professionnels.

    Caractéristiques techniques
    Batteries et chargeurs vendus séparément
    Courses par minute
    Longueur de la lame
    Capacité de coupe
    Poids (sans bloc-batterie)




    Valeurs sons et vibrations (somme vectorielle triax) selon la norme EN60745-215:2009 + A1:2010
    LPA (niveau de pression sonore émis)



    LWA (niveau de puissance sonore)



    K (incertitude pour le niveau
    sonore donné)



    Valeur des vibrations émises ah =
    Incertitude K =



    Le niveau de vibrations émis indiqué dans ce feuillet
    d'informations a été mesuré conformément à une méthode de
    test normalisé établi dans par la norme EN60745 et il peut être
    utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être
    utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
    AVERTISSEMENT : Le niveau d’émission de vibrations
    correspond aux applications principales de l’outil.
    Cependant, si l'outil est utilisé pour différentes applications,
    avec des accessoires différents ou mal entretenus,
    l'émission de vibrations peut varier. Ces éléments peuvent
    augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la
    durée totale de travail.
    Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations
    doit également prendre en compte les durées pendant
    lesquelles l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide.
    Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau
    d’exposition sur la durée totale de travail.
    Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
    supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets
    des vibrations, notamment le fait de conserver les mains
    au chaud et d'organiser les méthodes de travail.



    Batterie n° Cat

    Tension de sortie






    "X" indique que le bloc-batterie est compatible avec ce chargeur
    spécifique. Lisez le manuel d'utilisation pour obtenir des
    informations plus précises.

    Déclaration de conformité CE
    Directive Machines

    STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les
    "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
    2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-215:2009+A1:2010.
    2000/14/CE, Taille-haie, Annexe V
    LPA (niveau de pression sonore émise mesuré) 79,5 dB(A)
    incertitude (K) = 3,6 dB (A)
    LWA (pression sonore garantie) 96 dB(A)
    Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/
    UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter
    STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos
    du manuel.
    Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
    technique et fait cette déclaration au nom de STANLEY FATMAX.

    A. P. Smith
    Directeur technique
    STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
    2800 Mechelen, Belgique
    AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure,
    lisez le manuel d'utilisation.

    Définitions : Directives liées à la sécurité
    Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
    chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et
    porter une attention particulière à ces symboles.
    DANGER : Indique une situation de risque imminent
    qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
    graves blessures.


  • Page 25


    AVERTISSEMENT : Indique une situation de risque
    potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
    la mort ou de graves blessures.
    ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel
    qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures
    bénignes ou modérées.
    NOTIFICATION : Indique une pratique n'entraînant
    aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
    évitée, peut entraîner des dommages matériels.


    Indique un risque de décharge électrique.
    Indique un risque d’incendie.

    Avertissements de sécurité générale propres
    aux outils électriques


    AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements et
    toutes les consignes de sécurité. Tout manquement
    au respect des avertissements et des instructions peut
    entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
    graves blessures.

    Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements
    listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonctionnant
    sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sans fil).

    1) Sécurité de la zone de travail
    a ) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
    Les zones sombres ou encombrées sont propices
    aux accidents.
    b ) N’utilisez pas d'outils électriques dans un
    environnement présentant des risques d’explosion
    ou en présence de liquides, gaz ou poussières
    inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
    qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
    c ) Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
    lorsqu'un outil électrique est en marche. Toute
    distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.

    2) Sécurité électrique
    a ) Les prises des outils électriques doivent correspondre
    à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la
    prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur
    avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation
    de prises d’origine et de prises murales appropriées permet
    de réduire le risque de décharge électrique.
    b ) Évitez tout contact physique avec des surfaces
    reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
    des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque
    de décharge électrique augmente si votre corps est relié à
    la terre.

    c ) N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
    l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
    de l'eau pénètre dans un outil électrique.
    d ) Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
    jamais le cordon pour transporter, tirer ou
    débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon
    éloigné de la chaleur, des substances grasses, des
    bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
    endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
    décharge électrique.
    e ) Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
    utilisez une rallonge homologuée pour les travaux
    extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique
    homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque
    de décharge électrique.
    f ) Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
    humide est inévitable, utilisez une alimentation
    électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
    courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
    risque de décharge électrique.

    3) Sécurité des personnes
    a ) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
    preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
    électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
    êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool
    ou de médicaments. Tout moment d’inattention
    pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer
    de graves blessures.
    b ) Portez des équipements de protection individuelle.
    Portez toujours une protection oculaire. Les
    équipements de protection comme les masques antipoussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
    casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
    réduisent le risque de blessures.
    c ) Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
    que l'outil est en position Arrêt avant de le raccorder
    à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou
    avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de
    transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur
    ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est
    déjà en position de marche augmente les accidents.
    d ) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant
    de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince
    restée fixée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
    engendrer des blessures.
    e ) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
    au sol et conservez votre équilibre en permanence.
    Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
    situations imprévues.
    f ) Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
    vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux,
    vos vêtements et vos gants éloignés des pièces
    mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
    longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
    g ) Si votre outil intègre des dispositifs pour l'extraction
    et la récupération des poussières, assurez-vous que

  • Page 26

    ces derniers sont correctement raccordés et utilisés.
    L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières
    réduit les risques liés aux poussières.

    petits objets métalliques qui pourraient créer une
    liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit
    des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou
    un incendie.
    d ) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
    éjecté de la batterie. Évitez tout contact. En cas de
    contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact
    avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide
    sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou
    des brûlures.

    4) Utilisation et entretien d'un outil
    a ) Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez un outil
    approprié, adapté au travail à réaliser. Un outil
    adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
    cadence pour laquelle il a été conçu.
    b ) N’utilisez pas l’outil électrique si l'interrupteur ne
    permet plus de le mettre en marche et de l'éteindre.
    Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé
    par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
    c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
    bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer
    tout réglage, de changer un accessoire ou de
    ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité
    préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
    l’outil électrique.
    d ) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
    portée des enfants et ne laissez aucune personne
    ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions
    d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
    peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
    e ) Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les
    pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles
    ne sont pas coincées. Vérifiez qu'aucune pièce
    n'est cassée et contrôlez l'absence de toute autre
    condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement
    de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
    électrique avant de le réutiliser. De nombreux
    accidents sont provoqués par des outils électriques
    mal entretenus.
    f ) Maintenez les accessoires de coupe aiguisés et
    propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés
    sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus
    faciles à contrôler.
    g ) Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
    embouts d'outil conformément à ces instructions, en
    tenant compte des conditions de travail, ainsi que
    du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
    à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
    engendre des situations dangereuses.

    5) Utilisation et entretien de la batterie de
    a ) N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur
    spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
    type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie
    s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
    b ) N'utilisez l'outil électrique qu'avec les blocs-batteries
    spécifiquement prévus. L’utilisation d’autres blocsbatteries peut créer un risque de blessures et d'incendie.
    c ) Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
    des objets en métal comme les trombones, les pièces
    de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres

    6) Révision
    a ) Faites réviser/réparer votre outil électrique par une
    personne qualifiée, n'utilisant que des pièces de
    rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
    l’outil électrique.

    Consignes de sécurité supplémentaires
    propres aux taille-haies


    AVERTISSEMENT : Les organes de coupe continuent de
    tourner juste après l'extinction du moteur.
    Gardez toutes les parties de votre corps loin de la lame.
    Ne retirez pas les chutes et ne tenez pas les éléments à
    tailler lorsque les lames sont en mouvement. Assurezvous que l'interrupteur soit sur la position d'arrêt
    avant de retirer d'éventuels bourrages. Tout moment
    d’inattention pendant l’utilisation de l'outil peut engendrer de
    graves blessures.
    Transportez le taille-hait pour la poignée, lame à l'arrêt.
    Installez toujours la cache-lame pour transporter
    ou ranger le taille-haie. Les blessures potentielles
    liées aux lames peuvent être réduites si le taille-haie est
    manipulé correctement.
    Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension
    isolées car il est possible que la lame entre en contact
    avec des fils cachés. Tout contact des lames avec un fil sous
    tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil
    sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
    L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation.
    L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation
    de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce
    manuel d'utilisation présentent un risque de blessures et/ou de
    dommages matériels.
    Ne transportez l'outil avec les mains sur la poignée avant,
    l'interrupteur ou la gâchette si la batterie n'a pas d'abord
    été retirée.
    Si vous n'avez jamais utilisé de taille-haie auparavant, il
    est préférable de demander les conseils d'un utilisateur
    expérimenté en complément de l'étude de ce manuel.
    Ne touchez jamais les lames lorsque l'outil est en marche.
    Ne tentez jamais de forcer l'arrêt des lames et n'abaissez jamais
    l'outil avant que les lames ne soient complètement arrêtées.
    Contrôlez régulièrement l'absence de dommage et d'usure sur
    les lames. N'utilisez pas l'outil si ses lames sont endommagées.
    Prenez soin d'éviter tout contact avec des objets durs (câbles
    métalliques, garde-corps par exemple) pendant la taille. Si

  • Page 27


    vous touchez ce type d'objets accidentellement, éteignez
    immédiatement l'outil et contrôlez l'absence de dommage.
    Si l'outil se met à vibrer de façon anormale, éteignez-le
    immédiatement et retirez-en la batterie avant de contrôler
    l'absence d'un quelconque dommage.
    Si l'outil cale, éteignez-le immédiatement. Retirez la batterie
    avant de tenter de supprimer tout bourrage potentiel.
    Après utilisation, placez le protège-lame fourni sur les lames.
    Rangez l'outil en vous assurant que les lames ne sont pas
    à découvert.
    Assurez-vous toujours que tous les dispositifs de sécurité sont
    correctement installés avant d'utiliser l'outil. Ne tentez jamais
    d'utiliser un outil incomplet ou qui a été modifié de façon
    non autorisée.
    Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil.
    Prenez garde aux débris qui peuvent chuter lorsque vous tailler
    les parties plus hautes d'une haie.
    Tenez toujours l'outil à deux mains et par les
    poignées existantes.

    Risques résiduels
    Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
    les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
    l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
    incorrecte, prolongée, etc.
    Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et
    la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
    résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
    • Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
    en rotation.
    • Les blessures dues au changement de pièces, de lame ou
    • Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque
    vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues
    périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
    • Troubles de l'ouïe.
    • Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières produites
    pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois,
    surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).

    Sécurité électrique
    Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une
    tension unique. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie
    correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
    Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond
    à celle du secteur.
    Votre chargeur STANLEY FATMAX dispose d'une
    double isolation conformément à la norme EN60335 ;
    aucun raccordement à la terre n’est donc nécessaire.
    AVERTISSEMENT : Les appareils fonctionnant en 115 V
    doivent être utilisés avec des transformateurs d'isolement
    de sécurité galvaniques entre la bobine primaire et la
    bobine secondaire.


    Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
    par un cordon spécifiquement préparé et disponible auprès du
    département assistance de STANLEY FATMAX.

    Utilisation d'une rallonge
    Aucune rallonge ne doit être utilisée à moins qu'elle ne soit
    absolument indispensable. Utilisez une rallonge homologuée
    adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez
    les Caractéristiques techniques). La section minimale du
    conducteur est de 1 mm2 pour une longueur maximale de 30 m.
    Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le
    câble complètement.


    Les chargeurs STANLEY FATMAX ne nécessitent aucun réglage
    et ils sont conçus pour une utilisation des plus simples possible.

    Consignes de sécurité importantes propres
    à tous les chargeurs de batteries
    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient
    d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation liées
    aux chargeurs de batterie compatibles (consultez la section
    Caractéristiques techniques).
    • Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions
    et les marquages d’avertissement figurant sur le chargeur, le
    bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.
    AVERTISSEMENT : Risque de choc. Ne laissez aucun
    liquide pénétrer dans le chargeur. Il y aurait sinon risque de
    décharge électrique.
    AVERTISSEMENT : Nous recommandons l'utilisation d'un
    dispositif différentiel à courant résiduel calibré à 30mA
    ou moins.
    ATTENTION : Risque de brûlure. Afin de réduire le risque
    de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables
    STANLEY FATMAX. Les autres types de batteries peuvent
    exploser et provoquer des blessures et des dégâts.
    ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés pour
    garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
    NOTIFICATION : Dans certaines circonstances, lorsque
    le chargeur est branché à l'alimentation électrique, ses
    contacteurs de charge à nu peuvent être court-circuités
    par un corps étranger. Les corps étrangers de nature
    conductrice tels que, notamment, la laine d’acier, le
    papier d'aluminium ou toute accumulation de particules
    métalliques, doivent être tenus éloignés des cavités
    du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
    l'alimentation électrique lorsque qu'aucun bloc-batterie
    n'y est installé. Débranchez le chargeur avant de le
    • NE tentez PAS de recharger le bloc-batterie à l'aide de
    chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le
    chargeur et le bloc-batterie sont spécifiquement conçus pour
    fonctionner ensemble.
    • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
    utilisations que la charge des batteries rechargeables



  • Page 28

    STANLEY FATMAX. Toute autre utilisation peut créer un risque
    d'incendie, de décharge électrique ou d'électrocution.
    N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
    Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour
    débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque
    d'endommager la prise et le cordon électrique.
    Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on
    ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou
    l’endommager d’une autre manière.
    N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit
    absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
    inadaptée peut créer un risque d’incendie, de décharge
    électrique ou d’électrocution.
    Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et
    ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui
    pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une
    accumulation de chaleur à l'intérieur. Placez le chargeur
    loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux
    fentes sur le dessus et au bas du boîtier.
    N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont
    endommagés — faites-les immédiatement remplacer.
    N'utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent,
    s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé de
    quelque manière que ce soit. Emmenez-le dans un centre
    d'assistance agréé.
    Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans
    un centre d'assistance agréé si une révision ou
    une réparation sont nécessaires. Un réassemblage
    incorrect peut entraîner un risque de décharge électrique,
    d’électrocution ou d’incendie.
    Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
    remplacé immédiatement par le fabricant, un réparateur ou
    une personne similaire qualifiée, afin d'éviter tout risque.
    Débranchez le chargeur de la prise de courant avant
    de procéder à son nettoyage. Cela permet de réduire le
    risque de décharge électrique. Le retrait du bloc-batterie ne
    réduit pas ce risque.
    NE tentez JAMAIS de raccorder deux chargeurs ensemble.
    Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une
    alimentation électrique domestique standard de 230V.
    Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette
    consigne ne concerne pas le chargeur pour véhicule.

    Recharger la batterie (Fig. B)
    1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
    d'insérer le bloc-batterie.
    2. Insérez le bloc-batterie  9  dans le chargeur en vous assurant
    qu'il est parfaitement en place dans le chargeur. Le voyant
    rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que
    le processus de charge a commencé.
    3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
    fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
    rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
    chargeur. Pour retirer le bloc-batterie de l'outil, appuyez sur
    le bouton de libération de la batterie  10  situé sur le blocbatterie.

    REMARQUE : Afin de garantir des performances et une durée
    de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
    complètement avant la première utilisation.

    Fonctionnement du chargeur
    Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de
    charge du bloc-batterie.
    Témoins de charge
    En charge
    Complètement rechargé
    Délai Bloc chaud/froid*
    Ce chargeur a été conçu pour détecter certains problèmes
    qui peuvent se produire. Les problèmes sont indiqués par le
    voyant rouge qui clignote rapidement. Si cela se produit, retirez
    et réinsérez le bloc-batterie dans le chargeur. Si le problème
    persiste, essayez avec un autre bloc-batterie pour savoir si le
    chargeur fonctionne correctement. Si cet autre bloc-batterie se
    recharge correctement, cela indique que le bloc d’origine est
    défectueux et qu'il doit être renvoyé dans un centre d'assistance
    pour y être recyclé. Si cet autre bloc-batterie indique aussi un
    défaut comme le bloc d'origine, faites tester le chargeur et le
    bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé.
    Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries
    défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse
    en refusant de s’allumer ou en affichant le motif clignotant
    indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur.
    REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec
    un chargeur.
    Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et
    le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils
    soient testés.
    Délai Bloc chaud/froid
    Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud
    ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
    Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait
    atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
    automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure
    une durée de vie maximale du bloc-batterie.
    Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide
    qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi
    plus lentement durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la
    charge maximale même si le bloc-batterie se réchauffe.

    Instructions pour le nettoyage du chargeur


    AVERTISSEMENT : Risque de choc. Débranchez le
    chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer.
    Éliminez toute trace de saleté ou de graisse de la surface
    extérieure du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
    souple, non métallique. N'utilisez pas d'eau ou de solutions
    de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
    l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de
    l'outil dans aucun liquide.

  • Page 29


    Consignes de sécurité importantes propres
    à tous les blocs-batteries
    Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurezvous d’inclure le numéro d'article et la tension.
    Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé à la livraison.
    Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les
    consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures
    de charge décrites.


    Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un
    environnement présentant des risques d'explosion ou en
    présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
    L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut faire
    enflammer les poussières ou les fumées.
    Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le
    chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d’aucune manière
    pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il
    pourrait éclater et provoquer de graves blessures.
    Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs
    NE les aspergez et NE les immergez PAS dans de l'eau ou
    dans tout autre liquide.
    Ne rangez et n'utilisez pas l’outil et le bloc-batterie
    dans des endroits où la température peut atteindre ou
    dépasser 40°C (104 °F) (comme des remises extérieures
    ou des bâtiments métalliques en été par exemple).
    N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement
    endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait
    exploser dans les flammes. Des fumées et substances
    toxiques se dégagent lors de l'incinération de blocs-batteries
    lithium ion.
    Si le contenu de la batterie entre en contact avec la
    peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux
    et de l'eau. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les
    yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que
    cesse l'irritation. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez
    que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de
    carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
    Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut
    provoquer une irritation des voies respiratoires.
    Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez
    un médecin.
    AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide de la
    batterie peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
    à une flamme.
    AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais d’ouvrir le blocbatterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
    bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez
    pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne
    le faites pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez
    pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils ont reçu un coup
    violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés
    de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés


    par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon
    un risque de décharge électrique ou d’électrocution. Les
    blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans
    un centre de réparation pour y être recyclés.
    AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Ne rangez et
    ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible
    que des objets métalliques entrent en contact avec
    les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas
    le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils,
    boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous,
    vis, clés, etc.
    ATTENTION : Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil,
    sur le côté, sur une surface stable d'où il ne pourra
    faire chuter ou trébucher personne. Certains outils
    équipés d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale
    sur celui-ci, mais ils manquent alors de stabilité.




    AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Le transport des
    batteries peut engendrer un incendie si les bornes de la
    batterie entrent accidentellement en contact avec des
    matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
    assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
    et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
    entrer en contact et qui pourraient provoquer un courtcircuit.
    Les batteries STANLEY FATMAX sont conformes à toutes les
    réglementations d'expédition applicables comme prescrit
    par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
    recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises
    dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
    dangereuses de l'International Air Transport Association
    (IATA), les réglementations de l'International Maritime
    Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant
    le transport international de marchandises dangereuses sur
    route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
    testées conformément à la section 38.3 des recommandations
    de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
    marchandises dangereuses.
    Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie STANLEY
    FATMAX n'est pas soumis à la classe 9 réglementée pour
    les matières dangereuses. De façon générale, il n'y a que les
    batteries lithium-ion dont la puissance nominale dépasse 100
    W/h qui soient soumise à la classe 9 pour leur expédition.
    La caractéristique nominale en watts par heure de toutes les
    batteries ion lithium est inscrite sur l'emballage. De plus, en
    raison de la complexité de la réglementation, STANLEY FATMAX
    ne recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries
    seuls, peu importe le wattage/heure nominal. L'expédition
    d'outils avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion
    si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas
    100 Wh.
    Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur
    a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
    réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au
    marquage et aux exigences de documentation.

  • Page 30

    Les informations fournies dans cette section du manuel sont
    fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
    de la rédaction de ce document. Cependant, elles n'impliquent
    aucune garantie, explicite ou implicite. Il est de la responsabilité
    de l'acheteur de s'assurer que ses activités sont conformes à la
    réglementation en vigueur.

    Préconisations liées au stockage
    1. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri
    des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de
    froid. Afin d'optimiser leur performance et leur durée de vie,
    rangez les blocs-batteries à température ambiante lorsqu'ils
    ne sont pas utilisés.
    2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
    le bloc-batterie complètement rechargé dans un lieu frais et
    sec et hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
    REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés
    complètement déchargés. Le bloc-batterie devra être rechargé
    avant d'être utilisé.

    Étiquettes sur le chargeur et le blocbatterie
    En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
    étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer
    les pictogrammes suivants :

    Ne jetez pas le bloc-batterie au feu.

    Type de batterie
    Le modèle SFMCHTB866 fonctionne grâce à un bloc-batterie de
    54 volts. 
    Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : SFMCB6025,
    SFMCB605, SFMCB6075. Consultez les Caractéristiques
    techniques pour plus d'informations.

    Contenu de l’emballage
    L'emballage contient :
    1 Taille-haie
    1 Cache-lame
    1 Batterie
    1 Chargeur
    1 Manuel d'utilisation
    • Vérifiez que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
    endommagés pendant le transport.
    • Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de
    parfaitement le comprendre avant utilisation.

    Marquages sur l’appareil
    Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil :

    Lisez le manuel d'utilisation avant l'utilisation.

    Lisez le manuel d'utilisation avant l'utilisation.

    Consultez les Caractéristiques techniques pour
    connaître la durée de la charge.

    Portez des protections auditives.

    Ne sondez pas à l'aide d'objets conducteurs.

    Portez une protection oculaire.

    Ne rechargez pas des blocs-batteries qui
    seraient endommagés.

    N'exposez pas l'outil à la pluie ou à une
    humidité importante et ne le laissez pas dehors
    sous la pluie.

    N'exposez pas à l’eau.
    Faites immédiatement remplacer les
    cordons endommagés.

    Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute tâche de
    maintenance sur l'outil, retirez la batterie.

    Ne procédez à la charge qu'entre 4°C et 40°C.
    À n'utiliser qu'à l'intérieur.

    Gardez à distance les éventuelles
    personnes alentours.

    Jetez le bloc-batterie en respectant
    Ne rechargez les blocs-batteries STANLEY FATMAX
    qu'avec les chargeurs STANLEY FATMAX qui leur
    sont dédiés. La recharge de blocs-batteries autres
    que les batteries STANLEY FATMAX spécifiées avec
    un chargeur STANLEY FATMAX peut entraîner leur
    explosion ou d'autres situations dangereuses.


    Puissance sonore garantie conforme à la
    Directive 2000/14/CE.

  • Page 31


    Emplacement du code date (Fig. A)
    Le code date  13  qui inclut également l’année de fabrication, est
    imprimé sur le corps de l'équipement.
    Exemple :
    2019 XX XX
    Année de fabrication

    Descriptif (Fig. A)


    AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l'outil électrique ou
    l'une de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou
    de dommages.
    1 Interrupteur à gâchette
    2 Bouton de déblocage
    3 Poignée-interrupteur
    4 Protège-lame
    5 Poignée de démarrage
    6 Lame
    7 Compartiment à batterie
    8 Batterie
    9 Bouton de libération de la batterie
    10 Scie mécanique
    11 Fourreau

    Utilisation prévue
    Votre taille-haie STANLEY FATMAX, SFMCHTB866 a été conçu
    pour la taille des haies et des arbustes. Cet outil est destiné à un
    usage professionnel uniquement.
    NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en
    présence de liquides ou de gaz inflammables.
    NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. La surveillance des
    utilisateurs inexpérimentés est nécessaire.
    • Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil
    n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des
    personnes handicapées sans surveillance.
    • Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des
    personnes (y compris les enfants) aux capacité physiques,
    sensorielles ou mentales déficientes ou manquant
    d'expérience, de connaissances ou de compétences, à
    moins qu'elles ne soient supervisées par une personne
    responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants
    seuls avec ce produit.



    AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
    blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
    retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
    démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
    AVERTISSEMENT : N'utilisez que des blocs-batteries et des
    chargeurs STANLEY FATMAX.

    Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil
    (Fig. B)
    REMARQUE : Assurez-vous que votre bloc-batterie  8  est
    complètement rechargé.

    Pour installer le bloc-batterie dans la
    poignée de l'outil
    1. Alignez le bloc batterie  8  avec les rails à l’intérieur de la
    poignée de l'outil (Fig. B).
    2. Glissez-le dans la poignée jusqu'à ce qu'il se fixe en place
    dans l'outil et assurez-vous d'entendre le clic de verrouillage.

    Pour retirer le bloc-batterie de l'outil
    1. Appuyez sur le bouton de libération de la batterie  9  et tirez
    fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l'outil.
    2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans
    la section Chargeur de ce manuel.

Témoin de niveau de charge des blocsbatteries (Fig. E)
    Certains blocs-batteries STANLEY FATMAX sont équipés d'une
    jauge de puissance composée de trois voyants verts qui
    indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
    Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton
    de la jauge de puissance  12 . Les trois voyants verts s'allument
    de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le
    niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
    utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit
    être rechargée.
    REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication
    de la charge restant dans le bloc-batterie. Il n'indique pas la
    fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations en
    fonction des composants du produit, de la température et de
    l'intervention réalisée par l'utilisateur final.

    Instructions pour l'utilisation


    AVERTISSEMENT : Respectez toujours les consignes de
    sécurité et la réglementation applicable.
    AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
    blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
    retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
    démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

    Position correcte des mains (Fig. C)


    AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de graves
    blessures, respectez TOUJOURS la position des mains
    recommandée et illustrée.
    AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures
    graves, tenez TOUJOURS l’outil fermement afin de pouvoir
    anticiper toute réaction soudaine.
    La position correcte des mains nécessite une main sur la
    poignée de l'interrupteur  3  et l'autre main sur la poignée de
    démarrage  5 . Ne tenez jamais l'appareil par le protège-lame  4 .

  • Page 32


    Interrupteur (Fig. D)

    AVERTISSEMENT : N'essayez jamais de bloquer
    l'interrupteur en position marche.

    Ne taillez pas de tiges de plus
    de 3/4" (19 mm). Utilisez le taille-haie uniquement pour
    couper les arbustes normaux autour des maisons et des
    bâtiments. REMARQUE : La scie mécanique peut scier des
    branches jusqu'à 1,5" (38,1 mm).
    Allumez l'équipement, poussez l'interrupteur de verrouillage  2 
    vers l'avant, comme illustré par la figure B et enfoncez
    l'interrupteur à gâchette  1 . Une fois l'appareil en marche, vous
    pouvez relâcher l'interrupteur de verrouillage.
    Pour maintenir l'appareil en marche, vous devez maintenir
    la gâchette enfoncée. Pour éteindre l'équipement, relâchez
    complètement la gâchette et laissez l'interrupteur de
    verrouillage  2  s'enclencher.

    Instructions pour la taille
    Positions de travail (Fig. E)
    Adoptez une posture stable, gardez votre équilibre et ne vous
    penchez pas. Portez des lunettes de sécurité et des chaussures
    antidérapantes pendant la taille. Tenez l'appareil fermement
    à deux mains et allumez-le. Tenez toujours le taille-haie
    comme illustré sur la Figure G avec une main sur la poignée
    interrupteur  3  et une main sur la poignée démarrage  5 . Ne
    tenez jamais l'appareil par le protège-lame  4 .

    Tailler les nouvelles pousses (Fig. F)
    Un mouvement de balayage ample en amenant les dents de
    la lame sur les ramilles est le moyen le plus efficace. Une légère
    inclinaison de la lame vers le bas, dans le sens du mouvement
    donne de meilleurs résultats.

    Égaliser les haies (Fig. G)
    Pour obtenir des haies parfaitement de niveau, un cordeau peut
    être tendu sur la longueur de la haie comme guide.

    Taille latérale des haies (Fig. H)
    Orientez le taille-haie comme illustré et commencez par le bas
    en balayant vers le haut.


    AVERTISSEMENT : Pour vous protéger contre les blessures,
    respectez les règles suivantes :
    • Vérifiez l'absence de corps étrangers dans la
    haie, grillages ou clôtures par exemple avant
    chaque utilisation.




    Votre outil électrique STANLEY FATMAX a été conçu pour
    fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le
    fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son
    bon entretien et de son nettoyage régulier.
    AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
    blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
    retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
    démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
    Le chargeur et le bloc-batterie ne peuvent pas être réparés.


    1. Nettoyez soigneusement les lames avec un solvant pour
    résine après utilisation.
    2. Après le nettoyage, appliquez une fine couche de lubrifiant
    sur les parties à nu de la lame.
    3. Tenez le taille-haie à la verticale, lames vers le sol et faites
    fonctionner le taille-haie quelques secondes pour éliminer
    l'excès de lubrifiant.
    4. Glissez le fourreau  7  sur la lame comme illustré par la
    figure K.

    Maintenance de la lame (Fig I)
    Les lames sont des lames en acier trempé de grande qualité
    qui, en cas d'utilisation normale, ne nécessitent aucun affûtage.
    Cependant, si vous touchez accidentellement un grillage (Fig. J),
    des pierres, du verre et d'autres objets durs, il se peut que vous
    ébréchiez la lame. Il n'est pas nécessaire de remédier à cette
    ébréchure tant qu'elle n'interfère pas avec le mouvement de la
    lame. Si elle interfère, retirez la batterie et utilisez une lime fine
    ou une pierre à affûter pour corriger l'ébréchure. Si le taille-hait
    chute, contrôlez avec soin l'absence de dommage. Si la lame est
    tordue, que le corps de l'outil est fissuré, que les poignées sont
    cassées ou si vous détectez d'autres conditions qui pourraient
    nuire au bon fonctionnement du taille-haie, contactez votre
    centre d'assistance agréé local pour le faire réparer avant de
    le réutiliser.



    AVERTISSEMENT : Soufflez poussières et saletés sur
    le boîtier principal à l’aide d’air sec, chaque fois que les
    orifices d’aération sont encrassés. Portez des lunettes de
    protection et un masque anti-poussière homologués pour
    réaliser cette opération.
    AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais aucun solvant ou
    autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
    parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
    pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez
    un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux.


  • Page 33

    Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de
    l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans
    aucun liquide.

    Lubrification de la lame
    1. Après utilisation, retirez la batterie.
    2. Appliquez soigneusement un solvant pour résine sur la
    partie exposée des lames.
    3. Réinsérez la batterie et tournez le taille-haie à la verticale,
    lames vers le sol et faites fonctionner le taille-haie quelques
    secondes pour éliminer l'excès de lubrifiant.

    Les engrais et autres produits chimiques pour jardin contiennent
    des éléments qui accélèrent grandement la corrosion des
    métaux. Ne rangez pas l'appareil à proximité d'engrais ou de
    produits chimiques.

    ou de main d'œuvre dans l'année qui suit son achat, STANLEY
    garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
    défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
    remplacement de l'outil complet, gratuitement.

    Garantie de 3 ans
    Enregistrez votre outil électrique STANLEY FATMAX dans les 4
    semaines qui suivent son achat pour obtenir 2 ans de garantie
    supplémentaires. En ayant enregistré votre outil électrique,
    dans l'éventualité peu probable où il serait défectueux en
    raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre, STANLEY
    garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
    défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
    remplacement de l'outil complet, gratuitement.

    Accessoires en option


    AVERTISSEMENT : Les accessoires autres que ceux
    proposés par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés
    avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être
    dangereuse. Afin de réduire tout risque de blessure, il n'y
    a que les accessoires STANLEY FATMAX qui doivent être
    utilisés avec cet outil.
    Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur
    les accessoires appropriés.

    Protection de l’environnement
    Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
    ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
    déchets ménagers.
    Les produits et les piles/batteries contiennent des
    matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de
    réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler
    les produits électriques et les batteries/piles conformément
    aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations,
    consultez le site www.2helpU.com.

    Bloc-batterie rechargeable
    Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne
    parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
    qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée
    de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement :
    • Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de
    • Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à
    votre revendeur ou dans un centre de recyclage local.
    Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au
    rebut correctement.

    Garantie de 1 an
    Tous les outils STANLEY FATMAX incluent une garantie de 1
    an en standard. Dans l'éventualité peu probable où votre outil
    électrique serait défectueux en raison d'un défaut de pièce

  • Page 34


    Avete scelto un elettroutensile STANLEY FATMAX. Anni di
    esperienza nello sviluppo e nell’innovazione meticolosi dei
    propri prodotti fanno di STANLEY FATMAX uno dei partner più
    affidabili per gli utilizzatori di elettroutensili professionali.

    Dati tecnici
    Batterie e caricabatterie venduti separatamente
    Colpi al minuto
    Lunghezza della lama
    Capacità di taglio
    Peso (senza pacco batteria)




    Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo la
    normativa EN60745-2-15:2009 + A1:2010
    LPA (livello di pressione sonora delle
    LWA (livello di potenza sonora)



    K (incertezza per il livello sonoro



    Valore di emissione di vibrazione ah =
    Incertezza K =



    Il livello di emissione di vibrazione indicato in questa scheda
    informativa, misurato secondo una procedura standardizzata
    prevista dalla norma EN60745 possono essere utilizzati per
    mettere a confronto elettroutensili diversi e per una valutazione
    preliminare dell'esposizione.
    AVVERTENZA: il livello di emissione di vibrazioni
    dichiarato si riferisce alle applicazioni principali
    dell’utensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene utilizzato per
    applicazioni o con accessori diversi oppure è sottoposto a
    scarsa manutenzione, il livello di emissione di vibrazione
    potrebbe differire da tale valore. Ciò potrebbe aumentare
    sensibilmente il livello di esposizione nel corso del periodo
    operativo totale.
    Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe
    anche tenere conto di quante volte l’elettroutensile
    viene spento o di quando rimane acceso senza essere
    effettivamente usato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il
    livello di esposizione nel corso del periodo operativo totale.
    Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere
    l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali sottoporre
    l’utensile e gli accessori a manutenzione, mantenere
    le mani calde e prevedere l’organizzazione di modelli
    di lavoro.

    Cod. catalogo

    Tensione erogata






    La “X” Indica che il pacco batteria è compatibile con quel
    determinato caricabatterie. Per informazioni più specifiche
    leggere il manuale d'istruzioni.

    Dichiarazione di conformità CE
    Direttiva macchine

    STANLEY FATMAX dichiara che i prodotti descritti nel capitolo
    Dato tecnici sono conformi alle seguenti norme:
    2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009 +
    2000/14/CE Tagliasiepi, Allegato V
    LPA (livello di pressione sonora misurato) 79,5 dB(A)
    incertezza (K) = 3,6 dB (A)
    LWA (potenza sonora garantita) 96 dB(A)
    Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/UE
    e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni, contattare STANLEY
    FATMAX all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
    Il firmatario è responsabile della compilazione del
    documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di



    A. P. Smith
    Direttore tecnico
    STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
    2800 Mechelen, Belgio
    AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali,
    leggere attentamente il manuale di istruzioni.

    Definizioni: linee guida per la sicurezza
    Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
    indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
    seguenti simboli.
    PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
    che, se non evitata, provoca lesioni personali gravi o
    addirittura mortali.


  • Page 35


    AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
    pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni
    personali gravi o addirittura mortali.
    ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
    pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
    lesioni personali di gravità lieve o media.
    AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
    lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
    provocare danni materiali.


    Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
    Evidenzia il rischio d’incendio.

    Avvertenze generali di sicurezza per gli


    AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
    avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle
    avvertenze e istruzioni seguenti può dar luogo a scossa
    elettrica, incendio e/o lesioni personali gravi.

    Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento
    sia agli utensili alimentati a corrente (con cavo elettrico), sia a
    quelli a batteria (senza cavo).

    1) Sicurezza dell'area di lavoro
    a ) Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Gli
    ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
    gli incidenti.
    b ) Non azionare gli elettroutensili in ambienti con
    atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di
    liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
    producono scintille che possono incendiare le polveri o
    i fumi.
    c ) Durante l'uso di un elettroutensile, tenere lontani i
    bambini e le altre persone presenti nelle vicinanze.
    Eventuali distrazioni possono provocare la perdita
    di controllo.

    2) Sicurezza elettrica
    a ) Le spine degli elettroutensili devono essere adatte
    alla presa di alimentazione. Non modificare la spina
    in alcun modo. Non collegare un adattatore alla
    spina di un elettroutensile dotato di scarico a terra.
    Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare
    le spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
    b ) Evitare il contatto con superfici collegate a terra,
    quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se
    il proprio corpo entra in contatto con superfici collegate a
    terra, il rischio di scossa elettrica aumenta.
    c ) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
    all’umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno
    dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.

    d ) Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
    improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
    l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il
    cavo di alimentazione lontano da fonti di calore,
    olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il
    cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
    elettrica aumenta.
    e ) Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
    esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
    all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per
    esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
    f ) Se non è possibile evitare di utilizzare un
    elettroutensile in una zona umida, collegarsi
    a una rete elettrica protetta da un interruttore
    differenziale salvavita (RCD). L’uso di un RCD riduce il
    rischio di scossa elettrica.

    3) Sicurezza personale
    a ) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
    e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
    utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o
    sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool
    o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante
    l'uso dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi
    lesioni personali.
    b ) Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
    sempre occhiali di protezione. L’uso di dispositivi
    di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe
    antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
    protezioni per l'udito, in condizioni opportune consente di
    ridurre le lesioni personali.
    c ) Prevenire l'avvio accidentale. Accertarsi che
    l'interruttore di accensione sia in posizione di
    spegnimento, prima di collegare l'elettroutensile
    alla rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
    in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio
    di incidenti, non trasportare l'elettroutensile tenendo
    le dita sull'interruttore e non collegarlo a una fonte di
    alimentazione elettrica con l'interruttore in posizione
    di accensione.
    d ) Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
    eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile
    di regolazione o una chiave inseriti su una parte rotante
    dell'elettroutensile può provocare lesioni alle persone.
    e ) Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un
    appoggio e un equilibrio adeguati. Ciò consente
    un migliore controllo dell’elettroutensile nelle
    situazioni impreviste.
    f ) Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi
    o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
    dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
    possono impigliarsi nelle parti in movimento.
    g ) Se sono provvisti dei dispositivi per il collegamento
    dell’estrazione della polvere e sistemi di raccolta,
    assicurarsi che siano collegati ed utilizzati in
    maniera adeguata. La raccolta delle polveri può ridurre i
    pericoli legati a queste ultime.

  • Page 36


    4) Uso e cura degli elettroutensili
    a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un elettroutensile
    adatto al lavoro da eseguire. L’elettroutensile lavora
    meglio e con maggior sicurezza se utilizzato in base
    all'uso previsto.
    b ) Non usare l'apparato elettrico se l’interruttore non
    si accende e spegne. Qualsiasi elettroutensile che non
    possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e
    deve essere riparato.
    c ) Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o
    il blocco batteria dell’apparato elettrico prima di
    effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di
    cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure
    di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
    l’elettroutensile accidentalmente.
    d ) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori
    dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da
    parte di persone che hanno poca familiarità con
    l’elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli
    elettroutensili sono pericolosi in mano a persone inesperte.
    e ) Sottoporre gli elettroutensili a regolare
    manutenzione. Verificare se vi siano parti mobili
    disallineate o inceppate, componenti rotti e
    qualsiasi altra condizione che possa influire
    sul funzionamento dell'elettroutensile. Se
    l’elettroutensile è danneggiato, farlo riparare prima
    dell’uso. Molti incidenti sono provocati da elettroutensili
    non sottoposti a una corretta manutenzione.
    f ) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La
    manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
    affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
    il controllo.
    g ) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte,
    ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo
    conto delle condizioni operative e del lavoro da
    eseguire. L'utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi
    da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.

    d ) In condizioni di uso improprio, dalla batteria
    potrebbe fuoriuscire del liquido; evitare il contatto.
    In caso di contatto accidentale, risciacquare la
    pelle con acqua. Se il liquido entra a contatto con
    gli occhi, rivolgersi anche a un medico. Il liquido che
    fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.

    6) Assistenza
    a ) L'elettroutensile deve essere riparato da personale
    qualificato, che utilizzi ricambi originali identici alle
    parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
    sicurezza dell’elettroutensile.

    Ulteriori istruzioni di sicurezza per i


    5) Uso e cura degli elettroutensili a
    a ) Caricare la batteria utilizzando esclusivamente
    il caricabatterie specificato dal fabbricante. Un
    caricabatterie adatto per un pacco batteria di un
    determinato tipo di può esporre al rischio d'incendio se
    usato con un pacco batteria diverso.
    b ) Usare gli elettroutensili esclusivamente con i pacchi
    batteria specificamente designati. L'impiego di pacchi
    batteria di tipo diverso potrebbe comportare il rischio di
    lesioni alle persone e incendi.
    c ) Se il pacco batteria non viene utilizzato, tenerlo
    lontano da oggetti di metallo come fermagli,
    monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
    metallici che possono provocare un contatto
    dei terminali. Se i terminali della batteria vengono
    cortocircuitati potrebbero causare ustioni o un incendio.


    AVVERTENZA: gli elementi di taglio continuano a ruotare
    dopo lo spegnimento del motore.
    Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla lama. Non
    rimuovere il materiale tagliato o tenere il materiale da
    tagliare quando le lame sono in movimento. Assicurarsi
    che l'interruttore sia spento durante la rimozione del
    materiale inceppato. Un attimo di distrazione durante l'uso
    dell'elettroutensile può causare gravi infortuni personali.
    Trasportare il tagliasiepi dall’impugnatura con la
    lama ferma. Durante il trasporto o quando si ripone il
    tagliasiepi infilare sempre il copri-dispositivo di taglio.
    Se il tagliasiepi viene maneggiato correttamente la possibilità
    che si verifichino lesioni personali dovute al contatto con le
    lame si ridurrà.
    Afferrare l’elettroutensile solo sull’impugnatura
    provvista di materiale isolante, dato che la lama
    potrebbe venire a contatto di cavi nascosti. Il contatto
    tra le lame e un cavo sotto tensione, mette sotto tensione
    anche le parti metalliche esposte dell'elettroutensile e potrebbe
    provocare la folgorazione dell’operatore.
    L'uso previsto è descritto in questo manuale di istruzioni.
    L'uso di accessori o dotazioni diversi, o l'impiego di questo
    elettroutensile per scopi diversi da quelli raccomandati in
    questo manuale di istruzioni possono comportare il rischio di
    lesioni personali e/o danni materiali.
    Non trasportare l’elettroutensile con le mani sull’impugnatura
    anteriore, sull’interruttore o sul grilletto di azionamento, a
    meno che la batteria sia stata rimossa.
    Se non si è mai usato un tagliasiepi in precedenza, oltre
    a studiare questo manuale, è preferibile chiedere a un
    utilizzatore esperto una dimostrazione pratica.
    Non toccare mai le lame mentre l'elettroutensile è in funzione.
    Non tentare mai di forzare l'arresto delle lame. Non appoggiare
    mai l'elettroutensile fino a quando le lame non si saranno
    completamente arrestate.
    Controllare regolarmente che le lame non siano danneggiate
    e usurate. Non utilizzare l'elettroutensile se le lame
    sono danneggiate.
    Prestare attenzione ad evitare oggetti duri (ad esempio fili
    metallici, ringhiere) durante il taglio. Se uno qualsiasi di tali
    oggetti dovesse essere colpito accidentalmente, spegnere

  • Page 37


    immediatamente l'elettroutensile e controllare se ha
    subito danni.
    Se l’elettroutensile dovesse cominciare a vibrare in modo anomalo,
    spegnerlo immediatamente, estrarre la batteria e quindi controllare
    se vi sono danni.
    Se l’elettroutensile si blocca, spegnerlo immediatamente.
    Rimuovere la batteria prima di tentare di rimuovere
    eventuali ostruzioni.
    Dopo l'uso, infilare sulle lame la guaina fornita in dotazione.
    Ritirare l'apparato assicurandosi che la lama non sia esposta.
    Assicurarsi sempre che tutte le protezioni siano montate
    durante l'utilizzo dell'elettroutensile. Non tentare mai di usare un
    elettroutensile non completo o che sia stato sottoposto a modifiche
    non autorizzate.
    Non permettere mai ai bambini di usare l’elettroutensile.
    Essere consapevoli della possibilità di caduta dei pezzi tagliati
    dai lati più alti di una siepe.
    Tenere sempre l'elettroutensile con entrambe le mani e
    mediante le impugnature di cui è provvisto.

    Rischi residui
    L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non
    necessariamente riportati in queste avvertenze di sicurezza.
    Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o
    improprio, ecc.
    Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
    l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
    non possono essere evitati. Sono inclusi:
    • lesioni personali causate o subite a seguito del contatto con
    parti rotanti/in movimento;
    • lesioni personali causate o subite durante la sostituzione di
    parti, lame o accessori;
    • lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un
    elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile per
    periodi prolungati, assicurarsi di fare pause regolari);
    • menomazioni uditive;
    • rischi per la salute causati dalla respirazione delle polveri
    sviluppate durante l'utilizzo dell'utensile (ad esempio quando
    si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia,
    faggio o l'MDF).

    Sicurezza elettrica
    Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
    un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione
    del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta
    dei valori nominali. Assicurarsi inoltre che la tensione del
    caricabatterie corrisponda a quella della presa elettrica.
    Il caricabatterie STANLEY FATMAX possiede un doppio
    isolamento, in conformità alla normativa EN 60335;
    pertanto il collegamento a terra non è necessario.
    AVVERTENZA: le unità da 115 V devono essere
    alimentate tramite un trasformatore dotato di isolamento
    a prova di guasto, con schermatura collegata a terra tra
    l’avvolgimento primario e quello secondario.


    Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
    da un cavo appositamente predisposto disponibile presso
    l'assistenza STANLEY FATMAX.

    Utilizzo di un cavo di prolunga
    Non deve essere utilizzato un cavo di prolunga a meno che
    non sia strettamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
    approvato, adatto per la tensione in ingresso del caricabatterie
    (vedere la sezione "Dati tecnici"). La sezione minima del
    conduttore è di 1 mm2; la lunghezza massima è 30 m.
    Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.


    I caricabatterie STANLEY FATMAX non richiedono alcuna
    regolazione e sono progettati per funzionare nel modo più
    semplice possibile.

    Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
    contiene importanti istruzioni di sicurezza e d'uso riguardanti i
    caricabatterie compatibili (consultare la sezione "Dati tecnici").
    • Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni
    e i simboli di attenzione riportati sul caricabatterie, il pacco
    batteria e il prodotto alimentato a batteria.
    AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
    penetrare alcun liquido all'interno del caricabatterie.
    Potrebbe verificarsi una scossa elettrica.
    AVVERTENZA: si raccomanda l'uso di un interruttore
    differenziale salvavita con una corrente residua nominale
    di 30 mA o inferiore.
    ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Per ridurre il rischio di
    lesioni alle persone, caricare solamente batterie ricaricabili
    STANLEY FATMAX. Tipi diversi di batterie potrebbero
    scoppiare provocando lesioni personali e danni materiali.
    ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
    assicurarsi che non giochino con l'elettroutensile.
    AVVISO: in determinate condizioni, con il caricabatterie
    inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti
    all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da
    materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
    quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
    d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
    particelle metalliche, devono essere tenuti lontano dalle
    cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
    dalla presa di corrente quando il pacco batteria non è in
    sede. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente
    prima di iniziare a pulirlo.
    • NON tentare di caricare la batteria con caricabatterie
    diversi da quelli descritti in questo manuale.
    Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
    specificatamente per funzionare insieme.
    • Questi caricabatterie non sono concepiti per alcun
    utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili
    STANLEY FATMAX. Qualsiasi altro utilizzo comporta il rischio
    di incendio, scossa elettrica o folgorazione.



  • Page 38


    Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve.
    Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente,
    tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio
    che si danneggino entrambi.
    Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato
    in modo che non venga calpestato, non causi intralcio e
    non sia altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni.
    Non usare cavi di prolunga, salvo nei casi in cui sia
    assolutamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non
    idonei può dar luogo al rischio di incendio, scossa elettrica
    o folgorazione.
    Non appoggiare alcun oggetto sopra il caricabatterie
    e non posizionare il caricabatterie su una superficie
    morbida che potrebbe ostruire le fessure di ventilazione,
    provocando un eccessivo sviluppo di calore all'interno.
    Tenere il caricabatterie lontano da qualsiasi fonte di calore. Il
    caricabatterie viene ventilato tramite le feritoie presenti nella
    parte superiore e inferiore dell'alloggiamento.
    Non utilizzare il caricabatterie se il cavo di
    alimentazione o la spina sono danneggiati. Farli
    sostituire immediatamente.
    Non mettere in funzione il caricabatterie se ha subito un
    forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualche
    altro modo. Portarlo in un centro di assistenza autorizzato.
    Non smontare il caricabatterie. Quando è necessario
    un intervento di assistenza o riparazione, portarlo in
    un centro di assistenza autorizzato. Il riassemblaggio
    sbagliato potrebbe comportare il rischio di scossa elettrica,
    folgorazione o incendio.
    Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
    immediatamente dal produttore, da un suo rappresentante
    addetto all'assistenza o da altre persone qualificate, per
    evitare pericoli.
    Staccare il caricabatterie dalla presa di corrente prima
    di qualsiasi intervento di pulizia. Ciò riduce il rischio di
    scossa elettrica. La rimozione del pacco batteria non riduce
    tale rischio.
    Non tentare MAI di collegare fra loro due caricabatterie.
    Il caricabatterie è concepito per essere alimentato
    tramite una rete elettrica domestica standard da
    230 V. Non tentare di utilizzarlo con una tensione di
    alimentazione diversa. Questo non vale per i caricabatterie
    da veicoli.

    Carica di una batteria (Fig. B)
    1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente adatta
    prima di inserire il pacco batteria.
    2. Inserire il pacco batteria  9  nel caricabatterie, assicurandosi
    che sia completamente incastrato in sede. La spia rossa (in
    carica) lampeggia ripetutamente, indicando che è iniziato il
    processo di carica.
    3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce
    rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria
    è completamente carico e può essere utilizzato in questo
    momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il

    pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto
    il pulsante di rilascio batteria  10  su pacco batteria stesso.
    NOTA: per garantire la massima prestazione e durata dei
    pacchi batteria agli ioni di litio, caricare completamente il pacco
    batteria prima di utilizzarlo per la prima volta.

    Funzionamento del caricabatterie
    Per conoscere lo stato di carica della batteria fare riferimento agli
    indicatori illustrati sotto.
    Indicatori di carica
    In carica
    Carica completa
    Ritardo per pacco caldo/freddo*
    Questo caricabatterie è progettato per rilevare alcuni problemi
    che potrebbero verificarsi. I problemi sono indicati da una spia
    rossa lampeggiante in modo rapido. In tal caso, rimuovere
    e reinserire la batteria nel caricatore. Se il problema persiste,
    provare con un altro pacco batteria per determinare se il
    caricabatterie funziona correttamente. Se il nuovo pacco batteria
    si carica correttamente, il pacco batteria originale è difettoso
    e deve essere restituito a un centro di assistenza o conferito a
    un altro centro di raccolta per il riciclaggio. Se il nuovo pacco
    batteria mostra la stessa indicazione di problema di quello
    originale, fare testare il caricabatterie e il pacco batteria presso
    un centro di assistenza autorizzato.
    I caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco batteria
    difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non
    illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la
    dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
    NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema
    del caricabatterie.
    Se il caricabatterie indica la presenza di un problema, portare il
    caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di assistenza
    autorizzato per essere testati.
    Ritardo per pacco caldo/freddo
    Quando il caricabatterie rileva un pacco batteria troppo caldo
    o troppo freddo avvia automaticamente un ritardo per pacco
    caldo/freddo, sospendendo la carica finché il pacco batteria
    avrà raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie
    quindi passa automaticamente alla modalità di carica del pacco
    batteria. Questa funzionalità assicura la massima durata del
    pacco batteria.
    Un pacco batteria freddo si carica più lentamente rispetto a un
    pacco batteria caldo. Il pacco batteria si carica a una velocità
    rallentata per tutto il ciclo di carica e non torna alla velocità di
    carica massima anche se si scalda.

    Istruzioni per la pulizia del caricabatterie


    AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Prima di
    pulire il caricabatterie scollegarlo dalla presa di
    corrente CA. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
    dall’esterno del caricabatterie utilizzando un panno o una
    spazzola morbida non metallica. Non utilizzare acqua
    o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido

  • Page 39

    all’interno dell’utensile, e non immergere alcuno dei suoi
    componenti direttamente in un liquido.

    Pacchi batteria
    Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
    pacchi batteria
    Al momento di ordinare pacchi batteria di ricambio, assicurarsi
    di indicare il numero di catalogo e la tensione corrispondente.
    Quando si estrae il pacco batteria dalla confezione, non è
    completamente carico. Prima di utilizzare il pacco batteria e il
    caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti, Quindi
    seguire le procedure di carica descritte.


    Non caricare o utilizzare il pacco batteria in ambienti
    esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
    di liquidi, gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la
    rimozione del pacco batteria dal caricabatterie può incendiare
    le polveri o i fumi.
    Non inserire il pacco batteria nel caricabatterie a forza.
    Non modificare il pacco batteria in modo da farlo
    entrare in un caricabatterie non compatibile, poiché
    il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi
    lesioni personali.
    Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatterie
    NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
    Non conservare né utilizzare l'elettroutensile e il pacco
    batteria in ambienti in cui la temperatura raggiunga
    o superi i 40 °C (104 ˚F), come capannoni o strutture
    metalliche esterni in estate.
    Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
    danneggiato o completamente esausto. Il pacco batteria
    può esplodere se gettato nel fuoco. La combustione dei pacchi
    batteria agli ioni di litio genera fumi e materiali tossici.
    Se il contenuto della batteria viene a contatto con la
    pelle, lavare immediatamente con sapone delicato e
    acqua. Se il liquido della batteria dovesse raggiungere gli
    occhi, sciacquare con acqua ad occhi aperti per 15 minuti o
    fino a quando cesserà l’irritazione. Se dovesse essere necessario
    ricorrere a cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto
    da una miscela di carbonati organici liquidi e di sali di litio.
    Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare
    irritazione alle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se il
    sintomo persiste, rivolgersi a un medico.
    AVVERTENZA: pericolo di ustioni. Il liquido della batteria
    può essere infiammabile se esposto a una scintilla
    o fiamma.
    AVVERTENZA: Non tentare mai di aprire il pacco
    batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
    batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
    caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
    il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
    caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
    sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
    esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,


    calpestato). Potrebbe verificarsi una scossa elettrica o una
    folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovranno
    essere inviati al centro assistenza per il riciclaggio.
    AVVERTENZA: pericolo d'incendio. Non conservare
    o trasportare il pacco batteria in modo tale che
    oggetti metallici possano entrare a contatto con
    i terminali esposti. Per esempio, non riporre il pacco
    batteria all'interno di grembiuli, tasche, cassette degli
    attrezzi, scatole di kit di prodotti, cassetti, ecc. insieme a
    chiodi, viti, chiavi, ecc. sciolti.
    ATTENZIONE: quando l’elettroutensile non viene
    usato, appoggiarlo su un fianco su una superficie
    stabile, dove non vi sia rischio di inciampare o di
    cadere. Alcuni elettroutensili con pacchi batterie di grandi
    dimensioni possono rimanere in piedi poggiando sul
    pacco batteria ma potrebbero cadere facilmente.




    AVVERTENZA: pericolo d'incendio. Il trasporto delle
    batterie può causare incendi se i terminali della batteria
    entrano inavvertitamente a contatto con materiali
    conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
    che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
    da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
    causare un corto circuito.
    Le batterie agli ioni di litio STANLEY FATMAX sono conformi
    a tutte le norme di trasporto in vigore, secondo quanto
    prescritto dalle normative del settore e legali che includono
    le Raccomandazioni ONU per il trasporto di merci pericolose;
    Regolamenti sui Prodotti Pericolosi dell’Associazione
    Internazionale per il Trasporto Aereo (IATA), il Codice marittimo
    internazionale per il trasporto delle merci pericolose (IMDG)
    e l'Accordo europeo concernente il trasporto stradale
    internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie
    agli ioni di litio sono state collaudate in base alla Sezione
    38.3 del Manuale delle prove e dei criteri nell’ambito delle
    Raccomandazioni relative al trasporto di merci pericolose
    Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
    STANLEY FATMAX sarà esente dalla classificazione nella
    categoria di Materiale pericoloso di classe 9 soggetto a piena
    regolamentazione. In generale, solo le batteria agli ioni di litio di
    classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
    di materiale di Classe 9 completamente regolamentato.
    Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora
    indicata sulla confezione. Inoltre, per via della complessità delle
    normative, STANLEY FATMAX sconsiglia la spedizione aerea
    di pacchi batteria agli ioni di litio per via aerea, a prescindere
    dalla loro classificazione energetica. Le spedizioni aeree degli
    elettroutensili corredati di batterie (kit combo) possono essere
    effettuate, ad eccezione che la potenza nominale in wattora del
    pacco batteria superi 100 Wh.
    A prescindere che una spedizione sia considerata esente
    o soggetta a piena regolamentazione, è responsabilità dei
    trasportatori consultare le ultime normative concernenti
    i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno
    e documentazione.

  • Page 40

    Le informazioni contenute in questa sezione sono fornite in
    buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
    del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
    implicita o esplicita. È responsabilità dell'acquirente assicurarsi
    che le proprie attività siano conformi alle normative in vigore.

    Raccomandazioni per la conservazione
    1. Il posto migliore per riporre l'apparecchio è un luogo fresco
    e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
    da eccessive temperature calde o fredde. Per garantire
    prestazioni e durata ottimali delle batterie conservare
    i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non
    vengono usati.
    2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda
    di riporre i pacchi batteria completamente carichi in un
    luogo fresco e asciutto fuori dal caricabatterie per ottenere
    risultati ottimali.
    NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
    completamente scarichi. Il pacco batteria deve essere ricaricato
    prima dell'uso.

    Etichette sul caricabatterie e sul pacco
    Oltre ai simboli utilizzati in questo manuale, le etichette sul
    caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:

    Non bruciare il pacco batteria.

    Tipo di batteria
    Il modello SFMCHTB866 funziona con un pacco batteria da 54
    I seguenti modelli di pacchi batteria possono essere utilizzati:
    SFMCB6025, SFMCB605, SFMCB6075. Per ulteriori informazioni
    fare riferimento alla sezione "Dati Tecnici".

    Contenuto della confezione
    La confezione contiene:
    1 Tagliasiepi
    1 Guaina
    1 Batteria
    1 Caricabatterie
    1 Manuale di istruzioni
    • Verificare se sono presenti eventuali danni all'elettroutensile,
    ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti
    durante il trasporto.
    • Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e
    comprendere a fondo questo manuale.

    Riferimenti sull’elettroutensile
    Sull'elettroutensile sono riportati i seguenti pittogrammi:

    Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
    Leggere il manuale di istruzioni prima

    Per conoscere il tempo di carica, vedere la sezione
    "Dati tecnici".

    Indossare dispositivi di protezione per l'udito.
    Non sondare con oggetti conduttivi.
    Indossare occhiali di sicurezza.

    Non caricare pacchi batteria danneggiati.

    Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o
    a un’umidità intensa e non lasciarlo all’aperto
    quando piove.

    Non esporre all’acqua.
    Fare sostituire immediatamente i cavi di
    alimentazione difettosi.

    Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire
    interventi di manutenzione sull’elettroutensile,
    estrarre la batteria.

    Caricare solo a temperature comprese tra 4 °C e
    40 °C.
    Solo per uso in ambienti chiusi.

    Allontanare i non addetti ai lavori.

    Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
    per l’ambiente.
    Caricare i pacchi batteria STANLEY FATMAX soltanto
    con caricabatteria STANLEY FATMAX designati. La
    carica di pacchi batteria diversi da quelli designati
    da STANLEY FATMAX con un caricabatterie
    STANLEY FATMAX potrebbe causare un’esplosione o
    comportare altre situazioni di pericolo.


    Potenza sonora garantita ai sensi della.Direttiva

  • Page 41


    Posizione del codice data (Fig. A)
    Il codice data  13 , che comprende anche l’anno di fabbricazione,
    è stampato all'interno dell’alloggiamento.
    2019 XX XX
    Anno di fabbricazione

    Descrizione (Fig. A)


    AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né
    alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o
    lesioni a persone.
    1 Grilletto di azionamento
    2 Interruttore di sicurezza
    3 Impugnatura dell'interruttore
    4 Protezione della lama
    5 Impugnatura a staffa
    6 Lama
    7 Alloggiamento della batteria
    8 Batteria
    9 Pulsante di rilascio batteria
    10 Segaccio
    11 Guaina

    Uso previsto
    Il tagliasiepi STANLEY FATMAX SFMCHTB866 è stato progettato
    per il taglio di siepi e arbusti. Questo elettroutensile è destinato
    esclusivamente all'uso professionale.
    NON utilizzare il tagliasiepi in ambienti umidi o in presenza di
    liquidi infiammabili o gas.
    NON consentire ai bambini di entrare in contatto con
    l'elettroutensile. L'uso di questo elettroutensile da parte di
    persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza.
    • Bambini e infermi. Questo elettroutensile non è concepito
    per l'uso da parte di bambini piccoli o persone inferme
    senza adeguata supervisione.
    • Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone
    (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
    mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno
    che non siano sorvegliate o abbiano ottenuto istruzioni
    riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona
    responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
    essere lasciati da soli con questo prodotto.



    AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
    personali, spegnere l’elettroutensile e staccare la
    batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
    rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
    avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone.
    AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
    caricabatterie STANLEY FATMAX.

    Inserimento e rimozione del pacco batteria
    dall'elettroutensile (Fig. B)
    NOTA: assicurarsi che il pacco batteria  8  sia
    completamente carico.

    Inserimento del pacco batteria
    nell'impugnatura dell’elettroutensile
    1. Allineare il pacco batteria  8  alle guide all’interno
    dell’impugnatura dell’elettroutensile (Fig. B).
    2. Far scorrere il pacco batteria nell'impugnatura finché non
    sarà saldamente alloggiata nell'elettroutensile e assicurarsi di
    sentire lo scatto dell'aggancio in sede.

    Rimozione della batteria
    1. Premere il pulsante di rilascio batteria  9  ed estrarre il pacco
    batteria dall’impugnatura dell’elettroutensile.
    2. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie come descritto
    nella sezione relativa al caricabatterie di questo manuale.

Pacchi batteria con indicatore di carica
    (Fig. E)
    Alcuni pacchi batteria STANLEY FATMAX comprendono un
    indicatore del livello di carica, costituito da tre spie a LED verdi
    che si illuminano mostrando il livello di carica residua del
    pacco batteria.
    Per azionare l’indicatore di carica, premere e tenere premuto il
    relativo pulsante  12 . Una combinazione di tre spie a LED verdi si
    illumina per mostrare il livello di carica residua. Quando il livello
    di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, le
    spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario ricaricare
    la batteria.
    NOTA: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di
    carica residua del pacco batteria. Non indica la funzionalità
    dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base ai
    componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione
    dell’utente finale.

    Istruzioni per l'uso


    AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza
    e alle normative in vigore.
    AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
    personali, spegnere l’elettroutensile e staccare la
    batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
    rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
    avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone.

    Corretto posizionamento delle mani (Fig. C)


    AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
    personali, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta,
    come illustrato.
    AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
    personali, mantenere SEMPRE una presa sicura allo scopo
    di prevenire reazioni improvvise.

  • Page 42

    La posizione corretta delle mani richiede una mano
    sull'impugnatura principale  3  e l'altra mano sull’impugnatura a
    staffa  5 . Non tenere mai l'unità dalla protezione della lama  4 .

    Interruttore (Fig. D)


    non tentare mai di
    bloccare l'interruttore nella posizione di accensione.

    non tagliare gambi di
    diametro superiore a 19 mm (3/4"). Utilizzare il tagliasiepi
    solo per il taglio di arbusti normali intorno a case ed edifici.
    NOTA: con il segaccio è possibile tagliare gambi e rami
    fino a 38,1 mm (1,5") di diametro.
    Per accendere l'unità spingere in avanti l'interruttore di
    sicurezza  2 , come mostrato nella figura B, e premere il grilletto
    di azionamento  1 . Una volta che l'unità è in funzione, è
    possibile rilasciare l'interruttore di sicurezza.
    Al fine di mantenere l'unità in funzione, occorre continuare a
    premere il grilletto. Per spegnere l'unità rilasciare il grilletto di
    azionamento e innestare l'interruttore di sicurezza  2 .

    Istruzioni per il taglio
    Posizione di lavoro (Fig. E)
    Mantenere un appoggio e l'equilibrio e non sbilanciarsi. Durante
    il taglio indossare occhiali di sicurezza e calzature antiscivolo.
    Tenere l'unità saldamente con entrambe le mani e accenderla.
    Tenere sempre il tagliasiepi come mostrato nella Figura Q,
    con una mano sull'impugnatura dell'interruttore  3  e una
    mano sull'impugnatura a staffa  5 . Non tenere mai l'unità dalla
    protezione della lama  4 .

    Taglio di nuova vegetazione (Fig. F)
    Un movimento ampio da un lato all'altro infilando i denti della
    lama attraverso i rami è più efficace. Una leggera inclinazione
    verso il basso della lama nella direzione del moto rende il
    taglio migliore.

    Taglio di siepi a un’altezza uniforme (Fig. G)
    Per ottenere siepi eccezionalmente uniformi è possibile tirare un
    pezzo di filo lungo tutta la lunghezza della siepe come guida.

    Taglio laterale delle siepi (Fig. H)
    Orientare il tagliasiepi come mostrato, iniziare dal basso e
    procedere verso l'alto.


    AVVERTENZA: per proteggersi dalle lesioni personali,
    osservare quanto segue.
    • Prima di ogni utilizzo controllare che nella siepe non
    siano presenti oggetti estranei, come fili metallici
    o recinzioni.




    Questo elettroutensile STANLEY FATMAX è stato progettato per
    funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni
    sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da
    una pulizia regolare.
    AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
    personali, spegnere l’elettroutensile e staccare la
    batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
    rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
    avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone.
    Il caricabatterie e il pacco batteria non sono parti riparabili.


    1. Dopo l'uso, pulire accuratamente le lame con un solvente
    di resina.
    2. Dopo la pulizia, applicare un sottile strato di lubrificante alla
    lama esposta.
    3. Ruotare il tosasiepi in posizione verticale con le lame
    rivolte verso terra e farlo funzionare per alcuni secondi per
    diffondere completamente il liquido di lubrificazione.
    4. Infilare la guaina  7  sulla lama, come illustrato nella Figura K.

    Manutenzione delle lame (Fig. I)
    Le lame sono realizzate in acciaio temprato di alta qualità e
    con l'uso normale non richiedono di essere riaffilate. Tuttavia,
    se vengono colpite accidentalmente una recinzione metallica
    (Fig. J) oppure sassi, oggetti di vetro o altri oggetti duri, è
    possibile che si crei un intaglio nella lama. Non è necessario
    eliminare tale intaglio, salvo che interferisca con il movimento
    della lama. In tal caso, rimuovere la batteria e utilizzare una lima
    a denti fini o una pietra per affilare la lama e rimuovere l'intaglio.
    In caso di caduta del tagliasiepi, ispezionarlo accuratamente per
    verificare la presenza di eventuali danni. Se la lama è piegata,
    l'alloggiamento crepato, le impugnature rotte o se si dovesse
    notare qualsiasi altra condizione che potrebbe compromettere il
    funzionamento del tagliasiepi, contattare il centro di assistenza
    autorizzato per le riparazioni locale prima di rimetterlo in uso.



    AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
    con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
    all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
    Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
    protezione e mascherine antipolvere omologati.
    AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
    chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
    dell’elettroutensile. Tali prodotti chimici possono indebolire
    i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare un panno
    inumidito solamente con acqua e sapone delicato. Non
    far penetrare del liquido all’interno dell’utensile, e non


  • Page 43

    immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
    un liquido.

    Lubrificazione delle lame
    1. Dopo l'uso rimuovere la batteria.
    2. Applicare con cura un solvente di resina alle lame esposte.
    3. Inserire la batteria, posizionare il tagliasiepi in verticale con le
    lame rivolte a terra e metterlo in funzione per alcuni secondi
    per diffondere completamente il liquido di lubrificazione.

    Fertilizzanti e altre sostanze chimiche per il giardinaggio
    contengono agenti che accelerano notevolmente la corrosione
    dei metalli. Non conservare l'unità su o accanto a fertilizzanti o
    sostanze chimiche.

    difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita
    dell’intero apparato.

    Garanzia di 3 anni
    Registrate il vostro elettroutensile STANLEY FATMAX entro 4
    settimane dall’acquisto e qualificatevi per 2 anni di garanzia
    aggiuntivi. Se dopo la registrazione del suo elettroutensile
    il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni
    nei materiali o nella costruzione, STANLEY le garantisce la
    sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti difettose
    oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita
    dell’intero elettroutensile.

    Accessori opzionali


    AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti
    da STANLEY FATMAX, non sono stati testati con questo
    prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere
    pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, su
    questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori originali
    STANLEY FATMAX raccomandati.
    Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
    accessori più adatti.

    Tutela ambientale
    Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
    contrassegnati con questo simbolo non devono essere
    smaltiti con i normali rifiuti domestici.
    I prodotti e le batterie contengono materiali che
    possono essere recuperati e riciclati, riducendo il fabbisogno
    di materie prime. Riciclare i prodotti e le batterie in base
    alle normative locali pertinenti. Ulteriori informazioni sono
    disponibili all'indirizzo www.2helpU.com.

    Pacco batteria ricaricabile
    Questo pacco batteria a lunga durata deve essere sostituito se
    non riesce a produrre energia a sufficienza per lavorazioni che
    prima venivano svolte con facilità. Al termine della durata di
    servizio, smaltirlo con la dovuta cura per il nostro ambiente:
    • Lasciare scaricare completamente il pacco batteria, quindi
    rimuoverlo dall’apparecchio.
    • Le celle delle batterie agli ioni di litio sono riciclabili.
    Consegnarle al proprio rivenditore o presso un centro di
    riciclaggio di zona. I pacchi batteria raccolti saranno riciclati
    o smaltiti in modo corretto.

    Garanzia d 1 anno
    Tutti i prodotti STANLEY FATMAX includono 1 anno di
    garanzia come dotazione standard. Se entro 1 anno dalla
    data di acquisto il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa
    di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, STANLEY le
    garantisce la sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti


  • Page 44


    U hebt gekozen voor STANLEY FATMAX-gereedschap. Jaren van
    ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
    STANLEY FATMAX één van de meest betrouwbare partners van
    gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap.

    Technische gegevens



    Geluidswaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens
    EN60745-2-15:2009 + A1:2010
    LPA (emissie geluidsdrukniveau)

    dB (A)


    LWA (geluidsvermogenniveau)

    dB (A)


    K (onzekerheid voor het gegeven

    dB (A)


    Vibratie-emissiewaarde ah =
    Onzekerheid K =



    Het niveau van vibratie-emissie dat in dit informatieblad
    wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
    gestandaardiseerde test volgens EN60745 en hiermee kan het
    ene gereedschap met het andere worden vergeleken. Er kan een
    eerste beoordeling van blootstelling mee worden uitgevoerd.
    WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau
    geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als
    het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
    gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt
    onderhouden, kan de vibratie-emissie verschillen. Dit kan
    het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende
    de totale werkperiode.
    Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie
    dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap
    wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen
    daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het
    blootstellingsniveau gedurende de totale werkperiode
    aanzienlijk verlagen.
    Stel vast of er aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn
    ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van
    trilling, zoals: het onderhouden van gereedschap en de
    accessoires, de handen warm houden en de organisatie
    van werkpatronen.









    “X” geeft aan dat de accu geschikt is voor die bepaalde lader.
    Lees de instructiehandleiding voor meer specifieke informatie.

    Accu’s en laders worden apart verkocht
    Slagen per minuut
    Gewicht (zonder accu)



    STANLEY FATMAX verklaart dat de producten die worden
    beschreven onder Technische gegevens voldoen aan:
    2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009 +
    2000/14/EC, Heggenschaar, Bijlage V
    LPA (gemeten geluidsdrukniveau emissie 79,5 dB(A)
    onzekerheid (K) = 3,6 dB (A)
    LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A)
    Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en
    2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
    STANLEY FATMAX op het volgende adres of kijk op de
    achterzijde van de handleiding.
    De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
    van het technische bestand en legt deze verklaring af namens

    A. P. Smith
    Technical Director
    STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
    2800 Mechelen, België
    WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, lees
    de instructiehandleiding.

    Definities: Veiligheidsrichtlijnen
    De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau
    voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b.
    zorgvuldig door en let op deze symbolen.
    GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, als het niet
    wordt voorkomen, leidt tot een ongeval met dodelijke
    afloop of ernstig letsel.


  • Page 45


    WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaarlijke
    situatie aan dat, als deze niet wordt voorkomen, zou
    kunnen leiden tot een ongeval met dodelijke afloop
    of ernstig letsel.
    VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie
    aan die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
    licht tot middelzwaar letsel.
    KENNISGEVING: Geeft een handeling aan waarbij zich
    geen persoonlijk letsel voordoet maar die, als deze niet
    wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade.


    Wijst op het gevaar voor elektrische schok.
    Wijst op brandgevaar.

    Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
    elektrisch gereedschap


    WAARSCHUWING: Lees alle
    veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
    niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies
    kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig
    persoonlijk letsel.

    De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst
    naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrisch
    gereedschap of naar uw (snoerloos) elektrisch gereedschap met
    een accu.

    1) Veiligheid op de werkplek
    a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
    Op rommelige of donkere plekken kunnen gemakkelijk
    ongelukken gebeuren.
    b ) Bedien elektrisch gereedschap niet in een explosieve
    omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare
    vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
    veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen
    doen ontbranden.
    c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand
    wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
    Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
    gereedschap verliezen.

    2) Elektrische veiligheid
    a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
    stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enigerlei
    wijze aan. Gebruik geen adapterstekkers met geaard
    elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en
    passende contactdozen verminderen het risico van een
    elektrische schok.
    b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
    oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen
    en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
    elektrische schok als uw lichaam geaard is.
    c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
    of natte omstandigheden. Als er water elektrisch

    gereedschap binnendringt, verhoogt dit het risico van een
    elektrische schok.
    d ) Behandel het netsnoer voorzichtig. Draag het
    elektrisch gereedschap nooit aan het snoer, trek het
    gereedschap nooit aan het snoer naar u toe, en trek
    de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact.
    Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie,
    scherpe randen of bewegende onderdelen.
    Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt,
    verhogen het risico van een elektrische schok.
    e ) Gebruik, wanneer u elektrisch gereedschap
    buitenshuis gebruikt, een verlengsnoer dat geschikt
    is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
    verlengsnoer dat geschikt is voor werken buitenshuis,
    vermindert het risico van een elektrische schok.
    f ) Als het werken met elektrisch gereedschap op
    een vochtige locatie onvermijdelijk is, zorg er
    dan voor dat de stroomvoorziening beveiligd
    is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van
    een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
    elektrische schok.

    3) Persoonlijke veiligheid
    a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond
    verstand wanneer u met elektrisch gereedschap
    werkt. Gebruik het gereedschap niet wanneer u
    vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of
    medicatie. Een moment van onoplettendheid tijdens het
    werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
    persoonlijk letsel.
    b ) Draag persoonlijke beschermende kleding. Draag
    altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting,
    zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen,
    een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de
    juiste omstandigheden, zal het risico van persoonlijk
    letsel verminderen.
    c ) Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk
    kan worden gestart. Controleer dat de schakelaar in
    de stand Uit (Off) staat voordat u het gereedschap
    aansluit op de stroombron en/of de accu plaatst
    en voordat u het gereedschap oppakt en draagt.
    Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op
    de schakelaar of het van stroom voorzien van elektrisch
    gereedschap waarvan de schakelaar in de stand Aan
    staat, kan gemakkelijk leiden tot ongelukken.
    d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u
    het elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel
    of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het
    elektrisch gereedschap is achtergebleven, kan persoonlijk
    letsel veroorzaken.
    e ) Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig
    in evenwicht en met beide voeten op de grond
    staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrisch
    gereedschap in onverwachte situaties.
    f ) Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
    kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
    handschoenen uit de buurt van bewegende

  • Page 46

    onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
    kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
    g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor het
    aansluiten van apparatuur voor stofafzuiging
    of het opvangen van stof, zorg er dan voor dat
    deze goed wordt aangesloten en gebruikt. Het
    gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde
    gevaren verminderen.

    is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen
    ontstaan bij gebruik met een andere accu.
    b ) Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie
    met specifiek vermelde accu's. Het gebruik van andere
    accu's kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
    c ) Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij
    andere metalen objecten zoals paperclips, munten,
    sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
    metalen voorwerpen die een verbinding tot stand
    kunnen brengen tussen de ene pool en de andere. Als
    kortsluiting tussen de polen van de accu's wordt gemaakt,
    kunnen brandwonden of brand worden veroorzaakt.
    d ) Wanneer de accu niet goed wordt behandeld, kan
    er vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact
    met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact
    ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof
    in de ogen komt, roep dan tevens medische hulp
    in. Vloeistof die uit de batterij komt, kan irritatie en
    brandwonden veroorzaken.

    4) Gebruik en verzorging van elektrisch
    a ) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het
    juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
    Het juiste elektrisch gereedschap voert de werkzaamheden
    waarvoor het is ontworpen, beter en veiliger uit.
    b ) Gebruik het gereedschap niet als u het niet met de
    schakelaar in en uit kunt schakelen. Ieder gereedschap
    dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
    gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
    c ) Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de
    accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen
    uitvoert, accessoires verwisselt, of het elektrisch
    gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
    veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
    elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
    d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt, buiten
    het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen
    die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
    of deze instructies het gereedschap bedienen.
    Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
    ongetrainde gebruikers.
    e ) Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
    op verkeerde uitlijning en het aanlopen van
    bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en
    andere omstandigheden die de werking van het
    gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Laat
    het gereedschap voor gebruik repareren, als het
    is beschadigd. Veel ongelukken worden veroorzaakt
    doordat elektrisch gereedschap niet goed is onderhouden.
    f ) Houd maaigereedschap scherp en schoon. Goed
    onderhouden maaigereedschap met scherpe snijranden
    loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle
    te houden.
    g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de
    accessoires en gereedschapsonderdelen, enz. in
    overeenstemming met deze instructies, waarbij u
    rekening houdt met de werkomstandigheden en
    de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het
    elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders
    zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een
    gevaarlijke situatie.

    5) Gebruik en onderhoud van
    a ) Laad de accu alleen op met de lader die wordt
    opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt

    6) Service
    a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door
    een erkende reparateur die uitsluitend identieke
    vervangende onderdelen gebruikt. Dit garandeert dat
    de veiligheid van het gereedschap behouden blijft.

    Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor


    WAARSCHUWING: De knipelementen werken nog enige
    tijd nadat de machine is uitgeschakeld.
    Houd alle lichaamsdelen weg bij het schaarblad.
    Verwijder geen geknipt materiaal en houd geen te
    knippen materiaal vast wanneer de messen in beweging
    zijn. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat
    wanneer u vastgeklemd materiaal weghaalt. Een
    moment van onoplettendheid tijdens het werken met het
    gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
    Draag de heggenscharen aan de handgreep wanneer
    het schaarblad is gestopt. Plaats altijd de kap over het
    knipgereedschap wanneer u de heggenschaar vervoert
    of opbergt. Een goede behandeling van de heggenschaar zal
    de mogelijkheid van persoonlijk letsel door de schaarbladen
    doen afnemen.
    Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend vast bij
    de geïsoleerde handgrepen, omdat het zaagblad
    verborgen bedrading kan raken. Schaarbladen die in
    contact komen met bedrading waar spanning op staat,
    kunnen metalen onderdelen van het elektrisch gereedschap
    onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische
    schok geven.
    Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
    gebruiksaanwijzing. Het gebruik van een accessoire of
    hulpstuk of het uitvoeren van een handeling met dit
    gereedschap voor andere doeleinden dan wordt geadviseerd
    in deze gebruiksaanwijzing, kan leiden tot gevaar voor
    persoonlijk letsel en/of materiële schade.

  • Page 47


    Draag het gereedschap niet met uw handen op de voorste
    handgreep, de schakelaar of de aan/uit-schakelaar als de accu
    niet is uitgenomen.
    Als u nog niet eerder met een heggenschaar hebt gewerkt,
    vraag dan een ervaren gebruiker u praktische aanwijzingen te
    geven, en bestudeer ook deze handleiding.
    Raak de schaarbladen nooit aan wanneer het
    gereedschap werkt.
    Probeer nooit de bladen tot stilstand te dwingen. Leg het
    gereedschap pas neer wanneer de bladen volledig tot stilstand
    zijn gekomen.
    Controleer de bladen regelmatig op beschadigingen en
    slijtage. Gebruik het gereedschap niet wanneer de bladen
    beschadigd zijn.
    Ga voorzichtig te werk en vermijd harde voorwerpen (bijv.
    metalen draad, afrasteringen) tijdens het knippen. Als u per
    ongeluk een dergelijk voorwerp raakt, schakel het gereedschap
    dan onmiddellijk uit en controleer het op beschadiging.
    Als het gereedschap abnormaal begint te trillen, schakel het dan
    onmiddellijk uit, neem de accu uit en controleer het gereedschap
    op beschadigingen.
    Als het gereedschap hapert, schakel het dan onmiddellijk
    uit. Neem de accu uit voordat u probeert de obstructie
    te verwijderen.
    Plaats na gebruik de meegeleverde kap voor het schaarblad
    over de schaar. Berg het gereedschap op en let er daarbij op
    dat het schaarblad niet onbedekt is.
    Zorg er altijd voor dat alle beschermkappen zijn gemonteerd
    wanneer u het gereedschap gebruikt. Probeer nooit gereedschap dat
    incompleet is of gereedschap waarop ongeautoriseerde modificaties
    zijn uitgevoerd, te gebruiken.
    Laat nooit kinderen het gereedschap gebruiken.
    Let goed op materiaal dat u afknipt en dat van boven van de
    heg valt.
    Houd het gereedschap altijd met beide handen vast en aan de
    handgrepen die zijn meegeleverd.

    Overige risico's
    Er kunnen zich nog meer risicovolle situaties voordoen
    wanneer u het gereedschap gebruikt, die mogelijk niet in de
    bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze
    risico's kunnen voortvloeien uit verkeerd gebruik, langdurig
    gebruik, enz.
    Zelfs bij het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften
    en het gebruik van veiligheidstoestellen zullen bepaalde risico’s
    misschien niet kunnen worden vermeden. Dit zijn onder meer:
    • Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van
    draaiende of bewegende onderdelen.
    • Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van
    onderdelen, bladen of accessoires.
    • Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
    gebruik van het gereedschap. Las vooral regelmatig
    pauzes in wanneer u gereedschap langdurig
    achtereen gebruikt. Gehoorbeschadiging.

    Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
    dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
    (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
    beuken en MDF.)

    Elektrische veiligheid
    De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
    Controleer altijd dat het voltage van de accu overeenkomt met
    de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van
    uw lader overeenkomt met dat van uw netstroomvoorziening.
    De STANLEY FATMAX-lader is dubbel geïsoleerd
    in overeenstemming met EN60335; daarom is een
    aardedraad niet nodig.
    WAARSCHUWING: 115 V-apparaten moeten worden
    gebruikt via een veilige isolerende transformator
    met een aardeafscherming tussen de primaire en de
    secondaire winding.
    Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
    door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de
    STANLEY FATMAX servicedienst.


    Een verlengsnoer gebruiken
    Gebruik alleen een verlengsnoer als het absoluut noodzakelijk
    is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
    voor het ingangsvermogen van uw lader (zie Technische
    Gegevens). De minimumafmeting van de geleider is 1 mm2; de
    maximumlengte is 30 m.
    Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt.


    STANLEY FATMAX-laders hoeven niet te worden afgesteld en
    zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruik zijn.

    Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
    BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
    belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening
    van geschikte acculaders (raadpleeg Technische Gegevens).
    • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en
    aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het
    product dat de accu gebruikt.
    WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat
    geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
    tot een elektrische schok.
    WAARSCHUWING: Wij adviseren u een aardlekschakelaar
    te gebruiken met een nominale reststroomwaarde van 30
    mA of minder.
    VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het
    risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu's op van het
    merk STANLEY FATMAX. Andere typen accu's zouden uit
    elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade
    kunnen veroorzaken.
    VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat
    kinderen niet met het gereedschap kunnen spelen.
    KENNISGEVING: Onder bepaalde omstandigheden,
    wanneer de stekker van de lader in het stopcontact



  • Page 48



    zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin
    de lader door materiaal of een voorwerp worden
    kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn,
    zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of
    een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen
    beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
    Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen
    accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het
    stopcontact voordat u de lader gaat reinigen
    Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan
    de laders die in deze handleiding worden genoemd. De
    lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen.
    Deze laders zijn niet bedoeld voor andere toepassingen
    dan het opladen van STANLEY FATMAX oplaadbare
    accu's. Andere toepassingen kunnen leiden tot brand, een
    elektrische schok of elektrocutie.
    Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
    Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer
    wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er
    is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van
    de stekker.
    Controleer dat het snoer zo is geplaatst dat niemand
    erop kan stappen of erover kan struikelen of het snoer
    op andere wijze beschadigd of bekneld raakt.
    Gebruik alleen een verlengsnoer als dat absoluut
    noodzakelijk is. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer
    kan leiden tot het risico van brand, elektrische schok
    of elektrocutie.
    Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader
    niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de
    ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de
    lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de
    buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de
    ventilatiesleuven boven en onder in de behuizing.
    Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of
    een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde
    onderdelen onmiddellijk vervangen.
    Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de
    lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
    Breng de unit naar een officieel servicecentrum.
    Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een
    officieel servicecentrum wanneer service of reparatie
    nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een
    elektrische schok, elektrocutie of brand.
    Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden
    vervangen door de een servicemonteur van de fabrikant of een
    dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico is uitgesloten.
    Trek, voordat u met reinigingswerkzaamheden begint,
    de stekker van de lader uit het stopcontact. Er is dan
    minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet
    minder wanneer u de accu uitneemt.
    Sluit NOOIT twee laders op elkaar aan.
    De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke
    elektrische installatie van 230V. Gebruik de lader niet op
    een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader.

    Een accu opladen (Afb. B)
    1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de
    accu plaatst.
    2. Plaats de accu  9  in de lader, en let er daarbij op dat de accu
    geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen)
    knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces
    is gestart.
    3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het
    rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig
    opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader
    blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op
    de accu-vrijgaveknop  10  op de accu.
    OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van
    lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te
    laden voordat u ze voor het eerst in gebruik neemt.

    Werking van de lader
    Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van
    de accu.
    Bezig met opladen
    Geheel opgeladen
    Hot/Cold Pack Delay (Vertraging
    Hete/Koude Accu)*
    Deze lader is ontworpen om problemen die kunnen ontstaan,
    te detecteren. Wanneer het rode lampje snel knippert is dat een
    teken dat er problemen zijn. Neem in dat geval de accu uit en
    zet de accu weer in de lader. Houdt het probleem aan, probeer
    dan een andere accu zodat u kunt vaststellen of de lader wel
    goed werkt. Als de nieuwe accu wel goed wordt opgeladen,
    is de oorspronkelijke accu kapot en moet deze worden
    teruggestuurd naar het servicecentrum of bij een inzamelpunt
    worden ingeleverd voor recycling. Als de nieuwe accu dezelfde
    problemen geeft als de oorspronkelijke, laat dan de lader en de
    accu testen bij een erkend servicecentrum.
    De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het
    lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft
    daarmee aan dat de accu kapot is.
    NB: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de lader.
    Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de
    accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum.
    Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
    Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud
    is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het
    laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft
    bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de acculaadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur
    van de accu.
    Een koude accu zal minder snel opladen dan een warme accu.
    De accu zal gedurende de gehele laadcyclus minder snel
    worden opgeladen en zal niet maximaal worden opgeladen,
    ook niet als de accu warmer wordt.

  • Page 49

    Instructies voor het reinigen van de lader


    WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
    Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker
    van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet
    van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek
    of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water
    of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het
    gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het
    gereedschap onder in een vloeistof.

    Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
    Wanneer u vervangende accu's bestelt, is het belangrijk dat u
    het catalogusnummer en de spanning opgeeft.
    Wanneer u de accu uit de verpakking haalt is deze niet geheel
    opgeladen. Lees onderstaande veiligheidsinstructies vóór u de
    accu en de lader gebruikt. Volg vervolgens de uiteenzetting van
    de laadprocedures.


    Werk niet met de accu en laad deze niet op in een
    explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
    ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de
    accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
    damp door een vonk vlamvatten.
    Ga altijd voorzichtig te werk bij het plaatsen van de
    accu. Breng op geen enkele manier wijzigingen in een
    accu aan, met het doel de accu in een lader te plaatsen
    die niet geschikt is, omdat de accu kan openspringen en
    ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
    Laad de accu's alleen op in STANLEY FATMAX-laders.
    NIET nat spatten of onderdompelen in water of
    andere vloeistoffen.
    Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet
    op plaatsen waar de temperatuur 40˚C of meer kan
    bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen
    loods in de zomer).
    Gooi accu's niet in het vuur, zelfs niet als ze ernstig
    beschadigd of volledig uitgeput zijn. De accu kan
    ontploffen in het vuur. Er ontstaan giftige dampen en
    materialen wanneer lithium-ion-accu's worden verbrand.
    Als de inhoud van de batterij in contact komt met de
    huid, was het gebied dan onmiddellijk met een milde
    zeepoplossing en water. Als accuvloeistof in contact komt
    met de ogen, spoel het geopende oog dan uit gedurende
    15 minuten, of tot de irritatie over is. Als medische zorg
    nodig is, is het goed te weten dat de accu-elektrolyt bestaat
    uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten
    en lithiumzouten.
    De inhoud van geopende accu's kan irritatie van de
    luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Roep
    medische hulp in als de symptomen aanhouden.
    WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Accuvloeistof kan ontbranden bij blootstelling aan vonken of
    open vuur.




    WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan
    ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu
    is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de
    lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen,
    beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar
    hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is
    gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat
    wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een
    hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie
    kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu's terug naar
    het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled.
    WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu
    niet op en vervoer de accu niet op een manier dat
    metalen voorwerpen in contact kunnen komen
    met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld,
    steek de accu niet in een schortzak, broekzakken,
    gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar
    een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen.
    VOORZICHTIG: Wanneer het gereedschap niet
    wordt gebruikt, plaats het dan op de zijkant op
    een stabiel oppervlak waar niemand erover kan
    struikelen en het niet kan vallen. Sommig gereedschap
    met grote accu's kan rechtop staan op de accu maar kan
    gemakkelijk worden omgegooid.




    WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport
    kunnen accu's mogelijk vlam vatten als de aansluitingen
    van de accu onbedoeld in aanraking komen met
    geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport
    de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed
    geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen
    komen en die kortsluiting kunnen veroorzaken.
    STANLEY FATMAX-accu's voldoen aan alle van toepassing zijn
    verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak
    en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het
    Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften
    voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport
    Association (IATA), Voorschriften Internationale Maritieme
    Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst
    Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen
    over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu's zijn getest in
    overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van de Aanbevelingen
    voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van
    Testen en Criteria.
    In de meeste gevallen zal de verzending van een STANLEY
    FATMAX-accu vrijgesteld zijn van de classificatie als volledig
    voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van Klasse 9. In het
    algemeen zullen alleen verzendingen die een Lithiumionaccu bevatten met een energieclassificatie hoger dan 100
    Watt per uur (Wh), moeten worden verzonden als volledig
    voorgeschreven Klasse 9. Op alle lithium-ion accu's staat de
    Watt/Uur-classificatie vermeld. Verder adviseert STANLEY
    FATMAX, om reden van de ingewikkelde voorschriften, niet
    Lithium-ion-accu’s apart per luchtvracht te verzenden, ongeacht
    de Watt/uur-classificatie. Verzendingen van gereedschap met
    accu's (combo-kits) kunnen bij uitzondering per luchtvracht

  • Page 50

    worden verzonden als de Watt/uur-classificatie van de accu niet
    hoger is dan 100 Wh.
    Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling
    te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de
    verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente
    voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten
    ten aanzien van documentatie te raadplegen.
    De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt
    verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht
    nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd
    opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet
    of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper
    ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn
    met de geldende voorschriften.

    Aanbevelingen voor opslag
    1. De beste opslagplaats is er een die koel en droog is,
    afgeschermd van direct zonlicht en overmatige warmte of
    kou. U kunt optimale prestaties en levensduur voor accu's
    bereiken door ze op kamertemperatuur te gebruiken
    wanneer u ze niet gebruikt.
    2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor
    optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan
    op een koele, droge plaats buiten de lader.
    OPMERKING: Accu's kunnen beter niet in volledig ontladen
    toestand worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer
    worden opgeladen.

    Labels op lader en accu
    Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden
    gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op
    de lader en op de accu staan:

    Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.

    Verwerk de accu op milieuverantwoorde wijze
    als afval.
    Laad STANLEY FATMAX-accu's uitsluitend op met
    de speciaal aangeduide STANLEY FATMAX-laders.
    Wanneer u andere accu's dan de aangewezen
    STANLEY FATMAX-accu's oplaadt met een STANLEY
    FATMAX-lader, kunnen deze accu's openspringen of
    kan dit leiden tot andere gevaarlijke situaties.
    Gooi de accu niet in het vuur.

    De SFMCHTB866 werkt op een 54V-accu. 
    Deze accu's kunnen worden gebruikt: SFMCB6025, SFMCB605,
    SFMCB6075. Raadpleeg Technische Gegevens voor
    meer informatie.

    Inhoud van de verpakking
    De verpakking bevat:
    1 Heggenschaar
    1 Schaarbeschermkap
    1 Accu
    1 Lader
    1 Instructiehandleiding
    • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
    mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
    • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
    begrijpen voordat u de apparatuur in gebruik neemt.

    Markeringen op het gereedschap
    De volgende pictogrammen worden op het gereedschap

    Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
    Zie Technische gegevens voor de laadtijd.
    Niet aanraken met geleidende voorwerpen.

    Draag gehoorbescherming.

    Laad beschadigde batterijen niet op.

    Draag oogbescherming.

    Stel accu's niet bloot aan water.

    Stel het gereedschap niet bloot aan regen
    of een hoge luchtvochtigheid en laat het niet
    buiten liggen wanneer het regent.

    Een defect snoer moet direct worden vervangen.
    Laad accu's uitsluitend op bij een temperatuur
    tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
    Alleen voor gebruik binnenshuis.


    Schakel het gereedschap uit. Neem, voordat u
    onderhoud aan het gereedschap uitvoert, de
    accu uit het gereedschap.

  • Page 51



    Houd omstanders op afstand.


    Richtlijn 2000/14/EC
    Gegarandeerd geluidsvermogen.

    Positie Datumcode (Afb. A)
    De Datumcode  13 , die ook het jaar van fabricage omvat, is in
    de behuizing afgedrukt.
    2019 XX XX
    Jaar van fabricage

    Beschrijving (Afb. A)


    WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
    ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
    gevolg hebben.
    1 Aan/uit-schakelaar
    2 Schakelaar voor vergrendeling in de uit-stand
    3 Schakelaarhandgreep
    4 Zaagbladbeschermkap
    5 Beugelhandgreep
    6 Zaagblad
    7 Accubehuizing
    8 Accu
    9 Accu-ontgrendelknop
    10 Powerzaag
    11 Schaarbeschermkap

    Bedoeld gebruik
    De STANLEY FATMAX SFMCHTB866 heggenschaar is ontworpen
    voor het knippen van heggen en struiken. Dit gereedschap is
    uitsluitend bedoeld voor professioneel gebruik.
    NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een
    plaats waar brandbare vloeistoffen of gassen zijn.
    LAAT NIET KINDEREN in contact met het gereedschap
    komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit
    gereedschap werken.
    • Jonge kinderen en personen met een zwakke
    gezondheid. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
    jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid,
    zonder toezicht.
    • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
    (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke
    of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is
    van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik
    alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die
    verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat
    nooit kinderen alleen met dit product.


    WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
    persoonlijk letsel tot een minimum: zet het
    gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een
    aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
    verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per
    ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden tot letsel.


    WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend accu’s en laders
    van het merk STANLEY FATMAX.

    De accu in het gereedschap plaatsen en de
    accu uit het gereedschap nemen (Afb. B)
    NB: Zorg ervoor dat de accu  8  geheel is opgeladen.

    De accu in de handgreep van het
    gereedschap plaatsen
    1. Houd de accu  8  tegenover de rails in de handgreep (Afb. B)
    van het gereedschap.
    2. Schuif de accu in de handgreep tot deze stevig vastzit en let
    er vooral op dat u de accu hoort vastklikken.

    De accu uit het gereedschap halen
    1. Druk op de accu-vrijgaveknop  9  en trek de accu stevig uit
    de handgreep van het gereedschap.
    2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het
    laderhoofdstuk van deze handleiding.

Accu's met vermogenmeter (Afb. E)
    Er zijn STANLEY FATMAX-accu's met een vermogenmeter en
    deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding
    geven van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
    U kunt de vermogenmeter activeren door de knop  12  van
    de vermogenmeter ingedrukt te houden. Een combinatie van
    de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een
    aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
    Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau
    ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu
    worden opgeladen.
    NB: De accumeter geeft slechts een indicatie van de
    hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft
    geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap
    en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van
    productcomponenten, temperatuur en de toepassing door
    de eindgebruiker.



    WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
    veiligheidsinstructies en van toepassing
    zijnde voorschriften.
    WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
    persoonlijk letsel tot een minimum: zet het
    gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een
    aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires


  • Page 52

    verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per
    ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden tot letsel.

    Juiste handpositie (Afb. C)


    WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig persoonlijk
    letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste positie,
    zoals afgebeeld.
    WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig persoonlijk
    letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig vast, zodat u
    bent voorbereid op een plotselinge terugslag.
    Voor een juiste positie van de handen zet u één handgreep  3 
    met de schakelaar en één hand op de beugelhandgreep  5 .
    Houd het gereedschap nooit vast aan de beschermkap  4 .

    Schakelaar (Afb. D)


    Probeer nooit
    een schakelaar in de stand ON te vergrendelen.

    Knip geen stengels die
    dikker zijn dan 19 mm. Knip met de heggenschaar alleen
    normale struiken rond woningen en gebouwen. NB: In
    de stand Powersaw kunt stengels en takken tot 38,1 mm
    dik knippen.
    Duw de schakelaar  2  voor vergrendeling in de uit-stand,
    die wordt getoond in afbeelding in B, naar voren en knijp de
    aan/uit-schakelaar in  1 . Wanneer het gereedschap eenmaal
    werkt, kunt u de schakelaar van de vergrendeling in de Uitstand loslaten.
    U houdt het gereedschap in werking door de Aan/Uitschakelaar ingedrukt te houden. U kunt het gereedschap
    uitschakelen door de aan/uit-schakelaar geheel los te laten en
    de schakelaar voor vergrendeling in de Uit-stand  2  in werking
    te laten treden.

    Instructies voor het knippen
    Werkpositie (Afb. E)
    Houd uw voeten stevig aan de grond en blijf in evenwicht,
    reik niet buiten uw macht. Draag een veiligheidsbril, antislipschoeisel tijdens het knippen. Houd het gereedschap stevig
    met beide handen vast en schakel het gereedschap in. Houd de
    heggenschaar altijd vast zoals in Afbeelding G wordt getoond,
    met één hand op de hendel  3  van de schakelaar en één hand
    op de beugelhandgreep  5 . Houd het gereedschap nooit vast
    aan de beschermkap  4 .

    Nieuwe aangroei knippen (Afb. F)
    U werkt het meest doelmatig wanneer u met een brede,
    zwaaiende beweging de tanden van het snijblad door de takjes
    beweegt. Een lichte neerwaartse kanteling van het maaiblad in
    de richting van de beweging geeft het beste knipresultaat.

    Strakke heggen (Afb. G)
    U krijgt uitzonderlijk rechte heggen wanneer u als richtlijn een
    touwtje spant over de lengte van de heg.


    De zijkanten van heggen knippen (Afb. H)
    Richt de heggenschaar zoals wordt getoond, begin onderaan en
    zwaai de schaar omhoog.


    WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te werk zodat u zich
    niet verwondt, neem het volgende in acht:
    • Controleer voor gebruik de heg op vreemde
    voorwerpen, zoals draden of schuttingen.



    Het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX is ontworpen
    om gedurende langere periode te functioneren met een
    minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid
    functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap
    en regelmatige reiniging.
    WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
    persoonlijk letsel tot een minimum: zet het
    gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een
    aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
    verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per
    ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden tot letsel.
    Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht.


    1. Maak na gebruik de snijbladen voorzichtig schoon met een
    oplosmiddel voor hars.
    2. Breng na het schoonmaken een dunne laag smeermiddel
    op het onbedekte maaiblad aan.
    3. Draai de heggenschaar in verticale stand met de
    snijbladen naar de grond gericht en laat de heggenschaar
    enkele seconden lopen zodat het smeermiddel zich
    kan verspreiden.
    4. Schuif de beschermkap  7  over het schaarblad, zoals wordt
    getoond in afbeelding K.

    Onderhoud van het blad (Afb I)
    De messen van de schaar zijn gemaakt van hoogwaardig,
    gehard staal en bij normaal gebruik zal slijpen niet nodig zijn.
    Maar als u per ongeluk een afrastering (Afb. J), stenen, glas
    of andere harde voorwerpen raakt, kan er een braam op het
    maaiblad komen. Het is niet nodig deze braam te verwijderen
    zolang deze de beweging van het mes van de schaar niet
    belemmert. Als dat wel het geval is, neem dan de accu uit
    en verwijder met een fijne vijl of een slijpsteen de braam.

  • Page 53

    Als u de heggenschaar laat vallen, moet u deze zorgvuldig
    op beschadigingen inspecteren. Als het mes is verbogen, de
    behuizing is gescheurd, of er zijn handgrepen afgebroken, of
    u ziet iets anders dat van invloed kan zijn op de werking van
    de schaar, neem dan contact op met het plaatselijke officiële
    servicecentrum voor reparatie, voordat u het gereedschap weer
    in gebruik neemt.



    WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof door middel van
    droge lucht uit de hoofdbehuizing, zo vaak u ziet dat vuil
    zich in en rond de ventilatieopeningen verzamelt. Draag
    goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
    stofmasker wanneer u deze procedure uitvoert.
    WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of
    andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
    niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
    chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen
    worden gebruikt, week maken. Gebruik een doek die
    alleen met water en een milde zeepoplossing vochtig is
    gemaakt. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen;
    dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder
    in een vloeistof.


    Smering van het blad
    1. Neem, na gebruik de uit.
    2. Breng voorzichtig een oplosmiddel voor hars aan op het
    onbedekte blad.
    3. Plaats de accu en draai de heggenschaar in verticale
    stand met de snijbladen naar de grond gericht en laat
    de heggenschaar enkele seconden lopen zodat het
    smeermiddel zich kan verspreiden.


    accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere
    informatie is beschikbaar op www.2helpU.com.

    Oplaadbare accu
    Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen
    wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor
    werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan.
    Ruim de accu aan het einde van zijn technische levensduur op
    en houd daarbij rekening met het milieu:
    • Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit
    het gereedschap.
    • Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij
    uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De
    ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste
    wijze tot afval worden verwerkt.

    1 jaar garantie
    Alle elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX worden
    standaard geleverd met een garantie van 1 jaar. Als dit elektrisch
    gereedschap binnen 1 maanden na de datum van aankoop
    defect mocht raken als gevolg van een fout in materiaal of
    constructie, garandeert STANLEY alle defecte onderdelen gratis
    te vervangen of te repareren, of – dit te onzer beoordeling – het
    apparaat gratis te vervangen.

    3 jaar garantie
    Registreer het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX
    binnen 4 weken na aankoop en u komt in aanmerking voor
    nog 2 jaar garantie. Wanneer u het elektrisch gereedschap
    heeft geregistreerd, en het mocht defect raken door een
    materiaal- of constructiefout, garandeert STANLEY dat alle
    defecte onderdelen gratis zullen worden vervangen of
    gerepareerd, of – geheel te onzer beoordeling – het item gratis
    zal worden vervangen.

    Kunstmest en andere chemicaliën voor de tuin bevatten actieve
    stoffen die de corrosie van metalen zeer versnellen. Berg het
    apparaat niet op bij of op kunstmest of chemicaliën.

    Als optie verkrijgbare accessoires


    WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
    door STANLEY FATMAX worden aangeboden, niet met
    dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke
    accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het
    risico van letsel, gebruik alleen door STANLEY FATMAX
    aanbevolen accessoires met dit product.
    Vraag uw dealer nadere informatie over de juiste accessoires.

    Bescherming van het milieu
    Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's die
    zijn voorzien van dit symbool mogen niet worden
    weggegooid bij het normale huishoudafval.
    Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
    worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar
    grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en

  • Page 54


    Ha elegido una herramienta STANLEY FATMAX. Años de
    experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos
    han convertido a STANLEY FATMAX en una de los aliados más
    fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.

    Datos técnicos
    Baterías y cargadores vendidos por separado
    Golpes por minuto
    Largo de la cuchilla
    Capacidad de corte
    Peso (sin batería)




    Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
    EN60745-2-15:2009 + A1:2010
    LPA (nivel de presión sonora de
    LWA (nivel de potencia sonora)



    K (incertidumbre para el nivel de
    sonido dado)





    Valor de emisión de vibraciones ah =

    Incertidumbre K =

    El nivel de emisión de vibraciones que figura en esta hoja de
    información ha sido medido de conformidad con una prueba
    normalizada indicada en la norma EN60745 que puede utilizarse
    para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
    evaluación preliminar de la exposición.
    ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado
    representa las principales aplicaciones de la herramienta.
    Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas
    aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos,
    la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar
    considerablemente el nivel de exposición durante el
    período total de trabajo.
    En la valoración del nivel de exposición a la vibración,
    debería tenerse en cuenta también las veces que
    la herramienta está apagada o cuando está en
    funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
    puede reducir considerablemente el nivel de exposición
    durante el periodo total de trabajo.
    Identifique medidas de seguridad adicionales para
    proteger al operario de los efectos de las vibraciones,
    como: realizar el mantenimiento de la herramienta y
    de los accesorios, mantener las manos calientes y la
    organización de patrones de trabajo.



    N.º cat. de la

    Voltaje de salida






    «X» indica que la batería es compatible con ese cargador
    específico. Lea el manual de instrucciones para obtener
    información más específica.

    Declaración de conformidad CE
    Directiva de máquinas

    STANLEY FATMAX declara que los productos descritos en Datos
    técnicos cumplen las siguientes normas:
    2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009 +
    2000/14/CE, Cortasetos, Anexo V
    LPA (nivel de presión acústica de emisión medida) 79,5 dB(A)
    incertidumbre (K) = 3,6 dB (A)
    LWA (potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
    Estos productos también son conformes a las directivas
    2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
    en contacto con STANLEY FATMAX en la dirección indicada a
    continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
    El abajo firmante es el responsable de la compilación del
    archivo técnico y realiza esta declaración en representación de

    A. P. Smith
    Director Técnico
    STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
    2800 Malinas, Bélgica
    ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
    manual de instrucciones.

    Definiciones: Pautas de seguridad
    Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel
    de gravedad correspondiente a cada término de señal. Lea el
    manual y preste atención a estos símbolos.

  • Page 55


    PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente
    que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
    lesión grave.
    ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
    peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
    o una lesión grave.
    PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
    peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión
    de poca o moderada gravedad.
    AVISO: Indica una práctica no relacionada con
    las lesiones personales que, de no evitarse, puede
    ocasionar daños materiales.


    Indica riesgo de descarga eléctrica.
    Indica riesgo de incendio.

    Advertencias de seguridad generales para
    herramientas eléctricas


    ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
    seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
    de las advertencias e instrucciones puede causar una
    descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

    El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
    se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
    eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
    batería (sin cable).

    1) Seguridad en la zona de trabajo
    a ) Mantenga su área de trabajo limpia y bien
    iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden
    provocar accidentes.
    b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
    explosivas, como ambientes donde haya polvo,
    gases o líquidos inflamables. Las herramientas
    eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
    o los gases.
    c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
    que estén cerca mientras utiliza una herramienta
    eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar una
    pérdida de control.

    2) Seguridad eléctrica
    a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
    corresponderse con la toma de corriente. No
    modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
    utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
    eléctricas conectadas a tierra (a masa). Los enchufes
    no modificados y las tomas de corriente correspondientes
    reducen el riesgo de descarga eléctrica.

    b ) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
    a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y
    neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
    propio cuerpo está conectado a tierra.
    c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
    lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
    en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
    descarga eléctrica.
    d ) No someta el cable de alimentación a presión
    innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
    tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
    Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
    afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
    enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
    e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica
    al aire libre, use un cable prolongador adecuado
    para uso en exteriores. La utilización de un cable
    adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de
    descarga eléctrica.
    f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
    en un lugar húmedo, use un suministro protegido
    con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso
    de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
    descarga eléctrica.

    3) Seguridad personal
    a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
    el sentido común cuando utilice una herramienta
    eléctrica. No utilice herramientas eléctricas
    cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
    medicamentos o alcohol. Un momento de desatención
    cuando se manejan herramientas eléctricas puede
    ocasionar lesiones personales graves.
    b ) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
    siempre protección ocular. El uso del equipo de
    protección individual, como mascarillas antipolvo,
    calzado antideslizante, casco o protección auditiva para
    condiciones apropiadas reduce las lesiones personales.
    c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
    Asegúrese de que el interruptor esté en posición
    de apagado antes de conectar la fuente de
    alimentación y/o la batería, levantar o transportar
    la herramienta. Transportar herramientas eléctricas
    con el dedo puesto en el interruptor o herramientas
    eléctricas activadoras con el interruptor encendido puede
    causar accidentes.
    d ) Saque cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes
    de encender la herramienta eléctrica. Si se deja puesta
    una llave inglesa u otra llave en una pieza en movimiento
    de la herramienta eléctrica pueden ocasionarse
    lesiones personales.
    e ) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
    adecuado y la estabilidad constantemente. Esto
    permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
    situaciones inesperadas.
    f ) Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa
    suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los

  • Page 56

    un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se
    utiliza con otra batería.
    b ) Utilice herramientas eléctricas solamente cuando se
    especifique en la batería. El uso de otra batería puede
    ocasionar riesgo de incendio y lesiones.
    c ) Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
    de otros objetos metálicos como clips de papel,
    monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
    metálicos pequeños que puedan establecer
    una conexión entre terminales. Si se produce un
    cortocircuito entre los terminales de la batería, se puede
    ocasionar un incendio o sufrir quemaduras.
    d ) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la
    batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
    accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en
    contacto con los ojos, busque atención médica de
    inmediato. El líquido expulsado por la batería puede
    causar irritaciones o quemaduras.

    guantes alejados de las piezas en movimiento.
    La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
    atrapados en las piezas en movimiento.
    g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
    del equipo de extracción y recogida de polvo,
    asegúrese de que estén conectados y de que se usen
    adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
    puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

    4) Uso y cuidado de la herramienta
    a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
    herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
    La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
    con mayor seguridad si se utiliza a de acuerdo con sus
    características técnicas.
    b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
    encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
    herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
    interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
    c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
    y/o la batería de la herramienta mecánica antes
    de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
    guardar las herramientas mecánicas. Dichas medidas
    de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en
    marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
    d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
    utilizando fuera del alcance de los niños y no
    permita que las utilicen las personas que no estén
    familiarizadas con ellas o con estas instrucciones.
    Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
    personas no capacitadas.
    e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
    eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
    bloqueo de las piezas móviles, rotura de piezas
    y otras condiciones que puedan afectar al
    funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
    la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
    reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se
    producen por el mantenimiento inadecuado de las
    herramientas eléctricas.
    f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
    limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
    de corte con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles
    de controlar.
    g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
    brocas de la herramienta etc., conforme a estas
    instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
    trabajo y el trabajo que vaya a realizar. El uso de la
    herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
    previstas puede ocasionar una situación peligrosa.

    5) Uso y cuidado de la herramienta con
    a ) Haga las recargas exclusivamente con el cargador
    indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para

    6) Servicio
    a ) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
    persona cualificada para realizar las reparaciones
    y que use solo piezas de repuesto idénticas. Esto
    le asegurará el mantenimiento de la seguridad de la
    herramienta eléctrica.

    Instrucciones de seguridad adicionales para


    ADVERTENCIA: Los elementos de corte siguen girando
    después de apagar el motor.
    Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
    hoja de corte. No retire el material cortado ni sostenga
    el material que va a cortar cuando las hojas están
    en movimiento. Compruebe que el interruptor esté
    apagado antes de eliminar un atasco de material. Un
    momento de descuido al manejar la herramienta puede
    ocasionar lesiones personales graves.
    Transporte el cortasetos por la empuñadura y con la
    hoja de corte parada. Cuando transporte o guarde el
    cortasetos colóquele siempre la tapa sobre el dispositivo
    de corte. El manejo correcto del cortasetos reduce los posibles
    daños personales de las hojas de corte.
    Sujete la herramienta eléctrica exclusivamente por las
    superficies de agarre aisladas, ya que la hoja puede
    entrar en contacto con cables ocultos. Si las hojas de
    corte entran en contacto con un cable cargado pueden cargar
    las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
    producir una descarga eléctrica al operador.
    En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios
    o acoplamientos o la realización de cualquier operación con
    esta herramienta distintos a los recomendados en este manual
    de instrucciones pueden dar lugar a lesiones personales y/o
    daños materiales.
    No transporte la herramienta con las manos puestas en la
    empuñadura delantera, el interruptor o el interruptor de
    disparo, salvo que haya sacado la batería.

  • Page 57


    Si nunca antes ha usado un cortasetos, solicite instrucciones
    prácticas a un usuario experimentado, además de leer
    este manual.
    Nunca toque las hojas mientras la herramienta está
    en funcionamiento.
    Nunca intente forzar las hojas para detenerlas. No deje
    apoyada la herramienta hasta que la hoja se haya
    detenido totalmente.
    Compruebe periódicamente si las hojas están dañadas
    o desgastadas. No use la herramienta si las hojas
    están dañadas.
    Tenga cuidado de evitar los objetos duros (p. ej. hilos
    metálicos, verjas) durante el corte. Si golpea accidentalmente
    un objeto duro, apague inmediatamente la herramienta y
    compruebe si esta ha sufrido algún daño.
    Si la herramienta empieza a vibrar en modo anormal, apáguela
    inmediatamente, sáquele la batería y compruebe si ha sufrido
    algún daño.
    Si la herramienta se para, apáguela inmediatamente. Extraiga
    la batería antes de intentar eliminar cualquier obstrucción.
    Después del uso, coloque la vaina protectora suministrada
    sobre la hoja. Guarde la herramienta teniendo cuidado de que
    la hoja no quede expuesta.
    Asegúrese siempre de haber colocado todos los protectores cuando
    use la herramienta. Nunca intente usar una herramienta incompleta
    o una herramienta con modificaciones no autorizadas.
    Nunca permita que los niños usen la herramienta.
    Tenga cuidado con los restos que caen al cortar las partes más
    altas de un seto.
    Sostenga siempre la herramienta con ambas manos y por las
    empuñaduras suministradas.

    Riesgos residuales
    Pueden producirse otros riesgos residuales al usar la herramienta
    que no se hayan incluido en las advertencias de seguridad
    adjuntas. Estos riesgos pueden derivarse de un mal uso, un uso
    prolongado, etc.
    No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
    pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
    determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto
    • Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
    o giratorias.
    • Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla
    o accesorio.
    • Lesiones producidas al usar una herramienta durante un
    tiempo demasiado prolongado. Cuando use cualquier
    herramienta durante periodos prolongados, asegúrese de
    hacer pausas regulares.
    • Deterioro auditivo.
    • Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se
    genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos
    con madera, especialmente de roble, haya y tableros de
    densidad mediana).

    Seguridad eléctrica
    El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
    Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al
    indicado en la placa de características. Asegúrese también de
    que el voltaje del cargador corresponda al de la red eléctrica.
    Su cargador STANLEY FATMAX tiene doble
    aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que
    no requiere conexión a tierra.
    ADVERTENCIA: Las unidades de 115 V deben utilizarse
    mediante un transformador aislante con seguridad a
    prueba de fallos, con una pantalla de tierra entre la bobina
    primaria y secundaria.
    Si el cable suministrado está dañado, debe ser sustituido por
    un cable especialmente preparado y disponible a través de la
    organización del servicio de STANLEY FATMAX.


    Uso de un cable prolongador
    No deberán usarse cables prolongadores excepto que sea
    absolutamente necesario. Utilice un alargador adecuado para la
    potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos).
    El tamaño mínimo del conductor es de 1 mm2; la longitud
    máxima es de 30 m.
    Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
    cable completamente.


    Los cargadores STANLEY FATMAX no requieren ningún ajuste
    y han sido diseñados para ofrecer un funcionamiento lo más
    fácil posible.

    Instrucciones de seguridad importantes
    para los cargadores de todas las baterías
    instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para
    los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado
    Datos técnicos).
    • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
    advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza
    la batería.
    ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita que
    ningún líquido penetre en el cargador. Pueden ocasionarse
    descargas eléctricas.
    ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
    diferencial residual con corriente residual nominal de 30
    mA o inferior.
    PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
    riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables
    STANLEY FATMAX. Otros tipos de baterías podrán
    provocar daños materiales y lesiones personales.
    PRECAUCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados
    para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
    AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
    enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
    carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados
    por materiales extraños. Los materiales conductores



  • Page 58



    extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
    lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
    de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las
    cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de
    la red cuando no haya ninguna batería en el alojamiento.
    Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.
    NO intente cargar la batería con otros cargadores
    que no sean los indicados en este manual. El cargador
    y la batería han sido diseñados especialmente para
    funcionar juntos.
    Estos cargadores han sido concebidos solo para cargar
    las baterías recargables STANLEY FATMAX. Cualquier
    otro uso supone riesgo de incendio, descarga eléctrica
    o electrocución.
    No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
    Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
    cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al
    cable de corriente.
    Compruebe que el cable esté colocado en modo de no
    pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño
    o tirón.
    No use cables prolongadores salvo que sea
    absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador
    inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga
    eléctrica o electrocución.
    No coloque ningún objeto en la parte superior del
    cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
    pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
    un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
    en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
    se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
    inferior de la carcasa.
    No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe
    dañado; llévelos a reparar inmediatamente.
    No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
    se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
    Llévelo a un centro de servicios autorizado.
    No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
    autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento
    o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de
    descarga eléctrica, electrocución o incendio.
    Si el cable de suministro está dañado, deberá ser sustituido
    de inmediato con otro por el fabricante, su agente de servicio
    o una persona con cualificación similar, para evitar todo tipo
    de riesgos.
    Desconecte el cargador de la toma de CA antes de
    efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá
    el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce
    este riesgo.
    NUNCA intente conectar dos cargadores juntos.
    El cargador está diseñado para funcionar con corriente
    eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente
    utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al
    cargador de vehículos.

    Cargar la batería (Fig. B)
    1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
    la batería.
    2. Introduzca la batería  9  en el cargador comprobando
    que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará
    continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso
    de carga.
    3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
    permanecerá encendida de manera continua. La batería
    está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el
    cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón
    de liberación  10  de la batería.
    NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
    duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
    completamente antes de utilizarlas.

    Funcionamiento del cargador
    Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
    carga de la batería.
    Indicadores de carga
    Totalmente cargada
    Retardo por batería fría / caliente*
    Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos
    problemas que pueden surgir. Los problemas se señalan
    mediante una luz roja que parpadea velozmente. Si esto ocurre,
    extraiga y vuelva a insertar la batería en el cargador. Si el
    problema persiste, inténtelo con otra batería para determinar si
    el cargador funciona correctamente. Si la nueva batería se carga
    correctamente, quiere decir que la original es defectuosa y debe
    llevarla a un centro de servicio o a otro sitio de recogida para su
    reciclaje. Si la nueva batería causa la misma indicación de error
    que la original, haga revisar el cargador y la batería por un centro
    de servicio autorizado.
    Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
    El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o
    mostrando el problema de la batería o del cargador mediante
    un parpadeo.
    NOTA: Esto también podría significar un problema con
    el cargador.
    Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
    un centro de reparación autorizado para que los prueben.
    Retardo por batería fría / caliente
    Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
    caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría
    / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
    alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
    automáticamente al modo de carga de batería. Esta
    característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
    Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería
    caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante
    el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga
    máxima aunque la batería se caliente.

  • Page 59


    Instrucciones para la limpieza del cargador


    ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
    cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
    grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
    un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua
    u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre
    ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
    parte de la misma en ningún líquido.

    Instrucciones de seguridad importantes
    para todas las baterías
    Cuando solicite baterías de repuesto, deberá indicar siempre el
    número de catálogo y el voltaje.
    La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje.
    Antes de utilizar las baterías y el cargador, lea las siguientes
    instrucciones de seguridad. Después siga los procedimientos de
    carga descritos.


    No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
    como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
    inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se
    pueden incendiar el polvo o los humos.
    Nunca fuerce la batería en el cargador. No modifique la
    batería de ningún modo para que quepa en un cargador
    no compatible, ya que la batería puede romperse
    causando lesiones personales graves.
    Cargue las baterías exclusivamente con los cargadores
    NO salpicar ni sumergir en agua u otros líquidos.
    No guarde ni utilice la herramienta y la batería en
    lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o
    superar los 40 °C (104 °F) (como por ejemplo, cobertizos
    de exterior o instalaciones metálicas en verano).
    No incinere la batería aunque esté muy dañada o
    completamente gastada. La batería puede explotar con
    el fuego. Cuando las baterías de iones de litio se queman,
    desprenden humos y materiales tóxicos.
    Si el contenido de la batería entra en contacto con la
    piel, lave la zona con jabón neutro y agua de inmediato.
    Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuagar con agua el
    ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación.
    Si se requiere atención médica, el electrolito de la batería está
    compuesto por sales de litio y carbonos orgánicos líquidos.
    El contenido de una batería abierta puede causar
    irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si los
    síntomas persisten, solicite atención médica.
    ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
    la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
    o llamas.
    ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por
    ningún motivo. Si la carcasa de la batería está rota o
    dañada, no la introduzca en el cargador. No golpe, tire
    ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador
    que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya


    dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un
    clavo, golpeado con un martillo o pisado). Puede causar
    electrocuciones o descargas eléctricas. Las baterías
    dañadas deberán llevarse al centro de servicio para
    su reciclado.
    ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene
    ni transporte baterías de modo que algún objeto
    metálico entre en contacto con los terminales
    expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la
    batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas,
    cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves,
    etc. sueltos.
    PRECAUCIÓN: Cuando no utilice la herramienta,
    colóquela de costado sobre una superficie estable
    donde no pueda causar riesgos de tropezones o
    caídas. Algunas herramientas con grandes baterías
    pueden quedar erguidas sobre la batería, pero también
    pueden volcarse con facilidad.




    ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
    baterías podría ser causa de incendios si los terminales
    de la batería entran accidentalmente en contacto con
    materiales conductores. Cuando transporte baterías,
    compruebe que sus terminales estén protegidos y bien
    aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto
    con ellos y causar un cortocircuito.
    Las baterías STANLEY FATMAX cumplen todas las normas de
    transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
    industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
    relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
    los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
    Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
    Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
    Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
    por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio
    han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección
    38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones
    relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU.
    En la mayoría de los casos, el transporte de baterías
    STANLEY FATMAX está exento de la clasificación de material
    peligroso completamente regulado de clase 9. En general, se
    exige que solo las expediciones que contienen una batería
    de iones de litio con clasificación energética superior a 100
    vatios-hora (Wh) sean enviadas como material completamente
    regulado de clase 9. Todas las baterías de iones de litio tienen
    indicada la clasificación de vatios-hora en el paquete. Además,
    debido a las complejidades de las normas, STANLEY FATMAX
    recomienda no transportar por vía aérea baterías de litio solas,
    independientemente de su clasificación de vatios-hora. Se
    pueden realizar expediciones de herramientas con baterías
    (combo kits) por vía aérea, como exceptuados, si la clasificación
    de vatios-hora de la batería no supera los 100 Wh.
    Independientemente de si el transporte se considera exento
    o completamente regulado, el expedidor será responsable de
    consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
    etiquetado o marcado y documentación.

  • Page 60

    La información expuesta en esta sección del manual se
    proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
    de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
    garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
    comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
    normas aplicables.

    Recomendaciones para el almacenamiento
    1. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco
    alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos.
    Para un rendimiento y una duración óptimos de las baterías,
    guárdelas a temperatura ambiente cuando no las utilice.
    2. Si va a realizar un almacenamiento prolongado, se
    aconseja guardar la batería completamente cargada en
    un lugar fresco y seco, fuera del cargador, para obtener
    óptimos resultados.
    NOTA: Las baterías no deberán guardarse completamente
    descargadas. La batería deberá recargarse antes de utilizarla.

    Etiquetas en el cargador y en la batería
    Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
    las etiquetas del cargador y la batería muestran los siguientes

    No incinere las baterías.

    Tipo de batería
    La cortadora SFMCHTB866 funciona con una batería de 54
    Se pueden usar estas baterías: SFMCB6025, SFMCB605,
    SFMCB6075. Consulte los Datos técnicos para más información.

    Contenido del embalaje
    El embalaje contiene:
    1 cortasetos
    1 vaina protectora
    1 Batería
    1 Cargador
    1 Manual de instrucciones
    • Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han
    sufrido algún daño durante el transporte.
    • Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
    comprender este manual antes de utilizar el producto.

    Marcas sobre la herramienta
    En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

    Antes del uso, lea el manual de instrucciones.
    Antes del uso, lea el manual de instrucciones.
    Consulte el tiempo de carga en Datos técnicos.
    Use protección auditiva.

    No sondee con objetos conductivos.

    Use protección para los ojos.

    No cargue baterías dañadas.

    No exponga la herramienta a la lluvia ni a la
    humedad elevada, ni la deje a la intemperie
    cuando llueva.

    No la exponga al agua.
    Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.

    Apague la herramienta. Antes de realizar
    alguna operación de mantenimiento en la
    herramienta, extraiga la batería.

    Cargar solo a una temperatura comprendida entre
    4 ˚C y 40 ˚C.
    Solo para uso en interiores.

    Mantenga alejados a los extraños.

    Elimine la batería respetando el medio ambiente.
    Cargue las baterías STANLEY FATMAX solo con
    los cargadores designados por STANLEY FATMAX.
    Cargar baterías que no sean las indicadas
    por STANLEY FATMAX con un cargador
    STANLEY FATMAX puede hacer que las baterías
    exploten o causen otras situaciones peligrosas.



    Potencia sonora conforme con la Directiva

  • Page 61


    Posición del código de fecha (Fig. A)
    El código de fecha  13 , que incluye también el año de
    fabricación, viene impreso en la carcasa.
    2019 XX XX
    Año de fabricación

    Descripción (Fig. A)


    ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
    ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
    personales o daños.
    1 Interruptor de accionamiento
    2 Interruptor de desbloqueo
    3 Empuñadura con interruptor
    4 Protector de la hoja
    5 Empuñadura auxiliar
    6 Hoja
    7 Compartimento de la batería
    8 Batería
    9 Botón de extracción de la batería
    10 Sierra eléctrica
    11 Vaina protectora

    Uso previsto
    El cortasetos STANLEY FATMAX SFMCHTB866 ha sido diseñado
    para cortar setos y arbustos. Esta herramienta está destinada
    solo para uso profesional.
    NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
    líquidos o gases inflamables.
    NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
    de la herramienta por parte de operadores inexpertos
    requiere supervisión.
    • Niños pequeños y personas con discapacidades. Este
    aparato no está destinado para uso por parte de niños
    pequeños o personas con discapacidades, sin supervisión.
    • Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por
    personas (niños incluidos) que presenten discapacidades
    físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
    experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos
    que estén supervisadas por una persona que se haga
    responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños
    solos con este producto.



    ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
    personales graves, apague la herramienta y
    desconecte la batería antes de realizar cualquier
    ajuste o de poner o quitar acoplamientos
    o accesorios. El encendido accidental puede
    causar lesiones.


    ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las baterías y los
    cargadores de STANLEY FATMAX.

    Introducir y retirar la batería de la
    herramienta (Fig. B)
    NOTA: Compruebe que la batería  8  esté totalmente cargada.

    Instalar la batería en la empuñadura de la
    1. Alinee la batería  8  con las barras ubicadas en el interior de
    la empuñadura de la herramienta (Fig. B).
    2. Deslice la batería en la empuñadura hasta que quede bien
    colocada y asegúrese de que haga clic cuando encaje.

    Retirar la batería de la herramienta
    1. Pulse el botón de liberación  9  y tire firmemente de la
    batería para sacarla de la empuñadura de la herramienta.
    2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la
    sección del cargador del presente manual.

Baterías con indicador de carga (Fig. E)
    Algunas baterías STANLEY FATMAX incluyen un indicador de
    carga que consiste en tres luces de LED de color verde que
    indican el nivel de carga restante de la batería.
    Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón
    del indicador de carga  12 . Un grupo de tres luces LED verdes se
    iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel
    de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para
    el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar
    la batería.
    NOTA: El indicador de carga es solo una indicación de la carga
    que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de
    la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los
    componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
    usuario final.

    Instrucciones de uso


    ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
    seguridad y las normas aplicables.
    ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
    personales graves, apague la herramienta y
    desconecte la batería antes de realizar cualquier
    ajuste o de poner o quitar acoplamientos
    o accesorios. El encendido accidental puede
    causar lesiones.

    Posición adecuada de las manos (Fig. C)


    ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
    personales graves, tenga SIEMPRE las manos en una
    posición adecuada como la que se muestra.
    ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
    personales graves, sujete SIEMPRE bien en aparato para
    prevenir una reacción repentina.
    La posición adecuada de las manos exige que una mano
    se coloque en la empuñadura principal  3  y la otra en la
    empuñadura auxiliar  5 . Nunca sujete la herramienta por el
    protector de la hoja  4 .

  • Page 62


    Encendido (Fig. D)


    Nunca intente bloquear
    un interruptor en la posición de encendido.

    No corte fustes de más de
    3/4" (19 mm). Use el cortasetos solo para cortar arbustos
    normales alrededor de casas y edificios. NOTA: La sierra
    eléctrica puede cortar tallos y ramas de hasta 1.5" (38.1
    Para encender la unidad, empuje el interruptor de bloqueo  2 
    hacia delante, como se muestra en la figura B, y apriete el
    gatillo  1 . Cuando la unidad está funcionando, puede soltar el
    interruptor de bloqueo.
    Para mantener la unidad en funcionamiento tiene que
    seguir apretando el disparador. Para apagar la unidad,
    suelte completamente el gatillo y deje que el interruptor de
    bloqueo  2  se active.

    Instrucciones de corte
    Posición de trabajo (Fig. E)
    Mantenga la posición y el equilibrio adecuado y no se estire
    demasiado. Use gafas de seguridad y calzado antideslizante
    cuando corte. Sostenga bien la unidad con ambas manos y
    enciéndala. Sostenga siempre el cortasetos como se muestra en
    la figura G, con una mano en la empuñadura del interruptor  3  y
    la otra en la empuñadura auxiliar  5 . Nunca sujete la unidad por
    el protector de la hoja  4 .

    Corte de plantas nuevas (Fig. F)
    Lo más efectivo es aplicar un movimiento amplio de barrido,
    alimentando los dientes de la cuchilla a través de las ramas.
    Si se gira ligeramente hacia abajo la hoja en dirección del
    movimiento, se obtiene el mejor corte.

    Nivelar los setos (Fig. G)
    Para obtener bordes excepcionalmente nivelados, puede
    extender un trozo de cuerda a lo largo del borde como guía.

    Corte lateral de setos (Fig. H)
    Oriente el cortasetos como se muestra y comenzando desde
    abajo barra hacia arriba.


    ADVERTENCIA: Para protegerse contra lesiones, respete
    lo siguiente:
    • Compruebe que en el borde no haya objetos extraños
    tales como cables o alambres, antes de cada uso.




    Su herramienta STANLEY FATMAX ha sido diseñada para
    funcionar durante mucho tiempo con un mantenimiento
    mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del
    buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
    ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
    personales graves, apague la herramienta y
    desconecte la batería antes de realizar cualquier
    ajuste o de poner o quitar acoplamientos
    o accesorios. El encendido accidental puede
    causar lesiones.
    El cargador y la batería no pueden ser reparados.


    1. Después del uso, limpie con cuidado las hojas con un
    disolvente resinoso.
    2. Después de la limpieza, aplique una película de lubricante
    en la hoja expuesta.
    3. Coloque el cortasetos vertical con las hojas hacia el suelo y
    hágalo funcionar unos segundos para dispersar totalmente
    el lubricante.
    4. Deslice la vaina protectora  7  sobre la hoja como se muestra
    en la figura K.

    Mantenimiento de las hojas (Fig. I)
    Las hojas de corte están hechas de acero endurecido de alta
    calidad y si se usan en modo normal no requieren afilado. Sin
    embargo, si golpea accidentalmente una alambrada (Fig. J),
    piedras, vidrios u otros objetos rígidos, es posible que se haga
    una muesca en la hoja. No es necesario eliminar la muesca
    si no interfiere con el movimiento de la hoja. En caso de que
    interfiera, saque la batería y con una lima de grano fino o piedra
    de afilar elimine la muesca. En caso de caída del cortasetos,
    compruebe que no tenga daños. Si la hoja está doblada, la
    carcasa está agrietada o se han roto las empuñaduras, o si ve
    cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento
    de la cortadora, póngase en contacto con el taller de reparación
    local para hacerla reparar antes de volver a utilizarla.



    ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
    polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta
    que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor
    de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento,
    póngase una protección ocular y una mascarilla contra el
    polvo homologadas.
    ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros
    productos químicos fuertes para limpiar las piezas no
    metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
    pueden debilitar los materiales usados en estas partes.


  • Page 63

    Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón
    suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la
    herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en
    ningún líquido.

    Lubricación de las hojas
    1. Después del uso, extraiga la batería.
    2. Aplique con cuidado un disolvente de resina en las
    hojas expuestas.
    3. Inserte la batería, coloque el cortasetos vertical con las
    hojas hacia el suelo y hágalo funcionar unos segundos para
    dispersar totalmente el lubricante.

    Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
    contienen agentes que aceleran mucho la corrosión de
    los metales. No guarde la unidad en lugares donde haya
    fertilizantes o productos químicos o cerca de ellos.

    Accesorios opcionales


    Garantía de 1 años
    Todas las herramientas eléctricas STANLEY FATMAX incluyen
    una garantía de 1 año de forma estándar. En el caso improbable
    de que su herramienta eléctrica se averíe debido a materiales
    o mano de obra defectuosos en el plazo de un 1 año partir
    de la fecha de compra, STANLEY garantiza la sustitución o la
    reparación gratuita de todas las piezas defectuosas o, a nuestra
    discreción, la sustitución gratuita del artículo.

    Garantía de 3 años
    Registre su herramienta eléctrica STANLEY FATMAX dentro
    de las 4 semanas siguientes a la compra y tendrá derecho a
    una garantía adicional de 2 años. Si registra su herramienta
    eléctrica, en el caso improbable de que esté defectuosa debido
    a materiales o mano de obra defectuosos, STANLEY garantiza
    la sustitución o la reparación de todas las piezas defectuosas
    sin cargo alguno, o —a nuestra discreción— la sustitución del
    artículo sin ningún cargo.

    ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no
    son suministrados por STANLEY FATMAX no han sido
    sometidos a pruebas con este producto, su uso con
    esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
    el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
    exclusivamente los accesorios recomendados por
    Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca
    de los accesorios adecuados.

    Proteger el medio ambiente
    Recogida selectiva. Los productos y las baterías
    marcadas con este símbolo no deben eliminarse junto
    con los residuos domésticos normales.
    Los productos y las baterías que contienen materiales
    que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de
    materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
    de conformidad con las normas locales. Encontrará más
    información en www.2helpU.com.

    Batería recargable
    Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no
    produzca energía suficiente para trabajos que antes se
    efectuaban fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las
    baterías respetando el medio ambiente:
    • Haga agotar completamente la batería y extráigala de
    la herramienta.
    • Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su
    distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas
    serán recicladas o eliminadas adecuadamente.


  • Page 64


    Escolheu uma ferramenta da STANLEY FATMAX. Longos anos de
    experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos
    e um grande espírito de inovação tornaram a STANLEY FATMAX
    um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores de ferramentas
    eléctricas profissionais.

    Dados técnicos
    Baterias e carregadores vendidos em separado
    Cursos por minuto
    Comprimento da lâmina
    Capacidade de corte
    Peso (sem a bateria)




    Valores de ruído e vibração (valores totais de vibração) de acordo com a
    EN60745-2-15:2009 + A1:2010
    LPA (nível de emissão de pressão
    dB (A)
    LWA (nível de potência acústica)

    dB (A)


    K (variabilidade do nível acústico

    dB (A)


    Valor de vibração das emissões ah =
    K de variabilidade =



    O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de
    informações foi medido em conformidade com um teste
    uniformizado estabelecido pela norma EN60745 e pode ser
    utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível
    pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição
    às vibrações.
    ATENÇÃO: O nível de emissão de vibrações declarado
    diz respeito às principais aplicações da ferramenta.
    No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras
    aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma
    manutenção insuficiente, o nível de emissão de
    vibrações poderá ser diferente. Isto pode aumentar
    significativamente o nível de exposição às vibrações ao
    longo do período total de trabalho.
    Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações
    também deverá ter em conta o número de vezes que a
    ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas
    sem executar tarefas. Isto pode reduzir significativamente
    o nível de exposição ao longo do período total de trabalho.
    Identifique as medidas de segurança adicionais para
    proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações,
    tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios,



    manter as mãos quentes e organização dos padrões
    de trabalho.
    Cat. bateria #

    Tensão de saída






    “X” indica que a bateria é compatível com o carregador
    específico. Leia o manual de instruções para obter informações
    mais específicas.

    Declaração de conformidade da CE
    Directiva da maquinaria

    Aparador de sebes
    A STANLEY FATMAX declara que os produtos descritos em
    Dados técnicos estão em conformidade com as seguintes
    2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009 +
    Aparador de sebes 2000/14/CE, anexo V
    LPA (nível de pressão acústica medida) 79,5 dB(A)
    variabilidade (K) = 3,6 dB (A)
    LWA (potência acústica garantida) 96 dB(A)
    Estes produtos também estão em conformidade com
    as Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais
    informações, contacte a STANLEY FATMAX através da morada
    indicada a seguir ou consulte o verso do manual.
    O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
    técnico e faz esta declaração em nome da STANLEY FATMAX.

    A. P. Smith
    Director Técnico
    STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
    2800 Mechelen, Bélgica
    ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, leia o
    manual de instruções.

    Definições: Directrizes de segurança
    As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
    aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.

  • Page 65



    PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
    que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
    ferimentos graves.
    ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa
    que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
    ferimentos graves.
    CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa
    que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos
    ligeiros ou moderados.
    AVISO: Indica uma prática não relacionada com
    ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em
    danos materiais.


    Indica risco de choque eléctrico.
    Indica risco de incêndio.

    Avisos de segurança gerais relativos a
    ferramentas eléctricas


    ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
    todas as instruções. O não seguimento dos avisos e das
    instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/
    ou ferimentos graves.

    Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica”
    refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com
    fios) ou por uma bateria (sem fios).

    1) Segurança na área de trabalho
    a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
    iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são
    propensas a acidentes.
    b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
    explosivos, como, por exemplo, na presença de
    líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
    eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras
    ou vapores.
    c ) Mantenha as crianças e outras pessoas à distância
    quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
    As distracções podem levar à perda do controlo
    da ferramenta.

    2) Segurança eléctrica
    a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser
    compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca
    modifique a ficha de forma alguma. Não utilize
    fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
    ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas
    compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
    b ) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à
    terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
    Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque
    eléctrico é maior.

    c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
    a condições de humidade. A entrada de água numa
    ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
    d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca
    o utilize para transportar, puxar ou desligar a
    ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado
    de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas
    aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
    emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
    e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use
    uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
    A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
    reduz o risco de choque eléctrico.
    f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
    ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
    fonte de alimentação protegida por um dispositivo
    de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
    reduz o risco de choque eléctrico.

    3) Segurança pessoal
    a ) Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
    use o bom senso quando operar uma ferramenta
    eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica
    quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas,
    álcool ou medicamentos. Um momento de distracção
    durante a utilização de ferramentas eléctricas pode causar
    ferimentos graves.
    b ) Use equipamento de protecção individual. Use
    sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
    como, por exemplo, uma máscaras anti-poeiras, sapatos
    de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança
    ou uma protecção auditiva, usado nas condições
    apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
    c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de
    que o interruptor da ferramenta está na posição de
    desligado antes de a ligar à tomada de electricidade
    e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou
    transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
    o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se
    as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
    poderá originar acidentes.
    d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas
    antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
    porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da
    ferramenta pode resultar em ferimentos.
    e ) Não se estique demasiado quando trabalhar com a
    ferramenta. Mantenha-se sempre bem posicionado
    e equilibrado. Desta forma, será mais fácil controlar a
    ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
    f ) Use vestuário adequado. Não use roupa larga
    ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
    afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
    ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
    g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
    máquinas de extracção e recolha de partículas,
    certifique-se de que estes são ligados e utilizados
    correctamente. A utilização de dispositivos de extracção

  • Page 66

    de partículas pode reduzir os riscos relacionados com
    as mesmas.

    b ) Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias
    específicas. A utilização de outras baterias pode dar
    origem a ferimentos e a incêndio.
    c ) Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada
    de outros objectos metálicos, tais como clipes para
    papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
    pequenos objectos metálicos que permitam fazer a
    ligação de um terminal para outro. O curto-circuito
    dos terminais de bateria pode causar queimaduras
    ou incêndio.
    d ) Em condições abusivas, pode derramar líquido
    da bateria, devendo evitar o contacto. Se tocar
    acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se
    o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte
    um médico. O líquido derramado da bateria pode causar
    irritação ou queimaduras.

    4) Utilização e cuidados a ter com a
    a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada.
    Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o
    seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá
    efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro
    se for utilizada de acordo com a potência para a qual
    foi concebida.
    b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo
    gatilho não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta
    eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho
    de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
    c ) Retire a ficha da tomada de electricidade e/ou a
    bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar
    quaisquer ajustes, substituir acessórios ou
    guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança
    preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta
    eléctrica acidentalmente.
    d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem
    a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não
    permita que o aparelho seja utilizado por pessoas
    não familiarizadas com o mesmo ou com estas
    instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas
    mãos de pessoas que não possuam as qualificações
    necessárias para as manusear.
    e ) Faça a devida manutenção das ferramentas
    eléctricas. Verifique se as peças móveis da
    ferramenta eléctrica estão alinhadas e não
    emperram, bem como se existem peças partidas
    ou danificadas ou quaisquer outras condições que
    possam afectar o funcionamento da mesma. Se a
    ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não
    deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
    acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas
    com uma manutenção insuficiente.
    f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
    e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
    manutenção adequada, com arestas de corte afiadas,
    emperram com menos frequência e controlam-se com
    maior facilidade.
    g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
    peças, etc., de acordo com estas instruções, tendo
    em conta as condições de trabalho e a tarefa a
    ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica
    para fins diferentes dos previstos poderá resultar em
    situações perigosas.

    5) Utilização e cuidados a ter com a
    ferramenta com pilhas
    a ) Recarregue apenas com o carregador especificado
    pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo
    de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com
    outra bateria.

    6) Assistência
    a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
    um técnico qualificado e só devem ser utilizadas
    peças sobresselentes originais. Desta forma, é
    garantida a segurança da ferramenta eléctrica.

    Instruções de segurança adicionais para
    aparadores de sebes


    ATENÇÃO: Os elementos de corte continuam a rodar
    depois de o motor ser desligado.
    Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
    lâmina do aparador. Não retire o material cortado
    nem segure no material que pretende cortar quando
    as lâminas estiverem em movimento. Quando retirar
    material encravado, certifique-se de que o gatilho está
    desligado. Um momento de distracção durante a utilização
    da ferramenta pode resultar em ferimentos graves.
    Segure o aparador de sebes pela pega com a lâmina do
    aparador parada. Quando transportar ou armazenar
    o aparador de sebes, coloque sempre a tampa do
    dispositivo de corte. O manuseamento correcto do aparador
    de sebes irá reduzir a probabilidade de ferimentos causados
    por lâminas de corte.
    Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies
    isoladas, porque a lâmina do aparador pode tocar em
    cabos escondidos. As lâminas do aparador que entrem em
    contacto com um fio com tensão eléctrica podem fazer com
    que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam
    electricidade e electrocutem o utilizador.
    A utilização adequada é descrita neste manual de instruções.
    O uso de qualquer acessório ou a execução de qualquer
    operação com esta ferramenta que não esteja recomendada
    neste manual de instruções pode resultar em ferimentos e/ou
    danos materiais.
    Não transporte a ferramenta com as mãos na pega frontal,
    não ligue o interruptor de accionamento, a menos que a
    bateria tenha sido removida.

  • Page 67


    Se nunca utilizou um aparador de sebes, peça instruções
    práticas a um utilizador experiente, além de consultar
    este manual.
    Nunca toque nas lâminas enquanto a ferramenta estiver
    a funcionar.
    Nunca tente parar as lâminas por completo. u Só deve
    colocar a ferramenta no chão quando as lâminas pararem
    por completo.
    Verifique com regularidade se a lâmina apresenta danos
    e desgaste. Não utilize a ferramenta se as lâminas
    estiverem danificadas.
    Tenha cuidado para não cortar objectos duros (por exemplo,
    fios de metal, grades). Se tocar por acidente nesse tipo de
    objectos, desligue a ferramenta de imediato e verifique se
    apresenta danos.
    Se a ferramenta começar a vibrar de maneira anormal, desligue-a
    de imediato e verifique se apresenta danos.
    Se a ferramenta bloquear, desligue-a de imediato. Retire a
    bateria antes de a limpar para retirar obstruções.
    Depois de utilizar a ferramenta, coloque o revestimento da
    lâmina sobre as lâminas. Guarde a ferramenta, certificando-se
    de que a lâmina não fica exposta.
    Certifique-se sempre de que todas as protecções estão colocadas
    quando utilizar a ferramenta. Nunca tente utilizar uma ferramenta
    incompleta ou um ferramenta com modificações não autorizadas.
    Nunca permita que crianças utilizem a ferramenta.
    Tenha cuidado com a queda de resíduos quando cortar a
    parte mais alta de uma sebe.
    Segure sempre a ferramenta com ambas as mãos e pelas
    pegas fornecidas.

    Riscos residuais
    Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da
    ferramenta, que podem não constar nos avisos de segurança
    incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso
    prolongado, etc.
    Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
    relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
    alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
    • Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/
    • Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
    ou acessórios.
    • Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
    ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante períodos
    prolongados, certifique-se de que faz pausas regularmente.
    • Danos auditivos.
    • Os problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
    resultantes da utilização da ferramenta (por exemplo:
    trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
    aglomerado de fibras de média densidade).

    Segurança eléctrica
    O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão
    específica. Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde

    à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação
    da ferramenta. Certifique-se também de que a tensão do seu
    carregador corresponde à da corrente eléctrica.
    O carregador STANLEY FATMAX tem um isolamento
    duplo em conformidade com a EN60335. Por
    conseguinte, não é necessário fio à terra.
    ATENÇÃO: As unidades de 115 V devem ser utilizadas
    com um transformador de isolamento de segurança
    com um filtro de terra entre o enrolamento principal e
    o secundário.
    Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve substituí-lo
    por um cabo especialmente preparado, disponível através dos
    técnicos de reparação da STANLEY FATMAX.


    Utilizar uma extensão
    Só deve utilizar a extensão se for absolutamente necessário.
    Use uma extensão aprovada que seja adequada para a potência
    de alimentação do carregador (consulte Dados técnicos). O
    diâmetro mínimo do fio condutor é 1 mm2; o comprimento
    máximo é de 30 m.
    Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
    por completo.


    Os carregadores da STANLEY FATMAX não requerem
    regulação e foram concebidos para uma operação tão fácil
    quanto possível.

    Instruções de segurança importantes para
    todos os carregadores de bateria
    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual inclui instruções de
    funcionamento e segurança importantes para carregadores de
    bateria compatíveis (consulte Dados técnicos).
    • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais
    de aviso indicados no carregador, bateria e no equipamento
    que utiliza a bateria.
    ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita a entrada de
    líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico.
    ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um dispositivo
    de corrente residual com um limite de corrente residual de
    30 mA ou menos.
    ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. Para reduzir o risco
    de ferimentos, carregue apenas baterias recarregáveis
    da STANLEY FATMAX. Outros tipos de baterias podem
    rebentar, causando ferimentos e danos.
    CUIDADO: As crianças devem ser vigiadas para garantir
    que não brincam com a ferramenta.
    AVISO: Em determinadas condições, quando o
    carregador está ligado à fonte de alimentação, os
    contactos de carga expostos no interior do carregador
    podem entrar em curto-circuito devido a material
    estranho. Os materiais estranhos condutores como, por
    exemplo, mas não limitado a, lã de aço, folha de alumínio
    ou qualquer acumulação de partículas metálicas devem
    ser removidos dos orifícios do carregador. Desligue sempre



  • Page 68

    o carregador da fonte de alimentação quando não estiver
    inserida uma bateria no respectivo compartimento.
    Desligue o carregador antes de proceder à limpeza
    NÃO carregue a bateria com carregadores que não
    sejam os indicados neste manual. O carregador e a
    bateria foram concebidos especificamente para funcionarem
    em conjunto.
    Estes carregadores não foram concebidos para qualquer
    outra finalidade que não seja carregar baterias
    recarregáveis da STANLEY FATMAX. Quaisquer outras
    utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico
    ou electrocussão.
    Não exponha o carregador a chuva ou neve.
    Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e não
    pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de
    alimentação eléctrica e do cabo.
    Certifique-se de que o cabo é instalado num local onde
    não seja pisado, onde não tropecem no fio ou esteja
    sujeito a danos ou esforço.
    Só deve utilizar uma extensão se for estritamente
    necessário. O uso de uma extensão inadequada pode
    resultar em incêndio, choque eléctrico ou electrocussão.
    Não coloque objectos sobre o carregador ou coloque-o
    sobre uma superfície macia que possa bloquear as
    entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
    Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O
    carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e
    inferior do compartimento.
    Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha
    apresentarem danos:substitua-os de imediato.
    Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe
    brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo
    danificado. Leve-o para um centro de assistência autorizado.
    Não desmonte o carregador; leve-o para um centro
    de assistência autorizado, no caso de ser necessário
    assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta
    pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio.
    Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo
    de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um
    responsável devidamente qualificado para que possa ser
    substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
    Desligue o carregador da tomada antes de proceder à
    limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção
    da bateria não reduz este tipo de risco.
    NUNCA ligue dois carregadores em conjunto.
    O carregador foi concebido para funcionar com corrente
    eléctrica doméstica de 230 V padrão. Não tente utilizálo com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao
    carregador do automóvel.

    Carregar uma bateria (Fig. B)
    1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir
    a bateria.
    2. Insira a bateria  9  no carregador, certificando-se de que fica
    totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso

    vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o
    processo de carga foi iniciado.
    3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador
    luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira
    contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser
    utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador.
    Para retirar a bateria do carregador, pressione o botão de
    libertação da bateria  10  na bateria.
    NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
    baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de
    utilizar o produto pela primeira vez.

    Funcionamento do carregador
    Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do
    processo de carga da bateria.
    Indicadores de carga
    A carregar
    Totalmente carregada
    Retardação de calor/frio*
    Este carregador foi concebido para detectar problemas que
    possam ocorrer. Os problemas são indicados por uma luz
    vermelha que pisca rapidamente. Se isto se verificar, retire e
    volte a inserir a bateria no carregador. Se o problema persistir,
    experimente uma bateria para determinar se o carregador está
    a funcionar correctamente. Se a nova bateria for carregada
    correctamente, isso significa que a bateria original está
    defeituosa e deve ser devolvida a um centro de assistência ou
    a outro ponto de recolha para reciclagem. Se a nova bateria
    apresentar o mesmo problema do que a bateria original,
    deve levar o carregador e a bateria testada a um centro de
    assistência autorizado.
    O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) baterias
    defeituosas. O carregador indica que a bateria está defeituosa
    ao não acender-se ou apresentando um problema na bateria ou
    aparece um padrão intermitente no carregador.
    NOTA: Isto pode também indicar que se trata de um problema
    no carregador.
    Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria a
    um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos
    a um ensaio.
    Retardação de calor/frio
    Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado
    quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/
    frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir
    a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda
    automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a
    duração máxima da bateria.
    Uma bateria fria é carregada a uma taxa mais lenta do que uma
    bateria quente. A bateria irá carregar a essa velocidade mais
    lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de
    carga máxima, mesmo que a bateria aqueça.

  • Page 69


    Instruções de limpeza do carregador


    ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o carregador
    da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A
    sujidade e gordura podem ser removidas a partir do
    exterior do carregador com um pano ou uma escova
    suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos
    de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da
    ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer
    peça da ferramenta num líquido.

    Instruções de segurança importantes para
    todas as baterias
    Quando encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de
    que inclui o número de catálogo e a tensão.
    A bateria não está totalmente carregada quando a retira da
    embalagem. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as
    instruções de segurança indicadas abaixo. Em seguida, respeite
    os procedimentos de carga realçados.


    Não carregue ou utilize a bateria em ambientes
    explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos,
    gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da
    bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
    Nunca force a entrada da bateria no carregador. Não
    modifique a bateria seja de que modo for para encaixála num carregador não compatível porque a bateria
    pode sofrer uma rotura e causar ferimentos graves.
    Carregue as baterias apenas em carregadores da
    NÃO salpique ou coloque a bateria dentro de água ou de
    outros líquidos.
    Não armazene ou utilize a ferramenta em locais onde a
    temperatura possa atingir ou exceder 40˚ C (tais como
    barracões ao ar livre ou construções de metal durante
    o Verão).
    Não incinere a bateria, mesmo que apresente danos
    graves ou esteja totalmente gasta. A bateria pode
    explodir se for colocada em contacto com o fogo. Quando as
    baterias de iões de lítio são queimadas formam-se vapores e
    materiais tóxicos.
    Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a
    pele, lave a área de imediato com sabão suave e água.
    Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos,
    enxagúe os olhos abertos com água durante 15 minutos ou
    até a irritação passar. Se for necessário contactar um médico,
    o electrólito da bateria é composto por uma mistura de
    carbonetos orgânicos líquidos e sais de lítio.
    O conteúdo da bateria aberta pode causar irritação nas
    vias respiratórias. Respire ar fresco. Contacte um médico se
    os sintomas persistirem.
    ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. O líquido da bateria
    pode ser inflamável se estiver exposto a faíscas ou chamas.
    ATENÇÃO: Nunca tente abrir a bateria, seja qual for
    o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada,


    não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair
    nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou
    um carregador que tenha sofrido um golpe brusco,
    queda, atropelamento ou danificada de algum modo
    (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com
    um martelo ou pisada). Pode ocorrer choque eléctrico
    ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser
    devolvidas ao centro de assistência para reciclagem.
    ATENÇÃO: Perigo de incêndio. Quando armazenar
    ou transportar a bateria, não deixe que objectos
    metálicos entrem em contacto com os terminais
    expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria
    dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas
    de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos,
    parafusos, chaves, etc.
    ATENÇÃO: Quando não estiver a utilizá-la, coloque
    a ferramenta de lado numa superfície estável,
    de modo a que ninguém tropece ou sofra uma
    queda. Algumas ferramentas com baterias grandes
    ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser
    facilmente derrubadas.




    ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das
    baterias pode dar origem a um incêndio se os terminais
    da bateria entrarem em contacto inadvertidamente
    com os materiais condutores. Quando transportar as
    baterias, certifique-se de que os terminais da bateria
    estão protegidos e devidamente isolados de materiais
    que possam entrar em contacto com eles e causar um
    As baterias da STANLEY FATMAX estão em conformidade
    com todas as regulamentações de expedição aplicáveis,
    de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que
    incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de
    mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias
    perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional
    (IATA), Regulamentações do código marítimo internacional
    para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo
    europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de
    mercadorias perigosas (ADR). As baterias de iões de lítio foram
    testadas de acordo com a secção 38.3 das Recomendações da
    ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas:
    Manual de Ensaios e Critérios.
    Na maioria dos casos, a expedição de uma bateria
    da STANLEY FATMAX será isenta de classificação como
    material perigoso de Classe 9 inteiramente regulamentado.
    Em geral, apenas as expedições que contenham uma bateria
    de iões de lítio com uma taxa energética superior a 100 wattshora (Wh) requerem a expedição de acordo com a Classe 9
    inteiramente regulamentada. Todas as baterias de iões de lítio
    têm a classificação de watts por hora indicadas na embalagem.
    Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a
    STANLEY FATMAX não recomenda a expedição de baterias
    de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da
    classificação de watts por hora. A expedição de ferramentas
    com baterias (conjuntos combinados) pode ser transportada

  • Page 70

    por ar, conforme previsto, se a classificação de watts por hora da
    bateria não for superior a 100 watts-hora.
    Independentemente de uma expedição ser considerada
    isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade
    do expedidor consultar as mais recentes regulamentações
    para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências
    de documentação.
    As informações indicadas nesta secção do manual são
    fornecidas de boa fé e acredita-se que são rigorosas aquando
    da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida
    qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade
    do comprador garantir que as respectivas actividades estão em
    conformidade com as regulamentações aplicáveis.

    Recomendações de armazenamento
    1. A ventoinha deve ser armazenada num local seco e fresco
    afastado de luz solar directa e excesso de calor ou frio. Para
    usufruir de um excelente desempenho e duração da bateria,
    armazene as baterias à temperatura ambiente quando não
    2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável
    armazenar a bateria totalmente carregada num local
    fresco, seco e afastado do carregador para obter os
    melhores resultados.
    NOTA: As baterias não devem ser armazenadas totalmente sem
    carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar.

    Etiquetas no carregador e na bateria
    Além dos símbolos indicados neste manual, as etiquetas no
    carregador e na bateria podem apresentam os seguintes

    Carregue as baterias STANLEY FATMAX apenas
    com carregadores da STANLEY FATMAX
    específicas. O carregamento das baterias da
    STANLEY FATMAX com um carregador que não seja
    da STANLEY FATMAX pode fazer com que rebentem
    ou dar origem a situações de perigo.
    Não queime a bateria.

    Tipo de bateria
    O modelo SFMCHTB866 funciona com uma bateria de 54 volts. 
    Podem ser utilizadas as seguintes baterias: SFMCB6025,
    SFMCB605, SFMCB6075. Consulte os Dados técnicos para obter
    mais informações.

    Conteúdo da embalagem
    A embalagem contém:
    1 Aparador de sebes
    1 Revestimento
    1 Bateria
    1 Carregador
    1 Manual de instruções
    • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
    danificados durante o transporte.
    • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
    todas as instruções neste manual antes de utilizar
    o equipamento.

    Símbolos na ferramenta
    A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:

    Leia o manual de instruções antes de utilizar
    esta máquina.

    Leia o manual de instruções antes de utilizar
    esta máquina.

    Consulte Dados técnicos para saber qual é o
    período de carga.

    Use uma protecção auditiva.

    Não a perfure com objectos condutores.

    Use uma protecção ocular.

    Não carregue baterias danificadas.

    Não exponha a ferramenta à chuva ou
    humidade elevada nem a deixe no exterior.

    Não permita o contacto com água.
    Substitua os cabos defeituosos imediatamente.

    Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada
    qualquer operação de manutenção na
    ferramenta, remova a bateria da ferramenta.

    Carregue as baterias a uma temperatura entre 4 ˚C
    e 40 ˚C.
    Apenas para uso dentro de casa.
    Elimine a bateria com a devida atenção para com o
    meio ambiente.

    Mantenha os transeuntes afastados.

  • Page 71

    Potência sonora garantida pela directiva


    Posição do código de data (Fig. A)
    O código de data  13 , que inclui também o ano de fabrico, está
    impresso na caixa.
    2019 XX XX
    Ano de fabrico

    Descrição (Fig. A)


    ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
    qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
    em danos ou ferimentos.
    1 Gatilho
    2 Botão de bloqueio
    3 Pega do interruptor
    4 Protecção da lâmina
    5 Pega
    6 Lâmina
    7 Compartimento da bateria
    8 Bateria
    9 Patilha de libertação da bateria
    10 Serra eléctrica
    11 Revestimento

    Uso pretendido
    O aparador de sebes STANLEY FATMAX, SFMCHTB866 foi
    concebido para aparar sebes e arbustos. A ferramenta foi
    concebida apenas para utilização profissional.
    NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
    presença de gases ou líquidos inflamáveis.
    NÃO permita que crianças entrem em contacto com a
    ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem
    manuseadas por utilizadores inexperientes.
    • Crianças e pessoas inválidas. Este equipamento não foi
    concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas
    sem supervisão.
    • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
    crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
    mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a
    menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se
    responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
    ficar sozinhas com este produto.



    ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
    desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
    efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar
    dispositivos complementares ou acessórios. Um
    arranque acidental pode causar ferimentos.
    ATENÇÃO: Utilize apenas baterias e carregadores da

    Inserir e retirar a bateria da ferramenta
    (Fig. B)
    NOTA: Certifique-se de que a bateria  8  está
    totalmente carregada.

    Instalar a bateria na pega da ferramenta
    1. Alinhe a bateria  8  com as calhas no interior da pega da
    ferramenta (Fig. B).
    2. Deslize-a para dentro da pega até a bateria encaixar com
    firmeza na ferramenta e ouvir um som de encaixe no
    respectivo local.

    Retirar a bateria da ferramenta
    1. Pressione a patilha de libertação  9  e puxe a bateria com
    firmeza para fora da pega da ferramenta.
    2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção
    do carregador indicada neste manual.

Baterias com indicador do nível de carga
    (Fig. E)
    Algumas baterias da STANLEY FATMAX incluem um indicador
    de nível de combustível, composto por três indicadores
    luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante
    na bateria.
    Para activar o indicador do nível de combustível, pressione
    e mantenha pressionado o botão do indicador do nível de
    combustível  12 . Uma combinação dos três indicadores
    luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga
    restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite
    utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é
    necessário voltar a carregar a bateria.
    NOTA: O indicador do nível de combustível é apenas
    uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o
    funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com
    base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do
    utilizador final.

    Instruções de utilização


    ATENÇÃO: Cumpra sempre as instruções de segurança e
    os regulamentos aplicáveis.
    ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
    desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
    efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar
    dispositivos complementares ou acessórios. Um
    arranque acidental pode causar ferimentos.

    Posição correcta das mãos (Fig. C)


    ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
    coloque SEMPRE as mãos na posição correcta,
    como indicado.
    ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
    segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
    antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
    A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
    na pega

  • Page 72

    do interruptor  3  e a outra na pega  5 . Nunca segure a unidade
    pela protecção da lâmina  4 .

    Interruptor (Fig. D)


    Nunca tente bloquear um
    interruptor na posição Ligado.

    Não corte caules com tamanho
    superior a 19 mm. Utilize o aparador apenas para cortar
    arbustos normais junto a casas e edifícios. NOTA: A serra
    eléctrica consegue cortar caules e ramos até 38,1 mm.
    Para ligar a unidade, empurre o interruptor de desbloqueio  2 ,
    para a frente, como indicado na Figura B e carregue no
    gatilho  1 . Quando a unidade estiver a funcionar, pode libertar o
    dispositivo de segurança.
    Para manter a unidade em funcionamento, deve continuar
    a apertar o gatilho. Para desligar a unidade, carregue
    por completo no gatilho e aguarde até o interruptor de
    desbloqueio  2  fique engatado.

    Instruções de aparamento
    Posição de trabalho (Fig. E)
    Mantenha-se sempre em posição firme e equilibrada e não se
    estique demasiado ao trabalhar com a ferramenta. Quando fizer
    trabalhos de aparamento, use óculos de segurança e calçado
    anti-derrapante. Segure a unidade com firmeza com ambas
    as mãos e ligue a unidade. Segure sempre no aparador, como
    indicado na Figura G, com uma mão na pega do interruptor  3 
    e a outra na pega  5 . Nunca segure a unidade pela protecção
    da lâmina  4 .

    Cortar relva recém-crescida (Fig. F)
    É mais eficaz fazer um movimento amplo e de varrimento dos
    tentes das lâminas pelos ramos. Uma ligeira inclinação para
    baixo da lâmina na direcção do movimento permite obter um
    melhor corte.

    Nivelar sebes (Fig. G)
    Para obter sebes excepcionalmente niveladas, pode esticar
    um pedaço de fio ao longo do comprimento da sebe
    como orientação.

    Corte lateral de sebes (Fig. H)
    Oriente o aparador como indicado e faça um movimento de
    varrimento de baixo para cima.


    ATENÇÃO: Para evitar ferimentos, tenha em atenção o
    • Verifique se há objectos estranhos no aparador, como
    fios ou vedações, antes de cada utilização.





    A ferramenta eléctrica da STANLEY FATMAX foi concebida
    para funcionar durante um longo período de tempo com uma
    manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
    depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
    uma limpeza regular.
    ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
    desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
    efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar
    dispositivos complementares ou acessórios. Um
    arranque acidental pode causar ferimentos.
    O carregador e a bateria não são passíveis de reparação.


    1. Após a utilização, limpe as lâminas com cuidado com um
    solvente à base de resina.
    2. Após a limpeza, aplique uma camada fina de lubrificante na
    lâmina exposta.
    3. Coloque o aparador na vertical com as lâminas viradas para
    o chão e ligue o aparador durante alguns segundos para
    dispersar o lubrificante por completo.
    4. Deslize o revestimento  7  sobre a lâmina, como indicado na
    Figura K.

    Manutenção da lâmina (Fig. I)
    As lâminas de corte são feitas de aço endurecido de elevada
    qualidade e, se forem sujeitas a uma utilização normal, não têm
    de ser afiadas novamente. Contudo, se bater acidentalmente
    numa cerca de arame (Fig. J), pedras, vidro ou outros objectos
    duros, pode causar danos na lâmina. Não é necessário reparar
    este tipo de danos, desde que não interfiram com o movimento
    da lâmina. Se interferirem, retire a bateria e use uma lima com
    dentes finos ou uma pedra de afiar para remover os danos. Se
    deixar cair o aparador, inspeccione-o com cuidado para verificar
    se ocorreram danos. Se a lâmina estiver dobrada, a estrutura
    tiver fendas, os punhos partidos ou se verificar a presença de
    qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento do
    aparador, contacte um centro de assistência autorizado local
    para proceder à reparação antes de voltar a utilizar a ferramenta.



    ATENÇÃO: Retire a sujidade e o pó da caixa da unidade
    com ar comprimido seco sempre que houver acumulação
    de sujidade nas aberturas de ventilação e à volta das
    mesmas. Quando efectuar este procedimento, use
    protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas.

  • Page 73


    ATENÇÃO: Nunca utilize dissolventes ou outros químicos
    abrasivos para limpar as peças não metálicas da
    ferramenta. Estes produtos químicos poderão enfraquecer
    os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
    humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
    deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta.
    Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
    ferramenta num líquido.

    Lubrificação da lâmina
    1. Após a utilização, retire a bateria.
    2. Aplique com cuidado um solvente à base de resina nas
    lâminas expostas.
    3. Insira a bateria e coloque o aparador na vertical com as
    lâminas viradas para o chão, ligue o aparador durante alguns
    segundos para dispersar a lubrificação por completo.

    Os fertilizantes e outros produtos químicos para jardim contêm
    agentes que aceleram consideravelmente a corrosão dos metais.
    Não armazene a unidade sobre ou junto de fertilizantes ou
    produtos químicos.


    1 ano de garantia
    No geral, todos os produtos da ferramenta eléctrica da STANLEY
    FATMAX incluem uma garantia de 1 ano. Na eventualidade
    pouco provável da sua ferramenta eléctrica apresentar um
    funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-deobra defeituosos num período de 1 ano após a data de compra,
    a STANLEY garante a substituição ou reparação gratuita de
    todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a
    substituição do artigo sem qualquer custo.

    3 anos de garantia
    Registe a ferramenta eléctrica STANLEY FATMAX 4 semanas
    depois de adquirir o produto e habilite-se a uma garantia
    adicional de 2 anos. Depois de efectuar o registo da ferramenta
    eléctrica, na eventualidade improvável da ferramenta eléctrica
    ficar defeituosa devido a materiais defeituosos ou problemas de
    mão-de-obra, a STANLEY garante a substituição ou reparação
    gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o
    nosso critério, substituir o artigo sem qualquer custo.

    Acessórios opcionais


    ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados
    com este produto os acessórios disponibilizados pela
    STANLEY FATMAX, a utilização de outros acessórios com
    esta ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco de
    ferimentos, só deve utilizar os acessórios recomendados
    pela STANLEY FATMAX neste equipamento.
    Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
    os acessórios apropriados.

    Proteger o meio ambiente
    Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
    e as baterias assinalados com este símbolo não
    devem ser eliminados em conjunto com os resíduos
    domésticos normais.
    Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
    recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de
    matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
    de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
    informações em www.2helpU.com.

    Bateria recarregável
    Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não
    fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido
    efectuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar,
    elimine-a com o devido respeito pelo ambiente:
    • Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar
    totalmente gasta e depois retire-a.
    • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
    seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias
    recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.


  • Page 74


    Du har valt ett STANLEY FATMAX-verktyg. År av
    erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör
    STANLEY FATMAX till en av de pålitligaste partnerna för
    professionella elverktygsanvändare.

    Tekniska data



    Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med EN60745-215:2009 + A1:2010
    LPA (emissionsljudtrycksnivå)



    LWA (ljudeffektnivå)



    K (osäkerhet för angiven ljudnivå)



    Vibrationsemissionsvärde ah =
    Osäkerhet K =



    Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
    informationsblad har uppmätts i enlighet med ett standardiserat
    test som anges i EN60745 och den kan användas för att jämföra
    ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en
    preliminär uppskattning av exponeringen.
    VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration
    gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om
    verktyget emellertid används för andra tillämpningar,
    med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet
    kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka
    exponeringsnivån under hela dess arbetstid.
    En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör
    dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är
    avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
    Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under
    hela arbetsperioden.
    Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
    operatören från effekterna av vibrationer såsom att:
    underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna
    varma, organisera arbetsmönster.









    “X” indikerar att batteripaketet är kompatibelt med den specifika
    laddaren. Läs bruksanvisningen för mer specifik information.

    Batterier och laddare säljs separat
    Slag per minut
    Vikt (utan batteripaket)

    Batteri Kat #

    EG-försäkran om överensstämmelse

    STANLEY FATMAX garanterar att produkterna som beskrivs
    under Tekniska data uppfyller:
    2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-215:2009+A1:2010.
    2000/14/EG, häcktrimmer, bilaga V
    LPA (uppmätt emissionsljudtrycksnivå) 79,5 dB(A)
    osäkerhet (K) = 3,6 dB (A)
    LpA (garanterat ljudtryck) 96 dB(A)
    Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
    2011/65/EU. För ytterligare kontakta STANLEY FATMAX på
    följande adress eller se baksidan på bruksanvisningen.
    Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
    filen och gör denna förklaring på STANLEY FATMAX vägnar.

    A. P. Smith
    Technical Director
    STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
    2800 Mechelen, Belgien
    VARNING: För att minska risken för personskada,
    läs instruktionsboken.

    Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
    Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
    varje signalord. Läs bruksanvisningen och uppmärksamma
    dessa symboler.
    FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
    den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
    allvarliga skador.


  • Page 75


    VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
    om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
    eller allvarliga skador.
    FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt riskfylld situation
    som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
    moderata skador.
    NOTERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
    personskada som, om den inte undviks, kan resultera
    i egendomsskador.


    Anger risk för elektrisk stöt.
    Anger brandrisk.

    Säkerhetsvarningar, allmänt elverktyg
    VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och
    instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och
    instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/
    eller allvarlig personskada.

    Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt eldrivna
    (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.

    1) Säkerhet vid arbetsområdet
    a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
    Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor.
    b ) Arbeta inte med elverktyg i explosiv atmosfär,
    såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
    damm. Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan
    antända dammet eller ångorna.
    c ) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
    med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du
    förlorar kontrollen.

    2) Elektrisk säkerhet
    a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
    Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
    inte några adapterkontakter med jordanslutna
    (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter
    och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt.
    b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller
    jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och
    kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din
    kropp är jordansluten eller jordad.
    c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta
    förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar
    risken för elektrisk stöt.
    d ) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
    till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
    eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja,
    skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
    tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
    e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
    använd en förlängningssladd som passar för
    utomhusanvändning. Användning av en sladd som

    passar för utomhusanvändning minskar risken för
    elektrisk stöt.
    f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
    oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med
    jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar
    risken för elektrisk stöt.

    3) Personlig säkerhet
    a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt
    förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd
    inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av
    droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
    ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg
    kan resultera i allvarlig personskada.
    b ) Använd personlig skyddsutrustning. Använd
    alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
    dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
    eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
    minskar personskador.
    c ) Förebygg oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är
    i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/eller
    batteripaketet, lyfter upp eller bär verktyget. Att bära
    elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att
    strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är
    att invitera olyckor.
    d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
    innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en
    nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget
    kan resultera i personskada.
    e ) Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och
    balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
    elverktyget i oväntade situationer.
    f ) Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller
    smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta
    från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår
    kan fastna i rörliga delar.
    g ) Om det finns anordningar för anslutning av
    apparater för dammutsugning och uppsamling, se
    till att dessa är anslutna och används på ett korrekt
    sätt. Användning av dammuppsamling kan minska
    dammrelaterade faror.

    4) Användning och skötsel av elverktyg
    a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta
    elverktyget för ditt arbete. Det korrekta elverktyget
    gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket
    det konstruerades.
    b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
    kan slås på eller stängas av. Ett elverktyg som inte
    kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och
    måste repareras.
    c ) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller batteriet
    från elverktyget innan du gör några justeringar,
    byter tillbehör eller lagrar elverktygen. Sådana
    förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att
    oavsiktligt starta elverktyget.

  • Page 76

    d ) Förvara elektriska verktyg som inte används
    utom räckhåll för barn, och låt inte personer som
    är obekanta med elverktyget eller med dessa
    instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg
    är farliga i händerna på outbildade användare.
    e ) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för
    feljustering eller om rörliga delar har fastnat,
    bristning hos delar och andra eventuella
    förhållanden som kan komma att påverka
    elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att
    elverktyget blir reparerat före användning. Många
    olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg.
    f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt
    underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är
    mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera.
    g ) Använd elverktyget, tillbehören och
    verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa
    instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena
    och det arbete som ska utföras. Användningen av
    elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett
    för skulle kunna resultera i en farlig situation.

    5) Användning och skötsel av batteridrivet
    a ) Ladda endast med den laddare som rekommenderas
    av tillverkaren. En laddare som passar en batterityp
    kan medföra brandrisk om den används ihop med ett
    annat batteri.
    b ) Använd elverktyget endast med batterier som är
    speciellt avsedda för ändamålet. Användning av andra
    batterier kan leda till personskador eller eldsvåda.
    c ) När batteripaket inte används bör det hållas borta
    från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar,
    spikar, skruvar och andra små metallföremål
    som kan skapa kontakt mellan de två polerna.
    Kortslutning av batteripolerna kan leda till brännskador
    eller eldsvåda.
    d ) Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta
    ut från batteriet. Undvik kontakt. Vid oavsiktlig
    kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer
    i kontakt med ögonen, sök också läkarhjälp.
    Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda
    och brännskador.

    6) Service
    a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad
    reparatör, som endast använder identiska
    ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets
    säkerhet bibehålles.

    Ytterligare säkerhetsinstruktioner för



    VARNING: Klippelementen fortsätter att rotera efter att
    motorn stängts av.
    Håll alla kroppsdelar undan från klippbladet. Ta inte
    bort klippt material eller håll i materialet som skall
    klippas när bladen är i rörelse. Se till att omkopplaren

    är avstängd när material som fastnat tas bort. Ett
    ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med verktyget
    kan resultera i allvarlig personskada.
    Bär häcktrimmern i handtaget med klippbladen
    stoppade. När häcktrimmern transporteras eller
    förvaras skall alltid klippenhetens skydd vara monterat.
    Korrekt hantering av häcktrimmern kommer att minska risken
    för personskador från klippbladet.
    Håll elverktyget i isolerade greppytor eftersom bladet
    kan komma i kontakt med dolda ledningar. Klippblad
    som kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra
    att oskyddade metalldelar av elverktyget blir strömförande och
    kan ge användaren en elektrisk stöt.
    Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning.
    Användning av tillbehör, tillsatser eller utförande av arbete
    med detta verktyg annat än vad som rekommenderas i denna
    bruksanvisning kan utgöra en risk för personskador och/
    eller egendomsskador.
    Bär inte verktyget med handen på främre handtaget,
    omkopplaren eller avtryckaren såvida inte batteriet tagits bort.
    Om du inte har använt en häcktrimmer tidigare bör du be om
    praktiska instruktioner av en erfaren användare förutom att
    studera denna manual.
    Vidrör aldrig bladen när verktyget körs.
    Försök aldrig att tvinga bladen att stanna. Lägg inte ned
    verktyget innan bladen stannat helt.
    Kontrollera regelbundet bladen om det finns skador eller
    slitage. Använd inte verktyget om bladen är skadade.
    Se till att undvika hårda föremål (t.e.x metallledningar, räcken)
    vid trimning. Skulle du oavsiktligt stöta emot ett sådan
    föremål, stäng omedelbart av verktyget och undersök om det
    finns några skador.
    Om verktyget börjar att vibrera onormalt, stäng omedelbart av
    verktyget och ta bort batteriet och undersök sedan om det finns
    några skador.
    Om verktyget kör fast, stäng omedelbart av det. Ta bort
    batteriet innan du försöker ta bort något hinder.
    Efter användning, placera bladskyddet som medföljer över
    bladen. Vid förvaring av verktyget se till att bladen inte
    är synliga.
    Se alltid till att skydden är monterade när verktyget används. Försök
    aldrig att använda ett icke komplett verktyg eller ett verktyg med
    obehöriga modifieringar.
    Låt aldrig barn använda verktyget.
    Se upp för fallande skräp när de högre sidorna på
    häcken klipps.
    Håll alltid verktyget med båda händerna och i de handtag
    som finns.

    Återstående risker
    När verktyget används kan återstående risker som inte
    omnämns i de vidstående säkerhetsvarningarna uppstå. Dessa
    risker kan uppstå på grund av felaktig användning, långvarig
    användning etc.

  • Page 77

    Trots att de relevanta säkerhetsbestämmelserna tillämpas och
    säkerhetsanordningarna används kan vissa återstående risker
    inte undvikas. Dessa omfattar:
    • Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
    • Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
    • Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg.
    När du använder ett verktyg under en längre bör du ta
    regelbundna pauser. Hörselnedsättning.
    • Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
    används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).

    Elektrisk säkerhet
    Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
    Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
    på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på din
    laddare är den samma som i elnätet.
    Din STANLEY FATMAX-laddare är dubbelisolerad i
    enlighet med EN60335, därför behövs ingen jordkabel.


    VARNING: 115 V-enheter måste användas via en felsäker
    isolertransformator med jordning mellan den primära och
    sekundära lindningen.
    Om medföljande sladd är skadad måste den bytas mot
    en särskilt preparerad sladd som finns tillgänglig via
    STANLEY FATMAX serviceorganisation.


    Användning av förlängningssladd

    En förlängningssladd skall inte användas såvida det inte är
    absolut nödvändigt. Använd en godkänd förlängningssladd,
    som är lämplig för laddarens strömbehov (se Tekniska data).
    Minsta ledarstorlek är 1 mm2; maximal längd är 30 m.
    Om du använder en sladdvinda, linda alltid av
    sladden fullständigt.


    STANLEY FATMAX-laddare kräver inga inställningar och är
    skapade för att vara så enkla som möjligt att hantera.

    Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla
    SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller
    viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla
    batteriladdare (se Tekniska data).
    • Innan laddaren används, läs igenom alla instruktioner och
    varningar om laddaren, batteripaket och produkten för
    användning av batteripaketet.
    VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i
    laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar.
    VARNING: Vi rekommenderar användning av
    restströmsenhet med en restströmsmärkning på 30 mA
    eller mindre.
    FÖRSIKTIGHET: Risk för brännskada. För att minska
    risken för skador, ladda endast STANLEY FATMAX
    laddningsbara batterier. Andra typer av batterier kan gå
    sönder och orsaka personskador och skadegörelse.



    FÖRSIKTIGHET: Barn bör övervakas för att säkerställa att
    de inte leker med apparaten.
    NOTERA: Under vissa förhållanden när laddaren
    är inkopplad i eluttaget kan de exponerade
    laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av
    främmande föremål. Främmande föremål som är ledande
    såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie
    eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från
    laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren
    från eluttaget när det inte finns något batteripaket i
    hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring
    Försök INTE att ladda batteriet med någon annan
    laddare än de i denna bruksanvisning. Laddaren och
    batteriet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans.
    Dessa laddare är inte avsedda för någon annan
    användning än laddning av STANLEY FATMAX
    laddningsbara batterier. All annan användning kan
    resultera i brandrisk, elstötar eller till och med dödliga elstötar.
    Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
    Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden
    när du kopplar ur laddaren. Detta kommer att minska
    risken för skador på den elektriska kontakten och sladden.
    Se till att sladden placeras så att ingen går på den,
    snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar
    att skadas.
    Använd inte en förlängningssladd såvida det inte
    är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig
    förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska
    stötar eller död av elektrisk ström.
    Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera
    inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan
    blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera
    i intern överhettning. Placera laddaren på säkert avstånd
    från alla värmekällor. Laddaren ventileras genom öppningar i
    överkant och underkant av höljet.
    Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt
    –byt ut den omedelbart.
    Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar,
    tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett
    auktoriserat servicecenter.
    Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat
    servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig
    montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via
    elektricitet eller brand.
    Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart av
    tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad
    person för att förhindra alla faror.
    Koppla bort laddaren från vägguttaget innan du
    påbörjar rengöringen. Detta kommer att minska risken
    för elektriska stötar. Borttagning av batteriet minskar
    inte risken.
    Anslut ALDRIG två laddare tillsammans.
    Laddaren är konstruerad för att fungera på vanlig
    hushållsel på 230V. Försök inte att använda någon
    annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren.

  • Page 78


    Ladda ett batteri (bild B)
    1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet
    sätts i.
    2. Sätt i batteripaketet  9  i laddaren, se till att batteriet är helt
    isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka
    upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen
    har startat.
    3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda
    lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är fulladdat
    och kan nu användas eller lämnas i laddaren. För att
    ta bort batteripaketet ur laddaren, tryck och håll nere
    batterilåsknappen  10  på batteripaketet.
    NOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd
    för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan
    första användning.

    Se nedanstående indikatorer angående
    batteripaketets laddningsstatus.

    Rengöringsinstruktioner för laddaren


    VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren
    från strömuttaget innan rengöring. Smuts och flott
    kan avlägsnas från laddarens utsida med hjälp av en
    trasa eller en mjuk borste som inte är av metall. Använd
    inte vatten eller rengöringsvätska. Låt aldrig någon
    vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
    verktyget i en vätska.

    Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla
    Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera
    katalognummer och spänning.
    Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Innan du
    använder batteriet och laddaren, läs säkerhetsanvisningarna
    nedan. Följ sedan laddningsprocedurerna som beskrivs.



    Varm/kall fördröjning*
    Denna laddare är designad att detektera vissa problem som kan
    uppsåt. Problem indikeras genom att den röda lampan blinkar
    snabbt. Om detta sker, ta bort och sätt tillbaka batteripaketet
    i laddaren. Om problemet kvarstår, försök med ett annat
    batteripaket för att avgöra om laddaren fungerar korrekt. Om
    det nya paketet laddas korrekt är det ursprungliga paketet
    defekt och skall returneras till ett servicecenter eller lämnas på
    en insamlingsplats för återvinning. Om det nya batteripaketet
    påvisar samma felindikation som det ursprungliga paketet, låt
    ett auktoriserat servicecenter testa laddaren och batteripaketet.
    Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett
    felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt
    batteri genom att vägra att tända eller genom att visa
    blinkmönster för problembatteri eller laddare.
    NOTERA: Detta kan också betyda att det är problem med
    en laddare.
    Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och
    batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter.
    Varm/kall fördröjning
    När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt,
    kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och
    avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
    Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge.
    Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd.
    Ett kallt batteri kommer att ladda med en lägre hastighet
    jämfört med ett varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att
    laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och
    kommer inte att återgå till maximal laddningshastighet även om
    batteripaketet blir varmt.

    Ladda inte eller använd batteripaketet i explosiv
    atmosfär, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser
    eller damm. Isättning och borttagning av batteriet från
    laddaren kan antända dammet eller ångorna.
    Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera
    inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en
    icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista
    och orsaka allvarliga personskador.
    Ladda endast batteripaket i avsedd STANLEY FATMAXladdare.
    UNDVIK att stänka på eller sänka ner utrustningen i vatten
    eller annan vätska.
    Förvara inte eller använd apparaten och batteripaketet
    på platser där temperaturen kan nå upptill
    eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller
    metallbyggnader under sommaren).
    Bränn inte batterier, även om det är svårt skadat och
    helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden. Giftiga
    ångor och ämnen skapas när batteri med litium-jon bränns.
    Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden,
    tvätta omedelbart av det berörda området med vatten
    och mild tvål. Om batterivätska kommer in i ögonen, skölj
    med vatten över öppet öga i 15 minuter eller tills irritationen
    upphört. Om medicinsk omsorg behövs består batterielektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater
    och litiumsalter.
    Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till
    andningsirritation. Sörj för god luftväxling. Om symptomen
    kvarstår, uppsök läkarvård.
    VARNING: Risk för brännskada. Batterivätska
    är lättantändlig om den utsätts för gnistor eller
    öppen eldslåga.
    VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av
    någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller
    är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller
    skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått
    en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något


  • Page 79

    annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en
    hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar
    eller dödsfall av elektrisk ström. Skadade batteripaket skall
    returneras till servicecenter för återvinning.
    VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte
    batteripaketen på så sätt att metallföremål kan
    komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna.
    Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor,
    verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa
    spikar, skruvar, nycklar etc.
    FÖRSIKTIGHET: När det inte används, placera
    verktyget på sin sida, på en stadig yta, där det inte
    kommer att orsaka risk för att snubbla eller falla.
    Vissa verktyg med stora batteripaket kan stå upprätt på
    batteripaketet men lätt kan vältas.


    1. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval och torr och borta
    från direkt solljus och kraftig värme eller kyla. För optimal
    batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket i
    rumstemperatur när de inte används.
    2. Vid långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett
    fulladdat batteripaket på en kall och torr plats utan laddare
    för optimalt resultat.
    NOTERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade.
    Batteripaketet behöver laddas innan det används igen.

    Etiketter på laddare och batteripaket
    Förutom bilddiagrammen som används i denna manual
    kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande



    VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till
    eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt
    med ledande material. Se vid transport av batterier till att
    batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material
    som eventuellt kan komma i kontakt med dem och
    orsaka kortslutning.
    STANLEY FATMAX-batterierna uppfyller alla tillämpliga regler
    för transport av farligt gods som stipuleras av industrin och
    rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för
    transport av farligt gods; International Air Transport Associations
    (IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de internationella
    föreskrifterna om transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt
    den europeiska överenskommelsen om internationell transport
    av farligt gods på väg (ADR). Litiumjon -celler och -batterier har
    klassificerats enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i
    delavsnitt 38.3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods.
    I de flesta fall kommer leverans av STANLEY FATMAX
    batteripaket att undantas från klassificering som helt reglerad
    försändelse av klass 9 farligt gods. Generellt skall endast
    leveranser som innehåller ett litium-jonbatteri med en
    energimärkning som är större än 100 Wattimmar (Wh) avkrävas
    att levereras som helt reglerad klass 9. Alla litium-jonbatterier
    har kapaciteten i watt-timmar angiven på batteripaketet. Vidare,
    på grund av bestämmelsernas komplexitet rekommenderar inte
    STANLEY FATMAX flygtransporter av enbart litium-jonbatteri
    oavsett märkning av Wattimmar. Leveranser av verktyg med
    batterier (kombiuppsättningar) kan flygtransporteras som
    undantag om märkningen av Wattimmar för batteripaketet inte
    är större än 100 Wtim.
    Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen
    eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att
    de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/
    märkning och dokumentation uppfylls.
    Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given
    enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten
    som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller
    underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de
    åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser.

    Läs bruksanvisningen före användning.

    Se Tekniska data för laddningstid.
    Undersök inte med ledande föremål.
    Ladda inte skadade batterier.
    Utsätt inte för vatten.
    Byt defekta sladdar omgående.
    Ladda bara mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
    Endast för användning inomhus.
    Kassera batteriet med vederbörlig hänsyn till miljön.
    Ladda endast STANLEY FATMAX batteripaket
    med avsedd STANLEY FATMAX laddare.
    Laddning av batteripaket med andra än de
    avsedda STANLEY FATMAX batterierna med en
    STANLEY FATMAX laddare kan göra att de går
    sönder eller så kan det leda till farliga situationer.
    Bränn inte batteripaketet.

    SFMCHTB866 arbetar med ett 54-volts batteripaket. 
    Dessa batteripaket kan användas: SFMCB6025, SFMCB605,
    SFMCB6075. Se Tekniska data för mer information.


  • Page 80


    Förpackningens innehåll
    Förpackningen innehåller:
    1 häcktrimmer
    1 skydd
    1 batteri
    1 laddare
    1 bruksanvisning
    • Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som
    kan tänkas ha uppstått under transporten.
    • Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna
    bruksanvisning innan den tas i bruk.

    Märkningar på verktyg
    Följande bildikoner visas på verktyget:

    Läs bruksanvisningen före användning.

    Använd hörselskydd.
    Använd skyddsglasögon.
    Utsätt inte redskapet för regn eller hög
    luftfuktighet och lämna det inte utomhus när
    det regnar.

    Stäng av verktyget. Ta ut batteriet ur verktyget
    innan du utför något underhåll på verktyget.

    Håll åskådare på avstånd.


    Direktiv 2000/14/EG garanterad ljudeffekt.

    Placering av datumkod (bild A)
    Datumkoden  13  som också inkluderar tillverkningsår finns
    tryckt i kåpan.
    2019 XX XX

    Beskrivning (bild A)


    VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
    det. Skada eller personskada kan uppstå.
    1 Avtryckare
    2 Låsreglage


    3 Omkopplarhandtag
    4 Bladskydd
    5 Säkerhetsbygel
    6 Klinga
    7 Batterihölje
    8 Batteri
    9 Batterilåsknapp
    10 Elsåg
    11 Skydd

    Avsedd användning
    Din STANLEY FATMAX, SFMCHTB866 häcktrimmer har designats
    för trimning av häckar och buskar. Detta verktyg är endast
    avsedd för professionellt bruk.
    ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av
    lättantändliga vätskor eller gaser.
    LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning
    krävs när oerfarna användare använder detta verktyg.
    • Små barn och fysiskt svaga personer. Denna apparat
    är inte avsedd att användas av små barn eller fysiskt svaga
    personer utan övervakning.
    • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
    (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
    förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
    såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
    för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
    denna produkt.



    VARNING: För att minska risken för allvarlig
    personskada, stäng av verktyget och koppla bort
    batteripaketet innan du gör några justeringar
    eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
    oavsiktlig start kan orsaka skador.
    VARNING: Använd endast STANLEY FATMAX batteripaket
    och laddare.

    Montering och borttagning av
    batteripaketet från verktyget (bild B)
    NOTERA: Se till att batteripaketet  8  är fulladdat.

    Installation av batteripaketet i
    1. Rikta in batteripaketet  8  mot skenorna i verktygets handtag
    (bild B).
    2. Glid den in i handtaget tills batteripaketet sitter fast i
    verktyget, se till att du hör att den snäpper på plats.

    Borttagning av batteripaketet från
    1. Tryck på låsknappen  9  och dra med en fast rörelse
    batteripaketet bort från verktygshandtaget.
    2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet
    i denna manual.

  • Page 81


Bränslemätare batteripaket (bild E)
    Vissa STANLEY FATMAX batteripaket inkluderar en
    bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor som
    indikerar laddningsnivån som finns kvar i batteripaketet.
    För att slå till laddningsmätaren tryck in och håll kvar
    laddningsmätarknappen  12 . En kombination av de tre
    LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande
    laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den
    användbara gränsen kommer inte laddningsmätaren att lysa
    och batteriet behöver laddas.
    NOTERA: Laddningsmätaren är endast en indikering
    på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den
    indikerar inte verktygets funktionalitet och kan variera
    baserat på produktkomponenter, temperatur och
    slutanvändarens användning.



    VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och
    tillämpbara bestämmelser.
    VARNING: För att minska risken för allvarlig
    personskada, stäng av verktyget och koppla bort
    batteripaketet innan du gör några justeringar
    eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
    oavsiktlig start kan orsaka skador.

    Korrekt handplacering (bild C)


    VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada
    använd ALLTID korrekt handplacering såsom visas.
    VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
    håll ALLTID verktyget säkert för att förekomma en
    plötslig reaktion.
    Korrekt handposition kräver ena handen på
    omkopplarhandtaget  3 
    och den andra handen på båghandtaget  5 . Håll aldrig enheten
    i bladskyddet  4 .

    Strömbrytare (bild D)


    Försök aldrig att låsa
    strömbrytaren i påslaget läge.

    Kapa inte grenar
    som är större än 19 mm. Använd endast trimmern för
    att kapa normala buskage runt hus och byggnader.
    NOTERA: Elsågen kan kapa stammar och grenar upp till
    38,1 mm.
    Skjut fram låsspaken  2  såsom visas i bild B och tryck in
    avtryckaren  1  för att slå på apparaten. När enheten är igång kan
    du släppa låsomkopplaren.
    För att fortsätta att ha enheten igång måste du fortsätta att
    trycka in avtryckaren. För att stänga av enheten, släpp helt ut
    avtryckaren och låt låsomkopplaren  2  kopplas in.

    Arbetsposition (bild E)
    Bibehåll bra fotfäste och balans och sträck dig inte. Använd
    skyddsglasögon, halkfria skor vid trimning. Håll fast enheten
    med båda händerna och slå på enheten. Håll alltid trimmern
    såsom visas i G, med ena handen på omkopplarhandtaget  3 
    och en hand på hjälphandtaget  5 . Håll aldrig enheten i
    bladskyddet  4 .

    Klippa ny vegetation (bild F)
    Det mest effektiva sättet är att använda en bred och svepande
    rörelse och mata bladtänderna genom kvistarna. En lätt lutning
    av bladet i rörelseriktningen ger den bästa klippningen.

    Jämna häckhöjden (bild G)
    För att få exceptionellt jämna häckar kan ett snöre sträckas längs
    med häcken som vägledning.

    Klippa häcksidor (bild H)
    Rikta in trimmern såsom visas och börja nedifrån och
    svep uppåt.


    VARNING: För att skydda mot skador, observera följande:
    • Kontrollera om det finns främmande föremål i häcken,
    såsom ledningar eller staket, före varje användning.



    Ditt elverktyg från STANLEY FATMAX har konstruerats för
    att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll.
    Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig
    verktygsvård och regelbunden rengöring.
    VARNING: För att minska risken för allvarlig
    personskada, stäng av verktyget och koppla bort
    batteripaketet innan du gör några justeringar
    eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
    oavsiktlig start kan orsaka skador.
    Laddaren och batteripaketet är inte servicebara.


    1. Efter användning, rengör bladet med en hartslösning.
    2. Efter rengöring, påför en tunn film med smörjmedel på det
    exponerade bladet.
    3. Vrid trimmern vertikalt med bladen riktade mot marken och
    kör trimmern några sekunder för att avlägsna smörjmedlet.
    4. Skjut skyddet  7  över bladet såsom visas i bild K.


  • Page 82


    Bladunderhåll (bild I)

    Att skydda miljön

    Klippbladet är tillverkat av högkvalitativt härdat stål och vid
    normal användning kommer de inte att behöva slipas. Men
    om du av misstag klipper i ett trådstängsel (bild J), stenar, glas
    eller andra hårda objekt, kan det uppstå ett hack i bladet. Det
    hacket behöver inte tas bort så länge som det inte stör bladets
    rörelse. Om det stör, ta bort batteriet och använd en fintandad
    fil eller ett bryne för att ta bort hacket. Om du tappar trimmern,
    kontrollera noga att den inte skadats. Om bladet är böjt, höljet
    sprucket, handtagen trasiga eller om du lägger märke till något
    annat som kan påverka häcktrimmerns funktion, ta kontakt
    med ditt lokala servicecenter för att få den reparerad innan du
    använder den igen.

    Separat insamling. Produkter och batterier som är
    markerade med denna symbol får inte kastas in de
    vanliga hushållssoporna.
    Produkterna och batterierna innehåller material som
    kan återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
    råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
    lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på



    VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudhöljet
    med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
    runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
    dammfilterskydd när du utför denna procedur.
    VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
    skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
    delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
    material som används i dessa delar. Använd en trasa
    enbart fuktad med vatten och mild tvållösning. Låt aldrig
    någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon
    del av verktyget i en vätska.

    1. Ta bort batteriet efter användning.
    2. Applicera ett hartslösningsmedel försiktigt på de
    utsatta bladen.
    3. Sätt i batteriet och vrid trimmern vertikalt med bladen
    riktade mot marken och kör trimmern några sekunder för att
    avlägsna smörjmedlet.

    Konstgödning och andra trädgårdskemikalier innehåller ämnen
    som snabbar på rostningen av metaller. Förvara inte enheten på
    eller i närheten av konstgödning eller andra kemikalier.

    Extra tillbehör


    VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
    av STANLEY FATMAX, inte har testats med denna
    produkt, kan användningen av sådana tillbehör med
    detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för
    personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av
    STANLEY FATMAX användas med denna produkt.
    Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående
    lämpliga tillbehör.


    Laddningsbart batteripaket
    Alla batteripaket med lång livslängd måste laddas när de inte
    längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt
    utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det
    lämnas till batteriinsamlingen:
    • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det
    ur produkten.
    • Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din
    återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade
    batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt.

    1 års garanti
    Alla STANLEY FATMAX elverktygsprodukter inkluderar en
    ettårig garanti som standard. Om din produkt fallerar på
    grund av bristfälligt material eller tillverkning inom ett år efter
    inköpsdatum, garanterar STANLEY att vi kostnadsfritt byter ut
    eller reparerar alla felaktiga delar eller – efter vårt gottfinnande –
    byta ut enheten utan kostnad.

    3 års garanti
    Registrera ditt STANLEY FATMAX elverktyg inom fyra veckor
    efter köpet och kvalificera dig för ytterligare två års garanti.
    När ditt elverktyg registreras och det blir defekt på grund av
    tillverknings- eller materialfel garanterar STANLEY att byta
    ut eller reparera delarna utan kostnad, eller – efter eget
    gottfinnande – byta ut enheten utan kostnad.

  • Page 83


    Du har valgt et STANLEY FATMAX-verktøy. Mange års erfaring,
    grundig produktutvikling og innovasjon gjør STANLEY FATMAX
    til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av
    elektrisk verktøy.

    Tekniske data



    Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til EN60745-215:2009 + A1:2010
    LPA (avgitt lydtrykknivå)



    LWA (lydeffektnivå)



    K (usikkerhet for det angitte



    Vibrasjonsutslipp verdi ah =
    Usikkerhet K =



    Nivået for støyutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt
    målt iht. standardiserte tester angitt i EN60745, og kan brukes
    til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til
    forberedende vurdering av eksponering.
    ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for
    hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet
    brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør
    eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene
    avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for
    hele arbeidsperioden.
    En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør
    også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller
    når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere
    eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden.
    Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av
    brukeren mot vibrasjonseffekter, så som: vedlikehold av
    verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisering
    av arbeidsvanene.








    “X” angir at batteripakken er kompatibel med den spesifikke
    laderen. Les bruksanvisningen for mer detaljert informasjon.

    Batterier og ladere selges separat
    Slag pr. minutt
    Vekt (uten batteripakke)

    Batteri kat. #


    STANLEY FATMAX erklærer at de produktene som er beskrevet
    under tekniske data er i samsvar med:
    2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009 +
    2000/14/EU, Hekksaks, vedlegg V
    LPA (målt lydtrykknivå) 79,5 dB(A)
    usikkerhet (K) = 3,6 dB (A)
    LWA (garantert lydeffekt) 96 dB(A)
    Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og
    2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt STANLEY
    FATMAX på følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
    Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
    tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av

    A. P. Smith
    Technical Director
    STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
    2800 Mechelen, Belgia
    ADVARSEL: for å redusere skaderisikoen,
    les bruksanvisningen.

    Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
    Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
    signalord. Vennligst les bruksanvisningen og legg merke til
    disse symbolene.
    FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som
    vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den
    ikke avverges.



  • Page 84



    ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
    kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den
    ikke avverges.
    FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
    kan føre til små eller moderate personskader hvis den
    ikke avverges.
    MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
    personskader, men som kan føre til materielle skader
    hvis den ikke unngås.


    Betegner fare for elektrisk støt.
    Betegner fare for brann.

    Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske


    ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
    instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene og
    instruksjonene kan resultere i elektrisk støt, brann og/eller
    alvorlig personskade.

    Uttrykket "elektrisk verktøy" i advarslene henviser til ditt
    strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt
    batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.

    1) Sikkerhet på arbeidsområdet
    a ) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
    eller mørke områder er en invitasjon til ulykker.
    b ) Ikke bruk verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i
    nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv.
    Elektriske verktøy skaper gnister som kan antenne støv
    eller gasser.
    c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker
    elektriske verktøy. Distraksjoner kan føre til at du
    mister kontrollen.

    2) Elektrisk sikkerhet
    a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til
    stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen
    måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske
    verktøy. Umodifiserte støpsler og passende stikkontakter
    vil redusere risikoen for støt.
    b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik
    som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt
    risiko for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
    c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte
    forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk
    verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk.
    d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å
    bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske
    verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje,
    skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
    innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk.
    e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en
    skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk

    av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
    risikoen for elektrisk støt.
    f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
    er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter
    (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
    elektrisk sjokk.

    3) Personlig sikkerhet
    a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk
    sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke
    bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
    påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
    Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
    verktøy kan føre til alvorlig personskade.
    b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
    Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko,
    hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
    redusere personskader.
    c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i
    av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller
    batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet.
    Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
    sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på
    øker faren for ulykker.
    d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
    det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til
    en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre
    til personskade.
    e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå
    støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll
    over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
    f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær
    eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
    bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
    kan bli fanget opp av bevegelige deler.
    g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av
    støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du
    sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk
    av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.

    4) Bruk og vedlikehold av elektriske
    a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske
    verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
    verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
    hastigheten det ble konstruert for.
    b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå
    verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
    kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
    c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller
    batteripakken fra det elektriske verktøyet før
    du foretar noen justeringer, endrer tilbehør
    eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
    sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
    det elektriske verktøyet ved et uhell.
    d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk,
    utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke

  • Page 85

    er kjent med det elektriske verktøyet eller disse
    instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i
    hendene på utrenede brukere.
    e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om
    bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært,
    om deler er ødelagt eller andre forhold som kan
    påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet,
    få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
    forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
    f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
    skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
    sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
    g ) Bruk verktøyet, tilbehøret og bittene, osv., i samsvar
    med disse instruksjonene og ta i betraktning
    arbeidsforholdene og det arbeidet som skal
    utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver
    som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en
    farlig situasjon.

    5) Bruk og stell av batteriverktøy
    a ) Skal kun lades opp ved hjelp av batteriladeren
    spesifisert av produsenten. En lader som passer for en
    type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den
    brukes på en annen batteripakke.
    b ) Bruk elektroverktøy bare med spesifikt angitte
    batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til
    risiko for personskade og brann.
    c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna
    metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler,
    filer, skruer eller andre små metallgjenstander
    som kan skape en kobling fra en pol til den andre.
    Kortslutning av batteripolene mot hverandre kan føre til
    brannskader eller brann.
    d ) Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av
    batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du
    kommer i kontakt med den, skyll av med vann.
    Dersom du får væsken i øynene, søk legehjelp.
    Væske som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon
    eller brannskader.

    6) Service
    a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av
    en kvalifisert reparatør som kun bruker originale
    reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet
    blir ivaretatt.

    Ekstra sikkerhetsanvisninger for hekksakser


    ADVARSEL: Klippeelementene vil fortsette å rotere etter at
    motoren er slått av.
    Hold alle kroppsdeler unna klippebladet. Ikke fjern
    avkapp eller hold i noe som skal klippes når bladene
    er i bevegelse. Pass på at bryteren er av når du fjerner
    fastkjørt materiale. Ett øyeblikks uoppmerksomhet under
    bruk av verktøyet kan føre til alvorlig personskade.
    Bær hekksaksen i håndtaket med klippebladet stoppet.
    Sett alltid sliren på bladet når du transporterer eller

    lagrer hekksaksen. Korrekt håndtering av hekksaksen vil
    redusere faren for personskader fra klippebladene.
    Hold det elektriske verktøyet kun i de isolerte
    gripeflatene, da klippebladet kan komme i kontakt med
    skjulte ledninger. Klippeblad som kommer i kontakt med
    en strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler
    på det elektriske verktøyet blir strømførende, og kan gi
    brukeren støt.
    Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisning. Bruk
    av ethvert tilbehør eller ekstrautstyr, eller utføring av andre
    operasjoner med dette verktøy, enn det som er beskrevet i
    denne bruksanvisningen, kan gi risiko for personskader og/
    eller materielle skader.
    Ikke bær verktøyet med hendene på fronthåndtaket, bryteren
    eller avtrekkerhåndtaket uten at batteriet er tatt ut.
    Dersom du ikke har brukt en hekksaks før, få helst
    praktisk instruksjon fra en erfaren bruker i tillegg til å lese
    denne manualen.
    Berør aldri bladene når verktøyet er i gang.
    Forsøk aldri å tvinge bladene å stoppe, Ikke sett ned verktøyet
    før bladene har stoppet helt.
    Kontroller bladene for skader og slitasje regelmessig. Ikke bruk
    verktøyet dersom bladene er skadet.
    Pass på å unngå harde objekter (f.eks. ståltråd, gjerder) ved
    klipping. Dersom du utilsiktet skulle treffe et slikt objekt, slå
    straks av verktøyet og kontroller for skader.
    Dersom verktøyet får unormale vibrasjoner, slå det straks av, ta ut
    batteriet og sjekk for skader.
    Dersom verktøyet kjører seg fast, slå det straks av. Fjern
    batteripakken før du forsøker å fjerne forkilinger.
    Etter bruk, sett på den medfølgende bladsliren over bladene.
    Lagre verktøyet slik at bladet ikke er eksponert.
    Pass på at alle beskyttelser er montert ved bruk av verktøyet. Forsøk
    aldri å bruke et verktøy som ikke er komplett eller som det er foretatt
    uautoriserte endringer på.
    La aldri barn bruke verktøyet.
    Vær oppmerksom på fallende avkapp ved klipping av en
    høy hekk.
    Hold alltid verktøyet godt i begge hender i de
    angitte håndtakene.

    Andre risikoer kan oppstå dersom du bruker verktøyet på en
    måte som ikke er beskrevet i de angitte sikkerhetsadvarslene.
    Slik risiko kan oppstå som følge av feil bruk, for lang bruk
    og annet.
    Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og
    bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte restrisikoer som ikke kan
    unngås. Disse inkluderer:
    • Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/
    bevegelig del.
    • Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
    tilbehør endres.


  • Page 86


    Personskader som forårsakes av langvarig bruk av verktøyet.
    Ved bruk av et verktøy i lengre perioder, pass på å ta
    regelmessige pauser. Hørselskader.
    Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes
    når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik,
    bøk og MDF).

    Elektrisk sikkerhet
    Den elektriske motoren er designet for kun en spenning.
    Kontroller alltid at batteripakkens spenning stemmer med
    spenningen på typeskiltet. Du må også passe på at spenningen
    på batteriladeren stemmer overens med strømnettet hos deg.
    Din STANLEY FATMAX lader er dobbeltisolert i
    samsvar med EN60335, det trengs derfor ikke
    noen jordledning.
    ADVARSEL: 115 V enheter må brukes med feilsikker
    isolert transformator med jording mellom den primære og
    sekundære viklingen.
    Dersom strømkabelen er skadet må den byttes ut med en
    spesielt produsert strømkabel fra STANLEY FATMAX serviceorganisasjon.

    Bruk av skjøteledning


    En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt
    nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens
    strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen
    er 1 mm2, maksimum lengde er 30 m.
    Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker
    en kabeltrommel.


    STANLEY FATMAX ladere trenger ingen justeringer, og er
    designet til å være så enkle som mulig å bruke.

    Viktige sikkerhetsanvisninger for
    inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for
    kompatible batteriladere (se Tekniske data).
    • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarselsmerker på laderen, batteripakken og produktet som
    bruker batteripakken.
    ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i
    laderen. Det kan resultere i elektrisk støt.
    ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en reststrømenhet med
    et rest-strømområde på 30mA eller mindre.
    FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren
    for skader, lad kun STANLEY FATMAX oppladbare
    batterier. Andre type batterier kan sprekke og forårsake
    personskader og materielle skader.
    FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de
    ikke leker med apparatet.
    MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i
    strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen
    kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som


    kan lede strøm, inkludert, men ikke begrenset til stålull,
    aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske
    partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid
    laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i
    hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring
    IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere
    enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og
    batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen.
    Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av
    STANLEY FATMAX oppladbare batterier. Annen bruk kan
    resultere i brannfare og/eller elektrisk støt.
    Ikke utsett laderen for regn eller snø.
    Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen
    fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten
    og ledningen.
    Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes
    på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade
    eller påkjenning.
    Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt
    nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brannfare
    og/eller elektrisk støt.
    Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på
    en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene
    og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser
    laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom
    slisser i toppen og bunnen av huset.
    Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt —bytt
    den ut med en gang.
    Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet
    i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et
    autorisert serviceverksted.
    Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert
    serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å
    sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann.
    Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang
    av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert
    person for å unngå farer.
    Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med
    rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt.
    Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren.
    ALDRI forsøk på kople to ladere sammen.
    Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk
    strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette
    gjelder ikke billaderen.

    Lade et batteri (figur B)
    1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter
    inn batteripakken.
    2. Sett batteripakken  9  i laderen, pass på at batteripakken
    sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt
    som indikasjon på at ladeprossessen er startet.
    3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant.
    Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den
    kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av
    arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen  10 
    på batteripakken.

  • Page 87

    MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion
    batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk.


    Bruk av lader
    Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand.

    Ventetid for varm/kald pakke*
    Denne laderen er laget slik at den oppdager visse problemer
    som kan oppstå. Problemer indikeres ved at det røde lyset
    blinker hurtig. Hvis dette oppstår, ta ut og sett inn batteripakken
    i laderen igjen. Hvis problemet vedvarer skal du prøve med
    en annen batteripakke for å fastslå om laderen virker slik den
    skal. Hvis den nye pakken lader slik den skal, er den originale
    pakken defekt og skal leveres til et servicesenter eller et annet
    innsamlingssted for resirkulering. Hvis problemet vedvarer med
    den nye batteripakken skal du levere laderen og batteripakken
    til et servicesenter for testing.
    Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen
    vil indikere feilaktig batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å
    indikere blinkemønster for problem pakke eller lader.
    MERK: Dette kan også tyde på et problem med laderen.
    Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og
    batteripakke til et servicesenter for testing.
    Ventetid for varm/kald pakke
    Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for
    kaldt, vil den automatisk starte en "varm/kald pakke forsinkelse",
    og venter med å lade til batteriet har passende temperatur.
    Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken.
    Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriakken.
    En kald batteripakke vil lade med lavere hastighet enn en varm
    batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele
    ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet
    selv om batteripakken blir varm.

    Rengjøringsanvisninger for lader


    ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra
    stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
    fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri
    børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen
    væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
    verktøyet i en væske.

    Viktige sikkerhetsanvisninger for
    Ved bestilling av nye batteripakker, husk å angi katalognummer
    og spenning.
    Batteripakken er ikke helt oppladet når det er nytt. Før bruk av
    batteripakken og laderen, les sikkerhetsanvisningene under. Følg
    de angitte ladeprosedyrene.

    Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser,
    slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
    støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet
    eller gassen.
    Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser
    batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikkekompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og
    forårsake alvorlig personskade.
    Lad batteripakkene kun i STANLEY FATMAX ladere.
    IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker.
    Ikke lagre eller bruk støvsugeren og batteripakken
    på steder der temperaturen kan nå eller overstige 40
    ˚C (104 ˚F) (som utendørs skur eller metallbygg om
    Ska ikke brennes selv om den er alvorlig skadet eller
    helt utslitt. Batteriet kan eksplodere i brann. Giftige gasser og
    materialer dannes dersom Lithium-ion batterier brennes.
    Dersom batteriets innhold kommer i kontakt med
    huden, vask området straks med mildt såpevann.
    Dersom du får batterivæske i øyet, skyll øyet med vann i
    15 minutter eller til irritasjonen gir seg. Dersom det trengs
    medisinsk hjelp, informer om at batteriets elektrolytt består av
    en blanding av organiske karbonater og lithiumsalter.
    Innholdet av et åpnet batteri kan føre til irritasjon av
    pusteorganene. Sørg for frisk luft. Dersom symptomene
    vedvarer, søk legehjelp.
    ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan være
    brennbar dersom nden utsettes for gnister eller flammer.
    ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen
    årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er
    sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad
    batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som
    har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet
    på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått
    med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk
    støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret
    for gjenvinning.
    ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller
    transporter batteripakken slik at batteripolene
    kan komme i kontakt med metallobjekter. For
    eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin,
    produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer,
    nøkler, etc.
    FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet
    på siden på en stabil overflate der det ikke skaper
    fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store
    batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes
    slås overende.




    ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan
    kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet
    kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved
    transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet

  • Page 88

    og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt
    og føre til kortslutning.
    STANLEY FATMAX litium-ion batterier samsvarer med alle
    aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler,
    inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous
    Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
    Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
    (IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The
    International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
    Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38.3 i
    " UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
    Manual of Tests and Criteria".
    I de fleste tilfeller vil transport av en STANLEY FATMAX
    batteripakke være unntatt fra klassifisering som et fullt regulert
    Klasse 9 farlig materiale. Vanligvis vil kun transport som
    inneholder et litium-ionbatteri med en energirate over 100
    Watt-timer (Wh) kreve transport som fullt regulert Klasse 9.
    Alle litium-ion batterier har watt-timer angitt på pakken. På
    grunn av komplekse reguleringer vil STANLEY FATMAX ikke
    videre anbefale flybåren transport av litium-ion batteripakker
    alene uansett watt-timerate. Flybåren transport av verktøy med
    batterier (kombipakke) kan utføres hvis watt-timeraten ikke
    overstiger 100 Whr.
    Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert,
    er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for
    pakking, etiketter/merking og dokumentasjon.
    Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og
    ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet.
    Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
    Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de
    gjeldende forskrifter.

    1. Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt, uten direkte sollys
    og uten sterk kulde eller varme. For optimal ytelse og levetid
    av batteriet, lagre batteripakken ved romtemperatur når den
    ikke er ibruk.
    2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å
    lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted
    uttatt av laderen.
    MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken
    må lades opp igjen før bruk.

    Etiketter på lader og batteripakke
    I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen,
    kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende

    Ikke lad skadede batteripakker.
    Skal ikke utsettes for vann.
    Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
    Skal kun lades mellom 4 ˚C og 40 ˚C.
    Kun for innendørs bruk.
    Bli kvitt batteripakken på en miljøvennlig måte.
    Lade STANLEY FATMAX bateripakker kun med
    angitte STANLEY FATMAX ladere. Lading av andre
    batteripakker enn de angitte STANLEY FATMAX
    batteriene med en STANLEY FATMAX lader kan føre
    til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
    Ikke brenn batteripakken.

    SFMCHTB866 bruker en 54 volt batteripakke. 
    Disse batteripakkene kan brukes: SFMCB6025, SFMCB605,
    SFMCB6075. Se Tekniske data for mer informasjon.

    Pakkens innhold
    Pakken inneholder:
    1 Hekksaks
    1 Slire
    1 Batteri
    1 Lader
    1 Bruksanvisning
    • Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha
    oppstått under transporten.
    • Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
    før bruk.

    Merking på verktøyet
    Følgende piktogrammer er vist på verktøyet:

    Les bruksanvisningen før bruk.

    Les bruksanvisningen før bruk.
    Bruk hørselvern.
    Se Tekniske data for ladetid.
    Ikke stikk inn ledende objekter.

    Bruk vernebriller.

  • Page 89

    Ikke utsett verktøyet for regn eller høy fuktighet,
    og sett det ikke igjen ute mens det regner.

    Skru verktøyet av. Før du utfører vedlikehold på
    verktøyet, må du fjerne batteriet fra verktøyet.

    tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
    aldri forlates alene med dette produktet.



    ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
    personskader, slå av verktøy og koble fra
    batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
    setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
    kan føre til personskader.
    ADVARSEL: Bruk kun STANLEY FATMAX batteripakker
    og ladere.

    Hold tilskuere på avstand.


    Direktiv 2000/14/EF garantert lydnivå.

    Datokode plassering (figur Q)
    Datokoden  13 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
    på huset.
    2019 XX XX

    Beskrivelse (figur A)


    ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet
    eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader
    eller personskader.
    1 Utløserbryter
    2 Låsebryter
    3 Bryterhåndtak
    4 Bladbeskyttelse
    5 Bøylehåndtak
    6 Blad
    7 Batterihus
    8 Batteri
    9 Festeknapp for batteriet
    10 Motorsag
    11 Slire

    Tiltenkt bruk
    Din STANLEY FATMAX, SFMCHTB866 hekksaks er designet
    for klipping av hekker og busker. Dette verktøyet er kun for
    privat bruk.
    SKAL IKKE BRUKES under våte forhold eller i nærheten av
    antennelige væsker eller gasser.
    IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er
    nødvendig når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy.
    • Små barn og uføre. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av
    små barn eller uføre uten oppsyn.
    • Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
    barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
    eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får

    Sette inn og fjerne batteripakke på
    verktøyet (figur B)
    MERK: Sørg for at batteripakken  8  er fullt ladet.

    Installer batteripakken i verktøyhåndtaket
    1. Rett inn batteripakken  8  mot fordypningen i håndtaket
    (figur B).
    2. Sett den inn i håndtaket til batteripakken sitter godt og
    forsikre deg om at du hører at låsen klikker på plass.

    Fjerne batteripakken fra verktøyet
    1. Trykk batteriets festeknapp  9  og trekk batteriet bestemt ut
    av håndtaket.
    2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i
    denne bruksanvisningen.

Ladeindikator batteripakker (figur E)
    Noen STANLEY FATMAX batteripakker inkluderer en
    ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor
    mye lading som er igjen i batteripakken.
    For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold
    indikatorknappen  12 . En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil
    lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading
    av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og
    batteriet må lades opp.
    MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende
    lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet
    fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene,
    temperatur og brukerens bruksområde.



    ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og
    gjeldende regler.
    ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
    personskader, slå av verktøy og koble fra
    batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
    setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
    kan føre til personskader.

    Korrekt plassering av hendene (figur C)


    ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade
    skal du ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.

  • Page 90



    ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
    skal du ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
    plutselig reaksjon.
    Riktig stilling for hendene krever en hånd på bryterhåndtaket  3 
    og den andre på bøylehåndtaket  5 . Hold aldri enheten i
    bladbeskyttelsen  4 .

    Slå på (figur D)


    Prøv aldri å låse bryteren i

    PÅ posisjonen.

    Ikke klipp grener tykkere enn
    3/4" (19 mm). Bruk bare hekksaksen for å klippe normale
    busker rundt hus og bygninger. MERK: Motorsagen kan
    kutte stammer og grenser opp til 1,5" (38,1 mm).
    Trykk ned låsespaken  2  vist i figur B, og trykk på
    avtrekkerbryteren  1 . Du kan slippe låseknappen når verktøyet
    er i gang.
    For å holde verktøyet i gang må du holde avtrekkeren inntrykket.
    For å slå av verktøyet, slipp avtrekkeren helt og sett på
    låseknappen  2 .

    Arbeidsposisjon (figur E)
    Hold godt fotfeste og balanse, ikke strekk deg for langt. Bruk
    vernebriller og sklisikkert fottøy når du klipper. Hold verktøyet
    godt med begge hender og slå det på. Hold alltid hekksaksen
    som vist i figur G, med en hånd på bryterhåndtaket  3 
    og en hånd på bøylehåndtaket  5 . Hold aldri enheten i
    bladbeskyttelsen  4 .

    Klippe ny vekst (figur F)
    Det er mest effektivt å bruke en bred, sveipende bevegelse for å
    føre bladtennene gjennom kvistene. En liten nedbøyd vinkel på
    bladet i bevegelsesretningen gir best klipping.

    Trimme hekker (figur G)
    For å få helt rett topp på hekken kan du strekke en snor langs
    hekken som en styring.

    Trimme hekker på siden (figur H)


    Orienter hekksaksen som vist, begynn nede og sveip oppover.
    ADVARSEL: Overhold følgende for å unngå personskader:
    • Før buk, kontroller at hekken er fri for fremmedlegemer
    som ståltråd og gjerder.




    STANLEY FATMAX-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
    over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal
    fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig
    stell og regelmessig renhold.
    ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
    personskader, slå av verktøy og koble fra
    batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
    setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
    kan føre til personskader.
    Det kan ikke utføres service på laderen og batteripakken.


    1. Rengjør bladene nøye med harpiks-løsende
    rengjøringsmiddel etter bruk.
    2. Påfør en tynn film av smørefett på det eksponerte bladet
    etter rengjøring.
    3. Vri hekksaksen vertikalt med bladene mot bakken og kjør
    hekksaksen noen sekunder for å fjerne smørefettet.
    4. Skyv sliren  7  over bladet som vist i figur K.

    Vedlikehold av blad (figur I)
    Klippebladene er laget av høykvalitets, herdet stål og trenger
    ikke å slipes ved normal bruk. Men dersom du ved et uhell
    treffer et gjerde (figur J), steiner, glass eller andre harde objekter,
    kan du få et hakk i bladet. Det er ikke nødvendig å fjerne dette
    hakket, så fremt det ikke forhindrer bevegelsen av bladet.
    Dersom det påvirker bevegelsen av bladet, ta av batteriet og
    bruk en fintannet fil eller et bryne for å fjerne hakket. Dersom du
    mister ned hekksaksen, sjekk nøye for skader. Dersom bladet er
    bøyd, huset er sprukket eller du ser noen andre salder som kan
    påvirke trimmerens funksjon, kontakt ditt lokale servicesenter før
    du tar den i bruk igjen.



    ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedhuset med
    tørr luft når du ser at skitt samles inne i og rundt
    luftåpningene. Bruk godkjente vernebriller og godkjent
    støvmaske når prosedyren utføres.
    ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier
    for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
    kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
    delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
    såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
    noen del av verktøyet i en væske.

    Smøring av bladet
    1. Etter bruk, ta av batteriet.
    2. Påfør nøye et harpiksløsende løsemiddel på den
    eksponerte bladene.

  • Page 91

    3. Sett inn batteriet og vri hekksaksen vertikalt med bladene
    mot bakken og kjør hekksaksen noen sekunder for å spre
    smørefettet godt.

    Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som
    kan gi rask korrosjon av metall. Ikke bruk enheten på eller i
    nærheten av kunstgjødsel eller kjemikalier.



    ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
    tilbys av STANLEY FATMAX, kan være farlig, ettersom dette
    ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
    faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
    STANLEY FATMAX brukes sammen med dette produktet.
    Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
    egnet ekstrautstyr.

    Beskyttelse av miljøet
    Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
    merket med dette symbolet skal ikke kastes i
    vanlig husholdningsavfall.
    Produkter og batterier inneholder materialer som
    kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for
    nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
    gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon
    finner du på www.2helpU.com.

    Oppladbar batteripakke
    Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den
    slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På
    slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig
    forsiktighet for miljøet:
    • Lad ut batteripakken fullstendig og ta den deretter ut
    av verktøyet.
    • Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller
    en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil
    gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt.

    1 års garanti
    Alle STANLEY FATMAX verktøyprodukter inkluderer 1 års
    garanti som standard. Dersom ditt produkt blir defekt på grunn
    av material- eller produksjonsfeil innen 1 år fra kjøpsdato,
    garanterer STANLEY å bytte ut alle defekte deler vederlagsfritt
    eller - etter vårt skjønn - å erstatte enheten vederlagsfritt.

    3 års garanti
    Registrer ditt STANLEY FATMAX verktøy innen 4 uker etter kjøpet
    og du er kvalifisert for 2 års ekstra garanti. Etter registrering
    av verktøyet, ersom det usannsynlige skjer og det viser seg
    at verktøyet er defekt på grunn av feil ved materialer eller
    produksjon, garanterer STANLEY å skifte ut eller reparere alle
    defekte deler uten kostnader, eller - etter vårt valg - å bytte
    produktet uten kostnader.


  • Page 92




    Du har valgt et STANLEY FATMAX-værktøj. Mange års erfaring,
    ihærdig produktudvikling og innovation gør STANLEY FATMAX
    til én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere
    af elværktøj.

    Tekniske data
    Batterier og opladere sælges separat
    Strøg i minuttet
    Vægt (uden batteripakke)




    Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
    EN60745-2-15:2009 + A1:2010
    LPA (emissionslydtrykniveau)



    LWA (lydeffektniveau)



    K (usikkerhed for det angivne



    Vibrationsemissionsværdi ah =
    Usikkerhed K =



    Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
    vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
    standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til
    at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
    en foreløbig eksponeringsvurdering.
    ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
    repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
    værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør
    eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen
    imidlertid variere. Det kan markant forøge
    eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode.
    Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også
    tage højde for de gange, hvor der slukkes for værktøjet,
    eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det
    kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
    samlede arbejdsperiode.
    Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
    beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
    vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme,
    organisering af arbejdsmønstre.



    Batterikapacitet # Udgangsspænding




    “X” indikerer, at batteripakken er kompatibel med den
    specifikke oplader. Læs instruktionsvejledningen for mere
    specifikke oplysninger.


    STANLEY FATMAX erklærer, at produkterne beskrevet under
    Tekniske data er i overensstemmelse med:
    2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009 +
    2000/14/EC Hækkeklipper, bilag V
    LPA (målt lydemissionstrykniveau) 79,5 dB(A)
    usikkerhed (K) = 3,6 dB (A)
    LWA (garanteret lydeffekt) 96 dB(A)
    Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/
    EU. Kontakt STANLEY FATMAX på følgende adresse for
    yderligere oplysninger eller se bagsiden af vejledningen.
    Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
    udsteder denne erklæring på vegne af STANLEY FATMAX.

    A. P. Smith
    Teknisk direktør
    STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
    2800 Mechelen, Belgien
    ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
    du læse betjeningsvejledningen.

    Definitioner: Sikkerhedsråd
    Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
    for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
    disse symboler.
    FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
    - hvis den ikke undgås - vil resultere i dødsfald eller
    alvorlig personskade.


  • Page 93



    ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der hvis den ikke undgås - kan resultere i dødsfald eller
    alvorlig personskade.
    FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller
    moderat personskade.
    BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
    med personskade, men som - hvis den ikke undgås - kan
    resultere i ejendomsskade.


    Betyder fare for elektrisk stød.
    Betyder risiko for brand.

    Generelle sikkerhedsadvarsler for


    ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
    instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og
    instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
    alvorlig personskade.

    Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit netstrømsdrevne
    elværktøj (ledning) eller batteridrevne (trådløse) elværktøj.

    1) Sikkerhed i arbejdsområdet
    a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
    Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
    b ) Brug ikke elværktøjer i områder med eksplosionsfare
    som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller
    støv. Elværktøjer danner gnister, der kan antænde støv
    eller dampe.
    c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
    anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
    at du mister kontrollen.

    2) El-sikkerhed
    a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
    Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
    Undlad at bruge adapterstik sammen med
    jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
    og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
    elektrisk stød.
    b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
    såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
    øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
    c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
    våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
    værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
    d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
    aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
    trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
    borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
    dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
    risikoen for elektrisk stød.

    e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
    anvendes en forlængerledning, som er egnet til
    udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
    udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
    f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
    værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning
    (RCD), der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved
    at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
    elektrisk stød.

    3) Personlig sikkerhed
    a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
    og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
    værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
    påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
    øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
    værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
    b ) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
    beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
    skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
    brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
    omfanget af personskader.
    c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
    kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
    og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
    elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
    tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
    til ulykker.
    d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
    elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
    nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
    værktøj, kan give anledning til personskade.
    e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
    fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
    elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
    f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
    eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
    bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
    hår kan blive fanget i bevægelige dele.
    g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
    støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
    anvendes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
    kan begrænse farer forårsaget af støv.

    4) Brug og pleje af elektrisk værktøj
    a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske
    værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til
    det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare
    opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det
    er beregnet til.
    b ) Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke
    tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke
    kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
    c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
    batterienheden fra det elektriske værktøj, før det
    elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,
    eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende

  • Page 94


    d )

    e )

    f )

    g )

    sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
    værktøjet startes utilsigtet.
    Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af
    børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt
    med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner,
    at betjene værktøjet. El-værktøj er farligt i hænderne på
    personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
    Vedligehold elektriske værktøjer. Undersøg om
    bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
    gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
    betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
    er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
    ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
    Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt
    vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
    mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
    Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
    overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
    tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
    som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
    opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
    farlig situation.

    5) Brug og pleje af batteriværktøj
    a ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader,
    der er angivet af producenten. En oplader, der passer
    til en type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når
    den bruges til en anden type.
    b ) Brug kun elværktøj sammen med batteripakker,
    der er specifikt beregnet hertil. Brugen af andre
    batteripakker kan medføre personskade og brand.
    c ) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand
    af andre metalgenstande som fx papirclips, mønter,
    nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande,
    som kan frembringe en kortslutning fra en pol
    til en anden. Kortslutning af batteriet kan forårsage
    forbrændinger eller brand.
    d ) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet;
    undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld,
    skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg
    omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet,
    kan fremkalde irritationer eller forbrændinger.

    6) Service
    a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
    servicetekniker, som udelukende benytter
    identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
    driftssikkerhed opretholdes.

    Ekstra sikkerhedsinstruktioner for



    ADVARSEL: Skæreelementer fortsætter med at dreje, efter
    der er slukket for motoren.
    Hold alle kropsdele væk fra skæreklingen. Undlad at
    fjerne afskåret materiale eller at holde materialet, der
    skal skæres, når klingerne bevæger sig. Sørg for, at
    kontakten er slukket, når du fjerner fastklemt materiale.

    Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af værktøjet
    kan forårsage alvorlig personskade.
    Bær hækkeklipperen i håndtaget, når skæreklingen
    er standset. Under transport eller opbevaring af
    hækkeklipperen skal du altid påsætte skæreenhedens
    dæksel. Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer
    eventuel personskade fra skæreklingerne.
    Hold udelukkende det elektriske værktøj ved hjælp af
    gribeoverfladerne, fordi skæreklingen kan komme i
    kontakt med sin skjulte ledning. Kommer skæreklingerne
    i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blotlagte
    metaldele på el-værktøjet gøres strømførende og give stød
    til brugeren.
    Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
    betjeningsvejledning. Hvis der udføres andre opgaver end
    dem, der anbefales i denne betjeningsvejledning med dette
    værktøj eller tilbehør eller udstyr, kan det medføre risiko for
    personskade og/eller beskadigelse af ejendom.
    Undlad at bære værktøjet med hænderne på forsidehåndtaget,
    kontakten eller udløserkontakten, med mindre batteriet er
    taget ud.
    Hvis du ikke har brugt en hækkeklipper før, bedes du søge
    praktisk vejledning af en erfaren bruger ud over at læse
    denne brugervejledning.
    Du må aldrig røre ved klingerne, mens værktøjet er tændt.
    Forsøg aldrig at tvinge klingerne til at standse. Læg ikke
    værktøjet ned, før klingerne er standset fuldstændigt.
    Se regelmæssigt klingerne efter for skader og slid. Undlad at
    bruge værktøjet, når klingerne er beskadigede.
    Sørg for at undgå hårde genstande (f.eks. metaltråd, rækværk)
    ved beskæring. Hvis du ved et uheld kommer til at ramme en
    sådan genstand, skal du straks slukke for værktøjet og se efter,
    om der er skader.
    Hvis værktøjet begynder at vibrere unormalt, skal du straks slukke
    det og tage batteriet ud og derefter se efter skader.
    Sluk øjeblikkeligt for værktøjet, hvis det går i stå. Fjern batteriet
    før forsøg på at fjerne evt. forhindringer.
    Efter brug skal du anbringe den medfølgende klingeskede over
    klingerne. Opbevar værktøjet, mens du sørger for, at klingen
    ikke er blotlagt.
    Sørg altid for, at alle værnene er påmonteret, når du bruger værktøjet.
    Forsøg aldrig at bruge et ufuldstændigt værktøj eller et værktøj med
    uautoriserede modifikationer.
    Lad aldrig børn bruge værktøjet.
    Vær opmærksom på faldende affald, når du klipper de øvre
    sider af en hæk.
    Hold altid værktøjet med begge hænder og i de
    medfølgende håndtag.

    Yderligere restrisici kan opstå, når du bruger værktøjet
    på en måde, som måske ikke er indeholdt i de vedlagte
    sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå som følge af forkert
    brug, langvarigt brug osv.

  • Page 95

    På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
    brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
    • Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
    bevægelige dele.
    • Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
    eller tilbehør.
    • Tilskadekomster forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Når
    du bruger et værktøj i længere perioder, skal du sørge for at
    holde regelmæssige pauser. Hørenedsættelse.
    • Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres
    ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg,
    bøg og MDF.)

    Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér
    altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på
    mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader
    svarer til spændingen på dit værktøj.
    Din oplader fra STANLEY FATMAX er dobbelt isoleret
    i overensstemmelse med EN60335, og der kræves
    derfor ingen jordleder.
    ADVARSEL: 115 V-enheder skal betjenes via en fejlsikret
    isolerende transformer med en jordskærm mellem den
    primære og sekundære vikling.
    Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
    udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres fra
    STANLEY FATMAX serviceorganisationen.


    Brug af forlængerledning
    En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er
    absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som
    er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske data).
    Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde
    er 30 m.
    Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud.



    STANLEY FATMAX skal ikke indstilles, og konstruktionen er
    yderst brugervenlig.

    Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle

    GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
    vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
    batteriopladere (se Tekniske data).
    • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
    sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
    og produktet.
    ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
    væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
    elektrisk chok.
    ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsafbryder
    med en mærkereststrøm på 30 mA eller mindre.



    FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for
    kvæstelser, oplad kun STANLEY FATMAX genopladelige
    batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
    forårsage personskader.
    FORSIGTIG: Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at
    de ikke leger med værktøjet.
    BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
    er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
    opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
    Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
    men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
    anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
    afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
    ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
    Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den.
    Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre
    opladere end opladerne i denne vejledning. Opladeren og
    batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.
    Disse opladere er ikke beregnet til andre anvendelser
    end opladning af STANLEY FATMAX genopladelige
    batterier. Alle andre anvendelser kan medføre risiko for brand,
    elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
    Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
    Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
    frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
    elstikket og ledningen.
    Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke
    trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde
    udsættes for skader eller stress.
    Brug ikke en forlængerledning, med mindre det
    er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
    forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok
    eller livsfarlige elektriske stød.
    Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
    opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
    ventilationshullerne og medføre for megen intern
    varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
    Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
    af huset.
    Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik –
    få dem udskiftet med det samme.
    Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
    blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
    med til et autoriseret værksted.
    Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
    værksted, når service eller reparation er påkrævet.
    Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
    livsfarlige elektriske stød eller brand.
    Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
    producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
    for at forebygge enhver risiko.
    Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg
    på rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk
    chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
    Forsøg ALDRIG at forbinde to opladere med hinanden.

  • Page 96


    Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig
    230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med
    en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
    til køretøjer.

    Opladning af et batteri (fig. B)
    1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
    batteripakken sættes i.
    2. Indsæt batteripakken  9  i opladeren og kontrollér, at pakken
    sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys
    vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
    er startet.
    3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
    lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
    opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
    Skub batteriets udløserknap  10  på batteripakken for at
    udtage batteripakken.
    BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
    batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
    første gang.

    Betjening af oplader

    lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
    ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
    batteripakken varmer.

    Instruktioner om rengøring af opladeren


    ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
    ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og fedt kan
    fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud
    eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller
    rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
    og nedsænk aldrig dele af værktøjet i en væske.

    Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
    Ved bestilling af ombytningsbatteripakker skal du sørge for at
    inkludere katalognummer og spænding.
    Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det.
    Inden brug af batteripakken og opladeren skal du læse
    sikkerhedsinstruktionerne herunder. Følg derefter de
    angivne opladningsprocedurer.


    Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.

    Helt opladet

    Varm/kold pakkeforsinkelse*
    Denne oplader er beregnet til at påvise nogle problemer, der
    kan opstå. Problemer angives med det røde lys, som blinker
    i et hurtigt tempo. Hvis dette sker, skal du fjerne og derefter
    indsætte batteripakken i opladeren igen. Hvis problemet
    fortsætter, prøv en anden batteripakke for at afgøre, om
    opladeren virker korrekt. Hvis den nye pakke oplader korrekt,
    så er den oprindelige pakke defekt og skal returneres til et
    servicecenter eller andet indsamlingssted til genbrug. Hvis den
    nye batteripakke udløser den samme fejlindikation som den
    oprindelige, få opladeren og batteriepakken kontrolleret på et
    autoriseret servicecenter.
    Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
    Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved
    at vise problem pakke eller oplader blinkmønster.
    BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
    Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
    batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
    blive kontrolleret.
    Varm/kold pakkeforsinkelse
    Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for
    kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
    og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
    passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
    til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
    maksimal batteripakkelevetid.
    En kold batteripakke vil oplade med en lavere hastighed
    end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den

    Undlad at oplade eller bruge batteriet i områder med
    eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker,
    gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra
    opladeren kan antænde støv eller dampe.
    Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Undlad at
    modificere batteripakken på nogen måde for at sætte
    den i en ikke-kompatibel oplader, da batteripakken kan
    briste og forårsage alvorlig personskade.
    Oplad kun batteripakker i STANLEY FATMAX opladere.
    Du må IKKE sprøjte på den eller nedsænke den i vand eller
    andre væsker.
    Opbevar eller brug ikke værktøjet eller batteripakken
    på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
    overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller
    metalbygninger om sommeren).
    Brænd ikke batteripakken, selvom den er alvorligt
    beskadiget eller helt slidt op. Batteripakken kan eksplodere
    på et bål. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithiumion-batteripakker brændes.
    Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med
    huden, vask omgående området med mild sæbe og
    vand. Hvis batterivæske kommer i øjet, skyl med vand over
    det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis
    der er brug for lægehjælp, består batterielektrolytten af en
    blanding af flydende organiske carbonater og lithiumsalte.
    Indholdet af et åbnede battericeller kan forårsage
    irritation af luftvejene. Sørg for frisk luft. Hvis symptomerne
    fortsætter, skal der søges lægehjælp.
    ADVARSEL: Risiko for brand. Batterivæske kan være
    brandfarlig, hvis den udsættes for gnister eller flammer.
    ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
    batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
    ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige


  • Page 97

    batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader,
    der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller
    blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en
    nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre
    elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede
    batterier bør sendes til servicecenteret til genbrug.
    ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
    batteripakker, så metalgenstande kan komme
    i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
    eksempelvis ikke batteripakken i forklæder, lommer,
    værktøjskasser, produktkasser, skuffer mv. sammen med
    løse søm, skruer, nøgler osv.
    FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
    siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
    eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
    vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.


    batteriydeevne og levetid skal batteripakker opbevares ved
    stuetemperatur, når de ikke er i brug.
    2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
    opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
    for optimale resultater.
    BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
    opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.

    Mærkater på oplader og batteripakke
    Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
    kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende

    Læs betjeningsvejledningen før brug.



    ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
    muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne utilsigtet
    kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
    af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
    isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
    og forårsage en kortslutning.
    STANLEY FATMAX-batterier opfylder alle gældende
    skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske
    standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af
    farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA),
    farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods
    (IMDG) regler og den europæiske konvention om international
    transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler
    og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s
    anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods.
    I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en STANLEY FATMAX
    batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et
    fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt er det kun
    forsendelser med et lithium-ion-batteri, der har en kWh-tarif på
    over 100 watttimer (Wh), som skal forsendes som fuldt reguleret
    Klasse 9. Alle litium-ion batterier har W timeberegning markeret
    på pakken. På grund af regulatoriske kompleksiteter anbefaler
    STANLEY FATMAX desuden ikke luftforsendelse af lithium-ionbatteripakker alene, uanset kWh-tarif. Forsendelser af værktøjer
    med batterier (kombobatterier) kan luftforsendes som undtaget,
    hvis batteripakken har en kWh-tarif på højst 100 Whr.
    Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
    eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
    sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsog dokumentationskrav.
    Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
    og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
    blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
    underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
    aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.

    Anbefalinger til opbevaring
    1. Det bedste opbevaringssted er et der er køligt og tørt –
    væk fra sollys og for stærk varme eller kulde. For optimal

    Se Tekniske data for opladningstid.
    Undersøg ikke med ledende genstande.
    Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
    Må ikke udsættes for vand.
    Udskift straks defekte ledninger.
    Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
    Kun til indendørs brug.
    Bortskaf batteripakken med behørigt omhu
    for omgivelserne.
    Oplad kun STANLEY FATMAX-batteripakker
    med specielle STANLEY FATMAX-opladere.
    Opladning af andre typer batteripakker end de
    specielle STANLEY FATMAX-batterier med en
    STANLEY FATMAX-oplader, kan få dem til at
    sprænges eller føre til andre farlige situationer.
    Destruér ikke batteripakken.

    SFMCHTB866 skal anvendes med en batteripakke på 54 volt. 
    Disse batteripakker kan bruges: SFMCB6025, SFMCB605,
    SFMCB6075. Se Tekniske data for flere informationer.

    Pakken indeholder:
    1 Hækkeklipper
    1 Skede

  • Page 98

    1 Batteri
    1 Oplader
    1 Betjeningsvejledning
    • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
    der kan være opstået under transport.
    • Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt
    inden betjeningen.

    Piktogrammer på værktøjet
    Følgende piktogrammer findes på værktøjet:

    Læs betjeningsvejledningen før brug.

    Bær høreværn.
    Bær øjenværn.
    Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj
    luftfugtighed, og lad det ikke ligge ude i regnvejr.

    8 Batteri
    9 Batteriudløserknap
    10 Elsav
    11 Skede

    Tilsigtet anvendelse
    Din STANLEY FATMAX, SFMCHTB866 hækkeklipper er blevet
    designet til at klippe hække og buske. Værktøjet er kun beregnet
    til professionel brug.
    Må IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
    brændbare væsker eller gasser.
    LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne
    brugere må ikke anvende dette værktøj uden opsyn.
    • Små børn og personer med fysisk eller psykisk
    funktionsnedsættelse. Dette værktøj er ikke beregnet til at
    blive brugt af små børn og personer med fysisk eller psykisk
    funktionsnedsættelse uden opsyn.
    • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
    (inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
    funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
    færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
    der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
    efterlades alene med dette produkt.


    Slå strømmen fra. Tag batteriet ud af
    værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse
    på værktøjet.

    Hold tilskuere på afstand.


    Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke.

    Datokode (fig. A)
    Datakoden  13 , der også inkluderer produktionsåret, er trykt
    på huset.
    2019 XX XX

    Beskrivelse (fig. A)



    ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller dele på
    det. Det kan medføre materielle skader eller kvæstelser.
    Klingens beskyttelsesskærm


    ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
    personskader, skal du slukke for værktøjet og
    tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller
    fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
    forårsage kvæstelser.
    ADVARSEL: Anvend kun STANLEY FATMAX batteripakker
    og opladere.

    Isætning og udtagning af batteripakke fra
    værktøjet (fig. B)
    BEMÆRK: Kontrollér, om din batteripakke  8  er helt opladet.

    Sådan installeres batteripakken i
    værktøjets håndtag
    1. Batteripakken  8  skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets
    håndtag (fig. B).
    2. Skub det ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder
    godt fast i værktøjet og sørg for at du hører, at den klikker
    på plads.

    Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
    1. Tryk på udløserknap  9  og træk batteripakken ud af
    værktøjets håndtag.
    2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
    opladerafsnittet i denne vejledning.

Batteripakker til brændstofmåler (fig. F)
    Nogle STANLEY FATMAX batteripakker har en indikator, som
    består af tre grønne LED lamper, der angiver niveauet for den
    resterende opladning i batteripakken.

  • Page 99

    Indikatoren aktiveres ved at trykke på og holde
    indikatorknappen  12  nede. En kombination af de tre grønne
    LED lamper vil lyse og angive niveauet for den resterende
    opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
    den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet
    skal genoplades.
    BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning
    i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet
    og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur
    og slutbrugeranvendelse.

    vist på figur G med den ene hånd på kontakthåndtaget  3  og
    den anden hånd på aktiveringshåndtaget  5 . Hold aldrig fast i
    enhedens klingeskærm  4 .


    For at opnå utroligt lige hække kan et stykke tråd strækkes langs
    hækken som en rettesnor.

    Det er mest effektivt, hvis du bruger en bred, fejende bevægelse,
    mens du fører klingens tænder gennem kvistene. Hvis du vipper
    klingen en smule nedad i bevægelsesretningen, opnår du den
    bedste trimning.

    Vandrette hække (fig. G)

    Sideklipning af hække (fig. H)


    ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og
    de gældende regler.
    ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
    personskader, skal du slukke for værktøjet og
    tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller
    fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
    forårsage kvæstelser.

    Korrekt håndposition (fig. C)


    ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
    personskade, skal du ALTID anvende den rette
    håndposition som vist.
    ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
    personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
    pludselig reaktion.
    Det er nødvendigt at placere den ene hånd på
    kontakthåndtaget  3  og den anden hånd på
    aktiveringshåndtaget  5 . Hold aldrig fast i enhedens
    klingeskærm  4 .

    Kontakt (fig. D)


    Trimning af nye vækster (fig. F)

    Forsøg aldrig at låse en kontakt i

    positionen ON (Tænd).

    Klip aldrig stilke på over 19
    mm (3/4"). Brug kun hækkeklipperen til at klippe normale
    buskadser omkring huse og bygninger. BEMÆRK: Elsav
    kan skære stammer og grene på op til 38,1 mm (1,5").
    Tænd for enheden ved at trykke startspærrekontakten  2 
    fremad, som vist i figur B og klemme udløserkontakten  1 . Når
    enheden kører, kan du slippe oplåsningskontakten.
    For at holde enheden i gang skal du blive ved med at klemme
    udløseren. Sluk for enheden ved at frigøre udløseren helt og
    lade startspærrekontakten  2  blive tilkoblet.

    Anvisninger til trimning
    Arbejdsstilling (fig. E)
    Hold et passende fodfæste og en passende balance, og stræk
    dig ikke for langt frem. Hav beskyttelsesbriller og skridsikkert
    fodtøj på under trimningen. Hold enheden godt fast med begge
    hænder, og tænd for enheden. Hold altid hækkeklipperen som

    Vend hækkeklipperen som vist, og begynd i bunden, og lav
    fejende bevægelser opad.


    ADVARSEL: Overhold følgende for at undgå
    • Undersøg hækken for fremmedlegemer, f.eks.
    metaltråde eller hegn før hver brug.



    Dit STANLEY FATMAX-elværktøj er designet til at fungere i lang
    tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
    funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
    rengøres regelmæssigt.
    ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
    personskader, skal du slukke for værktøjet og
    tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller
    fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
    forårsage kvæstelser.
    Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.


    1. Rengør klingerne omhyggeligt med et harpiksopløsningsmiddel.
    2. Smør et let lag smøremiddel på den eksponerede klinge
    efter rengøringen.
    3. Vend klipperen lodret med klingerne mod jorden,
    og kør klipperen i nogle få sekunder for at fordele
    smøremidlet fuldstændigt.
    4. Før skeden  7  over klingen, som vist i figur K.


  • Page 100


    Klingevedligeholdelse (fig. I)
    Skæreklingerne er lavet af hærdet stål i høj kvalitet, og med
    normal brug er det ikke nødvendigt at hvæsse dem igen. Men
    hvis du ved et uheld rammer et trådhegn (fig. J), sten, glas
    eller andre hårde genstande, kan der komme et hak i klingen.
    Det er ikke nødvendigt at fjerne hakket, så længe det ikke
    forstyrrer klingens bevægelser. Hvis det virker forstyrrende,
    skal du tage batteriet ud og bruge en fin fil eller slibesten til
    at fjerne hakket. Hvis du taber hækkeklipperen, skal den ses
    grundigt efter for skader. Hvis klingen er bøjet, huset revnet eller
    håndtag er knækkede, eller hvis du ser nogen anden tilstand,
    der kan påvirke klipperens drift, kontakt dit lokale autoriseret
    servicecenter for reparationer, før du tager den i brug igen.



    ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
    tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
    luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
    godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
    ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
    kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske
    dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
    anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
    med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i
    værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i en væske.

    Smøring af klinger
    1. Efter brug skal batteriet tages ud.
    2. Påfør derefter et harpiks-opløsningsmiddel på de
    eksponerede klinger.
    3. Indsæt batteriet og vend klipperen lodret med klingerne
    mod jorden, og kør klipperen i nogle få sekunder for at
    fordele smøremidlet fuldstændigt.

    Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, der i høj
    grad accelerer korrosionen af metaller. Opbevar ikke enheden på
    eller i nærheden af gødning eller kemikalier.

    Valgfrit tilbehør


    ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
    af STANLEY FATMAX, ikke er afprøvet med dette produkt,
    kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
    værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette
    produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
    Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger
    mhp. det passende tilbehør.

    Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
    med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
    normalt husholdningsaffald.
    Produkter og batterier indeholder materialer, der
    kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere

    efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
    produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere
    informationer findes på www.2helpU.com.

    Genopladelig batteripakke
    Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke
    giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev
    udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med
    behørigt omhu for vores miljø:
    • Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter
    fra værktøjet.
    • Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din
    forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
    batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.

    1 års garanti
    Alle STANLEY FATMAX-elværtøjsprodukter har som standard en
    medfølgende garanti på 1 år. I den usandsynlige begivenhed,
    at dit elværktøj bliver defekt pga. materiel skade eller
    fabrikationsfejl inden for 1 år fra købet, garanterer STANLEY at
    udskifte eller reparere alle defekte dele omkostningsfrit, eller –
    efter vores eget skøn – at udskifte varen omkostningsfrit.

    3 års garanti
    Registrer dit STANLEY FATMAX-elværktøj inden for 4 uger
    efter købet, og kvalificer dig til en yderligere 2 års garanti.
    Hvis du har registreret dit elværktøj, garanterer STANLEY, i det
    usandsynlige tilfælde at dit bliver defekt pga. materiel skade
    eller fabrikationsfejl, at udskifte eller reparere alle defekte dele
    omkostningsfrit, eller – efter vores eget skøn – at udskifte
    varen omkostningsfrit.

  • Page 101


    Olet valinnut STANLEY FATMAX-työkalun. Monien
    vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
    tekevät STANLEY FATMAX-työkaluista luotettavia
    kumppaneita ammattilaisille.

    “X” osoittaa, että akku sopii määritettyyn laturiin. Lue
    lisätietoa ohjekirjasta.


    Tekniset tiedot
    Akut ja laturit myydään erikseen
    Iskua minuutissa
    Terän pituus
    Paino (ilman akkua)




    Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN60745-215:2009 + A1:2010 mukaan
    LPA (äänenpainetaso)



    LWA (äänitehotaso)



    K (määritetyn äänitason



    Tärinäpäästöarvo ah =
    Epävarmuus K =



    Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinätasot on mitattu standardin
    EN60745 mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja
    keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista.
    VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä
    työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos
    työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on
    kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu
    huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa
    merkittävästi altistumiseen imuria käytettäessä.
    Tärinälle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa
    huomioon ne ajat, jolloin työkalusta katkaistaan virta tai
    se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää merkittävästi
    altistumistasoa laitetta käytettäessä.
    Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan
    vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet
    kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä
    huomiota työn jaksottamiseen.


    Akun tuotenro