Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/138
Nächste Seite
Tagliasiepielettrico(conalimentazionearete)-MANUALEDIISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
Electrichedgetrimmer(mains-operated) -OPERATOR’SMANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using
this machine.
Taille-haieélectrique(avecalimentationausecteur)-MANUELD’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
ElektrischeHeckenschere(mitNetzbetrieb) -GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
Cortasetoseléctrico(conalimentacióndered)-MANUALDEINSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente
el manual de instrucciones.
Elektrischeheggenschaar(metnetwerktoevoer) -GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen.
Corta-sebeseléctrico(comalimentaçãodarede) -MANUALDEINSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual
de instruções.
Ηλεκτρικόκλαδευτήριθάµνων(µετροφοδοσίαδικτύου) -ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΟ∆ΗΓΙΩΝ
Προσοχή: πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, διαβάστε προσεκτικά το
παρόν εγχειρίδιο.
Elektrikliçitbudamamakinesi(şebekebeslemesiile) -KULLANIMKILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
Elektrycznakosiarkadożywopłotów(zzasilaniemsieciowym) -INSTRUKCJEOBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
Električneškarjezaživomejo(zelektričnimnapajanjem) -PRIROČNIKZAUPORABU
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
Электрическиешпалерныеножницыпитаниемотсети) -РУKОВОДСТВОПОЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите
зто руководство по зксплуатации.
Električnirezačživice(smrežnimnapajanjem) -PRIRUČNIKZAUPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    IT

    EN
    FR

    DE
    ES
    NL
    PT
    EL

    TR
    PL

    SL

    RU

    HR

    Tagliasiepi elettrico (con alimentazione a rete) - MANUALE DI ISTRUZIONI

    ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
    il presente libretto.
    Electric hedge trimmer (mains-operated) - OPERATOR’S MANUAL
    WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using
    this machine.
    Taille-haie électrique (avec alimentation au secteur) - MANUEL D’UTILISATION
    ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
    machine.
    Elektrische Heckenschere (mit Netzbetrieb) - GEBRAUCHSANWEISUNG
    ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
    aufmerksam lesen.
    Cortasetos eléctrico (con alimentación de red) - MANUAL DE INSTRUCCIONES
    CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente
    el manual de instrucciones.
    Elektrische heggenschaar (met netwerktoevoer) - GEBRUIKERSHANDLEIDING
    LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
    handleiding aandachtig door te lezen.
    Corta-sebes eléctrico (com alimentação da rede) - MANUAL DE INSTRUÇÕES
    ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual
    de instruções.
    Ηλεκτρικό κλαδευτήρι θάµνων (µε τροφοδοσία δικτύου) - ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ
    Προσοχή: πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, διαβάστε προσεκτικά το
    παρόν εγχειρίδιο.
    Elektrikli çit budama makinesi (şebeke beslemesi ile) - KULLANIM KILAVUZU
    DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
    okuyun.
    Elektryczna kosiarka do żywopłotów (z zasilaniem sieciowym) - INSTRUKCJE OBSŁUGI
    UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
    instrukcję.
    Električne škarje za živo mejo (z električnim napajanjem) - PRIROČNIK ZA UPORABU
    POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
    z navodili.
    Электрические шпалерные ножницы (с питанием от сети) - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
    ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите
    зто руководство по зксплуатации.
    Električni rezač živice (s mrežnim napajanjem) - PRIRUČNIK ZA UPORABO
    POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
    upute.



  • Page 2



  • Page 3

    i

    ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................

    ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..........

    FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................

    DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)...

    ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
    NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)

    PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali)

    ...............

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali) .....

    TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................

    POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ...................
    SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
    РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
    HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................

    IT

    EN
    FR

    DE
    ES
    NL
    PT
    EL

    TR
    PL

    SL

    RU

    HR



  • Page 4

    ii

    1

    1

    5

    4

    6

    1
    3
    2

    2

    2

    1

    2

    3

    2
    1

    2
    1

    1

    3



  • Page 5

    3

    iii

    4

    5-10∞

    5



  • Page 6



  • Page 7

    PRESENTAZIONE

    IT

    1

    Gentile Cliente,

    vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato
    redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per
    consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.

    Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
    affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate
    è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
    Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia.
    Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
    mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato,
    questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni
    che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali,
    dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi
    completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
    Tutte le spese di spedizione e qualsiasi altra spesa successiva sono a carico del cliente.

    Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però
    le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro!

    INDICE

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Identificazione dei componenti principali ................................... 2
    Simboli ....................................................................................... 3
    Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
    Rimozione dall’imballo ............................................................... 6
    Preparazione al lavoro ............................................................... 6
    Avviamento - Arresto del motore ............................................... 7
    Utilizzo della macchina .............................................................. 7
    Manutenzione e conservazione ................................................. 9
    Accessori ................................................................................. 10



  • Page 8

    2

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI

    IT

    1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI

    COMPONENTI PRINCIPALI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.

    Motore
    Dispositivo di taglio (lama)
    Protezione anteriore
    Impugnatura anteriore
    Impugnatura posteriore
    Pulsanti sblocco impugnatura
    anteriore
    7. Protezione lama
    8. Etichetta matricola
    9. Cavo di alimentazione
    10. Prolunga (non fornita)

    COMANDI
    ED ELEMENTI FUNZIONALI

    11. Leva interruttore
    12. Interruttore di sicurezza

    ETICHETTA MATRICOLA
    8.1)
    8.2)
    8.3)

    4

    6

    1

    7
    3

    2

    5

    11

    Marchio di conformità CE
    Nome ed indirizzo del costruttore
    Livello di potenza acustica LWA
    secondo la direttiva 2000/14/CE
    8.4) Modello di riferimento del costruttore
    8.5) Numero di matricola
    8.6) Anno di costruzione
    8.7) Tensione e Frequenza di alimentazione
    8.8) Potenza del motore
    8.9) Doppio isolamento
    8.10) Codice Articolo
    8.11) Paese di fabbricazione

    6

    12
    8

    9

    10

    8.2
    Made in Germany

    8.11

    8.4

    8.1

    8.3

    Edge Trimmer

    REG.-Nr. D952

    8.6

    8.7

    8.5

    8.8 8.10 8.9

    Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
    elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente
    competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.



  • Page 9

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI
    Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]
    Livello di pressione acustica (EN 60745)

    dB(A)

    Livello di potenza acustica garantito (2000/14/CE)

    dB(A)

    – Incertezza di misura

    SHT 700
    3

    97

    m/s2

    – Incertezza di misura

    < 2,5

    m/s

    1,5

    2

    [1]

    3

    85,2

    dB(A)

    Livello di vibrazioni (EN 60745)

    IT

    Avvertenza:
    Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto
    con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
    ATTENZIONE!
    Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello
    indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del carico
    generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi
    del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.

    DATI TECNICI

    Tensione di alimentazione

    V~

    Frequenza di alimentazione

    Hz

    Potenza del motore

    W

    Lunghezza di taglio

    cm

    Movimento di taglio

    min-1

    Peso

    Kg

    2. SIMBOLI

    1

    2

    3

    1) L'operatore addetto a questa macchina, usata
    in condizionicondizioni normali per uso giornaliero continuativo, può essere esposto ad un livello di ru more pari o superiore a 85 dB (A). Indossare occhiali di protezione e protezioni
    acustiche.

    2) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non
    usata correttamente, può essere pericolosa per
    sé e per gli altri.

    3) Prima di usare questa macchina leggere il manuale di istruzioni.

    4

    5

    SHT 700
    230-240
    50

    700
    67

    2400
    4,2

    6

    4) Togliere la spina dall’alimentazione prima di
    procedere alla manutenzione o se il cavo è
    danneggiato.
    5) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).

    6) Attenzione! Pericolo! Lama tagliente. Rischio di
    lesioni



  • Page 10

    4

    IT

    3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

    COME LEGGERE IL MANUALE

    Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui significato
    è il seguente:
    oppure

    NOTA

    IMPORTANTE
    Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
    ATTENZIONE! Possibilità di lesioni personali o a terzi in caso di inosservanza.
    PERICOLO!

    Possibilità di gravi lesioni
    personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di
    inosservanza.
    AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
    PER GLI UTENSILI ELETTRICI

    ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze
    di sicurezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza
    delle avvertenze e delle istruzioni può causare
    scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

    Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
    consultarle in futuro. Il termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparecchiatura con alimentazione dalla rete elettrica.

    1) Sicurezza dell’area di lavoro

    a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e disordinate facilitano gli incidenti.
    b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o
    i vapori.
    c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si
    usa un utensile elettrico. Le distrazioni possono
    causare la perdita di controllo.
    2) Sicurezza elettrica

    a) La spina dell’utensile elettrico deve essere compatibile con la presa di corrente. Non modificare
    mai la spina. Non usare adattatori con gli utensili elettrici dotati di messa a terra. Le spine non
    modificate e adatte alla presa riducono il rischio di
    scossa elettrica.
    b) Evitare il contatto del corpo con superfici a
    massa o a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il
    corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
    c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o
    ambienti bagnati. L’acqua che penetra in un uten-

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

    sile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
    d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare il
    cavo per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. Un
    cavo danneggiato o impigliato aumenta il rischio di
    scossa elettrica.
    e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno, utilizzare un cavo di prolunga adatto
    per uso esterno. L’uso di un cavo di prolunga
    adatto per uso esterno riduce il rischio di scossa elettrica.
    f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in
    un ambiente umido, usare una presa di corrente
    protetta da un interruttore differenziale (RCD-Residual Current Device). L’uso di un RCD riduce il rischio di scossa elettrica.
    3) Sicurezza personale

    a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta facendo e usare buonsenso quando si usa un
    utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico
    quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
    b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali protettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come mascherine antipolvere, calzature antiscivolo, elmetti protettivi o cuffie per l’udito, riduce
    le lesioni personali.
    c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi
    che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di
    inserire la spina, afferrare o trasportare l’utensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico con
    il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
    d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione prima di azionare l’utensile elettrico. Una
    chiave o un utensile che rimane a contatto con una
    parte rotante può provocare lesioni personali.
    e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio
    ed equilibrio adeguati. Questo permette un controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
    f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
    vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
    e i guanti a distanza dalle parti in movimento.
    Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere
    impigliati nelle parti in movimento.
    4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico

    a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare
    l'utensile elettrico adatto al lavoro. L’utensile
    elettrico adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in
    modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato progettato.
    b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore
    non è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere
    azionato dall’interruttore è pericoloso e deve essere
    riparato.
    c) Scollegare la spina dalla presa di corrente prima
    di eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico.
    Queste misure preventive di sicurezza riducono il ri-



  • Page 11

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
    d)
    e)

    f)
    g)

    schio di avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
    Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla
    portata dei bambini e non permettere l’uso dell’utensile elettrico a persone che non abbiano
    familiarità con l’utensile stesso e con queste
    istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle
    mani di utilizzatori inesperti.
    Curare la manutenzione degli utensili elettrici.
    Verificare che le parti mobili siano allineate e libere nel movimento, che non vi siano rotture di
    parti e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve
    essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti
    sono causati da una scarsa manutenzione.
    Tener affilati e puliti gli organi di taglio. Una
    adeguata manutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben affilati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da controllare.
    Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi
    secondo le istruzioni fornite, tenendo presente
    le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire, L’uso di un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni di
    pericolo.

    5) Assistenza

    a) Far riparare l’utensile elettrico da personale
    qualificato, impiegando solo ricambi originali.
    Questo permette che venga mantenuta la sicurezza
    dell’utensile elettrico.
    TAGLIASIEPI ELETTRICO
    AVVERTENZE DI SICUREZZA

    ATTENZIONE! Durante l’uso della macchina
    devono essere osservate le norme di sicurezza.
    Prima di mettere in funzione la macchina, leggere
    le istruzioni per la sicurezza propria e dei non addetti ai lavori. Conservare le istruzioni in buono
    stato per un uso successivo.

    – Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama
    di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo il materiale da tagliare mentre la lama
    è in funzione. Assicurarsi che l’interruttore sia in
    posizione di arresto quando si rimuove il materiale tagliato. Un attimo di disattenzione durante l’utilizzo del tagliasiepi può essere causa di gravi lesioni
    personali.
    – Trasportare il tagliasiepi tenendolo dall’impugnatura a lama ferma. Montare sempre la protezione del dispositivo di taglio durante il trasporto
    o quando la macchina viene riposta. Una appropriata movimentazione del tagliasiepi riduce la possibilità di lesioni personali causate dalle lame.
    – Afferrare l’utensile elettrico solo dalle superfici
    isolate delle impugnature, poiché la lama potrebbe venire a contatto con cavi nascosti o con
    il proprio cavo elettrico. Il contatto della lama di taglio con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’attrezzo e provocare una
    scossa elettrica all’operatore.
    – Tenere il cavo a distanza dall’area di taglio. Durante il lavoro, il cavo potrebbe essere nascosto dal
    fogliame ed essere inavvertitamente tagliato dalla
    lama.

    IT

    • Come operare con il tagliasiepi elettrico

    5

    Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile
    e mantenere un atteggiamento prudente.
    – Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo
    bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità dell’operatore durante il lavoro.
    – Non correre mai, ma camminare e prestare attenzione alle irregolarità del terreno e alla presenza di
    eventuali ostacoli.
    – Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e
    prendere tutte le necessarie precauzioni per garantire
    la propria sicurezza, in particolare sui declivi, terreni
    accidentali, scivolosi o mobili.
    La macchina non deve essere utilizzata da persone
    che non siano in grado di tenerla saldamente con due
    mani e/o di rimanere stabilmente in equilibrio sulle
    gambe durante il lavoro.

    Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da
    bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore.
    La macchina non deve essere utilizzata da più di una
    persona.

    Non utilizzare mai la macchina:
    – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
    – se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe,
    alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi
    e attenzione;
    – se le protezioni sono danneggiate o sono state rimosse.
    • Tecniche di utilizzo del tagliasiepi elettrico

    Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da
    eseguire, secondo le indicazioni e gli esempi riportati
    nelle istruzioni d’uso (vedi cap. 7).

    • Movimentazione del tagliasiepi
    elettrico in sicurezza

    Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la macchina occorre:
    – spegnere il motore, attendere l’arresto del dispositivo
    di taglio e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
    – afferrare la macchina unicamente dalle impugnature
    e orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al senso di marcia.

    Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre posizionarla in modo da non costituire pericolo per
    nessuno e bloccarla saldamente.
    • Raccomandazioni per i principianti

    Prima di affrontare per la prima volta un lavoro, è opportuno acquisire la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche più opportune, provando ad impugnare saldamente la macchina ed effettuare i movimenti
    richiesti dal lavoro.



  • Page 12

    6

    IT

    RIMOZIONE DALL’IMBALLO / PREPARAZIONE AL LAVORO

    4. RIMOZIONE DALL’IMBALLO

    Rimuovere la macchina dall'imballo, facendo attenzione a recuperare tutto il contenuto e i documenti della macchina.

    Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.

    ATTENZIONE! Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della
    macchina e degli imballi, avvalendosi sempre
    degli attrezzi appropriati.

    5. PREPARAZIONE AL LAVORO

    1. VERIFICA DELLA MACCHINA

    ATTENZIONE! Assicurarsi che la macchina non sia collegata alla presa di corrente.
    Prima di iniziare il lavoro occorre:

    – controllare che la tensione e frequenza della rete elettrica corrisponda a quanto indicato sulla
    “Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 8.8).

    – controllare che la leva dell’interruttore e la maniglia dell’interruttore di sicurezza siano liberi
    nel movimento, senza forzature, e che al rilascio
    tornino automaticamente e rapidamente nella
    posizione neutra;

    – controllare che i passaggi dell’aria di raffreddamento non siano ostruiti;

    – controllare che il cavo di alimentazione e la prolunga non siano danneggiati;
    – controllare che le impugnature e protezioni della
    macchina siano pulite ed asciutte, correttamente
    montate e saldamente fissate alla macchina;
    – controllare che i dispositivi di taglio e le protezioni
    non siano danneggiati;

    – controllare che la macchina non rechi segni di
    usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre
    cause ed effettuare le necessarie riparazioni.

    2. COLLEGAMENTI ELETTRICI

    PERICOLO!
    sono compatibili.

    Umidità ed elettricità non

    – La manipolazione ed il collegamento dei
    cavi elettrici devono essere effettuati all’asciutto.

    – Non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o terreno umido).

    – Alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD– Residual Current Device)
    con una corrente di sgancio non superiore
    a 30 mA.

    I cavi di prolunga devono essere di qualità non inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sezione minima di 1,5 mm2 ed una lunghezza massima consigliata di 30 m.
    Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il
    lavoro, per evitare che si surriscaldi.

    PERICOLO!
    Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico alla rete
    elettrica dell'edificio deve essere realizzato da
    un elettricista qualificato, conformemente alle
    normative in vigore. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte.



  • Page 13

    AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA

    6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE

    AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 1)
    Prima di avviare il motore:

    – Premere sulla parte superiore del fermo ricavato nell’impugnatura posteriore ed introdurre il
    cavo di alimentazione (1) in modo che resti agganciato al fermacavo.
    – Collegare PRIMA la spina del cavo di alimentazione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
    alla presa di corrente (4).
    – Togliere i ripari della lama.
    – Accertarsi che la lama non tocchi il terreno o altri oggetti.
    – Accertarsi che l’impugnatura anteriore sia bloccata in posizione centrale.
    Per avviare il motore:

    IT

    7

    NOTA
    L’avviamento e il mantenimento in funzione del motore sono possibili solo
    quando entrambi gli interruttori sono azionati. Rilasciando uno dei due interruttori, il motore si arresta.
    ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 1)
    Per arrestare il motore:

    – Rilasciare la maniglia dell’interruttore di sicurezza (5) e l’interruttore (6).
    – Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
    corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2)
    della macchina dalla prolunga (3).

    1. Afferrare saldamente la macchina con due
    mani.
    2. Ruotare la maniglia dell’interruttore di sicurezza
    (5 - ricavato nell’impugnatura anteriore) e azionare l’interruttore (6).

    NOTA
    La formazione di scintille che
    si verifica all’arresto del motore, in prossimità delle
    aperture di ventilazione, è assolutamente normale
    e non comporta danni per l’apparecchiatura.

    ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui sicurezza:
    1) Non usare la macchina senza aver prima
    letto attentamente le istruzioni. Prendere
    familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
    2) Utilizzare la macchina per lo scopo al
    quale è destinata, cioè per “il taglio e la regolarizzazione di siepi, costituite da arbusti
    con rametti di ridotte dimensioni”. Qualsiasi
    altro impiego può rivelarsi pericoloso e
    causare il danneggiamento della macchina.
    Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):
    – taglio dell’erba in generale e in particolare in prossimità di cordoli;
    – sminuzzamento di materiali per il compostaggio;
    – lavori di potatura;
    – usare la macchina per il taglio di materiali di origine non vegetale;
    – utilizzare la macchina in più di una persona.
    3) Rischi residui: nonostante tutte le prescrizioni di sicurezza siano rispettate,
    possono ancora sussistere certi rischi residui can non posso essere esclusi. Dalla
    tipologia e costruzione della macchina, i

    potenziali prevedibili pericoli possono essere:
    – Contatto con i denti di taglio non protetti
    – Coinvolgimento di dita o mani nella
    lama di taglio in movimento
    – Inaspettati e improvvisi movimenti della
    lama di taglio
    – Proiezioni di frammenti che possono lesionare gli occhi
    – Lesione dell'udito, se non viene indossata nessuna protezione acustica.
    Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
    responsabile di incidenti e imprevisti che
    si possono verificare ad altre persone o
    alle loro proprietà.
    Indossare un abbigliamento adeguato durante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in
    grado di fornirvi le informazioni sui materiali antiinfortunistici più idonei a garantire
    la sicurezza sul lavoro.
    Lavorare solamente alla luce del giorno o
    con buona luce artificiale.
    Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro
    e togliere tutto ciò che potrebbe venire
    scagliato dalla macchina o danneggiare il
    dispositivo di taglio (rami, fili di ferro, cavi
    nascosti, ecc.).
    Evitare che il dispositivo di taglio tocchi il
    cavo elettrico. Utilizzare il fermacavo per
    evitare che il cavo di prolunga si stacchi
    accidentalmente, assicurando nel con-

    7. UTILIZZO DELLA MACCHINA

    4)
    5)
    6)
    7)
    8)



  • Page 14

    8

    IT

    tempo il corretto inserimento senza forzature nella presa. Non toccare mai un
    cavo elettrico sotto tensione se è male
    isolato. Se la prolunga si danneggia durante l’uso, non toccare il cavo e scollegare immediatamente la prolunga dalla
    rete elettrica.
    9) Fare attenzione alle possibili proiezioni
    di materiale causato dal dispositivo di taglio.
    10) Fermare il motore e scollegare la macchina dalla rete elettrica:
    – ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita;
    – prima di controllare, pulire o lavorare
    sulla macchina;
    – dopo aver colpito un corpo estraneo.
    Verificare eventuali danni ed effettuare
    le necessarie riparazioni prima di usare
    nuovamente la macchina;
    – se la macchina comincia a vibrare in
    modo anomalo: in tal caso, ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni
    e provvedere alle verifiche necessarie
    presso un Centro Specializzato;
    – quando la macchina non viene utilizzata.
    10) Tenere sempre mani e piedi lontani dal
    dispositivo di taglio, specialmente durante l’avviamento del motore.

    IMPORTANTE
    Ricordare sempre che un tagliasiepi elettrico usato scorrettamente può essere
    di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:

    – Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
    che possono essere di disturbo.
    – Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
    smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
    – Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
    macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba
    secca.
    – Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
    smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale.

    ATTENZIONE! L’esposizione prolungata
    alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi
    neurovascolari (conosciuti anche come “fenomeno di Raynaud” o “mano bianca”) specialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I
    sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le
    dita e si manifestano con perdita di sensibilità,
    torpore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali della pelle. Questi effetti possono essere ampliati dalle basse temperature
    ambientali e/o da una presa eccessiva sulle

    UTILIZZO DELLA MACCHINA

    impugnature. All’insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo della macchina
    e consultare un medico.

    PERICOLO!
    Il motore di questa macchina genera un campo elettromagnetico di
    modesta entità, ma tale da non poter escludere
    la possibilità di interferenza sul funzionamento
    di dispositivi medici attivi o passivi impiantati
    all’operatore, con conseguenti possibili gravi
    rischi per la sua salute. Ai portatori di tali dispositivi medici, si raccomanda pertanto di consultare il medico o il produttore dei dispositivi
    stessi, prima di usare la macchina.
    1. MODALITÀ DI UTILIZZO
    DELLA MACCHINA

    ATTENZIONE! Durante il lavoro, la macchina deve essere sempre tenuta saldamente
    a due mani.

    ATTENZIONE! Arrestare subito il motore
    se le lame si bloccano durante il lavoro o si impigliano nei rami della siepe.
    2. REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA
    ANTERIORE (Fig. 2)

    L’impugnatura anteriore (1) può assumere 3 diversi orientamenti rispetto al dispositivo di taglio,
    per effettuare più comodamente le operazioni di rifinitura delle siepi.

    ATTENZIONE! La regolazione dell’impugnatura deve essere effettuata a motore
    spento.

    – Premere uno dei due pulsanti di sblocco (2).
    – Ruotare l’impugnatura anteriore (1) nella posizione desiderata.
    – Prima di usare la macchina accertarsi che i pulsanti di sblocco (2) siano ritornati nella posizione originale e che l’impugnatura anteriore sia
    ben stabile.

    ATTENZIONE! Durante il lavoro, l’impugnatura anteriore deve essere sempre orizzontale, indipendentemente dalla posizione
    assunta dal dispositivo di taglio (3).
    3. TECNICHE DI LAVORO

    È sempre preferibile tagliare prima i due lati verticali della siepe e poi la parte superiore.



  • Page 15

    UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
    • Taglio verticale (Fig. 3)

    Il taglio deve essere eseguito con un movimento ad
    arco dal basso verso l’alto, tenendo la lama il più distante possibile dal corpo.
    • Taglio orizzontale (Fig. 4)

    I migliori risultati si ottengono con la lama leggermente inclinata (5° - 10°) nella direzione del taglio,
    con un movimento ad arco ed un avanzamento
    lento e costante, specialmente nel caso di siepi
    molto folte.
    4. LUBRIFICAZIONE DELLE LAME
    DURANTE IL LAVORO (Fig. 5)

    Se il dispositivo di taglio si scalda eccessivamente
    durante il lavoro, occorre lubrificare le superfici interne delle lame.
    ATTENZIONE! Questa operazione deve
    essere eseguita a motore spento e lame ferme.

    4. TERMINE DEL LAVORO

    IT

    9

    A lavoro terminato:
    – Fermare il motore come precedentemente indicato (Cap. 6).

    ATTENZIONE! Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
    Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la
    macchina da residui di erba, foglie o grasso
    eccessivo; non lasciare contenitori con i materiali di risulta del taglio all’interno di un locale.
    Dopo ogni sessione di lavoro, è opportuno pulire e
    lubrificare le lame, per aumentarne l’efficienza e la
    durata.

    – Pulire le lame con un panno asciutto e usare
    una spazzola nel caso di sporco resistente.
    – Lubrificare le lame con olio specifico, preferibilmente non inquinante.

    8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE

    ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui sicurezza:
    – Dopo ogni uso, scollegare la macchina dalla rete di alimentazione e controllare eventuali danni.
    – Una corretta manutenzione è fondamentale
    per mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiego originali della macchina.
    – Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi
    che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
    – Non usare mai la macchina con parti usurate
    o danneggiate. I pezzi danneggiati devono
    essere sostituiti e mai riparati.
    – Usare solo ricambi originali. I pezzi di qualità non equivalente possono danneggiare la
    macchina e nuocere alla sicurezza.
    ATTENZIONE! Durante le operazioni di
    manutenzione, scollegare la macchina dalla
    rete elettrica.
    1. RAFFREDDAMENTO MOTORE

    Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
    le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento
    devono essere sempre mantenute pulite e libere da
    segatura e detriti.

    2. MANUTENZIONE E AFFILATURA
    DELLA LAMA

    ATTENZIONE! Controllare periodicamente che le lame non siano piegate o danneggiate e che il pettine fisso della lama sia integro.

    Non è necessaria alcuna regolazione della distanza fra le lame, in quanto il gioco è predeterminato in Fabbrica.

    Se usate in conformità alle istruzioni, le lame non
    richiedono alcuna manutenzione o intervento di
    affilatura.

    L’affilatura è necessaria solo quando la resa del taglio diminuisce e i rami tendono ad incastrarsi
    spesso.

    IMPORTANTE
    In caso di necessità, è necessario che ogni intervento sulla lama venga eseguito presso un Centro specializzato, che dispone
    delle attrezzature più idonee ed è in grado di eseguire le operazioni necessarie senza pregiudicare
    la sicurezza della macchina.



  • Page 16

    10

    IT

    3. CAVI ELETTRICI

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI

    ATTENZIONE! Verificare periodicamente
    lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora
    siano deteriorati o il loro isolamento risulti
    danneggiato.

    Il cavo di alimentazione della macchina, se danneggiato, deve essere sostituito unicamente con un
    ricambio originale, da parte di un tecnico qualificato.
    4. INTERVENTI STRAORDINARI

    Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
    questo manuale deve essere eseguita esclusivamente dal vostro Rivenditore.

    9. ACCESSORI

    Su questa macchina è previsto l’impiego di utensili
    di taglio riportanti il codice:
    118801575/0

    Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
    da persone non qualificate comportano il decadimento di ogni forma di garanzia.

    5. CONSERVAZIONE

    Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti, riparare o sostituire le parti difettose.
    La macchina deve essere conservata in un luogo
    asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla portata dei bambini.

    Data l’evoluzione del prodotto, gli utensili sopra
    citati potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità
    e sicurezza di funzionamento.



  • Page 17

    INTRODUCTION

    EN

    1

    Dear Customer,

    thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this
    machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you
    with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently.
    Don’t forget that it is an integral part of the machine; keep it handy so that it can be consulted when necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
    Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is
    safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using
    the machine in any other way, or non-compliance with the safety specifications relative to use, maintenance and repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.

    For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
    The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by
    the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to
    12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that
    are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective
    parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel,
    the warranty will be held void.
    All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.

    Since we regular improve our products, you may find slight differences between your machine and the
    descriptions contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice and
    without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will
    remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!

    TABLE OF CONTENTS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Identification of the main components ....................................... 2
    Symbols ..................................................................................... 3
    Safety warnings ......................................................................... 4
    Removal from packaging ........................................................... 6
    Preparing to work ....................................................................... 6
    How to start - Stop the motor ..................................................... 7
    Using the machine ..................................................................... 7
    Maintenance and storage .......................................................... 9
    Accessories ............................................................................. 10



  • Page 18

    2

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS

    EN

    1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS

    MAIN COMPONENTS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.

    Engine
    Cutting device (blade)
    Front guard
    Front handgrip
    Rear handgrip
    Front handgrip release buttons
    Blade protection
    Identification plate
    Power cable
    Extension lead (not supplied)

    CONTROLS
    AND FUNCTIONAL PARTS
    11. Trigger switch
    22. Safety switch

    IDENTIFICATION PLATE

    8.1)
    8.2)

    4

    6

    1

    7
    3

    2

    5

    11

    EC Conformity marking
    Name and address
    of the manufacturer
    8.3) Acoustic output level LWA
    in accordance with directive 2000/14/EC
    8.4) Manufacturer’s model of reference
    8.5) Serial number
    8.6) Year of manufacture
    8.7) Power supply frequency and voltage
    8.8) Motor power
    8.9) Dual insulation
    8.10) Article Code
    8.11) Manufacturing country

    6

    12
    8

    9

    10

    8.2
    Made in Germany

    8.11

    8.4

    8.1

    8.3

    Edge Trimmer

    REG.-Nr. D952

    8.6

    8.7

    8.5

    8.8 8.10 8.9

    Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC
    on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that
    have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into
    the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your dealer
    or your nearest domestic waste collection service.



  • Page 19

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS
    Maximum noise and vibration levels [1]
    Sound pressure level (EN 60745)

    dB(A)

    Guaranteed sound power level (2000/14/EC)

    dB(A)

    – Measurement uncertainty

    SHT 700
    3

    97

    m/s2

    – Measurement uncertainty

    < 2.5

    m/s

    1.5

    2

    [1]

    3

    85.2

    dB(A)

    Vibration level (EN 60745)

    EN

    Notice:
    The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment as well as temporary estimates of the load through the vibrations.

    WARNING!
    The vibration value may vary according to the usage of the machine and its fitted equipment, and be higher than the one indicated. Safety measures must be established to protect the user and must be based on the load estimate generated by the vibrations in real usage conditions. In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching off or idle running.

    TECHNICAL DATA

    Power supply voltage

    V~

    Power supply frequency

    Hz

    Engine Power

    W

    Cutting lenght

    cm

    Cutting movements

    min-1

    Mass

    2. SYMBOLS

    1

    2

    Kg

    3

    1) If you are using the machine every day in normal conditions, you can be exposed to a noise
    level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglasses and hearing protection.

    2) Warning! Danger. Failure to use this machine
    correctly can be hazardous for oneself and others.

    3) Read the instruction manual before using the
    machine.

    4

    5

    SHT 700
    230-240
    50

    700
    67

    2400
    4.2

    6

    4) Disconnect the plug from the mains before
    commencing maintenance work or if the power
    cord is damaged.

    5) Do not leave the machine in the rain (or in damp
    conditions).

    6) Warning! Danger! Sharp blade. Risk of injuries.



  • Page 20

    4

    3. SAFETY WARNINGS

    HOW TO READ THE MANUAL

    Certain paragraphs in the manual contain particularly
    significant information and are marked with various levels of highlighting with the following meaning:
    or

    SAFETY WARNINGS

    EN

    NOTE

    IMPORTANT
    These give details or further information on what has already been said, with the aim
    of preventing damage to the machine.

    WARNING!
    Non-observance will result in
    the risk of injury to oneself or others.

    DANGER!
    Non-observance will result in
    the risk of serious injury or death to oneself or others.
    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

    WARNING!
    Read all safety warnings
    and all instructions. Failure to follow the warnings
    and instructions may result in electric shock, fire
    and/or serious injury.

    Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers
    to your mains-operated (corded) power tool.
    1) Work area safety

    a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
    dark areas invite accidents.
    b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
    sparks which may ignite the dust or fumes.
    c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
    to lose control.
    2) Electrical safety

    a) Power tool plugs must match the outlet. Never
    modify the plug in any way. Do not use any
    adapter plugs with earthed (grounded) power
    tools.
    Unmodified plugs and matching outlets will reduce
    risk of electric shock.
    b) Avoid body contact with earthed or grounded
    surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
    refrigerators. There is an increased risk of electric
    shock if your body is earthed or grounded.
    c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase

    the risk of electric shock.
    d) Do not use the cord improperly. Never use the
    cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
    edges or moving parts. Damaged or entangled
    cords increase the risk of electric shock.
    e) When operating a power tool outdoors, use an
    extension cord suitable for outdoor use. Using
    a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
    electric shock.
    f) If operating a power tool in a damp location is
    unavoidable, use a residual current device
    (RCD) protected supply. Using an RCD reduces
    the risk of electric shock.
    3) Personal safety

    a) Stay alert, watch what you are doing and use
    common sense when operating a power tool.
    Do not use a power tool while you are tired or
    under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
    power tools may result in serious personal injury.
    b) Use personal protective equipment. Always
    wear eye protection. Protective equipment such
    as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
    hearing protection used for appropriate conditions
    will reduce personal injuries.
    c) Prevent unintentional starting. Ensure the
    switch is in the off-position before connecting
    to power source, picking up or carrying the tool.
    Carrying power tools with your finger on the switch
    or energising power tools that have the switch on
    invites accidents.
    d) Remove any adjusting key or wrench before
    turning the power tool on. A wrench or a key left
    attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
    e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
    power tool in unexpected situations.
    f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
    jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
    away from moving parts. Loose clothes, jewellery
    or long hair can be caught in moving parts.
    g) If devices are provided for the connection of
    dust extraction and collection facilities, ensure
    these are connected and properly used. Use of
    dust collection can reduce dust-related hazards.

    4) Power tool use and care

    a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
    tool will do the job better and safer at the rate for
    which it was designed.
    b) Do not use the power tool if the switch does not
    turn it on and off. Any power tool that cannot be
    controlled with the switch is dangerous and must be
    repaired.
    c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting



  • Page 21

    SAFETY WARNINGS

    the power tool accidentally.
    d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
    the power tool or these instructions to operate
    the power tool. Power tools are dangerous in the
    hands of untrained users.
    e) Maintain power tools. Check for misalignment
    or obstruction of moving parts, breakage of
    parts and any other condition that may affect
    the power tool’s operation. If damaged, have the
    power tool repaired before use. Many accidents
    are caused by poorly maintained power tools.
    f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
    maintained cutting tools with sharp cutting edges are
    less likely to become jammed and are easier to control.
    g) Use the power tool, accessories and tool bits
    etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
    the work to be performed. Using the power tool
    for operations other than those intended could result in a hazardous situation.

    5) Service

    a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
    parts. This will ensure that the safety of the power
    tool is maintained.

    ELECTRIC HEDGE TRIMMER
    SAFETY WARNINGS

    WARNING!
    The safety rules must be
    observed during machine use. Before starting the
    machine, read the instructions regarding personal
    safety and the safety of unauthorized persons.
    Keep the instructions in a good state for future use.

    – Keep all parts of the body away from the cutter
    blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make
    sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the
    hedge trimmer may result in serious personal injury.
    – Carry the hedge trimmer by the handle with the
    cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device guard. Proper handling of the hedge trimmer
    will reduce possible personal injury from the cutter
    blades.
    – Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may come
    in contact hidden wiring or its own cord. Cutter
    blades contacting a “live” wire may make exposed
    metal parts of the power tool “live” and could give the
    operator an electric shock.
    – Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can
    be accidentally cut by the blade.

    EN

    • How to use the electric hedge trimmer

    5

    When using the machine, always use caution and take
    on a firm and well-balanced position.
    – Where possible, avoid working on wet, slippery
    ground or in any case on uneven or steep ground that
    does not guarantee stability for the operator.
    – Never run, but walk carefully paying attention to the
    lay of the land and any eventual obstacles.
    – Assess the potential risks of the ground to be mown
    and take all necessary precautions to ensure your
    own safety, especially on slopes or on bumpy, slippery or unstable ground.

    Do not use the machine if you are unable to hold it with
    both hands or keep it steady on your legs while working.

    Never allow children or persons unfamiliar with these
    instructions to use the machine. Local regulations can
    restrict the age of the user.
    The machine must never be used by more than one person.

    Never use the machine:
    – when people, especially children or pets are in the
    vicinity;
    – if the user is tired or unwell, or has taken medicine,
    drugs, alcohol or any substances which may slow his
    reflexes and compromise his judgement;
    – if the guards are damaged or have been removed.
    • Techniques for using the electric hedge
    trimmer

    Always observe the safety regulations and use the most
    suitable cutting techniques (see chapter 7 for instructions and examples).
    • Handling the electric hedge trimmer safely

    Whenever the machine is to be handled or transported
    you must:
    – turn off the motor, wait for the cutting device to stop
    and unplug the machine from the mains;
    – only hold the machine using the handgrips and position the cutting device in the opposite direction to
    that used during operation.
    When using a vehicle to transport the machine, position it so that it can cause no danger to persons and fasten it firmly.
    • Recommendations for first-time users

    Before tackling a job for the first time, it is advisable to
    gain the necessary familiarity with the machine and the
    most suitable techniques, finding out how to firmly grip
    the machine and perform the movements required by
    this particular job.



  • Page 22

    6

    EN

    REMOVAL FROM PACKAGING / PREPARING TO WORK

    4. REMOVAL FROM PACKAGING

    Remove the machine from its packaging, taking
    care to gather all the machine contents and documents.

    Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.

    WARNING!
    Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and
    stable surface, with enough space for moving
    the machine and its packaging, always making
    use of suitable equipment.

    5. PREPARING TO WORK

    1. CHECKING THE MACHINE

    2. ELECTRICAL CONNECTIONS

    WARNING!
    Make sure the machine is
    not plugged into the mains socket.

    DANGER!
    Electricity and moisture
    are not compatible.

    Before starting work please:

    – check that the mains frequency and voltage is
    the same as the rating data on the “Identification
    Plate” (see chap. 1 - 8.8).

    – check that the switch lever and the safety switch
    handle move freely without forcing and return automatically and rapidly back to their neutral position;
    – check that the cooling air vents are not obstructed;

    – check that the power cable and extension lead
    are not damaged;

    – check that handgrips and protection devices are
    clean and dry, correctly mounted and well fastened to the machine;

    – check that the cutting devices and guards are not
    damaged;

    – check that the machine is not showing signs of
    wear or damage due to knocks or other causes,
    and carry out the necessary repairs.

    – Always handle and connect electric cables
    in dry conditions.

    – Keep electric sockets or cables away from
    wet and damp areas (e.g. puddles or wet
    ground).

    – Power the machine using a residual current
    device (RCD Residual Current Device) with
    max. 30 mA tripping current.

    The quality of the extension leads must be no less
    than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum section of 1.5 mm and a recommended maximum
    length of 30 m.
    To avoid overheating, do not keep the extension
    lead rolled up during use.

    DANGER!
    The permanent connection of any electrical equipment to the mains of
    a building must be installed by a qualified
    electrician in conformity with the regulations in
    force. Incorrect wiring can cause serious injury and even death.



  • Page 23

    HOW TO START - STOP THE MOTOR /USING THE MACHINE

    6. HOW TO START - STOP THE MOTOR

    STARTING THE MOTOR (Fig. 1)
    Before starting the motor:

    – Press the upper part of the catch found in the rear
    handgrip and insert the power lead (1) so that it
    fastens to the cable clamp.
    – FIRST connect the power cable plug (2) to the extension lead (3) and THEN plug the extension lead
    into the mains socket (4).
    – Remove the blade protection devices.
    – Make sure the blade is not touching the ground
    or any other object.
    – Make sure that the front handgrip is locked in
    the centre position.
    To start the motor:

    1. Hold the machine firmly with both hands.
    2. Rotate the handle of the safety switch (5 – located
    in the front handgrip) and press the switch (6).

    7

    NOTE
    Both switches must be enabled in order to switch the motor on and keep it running. The motor will stop if either switch is released.

    STOPPING THE MOTOR (Fig. 1)
    To stop the motor:

    – Release the switches (5) and (6).
    – FIRST unplug the extension lead (3) from the
    mains socket (4) and THEN disconnect the
    power cable (2) of the machine from the extension lead (3).

    NOTE
    When the motor is switched
    off, a few sparks may be seen near the ventilation
    slots; this is perfectly normal and does not damage
    the tool in any manner.

    7. USING THE MACHINE

    WARNING!
    For your safety and that
    of others:
    1) Do not use the machine without having
    read the instructions carefully. Become
    acquainted with the controls and the proper use of the machine. Learn how to stop
    the motor quickly.
    2) Only use the machine for its intended use,
    that is “the cutting and trimming of hedges,
    consisting in plants with small sized
    branches”. Any other use may be dangerous and severly damage the machine. Examples of improper use may include, but
    are not limited to:
    – general grass cutting and in particular,
    near kerbs;
    – chopping material for composts;
    – pruning;
    – using the machine for cutting non-plant
    material;
    – use of the machine by more than one
    person.
    3) Residual risks: even all the safety rule are
    obeyed, there still can be a certain residual risk, which cannot be excluded. From
    the kind and construction of the tool the

    EN

    4)

    5)
    6)
    7)

    foreseeable potential endangerments can
    be:
    – Contact with the unprotected cutting
    teeth.
    – Involve fingers or hands into the moving
    cutting blade.
    – Unexpected, sudden movement of the
    cutting blade.
    – Thrown away of chips, it may damage
    your eyes.
    – Damage of the hearing, if no protection
    of the ears is carried.s
    Keep in mind that the operator or user is
    responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
    Always wear suitable clothing when using
    the machine. Your dealer can provide you
    with all the information on the most suitable accident-prevention devices to guarantee your safety.
    Mow only in daylight or good artificial
    light.
    Thoroughly inspect the whole work area
    and remove anything that could be thrown
    up by the machine or damage the cutting
    device (branches, iron wire, hidden
    wiring, etc.).



  • Page 24

    8

    8)

    EN

    Prevent the cutting device from touching
    the electric cable. Use the cable clamp to
    prevent the extension lead from disconnecting accidentally. Make sure it is connected to the socket without being forced.
    Never touch a live electric cable if it is
    poorly insulated. If the extension lead gets
    damaged during use, do not touch the cable and unplug the extension lead immediately.
    9) Be careful of flying debris coming from
    the cutting device.
    10) Stop the motor and unplug the machine
    from the mains:
    – whenever you leave the machine unattended;
    – before cleaning, checking or working
    on the machine;
    – after striking a foreign object. Inspect
    the machine for any damage and make
    repairs before restarting it again;
    – if the machine starts to vibrate abnormally: find the cause of the vibration immediately and have it inspected at a Specialised Centre;
    – when the machine is not in use.
    11) Always keep hands and feet away from
    the cutting device, especially when starting the motor.

    IMPORTANT
    Remember that an electric
    hedge trimmer used incorrectly can be a disturbance to others. To respect people and the environment:
    – Avoid using the machine in environments or at
    times of the day when it may disturb others.

    – Scrupulously comply with local regulations and
    provisions for the disposal of waste materials
    after cutting.

    – To avoid the risk of fire, do not leave the machine
    with the motor hot on leaves or dry grass.
    – Scrupulously comply with local regulations and
    provisions for the disposal of damaged parts or
    any elements which have a strong impact on
    the environment.

    WARNING!
    Prolonged exposure to vibrations can cause injuries and neurovascular
    disorders (also called “Renaud’s syndrome”
    or “white hand”), especially to people suffering from circulation disorders. The symptoms
    can regard the hands, wrists and fingers and
    are shown through loss of sensitivity, torpor,
    itching, pain and discolouring of or structural
    changes to the skin. These effects can be

    USING THE MACHINE

    worsened by low ambient temperatures and/or
    by gripping the handgrips excessively tightly.
    If the symptoms occur, the length of time the
    machine is used must be reduced and a doctor consulted.

    DANGER!
    This machine’s engine
    generates an average sized electromagnetic
    field, but it is not possible to exclude the possibility of interference with any active or passive medical devices that operators may be
    using, with possible ensuing serious risks for
    health. All those using medical devices should
    always consult their GP, or the device manufacturer, before using this machine.
    1. USING THE MACHINE

    WARNING!
    When cutting, always hold
    the machine firmly with both hands.
    WARNING!
    Immediately stop the motor if the blades block while running or if they
    get caught up in the hedge branches.
    2. REGULATING THE FRONT HANDGRIP
    (Fig. 2)

    The front handgrip (1) can be adjusted to 3 different positions in relation to the cutting device to
    make trimming your hedges easier.

    WARNING!
    The handgrip must only
    be adjusted when the motor is switched off.
    – Press one of the two release buttons (2).
    – Rotate the front handgrip (1) to the desired position.
    – Before using the machine, make sure that the release buttons (2) have returned to the original
    position and that the front handgrip is firmly attached.

    WARNING!
    When working, the front
    handgrip must always be in the horizontal position, whatever the position of the cutting device (3).
    3. WORKING TECHNIQUES

    It is recommended to trim the two vertical sides of
    the hedge before trimming the top.



  • Page 25

    USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE
    • Vertical trimming (Fig. 3)

    Proceed to cut by using curved movements from
    the bottom towards the top, keeping the blade as
    far from the body as possible.
    • Horizontal trimming (Fig. 4)
    The best results will be obtained with the blade
    slightly inclined (5° - 10°) in the direction you are
    cutting, proceed with a curved movement, slowly
    and without interruptions, especially in the case of
    very thick hedges.
    4. LUBRICATING THE BLADES DURING
    JOBS (Fig. 5)

    If the trimming device overheats whilst working, it
    is necessary to lubricate the internal surfaces of the
    blades.

    WARNING!
    This operation must only
    be performed when the blades have stopped
    running and the motor is switched off.

    4. END OF OPERATIONS

    EN

    9

    When you have finished your work:

    – Switch off the motor as indicated above (Chap.
    6).
    WARNING!
    Allow the motor to cool
    before storing in any enclosure.
    To reduce fire hazards, clean the machine
    thoroughly to get rid of any remains of grass,
    leaves or excess grease, never leave containers with the cut debris inside the storage area.
    To increase the efficiency and working life of the
    blades, clean and lubricate them carefully after
    each work session.
    – Use a soft cloth to clean the blades, along with
    a brush to remove more difficult dirt and debris.
    – Lubricate the blades with suitable, non-polluting
    oil were possible.

    8. MAINTENANCE AND STORAGE

    WARNING!
    of others:

    For your safety and that

    – After each use, disconnect the machine
    from the mains and check for damage.
    – Correct maintenance is essential to maintain
    the original efficiency and safety of the machine over time.
    – Keep all nuts, bolts and screws tight to be
    sure the equipment is in safe working condition.
    – Never use the machine with worn or damaged parts. Damaged parts are to be replaced and never repaired.
    – Only use original spare parts. Parts that are
    not of the same quality can seriously damage the equipment and compromise safety.
    WARNING!
    During maintenance operations unplug the machine from the mains.
    1. MOTOR COOLING

    To avoid overheating and damage to the motor, always keep the cooling air vents clean and free of
    sawdust and debris.

    2. MAINTENANCE AND SHARPENING
    OF THE BLADE

    WARNING!
    Periodically check that the
    blades are not bent or damaged and that the
    fixed comb on the blade is intact.

    Adjustment of the distance between blades is not
    necessary, as this is predetermined by the manufacturer.
    If the blades are used correctly, following all the instructions provided, they will not require any maintenance work and will not need sharpening.

    It is necessary to sharpen the blades only when the
    trimming performance decreases and the branches
    tend to stick together.
    NOTE
    Any intervention on the blade
    should always be conducted at a specialised Centre that has the most appropriate tools and is able
    to perform the operations without compromising the
    safety of the machine.



  • Page 26

    10

    EN

    3. ELECTRIC CABLES

    WARNING!
    Check the condition of the
    electric cables regularly and replace them if
    they are worn or their insulation looks damaged.

    If the electric cable is damaged, have it replaced
    with a genuine spare part by a qualified technician.
    4. EXTRAORDINARY MAINTENANCE

    All maintenance operations not foreseen in this
    manual must be performed exclusively by your
    dealer.

    9. ACCESSORIES

    Only cutting tools with the following codes must be
    used on this machine:
    118801575/0

    MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES

    All and any operations performed in unauthorised
    centres or by unqualified persons will totally invalidate the warranty.
    5. STORAGE

    After every work stint, clean the machine thoroughly to remove all dust and debris, and repair or
    replace any faulty parts.

    The machine must be stored in a dry place away
    from the elements and out of the reach of children.

    Given the product evolution, the above mentioned tools may be replaced in time by others, with
    similar interchangeable and operating safety
    characteristics.



  • Page 27

    PRÉSENTATION

    FR

    1

    Cher Client,

    Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a
    été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de
    sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le
    consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce manuel.

    Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera fiable et
    sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre
    utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation qui sont indiquées dans le manuel, sont considérés comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le
    fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou
    des lésions causés à lui-même ou à autrui.

    Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur
    final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante:
    La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation du
    bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les
    pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des
    pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du
    moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non
    les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou
    par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
    Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.

    Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez
    compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce
    manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient
    remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez
    votre revendeur. Bon travail!

    SOMMAIRE

    1. Identification des pièces principales ....................................................... 2
    2. Symboles ............................................................................................... 3
    3. Avertissements pour la sécurité ............................................................. 4
    4. Déballage ............................................................................................... 6
    5. Préparation au travail ............................................................................. 6
    6. Démarrage – Arrêt du moteur ................................................................. 7
    7. Utilisation de la machine ........................................................................ 7
    8. Entretien et conservation ........................................................................ 9
    9. Accessorires ........................................................................................ 10



  • Page 28

    2

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES

    FR

    1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES

    PIÈCES PRINCIPALES

    1. Moteur
    2. Appareil de taille (lame)
    3. Protection antérieure
    4. Poignée avant
    5. Poignée arrière
    6. Commandes de déblocag
    de la poignée avant
    7. Protection lame
    8. Étiquette matricule
    9. Câble d’alimentation
    10. Rallonge (non fournie)
    COMMANDES ET ELEMENTS
    FONCTIONNELS

    11. Levier interrupteur
    12. Interrupteur de sécurité

    ÉTIQUETTE MATRICULE

    8.1) Marquage de conformité CE
    8.2) Nom et adresse du fabricant
    8.3) Niveau de puissance acoustique
    LWA selon la directive 2000/14/CE
    8.4) Modèle de référence du fabricant
    8.5) Numéro de série
    8.6) Année de construction
    8.7) Tension et fréquence d’alimentation
    8.8) Puissance du moteur
    8.9) Isolation double
    8.10) Code Article
    8.11) Pays de fabrication

    4

    6

    1

    7
    3

    2

    5

    11

    6

    12
    8

    9

    10

    8.2
    Made in Germany

    8.11

    8.4

    8.1

    8.3

    Edge Trimmer

    REG.-Nr. D952

    8.6

    8.7

    8.5

    8.8 8.10 8.9

    Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques
    dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire,
    en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme
    compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.



  • Page 29

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES
    Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1]

    Niveau de pression acoustique (EN 60745)

    dB(A)

    Niveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE)

    dB(A)

    – Incertitude de la mesure

    SHT 700
    3

    97

    m/s2

    – Incertitude de la mesure

    < 2,5

    m/s

    1,5

    2

    [1]

    3

    85,2

    dB(A)

    Niveau de vibrations (EN 60745)

    FR

    Avertissement:
    La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’autres appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.

    ATTENTION!
    La valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui
    est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l'utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l'estimation de la charge engendrée par les vibrations dans les conditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération toutes
    les phases du cycle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide.

    DONNÉES TECHNIQUES
    Tension d’alimentation

    V~

    Fréquence d’alimentation

    Hz

    Puissance du moteur

    W

    Longueur de coupe

    cm

    Mouvement de coupe

    min-1

    Poids

    2. SYMBOLES

    1

    2

    Kg

    3

    1) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est utilisée en conditions normales pour un usage quotidien
    continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou
    supérieur à 85 dB (A). Porter des lunettes de sécurité et des dispositifs de protection de l’ouïe.

    2) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pas utilisée correctement, peut être dangereuse pour vousmême et pour les autres.

    3) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la machine.

    4

    5

    SHT 700
    230-240
    50

    700
    67

    2400
    4,2

    6

    4) Détacher la fiche de l’alimentation électrique avant de
    procéder à l’entretien ou en cas de câble endommagé.

    5) Ne pas exposer à la pluie (ni à l'humidité).

    6) Attention ! Danger! Lame tranchante. Risque de
    lésions.



  • Page 30

    4

    FR

    3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ

    COMMENT CONSULTER LE MANUEL

    Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des renseignements particulièrement importants sont mis
    en évidence par différentes paroles; voici leur signification:
    ou

    AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ

    REMARQUE

    IMPORTANT
    Ajoute des précisions ou d'autres
    éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.

    ATTENTION! Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de non respect des consignes.

    DANGER!
    Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non
    respect des consignes.
    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
    POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES

    ATTENTION! Lire tous les avertissements de
    sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
    avertissements et des instructions peut causer des décharges électriques, des incendies et/ou de graves lésions.

    Conserver tous les avertissements et les instructions pour
    pouvoir les consulter à l’avenir. Le terme d’ “outillage électrique” cité dans les avertissements se réfère à votre outillage
    avec alimentation électrique à partir du secteur.

    1) Sécurité de la zone de travail

    a) Tenir la zone de travail bien propre. La saleté et le désordre des zones de travail favorisent les accidents.
    b) Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces à
    risque d’explosion, en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outillages électriques génèrent des étincelles qui peuvent incendier la poussière ou
    les vapeurs.
    c) Tenir l’outillage électrique, quand on l’utilise, hors de la
    portée des enfants et du public en général. Les distractions peuvent causer la perte de contrôle.
    2) Sécurité électrique

    a) La fiche de l’outillage électrique doit être compatible
    avec la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche. Ne
    pas utiliser d’adaptateurs avec les outillages électriques
    qui sont équipés de mise à la terre. Les fiches non modifiées et parfaitement adaptées à la prise réduisent le risque
    de décharge électrique.
    b) Eviter le contact de son propre corps avec des surfaces
    à la masse ou à la terre, comme des tuyaux, radiateurs,
    cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de prendre une décharge électrique augmente si le corps se trouve relié à la
    masse ou à la terre.
    c) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni à

    des environnements mouillés. L’eau qui pénètre dans un
    outillage électrique augmente le risque de prendre une décharge électrique.
    d) Ne pas utiliser le câble de façon impropre. Ne pas utiliser le câble pour transporter l’outillage, ni pour le tirer
    ou pour le débrancher de la prise. Tenir le câble loin de
    la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en
    mouvement. Un câble endommagé ou coincé augmente le
    risque de décharge électrique.
    e) Lorsque l’on utilise l’outillage électrique à l’extérieur, utiliser un câble de rallonge adapté pour l’utilisation à
    l’extérieur. L’emploi d’un câble de rallonge adapté pour l’utilisation à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
    f) S’il est inévitable d’employer un outillage électrique
    dans un environnement humide, il faut utiliser une prise
    de courant protégée par un disjoncteur différentiel
    (RCD-Residual Current Device). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de prendre une décharge électrique.
    3) Sécurité personnelle

    a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire attention, contrôler ce que l’on est en train de faire, et se
    servir du propre bon sens. Ne pas utiliser l’outillage
    électrique si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de distraction pendant que l’on utilise un outillage électrique peut causer de graves lésions personnelles.
    b) Utiliser des habits de protection. Porter toujours des lunettes de protection. L’emploi d’un équipement de protection comme des demi-masques antipoussière, des chaussures antidérapantes, des casques de protection ou des
    serre-tête pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
    c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de
    brancher la fiche, de saisir ou de transporter l’outillage
    électrique, vérifier que l’interrupteur est dans la position
    “OFF”. Le fait de transporter un outillage électrique en tenant
    un doigt sur l’interrupteur, ou de le brancher à la prise alors
    que l’interrupteur est sur la position “ON”, favorise les accidents.
    d) Avant d’actionner l’outillage électrique, avoir soin d’enlever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outil qui
    reste en contact avec une pièce rotative peut provoquer des
    lésions personnelles.
    e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et
    l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’outillage électrique en cas de situations inattendues.
    f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vêtements larges, ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants à bonne distance des pièces en
    mouvement. Des habits flottants, des bijoux ou des cheveux
    longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.

    g) S’il y a des dispositifs qui doivent être connectés à des
    installations pour l’extraction et la collecte de la poussière, veuillez vérifier qu’ils sont connectés et utilisés de
    manière appropriée. L’emploi de ces dispositifs peut réduire
    les risques qui sont liés à la poussière.

    4) Emploi et maintenance de l’outillage électrique

    a) Ne pas surcharger l’outillage électrique. Employer l’outillage électrique qui est adapté au travail donné. L’outillage électrique adéquat exécutera le travail au mieux et de
    la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour laquelle il
    a été conçu.



  • Page 31

    AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ

    b) Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’interrupteur
    n’est pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter
    régulièrement. Un outillage électrique qui ne peut pas être
    actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
    c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un accessoire, ou avant de ranger l’outillage électrique, il
    faut débrancher la fiche de la prise de courant. Ces mesures de prévention réduisent le risque de mise en marche
    accidentelle de l’outillage électrique.
    d) Ranger les outillages électriques inutilisés hors de la
    portée des enfants, et ne pas permettre à des personnes qui ne connaissent pas bien cet outillage électrique
    ni ces instructions de l’utiliser. Les outillages électriques
    sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non experts.
    e) Soigner l’entretien des outillages électriques. Vérifier
    que les pièces mobiles sont bien alignées et que leur
    mouvement n'est pas entravé, qu'aucune pièce n'est
    cassée, et qu'il n'existe aucune autre condition susceptible d'influencer le fonctionnement de l'outillage
    électrique. En cas de dommages, il faut réparer l’outillage électrique avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup
    d’accidents sont dus à l’insuffisance de l’entretien.
    f) Maintenir les organes de coupe affûtés et propres. L’entretien adéquat des organes de coupe, avec des tranchants
    bien affûtés, les rend moins susceptibles de se coincer, et
    plus faciles à contrôler.
    g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires relatifs
    en respectant les instructions fournies, en tenant
    compte des conditions de travail et du type de travail à
    exécuter. Le fait d’employer un outillage électrique pour des
    opérations différentes de celles pour lesquelles il a été prévu
    peut provoquer des situations de danger.

    5) Assistance

    a) Faire réparer l’outillage électrique par du personnel
    qualifié, en n’employant que des pièces de rechange originales. Cela permet de maintenir la sécurité de l’outillage
    électrique.

    TAILLE-HAIE ÉLECTRIQUE
    AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ

    ATTENTION! Pendant l’utilisation de la machine il faut observer les normes de sécurité. Avant de mettre la machine en fonction, lire les instructions qui concernent la sécurité personnelle et celle des autres personnes.
    Conserver ces instructions en bon état, pour pouvoir les
    utiliser par la suite.

    – Tenir toutes les parties du corps loin de la lame de
    coupe. Pendant que la lame est en fonction, il ne faut pas
    enlever le matériel coupé ni tenir le matériel à couper.
    Quand on veut enlever le matériel coupé, vérifier que
    l’interrupteur est en position d’arrêt. Un instant de distraction pendant l’usage du taille-haie peut causer de graves
    lésions personnelles.
    – Pour transporter le taille-haie, le tenir par sa poignée,
    avec la lame arrêtée. Pendant le transport ou lorsqu’on
    veut ranger la machine, il faut toujours monter la protection du dispositif de coupe. Le fait de prendre les précautions appropriées pour la manutention du taille-haie réduit
    la possibilité de lésions personnelles causées par les lames.
    – Saisir l’outil électrique uniquement par les surfaces isolées des poignées, car la lame pourrait entrer en contact
    avec des câbles cachés ou avec son propre câble élec-

    FR

    5

    trique. Le contact de la lame de coupe avec un câble sous
    tension peut mettre sous tension les pièces métalliques de
    l’outil et provoquer pour l’opérateur une décharge électrique.
    – Tenir le câble à une certaine distance de la zone de
    coupe. Pendant le travail, le câble pourrait être caché par des
    feuillages et être coupé par la lame par inadvertance.
    • Comment utiliser le taille-haie électrique

    Pendant l’utilisation, prendre une position ferme et stable, et
    maintenir un comportement prudent.
    – Autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé ou
    glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou
    en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l'opérateur
    pendant son travail.
    – Ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux irrégularités du terrain ainsi qu’à la présence d’obstacles éventuels.
    – Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et prendre
    toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité en
    particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants
    ou instables.
    Si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermement la machine
    avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur
    ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.

    Ne jamais permettre d’utiliser la machine à des enfants ou à des
    personnes qui n’ont pas la connaissance nécessaire des instructions d’emploi. La réglementation locale peut fixer un âge
    minimum pour l’utilisateur.

    La machine ne doit pas être utilisée par plus d’une personne.

    Ne jamais utiliser la machine:
    – si des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité;
    – si l’utilisateur est en conditions de fatigue ou de malaise, ou s’il
    a pris des médicaments, des drogues, de l’alcool ou des substances nocives pour les capacités de réflexes et d'attention;
    – si les protections sont endommagées ou si elles ont été ôtées.
    • Techniques d’utilisation du taille-haie électrique

    Observer toujours les avertissements pour la sécurité, et appliquer les techniques de coupe les mieux adaptées au type de travail à exécuter, en suivant les indications et les exemples qui sont
    donnés dans le mode d’emploi (voir chap. 7).

    • Comment déplacer le taille-haie électrique
    en toute sécurité

    Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de
    la transporter, il faut:
    – éteindre le moteur, attendre l'arrêt du dispositif de coupe, et
    débrancher la machine du courant de secteur;
    – saisir la machine uniquement par les poignées, et orienter le
    dispositif de coupe dans la direction contraire au sens de la
    marche.
    Quand on transporte la machine dans un camion, il faut la positionner de façon qu'elle ne constitue aucun danger pour personne, et la bloquer solidement.
    • Recommandations pour les débutants

    Avant d’affronter pour la première fois un travail, il est recommandé d’acquérir la connaissance nécessaire de la machine et
    des meilleures techniques, en faisant des essais pour empoigner
    fermement la machine, et effectuer les mouvements requis pour
    le travail.



  • Page 32

    6

    FR

    4. DÉBALLAGE

    Enlever la machine de l’emballage, en faisant bien attention à récupérer tout le contenu et les documents de
    la machine.

    DÉBALLAGE / PREPARATION AU TRAVAIL

    Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vigueur.

    ATTENTION! Le désemballage et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une
    surface plane et solide, avec suffisamment d'espace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.

    5. PRÉPARATION AU TRAVAIL

    1. VÉRIFICATION DE LA MACHINE

    2. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES

    ATTENTION! Vérifier que la machine n’est
    pas branchée à la prise de courant.

    DANGER!
    L’humidité et l’électricité ne
    sont pas compatibles.

    – contrôler que la tension et la fréquence du courant de
    secteur correspondent bien à ce qui est indiqué sur l’
    “Etiquette Matricule” (voir chapitre 1 – 8.8).

    – Ne jamais mettre une prise électrique ou un câble
    en contact avec une zone mouillée (flaque, ou terrain humide).

    – vérifier que les passages de l’air de refroidissement ne
    sont pas bouchés;

    Les câbles de rallonge doivent être d’une qualité non inférieure au type H07RN-F ou H07VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm2 et une longueur maximale
    conseillée de 30 m.

    Avant de commencer le travail il faut:

    – contrôler que le levier de l’interrupteur et la poignée de
    l’interrupteur de sécurité marchent librement, sans
    besoin de forcer, et qu’au relâchement ils retournent
    automatiquement et rapidement dans la position neutre;

    – contrôler que le câble d’alimentation et la rallonge ne
    sont absolument pas endommagés;

    – contrôler que les poignées et les protections de la
    machine sont propres et sèches, correctement montées et solidement fixées à la machine;
    – vérifier que les dispositifs de coupe et les protections ne sont pas endommagés;

    – vérifier qu’il n’y a sur la machine aucun signe indiquant
    l’usure ou un endommagement dû à des chocs ou à
    d’autres causes; au besoin effectuer les réparations
    nécessaires.

    – Les câbles électriques ne peuvent être manipulés
    et branchés qu'au sec.

    – Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD–Residual Current Device) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.

    Ne pas tenir le câble de rallonge enroulé pendant le travail, pour éviter qu’il ne se surchauffe.

    DANGER!
    Le branchement permanent
    de n’importe quel appareil électrique au réseau
    électrique de l’édifice doit être réalisé par un électricien qualifié. Un branchement réalisé de façon
    non correcte peut provoquer des dommages personnels graves, et même la mort.



  • Page 33

    DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE

    6. DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR

    DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 1)
    Avant de faire démarrer le moteur:

    – Appuyer sur la partie supérieure de l’arrêt inséré dans
    la poignée arrière et introduire le câble d’alimentation
    (1) de sorte qu’il reste accroché au serre-câble.
    – Raccorder D’ABORD la fiche du câble d’alimentation
    (2) à la rallonge (3), et ENSUITE la rallonge à la prise
    de courant (4).
    – Enlever les protections de la lame.
    – Vérifier que la lame ne touche ni le terrain ni d’autres
    objets.
    – Vérifier que la poignée avant est bloquée en position
    centrale.
    Pour démarrer le moteur

    1. Tenir fermement la machine avec les deux mains.
    2. Faire tourner la poignée de l’interrupteur de sécurité
    (5 – inséré dans la poignée avant), et actionner l’interrupteur (6).

    ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 1)
    Pour arrêter le moteur:

    – Relâcher la poignée de l’interrupteur de sécurité (5) et
    l’interrupteur (6).
    – Débrancher D’ABORD la rallonge (3) de la prise de
    courant (4), et ENSUITE débrancher de la rallonge (3)
    le câble d’alimentation (2) de la machine.
    REMARQUE
    La formation d’étincelles à proximité des ouvertures de ventilation lorsqu’on arrête le
    moteur est absolument normale, et n’entraîne aucun
    dommage pour la machine.

    ATTENTION! Pour votre propre sécurité et
    pour celle des tiers:

    2)

    3)

    Ne pas utiliser la machine sans avoir lu auparavant, attentivement, les instructions d’emploi. Se familiariser avec les commandes et
    avec l’utilisation appropriée de la machine. Apprendre à arrêter le moteur rapidement.

    Utiliser la machine pour l'usage auquel elle est
    destinée, c’est-à-dire pour “tailler et régulariser
    les haies, constituées d’arbustes ayant des petites
    branches de dimensions réduites”. Toute autre
    utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine. Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non
    exclusif):
    – tonte de l’herbe en général, notamment à
    proximité des bordures;
    – déchiquetage de matériaux pour le compostage;
    – travaux d’élagage;
    – utiliser la machine pour couper des matériaux d’origine non végétale;
    – utiliser la machine pour plus d’une personne.
    – utiliser la machine pour plus d'une personne.

    Risques résiduels: même si toutes les prescriptions de sécurité ont été respectées, il peut
    encore subsister certains risques résiduels

    7

    REMARQUE
    Il n’est possible de démarrer le
    moteur et de le maintenir en fonction que lorsque les
    deux interrupteurs sont actionnés. Si l’on relâche un des
    deux interrupteurs, le moteur s’arrête.

    7. UTILISATION DE LA MACHINE

    1)

    FR

    4)
    5)

    6)

    7)

    qu’il est impossible d’exclure. Vues la typologie
    et la construction de la machine, les dangers
    potentiels prévisibles peuvent être :
    – Contact avec des dents de coupe non protégées
    – Contact de la lame de coupe en mouvement
    avec les doigts ou les mains
    – Mouvements inattendus ou soudains de la
    lame de coupe
    – Projections de fragments qui peuvent blesser
    les yeux
    – Lésion de l’ouïe, si aucune protection acoustique n’est portée.
    Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des
    risques encourus par autrui ou par ses biens.

    Pendant le travail, porter des vêtements adéquats. Votre Revendeur est en mesure de vous
    fournir les informations sur les dispositifs de
    protection contre les accidents les mieux adaptés à garantir votre sécurité de travail.

    Travailler uniquement à la lumière du jour ou
    avec une lumière artificielle adéquate.

    Inspecter minutieusement toute la zone de
    travail, et éliminer tout objet externe qui pourrait être projeté par la machine ou endommager
    le dispositif de coupe (branches, fils de fer,



  • Page 34

    8
    8)

    9)

    FR

    câbles cachés, etc.).

    Eviter que le dispositif de coupe ne touche le
    câble électrique. Utiliser le serre-câble pour
    éviter que le câble de rallonge ne se détache
    accidentellement, et être sûr qu’il s’insère correctement dans la prise sans forcer. Ne jamais
    toucher un câble électrique sous tension s’il
    est mal isolé. Si la rallonge s’abîme pendant l’utilisation, ne pas toucher le câble, mais débrancher immédiatement la rallonge du courant de secteur.
    Faire attention aux possibles éjections de matériel causées par le dispositif de coupe.

    10) Arrêter le moteur et débrancher la machine du
    courant de secteur:
    – toutes les fois que la machine doit être laissée sans surveillance;
    – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la machine;
    – après avoir heurté un objet étranger. Vérifier
    si la machine est endommagée, et effectuer
    les réparations nécessaires avant de l’utiliser à nouveau;
    – si la tondeuse commence à vibrer de manière anomale: dans ce cas, rechercher immédiatement la cause des vibrations et faire
    procéder aux vérifications nécessaires dans
    un Centre Spécialisé;
    – quand on n’utilise pas la machine.
    11) Tenir toujours les mains et les pieds loin du
    dispositif de coupe, spécialement pendant le
    démarrage du moteur.

    IMPORTANT
    Il faut toujours se rappeler qu’un
    taille-haie électrique utilisé incorrectement peut déranger
    autrui. Pour le respect des autres et de l’environnement:

    – Eviter d’utiliser la machine dans des espaces et à des
    heures qui peuvent déranger.
    – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets après la coupe.
    – Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais
    laisser la machine avec le moteur chaud au milieu
    des feuilles ou de l’herbe sèche.
    – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des parties détériorées ou de tout élément
    ayant un fort impact environnemental.

    ATTENTION! L’exposition prolongée aux
    vibrations peut causer des lésions et des troubles
    neuro-vasculaires (connus aussi comme “phénomène de Raynaud” ou “main blanche”), spécialement aux personnes qui souffrent de troubles de la
    circulation. Les symptômes peuvent concerner les
    mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent
    par une perte de sensibilité, engourdissement, dé-

    UTILISATION DE LA MACHINE

    mangeaison, douleur, décoloration, ou modifications structurelles de la peau. Ces effets peuvent
    être amplifiés par les basses températures de l’environnement et/ou par une prise excessive sur les
    poignées. Quand ces symptômes se présentent, il
    faut réduire les temps d’utilisation de la machine et
    consulter un médecin.

    DANGER!
    Le moteur de cette machine
    engendre un champ électromagnétique de faible
    importance, mais susceptible de ne pas pouvoir
    exclure la possibilité d’interférences sur le fonctionnement de dispositifs médicaux, actifs ou passifs, portés par l’opérateur, avec possibilité de graves risques pour sa santé. Il est donc recommandé
    aux porteurs de ces dispositifs médicaux de consulter le médecin ou le producteur de ces dispositifs
    avant d’utiliser cette machine.
    1. MODALITÉS D'UTILISATION DE LA MACHINE

    ATTENTION! Pendant la taille il faut toujours tenir fortement la machine, à deux mains.

    ATTENTION! Arrêter tout de suite le moteur si les lames se bloquent pendant le travail ou
    se prennent dans les branches de la haie.

    2. RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AVANT (Fig. 2)

    La poignée avant (1) peut prendre 3 orientations différentes par rapport au dispositif de coupe, pour effectuer
    plus commodément les opérations de finition des haies.
    ATTENTION! Le réglage de la poignée doit
    être effectué avec le moteur éteint.

    – Appuyer sur un des deux commandes de déblocage
    (2).
    – Tourner la poignée avant (1) dans la position désirée.
    – Avant d’utiliser la machine, vérifier que les commandes de déblocage (2) sont retournés dans leur position
    originelle, et que la poignée avant est bien stable.
    ATTENTION! Pendant le travail, la poignée
    avant doit toujours être horizontale, indépendamment de la position prise par le dispositif de coupe
    (3).
    3. TECHNIQUES DE TRAVAIL

    Il vaut toujours mieux tailler d’abord les deux côtés verticaux de la haie, puis la partie supérieure.



  • Page 35

    UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION
    • Taille verticale (Fig. 3)

    La taille doit être exécutée avec un mouvement en arc du
    bas vers le haut, en tenant la lame le plus loin possible
    du corps.
    • Taille horizontale (Fig. 4)

    Pour obtenir les meilleurs résultats, tenir la lame légèrement inclinée (5° - 10°) dans le sens de la taille, avec un
    mouvement en arc et une progression lente et constante, surtout dans le cas de haies très touffues.

    4. LUBRIFICATION DES LAMES PENDANT
    LE TRAVAIL (Fig. 5)

    Si le dispositif de taille surchauffe trop pendant le travail,
    il faut lubrifier les surfaces internes des lames.

    ATTENTION! Cette opération doit être exécutée avec le moteur éteint et les lames arrêtées.

    4. FIN DU TRAVAIL

    FR

    9

    Lorsque le travail est terminé:

    – Arrêter le moteur comme indiqué précédemment
    (Chap.6).

    ATTENTION! Laisser le moteur refroidir
    avant de ranger la machine dans un local quelconque.
    Pour réduire les risques d'incendie, libérer la machine de tous résidus d'herbe, feuilles ou graisses
    en excès; ne pas laisser les conteneurs à l'intérieur d'un local avec les déchets de la coupe.

    Après chaque session de travail, il convient de nettoyer
    et de lubrifier les lames, pour en augmenter l’efficacité et
    la durée.

    – Nettoyer les lames avec un chiffon sec, et utiliser une
    brosse en cas de saleté résistante.
    – Lubrifier les lames avec une huile spécifique, de préférence non polluante.

    8. ENTRETIEN ET CONSERVATION

    ATTENTION! Pour votre propre sécurité et
    pour celle des tiers:
    – Après chaque utilisation, débrancher la machine
    du réseau de secteur et contrôler tous dommages éventuels.
    – Il est fondamental d’effectuer correctement l’entretien pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine.
    – Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
    – Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses
    pièces sont usées ou endommagées. Les pièces
    endommagées doivent être remplacées, jamais
    réparées.
    – N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
    Des pièces de qualité non équivalente peuvent
    endommager la machine et nuire à votre sécurité.

    ATTENTION! Pendant les opérations d’entretien, débrancher la machine du réseau électrique.
    1. REFROIDISSEMENT DU MOTEUR

    Pour éviter que le moteur ne se surchauffe et s’abîme, il
    faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement
    bien propres et débarrassées des sciures et des débris.

    2. ENTRETIEN ET AFFÛTAGE DE LA LAME

    ATTENTION! Contrôler périodiquement
    que les lames ne soient pas pliées ni endommagées, et que le peigne fixe de la lame soit en parfait
    état.

    Il n’y a besoin de faire aucun réglage de la distance
    entre les lames, car le jeu est prédéterminé en Usine.

    Si les lames sont utilisées conformément aux instructions d’emploi, elles ne requièrent aucun entretien ni
    aucune intervention d’affûtage.

    Il est nécessaire de les affûter seulement quand le rendement de la coupe diminue et que les branches tendent souvent à s'encastrer.
    IMPORTANT
    S’il y a besoin d’intervenir sur la
    lame, il faudra que ce soit fait dans un Centre spécialisé
    disposant des outillages les plus adéquats et en mesure
    d’exécuter les opérations nécessaires sans nuire aucunement à la sécurité de la machine.



  • Page 36

    10

    FR

    3. CÂBLES ÉLECTRIQUES

    ENTRETIEN ET CONSERVATION / ACCESSOIRES

    ATTENTION! Vérifier périodiquement l’état des câbles électriques, et les remplacer s’ils
    sont détériorés ou si leur isolation est abîmée.

    Si le câble d’alimentation de la machine est endommagé, il faut le faire remplacer par un technicien qualifié
    et uniquement en utilisant une pièce de rechange originale.
    4. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES

    Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas inclues dans ce manuel doivent être exécutées exclusivement par votre revendeur.

    9. ACCESSOIRES

    Sur cette machine, il est prévu d'employer des outils de
    coupe portant le code:
    118801575/0

    Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualifiées comportent
    la déchéance de toutes les formes de garantie.
    5. CONSERVATION

    A la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneusement la machine de la poussière et des débris, réparer ou remplacer les parties défectueuses.

    La machine doit être conservée dans un endroit sec, à
    l’abri des intempéries et hors de la portée des enfants.

    Vue l’évolution de ce produit, les outils mentionnés cidessus pourraient être remplacés à l’avenir par d’autres outils ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement.



  • Page 37

    EINFÜHRUNG

    DE

    1

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

    Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde
    herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
    Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets griffbereit, um
    es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte abtreten oder
    ausleihen.

    Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und
    zuverlässig, wenn sie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird (Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicherheitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige Verwendung” der Maschine angesehen und haben den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung seitens
    des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
    Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
    Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei
    kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch
    erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
    Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.

    Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten, können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder
    zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit!

    INHALTSVERZEICHNIS

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile ............................................. 2
    Symbole ................................................................................................. 3
    Sicherheitshinweise ............................................................................... 4
    Entfernen der Verpackung ..................................................................... 6
    Arbeitsvorbereitung ................................................................................ 6
    Motor anlassen und ausschalten ............................................................ 7
    Maschineneinsatz .................................................................................. 7
    Wartung und Aufbewahrung ................................................................... 9
    Zubehör ................................................................................................ 10



  • Page 38

    2

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE

    DE

    1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE

    WESENTLICHE BAUTEILE

    1. Motor
    2. Schneidvorrichtung (Messer)
    3. Vordere Schutzvorrichtung
    4. Vorderer Handgriff
    5. Hinterer Handgriff
    6. Entriegelungstasten vorderer
    Handgriff
    7. Messerschutz
    8. Typenschild
    9. Anschlusskabel
    10. Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert)

    STEUERUNGEN UND BEDIENELEMENTE
    11. Ein-Aus Hebelschalter
    12. Sicherheitsschalter

    TYPENSCHILD

    8.1) Konformitätszeichen EG
    8.2) Name und Anschrift des Herstellers
    8.3) Schalleistungspegel LWA
    gemäß Richtlinie 2000/14/EG
    8.4) Bezugsmodell des Herstellers
    8.5) Kennnummer
    8.6) Baujahr
    8.7) Versorgungsspannung und -frequenz
    8.8) Motorleistung
    8.9) Doppelte Isolierung
    8.10) Artikelnummer
    8.11) Herstellungland

    4

    6

    1

    7
    3

    2

    5

    11

    6

    12
    8

    9

    10

    8.2
    Made in Germany

    8.11

    8.4

    8.1

    8.3

    Edge Trimmer

    REG.-Nr. D952

    8.6

    8.7

    8.5

    8.8 8.10 8.9

    Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwasser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich für
    weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.



  • Page 39

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE
    Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1]
    Gewichteter Schalldruck (EN 60745)

    dB(A)

    Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EG)

    dB(A)

    – Messungenauigkeit

    SHT 700
    3

    97

    m/s2

    – Messungenauigkeit

    < 2,5

    m/s

    1,5

    2

    [1]

    3

    85,2

    dB(A)

    Gewichteter Vibrationspegel (EN 60745)

    DE

    Hinweis:
    Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt worden und kann für den Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläufigen Einschätzung
    der Belastung durch Schwingungen herangezogen werden.

    ACHTUNG!
    Der Schwingugswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch über dem angegebenen Wert liegen. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Belastung durch Schwingungen während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

    TECHNISCHE DATEN
    Versorgungsspannung

    V~

    Versorgungsfrequenz

    Hz

    Motorleistung

    W

    Schnittlänge

    cm

    Schnittbewegungen

    min-1

    Masse

    Kg

    2. SYMBOLE

    1

    2

    3

    1) Wir weisen den Bediener dieser Maschine darauf
    hin, dass er bei normalen Arbeitsbedingungen täglich
    einer Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder mehr
    ausgesetzt ist. Sicherheitsbrille und Gehörschutz tragen.
    2) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie
    nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere gefährlich sein.

    3) Vor Inbetriebnahme dieser Maschine die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.

    4

    5

    SHT 700
    230-240
    50

    700
    67

    2400
    4,2

    6

    4) Den Stecker vom Netz trennen, bevor man Wartungsarbeiten durchführt oder wenn das Kabel beschädigt ist.

    5) Nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aussetzen.

    6) Achtung! Gefahr! Scharfes Messer. Verletzungsgefahr.



  • Page 40

    4

    3. SICHERHEITSHINWEISE

    WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN

    Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige besonders wichtige Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeutung solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist:
    oder

    SICHERHEITSHINWEISE

    DE

    HINWEIS

    WICHTIG
    Liefert erläuternde Hinweise oder
    andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder
    Schäden zu vermeiden.

    ACHTUNG!
    Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.

    GEFAHR!
    Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
    ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE

    ACHTUNG!
    Lesen Sie aufmerksam alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung
    der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer bzw. schweren Verletzungen
    führen.

    Bewahren Sie alle Hinweise und die Anweisungen für spätere Verwendung auf. Der Begriff “Elektrowerkzeug” der in den
    Hinweisen verwendet wird, bezieht sich auf Ihr Gerät mit elektrischer Stromversorgung.

    1) Sicherheit des Arbeitsbereichs

    a) Den Arbeitsplatz sauber halten. Ein schmutziger und unordentlicher Arbeitsplatz erhöht das Risiko von Unfällen.
    b) Das Elektrowerkzeug darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, in Anwesenheit brennbarer Flüssigkeiten,
    Gas oder Staub verwendet werden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
    können.
    c) Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs müssen Kinder und Anwesende fern gehalten werden. Ablenkungen
    können zum Verlust der Kontrolle führen.

    2) Elektrische Sicherheit

    a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss kompatibel mit
    der Steckdose sein. Der Stecker darf nie verändert werden. Bei Elektrowerkzeugen mit Erdung dürfen keine
    Adapter verwendet werden. Die unveränderten und an die
    Steckdose angepassten Stecker vermindern das Risiko von
    Stromschlägen.
    b) Der Körperkontakt mit Masse oder geerdeten Oberflächen
    wie Rohrleitungen, Heizkörper, Küchen oder Kühlschränke ist zu vermeiden. Das Risiko von Stromschlägen
    nimmt zu, wenn der Körper in Kontakt mit Masse oder Erdung
    kommt.
    c) Die Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder feuchten
    Umgebungen aussetzen. Wasser, dass in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko von Stromschlägen.
    d) Das Kabel nicht zweckentfremdet verwenden. Das Ka-

    bel darf nicht verwendet werden, um das Werkzeug zu
    transportieren, nicht am Kabel ziehen, oder das Kabel
    zum Ausstecken des Steckers verwenden. Das Kabel fern
    von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder bewegten
    Teilen halten. Ein beschädigtes oder eingeklemmtes Kabel
    erhöht das Risiko von Stromschlägen.
    e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien muss
    ein Verlängerungskabel verwendet werden, dass für die
    Verwendung im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines geeigneten Verlängerungskabels vermindert das Risiko
    von Stromschlägen.
    f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermieden werden kann, muss
    eine Steckdose mit Absicherung über FI-Schalter verwendet werden. Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das Risiko von Stromschlägen.
    3) Persönliche Sicherheit

    a) Seien Sie aufmerksam, kontrollieren Sie was Sie tun, und
    verwenden Sie beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs Ihren gesunden Menschenverstand. Elektrowerkzeuge
    dürfen nicht verwendet werden, wenn Sie müde sind, oder
    unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Eine kurze Unachtsamkeit während der
    Verwendung eines Elektrowerkzeugs kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
    b) Verwenden Sie Schutzkleidung. Tragen Sie immer eine
    Schutzbrille. Die Verwendung von Schutzausrüstung wie
    Staubschutzmasken, rutschfeste Schuhe, Schutzhelm oder
    Gehörschutz vermindert die Gefahr von Verletzungen.
    c) Vermeiden Sie unabsichtliches Anlassen. Vergewissern
    Sie sich, dass der Hauptschalter auf “OFF” steht, bevor
    Sie den Stecker einstecken, das Elektrowerkzeug greifen oder transportieren. Der Transport eines Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder dieses einstecken mit
    dem Schalter in Stellung “ON” erhöht die Unfallgefahr.
    d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug betätigen. Ein
    Schraubenschlüssel oder ein Werkzeug, das in Kontakt mit
    einem drehenden Teil ist, kann zu Verletzungen führen.
    e) Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht. Sorgen Sie immer für
    einen festen Stand, und ein gutes Gleichgewicht. So wird
    eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen gewährleistet.
    f) Kleiden Sie sich auf geeignete Weise. Tragen Sie keine
    weiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidungsstücke und Handschuhe fern von bewegten Teilen. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare können sich in bewegten Teilen verfangen.
    g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
    werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
    Staub verringern.
    4) Verwendung und Schutz des Elektrowerkzeugs

    a) Überlasten Sie nicht das Elektrowerkzeug. Verwenden
    Sie ein Elektrowerkzeug, dass für die Arbeit geeignet ist.
    Ein geeignetes Elektrowerkzeug führt die Arbeit besser und
    sicherer aus, mit der Geschwindigkeit, für die es entwickelt wurde.
    b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der
    Schalter das Werkzeug nicht korrekt ein- und ausschalten kann. Ein Elektrowerkzeug, dass nicht mit dem
    Schalter bedient werden kann, ist gefährlich, und muss repariert
    werden.



  • Page 41

    SICHERHEITSHINWEISE

    DE

    5

    c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln, und bevor Sie das Werkzeug aufräumen. Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen vermindern das Risiko eines versehentlichen Startens des Elektrowerkzeugs.
    d) Räumen Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf, und verhindern Sie
    die Verwendung des Elektrowerkzeugs durch Personen,
    die nicht mit dem Werkzeug und diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge sind gefährlich in den Händen
    unerfahrener Bediener.
    e) Kümmern Sie sich um die Wartung der Elektrowerkzeuge.
    Kontrollieren Sie, dass die beweglichen Teile korrekt ausgerichtet sind, und sich frei bewegen können, dass keine beschädigten Teile vorliegen, oder andere Bedingungen, die die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinflussen können. Bei Defekten muss das Elektrowerkzeug
    vor der Verwendung repariert werden. Viele Unfälle werden durch eine mangelhafte Wartung verursacht.
    f) Alle Schneideorgane müssen scharf und sauber gehalten
    werden. Eine korrekte Wartung der Schneideorgane, mit gut
    geschliffenen Messern, sorgt dafür, dass dieses weniger hängen bleibt, und das Werkzeug einfacher zu kontrollieren ist.
    g) Das Elektrowerkzeug und das Zubehör müssen entsprechend der gelieferten Anweisungen verwendet
    werden, wobei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit berücksichtigt werden muss. Die Verwendung eines Elektrowerkzeugs für andere Arbeiten als vorgesehen, kann zu Gefahrensituationen führen.

    – Das Kabel vom Schneidebereich entfernt halten. Während
    der Arbeit könnte das Kabel von Laub bedeckt und versehentlich
    vom Messer durchgeschnitten werden.

    a) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von Fachpersonal
    unter Verwendung von Original-Ersatzteilen reparieren.
    So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs beibehalten wird.

    Maschine niemals benutzen:
    – Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe
    sind;
    – Wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl fühlt, oder
    wenn er Arzneimittel oder Drogen, Alkohol oder andere Stoffe zu sich genommen hat, die seine Aufmerksamkeits- und Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen;
    – Wenn die Schutzeinrichtungen beschädigt sind oder entfernt
    wurden.

    5) Kundendienst

    ELEKTRISCHE HECKENSCHERE
    SICHERHEITSHINWEISE

    ACHTUNG!
    Während der Maschinenverwendung müssen die Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
    Vor der Inbetriebnahme der Maschine müssen die Anweisungen für die persönliche Sicherheit und die Sicherheit der
    betriebsfremden Personen gelesen werden. Die Anweisungen müssen für eine spätere Verwendung sorgfältig aufbewahrt werden.

    – Alle Körperteile vom Schneidemesser entfernt halten. Das
    geschnittene Material nie entfernen oder zu schneidendes Material festhalten, während das Messer in Betrieb
    ist. Sicherstellen, dass der Schalter auf Stopp steht, wenn
    man das geschnittene Material entfernt. Eine winzige Unaufmerksamkeit während der Verwendung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
    – Die Heckenschere zum Transportieren bei stillstehendem
    Messer am Handgriff halten. Während des Transports oder
    wenn die Maschine weggestellt wird, immer den Schutz
    der Schneidevorrichtung montieren. Ein angemessenes
    Handling der Heckenschere reduziert die Möglichkeit von durch
    die Messer verursachten Verletzungen.
    – Das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Oberflächen
    der Handgriffe anfassen, denn das Messer könnte mit versteckten Kabeln oder mit seinem Stromkabel in Kontakt
    kommen. Der Kontakt des Schneidemessers mit einem unter Spannung stehenden Kabel kann die Metallteile des Werkzeugs unter Spannung setzen, wodurch der Bediener einen
    Stromschlag bekommen kann.

    • Bedienung der elektrischen Heckenschere

    Während der Verwendung eine feste und stabile Haltung einnehmen, und vorsichtig handeln.
    – Vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Maschine
    auf nassem oder rutschigem Boden oder jedenfalls auf unebenen oder steilen Böden, wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende Stabilität gewährleistet ist;
    – Rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und achten Sie auf die Bodenunebenheiten und auf die Anwesenheit
    eventueller Hindernisse.
    – Bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bearbeitenden Geländes, und ergreifen Sie alle erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen für die eigene Sicherheit, vor allen auf Hängen,
    gefährlichem, rutschigem oder unsicherem Gelände.
    Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, die in
    der Lage sind, diese fest mit beiden Händen zu halten bzw. während der Arbeit das Gleichgewicht sicher auf den Beinen zu halten.

    Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die
    erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen,
    die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
    Mindestalter des Benutzers festlegen.
    Die Maschine darf nicht von mehr als einer Person benutzt werden.

    • Verwendungstechniken der elektrischen Heckenschere

    Es sind immer die Sicherheitshinweise zu beachten, und die beste Schnitttechnik für die auszuführende Arbeit gemäß der Angaben und der Beispiele in den Bedienungsanleitungen (siehe
    Kap. 7) anzuwenden.

    • Sichere Bewegung der elektrischen Heckenschere

    Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung oder Transport
    der Maschine beachtet werden:
    – Motor ausschalten, abwarten bis die Schneidvorrichtung vollständig stillsteht und die Maschine vom Stromnetz trennen;
    – Maschine ausschließlich an den Handgriffen aufheben und die
    Schneidvorrichtung in die der Laufrichtung entgegengesetzte Richtung positionieren.

    Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraftfahrzeug erfolgen, so muss sie so positioniert werden, dass sie keine Gefahr
    darstellt und auch gut befestigt werden.

    • Empfehlungen für Anfänger

    Bevor das erste Mal eine Arbeit in Angriff genommen wird, muss
    sich der Bediener mit der Maschine und den geeigneten Arbeitstechniken vertraut machen, probehalber die Maschine sicher
    aufnehmen und die erforderlichen Arbeitsbewegungen ausführen.



  • Page 42

    6

    DE

    ENTFERNEN DER VERPACKUNG / ARBEITSVORBEREITUNG

    4. ENTFERNEN DER VERPACKUNG

    Die Maschine auspacken, dabei darauf achten, dass
    nichts vom Inhalt und von den Dokumentes der Maschine vergessen wird.

    ACHTUNG!
    Das Auspacken und die Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung sowie
    die geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.

    5. ARBEITSVORBEREITUNG

    1. MASCHINENÜBERPRÜFUNG

    ACHTUNG!
    Sicherstellen, dass die Maschine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
    Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft
    werden:

    – dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes
    den Angaben des “Typenschilds” entspricht (siehe
    Kap. 1 - 8.8).

    – Sicherstellen, dass der Hebel des Schalters und der
    Griff des Sicherheitsschalter sich frei, ohne Kraftaufwand bewegen lassen und nach dem Loslassen
    selbstständig und schnell in die Neutralstellung zurückkehren;

    – dass die Kühlluftöffnungen nicht verstopft sind;

    – dass das Anschlusskabel und das Verlängerungskabel keine Beschädigungen aufweisen;

    – dass die Handgriffe und die Schutzeinrichtungen der
    Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und
    fest an der Maschine befestigt sind;
    – dass die Schneidewerkzeuge und Schutzeinrichtungen nicht beschädigt sind;

    – dass die Maschine keine Verschleißspuren oder Beschädigungen auf Grund von Stößen aufweist, gegebenenfalls die erforderlichen Reparaturen ausführen.

    Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den örtlichen Vorschriften erfolgen.

    2. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN

    GEFAHR!
    Feuchtigkeit und Elektrizität
    vertragen sich nicht.

    – Die Behandlung und der Anschluss von Elektrokabeln muss im Trockenen erfolgen.

    – Ein elektrischer Anschluss oder ein Kabel dürfen
    sich nie in einem nassen Bereich befinden (Pfütze oder feuchter Untergrund).

    – Das Gerät durch ein Differential (RCD–Residual
    Current Device) versorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.
    Die Verlängerungskabel muss mindestens Typ H07RNF oder H07VV-F mit einem minimalen Querschnitt von
    1,5 mm2 entsprechen, und sollten nicht länger als 30 m
    sein.

    Das Verlängerungskabel darf während des Betriebs
    nicht aufgewickelt sein, um zu verhindern, dass sich
    dieses überhitzt.

    GEFAHR!
    Der dauerhafte Anschluss eines beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz des
    Gebäudes muss durch einen qualifizierten Elektriker, entsprechend der geltenden Vorschriften
    ausgeführt werden. Ein unsachgemäßer Anschluss
    kann schwere Verletzungen bis hin zum Tod verursachen.



  • Page 43

    MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ

    6. MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN

    MOTOR ANLASSEN (Abb. 1)

    Vor dem Starten des Motors:

    – Auf den oberen Teil der Sicherung im hinteren Handgriff drücken und das Netzkabel (1) so einführen, dass
    es im Kabelhalter befestigt bleibt.
    – ZUERST den Stecker des Anschlusskabels (2) an
    das Verlängerungskabel (3) und DANN das Verlängerungskabel an die Steckdose (4) anschließen.
    – Messerschutz beseitigen.
    – Sicherstellen, dass das Messer den Boden oder
    sonstige Gegenstände nicht berührt.
    – Sicherstellen, dass der vordere Handgriff in der zentralen Position blockiert ist.

    Um den Motor anzulassen;

    7

    HINWEIS
    Der Start und das Laufenlassen
    des Motors sind nur möglich, wenn beide Schalter betätigt sind. Wenn man einen der beiden Schalter loslässt,
    hält der Motor an.
    MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 1)
    Um den Motor auszuschalten:

    – Den Griff des Sicherheitsschalters (5) und den Schalter (6) loslassen.
    – ZUERST das Verlängerungskabel (3) von der Stekkdose trennen und DANN das Anschlusskabel (2) der
    Maschine von dem Verlängerungskabel (3) trennen.

    HINWEIS
    Die Funkenbildung beim Anhalten des Motors in der Nähe von Lüftungsöffnungen ist
    völlig normal und hat keine Schäden für das Gerät zur
    Folge.

    1. Die Maschine fest mit beiden Händen greifen.
    2. Den Griff des Sicherheitsschalters (5 - im vorderen
    Handgriff) drehen und den Schalter (6) betätigen.

    7. MASCHINENEINSATZ

    ACHTUNG!
    Für Ihre Sicherheit und die
    Sicherheit der anderen:

    Die Maschine darf erst nach dem aufmerksamen Lesen der Anweisungen verwendet werden. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen
    und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
    2) Die Maschine nur zu dem, für diesen vorgesehenen Zweck verwenden, d.h. für das Schneiden und Trimmen von Hecken, bestehend aus
    Sträuchern mit kleinen Zweiglein. Ein unzwekkmäßiger Gebrauch kann generell gefährlich
    sein und die Maschine beschädigen. Folgende
    Punkte gehören zur unzweckmäßigen Verwendung (beispielhaft):
    – Schneiden von Gras im Allgemeinen und vor
    allem in der Nähe von Bordsteinen;
    – Zerkleinern von Materialien für die Kompostierung;
    – Beschneidearbeiten;
    – Verwenden der Maschine für den Schnitt von
    nicht pflanzlichen Materialien;
    – Verwenden der Maschine durch mehr als eine
    Person.
    3) Rest gefahren: Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen
    werden kann. Aus der Art und Konstruktion

    DE

    1)

    4)
    5)
    6)

    7)
    8)

    des Werkzeugs können die folgeneden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden:
    – Kontakt mit dem ungeschützten Scherblatt
    (Schnittverletzungen)
    – Hineingreifen in die laufende Heckenschere
    (Schnittverletzung)
    – Unvorhergesehene, plötzliche Bewegung
    des Schneidgutes (Schnittverletzungen)
    – Wegschleudern von fehlerhaften Scherzähnen
    – Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird
    Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
    und Schäden verantwortlich ist, die anderen
    Personen oder deren Eigentum widerfahren
    können.
    Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmäßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nützliche
    Informationen über die besten Arbeitsschutzvorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit während der Arbeit gewährleisten
    Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
    künstlicher Beleuchtung.
    Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und
    entfernen Sie alles was von der Maschine weg
    geschleudert werden könnte oder die Schneidgruppe beschädigen könnte (Äste, Drähte, versteckte Kabel usw.).
    Vermeiden, dass die Schneidvorrichtung das
    Elektrokabel berührt. Den Kabelhalter verwenden, um zu verhindern, dass sich das Verlänge-



  • Page 44

    8

    DE

    rungskabel versehentlich löst, gleichzeitig sicherstellen, dass es richtig, ohne Gewalt in die
    Steckdose eingesteckt ist. Nie ein unter Spannung stehendes Elektrokabel berühren, wenn
    dieses schlecht isoliert ist. Wenn das Verlängerungskabel während der Verwendung beschädigt wird, das Kabel nicht berühren, und
    das Verlängerungskabel sofort vom Stromnetz
    trennen.
    9) Auf herausschleuderndes Material durch die
    Schneidwerkzeuge achten.
    10) Den Motor ausschalten und die Maschine vom
    Stromnetz trennen:
    – wenn Sie die Maschine unbewacht lassen;
    – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihr durchführen;
    – nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde.
    Prüfen Sie, ob an der Maschine Schäden entstanden sind, und führen Sie die erforderlichen Reparaturen aus, ehe Sie die Maschine wieder benutzen;
    – wenn die Maschine auf anormale Weise zu
    vibrieren beginnt: in diesem Fall sofort die
    Ursachen der Vibrationen ausfindig machen
    und die notwendigen Untersuchungen in einem Fachbetrieb durchführen lassen;
    – wenn die Maschine nicht benutzt wird.
    11) Hände und Füße immer fern von den Schneidwerkzeugen halten, besonders beim Anlassen
    des Motors.

    WICHTIG
    Denken Sie immer daran, dass
    die falsche Verwendung einer elektrischen Heckenschere störend für andere sein kann. Für einen rükksichtsvollen Einsatz den anderen und der Umwelt
    gegenüber:

    – Vermeiden Sie die Verwendung der Maschine in Umgebungen und zu Uhrzeiten, die störend sein können.
    – Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
    die Entsorgung der Schneidreste.
    – Um das Feuerrisiko zu mindern, darf die Maschine mit
    heißem Motor nicht zwischen Blättern oder trockenem Gras abgelegt werden.
    – Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
    die Entsorgung von beschädigten Teilen und allen
    sonstigen umweltschädlichen Elementen.

    ACHTUNG!
    Bei längerfristiger Arbeit mit
    vibrierenden Werkzeugen können vor allem bei Personen mit Durchblutungsstörungen Verletzungen
    und Gefäßerkrankungen (bekannt als “RaynaudSyndrom” oder “Leichenfinger”) auftreten. Die
    Symptome können die Hände, Handgelenke und
    Finger betreffen, und stellen sich als Gefühlslosigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut
    oder strukturelle Veränderungen der Haut. Diese Effekte können durch niedrige Umgebungstemperaturen bzw. durch besonders festes Greifen der

    MASCHINENEINSATZ

    Handgriffe verstärkt werden. Beim Auftreten der
    Symptome müssen die Verwendungszeiten der Maschine verkürzt, und ein Arzt aufgesucht werden.

    GEFAHR!
    Der Motor dieser Maschine
    generiert ein relativ schwaches Magnetfeld, wobei
    aber trotzdem nicht ausgeschlossen werden kann,
    dass Funktionsstörungen bei aktiven oder passiven
    Implantaten des Bedieners auftreten können, mit
    dementsprechend schweren Gesundheitsrisiken.
    Trägern dieser medizinischen Vorrichtungen wird
    daher dringend empfohlen, einen Arzt oder den
    Hersteller der Vorrichtungen zu befragen, bevor
    sie die Maschine verwenden.
    1. BETRIEBSWEISE DER MASCHINE

    ACHTUNG!
    Beim Schneiden muss die
    Maschine immer mit zwei Händen festgehalten werden.

    ACHTUNG!
    Den Motor sofort ausschalten, sollten sich die Messer während des Einsatzes
    festklemmen oder in den Heckenzweigen verfangen.
    2. EINSTELLUNG DES VORDEREN HANDGRIFFS
    (Abb. 2)

    Der vordere Handgriff (1) kann der Schneidvorrichtung
    gegenüber 3 verschiedene Orientierungen einnehmen;
    dies erleichtert die Feinarbeiten an den Hecken.

    ACHTUNG!
    Die Einstellung des Handgriffs muss mit ausgeschaltetem Motor erfolgen.

    – Eine der beiden Entriegelungstasten (2) drücken.
    – Den vorderen Handgriff (1) in die gewünschte Position
    drehen.
    – Vor dem Maschineneinsatz sicherstellen, dass die
    Entriegelungstasten (2) in die ursprüngliche Stellung
    zurückgekehrt sind und dass der vordere Handgriff
    fest sitzt.

    ACHTUNG!
    Während der Arbeit muss
    sich der vordere Handgriff immer in der horizontalen Position befinden, und zwar unabhängig von der
    jeweiligen Position der Schneidvorrichtung (3).

    3. ARBEITSTECHNIKEN

    Es ist immer ratsam, zuerst die vertikalen Heckenseiten,
    dann den oberen Bereich zu schneiden.



  • Page 45

    MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG

    • Vertikaler Schnitt (Abb. 3)

    Der Schnitt sollte mit einer bogenförmigen Bewegung
    von unten nach oben erfolgen, wobei das Messer so weit
    wie möglich vom Körper entfernt gehalten wird.

    • Horizontaler Schnitt (Abb. 4)

    Die besten Ergebnisse erzielt man mit einem in die
    Schneidrichtung leicht (5° - 10°) geneigtem Messer, einer Bogenbewegung und einem langsamen, gleichmäßigen Vorschub, vor allem bei sehr dichten Hecken.

    4. MESSERSCHMIERUNG WÄHREND
    DES EINSATZES (Abb. 5)

    Sollte sich die Schneidvorrichtung übertrieben erhitzen,
    so müssen die Messerinnenflächen geschmiert werden.

    ACHTUNG!
    Dieser Vorgang darf ausschließlich bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Messer erfolgen.

    4. ARBEITSENDE

    DE

    9

    Wenn die Arbeit beendet ist:

    – Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben ausschalten.
    ACHTUNG!
    Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen.
    Um die Brandgefahr zu reduzieren muss die Maschine von Grasresten, Blättern, oder überflüssigem Fett befreit werden; Behälter mit Schnittabfällen dürfen nicht in Räumen aufbewahrt werden.

    Nach jeder Arbeitssitzung müssen die Messer für eine
    höhere Leistungsfähigkeit und Lebensdauer gereinigt
    und geschmiert werden.

    – Die Messer mit einem trockenen Tuch reinigen und im
    Fall von starkem Schmutz eine Bürste verwenden.
    – Die Messer mit speziellem, möglichst umweltfreundlichem Öl schmieren.

    8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG

    ACHTUNG!
    Für Ihre Sicherheit und die
    Sicherheit der anderen:
    – Nach jeder Verwendung die Maschine vom
    Stromnetz trennen, und auf eventuelle Beschädigungen prüfen.
    – Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwendig, um die ursprüngliche Effizienz und Einsatzsicherheit der Maschine zu bewahren.
    – Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass
    das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet.
    – Die Maschine niemals mit abgenutzten oder beschädigten Bauteilen benutzen. Die beschädigten
    Teile müssen ersetzt und dürfen niemals repariert
    werden.
    – Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.

    ACHTUNG!
    Während der Wartungseingriffe, die Maschine vom Stromnetz trennen.

    1. MOTORKÜHLUNG

    Um ein Überhitzen und Beschädigung des Motors zu
    verhindern, müssen die Ansauggitter der Kühlluft immer sauber, und frei von Sägespänen und Schmutz gehalten werden.

    2. WARTUNG UND SCHÄRFEN DES MESSERS

    ACHTUNG!
    Regelmäßig prüfen, dass die
    Messer nicht verbogen oder beschädigt sind und
    dass der feste Messerkamm unversehrt ist.

    Der Messerabstand muss nicht eingestellt werden, dieses Spiel ist werksseitig voreingestellt.
    Wenn die Messer gemäß den Anleitungen verwendet
    werden, ist keinerlei Wartung oder Schärfen notwendig.
    Das Nachschärfen ist nur notwendig, wenn die Schnittleistung sinkt und sich die Zweige oft verfangen.
    WICHTIG
    Gegebenenfalls muss jede Arbeit am Messer in einem spezialisierten Zentrum ausgeführt werden, das über die geeignete Ausrüstung verfügt und in der Lage ist, die notwendigen Arbeiten
    durchzuführen, ohne die Sicherheit der Maschine zu beeinträchtigen.



  • Page 46

    10

    DE

    3. ELEKTROKABEL

    ACHTUNG!
    Den Zustand der Elektrokabel regelmäßig prüfen, und diese ersetzen, falls
    sie verschlissen sind oder ihre Isolierung beschädigt ist.
    Das Versorgungskabel der Maschine muss, falls beschädigt, sofort durch einen Fachtechniker mittels eines
    Original-Ersatzteils ersetzt werden.
    4. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE

    Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungseingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vorgenommen werden.

    9. ZUBEHÖR

    Bei dieser Maschine ist der Einsatz von Schneidewerkzeugen mit folgendem Code vorgesehen:
    118801575/0

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR

    Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von unqualifiziertem Personal ausgeführt werden, haben grundsätzlich den Verfall der Garantie zur Folge.
    5. AUFBEWAHRUNG

    Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig reinigen und Staub und Rückstände entfernen, die beschädigten Teile reparieren oder ersetzen.

    Die Maschine muss an einem trockenen, wettergeschützten Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern
    aufbewahrt werden.

    Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts könnten
    die oben genannten Schneidewerkzeuge im Laufe der
    Zeit durch andere ersetzt werden, die gleiche Eigenschaften der Austauschbarkeit und Betriebssicherheit
    aufweisen.



  • Page 47

    PRESENTACIÓN

    ES

    1

    Estimado Cliente,

    ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le
    reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para
    que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma
    parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
    Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se usa
    respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incumplimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como
    “uso impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.

    Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía:
    La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12
    meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una
    sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres
    autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.
    Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.

    En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina en su posesión, tiene
    que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual están sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin embargo
    las características esenciales a fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su distribuidor. ¡Le deseamos buen trabajo!

    ÍNDICE

    1. Identificación de los componentes principales ....................................... 2
    2. Símbolos ................................................................................................ 3
    3. Advertencias para la seguridad .............................................................. 4
    4. Extracción del embalaje ......................................................................... 6
    5. Preparación al trabajo ............................................................................ 6
    6. Puesta en marcha - Parada del motor .................................................... 7
    7. Uso de la máquina ................................................................................. 7
    8. Mantenimiento y conservación ............................................................... 9
    9. Accesorios ........................................................................................... 10



  • Page 48

    2

    ES

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES

    1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES

    COMPONENTES PRINCIPALES

    1. Motor
    2. Dispositivo de corte (cuchilla)
    3. Protección anterior
    4. Empuñadura delantera
    5. Empuñadura trasera
    6. Pulsadores desbloqueo
    empuñadura anterior
    7. Protección cuchilla
    8. Etiqueta de matrícula
    9. Cable de alimentación
    10. Alargadera (no suministrada)
    MANDOS Y ELEMENTOS FUNCIONALES

    11. Palanca interruptor
    12. Interruptor de seguridad

    ETIQUETA MATRÍCULA

    8.1) Marca de conformidad CE
    8.2) Nombre y dirección del fabricante
    8.3) Nivel de potencia acústica LWA
    según la directiva 2000/14/CE
    8.4) Modelo de referencia del fabricante
    8.5) Número de matrícula
    8.6) Año de fabricación
    8.7) Tensión y Frecuencia de alimentación
    8.8) Potencia del motor
    8.9) Doble aislamiento
    8.10) Código Artículo
    8.11) País de fabricación

    4

    6

    1

    7
    3

    2

    5

    11

    6

    12
    8

    9

    10

    8.2
    Made in Germany

    8.11

    8.4

    8.1

    8.3

    Edge Trimmer

    REG.-Nr. D952

    8.6

    8.7

    8.5

    8.8 8.10 8.9

    No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
    útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera
    y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para más informaciones sobre la eliminación de este producto, contactar al Ente
    competente para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.



  • Page 49

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS
    Valores máximos de ruido y vibraciones [1]
    Nivel de presión acústica (EN 60745)

    dB(A)

    Nivel de potencia acústica garantizado (2000/14/CE)

    dB(A)

    – Incertidumbre de medida

    SHT 700
    3

    97

    m/s2

    – Incertidumbre de medida

    < 2,5

    m/s

    1,5

    2

    [1]

    3

    85,2

    dB(A)

    Nivel de vibraciones (EN 60745)

    ES

    Advertencia:
    El valor de vibraciones indicado ha sido determinado con un equipo estandarizado y puede ser utilizado tanto para compararlo con otros equipos eléctricos como para valorar provisionalmente la carga por medio de las vibraciones.

    ¡ATENCIÓN!
    El valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de su montaje y ser superior al indicado.
    Se aconseja establecer las medidas de seguridad de protección del usuario que deben descender estimando la carga generada por las vibraciones en las condiciones reales de uso. Para dicha finalidad deben tomarse en consideración todas las fases del ciclo de funcionamiento
    como por ejemplo, el apagado o el funcionamiento en vacío.

    DATOS TÉCNICOS

    Tensión de alimentación

    V~

    Frecuencia de alimentación

    Hz

    Potencia del motor

    W

    Longitud de corte

    cm

    Movimiento de corte

    min-1

    Peso

    2. SÍMBOLOS

    1

    2

    Kg

    3

    1) El usuario de esta máquina, utilizada en condiciones
    normales para uso diario, puede exponerse a un nivel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Usar gafas
    de seguridad y dispositivos de protección del oído.

    2) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa correctamente, puede ser peligrosa para usted y para las
    demás personas.
    3) Antes de usar esta máquina lea el manual de instrucciones.

    4

    5

    SHT 700
    230-240
    50

    700
    67

    2400
    4,2

    6

    4) Quitar el enchufe de la alimentación antes de proceder con el mantenimiento o si el cable está dañado.
    5) No la exponga a la lluvia (o a la humedad).

    6) ¡Atención! ¡Peligro! Cuchilla afilada. Riesgo de lesiones.



  • Page 50

    4

    ES

    3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD

    CÓMO LEER EL MANUAL

    En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen informaciones de especial importancia están indicados con diferentes grados de evidencia, cuyo significado es el siguiente:
    ó

    ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD

    NOTA

    IMPORTANTE
    Suministra aclaraciones u otros detalles relativos a lo descrito anteriormente, con la intención de no
    dañar la máquina o causar daños.
    ¡ATENCIÓN! Posibilidad de lesiones personales o a terceros en caso de incumplimiento.

    ¡PELIGRO!
    Posibilidad de graves lesiones
    personales o a terceros con peligro de muerte, en caso de
    incumplimiento.
    ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
    PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

    ¡ATENCIÓN!
    Leer atentamente las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La falta de observación de las advertencias y de las instrucciones puede
    causar descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones.
    Conservar todas las advertencias y las instrucciones para
    consultar en un futuro. El término “herramienta eléctrica” citado en las advertencias se refieren a su equipo con alimentación de la red eléctrica.
    1) Seguridad de la zona de trabajo

    a) Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas sucias y desordenadas facilitan los accidentes.
    b) No use la herramienta eléctrica en ambientes con riesgo
    de explosión, en presencia de líquidos inflamables, gas
    o polvos. Las herramientas eléctricas generan chispas que
    pueden incendiar el polvo o los vapores.
    c) Mantener lejos a los niños y a las demás personas
    cuando se use una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden causar la pérdida de control.
    2) Seguridad eléctrica

    a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de corriente. No cambie nunca el enchufe. No use adaptadores con las herramientas eléctricas dotados de puesta a tierra. Los enchufes no
    modificados y apropiados a la toma reducen el riesgo de descarga eléctrica.
    b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies de masa
    o a tierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigoríficos.
    El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el cuerpo se encuentra en masa o tierra.
    c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o

    ambientes mojados. El agua que penetra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
    d) No use el cable indebidamente. No use el cable para
    transportar la herramienta, tirarla o para desconectarla
    de la toma. Tenga el cable alejado del calor, aceite,
    aristas vivas o partes en movimiento. Un cable dañado o
    enganchado aumenta el riesgo de descarga eléctrico.
    e) Cuando se emplea una herramienta eléctrica en el exterior, utilizar un cable de prolongación apropiado para
    uso externo. El uso de un cable de prolongación apropiado
    para uso externo reduce el riesgo de descarga eléctrica.
    f) Si no es evitable el uso de una herramienta eléctrica en
    un ambiente húmedo, usar una toma de corriente protegida por un interruptor diferencial (RCD-Residual Current Device). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
    3) Seguridad personal

    a) Esté atento y controle lo que está haciendo y sea razonable cuando use la herramienta eléctrica. No use la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Un momento de
    distracción mientras se usa una herramienta eléctrica puede
    causar graves lesiones personales.
    b) Utilizar ropa protectora. Use siempre gafas protectoras.
    El uso de equipo de protección como máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes, casco s protectores o auriculares para
    el oído, reduce las lesiones personales.
    c) Evitar arranques no intencionados. Asegúrese de que el
    interruptor esté en posición “OFF” antes de introducir
    el enchufe, agarrar o transportar la herramienta eléctrica. Transportar una herramienta eléctrica con el dedo en
    el interruptor o conectarlo a la toma con el interruptor en posición “ON” facilita los incidentes.
    d) Extraer toda llave o herramienta de regulación antes de
    accionar la herramienta eléctrica. Una llave o una herramienta que permanece en contacto con una parte giratoria
    puede provocar lesiones personales.
    e) No se desequilibre. Mantener siempre apoyo y equilibrio
    adecuados. Esto permite un control mejor de la herramienta
    eléctrica en situaciones inesperadas.
    f) Lleve indumentaria adecuada. No lleve vestidos anchos
    o accesorios. Mantenga alejados de las partes en movimiento el pelo, los vestidos y los guantes. Ropa amplia,
    accesorios o cabello largo pueden quedar atrapados en las
    partes en movimiento.
    g) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones
    para la extracción y la recogida de polvo, asegúrese de
    que estén conectados y usados de modo apropiado. El
    uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
    4) Uso y vigilancia de la herramienta eléctrica

    a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica apropiada para el trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectuará el trabajo mejor y de la
    manera más segura, a la velocidad para la cual se ha proyectado.
    b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no es
    capaz de ponerlo en marcha o pararlo regularmente.
    Una herramienta eléctrica que puede ser accionada por el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.



  • Page 51

    ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD

    c) Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de
    efectuar toda regulación o cambio de accesorios, o antes de guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas
    preventivas de seguridad reducen el riesgo de puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
    d) Guarde las herramientas eléctricas inutilizadas fuera del
    alcance de los niños y no permita el uso de la herramienta eléctrica a personas que no tengan familiaridad
    con la herramienta misma y con estas instrucciones. Las
    herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de
    usuarios inexpertos.
    e) Cure el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
    Compruebe que las partes móviles estén alineadas y libres en el movimiento, que no haya roturas de partes y
    cualquier otra condición que pueda influir en el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daños,
    la herramienta eléctrica deberá ser reparada antes de
    usarla. Muchos incidentes son causa de un escaso mantenimiento.
    f) Mantenga afilados y limpios los órganos de corte. Un
    adecuado mantenimiento de los órganos de corte, con cuchillas bien afiladas, hace que estén menos sujetos a engancharse y más fácil de controlar.
    g) Use la herramienta eléctrica y los accesorios relativos
    según las instrucciones suministradas, teniendo presente las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo que
    va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones de peligro.
    5) Asistencia

    a) Haga reparar la herramienta eléctrica por personal cualificado, empleando solo recambios originales. Esto permite que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
    CORTASETOS ELÉCTRICO
    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

    ¡ATENCIÓN!

    Durante el uso de la máquina deberán observarse atentamente las normas de seguridad.
    Antes de poner en funcionamiento la máquina, leer las
    instrucciones para la seguridad propia y de las personas
    no encargadas al trabajo. Conserve las instrucciones en
    buen estado para un uso sucesivo.

    – Mantener alejadas de la cuchilla de corte todas las partes del cuerpo. No extraiga el material cortado o mantenga parado el material que cortar mientras la cuchilla
    está funcionando Asegúrese de que el interruptor esté
    en posición de parada cuando se extrae el material cortado. Un momento de distracción durante el uso del cortasetos puede ser causa de graves lesiones personales.
    – Transportar el cortasetos sujetándolo por la empuñadura con la cuchilla parada. Montar siempre la protección del dispositivo de corte durante el transporte o
    cuando la máquina se guarda. Un desplazamiento apropiado del cortasetos reduce la posibilidad de lesiones personales causadas por las cuchillas.
    – Sujetar la herramienta eléctrica solo por la superficies
    aisladas de las empuñaduras, pues la cuchilla puede entrar en contacto con cables escondidos o con el mismo
    cable eléctrico. El contacto de la cuchilla de corte con un cable bajo tensión puede poner bajo tensión las partes metáli-

    ES

    5

    cas de la herramienta y provocar una descarga eléctrica al
    operador.
    – Mantener el cable a distancia del área de corte. Durante
    el trabajo, el cable puede estar escondido por el follaje y ser
    cortado inadvertidamente por la cuchilla.
    • Como trabajar con el cortasetos eléctrico

    Durante el uso, asumir una posición fija y estable y ser prudentes.

    – Evitar siempre trabajar con el suelo mojado o resbaladizo o sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que no garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo.
    – No corra, camine y preste atención a las irregularidades del terreno y a la presencia de posibles obstáculos.
    – Valorar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar
    todas las precauciones necesarias para garantizar la propia
    seguridad, especialmente en las pendientes, terrenos accidentales, resbaladizos o móviles.

    La máquina no debe ser utilizada por personas que no sean capaces de sujetarla firmemente con dos manos y/o permanecer
    establemente en equilibrio sobre las pernas durante el trabajo.
    No permita que los niños o personas que no tengan la práctica
    necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario.
    La máquina no debe ser utilizada por más de una persona.

    No utilice la máquina:
    – con personas, especialmente niños, o animales en las cercanías;
    – si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o hubiese
    tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para
    sus capacidades de reflejos y atención;
    – si las protecciones estuvieran dañadas o se hubieran extraído.
    • Técnicas de uso del cortasetos eléctrico

    Observar siempre las advertencias para la seguridad y llevar a
    cabo las técnicas de corte más apropiadas al tipo de corte a seguir, según las indicaciones y los ejemplos señalados en las instrucciones (véase cap. 7).
    • Movimiento del cortasetos eléctrico en seguridad

    Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina, será
    necesario:

    – apagar el motor, esperar la parada del dispositivo de corte y
    desconectar la máquina de la red eléctrica;
    – agarrar la máquina únicamente por las empuñaduras y orientar el dispositivo de corte en la dirección contraria al sentido
    de la marcha.

    Cuando se transporte la máquina con un vehículo, es necesario
    colocarla de manera que no ocasione un peligro para nadie y bloquearla firmemente.
    • Recomendaciones para los principiantes

    Antes de afrontar por primera vez un trabajo, es conveniente adquirir la necesaria familiaridad con la máquina y las técnicas más
    oportunas sujetando firmemente la máquina y efectuando los
    movimientos que requiere el trabajo.



  • Page 52

    6

    ES

    EXTRACCIÓN DEL EMBALAJE / PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO

    4. EXTRACCIÓN DEL EMBALAJE

    Extraer la máquina del embalaje, prestando atención
    para recuperar todo el contenido y los documentos de la
    máquina.

    La eliminación de los embalajes debe efectuarse según
    las disposiciones locales vigentes.

    ¡ATENCIÓN!
    El desembalaje y el cumplimiento del montaje deben ser efectuados sobre
    una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazamiento de la máquina y de
    los embalajes, sirviéndose siempre de herramientas apropiadas.

    5. PREPARACIÓN AL TRABAJO

    1. CONTROL DE LA MÁQUINA

    ¡ATENCIÓN!
    Asegúrese de que la máquina no esté conectada a la toma de corriente

    Antes de empezar el trabajo es necesario:

    – controlar que la tensión y frecuencia de la red eléctrica
    corresponde a lo indicado en la “Etiqueta Matrícula”
    (véase cap. 1 - 8.8).

    – controlar que la palanca del interruptor y la manija del
    interruptor de seguridad tengan un movimiento libre,
    no forzado y al soltar la palanca deberán volver automática y rápidamente a la posición neutra;

    – controlar que los pasos del aire de enfriamiento no estén obstruidos;

    – controlar que el cable de alimentación y la alargadera no estén dañados;
    – controlar que las empuñaduras y protecciones de la
    máquina estén limpias y secas y correctamente montadas y fijadas en la máquina firmemente;
    – controlar que los dispositivos de corte y las protecciones no estén dañados;

    – controlar que la máquina no cause signos de desgaste
    o daños debidos a choques u otras causas y efectúe
    las necesarias reparaciones.

    2. CONEXIONES ELÉCTRICAS

    ¡PELIGRO!
    son compatibles.

    Humedad y electricidad no

    – La manipulación y la conexión de los cables eléctricos deben efectuarse en ambiente seco.

    – No ponga nunca en contacto una toma eléctrica
    o un cable con una zona mojada (charco o terreno húmedo).

    – Alimentar el aparato mediante un diferencial
    (RCD- Residual Current Device) con una corriente
    de desenganche no superior a 30 mA.

    Los cables de extensión deberán ser de calidad no inferior al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sección mínima de 1,5 mm2 y una longitud máxima aconsejada de
    30 m.

    No enrolle el cable de prolongación durante el trabajo,
    para evitar que se sobrecaliente.

    ¡PELIGRO!
    La conexión permanente de
    cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del
    edificio debe realizarse por un electricista especializado, conforme a las normativas vigentes. Un
    conexión incorrecta puede provocar serios daños
    personales incluso la muerte.



  • Page 53

    PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA

    6. PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR

    PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 1)
    Antes de poner en marcha el motor:

    – Presionar sobre la parte superior del tope que se encuentra en la empuñadura posterior e introducir el
    cable de alimentación (1) en el sujeta-cable para que
    quede enganchado.
    – Conectar ANTES el enchufe del cable de alimentación
    (2) a la alargadera (3) y DESPUÉS la alargadera a la
    toma de corriente (4).
    – Extraer las protecciones de la cuchilla.
    – Asegúrese que la cuchilla no toque el terreno u otros
    objetos.
    – Verificar que la empuñadura anterior esté bloqueada
    en posición central.
    Para poner en marcha el motor:

    1. Sujetar fuertemente la máquina con dos manos.
    2. Girar la manija del interruptor de seguridad (5 – que
    se encuentra en la empuñadura anterior) y accionar
    al interruptor (6).

    1)
    2)

    PARADA DEL MOTOR (Fig. 1)
    Para parar el motor:

    – Soltar la manija del interruptor de seguridad (5) y (6).
    – Desconectar ANTES la extensión (3) de la toma de
    corriente (4) y DESPUÉS el cable de alimentación
    (2) de la máquina de la alargadera (3).
    NOTA
    La formación de chispas que se
    verifica en la parada del motor, cerca de las aperturas de
    ventilación, es absolutamente normal y no comporta daños para el equipo.

    3)

    Para su seguridad y la de los

    No use la máquina sin haber leído antes atentamente las instrucciones. Familiarizarse con
    los mandos y el uso apropiado de la máquina.
    Aprender a parar rápidamente el motor.

    Utilizar la máquina con la finalidad para la que
    ha sido destinada, es decir, para “el corte y la regularización de setos, constituidos por arbustos
    con ramas de pequeñas dimensiones”. Cualquier
    otro uso puede resultar peligroso y provocar la
    avería de la máquina. Es inapropiado (como
    ejemplo, pero no solo):
    – corte de la hierba en general y en particular
    cerca de bordillos;
    – desmenuzamiento de materiales para el
    compostaje;
    – trabajos de poda;
    – usar la máquina para el corte de materiales
    de origen no vegetal;
    – utilizar la máquina por más de una persona.

    Riesgos residuales: no obstante se respeten
    las prescripciones de seguridad, aún pueden
    existir ciertos riesgos residuales que no pueden excluirse. Por el tipo y construcción de la
    máquina, los potenciales previsibles peligros
    pueden ser:

    7

    NOTA
    La puesta en marcha y el mantenimiento del motor son posibles solo cuando ambos interruptores están accionados. Soltando uno de los dos
    interruptores, el motor se para.

    7. USO DE LA MÁQUINA

    ¡ATENCIÓN!
    demás:

    ES

    4)
    5)

    6)

    7)
    8)

    – Contacto con los dientes de corte no protegidos.
    – Enganche de dedos o manos en la cuchilla
    de corte en movimiento.
    – Inesperados e imprevistos movimientos de
    la cuchilla de corte.
    – Proyecciones de fragmentos que pueden lesionar los ojos.
    – Lesión del oído, si no se usa ninguna protección acústica.

    Recuerde que el operador o el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que
    se pudieran ocasionar a otras personas o a
    sus propiedades.

    Llevar ropa adecuada durante el trabajo. Su
    Distribuidor es capaz de suministrarle informaciones sobre los materiales de seguridad
    más apropiados para garantizar la seguridad
    en el trabajo.
    Trabajar sólo a la luz del día o con una buena
    luz artificial.

    Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y
    eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina o
    dañar el grupo de corte y el motor (ramas,
    alambres, cables escondidos, etc.).
    Evitar que el dispositivo de corte toque el ca-



  • Page 54

    8

    9)

    ES

    ble eléctrico. Utilice el sujeta-cable para evitar
    que el cable de prolongación se desconecte
    accidentalmente, asegurándose al mismo
    tiempo de la correcta introducción en la toma.
    No toque nunca el cable eléctrico bajo tensión
    si estuviera mal aislado. Si la prolongación se
    dañase durante el uso, no toque el cable y desconecte inmediatamente la prolongación de la
    red eléctrica.
    Preste atención a las posibles proyecciones de
    material causado por el dispositivo de corte.

    10) Parar el motor y desconectar la máquina de la
    red eléctrica:
    – cada vez que se deje la máquina sin vigilancia;
    – antes de controlar, limpiar o trabajar con la
    máquina;
    – después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños y efectuar las reparaciones necesarias antes de usar nuevamente la máquina;
    – si la máquina empieza a vibrar de manera anómala: en dicho caso, buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y proveer
    con los controles necesarios en un Centro
    Especializado;
    – cuando la máquina no se utiliza.

    10) Mantenga siempre las manos y pies lejos del
    dispositivo de corte, especialmente durante el
    arranque del motor.
    IMPORTANTE
    Recuerde siempre que un cortasetos eléctrico usado incorrectamente puede ser disturbio para demás personas. Por el respeto de los demás y del ambiente:

    – Evite usar la máquina en ambientes y horarios que
    pueden ser de disturbio.
    – Efectuar escrupulosamente las normas locales para la
    eliminación de los materiales después del corte.
    – Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina
    con el motor caliente entre las hojas o la hierba seca.
    – Seguir escrupulosamente las normas locales para la
    eliminación de partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental.
    ¡ATENCIÓN!
    La exposición prolongada a
    las vibraciones puede causar lesiones y disturbios
    neurovasculares (conocido también como “fenómeno de Raynaud” o “mano blanca") especialmente a quien sufre de disturbios circulatorios.
    Los síntomas pueden afectar a las manos, las muñecas y los dedos y se manifiestan con pérdida de
    sensibilidad, torpor, prurito, dolor, decoloración o
    cambios estructurales de la piel. Estos efectos pue-

    USO DE LA MÁQUINA

    den aumentar por las bajas temperaturas ambientales y/o por una excesivo uso de las empuñaduras.
    Cuando sienta los síntomas es necesario reducir
    los tiempos de uso de la máquina y consultar a un
    médico.

    ¡PELIGRO!
    El motor de esta máquina
    genera un campo electromagnético de modesta
    entidad, pero que no excluye la posibilidad de
    interferencia en el funcionamiento de dispositivos médicos activos o pasivos colocados al operador, con consiguientes posibles graves riesgos para su salud. A los portadores de dichos
    dispositivos médicos, se les recomienda que consulten un médico o contacten con el fabricante de
    los mismos dispositivos, antes de usar la máquina.
    1. MODALIDAD DE USO DE LA MÁQUINA

    ¡ATENCIÓN!
    Durante el corte, la máquina
    deberá estar siempre sujeta firmemente con las
    dos manos.

    ¡ATENCIÓN!
    Parar rápidamente el motor
    si las cuchillas se bloquean durante el trabajo o se
    enganchan en las ramas del seto.
    2. REGULACIÓN DE LA EMPUÑADURA
    ANTERIOR (Fig. 2)

    La empuñadura anterior (1) puede asumir 3 diferentes
    orientaciones con respecto al dispositivo de corte, para
    efectuar más cómodamente las operaciones de acabado de los setos

    ¡ATENCIÓN!
    La regulación de la empuñadura debe efectuarse con el motor apagado.

    – Presionar uno de los dos pulsadores de desbloqueo
    (2).
    – Girar la empuñadura anterior (1) a la posición deseada.
    – Antes de usar la máquina, verificar que los pulsadores de desbloqueo (2) haya vuelto a la posición original y que la empuñadura anterior esté bien estable.

    ¡ATENCIÓN!
    Durante el trabajo, la empuñadura anterior deberá estar siempre en posición
    horizontal, independientemente de la posición asumida por el dispositivo de corte (3)
    3. TÉCNICAS DE TRABAJO

    Siempre es preferible cortar antes los dos lados verticales del seto y a continuación la parte superior.



  • Page 55

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN

    • Corte vertical (Fig. 3)

    El corte debe efectuarse con un movimiento de arco
    desde abajo hacia arriba, manteniendo la cuchilla lo
    más posible distante del cuerpo.
    • Corte horizontal (Fig. 4)

    Los mejores resultados se obtienen con la cuchilla ligeramente inclinada (5° - 10°) en la dirección del corte, con
    un movimiento y un avance lento y constante, especialmente en el caso de setos muy frondosos.

    4. LUBRIFICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
    DURANTE EL TRABAJO (Fig. 4)

    Si el dispositivo de corte se calienta excesivamente durante el trabajo, es necesario lubrificar las superficies internas de las cuchillas.

    ¡ATENCIÓN!
    Esta operación debe efectuarse con el motor apagado y las cuchillas paradas.

    4. FINAL DEL TRABAJO

    ES

    9

    Con el trabajo acabado:

    – Parar el motor como se ha indicado precedentemente
    (Cap. 6).

    ¡ATENCIÓN!
    Dejar enfriar el motor antes
    de colocar la máquina en cualquier ambiente.
    Para reducir el riesgo de incendio, limpie la máquina de residuos de serrín, ramas, hojas o grasa
    excesiva, no deje contenedores con los materiales
    del corte en el interior de un local.
    Después de cada sesión de trabajo, es oportuno limpiar
    y lubrificar las cuchillas para aumentar la eficiencia y la
    duración.
    – Limpiar las cuchillas con un paño seco y usar un cepillo en el caso de suciedad resistente.
    – Lubrificar las cuchillas con aceite específico, preferiblemente no contaminante.

    8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN

    ¡ATENCIÓN!
    Para su seguridad y la de los
    demás:
    – Después de cada uso, desconecte la máquina
    de la red de alimentación y controle eventuales
    daños.
    – Un correcto mantenimiento es fundamental para
    conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la
    seguridad de empleo originales de la máquina.
    – Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
    asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento.
    – No utilice jamás la máquina con piezas desgastadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben
    sustituir, nunca reparar.
    – Utilizar sólo recambios originales. Las piezas de
    calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad.

    ¡ATENCIÓN!
    Durante las operaciones de
    mantenimiento, desconectar la máquina de la red
    eléctrica.
    1. ENFRIAMIENTO DEL MOTOR

    Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el motor,
    las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento deben
    mantenerse siempre limpias y libres de serrín y residuos.

    2. MANTENIMIENTO Y AFILADO
    DE LA CUCHILLA

    ¡ATENCIÓN!
    Controlar periódicamente
    que las cuchillas no estén plegadas o dañadas y
    que el peine fijo de la cuchilla esté íntegro.

    No es necesario ningún ajuste de la distancia entre las
    cuchillas, pues el juego está predeterminado en Fábrica.

    Si se usan conforme con las instrucciones, las cuchillas no requieren ningún mantenimiento o intervención
    de afilado.
    El afilado es necesario solo cuando el rendimiento del
    corte disminuye y las ramas se enganchan a menudo.

    IMPORTANTE
    Si fuera necesario, cada intervención en la cuchilla debe ser efectuada en un Centro
    especializado, que dispone de los equipos más idóneos
    y es capaz de realizar operaciones necesarias sin perjudicar la seguridad de la máquina.



  • Page 56

    10

    ES

    3. CABLES ELÉCTRICOS

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS

    ¡ATENCIÓN!
    Compruebe periódicamente
    el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si
    estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase
    dañado.

    El cable de alimentación de la máquina, si estuviera dañado, debe cambiarse únicamente por un recambio original, por parte de un técnico cualificado.
    4. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS

    Cada operación de mantenimiento no incluida en este
    manual deberá efectuarse exclusivamente por su Distribuidor.

    9. ACCESORIOS

    En esta máquina es previsto el uso de herramientas de
    corte que indican el código:
    118801575/0

    Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o
    por personas no cualificadas conllevan el vencimiento de
    toda forma de garantía.
    5. CONSERVACIÓN

    Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cuidadosamente la máquina de polvo y residuos, reparar o
    sustituir las partes defectuosas.

    La máquina deberá conservarse en un lugar seco, protegida de la intemperie, y fuera del alcance de los niños.

    Dada la evolución del producto, las herramientas arriba
    indicadas podrán ser sustituidas por otras, con características análogas de intercambiabilidad y seguridad de
    funcionamiento.



  • Page 57

    PRESENTATIE

    NL

    1

    Geachte Klant,

    wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze
    machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is
    geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze
    binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd
    vergezelt ook als u de machine verkoopt of uitleent.

    Deze nieuwe machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorschriften en is volkomen
    veilig en betrouwbaar indien zij wordt gebruikt overeenkomstig de aanwijzingen in deze handleiding (voorzien
    gebruik); het gebruik voor andere doeleinden of het niet in acht nemen van de aangegeven veiligheids-, gebruiks-,
    onderhouds- en reparatievoorschriften wordt als “oneigenlijk gebruik” beschouwd en brengt verval van, zowel de
    garantie, als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel die hijzelf of anderen oplopen.

    Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopovereenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:
    De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen
    moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden.
    Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van
    geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft
    enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek.
    Bij reparaties door anderen vervalt de garantie.
    Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.

    Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aangezien het product continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande kennisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de
    essentiële kenmerken met het oog op de veiligheid en de werking evenwel onveranderd blijven. Neem in geval van
    twijfel contact op met uw verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe!

    INHOUDSOPGAVE

    1. Identificatie van de hoofdcomponenten ................................................. 2
    2. Symbolen ............................................................................................... 3
    3. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 4
    4. Uit de verpaking halen ............................................................................ 6
    5. Voorbereiding ......................................................................................... 6
    6. Starten - Uitschakelen motor .................................................................. 7
    7. Gebruik van de machine ........................................................................ 7
    8. Onderhoud en opslag ............................................................................. 9
    9. Accessoires .......................................................................................... 10



  • Page 58

    2

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN

    NL

    1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN

    BELANGRIJKSTE ONDERDELEN

    1. Motor
    2. Snij-inrichting (mes)
    3. Voorste bescherming
    4. Voorste handgreep
    5. Achterste handgreep
    6. Toetsen vrijgave voorste
    handgreep
    7. Mesbescherming
    8. Typeplaatje
    8. Voedingssnoer
    10. Verlengsnoer (niet meegeleverd)
    BEDIENINGEN
    EN FUNCTIONELE ELEMENTEN

    11. Hendel schakelaar
    12. Veiligheidsschakelaar

    TYPEPLAATJE

    8.1) Conformiteitsmerk volgens EG
    8.2) Naam en adres van de fabrikant
    8.3) Akoestische vermogen
    LWA volgens
    de richtlijn 2000/14/EG
    8.4) Referentiemodel van de fabrikant
    8.5) Serienummer
    8.6) Bouwjaar
    8.7) Spanning en Frequentie voeding
    8.8) Vermogen motor
    8.9) Dubbele isolatie
    8.10) Artikelcode
    8.11) Land van vervaardiging

    4

    6

    1

    7
    3

    2

    5

    11

    6

    12
    8

    9

    10

    8.2
    Made in Germany

    8.11

    8.4

    8.1

    8.3

    Edge Trimmer

    REG.-Nr. D952

    8.6

    8.7

    8.5

    8.8 8.10 8.9

    Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
    ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur
    afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie die
    bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.



  • Page 59

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN
    Maximale waarden voor geluid en trillingen [1]
    Geluidsdrukniveau (EN 60745)

    dB(A)

    Gegarandeerd geluidsniveau (2000/14/EG)

    dB(A)

    – Meetonzekerheid

    SHT 700
    3

    97

    m/s2

    – Meetonzekerheid

    < 2.5

    m/s

    1,5

    2

    [1]

    3

    85,2

    dB(A)

    Trillingsniveau (EN 60745)

    NL

    Waarschuwing:
    De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de vergelijking met andere elektrische apparatuur als voor een voorlopige schatting van de lading door middel van de trillingen.

    LET OP:
    De waarde van de trillingen kan variëren in functie van het gebruik van de machine en zijn uitrusting en hoger zijn dan de aangegeven waarde.
    De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker moeten bepaald worden door zich te baseren op de schatting van de lading veroorzaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden. Hiervoor moeten alle fases van de werkingscyclus in beschouwing
    genomen worden zoals bijvoorbeeld het uitzetten en de onbelaste werking.

    TECHNISCHE GEGEVENS
    Spanning voeding

    V~

    Frequentie voeding

    Hz

    Vermogen motor

    W

    Lengte van de snit

    cm

    Snijbeweging

    min-1

    Gewicht

    Kg

    2. SYMBOLEN

    1

    2

    3

    1) De persoon die deze machine dagelijks in normale
    omstandigheden gebruikt kan blootgesteld zijn aan
    een geluidsniveau van 85 dB (A) of hoger. Draag een
    beschermende bril en oorbeschermende middelen.

    2) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van deze
    machine kan gevaarlijk zijn voor zichzelf en de anderen.

    3) Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst de
    handleiding lezen.

    4

    5

    SHT 700
    230-240
    50

    700
    67

    2400
    4,2

    6

    4) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer het
    onderhoud aan te vangen of wanneer de kabel beschadigd is.

    5) Niet blootstellen aan de regen (of vocht).

    6) Let op! Gevaar! Scherp mes. Risico op letsels.



  • Page 60

    4

    NL

    3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

    HOE DE HANDLEIDING LEZEN

    In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben:
    of

    OPMERKING

    BELANGRIJK
    Verstrekt nadere gegevens of andere elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om
    te voorkomen dat de machine beschadigd wordt of er schade veroorzaakt wordt.
    LET OP!
    Gevaar van persoonlijk letsel of letsel aan anderen in geval van niet inachtneming.

    GEVAAR!
    Kans op ernstig persoonlijk letsel
    of ernstig letsel aan anderen met gevaar voor dodelijke ongelukken, in geval van niet inachtneming.
    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    VOOR DE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN

    LET OP!
    Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Het niet in acht nemen van de voorschriften en instructies kan elektrische schokken, brand en/of
    ernstige letsels veroorzaken
    Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor raadpleging in de toekomst. De term “elektrisch gereedschap” aangegeven in de voorschriften verwijst naar uw apparatuur met voeding vanaf het elektriciteitsnet.
    1) Veiligheid van de werkzone

    a) Hou de werkzone netjes. Vuile en rommelige zones bevorderen het voorkomen van ongevallen.
    b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in omgevingen met
    ontploffingsgevaar, in aanwezigheid van ontvlambare
    vloeistoffen, gas of stof. De elektrische gereedschappen
    genereren vonken die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
    c) Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer gebruik gemaakt wordt van een elektrisch gereedschap. Een
    moment van onoplettendheid kan ertoe leiden dat men de controle over de machine verlies.
    2) Elektrische veiligheid

    a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet compatibel zijn met het stopcontact. De stekker mag nooit
    gewijzigd worden. Gebruik geen adapters voor elektrische gereedschappen voorzien van een aardleidng. De
    niet-gewijzigde stekkers die geschikt zijn voor het stopcontact
    verminderen het risico voor elektrische schokken.
    b) Voorkom met het lichaam in contact te komen met
    geaarde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, keukens
    of koelkasten. Het risico voor elektrische schokken vermindert
    wanneer het lichaam geaard is.
    c) Stel de elektrische gereedschappen niet bloot aan regen
    of natte omgevingen. Water dat in een elektrisch gereed-

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

    schap sijpelt verhoogt het risico voor elektrische schokken.
    d) Gebruik de kabel niet op oneigenlijke manier. Gebruik
    de kabel niet om het gereedschap te transporteren, om
    aan het gereedschap te trekken of om de stekker uit het
    stopcontact te halen. Hou de kabel uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe hoeken of bewegende onderdelen. Een beschadigde of geknelde kabel verhoogt het risico voor elektrische schokken.
    e) Wanneer een elektrisch gereedschap buiten gebruikt
    wordt, gebruik dan een verlengkabel geschikt voor gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel geschikt voor
    gebruik buiten vermindert het risico voor elektrische schokken.
    f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap in een
    vochtige omgeving niet vermeden kan worden, gebruik
    dan een stopcontact beschermd met een differentiaalschakelaar (RCD-Residual Current Device). Het gebruik
    van een RCD vermindert het risico voor elektrische schokken.
    3) Persoonlijke veiligheid

    a) Blijf attent, controleer wat er gaande is en gebruik altijd
    het gezond verstand wanneer een elektrisch gereedschap
    gebruikt wordt. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
    wanneer u moe bent, geneesmiddelen, alcohol of drugs
    gebruikt hebt. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van een elektrisch gereedschap kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken.
    b) Gebruik beschermende kleding. Draag altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van een beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislipschoenen, een veiligheidshelm of
    een oorbescherming voorkomt persoonlijke letsels.
    c) Voorkom dat de machine ongewild start. Zorg ervoor dat
    de schakelaar in de stand “OFF” staat vooraleer de stekker in het stopcontact te steken, om het elektrisch gereedschap vast te nemen of te transporteren. Een elektrisch gereedschap transporteren met een vinger op de
    schakelaar of hem loskoppelen van het stopcontact met de
    schakelaar in de stand “ON” verhoogt het risico voor ongevallen.
    d) Verwijder alle sleutels of regelinstrumenten vooraleer het
    elektrisch gereedschap in te schakelen. Een sleutel of gereedschap dat in contact blijft met een bewegend onderdeel
    kan persoonlijke letsels veroorzaken.
    e) Ga niet overhellen. Ga altijd stabiel staan en zorg ervoor
    dat het evenwicht niet verloren wordt. Zo heeft men in onverwachte situaties een betere controle over het elektrisch gereedschap.
    f) Draag gepaste kleding. Draag geen ruime kleding of juwelen. Hou het haar, de kleding en de handschoenen op
    veilige afstand van bewegende onderdelen. Loshangende kledingstukken, juwelen of lang haar kunnen gegrepen worden in de bewegende onderdelen.
    g) Als er delen met stofafname-installaties verbonden
    moeten worden, verzeker u er dan van dat ze goed verbonden en gebruikt worden. Door het gebruik van deze inrichtingen kunnen de risico’s met betrekking tot stof beperkt
    worden.

    4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch
    gereedschap

    a) Het elektrisch gereedschap niet overbelasten. Gebruik
    het elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk.
    Met een gepast elektrisch gereedschap zal het werk beter en
    op veiliger wijze uit te voeren, aan de snelheid waarvoor het
    gereedschap ontworpen werd.
    b) Gebruik het elektrisch gereedschap indien de schake-



  • Page 61

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

    laar hem niet correct kan in- en uitschakelen. Een elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
    c) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer een regeling uit te voeren of accessoires te veranderen, of vooraleer het elektrisch gereedschap op te bergen. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico voor
    accidentele inschakelingen van het elektrisch gereedschap.
    d) Hou de niet gebruikte gereedschappen buiten het bereik
    van kinderen en laat ze niet gebruiken door personen die
    niet vertrouwd zijn met het gereedschap zelf of met deze
    instructies. De elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk indien ze gebruikt worden door onervaren personen.
    e) Onderhoud de elektrische gereedschappen correct.
    Controleer of de bewegende onderdelen goed uitgelijnd
    zijn en vrij kunnen bewegen, of er geen delen gebroken
    zijn en of er andere condities zijn die een invloed kunnen hebben op de werking van het elektrisch gereedschap. Bij schade moet het gereedschap gerepareerd
    worden vooraleer het opnieuw te gebruiken. Vele ongevallen worden veroorzaakt door een ontoereikend onderhoud.
    f) Alle snijonderdelen moeten scherp en schoon gehouden
    worden. Wanneer de snijonderdelen altijd scherp en schoon
    zijn, zullen ze minder snel vastlopen en makkelijker te beheersen zijn.
    g) Gebruik het elektrisch gereedschap en de relatieve accessoires volgens de geleverde instructies en hou rekening met de werkcondities en het type werk dat men
    wilt uitvoeren. Het gebruik van en elektrisch gereedschap
    voor handelingen verschillend van die voorzien kan gevaarlijke situaties opleveren.
    5) Assistentie

    a) Laat het elektrisch gereedschap repareren door gekwalificeerd personeel en gebruik alleen originele
    onderdelen. Op die manier wordt de veiligheid van het elektrisch gereedschap in stand gehouden.
    ELEKTRISCHE HEGGENSCHAAR
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

    LET OP!
    Tijdens het gebruik van de machine moeten de veiligheidsvoorschriften nageleefd worden. Vooraleer de machine in werking te zetten, de instructies
    lezen in het belang van de eigen veiligheid en die van de nietbevoegde personen. De instructies in goede staat bewaren
    voor latere raadplegingen.

    – Houd alle lichaamsdelen ver van het snijmes. Verwijder
    het afgesneden materiaal niet en houd het materiaal dat
    gesneden moet worden niet vast terwijl het mes in bedrijf
    is. Verzeker u ervan dat de schakelaar op de stopstand
    staat wanneer men het afgesneden materiaal verwijdert.
    Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken.
    – Houd de heggenschaar bij de handgreep vast met stilstaand mes om het te verplaatsen. Monteer steeds de bescherming van de snij-inrichting tijdens het transport of
    wanneer de machine weggezet wordt. Een gepaste hantering van de heggenschaar vermindert de mogelijkheid op persoonlijke letsels veroorzaakt door de messen.
    – Houd het elektrisch werktuig enkel vast bij de geïsoleerde
    oppervlakten van de handgrepen, aangezien het mes in
    aanraking zou kunnen komen met verborgen kabels of met
    zijn eigen elektrische kabel. De aanraking van het snijmes
    met een kabel onder spanning kan de metalen delen van het
    werktuig onder spanning zetten en een elektroshock aan de
    bediener veroorzaken.

    NL

    5

    – Houd de kabel op afstand van de snijzone. Tijdens de werking, kan de kabel verborgen worden door bladeren en per ongeluk door het mes gesneden worden.
    • Hoe te werk gaan met de elektrische heggenschaar

    Neem tijdens het gebruik een vaste en stabiele positie aan en wees
    altijd voorzichtig.
    – Vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glibberige
    grond, of in ieder geval op te oneffen of steile terreinen die de
    stabiliteit van de gebruiken tijdens het werken niet kunnen garanderen.
    – Loop niet maar ga normaal en let op oneffenheden van het terrein en de aanwezigheid van eventuele hindernissen.
    – Beoordeel de mogelijke risico’s verbonden met het te bewerken terrein en tref alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om
    borg te staan voor de eigen veiligheid, vooral op hellingen, oneffen, glibberige of mobiele terreinen.

    De machine mag niet gebruikt worden door personen die niet in
    staat zijn om het gereedschap stevig met beide handen vast het
    houden en/of om stevig in evenwicht te blijven staan op beide benen.

    Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door kinderen of door
    personen die niet vertrouwd zijn met deze aanwijzingen. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
    De machine dient niet door meer dan één persoon gebruikt te worden.

    Gebruik de machine in geen geval:
    – als er personen, in het bijzonder kinderen of dieren in de buurt
    zijn;
    – indien de gebruiker moe is, zich niet fit voelt of geneesmiddelen,
    drugs, alcohol of schadelijke stoffen ingenomen heeft die zijn
    reactievermogen en aandacht kunnen verminderen;
    – indien de beschermingen beschadigd zijn of verwijderd werden.
    • Gebruikstechnieken van de elektrische
    heggenschaar

    Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht en gebruik de technieken die het meest gepast zijn voor het uit te voeren werk, volgens de instructies en de voorbeelden gegeven in de gebruiksaanwijzingen (zie hoofdstuk 7).
    • Veilige hantering van de elektrische heggenschaar

    Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd moet worden, is het noodzakelijk:
    – de motor uit te schakelen, te wachten tot de snij-inrichting tot
    stilstand gekomen is en de machine los van het elektriciteitsnet te koppelen;
    – de machine alleen vast te nemen aan de handgrepen en de snijinrichting in de richting tegenover de loop- of rijrichting te houden.

    Wanneer de machine vervoerd wordt met een transportmiddel,
    moet zij op dusdanige manier gepositioneerd worden dat niemand
    gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden.
    • Aanbevelingen voor beginners

    Vooraleer de eerste keer aan het werk te gaan, moet men vertrouwd raken met de meest gepaste technieken, door de machine
    stevig vast te nemen en de voor het werk vereiste handelingen
    uit te voeren.



  • Page 62

    6

    NL

    UIT DE VERPAKKING HALEN / VOORBEREIDING

    4. UIT DE VERPAKKING HALEN

    Haal de machine uit de verpakking en let erop de hele inhoud en alle documenten van de machine te recuperen.

    De verpakking moet volgens de plaatselijk geldende bepalingen worden afgevoerd.

    LET OP!
    De machine moet op een
    vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemonteerd worden, met voldoende bewegingsruimte
    voor de machine en de verpakking, en steeds met
    gebruik van geschikte werktuigen.

    5. VOORBEREIDING

    1. CONTROLE VAN DE MACHINE

    LET OP!
    Zorg ervoor dat de machine
    niet aangesloten is op het stopcontact.
    Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk:

    – te controleren of de spanning en de frequentie van het
    elektriciteitsnet overeenkomen met wat aangegeven
    is op het “Typeplaatje” (zie hoofdstuk 1 - 8.8);

    – controleer of de hendel van de schakelaar en de handgreep van de veiligheidsschakelaar vrij kunnen bewegen, zonder forceringen, en of ze bij het loslaten
    automatisch en snel terugkeren in de neutral stand;
    – te controleren of de doorgangen voor de koelingslucht niet verstopt zijn;
    – te controleren of het voedingssnoer en het verlengsnoer niet beschadigd zijn;

    – te controleren of de handgrepen en beschermingen
    van de machine schoon en droog zijn, correct gemonteerd zijn en stevig vastzitten op de machine;
    – te controleren of de snij-inrichtingen en de beschermingen niet beschadigd zijn;

    – te controleren of de machine geen sporen van slijtage
    of beschadiging vertoont die te wijten zijn aan stoten
    of andere oorzaken en de nodige reparaties te verrichten.

    2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN

    GEVAAR!
    niet samen.

    Vocht en elektriciteit gaan

    – De elektrische kabels worden altijd in droge omstandigheden gehanteerd en aangesloten.

    – Breng een elektrisch stopcontact of kabel nooit in
    contact met een natte zone (plas of vochtige
    ondergrond).

    – Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschakelaar (RCD– Residual Current Device)
    met een ontzekeringsstroom van max. 30 mA.

    De verlengsnoeren moeten van goede kwaliteit zijn,
    m.a.w. niet minder dan het type H07RN-F of H07VV-F
    met een minimale doorsnede van 1,5 mm2 en een maximaal aanbevolen lengte van 30 m.

    Laat het snoer tijdens het werken niet opgerold, om te
    voorkomen dat hij oververhit raakt.

    GEVAAR!
    De blijvende aansluiting van
    om het even welk elektrisch apparaat op het elektriciteitsnet van het gebouw moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd elektricien, conform de
    geldende wetgeving. Een niet correct uitgevoerde
    aansluiting kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben.



  • Page 63

    STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE

    6. STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR

    STARTEN VAN DE MOTOR (Afb. 1)

    Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken
    aan het draagstel en vervolgens:

    – Druk op het bovenste deel van de blokkering in de
    achterste handgreep en haak de toevoerkabel (1)
    vast aan de kabelklem.
    – Sluit EERST de stekker van het voedingssnoer (2) aan
    op het verlengsnoer (3) en DAARNA het verlengsnoer
    op het stopcontact (4).
    – Haal de beschermingen van het mes.
    – Zorg ervoor dat het mes niet in aanraking komt met het
    terrein of met andere voorwerpen
    – Zorg ervoor dat de voorste handgreep geblokkeerd is
    in de centrale positie.
    Om de motor te starten:

    1. Neem de machine stevig met beide handen vast.
    2. Verdraai het handvat van de veiligheidsschakelaar
    (5 – in de voorste handgreep) en druk op de schakelaar (6).

    7. GEBRUIK VAN DE MACHINE

    LET OP!
    de anderen:

    Voor uw veiligheid en die van

    1) Gebruik de machine niet zonder eerst de instructies aandacht gelezen te hebben. Zorg dat
    u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen
    en in staat bent de machine op de juiste wijze te
    gebruiken. Leer de motor snel af te zetten.
    2)

    3)

    Gebruik de machine voor het voorbestemd
    doel, namelijk “het snijden en regelen van heggen
    bestaande uit struikjes met kleine takken”. Elk ander doel waarvoor de heggenschaar wordt gebruikt kan gevaarlijk zijn en zou de machine
    kunnen beschadigen. De volgende situaties
    behoren tot het oneigenlijk gebruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend):
    – snijden van gras in het algemeen en in het
    bijzonder in de nabijheid van stoepranden;
    – kleinsnijden van materiaal voor compostering;
    – snoeiwerken;
    – gebruik van de machine voor het snijden
    van niet plantaardig materiaal;
    – gebruik van de machine door meer dan één
    persoon tegelijk.

    Restrisico’s: Ook al worden alle veiligheidsvoorschriften opgevolgd, kunnen er zich nog
    enkele risico’s voordoen die men niet kan uit-

    NL

    7

    OPMERKING
    Het opstarten en het in functie
    houden van de motor is enkel mogelijk wanneer de schakelaars aangeschakeld zijn. Als een van de twee schakelaars losgelaten wordt, valt de motor stil.

    UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afb. 1)
    Om de motor uit te schakelen:

    – Geef het handvat van de veiligheidsschakelaar (5) en
    de schakelaar (6) vrij.
    – Koppel EERST het verlengsnoer (3) los van het stopcontact (4) en DAN PAS het voedingssnoer (2) van het
    snoer (3).

    OPMERKING
    De vorming van vonken bij het
    stilvallen van de motor vormen, nabij de openingen van
    de ventilatie, is absoluut normaal en veroorzaakt geen
    schade aan het apparaat.

    sluiten. Voor het type en de constructiewijze
    van de machine, zijn de mogelijke voorzienbare gevaren:
    – Aanraking met de niet beschermde snijtanden.
    – Vingers of handen die in het bewegende snijmes terecht komen.
    – Onverwachte en onvoorziene bewegingen
    van het snijmes.
    – Wegschieten van fragmenten die letsels aan
    de ogen kunnen veroorzaken.
    – Letsels aan het gehoor, indien er geen oorbescherming gebruikt wordt.

    .
    4) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen.

    5) Draag tijdens het werk gepaste kledij. Uw Verkoper zal u alle nodige informatie geven over de
    meest geschikte veiligheidskledij, met het oog
    op een veilig gebruik van de machine.

    6) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.

    7) Controleer grondig de hele werkzone en verwijder alles wat van de machine weg zou kunnen
    springen of de snij-inrichting zou kunnen beschadigen (takken, ijzerdraden, verborgen kabels, enz.).



  • Page 64

    8

    8)

    9)

    NL

    Vermijd dat de snij-inrichting in aanraking komt
    met de voedingskabel. Gebruik de snoerhouder
    om te voorkomen dat het verlengsnoer per ongeluk loskomt maar zorg ervoor dat de stekker
    correct en zonder te forceren in het stopcontact
    gevoerd wordt. Raak een elektrische kabel die
    onder stroom staat of slecht geïsoleerd is nooit
    aan. Indien het verlengsnoer tijdens het gebruik beschadigd raakt, het snoer niet aanraken
    en het verlengsnoer onmiddellijk loskoppelen
    van het elektriciteitsnet.
    Let op eventueel materiaal dat door de beweging van de snij-inrichting wegspringt.

    10) Leg de motor stil en koppel de machine los
    van het elektriciteitsnet:
    – telkens wanneer u de machine onbeheerd
    achterlaat;
    – vóórdat u de machine controleert, schoonmaakt of eraan werkt;
    – nadat er op een vreemd voorwerp gestoten
    is. Controleer de machine op eventuele beschadigingen en voer de nodige reparaties
    uit alvorens de machine opnieuw te gebruiken;
    – indien de machine op abnormale wijze begint
    te trillen: in dit geval onmiddellijk de oorzaak
    van de trillingen opsporen en hem laten nakijken door een Gespecialiseerd Servicecentrum;
    – wanneer de machine niet gebruikt wordt.

    11) Houd altijd de handen en voeten ver van de
    snij-inrichting, vooral wanneer de motor gestart wordt.

    BELANGRIJK
    Vergeet nooit dat een verkeerd
    gebruik van een elektrische heggenschaar storend kan
    zijn voor de anderen. Uit respect voor de anderen en het
    milieu:

    – Gebruik de machine niet op plaatsen en uren die storend kunnen zijn.
    – Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdanking van het snijafval.
    – Om brandgevaar te voorkomen, de machine niet met
    warme motor achterlaten op bladeren of droog gras.
    – Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdanking van beschadigde onderdelen of om het even
    welk element dat niet milieuvriendelijk is.

    LET OP!
    De langdurige blootstelling
    aan trillingen kan neurovasculaire letsels en problemen veroorzaken (ook gekend onder de naam
    “fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral
    bij personen die circulatiestoornissen hebben . De
    symptomen kunnen betrekking hebben op de handen, de polsen en de vingers, met verlies van ge-

    GEBRUIK VAN DE MACHINE

    voeligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of
    structurele wijzigingen van de huid. Deze effecten
    kunnen versterkt worden door een lage omgevingstemperatuur en/of een overdreven druk op de
    handgreep. Wanneer deze symptomen optreden,
    moet de machine minder lang gebruikt worden en
    is het noodzakelijk een arts te raadplegen.

    GEVAAR!
    De motor van deze machine genereert een elektromagnetisch veld van
    beperkte omvang, dat echter de mogelijkheid op
    interferentie met de werking van actieve of passieve medische inrichtingen die op de bediener
    aangebracht zijn, niet kan uitsluiten, met als gevolg mogelijke ernstige risico’s voor zijn veiligheid. Men raadt daarom aan dat te dragers van dergelijke medische apparaten de geneesheer of de
    fabrikant van deze apparaten zelf raadplegen, vooraleer de machine te gebruiken.
    1. GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE

    LET OP!
    Tijdens het snijden, moet de
    machine altijd stevig vastgehouden worden met
    beide handen.
    LET OP!
    Schakel de motor onmiddellijk uit indien de messen tijdens het werk vastlopen
    of blijven vastzitten in de takken van de heg.

    2. REGELING VAN DE VOORSTE HANDGREEP
    (Afb. 2)

    De voorste handgreep (1) heeft 3 verschillende standen
    ten opzichte van de snij-inrichting, om het snoeiwerk zo
    goed mogelijk af te werken.
    LET OP!
    De handgreep wordt geregeld wanneer de motor uitgeschakeld is.

    – Druk op een van de twee vrijgavetoetsen (2).
    – Draai de voorste handgreep (1) in de gewenste stand.
    – Alvorens de machine te gebruiken, controleer of de
    vrijgavetoetsen (2) weer terug naar de startpositie gekomen zijn en of de voorste handgreep goed stabiel is.

    LET OP!
    Tijdens het werk moet de
    voorste handgreep altijd horizontaal staan, ongeacht de stand van de snij-inrichting (3).
    3. WERKTECHNIEKEN

    Het is altijd wenselijk eerst de twee verticale zijden van
    de heg te snijden en pas dan de bovenkant.



  • Page 65

    GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG

    • Verticaal snijden (Afb. 3)

    Snij met een boogvormige beweging van onder naar
    boven, waarbij het mes zo ver mogelijk van het lichaam
    gehouden moet worden.
    • Horizontaal snijden (Afb. 4)

    De beste resultaten worden bekomen met het mes licht
    overhellend (5° - 10°) in de snijrichting, met een boogvormige, langzame en constante beweging, vooral bij bijzonder dichtgegroeide heggen.
    4. SMERING VAN DE MESSEN TIJDENS
    HET WERK (Afb. 5)

    Indien de snij-inrichting teveel verhit tijdens het werk,
    moeten de binnenoppervlakken van de messen gesmeerd worden.
    LET OP!
    Deze handeling moet uitgevoerd worden bij uitgeschakelde motor en stille
    messen.

    8. ONDERHOUD EN OPSLAG

    LET OP!
    Voor uw veiligheid en die van
    de anderen:
    – Na elk gebruik wordt de machine losgekoppeld
    van het voedingsnet en wordt eventuele schade
    opgespoord.
    – Een correct onderhoud is fundamenteel om in
    de tijd de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksveiligheid van de machine in stand te houden.
    – Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten
    om er zeker van te zijn dat de machine altijd op
    een veilige manier gebruiksklaar is.
    – Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of beschadigd zijn. De beschadigde onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden.
    – Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
    Onderdelen van een andere kwaliteit kunnen de
    machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn
    voor de gebruiker.
    LET OP!
    Tijdens de onderhoudshandelingen, moet men de machine van het elektriciteitsnet loskoppelen.
    1. AFKOELING VAN DE MOTOR

    Om oververhitting en schade aan de motor te voorkomen, moeten de roosters voor de aanzuiging van de
    koellucht altijd schoon en vrij van zaagsel en vuil zijn.

    4. NA HET WERKEN

    NL

    9

    Na het werken:
    – Schakel de motor uit zoals eerder aangegeven
    (Hoofdstuk 6).

    LET OP!
    Laat de motor eerst afkoelen
    vóór het opbergen van de machine in elke willekeurige ruimte. Om het risico voor brand te beperken de machine vrijmaken van gras, bladeren of
    overtollig vet; laat geen recipiënten met snijafval in
    de ruimte achter.
    Na iedere werksessie, is het raadzaam de messen te reinigen en in te smeren, om de werkzaamheid en de duur
    ervan te verhogen.

    – Reinig de messen met een droge doek en gebruik een
    borstel in geval van hardnekkig vuil.
    – Smeer de messen met specifieke olie, bij voorkeur niet
    vervuilende olie.

    2. ONDERHOUD EN SLIJPEN VAN HET MES

    LET OP!
    Controleer regelmatig of de
    messen niet geplooid of beschadigd zijn en of de
    vaste kam van het mes heel is.

    Er is geen afstelling vereist van de afstand tussen de
    messen, aangezien de vrije ruimte vooraf bepaald wordt
    in de fabriek.
    Indien de messen overeenkomstig de instructies gebruikt worden, is er geen onderhoud of slijpen benodigd.

    De messen moeten enkel geslepen worden wanneer
    ze minder goed werk leveren en de takken gemakkelijk
    geklemd raken.
    BELANGRIJK
    In geval van nood, moet iedere
    ingreep op het mes uitgevoerd worden door een gespecialiseerd Centrum, dat over de meest geschikte
    werktuigen beschikt en in staat is de nodige handelingen
    uit te voeren zonder de veiligheid van de machine te
    compromitteren.



  • Page 66

    10

    NL

    3. ELEKTRISCHE KABELS

    LET OP!
    Controleer periodiek de staat
    van de elektrische kabels en vervang ze indien ze
    beschadigd zijn of hun isolatie beschadigd is.
    De voedingskabel van de machine wordt, wanneer hij
    beschadigd is, uitsluitend vervangen door een originele
    nieuwe kabel. Laat dit door een gekwalificeerd technicus
    doen.
    4. BUITENGEWONE HANDELINGEN

    Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze
    handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd te
    worden.

    9. ACCESSOIRES

    Deze machine is voorzien voor het gebruik van snijgereedschap met de code:
    118801575/0

    ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES

    Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte
    structuren of door onbekwame personen doen de garantie vervallen.
    5. OPSLAG

    Na het werken, wordt de machine zorgvuldig vrijgemaakt
    van stof en vuil en worden de defecte onderdelen gerepareerd of vervangen.

    De machine moet op een droge plaats bewaard worden,
    afgeschermd van slecht weer en buiten het bereik van
    kinderen.

    Gezien de ontwikkeling van het product, kan het boven
    vermelde snijgereedschap in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met soortgelijke eigenschappen voor wat betreft verwisselbaarheid en functionele veiligheid.



  • Page 67

    APRESENTAÇÃO

    PT

    1

    Prezado Cliente,

    queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta
    sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido
    para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é parte integrante da máquina, conserve-o para poder consultá-lo quando necessário e o entregue juntamente
    com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros.

    Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e fiável se usada
    respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inobservância das normas de segurança de uso, manutenção e reparação descritas é considerada como “uso impróprio”
    e causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os
    ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros.

    Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação ao consumidor final constantes no contrato de compra, a seguinte garantia:
    O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo original de
    compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia fica reduzido para 12 meses. Fora
    da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias,
    reparações
    com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do motor. As
    substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peças defeituosas e não ao aparelho completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por oficinas autorizadas ou pela assistência técnica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia.
    Os custos de correio, remessa e subsequentes ficam a cargo do comprador.

    Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, visto
    o contínuo melhoramento do produto, as informações presentes neste manual estão sujeitas a modificações sem prévio aviso ou obrigação de actualização, mas ficando sem variação as características essenciais para a segurança e
    o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho!

    ÍNDICE
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Identificação dos componentes principais ............................................. 2
    Símbolos ................................................................................................ 3
    Avisos para a segurança ........................................................................ 4
    Remoção da embalagem ....................................................................... 6
    Preparação para o trabalho .................................................................... 6
    Arranque – Parada do motor .................................................................. 7
    Utilização da máquina ............................................................................ 7
    Manutenção e conservação ................................................................... 9
    Acesoriós ............................................................................................. 10



  • Page 68

    2

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

    PT

    1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

    COMPONENTES PRINCIPAIS

    1. Motor
    2. Dispositivo de corte (lâmina)
    3. Protecção dianteira
    4. Pega dianteira
    5. Pega traseira
    6. Botões de destravamento
    pega dianteira
    7. Protecção lâmina
    8. Etiqueta da série
    9. Cabo de alimentação
    10. Extensão (não fornecida)
    COMANDOS
    E ELEMENTOS FUNCIONAIS

    11. Alavanca interruptor
    12. Interruptor de segurança

    ETIQUETA DA SÉRIE

    8.1) Marca de conformidade CE
    8.2) Nome e endereço do fabricante
    8.3) Nível de potência acústica
    LWA conforme a directiva 2000/14/CE
    8.4) Modelo de referência do fabricante
    8.5) Número de série
    8.6) Ano de fabricação
    8.7) Tensão e Frequência de alimentação
    8.8) Potência do motor
    8.9) Isolamento duplo
    8.10) Código do Artigo
    8.11) País de fabricação

    4

    6

    1

    7
    3

    2

    5

    11

    6

    12
    8

    9

    10

    8.2
    Made in Germany

    8.11

    8.4

    8.1

    8.3

    Edge Trimmer

    REG.-Nr. D952

    8.6

    8.7

    8.5

    8.8 8.10 8.9

    Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctricas forem eliminadas num aterro ou no
    terreno, as substâncias nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeia alimentar, danificando a sua saúde e o bem-estar. Para informações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu
    Revendedor.



  • Page 69

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS
    Valores máximos de ruído e vibrações [1]
    Nível de pressão acústica (EN 60745)

    dB(A)

    Nível de potência acústica garantido (2000/14/CE)

    dB(A)

    – Incerteza de medição

    SHT 700
    3

    97

    m/s2

    – Incerteza de medição

    < 2,5

    m/s

    1,5

    2

    [1]

    3

    85,2

    dB(A)

    Nível de vibrações (EN 60745)

    PT

    Advertê:
    O valor de vibrações indicado foi estabelecido com um equipamento estandardizado e pode ser utilizado para a comparação com outros aparelhos eléctricos e para a estima provisória da carga por meio das vibrações.
    ATENÇÃO!
    O valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado.
    É necessário estabelecer as medidas de segurança para a protecção do utilizador que devem ser baseadas na estima de carga gerada pelas vibrações nas condições reais de utilização. Para tal fim, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de funcionamento
    tais como por exemplo, o desligamento ou o funcionamento em vazio.

    DADOS TÉCNICOS

    Tensão de alimentação

    V~

    Frequência de alimentação

    Hz

    Potência do motor

    W

    Comprimento de corte

    cm

    Movimento de corte

    min-1

    Peso

    2. SÍMBOLOS

    1

    2

    Kg

    3

    1) O operador que usa esta máquina, utilizada em condições normais para uso diário contínuo, pode estar
    exposto a um nível de ruído igual ou superior a 85 dB
    (A). Use óculos de segurança e equipamentos de
    protecção para o ouvido.

    2) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada correctamente, pode ser perigosa para si e para os outros.

    3) Antes de usar esta máquina leia o manual de instruções.

    4

    5

    SHT 700
    230-240
    50

    700
    67

    2400
    4,2

    6

    4) Retire a ficha da tomada de alimentação antes de proceder à manutenção ou caso o fio se encontre danificado.
    5) Não expor à chuva (ou à humidade).

    6) Atenção! Perigo! Lâmina afiada. Risco de lesões.



  • Page 70

    4

    PT

    3. AVISOS PARA A SEGURANÇA

    COMO LER O MANUAL

    No texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações
    de particular importância são marcados com graus diferentes de
    realce, cujo significado é o seguinte:
    ou

    NOTA

    IMPORTANTE
    Fornece esclarecimentos ou outros
    elementos a quanto já indicado anteriormente, com a intenção
    de não danificar a máquina, ou causar danos.
    ATENÇÃO!

    Possibilidade de lesões pessoais
    ou a terceiros em caso de inobservância.

    PERIGO!
    Se não considerar este aviso,
    pode ferir–se ou ferir terceiros gravemente, com perigo de
    morte.
    AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
    PARA OS APARELHO S ELÉCTRICOS

    ATENÇÃO!
    Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. A falta de observação dos avisos e das instruções pode causar choques eléctricos, incêndios e/ou graves ferimentos.

    Guarde todos os avisos e as instruções para consultá-las
    no futuro. A palavra “aparelho eléctrico” citada nos avisos refere-se à sua aparelhagem com alimentação pela rede eléctrica.
    1) Segurança da área de trabalho

    a) Mantenha limpa a área de trabalho. Áreas sujas e desordenadas facilitam os acidentes.
    b) Não use o aparelho eléctrico em ambientes com risco
    de explosão, na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. Os s eléctricos geram faíscas que podem incendiar a poeirs ou os vapores.
    c) Mantenha as crianças e as outras pessoas à distância
    quando usa-se um aparelho eléctrico. As distrações podem causar a perda de controlo.
    2) Segurança eléctrica

    a) A ficha do aparelho eléctrico deve ser compatível com
    a tomada de corrente. A ficha nunca deve ser alterada.
    Não use adaptadores com os aparelho s eléctricos dotados de ligação à terra. As fichas não alteradas e apropriadas à tomada reduzem o risco de choque eléctrico.
    b) Evite o contacto do corpo com superfícies em massa ou
    em terra, como tubos, radiadores, fogões, frigoríficos.
    O risco de choque eléctrico aumenta se o corpo encontrarse em massa ou em terra.
    c) Não exponha os aparelho s eléctricos à chuva ou ambientes molhados. A água que penetra num aparelho eléc-

    AVISOS PARA A SEGURANÇA

    trico aumenta o risco de choque eléctrico.
    d) Não use o cabo impropriamente. Não use o cabo para
    transportar o aparelho, puxá-lo ou para desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos vivos ou partes em movimento. Um cabo estragado ou
    preso aumenta o risco de choque eléctrico.
    e) Quando usa-se o aparelho eléctrico na parte externa,
    utilize um cabo de extensão apropriado para uso externo. O uso de um cabo de extensão apropriado para uso
    externo reduz o risco de choque eléctrico.
    f) Se não puder ser evitado o uso de um aparelho eléctrico
    num ambiente húmido, uma tomada de corrente protegida por um interruptor diferencial (RCD-Residual Current Device). O uso de um RCD reduz o risco de choque
    eléctrico.
    3) Segurança pessoal

    a) Preste atenção, controle o que está a fazer e tenha bom
    senso quando usar um aparelho eléctrico. Não uso o
    aparelho eléctrico quando estiver cansado ou sob o
    efeito de drogas, álcool ou fármacos. Um instante de desatenção enquanto se está a usar um aparelho eléctrico
    pode causar graves lesões pessoais.
    b) Utilize roupas de protecção. Use sempre óculos de proteção. O uso de um equipamento de protecção como máscaras contra a poeira, calçados antiderrapantes, capacetes
    de segurança ou protectores para o ouvido, reduz as lesões
    pessoais.
    c) Evite accionamentos não intencionais. Verifique que o
    interruptor esteja na posição “OFF” antes de ligar a ficha, segurar ou transportar o aparelho eléctrico. Transportar um aparelho eléctrico com o dedo no interruptor ou
    ligá-lo à tomada com o interruptor na posição “ON” facilita os
    acidentes.
    d) Remova todas as chaves ou ferramentas de regulação
    antes de accionar o aparelho eléctrico. Uma chave ou
    uma ferramenta que fica em contacto com uma parte giratória pode provocar lesões pessoais.
    e) Não fique desequilibrado. Mantenha sempre apoio e
    equilíbrio adequados. Isto permite um controlo melhor do
    aparelho eléctrico em situações inesperadas.
    f) Vista-se de modo apropriado. Não vista roupas largas
    ou jóias. Mantenha os cabelos, as roupas e as luvas à
    distância das partes em movimento. Roupas soltas, jóias
    ou cabelos compridos podem ficar presos nas partes em movimento.
    g) Se houver dispositivos para conectar em equipamentos para a extracção e a recolha de poeira, verifique
    que estejam conectados de maneira apropriada. O
    uso desses dispositivos pode reduzir os riscos relativos à
    poeira.
    4) Uso e salvaguarda do aparelho eléctrico

    a) Não sobrecarregue o aparelho eléctrico. Use o aparelho eléctrico apropriado ao trabalho. O aparelho eléctrico adequado executará o trabalho melhor e de maneira
    mais segura, à velocidade para a qual foi projectado.
    b) Não utilize o aparelho eléctrico se o interruptor não for
    capaz de dar o arranque ou parar regularmente. Um
    aparelho eléctrico que não pode ser accionado pelo interruptor é perigoso e deve ser reparado.
    c) Desligue a ficha da tomada de corrente antes de exe-



  • Page 71

    AVISOS PARA A SEGURANÇA

    d)
    e)

    f)
    g)

    cutar qualquer regulação ou troca de acessórios ou
    antes de guardar o aparelho eléctrico. Estas medidas preventivas de segurança reduzem o risco de accionamento
    acidental do aparelho eléctrico.
    Guarde os aparelhos eléctricos inutilizados fora do alcance das crianças e não deixe pessoas que não tenham familiaridade com o aparelho eléctrico e com estas instruções o utilizem. Os aparelhos eléctricos são
    perigosos nas mãos de utilizadores inexperientes.
    Cuide da manutenção dos aparelhos eléctricos. Verifique que as partes móveis estejam alinhadas e livres no
    movimento, que não haja quebras de partes e qualquer outra condição que possa influenciar o funcionamento do aparelho eléctrico. Em caso de danos, o aparelho eléctrico deve ser reparado antes de usá-lo. Muitos
    acidentes são causados por uma manutenção ineficiente.
    Mantenha afiados e limpos os órgãos de corte. Uma manutenção adequada dos órgãos de corte, com lâminas bem
    afiadas, os torna menos sujeitos a emperramentos e mais fáceis de controlar.
    Use o aparelho eléctrico e os acessórios relativos conforme as instruções fornecidas, levando em consideração as condições de trabalho e o tipo de trabalho a executar. O uso de um aparelho eléctrico para
    operações diferentes daquelas previstas pode provocar situações de perigo.

    5) Assistência

    a) Mandar o aparelho eléctrico para ser reparado por pessoal qualificado, utilizando somente peças sobressalentes originais. Isto permite que seja mantida a segurança
    do aparelho eléctrico.

    CORTA-SEBES ELÉCTRICO
    AVISOS DE SEGURANÇA

    ATENÇÃO!

    Durante o uso da máquina devem
    ser observadas as normas de segurança. Antes de colocar
    a máquina em funcionamento, leia as instruções para a
    própria segurança e dos que não estão envolvidos no trabalho. Mantenha as instruções em bom estado para uso
    posterior.

    – Mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina de
    corte. Não remova o material cortado ou mantenha o material a cortar parado enquanto a lâmina estiver em funcionamento. Assegure-se que o interruptor se encontra
    na posição parada quando remover o material cortado.
    Um instante de desatenção enquanto se está a usar do cortasebes pode causar graves lesões pessoais.
    – Transporte o corta-sebes pegando no cabo e com as lâminas paradas. Monte sempre a protecção do dispositivo de corte durante o transporte ou quando a máquina
    for guardada. O manuseamento correcto do corta-sebes reduz a possibilidade de lesões pessoais causadas pelas lâminas.
    – Segure no dispositivo eléctrico apenas pelas pegas com
    superfície isolada, pois as lâminas de corte podem entrar em contacto com cabos escondidos ou com o próprio cabo de alimentação. O contacto da lâmina de corte
    com um cabo que se encontre ligado à electricidade pode colocar sob tensão eléctrica as partes metálicas do aparelho e
    provocar uma descarga eléctrica no operador.
    – Mantenha o cabo longe da área de corte. Durante o tra-

    PT

    5

    balho o cabo pode ficar escondido entre as folhagens ser cortado inadvertidamente pelas lâminas.

    • Como trabalhar com o corta-sebes eléctrico

    Durante o uso, assuma uma posição parada e estável e mantenha um comportamento prudente.
    – Evite, na medida do possível, de trabalhar com solo molhado
    ou escorregadio ou de qualquer maneira sobre terrenos muito
    acidentados ou ríspidos que não garantem a estabilidade do
    operador durante o trabalho.
    – Não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades do
    terreno e à presença de eventuais obstáculos.
    – Avalie os riscos potenciais do terreno a trabalhar e tome todas
    as precauções necessárias para garantir a própria segurança,
    sobretudo em descidas, terrenos acidentados, escorregadios ou movediços.

    A máquina não deve ser utilizada por pessoas que não são capazes de segurá-la firmemente com as duas mãos e/ou de ficar
    estavelmente em equilíbrio sobre as pernas durante o trabalho.

    Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças ou por
    pessoas que não tenham conhecimento das instruções. As leis
    locais podem estabelecer uma idade mínima para o utente.
    A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa.

    Nunca utilizar a máquina:
    – se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos arredores;
    – se o utilizador estiver cansado ou com mal–estar, ou se tiver
    tomado remédios, drogas, álcool ou substâncias nocivas às
    suas capacidades de reflexos e atenção;
    – se as protecções estiverem danificadas ou foram removidas.
    • Técnicas de utilização do corta-sebes eléctrico

    Observe sempre os avisos de segurança e aplique as técnicas
    de corte mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, segundo as indicações e os exemplos contidos nas instruções de
    uso (veja o cap. 7).
    • Movimentação do corta-sebes eléctrico em segurança

    Todas as vezes que for necessário movimentar ou transportar a
    máquina, é preciso:

    – desligue o motor, espere a paragem do dispositivo de corte e
    desactive a máquina da rede eléctrica;
    – pegar a máquina somente pelas pegas e dirigir o dispositivo
    de corte na direcção contrária ao sentido de marcha.

    Quando a máquina for transportada com um veículo, deve ser
    posicionada de maneira a não representar perigo para ninguém
    e prendê-la firmemente.

    • Recomendações para os principiantes

    Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho, é oportuno adquirir a familiaridade necessária com a máquina e as técnicas
    mais oportunas, ensaiando a empunhar firmemente a máquina
    e efectue os movimentos exigidos pelo trabalho.



  • Page 72

    6

    PT

    REMOÇÃO DA EMBALAGEM / PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO

    4. REMOÇÃO DA EMBALAGEM

    Remova a máquina da embalagem, prestando atenção
    para retirar todo o conteúdo e os documentos da máquina.

    A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo
    as disposições locais vigentes.

    ATENÇÃO!
    A desembalagem e a finalização da montagem devem ser efectuadas sobre
    uma superfície plana e sólida, com espaço suficiente para a movimentação da máquina e das embalagens, sempre com a utilização das ferramentas
    apropriadas.

    5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO

    1. CONTROLO DA MÁQUINA

    2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS

    Antes de iniciar o trabalho é necessário:

    – A manipulação e a ligação dos cabos eléctricos
    devem ser efectuados no seco.

    ATENÇÃO!
    Verifique que a máquina não
    esteja ligada à tomada de corrente.

    PERIGO!
    Humidade e electricidade
    não são compatíveis.

    – controle que a tensão e a frequência da rede eléctrica
    corresponda a quanto indicado na “Etiqueta da Série”
    (veja cap. 1 - 8.8).

    – Nunca coloque em contacto uma tomada eléctrica ou um cabo com uma área molhada (poça
    de água ou terreno húmido).

    – controle que as passagens de ar de arrefecimento não
    estejam obstruídas;

    Os cabos de extensão devem ser de qualidade não inferior ao tipo H07RN-F o H07VV-F com uma secção mínima de 1,5 mm2 e um comprimento máximo recomendado de 30 m.

    – verifique que a alavanca do interruptor e o punho do
    interruptor de segurança se movimentam livremente,
    sem forçar e que ao soltá-los voltam automaticamente
    e rapidamente à posição neutra;

    – controle que o fio de alimentação e a extensão não estejam danificados;

    – controle que as pegas e protecções da máquina estejam limpas e secas, montadas correctamente e fixadas firmemente à máquina;
    – controle que os dispositivos de corte e as protecções
    não estejam danificadas;

    – controle que a máquina não tenha marcas de desgaste ou de danificação devido a batidas ou outras
    causas e efectue as reparações necessárias.

    – Alimentar o aparelho através de um diferencial
    (RCD- Residual Current Device) com uma corrente de desenguanche não superior a 30 mA.

    Não manter o cabo de extensão enrolado durante o trabalho, para evitar que esquente demais.

    PERIGO!
    A ligação permanente de
    qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do edifício deve ser realizada por um electricista qualificado, em conformidade com as normas em vigor.
    Uma ligação incorrecta pode provocar danos pessoais sérios, inclusive a morte.



  • Page 73

    ARRANQUE – PARADA DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

    6. ARRANQUE – PARADA DO MOTOR

    ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 1)

    Antes de accionar o motor:

    – Carregue na parte superior do retentor situado na
    pega traseira e introduza o cabo de alimentação (1) de
    forma que fique engatado no fixador de cabo.
    – Ligue ANTES a ficha do fio de alimentação (2) à extensão (3) e DEPOIS a extensão à tomada de corrente
    (4).
    – Remover as protecções da lâmina.
    – Certificar-se que a lâmina não toque o terreno ou outros objectos.
    – Certifique-se que a pega dianteira esteja bloqueada
    na posição central.
    Para arrancar o motor:

    1. Agarre firmemente a máquina com as duas mãos.
    2. Rode o punho do interruptor de segurança (5 – situado na pega dianteira) e acione o interruptor (6).

    1)
    2)

    PARAGEM DO MOTOR (Fig. 1)
    Para parar o motor:

    – Solte o punho do interruptor de segurança (5) e o interruptor (6).
    – ANTES desligue a extensão (3) da tomada de corrente (4) e DEPOIS o fio de alimentação (2) da máquina da extensão (3).

    NOTA
    A formação de faíscas que se
    verifica aquando da paragem do motor perto das aberturas de ventilação é absolutamente normal e não causa
    danos ao aparelho.

    3)

    Para a sua segurança e dos

    Não use a máquina sem antes ter lido as instruções com atenção. Familiarize–se com os
    comandos e com o uso apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente o motor.

    Utilizar a máquina para a finalidade à qual é
    destinada, isto é para “o corte e a regularização
    de sebes, constituídas por arbustos com ramos de
    pequenas dimensões”. Qualquer outro uso pode
    vir a ser perigoso e causar danos à máquina.
    Incluem-se no uso impróprio (como por exemplo, mas não só):
    – corte da relva em geral e especificamente
    próximo de terminais;
    – esmiuçamento de materiais para a compostagem;
    – trabalhos de poda;
    – usar a máquina para o corte de materiais de
    origem não vegetal;
    – utilizar a máquina por mais de uma pessoa.
    Riscos resíduos: apesar de todas as disposições de segurança serem respeitadas, ainda
    podem ocorrer alguns riscos resíduos que não
    podem ser excluídos. Pelo tipo e construção da
    máquina, os perigos potenciais previsíveis po-

    7

    NOTA
    A ligação e manutenção em funcionamento do motor são possíveis apenas através do
    accionamento dos interruptores. Desligando um dos interruptores, o motor pára.

    7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

    ATENÇÃO!
    outros:

    PT

    4)
    5)

    6)

    7)

    dem ser:
    – Contacto com os dentes de corte não protegidos.
    – Envolvimento de dedos ou mãos na lâmina
    de corte em movimento.
    – Movimentos inesperados ou repentinos da
    lâmina de corte.
    – Ejecções de fragmentos que podem ferir os
    olhos.
    – Lesão no ouvido, se não for usada nenhuma
    protecção acústica.
    Lembre–se que o operador ou o utente é responsável por acidentes e imprevistos que
    possam ocorrer com outras pessoas ou com a
    sua propriedade.
    Use uma roupa adequada durante o trabalho.
    O seu Revendedor é capaz de fornecer–lhe as
    informações sobre os materiais de protecção
    contra acidentes mais idóneos para garantir a
    segurança no trabalho.

    Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa
    iluminação artificial.

    Verifique a fundo toda a área de trabalho e retire tudo o que possa ser jogado pela máquina
    ou danificar o dispositivo de corte (ramos, arames, cabos escondidos, etc.).



  • Page 74

    8

    PT

    8) Evite que o dispositivo de corte toque o fio eléctrico. Utilize o fixador de cabo para evitar que o
    cabo de extensão se desprenda por acidente,
    garantindo ao mesmo tempo a introdução correcta sem forçaduras na tomada. Nunca toque
    um fio eléctrico sob tensão se estiver mal isolado. Se a extensão estragar durante o uso, não
    toque o cabo e desligue imediatamente a extensão da rede eléctrica.
    9) Preste atenção às possíveis projecções de material causado pelo dispositivo de corte.

    10) Pare o motor e desligue a máquina da rede
    eléctrica:
    – todas as vezes que se deixa a máquina sem
    vigilância;
    – antes de controlar, limpar ou trabalhar na
    máquina;
    – depois de ter batido contra um corpo estranho. Verifique eventuais danos e efectue as
    reparações necessárias antes de usar novamente a máquina;
    – se a máquina iniciar a vibrar de modo anormal: nesse caso, procure imediatamente a
    causa das vibrações e execute os controlos
    necessários junto a um Centro Especializado;
    – quando a máquina não for utilizada.

    11) Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo
    de corte, principalmente durante o arranque do
    motor.

    IMPORTANTE
    Lembre-se sempre que um corta-sebes eléctrico se for usada incorrectamente pode incomodar os outros. Para o respeito dos outros e do ambiente:
    – Evite de usar a máquina em ambientes e horários
    que possam incomodar.

    – Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais depois do corte.

    – Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina
    com o motor quente entre as folhas ou relva seca.
    – Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação de partes deterioradas ou qualquer elemento
    com grande impacto ambiental.

    ATENÇÃO!
    A exposição prolongada às
    vibrações pode causar lesões e problemas neurovasculares (conhecidos também como “fenómeno
    de Raynaud” ou “síndrome da mão roxa”) sobretudo para quem sofre de problemas circulatórios.
    Os sintomas podem relacionar-se com as mãos, os
    pulsos e os dedos e manifestam-se com perda de
    sensibilidade, torpor, coceira, dor, descoloração

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

    ou alterações estruturais da pele. Esses efeitos podem ser ampliados pelas baixas temperaturas ambientais e/ou de uma garra excessiva nas pegas. Ao
    surgir tais sintomas, é preciso reduzir os tempos de
    utilização da máquina e consultar um médico.

    PERIGO!
    O motor desta máquina gera
    um campo eletromagnético de fraca intensidade,
    mas nem por isso deve ser excluída a possibilidade
    de interferência com o funcionamento de dispositivos médicos ativos ou passivos instalados no
    operador, com os riscos graves possíveis inerentespara a sua saúde.Recomenda-se por isso que os
    portadores desses dispositivos médicos consultem um médico ou o fabricante desses dispositivos
    antes de usar a máquina.
    1. MODO DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

    ATENÇÃO!
    Durante o corte, a máquina
    deve ser segurada sempre firmemente com as duas
    mãos.

    ATENÇÃO!
    Parar logo o motor se as lâminas se travam durante o trabalho ou se prendem nos ramos da sebe.
    2. REGULAÇÃO DA PEGA DIANTEIRA (Fig. 2)

    A pega dianteira (1) pode assumir 3 orientações diferentes em relação ao dispositivo de corte, para efetuar
    mais confortavelmente as operações de acabamento
    das sebes.

    ATENÇÃO!
    A regulação da pega deve
    ser efectuada com motor apagado.

    – Carregue um dos dois botões de destravamento (2).
    – Vire a pega dianteira (1) na posição desejada.
    – Antes de usar a máquina verifique que os botões de
    destravamento (2) tenham voltado para a posição original e que a pega dianteira se encontra bem estável.
    ATENÇÃO!
    Durante o trabalho, a pega
    dianteira deve estar sempre na horizontal, independentemente da posição assumida pelo dispositivo de corte (3).

    3. TÉCNICAS DE TRABALHO

    É sempre preferível cortar antes os dois lados verticais
    da sebe e depois a parte superior.



  • Page 75

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

    • Corte vertical (Fig. 3)

    O corte deve ser executado com um movimento em
    arco de baixo para cima, segurando a lâmina o mais
    longe possível do corpo.

    • Corte horizontal (Fig. 4)

    Os melhores resultados são obtidos com a lâmina ligeiramente inclinada (5° - 10°) na direcção do corte, com
    um movimento em arco e um avanço lento e constante,
    sobretudo no caso de sebes muito volumosas.
    4. LUBRIFICAÇÃO DAS LMINAS DURANTE
    O TRABALHO (Fig. 5)

    Se o dispositivo de corte esquenta excessivamente durante o trabalho, é preciso lubrificar as superfícies internas das lâminas.

    ATENÇÃO!
    Esta operação deve ser executada com motor desligado e as lâminas paradas.

    4. FIM DO TRABALHO

    PT

    9

    Depois de terminar o trabalho:
    – Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6).

    ATENÇÃO!
    Deixe o motor arrefecer antes de colocar a máquina em qualquer ambiente.
    Para reduzir o risco de incêndio, libere a máquina
    de resíduos de relva, folhas ou excesso de graxa;
    não deixe recipientes com os materiais de resíduo
    do corte dentro de um local.

    Após cada sessão de trabalho, é aconselhável limpar e
    lubrificar as lâminas para aumentar a sua eficácia e duração.

    – Limpe as lâminas com um pano seco e use uma espátula caso a sujidade seja resistente.
    – Lubrifique as lâminas com um óleo especializado, de
    preferência não poluente.

    8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

    ATENÇÃO!
    Para a sua segurança e dos
    outros:
    – Após cada uso, desligue a máquina da rede de
    alimentação e controle eventuais danos.
    – Uma manutenção correcta é fundamental para
    manter ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso originais da máquina.
    – Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza que a máquina esteja sempre em condições seguras de funcionamento.
    – Nunca utilize a máquina com peças gastas ou danificadas. As peças danificadas devem ser substituídas e nunca reparadas.
    – Use somente peças originais. As peças de qualidade não equivalente podem danificar a máquina
    e prejudicar a segurança.

    2. MANUTENÇÃO E AFIAÇÃO DA LÂMINA

    ATENÇÃO!
    Verifique periodicamente se
    as lâminas não se encontram dobradas ou danificadas e que o pente fixo da lâmina se encontra em
    bom estado.
    Não é necessária regular a distância entre as lâminas,
    pois o jogo já vem calibrado de Fábrica.

    Se forem usadas conforme as instruções, as lâminas
    não necessitam de manutenção ou de ser afiadas.

    ATENÇÃO!
    Durante as operações de manutenção, desligue a máquina da corrente eléctrica.

    A afiação é necessária somente sempre que o rendimento do corte diminua e os ramos comecem a ficar presos com frequência.

    Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as
    grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem
    sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e detritos.

    IMPORTANTE
    No caso de necessidade, qualquer intervenção efectuada nas lâminas dever ser executada num Centro especializado que disponha do equipamento mais adequado para a execução de operações
    sem prejudicar a segurança da máquina.

    1. ARREFECIMENTO DO MOTOR



  • Page 76

    10

    PT

    3. CABOS ELÉCTRICOS

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS

    ATENÇÃO!
    Verifique periodicamente o
    estado dos fios eléctricos e substitua-os se estiverem deteriorados ou seu isolamento estiver
    danificado.
    O cabo de alimentação da máquina, se estiver danificado, deve ser substituído somente com um sobressalente original, por um técnico qualificado.

    4. INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS

    Todas as operações de manutenção não citadas neste
    manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu
    Revendedor.

    9. ACESSÓRIOS

    Nesta máquina está previsto o uso de ferramentas de
    corte com o código:
    118801575/0

    Operações executadas junto a estruturas não adequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulação de qualquer forma de garantia.
    5. CONSERVAÇÃO

    No fim de cada sessão de trabalho, limpe minuciosamente a máquina de poeiras e detritos, repare ou substitua as partes defeituosas.

    A máquina deve ser guardada em lugar seco, protegido das intempéries e fora do alcance de crianças.

    Devido à evolução do produto, as ferramentas acima citadas poderão ser substituídas com o tempo por outras
    com características semelhantes de intercâmbio e segurança de funcionamento.



  • Page 77

    ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ

    EL

    1

    Αγαπητέ πελάτη,

    θέλουµε καταρχήν να σε ευχαριστήσουµε για την προτίµηση που δείξατε στα προϊόντα µας και ευχόµαστε η χρήση
    του µηχανήµατος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το µηχάνηµά σας και να το χρησιµοποιήσετε αποτελεσµατικά
    και µε ασφάλεια. Μην ξεχνάτε ότι αποτελεί αναπόσπαστο µέρος του µηχανήµατος, κρατείστε το πάντα πρόχειρο
    για να το συµβουλεύεστε ανά πάσα στιγµή και παραδώστε το µαζί µε το µηχάνηµα όταν θελήσετε να το πουλήσετε σε άλλον.
    Το µηχάνηµα αυτό µελετήθηκε και κατασκευάστηκε σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανόνες και είναι απόλυτα ασφαλές και αξιόπιστο αν χρησιµοποιηθεί τηρώντας τις οδηγίες που περιλαµβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο (προβλεπόµενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η µη τήρηση των ενδεδειγµένων κανόνων ασφαλούς χρήσης, συντήρησης και επισκευής θεωρείται "ακατάλληλη χρήση" ενώ ταυτόχρονα εκπίπτει η εγγύηση και η υπευθυνότητα
    του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από ζηµιές ή βλάβες
    του χρήστη ή τρίτων.

    Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουµε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εµπορικού καταστήµατος από
    το συµβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύµφωνα µε τα ακόλουθα:
    Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 µήνες και αρχίζει µε την ηµεροµηνία αγοράς του προϊόντος και η οποία θα
    πρέπει να αποδεικνύεται µε την αυθεντική απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελµατικής χρήσης ή επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησης µειώνεται στους 12 µήνες. Από την εγγύηση εξαιρούνται τα εξαρτήµατα
    φθοράς και ζηµιές που έχουν προκύψει από τη χρησιµοποίηση λανθασµένων πρόσθετων εξαρτηµάτων, από επισκευές µε µη γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας, κτυπήµατα και σπασίµατα και σκόπιµη υπερφόρτωση κινητήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης περιλαµβάνει µόνο τα κατεστραµµένα εξαρτήµατα και όχι ολόκληρη τη συσκευή. Επισκευές κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιτρέπεται να εκτελούνται µόνο από
    εξουσιοδοτηµένα συνεργεία από το τµήµα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας µας. Σε περίπτωση επέµβασης από
    τρίτους παύει να ισχύει η εγγύηση.
    Τα έξοδα ταχυδροµείου, αποστολής και πρόσθετα έξοδα αναλαµβάνονται από τον αγοραστή.

    Σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια µικρή διαφορά ανάµεσα στις περιγραφές του εγχειριδίου και το µηχάνηµα
    σας, έχετε υπόψη σας ότι, λόγω της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, οι πληροφορίες του εγχειριδίου υφίστανται αλλαγές χωρίς προειδοποίηση ή υποχρέωση ενηµέρωσης, διατηρώντας όµως αµετάβλητα τα βασικά χαρακτηριστικά ασφαλείας και λειτουργίας. Σε περίπτωση αµφιβολίας απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο. Καλή δουλειά!

    ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

    1. Ταυτότητα των κυριότερων εξαρτηµάτων ........................................... 2
    2. Σύµβολα ................................................................................................. 3
    3. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ................................................................. 4
    4. Αποσυσκευασία ..................................................................................... 6
    5. Προετοιµασία για εργασία ..................................................................... 6
    6. Εκκίνηση - Σβήσιµο κινητήρα ................................................................ 7
    7. Χρήση του µηχανήµατος ....................................................................... 7
    8. Συντήρηση και αποθήκευση .................................................................. 9
    9. Αζεςογαρ ............................................................................................. 10



  • Page 78

    2

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

    EL

    1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

    ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

    1. Κινητήρας
    2. Σύστηµα κοπής (µαχαίρι)
    3. Μπροστινή προστασία
    4. Εµπρός χειρολαβή
    5. Πίσω χειρολαβή
    6. Πλήκτρα απελευθέρωσης
    εµπρόσθιας χειρολαβής
    7. Προστασία µαχαιριού
    8. Ετικέτα αναγνώρισης
    9. Ηλεκτρικό καλώδιο
    10. Προέκταση (δεν διατίθεται)
    ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
    ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
    11. ∆ιακόπτης
    12. ∆ιακόπτης ασφαλείας

    ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ

    4

    6

    1

    7
    3

    2

    5

    11

    8.1) Σήµα συµµόρφωσης EK
    8.2) Επωνυµία και διεύθυνση
    κατασκευαστή
    8.3) Στάθµη ακουστικής ισχύος LWA σύµφωνα
    µε την οδηγία 2000/14/ΕΚ
    8.4) Μοντέλο αναφοράς του κατασκευαστή
    8.5) Αριθµός σειράς µηχανήµατος
    8.6) Έτος κατασκευής
    8.7) Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
    8.8) Ισχύς κινητήρα
    8.9) ∆ιπλή µόνωση
    8.10) Κωδικός προϊόντος
    8.11) Χώρα κατασκευής

    6

    12
    8

    9

    10

    8.2
    Made in Germany

    8.11

    8.4

    8.1

    8.3

    Edge Trimmer

    REG.-Nr. D952

    8.6

    8.7

    8.5

    8.8 8.10 8.9

    Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικές συσκευές πρέπρέι να συλλέγονται
    ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αν η ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε
    µια χωµατερή ή στο έδαφος, οι βλαβερές ουσίες µπορεί να φτάσουν τον υδροφόρο ορίζοντα και να διεισδύσουν στην τροφική αλυσίδα, προκαλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε τη διάθεση του προϊόντος, απευθυνθείτε στον αρµόδιο
    φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριµµάτων ή στον Αντιπρόσωπο.



  • Page 79

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ
    Μέγιστες τιµές θορύβου και δονήσεω [1]
    Στάθµη ακουστικής πίεσης (EN 60745)

    dB(A)

    Στάθµη εγγυώµενης ηχητικής ισχύος (2000/14/EK)

    dB(A)

    – Αβεβαιότητα µέτρησης

    SHT 700
    3

    97

    m/s2

    – Αβεβαιότητα µέτρησης

    < 2,5

    m/s

    1,5

    2

    [1]

    3

    85,2

    dB(A)

    Στάθµη δονήσεων (EN 60745)

    EL

    ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
    Η τιµή των υποδεικνυόµενων δονήσεων καθορίζεται από ένα τυποποιηµένο εξοπλισµό και µπορεί να χρησιµοποιηθεί είτε για την σύγκριση µε άλλες ηλεκτρικές συσκευές είτε για τον προσωρινό υπολογισµό του φορτίου διαµέσου των δονήσεων.

    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Η τιµή των δονήσεων µπορεί να µεταβάλλεται σε σχέση µε την χρήση της µηχανής και της χρήσης του εξοπλισµού και να είναι µεγαλύτερη από την υποδεικνυόµενη. Είναι αναγκαίος ο καθορισµός των µέτρων ασφάλειας και προστασίας του χρήστη που θα πρέπει να
    βασίζονται στον υπολογισµό του φορτίου που παράγεται από τις δονήσεις στις πραγµατικές συνθήκες χρήσης. Για αυτό το σκοπό θα
    πρέπει να λαµβάνονται υπόψη όλες οι φάσεις του κύκλου λειτουργίας όπως για παράδειγµα, η απενεργοποίηση ή η χρήση σε κενό.

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
    Τάση τροφοδοσίας

    V~

    Συχνότητα τροφοδοσίας

    Hz

    Ισχύς κινητήρα

    W

    Μήκος κοπής

    cm

    Κίνηση κοπής

    min-1

    Βάρος

    Kg

    2. ΣΥΜΒΟΛΑ

    1

    2

    3

    1) Ο χειριστής αυτού του µηχανήµατος µπορεί να
    εκτεθεί σε στάθµη θορύβου ίση ή µεγαλύτερη από
    85 dB (A), εάν το χρησιµοποιεί υπό φυσιολογικές
    συνθήκες για συνεχή καθηµερινή χρήση. Φορέστε
    γυαλιά ασφαλείας και συστήµατα ακουστικής προστασίας.

    2) Προσοχή! Κίνδυνος. Το µηχάνηµα είναι επικίνδυνο
    για εσάς και για τους άλλους εάν δεν χρησιµοποιείται σωστά.

    3) Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα διαβάστε το
    εγχειρίδιο οδηγιών.

    4

    5

    SHT 700
    230-240
    50

    700
    67

    2400
    4,2

    6

    4) Αφαιρέστε το βύσµα τροφοδοσίας πριν προχωρήσετε στη συντήρηση ή αν το καλώδιο έχει φθαρεί.

    5) Μην αφήνετε το µηχάνηµα εκτεθειµένο στη βροχή
    (ή στην υγρασία).
    6) Προσοχή! Κίνδυνος! Κοφτερή λεπίδα. Κίνδυνος τραυµατισµών.



  • Page 80

    4

    EL

    3. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

    ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ

    Στο κείµενο του εγχειριδίου, µερικές παράγραφοι που περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες επισηµαίνονται µε διαφορετικούς τρόπους επισήµανσης, η σηµασία των οποίων είναι:
    ή

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
    Περιέχει επεξηγήσεις ή άλλα στοιχεία σχετικά µε προηγούµενες οδηγίες, για την αποφυγή βλαβών στο µηχάνηµα και για να µην προκληθούν ζηµιές.
    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Πιθανότητα πρόκλησης σωµατικών βλαβών σε περίπτωση µη τήρησης.

    ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
    Πιθανότητα πρόκλησης σοβαρών σωµατικών βλαβών µε κίνδυνο θανάτου σε περίπτωση µη τήρησης.
    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
    ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ

    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    ∆ιαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η µη τήρηση των
    προειδοποιήσεων και των οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
    Φυλάξτε το φυλλάδιο προειδοποιήσεων και οδηγιών για
    µελλοντική χρήση. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που εµφανίζεται στις προειδοποιήσεις, αναφέρεται στο µηχάνηµα µε
    τροφοδοσία από το ηλεκτρικό δίκτυο.

    1) Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας

    a) ∆ιατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι βρώµικες
    ή ακατάστατες περιοχές εργασίας ευνοούν τα ατυχήµατα.
    b) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρους
    µε κίνδυνο έκρηξης, µε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
    σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που
    µπορούν να προκαλέσουν την ανάφλεξη της σκόνης ή των
    αναθυµιάσεων.
    c) Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε τρίτους να πλησιάζουν
    όταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η αµέλεια
    µπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου.

    2) Ηλεκτρική ασφάλεια

    a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συµβατό µε την πρίζα του ρεύµατος. Μην αλλάζετε ποτέ
    το φις. Μη χρησιµοποιείτε αντάπτορες µε ηλεκτρικά
    εργαλεία που διαθέτουν γείωση. Το εργοστασιακό φις
    που είναι κατάλληλο για την πρίζα µειώνει τον κίνδυνο
    ηλεκτροπληξίας.
    b) Αποφύγετε την επαφή του σώµατος µε γειωµένες
    επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξία αυξάνει όταν το σώµα έρχεται σε επαφή µε γειωµένες επιφάνειες.
    c) Μην αφήνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εκτεθειµένα
    στη βροχή ή σε υγρό περιβάλλον. Το νερό που διεισδύει
    στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-

    ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

    ξίας.
    d) Μη χρησιµοποιείτε µε ακατάλληλο τρόπο το καλώδιο.
    Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε το
    εργαλείο, για να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε
    από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από θερµότητα, λάδι, αιχµηρές γωνίες ή κινούµενα µέρη. Το φθαρµένο ή µπερδεµένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
    e) Για τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εξωτερικό
    χώρο χρησιµοποιήστε κατάλληλο καλώδιο προέκτασης. Η χρήση ηλεκτρικού καλωδίου προέκτασης που είναι
    κατάλληλο για εξωτερικό χώρο, µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
    f) Εάν δεν µπορείτε να αποφύγετε τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό χώρο, χρησιµοποιήστε
    πρίζα ρεύµατος που προστατεύεται από διαφορικό
    διακόπτη (RCD-Residual Current Device). Η χρήση του
    RCD µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
    3) Ατοµική ασφάλεια

    a) Να είστε πάντα προσεκτικοί, να ελέγχετε τις κινήσεις
    σας και να εφαρµόζετε την κοινή λογική όταν χρησιµοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασµένοι ή
    υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση
    του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
    τραυµατισµούς.
    b) Χρησιµοποιείτε προστατευτική ενδυµασία. Χρησιµοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση εξοπλισµού προστασίας όπως οι µάσκες σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήµατα, τα κράνη προστασίας ή οι ωτοασπίδες,
    µειώνει τον κίνδυνο τραυµατισµού.
    c) Αποφεύγετε τις αιφνίδιες εκκινήσεις. Βεβαιωθείτε
    ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το φις, πιάσετε ή µεταφέρετε το ηλεκτρικό
    εργαλείο. Η µεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου µε το δάχτυλο στο διακόπτη ή συνδεδεµένο στην πρίζα µε το διακόπτη στη θέση "ON" ευνοεί τα ατυχήµατα.
    d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο ρύθµισης πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδιά ή
    εργαλεία που παραµένουν σε επαφή µε περιστρεφόµενα
    µέρη µπορούν να προκαλέσουν τραυµατισµούς.
    e) Προσοχή στην ισορροπία. ∆ιατηρείτε πάντα κατάλληλη στήριξη και ισορροπία. Αυτό επιτρέπει καλύτερο
    έλεγχο του εργαλείου σε απρόσµενες καταστάσεις.
    f) Να ντύνεστε πάντα κατάλληλα. Μη χρησιµοποιείτε
    φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά, τα
    ρούχα και τα γάντια σε απόσταση από κινούµενα
    µέρη. Τα ανοιχτά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να παγιδευτούν σε κινούµενα µέρη.
    g) Αν υπάρχουν µέσα προς σύνδεση σε συστήµατα για την
    αποµάκρυνση και την περισυλλογή της σκόνης, βεβαιωθείτε
    ότι έχουν συνδεθεί και πως χρησιµοποιούνται κατάλληλα. Η
    χρήση αυτών των συστηµάτων για την µείωση των κινδύνων από
    την σκόνη.
    4) Χρήση και προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου

    a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιµοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για κάθε
    εργασία. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εκτελεί καλύτερα και ασφαλέστερα την εργασία, µε την ταχύτητα για
    την οποία έχει µελετηθεί.
    b) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν δεν τίθεται σε λειτουργία και δεν ακινητοποιείται οµαλά µε
    το διακόπτη. Το ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται µε
    το διακόπτη είναι επικίνδυνο και απαιτεί επισκευή.



  • Page 81

    ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

    c) Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύµατος
    πριν από κάθε ρύθµιση ή αντικατάσταση εξαρτηµάτων και πριν φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά
    τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
    d) Φυλάξτε τα εργαλεία που δεν χρησιµοποιείτε µακριά
    από παιδιά και µην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτοµα που δεν έχουν εξοικειωθεί µε το εργαλείο και δεν έχουν µελετήσει τις παρούσες τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
    επικίνδυνα στα χέρια άπειρων χρηστών.
    e) Φροντίζετε πάντα για τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων. Ελέγχετε εάν τα κινητά µέρη είναι
    ευθυγραµµισµένα και κινούνται ελεύθερα και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν βλάβες εξαρτηµάτων ή
    οποιαδήποτε άλλη συνθήκη που µπορεί να επηρεάσει
    τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου Σε περίπτωση βλάβης το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιµοποιηθεί. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντήρηση.
    f) ∆ιατηρείτε τροχισµένα και καθαρά τα όργανα κοπής.
    Η σωστή συντήρηση των οργάνων κοπής µε καλά τροχισµένα δόντια, µειώνει την πιθανότητα εµπλοκής και καθιστά ευκολότερο τον έλεγχο.
    g) Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήµατά του σύµφωνα µε τις οδηγίες, λαµβάνοντας
    υπόψη τις συνθήκες και τον τύπο της εργασίας. Η
    χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες για τις
    οποίες δεν προορίζεται, µπορεί να προκαλέσει καταστάσεις
    κινδύνου.
    5) Σέρβις

    a) Για την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου απευθυνθείτε σε εξειδικευµένο προσωπικό και ζητήστε τη
    χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο
    διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΛΑ∆ΕΥΤΗΡΙ ΘΑΜΝΩΝ
    ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

    ΠΡΟΣΟΧΗ!

    Κατά τη χρήση του µηχανήµατος πρέπει να τηρούνται οι κανόνες ασφαλείας. Πριν
    θέσετε σε λειτουργία το µηχάνηµα, διαβάστε τις οδηγίες
    για την προσωπική σας ασφάλεια και των τρίτων. Φυλάξτε τις οδηγίες σε καλή κατάσταση για κάθε µελλοντική χρήση.

    – Κρατήστε τα µέρη του σώµατος µακριά από την λάµα
    κοπής. Μην αφαιρείτε το κοµµένο υλικό ή κρατήστε
    ακίνητο το υλικό κοπής ενώ η λάµα βρίσκεται σε λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
    στάσης όταν αφαιρείται το κοµµένο υλικό. Μια στιγµή
    απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς.
    – Μεταφέρατε το κλαδευτήρι κρατώντας το από την
    λαβή µε την λάµα ακίνητη. Συναρµολογήσατε το προστατευτικό κοπής κατά την διάρκεια µεταφοράς ή
    όταν η φυλάσσετε την µηχανή. Μια κατάλληλη κίνηση
    του κλαδευτικού µειώνει την δυνατότητα προσωπικών τραυµατισµών που οφείλονται στις λάµες.
    – Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο µόνο από τις µονωµένες επιφάνειες των λαβών, γιατί η λάµα µπορεί να έρθει σε επαφή µε κρυφά καλώδια ή µε το δικό της ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή µε την λάµα κοπής µε ένα
    καλώδιο υπό τάση µπορεί να θέσει υπό τάση τα µεταλλικά
    εξαρτήµατα του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή.

    EL

    5

    – Κρατήστε το καλώδιο µακριά από την περιοχή κοπής.
    Κατά την διάρκεια της εργασίας, το καλώδιο µπορεί να κρύβεται από τα φύλλα και ακούσια να κοπεί από την λάµα.
    • Πώς να χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό κλαδευτήρι

    Κατά τη διάρκεια της εργασίας η θέση του σώµατος πρέπει να
    είναι σταθερή και ισορροπηµένη και να εργάζεστε µε σύνεση.

    – Αποφύγετε όσο είναι δυνατόν την εργασία σε βρεγµένο και
    ολισθηρό έδαφος ή σε πολύ απότοµα και απόκρηµνα εδάφη
    που δεν εξασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειριστή κατά τη
    διάρκεια της εργασίας.
    – Μην τρέχετε ποτέ, αλλά βαδίζετε αποφεύγοντας τις ανωµαλίες του εδάφους και ενδεχόµενα εµπόδια.
    – Αξιολογήστε τους πιθανούς κινδύνους του εδάφους και λάβετε όλα τα αναγκαία µέτρα για την ασφάλειά σας, ιδιαίτερα
    σε επικλινή, ανώµαλα, ολισθηρά ή ασταθή εδάφη.

    Το µηχάνηµα δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα που
    δεν είναι σε θέση να το κρατήσουν σταθερό µε τα δύο χέρια
    ή/και να παραµείνουν όρθια σε σταθερή ισορροπία κατά τη
    διάρκεια της εργασίας.
    Μην επιτρέπετε να χειρίζονται το µηχάνηµα παιδιά ή άτοµα
    που δεν γνωρίζουν το χειρισµό του µηχανήµατος. Η τοπική νοµοθεσία µπορεί να ορίζει την ελάχιστη ηλικία του χειριστή.

    Το µηχάνηµα πρέπει να χρησιµοποιείται από ένα µόνο άτοµο.

    Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα:
    – µε άτοµα, ειδικά παιδιά, ή ζώα γύρω από αυτό
    – σε περίπτωση που ο χειριστής βρίσκεται σε κατάσταση κόπωσης ή αδιαθεσίας ή εάν έχει πάρει φάρµακα, ναρκωτικά
    ή ουσίες που µειώνουν τα αντανακλαστικά και την προσοχή
    του,
    – εάν οι προστασίες είναι ελαττωµατικές ή έχουν αφαιρεθεί.
    • Τεχνικές χρήσης του ηλεκτρικού κλαδευτηριού

    Τηρείτε πάντα τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και εφαρµόζετε τις καταλληλότερες τεχνικές κοπής για την εκάστοτε
    εργασία, σύµφωνα µε τις υποδείξεις και τα παραδείγµατα στις
    οδηγίες χρήσης (βλ. κεφ. 7).
    • Ασφαλής µετακίνηση του ηλεκτρικού κλαδευτηριού

    Κάθε φορά που είναι αναγκαίο να µετακινήσετε ή να µεταφέρετε το µηχάνηµα:
    – σβήστε τον κινητήρα, περιµένετε να ακινητοποιηθεί το σύστηµα κοπής και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα.
    – πιάστε το µηχάνηµα µόνο από τις χειρολαβές και γυρίστε το
    σύστηµα κοπής σε κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά κίνησης.

    Όταν µεταφέρετε το µηχάνηµα µε κάποιο όχηµα, πρέπει να
    τοποθετείται έτσι ώστε να µην προξενεί κίνδυνο για κανέναν
    και να ασφαλίζεται σταθερά.

    • Συστάσεις για τους αρχάριους

    Πριν ξεκινήσετε για πρώτη φορά την εργασία, είναι σκόπιµο να
    εξοικειωθείτε καλά µε το µηχάνηµα και τις καταλληλότερες τεχνικές κρατώντας γερά το µηχάνηµα και εκτελώντας τις αναγκαίες κινήσεις της εργασίας.



  • Page 82

    6

    EL

    4. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ

    Αποσυσκευάστε την µηχανή, δίνοντας προσοχή στην
    ανάκτηση όλου του περιεχοµένου και των εγγράφων
    της µηχανής.

    ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ

    Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία.

    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Η αποσυσκευασία και η ολοκλήρωση της συναρµολόγησης πρέπει να γίνονται πάνω σε µια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια, µε επαρκή χώρο για τη µετακίνηση του
    µηχανήµατος και των υλικών συσκευασίας, χρησιµοποιώντας πάντα τα κατάλληλα εργαλεία.

    5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ

    1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Βεβαιωθείτε ότι το µηχάνηµα δεν είναι συνδεδεµένο στην πρίζα.

    Πριν ξεκινήσετε την εργασία:

    – βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της πρίζας
    αντιστοιχούν στις τιµές που αναγράφονται στην
    "Ετικέτα αναγνώρισης" (βλ. κεφ. 1 - 8.8).
    – Ελέγξατε ότι ο µοχλός του διακόπτη και η χειρολαβή
    του διακόπτη ασφαλείας κινούνται ελεύθερα, χωρίς
    εµπόδια και όταν απελευθερωθούν πρέπει επανέρχονται αυτόµατα και γρήγορα στη θέση του νεκρού
    – βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης δεν εµποδίζονται,

    – βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο και η προέκταση δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,

    – βεβαιωθείτε ότι οι χειρολαβές και οι προστασίες του
    µηχανήµατος είναι καθαρές και στεγνές, σωστά και
    σταθερά στερεωµένες στο µηχάνηµα,
    – βεβαιωθείτε ότι τα συστήµατα κοπής και οι προστασίες δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,

    – ελέγξτε εάν το µηχάνηµα παρουσιάζει ίχνη φθοράς
    και βλάβης από χτυπήµατα ή άλλες αιτίες και φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.

    2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ

    ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
    Υγρασία και ηλεκτρισµός
    δεν συµβιβάζονται.

    – Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει
    να εκτελείται σε στεγνό µέρος.
    – Ποτέ µην ακουµπάτε µια ηλεκτρική πρίζα ή ένα
    καλώδιο σε βρεγµένες περιοχές (λακκούβες
    µε νερό ή υγρό έδαφος).

    – Η τροφοδοσία του µηχανήµατος πρέπει να γίνεται µέσω διαφορικού διακόπτη (RCD - Residual Current Device) µε ρεύµα επέµβασης κάτω
    από 30 mA.

    Η ποιότητα των καλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι
    τουλάχιστον τύπου H07RN-F ή H07VV-F µε ελάχιστη
    διατοµή 1,5 mm2 και µέγιστο συνιστώµενο µήκος 30 m.

    Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση, µην αφήνετε τυλιγµένο το καλώδιο προέκτασης κατά την εργασία.

    ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
    Η µόνιµη σύνδεση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής στο ηλεκτρικό δίκτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει από έναν
    έµπειρο ηλεκτρολόγο, σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς. Μία λανθασµένη σύνδεση µπορεί να προκαλέσει σοβαρά τραύµατα, ακόµα και
    θάνατο.



  • Page 83

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

    6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 1)
    Πριν βάλετε εµπρός τον κινητήρα:

    – Πατήστε στο επάνω µέρος της αρπάγης της στην
    οπίσθια χειρολαβή και εισάγετε το καλώδιο τροφοδοσίας (1) ώστε να µείνει εφαγκιστρωµένο στο στήριγµα του καλωδίου.
    – Συνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
    (2) στην προέκταση (3) και ΜΕΤΑ την προέκταση
    στην πρίζα του ρεύµατος (4).
    – Βγάλτε της προστασίες του µαχαιριού.
    – Βεβαιωθείτε ότι το µαχαίρι δεν έρχεται σε επαφή µε
    το έδαφος ή άλλα αντικείµενα.
    – Βεβαιωθείτε ότι η εµπρόσθια χειρολαβή είναι ασφαλισµένη στην κεντρική θέση.
    Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα:

    1. Πιάστε καλά το µηχάνηµα µε τα δύο χέρια.
    2. Περιστρέψατε την χειρολαβή του διακόπτη ασφαλείας(5- στην εµπρόσθια λαβή) και ενεργοποιήστε
    το διακόπτη (6).

    7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

    2)

    ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 1)

    Για να σβήσετε τον κινητήρα:

    – Απελευθερώστε την χειρολαβή του διακόπτη ασφαλείας 5) και του διακόπτη (6).
    – Αποσυνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις της προέκτασης (3)
    από την πρίζα (4) και ΜΕΤΑ το ηλεκτρικό καλώδιο (2)
    του µηχανήµατος από την προέκταση (3).
    ΣΗΜΕΙΩΣΗ
    Η δηµιουργία σπινθήρων που
    δηµιουργείται κατά την ακινητοποίηση του κινητήρα,
    κοντά στα ανοίγµατα αερισµού είναι απολύτως κανονική και δεν επιφέρει προβλήµατα στην συσκευή.

    3)

    Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα εάν δεν διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες. Μάθετε καλά
    τους λεβιέδες και τη χρήση του µηχανήµατος.
    Μάθετε να σταµατάτε γρήγορα τον κινητήρα.

    Χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα για το σκοπό για
    τον οποίο προορίζεται, δηλαδή για “κοπή και το
    κλάδεµα θάµνων µε κλαδιά µικρών διαστάσεων”.
    Οποιαδήποτε άλλη χρήση µπορεί να είναι επικίνδυνη και να προξενήσει ζηµιά στο µηχάνηµα. Ως ακατάλληλη χρήση (σαν παράδειγµα, αλλά όχι µόνο) θεωρείται:
    – η κοπή γρασιδιού γενικά και ειδικά κοντά σε
    κράσπεδα,
    – κατακερµατισµός υλικών για λιπασµατοποίηση,
    – εργασίες κλαδέµατος,
    – η χρήση του µηχανήµατος για την κοπή υλικών µη φυτικής προέλευσης,
    – η χρήση του µηχανήµατος από περισσότερα άτοµα.
    Υπολειπόµενοι Κίνδυνοι: αν και όλες οι προδιαγραφές ασφαλείας ακολουθούνται, είναι
    δυνατό να υφίστανται µερικοί υπολειπόµενοι
    κίνδυνοι. Από τον τύπο και την κατασκευή της
    µηχανής οι δυναµικά προβλέψιµοι κίνδυνοι

    7

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ
    Η εκκίνηση και η διατήρηση σε
    λειτουργία του κινητήρα είναι δυνατοί µόνο όταν και οι
    δυο διακόπτες είναι ενεργοποιηµένοι. Απελευθερώνοντας ένα από τους δυο διακόπτες, ο κινητήρας ακινητοποιείται.

    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Για την ασφάλεια του χειριστή και των άλλων:
    1)

    EL

    4)
    5)

    6)

    7)

    µπορεί να είναι:
    – Επαφή µε τα µη προστευόµενα δόντια κοπής.
    – Εµπλοκή των δακτύλων ή των χεριών στην
    λάµα κοπής σε κίνηση.
    – Μη αναµενόµενες και απότοµες κινήσεις
    της λάµας κοπής.
    – Εξεσφενδονισµοί θραυσµάτων που µπορούν να τραυµατίσουν τα µάτια.
    – Προβλήµατα ακοής αν δεν φορεθεί καµία
    ακουστική προστασία.

    θυµάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι
    υπεύθυνος για τα ατυχήµατα και τα απρόοπτα
    που µπορεί να συµβούν σε άλλα άτοµα ή στην
    ιδιοκτησία τους.

    Χρησιµοποιείτε κατάλληλη ενδυµασία κατά τη
    διάρκεια της εργασίας. Η Αντιπροσωπεία
    µπορεί να σας παράσχει πληροφορίες σχετικά µε τα καταλληλότερα υλικά πρόληψης των
    ατυχηµάτων για ασφαλή εργασία.

    Εργάζεστε µόνο στο φως της ηµέρας ή µε
    καλό τεχνητό φωτισµό.

    Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας και
    αφαιρέστε οτιδήποτε θα µπορούσε να εκτοξευτεί από το µηχάνηµα ή να καταστρέψει το
    σύστηµα κοπής (κλαδιά, σύρµατα, κρυµµένα
    καλώδια, κλπ.)



  • Page 84

    8

    8)

    EL

    Αποφύγετε την επαφή του συστήµατος κοπής
    µε το ηλεκτρικό καλώδιο. Χρησιµοποιείτε το
    στήριγµα καλωδίου για να αποφύγετε την
    κατά λάθος αποσύνδεση του καλωδίου προέκτασης, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα τη
    σωστή σύνδεση χωρίς να ζορίζεται η πρίζα.
    Ποτέ µην αγγίζετε ένα ηλεκτρικό καλώδιο υπό
    τάση αν δεν είναι καλά µονωµένο. Εάν το καλώδιο προέκτασης υποστεί ζηµιά κατά τη χρήση, µην αγγίζετε το καλώδιο και αποσυνδέστε
    αµέσως την προέκταση από την πρίζα.
    9) Αποφύγετε τον εκσφενδονισµό υλικών από
    το σύστηµα κοπής.
    10) Σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε το καλώδιο από την πρίζα:
    – κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το µηχάνηµα,
    – πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εργαστείτε
    επάνω στο µηχάνηµα,
    – όταν χτυπήσετε ένα ξένο σώµα. Ελέγξτε αν
    ενδεχοµένως έχει υποστεί ζηµιές και εκτελέστε τις απαραίτητες επισκευές πριν χρησιµοποιήσετε και πάλι το µηχάνηµα.
    – εάν το µηχάνηµα αρχίσει να δονείται ανώµαλα: αναζητήστε αµέσως την αιτία των δονήσεων και ζητήστε να γίνει ο απαραίτητος
    έλεγχος από ένα εξειδικευµένο συνεργείο;
    – όταν δεν χρησιµοποιείται το µηχάνηµα.
    11) ∆ιατηρείτε πάντα χέρια και πόδια µακριά
    από το σύστηµα κοπής, ιδίως κατά την εκκίνηση του µοτέρ.

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
    Θυµηθείτε πάντα ότι ένα ηλεκτρικό κλαδευτικό αν χρησιµοποιηθεί λανθασµένα
    µπορεί να είναι ενοχλητικό για τους άλλους. Για να σέβεστε τους άλλους και το περιβάλλον:

    – Αποφύγετε τη χρήση του µηχανήµατος σε ακατάλληλο περιβάλλον και ωράριο.
    – Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διάθεση
    των υλικών από την κοπή.
    – Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, µην αφήνετε το µηχάνηµα µε τον κινητήρα ζεστό ανάµεσα σε
    φύλλα ή ξερά χόρτα.
    – Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διάθεση
    ελαττωµατικών εξαρτηµάτων και οποιουδήποτε
    στοιχείου µπορεί να µολύνει το περιβάλλον.

    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Η παρατεταµένη έκθεση
    στους κραδασµούς µπορεί να προκαλέσει βλάβες
    και νευροαγγειακές διαταραχές (γνωστές και ως
    “φαινόµενο του Raynaud”) ιδίως σε όσους υποφέρουν από διαταραχές του κυκλοφοριακού. Τα
    συµπτώµατα µπορούν να αφορούν τα χέρια, τους
    καρπούς ή τα δάχτυλα και εκδηλώνονται µε απώλεια ευαισθησίας, µούδιασµα, κνησµό, πόνο, αποχρωµατισµό ή δοµικές µεταβολές του δέρµατος.
    Τα συµπτώµατα αυτά µπορούν να ενταθούν από

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

    τις χαµηλές θερµοκρασίες περιβάλλοντος ή/και τ
    υπερβολικό σφίξιµο των χεριών στις χειρολαβές.
    Μόλις εµφανιστούν τα συµπτώµατα πρέπει να µειώσετε τους χρόνους χρήσης του µηχανήµατος και
    να ζητήσετε ιατρική συµβουλή.

    ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
    Ο κινητήρας αυτής της µηχανής δηµιουργεί ένα ηλεκτροµαγνητικό πεδίο µέτριας έντασης, αλλά τέτοιας που να µπορεί να αποκλειστεί η πιθανότητα παρεµβολής στην λειτουργία ιατρικών συστηµάτων ενεργητικών ή
    παθητικών που έχουν εµφυτευθεί στον χειριστή,
    µε αποτέλεσµα πιθανούς σηµαντικούς κινδύνους
    για την υγεία του. Οι φορείς τέτοιου είδους συστηµάτων, θα πρέπει να συµβουλευτούν γιατρό ή
    τον ίδιο τον κατασκευαστή πριν από την χρήση της
    µηχανής.
    1. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Κατά τη διάρκεια της κοπής
    πρέπει να κρατάτε πάντα σταθερά το µηχάνηµα
    µε τα δύο χέρια.
    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Σβήστε αµέσως τον κινητήρα αν τα µαχαίρια µπλοκάρουν κατά τη διάρκεια
    της εργασίας ή αν µπερδευτούν στα κλαδιά του θάµνου.
    2. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΕΜΠΡΟΣΘΙΑΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ
    (Εικ. 2)

    Η εµπρόσθια χειρολαβή (1) µπορεί να λάβει 3 διαφορετικές θέσεις ως προς το σύστηµα κοπής, προκειµένου να διευκολύνονται οι εργασίες φινιρίσµατος των θάµνων.
    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Η ρύθµιση της χειρολαβής
    πρέπει να γίνει µε τον κινητήρα σβηστό.

    – Πατήστε ένα από τα δυο πλήκτρα απελευθέρωσης
    (2).
    – Περιστρέψατε την εµπρόσθια χειρολαβή (1) στην επιθυµητή θέση.
    – Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, βεβαιωθείτε ότι
    τα πλήκτρα απελευθέρωσης (2) έχουν επιστρέψει
    στην κανονική του θέση και ότι η εµπρόσθια χειρολαβή είναι σταθερή.
    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Κατά τη διάρκεια της εργασίας η εµπρόσθια χειρολαβή πρέπει να είναι πάντοτε οριζόντια, ανεξάρτητα από τη θέση του συστήµατος κοπής (3).
    3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

    Είναι πάντοτε προτιµότερο να κόβετε πρώτα τις δύο κάθετες πλευρές του θάµνου και στη συνέχεια το πάνω
    µέρος.



  • Page 85

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
    • Κάθετη κοπή (Εικ. 3)

    Η κοπή πρέπει να γίνεται µε τοξωτή κίνηση από κάτω
    προς τα πάνω, κρατώντας το µαχαίρι όσο το δυνατόν
    πιο µακριά από το σώµα.
    • Οριζόντια κοπή (Εικ. 4)

    Τα καλύτερα αποτελέσµατα επιτυγχάνονται µα το µαχαίρι ελαφρά κεκλιµένο (5° – 10°) προς την κατεύθυνση κοπής, µε τοξωτή κίνηση και αργή και σταθερή µετακίνηση, ιδίως σε περίπτωση πολύ πυκνών θάµνων.

    4. ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΩΝ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ
    ΕΡΓΑΣΙΑ (Εικ. 5)

    Εάν το σύστηµα κοπής θερµαίνεται υπερβολικά κατά
    την εργασία, πρέπει να λιπάνετε τις εσωτερικές επιφάνειες των µαχαιριών.
    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Η επέµβαση αυτή πρέπει να
    γίνεται µε τον κινητήρα σβηστό και τα µαχαίρια
    ακινητοποιηµένα.

    4. ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

    EL

    9

    Μετά το τέλος της εργασίας:

    – Σβήστε τον κινητήρα εφαρµόζοντας τις οδηγίες
    (Κεφ. 6).

    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Αφήστε τον κινητήρα να
    κρυώσει πριν τοποθετήσετε το µηχάνηµα σε
    οποιοδήποτε περιβάλλον.
    Για να µειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, καθαρίζετε
    το µηχάνηµα από υπολείµµατα χλόης, φύλλα ή
    υπερβολικό γράσο. Μην αφήνετε δοχεία µε υλικό
    από την κοπή σε εσωτερικούς χώρους.
    Μετά από κάθε εργασιακή φάση, είναι καλό να καθαρίζονται και να γυαλίζονται οι λάµες, για την αύξηση της
    απόδοσης και της διάρκειας.

    – Καθαρίστε τις λάµες µε ένα στεγνό πανί και χρησιµοποιήστε µια βούρτσα σε περίπτωση ανθεκτικών
    ακαθαρσιών.
    – Λιπάνετε τις λάµες µε ειδικό λάδι, κατά προτίµηση δεν
    µολύνει.

    8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Για την ασφάλεια του χειριστή και των άλλων:

    – Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το µηχάνηµα από την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχόµενες βλάβες.
    – Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για να
    διατηρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το επίπεδο ασφαλείας του µηχανήµατος µε την πάροδο του χρόνου.
    – Τα παξιµάδια και οι βίδες πρέπει να είναι καλά
    σφιγµένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι το µηχάνηµα λειτουργεί µε ασφάλεια.
    – Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε φθαρµένα ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα. Τα εξαρτήµατα που έχουν πάθει ζηµιά δεν πρέπει να επισκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται.
    – Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά.
    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Κατά την διάρκεια των λειτουργιών συντήρησης, αποσυνδέστε την µηχανή
    από το ηλεκτρικό δίκτυο.
    1. ΨΥΞΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

    Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση και βλάβες στον
    κινητήρα, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύξης

    πρέπει να διατηρούνται καθαρές και ελεύθερες από
    πριονίδι και υπολείµµατα.
    2. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ

    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Ελέγχετε περιοδικά τις λάµες ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν είναι στραβωµένα ή κατεστραµµένα και ότι η σταθερή τσατσάρα της λάµας είναι ολόκληρη.

    ∆εν απαιτείται καµία ρύθµιση της απόστασης ανάµεσα
    στα µαχαίρια, επειδή το διάκενο έχει προκαθοριστεί
    από το εργοστάσιο.
    Αν τηρούνται τα όσα αναγράφονται στις οδηγίες, οι λάµες δεν απαιτούν καµία συντήρηση ή επέµβαση τροχίσµατος.

    Το τρόχισµα είναι αναγκαίο µόνο όταν η απόδοση της
    κοπής µειώνεται και τα κλαδιά σφηνώνουν συχνά.

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
    Σε περίπτωση ανάγκης, είναι
    αναγκαίο κάθε επέµβαση στην λάµα να γίνεται σε ένα
    εξειδικευµένο Κέντρο, που διαθέτει ειδικά εξαρτήµατα καταλληλότερα και που έχουν την δυνατότητα να
    εκτελέσουν τις αναγκαίες λειτουργίες χωρίς να προκαλέσουν προβλήµατα στην ασφάλεια της µηχανής.



  • Page 86

    10

    EL

    3. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩ∆ΙΑ

    ΠΡΟΣΟΧΗ!
    Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων και αντικαταστήστε τα σε περίπτωση που έχουν φθαρεί ή
    αν το µονωτικό τους περίβληµα έχει υποστεί ζηµιά.

    Εάν φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο του µηχανήµατος
    πρέπει να αντικατασταθεί µόνο µε γνήσιο ανταλλακτικό από εξειδικευµένο τεχνικό.
    5. ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ

    Κάθε επέµβαση συντήρησης ποτ δεν προβλέπεται από
    το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να γίνεται µόνον από την
    Αντιπροσωπεία.

    9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ

    Σε αυτό το µηχάνηµα προβλέπεται η χρήση εργαλείων
    κοπής µε τον κωδικό:
    118801575/0

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ

    Οι επεµβάσεις σε µη εξειδικευµένα συνεργεία και χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισµό έχουν ως αποτέλεσµα
    την ακύρωση κάθε είδους εγγύησης.
    6. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

    Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλά το µηχάνηµα
    από σκόνη και υπολείµµατα και επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα ελαττωµατικά εξαρτήµατα.

    Το µηχάνηµα πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο,
    προστατευµένο από τις καιρικές συνθήκες και µακριά
    από παιδιά.

    ∆οθείσας της εξέλιξης του προϊόντος, οι εν λόγω λάµες µπορούν µε τον καιρό να αντικαθίστανται από άλλες, µε ανάλογα χαρακτηριστικά ανταλλαξιµότητας
    και ασφάλειας στην λειτουργία.



  • Page 87

    TANITIM

    TR

    1

    Değerli Müşterimiz,

    Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz
    bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç verdiğinizde kılavuzu makine ile birlikte teslim ediniz.

    Yeni makineniz yürürlükteki kanunlara göre tasarlanmış ve imal edilmiştir; bu kılavuzdaki talimatlara tamamen uygun kullanıldığında (öngörülen kullanım) emniyetli ve güvenilirdir; herhangi bir farklı kullanım veya
    belirtilen kullanım, bakım ve onarım güvenlik kurallarına uyulmaması, “uygunsuz kullanım” olarak kabul edilir ve garantinin geçersiz kalmasına ve kullanıcı veya başkalarına zararlardan ve yaralanmalardan kaynaklanan yükümlülükleri kullanıcıya devrederek Üreticinin her türlü sorumluluktan muaf tutulmasına neden
    olur.

    Bu satış anlaşmasına dayalı olarak satıcının alıcıya karşı olan sorumluluklarından bağımsız olarak bu elektrikli alet için aşağıdaki hususları garanti etmekteyiz:
    Garanti süresi 24 aydır ve bu süre devralma/alım ile başlar ve bunun orjinal satın alış makbuzu ile kanıtlanması gerekir. Ticari olarak kullanıldığında veya ödünç verme dükkanları için garanti süresi 12 ay ile sınırlıdır. Aşınan parçalar ve yanlış aksesuar parçaların kullanılmasından kaynaklanan hasarlar, orjinal parçaların takılmadığı tamirler, kuvvet kullanılmasından, vurma ve kırılmadan ve motorun fazla zorlanmasından
    kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı içine girmemektedir. Garanti kapsamında değiştirme yalnız arızalı
    parçalar için geçerlidir, komple alet için geçerli değildir. Garanti kapsamındaki tamirler yalnız yetkili tamirhaneler veya fabrikanın müşteri servisi tarafından yapılabilir. Başkasının aleti açması durumunda garanti
    söz konusu değildir.
    Posta, gönderme ve diğear takip eden masrafları alıcı karşılamak zorundadır.

    Bu kılavuzda belirtilenler ve makineniz arasında birkaç ufak fark ile karşılaştığınızda, ürünün sürekli yenilenmesi göz önünde bulundurulduğunda, bu kılavuzda bulunan bilgilerin, güvenlik ve işleme ile ilgili temel
    özellikler aynen korunarak, önceden bildirilmeyen değişikliklere veya güncelleme zorunluluğuna tabi olduğuna dikkat edin. şüphe durumunda satıcınıza başvurunuz. İyi çalışmalar!

    İÇİNDEKİLER

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Ana komponentlerin belirlenmesi ................................................. 2
    Semboller ..................................................................................... 3
    Güvenlik uyarıları ......................................................................... 4
    Ambalajdan çıkarma .................................................................... 6
    Çalışmaya hazırlık ........................................................................ 6
    Çalıştırma - Motor stopu ............................................................... 7
    Makinenin kullanımı ..................................................................... 7
    Bakım ve saklama ........................................................................ 9
    Aksesualar ................................................................................. 10



  • Page 88

    2

    ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ

    TR

    1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ

    ANA KOMPONENTLER
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.

    Motor
    Kesim aleti (bıçak)
    Ön siper
    Ön kabza
    Arka kabza
    Ön kabza çözme kumandası tuşları
    Bıçak siperi
    Makine etiketi
    Besleme kablosu
    Uzatma kablosu
    (tedarik edilmemiş)

    KUMANDALAR VE İŞLEVSEL
    ELEMANLAR
    11. Şalter kolu
    12. Emniyet şalteri

    MAKİNE ETİKETİ

    8.1)
    8.2)
    8.3)

    Markası AT
    İmalatçı adı ve adresi
    2000/14/AT yönetmeliğine göre
    LWA gürültü emisyon seviyesi
    8.4) İmalatçı referans modeli
    8.5) Seri numarası
    8.6) İmal yılı
    8.7) Besleme Gerilimi ve Frekansı
    8.8) Motor gücü
    8.9) Çift yalıtım
    8.10) Ürün Kodu
    8.11) Üretildiği ülke

    4

    6

    1

    7
    3

    2

    5

    11

    6

    12
    8

    9

    10

    8.2
    Made in Germany

    8.11

    8.4

    8.1

    8.3

    Edge Trimmer

    REG.-Nr. D952

    8.6

    8.7

    8.5

    8.8 8.10 8.9

    Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmış elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
    ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazların bir çöplük veya toprak içinde bertaraf edilmeleri halinde, zararlı maddeler su katmanlarına ulaşabilir ve sağlık ve sıhhatinizi zararlı şekilde etkileyerek gıda
    zincirine karışabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi için daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edilmesi konusunda yetkili kurum veya Satıcınız ile temas kurun.



  • Page 89

    ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER
    Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1]
    Akustik basınç seviyesini (EN 60745)

    dB(A)

    Garanti edilen ses gücü seviyesi (2000/14/AT)

    dB(A)

    – Ölçü belirsizliği

    SHT 700
    3

    97

    m/s2

    – Ölçü belirsizliği

    < 2,5

    m/s

    1,5

    2

    [1]

    3

    85,2

    dB(A)

    Titreşim seviyesi (EN 60745)

    TR

    Uyari:
    Belirtilen titreşim değeri, standart bir donanım ile belirlenmiştir ve gerek elektrikli ekipmanlar ile karşılaştırma için gerekse titreşimler aracılığı ile yükün geçici tahmini için kullanılabilir.

    DİKKAT!
    Titreşimlerin değeri, makinenin kullanımına ve donatımına göre değişebilir ve belirtilen değerden fazla olabilir.
    Kullanıcıyı korumak için güvenlik tedbirlerinin belirlenmesi gerekir; bunlar, gerçek kullanım şartlarında titreşimler tarafından üretilen yükün tahminine dayanmalıdır. Bu amaçla işleme devrinin tüm aşamaları (örneğin kapanma veya boş işleme) dikkate alınmalıdır.

    TEKNİK VERİLER
    Besleme gerilimi

    V~

    Besleme frekansı

    Hz

    Motor gücü

    W

    Kesim uzunluğu

    cm

    Kesim hareketi

    min-1

    Ağırlık

    Kg

    2. SEMBOLLER

    1

    2

    3

    1) Makine operatörü, makinenin normal şartlarda
    sürekli günlük kullanımı halinde 85 dB (A) değerine eşit veya daha fazla gürültü seviyesine maruz kalabileceği hakkında uyarılır. Güvenlik gözlükleri ve koruyucu kulaklıklar takın.

    2) Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şekilde kullanılmadığı takdirde, kullanıcı ve diğer kişiler
    için tehlikeli olabilir.

    3) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavuzunu okuyun.

    4

    5

    SHT 700
    230-240
    50

    700
    67

    2400
    4,2

    6

    4) Bakım işlemlerine geçmeden önce veya kablo
    hasar görmüş ise, besleme fişini prizden çıkarın.
    5) Yağmur (veya nem) altında bırakmayın.

    6) Dikkat! Tehlike! Kesici bıçak. Yaralanma riski.



  • Page 90

    4

    3. GÜVENLİK UYARILARI

    KILAVUZUN OKUNMASI

    Kılavuz metninde özel önemli bilgiler içeren bazı paragraflar,
    farklı belirginleştirme dereceleri ile işaretlenmiştir; bunun
    anlamı aşağıdaki gibidir:

    veya

    GÜVENLİK UYARILARI

    TR

    NOT

    ÖNEMLİ
    Makineye zarar vermemek veya
    hasar yaratmamak amacıyla daha önceden belirtilenleri,
    açıklamalar veya diğer bilgiler ile tamamlar.
    DİKKAT!
    Uyulmaması halinde kişisel
    yaralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ihtimali.
    TEHLİKE!

    Uyulmaması halinde, ölüm tehlikesi ile ciddi kişisel yaralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ihtimali.
    ELEKTRİKLİ ALETLER İÇİN GENEL GÜVENLİK
    UYARILARI

    DİKKAT!
    Bütün güvenlik uyarılarını ve
    bütün talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara
    uyulmaması; elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
    ciddi yaralanmalara neden olabilir.

    Bütün uyarıları ve talimatları ileride danışmak için saklayın. Uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, elektrik ağından beslenen cihazınıza ilişkindir.
    1) Çalışma alanının güvenliği

    a) Çalışma sahasını temiz tutun. Kirli ve düzensiz
    alanlar, kazaların gerçekleşmesini kolaylaştırır.
    b) Elektrikli aleti, patlama riskli ortamlarda, alev alabilir sıvılar, gaz ve toz mevcudiyetinde kullanmayın. Elektrikli aletler, tozu veya buharları tutuşturabilir
    kıvılcımlar üretirler.
    c) Bir elektrikli alet kullanılırken çocukları ve çevredekileri uzak tutun. Dikkat dağılmaları kontrol kaybına
    neden olabilir.
    2) Elektrik güvenliği

    a) Elektrikli aletin fişi, elektrik prizine uygun olmalıdır.
    Asla fiş üzerinde değişiklik yapmayın. Topraklama
    ile donatılmış elektrikli aletler ile adaptör kullanmayın. Üzerlerinde değişiklik yapılmamış fişler ve prize uygun fişler elektrik çarpması riskini azaltır.
    b) Vücudunuzun; borular, radyatörler, ocaklar, buzdolapları gibi topraklanmış veya toprak olarak görev yapan bir iletkene bağlanmış yüzeyler ile temas
    etmesini önleyin. Vücut, topraklanmış veya toprak olarak görev yapan bir iletkene bağlanmış yüzeyler ile temas ettiğinde, elektrik çarpma riski artar.
    c) Elektrikli aletleri yağmur altında ve ıslak ortamlarda
    bırakmayın. Elektrikli bir aletin içine sızan su, elektrik
    çarpma riskini artırır.

    d) Kabloyu uygunsuz şekilde kullanmayın. Aleti taşımak, çekmek veya prizden çıkarmak için kabloyu
    kullanmayın. Kabloyu; ısıdan, yağdan, keskin köşelerden veya hareket halindeki parçalardan uzak
    tutun. Hasar görmüş veya dolanmış bir kablo elektrik
    çarpma riskini artırır.
    e) Elektrikli alet dışarıda kullanıldığında, dışarıda
    kullanım için uygun bir uzatma kablosu kullanın.
    Dışarıda kullanım için uygun bir uzatma kablosunun kullanımı elektrik çarpma riskini azaltır.
    f) Islak bir ortamda elektrikli bir aletin kullanımı kaçınılmaz olduğunda, diferansiyel bir şalter (RCDResidual Current Device) tarafından korunan bir
    elektrik prizi kullanın. Bir RCD’nin kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
    3) Kişisel güvenlik

    a) Elektrikli bir aleti kullanırken dikkatli olun, yapmakta
    olduğunuz işi kontrol edin ve sağduyulu davranın.
    Yorgun olduğunuzda veya uyuşturucu, alkol veya
    ilaç etkisi altında bulunduğunuzda elektrikli aleti
    kullanmayın. Bir elektrikli alet kullanırken bir anlık dikkatsizlik, ciddi bireysel yaralanmalara neden olabilir.
    b) Koruyucu giysiler kullanın. Daima koruyucu gözlükler takın. Toz önleme maskeleri, kaymayan ayakkabılar, koruyucu kasklar veya kulaklıklar gibi koruyucu bir donanımın kullanımı, bireysel yaralanmaları azaltır.
    c) Kazara çalıştırmaları önleyin. Fişi takmadan, elektrikli aleti kavramadan veya taşımadan önce şalterin
    “OFF” pozisyonunda bulunduğundan emin olun. Bir
    elektrikli aletin parmak şalter üzerinde olarak taşınması veya şalter “ON” pozisyonu üzerinde olarak aletin fişinin elektrik prizine bağlanması, kazaların gerçekleşmesini kolaylaştırır.an ki ile takın.
    d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her anahtarı veya
    ayarlama aletini çıkarın. Döner bir parça ile temas halinde kalan bir anahtar veya bir alet, bireysel yaralanmalara neden olabilir.
    e) Dengenizi kaybetmeyin. Daima uygun destek ve
    dengeyi koruyun. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi bir kontrolünü sağlar.
    f) Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin veya
    takı takmayın. Saçları, giysileri ve eldivenleri hareket halindeki parçalardan uzak tutun. Açık giysiler, takılar veya uzun saçlar hareket halindeki parçalara takılabilir.
    g) Toz çıkarma ve toplama tesislerine bağlanacak aparatların bulunması halinde, bunların uygun şekilde bağlandıklarından ve kullanıldıklarından
    emin olun. Bu aparatların kullanımı, tozdan kaynaklanan riskleri azaltabilir.
    4) Elektrikli aletin kullanımı ve korunması

    a) Elektrikli aleti aşırı yüklemeyin. İşe uygun elektrikli
    aleti kullanın. Uygun elektrikli alet, tasarlanmış olduğu hızda, çalışmayı daha iyi ve daha güvenli şekilde gerçekleştirecektir.
    b) şalter, elektrikli aleti düzenli olarak çalıştıracak veya
    durduracak kapasitede olmadığında, elektrikli aleti kullanmayın. şalter tarafından işletilemeyen bir
    elektrikli alet tehlikelidir ve onarılmalıdır.



  • Page 91

    GÜVENLİK UYARILARI

    c) Her ayarlamayı ve aksesuar değişimini gerçekleştirmeden önce veya elektrikli aleti kaldırmadan
    önce fişi elektrik prizinden çekin. Bu önleyici güvenlik
    önlemleri, elektrikli aletin kazara çalıştırılma riskini azaltır.
    d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin ve elektrikli alet
    ve bu talimatlar hakkında bilgisi bulunmayan kişilerin aleti kullanmalarına izin vermeyin. Elektrikli aletler, deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanıldıklarında tehlikelidir.
    e) Elektrikli aletlerin bakımına ihtimam gösterin. Hareketli parçaların hizalanmış ve harekette serbest olduklarını, parçalarda kırılma olmadığını
    veya elektrikli aletin işlemesini etkileyebilecek
    herhangi bir durumun bulunmadığını kontrol edin.
    Hasar halinde elektrikli alet, kullanılmadan önce
    onarılmalıdır. Birçok kaza, yetersiz bir bakımdan kaynaklanır.
    f) Kesim organlarını bilenmiş ve temiz tutun. İyi bilenmiş kesiciler ile kesim organlarının uygun bir bakımı,
    bunları takılmalara karşı daha fazla korur ve daha kolay kontrol edilebilir kılar.
    g) Elektrikli aleti ve ilişkin aksesuarları, çalışma şartlarına ve gerçekleştirilecek çalışma tipine dikkat
    ederek, verilmiş olan bilgiler doğrultusunda kullanın. Elektrikli bir aletin öngörülenlerden farklı işlemler için kullanımı, tehlikeli durumlar yaratabilir.
    5) Teknik servis

    a) Elektrikli aleti, sadece orijinal yedek parçalar kullanarak, nitelikli personele onartın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlar.
    ELEKTRİKLİ ÇİT BUDAMA MAKİNESİ
    GÜVENLİK UYARILARI

    DİKKAT!

    Makinenin kullanımı esnasında
    güvenlik kurallarına uyulmalıdır. Makineyi işletmeye
    geçirmeden önce, kendinizin ve görevli olmayan kişilerin güvenliği için bilgileri okuyun. Bilgileri, ilerideki
    bir kullanım için iyi durumda muhafaza edin.

    – Vücudun tüm kısımlarını kesim bıçağından uzak tutun. Bıçak çalışırken kesilen malzemeyi çıkarmayın
    ve kesilecek malzemeyi sabit tutun. Kesilen malzeme
    çıkarılırken şalterin stop pozisyonunda olduğundan
    emin olun. Çit budama makinesinin kullanımı esnasındaki bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
    – Çit budama makinesini bıçak çalışmaz durumda iken
    kabzasından tutarak taşıyın. Taşıma esnasında
    veya makine yerine kaldırılırken kesim aletinin siperini daima takın. Çit budama makinesinin uygun kullanımı bıçakların yol açtığı yaralanma risklerini azaltır.
    – Bıçak gizli kablolar veya kendi elektrik kablosu ile
    temas edebileceğinden, elektrikli aleti sadece kabzaların yalıtılmış yüzeylerinden tutun. Kesim bıçağının
    gerilim altındaki bir kablo ile temas etmesi aletin metal
    kısımlarını gerilim altına sokabilir ve operatörü elektrik
    çarpmasına neden olabilir.
    – Kabloyu kesim alanından uzak tutun. Çalışma esnasında, kablo yaprakların kapatması sebebiyle görünmeyebilir ve farkında olmadan bıçakla kesilebilir.

    TR

    5

    • Elektrikli çit budama makinesi ile işlem görülmesi

    Kullanım esnasında sabit ve dengeli bir pozisyon alın ve tedbirli davranın.

    – Çalışma esnasında operatörün dengesini garanti etmeyen
    ıslak veya kaygan zeminde veya her halükarda aşırı engebeli veya dik arazilerde çalışmaktan olabildiğince
    kaçının.
    – Asla koşmayın; yürüyün ve arazinin düzensizliklerine ve
    olası engellerin mevcudiyetine dikkat edin.
    – Özellikle bayırlarda, tanınmayan, kaygan veya hareketli
    zeminlerde kendi güvenliğinizi garanti etmek için işlenecek
    zeminin potansiyel risklerini değerlendirin ve bütün gerekli tedbirleri alın.

    Makine, bunu iki el ile sağlam şekilde tutabilecek ve/veya
    çalışma esnasında ayakta dengede sabit şekilde durabilecek kapasitede olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.

    Çocukların veya kullanım talimatlarını yeterli derecede bilmeyen kişilerin makineyi kullanmasına asla izin vermeyin.
    Yerel kanunlar, kullanıcı için minimum bir yaş sınırı tespit
    edebilir.
    Makine, birden fazla kişi tarafından kullanılmamalıdır.

    Makinenizi, asla aşağıdaki koşullarda kullanmayın:
    – insanlar, özellikle de çocuklar veya hayvanlar yakınındayken;
    – kullanıcı yorgun olduğunda, kendini kötü hissettiğinde
    veya ilaç, uyuşturucu, alkol veya refleks ve dikkat yeteneklerine zararlı maddeler aldığında;
    – siperler hasar görmüş veya çıkarılmış olduğunda.
    • Elektrikli çit budama makinesinin kullanım
    teknikleri

    Daima güvenlik uyarılarına uyun ve kullanım talimatlarında belirtilen bilgilere ve örneklere göre gerçekleştirilecek
    çalışma tipine en uygun kesim tekniklerini uygulayın (bakınız başlık 7).
    • Elektrikli çit budama makinesinin güvenlik
    şartları dahilinde hareket ettirilmesi

    Makinenin hareket ettirilmesi veya taşınması her gerektiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:

    – motoru kapatın, kesim aletinin durmasını bekleyin ve makineyi elektrik şebekesinden ayırın;
    – makineyi sadece kabzalardan tutun ve kesim aletini, marş
    yönünün tersine yönlendirin.
    Makinenin bir motorlu taşıt ile taşınması halinde, makinenin hiç kimse için bir tehlike oluşturmayacak şekilde yerleştirilmesi ve sağlam şekilde bloke edilmesi gerekir.

    • Yeni başlayanlar için tavsiyeler

    İlk kez çalışmaya başlamadan önce, makineyi sıkı kavramayı ve işin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi deneyerek, makineyi ve en uygun teknikleri yeterince öğrenmek gerekir.



  • Page 92

    6

    TR

    4. AMBALAJDAN ÇIKARMA

    Makinenin tüm içeriğini ve belgelerini de çıkarmaya dikkat ederek, makineyi ambalajından çıkarın.

    DİKKAT!
    Ambalajın açılması ve montajın tamamlanması düz ve sağlam bir yüzey
    üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin ve ambalajların hareket ettirilmeleri için yeterli derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun aletler kullanılmalıdır.

    5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK

    AMBALAJDAN ÇIKARMA / ÇALIŞMAYA HAZIRLIK

    Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi yürürlükteki yerel hükümlere göre gerçekleştirilmelidir.

    1. MAKİNE KONTROLÜ

    2. ELEKTRİK BA⁄LANTILARI

    Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yapmak gerekir:

    – Elektrik kabloları ile çalışma ve bunların bağlantılarının yapılması kuru yerlerde gerçekleştirilmelidir.

    DİKKAT!
    Makinenin elektrik prizine
    bağlı olmadığından emin olun.

    TEHLİKE!
    Nem ve elektrik birbirlerine uyumlu değildir.

    – elektrik şebekesi gerilimi ve frekansının “Makine
    Etiketinde” belirtilen değere uygun olduğunu
    kontrol edin (bakınız başl. 1 - 8.8).

    – Bir elektrik prizini veya bir kabloyu asla ıslak bir bölge (su birikintileri veya nemli toprak) ile temas ettirmeyin.

    – soğutma havası kanallarının tıkanık olmadıklarını
    kontrol edin;

    Uzatma kabloları, minimum 1,5 mm2 kesit ve tavsiye edilen 30 m’lik maksimum uzunluk ile H07RNF veya H07VV-F tipinden daha alçak kalitede olmamalıdır.

    – şalter levyesinin ve emniyet şalteri kolunun, zorlamasız, harekette serbest olduklarını ve bırakıldıklarında, otomatik ve süratli şekilde nötr pozisyona döndüklerini kontrol edin;
    – besleme kablosu ve uzatma kablosunun hasarlı olmadıklarını kontrol edin;
    – makine kabzalarının ve korumalarının temiz ve
    kuru, doğru monte edilmiş ve makineye sağlam
    şekilde sabitlenmiş olduğunu kontrol edin;

    – kesim aletlerinin ve siperlerin hasarlı olmadıklarını kontrol edin;

    – makinenin darbelerden veya diğer nedenlerden
    kaynaklanan aşınma veya hasar izleri bulundurmadığını kontrol edin ve gerekli onarımları
    yapın.

    – Cihazı 30 mA’yı aşmayan çıkış akımında bir
    diferansiyel (RCD– Residual Corrent Device)
    aracılığıyla besleyin.

    Aşırı ısınmasını önlemek için çalışma esnasında
    uzatma kablosunu sarılmış olarak tutmayın.

    TEHLİKE!
    Her türlü elektrikli aparatın binanın elektrik şebekesine sürekli olarak
    bağlantısı yürürlükteki standartlara uygun olarak nitelikli bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir. Doğru olarak gerçekleştirilmemiş
    bir bağlantı, ölüm dahil olarak kişiler için ciddi
    zararlara yol açabilir.



  • Page 93

    ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU / MAKİNENİN KULLANIMI

    6. ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU

    MOTORU ÇALIŞTIRMA (Res. 1)

    Motoru çalıştırmadan önce aşağıdakileri yapmak
    gerekir:

    – Arka kabzada bulunan kenedin üst kısmına basın ve besleme kablosunu (1) kablo kenedine takılı kalacak şekilde yerleştirin.
    – ÖNCE besleme kablosunun fişini (2) uzatma
    kablosuna (3) bağlayın ve SONRA uzatma kablosunu elektrik prizine (4) takın.
    – Bıçak siperlerini çıkarın.
    – Bıçağın toprağa veya diğer nesnelere değmediğinden emin olun.
    – Ön kabzanın merkezi pozisyonda bloke edilmiş
    olduğundan emin olun.

    Motoru çalıştırmak için aşağıdakileri yapmak gerekir:
    1. Makineyi iki el ile sağlam şekilde tutun.
    2. Emniyet şalteri kolunu çevirin (5 – ön kabzaya
    yerleştirilmiş) ve şalteri (6) çalıştırın.

    MOTOR STOPU (Res. 1)

    Motoru durdurmak için aşağıdakileri yapmak gerekir:

    – Emniyet şalteri kolunu (5) ve şalteri (6) bırakın.
    – ÖNCE uzatma kablosunu (3) elektrik prizinden
    (4) çıkarın ve SONRA makinenin besleme kablosunu (2) uzatma kablosundan (3) çıkarın.

    NOT
    Motor stop ettiğinde, havalandırma deliklerinin yakınlarında kıvılcım meydana
    gelmesi kesinlikle normaldir ve alete zarar vermez.

    yapısına göre, öngörülebilir potansiyel
    riskler aşağıda belirtilmektedir:

    DİKKAT!
    Kendinizin ve başkalarının
    güvenliği için aşağıdakileri yapın:

    2)

    3)

    Talimatları önceden dikkatle okumadan
    makineyi kullanmayın. Kumandaları ve
    makinenin uygun kullanımını iyi öğrenin.
    Motoru hızlı bir şekilde durdurmayı öğrenin.

    Makineyi, tasarlanmış olduğu amaç için
    yani “ufak boyutlardaki dallı çalılardan oluşan
    çitlerin kesilmesi ve düzenlenmesi” için kullanın. Herhangi başka bir kullanım, tehlikeli olabilir ve makineye hasar verebilir.
    Aşağıda belirtilenler (örnek olarak, ancak
    sadece bunlarla sınırlı olmaksızın) uygunsuz kullanım olarak addedilir:
    – genelde çimlerin kesimi ve özellikle kaldırım yakınlarında kesim;
    – organik atıkların geri kazanılması için
    malzemelerin parçalanması;
    – budama işlemleri;
    – makinenin bitki sınıfına girmeyen nesneleri kesmek için kullanılması;
    – makinenin birden fazla kişi tarafından
    kullanılması.
    Diğer riskler: tüm güvenlik talimatlarına
    uyulmasına rağmen, engel olunamayan
    başka riskler bulunabilir. Makine tipi ve

    7

    NOT
    Motor sadece her iki şalter
    de etkin kılınmış ise çalıştırılabilir ve çalışır halde tutulabilir. Şalterlerden biri bırakıldığında, motor stop
    eder.

    7. MAKİNENİN KULLANIMI

    1)

    TR

    4)
    5)

    6)

    7)

    – Korunmayan kesim dişleri ile temas.
    – Parmakların veya ellerin hareketli kesim bıçağına takılması.
    – Kesim bıçağının beklenmeyen ve ani hareketleri.
    – Gözleri yaralayabilecek parçaların sıçraması.
    – Herhangi bir akustik koruma takılmadığında, kulakta hasar.
    Başka kişilere veya onların mallarına gelebilecek kazalardan ve beklenmedik olaylardan operatörün veya kullanıcının sorumlu olduğunu unutmayın.
    Çalışma esnasında uygun bir giysi giyin.
    Satıcınız iş güvenliğini garanti etmeye en
    uygun iş kazalarını önleme malzemeleri
    hakkındaki bilgileri size verecek düzeydedir.

    Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ışık ile çalışın.

    Bütün çalışma sahasını iyice kontrol edin
    ve makine tarafından fırlatılabilecek veya
    kesim aletine hasar verebilecek her türlü
    nesneyi uzaklaştırın (dallar, demir teller,
    gizli kablolar, vb.).



  • Page 94

    8

    8)

    9)

    TR

    Kesim aletinin elektrik kablosuna değmesini önleyin. Uzatma kablosunun kazaen
    çözülmesini önlemek için kablo kenedini
    kullanın, aynı zamanda zorlamadan prize
    doğru takılmayı garanti edin. Kötü yalıtılmış ise, asla gerilim altında olan bir elektrik kablosuna dokunmayın. Kullanım esnasında uzatma kablosunun hasar
    görmesi halinde, kabloya dokunmayın ve
    derhal uzatma kablosunun elektrik şebekesine bağlantısını çözün.
    Kesim aletinin neden olduğu olası nesne
    sekmelerine dikkat edin.

    10) Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun
    ve makineyi elektrik şebekesinden ayırın:
    – makineyi her denetimsiz bıraktığınızda;
    – makineyi kontrol etmeden, temizlemeden veya makineye müdahale etmeden
    önce;
    – yabancı bir cisme çarptıktan sonra. Makineyi yeniden kullanmadan önce olası
    hasarları kontrol edin ve gerekli onarımları gerçekleştirin;
    – Makine anormal şekilde titremeye başlarsa: Bu durumda derhal titreşimlerin
    nedenini araştırın ve uzman bir Teknik
    Servis nezdinde gerekli kontrollerin gerçekleştirilmesini sağlayın;
    – makine kullanılmadığında.

    11) Elleri ve ayakları, özellikle motorun çalıştırılması esnasında, daima kesim aletinden
    uzak tutun.

    ÖNEMLİ
    Yanlış kullanılan bir elektrikli
    çit budama makinesinin başkaları için bir rahatsızlık kaynağı olabileceğini asla unutmayın. Başkalarına ve çevreye saygı için aşağıdakileri yapmak
    gerekir:
    – Bu makineyi başkalarını rahatsız edebilecek saatlerde ve ortamlarda kullanmaktan kaçının.
    – Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edilmesinde yerel kanunlara aynen uyun.
    – Yangın riskini önlemek için makineyi sıcak motor
    ile yapraklar veya kuru otlar arasında bırakmayın.
    – Aşınmış parçaların veya çevreye zarar verebilecek herhangi bir nesnenin imha edilmesinde yerel kanunlara aynen uyun.
    DİKKAT!
    Titreşimlere uzun süre
    maruz kalma, zarar görmelere ve özellikle dolaşım sistemi sorunları bulunan kişilerde nörovasküler rahatsızlıklara (“Raynaud fenomeni”
    veya “beyaz el” olarak da bilinen) neden olabilir. Belirtiler ellerde, bileklerde ve parmaklarda görülebilir ve his kaybı, uyuşma, kaşınma, ağrı, renk kaybı veya derinin yapısal
    değişikliklerine neden olur. Bu etkiler, düşük

    MAKİNENİN KULLANIMI

    ortam sıcaklıkları ve/veya kabzalar üzerinde
    aşırı bir kavrama sebebi daha büyük boyutlara
    ulaşabilir. Belirtiler ile karşılaşıldığında makinenin kullanım sürelerini azaltmak ve bir doktara danışmak gerekir.

    DİKKAT!
    Bu makinenin motoru, vasat büyüklükte bir elektromanyetik alan yaratır; ancak, operatörün vücuduna implant edilmiş aktif veya pasif tıbbi cihazların işlemesi
    üzerinde etkileşim gösterme imkanı tamamen
    göz ardı edilemez. Bu tür etkileşimlerin operatörün sağlığı açısından olası ciddi risklere
    yol açabileceği dikkate alınmalıdır. Bu doğrultuda, makineyi kullanmadan işbu tıbbi cihazları
    taşıyanların, önce doktora veya söz konusu
    makinelerin üreticilerine danışması tavsiye
    edilir.
    1. MAKİNENİN KULLANIM YÖNTEMİ

    DİKKAT!
    Kesim esnasında makine
    her zaman iki elle sıkıca tutulmalıdır.

    DİKKAT!
    Çalışma esnasında bıçaklar sıkıştığında veya çitlerin dallarına takıldığında derhal motoru durdurun.
    2. ÖN KABZA AYARI (Res. 2)

    Ön kabza (1), çitleri düzeltme işlemlerini daha rahat gerçekleştirmek için kesim aletine göre 3 farklı
    pozisyonda yönlendirilebilir.

    DİKKAT!
    Kabza ayarı motor kapalıyken gerçekleştirilmelidir.

    – İki çözme tuşundan birine (2) basın.
    – Ön kabzayı (1) istenen pozisyona getirin.
    – Makineyi kullanmadan önce, çözme tuşlarının
    (2) orijinal pozisyonlarına dönmüş olduklarından
    ve ön kabzanın iyice sabit olduğundan emin
    olun.
    DİKKAT!
    Çalışma esnasında ön
    kabza kesim aletinin (3) aldığı pozisyondan
    bağımsız olarak her zaman yatay olmalıdır.
    3. ÇALIŞMA TEKNİKLERİ

    Her zaman için önce çitlerin iki dikey yanını ve
    sonra üst kısmını kesmek tercih edilir.



  • Page 95

    MAKİNENİN KULLANIMI / BAKIM VE SAKLAMA

    • Dikey kesim (Res. 3)

    Kesim, bıçağı gövdeden olabildiğince uzak tutarak
    aşağıdan yukarı doğru bir ark hareketiyle gerçekleştirilmelidir.
    • Yatay kesim (Res. 4)

    En iyi sonuçlar kesim yönüne hafif eğimli
    (5° - 10°) bıçak ile, bir ark hareketi ile ve özellikle
    çok gür çitler durumunda yavaş ve düzenli bir ilerleme ile elde edilir.
    4. ÇALIŞMA ESNASINDA BIÇAKLARIN
    YAĞLANMASI (Res. 5)

    Çalışma esnasında kesim aleti aşırı ısındığında bıçakların iç yüzeylerini yağlamak gerekir.

    DİKKAT!
    Bu işlem motor kapalıyken ve bıçaklar duruyorken gerçekleştirilmelidir.

    8. BAKIM VE SAKLAMA

    DİKKAT!
    Kendinizin ve başkalarının
    güvenliği için aşağıdakileri yapın:
    – Her kullanımdan sonra, makineyi besleme
    şebekesinden ayırın ve olası hasarları kontrol edin.
    – Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım güvenliğini zaman içinde korumak için doğru
    bir bakım temeldir.
    – Makinenin her zaman güvenli çalışma şartlarında bulunduğundan emin olmak için, somunları ve vidaları sıkılı muhafaza edin.
    – Asla makineyi aşınmış veya hasar görmüş
    parçalar ile kullanmayın. Hasar görmüş parçalar değiştirilmeli ve asla onarılmamalıdır.
    – Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Eşdeğer kalitede olmayan parçalar, makinenize hasar verebilir ve güvenlik açısından
    tehlikeli olabilir.

    DİKKAT!
    Bakım işlemleri esnasında
    makinenin elektrik şebekesiyle bağlantısını
    kesin.
    1. MOTORUN SO⁄UTULMASI

    Aşırı ısınma ve motorun hasar görmesini önlemek
    üzere soğutma havası aspirasyon ızgaraları her
    zaman temiz, talaş ve artıklardan serbest tutulmaları gerekir.

    5. ÇALIŞMA SONU

    TR

    9

    Çalışma bittiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
    – Daha önce belirtildiği gibi motoru durdurun (Böl.
    6).
    DİKKAT!
    Makineyi herhangi bir ortama yerleştirmeden önce, motoru soğumaya
    bırakın.
    Yangın riskini azaltmak için makineyi ot, yaprak ve aşırı gres artıklarından arındırın; kesim
    artıklarının bulunduğu kapları kapalı bir ortamda bırakmayın.
    Her çalışma aşamasından sonra, etkinliklerini artırmak ve ömürlerini uzatmak için bıçakların temizlenmesi ve yağlanması uygun olur.

    – Bıçakları kuru bir bez ile temizleyin ve zor çıkan
    kirler için bir fırça kullanın.
    – Bıçakları tercihen çevreyi kirletmeyen özel yağ ile
    yağlayın.

    2. BIÇAĞIN BAKIMI VE BİLENMESİ

    DİKKAT!
    Bıçakların bükülmemiş veya hasar görmemiş olduklarını ve bıçağın sabit tarağının kırık olmadığını periyodik olarak
    kontrol edin.
    Tolerans önceden fabrikada belirlenmiş olduğundan bıçaklar arasındaki mesafenin ayarlanması gerekmez.
    Kurallara uygun şekilde kullanıldığı taktirde, bıçaklar herhangi bir bakım veya bileme müdahalesi gerektirmezler.
    Bileme sadece kesim verimi azaldığında ve dallar
    sık sık takılmaya başladığında gereklidir.
    ÖNEMLİ
    Gerekmesi halinde, bıçak
    üzerindeki her müdahalenin en uygun teçhizatlara
    sahip olan ve gerekli işlemleri makinenin emniyetini tehlikeye atmadan uygulayabilecek Teknik Servis nezdinde yapılması gerekir.



  • Page 96

    10

    TR

    3. ELEKTRİK KABLOLARI

    DİKKAT!
    Düzenli aralıklar ile elektrik kablolarının durumunu kontrol edin ve bozulmuş veya yalıtımları hasarlı görülüyor ise,
    bunları değiştirin.

    Makinenin besleme kablosu hasarlı olduğunda, nitelikli bir teknisyen tarafından sadece orijinal bir
    yedek parça ile değiştirilmelidir.
    4. OLAĞANÜSTÜ MÜDAHALELER

    BAKIM VE SAKLAMA / AKSESUARLAR

    Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan kişiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her türlü
    garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
    5. MUHAFAZA ETME

    Her çalışma sonunda, makineyi tozdan ve artıklardan titizlikle temizleyin, kusurlu parçaları onarın
    veya değiştirin.

    Makine, çocukların ulaşamayacağı, hava değişikliklerinden korunan, kuru bir ortamda muhafaza
    edilmelidir.

    Bu kılavuzda bulunmayan her bakım işlemi sadece
    Satıcınız tarafından gerçekleştirilmelidir.

    9. AKSESUARLAR

    Bu makine üzerinde aşağıdaki kodu taşıyan kesim
    aletlerinin kullanılması öngörülmüştür:
    118801575/0

    Ürünün gelişimi dikkate alınarak, yukarıda belirtilen
    kesim aletleri, benzer değiştirilebilirlik ve işleme
    güvenliği özelliklerine sahip diğer aletler ile zaman
    içinde değiştirilebilirler.



  • Page 97

    WSTE˛P

    PL

    1

    Szanowny Użytkowniku,

    chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy
    nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności; miej na uwadze fakt, iż instrukcja stanowi integralną
    część wyposażenia urządzenia, z tego względu należy przechowywać ją zawsze w zasięgu ręki, by móc w każdej chwili
    zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji nowym użytkownikom.

    Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z obowiązującymi obecnie wymogami, jest ono
    więc bezpieczne i niezawodne, jeśli używane jest przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek inny sposób stosowania lub nieprzestrzeganie opisanych norm
    bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważane jest jako “użytkowanie niewłaściwe” i powoduje utratę gwarancji oraz zwalnia Wykonawcę z jakiejkolwiek odpowiedzialności obciążając użytkownika wszelkimi zobowiązaniami
    wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich.

    W przypadku niniejszego narzędzia napedem elektrycznym udzielamy niezależnie od zobowiązań dystrybutora
    wywodzących się z umowy kupna w stosunku do użytkownika końcowego następującej gwarancji:
    Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i zaczyna się w dniu przekazania urządzenia, który należy udowodnić przy
    pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a także wynajmu okres gwarancji redukuje się do 12 miesięcy. Od świadczeń gwarancyjnych wyklucza się części zużywalne i szkody, które
    powstały na skutek zastosowania błędnych części wyposażenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych części zamiennych, zastosowania siły, uderzenia lub złamania, a takze zlosliwego przeciazenia silnika . Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie części uszkodzonych, a nie urządzeń w całości. Naprawy gwarancyjne mogą przeprowadzać jedynie autoryzowane warsztaty względnie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie
    gwarancja gaśnie.
    Kupujący ponosi koszty pocztowe, przesyłki, a także koszty powstałe w następstwie.

    Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną, prosimy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacje zawarte w
    niniejszym opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku informowania lub uaktualnienia instrukcji, przy czym rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad poprawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy!

    SPIS TREŚCI

    1. Identyfikacja części składowych .............................................................. 2
    2. Symbole ................................................................................................... 3
    3. Zalecenia bezpieczeństwa ...................................................................... 4
    4. Wyjmowanie z opakowania ..................................................................... 6
    5. Przygotowanie do pracy .......................................................................... 6
    6. Uruchomienie - Zatrzymanie silnika ......................................................... 7
    7. Użytkowanie urządzenia ......................................................................... 7
    8. Konserwacja i przechowywanie ............................................................... 9
    9. Akcesoria ............................................................................................. 10



  • Page 98

    2

    PL

    IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH

    1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH

    GŁÓWNE CZE˛ŚCI SKŁADOWE

    1. Silnik
    2. Urządzenie tnące (nóż)
    3. Obudowa przednia
    4. Uchwyt przedni
    5. Uchwyt tylni
    6. Przyciski odblokowania
    uchwytu przedniego
    7. Zabezpieczenie noża
    8. Tabliczka znamionowa
    9. Przewód zasilania
    10. Przedłużacz (nie dostarczony)
    POLECENIA I ELEMENTY FUNKCYJNE
    11. Dźwignia wyłącznika
    12. Wyłącznik bezpieczeństwa

    TABLICZKA ZNAMIONOWA

    8.1) Znak zgodności CE
    8.2) Nazwa i adres producenta
    8.3) Poziom natężenia dźwięku LWA zgodny
    z normą 2000/14/CE
    8.4) Model referencyjny producenta
    8.5) Numer fabryczny
    8.6) Rok produkcji
    8.7) Napięcie i Częstotliwość zasilania
    8.8) Moc silnika
    8.9) Podwójna izolacja
    8.10) Kod wyrobu
    8.11) Kraj wyprodukowania

    4

    6

    1

    7
    3

    2

    5

    11

    6

    12
    8

    9

    10

    8.2
    Made in Germany

    8.11

    8.4

    8.1

    8.3

    Edge Trimmer

    REG.-Nr. D952

    8.6

    8.7

    8.5

    8.8 8.10 8.9

    Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Jeżeli aparatura techniczna zostaje likwidowana w zwałce nieczystości lub w terenie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i wejść do łańcucha spasania, szkodząc waszemu zdrowiu i dobremu samopoczuciu. W celu uzyskania informacji o likwidacji tego produktu, zwracać się do władz lokalnych odpowiedzialnych za pozbywanie się odpadów domowych lub do waszego Sprzedawcy.



  • Page 99

    IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE
    Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1]
    Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60745)

    dB(A)

    Poziom natężenia akustycznego gwarantowany (2000/14/CE)

    dB(A)

    – Niepewność pomiaru

    Poziom wibracji (EN 60745)
    – Niepewność pomiaru

    SHT 700

    3

    85,2

    dB(A)

    3

    97

    m/s2

    < 2,5

    m/s

    1,5

    2

    [1]

    PL

    Ostrzezenie:
    Wskazana wartość wibracji została stwierdzona za pomocą standardowych urządzeń i może być wykorzystana zarówno do porównań z innymi urządzeniami elektrycznymi jak i dla tymczasowego oszacowania obciążenia poprzez wibracje.

    UWAGA!
    Wartość wibracji może się zmieniać w zależności od użycia urządzenia i jego wyposażenia i może być wyższa od tej wskazanej.
    Niezbędnym jest ustalenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika, które muszą się opierać na oszacowaniu ładunku wytwarzanego przez wibracje w rzeczywistych warunkach użytkowania. W tym celu powinny być brane pod uwagę wszystkich fazy cyklu funkcjonowania, jak na przykład wyłączanie lub działanie na biegu jałowym.

    DANE TECHNICZNE
    Napięcie zasilania

    V~

    Częstotliwość zasilania

    Hz

    Moc silnika

    W

    Długość cięcia

    cm

    Poziom ciśnienia akustycznego

    min-1

    Ciężar

    2. SYMBOLE

    1

    2

    Kg

    3

    1) Operator obsługujący to urządzenie, używane w warunkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły,
    może być narażony na hałas o poziomie równym lub
    wyższym 85 dB (A). Zakładać okulary ochronne i
    środki ochrony narządu słuchu.
    2) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używane
    nieprawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i
    dla innych.

    3) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje obsługi.

    4

    5

    SHT 700
    230-240
    50

    700
    67

    2400
    4,2

    6

    4) Wyjąć wtyczkę z sieci zasilania przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych lub jeśli przewód jest uszkodzony.

    5) Nie wystawiać na deszcz (lub na działanie wilgoci).

    6) Uwaga! Zagrożenie! Ostrze tnące. Ryzyko zranień.



  • Page 100

    4

    PL

    3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA

    W JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE˛ INSTRUKCJĄ

    W tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawierające informacje szczególnie ważne, zaznaczone są różnym stopniem wyrazistości, przy czym znaczenie jest następujące:
    lub

    UWAGA

    WAŻNE
    Dostarcza dokładniejszego omówienia lub dodatkowych elementów do podanych poprzednio wskazówek w celu zapobieżenia uszkodzenia maszyny lub spowodowania strat.

    OSTRZEŻENIE! W przypadku nieprzestrzegania
    danych wskazówek możliwość zranienia obsługującego lub
    osób trzecich.

    ZAGROŻENIE! W przypadku nieprzestrzegania
    danych wskazówek możliwość ciężkiego zranienia obsługującego lub osób trzecich a nawet zagrożenie spowodowania śmierci.
    PODSTAWOWE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
    DLA PRZYRZĄDÓW ELEKTRYCZNYCH

    OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki
    dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie zalecenia. Nie przestrzeganie wskazówek i zaleceń może spowodować porażenia prądem, sprowokować pożary i/lub groźne uszkodzenia ciała.

    Przechowywać wszystkie zalecenia i instrukcje dla wykorzystania w przyszłości. Określenie „przyrząd elektryczny” cytowane w zaleceniach dotyczy waszej aparatury zasilanej z sieci
    elektrycznej.

    1) Bezpieczeństwo miejsca pracy

    a) Utrzymywać w czystości miejsce pracy. Powierzchnie
    brudne i nie uporządkowane ułatwiają powstawanie wypadków.
    b) Nie używać przyrządów elektrycznych w środowiskach
    narażonych na ryzyko wybuchu, w obecności łatwo zapalnych cieczy, gazów lub pyłów. Przyrządy elektryczne wywołują iskrzenie, które może spowodować zapalenie się pyłów
    lub par.
    c) Prowadzić prace z użyciem przyrządów elektrycznych z
    dala od dzieci i osób postronnych. Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad tymi przyrządami.

    2) Zabezpieczenia elektryczne

    a) Wtyczka przyrządu elektrycznego musi pasować do
    gniazdka prądu elektrycznego. Nie zmieniać nigdy
    wtyczki. Nie stosować urządzeń zastępczych dla przyrządów elektrycznych wyposażonych w instalację uziemiającą. Wtyczki nie modyfikowane i odpowiednie do gniazdek w sieci zmniejszają ryzyko wystąpienia porażenia prądem
    elektrycznym.
    b) Unikać kontaktu ciała z powierzchniami nie uziemionymi
    jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko porażenia prą-

    ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA

    dem elektrycznym wzrasta wówczas, gdy ciało dotyka masy lub
    ziemi.
    c) Nie wystawiać przyrządów elektrycznych na deszcz lub do
    mokrych pomieszczeń. Woda, która przedostaje się do przyrządu elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
    d) Nie używać przewodów niezgodnie z przeznaczeniem.
    Nie używać przewodu do transportowania przyrządu, nie
    wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód. Trzymać przewód w oddaleniu od źródeł ciepła, oleju, ostrych
    narożników lub części będących w ruchu. Przewód zniszczony lub splątany zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
    e) Podczas użytkowania przyrządu elektrycznego na zewnątrz, należy używać przewodu odpowiedniego dla użytkowania na powietrzu. Użycie przewodu z przedłużaczem
    odpowiednim dla użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
    f) Jeżeli nie można uniknąć użycia przyrządu elektrycznego
    w środowisku wilgotnym, należy używać wtyczki do sieci
    prądu elektrycznego zabezpieczonej wyłącznikiem różnicowym (RCD-Residual Current Device). Zastosowanie
    wyłącznika RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
    3) Bezpieczeństwo osobiste

    a) Należy uważać, kontrolować to wszystko co się wykonuje
    i wykazywać zdrowy rozsądek podczas użytkowania przyrządu elektrycznego. Nie korzystać z pomocy przyrządu
    elektrycznego wówczas, gdy jest się zmęczonym lub pod
    wpływem narkotyków, alkoholu lub odurzających środków medycznych. Moment nieuwagi podczas użytkowania
    przyrządu elektrycznego może spowodować poważne osobiste obrażenia ciała.
    b) Używać odzieży ochronnej. Zakładać zawsze okulary
    ochronne. Użycie wyposażenia ochronnego takiego, jak maseczki przeciw pyłowe, obuwie anty poślizgowe, chełmy zabezpieczające lub słuchawki ochraniające narząd słuchu, to
    wszystko zmniejsza możliwość odniesienia bezpośrednich obrażeń ciała.
    c) Unikać przypadkowego uruchamiania. Upewnić się, że
    wyłącznik jest ustawiony w pozycji „OFF” przed włączeniem wtyczki, uchwyceniem lub transportowaniem przyrządu elektrycznego. Przenoszenie przyrządu elektrycznego
    z palcem umieszczonym na wyłączniku lub podłączanie go do
    gniazdka z wyłącznikiem ustawionym na pozycji “ON” ułatwia
    występowanie wypadków.
    d) Odłączyć jakikolwiek klucz lub narzędzie regulujące przed
    uruchomieniem przyrządu elektrycznego. Klucz lub narzędzie regulujące, które pozostanie w kontakcie z częścią wirującą może spowodować możliwość odniesienia bezpośrednich obrażeń ciała.
    e) Nie tracić równowagi. Utrzymywać zawsze odpowiednią
    postawę i równowagę ciała. Umożliwi to lepszą kontrolę
    nad pracą przyrządu elektrycznego w nieprzewidzianych sytuacjach.
    f) Ubierać się w odpowiedni sposób. Nie zakładać szerokich
    ubrań lub wiszącej biżuterii. Utrzymywać włosy, ubranie
    i rękawice w odpowiedniej odległości od części ruchomych przyrządu. Ubrania powiewne, wisząca biżuteria lub długie włosy mogą zostać wkręcone przez ruchome części przyrządu.
    g) Jeśli obecne są przyrządy do podłączenia do urządzeń do
    wchłaniania i gromadzenia kurzu, upewnić się, że są one
    podłączone i właściwie stosowane. Korzystanie z tych urządzeń może ograniczyć ryzyko związane z obecnością kurzu.



  • Page 101

    ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA

    4) Użytkowanie i zabezpieczanie przyrządu elektrycznego

    a) Nie przeciążać przyrządu elektrycznego. Używać przyrząd
    elektryczny odpowiedni dla wykonywanej pracy. Odpowiedni przyrząd elektryczny wykona pracę lepiej i w sposób bardziej bezpieczny przy szybkości, dla której został zaprojektowany.
    b) Nie używać przyrządu elektrycznego, jeżeli wyłącznik nie
    jest w stanie go regularnie włączyć lub wyłączyć. Przyrząd
    elektryczny, który nie może być włączony za pomocą wyłącznika jest niebezpieczny i musi być zreperowany.
    c) Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej przed wykonaniem każdej regulacji lub zmiany akcesoriów, lub przed
    odłożeniem przyrządu elektrycznego. Te metody zabezpieczające zmniejszają ryzyko przypadkowego włączenia się
    przyrządu elektrycznego.
    d) Przechowywać nie używane przyrządy elektryczne z dala
    od dzieci i nie pozwalać na użytkowanie tych przyrządów
    elektrycznych przez osoby, które nie znają tych urządzeń
    oraz instrukcji ich obsługiwania. Przyrządy elektryczne są
    niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
    e) Dbać o konserwację przyrządów elektrycznych. Sprawdzać czy części ruchome są ustawione liniowo i posiadają
    swobodę ruchu, czy nie ma pękniętych części lub jakichś
    innych warunków, które mogłyby wpływać na funkcjonowanie przyrządu elektrycznego. W przypadku uszkodzeń, przyrząd elektryczny musi być naprawiony przed
    powtórnym użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych
    niedostateczną konserwacją.
    f) Przechowywać naostrzone i czyste elementy tnące. Odpowiednia konserwacja elementów do cięcia, z ostrzami dobrze
    naostrzonymi, powoduje, że są mniej podatne na zacięcia i łatwiejsze do kontrolowania.
    g) Używać przyrząd elektryczny i odpowiednie akcesoria
    zgodnie z przedstawionymi instrukcjami, pamiętając o
    warunkach pracy i rodzaju pracy do wykonania. Użycie
    przyrządu elektrycznego do czynności odmiennych od tych
    przewidzianych może spowodować powstanie sytuacji zagrożenia.
    5) Pomoc techniczna

    a) Należy naprawiać przyrządy elektryczne przez wykwalifikowany personel, wykorzystując tylko oryginalne
    części zamienne. Pozwoli to na zachowanie bezpieczeństwa
    działania narzędzia elektrycznego.

    ELEKTRYCZNA KOSIARKA DO ŻYWOPŁOTÓW
    ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA

    OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania maszyny na-

    leży przestrzegać norm bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem maszyny, należy, dla bezpieczeństwa własnego i osób
    postronnych, przeczytać instrukcje obsługi. Przechowywać
    instrukcje w dobrym stanie dla sukcesywnego wykorzystania.

    – Zachować wszystkie części ciała z dala od noża tnącego.
    Nie usuwać ściętego materiału lub trzymać nieruchomo
    materiał do cięcia, gdy nóż jest w ruchu. Upewnić się, że
    wyłącznik jest w pozycji zatrzymania, gdy usuwa się ścięty
    materiał. Chwila nieuwagi podczas używania kosiarki do żywopłotów może spowodować poważne obrażenia ciała.
    – Przewozić kosiarkę trzymając za uchwyt przy unieruchomionym nożu. Zawsze instalować obudowę urządzenia
    tnącego podczas transportu lub gdy urządzenie jest przechowywane. Właściwego obchodzenia się z kosiarką do żywopłotów zmniejsza możliwość obrażeń ciała spowodowanych
    przez noże.

    PL

    5

    – Chwytać elektronarzędzie tylko w miejscach izolowanych
    przez uchwyty, ponieważ nóż mógłby zetknąć się z ukrytymi przewodami lub z własnym kablem elktrycznym. Kontakt noża tnącego z kablem pod napięciem może doprowadzić,
    że znajdują się pod napięciem również części metalowe narzędzia i spowodować porażenie prądem operatora.
    – Trzymać przewód zasilający z dala od miejsca cięcia. Podczas pracy, kabel może być ukryty w liściach i przypadkowo
    przecięty przez nóż.
    • Jak pracować używając elektrycznej kosiarki
    do żywopłotów

    Podczas pracy, przyjąć pozycję stałą i stabilną i postępować
    ostrożnie.
    – Unikać o ile to możliwe pracowania w obuwiu o podeszwach mokrych lub śliskich lub na terenach nierównych i stromych, które
    nie gwarantują stabilności operatora podczas pracy.
    – Nigdy nie biegać, tylko chodzić i zwracać uwagę na nierówności
    terenu i obecność ewentualnych przeszkód.
    – Ocenić potencjalne ryzyko związane z terenem i zastosować
    wszystkie niezbędne zabezpieczenia gwarantujące własne bezpieczeństwo, w szczególności na zboczach, terenach trudnych
    do przewidzenia, śliskich lub ruchomych.
    Maszyna nie może być używana przez osoby, które nie są w stanie trzymać ją silnie w dwóch rękach i/lub utrzymać się pewnie w
    W żadnym wypadku nie należy pozwalać na użytkowanie urządzenia dzieciom, ani osobom nieobeznanym z instrukcją obsługi.
    Miejscowe przepisy prawne mogą określić najniższą granicę wieku
    dla użytkowników.
    Narzędzie nie może być używane przez więcej niż jedną osobę.

    Nigdy nie używać maszyny:
    – kiedy osoby, zwłaszcza dzieci lub zwierzęta znajdują się w pobliżu;
    – jeżeli użytkownik jest zmęczony lub źle się czuje, lub kiedy zażył lekarstwa, narkotyki, spożył alkohol czy inne substancje mogące zaburzyć jego refleks czy uwagę;
    – jeżeli zabezpieczenia ochronne są zniszczone lub zostały usunięte.
    • Techniki używania elektrycznej kosiarki do żywopłotów

    Przestrzegać zawsze zaleceń bezpieczeństwa i stosować techniki
    przecinania najbardziej odpowiednie dla rodzaju wykonywanej
    pracy, zgodnie ze wskazówkami i przykładami przytoczonymi w instrukcji użytkowania (zobacz rozdział 7).
    • Bezpieczne posługiwanie się elektryczną kosiarką
    do żywopłotów

    Za każdym razem, gdy potrzebne jest przestawienie lub przenoszenie urządzenia, należy:
    – wyłączyć silnik, odczekać, aż zatrzyma się przyrząd tnący i
    odłączyć maszynę od sieci elektrycznej;
    – chwycić urządzenie jedynie za uchwyty i skierować przyrząd
    tnący w kierunku przeciwnym do kierunku przesuwania się.

    Kiedy przewozi się urządzenie pojazdem samochodowym, należy umieścić je w taki sposób, aby nie stanowiło zagrożenia dla
    nikogo i mocno je zablokować.

    • Zalecenia dla początkujących

    Przed rozpoczęciem po raz pierwszy pracy, niezbędne jest zapoznanie się z maszyną i z najbardziej odpowiednimi technikami
    użycia, próbując trzymać silnie maszynę i wykonywać ruchy wymagane podczas pracy.



  • Page 102

    6

    PL

    WYJMOWANIE Z OPAKOWANIA / PRZYGOTOWANIE DO PRACY

    4. WYJMOWANIE Z OPAKOWANIA

    Wyjąć maszynę z opakowania zwracając uwagę na to,
    czy została wyjęta cała zawartość i dokumentacja maszyny.

    Usuwanie opakowania musi być przeprowadzane zgodnie z aktualnymi lokalnymi przepisami.

    OSTRZEŻENIE! Rozpakowanie i dokończenie
    montażu musi być wykonane na równym i twardym
    podłożu, z wystarczającą przestrzenią na poruszanie maszyny i zdjęcie opakowania, korzystając zawsze z odpowiednich przyrządów.

    5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY

    1. KONTROLA URZĄDZENIA

    OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że urządzenie
    nie jest podłączone do gniazdka prądu.
    Przed rozpoczęciem pracy należy:

    – sprawdzić czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiadają tym oznaczonym w “Tabliczce
    znamionowej” (patrz rozdz. 1 - 8.8).

    – sprawdzić czy dźwignia wyłącznika i rączka wyłącznika bezpieczeństwa posiadają swobodę ruchu, bez
    konieczności użycia siły, oraz czy po ich zwolnieniu
    wrócą automatycznie i szybko do pozycji neutralnej;

    – sprawdzić czy nie są zapchane przejścia powietrza
    chłodzącego;

    – sprawdzić czy przewód zasilania i przedłużacz nie są
    uszkodzone;
    – sprawdzić czy uchwyty i osłony maszyny będą czyste
    i suche, właściwie zamontowane i stabilnie przymocowane do maszyny;

    – sprawdzić czy nie są uszkodzone przyrządy tnące i
    obudowy;

    – sprawdzić czy maszyna nie wykazuje oznak zużycia
    lub uszkodzeń spowodowanych uderzeniami lub innymi przypadkami oraz przeprowadzić niezbędne naprawy.

    2. POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE

    ZAGROŻENIE!
    kluczają się.

    Wilgoć i elektryczność wy-

    – Manipulowanie i podłączanie przewodów elektrycznych muszą być wykonywane na sucho.
    – Nigdy nie dotykać gniazdka prądu lub przewodu
    z mokrym obszarem (kałuża mokry teren).

    – Zasilać kosiarkę dyferencjałem (RCD - Residual
    Current Device) prądem o natężeniu nie większym niż 30 mA.

    Przewody przedłużacza muszą być jakości nie niższej
    niż typ H07RN-F lub H07VV-F o minimalnym przekroju
    1,5 mm2 i o zalecanej długości maksymalnej 30 m.

    Nie trzymać przewodu zwiniętego podczas pracy, w
    celu uniknięcia przegrzania się go.

    ZAGROŻENIE! Stałe podłączenie jakiegokolwiek aparatu elektrycznego do sieci elektrycznej
    budynku musi być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nieprawidłowe podłączenie może spowodować poważne szkody osobiste, wraz ze
    śmiercią.



  • Page 103

    URUCHOMIENIE - ZATRZYMANIE SILNIKA / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA

    6. URUCHOMIENIE - ZATRZYMANIE SILNIKA

    URUCHOMIENIE SILNIKA (Rys. 1)

    Przed uruchomieniem silnika:

    – Nacisnąć na górną część zacisku znajdującego się na
    tylnym uchwycie i wprowadzić przewód zasilania (1)
    w taki sposób, by został osadzony w blokadzie przewodu.
    – Połączyć NAJPIERW wtyczkę przewodu zasilania (2)
    z przedłużaczem (3) a NASTE˛PNIE przedłużacz z
    gniazdkiem prądu (4).
    – Zdjąć osłonę noża.
    – Upewnić się, że nóż nie dotyka ziemi czy innych
    przedmiotów.
    – Upewnić się, że uchwyt przedni jest zablokowany w
    pozycji centralnej.

    W celu rozruchu silnika:

    1. Uchwycić mocno urządzenie dwiema rękami.
    2. Przekręcić rączkę wyłącznika bezpieczeństwa (5 –
    znajdującego się na przednim uchwycie) i uruchomić
    wyłącznik (6).

    ZATRZYMANIE SILNIKA (Rys. 1)

    W celu zatrzymania silnika:

    – Zwolnić rączkę wyłącznika bezpieczeństwa (5) i wyłącznik (6).
    – Odłączyć NAJPIERW przedłużacz (3) z gniazdka
    prądu (4) a NASTE˛PNIE przewód zasilania (2) urządzenia od przedłużacza (3).

    UWAGA
    Powstawanie iskier, które występuje przy zatrzymaniu silnika, w pobliżu otworów
    wentylacyjnych, jest absolutnie normalne i nie powoduje szkody dla sprzętu.

    OSTRZEŻENIE! Dla bezpieczeństwa waszego
    i innych osób:

    2)

    3)

    Nie używać maszyny bez wcześniejszego uważnego zapoznania się z instrukcją. Zapoznać
    się dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposobem użytkowania urządzenia. Nauczyć się natychmiastowo zatrzymywać silnik.

    Używać maszyny do celów, do których została
    przeznaczona, to znaczy “do cięcia i regulacji żywopłotów, złożonych z krzewów z gałęziami o zredukowanych rozmiarach”. Jakiekolwiek inne zastosowanie może okazać się niebezpieczne lub
    uszkodzić kosiarkę. Stanowią niewłaściwe użycie maszyny (czynności podane przykładowo,
    ale nie tylko):
    – ścinanie trawy wogóle, a w szczególności w
    pobliżu niskich krawężników
    – rozdrabnianie materiałów do kompostowania
    – prace przycinania;
    – używanie maszyny do cięcia materiałów o
    pochodzeniu nieroślinnym;
    – używanie maszyny jednocześnie przez więcej niż jedną osobę.

    Pozostałe zagrożenia: pomimo, że wszystkie
    przepisy bezpieczeństwa są przestrzegane,
    mogą zaistnieć pewne dodatkowe zagrożenia,

    7

    UWAGA
    Rozruch i utrzymanie w ruchu
    silnika jest możliwe tylko wtedy, gdy oba wyłączniki są
    uruchomione. Zwalniając jeden z dwóch wyłączników,
    silnik zatrzymuje się.

    7. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA

    1)

    PL

    4)
    5)

    6)
    7)

    których nie można wykluczyć. Od rodzaju i konstrukcji maszyny, potencjalne przewidywane
    zagrożenia mogą być następujące:
    – Kontakt z zębami tnącymi nie osłoniętymi.
    – Wciągnięcie palców lub dłoni w ruchome
    ostrze tnące.
    – Niespodziewane i nagłe ruchy ostrza tnącego.
    – Odrzuty fragmentów, które mogą uszkodzić
    wzrok.
    – Uszkodzenie słuchu, jeśli nie używa się żadnych ochrony akustycznych .
    Nie zapominać, iż operator lub użytkownik jest
    odpowiedzialny za wypadki lub nieprzewidziane okoliczności w stosunku do osób postronnych lub ich stanu posiadania.

    Zakładać odpowiednią odzież podczas pracy.
    Wasz Sprzedawca może dostarczyć wam informacji dotyczących najbardziej odpowiedniego sprzętu ochronnego w celu zapewnieniem bezpieczeństwa podczas pracy.

    Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle
    dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.

    Sprawdzić dokładnie całą przestrzeń do pracy
    i usunąć to wszystko, co mogłoby zostać odrzucone przez maszynę lub spowodować
    uszkodzenie części tnącej maszyny (gałęzie,



  • Page 104

    8
    8)

    9)

    PL

    druty żelazne, ukryte przewody, itp.).

    Unikać, aby przyrząd tnący dotknął przewodu
    elektrycznego. Używać blokady przewodu w
    celu uniknięcia przypadkowego odłączenia się
    przewodu, gwarantując jednocześnie prawidłowe usadzenie w gniazdku bez forsowania. Nigdy nie dotykać przewodu elektrycznego pod
    napięciem lub, gdy ma złą izolację. Jeżeli przedłużacz zostanie uszkodzony podczas użycia,
    nie dotykać przewodu i odłączyć natychmiast
    przedłużacz z sieci elektrycznej.
    Zwracać uwagę na prawdopodobne upadanie
    materiału wyrzucanego przez przyrząd tnący.

    10) Zatrzymać silnik i odłączyć urządzenie z sieci
    elektrycznej:
    – za każdym razem, kiedy urządzenie jest pozostawione bez nadzoru;
    – przed kontrolą, czyszczeniem lub dokonaniem prac na maszynie;
    – po uderzeniu o jakiś twardy przedmiot.
    Sprawdzić ewentualne uszkodzenia i dokonać potrzebnych napraw przed powtórnym
    użytkowaniem urządzenia;
    – jeśli urządzenie zacznie drgać w nieprawidłowy sposób: w takim wypadku natychmiast
    znaleźć przyczynę drgań i zadbać o wykonanie koniecznego przeglądu w Specjalistycznym serwisie;
    – kiedy urządzenie nie jest używane.

    11) Trzymać zawsze ręce i stopy daleko od przyrządu tnącego, szczególnie podczas uruchamiania silnika.

    WAŻNE
    Pamiętać zawsze, że elektryczna kosiarka do żywopłotów stosowana w niewłaściwy
    sposób, może zakłócać spokój innym osobom. Dla poszanowania innych osób i środowiska naturalnego:

    – Unikać używania maszyny w miejscach i godzinach,
    w których praca może zakłócać spokój.
    – Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów dotyczących usuwania materiału pozostałego po cięciu.
    – Dla uniknięcia ryzyka wywołania pożaru nie wolno
    pozostawiać maszyny z rozgrzanym silnikiem pomiędzy liśćmi lub suchą trawą.
    – Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów dotyczących usuwania zniszczonych części czy jakichkolwiek innych elementów zanieczyszczających środowisko.

    OSTRZEŻENIE! Przedłużone poddawanie się
    wibracjom może spowodować zranienia i zaburzenia neurologiczno-naczyniowe (znane również
    jako “fenomen Raynauda” lub “biała ręka”) przede
    wszystkim u cierpiących na zaburzenia krążenia.
    Oznaki mogą dotyczyć rąk, nadgarstków oraz pal-

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA

    ców i charakteryzują się utratą czucia, mrowieniem,
    świerzbieniem, bólem, utratą barwy lub zmienioną
    strukturą skóry. Efekty te mogą ulec wzmożeniu
    wskutek niskiej temperatury otoczenia i/lub zbyt
    mocny uścisk uchwytu. Przy pojawieniu się tych
    oznak należy zredukować czas użytkowania maszyny i skonsultować się z lekarzem.

    OSTRZEŻENIE! Silnik tej maszyny tworzy
    pole elektromagnetyczne o małym natężeniu, lecz
    takie, że nie można wykluczyć zakłóceń w działaniu
    urządzeń medycznych pasywnych lub aktywnych
    wszczepionych operatorowi, co może powodować
    poważne zagrożenie dla zdrowia. Stąd, osobom
    posiadającym wszczepione takie urządzenia medyczne, zaleca się zasięgnąć opinii lekarza lub producenta tych urządzeń przed użyciem maszyny.
    1. SPOSOBY UŻYTKOWANIA MASZYNY

    OSTRZEŻENIE! Podczas cięcia maszyna zawsze musi być trzymana mocno dwoma rękami.

    OSTRZEŻENIE! Zatrzymać natychmiast silnik
    jeżeli noże zablokują się podczas pracy lub jeżeli zaplątaja się w gałęzie żywopłotu.
    2. REGULACJA UCHWYTU PRZEDNIEGO (Rys. 2)

    Uchwyt przedni (1) może przyjąć 3 różne pozycje względem urządzenia tnącego, celem jak najwygodniejszego
    przeprowadzania operacji wykończenia cięcia żywopłotów.

    OSTRZEŻENIE! Regulacja uchwytu musi zostać przeprowadzona przy wyłączonym silniku.

    – Przycisnąć jeden z dwóch przycisków odblokowujących (2).
    – Przekręcić uchwyt przedni (1) do żądanej pozycji.
    – Przed użytkowaniem maszyny upewnić się, że przyciski odblokowujące (2) powróciły do położenia wyjściowego, i że uchwyt przedni jest stabilny.

    OSTRZEŻENIE! Podczas pracy uchwyt przedni musi być zawsze w pozycji poziomej, niezależnie
    od pozycji przyjętej przez urządzenie tnące (3).

    3. TECHNIKI PRACY
    Zawsze wskazane jest ścinanie najpierw części pionowych żywopłotu, a następnie części górnych.



  • Page 105

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA/ KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE

    • Cięcie pionowe (Rys. 3)

    Cięcie musi być przeprowadzone przy ruchu w kształcie
    łuku od dołu do góry, trzymając nóż możliwie jak najdalej od ciała.
    • Cięcie poziome (Rys. 4)

    Najlepsze rezultaty osiąga sie przy nożu delikatnie przechylonym (5˚ - 10˚) w strone cięcia, przy ruchu w kształcie łuku i postępowaniu powolnym i niezmiennym, szczególnie w przypadku żywopłotów bardzo gęstych.
    4. SMAROWANIE NOŻY PODCZAS PRACY
    (Rys. 5)

    Jeżeli urządzenie tnące zagrzeje sie zbytnio podczas
    pracy, należy posmarować wewnętrzne powierzchnie
    noży.

    OSTRZEŻENIE! Operacja ta musi być dokonana przy wyłączonym silniku i zatrzymanych nożach.

    4. ZAKOŃCZENIE PRACY

    PL

    9

    Po zakończeniu pracy:

    – Zatrzymać silnik jak wskazano wcześniej (Rozdz. 6).

    OSTRZEŻENIE! PrzedĘodprowadzeniemęurządzenia do jakiegokolwiek pomieszczenia odczekać, aż silnik ochłodzi się.
    W celu obniżenia ryzyka pożaru, oczyścić urządzenie z pozostałości trawy, liści lub nadmiaru smaru;
    nie pozostawiać wewnątrz pomieszczenia zbiorników wypełnionych skoszonym materiałem.
    Po każdej sesji pracy, należy czyścić i smarować noże,
    aby zwiększyć ich wydajność i trwałość.

    – Czyścić noże suchą ściereczką i używać szczotki, jeśli są bardzo brudne.
    – Smarować noże specjalnym olejem, najlepiej nie zanieczyszczającym.

    8. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE

    OSTRZEŻENIE! Dla bezpieczeństwa waszego
    i innych osób:
    – Po każdym użytkowaniu, należy odłączyć maszynę od sieci zasilającej oraz sprawdzić ewentualne uszkodzenia.
    – Właściwa konserwacja jest podstawowym elementem dla zachowania z upływem czasu wydajności i bezpieczeństwa użytkowania urządzenia.
    – Utrzymywać dokręcone śruby i nakrętki, aby być
    pewnym, iż maszyna znajduje się zawsze w stanie gotowym do bezpiecznej eksploatacji.
    – Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części składowe są zużyte lub uszkodzone. Części uszkodzone muszą być wymienione, nigdy nie naprawiane.
    – Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Części zamienne o nieodpowiedniej jakości mogą uszkodzić urządzenie lub stanowić
    zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika.
    OSTRZEŻENIE! Podczas czynności konserwacyjnych, odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
    1. CHŁODZENIE SILNIKA

    Aby uniknąć przegrzania się i uszkodzenia silnika, kratki zasysające powietrze do ochładzania muszą być za-

    wsze utrzymane w czystości i wolne od trocin i odpadków.

    2. KONSERWACJA I OSTRZENIE NOŻA

    OSTRZEŻENIE! Sprawdzać okresowo czy noże nie są pogięte lub uszkodzone i czy grzebień stały noża jest nienaruszony.

    Nie jest konieczna jakakolwiek regulacja odległości pomiędzy nożami, ponieważ luz jest określany w fabryce.

    Gdy stosowane są zgodnie z instrukcją, noże nie wymagają żadnej konserwacji czy interwencji ostrzenia.

    Ostrzenie konieczne jest tylko wtedy, gdy wydajność
    cięcia zmniejsza się, a gałęzie często ulegają zaplątaniu.
    WAŻNE
    W razie konieczności, niezbędne jest, aby wszelkie interwencje na nożu zostały wykonane w serwisie specjalistycznym, który posiada najbardziej odpowiedni sprzęt i jest w stanie wykonać
    konieczne czynności bez obniżenia bezpieczeństwa maszyny.



  • Page 106

    10

    PL

    3. PRZEWODY ELEKTRYCZNE

    OSTRZEŻENIE! Sprawdzać okresowo stan
    przewodów elektrycznych i wymienić je, gdy są
    zniszczone lub, gdy ich izolacja okaże się uszkodzona.

    Przewód zasilający maszyny, jeżeli jest uszkodzony,
    musi być wymieniony, wyłącznie na część zamienną
    oryginalną, przez wykwalifikowanego elektryka.
    4. ZABIEGI SZCZEGÓLNE

    Każda operacja konserwacyjna nie zawarta w tej instrukcji może zostać przeprowadzona tylko i wyłącznie
    przez waszego Sprzedawcę.

    9. AKCESORIA

    W maszynie tej przewidziane jest użycie narzędzi tnących mających kod:
    118801575/0

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / AKCESORIA

    Zabiegi przeprowadzane przez nieodpowiednie serwisy
    lub osoby niekompetentne powodują utratę wszystkich
    udzielonych gwarancji.
    5. PRZECHOWYWANIE

    Po każdorazowym zakończeniu pracy, wyczyścić dokładnie z kurzu i odpadków, naprawić lub wymienić
    uszkodzone części.

    Maszyna musi być przechowywana w suchym miejscu,
    zabezpieczona przed niepogodą i z dala od miejsca
    przebywania dzieci.

    Biorąc pod uwage ewolucję produktu, wyżej wymienione
    narzędzia mogą być zastąpione z czasem przez inne, o
    analogicznych cechach zamienności i bezpieczeństwie
    funkcjonowania.



  • Page 107

    PREDSTAVITEV

    SL

    1

    Spoštovani kupec,

    želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo
    uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta
    priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in
    ob popolnem učinku; ne pozabite, da je sestavni del stroja samega, imejte ga pri roki, da ga lahko kadarkoli prelistate, če pa se boste odločili za prodajo stroja, ali ga boste komu posodili, ga izročite novemu
    kupcu.
    Ta novi stroj je bil projektiran in konstruiran po veljavnih predpisih, zato je varen in zanesljiv, če popolnoma upoštevate navodila iz tega priročnika (predvidena uporaba); katerakoli druga raba ali nespoštovanje varnostnih predpisov, nepravilna uporaba, vzdrževanje in popravila, veljajo za “nepravilno uporabo” ter povzročijo prekinitev garancije in vseh drugih odgovornosti izdelovalca, kar pomeni, da nosi uporabnik vsa bremena za lastno škodo in poškodbe ali za škodo in poškodbe na tretjih osebah.

    Za to napravo dajemo sledeèo garancijo neodvisno od obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe do konènega porabnika in odjemalca:
    Garancijska doba znaša 24 mesecev in se priène s predajo in vroèitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim raèunom oziroma dokazilom o nakupu. Pri komercialni uporabi in izposoji se garancijska doba
    zmanjša na 12 mesecev. Iz garancije so izvzeti deli, ki se (hitro) obrabijo in škoda oz. okvare, ki so nastale zaradi uporabe napaènih kosov opreme, pribora in prikljuèkov, zaradi popravil z neoriginalnimi deli,
    zaradi uporabe sile, udarcev in lomov ter zaradi zlonamerne preobremenitve motorja. Zamenjava v okviru garancije zajema samo defektne oz. poškodovane dele in ne kompletnih naprav. Garancijska popravila smejo izvajati samo avtorizirane in pooblašèene delavnice ali servisna služba podjetja. Pri tuji intervenciji garancija preneha.
    Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema gredo v breme kupca.

    V primeru, da ugotovite manjše odstopanje med opisom in vašim strojem, upoštevajte, da so zaradi stalnih izboljšav izdelka, informacije v tem priročniku spremenjene brez predhodnega obvestila in obveznosti do dopolnitve, pri čemer pa bistvene tehnične lastnosti glede varnosti in delovanja ostajajo nespremenjene. Če ste v dvomih, se posvetujte s prodajalcem. Uspešno delo!

    KAZALO

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Identifikacija glavnih komponent ................................................ 2
    Simboli ....................................................................................... 3
    Varnostna opozorila ................................................................... 4
    Odstranitev embalaže ................................................................ 6
    Priprava na delo ......................................................................... 6
    Vžig - Zaustavitev motorja ......................................................... 7
    Uporaba stroja ........................................................................... 7
    Vzdrževanje in shranjevanje ...................................................... 9
    Dodatki .................................................................................... 10



  • Page 108

    2

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT

    SL

    1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT

    GLAVNE KOMPONENTE

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.

    Motor
    Rezilna naprava (rezilo)
    Prednja zaščita
    Sprednji ročaj
    Zadnji ročaj
    Gumbi za odblokiranje
    sprednjega ročaja
    7. Zaščita rezila
    8. Napisna tablica z osnovnimi
    podatki
    9. Električni kabel
    10. Podaljšek (ni v kompletu)
    KOMANDE FUNKCIONALNIH
    ELEMENTOV
    11. Prekinjalo
    12. Varnostno stikalo

    Oznaka o ustreznosti ES
    Ime in naslov izdelovalca
    Nivo akustične moči LWA
    po določilu 2000/14/ES
    8.4) Referenčni model proizvajalca
    8.5) Serijska številka
    8.6) Leto izdelave
    8.7) Napetost in frekvenca
    električnega napajanja
    8.8) Moč motorja
    8.9) Dvojna izolacija
    8.10) Šifra artikla
    8.11) Država proizvajalca

    3

    11

    6
    2

    5

    NAPISNA TABLICA Z OSNOVNIMI PODATKI

    8.1)
    8.2)
    8.3)

    4

    6

    1

    7

    12
    8

    9

    10

    8.2
    Made in Germany

    8.11

    8.4

    8.1

    8.3

    Edge Trimmer

    REG.-Nr. D952

    8.6

    8.7

    8.5

    8.8 8.10 8.9

    Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu njihove življenjske dobe
    ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja. Če električne aparate odvržete na odlagališče ali na
    zemljo, lahko škodljive snovi dosežejo vodni tok in pridejo v prehrambno verigo, kar poškoduje vaše zdravje in dobro počutje. Za
    podrobnejše informacije o odmetu tega artikla, se posvetujte z Vašim prodajalcem ali z ustanovo, ki je pristojna za predelavo gospodinjskih odpadkov.



  • Page 109

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT / SIMBOLI
    Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij [1]
    Nivo akustičnega pritiska (EN 60745)

    dB(A)

    A garantált egyenértékű hangnyomásszint (2000/14/ES)

    dB(A)

    – Nezanesljivost meritve
    Nivo vibraci (EN 60745)

    – Nezanesljivost meritve

    SHT 700

    3

    85,2

    dB(A)

    3

    97

    m/s2

    < 2,5

    m/s

    1,5

    2

    [1]

    SL

    Opozorilo:
    Označena vrednost vibracij je bila določena s standardno napravo in jo lahko uporabimo tako za primerjavo z drugimi
    električnimi aparaturami kot za provizorično oceno obremenitve preko vibracij.

    POZOR!
    Vrednost vibracij lahko variira glede na uporabo stroja in na njegovo opremo in je lahko višja od označene.
    Treba je določiti varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki morajo izhajati iz ocene obremenitve, ki jo povzročijo vibracije v realnih pogojih delovanja. V ta namen je treba upoštevati vse faze ciklusa delovanja kot so na primer izklop
    ali delovanje v mrtvem hodu.

    TEHNIČNI PODATKI

    Napetost električnega napajanja

    V~

    Frekvenca električnega napajanja

    Hz

    Moč motorja

    W

    Dolžina reza

    cm

    Gibanje med rezanjem

    min-1

    Teža

    2. SIMBOLI

    1

    2

    Kg

    3

    1) Uporabnik tega stroja, ki ga pod normalnimi
    pogoji vsakodnevno uporablja dlje časa, je
    lahko izpostavljen hrupu enakega ali večjega nivoja od 85dB (A). Uporabite zaščitna očala in
    pripomočke za zaščito sluha.

    2) Pozor! Nevarnost. Če tega stroja ne uporabljate
    pravilno, je lahko nevaren za Vas in za druge.
    3) Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.

    4

    5

    SHT 700
    230-240
    50

    700
    67

    2400
    4,2

    6

    4) Pred vzdrževanjem ali ob poškodovanem kablu, izvlecite vtikač iz električnega omrežja.
    5) Ne izpostavljajte dežju (ali vlagi).

    6) Pozor! Nevarnost! Ostro rezilo. Nevarnost poškodb.



  • Page 110

    4

    3. VARNOSTNA OPOZORILA

    KAKO BEREMO PRIROČNIK

    V priročniku so nekatera poglavja, ki vsebujejo posebno
    pomembne informacije, označena z različno stopnjo strogosti in imajo naslednji pomen:
    ali

    VARNOSTNA OPOZORILA

    SL

    OPOMBA

    POMEMBNO
    Nudi podrobnosti ali druge že
    prej omenjene elemente, da ne bi poškodovali stroja ali naredili druge škode.
    POZOR!
    V primeru neupoštevanja, so
    možne osebne poškodbe ali poškodbe tretjih oseb.

    NEVARNOST! V primeru neupoštevanja, so
    možne hude osebne poškodbe ali poškodbe tretjih
    oseb, obstaja tudi nevarnost smrti.
    SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA
    ZA ELEKTRIČNE DELOVNE STROJE

    POZOR!
    Preberite vsa varnostna opozorila in vsa navodila. Zaradi nespoštovanja opozoril in navodil lahko pride do kratkega stika, požara
    in/ali hudih poškodb.

    Shranite vsa opozorila in navodila, da jih lahko preberete pozneje. Izraz “električni delovni stroj”, ki je omenjen v opozorilih, se nanaša na Vaš stroj, ki deluje na
    električni tok.
    1) Varnost delovnega območja

    a) Delovno območje mora biti čisto. Na nesnažnih in
    neurejenih območjih prihaja lažje do nesreč.
    b) Ne uporabljajte električnega stroja v prostorih,
    kjer je nevarnost eksplozije, ob prisotnosti vnetljivih snovi, plinov ali prahu. Električni stroji proizvajajo iskre, ki lahko vžgejo prah ali pare.
    c) Med uporabo električnega stroja morajo biti otroci
    in navzoče osebe primerno oddaljeni. Zaradi nepazljivosti lahko pride do izgube kontrole.

    2) Električna varnost

    a) Vtikač električnega stroja mora biti skladen z električno vtičnico. Nikoli ne spreminjajte vtikača. Ne
    uporabljajte adapterjev z električnimi stroji, ki
    imajo ozemljitev. Ustrezni vtikači, ki so skladni z vtičnico, zmanjšajo nevarnost električnega stresljaja.
    b) Izogibajte se stiku s površinami , ki imajo ozemljitev, kot so cevi, radiatorji, kuhinjski elementi,
    hladilniki. Nevarnost električnega stresljaja se poveča, če ohišje naleti na ozemljitev.
    c) Električnih strojev ne izpostavljajte dežju ali vlaž-

    nim prostorom. Voda, ki prodre v električni stroj, poveča nevarnost električnega stresljaja.
    d) Kabla ne uporabljajte na neustrezen način. Ne
    uporabljajte kabla za prenašanje ali vlečenje
    stroja. Ne vlecite kabla, ko želite stroj izklopiti iz
    vtičnice. Kabel mora biti oddaljen od toplote, olja,
    ostrih robov ali delov v gibanju. Poškodovan ali
    zapleten oziroma zavozlan kabel poveča možnost
    električnega stresljaja.
    e) Ko uporabljate električni stroj na odprtem prostoru, uporabite podaljšek, ki je primeren za zunanjo uporabo. Uporaba ustreznega podaljška za
    zunanjo uporabo zmanjšuje nevarnost električnega
    stresljaja.
    f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega
    stroja v vlažnem prostoru, uporabite vtičnico, ki jo
    ščiti diferencialno stikalo (RCD-Residual Current
    Device). Uporaba naprave RCD zmanjšuje nevarnost
    električnega stresljaja.
    3) Osebna varnost

    a) Med uporabo električnega stroja bodite vedno
    pazljivi, kontrolirajte, kaj delate in delujte premišljeno. Ne uporabljajte električnega stroja, ko ste
    utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
    Med uporabo električnega stroja lahko samo trenutek
    nepazljivosti povzroči osebne poškodbe.
    b) Uporabljajte zaščitna oblačila. Vedno nosite zaščitna očala. Uporaba zaščitne opreme, kot so protiprašne maske, protidrsno obuvalo, zaščitne čelade ali
    glušniki, zmanjšuje osebne poškodbe.
    c) Preprečite nenamerno vžiganje stroja. Preden
    vstavite vtikač, zgrabite ali prenašate električni
    stroj, se prepričajte se, da je stikalo v položaju
    “OFF”. Če med prenašanjem električnega stroja držite
    prst na stikalu ali priklopite stroj v vtičnico, ko je stikalo
    v položaju "ON”, je bolj verjetno, da pride do nesreče.
    d) Preden prižgete električni stroj, odstranite ključe
    ali orodje za nastavljanje. Ključ ali orodje lahko zaradi stika z gibajočim delom povzročita osebne poškodbe.
    e) Ne zgubite ravnotežja. Vedno obdržite primerno
    oporo in ravnotežje. Tako boste lahko bolje upravljali
    električni stroju v nepričakovanih situacijah.
    f) Bodite primerno oblečeni. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice naj bodo
    primerno oddaljeni od delov v gibanju. Ohlapna
    oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo v premikajoče dele.
    g) Če obstajajo naprave za povezavo na aparate za
    sesanje in zbiranje prahu, se prepričajte, da so povezane in pravilno uporabljene. Uporaba teh naprav
    lahko zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
    4) Uporaba in zaščita električnega stroja

    a) Ne preobremenjujte električnega stroja. Uporabljajte električni stroj, ki je primeren za določeno
    delo. Primeren električni stroj bo bolje in na bolj varen
    način opravil delo, ob hitrosti, za katero je bil stroj izdelan.
    b) Ne uporabljajte električnega stroja, če ga ni mogoče pravilno vžgati ali ugasniti s stikalom. Elek-



  • Page 111

    VARNOSTNA OPOZORILA
    c)
    d)

    e)

    f)
    g)

    trični stroj, ki ga ni mogoče vklopiti s stikalom, je nevaren in ga je treba popraviti.
    Pred vsako nastavitvijo ali zamenjavo opreme, ali
    preden shranite električni stroj, izvlecite vtikač iz
    električne vtičnice. Omenjeni preventivni varnostni
    ukrepi zmanjšujejo nevarnost naključnega vklopa električnega stroja.
    Električne stroje, ki jih trenutno ne uporabljate,
    shranite stran od dosega otrok in ne dovolite, da
    električni stroj uporabljajo osebe, ki niso usposobljene za njegovo uporabo in ne poznajo teh navodil. Električni stroji lahko v rokah neizkušenih oseb
    postanejo nevarni.
    Skrbite za primerno vzdrževanje električnih strojev. Preverite, da so gibljivi deli dobro poravnani
    in se prosto gibljejo, da ni poškodb in kateregakoli
    drugega pogoja, ki bi lahko vplival na delovanje
    električnega orodja. V primeru poškodb, je treba
    električno orodje popraviti pred uporabo. Veliko
    nesreč se pripeti zaradi slabega vzdrževanja.
    Rezalni organi morajo biti vedno nabrušeni in čisti. Če so rezalni organi ustrezno vzdrževani in primerno nabrušeni, je manjša nevarnost, da se zaskočijo
    in jih je tudi lažje imeti pod nadzorom.
    Električno orodje in pripadajoče dodatke uporabljajte po dobavljenih navodilih in upoštevajte
    pogoje za delo ter vrsto dela, ki ga morate opraviti.
    Uporaba električnega orodja za drugačne operacije od
    tistih, ki so predvidene, lahko privede do nevarnih situacij.

    5) Tehnična pomoč

    a) Električni stroj naj popravlja usposobljeno osebje,
    s pomočjo originalnih rezervnih delov. Na ta način
    bo električni stroj vedno varno deloval.
    ELEKTRIČNE ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO
    VARNOSTNA OPOZORILA

    POZOR!
    Med uporabo stroja morate
    spoštovati vse varnostne predpise. Preden zaženete
    stroj, preberite navodila za vašo osebno varnost in za
    varnost nepooblaščenih oseb. Navodila ohranite v
    dobrem stanju, da vam bodo služila tudi pozneje.

    – Vsi deli telesa morajo biti daleč stran od rezil. Medtem, ko je rezilo vklopljeno, ne smete odstranjevati
    porezanega materiala ali ga pridrževati z roko. Ko
    odstranjujete porezani material, se pepričajte, da je
    stikalo izklopljeno. Trenutek nepazljivosti med uporabo škarij za žive meje, je lahko vzrok za hude telesne
    poškodbe.
    – Ko prenašate škarje za žive meje, jih morate držati
    za ročaj, rezilo pa mora mirovati. Med prestavljanjem škarij, ali ko jih spravljate, morate vedno
    montirati zaščito rezil. Pravilno prestavljanje škarij
    zmanjša možnost osebnih poškodb z rezili.
    – Električno napravo morate zgrabiti vedno le za izolirane dele ročaja, ker bi sicer rezilo lahko prišlo v
    stik s skritimi kabli ali s svojim lastnim kablom. Stik
    rezila s kablom pod napetostjo lahko spravi pod napetost tudi kovinske dele naprave in električni tok strese

    SL

    5

    operaterja.
    – Kabel morate držati stran od območja rezanja. Med
    delom bi lahko listje zakrilo kabel in bi ga nehote prerezali z rezilom.

    • Kako delati z električnimi škarjami za žive meje

    Med uporabo stojte v trdnem in stabilnem položaju ter
    bodite previdni:

    – Če je le možno, se izogibajte delu na mokri ali spolzki
    površini oziroma na vseh neravnih ali strmih terenih, ki
    ne zagotavljajo stabilnosti operaterja med delom.
    – Nikoli ne tecite, temveč hodite in bodite pozorni na nepravilnosti terena ter na morebitne ovire.
    – Oceniti potencialne nevarnosti na terenu, ki ga boste obdelovali in poskrbite za vse previdnostne ukrepe, da zagotovite svojo osebno varnost, predvsem na strminah,
    poškodovanih, spolzkih ali nestabilnih terenih.
    Stroja ne smejo uporabljati osebe, ki ga niso sposobne
    trdno držati z obema rokama in/ali niso sposobne ostati
    trdno v ravnotežju med delom.
    Nikoli ne pustite, da stroj uporabljajo otroci ali osebe, ki
    niso zadostno seznanjene z navodili. Nacionalni zakoni
    lahko določajo spodnjo mejo starosti za uporabnike.
    Stroja ne sme uporabljati več oseb.

    Nikoli ne uporabljajte stroja:
    – če so v bližini osebe, predvsem otroci ali živali;
    – če je uporabnik utrujen, se slabo počuti ali je pod vplivom zdravil, drog, alkohola ali substanc, ki bi lahko
    zmanjšale njegovo sposobnost refleksov ali pozornost;
    – če so zaščite poškodovane ali če so bile odstranjene.
    • Tehnike za uporabo električnih škarij za žive
    meje

    Vedno upoštevajte varnostna opozorila in uporabljajte
    tehnike žaganja, najbolj primerne delu, ki ga želite opraviti, po pojasnilih in primerih iz navodil za uporabo (glej
    pogl. 7).

    • Varno prestavljanje električnih škarij za žive meje

    Vsakokrat, ko je treba premeščati ali prevažati stroj, morate:
    – ugasnite motor, počakajte, da se rezilna naprava ustavi
    in izklopite stroj iz električnega omrežja;
    – zagrabiti stroj izključno za ročaje in obrniti rezilno napravo v nasprotno smer hoda.

    Ko prevažate stroj s prevoznim sredstvom, ga morate namestiti tako, da je trdno in varno nameščen, da ne predstavlja nevarnosti za nikogar.
    • Priporočila za začetnike

    Preden začnete prvič z nekim opravilom, morate pridobiti
    ustrezne izkušnje s strojem in se seznaniti z najprimernejšimi tehnikami tako, da poskušate trdno zagrabiti stroj
    in opraviti gibe, ki jih delo zahteva.



  • Page 112

    6

    SL

    ODSTRANITEV EMBALAŽE / PRIPRAVA NA DELO

    4. ODSTRANITEV EMBALAŽE

    Stroj vzemite iz embalaže in pazite, da ste pobrali
    vse dele in dokumente stroja.

    POZOR!
    Odstranjevanje embalaže
    in dokončno montažo moramo opraviti na ravni in trdni površini, z zadostnim prostorom za
    premikanje stroja in embalaže, pri tem pa se
    moramo vedno posluževati ustreznega orodja.

    5. PRIPRAVA NA DELO

    1. PREGLED STROJA

    POZOR!
    Prepričajte se, da stroj ni
    povezan na električno omrežje.
    Pred začetkom dela je treba:

    – preglejte, da napetost in frekvenca električnega
    toka ustreza tistemu, kar je navedeno na “Napisna tablica z osnovnimi podatki” (glej poglavje
    1 - 8.8).

    – preverite, da se vzvod stikala in ročica varnostnega stikala prosto premikata in da se, ko ju popustite, avtomatsko in hitro vrneta v nevtralni
    položaj;

    – preglejte, da prehodi svežega dotoka zraka niso
    zamašeni;
    – preglejte, da električni kabel in podaljšek nista
    poškodovana;

    – preglejte, da so ročaji in ščitniki čisti in suhi, pravilno namontirani in trdno pritrjeni na stroj;

    – preglejte, da rezilne naprave in zaščite niso poškodovane;

    – preglejte, da na stroju ni znakov obrabe ali poškodb, do katerih bi prišlo zaradi udarcev ali
    drugih vzrokov ter opravite potrebna popravila.

    Z odpadno embalažo je treba ravnati v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.

    2. ELEKTRIČNE POVEZAVE

    NEVARNOST! Vlaga in električni tok nista kompatibilna.

    – Z električnimi kabli morate rokovati in jih
    povezovati le v suhih prostorih.

    – Električnega vtikača ali kabla ne smete nikoli postaviti v stik z mokroto (luža ali vlažno
    mesto).
    – Napravo napajajte preko diferenciala (RCD
    - Residual Current Device) z izklopnim tokom, ki ne presega 30 mA.

    Podaljšani kabli ne smejo biti slabše kakovosti od
    tipa H07RN-F ali H07VV-F z minimalnim prerezom
    1,5 mm2 in s priporočeno maksimalno dolžino 30 m.
    Me delom podaljšek kabla ne sme biti zvit, ker se
    lahko pregreje.

    NEVARNOST! Stalno električno povezavo kateregakoli električnega aparata na
    električni tok v stavbi mora opraviti le strokovno usposobljen elektrikar, in sicer v skladu z
    veljavnimi predpisi. Nepravilna povezava je
    lahko vzrok hudih osebnih poškodb in celo
    smrti.



  • Page 113

    VŽIG - ZAUSTAVITEV MOTORJA / UPORABA STROJA

    6. VŽIG - ZAUSTAVITEV MOTORJA

    ZAGON MOTORJA (Slika 1)
    Preden vžgete motor:

    – Pritisnite na zgornji del zatiča na zadnjem ročaju
    in vstavite napajalni kabel (1), da ostane priklopljen na blokado kabla.
    – NAJPREJ povežite vtikač električnega kabla (2)
    s podaljškom (3) in NATO podaljšek z vtičnico
    električnega toka (4).
    – Snemite zaščite rezila.
    – Preverite, da se rezilo ne dotika tal ali drugih
    predmetov.
    – Preverite, da je sprednji ročaj blokiran v sredinskem položaju.
    Za vžig motorja:

    1. Stroj trdno zagrabite z obema rokama.
    2. Obrnite ročico varnostnega stikala (5 – iz sprednjega ročaja) in vklopite stikalo (6).

    1)

    2)

    USTAVITEV MOTORJA (Slika 1)
    Za ustavitev motorja:

    – Popustite ročico varnostnega stikala (5) in stikalo
    (6).
    – NAJPREJ izvlecite podaljšek (3) iz vtičnice (4),
    NATO šele povlecite kabel (2) stroja iz podaljška
    (3).
    OPOMBA
    Iskrice, ki se pojavijo v bližini odprtin za zračenje ob ustavitvi motorja, so popolnoma normalne in stroju ne škodijo.

    3)

    Za Vašo varnost in var-

    Pred uporabo stroja vedno natančno preberite navodila. Seznanite se s kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo stroja.
    Naučite se hitro ustaviti motor.

    Stroj uporabljajte za namene, za katere je
    bil izdelan, to pomeni za “rezanje in urejanje
    živih mej, ki jih sestavlja grmovje z vejami
    manjših dimenzij”. Vsakršen drug namen
    uporabe je lahko nevaren in lahko poškoduje stroj. Med nepravilno uporabo spadajo (kot primer, a ne samo to):
    – košnja trave na splošno in podrobneje v
    bližini robnikov;
    – drobljenje materiala za kompostiranje;
    – obrezovanje vej;
    – uporabljati stroj za rezanje materialov,
    ki niso rastlinskega izvora;
    – uporaba stroja v dvoje ali več oseb.
    Druge nevarnosti: kljub temu, da se spoštujejo vsi varnostni predpisi, lahko še
    vedno obstajajo dodatne nevarnosti, ki
    jih ne moremo izključiti. Zaradi tipologije
    in konstrukcije stroja, so potencialne ne-

    7

    OPOMBA
    Zagon in ohranjanje funkcije
    motorja sta mogoča samo, ko sta obe stikali vklopljeni. Rilasciando uno dei due interruttori, il motore
    si arresta.

    7. UPORABA STROJA

    POZOR!
    nost drugih oseb:

    SL

    4)

    5)

    6)
    7)

    varnosti lahko naslednje:
    – Stik z nezaščitenimi rezilnimi zobmi.
    – Vpletanje prstov ali rok, ko je rezilo v gibanju.
    – Nepredvideni in nenadni premiki rezila.
    – Odbijanje drobcev, ki lahko poškodujejo oči.
    – Poškodbe sluha, če se ne zaščitite s pripomočki za zaščito sluha.
    Ne pozabite, da je delavec ali uporabnik
    odgovoren za nesreče in nepredvidljive
    dogodke, ki se lahko pripetijo drugim osebam ali njihovi lastnini.

    Med delom nosite ustrezno obleko. Vaš
    prodajalec vam lahko nudi informacije o
    najbolj ustreznih zaščitnih materialih, ki
    vam zagotavljajo varno delo.

    Delajte samo pri dnevni svetlobi ali pri
    dobri umetni svetlobi.

    Dobro preglejte celotno delovno območje
    in odstranite vse, kar bi stroj lahko izmetal ali bi lahko poškodovalo rezilno napravo (veje, žice, skriti kabli itd.).



  • Page 114

    8

    8)

    9)

    SL

    Preprečiti morate, da bi se rezilna naprava
    dotikala električnega kabla. Uporabljajte
    blokado kabla, da preprečite naključni odklop podaljška kabla, obenem zagotovite
    pravilni in nenasilni vklop v vtičnico. Nikoli
    se ne dotikajte električnega kabla pod električnim tokom, če je slabo izoliran. Če
    se med uporabo podaljšek poškoduje, se
    ne dotikajte kabla in podaljšek takoj izklopite iz električnega omrežja.

    Pazite na morebitno odmetavanje materiala, ki bi ga povzročila rezilna naprava.

    10) Ustavite motor in izključite stroj iz električnega omrežja:
    – vedno, kadar pustite stroj brez nadzora;
    – pred pregledovanjem, čiščenjem ali delom na stroju;
    – potem, ko ste naleteli na tujek. Pred ponovno uporabo stroja preverite morebitne poškodbe in izvedite potrebna popravila;
    – ob nenormalnem vibriranju stroja: v tem
    primeru takoj poiščite razlog vibracij in
    poskrbite za potrebne preglede v Specializiranem sevisu;
    – ko stroja ne uporabljate.
    11) Roke in stopala imejte vedno daleč stran
    od rezilne naprave, posebno med zaganjanjem motorja.

    POMEMBNO
    Vedno se zavedajte, da so
    nepravilno uporabljene električne škarje za žive
    meje lahko moteče za druge osebe. Za spoštovanje ljudi in okolja:

    – Stroja ne uporabljajte na krajih in ob urah, ko bi
    lahko motili druge.
    – Natančno upoštevajte nacionalne predpise o
    uničevanju odpadnih materialov po žaganju.

    – Ne puščajte stroja s segretim motorjem med listi ali suho travo, saj lahko pride do požara.

    – Natančno upoštevajte nacionalne predpise o
    uničevanju obrabljenih delov ali kateregakoli elementa, ki ima velik učinek na okolje.
    POZOR!
    Predolgo izpostavljanje vibracijam lahko povzroči pojav poškodbe ali
    živčno-žilne težave (znane kot “pojav Raynaud” ali “bela roka”), predvsem pri tistih ose-

    UPORABA STROJA

    bah, ki imajo težave s krvnim obtokom. Simptomi se lahko pokažejo na rokah, prstih in se
    kažejo z izgubo občutljivosti, otrplosti, srbečice, bolečine, izgube naravne barve ali s
    strukturnimi spremembami kože. Te učinke
    lahko dodatno poslabša tudi nizka temperatura ali premočno stiskanje ročajev. Ob pojavu teh simptomov, je treba skrajšati čas uporabe stroja in se posvetovati z zdravnikom.

    NEVARNOST! Motor tega stroja sicer
    ustvarja zmerno elektromagnetno polje, pri
    katerem pa vsekakor ni mogoče izključiti možnosti motenj v delovanju aktivnih ali pasivnih
    medicinskih implantatov, ki so lahko zelo nevarne za zdravje. Imetnikom tovrstnih medicinskih pripomočkov svetujemo, da se pred
    uporabo stroja posvetujejo z zdravnikom ali s
    proizvajalcem teh pripomočkov.
    1. POGOJI ZA UPORABO STROJA

    POZOR!
    Med rezanjem morate
    stroj vedno trdno držati z obema rokama.
    POZOR!
    Če se med delom rezila
    blokirajo ali se zapletejo v veje žive meje, takoj
    ustavite motor.
    2. NASTAVITEV SPREDNJEGA ROČAJA
    (Slika 2)

    Sprednji ročaj (1) lahko nastavite v 3 različne položaje glede na rezilno napravo, kar vam omogoča
    lažje urejanje živih mej.
    POZOR!
    Ročaj morate nastaviti ob
    ugasnjenem motorju.

    – Pritisnite enega od gumbov za deblokado (2).
    – Sprednji ročaj zavrtite v želen položaj.
    – Preden uporabite stroj, se prepričajte, da so se
    gumbi za deblokado (2) vrnili v prvotni položaj in
    da je sprednji ročaj stabilen.
    POZOR!
    Med delom mora biti
    sprednji ročaj vedno v horizontalnem položaju, ne glede na položaj rezilne naprave (3).
    3. DELOVNE TEHNIKE

    Bolje je, da najprej porežete obe vertikalni strani
    žive meje in se šele nato lotite zgornje strani.



  • Page 115

    UPORABA STROJA / VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE

    • Verikalno rezanje (Slika 3)

    Rez opravite z gibom v loku od spodaj navzgor, pri
    čemer držite rezilo čimdlje od vašega telesa.
    • Horizontalno rezanje (Slika 4)

    Najboljše rezultate dosežete z nekoliko nagnjenim
    rezilom (5˚ - 10˚) v smeri rezanja, z gibom v loku ter
    s počasnim in stalnim napredovanjem, predvsem
    v primeru zelo gostih živih mej.
    4. MAZANJE REZIL MED DELOM (Slika 5)

    Če se rezilna naprava med delom pregreje, je treba
    namazati površino v notranjosti rezil.
    POZOR!
    To operacijo morate izvesti ob ugasnjenem motorju in ob ustavljenih
    rezilih.

    5. KONEC DELA

    SL

    9

    Ob koncu dela:
    – Ustavite motor, kot je bilo prej opisano (6. pogl.).
    POZOR!
    Preden stroj postavite v
    katerikoli prostor, morate najprej počakati, da
    se motor ohladi.
    Da zmanjšate nevarnost požara, morate s
    stroja odstraniti ostanke trave, listov ali odvečne maščobe; posode z ostanki košnje ne
    smete pustiti v notranjosti prostorov.
    Po vsakem končanem opravilu, je dobro naoljiti in
    očistiti rezila in s tem povečati njihovo učinkovitost
    ter življenjsko dobo.

    – Rezila očistite s suho krpo in v primeru trdovratne umazanije uporabite ščetko.
    – Rezila naoljite s specifičnim oljem, po možnosti
    takim, ki ne onesnažuje okolja.

    8. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE

    POZOR!
    nost drugih oseb:

    Za Vašo varnost in var-

    – Po vsaki uporabi, izklopite stroj iz električnega omrežja in preglejte, če je prišlo do morebitnih poškodb.
    – Za dolgotrajno ohranjanje originalne učinkovitosti in varne uporabe stroja, je bistvenega pomena pravilno vzdrževanje.
    – Vijaki in matice morajo ostati priviti, da bo
    stroj zagotovo vedno deloval v varnih pogojih.
    – Nikoli ne uporabljajte stroja, če so njegovi
    deli obrabljeni ali poškodovani. Iz varnostnih razlogov je treba poškodovane dele zamenjati in nikoli popravljati.
    – Uporabljajte samo originalne rezervne dele.
    Drugačni deli lahko poškodujejo stroj in škodijo vaši varnosti.

    POZOR!
    Med operacijami vzdrževanja, izklopite stroj iz električnega omrežja.

    1. OHLADITEV MOTORJA

    Da bi preprečili pregrevanje in poškodbe motorja,
    morajo biti sesalne rešetke zraka za hlajenje vedno

    čiste in brez ostankov žagovine in drugih drobcev.
    2. VZDRŽEVANJE IN BRUŠENJE REZILA

    POZOR!
    Občasno preglejte, da rezila niso zvita ali poškodovana in da je fiksni
    glavnik rezila cel.
    Ni potrebno reguliranje razdalje med rezili, ker je
    razmik predhodno tovarniško določen.

    Če jih uporabljate skladno z navodili, rezila ne potrebujejo nobenega vzdrževanja ali brušenja.
    Rezila je potrebno nabrusiti samo, ko se zmanjša
    učinkovitost rezanja in ko se veje pogosto zagozdijo.
    POMEMBNO
    Če je potrebno, naj vsak poseg na rezilu opravi specializiran center, ki razpolaga z ustrezno opremo in je usposobljen z potrebne operacije, ki ne vplivajo na varnost stroja.



  • Page 116

    10

    SL

    3. ELEKTRIČNI KABLI

    POZOR!
    Občasno preverite v kakšnem stanju so električni kabli in jih zamenjajte v primeru izrabljenosti ali poškodb na
    izolaciji.

    Če je električni kabel stroja poškodovan, ga z originalnim nadomestnim delom lahko zamenja le za
    to usposobljen strokovnjak.
    4. IZREDNI POSEGI

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE / DODATKI

    Zaradi posegov, opravljenih v neprimernih prostorih ali ustanovah ali če jih opravijo neusposobljene
    osebe, propade vsaka oblika garancije.

    5. SHRANJEVANJE

    Ob zaključku vsakega dela morate s stroja skrbno
    očistiti prah in drobce ter popraviti ali zamenjati
    poškodovane dele.
    Stroj morate hraniti na suhem mestu, zavarovanem pred vremenskimi vplivi in daleč od dosega
    otrok.

    Vsako operacijo vzdrževanja, ki ni opisana v tem
    priročniku, mora opraviti vaš prodajalec.

    9. DODATKI

    Na tem stroju je predvidena uporaba rezalnega
    orodja s šifro:
    118801575/0

    Zaradi razvoja artikla, se bodo prej omenjena rezalna orodja lahko s časom nadomestila z drugimi,
    ki bodo imela podobne značilnosti za medsebojno
    izmenjavanje ter podobno varnost delovanja.



  • Page 117

    ПРЕДИСЛОВИЕ

    RU

    1

    Любезный Покупатель,

    прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции и желаем, чтобы использование вашей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготовлено
    для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в условиях безопасности; не забывайте, что руководство является неотъемлемой частью машины, держите его под
    рукой, чтобы к нему можно было обратиться в любой момент. Если вы хотите передать или одолжить машину
    в пользование другим лицам, передавайте вместе с ней данное руководство.

    Эта новая машина, находящаяся в вашем распоряжении, спроектирована и изготовлена согласно действующим нормативным актам, что гарантирует ее безопасность и надежность при использовании, при
    условии, что в точности выполняются указания, изложенные в этом руководстве (предусмотренное использование); ее использование для любых других целей или несоблюдение правил техники безопасности, технического обслуживания или ремонта расценивается как "неправильное использование" и влечет за собой
    аннулирование гарантии и снимает с изготовителя любую ответственность, возлагая на пользователя ответственность за издержки в случае порчи имущества или получения травм третьими лицами.

    Для этого электрического инструмента, независимо от обязательств дилера перед потребителем, мы предоставляем Вам следующую гарантию.
    Гарантийный период составляет 24 месяца и начинает свое действие с момента покупки, подтверждаемого
    кассовым чеком. Если инструмент используется в коммерческих целях, или дается напрокат, этот период
    уменьшается до 12 месяцев. Из гарантии исключаются: компоненты, подвергаемые износу и ущерб, нанесенный использованием неоригинальных комплектующих частей, ремонт с использованием неоригинальных
    компонентов, применение чрезмерных усилий, ударов и поломок, таких как добровольная перегрузка двигателя. Замена по гарантии касается исключительно дефектных компонентов, а не инструментов в комплекте.
    Гарантийный ремонт должен проводиться исключительно в авторизированных мастерских или в мастерских
    сервисного обслуживания клиентов. На момент проведения неавторизированных операций действие гарантии прекращается.
    Все транспортные и иные последующие расходы выполняются за счет клиента.

    В том случае, если вы обнаружите небольшое различие между находящимся в руководстве описанием и машиной, находящейся в вашем распоряжении, имейте в виду, что из-за непрерывного улучшения продукции,
    изложенная в данном руководстве информация может изменяться без предварительного уведомления и без
    обязательства ее обновления. Тем не менее, наиболее важные характеристики, относящиеся к безопасности и работе машины, остаются неизменными. В том случае, если у вас появились сомнения, свяжитесь со
    своим продавцом. Успешной работы!
    СОДЕРЖАНИЕ

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Идентификация основных частей ....................................................... 2
    Символы ................................................................................................ 3
    Меры предосторожности для обеспечения безопасности ............... 4
    Извлечение из упаковки ....................................................................... 6
    Подготовка к работе ............................................................................ 6
    Запуск - Останов двигателя ................................................................ 7
    Пользование машиной ......................................................................... 7
    Техобслуживание и хранение ............................................................. 9
    ДополнителЬнЫе приспосоыления .................................................. 10



  • Page 118

    2

    ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ

    RU