Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/88
Nächste Seite
{
STIHL HL 94
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    {

    STIHL HL 94

    Instruction Manual
    Manual de instrucciones

    WARNING
    Read Instruction Manual thoroughly
    before use and follow all safety
    precautions – improper use can
    cause serious or fatal injury.
    ADVERTENCIA
    Antes de usar la máquina lea y siga
    todas las precauciones de
    seguridad dadas en el manual de
    instrucciones – el uso incorrecto
    puede causar lesiones graves o
    mortales.



  • Page 2

    Instruction Manual
    1 - 39
    Manual de instrucciones
    40 - 82



  • Page 3

    English

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
    0458-519-8621-A. VA0.L16.
    0000007457_002_GB

    Printed on chlorine-free paper
    Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

    Original Instruction Manual

    Contents
    Guide to Using this Manual
    Safety Precautions and Working
    Techniques
    Using the Unit
    Approved Power Tool Attachments
    Assembling the Unit
    Fuel
    Fueling
    Adjusting the Cutter Bar
    Fitting the Harness
    Starting / Stopping the Engine
    Operating Instructions
    Cleaning the Air Filter
    Engine Management
    Adjusting the Carburetor
    Spark Plug
    Lubricating the Gearbox
    Sharpening Instructions
    Storing the Machine
    Inspection and Maintenance by
    User
    Inspections and Maintenance by
    Dealer
    Maintenance and Care
    Main Parts
    Specifications
    Maintenance and Repairs
    Disposal
    STIHL Incorporated Federal
    Emission Control Warranty
    Statement

    {
    HL 94

    2
    2
    11
    14
    14
    15
    17
    17
    19
    20
    22
    22
    23
    23
    24
    25
    26
    26
    27
    27
    29
    31
    33
    34
    34

    STIHL Incorporated California
    Exhaust and Evaporative
    Emissions Control Warranty
    Statement
    Trademarks

    Allow only persons who fully understand
    this manual to operate your hedge
    cutter.
    36
    38

    To receive maximum performance and
    satisfaction from your STIHL hedge
    cutter, it is important that you read,
    understand and follow the safety
    precautions and the operating and
    maintenance instructions in chapter
    "Safety Precautions and Working
    Techniques" before using your hedge
    cutter. For further information you can
    go to www.stihlusa.com.
    Contact your STIHL dealer or the STIHL
    distributor for your area if you do not
    understand any of the instructions in this
    manual.
    WARNING
    Because a hedge cutter is a high-speed
    cutting tool some special safety
    precautions must be observed to reduce
    the risk of personal injury. Careless or
    improper use may cause serious or even
    fatal injury.

    34

    This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
    with electronic systems.

    1



  • Page 4

    English

    Guide to Using this Manual
    Pictograms
    The meanings of the pictograms
    attached to or embossed on the
    machine are explained in this manual.
    Depending on the model concerned, the
    following pictograms may be on your
    machine.
    Fuel tank for gasoline
    and engine oil mixture
    Press to operate manual
    fuel pump

    Filler hole for gear
    lubricant
    Symbols in Text
    Many operating and safety instructions
    are supported by illustrations.
    The individual steps or procedures
    described in the manual may be marked
    in different ways:
    N

    A bullet marks a step or procedure.

    A description of a step or procedure that
    refers directly to an illustration may
    contain item numbers that appear in the
    illustration. Example:
    N

    Loosen the screw (1).

    N

    Lever (2) ...

    2

    In addition to the operating instructions,
    this manual may contain paragraphs
    that require your special attention. Such
    paragraphs are marked with the
    symbols and signal words described
    below:
    DANGER
    Indicates a hazardous situation that, if
    not avoided, will result in death or
    serious injury.
    WARNING
    Indicates a hazardous situation that, if
    not avoided, could result in death or
    serious injury.

    NOTICE
    Indicates a risk of property damage,
    including damage to the machine or its
    individual components.
    Engineering Improvements
    STIHL’s philosophy is to continually
    improve all of its products. As a result,
    engineering changes and improvements
    are made from time to time. Therefore,
    some changes, modifications and
    improvements may not be covered in
    this manual. If the operating
    characteristics or the appearance of
    your machine differs from those
    described in this manual, please contact
    your STIHL dealer or the STIHL
    distributor for your area for assistance.

    Safety Precautions and
    Working Techniques
    Because a hedge trimmer is a high-speed, fastcutting power tool with
    sharp cutting blades,
    special safety precautions must be observed to
    reduce the risk of personal injury.
    It is important that you
    read, fully understand
    and observe the following
    safety precautions and
    warnings. Read the
    instruction manual and
    the safety precautions
    periodically. Careless or
    improper use may cause
    serious or fatal injury.
    Have your STIHL dealer show you how
    to operate your power tool. Observe all
    applicable local safety regulations,
    standards and ordinances.
    WARNING
    Do not lend or rent your power tool
    without the instruction manual. Be sure
    that anyone using it understands the
    information contained in this manual.
    WARNING
    The use of this machine may be
    hazardous. If the cutting tool comes in
    contact with your body, it will cut you.
    Use your hedge trimmer only for cutting
    hedges, shrubs, scrub, bushes and
    similar material.

    HL 94



  • Page 5

    English
    WARNING
    Do not use it for other purposes, since
    misuse may result in personal injury or
    property damage, including damage to
    the machine.
    WARNING
    Minors should never be allowed to use
    this power tool. Bystanders, especially
    children, and animals should not be
    allowed in the area where it is in use.
    WARNING
    To reduce the risk of injury to bystanders
    and damage to property, never let your
    power tool run unattended. When it is
    not in use (e.g. during a work break),
    shut it off and make sure that
    unauthorized persons do not use it.
    Most of these safety precautions and
    warnings apply to the use of all STIHL
    hedge trimmers. Different models may
    have different parts and controls. See
    the appropriate section of your
    instruction manual for a description of
    the controls and the function of the parts
    of your model.
    Safe use of a hedge trimmer involves
    1.

    the operator

    2.

    the power tool

    3.

    the use of the power tool.

    HL 94

    THE OPERATOR
    Physical Condition
    You must be in good physical condition
    and mental health and not under the
    influence of any substance (drugs,
    alcohol, etc.) which might impair vision,
    dexterity or judgment. Do not operate
    this machine when you are fatigued.
    WARNING
    Be alert – if you get tired, take a break.
    Tiredness may result in loss of control.
    Working with any power tool can be
    strenuous. If you have any condition that
    might be aggravated by strenuous work,
    check with your doctor before operating
    this machine.
    WARNING
    Prolonged use of a power tool (or other
    machines) exposing the operator to
    vibrations may produce whitefinger
    disease (Raynaud's phenomenon) or
    carpal tunnel syndrome.
    These conditions reduce the hand's
    ability to feel and regulate temperature,
    produce numbness and burning
    sensations and may cause nerve and
    circulation damage and tissue necrosis.
    All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold
    weather, smoking and diseases or
    physical conditions that affect blood
    vessels and blood transport, as well as
    high vibration levels and long periods of
    exposure to vibration are mentioned as
    factors in the development of whitefinger

    disease. In order to reduce the risk of
    whitefinger disease and carpal tunnel
    syndrome, please note the following:
    Most STIHL power tools are available
    with an anti-vibration ("AV") system
    designed to reduce the transmission of
    vibrations created by the machine to the
    operator's hands. An AV system is
    recommended for those persons using
    power tools on a regular or sustained
    basis.


    Wear gloves and keep your hands
    warm.



    Keep the AV system well
    maintained. A power tool with loose
    components or with damaged or
    worn AV elements will tend to have
    higher vibration levels.



    Maintain a firm grip at all times, but
    do not squeeze the handles with
    constant, excessive pressure. Take
    frequent breaks.

    All the above-mentioned precautions do
    not guarantee that you will not sustain
    whitefinger disease or carpal tunnel
    syndrome. Therefore, continual and
    regular users should closely monitor the
    condition of their hands and fingers. If
    any of the above symptoms appear,
    seek medical advice immediately.
    WARNING
    The ignition system of the STIHL unit
    produces an electromagnetic field of a
    very low intensity. This field may
    interfere with some pacemakers. To
    reduce the risk of serious or fatal injury,
    persons with a pacemaker should
    consult their physician and the
    pacemaker manufacturer before
    operating this tool.
    3



  • Page 6

    English
    Proper Clothing
    WARNING
    To reduce the risk of injury, the operator
    should wear proper protective apparel.
    WARNING
    To reduce the risk of
    injury to your eyes never
    operate your power tool
    unless wearing goggles
    or properly fitted protective glasses with
    adequate top and side
    protection complying with
    ANSI Z87 "+" (or your
    applicable national standard). To reduce the risk of
    injury to your face STIHL
    recommends that you
    also wear a face shield or
    face screen over your
    goggles or protective
    glasses.
    Wear an approved safety hard hat to
    reduce the risk of injury to your head
    when there is a danger of head injuries.
    Power tool noise may damage your
    hearing. Wear sound barriers (ear plugs
    or ear mufflers) to protect your hearing.
    Continual and regular users should have
    their hearing checked regularly.
    Be particularly alert and cautious when
    wearing hearing protection because
    your ability to hear warnings (shouts,
    alarms, etc.) is restricted.

    Always wear heavy duty
    work gloves (e.g. made of
    leather or other wear
    resistant material) when
    handling the machine
    and the cutting tool.
    Heavy-duty, nonslip
    gloves improve your grip
    and help to protect your
    hands.
    Clothing must be sturdy
    and snug-fitting, but allow
    complete freedom of
    movement. Wear long
    pants made of heavy
    material to help protect
    your legs. Do not wear
    shorts, sandals or go
    barefoot.
    Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties,
    jewelry, flared or cuffed
    pants, unconfined long
    hair or anything that
    could become caught on
    branches, brush or the
    moving parts of the unit.
    Secure hair so it is above
    shoulder level.
    Good footing is very
    important. Wear sturdy
    boots with nonslip soles.
    Steel-toed safety boots
    are recommended.

    WARNING
    Never modify this power tool in any way.
    Only attachments supplied by STIHL or
    expressly approved by STIHL for use
    with the specific STIHL model are
    authorized. Although certain
    unauthorized attachments are useable
    with STIHL power tools, their use may,
    in fact, be extremely dangerous.
    If this tool is subjected to unusually high
    loads for which it was not designed (e.g.
    heavy impact or a fall), always check
    that it is in good condition before
    continuing work. Check in particular that
    the fuel system is tight (no leaks) and
    that the controls and safety devices are
    working properly. Do not continue
    operating this machine if it is damaged.
    In case of doubt, have it checked by your
    STIHL servicing dealer.
    THE USE OF THE POWER TOOL
    Transporting the Power Tool
    WARNING
    To reduce the risk of injury from blade
    contact, never carry or transport your
    power tool with the cutter blades
    moving.

    THE POWER TOOL
    For illustrations and definitions of the
    power tool parts see the chapter on
    "Main Parts and Controls".

    4

    HL 94



  • Page 7

    English
    On machines with an adjustable cutter
    bar: Make sure the cutter bar is secured
    in position. See chapter in instruction
    manual entitled "Adjusting Cutter Bar
    Angle." On machines with a transport
    position: Move cutter bar to transport
    position and secure.
    Fuel

    389BA019 KN

    Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel (see the
    chapter on "Fuel" of your instruction
    manual).

    It may be carried only in a horizontal
    position. Grip the shaft in a manner that
    the machine is balanced horizontally.
    Keep the hot muffler away from your
    body and the cutting attachment behind
    you.
    WARNING
    To reduce the risk of burn
    injury, do not touch hot
    parts of the machine and
    the gear housing when
    they are hot.
    WARNING
    Always switch off the engine and fit the
    scabbard over the cutter blades before
    transporting the power tool over long
    distances. When transporting it in a
    vehicle, properly secure it to prevent
    turnover, fuel spillage and damage to
    the unit.
    HL 94

    WARNING
    Gasoline is an extremely
    flammable fuel. If spilled
    and ignited by a spark or
    other ignition source, it
    can cause fire and serious burn injury or
    property damage. Use
    extreme caution when
    handling gasoline or fuel
    mix. Do not smoke or
    bring any fire or flame
    near the fuel or the power
    tool. Note that combustible fuel vapor may
    escape from the fuel
    system.
    Fueling Instructions
    WARNING
    To reduce the risk of serious injury from
    burns, never attempt to refuel the unit
    until it has been completely removed
    from the operator.

    WARNING
    Fuel your power tool in well-ventilated
    areas, outdoors. Always shut off the
    engine and allow it to cool before
    refueling. Gasoline vapor pressure may
    build up inside the fuel tank depending
    on the fuel used, the weather conditions
    and the tank venting system.
    In order to reduce the risk of burns and
    other personal injury from escaping gas
    vapor and fumes, remove the fuel filler
    cap on your power tool carefully so as to
    allow any pressure build-up in the tank
    to release slowly. Never remove the fuel
    filler cap while the engine is running.
    Select bare ground for fueling and move
    at least 10 feet (3 m) from the fueling
    spot before starting the engine. Wipe off
    any spilled fuel before starting your
    machine.
    WARNING
    Check for fuel leakage
    while refueling and during
    operation. If fuel leakage
    is found, do not start or
    run the engine until the
    leak is fixed and any
    spilled fuel has been
    wiped away. Take care
    not to get fuel on your
    clothing. If this happens,
    change your clothing
    immediately.
    WARNING
    In order to reduce the risk of fuel spillage
    and fire from an improperly tightened
    fuel cap, correctly position and tighten
    the fuel cap in the fuel tank opening.
    5



  • Page 8

    English
    WARNING
    Unit vibrations can cause
    an improperly tightened
    fuel filler cap to loosen or
    come off and spill quantities of fuel. In order to
    reduce the risk of fuel
    spillage and fire, tighten
    the fuel filler cap by hand
    as securely as possible.
    See also the "Fueling" chapter in your
    Instruction Manual for additional
    information.
    Before Starting
    WARNING
    Always check your power tool for proper
    condition and operation before starting,
    particularly the throttle trigger, throttle
    trigger lockout, throttle set wheel, stop
    switch and cutting tool. The throttle
    trigger must move freely and always
    spring back to the idle position. Never
    attempt to modify the controls or safety
    devices.
    WARNING
    Check fuel system for leaks, especially
    the visible parts, e.g., filler cap, hose
    connections, manual fuel pump (only for
    power tools equipped with a manual fuel
    pump). Do not start the engine if there
    are leaks or damage – risk of fire! Have
    the machine repaired by a servicing
    dealer before using it.

    WARNING
    Never operate your power tool if it is
    damaged, improperly adjusted or
    maintained, or not completely or
    securely assembled.
    WARNING
    Check that the spark plug boot is
    securely mounted on the spark plug – a
    loose boot may cause arcing that could
    ignite combustible fumes and cause a
    fire.
    Keep the handles clean and dry at all
    times; it is particularly important to keep
    them free of moisture, pitch, oil, grease
    or resin in order for you to maintain a firm
    grip and properly control your power
    tool.
    WARNING
    The cutting tool must be properly
    tightened and in safe operating
    condition. Inspect for loose parts (nuts,
    screws, etc.) and for cracked, bent,
    warped or damaged blades. Regularly
    check the condition and tightness of the
    cutter blades – with the engine stopped!
    Replace damaged cutter blades before
    using the power tool. Always keep
    blades sharp.

    Starting
    On machines with an adjustable cutter
    bar: Secure the cutter bar in the starting
    position as described in the chapter
    "Starting/Stopping the Engine." If this
    starting position is not the desired
    cutting position, you will then need to
    carefully adjust the machine to the
    desired position once the engine has
    returned to idle and the blades are no
    longer moving.
    On machines with a defined transport
    position (cutter bar folded against the
    drive tube): Never start the machine in
    the transport position, since the blades
    are not engaged in that position and you
    therefore cannot visually check to see
    that they will be stopped at idle when
    you start to adjust the cutter bar to the
    desired cutting position (where the
    blades are engaged).
    Start the engine at least 10 feet (3 m)
    from the fueling spot, outdoors only.

    STIHL recommends that you always
    spray the cutter blades with STIHL resin
    solvent before starting work – with the
    engine stopped! You can obtain this
    protective spray from your dealer. Apply
    generously.
    Adjust carrying harness and hand grip to
    suit your size before starting work.

    6

    HL 94



  • Page 9

    English
    With the engine running only at idle,
    attach the power tool to the spring hook
    of your harness (see appropriate
    chapter of this manual).
    WARNING
    Your power tool is a one-person
    machine. Do not allow other persons in
    the general work area, even when
    starting.

    For specific starting instructions, see the
    appropriate section of your manual.
    Place the power tool on firm ground or
    other solid surface in an open area.
    Maintain good balance and secure
    footing.
    WARNING
    To reduce the risk of injury from blade
    contact, be absolutely sure that the
    cutting tool is clear of you and all other
    obstructions and objects, including the
    ground, because when the engine starts
    at starting-throttle or with the choke knob
    engaged, engine speed will be fast
    enough for the clutch to engage and
    move the blades on the cutting tool.
    Once the engine has started,
    immediately blip the throttle trigger,
    which should release the starting throttle
    and allow the engine to slow down to
    idle.

    HL 94

    To reduce the risk of injury from loss of
    control, do not attempt to "drop start"
    your power tool.
    WARNING
    When you pull the starter grip, do not
    wrap the starter rope around your hand.
    Do not let the grip snap back, but guide
    the starter rope to rewind it properly.
    Failure to follow this procedure may
    result in injury to your hand or fingers
    and may damage the starter
    mechanism.

    WARNING
    This unit is equipped with an ignition
    system that is normally in operational
    readiness. After the stop switch is used
    to stop the engine, it automatically
    springs back to the "on" position. If the
    engine is warm, it may be possible to
    start it by simply pulling the starter rope,
    with no further adjustments. To reduce
    the risk of injury, be particularly alert to
    keep children away from the unit.
    During Operation
    Holding and Controlling the Power Tool
    Always hold the unit firmly with both
    hands on the handles while you are
    working.
    Models with loop handle

    Important Adjustments
    WARNING
    To reduce the risk of personal injury
    from loss of control or contact with the
    running cutting tool, do not use your unit
    with incorrect idle adjustment. At correct
    idle speed, the cutting tool should not
    move. For directions on how to adjust
    idle speed, see the appropriate section
    of your instruction manual.

    0000-GXX-1677-A0

    389BA023 KN

    WARNING

    If you cannot set the correct idle speed,
    have your STIHL dealer check your
    power tool and make proper
    adjustments and repairs.

    Right hand on control handle, left hand
    on loop handle on drive tube, even if you
    are left-handed. Wrap your fingers and
    thumbs around the handles.

    7



  • Page 10

    English
    Models with handle hose

    0000-GXX-1678-A0

    WARNING

    Right hand on control handle, left hand
    on handle hose on drive tube, even if
    you are left-handed. Wrap your fingers
    and thumbs around the handles.
    WARNING
    Never attempt to operate
    your power tool with one
    hand. Loss of control of
    the power tool resulting in
    serious or fatal injury may
    result. To reduce the risk
    of cut injuries, keep
    hands and feet away
    from the cutting tool.
    Never touch a moving
    cutting tool with your
    hand or any other part of
    your body.
    WARNING
    Do not overreach. Keep proper footing
    and balance at all times. Special care
    must be taken in slippery conditions (wet
    ground, snow) and in difficult, overgrown
    terrain. Watch for hidden obstacles such
    as tree stumps, roots and ditches to
    avoid stumbling. For better footing, clear
    away fallen branches, scrub and
    cuttings. Be extremely cautious when
    working on slopes or uneven ground.
    8

    To reduce the risk of injury from loss of
    control, never work on a ladder, in a tree
    or any other insecure support. Never
    hold the machine above shoulder
    height.
    Working Conditions
    Operate and start your power tool only
    outdoors in a well ventilated area.
    Operate it under good visibility and
    daylight conditions only. Work carefully.
    WARNING
    As soon as the engine is
    running, this product generates toxic exhaust
    fumes containing chemicals, such as unburned
    hydrocarbons (including
    benzene) and carbon
    monoxide, that are
    known to cause respiratory problems, cancer,
    birth defects, or other
    reproductive harm. Some
    of the gases (e.g. carbon
    monoxide) may be colorless and odorless. To
    reduce the risk of serious
    or fatal injury/illness from
    inhaling toxic fumes,
    never run the machine
    indoors or in poorly ventilated locations.
    WARNING
    If the vegetation being cut or the
    surrounding ground is coated with a
    chemical substance (such as an active

    pesticide or herbicide), read and follow
    the instructions and warnings that
    accompanied the substance at issue.
    WARNING
    Inhalation of certain dusts, especially
    organic dusts such as mold or pollen,
    can cause susceptible persons to have
    an allergic or asthmatic reaction.
    Substantial or repeated inhalation of
    dust and other airborne contaminants, in
    particular those with a smaller particle
    size, may cause respiratory or other
    illnesses. Control dust at the source
    where possible. Use good work
    practices, such as operating the unit so
    that the wind or operating process
    directs any dust raised by the power tool
    away from the operator. Follow the
    recommendations of
    EPA/OSHA/NIOSH and occupational
    and trade associations with respect to
    dust ("particulate matter"). When the
    inhalation of dust cannot be
    substantially controlled, i.e., kept at or
    near the ambient (background) level, the
    operator and any bystanders should
    wear a respirator approved by
    NIOSH/MSHA for the type of dust
    encountered.
    Operating Instructions
    WARNING
    Do not operate your power tool using the
    starting throttle lock or with the choke
    knob engaged, as you do not have
    control of the engine speed.
    In the event of an emergency, switch off
    the engine immediately – press the stop
    switch.

    HL 94



  • Page 11

    English
    WARNING
    The cutter blades continue to move for a
    short period after the throttle trigger is
    released (flywheel effect).
    Accelerating the engine while the blades
    are blocked increases the load and will
    cause the clutch to slip continuously.
    This may result in overheating and
    damage to important components (e.g.
    clutch, polymer housing components) –
    which can then increase the risk of injury
    from the blades moving while the engine
    is idling.
    WARNING
    On units with an adjustable cutter bar:
    To reduce the risk of injury, never touch
    the blades while making adjustments.
    The power tool
    has a large range.
    5m (17ft)
    In order to reduce
    the risk of
    personal or even
    fatal injury to
    bystanders from falling objects or
    inadvertent contact with the moving
    cutter blades of your power tool always
    keep bystanders at least 17 feet (5 m)
    away when the power tool is running.
    Stop the engine and cutting tool
    immediately if you are approached.
    WARNING
    Before you start work, examine the
    hedge area for stones, fence wire, metal
    or other solid objects which could
    damage the cutter blades.

    HL 94

    Take particular care when cutting
    hedges next to or against wire fences.
    Do not touch the wire with the cutting
    blades. When working close to the
    ground, make sure that no sand, grit or
    stones get between the cutter blades.
    Striking solid foreign objects such as
    stones, fence wire or metal could
    damage the cutting attachment and may
    cause blades to crack, chip or break.
    STIHL does not recommend the use of
    your power tool when cutting in areas
    where the blades could contact such
    objects.
    WARNING
    Observe the cutting blades at all times –
    do not cut any areas of the hedge that
    you cannot see. When cutting the top of
    a taller hedge, check the other side of
    the hedge frequently for bystanders,
    animals and obstructions.
    DANGER
    Your power tool is not
    insulated against electric
    shock. To reduce the risk
    of electrocution, never
    operate this power tool in
    the vicinity of any wires or
    cables (power, etc.)
    which may be carrying
    electric current.
    WARNING
    If the cutting tool becomes clogged or
    stuck, always turn off the engine and
    make sure the cutting tool has stopped
    before cleaning. Grass, weeds, etc.
    should be cleaned off the cutting tool at
    regular intervals.

    Check the cutting blades at regular short
    intervals during operation, or
    immediately if there is a noticeable
    change in cutting behavior:


    Shut off the engine.



    Wait until the cutting blades have
    come to a complete standstill.



    Check condition and tightness, look
    for cracks.



    Check sharpness.



    Replace damaged or dull cutting
    tools immediately, even if they have
    only superficial cracks.
    WARNING
    The gearbox becomes
    hot during operation. To
    reduce the risk of burn
    injury, do not touch the
    gear housing when it is
    hot.
    WARNING

    Never modify your muffler. Any
    modification could cause an increase in
    heat radiation, sparks or sound level,
    thereby increasing the risk of fire, burn
    injury or hearing loss. You may also
    permanently damage the engine. Have
    your muffler serviced and repaired by
    your STIHL servicing dealer only.
    WARNING
    The muffler and other parts of the engine
    (e.g. fins of the cylinder, spark plug)
    become hot during operation and remain
    hot for a while after stopping the engine.
    To reduce risk of burns, do not touch the
    muffler and other parts while they are
    9



  • Page 12

    English
    hot. Keep the area around the muffler
    clean. Remove excess lubricant and all
    debris such as pine needles, branches
    or leaves. Let the engine cool down
    sitting on concrete, metal, bare ground
    or solid wood (e.g. the trunk of a felled
    tree) away from any combustible
    substances.
    WARNING
    An improperly mounted or damaged
    cylinder housing or a
    damaged/deformed muffler shell may
    interfere with the cooling process of the
    muffler. To reduce the risk of fire or burn
    injury, do not continue work with a
    damaged or improperly mounted
    cylinder housing or a
    damaged/deformed muffler shell.
    Your muffler is furnished with a spark
    arresting screen designed to reduce the
    risk of fire from the emission of hot
    particles. Never operate your unit with a
    missing or damaged spark arresting
    screen. If your gas/oil mix ratio is correct
    (i.e., not too rich), this screen will
    normally stay clean as a result of the
    heat from the muffler and need no
    service or maintenance. If you
    experience loss of performance and you
    suspect a clogged screen, have your
    muffler maintained by a STIHL servicing
    dealer. Some state or federal laws or
    regulations may require a properly
    maintained spark arrestor for certain
    uses. See the "Maintenance, Repair and
    Storing" section of these Safety
    Precautions. Remember that the risk of
    a brush or forest fire is greater in hot or
    dry conditions.

    10

    WARNING
    Some STIHL power tools
    are equipped with a catalytic converter, which is
    designed to reduce the
    exhaust emissions of the
    engine by a chemical process in the muffler. Due
    to this process, the muffler does not cool down
    as rapidly as conventional mufflers when the
    engine returns to idle or
    is shut off. To reduce the
    risk of fire and burn injuries when using a
    catalytic converter,
    always set your power
    tool down in the upright
    position and never locate
    it where the muffler is
    near dry brush, grass,
    wood chips or other combustible materials while it
    is still hot.
    After Finishing Work
    Always clean dust and dirt off the
    machine – do not use any grease
    solvents for this purpose.
    Spray the blades with STIHL resin
    solvent. Start and run the engine briefly
    so that the solvent is evenly distributed.
    MAINTENANCE, REPAIR AND
    STORING
    Maintenance, replacement, or repair of
    the emission control devices and
    systems may be performed by any

    nonroad engine repair establishment or
    individual. However, if you make a
    warranty claim for a component which
    has not been serviced or maintained
    properly or if nonapproved replacement
    parts were used, STIHL may deny
    coverage.
    WARNING
    Use only identical STIHL replacement
    parts for maintenance and repair. Use of
    non-STIHL parts may cause serious or
    fatal injury.
    Strictly follow the maintenance and
    repair instructions in the appropriate
    section of your instruction manual.
    Please also refer to the maintenance
    chart in this manual.
    WARNING
    Always stop the engine and make sure
    that the cutting blades are stopped
    before doing any maintenance or repair
    work or cleaning the power tool. Do not
    attempt any maintenance or repair work
    not described in your instruction manual.
    Have such work performed by your
    STIHL servicing dealer only.
    Wear gloves when handling or
    performing maintenance on blades.
    WARNING
    Use the specified spark plug and make
    sure it and the ignition lead are always
    clean and in good condition. Always
    press spark plug boot snugly onto spark
    plug terminal of the proper size. (Note: If
    terminal has detachable SAE adapter
    nut, it must be securely attached.) A
    loose connection between spark plug
    terminal and the ignition wire connector
    HL 94



  • Page 13

    English
    in the boot may create arcing that could
    ignite combustible fumes and cause a
    fire.
    WARNING
    Never test the ignition system with the
    ignition wire boot removed from the
    spark plug or with a removed spark plug,
    since uncontained sparking may cause
    a fire.
    WARNING
    Do not operate your power tool if the
    muffler is damaged, missing or modified.
    An improperly maintained muffler will
    increase the risk of fire and hearing loss.
    Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of
    fire; never operate your power tool if the
    screen is missing, damaged or clogged.
    Remember that the risk of a brush or
    forest fire is greater in hot or dry
    weather.
    In California, it is a violation of § 4442 or
    § 4443 of the Public Resources Code to
    use or operate gasoline-powered tools
    on forest-covered, brush-covered or
    grass-covered land unless the engine’s
    exhaust system is equipped with a
    complying spark arrester that is
    maintained in effective working order.
    The owner/operator of this product is
    responsible for properly maintaining the
    spark arrester. Other states or
    governmental entities/agencies, such as
    the U.S. Forest Service, may have
    similar requirements. Contact your local
    fire agency or forest service for the laws
    or regulations relating to fire protection
    requirements.

    HL 94

    WARNING
    Never repair damaged cutting attachments by welding, straightening or
    modifying the shape. This may cause
    parts of the cutting blades to come off
    and result in serious or fatal injuries.
    Keep the cutting blades sharp. Tighten
    all nuts, bolts and screws, except the
    carburetor adjustment screws, after
    each use.

    Using the Unit
    Cutting Season
    Observe country-specific or municipal
    rules and regulations for cutting hedges.
    Do not use your hedge trimmer during
    rest periods customary in the
    neighborhood.

    Do not clean your machine with a
    pressure washer. The solid jet of water
    may damage parts of the machine.

    Cutting Sequence

    Store the power tool in a dry and high or
    locked location out of reach of children.

    If a radical cut is necessary, cut a little at
    a time in several stages.

    Before storing for longer than a few
    days, always empty the fuel tank. See
    chapter "Storing the machine" in this
    manual.

    Use lopping shears to cut out thick
    branches first.
    Cut the sides of the hedge first, then the
    top.
    Disposal
    Do not throw cuttings into the garbage
    can – they can be composted.
    Preparations
    N

    Model with adjustable cutter bar:
    Set the cutter bar to the straight (0°)
    position.

    N

    Remove the blade scabbard.

    N

    Start the engine.

    N

    If you use a harness: Put on the
    harness and attach it to the
    machine.

    11



  • Page 14

    English
    Vertical Cut (with cutter bar at an angle)

    Working Techniques

    Vertical Cut (with straight cutter bar)

    388BA029 KN

    388BA030 KN

    389BA050 KN

    Horizontal Cut (with cutter bar at an
    angle)

    Cutting close to the ground from a
    standing position, e.g. low shrubs.
    Swing the cutter bar up and down as you
    move along the hedge – use both sides
    of the cutting blades, do not rest the
    cutter bar on the ground.

    Cutting without standing directly next to
    the hedge, e.g. flowerbed between
    operator and hedge.
    Swing the cutter bar up and down in an
    arc as you move along the hedge – use
    both sides of the cutting blades.

    Extra long reach without the need for
    other aids.
    Swing the cutter bar up and down in an
    arc as you move along the hedge – use
    both sides of the cutting blades.

    WARNING
    The K version (HL 92 K) is not approved
    for cutting close to the ground.

    12

    HL 94



  • Page 15

    English

    Hold the cutter bar at an angle of 0° to
    10° as you swing the hedge trimmer
    horizontally.

    388BA033 KN

    388BA031 KN

    Hold the hedge trimmer vertically and
    swing it in an arc to make maximum use
    of its reach.

    388BA032 KN

    Horizontal Cut (with straight cutter bar)

    Overhead Cut (with cutter bar at an
    angle)

    Swing the cutter bar in an arc towards
    the outside of the hedge so that the
    cuttings are swept to the ground.
    Recommendation: Only cut hedges that
    are no more than chest height.

    WARNING
    Any working position above head height
    is tiring. To minimize the risk of
    accidents, work in such positions for
    short periods only. Set the adjustable
    cutter bar to the most suitable angle so
    that the unit can be held in a lower, less
    tiring position while still providing
    adequate reach.

    HL 94

    13



  • Page 16

    English

    Attachment
    Application
    HL 0°, 500 mm 1) Long reach hedge
    trimmer
    1) Long reach hedge
    HL 0°, 600 mm
    trimmer
    Long reach hedge
    HL 145°,
    trimmer
    500 mm 1)
    HL 145°,
    Long reach hedge
    600 mm 1)
    trimmer
    HT 2)
    Pole pruners
    2) 3)
    Cultivator with pick
    BF
    tines
    2)
    3)
    KB (4601)
    Bristle brush
    KW (4601) 2) 3)
    PowerSweep
    1)
    2)
    3)

    14

    Mounting the Loop Handle (HL 94)
    Loop handle is required on versions with
    long drive tube (HL 94).

    7
    8

    7
    8

    A
    2

    2
    0000-GXX-1680-A0

    The following STIHL attachments may
    be mounted to the basic power tool:

    Assembling the Unit

    3

    1

    N

    Align the loop handle (2) and move
    it to the most comfortable position
    (recommended: about 20 cm/8 in).

    N

    Tighten down the screws firmly.

    5

    Loop handle required on versions
    with long drive tube (HL 94)

    6

    Not approved for versions with
    short drive tube

    9

    9

    4

    Loop handle required

    0000-GXX-1679-A0

    Approved Power Tool
    Attachments

    N

    Place the clamp (1) in the loop
    handle (2) and position them both
    against the drive tube (5) between
    the carrying ring (3) and handle
    hose (4).

    N

    Position the clamp (6) against the
    shaft.

    N

    Line up the holes.

    N

    Insert the screws (7) with
    washers (8).

    N

    Fit the square nuts (9) and screws.

    HL 94



  • Page 17

    English
    Mounting the Gearbox

    Fuel
    This engine is certified to operate on
    unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.

    11

    Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
    cooled engine oil.

    12

    Use mid-grade unleaded gasoline with a
    minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
    and no more than 10% ethanol content.

    5
    N

    Loosen the clamp screws (10).

    N

    Push the gearbox (11) onto the
    drive tube (5), turn the gearbox (11)
    back and forth as necessary.

    0000-GXX-1682-A0

    10

    0000-GXX-1681-A0

    10

    11

    Once the end of the drive tube is
    inserted beyond the slot in the
    clamp (12):
    N

    Push the gearbox (11) fully home as
    far as stop.

    N

    Tighten down the clamp screws
    moderately.

    N

    Line up the gearbox (11) with the
    powerhead.

    N

    Tighten down the clamp screws
    firmly.

    Fuel with a lower octane rating may
    increase engine temperatures. This, in
    turn, increases the risk of piston seizure
    and damage to the engine.
    The chemical composition of the fuel is
    also important. Some fuel additives not
    only detrimentally affect elastomers
    (carburetor diaphragms, oil seals, fuel
    lines, etc.), but magnesium castings and
    catalytic converters as well. This could
    cause running problems or even
    damage the engine. For this reason
    STIHL recommends that you use only
    high-quality unleaded gasoline!
    Gasoline with an ethanol content of
    more than 10% can cause running
    problems and major damage in engines
    and should not be used.
    For further details, see
    www.STIHLusa.com/ethanol
    The ethanol content in gasoline affects
    engine running speed – it may be
    necessary to readjust the carburetor if
    you use fuels with various ethanol
    contents.

    HL 94

    15



  • Page 18

    English
    WARNING
    To reduce the risk of personal injury
    from loss of control and/or contact with
    the running cutting tool, do not use your
    unit with incorrect idle adjustment. At
    correct idle speed, the cutting tool
    should not move.
    If your power tool shows an incorrect idle
    adjustment, have your STIHL dealer
    check your power tool and make proper
    adjustments and repairs.
    The idle speed and maximum speed of
    the engine change if you switch from a
    fuel with a certain ethanol content to
    another fuel with a much higher or lower
    ethanol content.
    This problem can be avoided by always
    using fuel with the same ethanol
    content.
    Use only STIHL two-stroke engine oil or
    equivalent high-quality two-stroke
    engine oils that are designed for use
    only in air cooled two-cycle engines.
    We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle
    Engine Oil since it is specially
    formulated for use in STIHL engines.
    Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
    mix oils that state they are for use in both
    water cooled and air cooled engines
    (e.g., outboard motors, snowmobiles,
    chain saws, mopeds, etc.).
    WARNING
    Take care when handling gasoline.
    Avoid direct contact with the skin and
    avoid inhaling fuel vapor. When filling at
    the pump, first remove the container
    from your vehicle and place the
    16

    container on the ground before filling. To
    reduce the risk of sparks from static
    discharge and resulting fire and/or
    explosion, do not fill fuel containers that
    are sitting in or on a vehicle or trailer.

    Dispose of empty mixing-oil containers
    only at authorized disposal locations.

    The container should be kept tightly
    closed in order to limit the amount of
    moisture that gets into the mixture.
    The machine‘s fuel tank should be
    cleaned as necessary.
    STIHL MotoMix
    STIHL recommends the use of STIHL
    MotoMix. STIHL MotoMix has a high
    octane rating and ensures that you
    always use the right mix ratio.
    STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra
    two-stroke engine oil suited for high
    performance engines.
    For further details, see
    www.STIHLusa.com/ethanol
    Fuel mix ages
    Only mix sufficient fuel for a few days
    work, not to exceed 30 days of storage.
    Store in approved fuel-containers only.
    When mixing, pour oil into the container
    first, and then add gasoline. Close the
    container and shake it vigorously by
    hand to ensure proper mixing of the oil
    with the fuel.
    Gasoline
    US gal.
    1
    2 1/2
    5

    Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
    US fl.oz.
    2.6
    6.4
    12.8
    HL 94



  • Page 19

    English
    escape slowly. Use the proper seasonal
    gasoline blend, i.e., winter blend in
    winter, summer blend in summer.

    Fueling

    Adjusting the Cutter Bar
    Angle Adjuster - 145°

    Opening the screw cap

    WARNING
    When fueling on a slope, always position
    the machine so that the filler cap is
    facing uphill.
    N

    N

    On level ground, position the
    machine so that the filler cap is
    facing up.

    N

    N

    Turn the cap counterclockwise until
    it can be removed from the tank
    opening.
    Remove the filler cap.

    Refueling
    Take care not to spill fuel while fueling
    and do not overfill the tank.

    The angle of th cutter bar can be
    adjusted upwards in 4 stages from 0°
    (straight) to 55°, and downwards in 7
    stages from 0° to 90° (right angle facing
    down). There are therefore 12 possible
    working positions.

    Closing the screw cap

    Before fueling, clean the filler cap
    and the area around it to ensure that
    no dirt falls into the tank.

    Always thoroughly shake the mixture in
    the canister before fueling your
    machine.

    0208BA021 KN

    WARNING

    WARNING
    To reduce the risk of fire and personal
    injuries due to escaping fuel and vapor,
    remove the fuel filler cap carefully so
    that any excess pressure in the tank can

    HL 94

    145°
    0000-GXX-1683-A0

    0208BA019 KN

    0208BA020 KN

    Preparations

    N
    N

    Position cap.
    Turn the cap clockwise as far as it
    will go and tighten it as securely as
    possible by hand.

    To reduce the risk of injury, carry out the
    adjustment only when the cutting blades
    are at a standstill – engine at idle speed.
    WARNING
    The gearbox gets hot during operation.
    To reduce the risk of burn injury, do not
    touch the gearbox.
    17



  • Page 20

    English

    To reduce the risk of injury, never touch
    the blades while making adjustments.

    moving the cutter bar to the transport
    position or from the transport position to
    the normal working position.

    3

    WARNING

    2

    The gearbox gets hot during operation.
    To reduce the risk of burn injury, do not
    touch the gearbox.

    3
    1

    0000-GXX-1684-A0

    2

    N

    Pull back the sliding sleeve (1) and
    use the lever (2) to adjust the joint
    by one or several holes.

    N

    Release the sliding sleeve (1) and
    make sure the lock pin engages the
    quadrant (3).

    1

    0000-GXX-1686-A0

    WARNING

    N

    Shut off the engine.

    N

    Fit the blade scabbard.

    N

    Pull back the sliding sleeve (1) and
    use the lever (2) to swing the joint
    upwards – in direction of drive tube
    – until the cutter bar is flat against
    the drive tube.

    N

    Release the sliding sleeve (1) and
    make sure the lock pin engages the
    quadrant (3).

    0000-GXX-1685-A0

    Transport Position

    The cutter bar can be folded flat against
    the drive tube and locked in position to
    save space during transportation.
    WARNING
    To reduce the risk of injury, always shut
    off the engine – depress stop switch –
    and fit the blade scabbard before

    18

    HL 94



  • Page 21

    English
    Practice quickly detaching the power
    tool from the carabiner as described
    under "Disconnecting Machine from
    Shoulder Strap".

    Attaching Machine to Shoulder Strap

    Some versions of the machine can be
    carried on a shoulder strap.

    1

    The type and style of the shoulder strap
    depend on the market.

    2
    1

    2

    Shoulder Strap

    N

    1

    If you are using a shoulder strap:
    Practice slipping the strap off your
    shoulder.
    002BA308 KN

    Fitting the Harness

    Attach the carabiner (1) to the
    carrying ring (2) on the drive tube –
    hold the carrying ring steady.

    Disconnecting Machine from Shoulder
    Strap

    1

    388BA037 KN

    2

    N

    Put on the shoulder strap (1).

    N

    Adjust the length of the strap.

    N

    With the power tool attached, the
    carabiner (3) must be at about the
    same height as your right hip.

    N

    1
    2

    002BA310 KN

    3

    Press down the bar on the
    carabiner (1) and pull the carrying
    ring (2) out of the carabiner.

    Throwing Off the Machine

    WARNING
    The machine must be quickly thrown off
    in the event of imminent danger.
    Practice removing and putting down the
    machine as you would in an emergency.
    To avoid damage, do not throw the
    machine to the ground when practicing.

    HL 94

    19



  • Page 22

    English
    is released: The ignition is switched on
    again after the engine stops – the engine
    is then ready to start.

    Starting / Stopping the
    Engine

    Starting the Engine

    Function of throttle set wheel

    0208BA067 KN

    3

    4

    The throttle set wheel (4) enables the
    travel of the throttle trigger to be preset
    anywhere between idle and full throttle.

    2

    0208BA066 KN

    1

    1
    2
    3

    4

    Throttle trigger lockout
    Throttle trigger
    Stop switch with Run and Stop
    positions. Depress the stop switch
    (…) to switch off the ignition – see
    "Function of stop switch and ignition
    system".
    Throttle set wheel – limits travel of
    throttle trigger – see "Function of
    throttle set wheel".

    Function of stop switch and ignition
    system



    Turn throttle set wheel (4) in
    direction of – to reduce throttle
    trigger travel and maximum engine
    speed.



    Turn throttle set wheel (4) in
    direction of + to increase throttle
    trigger travel and maximum engine
    speed.



    It is possible to override the preset
    stop and open the throttle wide by
    pulling the throttle trigger firmly – the
    preset stop remains unaffected. The
    original setting is restored when the
    throttle trigger is released.

    N

    0208BA029 KN

    5

    4

    Press the manual fuel pump
    bulb (5) at least five times – even if
    the bulb is already filled with fuel.

    Cold engine (cold start)

    1.

    6

    N

    0208BA030 KN

    Controls

    2.

    Turn choke knob (6) and then push
    it in at g

    Also use this setting if the engine has
    been running but is still cold.


    Turn throttle set wheel in direction of
    + as far as stop.

    Hot engine (hot start)
    N

    Choke knob (6) remains in F
    position.

    The ignition is switched off and the
    engine stopped when the stop switch is
    pressed. The stop switch returns
    automatically to the Run position when it
    20

    HL 94



  • Page 23

    English

    N

    N

    N

    N

    Place the unit on the ground: It must
    rest securely on the engine support
    and the gearbox housing.

    Hold the starter grip with your right
    hand.

    N

    On units with an adjustable cutter
    bar and defined transport position:
    Set the cutter bar to the straight (0°)
    position.

    Pull the starter grip slowly until you
    feel it engage and then give it a brisk
    strong pull.

    NOTICE

    If fitted: Remove blade scabbard
    from the cutting blades.

    Do not pull out the starter rope all the
    way – it might otherwise break.
    N

    To reduce the risk of accidents, check
    that the cutting blades are not touching
    the ground of any other obstacles.

    Do not let the starter grip snap back.
    Guide it slowly back into the housing
    so that the starter rope can rewind
    properly.
    Continue cranking until the engine
    runs.

    N

    Make sure you have a firm footing,
    either standing, stooping or
    kneeling.

    N

    N

    Hold the unit firmly on the ground
    with your left hand and press down
    – do not touch the throttle trigger,
    lockout lever or stop switch.

    At temperatures below +10 °C (+50 °F)

    NOTICE
    Do not stand or kneel on the drive tube.

    HL 94

    1191BA025 KN

    1191BA015 KN

    1191BA014 KN

    Cranking

    As soon as the engine runs
    Warm up the engine for at least
    10 seconds in position g.
    At temperatures above +10 °C (+50°F)
    Warm up the engine for at least
    5 seconds in position g.

    N

    Depress throttle trigger lockout and
    pull the throttle trigger – the choke
    knob moves to the Run F position.

    Warm up a cold engineat varying
    speeds.
    WARNING
    Make sure the carburetor is correctly
    adjusted. The cutting blades must not
    move when the engine is idling.
    Your machine is now ready for
    operation.
    Stopping the Engine
    N

    Depress the momentary contact
    stop switch – the engine stops –
    release the stop switch – it springs
    back to the run position.

    Other Hints on Starting
    Engine stalls in cold start position g.
    N

    Depress throttle trigger lockout and
    pull the throttle trigger – the choke
    knob moves to the Run F position.

    N

    Continue cranking in position F until
    the engine runs.

    21



  • Page 24

    English

    Continue cranking in position F until
    the engine runs.

    If the engine does not start
    N

    Check that all settings are correct.

    N

    Check that there is fuel in the tank
    and refuel if necessary.

    N

    Check that the spark plug boot is
    properly connected.

    N

    Repeat the starting procedure.

    Engine is flooded
    N

    Move the choke knob to F and
    continue cranking until the engine
    runs.

    Fuel tank run until completely dry
    N

    After refueling, press the manual
    fuel pump bulb at least five times –
    even if the bulb is already filled with
    fuel.

    N

    Set the choke knob according to
    engine temperature.

    N

    Now start the engine.

    During break-in period

    If there is a noticeable loss of engine
    power

    A factory-new machine should not be
    run at high revs (full throttle off load) for
    the first three tank fillings. This avoids
    unnecessary high loads during the
    break-in period. As all moving parts
    have to bed in during the break-in
    period, the frictional resistances in the
    engine are greater during this period.
    The engine develops its maximum
    power after about 5 to 15 tank fillings.
    During Operation
    After a long period of full throttle
    operation, allow the engine to run for a
    short while at idle speed so that engine
    heat can be dissipated by the flow of
    cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
    carburetor) from thermal overload.

    1

    N

    Set knob for warm start (1) to g

    N

    Turn screw (2) in filter cover (3)
    counterclockwise until the cover is
    loose

    N

    Remove filter cover (3)

    N

    Clean away loose dirt from around
    the filter

    After Finishing Work
    Storing for a short period: Wait for the
    engine to cool down. Empty the fuel tank
    and keep the machine in a dry place,
    well away from sources of ignition, until
    you need it again. For longer out-ofservice periods – see "Storing the
    Machine".

    22

    Cleaning the Air Filter

    0208BA034 KN

    N

    Operating Instructions

    4
    5

    0208BA035 KN

    Running engine stalls in cold start
    position g or under acceleration.

    N

    Grip into the recess (4) in the filter
    housing and remove the felt filter (5)

    N

    Replace felt filter (5) – as a
    temporary measure you can knock it
    out on the palm of you hand or blow
    it out with compressed air – do not
    wash

    HL 94



  • Page 25

    English
    NOTICE

    Engine Management

    Adjusting the Carburetor

    Replace any damaged parts!
    Insert felt filter (5) form-fittingly into
    the filter housing

    N

    Set knob for warm start (1) to g

    N

    Fit filter cover (3) – make sure not to
    tilt the screw (2) – insert screw and
    tighten

    Exhaust emissions are controlled by the
    design of the fundamental engine
    parameters and components (e.g.
    carburation, ignition, timing and valve or
    port timing) without the addition of any
    major hardware.

    0208BA036 KN

    N

    The carburetor has been set at the
    factory to provide an optimum fuel-air
    mixture under most operating
    conditions.
    Adjusting Idle Speed
    Engine stops while idling
    N

    Turn the idle speed screw (LA)
    slowly clockwise until the engine
    runs smoothly.

    Cutting blades run when engine is idling
    N

    Turn the idle speed screw (LA)
    slowly counterclockwise until the
    cutting blades stop running.
    WARNING

    If the cutting blades continue moving
    when the engine is idling, have your
    power tool checked and repaired by your
    servicing dealer.

    HL 94

    23



  • Page 26

    English

    Spark Plug

    3

    The wrong fuel mix (too much engine oil
    in the gasoline), a dirty air filter and
    unfavorable running conditions (mostly
    at part throttle etc.) affect the condition
    of the spark plug. These factors cause
    deposits to form on the insulator nose
    which may degrade performance.

    N

    Unplug spark plug boot (3)

    N

    Unscrew spark plug

    3
    2

    Checking the Spark Plug

    0000-GXX-1831-A0

    Install a new spark plug after approx.
    100 operating hours or earlier if the
    electrodes are badly eroded/corroded.

    1

    0208BA038 KN

    If the engine is down on power, difficult
    to start or runs poorly at idling speed,
    first check the spark plug.

    2

    A

    0208BA037 KN

    1

    N

    Turn screw (1) in cap (2) until cap
    can be removed

    N

    Lay down cap

    24

    000BA039 KN

    Removing the spark plug

    N

    Clean dirty spark plug.

    N

    Check electrode gap (A) and
    readjust if necessary – see chapter
    "Specifications."

    N

    Use only resistor type spark plugs of
    the approved range.

    Rectify problems which have caused
    fouling of spark plug:


    too much oil in fuel mix,



    dirty air filter,



    unfavorable running conditions, e.g.
    operating at part load.

    WARNING
    To reduce the risk of fire and burn injury,
    use only spark plugs authorized by
    STIHL. Always press the spark plug
    boot (1) snugly onto the spark plug
    terminal (2).
    Do not use a spark plug with a
    detachable SAE adapter terminal (3).
    Arcing may occur that could ignite
    combustible fumes and cause a fire.
    This can result in serious injuries or
    damage to property.
    N

    Only use resistor type spark plugs
    with solid, non-threaded terminals

    Installing the Spark Plug
    N

    Fit the spark plug and tighten it
    down firmly.

    N

    Press the boot firmly onto the spark
    plug.
    HL 94



  • Page 27

    English
    plug (1) – if no grease can be seen
    on the inside of the filler plug, screw
    the tube of grease into the filler hole.

    Lubricating the Gearbox

    1

    N
    0208BA039 KN

    2

    N

    Fit the cap (1), insert the screw (2)
    and tighten it down firmly.

    Squeeze up to 10 g (2/5 oz) grease
    into the gearbox.

    NOTICE
    Blade Drive Gear

    Do not completely fill the gearbox with
    grease.

    Lubricate the blade drive gear with
    STIHL gear lubricant for hedge trimmers
    – see "Special Accessories".

    N

    Unscrew the tube of grease from the
    filler hole.

    N

    Refit the filler plug and tighten it
    down firmly.

    HL 0° version

    1

    0000-GXX-1687-A0

    Angle Drive Gear
    Lubricate the angle drive gear with
    STIHL gear lubricant for brushcutters
    (special accessory).
    Adjustable HL 145° version

    N

    HL 94

    2

    0000-GXX-1689-A0

    1

    0000-GXX-1688-A0

    Adjustable HL 145° version

    N

    Check the lubricant level at regular
    intervals of about every 25 hours of
    operation. Unscrew the filler
    plug (2) – if no grease can be seen
    on the inside of the filler plug, screw
    the tube of grease into the filler hole.

    N

    Squeeze up to 5 g (1/5 oz) grease
    into the gearbox.

    Check the lubricant level at regular
    intervals of about every 25 hours of
    operation. Unscrew the filler

    25



  • Page 28

    English
    NOTICE
    Do not completely fill the gearbox with
    grease.
    N

    Unscrew the tube of grease from the
    filler hole.

    N

    Refit the filler plug and tighten it
    down firmly.

    Sharpening Instructions

    Storing the Machine

    When cutting performance and behavior
    begin to deteriorate, i.e. blades
    frequently snag on branches:
    Resharpen the cutting blades.

    For periods of about 3 months or longer
    N

    Drain and clean the fuel tank in a
    well ventilated area.

    It is best to have the cutting blades
    resharpened by a dealer on a workshop
    sharpener. STIHL recommends an
    authorized STIHL servicing dealer.

    N

    Dispose of fuel properly in
    accordance with local
    environmental requirements.

    N

    Run the engine until the carburetor
    is dry – this helps prevent the
    carburetor diaphragms sticking
    together.

    N

    Clean the cutting blades, check
    condition and spray them with
    STIHL resin solvent.

    N

    Fit the blade scabbard.

    N

    Thoroughly clean the machine.

    N

    Store the machine in a dry and
    secure location Keep out of the
    reach of children and other
    unauthorized persons.

    It is also possible to use a flat crosscut
    sharpening file. Hold the sharpening file
    at the prescribed angle (see
    "Specifications").
    N

    Only sharpen the cutting edge.

    N

    Always file towards the cutting
    edge.

    N

    The file only sharpens on the
    forward stroke – lift it off the blade
    on the backstroke.

    N

    Use a whetstone to remove burr
    from cutting edges.

    N

    Remove as little material as
    possible.

    N

    After sharpening, clean away filing
    or grinding dust and then spray the
    cutting blades with STIHL resin
    solvent.

    NOTICE
    Do not operate your machine with dull or
    damaged cutting blades. This may
    cause overload and will give
    unsatisfactory cutting results.

    26

    HL 94



  • Page 29

    English

    Inspection and Maintenance
    by User

    1
    2

    Maintenance Work
    1191BA017 KN

    Throttle Cable

    Error: Engine speed increases when
    only the throttle trigger is pulled.

    Take out the screw (1).

    1191BA023 KN

    2

    N

    Lift the spark arresting screen (2)
    and pull it out.

    Spacer

    N

    Clean the spark arresting screen. If
    the screen is damaged or heavily
    carbonized, fit a new one.

    N

    Refit the spark arresting screen.

    N

    Insert the screw and tighten it down
    firmly.

    N

    Start the engine.

    N

    Pull the throttle trigger (1) – do not
    press down the throttle trigger
    lockout (2).

    If the engine speed increases or if the
    cutting blades run, the throttle cable has
    to be adjusted.
    N

    Shut off the engine.

    N

    Have throttle cable adjusted by your
    dealer. STIHL recommends an
    authorized STIHL servicing dealer.

    1191BA018 KN

    N

    STIHL recommends that you have
    servicing and repair work carried out
    exclusively by an authorized STIHL
    servicing dealer.

    Checking adjustment of throttle cable

    1

    Inspections and Maintenance
    by Dealer

    The spacer (arrow) is integrally molded
    to the shroud.
    N

    Check spacer (1) for damage.

    N

    If spacer (1) is damaged, have
    shroud replaced immediately.

    Spark Arresting Screen in Muffler
    If the engine is down on power, check
    the spark arresting screen in the muffler.
    N

    Wait for the muffler to cool down.

    HL 94

    27



  • Page 30

    English

    0208BA045 KN

    Antivibration Element

    A vibration-absorbing rubber element is
    installed between the powerhead and
    the shaft. Have it checked if there are
    signs of wear or a noticeable increase in
    vibration levels.

    28

    HL 94



  • Page 31

    English

    Visual inspection (condition, leaks)

    X

    Complete machine

    Clean
    Replace any damaged parts

    X

    Control handle

    Check operation

    X

    X

    X

    Clean filter housing

    X

    Replace felt filter

    Manual fuel pump (if fitted)

    X

    Clean

    X

    Check

    X

    Carburetor

    X

    Have checked by servicing dealer

    X

    Have replaced by servicing dealer2)
    Check idle setting, the cutting blades
    must not move

    X
    X

    X

    Cooling inlet
    Cylinder fins
    Spark arresting screen in muffler

    Spacer molded to shroud

    HL 94

    X

    X

    Adjust idle speed
    Spark plug

    X
    X

    X

    Have repaired by servicing dealer2)
    2)

    Pickup body in fuel tank

    as required

    X

    1)

    Fuel tank

    if damaged

    if problem

    every 12 months

    monthly

    X
    X

    Visual inspection
    Air filter

    weekly

    after each refueling stop

    before starting work

    The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
    shorten the specified intervals accordingly.

    after finishing work or daily

    Maintenance and Care

    X

    Adjust electrode gap

    X

    Replace after every 100 operating hours
    Visual inspection

    X

    Clean
    Have cleaned by servicing

    X
    dealer2)

    X

    Check

    X

    X

    Clean or replace

    X

    Check5)

    X

    Have shroud replaced by servicing
    dealer2)

    X

    X

    X

    29



  • Page 32

    Exhaust port

    Have decoked by servicing dealer2) after
    first 139 hours of operation, then every
    150 hours of operation

    X

    All accessible screws and nuts (not adjustRetighten
    ing screws)
    Anti-vibration elements

    Visual inspection3)

    X
    X

    X

    Clean 4)

    Safety labels
    1)
    2)
    3)
    4)
    5)

    30

    Check

    X
    X

    X
    X

    Sharpen4)
    Gearbox lubrication

    X

    Have replaced by servicing dealer2)
    Visual inspection

    Cutting blades

    as required

    if damaged

    if problem

    every 12 months

    monthly

    weekly

    after each refueling stop

    before starting work

    The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
    shorten the specified intervals accordingly.

    after finishing work or daily

    English

    X

    X

    X

    Replenish
    Replace

    X
    X

    Only if there is a noticeable loss of engine power
    STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
    see chapter "Inspections and Maintenance by Dealer", section "Antivibration Elements"
    Spray with STIHL resin solvent after cleaning
    see chapter "Inspections and Maintenance by Dealer", section "Spacer"

    HL 94



  • Page 33

    English

    Main Parts

    8

    2
    3

    1

    4

    5

    6

    9

    7

    13

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    #

    12

    11 16

    17

    10

    26

    14
    15
    #
    19

    25

    19

    20

    24
    23

    21

    HL 94

    22

    0000-GXX-1891-A0

    18

    Handle Hose
    Loop Handle
    Carrying Ring
    Stop Switch
    Throttle Trigger Lockout
    Throttle Set Wheel
    Throttle Trigger
    Cap with Spark Plug Boot
    Air Filter Cover
    Machine Support
    Manual Fuel Pump
    Choke Knob
    Carburetor Adjusting Screws
    Fuel Filler Cap
    Fuel Tank
    Starter Grip
    Muffler with Spark Arresting Screen
    Cutting Blades
    Blade Drive Gear
    Drive Tube
    Angle Drive
    Sliding Sleeve
    Quadrant
    Adjusting Lever
    Blade Scabbard
    Spacer at the Shroud
    Serial Number

    31



  • Page 34

    English
    Definitions

    13 Carburetor Adjusting Screws
    For tuning the carburetor.

    1

    Handle Hose
    For holding and controlling the unit
    with the hand during operation.

    14 Fuel Filler Cap
    For closing the fuel tank.

    2

    Loop Handle
    For easy control of machine during
    cutting work.

    3

    Carrying Ring
    Connects the unit to the harness.

    4

    Stop Switch
    Switches the engine's ignition off
    and stops the engine.

    5

    Throttle Trigger Lockout
    Must be depressed before the
    throttle trigger can be activated.

    6

    Throttle Set Wheel
    Limits the maximum position of the
    trottle trigger.

    7

    Throttle Trigger
    Controls the speed of the engine.

    8

    Cap with Spark Plug Boot
    Connects the spark plug with the
    ignition lead.

    9

    Air Filter Cover
    Covers and protects the air filter
    element.

    10 Machine Support
    For resting machine on the ground.
    11 Manual Fuel Pump
    Provides additional fuel feed for a
    cold start.
    12 Choke Knob
    Eases engine starting by enriching
    mixture.

    32

    15 Fuel Tank
    For fuel and oil mixture.

    25 Blade Scabbard
    Covers cutting blades when hedge
    trimmer is not in use.
    26 Spacer at the Shroud
    Designed to reduce the risk of burns
    and fire.

    16 Starter Grip
    The grip of the pull starter, for
    starting the engine.
    17 Muffler with Spark Arresting Screen
    Muffler reduces exhaust noises and
    diverts exhaust gases away from
    operator. Spark arresting screen is
    designed to reduce the risk of fire.
    18 Cutting Blades
    Steel blades for cutting hedges and
    shrubs.
    19 Blade Drive Gear
    Converts rotary movement of angle
    drive into reciprocating movement
    of cutting blades.
    20 Drive Tube
    Encloses and protects the drive
    shaft between the engine and
    gearbox.
    21 Angle Drive
    Transmits rotary movement of drive
    shaft to the blade drive gear.
    22 Sliding Sleeve
    Locks and unlocks the cutter bar
    adjusting mechanism.
    23 Quadrant
    Locks the cutter bar in the required
    position.
    24 Adjusting Lever
    Used to set cutter bar to the
    required angle.
    HL 94



  • Page 35

    English
    Engine power to ISO
    8893:
    Idle speed:
    Cut-off speed
    (rated):

    Specifications
    EPA / CEPA
    The Emission Compliance Period
    referred to on the Emissions
    Compliance Label indicates the number
    of operating hours for which the engine
    has been shown to meet Federal
    emission requirements.
    Category
    A = 300 hours
    B = 125 hours
    C = 50 hours

    Cutting length:

    Electronic magneto ignition
    Spark plug (resistor
    type):
    NGK CMR6H
    Electrode gap:
    0.5 mm (0.02 in)

    Tooth spacing:
    Tooth height:
    Sharpening angle:

    Double-edged for
    bidirectional
    cutting
    500 mm (20 in),
    600 mm (24 in)
    34 mm (1.34 in)
    22 mm (0.87 in)
    45° to horizontal

    540 cc (18.3 fl.oz)

    Weight

    Extended = 300 hours
    Intermediate = 125 hours
    Moderate = 50 hours
    Engine
    STIHL single cylinder two-stroke engine

    HL 94

    Type:

    9,300 rpm

    Ignition System

    Fuel tank capacity:

    The Emission Compliance Period used
    on the CARB-Air Index Label indicates
    the terms:

    Bore:
    Stroke:

    Cutting blades

    Fuel System

    CARB

    Displacement:

    0.9 kW (1.2 bhp)
    at 8,500 rpm
    2,800 rpm

    24.1 cc
    (1.47 cu.in)
    35 mm (1.38 in)
    25 mm (0.98 in)

    Dry weight with 0° gearbox, 500 mm (20
    in)
    HL 94:
    5.8 kg (12.8 lbs)
    Dry weight with 0° gearbox, 600 mm (24
    in)
    HL 94:
    5.9 kg (13.0 lbs)
    Dry weight with 145° adjustable gearbox, 500 mm (20 in)
    HL 94:
    6.1 kg (13.4 lbs)
    Dry weight with 145° adjustable gearbox, 600 mm (24 in)
    HL 94:
    6.2 kg (13.7 lbs)

    33



  • Page 36

    English

    Users of this unit should carry out only
    the maintenance operations described
    in this manual. STIHL recommends that
    other repair work be performed only by
    authorized STIHL servicing dealers
    using genuine STIHL replacement parts.
    Genuine STIHL parts can be identified
    by the STIHL part number, the
    { logo and, in some cases, by
    the STIHL parts symbol K. The
    symbol may appear alone on small
    parts.
    For repairs of any component of this
    unit’s air emissions control system,
    please refer to the air emissions
    systems warranty in this manual.

    Disposal

    STIHL Incorporated Federal
    Emission Control Warranty
    Statement

    Observe all country-specific waste
    disposal rules and regulations.

    Not for California
    Your Warranty Rights and Obligations

    000BA073 KN

    Maintenance and Repairs

    STIHL products must not be thrown in
    the garbage can. Take the product,
    accessories and packaging to an
    approved disposal site for environmentfriendly recycling.
    Contact your STIHL servicing dealer for
    the latest information on waste disposal.

    The U.S. Environmental Protection
    Agency (EPA) and STIHL Incorporated
    are pleased to explain the Emission
    Control System Warranty on your
    equipment type engine. In the U.S. new
    1997 and later model year small off-road
    equipment engines must be designed,
    built and equipped, at the time of sale, to
    meet the U.S. EPA regulations for small
    non road engines. The equipment
    engine must be free from defects in
    materials and workmanship which
    cause it to fail to conform with U.S. EPA
    standards for the first two years of
    engine use from the date of sale to the
    ultimate purchaser.
    STIHL Incorporated must warrant the
    emission control system on your small
    off-road engine for the period of time
    listed below provided there has been no
    abuse, neglect or improper maintenance
    of your small off-road equipment engine.
    Your emission control system includes
    parts such as the carburetor and the
    ignition system. Also included may be
    hoses, and connectors and other
    emission-related assemblies.
    Where a warrantable condition exists,
    STIHL Incorporated will repair your
    small off-road equipment engine at no
    cost to you, including diagnosis (if the
    diagnostic work is performed at an
    authorized dealer), parts, and labor.

    34

    HL 94



  • Page 37

    English
    Manufacturer's Warranty Coverage
    In the U.S., 1997 and later model year
    small off-road equipment engines are
    warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
    the part will be repaired or replaced by
    STIHL Incorporated free of charge.
    Owner's Warranty Responsibilities
    As the small off-road equipment engine
    owner, you are responsible for the
    performance of the required
    maintenance listed in your instruction
    manual. STIHL Incorporated
    recommends that you retain all receipts
    covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
    Incorporated cannot deny warranty
    solely for the lack of receipts or for your
    failure to ensure the performance of all
    scheduled maintenance.
    Any replacement part or service that is
    equivalent in performance and durability
    may be used in non-warranty
    maintenance or repairs, and shall not
    reduce the warranty obligations of the
    engine manufacturer.
    As the small off-road equipment engine
    owner, you should be aware, however,
    that STIHL Incorporated may deny you
    warranty coverage if your small off-road
    equipment engine or a part has failed
    due to abuse, neglect, improper
    maintenance or unapproved
    modifications.
    You are responsible for presenting your
    small off-road equipment engine to a
    STIHL service center as soon as a
    problem exists. The warranty repairs will
    be completed in a reasonable amount of
    time, not to exceed 30 days.

    HL 94

    If you have any questions regarding your
    warranty rights and responsibilities,
    please contact a STIHL customer
    service representative at 1-800-4678445 or you can write to

    for the period of time up to the first
    scheduled replacement point for that
    part.

    STIHL Inc.,
    536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
    Virginia Beach, VA 23450-2015

    You, as the owner, shall not be charged
    for diagnostic labor which leads to the
    determination that a warranted part is
    defective. However, if you claim
    warranty for a component and the
    machine is tested as non-defective,
    STIHL Incorporated will charge you for
    the cost of the emission test. Mechanical
    diagnostic work will be performed at an
    authorized STIHL servicing dealer.
    Emission test may be performed either
    at STIHL Incorporated or at any
    independent test laboratory.

    www.stihlusa.com
    Coverage by STIHL Incorporated
    STIHL Incorporated warrants to the
    ultimate purchaser and each
    subsequent purchaser that your small
    off-road equipment engine will be
    designed, built and equipped, at the time
    of sale, to meet all applicable
    regulations. STIHL Incorporated also
    warrants to the initial purchaser and
    each subsequent purchaser that your
    engine is free from defects in materials
    and workmanship which cause the
    engine to fail to conform with applicable
    regulations for a period of two years.
    Warranty Period
    The warranty period will begin on the
    date the utility equipment engine is
    purchased by the initial purchaser.
    If any emission-related part on your
    engine is defective, the part will be
    replaced by STIHL Incorporated at no
    cost to the owner. Any warranted part
    which is not scheduled for replacement
    as required maintenance, or which is
    scheduled only for regular inspection to
    the effect of "repair or replace as
    necessary" will be warranted for the
    warranty period. Any warranted part
    which is scheduled for replacement as
    required maintenance will be warranted

    Diagnosis

    Warranty Work
    STIHL Incorporated shall remedy
    warranty defects at any authorized
    STIHL servicing dealer or warranty
    station. Any such work shall be free of
    charge to the owner if it is determined
    that a warranted part is defective.
    Any manufacturer-approved or
    equivalent replacement part may be
    used for any warranty maintenance or
    repairs on emission-related parts and
    must be provided without charge to the
    owner. STIHL Incorporated is liable for
    damages to other engine components
    caused by the failure of a warranted part
    still under warranty.
    The following list specifically defines the
    emission-related warranted parts:


    Air Filter



    Carburetor (if applicable)



    Fuel Pump

    35



  • Page 38

    English
    regarding quality and mixing ratio of fuel
    and oil may require shorter maintenance
    intervals.



    Choke (Cold Start Enrichment
    System) (if applicable)



    Control Linkages



    Intake Manifold

    Limitations



    Magneto or Electronic Ignition
    System (Ignition Module or
    Electronic Control Unit)

    This Emission Control Systems
    Warranty shall not cover any of the
    following:



    Flywheel

    N



    Spark Plug



    Solenoid Valve (if applicable)



    Injection Valve (if applicable)



    Injection Pump (if applicable)



    Throttle Housing (if applicable)



    Cylinder



    Muffler



    Catalytic Converter (if applicable)

    and



    Fuel Tank

    N



    Fuel Cap



    Fuel Line



    Fuel Line Fittings



    Clamps



    Fasteners

    Where to make a Claim for Warranty
    Service
    Bring the product to any authorized
    STIHL servicing dealer.
    Maintenance Requirements
    The maintenance instructions in this
    manual are based on the application of
    the recommended 2-stroke fuel-oil
    mixture (see also instruction "Fuel").
    Deviations from this recommendation

    36

    N

    repair or replacement required
    because of misuse, neglect or lack
    of required maintenance,
    repairs improperly performed or
    replacements not conforming to
    STIHL Incorporated specifications
    that adversely affect performance
    and/or durability, and alterations or
    modifications not recommended or
    approved in writing by STIHL
    Incorporated,
    replacement of parts and other
    services and adjustments
    necessary for required maintenance
    at and after the first scheduled
    replacement point.

    STIHL Incorporated Limited Warranty
    Policy
    This product is subject to the STIHL
    Incorporated Limited Warranty Policy,
    available at
    http://www.stihlusa.com/warranty.html.
    It can also be obtained by requesting a
    copy by mail at the address below, or by
    calling 1-800-GO-STIHL (1-800-4678445). The STIHL Incorporated Limited
    Warranty Policy is in lieu of all other
    warranties, express or implied, including
    the implied warranties of merchantability
    and fitness for a particular purpose.

    STIHL Incorporated
    California Exhaust and
    Evaporative Emissions
    Control Warranty Statement
    For California only
    Your Warranty Rights and Obligations
    The California Air Resources Board
    (CARB) and STIHL Incorporated are
    pleased to explain the emission control
    system warranty on your 2017 and later
    small off-road equipment engine.
    In California, new equipment that uses
    small off-road engines must be
    designed, built, and equipped to meet
    the State's stringent anti-smog
    standards. STIHL Incorporated must
    warrant the emissions control system on
    your small off-road engine for the period
    listed below provided there has been no
    abuse, neglect or improper maintenance
    of your small off-road engine.
    Your emission control system may
    include parts such as the carburetor or
    fuel-injection system, the ignition
    system, and catalytic converter. Also
    included may be hoses, belts,
    connectors or other emission-related
    assemblies.
    Where a warrantable condition exists,
    STIHL Incorporated will repair your
    small off-road equipment engine at no
    cost to you including diagnosis, parts
    and labor.

    HL 94



  • Page 39

    English
    Manufacturer’s Warranty
    Responsibilities
    This emissions control system is
    warranted for two years in California. If
    any emissions-related part on your
    equipment is defective, the part will be
    repaired or replaced by STIHL
    Incorporated free of charge.
    Owner’s Warranty Responsibilities
    As the small off-road equipment engine
    owner, you are responsible for
    performance of the required
    maintenance listed in your instruction
    manual. STIHL Incorporated
    recommends that you retain all receipts
    covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
    Incorporated cannot deny warranty
    solely for the lack of receipts or your
    failure to ensure the performance of all
    scheduled maintenance.
    As the small off-road equipment engine
    owner, you should however be aware
    that STIHL Incorporated may deny you
    warranty coverage if your small off-road
    equipment engine or a part has failed
    due to abuse, neglect, or improper
    maintenance or unapproved
    modifications.
    You are responsible for presenting your
    small off-road equipment engine to a
    STIHL servicing dealer as soon as the
    problem exists. The warranty repairs
    should be completed in a reasonable
    amount of time, not to exceed 30 days. If
    you have any questions regarding your
    warranty rights and responsibilities,
    please contact a STIHL customer
    service representative at 1-800-4678445 or you can write to

    HL 94

    STIHL Inc., 536 Viking Drive,
    P.O. Box 2015,
    Virginia Beach, VA 23450-2015.
    www.stihlusa.com

    The warranty on emissions-related parts
    will be interpreted as follows:
    1.

    Any warranted part that is not
    scheduled for replacement as
    required maintenance in the written
    instructions required in the
    Emission Warranty Parts List (see
    below) must be warranted for the
    warranty period defined in
    Subsection COVERAGE BY STIHL
    INCORPORATED, see above. If
    any such part fails during the period
    of warranty coverage, it must be
    repaired or replaced by the
    manufacturer according to
    Subsection (4) below. Any such part
    repaired or replaced under the
    warranty must be warranted for the
    remaining warranty period.

    2.

    Any warranted part that is
    scheduled only for regular
    inspection in the written instructions
    required by the Emission Warranty
    Parts List (see below) must be
    warranted for the warranty period
    defined in Subsection COVERAGE
    BY STIHL INCORPORATED, see
    above. A statement in such written
    instructions to the effect of "repair or
    replace as necessary" will not
    reduce the period of warranty
    coverage. Any such part repaired or
    replaced under warranty must be
    warranted for the remaining
    warranty period.

    3.

    Any warranted part that is
    scheduled for replacement as
    required maintenance in the written
    instructions required by the
    Emission Warranty Parts List (see
    below) must be warranted for the
    period of time prior to the first
    scheduled replacement point for

    Coverage by STIHL Incorporated
    STIHL Incorporated warrants to the
    ultimate purchaser and each
    subsequent purchaser that your small
    off-road equipment engine is designed,
    built and equipped, at the time of sale, to
    meet all applicable emission
    regulations.
    STIHL Incorporated also warrants to the
    initial purchaser and each subsequent
    purchaser that your engine is free from
    defects in materials and workmanship
    which cause the engine to fail to conform
    to applicable emission regulations for a
    period of two years.
    Defects Warranty Period
    The warranty periods will begin on the
    date the utility equipment engine is
    purchased by the initial purchaser. If any
    emission-related part on your engine is
    defective, the part will be replaced by
    STIHL Incorporated at no cost to the
    owner.
    Add-on or modified parts that are not
    exempted by CARB may not be used.
    The use of any non-exempted add-on or
    modified parts will be grounds for
    disallowing a warranty claim. STIHL
    Incorporated will not be liable to warrant
    failures of warranted parts caused by the
    use of a non-exempted add-on or
    modified part.

    37



  • Page 40

    English
    that part. If the part fails prior to the
    first scheduled replacement, the
    part must be repaired or replaced by
    the engine manufacturer according
    to Subsection (4) below. Any such
    part repaired or replaced under
    warranty must be warranted for the
    remainder of the period prior to the
    first scheduled replacement point
    for the part.
    4.

    Repair or replacement of any
    warranted part under the warranty
    must be performed at a warranty
    station at no charge to the owner.

    5.

    Notwithstanding the provisions of
    Subsection (4) above, warranty
    services or repairs will be provided
    at all manufacturer distribution
    centers that are authorized to
    service the subject engines.

    6.

    The owner must not be charged for
    diagnostic labor that leads to the
    determination that a warranted part
    is in fact defective, provided that
    such diagnostic work is performed
    at a warranty station.

    Warranty Work
    STIHL Incorporated shall remedy
    warranty defects at any authorized
    STIHL servicing dealer or warranty
    station. Any such work shall be free of
    charge to the owner if it is determined
    that a warranted part is defective. Any
    manufacturer approved or equivalent
    replacement part may be used for any
    warranty maintenance or repairs on
    emission-related parts and must be
    provided without charge to the owner.
    STIHL Incorporated is liable for

    38

    damages to other engine components
    caused by the failure of a warranted part
    still under warranty.
    Emission Warranty Parts List
    Air Filter, Carburetor (if applicable), Fuel
    Pump, Choke (Cold Start Enrichment
    System) (if applicable), Control
    Linkages, Intake Manifold, Magneto or
    Electronic Ignition System (Ignition
    Module or Electronic Control Unit), Fly
    Wheel, Spark Plug, Solenoid Valve (if
    applicable), Injection Valve (if
    applicable), Injection Pump (if
    applicable), Throttle Housing (if
    applicable), Cylinder, Muffler, Catalytic
    Converter (if applicable), Fuel Tank,
    Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
    Clamps, Fasteners.

    Trademarks
    STIHL Registered Trademarks
    STIHL®
    {
    K
    The color combination orange-grey
    (U.S. Registrations #2,821,860;
    #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
    and #3,400,476)

    Where to make a Claim for Warranty
    Service
    Bring the STIHL product to any
    authorized STIHL servicing dealer.
    Limitations
    The repair or replacement of any
    warranted part otherwise eligible for
    warranty coverage may be excluded
    from such warranty coverage if STIHL
    Incorporated demonstrates that the
    STIHL product has been abused,
    neglected, or improperly maintained,
    and that such abuse, neglect, or
    improper maintenance was the direct
    cause of the need for repair or
    replacement of the part. That
    notwithstanding, any adjustment of a
    component that has a factory installed,
    and properly operating, adjustment
    limiting device is still eligible for warranty
    coverage.

    AutoCut®
    FARM BOSS®
    iCademy®
    MAGNUM®
    MasterWrench Service®
    MotoMix®
    OILOMATIC®
    HL 94



  • Page 41

    English
    Rock Boss®

    STIHL OUTFITTERS ™
    ®

    STIHL PICCO ™

    STIHL Cutquik
    STIHL

    DUROMATIC®
    ®

    STIHL PowerSweep ™

    STIHL Quickstop

    STIHL ROLLOMATIC
    STIHL WOOD

    STIHL PolyCut ™

    ®

    BOSS®
    ®

    STIHL Precision Series ™
    STIHL RAPID ™

    TIMBERSPORTS

    STIHL SuperCut ™

    WOOD BOSS®

    TapAction ™

    YARD

    BOSS®

    TrimCut ™

    Some of STIHL’s Common Law
    Trademarks

    STIHL
    Injection

    TM

    This listing of trademarks is subject to
    change.
    Any unauthorized use of these
    trademarks without the express written
    consent of
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
    Waiblingen is strictly prohibited.

    4-MIX ™
    BioPlus ™
    Easy2Start ™
    EasySpool ™
    ElastoStart ™
    Ematic ™
    FixCut ™
    IntelliCarb ™
    Master Control Lever ™
    Micro ™
    Pro Mark ™
    Quiet Line ™
    STIHL M-Tronic ™
    HL 94

    39



  • Page 42

    español / EE.UU

    Contenido

    54
    55
    56
    57
    58
    60
    61
    64
    64
    65
    65
    66
    67
    68
    68
    69

    76

    79
    82

    Para obtener el rendimiento y
    satisfacción máximos del cortasetos
    STIHL, es importante que lea,
    comprenda y respete las medidas de
    seguridad y las instrucciones de uso y
    mantenimiento dadas en el capítulo
    "Medidas de seguridad y técnicas de
    uso", antes de usar su cortasetos. Para
    información adicional, puede acudir a
    www.stihlusa.com.
    Comuníquese con su representante de
    STIHL o el distribuidor de STIHL para su
    zona si no se entiende alguna de las
    instrucciones dadas en el presente
    manual.
    ADVERTENCIA
    Dado que el cortasetos es una
    herramienta de corte de gran velocidad,
    es necesario tomar medidas especiales
    de seguridad para reducir el riesgo de
    lesiones. El uso descuidado o
    inadecuado puede causar lesiones
    graves e incluso mortales.

    69
    71
    73
    75
    76
    76

    Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.

    HL 94

    Manual de instrucciones original

    40

    41
    52

    Permita que solamente las personas
    que comprenden la materia tratada en
    este manual manejen su cortasetos.

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
    0458-519-8621-A. VA0.L16.
    0000007457_002_EA

    {

    41

    Declaración de garantía de STIHL
    Incorporated sobre sistemas de
    control de emisiones según normas
    Federales
    Declaración de garantía de STIHL
    Incorporated sobre el control de
    emisiones de gases de escape y
    emisiones por evaporación para el
    Estado de California
    Marcas comerciales

    Impreso en papel libre de cloro.
    Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.

    Acerca de este manual de
    instrucciones
    Medidas de seguridad y técnicas
    de manejo
    Uso
    Accesorios aprobados para
    herramientas motorizadas
    Armado de la máquina
    Combustible
    Llenado de combustible
    Ajuste de la barra de corte
    Uso de la correa para hombro
    Arranque / parada del motor
    Instrucciones para el uso
    Limpieza del filtro de aire
    Gestión del motor
    Ajuste del carburador
    Bujía
    Lubricación de la caja de
    engranajes
    Instrucciones de afilado
    Almacenamiento de la máquina
    Inspección y mantenimiento por el
    usuario
    Inspección y mantenimiento por el
    concesionario
    Información para mantenimiento
    Componentes importantes
    Especificaciones
    Información de reparación
    Desecho



  • Page 43

    español / EE.UU

    Acerca de este manual de
    instrucciones
    Pictogramas
    Todos los pictogramas que se
    encuentran fijados o grabados en la
    máquina se explican en este manual.
    Según el modelo, los pictogramas
    siguientes pueden aparecer en su
    máquina.
    Tanque de combustible
    que contiene la mezcla
    de combustible y aceite
    Presione para accionar la
    bomba manual de
    combustible
    Orificio de llenado para
    lubricante de engranajes
    Símbolos en el texto
    Muchas de las instrucciones de uso y
    seguridad vienen acompañadas de
    ilustraciones.
    Los pasos individuales o
    procedimientos descritos en el manual
    pueden estar señalados en diferentes
    maneras:
    N

    Se usa un punto para denotar un
    paso o procedimiento.

    Una descripción de un paso o
    procedimiento que se refiere
    directamente a una ilustración puede
    contener números de referencia que
    aparecen en la ilustración. Ejemplo:

    HL 94

    N

    Suelte el tornillo (1).

    N

    Palanca (2) ...

    Además de las instrucciones de uso, en
    este manual pueden encontrarse
    párrafos a los que usted debe prestar
    atención especial. Tales párrafos están
    marcados con los símbolos y las
    palabras identificadoras que se
    describen a continuación.
    PELIGRO
    Identifica una situación de peligro que,
    de no evitarse, causará lesiones graves
    o mortales.
    ADVERTENCIA
    Identifica una situación de peligro que,
    de no evitarse, podría causar lesiones
    graves o mortales.

    INDICACIÓN
    Indica el riesgo de daños a la propiedad,
    incluidos la máquina o sus
    componentes.
    Mejoramientos técnicos
    La filosofía de STIHL es mejorar
    continuamente todos sus productos.
    Como resultado de ello, periódicamente
    se introducen cambios de diseño y
    mejoras. Por lo tanto, es posible que
    algunos cambios, modificaciones y
    mejoras no se describen en este
    manual. Si las características de
    funcionamiento o la apariencia de su
    máquina difieren de las descritas en
    este manual, comuníquese con el
    concesionario STIHL para obtener la
    ayuda que requiera.

    Medidas de seguridad y
    técnicas de manejo
    Dado que el cortasetos
    es una herramienta de
    corte motorizada, con
    cuchillas afiladas, que
    funciona a gran velocidad, es necesario tomar
    medidas especiales de
    seguridad para reducir el
    riesgo de lesiones.
    Es importante que usted
    lea, comprenda bien y
    respete las siguientes
    advertencias y medidas
    de seguridad. Lea el
    manual de instrucciones
    y las precauciones de
    seguridad periódicamente. El uso
    descuidado o inadecuado
    puede causar lesiones
    graves o incluso la
    muerte.
    Pida a su concesionario STIHL que le
    enseñe el manejo de la herramienta
    motorizada. Respete todas las
    disposiciones, reglamentos y normas de
    seguridad locales del caso.
    ADVERTENCIA
    No preste ni alquile nunca su
    herramienta motorizada sin entregar el
    manual de instrucciones. Asegúrese de
    que todas las personas que utilicen la
    máquina hayan comprendido la
    información que contiene este manual.

    41



  • Page 44

    español / EE.UU
    ADVERTENCIA
    El uso de esta máquina puede ser
    peligroso. Si la herramienta de corte
    llega a tener contacto con parte alguna
    de su cuerpo, le causará cortaduras.
    Use el cortasetos únicamente para
    cortar setos, arbustos, matorrales y
    materiales similares.
    ADVERTENCIA
    No debe usarse para ningún otro
    propósito ya que el uso indebido puede
    resultar en lesiones personales o daños
    a la propiedad, incluso daños de la
    máquina.
    ADVERTENCIA
    Nunca se debe permitir a los niños que
    usen esta herramienta motorizada. No
    se debe permitir la proximidad de otras
    personas, especialmente de niños, ni de
    animales en los lugares donde se esté
    utilizando la máquina.
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de ocasionar
    lesiones a las personas en la cercanía y
    daños a la propiedad, nunca deje la
    herramienta motorizada en marcha
    desatendida. Cuando no está en uso
    (por ejemplo durante el descanso),
    apáguela y asegúrese que las personas
    no autorizadas no puedan usarla.
    Las medidas de seguridad y avisos
    contenidos en este manual se refieren al
    uso de todos los cortasetos STIHL. Los
    distintos modelos pueden contar con
    piezas y controles diferentes. Vea la
    sección correspondiente de su manual
    42

    de instrucciones para tener una
    descripción de los controles y la función
    de los componentes de su modelo.
    El uso seguro de un cortasetos atañe a
    1.

    el operador

    2.

    la herramienta motorizada

    3.

    el uso de la herramienta
    motorizada.

    EL OPERADOR
    Condición física
    Usted debe estar en buenas
    condiciones físicas y psíquicas y no
    encontrarse bajo la influencia de
    ninguna sustancia (drogas, alcohol,
    etc.) que le pueda restar visibilidad,
    destreza o juicio. No maneje esta
    máquina cuando está fatigado.
    ADVERTENCIA
    Esté alerta. Si se cansa, tómese un
    descanso. El cansancio puede provocar
    una pérdida del control. El uso de
    cualquier herramienta motorizada es
    fatigoso. Si usted padece de alguna
    dolencia que pueda ser agravada por la
    fatiga, consulte a su médico antes de
    utilizar esta máquina.

    Estas condiciones reducen la capacidad
    de las manos de sentir y regular la
    temperatura, producen entumecimiento
    y ardor y pueden provocar trastornos
    nerviosos y circulatorios, así como
    necrosis de los tejidos.
    No se conocen todos los factores que
    contribuyen a la enfermedad de
    Raynaud, pero se mencionan el clima
    frío, el fumar y las enfermedades o
    condiciones físicas que afectan los
    vasos sanguíneos y la circulación de la
    sangre, así como los altos niveles de
    vibración por períodos prolongados. Por
    lo tanto, para reducir el riesgo de la
    enfermedad de dedos blancos y del
    síndrome del túnel carpiano, sírvase
    notar lo siguiente:
    La mayor parte de las herramientas
    motorizadas de STIHL se ofrecen con
    un sistema antivibración ("AV") cuyo
    propósito es reducir la transmisión de
    las vibraciones creadas por la máquina
    a las manos del operador. Se
    recomienda el uso del sistema AV a
    aquellas personas que utilizan
    herramientas motorizadas en forma
    constante y regular.


    Use guantes y mantenga las manos
    abrigadas.



    Mantenga el sistema AV en buen
    estado. Una herramienta
    motorizada con los componentes
    flojos o con elementos AV dañados
    o desgastados también tendrá
    tendencia a tener niveles más altos
    de vibración.



    Agarre firmemente los mangos en
    todo momento, pero no los apriete
    con fuerza constante y excesiva.
    Tómese descansos frecuentes.

    ADVERTENCIA
    El uso prolongado de una herramienta
    motorizada (u otras máquinas) expone
    al operador a vibraciones que pueden
    provocar el fenómeno de Raynaud
    (dedos blancos) o el síndrome del túnel
    carpiano.

    HL 94



  • Page 45

    español / EE.UU
    Todas las precauciones antes
    mencionadas no le garantizan que va a
    estar totalmente protegido contra la
    enfermedad de Raynaud o el síndrome
    del túnel carpiano. Por lo tanto, los
    operadores constantes y regulares
    deben revisar con frecuencia el estado
    de sus manos y dedos. Si aparece
    alguno de los síntomas arriba
    mencionados, consulte inmediatamente
    al médico.
    ADVERTENCIA
    El sistema de encendido de la máquina
    STIHL produce un campo
    electromagnético de intensidad muy
    baja. El mismo puede interferir con
    algunos tipos de marcapasos. Para
    reducir el riesgo de lesiones graves o
    mortales, las personas portadoras de
    marcapasos deben consultar a sus
    médicos y al fabricante del marcapasos
    antes de usar esta máquina.
    Vestimenta adecuada
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de lesiones el
    operador debe usar el equipo protector
    adecuado.

    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de
    lesionarse los ojos,
    nunca maneje la herramienta motorizada si no
    tiene puestas gafas o
    anteojos de seguridad
    bien ajustados con una
    protección adecuada en
    las partes superior y lateral que satisfagan la
    norma ANSI Z87 "+" (o la
    norma nacional correspondiente). Para reducir
    el riesgo de lesionarse la
    cara, STIHL recomienda
    usar también una careta
    o protector facial adecuado sobre las gafas o
    anteojos de seguridad.
    Utilice un casco de seguridad aprobado
    para reducir el riesgo de lesionarse la
    cabeza en caso de existir tal tipo de
    peligro.
    El ruido de la herramienta motorizada
    puede dañar los oídos. Siempre use
    amortiguadores del ruido (tapones u
    orejeras) para protegerse los oídos. Los
    usuarios constantes y regulares deben
    someterse con frecuencia a un examen
    o control auditivo.
    Esté especialmente alerta y tenga
    cuidado cuando se usa protectores de
    oídos, ya que los mismos reducen la
    posibilidad de oír señales de
    advertencia (gritos, alarmas, etc.).

    HL 94

    Siempre use guantes
    gruesos (por ejemplo,
    fabricados de cuero u
    otro material resistente al
    desgaste) cuando manipule la máquina y la
    herramienta de corte. Los
    guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
    manejo y ayudan a proteger las manos.
    La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
    pero no tanto que impida
    la completa libertad de
    movimiento. Use pantalones largos hechos de un
    material grueso para protegerse las piernas. No
    use pantalones cortos,
    sandalias o pies
    descalzos.
    Evite el uso de chaquetas
    sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones
    acampanados o con
    vueltas, pelo largo suelto
    o cualquier cosa que
    pueda engancharse en
    las ramas, matorrales o
    piezas en movimiento de
    la máquina. Sujétese el
    pelo de modo que quede
    sobre los hombros.
    Es muy importante tener
    una buena superficie de
    apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con
    suela antideslizante.
    Recomendamos las
    botas de seguridad con
    puntera de acero.
    43



  • Page 46

    español / EE.UU

    Para las ilustraciones y definiciones de
    los componentes de la herramienta
    motorizada, vea el capítulo "Piezas
    principales y controles."
    ADVERTENCIA
    Nunca modifique, de ninguna manera,
    esta herramienta motorizada. Utilice
    únicamente los accesorios y repuestos
    suministrados por STIHL o
    expresamente autorizados por STIHL
    para usarse con el modelo específico de
    STIHL. Si bien es posible conectar a la
    herramienta motorizada de STIHL
    ciertos accesorios no autorizados, su
    uso puede ser, en la práctica,
    extremadamente peligroso.
    Si la máquina experimenta cargas
    excesivas para las cuales no fue
    diseñada (por ejemplo, impactos
    severos o una caída), siempre
    asegúrese que esté en buenas
    condiciones antes de seguir con el
    trabajo. Inspeccione específicamente la
    integridad del sistema de combustible
    (ausencia de fugas), y asegúrese de
    que los controles y dispositivos de
    seguridad funcionen como corresponde.
    No siga manejando esta máquina si está
    dañada. En caso de dudas, pida que el
    concesionario de servicio de STIHL la
    revise.

    44

    USO DE LA HERRAMIENTA
    MOTORIZADA

    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de
    lesiones por quemaduras, no toque las piezas
    de la máquina ni la caja
    de engranajes cuando
    están calientes.

    Transporte de la herramienta
    motorizada
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
    debido al contacto con las cuchillas,
    nunca transporte la herramienta
    motorizada con las cuchillas en marcha.

    389BA019 KN

    LA HERRAMIENTA MOTORIZADA

    Puede acarrearse solamente en
    posición horizontal. Agarre el eje de una
    manera que mantenga la máquina
    equilibrada horizontalmente. Mantenga
    el silenciador caliente lejos de su cuerpo
    y el accesorio de corte detrás de usted.

    ADVERTENCIA
    Siempre apague el motor y coloque la
    funda sobre las cuchillas antes de
    transportar la herramienta motorizada
    por una distancia considerable. Cuando
    transporte la máquina en un vehículo,
    sujétela firmemente para impedir su
    vuelco, el derrame de combustible y el
    daño a la máquina.
    En máquinas con barra de corte
    ajustable: Asegúrese que la barra de
    corte esté fijada en su lugar. Vea el
    capítulo "Ajuste del ángulo de la barra
    de corte" en el manual de instrucciones.
    En máquinas con posición de
    transporte: Mueva la barra de corte a la
    posición de transporte y asegúrela en
    esa posición.
    Combustible
    La herramienta motorizada STIHL utiliza
    una mezcla de aceite-gasolina como
    combustible (vea el capítulo
    "Combustible" en el manual del
    propietario).

    HL 94



  • Page 47

    español / EE.UU
    ADVERTENCIA
    La gasolina es un combustible muy inflamable.
    Si se derrama y arde a
    causa de una chispa u
    otra fuente de ignición,
    puede provocar un incendio y quemaduras graves
    o daños a la propiedad.
    Tenga sumo cuidado
    cuando manipule gasolina o la mezcla de
    combustible. No fume
    cerca del combustible o
    la herramienta motorizada, ni acerque ningún
    fuego o llama a ellos.
    Puede escapar vapor
    inflamable del sistema de
    combustible.
    Instrucciones para el llenado de
    combustible
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de lesiones
    graves causadas por quemaduras,
    nunca intente abastecer la máquina con
    combustible sin que el operador se haya
    despojado de la misma.
    ADVERTENCIA
    Cargue de combustible su herramienta
    motorizada en lugares al aire libre bien
    ventilados. Siempre apague el motor y
    deje que se enfríe antes de llenar de
    combustible. Dependiendo del
    combustible utilizado, de las
    condiciones climáticas y del sistema de

    HL 94

    ventilación del tanque, es posible que se
    forme vapor de gasolina a presión
    dentro del tanque de combustible.
    Para reducir el riesgo de quemaduras,
    así como otras lesiones corporales
    ocasionadas por los escapes de vapor
    de gasolina y otras emanaciones, quite
    la tapa de llenado de combustible de la
    herramienta motorizada
    cuidadosamente de modo que la
    presión que se pueda haber acumulado
    en el depósito se disipe lentamente.
    Nunca quite la tapa de llenado de
    combustible mientras el motor esté
    funcionando.
    Elija una superficie despejada para
    llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
    por lo menos del lugar en que lo haya
    llenado antes de arrancar el motor.
    Limpie todo el combustible derramado
    antes de arrancar la máquina.
    ADVERTENCIA
    Compruebe que no existen fugas de combustible
    mientras llena el tanque y
    durante el funcionamiento de la máquina. Si
    detecta alguna fuga de
    combustible, no arranque el motor ni lo haga
    funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el
    combustible derramado.
    Tenga cuidado de no
    mancharse la ropa con
    combustible. Si la mancha, cámbiesela
    inmediatamente.

    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de derramar
    combustible y provocar un incendio
    debido a una tapa de combustible mal
    apretada, coloque la tapa en la posición
    correcta y apriétela en la boca de
    llenado del tanque.
    ADVERTENCIA
    Las vibraciones de la
    máquina pueden aflojar
    una tapa de combustible
    que ha quedado mal
    apretada, o simplemente
    soltarla y derramar combustible. Para reducir el
    riesgo de derrames e
    incendio, apriete la tapa
    de llenado de combustible a mano tan
    firmemente como sea
    posible.
    Consulte también el capítulo
    "Combustible" del Manual de
    instrucciones para obtener información
    adicional.
    Antes de arrancar
    ADVERTENCIA
    Siempre revise la herramienta
    motorizada para comprobar que está en
    buenas condiciones y que funciona
    correctamente antes de arrancarla, en
    particular el gatillo de aceleración y su
    bloqueo, la rueda de ajuste del
    acelerador, el interruptor de parada y la
    herramienta de corte. El gatillo de
    aceleración debe moverse libremente y
    siempre debe regresar a la posición de
    marcha en vacío por la acción de
    45



  • Page 48

    español / EE.UU

    ADVERTENCIA
    Revise el sistema de combustible en
    busca de fugas, especialmente las
    partes visibles, por ejemplo, la tapa de
    llenado, conexiones de mangueras y la
    bomba de combustible manual
    (únicamente para herramientas
    motorizadas equipadas con una bomba
    de combustible de mano). No arranque
    el motor si se observan fugas o daños –
    ¡Riesgo de incendios! Solicite al
    concesionario que repare la máquina
    antes de usarla.
    ADVERTENCIA
    No maneje nunca una herramienta
    motorizada que esté dañada, mal
    ajustada o mantenida o que no fue
    armada completa y debidamente.
    ADVERTENCIA
    Asegúrese de que el casquillo de la
    bujía esté firmemente colocado – un
    casquillo suelto puede crear un arco
    voltaico y encender los vapores del
    combustible, provocando un incendio.
    Mantenga los mangos limpios y secos
    en todo momento; es particularmente
    importante mantenerlos libres de
    humedad, aceite, grasa o resinas para
    garantizar que la máquina pueda
    empuñarse firmemente para mantenerla
    bajo control seguro.

    46

    ADVERTENCIA
    La herramienta de corte debe estar
    correctamente apretada y en buenas
    condiciones de trabajo. Busque piezas
    sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y
    cuchillas agrietadas, dobladas,
    deformadas o dañadas. Revise
    periódicamente la condición y el apriete
    de las cuchillas - ¡con el motor apagado!
    Repare las cuchillas dañadas antes de
    usar la herramienta motorizada.
    Mantenga las cuchillas siempre
    afiladas.

    lo tanto, es imposible verificar
    visualmente que las mismas se pararán
    cuando el motor está a marcha en vacío
    cuando se empieza el ajuste de la barra
    de corte para llegar a la posición de
    corte deseada (con las cuchillas
    engranadas).
    Arranque el motor solamente al aire
    libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
    lugar en que lo haya llenado.

    STIHL recomienda que siempre rocíe
    las cuchillas con el disolvente de resina
    STIHL antes de empezar a trabajar –
    ¡con el motor apagado! Este producto
    protector puede obtenerse a través del
    concesionario. Aplique cantidades
    abundantes.
    Ajuste el arnés y la empuñadura de
    modo correspondiente a su estatura
    antes de empezar a trabajar.
    Arranque
    En máquinas con barra de corte
    ajustable: Fije la barra de corte en la
    posición de arranque, de la manera
    descrita en el capítulo "Arranque/parada
    del motor". Si la posición de arranque no
    es la posición de corte deseada, será
    necesario ajustar cuidadosamente la
    máquina para llegar a la posición
    deseada cuando el motor está a marcha
    en vacío y las cuchillas están paradas.
    En las máquinas con una posición de
    transporte especificada (barra de corte
    plegada contra el tubo de mando):
    Nunca arranque la máquina en la
    posición de transporte. En esta posición
    las cuchillas no están engranadas y, por

    389BA023 KN

    resorte. Nunca intente modificar los
    controles o los dispositivos de
    seguridad.

    Para las instrucciones específicas de
    arranque, vea la sección
    correspondiente en el manual del
    usuario. Coloque la herramienta
    motorizada sobre suelo firme u otra
    superficie sólida en un lugar abierto.
    Mantenga el equilibrio y elija un buen
    punto de apoyo para los pies.
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de lesiones
    debido al contacto con las cuchillas,
    esté absolutamente seguro que la
    HL 94



  • Page 49

    español / EE.UU

    Con el motor funcionando a marcha en
    vacío solamente, enganche la
    herramienta motorizada al gancho de
    resorte de su arnés (vea el capítulo
    correspondiente en este manual).
    ADVERTENCIA
    Su herramienta motorizada es una
    máquina que debe ser manejada por
    solamente una persona. No deje que
    otras personas estén en el lugar de
    trabajo, aun durante el arranque.
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
    causadas por la pérdida de control, no
    intente arrancar el motor de la
    herramienta "por lanzamiento".
    ADVERTENCIA
    Cuando tire del mango de arranque, no
    enrolle la cuerda de arranque alrededor
    de la mano. No deje que el mango
    retroceda bruscamente, sino guíe la
    cuerda de arranque para que se enrolle
    debidamente. Si no ejecuta este
    HL 94

    Ajustes importantes
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de lesiones
    personales debido a la pérdida de
    control o al contacto con la herramienta
    de corte en movimiento, no use una
    máquina cuyo régimen de marcha en
    vacío está mal regulado. Cuando el
    marcha en vacío está correctamente
    regulado, la herramienta de corte no
    debe moverse. Para instrucciones
    acerca de cómo ajustar el régimen de
    marcha en vacío, vea la sección
    correspondiente del manual de
    instrucciones.
    Si no puede regular correctamente la
    marcha en vacío, pida a su
    concesionario STIHL que revise la
    herramienta motorizada y haga los
    ajustes o reparaciones
    correspondientes.

    Durante el funcionamiento
    Sujeción y control de la herramienta
    motorizada
    Al trabajar, siempre sujete la máquina
    firmemente con ambas manos en los
    mangos.
    Modelos con mango tórico

    0000-GXX-1677-A0

    Tan pronto arranque, accione
    inmediatamente por un breve momento
    el gatillo de aceleración para
    desconectarlo de la posición de
    arranque y permitir que el motor se
    desacelere a la marcha en vacío.

    procedimiento puede lastimarse la
    mano o los dedos y también dañar el
    mecanismo de arranque.

    Coloque su mano derecha en el mango
    de control, la izquierda en el mango
    tórico del tubo de mando, aun si usted
    es zurdo. Cierre firmemente los dedos y
    pulgares sobre los mangos.
    Máquinas con manguera de mango

    ADVERTENCIA
    Esta unidad tiene un sistema de
    encendido que normalmente está listo
    para usar en todo momento. Después
    de usar el interruptor de parada para
    detener el motor, el mismo regresa
    automáticamente a la posición
    "activada". Si el motor está caliente,
    puede ser posible arrancarlo tirando de
    la cuerda de arranque sin ajustes
    adicionales. Para evitar el riesgo de
    lesiones, tenga sumo cuidado y
    mantenga alejados a los niños de la
    máquina.

    0000-GXX-1678-A0

    herramienta de corte se encuentra lejos
    de su cuerpo y de todas las
    obstrucciones y objetos, incluido el
    suelo, porque al arrancar el motor
    acelerado o con la palanca del
    estrangulador aplicado, su velocidad
    será lo suficientemente rápida para que
    el embrague se engrane y haga girar las
    cuchillas de la herramienta de corte.

    Coloque su mano derecha en el mango
    de control, la izquierda en la manguera
    del tubo de mando, aun si usted es
    zurdo. Cierre firmemente los dedos y
    pulgares sobre los mangos.

    47



  • Page 50

    español / EE.UU
    ADVERTENCIA
    Nunca intente manejar la
    herramienta motorizada
    con una sola mano. La
    pérdida de control de la
    herramienta motorizada
    puede ocasionar lesiones
    graves o mortales. Para
    reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las
    manos y los pies alejados
    de la herramienta de
    corte. No toque nunca
    con las manos ni con
    cualquier parte del
    cuerpo una herramienta
    de corte en movimiento.
    ADVERTENCIA
    No trate de alcanzar más lejos de lo
    debido. Mantenga los pies bien
    apoyados y equilibrados en todo
    momento. Se debe tener cuidado
    especial cuando las condiciones del
    suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
    nieve) y en terreno difícil y con mucha
    vegetación. Para evitar tropezarse, esté
    atento a los obstáculos ocultos tales
    como tocones, raíces y zanjas. Para
    obtener un punto de apoyo seguro, quite
    las ramas caídas, los matorrales y el
    material cortado. Sea sumamente
    precavido cuando trabaje en declives o
    terreno irregular.
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de lesiones
    causadas por la pérdida del control,
    nunca trabaje sobre una escalera, un
    árbol o cualquier otra superficie de

    48

    soporte poco seguro. Nunca mantenga
    la máquina a una altura más arriba de
    los hombros.
    Condiciones de trabajo
    Maneje y arranque su herramienta
    motorizada solamente al aire libre en un
    lugar bien ventilado. Manéjela
    solamente en condiciones de buena
    visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
    mucho cuidado.
    ADVERTENCIA
    Tan pronto arranca, este
    producto genera vapores
    de escape tóxicos que
    contienen productos químicos (tales como
    hidrocarburos sin quemar
    y monóxido del carbono,
    incluyendo el benceno)
    considerados como causantes de enfermedades
    respiratorias, cáncer,
    defectos de nacimiento u
    otra toxicidad reproductora. Algunos de estos
    gases (por ej., monóxido
    de carbono) pueden ser
    incoloros e inodoros.
    Para reducir el riesgo de
    sufrir lesiones graves o
    mortales por respirar
    gases tóxicos, nunca
    haga funcionar la
    máquina puertas adentro
    o en lugares mal
    ventilados.

    ADVERTENCIA
    Si la vegetación que se está cortando o
    la tierra en el lugar está recubierta de
    una sustancia química (tal como un
    pesticida o herbicida activo), lea y siga
    las instrucciones suministradas con la
    sustancia en cuestión.
    ADVERTENCIA
    La inhalación de ciertos polvos,
    especialmente los polvos orgánicos,
    tales como el moho o polen, puede
    provocar reacciones alérgicas o
    asmáticas en las personas sensibles. La
    inhalación repetida o de grandes
    cantidades de polvo u otros
    contaminantes del aire, especialmente
    los de partículas pequeñas puede
    causar enfermedades respiratorias o de
    otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
    siempre que sea posible. Utilice buenas
    prácticas de trabajo, tal como trabajar
    de manera que el viento o el proceso de
    corte dirija el polvo producido por la
    herramienta motorizada en sentido
    opuesto del operador. Observe las
    recomendaciones emitidas por
    EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
    de trabajo y los sindicatos con respecto
    al polvo ("materia particulada"). Cuando
    sea imposible eliminar
    significativamente la inhalación del
    polvo, es decir mantener el nivel cerca
    del valor ambiente, el operador y las
    personas que se encuentren en la
    cercanía siempre deberán usar un
    respirador aprobado por NIOSH/MSHA
    para el tipo de polvo presente en el
    lugar.

    HL 94



  • Page 51

    español / EE.UU
    Instrucciones de manejo
    ADVERTENCIA
    No maneje la herramienta motorizada
    con el bloqueo de acelerador o la perilla
    del estrangulador aplicado, pues no
    tendrá control de la velocidad del motor.
    En caso de emergencia, apague el
    motor inmediatamente pulsando el
    interruptor de parada.
    ADVERTENCIA
    Las cuchillas siguen girando por un rato
    después que se suelta el gatillo de
    aceleración (efecto de volante).
    Al aumentar la velocidad del motor con
    las cuchillas bloqueadas se aumenta la
    carga y se provoca el patinaje continuo
    del embrague. Esto puede causar
    sobrecalentamiento y daño de los
    componentes importantes (por ejemplo,
    el embrague y las piezas de plástico
    polimérico de la caja) – esto a su vez
    aumenta el riesgo de lesiones causadas
    por el movimiento de las cuchillas
    cuando el motor está a marcha en vacío.
    ADVERTENCIA
    En máquinas con barra de corte
    ajustable: Para reducir el riesgo de
    lesionarse, nunca toque las cuchillas al
    hacer ajustes.

    objetos, o el contacto inesperado con
    las cuchillas en movimiento de la
    herramienta motorizada, siempre
    mantenga a las demás personas a una
    distancia no menor de 5 m (17 pies) de
    la herramienta motorizada cuando se
    encuentre en marcha.

    HL 94

    Su herramienta motorizada no está aislada
    contra las sacudidas
    eléctricas. Para reducir el
    riesgo de electrocución,
    nunca utilice esta herramienta motorizada cerca
    de alambres o cables (de
    alimentación, etc.) que
    puedan tener corriente
    eléctrica.

    Apague el motor y la herramienta de
    corte inmediatamente si se le aproxima
    alguna persona.
    ADVERTENCIA
    Antes de empezar a trabajar, examine la
    zona alrededor del seto en busca de
    piedras, alambres, piezas metálicas u
    otros objetos macizos que pudieran
    dañar las cuchillas.
    Tenga cuidado especial al cortar setos
    cerca de vallas de alambre. No toque el
    alambre con las cuchillas. Cuando se
    trabaje cerca del suelo, compruebe que
    no entre arena, grava o piedras entre las
    cuchillas de corte.
    El choque con objetos extraños tales
    como piedras, alambres o piezas
    metálicas puede dañar el accesorio de
    corte y puede hacer que las cuchillas se
    agrieten, se piquen o se rompan. STIHL
    no recomienda usar la herramienta
    motorizada en zonas en las cuales las
    cuchillas pudieran entrar en contacto
    con tales objetos.
    ADVERTENCIA

    La herramienta
    5m (17ft)
    motorizada tiene
    alcance largo.
    Para reducir el
    riesgo de que
    otras personas sufran lesiones graves o
    mortales causadas por la caída de

    PELIGRO

    Observe las cuchillas en todo momento
    –no corte las zonas del seto imposibles
    de ver. Cuando pode la parte superior
    de un seto más alto, inspeccione
    frecuentemente el otro lado del seto
    para cerciorarse que no haya personas,
    animales ni obstrucciones.

    ADVERTENCIA
    Si la herramienta de corte se atasca o
    queda pegada, siempre apague el
    motor y asegúrese que la herramienta
    de corte está detenida antes de
    limpiarla. Limpie el pasto, las malezas,
    etc. de la herramienta de corte en
    intervalos regulares.
    Revise las cuchillas frecuente y
    periódicamente durante el trabajo, o
    inmediatamente si hay cambios
    importantes de las características de
    corte:


    Apague el motor.



    Espere hasta que se detengan
    completamente las cuchillas.



    Revise la condición y el apriete,
    busque grietas.



    Revise el afilado.



    Sustituya las herramientas de corte
    dañadas o desafiladas
    inmediatamente, incluso si tienen
    sólo alguna grieta superficial.

    49



  • Page 52

    español / EE.UU
    ADVERTENCIA
    La caja de engranajes
    está caliente durante el
    funcionamiento de la
    máquina. Para reducir el
    riesgo de lesiones por
    quemaduras, no toque la
    caja de engranajes
    cuando está caliente.
    ADVERTENCIA
    Nunca modifique el silenciador. La
    modificación del silenciador podría
    causar el aumento del calor irradiado,
    de las chispas y del nivel de ruido, lo que
    aumentará el riesgo de incendios,
    lesiones por quemadura o la pérdida
    auditiva. Además, se podría dañar
    permanentemente el motor. Haga
    reparar el silenciador únicamente por el
    concesionario de servicio STIHL.
    ADVERTENCIA
    El silenciador y otros componentes del
    motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
    se calientan durante el funcionamiento y
    permanecen calientes por un buen rato
    después de apagar el motor. Para
    reducir el riesgo de quemaduras, no
    toque el silenciador ni los otros
    componentes mientras están calientes.
    Mantenga limpia la zona alrededor del
    silenciador. Quite el lubricante excesivo
    y toda la basura tal como las agujas de
    pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
    se enfríe apoyado sobre una superficie
    de hormigón, metal, suelo raso o
    madera maciza (por ej., el tronco de un
    árbol caído) lejos de cualquier sustancia
    combustible.

    50

    ADVERTENCIA
    Una caja de cilindro dañada o mal
    instalada, o una envuelta del silenciador
    dañada o deformada, puede perjudicar
    el proceso de enfriamiento del
    silenciador. Para reducir el riesgo de
    incendio o lesiones por quemadura, no
    continúe trabajando con una caja de
    cilindro dañada o mal instalada, o una
    envuelta del silenciador dañada o
    deformada.
    El silenciador tiene un chispero
    diseñado para reducir el riesgo de
    incendio debido a la emisión de
    partículas calientes. Nunca haga
    funcionar la unidad sin tener instalado el
    chispero. Si la mezcla de gasolina y
    aceite está correcta (no es demasiado
    rica), en condiciones normales el
    chispero quedará limpio como resultado
    del calor del silenciador y no necesitará
    servicio ni mantenimiento. Si el
    rendimiento de su máquina comienza a
    disminuir y sospecha que las rejillas
    están obstruidas, haga reparar el
    silenciador por un concesionario de
    servicio STIHL. Para ciertas
    aplicaciones, las leyes o los
    reglamentos estatales o federales
    pueden requerir el uso de un chispero
    en buenas condiciones. Consulte la
    sección "Mantenimiento, Reparación y
    Almacenamiento" de estas Medidas de
    seguridad. Recuerde que el riesgo de
    incendios de matorrales o forestales es
    mayor durante las estaciones calurosas
    y secas.

    ADVERTENCIA
    Algunas herramientas
    motorizadas STIHL están
    equipadas con un convertidor catalítico, el que
    está diseñado para reducir las emisiones de
    escape del motor
    mediante un proceso químico en el silenciador.
    Debido a este proceso, el
    silenciador no se enfría
    tan rápidamente como
    los del tipo convencional
    cuando el motor vuelve a
    marchar en vacío o se
    apaga. Para reducir el
    riesgo de incendios y
    lesiones por quemadura
    al usar un convertidor
    catalítico, apoye siempre
    su herramienta motorizada en posición vertical
    y no la coloque nunca
    donde el silenciador
    quede cerca de material
    seco como por ejemplo
    matorrales, pasto, virutas de madera u otros
    materiales combustibles
    mientras todavía está
    caliente.
    Después de completar el trabajo
    Siempre limpie el polvo y la tierra de la
    máquina – no utilice disolventes de
    grasa para este propósito.

    HL 94



  • Page 53

    español / EE.UU
    Rocíe las cuchillas con disolvente de
    resina STIHL. Después ponga en
    marcha el motor para que el disolvente
    se distribuya uniformemente.
    MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
    ALMACENAMIENTO
    Los trabajos de mantenimiento,
    reemplazo o reparación de los
    dispositivos y sistemas de control de
    emisiones de escape pueden ser
    realizados por cualquier taller o técnico
    de motores no diseñados para
    vehículos. Sin embargo, si usted está
    reclamando cobertura de garantía para
    algún componente que no ha sido
    reparado o mantenido debidamente, o
    cuando se utilizan repuestos no
    autorizados, STIHL puede denegar la
    garantía.
    ADVERTENCIA
    Utilice solamente las piezas de repuesto
    idénticas de STIHL para el
    mantenimiento y la reparación. El uso
    de piezas no fabricadas por STIHL
    puede causar lesiones graves o
    mortales.
    Siga precisamente las instrucciones de
    mantenimiento y reparación dadas en la
    sección correspondiente del manual de
    instrucciones. Consulte también la tabla
    de mantenimiento en este manual.
    ADVERTENCIA
    Siempre apague el motor y verifique que
    las cuchillas se detengan antes de llevar
    a cabo cualquier trabajo de
    mantenimiento, reparación o limpieza
    de la herramienta motorizada. No
    HL 94

    intente hacer ningún trabajo de
    mantenimiento o reparación que no esté
    descrito en su manual de instrucciones.
    Este tipo de trabajo debe ser realizado
    únicamente por el concesionario de
    servicio de STIHL.
    Use guantes para manipular o reparar
    las cuchillas.
    ADVERTENCIA
    Use la bujía especificada y asegúrese
    de que ella y el cable de encendido
    están limpios y en buen estado. Siempre
    inserte el casquillo de la bujía bien
    apretado en el borne de la bujía del
    tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
    tiene una tuerca adaptadora SAE
    desmontable, la misma tiene que ser
    firmemente instalada.) Una conexión
    suelta entre el borne de la bujía y el
    conector del cable de encendido en el
    casquillo puede crear un arco voltaico y
    encender los vapores del combustible,
    provocando un incendio.
    ADVERTENCIA
    No pruebe nunca el sistema de
    encendido con el casquillo del cable de
    encendido desconectado de la bujía, o
    sin tener instalada la bujía, ya que las
    chispas al descubierto pueden causar
    un incendio.
    ADVERTENCIA
    Nunca maneje su herramienta
    motorizada si el silenciador está
    dañado, se ha perdido o si fue
    modificado. Un silenciador mal cuidado
    aumenta el riesgo de incendio y puede
    causar pérdida de audición. El
    silenciador está equipado con un

    chispero para reducir el riesgo de
    incendio; no maneje nunca su
    herramienta motorizada si le falta el
    chispero o está dañado. Recuerde que
    el riesgo de incendios de matorrales o
    forestales es mayor durante las
    estaciones calurosas y secas.
    En California, es una violación de los
    acápites § 4442 o § 4443 o del Código
    de Recursos Públicos el uso de
    herramientas con motor de gasolina en
    tierras cubiertas por bosques, arbustos
    o pasto a menos que el sistema de
    escape del motor cuente con un
    chispero que satisfaga los requisitos
    legales y que reciba el mantenimiento
    adecuado para estar en buenas
    condiciones de funcionamiento. El
    propietario/operador de este producto
    es responsable del mantenimiento
    adecuado del chispero. Otras
    entidades/agencias estatales o
    gubernamentales, tales como el
    Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
    tener requisitos similares. Comuníquese
    con el cuerpo de bomberos de su
    localidad o con el servicio forestal para
    informarse en cuanto a las leyes y
    reglamentos relacionados con los
    requisitos de protección contra
    incendios.
    ADVERTENCIA
    Nunca repare los accesorios de corte
    dañados aplicándoles soldadura,
    enderezándolos o modificándoles su
    forma. Esto puede causar el
    desprendimiento de alguna pieza de las
    cuchillas y producir lesiones graves o
    mortales.

    51



  • Page 54

    español / EE.UU
    Mantenga las cuchillas bien afilada.
    Apriete todas las tuercas, pernos y
    tornillos, excepto los tornillos de ajuste
    del carburador, después de cada uso.
    No limpie la máquina con una lavadora
    a presión. El chorro fuerte de agua
    puede dañar las piezas de la máquina.
    Guarde la herramienta motorizada en un
    lugar seco y elevado o con llave lejos del
    alcance de los niños.
    Antes de guardar la máquina durante un
    período de más de algunos días,
    siempre vacíe el tanque de combustible.
    Consulte el capítulo "Almacenamiento
    de la máquina" en este manual.

    Uso
    Temporada de corte

    Técnicas de trabajo
    Corte horizontal (con barra de corte
    orientada angularmente)

    Respete las leyes y los reglamentos
    nacionales o municipales en cuanto al
    corte de setos.
    No utilice el cortasetos durante los
    períodos acostumbrados de descanso
    en el vecindario.
    Secuencia de corte
    Si es necesario hacer un corte radical,
    corte poco a poco haciendo varias
    pasadas.
    388BA029 KN

    Utilice tijeras para cortar las ramas
    gruesas primero.
    Corte los lados del seto primero, y
    después la parte superior.
    Desecho

    Corte cerca del suelo, estando de pie,
    por ejemplo, matorrales de poca altura.

    No tire los recortes al basurero – pueden
    usarse para abono.

    Gire la barra de corte hacia arriba y
    abajo al cortar el seto – utilice ambos
    lados de las cuchillas de corte, no apoye
    la barra de corte sobre el suelo.

    Preparaciones

    ADVERTENCIA

    52

    N

    Modelo con barra de corte
    ajustable: Fija la barra de corte en la
    posición recta (0°).

    N

    Saque la funda de la cuchilla.

    N

    Arranque el motor.

    N

    Si utiliza un arnés: Póngase el
    arnés y engánchelo a la máquina.

    La versión K (HL 92 K) no está
    aprobada para hacer cortes cerca del
    suelo.

    HL 94



  • Page 55

    español / EE.UU

    Gire la barra de corte hacia arriba y
    hacia abajo describiendo un arco al
    cortar el seto – utilice ambos lados de la
    cuchilla de corte.

    HL 94

    Alcance máximo sin la necesidad de
    otros accesorios
    Gire la barra de corte hacia arriba y
    hacia abajo describiendo un arco al
    cortar el seto – utilice ambos lados de la
    cuchilla de corte.

    388BA031 KN

    388BA030 KN

    Corte sin pararse directamente junto al
    seto, por ejemplo, si hay flores entre el
    operador y el seto.

    Corte elevado (con barra de corte
    orientada angularmente)

    389BA050 KN

    Corte vertical (con barra de corte recta)

    Corte vertical (con barra de corte
    orientada angularmente)

    Sostenga el cortasetos en posición
    vertical y muévalo describiendo un arco
    para obtener el aprovechamiento
    máximo de su alcance.
    ADVERTENCIA
    Toda posición de trabajo elevada sobre
    el nivel de la cabeza produce cansancio.
    Para reducir el riesgo de accidentes,
    trabaje en estas posiciones sólo por
    períodos breves. Ajuste la barra de corte
    ajustable al ángulo más adecuado, de
    modo que se pueda sostener la
    máquina en una posición más baja para
    producir menos cansancio, pero que
    provea un alcance adecuado.

    53



  • Page 56

    español / EE.UU
    Corte horizontal (con barra de corte
    recta)

    Accesorios aprobados para
    herramientas motorizadas

    Sujete la barra de corte a un ángulo de
    0° a 10° al desplazar el cortasetos en
    sentido horizontal.

    54

    388BA033 KN

    388BA032 KN

    Estos accesorios STIHL pueden
    instalarse en la herramienta motorizada
    de base:

    Desplace la barra de corte describiendo
    un arco hacia el exterior del seto, de
    modo que los trozos cortados caigan al
    suelo.
    Recomendación: Solamente corte los
    setos que no son más altas que la altura
    del pecho.

    Accesorio
    Aplicación
    HL 0°, 500 mm 1) Cortasetos de
    alcance largo
    HL 0°, 600 mm 1) Cortasetos de
    alcance largo
    HL 145°,
    Cortasetos de
    500 mm 1)
    alcance largo
    HL 145°,
    Cortasetos de
    600 mm 1)
    alcance largo
    Podadores de
    HT 2)
    varilla
    BF 2) 3)
    Cultivadora con
    púas ganzúas
    KB (4601) 2) 3)
    Cepillo barredor
    Barredora
    KW (4601) 2) 3)
    PowerSweep
    1)

    El mango tórico es requerido en las
    versiones con tubo de mando largo
    (HL 94)

    2)

    No ha sido aprobado para
    versiones con el tubo de mando
    corto

    3)

    Mango tórico requerido

    HL 94



  • Page 57

    español / EE.UU
    Montaje de la caja de engranajes

    Armado de la máquina
    Montaje del mango tórico (HL 94)
    El mango tórico es requerido en las
    versiones con tubo de mando largo
    (HL 94)

    10
    0000-GXX-1680-A0

    2

    3
    N

    1

    9

    9

    4

    0000-GXX-1679-A0

    5
    6

    N

    Coloque la abrazadera (1) en el
    mango tórico (2) y coloque estas
    dos piezas contra el tubo de
    mando (5) entre la argolla de
    transporte (3) y la manguera (4).

    N

    Instale la abrazadera (6) contra el
    eje.

    N

    Alinee los agujeros.

    N

    Inserte los tornillos (7) con
    arandelas (8).

    N

    Coloque las tuercas cuadradas (9) y
    los tornillos.

    HL 94

    11

    N

    5

    10

    0000-GXX-1681-A0

    2

    7
    8

    7
    8

    A

    Alinee el mango tórico (2) y
    colóquelo en la posición más
    cómoda (recomendado:
    aproximadamente 20 cm/8 pulg).

    N

    Suelte los tornillos de fijación (10).

    Apriete los tornillos firmemente.

    N

    Empuje la caja de engranajes (11)
    en el tubo de mando (5) y gire la
    caja de engranajes (11) hacia
    adelante y atrás según sea
    necesario.

    55



  • Page 58

    español / EE.UU

    Combustible
    Este motor está certificado para
    funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
    gasolina sin plomo y aceite STIHL para
    motores de dos tiempos.

    11

    Su motor requiere una mezcla de
    gasolina de alta calidad y aceite para
    motores de dos tiempos enfriados por
    aire.

    0000-GXX-1682-A0

    12

    Cuando el extremo del tubo de mando
    pase más allá de la ranura en la
    abrazadera (12):
    N

    Empuje el tubo de mando (11) en su
    posición hasta llegar al tope.

    N

    Apriete los tornillos de fijación de la
    abrazadera moderadamente.

    N

    Alinee la caja de engranajes (11)
    con el motor.

    N

    Apriete los tornillos de fijación
    firmemente.

    Utilice gasolina sin plomo de grado
    intermedio con un octanaje mínimo de
    89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
    no mayor que el 10%.
    El combustible de octanaje bajo puede
    aumentar la temperatura de
    funcionamiento del motor. Esto, a su
    vez, aumenta el riesgo de que se
    agarrote el pistón y se dañe el motor.
    La composición química del
    combustible también es importante.
    Algunos aditivos de combustible no
    solamente tienen efectos perjudiciales
    en los elastómeros (diafragmas de
    carburador, sellos de aceite, tuberías de
    combustible, etc.), sino también en las
    piezas fundidas de magnesio y en los
    convertidores catalíticos. Esto podría
    causar problemas de funcionamiento e
    incluso daño del motor. Por esta razón,
    STIHL recomienda el uso exclusivo de
    gasolina sin plomo reconocida de buena
    calidad.
    La gasolina con un contenido de etanol
    mayor que el 10% puede causar
    problemas de funcionamiento y averías
    graves en motores, por lo cual no debe
    utilizarse.
    Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
    para mayor información

    56

    El contenido de etanol en la gasolina
    afecta el régimen de marcha del motor –
    podría resultar necesario reajustar el
    carburador si se utilizan combustibles
    con diversos niveles de contenido de
    etanol.
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de lesiones
    personales debido a la pérdida de
    control y/o al contacto con la
    herramienta de corte en movimiento, no
    use una máquina cuyo régimen de
    marcha en vacío está mal regulado.
    Cuando el marcha en vacío está
    correctamente regulado, la herramienta
    de corte no debe moverse.
    Si su herramienta motorizada indica que
    el régimen de marcha en vacío está mal
    regulado, pida a su representante de
    STIHL que revise la herramienta
    motorizada y haga los ajustes o
    reparaciones correspondientes.
    Las velocidades de ralentí y máxima del
    motor varían si se cambia el
    combustible por otro con un contenido
    mayor o menor de etanol.
    Este problema se evita si siempre se
    utiliza combustible con un mismo
    contenido de etanol..
    Use solamente el aceite STIHL para
    motores de dos tiempos o un aceite de
    marca equivalente para motores de dos
    tiempos diseñado para usar
    exclusivamente con los motores de dos
    tiempos enfriados por aire.
    Se recomienda usar aceite STIHL HP
    Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
    que éste ha sido formulado
    especialmente para uso en motores
    STIHL.
    HL 94



  • Page 59

    español / EE.UU

    ADVERTENCIA
    Manipule la gasolina con sumo cuidado.
    Evite el contacto directo con la piel y
    evite inhalar los vapores de
    combustible. Cuando se reabastece de
    combustible, quite primero el envase del
    vehículo y colóquelo en el suelo antes
    de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
    formación de chispas causadas por la
    descarga de electricidad estática y un
    posible incendio y/o explosión, no llene
    los envases de combustible cuando
    están colocados dentro de un vehículo o
    remolque.
    Mantenga el envase bien cerrado para
    limitar la cantidad de humedad que
    penetre en la mezcla.
    Limpie el tanque de combustible de la
    máquina según sea necesario.
    STIHL MotoMix
    STIHL recomienda usar STIHL
    MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice
    de octanaje elevado y asegura que
    siempre se utilice la proporción correcta
    de mezcla.
    STIHL MotoMix se mezcla con aceite
    STIHL HP Ultra para motores de dos
    tiempos para motores de alto
    rendimiento.
    HL 94

    Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
    para mayor información

    Llenado de combustible

    Duración de la mezcla de combustible
    Mezcle una cantidad suficiente de
    combustible para trabajar unos pocos
    días, no lo guarde por más de 30 días.
    Guárdelo únicamente en envases
    aprobados para combustible. Para el
    proceso de mezclado, vierta el aceite en
    el envase primero y luego agregue la
    gasolina. Cierre el envase y agítelo
    vigorosamente a mano para asegurar
    que se mezclen bien el aceite y la
    gasolina.
    Gasolina
    gal
    EE.UU.
    1
    2 1/2
    5

    Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
    de alta calidad equivalente)
    oz fl
    EE.UU.
    2,6
    6,4
    12,8

    Deseche los envases vacíos usados
    para mezclar el aceite únicamente en
    vertederos autorizados para ello.

    Preparaciones

    0208BA019 KN

    No use aceites para mezclar con
    designaciones BIA o TCW (para
    motores de dos tiempos enfriados por
    agua) ni otros aceites para mezclar
    diseñados para usar en motores
    enfriados por agua o por aire (por
    ejemplo, en motores marinos fuera de
    borda, motonieves, sierras de cadenas,
    bicimotos, etc.).

    ADVERTENCIA
    Cuando se abastece el combustible a la
    máquina cuando está sobre una
    pendiente, coloque la máquina de modo
    que la tapa de llenado quede cuesta
    arriba.
    N

    Sobre suelo nivelado, coloque la
    máquina de modo que la tapa de
    llenado quede orientada hacia
    arriba.

    N

    Antes de llenar la máquina con
    combustible, limpie a fondo la tapa
    de llenado y la zona alrededor del
    mismo para evitar la entrada de
    tierra al depósito.

    Siempre agite bien la mezcla en el
    recipiente antes de llenar la máquina
    con combustible.

    57



  • Page 60

    español / EE.UU
    Cierre de la tapa de llenado

    Para reducir el riesgo de incendios y
    lesiones ocasionadas por los escapes
    de combustible y vapor, retirar la tapa de
    llenado de combustible cuidadosamente
    para que la presión excesiva en el
    tanque pueda escapar lentamente.
    Utilice la mezcla de gasolina apropiada
    para el tiempo, por ejemplo, mezcla por
    invierno en invierno, mezcla por verano
    en verano.
    Apertura de la tapa de llenado

    Ajuste de la barra de corte
    Ajustador de ángulo - 145°

    0208BA021 KN

    ADVERTENCIA

    N

    Coloque la tapa en posición.

    N

    Gire la tapa en sentido horario hasta
    que tope y apriétela hasta donde
    sea posible con la mano.

    0208BA020 KN

    0000-GXX-1683-A0

    145°

    N

    Gire la tapa en sentido
    contrahorario hasta quitarla de la
    boca de llenado del tanque.

    N

    Quite la tapa de llenado.

    Carga de combustible
    Tenga cuidado de no derramar el
    combustible y no llene en exceso el
    tanque.

    58

    El ángulo de la barra de corte puede
    ajustarse hacia arriba en 4 pasos de 0°
    (recta) a 55°, y hacia abajo en 7 etapas
    de 0° a 90° (hacia abajo en ángulo
    recto). Por lo tanto, hay 12 posiciones
    posibles de trabajo.
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de lesiones,
    realice el ajuste sólo cuando las
    cuchillas están paradas y el motor está
    a marcha en vacío.

    HL 94



  • Page 61

    español / EE.UU
    Posición de transporte

    ADVERTENCIA

    0000-GXX-1685-A0

    2

    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de lesionarse,
    nunca toque las cuchillas al hacer
    ajustes.

    La barra de corte puede plegarse contra
    el tubo de mando y fijarse en esa
    posición para reducir el espacio
    requerido para transporte.

    3
    1
    N

    N

    0000-GXX-1684-A0

    2

    Tire hacia atrás del manguito
    deslizante (1) y use la palanca (2)
    para ajustar la unión en uno o varios
    orificios.
    Suelte el manguito deslizante (1) y
    asegúrese que el pasador se
    enganche en el cuadrante (3).

    HL 94

    1
    N

    Apague el motor.

    N

    Coloque la funda de la cuchilla.

    N

    Tire hacia atrás del manguito
    deslizante (1) y use la palanca (2)
    para girar la unión hacia arriba –
    hacia el tubo de mando – hasta que
    la barra de corte esté al ras contra el
    tubo de mando.

    N

    Suelte el manguito deslizante (1) y
    asegúrese que el pasador se
    enganche en el cuadrante (3).

    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de lesiones,
    siempre apague el motor – pulse el
    interruptor de parada – y coloque la
    funda antes de mover la barra de corte a
    la posición de transporte o de la posición
    de transporte a la de trabajo normal.

    0000-GXX-1686-A0

    3

    La caja de engranajes está caliente
    durante el funcionamiento de la
    máquina. Para reducir el riesgo de
    lesiones por quemaduras, no toque la
    caja de engranajes.

    ADVERTENCIA
    La caja de engranajes está caliente
    durante el funcionamiento de la
    máquina. Para reducir el riesgo de
    lesiones por quemaduras, no toque la
    caja de engranajes.

    59



  • Page 62

    español / EE.UU
    Conexión de la máquina a la correa para
    hombro

    Algunas versiones de la máquina
    pueden llevarse en una correa para el
    hombro.

    1

    El tipo y el estilo de correa para hombro
    dependen del lugar de venta.

    1

    2

    Correa para hombro

    N

    1

    manera en la cual lo haría en caso de
    emergencia. Para evitar dañar la
    máquina, no la lance al suelo cuando
    esté practicando.
    Practique la desconexión de la
    herramienta motorizada del mosquetón
    de la manera descrita en "Desconexión
    de la máquina la correa para hombro".

    2

    002BA308 KN

    Uso de la correa para
    hombro

    Si utiliza una correa para el hombro:
    Practique el deslizamiento de la correa
    fuera de su hombro.

    Enganche el mosquetón (1) en la
    argolla para transporte (2) ubicada
    en el tubo de mando – mantenga fija
    la argolla para transporte.

    Desconexión de la máquina de la correa
    para hombro

    1
    2

    388BA037 KN

    2

    1

    N

    Colóquese la correa (1) sobre el
    hombro.

    N

    Ajuste el largo de la correa.

    N

    Con la herramienta motorizada
    sujetada, el mosquetón (3) debe
    estar a aproximadamente la misma
    altura que su cadera derecha.

    N

    002BA310 KN

    3

    Empuje la barra en el
    mosquetón (1) y extraiga la argolla
    de transporte (2) del mosquetón.

    Eliminación de la máquina

    ADVERTENCIA
    Es necesario quitarse la máquina
    rápidamente en caso de un peligro
    inminente. Practique quitarse la
    máquina y colocarla en el suelo de la

    60

    HL 94



  • Page 63

    español / EE.UU

    Arranque / parada del motor

    Funcionamiento del interruptor de
    parada y sistema de encendido

    Funcionamiento de la rueda de ajuste
    del acelerador

    El encendido se desconecta y el motor
    se para cuando se pulsa el interruptor
    de parada. El interruptor de parada
    retorna automáticamente a la posición
    de Marcha al soltarlo. El encendido
    vuelve a conectarse una vez que el
    motor se para – el motor entonces está
    listo para arrancar.

    La rueda de ajuste (4) permite limitar la
    carrera del gatillo de aceleración a
    cualquier punto entre marcha en vacío y
    aceleración máxima.

    3

    4

    4
    0208BA067 KN

    Controles

    2



    Gire la rueda de ajuste (4) en el
    sentido del símbolo – para reducir la
    carrera del gatillo de aceleración y
    el régimen máximo del motor.



    Gire la rueda de ajuste (4) en el
    sentido del símbolo + para
    aumentar la carrera del gatillo de
    aceleración y el régimen máximo
    del motor.



    Es posible sobrepasar el tope
    limitador y mover el acelerador al
    punto de régimen máximo si se
    oprime el gatillo de aceleración con
    firmeza – la posición del tope
    permanece inalterada. El ajuste
    original se restablece cuando se
    suelta el gatillo de aceleración.

    0208BA066 KN

    1

    1
    2
    3

    4

    Bloqueo de gatillo de aceleración
    Gatillo de aceleración
    Interruptor de parada con
    posiciones Run (Marcha) y Stop
    (Parada). Oprima el interruptor de
    parada (…) para desconectar el
    encendido – vea "Funcionamiento
    del interruptor de parada y sistema
    de encendido".
    Rueda de ajuste del acelerador –
    limita la carrera del gatillo de
    aceleración – vea "Funcionamiento
    de la rueda de ajuste del
    acelerador".

    HL 94

    61



  • Page 64

    español / EE.UU

    N

    Oprima el bulbo (5) de la bomba de
    combustible manual por lo menos
    cinco veces, aunque el bulbo esté
    lleno de combustible.

    Motor frío (arranque en frío)

    N

    0208BA030 KN

    2.

    Gire la perilla del estrangulador (6)
    y luego oprímala en la posición g

    También utilice esta posición si el motor
    ha estado en marcha, pero todavía se
    encuentra frío.


    Gire la rueda de ajuste del
    acelerador en sentido de + hasta
    que tope.

    Motor caliente (arranque en caliente)
    N

    62

    La perilla del estrangulador (6)
    permanece en la posición F.

    N

    N

    1.

    6

    N

    Coloque la máquina sobre el suelo:
    Apóyela de modo firme sobre el
    soporte del motor y la caja de
    engranajes.
    En las máquinas con barra de corte
    ajustable y una posición específica
    de transporte: Fija la barra de corte
    en la posición recta (0°).
    Si está instalado: Saque la funda de
    la cuchillas.

    Para reducir el riesgo de sufrir
    accidentes, verifique que las cuchillas
    no toquen el suelo ni ningún otro
    obstáculo.
    N

    Asegúrese de tener los pies bien
    apoyados – ya sea de estar a pie,
    agacharse o arrodillarse.

    N

    Sujete la máquina firmemente en el
    suelo usando la mano izquierda y
    empuje hacia abajo. No toque el
    gatillo de aceleración, la palanca de
    bloqueo ni el interruptor de parada.

    INDICACIÓN
    No se pare ni se arrodille sobre el tubo
    de mando.

    1191BA015 KN

    0208BA029 KN

    5

    1191BA014 KN

    Arranque

    Arranque del motor

    N

    Sujete el mango de arranque con la
    mano derecha.

    N

    Tire lentamente del mango de
    arranque hasta que sienta el
    enganche del mismo y en seguida
    dele un tirón fuerte y rápido.

    INDICACIÓN
    No tire de la cuerda de arranque
    totalmente hasta fuera, se podría
    romper.
    N

    No deje que el mango de arranque
    salte bruscamente hacia atrás.
    Guíelo lentamente hacia el interior
    de la caja para que la cuerda de
    arranque se enrolle correctamente.

    N

    Continúe haciendo girar el motor
    hasta que arranque.

    Tan pronto arranque el motor
    A temperaturas bajo +10 °C (+50 °F)
    Caliente el motor por no menos de
    10 segundos en la posición g.
    A temperaturas sobre +10 °C (+50 °F)
    Caliente el motor por no menos de
    5 segundos en la posición g.

    HL 94



  • Page 65

    español / EE.UU

    1191BA025 KN

    Sugerencias adicionales para el
    arranque

    N

    Oprima el bloqueo y tire del gatillo
    de aceleración – la perilla del
    estrangulador se mueve a la
    posición de marcha F.

    Caliente el motor frío acelerándolo a
    varios regímenes.
    ADVERTENCIA

    N

    N

    Oprima el bloqueo y tire del gatillo
    de aceleración – la perilla del
    estrangulador se mueve a la
    posición de marcha F.
    Continúe haciendo girar el motor en
    la posición F hasta que arranque.

    N

    N

    Ajuste la perilla del estrangulador
    según la temperatura del motor.

    N

    Ahora arranque el motor.

    Continúe haciendo girar el motor en
    la posición F hasta que arranque.

    N

    Compruebe que todos los ajustes
    sean correctos.

    Su máquina está lista para trabajar.

    N

    Verifique que haya combustible en
    el depósito y agregue combustible
    de ser necesario.

    N

    Verifique que el casquillo de la bujía
    esté correctamente conectado.

    N

    Repita el procedimiento de
    arranque.

    Parada del motor

    El motor está "ahogado"
    N

    HL 94

    Después de llenar el tanque, oprima
    el bulbo de la bomba de
    combustible por lo menos
    cinco veces, aunque el bulbo esté
    lleno de combustible.

    El motor se cala en la posición de
    arranque en frío g o durante la
    aceleración

    Si el motor no arranca

    Accione el interruptor de parada – el
    motor se para – suelte el interruptor
    de parada – el mismo salta a la
    posición de marcha.

    N
    El motor se cala en la posición de
    arranque en frío g.

    Asegúrese de que el carburador esté
    correctamente ajustado. Las cuchillas
    no deben girar cuando el motor está
    funcionando a marcha en vacío.

    N

    Se agotó completamente el combustible
    en el depósito

    Mueva la perilla del estrangulador a
    F y continúe haciendo girar el motor
    hasta que arranque.

    63



  • Page 66

    español / EE.UU

    Una máquina nueva de fábrica no debe
    hacerse funcionar a velocidad alta
    (aceleración máxima sin carga) por el
    lapso que tome llenar el tanque tres
    veces. Esto evita la imposición de
    cargas innecesariamente altas durante
    el período de rodaje. Ya que todas las
    piezas móviles deben asentarse
    durante el período de rodaje inicial,
    durante este tiempo la resistencia
    causada por fricción en el motor es más
    elevada. El motor desarrolla su potencia
    máxima después de haber llenado el
    tanque de 5 a 15 veces.

    Limpieza del filtro de aire
    Si se nota una pérdida considerable de
    la potencia del motor

    1

    0208BA034 KN

    Durante el período de rodaje

    intervalos de almacenamiento por
    tiempo prolongado – vea
    "Almacenamiento de la máquina".

    N

    Coloque la perilla de arranque en
    caliente (1) en g

    N

    Gire el tornillo (2) en la cubierta del
    filtro (3) en sentido contrahorario
    hasta que la cubierta esté suelta.

    N

    Quite la cubierta del filtro (3)

    N

    Limpie toda la suciedad de
    alrededor del filtro

    Durante el trabajo
    Después de un período largo de
    funcionamiento con el acelerador a
    fondo, deje funcionar el motor por un
    rato en ralentí de modo que el calor en
    el motor sea disipado por la corriente de
    aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
    que los componentes montados en el
    motor (encendido, carburador) sufran
    sobrecargas térmicas.

    4
    5

    0208BA035 KN

    Instrucciones para el uso

    Después de terminar el trabajo
    Almacenamiento por corto tiempo:
    Espere hasta que el motor se enfríe.
    Vacíe el tanque de combustible y
    guarde la máquina en un lugar seco,
    alejada de fuentes de encendido, hasta
    que la vuelva a utilizar. Para los

    64

    N

    Extraiga el filtro de fieltro (5) del
    rebajo (4) en la carcasa del filtro.

    N

    Sustituya el filtro de fieltro (5) –
    Como una medida provisoria,
    límpielo golpeándolo en la palma de
    la mano o soplándolo con aire
    comprimido - No lo lave
    HL 94



  • Page 67

    español / EE.UU
    INDICACIÓN

    Gestión del motor

    Ajuste del carburador

    ¡Sustituya las piezas dañadas!
    Inserte el filtro de fieltro (5) de
    manera ajustada en la carcasa del
    filtro

    N

    Coloque la perilla de arranque en
    caliente (1) en g

    N

    Coloque la cubierta (3) del filtro –
    asegúrese de no inclinar el
    tornillo (2) – inserte el tornillo y
    apriételo

    Las emisiones de gases de escape son
    controladas por el diseño de parámetros
    y componentes fundamentales del
    motor (por ej. carburación, encendido,
    regulación y regulación de las válvulas o
    la lumbrera) sin la adición de ningún
    equipo importante.

    0208BA036 KN

    N

    El carburador se ajusta en fábrica para
    garantizar que la mezcla de
    combustible/aire sea óptima bajo la
    mayoría de las condiciones de trabajo.
    Ajuste de marcha en vacío
    El motor se para durante el
    funcionamiento a marcha en vacío
    N

    Gire el tornillo de ajuste de marcha
    en vacío (LA) lentamente en
    sentido horario hasta que el motor
    funcione de modo suave.

    Las cuchillas funcionan con el motor a
    marcha en vacío
    N

    Gire el tornillo de marcha en
    vacío (LA) lentamente en sentido
    contrahorario hasta que las
    cuchillas dejen de moverse.
    ADVERTENCIA

    Si las cuchillas siguen girando cuando el
    motor está funcionando a marcha en
    vacío, pida a su concesionario de
    servicio que revise y repare su
    herramienta motorizada.

    HL 94

    65



  • Page 68

    español / EE.UU

    Bujía

    Corrija los problemas que hayan
    causado la contaminación de la bujía:

    3

    Desconecte el casquillo de la
    bujía (3)

    N

    Destornille la bujía

    0208BA037 KN

    N

    66

    Coloque la tapa a un lado



    condiciones desfavorables de
    funcionamiento, por ejemplo,
    funcionando bajo carga parcial.

    1

    A

    Enrosque el tornillo (1) en la
    tapa (2) hasta que se pueda extraer
    la tapa

    filtro de aire sucio,

    3

    N

    Limpie la bujía si está sucia.

    N

    Revise la separación entre
    electrodos (A) y ajústela de ser
    necesario – vea el capítulo
    "Especificaciones".

    1

    N



    Revisión de la bujía

    Retiro de la bujía

    2

    demasiado aceite en la mezcla de
    combustible,

    N

    Utilice únicamente bujías tipo
    resistencia cuyo margen de
    rendimiento sea el aprobado.

    2
    0000-GXX-1831-A0

    Si la mezcla del combustible es
    incorrecta (demasiado aceite en la
    gasolina), el filtro de aire está sucio, y
    las condiciones de trabajo no son
    favorables (especialmente a
    aceleraciones intermedias) se afecta la
    condición de la bujía. Estos factores
    permiten la formación de depósitos en la
    punta aislante, los cuales pueden
    perjudicar el rendimiento.

    N



    000BA039 KN

    Instale una bujía nueva después de
    aprox. 100 horas de funcionamiento, o
    más temprano si los electrodos están
    muy gastados/corroídos.

    0208BA038 KN

    Si el motor pierde potencia, es difícil
    arrancarlo o funciona de modo irregular
    a marcha en vacío, revise la bujía
    primero.

    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de incendio y de
    quemaduras, utilice solamente las
    bujías autorizadas por STIHL. Siempre
    inserte el casquillo de la bujía (1) bien
    apretado en el borne de la bujía (2).
    No use una bujía con un borne
    adaptador SAE desmontable (3). Se
    puede crear un arco voltaico y encender
    los vapores del combustible,
    provocando un incendio. Esto podría
    causar lesiones personales graves o
    daños graves a la propiedad.
    HL 94



  • Page 69

    español / EE.UU
    N

    Use únicamente bujías de tipo
    resistor con bornes sólidos, sin
    roscas.

    Si no se ve grasa en el interior del
    tapón, atornille el tubo de grasa en
    el agujero de llenado.

    Lubricación de la caja de
    engranajes
    N

    Instalación de la bujía
    N

    Coloque la bujía y apriétela
    firmemente.

    N

    Presione el casquillo firmemente
    sobre la bujía

    INDICACIÓN

    1
    2

    Engranaje impulsor de cuchillas

    No llene completamente con grasa la
    caja de engranajes.

    Lubrique el engranaje impulsor de
    cuchillas con lubricante para engranajes
    STIHL para cortasetos – vea
    "Accesorios especiales".

    N

    Destornille el tubo de grasa del
    agujero de llenado.

    N

    Vuelva a colocar el tapón de llenado
    y apriételo firmemente.

    Versión HL 0°

    Transmisión angular

    1

    Coloque la tapa (1), inserte el
    tornillo (2) y apriételo firmemente.

    0000-GXX-1687-A0

    0208BA039 KN

    N

    Inyecte hasta 10 g (2/5 oz) de grasa
    en la caja de engranajes.

    Lubrique la transmisión angular con
    lubricante para engranajes STIHL para
    cortadoras de matorrales (accesorio
    especial).
    Versión ajustable HL 145°

    N

    HL 94

    2
    0000-GXX-1688-A0

    1

    0000-GXX-1689-A0

    Versión ajustable HL 145°

    N

    Revise el nivel de lubricante
    después de aproximadamente cada
    25 horas de funcionamiento.
    Destornille el tapón de llenado (2) –
    Si no se ve grasa en el interior del
    tapón, atornille el tubo de grasa en
    el agujero de llenado.

    N

    Inyecte hasta 5 g (1/5 oz) de grasa
    en la caja de engranajes.

    Revise el nivel de lubricante
    después de aproximadamente cada
    25 horas de funcionamiento.
    Destornille el tapón de llenado (1) –

    67



  • Page 70

    español / EE.UU
    INDICACIÓN
    No llene completamente con grasa la
    caja de engranajes.
    N

    Destornille el tubo de grasa del
    agujero de llenado.

    N

    Vuelva a colocar el tapón de llenado
    y apriételo firmemente.

    Instrucciones de afilado

    Almacenamiento de la
    máquina

    Si el rendimiento del corte y la respuesta
    de la máquina comienzan a deteriorar
    (por ejemplo, si las cuchillas se
    enganchan frecuentemente en las
    ramas): Vuelva a afilar las cuchillas.

    Para intervalos de 3 meses o más
    N

    Vacíe y limpie el tanque de
    combustible en una zona bien
    ventilada.

    Es mejor que las cuchillas las afile el
    concesionario usando un afilador de
    taller. STIHL recomienda acudir a un
    concesionario STIHL autorizado para
    servicio.

    N

    Deseche el combustible de acuerdo
    con los requerimientos locales de
    protección del medio ambiente.

    N

    Haga funcionar el motor hasta que
    el carburador se seque. Esto ayuda
    a evitar que los diafragmas del
    carburador se peguen.

    N

    Limpie las cuchillas, revise su
    estado y rocíelas con disolvente de
    resina STIHL.

    También es posible usar una lima plana
    de corte diagonal para afilar. Mantenga
    la lima afiladora en el ángulo descrito
    (vea "Especificaciones").
    N

    Afile el filo solamente.

    N

    Siempre desplace la lima hacia el
    filo.

    N

    Coloque la funda de la cuchilla.

    N

    Limpie a fondo la máquina.

    N

    La lima afila únicamente en la
    pasada de ida – quite la lima de la
    cuchilla para la pasada de retorno.

    N

    N

    Utilice una piedra de amolar para
    quitar las rebabas del filo.

    Guarde la máquina en un lugar seco
    y bajo llave, fuera del alcance de los
    niños y de otras personas no
    autorizadas.

    N

    Quite la menor cantidad posible de
    material.

    N

    Después del afilado, limpie las
    partículas y polvo de las cuchillas
    de corte y rocíelas con disolvente
    de resina STIHL.

    INDICACIÓN
    No utilice la máquina con cuchillas
    romas o dañadas. Esto puede causar
    sobrecargas y produce cortes
    insatisfactorios.

    68

    HL 94



  • Page 71

    español / EE.UU

    Inspección y mantenimiento
    por el usuario

    1
    2

    Error: El régimen del motor aumenta
    cuando solamente se tire el gatillo de
    aceleración.

    Saque el tornillo (1).

    N

    Levante el chispero (2) y tire del
    mismo para sacarlo.

    Espaciador

    1191BA023 KN

    2

    N

    Limpie el chispero. Si el chispero
    está dañado o con depósitos
    gruesos de carbón, instale uno
    nuevo.

    N

    Vuelva a instalar el chispero.

    N

    Inserte el tornillo y apriételo bien
    firme.

    N

    Arranque el motor.

    N

    Tire el gatillo de aceleración (1) – no
    oprima el bloqueo (2) del gatillo.

    Si el régimen del motor aumenta o si las
    cuchillas funcionan, es necesario
    ajustar el cable del acelerador.
    Apague el motor.

    N

    Solicite a su concesionario que
    ajuste el cable del acelerador.
    STIHL recomienda acudir a un
    concesionario STIHL autorizado
    para servicio.

    1191BA018 KN

    N

    STIHL recomienda que un
    concesionario STIHL autorizado efectúe
    los trabajos de mantenimiento y
    reparación.

    Revisión del ajuste del cable del
    acelerador

    N

    Trabajos de mantenimiento
    1191BA017 KN

    Cable del acelerador

    1

    Inspección y mantenimiento
    por el concesionario

    El espaciador (flecha) está moldeado de
    modo integral en la envuelta.
    N

    Revise el espaciador (1) en busca
    de daños.

    N

    Si el espaciador (1) presenta
    daños, sustituya la envuelta de
    inmediato.

    Chispero en el silenciador
    Si el motor pierde potencia, revise el
    chispero del silenciador.
    N

    Espere hasta que el silenciador se
    enfríe.

    HL 94

    69



  • Page 72

    español / EE.UU

    0208BA045 KN

    Elemento antivibración

    Se instala un elemento de caucho que
    amortigua vibraciones entre el motor y el
    eje. Revíselo si halla señales de
    desgaste o si se percibe un aumento
    notable en los niveles de vibración.

    70

    HL 94



  • Page 73

    español / EE.UU

    Inspección visual (condición general,
    fugas)
    Máquina completa

    X

    Limpiar
    Sustituya las piezas dañadas.

    X

    Comprobar el funcionamiento

    X

    Filtro de aire

    Limpiar caja del filtro

    X

    X

    fieltro1)

    X

    Limpiar
    Revisar

    Carburador

    X

    X

    X

    Solicitar al concesionario de servicio su
    revisión2)

    X

    Solicitar al concesionario de servicio su
    sustitución2)
    Revisar el ajuste de ralentí, las cuchillas
    no deben moverse

    X
    X

    X

    Aletas del cilindro

    HL 94

    X

    X
    X

    Ajustar la distancia entre electrodos

    Entrada de enfriamiento

    X
    X

    X

    Ajustar la velocidad de marcha en vacío
    Bujía

    según se requiera

    X

    Bomba de combustible manual (si la tiene) Solicitar al concesionario de servicio su
    reparación2)

    Recogedor en depósito de combustible

    si presenta daños

    si hay problemas

    cada 12 meses

    X

    Inspección visual

    Sustituya el filtro de

    mensualmente

    X
    X

    Mango de control

    Depósito de combustible

    semanalmente

    después de cada parada
    para cargar combustible

    después de completar el trabajo o diariamente

    Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
    normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
    acorte apropiadamente los intervalos indicados.

    antes de comenzar el trabajo

    Información para mantenimiento

    X

    Cambiar después de aprox. cada 100
    horas de funcionamiento
    Inspección visual

    X

    Limpiar
    Solicitar al concesionario de servicio su
    limpieza2)

    X
    X

    71



  • Page 74

    Revisar

    X

    Solicitar al concesionario la sustitución
    de la envuelta2)

    X

    si hay problemas

    cada 12 meses

    mensualmente

    semanalmente

    después de cada parada
    para cargar combustible

    X

    X

    X

    Limpiar o reemplazar
    5)

    Espaciador moldeado en envuelta

    X

    según se requiera

    Revisar

    si presenta daños

    Chispero en silenciador

    después de completar el trabajo o diariamente

    Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
    normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
    acorte apropiadamente los intervalos indicados.

    antes de comenzar el trabajo

    español / EE.UU

    X

    Lumbrera de escape

    Solicitar al concesionario de servicio la
    descarbonización2) después de las primeras 139 horas de funcionamiento, y
    luego cada 150 horas

    X

    Todos los tornillos y tuercas accesibles
    (salvo los tornillos de ajuste)

    Volver a apretar

    X

    Inspección visual 3)
    Elementos antivibración

    Inspección visual
    Cuchillas de corte

    X

    X

    Solicitar al concesionario de servicio su
    sustitución2)

    X
    X

    Limpiar 4)

    X
    X

    Afilar4)
    Lubricación de caja de engranajes
    Etiquetas de seguridad
    1)
    2)
    3)
    4)
    5)

    72

    Revisar

    X

    X

    X

    X

    Restituir
    Reemplazar

    X
    X

    Solamente si hay una pérdida notable de la potencia del motor
    STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
    Vea el capítulo "Inspecciones y mantenimiento por el concesionario", sección "Elementos antivibración"
    Rocíe con disolvente de resina STIHL después de limpiar
    Vea el capítulo "Inspecciones y mantenimiento por el concesionario", sección "Espaciador"

    HL 94



  • Page 75

    español / EE.UU

    Componentes importantes

    8

    2
    3

    1

    4

    5

    6

    9

    7

    13

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    #

    12

    11 16

    17

    10

    26

    14
    15
    #
    19

    25

    19

    20

    24
    23

    21

    HL 94

    22

    0000-GXX-1891-A0

    18

    Manguera de mango
    Mango tórico
    Argolla de transporte
    Interruptor de parada
    Bloqueo de gatillo de aceleración
    Rueda de ajuste del acelerador
    Gatillo de aceleración
    Tapa con casquillo de bujía
    Cubierta del filtro de aire
    Apoyo de la máquina
    Bomba de combustible manual
    Perilla de estrangulador
    Tornillos de ajuste del carburador
    Tapa de llenado de combustible
    Tanque de combustible
    Mango de arranque
    Silenciador con chispero
    Cuchillas de corte
    Engranaje impulsor de cuchillas
    Tubo de mando
    Transmisión angular
    Manguito deslizante
    Cuadrante
    Palanca de ajuste
    Funda para cuchilla
    Espaciador en la envuelta
    Número de serie

    73



  • Page 76

    español / EE.UU
    Definiciones
    1

    2

    Manguera de mango
    Para agarrar con la mano para
    manejar y controlar la máquina
    durante los trabajos.
    Mango tórico
    Para facilitar el control de la
    máquina durante el proceso de
    corte.

    3

    Argolla de transporte
    Conecta la unidad al arnés.

    4

    Interruptor de parada
    Apaga el sistema de encendido del
    motor y para el motor.

    5

    Bloqueo de gatillo de aceleración
    Debe ser oprimido antes de poder
    activar el gatillo de aceleración.

    6

    Rueda de ajuste del acelerador
    Limita la posición máxima del gatillo
    de aceleración.

    7

    Gatillo de aceleración
    Regula la velocidad del motor.

    8

    Tapa con casquillo de bujía
    Conecta la bujía al alambre de
    encendido.

    9

    Cubierta del filtro de aire
    Cubre y protege el elemento del
    filtro de aire.

    10 Apoyo de la máquina
    Para apoyar la máquina en el suelo.
    11 Bomba de combustible manual
    Suministra alimentación adicional
    de combustible para el arranque en
    frío.

    74

    12 Perilla de estrangulador
    Facilita el arranque del motor al
    enriquecer la mezcla.
    13 Tornillos de ajuste del carburador
    Para afinar el carburador.
    14 Tapa de llenado de combustible
    Para tapar el depósito de
    combustible.
    15 Tanque de combustible
    Contiene la mezcla de combustible
    y aceite.
    16 Mango de arranque
    El mango del arrancador usado
    para arrancar el motor.
    17 Silenciador con chispero
    El silenciador reduce los ruidos del
    tubo de escape y desvía los gases
    de escape lejos del operador. El
    chispero está diseñado para reducir
    el riesgo de incendios.

    22 Manguito deslizante
    Bloquea y desbloquea el
    mecanismo de ajuste de la barra de
    corte.
    23 Cuadrante
    Fija la barra de corte en la posición
    requerida.
    24 Palanca de ajuste
    Se usa para fijar la barra de corte al
    ángulo deseado.
    25 Funda para cuchilla
    Cubre las cuchillas cuando el
    cortasetos no está en uso.
    26 Espaciador en la envuelta
    Diseñado para reducir el riesgo de
    quemaduras y incendios.

    18 Cuchillas de corte
    Cuchillas de acero para cortar setos
    y arbustos.
    19 Engranaje impulsor de cuchillas
    Convierte el movimiento giratorio de
    la transmisión angular en
    movimiento de vaivén de las
    cuchillas.
    20 Tubo de mando
    Encierra y protege el eje impulsor
    entre el motor y el mecanismo.
    21 Transmisión angular
    Transmite el movimiento giratorio
    del eje impulsor al engranaje
    impulsor de cuchillas.

    HL 94



  • Page 77

    español / EE.UU

    Especificaciones
    EPA / CEPA
    El período de cumplimiento de
    emisiones indicado en la etiqueta de
    cumplimiento de emisiones es la
    cantidad de horas de funcionamiento
    para la cual la máquina ha demostrado
    la conformidad con los requerimientos
    de emisiones del Gobierno federal de
    los EE.UU.
    Categoría

    Extended = 300 horas
    Intermediate = 125 horas
    Moderate = 50 horas
    Motor
    Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos

    HL 94

    NGK CMR6H
    0,5 mm
    (0,02 pulg)

    Espacio entre
    dientes:
    Altura de dientes:
    Ángulo de afilado:

    Con doble filo
    para cortes
    bidireccionales
    500 mm
    (20 pulg),
    600 mm (24 pulg)
    34 mm
    (1,34 pulg)
    22 mm
    (0,87 pulg)
    45° con respecto
    a horizontal

    540 cc
    (18,3 onzas fl.)

    Peso

    El período de cumplimiento de
    emisiones empleado en la etiqueta del
    índice de aire CARB tiene las siguientes
    definiciones:

    Carrera:

    Tipo:
    Largo de corte:

    Encendido por magneto electrónico
    Bujía (tipo
    resistencia):
    Distancia entre
    electrodos:

    Cuchillas de corte

    9.300 r/min

    Sistema de encendido

    Capacidad del depósito de combustible:

    CARB

    Diámetro:

    0,9 kW (1,2 bhp)
    a 8.500 r/min
    2800 r/min

    Sistema de combustible

    A = 300 horas
    B = 125 horas
    C = 50 horas

    Cilindrada:

    Potencia del motor
    según ISO 8893:
    Marcha en vacío:
    Velocidad de corte
    (nominal):

    24,1 cm³
    (1,47 pulg³)
    35 mm
    (1,38 pulg)
    25 mm
    (0,98 pulg)

    Peso seco con caja de engranajes de
    0°, 500 mm (20 pulg)
    HL 94:
    5,8 kg (12,8 lb)
    Peso seco con caja de engranajes de
    0°, 600 mm (24 pulg)
    HL 94:
    5,9 kg (13,0 lb)
    Peso seco con caja de engranajes ajustable de 145°, 500 mm (20 pulg)
    HL 94:
    6,1 kg (13,4 lb)
    Peso seco con caja de engranajes ajustable de 145°, 600 mm (24 pulg)
    HL 94:
    6,2 kg (13,7 lb)

    75



  • Page 78

    español / EE.UU

    Los usuarios de esta máquina deben
    efectuar únicamente los trabajos de
    mantenimiento descritos en este
    manual. STIHL recomienda que un
    concesionario de servicio STIHL efectúe
    los demás trabajos de reparación
    utilizando piezas de repuesto genuinas
    de STIHL.
    Los repuestos genuinos STIHL se
    identifican por medio del número de
    pieza STIHL, el logotipo { y el
    símbolo de piezas STIHL K. El
    símbolo aparece solo en algunas piezas
    pequeñas.
    Para reparar algún componente del
    sistema de control de emisiones de aire,
    consulte la garantía de sistemas de
    emisiones dada en este manual.

    Desecho
    Respete todas las leyes y los
    reglamentos sobre eliminación de
    desechos que correspondan a su país.

    Declaración de garantía de
    STIHL Incorporated sobre
    sistemas de control de
    emisiones según normas
    Federales
    No para California

    000BA073 KN

    Información de reparación

    No se debe botar los aparatos STIHL en
    el basurero. Lleve el producto, los
    accesorios y el embalaje a un vertedero
    autorizado para reciclarlos y contribuir al
    cuidado del medio ambiente.
    Comuníquese con un concesionario de
    servicio de STIHL para obtener la
    información más actualizada sobre la
    eliminación de desechos.

    Sus derechos y obligaciones de
    garantía
    La Agencia de Protección del Medio
    Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
    Incorporated se complacen en
    explicarle la garantía del sistema de
    control de emisiones instalado en el
    motor de su equipo. En los EE.UU., los
    nuevos motores pequeños para equipos
    de uso fuera de carretera modelos 1997
    y posteriores deben estar diseñados,
    construidos y equipados, al tiempo de la
    venta, de conformidad con los
    reglamentos de la EPA de los EE.UU.
    para los motores pequeños de uso fuera
    de carretera. El motor del equipo debe
    carecer de defectos en el material y la
    fabricación que puedan causar el
    incumplimiento de las normas de la EPA
    de los EE.UU. durante los primeros dos
    años de uso del motor a partir de la
    fecha de compra por el último
    comprador.
    STIHL Incorporated debe garantizar el
    sistema de control de emisiones en el
    motor pequeño para uso fuera de
    carretera por el intervalo mencionado
    más arriba, siempre que dicho motor no
    haya estado sujeto a maltrato,
    negligencia o cuidado inapropiado.

    76

    HL 94



  • Page 79

    español / EE.UU
    El sistema de control de emisiones de
    su máquina incluye piezas tales como el
    carburador y el sistema de encendido.
    Además puede incluir mangueras,
    conectores y otros conjuntos asociados
    con el control de emisiones.
    En los casos de existir una condición
    amparada bajo garantía, STIHL
    Incorporated reparará el motor pequeño
    para equipo de uso fuera de carretera
    sin costo alguno, incluido el diagnóstico
    (si el trabajo de diagnóstico fue
    realizado por un concesionario
    autorizado), las piezas y la mano de
    obra.
    Cobertura de garantía del fabricante
    En los EE.UU., los motores pequeños
    para equipos de uso fuera de carretera
    modelos 1997 y posteriores también
    están garantizados por dos años. En el
    caso de encontrarse defectos en
    cualquiera de las piezas del motor
    relacionadas con el sistema de control
    de emisiones, la pieza será reparada o
    sustituida por STIHL Incorporated sin
    costo alguno.
    Responsabilidades del usuario relativas
    a la garantía
    Como propietario de motor pequeño
    para equipo de uso fuera de carretera,
    usted tiene la responsabilidad de
    realizar el mantenimiento requerido
    descrito en su manual de instrucciones.
    STIHL Incorporated le recomienda
    guardar todos los recibos comprobantes
    de los trabajos de mantenimiento
    hechos a su motor pequeño para equipo
    de uso fuera de carretera, pero STIHL
    Incorporated no puede negar garantía
    basado en el solo hecho de faltar los

    HL 94

    recibos o del incumplimiento del
    propietario de realizar todos los trabajos
    de mantenimiento programados.
    El uso de cualquier pieza de repuesto o
    servicio cuyo comportamiento y
    durabilidad sean equivalentes está
    permitido en trabajos de mantenimiento
    o reparación no contemplados en la
    garantía, y no reducirá las obligaciones
    de la garantía del fabricante del motor.
    Sin embargo, como propietario del
    motor pequeño para equipo de uso
    fuera de carretera usted debe ser
    consciente de que STIHL Incorporated
    puede negarle cobertura de garantía si
    dicho motor o una pieza del mismo ha
    fallado debido a maltrato, descuido,
    mantenimiento inadecuado o
    modificaciones no autorizadas.
    Usted es responsable de llevar el motor
    pequeño para equipo de uso fuera de
    carretera a un centro de servicio STIHL
    tan pronto surja el problema. Las
    reparaciones bajo garantía serán
    realizadas en un tiempo razonable, sin
    exceder de 30 días.
    Ante cualquier duda respecto a sus
    derechos y responsabilidades bajo esta
    garantía, sírvase contactar al
    representante de atención al cliente
    STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
    lo prefiere puede escribir a
    STIHL Inc.,
    536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
    Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
    www.stihlusa.com
    Cobertura por STIHL Incorporated
    STIHL Incorporated garantiza al último
    comprador y a cada comprador
    subsiguiente que el motor pequeño para

    equipo de uso fuera de carretera está
    diseñado, construido y equipado, al
    tiempo de la venta, de conformidad con
    todos los reglamentos aplicables.
    Además, STIHL Incorporated garantiza
    al comprador inicial y a cada comprador
    subsiguiente que el motor está libre de
    defectos en el material y fabricación que
    puedan causar el incumplimiento de los
    reglamentos aplicables durante un
    período de dos años.
    Período de garantía
    El período de garantía comenzará el día
    en que el motor de equipo utilitario es
    comprado por el comprador inicial.
    Si cualquier componente relacionado
    con el sistema de control de emisiones
    está defectuoso, el mismo será
    sustituido por STIHL Incorporated sin
    costo alguno para el propietario.
    Cualquier pieza garantizada cuyo
    reemplazo no está programado como
    mantenimiento requerido, o que debe
    recibir únicamente inspección regular
    en el sentido de "reparar o sustituir
    según sea necesario", estará
    garantizada por el período de garantía.
    Cualquier pieza cuyo reemplazo está
    programado como mantenimiento
    requerido estará garantizada por el
    intervalo hasta el primer punto de
    reemplazo programado para esa pieza.
    Diagnóstico
    Como propietario, a usted no se le debe
    cobrar la mano de obra por los
    diagnósticos que determinen que una
    pieza garantizada está defectuosa. No
    obstante, si usted reclama garantía para
    un componente y se comprueba que la
    máquina no está defectuosa, STIHL
    Incorporated le cobrará el costo de la
    77



  • Page 80

    español / EE.UU
    la calidad y la proporción de la mezcla
    de combustible y aceite pueden exigir
    intervalos de mantenimiento más
    cortos.

    prueba del sistema de control de
    emisiones. El trabajo de diagnóstico
    mecánico se realiza en un centro de
    servicio autorizado por STIHL. La
    prueba del sistema de control de
    emisiones se realiza ya sea en la fábrica
    de STIHL Incorporated o en un
    laboratorio de ensayos independiente.



    Sistema de encendido por magneto
    o electrónico (Módulo de encendido
    o unidad de control electrónica)



    Volante



    Bujía

    Limitaciones



    Válvula de solenoide (si
    corresponde)

    Trabajo bajo garantía



    Válvula de inyección (si
    corresponde)

    Esta garantía de los sistemas de control
    de emisiones no cubrirá ninguno de los
    puntos siguientes:

    STIHL Incorporated reparará los
    defectos amparados por la garantía en
    cualquier estación de garantía o centro
    de servicio autorizado por STIHL. Todo
    trabajo de este tipo se hará gratis para el
    propietario siempre que se determine
    que la pieza cubierta por la garantía está
    defectuosa.
    Se puede usar cualquier pieza de
    repuesto aprobada por el fabricante o
    equivalente en las piezas relacionadas
    con el sistema de control de emisiones,
    y debe ser suministrada gratis al
    propietario. STIHL Incorporated es
    responsable por daños a otros
    componentes del motor causados por la
    falla de una pieza garantizada que
    todavía está bajo garantía.
    La lista siguiente define
    específicamente las piezas
    garantizadas y relacionadas con las
    emisiones:


    Filtro de aire



    Carburador (si corresponde)



    Bomba de combustible



    Estrangulador (sistema de
    enriquecimiento de arranque en
    frío) (si corresponde)



    Varillajes de control



    Múltiple de admisión

    78



    Bomba de inyección (si
    corresponde)



    Carcasa del acelerador (si
    corresponde)



    Cilindro



    Silenciador



    Convertidor catalítico (si lo tiene)



    Tanque de combustible



    Tapa de tanque de combustible



    Línea de combustible



    Adaptadores de línea de
    combustible



    Abrazaderas



    Sujetadores/pernos

    Dónde presentar el reclamo para
    servicio bajo garantía
    Lleve el producto a un centro de servicio
    de STIHL en su localidad.
    Requerimientos de mantenimiento
    Las instrucciones presentadas en este
    manual se basan en la aplicación de la
    mezcla recomendada para motores de 2
    tiempos (vea también la instrucción
    "Combustible"). Las discrepancias de
    estas recomendaciones con respecto a

    N

    reparación o sustitución requerida
    debido a maltrato, negligencia o
    falta del mantenimiento requerido,

    N

    reparaciones mal hechas o
    sustituciones contrarias a las
    especificaciones de STIHL
    Incorporated que afecten
    desfavorablemente el
    funcionamiento y/o la durabilidad, y
    las alteraciones o modificaciones
    no recomendadas o aprobadas por
    escrito por STIHL Incorporated,

    y
    N

    la sustitución de piezas y otros
    servicios y ajustes necesarios para
    el mantenimiento requerido en y
    después del primer punto de
    reemplazo programado.

    Política de garantía limitada de STIHL
    Incorporated
    Este producto está sujeta a la Política de
    garantía limitada de STIHL
    Incorporated, disponible en
    http://www.stihlusa.com/warranty.html.
    También puede solicitar una copia por
    correo postal a la dirección que figura
    abajo o llamando al 1-800-GO-STIHL
    (1-800-467-8445). La Política de
    garantía limitada de STIHL Incorporated
    se ofrece un lugar de todas las demás
    garantías, expresas o implícitas,
    HL 94



  • Page 81

    español / EE.UU
    incluyendo las garantías implícitas de
    utilidad comercial y idoneidad para un
    fin particular.

    Declaración de garantía de
    STIHL Incorporated sobre el
    control de emisiones de
    gases de escape y
    emisiones por evaporación
    para el Estado de California
    Solamente para California
    Sus derechos y obligaciones de
    garantía
    El Consejo de Recursos del Aire del
    Estado de California (CARB) y STIHL
    Incorporated se complacen en
    explicarle la Garantía del sistema de
    control de emisiones instalado en el
    motor de su equipo de uso fuera de
    carretera para el año 2017 y posteriores.
    En California, el equipo nuevo que tiene
    motores pequeños para uso fuera de
    carretera debe estar diseñado,
    construido y equipado de conformidad
    con las rigurosas normas de
    contaminación del aire del estado.
    STIHL Incorporated debe garantizar el
    sistema de control de emisiones en el
    motor pequeño para uso fuera de
    carretera por el intervalo mencionado
    más arriba, siempre que dicho motor
    pequeño para uso fuera de carretera no
    haya estado sujeto a maltrato,
    negligencia o cuidado inapropiado.
    Su sistema de control de emisiones
    puede incluir piezas tales como el
    carburador y el sistema de inyección de
    combustible, el sistema de encendido y
    el convertidor catalítico. Además puede
    incluir mangueras, correas, conectores
    y otros conjuntos asociados con el
    control de emisiones.

    HL 94

    En los casos de existir una condición
    amparada bajo garantía, STIHL
    Incorporated reparará el motor pequeño
    para equipo de uso fuera de carretera
    sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
    las piezas y la mano de obra.
    Responsabilidades del fabricante
    relativas a la garantía
    El sistema de control de emisiones tiene
    una garantía de dos años en California.
    En el caso de encontrarse defectos en
    cualquiera de los componentes del
    motor relacionados con el sistema de
    control de emisiones, el mismo será
    reparado o sustituido por STIHL
    Incorporated sin costo alguno.
    Responsabilidades del propietario
    relativas a la garantía
    Como propietario de motor pequeño
    para equipo de uso fuera de carretera,
    usted tiene la responsabilidad de
    realizar el mantenimiento requerido
    descrito en su manual de instrucciones.
    STIHL Incorporated le recomienda
    guardar todos los recibos comprobantes
    de los trabajos de mantenimiento
    hechos a su motor pequeño para equipo
    de uso fuera de carretera, pero STIHL
    Incorporated no puede negar garantía
    basado en el solo hecho de faltar los
    recibos o de su incumplimiento de
    realizar todos los trabajos de
    mantenimiento programados.
    Sin embargo, como propietario del
    motor pequeño para equipo de uso
    fuera de carretera usted debe ser
    consciente de que STIHL Incorporated
    puede negarle cobertura de garantía si
    dicho motor o un componente del mismo

    79



  • Page 82

    español / EE.UU
    ha fallado debido a maltrato, descuido,
    mantenimiento inadecuado o
    modificaciones no autorizadas.
    Usted es responsable de llevar el motor
    pequeño para equipo de uso fuera de
    carretera a un concesionario de servicio
    STIHL tan pronto surja el problema. Las
    reparaciones bajo garantía deben
    realizarse en un tiempo razonable, sin
    exceder de 30 días. Ante cualquier duda
    respecto a sus derechos y
    responsabilidades bajo esta garantía,
    sírvase contactar al representante de
    atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede
    escribir a
    STIHL Inc., 536 Viking Drive,
    P.O. Box 2015,
    Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
    www.stihlusa.com
    Cobertura por STIHL Incorporated
    STIHL Incorporated garantiza al último
    comprador y a cada comprador
    subsiguiente que el motor pequeño para
    equipo de uso fuera de carretera está
    diseñado, construido y equipado, al
    tiempo de la venta, de conformidad con
    todos los reglamentos acerca de
    emisiones aplicables.
    Además, STIHL Incorporated garantiza
    al comprador inicial y a cada comprador
    subsiguiente que el motor está libre de
    defectos en el material y fabricación que
    puedan causar el incumplimiento de los
    reglamentos acerca de emisiones
    aplicables durante un período de dos
    años.

    80

    subsección (4) más abajo. Un
    componente reparado o sustituido
    bajo la garantía debe garantizarse
    durante el resto del período de
    garantía.

    Período de garantía contra defectos
    Los períodos de garantía comenzarán el
    día en que el motor de equipo utilitario
    es comprado por el comprador inicial. Si
    cualquier componente relacionado con
    el sistema de control de emisiones está
    defectuoso, el mismo será sustituido por
    STIHL Incorporated sin costo alguno
    para el propietario.

    2.

    Cualquier componente garantizado
    que solamente debe
    inspeccionarse periódicamente de
    acuerdo con las instrucciones
    escritas requeridas en la Lista de
    Piezas bajo la Garantía de Control
    de Emisiones (vea más abajo) debe
    garantizarse por el período de
    garantía definido en la subsección
    COBERTURA POR STIHL
    INCORPORATED, vea más arriba.
    Una declaración en las
    instrucciones escritas tal como
    "reparar o sustituir según sea
    necesario" no acortará el período
    de cobertura de garantía. Un
    componente de este tipo reparado o
    sustituido bajo la garantía debe
    garantizarse durante el resto del
    período de garantía.

    3.

    Cualquier componente garantizado
    que debe sustituirse como un
    elemento de mantenimiento
    requerido en las instrucciones
    escritas requeridas por la lista de
    piezas bajo la garantía de control de
    emisiones (vea más abajo) debe
    garantizarse por el intervalo antes
    del primer punto de sustitución
    programado para este componente.
    Si el componente falla antes del
    primer punto de sustitución
    programado, el fabricante del motor
    debe reparar o sustituir el mismo de
    acuerdo con la subsección (4) más
    abajo. Un componente de este tipo
    reparado o sustituido bajo la

    No se permite usar componentes
    adicionales o modificados que no hayan
    sido eximidos por el Consejo de
    Recursos del Aire (CARB). El uso de
    cualquier componente adicional o
    modificado no eximido será motivo para
    la denegación del reclamo bajo
    garantía. STIHL Incorporated no es
    responsable por las fallas de los
    componentes garantizados causadas
    por el uso de un componente adicional o
    modificado no eximido.
    La garantía de los componentes
    relacionados con el control de
    emisiones se interpretará de la manera
    siguiente:
    1.

    Cualquier componente garantizado
    cuyo reemplazo no está
    programado como mantenimiento
    requerido en las instrucciones
    escritas requeridas en la Lista de
    Piezas bajo la Garantía de Control
    de Emisiones (vea más abajo) debe
    garantizarse por el período de
    garantía definido en la subsección
    COBERTURA POR STIHL
    INCORPORATED, vea más arriba.
    Si uno de estos componentes falla
    durante el período de garantía, el
    fabricante debe reparar o sustituir el
    mismo de acuerdo con la

    HL 94



  • Page 83

    español / EE.UU

    4.

    garantía debe garantizarse durante
    el resto del período de garantía
    antes del primer punto de
    sustitución programado para el
    componente.

    propietario. STIHL Incorporated es
    responsable por daños a otros
    componentes del motor causados por la
    falla de una pieza garantizada que
    todavía está bajo garantía.

    La reparación o sustitución de
    cualquier componente garantizado
    debe llevarse a cabo en una
    estación de reparaciones bajo
    garantía sin costo alguno para el
    propietario.

    Lista de piezas bajo la garantía de
    emisiones

    5.

    No obstante lo expuesto en la
    subsección (4) de arriba, los
    servicios o las reparaciones bajo
    garantía pueden obtenerse en
    todos los centros de distribución del
    fabricante autorizados para dar
    servicio a los motores en cuestión.

    6.

    Al propietario no se le debe cobrar
    el trabajo del diagnóstico que
    establece que el componente
    garantizado es de hecho
    defectuoso, a condición de que tal
    trabajo de diagnóstico se realice en
    una estación de reparaciones bajo
    garantía.

    Trabajo bajo garantía
    STIHL Incorporated reparará los
    defectos amparados por la garantía en
    cualquier estación de garantía o centro
    de servicio autorizado por STIHL. Todo
    trabajo de este tipo se hará gratis para el
    propietario siempre que se determine
    que la pieza cubierta por la garantía está
    defectuosa. Se puede usar cualquier
    pieza de repuesto aprobada por el
    fabricante o equivalente para el
    mantenimiento o la reparación de los
    componentes relacionados con el
    sistema de control de emisiones, y la
    misma debe ser suministrada gratis al
    HL 94

    necesidad de reparación o sustitución
    del componente. A pesar de lo anterior,
    el ajuste de un componente que tiene un
    dispositivo limitador instalado en fábrica
    y funcionando correctamente no
    perjudicará la cobertura bajo garantía.

    Filtro de aire, carburador (si
    corresponde), bomba de combustible,
    estrangulador (sistema de
    enriquecimiento para arranque en frío)
    (si corresponde), varillajes de control,
    múltiple de admisión, sistema de
    encendido por magneto o electrónico
    (Módulo de encendido o unidad de
    control electrónica), volante, bujía,
    válvula de solenoide (si corresponde),
    válvula de inyección (si corresponde),
    bomba de inyección (si corresponde),
    carcasa del acelerador (si corresponde),
    cilindro, silenciador, convertidor
    catalítico (si corresponde), tanque de
    combustible, tapa de combustible,
    tubería de combustible, adaptadores de
    tubería de combustible, abrazaderas,
    fijaciones.
    Dónde presentar el reclamo para
    servicio bajo garantía
    Lleve el producto STIHL a un centro de
    servicio de STIHL en su localidad.
    Limitaciones
    La reparación o la sustitución de
    cualquier componente garantizado y
    normalmente abarcado por la garantía
    se puede excluir de la garantía si STIHL
    Incorporated demuestra el maltrato,
    negligencia o mantenimiento incorrecto
    del producto de STIHL, y que tal
    maltrato, negligencia, o mantenimiento
    incorrecto era la causa directa de la
    81



  • Page 84

    español / EE.UU

    Marcas comerciales
    Marcas registradas de STIHL
    STIHL®
    {
    K
    La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
    2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
    3,400,477; y 3,400,476)

    Rock Boss®

    STIHL M-Tronic ™
    ®

    STIHL OUTFITTERS ™

    STIHL Cutquik
    STIHL

    DUROMATIC®
    ®

    STIHL PolyCut ™

    STIHL Quickstop

    ®

    STIHL ROLLOMATIC
    STIHL WOOD

    BOSS®

    TIMBERSPORTS

    ®

    STIHL Precision Series ™
    STIHL SuperCut ™

    BOSS®

    TapAction ™

    Algunos de las marcas comerciales de
    STIHL por ley común

    STIHL
    Injection

    STIHL PowerSweep ™
    STIHL RAPID ™

    WOOD BOSS®
    YARD

    STIHL PICCO ™

    TM

    TrimCut ™
    Esta lista de marcas comerciales está
    sujeta a cambios.
    Queda terminantemente prohibido todo
    uso de estas marcas comerciales sin el
    consentimiento expreso por escrito de
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
    Waiblingen.

    4-MIX ™
    BioPlus ™
    Easy2Start ™
    EasySpool ™
    ElastoStart ™
    AutoCut®
    FARM BOSS®
    iCademy®
    MAGNUM®
    MasterWrench Service®
    MotoMix®
    OILOMATIC®
    82

    Ematic ™
    FixCut ™
    IntelliCarb ™
    Master Control Lever ™
    Micro ™
    Pro Mark ™
    Quad Power ™
    Quiet Line ™
    HL 94



  • Page 85

    español / EE.UU

    HL 94

    83



  • Page 86

    español / EE.UU

    84

    HL 94



  • Page 87



  • Page 88

    WARNING
    This product contains chemicals
    known to the State of California to cause
    cancer, birth defects
    or other reproductive harm.

    WARNING
    The engine exhaust from this product
    contains chemicals known to the State
    of California to cause cancer, birth
    defects or other reproductive harm.

    ADVERTENCIA
    Este producto contiene sustancias químicas
    consideradas por el Estado de California como
    causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
    otra toxicidad reproductora.

    ADVERTENCIA
    El gas de escape del motor de esta máquina
    contiene productos químicos que en el estado de
    California son considerados como causantes de
    cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
    nocivos para los órganos de la reproducción.

    0458-519-8621-A
    englisch
    englisch // spanisch
    spanisch USA
    USA
    G U
    U
    www.stihl.com

    *04585198621A*
    0458-519-8621-A






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Stihl HL94 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Stihl HL94 in der Sprache / Sprachen: Englisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 3,66 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Stihl HL94

Stihl HL94 Bedienungsanleitung - Deutsch, Holländisch, Französisch, Italienisch - 128 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info