Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/300
Nächste Seite
{
STIHL HSA 65, 85
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Instruções de serviço
Handleiding
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    {

    Gebrauchsanleitung
    Instruction Manual

    STIHL HSA 65, 85

    Notice d’emploi
    Manual de instrucciones
    Skötselanvisning
    Käyttöohje
    Istruzioni d’uso
    Betjeningsvejledning
    Bruksanvisning
    Instruções de serviço
    Handleiding



  • Page 2

    D Gebrauchsanleitung
    1 - 28
    G Instruction Manual
    29 - 54
    F Notice d’emploi
    55 - 81
    E Manual de
    instrucciones
    83 - 109
    S Skötselanvisning
    111 - 135
    f Käyttöohje
    137 - 162
    I Istruzioni d’uso
    163 - 188
    d Betjeningsvejledning
    189 - 214
    N Bruksanvisning
    215 - 239
    P Instruções de serviço
    241 - 267
    n Handleiding
    269 - 295



  • Page 3

    deutsch

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
    0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
    0000001407_003_D

    Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
    Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

    Original Gebrauchsanleitung

    Inhaltsverzeichnis
    Zu dieser Gebrauchsanleitung
    Sicherheitshinweise und
    Arbeitstechnik
    Funktionsbeschreibung
    Anwendung
    Ladegerät elektrisch anschließen
    Akkumulator laden
    Leuchtdioden (LED) am
    Akkumulator
    Leuchtdioden (LED) am Ladegerät
    Gerät einschalten
    Gerät ausschalten
    Gerät aufbewahren
    Schneidmesser schärfen
    Wartungs- und Pflegehinweise
    Verschleiß minimieren und
    Schäden vermeiden
    Wichtige Bauteile
    Technische Daten
    Sonderzubehör
    Betriebsstörungen beheben
    Reparaturhinweise
    Entsorgung
    Anmerkungen zum Gehörschutz
    EG Konformitätserklärung
    Anschriften
    Qualitäts-Zertifikat
    Allgemeine Sicherheitshinweise für
    Elektrowerkzeuge

    2
    2
    7
    8
    9
    9
    10
    12
    12
    13
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    22
    22
    22
    23
    23
    24

    Verehrte Kundin, lieber Kunde,
    vielen Dank, dass Sie sich für ein
    Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
    entschieden haben.
    Dieses Produkt wurde mit modernen
    Fertigungsverfahren und
    umfangreichen
    Qualitätssicherungsmaßnahmen
    hergestellt. Wir sind bemüht alles zu
    tun, damit Sie mit diesem Gerät
    zufrieden sind und problemlos damit
    arbeiten können.
    Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
    haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
    Händler oder direkt an unsere
    Vertriebsgesellschaft.
    Ihr

    Hans Peter Stihl

    25

    {
    HSA 65, HSA 85

    1



  • Page 4

    deutsch

    Zu dieser
    Gebrauchsanleitung
    Bildsymbole
    Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
    Gerät angebracht sind, sind in dieser
    Gebrauchsanleitung erklärt.
    Kennzeichnung von Textabschnitten
    Warnung vor Unfall- und
    Verletzungsgefahr für Personen
    sowie vor schwerwiegenden
    Sachschäden.
    Warnung vor Beschädigung des
    Gerätes oder einzelner Bauteile.
    Technische Weiterentwicklung
    STIHL arbeitet ständig an der
    Weiterentwicklung sämtlicher
    Maschinen und Geräte; Änderungen
    des Lieferumfanges in Form, Technik
    und Ausstattung müssen wir uns
    deshalb vorbehalten.
    Aus Angaben und Abbildungen dieser
    Gebrauchsanleitung können deshalb
    keine Ansprüche abgeleitet werden.

    Sicherheitshinweise und
    Arbeitstechnik
    Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
    Arbeiten mit diesem
    Gerät nötig, weil die
    Schneidmesser sehr
    scharf sind und mit elektrischem Strom gearbeitet
    wird.
    Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
    Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
    späteren Gebrauch
    sicher aufbewahren.
    Nichtbeachten der
    Gebrauchsanleitung
    kann lebensgefährlich
    sein.
    Länderbezogene
    Sicherheitsvorschriften, z. B. von
    Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
    Behörden für Arbeitsschutz und
    anderen beachten.
    Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
    arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
    anderen Fachkundigen erklären lassen,
    wie man damit sicher umgeht – oder an
    einem Fachlehrgang teilnehmen.
    Minderjährige dürfen nicht mit dem
    Gerät arbeiten – ausgenommen
    Jugendliche über 16 Jahre, die unter
    Aufsicht ausgebildet werden.
    Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
    Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so
    abzustellen, dass niemand gefährdet
    wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff
    sichern. Dazu den Akkumulator aus dem
    Gerät nehmen.

    2

    Der Benutzer ist verantwortlich für
    Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
    anderen Personen oder deren Eigentum
    auftreten.
    Gerät nur an Personen weitergeben
    oder ausleihen, die mit diesem Modell
    und seiner Handhabung vertraut sind –
    stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
    Der Einsatz Schall emittierender Geräte
    kann durch nationale wie auch örtliche,
    lokale Vorschriften zeitlich begrenzt
    sein.
    Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
    ausgeruht, gesund und in guter
    Verfassung sein.
    Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
    nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
    fragen, ob die Arbeit mit einem Gerät
    möglich ist.
    Nach der Einnahme von Alkohol,
    Medikamenten, die das
    Reaktionsvermögen beeinträchtigen
    oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
    gearbeitet werden.
    Gerät nur zum Schneiden von Hecken,
    Sträuchern, Büschen, Gestrüpp und
    dergleichen verwenden. Für andere
    Zwecke darf das Gerät nicht benutzt
    werden – Unfallgefahr!
    Der Einsatz des Gerätes für andere
    Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
    Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
    Keine Änderungen am Produkt
    vornehmen - auch dies kann zu Unfällen
    oder Schäden am Gerät führen.
    Vor allen Arbeiten, zum Transport und
    zur Lagerung den Akkumulator aus dem
    Gerät herausnehmen. Dadurch kein
    unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 5

    deutsch
    Nur solche Schneidmesser oder
    Zubehöre anbauen, die von STIHL für
    dieses Gerät zugelassen sind oder
    technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
    dazu an einen Fachhändler wenden.
    Nur hochwertige Werkzeuge oder
    Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
    die Gefahr von Unfällen oder Schäden
    am Gerät bestehen.



    keinen defekten oder deformierten
    Akkumulator verwenden



    Akkumulator außerhalb der
    Reichweite von Kindern lagern
    Akkumulator nur im Temperaturbereich von
    - 10 °C bis max. + 50 °C
    einsetzen und lagern.

    STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
    Diese sind in ihren Eigenschaften
    optimal auf das Produkt und die
    Anforderungen des Benutzers
    abgestimmt.
    Keine Änderungen am Gerät
    vornehmen – die Sicherheit kann
    dadurch gefährdet werden. Für
    Personen- und Sachschäden, die bei
    der Verwendung nicht zugelassener
    Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
    jede Haftung aus.
    Zur Reinigung des Gerätes keine
    Hochdruckreiniger verwenden. Der
    harte Wasserstrahl kann Teile des
    Gerätes beschädigen.
    Gerät nicht mit Wasser abspritzen.

    Akkumulator vor direkter
    Sonneneinstrahlung,
    Hitze und Feuer schützen
    – niemals ins Feuer werfen – Explosionsgefahr!
    Akkumulator vor Regen
    schützen – nicht in Flüssigkeiten tauchen.

    nur Original STIHL Akkumulatoren
    verwenden



    STIHL Akkumulator nur mit STIHL
    Geräten verwenden und mit STIHL
    Ladegeräten laden



    Akkumulator niemals öffnen



    Akkumulator nicht fallen lassen

    HSA 65, HSA 85

    Ladegerät


    nur Original STIHL Ladegeräte
    verwenden



    nur zum Laden von geometrisch
    passenden STIHL Akkumulatoren
    vom Typ AP mit einer Kapazität bis
    maximal 10 Ah und einer Spannung
    bis maximal 42 Volt verwenden



    keine defekten oder deformierten
    Akkumulatoren laden



    Ladegerät nur an die auf dem
    Typenschild angegebene
    Netzspannung und Netzfrequenz
    anschließen



    Akkumulator nicht Mikrowellen oder
    hohem Druck aussetzen



    keine Gegenstände in die
    Lüftungsschlitze des Akkumulators
    stecken



    kein Ladegerät mit defektem
    Gehäuse oder defekter
    Anschlussleitung verwenden



    Akkumulatorkontakte niemals mit
    metallischen Gegenständen
    verbinden (kurzschließen).
    Akkumulator kann durch
    Kurzschluss beschädigt werden.
    Nicht benutzten Akkumulator fern
    von Metallgegenständen (z. B.
    Nägel, Münzen, Schmuck) halten.
    Keine metallischen
    Transportbehälter verwenden –
    Explosions- und Brandgefahr!



    nicht öffnen



    außerhalb der Reichweite von
    Kindern lagern

    Akkumulator


    die Augen kommt, zusätzlich
    ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
    Austretende Akkumulatorflüssigkeit
    kann zu Hautreizungen,
    Verbrennungen und Verätzungen
    führen



    Bei falscher Anwendung kann
    Flüssigkeit aus dem Akkumulator
    austreten – Kontakt vermeiden! Bei
    zufälligem Kontakt mit Wasser
    abspülen. Wenn die Flüssigkeit in

    Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.

    Nur in geschlossenen
    und trockenen Räumen
    verwenden und
    aufbewahren.

    3



  • Page 6

    deutsch


    bei Umgebungstemperaturen
    zwischen + 5 °C bis + 40 °C
    betreiben



    Ladegerät nicht abdecken, damit es
    ungehindert abkühlen kann



    keine Gegenstände in die
    Lüftungsschlitze des Ladegerätes
    stecken – Gefahr eines
    elektrischen Schlags bzw.
    Kurzschlusses!









    Kontakte des Ladegerätes niemals
    mit metallischen Gegenständen
    (z. B. Nägel, Münzen, Schmuck)
    verbinden (kurzschliessen).
    Ladegerät kann durch Kurzschluss
    beschädigt werden.
    nicht auf leicht brennbaren
    Untergrund (z. B. Papier, Textilien)
    bzw. in leicht brennbarer
    Umgebung betreiben –
    Brandgefahr!
    nicht in explosionsgefährdeter
    Umgebung betreiben, also in einer
    Umgebung in der sich brennbare
    Flüssigkeiten (Dämpfe), Gase oder
    Stäube befinden. Ladegeräte
    können Funken erzeugen, die den
    Staub oder die Dämpfe entzünden
    können – Explosionsgefahr!
    bei Rauchentwicklung oder Feuer
    im Ladegerät sofort den
    Netzstecker ziehen
    Anschlussleitung des
    Ladegeräts regelmäßig
    auf Beschädigungen prüfen. Bei Beschädigung
    der Anschlussleitung
    sofort den Netzstecker
    ziehen – Lebensgefahr
    durch Stromschlag!

    4



    Netzstecker nicht durch Ziehen an
    der Anschlussleitung aus der
    Steckdose ziehen, sondern immer
    am Netzstecker anfassen.
    Beschädigte Anschlussleitung
    durch Elektro-Fachkraft
    instandsetzen lassen



    Anschlussleitung nicht
    zweckentfremden z. B. um das
    Ladegerät zu tragen oder
    aufzuhängen



    Anschlussleitung und Netzstecker
    auf Beschädigungen prüfen.
    Beschädigte Leitungen und Stecker
    oder den Vorschriften nicht
    entsprechende Anschlussleitungen
    dürfen nicht verwendet werden



    Anschlussleitung so verlegen und
    kennzeichnen, dass sie nicht
    beschädigt und niemand gefährdet
    werden kann – Stolpergefahr
    vermeiden

    Die Kleidung muss
    zweckmäßig sein und
    darf nicht behindern. Eng
    anliegende Kleidung –
    Kombianzug, kein
    Arbeitsmantel.
    Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
    Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
    des Gerätes verfangen kann. Auch
    keinen Schal, keine Krawatte und
    keinen Schmuck. Lange Haare
    zusammenbinden und sichern
    (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
    Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle
    tragen.

    Schutzbrille tragen.

    Stromschlaggefahr vermindern durch:


    elektrischen Anschluss nur an einer
    vorschriftsmäßig installierten
    Steckdose



    Isolierung von Anschlussleitung und
    Stecker in einwandfreiem Zustand
    Nach Gebrauch des
    Ladegerätes den Netzstecker ziehen.

    Feste Handschuhe
    tragen.

    STIHL bietet ein umfangreiches
    Programm an persönlicher
    Schutzausstattung an.
    Gerät transportieren

    Bekleidung und Ausrüstung
    Vorschriftsmäßige Bekleidung und
    Ausrüstung tragen.

    Immer Gerät ausschalten und
    Akkumulator aus dem Gerät
    herausnehmen – Messerschutz
    anbringen auch beim Transport über
    kurze Strecken.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 7

    deutsch

    Gerät am Griff tragen – Schneidmesser
    nach hinten.
    In Fahrzeugen: Gerät gegen Umkippen
    und Beschädigung sichern.
    Vor der Arbeit
    Gerät auf betriebssicheren Zustand
    überprüfen – entsprechende Kapitel in
    der Gebrauchsanleitung beachten:


    Schalthebel und Schaltbügel
    müssen leichtgängig sein – Schalter
    müssen nach dem Loslassen in die
    Ausgangsposition zurückgehen



    Schneidmesser in einwandfreiem
    Zustand (sauber, leichtgängig und
    nicht verformt), fester Sitz, korrekte
    Montage, nachgeschärft und mit
    STIHL Harzlöser gut eingesprüht



    Schnittschutz (falls vorhanden) auf
    Beschädigung prüfen



    keine Änderung an den
    Bedienungs- und
    Sicherheitseinrichtungen
    vornehmen

    HSA 65, HSA 85

    Handgriffe müssen sauber und
    trocken, frei von Öl und Schmutz
    sein – wichtig zur sicheren Führung
    des Gerätes



    Kontakte im Akkumulatorschacht
    des Gerätes auf Fremdkörper
    prüfen



    Akkumulator richtig einsetzen –
    muss hörbar einrasten



    keine defekten oder deformierten
    Akkumulatoren verwenden

    Linkshänder

    3901BA003 KN



    Das Gerät darf nur in betriebssicherem
    Zustand betrieben werden –
    Unfallgefahr!
    Gerät halten und führen

    Linke Hand am Bedienungsgriff und
    rechte Hand am Bügelgriff.
    Sicheren Stand einnehmen und Gerät
    so führen, dass die Schneidmesser
    immer vom Körper abgewandt sind.
    Während der Arbeit

    Gerät immer mit beiden Händen an den
    Griffen festhalten. Handgriffe mit den
    Daumen fest umfassen.
    Rechtshänder

    Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
    sofort Gerät ausschalten – Schalthebel
    und/oder Schaltbügel loslassen – und
    Akkumulator herausnehmen.
    Sicherstellen, dass sich keine weiteren
    Personen im Arbeitsbereich befinden.
    Schneidmesser beobachten – keine
    Bereiche der Hecke schneiden, die nicht
    eingesehen werden können.

    3901BA002 KN

    3901BA001 KN

    Akkumulator aus dem
    Gerät herausnehmen.
    Dadurch kein unbeabsichtigtes Anlaufen des
    Motors.

    Rechte Hand am Bedienungsgriff und
    linke Hand am Bügelgriff.

    Äußerste Vorsicht beim Schneiden
    hoher Hecken, es könnte sich jemand
    dahinter befinden – vorher
    nachschauen.
    Nicht bei Regen und
    auch nicht in nasser oder
    sehr feuchter Umgebung
    mit dem Gerät arbeiten –
    der Antriebsmotor ist
    nicht wassergeschützt.
    Gerät nicht im Regen stehen lassen.
    5



  • Page 8

    deutsch
    Das Gerät ist mit einem System zum
    schnellen Stoppen der Messer
    ausgestattet – die Schneidmesser
    kommen unmittelbar zum Stehen, wenn
    mindestens der Schalthebel und/oder
    der Schaltbügel losgelassen werden.
    Diese Funktion regelmäßig, in kurzen
    Abständen kontrollieren. Gerät nicht
    betreiben, wenn Schneidmesser
    nachlaufen – Verletzungsgefahr!
    Fachhändler aufsuchen.
    Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
    Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
    – Rutschgefahr!
    Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
    Schnittgut wegräumen.
    Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
    Wurzeln – Stolpergefahr!

    Falls das Gerät nicht
    bestimmungsgemäßer Beanspruchung
    (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
    oder Sturz) ausgesetzt wurde,
    unbedingt vor weiterem Betrieb auf
    betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
    auch "Vor der Arbeit". Insbesondere die
    Funktionstüchtigkeit der
    Sicherheitseinrichtungen prüfen.
    Geräte, die nicht mehr betriebssicher
    sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im
    Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
    Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit
    die Schneidmesser nicht beschädigt
    werden:


    Steine, Metallteile und feste
    Gegenstände entfernen



    keinen Sand und keine Steine
    zwischen die Schneidmesser
    gelangen lassen z. B. beim Arbeiten
    in der Nähe des Bodens.



    bei Hecken mit Drahtzäunen Draht
    nicht mit dem Schneidmesser
    berühren

    Bei Arbeiten in der Höhe:


    immer Hubarbeitsbühne benutzen



    niemals auf einer Leiter oder im
    Baum stehend arbeiten



    niemals an instabilen Standorten
    arbeiten

    Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
    Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
    das Wahrnehmen von Gefahr
    ankündigenden Geräuschen (Schreie,
    Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
    Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
    Müdigkeit und Erschöpfung
    vorzubeugen – Unfallgefahr!
    Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
    guten Licht- und Sichtverhältnissen.
    Umsichtig arbeiten, andere nicht
    gefährden.

    6

    Kontakt mit Strom führenden Leitungen
    vermeiden – keine elektrischen
    Leitungen durchtrennen –
    Stromschlaggefahr!
    Bei laufendem Motor
    Schneidmesser nicht
    berühren. Werden die
    Schneidmesser durch
    einen Gegenstand blockiert, sofort Motor
    abstellen und Akkumulator herausnehmen –
    dann erst den Gegenstand beseitigen –
    Verletzungsgefahr!

    Bei stark staubigen oder verschmutzten
    Hecken, Schneidmesser mit STIHL
    Harzlöser einsprühen – nach Bedarf.
    Dadurch werden die Reibung der
    Messer, die Aggression der
    Pflanzensäfte und die Ablagerung von
    Schmutzteilchen erheblich gemindert.
    Während des Arbeitens aufgewirbelte
    Stäube können Gesundheit gefährdend
    sein. Bei Staubentwicklung
    Staubschutzmaske tragen.
    Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät
    ausschalten und Akkumulator
    herausnehmen.
    Schneidmesser regelmäßig, in kurzen
    Abständen und bei spürbaren
    Veränderungen sofort überprüfen:


    Gerät ausschalten, abwarten, bis
    Schneidmesser still stehen,
    Akkumulator herausnehmen



    Zustand und festen Sitz überprüfen,
    auf Anrisse achten



    Schärfzustand beachten

    Zum Auswechseln der Schneidmesser
    Gerät ausschalten und Akkumulator
    herausnehmen. Durch unbeabsichtigtes
    Anlaufen des Motors –
    Verletzungsgefahr!
    Motor immer von Gestrüpp, Splittern,
    Blättern und übermäßigem
    Schmiermittel frei halten –
    Brandgefahr!
    Nach der Arbeit
    Gerät von Staub und Schmutz reinigen –
    keine Fett lösenden Mittel verwenden.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 9

    deutsch
    Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
    einsprühen – Motor nochmals kurz in
    Gang setzen, damit sich das Spray
    gleichmäßig verteilt.
    Wartung und Reparaturen
    Vor allen Reparatur- und
    Wartungsarbeiten den
    Akkumulator aus dem
    Gerät herausnehmen.
    Dadurch kein unbeabsichtigtes Anlaufen des
    Motors.
    Gerät regelmäßig warten. Nur
    Wartungsarbeiten und Reparaturen
    ausführen, die in der
    Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
    Alle anderen Arbeiten von einem
    Fachhändler ausführen lassen.
    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
    Reparaturen nur beim STIHL
    Fachhändler durchführen zu lassen.
    STIHL Fachhändlern werden
    regelmäßig Schulungen angeboten und
    technische Informationen zur Verfügung
    gestellt.
    Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
    Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
    oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
    Fragen dazu an einen Fachhändler
    wenden.

    Elektrische Kontakte, Anschlussleitung
    und Netzstecker regelmäßig auf
    einwandfreie Isolation und Alterung
    (Brüchigkeit) überprüfen.
    Elektrische Bauteile wie z. B. die
    Anschlussleitung des Ladegerätes,
    dürfen nur von Elektro-Fachkräften
    instandgesetzt bzw. erneuert werden.

    Funktionsbeschreibung
    Das Gerät wird mit einer aufladbaren
    Batterie (Akkumulator) betrieben. Zum
    Aufladen des Akkumulators nur STIHL
    Ladegeräte verwenden.

    Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
    Scharfe Reinigungsmittel können den
    Kunststoff beschädigen.

    Lieferumfang


    Gerät

    Gerät nicht mit Wasser abspritzen.



    Batterie (Akkumulator)

    Befestigungsschrauben an
    Schutzvorrichtungen und
    Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen
    und bei Bedarf festziehen.



    Ladegerät



    Gebrauchsanleitung

    Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei
    Bedarf reinigen.
    Führungsnuten des Akkumulators frei
    von Schmutz halten – bei Bedarf
    reinigen.
    Gerät sicher in einem trockenen Raum
    und nur mit entnommenem Akkumulator
    aufbewahren.

    Der Lieferumfang kann länderabhängig
    und abhängig von der Ausführungsart
    unterschiedlich sein.
    Datenaustausch
    Gerät, Akkumulator und Ladegerät
    tauschen Informationen miteinander
    aus. Nur wenn der Datenaustausch
    funktioniert, kann das Ladegerät den
    Akkumulator laden und der Akkumulator
    dem Gerät den benötigten Strom liefern.
    Deshalb das Gerät nur mit den
    zulässigen STIHL Akkumulatoren und
    STIHL Ladegeräten verwenden.

    STIHL empfiehlt STIHL Original
    Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
    ihren Eigenschaften optimal auf das
    Gerät und die Anforderungen des
    Benutzers abgestimmt.
    Keine Änderungen am Gerät
    vornehmen – die Sicherheit kann
    gefährdet werden – Unfallgefahr!

    HSA 65, HSA 85

    7



  • Page 10

    deutsch

    Anwendung

    Waagerechter Schnitt

    Arbeitstechnik
    Senkrechter Schnitt

    Schnittsaison
    Für das Schneiden von Hecken die
    länderspezifischen bzw. kommunalen
    Vorschriften beachten.
    N

    nicht während den allgemein
    üblichen Ruhezeiten schneiden

    dicke Zweige oder Äste vorab mit
    einer Astschere oder Motorsäge
    entfernen

    N

    zuerst beide Seiten, danach die
    Oberseite schneiden

    Empfehlung: Nur bis maximal zur
    Brusthöhe reichende Hecken
    schneiden.
    Entsorgung
    Schnittgut nicht in den Hausmüll
    werfen – das Schnittgut kann
    kompostiert werden!

    Arbeitspositionen über Kopf sind
    ermüdend und sollten aus Gründen der
    Arbeitssicherheit nur kurzzeitig
    angewendet werden.

    Schneidmesser in einem Winkel von 0°
    bis 10° ansetzen – aber waagerecht
    führen, dabei beide Messerseiten
    einsetzen.
    Heckenschere sichelförmig zum Rand
    der Hecke bewegen, damit die
    abgeschnittenen Zweige zu Boden
    fallen.

    3901BA006 KN

    N

    Heckenschere bogenförmig von unten
    nach oben führen – absenken und
    weitergehen – und die Heckenschere
    wieder bogenförmig nach oben führen.

    3901BA005 KN

    N

    3901BA004 KN

    Schnittfolge

    Bei breiten Hecken in mehreren
    Arbeitsgängen vorgehen.

    8

    HSA 65, HSA 85



  • Page 11

    deutsch

    Ladegerät elektrisch
    anschließen

    Akkumulator laden

    2

    N
    3901BA015 KN

    Netzstecker (1) in die Steckdose (2)
    stecken

    1

    Nach dem Anschließen des
    Ladegerätes an die Stromversorgung
    findet ein Selbsttest statt. Während
    dieses Vorganges leuchtet die
    Leuchtdiode (1) am Ladegerät für
    ca. 1 Sekunde grün, dann rot und
    erlischt wieder.

    4

    Nach dem Einsetzen des Akkumulators
    leuchtet die Leuchtdiode (3) am
    Ladegerät – siehe "Leuchtdioden (LED)
    am Ladegerät".

    Das Ladegerät nur in geschlossenen
    und trockenen Räumen bei
    Umgebungstemperaturen von +5 °C bis
    +40 °C betreiben.

    Der Ladevorgang beginnt, sobald die
    Leuchtdioden (4) am Akkumulator grün
    leuchten – siehe "Leuchtdioden (LED)
    am Akkumulator".

    2

    3901BA019 KN

    N

    3

    Ladegerät an die Stromversorgung
    anschließen – Netzspannung und
    Betriebsspannung des Ladegeräts
    müssen übereinstimmen – siehe
    "Ladegerät elektrisch anschließen"

    3901BA009 KN

    1

    Vor der ersten Inbetriebnahme muss der
    Akkumulator geladen werden.

    3901BA014 KN

    Bei Auslieferung ist der Akkumulator ca.
    30 % geladen.

    Netzspannung und Betriebsspannung
    müssen übereinstimmen.

    N

    Akkumulator (1) in das
    Ladegerät (2) bis zum ersten
    spürbaren Widerstand schieben –
    dann bis zum Anschlag drücken

    Die Ladezeit ist abhängig von
    verschiedenen Einflussfaktoren, wie
    Akkumulatorzustand,
    Umgebungstemperatur, etc. und kann
    deshalb von den angegebenen
    Ladezeiten – siehe "Technische Daten"
    – abweichen.
    Während der Arbeit erwärmt sich der
    Akkumulator im Gerät. Wird ein warmer
    Akkumulator in das Ladegerät
    eingesetzt, kann ein Abkühlen des
    Akkumulators vor dem Laden notwendig
    sein. Der Ladevorgang beginnt erst,
    wenn der Akkumulator abgekühlt ist. Die
    Ladezeit kann sich durch die Abkühlzeit
    verlängern.
    Während des Ladevorgangs erwärmen
    sich Akkumulator und Ladegerät.

    HSA 65, HSA 85

    9



  • Page 12

    deutsch

    Das Schnellladegerät ist mit einem
    Gebläse zur Kühlung des Akkumulators
    ausgestattet. Das Gebläse ist während
    des Betriebes hörbar.

    Beim Laden

    Leuchtdioden (LED) am
    Akkumulator

    Die Leuchtdioden zeigen durch
    Leuchten und Blinken den Ladeverlauf.

    Vier Leuchtdioden zeigen den
    Ladezustand des Akkumulators.

    Beim Laden wird die Kapazität, die
    gerade geladen wird, durch eine grün
    blinkende Leuchtdiode angezeigt.

    Das gebläselose Standardladegerät
    wartet mit dem Ladevorgang bis der
    Akkumulator von selbst abgekühlt ist.
    Die Abkühlung des Akkumulators findet
    über den natürlichen Luftstrom im Raum
    statt.
    Lade-Ende (Schnell- und
    Standardladegerät)

    1
    N

    Taste (1) drücken, um die Anzeige
    zu aktivieren – Anzeige erlischt
    nach 5 Sekunden selbsttätig

    Leuchtdiode leuchtet grün.



    erlöschen die Leuchtdioden am
    Akkumulator

    Leuchtdiode blinkt grün.



    erlischt die Leuchtdiode am
    Ladegerät

    Leuchtdiode leuchtet rot.

    schaltet das Gebläse des
    Ladegerätes aus (nur beim
    Schnellladegerät)

    Leuchtdiode blinkt rot.

    Den geladenen Akkumulator nach
    Ladeende aus dem Ladegerät
    entnehmen.

    10

    0 - 20 %

    20 - 40 %

    40 - 60 %

    Die Leuchtdioden können grün oder rot
    leuchten bzw. blinken.

    Ist der Akkumulator vollständig geladen,
    schaltet das Ladegerät automatisch ab,
    dazu:



    3901BA010 KN

    Standardladegerät AL 100

    60 - 80 %

    80 - 100 %

    3901BA016 KN

    Schnellladegerät AL 300

    Ist der Ladevorgang beendet, schalten
    sich die Leuchtdioden am Akkumulator
    automatisch aus.
    Blinken oder leuchten die Leuchtdioden
    am Akkumulator rot – siehe "Wenn die
    roten Leuchtdioden leuchten/blinken".

    HSA 65, HSA 85



  • Page 13

    deutsch
    Während der Arbeit

    3)

    Wenn die roten Leuchtdioden
    leuchten/blinken

    4)

    Die grünen Leuchtdioden zeigen durch
    Leuchten und Blinken den Ladezustand.

    Akkumulator ist defekt –
    Akkumulator muss ersetzt werden.
    STIHL empfiehlt den STIHL
    Fachhändler

    80 - 100 %

    60 - 80 %

    40 - 60 %

    Blinken oder leuchten die Leuchtdioden
    am Akkumulator rot – siehe "Wenn die
    roten Leuchtdioden leuchten/blinken".

    3901BA017 KN

    0 - 20 %

    3901BA016 KN

    20 - 40 %

    1 Leuchtdiode
    leuchtet rot:
    4 Leuchtdioden
    blinken rot:
    3 Leuchtdioden
    leuchten rot:
    3 Leuchtdioden
    blinken rot:

    1)

    2)

    HSA 65, HSA 85

    Akkumulator zu
    warm1) 2)/kalt1)
    Akkumulator
    defekt3)
    Gerät zu warm –
    abkühlen lassen
    Gerät defekt –
    von Fachhändler überprüfen
    lassen4)

    Beim Laden: Nach dem
    Abkühlen/Erwärmen des
    Akkumulators startet der
    Ladevorgang automatisch.
    Während der Arbeit: Gerät schaltet
    sich ab – Akkumulator einige Zeit
    abkühlen lassen, hierfür eventuell
    Akkumulator aus dem Gerät
    nehmen.
    11



  • Page 14

    deutsch

    Leuchtdioden (LED) am
    Ladegerät

    kein elektrischer Kontakt zwischen
    Akkumulator und Ladegerät –
    Akkumulator entnehmen und
    nochmals einsetzen



    defekter Akkumulator – siehe auch
    "Leuchtdioden (LED) am
    Akkumulator"


    3901BA019 KN

    1



    Ladegerät defekt – vom
    Fachhändler überprüfen lassen.
    Stihl empfiehlt den STIHL
    Fachhändler

    Gerät einschalten
    Bei Auslieferung ist der Akkumulator zu
    ca. 30 % geladen.
    Vor der ersten Inbetriebnahme muss der
    Akkumulator geladen werden.
    Akkumulator einsetzen

    1

    Die Leuchtdiode am Ladegerät kann
    grün leuchten oder rot blinken.

    3901BA007 KN

    Grünes Dauerlicht ...
    ... kann folgende Bedeutungen haben:
    Der Akkumulator


    wird geladen



    ist zu warm und muss vor dem
    Laden abkühlen (beim
    Schnellladegerät wird der
    Akkumulator über ein Gebläse
    gekühlt)

    N

    Akkumulator (1) in den Schacht des
    Gerätes einsetzen – Akkumulator
    rutscht in den Schacht – leicht
    drücken bis er hörbar einrastet –
    Akkumulator muss bündig mit der
    Oberkante des Gehäuses
    abschließen

    Siehe auch "Leuchtdioden (LED) am
    Akkumulator".

    Gerät einschalten

    Die grüne Leuchtdiode am Ladegerät
    erlischt, sobald der Akkumulator
    vollständig geladen ist.

    N

    sicheren und festen Stand
    einnehmen

    N

    aufrecht stehen – Gerät entspannt
    halten

    N

    Schneidwerkzeug darf keine
    Gegenstände und nicht den Boden
    berühren

    N

    Gerät in beide Hände nehmen –
    eine Hand am Bedienungsgriff –
    andere Hand am Bügelgriff

    Rotes Blinklicht ...
    ... kann folgende Bedeutungen haben:

    12

    HSA 65, HSA 85



  • Page 15

    deutsch

    Gerät ausschalten

    Gerät aufbewahren

    3901BA011 KN

    1

    Schaltbügel (1) gegen den
    Bügelgriff drücken und halten –
    Schalthebel (2) drücken und halten
    – nur wenn Schaltbügel und
    Schalthebel gleichzeitig betätigt
    sind, läuft der Motor

    Schalthebel
    Die Motordrehzahl kann über den
    Schalthebel gesteuert werden. Mit
    zunehmend gedrücktem Schalthebel
    erhöht sich die Motordrehzahl.

    3901BA012 KN

    N

    1

    N

    Schaltbügel (1) und/oder
    Schalthebel (2) loslassen

    Bei Pausen und nach Arbeitsende den
    Akkumulator aus dem Gerät
    herausnehmen.

    Akkumulator herausnehmen

    N

    Schacht ggf. abdecken – vor
    Verschmutzung schützen

    N

    Schneidmesser reinigen, Zustand
    prüfen und mit STIHL Harzlöser
    einsprühen

    N

    Messerschutz anbringen

    N

    Gerät gründlich säubern, besonders
    die Kühlluftschlitze

    N

    Gerät an einem trockenen und
    sicheren Ort aufbewahren, dazu
    kann der Messerschutz an der
    Wand montiert werden. Vor
    unbefugter Benutzung (z. B. durch
    Kinder) schützen

    Akkumulator herausnehmen

    Akkumulator lagern

    2
    1
    3901BA008 KN

    1

    N

    N

    beide Sperrhebel (1) gleichzeitig
    drücken – Akkumulator wird
    entriegelt
    Akkumulator (2) aus dem Gehäuse
    herausnehmen

    Wird das Gerät nicht mehr benutzt, ist es
    so abzustellen, dass niemand gefährdet
    wird.
    Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.

    HSA 65, HSA 85

    N

    N

    Akkumulator aus Gerät bzw.
    Ladegerät herausnehmen

    N

    in geschlossenen und trockenen
    Räumen lagern und an einem
    sicheren Ort aufbewahren. Vor
    unbefugter Benutzung (z. B. durch
    Kinder) und vor Verschmutzung
    schützen

    N

    Reserve-Akkumulatoren nicht
    unbenutzt lagern – abwechselnd
    verwenden

    Für eine optimale Lebensdauer:
    N

    bei Temperaturen von + 10 °C bis
    + 20 °C lagern

    N

    bei einem Ladezustand von
    ca. 30 % lagern

    13



  • Page 16

    deutsch
    Ladegerät aufbewahren
    N

    Akkumulator herausnehmen

    N

    Netzstecker ziehen

    N

    Ladegerät in geschlossenen und
    trockenen Räumen lagern und an
    einem sicheren Ort aufbewahren.
    Vor unbefugter Benutzung (z. B.
    durch Kinder) und vor
    Verschmutzung schützen

    Schneidmesser schärfen
    Wenn die Schnittleistung nachlässt, die
    Messer schlecht schneiden, Zweige
    häufig eingeklemmt werden:
    Schneidmesser nachschärfen.
    Das Nachschärfen sollte durch einen
    Fachhändler mit einem Schärfgerät
    erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL
    Fachhändler.
    Ansonsten eine Flach-Schärffeile
    benutzen. Schärffeile im
    vorgeschriebenen Winkel (siehe
    "Technische Daten") zur Messerebene
    führen.
    N

    immer zur Schneidkante feilen

    N

    Feile darf nur im Vorwärtsstrich
    greifen – beim Zurückziehen
    anheben

    N

    Grat am Schneidmesser mit einem
    Abziehstein entfernen

    N

    nur wenig Werkstoff abtragen

    N

    nach dem Schärfen – Feil- oder
    Schleifstaub entfernen und
    Schneidmesser mit STIHL
    Harzlöser einsprühen
    Nicht mit stumpfen oder
    beschädigten Schneidmessern
    arbeiten – dies führt zu starker
    Beanspruchung des Gerätes und
    unbefriedigendem
    Schnittergebnis.

    14

    HSA 65, HSA 85



  • Page 17

    deutsch

    Komplettes Gerät
    Bedienungsgriffe (Schalthebel,
    Schaltbügel)

    Zweihandschaltung

    Ansaugöffnung für Kühlluft

    Sichtprüfung (Zustand)

    bei Bedarf

    bei Beschädigung

    bei Störung

    jährlich

    X
    X

    reinigen
    Funktion kontrollieren – nach Loslassen
    des Schalthebels und/oder Schaltbügels
    müssen die Messer innerhalb kurzer
    Zeit zum Stillstand kommen

    monatlich

    X

    reinigen
    Funktionsprüfung

    wöchentlich

    Vor allen Arbeiten am Gerät den Akkumulator herausnehmen.

    vor Arbeitsbeginn

    Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
    Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
    angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.

    nach Arbeitsende bzw.
    täglich

    Wartungs- und Pflegehinweise

    X

    X

    X

    Sichtprüfung

    X

    reinigen

    X

    Zugängliche Schrauben und Muttern

    nachziehen

    X

    Akkumulator

    Sichtprüfung

    X

    Sichtprüfung

    X

    Schneidmesser

    Sicherheitsaufkleber
    1)

    reinigen1)

    X

    X

    X

    schärfen

    X

    ersetzen

    X

    X

    danach mit STIHL Harzlöser einsprühen

    HSA 65, HSA 85

    15



  • Page 18

    deutsch

    Verschleiß minimieren und
    Schäden vermeiden
    Einhalten der Vorgaben dieser
    Gebrauchsanleitung vermeidet
    übermäßigen Verschleiß und Schäden
    am Gerät.
    Benutzung, Wartung und Lagerung des
    Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
    wie in dieser Gebrauchsanleitung
    beschrieben.
    Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
    der Sicherheits-, Bedienungs- und
    Wartungshinweise verursacht werden,
    hat der Benutzer selbst zu verantworten.
    Dies gilt insbesondere für:

    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
    Reparaturen nur beim STIHL
    Fachhändler durchführen zu lassen.
    STIHL Fachhändlern werden
    regelmäßig Schulungen angeboten und
    technische Informationen zur Verfügung
    gestellt.
    Werden diese Arbeiten versäumt oder
    unsachgemäß ausgeführt, können
    Schäden entstehen, die der Benutzer
    selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
    unter anderem:


    Schäden am Elektromotor infolge
    nicht rechtzeitig oder unzureichend
    durchgeführter Wartung (z. B.
    unzureichender Reinigung der
    Kühlluftführung)



    nicht von STIHL freigegebene
    Änderungen am Produkt





    die Verwendung von Werkzeugen
    oder Zubehören, die nicht für das
    Gerät zulässig, geeignet oder
    qualitativ minderwertig sind

    Schäden am Ladegerät durch
    falschen elektrischen Anschluss
    (Spannung)



    Korrosions- und andere
    Folgeschäden am Gerät,
    Akkumulator und Ladegerät infolge
    unsachgemäßer Lagerung und
    Verwendung



    Schäden am Gerät infolge
    Verwendung von qualitativ
    minderwertigen Ersatzteilen



    nicht bestimmungsgemäße
    Verwendung des Gerätes



    Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
    Wettbewerbs-Veranstaltungen



    Folgeschäden infolge der
    Weiterbenutzung des Gerätes mit
    defekten Bauteilen

    Wartungsarbeiten
    Alle im Kapitel "Wartungs- und
    Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
    müssen regelmäßig durchgeführt
    werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
    nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
    werden können, ist damit ein
    Fachhändler zu beauftragen.

    16

    Verschleißteile
    Manche Teile des Gerätes unterliegen
    auch bei bestimmungsgemäßem
    Gebrauch einem normalen Verschleiß
    und müssen je nach Art und Dauer der
    Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
    Dazu gehören u. a.:


    Schneidmesser



    Akkumulator

    HSA 65, HSA 85



  • Page 19

    deutsch

    Wichtige Bauteile

    3

    4

    1

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    5
    6

    2

    8
    9
    10

    9
    7

    12
    8 7

    #

    11
    12
    13
    14
    15
    16
    #

    13

    11

    10

    Bedienungsgriff
    Schalthebel
    Akkumulatorschacht
    Schaltbügel
    Bügelgriff
    Handschutz
    Sperrhebel zur Verriegelung des
    Akkumulators
    Akkumulator
    Leuchtdioden (LED) am
    Akkumulator
    Drucktaste zur Aktivierung der
    Leuchtdioden (LED) am
    Akkumulator
    Messerschutz
    Schnittschutz (nur HSA 85)
    Schneidmesser
    Ladegerät
    Leuchtdiode (LED) am Ladegerät
    Anschlussleitung mit Netzstecker
    Maschinennummer

    15
    14

    HSA 65, HSA 85

    3901BA013 KN

    16

    17



  • Page 20

    deutsch

    Technische Daten
    Akkumulator
    AP 80
    Typ:
    Nennspannung:
    Kapazität:

    Lithium-Ion
    36 V
    2,2 Ah

    Ladegerät
    AL 100
    Netzspannung:
    Nennstromstärke:
    Frequenz:
    Leistungsaufnahme:
    Ladestrom:
    Ladezeit (für AP 80):
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:
    Schutzklasse:
    AL 300
    Netzspannung:
    Nennstromstärke:
    Frequenz:
    Leistungsaufnahme:
    Ladestrom:
    Ladezeit (für AP 80):
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:
    Schutzklasse:

    18

    Schneidwerkzeug
    Zahnabstand:
    Hubzahl (Leerlauf):
    Schnittlänge:
    – HSA 65:
    – HSA 85:
    Schärfwinkel zur
    Messerebene:
    – HSA 65:
    – HSA 85:

    Schallleistungspegel Lweq nach
    DIN EN 60745-2-15
    30 mm
    3000 1/min
    500 mm
    620 mm

    41°
    45°

    Gewicht
    220 - 240 V
    0,6 A
    50 Hz
    75 W
    1,6 A

    mit Akkumulator und Schneidwerkzeug,
    ohne Messerschutz
    HSA 65:
    4,6 kg
    HSA 85:
    4,8 kg
    Schall- und Schwingungswerte

    70 min
    100 min
    II
    220 - 240 V
    2A
    50 Hz
    320 W
    6,5 A
    25 min
    50 min
    II

    Zur Ermittlung der Schall- und
    Schwingungswerte wird der
    Betriebszustand nominelle
    Höchstdrehzahl berücksichtigt.
    Weiterführende Angaben zur Erfüllung
    der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
    2002/44/EWG siehe www.stihl.com/vib/
    Schalldruckpegel Lpeq nach
    DIN EN 60745-2-15
    HSA 65:
    HSA 85:

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Schwingbeschleunigung ahv,eq nach
    DIN EN 60745-2-15

    HSA 65:
    HSA 85:

    Handgriff
    links
    2,2 m/s2
    2,2 m/s2

    Handgriff
    rechts
    1,6 m/s2
    1,7 m/s2

    Für den Schalldruckpegel und den
    Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
    nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für
    die Schwingbeschleunigung beträgt der
    K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
    Mitführen von STIHL Akkumulatoren
    STIHL Akkumulatoren erfüllen die nach
    UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3
    Teil III, Unterabschnitt 38.3 genannten
    Voraussetzungen. Der Benutzer kann
    STIHL Akkumulatoren ohne weitere
    Auflagen zum Einsatzort des Gerätes
    mitführen.
    REACH
    REACH bezeichnet eine EG
    Verordnung zur Registrierung,
    Bewertung und Zulassung von
    Chemikalien.
    Informationen zur Erfüllung der REACH
    Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
    www.stihl.com/reach

    HSA 65, HSA 85



  • Page 21

    deutsch

    Sonderzubehör


    Schutzbrille



    STIHL Akkumulator



    STIHL Ladegerät



    STIHL Harzlöser

    Aktuelle Informationen zu diesem und
    weiterem Sonderzubehör sind beim
    STIHL Fachhändler erhältlich.

    HSA 65, HSA 85

    19



  • Page 22

    deutsch

    Betriebsstörungen beheben
    Vor allen Arbeiten am Gerät den Akkumulator aus dem Gerät herausnehmen.
    Störung
    Ursache
    kein elektrischer Kontakt zwischen
    Gerät und Akkumulator
    Akkumulator leer

    Abhilfe
    Akkumulator entnehmen und nochmals
    einsetzen
    Akkumulator laden

    (1 Leuchtdiode am Akkumulator blinkt
    grün)
    Akkumulator zu warm / zu kalt

    Akkumulator abkühlen lassen / erwärmen lassen
    (1 Leuchtdiode am Akkumulator leuchtet
    rot)
    Akkumulator ersetzen1)
    Akkumulator defekt
    Gerät läuft beim Einschalten nicht an

    (4 Leuchtdioden am Akkumulator blinken rot)
    Gerät zu warm

    Gerät abkühlen lassen

    (3 Leuchtdioden am Akkumulator leuchten rot)
    Gerät defekt
    vom Fachhändler überprüfen lassen1)

    Gerät schaltet im Betrieb ab

    20

    (3 Leuchtdioden am Akkumulator blinken rot)
    Feuchtigkeit in Gerät und/oder
    Akkumulator
    Akkumulator oder Geräte-Elektronik zu
    warm
    Elektrische Störung

    Gerät/Akkumulator trocknen lassen
    Akkumulator aus dem Gerät entnehmen,
    Akkumulator und Gerät abkühlen lassen
    Akkumulator entnehmen und nochmals
    einsetzen

    HSA 65, HSA 85



  • Page 23

    deutsch
    Vor allen Arbeiten am Gerät den Akkumulator aus dem Gerät herausnehmen.
    Störung
    Ursache
    Akkumulator nicht vollständig geladen
    Lebensdauer vom Akkumulator ist
    Betriebszeit ist zu kurz
    erreicht bzw. überschritten
    Messer verklebt/verschmutzt
    Akkumulator klemmt beim Einsetzen ins
    Gerät/Ladegerät

    Führungen verschmutzt
    Akkumulator zu warm / zu kalt

    Akkumulator wird nicht geladen, obwohl die
    Leuchtdiode am Ladegerät grün leuchtet

    Leuchtdiode am Ladegerät blinkt rot

    1)

    Abhilfe
    Akkumulator laden
    Akkumulator prüfen1) und ersetzen
    Messer reinigen, mit STIHL Harzlöser
    einsprühen
    Führungen vorsichtig reinigen
    Akkumulator abkühlen lassen / erwärmen lassen

    (1 Leuchtdiode am Akkumulator leuchtet
    rot)
    Ladegerät nur in geschlossenen und trockenen Räumen bei
    Umgebungstemperaturen von +5 °C bis
    +40 °C betreiben
    kein elektrischer Kontakt zwischen
    Akkumulator entnehmen und nochmals
    Ladegerät und Akkumulator
    einsetzen
    Akkumulator ersetzen1)
    Akkumulator defekt
    (4 Leuchtdioden am Akkumulator blinken für ca. 5 Sekunden rot)
    Ladegerät defekt

    Ladegerät vom Fachhändler überprüfen
    lassen1)

    STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler

    HSA 65, HSA 85

    21



  • Page 24

    deutsch

    Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
    Wartungs- und Pflegearbeiten
    durchführen, die in dieser
    Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
    Weitergehende Reparaturen dürfen nur
    Fachhändler ausführen.
    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
    Reparaturen nur beim STIHL
    Fachhändler durchführen zu lassen.
    STIHL Fachhändlern werden
    regelmäßig Schulungen angeboten und
    technische Informationen zur Verfügung
    gestellt.
    Bei Reparaturen nur Ersatzteile
    einbauen, die von STIHL für dieses
    Gerät zugelassen sind oder technisch
    gleichartige Teile. Nur hochwertige
    Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
    die Gefahr von Unfällen oder Schäden
    am Gerät bestehen.

    Entsorgung

    Anmerkungen zum
    Gehörschutz
    Aus Vorsorgegründen empfiehlt STIHL,
    grundsätzlich Gehörschutzmittel zu
    verwenden.

    Bei der Entsorgung sind die
    länderspezifischen
    Entsorgungsvorschriften zu beachten.

    Liegt die tägliche Arbeitszeit über
    3,5 Stunden, muss in jedem Fall ein
    Gehörschutz getragen werden.

    264BA050 KN

    Reparaturhinweise

    An der Maschine dürfen keinerlei
    Änderungen vorgenommen werden.
    Änderungen könnten zu einer Erhöhung
    der Geräuschemissionen und zu einer
    Gefährdung der Sicherheit führen.

    Elektrogeräte gehören nicht in den
    Hausmüll. Gerät, Zubehör und
    Verpackung einer umweltfreundlichen
    Wiederverwertung zuführen.
    Aktuelle Informationen zur Entsorgung
    sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.

    STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
    STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
    an der STIHL Ersatzteilnummer, am
    Schriftzug { und
    gegebenenfalls am STIHL
    Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
    Teilen kann das Zeichen auch allein
    stehen).

    22

    HSA 65, HSA 85



  • Page 25

    deutsch

    EG Konformitätserklärung
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung
    Das Baujahr und die Maschinennummer
    sind auf dem Gerät angegeben.

    Bauart:

    AkkuHeckenschere
    Fabrikmarke:
    STIHL
    Typ:
    HSA 65
    HSA 85
    Serienidentifizierung: 4851
    den Vorschriften in Umsetzung der
    Richtlinien 98/37/EG (bis 28.12.2009),
    2006/42/EG (ab 29.12.2009),
    2004/108/EG und 2000/14/EG
    entspricht und in Übereinstimmung mit
    den folgenden Normen entwickelt und
    gefertigt worden ist:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15
    Zur Ermittlung des gemessenen und des
    garantierten Schallleistungspegels
    wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
    Anhang V, unter Anwendung der Norm
    ISO 11094 verfahren.

    STIHL Hauptverwaltung

    Waiblingen, 30.03.2009
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG

    bestätigt, dass

    Anschriften

    i. V.

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Postfach 1771
    71307 Waiblingen
    STIHL Vertriebsgesellschaften
    DEUTSCHLAND

    Elsner
    Leiter Produktgruppen Management

    STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
    Robert-Bosch-Straße 13
    64807 Dieburg
    Telefon +49 (0) 1803 671243*
    ÖSTERREICH
    STIHL Ges.m.b.H.
    Mühlgasse 93
    2380 Perchtoldsdorf
    Telefon +43 (0) 1 8659637
    SCHWEIZ
    STIHL Vertriebs AG
    Isenrietstraße 4
    8617 Mönchaltorf
    Telefon +41 (0) 44 9493030

    Gemessener Schallleistungspegel
    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Garantierter Schallleistungspegel
    HSA 65:
    HSA 85:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Aufbewahrung der Technischen
    Unterlagen:

    HSA 65, HSA 85

    *

    bundesweit 0,09 Euro je
    angefangene Minute aus dem
    deutschen Festnetz. Preise aus
    Mobilfunknetzen können abweichen
    23



  • Page 26

    deutsch

    000BA025 LÄ

    Qualitäts-Zertifikat

    Sämtliche Produkte von STIHL
    entsprechen höchsten
    Qualitätsanforderungen.
    Mit der Zertifizierung durch eine
    unabhängige Gesellschaft wird dem
    Hersteller STIHL bescheinigt, dass
    sämtliche Produkte bezüglich
    Produktentwicklung,
    Materialbeschaffung, Produktion,
    Montage, Dokumentation und
    Kundendienst die strengen
    Anforderungen der internationalen
    Norm ISO 9001 für
    Qualitätsmanagement-Systeme
    erfüllen.

    24

    HSA 65, HSA 85



  • Page 27

    deutsch

    Allgemeine
    Sicherheitshinweise für
    Elektrowerkzeuge
    Lesen Sie alle
    Sicherheitshinweise und
    Anweisungen. Versäumnisse bei
    der Einhaltung der
    Sicherheitshinweise und
    Anweisungen können elektrischen
    Schlag, Brand und/oder schwere
    Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle
    Sicherheitshinweise und
    Anweisungen für die Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen
    verwendete Begriff "Elektrowerkzeug"
    bezieht sich auf netzbetriebene
    Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
    auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
    (ohne Netzkabel).

    1) Arbeitsplatzsicherheit
    a)

    Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
    sauber und gut beleuchtet.
    Unordnung oder unbeleuchtete
    Arbeitsbereiche können zu Unfällen
    führen.

    b) Arbeiten Sie mit dem
    Elektrowerkzeug nicht in
    explosionsgefährdeter
    Umgebung, in der sich brennbare
    Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
    befinden. Elektrowerkzeuge
    erzeugen Funken, die den Staub
    oder die Dämpfe entzünden
    können.
    c)

    Halten Sie Kinder und andere
    Personen während der
    Benutzung des
    Elektrowerkzeugs fern. Bei
    Ablenkung können Sie die Kontrolle
    über das Gerät verlieren.

    2) Elektrische Sicherheit
    a)

    HSA 65, HSA 85

    Der Anschlussstecker des
    Elektrowerkzeuges muss in die
    Steckdose passen. Der Stecker
    darf in keiner Weise verändert
    werden. Verwenden Sie keine
    Adapterstecker gemeinsam mit

    schutzgeerdeten
    Elektrowerkzeugen. Unveränderte
    Stecker und passende Steckdosen
    verringern das Risiko eines
    elektrischen Schlages.
    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
    geerdeten Oberflächen wie von
    Rohren, Heizungen, Herden und
    Kühlschränken. Es besteht ein
    erhöhtes Risiko durch elektrischen
    Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
    c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
    Regen oder Nässe fern. Das
    Eindringen von Wasser in ein
    Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
    eines elektrischen Schlages.
    d) Zweckentfremden Sie das Kabel
    nicht, um das Elektrowerkzeug
    zu tragen, aufzuhängen oder um
    den Stecker aus der Steckdose
    zu ziehen. Halten Sie das Kabel
    fern von Hitze, Öl, scharfen
    Kanten oder sich bewegenden
    Geräteteilen. Beschädigte oder
    verwickelte Kabel erhöhen das
    Risiko eines elektrischen Schlages.

    25



  • Page 28

    deutsch
    e)

    f)

    Wenn Sie mit einem
    Elektrowerkzeug im Freien
    arbeiten, verwenden Sie nur
    Verlängerungskabel, die auch für
    den Außenbereich geeignet sind.
    Die Anwendung eines für den
    Außenbereich geeigneten
    Verlängerungskabels verringert das
    Risiko eines elektrischen Schlages.

    Seien Sie aufmerksam, achten
    Sie darauf, was Sie tun, und
    gehen Sie mit Vernunft an die
    Arbeit mit einem
    Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
    kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
    müde sind oder unter dem
    Einfluss von Drogen, Alkohol
    oder Medikamenten stehen. Ein
    Moment der Unachtsamkeit beim
    Gebrauch des Elektrowerkzeuges
    kann zu ernsthaften Verletzungen
    führen.

    b) Tragen Sie persönliche
    Schutzausrüstung und immer
    eine Schutzbrille. Das Tragen
    persönlicher Schutzausrüstung, wie
    Staubmaske, rutschfeste

    26

    c)

    Wenn der Betrieb des
    Elektrowerkzeuges in feuchter
    Umgebung nicht vermeidbar ist,
    verwenden Sie einen
    Fehlerstromschutzschalter. Der
    Einsatz eines
    Fehlerstromschutzschalters
    vermindert das Risiko eines
    elektrischen Schlages.

    3) Sicherheit von Personen
    a)

    Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
    oder Gehörschutz, je nach Art und
    Einsatz des Elektrowerkzeuges,
    verringert das Risiko von
    Verletzungen.
    Vermeiden Sie eine
    unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
    Vergewissern Sie sich, dass das
    Elektrowerkzeug ausgeschaltet
    ist, bevor Sie es an die
    Stromversorgung und/oder den
    Akku anschließen, es aufnehmen
    oder tragen. Wenn Sie beim
    Tragen des Elektrowerkzeuges den
    Finger am Schalter haben oder das
    Gerät eingeschaltet an die
    Stromversorgung anschließen,
    kann dies zu Unfällen führen.

    d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
    oder Schraubenschlüssel, bevor
    Sie das Elektrowerkzeug
    einschalten. Ein Werkzeug oder
    Schlüssel, der sich in einem
    drehenden Geräteteil befindet, kann
    zu Verletzungen führen.
    e)

    Vermeiden Sie eine abnormale
    Körperhaltung. Sorgen Sie für
    einen sicheren Stand und halten
    Sie jederzeit das Gleichgewicht.
    Dadurch können Sie das
    Elektrowerkzeug in unerwarteten
    Situationen besser kontrollieren.

    f)

    Tragen Sie geeignete Kleidung.
    Tragen Sie keine weite Kleidung
    oder Schmuck. Halten Sie Haare,
    Kleidung und Handschuhe fern
    von sich bewegenden Teilen.
    Lockere Kleidung, Schmuck oder
    lange Haare können von sich
    bewegenden Teilen erfasst werden.

    g) Wenn Staubabsaug- und
    -auffangeinrichtungen montiert
    werden können, vergewissern
    Sie sich, dass diese
    angeschlossen sind und richtig
    verwendet werden. Verwendung
    einer Staubabsaugung kann
    Gefährdungen durch Staub
    verringern.
    4) Verwendung und Behandlung des
    Elektrowerkzeuges
    a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
    Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
    dafür bestimmte
    Elektrowerkzeug. Mit dem
    passenden Elektrowerkzeug
    arbeiten Sie besser und sicherer im
    angegebenen Leistungsbereich.
    b) Benutzen Sie kein
    Elektrowerkzeug, dessen
    Schalter defekt ist. Ein
    Elektrowerkzeug, das sich nicht
    mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
    gefährlich und muss repariert
    werden.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 29

    deutsch
    c)

    Ziehen Sie den Stecker aus der
    Steckdose und/oder entfernen
    Sie den Akku, bevor Sie
    Geräteeinstellungen vornehmen,
    Zubehörteile wechseln oder das
    Gerät weglegen. Diese
    Vorsichtsmaßnahme verhindert den
    unbeabsichtigten Start des
    Elektrowerkzeuges.

    d) Bewahren Sie unbenutzte
    Elektrowerkzeuge außerhalb der
    Reichweite von Kindern auf.
    Lassen Sie Personen das Gerät
    nicht benutzen, die mit diesem
    nicht vertraut sind oder diese
    Anweisungen nicht gelesen
    haben. Elektrowerkzeuge sind
    gefährlich, wenn sie von
    unerfahrenen Personen benutzt
    werden.
    e)

    Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
    Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
    bewegliche Teile einwandfrei
    funktionieren und nicht
    klemmen, ob Teile gebrochen
    oder so beschädigt sind, dass die
    Funktion des Elektrowerkzeuges
    beeinträchtigt ist. Lassen Sie
    beschädigte Teile vor dem
    Einsatz des Gerätes reparieren.
    Viele Unfälle haben ihre Ursache in
    schlecht gewarteten
    Elektrowerkzeugen.

    f)

    g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
    Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
    entsprechend diesen
    Anweisungen. Berücksichtigen
    Sie dabei die
    Arbeitsbedingungen und die
    auszuführende Tätigkeit. Der
    Gebrauch von Elektrowerkzeugen
    für andere als die vorgesehenen
    Anwendungen kann zu gefährlichen
    Situationen führen.
    5) Verwendung und Behandlung des
    Akkuwerkzeuges
    a)

    Laden Sie die Akkus nur in
    Ladegeräten auf, die vom
    Hersteller empfohlen werden. Für
    ein Ladegerät, das für eine
    bestimmte Art von Akkus geeignet
    ist, besteht Brandgefahr, wenn es
    mit anderen Akkus verwendet wird.

    b) Verwenden Sie nur die dafür
    vorgesehenen Akkus in den
    Elektrowerkzeugen. Der
    Gebrauch von anderen Akkus kann
    zu Verletzungen und Brandgefahr
    führen.
    c)

    HSA 65, HSA 85

    Halten Sie Schneidwerkzeuge
    scharf und sauber. Sorgfältig
    gepflegte Schneidwerkzeuge mit
    scharfen Schneidkanten
    verklemmen sich weniger und sind
    leichter zu führen.

    Halten Sie den nicht benutzten
    Akku fern von Büroklammern,
    Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
    Schrauben oder anderen kleinen
    Metallgegenständen, die eine
    Überbrückung der Kontakte

    verursachen könnten. Ein
    Kurzschluss zwischen den
    Akkukontakten kann
    Verbrennungen oder Feuer zur
    Folge haben.
    d) Bei falscher Anwendung kann
    Flüssigkeit aus dem Akku
    austreten. Vermeiden Sie den
    Kontakt damit. Bei zufälligem
    Kontakt mit Wasser abspülen.
    Wenn die Flüssigkeit in die
    Augen kommt, nehmen Sie
    zusätzlich ärztliche Hilfe in
    Anspruch. Austretende
    Akkuflüssigkeit kann zu
    Hautreizungen oder
    Verbrennungen führen.
    6) Service
    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
    nur von qualifiziertem
    Fachpersonal und nur mit
    Original-Ersatzteilen reparieren.
    Damit wird sichergestellt, dass die
    Sicherheit des Elektrowerkzeuges
    erhalten bleibt.
    Sicherheitshinweise für
    Heckenscheren


    Halten Sie alle Körperteile vom
    Schneidmesser fern. Versuchen
    Sie nicht, bei laufendem Messer
    Schnittgut zu entfernen oder zu
    schneidendes Material
    festzuhalten. Entfernen Sie

    27



  • Page 30

    deutsch
    eingeklemmtes Schnittgut nur
    bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
    Moment der Unachtsamkeit bei
    Benutzung der Heckenschere kann
    zu schweren Verletzungen führen.


    Tragen Sie die Heckenschere am
    Griff bei stillstehendem Messer.
    Bei Transport oder
    Aufbewahrung der Heckenschere
    stets die Schutzabdeckung
    aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit
    dem Gerät verhindert die
    Verletzungsgefahr durch das
    Messer.



    Halten Sie das Elektrowerkzeug
    an den isolierten Griffflächen, da
    das Schneidmesser in Berührung
    mit verborgenen elektrischen
    Leitungen oder dem eigenen
    Netzkabel kommen kann. Der
    Kontakt des Schneidmessers mit
    einer spannungsführenden Leitung
    kann metallene Geräteteile unter
    Spannung setzen und zu einem
    elektrischen Schlag führen.



    Halten Sie das Kabel vom
    Schneidbereich fern. Während
    des Arbeitsvorgangs kann das
    Kabel im Gebüsch verdeckt sein
    und versehentlich durchtrennt
    werden.

    28

    HSA 65, HSA 85



  • Page 31

    English

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
    0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
    0000001070_006_GB

    Printed on chlorine-free paper
    Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

    Original Instruction Manual

    Contents
    Guide to Using this Manual
    Safety Precautions and Working
    Techniques
    Description of Operation
    Using the Unit
    Connecting Charger to Power
    Supply
    Charging the Battery
    Light Emitting Diodes (LED) on
    Battery
    Light Emitting Diodes (LED) on
    Charger
    Switching On
    Switching Off
    Storing the Machine
    Sharpening Instructions
    Maintenance and Care
    Minimize Wear and Avoid Damage
    Main Parts
    Specifications
    Special Accessories
    Troubleshooting
    Maintenance and Repairs
    Disposal
    EC Declaration of Conformity
    Quality Certification
    General Power Tool Safety
    Warnings

    30
    30
    35
    36
    37
    37
    38
    40
    40
    41
    41
    42
    43
    44
    45
    46
    47
    48
    50
    50
    50
    51

    Dear Customer,
    Thank you for choosing a quality
    engineered STIHL product.
    This machine has been built using
    modern production techniques and
    comprehensive quality assurance.
    Every effort has been made to ensure
    your satisfaction and troublefree use
    of the machine.
    Please contact your dealer or our
    sales company if you have any
    queries concerning your machine.
    Your

    Hans Peter Stihl

    52

    {
    HSA 65, HSA 85

    29



  • Page 32

    English

    Guide to Using this Manual
    Pictograms
    All the pictograms attached to the
    machine are shown and explained in this
    manual.
    Symbols in text
    Warning where there is a risk of
    an accident or personal injury or
    serious damage to property.
    Caution where there is a risk of
    damaging the machine or its
    individual components.
    Engineering improvements
    STIHL's philosophy is to continually
    improve all of its products. For this
    reason we may modify the design,
    engineering and appearance of our
    products periodically.
    Therefore, some changes, modifications
    and improvements may not be covered
    in this manual.

    Safety Precautions and
    Working Techniques
    Some special safety precautions must be
    observed when working
    with this power tool
    because it has very sharp
    cutting blades and is
    powered by electricity.
    It is important you read
    and understand the
    instruction manual before
    using your power tool for
    the first time and keep
    the manual in a safe
    place for future reference. Non-observance of
    the safety precautions
    may result in serious or
    even fatal injury.
    Observe all applicable local safety
    regulations, standards and ordinances.
    If you have not used this power tool
    model before: Have your dealer or other
    experienced user show you how to
    operate your power tool or attend a
    special course in its operation.
    Minors should never be allowed to use
    the power tool.
    Keep bystanders, especially children,
    and animals away from the work area.
    When the power tool is not in use, shut it
    off so that it does not endanger others.
    Secure it against unauthorized use. To
    do this, remove the battery from the
    power tool.
    The user is responsible for avoiding
    injury to third parties or damage to their
    property.

    30

    Do not lend or rent your power tool
    without the instruction manual. Be sure
    that anyone using it understands the
    information contained in this manual.
    The use of noise emitting power tools
    may be restricted to certain times by
    national or local regulations.
    To operate the power tool you must be
    rested, in good physical condition and
    mental health.
    If you have any condition that might be
    aggravated by strenuous work, check
    with your doctor before operating a
    power tool.
    Do not operate the power tool if you are
    under the influence of any substance
    (drugs, alcohol) which might impair
    vision, dexterity or judgment.
    Use your hedge trimmer only for cutting
    hedges, shrubs, scrub and similar
    materials.
    It must not be used for any other
    purpose because of the increased risk of
    accidents and damage to the unit. Never
    attempt to modify your power tool in any
    way since this may result in accidents or
    damage to the machine.
    Always remove the battery before
    transporting, storing or carrying out any
    work on the power tool. This avoids the
    risk of the motor starting unintentionally.
    Only use cutting blades and accessories
    that are explicity approved for this power
    tool by STIHL or are technically
    identical. If you have any questions in
    this respect, consult a servicing dealer.
    Use only high quality parts and
    accessories in order to avoid the risk of
    accidents and damage to the machine.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 33

    English
    STIHL recommends the use of original
    STIHL replacement parts. They are
    specifically designed to match your
    model and meet your performance
    requirements.

    Protect the battery from
    direct sunlight, heat and
    fire – never throw it into a
    fire – risk of explosion.

    Never attempt to modify your power tool
    in any way since this may increase the
    risk of personal injury. STIHL excludes
    all liability for personal injury and
    damage to property caused while using
    unauthorized attachments.

    Protect the battery from
    rain – do not immerse it in
    fluids.

    Do not use a pressure washer to clean
    the unit. The solid jet of water may
    damage parts of the unit.
    Do not spray the machine with water.



    Never expose the battery to
    microwaves or high pressures.



    Never insert objects in the battery's
    cooling slots.



    Never bridge the battery terminals
    with metallic objects (short circuit).
    The battery may be damaged by a
    short circuit. Keep a battery that is
    not in use away from metal objects
    (e.g. nails, coins, jewelry). Do not
    use metal containers for
    transportation – risk of explosion
    and fire.

    Battery


    Use only original STIHL
    rechargeable batteries.



    Use STIHL batteries only with
    STIHL power tools and recharge
    them only with STIHL chargers.



    Never attempt to open a battery.



    Do not drop the battery.



    Never use a defective or deformed
    battery.



    Store the battery out of the reach of
    children.
    Operate and store the
    battery only in a temperature range from - 10°C to
    max. + 50°C.

    HSA 65, HSA 85



    Fluid may leak from the battery if it is
    not used properly – avoid contact
    with the skin! If contact accidentally
    occurs, flush with water. If liquid
    contacts eyes, additionally seek
    medical help. Leaking battery fluid
    can cause skin irritation and
    chemical burns.

    Charger


    Use only original STIHL chargers.



    Only use for charging matching
    STIHL batteries of type AP with a
    maximum capacity of 10 Ah and a
    maximum voltage of 42 V.



    Never charge defective or deformed
    batteries.



    Connect the charger only to a power
    supply with the voltage and
    frequency specified on the rating
    plate.



    Never use a charger with a
    damaged housing or damaged
    connecting cord.



    Do not open.



    Store out of the reach of children.
    Protect from dampness.

    Use and store only
    indoors in dry rooms.



    Operate at ambient temperatures
    between + 5°C and + 40°C.



    Allow the charger to cool down
    normally – do not cover it.



    To reduce the risk of electric
    shock or short circuit, do not
    insert any objects in the charger's
    cooling slots.



    Never bridge the contacts of the
    charger with metallic objects (e.g.
    nails, coins, jewelry) – short circuit.
    The charger may be damaged by a
    short circuit.



    Do not operate on an easily
    combustible surface (e.g. paper,
    texiles) or in an easily combustible
    environment – risk of fire.
    31



  • Page 34

    English



    Do not operate in a hazardous
    location, i.e. in a location where
    there are combustible liquids
    (fumes), vapors or dusts. Chargers
    can produce sparks, which may
    ignite the dust or vapors – risk of
    explosion.
    In the event of smoke or fire in the
    charger, disconnect it from the wall
    outlet immediately.
    Check the charger's connecting cord regularly for
    damage. If the connecting cord is damaged,
    immediately disconnect
    the plug from the wall
    outlet to avoid the risk of
    electric shock.



    Never jerk the connecting cord to
    disconnect it from the wall outlet. To
    unplug, grasp the plug, not the cord.
    Have a damaged connecting cord
    repaired by an experienced
    electrician.



    Do not use the connecting cord for
    any other purpose, e.g. for carrying
    or hanging up the charger.



    Check the connecting cord and plug
    for damage. Never use damaged
    cords and plugs or connecting cords
    that do not comply with regulations.



    To reduce the risk of stumbling,
    position and mark the connecting
    cord so that it cannot be damaged
    or endanger others.



    Always connect the unit to a
    properly installed wall outlet.



    Make sure the insulation of the
    connecting cord and plug is in good
    condition.
    After using the charger,
    unplug it from the wall
    socket.

    Wear heavy-duty gloves.

    STIHL offers a comprehensive range of
    personal protective clothing and
    equipment.
    Transporting the Unit

    Clothing and Equipment
    Wear proper protective clothing and
    equipment.
    Clothing must be sturdy
    but allow complete freedom of movement. Wear
    snug-fitting clothing, an
    overall and jacket combination, do not wear a
    work coat.

    Always switch off the power tool, remove
    the battery and fit the blade scabbard –
    even when you carry the unit for short
    distances.
    Remove the battery from
    the power tool. This
    avoids the risk of the
    motor starting
    unintentionally.

    Avoid clothing that could get caught on
    branches or brush or moving parts of the
    machine. Do not wear a scarf, necktie or
    jewelry. Tie up and confine long hair
    (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
    Wear sturdy shoes with
    non-slip soles.

    Wear safety glasses.

    3901BA001 KN



    Carry the power tool by the handle –
    cutting blades behind you.
    Transporting in a vehicle: Properly
    secure the power tool to prevent
    turnover and damage.

    To reduce the risk of electric shock:

    32

    HSA 65, HSA 85



  • Page 35

    English
    Before Starting Work

    Holding and Controlling the Power
    Tool

    During Operation

    Check that your power tool is properly
    assembled and in good condition – refer
    to appropriate chapters in the instruction
    manual.

    Always hold the unit firmly with both
    hands on the handles. Wrap your fingers
    and thumbs around the handles.



    Right-handers



    Watch the cutting blades at all times –
    do not cut areas of the hedge that you
    cannot see.

    Cutting blades securely mounted
    and in good condition (clean, move
    freely, not warped), properly
    sharpened and thoroughly sprayed
    with STIHL resin solvent.
    Check cutter guard (if fitted) for
    damage.

    Check that there are no bystanders in
    the general work area.

    3901BA002 KN



    The trigger switch and switch lever
    must move freely – switches must
    return to the idle position when they
    are released.

    In case of imminent danger or in an
    emergency, switch off the motor
    immediately – release the trigger switch
    and/or switch lever – and remove the
    battery.

    Right hand on the control handle and left
    hand on the loop handle.

    Be extremely careful when cutting tall
    hedges, check the other side of the
    hedge before starting work.
    The drive motor is not
    waterproof. Never work
    with the power tool in the
    rain or in wet or very
    damp locations.



    Never attempt to modify the controls
    or the safety devices in any way.



    Keep the handles dry and clean –
    free from oil and dirt – for safe
    control of the power tool.



    Check contacts in battery
    compartment for foreign matter.

    Do not leave the machine outdoors in
    the rain.



    Fit the battery correctly – it must
    engage audibly.



    Never use defective or deformed
    batteries.

    Your power tool is equipped with a
    system designed to quickly stop the
    cutting blades – they come to an
    immediate standstill as soon as you
    release the trigger and/or the switch
    lever on the loop handle.

    To reduce the risk of accidents and
    personal injury, do not operate your
    power tool if it is not properly assembled
    and in good condition.

    3901BA003 KN

    Left-handers

    Left hand on the control handle and right
    hand on the loop handle.
    Make sure you have firm and secure
    footing and hold the unit so that the
    cutting blades are always away from
    your body.

    Check this function at regular short
    intervals. To reduce the risk of injury,
    do not operate your power tool if the
    cutting blades continue to run. Contact
    your servicing dealer.
    Take special care in slippery conditions,
    on slopes or uneven ground.
    Clear away fallen branches, scrub and
    cuttings.

    HSA 65, HSA 85

    33



  • Page 36

    English
    Watch out for obstacles: Roots, tree
    stumps or holes which could cause you
    to trip or stumble.



    Remove stones, rocks, pieces of
    metal and other solid objects.



    When working close to the ground,
    make sure that no sand, grit or
    stones get between the blades.

    When working at heights:


    Always use a lift bucket



    Never work on a ladder or in a tree



    Never work on an insecure support

    Be particularly alert and cautious when
    wearing hearing protection because
    your ability to hear warnings (shouts,
    alarms, etc.) is restricted.
    To reduce the risk of accidents, take a
    break in good time to avoid tiredness or
    exhaustion.
    Work calmly and carefully – in daylight
    conditions and only when visibility is
    good. Stay alert so as not to endanger
    others.
    If your power tool is subjected to
    unusually high loads for which it was not
    designed (e.g. heavy impact or a fall),
    always check that it is in good condition
    before continuing work – see also
    "Before Starting Work". Make sure the
    safety devices are working properly. Do
    not continue operating your power tool if
    it is damaged. In case of doubt, have the
    machine checked by your servicing
    dealer.
    Inspect the hedge and work area to
    avoid damaging the cutting blades:



    Take particular care when cutting
    hedges next to or against wire
    fences.

    To avoid the risk of electrocution, do
    not touch electric power lines – never cut
    through electric power lines.
    Do not touch the cutting
    blades while the motor is
    running. If the cutting
    blades become jammed
    by thick branches or
    other obstructions, switch
    off the motor immediately and remove the
    battery before attempting
    to free the blades.
    If the hedge is very dusty or dirty, spray
    the blades with STIHL resin solvent from
    time to time during cutting. This helps
    reduce blade friction as well as the
    aggressive effects of sap and the buildup of dirt particles.
    The dust that occurs during operation
    may be harmful to health. If dust levels
    are very high, wear a suitable respirator.
    Before leaving the power tool
    unattended: Switch off the motor and
    remove the battery.
    Check the cutting blades at regular short
    intervals during operation or
    immediately if there is a noticeable
    change in cutting behavior:

    34



    Switch off the motor, wait for the
    cutting blades to come to a
    standstill, remove the battery.



    Check condition and tightness, look
    for cracks.



    Check sharpness.

    Always switch off the motor and remove
    the battery before replacing the cutting
    blades. This avoids the risk of injury
    from the motor starting unintentionally.
    To reduce the risk of fire, always clean
    plant residue, chips, leaves and excess
    lubricant off the motor.
    After Finishing Work
    Always clean dust and dirt off the power
    tool – do not use any grease solvents for
    this purpose.
    Spray the blades with STIHL resin
    solvent. Run the motor briefly so that the
    solvent is evenly distributed.
    Maintenance and Repairs
    Always remove the battery from the power tool
    before carrying out any
    repairs or maintenance
    work. This avoids the risk
    of the motor starting
    unintentionally.
    Service the machine regularly. Do not
    attempt any maintenance or repair work
    not described in the instruction manual.
    Have all other work performed by a
    servicing dealer.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 37

    English
    STIHL recommends that you have
    servicing and repair work carried out
    exclusively by an authorized STIHL
    servicing dealer. STIHL dealers are
    regularly given the opportunity to attend
    training courses and are supplied with
    the necessary technical information.

    Store the power tool in a dry, locked
    location with the battery removed.

    Description of Operation
    The power tool is operated with a
    rechargeable battery. Use only STIHL
    chargers to recharge the battery.

    Only use high-quality replacement parts
    in order to avoid the risk of accidents
    and damage to the machine. If you have
    any questions in this respect, consult a
    servicing dealer.

    Scope of supply

    STIHL recommends the use of genuine
    STIHL replacement parts. They are
    specifically designed to match your
    machine model and meet your
    performance requirements.
    Never attempt to modify your power tool
    in any way since this will increase the
    risk of personal injury.
    Regularly check the electrical contacts
    and ensure that the insulation of the
    connecting cord and plug of the charger
    is in good condition and shows no sign
    of ageing (brittleness).
    Electrical components, e.g. connecting
    cord of charger, may only be repaired or
    replaced by a qualified electrician.



    Power tool



    Rechargeable battery



    Charger



    Instruction manual

    The scope of supply may vary according
    to the market and model.
    Data exchange
    The power tool, battery and charger
    communicate with each other. The
    charger charges the battery and the
    battery supplies the necessary power
    only if data exchange functions properly.
    For this reason you should operate your
    power tool only with the approved STIHL
    batteries and STIHL chargers.

    Clean plastic components with a cloth.
    Do not use aggressive detergents. They
    may damage the plastic.
    Do not spray the machine with water.
    Check tightness of mounting screws on
    safety devices and the cutting
    attachment and retighten if necessary.
    Clean cooling air inlets in motor housing
    as necessary.
    Keep the battery guides free from
    foreign matter – clean as necessary.
    HSA 65, HSA 85

    35



  • Page 38

    English

    Using the Unit

    Horizontal cut

    Working Technique
    Verrical cut

    Cutting Season
    Observe country-specific or municipal
    rules and regulations for cutting hedges.
    N

    Do not use your power tool during
    other people's rest periods.

    Use lopping shears or a chain saw
    to cut out thick branches first.

    N

    Cut both sides of the hedge first,
    then the top.

    Recommendation: Only cut hedges that
    are no more than chest height.
    Disposal
    N

    Do not throw cuttings into the
    garbage can – they can be
    composted!

    Swing the cutting blade from the bottom
    upwards in an arc – lower the nose of the
    blade, move along the hedge and then
    swing the blade up again in an arc.

    Hold the cutting blade at an angle of 0°
    to 10° as you swing the hedge trimmer
    horizontally, using both sides of the
    blade.
    Swing the cutting blade in an arc
    towards the outside of the hedge so that
    the cuttings are swept to the ground.

    3901BA006 KN

    Any working position above head height
    is tiring. To minimize the risk of
    accidents, work in such positions for
    short periods only.

    3901BA005 KN

    N

    3901BA004 KN

    Cutting Sequence

    Repeat the procedure several times on
    wide hedges.

    36

    HSA 65, HSA 85



  • Page 39

    English

    Connecting Charger to
    Power Supply

    Charging the Battery

    2

    N
    3901BA015 KN

    1

    It must be fully charged before you use
    the power tool for the first time.

    Insert the mains plug (1) in the wall
    outlet (2).

    A self test is performed after the charger
    is connected to the power supply. During
    this process the light emitting diode (1)
    on the charger lights up green for about
    1 second, then red and goes off again.

    2

    N

    4

    Charging begins as soon as the light
    emitting diodes (4) on the battery light
    up green – see "Light Emitting Diodes
    (LED) on Battery".
    The charge time is dependent on a
    number of factors, including battery
    condition, ambient temperature, etc.,
    and may therefore vary from the charge
    time in the "Specifications".

    3901BA009 KN

    1

    3

    The light emitting diode (3) on the
    charger comes on when the battery is
    inserted – see "Light Emitting Diodes
    (LED) on Charger"

    Operate the charger indoors only in dry
    locations at an ambient temperature
    between +5°C and +40°C.

    3901BA019 KN

    N

    Connect the charger to the power
    supply – mains voltage and
    operating voltage of the charger
    must be the same – see
    "Connecting Charger to Power
    Supply".

    3901BA014 KN

    The battery is given a charge of about
    30% before leaving the factory.

    Mains voltage and operating voltage
    must be the same.

    Push the battery (1) into the
    charger (2) until you feel noticeable
    resistance – then push it as far as
    stop.

    The battery becomes hot during
    operation. If a hot battery is inserted in
    the charger, it may be necessary to cool
    it down before charging. The charging
    process begins only after the battery has
    cooled down. The time required for
    cooling may prolong the charge time.
    The battery and charger become warm
    during the charging process.
    AL 300 rapid charger
    This rapid charger is equipped with a
    battery cooling fan which is audible
    when it is running.

    HSA 65, HSA 85

    37



  • Page 40

    English
    AL 100 standard charger
    The standard charger has no fan and
    waits for the battery to cool down before
    starting the charging process. The
    battery is cooled by the flow of air in the
    room.

    During Charging Process

    Light Emitting Diodes
    (LED) on Battery

    The light emitting diodes light up and
    flash to indicate the progress of charge.

    Four light emitting diodes indicate the
    battery's state of charge.

    During charging the capacity that is
    currently being charged is indicated by a
    green flashing light emitting diode.

    The charger switches itself off
    automatically when the battery is fully
    charged:
    Light emitting diodes on the battery
    go off



    The light emitting diode on the
    charger goes off



    Charger fan switches off (rapid
    charger only)

    Remove the charged battery from the
    charger.

    N

    Press button (1) to activate the
    display – the display goes off
    automatically after 5 seconds.

    0 - 20 %

    20 - 40 %

    40 - 60 %

    The light emitting diodes can light up or
    flash green or red.
    Light emitting diode lights up
    green.

    60 - 80 %

    Light emitting diode flashes
    green.

    80 - 100 %

    Light emitting diode lights up
    red.
    Light emitting diode flashes red.

    3901BA016 KN



    1

    3901BA010 KN

    End of charge (rapid and standard
    chargers)

    When the charging process is
    completed, the light emitting diodes on
    the battery go off automatically.
    If the light emitting diodes on the battery
    flash or light up red – see "If the red light
    emitting diodes light up / flash".

    38

    HSA 65, HSA 85



  • Page 41

    English
    During Operation

    2)

    If the red light emitting diodes light
    up / flash

    The green light emitting diodes indicate
    the state of charge by lighting up and
    flashing.

    3)
    4)

    80 - 100 %

    During operation: Power tool cuts
    out – allow battery to cool down; it
    may be necessary to take the
    battery out of the power tool for this
    purpose.
    Battery is faulty and must be
    replaced.
    STIHL recommends a STIHL
    servicing dealer.

    60 - 80 %

    40 - 60 %

    If the light emitting diodes on the battery
    flash or light up red – see "If the red light
    emitting diodes light up / flash".

    3901BA017 KN

    0 - 20 %

    3901BA016 KN

    20 - 40 %

    1 light emitting diode
    lights up red:
    4 light emitting diodes
    flash red:
    3 light emitting diodes
    light up red:

    Power tool is too
    hot – allow it to
    cool down.
    3 light emitting diodes Power tool
    flash red:
    faulty – have
    checked by
    servicing
    dealer4)
    1)

    HSA 65, HSA 85

    Battery is too
    hot1) 2)/cold1)
    Battery faulty3)

    During charging process: Charging
    process starts automatically after
    the battery has cooled down /
    warmed up.

    39



  • Page 42

    English

    1

    3901BA019 KN

    Light Emitting Diodes
    (LED) on Charger



    No electrical contact between
    battery and charger – remove and
    refit the battery



    Battery faulty – see also "Light
    Emitting Diodes (LED) on Battery".

    The battery is given a charge of about
    30% before leaving the factory.



    Charger faulty – have checked by a
    servicing dealer. STIHL
    recommends a STIHL servicing
    dealer.

    It must be fully charged before you use
    the power tool for the first time.

    Switching On

    Fitting the rechargeable battery

    1

    The light emitting diode lights up green
    or flashes red.

    3901BA007 KN

    Green continuous light ...
    ... means the following:
    The battery


    is being charged



    is too warm and must cool down
    before charging (fan in rapid
    charger cools the battery)

    See also "Light Emitting Diodes (LED)
    on Battery".
    The green light emitting diode on the
    charger goes off as soon as the battery
    is fully charged.

    N

    Insert the battery (1) in the power
    tool – the battery slides into the
    compartment – press it down
    carefully until it snaps into position –
    the battery must be flush with the
    top of the housing.

    Switching On
    N

    Make sure you have a secure and
    balanced footing.

    Red flashing light ...

    N

    Stand upright – hold the power tool
    in a relaxed position.

    ... means the following:

    N

    Make sure the cutting attachment is
    not touching the ground or any other
    objects.

    N

    Hold the unit with both hands – one
    hand on the control handle – one
    hand on the loop handle.

    40

    HSA 65, HSA 85



  • Page 43

    English

    Switching Off

    Storing the Machine

    3901BA011 KN

    1

    Push the switch lever (1) against
    the loop handle and hold it there.
    Squeeze the trigger switch (2) and
    hold it in that position. The motor
    runs only when the switch lever and
    trigger switch are operated at the
    same time.

    Trigger switch
    Motor speed is controlled by the trigger
    switch. Pull the trigger switch to
    accelerate the motor.

    N

    Release the switch lever (1) or the
    trigger switch (2).

    Always remove the battery from the
    power tool during work breaks and after
    finishing work.

    N

    Cover the battery compartment if
    necessary – to protect it from dust
    and dirt.

    N

    Clean the cutting blades, check
    condition and spray with STIHL
    resin solvent.

    N

    Fit the blade scabbard.

    N

    Thoroughly clean the machine,
    especially the cooling air inlets.

    N

    Store the machine in a dry, locked
    location – the blade scabbard can
    be mounted to the wall for this
    purpose – out of the reach of
    children and other unauthorized
    persons.

    Removing the Battery

    Storing the battery

    2
    1
    3901BA008 KN

    1

    HSA 65, HSA 85

    Remove the battery.

    1
    3901BA012 KN

    N

    N

    N

    Take the battery out of the power
    tool or the charger.

    N

    Store in a dry, locked location. Keep
    it out of the reach of children and
    other unauthorized persons and
    protected from contamination.
    Do not store spare batteries unused
    – use in rotation.

    N

    Press in both locking tabs (1) at the
    same time to unlock the battery.

    N

    N

    Take the battery (2) out of the
    housing.

    To ensure maximum battery life:

    When the machine is not in use, shut it
    off so that it does not endanger others.

    N

    Store at a temperature between
    + 10°C and + 20°C.

    Secure it against unauthorized use.

    N

    Store with a charge of about 30%.

    41



  • Page 44

    English
    Storing the charger
    N

    Remove the battery.

    N

    Disconnect the plug from the wall
    outlet.

    N

    Store in a dry, locked location. Keep
    it out of the reach of children and
    other unauthorized persons and
    protected from contamination.

    Sharpening Instructions
    When cutting performance and behavior
    begin to deteriorate, i.e. blades
    frequently snag on branches:
    Resharpen the cutting blades.
    It is best to have the cutting blades
    resharpened by a dealer on a workshop
    sharpener. STIHL recommends a STIHL
    servicing dealer.
    It is also possible to use a flat crosscut
    sharpening file. Hold the sharpening file
    at the prescribed angle (see
    "Specifications").
    N

    Always file towards the cutting
    edge.

    N

    The file only sharpens on the
    forward stroke – lift it off the blade
    on the backstroke.

    N

    Use a whetstone to remove burr
    from cutting edge.

    N

    Remove as little material as
    possible.

    N

    After sharpening, clean away filing
    or grinding dust and then spray the
    cutting blades with STIHL resin
    solvent.
    Do not operate your machine with
    dull or damaged cutting blades.
    This may cause overload and will
    give unsatisfactory cutting results.

    42

    HSA 65, HSA 85



  • Page 45

    English

    Complete machine

    Controls (trigger switch, switch lever)

    Two-hand control

    Cooling inlets
    All accessible screws and nuts
    Battery

    Cutting blades

    Safety labels
    1)

    Visual inspection (condition)

    if required

    if damaged

    if problem

    every 12 months

    X
    X

    Clean
    Check function – blades must quickly
    come to a standstill when the trigger
    switch and/or switch lever is released

    monthly

    X

    Clean
    Check operation

    weekly

    Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.

    before starting work

    The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
    shorten the specified intervals accordingly.

    after finishing work or daily

    Maintenance and Care

    X

    X

    X

    Visual inspection

    X

    Clean

    X

    Retighten

    X

    Visual inspection

    X

    Visual inspection

    X

    Clean 1)

    X

    X

    X

    Sharpen

    X

    Replace

    X

    X

    Spray with STIHL resin solvent after cleaning

    HSA 65, HSA 85

    43



  • Page 46

    English

    Minimize Wear and Avoid
    Damage
    Observing the instructions in this manual
    helps reduce the risk of unnecessary
    wear and damage to the power tool.
    The power tool must be operated,
    maintained and stored with the due care
    and attention described in this
    instruction manual.
    The user is responsible for all damage
    caused by non-observance of the safety
    precautions, operating and maintenance
    instructions. This includes in particular:

    regularly given the opportunity to attend
    training courses and are supplied with
    the necessary technical information.
    If these maintenance operations are not
    carried out as specified, the user
    assumes responsibility for any damage
    that may occur. Among other things,
    this includes:


    Damage to the motor due to neglect
    or deficient maintenance (e.g. not
    cleaning cooling air inlets).



    Damage to the charger caused by
    incorrect electrical connection
    (voltage).



    Corrosion and other consequential
    damage to the machine, battery and
    charger due to improper storage
    and use.



    Damage to the product resulting
    from the use of poor quality
    replacement parts.



    Alterations or modifications to the
    product not approved by STIHL.



    Using tools or accessories which
    are neither approved or suitable for
    the product or are of a poor quality.



    Using the product for purposes for
    which it was not designed.



    Using the product for sports or
    competitive events.

    Parts Subject to Wear and Tear



    Consequential damage caused by
    continuing to use the product with
    defective components.

    Some parts of the power tool are subject
    to normal wear and tear even during
    regular operation in accordance with
    instructions and, depending on the type
    and duration of use, have to be replaced
    in good time. Among other parts, this
    includes:

    Maintenance Work
    All the operations described in the
    "Maintenance Chart" must be performed
    on a regular basis. If these maintenance
    operations cannot be performed by the
    owner, they should be performed by a
    servicing dealer.



    Cutting blades



    Battery

    STIHL recommends that you have
    servicing and repair work carried out
    exclusively by an authorized STIHL
    servicing dealer. STIHL dealers are
    44

    HSA 65, HSA 85



  • Page 47

    English

    Main Parts

    3

    4

    1

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    5
    6

    2

    9
    7

    12
    8 7

    #

    11
    12
    13
    14
    15
    16
    #

    13

    11

    Control handle
    Trigger switch
    Battery compartment
    Switch lever
    Loop handle
    Hand guard
    Battery locking tabs
    Battery
    LEDs on battery
    Pushbutton for activating LEDs on
    battery
    Blade scabbard
    Cutter guard (HSA 85 only)
    Cutting blades
    Charger
    LED on charger
    Connecting cord with plug
    Serial number

    10

    15
    14

    HSA 65, HSA 85

    3901BA013 KN

    16

    45



  • Page 48

    English
    Cutting attachment

    Specifications
    Battery
    AP 80
    Model:
    Voltage:
    Capacity:

    Lithium-Ion
    36 V
    2.2 Ah

    Charger
    AL 100
    Mains voltage:
    Rated current:
    Frequency:
    Power consumption:
    Charging current:
    Charge time (for AP 80):
    – up to 80% capacity:
    – up to 100% capacity:
    Insulation:
    AL 300
    Mains voltage:
    Rated current:
    Frequency:
    Power consumption:
    Charging current:
    Charge time (for AP 80):
    – up to 80% capacity:
    – up to 100% capacity:
    Insulation:

    Tooth spacing:
    Stroke rate (off load):
    Cutting length:
    – HSA 65:
    – HSA 85:
    Sharpening angle:
    – HSA 65:
    – HSA 85:

    30 mm
    3,000/min
    500 mm
    620 mm
    41°
    45°

    Weight

    220 - 240 V
    0.6 A
    50 Hz
    75 W
    1.6 A
    70 min
    100 min
    II
    220 - 240 V
    2A
    50 Hz
    320 W
    6.5 A
    25 min
    50 min
    II

    Noise and Vibration Data
    Noise and vibration data are determined
    on the basis of the rated maximum
    speed.
    For further details on compliance with
    Vibration Directive 2002/44/EC see
    www.stihl.com/vib/
    Sound pressure level Lpeq to
    DIN EN 60745-2-15
    HSA 65:
    HSA 85:

    HSA 65:
    HSA 85:

    Handle, left Handle, right
    2.2 m/s2
    1.6 m/s2
    2
    2.2 m/s
    1.7 m/s2

    The K-value in accordance with
    Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for
    the sound pressure level and sound
    power level; the K-value in accordance
    with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s2
    for the vibration measurement.
    Carrying STIHL Rechargeable
    Batteries

    With battery and cutting attachment,
    without blade scabbard
    HSA 65:
    4.6 kg
    HSA 85:
    4.8 kg

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    STIHL batteries comply with the
    requirements laid down in UN-Manual
    ST/SG/AC.10/11/Rev.3/Part III,
    Subsection 38.3. No further conditions
    have to be fulfilled to carry STIHL
    batteries to the power tool's operating
    site.
    REACH
    REACH is an EC regulation and stands
    for the Registration, Evaluation,
    Authorisation and Restriction of
    Chemical substances.
    For information on compliance with the
    REACH regulation (EC) No. 1907/2006
    see www.stihl.com/reach.

    Sound power level Lpeq to
    DIN EN 60745-2-15
    HSA 65:
    HSA 85:

    46

    Vibration measurement ahv,eq to
    DIN EN 60745-2-15

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    HSA 65, HSA 85



  • Page 49

    English

    Special Accessories


    Safety glasses



    STIHL battery



    STIHL charger



    STIHL resin solvent

    Contact your STIHL dealer for more
    information on these and other special
    accessories.

    HSA 65, HSA 85

    47



  • Page 50

    English

    Troubleshooting
    Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
    Condition
    Cause
    Remedy
    No electrical contact between power tool Remove the battery and refit it properly
    and battery
    Charge the battery
    Battery discharged
    (1 light emitting diode on battery flashes
    green)
    Battery too hot / too cold
    Allow battery to cool down / warm up

    Machine does not run when switched on

    Power tool cuts out during operation

    48

    (1 light emitting diode on battery lights
    up red)
    Battery faulty

    Install new battery1)

    (4 light emitting diodes on battery flash
    red)
    Power tool too warm

    Allow power tool to cool down

    (3 light emitting diodes on battery light
    up red)
    Power tool faulty

    Have checked by servicing dealer1)

    (3 light emitting diodes on battery flash
    red)
    Moisture in power tool and/or battery
    Allow power tool/battery to dry
    Battery or power tool circuitry too warm Take the battery out of the power tool;
    allow the battery and power tool to cool
    down
    Electrical malfunction
    Remove the battery and refit it properly

    HSA 65, HSA 85



  • Page 51

    English
    Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
    Condition
    Cause
    Battery is not fully charged
    Life of battery has been reached or
    Running time is too short
    exceeded
    Blades sticking / dirty
    Battery jams when being inserted in power
    tool / charger

    Guides dirty

    Battery too hot / too cold
    Battery is not charge even though the light
    (1 light emitting diode on battery lights
    emitting diode on the charge lights up green up red)
    No electrical contact between charger
    and battery
    Battery faulty
    Light emitting diode on charge flashes red

    1)

    (4 light emitting diodes on battery flash
    red for about 5 seconds)
    Charger faulty

    Remedy
    Charge the battery
    Check battery1) and replace
    Clean the blades and spray them with
    STIHL resin solvent
    Carefully clean the guides
    Allow battery to cool down / warm up
    Operate the charger indoors only in dry
    locations at an ambient temperature
    between +5°C and +40°C.
    Remove the battery and refit it properly
    Install new battery1)

    Have charger checked by servicing
    dealer1)

    STIHL recommends a STIHL servicing dealer.

    HSA 65, HSA 85

    49



  • Page 52

    English

    Users of this machine may only carry out
    the maintenance and service work
    described in this user manual. All other
    repairs must be carried out by a
    servicing dealer.
    STIHL recommends that you have
    servicing and repair work carried out
    exclusively by an authorized STIHL
    servicing dealer. STIHL dealers are
    regularly given the opportunity to attend
    training courses and are supplied with
    the necessary technical information.
    When repairing the machine, only use
    replacement parts which have been
    approved by STIHL for this power tool or
    are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
    avoid the risk of accidents and damage
    to the machine.
    STIHL recommends the use of original
    STIHL replacement parts.
    Original STIHL parts can be identified by
    the STIHL part number, the {
    logo and the STIHL parts symbol K
    (the symbol may appear alone on small
    parts).

    Disposal

    EC Declaration of
    Conformity
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen

    Observe all country-specific waste
    disposal rules and regulations.

    confirms that the machine described
    below
    Category:
    264BA050 KN

    Maintenance and Repairs

    Electrical appliances must not be thrown
    in the garbage can. Take the machine,
    accessories and packaging to an
    approved disposal site for environmentfriendly recycling.
    Contact your STIHL servicing dealer for
    the latest informaton on waste disposal.

    Make:
    Model:
    Serial identification:

    Cordless hedge
    trimmer
    STIHL
    HSA 65:
    HSA 85:
    4851

    conforms to the specifications of
    Directives 98/37/EC (up to 28.12.2009),
    2006/42/EC (from 29.12.2009),
    2004/108/EC and 2000/14/EC and has
    been developed and manufactured in
    compliance with the following
    standards:.
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15
    The measured and guaranteed sound
    power levels were determined according
    to Directive 2000/14/EC, Annex V, using
    the ISO 11094 standard.
    Measured sound power level
    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Guaranteed sound power level:
    HSA 65:
    HSA 85:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Technical documents deposited at:
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung (Product Licensing)

    50

    HSA 65, HSA 85



  • Page 53

    English
    The year of manufacture and serial
    number are applied to the machine.

    Quality Certification

    Done at Waiblingen, 30.03.2009
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG

    Elsner

    000BA025 LÄ

    Director Group Product Management

    All STIHL products comply with the
    highest quality standards.
    An independent organization has
    certified that all products manufactured
    by STIHL meet the strict requirements of
    the ISO 9001 standard for quality
    management systems in terms of
    product development, materials
    purchasing, production, assembly,
    documentation and customer service.

    HSA 65, HSA 85

    51



  • Page 54

    English

    General Power Tool Safety
    Warnings
    Read all safety warnings and
    instructions. Failure to follow the
    warnings and instructions may
    result in electric shock, fire and/or
    serious injury.
    Save all warnings and instructions
    for future reference.
    The term "power tool" in the warnings
    refers to your mains-operated (corded)
    power tool or battery-operated
    (cordless) power tool.
    1) Work area safety
    a)

    Keep work area clean and well lit.
    Cluttered or dark areas invite
    accidents.

    b) Do not operate power tools in
    explosive atmospheres, such as
    in the presence of flammable
    liquids, gases or dust. Power
    tools create sparks which may ignite
    the dust or fumes.
    c)

    Keep children and bystanders
    away while operating a power
    tool. Distractions can cause you to
    lose control.

    2) Electrical safety

    3) Personal safety

    a)

    a) Stay alert, watch what you are
    doing and use common sense
    when operating a power tool. Do
    not use a power tool while you
    are tired or under the influence of
    drugs, alcohol or medication. A
    moment of inattention while
    operating power tools may result in
    serious personal injury.

    b) Avoid body contact with earthed
    or grounded surfaces, such as
    pipes, radiators, ranges and
    refrigerators. There is an
    increased risk of electric shock if
    your body is earthed or grounded.
    c)

    Do not expose power tools to rain
    or wet conditions. Water entering
    a power tool will increase the risk of
    electric shock.

    d) Do not abuse the cord. Never use
    the cord for carrying, pulling or
    unplugging the power tool. Keep
    cord away from heat, oil, sharp
    edges or moving parts. Damaged
    or entangled cords increase the risk
    of electric shock.
    e)

    f)

    52

    Power tool plugs must match the
    outlet. Never modify the plug in
    any way. Do not use any adapter
    plugs with earthed (grounded)
    power tools. Unmodified plugs and
    matching outlets will reduce risk of
    electric shock.

    When operating a power tool
    outdoors, use an extension cord
    suitable for outdoor use. Use of a
    cord extension suitable for outdoor
    use reduces the risk of electric
    shock.
    If operating a power tool in a
    damp location is unavoidable,
    use a residual current device
    (RCD) protected supply. Use of an
    RCD reduces the risk of electric
    shock.

    b) Use personal protective
    equipment. Always wear eye
    protection. Protective equipment
    such as dust mask, non-skid safety
    shoes, hard hat, or hearing
    protection used for appropriate
    conditions will reduce personal
    injuries.
    c) Prevent unintentional starting.
    Ensure the switch is in the off
    position before connecting to
    power source and/or battery
    pack, picking up or carrying the
    power tool. Carrying power tools
    with your finger on the switch or
    energising power tools that have the
    switch on invites accidents.
    d) Removing any adjusting key or
    wrench before turning the power
    tool on. A wrench or a key left
    attached to a rotating part of the
    power tool may result in personal
    injury.
    e) Do not overreach. Keep proper
    footing and balance at all times.
    This enables better control of the
    power tool in unexpected situations.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 55

    English
    f)

    Dress properly. Do not wear
    loose clothing or jewellery. Keep
    your hair, clothing and gloves
    away from moving parts. Loose
    clothes, jewellery or long hair can be
    caught in moving parts.

    g) If devices are provided for
    connection of dust extraction
    and -collection facilities, ensure
    these are connected and properly
    used. Use of dust collection can
    reduce dust-related hazards.

    e)

    Maintain power tools. Check for
    misalignment or binding of
    moving parts, breakage of parts
    and any other condition that may
    affect the power tool's operation.
    If damaged, have the power tool
    repaired before use. Many
    accidents are caused by poorly
    maintained power tools.

    c) When battery pack is not in use,
    keep it away from other metal
    objects, like paper clips, coins,
    keys, nails, screws or other small
    objects that could make a
    connection from one terminal to
    another. Shorting the battery
    terminals together may cause burns
    or a fire.

    f)

    Keep cutting attachments sharp
    and clean. Properly maintained
    cutting attachments with sharp
    cutting edges are less likely to bind
    and are easier to control.

    d) Misuse may cause liquid to
    escape from the battery. Avoid
    contact with the liquid. If contact
    accidentally occurs, flush with
    water. If liquid contacts eyes,
    additionally seek medical help.
    Liquid ejected from the battery may
    cause irritation or burns.

    4) Power tool use and care
    a)

    Do not force the power tool. Use
    the correct power tool for your
    application. The correct power tool
    will do the job better and safer at the
    rate for which it was designed.

    b) Do not use the power tool if the
    switch does not turn it on and off.
    Any power tool that cannot be
    controlled with the switch is
    dangerous and must be repaired.
    c)

    Disconnect the plug from the
    power source and/or the battery
    pack from the power tool before
    making any adjustments,
    changing accessories, or storing
    power tools. Such preventive
    safety measures reduce the risk of
    starting the power tool accidentally.

    d) Store idle power tools out of the
    reach of children and do not
    allow persons unfamiliar with the
    power tool or these instructions
    to operate the power tool. Power
    tools are dangerous in the hands of
    untrained users.

    HSA 65, HSA 85

    g) Use the power tool, accessories,
    tool bits etc. in accordance with
    these instructions, taking into
    account the working conditions
    and the work to be performed.
    Use of the power tool for operations
    different from those intended could
    result in a hazardous situation.
    5) Battery tool use and care
    a)

    Recharge the batteries only in
    chargers specified by the
    manufacturer. A charger that is
    suitable for one type of battery pack
    may create a risk of fire when used
    with another battery pack.

    b) Use power tools only with
    specifically designated battery
    packs. Use of any other battery
    packs may create a risk of injury and
    fire.

    6) Service
    a) Have your power tool serviced by
    a qualified repair person using
    only identical replacement parts.
    This will ensure that the safety of the
    power tool is maintained.
    Hedge Trimmer Safety Warnings


    Keep all parts of the body away
    from the cutter blade. Do not
    remove cut material or hold
    material to be cut when blades
    are moving. Make sure the switch

    53



  • Page 56

    English
    is off when clearing jammed
    material. A moment of inattention
    while operating the hedge trimmer
    may result in serious personal
    injury.


    Carry the hedge trimmer by the
    handle with the cutter blade
    stopped. When transporting or
    storing the hedge trimmer always
    fit the cutting device cover.
    Proper handling of the hedge
    trimmer will reduce possible
    personal injury from the cutter
    blades.



    Always hold your electric power
    tool by the insulated handles
    because the cutting blades may
    contact hidden electrical wires or
    your own power cord. Any blade
    contact with a live wire may
    energize metallic parts of the power
    tool and result in an electric shock.



    Keep the power cord away from
    cutting area. During operation the
    power cord may be hidden in shrubs
    and can be accidentally severed by
    the blade.

    54

    HSA 65, HSA 85



  • Page 57

    français

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
    0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
    0000001070_006_F

    Imprimé sur papier blanchi sans chlore
    L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est
    recyclable.

    Notice d'emploi d'origine

    Table des matières
    Indications concernant la présente
    Notice d'emploi
    56
    Prescriptions de sécurité et
    techniques de travail
    56
    Description du fonctionnement
    62
    Utilisation
    63
    Branchement électrique du
    chargeur
    64
    Recharge de la batterie
    64
    Diodes électroluminescentes (DEL)
    sur la batterie
    65
    Diodes électroluminescentes (DEL)
    sur le chargeur
    67
    Mise en marche du dispositif
    67
    Arrêt du dispositif
    68
    Rangement du dispositif
    68
    Affûtage des couteaux
    69
    Instructions pour la maintenance et
    l'entretien
    70
    Conseils à suivre pour réduire
    l'usure et éviter les avaries
    71
    Principales pièces
    72
    Caractéristiques techniques
    73
    Accessoires optionnels
    74
    Dépannage
    75
    Instructions pour les réparations
    77
    Mise au rebut
    77
    Déclaration de conformité CE
    77
    Certificat de qualité
    78
    Indications générales de sécurité
    pour outils électroportatifs
    79

    Chère cliente, cher client,
    nous vous félicitons d'avoir choisi un
    produit de qualité de la société
    STIHL.
    Ce produit a été fabriqué avec les
    procédés les plus modernes et les
    méthodes de surveillance de qualité
    les plus évoluées. Nous mettons tout
    en œuvre pour que ce dispositif vous
    assure les meilleurs services, de telle
    sorte que vous puissiez en être
    parfaitement satisfait.
    Pour toute demande de
    renseignements complémentaires,
    veuillez vous adresser à votre
    revendeur ou directement à
    l'importateur de votre pays.

    Hans Peter Stihl

    {
    HSA 65, HSA 85

    55



  • Page 58

    français

    Indications concernant la
    présente Notice d'emploi
    Pictogrammes
    Tous les pictogrammes appliqués sur le
    dispositif sont expliqués dans la
    présente Notice d'emploi.
    Repérage des différents types de
    textes
    Avertissement contre un risque
    d'accident et de blessure ainsi
    que de graves dégâts matériels.
    Avertissement contre un risque de
    détérioration du dispositif ou de
    certains composants.
    Développement technique
    La philosophie de STIHL consiste à
    poursuivre le développement continu de
    toutes ses machines et de tous ses
    dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
    nous réserver tout droit de modification
    de nos produits, en ce qui concerne la
    forme, la technique et les équipements.
    On ne pourra donc en aucun cas se
    prévaloir des indications et illustrations
    de la présente Notice d'emploi à l'appui
    de revendications quelconques.

    56

    Prescriptions de sécurité
    et techniques de travail
    En travaillant avec cette
    machine, il faut respecter
    des prescriptions de
    sécurité particulières,
    parce que les couteaux
    sont très acérés et que la
    machine fonctionne à
    l'électricité.
    Avant la première mise
    en service, lire attentivement et intégralement la
    présente Notice d'emploi.
    La conserver précieusement pour pouvoir la
    relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
    utilisateur qui ne respecte
    pas les instructions de la
    Notice d'emploi risque
    d'occasionner un accident grave, voire même
    mortel.
    Respecter les prescriptions de sécurité
    nationales spécifiques publiées par ex.
    par les caisses professionnelles
    d'assurances mutuelles, caisses de
    sécurité sociale, services pour la
    protection du travail et autres
    organismes compétents.
    Une personne qui travaille pour la
    première fois avec cette machine doit
    demander au vendeur ou à une
    personne compétente de lui montrer
    comment l'utiliser en toute sécurité – ou
    participer à un stage de formation.

    Les jeunes encore mineurs ne sont pas
    autorisés à travailler avec la machine –
    une seule exception est permise pour
    des apprentis de plus de 16 ans
    travaillant sous surveillance.
    Veiller à ce que des spectateurs
    éventuels, en particulier des enfants, ou
    des animaux restent à une distance
    suffisante.
    Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
    faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne
    présente aucun risque pour d'autres
    personnes. Assurer la machine de telle
    sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
    sans autorisation. Pour cela, retirer la
    batterie de la machine.
    L'utilisateur est responsable des
    blessures qui pourraient être infligées à
    d'autres personnes, de même que des
    dégâts matériels causés.
    Ne prêter ou louer la machine qu'à des
    personnes familiarisées avec ce modèle
    et sa manipulation – toujours y joindre la
    Notice d'emploi.
    Le cas échéant, tenir compte des
    prescriptions nationales et des
    réglementations locales qui précisent
    les créneaux horaires à respecter pour
    le travail avec des machines bruyantes.
    L'utilisateur de la machine doit être
    reposé, en bonne santé et en bonne
    condition physique.
    Une personne à laquelle il est interdit
    d'effectuer des travaux fatigants – pour
    des questions de santé – devrait
    consulter son médecin et lui demander
    si elle peut travailler avec une telle
    machine.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 59

    français
    Il est interdit de travailler avec la
    machine après avoir consommé de
    l'alcool ou de la drogue ou bien après
    avoir pris des médicaments qui risquent
    de limiter la capacité de réaction.
    Utiliser la machine uniquement pour
    couper des haies, des buissons, des
    broussailles ou d'autres plantes de ce
    genre. Ne pas utiliser la machine pour
    d'autres travaux – risque d'accident !
    L'utilisation de cette machine pour
    d'autres travaux est interdite et
    risquerait de provoquer des accidents
    ou d'endommager la machine.
    N'apporter aucune modification à ce
    produit – cela aussi pourrait causer des
    accidents ou endommager la machine.
    Avant toute intervention sur la machine,
    de même que pour le transport et le
    rangement, retirer la batterie de la
    machine. Cela écarte le risque d'une
    mise en marche inopinée du moteur.
    Monter exclusivement des couteaux ou
    accessoires autorisés par STIHL pour
    cette machine ou des pièces similaires
    du point de vue technique. Pour toute
    question à ce sujet, s'adresser à un
    revendeur spécialisé. Utiliser
    exclusivement des outils ou accessoires
    de haute qualité. Sinon, des accidents
    pourraient survenir et la machine
    risquerait d'être endommagée.
    STIHL recommande d'utiliser des outils
    et accessoires d'origine STIHL. Leurs
    caractéristiques sont optimisées tout
    spécialement pour ce produit, et pour
    répondre aux exigences de l'utilisateur.
    N'apporter aucune modification à cette
    machine – cela risquerait d'en
    compromettre la sécurité. STIHL décline
    toute responsabilité pour des blessures
    HSA 65, HSA 85

    ou des dégâts matériels occasionnés en
    cas d'utilisation d'équipements
    rapportés non autorisés.

    Préserver la batterie de la
    pluie – ne pas la plonger
    dans un liquide
    quelconque.

    Pour le nettoyage de cette machine, ne
    pas utiliser un nettoyeur haute pression.
    Le puissant jet d'eau risquerait
    d'endommager certaines pièces de la
    machine.



    ne pas exposer la batterie à des
    micro-ondes ou à une forte
    pression ;

    Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.



    ne pas introduire d'objet
    quelconque dans les fentes de
    ventilation de la batterie ;



    ne jamais court-circuiter les
    contacts de la batterie avec des
    objets métalliques. Un court-circuit
    risquerait d'endommager la batterie.
    Lorsque la batterie n'est pas
    utilisée, la conserver à l'écart de
    tout objet métallique (par ex. clous,
    pièces de monnaie, bijoux). Ne pas
    la transporter dans une boîte
    métallique – risque d'explosion et
    d'incendie !



    en cas d'utilisation incorrecte, de
    l'électrolyte peut s'échapper de la
    batterie – éviter tout contact avec ce
    liquide ! En cas de contact par
    mégarde, rincer soigneusement
    avec de l'eau. En cas de projection
    d'électrolyte dans les yeux, il faut
    consulter en plus un médecin.
    L'électrolyte qui s'échappe de la
    batterie peut causer des irritations
    de la peau et des brûlures.

    Batterie


    Utiliser exclusivement des batteries
    d'origine STIHL ;



    utiliser la batterie STIHL
    exclusivement avec des dispositifs
    STIHL et la recharger
    exclusivement avec les chargeurs
    STIHL ;



    ne jamais ouvrir la batterie ;



    ne pas faire tomber la batterie par
    terre ;



    ne pas utiliser une batterie
    défectueuse ou déformée ;



    ranger la batterie hors de portée des
    enfants ;
    Utiliser et stocker la batterie exclusivement dans
    la plage de températures
    de -10 °C à max. +50 °C.
    Ne pas laisser la batterie
    en plein soleil ; la préserver de la chaleur et du
    feu – ne jamais la jeter au
    feu – risque
    d'explosion !

    57



  • Page 60

    français
    Chargeur


    Utiliser exclusivement des
    chargeurs d'origine STIHL ;



    utiliser ces chargeurs
    exclusivement pour recharger des
    batterie STIHL de la forme
    adéquate, du type AP, avec une
    capacité maximale de 10 Ah et une
    tension maximale de 42 volts ;



    ne pas recharger des batteries
    défectueuses ou déformées ;



    brancher le chargeur exclusivement
    sur une prise secteur dont la tension
    et la fréquence sont conformes aux
    indications de la plaque
    signalétique ;



    ne pas utiliser un chargeur dont le
    boîtier ou le cordon d'alimentation
    électrique est défectueux ;



    ne pas l'ouvrir ;



    le conserver hors de portée des
    enfants ;
    Préserver de l'eau et de
    l'humidité.



    l'utiliser à des températures
    ambiantes comprises entre + 5 °C
    et + 40 °C ;



    ne pas recouvrir le chargeur, pour
    ne pas gêner la dissipation de la
    chaleur ;



    ne pas introduire d'objet
    quelconque dans les fentes de
    ventilation du chargeur – risque de
    choc électrique ou de courtcircuit !



    ne jamais court-circuiter les
    contacts du chargeur – veiller à ce
    qu'ils n'entrent jamais en contact
    avec des objets métalliques (par ex.
    clous, pièces de monnaie, bijoux).
    Un court-circuit risquerait
    d'endommager le chargeur.



    ne pas l'utiliser sur une surface
    facilement inflammable (par ex. sur
    du papier, des textiles) ou dans un
    environnement présentant un
    risque d'inflammation – risque
    d'incendie !



    Utiliser et conserver
    exclusivement dans des
    locaux fermés et secs.


    58

    ne pas l'utiliser dans un
    environnement présentant un
    risque d'explosion, c'est-à-dire dans
    un espace contenant des liquides
    (vapeurs), gaz ou poussières
    inflammables. Les chargeurs
    peuvent produire des étincelles
    risquant d'enflammer la poussière
    ou les vapeurs – risque
    d'explosion !
    en cas de dégagement de fumée ou
    d'inflammation du chargeur, retirer
    immédiatement la fiche de la prise
    de courant ;

    Contrôler régulièrement
    si le cordon d'alimentation du chargeur n'est pas
    endommagé. En cas
    d'endommagement du
    cordon d'alimentation
    électrique, retirer immédiatement la fiche de la
    prise de courant – danger de mort par
    électrocution !


    pour sortir la fiche de la prise de
    courant, ne pas tirer sur le cordon
    d'alimentation électrique, mais
    toujours saisir la fiche. Si le cordon
    d'alimentation électrique est
    endommagé, le faire réparer par un
    électricien professionnel ;



    ne pas utiliser le cordon
    d'alimentation électrique par ex.
    pour porter ou suspendre le
    chargeur ;



    s'assurer que le cordon
    d'alimentation électrique et la fiche
    ne sont pas endommagés. Il est
    interdit d'utiliser des câbles ou
    fiches endommagés ou des
    rallonges non conformes aux
    prescriptions ;



    poser le cordon d'alimentation
    électrique et le signaliser de telle
    sorte qu'il ne risque pas d'être
    endommagé et ne présente pas de
    risque pour d'autres personnes –
    veiller à ce que personne ne risque
    de trébucher ;

    Pour éviter un risque d'électrocution,
    prendre les précautions suivantes :

    HSA 65, HSA 85



  • Page 61

    français




    pour le branchement, utiliser
    exclusivement une prise de courant
    installée conformément aux
    prescriptions ;

    Avant d'entreprendre le travail

    Porter des lunettes de
    protection.

    l'isolement du cordon d'alimentation
    électrique et de la fiche doit être
    dans un état impeccable.

    S'assurer que la machine se trouve en
    parfait état pour garantir un
    fonctionnement en toute sécurité –
    conformément aux indications des
    chapitres correspondants de la Notice
    d'emploi :

    Porter des gants
    robustes.

    Après l'utilisation du chargeur, retirer la fiche de la
    prise de courant.



    la gâchette de commande et l'étrier
    de commande doivent fonctionner
    facilement – dès qu'on les relâche,
    ils doivent revenir dans la position
    de départ ;



    les couteaux doivent être dans un
    état impeccable (propres,
    fonctionnement facile, aucune
    déformation), fermement serrés,
    bien affûtés et soigneusement
    enduits de produit STIHL dissolvant
    la résine ;



    s'assurer que le protecteur contre le
    risque de coupure (si la machine en
    est équipée) n'est pas
    endommagé ;



    n'apporter aucune modification aux
    dispositifs de commande et de
    sécurité ;



    les poignées doivent être propres et
    sèches – sans huile ni autres
    salissures – un point très important
    pour que l'on puisse manier la
    machine en toute sécurité ;



    s'assurer qu'il n'y a pas de corps
    étrangers sur les contacts du
    logement de la batterie, sur la
    machine ;

    STIHL propose une gamme complète
    d'équipements pour la protection
    personnelle.
    Vêtements et équipement
    Transport

    Les vêtements doivent
    être fonctionnels et
    garantir une liberté de
    mouvement totale. Porter des vêtements bien
    ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
    de travail.
    Ne pas porter des vêtements qui
    risqueraient de se prendre dans le bois,
    les broussailles ou les pièces en
    mouvement de la machine. Ne porter ni
    écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
    personnes aux cheveux longs doivent
    les nouer et les assurer (foulard,
    casquette, casque etc.).
    Porter des chaussures
    robustes avec semelle
    crantée antidérapante.

    Toujours arrêter la machine et retirer la
    batterie de la machine – monter le
    protège-couteaux, même pour le
    transport sur de courtes distances.
    Retirer la batterie de la
    machine. Cela écarte le
    risque d'une mise en
    marche inopinée du
    moteur.

    3901BA001 KN

    Porter des vêtements et équipements de
    protection réglementaires.

    Porter la machine par la poignée – avec
    la barre de coupe orientée vers l'arrière.
    Pour le transport dans un véhicule :
    assurer la machine de telle sorte qu'elle
    ne risque pas de se renverser et d'être
    endommagée.

    HSA 65, HSA 85

    59



  • Page 62

    français


    introduire correctement la batterie –
    elle doit s'encliqueter avec un déclic
    audible ;



    ne pas utiliser des batteries
    défectueuses ou déformées ;

    Pour les gauchers

    3901BA003 KN

    il est interdit d'utiliser la machine si elle
    ne se trouve pas en parfait état de
    fonctionnement – risque d'accident !
    Prise en main et utilisation
    Toujours tenir fermement la machine à
    deux mains, par les poignées. Entourer
    fermement les poignées avec les
    pouces.
    Pour les droitiers

    Tenir la poignée de commande de la
    main gauche et la poignée en forme
    d'étrier de la main droite.
    Se tenir dans une position bien stable et
    mener la machine de telle sorte que les
    couteaux soient toujours orientés dans
    le sens opposé au corps de l'utilisateur.

    3901BA002 KN

    Au cours du travail

    Tenir la poignée de commande de la
    main droite et la poignée en forme
    d'étrier de la main gauche.

    En cas d'urgence ou de danger
    imminent, arrêter immédiatement la
    machine – relâcher le levier de
    commande et/ou l'étrier de commande –
    retirer la batterie.
    S'assurer qu'aucune autre personne ne
    se trouve sur l'aire de travail.
    Observer la barre de coupe – ne jamais
    couper un morceau de haie sans voir
    exactement la zone de coupe.
    Faire extrêmement attention en coupant
    des haies de grande hauteur – avant de
    commencer, s'assurer que personne ne
    se trouve de l'autre côté.

    60

    Ne pas travailler avec la
    machine sous la pluie, à
    un endroit mouillé ou
    dans une ambiance très
    humide – le moteur électrique n'est pas protégé
    contre la pénétration de
    l'eau.
    Ne pas laisser la machine en plein air
    par temps de pluie.
    La machine est équipée d'un système
    d'arrêt rapide des couteaux – les
    couteaux s'arrêtent immédiatement si
    l'on relâche au moins la gâchette de
    commande et/ou l'étrier de commande.
    Contrôler régulièrement cette fonction à
    de courts intervalles. Ne pas employer la
    machine si les couteaux continuent de
    fonctionner après le relâchement d'une
    commande – risque de blessure !
    Consulter le revendeur spécialisé.
    Faire particulièrement attention sur un
    sol glissant – mouillé, couvert de neige
    ou de verglas – de même qu'en
    travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
    inégal etc. – risque de dérapage !
    Ramasser les broussailles et branches
    coupées, pour qu'elles ne gênent pas le
    passage.
    Faire attention aux obstacles : souches
    d'arbres, racines – pour ne pas risquer
    de trébucher !
    Pour travailler en hauteur :


    toujours utiliser une nacelle
    élévatrice ;



    ne jamais travailler en se tenant sur
    une échelle ou dans un arbre ;



    ne jamais travailler sur des
    échafaudages instables.
    HSA 65, HSA 85



  • Page 63

    français
    En travaillant avec des protège-oreilles,
    il faut faire tout particulièrement
    attention – parce que des bruits
    signalant un danger (cris, signaux
    sonores etc.) sont moins bien
    perceptibles.
    Faire des pauses à temps pour ne pas
    risquer d'atteindre un état de fatigue ou
    d'épuisement qui pourrait entraîner un
    accident !
    Travailler calmement, de manière bien
    réfléchie – seulement dans de bonnes
    conditions de visibilité et d'éclairage.
    Prendre les précautions utiles pour
    exclure le risque de blesser d'autres
    personnes.
    Si la machine a été soumise à des
    sollicitations sortant du cadre de
    l'utilisation normale (par ex. si elle a été
    soumise à des efforts violents, en cas de
    choc ou de chute), avant de la remettre
    en marche, il faut impérativement
    s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
    de fonctionnement – voir également
    « Avant le travail ». Contrôler en
    particulier la fiabilité des dispositifs de
    sécurité. Il ne faut en aucun cas
    continuer d'utiliser la machine si la
    sécurité de son fonctionnement n'est
    pas garantie. En cas de doute, consulter
    le revendeur spécialisé.
    Examiner la haie et la zone de travail –
    pour ne pas risquer d'endommager les
    couteaux :



    enlever les pierres, morceaux de
    métal ou autres objets solides ;



    veiller à ce que du sable ou des
    pierres ne passent pas entre les
    couteaux – par ex. lorsqu'on
    travaille à proximité du sol ;

    Vérifier les couteaux à de courts
    intervalles réguliers – et immédiatement
    si leur comportement change :


    arrêter la machine, attendre que les
    couteaux soient arrêtés, retirer la
    batterie ;

    dans le cas de haies renfermant une
    clôture en fil de fer, ne pas toucher
    aux fils de fer avec les couteaux.



    contrôler l'état et la bonne fixation –
    on ne doit constater aucun début de
    fissuration ;

    Éviter tout contact avec des câbles
    électriques sous tension – ne pas
    couper des câbles électriques – risque
    d'électrocution !



    vérifier l'affûtage.



    Tant que le moteur est en
    marche, ne pas toucher
    aux couteaux. Si les couteaux sont bloqués par
    un objet quelconque,
    arrêter immédiatement le
    moteur et retirer la batterie – et enlever
    seulement ensuite l'objet
    coincé – risque de
    blessure !
    En cas de haies très poussiéreuses ou
    sales, pulvériser sur les couteaux du
    produit STIHL dissolvant la résine –
    selon besoin. Ce produit réduit
    considérablement la friction des
    couteaux, l'effet corrodant de la sève et
    l'agglutination de saletés sur les
    couteaux.

    Pour remplacer les couteaux, arrêter la
    machine et retirer la batterie afin
    d'exclure le risque de mise en marche
    inopinée du moteur – risque de
    blessure !
    Toujours enlever les brindilles, copeaux,
    feuilles etc. déposés sur le moteur, de
    même que tout dépôt de lubrifiant
    excessif – risque d'incendie !
    Après le travail
    Enlever la poussière et les saletés
    déposées sur la machine – ne pas
    employer de produits dissolvant la
    graisse.
    Pulvériser sur les couteaux le produit
    STIHL dissolvant la résine – remettre
    brièvement le moteur en marche pour
    que le produit aérosol se répartisse
    uniformément sur les couteaux.

    Les poussières soulevées au cours du
    travail peuvent nuire à la santé. En cas
    de dégagement de poussière, porter un
    masque antipoussière.
    Avant de quitter la machine : l'arrêter et
    retirer la batterie.

    HSA 65, HSA 85

    61



  • Page 64

    français
    Maintenance et réparations
    Avant d'entreprendre une
    réparation ou une opération de maintenance
    quelconque, retirer la batterie de l'appareil. Cela
    écarte le risque d'une
    mise en marche inopinée
    du moteur.
    Le dispositif doit faire l'objet d'une
    maintenance régulière. Exécuter
    exclusivement les opérations de
    maintenance et les réparations décrites
    dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
    toutes les autres opérations par un
    revendeur spécialisé.
    STIHL recommande de faire effectuer
    les opérations de maintenance et les
    réparations exclusivement chez le
    revendeur spécialisé STIHL. Les
    revendeurs spécialisés STIHL
    participent régulièrement à des stages
    de perfectionnement et ont à leur
    disposition les informations techniques
    requises.
    Utiliser exclusivement des pièces de
    rechange de haute qualité. Sinon, des
    accidents pourraient survenir et le
    dispositif risquerait d'être endommagé.
    Pour toute question à ce sujet,
    s'adresser à un revendeur spécialisé.

    Contrôler périodiquement l'isolement
    impeccable et l'absence de traces de
    vieillissement (fragilisation) des contacts
    électriques, du cordon d'alimentation
    électrique et de la fiche de branchement
    sur le secteur.
    Les composants électriques, par ex. le
    cordon d'alimentation électrique de
    l'accumulateur, ne doivent être réparés
    ou remplacés que par des électriciens
    professionnels.
    Nettoyer les pièces en matière
    synthétique à l'aide d'un chiffon. Des
    détergents agressifs risqueraient
    d'endommager les pièces en matière
    synthétique.
    Ne pas nettoyer le dispositif au jet d'eau.
    Contrôler le bon serrage des vis de
    fixation des dispositifs de protection et
    de l'outil de coupe, les resserrer si
    nécessaire.
    Nettoyer si nécessaire les ouïes
    d'admission d'air de refroidissement du
    carter du moteur.
    Veiller à ce que les rainures de guidage
    de l'accumulateur soient toujours
    propres – les nettoyer si nécessaire.
    Conserver le dispositif dans un local
    sec, en prenant toujours soin de retirer
    préalablement la batterie.

    Description du
    fonctionnement
    Le dispositif fonctionne avec une
    batterie rechargeable. Pour la recharge
    de la batterie, utiliser exclusivement des
    chargeurs STIHL.
    Équipement livré


    Dispositif



    Batterie



    Chargeur



    Notice d'emploi

    L'équipement livré peut différer suivant
    le pays et la version du dispositif.
    Échange de données
    Le dispositif, la batterie et le chargeur
    échangent des informations. Le
    chargeur ne peut recharger la batterie et
    la batterie ne peut fournir le courant
    nécessaire au dispositif que si l'échange
    de données fonctionne. C'est pourquoi
    le dispositif ne doit être utilisé qu'avec
    les batteries STIHL et les chargeurs
    STIHL autorisés.

    STIHL recommande d'utiliser des pièces
    de rechange d'origine STIHL. Leurs
    caractéristiques sont optimisées tout
    spécialement pour ce dispositif, et pour
    répondre aux exigences de l'utilisateur.
    N'apporter aucune modification au
    dispositif – cela risquerait de
    compromettre la sécurité – risque
    d'accident !
    62

    HSA 65, HSA 85



  • Page 65

    français

    Utilisation

    Coupe à l'horizontale

    Technique de travail
    Coupe à la verticale

    Saison de taille
    Pour la taille des haies, respecter les
    prescriptions nationales ou communales
    en vigueur.
    N

    Ne pas tailler les haies pendant les
    heures de repos courantes.

    Couper préalablement les branches
    épaisses avec un sécateur ou une
    tronçonneuse ;

    N

    tailler d'abord les deux côtés puis le
    faîte de la haie.

    Recommandation : ne tailler que des
    haies qui arrivent au maximum à
    hauteur de poitrine.
    Élimination
    Ne pas jeter les végétaux coupés à
    la poubelle – les végétaux donnent
    un bon compost.

    Un travail à bras levés est fatigant et, par
    mesure de sécurité, une telle position de
    travail devrait être limitée à quelques
    instants seulement.

    Présenter les couteaux sous un angle
    de 0° à 10° – mais les mener à
    l'horizontale, en utilisant les deux côtés
    de la barre de coupe.
    Mener le taille-haies comme une
    faucille, en décrivant un arc de cercle en
    direction du bord de la haie, pour que les
    branches coupées tombent sur le sol.

    3901BA006 KN

    N

    Mener le taille-haies en décrivant un arc
    de cercle de bas en haut – abaisser la
    barre de coupe et avancer – puis
    remonter la barre de coupe en décrivant
    à nouveau un arc de cercle vers le haut.

    3901BA005 KN

    N

    3901BA004 KN

    Ordre chronologique

    Pour les haies particulièrement larges,
    procéder en plusieurs passes.

    HSA 65, HSA 85

    63



  • Page 66

    français

    Branchement électrique du
    chargeur

    Avant la première mise en service, il faut
    charger la batterie.

    2
    3901BA015 KN

    N

    Introduire la fiche (1) dans la prise
    de courant (2).

    Après le branchement du chargeur sur
    l'alimentation électrique, un auto-test a
    lieu. Au cours de cette procédure, la
    diode électroluminescente (1) du
    chargeur s'allume env. 1 seconde de
    couleur verte, puis de couleur rouge et
    s'éteint.

    2

    N

    Glisser la batterie (1) dans le
    chargeur (2) jusqu'à la première
    résistance perceptible – puis
    pousser jusqu'en butée.

    3

    4

    Après l'introduction de la batterie, la
    diode électroluminescente (3) du
    chargeur est allumée – voir « Diodes
    électroluminescentes (DEL) du
    chargeur ».
    La recharge commence dès que les
    diodes électroluminescentes (4) de la
    batterie s'allument de couleur verte –
    voir « Diodes électroluminescentes
    (DEL) de la batterie ».

    3901BA009 KN

    1

    N'utiliser le chargeur que dans des
    locaux fermés et secs, à des
    températures ambiantes de +5 °C à
    +40 °C.

    3901BA019 KN

    N

    Brancher le chargeur sur le secteur
    – la tension du secteur et la tension
    de service du chargeur doivent
    correspondre – voir « Branchement
    électrique du chargeur ».

    3901BA014 KN

    À la livraison, la batterie est chargée à
    env. 30 %.

    La tension du secteur et la tension de
    service doivent correspondre.

    1

    Recharge de la batterie

    Le temps de recharge dépend de
    différents facteurs tels que l'état de la
    batterie, la température ambiante etc. et
    il peut donc différer des temps de
    recharge indiqués – voir
    « Caractéristiques techniques ».
    Au cours du travail, la batterie du
    dispositif se réchauffe. Si l'on introduit
    une batterie chaude dans le chargeur, il
    peut être nécessaire de la laisser
    refroidir avant la recharge. La recharge
    ne commence qu'une fois que la batterie
    est refroidie. Le temps de recharge peut
    donc augmenter, en fonction du temps
    de refroidissement préalable
    nécessaire.
    Au cours de la recharge, la batterie et le
    chargeur se réchauffent.

    64

    HSA 65, HSA 85



  • Page 67

    français

    Le chargeur rapide est équipé d'un
    ventilateur qui refroidit la batterie. Le
    fonctionnement du ventilateur est
    audible.

    Au cours de la recharge

    Diodes
    électroluminescentes
    (DEL) sur la batterie
    Quatre diodes électroluminescentes
    indiquent l'état de charge de la batterie.

    Avant la recharge, le chargeur standard
    sans ventilateur attend que la batterie se
    soit refroidie d'elle-même. Le
    refroidissement de la batterie est assuré
    par la circulation naturelle de l 'air dans
    le local.
    Fin de la recharge (chargeur rapide et
    chargeur standard)
    Une fois que la batterie est rechargée à
    fond, le chargeur interrompt
    automatiquement la recharge, ce qui est
    reconnaissable au fait que :


    les diodes électroluminescentes de
    la batterie s'éteignent ;



    la diode électroluminescente du
    chargeur s'éteint ;



    le ventilateur du chargeur s'arrête
    (seulement sur le chargeur rapide).

    Après la fin de la recharge, retirer la
    batterie rechargée du chargeur.

    HSA 65, HSA 85

    1
    N

    3901BA010 KN

    Chargeur standard AL 100

    Appuyer sur la touche (1) pour
    activer l'affichage – l'affichage
    s'éteint automatiquement au bout
    de 5 secondes.

    Les diodes électroluminescentes
    peuvent être allumées continuellement
    ou clignoter de couleur verte ou rouge.

    Les diodes électroluminescentes
    s'allument ou clignotent pour visualiser
    la progression de la recharge.
    Au cours de la recharge, la capacité en
    cours de recharge est indiquée par une
    diode électroluminescente clignotant de
    couleur verte.

    0 - 20 %

    20 - 40 %

    40 - 60 %

    60 - 80 %

    Diode électroluminescente allumée de couleur verte.
    Diode électroluminescente clignotant de couleur verte.
    Diode électroluminescente allumée de couleur rouge.
    Diode électroluminescente clignotant de couleur rouge.

    80 - 100 %

    3901BA016 KN

    Chargeur rapide AL 300

    Une fois que la recharge est terminée,
    les diodes électroluminescentes de la
    batterie s'éteignent automatiquement.
    Si les diodes électroluminescentes de la
    batterie clignotent ou restent allumées
    de couleur rouge – voir « Si les diodes
    électroluminescentes rouges sont
    allumées / clignotent ».

    65



  • Page 68

    français
    Au cours du travail

    2)

    Si les diodes électroluminescentes
    rouges sont allumées / clignotent

    Les diodes électroluminescentes vertes
    s'allument ou clignotent pour indiquer la
    charge actuelle.

    3)
    4)

    80 - 100 %

    Au cours du travail : le dispositif
    s'arrête – laisser la batterie refroidir
    pendant quelques instants ; à cet
    effet, on peut retirer la batterie du
    dispositif.
    La batterie est défectueuse – la
    batterie doit être remplacée.
    STIHL recommande de s'adresser
    au revendeur spécialisé STIHL

    60 - 80 %

    40 - 60 %

    Si les diodes électroluminescentes de la
    batterie clignotent ou restent allumées
    de couleur rouge – voir « Si les diodes
    électroluminescentes rouges sont
    allumées / clignotent ».

    3901BA017 KN

    0 - 20 %

    3901BA016 KN

    20 - 40 %

    1 diode électroluminescente est allumée
    de couleur rouge :
    4 diodes électroluminescentes clignotent
    de couleur rouge :
    3 diodes électroluminescentes sont
    allumées de couleur
    rouge :
    3 diodes électroluminescentes clignotent
    de couleur rouge :

    1)

    66

    Batterie trop
    chaude1) 2) /
    froide1)
    Batterie
    défectueuse3)
    Dispositif trop
    chaud – le laisser refroidir
    Dispositif défectueux – le faire
    contrôler par le
    revendeur
    spécialisé4)

    Au cours de la recharge : après le
    refroidissement / réchauffement de
    la batterie, la recharge démarre
    automatiquement.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 69

    français

    Diodes
    électroluminescentes
    (DEL) sur le chargeur



    pas de contact électrique entre la
    batterie et le chargeur – retirer la
    batterie et la remettre en place ;



    batterie défectueuse – voir
    également « Diodes
    électroluminescentes (DEL) de la
    batterie » ;

    1

    3901BA019 KN



    chargeur défectueux – le faire
    contrôler par le revendeur
    spécialisé. Stihl recommande de
    s'adresser au revendeur spécialisé
    STIHL.

    Mise en marche du
    dispositif
    À la livraison, la batterie est chargée à
    env. 30 %.
    Avant la première mise en service, il faut
    charger la batterie.
    Montage de la batterie

    1

    3901BA007 KN

    La diode électroluminescente du
    chargeur peut s'allumer de couleur verte
    ou clignoter de couleur rouge.
    Un allumage continu de couleur verte
    ...
    ... peut avoir les significations
    suivantes :

    N

    la batterie


    est en cours de recharge ;



    est trop chaude et doit refroidir
    avant la recharge (sur le chargeur
    rapide, la batterie est refroidie par
    un ventilateur).

    Voir également « Diodes
    électroluminescentes (DEL) de la
    batterie ».
    La diode électroluminescente verte du
    chargeur s'éteint dès que la batterie est
    rechargée à fond.
    Un clignotement de couleur rouge ...
    ... peut avoir les significations
    suivantes :
    HSA 65, HSA 85

    Introduire la batterie (1) dans le
    logement du dispositif – la batterie
    glisse dans son logement – il suffit
    d'exercer une légère pression pour
    la faire encliqueter avec un déclic
    audible – la batterie doit affleurer
    avec le bord supérieur du carter.

    Mise en marche du dispositif
    N

    Se tenir dans une position stable et
    sûre ;

    N

    se tenir droit – tenir le dispositif en
    restant décontracté ;

    N

    l'outil de coupe ne doit être en
    contact ni avec le sol, ni avec un
    objet quelconque ;

    N

    tenir le dispositif à deux mains – une
    main sur la poignée de commande –
    l'autre main sur la poignée en forme
    d'étrier ;
    67



  • Page 70

    français

    Arrêt du dispositif

    Rangement du dispositif

    3901BA011 KN

    1

    presser l'étrier de commande (1)
    contre la poignée en forme d'étrier
    et le maintenir – enfoncer la
    gâchette de commande (2) et la
    maintenir enfoncée – le moteur ne
    tourne que si l'étrier de commande
    et la gâchette de commande sont
    actionnés simultanément.

    Gâchette de commande

    N

    N

    recouvrir au besoin le logement de
    la batterie – pour qu'il ne se salisse
    pas ;

    N

    nettoyer les couteaux, contrôler leur
    état et pulvériser sur les couteaux le
    produit STIHL dissolvant la résine ;

    Relâcher l'étrier de commande (1)
    et/ou la gâchette de commande (2).

    N

    monter le protège-couteaux ;

    N

    nettoyer soigneusement le
    dispositif, en particulier les fentes
    d'admission d'air de
    refroidissement ;

    N

    conserver le dispositif à un endroit
    sec et sûr – à cet effet, le protègecouteaux peut être fixé au mur. Le
    ranger de telle sorte qu'il ne puisse
    pas être utilisé sans autorisation
    (par ex. par des enfants).

    Lors des pauses et à la fin du travail,
    retirer la batterie du dispositif.
    Extraction de la batterie

    La gâchette de commande permet
    d'ajuster le régime du moteur. Plus l'on
    enfonce la gâchette de commande, plus
    le régime du moteur augmente.

    2
    1

    Rangement de la batterie
    3901BA008 KN

    1

    N

    Appuyer simultanément sur les
    deux leviers de verrouillage (1) – la
    batterie est déverrouillée ;

    N

    extraire la batterie (2) du carter.

    Lorsque le dispositif n'est pas utilisé, il
    faut le ranger de telle sorte qu'il ne
    présente pas de risque pour d'autres
    personnes.
    Assurer le dispositif de telle sorte qu'il ne
    puisse pas être utilisé sans autorisation.

    68

    Extraire la batterie ;

    1
    3901BA012 KN

    N

    N

    N

    Retirer la batterie du dispositif ou du
    chargeur ;

    N

    le conserver dans des locaux
    fermés et secs, en lieu sûr. Le
    ranger de telle sorte qu'il ne puisse
    pas être utilisé sans autorisation
    (par ex. par des enfants) et qu'il ne
    se salisse pas ;

    N

    ne pas conserver les batterie de
    réserve sans les utiliser de temps
    en temps – employer
    alternativement toutes les batteries
    disponibles ;

    Pour garantir la longévité optimale :

    HSA 65, HSA 85



  • Page 71

    français
    N

    conserver la batterie à une
    température de + 10 °C à + 20 °C ;

    N

    la conserver avec une charge
    d'env. 30 %.

    Rangement du chargeur
    N

    Extraire la batterie ;

    N

    retirer la fiche de la prise de
    courant ;

    N

    conserver le chargeur dans des
    locaux fermés et secs, en lieu sûr.
    Le ranger de telle sorte qu'il ne
    puisse pas être utilisé sans
    autorisation (par ex. par des
    enfants) et qu'il ne se salisse pas.

    Affûtage des couteaux
    Si le rendement de coupe baisse, que la
    coupe n'est plus impeccable ou que des
    branches restent souvent coincées :
    réaffûter les couteaux.
    Le réaffûtage des couteaux devrait être
    effectué par un revendeur spécialisé, à
    l'aide d'une affûteuse. STIHL
    recommande de s'adresser au
    revendeur spécialisé STIHL.
    Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate.
    Tenir la lime d'affûtage sous l'angle
    prescrit (voir « Caractéristiques
    techniques »), par rapport au plan du
    couteau.
    N

    Toujours limer en direction du
    tranchant ;

    N

    la lime ne doit mordre qu'en
    avançant – la relever au retour ;

    N

    éliminer le morfil du couteau à l'aide
    d'une pierre à repasser ;

    N

    enlever très peu de matière ;

    N

    après l'affûtage – enlever la limaille
    et la poussière de meulage et
    pulvériser sur les couteaux du
    produit STIHL dissolvant la résine.
    Ne pas travailler avec des
    couteaux émoussés ou
    endommagés – cela entraînerait
    une trop forte sollicitation du
    dispositif et la coupe ne serait pas
    satisfaisante.

    HSA 65, HSA 85

    69



  • Page 72

    français

    Dispositif complet
    Poignées de commande (gâchette de
    commande, étrier de commande)

    Commande à deux mains

    Contrôle visuel (état)

    au besoin

    en cas de détérioration

    en cas de panne

    une fois par an

    X
    X

    Nettoyage
    Contrôler le fonctionnement – après le
    relâchement de la gâchette de commande et/ou de l'étrier de commande,
    les couteaux doivent s'arrêter dans un
    bref délai.

    une fois par mois

    X

    Nettoyage
    Contrôle du fonctionnement

    une fois par semaine

    Avant toute intervention sur le dispositif, retirer la batterie.

    après le travail ou une fois
    par jour

    Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
    Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
    de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.

    avant de commencer le
    travail

    Instructions pour la maintenance et l'entretien

    X

    X

    X

    Orifice d'aspiration d'air de
    refroidissement

    Contrôle visuel
    Nettoyage

    X

    Vis et écrous accessibles

    Resserrage

    X

    Batterie

    Couteaux

    Étiquettes de sécurité
    1)

    70

    X

    Contrôle visuel

    X

    Contrôle visuel

    X

    Nettoyage1)

    X

    X

    X

    Affûtage

    X

    Remplacement

    X

    X

    Puis pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine

    HSA 65, HSA 85



  • Page 73

    français

    Conseils à suivre pour
    réduire l'usure et éviter les
    avaries
    Le fait de respecter les prescriptions de
    la présente Notice d'emploi permet
    d'éviter une usure excessive et
    l'endommagement du dispositif.
    Le dispositif doit être utilisé, entretenu et
    rangé comme décrit dans la présente
    Notice d'emploi.
    L'utilisateur assume l'entière
    responsabilité de tous les dommages
    occasionnés par suite du non-respect
    des prescriptions de sécurité et des
    instructions données pour l'utilisation et
    la maintenance. Cela s'applique tout
    particulièrement aux points suivants :


    modifications apportées au produit
    sans l'autorisation de STIHL ;



    utilisation d'outils ou d'accessoires
    qui ne sont pas autorisés pour ce
    dispositif, ne conviennent pas ou
    sont de mauvaise qualité ;






    lui-même ces opérations de
    maintenance et d'entretien, il doit les
    faire exécuter par un revendeur
    spécialisé.
    STIHL recommande de faire effectuer
    les opérations de maintenance et les
    réparations exclusivement chez le
    revendeur spécialisé STIHL. Les
    revendeurs spécialisés STIHL
    participent régulièrement à des stages
    de perfectionnement et ont à leur
    disposition les informations techniques
    requises.

    utilisation pour des travaux autres
    que ceux prévus pour ce dispositif :

    avaries du moteur électrique par
    suite du fait que la maintenance n'a
    pas été effectuée à temps ou n'a
    pas été intégralement effectuée
    (p. ex. nettoyage insuffisant des
    pièces de canalisation d'air de
    refroidissement) ;



    utilisation du dispositif dans des
    concours ou dans des épreuves
    sportives ;

    avaries causées au chargeur par un
    branchement électrique incorrect
    (tension incorrecte) ;



    corrosion et autres avaries
    subséquentes, sur le dispositif, la
    batterie et le chargeur, par suite
    d'un stockage dans des conditions
    inadéquates ou d'une utilisation
    incorrecte ;



    avaries et dommages subséquents
    survenus sur le dispositif par suite
    de l'utilisation de pièces de
    rechange de mauvaise qualité.

    avaries découlant du fait que le
    dispositif a été utilisé avec des
    pièces défectueuses.

    Toutes les opérations énumérées au
    chapitre « Instructions pour la
    maintenance et l'entretien » doivent être
    exécutées périodiquement. Dans le cas
    où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
    HSA 65, HSA 85

    Même lorsqu'on utilise le dispositif pour
    les travaux prévus dans sa conception,
    certaines pièces subissent une usure
    normale et elles doivent être remplacées
    en temps voulu, en fonction du genre
    d'utilisation et de la durée de
    fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
    des pièces suivantes :


    Couteaux



    Batterie

    Si ces opérations ne sont pas effectuées
    comme prescrit, cela peut entraîner des
    avaries dont l'utilisateur devra assumer
    l'entière responsabilité. Il pourrait
    s'ensuivre, entre autres, les dommages
    précisés ci-après :


    Opérations de maintenance

    Pièces d'usure

    71



  • Page 74

    français

    Principales pièces

    3

    4

    1

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    5
    6

    2

    8
    9
    10

    9
    7

    12
    8 7

    #

    11
    12

    13

    11

    13
    14
    15

    10

    16

    16

    14

    72

    3901BA013 KN

    15

    #

    Poignée de commande
    Gâchette de commande
    Logement de l'accumulateur
    Étrier de commande
    Poignée en forme d'étrier
    Protège-main
    Levier de verrouillage de
    l'accumulateur
    Batterie
    Diodes électroluminescentes (DEL)
    sur la batterie
    Touche d'activation des diodes
    électroluminescentes (DEL) sur la
    batterie.
    Protège-couteaux
    Protecteur contre le risque de
    coupure (seulement HSA 85)
    Couteaux
    Chargeur
    Diode électroluminescente (DEL)
    sur le chargeur
    Cordon d'alimentation électrique
    avec fiche de branchement sur le
    secteur
    Numéro de machine

    HSA 65, HSA 85



  • Page 75

    français

    Caractéristiques
    techniques
    Batterie
    AP 80
    Type :
    Tension nominale :
    Capacité :

    Lithium-Ion
    36 V
    2,2 Ah

    Chargeur
    AL 100
    Tension secteur :
    Ampérage nominal :
    Fréquence :
    Puissance absorbée :
    Courant de charge :
    Temps de recharge (pour
    AP 80) :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :
    Classe de protection :

    220 - 240 V
    0,6 A
    50 Hz
    75 W
    1,6 A

    70 mn
    100 mn
    II

    AL 300
    Tension secteur :
    Ampérage nominal :
    Fréquence :
    Puissance absorbée :
    Courant de charge :
    Temps de recharge (pour
    AP 80) :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :
    Classe de protection :

    Niveaux sonores et taux de vibrations
    220 - 240 V
    2A
    50 Hz
    320 W
    6,5 A

    25 mn
    50 mn
    II

    Outil de coupe
    Écartement des dents : 30 mm
    Vitesse des couteaux (à
    vide) :
    3000 tr/mn
    Longueur de coupe :
    – HSA 65 :
    500 mm
    – HSA 85 :
    620 mm
    Angle d'affûtage par rapport au plan du couteau :
    – HSA 65 :
    41°
    – HSA 85 :
    45°
    Poids
    avec batterie et outil de coupe, sans
    protège-couteaux
    HSA 65 :
    4,6 kg
    HSA 85 :
    4,8 kg

    HSA 65, HSA 85

    La détermination des niveaux sonores et
    des taux de vibrations se base sur les
    conditions de fonctionnement au régime
    maximal nominal.
    Pour de plus amples renseignements
    sur le respect de la directive « Vibrations
    2002/44/CE » concernant les
    employeurs, voir www.stihl.com/vib/
    Niveau de pression sonore Lpeq
    suivant DIN EN 60745-2-15
    HSA 65 :
    HSA 85 :

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    Niveau de puissance acoustique Lweq
    suivant DIN EN 60745-2-15
    HSA 65 :
    HSA 85 :

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Accélération globale équivalente
    ahv,eq suivant DIN EN 60745-2-15

    HSA 65 :
    HSA 85 :

    Poignée
    gauche
    2,2 m/s2
    2,2 m/s2

    Poignée
    droite
    1,6 m/s2
    1,7 m/s2

    Pour niveau de pression sonore et le
    niveau de puissance acoustique, la
    dispersion K selon la directive
    RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A). Pour
    l'accélération globale équivalente, la
    dispersion K selon la directive
    RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.

    73



  • Page 76

    français
    Transport de batteries STIHL
    Les batteries STIHL satisfont aux
    conditions précisées dans le Manuel UN
    ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Partie III, alinéa
    38.3. L'utilisateur peut donc emporter
    les batteries STIHL jusqu'au lieu
    d'utilisation du dispositif, sans être
    soumis à des obligations particulières.
    REACH
    REACH (enRegistrement, Evaluation et
    Autorisation des substances
    CHimiques) est le nom d'un règlement
    CE qui couvre le contrôle de la
    fabrication, de l'importation, de la mise
    sur le marché et de l'utilisation des
    substances chimiques.

    Accessoires optionnels


    Lunettes de protection



    Batterie STIHL



    Chargeur STIHL



    Produit STIHL dissolvant la résine

    Pour obtenir des informations d'actualité
    sur ces accessoires ou sur d'autres
    accessoires optionnels, veuillez vous
    adresser au revendeur spécialisé
    STIHL.

    Plus plus d'informations sur le respect
    du règlement REACH N° (CE)
    1907/2006, voir www.stihl.com/reach

    74

    HSA 65, HSA 85



  • Page 77

    français

    Dépannage
    Avant toute intervention sur le dispositif, retirer la batterie.
    Dérangement
    Cause
    Remède
    Pas de contact électrique entre le dispo- Retirer la batterie et la remettre en place.
    sitif et la batterie
    Recharger la batterie.
    Batterie déchargée
    (1 diode électroluminescente de la batterie clignote de couleur verte)
    Batterie trop chaude / trop froide
    Laisser refroidir / réchauffer la batterie.

    Le dispositif ne démarre pas à la mise en
    circuit

    Le dispositif s'arrête au cours de l'utilisation

    HSA 65, HSA 85

    (1 diode électroluminescente de la batterie est allumée de couleur rouge)
    Remplacer la batterie1).
    Batterie défectueuse
    (4 diodes électroluminescentes de la
    batterie clignotent de couleur rouge)
    Dispositif trop chaud

    Laisser refroidir le dispositif.

    (3 diodes électroluminescentes de la
    batterie sont allumées de couleur rouge)
    Dispositif défectueux
    Le faire contrôler par le revendeur
    spécialisé1).
    (3 diodes électroluminescentes de la
    batterie clignotent de couleur rouge)
    Humidité dans le dispositif et / ou la
    Faire sécher le dispositif / la batterie.
    batterie
    Batterie ou électronique du dispositif
    Retirer la batterie du dispositif, laisser la
    trop chaude
    batterie et le dispositif refroidir.
    Dérangement électrique
    Retirer la batterie et la remettre en place.

    75



  • Page 78

    français
    Avant toute intervention sur le dispositif, retirer la batterie.
    Dérangement
    Cause
    Batterie pas complètement rechargée
    Durée de vie de la batterie atteinte ou
    Durée de fonctionnement trop courte
    dépassée
    Couteau encrassé / couvert de saletés
    agglutinées
    La batterie coince à l'introduction dans le
    Pièces de guidage encrassées
    dispositif / le chargeur
    Batterie trop chaude / trop froide
    La batterie n'est pas rechargée, bien que la
    diode électroluminescente du chargeur soit (1 diode électroluminescente de la batterie est allumée de couleur rouge)
    allumée de couleur verte

    Remède
    Recharger la batterie.
    Contrôler la batterie1) et la remplacer le
    cas échéant.
    Nettoyer le couteau, y pulvériser le produit STIHL dissolvant la résine.
    Nettoyer prudemment les pièces de
    guidage.
    Laisser refroidir / réchauffer la batterie.

    N'utiliser le chargeur que dans des
    locaux fermés et secs, à des températures ambiantes de +5 °C à +40 °C.
    Pas de contact électrique entre le char- Retirer la batterie et la remettre en place.
    geur et la batterie
    Batterie défectueuse
    Remplacer la batterie1).

    La diode électroluminescente du chargeur cli- (4 diodes électroluminescentes de la
    gnote de couleur rouge
    batterie clignotent de couleur rouge pendant env. 5 secondes)
    Chargeur défectueux
    Faire contrôler le chargeur par le revendeur spécialisé1).
    1) STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL

    76

    HSA 65, HSA 85



  • Page 79

    français

    L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
    à effectuer uniquement les opérations
    de maintenance et les réparations
    décrites dans la présente Notice
    d'emploi. Les réparations plus poussées
    ne doivent être effectuées que par le
    revendeur spécialisé.
    STIHL recommande de faire effectuer
    les opérations de maintenance et les
    réparations exclusivement chez le
    revendeur spécialisé STIHL. Les
    revendeurs spécialisés STIHL
    participent régulièrement à des stages
    de perfectionnement et ont à leur
    disposition les informations techniques
    requises.
    Pour les réparations, monter
    exclusivement des pièces de rechange
    autorisées par STIHL pour ce dispositif
    ou des pièces similaires du point de vue
    technique. Utiliser exclusivement des
    pièces de rechange de haute qualité.
    Sinon, des accidents pourraient survenir
    et le dispositif risquerait d'être
    endommagé.
    STIHL recommande d'utiliser des pièces
    de rechange d'origine STIHL.
    Les pièces de rechange d'origine STlHL
    sont reconnaissables à leur référence
    de pièce de rechange STIHL, au nom
    { et, le cas échéant, au
    symbole d'identification des pièces de
    rechange STlHL K (les petites pièces
    ne portent parfois que ce symbole).

    HSA 65, HSA 85

    Mise au rebut

    Déclaration de conformité
    CE
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen

    Pour l'élimination des déchets,
    respecter les prescriptions nationales
    spécifiques.

    confirme que la machine spécifiée ciaprès
    Genre de machine :
    264BA050 KN

    Instructions pour les
    réparations

    Les appareils électriques ne doivent pas
    être jetés à la poubelle. Le dispositif, les
    accessoires et l'emballage doivent être
    mis au recyclage.
    Demander au revendeur spécialisé
    STIHL les informations d'actualité
    concernant l'élimination écocompatible
    des déchets.

    Taille-haies à
    batterie
    Marque de fabrique : STIHL
    Type :
    HSA 65
    HSA 85
    Numéro d'identification de série :
    4851
    est conforme aux dispositions relatives à
    l'application des directives 98/37/CE
    (jusqu'au 28/12/2009), 2006/42/CE (à
    partir du 29/12/2009), 2004/108/CE et
    2000/14/CE, et a été développée et
    fabriquée conformément aux normes
    suivantes :
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15
    Le calcul du niveau de puissance
    acoustique mesuré et du niveau de
    puissance acoustique garanti a été
    effectué suivant une procédure
    conforme à la directive 2000/14/CE,
    annexe V, et appliquant la norme
    ISO 11094.
    Niveau de puissance acoustique
    mesuré
    HSA 65 :
    HSA 85 :

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    77



  • Page 80

    français
    Niveau de puissance acoustique
    garanti
    HSA 65 :
    HSA 85 :

    Certificat de qualité

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Conservation des documents
    techniques :
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung
    (Service Homologation Produits)
    L'année de fabrication et le numéro de
    machine sont indiqués sur la machine.
    Waiblingen, le 30/03/2009

    000BA025 LÄ

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG

    Elsner
    Chef de la Division Produits

    Tous les produits de STIHL répondent
    aux exigences de qualité les plus
    sévères.
    Une certification établie par une société
    indépendante atteste au fabricant
    STIHL que tous ses produits répondent
    aux exigences sévères de la norme
    internationale ISO 9001 applicable aux
    systèmes de management de la qualité.

    78

    HSA 65, HSA 85



  • Page 81

    français

    Indications générales de
    sécurité pour outils
    électroportatifs

    2) Sécurité relative au système
    électrique
    a)

    Lire tous les avertissements et
    indications. Le non-respect des
    avertissements et instructions
    indiqués ci-après peut entraîner
    un choc électrique, un incendie
    et/ou de graves blessures de
    personnes.
    Bien garder tous les avertissements
    et instructions.
    La notion d'« outil électroportatif »
    mentionnée dans les avertissements se
    rapporte à des outils électriques
    raccordés au secteur (avec câble de
    raccordement) et à des outils électriques
    à accu (sans câble de raccordement).
    1) Sécurité à l'endroit de travail
    a)

    Maintenez l'endroit de travail
    propre et bien éclairé. Un lieu de
    travail en désordre ou mal éclairé
    augmente le risque d'accidents.

    b) N'utilisez pas l'outil
    électroportatif dans un
    environnement présentant des
    risques d'explosion et où se
    trouvent des liquides, des gaz ou
    poussières inflammables. Les
    outils électroportatifs génèrent des
    étincelles risquant d'enflammer les
    poussières ou les vapeurs.
    c)

    Tenez les enfants et autres
    personnes éloignés durant
    l'utilisation de l'outil
    électroportatif. En cas d'inattention
    vous risquez de perdre le contrôle
    sur l'appareil.

    HSA 65, HSA 85

    La fiche de secteur de l'outil
    électroportatif doit être
    appropriée à la prise de courant.
    Ne modifier en aucun cas la fiche.
    Ne pas utiliser de fiches
    d'adaptateur avec des outils
    électroportatifs avec mise à la
    terre. Les fiches non modifiées et
    les prises de courant appropriées
    réduisent le risque de choc
    électrique.

    b) Éviter le contact physique avec
    des surfaces mises à la terre tels
    que tuyaux, radiateurs, fours et
    réfrigérateurs. Il y a un risque
    élevé de choc électrique au cas où
    votre corps serait relié à la terre.
    c)

    Ne pas exposer l'outil
    électroportatif à la pluie ou à
    l'humidité. La pénétration d'eau
    dans un outil électroportatif
    augmente le risque d'un choc
    électrique.

    d) Ne pas utiliser le câble à d'autres
    fins que celles prévues, ne pas
    utiliser le câble pour porter l'outil
    électroportatif ou pour
    l'accrocher ou encore pour le
    débrancher de la prise de
    courant. Maintenir le câble
    éloigné des sources de chaleur,
    des parties grasses, des bords
    tranchants ou des parties de
    l'appareil en rotation. Un câble
    endommagé ou torsadé augmente
    le risque d'un choc électrique.

    e) Au cas où l'outil électroportatif
    serait utilisé à l'extérieur, utiliser
    une rallonge appropriée pour les
    applications extérieures.
    L'utilisation d'une rallonge
    électrique appropriée pour les
    applications extérieures réduit le
    risque d'un choc électrique.
    f)

    Si une utilisation de l'outil
    électroportatif dans un
    environnement humide ne peut
    pas être évitée, utiliser un
    disjoncteur différentiel. Un
    disjoncteur différentiel réduit le
    risque d'un choc électrique.

    3) Sécurité des personnes
    a) Rester vigilant, surveiller ce que
    vous faites. Faire preuve de bon
    sens en utilisant l'outil
    électroportatif. Ne pas utiliser un
    outil électroportatif lorsqu'on est
    fatigué ou après avoir consommé
    de l'alcool, des drogues ou avoir
    pris des médicaments. Un
    moment d'inattention lors de
    l'utilisation de l'outil électroportatif
    peut entraîner de graves blessures
    de personnes.
    b) Porter des équipements de
    protection. Porter toujours des
    lunettes de protection. Le fait de
    porter des équipements de
    protection personnels tels que
    masque anti-poussière, chaussures
    de sécurité antidérapantes, casque
    de protection ou protection
    acoustique suivant le travail à
    effectuer avec l'outil électroportatif,
    réduit le risque de blessures.

    79



  • Page 82

    français
    c)

    Éviter toute mise en marche
    accidentelle. S'assurer que l'outil
    électroportatif est effectivement
    éteint avant de le raccorder à
    l'alimentation en courant ou
    avant de raccorder l'accu, de
    soulever ou de porter l'outil
    électroportatif. Le fait de porter
    l'outil électroportatif avec le doigt
    sur l'interrupteur ou de le brancher
    sur la source de courant lorsque
    l'outil électroportatif est en
    fonctionnement, peut entraîner des
    accidents.

    d) Enlever tout outil de réglage ou
    toute clé avant de mettre l'outil
    électroportatif en
    fonctionnement. Une clé ou un
    outil se trouvant sur une partie en
    rotation peut causer des blessures.
    e)

    f)

    Éviter une position anormale du
    corps. Veiller à garder toujours
    une position stable et équilibrée.
    Ceci vous permet de mieux
    contrôler l'outil électroportatif dans
    des situations inattendues.
    Porter des vêtements appropriés.
    Ne pas porter de vêtements
    amples ni de bijoux. Maintenir
    cheveux, vêtements et gants
    éloignés des parties de l'appareil
    en rotation. Des vêtements
    amples, des bijoux ou des cheveux
    longs peuvent être happés par des
    pièces en mouvement.

    g) Si des dispositifs servant à
    aspirer ou à recueillir les
    poussières doivent être utilisés,
    vérifier que ceux-ci soient
    effectivement raccordés et qu'ils

    80

    sont correctement utilisés.
    L'utilisation d'un dispositif
    d'aspiration des poussières peut
    réduire les dangers dus aux
    poussières.
    4) Utilisation et emploi soigneux
    d'outils électroportatifs
    a)

    Ne pas surcharger l'appareil.
    Utiliser l'outil électroportatif
    approprié au travail à effectuer.
    Avec l'outil électroportatif approprié,
    vous travaillerez mieux et avec plus
    de sécurité à la vitesse pour laquelle
    il est prévu.

    b) Ne pas utiliser un outil
    électroportatif dont l'interrupteur
    est défectueux. Un outil
    électroportatif qui ne peut plus être
    mis en ou hors fonctionnement est
    dangereux et doit être réparé.
    c)

    Retirer la fiche de la prise de
    courant et/ou enlever l'accu
    avant d'effectuer des réglages
    sur l'appareil, de changer les
    accessoires, ou de ranger
    l'appareil. Cette mesure de
    précaution empêche une mise en
    fonctionnement de l'outil
    électroportatif par mégarde.

    e) Prendre soin de l'outil
    électroportatif. Vérifier que les
    parties en mouvement
    fonctionnent correctement et
    qu'elles ne soient pas coincées,
    et contrôler si des parties sont
    cassées ou endommagées de
    telle sorte que le bon
    fonctionnement de l'outil
    électroportatif s'en trouve
    entravé. Faire réparer ces parties
    endommagées avant d'utiliser
    l'appareil. De nombreux accidents
    sont dus à des outils électroportatifs
    mal entretenus.
    f)

    Maintenir les outils de coupe
    aiguisés et propres. Des outils
    soigneusement entretenus avec
    des bords tranchants bien aiguisés
    se coincent moins souvent et
    peuvent être guidés plus facilement.

    g) Utiliser les outils électroportatifs,
    les accessoires, les outils à
    monter etc. conformément à ces
    instructions. Tenir compte
    également des conditions de
    travail et du travail à effectuer.
    L'utilisation des outils
    électroportatifs à d'autres fins que
    celles prévues peut entraîner des
    situations dangereuses.

    d) Garder les outils électroportatifs
    non utilisés hors de la portée des
    enfants. Ne pas permettre
    l'utilisation de l'appareil à des
    personnes qui ne se sont pas
    familiarisées avec celui-ci ou qui
    n'ont pas lu ces instructions. Les
    outils électroportatifs sont
    dangereux lorsqu'ils sont utilisés
    par des personnes non initiées.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 83

    français
    5) Utilisation et emploi soigneux
    d'outils électroportatifs sans fil

    a)
    a)

    Ne charger les accumulateurs
    que dans des chargeurs
    recommandés par le fabricant.
    Un chargeur approprié à un type
    spécifique d'accumulateur peut
    engendrer un risque d'incendie
    lorsqu'il est utilisé avec d'autres
    accumulateurs.

    b) Dans les outils électroportatifs,
    n'utiliser que les accumulateurs
    spécialement prévus pour ceuxci. L'utilisation de tout autre
    accumulateur peut entraîner des
    blessures et des risques d'incendie.
    c)

    Tenez l'accumulateur non-utilisé
    à l'écart de toutes sortes d'objets
    métalliques tels qu'agrafes,
    pièces de monnaie, clés, clous,
    vis ou autres, étant donné qu'un
    pontage peut provoquer un
    court-circuit. Un court-circuit entre
    les contacts de l'accumulateur peut
    provoquer des brûlures ou un
    incendie.

    d) En cas d'utilisation abusive, du
    liquide peut sortir de
    l'accumulateur. Éviter tout
    contact avec ce liquide. En cas de
    contact par mégarde, rincer
    soigneusement avec de l'eau. Au
    cas où le liquide rentrerait dans
    les yeux, consulter en plus un
    médecin. Le liquide qui sort de
    l'accumulateur peut entraîner des
    irritations de la peau ou causer des
    brûlures.

    HSA 65, HSA 85

    contact avec un câble sous tension,
    cela risque de mettre les éléments
    métalliques du dispositif sous
    tension et de provoquer un choc
    électrique.

    6) Travaux d'entretien
    Ne faire réparer l'outil
    électroportatif que par un
    personnel qualifié et seulement
    avec des pièces de rechange
    d’origine. Ceci permet d'assurer la
    sécurité de l'outil électroportatif.

    Consignes de sécurité applicables
    aux taille-haies


    Garder une distance de sécurité
    entre toute partie du corps et la
    barre de coupe. Lorsque le
    couteau est en marche, il ne faut
    pas essayer d'enlever des
    branches à la main ou de tenir
    des branches à couper. Avant
    d'enlever des branches coincées,
    il faut impérativement arrêter le
    dispositif. Une seconde
    d'inattention, à l'utilisation du taillehaies, peut occasionner des
    blessures graves.



    Porter le taille-haies par la
    poignée, avec le couteau arrêté.
    Pour le transport ou le rangement
    du taille-haies, toujours monter le
    protège-couteau. Utiliser le
    dispositif avec précaution afin
    d'écarter tout risque de blessure par
    le couteau.



    Tenir l'outil électroportatif par les
    surfaces isolantes des poignées,
    car il est possible que le couteau
    entre en contact avec des câbles
    électriques dissimulés ou bien
    avec le cordon d'alimentation
    électrique. Si le couteau entre en



    Dans le cas d'un dispositif avec
    cordon d'alimentation électrique,
    veiller à ce que le câble reste à
    l'écart de la zone de coupe. Au
    cours du travail, le câble risquerait
    d'être caché par les branches et
    coupé par mégarde.

    81



  • Page 84

    français

    82

    HSA 65, HSA 85



  • Page 85

    español

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
    0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
    0000001070_006_E

    Impreso en papel blanqueado sin cloro.
    Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
    que el papel es reciclable.

    Original de Instrucciones de
    servicio

    Índice
    Notas relativas a este manual de
    instrucciones
    Indicaciones relativas a la
    seguridad y técnica de trabajo
    Descripción del funcionamiento
    Aplicación
    Conectar el cargador a la red
    eléctrica
    Cargar la batería
    Diodos luminiscentes (LED) en la
    batería
    Diodos luminiscentes (LED) en el
    cargador
    Conectar la máquina
    Desconectar la máquina
    Guardar la máquina
    Afilar las cuchillas
    Instrucciones de mantenimiento y
    conservación
    Minimizar el desgaste y evitar
    daños
    Componentes importantes
    Datos técnicos
    Accesorios especiales
    Subsanar irregularidades de
    funcionamiento
    Indicaciones para la reparación
    Gestión de residuos
    Declaración de conformidad CE
    Certificado de calidad
    Indicaciones de seguridad
    generales para herramientas
    eléctricas

    Distinguido cliente:
    84
    84
    90
    90
    91
    91
    92
    94
    95
    95
    96
    96

    Muchas gracias por haber
    depositado su confianza en un
    producto de calidad de la empresa
    STIHL.
    Este producto se ha confeccionado
    con modernos procedimientos de
    fabricación y amplias medidas para
    afianzar la calidad. Procuramos
    hacer todo lo posible para que usted
    esté satisfecho con esta máquina y
    pueda trabajar con ella sin
    problemas.
    En el caso de que tenga usted alguna
    pregunta sobre su máquina, diríjase a
    su distribuidor STIHL, o directamente
    a nuestra empresa de distribución.
    Atentamente

    97
    98
    99
    100
    101

    Hans Peter Stihl

    102
    104
    104
    104
    105

    106

    {
    HSA 65, HSA 85

    83



  • Page 86

    español

    Notas relativas a este
    manual de instrucciones
    Símbolos gráficos
    Todos los símbolos gráficos existentes
    en la máquina están explicados en este
    manual de instrucciones.
    Marcación de párrafos de texto
    Advertencia de peligro de
    accidente y riesgo de lesiones
    para personas y de daños
    materiales graves.
    Advertencia de daños de la
    máquina o de los diferentes
    componentes.
    Perfeccionamiento técnico
    STIHL trabaja permanentemente en el
    perfeccionamiento de todas las
    máquinas y dispositivos; por ello, nos
    reservamos los derechos relativos a las
    modificaciones del volumen de
    suministro en la forma, técnica y
    equipamiento.
    De los datos e ilustraciones de este
    manual de instrucciones no se pueden
    deducir por lo tanto derechos a
    reclamar.

    Indicaciones relativas a la
    seguridad y técnica de
    trabajo
    Será necesario observar
    medidas de seguridad
    especiales al trabajar con
    esta máquina, porque las
    cuchillas están muy afiladas y porque se trabaja
    con corriente eléctrica.
    Antes de usarla por primera vez, leer con
    atención todo el manual
    de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro
    para posteriores consultas. La inobservancia del
    manual de instrucciones
    puede tener consecuencias mortales.
    Observar las normas de seguridad del
    país, de p. ej. las Asociaciones
    Profesionales del ramo, mutuas y
    autoridades competentes para la
    prevención de accidentes en el trabajo y
    otras.
    Al trabajar por primera vez con esta
    máquina: dejar que el vendedor o un
    especialista le enseñe cómo manejarla
    de forma segura – o bien tomar parte en
    un cursillo especializado.
    Los menores de edad no deberán
    trabajar con esta máquina – a excepción
    de jóvenes de más de 16 años que
    estén aprendiendo bajo la tutela de un
    instructor.
    No permitir que se acerquen niños,
    animales ni espectadores.

    84

    Si la máquina no se utiliza, se deberá
    colocar de forma que nadie corra
    peligro. Asegurar la máquina para que
    no tengan acceso a la misma personas
    ajenas. Para ello, sacar de la máquina la
    batería.
    El usuario es el responsable de los
    accidentes o peligros que afecten a
    otras personas o sus propiedades.
    Prestar o alquilar esta máquina
    únicamente a personas que estén
    familiarizadas con este modelo y su
    manejo – entregarles siempre también
    el manual de instrucciones.
    El uso de máquinas a motor que emitan
    ruidos puede estar limitado
    temporalmente por disposiciones
    nacionales o también comunales.
    Para trabajar con esta máquina, se
    deberá estar descansado, encontrarse
    bien y estar en buenas condiciones.
    Quien por motivos de salud no pueda
    realizar esfuerzos, debería consultar
    con su médico si puede trabajar con una
    máquina.
    Tras haber ingerido bebidas
    alcohólicas, medicamentos que
    disminuyan la capacidad de reacción, o
    drogas, no se deberá trabajar con esta
    máquina.
    Emplear la máquina sólo para cortar
    setos, matorrales, arbustos, maleza y
    similares. No se deberá utilizar la
    máquina para otros fines – ¡peligro de
    accidente!
    No se permite utilizar el analizador para
    otros fines, ya que se pueden producir
    accidentes o daños en el mismo. No

    HSA 65, HSA 85



  • Page 87

    español
    efectuar modificación alguna en este
    producto – ello también puede originar
    accidentes o daños en la máquina.
    Antes cualesquiera trabajos, para el
    transporte y el almacenamiento, sacar
    de la máquina la batería. De esta
    manera, el motor no puede arrancar
    accidentalmente.
    Acoplar únicamente cuchillas de corte o
    accesorios autorizados por STIHL para
    esta máquina o piezas técnicamente
    equivalentes. Si tiene preguntas al
    respecto, consulte a un distribuidor
    especializado. Emplear sólo
    herramientas o accesorios de gran
    calidad. De no hacerlo, existe el peligro
    de que se produzcan accidentes o
    daños en la máquina.



    Emplear únicamente baterías
    originales STIHL



    Emplear la batería STIHL sólo con
    máquinas STIHL y sólo con
    cargadores STIHL



    No abrir nunca la batería



    No dejar caer la batería



    No emplear ninguna batería que
    esté averiada o deformada



    Guardar la batería fuera del alcance
    de los niños
    Colocar y almacenar la
    batería sólo en un margen de temperatura de
    - 10 °C hasta + 50 °C,
    como máximo.

    STIHL recomienda emplear
    herramientas y accesorios originales de
    STIHL. Las propiedades de éstos
    armonizan óptimamente con el producto
    y las exigencias del usuario.

    Proteger la batería contra
    la irradiación directa del
    sol, contra el calor y el
    fuego – no echarla nunca
    al fuego – ¡peligro de
    explosión!

    No realizar modificaciones en la
    máquina – ello puede ir en perjuicio de
    la seguridad. STIHL excluye cualquier
    responsabilidad ante daños personales
    y materiales que se produzcan al
    emplear equipos de acople no
    autorizados.
    No emplear hidrolimpiadoras de alta
    presión para limpiar la máquina. El
    chorro de agua duro puede dañar piezas
    de la máquina.
    No salpicar la máquina con agua.

    HSA 65, HSA 85

    apartada de objetos de metal (p. ej.
    clavos, monedas, artículos de
    joyería). No emplear depósitos de
    transporte metálicos – ¡peligro de
    explosión e incendio!

    Batería

    Proteger la batería contra
    la lluvia – no sumergirla
    en líquidos.



    No someter la batería a microondas
    o alta presión



    No insertar objetos en las ranuras
    de ventilación de la batería



    No unir nunca los contactos de la
    batería con objetos de metal
    (cortocircuitar). La batería se puede
    dañar mediante un cortocircuito.
    Mantener la batería que no se utilice



    Si el uso no es correcto, puede salir
    líquido de la batería – ¡evitar el
    contacto con dicho líquido! En caso
    de un contacto casual, enjuagar el
    área afectada con agua. Si el
    líquido entra en contacto con los
    ojos, acudir adicionalmente a un
    médico. El líquido que sale de la
    batería puede producir irritaciones
    de la piel, quemaduras y
    causticación

    Cargador


    Emplear únicamente cargadores
    originales STIHL



    Emplearlos sólo para cargar
    baterías STIHL, que encajen
    geométricamente, del tipo AP de
    una capacidad de hasta 10 Ah,
    como máximo, y una tensión de
    hasta 42 voltios, como máximo



    No cargar baterías que estén
    defectuosas o deformadas



    Conectar el cargador sólo a la
    tensión y la frecuencia de red
    indicadas en el rótulo de modelo



    No emplear ningún cargador cuya
    carcasa esté averiada o el cable de
    conexión esté dañado



    No abrirlo



    Guardarlo fuera del alcance de los
    niños

    85



  • Page 88

    español
    Protegerlo contra la
    humedad.



    Emplearla y guardarla
    sólo en locales cerrados
    y secos.



    Utilizarlo en temperaturas ambiente
    entre + 5 °C y + 40 °C



    No cubrir el cargador, a fin de que
    pueda enfriarse sin impedimentos



    No insertar objeto alguno en las
    hendiduras de ventilación del
    cargador – ¡peligro de descarga
    eléctrica o bien de circuito!





    86

    No utilizarlo en un entorno que corra
    peligro de sufrir explosiones, es
    decir, un entorno en el que existan
    líquidos (vapores), gases o
    materiales en polvo combustibles.
    Los cargadores pueden generar
    chispas, las cuales pueden
    encender el polvo o los vapores –
    ¡peligro de explosión!
    En caso de formarse humo o
    producirse fuego en el cargador,
    desenchufarlo inmediatamente de
    la red
    Examinar periódicamente
    el cable de conexión del
    cargador en cuanto a
    daños. En caso de
    dañarse el cable de
    conexión a la red, desenchufarlo inmediatamente
    – ¡peligro de muerte por
    descarga eléctrica!

    No unir nunca los contactos del
    cargador (cortocircuitar) con
    objetos de metal (p. ej. clavos,
    monedas, artículos de joyería). El
    cargador se puede dañar mediante
    un cortocircuito.



    No utilizarlo sobre bases que sean
    fácilmente combustibles (p. ej.
    papel, tejidos) ni utilizarlo en un
    entorno que sea fácilmente
    combustible – ¡peligro de
    incendio!



    No emplear el cable de conexión
    para fines ajenos al mismo, p. ej.
    para llevar el cargador o colgarlo



    Examinar el cable de conexión y el
    enchufe de la red en cuanto a
    daños. No se deberán emplear
    cables y enchufes dañados o
    cables de conexión que no
    correspondan a las normas



    Tender el cable de conexión y
    marcarlo, de manera que no no
    sufra daños y que nadie pueda
    correr peligro – peligro de tropezar

    No desenchufarla de la red tirando
    del cable de conexión, sino
    agarrando el enchufe mismo.
    Encargar la reparación del cable de
    conexión que esté dañado a un
    electricista

    Disminuir el peligro de descarga
    eléctrica:


    Enchufándolo sólo a una caja de
    enchufe que esté debidamente
    instalada



    El aislamiento del cable de
    conexión y el enchufe deberán
    estar en perfecto estado
    Tras haber utilizado el
    cargador, desenchufarlo
    de la red.

    Ropa y equipo
    Ponerse la ropa y el equipo
    reglamentarios.
    La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
    Ponerse ropa ceñida –
    traje combinado, no
    abrigo de trabajo.
    No ponerse ropa que se pueda
    enganchar en la madera, arbustos o
    piezas de la máquina que estén en
    movimiento. Tampoco bufanda, corbata
    ni artículos de joyería. Recogerse el
    pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
    gorra, casco, etc.).
    Ponerse zapatos resistentes con suelas
    adherentes y a prueba de
    resbalamiento.
    Ponerse gafas
    protectoras.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 89

    español
    La palanca de mando y el estribo de
    mando tienen que funcionar con
    suavidad – los interruptores tienen
    que volver a la posición de salida al
    soltarlos



    Las cuchillas de corte, en perfecto
    estado (limpias, funcionamiento
    suave y no deformadas), asiento
    firme, montaje correcto, reafiladas y
    bien rociadas con disolvente de
    resina STIHL



    Examinar el protector anticortes (si
    está montado) en cuanto a daños

    La mano derecha, en la empuñadura de
    mando y, la izquierda, en la
    empuñadura de estribo.



    No modificar los dispositivos de
    mando ni los de seguridad

    Zurdos



    Las empuñaduras tienen que estar
    limpias y secas, libres de aceite y
    suciedad – es importante para
    manejar la máquina de forma
    segura



    Examinar los contactos existentes
    en la cavidad de la batería de la
    máquina en cuanto a cuerpos
    extraños



    Colocar correctamente la batería –
    se tiene que oír encastrar



    No emplear ninguna batería que
    esté averiada o deformada

    Transporte de la máquina
    Desconectar siempre la máquina y
    sacar la batería de la misma – colocar el
    protector de las cuchillas también para
    el transporte en distancias cortas.

    3901BA001 KN

    Sacar de la máquina la
    batería. De esta manera,
    el motor no puede arrancar accidentalmente.

    Llevar la máquina por la empuñadura –
    las cuchillas, orientadas hacia atrás.
    En vehículos: asegurar la máquina para
    que no vuelque ni se dañe.
    Antes del trabajo
    Comprobar que el estado de la máquina
    reúna condiciones de seguridad – tener
    en cuenta los capítulos
    correspondientes del manual de
    instrucciones:
    HSA 65, HSA 85

    La máquina sólo se deberá utilizar si
    reúne condiciones de seguridad para el
    servicio – ¡peligro de accidente!

    Diestros

    3901BA002 KN

    STIHL ofrece una extensa gama de
    equipamiento de protección personal.



    3901BA003 KN

    Ponerse guantes
    resistentes.

    La mano izquierda, en la empuñadura
    de mando y, la derecha, en la
    empuñadura de estribo.
    Adoptar una postura segura y manejar
    la máquina, de manera que las cuchillas
    estén siempre orientadas en sentido
    opuesto al cuerpo.
    Durante el trabajo

    Sujeción y manejo de la máquina
    Sujetar siempre la máquina por las
    empuñaduras con ambas manos.
    Agarrar con fuerza las empuñaduras
    con los pulgares.

    En caso de peligro inminente o bien de
    emergencia, desconectar
    inmediatamente la máquina – soltar la
    palanca de mando y/o el estribo de
    mando – y sacar la batería.

    87



  • Page 90

    español
    Asegurarse de que no haya otras
    personas en la zona de trabajo.
    Prestar atención a las cuchillas – no
    cortar los setos por lugares que no se
    puedan ver.
    Prestar especial atención al cortar setos
    altos, ya que podría encontrarse alguien
    detrás – mirar antes.
    No trabajar con la
    máquina al llover ni en un
    entorno mojado o muy
    húmedo – el motor no
    está protegido contra el
    agua.
    No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
    La máquina está equipada con un
    sistema que permite parar rápidamente
    las cuchillas – las cuchillas se detienen
    inmediatamente, si se sueltan al menos
    la palanca de mando y/o el estribo de
    mando.
    Controlar periódicamente esta función,
    a intervalos regulares. No trabajar la
    máquina, al estar funcionando por
    inercia las cuchillas – ¡peligro de
    lesiones! Acudir a un distribuidor
    especializado.
    Prestar atención si el suelo está
    congelado, mojado, nevado, en
    pendientes y terrenos desnivelados, etc.
    – ¡peligro de resbalar!
    Apartar ramas caídas, maleza y el
    material cortado.
    Prestar atención a los obstáculos:
    tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!

    88



    Emplear siempre una plataforma
    elevadora

    Quitar las piedras, trozos de metal y
    objetos duros



    No trabajar nunca sobre una
    escalera o estando de pie en el
    árbol

    No permitir que penetre arena ni
    piedras en las cuchillas, p. ej. al
    trabajar cerca del suelo.



    En el caso de setos cercanos a
    alambradas, no tocar la valla con
    las cuchillas

    Al efectuar trabajos en lo alto:





    No trabajar nunca en sitios sin
    estabilidad

    Al llevar un protector para los oídos, hay
    que prestar más atención y tener más
    precaución – se perciben peor las
    señales de aviso de peligro (gritos,
    señales acústicas y similares).
    Hacer siempre oportunamente pausas
    en el trabajo, para prevenir el cansancio
    y el agotamiento – ¡peligro de
    accidente!
    Trabajar con tranquilidad y prudencia –
    sólo en buenas condiciones de luz y
    visibilidad. Trabajar con precaución, no
    poner en peligro a otras personas.
    En el caso de que la máquina haya
    sufrido percances para los que no está
    prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
    de verificar sin falta que funcione de
    forma segura antes de seguir
    utilizándola – véase también "Antes del
    trabajo". Comprobar sobre todo la
    operatividad de los dispositivos de
    seguridad. De ningún modo se deberá
    seguir utilizando máquinas que ya no
    sean seguras. En caso de dudas,
    consultar a un distribuidor
    especializado.
    Comprobar el seto y la zona de trabajo,
    a fin de que no se dañen las cuchillas:

    Evitar tocar cables conductores de
    corriente – no cortar cables eléctricos –
    ¡peligro de descarga eléctrica!
    No tocar las cuchillas
    estando el motor en marcha. Si las cuchillas se
    bloquean por algún
    objeto, parar inmediatamente el motor y sacar la
    batería – quitar sólo
    entonces el objeto –
    ¡peligro de lesiones!
    Al tratarse de setos polvorientos o
    sucios, rociar las cuchillas con
    disolvente de resina STIHL – según sea
    necesario. Así se reduce
    considerablemente la fricción de las
    cuchillas, el efecto agresivo de las
    savias y la sedimentación de partículas
    de suciedad.
    Los polvos que se levantan durante el
    trabajo pueden ser nocivos para la
    salud. En caso de generarse polvo,
    ponerse una mascarilla protectora.
    Antes de ausentarse de la máquina:
    desconectar la máquina y sacar la
    batería.
    Comprobar las cuchillas con
    regularidad, a intervalos breves, y
    hacerlo inmediatamente si se percibe
    algún cambio:

    HSA 65, HSA 85



  • Page 91

    español


    Desconectar la máquina, esperar
    hasta que se detengan las cuchillas
    y sacar la batería



    Revisar el estado y asiento firme,
    prestar atención a las fisuras



    Fijarse en si están afiladas

    Para cambiar las cuchillas, desconectar
    la máquina y sacar la batería. ¡Peligro
    de lesiones! – por un arranque
    accidental del motor
    Mantener siempre el motor libre de
    maleza, astillas, hojas y exceso de
    lubricante – ¡peligro de incendio!
    Después del trabajo
    Limpiar el polvo y suciedad de la
    máquina – no emplear disolventes de
    grasa.
    Rociar las cuchillas con disolvente de
    resina STIHL – volver a poner el motor
    en marcha un momento para que el
    aerosol se distribuya uniformemente.
    Mantenimiento y reparaciones
    Sacar de la máquina la
    batería antes de cualesquiera trabajos de
    reparación y mantenimiento. De esta manera,
    el motor no puede arrancar accidentalmente.
    Efectuar con regularidad los trabajos de
    mantenimiento de la máquina. Efectuar
    únicamente trabajos de mantenimiento
    y reparaciones que estén descritos en el
    manual de instrucciones. Encargar
    todos los demás trabajos a un
    distribuidor especializado.
    HSA 65, HSA 85

    STIHL recomienda encargar los
    trabajos de mantenimiento y las
    reparaciones siempre a un distribuidor
    especializado STIHL. Los distribuidores
    especializados STIHL siguen
    periódicamente cursillos de instrucción
    y tienen a su disposición las
    informaciones técnicas.
    Emplear sólo repuestos de gran calidad.
    De no hacerlo, existe el peligro de que
    se produzcan accidentes o daños en la
    máquina. Si tiene preguntas al respecto,
    consulte a un distribuidor especializado.

    Limpiar las hendiduras de aire de
    refrigeración en la carcasa del motor si
    lo requiere su estado.
    Mantener limpias las ranuras de guía da
    la batería – limpiarlas si lo requiere su
    estado.
    Guardar la máquina de forma segura en
    un local seco y únicamente con la
    batería quitada.

    STIHL recomienda emplear únicamente
    piezas de repuesto originales STIHL.
    Las propiedades de éstas están
    armonizadas óptimamente con la
    máquina y las exigencias del usuario.
    No realizar modificaciones en la
    máquina – ello puede ir en perjuicio de
    la seguridad – ¡peligro de accidente!
    Comprobar periódicamente los
    contactos eléctricos, el cable de
    conexión y el enchufe de la red en
    cuanto a aislamiento perfecto y
    envejecimiento (fragilidad).
    Los componentes eléctricos, como p. ej.
    el cable de conexión del cargador, sólo
    se deberán reparar o renovar por
    electricistas profesionales.
    Limpiar las piezas de plástico con un
    paño. Los detergentes agresivos
    pueden dañar el plástico.
    No salpicar con agua la máquina.
    Comprobar los tornillos de fijación en los
    dispositivos de seguridad y la
    herramienta de corte en cuanto a
    asiento firme y apretarlos si lo requiere
    su estado.

    89



  • Page 92

    español

    El aparato funciona con una batería
    recargable (acumulador). Para cargar la
    batería, emplear únicamente
    cargadores STIHL.
    Volumen de suministro

    Aplicación

    Corte vertical
    Temporada de corte
    Para cortar los setos, tener en cuenta
    las normas específicas del país o del
    municipio.
    N



    Máquina



    Batería (acumulador)



    Cargador



    Manual de instrucciones

    El volumen de suministro puede diferir
    en función de los países y de la clase de
    ejecución.
    Intercambio de datos
    La máquina, la batería y el cargador
    intercambian informaciones. Sólo si
    funciona el intercambio de datos, el
    cargador podrá cargar la batería y ésta
    podrá suministrar la corriente necesaria
    a la máquina. Por ello, emplear la
    máquina sólo con las baterías STIHL y
    los cargadores STIHL que estén
    autorizados.

    90

    Técnica de trabajo

    No cortar durante las horas de
    descanso habituales.

    Secuencia de corte
    N

    Quitar las ramas gruesas de
    antemano con unas tijeras de podar
    o una motosierra.

    N

    Cortar primero ambos lados del
    seto y, luego, la parte superior.

    Recomendación: cortar sólo setos que
    alcancen hasta la altura del pecho,
    como máximo.
    Eliminación de residuos
    N

    No echar las ramas cortadas a la
    basura doméstica – todo lo cortado
    se puede compostar.

    3901BA004 KN

    Descripción del
    funcionamiento

    Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo
    en forma de arco – bajar y seguir hacia
    delante – y volver a guiar las cuchillas
    hacia arriba en forma de arco.
    Las posiciones de trabajo más arriba de
    la cabeza son pesadas y no se deberían
    prolongar por mucho tiempo, por
    razones de seguridad en el trabajo.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 93

    español
    Corte horizontal

    Conectar el cargador a la
    red eléctrica

    Cargar la batería
    Al efectuarse el suministro, la batería
    está cargada en aprox. un 30 %.

    La tensión de la red y la de servicio
    tienen que coincidir.

    2

    N
    3901BA015 KN

    1

    Antes de ponerla en funcionamiento por
    primera vez, se ha de cargar la batería.

    2

    Tras la conexión del cargador a la
    alimentación de corriente, se realiza un
    autotest. Durante este proceso, el
    diodo (1) en el cargador se enciende y
    luce en verde durante
    aprox. 1 segundo, luego en rojo y luego
    vuelve a apagarse.

    N

    Colocar la batería (1) en el
    cargador (2) hasta percibir la
    primera resistencia – presionarla
    luego hasta el tope

    3901BA006 KN

    Mover el cortasetos en forma de hoz
    hacia el borde del seto, a fin de que se
    caigan al suelo las ramas cortadas.

    1

    3901BA009 KN

    Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0°
    hasta 10° – pero moviéndolas
    horizontalmente; al hacerlo, emplear las
    cuchillas por ambos lados.

    Emplear el cargador sólo en locales
    cerrados y secos a temperaturas
    ambiente comprendidas entre +5 °C y
    +40 °C.

    Calar el enchufe (1) en la caja de
    enchufe (2)

    3901BA019 KN

    3901BA005 KN

    N

    Conectar el cargador a la
    alimentación de corriente – la
    tensión de la red y la tensión de
    servicio del cargador tienen que
    coincidir – véase "Conectar el
    cargador a la red eléctrica"

    Al tratarse de setos anchos, proceder
    cortarlos en varias manos.

    HSA 65, HSA 85

    91



  • Page 94

    español

    4

    El cargador estándar no equipa
    soplador no realiza el proceso de carga
    hasta que la batería se haya enfriado
    por sí misma. El enfriamiento de la
    batería se realiza por medio de la
    corriente de aire natural existente en el
    local.

    Tras haber colocado el acumulador, se
    enciende el diodo luminiscente (3) en el
    cargador – véase "Diodos luminiscentes
    (LED) en el cargador".

    Fin de la carga (cargadores rápido y
    estándar)

    El proceso de carga comienza en
    cuanto los diodos (4) en la batería lucen
    en verde – véase "Diodos luminiscentes
    (LED) en la batería".

    Si la batería está completamente
    cargada, el cargador se desconecta
    automáticamente; para ello:

    El tiempo de carga está en función de
    diferentes factores de influencia, tales
    como el estado de la batería, la
    temperatura ambiente, etc., y puede
    divergir por lo tanto de los tiempos de
    carga indicados – véase "Datos
    técnicos".
    Durante el trabajo se calienta la batería
    en la máquina. Si se ha de colocar la
    batería caliente en el cargador, puede
    que sea necesario enfriar la batería. El
    proceso de carga no comenzará hasta
    que se haya enfriado la batería. El
    tiempo de carga puede prolongarse
    debido al tiempo de enfriado.

    Diodos luminiscentes
    (LED) en la batería
    Cuatro diodos luminiscentes indican el
    estado de carga de la batería.

    1
    N

    3901BA010 KN

    3

    3901BA014 KN

    Cargador estándar AL 100



    Se apagan los diodos luminiscentes
    en la batería

    Pulsar la tecla (1) para activar la
    indicación – la indicación se apaga
    automáticamente transcurridos
    5 segundos



    Se apaga el diodo luminiscente en
    el cargador

    Los diodos luminiscentes pueden lucir o
    bien parpadear en verde o rojo.



    Se desconecta el soplador del
    cargador (sólo en el caso del
    cargador rápido)

    Tras finalizar la carga, quitar la batería
    cargada del cargador.

    El diodo luce en verde.
    El diodo parpadea en verde.

    El diodo luce en rojo.
    El diodo parpadea en rojo.

    Durante el proceso de carga, se
    calientan la batería y el cargador.
    Cargador rápido AL 300
    El cargador rápido está equipado con un
    soplador para enfriar la batería. El
    soplador se puede oír durante el
    funcionamiento.
    92

    HSA 65, HSA 85



  • Page 95

    español
    Durante la carga

    Durante el trabajo

    Los diodos luminiscentes indican el
    transcurso de la carga luciendo y
    parpadeando.

    Los diodos luminiscentes verdes indican
    el estado de carga luciendo y
    parpadeando.

    Al efectuarse la carga, se indica la
    capacidad que se está cargando en el
    momento preciso, mediante un diodo
    luminiscente que parpadea en verde.

    Si los diodos rojos lucen/parpadean

    80 - 100 %

    60 - 80 %
    0 - 20 %
    40 - 60 %
    3901BA017 KN

    20 - 40 %
    20 - 40 %

    0 - 20 %

    80 - 100 %

    3901BA016 KN

    60 - 80 %

    Una vez finalizado el proceso de carga,
    se desconectan automáticamente los
    diodos luminiscentes en la batería.
    Si los diodos en la batería parpadean o
    lucen en rojo – véase "Cuando los
    diodos rojos lucen o bien parpadean".

    HSA 65, HSA 85

    3901BA016 KN

    40 - 60 %

    Si los diodos en la batería parpadean o
    lucen en rojo – véase "Cuando los
    diodos rojos lucen o bien parpadean".

    1 diodo luce en rojo:

    Batería, demasiado caliente1)
    2)/fría1)
    4 diodos lucen en rojo: Batería,
    averiada3)
    3 diodos lucen en rojo: Máquina, demasiado caliente –
    dejarla enfriarse
    3 diodos parpadean Máquina, aveen rojo:
    riada – encargar
    su revisión a un
    distribuidor
    especializado4)
    1)

    Durante la carga: tras
    enfriarse/calentarse la batería, se
    inicia automáticamente el proceso
    de carga.

    93



  • Page 96

    español

    3)
    4)

    Durante el trabajo: la máquina se
    desconecta – dejar enfriarse algún
    tiempo la batería quitándola de la
    máquina si es necesario.
    La batería está averiada – la batería
    se ha de sustituir.
    STIHL recomienda un distribuidor
    especializado STIHL

    Diodos luminiscentes
    (LED) en el cargador

    1

    3901BA019 KN

    2)



    No hay contacto eléctrico alguno
    entre la batería y el cargador –
    quitar la batería y volver a colocarla



    La batería está averiada – véase
    también "Diodos luminiscentes
    (LED) en la batería"



    El cargador está averiado –
    encargar su comprobación a un
    distribuidor especializado. Stihl
    recomienda un distribuidor
    especializado STIHL

    El diodo luminiscente en el cargador
    puede parpadear en verde o en rojo.
    La luz permanente verde ...
    ... puede tener los significados
    siguientes:
    La batería


    se está cargando



    está demasiado caliente y tiene que
    enfriarse antes de cargarse (en el
    cargador rápido, la batería se enfría
    mediante un soplador)

    Véase también "Diodos luminiscentes
    (LED) en la batería".
    El diodo luminiscente verde en el
    cargador se apaga en cuanto la batería
    está completamente cargada.
    La luz intermitente roja ...
    ... puede tener los significados
    siguientes:

    94

    HSA 65, HSA 85



  • Page 97

    español

    Conectar la máquina

    Desconectar la máquina

    Al efectuarse el suministro, la batería
    está cargada aprox. un 30 %.

    3901BA011 KN

    1

    N

    3901BA007 KN

    1

    N

    Colocar la batería (1) en la cavidad
    de la máquina – la batería se
    desliza hacia dentro de la cavidad –
    presionarla ligeramente hasta que
    se oiga encastrar – la batería tiene
    que enrasar con el borde superior
    de la carcasa

    Presionar el estribo de mando (1)
    contra la empuñadura de arco y
    sujetarlo – presionar la palanca de
    mando (2) y sujetarlo – el motor
    funcionará sólo si están accionados
    el estribo de mando y la palanca de
    mando

    Palanca de mando

    N

    Soltar el estribo de mando (1) y/o la
    palanca de mando (2)

    Al hacer pausas y tras finalizar el
    trabajo, sacar la batería de la máquina.
    Sacar la batería

    El número de revoluciones del motor se
    puede controlar por medio de la palanca
    de mando. A medida que se oprima la
    palanca de mando, aumentará el
    número de revoluciones del motor.

    2
    1

    1
    3901BA008 KN

    Colocar la batería

    1
    3901BA012 KN

    Antes de ponerla en funcionamiento por
    primera vez, se ha de cargar la batería.

    Conectar la máquina
    N

    Adoptar una postura segura y
    estable

    N

    Estar erguido – sostener la máquina
    distendido

    N

    La herramienta de corte no deberá
    tocar ningún objeto ni el suelo

    N

    Agarrar la máquina con ambas
    manos – una mano, en la
    empuñadura de mando – la otra, en
    la empuñadura de arco

    HSA 65, HSA 85

    N

    Presionar las dos palancas de
    bloqueo (1) al mismo tiempo – se
    desenclava la batería

    N

    Sacar la batería (2) de la carcasa

    Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
    guardar de forma que no se ponga en
    peligro a nadie.
    Asegurar la máquina para que no
    tengan acceso a la misma personas
    ajenas.

    95



  • Page 98

    español

    Guardar la máquina
    N

    Sacar la batería

    N

    Cubrir la cavidad si es necesario –
    protegerla contra el ensuciamiento

    N

    Limpiar las cuchillas de corte,
    comprobar el estado y rociarlas con
    disolvente de resina STIHL

    N

    Poner el protector de las cuchillas

    N

    Limpiar a fondo la máquina,
    especialmente las hendiduras de
    refrigeración

    N

    Guardar la máquina en un lugar
    seco y seguro; para ello, se puede
    montar el protector de las cuchillas
    en la pared. Protegerla contra el uso
    por personas ajenas (p. ej. por
    niños)

    Guardar el cargador
    N

    Sacar la batería

    N

    Desenchufar la máquina de la red

    N

    Almacenar el cargador en locales
    cerrados y secos, y guardarlo en un
    lugar seguro. Protegerla contra el
    uso por personas ajenas (p. ej. por
    niños) y contra el ensuciamiento

    Afilar las cuchillas
    Si disminuye el rendimiento de corte, las
    cuchillas cortan poco y las ramas se
    atascan con frecuencia: reafilar las
    cuchillas.
    El reafilado debería realizarlo un
    distribuidor especializado con una
    afiladora. STIHL recomienda un
    distribuidor especializado STIHL.
    En otro caso, utilizar una lima plana.
    Guiar la lima en el ángulo prescrito
    (véase el capítulo "Datos técnicos")
    respecto de la línea de las cuchillas.
    N

    Limar siempre hacia la arista de
    corte

    N

    La lima deberá morder sólo en la
    carrera de avance – alzarla al tirar
    de ella hacia atrás

    Almacenar la batería

    N

    Eliminar las rebabas de las cuchillas
    con una piedra de repasar

    N

    Sacar la batería de la máquina o
    bien del cargador

    N

    Eliminar sólo un poco de material

    N

    N

    Almacenarla en locales cerrados y
    secos y guardarla en un lugar
    seguro. Protegerla contra el uso por
    personas ajenas (p. ej. por niños) y
    contra el ensuciamiento

    Tras el afilado – eliminar el polvo de
    limado o afilado y rociar las
    cuchillas con disolvente de resina
    STIHL

    N

    No almacenar baterías de reserva
    sin utilizarlas – emplearlas
    alternadamente

    No trabajar con las cuchillas
    romas o dañadas – ello origina
    que la máquina trabaje forzada y
    el rendimiento de corte sea
    insatisfactorio

    Para una durabilidad óptima:
    N

    Almacenarlas a temperaturas
    comprendidas entre + 10 °C y
    + 20 °C

    N

    Almacenarlas en un estado de
    carga de aprox. un 30 %

    96

    HSA 65, HSA 85



  • Page 99

    español

    Máquina completa
    Empuñaduras de mando (palanca de
    mando, estribo de mando)

    Conexión de dos manos

    control visual (estado)

    Si lo requiere su estado

    En caso de daños

    En caso de avería

    Anualmente

    X
    X

    limpiar
    Controlar el funcionamiento – las cuchillas se tienen que detener en un breve
    lapso de tiempo tras soltar la palanca de
    mando y/o el estribo de mando

    Mensualmente

    X

    limpiar
    comprobación del funcionamiento

    Semanalmente

    Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería.

    Tras finalizar el trabajo o
    diariamente

    Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
    duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

    Antes de comenzar el trabajo

    Instrucciones de mantenimiento y conservación

    X

    X

    X

    Abertura de aspiración para aire de
    refrigeración

    control visual
    limpiar

    X

    Tornillos y tuercas accesibles

    reapretar

    X

    Batería

    Cuchillas

    Rótulos adhesivos de seguridad
    1)

    X

    control visual

    X

    control visual

    X

    limpiar1)

    X

    X

    X

    afilar

    X

    sustituir

    X

    X

    rociar luego con disolvente de resina STIHL

    HSA 65, HSA 85

    97



  • Page 100

    español

    Minimizar el desgaste y
    evitar daños
    La observancia de las instrucciones de
    este manual de instrucciones evita un
    desgaste excesivo y daños en la
    máquina.
    El uso, mantenimiento y
    almacenamiento de la máquina se han
    de realizar con el esmero descrito en
    este manual de instrucciones.
    Todos los daños originados por la
    inobservancia de las instrucciones de
    seguridad manejo y mantenimiento son
    responsabilidad del usuario mismo. Ello
    rige en especial para:


    Modificaciones del producto no
    autorizadas por STIHL



    El empleo de herramientas o
    accesorios que no estén
    autorizados para la máquina o que
    sean de calidad deficiente



    El empleo de la máquina para fines
    inapropiados



    Empleo de la máquina en actos
    deportivos o competiciones



    Daños derivados de seguir
    utilizando la máquina pese a la
    existencia de componentes
    averiados

    STIHL recomienda encargar los
    trabajos de mantenimiento y las
    reparaciones siempre a un distribuidor
    especializado STIHL. Los distribuidores
    especializados STIHL siguen
    periódicamente cursillos de instrucción
    y tienen a su disposición las
    informaciones técnicas.



    Cuchillas



    Batería

    De no realizar a tiempo estos trabajos o
    si no se realizan como es debido,
    pueden producirse daños que serán
    responsabilidad del usuario mismo. De
    ellos forman parte, entre otros:


    Daños en el electromotor como
    consecuencia de un mantenimiento
    realizado inoportuna o
    insuficientemente (p. ej. limpieza
    insuficiente de la conducción del
    aire de refrigeración)



    Daños en el cargador originados
    por una conexión eléctrica errónea
    (tensión)



    Daños por corrosión y otros daños
    causales en la máquina, la batería y
    el cargador como consecuencia de
    un almacenamiento y empleo
    indebidos



    Daños en la máquina como
    consecuencia del empleo de piezas
    de repuesto de calidad deficiente

    Piezas de desgaste

    Trabajos de mantenimiento
    Todos los trabajos especificados en el
    capítulo "Instrucciones de
    mantenimiento y conservación" se han
    de realizar con regularidad. Si el usuario
    mismo no puede realizar estos trabajos
    de mantenimiento, deberá encargarlos
    a un distribuidor especializado.
    98

    Algunas piezas de la máquina están
    sometidas a un desgaste normal aun
    cuando el uso sea el apropiado y se han
    de sustituir oportunamente en función
    del tipo y la duración de su utilización.
    De ellos forman parte, entre otros:

    HSA 65, HSA 85



  • Page 101

    español

    Componentes importantes

    3

    4

    1

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    5
    6

    2

    8
    9
    10

    9
    7

    12
    8 7

    #

    11
    12
    13
    14
    15

    13

    11

    10

    16
    #

    Empuñadura de mando
    Palanca de mando
    Cavidad de la batería
    Estribo de mando
    Empuñadura de arco
    Protector salvamanos
    Palanca de bloqueo para enclavar
    la batería
    Batería
    Diodos luminiscentes (LED) en la
    batería
    Tecla de presión para activar los
    diodos luminiscentes (LED) en la
    batería
    Protector de las cuchillas
    Protector anticortes (sólo HSA 85)
    Cuchillas
    Cargador
    Diodo luminiscente (LED) en la
    batería
    Cable de conexión con enchufe de
    red
    Número de máquina

    15
    14

    HSA 65, HSA 85

    3901BA013 KN

    16

    99



  • Page 102

    español

    Datos técnicos
    Batería
    AP 80
    Modelo:
    Tensión nominal:
    Capacidad:

    Iones de litio
    36 V
    2,2 Ah

    Cargador
    AL 100
    Tensión de red:
    Intensidad de corriente
    nominal:
    Frecuencia:
    Consumo de corriente:
    Corriente de carga:
    Tiempo de carga (para
    AP 80):
    – Hasta un 80 % de
    capacidad:
    – Hasta un 100 % de
    capacidad:
    Clase de protección:

    220 - 240 V
    0,6 A
    50 Hz
    75 W
    1,6 A

    70 min
    100 min
    II

    AL 300
    Tensión de red:
    Intensidad de corriente
    nominal:
    Frecuencia:
    Consumo de corriente:
    Corriente de carga:
    Tiempo de carga (para
    AP 80):
    – Hasta un 80 % de
    capacidad:
    – Hasta un 100 % de
    capacidad:
    Clase de protección:

    Valores de sonido y vibraciones
    220 - 240 V
    2A
    50 Hz
    320 W
    6,5 A

    25 min
    50 min
    II

    Herramienta de corte
    Distancia entre dientes:
    Número de carreras
    (ralentí):
    Longitud de corte:
    – HSA 65:
    – HSA 85:
    Ángulo de afilado respecto del nivel de la
    cuchilla:
    – HSA 65:
    – HSA 85:

    Para más detalles relativos al
    cumplimiento de la pauta de la patronal
    sobre vibraciones 2002/44/CEE, véase
    www.stihl.com/vib/
    Nivel de intensidad sonora Lpeq
    según DIN EN 60745-2-15
    HSA 65:
    HSA 85:

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    Nivel de potencia sonora Lweq según
    DIN EN 60745-2-15
    30 mm
    3000 rpm
    500 mm
    620 mm

    41°
    45°

    Peso
    Con batería y herramienta de corte, sin
    protector de las cuchillas
    HSA 65:
    4,6 kg
    HSA 85:
    4,8 kg

    100

    Para determinar los valores de sonido y
    vibraciones, se tiene en cuenta el
    estado de funcionamiento régimen
    máximo nominal.

    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Aceleración de vibraciones ahv,eq
    según DIN EN 60745-2-15

    HSA 65:
    HSA 85:

    Empuñadura
    izquierda
    2,2 m/s2
    2,2 m/s2

    Empuñadura
    derecha
    1,6 m/s2
    1,7 m/s2

    Para el nivel de intensidad sonora y el
    nivel de potencia sonora, el valor K
    según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
    para la aceleración de vibraciones, el
    valor K según RL 2006/42/EG es de
    2,0 m/s2.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 103

    español
    Llevar consigo baterías STIHL
    Las baterías STIHL satisfacen las
    condiciones previas mencionadas
    según el manual-UN
    ST/SG/AC.10/11/rev. 3, parte III,
    subapartado 38.3. El usuario puede
    llevar baterías STIHL al lugar donde se
    vaya a utilizar la máquina sin más
    obligaciones.
    REACH

    Accesorios especiales


    Gafas protectoras



    Batería STIHL



    Cargador STIHL



    Disolvente de resina STIHL

    En los distribuidores especializados
    STIHL se pueden obtener
    informaciones actuales sobre éstos y
    otros accesorios especiales.

    REACH designa una ordenanza CE
    para el registro, evaluación y
    homologación de productos químicos.
    Para informaciones para cumplimentar
    la ordenanza REACH (CE) núm.
    1907/2006, véase www.stihl.com/reach

    HSA 65, HSA 85

    101



  • Page 104

    español

    Subsanar irregularidades de funcionamiento
    Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería de la máquina.
    Anomalía
    Causa
    No hay contacto eléctrico entre la
    máquina y la batería
    Batería, vacía

    La máquina no se pone en marcha al
    conectarla

    102

    Cargar la batería

    (1 diodo en la batería parpadea en
    verde)
    Batería, demasiado caliente / fría

    Dejar enfriarse / calentar la batería

    (1 diodo en la batería luce en rojo)
    Batería, averiada

    Sustituir la batería1)

    (4 diodos en la batería parpadean en
    rojo)
    Máquina, demasiado caliente

    Dejar enfriarse la máquina

    (3 diodos en la batería lucen en rojo)
    Máquina, averiada

    La máquina se desconecta en servicio

    Remedio
    Quitar la batería y volver a ponerla

    (3 diodos en la batería parpadean en
    rojo)
    Humedad en la máquina y/o la batería
    La batería o la electrónica de la máquina
    está demasiado caliente
    Perturbación eléctrica

    Encargar la revisión a un distribuidor
    especializado1)
    Dejar secarse la máquina/batería
    Quitar la batería de la máquina, dejar
    enfriarse la batería y la máquina
    Quitar la batería y volver a ponerla

    HSA 65, HSA 85



  • Page 105

    español
    Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería de la máquina.
    Anomalía
    Causa
    La batería no está completamente
    cargada
    Ha concluido o se ha sobrepasado la
    El tiempo de servicio es demasiado corto
    vida útil de la batería
    Cuchillas, pegadas/sucias
    La batería se atasca al colocarla en la
    máquina/cargador

    Remedio
    Cargar la batería
    Comprobar la batería1) y sustituirla

    Las guías están sucias

    Limpiar las cuchillas, rociarlas con disolvente de resina STIHL
    Limpiar con cuidado las guías

    Batería, demasiado caliente / fría

    Dejar enfriarse / calentar la batería

    La batería no se carga, aunque el diodo en el (1 diodo en la batería luce en rojo)
    cargador luce en verde

    Emplear el cargador sólo en locales
    cerrados y secos a temperaturas
    ambiente comprendidas entre +5 °C y
    +40 °C
    No hay contacto eléctrico entre el carga- Quitar la batería y volver a ponerla
    dor y la batería
    Sustituir la batería1)
    Batería, averiada

    El diodo en el cargador parpadea en rojo

    1)

    (4 diodos en la batería parpadean en
    rojo durante unos 5 segundos)
    Cargador, averiado

    Encargar la revisión del cargador a un
    distribuidor especializado1)

    STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL

    HSA 65, HSA 85

    103



  • Page 106

    español

    Los usuarios de esta máquina sólo
    deberán realizar trabajos de
    mantenimiento y conservación que
    estén especificados en este manual de
    instrucciones. Las reparaciones de
    mayor alcance las deberán realizar
    únicamente distribuidores
    especializados.
    STIHL recomienda encargar los
    trabajos de mantenimiento y las
    reparaciones siempre a un distribuidor
    especializado STIHL. Los distribuidores
    especializados STIHL siguen
    periódicamente cursillos de instrucción
    y tienen a su disposición las
    informaciones técnicas.
    En casos de reparación, montar
    únicamente piezas de repuesto
    autorizadas por STIHL para esta
    máquina o piezas técnicamente
    equivalentes. Emplear sólo repuestos
    de gran calidad. De no hacerlo, existe el
    peligro de que se produzcan accidentes
    o daños en la máquina.
    STIHL recomienda emplear piezas de
    repuesto originales STIHL.
    Las piezas originales STlHL se
    reconocen por el número de pieza de
    repuesto STlHL, por el logotipo
    { y, dado el caso, el anagrama
    de repuestos STlHL K (en piezas
    pequeñas, puede encontrarse este
    anagrama también solo).

    Gestión de residuos

    Declaración de
    conformidad CE

    Para eliminarla, se han de observar las
    normas correspondientes específicas
    de los países.

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen
    confirma que
    Tipo:

    264BA050 KN

    Indicaciones para la
    reparación

    Los aparatos eléctricos no deben
    echarse a la basura doméstica. Entregar
    el aparato, los accesorios y el embalaje
    para reciclarlos.
    El distribuidor especializado STIHL le
    proporcionará informaciones actuales
    relativas al gestión de residuos.

    Cortasetos de
    acumulador
    Marca de fábrica:
    STIHL
    Modelo:
    HSA 65
    HSA 85
    Identificación de serie: 4851
    corresponde a las prescripciones para la
    realización de las directrices 98/37/CE
    (hasta 28-12-2009), 2006/42/CE (desde
    29-12-2009), 2004/108/CE y
    2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
    fabricado conforme a las normas
    siguientes:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15
    Para determinar los niveles de potencia
    sonora medido y garantizado, se ha
    procedido conforme a la directriz
    2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
    norma ISO 11094.
    Nivel de potencia sonora medido
    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Nivel de potencia sonora garantizado
    HSA 65:
    HSA 85:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Conservación de la documentación
    técnica:

    104

    HSA 65, HSA 85



  • Page 107

    español
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung

    Certificado de calidad

    El año de construcción y el número de
    máquina se indican en la máquina.
    Waiblingen, 30.03.2009
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Atentamente

    Elsner

    000BA025 LÄ

    Jefe de gestión grupos de productos

    Todos los productos STIHL satisfacen
    las más altas exigencias de calidad.
    Una certificación elaborada por una
    sociedad independiente confirma al
    fabricante STIHL, que todos sus
    productos satisfacen las estrictas
    exigencias respecto del desarrollo de
    productos, obtención de materiales,
    producción, montaje, documentación y
    servicio técnico que plantea la norma
    internacional ISO 9001 para sistemas
    de gestión de calidad.

    HSA 65, HSA 85

    105



  • Page 108

    español

    Indicaciones de seguridad
    generales para
    herramientas eléctricas
    Lea íntegramente las
    indicaciones de seguridad y las
    instrucciones. La inobservancia
    de las indicaciones de seguridad
    y las instrucciones pueden
    provocar una descarga eléctrica,
    un incendio y/o lesiones graves.
    Guarde todas las indicaciones de
    seguridad y las instrucciones para
    futuras consultas.
    El término de "herramienta eléctrica"
    empleado en las siguientes indicaciones
    de seguridad se refiere a herramientas
    eléctricas de conexión a la red (con
    cable de red) y a herramientas eléctricas
    accionadas por batería (sin cable de
    red).

    1) Seguridad del puesto de trabajo
    a)

    Mantenga su puesto de trabajo
    limpio y bien iluminado. El
    desorden o la falta de iluminación
    en las áreas de trabajo pueden
    provocar accidentes.

    b) No utilice la herramienta eléctrica
    en un entorno que albergue
    peligro de explosión, en el que se
    encuentren líquidos, gases o
    materiales en polvo
    combustibles. Las herramientas
    eléctricas producen chispas que
    pueden encender los materiales en
    polvo o los vapores.
    c)

    Mantenga alejados a los niños y
    otras personas mientras está
    utilizando la herramienta
    eléctrica. En caso de distracción,
    puede perder el control sobre la
    máquina.

    2) Seguridad eléctrica
    a)

    106

    El enchufe de la herramienta
    eléctrica debe ser compatible
    con la caja de enchufe. No es
    admisible modificar el enchufe
    en forma alguna. No emplear
    adaptadores de enchufe en
    combinación con herramientas

    eléctricas dotadas de una toma
    de tierra. Los enchufes sin
    modificar y las cajas de enchufe
    apropiadas reducen el riesgo de
    una descarga eléctrica.
    b) Evite que su cuerpo toque
    superficies conectadas a tierra,
    como tubos, radiadores de
    calefacción, cocinas y
    refrigeradores. El riesgo a quedar
    expuesto a una descarga eléctrica
    es mayor si su cuerpo tiene
    contacto con tierra.
    c) No exponga las herramientas
    eléctricas a la lluvia o la
    humedad. El peligro de recibir una
    descarga eléctrica aumenta si
    penetra agua en la herramienta
    eléctrica.
    d) No utilice el cable de red para
    fines ajenos al mismo, como para
    transportar la herramienta
    eléctrica, colgarla o tirar de él
    para desenchufar la máquina de
    la red. Mantenga el cable de red
    alejado del calor, aceite, aristas
    afiladas o piezas móviles de la
    máquina. Los cables dañados o
    enredados aumentan el riesgo de
    que se produzca una descarga
    eléctrica.
    e) Al trabajar con la herramienta
    eléctrica a la intemperie, utilice
    solamente cables de
    prolongación que sean
    apropiados también para usarlos

    HSA 65, HSA 85



  • Page 109

    español
    en el exterior. La utilización de un
    cable de prolongación apropiado
    para usarlo en el exterior reduce el
    riesgo de que se produzca una
    descarga eléctrica.
    f)

    Si fuese inevitable utilizar la
    herramienta eléctrica en un
    entorno húmedo, deberá emplear
    un interruptor de corriente de
    defecto. La aplicación de un
    interruptor de corriente de defecto
    reduce el riesgo de que se produzca
    una descarga eléctrica.

    3) Seguridad de personas
    a)

    c)

    Esté atento a lo que hace y
    emplee la herramienta eléctrica
    con prudencia. No utilice
    ninguna herramienta eléctrica si
    estuviese cansado o si se
    encuentra bajo el efecto de
    drogas, alcohol o medicamentos.
    Una simple distracción
    momentánea durante el uso de la
    herramienta eléctrica puede
    provocarle serias lesiones.

    b) Utilice un equipo de protección
    personal y póngase siempre
    unas gafas protectoras. El riesgo
    a lesionarse se reduce
    considerablemente si, dependiendo
    del tipo y la aplicación de la
    herramienta eléctrica empleada, se
    utiliza un equipo de protección
    adecuado, como una mascarilla
    antipolvo, zapatos de seguridad con
    suela antideslizante, casco, o
    protectores para los oídos.

    HSA 65, HSA 85

    Evite una puesta en marcha
    fortuita. Asegurarse de que la
    herramienta eléctrica esté
    desconectada antes de
    conectarla a la toma de corriente
    y/o a la batería, al recogerla o al
    transportarla. Si al transportar la
    herramienta eléctrica lleva el dedo
    puesto en el interruptor, o si
    enchufa la máquina en la toma de
    corriente con la herramienta
    eléctrica conectada, ello puede
    provocar accidentes.

    d) Retire las herramientas de ajuste
    o llaves fijas antes de conectar la
    herramienta eléctrica. Una
    herramienta de ajuste o llave fija
    colocada en una pieza en rotación
    de la máquina puede producir
    lesiones.
    e)

    Evite adoptar posturas
    arriesgadas. Adopte una postura
    segura y mantenga el equilibrio
    en todo momento. Ello le permitirá
    controlar mejor la herramienta
    eléctrica en caso de presentarse
    situaciones inesperadas.

    f)

    Lleve puesta una ropa de trabajo
    apropiada. No se ponga ropa
    holgada ni artículos de joyería.
    Mantenga el pelo, la ropa y los
    guantes alejados de piezas que
    estén en movimiento. La ropa
    holgada, los artículos de joyería y el
    pelo largo pueden ser enganchados
    por las piezas en movimiento.

    g) Siempre que sea posible, -utilizar
    equipos de aspiración o recogida
    de polvo, asegúrese que éstos
    estén montados y que sean
    utilizados correctamente. El
    empleo de estos equipos de
    aspiración reduce los riesgos
    derivados del polvo.
    4) Uso y trato cuidadoso de
    herramientas eléctricas
    a) No sobrecargue la herramienta
    eléctrica. Use la herramienta
    eléctrica prevista para el trabajo
    a realizar. Con la herramienta
    adecuada podrá trabajar mejor y
    más seguro dentro del margen de
    potencia indicado.
    b) No utilice herramientas eléctricas
    cuyo interruptor esté defectuoso.
    Las herramientas eléctricas que ya
    no se puedan conectar o
    desconectar son peligrosas y deben
    repararse.

    107



  • Page 110

    español
    c)

    Quite el enchufe de la red y/o
    desmonte la batería antes de
    realizar ajustes en la herramienta
    eléctrica, cambiar de accesorio o
    al guardar la herramienta
    eléctrica. Esta medida preventiva
    reduce el riesgo de que arranque
    accidentalmente la herramienta
    eléctrica.

    d) Guarde fuera del alcance de los
    niños las herramientas eléctricas
    que no utilice. No permita la
    utilización de la herramienta
    eléctrica a aquellas personas que
    no estén familiarizadas con su
    uso o que no hayan leído estas
    instrucciones. Las herramientas
    eléctricas utilizadas por personas
    inexpertas son peligrosas.
    e)

    Cuide la herramienta eléctrica
    con esmero. Controle si
    funcionan correctamente y sin
    atascarse las piezas móviles de
    dicha herramienta, y si existen
    piezas rotas o tan deterioradas
    que pudieran afectar al
    funcionamiento de la
    herramienta eléctrica. Encargue
    la reparación de piezas
    defectuosas antes de volver a
    utilizar la herramienta eléctrica.
    Muchos de los accidentes se deben
    a herramientas eléctricas con un
    mantenimiento deficiente.

    f)

    Mantenga las herramientas de
    corte afiladas y limpias. Las
    herramientas con aristas de corte
    afiladas que están cuidadas
    correctamente se atascan menos y
    se manejan mejor.

    g) Utilice la herramienta eléctrica,
    los accesorios, las herramientas
    de trabajo, etc. con arreglo a
    estas instrucciones. Al hacerlo,
    tenga en cuenta las condiciones
    de trabajo y la actividad a
    realizar. El uso de herramientas
    eléctricas para trabajos diferentes
    de aquellos para los que han sido
    concebidas puede originar
    situaciones peligrosas.
    5) Aplicación y uso de herramientas
    accionadas a batería
    a)

    Cargue las baterías únicamente
    con los cargadores
    recomendados por el fabricante.
    Existe riesgo de incendio del
    cargador, si se intenta cargar
    baterías de un tipo diferente al
    previsto para dicho cargador.

    b) Emplee únicamente las baterías
    previstas en cada caso para las
    herramientas eléctricas. El uso de
    otro tipo de baterías puede
    provocar lesiones y el riesgo de
    incendio.

    c) Si no utiliza el acumulador,
    guárdelo separado de clips,
    monedas, llaves, clavos, tornillos
    o demás objetos metálicos que
    pudieran puentear sus
    contactos. El cortocircuito de los
    contactos de la batería pueden
    causar quemaduras o un incendio.
    d) La utilización inadecuada de la
    batería puede provocar fugas de
    líquido de la misma. Evite el
    contacto con dicho líquido. En
    caso de un contacto casual,
    enjuagar el área afectada con
    agua. En caso de contacto con
    los ojos, acuda además
    inmediatamente a un médico. El
    líquido que sale de la batería puede
    irritar la piel o producir quemaduras
    en la misma.
    6) Servicio
    a) Encargue la reparación de su
    herramienta eléctrica a un
    profesional cualificado,
    empleando exclusivamente
    piezas de repuesto originales.
    Solamente de este modo se
    mantendrá la seguridad de la
    herramienta eléctrica.
    Indicaciones de seguridad para
    cortasetos


    108

    Mantenga apartadas de la
    herramienta de corte todas las
    partes del cuerpo. No intente
    quitar el material cortado o
    sujetar el material a cortar
    estando las cuchillas en
    funcionamiento. Quite el material
    HSA 65, HSA 85



  • Page 111

    español
    trabado en las cuchillas sólo
    estando desconectada la
    máquina. Una simple distracción
    momentánea durante el uso de del
    cortasetos puede provocar lesiones
    graves.


    Lleve el cortasetos por la
    empuñadura estando paradas las
    cuchillas. Al transportar o
    guardar el cortasetos, poner
    siempre el protector de las
    cuchillas. El manejo esmerado de
    la máquina impide el riesgo de
    lesiones originadas por las
    cuchillas.



    Sujete la herramienta eléctrica
    por las superficies de agarre
    aisladas, dado que las cuchillas
    pueden entrar en contacto con
    cables eléctricos ocultos o con el
    propio cable de la red. El contacto
    de las cuchillas con un cable
    conductor de corriente puede
    someter a tensión piezas metálicas
    de la máquina y provocar una
    descarga eléctrica.



    Mantenga el cable apartado de la
    zona de corte. Durante el proceso
    de trabajo, el cable puede estar
    encubierto en la maleza,
    pudiéndose seccionar el mismo sin
    darse cuenta.

    HSA 65, HSA 85

    109



  • Page 112

    español

    110

    HSA 65, HSA 85



  • Page 113

    svenska

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
    0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
    0000001070_006_S

    Tryckt på klorfritt blekt papper.
    Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
    papper.

    Originalbruksanvisning

    Innehållsförteckning
    Om denna bruksanvisning
    Säkerhetsanvisningar och
    arbetsteknik
    Funktionsbeskrivning
    Användning
    Elektrisk anslutning av laddaren
    Ladda batteriet
    Lysdioder (LED) på batteriet
    Lysdioder (LED) på laddaren
    Påslagning av maskinen
    Stäng av maskinen
    Förvaring av maskinen
    Slipning av kniven
    Skötsel och underhåll
    Minimera slitage och undvik skador
    Viktiga komponenter
    Tekniska data
    Tillbehör
    Åtgärda driftstörningar
    Reparationsanvisningar
    Avfallshantering
    Försäkran om överensstämmelse
    Kvalitetscertifikat
    Allmänna säkerhetsanvisningar för
    elverktyg

    112
    112
    117
    117
    118
    118
    119
    121
    122
    122
    123
    123
    124
    125
    126
    127
    128
    129
    131
    131
    131
    132

    Bäste kund,
    tack så mycket för att du valde en
    kvalitetsprodukt från STIHL.
    Denna produkt har tillverkats med
    moderna tillverkningsmetoder och
    omfattande
    kvalitetssäkringsåtgärder. Vi
    försöker göra allt för att du ska bli
    nöjd med produkten och kunna
    arbeta med den utan problem.
    Kontakta din återförsäljare eller vår
    generalagent om du har frågor som
    gäller din produkt.
    Med vänliga hälsningar

    Hans Peter Stihl

    133

    {
    HSA 65, HSA 85

    111



  • Page 114

    svenska

    Om denna bruksanvisning
    Symboler
    Alla symboler, som finns på maskinen är
    förklarade i denna skötselanvisning.

    Säkerhetsanvisningar och
    arbetsteknik
    Det krävs extra säkerhetsåtgärder vid arbete
    med den här maskinen,
    eftersom knivarna är
    mycket vassa och maskinen drivs med ström.

    Markering av textavsnitt
    Varning för olycksrisk och
    skaderisk för personer samt
    varning för allvarliga materiella
    skador.
    Varning för skador på maskinen
    eller enstaka komponenter.
    Teknisk vidareutveckling
    STIHL arbetar ständigt med
    vidareutveckling av samtliga maskiner;
    vi måste därför förbehålla oss rätten till
    ändringar av leveransomfattningen när
    det gäller form, teknik och utrustning.
    Det innebär att inga anspråk kan ställas
    utifrån information och bilder i den här
    bruksanvisningen.

    Läs noga genom hela
    skötselanvisningen före
    första användningstillfället och spara den för
    senare bruk. Att inte följa
    skötselanvisningen kan
    medföra livsfara.
    Följ alla gällande säkerhetsföreskrifter,
    t. ex. från Arbetsmiljöverket och andra
    myndigheter.
    Om du använder maskinen för första
    gången: låt försäljaren eller annan
    fackkunning förklara hur maskinen ska
    hanteras, eller gå en kurs.
    Minderåriga får inte arbeta med
    maskinen – undantaget de som fyllt
    16 år och som utbildas under uppsikt.
    Håll barn, djur och åskådare på avstånd.
    När maskinen inte används ska den
    förvaras så att ingen kan skadas. Se till
    att ingen obehörig kan använda
    maskinen. Ta därför ur batteriet ur
    maskinen.
    Användaren ansvarar för olyckor och
    risker gentemot andra personer eller
    deras egendom.
    Maskinen får endast överlämnas eller
    lånas ut till personer som är förtrogna
    med modellen och dess hantering.
    Skötselanvisningen ska alltid följa med.

    112

    Användning av bullrande maskiner är
    enligt lag begränsad under vissa delar
    av dygnet i en del länder och regioner.
    Den som arbetar med maskinen måste
    vara utvilad, frisk och i god kondition.
    Den som inte får anstränga sig av
    hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före
    arbete med maskinen.
    Arbeta aldrig med maskinen efter intag
    av alkohol, läkemedel eller droger som
    påverkar reaktionsförmågan.
    Använd endast maskinen för att klippa
    häckar, buskar, snår, sly och liknande.
    Maskinen får inte användas för andra
    ändamål – olycksrisk!
    Det är inte tillåtet att använda maskinen
    för andra ändamål. Detta kan leda till
    olyckor eller skador på maskinen. Gör
    inga ändringar på maskinen – även
    detta kan leda till olyckor eller skador på
    maskinen.
    Ta ut batteriet ur maskinen före alla
    underhålls- och reparationsarbeten
    samt inför transport och förvaring. På så
    sätt kan man förhindra oavsiktlig start av
    motorn.
    Använd bara sådana knivar eller
    tillbehör som godkänts av STIHL för
    denna maskin eller tekniskt likvärdiga
    delar. Konsultera återförsäljaren vid
    frågor om detta. Använd endast verktyg
    eller tillbehör av hög kvalitet. Annars
    finns risk för olyckor och skador på
    maskinen.
    STIHL rekommenderar att man
    använder STIHL originalverktyg och
    tillbehör. De är optimalt anpassade till
    produkten och användarens krav.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 115

    svenska
    Gör inga ändringar på maskinen – det
    kan äventyra säkerheten. STIHL
    ansvarar inte för några person- eller
    materialskador som uppkommer vid
    användning av icke godkänd
    extrautrustning.



    Utsätt inte batteriet för mikrovågor
    eller högt tryck.



    Stick aldrig in några föremål i
    batteriets luftslitsar



    Förbind aldrig batterikontakterna
    med metallföremål (risk för
    kortslutning). Batteriet kan skadas
    av en kortslutning. Batterier som
    inte används ska hållas borta från
    metallföremål (t. ex. spikar, mynt,
    smycken). Använd inte
    transportbehållare i metall – risk för
    explosion och brand!

    Rengör aldrig maskinen med
    högtryckstvätt. Den hårda vattenstrålen
    kan skada maskinen.
    Spola ej av maskinen med vatten.
    Batteri


    Använd endast STIHL
    originalbatterier



    Använd endast STIHL batterier för
    STIHL maskiner och ladda dem
    med laddare från STIHL



    Öppna aldrig batteriet



    Tappa aldrig batteriet



    Använd aldrig ett defekt eller
    deformerat batteri





    Om batteriet används på fel sätt
    finns det risk för att batterisyra
    rinner ut ur batteriet – undvik
    kontakt med denna! Vid oavsiktlig
    kontakt, spola med vatten. Om
    batterisyran kommer i kontakt med
    ögonen, uppsök dessutom läkare.
    Batterisyra kan medföra
    hudirritation, frät- och brännskador

    Laddare



    Öppna inte laddaren



    Förvaras oåtkomlig för barn
    Skydda mot väta och
    fukt.

    Får endast användas och
    förvaras i slutna och torra
    utrymmen.



    Använd endast vid
    omgivningstemperaturer mellan
    + 5 °C och + 40 °C



    Täck inte över laddaren, den måste
    kunna svalna



    Stick inte in föremål i laddarens
    luftslitsar – risk för elektrisk stöt
    resp. kortslutning!



    Förbind (kortslut) aldrig laddarens
    kontakter med metallföremål (t. ex.
    spik, mynt, smycken). Laddaren kan
    skadas av kortslutning.

    Förvara batteriet oåtkomligt för barn
    Använd och förvara
    endast batterier vid en
    temperatur mellan- 10 °C
    upp till max. + 50 °C.
    Skydda batteriet mot
    direkt solljus, värme och
    öppen eld – kasta aldrig
    in det i öppen eld – risk
    för explosion!
    Skydda batteriet mot
    regn – doppa det aldrig i
    vätska.

    HSA 65, HSA 85



    Använd endast STIHL
    originalladdare





    Använd endast STIHL-batterier av
    passande form och typ AP med en
    kapaciet på högst 10 Ah och en
    spänning på högst 42 volt

    Använd den inte på lättantändligt
    underlag (t. ex. papper, tyg) eller i
    lättantändlig omgivning –
    brandrisk!





    Ladda aldrig ett defekt eller
    deformerat batteri



    Anslut laddaren endast till den
    spänning och frekvens som anges
    på typplåten

    Använd inte laddaren i
    explosionsfarlig omgivning eller i
    utrymmen med brännbara vätskor
    (ånga), gaser eller damm. Laddaren
    kan alstra gnistor som kan antända
    dammet eller gaserna – risk för
    explosion!



    Använd inte laddare med defekt
    kåpa eller defekt elkabel



    Dra omedelbart ut stickkontakten ur
    laddaren vid rökutveckling eller
    brand

    113



  • Page 116

    svenska









    Dra inte ut stickkontakten genom att
    dra i anslutningskabeln, ta alltid tag
    i stickkontakten. Låt en behörig
    elektriker reparera en skadad
    anslutningskabel
    Använd inte anslutningskabeln för
    fel ändamål t. ex. för att bära eller
    hänga upp laddaren
    Kontrollera anslutningskabel och
    stickkontakt med avseende på
    skador. Kablar och kontakter som är
    trasiga samt anslutningskablar som
    inte motsvarar föreskrifterna får inte
    användas.

    Kläder och utrustning
    Använd föreskriven klädsel och
    utrustning.
    Klädseln ska vara praktisk och får inte hindra
    arbetet. Bär åtsittande
    klädsel. Använd overall,
    inte arbetsrock.
    Bär inte kläder som kan fastna i grenar,
    buskar eller i maskinens rörliga delar.
    Bär inte heller halsduk, slips eller
    smycken. Bind upp och skydda långt hår
    (sjal, mössa, hjälm, etc.).
    Använd robusta skor med
    bra grepp.

    Använd skyddsglasögon.

    Dra och markera anslutningskabeln
    så att den inte kan skadas eller
    skadar någon person – på så sätt
    minskar man snubbelrisken

    Minska risken för elstöt genom att:


    Endast använda vägguttag som
    installerats enligt föreskrift för
    elanslutning



    Se till att anslutningskabelns
    isolering och stickkontakt är felfria
    Dra ut stickkontakten när
    laddaren inte används.

    Bär maskinen i handtaget – rikta
    knivarna bakåt.
    I fordon: Säkra maskinen så att den inte
    kan välta och skadas.
    Före start
    Kontrollera att maskinen är i driftsäkert
    skick – läs igenom motsvarande kapitel i
    skötselanvisningen:

    Använd arbetshandskar.



    Kopplingsspak och kopplingsbygel
    måste vara lättrörliga – brytaren
    måste återgå till utgångsläget när
    den släpps.



    Knivarna ska vara i gott skick (rena,
    lättrörliga och ej deformerade), sitta
    fast, vara korrekt monterade,
    välslipade och sprejade med STIHL
    hartslösningsmedel.



    Kontrollera att skärskyddet (om det
    finns) inte är skadat



    Gör inte några ändringar på
    manöver- och
    säkerhetsanordningarna

    STIHL tillhandahåller ett stort utbud av
    personlig skyddsutrustning.
    Transportera maskinen
    Stäng alltid av maskinen och ta ut
    batteriet ur maskinen – sätt på
    knivskyddet även vid korta
    transportsträckor.

    114

    Ta ut batteriet ur maskinen. På så sätt kan man
    förhindra oavsiktlig start
    av motorn.

    3901BA001 KN

    Kontrollera regelbundet
    att laddarens elkabel är
    felfri. Dra genast ut stickkontakten om
    anslutningskabeln skadats – livsfara på grund
    av strömstöt!

    HSA 65, HSA 85



  • Page 117

    svenska
    Handtagen ska vara rena, torra och
    fria från olja och smuts – för säker
    manövrering av maskinen



    Kontrollera att det inte finns några
    främmande metallföremål i
    maskinens batterifack



    Sätt i batteriet korrekt – det måste
    klicka i hörbart



    Använd aldrig defekta eller
    deformerade batterier

    Maskinen är utrustad med ett
    snabbstopp för knivarna – knivarna
    stannar omedelbart då antingen
    kopplingsspak och/eller kopplingsbygel
    släpps.

    Vänsterhänta

    3901BA003 KN



    Kontrollera denna funktion med jämna
    mellanrum. Använd inte maskinen om
    kniven fortsätter att gå efter stopp –
    skaderisk! Kontakta en auktoriserad
    återförsäljare.

    Maskinen får endast användas i
    driftsäkert skick – annars olycksrisk!

    Håll manöverhandtaget med vänster
    hand och håll i bygelhandtaget med
    höger hand.

    Var försiktig vid is, väta, snö, i
    sluttningar, i ojämn terräng, osv. –
    halkrisk!

    Hantering och styrning av maskinen

    Stå stadigt och för maskinen så att
    knivarna alltid pekar bort från kroppen.

    Ta bort nedfallna grenar, sly och avklippt
    material.

    Under arbetets gång

    Se upp för hinder: stubbar, rötter –
    snubbelrisk!

    Håll alltid maskinen i ett stadigt grepp
    med båda händerna på handtagen. Håll
    båda handtagen med ett fast tumgrepp.
    Högerhänta

    Vid risk för fara eller i nödsituation, stäng
    genast av motorn – släpp
    kopplingsspaken och/eller
    kopplingsbygeln – ta ut batteriet.

    3901BA002 KN

    Kontrollera att inga andra personer
    vistas i arbetsområdet.

    Håll manöverhandtaget med höger hand
    och håll i bygelhandtaget med vänster
    hand.

    Observera knivarna – klipp aldrig någon
    del av häcken som du inte kan se in i.
    Var ytterst försiktig vid klippning av höga
    häckar, eftersom någon kan vara på
    andra sidan – se alltid efter.
    Arbeta inte vid regn eller
    väldigt fuktigt väder –
    startmotorn är inte
    vattenskyddad.

    Låt inte maskinen ligga ute i regn.

    HSA 65, HSA 85

    Vid arbeten högt upp:


    Använd alltid en arbetsplattform



    Arbeta aldrig stående på en stege
    eller i trädet



    Arbeta alltid med stadigt fotfäste

    När du bär hörselskydd måste du vara
    extra uppmärksam på omgivningen,
    eftersom du inte hör varningsljud lika bra
    (skrik, signaler etc.).
    Ta arbetspauser i god tid för att undvika
    trötthet – annars olycksrisk!
    Arbeta lugnt och genomtänkt – endast
    vid goda ljus- och siktförhållanden.
    Arbeta försiktigt, utsätt inte andra för
    faror.
    Om maskinen har belastats på felaktigt
    sätt (t. ex. påverkats av slag eller fall) så
    måste den alltid kontrolleras med
    avseende på driftsäkert skick innan den
    används igen – se även ”Före start”.
    Kontrollera särskilt att
    115



  • Page 118

    svenska
    säkerhetsanordningarna fungerar.
    Använd aldrig maskiner som inte längre
    är driftsäkra. Kontakta i tveksamma fall
    en auktoriserad återförsäljare.
    Kontrollera häcken och arbetsområdet
    så att knivarna inte kommer till skada:


    avlägsna stenar, metalldelar och
    hårda föremål



    Se till att inte sand eller stenar
    kommer in mellan knivarna t. ex. vid
    arbete nära marken.



    Vid häckar med ståltrådsnät – se till
    att knivarna inte kommer åt
    ståltråden.

    Undvik kontakt med strömförande
    ledningar – klipp aldrig av elektriska
    ledningar – risk för strömstöt!
    Vidrör inte knivarna när
    motorn går. Om knivarna
    blockeras av något föremål, stäng omedelbart av
    motorn och ta ut batteriet
    – ta först därefter bort
    föremålet – skaderisk!
    Vid mycket dammigt eller förorenat sly –
    spreja efter behov kniven med STIHL
    lösningsmedel för kåda. Då minskar
    friktionen mellan knivarna, inverkan från
    frätande växtsafter och avlagringen av
    smuts.
    Under arbetet bildas damm som kan
    vara hälsofarligt. Använd en
    dammskyddsmask vid dammutveckling.
    Innan du lämnar maskinen: Stäng av
    maskinen – ta ut batteriet.
    Kontrollera kniven regelbundet med
    korta intervaller och omedelbart om du
    märker någon förändring:

    116



    Stäng av maskinen och vänta tills
    knivarna står still – ta ut batteriet



    Kontrollera skick och korrekt
    montering, leta efter sprickor



    Kontrollera slipningen

    Stäng av maskinen och ta ut batteriet för
    att byta knivar. Vid oavsiktlig start av
    motorn – skaderisk!
    Håll alltid motorn fri från buskar, flis, blad
    och överflödigt smörjmedel –
    brandfara!
    Efter arbetet
    Rengör maskinen från smuts och damm
    – använd inte fettlösningsmedel.
    Spreja STIHL Lösningsmedel för kåda
    på knivarna, kör därefter motorn en liten
    stund så att lösningsmedlet fördelas
    jämnt.
    Skötsel och reparation
    Ta ut batteriet ur maskinen före reparations- och
    underhållsarbeten. Därigenom förhindras en
    oavsiktlig start av motorn.
    Utför regelbundet underhåll på
    maskinen. Genomför endast
    underhållsarbeten och reparationer som
    beskrivs i bruksanvisningen. Allt annat
    arbete ska utföras av en auktoriserad
    återförsäljare.

    möjlighet att regelbundet delta i
    utbildningar samt att få tillgång till
    teknisk information.
    Använd endast högvärdiga reservdelar.
    Annars finns det risk för olyckor och
    skador på maskinen. Konsultera
    återförsäljaren vid frågor om detta.
    Vi rekommenderar användning av
    STIHL originalreservdelar. Deras
    egenskaper är optimalt anpassade till
    maskinen och användarens krav.
    Gör inga ändringar på maskinen – det
    kan äventyra säkerheten – olycksrisk!
    Kontrollera regelbundet att elkontakter,
    elkabel och stickkontakt är bra isolerade
    och i gott skick.
    Elkomponenter som t. ex. laddarens
    elkabel får endast lagas eller bytas av
    behörig elektriker.
    Rengör plastdelar med en trasa. Starka
    rengöringsmedel kan skada plasten.
    Spola ej av maskinen med vatten.
    Kontrollera att fästskruvarna på
    skyddsanordningen och skärverktyget
    sitter korrekt och dra åt vid behov.
    Rengör fläktspringorna i motorhuset vid
    behov.
    Håll batteriets styrspår fria från smuts –
    rengör vid behov.
    Förvara maskinen i ett torrt utrymme och
    alltid med urtaget batteri.

    STIHL rekommenderar att endast
    auktoriserade STIHL-återförsäljare
    genomför underhåll och reparationer.
    Auktoriserade STIHL-återförsäljare har

    HSA 65, HSA 85



  • Page 119

    svenska

    Maskinen drivs med ett laddningsbart
    batteri (ackumulator). Använd endast
    laddare från STIHL för att ladda
    batteriet.
    Leveransomfattning


    Maskin



    Batteri (ackumulator)



    Laddare



    Bruksanvisning

    Användning

    Skära lodrätt
    Klippsäsong
    Beakta allmänna och kommunala
    föreskrifter vid klippning av häckar.
    N

    Klipp inte på allmänna vilotider

    Klippföljd
    N

    Börja med att ta bort kvistar eller
    grenar med en grensax eller
    motorsåg

    Leveransomfattningen kan variera
    beroende på land och utförande.

    N

    Klipp först sidorna och sedan
    ovansidan

    Datautbyte

    Rekommendation: Klipp bara häckar
    som räcker till max. brösthöjd.

    Maskinen, batteriet och laddaren utbyter
    information. Endast när utbytet fungerar
    kan laddaren ladda batteriet och
    leverera tillräckligt med ström till
    maskinen. Använd därför endast
    batterier som är godkända av STIHL
    samt STIHL-laddare.

    HSA 65, HSA 85

    Arbetsteknik

    Avfallshantering
    N

    Släng inte avklippt material i
    hushållssoporna – det går utmärkt
    att kompostera!

    3901BA004 KN

    Funktionsbeskrivning

    För häcksaxen nerifrån och upp som en
    båge – sänk ned och fortsätt – och för
    häcksaxen uppåt igen.
    Eftersom det är ansträngande att arbeta
    i denna position ska man bara arbeta på
    detta sätt en kort stund.

    117



  • Page 120

    svenska

    Elektrisk anslutning av
    laddaren

    Ladda batteriet

    Nätspänning och driftsspänning måste
    överensstämma.

    Batteriet måste laddas före det första
    användningstillfället.

    2

    N
    3901BA015 KN

    1

    3901BA006 KN

    För häcksaxen i en bågform mot
    häckkanten så att de avklippta grenarna
    faller ner på marken.

    Arbeta i flera arbetsomgångar vid
    klippning av breda häckar.

    118

    Anslut laddaren till elnätet –
    nätspänning och driftsspänning
    måste överensstämma – se
    "Elektrisk anslutning av laddaren"

    Använd endast laddaren i slutna, torra
    utrymmen vid temperaturer mellan
    +5 °C och +40 °C.

    2
    1

    När batteriet har anslutits till elnätet görs
    automatisk en självtest. Under tiden
    lyser lysdioden (1) på laddaren grön i
    ca 1 sekund, sedan röd och sedan
    slocknar den igen.

    3901BA009 KN

    Håll skärknivarna i en vinkel på mellan
    0° och 10° – men för dem vågrätt och
    skär med bägge sidor.

    Sätt in stickkontakten (1) i
    vägguttaget (2)

    3901BA019 KN

    3901BA005 KN

    N

    Vid leveransen är batteriet laddat ca
    30 %.

    N

    Skjut in batteriet (1) i laddaren (2)
    tills det tar emot – tryck sedan in det
    tills det tar stopp

    3

    3901BA014 KN

    Skära vågrätt

    4

    När batteriet har satts i lyser
    lysdioden (3) på laddaren – se
    "Lysdioder (LED) på laddaren".

    HSA 65, HSA 85



  • Page 121

    svenska

    Laddningstiden beror på flera olika
    faktorer såsom batteriets skick,
    omgivningstemperatur etc. och kan
    därför avvika från angivna
    laddningstider – se "Tekniska data".
    Batteriet blir varmt under arbetets gång.
    Om ett varmt batteri sätts in i laddaren
    kan det vara nödvändigt att låta batteriet
    svalna innan det laddas upp.
    Laddningen börjar först när batteriet har
    svalnat. Laddningen kan ta längre tid om
    batteriet måste svalna.
    Laddaren och batteriet värms upp under
    laddningen.
    Snabbladdare AL 300
    Snabbladdaren har en fläkt som kyler
    batteriet. Fläkten hörs när den är på.



    lysdioderna på batteriet slocknar



    lysdioden på laddaren slocknar



    laddarens fläkt stängs av (endast på
    snabbladdare)

    Lysdioder (LED) på
    batteriet
    Fyra lysdioder visar batteriets
    laddningsnivå.

    Ta ur det färdigladdade batteriet ur
    laddaren.

    3901BA010 KN

    Laddningen börjar när lysdioderna (4)
    på batteriet lyser grönt – se "Lysdioder
    (LED) på batteriet".

    1
    N

    Tryck på knappen (1) för att aktivera
    indikeringen – den slocknar
    automatiskt efter 5 sekunder.

    Lysdioderna kan lysa eller blinka rött
    eller grönt.
    Lysdioden lyser grönt.
    Lysdioden blinkar grönt.

    Standardladdare AL 100
    Eftersom standardladdaren inte har
    någon fläkt börjar laddningen
    automatiskt när batteriet har svalnat.
    Batteriet svalnar med hjälp av den lägre
    lufttemperaturen.

    Lysdioden lyser rött.
    Lysdioden blinkar rött.

    Färdigladdat batteri (snabb- och
    standardladdare)
    När batteriet är fulladdat stängs
    laddaren av automatiskt varvid:

    HSA 65, HSA 85

    119



  • Page 122

    svenska
    Vid laddning

    Under arbetets gång

    Lysdioderna visar laddningsförloppet
    genom att lysa och blinka.

    De gröna lysdioderna visar
    laddningsnivån genom att lysa och
    blinka.

    Vid laddning visas den kapacitet, som
    redan har laddats, av en grön blinkande
    lysdiod.

    Om de röda lysdioderna lyser/blinkar

    80 - 100 %
    0 - 20 %
    60 - 80 %
    20 - 40 %
    40 - 60 %
    3901BA017 KN

    40 - 60 %

    60 - 80 %

    80 - 100 %

    3901BA016 KN

    0 - 20 %

    När laddning är avslutad slocknar
    lysdioderna på batteriet automatiskt.
    Blinkar eller lyser lysdioderna rött på
    batteriet – se ”När de röda lysdioderna
    lyser/blinkar”.

    3901BA016 KN

    20 - 40 %

    Blinkar eller lyser lysdioderna rött på
    batteriet – se ”När de röda lysdioderna
    lyser/blinkar”.

    1 lysdiod lyser rött:

    Batteriet för
    varmt1) 2)/kallt1)
    4 lysdioder
    batteriet
    blinkar rött:
    defekt3)
    3 lysdioder lyser rött: maskinen för
    varm – låt den
    svalna
    3 lysdioder
    maskinen defekt
    blinkar rött:
    – låt den kontrolleras av
    auktoriserad
    återförsäljare4)
    1)

    2)

    3)

    120

    Vid laddning: när batteriet
    svalnat/värmts startar
    laddningsförloppet automatiskt.
    Under arbetets gång: maskinen
    stängs av – låt batteriet svalna, ta
    eventuellt ur batteriet ur maskinen.
    Batteriet är trasigt – batteriet måste
    bytas ut.
    HSA 65, HSA 85



  • Page 123

    svenska
    STIHL rekommenderar
    auktoriserade STIHL-återförsäljare

    Lysdioder (LED) på
    laddaren

    1

    3901BA019 KN

    4)



    ingen elkontakt melllan batteri och
    laddare – ta ur batteriet och sätt in
    det igen



    defekt batteri - se även ”Lysdioder
    (LED) på batteriet”



    Defekt laddare - låt en auktoriserad
    återförsäljare kontrollera laddaren
    STIHL rekommenderar
    auktoriserade STIHL-återförsäljare

    Lysdioden på laddaren kan både blinka
    och lysa rött eller grönt.
    Konstant grönt ljus...
    ... kan betyda följande:
    Batteriet


    laddas



    är för varmt och måste svalna före
    laddningen (om snabbladdare
    används kyls batteriet av en fläkt)

    Se även "Lysdioder (LED) på batteriet"
    Den gröna lysdioden på laddaren
    slocknar omgående när batteriet är
    färdigladdat.
    Rött blinkande ljus...
    ... kan betyda följande:

    HSA 65, HSA 85

    121



  • Page 124

    svenska

    Påslagning av maskinen

    Stäng av maskinen

    Vid leveransen är batteriet laddat till ca
    30 %.

    3901BA011 KN

    1

    N

    3901BA007 KN

    1

    N

    Batteriet (1) måste sättas in i
    maskinens batterifack – batteriet
    glider in i facket – tryck lätt tills det
    hakar i hörbart – batteriet måste
    vara kant i kant med husets
    överkant

    Tryck manöverbygeln (1) mot
    handtaget och håll kvar – tryck in
    reglaget (2) och håll kvar – motorn
    går endast om manöverbygeln och
    reglaget aktiveras samtidigt

    N

    Släpp kopplingsbygel (1) och/eller
    kopplingsspak (2).

    Reglage

    Ta ut batteriet ur maskinen vid paus och
    efter arbetets slut.

    Motorvarvtalet kan regleras med
    reglaget. Ju mer reglaget trycks in, desto
    högre blir motorvarvtalet.

    Ta ur batteriet

    2
    1

    1
    3901BA008 KN

    Insättning av batteriet

    1
    3901BA012 KN

    Batteriet måste laddas före det första
    användningstillfället.

    Start av maskinen
    N

    Ställ dig stadigt och säkert

    N

    Stå upprätt – håll maskinen avspänt

    N

    Skärverktyget får varken vidröra
    marken eller några andra föremål

    N

    Håll maskinen med båda händerna
    – den ena handen på
    manöverhandtaget – den andra på
    handtaget

    122

    N

    Tryck in de båda spärrspakarna (1)
    samtidigt – batteriet lossnar.

    N

    Ta ut batteriet (2) ur kåpan.

    Om maskinen inte ska användas mer,
    så ska den förvaras så att ingen kan
    skadas.
    Se till att ingen obehörig kan använda
    maskinen.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 125

    svenska

    Förvaring av maskinen
    N

    Ta ur batteriet

    N

    Täck vid behov över facket – skydda
    mot smuts

    N

    Rengör knivarna, kontrollera skicket
    och spreja in med STIHL
    hartslösningsmedel

    N

    Sätt på knivskyddet

    N

    Rengör maskinen noggrant, särskilt
    fläktspringorna

    N

    Förvara maskinen på ett torrt och
    säkert ställe, knivskyddet kan då
    monteras på väggen. Se till att den
    inte kan användas av obehöriga
    (t. ex. barn).

    Förvaring av batteriet
    N

    Ta ut batteriet ur maskinen eller
    laddaren

    N

    Förvara maskinen i ett slutet, torrt
    och säkert utrymme. Se till att den
    inte kan användas av obehöriga
    (t. ex. barn) och skydda mot smuts.

    N

    Förvara inte reservbatteriet oanvänt
    – använd dem växelvis

    För en optimal livslängd:
    N

    förvara vid en temperatur mellan
    + 10 °C och + 20 °C

    N

    förvara med en laddningsnivå på
    ca 30 %

    HSA 65, HSA 85

    Förvara laddare
    N

    Ta ur batteriet

    N

    Dra ur stickkontakten

    N

    Förvara laddaren i ett slutet, torrt
    och säkert utrymme. Se till att den
    inte kan användas av obehöriga
    (t. ex. barn) och skydda mot smuts.

    Slipning av kniven
    Om skäreffekten sjunker, knivarna skär
    dåligt eller grenar ofta fastnar: Slipa
    kniven.
    Slipningen ska skötas av en
    auktoriserad återförsäljare och
    genomföras med slipmaskin. Vi
    rekommenderar auktoriserade STIHL
    återförsäljare.
    I annat fall ska en planslipfil användas.
    För slipfilen till knivplanet i den vinkel
    som föreskrivs (se kapitlet ”Tekniska
    data”).
    N

    Fila alltid mot eggen.

    N

    Filen får endast arbeta i
    framåtrörelsen – lyft vid
    återrörelsen.

    N

    Ta bort grader på kniven med en
    brynsten.

    N

    Slipa endast bort lite material.

    N

    Avlägsna fil- och slipdamm efter
    slipningen och spreja kniven med
    STIHL lösningsmedel.
    Arbeta inte med trubbiga eller
    skadade knivar – det medför stora
    påfrestningar på maskinen och
    ger sämre skärresultat.

    123



  • Page 126

    svenska

    Hela maskinen
    Manöverhandtag (kopplingsspak,
    kopplingsbygel)
    Tvåhandskoppling

    Kylluftsspringa

    visuell kontroll (skick)

    Vid behov

    Vid skada

    Vid fel

    En gång om året

    X
    X

    rengöring
    kontrollera funktionen – då kopplingsspak och/eller kopplingsbygeln släpps
    måste kniven stanna mycket snabbt

    Varje månad

    X

    rengöring
    funktionskontroll

    Varje vecka

    Ta ut batteriet före alla arbeten på maskinen.

    Före arbetets början

    Uppgifterna gäller för normala driftsförhållanden. Vid svåra driftsförhållanden (kraftig
    dammutveckling etc.) och längre dagliga arbetspass ska underhållsintervallen göras
    kortare.

    Efter arbetets slut resp.
    dagligen

    Skötsel och underhåll

    X

    X

    X

    visuell kontroll

    X

    rengöring

    X

    Åtkomliga skruvar och muttrar

    åtdragning

    X

    Batteri

    visuell kontroll

    X

    visuell kontroll

    X

    rengöring1)

    Kniv

    Säkerhetsdekal
    1)

    124

    X

    X

    X

    slipning

    X

    byt

    X

    X

    sprejas därefter med STIHL hartslösningsmedel

    HSA 65, HSA 85



  • Page 127

    svenska

    Minimera slitage och
    undvik skador
    Genom att följa bruksanvisningen
    undviks onödigt slitage och skador på
    maskinen.
    Följ bruksanvisningen noggrant vid
    användning, skötsel och förvaring av
    maskinen.
    Användaren ansvarar själv för skador
    som orsakas p.g.a. att säkerhets-,
    handhavande- och
    skötselanvisningarna inte följs. Detta
    gäller särskilt vid:


    ändringar som görs på produkten
    utan att godkännas av STIHL



    användning av verktyg och tillbehör
    till maskinen som inte är godkända,
    lämpliga eller är av lägre kvalitet



    ej ändmålsenlig användning av
    maskinen



    användning av maskinen vid
    tävlingar eller sporttillställningar



    följdskador som beror på att
    maskinen används med trasiga
    komponenter

    Underhållsarbeten

    möjlighet att regelbundet delta i
    utbildningar samt att få tillgång till
    teknisk information.
    Utförs inte dessa arbeten eller om de
    utförs felaktigt kan skador uppstå som
    användaren själv ansvarar för. Till detta
    hör bland annat:


    skador på elmotorn till följd av
    otillräcklig eller felaktig skötsel
    (t. ex. otillräcklig rengöring av
    luftkylningen)



    skador på laddaren p.g.a. fel
    elanslutning (spänning)



    rost- och andra följdskador på
    maskin, batteri och laddare p.g.a.
    felaktig förvaring och användning



    skador på maskinen p.g.a.
    användning av reservdelar av lägre
    kvalitet

    Slitdelar
    Olika delar av maskinen utsätts för
    normalt slitage även om de används på
    rätt sätt och måste bytas i tid beroende
    på hur och hur länge de använts. Hit hör
    bl.a.:


    Skärknivar



    Batteri

    Alla arbeten som nämns i kapitlet
    "Underhåll- och skötselanvisningar"
    måste utföras regelbundet. Kontakta en
    auktoriserad återförsäljare om dessa
    underhållsarbeten inte kan utföras av
    användaren.
    STIHL rekommenderar att enbart låta
    auktoriserade STIHL-återförsäljare
    genomföra underhåll och reparationer.
    Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
    HSA 65, HSA 85

    125



  • Page 128

    svenska

    Viktiga komponenter

    3

    4

    1

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    5
    6

    2

    9
    7

    12
    8 7

    #

    11
    12
    13
    14
    15
    16
    #

    13

    11

    Manöverhandtag
    Reglage
    Batterifack
    Manöverbygel
    Handtag
    Handskydd
    Spärrspak för att låsa batteriet
    Batteri
    Lysdioder (LED) på batteriet
    Knapp för aktivering av lysdioderna
    (LED) på batteriet
    Knivskydd
    Skärskydd (endast HSA 85)
    Skärknivar
    Laddare
    Lysdiod (LED) på laddaren
    Elkabel med stickkontakt
    Maskinnummer

    10

    15
    14

    126

    3901BA013 KN

    16

    HSA 65, HSA 85



  • Page 129

    svenska
    Skärverktyg

    Tekniska data
    Batteri
    AP 80
    Typ:
    Märkspänning:
    Kapacitet:

    Lithium-jon
    36 V
    2,2 Ah

    Laddare
    AL 100
    Nätspänning:
    220–240 V
    Märkströmstyrka:
    0,6 A
    Frekvens:
    50 Hz
    Effektförbrukning:
    75 W
    Laddström:
    1,6 A
    Laddningstid (för AP 80):
    – upp till 80 % kapacitet: 70 min
    – upp till 100 %
    kapacitet:
    100 min
    Skyddsklass:
    II
    AL 300
    Nätspänning:
    220–240 V
    Märkströmstyrka:
    2A
    Frekvens:
    50 Hz
    Effektförbrukning:
    320 W
    Laddström:
    6,5 A
    Laddningstid (för AP 80):
    – upp till 80 % kapacitet: 25 min
    – upp till 100 %
    kapacitet:
    50 min
    Skyddsklass:
    II

    HSA 65, HSA 85

    Tandavstånd:
    Slagfrekvens (tomgång):
    Skärlängd:
    – HSA 65:
    – HSA 85:
    Filningsvinkel till
    knivarna:
    – HSA 65:
    – HSA 85:

    Ljudeffektnivå Lwekv enligt
    DIN EN 60745-2-15
    30 mm
    3 000 v/min
    500 mm
    620 mm

    41°
    45°

    Vikt
    Med batteri och skärverktyg, utan
    knivskydd
    HSA 65:
    4,6 kg
    HSA 85:
    4,8 kg
    Ljud- och vibrationsvärden
    Vid beräkning av ljud- och
    vibrationsnivåer tas hänsyn till
    driftstillståndens nominella maxvarvtal.
    Ytterligare uppgifter om
    överensstämmelse med
    arbetsgivardirektivet om vibrationer
    2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib
    Ljudtrycksnivå Lpekv enligt
    DIN EN 60745-2-15
    HSA 65:
    HSA 85:

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Vibrationsacceleration ahv, ekv enligt
    DIN EN 60745-2-15

    HSA 65:
    HSA 85:

    Vänster
    handtag
    2,2 m/s2
    2,2 m/s2

    Höger
    handtag
    1,6 m/s2
    1,7 m/s2

    För ljudtrycksnivån och ljudeffektnivån
    är K-värdet enligt RL 2006/42/EG =
    2,5 dB(A); för vibrationsaccelerationen
    är K-värdet enligt RL 2006/42/EG =
    2,0 m/s2.
    Medförande av STIHL batterier
    STIHL batterier uppfyller villkoren som
    nämns i UN-handbok
    ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III, under
    avsnitt 38.3. Användaren behöver inget
    särskilt tillstånd för att medföra
    STIHL batterier.
    REACH
    REACH är en EU-förordning för
    registrering, bedömning och
    godkännande av kemikalier.
    Se www.stihl.com/reach för information
    om att uppfylla REACH förordningen
    (EG) Nr. 1907/2006

    127



  • Page 130

    svenska

    Tillbehör


    Använd skyddsglasögon



    STIHL batteri



    STIHL laddare



    STIHL hartslösningsmedel

    Aktuell information om dessa och andra
    tillbehör finns hos auktoriserade STIHLåterförsäljare.

    128

    HSA 65, HSA 85



  • Page 131

    svenska

    Åtgärda driftstörningar
    Ta batteriet ur maskinen vid allt arbete på maskinen.
    Fel
    Orsak
    ingen elkontakt mellan maskin och
    batteri
    batteriet är urladdat

    Maskinen startar inte när den kopplas på

    HSA 65, HSA 85

    ladda batteriet

    (1 lysdiod på batteriet blinkar grönt)
    batteriet för varmt/för kallt

    låt batteriet svalna/värmas upp

    (1 lysdiod på batteriet lyser rött)
    batteriet defekt

    byt batteriet1)

    (4 lysdioder på batteriet blinkar rött)
    maskinen är för varm

    låt maskinen svalna

    (3 lysdioder på batteriet lyser rött)
    maskinen defekt

    Maskinen stannar under drift

    Åtgärd
    ta ur batteriet och sätt in det igen

    (3 lysdioder på batteriet blinkar rött)
    fukt i maskinen och/eller batteriet
    batteriet eller maskinens elektronik för
    varm
    elektriskt fel

    låt auktoriserad återförsäljare
    kontrollera1)
    låt maskinen/batteriet torka
    ta ur batteriet ur maskinen och låt batteri
    och maskin svalna
    ta ur batteriet och sätt in det igen

    129



  • Page 132

    svenska
    Ta batteriet ur maskinen vid allt arbete på maskinen.
    Fel
    Orsak
    batteriet är inte helt laddat
    batteriets livslängd är slut eller har
    Drifttiden är för kort
    överskridits
    kniv hopklistrad/smutsig
    Batteriet kärvar när det sätts in i
    maskinen/laddaren

    styrningarna är smutsiga

    batteriet för varmt/för kallt
    Batteriet laddas inte även om lysdioderna på (1 lysdiod på batteriet lyser rött)
    batteriet lyser grönt
    ingen elkontakt mellan laddare och
    batteri
    batteriet defekt
    Lysdioden på laddaren blinkar rött

    1)

    130

    (4 lysdioder på batteriet blinkar rött i
    ca 5 sekunder)
    laddaren är defekt.

    Åtgärd
    ladda batteriet
    kontrollera batteriet1) och byt det
    rengör kniven, spreja med STIHL
    hartslösningsmedel
    rengör styrningarna försiktigt
    låt batteriet svalna/värmas upp.
    Använd endast laddaren i slutna och
    torra utrymmen vid temperaturer mellan
    +5 °C och +40 °C
    ta ur batteriet och sätt in det igen
    byt batteriet1)

    låt en auktoriserad återförsäljare kontrollera laddaren1)

    STIHL rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare

    HSA 65, HSA 85



  • Page 133

    svenska

    Användare av den här maskinen får
    endast utföra skötsel och
    underhållsarbete som beskrivs i den här
    skötselanvisningen. Mer avancerade
    reparationer får endast utföras av
    återförsäljare.
    STIHL rekommenderar att endast
    auktoriserade STIHL-återförsäljare
    genomför underhåll och reparationer.
    Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
    möjlighet att regelbundet delta i
    utbildningar samt att få tillgång till
    teknisk information.
    Använd vid reparation endast
    reservdelar som är godkända av STIHL
    för denna maskin, eller tekniskt
    likvärdiga delar. Använd endast
    reservdelar av hög kvalitet. Annars finns
    det risk för olyckor eller skador på
    maskinen.
    Vi rekommenderar att du använder
    STIHL originalreservdelar.
    STIHL originalreservdelar känns igen på
    STIHL reservdelsnummer på logotypen
    { och eventuellt på STIHLmärket K (på mindre detaljer finns
    ibland bara detta märke).

    Avfallshantering

    Försäkran om
    överensstämmelse
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen

    Beakta gällande miljöföreskrifter vid
    kassering av batterier.

    intygar att
    Maskintyp:
    264BA050 KN

    Reparationsanvisningar

    Elektriska apparater ska inte hanteras
    som hushållsavfall. Maskin, tillbehör och
    förpackning sorteras för miljövänlig
    återvinning.
    Aktuell information om avfallshantering
    finns hos auktoriserade STIHLåterförsäljare.

    Fabrikat:
    Typ:
    Serie-ID:

    Uppladdningsbar häcksax
    STIHL
    HSA 65
    HSA 85
    4851

    motsvarar föreskrifterna i direktiven
    98/37/EG (t.o.m. 2009-12-28),
    2006/42/EG (fr.o.m. 2009-12-29),
    2004/108/EG och 2000/14/EG samt
    överensstämmer med följande
    standarder:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15
    Beräkning av den uppmätta och
    garanterade ljudeffektnivån har skett i
    enlighet med direktivet 2000/14/EG,
    bilaga V, och standarden ISO 11094.
    Uppmätt ljudeffektnivå
    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Garanterad ljudeffektnivå
    HSA 65:
    HSA 85:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Förvaring av teknisk dokumentation:
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung
    (Produktgodkännande)

    HSA 65, HSA 85

    131



  • Page 134

    svenska
    Tillverkningsår och maskinnummer
    anges på maskinen.

    Kvalitetscertifikat

    Waiblingen, 2009-03-30
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    e. u.

    Elsner

    000BA025 LÄ

    Chef Produkt administration

    Alla produkter från STIHL motsvarar de
    högsta kvalitetskraven.
    Med certifiering från ett oberoende
    företag intygar tillverkaren STIHL att alla
    produkter uppfyller de strängaste kraven
    för den internalionella kvalitetssäkringen
    ISO 9000 då det gäller
    produktutveckling, materialanskaffning,
    produktion, montering, dokumentation
    och service.

    132

    HSA 65, HSA 85



  • Page 135

    svenska

    Allmänna
    säkerhetsanvisningar för
    elverktyg

    2) Elektrisk säkerhet

    3) Personsäkerhet

    a)

    a) Var uppmärksam, kontrollera vad
    du gör och använd elverktyget
    med förnuft. Använd inte
    elverktyg när du är trött eller om
    du är påverkad av droger, alkohol
    eller mediciner. Under användning
    av elverktyg kan även en kort
    ouppmärksamhet leda till allvarliga
    kroppsskador.

    Läs noga igenom alla
    säkerhetsanvisningar och
    instruktioner. Fel som uppstår till
    följd av att
    säkerhetsanvisningarna nedan
    inte följts kan orsaka elstöt, brand
    och/eller allvarliga kroppsskador.
    Förvara alla säkerhetsanvisningar
    och instruktioner för framtida bruk.
    Nedan använt begrepp ”Elverktyg”
    hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
    nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
    (sladdlösa).

    b) Undvik kroppskontakt med
    jordade ytor som t.ex. rör,
    värmeelement, spisar och
    kylskåp. Det finns en större risk för
    elstöt om din kropp är jordad.
    c)

    1) Arbetsplatssäkerhet
    a)

    Håll arbetsplatsen ren och
    välbelyst. Oordning på
    arbetsplatsen och dåligt belyst
    arbetsområde kan leda till olyckor.

    b) Använd inte elverktyget i
    explosionsfarlig omgivning med
    brännbara vätskor, gaser eller
    damm. Elverktygen alstrar gnistor
    som kan antända dammet eller
    gaserna.
    c)

    Håll under användning av
    elverktyget barn och obehöriga
    personer på betryggande
    avstånd. Om du störs av obehöriga
    personer kan du förlora kontrollen
    över elverktyget.

    HSA 65, HSA 85

    Elverktygets stickpropp måste
    passa till vägguttaget.
    Stickproppen får absolut inte
    förändras. Använd inte
    adapterkontakter tillsammans
    med skyddsjordade elverktyg.
    Oförändrade stickkontakter och
    passande vägguttag reducerar
    risken för elstöt.

    Skydda elverktyget mot regn och
    väta. Tränger vatten in i ett
    elverktyg ökar risken för elstöt.

    d) Missbruka inte nätsladden och
    använd den inte för att bära eller
    hänga upp elverktyget och inte
    heller för att dra stickproppen ur
    vägguttaget. Håll nätsladden på
    avstånd från värme, olja, skarpa
    kanter och rörliga maskindelar.
    Skadade eller tilltrasslade ledningar
    ökar risken för elstöt.
    e)

    f)

    När du arbetar med ett elverktyg
    utomhus använd endast
    förlängningssladdar som är
    avsedda för utomhusbruk. Om en
    lämplig förlängningssladd för
    utomhusbruk används minskar
    risken för elstöt.
    Använd ett jordfelsbrytare om det
    inte är möjligt att undvika
    elverktygets användning i fuktig
    miljö. Jordfelsbrytaren minskar
    risken för elstöt.

    b) Bär alltid personlig
    skyddsutrustning och
    skyddsglasögon. Användning av
    personlig skyddsutrustning som
    t.ex. dammfiltermask, halkfria
    säkerhetsskor, skyddshjälm och
    hörselskydd reducerar alltefter
    elverktygets typ och användning
    risken för kroppsskada.
    c) Undvik oavsiktlig igångsättning.
    Kontrollera att elverktyget är
    frånkopplat innan du ansluter
    stickproppen till vägguttaget
    och/eller ansluter/tar bort
    batteriet, tar upp eller bär
    verktyget. Om du har fingret på
    strömställaren då du bär elverktyget
    eller då du ansluter elverktyg till
    nätströmmen kan olycka uppstå.
    d) Ta bort alla inställningsverktyg
    och skruvnycklar innan du
    kopplar på elverktyget. Ett verktyg
    eller en nyckel i en roterande
    komponent kan medföra
    kroppsskada.
    e) Undvik onormala
    kroppsställningar. Se till att du
    står stadigt och håller balansen. I
    detta fall kan du lättare kontrollera
    elverktyget i oväntade situationer.

    133



  • Page 136

    svenska
    f)

    Bär lämpliga arbetskläder. Bär
    inte löst hängande kläder eller
    smycken. Håll håret, kläderna
    och handskarna på avstånd från
    rörliga delar. Löst hängande
    kläder, långt hår och smycken kan
    dras in av roterande delar.

    g) Om dammutsugnings- och
    -uppsamlingsutrustning är
    monterad, se till att denna är rätt
    monterad och används på
    korrekt sätt. Användning av
    dammutsugning minskar de risker
    damm orsakar.

    d) Förvara elverktygen oåtkomliga
    för barn. Låt elverktyget inte
    användas av personer som inte
    är förtrogna med dess
    användning eller inte läst denna
    anvisning. Elverktyg är farliga om
    de används av oerfarna personer.
    e)

    4) Korrekt användning och hantering
    av elverktyg
    a)

    Överbelasta inte elverktyget.
    Använd för aktuellt arbete avsett
    elverktyg. Med ett lämpligt
    elverktyg kan du arbeta bättre och
    säkrare inom angivet
    arbetsområde.

    b) Ett elverktyg med defekt
    strömbrytare får inte längre
    användas. Ett elverktyg som inte
    kan kopplas in eller ur är farligt och
    måste repareras.
    c)

    134

    Dra stickproppen ur vägguttaget
    och/eller ta bort batteriet innan
    inställningar utförs,
    tillbehörsdelar byts ut eller
    elverktyget lagras. Denna
    skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig
    inkoppling av elverktyget.

    f)

    Sköt elverktyget omsorgsfullt.
    Kontrollera att rörliga
    komponenter fungerar felfritt och
    inte kärvar, att komponenter inte
    brustit eller skadats; orsaker som
    kan leda till att elverktygets
    funktioner påverkas menligt. Låt
    skadade delar repareras innan
    elverktyget tas i bruk. Många
    olyckor orsakas av dåligt skötta
    elverktyg.
    Håll skärverktygen skarpa och
    rena. Omsorgsfullt skötta
    skärverktyg med skarpa eggar
    kommer inte så lätt i kläm och går
    lättare att styra.

    g) Använd elverktyget, tillbehör,
    insatsverktyg osv. enligt dessa
    anvisningar. Ta hänsyn till
    arbetsvillkoren och
    arbetsmomenten. Om elverktyget
    används på ett sätt som det inte är
    avsett för kan farliga situationer
    uppstå.

    5) Hantering och användning av
    sladdlösa elverktyg
    a) Ladda batteriet endast i de
    laddare som tillverkaren
    rekommenderat. Om en laddare
    som är avsedd för en viss typ av
    batterier används för andra
    batterityper finns risk för brand.
    b) Använd endast batterier som är
    avsedda för aktuellt elverktyg.
    Används andra batterier finns risk
    för kroppsskada och brand.
    c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
    skruvar, och andra små
    metallföremål på avstånd från
    batterier som inte används för att
    undvika en bygling av
    kontakterna. En kortslutning av
    batteriets kontakter kan leda till
    brännskador eller brand.
    d) Om batteriet används på fel sätt
    finns risk för att vätska rinner ur
    batteriet. Undvik kontakt med
    vätskan. Vid oavsiktlig kontakt,
    spola med vatten. Om vätska
    kommer i kontakt med ögonen
    uppsök dessutom läkare.
    Batterivätskan kan medföra
    hudirritation och brännskada.
    6) Service
    a) Låt endast kvalificerad
    fackpersonal reparera
    elverktyget och endast med
    originalreservdelar. Detta
    garanterar att elverktygets säkerhet
    upprätthålls.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 137

    svenska
    Säkerhetsanvisningar för häcksaxar


    Ha inga kroppsdelar i närheten av
    knivarna. Försök aldrig att
    avlägsna eller hålla i material
    som ska skäras av när knivarna
    arbetar. Avlägsna fastklämt
    material endast när maskinen är
    avstängd. Vid användning av
    häcksaxen kan även en kort
    ouppmärksamhet leda till allvarliga
    kroppsskador.



    Bär häcksaxen i handtaget med
    stillastående kniv. Använd
    häcksaxskydd vid transport och
    förvaring. En noggrann hantering
    av maskinen minskar risken för att
    skadas av knivarna.



    Håll elverktyget i de isolerade
    handtagsytorna eftersom kniven
    kan komma i kontakt med dolda
    elledningar eller den egna
    kabeln. Knivens kontakt med en
    spänningsförande ledning kan leda
    strömmen till maskinens metalldelar
    och orsaka elstöt.



    Håll kabeln borta från
    skärområdet. Vid arbetet kan
    kabeln vara gömd i buskarna och
    kapas av misstag.

    HSA 65, HSA 85

    135



  • Page 138

    svenska

    136

    HSA 65, HSA 85



  • Page 139

    suomi

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
    0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
    0000001070_006_FIN

    Painettu kloorittomalle paperille.
    Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.

    Originaali käyttöohje

    Sisällysluettelo
    Käyttöohje
    Turvallisuusohjeet ja työtekniikka
    Toiminnan kuvaus
    Käyttö
    Laturin sähköliitäntä
    Lataa akku.
    Akun merkkivalot
    Laturin merkkivalot
    Laitteen käynnistäminen
    Laitteen kytkeminen pois käytöstä
    Laitteen säilytys
    Leikkuuterien teroitus
    Huolto- ja hoito-ohjeita
    Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
    välttäminen
    Tärkeät osat
    Tekniset tiedot
    Lisävarusteet
    Käyttöhäiriöiden korjaaminen
    Korjausohjeita
    Hävittäminen
    EY-vaatimuksenmukaisuusvakuutus
    Laatutodistus
    Yleisiä turvallisuusohjeita
    sähkötyökaluille

    138
    138
    143
    143
    144
    145
    146
    147
    148
    149
    149
    150
    151
    152
    153
    154
    155
    156
    158
    158

    Arvoisa asiakas,
    kiitos, että valitsit STIHLlaatutuotteen.
    Tuote on valmistettu nykyaikaisin
    valmistusmenetelmin ja huolellista
    laadunvarmistusta käyttäen. Teemme
    kaikkemme, jotta olet tyytyväinen
    tähän laitteeseen ja voit työskennellä
    sillä vaivattomasti.
    Jos sinulla on kysyttävää laitteesta,
    ota yhteys myyjäliikkeeseen tai
    suoraan maahantuojaan.
    Terveisin

    Hans Peter Stihl

    158
    159
    160

    {
    HSA 65, HSA 85

    137



  • Page 140

    suomi

    Käyttöohje
    Kuvasymbolit
    Tässä käyttöohjeessa selostetaan
    kaikkien laitteessa olevien
    kuvasymbolien merkitys.
    Tekstiin liittyvät merkinnät
    Ihmisten onnettomuus- ja
    loukkaantumisvaaraa sekä
    esinevahinkoja koskeva varoitus.
    Laitteen tai sen yksittäisten osien
    vaurioitumista koskeva varoitus.
    Tekninen tuotekehittely
    STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja
    laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää
    oikeuden toimitusten laajuuden muotoa,
    tekniikkaa ja varustusta koskeviin
    muutoksiin.
    Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja
    kuvien perusteella ei näin ollen voida
    esittää vaateita.

    Turvallisuusohjeet ja
    työtekniikka
    Erityiset turvatoimet ovat
    välttämättömiä käytettäessä tätä laitetta, koska
    leikkuuterät ovat erittäin
    teräviä ja laite käy
    sähköllä.
    Lue koko käyttöohje huolellisesti ennen
    ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se
    myöhempää käyttöä varten. Käyttöohjeen
    noudattamatta jättäminen voi olla
    hengenvaarallista.
    Noudata maakohtaisia
    turvallisuusohjeita –
    esim. ammattijärjestöjen,
    vakuutusyhtiöiden ja
    työturvallisuusviranomaisten antamia
    ohjeita.
    Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa:
    pyydä myyjää tai muuta alan
    ammattilaista opastamaan laitteen
    turvallisessa käytössä tai osallistu sen
    käyttöön perehdyttävälle kurssille.
    Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta –
    poikkeuksena 16 vuotta täyttäneet
    nuoret, jotka työskentelevät
    koulutuksensa puitteissa valvonnan
    alaisina.
    Pidä lapset, kotieläimet ja ulkopuoliset
    kaukana laitteesta.

    Kun laitetta ei käytetä, se on sijoitettava
    niin, että se ei aiheuta kenellekään
    vaaraa. Huolehdi, että asiattomat eivät
    pääse käsiksi laitteeseen. Irrota tämän
    vuoksi laitteesta akku.
    Käyttäjä on vastuussa toisille ihmisille ja
    heidän omaisuudelleen aiheutuvista
    tapaturmista ja vahingoista.
    Laitteen saa luovuttaa tai lainata vain
    henkilöille, jotka ovat perehtyneet tähän
    malliin ja sen käyttöön – käyttöohje on
    annettava mukaan.
    Meluisten laitteiden käyttöaikaa on voitu
    rajoittaa kansallisten määräysten lisäksi
    myös alueellisilla ja paikallisilla
    määräyksillä.
    Laitteen käyttäjän tulee olla levännyt,
    terve ja hyväkuntoinen.
    Jos sinut on terveydellisistä syistä
    määrätty välttämään rasitusta, kysy
    ensin lääkäriltä, saatko käyttää laitetta.
    Laitteella ei saa työskennellä alkoholin,
    reaktiokykyä heikentävien lääkkeiden tai
    huumaavien aineiden vaikutuksen
    alaisena.
    Laitetta saa käyttää ainoastaan
    pensasaitojen, pensaiden, pusikoiden,
    vesakkojen yms. leikkaamiseen. Laitetta
    ei saa käyttää muihin tarkoituksiin –
    onnettomuusvaara!
    Laitteen käyttö muihin tarkoituksiin voi
    aiheuttaa työtapaturmia tai vahingoittaa
    laitetta. Älä tee tuotteeseen muutoksia –
    myös tuotteeseen tehdyt muutokset
    voivat aiheuttaa työtapaturmia tai
    vahingoittaa laitetta.
    Irrota akku laitteesta ennen laitteelle
    tehtävien töiden aloittamista, kuljetusta
    ja säilytystä. Siten moottori ei voi
    käynnistyä vahingossa.

    138

    HSA 65, HSA 85



  • Page 141

    suomi
    Asenna laitteeseen ainoastaan STIHLin
    nimenomaan tähän laitteeseen
    hyväksymiä tai teknisesti samantasoisia
    leikkuuteriä tai lisävarusteita. Lisätietoja
    saat alan liikkeestä. Käytä ainoastaan
    laadukkaita teriä ja lisävarusteita.
    Heikkolaatuinen varaosa voi aiheuttaa
    tapaturman tai vahingoittaa laitetta.

    käytä ja säilytä akkua
    vain lämpötiloissa- 10 –
    + 50 °C

    Suojaa akku suoralta
    auringonvalolta, kuumuudelta ja tulelta – älä
    koskaan heitä akkua
    tuleen – räjähdysvaara!

    STIHL suosittelee alkuperäisten STIHLtyökalujen ja -lisävarusteiden käyttöä.
    Ne on suunniteltu juuri tähän laitteeseen
    ja tämän laitteen käyttäjän tarpeisiin
    sopiviksi.
    Älä tee laitteeseen muutoksia – ne
    voivat vaarantaa sinun ja muiden
    turvallisuuden. STIHL ei vastaa henkilöja esinevahingoista, jotka johtuvat
    muiden kuin sallittujen lisälaitteiden
    käytöstä.
    Älä puhdista laitetta painepesurilla.
    Voimakas suihku voi vaurioittaa laitteen
    osia.

    suojaa akku sateelta –
    älä upota sitä
    nesteeseen.




    älä työnnä akun tuuletusrakoihin
    mitään esineitä



    varo, että akun kontaktipinnat eivät
    kosketa metalliesinettä (oikosulku).
    Oikosulku saattaa vahingoittaa
    akkua. Säilytä akku erillään
    metalliesineistä (esim. naulat,
    kolikot, korut). Älä kuljeta akkua
    metallikotelossa – räjähdys- ja
    palovaara!

    Älä suihkuta laitteeseen vettä.
    Akku


    käytä ainoastaan alkuperäisiä
    STIHLin akkuja



    käytä STIHLin akkuja vain STIHLin
    laitteiden kanssa. Lataa akku vain
    STIHLin laturilla



    älä koskaan avaa akkua



    älä pudota akkua



    älä käytä viallista tai muotoaan
    muuttanutta akkua



    säilytä akku poissa lasten ulottuvilta

    HSA 65, HSA 85

    älä altista akkua mikroaalloille tai
    korkealle paineelle



    Väärin käytettynä akusta saattaa
    purkautua nestettä – varo
    ihokosketusta! Jos nestettä joutuu
    vahingossa iholle, huuhdo vedellä.
    Jos nestettä joutuu silmiin, mene
    lääkäriin. Akkuneste saattaa
    ärsyttää ja syövyttää ihoa ja
    aiheuttaa palovammoja

    Laturi


    käytä ainoastaan alkuperäisiä
    STIHLin latureita



    käytä lataamiseen vain muodoltaan
    sopivia STIHLin akkuja, tyyppi AP,
    kapasiteetti enintään 10 Ah ja
    jännite 42 volttia



    älä lataa viallista tai muotaan
    muuttanutta akkua



    liitä laturi vain tyyppikilvessä
    mainittuun verkkojännitteeseen ja taajuuteen



    älä käytä latureita, joiden kotelo tai
    liitäntäjohto on vioittunut



    älä avaa



    säilytä poissa lasten ulottuvilta
    suojaa märältä ja
    kostealta

    käytä ja säilytä vain suljetuissa ja kuivissa tiloissa



    käytä ympäristön lämpötiloissa 5 –
    + 40 °C



    älä peitä laturia, jotta se pääsee
    jäähtymään esteettä



    älä työnnä laturin tuuletusrakoihin
    mitään esineitä – sähköiskun tai
    oikosulun vaara!

    139



  • Page 142

    suomi


    älä yhdistä (oikosulje) laturin
    kontakteja metalliesineellä
    (esim. neula, kolikko, koru).
    Oikosulku saattaa vahingoittaa
    laturia.



    Tarkista, että liitäntäjohdossa ja
    pistokkeessa ei ole vaurioita. Älä
    käytä vahingoittuneita johtoja ja
    pistokkeita tai määräysten vastaisia
    liitäntäjohtoja

    Käytä tukevia kenkiä,
    joissa on karkeasti kuvioitu luistamaton pohja.



    Älä käytä helposti syttyvällä
    alustalla (esim. paperi, tekstiilit)
    äläkä helposti syttyvässä
    ympäristössä – tulipalon vaara!



    Sijoita ja merkitse liitäntäjohto siten,
    että se ei voi vaurioitua eikä
    vaarantaa ketään –
    kompastumisvaaran välttämiseksi

    Käytä suojalaseja.



    älä käytä räjähdysalttiissa
    ympäristössä eli ympäristössä,
    jossa on palavia nesteitä (höyryjä),
    kaasuja tai pölyjä. Latureissa voi
    muodostua kipinöintiä, joka voi
    sytyttää pölyn tai höyryt palamaan –
    räjähdysvaara!

    Vähennä sähköiskun vaaraa
    seuraavasti:

    jos laturissa muodostuu savua tai
    tulta, irrota pistoke heti pistorasiasta
    Tarkasta säännöllisesti,
    että laturin liitäntäjohdossa ei ole vikaa. Jos
    verkkojohto on vaurioitunut, vedä verkkopistoke
    heti irti – sähköiskun
    aiheuttama
    hengenvaara!



    Älä irrota pistoketta pistorasiasta
    johdosta vetämällä, vaan ota kiinni
    pistotulpasta. Korjauta vioittunut
    liitäntäjohto sähköalan
    ammattilaisella



    älä käytä liitäntäjohtoa mihinkään
    muuhun tarkoitukseen,
    esim. laitteen kantamiseen ja
    ripustamiseen

    kytke ainoastaan määräysten
    mukaan asennettuun pistorasiaan



    liitäntäjohdon ja pistokkeen eristys
    on moitteettomassa kunnossa
    Irrota laturi pistorasiasta
    käytön jälkeen.

    Käytä vahvoja
    turvakäsineitä.

    STIHL-henkilönsuojaimien valikoima on
    kattava.
    Laitteen kuljettaminen

    Vaatetus ja varusteet
    Käytä asianmukaista vaatetusta ja
    varusteita.
    Vaatteiden tulee olla sopivia työhön, ne eivät saa
    haitata työskentelyä.
    Käytä vartalonmyötäisiä
    vaatteita, esimerkiksi
    haalareita – älä käytä
    työtakkia.

    Sammuta laite aina ja irrota akku
    laitteesta – käytä terän suojusta, vaikka
    kannat laitetta vain lyhyen matkaa.
    Poista akku laitteesta.
    Siten moottori ei voi
    käynnistyä vahingossa.

    Älä käytä vaatteita, jotka voivat takertua
    puihin, risukkoon tai laitteen pyöriviin
    osiin. Älä käytä huivia, solmiota äläkä
    koruja. Sido pitkät hiukset (käytä huivia,
    lakkia, kypärää tms.).

    3901BA001 KN





    Kanna laitetta kahvasta – leikkuuterä
    taaksepäin.

    140

    HSA 65, HSA 85



  • Page 143

    suomi
    Ajoneuvoissa: Varmista, että laite ei
    pääse kaatumaan ja vahingoittumaan.
    Ennen työskentelyn aloittamista
    Tarkista, että laite on käyttökunnossa –
    noudata käyttöohjeen asianomaisten
    kohtien ohjeita:

    Pidä laitteen kahvoista aina kiinni
    molemmin käsin. Ota kädensijoista
    tukeva ote peukaloilla.

    Vaaran uhatessa tai hätätilanteessa
    sammuta laite heti – päästä irti
    kytkinvivusta ja/tai kytkinsangasta – ja
    irrota akku.

    Oikeakätiset

    Varmista, että työskentelyalueella ei ole
    muita ihmisiä.

    Kytkinvivun ja kytkinsangan on
    oltava kevytkäyttöisiä. Kytkinten on
    palattava vapauttamisen jälkeen
    alkuperäiseen asentoonsa.
    leikkuuterä on moitteettomassa
    kunnossa (puhdas, kevytkäyttöinen
    eikä vääntynyt), tukevasti
    paikallaan, oikein asennettu,
    teroitettu ja suihkutettu STIHLpihkanpoistoaineella



    tarkista, että leikkuusuojassa (jos
    laitteessa on sellainen) ei ole
    vaurioita



    hallinta- ja turvalaitteisiin ei saa
    tehdä muutoksia



    kädensijojen on oltava puhtaat ja
    kuivat. Niissä ei saa olla öljyä eikä
    likaa, jotta laitteen ohjaaminen on
    turvallista



    tarkista, ettei laitteen akkukotelon
    kontakteissa ole vieraita esineitä



    pane akku paikalleen oikein – akun
    tulee naksahtaa lukkiutuessaan



    älä käytä viallista tai muotoaan
    muuttanutta akkua

    Laitetta saa käyttää vain, jos se on
    käyttöturvallisessa kunnossa –
    onnettomuusvaara!

    HSA 65, HSA 85

    Tarkkaile leikkuuteriä – älä leikkaa
    pensasaidan osia, joita et näe kunnolla.
    3901BA002 KN



    Työskentely

    Oikea käsi hallintakahvassa ja vasen
    käsi kaarikahvassa.
    Vasenkätiset

    Ole erityisen varovainen korkeita
    pensasaitoja leikatessasi. Joku voi olla
    aidan takana – tarkista ennen kuin
    aloitat.
    Älä käytä laitetta sateella
    äläkä märässä tai hyvin
    kosteassa ympäristössä
    – moottori ei ole
    roiskevesisuojattu.

    Älä jätä laitetta sateeseen.

    3901BA003 KN



    Laitteen käsittely

    Vasen käsi hallintakahvassa ja oikea
    käsi kaarikahvassa.
    Ota tukeva asento. Liikuta laitetta siten,
    että leikkuuterät ovat aina vartalosta
    poispäin.

    Laitteessa on terän pikapysäytys – terä
    pysähtyy heti, jos kytkinvipu ja/tai
    kytkinsanka on vapautettu.
    Tarkasta tämä toiminto säännöllisen
    lyhyin välein. Älä käytä laitetta, jos terä
    käy jälkikäyntiä – tapaturmavaara! Ota
    yhteyttä jälleenmyyjään.
    Noudata varovaisuutta
    työskennellessäsi liukkailla, märillä tai
    lumisilla pinnoilla ja epätasaisessa
    maastossa tms. – liukastumisvaara!
    Raivaa pudonneet oksat, risut ja muut
    leikkuujäte pois.
    Varo esteitä: kuten puunkantoja ja juuria
    – kompastumisvaara!

    141



  • Page 144

    suomi
    Korkealla paikalla työskennellessäsi:


    käytä aina nostolavaa



    älä koskaan työskentele tikapuilla
    tai puussa seisten



    älä koskaan työskentele
    epävakaissa paikoissa

    Varo koskemasta sähköjohtoihin – älä
    leikkaa sähköjohtoja – sähköiskun
    vaara!
    Älä koske leikkuuteriin
    moottorin ollessa käynnissä. Jos leikkuuterät
    lukkiutuvat jonkin esineen
    vaikutuksesta, sammuta
    moottori välittömästi ja
    poista akku – poista
    esine vasta sen jälkeen –
    tapaturmavaara!

    Noudata erityistä varovaisuutta
    käyttäessäsi kuulonsuojaimia, sillä
    tällöin on vaikeampi kuulla vaaraa
    ilmaisevia ääniä (huudot, äänimerkit
    yms.).
    Pidä riittävästi taukoja, jotta et tee
    väsymyksestä ja uupumuksesta johtuvia
    virheitä – onnettomuusvaara!
    Työskentele rauhallisesti ja harkitusti –
    vain valoisaan aikaan ja näkyvyyden
    ollessa hyvä. Ole varovainen, älä
    vaaranna muita.
    Jos laitteeseen on kohdistunut tavallista
    käyttöä suurempi rasitus (esim. isku tai
    pudotus), tarkasta sen kunto ennen
    käytön jatkamista – ks. myös kohta
    Ennen työskentelyn aloittamista.
    Tarkista erityisesti turvavarusteiden
    toiminta. Laitetta ei missään
    tapauksessa saa käyttää, jos sen
    käyttöturvallisuutta ei voida enää taata.
    Jos et ole varma, kysy neuvoa huollosta.
    Tarkista pensasaita ja työskentelyalue,
    jotta leikkuuterät eivät pääse
    vahingoittumaan:


    Poista kivet, metallikappaleet ja
    muut kiinteät esineet



    älä päästä leikkuuteriin hiekkaa tai
    kiviä esim. maan tasalla
    työskennellessäsi.



    leikatessasi verkkoaitaa peittävää
    pensasaitaa varo koskettamasta
    metalliverkkoon

    142

    Jos pensasaita on erittäin pölyinen tai
    likainen, suihkuta leikkuuteriin
    tarvittaessa STIHLin
    pihkanpoistoainetta. Se vähentää
    huomattavasti leikkuuterien kulumista,
    kasvinesteiden syövyttävää vaikutusta
    ja lian kerääntymistä leikkuuteriin.
    Työn aiheuttama pöly voi olla
    terveydelle vaarallista. Käytä
    hengityssuojainta, jos pölyäminen on
    runsasta.
    Ennen työnteon lopettamista: Sammuta
    laite ja irrota akku.
    Tarkista leikkuuterät usein ja
    säännöllisin väliajoin sekä heti, jos
    niiden toiminta tuntuu muuttuneen:


    Sammuta laite. Odota, kunnes
    leikkuuterät ovat pysähtyneet ja
    irrota akku



    Tarkista terien kunto ja tiukkuus.
    Tarkista, ettei niissä ole halkeamia



    Tarkista terävyys

    Ennen kuin vaihdat leikkuuterät,
    sammuta laite ja irrota akku. Moottorin
    tahattoman käynnistymisen aiheuttama
    loukkaantumisvaara!

    Pidä moottori ja äänenvaimennin aina
    puhtaana risuista, tikuista, lehdistä ja
    liiallisesta voiteluaineesta – palovaara!
    Työnteon jälkeen
    Puhdista laitteesta pöly ja lika – älä
    käytä liuottimia.
    Suihkuta leikkuuterille STIHLpihkanpoistoainetta – käynnistä moottori
    uudestaan vähäksi aikaa, jotta suihke
    levittyy terille tasaisesti.
    Huolto- ja korjaustyöt
    Poista laitteesta akku
    aina ennen korjaus- ja
    huoltotöitä. Siten moottori
    ei käynnisty vahingossa.
    Laitetta on huollettava säännöllisesti.
    Tee ainoastaan tässä käyttöohjeessa
    kuvattuja huolto- ja korjaustöitä. Muut
    työt on teetettävä alan ammattilaisella.
    STIHL suosittelee, että kaikki huolto- ja
    korjaustyöt teetetään ainoastaan
    valtuutetulla STIHL-huollolla. STIHLjälleenmyyjät saavat säännöllisesti
    koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
    Käytä ainoastaan korkealaatuisia
    varaosia. Huonompilaatuisten
    varusteiden käyttö voi aiheuttaa
    tapaturmia tai vahingoittaa laitetta.
    Lisätietoa saat alan liikkeistä.
    STIHL suosittelee alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä. Ne on suunniteltu
    kyseiseen laitteeseen ja käyttäjän
    tarpeisiin sopiviksi.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 145

    suomi
    Älä tee laitteen rakenteeseen
    minkäänlaisia muutoksia – turvallisuus
    voi vaarantua – tapaturman vaara!

    Toiminnan kuvaus

    Tarkista säännöllisesti, että
    sähkökoskettimet, liitäntäjohto ja pistoke
    on kunnolla eristetty ja että ne eivät ole
    haurastuneet.

    Laite toimii ladattavalla akulla. Akun
    lataamiseen saa käyttää vain STIHLin
    latureita.

    Sähköosien, kuten laturin liitäntäjohdon,
    huolto ja vaihto on teetettävä sähköalan
    ammattilaisella.

    Toimituksen sisältö


    Laite

    Puhdista muoviosat siivousliinalla.
    Syövyttävät puhdistusaineet voivat
    vahingoittaa muovia.



    Akku



    Laturi

    Älä suihkuta laitteeseen vettä.



    Käyttöohje

    Tarkista, että suojuksen ja
    leikkuulaitteen kiinnitysruuvit ovat
    kunnolla kiinni, ja kiristä niitä
    tarvittaessa.

    Toimituksen sisältö voi poiketa
    kuvatusta maa- ja mallikohtaisesti.

    Puhdista moottorikotelossa olevat
    jäähdytysilma-aukot tarvittaessa.
    Pidä akun ohjausurat puhtaina –
    puhdista tarvittaessa.
    Säilytä laite kuivassa tilassa ja aina akku
    irrotettuna.

    HSA 65, HSA 85

    Käyttö
    Leikkuuajankohta
    Noudata pensasaitojen leikkuussa maatai kuntakohtaisia määräyksiä.
    N

    Tiedonsiirto
    Laite, akku ja laturi vaihtavat tietoja
    keskenään. Vain tiedonsiirron toimiessa
    laturi voi ladata akun ja akku antaa
    laitteen tarvitseman virran. Siksi
    laitteessa saa käyttää vain hyväksyttyjä
    STIHLin akkuja ja STIHLin latureita.

    Älä leikkaa paikallisten määräysten
    mukaisena hiljaisuutta
    edellyttävänä aikana.

    Leikkausjärjestys
    N

    Valmistele poistamalla paksut oksat
    oksasaksilla tai moottorisahalla.

    N

    Leikkaa ensin molemmat puolet ja
    sitten yläpuoli.

    Suositus: leikkaa ainoastaan rinnan
    korkeudelle ulottuvia pensasaitoja.
    Hävittäminen
    N

    Älä heitä leikkuujätettä
    talousjäteastiaan – leikkuujätteen
    voi kompostoida!

    143



  • Page 146

    suomi
    Vaakasuora leikkaus

    Työtekniikka

    Laturin sähköliitäntä

    Pystysuora leikkaus

    Verkkojännitteen ja käyttöjännitteen on
    oltava samat.

    2
    3901BA015 KN

    1

    Aseta leikkuuterä 0°:n – 10°:n kulmaan,
    mutta ohjaa sitä vaakasuorassa terän
    molempia puolia käyttäen.
    Liikuta pensasaitaleikkuria sirpin tapaan
    pensasaidan reunoille päin, jotta
    katkenneet oksat putoavat maahan.

    Kun laturi on kytketty pistorasiaan,
    suoritetaan itsetestaus. Testin ajan
    palaa laturin merkkivalo (1)
    n. 1 sekunnin ajan vihreänä, sen jälkeen
    punaisena, minkä jälkeen se sammuu.

    3901BA006 KN

    Pään yläpuolelta leikkaus on
    väsyttävää, joten työturvallisuutesi takia
    leikkaa tällä tekniikalla vain lyhyitä
    jaksoja kerrallaan.

    1

    3901BA019 KN

    Leikkaa pensasaitaa kaarevasti alhaalta
    ylös. Laske leikkuria ja siirry eteenpäin
    viemällä leikkuria jälleen kaaressa
    ylöspäin.

    Työnnä pistoke (1) pistorasiaan (2).

    3901BA005 KN

    3901BA004 KN

    N

    Käsittele leveät pensaat useammassa
    eri työvaiheessa.

    144

    HSA 65, HSA 85



  • Page 147

    suomi

    Lataa akku.
    Toimitettaessa akun varaus on n. 30 %.
    Akku on ladattava ennen ensimmäistä
    käyttökertaa.
    N

    Kytke laturi sähköverkkoon –
    varmista, että verkkojännite ja
    laturin käyttöjännite ovat samat –
    ks. Laturin sähköliitäntä.

    Käytä laturia vain suljetuissa ja kuivissa
    tiloissa, joissa ympäristön lämpötila on
    +5 °C – +40 °C.

    Latausaika riippuu eri tekijöistä, joita
    ovat mm. akun kunto, ympäristön
    lämpötila jne. ja siksi se voi poiketa
    ilmoitetuista latausajoista – ks. Tekniset
    tiedot.

    Poista ladattu akku laturista latauksen
    päätyttyä.

    Työskentelyn aikana akku lämpiää
    laitteessa. Jos laturiin pannaan lämmin
    akku, laturi saattaa ennen latauksen
    aloittamista odottaa akun jäähtymistä.
    Lataus alkaa vasta, kun akku on
    jäähtynyt. Jäähtymisaika voi pidentää
    latausaikaa.
    Latauksen aikana sekä akku että laturi
    lämpiävät.
    Pikalaturi AL 300

    3901BA009 KN

    2

    N

    Työnnä akku (1) laturiin (2)
    ensimmäiseen tuntuvaan
    vastukseen asti – ja paina sitten
    pohjaan.

    Pikalaturi on varustettu akkua
    jäähdyttävällä puhaltimella. Puhaltimen
    käynti on korvin kuultavissa.
    Vakiolaturi AL 100
    Puhaltimeton vakiolaturi odottaa
    latauksen aloittamista, kunnes akku on
    jäähtynyt itsekseen. Akun jäähtyminen
    tapahtuu tilan normaalin
    ilmanvirtauksen vaikutuksesta.

    3

    4

    3901BA014 KN

    Kun akku on ladattu (pika- ja
    vakiolaturi)

    Akun asettamisen jälkeen laturin
    merkkivalo (3) syttyy – ks. Laturin
    merkkivalot.
    Lataus alkaa, kun akun merkkivalot (4)
    palavat vihreinä – ks. Akun merkkivalot.
    HSA 65, HSA 85

    Kun akku on kokonaan ladattu, laturi
    kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
    Tällöin


    akun merkkivalot sammuvat



    laturin merkkivalo sammuu



    laturin puhallin kytkeytyy päältä
    (vain pikalaturi).

    145



  • Page 148

    suomi

    Akun varaustilan kertoo neljä
    merkkivaloa.

    N

    Aktivoi näyttö painamalla
    painiketta (1) – näyttö sammuu
    automaattisesti 5 s kuluttua.

    Työskentely

    Merkkivalot näyttävät latauksen
    etenemisen.

    Vihreät merkkivalot näyttävät latauksen
    etenemisen.

    Parhaillaan ladattavana oleva lohko
    akun kapasiteetista näytetään vihreällä
    vilkkuvalla merkkivalolla.

    3901BA010 KN

    1

    Ladatessa

    80 - 100 %

    0 - 20 %

    60 - 80 %

    20 - 40 %

    40 - 60 %

    40 - 60 %

    20 - 40 %

    60 - 80 %

    0 - 20 %

    Vihreä merkkivalo palaa.
    Vihreä merkkivalo vilkkuu.

    Punainen merkkivalo palaa.
    Punainen merkkivalo vilkkuu.

    146

    80 - 100 %

    3901BA016 KN

    Merkkivalot voivat palaa tai vilkkua
    vihreänä tai punaisena.

    3901BA016 KN

    Akun merkkivalot

    Jos akun merkkivalot vilkkuvat tai
    palavat punaisina – ks. Kun merkkivalot
    palavat tai vilkkuvat punaisina.

    Kun lataus on valmis, akun merkkivalot
    sammuvat automaattisesti.
    Jos akun merkkivalot vilkkuvat tai
    palavat punaisina – ks. Kun merkkivalot
    palavat tai vilkkuvat punaisina.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 149

    suomi
    Kun merkkivalot palavat tai vilkkuvat
    punaisina

    3)
    4)

    Akku on viallinen – akku on
    vaihdettava.
    STIHL suosittaa STIHLjälleenmyyjää

    Laturin merkkivalot

    3901BA019 KN

    1

    Laturin merkkivalo voi palaa vihreänä tai
    vilkkua punaisena.

    3901BA017 KN

    Jatkuvasti palava vihreä valo...

    1 punainen
    merkkivalo palaa:
    4 punaista
    merkkivaloa vilkkuu:
    3 punaista
    merkkivaloa palaa:
    3 punaista
    merkkivaloa vilkkuu:
    1)

    2)

    Akku


    latautuu

    akku on liian
    lämmin1)
    2)/kylmä1)
    akku viallinen3)



    on liian lämmin ja sen on annettava
    jäähtyä ennen latausta
    (pikalatureissa akku jäähdytetään
    puhaltimella).

    laite liian lämmin – anna
    jäähtyä
    laite viallinen –
    tarkastuta
    jälleenmyyjällä4)

    Laturin vihreä merkkivalo sammuu, kun
    akku on kokonaan latautunut.

    ladatessa: Lataus käynnistyy
    automaattisesti akun
    jäähdyttyä/lämmettyä.
    Työskentelyn aikana: Laite
    kytkeytyy päältä – anna akun
    jäähtyä jonkin aikaa, irrota
    tarvittaessa akku laitteesta siksi
    ajaksi.

    HSA 65, HSA 85

    ... voi tarkoittaa seuraavaa:

    Ks. myös kappale Akun merkkivalot.

    Vilkkuva punainen valo...
    ... voi tarkoittaa seuraavaa:

    147



  • Page 150

    suomi
    ei sähkökosketusta akun ja laturin
    välillä – irrota akku ja pane
    uudelleen laturiin



    akku on viallinen – ks. myös
    kappale Akun merkkivalot.



    laturi viallinen – tarkastuta alan
    ammattilaisella. STIHL suosittelee
    STIHL-jälleenmyyjää.

    Laitteen käynnistäminen
    Toimitettaessa akun varaus on n. 30 %.

    1

    Akku on ladattava ennen ensimmäistä
    käyttökertaa.

    3901BA011 KN



    Akun asettaminen
    N

    3901BA007 KN

    1

    N

    Aseta akku (1) laitteen koteloon –
    akku liukuu paikalleen – paina
    kevyesti niin, että akku naksahtaa
    paikalleen – akun on oltava tiiviisti
    kotelon yläreunaa vasten.

    Paina kytkinsankaa (1) kaarikahvaa
    päin ja pidä paikallaan – paina
    kytkinvipu (2) alas ja pidä alhaalla –
    moottori käy vain, kun kytkinsankaa
    ja kytkinvipua painetaan yhtä aikaa.

    Kytkinvipu
    Moottorin käyntinopeutta voidaan
    säätää kytkinvivulla. Mitä alemmas
    kytkinvipua painetaan, sitä suurempi on
    moottorin käyntinopeus.

    Laitteen kytkeminen päälle

    148

    N

    Ota varma ja tukeva asento.

    N

    Seiso suorassa ja ota laitteesta
    rento ote.

    N

    Leikkuuterä ei saa koskea maahan
    tai muihin esineisiin.

    N

    Pidä laitteesta molemmin käsin
    kiinni – toinen käsi
    hallintakahvassa, toinen käsi
    kaarikahvassa.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 151

    suomi

    Laitteen kytkeminen pois
    käytöstä

    Laitteen säilytys

    3901BA012 KN

    1

    N

    Vapauta kytkinsanka (1) ja/tai
    hallintakahvan kytkinvipu (2)

    Irrota akku taukojen ajaksi ja
    lopettaessasi työskentelyn.

    N

    Akun irrottaminen

    N

    Sulje kotelo tarvittaessa – suojaa
    lialta.

    N

    Puhdista leikkuuterät, tarkista
    niiden kunto ja suihkuta niihin
    STIHL-pihkanpoistoainetta.

    N

    Aseta teränsuojus paikalleen.

    N

    Puhdista laite perusteellisesti,
    erityisesti jäähdytysilma-aukot.

    N

    Säilytä laitetta kuivassa ja
    turvallisessa paikassa. Ripusta laite
    teränsuojuksesta seinään.
    Varmista, että sivulliset (esim.
    lapset) eivät pääse käsiksi
    laitteeseen.

    Akun irrottaminen

    3901BA008 KN

    1

    N

    paina molempia lukitusvipuja (1)
    samanaikaisesti – akun lukitus
    aukeaa

    N

    ota akku (2) kotelosta

    Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että
    siitä ei ole kenellekään vaaraa.
    Huolehdi, että asiattomat eivät pääse
    käsiksi laitteeseen.

    HSA 65, HSA 85

    N

    Poista akku.

    N

    Irrota pistoke pistorasiasta.

    N

    Säilytä laturia vain suljetuissa ja
    kuivissa tiloissa sekä turvallisessa
    paikassa. Varmista, että sivulliset
    (esim. lapset) eivät pääse käsiksi
    laitteeseen ja suojaa laite lialta.

    Akun säilyttäminen

    2
    1

    Laturin säilyttäminen

    N

    Poista akku laitteesta tai laturista.

    N

    Säilytä vain suljetuissa ja kuivissa
    tiloissa sekä turvallisessa paikassa.
    Varmista, että sivulliset (esim.
    lapset) eivät pääse käsiksi
    laitteeseen ja suojaa laite lialta.

    N

    Älä säilytä vara-akkuja
    käyttämättöminä, vaan käytä akkuja
    vuorotellen.

    Optimaalisen eliniän saavutat:
    N

    säilyttämällä lämpötiloissa + 10 °C
    – + 20 °C

    N

    säilyttämällä varauksella n. 30 %.

    149



  • Page 152

    suomi

    Leikkuuterien teroitus
    Teroita terät, jos leikkausteho on
    huomattavasti heikentynyt, terät
    leikkaavat huonosti tai oksat juuttuvat
    terään jatkuvasti.
    Terä on hyvä teroituttaa teroituslaitteella
    alan liikkeessä. STIHL suosittelee
    STIHL-korjaamoa.
    Muussa tapauksessa käytä lattaviilaa.
    Viilan on oltava terään nähden
    määräysten mukaisessa kulmassa (ks.
    kohta Tekniset tiedot).
    N

    viilaa aina leikkaavaan reunaan
    päin

    N

    viilaa vain eteenpäin–
    lähtöasentoon palatessa nosta
    viilaa

    N

    Poista jäysteet hiomakivellä

    N

    Poista vain vähän materiaalia

    N

    Poista hiontapöly teroituksen
    jälkeen ja suihkuta teriin STIHLpihkanpoistoainetta
    Älä työskentele tylsällä tai
    vahingoittuneella terällä – laite
    ylikuormittuu ja leikkausjäljestä
    tulee epätasainen.

    150

    HSA 65, HSA 85



  • Page 153

    suomi

    koko laite

    hallintakahvat (kytkinvipu, kytkinsanka)

    kahden käden kytkin

    jäähdytysilman imuaukot
    ruuvit ja mutterit
    akku

    leikkuuterä

    turvatarrat
    1)

    tarkista silmämääräisesti (kunto)

    tarvittaessa

    jos laite on vaurioitunut

    häiriön sattuessa

    vuosittain

    X
    X

    puhdista
    tarkista toiminta - kytkinvivun ja/tai kytkinsangan vapauttamisen jälkeen terien
    tulee pysähtyä nopeasti

    kuukausittain

    X

    puhdista
    tarkista toiminta

    viikoittain

    Irrota akku aina, ennen kuin teet laitteelle mitään töitä.

    työnteon jälkeen tai päivittäin

    Tiedot koskevat normaalioloissa käytettävää laitetta. Vaikeissa oloissa (esim. jos
    pölyä on paljon) ja pitkiä päiviä tehtäessä ilmoitettuja aikavälejä on vastaavasti
    lyhennettävä.

    ennen työnteon aloittamista

    Huolto- ja hoito-ohjeita

    X

    X

    X

    tarkasta silmämääräisesti

    X

    puhdista

    X

    kiristä

    X

    tarkasta silmämääräisesti

    X

    tarkasta silmämääräisesti

    X

    puhdista1)

    X

    X

    X

    terota

    X

    vaihda

    X

    X

    suihkuta sen jälkeen STIHLin pihkanpoistoainetta

    HSA 65, HSA 85

    151



  • Page 154

    suomi

    Kulutuksen minimointi ja
    vaurioiden välttäminen
    Tässä käyttöohjeessa annettujen
    ohjeiden noudattaminen vähentää
    laitteen liiallista kulumista ja
    vaurioitumista.
    Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
    säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla
    tavalla.

    STIHL suosittelee, että kaikki huolto- ja
    korjaustyöt teetetään ainoastaan
    valtuutetulla STIHL-huollolla. STIHLjälleenmyyjät saavat säännöllisesti
    koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
    Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos
    ne tehdään väärin, voi syntyä vaurioita,
    joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä
    ovat mm.:


    sähkömoottorin vahingoittuminen
    huoltotöiden väärän ajoittamisen tai
    laiminlyöntien vuoksi (esim.
    jäähdytysilmakanavan riittämätön
    puhdistaminen)



    laturin vioittuminen väärän
    sähköliitännän vuoksi (jännite)



    sellaisten työkalujen tai
    lisävarusteiden käytöstä, joita ei ole
    hyväksytty tähän laitteeseen, jotka
    eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat
    huonolaatuisia

    laitteen, akun ja laturin ruoste- tai
    muut vauriot epäasianmukaisen
    säilytyksen ja käytön seurauksena



    laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka
    johtuvat huonolaatuisten varaosien
    käytöstä.



    laitteen määräysten vastaisesta
    käytöstä

    Kuluvat osat



    laitteen käytöstä urheilu- tai
    kilpailutapahtumissa



    sekä seurannaisvahingoista, jotka
    ovat syntyneet viallisia
    komponentteja käsittävän laitteen
    käyttämisestä

    Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus, käyttö- ja huolto-ohjeiden
    noudattamatta jättämisestä aiheutuvista
    vaurioista. Tämä koskee erityisesti
    vaurioita, jotka johtuvat



    muiden kuin STIHLin hyväksymien
    muutosten teosta tuotteeseen

    Huoltotyöt

    Jotkut laitteen osat kuluvat myös
    normaalissa ohjeiden mukaisessa
    käytössä, joten ne on vaihdettava
    käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen
    ajoissa uusiin. Näitä ovat mm.:


    leikkuuterät



    akku

    Kaikki kohdassa Huolto- ja hoito-ohjeet
    kuvatut työt on tehtävä säännöllisesti.
    Jos käyttäjä ei itse voi huoltaa laitetta,
    hänen on annettava laite alan
    ammattilaisen huollettavaksi.

    152

    HSA 65, HSA 85



  • Page 155

    suomi

    Tärkeät osat

    3

    4

    1

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    #

    5
    6

    2

    9
    7

    12
    8 7

    #

    13

    11

    hallintakahva
    kytkinvipu
    akun kotelo
    kytkinsanka
    kaarikahva
    takapotkusuojus
    akun lukitusvipu
    akku
    akun merkkivalot
    akun merkkivalojen aktivointipainike
    teränsuojus
    leikkuusuoja (vain HSA 85)
    leikkuuterä
    laturi
    laturin merkkivalo
    liitäntäjohto ja pistoke
    koneen numero

    10

    15
    14

    HSA 65, HSA 85

    3901BA013 KN

    16

    153



  • Page 156

    suomi
    Leikkuulaite

    Tekniset tiedot
    Akku
    AP 80
    malli:
    nimellisjännite:
    kapasiteetti:

    litium-ioni
    36 V
    2,2 Ah

    Laturi
    AL 100
    verkkojännite:
    nimellisvirta:
    taajuus:
    syöttöteho:
    latausvirta:
    latausaika (AP 80):
    – 80 % kapasiteettiin:
    – 100 % kapasiteettiin:
    suojausluokka:
    AL 300
    verkkojännite:
    nimellisvirta:
    taajuus:
    syöttöteho:
    latausvirta:
    latausaika (AP 80):
    – 80 % kapasiteettiin:
    – 100 % kapasiteettiin:
    suojausluokka:

    154

    hammasväli:
    iskuluku (joutokäynnillä):
    leikkuupituus:
    – HSA 65:
    – HSA 85:
    terotuskulma terään
    nähden:
    – HSA 65:
    – HSA 85:

    Äänitehotaso Lwa DIN EN 60745-215:n mukaisesti
    30 mm
    3 000 1/min
    500 mm
    620 mm

    41°
    45°

    paino
    220 - 240 V
    0,6 A
    50 Hz
    75 W
    1,6 A

    akulla ja leikkuuterällä varustettuna,
    ilman teränsuojaa
    HSA 65:
    4,6 kg
    HSA 85:
    4,8 kg
    Melu- ja tärinätaso

    70 min
    100 min
    II
    220 - 240 V
    2A
    50 Hz
    320 W
    6,5 A
    25 min
    50 min
    II

    Melu- ja tärinäarvojen määrityksessä
    otetaan huomioon joutokäynti ja
    nimellinen enimmäiskierrosluku
    samoilta osin.
    Lisätietoa tärinädirektiivin 2002/44/EY
    työantajalle asettamista vaatimuksista
    on osoitteessa www.stihl.com/vib/
    Äänenpainetaso La DIN EN 60745-215:n mukaisesti
    HSA 65:
    HSA 85:

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Tärinän kiihtyvyys ahv, eq
    DIN EN 60745-2-15:n mukaisesti

    HSA 65:
    HSA 85:

    Vasen
    kädensija
    2,2 m/s2
    2,2 m/s2

    Oikea
    kädensija
    1,6 m/s2
    1,7 m/s2

    Äänenpainetason ja äänitehotason
    osalta K-arvo on RL 2006/42/EY:n
    mukaisesti = 2,5 dB(A); tärinän
    kiihtyvyyden K-arvo on
    RL 2006/42/EY:n mukainen = 2,0 m/s2.
    STIHLin akkujen kuljettaminen
    STIHLin akut täyttävät UN--asiakirjan
    ST/SG/AC.10/11/rev.3 osa III
    alakohdassa 38.3 mainitut edellytykset.
    STIHLin akkujen käyttäjä voi kuljettaa
    akkuja sellaisenaan laitteen
    käyttöpaikalle.
    REACH
    REACH on kemikaalien rekisteröintiä,
    arviointia ja lupamenettelyä koskeva
    EY-asetus.
    REACH-asetuksen 1907/2006/EY
    vaatimusten täyttämisestä on tietoa
    osoitteessa www.stihl.com/reach

    HSA 65, HSA 85



  • Page 157

    suomi

    Lisävarusteet


    suojalasit



    STIHLin akku



    STIHLin laturi



    STIHLin pihkanpoistoaine

    Uusinta tietoa näistä ja muista
    lisävarusteista saat STIHLjälleenmyyjiltä.

    HSA 65, HSA 85

    155



  • Page 158

    suomi

    Käyttöhäiriöiden korjaaminen
    Ennen kuin käsittelet laitetta, irrota akku.
    häiriö
    syy
    laitteen ja akun välillä ei ole
    sähkökosketusta
    akku tyhjä

    laite ei käynnisty, vaikka virta on kytkettynä

    laite sammuu käytön aikana

    156

    toimi näin
    irrota akku ja pane se uudestaan
    paikalleen
    lataa akku

    (1 akun vihreä merkkivalo vilkkuu)
    akku on liian lämmin / liian kylmä

    anna akun jäähtyä / lämmetä

    (1 akun punainen merkkivalo palaa)
    akku viallinen

    vaihda akku1)

    (4 akun punaista merkkivaloa vilkkuu)
    laite liian lämmin

    anna laitteen jäähtyä

    (3 akun punaista merkkivaloa palaa)
    laite viallinen

    tarkastuta jälleenmyyjällä1)

    (3 akun punaista merkkivaloa vilkkuu)
    kosteutta laitteessa ja/tai akussa
    akku tai laitteen elektroniikka liian
    kuuma
    sähköhäiriö

    anna laitteen/akun kuivua
    ota akku laitteesta, anna akun ja laitteen
    jäähtyä
    irrota akku ja pane se uudestaan
    paikalleen

    HSA 65, HSA 85



  • Page 159

    suomi
    Ennen kuin käsittelet laitetta, irrota akku.
    häiriö
    syy
    akku ei ole latautunut kokonaan
    akun kestoikä saavutettu tai ylitetty
    käyttöaika liian lyhyt
    terä jumittaa / on likainen
    akku jumiutuu, kun asennat sitä
    laitteeseen/laturiin

    ohjaimet likaiset

    akku on liian lämmin / liian kylmä
    akku ei lataudu, vaikka laturin vihreä merkki- (1 akun punainen merkkivalo palaa)
    valo palaa

    laturin punainen merkkivalo vilkkuu

    1)

    toimi näin
    lataa akku
    tarkasta ja1) vaihda akku
    puhdista terä, suihkuta STIHL
    pihkanpoistoaineella
    puhdista ohjaimet varovasti
    anna akun jäähtyä / lämmetä

    käytä laturia vain suljetussa ja kuivassa
    tilassa, jossa ympäristön lämpötila on
    +5 °C – +40 °C
    laturin ja akun välillä ei sähkökosketusta irrota akku ja pane se uudestaan
    paikalleen
    vaihda akku1)
    akku viallinen
    (4 akun punaista merkkivaloa vilkkuu
    n. 5 s)
    laturi viallinen

    tarkastuta laturi jälleenmyyjällä1)

    STIHL suosittaa STIHL-jälleenmyyjää

    HSA 65, HSA 85

    157



  • Page 160

    suomi

    Korjausohjeita
    Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain
    tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltoja hoitotöitä. Suuret korjaukset on
    annettava alan ammattilaisen
    tehtäväksi.

    Hävittäminen
    Hävitä akku käyttömaan
    ympäristömääräysten mukaisesti.

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen
    vahvistaa, että

    STIHL suosittaa, että annat huolto- ja
    korjaustyöt vain STIHL-huollon
    tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä
    koulutetaan säännöllisesti. Heillä on
    käytettävissään näitä laitteita koskevat
    tekniset tiedotteet.
    Asenna korjausten yhteydessä
    ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen
    hyväksymiä tai muita samantasoisia
    varaosia. Käytä vain korkealaatuisia
    varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö
    voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa
    laitetta.

    EYvaatimuksenmukaisuusvakuutus

    264BA050 KN

    Laite:

    Sähkölaitteet eivät kuulu tavallisen
    jätteen sekaan. Hävitä laite,
    lisävarusteet ja pakkaus
    ympäristöystävällisellä tavalla.
    Uusinta akun hävittämistä koskevaa
    tietoa saat STIHL-jälleenmyyjältäsi.

    Merkki:
    Malli:
    Sarjatunniste:

    Akkukäyttöinen
    pensasleikkuri
    STIHL
    HSA 65
    HSA 85
    4851

    vastaa direktiivien 98/37/EY (28.12.09
    saakka), 2006/42/EY (29.12.09 alkaen),
    2004/108/EY ja 2000/14/EY määräyksiä
    ja on kehitetty ja valmistettu seuraavien
    standardien mukaisesti:

    STIHL suosittaa alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä.

    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15

    Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan
    STlHL-varaosanumerosta, tekstistä
    { ja tarvittaessa STlHLvaraosamerkistä K (pienikokoisessa
    osassa voi olla vain merkki).

    Mitattu ja taattu äänitehotaso on
    määritetty direktiivin 2000/14/EY
    liitteen V ja standardin ISO 11094
    mukaan.
    Mitattu äänitehotaso
    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB (A)
    94 dB (A)

    Taattu äänitehotaso
    HSA 65:
    HSA 85:

    96 dB (A)
    96 dB (A)

    Teknisten asiakirjojen säilytys:
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung
    Valmistusvuosi ja konenumero ovat
    laitteessa.
    158

    HSA 65, HSA 85



  • Page 161

    suomi
    Waiblingen, 30.03.2009

    Laatutodistus

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    psta

    Elsner

    000BA025 LÄ

    Tuoteryhmähallinnon johtaja

    Kaikki STIHL-tuotteet ovat korkeimpien
    laatuvaatimusten mukaisia.
    Riippumattoman tarkastuslaitoksen
    myöntämällä todistuksella STIHL
    osoittaa, että kaikki sen tuotteet
    täyttävät kansainvälisen vaativan ISO
    9001 -laadunhallintastandardin. Tämä
    koske tuotekehitystä,
    materiaalinhankintaa, tuotantoa,
    tuotteiden kokoamista, tuoteasiakirjojen
    julkaisemista ja asiakaspalvelua.

    HSA 65, HSA 85

    159



  • Page 162

    suomi

    Yleisiä turvallisuusohjeita
    sähkötyökaluille
    Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
    -määräykset.
    Turvallisuusohjeiden
    laiminlyöminen saattaa aiheuttaa
    sähköiskun, tulipalon ja/tai
    tapaturman.
    Säilytä kaikki turvallisuus- ja
    käyttöohjeet myöhempää tarvetta
    varten.
    Turvallisuusohjeissa käytetty käsite
    "sähkötyökalu" tarkoittaa
    sähköverkkoon liitettäviä työkaluja
    (joissa on sähköjohto) ja akkukäyttöisiä
    työkaluja (joissa ei ole sähköjohtoa).

    2) Sähköturvallisuus

    3) Henkilöturvallisuus

    a)

    a) Keskity siihen mitä teet, ole
    huolellinen ja työskentele
    sähkötyökalun kanssa aina
    järkevästi. Älä käytä
    sähkötyökalua, kun olet väsynyt
    tai huumeiden, alkoholin tai
    lääkkeiden vaikutuksen alainen.
    Pelkkä hetkellinen
    tarkkaamattomuus sähkötyökalun
    käytön aikana voi johtaa vakaviin
    vammoihin.

    b) Vältä koskettamasta
    maadoitettuja pintoja, kuten
    putkia, lämmittimiä, liesiä ja
    jääkaappeja. Sähköiskun vaara on
    suurempi, kun olet itse maadoitettu.
    c)

    1) Työskentelypaikan turvallisuus
    a)

    Pidä työpaikka puhtaana ja hyvin
    valaistuna. Epäjärjestys ja
    huonosti valaistu työpaikka on altis
    tapaturmille.

    b) Älä käytä sähkötyökalua
    räjähdysalttiissa ympäristössä,
    jossa on palavia nesteitä, kaasuja
    tai pölyjä. Sähkötyökalu aiheuttaa
    kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn
    tai höyryt.
    c)

    160

    Pidä muut ihmiset ja erityisesti
    lapset etäällä sähkötyökalun
    käytön aikana. Huomion
    kiinnittyessä muualle voit menettää
    laitteen hallinnan.

    Sähkötyökalun pistokkeen on
    oltava pistorasiaan sopiva.
    Pistoketta ei saa muuttaa millään
    tavoin. Älä käytä
    sovitinpistoketta maadoitettua
    sähkötyökalua käyttäessäsi.
    Alkuperäiset pistokkeet ja
    yhteensopivat pistorasiat
    pienentävät sähköiskun vaaraa.

    Suojaa sähkötyökalut sateelta ja
    vedeltä. Veden pääsy
    sähkötyökaluun lisää sähköiskun
    vaaraa.

    d) Älä kanna äläkä ripusta
    sähkötyökalua johdosta äläkä
    irrota sitä pistorasiasta vetämällä
    johdosta. Estä johtoa joutumasta
    kosketuksiin kuumuuden, öljyn,
    terävien reunojen tai liikkuvien
    koneen osien kanssa. Vioittuneet
    tai sotkeutuneet johdot lisäävät
    sähköiskun vaaraa.
    e)

    f)

    Kun käytät sähkötyökalua
    ulkotiloissa, käytä nimenomaan
    ulkokäyttöön soveltuvaa
    jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
    tarkoitetun sähköjohdon käyttö
    pienentää sähköiskun vaaraa.
    Jos sähkötyökalun käyttöä
    kosteassa ympäristössä ei voi
    välttää, käytä
    vikavirtasuojakytkintä.
    Vikavirtasuojakytkimen käyttö
    pienentää sähköiskun vaaraa.

    b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä
    aina suojalaseja.
    Tapaturmavaaraa pienentävät
    sähkötyökalun tyypin ja
    käyttötarkoituksen mukaiset
    henkilönsuojaimet, kuten
    hengityssuojain, luistamattomat
    turvakengät, suojakypärä ja
    kuulonsuojaimet.
    c) Estä sähkötyökalun tahaton
    käynnistyminen. Varmista, että
    sähkötyökalu on kytketty päältä,
    ennen kuin kytket virran päälle
    ja/tai akun, otat sähkötyökalun
    käsiisi tai kannat sitä. Älä pidä
    sähkötyökalua kantaessasi sormea
    kytkimellä äläkä laitetta kytkettynä
    virransyöttöön. Se suurentaa
    tapaturmavaaraa.
    d) Irrota säätötyökalut tai
    ruuvitaltta, ennen kuin kytket
    sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
    laitteen osassa oleva työkalu tai
    taltta voi aiheuttaa tapaturman.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 163

    suomi
    e)

    f)

    Vältä epänormaaleja asentoja.
    Seiso aina tukevasti ja tasapaino
    säilyttäen. Näin pystyt
    hallitsemaan sähkötyökalun
    paremmin odottamattomissa
    tilanteissa.
    Käytä tarkoituksenmukaisia
    vaatteita. Älä käytä väljiä
    vaatteita äläkä koruja. Pidä
    hiukset, vaatteet ja käsineet
    kaukana liikkuvista osista. Väljät
    vaatteet, korut sekä pitkät hiukset
    voivat tarttua liikkuviin osiin.

    d) Säilytä käyttämättömät
    sähkötyökalut poissa lasten
    ulottuvilta. Älä anna sellaisten
    henkilöiden käyttää laitetta, jotka
    eivät ole perehtyneet sen
    käyttöön tai eivät ole lukeneet
    näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat
    vaarallisia, jos niitä käyttävät
    kokemattomat henkilöt.
    e)

    g) Jos laitteeseen voi asentaa pölyn
    imu- ja --keräyslaitteita, varmista
    että nämä on liitetty ja että niitä
    käytetään oikein. Pölynimun käyttö
    voi vähentää pölyn aiheuttamia
    vaaroja.
    f)
    4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
    a)

    Älä ylikuormita laitetta. Käytä
    työhösi tarkoituksenmukaista
    sähkötyökalua.
    Käyttötarkoitukseen sopivalla
    sähkötyökalulla työskentelet
    paremmin ja turvallisemmin
    sallituilla tehoalueilla.

    b) Älä käytä sähkötyökalua, jos
    kytkin on viallinen. Sähkötyökalu,
    jota ei voi kytkeä päälle/päältä, on
    vaarallinen. Laite on korjattava.
    c)

    Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai
    irrota akku, ennen kuin teet
    laitteen asetuksia, vaihdat
    lisäosia tai panet laitteen pois.
    Tämä varotoimi estää
    sähkötyökalun tahattoman
    käynnistämisen.

    HSA 65, HSA 85

    Huolla sähkötyökalu hyvin.
    Varmista, että liikkuvat osat
    toimivat moitteettomasti eivätkä
    jumita. Tarkista, onko sellaisia
    osia rikkoutunut tai vioittunut,
    mitkä haittaavat sähkötyökalun
    toimintaa. Korjauta vialliset osat
    ennen laitteen käyttöä. Monet
    tapaturmat johtuvat huonosti
    huolletuista sähkötyökaluista.
    Pidä leikkaavat työkalut terävinä
    ja puhtaina. Hyvin huolletut
    leikkaavat työkalut ja terävät terät
    jumittuvat harvemmin ja ne ovat
    kevyempiä ohjata.

    g) Käytä sähkötyökalua,
    lisävarusteita, asennettavia
    työkaluja jne. näiden ohjeiden
    mukaisesti. Huomioi samalla
    käyttöolosuhteet ja suoritettava
    työ. Sähkötyökalujen käyttö muihin
    kuin ohjeiden mukaisiin
    käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa
    vaaratilanteita.

    5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely
    a) Lataa akut vain valmistajan
    suosittelemassa laturissa. Koska
    laturi on tarkoitettu vain tietylle
    akkutyypille, muiden akkujen
    lataaminen aiheuttaa palovaaran.
    b) Käytä sähkötyökaluissa vain
    niille tarkoitettuja akkuja. Muiden
    akkujen käyttö voi aiheuttaa
    tapaturmia ja palovaaran.
    c) Säilytä käyttämättömät akut
    erillään klemmareista, kolikoista,
    avaimista, nauloista, ruuveista ja
    muista pienistä metalliesineistä,
    jotka voivat aiheuttaa
    koskettimien silloituksen.
    Oikosulku akun koskettimien välillä
    voi aiheuttaa palovammoja tai
    tulipalon.
    d) Väärä käyttö saattaa aiheuttaa
    nesteiden valumista akusta. Vältä
    koskettamasta valuvaa nestettä.
    Jos nestettä joutuu vahingossa
    iholle, huuhdo vedellä. Jos
    nestettä joutuu silmiin, käänny
    lisäksi lääkärin puoleen.
    Akkuneste voi ärsyttää ihoa tai
    aiheuttaa palovammoja.
    6) Huolto
    a) Korjauta sähkötyökalusi vain
    pätevällä ammattikorjaajalla ja
    käytä korjaamiseen vain
    alkuperäisiä varaosia. Näin
    varmistat, että sähkötyökalun
    turvallisuus säilyy.

    161



  • Page 164

    suomi
    Pensasleikkureiden
    turvallisuusohjeet


    Pidä kaikki kehonosat
    leikkuuterästä kaukana. Älä yritä
    terän käydessä poistaa
    leikkuujätteitä tai pitää kiinni
    leikattavasta materiaalista.
    Poista kiinni tarttunut leikkuujäte
    vain laitteen ollessa virta
    katkaistuna. Jo pienikin
    tarkkaamattomuus pensasleikkuria
    käytettäessä voi aiheuttaa vakavia
    vammoja.



    Kanna pensasleikkuria kahvasta
    aina terä pysäytettynä.
    Pensasleikkuria kuljetettaessa ja
    säilytettäessä sen päälle on aina
    vedettävä suojus. Laitteen
    huolellinen käsittely estää terän
    aiheuttaman tapaturmavaaran.



    Pidä sähkötyökalusta kiinni
    eristetystä kohdasta, sillä
    leikkuuterä saattaa koskettaa
    piilossa olevaa sähkökaapelia tai
    laitteen omaa verkkojohtoa. Jos
    terä koskettaa jännitteistä kaapelia,
    voi laitteen metalliosat tulla
    jännitteisiksi ja aiheuttaa
    sähköiskun.



    Varmista, ettei johto pääse
    leikkausalueelle. Työskentelyn
    aikana johto voi joutua piiloon
    pensaaseen ja tulla vahingossa
    katkaistuksi.

    162

    HSA 65, HSA 85



  • Page 165

    italiano

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
    0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
    0000001070_006_I

    Stampato su carta candeggiata senza cloro.
    I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.

    Originale Istruzioni d'uso

    Indice
    Per queste Istruzioni d’uso
    Avvertenze di sicurezza e tecnica
    operativa
    Descrizione del funzionamento
    Impiego
    Collegamento elettrico del caricabatteria
    Carica della batteria
    Diodi luminosi (LED) sulla batteria
    Diodi luminosi (LED) sul caricabatteria
    Inserimento dell’apparecchiatura
    Disinserimento
    dell’apparecchiatura
    Conservazione
    dell’apparecchiatura
    Affilatura delle lame
    Istruzioni di manutenzione e cura
    Ridurre al minimo l’usura ed evitare
    i danni
    Componenti principali
    Dati tecnici
    Accessori a richiesta
    Eliminazione delle anomalie di
    funzionamento
    Avvertenze per la riparazione
    Smaltimento
    Dichiarazione di conformità CE
    Certificato di qualità
    Avvertenze di sicurezza generali
    per attrezzi elettrici

    164
    164
    169
    170
    171
    171
    172
    174
    174
    175
    175
    176
    177
    178
    179
    180
    181

    Egregio cliente,
    La ringrazio vivamente per avere
    scelto un prodotto di qualità della
    ditta STIHL.
    Questo prodotto è stato realizzato
    secondo moderni procedimenti di
    produzione ed ampie misure di
    sicurezza per garantirne la qualità.
    Siamo impegnati in uno sforzo
    continuo teso a soddisfare sempre
    meglio le Sue esigenze e a rendere
    agevole il Suo lavoro.
    Se desidera informazioni sulla Sua
    apparecchiatura, La preghiamo di
    rivolgersi al Suo rivenditore o
    direttamente alla nostra società di
    vendita.
    Suo

    Hans Peter Stihl

    182
    184
    184
    184
    185
    186

    {
    HSA 65, HSA 85

    163



  • Page 166

    italiano

    Per queste Istruzioni d’uso
    Pittogrammi
    Tutti i pittogrammi applicati
    sull’apparecchiatura sono spiegati in
    queste Istruzioni d’uso.
    Identificazione di sezioni di testo
    Avviso di pericolo d’infortunio e di
    lesioni per persone nonché di
    gravi danni materiali.
    Avviso di pericolo di
    danneggiamento
    dell’apparecchiatura o di singoli
    componenti.
    Sviluppo tecnico continuo
    STIHL sottopone tutte le macchine e le
    apparecchiature a un continuo sviluppo;
    dobbiamo quindi riservarci modifiche di
    fornitura per quanto riguarda forma,
    tecnica e dotazione.
    Non potranno perciò derivare diritti dai
    dati e dalle illustrazioni di queste
    Istruzioni d’uso.

    Avvertenze di sicurezza e
    tecnica operativa
    Lavorando con questa
    apparecchiatura sono
    richieste particolari
    misure di sicurezza, perché le lame sono molto
    affilate e perché si lavora
    con la corrente elettrica.

    L’utente è responsabile degli incidenti o
    dei pericoli riguardanti altre persone o la
    loro proprietà.

    Non mettere in funzione
    per la prima volta senza
    avere letto attentamente
    e per intero le Istruzioni
    d’uso; conservarle con
    cura per la successiva
    consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni
    d’uso può comportare
    rischi mortali.

    L’impiego di apparecchiature con
    emissioni acustiche può essere limitato
    nel tempo da disposizioni nazionali o
    locali.

    Osservare le norme di sicurezza delle
    autorità locali, per es. associazioni
    professionali, enti per la prevenzione
    degli infortuni, enti per la sicurezza sul
    lavoro e altri.
    Per chi lavora per la prima volta con
    l’apparecchiatura: farsi istruire dal
    venditore o da un altro esperto sull'uso
    sicuro – oppure partecipare a un corso
    di addestramento.
    I minorenni non devono usare
    l’apparecchiatura – eccetto i giovani
    sopra i 16 anni che vengono addestrati
    sotto vigilanza.
    Tenere lontani bambini, curiosi e
    animali.
    Se non si usa l’apparecchiatura,
    sistemarla in modo che non sia di
    pericolo a nessuno. Accertarsi che non

    164

    sia possibile accedervi senza permesso.
    Per questo togliere la batteria
    dall’apparecchiatura.

    Affidare o prestare l’apparecchiatura
    solo a persone che conoscono e sanno
    usare questo modello – dando loro
    sempre il libretto delle Istruzioni d’uso.

    Chi lavora con l’apparecchiatura deve
    essere riposato, in salute e in buone
    condizioni psico-fisiche.
    Chi per motivi di salute non deve
    affaticarsi, deve chiedere al proprio
    medico se gli è consentito di lavorare
    con l’apparecchiatura.
    Non usare l’apparecchiatura dopo avere
    assunto alcol, medicine che
    pregiudicano la prontezza di riflessi, o
    droghe.
    Usare l’apparecchiatura solo per
    tagliare siepi, cespugli, arbusti,
    sterpaglie e simili. Non usare
    l’apparecchiatura per altri scopi –
    pericolo d’infortunio!
    Non è consentito impiegare
    l’apparecchiatura per altri scopi;
    potrebbe causare incidenti o danni
    all’apparecchiatura stessa. Non
    modificare il prodotto – anche questo
    potrebbe causare infortuni oppure
    danneggiare l’apparecchiatura.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 167

    italiano
    Prima di tutti i lavori, per il trasporto e per
    l’immagazzinamento, togliere la batteria
    dall’apparecchiatura. Così si evita
    l’avvio accidentale del motore.



    Non usare una batteria difettosa o
    deformata



    Conservare la batteria lontano dalla
    portata di bambini

    Usare solo attrezzi di taglio o accessori
    ammessi da STIHL per questa
    apparecchiatura, o particolari
    tecnicamente equivalenti. Per
    chiarimenti rivolgersi a un rivenditore.
    Usare solo attrezzi o accessori di prima
    qualità. In caso contrario si può
    verificare il pericolo d’infortunio o di
    danni all’apparecchiatura.

    Impiegare o immagazzinare la batteria solo a
    temperature da - 10 °C a
    max. + 50 °C.
    Proteggere la batteria
    dall’irraggiamento solare
    diretto, dal calore e dal
    fuoco – non gettarla mai
    nel fuoco – pericolo di
    esplosione!

    STIHL raccomanda di usare attrezzi e
    accessori originali STIHL. Le loro
    caratteristiche sono perfettamente
    adatte al prodotto e soddisfano le
    esigenze dell’utente.
    Non modificare il prodotto – per non
    pregiudicarne la sicurezza. STIHL non
    risponde di danni a persone o a cose
    causati dall’uso di gruppi di applicazione
    non autorizzati.
    Non usare idropulitrici per pulire
    l’apparecchiatura. Il getto violento
    dell’acqua può danneggiare le parti
    dell’apparecchiatura.
    Non spruzzare con acqua
    l’apparecchiatura.
    Batteria


    Usare soltanto batterie originali
    STIHL



    Usare le batterie STIHL solo su
    apparecchiature STIHL e caricarle
    con carica-batteria STIHL



    Non aprire mai la batteria



    Non lasciare cadere la batteria

    HSA 65, HSA 85

    Proteggere la batteria
    dalla pioggia – non
    immergerla in liquidi.



    Non esporre la batteria a microonde
    o all’alta pressione



    Non infilare oggetti tra le fessure di
    ventilazione della batteria



    Non collegare mai i contatti della
    batteria con oggetti metallici
    (cortocircuitare). La batteria può
    essere danneggiata dal corto
    circuito. Tenere la batteria non

    utilizzata lontana da oggetti metallici
    (p. es. chiodi, monete, monili). Non
    impiegare contenitori di trasporto
    metallici – pericolo di esplosione e
    d’incendio!


    Se usata scorrettamente, il liquido
    può uscire fuori dalla batteria –
    evitare il contatto! In caso di
    contatto accidentale, sciacquare
    con acqua. Se il liquido raggiunge
    gli occhi, rivolgersi anche al medico.
    Il liquido fuoriuscito può causare
    irritazioni della pelle, ustioni e
    corrosioni

    Carica-batteria


    Usare solo un carica-batteria
    originale STIHL



    Usarlo solo per caricare batterie
    STIHL con geometria adeguata di
    tipo AP con una capacità massima
    di 10 Ah e una tensione massima di
    42 Volt



    Non caricare batterie difettose o
    deformate



    Collegare il carica-batteria solo alla
    tensione e alla frequenza di rete
    indicata sulla targhetta
    d’identificazione



    Non usare un carica-batteria con
    carcassa o cavo di collegamento
    difettosi



    Non aprire



    Conservare lontano dalla portata di
    bambini

    165



  • Page 168

    italiano
    Proteggere dall’acqua e
    dall’umidità.

    Controllare periodicamente se il cavo di
    collegamento del caricabatteria presenta difetti.
    Se il cavo di collegamento è stato
    danneggiato, staccare
    immediatamente la spina
    – pericolo mortale di
    folgorazione!

    Usare e conservare solo
    in locali chiusi e asciutti.



    Fare funzionare con temperature
    ambiente da + 5 °C a + 40 °C



    Non coprire il carica-batteria
    affinché possa raffreddarsi
    liberamente



    Non inserire oggetti tra le fessure di
    ventilazione del carica-batteria –
    pericolo di scossa elettrica o di
    corto circuito!



    Non collegare mai i contatti del
    carica-batteria con oggetti metallici
    (p. es. chiodi, monete, monili
    (cortocircuitare). Il corto circuito può
    danneggiare il carica-batteria.







    166

    Non farlo funzionare su un fondo
    facilmente infiammabile (per es.
    carta, tessuti) o in ambiente
    facilmente infiammabile – pericolo
    d’incendio!
    Non impiegarlo in ambiente a
    rischio di esplosione, cioè dove si
    trovano liquidi infiammabili (vapori),
    gas o polveri. Il carica-batteria
    potrebbero innescare scintille che
    accenderebbero la polvere o i
    vapori – pericolo di esplosione!
    Se si sviluppa fumo o fuoco nel
    carica-batteria, staccare
    immediatamente la spina di rete



    Non estrarre la spina dalla presa
    tirandola per il cavo di
    collegamento, ma sempre
    afferrandola direttamente. Fare
    riparare da un elettrotecnico
    qualificato il cavo di collegamento
    difettoso



    Non usare il cavo di collegamento
    per altri scopi, p. es. per portare o
    appendere il carica-batteria



    Controllare che il cavo di
    collegamento e la spina non siano
    danneggiati. Non si devono usare
    conduttori o spine difettosi o cavi di
    collegamento non conformi alle
    norme



    sistemare e segnare il cavo di
    collegamento in modo che non
    possa essere danneggiato e che
    nessuno sia in pericolo – evitare il
    rischio d’inciampare

    Evitare il pericolo di folgorazione
    mediante:


    Collegare soltanto a una presa
    installata a norma



    Controllare che l’isolamento del
    cavo e della spina sia in perfette
    condizioni

    Dopo avere usato il
    carica-batteria, staccare
    la spina di rete.

    Abbigliamento ed equipaggiamento
    Indossare l’abbigliamento e
    l’equipaggiamento prescritti.
    L’abbigliamento deve
    essere adatto allo scopo
    e non d’impaccio. Abito
    aderente; la tuta, non il
    camice.
    Non portare abiti che possano
    impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
    nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
    Non portare sciarpe, cravatte né monili.
    Raccogliere i capelli lunghi e fissarli (con
    foulard, berretto, casco ecc.).
    Calzare scarpe robuste
    con suola antiscivolo.

    Portare occhiali di
    protezione.

    Calzare guanti robusti.

    STIHL offre un‘ampia gamma di
    dotazioni di sicurezza personalizzate.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 169

    italiano

    Disinserire sempre l’apparecchiatura e
    togliere la batteria – applicare il riparo
    lame anche per il trasporto per brevi
    tratti.

    La leva dell’interruttore e la staffa
    d’inserimento devono essere
    scorrevoli – gli interruttori, dopo il
    rilascio, devono ritornare nella
    posizione di partenza



    Lame in perfette condizioni (pulite,
    scorrevoli e non deformate), ben
    fissate, montate correttamente,
    affilate e ben spruzzate con
    antiresina STIHL



    verificare che il riparo antitaglio (se
    presente) non sia difettoso



    non modificare i dispositivi di
    comando e di sicurezza



    le impugnature devono essere
    pulite ed asciutte, senza olio né
    sporcizia – per un maneggio sicuro
    dell’apparecchiatura



    Controllare la presenza di corpi
    estranei sui contatti nel vano
    batteria



    Inserire correttamente la batteria –
    si deve percepire lo scatto



    Non usare batterie difettose o
    deformate

    3901BA001 KN

    Togliere la batteria
    dall’apparecchiatura.
    Così si evita l’avvio accidentale del motore.

    Tenere l’apparecchiatura per
    l’impugnatura – lame verso dietro.
    Su automezzi assicurare
    l’apparecchiatura contro il ribaltamento
    e il danneggiamento.
    Prima del lavoro
    Controllare che l’apparecchiatura
    funzioni in modo sicuro – attenersi ai
    relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:

    L’apparecchiatura deve essere usata
    solo in condizioni di esercizio sicure –
    pericolo d’infortunio!
    Tenuta e guida dell’apparecchiatura
    Afferrare sempre l’apparecchiatura per
    le impugnature con tutte e due le mani.
    Stringere bene le impugnature con i
    pollici.

    HSA 65, HSA 85

    Per i destrimani

    3901BA002 KN



    Mano destra sull’impugnatura di
    comando e mano sinistra
    sull’impugnatura a staffa.
    Per i mancini

    3901BA003 KN

    Trasporto dell’apparecchiatura

    Mano sinistra sull’impugnatura di
    comando e mano destra
    sull’impugnatura a staffa.
    Assumere una posizione stabile e
    guidare l’apparecchiatura sempre con le
    lame rivolte in direzione opposta al
    corpo.
    Durante il lavoro
    In caso di pericolo imminente o di
    emergenza, disinserire subito
    l’apparecchiatura – rilasciare la leva di
    comando e/o la staffa di comando – ed
    estrarre la batteria.

    167



  • Page 170

    italiano
    Accertarsi che non si trovino persone
    nell’area di lavoro.
    Tenere d’occhio le lame – non tagliare
    zone di siepi dentro le quali non vi è
    visibilità.
    Prestare la massima attenzione nel
    tagliare siepi alte, dietro le quali
    potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi
    prima.
    Non lavorare con l’apparecchiatura durante la
    pioggia né in ambienti
    bagnati o molto umidi – il
    motore di comando non è
    protetto dall’acqua.
    Non lasciare l’apparecchiatura alla
    pioggia.
    L’apparecchiatura è dotata di un sistema
    d’arresto rapido delle lame – le lame si
    fermano immediatamente rilasciando
    almeno la leva di comando e/o la staffa
    di comando.
    Controllare periodicamente questa
    funzione a brevi intervalli. Non usare
    l’apparecchiatura se le lame si muovono
    per inerzia – pericolo di lesioni!
    Rivolgersi al rivenditore.
    Attenzione in caso di terreno viscido,
    umidità, neve, sui pendii, su terreno
    accidentato - pericolo di scivolare!
    Rimuovere rami caduti, sterpaglia e
    residui vegetali.
    Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
    pericolo d’inciampare!

    168

    Lavorando in altezza:


    usare sempre una piattaforma di
    sollevamento



    non lavorare mai su scale oppure
    stando sull’albero



    non stare mai su appoggi instabili

    Evitare il contatto con conduttori sotto
    tensione – non tranciare cavi – pericolo
    di folgorazione!
    Non toccare le lame se il
    motore è in funzione. Se
    le lame vengono bloccate
    da un oggetto, spegnere
    subito il motore ed
    estrarre la batteria – solo
    allora togliere l’oggetto –
    pericolo di lesioni!

    Con le capsule auricolari applicate è
    necessaria più attenzione e più
    prudenza – perché la percezione di
    allarmi (grida, segnali ecc.) è limitata.
    Fare pause a tempo debito per
    prevenire stanchezza e spossatezza –
    pericolo d’infortunio!
    Lavorare calmi e concentrati – solo in
    buone condizioni di luce e di visibilità;
    non mettere in pericolo altre persone.
    Lavorare con prudenza, non mettere in
    pericolo altri.
    Se l’apparecchiatura ha subito
    sollecitazioni improprie (per es. effetti di
    urto o caduta) controllarne
    assolutamente la sicurezza di
    funzionamento prima di rimetterla in
    funzione – ved. anche "Prima del
    lavoro". Verificare innanzi tutto che i
    sistemi di sicurezza funzionino
    correttamente. Non continuare in
    nessun caso a usare apparecchiature
    prive di sicurezza funzionale. In caso di
    dubbio rivolgersi al rivenditore.
    Controllare la siepe e il raggio d’azione –
    per non danneggiare le lame:


    rimuovere pietre, pezzi metallici e
    oggetti solidi



    Non lasciare entrare sabbia né
    sassi fra le lame, p. es. lavorando
    vicino al suolo.



    non toccare con le lame le siepi con
    recinzione di filo metallico

    In presenza di siepi molto impolverate o
    sporche, spruzzare con antiresina
    STIHL le lame – secondo l’esigenza. In
    questo modo si riducono notevolmente
    l’usura delle lame, l’effetto aggressivo
    della linfa vegetale e la deposizione di
    particelle di sporco.
    Le polveri sollevate durante il lavoro
    possono nuocere alla salute. Dove si
    sviluppa polvere, portare la maschera
    antipolvere.
    Prima di lasciare l’apparecchiatura:
    disinserire l’apparecchiatura ed estrarre
    la batteria.
    Controllare periodicamente a brevi
    intervalli le lame e immediatamente in
    caso di alterazioni percepibili:


    Disinserire l’apparecchiatura,
    attendere che le lame si fermino,
    estrarre la batteria



    controllare le condizioni e
    l’accoppiamento fisso; attenzione
    alle incrinature



    verificare l’affilatura.

    Per sostituire le lame disinserire il
    motore ed estrarre la batteria . L’avvio
    inavvertito del motore può creare
    pericolo di lesioni!

    HSA 65, HSA 85



  • Page 171

    italiano
    Tenere sempre libero il motore da
    sterpaglie, frammenti, foglie e
    dall’accumulo di grasso lubrificante –
    pericolo d’incendio!

    STIHL raccomanda di usare ricambi
    originali STIHL, le cui caratteristiche
    sono perfettamente adatte
    all’apparecchiatura e soddisfano le
    esigenze dell’utente.

    Dopo il lavoro

    Non modificare l’apparecchiatura – si
    può comprometterne la sicurezza –
    pericolo d’infortunio!

    Pulire l’apparecchiatura da polvere e
    sporcizia – non usare grassanti.
    Mettere ancora brevemente in funzione
    il motore per distribuire uniformemente il
    liquido spruzzato.
    Manutenzione e riparazioni
    Prima di qualsiasi intervento
    sull’apparecchiatura,
    estrarre la batteria, per
    impedire l’avvio accidentale del motore.
    Fare regolarmente la manutenzione
    dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
    operazioni di manutenzione e di
    riparazione descritte nelle Istruzioni
    d’uso. Per tutti gli altri interventi,
    rivolgersi ad un rivenditore.
    STIHL raccomanda di fare eseguire le
    operazioni di manutenzione e di
    riparazione solo presso un rivenditore
    STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
    regolarmente messi a disposizione corsi
    di aggiornamento e informazioni
    tecniche.

    Verificare il perfetto isolamento dei
    contatti elettrici, del cavo di
    collegamento e della spina di rete, e il
    loro invecchiamento (fragilità).
    I componenti elettrici, come per es. il
    cavo di collegamento del carica-batteria,
    devono essere riparati o sostituiti solo
    da elettrotecnici qualificati.
    Pulire con un panno i componenti di
    plastica. I detersivi aggressivi possono
    danneggiare questo materiale.
    Non lavare a getto d’acqua
    l’apparecchiatura.
    Controllare l’accoppiamento fisso delle
    viti di fissaggio dei dispositivi di
    sicurezza e dell’attrezzo di taglio. Se
    necessario, stringere le viti.
    Se occorre, pulire le fessure per l’aria di
    raffreddamento sulla carcassa motore.
    Mantenere libere da sporco le
    scanalature di guida della batteria – se
    necessario, pulirle.

    Descrizione del
    funzionamento
    L’apparecchiatura è alimentata con una
    batteria ricaricabile (accumulatore).
    Caricare la batteria solo con un caricabatteria STIHL.
    Entità della fornitura


    Apparecchiatura



    Batteria (accumulatore)



    Carica-batteria



    Istruzioni d’uso

    L’entità della fornitura può variare
    secondo i singoli mercati e la versione.
    Scambio di dati
    Apparecchiatura, batteria e caricabatteria si scambiano informazioni. Il
    carica-batteria può svolgere la sua
    funzione soltanto se lo scambio dei dati
    è corretto e se la batteria fornisce la
    corrente necessaria. Usare, perciò,
    l’apparecchiatura solo con le batterie
    omologate da STIHL e con i caricabatteria STIHL.

    Conservare l’apparecchiatura in un
    locale sicuro e asciutto, e solo dopo
    avere tolto la batteria.

    Usare solo ricambi di prima qualità,
    diversamente può esservi il pericolo di
    infortuni o di danni all’apparecchiatura.
    Per informazioni in proposito rivolgersi
    ad un rivenditore.

    HSA 65, HSA 85

    169



  • Page 172

    italiano

    Impiego

    Taglio orizzontale

    Tecnica operativa
    Taglio verticale

    Stagione per il taglio
    Per il taglio di siepi osservare le
    disposizioni emanate dai singoli paesi e
    dalle autorità comunali.
    N

    Non tagliare durante le ore di riposo
    tradizionali

    Tagliare prima di tutto le frasche
    grosse e i rametti con uno svettatoio
    o con la motosega

    N

    tagliare prima sui due lati della
    siepe, poi la parte superiore

    Consiglio: tagliare solo siepi che
    raggiungono al massimo l’altezza del
    petto.
    Smaltimento
    Non gettare i residui vegetali nei
    rifiuti domestici – possono essere
    trasformati in compost!

    Le posizioni di lavoro oltre la testa sono
    faticose; per motivi di sicurezza sul
    lavoro, adottarle solo per breve tempo.

    Accostare la lama ad un angolo da 0 a
    10° - guidarla però orizzontalmente –
    usare i due lati della lama.
    Manovrare il tagliasiepi con movimento
    falciante verso il bordo della siepe, in
    modo che i rami tagliati cadano per
    terra.

    3901BA006 KN

    N

    Guidare il tagliasiepi con movimento ad
    arco dal basso verso l’alto – abbassarlo
    avanzando – poi di nuovo verso l’alto
    sempre con movimento ad arco.

    3901BA005 KN

    N

    3901BA004 KN

    Sequenza di taglio

    Con le siepi larghe procedere con più
    passate.

    170

    HSA 65, HSA 85



  • Page 173

    italiano

    La tensione di rete e quella di esercizio
    devono coincidere.

    Alla consegna la batteria è carica per
    circa il 30 %.
    Completare la carica alla prima messa in
    esercizio della batteria.

    2

    N
    3901BA015 KN

    1

    Carica della batteria

    Usare il carica-batteria solo in ambienti
    chiusi e asciutti, a una temperatura fra
    +5 °C e +40 °C.

    Innestare la spina di rete (1) nella
    presa (2)

    Dopo il collegamento dell’apparecchio
    alla corrente di alimentazione parte un
    processo di autodiagnosi, durante il
    quale il diodo luminoso (1) del caricabatteria si accende di verde per circa
    1 secondo, poi di rosso, e infine si
    spegne.

    2

    N

    3

    4

    Dopo l’inserimento della batteria si
    accende il diodo luminoso (3) sul
    carica-batteria – ved. "Diodi luminosi
    (LED) sul carica-batteria"..
    Il processo di ricarica ha inizio non
    appena si accendono di verde i diodi (4)
    sulla batteria – ved. "Diodi luminosi
    (LED) sulla batteria".
    Il tempo di carica dipende da vari fattori,
    come stato della batteria, temperatura
    ambiente ecc.; per questo può differire
    dai tempi di carica indicati – ved. "Dati
    tecnici".

    3901BA009 KN

    1

    3901BA019 KN

    N

    Collegare il carica-batteria
    all’alimentazione di corrente – la
    tensione di rete e quella di esercizio
    del carica-batteria devono
    coincidere – ved. "Collegamento
    elettrico del carica-batteria".

    3901BA014 KN

    Collegamento elettrico del
    carica-batteria

    inserire la batteria (1) nel caricabatteria (2) fino a percepire la prima
    resistenza – poi spingerla fino
    all’arresto.

    Durante il funzionamento la batteria si
    scalda nell’apparecchiatura. Se si
    inserisce nel carica-batteria una batteria
    calda, può essere necessario
    raffreddarla prima di caricarla. Il
    processo di carica inizia solo dopo il
    raffreddamento. Il tempo di carica può
    allungarsi a causa del tempo di
    raffreddamento.
    Durante la carica si riscaldano sia la
    batteria sia il carica-batteria.
    Carica-batteria rapido AL 300
    Il carica-batteria rapido è munito di una
    ventola, percepibile durante il
    funzionamento, per raffreddare la
    batteria.

    HSA 65, HSA 85

    171



  • Page 174

    italiano
    Carica-batteria standard AL 100
    Il carica-batteria standard senza ventola
    attende che la batteria si raffreddi da
    sola prima di iniziare la carica. La
    batteria è raffreddata dalla corrente
    d’aria naturale nell’ambiente.

    Diodi luminosi (LED) sulla
    batteria
    Quattro diodi luminosi indicano lo stato
    di carica della batteria

    Durante la carica
    I diodi indicano il processo di carica in
    corso illuminandosi e lampeggiando.
    Durante la carica un diodo con luce
    lampeggiante verde indica la capacità
    caricata in quel preciso momento.

    Terminata la ricarica completa della
    batteria, l’apparecchio si spegne da
    solo:
    si spengono i diodi della batteria



    si spegne il diodo del carica-batteria



    si disinserisce la ventola del caricabatteria (solo sul carica-batteria
    rapido).

    Ultimata la carica, togliere la batteria
    dall’apparecchio.

    N

    Premere il pulsante (1) per attivare
    la visualizzazione – questa si
    spegne da se dopo 5 secondi

    20 - 40 %

    40 - 60 %

    I diodi possono accendersi o
    lampeggiare di verde o di rosso.
    Il diodo ha luce fissa verde.
    Il diodo ha luce lampeggiante
    verde.
    Il diodo ha luce fissa rossa.
    Il diodo ha luce lampeggiante
    rossa.

    172

    0 - 20 %

    60 - 80 %
    3901BA016 KN



    1

    3901BA010 KN

    Termine della ricarica (carica-batteria
    rapido e standard)

    80 - 100 %

    Terminato il processo di carica, i diodi
    della batteria si spengono
    automaticamente.
    Se i diodi sulla batteria hanno luce
    lampeggiante o fissa rossa – ved. "Se i
    diodi hanno luce fissa o lampeggiante
    rossa".

    HSA 65, HSA 85



  • Page 175

    italiano
    Durante il lavoro

    2)

    Se i diodi rossi si
    illuminano/lampeggiano

    I diodi verdi indicano il processo di
    carica in corso illuminandosi e
    lampeggiando.

    3)
    4)

    Durante il lavoro: l’apparecchiatura
    si spegne – lasciare raffreddare per
    un po’ la batteria, ev. togliendola
    dall’apparecchiatura.
    La batteria è difettosa – deve
    essere sostituita.
    )STIHL consiglia il rivenditore
    STIHL

    80 - 100 %

    60 - 80 %

    40 - 60 %

    Se i diodi sulla batteria hanno luce
    lampeggiante o fissa rossa – ved. "Se i
    diodi hanno luce fissa o lampeggiante
    rossa".

    3901BA017 KN

    0 - 20 %

    3901BA016 KN

    20 - 40 %

    1 diodo con luce
    rossa fissa:

    Batteria troppo
    calda1)
    2)/fredda1)
    4 diodi con luce lam- Batteria
    peggiante rossa:
    difettosa3)
    3 diodi con luce rossa Apparecchio
    fissa:
    troppo caldo –
    lasciare
    raffreddare
    3 diodi con luce lam- Apparecchio
    peggiante rossa:
    difettoso – farlo
    controllare dal
    rivenditore4)
    1)

    HSA 65, HSA 85

    Durante la carica: dopo il
    raffreddamento/riscaldamento della
    batteria il processo di carica parte
    automaticamente.

    173



  • Page 176

    italiano

    1

    3901BA019 KN

    Diodi luminosi (LED) sul
    carica-batteria



    non c’è contatto elettrico fra batteria
    e carica-batteria – togliere e
    rimettere la batteria



    la batteria è difettosa – ved. anche
    "Diodi luminosi (LED) sulla batteria"

    Alla consegna la batteria è carica a circa
    il 30 %.



    il carica-batteria è difettoso – farlo
    controllare dal rivenditore. STIHL
    consiglia il rivenditore STIHL.

    Prima di essere messa in funzione per la
    prima volta, batteria deve essere
    caricata.

    Inserimento
    dell’apparecchiatura

    Montaggio della batteria

    Il diodo luminoso sul carica-batteria può
    accendersi di verde o lampeggiare
    rosso.

    1

    3901BA007 KN

    Luce verde costante ...
    ... può significare che:
    la batteria


    è sotto carica



    è troppo calda e deve raffreddarsi
    prima della carica (nel caricabatteria rapido la batteria è
    raffreddata da una ventola)

    N

    Inserire la batteria (1) nel vano
    dell’apparecchiatura – la batteria vi
    scivola dentro – spingerla un po’
    fino a percepire lo scatto – la
    batteria deve essere a livello con il
    bordo superiore della sede.

    Ved. anche "Diodi luminosi (LED) sulla
    batteria".

    Inserimento dell’apparecchiatura

    Il diodo luminoso sul carica-batteria si
    spegne appena la batteria è
    completamente carica.

    N

    Assumere una posizione stabile e
    sicura

    N

    posizione eretta – tenere
    l’apparecchiatura rilassati

    N

    l’attrezzo di taglio non deve toccare
    nessun oggetto né il terreno

    N

    afferrare l’apparecchiatura con
    entrambe le mani – una mano
    sull’impugnatura di comando –
    l’altra sull’impugnatura a staffa

    Luce rossa lampeggiante ...
    ... può significare che:

    174

    HSA 65, HSA 85



  • Page 177

    italiano

    Disinserimento
    dell’apparecchiatura

    Conservazione
    dell’apparecchiatura

    3901BA011 KN

    1

    spingere l’archetto d’inserimento (1)
    contro l’impugnatura a staffa e
    tenerlo – premere e tenere la leva di
    comando (2) – il motore funziona
    solo se si azionano
    contemporaneamente l’archetto e la
    leva.

    Leva di comando

    3901BA012 KN

    N

    1

    N

    Rilasciare la staffa di comando (1)
    e/o la leva di comando (2).

    Per le pause e al termine del lavoro
    estrarre la batteria dall’apparecchiatura.

    Togliere la batteria

    N

    ev. coprire il vano – per proteggerlo
    dallo sporco

    N

    pulire la lama, controllarne lo stato e
    spruzzarla con antiresina STIHL

    N

    applicare il riparo lama

    N

    pulire a fondo l’apparecchiatura,
    specialmente le fessure per il
    raffreddamento

    N

    conservare l’apparecchiatura in un
    luogo asciutto e sicuro; per questo
    si può attaccare il riparo lama alla
    parete. Impedire che venga usata
    senza l’autorizzazione (per es. da
    bambini).

    Estrarre la batteria

    Il regime del motore può essere regolato
    con la leva di comando. Il regime
    aumenta con la pressione progressiva
    della leva.

    Conservazione della batteria

    2
    1
    3901BA008 KN

    1

    N

    N

    Premere contemporaneamente le
    due leve di bloccaggio (1) – la
    batteria è sbloccata

    N

    Togliere la batteria
    dall’apparecchiatura

    N

    conservarla in un posto sicuro
    dentro locali chiusi e asciutti.
    Impedire che venga usata senza
    l’autorizzazione (per es. da
    bambini) e proteggerla dallo sporco

    N

    non immagazzinare le batterie di
    riserva non utilizzate – impiegarle
    alternativamente

    Togliere la batteria (2) dalla sede

    Se l’apparecchiatura non viene più
    usata, sistemarla in modo che nessuno
    venga messo in pericolo.
    Impedire l’accesso non autorizzato
    all’apparecchiatura.

    HSA 65, HSA 85

    N

    Per una durata ottimale:
    N

    conservarle a temperature da
    + 10 °C a + 20 °C

    N

    conservarla con circa il. 30 % di
    carica.

    175



  • Page 178

    italiano
    Conservazione del carica-batteria
    N

    Togliere la batteria

    N

    staccare la spina di rete

    N

    conservare il carica-batteria in un
    posto sicuro dentro locali chiusi e
    asciutti. Impedire che venga usato
    senza l’autorizzazione (per es. da
    bambini) e proteggerlo dallo sporco.

    Affilatura delle lame
    Se la resa di taglio diminuisce, le lame
    tagliano male, i rami vengono spesso
    bloccati: ripassare le lame.
    L’operazione deve essere eseguita da
    un rivenditore con un affilatrice. STIHL
    raccomanda il rivenditore STIHL.
    Altrimenti usare una lima piatta per
    affilatura. Guidare la lima all’angolo
    prescritto (ved. "Dati tecnici) rispetto alla
    superficie della lama.
    N

    limare sempre verso il becco
    tagliente

    N

    la lima deve mordere solo nella
    passata in avanti – sollevarla al
    ritorno

    N

    rimuovere la bava dal tagliente con
    una cote

    N

    asportare poco materiale

    N

    dopo avere affilato, rimuovere la
    polvere o il pulviscolo di limatura e
    spruzzare la lama con antiresina
    STIHL
    Non lavorare con lame senza filo
    o danneggiate – questo produce
    una forte sollecitazione
    all’apparecchiatura e un risultato
    di taglio insoddisfacente.

    176

    HSA 65, HSA 85



  • Page 179

    italiano

    Apparecchiatura completa
    Impugnature di comando (leva di
    comando, staffa di comando)

    Comando a due mani

    controllo visivo (condizioni)

    in caso di necessità

    in caso di danneggiamento

    in caso di anomalie

    ogni anno

    X
    X

    pulizia
    Controllare il funzionamento – dopo il
    rilascio della leva di comando e/o della
    staffa di comando le lame devono fermarsi entro poco tempo

    ogni mese

    X

    pulizia
    controllo funzionale

    ogni settimana

    Prima di tutti gli interventi sull’apparecchiatura togliere la batteria.

    al termine del lavoro o
    quotidianamente

    I dati si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose
    (notevole presenza di pulviscolo ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi
    occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.

    prima di iniziare il lavoro

    Istruzioni di manutenzione e cura

    X

    X

    X

    Apertura di aspirazione per aria di
    raffreddamento

    controllo visivo
    pulizia

    X

    Viti e dadi accessibili

    stringere

    X

    Batteria

    Lame

    Adesivo di sicurezza
    1)

    X

    controllo visivo

    X

    controllo visivo

    X

    pulizia1)

    X

    X

    X

    affilatura

    X

    sostituzione

    X

    X

    spruzzare poi con antiresina STIHL

    HSA 65, HSA 85

    177



  • Page 180

    italiano

    Ridurre al minimo l’usura
    ed evitare i danni
    L’osservanza delle direttive di queste
    Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
    danni all’apparecchiatura.
    L’uso, la manutenzione e la
    conservazione dell’apparecchiatura
    devono essere eseguiti con la cura
    descritta in queste Istruzioni d’uso.

    STIHL consiglia di fare eseguire le
    operazioni di manutenzione e cura solo
    dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
    vengono periodicamente aggiornati e
    dotati di informazioni tecniche.
    Se gli interventi vengono trascurati o
    eseguiti non correttamente, possono
    verificarsi danni, dei quali dovrà
    rispondere l’utente. Fra questi vi sono:


    danni al motore elettrico causati da
    manutenzione non tempestiva o
    eseguita non correttamente (per es.
    pulizia insufficiente dei condotti
    dell’aria di raffreddamento)



    danni al carica-batteria causati
    dall’allacciamento elettrico errato
    (tensione)



    danni all’apparecchiatura causati da
    corrosione e altri conseguenti, alla
    batteria e al carica-batteria per
    conservazione e uso impropri



    danni all’apparecchiatura causati
    dall’impiego di ricambi di qualità
    mediocre.

    L’utente risponde di tutti i danni causati
    dalla mancata osservanza delle
    istruzioni di sicurezza, d’uso e di
    manutenzione. Ciò vale soprattutto per:


    le modifiche al prodotto non
    autorizzate da STIHL



    l’impiego di attrezzi o accessori non
    omologati o adatti per
    l’apparecchiatura, o di qualità
    mediocre



    l’uso improprio dell’apparecchiatura



    l’impiego dell’apparecchiatura in
    manifestazioni sportive o
    competitive



    danni conseguenti all’impiego
    protratto dell’apparecchiatura con
    componenti difettosi.

    Operazioni di manutenzione
    Si devono eseguire periodicamente tutte
    le operazioni riportate nel capitolo
    „Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
    queste operazioni di manutenzione non
    potessero essere eseguite dall’utente,
    affidarle ad un rivenditore.

    178

    Particolari di usura
    Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
    anche se impiegati secondo le
    prescrizioni, sono soggetti a normale
    usura, e devono essere sostituiti a
    tempo debito, secondo il tipo e la durata
    d’impiego.
    Ne fanno parte, fra gli altri:


    lama



    batteria

    HSA 65, HSA 85



  • Page 181

    italiano

    Componenti principali

    3

    4

    1

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    5
    6

    2

    9
    7

    12
    8 7

    #

    11
    12
    13
    14
    15

    13

    11

    16
    #

    10

    Leva di comando
    Leva dell’interruttore
    Vano batteria
    Archetto d’inserimento
    Impugnatura a staffa
    Scudo di protezione mano
    Leva di bloccaggio della batteria
    Batteria
    Diodi luminosi (LED) sulla batteria
    Pulsante per attivazione dei diodi
    (LED) sulla batteria
    Riparo per lama
    Riparo antitaglio (solo HSA 85)
    Lama
    Carica-batteria
    Diodo luminoso (LED) sul caricabatteria
    Cavo di collegamento con spina di
    rete
    numero di matricola

    15
    14

    HSA 65, HSA 85

    3901BA013 KN

    16

    179



  • Page 182

    italiano

    Dati tecnici
    Batteria
    AP 80
    Modello:
    Tensione nominale:
    Capacità:

    Ione al litio
    36 V
    2,2 Ah

    Carica-batteria
    AL 100
    Tensione nominale:
    220 - 240 V
    Intensità di corrente
    nominale:
    0,6 A
    Frequenza:
    50 Hz
    Potenza assorbita:
    75 W
    Corrente di carica:
    1,6 A
    Tempo di carica (per AP
    80):
    – fino a 80 % di capacità: 70 min
    – fino a 100 % di
    capacità:
    100 min
    Classe di protezione:
    II

    HSA 65:
    HSA 85:

    Attrezzo di taglio

    Livello di potenza acustica Lweq
    secondo DIN EN 60745-2-15

    Distanza dei denti:
    Numero corse (al
    minimo):
    Lunghezza di taglio:
    – HSA 65:
    – HSA 85:
    Angolo di affilatura
    rispetto al piano lama:
    – HSA 65:
    – HSA 85:

    30 mm
    3000 giri/min

    Per determinare i valori acustici e
    vibratori si considera il regime massimo
    nominale delle condizioni di esercizio.
    Per altri particolari sull’osservanza della
    direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
    datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
    Livello di pressione acustica Lpeq
    secondo DIN EN 60745-2-15

    41°
    45°

    con batteria e attrezzo di taglio, senza
    riparo lama
    HSA 65:
    4,6 kg
    HSA 85:
    4,8 kg

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Accelerazione vibratoria ahv,eq
    secondo DIN EN 60745-2-15

    500 mm
    620 mm

    Peso

    180

    Valori acustici e vibratori

    AL 300
    Tensione nominale:
    220 - 240 V
    Intensità di corrente
    nominale:
    2A
    Frequenza:
    50 Hz
    Potenza assorbita:
    320 W
    Corrente di carica:
    6,5 A
    Tempo di carica (per AP
    80):
    – fino a 80 % di capacità: 25 min
    – fino a 100 % di
    capacità:
    50 min
    Classe di protezione:
    II

    HSA 65:
    HSA 85:

    Impugnatura sinistra
    2,2 m/s2
    2,2 m/s2

    Impugnatura destra
    1,6 m/s2
    1,7 m/s2

    Per il livello di pressione acustica e per
    quello di potenza acustica, il valore K
    secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
    per l’accelerazione vibratoria il valore K
    secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
    = 2,0 m/s2.
    Trasporto delle batterie STIHL
    Le batterie STIHL rispondono ai requisiti
    indicati nella sottosezione 38.3 del
    Manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3,

    HSA 65, HSA 85



  • Page 183

    italiano
    Parte III. L’utente può portare le batterie
    STIHL sul luogo d’impiego senza
    ulteriori supporti.
    REACH
    REACH indica una direttiva CE per la
    registrazione, la classificazione e
    l’omologazione dei prodotti chimici.
    Per informazioni sull’adempimento della
    direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
    ved. www.stihl.com/reach

    HSA 65, HSA 85

    Accessori a richiesta


    Occhiali di protezione



    Batteria STIHL



    Carica-batteria STIHL



    Antiresina STIHL

    Presso il rivenditore STIHL sono
    disponibili informazioni aggiornate su
    questi e su altri accessori a richiesta.

    181



  • Page 184

    italiano

    Eliminazione delle anomalie di funzionamento
    Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchiatura, togliere la batteria dall’apparecchiatura.
    Anomalia
    Causa
    Rimedio
    Assenza di contatto elettrico fra appa- Togliere e rimettere la batteria
    recchiatura e batteria
    Batteria scarica
    Caricare la batteria
    (1 diodo sulla batteria lampeggia verde)
    Batteria troppo calda / troppo fredda
    Lasciare raffreddare / scaldare la
    batteria
    (1 diodo sulla batteria si accende rosso)
    Batteria difettosa
    Sostituire la batteria1)
    L’apparecchiatura non parte quando viene
    inserita

    L’apparecchiatura si spegne durante il
    funzionamento

    (4 diodi sulla batteria lampeggiano
    rosso)
    Apparecchiatura troppo calda

    Lasciare raffreddare l’apparecchiatura

    (3 diodi sulla batteria si accendono
    rosso)
    Apparecchiatura difettosa

    Fare controllare dal rivenditore1)

    (3 diodi sulla batteria lampeggiano
    rosso)
    Umidità nell’apparecchiatura e/o nella
    batteria
    Batteria o sistema elettronico dell’apparecchiatura troppo caldi
    Guasto elettrico

    182

    Lasciare asciugare l’apparecchiatura/la
    batteria
    Togliere la batteria dall’apparecchiatura,
    lasciare raffreddare batteria e
    apparecchiatura
    Togliere e rimettere la batteria

    HSA 65, HSA 85



  • Page 185

    italiano
    Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchiatura, togliere la batteria dall’apparecchiatura.
    Anomalia
    Causa
    Rimedio
    Batteria non caricata completamente
    Caricare la batteria
    E’ stata raggiunta o superata la durata Controllare la batteria1) e sostituirla
    Tempo d’esercizio troppo breve
    della batteria
    Lama incollata/sporca
    Pulire la lama, spruzzarla con antiresina
    STIHL
    Batteria s’inceppa sistemandola nell’apparec- Guide sporche
    Pulire con cautela le guide
    chiatura/carica-batteria
    Batteria troppo calda / troppo fredda
    Lasciare raffreddare / scaldare la
    batteria
    (1 diodo sulla batteria si accende rosso)
    Batteria non si carica malgrado il diodo sul
    Usare il carica-batteria solo in locali
    carica-batteria si accende verde
    chiusi e asciutti con temperatura
    ambiente fra +5 °C e +40 °C
    Manca il contatto elettrico fra carica-bat- Togliere e rimettere la batteria
    teria e batteria
    Batteria difettosa
    Sostituire la batteria1)
    Diodo sul carica-batteria lampeggia rosso
    (4 diodi sulla batteria lampeggiano rosso
    per ca. 5 secondi)
    Carica-batteria difettoso
    Fare controllare il carica-batteria dal
    rivenditore1)
    1) STIHL consiglia il rivenditore STIHL

    HSA 65, HSA 85

    183



  • Page 186

    italiano

    Gli utenti di questa apparecchiatura
    possono eseguire solo le operazioni di
    manutenzione e di cura descritte nelle
    Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
    complesse devono essere eseguite solo
    da rivenditori.
    STIHL consiglia di fare eseguire le
    operazioni di manutenzione e di
    riparazione solo presso rivenditori
    STIHL. Ai quali sono regolarmente
    offerti corsi di aggiornamento e messe a
    disposizione informazioni tecniche.
    Nelle riparazioni montare solo particolari
    autorizzati da STIHL per questa
    apparecchiatura o particolari
    tecnicamente equivalenti. Usare solo
    ricambi di prima qualità. Diversamente
    può esservi il pericolo di infortuni o di
    danni all’apparecchiatura.
    STIHL consiglia di impiegare ricambi
    originali STIHL.
    I ricambi originali STlHL si riconoscono
    dal numero di codice STlHL del
    ricambio, dal logo { ed
    eventualmente dalla sigla
    d’identificazione del ricambio STlHL K
    (i ricambi piccoli possono portare anche
    solo la sigla).

    Smaltimento

    Dichiarazione di
    conformità CE

    Per lo smaltimento osservare le norme
    dei singoli paesi.

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    71336 Waiblingen
    dichiara che
    Tipo:

    264BA050 KN

    Avvertenze per la
    riparazione

    Le apparecchiature elettriche non fanno
    parte di rifiuti domestici. Conferire
    l’apparecchiatura, gli accessori, la
    confezione al riuso che rispetta
    l’ambiente.
    Presso il rivenditore STIHL sono
    disponibili informazioni aggiornate sullo
    smaltimento.

    Marchio di fabbrica:
    Modello:
    Identificazione di
    serie:

    Tagliasiepi a
    batteria
    STIHL
    HSA 65
    HSA 85
    4851

    corrisponde alle disposizioni di cui alle
    direttive CE/98/37 (fino al 28.12.2009),
    CE/2006/42 (dal 29.12.2009),
    CE/2004/108 e CE/2000/14 ed è stato
    sviluppato e fabbricato in conformità alle
    seguenti norme:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15
    La determinazione del livello di potenza
    acustica misurato e di quello garantito è
    stata eseguita in base alla direttiva
    CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
    della norma ISO 11094.
    Livello di potenza acustica misurato
    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Livello di potenza acustica garantito
    HSA 65:
    HSA 85:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Documentazione tecnica conservata
    presso:

    184

    HSA 65, HSA 85



  • Page 187

    italiano
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung

    Certificato di qualità

    L'anno di costruzione e in numero di
    matricola sono indicati
    sull’apparecchiatura
    Waiblingen, 30.03.2009
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    per incarico

    Responsabile Gestione gruppi di
    prodotto

    000BA025 LÄ

    Elsner

    Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai
    requisiti di qualità più severi.
    Con la certificazione da parte di una
    società neutrale viene attestato al
    produttore STIHL che tutti i suoi prodotti,
    per quanto riguarda la concezione,
    l’approvvigionamento dei materiali, la
    produzione, il montaggio, la
    documentazione e l’assistenza tecnica,
    corrispondono ai severi requisiti della
    norma internazionale ISO 9001 relativa
    ai sistemi di gestione della qualità.

    HSA 65, HSA 85

    185



  • Page 188

    italiano

    Avvertenze di sicurezza
    generali per attrezzi
    elettrici

    2) Sicurezza elettrica
    a)

    Leggere tutte le avvertenze e le
    istruzioni operative. La mancata
    osservanza delle avvertenze e
    delle istruzioni di sicurezza può
    causare scossa elettrica, incendio
    e/o gravi lesioni.
    Conservare tutte le avvertenze di
    sicurezza e le istruzioni operative per
    la successiva consultazione.
    Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle
    avvertenze di sicurezza si riferisce agli
    attrezzi elettrici collegati alla rete (con
    cavo di rete) e agli attrezzi alimentati a
    batteria (senza cavo di rete).
    1) Sicurezza sul posto di lavoro
    a)

    Mantenere la zona di lavoro pulita
    e sufficientemente illuminata. Il
    disordine, oppure zone del posto di
    lavoro non illuminate, possono
    causare infortuni.

    b) Non lavorare con l’attrezzo
    elettrico in ambienti esposti al
    pericolo di esplosione dove si
    trovano liquidi, gas o polveri
    infiammabili. Gli attrezzi elettrici
    generano scintille, che possono
    incendiare la polvere o i vapori.
    c)

    186

    Durante l’uso dell’attrezzo
    elettrico tenere lontani bambini e
    altre persone. In caso di
    distrazione, si può perdere il
    controllo dell’attrezzo.

    La spina di collegamento
    dell’attrezzo elettrico deve essere
    adatta alla presa. La spina non
    deve essere modificata in nessun
    modo. Non usare adattatori
    insieme con attrezzi elettrici
    collegati a terra. Spine non
    modificate e prese adatte riducono il
    rischio di scossa elettrica.

    b) Evitare il contatto fisico con
    superfici a massa,come tubi,
    impianti di riscaldamento, cucine
    e frigoriferi. Il rischio di scossa
    elettrica aumenta se il corpo è
    collegato a massa.
    c)

    Tenere gli attrezzi elettrici al
    riparo da pioggia o umidità.
    L’infiltrazione d’acqua nell’attrezzo
    elettrico aumenta il pericolo di
    scossa elettrica.

    d) Non usare il cavo per scopi
    diversi da quelli previsti, per
    trasportare o appendere
    l’attrezzo, oppure per estrarre la
    spina dalla presa di corrente.
    Tenere il cavo lontano da fonti di
    calore, olio, spigoli vivi o parti in
    movimento dell’apparecchiatura.
    I cavi danneggiati o aggrovigliati
    aumentano il pericolo di scossa
    elettrica.

    e) Se si usa un attrezzo elettrico
    all’aperto, impiegare solo
    prolunghe adatte anche al lavoro
    all’esterno. L’uso di una prolunga
    adatta all’ambiente esterno riduce il
    pericolo di scossa elettrica.
    f)

    Se non si può evitare di
    impiegare l’attrezzo elettrico in
    un ambiente umido, usare un
    interruttore di sicurezza per
    correnti di guasto. L’uso di un
    interruttore di sicurezza per correnti
    di guasto riduce il pericolo di scossa
    elettrica.

    3) Sicurezza delle persone
    a) Prestare attenzione a ciò che si
    sta facendo e usare con criterio
    l’attrezzo elettrico. Non lavorare
    con un attrezzo elettrico se si è
    stanchi o sotto l’effetto di droghe,
    bevande alcoliche o medicine. Un
    attimo di distrazione durante l’uso
    dell’attrezzo elettrico può causare
    lesioni gravi.
    b) Portare l’equipaggiamento di
    protezione personalizzato, e
    sempre gli occhiali di protezione.
    Portando l’equipaggiamento di
    protezione personalizzato, come
    mascherina antipolvere, scarpe di
    sicurezza antiscivolo, casco di
    protezione o tappi auricolari,
    secondo il tipo e l’impiego
    dell’attrezzo, riduce il rischio di
    lesioni.
    c) Evitare la messa in funzione
    accidentale. Prima di collegare
    l’attrezzo elettrico alla corrente
    e/o alla batteria, di prenderlo in
    mano o di trasportarlo, accertarsi
    HSA 65, HSA 85



  • Page 189

    italiano
    che sia disinserito. Tenere un dito
    sull’interruttore mentre si trasporta
    l’attrezzo elettrico, oppure
    collegarlo alla corrente con
    l’interruttore inserito, può causare
    infortuni.
    d) Prima di inserire l’attrezzo
    elettrico, allontanare gli utensili
    di regolazione o le chiavi per viti.
    Un utensile o una chiave che si trovi
    in una parte rotante
    dell’apparecchiatura può causare
    lesioni.
    e)

    f)

    Evitare una posizione anomala
    del corpo. Assumere una
    posizione sicura e mantenere
    sempre l’equilibrio. In questo
    modo si può controllare meglio
    l’attrezzo elettrico in situazioni
    impreviste.
    Indossare un abbigliamento
    adatto. Non portare abiti larghi o
    monili. Tenere capelli, abiti e
    guanti lontano dalle parti in
    movimento. Abiti sciolti, monili o
    capelli lunghi possono essere
    afferrati da parti in movimento.

    g) Se è previsto il -montaggio di
    dispositivi di aspirazione e
    raccolta di polvere, accertarsi
    che siano allacciati e che
    vengano usati correttamente.
    L’impiego dell’aspirazione può
    ridurre il pericolo causato dalla
    polvere.

    HSA 65, HSA 85

    4) Impiego e maneggio dell’attrezzo
    elettrico
    a)

    Non sovraccaricare
    l’apparecchiatura. Usare per il
    Vostro lavoro l’attrezzo elettrico
    adatto, con il quale si lavora meglio
    e in modo più sicuro nel campo
    d’impiego indicato.

    b) Non usare un attrezzo elettrico il
    cui interruttore è difettoso.
    L’attrezzo elettrico che non è più
    possibile inserire o disinserire è
    pericoloso e deve essere riparato.
    c)

    Staccare la spina dalla presa e/o
    togliere la batteria prima di
    eseguire le regolazioni
    dell’apparecchiatura, sostituire
    gli accessori o mettere via
    l’apparecchiatura. Questa misura
    precauzionale evita l’avviamento
    accidentale dell’attrezzo elettrico.

    d) Conservare fuori della portata dei
    bambini gli attrezzi elettrici che
    non si usano. Non lasciare usare
    l’apparecchiatura da persone che
    non la conoscono o che non
    hanno letto queste istruzioni. Gli
    attrezzi elettrici sono pericolosi se
    usati da persone inesperte.
    e)

    Avere cura degli attrezzi elettrici
    e controllarli attentamente.
    Controllare se le parti in
    movimento funzionano
    liberamente e non s’inceppano,
    se vi sono parti rotte o talmente
    danneggiate da compromettere il
    funzionamento dell’attrezzo
    stesso. Fare riparare le parti

    danneggiate prima di usare
    l’apparecchiatura. Molti infortuni
    hanno origine dalla cattiva
    manutenzione dell’attrezzo
    elettrico.
    f)

    Mantenere affilati e puliti gli
    attrezzi di taglio. Gli attrezzi di
    taglio curati a regola d’arte, con
    taglienti affilati si bloccano meno e
    sono più facili da manovrare.

    g) Usare l’attrezzo elettrico, gli
    accessori, gli attrezzi di lavoro
    ecc. seguendo le presenti
    istruzioni. Tenere conto delle
    condizioni operative e
    dell’attività da eseguire. L’impiego
    dell’attrezzo elettrico per usi diversi
    da quelli previsti può creare
    situazioni di pericolo.
    5) Impiego e trattamento dell’attrezzo
    a batteria
    a) Caricare le batterie solo in caricabatteria consigliati dal
    costruttore. Per un carica-batteria
    adatto a un determinato tipo di
    batteria vi è il rischio d’incendio se
    viene usato con batterie diverse.
    b) Impiegare negli attrezzi elettrici
    solo le batterie per essi previste.
    L’impiego di batterie diverse può
    causare lesioni e il pericolo
    d’incendio.

    187



  • Page 190

    italiano
    c)

    Tenere la batteria che non viene
    usata lontana da fermagli
    metallici, monete, chiavi, chiodi,
    viti o altri piccoli oggetti metallici
    che possono creare un ponte fra
    i contatti. Un corto circuito fra i
    contatti della batteria può dare
    origine a ustioni o a incendi.

    d) Se usata impropriamente, la
    batteria può perdere liquido.
    Evitare il contatto con esso. In
    caso di contatto accidentale,
    sciacquare con acqua. Se il
    liquido entra negli occhi,
    ricorrere inoltre all’aiuto medico.
    Il liquido della batteria in perdita può
    causare arrossamento della pelle o
    ustioni.

    la vegetazione incastrata solo
    con l’apparecchiatura disinserita.
    Un attimo di disattenzione nell’uso
    del tagliasiepi può causare gravi
    lesioni.


    Con la lama ferma trasportare il
    tagliasiepi con l’impugnatura. Nel
    trasporto e durante la
    conservazione del tagliasiepi
    mettere sempre la copertura di
    protezione. Un comportamento
    prudente con l’apparecchiatura
    evita il pericolo di lesioni da parte
    della lama.



    Afferrare l’attrezzo elettrico con
    le zone di presa isolate, poichè la
    lama può venire in contatto con
    cavi elettrici nascosti o con il
    proprio cavo di rete. Il contatto
    della lama con una conduttura sotto
    tensione può mettere in tensione
    parti metalliche
    dell’apparecchiatura e causare la
    scossa elettrica.



    Tenere il cavo lontano dalla zona
    di lavoro. Durante il lavoro il cavo
    potrebbe trovarsi nascosto nel
    cespuglio ed essere tranciato
    accidentalmente.

    6) Assistenza
    a)

    Fare riparare l’attrezzo elettrico
    solo da tecnici specializzati e
    solo con ricambi originali. Questo
    garantisce che la sicurezza
    dell’attrezzo elettrico si mantenga
    inalterata.

    Avvertenze di sicurezza per
    tagliasiepi


    188

    Tenere tutte le parti del corpo
    lontane dalla lama. Non cercare
    di rimuovere la vegetazione
    tagliata con la lama in
    movimento, o di tenere fermo il
    materiale da tagliare. Rimuovere

    HSA 65, HSA 85



  • Page 191

    dansk

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
    0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
    0000001070_006_DK

    Trykt på klorfrit bleget papir.
    Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
    genbruges.

    Original- brugsanvisning

    Indholdsfortegnelse
    Om denne brugsvejledning
    Sikkerhedshenvisninger og
    arbejdsteknik
    Funktionsbeskrivelse
    Anvendelse
    Elektrisk tilslutning af ladeaggregat
    Opladning af akkumulator
    Lysdioder (LED) på akkumulatoren
    Lysdioder (LED) på ladeaggregatet
    Start af redskabet
    Stop af maskinen
    Opbevaring af redskabet
    Slibning af skæreknive
    Henvisninger til vedligeholdelse og
    pasning
    Minimering af slitage og undgåelse
    af skader
    Vigtige komponenter
    Tekniske data
    Specialtilbehør
    Afhjælpning af driftsforstyrrelser
    Reparationsvejledning
    Bortskaffelse
    EU overensstemmelses-erklæring
    Kvalitetscertifikat
    Generelle advarselshenvisninger
    for el-værktøjer

    190
    190
    195
    195
    196
    197
    198
    199
    200
    201
    201
    202

    Kære kunde,
    Vi takker Dem, fordi De har bestemt
    Dem for et STIHL kvalitetsprodukt.
    Dette produkt er fremstillet efter
    moderne produktionsmetoder og
    med omfattende kvalitetssikring. Vi
    vil gøre alt for at sikre, at De bliver
    tilfreds med maskinen og kan
    anvende den uden problemer.
    Hvis De har spørgsmål vedrørende
    maskinen, bedes De venligst
    kontakte Deres forhandler eller vores
    salgsselskab.
    Deres

    203
    204
    205
    206
    207
    208
    210
    210
    210
    211

    Hans Peter Stihl

    212

    {
    HSA 65, HSA 85

    189



  • Page 192

    dansk

    Om denne brugsvejledning
    Billedsymboler
    Alle billedsymboler, der er anbragt på
    maskinen, er forklaret i denne
    betjeningsvejledning.
    Angivelse af tekstafsnit
    Advarsel om risiko for
    personulykker og tilskadekomst,
    samt tungtvejende tingskader.
    Advarsel om risiko for
    beskadigelse af redskab eller
    enkeltkomponenter.
    Teknisk videreudvikling
    STIHL arbejder løbende med
    videreudvikling af alle maskiner og
    redskaber; vi må derfor forbeholde os ret
    til ændringer i leveringsomgang, form,
    teknik og udstyr.
    Der kan således ikke gøres krav
    gældende ud fra angivelser og
    illustrationer i denne
    betjeningsvejledning.

    Sikkerhedshenvisninger
    og arbejdsteknik
    Der er behov for særlige
    sikkerhedsforanstaltninger ved arbejde med
    denne maskine, da skæreknivene er meget
    skarpe, og der arbejdes
    med elektrisk strøm.
    Læs derfor hele betjeningsvejledningen nøje
    igennem, før maskinen
    tages i brug første gang,
    og opbevar den sikkert til
    senere brug. Det kan
    være livsfarligt ikke at
    overholde
    betjeningsvejledningen.
    Nationale sikkerhedsforskrifter, f. eks.
    fra arbejdstilsynet, socialkasser,
    arbejdsbeskyttelsesmyndigheder og
    andre skal overholdes.
    Hvis det er første gang man arbejder
    med maskinen: Få ekspedienten eller en
    sagkyndig til at forklare dig, hvordan
    man håndterer den sikkert – eller deltag
    i et fagkursus.
    Mindreårige må ikke arbejde med
    maskinen – bortset fra unge over 16 år,
    som bliver uddannet under opsyn.
    Børn, dyr og tilskuere skal holdes på
    afstand.
    Hvis maskinen ikke er i brug, skal den
    stilles til side på en måde, så den ikke er
    til fare for nogen. Maskinen skal sikres,
    så uvedkommende ikke har adgang til
    den. Til det formål skal akkumulatoren
    tages ud af maskinen.

    190

    Brugeren er ansvarlig for ulykker eller
    farer, som påføres andre personer eller
    deres ejendom.
    Maskinen må kun udleveres eller
    udlejes til personer, som er fortrolige
    med denne model og dens betjening betjeningsvejledningen skal altid
    medfølge.
    Brugen af støjemitterende maskiner kan
    være tidsmæssigt begrænset af
    nationale eller lokale, stedlige forskrifter.
    Enhver der arbejder med maskinen, skal
    være udhvilet, rask og i god kondition.
    Den som af helbredsmæssige grunde
    ikke må anstrenge sig, skal spørge
    lægen, om det er muligt, at han arbejder
    med en maskine.
    Maskinen må ikke betjenes efter
    indtagelse af alkohol, medicin eller
    stoffer, som påvirker reaktionsevnen.
    Maskinen må kun anvendes til
    beskæring af hække, lavt krat, buske,
    vild bevoksning og lignende. Maskinen
    må ikke anvendes til andre formål –
    Fare for ulykker!
    Brug af maskinen til andre formål er ikke
    tilladt og kan medføre ulykker eller
    skader på maskinen. Foretag ingen
    ændringer på maskinen - dette kan også
    medføre ulykker eller skader på
    maskinen.
    Tag akkumulatoren ud af maskinen før
    arbejdet påbegyndes, og ved transport
    og opbevaring. Således går motoren
    ikke utilsigtet i gang.
    Montér kun de skæreknive eller tilbehør,
    som STIHL har godkendt til denne
    maskine, eller teknisk tilsvarende dele.
    Hvis du har spørgsmål, så henvend dig
    til en forhandler. Brug kun værktøjer
    HSA 65, HSA 85



  • Page 193

    dansk
    eller tilbehør i god kvalitet. Ellers kan der
    opstå fare for uheld eller skader på
    maskinen.

    Beskyt akkumulatoren
    mod direkte sollys, varme
    og ild - kast den aldrig ind
    i ild - Fare for
    eksplosion!

    STIHL anbefaler, at der bruges STIHL
    originalværktøjer og tilbehør. Disse er i
    deres egenskaber optimalt tilpasset
    produktet og brugerens krav.
    Foretag ikke ændringer på maskinen –
    det kan reducere sikkerheden. STIHL
    fraskriver sig ethvert ansvar for personog materielle skader, der opstår som
    følge af brug af ikke godkendte
    monteringsenheder.
    Der må ikke bruges højtryksrenser til
    rensning af maskinen. Den hårde
    vandstråle kan beskadige maskinens
    dele.

    Beskyt akkumulatoren
    mod regn – den må ikke
    kommes ned i væsker.



    STIHL akkumulatorer må kun
    bruges til STIHL maskiner og må
    kun oplades med STIHL
    ladeaggregater



    Akkumulatoren må aldrig åbnes



    Lad aldrig akkumulatoren falde ned



    Brug aldrig en defekt eller
    deformeret akkumulator



    Akkumulatoren skal opbevares
    uden for børns rækkevidde
    Akkumulatoren må kun
    bruges og opbevares ved
    - 10 °C til maks. + 50 °C.

    HSA 65, HSA 85

    Brug kun originale STIHL
    ladeaggregater



    Må kun bruges til opladning af
    geometrisk passende STIHL
    akkumulatorer af type AP med en
    kapacitet op til maksimalt 10 Ah og
    en spænding på op til maksimalt
    42 volt

    Udsæt ikke akkumulatoren for
    mikrobølger eller højt tryk



    Oplad ingen defekte eller
    deformerede akkumulatorer



    Stik ingen genstande ind i
    akkumulatorens ventilationsslidser





    Akkumulatorkontakterne må aldrig
    forbindes med genstande af metal
    (kortslutning). Akkumulatoren kan
    blive beskadiget ved kortslutning.
    Hold en akkumulator, der ikke
    benyttes, langt væk fra
    metalgenstande (f. eks. søm,
    mønter, smykker). Brug ingen
    transportbeholdere af metal Eksplosions- og brandfare!

    Tilslut kun ladeaggregatet til den på
    typeskiltet angivne netspænding og
    frekvens



    Brug aldrig et ladeaggregat med
    defekt hus eller defekt
    tilslutningsledning



    Må ikke åbnes



    Skal opbevares utilgængeligt for
    børn

    Akkumulator
    Brug kun originale STIHL
    akkumulatorer





    Sprøjt ikke vand på maskinen.



    Ladeaggregat



    Beskyt mod fugt og
    væde.

    Ved forkert anvendelse kan der sive
    væske ud af akkumulatoren –
    undgå kontakt hermed! Ved tilfældig
    kontakt skal der skylles med vand.
    Hvis væsken kommer i øjnene, skal
    der desuden søges lægehjælp.
    Udsivende akkumulatorvæske kan
    medføre hudirritation,
    forbrændinger og ætsninger

    Må kun bruges og opbevares i lukkede og tørre
    rum.



    Anvendes ved
    omgivelsestemperaturer mellem
    + 5 °C til + 40 °C



    Dæk ikke ladeaggregatet til, så det
    uhindret kan køle af

    191



  • Page 194

    dansk
    Der må ikke stikkes nogen
    genstande ind i ladeaggregatets
    ventilationsslidser – fare for
    elektrisk stød eller kortslutning!



    Forbind aldrig ladeaggregatets
    kontakter med metalgenstande
    (f. eks. søm, mønter, smykker)
    (kortslutning). Ladeaggregatet kan
    blive beskadiget ved kortslutning.







    Må ikke bruges på let antændeligt
    underlag (f. eks. papir, stof) hhv. i let
    antændelige omgivelser Brandfare!
    Må ikke bruges i eksplosionsfarlige
    omgivelser, altså i omgivelser, hvor
    der findes brændbare væsker
    (dampe), gasser eller støv.
    Ladeaggregater kan frembringe
    gnister, som kan antænde støvet
    eller dampene - Fare for
    eksplosion!



    192

    Kontrollér tilslutningsledningen og
    netstikket for beskadigelse.
    Beskadigede ledninger og stik eller
    tilslutningsledninger, som ikke
    svarer til forskrifterne, må ikke
    bruges



    Tilslutningsledningen skal lægges
    og afmærkes på en sådan måde, så
    den ikke bliver beskadiget og ingen
    andre kan komme til skade – pas på
    snublefare

    Nedsæt risikoen for elektrisk stød ved:


    kun at anvende en
    forskriftsmæssigt installeret
    stikdåse til elektrisk tilslutning



    at holde tilslutningsledningens
    isolering og stik i korrekt stand
    Tag ladeaggregatets stik
    ud af stikkontakten efter
    brug.

    Tag omgående stikket ud, hvis der
    opstår røg eller ild i ladeaggregatet
    Kontrollér ladeaggregatets tilslutningsledning for
    beskadigelse med jævne
    mellemrum. Ved beskadigelse af
    tilslutningsledningen skal
    netstikket straks tages ud
    – Livsfare pga. elektrisk
    stød!





    Tag ikke netstikket ud af stikdåsen
    ved at trække i ledningen, hold altid
    om netstikket. En beskadiget
    tilslutningsledning skal repareres af
    en autoriseret elektriker
    Brug ikke tilslutningsledningen til
    andre formål, f. eks. til at bære
    ladeaggregatet i eller til at hænge
    det op i

    Beklædning og udstyr
    Vær iført forskriftsmæssig beklædning
    og udstyr.
    Beklædningen skal være
    formålstjenlig og må ikke
    hindre bevægelser. Tætsiddende beklædning –
    kombitøj, ingen
    arbejdsfrakke/kittel.
    Brug ikke tøj, som kan sætte sig fast i
    træer, stubbe eller maskinens
    bevægelige dele. Heller ikke
    halstørklæder, slips eller smykker. Langt
    hår skal samles og sikres (f.eks. med
    tørklæde, hætte, hjelm etc.).

    Bær kraftige sko med
    skridsikre såler.

    Bær beskyttelsesbriller.

    Anvend kraftige
    handsker.

    STIHL tilbyder et omfattende sortiment
    inden for personligt sikkerhedsudstyr.
    Transport af maskinen
    Sluk altid maskinen og tag
    akkumulatoren ud af maskinen – sæt
    knivbeskyttelsen på, også ved transport
    over korte afstande.
    Tag akkumulatoren ud af
    maskinen. Således går
    motoren ikke utilsigtet i
    gang.

    3901BA001 KN



    Bær maskinen i håndtaget –
    skærekniven vendt bagud.
    HSA 65, HSA 85



  • Page 195

    dansk
    I biler: Sørg for at sikre maskinen mod
    væltning eller beskadigelse.
    Inden arbejdet begyndes
    Kontrollér maskinens driftssikkerhed –
    vær opmærksom på det pågældende
    afsnit i betjeningsvejledningen:

    Rigtig holdning og styring af
    maskinen

    Under arbejdet

    Hold altid fast i maskinen med begge
    hænder på håndtagene. Tag et fast greb
    om håndtagene med tommelfingrene.

    Ved truende fare eller i nødstilfælde,
    skal der straks slukkes for maskinen –
    slip kontaktarmen og/eller kontaktbøjlen
    - og tag akkumulatoren ud.
    Sørg for, at ingen andre personer
    opholder sig i arbejdsområdet.

    Højrehåndede

    Kontaktarm og kontaktbøjle skal gå
    let – kontakten skal gå tilbage til
    udgangspositionen, når den slippes

    Hold øje med skæreknivene - klip ikke
    områder på hækken, som du ikke har
    overblik over.



    Skærekniven skal være i
    upåklagelig stand (ren, glide let og
    ikke deformeret), sidde godt fast,
    være korrekt monteret, efterslebet
    og godt sprayet med STIHL harpiksopløser

    Udvis yderste forsigtighed ved klipning
    af høje hække, der kan opholde sig
    nogen bagved - se efter i forvejen.

    Kontrollér skærebeskyttelsen (hvis
    den findes) for beskadigelse



    Foretag ingen ændringer på
    betjenings- og
    sikkerhedsanordningerne



    Hold håndtagene rene og tørre og fri
    for olie og snavs - så maskinen kan
    føres sikkert



    Kontrollér kontakterne i maskinens
    akkumulatorskakt for
    fremmedlegemer



    Sæt akkumulatoren rigtigt i - skal gå
    hørbart i hak



    Brug aldrig defekte eller
    deformerede akkumulatorer

    Maskinen må kun betjenes i driftssikker
    stand – Fare for ulykker!

    Hold højre hånd på betjeningshåndtaget
    og venstre hånd på bøjlehåndtaget.
    Venstrehåndede

    Brug ikke maskinen i
    regnvejr og heller ikke i
    våde eller meget fugtige
    omgivelser – drivmotoren er ikke vandtæt.

    Lad ikke maskinen stå ude i regnvejr.

    3901BA003 KN



    3901BA002 KN



    Hold venstre hånd på
    betjeningshåndtaget og højre hånd på
    bøjlehåndtaget.
    Indtag en sikker stilling og før maskinen
    på en sådan måde, at skæreknivene
    altid vender væk fra kroppen.

    Maskinen er udstyret med et system til
    hurtig standsning af knivene –
    skæreknivene standser omgående, når
    kontaktarmen og/eller kontaktbøjlen
    slippes.
    Kontrollér denne funktion regelmæssigt
    med korte mellemrum. Brug ikke
    maskinen, hvis skæreknivene bliver ved
    med at køre - Fare for uheld! Kontakt
    en autoriseret forhandler.
    Pas på, når det er glat, vådt, der ligger
    sne, på skråninger, i ujævnt terræn etc.
    - Fare for skridning!
    Ryd nedfaldne grene, kviste og afskårne
    dele væk.

    HSA 65, HSA 85

    193



  • Page 196

    dansk
    Vær opmærksom på forhindringer:
    Træstubbe, rødder – Fare for at falde!



    Fjern sten, metaldele og hårde
    genstande

    Ved arbejder højt oppe:



    Der må ikke komme sand eller sten
    ind mellem skæreknivene f. eks.
    ved arbejde i nærheden af jorden.



    Benyt altid en løfteplatform



    Arbejd aldrig stående på en stige
    eller i et træ



    Arbejd aldrig på ustabile ståsteder

    Undgå kontakt med strømførende
    ledninger – skær ikke elektriske
    ledninger over – Fare for elektrisk
    stød!



    Når man bærer høreværn, er der behov
    for ekstra opmærksomhed og omtanke opfattelsen af advarende lyde (skrig,
    signallyde og lignende) er indskrænket.
    Hold arbejdspauser med jævne
    mellemrum, for at forebygge træthed og
    udmattelse – Fare for ulykker!
    Arbejd roligt og velovervejet – kun ved
    gode lys- og synsforhold. Arbejd med
    omtanke, så andre ikke udsættes for
    fare.
    Hvis maskinen har været udsat for ikkeforskriftsmæssige belastninger (f. eks.
    voldsomme slag eller hvis den er faldet
    ned), skal man ubetinget sikre sig, at
    den er i driftssikker stand, inden den
    bruges på ny – se også afsnittet “Før
    arbejdsstart”. Kontrollér især
    sikkerhedsanordningernes
    funktionsdygtighed. Maskiner, som ikke
    længere er sikre, må under ingen
    omstændigheder bruges. I tvivlstilfælde
    skal forhandleren rådspørges.
    Kontrollér hæk og arbejdsområde, så
    skæreknivene ikke beskadiges:

    Ved hække med trådhegn må
    skæreknivene ikke berøre trådene

    Når motoren er i gang,
    må skæreknivene ikke
    berøres. Hvis skæreknivene blokeres af en
    genstand, skal motoren
    omgående slukkes og
    akkumulatoren tages ud
    – og først derefter må
    genstanden fjernes –
    Fare for uheld!
    Ved meget støvede eller snavsede
    hække skal skæreknivene sprøjtes med
    STIHL harpiksopløser - efter behov.
    Derved mindskes knivenes friktion,
    plantesafternes aggression og aflejring
    af smudspartikler betydeligt.
    Støv, som hvirvles op under arbejdet,
    kan være sundhedsfarligt. Ved
    støvudvikling skal der bæres
    støvbeskyttelsesmaske.
    Før maskinen forlades: Sluk for
    maskinen og tag akkumulatoren ud.
    Skæreknivene skal kontrolleres
    regelmæssigt, med korte intervaller og
    straks efterses ved mærkbare
    ændringer:

    194



    Sluk for maskinen, vent indtil
    skærekniven står stille, tag
    akkumulatoren ud



    Kontrollér tilstand og fast montering,
    vær opmærksom på revner



    Kontrollér skarpheden

    Hvis skæreknivene skal udskiftes, skal
    der slukkes for maskinen og
    akkumulatoren tages ud. Hvis motoren
    går uønsket i gang, er der – Fare for
    tilskadekomst!
    Hold altid motoren fri for kviste, splinter,
    blade og overdrevent smøremiddel –
    Brandfare!
    Efter arbejdet
    Rens maskinen for støv og snavs – der
    må ikke anvendes fedtopløsende
    midler.
    Sprøjt skæreknivene med STIHL
    harpiksopløser - start motoren igen et
    kort øjeblik, så sprayen fordeles jævnt.
    Vedligeholdelse og reparation
    Inden reparations- og
    vedligeholdelsesarbejder
    skal akkumulatoren tages
    ud af maskinen. Således
    går motoren ikke uønsket
    i gang.
    Vedligehold maskinen regelmæssigt.
    Udfør kun vedligeholdelsesarbejde og
    reparationer, som er beskrevet i
    betjeningsvejledningen. Alt andet
    arbejde skal udføres af en forhandler.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 197

    dansk
    STIHL anbefaler, at alt
    vedligeholdelsesarbejde og reparationer
    kun udføres af STIHL forhandleren.
    STIHL forhandlerne bliver regelmæssigt
    tilbudt skoling og at får stillet tekniske
    informationer til rådighed.
    Anvend kun førsteklasses reservedele.
    Ellers kan der opstå fare for uheld eller
    skader på maskinen. Hvis du har
    spørgsmål, så henvend dig til en
    forhandler.
    STIHL anbefaler, at der anvendes
    originale STIHL reservedele. Disse er på
    grund af deres egenskaber optimalt
    tilpasset maskinen og brugerens behov.
    Foretag ikke ændringer på maskinen –
    det kan reducere sikkerheden – Fare for
    ulykker!
    Kontroller regelmæssigt elektriske
    kontakter, tilslutningsledning og netstik
    for isolering og ældning (skørhed).
    Elektriske komponenter som f. eks.
    ladeaggregatets tilslutningsledning må
    kun repareres eller udskiftes af en
    elektriker.
    Plastdele rengøres med en klud.
    Skrappe rengøringsmidler kan
    beskadige plasten.
    Sprøjt ikke vand på maskinen.

    Funktionsbeskrivelse
    Maskinen kører med et opladeligt batteri
    (akkumulator). Brug kun STIHL
    ladeaggregater til opladning af
    akkumulatoren.
    Leveringsomfang


    Maskine



    Batteri (akkumulator)



    Ladeaggregat



    Brugsanvisning

    Leveringsomfanget kan være forskelligt
    alt efter hvilket land, der leveres til, og
    efter udførelse.
    Dataudveksling
    Maksine, akkumulator og ladeaggregat
    udveksler informationer med hinanden.
    Kun når dataudvekslingen fungerer, kan
    ladeaggregatet oplade akkumulatoren
    og akkumulatoren levere den
    nødvendige strøm til maskinen. Brug
    derfor kun maskinen med de godkendte
    STIHL akkumulatorer og STIHL
    ladeaggregater.

    Anvendelse
    Klippesæson
    Vær opmærksom på de lokale forskrifter
    for klipning af hække.
    N

    Brug ikke maskinen inden for de
    almindelige hvilepauser

    Klippeforløb
    N

    Fjern først tykke kviste eller grene
    med en grensaks eller motorsav

    N

    Klip først begge sider, derefter
    overkanten

    Anbefaling: Klip kun hække, der
    maksimalt når op til brysthøjde.
    Bortskaffelse
    N

    Smid ikke det afklippede materiale
    bort sammen med
    husholdningsaffald, det kan
    komposteres.

    Kontroller, at fastgørelsesskruer på
    beskyttelsesanordninger og
    skæreværktøj sidder fast, og spænd
    dem efter behov.
    Rengør køleluftspalterne på motorhuset
    efter behov.
    Hold akkumulatorens føringsnoter fri for
    snavs - rens dem om nødvendigt.
    Opbevar maskinen sikkert i et tørt rum
    og altid uden akkumulator.
    HSA 65, HSA 85

    195



  • Page 198

    dansk
    Vandret snit

    Arbejdsteknik

    Elektrisk tilslutning af
    ladeaggregat

    Lodret snit

    Netspænding og driftsspænding skal
    stemme overens.

    2
    3901BA015 KN

    1

    Bevæg hækkeklipperen som et segl hen
    mod hækkens kant, så de afskårne
    kviste kan falde ned på jorden.

    1

    Når ladeaggregatet er tilsluttet til
    strømfosyningen, finder en selvtest
    sted. Under processen lyser
    lysdioden (1) på ladeaggregatet grønt i
    ca. 1 sekund, derefter rødt og slukker
    så.

    3901BA006 KN

    Arbejdspositioner over hovedhøjde er
    trættende og bør af
    arbejdssikkerhedsmæssige grunde kun
    bruges kortvarigt.

    Sæt skærekniven til i en vinkel på 0° til
    10° – men før den vandret, brug begge
    knivsider.

    3901BA019 KN

    Før hækkeklipperen nedefra og opefter i
    en bue – sænk maskinen og fortsæt – og
    før hækkeklipperen igen opad i en bue.

    Sæt netstikket (1) i stikkontakten (2)

    3901BA005 KN

    3901BA004 KN

    N

    Gå frem i flere arbejdsgange, hvis
    hækken er bred.

    196

    HSA 65, HSA 85



  • Page 199

    dansk
    Opladningen begynder, så snart
    lysdioderne (4) på akkumulatoren lyser
    grønt - se "Lysdioder (LED) på
    akkumulatoren".

    Opladning af akkumulator
    Ved leveringen er akkumulatoren
    opladet ca. 30 %.
    Inden den første idriftsættelse skal
    akkumulatoren oplades.
    N

    Tilslut ladeaggregatet til
    strømforsyningen – netspænding
    og ladeaggregatets driftsspænding
    skal stemme overens – se "Elektrisk
    tilslutning af ladeaggregat"

    Ladeaggregatet må kun bruges i
    lukkede og tørre rum ved en omgivende
    temperatur på +5 °C til +40 °C.

    3901BA009 KN

    4

    3901BA014 KN

    Skub akkumulatoren (1) ind i
    ladeaggregatet (2) til den første
    mærkbare modstand – tryk derefter
    videre til anslag

    3

    Under arbejdet opvarmes
    akkumulatoren i maskinen. Hvis man
    sætter en varm akkumulator i
    ladeaggregatet, kan det være
    nødvendigt at lade den afkøle inden
    opladningen. Opladningen begynder
    først, når akkumalatoren er kølet af.
    Opladningstiden kan forlænges pga.
    afkølingstiden.

    Når akkumulatoren er helt opladet,
    slukkes ladeaggregatet automatisk, så:


    slukker lysdioderne på
    akkumulatoren



    slukker lysdioden på
    ladeaggregatet



    slukkes blæseren på
    ladeaggregatet (kun ved
    hurtigladeaggregat)

    Tag den opladede akkumulator ud af
    ladeaggregatet, når den er færdig
    opladet.

    Under opladningen opvarmes
    akkumulator og ladeaggregat.

    2

    N

    Opladningstiden er afhængig af
    forskellige faktorer, som
    akkumulatortilstand,
    omgivelsestemperatur, etc. og kan
    derfor afvige fra de angivne
    opladningstider - se "Tekniske data".

    Opladning-slut (hurtig- og
    standardladeaggregat)

    Hurtigladeaggregat AL 300
    Hurtigladeaggregatet er udstyret med
    en blæser til afkøling af akkumulatoren.
    Man kan høre blæseren under driften.
    Standardladeaggregat AL 100
    Standardladeaggregatet uden blæser
    venter inden opladningen, til
    akkumulatoren er kølet af. Afkølingen af
    akkumulatoren sker vha. den naturlige
    luftstrøm i rummet.

    Når akkumulatoren er sat i, lyser
    lysdioden (3) på ladeaggregatet - se
    "Lysdioder (LED) på ladeaggregatet".
    HSA 65, HSA 85

    197



  • Page 200

    dansk

    Lysdioder (LED) på
    akkumulatoren
    Fire lysdioder viser akkumulatorens
    opladningstilstand.

    Ved opladning

    Under arbejdet

    Lysdioderne viser opladningsforløbet
    ved at lyse og blinke.

    De grønne lysdioderne viser
    opladningstilstanden ved at lyse og
    blinke.

    Ved opladning vises den kapacitet, som
    netop oplades, med en grønt blinkende
    lysdiode.

    N

    Tryk på tasten (1) for at aktivere
    visningen – visningen slukker
    automatisk efter 5 sekunder

    0 - 20 %
    60 - 80 %

    20 - 40 %
    40 - 60 %

    40 - 60 %
    20 - 40 %

    Lysdioderne kan lyse hhv. blinke grønt
    eller rødt.

    Lysdiode blinker grønt.

    Lysdiode lyser rødt.
    Lysdiode blinker rødt.

    60 - 80 %
    0 - 20 %

    80 - 100 %

    Er opladningen afsluttet, slukkes
    lysdioderne på akkumulatoren
    automatisk.

    3901BA016 KN

    Lysdiode lyser grønt.

    3901BA016 KN

    1

    3901BA010 KN

    80 - 100 %

    Blinker eller lyser lysdioderne på
    akkumulatoren rødt - se “Når de røde
    lysdioder lyser/blinker”.

    Blinker eller lyser lysdioderne på
    akkumulatoren rødt - se “Når de røde
    lysdioder lyser/blinker”.

    198

    HSA 65, HSA 85



  • Page 201

    dansk

    4)

    Akkumulatoren er defekt –
    akkumulatoren skal udskiftes.
    STIHL anbefaler STIHL
    forhandleren

    Lysdioder (LED) på
    ladeaggregatet

    1

    3901BA019 KN

    3)

    Når de røde lysdioder lyser/blinker

    Lysdioden på ladeaggregatet kan lyse
    grønt eller blinke rødt.

    3901BA017 KN

    Permanent grønt lys...

    1 lysdiode lyser rødt: Akkumulator for
    varm1) 2)/kold1)
    4 lysdioder
    Akkumulator
    blinker rødt:
    defekt3)
    3 lysdioder lyser rødt: Maskine for
    varm - lad den
    køle af
    3 lysdioder
    Maskine defekt blinker rødt:
    få det kontrolleret af
    forhandleren4)
    1)

    2)

    Ved opladning: Efter
    afkøling/opvarmning af
    akkumulatoren starter opladningen
    automatisk.
    Under arbejdet: Maskinen standser
    - lad akkumulatoren køle af en tid,
    tag den eventuelt ud af maskinen til
    det formål.

    HSA 65, HSA 85

    ... kan have følgende betydning:
    Akkumulatoren


    oplades



    er for varm og skal køle af inden
    opladning (ved
    hurtigladeaggregater køles akku'en
    via en blæser)

    Se også "Lysdioder (LED) på
    akkumulatoren"
    Den grønne lysdiode på ladeaggregatet
    slukker, så snart akku'en er fuldstændig
    opladet.
    Rødt blinkende lys...
    ... kan have følgende betydning:

    199



  • Page 202

    dansk
    ingen elektrisk kontakt mellem
    akkumulator og ladeaggregat - tag
    akkumulatoren ud og sæt den i igen



    defekt akkumulator - se også
    "Lysdioder (LED) på
    akkumulatoren"



    ladeaggregat defekt - få det
    kontrolleret af forhandleren. STIHL
    anbefaler STIHL forhandleren

    Start af redskabet
    Ved leveringen er akkumulatoren
    opladet ca. 30 %.

    1
    3901BA011 KN



    Inden den første idriftsættelse skal
    akkumulatoren oplades.
    Isætning af akkumulator

    N

    3901BA007 KN

    1

    N

    Sæt akkumulatoren (1) i maskinens
    skakt – akkumulatoren glider ind i
    skakten – pres lidt, til den går
    hørbart i hak – akkumulatoren skal
    flugte med husets overkant

    Pres kontaktbøjlen (1) mod
    bøjlehåndtaget og hold det fast –
    tryk gearhåndtaget (2) og hold fast
    – kun når kontaktbøjle og
    gearhåndtag betjenes samtidigt,
    kører motoren

    Gearhåndtag
    Motorens omdrejningstal kan styres via
    gearhåndtaget. Motorens
    omdrejningstal øges, når der trykkes
    mere på gearhåndtaget.

    Start maskinen

    200

    N

    Indtag en sikker og stabil stilling

    N

    Stå rankt – hold maskinen afslappet

    N

    Skæreværktøjet må ikke berøre
    nogen genstande eller jorden

    N

    Hold maskinen med begge hænder
    – en hånd på betjeningshåndtaget –
    den anden hånd på bøjlehåndtaget

    HSA 65, HSA 85



  • Page 203

    dansk

    Stop af maskinen

    Opbevaring af redskabet

    3901BA012 KN

    1

    N

    Slip kontaktbøjlen (1) og/eller
    kontaktarmen (2)

    Tag akkumulatoren ud af maskinen i
    pauser og når arbejdet er slut.

    N

    Udtagning af akkumulator

    N

    Dæk eventuelt skakten til - beskyt
    den mod tilsmudsning

    N

    Rengør skærekniven, kontrollér
    dens tilstand og sprøjt den med
    STIHL harpiksløsner

    N

    Anbring knivbeskyttelsen

    N

    Rengør maskinen grundigt, især
    køleluftspalterne

    N

    Opbevar maskinen på et tørt og
    sikkert sted, knivbeskyttelsen kan
    monteres på væggen. Beskyt
    maskinen mod uvedkommende
    brug (f. eks. af børn)

    Tag akkumulatoren ud

    Opbevaring af ladeaggregat
    N

    Udtagning af akkumulator

    N

    Tag netstikket ud

    N

    Opbevar ladeaggregatet i lukkede
    og tørre rum og på et sikkert sted.
    Sørg for beskyttelse mod
    uvedkommende brug (f.eks. af
    børn) og mod tilsmudsning

    Opbevaring af akkumulator

    2
    1
    3901BA008 KN

    1

    N

    Tag akkumulatoren ud af maskinen
    hhv. ladeaggregatet

    N

    Opbevar den i lukkede og tørre rum
    og på et sikkert sted. Sørg for
    beskyttelse mod uvedkommende
    brug (f.eks. af børn) og mod
    tilsmudsning
    Opbevar ikke reserveakkumulatorer
    ubrugte - brug dem skiftevis

    N

    Tryk samtidig på begge
    låsearme (1) - akkumulatoren
    frigives

    N

    N

    Tag akkumulatoren (2) ud af huset

    For en optimal levetid:

    Når maskinen ikke er i brug, skal den
    opbevares, så ingen kan komme til
    skade.
    Maskinen skal sikres, så
    uvedkommende ikke har adgang til den.

    HSA 65, HSA 85

    N

    Opbevar ved temperaturer på
    + 10 °C til + 20 °C

    N

    Opbevar ved en opladningstilstand
    på ca. 30 %

    201



  • Page 204

    dansk

    Slibning af skæreknive
    Hvis skæreeffekten er formindsket,
    knivene skærer dårligt, kviste klemmes
    fast: Efterslib skæreknivene.
    Efterslibningen skal udføres af en
    autoriseret tekniker med en
    slibeanordning. STIHL anbefaler STIHLforhandleren.
    Ellers bruges en flad slibefil. Før
    slibefilen til knivfladen i den foreskrevne
    vinkel (se “Tekniske data”).
    N

    Fil altid til klippe-/skærekanten

    N

    Filen må kun file i fremadrettede
    strøg - løft den væk, når der trækkes
    tilbage

    N

    Fjern graten på klippekniven med
    en hvæssesten

    N

    Affil kun lidt materiale

    N

    Efter skærpning - skal file- eller
    slibestøv fjernes og klippekniven
    skal sprøjtes med STIHLharpiksløsner
    Arbejd ikke med stumpe eller
    beskadigede skæreknive – det
    medfører kraftig belastning af
    maskinen og utilfredsstillende
    klipperesultat.

    202

    HSA 65, HSA 85



  • Page 205

    dansk

    Hele maskinen
    Betjeningshåndtag (kontaktarm,
    kontaktbøjle)
    Tohåndskobling

    Køleluft, indsugningsåbning
    Kontrollér de tilgængelige skruer og
    møtrikker
    Akkumulator

    Skærekniv

    Sikkerhedsmærkat
    1)

    Visuel kontrol (tilstand)

    Ved behov

    Ved beskadigelse

    Ved fejl

    Årligt

    X
    X

    Rensning
    Kontrollér funktionen – når kontaktarmen og/eller kontaktbøjlen slippes, skal
    knivene standse inden for kort tid

    Månedligt

    X

    Rensning
    Funktionskontrol

    Ugentligt

    Tag akkumulatoren ud før al slags arbejde på maskinen.

    Inden arbejdsstart

    Angivelserne refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved svære betingelser
    (store støvmængder etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller
    afkortes tilsvarende.

    Efter arbejdsophør eller
    dagligt

    Henvisninger til vedligeholdelse og pasning

    X

    X

    X

    Visuel kontrol

    X

    Rensning

    X

    Efterspænd

    X

    Visuel kontrol

    X

    Visuel kontrol

    X

    Rensning1)

    X

    X

    X

    Slibning

    X

    Udskiftning

    X

    X

    derefter indsprøjtes STIHL harpiksopløser

    HSA 65, HSA 85

    203



  • Page 206

    dansk

    Minimering af slitage og
    undgåelse af skader
    Overholdelse af instruktionerne i denne
    betjeningsvejledning medvirker til, at
    man undgår overdreven slitage og
    skader på maskinen.
    Benyttelse, vedligeholdelse og
    opbevaring af maskinen skal finde
    udføres omhyggeligt, som beskrevet i
    denne betjeningsvejledning.
    Alle skader, som skyldes, at der ikke er
    taget hensyn til sikkerheds-, betjeningsog advarselshenvisningerne, er
    brugerens eget ansvar. Dette gælder
    især for:

    STIHL anbefaler, at alt
    vedligeholdelsesarbejde og reparationer
    kun udføres af STIHL forhandleren.
    STIHL forhandlerne bliver regelmæssigt
    tilbudt skoling og at får stillet tekniske
    informationer til rådighed.
    Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes
    eller udføres ufagmæssigt, kan der
    opstå skader, som brugeren selv har
    ansvaret for. Hertil hører bl.a.:


    Skader på elektromotoren som
    følge af ikke-rettidig eller
    utilstrækkelig udført vedligeholdelse
    (f. eks. utilstrækkelig rengøring af
    køleluftsforsyningen)



    Skader på ladeaggregatet pga.
    forkert elektrisk tilslutning
    (spænding)



    Korrosions- og andre følgeskader
    på maskine, akkumulator og
    ladeaggregat pga.
    uhensigtsmæssig opbevaring og
    brug
    Skader på maskinen, som skyldes
    anvendelse af kvalitativt dårlige
    reservedele



    ændringer, som ikke er godkendt af
    STIHL



    anvendelse af værktøjer eller
    tilbehør, som ikke er godkendt til
    maskinen, ikke egnede eller som er
    kvalitativt er dårligere



    ikke-forskriftsmæssig brug af
    maskinen





    brug af maskinen i forbindelse med
    sports- eller
    konkurrencebegivenheder

    Sliddele



    følgeskader efter fortsat benyttelse
    af maskinen med defekte
    komponenter

    Vedligeholdelsesarbejder
    Alle i kapitel “Vedligeholdelses- og
    plejehenvisninger” opførte arbejder skal
    udføres med jævne mellemrum. Hvis
    disse vedligeholdelsesopgaver ikke kan
    udføres af brugeren selv, skal de
    overlades til en forhandler.

    204

    Nogle dele i maskinen udsættes også
    ved forskriftsmæssig brug for almindelig
    slitage og skal udskiftes rettidigt, alt efter
    brugsmåde og -varighed. Dertil hører
    bl. a.:


    Skærekniv



    Akkumulator

    HSA 65, HSA 85



  • Page 207

    dansk

    Vigtige komponenter

    3

    4

    1

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    5
    6

    2

    8
    9
    10

    9
    7

    12
    8 7

    #

    11
    12
    13
    14
    15
    16
    #

    13

    11

    10

    Betjeningshåndtag
    Gearhåndtag
    Akkumulatorskakt
    Kontaktbøjle
    Bøjlehåndtag
    Håndbeskyttelse
    Låsearm til låsning af
    akkumulatoren
    Akkumulator
    Lysdioder (LED) på akkumulatoren
    Trykkontakt til aktivering af
    lysdioderne (LED) på
    akkumulatoren
    Knivbeskyttelse
    Skærebeskyttelse (kun HSA 85)
    Skærekniv
    Ladeaggregat
    Lysdiode (LED) på ladeaggregatet
    Tilslutningsledning med netstik
    Maskinnummer

    15
    14

    HSA 65, HSA 85

    3901BA013 KN

    16

    205



  • Page 208

    dansk
    Skæreværktøj

    Tekniske data
    Akkumulator
    AP 80
    Type:
    Mærkespænding:
    Kapacitet:

    Litium-ion
    36 V
    2,2 Ah

    Ladeaggregat
    AL 100
    Netspænding:
    Nominel strømstyrke:
    Frekvens:
    Effekt:
    Ladestrøm:
    Ladetid (for AP 80):
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:
    Beskyttelsesklasse:
    AL 300
    Netspænding:
    Nominel strømstyrke:
    Frekvens:
    Effekt:
    Ladestrøm:
    Ladetid (for AP 80):
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:
    Beskyttelsesklasse:

    206

    Tandafstand:
    Slag i minuttet
    (tomgang):
    Snitlængde:
    – HSA 65:
    – HSA 85:
    Slibevinkel i forhold til
    knivflade:
    – HSA 65:
    – HSA 85:

    Lydeffektniveau Lweq iht.
    DIN EN 60745-2-15
    30 mm
    3000 o/min
    500 mm
    620 mm

    41°
    45°

    Vægt
    220 - 240 V
    0,6 A
    50 Hz
    75 W
    1,6 A
    70 min
    100 min
    II
    220 - 240 V
    2A
    50 Hz
    320 W
    6,5 A
    25 min
    50 min
    II

    med akkumulator og skæreværktøj,
    uden knivbeskyttelse
    HSA 65:
    4,6 kg
    HSA 85:
    4,8 kg
    Støjniveau og vibrationer
    Til påvisning af støj- og
    vabrationsværdier er der taget hensyn til
    driftstilstanden nominelt højeste
    omdrejningstal.
    For yderligere oplysninger om
    opfyldelse af arbejdsgiverdirektivet
    Vibration 2002/44/EØF, se
    www.stihl.com/vib/
    Lydtryksniveau Lpeq iht.
    DIN EN 60745-2-15
    HSA 65:
    HSA 85:

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Svingningsacceleration ahv,eq iht.
    DIN EN 60745-2-15

    HSA 65:
    HSA 85:

    Venstre
    håndtag
    2,2 m/s2
    2,2 m/s2

    Højre
    håndtag
    1,6 m/s2
    1,7 m/s2

    For lydtrykniveauet og lydeffekten er Kværdien iht. direktiv 2006/42/EF =
    2,5 dB(A); for svingningsaccelerationen
    er K-værdien iht. direktiv 2006/42/EG =
    2,0 m/s2.
    Medføring af STIHL akkumulatorer
    STIHL akkumulatorer opfylder de iht.
    UN-håndbog ST/SG/AC.10/11/Rev.3
    del III, underafsnit 38.3 nævnte
    forudsætninger. Brugeren kan uden
    yderligere pålæg medføre
    STIHL akkumulatorer til maskinens
    brugssted.
    REACH
    REACH betegner en EF-forordning til
    registrering, vurdering og godkendelse
    af kemikalier.
    Informationer vedr. opfyldelse af
    REACH-forordning (EF) nr. 1907/2006
    se www.stihl.com/reach

    HSA 65, HSA 85



  • Page 209

    dansk

    Specialtilbehør


    Beskyttelsesbriller



    STIHL akkumulator



    STIHL ladeaggregat



    STIHL harpiksopløser

    Aktuel information om dette og andet
    specialtilbehør fås hos STIHLforhandleren.

    HSA 65, HSA 85

    207



  • Page 210

    dansk

    Afhjælpning af driftsforstyrrelser
    Tag akkumulatoren ud af maskinen før al slags arbejde på maskinen.
    Fejl
    Årsag
    Afhjælpning
    ingen elektrisk kontakt mellem maskine Tag akkumulatoren ud og sæt den i igen
    og akkumulator
    Opladning af akkumulator
    Akkumulator tom
    (1 lysdiode på akkumulatoren blinker
    grønt)
    Akkumulator for varm / for kold

    Lad akkumulatoren køle af / varme op

    (1 lysdiode på akkumulatoren lyser rødt)
    Udskiftning af akkumulator1)
    Akkumulator defekt
    Maskinen starter ikke, når den tændes

    Maskinen standser under driften

    208

    (4 lysdioder på akkumulatoren blinker
    rødt)
    Maskine for varm

    Lad maskinen køle af

    (3 lysdioder på akkumulatoren lyser
    rødt)
    Maskine defekt

    Få den kontrolleret af forhandleren1)

    (3 lysdioder på akkumulatoren blinker
    rødt)
    Fugt i maskinen og/eller akkumulatoren Lad maskinen/akkumulatoren tørre
    Akkumulator eller el-værktøj for varmt
    Tag akkumulatoren ud af maskinen, lad
    akkumulator og maskine køle af
    Elektrisk forstyrrelse
    Tag akkumulatoren ud og sæt den i igen

    HSA 65, HSA 85



  • Page 211

    dansk
    Tag akkumulatoren ud af maskinen før al slags arbejde på maskinen.
    Fejl
    Årsag
    Akkumulatoren er ikke helt opladet
    Akkumulatorens levetid er udløbet hhv.
    Driftstid for kort
    overskredet
    Kniv sammenklistret/tilsmudset
    Akkumulatoren sidder fast, når den sættes i
    maskinen/ladeaggregatet

    Føringer tilsmudset

    Afhjælpning
    Opladning af akkumulator
    Kontrol af akkumulatoren1) og udskift
    den
    Rens kniven, sprøjt med STIHL
    harpiksopløser
    Rens forsigtigt føringerne

    Akkumulator for varm / for kold
    Lad akkumulatoren køle af / varme op
    Akkumulatoren oplades ikke, selv om lysdio- (1 lysdiode på akkumulatoren lyser rødt) Ladeaggregatet må kun bruges i lukkede
    derne på ladeaggregatet lyser grønt
    og tørre rum ved en omgivelsestemperatur på +5 °C til +40 °C
    ingen elektrisk kontakt mellem ladeag- Tag akkumulatoren ud og sæt den i igen
    gregat og akkumulator
    Udskiftning af akkumulator1)
    Akkumulator defekt
    Lysdioden på ladeaggregatet blinker rødt
    (4 lysdioder på akkumulatoren blinker
    rødt ca. 5 sekunder)
    Ladeaggregat defekt
    Få ladeaggregatet kontrolleret af
    forhandleren1)
    1)
    STIHL anbefaler STIHL forhandleren

    HSA 65, HSA 85

    209



  • Page 212

    dansk

    Reparationsvejledning
    Brugeren af dette apparat må kun
    udføre de vedligeholdelses- og
    servicearbejder, som er beskrevet i
    denne betjeningsvejledning. Mere
    omfattende reparationer må kun udføres
    af faghandleren.

    Bortskaffelse
    Ved bortskaffelsen skal man være
    opmærksom på de specifikke regler i de
    enkelte lande.

    STIHL anbefaler, at der anvendes
    originale STIHL reservedele.
    Originale STIHL reservedele kendes på
    STIHL reservedelsnummeret og
    skrifttypen { samt ligeledes på
    STIHL reservedelsmærket K (på små
    dele kan dette mærke også stå alene).

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen
    bekræfter, at
    Konstruktion:

    264BA050 KN

    STIHL anbefaler, at alt
    vedligeholdelsesarbejde og reparationer
    kun udføres af en STIHL-forhandler.
    STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt
    tilbudt skoling og at får stillet tekniske
    informationer til rådighed.
    Ved reparationer må der kun anvendes
    reservedele, som STIHL har godkendt til
    dette redskab, eller teknisk tilsvarende
    dele. Anvend kun førsteklasses
    reservedele. Ellers kan der opstå fare for
    uheld eller skader på redskabet.

    EU overensstemmelseserklæring

    El-apparater hører ikke hjemme i
    husholdningsaffald. Maskine, tilbehør
    og emballage skal smides væk til
    miljøvenlig genbrug.
    Aktuel information om bortskaffelse kan
    fås hos STIHL-forhandleren.

    Fabriksmærke:
    Type:
    Serienummer:

    Akku
    hækkeklipper
    STIHL
    HSA 65
    HSA 85
    4851

    overholder bestemmelserne i henhold til
    direktiverne 98/37/EF (til 28.12.09),
    2006/42/EF (fra 29.12.09),
    2004/108//EF og 2000/14/EF og er
    udviklet og produceret iht. følgende
    standarder:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15
    Til påvisning af det målte og
    garanterede lydeffektniveau blev
    retningslinjerne i direktiv 2000/14/EF,
    Tillæg V, anvendt under anvendelse af
    normen ISO 11094.
    Målt lydeffektniveau
    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Garanteret lydeffektniveau
    HSA 65:
    HSA 85:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Opbevaring af tekniske bilag:
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung (Produkttilladelse)

    210

    HSA 65, HSA 85



  • Page 213

    dansk
    Fremstillingsåret og maskinnummeret er
    angivet på maskinen.

    Kvalitetscertifikat

    Waiblingen, 30.03.2009
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    e. b.

    Elsner

    000BA025 LÄ

    Leder produktgruppe management

    Alle STIHL-produkter overholder de
    højeste kvalitetskrav.
    Med sin certificeringen af en uafhængig
    organisation attesteres, at fabrikanten
    STIHL sørger for, at alle produkter
    opfylder de strenge krav i den
    internationale norm ISO 9001
    vedrørende kvalitetsstyringssystemer
    med hensyn til produktudvikling,
    materialer, produktion, montering,
    dokumentation og kundeservice.

    HSA 65, HSA 85

    211



  • Page 214

    dansk

    Generelle
    advarselshenvisninger for
    el-værktøjer
    Læs alle advarselshenvisninger
    og anvisninger. Hvis
    advarselshenvisningerne og
    anvisningerne ikke overholdes,
    kan det medføre elektrisk stød,
    brand og/eller alvorlig
    tilskadekomst.
    Opbevar alle advarselshenvisninger
    og anvisninger til fremtidig brug.
    Det i advarselshenvisningerne brugte
    begreb “el-værktøjer” refererer til
    netdrevet el-værktøj (med netkabel) og
    akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
    1) Sikkerhed på arbejdspladsen
    a)

    Sørg for, at arbejdsområdet er
    rent og rigtigt oplyst. Uorden eller
    uoplyste arbejdsområder øger faren
    for uheld.

    b) Brug ikke el-værktøj i
    eksplosionsfarlige omgivelser,
    hvor der findes brændbare
    væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, som kan
    antænde støv eller dampe.
    c)

    212

    Sørg for, at andre personer og
    ikke mindst børn holdes væk fra
    arbejdsområdet, når maskinen er
    i brug. Hvis man distraheres, kan
    man miste kontrollen over
    maskinen.

    2) Elektrisk sikkerhed
    a)

    El-værktøjets stik skal passe til
    stikkontakten. Stikket må under
    ingen omstændigheder ændres.
    Brug ikke adapterstik sammen
    med jordforbundet el-værktøj.
    Uændrede stik, som passer til
    stikkontakten, nedsætter risikoen
    for elektrisk stød.

    b) Undgå kropskontakt med
    jordforbundne overflader som
    f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
    køleskabe. Hvis din krop er
    jordforbundet, øges risikoen for
    elektrisk stød.
    c)

    Maskinen må ikke udsættes for
    regn eller fugt. Indtrængning af
    vand i et el-værktøj øger risikoen for
    elektrisk stød.

    d) Brug ikke ledningen til formål,
    den ikke er beregnet til (f.eks. må
    man aldrig bære el-værktøjet i
    ledningen, hænge el-værktøjet
    op i ledningen eller rykke i
    ledningen for at trække stikket ud
    af stikkontakten). Beskyt
    ledningen mod varme, skarpe
    kanter eller maskindele, som
    bevæger sig. Beskadigede eller
    snoede ledninger øger risikoen for
    elektrisk stød.

    e) Hvis el-værktøjet benyttes i det
    fri, må der kun benyttes en
    forlængerledning, der er egnet til
    udendørs brug. Anvendelse af
    forlængerledning til udendørs brug
    nedsætter risikoen for elektrisk
    stød.
    f)

    Hvis det ikke kan undgås at
    benytte el-værktøjet i fugtige
    omgivelser, skal der bruges et
    HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
    reducerer risikoen for at få elektrisk
    stød.

    3) Personlig sikkerhed
    a) Det er vigtigt at være
    opmærksom, se, hvad man laver,
    og bruge el-værktøjet fornuftigt.
    Brug ikke noget el-værktøj, hvis
    du er træt, har nydt alkohol eller
    er påvirket af medikamenter eller
    euforiserende stoffer. Få
    sekunders uopmærksomhed ved
    brug af el-værktøjet kan føre til
    alvorlige personskader.
    b) Brug personligt
    beskyttelsesudstyr og hav altid
    beskyttelsesbriller på. Brug af
    sikkerhedsudstyr som f.eks.
    støvmaske, skridsikkert fodtøj,
    beskyttelseshjelm eller høreværn
    afhængigt af maskintype og
    anvendelse af el-værktøjet
    nedsætter risikoen for
    personskader.
    c) Undgå utilsigtet igangsætning.
    Kontrollér, at el-værktøjet er
    slukket, før du tilslutter det til
    strømforsyningen og/eller
    akkumulatoren, løfter eller bærer

    HSA 65, HSA 85



  • Page 215

    dansk
    det. Undgå at bære el-værktøjet
    med fingeren på afbryderen og sørg
    for, at el-værktøjet ikke er tændt, når
    det sluttes til nettet, da det ellers
    øger risikoen for personskader.
    d) Gør det til en vane altid at fjerne
    indstillingsværktøj eller
    skruenøgle, inden el-værktøjet
    tændes. Hvis et stykke værktøj eller
    en nøgle sidder i en roterende
    maskindel, er der risiko for
    personskader.
    e)

    f)

    Undgå en anormal
    legemsposition. Sørg for at stå
    sikkert, mens der arbejdes, og
    kom ikke ud af balance. Dermed
    har du bedre mulighed for at
    kontrollere el-værktøjet, hvis der
    skulle opstå uventede situationer.
    Brug egnet arbejdstøj. Undgå
    løse beklædningsgenstande eller
    smykker. Hold hår, tøj og
    handsker væk fra dele, som
    bevæger sig. Dele, som bevæger
    sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker
    eller langt hår.

    g) Hvis støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr kan monteres,
    er det vigtigt, at dette tilsluttes og
    benyttes korrekt. Brug af en
    støvudsugning kan reducere den
    fare, som udgår fra støv.

    HSA 65, HSA 85

    4) Omgang med og brug af el-værktøj
    a)

    Undgå overbelastning af
    maskinen. Brug altid et elværktøj, som er beregnet til det
    stykke arbejde, der skal udføres.
    Med det passende el-værktøj
    arbejder man bedst og mest sikkert
    inden for det angivne effektområde.

    b) Brug ikke et el-værktøj, hvis
    afbryder er defekt. Et el-værktøj,
    der ikke kan startes og stoppes, er
    farligt og skal repareres.
    c)

    Træk stikket ud af stikkontakten
    og/eller fjern akkumulatoren,
    inden maskinen indstilles, der
    skiftes tilbehørsdele eller
    maskinen lægges til side. Disse
    sikkerhedsforanstaltninger
    forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.

    d) Opbevar ubenyttet el-værktøj
    uden for børns rækkevidde. Lad
    aldrig personer, som ikke er
    fortrolige med maskinen eller
    ikke har gennemlæst disse
    instruktioner, benytte maskinen.
    El-værktøj er farligt, hvis det
    benyttes af ukyndige personer.
    e)

    El-værktøj bør vedligeholdes
    omhyggeligt. Kontrollér, om
    bevægelige maskindele fungerer
    korrekt og ikke sidder fast, og om
    delene er brækkede eller
    beskadigede, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få
    beskadigede dele repareret,
    inden maskinen tages i brug.
    Mange uheld skyldes dårligt
    vedligeholdte el-værktøjer.

    f)

    Sørg for, at skæreværktøjer er
    skarpe og rene. Omhyggeligt
    vedligeholdte skæreværktøjer med
    skarpe skærekanter sætter sig ikke
    så hurtigt fast og er nemmere at
    føre.

    g) Brug el-værktøj, tilbehør,
    indsatsværktøjer etc. iht. disse
    instruktioner. Tag hensyn til
    arbejdsforholdene og det
    arbejde, som skal udføres. Brug
    af el-værktøj til formål, som ligger
    uden for det fastsatte
    arbejdsområde, kan føre til farlige
    situationer.
    5) Omgang med og brug af akkuværktøj
    a) Oplad kun akkumulatorer i
    ladeaggregater, der er anbefalet
    af fabrikanten. Et ladeaggregat,
    som er egnet til en bestemt type
    batterier, må ikke benyttes til andre
    batterier - brandfare.
    b) Brug kun de akkumulatorer der er
    beregnet til el-værktøjet. Brug af
    andre akkumulatorer øger risikoen
    for personskade og er forbundet
    med brandfare.

    213



  • Page 216

    dansk
    c)

    Ikke benyttede akkumulatorer må
    ikke komme i berøring med
    kontorclips, mønter, nøgler, søm,
    skruer eller andre små
    metalgenstande, da disse kan
    kortslutte kontakterne. En
    kortslutning mellem
    batterikontakterne øger risikoen for
    forbrændinger eller brand.

    d) Hvis akkumulatoren anvendes
    forkert, kan der slippe væske ud
    af den. Undgå at komme i kontakt
    med denne væske. Ved tilfældig
    kontakt skal der skylles med
    vand. Søg desuden læge, hvis
    væsken kommer i øjnene. Akkuvæske kan give hudirritation eller
    forbrændinger.

    kommet i klemme, når maskinen
    er standset. Et øjebliks
    uopmærksomhed ved brug af
    hækkeklipperen kan føre til alvorlige
    kvæstelser.


    Bær hækkeklipperen i håndtaget
    med standsede knive. Sæt altid
    beskyttelsesafdækningen på
    hækkeklipperen ved transport
    eller opbevaring. Omhyggelig
    omgang med maskinen nedsætter
    risikoen for tilskadekomst pga.
    knivene.



    Hold el-værktøjet på de isolerede
    grebsflader, da skæreknivene
    kan komme i berøring med
    skjulte elektriske ledninger eller
    værktøjets eget kabel.
    Skæreknivens kontakt med en
    spændingsførende ledning kan
    sætte maskindele af metal under
    spænding og medføre elektrisk
    stød.



    Hold ledningen på afstand af
    skæreområdet. Under arbejdet kan
    ledningen være gemt i buskadset
    og ved en fejltagelse blive klippet
    over.

    6) Service
    a)

    Sørg for, at el-værktøjet kun
    repareres af kvalificerede fagfolk
    og at der benyttes originale
    reservedele. Dermed sikres størst
    mulig maskinsikkerhed.

    Advarselshenvisninger for
    hækkeklippere


    214

    Hold alle legemsdele på afstand
    af skæreknivene. Forsøg ikke på
    at fjerne afklippet materiale eller
    at holde materiale fast, som skal
    klippes af, mens knivene kører.
    Fjern kun materiale, som er

    HSA 65, HSA 85



  • Page 217

    norsk

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
    0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
    0000001070_006_N

    Trykt på klorfritt bleket papir.
    Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.

    Original-bruksanvisning

    Innholdsfortegnelse
    Om denne bruksanvisningen
    Sikkerhetsforskrifter og
    arbeidsteknikk
    Funksjonsbeskrivelse
    Bruk
    Koble ladeapparatet til strøm
    Lad batteriet
    Lysdioder (LED) på batteriet
    Lysdioder (LED) på ladeapparatet
    Slå på maskinen
    Slå av maskinen
    Oppbevare maskinen
    Slipe kniver
    Stell og vedlikehold
    Redusere slitasje og unngå skader
    Viktige komponenter
    Tekniske data
    Spesialtilbehør
    Retting av driftsforstyrrelser
    Reparasjoner
    Avfallshåndtering
    EU Samsvarserklæring
    Kvalitetssertifikat
    Generelle sikkerhetsanvisninger for
    elektroverktøy

    216
    216
    221
    221
    222
    223
    224
    225
    226
    226
    227
    227
    228
    229
    230
    231
    232
    233
    235
    235
    235
    236

    Kjære kunde
    Takk for at du har valgt et
    kvalitetsprodukt fra STIHL.
    Dette produktet er fremstilt etter
    moderne produksjonsprosesser og
    omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi
    bestreber oss på å gjøre alt for at du
    skal bli tilfreds med maskinen og
    kunne arbeide med den uten
    problemer.
    Hvis du har spørsmål om maskinen,
    vennligst henvend deg til
    forhandleren eller direkte til vårt
    salgsselskap.
    Vennlig hilsen

    Hans Peter Stihl

    237

    {
    HSA 65, HSA 85

    215



  • Page 218

    norsk

    Om denne
    bruksanvisningen
    Ikoner
    Samtlige ikoner som befinner seg på
    apparatet er forklart i denne
    bruksanvisningen.
    Merking av tekstavsnitt
    Advarsel om fare for skade eller
    ulykker på personer samt om
    alvorlige skader på gjenstander.
    Advarsel om skade på maskinen
    eller de enkelte delene.
    Teknisk videreutvikling
    STIHL arbeider kontinuerlig med å
    videreutvikle samtlige maskiner og
    apparater. Vi forbholder oss derfor
    retten til å endre leveranseomfanget
    med hensyn til form, teknikk og
    utrustning.
    Ingen krav kan gjøres gjeldende på
    grunnlag av angivelser og bilder i denne
    bruksanvisningen.

    Sikkerhetsforskrifter og
    arbeidsteknikk
    Det er nødvendig med
    særlige sikkerhetstiltak
    ved arbeid med denne
    maskinen,ettersom skjærekniven er svært skarp
    og den går på elektrisk
    strøm.
    Les hele bruksanvisningen nøye før maskinen
    tas i bruk for første gang,
    og ta godt vare på den til
    senere bruk. Det kan
    være forbundet med livsfare ikke å lese
    bruksanvisningen.
    Følg de nasjonale bestemmelsene i
    Arbeidsmiljøloven og ev. andre lokale
    sikkerhetsforskrifter.
    Du som arbeider med denne maskinen
    for første gang: La selgeren eller en
    sakkyndig vise deg hvordan den
    håndteres på en sikker måte, eller delta
    på et kurs.
    Mindreårige må ikke arbeide med
    maskinen – unntatt ungdommer over
    16 år som får opplæring under tilsyn.
    Barn, dyr og tilskuere må holdes på
    avstand.
    Når maskinen ikke er i bruk, skal den
    oppbevares slik at ingen utsettes for
    fare. Maskinen skal sikres mot bruk av
    uvedkommende. Ta batteriet ut av
    maskinen.
    Brukeren er ansvarlig for ulykker eller
    farer som oppstår for/på andre personer
    eller deres eiendom.

    216

    Maskinen må bare gis videre eller lånes
    ut til personer som er kjent med denne
    modellen og med hvordan den skal
    håndteres – bruksanvisningen skal alltid
    følge med.
    Bruken av støyende maskiner kan være
    begrenset til visse tidspunkter, av
    regionale/lokale forskrifter.
    Den som arbeider med maskinen, må
    være uthvilt, frisk og i god form.
    Personer som av helsemessige grunner
    ikke må anstrenge seg, bør spørre legen
    om det er tilrådelig å arbeide med en slik
    maskin.
    Det er ikke tillatt å arbeide med
    maskinen etter inntak av alkohol,
    narkotika eller medikamenter som
    nedsetter reaksjonsevnen.
    Maskinen skal bare brukes til
    beskjæring av hekker, busker, kratt og
    liknende. Maskinen skal ikke brukes til
    andre formål – fare for ulykker!
    Det er ikke tillatt å bruke maskinen til
    andre formål, det kan føre til ulykker eller
    skader på maskinen. Ikke foreta
    endringer på produktet – også det kan
    føre til ulykker eller skader på maskinen.
    Før alle arbeider, før transport og
    lagring, skal batteriet tas ut av
    maskinen. Det forhindrer utilsiktet start
    av motoren.
    Det skal bare monteres slike kniver eller
    tilbehør som STIHL har godkjent til
    denne maskinen, eller teknisk
    likeverdige deler. Ved spørsmål
    angående dette, ta kontakt med en
    forhandler. Bruk bare høyverdig verktøy
    eller tilbehør. Hvis ikke, kan det oppstå
    fare for ulykker eller skader på
    maskinen.
    HSA 65, HSA 85



  • Page 219

    norsk
    STIHL anbefaler å bruke originalt
    STIHL-verktøy og -tilbehør. De er
    optimalt tilpasset produktet og
    brukerens krav.

    Beskytt batteriet mot
    direkte solstråler, varme
    og ild – det skal aldri kastes på bål –
    eksplosjonsfare!

    Det må ikke foretas endringer på
    maskinen – det kan sette sikkerheten i
    fare. STIHL fraskriver seg ethvert ansvar
    for skader på personer eller gjenstander
    som skyldes bruk av påmontert utstyr
    som ikke er godkjent.
    Bruk aldri høytrykksspyler ved
    rengjøring av maskinen. Den harde
    vannstrålen kan påføre skade på deler
    av maskinen.
    Ikke spyl maskinen med vann.

    Batteriet skal beskyttes
    mot regn – skal ikke dynkes i væske.



    Batteriet skal ikke utsettes for
    mikrobølger eller høyt trykk.



    Det skal ikke stikkes gjenstander inn
    i lufteslissene på batteriet.



    Batterikontaktene skal ikke komme i
    kontakt med metalliske gjenstander,
    da det kan føre til kortslutning. En
    kortslutning kan skade batteriet.
    Ubrukte batterier skal holdes i god
    avstand fra metallgjenstander
    (f.eks. spiker, mynter og smykker).
    Ikke bruk transportbeholdere av
    metall – eksplosjons- og
    brannfare!

    Batteri


    Bruk bare originale STIHL-batterier



    STIHL-batterier skal bare brukes på
    STIHL-maskiner og bare lades med
    ladeapparater fra STIHL



    Batteriet skal ikke åpnes.



    Sørg for at batteriet ikke kan falle
    ned.



    Bruk ikke defekte eller deformerte
    batterier.



    Batteriet skal oppbevares
    utilgjengelig for barn.
    Batterier skal kun brukes
    og lagres i et temperaturområde fra - 10 °C til
    maks. + 50 °C.

    HSA 65, HSA 85



    Ladeapparat


    Bruk bare originale STIHLladeapparater.



    Skal bare brukes til lading av
    geometrisk passende STIHLbatterier av typen AP med en
    kapasitet på maksimalt 10 Ah og en
    spenning på maksimalt 42 volt.



    Defekte eller deformerte batterier
    skal ikke lades opp.



    Ladeapparatet skal bare kobles til
    den nettspenningen og
    nettfrekvensen som er angitt på
    typeskiltet.



    Ladeapparater med defekt hus eller
    defekt strømledning skal ikke
    brukes.



    Skal ikke åpnes.



    Skal oppbevares utilgjengelig for
    barn.
    Skal beskyttes mot
    væske og fuktighet.

    Ved feil bruk kan batteriet lekke
    væske. Unngå kontakt med denne
    væsken! Skyll med vann ved
    utilsiktet kontakt. Hvis væsken
    kommer i kontakt med øynene, skal
    en lege kontaktes. Batterivæske
    som lekker ut, kan føre til
    hudirritasjon og forbrenning.

    Skal bare brukes og oppbevares i lukkede og
    tørre rom.



    Skal bare brukes ved
    omgivelsestemperaturer mellom
    + 5 °C og + 40 °C.



    Ladeapparatet skal ikke tildekkes,
    det må kunne avkjøles uhindret.

    217



  • Page 220

    norsk
    Ikke stikk gjenstander inn i
    lufteslissene på ladeapparatet –
    fare for elektrisk støt eller
    kortslutning!



    Ladeapparatets kontakter skal aldri
    kobles til metallgjenstander (f.eks.
    spiker, mynter, smykker)
    (kortsluttes). En kortslutning kan
    skade ladeapparatet.







    Ladeapparatet skal ikke brukes på
    lett antennelig underlag (f.eks.
    papir, tekstiler) eller i lett brennbare
    omgivelser – brannfare!
    Skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige
    omgivelser, det vil si i omgivelser
    der det er brennbare væsker
    (damper), gasser eller støv.
    Elektroverktøy lager gnister som
    kan antenne støv eller gass –
    eksplosjonsfare!
    Trekk ut strømkontakten
    umiddelbart ved røykutvikling eller
    brann i ladeapparatet
    Kontroller strømledningen på ladeapparatet
    regelmessig for skader.
    Trekk ut strømstøpselet
    umiddelbart dersom
    strømledningen er skadet – livsfare på grunn
    av elektrisk støt!





    218

    Støpselet skal ikke trekkes ut av
    stikkontakten ved at det dras i
    ledningen, ta alltid tak i selve
    støpselet! En skadet strømledning
    skal skiftes ut av autoriserte
    elektrikere.
    Ikke bruk strømledningen til andre
    formål, f.eks. til å bære eller henge
    opp ladeapparatet i.



    Kontroller strømledningen og støpselet for skader. Skadde
    ledninger og strømstøpsler samt
    skjøteledninger som ikke er
    forskriftsmessige, skal ikke brukes.

    Bruk vernebriller.



    Legg og merk ledningen slik at den
    ikke blir skadet, og ingen kommer i
    fare – fare for å snuble.

    Bruk solide hansker.

    Reduser faren for elektrisk støt ved:


    kun å koble til stikkontakter som er
    forskriftsmessig installert.



    å sørge for at isoleringen på
    strømledning og støpsel er i
    upåklagelig stand.
    Trekk ut stikkontakten til
    strømmen etter bruk.

    Klær og utstyr

    STIHL har et omfattende utvalg av
    personlig verneutstyr.
    Transport av maskinen
    Slå alltid av maskinen, og ta batteriet ut
    av maskinen – sett på knivbeskytter,
    også ved transport over korte avstander.
    Ta batteriet ut av maskinen. Det forhindrer
    utilsiktet start av motoren.

    Bruk forskriftsmessige klær og utstyr.
    Klærne skal være hensiktsmessige og ikke
    være til hinder. Bruk tettsittende klær –
    kjeledress, ikke
    arbeidsfrakk.
    Ikke bruk klær som kan sette seg fast i
    trær, busker eller maskinens bevegelige
    deler. Ikke bruk skjerf, slips eller
    smykker. Hold sammen og sett opp
    langt hår (vha. skaut, lue, hjelm e.l.).
    Bruk solide sko med kraftig, sklisikker såle.

    3901BA001 KN



    Maskinen skal alltid bæres i håndtaket
    med kniven vendt bakover.
    I bil: Sikre maskinen mot velt og skader.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 221

    norsk
    Før arbeidet

    Vær ytterst forsiktig ved beskjæring av
    høye hekker, det kan stå noen bak den
    – se etter først.

    Høyrehendte



    Gassknappen og koblingsbøylen
    skal gå lett – bryteren skal gå tilbake
    i utgangsposisjon når den slippes.



    Knivene er i feilfri stand (rene, ikke
    deformert og beveger seg lett), er
    korrekt og fast montert, skarpe og
    godt innsatt med STIHLkvaefjerner.

    Venstrehendte

    Kontroller at sverdbeskyttelsen
    (hvis den finnes på din maskin) ikke
    er skadet.



    Ikke gjør endringer på betjeningsog sikkerhetsinnretninger.



    Håndtakene skal være rene og
    tørre, frie for olje og smuss slik at
    maskinen kan føres sikkert.



    Høyre hånd på betjeningshåndtaket, og
    venstre hånd på håndtakrøret.

    Kontroller at det ikke finnes
    fremmedlegemer i maskinens
    batterirom.



    Sett inn batteriet riktig – du skal
    høre at det smekker på plass.



    Ikke bruk defekte eller deformerte
    batterier.

    Maskinen må bare brukes når den er i
    driftssikker stand – fare for ulykker!
    Holde og føre maskinen
    Hold alltid maskinen med begge hender
    på håndtakene. Hold godt rundt
    håndtakene med tomlene.

    HSA 65, HSA 85

    3901BA003 KN



    Ikke bruk maskinen i
    regnvær eller i våte og
    svært fuktige omgivelser
    – motoren tåler ikke
    vann.

    3901BA002 KN

    Kontroller at maskinen er i driftssikker
    stand – følg de respektive kapitlene i
    bruksanvisningen:

    Venstre hånd på betjeningshåndtaket,
    og høyre hånd på håndtaksrøret.
    Stå støtt, og hold maskinen slik at
    knivene alltid vender bort fra kroppen.
    Mens du arbeider
    I farlige situasjoner eller i
    nødssituasjoner skal maskinen slås av
    straks – slipp gassknappen og/eller
    koblingsbøylen – ta ut batteriet.
    Forsikre deg om at det ikke befinner seg
    andre personer i arbeidsområdet.
    Hold øye med knivene – ikke skjær deler
    av hekken som du ikke har full oversikt
    over.

    Ikke la maskinen stå ute i regnet.
    Maskinen er utstyrt med et system for
    rask stansing av kniven – skjærekniven
    stopper umiddelbart hvis gassknappen
    og/eller koblingsbøylen slippes.
    Denne funksjonen skal kontrolleres
    regelmessig og med korte intervaller.
    Ikke bruk maskinen mens kniven er i
    bevegelse – fare for skader! Kontakt
    forhandleren.
    Vær forsiktig når det er glatt, snø, i
    skråninger, på ujevnt underlag osv. –
    sklifare!
    Rydd bort greiner, buskas og avskjær
    som har falt ned.
    Vær oppmerksom på hindringer:
    stubber, røtter – fore for å snuble!
    Ved arbeid i høyden:


    Bruk alltid arbeidsplattform.



    Arbeid aldri mens du står på en
    stige eller i et tre.



    Arbeid aldri på ustabile underlag.

    Ved bruk av hørselvern er det påkrevd
    med større aktsomhet og årvåkenhet –
    det er begrenset hva man hører av lyder
    som varsler om fare (skrik, lydsignaler
    o.l.).

    219



  • Page 222

    norsk
    Ta pauser tidsnok i arbeidet, for å hindre
    trøtthet og utslitthet – fare for ulykker!
    Arbeid rolig og kontrollert – bare ved
    gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i
    arbeidet, ikke utsett andre for fare.
    Dersom maskinen har vært utsatt for
    store påkjenninger (f.eks. voldsomme
    slag eller fall), må det alltid kontrolleres
    om den er i driftssikker stand før videre
    bruk – se også „Før start“. Kontroller
    særlig at verneutstyret er
    funksjonsdyktig. Maskiner som ikke
    lenger er driftssikre, skal ikke brukes. I
    tvilstilfeller må du kontakte forhandleren.
    Undersøk hekken og arbeidsområdet så
    knivene ikke blir skadet:

    knivenes friksjon, angrep fra
    plantesafter og avleiring av
    smusspartikler betydelig.
    I løpet av arbeidet kan det virvles opp
    helseskadelig støv. Ved støvutvikling
    skal det brukes åndedrettsvern.
    Før du forlater maskinen: Slå av
    maskinen, og ta ut batteriet.
    Kontroller knivene regelmessig, med
    korte mellomrom og straks ved
    merkbare forandringer:


    Slå av maskinen, vent til
    skjæreknivene står stille, ta ut
    batteriet.



    Kontroller skjæreverktøyets tilstand,
    undersøk om det finnes sprekker.
    Sjekk om skjæreverktøyet er skarpt.



    Fjern steiner, metallbiter og harde
    gjenstander.





    Pass på at det ikke kommer sand og
    steiner mellom knivene, f. eks. ved
    arbeid nært bakken.

    Slå av maskinen, og ta ut batteriet ved
    bytte av skjæreverktøy. Ved utilsiktet
    start av motoren – fare for skader!



    Vær forsiktig med hekker ved
    ståltrådgjerder, ikke berør
    ståltråden med knivene.

    Hold motoren og lydpotta fri for busker,
    flis, blader og overflødig smørefett –
    brannfare!

    Unngå kontakt med strømførende
    ledninger – ikke kapp elektriske
    ledninger – fare for elektrisk støt!
    Skjærekniven må ikke
    berøres mens motoren
    går. Dersom knivene
    blokkeres av en gjenstand, må motoren straks
    stoppes og batteriet tas
    ut – først da kan gjenstanden fjernes – fare for
    skader!
    Ved svært støvete eller skitne hekker
    skal knivene sprayes med STIHL
    kvaeløser – ved behov. Det reduserer

    220

    Etter arbeidet
    Rengjør maskinen for støv og skitt – ikke
    bruk fettløsende midler.
    Spray knivene med STIHL-kvaefjerner –
    start motoren en kort stund igjen, slik at
    sprayen fordeles jevnt.

    Vedlikehold og reparasjoner
    Før alle reparasjons- og
    vedlikeholdsarbeider må
    batteriet tas ut av maskinen. Det forhindrer
    utilsiktet start av motoren.
    Vedlikehold maskinen regelmessig.
    Utfør bare vedlikeholdsarbeider og
    reparasjoner som er beskrevet i
    bruksanvisningen. Alle andre arbeider
    skal utføres av faghandler.
    STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
    og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får
    regelmessig tilbud om kurs og har
    tilgang til teknisk dokumentasjon.
    Bruk alltid høyverdige reservedeler.
    Hvis ikke kan det oppstå fare for ulykker
    eller skader på apparatet. Ved spørsmål
    angående dette, ta kontakt med en
    forhandler.
    STIHL anbefaler å bruke originale
    STIHL-reservedeler. De er optimalt
    tilpasset maskinen og brukerens krav.
    Det må ikke foretas endringer på
    maskinen – det kan sette sikkerheten i
    fare – fare for ulykker!
    Kontroller regelmessig at de elektriske
    kontaktene, isolasjonen på
    strømledningen og strømstøpselet er i
    feilfri stand og ikek er sprø på grunn av
    elde.
    Elektriske komponenter, f. eks.
    strømledningen på ladeapparatet, skal
    bare repareres eller byttes av autorisert
    elektriker.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 223

    norsk
    Rengjør plastdeler med en klut.
    Skurende rengjøringsmidler kan skade
    plasten.
    Ikke spyl maskinen med vann.
    Kontroller at festeskruene på
    verneutstyr og skjæreverktøy sitter godt
    fast, etterskru ved behov.

    Funksjonsbeskrivelse
    Maskinen drives med et oppladbart
    batteri (akkumulator). For å lade opp
    batterie skal bare STIHL-ladeapparater
    brukes.

    Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset
    ved behov.

    Inkludert i leveransen

    Hold føringssporene på batteriet rene for
    smuss – rengjør ved behov.



    Maskin

    Oppbevar maskinen trygt i et tørt rom og
    bare uten innsatt batteri.



    Batteri (akkumulator)



    Ladeapparat



    Bruksanvisning

    Hva som er inkludert i leveransen kan
    variere avhengig av land ut
    utførelsestype.
    Datautveksling
    Maskinen, batteriet og ladeapparatet
    utveksler informasjon med hverandre.
    Bare når datautvekslingen fungerer kan
    ladeapparatet lade batteriet og batteriet
    levere den nødvendige strømmen til
    maskinen. Derfor skal maskinen bare
    brukes sammen med de tillatte STIHLbatteriene og STIHL-ladeapparatene.

    HSA 65, HSA 85

    Bruk
    Tidspunkt for hekklipping
    Følg nasjonale og lokale retningslinjer
    og forskrifter.
    N

    Ikke arbeid på upassende
    tidspunkter

    Framgangsmåte
    N

    Fjern først tykke grener og kvister
    med en grensag eller motorsag

    N

    Klipp først begge sidene og deretter
    toppen

    Anbefaling: Skjær bare hekker opp til
    brysthøyde.
    Avfallshåndtering
    N

    Ikke kast avfallet i søpla –
    hageavfall kan komposteres!

    221



  • Page 224

    norsk
    Vannrett snitt

    Arbeidsteknikk

    Koble ladeapparatet til
    strøm

    Loddrett snitt

    Nettspenning og driftsspenning må
    stemme overens.

    2
    3901BA015 KN

    1

    Beveg hekksaksen med en
    buebevegelse slik at avkuttet faller på
    bakken.

    1

    Når ladeapparatet er tilkoblet
    strømforsyninger, utfører det en
    selvtest. Under denne selvtesten lyser
    lysdioden (1) på ladeapparatet grønt i
    ca. 1 sekund, deretter rødt, før det
    slukker.
    3901BA006 KN

    Arbeidsposisjoner over hodehøyde er
    trettende, og bør av sikkerhetsmessige
    grunner bare gjøres i korte økter av
    gangen.

    Sett kniven ned i en vinkel på 0° til 10° –
    men før den vannrett og bruk begge
    sidene av kniven.

    Sett strømstøpselet (1) inn i
    stikkontakten (2)

    3901BA019 KN

    Før hekksaksen i en bue nedenfra og
    opp, senk den og gå framover, før igjen
    hekksaksen i en bue nedenfra og opp.

    3901BA005 KN

    3901BA004 KN

    N

    Klipp i flere omganger ved brede hekker.

    222

    HSA 65, HSA 85



  • Page 225

    norsk
    Ladeprosessen begynner så snart
    lysdiodene (4) på batteriet lyser grønt –
    se "Lysdioder (LED) på ladeapparatet".

    Lad batteriet
    Ved levering er batteriet ladet ca. 30 %.
    Før maskinen tas i bruk for første gang
    må batteriet lades.
    N

    Koble ladeapparatet til
    strømtilførselen – nettspenningen
    og ladeapparatets driftspenning må
    stemme overens – se "Koble
    ladeapparatet til strøm"

    Ladeapparatet må bare brukes i lukkede
    og tørre rom ved en omgivelsestur på
    mellom +5 °C og +40 °C.

    Ta det ladede batteriet ut av
    ladeapparatet når ladingen er fullført.

    Ladetiden avhenger av forskjellige
    faktorer som batteritilstand,
    omgivelsestemperatur, etc., og kan
    derfor avvike fra de angitte ladetidene –
    se "Tekniske data".
    Under arbeidet blir batteriet i maskinen
    varmt. Dersom et varmt batteri settes inn
    i ladeapparatet. kan det være nødvendig
    å avkjøle batteriet før ladingen.
    Ladingen begynner først når batteriet er
    avkjølt. Ladetiden kan blir forlenget av
    avkjølingstiden.
    Under ladingen blir batteriet og
    ladeapparatet varme.
    Hurtiglader AL 300

    3901BA009 KN

    2

    N

    Skyv batteriet (1) inn i
    ladeapparatet (2) til du kjenner den
    første motstanden – og trykk det
    deretter helt inn til et bunnet

    Hurtigladeren er utstyrt med en vifte for
    å avkjøle batteriet. Viften høres under
    ladingen.
    Standardlader AL 100
    Den vifteløse standardladeren venter
    med ladeprosessen til batteriet er avkjølt
    av seg selv. Batteriet avkjøles ved hjelp
    av den naturlige luftstrømmen i rommet.

    3

    4

    Når batteriet er satt inn, lyser
    lysdioden (3) på ladeapparatet – se
    "Lysdioder (LED) på ladeapparatet".

    HSA 65, HSA 85

    3901BA014 KN

    Ladeslutt (hurtig- og standardlader)
    Når batteriet er fulladet, slås
    ladeapparatet automatisk av. Da:


    slukker lysdiodene på batteriet



    slukker lysdioden på ladeapparatet



    slås viften på ladeapparatet av
    (bare på hurtiglader)
    223



  • Page 226

    norsk

    Fire diodelamper viser batteriets nivå.

    Under oppladingen

    Mens du arbeider

    Diodelampene viser ladeprosessen ved
    å lyse og blinke.

    De grønne diodelampene viser
    ladeprosessen ved å lyse og blinke.

    N

    Trykk på tasten (1) for å aktivere
    indikatoren – indikatoren slukker av
    seg selv etter 5 sekunder.

    Diodelampene kan lyse eller blinke
    grønt eller rødt.
    Lysdioden lyser grønt.

    60 - 80 %

    20 - 40 %

    40 - 60 %

    40 - 60 %

    20 - 40 %

    60 - 80 %

    0 - 20 %

    Lysdioden blinker grønt.

    80 - 100 %
    Lysdioden lyser rødt.
    Lysdioden blinker rødt.

    80 - 100 %

    0 - 20 %

    3901BA016 KN

    1

    3901BA010 KN

    Under oppladingen blir kapasiteten, som
    er i ferd med å lades opp, indikert av en
    diodelampe som blinker grønt.

    3901BA016 KN

    Lysdioder (LED) på
    batteriet

    Dersom lysdiodene på batteriet lyser
    eller blinker rødt – se „Når de røde
    lysdiodene lyser/blinker“.

    Når ladeprosessen er avsluttet, slås
    diodelampene på batteriet av
    automatisk.
    Dersom lysdiodene på batteriet lyser
    eller blinker rødt – se „Når de røde
    lysdiodene lyser/blinker“.

    224

    HSA 65, HSA 85



  • Page 227

    norsk
    3)

    Når de røde diodelampene
    lyser/blinker

    4)

    Batteriet er defekt – batteriet må
    skiftes ut.
    STIHL anbefaler en STIHLforhandler.

    Lysdioder (LED) på
    ladeapparatet

    3901BA019 KN

    1

    Lysdioden på ladeapparatet kan blinke
    grønt eller rødt.

    3901BA017 KN

    Grønt kontinuerlig lys ...

    1 lysdiode lyser rødt: Batteriet er for
    varmt1) 2)/kaldt1)
    4 lysdioder
    Defekt batteri3)
    blinker rødt:
    3 lysdioder lyser rødt: Maskinen er for
    varm – la den
    avkjøles
    3 lysdioder
    Maskinen er
    blinker rødt:
    defekt – la en
    fagforhandler
    kontrollere
    den4)
    1)

    2)

    Under oppladingen: Etter
    avkjøling/oppvarming av batteriet
    starter ladeprosessen automatisk.
    Mens du arbeider: Maskinen slår
    seg av – la batteriet avkjøles en
    stund, ta eventuelt batteriet ut av
    maskinen.

    HSA 65, HSA 85

    ... kan ha følgende betydninger:
    Batteriet


    blir ladet



    er forvarm og må avkjøles før lading
    (på hurtigladeren blir batteriet
    avkjølt ved hjelp av en vifte)

    Se også "Lysdioder (LED) på batteriet".
    Den grønne lysdioden på ladeapparatet
    slukker så snart batteriet er fulladet.
    Rødt blinkende lys ...
    ... kan ha følgende betydninger:


    ingen elektrisk kontakt mellom
    batteriet og ladeapparatet – ta ut
    batteriet og sett det inn igjen.



    defekt batteri – se også "Lysdioder
    (LED) på batteriet".



    Defekt ladeapparat – la de
    fagforhandler kontrollere det. STIHL
    anbefaler en STIHL-forhandler
    225



  • Page 228

    norsk

    Slå på maskinen

    Slå av maskinen

    Ved levering er batteriet ladet ca. 30 %.

    1
    3901BA011 KN

    Før maskinen tas i bruk for første gang
    må batteriet lades.

    3901BA007 KN

    1

    N

    Sett batteriet (1) inn i batterisjakten
    på maskinen – batteriet glir inn i
    sjakten – trykk lett til det går hørbart
    i inngrep – batteriet skal ligger kanti-kant med overkanten på
    maskinhuset

    Trykk koblingsbøylen (1) mot
    bøylehåndtaket og hold det der –
    trykk på gassknappen (2) og hold
    den inne – motoren går bare
    dersom koblingsbøylen og
    hassknappen betjenes samtidig

    Gassknapp
    Motorturtallet styres med gassknappen.
    Når gassknappentrykkes lenger inn,
    øker motorturtallet.

    3901BA012 KN

    N

    1

    N

    Slipp koblingsbøylen (1) og/eller
    gassknappen (2).

    Ved pauser og når arbeidet er over skal
    batteriet tas ut av maskinen.
    Ta ut batteriet.

    2
    1

    1
    3901BA008 KN

    Sett inn batteriet

    Slå på apparatet
    N

    Innta en fast og stødig stilling

    N

    Stå rett – hold maskinen på en
    avslappet måte

    N

    Skjæreverktøyet må ikke berøre
    gjenstander og ikke bakken

    N

    Hold maskinen med begge hender
    – én hånd på betjeningshåndtaket –
    den andre på bøylehåndtaket

    226

    N

    Trykk på de to sperrehendlene (1)
    samtidig – batteriet blir låst opp.

    N

    Ta batteriet (2) ut av huset.

    Når maskinen ikke er i bruk, skal den
    settes bort slik at ingen kan utsettes for
    fare.
    Maskinen skal sikres mot bruk av
    uvedkommende.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 229

    norsk

    Oppbevare maskinen
    N

    Ta ut batteriet

    N

    Dekk til batterisjakten – beskytt den
    mot smuss

    N

    Rens knivene, kontroller hvilken
    tilstand de er i og sett dem inn med
    STIHL kvaeløser.

    N

    Sett på knivbeskyttelsen

    N

    Rengjør maskinen grundig, spesielt
    kjøleluftslissene.

    N

    Oppbevar maskinen på et tørt og
    sikkert sted. Kvinbeskytteren kan
    monteres på veggen. Oppbevar
    maskinen utilgjengelig for
    uvedkommende (f. eks. barn).

    Oppbevare batteriet
    N

    Ta batteriet ut av maskinen eller
    ladeapparatet

    N

    Oppbevar i lukket og tørt rom og
    oppbevar på et trygt sted. Oppbevar
    utilgjengelig for uvedkommende
    (f. eks. barn) og beskytt mot smuss.

    N

    Reservebatterier bør ikke
    oppbevares ubenyttet – bruk heller
    batteriene vekselvis

    Oppbevare ladeapparatet
    N

    Ta ut batteriet

    N

    Trekk ut nettstøpselet

    N

    Oppbevar ladeapparatet i lukket og
    tørt rom og oppbevar på et trygt
    sted. Oppbevar utilgjengelig for
    uvedkommende (f. eks. barn) og
    beskytt mot smuss.

    Slipe kniver
    Dersom skjøreeffekten avtar, kniven
    skjører dårlig og grener ofte kommer i
    klemme: Etterslip skjærekniven.
    Ettersliping skal utføres av en
    fagforhandler med slipeapparat. STIHL
    anbefaler STIHL faghandlere.
    Bruk ellers en flatfil. Før filen i
    foreskrevet vinkel (se „Tekniske data“) til
    knivplanet.
    N

    Fil alltid mot eggen

    N

    Filen skal bare gripe i forovertak –
    løft filen tilbake

    N

    Grat på eggen fjernes med et bryne

    N

    Ta bare av lite materiale

    N

    Fjern fil- eller slipestøv etter filing og
    sett inn skjærekniven STIHL
    harpiksfjerner
    Unngå å arbeide med sløv eller
    skadet skjærekniv – det fører til
    stor belastning av maskinen og
    dårlig klipperesultat.

    For optimal levetid:
    N

    Oppbevar ved temperaturer mellom
    + 10 °C og + 20 °C

    N

    Oppbevar ved en ladestilstand på
    ca. 30 %

    HSA 65, HSA 85

    227



  • Page 230

    norsk

    Komplett apparat
    Betjeningshåndtak (gassknapp,
    koblingsbøyle)

    Tohåndskopling

    Innsugningsåpning for kjøleluft

    Visuell kontroll (tilstand)

    Ved behov

    Ved skader

    Ved feil

    Årlig

    X
    X

    Rengjøring
    Kontroller funksjonen – etter at gassknappen og/eller koblingsbøylen er
    sluppet, skal kniven stanse i løpet av
    kort tid.

    En gang i måneden

    X

    Rengjøring
    Funksjonskontroll

    En gang i uken

    Ta ut batteriet før det utføres arbeid på maskinen.

    Etter fullført arbeid eller
    daglig

    Opplysningene gjelder bruk under normale forhold. Under vanskelige forhold (mye
    støv osv.) og lang brukstid per dag må de oppgitte intervallene forkortes tilsvarende.

    Før arbeidet påbegynnes

    Stell og vedlikehold

    X

    X

    X

    Visuell inspeksjon

    X

    Rengjøring

    X

    Tilgjengelige skruer og muttere

    Ettertrekking

    X

    Batteri

    Visuell inspeksjon

    X

    Visuell inspeksjon

    X

    Skjærekniv

    Sikkerhetsetikett
    1)

    228

    Rengjøring1)

    X

    X

    X

    Sliping

    X

    Utskiftning

    X

    X

    Spray deretter med STIHL kvaefjerner

    HSA 65, HSA 85



  • Page 231

    norsk

    Redusere slitasje og unngå
    skader
    Ved å overholde instruksene i denne
    bruksanvisningen unngår man unødig
    slitasje og skader på apparatet.
    Bruk, vedlikehold og oppbevaring av
    apparatet skal utføres slik det er
    beskrevet i denne bruksanvisningen.
    Alle skader som oppstår fordi
    sikkerhets-, betjenings- og
    vedlikeholdsanvisningene ikke følges,
    er brukerens eget ansvar. Dette gjelder
    spesielt for:


    endringer av produktet som ikke er
    godkjent av STIHL



    bruk av verktøy eller tilbehør som
    ikke er godkjent til maskinen, ikke
    egner seg eller er kvalitativt
    mindreverdig,



    uriktig bruk av apparatet



    bruk av apparatet ved idretts- eller
    konkurransearrangementer



    skader som følge av at apparatet
    brukes videre med defekte deler

    Vedlikeholdsarbeid

    Hvis disse arbeidene forsømmes eller
    ikke utføres fagmessig korrekt, kan det
    oppstå skader som brukeren selv står
    ansvarlig for. Dette omfatter blant annet:


    Skader på elektromotoren som
    følge av for sent eller utilstrekkelig
    vedlikehold (f.eks. utilstrekkelig
    rengjøring av kjøleluftslangen)



    Skader på ladeapparatet på grunn
    av feil elektrisk tilkobling (spenning)



    Korrosjons- og andre følgeskader
    på maskinen, batteriet og
    ladeapparatet på grunn av feilaktig
    oppbevaring og brk



    skader på apparatet fordi det er
    brukt kvalitativt mindreverdige
    reservedeler

    Slitasjedeler
    Mange av delene i apparatet utsettes for
    normal slitasje, også ved riktig bruk, og
    må byttes ut til rett tid avhengig av
    bruksmåte og -varighet. Det gjelder
    blant annet:


    Skjærekniv



    Batteri

    Alle arbeider som er oppført i kapittelet
    „Stell og vedlikehold“ skal utføres
    regelmessig. Hvis vedlikeholdsarbeidet
    ikke utføres av brukeren, skal det
    utføres hos en faghandel.
    STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
    og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får
    regelmessig tilbud om kurs og har
    tilgang til teknisk dokumentasjon.

    HSA 65, HSA 85

    229



  • Page 232

    norsk

    Viktige komponenter

    3

    4

    1

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    5
    6

    2

    9
    7

    12
    8 7

    #

    11
    12
    13
    14
    15
    16
    #

    13

    11

    Betjeningshåndtak
    Gassknapp
    Batterisjakt
    Koblingsbøyle
    Bøylegrep
    Håndbeskytter
    Sperrehendel for låsing av batteriet
    Batteri
    Lysdioder (LED) på batteriet
    Trykktaster for aktivering av
    lysdiodene (LED) på batteriet
    Knivbeskyttelse
    Snittbeskyttelse (kun HSA 85)
    Skjærekniv
    Ladeapparat
    Lysdiode (LED) på ladeapparatet
    Strømledning med støpsel
    Maskinnummer

    10

    15
    14

    230

    3901BA013 KN

    16

    HSA 65, HSA 85



  • Page 233

    norsk
    Skjæreverktøy

    Tekniske data
    Batteri
    AP 80
    Type:
    Merkespenning:
    Kapasitet:

    Litium-ion
    36 V
    2,2 Ah

    Ladeapparat
    AL 100
    Nettspenning:
    Merkestrøm:
    Frekvens:
    Effekt:
    Ladestrøm:
    Ladetid (for AP 80):
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:
    Verneklasse:
    AL 300
    Nettspenning:
    Merkestrøm:
    Frekvens:
    Effekt:
    Ladestrøm:
    Ladetid (for AP 80):
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:
    Verneklasse:

    HSA 65, HSA 85

    Tannavstand:
    Slagfrekvens (tomgang):
    Snittlengde:
    – HSA 65:
    – HSA 85:
    Slipevinkel til knivplanet:
    – HSA 65:
    – HSA 85:

    Lydeffektnivå Lweq iht. DIN EN 607452-15
    30 mm
    3000 o/min
    500 mm
    620 mm
    41°
    45°

    Vekt

    220–240 V
    0,6 A
    50 Hz
    75 W
    1,6 A
    70 min
    100 min
    II
    220–240 V
    2A
    50 Hz
    320 W
    6,5 A
    25 min
    50 min
    II

    med batteri og skjæreverktøy, uten
    knivbeskytter
    HSA 65:
    4,6 kg
    HSA 85:
    4,8 kg
    Støy- og svingningsverdier
    Ved registreringen av lyd- og
    svingningsverdier tas det utgangspunkt i
    driftstilstanden nominelt
    maksimumsturtall.
    Videre opplysninger angående
    oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet om
    vibrasjon 2002/44/EF, se
    www.stihl.com/vib/
    Lydtrykknivå Lpeq iht. DIN EN 607452-15
    HSA 65:
    HSA 85:

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Svingningsakselerasjon ahv, eq iht.
    DIN EN 60745-2-15

    HSA 65:
    HSA 85:

    Håndtak
    venstre side
    2,2 m/s2
    2,2 m/s2

    Håndtak
    høyre side
    1,6 m/s2
    1,7 m/s2

    Ved lydtrykknivået og lydeffektnivået er
    K-verdien iht. direktiv 2006/42/EG =
    2,5 dB(A); ved
    svingningsakselerasjonen er K-verdien
    iht. direktiv 2006/42/EF = 2,0 m/sek.2.
    Å medbringe STIHL batterier
    STIHL-batterier oppfyller kravene i
    FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/utg.3
    del III, underavsnitt 38.3. Brukeren man
    medbringe STIHL batterier til
    bruksstedet uten videre overtrekk.
    REACH
    REACH betegner EFkjemikalieregelverket for felles
    registrering, vurdering og godkjenning
    av kjemikalier.
    Les mer om kravene i
    kjemikalieregelverket REACH (EF) nr.
    1907/2006 på www.stihl.com/reach

    231



  • Page 234

    norsk

    Spesialtilbehør


    Vernebriller



    STIHL-batteri



    STIHL-ladeapparat



    STIHL kvaeløser

    Aktuell informasjon om dette og øvrig
    ekstrautstyr får du hos STIHLforhandleren.

    232

    HSA 65, HSA 85



  • Page 235

    norsk

    Retting av driftsforstyrrelser
    Før alt arbeid på maskinen må batteriet tas ut av maskinen.
    Feil
    Årsak
    Ingen elektrisk kontakt mellom maskin
    og batteri
    Batteriet er tomt

    Maskinen går ikke når den slås på

    Maskinen slår seg av under drift

    HSA 65, HSA 85

    Utbedring
    Ta ut batteriet og sett det inn igjen
    Lad opp batteriet

    (1 lysdiode på batteriet blinker grønt)
    Batteriet er for varmt / for kaldt

    La batteriet avkjøles / varmes opp

    (1 lysdiode på batteriet lyser rødt)
    Defekt batteri

    Bytt batteri1)

    (4 lysdioder på batteriet lyser rødt)
    Maskinen er for varm

    La maskinen avkjøles

    (3 lysdioder på batteriet lyser rødt)
    Defekt maskin

    La det kontrolleres av en fagforhandler1)

    (3 lysdioder på batteriet lyser rødt)
    Fuktighet i maskinen og/eller batteriet
    Batteriet eller maskinelektronikken er for
    varm
    Elektrisk feil

    La maskinen/batteriet tørke
    Ta batteriet ut av maskinen, la batteriet
    og maskinen avkjøles
    Ta ut batteriet og sett det inn igjen

    233



  • Page 236

    norsk
    Før alt arbeid på maskinen må batteriet tas ut av maskinen.
    Feil
    Årsak
    Batteriet ble ikke fulladet
    Batteriets levetid er nådd eller
    Driftstiden er for kort
    overskredet
    Kniven er klebrig/tilsmusset
    Batteriet kommer i klemme når det settes inn Føringene er tilsmusset
    i maskinen/ladeapparatet
    Batteriet er for varmt / for kaldt
    Batteriet lades ikke selv om lysdiodene på
    (1 lysdiode på batteriet lyser rødt)
    ladeapparatet lyser grønt
    Ingen elektrisk kontakt mellom ladeapparat og batteri
    Defekt batteri
    Lysdioden på ladeapparatet blinker rødt

    1)

    234

    (4 lysdioder på batteriet blinker rødt i
    ca. 5 sekunder)
    Ladeapparatet er defekt

    Utbedring
    Lad opp batteriet
    Kontroller batteriet1) og bytt det
    Rengjør kniven, spray med STIHL
    kvaefjerner
    Rengjør føringene forsiktig
    La batteriet avkjøles / varmes opp
    Ladeapparatet må bare brukes i lukkede
    og tørre rom ved en omgivelsestur på
    mellom +5 °C og +40 °C.
    Ta ut batteriet og sett det inn igjen
    Bytt batteri1)

    La ladeapparatet kontrolleres av en
    fagforhandler1)

    STIHL anbefaler en STIHL-forhandler

    HSA 65, HSA 85



  • Page 237

    norsk

    Reparasjoner
    Brukere av dette apparatet får bare
    utføre vedlikeholds- og servicearbeider
    som er beskrevet i denne
    bruksanvisningen. Reparasjoner utover
    dette må bare utføres av fagforhandler.

    Avfallshåndtering
    Brukte batterier skal kastes i henhold til
    lokale regler for avfallshåndtering.

    STIHL anbefaler å bruke originale
    STIHL-reservedeler.
    Originale STIHL-reservedeler kan
    gjenkjennes på STIHLreservedelsnummeret, på påskriften
    { og eventuelt på STIHLreservedelsmerket K (på små deler
    kan dette merket også stå alene).

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    DE-71336 Waiblingen
    bekrefter at
    Konstruksjonstype:

    264BA050 KN

    STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid
    og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får
    regelmessig tilbud om kurs og har
    tilgang til teknisk dokumentasjon.
    Monter kun reservedeler som STIHL har
    godkjent til denne maskinen, eller
    teknisk likeverdige deler under
    reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av
    høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå
    fare for ulykker eller skader på
    apparatet.

    EU Samsvarserklæring

    Elektriske apparater er ikke
    husholdningsavfall. Instrument, tilbehør
    og emballasje skal leveres til godkjente
    avfallsstasjoner.
    Aktuell informasjon om
    avfallshåndtering får du hos STIHLforhandleren.

    Varemerke:
    Type:
    Serieidentifikasjon:

    Batterihekksaks
    STIHL
    HSA 65
    HSA 85
    4851

    er i samsvar med forskriftene i
    direktivene 98/37/EF (t.o.m. 28.12.09),
    2006/42/EF (f.o.m. 29.12.09),
    2004/108/EF og 2000/14/EF og er
    utviklet og produsert i samsvar med
    følgende normer:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15
    Det målte og garanterte lydeffektnivået
    er fremkommet i henhold til direktiv
    2000/14/EU, vedlegg V, under
    anvendelse av norm ISO 11094.
    Målt lydeffektnivå
    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Garantert lydeffektnivå
    HSA 65:
    HSA 85:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Oppbevaring av de tekniske
    dokumentene:
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung (Produktgodkjenning)

    HSA 65, HSA 85

    235



  • Page 238

    norsk
    Byggeår og maskinnummer står oppført
    på maskinen.

    Kvalitetssertifikat

    Waiblingen, 30.03.09
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    På vegne av

    Elsner

    000BA025 LÄ

    Produktsjef Management

    Samtlige produkter fra STIHL svarer til
    de høyeste kvalitetskrav.
    Gjennom sertifisering av produsenten
    STIHL fra et uavhengig selskap
    attesteres det at samtlige produkter
    oppfyller de strenge kravene under den
    internasjonale normen ISO 9001 for
    kvalitetsstyringssystemer mhp.
    produktutvikling, materialanskaffelse,
    produksjon, montering, dokumentasjon
    og kundeservice.

    236

    HSA 65, HSA 85



  • Page 239

    norsk

    Generelle
    sikkerhetsanvisninger for
    elektroverktøy

    2) Elektrisk sikkerhet
    a)

    Les gjennom alle advarslene og
    anvisningene. Feil ved
    overholdelsen av advarslene og
    nedenstående anvisninger kan
    medføre elektrisk støt, brann
    og/eller alvorlige skader.
    Ta godt vare på alle advarslene og
    informasjonene.
    Det nedenstående anvendte uttrykket
    „elektroverktøy“ gjelder for strømdrevne
    elektroverktøy (med ledning) og
    batteridrevne elektroverktøy (uten
    ledning).
    1) Sikkerhet på arbeidsplassen
    a)

    Hold arbeidsområdet rent og
    ryddig og sørg for bra belysning.
    Rotete arbeidsområder eller
    arbeidsområder uten lys kan føre til
    ulykker.

    b) Ikke arbeid med elektroverktøyet
    i eksplosjonsutsatte omgivelser
    der det befinner seg brennbare
    væsker, gass eller støv.
    Elektroverktøy lager gnister som
    kan antenne støv eller damper.
    c)

    Hold barn og andre personer
    unna når elektroverktøyet
    brukes. Hvis du blir forstyrret under
    arbeidet, kan du miste kontrollen
    over elektroverktøyet.

    HSA 65, HSA 85

    Støpselet til elektroverktøyet må
    passe inn i stikkontakten.
    Støpselet må ikke forandres på
    noen som helst måte. Ikke bruk
    adapterstøpsler sammen med
    jordede elektroverktøy. Bruk av
    støpsler som ikke er forandret på,
    og passende stikkontakter
    reduserer risikoen for elektrisk støt.

    b) Unngå kroppskontakt med
    jordede overflater, slik som rør,
    ovner, komfyrer og kjøleskap. Det
    er større fare ved elektriske støt hvis
    kroppen din er jordet.
    c)

    Hold elektroverktøy unna regn
    eller fuktighet. Dersom det
    kommer vann inn i et elektroverktøy,
    øker risikoen for elektriske støt.

    d) Ikke bruk ledningen til andre
    formål, f.eks. til å bære
    elektroverktøyet, henge det opp
    eller trekke det ut av
    stikkontakten. Hold ledningen
    unna varme, olje, skarpe kanter
    eller verktøydeler som beveger
    seg. Med skadde eller opphopede
    ledninger øker risikoen for elektrisk
    støt.

    e) Når du arbeider utendørs med et
    elektroverktøy, må du kun bruke
    en skjøteledning som er egnet til
    utendørs bruk. Når du bruker en
    skjøteledning som er egnet for
    utendørs bruk, reduseres risikoen
    for elektriske støt.
    f)

    Hvis det ikke kan unngås å bruke
    elektroverktøyet i fuktige
    omgivelser, må du bruke en
    jordfeilbryter. Bruk av en
    jordfeilbryter reduserer risikoen for
    elektriske støt.

    3) Personsikkerhet
    a) Vær oppmerksom, pass på hva
    du gjør, gå fornuftig frem når du
    arbeider med et elektroverktøy.
    Ikke bruk elektroverktøy når du er
    trett eller påvirket av narkotika,
    alkohol eller medikamenter. Et
    øyeblikks uoppmerksomhet ved
    bruk av elektroverktøyet kan føre til
    alvorlige skader.
    b) Bruk personlig verneutstyr og
    husk alltid å bruke vernebriller.
    Bruk av personlig sikkerhetsutstyr,
    som støvmaske, sklifaste
    arbeidssko, hjelm eller hørselvern –
    avhengig av type og bruk av
    elektroverktøyet – reduserer
    risikoen for skader.
    c) Unngå utilsiktet start av
    verktøyet. Forviss deg om at
    elektroverktøyet er slått av før du
    kobler det til strømmen og/eller
    batteriet, løfter det opp eller
    bærer det. Hvis du holder fingeren

    237



  • Page 240

    norsk
    på bryteren når du bærer
    elektroverktøyet eller kobler
    elektroverktøyet til strømmen i
    innkoblet tilstand, kan det føre til
    uhell.
    d) Fjern innstillingsverktøy eller
    skrunøkler før du slår på
    elektroverktøyet. Et verktøy eller
    en nøkkel som befinner seg i en
    roterende verktøydel, kan føre til
    skader.
    e)

    f)

    Unngå en unormal
    kroppsholdning. Sørg for å stå
    stødig og i balanse. Dermed kan
    du kontrollere elektroverktøyet
    bedre i uventede situasjoner.

    4) Omhyggelig bruk og håndtering av
    elektroverktøy
    a)

    b) Ikke bruk elektroverktøy med
    defekt av/på-bryter. Et
    elektroverktøy som ikke lenger kan
    slås av eller på, er farlig og må
    repareres.
    c)

    Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk
    vide klær eller smykker. Hold hår,
    klær og hansker unna deler som
    beveger seg. Løstsittende tøy,
    smykker eller langt hår kan komme
    inn i deler som beveger seg.

    g) Hvis det kan monteres
    støvavsug- og
    -oppsamlingsinnretninger, må du
    forvisse deg om at disse er
    tilkoblet og brukes på korrekt
    måte. Bruk av støvsuger reduserer
    farer på grunn av støv.

    Trekk støpselet ut av
    stikkontakten og/eller fjern
    batteriet før du utfører
    innstillinger på elektroverktøyet,
    skifter tilbehørsdeler eller legger
    maskinen bort. Disse tiltakene
    forhindrer en utilsiktet start av
    elektroverktøyet.

    d) Elektroverktøy som ikke er i bruk,
    må oppbevares utilgjengelig for
    barn. Ikke la maskinen brukes av
    personer som ikke er fortrolig
    med dette, eller som ikke har lest
    disse anvisningene.
    Elektroverktøy er farlige når de
    brukes av uerfarne personer.
    e)

    238

    Ikke overbelast verktøyet. Bruk et
    elektroverktøy som er beregnet
    til det arbeidet du vil utføre. Med
    et passende elektroverktøy arbeider
    du bedre og sikrere i det angitte
    effektområdet.

    f)

    Hold skjæreverktøyene skarpe
    og rene. Godt stelte skjæreverktøy
    med skarpe skjær setter seg ikke så
    ofte fast og er lettere å føre.

    g) Bruk elektroverktøy, tilbehør,
    verktøy osv. i henhold til disse
    anvisningene. Ta hensyn til
    arbeidsforholdene og arbeidet
    som skal utføres. Bruk av
    elektroverktøy til andre formål enn
    det som er angitt, kan føre til farlige
    situasjoner.
    5) Omhyggelig bruk og håndtering av
    batteridrevne verktøy
    a) Batteriet skal kun lades i
    ladeapparater som er anbefalt av
    produsenten. Det oppstår
    brannfare hvis et ladeapparat som
    er egnet til en bestemt type batterier
    brukes med andre batterier.
    b) Bruk derfor kun riktig type
    batterier for elektroverktøyene.
    Bruk av andre batterier kan medføre
    skader og brannfare.

    Vær nøye med vedlikeholdet av
    elektroverktøyet. Kontroller om
    bevegelige verktøydeler fungerer
    feilfritt og ikke klemmes fast, og
    om deler er brukket eller skadet
    slik at det virker inn på
    elektroverktøyets funksjon. Sørg
    for at skadde deler blir reparert
    før elektroverktøyet brukes.
    Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy
    er årsak til mange uhell.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 241

    norsk
    c)

    Hold batteriet som ikke er i bruk
    unna binders, mynter, nøkler,
    spikre, skruer eller andre mindre
    metallgjenstander, som kan lage
    en forbindelse mellom
    kontaktene. En kortslutning mellom
    batteripolene kan føre til
    forbrenninger eller brann.

    d) Ved feil bruk batteriet lekke
    væske. Unngå kontakt med
    denne væsken. Skyll med vann
    ved utilsiktet kontakt. Hvis det
    kommer væske i øynene, må du i
    tillegg oppsøke en lege.
    Batterivæske som renner ut, kan
    føre til hudirritasjoner eller
    forbrenninger.

    Slå av maskinen før inneklemt
    snittavfall fjernes. Et øyeblikks
    uoppmerksomhet ved bruk av
    hekksaksen kan føre til alvorlige
    skader.


    Bær hekksaken i håndtaket med
    avslått motor. Ved transport eller
    oppbevaring av hekksaksen skal
    beskyttelsesdekselet alltid settes
    på. Omhyggelig omgang med
    maskinen forhindrer skade på grunn
    av kniven.



    Hold i de isolerte gripeflatene på
    elektroverktøyet, da
    skjærekniven kan komme i
    kontakt med skjulte elektriske
    ledninger eller verktøyets
    strømledning. Dersom kniven
    kommer i kontakt med en
    strømførende ledning, kan
    maskinens metalldeler bli
    strømførende og gi brukeren
    elektrisk støt.



    Hold ledningen på avstand fra
    skjæreområdet. Under arbeidet
    kan ledningen være skjult mellom
    grenene og dermed bli kappet over i
    vanvare.

    6) Service
    a)

    Elektroverktøyet ditt skal alltid
    kun repareres av kvalifisert
    fagpersonale og kun med
    originale reservedeler. Slik
    opprettholdes verktøyets sikkerhet.

    Sikkerhetsanvisninger for
    hekksakser


    Hold alle kroppsdeler i god
    avstand fra skjærekniven. Gjør
    aldri forsøk på å fjerne snittavfall
    eller holde fast i materialet som
    skal skjæres mens kniven går.

    HSA 65, HSA 85

    239



  • Page 242

    norsk

    240

    HSA 65, HSA 85



  • Page 243

    português

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
    0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
    0000001070_006_P

    Impresso em papel, branqueado sem cloro.
    As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
    reciclável.

    Instruções de serviço originais

    Índice
    Referente a estas Instruções de
    serviço
    Indicações de segurança e técnica
    de trabalho
    Descrição do funcionamento
    Utilização
    Conectar electricamente o
    carregador
    Carregar a bateria
    Diodos luminosos (LED) na bateria
    Diodos luminosos (LED) no
    carregador
    Ligar o aparelho
    Desligar o aparelho
    Guardar o aparelho
    Afiar as lâminas de corte
    Indicações de manutenção e de
    conservação
    Minimizar o desgaste, e evitar os
    danos
    Peças importantes
    Dados técnicos
    Acessórios especiais
    Eliminar as perturbações de
    serviço
    Indicações de reparação
    Eliminação
    Declaração de conformidade CE
    Certificado de qualidade
    Indicações de segurança gerais
    para ferramentas eléctricas

    Estimados clientes,
    242
    242
    248
    248
    249
    249
    250
    252
    253
    253
    254
    254

    agradeço-lhes muito que se tenham
    decidido por um produto de
    qualidade da fábrica STIHL.
    Este produto foi fabricado em
    processos de fabricação modernos e
    com grandes medidas de segurança
    e de qualidade. Esforçamo-nos por
    fazer tudo para que fiquem satisfeitos
    com este aparelho, e que possam
    trabalhar sem quaisquer problemas.
    Se tiverem perguntas referentes ao
    seu aparelho, dirija-se ao seu
    revendedor ou directamente à nossa
    sociedade de vendas.
    O seu

    255
    256
    257
    258
    259

    Hans Peter Stihl

    260
    262
    262
    262
    263
    264

    {
    HSA 65, HSA 85

    241



  • Page 244

    português

    Referente a estas
    Instruções de serviço
    Símbolos ilustrados
    Todos os símbolos ilustrados aplicados
    no aparelho, são explicados nestas
    Instruções de serviço.
    Marcação de parágrafos de texto
    Atenção! Perigo de acidentes e
    de ferir-se para pessoas e de
    graves danos materiais.
    Atenção! Danificação do aparelho
    ou de peças individuais.
    Aperfeiçoamento técnico
    A STIHL trabalha permanentemente no
    aperfeiçoamento de todas as máquinas
    e de todos os aparelhos. Por isto temos
    que reservar-nos o direito de
    modificações do volume de
    fornecimento em forma, técnica e
    equipamento.
    Por isto não podem ser feitas
    reivindicações referentes às indicações
    e às ilustrações destas Instruções de
    serviço.

    Indicações de segurança e
    técnica de trabalho
    Medidas de segurança
    especiais são necessárias durante o trabalho
    com este aparelho porque as lâminas de corte
    estão muito bem afiadas,
    e porque se trabalha com
    corrente eléctrica.
    Ler com atenção as Instruções de serviço
    completas antes de colocar o aparelho pela
    primeira vez em funcionamento, e guardá-las
    num lugar seguro para o
    uso ulterior. A não-observação das Instruções de
    serviço pode ser muito
    perigosa para a vida.
    Observar as prescrições de segurança
    referentes aos diferentes países, por
    exemplo das cooperativas profissionais,
    caixas sociais, autoridades para a
    protecção no trabalho e outros.
    Quem trabalha pela primeira vez com o
    aparelho: Fazer-se explicar pelo
    vendedor ou por uma outra pessoa
    competente como se trabalha
    seguramente com este aparelho – ou
    participar num curso especial.
    Menores não devem trabalhar com o
    aparelho – com a excepção dos jovens
    maiores a 16 anos vigiados para a sua
    formação profissional.
    Manter afastados crianças, animais e
    espectadores.

    242

    Se o aparelho não for utilizado, pará-lo
    de tal modo que ninguém seja posto em
    perigo. Proteger o aparelho contra o
    emprego não autorizado. Para isto, tirar
    a bateria (recarregável) do aparelho.
    O utilizador é responsável por acidentes
    ou perigos que se apresentam perante
    outras pessoas ou a sua propriedade.
    Só passar ou emprestar o aparelho a
    pessoas que conhecem este modelo e o
    seu manuseio – e entregar sempre
    também as Instruções de serviço.
    O emprego de aparelhos que emitem
    ruidos pode ser limitado
    temporariamente por prescrições
    nacionais como também locais.
    Quem trabalha com o aparelho tem que
    estar descansado, de boa saúde e num
    bom estado físico.
    Quem não deve esforçar-se por razões
    da sua saúde, deveria perguntar ao seu
    médico se é possível trabalhar com um
    aparelho.
    Não se deve trabalhar com o aparelho
    depois de ter bebido álcool, de ter
    tomado medicamentos que prejudicam
    o poder de reacção, nem drogas.
    Só utilizar o aparelho para cortar sebes,
    arbustos, brenhas e semelhantes. O
    aparelho não deve ser utilizado para
    outras finalidades – perigo de
    acidentes!
    O emprego do aparelho para outras
    finalidades não é autorizado, e pode
    conduzir a acidentes ou danos no
    aparelho. Não efectuar alterações no
    produto - isto também pode conduzir a
    acidentes ou danos no aparelho.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 245

    português
    Tirar a bateria (recarregável) do
    aparelho antes de efectuar qualquer
    trabalho, para o transporte e para a
    armazenagem. Assim não há nenhum
    arranque involuntário do motor.
    Aplicar unicamente as lâminas de corte
    ou os acessórios autorizados pela
    STIHL para este aparelho ou peças
    tecnicamente similares. Dirija-se a um
    revendedor especializado no caso de ter
    perguntas sobre a matéria. Senão pode
    existir o perigo de acidentes ou de
    danos no aparelho.



    Nunca abrir a bateria (recarregável)



    Não deixar cair a bateria
    (recarregável) para o chão



    Não utilizar nenhuma bateria
    (recarregável) defeituosa nem
    deformada





    Guardar a bateria (recarregável)
    fora do alcance de crianças
    Utilizar e guardar a bateria (recarregável)
    unicamente num sector
    de temperatura de
    - 10 °C a + 50 °C no
    máximo.

    A STIHL recomenda utilizar as
    ferramentas e os acessórios originais da
    STIHL. Estes são adaptados
    optimamente nas suas características
    ao produto e às exigências do utilizador.

    Proteger a bateria (recarregável) contra o sol
    directo, o calor e o fogo –
    nunca deitá-la para dentro do fogo – perigo de
    explosão!

    Não efectuar alterações no aparelho – a
    segurança pode ser posta em perigo por
    isto. A STIHL exclui qualquer
    responsabilidade por danos de pessoas
    e de objectos que se apresentam
    durante a utilização de aparelhos de
    anexo não autorizados.
    Não utilizar lavadoras de alta pressão
    para a limpeza do aparelho. O jacto de
    água duro pode danificar partes do
    aparelho.

    de objectos metálicos (por exemplo
    pregos, moedas, jóias). Não utilizar
    nenhum recipiente de transporte
    metálico – perigo de explosão e
    de incêndio!

    Proteger a bateria (recarregável) contra a chuva –
    não imergí-la em
    líquidos.

    Líquido pode sair da bateria
    (recarregável) quando é utilizada
    erradamente – evitar o contacto!
    Passá-la por água quando há um
    contacto acidental. Quando entra
    líquido nos olhos, contactar
    adicionalmente um médico. O
    líquido da bateria (recarregável) a
    sair pode conduzir a irritações da
    pele, queimaduras e queimaduras
    produzidas por ácidos

    Carregador


    Utilizar unicamente os
    carregadores originais da STIHL



    Utilizar unicamente para carregar
    as baterias (recarregáveis)
    geometricamente adequadas da
    STIHL do tipo AP com uma
    capacidade até 10 Ah no máximo e
    uma tensão até 42 Volts no máximo



    Não expor a bateria (recarregável) a
    micro-ondas ou a uma alta pressão



    Não carregar nenhumas baterias
    defeituosas nem deformadas

    Não lavar o aparelho com uma
    mangueira com água.



    Não introduizir nenhuns objectos
    nas fendas de ventilação da bateria
    (recarregável)



    Bateria (recarregável)

    Só ligar o carregador à tensão de
    rede e à frequência de rede
    indicadas na placa do tipo



    Nunca ligar os contactos da bateria
    (recarregável) a objectos metálicos
    (curto-circuitar). A bateria
    (recarregável) pode ser danificada
    pelo curto-circuito. Manter a bateria
    (recarregável) não utilizada longe



    Não utilizar nenhum carregador
    com caixa defeituosa nem linha de
    conexão defeituosa



    Não abrir



    Guardar fora do alcance de
    crianças



    Utilizar unicamente as baterias
    (recarregáveis) originais da STIHL



    Utilizar a bateria (recarregável) da
    STIHL unicamente com os
    aparelhos da STIHL, e carregá-la
    com os carregadores da STIHL

    HSA 65, HSA 85

    243



  • Page 246

    português
    Protegê-lo contra a
    humidade.



    Utilizá-lo e guardá-lo unicamente em locais
    fechados e secos.



    Accioná-lo com temperaturas
    ambientes entre + 5 °C e + 40 °C



    Não cobrir o carregador para que
    possa arrefecer-se livremente



    Não introduzir nenhuns objectos
    nas fendas de ventilação do
    carregador – perigo de um choque
    causado pela corrente eléctrica
    resp. de um curto-circuito!





    Nunca ligar (curto-circuitar) os
    contactos do carregador a objectos
    metálicos (por exemplo pregos,
    moedas, jóias). O carregador pode
    ser danificado por um curto-circuito.
    Não accioná-lo num material
    facilmente inflamável (por exemplo
    papel, têxteis) – perigo de
    incêndio!

    Não accioná-lo num sector onde
    existe o perigo de uma explosão,
    quer dizer então num sector onde
    se encontram líquidos combustíveis
    (vapores), gases ou poeiras. Os
    carregadores podem produzir
    faíscas que podem inflamar a
    poeira ou os vapores – perigo de
    explosão!
    Tirar imediatamente a ficha de rede
    no caso de um desenvolimento de
    fumo ou de um incêndio no
    carregador
    Controlar regularmente
    se a linha de conexão
    está danificada. Tirar
    imediatamente a ficha de
    rede quando a linha de
    conexão está danificada
    – perigo de vida por um
    choque causado pela
    corrente eléctrica!





    Não tirar a ficha de rede da tomada
    de corrente ao puxar na linha de
    conexão, mas pegar sempre na
    ficha de rede. Mandar reparar a
    linha de conexão danificada por um
    electricista especializado
    Não afastar a linha de conexão da
    sua finalidade, por exemplo para
    transportar ou suspender o
    carregador



    Controlar se a linha de conexão e a
    ficha de rede estão danificadas.
    Linhas ou conectores danificados
    ou linhas de conexão que não
    correspondem às prescrições, não
    devem ser utilizados



    Instalar e marcar a linha de conexão
    de tal modo que não possa ser
    danificada, e que ninguém possa
    ser posto em perigo – evitar o
    perigo de tropeçar

    Diminuir o perigo de uma choque
    causado pela corrente eléctrica:


    Pela conexão eléctrica unicamente
    numa tomada de corrente
    devidamente instalada



    Pelo isolamento da linha de
    conexão e do conector num estado
    impecável
    Tirar a ficha de rede
    depois de ter utilizado o
    carregador.

    Fatos e equipamento
    Pôr os fatos e o equipamento prescritos.
    Os fatos têm que ser
    convenientes, e não
    devem incomodar. Fatos
    apertados – fato combinado, nenhum casaco de
    trabalho.
    Não usar fatos que podem prender-se
    em madeira, brenhas ou peças que se
    movimentam do aparelho. Também não
    xaile, nem gravata, nem jóias. Atar os
    cabelos compridos, e protegê-los (lenço
    da cabeça, boné, capacete, etc.).

    244

    HSA 65, HSA 85



  • Page 247

    português
    Usar calçado sólido com
    sola antiderrapante.

    Em veículos: Proteger o aparelho para
    que não bascule para o lado, e que não
    seja danificado.

    O aparelho deve unicamente ser
    accionado num estado seguro para o
    serviço – perigo de acidentes!

    Antes do trabalh

    Segurar e conduzir o aparelho

    Verificar se o aparelho está num estado
    seguro para o serviço – observar os
    capítulos respectivos nas Instruções de
    serviço:

    Segurar sempre o aparelho com as
    duas mãos nos cabos. Abranger
    firmemente os cabos da mão com os
    polegares.



    A alavanca de comando e o arco de
    comando têm que funcionar com
    facilidade – os interruptores têm
    que voltar para a posição inicial
    depois de tê-los largado

    Direitos



    Lâmina de corte num estado
    impecável (limpa, de fácil
    funcionamento e não deformada),
    assento firme, montagem correcta,
    reafiada e bem humedecida com o
    solutor de resina da STIHL



    Controlar se a protecção contra
    cortes (se existente) está danificada

    A mão direita no cabo de manejo e a
    mão esquerda no cabo em forma de
    arco.



    Não efectuar alterações nos
    equipamentos de serviço e de
    segurança

    Canhotos



    Os cabos da mão têm que estar
    limpos e secos, isentos de óleo e
    sujidade – isto é importante para
    uma condução segura do aparelho



    Controlar se os contactos no
    compartimento da bateria
    (recarregável) do aparelho
    apresentam corpos estranhos



    Colocar correctamente a bateria
    (recarregável) – esta tem que
    engatar audivelmente

    A STIHL tem uma vasta gama de
    equipamentos de protecção pessoais.
    Transportar o aparelho
    Desligar sempre o aparelho, e tirar a
    bateria (recarregável) do aparelho –
    colocar a protecção da lâmina, também
    durante o transporte em trajectos curtos.

    3901BA001 KN

    Tirar a bateria (recarregável) do aparelho. Por isto,
    nenhum arranque involuntário do motor.

    Transportar o aparelho no cabo – com a
    lâmina de corte para trás.
    HSA 65, HSA 85



    Não utilizar baterias defeituosas
    nem deformadas

    3901BA003 KN

    Pôr luvas sólidas.

    3901BA002 KN

    Pôr óculos de protecção.

    A mão esquerda no cabo de manejo e a
    mão direita no cabo em forma de arco.
    Procurar uma posição segura, e
    conduzir o aparelho de tal modo que as
    lâminas de corte sejam afastadas do
    corpo.
    245



  • Page 248

    português
    Durante o trabalho
    Desligar imediatamente o aparelho no
    caso de um perigo iminente resp. em
    caso de emergência – largar a alavanca
    de comando e/ou o arco de comando –
    e retirar a bateria (recarregável).
    Assegurar que nenhumas outras
    pessoas se encontrem na zona de
    trabalho.
    Observar as lâminas de corte – não
    cortar nenhuns sectores da sebe que
    não podem ser vistos.
    Um cuidado extremo durante o corte de
    sebes altas, alguém poderia
    encontrar-se por trás – verificar antes.
    Não trabalhar com o aparelho enquanto chover e
    também não num zona
    húmida nem muito
    molhada – o motor de
    accionamento não está
    protegido contra a água.
    Não deixar ficar o aparelho na chuva.
    O aparelho está equipado com um
    sistema para parar rapidamente as
    lâminas – as lâminas de corte param
    imediatamente quando é largado pelo
    menos a alavanca de comando e/ou o
    arco de comando.
    Controlar regularmente, em curtos
    intervalos, esta função. Não accionar o
    aparelho quando as lâminas de corte
    têm uma marcha continuada – perigo
    de ferir-se! Ir ver um revendedor
    especializado.
    Cuidado com verglas, humidade, neve,
    em encostas, num terreno acidentado,
    etc. – perigo de escorregar-se!
    246

    Remover os ramos, as brenhas e o
    material cortado que cairam para o
    chão.

    inseguros para o serviço. Ir ver um
    revendedor especializado em caso de
    dúvida.

    Observar os obstáculos: Tocos, raízes –
    perigo de tropeçar!

    Controlar a sebe e a zona de trabalho
    para que as lâminas de corte não sejam
    danificadas:

    Durante os trabalhos na altura:


    Utilizar sempre uma plataforma de
    elevação de trabalho



    Nunca trabalhar em pé num
    escadote nem dentro de uma
    árvore



    Nunca trabalhar em lugares
    instáveis

    Uma atenção e um cuidado maiores são
    necessários com a protecção anti-ruido
    posta – a percepção dos ruidos que
    avisam o perigo (gritos, sinais e outros)
    é limitada.
    Fazer a tempo intervalos de trabalho
    para evitar o cansaço e o esgotamento
    – perigo de acidentes!
    Trabalhar calma e concentradamente –
    unicamente com boas condições de luz
    e de vista. Trabalhar cuidadosamente,
    não pôr outras pessoas em perigo.
    Se o aparelho foi submetido ao esforço
    não conforme o previsto (por exemplo
    uma influência de força causada por um
    golpe ou uma queda), é imprescindível
    controlar se está num estado seguro
    para o serviço antes de continuar a
    trabalhar com este aparelho – vide
    também o capítulo "Antes do trabalho".
    Controlar particularmente a
    operacionalidade dos equipamentos de
    segurança. Não continuar a utilizar, de
    maneira nenhuma, os aparelhos



    Retirar as pedras, peças metálicas
    e objectos sólidos



    Não deixar entrar areia nem pedras
    entre as lâminas de corte, por
    exemplo durante trabalhos perto do
    solo.



    Não tocar no arame com a lâmina
    de corte nas sebes com cercas de
    rede

    Evitar o contacto com as linhas
    percorridas por corrente eléctrica – não
    separar por corte nenhumas linhas
    eléctricas – perigo de um choque
    causado pela corrente eléctrica!
    Não tocar nas lâminas de
    corte quando o motor
    está a funcionar. Se as
    lâminas de corte forem
    bloqueadas por um
    objecto, parar imediatamente o motor, e retirar a
    bateria (recarregável) –
    eliminar só agora o
    objecto – perigo de
    ferir-se!
    Pulverizar as lâminas de corte com o
    solutor de resina da STIHL quando as
    sebes estão fortemente pulverolentas
    ou sujas – segundo as necessidades.
    Assim são reduzidos
    consideravelmente a fricção das
    lâminas, a agressão dos sumos
    vegetais e o depósito de partículas de
    sujidade.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 249

    português
    Os pós remoinhados durante o trabalho
    podem ser nocivos para a saúde. Usar
    uma máscara guarda-pó no caso de um
    desenvolvimento de pó.
    Antes de deixar o aparelho: Desligar o
    aparelho, e retirar a bateria
    (recarregável).
    Controlar as lâminas de corte
    regularmente, em curtas distâncias e
    imediatamente quando se sentem
    alterações:


    Desligar o aparelho, aguardar até
    que as lâminas de corte fiquem
    paradas, retirar a bateria
    (recarregável)



    Controlar o estado e o assento
    firme, observar as fendas



    Observar o estado de afiação

    Desligar o aparelho, e retirar a bateria
    (recarregável) para substituir as lâminas
    de corte – perigo de ferir-se pelo
    arranque involuntário do motor!
    Limpar sempre o motor de brenhas,
    estilhaços, folhas e lubrificantes
    excessivos – perigo de incêndio!
    Depois do trabalho
    Limpar o aparelho de poeira e sujidade
    – não utilizar agentes dissolvendo a
    gordura.
    Pulverizar as lâminas de corte com o
    solutor de resina da STIHL – colocar
    mais uma vez o motor durante pouco
    tempo em funcionamento para que o
    spray se reparta uniformemente.

    HSA 65, HSA 85

    Manutenção e reparações
    Tirar a bateria do aparelho antes de efectuar
    qualquer trabalho de
    reparação e de manutenção. Por isto não há
    nenhum arranque involuntário do motor.
    Manter regularmente o aparelho.
    Executar unicamente os trabalhos de
    manutenção e as reparações descritos
    nas Instruções de serviço. Mandar
    executar todos os demais trabalhos por
    um revendedor especializado.
    A STIHL recomenda fazer executar os
    trabalhos de manutenção e as
    reparações unicamente no revendedor
    especializado da STIHL. Aos
    revendedores especializados da STIHL
    são oferecidas regularmente instruções
    e postas à disposição Informações
    técnicas.
    Utilizar unicamente as peças de
    reposição de alta qualidade. Senão
    pode existir o perigo de acidentes ou de
    danos no aparelho. Dirija-se a um
    revendedor especializado no caso de ter
    perguntas sobre a matéria.

    Controlar regularmente se os contactos
    eléctricos, a linha de conexão e a ficha
    de rede têm um isolamento e um
    envelhecimento impecáveis
    (fragilidade).
    As peças eléctricas como por exemplo a
    linha de conexão do carregador, devem
    unicamente ser reparadas resp.
    substituídas por electricistas
    especializados.
    Limpar as peças plásticas com um
    pano. Os detergentes ácidos podem
    danificar o plástico.
    Não lavar o aparelho com uma
    mangueira com água.
    Verificar se os parafusos de fixação nos
    dispositivos de protecção e na
    ferramenta de corte estão bem
    apertados, e apertá-los em caso de
    necessidade.
    Limpar as fendas de ar de refrigeração
    no cárter do motor em caso de
    necessidade.
    Manter as ranhuras de guia da bateria
    limpas de sujidade – limpá-las em caso
    de necessidade.
    Guardar o aparelho num lugar seguro e
    seco, e só com a bateria tirada.

    A STIHL recomenda utilizar as peças de
    reposição originais da STIHL. Estas são
    adaptadas optimamente nas suas
    características ao aparelho e às
    exigências do utilizador.
    Não efectuar alterações no aparelho – a
    segurança pode ser posta em perigo –
    perigo de acidentes!

    247



  • Page 250

    português

    O aparelho é accionado por uma bateria
    recarregável. Utilizar unicamente os
    carregadores da STIHL para carregar a
    bateria.
    Volume de fornecimento

    Utilização

    Corte vertical
    Estação de corte
    Observar as prescrições específicas
    nos diferentes países resp. municipais
    para o corte de sebes.
    N



    Aparelho



    Bateria



    Carregador



    Instruções de serviço

    O volume de fornecimento pode ser
    diferente consoante o país e
    dependentemente da configuração.
    Troca de dados
    O aparelho, a bateria e o carregador
    trocam informações. O carregador pode
    carregar a bateria, e a bateria pode
    fornecer a corrente eléctrica necessária
    ao aparelho unicamente quando a troca
    de dados funciona. Por isto, utilizar o
    aparelho unicamente com as baterias
    autorizadas da STIHL e com os
    carregadores da STIHL.

    248

    Técnica de trabalho

    Não cortar durante as horas de
    repouso geralmente usuais

    Sequência de corte
    N

    Retirar antes os ramos grossos com
    uma tesoura de poda ou com uma
    moto-serra

    N

    Cortar primeiro os dois lados, a
    seguir o lado superior

    Recomendação: Cortar unicamente as
    sebes que chegam até à altura do peito.
    Eliminação
    N

    Não deitar o material cortado no lixo
    doméstico – podem fazer-se
    estrumes do material cortado!

    3901BA004 KN

    Descrição do
    funcionamento

    Conduzir o corta-sebes em forma de
    arco de baixo para cima – baixá-lo, e
    continuar a andar – e conduzir
    novamente o corta-sebes em forma de
    arco para cima.
    As posições de trabalho em cima da
    cabeça são cansativas, e deveriam
    unicamente ser aplicadas durante
    pouco tempo por razões da segurança
    de trabalho.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 251

    português
    Corte horizontal

    Conectar electricamente o
    carregador
    A tensão de rede e a tensão de serviço
    têm que coincidir.

    A bateria está carregada de aprox. 30 %
    durante o fornecimento.
    A bateria tem que ser carregada antes
    de ser colocada pela primeira vez em
    funcionamento.

    2

    N
    3901BA015 KN

    1

    Carregar a bateria

    1

    3901BA006 KN

    Movimentar o corta-sebes como uma
    foicinha até ao bordo da sebe para que
    os ramos cortados caiam para o chão.

    Accionar o carregador unicamente em
    espaços fechados e secos com
    temperaturas ambientes de +5 °C a
    +40 °C.

    Um auto-teste é efectuado depois de ter
    ligado o carregador ao abastecimento
    de corrente eléctrica. O diodo
    luminoso (1) no carregador está aceso
    em verde durante aprox. 1 segundo
    durante este processo, está aceso em
    vermelho a seguir, e apaga-se
    novamente.

    2
    3901BA009 KN

    Colocar a lâmina de corte num ângulo
    de 0° a 10° – mas conduzí-la
    horizontalmente, utilizar ao mesmo
    tempo os dois lados da lâmina.

    Enfiar a ficha de rede (1) na tomada
    de corrente (2)

    3901BA019 KN

    3901BA005 KN

    N

    Ligar o carregador ao
    abastecimento de corrente – a
    tensão de rede e a tensão de
    serviço do carregador têm que
    coincidir – vide o capítulo "Conectar
    electricamente o carregador"

    N

    Puxar a bateria (1) para dentro do
    carregador (2) até sentir a primeira
    resistência – puxá-la a seguir até ao
    encosto

    Proceder em vários passos de trabalho
    nas sebes largas.

    HSA 65, HSA 85

    249



  • Page 252

    português

    4

    O diodo luminoso (3) no carregador está
    aceso depois de ter inserido a bateria –
    vide o capítulo "Diodos luminosos (LED)
    no carregador".
    O processo de carga começa logo que
    os diodos luminosos (4) na bateria
    estejam acesos em verde – vide o
    capítulo "Diodos luminosos (LED) na
    bateria".
    O período de carga depende de
    diferentes factores de influência, como o
    estado da bateria, a temperatura
    ambiente, etc., e pode diferenciar-se,
    por isto, dos períodos de carga
    indicados – vide o capítulo "Dados
    técnicos".
    A bateria aquece-se no aparelho
    durante o trabalho. Um arrefecimento da
    bateria antes da carga pode ser
    necessário quando é inserida uma
    bateria quente no carregador. O
    processo de carga começa unicamente
    quando a bateria é arrefecida. O período
    de carga pode prolongar-se pelo
    período de arrefecimento.

    O carregador rápido está equipado com
    um ventilador para arrefecer a bateria. O
    ventilador é audível durante o serviço.

    Diodos luminosos (LED) na
    bateria
    Quatro diodos luminosos indicam o
    estado de carga da bateria.

    Carregador standard AL 100
    O carregador standard sem ventilador
    aguarda com o processo de carga até
    que a bateria seja arrefecida
    automaticamente. O arrefecimento da
    bateria passa-se através da corrente de
    ar natural no espaço.

    1
    N

    Fim da carga (carregador rápido e
    carregador standard)
    O carregador desliga-se
    automaticamente quando a bateria está
    completamente carregada. Para isto:

    Premir a tecla (1) para activar a
    indicação – a indicação apaga-se
    automaticamente depois de
    5 segundos

    Os diodos luminosos podem estar
    acesos em verde ou vermelho resp.
    podem piscar.



    apagam-se os diodos luminosos na
    bateria

    O diodo luminoso está aceso
    em verde.



    apaga-se o diodo luminoso no
    carregador

    O diodo luminoso pisca em
    verde.



    desliga-se o ventilador do
    carregador (unicamente no
    carregador rápido)

    O diodo luminoso está aceso
    em vermelho.

    Tirar a bateria carregada depois do fim
    da carga do carregador.

    3901BA010 KN

    3

    3901BA014 KN

    Carregador rápido AL 300

    O diodo luminoso pisca em
    vermelho.

    A bateria e o carregador aquecem-se
    durante o processo de carga.

    250

    HSA 65, HSA 85



  • Page 253

    português
    Durante a carga

    Durante o trabalho

    Os diodos luminosos indicam o decurso
    da carga ao estarem acesos e ao
    piscarem.

    Os diodos luminosos verdes indicam o
    estado de carga ao estarem acesos e ao
    piscarem.

    A capacidade que é carregada
    actualmente, é indicada por um diodo
    luminoso piscando em verde.

    40 - 60 %

    40 - 60 %

    20 - 40 %

    60 - 80 %

    0 - 20 %

    Quando o processo de carga é
    terminado, os diodos luminosos na
    bateria desligam-se automaticamente.
    Se os diodos luminosos na bateria
    piscam em vermelho ou estão acesos
    em vermelho – vide o capítulo "Quando
    os diodos luminosos vermelhos estão
    acesos/piscam".

    HSA 65, HSA 85

    Se os diodos luminosos na bateria
    piscarem em vermelho ou se estiverem
    acesos em vermelho – vide o capítulo
    "Quando os diodos luminosos
    vermelhos estão acesos/piscam".

    3901BA017 KN

    20 - 40 %

    3901BA016 KN

    60 - 80 %

    3901BA016 KN

    80 - 100 %

    0 - 20 %

    80 - 100 %

    Quando os diodos luminosos
    vermelhos estão acesos/piscam

    1 diodo luminoso está Bateria demasiaceso em vermelho: adamente
    quente1) 2)/fria1)
    4 diodos luminosos
    Bateria
    piscam em vermelho: defeituosa3)
    3 diodos luminosos
    Aparelho demaestão acesos em
    siadamente
    vermelho:
    quente –
    deixá-lo
    arrefecer-se
    3 diodos luminosos
    Aparelho defeipiscam em vermelho: tuoso –
    mandá-lo rever
    pelo revendedor
    especializado 4)

    251



  • Page 254

    português

    2)

    3)
    4)

    Durante a carga: O processo de
    carga arranca automaticamente
    depois do
    arrefecimento/aquecimento da
    bateria.
    Durante o trabalho: O aparelho
    desliga-se – deixar arrefecer a
    bateria durante algum tempo, tirar
    eventualmente para isto a bateria
    do aparelho.
    A bateria está defeituosa – a bateria
    tem que ser substituída.
    A STIHL recomenda o revendedor
    especializado da STIHL

    Diodos luminosos (LED)
    no carregador

    1

    3901BA019 KN

    1)



    Nenhum contacto eléctrico entre a
    bateria e o carregador – retirar a
    bateria, e colocá-la mais uma vez



    Bateria defeituosa – vide também o
    capítulo "Diodos luminosos (LED)
    na bateria"



    Carregador defeituoso – mandá-lo
    controlar pelo revendedor
    especializado. A Stihl recomenda o
    revendedor especializado da STIHL

    O diodo luminoso no carregador pode
    estar aceso em verde ou piscar em
    vermelho.
    Uma luz permanente verde ...
    ... pode ter os significados seguintes:
    A bateria


    é carregada



    está demasiadamente quente, e
    tem que arrefecer-se antes de ser
    carregada (a bateria é arrefecida no
    carregador rápido através de um
    ventilador)

    Vide também o capítulo "Diodos
    luminosos (LED) na bateria".
    O diodo luminoso verde no carregador
    apaga-se logo que a bateria esteja
    carregada completamente.
    A luz pisca-pisca vermelha ...
    ... pode ter os significados seguintes:

    252

    HSA 65, HSA 85



  • Page 255

    português

    Ligar o aparelho

    Desligar o aparelho

    A bateria está carregada até aprox. 30%
    durante o fornecimento.

    3901BA011 KN

    1

    N

    3901BA007 KN

    1

    N

    Colocar a bateria (1) na sala de
    baterias do aparelho – a bateria
    desliza para dentro da sala – premir
    levemente até que esta engate
    audivelmente – a bateria tem que
    fechar niveladamente com o bordo
    superior da caixa

    Ligar o aparelho
    N

    Procurar uma posição segura e
    sólida

    N

    Manter-se direito – segurar o
    aparelho de modo descontraído

    N

    A ferramenta de corte não deve
    tocar em objectos nem no chão

    N

    Pegar no aparelho com as duas
    mãos – uma mão no cabo de
    manejo – a outra mão no cabo em
    forma de arco

    HSA 65, HSA 85

    Puxar o arco de comando (1) contra
    o cabo em forma de arco, e
    segurá-lo – premir a alavanca de
    comando (2), e segurá-lo – o motor
    funciona unicamente quando o arco
    de comando e a alavanca de
    comando são accionados ao
    mesmo tempo

    Alavanca de comando

    N

    Largar o arco de comando (1) e/ou
    a alavanca de comando (2)

    Tirar a bateria do aparelho no caso de
    intervalos ou depois do fim do trabalho.
    Tirar a bateria

    O número de rotações do motor pode
    ser comandado através da alavanca de
    comando. O número de rotações do
    motor aumenta-se com a alavanca de
    comando premida progressivamente.

    2
    1

    1
    3901BA008 KN

    Colocar a bateria

    1
    3901BA012 KN

    A bateria tem que ser carregada antes
    de ser colocada pela primeira vez em
    funcionamento.

    N

    Premir simultâneamente as duas
    alavancas de bloqueio (1) – a
    bateria é desbloqueada

    N

    Tirar a bateria (2) da caixa

    Se o aparelho já não for utilizado,
    pará-lo de tal modo que ninguém seja
    posto em perigo.
    Proteger o aparelho contra a utilização
    não autorizada.

    253



  • Page 256

    português

    Guardar o aparelho
    N

    Retirar a bateria

    N

    Cobrir eventualmente a sala de
    baterias – protegê-la contra a
    sujidade

    N

    Limpar a lâmina de corte, verificar o
    estado, e pulverizá-la com o solutor
    de resina da STIHL

    N

    Aplicar uma protecção da lâmina

    N

    Limpar cuidadosamente o aparelho,
    particularmente as fendas de ar de
    refrigeração

    N

    Guardar o aparelho num local seco
    e seguro, a protecção da lâmina
    pode ser montada para isto na
    parede. Protegê-lo contra a
    utilização não autorizada (por
    exemplo por crianças)

    N

    Guardá-la com temperaturas de
    + 10 °C a + 20 °C

    N

    Guardá-la com um estado de carga
    de aprox. 30 %

    Guardar o carregador
    N

    Retirar a bateria

    N

    Tirar a ficha de rede

    N

    Guardar o carregador em espaços
    fechados e secos, e guardá-lo num
    local seguro. Protegê-lo contra a
    utilização não autorizada (por
    exemplo por crianças) e contra a
    sujidade

    Afiar as lâminas de corte
    Quando a potência de corte está a
    diminuir-se, quando as lâminas de corte
    cortam mal, quando os ramos são
    emperrados frequentemente: Reafiar as
    lâminas de corte.
    A reafiação deveria ser efectuada com
    um afiador por um revendedor
    especializado. A STIHL recomenda o
    revendedor especializado da STIHL.
    Senão, utilizar uma lima chata de
    afiação. Conduzir a lima de afiação no
    ângulo prescrito (vide o capítulo "Dados
    técnicos") ao nível da lâmina.
    N

    Limar sempre ao canto de corte

    N

    A lima deve unicamente pegar no
    traço para frente – levantá-la
    quando é tirada para trás

    N

    Retirar a rebarba na lâmina de corte
    com uma pedra de afiação

    N

    Só tirar pouco material

    N

    Retirar a limalha e a amoladura
    depois da afiação – e pulverizar a
    lâmina de corte com o solutor de
    resina da STIHL

    Guardar a bateria
    N

    Tirar a bateria do aparelho resp. do
    carregador

    N

    Guardá-la em espaços fechados e
    secos, e guardá-la num local
    seguro. Protegê-la contra a
    utilização não autorizada (por
    exemplo por crianças) e contra a
    sujidade

    N

    Não guardar a bateria de reserva
    sem ser utilizada – utilizá-las
    alternadamente

    Não trabalhar com lâminas de
    corte embotadas nem danificadas
    – isto conduz a um forte esforço
    do aparelho e a um resultado de
    corte insatisfatório.

    Para obter uma óptima durabilidade:

    254

    HSA 65, HSA 85



  • Page 257

    português

    Aparelho completo

    Controlo visual (estado)

    Circuito de duas mãos

    Controlar o funcionamento – as lâminas
    têm que ficar paradas dentro de pouco
    tempo depois de ter largado a alavanca
    de comando e/o o arco de comando

    em caso de necessidade

    no csao de uma
    danificação

    no caso de uma
    perturbação

    anualmente

    mensalmente

    X

    limpar

    Cabos de manejo (alavanca de comando, Controlo do funcionamento
    arco de comando)
    limpar

    semanalmente

    Tirar a bateria antes de iniciar qualquer trabalho no aparelho.

    antes de iniciar o
    trabalho

    As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande
    quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.

    depois do fim do trabalho
    resp. diariamente

    Indicações de manutenção e de conservação

    X
    X
    X

    X

    X

    Abertura de aspiração para o ar de
    refrigeração

    Controlo visual
    limpar

    X

    Parafusos e porcas acessíveis

    reapertar

    X

    Bateria

    Controlo visual

    X

    Controlo visual

    X

    Lâmina de corte

    Autocolante de segurança
    1)

    limpar1)

    X

    X

    X

    X

    afiar

    X

    substituir

    X

    X

    Pulverizar a seguir com o solutor de resina da STIHL

    HSA 65, HSA 85

    255



  • Page 258

    português

    Minimizar o desgaste, e
    evitar os danos
    A observação das prescrições destas
    Instruções de serviço evita um desgaste
    excessivo e danos no aparelho.
    A utilização, a manutenção e a
    armazenagem do aparelho têm que ser
    efectuadas com tanto cuidado como
    descrito nestas Instruções de serviço.
    O próprio utilizador responsabiliza-se
    por todos os danos causados pela
    não-observação das indicações de
    segurança, manejo e manutenção. Isto
    é sobretudo válido para:


    Modificações no produto não
    autorizadas pela STIHL



    A utilização de ferramentas ou
    acessórios que não são autorizados
    para o aparelho, nem apropriados
    ou de menor qualidade



    A utilização não conforme o
    previsto do aparelho



    A utilização do aparelho durante
    competições ou concursos



    Os danos consecutivos devido à
    utilização do aparelho com peças
    defeituosas

    Trabalhos de manutenção
    Todos os trabalhos mencionados no
    capítulo "Indicações de manutenção e
    de conservação" têm que ser
    efectuados regularmente. Quando o
    utilizador não pode efectuar ele próprio
    estes trabalhos de manutenção, tem
    que encarregar um revendedor
    especializado com estes trabalhos.

    256

    A STIHL recomenda mandar efectuar os
    trabalhos de manutenção e as
    reparações unicamente no revendedor
    especializado da STIHL. Os
    revendedores especializados são
    instruídos regularmente, e Informações
    técnicas são postas à sua disposição.



    A lâmina de corte



    A bateria

    Se estes trabalhos não forem
    efectuados ou efectuados
    impropriamente, podem apresentar-se
    danos pelos quais o próprio utilizador
    tem que responsabilizar-se. Trata-se
    entre outros dos danos seguintes:


    Danos no motor eléctrico devido a
    uma manutenção não realizada a
    tempo ou insuficientemente (por
    exemplo uma limpeza insuficiente
    da condução de ar de refrigeração)



    Danos no carregador causados por
    uma conexão eléctrica errada
    (tensão)



    Danos causados pela corrosão e
    outos danos consecutivos no
    aparelho, na bateria e no
    carregador devido a uma
    armazenagem e a uma utilização
    não adequadas



    Danos no aparelho devido à
    utilização de peças de reposição de
    qualidade inferior

    Peças de desgaste
    Algumas peças do aparelho estão
    submetidas a um desgaste normal
    mesmo quando são utilizadas conforme
    o previsto, e têm que ser substituídas a
    tempo consoante o tipo e o tempo da
    utilização. A isto pertencem entre
    outros:

    HSA 65, HSA 85



  • Page 259

    português

    Peças importantes

    3

    4

    1

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    5
    6

    2

    8
    9
    10
    11
    12

    9
    7

    12
    8 7

    #

    13

    13
    14
    15

    11

    16
    #

    10

    Cabo de manejo
    Alavanca de comando
    Sala de baterias
    Arco de comando
    Cabo em forma de arco
    Protecção da mão
    Alavanca de bloqueio para bloquear
    a bateria
    Bateria
    Diodos luminosos (LED) na bateria
    Tecla de pressão para activar os
    diodos luminosos (LED) na bateria
    Protecção da lâmina
    Protecção contra cortes (só o
    HSA 85)
    Lâmina de corte
    Carregador
    Diodo luminoso (LED) no
    carregador
    Linha de conexão com ficha de rede
    Número da máquina

    15
    14

    HSA 65, HSA 85

    3901BA013 KN

    16

    257



  • Page 260

    português

    Dados técnicos
    Bateria
    AP 80
    Tipo:
    Tensão nominal:
    Capacidade:

    Iões de lítio
    36 V
    2,2 Ah

    Carregador
    AL 100
    Tensão de rede:
    Amperagem nominal:
    Frequência:
    Absorção de potência:
    Corrente de carga:
    Período de carga (para a
    AP 80):
    – até uma capacidade
    de 80 %:
    – até uma capacidade
    de 100 %:
    Classe de protecção:

    220 - 240 V
    0,6 A
    50 Hz
    75 W
    1,6 A

    70 min
    100 min
    II

    AL 300
    Tensão de rede:
    Amperagem nominal:
    Frequência:
    Absorção de potência:
    Corrente de carga:
    Período de carga (para a
    AP 80):
    – até uma capacidade
    de 80 %:
    – até uma capacidade
    de 100 %:
    Classe de protecção:

    Valores sonoros e valores oscilantes
    220 - 240 V
    2A
    50 Hz
    320 W
    6,5 A

    25 min
    50 min
    II

    Ferramenta de protecção
    Distância dos dentes:
    Número de cursos (marcha em vazio):
    Comprimento de corte:
    – HSA 65:
    – HSA 85:
    Ângulo de afiação ao
    nível da lâmina:
    – HSA 65:
    – HSA 85:

    30 mm
    3000 1/min
    500 mm
    620 mm

    41°
    45°

    Peso
    Com bateria e ferramenta de corte, sem
    protecção da lâmina
    HSA 65:
    4,6 kg
    HSA 85:
    4,8 kg

    O estado operacional Número máximo
    nominal de rotações é considerado para
    averiguar os valores sonoros e os
    valores oscilantes.
    As demais indicações para cumprir a
    norma da entidade patronal referente à
    vibração 2002/44/CEE vide no site
    www.stihl.com/vib/
    Nível da pressão sonora Lpeq
    segundo DIN EN 60745-2-15
    HSA 65:
    HSA 85:

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    Nível da potência sonora Lweq
    segundo DIN EN 60745-2-15
    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Aceleração oscilante ahv,eq segundo
    DIN EN 60745-2-15

    HSA 65:
    HSA 85:

    Cabo da
    mão à
    esquerda
    2,2 m/s2
    2,2 m/s2

    Cabo da
    mão à direita
    1,6 m/s2
    1,7 m/s2

    O valor K para o nível da pressão
    sonora e o nível da potência sonora é
    segundo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A); o
    valor K para a aceleração oscilante é
    segundo RL 2006/42/CE = 2,0 m/s2.
    Levar as baterias da STIHL consigo
    As baterias da STIHL cumprem as
    condições prévias mencionadas
    segundo o manual

    258

    HSA 65, HSA 85



  • Page 261

    português
    UN-ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III,
    alínea 38.3. O utilizador pode levar as
    baterias da STIHL sem outras
    imposições consigo até o lugar de
    emprego do aparelho.
    REACH
    REACH designa um decreto CE para
    registar, avaliar e autorizar produtos
    químicos.
    Informações para cumprir o decreto
    REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
    www.stihl.com/reach

    HSA 65, HSA 85

    Acessórios especiais


    Óculos de protecção



    Bateria da STIHL



    Carregador da STIHL



    Solutor de resina da STIHL

    As informações actuais referentes a
    estes acessórios especiais e a outros
    acessórios especiais podem ser
    adquiridas no revendedor especializado
    da STIHL.

    259



  • Page 262

    português

    Eliminar as perturbações de serviço
    Tirar a bateria do aparelho antes de efectuar qualquer trabalho no aparelho.
    Perturbação
    Causa
    Solução
    Nenhum contacto eléctrico entre o apa- Tirar a bateria, e inserí-la mais uma vez
    relho e a bateria
    Carregar a bateria
    Bateria vazia
    (1 diodo luminoso na bateria pisca em
    verde)
    Bateria demasiadamente quente /
    demasiadamente fria

    Deixar arrefecer / aquecer a bateria

    (1 diodo luminoso na bateria está aceso
    em vermelho)
    Substituir a bateria1)
    O aparelho não arranca enquanto for ligado Bateria defeituosa
    (4 diodos luminosos na bateria piscam
    em vermelho)
    Deixar arrefecer o aparelho
    Aparelho demasiadamente quente
    (3 diodos luminosos na bateria estão
    acesos em vermelho)
    Aparelho defeituoso

    O aparelho desliga-se durante o serviço

    260

    (3 diodos luminosos na bateria piscam
    em vermelho)
    Humidade no aparelho e/ou na bateria
    Bateria ou parte electrónica do aparelho
    demasiadamente quente
    Perturbação eléctrica

    Mandar controlar pelo revendedor
    especializado1)
    Gerät/Akkumulator trocknen lassen
    Tirar a bateria do aparelho. Deixar arrefecer a bateria e o aparelho
    Tirar a bateria, e inserí-la mais uma vez

    HSA 65, HSA 85



  • Page 263

    português
    Tirar a bateria do aparelho antes de efectuar qualquer trabalho no aparelho.
    Perturbação
    Causa
    Bateria não completamente carregada
    A durabilidade da bateria é atingida
    O período de serviço é demasiadamente
    resp. ultrapassada
    curto
    Lâmina colada/suja
    A bateria está encravada ao inserí-la no
    aparelho/carregador
    A bateria não é carregada embora o diodo
    luminoso no carregador esteja aceso em
    verde

    O diodo luminoso no carregador pisca em
    vermelho

    1)

    Guias sujas
    Bateria demasiadamente quente /
    demasiadamente fria
    (1 diodo luminoso na bateria está aceso
    em vermelho)
    Nenhum contacto eléctrico entre o carregador e a bateria
    Bateria defeituosa
    (4 diodos luminosos na bateria piscam
    em vermelho durante
    aprox. 5 segundos)
    Carregador defeituoso

    Solução
    Carregar a bateria
    Controlar a bateria1), e substituí-la
    Limpar a lâmina, pulverizá-la com o
    solutor de resina da STIHL
    Limpar cuidadosamente as guias
    Deixar arrefecer / aquecer a bateria
    Accionar o carregador unicamente em
    locais fechados e secos com temperaturas ambientes de +5 °C a +40 °C
    Tirar a bateria, e inserí-la mais uma vez
    Substituir a bateria1)

    Mandar controlar o carregador pelo
    revendedor especializado1)

    A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

    HSA 65, HSA 85

    261



  • Page 264

    português

    Os utilizadores deste aparelho devem
    unicamente efectuar os trabalhos de
    manutenção e de conservação
    descritos nestas Instruções de serviço.
    As demais reparações devem
    unicamente ser efectuadas pelos
    revendedores especializados.
    A STIHL recomenda mandar efectuar os
    trabalhos de manutenção e as
    reparações unicamente pelo
    revendedor especializado da STIHL.
    Aos revendedores especializados da
    STIHL são oferecidas regularmente
    instruções, e são postas à disposição
    Informações técnicas.
    Durante as reparações, aplicar
    unicamente as peças de reposição
    autorizadas pela STIHL para este
    aparelho, ou as peças tecnicamente
    similares. Utilizar unicamente as peças
    de reposição de alta qualidade. Senão
    pode existir o perigo de acidentes ou de
    danos no aparelho.
    A STIHL recomenda utilizar as peças de
    reposição originais da STIHL.
    As peças de reposição originais da
    STlHL podem ser reconhecidas pelo
    número da peça de reposição da STIHL,
    pelo emblema { e
    eventualmente pelo símbolo para as
    peças de reposição da STlHL K (o
    símbolo também pode estar só em
    pequenas peças).

    Eliminação

    Declaração de
    conformidade CE

    Observar as prescrições de eliminação
    específicas nos diferentes países.

    A ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen
    certifica que o
    Construção:

    264BA050 KN

    Indicações de reparação

    Os aparelhos eléctricos não devem ser
    deitados no lixo doméstico. Levar o
    aparelho, os acessórios e a embalagem
    a uma reciclagem ecológica.
    Informações actuais referentes à
    eliminação podem ser adquiridas no
    revendedor especializado da STIHL.

    Corta-sebes a
    bateria
    (recarregável)
    Marca de fábrica:
    STIHL
    Tipo:
    HSA 65
    HSA 85
    Identificação de série: 4851
    corresponde às prescrições em
    conversão das normas 98/37/CE (até
    ao 28/12/2009), 2006/42/CE (a partir do
    29/12/2009), 2004/108/CE e
    2000/14/CE, e foi desenvolvido e
    fabricado de acordo com as normas
    seguintes:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15
    Para averiguar o nível da potência
    sonora medido e garantido procedeu-se
    segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
    ao aplicar a norma ISO 11094.
    Nível da potência sonora medidol
    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Nível da potência sonora garantido
    HSA 65:
    HSA 85:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Depósito da documentação técnica:

    262

    HSA 65, HSA 85



  • Page 265

    português
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung (admissão dos
    produtos)

    Certificado de qualidade

    O ano de construção e o número da
    máquina são indicados no aparelho.
    Waiblingen, no 30/03/2009
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    em exercício

    Director do management dos grupos de
    produtos

    000BA025 LÄ

    Elsner

    Todos os produtos da STIHL
    correspondem às máximas exigências
    de qualidade.
    Pela certificação por uma sociedade
    independente é confirmado ao
    fabricante STIHL que todos os produtos
    referentes ao desenvolvimento dos
    produtos, ao aprovisionamento de
    materiais, à fabricação, à montagem, à
    documentação e ao serviço de
    assistência técnica, satisfazem as
    exigências severas da norma
    internacional ISO 9001 para os sistemas
    de administração de qualidade.

    HSA 65, HSA 85

    263



  • Page 266

    português

    Indicações de segurança
    gerais para ferramentas
    eléctricas
    Leia todas as indicações de
    segurança e instruções.
    Negligências durante a
    observação das indicações de
    segurança e das instruções
    podem causar um choque
    eléctrico, incêndio e/ou feridas
    graves.
    Guarde todas as indicações de
    segurança e instruções para o futuro.
    O termo "Ferramenta eléctrica" utilizado
    nas indicações de segurança refere-se
    a ferramentas eléctricas accionadas
    pela rede (com cabo de rede) e às
    ferramentas eléctricas accionadas por
    bateria (sem cabo de rede).

    1) Segurança no lugar de trabalho
    a)

    Mantenha a sua zona de trabalho
    limpa e bem iluminada. Uma
    desordem ou zonas de trabalho não
    iluminadas podem conduzir a
    acidentes.

    b) Não trabalhe com a ferramenta
    eléctrica numa zona ameaçada
    por explosões onde se
    encontram líquidos, gases ou
    poeiras inflamáveis. As
    ferramentas eléctricas produzem
    faíscas que podem inflamar o pó ou
    os vapores.
    c)

    Mantenha as crianças e outras
    pessoas afastadas durante a
    utilização da ferramenta
    eléctrica. No caso de uma
    distracção pode perder o controlo
    sobre o aparelho.

    2) Segurança eléctrica
    a)

    264

    A ficha de ligação da ferramenta
    eléctrica tem que ajustar-se bem
    à tomada de corrente. A ficha não
    deve ser modificada de maneira
    nenhuma. Não utilize fichas de
    adaptação em conjunto com

    ferramentas eléctricas
    protegidas por ligação à terra.
    Fichas não modificadas e tomadas
    de corrente adequadas diminuem o
    risco de um choque eléctrico.
    b) Evite o contacto do seu corpo
    com as superfícies ligadas à
    terra, como tubos,
    aquecimentos, fogões e
    frigoríficos. Existe um maior risco
    causado por um choque eléctrico
    quando o seu corpo está ligado à
    terra.
    c) Mantenha as ferramentas
    eléctricas afastadas de chuva ou
    humidade. A penetração de água
    numa ferramenta eléctrica aumenta
    o risco de um choque eléctrico.
    d) Não afaste o cabo da sua
    finalidade para transportar ou
    suspender a ferramenta eléctrica
    ou para tirar a ficha da tomada de
    corrente. Mantenha o cabo
    afastado de calor, óleo, bordos
    bem afiados ou peças do
    aparelho que se movimentam.
    Cabos danificados ou
    emaranhados aumentam o risco de
    um choque eléctrico.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 267

    português
    e)

    Se trabalhar ao ar livre com uma
    ferramenta eléctrica, utilize
    unicamente os cabos de
    extensão que também estão
    apropriados para as zonas
    exteriores. A utilização de um cabo
    de extensão apropriado para o
    exterior diminui o risco de um
    choque eléctrico.

    f)

    Quando o serviço da ferramenta
    eléctrica numa zona húmida não
    pode ser evitado, utilize um
    interruptor de protecção de
    corrente de falha. O emprego de
    um interruptor de protecção de
    corrente de falha reduz o risco de
    um choque eléctrico.

    3) Segurança de pessoas
    a)

    Esteja atento, veja o que você
    está a fazer, e trabalha
    razoalmente com uma ferramenta
    eléctrica. Não utilize uma
    ferramenta eléctrica quando está
    cansado ou quando está sob a
    influência de drogas, álcool ou
    medicamentos. Um momento de
    descuido durante o emprego da
    ferramenta eléctrica pode conduzir
    a severas feridas.

    b) Use o seu equipamento de
    protecção pessoal e sempre
    óculos de protecção. O uso de um
    equipamento de protecção pessoal,
    como a máscara guarda-pó,
    calçado de segurança
    antiderrapante, capacete de
    protecção ou protecção dos
    ouvidos, consoante o tipo e o
    emprego da ferramenta eléctrica,
    reduz o risco de ferir-se.
    HSA 65, HSA 85

    c)

    Evite uma colocação involuntária
    em funcionamento. Assegure-se
    que a ferramenta eléctrica está
    desligada antes de a ligar ao
    abastecimento de corrente e/ou à
    bateria, a levantam ou a
    transportam. Se você tiver o dedo
    no interruptor durante o transporte
    da ferramenta eléctrica, ou quando
    liga o aparelho enquanto estiver
    ligado ao abastecimento de
    corrente, isto pode conduzir a
    acidentes.

    d) Retire as ferramentas de
    regulação ou as chaves de
    porcas antes de ligar a
    ferramenta eléctrica. Uma
    ferramenta ou uma chave que se
    encontra numa parte do aparelho
    que está a girar-se, pode conduzir a
    feridas.
    e)

    Evite uma atitude anormal do
    corpo. Procure uma posição
    segura, e mantenha sempre o
    equilíbrio. Assim pode controlar
    melhor a ferramenta eléctrica em
    situações inesperadas.

    f)

    Use os fatos adequados. Não use
    fatos largos nem jóias. Mantenha
    os cabelos, os fatos e as luvas
    afastados das peças que se
    movimentam. Fatos soltos, jóias
    ou cabelos compridos podem ser
    apanhados pelas peças que se
    movimentam.

    g) Quando os equipamentos de
    aspiração e de recolha de pó
    podem ser montados,
    assegure-se que estes estão
    ligados, e que são utilizados
    correctamente. A utilização de
    uma aspiração de pó pode reduzir
    os riscos causados pela poeira.
    4) Utilização e tratamento da
    ferramenta eléctrica
    a) Não sobrecarregue o aparelho.
    Utilize a ferramenta eléctrica
    adequada para o seu trabalho.
    Você trabalha melhor e mais
    seguramente no sector de potência
    indicado com a ferramenta eléctrica
    adequada.
    b) Não utilize nenhuma ferramenta
    eléctrica cujo interruptor está
    defeituoso. Uma ferramenta
    eléctrica que já não pode ser ligada
    nem desligada, é perigosa, e tem
    que ser reparada.
    c) Tire a ficha da tomada de
    corrente e/ou retire a bateria
    antes de efectuar as regulações
    do aparelho. Substituir as peças
    dos acessórios ou pôr o aparelho
    de lado. Esta medida de precaução
    evita o arranque involuntário da
    ferramenta eléctrica..

    265



  • Page 268

    português
    d) Guarde as ferramentas eléctricas
    não utilizadas fora do alcance de
    crianças. Não aceite que as
    pessoas que não conhecem este
    aparelho ou que não têm lido
    estas Instruções, utilizem o
    aparelho. Ferramentas eléctricas
    são perigosas quando são
    utilizadas por pessoas não
    experimentadas.
    e)

    f)

    Conserve as ferramentas
    eléctricas com cuidado. Controle
    se as peças móveis funcionam
    impecavelmente e não
    emperram, se estão partidas
    peças ou danificadas peças de
    tal modo que a função da
    ferramenta eléctrica seja
    prejudicada. Mande reparar as
    peças danificadas antes de
    utilizar o aparelho. Muitos
    acidentes são causados por
    ferramentas eléctricas mal
    mantidas.
    Mantenha as ferramentas de
    corte bem afiadas e limpas. As
    ferramentas de corte
    cuidadosamente mantidas com
    gumes bem afiados ficam menos
    apertados, e podem ser conduzidos
    com mais facilidade.

    g) Utilize ferramenta eléctrica,
    acessórios, ferramentas de
    emprego, etc.
    correspondentemente a estas
    instruções. Observe ao mesmo
    tempo as condições de trabalho e
    a actividade a executar. A
    utilização de ferramentas eléctricas
    para outras finalidades que as
    previstas pode conduzir a situações
    perigosas.

    266

    5) Utilização e tratamento da
    ferramenta a bateria
    a)

    Carregue as baterias unicamente
    nos carregadores recomendados
    pelo fabricante. Para um
    carregador que está apropriado
    para um determinado tipo de
    baterias, existe um perigo de
    incêndio quando é utilizado com
    outras baterias.

    b) Utilize unicamente as baterias
    previstas nas ferramentas
    eléctricas. O emprego de outras
    baterias podem conduzir a feridas e
    a um perigo de incêndio.
    c)

    Mantenha a bateria não utilizada
    afastada de grampos metálicos,
    moedas, chaves, pregos,
    parafusos ou outros pequenos
    objectos metálicos que poderiam
    causar um curto-circuito dos
    contactos. Um curto-circuito entre
    os contactos da bateria pode ter
    como consequência queimaduras
    ou fogos.

    d) No caso de uma utilização errada
    pode sair líquido da bateria. Evite
    o contacto com este líquido.
    Passar por água no caso de um
    contacto acidental. Quando o
    líquido entra em contacto com os
    olhos, entre adicionalmente em
    contacto com um médico. O
    líquido da bateria a sair pode
    conduzir a irritações da pele ou
    queimaduras

    6) Serviço de assistência técnica
    a) Mande reparar a sua ferramenta
    eléctrica unicamente por
    especialistas qualificados e
    unicamente com as peças de
    reposição originais. Assim é
    garantido que a segurança da
    ferramenta eléctrica seja
    conservada.
    Indicações de segurança para os
    corta-sebes


    Mantenha todas as partes do
    corpo afastadas da lâmina de
    corte. Não tente de retirar
    material cortado com a lâmina a
    movimentar-se, nem de segurar o
    material a cortar. Só retire o
    material cortado preso com o
    aparelho desligado. Um momento
    de descuido durante a utilização do
    corta-sebes pode conduzir a feridas
    graves.



    Transporte o corta-sebes no
    cabo com a lâmina parada.
    Colocar sempre a cobertura de
    protecção durante o transporte
    ou a armazenagem do
    corta-sebes. Uma utilização
    cuidadosa do aparelho evita o
    perigo de ferir-se pela lâmina.



    Segure a ferramenta eléctrica nas
    superfícies isoladas do cabo
    visto que a lâmina de corte pode
    entrar em contacto com linhas
    eléctricas escondidas ou o

    HSA 65, HSA 85



  • Page 269

    português
    próprio cabo de rede. O contacto
    da lâmina de corte com uma linha
    sob tensão pode pôr peças
    metálicas do aparelho sob tensão, e
    conduzir a um choque eléctrico.


    Mantenha o cabo afastado da
    zona de corte. O cabo pode ser
    coberto nos arbustos durante o
    processo de trabalho, e ser cortado
    por engano.

    HSA 65, HSA 85

    267



  • Page 270

    português

    268

    HSA 65, HSA 85



  • Page 271

    Nederlands

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
    0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
    0000001070_006_NL

    Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
    Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.

    Originele handleiding

    Inhoudsopgave
    Met betrekking tot deze handleiding 270
    Veiligheidsaanwijzingen en
    werktechniek
    270
    Beschrijving van de werking
    276
    Gebruik
    276
    Acculader op het lichtnet aansluiten 277
    Accu opladen
    277
    LED's op de accu
    278
    LED op de acculader
    280
    Apparaat inschakelen
    281
    Apparaat uitschakelen
    281
    Apparaat opslaan
    282
    Snijmessen slijpen
    282
    Onderhouds- en
    reinigingsvoorschriften
    283
    Slijtage minimaliseren en schade
    voorkomen
    284
    Belangrijke componenten
    285
    Technische gegevens
    286
    Speciaal toebehoren
    287
    Opheffen van storingen
    288
    Reparatierichtlijnen
    290
    Milieuverantwoord afvoeren
    290
    EG-conformiteitsverklaring
    290
    Kwaliteitscertificaat
    291
    Algemene
    veiligheidswaarschuwingen voor
    elektrische gereedschappen
    292

    Geachte cliënt(e),
    Het doet ons veel genoegen dat u
    hebt gekozen voor een
    kwaliteitsproduct van de firma STIHL.
    Dit product werd met moderne
    productiemethoden en onder
    uitgebreide kwaliteitscontroles
    gefabriceerd. Er is ons alles aan
    gelegen dat u tevreden bent met uw
    apparaat en er probleemloos mee
    kunt werken.
    Wendt u zich met vragen over uw
    apparaat tot uw dealer of de
    importeur.
    Met vriendelijke groet,

    Hans Peter Stihl

    {
    HSA 65, HSA 85

    269



  • Page 272

    Nederlands

    Met betrekking tot deze
    handleiding
    Symbolen
    Alle symbolen die op het apparaat zijn
    aangebracht worden in deze
    handleiding toegelicht.
    Codering van tekstblokken
    Waarschuwing voor kans op
    ongevallen en letsel voor
    personen alsmede voor
    zwaarwegende materiële schade.
    Waarschuwing voor beschadiging
    van het apparaat of afzonderlijke
    componenten.
    Technische doorontwikkeling
    STIHL werkt continu aan de verdere
    ontwikkeling van alle machines en
    apparaten; wijzigingen in de
    leveringsomvang qua vorm, techniek en
    uitrusting behouden wij ons daarom ook
    voor.
    Aan gegevens en afbeeldingen in deze
    handleiding kunnen dan ook geen
    aanspraken worden ontleend.

    Veiligheidsaanwijzingen en
    werktechniek
    Speciale veiligheidsmaatregelen zijn nodig bij het
    werken met dit apparaat,
    omdat de messen zeer
    scherp zijn en er met
    elektriciteit wordt
    gewerkt.
    De gehele handleiding
    voor de eerste ingebruikneming aandachtig
    doorlezen. De handleiding goed opbergen. Het
    niet in acht nemen van de
    handleiding kan levensgevaarlijk zijn.
    De nationale veiligheidsvoorschriften,
    bijv. van beroepsgroepen, sociale
    instanties, arbeidsinspectie en andere in
    acht nemen.
    Wie voor het eerst met de apparaat
    werkt: door de verkoper of door een
    andere deskundige laten uitleggen hoe
    men hiermee veilig kan werken – of
    deelnemen aan een cursus.
    Minderjarigen mogen niet met het
    apparaat werken – behalve jongeren
    boven de 16 jaar die onder toezicht leren
    met het apparaat te werken.
    Kinderen, huisdieren en toeschouwers
    op afstand houden.
    Als het apparaat niet wordt gebruikt, het
    apparaat zo neerzetten dat niemand in
    gevaar kan worden gebracht. De
    apparaat zo opbergen dat onbevoegden
    er geen toegang toe hebben. Hiertoe de
    accu uit het apparaat nemen.

    270

    De gebruiker is verantwoordelijk voor
    ongevallen die andere personen of hun
    eigendommen overkomen, resp. voor
    de gevaren waaraan deze worden
    blootgesteld.
    De apparaat alleen meegeven of
    uitlenen aan personen die met dit model
    en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
    altijd de handleiding meegeven.
    Het gebruik van geluid producerende
    apparaten kan door nationale alsook
    plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk
    worden beperkt.
    Wie met de apparaat werkt moet goed
    uitgerust, gezond zijn en een goede
    lichamelijke conditie hebben.
    Wie zich om gezondheidsredenen niet
    mag inspannen, moet zijn arts
    raadplegen of het werken met een
    apparaat is toegestaan.
    Na gebruik van alcohol, medicijnen die
    het reactievermogen beïnvloeden of
    drugs mag niet met de apparaat worden
    gewerkt.
    Het apparaat alleen gebruiken voor het
    knippen van heggen, heesters,
    bosschages, struikgewas en dergelijke.
    Voor andere doeleinden mag het
    apparaat niet worden gebruikt – kans
    op letsel!
    Het gebruik van het apparaat voor
    andere doeleinden is niet toegestaan en
    kan leiden tot ongelukken of schade aan
    het apparaat. Geen wijzigingen aan het
    product aanbrengen – ook dit kan leiden
    tot ongelukken of schade aan het
    apparaat.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 273

    Nederlands
    Voor alle onderhoudswerkzaamheden,
    het transport en de opslag de accu uit
    het apparaat nemen. Hierdoor wordt het
    onbedoeld aanlopen van de motor
    voorkomen.



    De accu nooit openmaken



    De accu niet laten vallen



    Geen defecte of een beschadigde
    accu monteren

    Alleen die messen of toebehoren
    monteren die door STIHL voor dit
    apparaat zijn vrijgegeven of technisch
    gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen
    contact opnemen met een
    geautoriseerde dealer. Alleen
    hoogwaardige werktuigen of toebehoren
    monteren. Als dit wordt nagelaten is er
    kans op ongelukken of schade aan de
    handrugnevelspuit.



    De accu buiten bereik van kinderen
    opslaan

    Voor het reinigen van de apparaat geen
    hogedrukreiniger gebruiken. Door de
    harde waterstraal kunnen onderdelen
    van de apparaat worden beschadigd.
    Het apparaat niet met water afspuiten.
    Accu



    Alleen originele STIHL accu's
    gebruiken
    STIHL accu's alleen gebruiken voor
    STIHL apparaten en laden met
    STIHL acculaders

    HSA 65, HSA 85



    De accu alleen bij temperaturen van - 10 °C tot
    max. + 50 °C in gebruik
    nemen en opslaan.
    De accu beschermen
    tegen direct zonlicht, hitte
    en open vuur – nooit in
    het vuur werpen –
    explosiegevaar!

    STIHL adviseert originele STIHL
    werktuigen en toebehoren te monteren.
    Deze zijn qua eigenschappen optimaal
    op het product en de eisen van de
    gebruiker afgestemd.
    Geen wijzigingen aan de apparaat
    aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
    in gevaar worden gebracht. Voor
    persoonlijke en materiële schade die
    door het gebruik van niet-vrijgegeven
    aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
    STIHL niet aansprakelijk.

    accu uit de buurt houden van
    metalen voorwerpen (bijv. spijkers,
    munten, sieraden). Geen metalen
    transportcontainers gebruiken –
    explosie- en brandgevaar!

    De accu beschermen
    tegen regen – niet in
    vloeistoffen dompelen.



    De accu niet blootstellen aan
    microgolven of hoge druk



    Geen voorwerpen in de
    ventilatiesleuven van de accu
    steken



    De accucontacten nooit met behulp
    van metalen voorwerpen
    doorverbinden (kortsluiten). De
    accu kan door kortsluiting worden
    beschadigd. Een niet gebruikte

    Bij een verkeerd gebruik kan
    vloeistof uit de accu weglekken –
    contact hiermee vermijden! Bij
    toevallig contact, met water
    afspoelen. Als de vloeistof in de
    ogen terechtkomt bovendien
    contact opnemen met een arts.
    Weglekkende accuvloeistof kan
    leiden tot huidirritatie en
    brandwonden

    Acculader


    Alleen originele STIHL acculaders
    gebruiken



    Alleen voor het laden van
    geometrisch passende STIHL
    accu's van het type AP met een
    capaciteit tot maximaal 10 Ah en
    een spanning tot maximaal 42 volt
    gebruiken



    Geen defecte of beschadigde
    accu's laden



    De acculader alleen aansluiten op
    de op het typeplaatje vermelde
    netspanning en -frequentie



    Geen acculader gebruiken met een
    defecte behuizing of beschadigde
    netkabel



    Niet openmaken



    De accu buiten bereik van kinderen
    bewaren

    271



  • Page 274

    Nederlands
    Beschermen tegen water
    en vocht.

    Alleen gebruiken en
    bewaren in afgesloten en
    droge ruimtes.





    Niet gebruiken in een omgeving met
    explosiegevaar, dus in een
    omgeving waarin zich brandbare
    vloeistoffen (dampen), gassen of
    stoffen bevinden. De acculaders
    kunnen vonken veroorzaken,
    waardoor stoffen of dampen kunnen
    ontbranden – explosiegevaar!
    Bij rookontwikkeling of vuur direct
    de netsteker uit de acculader
    trekken



    Gebruiken bij
    omgevingstemperaturen tussen
    + 5 °C tot + 40 °C



    De acculader niet afdekken zodat
    deze ongehinderd kan afkoelen



    Geen voorwerpen in de
    ventilatiesleuven van de acculader
    steken – kans op elektrische
    schokken, resp. kortsluiting!



    De contacten van de acculader
    nooit met metalen voorwerpen (bijv.
    spijkers, munten, sieraden)
    doorverbinden (kortsluiten). De
    acculader kan door kortsluiting
    worden beschadigd.



    Niet gebruiken op een licht
    ontvlambare ondergrond (bijv.
    papier, textiel), resp. in een
    brandbare omgeving –
    brandgevaar!



    De netkabel niet voor andere
    doeleinden gebruiken bijv. om de
    acculader te dragen of op te hangen



    Netkabel en netsteker op
    beschadigingen controleren.
    Beschadigde kabels en stekers die
    niet aan de voorschriften voldoen
    mogen niet worden gebruikt



    De netkabel zo neerleggen en
    markeren, dat deze niet kan worden
    beschadigd en niemand in gevaar
    wordt gebracht – struikelgevaar



    De netkabel van de acculader regelmatig op
    beschadigingen controleren. Bij beschadiging van
    de netkabel direct de netsteker uit de contactdoos
    trekken – levensgevaar
    door elektrische
    schokken!
    De netsteker nooit uit de
    contactdoos trekken door aan de
    netkabel te trekken, maar door de
    netsteker vast te pakken. Een
    beschadigde netkabel laten
    repareren door een elektricien



    Elektrische aansluiting alleen via
    een volgens voorschrift
    geïnstalleerde contactdoos



    Isolatie van netkabel en steker in
    goede staat
    Na gebruik van de acculader, de netsteker uit de
    contactdoos trekken.

    Kleding en uitrusting
    De voorgeschreven kleding en uitrusting
    dragen.
    De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het
    werk niet hinderen.
    Nauwsluitende kleding –
    combipak, geen stofjas.
    Geen kleding dragen waarmee men aan
    takken, struiken of de bewegende delen
    van het apparaat kan blijven haken. Ook
    geen sjaal, das en sieraden dragen.
    Lang haar in een paardenstaart dragen
    en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
    enz.).
    Stevige schoenen met
    stroeve, slipvrije zolen
    dragen.

    Veiligheidsbril dragen.

    Kans op stroomschokken verkleinen
    door:

    272

    HSA 65, HSA 85



  • Page 275

    Nederlands
    De schakelhendel en
    schakelbeugel moeten gangbaar
    zijn – de schakelaars moeten na het
    loslaten in de uitgangspositie
    terugkeren



    Messen moeten in goede staat
    verkeren (schoon, gangbaar en niet
    vervormd), goed vastzitten, correct
    zijn gemonteerd, geslepen en zijn
    ingespoten met het STIHL
    harsoplosmiddel



    Mesbeschermer (indien
    gemonteerd) op beschadiging
    controleren



    Geen wijzigingen aan de
    bedieningselementen en de
    veiligheidsvoorzieningen
    aanbrengen



    De handgrepen moeten schoon,
    droog, olie- en vuilvrij zijn –
    belangrijk voor een veilige controle
    over het apparaat



    Contacten in de accuschacht van
    het apparaat op corrosieaanslag
    controleren

    Apparaat transporteren
    Het apparaat altijd uitschakelen en de
    accu uit het apparaat nemen – de
    mesbeschermer aanbrengen, ook bij
    vervoer over korte afstanden.

    3901BA001 KN

    De accu uit het apparaat
    nemen. Hierdoor wordt
    het onbedoeld aanlopen
    van de motor voorkomen.

    Apparaat aan de handgreep dragen –
    messen naar achteren gericht.



    De accu correct aanbrengen – moet
    hoorbaar vastklikken



    Geen defecte of beschadigde
    accu's gebruiken

    In auto's: het apparaat tegen kantelen
    en beschadiging beveiligen.

    Het apparaat mag alleen in technisch
    goede staat worden gebruikt – kans op
    ongelukken!

    Voor de werkzaamheden

    apparaat vasthouden en geleiden

    Controleren of het apparaat in goede
    staat verkeert – het desbetreffende
    hoofdstuk in de handleiding in acht
    nemen:

    Het apparaat altijd met beide handen op
    de handgrepen vasthouden. De
    handgrepen stevig met de duimen
    omklemmen.

    HSA 65, HSA 85

    Rechtshandigen

    3901BA002 KN

    STIHL biedt een omvangrijk programma
    aan persoonlijke beschermuitrusting.



    De rechterhand op de
    bedieningshandgreep en de linkerhand
    op de beugelhandgreep.
    Linkshandigen

    3901BA003 KN

    Stevige handschoenen
    dragen.

    De linkerhand op de
    bedieningshandgreep en de
    rechterhand op de beugelhandgreep.
    Een stabiele houding aannemen en het
    apparaat zo vasthouden, dat de messen
    altijd van het lichaam af zijn gericht.
    Tijdens de werkzaamheden
    Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
    nood het apparaat direct uitschakelen –
    de schakelhendel en/of de
    schakelbeugel loslaten – en de accu
    wegnemen.
    Controleren of er zich geen andere
    personen in het werkgebied ophouden.

    273



  • Page 276

    Nederlands
    Op de snijmessen letten – geen stuk van
    de heg knippen dat niet binnen het
    gezichtsveld ligt.
    Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het
    knippen van hoge heggen; iemand zou
    erachter kunnen staan – eerst
    controleren.
    Niet bij regen en ook niet
    in een natte of zeer vochtige omgeving met het
    apparaat werken – de
    elektromotor is niet
    waterdicht.
    Het apparaat niet in de regen
    achterlaten.
    Het apparaat is voorzien van een
    systeem voor het snel stoppen van de
    messen – de messen komen direct tot
    stilstand, als tenminste de
    inschakelhendel en/of de schakelbeugel
    worden losgelaten.
    Deze functie regelmatig met korte
    tussenpozen controleren. Het apparaat
    niet in gebruik nemen als de messen
    nalopen – kans op letsel! Contact
    opnemen met een geautoriseerde
    dealer.
    Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
    hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
    op uitglijden!
    Afgeknipte takjes, heesters en
    struikgewas opruimen.
    Op obstakels letten: boomstronken,
    wortels – struikelgevaar!

    Bij werkzaamheden die niet vanaf de
    grond kunnen worden uitgevoerd:



    Stenen, metalen delen en vaste
    voorwerpen verwijderen



    altijd een hoogwerker gebruiken





    nooit op een ladder of staande in de
    boom werken.



    nooit op onstabiele plaatsen werken

    Ervoor zorgen dat er geen zand en
    stenen tussen de messen
    terechtkomen bijv. bij
    werkzaamheden vlak boven de
    grond.



    Bij heggen met afrastering de
    afzettingsdraad niet met de messen
    aanraken

    Bij gebruik van gehoorbeschermers
    moet extra omzichtig en bedachtzaam
    worden gewerkt – omdat geluiden die op
    gevaar wijzen (schreeuwen,
    alarmsignalen e.d.) minder goed
    hoorbaar zijn.
    Op tijd rustpauzes nemen om
    vermoeidheid en uitputting te
    voorkomen – kans op ongelukken!
    Rustig en met overleg werken – alleen
    bij voldoende licht en goed zicht.
    Voorzichtig werken, anderen niet in
    gevaar brengen.
    Als het apparaat niet volgens voorschrift
    (bijv. door geweld van buitenaf, door
    stoten of vallen) werd uitgeschakeld,
    voor het opnieuw in gebruik nemen
    beslist de bedrijfszekerheid controleren
    – zie ook "Voor de werkzaamheden".
    Vooral de correcte werking van de
    veiligheidsinrichtingen controleren.
    Apparaten die niet meer bedrijfszeker
    zijn, in geen geval verder gebruiken. In
    geval van twijfel contact opnemen met
    een geautoriseerde dealer.
    De heggen en het werkgebied
    controleren zodat de messen niet
    worden beschadigd:

    Contact met stroom geleidende kabels
    voorkomen – geen elektriciteitskabels
    doorsnijden – kans op
    stroomschokken!
    Bij draaiende motor de
    messen niet aanraken.
    Als de messen door een
    voorwerp worden geblokkeerd, de motor direct
    afzetten en de accu uit
    het apparaat nemen –
    dan pas het voorwerp
    verwijderen – kans op
    letsel!
    Bij extreem stoffige of vervuilde heggen,
    indien nodig, de snijmessen met STIHL
    harsoplosmiddel inspuiten. Hierdoor
    wordt de wrijving van de messen, de
    agressieve inwerking van de
    plantensappen en het afzetten van
    vuildeeltjes aanzienlijk verminderd.
    Het tijdens het werk opdwarrelende stof
    kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
    Bij stofontwikkeling stofmasker dragen.
    Voor het achterlaten van het apparaat:
    het apparaat uitschakelen en de accu uit
    het apparaat nemen.
    De messen regelmatig, met korte
    tussenpozen en bij merkbare
    wijzigingen direct controleren:

    274

    HSA 65, HSA 85



  • Page 277

    Nederlands


    Het apparaat uitschakelen, wachten
    tot de messen stilstaan, de accu uit
    het apparaat nemen

    in de handleiding staan beschreven. Alle
    andere werkzaamheden laten uitvoeren
    door een geautoriseerde dealer.



    Op goede staat en vastzitten
    controleren, op scheurvorming
    letten



    Controleren of de messen nog
    scherp zijn

    STIHL adviseert onderhouds- en
    reparatiewerkzaamheden alleen door
    de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
    STIHL dealers worden regelmatig
    geschoold en hebben de beschikking
    over Technische informaties.

    Voor het vervangen van de messen, het
    apparaat uitschakelen en de accu uit het
    apparaat nemen. Door het onbedoeld
    aanlopen van de motor – kans op
    letsel!
    De motor altijd vrijhouden van
    struikgewas, spanen, bladeren en
    overtollig vet – brandgevaar!
    Na het werk
    Stof en vuil op het apparaat verwijderen
    – geen vetoplossende middelen
    gebruiken.

    Geen wijzigingen aan het apparaat
    aanbrengen – de veiligheid kan hierdoor
    in gevaar worden gebracht – kans op
    ongelukken!

    De snijmessen met STIHL
    harsoplosmiddel inspuiten – de motor
    nogmaals even laten draaien, zodat de
    spray gelijkmatig wordt verdeeld.

    Elektrische contacten, de netkabel en
    de netsteker regelmatig op goede
    isolatie en veroudering (breuk)
    controleren.

    Onderhoud en reparaties

    Elektrische componenten, zoals bijv. de
    netkabel van de acculader mogen alleen
    door elektriciens worden gerepareerd,
    resp. vervangen.

    Het apparaat regelmatig onderhouden.
    Alleen die onderhouds- en
    reparatiewerkzaamheden uitvoeren die

    HSA 65, HSA 85

    De geleidegroeven van de accu
    vrijhouden van vuil – indien nodig
    reinigen.
    Het apparaat veilig in een droge ruimte
    en met een weggenomen accu
    opbergen.

    Alleen hoogwaardige onderdelen
    monteren. Als dit wordt nagelaten is er
    kans op ongelukken of schade aan het
    apparaat. Bij vragen contact opnemen
    met een geautoriseerde dealer.
    STIHL adviseert originele STIHL
    onderdelen te monteren. Deze zijn qua
    eigenschappen optimaal op het
    apparaat en de eisen van de gebruiker
    afgestemd.

    Voor alle reparatie- en
    onderhoudswerkzaamheden de accu uit het
    apparaat nemen. Hierdoor wordt het onbedoeld
    aanlopen van de motor
    voorkomen.

    De koelluchtsleuven in het motorhuis
    indien nodig reinigen.

    Kunststof onderdelen reinigen met een
    doek. Agressieve reinigingsmiddelen
    kunnen het kunststof beschadigen.
    Het apparaat niet met water afspuiten.
    De bevestigingsbouten van de
    beschermkappen en het snijgarnituur op
    vastzitten controleren en indien nodig
    vastdraaien.

    275



  • Page 278

    Nederlands

    Het apparaat wordt aangedreven door
    een oplaadbare batterij (accu). Voor het
    opladen van de accu alleen STIHL
    acculaders gebruiken.
    Leveringsomvang

    Gebruik

    Verticaal werken
    Knipseizoen
    Voor het knippen van heggen de
    nationaal geldende, resp. gemeentelijke
    voorschriften in acht nemen.
    N



    Apparaat



    Batterij (accu)



    Acculader



    Handleiding

    De leveringsomvang kan afhankelijk van
    de exportuitvoering en de uitrusting
    verschillend zijn.

    276

    Niet tijdens de algemeen
    gebruikelijke rusttijden knippen.

    Werkvolgorde
    N

    Dikke twijgen of takken eerst met
    een snoeischaar of motorzaag
    verwijderen.

    N

    Eerst de beide zijkanten van de heg
    en vervolgens de bovenkant
    knippen.

    Data-uitwisseling
    Het apparaat, de accu en de acculader
    wisselen informatie uit. Alleen als de
    data-uitwisseling functioneert, kan de
    acculader de accu laden en kan de accu
    het apparaat van de benodigde stroom
    voorzien. Daarom het apparaat alleen in
    combinatie met de vrijgegeven STIHL
    accu's en STIHL acculaders gebruiken.

    Werktechniek

    Advies: maximaal tot borsthoogte
    reikende heggen knippen.
    Milieuverantwoord afvoeren
    N

    Afgeknipte takjes niet bij het huisvuil
    gooien – de afgeknipte takjes
    kunnen worden gecomposteerd!

    3901BA004 KN

    Beschrijving van de
    werking

    De heggenschaar boogvormig omhoog
    bewegen – omlaag bewegen en
    doorlopen – en de heggenschaar
    opnieuw boogvormig naar boven
    geleiden.
    Werkhoudingen boven het hoofd zijn
    vermoeiend en mogen in verband met
    de veiligheid slechts kortstondig worden
    uitgevoerd.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 279

    Nederlands
    Horizontaal werken

    Acculader op het lichtnet
    aansluiten

    Accu opladen
    Bij uitlevering is de accu tot ca. 30 %
    geladen.

    De netspanning en de werkspanning
    moeten overeenkomen.

    2

    N
    3901BA015 KN

    1

    Voor de eerste ingebruikneming moet
    de accu worden geladen.

    1

    Na het aansluiten van de acculader op
    het lichtnet vindt een automatische
    zelftest plaats. Tijdens deze test brandt
    LED (1) op de acculader gedurende
    ca. 1 seconde groen, daarna rood en
    gaat weer uit.

    N

    Accu (1) tot aan de eerst merkbare
    weerstand in de acculader (2)
    schuiven – vervolgens tot aan de
    aanslag in de schacht drukken

    3901BA006 KN

    De heggenschaar sikkelvormig ten
    opzichte van de rand van de heg
    bewegen, zodat de afgeknipte takken op
    de grond vallen.

    2
    3901BA009 KN

    De messen onder een hoek van
    0° tot 10° houden – maar horizontaal
    geleiden, hierbij de beide meskanten
    gebruiken.

    De acculader alleen in een afgesloten
    en droge ruimte gebruiken bij een
    omgevingstemperatuur +5 °C tot
    +40 °C.

    De netsteker (1) in de
    contactdoos (2) steken

    3901BA019 KN

    3901BA005 KN

    N

    De acculader op het lichtnet
    aansluiten – de netspanning en de
    werkspanning van de acculader
    moeten met elkaar corresponderen
    – zie "Acculader op het lichtnet
    aansluiten"

    Bij brede heggen in meerdere fasen te
    werk gaan.

    HSA 65, HSA 85

    277



  • Page 280

    Nederlands

    4

    Na het aanbrengen van de accu brandt
    de LED (3) op de acculader – zie "LED
    op de acculader".
    De laadprocedure start zodra de
    LED's (4) op de accu groen branden –
    zie "LED's op de accu".
    De laadtijd is afhankelijk van diverse
    factoren, zoals de staat van de accu, de
    omgevingstemperatuur, enz. en kan
    daarom afwijken van de opgegeven
    laadtijden – zie "Technische gegevens".
    Tijdens de werkzaamheden loopt de
    temperatuur van de accu in het apparaat
    op. Als een warme accu in de acculader
    wordt geplaatst, kan het nodig zijn de
    accu voor het laden te laten afkoelen.
    Het laden start pas als de accu is
    afgekoeld. De laadtijd kan oplopen door
    de tijd die nodig is voor het afkoelen.
    Tijdens het laden worden de accu en de
    acculader warm.

    De standaard acculader begint met
    laden zodra de accu uit zichzelf is
    afgekoeld. De accu koelt via de
    natuurlijke luchtstroom in de ruimte af.

    LED's op de accu
    Vier LED's geven de laadtoestand van
    de accu aan.

    Laadeinde (snel- en standaardlader)
    Als de accu geheel geladen is schakelt
    de acculader automatisch uit, dan:


    Gaan de LED's op de accu uit



    Gaat de LED op de acculader uit



    Wordt de ventilator van de
    acculader uitgeschakeld (alleen bij
    de snellader)

    De geladen accu na het beëindigen van
    het laden uit de acculader nemen.

    1
    N

    3901BA010 KN

    3

    3901BA014 KN

    Standaard acculader AL 100

    Toets (1) indrukken, om de indicatie
    te activeren – de indicatie gaat na 5
    seconden automatisch uit

    De LED's kunnen groen of rood
    branden, resp. knipperen.
    LED brandt groen.
    LED knippert groen.

    LED brandt rood.
    LED knippert rood.

    Snellader AL 300
    De snellader is uitgerust met een
    ventilator voor de koeling van de accu.
    De ventilator is tijdens het gebruik
    hoorbaar.

    278

    HSA 65, HSA 85



  • Page 281

    Nederlands
    Tijdens het laden

    Tijdens de werkzaamheden

    De LED's geven door het branden en
    knipperen het laadproces aan.

    De groene LED's geven door het
    branden en knipperen de laadconditie
    aan.

    60 - 80 %

    20 - 40 %

    40 - 60 %

    40 - 60 %

    20 - 40 %

    60 - 80 %

    0 - 20 %

    80 - 100 %

    3901BA016 KN

    0 - 20 %

    Als het laadproces is beëindigd, gaan de
    LED's op de accu automatisch uit.
    Als de LED's op de accu rood knipperen
    of branden – zie "Als de rode LED's
    branden/knipperen".

    3901BA017 KN

    80 - 100 %

    3901BA016 KN

    Tijdens het laden wordt de capaciteit, op
    het moment van laden, door middel van
    een groen knipperende LED
    aangegeven.

    Als de rode LED's branden/knipperen

    Als de LED's op de accu rood knipperen
    of branden – zie "Als de rode LED's
    branden/knipperen".

    1 LED brandt rood:

    4 LED's knipperen
    rood:
    3 LED's branden rood: Apparaat te
    warm – laten
    afkoelen
    3 LED's knipperen
    Apparaat defect
    rood:
    – door geautoriseerde dealer
    laten
    controleren4)
    1)

    2)

    HSA 65, HSA 85

    Accu te warm1)
    2)/koud1)
    Accu defect3)

    Tijdens het laden: na het
    afkoelen/opwarmen van de accu
    start het laadproces automatisch.
    Tijdens de werkzaamheden: het
    apparaat schakelt uit – de accu
    enige tijd laten afkoelen, hiervoor de
    accu eventueel uit het apparaat
    nemen.
    279



  • Page 282

    Nederlands

    4)

    Accu is defect – accu moet worden
    vervangen.
    STIHL adviseert de STIHL dealer

    LED op de acculader

    1

    3901BA019 KN

    3)



    Geen elektrisch contact tussen
    accu en acculader – accu
    verwijderen en nogmaals
    aanbrengen



    Defecte accu – zie ook "LED's op de
    accu".



    Acculader defect – door
    geautoriseerde dealer laten
    controleren. STIHL adviseert de
    STIHL dealer

    De LED op de acculader kan groen
    branden of rood knipperen.
    Continu groen ...
    ... kan duiden op het volgende:
    De accu


    wordt geladen



    is te warm en moet voor het laden
    afkoelen (bij de snellader wordt de
    accu met behulp van een ventilator
    afgekoeld)

    Zie ook "LED's op de accu".
    De groene LED op de acculader dooft
    zodra de accu geheel geladen is.
    Rode LED knippert ...
    ... kan duiden op het volgende:

    280

    HSA 65, HSA 85



  • Page 283

    Nederlands

    Apparaat inschakelen

    Apparaat uitschakelen

    Bij uitlevering is de accu tot ca. 30 %
    geladen.

    3901BA011 KN

    1

    N

    3901BA007 KN

    1

    N

    Accu (1) in de schacht van het
    apparaat aanbrengen – de accu
    glijdt in de schacht – iets
    aandrukken tot hij hoorbaar vastklikt
    – de accu moet gelijk liggen met de
    bovenkant van de behuizing

    Schakelbeugel (1) tegen de
    beugelhandgreep drukken en
    vasthouden – schakelhendel (2)
    indrukken en ingedrukt houden –
    alleen als de schakelbeugel en
    schakelhendel gelijktijdig worden
    bediend, draait de motor

    Schakelhendel
    Het motortoerental kan worden geregeld
    via de schakelhendel. Als de
    schakelhendel verder wordt ingedrukt
    loopt het motortoerental op.

    3901BA012 KN

    Accu aanbrengen

    1

    N

    Schakelbeugel (1) en/of
    schakelhendel (2) loslaten

    Bij pauzes en na beëindiging van de
    werkzaamheden de accu uit het
    apparaat nemen.
    Accu uit het apparaat nemen

    2
    1

    1
    3901BA008 KN

    Voor de eerste ingebruikneming moet
    de accu worden geladen.

    Apparaat inschakelen
    N

    Een veilige en stabiele houding
    aannemen

    N

    Rechtop staan – het apparaat
    ontspannen vasthouden

    N

    De mesbalk mag geen obstakels en
    ook de grond niet raken

    N

    Het apparaat met beide handen
    vasthouden – één hand op de
    bedieningshandgreep – de andere
    hand op de beugelhandgreep

    HSA 65, HSA 85

    N

    De beide blokkeerhendels (1)
    gelijktijdig indrukken – de accu
    wordt ontgrendeld

    N

    Accu (2) uit de behuizing nemen

    Als het apparaat niet meer wordt
    gebruikt, het apparaat zo neerleggen
    dat niemand in gevaar kan worden
    gebracht.
    De apparaat zo opbergen dat
    onbevoegden er geen toegang toe
    hebben.
    281



  • Page 284

    Nederlands

    Apparaat opslaan
    N

    Accu uit het apparaat nemen

    N

    De schacht zo nodig afdekken –
    beschermen tegen binnendringen
    van vuil

    N

    Messen reinigen, staat controleren
    en met STIHL harsoplosmiddel
    inspuiten

    N

    Mesbeschermer aanbrengen

    N

    Het apparaat grondig reinigen,
    vooral de koelluchtsleuven

    N

    Het apparaat op een droge en
    veilige plaats opbergen, hiervoor
    kan de mesbeschermer op de muur
    worden gemonteerd. Beschermen
    tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
    kinderen)

    Acculader opbergen
    N

    Accu uit het apparaat nemen

    N

    Netsteker uit de contactdoos
    trekken.

    N

    De acculader in een afgesloten en
    droge ruimte opslaan en op een
    veilige plaats opbergen.
    Beschermen tegen onbevoegd
    gebruik (bijv. door kinderen) en
    beschermen tegen vuil

    Snijmessen slijpen
    Als de knipprestaties teruglopen, het
    mes moeilijk knipt, twijgen vaak worden
    ingeklemd: messen aanscherpen
    (slijpen).
    Het aanscherpen (slijpen) moet worden
    uitgevoerd door een geautoriseerde
    dealer met behulp van een
    slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL
    dealer.
    In alle andere gevallen gebruikmaken
    van een platte aanscherpvijl. De
    aanscherpvijl onder de voorgeschreven
    hoek (zie hoofdstuk "Technische
    gegevens") ten opzichte van het
    mesvlak geleiden.
    N

    Altijd naar het snijvlak gericht vijlen

    N

    De vijl mag alleen in voorwaartse
    richting aangrijpen – bij het
    terugtrekken oplichten

    N

    De bramen op het mes met behulp
    van een wetsteen verwijderen

    N

    Zo min mogelijk materiaal
    wegnemen

    N

    Na het aanscherpen (slijpen) – vijlof slijpstof verwijderen en de
    messen inspuiten met STIHL
    harsoplosmiddel

    Accu opslaan
    N

    De accu uit het apparaat, resp. uit
    de acculader nemen

    N

    In een gesloten en droge ruimte
    opslaan en op een veilige plaats
    opbergen. Beschermen tegen
    onbevoegd gebruik (bijv. door
    kinderen) en beschermen tegen vuil

    N

    De reserveaccu's niet ongebruikt
    opslaan – afwisselend gebruiken

    Voor een optimale levensduur:
    N

    Bij temperaturen van + 10 °C tot
    + 20 °C opslaan

    N

    Bij een laadtoestand van ca. 30 %
    opslaan

    282

    Niet met botte of beschadigde
    messen werken – dit leidt tot een
    zwaardere belasting van het
    apparaat en een onbevredigend
    knipresultaat.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 285

    Nederlands

    Complete apparaat
    Bedieningshandgrepen (schakelhendel,
    schakelbeugel)

    Tweehandschakeling

    Aanzuigopening voor koellucht

    Visuele controle (staat)

    Indien nodig

    Bij beschadiging

    Bij storingen

    Jaarlijks

    X
    X

    reinigen
    werking controleren – na het loslaten
    van de schakelhendel en/of schakelbeugel moeten de messen zeer snel
    stilstaan

    Maandelijks

    X

    reinigen
    werking controleren

    Wekelijks

    Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat nemen.

    Voor begin van de
    werkzaamheden

    Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
    Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per
    dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.

    Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks

    Onderhouds- en reinigingsvoorschriften

    X

    X

    X

    visuele controle

    X

    reinigen

    X

    Bereikbare bouten en moeren

    natrekken

    X

    Accu

    visuele controle

    X

    visuele controle

    X

    snijmessen

    Veiligheidssticker
    1)

    reinigen1)

    X

    X

    X

    slijpen/aanscherpen

    X

    vervangen

    X

    X

    Vervolgens met STIHL harsoplosmiddel inspuiten

    HSA 65, HSA 85

    283



  • Page 286

    Nederlands

    Slijtage minimaliseren en
    schade voorkomen
    Het aanhouden van de voorschriften in
    deze handleiding voorkomt overmatige
    slijtage en schade aan het apparaat.
    Gebruik, onderhoud en opslag van het
    apparaat moeten net zo zorgvuldig
    plaatsvinden als staat beschreven in de
    handleiding.
    De gebruiker is zelf verantwoordelijk
    voor alle schade die door het niet in acht
    nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
    veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
    voor:


    Niet door STIHL vrijgegeven
    wijzigingen aan het product



    Het gebruik van gereedschappen of
    toebehoren die niet voor het
    apparaat zijn vrijgegeven, niet
    geschikt of kwalitatief
    minderwaardig zijn



    Het niet volgens voorschrift
    gebruikmaken van het apparaat



    Gebruik van het apparaat bij
    sportmanifestaties of wedstrijden



    Vervolgschade door het blijven
    gebruiken van het apparaat met
    defecte onderdelen

    Onderhoudswerkzaamheden
    Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
    reinigingsvoorschriften" vermelde
    werkzaamheden moeten regelmatig
    worden uitgevoerd. Voorzover deze
    onderhoudswerkzaamheden niet door
    de gebruiker zelf kunnen worden

    284

    uitgevoerd, moeten deze worden
    overgelaten aan een geautoriseerde
    dealer.



    Messen



    Accu

    STIHL adviseert onderhouds- en
    reparatiewerkzaamheden alleen door
    de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
    STIHL dealers worden regelmatig
    geschoold en hebben de beschikking
    over Technische informaties.
    Als deze werkzaamheden niet of
    onvakkundig worden uitgevoerd kan er
    schade ontstaan waarvoor de gebruiker
    zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
    onder andere:


    Schade aan de elektromotor ten
    gevolge van niet tijdig of niet correct
    uitgevoerde
    onderhoudswerkzaamheden (bijv.
    onvoldoende reiniging van de
    koelluchtgeleiding)



    Schade aan de acculader door een
    verkeerde elektrische aansluiting
    (spanning)



    Corrosie- en andere vervolgschade
    aan het apparaat, de accu en de
    acculader ten gevolge van
    onjuist(e) opslag en gebruik



    Schade aan het apparaat ten
    gevolge van gebruik van kwalitatief
    minderwaardige onderdelen

    Aan slijtage onderhevige delen
    Sommige onderdelen van het apparaat
    staan ook bij gebruik volgens de
    voorschriften aan normale slijtage bloot
    en moeten, afhankelijk van de
    toepassing en de gebruiksduur, tijdig
    worden vervangen. Hiertoe
    behoren o.a.:

    HSA 65, HSA 85



  • Page 287

    Nederlands

    Belangrijke componenten

    3

    4

    1

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    5
    6

    2

    8
    9
    10

    9
    7

    12
    8 7

    #

    11
    12
    13
    14
    15
    16
    #

    13

    11

    bedieningshandgreep
    schakelhendel
    accuschacht
    schakelbeugel
    beugelhandgreep
    handbeschermer
    blokkerhendel voor vergrendeling
    van de accu
    accu
    LED's op de accu
    drukschakelaar voor activering van
    de LED's op de accu
    mesbeschermer
    knipbeveiliging (alleen HSA 85)
    snijmessen
    acculader
    LED op de acculader
    netkabel met netsteker
    machinenummer

    10

    15
    14

    HSA 65, HSA 85

    3901BA013 KN

    16

    285



  • Page 288

    Nederlands

    Technische gegevens
    Accu
    AP 80
    Type:
    Nominale spanning:
    Capaciteit:

    Lithium-ion
    36 V
    2,2 Ah

    Acculader
    AL 100
    Netspanning:
    Nominale stroomsterkte:
    Frequentie:
    Opgenomen vermogen:
    Laadstroom:
    Laadtijd (voor AP 80):
    – tot 80% capaciteit:
    – tot 100% capaciteit:
    Beveiligingsklasse:
    AL 300
    Netspanning:
    Nominale stroomsterkte:
    Frequentie:
    Opgenomen vermogen:
    Laadstroom:
    Laadtijd (voor AP 80):
    – tot 80% capaciteit:
    – tot 100% capaciteit:
    Beveiligingsklasse:

    286

    Geluidvermogensniveau Lweq
    volgens DIN EN 60745-2-15

    Snijgarnituur
    Tandsteek:
    Aantal slagen (stat.
    toerental):
    Zwaardlengte:
    – HSA 65:
    – HSA 85:
    Slijphoek t.o.v. mesvlak
    – HSA 65:
    – HSA 85:

    30 mm
    3000 1/min
    500 mm
    620 mm
    41°
    45°

    Gewicht
    220 - 240 V
    0,6 A
    50 Hz
    75 W
    1,6 A

    Met accu en mesbalk, zonder
    mesbeschermer
    HSA 65:
    4,6 kg
    HSA 85:
    4,8 kg
    Geluids- en oscillatiewaarden

    70 min
    100 min
    II
    220 - 240 V
    2A
    50 Hz
    320 W
    6,5 A
    25 min
    50 min
    II

    Voor het bepalen van de geluids- en
    oscillatiewaarden wordt rekening
    gehouden met de bedrijfsstatus
    nominaal max.toerental.
    Gedetailleerde gegevens met
    betrekking tot de arbo-wetgeving voor
    wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie
    www.stihl.com/vib
    Geluiddrukniveau Lpeq volgens
    DIN EN 60745-2-15
    HSA 65:
    HSA 85:

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Oscillatieversnelling ahv,eq volgens
    DIN EN 60745-2-15

    HSA 65:
    HSA 85:

    Handgreep
    links
    2,2 m/s2
    2,2 m/s2

    Handgreep
    rechts
    1,6 m/s2
    1,7 m/s2

    Voor het geluiddrukniveau en het
    geluidvermogensniveau bedraagt de Kwaarde volgens RL 2006/42/EG = 2,5
    dB(A); voor de oscillatieversnelling
    bedraagt de K-waarde volgens RL
    2006/42/EG = 2,0 m/s2.
    Dragen van STIHL accu's
    STIHL accu's voldoen aan de volgens
    UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3
    deel III, subparagraaf 38.3 genoemde
    voorwaarden. De gebruiker kan
    STIHL accu's zonder verdere
    beschermende materialen naar de
    plaats van gebruik dragen.
    REACH
    REACH staat voor een EG voorschrift
    voor de registratie, classificatie en
    vrijgave van chemicaliën.
    Informatie met betrekking tot het
    voldoen aan het REACH voorschrift
    (EG) nr. 1907/2006 zie
    www.stihl.com/reach

    HSA 65, HSA 85



  • Page 289

    Nederlands

    Speciaal toebehoren


    Veiligheidsbril



    STIHL accu



    STIHL acculader



    STIHL harsoplosmiddel

    Actuele informatie over bovengenoemd
    en ander speciaal toebehoren is
    verkrijgbaar bij de STIHL dealer.

    HSA 65, HSA 85

    287



  • Page 290

    Nederlands

    Opheffen van storingen
    Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat nemen.
    Storing
    Oorzaak
    Geen elektrisch contact tussen apparaat
    en accu
    Accu leeg

    Het apparaat loopt bij het inschakelen niet
    aan

    (1 LED op accu knippert groen)
    Accu te warm/te koud

    Accu laten afkoelen/opwarmen

    (1 LED op de accu brandt rood)
    Accu defect

    Accu vervangen1)

    (4 LED's op de accu knipperen rood)
    Apparaat te warm

    Apparaat laten afkoelen

    (3 LED's op de accu branden rood)
    Apparaat defect
    (3 LED's op de accu knipperen rood)
    Vocht in het apparaat en/of de accu
    Accu of elektronica apparaat te warm
    Apparaat schakelt tijdens het gebruik uit

    288

    Remedie
    De accu verwijderen en nogmaals
    aanbrengen
    Accu laden

    Elektrische storing

    Door geautoriseerde dealer laten
    controleren1)
    Apparaat/accu laten drogen
    Accu uit het apparaat nemen, de accu en
    het apparaat laten afkoelen
    De accu verwijderen en nogmaals
    aanbrengen

    HSA 65, HSA 85



  • Page 291

    Nederlands
    Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat nemen.
    Storing
    Oorzaak
    Accu niet geheel geladen
    Levensduur van de accu is bereikt, resp.
    Gebruiksduur is te kort
    overschreden
    Messen vastgeplakt/vervuild
    Accu klemt bij het aanbrengen in het apparaat/de acculader

    Geleiders vervuild

    Accu te warm/te koud
    Accu wordt niet geladen, hoewel de LED op (1 LED op de accu brandt rood)
    de acculader groen brandt
    Geen elektrisch contact tussen acculader en accu
    Accu defect
    LED op acculader knippert rood

    1)

    (4 LED's op de accu knipperen gedurende ca. 5 seconden rood)
    Acculader defect

    Remedie
    Accu laden
    Accu controleren1) en vervangen
    Messen reinigen, met STIHL harsoplosmiddel inspuiten
    Geleiders voorzichtig reinigen
    Accu laten afkoelen/opwarmen
    De acculader alleen in een afgesloten en
    droge ruimte gebruiken bij een omgevingstemperatuur +5 °C tot +40 °C.
    De accu verwijderen en nogmaals
    aanbrengen
    Accu vervangen1)

    Acculader door geautoriseerde dealer
    laten controleren1)

    STIHL adviseert de STIHL dealer

    HSA 65, HSA 85

    289



  • Page 292

    Nederlands

    Door de gebruiker van dit apparaat
    mogen alleen die onderhouds- en
    reinigingswerkzaamheden worden
    uitgevoerd die in deze handleiding staan
    beschreven. Verdergaande reparaties
    mogen alleen door geautoriseerde
    dealers worden uitgevoerd.
    STIHL adviseert onderhouds- en
    reparatiewerkzaamheden alleen door
    de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
    STIHL dealers worden regelmatig
    geschoold en hebben de beschikking
    over Technische informaties.
    Bij reparatiewerkzaamheden alleen
    onderdelen inbouwen die door STIHL
    voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
    technisch gelijkwaardige onderdelen.
    Alleen hoogwaardige onderdelen
    monteren. Als dit wordt nagelaten is er
    kans op ongelukken of schade aan de
    apparaat.
    STIHL adviseert originele STIHL
    onderdelen te monteren.
    Originele STlHL onderdelen zijn te
    herkennen aan het STlHL
    onderdeelnummer, aan het logo
    { en, indien aanwezig, aan het
    STlHL onderdeellogo K (op kleine
    onderdelen kan dit logo ook als enig
    teken voorkomen.).

    Milieuverantwoord
    afvoeren

    EG-conformiteitsverklaring

    Bij het milieuvriendelijk verwerken
    moeten de nationale voorschriften met
    betrekking tot afvalstoffen in acht
    worden genomen.

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen
    bevestigt dat het hieronder beschreven
    apparaat
    Constructie:

    264BA050 KN

    Reparatierichtlijnen

    Elektrische apparaten behoren niet bij
    het huisvuil. Het apparaat, het
    toebehoren en de verpakking inleveren
    voor recycling.
    Actuele informatie betreffende het
    milieuvriendelijk verwerken van accu's is
    verkrijgbaar bij de STIHL dealer.

    Fabrieksmerk:
    Type:
    Serie-identificatie:

    accuheggenschaar
    STIHL
    HSA 65
    HSA 85
    4851

    voldoet aan de voorschriften van de
    richtlijnen 98/37/EG (tot 28-12-2009),
    2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
    2004/108/EG en 2000/14/EG en in
    overeenstemming met de volgende
    normen is ontwikkeld en geproduceerd:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15
    Voor het bepalen van het gemeten en
    het gegarandeerde
    geluidvermogensniveau werd volgens
    richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
    toepassing van de norm ISO 11094
    gehandeld.
    Gemeten geluidvermogensniveau
    HSA 65:
    HSA 85:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Gegarandeerd
    geluidvermogensniveau
    HSA 65:
    HSA 85:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Bewaren van technische documentatie:

    290

    HSA 65, HSA 85



  • Page 293

    Nederlands
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung

    Kwaliteitscertificaat

    Het productiejaar en het
    machinenummer staan vermeld op het
    apparaat.
    Waiblingen, 30-03-2009
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Met vriendelijke groet,

    Elsner

    000BA025 LÄ

    Hoofd productgroepen management

    Alle producten van STIHL voldoen aan
    de hoogste kwaliteitseisen.
    Met de certificering door een
    onafhankelijk instituut wordt
    geattesteerd dat alle producten van de
    fabrikant STIHL wat betreft
    productontwikkeling,
    materiaalvoorziening, productie,
    montage, documentatie en service
    voldoen aan de strenge eisen van de
    internationale norm ISO 9001 voor
    kwaliteitsmanagementsystemen.

    HSA 65, HSA 85

    291



  • Page 294

    Nederlands

    Algemene
    veiligheidswaarschuwinge
    n voor elektrische
    gereedschappen
    Lees alle
    veiligheidsaanwijzingen en
    voorschriften. Als de
    veiligheidsaanwijzingen en
    voorschriften niet worden
    opgevolgd, kan dit leiden tot een
    elektrische schok, brand en/of
    ernstig letsel.
    Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen
    en voorschriften voor toekomstig
    gebruik.
    Het in de veiligheidsaanwijzingen
    gebruikte begrip 'elektrisch
    gereedschap' heeft betrekking op
    elektrische gereedschap voor
    aansluiting op het lichtnet (met netkabel)
    en op elektrische gereedschappen voor
    gebruik met een accu (zonder netkabel).

    1) Veiligheid werkplek
    a)

    b) Met het elektrische gereedschap
    niet werken in een omgeving
    waar explosiegevaar bestaat,
    waarin zich brandbare
    vloeistoffen, gassen of stoffen
    bevinden. Elektrisch gereedschap
    genereert vonken die stof of
    dampen tot ontsteking kunnen
    brengen.
    c)

    Kinderen en andere personen
    tijdens het werken met het
    elektrische gereedschap op
    afstand houden. Als de aandacht
    wordt afgeleid, kunt u de controle
    over het apparaat verliezen.

    2) Elektrische veiligheid
    a)

    292

    Houd uw werkomgeving schoon
    en goed verlicht. Een rommelig of
    onverlicht werkgebied kan leiden tot
    ongevallen.

    De aansluitsteker van het
    elektrische gereedschap moet in
    het stopcontact passen. Aan de
    steker mogen nooit wijzigingen
    worden aangebracht. Gebruik
    geen verloopstekers in

    combinatie met geaard elektrisch
    gereedschap. Ongewijzigde
    stekers en passende contactdozen
    beperken het risico op een
    elektrische schok.
    b) Voorkom aanraking van het
    lichaam met geaarde
    oppervlakken, zoals bijvoorbeeld
    buizen, verwarmingen, fornuizen
    en koelkasten. Er is een hoger
    risico op een elektrische schok
    wanneer uw lichaam geaard is.
    c) Het gereedschap beschermen
    tegen regen of vocht. Het
    binnendringen van water/vocht in
    het elektrische gereedschap
    vergroot de kans op een elektrische
    schok.
    d) De netkabel niet voor andere
    doeleinden gebruiken, bijv. om
    het elektrische gereedschap te
    dragen, op te hangen of om de
    steker uit de contactdoos te
    trekken. De netkabel uit de buurt
    houden van hittebronnen, olie,
    scherpe randen of bewegende
    delen van het apparaat.
    Beschadigde of in de war geraakte
    netkabels vergroten de kans op een
    elektrische schok.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 295

    Nederlands
    e)

    Bij het buitenshuis werken met
    elektrisch gereedschap, alleen
    verlengkabels gebruiken die
    geschikt zijn voor gebruik
    buitenshuis. Het gebruik van een
    voor gebruik buitenshuis geschikte
    verlengkabel beperkt het risico op
    een elektrische schok.

    f)

    Als werken met elektrisch
    gereedschap in een vochtige
    omgeving onvermijdelijk is, maak
    dan gebruik van een
    aardlekschakelaar. Het gebruik
    van een aardlekschakelaar verkleint
    de kans op een elektrische schok.

    3) Veiligheid van personen
    a)

    Wees alert, let goed op wat u doet
    en ga met verstand te werk bij het
    werken met elektrisch
    gereedschap. Gebruik geen
    elektrisch gereedschap als u moe
    bent of onder de invloed van
    drugs, alcohol of medicijnen. Eén
    moment van onoplettendheid bij het
    gebruik van het elektrische
    gereedschap kan leiden tot ernstig
    letsel.

    b) Draag persoonlijke
    beschermende uitrusting en
    altijd een veiligheidsbril. Draag
    altijd een veiligheidsbril. Het dragen
    van persoonlijke beschermende
    uitrusting zoals een stofmasker,
    werkschoenen met stroeve zool,
    een veiligheidshelm of
    gehoorbescherming, afhankelijk
    van de aard en het gebruik van het
    elektrische gereedschap,
    vermindert het risico op letsel.

    HSA 65, HSA 85

    c)

    Voorkom het per ongeluk
    inschakelen. Controleer of het
    elektrische gereedschap is
    uitgeschakeld voordat de steker
    in het stopcontact wordt
    gestoken en/of de accu wordt
    aangebracht, het gereedschap
    wordt opgepakt of gedragen. Als
    bij het dragen van het elektrische
    gereedschap uw vinger op de
    schakelaar ligt of als het
    gereedschap ingeschakeld op het
    lichtnet wordt aangesloten, kan dit
    leiden tot ongevallen.

    d) Afstelgereedschappen of
    schroefsleutels verwijderen
    voordat het elektrische
    gereedschap wordt
    ingeschakeld. Afstelgereedschap
    of een sleutel dat/die in een
    draaiend deel van het apparaat zit
    kan leiden tot letsel.
    e)

    Voorkom een onnatuurlijke
    lichaamshouding. Zorg voor een
    stabiele houding en bewaar altijd
    het evenwicht. Hierdoor kan het
    elektrische gereedschap in
    onverwachte situaties beter onder
    controle worden gehouden.

    f)

    Geschikte kleding dragen. Geen
    loshangende kleding of sieraden
    dragen. Haren, kleding en
    handschoenen uit de buurt van
    bewegende delen houden.
    Loshangende kleding, sieraden of
    lange haren kunnen blijven haken
    aan bewegende delen.

    g) Als stofafzuig- en
    -stofopvanginrichtingen kunnen
    worden gemonteerd, moet
    worden gecontroleerd of deze
    zijn aangesloten en correct
    worden gebruikt. Het gebruik van
    een stofafzuiginrichting beperkt het
    gevaar door stof.
    4) Gebruik van en de omgang met
    elektrisch gereedschap
    a) Het apparaat niet overbelasten.
    Gebruik voor uw werkzaamheden
    het daarvoor bestemde
    elektrische gereedschap. Met het
    passende elektrische gereedschap
    werkt u beter en veiliger binnen het
    aangegeven capaciteitsbereik.
    b) Geen elektrisch gereedschap
    gebruiken waarvan de schakelaar
    defect is. Elektrisch gereedschap
    dat niet meer kan worden in- of
    uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
    worden gerepareerd.
    c) De steker uit de contactdoos
    trekken en/of de accu uit het
    apparaat nemen alvorens
    afstelwerkzaamheden uit te
    voeren, toebehoren te vervangen
    of het apparaat op te bergen.
    Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
    het onbedoeld aanlopen van het
    elektrische gereedschap.
    293



  • Page 296

    Nederlands
    d) Niet-gebruikt elektrisch
    gereedschap buiten het bereik
    van kinderen opbergen. Het
    gereedschap niet laten gebruiken
    door personen die er niet mee
    vertrouwd zijn of die de
    instructies niet hebben gelezen.
    Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
    als dit door onervaren personen
    wordt gebruikt.
    e)

    f)

    Het elektrische gereedschap
    zorgvuldig onderhouden.
    Controleer de correcte werking
    van de bewegende delen en of
    deze niet klemmen, gebroken of
    beschadigd zijn omdat hierdoor
    de werking van het elektrische
    gereedschap nadelig wordt
    beïnvloed. Beschadigde
    onderdelen voor het gebruik van
    het apparaat laten repareren. Vele
    ongevallen zijn te wijten aan slecht
    onderhouden elektrisch
    gereedschap.
    De messen scherp en schoon
    houden. Zorgvuldig geslepen
    messen met scherpe snijkanten
    klemmen minder snel en zijn
    gemakkelijker te hanteren.

    g) Elektrisch gereedschap,
    toebehoren,
    wisselgereedschappen enz.
    volgens deze aanwijzingen
    gebruiken. Hierbij op de
    arbeidsomstandigheden en de uit
    te voeren werkzaamheden letten.
    Het gebruik van elektrisch
    gereedschap voor andere dan de
    bedoelde toepassingen kan tot
    gevaarlijke situaties leiden.

    294

    5) Gebruik en onderhoud van
    accugereedschap
    a)

    De accu’s alleen in acculaders
    laden die door de fabrikant
    worden geadviseerd. Voor een
    acculader die geschikt is voor een
    bepaald type accu, bestaat
    brandgevaar als andere accu’s
    worden geladen.

    b) Alleen de daarvoor bedoelde
    accu’s voor het elektrische
    gereedschap gebruiken. Het
    gebruik van andere accu’s kan
    leiden tot letsel en brandgevaar.
    c)

    6) Service
    a) Elektrisch gereedschap alleen
    laten repareren door
    gekwalificeerd, vakkundig
    personeel en alleen met originele
    onderdelen. Dit garandeert het in
    stand houden van de veiligheid van
    het gereedschap.
    Veiligheidsinstructies voor
    heggenscharen


    De messen weghouden van het
    lichaam. Bij bewegende messen
    niet proberen afgeknipte takjes te
    verwijderen of nog af te knippen
    takjes vast te houden.
    Ingeklemde takjes alleen bij een
    uitgeschakeld apparaat
    verwijderen. Eén moment van
    onachtzaamheid bij gebruik van de
    heggenschaar kan leiden tot ernstig
    letsel.



    De heggenschaar aan de
    handgreep dragen bij stilstaande
    messen. Bij transport of opslag
    van de heggenschaar altijd de
    beschermer aanbrengen.
    Zorgvuldig omgaan met het
    apparaat voorkomt de kans op
    letsel door de messen.



    Houd het elektrisch gereedschap
    vast met de geïsoleerde
    handgrepen, omdat de messen
    contact kunnen maken met niet
    zichtbare elektrische kabels of
    met het eigen netsnoer. Het

    De niet-gebruikte accu uit de
    buurt houden van paperclips,
    munten, sleutels, spijkers,
    schroeven of andere kleine
    metalen voorwerpen waarmee de
    contacten kunnen worden
    overbrugd. Kortsluiting tussen de
    accucontacten kan leiden tot
    brandwonden of brand.

    d) Bij verkeerd gebruik kan
    accuvloeistof uit de accu
    weglekken. Contact hiermee
    voorkomen. Bij toevallig contact,
    met water afspoelen. Als de
    accuvloeistof in de ogen komt
    bovendien een arts raadplegen.
    Weglekkende accuvloeistof kan
    leiden tot huidirritaties of
    brandwonden.

    HSA 65, HSA 85



  • Page 297

    Nederlands
    contact van de messen met een
    onder spanning staande kabel kan
    de metalen delen van het apparaat
    onder spanning zetten en leiden tot
    een elektrische schok.


    De netkabel weghouden van de
    messen. Tijdens het werken kan de
    kabel in de struik niet zichtbaar zijn
    en per ongeluk worden doorgeknipt.

    HSA 65, HSA 85

    295



  • Page 298

    Nederlands

    296

    HSA 65, HSA 85



  • Page 299



  • Page 300

    0458-554-9921-A
    INT 1
    D G F E S f I d N P n
    www.stihl.com

    *04585549921A*
    0458-554-9921-A






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Stihl HSA 65 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Stihl HSA 65 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 8,67 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info