Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/90
Nächste Seite
Stokke
®
Growing together.
STOKKE
®
XPLORY
®
User Guide
V2 – 136800 STOKKE® XPLORY® Userguide 06M
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

  • Wie kann ich das Verdeck vom Stokke Xplory auf den Carry Cot wechseln? Eingereicht am 22-9-2017 20:56

    Antworten Frage melden
  • Wie kann ich das verdeck wechseln von einem auf dem anderen Kindersitz zb von der bayby schale zum Sportwagen Eingereicht am 7-4-2017 19:55

    Antworten Frage melden

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    STOKKE XPLORY
    ®

    ®

    User Guide

    V2 – 136800 STOKKE® XPLORY® Userguide 06M

    Stokke® Growing together.



  • Page 2



    STOKKE XPLORY
    ®

    ®

    List of contents:

    STOKKE ® XPLORY® Shopping bag

    STOKKE ® XPLORY® Seat rail

    STOKKE ® XPLORY® Harness covering

    STOKKE ® XPLORY® Hood visor

    STOKKE ® XPLORY® Hood

    STOKKE ® XPLORY® Back cover

    STOKKE ® XPLORY® Seat guard and
    Seat cover

    STOKKE ® XPLORY® Mosquito net

    STOKKE ® XPLORY® Rain cover

    STOKKE ® XPLORY® Footrest

    STOKKE ® XPLORY® Baby insert



  • Page 3



    STOKKE XPLORY
    ®

    ®

    A
    C

    B

    •  Quick start
    •  Бърз старт
    •  Brzi početak

    D

    •  Rychlý začátek
    •  Γρήγορη εκκίνηση
    •  Pika-aloitusopas


    ‫התחלה מהירה‬

    •  Brzi početak rada
    •  Főbb lépések
    •  Szybki start
    •  Start rapid
    E

    •  Rýchly začiatok
    •  Hitri vodnik
    •  Hızlı Başlangıç



  • Page 4



    STOKKE XPLORY
    ®

    1

    2

    ®

    3
    A
    C

    B

    4

    5

    D

    5

    E

    6

    7

    8

    G

    F

    G

    10

    9

    11

    12

    J

    14

    13

    15

    16

    19
    – 80 cm

    80 – 92 cm

    92 cm –

    17

    18



  • Page 5



    STOKKE XPLORY
    ®

    21

    20

    22

    25

    26

    28

    27

    29

    30

    ®

    31

    23



  • Page 6



    3

    STOKKE XPLORY
    ®



    ®

    EN

    BG

    BS

    CS

    DA

    DE

    EL

    ES

    FI

    Materials:
    Aluminium
    profiles
    Various types
    of plastic

    Материали:
    Алуминиеви
    профили
    Различни
    типове
    пластмаса

    Materijali:
    Aluminijski
    profili
    Različiti tipovi
    plastike

    Materiály:
    Hliníkové profily
    Různé typy
    plastu

    Materialer:
    Aluminium­
    profiler
    Forskellige plast­
    typer

    Material:
    Kunststoff
    Profile aus
    Aluminium

    Σκελετός
    αλουμίνιο
    Διάφοροι τύποι
    πλαστικού

    Materiales:
    Perfiles de
    aluminio
    Diferentes tipos
    de plasticos

    Materiaalit:
    Alumiiniprofiilit
    Eri

    Tkanine:
    Poliester

    Tkanina:
    Polyester

    Tekstiler:
    Polyester

    Υλικό
    υφάσματος
    Πολυεστέρας

    Tejidos:
    Poliéster

    Težina:
    10,5 kg

    Hmotnost:
    10,5 kg

    Vægt:
    10,5 kg

    Размер в
    сгънато
    положение:
    57x42x99cm
    (вкл.
    колелетата)

    Veličina
    sklopljenih
    kolica:
    57x42x99cm/
    22,4x16,5x39,0
    inča (1 inč = 2,54
    centimetra) (uklj.
    i točkove)

    Rozměry po
    složení:
    57x42x99 cm
    (včetně koleček)

    Størrelse,
    sammen­foldet:
    57x42x99cm
    (inkl. hjul)

    HE

    HR

    HU

    IT

    NL

    NO

    PL

    PT

    Materijali:
    Aluminijski
    profili
    Razne vrste
    plastika

    Használható:
    6 hónapos kortól

    Materiali:
    Profili in alluminio
    Diversi tipi di
    plastica

    Materialen:
    Aluminium pro­
    fielen
    Diverse soorten
    plastic

    Materialer:
    Aluminiums­
    profiler
    Forskjellige typer
    plast

    Materiały:
    Profile aluminiowe
    Różne rodzaje
    plastiku

    Materiais:
    Perfis de alumínio
    Diversos tipos de
    plástico

    Stoffen:
    Polyester

    Tekstiler:
    Polyester

    Tkaniny:
    Poliester

    Gewicht:
    10,5 kg

    Vekt:
    10,5 kg

    Ciężar:
    10,5 kg

    Grootte
    volledig
    ingeklapt:
    57x42x99 cm.
    (incl. wielen)

    Størrelse slått
    sammen:
    57x42x99 cm
    (inkl. hjul)

    Rozmiar po
    złożeniu:
    57 x 42 x 99 cm (w
    tym kółka)

    Fabrics:
    Polyester
    Weight:
    10,5 kg
    Folded size:
    57x42x99cm/
    22,4x16,5x
    39,0 inch (incl.
    wheels)

    FR
    Matériaux :
    Aluminium, dif­
    férents types
    de plastique.
    Tissus :
    Polyester
    Poids :
    10,5 kg
    Dimensions
    poussette
    pliée :
    57x42x99 cm/
    22,4x16,5x
    39,0 inch (roues
    incluses)

    Материя:
    Полиестер
    Тегло:
    10,5 kg

    :‫חומרים‬
    ‫אלומיניום‬
    ‫פלסטיק‬
    :‫בד‬
    ‫פוליאסטר‬
    :‫משקל‬
    ‫ ק”ג‬10,5
    ‫גודל במצב‬
    :‫מקופל‬

    42x99x57

    ‫ס”מ (כולל‬
    )‫גלגלים‬

    Tkanina:
    Poliester
    Masa:
    10,5 kg
    Dimenzije
    (sklopljena):
    57x42x99 cm (s
    kotačima)

    Alapanyagok
    Alumíniumidomok
    Különböző
    Műanyagfajták
    Szövet:
    Poliészter
    Súly:
    10,5 kg

    Tessuti:
    Poliestere
    Peso:
    10,5 kg
    Misure da chiuso:
    57x42x99 cm
    (ruote incluse)

    Méret összehajtott állapotban:
    57x42x99 cm
    (kerekekkel)

    RO

    SK

    SL

    SV

    TR

    Folosinţă:
    Începând cu 6 luni

    Materiály:
    Hliníkové profily
    Rôzne typy plastu

    Material:
    Aluminijasti profili
    Različne vrste
    plastike

    Material:
    Aluminium­profiler
    Olika typer
    av plast

    Malzemeler:
    Alüminyum pro­
    filler
    Çeşitli türde
    plastik

    Materiale:
    Profiluri de alu­
    miniu
    Diferite tipuri de
    plastic
    Ţesături:
    Poliester
    Greutate:
    10,5 kg
    Mărime pliat:
    5 7x42x99 cm
    (inclusiv roţi)

    Tkanina:
    Polyester
    Hmotnosť:
    10,5 kg
    Rozmery po
    zložení:
    57x42x99 cm
    (vrátane kolies)

    Blago:
    Poliester
    Teža:
    10,5 kg
    Velikost
    zloženega
    vozička:
    57x42x99
    cm(vključno s
    kolesi)

    Tyger:
    Polyester
    Vikt:
    10,5 kg
    Mått hopvikt:
    57x42x99 cm (inkl
    hjul)

    Kumaşlar:
    Polyester
    Ağırlık:
    10,5 kg
    Katlanmış ağırlık:
    57x42x99 cm/
    22,4x16,5x39,0 inç
    (tekerler de dahil)

    Textilien:
    Polyester
    Gewicht:
    10,5 kg
    Grösse
    geklappt:
    57x42x99 cm
    (mit Rädern)

    Βάρος:
    10,5 κιλά
    Μέγεθος,
    αναδιπλωμένο:
    57 x 42 x 99εκ.
    (συμπεριλαμβανομένων
    των τροχών)

    Peso :
    10,5 kg
    Tamaño
    plegado:
    57x42x99 cm
    (ruedas
    incluidas)

    Kankaat:
    Polyesteri
    Paino:
    10,5 kg
    Koko
    taitettuna:
    57x42x99 cm
    (pyörät mukaan
    lukien)

    Tecidos:
    Poliéster
    Peso:
    10,5 kg
    Tamanho
    fechado:
    57x42x99 cm
    (inculsive as rodas)



  • Page 7

    EN

    Warnings/Complaints
    User Guide

    BG

    1
    36

    5
    42

    EL

    Προειδοποίηση/Παράπονα
    Οδηγος Χρηστη

    10
    48

    15
    54

    19
    60

    24
    66

    Viktigt/Reklamationer
    Bruksanvisning

    Importante/Reclamaciones 12
    Instrucciones de uso
    50

    Warnung/Reklamationen
    Gebrauchsanweisung

    8
    46

    Varoitukset/reklamaatiot
    Käyttöohje

    14
    52

    HR




    ‫תלונות‬/‫אזהרה‬

    ‫הוראות שימוש‬

    Importante/Reclami
    IGuida utenti

    Ostrzeżenie/Zażalenie
    Podręcznik użytkownika

    28
    72

    Výstraha/reklamácie
    Návod pre používateľa

    33
    78

    Uyarilar/ Şikayet Hakkı
    Kullanım Kılavuzu

    Upozorenje/primjedbe
    Priručnik za uporabu

    18
    58

    NL

    21
    62

    Belangrijk/Klachten
    Gebruiksaanwijzing

    23
    64

    PT

    25
    68

    SK

    SV

    4
    40

    FI

    PL

    RO

    Avertismente/reclamaţii
    Ghidul utilizatorului

    7
    44

    IT

    NO

    Viktig/Reklamasjoner
    Bruksanvisning

    Vigtigt/Reklamationer
    Brugsanvisning

    17
    56

    Upozorenje/Reklamaciju
    Korisnički vodič

    DE

    HE

    HU

    Figyelmeztetés/hibák
    Használati utasítás

    2
    38

    ES

    FR

    Important/Réclamations
    Notice d’utilisation

    Внимание/оплаквания
    Ръководство за употреба

    DA

    CS

    Varování / reklamace
    Uživatelská příručka

    BS

    Importante/Reclamações
    Manual de Instruções

    26
    70

    SL

    30
    74

    TR

    34
    80

    Opozorila/pritožbe
    Navodila Za Uporabo

    31
    76



  • Page 8



    STOKKE XPLORY
    ®

    EN

    1

    ®

    WARNINGS  –  IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY!

    Read these instructions carefully before use and keep them for
    future reference. Your child’s safety
    may be affected if you do not follow these instructions.
    The back foot should always be
    folded when stairs are used. Use
    with care.
    Do not use the seat as a car seat.
    The chassis is not designed for
    other seats than the one included.
    WARNING!
    A CHILD’S SAFETY IS YOUR
    RESPONSIBILITY.
    Children should be harnessed in at
    all times and should never be left
    unattended. Keep the child clear of
    any moving parts when making
    adjustments. This vehicle requires
    regular maintenance by the user.
    Overloading, incorrect folding and
    the use of non-approved accessories may damage or break this
    vehicle. Read the instructions.
    •  Follow the manufacturer’s
    instructions Use the breaks when
    the stroller is parked

    •  Do not carry any extra children
    or bags on this stroller. Only
    bags supplied from STOKKE is
    recommended.
    •  Make sure children are clear of
    any moving parts if you adjust
    the stroller, otherwise they
    might be injured.
    •  The stroller should not be used
    near an open fire or exposed
    flame.

    WARNING!
    Use a harness as soon as your child
    can sit unaided. We recommend you
    use the harness at all times.
    WARNING!
    This vehicle is intended to be used for
    one child at the time. Do not use any
    additional seat unit. The foot board is
    not designed for carrying an additional
    child.
    WARNING!
    •  This seat is not suitable for children
    under 6 months.
    •  Any load attached to the handle
    affects the stability of the pushchair. Do not hang a string bag or
    anything similar onto the handle.
    •  Do not use the vehicle if any parts
    are damaged or missing. It may be
    unsafe to use replacement parts
    other than those supplied from
    STOKKE.
    WARNING!
    Check that the seat unit attachment
    devices are correctly engaged.
    •  Maximum load for the shopping
    bag: 2 kg/4,4lbs
    •  Maximum load for the diaper bag:
    2 kg/4,4lbs
    •  Do not use any accessories not
    manufactured by STOKKE, this may
    affect your child’s safety
    •  Do not park up or down hill.
    •  The seat should not be lifted with
    the child in it and never use the rail
    for carrying.
    In accordance with requirements in

    USA and Canada the maximum
    permi sibleheight of child using the
    stroller is 42,5 inch/108 cm.
    To prevent finger entrapment,
    always keep the child in secure
    distance, when folding and
    unfolding STOKKE® Xplory®.
    WARNING
    This product is not suiable
    for running or skating.
    •  Official testing methods may
    vary in different countries or
    regions. Standards valid in the
    US/Canada recommend a
    maximum weight for normal
    use of 45 lbs for the Stokke®
    Xplory® Seat and 20 lbs for the
    Stokke® Xplory® Carry Cot. For
    area except US/Canada:
    This stroller is suitable for
    children from 6 months to
    about 3 years of age (15
    kg/33 lbs).
    WARNING!
    Do not leave your child unattended
    WARNING!
    •  Check that the pram body or
    seat unit attachment devices are
    correctly engaged before use.
    •  This seat is not suitable for
    children under 6 months.
    •  Always use the crotch strap in
    combination with the waist belt.
    •  Ensure that all locking devices
    are engaged before use.

    Right of complaint and Extended Warranty
    Applicable worldwide in respect
    of the STOKKE® Xplory® stroller,
    hereinafter referred to as the product
    RIGHT OF COMPLAINT
    The customer has a right of complaint pursuant to the consumer
    protection legislation applicable
    at any given time, which legislation
    may vary from country to country.
    Generally speaking, STOKKE AS
    does not grant any additional rights
    over and above those laid down
    by the legislation applicable at any
    given time, although reference is
    made to the ”Extended Warranty”
    described below. The rights of the
    customer under the consumer protection legislation applicable at any
    given time are additional to those
    under the ”Extended Warranty”, and

    are not affected thereby.
    STOKKE ”EXTENDED WARRANTY”
    However, STOKKE AS, Håhjem, N-6260
    Skodje, Norway, grants an ”Extended
    Warranty” to customers who register their product in our Warranty
    Database. This may be done via our
    webpage www.stokke.com/guarantee. Alternatively, one may fill in and
    submit the warranty form, which is
    inserted into the instruction manual
    accompanying the product. Upon registration, a warranty certificate will be
    issued and sent to the customer electronically (e-mail) or by ordinary mail.
    Registration in the Warranty Database
    entitles the owner to an ”Extended
    Warranty” as follows:
    •  3-year warranty against any manufacturing defect in the product.

    The ”Extended Warranty” also
    applies if the product has been
    received as a gift or purchased
    second-hand. Consequently,
    the ”Extended Warranty” may be
    invoked by whoever is the owner
    of the product any given time,
    within the warranty period, and
    subject to the warranty certificate
    being presented by the owner.
    The STOKKE ”Extended Warranty” is
    conditional upon the following:
    •  Normal use.
    •  The product only having been
    used for the purpose for which
    the product is intended.
    •  The product having undergone ordinary maintenance, as
    described in the maintenance/
    instruction manual.



  • Page 9



    2

    STOKKE XPLORY
    ®

    •  Upon the ”Extended Warranty”
    being invoked, the warranty
    certificate shall be presented,
    together with the original datestamped purchase receipt. This
    also applies to any secondary or
    subsequent owner.
    •  The product appearing in its
    original state, hereunder that the
    only parts used have been
    supplied by STOKKE and are
    intended for use on, or together
    with, the product. Any deviations herefrom require the prior
    written consent of STOKKE.
    •  The serial number of the
    product not having been
    destroyed or removed. The
    STOKKE ”Extended Warranty”
    does not cover:
    •  Issues caused by normal
    developments in the parts making up the product (e.g. colouration changes, as well as wear
    and tear).
    •  Issues caused by minor variations in materials (e.g. colour
    differences between parts).
    •  Issues caused by extreme influence from external factors like
    sun/light, temperature, humidity,
    environmental pollution, etc.
    •  Damage caused by accidents/
    mishaps – forexample overturn
    or crash with curb stone, sign,
    door or other hindrance. The
    same applies if the product has
    been overstrained, for example
    BG

    • 

    • 

    • 

    • 



    ®

    in terms of the weight placed on it
    or by driving on an extremely rough
    surface.
    Damage inflicted on the product
    by external influence, for example
    when the product is being shipped
    as luggage.
    Consequential damage, for
    example dam age inflicted on
    any persons and/or any other
    objects.
    If the product has been fitted with
    any accessories that have not been
    supplied by Stokke, the ”Extended
    Warranty” shall lapse.
    The ”Extended Warranty” shall
    not apply to any accessories that
    have been purchased or supplied
    together with the product, or at a
    subsequent date.

    STOKKE will under the ”Extended
    Warranty”:
    •  Replace or – if STOKKE thus
    prefers – repair the defective part,
    or the product in its entirety (if
    necessary), provided that the
    product is delivered to a reseller.
    •  Cover normal transport costs for
    any replacement part/product from
    STOKKE to the reseller from whom
    the product was purchased. – No
    travel costs on the part of the
    purchaser are covered under the
    terms of the warranty.
    •  Reserve the right to replace, at the
    time of the warranty being invoked,
    defect parts by parts that are of

    approximately the same design.
    •  Reserve the right to supply a
    replacement product in cases
    where the relevant product is
    no longer being manufactured
    at the time of the warranty being
    invoked. Such product shall be
    of corresponding quality and
    value.
    How to invoke the ”Extended
    Warranty”:
    Generally speaking, all requests
    relating to the ”Extended Warranty”
    shall be made to the reseller from
    whom the product was purchased.
    Such request shall be made as
    soon as possible after any defect
    has been discovered, and shall be
    accompanied by the warranty certificate as well as the original purchase receipt.
    Documentation/evidence
    confirming the manufacturing
    defect shall be presented,
    normally by way of the product
    being brought along to the reseller,
    or otherwise being presented to
    the reseller or a STOKKE sales representative for inspection.
    The defect will be remedied in
    accordance with the above
    provisions if the reseller or a
    STOKKE sales representative determines that the damage is caused by
    a manufacturing defect.

    ВАЖНО! Запазете инструкцията за бъдещо ползване. ПРОЧЕТЕТЕ Я ВНИМАТЕЛНО!

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
    Преди употреба прочетете
    внимателно тези инструкции и
    ги съхранете за бъдещи справки.
    Безопасността на детето ви
    може да бъде застрашена, ако не
    следвате тези инструкции.
    Тази количка е предназначена за
    деца.
    Задната подпора трябва винаги
    да е прибрана, когато използвате
    стълби. Бъдете внимателни при
    употреба.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
    Опасно е да оставяте детето си без
    надзор.
    Не използвайте седалката на
    количката като столче за кола.
    Шасито не е конструирано за
    други седалки освен приложената.
    ВНИМАНИЕ! БЕЗОПАСНОСТТА НА
    ДЕТЕТО Е ВАША ОТГОВОРНОСТ.
    Децата винаги трябва да са
    обезопасени с колани и да не
    остават без надзор. Пазете
    детето от всякакви делими части,
    когато извършвате регулиране.
    Тази количка изисква редовна

    поддръжка от страна на потребителя.
    Претоварване, неправилно сгъване и
    употребата на не одобрени аксесоари
    може да доведат до повреда и
    счупване на количката. Прочетете
    инструкциите.
    ВНИМАНИЕ!
    •  Следвайте инструкциите на
    производителя.
    •  Активирайте спирачките, когато
    паркирате количката.
    •  Не оставяйте децата без надзор
    •  Не возете повече деца или багаж
    с тази количка. Препоръчват
    се само чантите и кошовете,
    предоставени от STOKKE.
    •  Уверете се, че детето не е в
    досег с каквито и да са движещи
    се части, когато регулирате
    количката, иначе то може да
    бъде наранено.
    •  Количката не бива да бъде
    използвана в близост до огън
    или открит пламък.
    ВНИМАНИЕ!
    Използвайте предпазен колан веднага
    щом детето ви започне да седи

    самостоятелно. Препоръчваме
    използването на предпазни колани
    винаги.
    ВНИМАНИЕ!
    •  Седалката не е подходяща за
    деца под 6 месечна възраст.
    •  Тази количка е предназначена
    за возене само на едно дете.
    Не използвайте допълнителни
    седалки. Шасито не е
    предназначено да возене на
    още едно дете.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
    •  Всеки товар, закачен
    за дръжката, влияе на
    стабилността на количката. Не
    окачвайте чанти и подобни на
    дръжката.
    •  Не използвайте количката, ако
    има повредени или липсващи
    части. Употребата на
    резервни части, различни от
    осигурените от STOKKE, може
    да бъде опасно. STOKKE не
    поема отговорност
    за безопасността, в случай че
    са използвани резервни части,



  • Page 10



    STOKKE XPLORY
    ®

    различни от оригиналните.
    ВНИМАНИЕ!
    Уверете се, че устройствата за
    прикачване на седалката са
    правилно задействани. Проверете
    дали зелените индикатори са
    изскочили нагоре преди да
    сложите детето на седалката.
    •  Максимално натоварване на
    коша за пазаруване: 2 кг.
    •  Максимално натоварване на
    чантата: 2 кг.
    Не използвайте аксесоари,
    които не са произведени от
    STOKKE, това може да наруши
    безопасността на детето.
    Не паркирайте количката на

    3

    ®

    наклон. Седалката не трябва да
    се вдига докато детето е на нея,
    а борда да не се използва за
    дръжка за носене.
    ВНИМАНИЕ:
    Този продукт не е подходящ за
    употреба по време на бягане или
    пързаляне.
    • Официалните методи за тестване
    могат да се различават в различните
    страни и региони. Стандартите,
    валидни в САЩ/Канада, препоръчват
    максималното тегло при нормално
    използване да е 45 lbs за седалка
    Stokke® Xplory® и 20 lbs за Carry Cot. За
    района освен САЩ/Канада:

    тази количка е подходяща
    за деца от 6 месеца до около
    3-годишна възраст (15 kg/33 lbs).
    Внимание!
    •  Проверете дали устройствата
    за прикрепване на тялото или
    седалката на детската количка
    са активни преди употреба.
    •  Седалката не е подходяща за
    деца под 6 месечна възраст.
    •  Винаги използвайте кръстатия
    ремък в комбинация с колана
    за кръста.
    •  Преди употреба се уверете,
    че всички заключващи
    механизми са задействани.

    Право на рекламация и разширена гаранция
    Приложима навсякъде по света
    по отношение на детска количка
    Xplory®, наричана по-долу за
    краткост “продуктът”
    ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
    Потребителят има право на
    рекламация в съответствие с
    приложимото към съответния
    момент законодателство за защита
    на потребителя, което може да се
    различава в отделните държави.
    Като цяло, STOKKE AS не
    предоставя повече права на
    потребителите, освен тези,
    предвидени в приложимо
    към съответния момент
    законодателство, независимо от
    това, че се предоставя описаната
    по-долу “Разширена гаранция”.
    Правата на потребителя,
    произтичащи от приложимото
    към съответния момент
    законодателство за защита на
    потребителя, са в допълнение на
    тези по “Разширената гаранция” и
    не се изменят или отменят от нея.
    “РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ” НА
    STOKKE
    Независимо от горното, STOKKE
    AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
    Норвегия, предоставя “Разширена
    гаранция” на потребителите, които
    регистрират своите продукти
    в нашата гаранционна базаданни. Това може да се направи
    чрез нашата уеб-страница www.
    stokke.com/guarantee. Друг
    възможен начин за регистрация
    е чрез попълване и подаване
    на гаранционна форма, която е
    приложена към упътването за
    употреба, съпътстващо продукта.
    При извършване на регистрацията
    се издава гаранционен сертификат,
    който се изпраща на потребителя
    по електронен път (e-mail) или
    чрез обикновена поща.
    Регистрацията в гаранционната

    база-данни предоставя на
    собственика “Разширена гаранция”
    както следва:
    •  3-годишна гаранция за
    производствени дефекти на
    продукта.
    “Разширената гаранция” се прилага
    също и в случаите когато продуктът
    е бил получен като подарък или
    закупен втора ръка. Предвид на това,
    правата по “Разширената гаранция”
    могат да се упражняват от всяко
    лице, което към съответния момент
    в рамките на гаранционния период е
    собственик на продукта и представи
    гаранционен сертификат.
    “Разширената гаранция” STOKKE е
    подчинена на следните условия и
    изисквания:
    •  Нормална употреба.
    •  Продуктът е бил използван
    единствено съгласно
    предназначението, за което е
    предвиден.
    •  На продукта е била осигурявана
    нормалната поддръжка, съгласно
    описанието в упътването за
    поддръжка/употреба.
    •  При упражняване на права по
    “Разширената гаранция” следва
    да се представи гаранционният
    сертификат, заедно с касовата
    бележка, удостоверяваща датата
    на извършване на покупката.
    Това важи и за всеки следващ
    собственик на продукта.
    •  Продуктът се намира в
    първоначалния си вид, в смисъл
    че са използвани единствено
    части, доставени от STOKKE,
    които са предназначени за
    употреба на или заедно с
    продукта. Всякакво отклонение
    от това изискване налага
    предварителното писмено
    съгласие на STOKKE.
    •  Серийният номер на продукта

    не е бил унищожен или
    премахнат.
    “Разширената гаранция” STOKKE не
    покрива:
    •  Случаи, дължащи се на
    развитието на естествени
    процеси в съставните части
    на продукта (напр. изменения
    в оцветяването, както и
    износване).
    •  Случаи, дължащи се на
    несъществени различия в
    материалите (напр. различия в
    цветовете на отделните части).
    •  Случаи, причинени от
    извънредно въздействие на
    външни фактори, като слънце/
    светлина, температура,
    влажност, замърсяване на
    околната следа и др.
    •  Повреди, причинени от
    инциденти/злополуки –
    например преобръщане
    или сблъсък в бордюр,
    уличен знак, врата или друго
    препятствие. Същото важи и
    ако върху продукта е оказано
    прекомерно натоварване,
    например по отношение
    на поставената върху него
    тежест, или движение
    по извънредно неравна
    повърхност.
    •  Повреди, причинени
    на продукта от външни
    въздействия, например в
    случаите, когато продукта е
    бил натоварван като багаж.
    •  Косвени повреди, например
    увреждания нанесени на лица
    и/или на други предмети.
    •  В случай, че за поправка на
    продукта са били използвани
    каквито и да е елементи,
    които не са доставени
    от Stokke, “Разширената
    гаранция” не се прилага.



  • Page 11



    4

    STOKKE XPLORY
    ®

    •  “Разширената гаранция”
    не важи по отношение на
    елементи които не са били
    закупени или доставени
    заедно с продукта, или на
    по-късна дата.
    При условията на “Разширената
    гаранция”, STOKKE ще:
    •  Замени, или ако STOKKE
    така предпочита, поправи
    повредената част или
    продукта в
    неговата цялост (в случай на
    необходимост), при условие
    че продукта е предаден на
    търговец.
    •  Покрие обичайните
    транспортни разходи за
    подлежащата на замяна
    част/ продукт от STOKKE до
    търговеца от когото е бил
    BS



    ®

    закупен продукта. - Гаранцията
    не покрива ранспортни разходи
    на самия купувач.
    •  Запазва правото си да
    замени, във всеки момент
    на упражняване на права по
    гаранцията, повредени части с
    части със сходен дизайн.
    •  Запазва правото си да достави
    заместващ продукт, в случаите
    когато съответния продукт вече
    не се произвежда към момента
    на упражняване на права по
    гаранцията. Такъв заместващ
    продукт следва да бъде с
    еквивалентно качество и цена.
    Как се упражняват права по
    “Разширената гаранция”:
    Като цяло, всякакви искания отнасящи
    се до “Разширената гаранция” се
    отправят до търговеца от когото е

    бил закупен продукта. Подобни
    искания следва да се отправят във
    възможно най-кратък срок след
    откриване на дефекта, и следва да
    са придружени от гаранционния
    сертификат, и от оригиналната
    касова бележка.
    Следва да се представят
    документи/доказателства,
    потвърждаващи производствения
    дефект, като обикновено това
    става когато продукта бъде
    занесен на търговеца за оглед, или
    бъде предоставен на търговски
    представител на STOKKE.
    Дефектът ще бъде отстранен в
    съответствие с горните правила,
    в случай че търговецът или
    търговски представител на STOKKE
    установи, че той е вследствие на
    производствен недостатък.

    UPOZORENJE – VAŽNO! Sačuvajte za ubuduće. PAŽLJIVO PROČITAJTE!

    Prije upotrebe pažljivo pročitajte
    ove upute i sačuvajte ih za
    ubuduće. Sigurnost Vašeg djeteta
    može biti ugrožena ako ne slijedite
    ove upute.
    Stražnji oslonac uvijek treba biti
    sklopljen kada se koriste stepenice.
    Pažljivo koristite.
    Nemojte sjedište koristiti kao auto
    sjedište. Šasija nije dizajnirana za
    drugu vrstu sjedišta osim priloženog.
    UPOZORENJE! SIGURNOST DJETETA
    JE VAŠA ODGOVORNOST.
    Djeca trebaju cijelo vrijeme biti
    svezana i nikada ih se ne smije
    ostavljati bez nadzora.
    Čuvajte djecu dalje od pokretnih
    dijelova dok ih podešavate.
    Ovo vozilo zahtijeva od korisnika da
    ga redovno održava. Preopterećenje,
    nepravilno sklapanje i upotreba
    neodobrenih dodataka može oštetiti
    ili slomiti vozilo. Pročitajte upute.
    •  Slijedite upute proizvođača
    •  Kad su kolica parkirana koristite
    kočnice.
    •  Nemojte nositi dodatnu djecu
    ili torbe na ovim kolicima.
    Preporučuje se upotreba samo
    onih torbi koje je proizveo
    STOKKE.
    •  Vodite računa da su djeca
    udaljena od pokretnih dijelova
    dok podešavate kolica, jer u protivnom mogu biti povrijeđena.
    •  Kolica ne treba koristiti blizu
    otvorene vatre ili izložiti plamenu.
    UPOZORENJE! Koristite zaštitni

    pojas sve dok Vaše dijete ne bude u
    mogućnosti da sjedi bez pomoći. Mi
    preporučujemo da uvijek koristite
    zaštitni pojas.
    UPOZORENJE! Ovo je vozilo
    namijenjeno samo za jedno dijete.
    Nemojte koristiti neka dodatna sjedišta.
    Oslonac za noge nije dizajnirano za
    nošenje još jednog djeteta.
    UPOZORENJE!
    •  Sjedišta nisu podobna za djecu
    ispod 6 mjeseci.
    •  Bilo koje teret obješen na ručku
    utiče na stabilnost kolica.
    •  Nemojte na ručku objesiti torbu sa
    dugim kaišem niti bilo šta slično.
    •  Nemojte koristiti vozilo ako neki
    dijelovi nedostaju ili su oštećeni .
    Može biti opasno koristiti
    zamjenske dijelove koje nije
    proizveo STOKKE.
    UPOZORENJE! Provjerite da li je
    uređaj za umetanje jedinice sjedišta
    pravilno ukopčan.
    •  Maksimalna težina torbe za
    kupovinu: 2 kg/4,4lbs
    •  Maksimalna težina torbe za pelene:
    2 kg/4,4lbs
    •  Nemojte koristiti neku dodatnu
    opremu koju nije proizveo STOKKE
    jer to može uticati na sigurnost
    Vašeg djeteta.
    •  Nemojte parkirati uzbrdo ili nizbrdo.
    •  Sjedište se ne smije podizati dok
    je dijete u njemu i nikada nemojte
    koristiti prečku za nošenje.

    Prava na reklamaciju i proširena garancija
    Primjenjivo širom svijeta što se tiče
    Stokke® Xplory® kolica, u daljnjem
    tekstu navedenih kao proizvod.
    PRAVA NA REKLAMACIJU

    Kupac ima pravo na reklamaciju u skladu sa zakonom o zaštiti
    potrošača primjenjivim u bilo koje
    vrijeme, pri čemu zakon može varirati
    od države do države.

    U skladu sa zahtjevima u SAD-u
    i Kanadi, maksimalna dopuštena
    težina djeteta koje koristi kolica je
    42,5 inča (1 inč = 2,54 cm) /108 cm.
    Kako bi spriječili zaglavljivanje prstiju, uvijek držite djecu na sigurnoj
    udaljenosti dok sklapate i rasklapate
    STOKKE® Xplory®.
    UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije
    podoban za trčanje ili klizanje.
    •  Zvanične metode testiranja
    mogu varirati ovisno o zemlji
    ili regionu. Važeći standardi za
    SAD/Kanadu preporučuju maksimalnu težinu od 45 lbsa (1 lbs
    = 045 kg) za Stokke® Xplory®
    Sjedište i 20 lbsa za Stokke®
    Xplory® Korpu za nošenje. Za
    područja osim SAD-a/Kanade:
    Ova kolica su podobna za djecu
    u dobi između 6 mjeseci i 3
    godine(15 kg/33 lbs).
    UPOZORENJE!
    Ne ostavljajte svoju djecu bez nadzora
    UPOZORENJE!
    •  Prije upotrebe provjerite da li su
    trup kolica ili uređaj za umetanje jedinice sjedišta pravilno
    ukopčani.
    •  Sjedišta nisu podobna za djecu
    ispod 6 mjeseci.
    •  Uvijek koristite kaiš za kopčanje
    u kombinaciji sa pojasom.
    •  Prije upotrebe provjerite da
    li su svi uređaji za zatvaranje
    ukopčani.
    Općenito gledano, STOKKE AS
    ne garantira nikakva dodatna
    prava preko ili iznad onih koja su
    utvrđena zakonom primjenjivim u
    bilo koje vrijeme, mada se upućuje



  • Page 12



    STOKKE XPLORY
    ®

    na dole navedenu ’’Proširenu
    garanciju.’’ Prava kupca pokrivena zakonom o zaštiti potrošača
    primjenjivim u bilo koje vrijeme,
    dodana su onim pravima opisanim
    u ’’Produženoj garanciji’’ i nisu
    pogođena na taj način.
    STOKKE ”PROŠIRENA
    GARANCIJA”
    Međutim, STOKKE AS, Hahjem,
    N-6260 Skodje, Norway, daje
    ”Proširenu garanciju” za kupce koji
    su registrirali svoj proizvod u našoj
    bazi podataka o garancijama. To
    se može napraviti preko naše web
    stranice www.stokke.com/guarantee.
    Alternativno, osoba može popuniti i podnijeti garantni list, koji je
    umetnut u popratnom korisničkom
    priručniku. Nakon registracije,
    bit će izdan garantni certifikat i
    poslan kupcu elektronski (e-mail)
    ili običnom poštom.
    Registracija u bazi podataka o
    garancijama daje kupcu pravo na
    ’’proširenu garanciju’’ kao što slijedi:
    • 3-godišnja garancija protiv bilo
    koje proizvodne greške na proizvodu.
    ’’Proširena garancija’’ je također
    primjenjiva na proizvode koji
    su kupljeni kao poklon ili prodani kao polovni. Prema tome,
    na ’’proširena garanciju’’ se može
    pozvati bilo ko da je vlasnik u
    datom trenutku, unutar garantnog roka, pod uslovom da vlasnik
    prikaže garantni certifikat.
    STOKKE ’’proširena garancija’’ je
    uslovljena sa sljedećim :
    • Pravilnom upotrebom.
    • Proizvod je korišten jedinu u
    svrhu za koju je i namijenjen.
    • Proizvod se redovno održavao,
    kao što je opisano u korisničkom
    CS

    5

    ®

    priručniku za održavanje/upotrebu.
    • Nakon što se pozove na ’’proširenu
    garanciju’’, mora se prikazati garantni
    certifikat zajedno sa originalnom
    fakturom na kojoj je pečat sa datumom kupovine. Ovo također važi za
    bilo kojeg drugorazrednog ili nekog
    sljedećeg vlasnika.
    • Proizvod je u svom originalnom obliku, što znači da su jedino korišteni
    dijelovi koje je isporučio STOKKE i
    da su korišteni u namijenjenu svrhu
    posebno ili zajedno sa proizvodom.
    Bilo koje odstupanje od navedenog
    zahtijeva prethodnu pismenu saglasnost firme STOKKE.
    • Serijski broj proizvoda nije uništen
    ili uklonjen.
    STOKKE ”proširena garancija” ne
    pokriva sljedeće:
    • Promjene na dijelovima koje su nastale kao proizvod normalne upotrebe
    sastavnih dijelova (na pr. promjene u
    boj, habanje ili cijepanje platna).
    • Promjene nastale zbog malih varijacija u materijalu (na pr. razlika u boji
    između dijelova).
    • Promjene nastale usljed ekstremnih uticaja vanjskih faktora kao što
    su sunce/svjetlost, temperatura,
    vlažnost, zagađenje okoline i td.
    • Oštećenja nastala usljed nesreće/
    nesretnih slučajeva - na primjer usljed prevrtanja ili udarca u kameni
    ivičnjak, saobraćajni znak, vrata ili
    neku drugu prepreku. Isto važi ako je
    proizvod ”zamoren”, na primjer ako je
    prekoračena dozvoljena težina ili se
    vozi na jako grubim površinama.
    • Oštećenje nastalo na proizvodu
    zbog vanjskog uticaja, na primjer ako
    se proizvod prenosi kao prtljag.
    • Oštećenje kao posljedica, na primjer oštećenje koje je uzrokovano
    nekoj osobi i/ili nekom drugom predmetu.
    • Ako je proizvod montiran sa nekom
    drugom opremom koju nije dostavio
    Stokke, ’’proširena garancija’’ prestaje važiti.
    • ’’Proširena garancija se neće primi-

    jeniti na neku dodatnu opremu koja
    je kupljena ili isporučena zajedno sa
    proizvodom ili nakon toga.
    STOKKE će unutar ’’proširene garancije’’ učiniti sljedeće:
    • Zamijeniti ili – ako STOKKE tako
    više voli – popraviti defekne dijelove,
    ili proizvod u cjelini (ako je potrebno),
    pod uslovom da je proizvod isporučen
    prodavaču.
    • Pokriti normalne troškove transporta za bilo koje STOKKE rezervne
    dijelove/proizvode prilikom isporuke
    prodavaču koji je naručio proizvod. –
    Troškovi prijevoza koje je uzrokovao
    kupac ne podliježu uvjetima garancije.
    • Zadržava pravo da zamijeni, ako je
    pokrenuta garancija, oštećene dijelove, dijelovima koji su približno istog
    dizajna.
    • Zadržati pravo da isporuči zamjenski proizvod u slučaju da se
    relevantni proizvod više ne proizvodi u vrijeme u kojem je pokrenuta
    garancija. Takav proizvod treba biti
    odgovarajuće kvalitete i vrijednosti.
    Kako da se pozovete na ’’proširenu
    garanciju’’:
    Općenito gledano, svi zahtjevi vezani
    za ’’proširenu garanciju’’ trebaju biti
    upućeni prodavaču od kojeg je proizvod kupljen.
    Ovakvi zahtjevi se trebaju napraviti
    što je moguće prije nakon što se
    otkrije bilo koje oštećenje i trebaju
    biti popraćeni garantnim certifikatom
    zajedno sa originalnom fakturom.
    Treba dostaviti dokumentaciju/dokaz
    koji potvrđuje proizvodnu grešku,
    obično donošenjem proizvoda
    direktno prodavcu ili na neki drugi
    način proizvod donijeti na inspekciju
    prodavcu ili STOKKE prodajnom
    predstavniku.
    Greška će biti uklonjena u skladu
    sa gore navedenim odredbama
    ako prodavač ili STOKKE prodajni
    predstavnik ustanovi da je šteta nastala zbog proizvodne greške.

    VAROVÁNÍ - DŮLEŽITÉ! Tyto pokyny uschovejte pro
    případ pozdější potřeby. ČTĚTE POZORNĚ!

    Dříve než začnete kočárek
    používat, důkladně si přečtěte tyto
    pokyny a uschovejte je pro případ
    pozdější potřeby. Nedodržení
    těchto pokynů může snížit úroveň
    bezpečnosti dítěte.
    Při použití na schodech musí být
    zadní nožička zasunutá. Používejte
    opatrně.
    VAROVÁNÍ!

    Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.

    Sedačku nepoužívejte jako
    autosedačku. Kostra není určena pro
    jiné sedačky, než tuto dodanou.
    VAROVÁNÍ! BEZPEČNOST DÍTĚTE
    JE VAŠE ZODPOVĚDNOST.
    Děti by měly být stále připoutány

    a nikdy by neměly zůstat bez dozoru.
    Při vykonávaní úprav dbejte, aby
    dítě nepřišlo do styku s pohyblivými
    částmi. Kočárek vyžaduje pravidelnou
    údržbu. Přetížení, nesprávné skládání a
    používání ne-schváleného příslušenství
    může kočárek poškodit nebo rozbít.
    Přečtěte si pokyny.
    VAROVÁNÍ!
    •  Postupujte podle pokynů výrobce.
    •  Po zaparkování kočárku vždy
    použijte brzdu.
    •  Nenechávejte dítě bez dozoru.
    •  V kočárku nepřevážejte více
    dětí ani nákupních tašek.
    Doporučujeme pouze tašky
    dodávané společností STOKKE.
    •  Při nastavování kočárku dbejte, aby

    pohyblivé časti dítě nezranily.
    •  Kočárek nepoužívejte v blízkosti
    otevřeného ohně.
    VAROVÁNÍ!
    V případě, že dítě dokáže sedět bez
    opory, vždy používejte popruhy.
    Doporučujeme vždy používat popruhy.
    VAROVÁNÍ!
    •  Tato sedačka není vhodná pro
    děti mladší 6 měsíců.
    •  V kočárku je možné najednou
    převážet pouze jedno dítě.
    Nepoužívejte dodatečnou
    sedačku. Opěrka na nohy není
    určena
    •  k převážení dalšího dítěte.



  • Page 13



    6

    STOKKE XPLORY
    ®

    VÝSTRAHA!
    •  Náklad zavěšený na držadle
    ovlivňuje stabilitu kočárku. Na
    držadlo nezavěšujte nákupní
    tašku
    ani jiné podobné
    předměty.
    •  Pokud jsou části kočárku
    poškozeny nebo chybí, kočárek
    nepoužívejte. Použití jiných
    náhradních dílů, než dílů od
    společnosti STOKKE, může být
    nebezpečné. Pokud použijete
    jiné náhradní díly, než díly od
    společnosti STOKKE, společnost
    STOKKE nenese žádnou
    zodpovědnost za bezpečnost
    kočárku.
    VÝSTRAHA!
    Ověřte, zda jsou zařízení na připojení
    sedačky správně zasazena. Dříve než
    vložíte dítě do sedačky, ověřte, jestli



    ®

    zelené indikátory „vyskočily“.
    •  Maximální nosnost nákupní tašky:
    2 kg
    •  Maximální nosnost tašky na dětské
    potřeby: 2 kg
    •  Nepoužívejte žádné příslušenství,
    které nevyrobila společnost
    STOKKE, mohlo by to ohrozit
    bezpečnost dítěte.
    •  Neparkujte kočárek v kopci.
    •  Sedačku nikdy nezvedejte s
    usazeným dítětem a držadlo nikdy
    nepoužívejte k přenášení.
    VÝSTRAHA:
    Tento výrobek je možné používat při
    běhání nebo při bruslení.
    •  Oficiální testovací metody se
    mohou v různých zemích nebo
    regionech odlišovat. Předpisy
    platné v USA a Kanadě doporučují
    maximální hmotnost 45 liber (20

    kg) pro sedačku Stokke® Xplory®
    a 20 liber (9 kg) pro přenosnou
    postýlku Stokke® Xplory®. U
    jiných oblastí, než jsou USA a
    Kanada:
    Tento kočárek je vhodný pro
    děti od 6 měsíců do přibližně
    3 let (15 kg/33 liber).
    VAROVÁNÍ!
    •  Ujistěte se, že jsou zařízení na
    připojení kočárku nebo sedačky
    správně zasazena.
    •  Tato sedačka není vhodná pro
    děti mladší 6 měsíců.
    •  Společně s pasovým popruhem
    vždy používejte rozkrokový
    popruh.
    •  Před použitím se ujistěte, zda
    jsou všechna pojistná zařízení
    aktivována.

    Právo na reklamaci a rozšířená záruka
    Platí po celém světě pro dětský
    kočárek Xplory®, dále označovaný
    jako produkt
    PRÁVO NA REKLAMACI
    Zákazník má právo na reklamaci
    v souladu s legislativou na ochranu spotřebitele platnou v daném
    období; tato legislativa se může v
    jednotlivých zemích lišit.
    Společnost STOKKE AS neposkytuje
    obecně žádná další práva rozšiřující
    práva stanovená legislativou platnou v daném období, třebaže zde
    upozorňujeme na „rozšířenou záruku“ popsanou dále. Kromě práv
    popsaných v části „Rozšířená záruka“
    platí práva zákazníka podle legislativy na ochranu spotřebitele platné v
    daném období, která nejsou těmito
    ustanoveními nijak dotčena.
    „ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI
    STOKKE
    Společnost STOKKE AS, Håhjem,
    N-6260 Skodje, Norsko, poskytuje
    „rozšířenou záruku“ zákazníkům,
    kteří zaregistrují své produkty v naší
    záruční databázi. Tuto registraci
    lze provést prostřednictvím našich
    webových stránek www.stokke.com/
    guarantee. Alternativně můžete
    vyplnit a odeslat záruční formulář,
    který je vložen do návodu k použití
    přiloženému k produktu. Po registraci bude vydáno záruční osvědčení
    a zasláno zákazníkovi elektronicky
    (e-mailem) nebo běžnou poštou.
    Registrace do záruční databáze poskytuje vlastníkovi tuto
    „rozšířenou záruku“:
    •  3letá záruka na veškeré výrobní
    vady produktu.

    „Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje
    na případy, kdy byl produkt získán jako
    dar nebo zakoupen z druhé ruky. V
    důsledku toho může nároky vyplývající z „rozšířené záruky“ uplatňovat
    každý vlastník produktu kdykoli během
    záruční doby, v souladu se záručním
    osvědčením předloženým vlastníkem.
    „Rozšířená záruka“ poskytnutá
    společností STOKKE je podmíněna
    splněním těchto podmínek:
    •  Běžné použití.
    •  Produkt byl používán pouze k
    zamýšlenému účelu.
    •  U produktu byla prováděna řádná
    údržba popsaná v návodu k
    použití.
    •  Při uplatňování nároků vyplývajících z „rozšířené záruky“ musí být
    předloženo záruční osvědčení
    spolu s originálním dokladem o
    koupi s vyznačeným datem. To
    platí i pro druhého nebo dalšího
    majitele.
    •  Produkt musí být v původním
    stavu; jediné díly, které mohou
    být u produktu použity, musí být
    dodány společností STOKKE a
    musí být určeny pro daný produkt.
    Jakékoliv odchylky vyžadují
    předchozí písemný souhlas
    společnosti STOKKE.
    •  Výrobní číslo produktu nesmí být
    odstraněno ani poškozeno.
    „Rozšířená záruka“ poskytovaná
    společností STOKKE se nevztahuje na
    tyto případy:
    •  Problémy způsobené normálním opotřebením dílů, z nichž se
    produkt skládá (například změny
    barvy a opotřebení).
    •  Problémy způsobené drob-

    • 

    • 

    • 

    • 
    • 

    • 

    nými odchylkami v materiálu
    (například barevné rozdíly mezi
    díly).
    Problémy způsobené extrémním vlivem vnějších faktorů –
    například slunce / světlo, teploty, vlhkost, znečištění prostředí
    atd.
    Poškození způsobená nehodami
    – například překocením nebo
    nárazem do obrubníku, značky,
    dveří nebo jiné překážky. Totéž
    se vztahuje na přetěžování
    produktu například působením
    hmotnosti předmětu
    umístěného na produkt nebo
    jízdy na extrémně drsném
    povrchu.
    Poškození produktu způsobené
    vnějšími vlivy například v
    případech, kdy produkt byl
    zaslán jako zavazadlo.
    Následné škody - například
    škody způsobené kteroukoli
    osobou nebo jinými objekty.
    Jestliže byl produkt vybaven
    jakýmikoli doplňky, které nebyly
    dodány společností Stokke,
    „rozšířená záruka“ zaniká.
    „Rozšířená záruka“ se nevztahuje na žádné příslušenství, které
    bylo pořízeno nebo dodáno
    společně s produktem nebo
    později.

    V souladu s „rozšířenou zárukou“
    společnost STOKKE:
    •  vymění nebo – pokud tomu
    STOKKE dává přednost – opraví
    vadný díl nebo případně celý
    produkt za předpokladu, že byl
    produkt dodán prodejci.
    •  uhradí prodejci, od kterého
    byl produkt za-koupen, běžné



  • Page 14



    STOKKE XPLORY
    ®

    náklady na dopravu jakéhokoli
    náhradního dílu / produktu
    společnosti STOKKE. V souladu
    se záručními podmínkami nebudou kupujícímu hrazeny žádné
    cestovní náklady vzniklé v souvislosti s dílem.
    •  si vyhrazuje právo vyměnit
    v době, kdy byly uplatněny
    nároky vyplývající ze záruky,
    vadné díly za díly zhruba stejného designu.
    •  si vyhrazuje právo dodat
    náhradní produkt v případech,
    kdy se v době uplatnění
    DA

    7

    ®

    nároku vyplývajícího ze záruky,
    již příslušný produkt
    nevyrábí. Takový produkt musí být
    odpovídající kvality a hodnoty.
    Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené
    záruky“:
    Veškeré požadavky související s
    „rozšířenou zárukou“ musí být obecně
    uplatněny u pro-dejce, od kterého byl
    produkt zakoupen. Tyto požadavky
    musí být předloženy co nejdříve po
    zjištění jakékoliv závady a musí být
    provázeny záručním osvědčením a originálním dokladem o koupi.

    Musí být předložena dokumentace /
    důkazy
    o výrobní vadě, za normálních
    okolností musí být produkt předán
    nebo jinak prezentován prodejci či
    obchodnímu zástupci společnosti
    STOKKE ke
    kontrole.
    Závada bude opravena v souladu
    s výše uvedenými ustanoveními
    v případech, kdy prodejce nebo
    obchodní zástupce společnosti
    STOKKE rozhodne, že škoda byla
    způsobena výrobní vadou.

    VIGTIGT – OPBEVARES TIL SENERE BRUG – LÆSES OMHYGGELIGT IGENNEM!

    Læs denne vejledning omhyggelig
    før anvendelse og tag vare på
    den for fremtidig brug. Det kan
    være af betydning for dit barns
    sikkerhed, hvis du ikke følger
    denne vejledning.
    Bagbenet bør altid klappes op ved
    brug på trapper og benyttes med
    forsigtighed.
    ADVARSEL! Lad aldri barnet sidde
    uden opsyn!
    Brug ikke sædet som autostol.
    Stellet er ikke beregnet til andre
    sæder end det som er leveret med
    fra vor side.
    ADVARSEL! BARNETS SIKKEHED ER
    DIT ANSVAR.
    Barnet bør altid være fastspændt
    og aldrig forlades uden opsyn.
    Hold barnet væk fra bevægelige
    dele, når der foretages justeringer
    på vognen. Vognen kræver jævnligt
    vedligeholdelse fra brugerens side.
    Overlast, forkert sammenklapning
    og anvendelse af ikke godkendt
    tilbehør kan skade denne vogn. Læs
    vejledningen.
    ADVARSEL!
    •  Følg producentens anvisninger
    •  Benyt altid bremsen, når vognen
    parkeres
    •  Forlad aldrig barnet uden tilsyn
    •  Transporter aldrig mere end ét
    barn i vognen. Kun tasker leveret

    Klageret og Udvidet Garanti
    Gældende over hele verden for
    Xplory® klapvognen, herefter
    benævnt som produktet.
    Reklamationsret
    Kunden har reklamationsret i henhold til den til enhver tid gældende
    brugerbeskyttelseslovgivningen,
    Denne lovgivning kan variere fra
    land til land.

    af STOKKE anbefales.
    •  Hold børn væk fra bevægelige
    dele, når der foretages justeringer
    på vognen, i modsat fald kan de
    komme til skade
    •  Vognen må ikke bruges nær åben
    ild eller udsættes for åben ild.
    ADVARSEL! Brug sele så snart dit barn
    kan sidde op uden støtte. Vi anbefaler,
    at du altid benytter sele.
    ADVARSEL!
    •  Sædet er ikke egent til børn under
    6 måneder.
    •  Denne vogn er beregnet til brug
    for ét barn ad gangen. Brug ikke et
    ekstra sæde. Fodhvileren er ikke
    beregnet til at bære et ekstra barn.
    ADVARSEL!
    •  Enhver belastning fæstet til styret
    påvirker vognens stabilitet. Hæng
    ikke en indkøbspose el. lign. på
    styret.
    •  Benyt ikke vognen hvis den eller
    dele af den er beskadiget. Det kan
    medføre fare at benytte reservedele
    fra andre end STOKKE. STOKKE
    påtager sig intet ansvar for sikkerheden ved benyttelse af uorginale
    reservedele.
    ADVARSEL!
    Tjek at sædeenhedens fæsteanordning er korrekt fæstet. Tjek at de grønne
    indikatorer vender opad.
    •  Maksimum vægt af indkøbstaske 2
    kg
    Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettigheder udover dem, der er
    stipuleret af den enhver tid gældende
    lovgivning, skønt der henvises til den
    «Udvidede Garanti» beskrevet nedenfor. De rettighedheder, kunden ifølge
    den til enhver tid gældende forbrugerbeskyttelseslovgivning har, er et supplement til den «Udvidede Garanti» og
    påvirkes ikke heraf.

    •  Maksimum vægt af pusletaske:
    2 kg
    •  Benyt intet tilbehør, der ikke er
    produceret af STOKKE. Det kan
    have betydning for dit barns
    sikkerhed
    •  Parker ikke i en bakkeskråning.
    •  Sædet bør ikke løftes, når barnet sidder i det. Brug ikke bøjlen
    som løftehåndtag
    ADVARSEL: Dette produkt er ikke
    egnet til at løbe eller køre på
    rulleskøjter med.
    •  De officielle testmetoder
    kan variere fra land til land.
    Gældende standarder i USA/
    Canada anbefaler en maksimumvægt ved normal brug på 21 kg
    for Stokke® Xplory® Seat og 9
    kg for Stokke® Xplory® Carry
    Cot. For alle lande undtagen
    USA/Canada:
    Denne klapvogn er egnet til
    børn fra 6 måneder til ca. 3 år
    (15 kg/33 lbs).
    ADVARSEL!
    •  Kontroller, at barnevognskassens
    eller sædets fastgørelsesmekanismer er korrekt fæstnet før brug.
    •  Sædet må ikke anvendes til
    børn under 6 måneder.
    •  Brug altid skridtselen sammen
    med taljebæltet.
    •  Kontroller, at alle låsemekanismer er lukkede før brug.

    STOKKES «UDVIDEDE GARANTI»
    STOKKE AS, Håhjem, N-6260,
    Norge, yder imidlertid en «Udvidet
    Garanti» for de kunder, som registrerer deres produkt i vores Garantidatabase. Det kan gøres via vores
    webside www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man udfylde og
    indsende den garantiblanket, som
    er at finde i brugsvejledningen, der



  • Page 15



    STOKKE XPLORY
    ®

    følger med produktet. Efter registrering udstedes et garantibevis,
    som sendes til kunden elektronisk
    (e-mail) eller med almindelig post.
    Registrering i Garanti-databasen
    berettiger ejeren til en «Udvidet
    Garanti» som følger:
    •  3-års garanti mod alle fabrikationsfejl ved produktet.
    Den «Udvidede Garanti» gælder
    også, hvis produktet er modtaget
    som gave eller er købt brugt. Som
    følge heraf kan den «Udvidede
    Garanti» bringes i anvendelse af
    hvem der end måtte være produktets ejer til hver en tid, inden for
    garantiperioden og afhængigt af at
    garantibeviset fremvises af ejeren.
    STOKKEs «Udvidede Garanti» er
    betinget af følgende:
    •  Normalt brug.
    •  At produktet kun har været
    brugt til det formål, produktet er
    beregnet til.
    •  At produktet har gennemgået
    almindelig vedligeholdelse som
    beskrevet i vedligeholdelses-/
    brugsvejledningen.
    •  Når den «Udvidede Garanti»
    bringes i anvendelse, skal garantibeviset fremvises sammen med
    den originale datomærkede
    bon. Dette gælder også for alle
    sekundære eller efterføl gende
    ejere.
    •  At produktet optræder i original
    stand. Herunder, at de eneste
    dele der er anvendt er blevet
    leveret fra STOKKE og er beregnet til brug på eller sammen
    med produktet.
    •  Alle afvigelser herfra kræver
    forudgående samtykke fra
    STOKKE.
    •  At produktets serienummer ikke
    DE

    8

    ®

    er blevet ødelagt eller fjernet.
    STOKKEs «Udvidede Garanti» dækker
    ikke:
    •  Problemer som følge af normal
    udvikling i de dele, der udgør
    produktet (f.eks. farveændringer så
    vel som slitage).
    •  Problemer som følge af mindre
    materialeforskelle (f.eks. farveforskelle på dele).
    •  Problemer som følge af voldsomme
    indvirninger fra eksterne kilder
    som sol/lys, temperatur, fugtighed,
    miljøforurening, etc.
    •  Skader anrettet af ulykker/mindre
    uheld – for eksempel hvis produktet vælter eller støder mod
    kantsten, skilte, døre eller andre
    forhindringer. Det samme gælder
    hvis produktet er blevet overbelastet, for eksempel ved den vægt,
    der lægges på det eller ved at køre
    det over en ekstrem
    uregelmæssig flade.
    •  Skader påført produktet via ekstern
    indvirkning, for
    eksempel når produktet fragtes som
    bagage.
    •  Følgeskader, for eksempel skader
    påført personer og/eller genstande
    af enhver art.
    •  Hvis produktet er blevet udstyret
    med nogen former for tilbehør, som
    ikke er leveret af Stokke, vil den
    «Udvidede Garanti» bortfalde.
    •  Den «Udvidede Garanti» vil ikke
    dække tilbehør, som er købt eller
    leveret sammen med produktet,
    eller på et senere
    tidspunkt.
    •  Under den «Udvidede Garanti» vil
    STOKKE:
    •  Udskifte eller – efter STOKKES skøn
    – reparere den defekte del eller
    produktet i dets helhed (om
    nødvendigt), forudsat at produktet

    afleeres til en forhandler.
    •  Dække normale transportomkostninger for alle
    udskiftningsdele/
    -produkter fra STOKKE til den
    forhandler, hvor produktet
    er købt. Garantibetingelserne
    dækker ikke købers eventuelle
    rejseomkostninger.
    •  Forbeholde sig retten til at
    udskifte, på det tidspunkt hvor
    garantien bringes i anvendelse,
    defekte dele med dele af
    nogenlunde samme type.
    •  Forbeholde sig retten til at
    levere et erstatningsprodukt i
    de tilfælde, hvor det relevante
    produkt ikke længere fremstilles
    på det tidspunkt, hvor garantien
    bringes i anvendelse. Sådanne
    produkter skal være af tilsvarende kvalitet og værdi.
    Sådan bringes den «Udvidede
    Garanti» i anvendelse:
    Generelt skal alle henvendelser, der
    har med den «Udvidede Garanti» at
    gøre, rettes til den forhandler, hvor
    produktet er købt. Sådanne henvendelser skal rettes så hurtigt som
    muligt efter fejlen er opdaget og
    skal ledsages af garantibeviset samt
    den originale bon.
    Dokumentation/bevis, der
    bekræfter fabriksfejlen, skal fremlægges, som regel ved at bringe
    produktet tilbage til forhandleren,
    eller på anden vis fremlægges til
    inspektion af forhandleren eller en
    salgsrepræsentant fra STOKKE.
    Hvis forhandleren eller
    salgsrepræsentanten fra STOKKE
    konstaterer, at skaden skyldes en
    fabriksfejl, vil den blive udbedret
    i overensstemmelse med ovenstående bestemmelser.

    WARNUNG – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFHEBEN. SORGFÄLTIG DURCHLESEN!

    Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig
    vor der Benutzung und bawahren
    Sie sie auf. Wenn Sie diese
    Hinweise nicht beachten, kann
    dies die Sicherheit Ihres Kind beeinträchtigen.
    Auf Treppen sollte die Hinterachse
    eingeklappt sein. Den STOKKE®
    XPLORY® dabei stets vorsichtig
    benutzen.
    WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind
    nicht unbeaufsichtigt.
    Benutzen Sie den Sitz nicht als
    Kindersitz im Auto. Das Fahrgestell
    ist nur für den mitgelieferten Sitz

    konzipiert.
    WARNUNG: FÜR DIE SICHERHEIT
    DES KINDES SIND SIE SELBST
    VERANTWORTLICH!
    Das Kind sollte im STOKKE® XPLORY®
    stets angeschnallt und niemals
    unbeaufsichtigt sein. Wenn Sie den
    STOKKE® XPLORY® bedarfsweise einstellen müssen Sie darauf achten, dass
    das Kind sich nicht an den beweglichen Teilen verletzen kann.
    Der STOKKE® XPLORY® muss vom
    Benutzer regelmässig gewartet werden. Überladung, unsachge­mässes
    Zusammenklappen und die Ver­
    wendung von fremdem Zubehör

    können zu Schäden am Stokke™
    Xplory™ führen. Lesen Sie die
    Gebrauchsanweisung sorgfältig
    durch.
    WARNUNG:
    •  Befolgen Sie die
    Gebrauchsanweisung des
    Herstellers.
    •  Betätigen Sie beim Abstellen
    des STOKKE® XPLORY® stets die
    Feststellbremsen.
    •  Lassen Sie das Kind nicht
    unbeaufsichtigt im STOKKE®
    XPLORY® sitzen.
    •  Befördern Sie kein zweites
    Kind oder zusätzliche Taschen
    zusammen mit dem Kind. Wir





  • Page 16



    STOKKE XPLORY
    ®

    empfehlen die ausschliessliche
    Verwendung der von STOKKE
    gelieferten Taschen.
    •  Wenn Sie etwas am STOKKE®
    XPLORY® verstellen, müssen
    Sie darauf achten, dass das
    Kind nicht mit beweglichen
    Teilen in Berührung kommt
    (Verletzungsgefahr).
    •  Der STOKKE® XPLORY® darf
    nicht in der Nähe von offenem
    Feuer u. Ä. benutzt werden.

    WARNUNG:
    Benutzen Sie einen Sicherheitsgurt,
    sobald das Kind sich ohne Hilfe
    aufrichten kann. Wir empfehlen
    im Übrigen, dass Sie das Kind in
    jedem Fall anschnallen.
    WARNUNG:
    •  Dieser Sitz eignet sich nicht für
    Kinder unter 6 Monaten.
    •  Im STOKKE® XPLORY® darf
    nur jeweils ein Kind befördert
    werden. Es darf kein weiterer Sitz angebracht werden.
    Die Fusstütze ist nicht für das
    Mitfahren eines zweiten Kindes
    bestimmt.

    9

    ®

    WARNUNG:
    •  Eine am Griff hängende Tasche o.
    Ä. beeinflusst die Stabilität des
    STOKKE® XPLORY®. Hängen Sie
    daher keine Lasten an den Griff.
    •  Benutzen Sie den STOKKE®
    XPLORY® nicht, wenn irgendwelche Teile beschädigt sind
    oder fehlen. Die Verwendung
    anderer als der von STOKKE
    gelieferten Ersatzteile kann
    die Sicherheit gefährden. Bei
    Verwendung von anderen als
    Original-Ersatzteilen übernimmt
    STOKKE keine Haftung.
    WARNUNG:
    Achten Sie darauf, dass der Sitz in der
    Sitzaufnahme richtig eingerastet ist.
    •  Höchstgewicht für die
    Einkaufstasche: 2 kg
    •  Höchstgewicht für die
    Wickeltasche: 2 kg
    •  Verwenden Sie kein Zubehör, das
    nicht von STOKKE geliefert wurde
    - andernfalls ist die Sicherheit des
    Kindes gefährdet.
    •  Stellen Sie den STOKKE® XPLORY®
    nur auf ebenen Flächen ab.
    •  Der Sitz sollte nicht angehoben
    werden, wenn ein Kind darin sitzt,

    und darf keinesfalls am Bügel
    getragen werden.
    •  WARNUNG: Zum Joggen und
    Skaten nicht geeignet.
    •  Offizielle Prüfverfahren können
    je nach Land und Region voneinander abweichen. Nach den in
    USA/Kanada geltenden Normen
    wird für den normalen Gebrauch
    ein Höchstgewicht von 45 lbs
    beim Stokke® Xplory® Seat und
    20 lbs beim Stokke® Xplory®
    Carry Cot empfohlen. Für Länder
    außer USA/Kanada: Dieser
    Sportwagen passt für Kinder von
    6 Monaten bis 3 Jahre (15 kg/ 33
    lbs).
    WARNUNG:
    •  Vergewissern Sie sich vor jedem
    Gebrauch, dass Kinderwagen
    bzw. Sitzschale richtig
    eingerastet sind.
    •  Die Sitzschale nicht für Kinder
    unter 6 Monaten verwenden.
    •  Schnallen Sie den Schrittgurt
    immer zusammen mit dem
    Beckengurt an.
    •  Vergewissern Sie sich vor
    jedem Gebrauch, dass
    alle Feststelleinrichtungen
    vorschrifts¬mäßig arretiert sind.

    Beschwerderecht und Erweiterte Garantie
    Gilt weltweit für den Xplory®
    Kinderwagen, im Folgenden, als das
    „Produkt“ bezeichnet.
    BESCHWERDERECHT
    Der Kunde hat das Recht, sich
    gemäß den jeweils gültigen
    Verbraucherschutzgesetzen, die
    von Land zu Land unterschiedlich
    sein können, zu beschweren.

    senden. Nach der Registrierung wird
    ein Garantieschein ausgestellt und per
    E-Mail oder Post an den Kunden gesendet.

    Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS
    keine weiteren Rechte zu den jeweils gültigen gesetzlichen Rechten,
    obwohl auf die unten erläuterte
    „Erweiterte Garantie“ verwiesen
    wird. Die Rechte des Kunden
    im Rahmen der jeweils gültigen
    Verbraucherschutzgesetze gelten
    zusätzlich zu den Rechten der
    „Erweiterten Garantie“ und werden
    davon nicht berührt.

    •  3 Jahre Garantie hinsichtlich
    Herstellungsfehlern am Produkt.

    STOKKE „ERWEITERTE GARANTIE“
    STOKKE AS, Håhjem, N-6260
    Skodje, Norwegen gewährt
    jedoch Kunden eine „Erweiterte
    Garantie“, die ihr Produkt in
    unserer Garantiedatenbank registrieren. Diese Registrierung kann
    auf unserer Webseite www.stokke.
    com/guarantee vorgenommen
    werden. Sie können jedoch auch
    unser Garantieformular, das Sie in
    der Gebrauchsanleitung für das
    Produkt finden, ausfüllen und ein-

    Die Registrierung in der
    Garantiedatenbank gewährt dem
    Besitzer einer „Erweiterten Garantie“
    folgende Rechte:

    Die „Erweiterte Garantie“ gilt auch,
    wenn das Produkt als Geschenk
    erhalten oder gebraucht erworben
    wurde. Daher kann die „Erweiterte
    Garantie“ von jedem in Anspruch
    genommen werden, der innerhalb
    des Garantiezeitraums Besitzer des
    Produkts ist, vorausgesetzt er/sie kann
    den Garantieschein vorlegen.
    Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE
    gilt unter folgenden Bedingungen:
    •  Üblicher Gebrauch.
    •  Das Produkt wird nur für den
    vorgesehenen Zweck verwendet.
    •  Das Produkt wird im normalen
    Maß gepflegt, siehe Pflege/
    Gebrauchsanweisung.
    •  Bei Inanspruchnahme der
    „Erweiterten Garantie“ muss
    der Garantieschein gemeinsam
    mit dem Originalkaufbeleg (mit

    Datum) vorge legt werden. Dies
    gilt auch für Besitzer, die das
    Produkt gebraucht erworben
    haben, oder Nachbesitzer.
    •  Das Produkt ist in seinem
    Originalzustand, d.h.die verwendeten Teile stammen
    von STOKKE und sind nur für
    den Gebrauch mit oder in
    Verbindung mit dem Produkt
    gedacht. Alle Abweichungen
    hiervon erfordern eine vorher
    ige schriftliche Zustimmung von
    STOKKE.
    •  Die Seriennummer des Produkts
    ist vorhanden und wurde nicht
    entfernt.
    Die „Erweiterte Garantie“ von
    STOKKE deckt Folgendes nicht ab:
    •  Zustände, die durch normale
    Entwicklungen an den Teilen
    des Produkts entstehen (z. B.
    Farbveränderungen, Abnutzung).
    •  Zustände, die durch geringfügige Abweichungen an den
    Materialien entstehen (z. B.
    Farbunterschiede zwischen
    Teilen).
    •  Zustände, die durch
    großen Einfluss externer
    Faktoren wie Sonne/Licht,
    Temperatur, Feuchtigkeit,
    Umweltverschmutzung, usw.
    verursacht werden.



  • Page 17

    10

    STOKKE XPLORY
    ®

    •  Schaden, der durch Unfälle/
    Unglücke entsteht, zum Beispiel
    Sturz oder Zusammenstoß mit
    Bordsteinen, Schildern, Türen
    oder anderen Hindernissen.
    Dasselbe gilt, wenn das Produkt
    überbeansprucht wird, zum
    Beispiel durch zu schweres
    Gewicht oder Fahren über sehr
    unebene Oberflächen.
    •  Schaden, der durch externen
    Einfluss am Produkt verursacht
    wird, zum Beispiel, wenn das
    Produkt als Gepäck versendet
    wird.
    •  Folgeschäden, zum Beispiel
    Schaden, der an Personen und/
    oder anderen Gegenständen
    verursacht wird.
    •  Wenn das Produkt mit Zubehör
    ausgestattet wurde, die nicht
    von Stokke stammen, wird die
    «Erweiterte Garantie» ungültig.
    •  Die „Erweiterte Garantie“ gilt
    nicht für Zubehör, das zusammen
    mit dem Produkt oder zu einem
    späteren Zeitpunkt erworben
    oder zur Verfügung gestellt wird.
    STOKKE wird im Rahmen der
    „Erweiterten Garantie“:
    EL



    ®

    Garantie“:
    •  die fehlerhaften Teile ersetzen
    oder - nach STOKKEs Ermessen
    Im Allgemeinen müssen alle
    - reparieren oder bei Bedarf das
    Anfragen hinsichtlich der
    Produkt als Ganzes ersetzen,
    vorausgesetzt das Produkt wird zu „Erweiterten Garantie“ an den
    einem Wiederverkäufer gebracht. Wiederverkäufer gerichtet werden,
    •  die üblichen Transportkosten für von dem das Produkt erworben
    wurde. Solch eine Anfrage
    Ersatzteile/das Produkt von
    STOKKE an den Wiederverkäufer, muss sobald wie möglich nach
    Entdeckung eines Fehlers erfolgen
    von dem das Produkt erworben
    wurde, übernehmen. Im Rahmen und mit dem Garantieschein und
    dem Originalkaufbeleg eingesendet
    dieser Garantie werden keine
    Reisekosten des Käufers übernom- werden.
    men.
    •  sich das Recht vorbehalten, zum Es muss eine Dokumentation/ein
    Zeitpunkt, zu dem die Garantie in Nachweis zur Bestätigung des
    Anspruch genommen wird, fehler- Herstellerfehlers vorgelegt werhafte Teile durch Teile zu ersetzen, den, üblicherweise, indem das
    Produkt zum Wiederverkäufer
    die ein ähnliches Design haben.
    gebracht wird oder anderweitig
    •  sich das Recht vorbehalten,
    dem Wiederverkäufer oder einem
    in Fällen, in denen das
    Verkäufer von STOKKE zur Prüfung
    entsprechende Produkt zum
    vorgelegt wird.
    Zeitpunkt, zu dem die Garantie
    in Anspruch genommen wird,
    Der Fehler wird gemäß den vornicht mehr hergestellt wird, ein
    Ersatzprodukt zu liefern. Solch ein angegangen Bedingungen behoben,
    Produkt wird von entsprechender wenn der Wiederverkäufer oder
    ein Verkäufer von STOKKE feststellt,
    Qualität und entsprechendem
    dass der Schaden durch einen
    Wert sein.
    Herstellerfehler entstanden ist.
    Inanspruchnahme der „Erweiterten

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Φυλάξτε για μελλοντική αναφορά. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ!

    Διαβάστε αυτές τις οδηγίες
    προσεκτικά πριν από τη χρήση
    και φυλάξτε τις για μελλοντική
    αναφορά. Η ασφάλεια του παιδιού
    σας εξαρτάται από το κατά πόσο
    θα ακολουθήσετε αυτές τις
    οδηγίες.
    Το οπίσθιο εξάρτημα στήριξης
    πρέπει να είναι πάντοτε
    αναδιπλωμένο, όταν χρησιμοποιείτε
    σκάλες. Να είστε προσεκτικοί στη
    χρήση.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφήνετε
    το παιδί σας χωρίς επίβλεψη, γιατί
    κάτι τέτοιο μπορεί να αποδειχθεί
    επικίνδυνο.
    Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα
    αυτό σαν κάθισμα αυτοκινήτου. Το
    πλαίσιο του καθίσματος αυτού έχει
    σχεδιαστεί αποκλειστικά και μόνο για
    το κάθισμα το οποίο παρέχεται με το
    καροτσάκι.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ
    ΠΑΙΔΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ.
    Τα παιδιά πρέπει να είναι πάντοτε
    δεμένα με την εξάρτυση ασφαλείας,
    ενώ δεν πρέπει ποτέ να τα αφήνετε
    χωρίς επίβλεψη. Κρατήστε το παιδί
    σας μακριά από οποιαδήποτε
    μέρη του καροτσιού, όταν κάνετε
    ρυθμίσεις. Αυτό το μέσο μεταφοράς
    απαιτεί συχνή συντήρηση από
    το χρήστη. Η υπερφόρτωση, η
    λανθασμένη αναδίπλωση, ή η χρήση
    μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων

    ενδέχεται να προκαλέσει φθορές σε
    αυτό, το οποίο θα μπορούσε ακόμα και
    να σπάσει. Διαβάστε τις οδηγίες.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
    •  Ακολουθήστε τις οδηγίες του
    κατασκευαστή
    •  Χρησιμοποιείτε τα φρένα όταν
    παρκάρετε το καροτσάκι
    •  Μην αφήνετε τα παιδιά χωρίς
    επίβλεψη
    •  Ο αριθμός των παιδιών ή των
    τσαντών που μεταφέρετε
    δεν πρέπει να υπερβαίνει τον
    προβλεπόμενο για το καροτσάκι
    αυτό. Συνιστάται η χρήση μόνο
    των τσαντών που παρέχει η
    εταιρεία STOKKE.
    •  Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν
    έχουν πρόσβαση σε οποιοδήποτε
    αποσπώμενο μέρος του καροτσιού
    όταν το ρυθμίζετε, γιατί υπάρχει
    περίπτωση τραυματισμού.
    •  Δεν πρέπει να εκθέτετε το
    καροτσάκι σε φωτιά ή φλόγες.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μόλις το παιδί σας
    μπορέσει να καθίσει χωρίς τη βοήθεια
    τρίτου, χρησιμοποιήστε εξάρτυση
    ασφαλείας. Σας συνιστούμε να
    χρησιμοποιείτε πάντοτε την εξάρτυση
    ασφαλείας.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
    •  Το κάθισμα αυτό δεν είναι
    κατάλληλο για παιδιά κάτω των 6

    μηνών.
    •  Αυτό το μέσο μεταφοράς
    προορίζεται για χρήση με ένα
    παιδί μόνο κάθε φορά.
    Μην χρησιμοποιείτε επιπλέον
    μονάδα καθίσματος. Το
    υποστήριγμα των ποδιών δεν
    έχει σχεδιαστεί για τη μεταφορά
    δεύτερου παιδιού.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
    •  Οποιοδήποτε πρόσθετο βάρος,
    το οποίο τοποθετείται επάνω
    στη χειρολαβή, επηρεάζει τη
    σταθερότητα του καροτσιού.
    Μην τοποθετείτε τσάντες
    για τα ψώνια από δίχτυ ή
    οτιδήποτε παρόμοιο επάνω στη
    χειρολαβή.
    •  Μην χρησιμοποιείτε αυτό
    το μέσο μεταφοράς εάν
    λείπουν ορισμένα μέρη
    του ή είναι κατεστραμμένα.
    Δεν είναι ασφαλής η χρήση
    ανταλλακτικών που δεν έχουν
    κατασκευαστεί από την εταιρεία
    STOKKE. Η STOKKE δεν φέρει
    καμία ευθύνη για την ασφάλεια,
    εάν χρησιμοποιούνται
    ανταλλακτικά διαφορετικά από
    τα αυθεντικά.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
    Ελέγξτε εάν οι μηχανισμοί
    τοποθέτησης του καθίσματος
    λειτουργούν σωστά. Πριν



  • Page 18



    STOKKE XPLORY
    ®

    τοποθετήσετε ένα παιδί στο κάθισμα,
    βεβαιωθείτε ότι οι πράσινες ενδείξεις
    προεξέχουν προς τα επάνω.
    •  Μέγιστο φορτίο τσάντας για ψώνια:
    2 κιλά
    •  Μέγιστο φορτίο τσάντας αλλαγής:
    2 κιλά
    •  Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα
    που δεν έχουν κατασκευαστεί από
    την εταιρεία STOKKE, γιατί αυτό να
    μπορεί επηρεάσει την ασφάλεια
    του παιδιού σας
    •  Μην παρκάρετε το καροτσάκι σε
    ανηφορικό ή κατηφορικό δρόμο.
    •  Μην σηκώνετε το κάθισμα ενώ
    το παιδί σας κάθεται σε αυτό και
    μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μπάρα
    για τη μεταφορά του.

    11

    ®

    Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
    χρήση ενώ τρέχετε ή κάνετε σκέιτ.
    •  Οι επίσημες μέθοδοι δοκιμής
    πιθανόν να ποικίλουν από χώρα σε
    χώρα ή από περιοχή σε περιοχή. Τα
    πρότυπα που ισχύουν για τις ΗΠΑ/
    τον Καναδά συνιστούν μέγιστο
    βάρος 45 lbs για κανονική χρήση
    του καθίσματος Stokke® Xplory®
    και 20 lbs για το πορτ-μπεμπέ
    Stokke® Xplory®. Για περιοχές εκτός
    ΗΠΑ/Καναδά:
    αυτό το καροτσάκι είναι
    κατάλληλο για παιδιά από 6
    μηνών έως 3 ετών (15 kg/33 lbs).

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
    •  Ελέγξτε εάν το σώμα του
    καροτσιού ή οι μηχανισμοί
    τοποθέτησης του καθίσματος
    λειτουργούν σωστά πριν από τη
    χρήση.
    •  Το κάθισμα αυτό δεν είναι
    κατάλληλο για παιδιά κάτω των 6
    μηνών.
    •  Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη
    λεκάνης σε συνδυασμό με τη ζώνη
    μέσης.
    •  Βεβαιωθείτε, πριν από τη χρήση,
    ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν
    ασφαλίσει στη θέση τους.

    Δικαίωμα υποβολής παραπόνων και Επέκταση Εγγύησης
    Ισχύει για όλες τις χώρες σχετικά
    με το καροτσάκι Xplory®, εφεξής
    καλούμενο ως το προϊόν
    ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
    Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να
    υποβάλει παράπονα σύμφωνα με
    την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία
    προστασίας του καταναλωτή, η
    οποία ενδέχεται να διαφέρει από
    χώρα σε χώρα.
    Σε γενικές γραμμές, η STOKKE
    AS δεν εκχωρεί κανένα επιπλέον
    δικαίωμα πέραν αυτών που
    προβλέπονται από την εκάστοτε
    ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνεται
    αναφορά στην «Επέκταση Εγγύησης»
    , η οποία περιγράφεται παρακάτω.
    Τα δικαιώματα του πελάτη όπως
    αυτά απορρέουν από την εκάστοτε
    ισχύουσα νομοθεσία προστασίας
    του καταναλωτή είναι επιπρόσθετα
    αυτών που παρέχονται από την
    «Επέκταση Εγγύησης» και δεν
    επηρεάζονται από αυτά.
    “ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ” STOKKE
    Πάραυτα, η STOKKE AS, Håhjem,
    N-6260 Skodje, Νορβηγία, παρέχει
    μια «Επέκταση Εγγύησης» στους
    πελάτες που εγγράφουν το
    προϊόν τους στη Βάση Δεδομένων
    Εγγυήσεών μας. Η εγγραφή μπορεί
    να γίνει μέσω της ιστοσελίδας
    μας www.stokke.com/guarantee. Εναλλακτικά, μπορείτε να
    συμπληρώσετε και να υποβάλετε
    ένα έντυπο εγγύησης, το οποίο
    βρίσκεται ένθετο στο εγχειρίδιο
    οδηγιών που συνοδεύει το προϊόν.
    Μετά την εγγραφή, θα εκδοθεί ένα
    πιστοποιητικό εγγύησης και θα
    σταλεί στον πελάτη σε ηλεκτρονική
    μορφή (ηλεκτρονικό ταχυδρομείο) ή
    μέσω ταχυδρομείου.
    Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων
    Εγγυήσεων παρέχει στον ιδιοκτήτη
    το δικαίωμα «Επέκτασης Εγγύησης»
    ως εξής:
    •  3 χρόνια εγγύηση για

    οποιοδήποτε κατασκευαστικό
    ελάττωμα του προϊόντος.
    Η «Επέκταση Εγγύησης» ισχύει, επίσης,
    αν το προϊόν ελήφθη ως δώρο ή αν
    αγοράστηκε μεταχειρισμένο. Συνεπώς,
    η «Επέκταση Εγγύησης» μπορεί να
    χρησιμοποιηθεί από οποιονδήποτε
    , ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης του
    προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη
    στιγμή, εντός της περιόδου εγγύησης,
    και υπό την προϋπόθεση προσκόμισης
    του πιστοποιητικού εγγύησης από τον
    ιδιοκτήτη.

    • 

    • 

    • 

    Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE
    διέπεται από τις εξής προϋποθέσεις:
    •  Κανονική χρήση.
    •  Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί
    μόνο για το σκοπό για τον οποίο
    προορίζεται.
    •  Το προϊόν δέχεται τακτική
    συντήρηση, όπως περιγράφεται
    στο εγχειρίδιο συντήρησης /
    οδηγιών χρήσης.
    •  Σε περίπτωση χρήσης της
    «Επέκτασης Εγγύησης», πρέπει να
    προσκομιστεί το πιστοποιητικό
    εγγύησης μαζί με τηνπρωτότυπη
    απόδειξη αγοράς όπου
    αναγράφεται η ημερομηνία. Αυτό
    ισχύει και
    για τον δεύτερο ή επόμενο
    ιδιοκτήτη.
    •  Το προϊόν βρίσκεται στην αρχική
    τουκατάσταση, δεδομένου
    ότι τα μόναεξαρτήματα που
    χρησιμοποιήθηκαν έχουν
    προμηθευτεί από τη STOKKE και
    προορίζονταιγια χρήση στο, ή μαζί
    με το, προϊόν.
    •  Ο αύξων αριθμός του προϊόντος
    δεν έχει καταστραφεί ή αφαιρεθεί.
    Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE δεν
    καλύπτει:
    •  Προβλήματα που προκαλούνται
    απόφυσιολογική εξέλιξη των
    εξαρτημάτων που αποτελούν το

    • 

    • 

    • 

    • 

    προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα,
    καθώς και φυσιολογική φθορά).
    Προβλήματα που προκαλούνται
    από μικρές διαφορές στα υλικά
    (π.χ. διαφορές χρώματος μεταξύ
    των εξαρτημάτων).
    Προβλήματα που προκαλούνται
    από ακραία επίδραση
    εξωτερικών παραγόντων
    όπως ο ήλιος / το φως, η
    θερμοκρασία, η υγρασία, η
    περιβαλλοντική ρύπανση, κλπ.
    Φθορά που προκαλείται από
    ατυχήματα / ατυχή περιστατικά
    – για παράδειγμα ανατροπή
    ή σύγκρουση με το ρείθρο
    πεζοδρομίου, πινακίδα, πόρτα ή
    άλλοεμπόδιο. Το ίδιο ισχύει αν
    το προϊόν έχει υποστεί υψηλή
    καταπόνηση, για παράδειγμα
    αναφορικά με το βάρος που
    τοποθετείται σε αυτό ή αν έχει
    χρησιμοποιηθεί σε εξαιρετικά
    τραχιά επιφάνεια.
    Φθορά που έχει υποστεί
    το προϊόν από εξωτερικές
    επιδράσεις, για παράδειγμα
    όταν το προϊόν μεταφέρεται ως
    αποσκευή.
    Αποθετική ζημία, για
    παράδειγμα ζημία που
    επιφέρεται σε άλλα άτομα
    και / ή οποιαδήποτε άλλα
    αντικείμενα.
    Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με
    αξεσουάρ, τα οποία δεν
    είναι της εταιρείας Stokke, η
    «Επέκταση Εγγύησης» παύει να
    ισχύει.
    Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν
    ισχύει για αξεσουάρ που
    αγοράστηκαν ή δόθηκαν
    μαζί με το προϊόν ή σε
    μεταγενέστερη ημερομηνία.

    Η STOKKE στα πλαίσια της
    «Επέκτασης Εγγύησης» αναλαμβάνει:
    •  Να αντικαταστήσει ή – αν
    αυτό προτιμά η STOKKE – να
    επισκευάσει το ελαττωματικό



  • Page 19

    12

    STOKKE XPLORY
    ®

    εξάρτημα, ή το προϊόν
    στο σύνολό του (αν είναι
    απαραίτητο), δεδομένου ότι το
    προϊόν παραδίδεται σε ένα από
    τα σημεία πώλησής του.
    •  Να καλύψει τα φυσιολογικά
    έξοδα μεταφοράς οποιουδήποτε
    εξαρτήματος / προϊόντος από
    τη STOKKE στο σημείο πώλησης
    από όπουαγοράστηκε το
    προϊόν. Η εγγύηση δεν καλύπτει
    τα έξοδα μεταφοράς του
    αγοραστή.
    •  Διατηρεί το δικαίωμα να
    αντικαταστήσει, τη στιγμή που
    γίνεται χρήση της εγγύησης,
    τα ελαττωματικά μέρη με
    εξαρτήματα που έχουν περίπου
    το ίδιο σχέδιο.
    ES



    ®

    •  Διατηρεί το δικαίωμα να
    παραδώσει ένα προϊόν
    αντικατάστασης σε περιπτώσεις
    που το σχετικό προϊόν δεν
    κατασκευάζεται πλέον κατά τη
    στιγμή που γίνεται χρήση της
    εγγύησης. Το εν λόγω προϊόν
    οφείλει να είναι αντίστοιχης
    ποιότητας και αξίας.
    Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης
    Εγγύησης»:
    Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα
    που αφορούν την «Επέκταση Εγγύησης»
    πρέπει να υποβάλλονται στο σημείο
    πώλησης από όπου αγοράστηκε το
    προϊόν. Μια τέτοια αίτηση πρέπει να
    υποβάλλεται το συντομότερο δυνατό
    μετά τον εντοπισμό του ελαττώματος

    και πρέπει να συνοδεύεται από το
    πιστοποιητικό εγγύησης και την
    πρωτότυπη απόδειξη αγοράς.
    Τεκμήρια / αποδείξεις που
    επιβεβαιώνουν το κατασκευαστικό
    ελάττωμα πρέπει να παρουσιάζονται
    κανονικά με την προσκόμιση του
    προϊόντος στο σημείο πώλησης, ή με
    οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρουσίασης
    στον υπεύθυνο του σημείου πώλησης ή
    σε αντιπρόσωπο πωλήσεων της STOKKE
    για επιθεώρηση.
    Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί
    σύμφωνα με τα ως άνω προβλεπόμενα,
    αν ο υπεύθυνος του σημείου πώλησης ή
    ο αντιπρόσωπος πωλήσεων της STOKKE
    κρίνει ότι η φθορά προκλήθηκε από
    κατασκευαστικό ελάττωμα.

    ¡IMPORTANTE! – CONSÉRVELA PARA USO FUTURO – LÉALA ATENTAMENTE

    Leer detenidamente estas
    instrucciones y guardarlas para
    posterior referencia. No seguir
    las instrucciones podría afectar a
    la seguridad del niño.
    Las ruedas deberán siempre estar
    plegadas cuando se suban o se
    bajen escaleras, y utilizarse con
    cuidado
    ¡ADVERTENCIA! Dejar desatendido
    al niño puede ser peligroso.
    No usar el asiento de la silla de
    paseo como asiento de coche.
    El chasis está diseñado exclusivamente para el asiento suministrado.
    ¡ADVERTENCIA! LA SEGURIDAD DEL
    NIÑO ES SU RESPONSABILIDAD
    Los niños tienen siempre que llevar
    puestas las correas y nunca ser
    dejados desatendidos. Hay que
    cuidar de que las piezas movibles
    queden fuera del alcance del niño
    mientras se hacen ajustes. El vehículo requiere ser mantenido regularmente por el usuario. El exceso
    de carga, el plegado incorrecto y el
    uso de accesorios no autorizados
    pueden dañar o romper este vehículo. Leer las instrucciones.
    ¡ADVERTENCIA!
    •  Seguir las instrucciones del fabricante
    •  Echar los frenos cada vez que
    se aparque la silla de paseo.
    •  No dejar al niño desatendido
    •  No transportar más de un niño
    ni varios bolsos de accesorio
    en esta silla de paseo. Sólo se
    recomiendan los bolsos suministrados por STOKKE.
    •  Asegurese de que las piezas
    movibles queden fuera del
    alcance del niño cuando se

    hagan ajustes a la silla de paseo, de
    otro modo el niño podría lastimarse.
    •  No usar la silla de paseo en la
    proximidad de un fuego abierto ni
    exponerla a la llama.
    ¡ADVERTENCIA! Usar las correas de
    sujeción apenas el niño sea capaz de
    sentarse por sí solo. Recomendamos
    mantener siempre puestas las correas.
    ¡ADVERTENCIA!
    •  Este asiento no es idóneo para
    niños menores de seis meses.
    •  Este vehículo está concebido para
    1 niño a la vez. No usar asientos
    adicionales. La plataforma inferior
    no está concebida para transportar
    a un niño más.
    ¡ADVERTENCIA!
    •  Toda carga colgada del manillar
    afecta a la estabilidad de la silla de
    paseo. No colgar bolsas ni nada
    parecido del manillar.
    •  No usar el vehículo si le falta algún
    componente o si está dañado. El
    uso de piezas de recambio que no
    sean las suministradas por STOKKE
    comporta inseguridad. STOKKE no
    asumirá ninguna responsabilidad si
    las piezas de recambio utilizadas
    no son las originales.
    ¡ADVERTENCIA!
    Verificar que los mecanismos de
    sujeción del asiento estén correctamente activados. Asegurarse de que
    los indicadores verdes están hacia
    arriba.
    •  Carga máxima del bolso de compras: 2 kg
    •  Carga máxima del bolso cambiador: 2 kg
    •  No usar otros accesorios que los

    fabricados por STOKKE. Ello
    podría afectar a la seguridad del
    niño.
    •  No aparcar la silla de paseo
    cuesta arriba, ni cuesta abajo.
    •  No desmontar el asiento estando sentado el niño y no transportar nunca la silla asiéndola de
    la barra del asiento.
    ¡ADVERTENCIA! Este producto no
    es adecuado para hacer footing, ni
    para patinar.
    •  Los métodos de ensayo oficiales pueden variar notablemente
    de un país a otro o en las diferentes regiones del mundo. Las
    normas aplicables en Estados
    Unidos/Canadá recomiendan,
    para el uso normal, un peso
    máximo de 45 libras para el
    asiento Stokke® Xplory® y de
    20 libras para el capazo Stokke®
    Xplory®. Para áreas fuera de
    Estados Unidos/Canadá:
    Este coche silla es adecuado
    para niños desde los 6 meses
    hasta la edad de 3 años
    aproximadamente (15 kilos/33
    libras).
    ¡ADVERTENCIA!
    •  Verifique que el cuerpo del
    cochecito o los mecanismos de
    sujeción del asiento estén correctamente activados antes del
    uso.
    •  Este asiento no es idóneo para
    niños menores de seis meses.
    •  Use siempre la correa de la
    entrepierna en combinación con
    el cinturón.
    •  Asegúrese de que los mecanismos de bloqueo estén activados antes del uso.



  • Page 20



    STOKKE XPLORY
    ®

    13

    ®

    Derecho de reclamación y garantía extendida
    De aplicación en todo el mundo en
    lo concerniente a la silla de paseo
    Xplory®, en adelante «el producto».
    DERECHO DE RECLAMACIÓN
    El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con la
    legislación aplicable de protección
    al consumidor en cualquier momento, teniendo en cuenta que la legislación puede variar en función del
    país de que se trate.
    Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementarios que
    supongan una mejora de los establecidos en la legislación aplicable
    en cualquier momento, aunque
    se hará referencia a la «Garantía
    Extendida» a continuación. Los
    derechos del consumidor bajo la
    legislación aplicable de protección
    al consumidor en cualquier momento, son complementarios a las
    garantías de la «Garantía Extendida»
    y no afectos a la misma.
    «GARANTÍA EXTENDIDA» DE
    STOKKE
    No obstante, STOKKE AS, domiciliada en: Håhjem, N-6260 Skodje,
    Noruega, otorga una «Garantía
    Extendida» a los clientes que registren su producto en nuestra Base de
    Datos de Garantías. Esto se puede
    hacer a través de nuestra página
    Web, en el enlace: www.stokke.
    com/guarantee. También es posible
    rellenar y enviar el formulario de
    garantía que se incluye en el manual
    de instrucciones junto al producto.
    Tras el registro, se emitirá un certificado de garantía que se enviará
    al cliente por medios electrónicos
    (correo-e) o por correo ordinario.
    El registro en la Base de Datos de
    Garantías da derecho al propietario
    a la «Garantía Extendida» que consta de:
    •  Una garantía de tres años contra
    cualquier defecto de fabricación
    del producto.
    La «Garantía Extendida» también
    es aplicable si el producto se ha
    recibido como regalo o si se ha
    comprado de segunda mano. Por
    lo tanto, cualquier persona que sea
    propietaria del producto podrá
    apelar a la «Garantía Extendida» en
    cualquier momento, siempre dentro
    del periodo de garantía y con la
    condición de la presentación del
    certificado de garantía por parte
    del propietario.

    La «Garantía Extendida» de STOKKE
    depende del cumplimiento de las
    siguientes condiciones:
    •  Uso normal.
    •  El producto sólo podrá haberse
    utilizado para el fin destinado.
    •  El producto habrá tenido el mantenimiento necesario,
    siguiendo las instrucciones del
    manual de mantenimiento o instrucciones.
    •  Tras la apelación a la «Garantía
    Extendida», se presentará el certificado de garantía, junto
    con el
    recibo de compra
    original con sello que incluya la
    fecha de compra. Esto también
    será de aplicación para propietarios secundarios o posteriores.
    •  El producto deberá presentarse
    en su estado original, y, dentro
    de esta condición, las piezas utilizadas deberán ser sólo las que
    haya suministrado STOKKE cuyo
    fin es su uso en o junto con el
    producto. Cualquier modificación
    de esta condición requerirá el con
    sentimiento previo por escrito de
    STOKKE.
    •  El número de serie del producto
    no podrá haber sido destruido o
    retirado.
    Las siguientes circunstancias no
    quedarán cubiertas por la «Garantía
    Extendida» de STOKKE:
    •  Problemas a causa de la evolución
    normal de las piezas que componen el producto (p. ej. cambios de
    color, así como desgaste).
    •  Problemas a causa de pequeñas
    variaciones en los materiales (p. ej.
    diferencias de color entre las piezas).
    •  Problemas a causa de la influencia
    de factores externos tales como la
    luz solar, temperatura, humedad,
    contaminación ambiental, etc.
    •  Daños a causa de accidentes o
    infortunios, por ejemplo el volcado o choque con un bordillo de
    la acera, señal, puerta u otro
    obstáculo. Lo mismo ocurrirá en
    caso de que el producto se sobrecargue, por ejemplo por el peso
    que se coloque encima del mismo
    o por pasearlo sobre una superficie
    muy accidentada.
    •  Daños ocasionados en el producto
    por influ encia externa, por ejemplo cuando el pro ducto se envíe
    como equipaje.
    •  Daños indirectos, por ejemplo,
    daños cau sados a cualquier persona y/o a cualquier otro objeto u

    objetos.
    •  Si el producto se equipara con
    accesorios no suministrados por
    Stokke, prescribiría la «Garantía
    Extendida».
    •  La «Garantía Extendida» no será
    aplicable a accesorios que se
    hayan comprado o sum inistrado
    junto con el producto o en una
    fecha posterior.
    Bajo la «Garantía Extendida»,
    STOKKE hará lo siguiente:
    •  Reemplazar o, si STOKKE así lo
    prefiere - reparar la pieza defectuosa, o el producto íntegro
    (si fuera necesario) con la condición de que el producto se
    entregue a un distribuidor.
    •  Cubrir los costes normales de
    transporte para cualquier pieza
    o producto de reemplazo de
    STOKKE enviado al distribuidor
    del que se haya adquirido el
    producto. Ningún gasto de
    viaje por parte del comprador
    quedará cubierto bajo las condiciones de la garantía.
    •  Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que
    se haga uso de la garantía, las
    piezas defectuosas con piezas
    que sean aproximadamente del
    mismo diseño.
    •  Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en
    el caso en el que el producto
    en cuestión ya no se esté fabricando en el momento en que
    se haga uso de la garantía. Tal
    producto será de una calidad y
    un valor equivalentes.
    Cómo hacer uso de la «Garantía
    Extendida»:
    Por lo general, todas las peticiones
    que se refieran a la «Garantía
    Extendida» se harán al distribuidor del que se haya comprado
    el producto. Estas peticiones se
    harán a la menor brevedad tras la
    detección de cualquier defecto, y
    se acompañarán del certificado de
    garantía así como del recibo original de compra.
    La documentación o pruebas que
    confirmen el defecto de fabricación normalmente se presentarán
    al llevar el producto al distribuidor
    o, en otro caso, presentándolas
    al distribuidor o a un representante de ventas de STOKKE para su
    inspección.
    El defecto se subsanará de acuerdo



  • Page 21

    14

    STOKKE XPLORY
    ®



    ®

    con las disposiciones anteriores si
    el distribuidor o un representante
    de ventas de STOKKE determinaran
    que el daño lo ha producido un
    defecto de fabricación.
    FI

    TÄRKEÄÄ. SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. TUTUSTU HUOLELLISESTI SEURAAVAAN TEKSTIIN

    Ennen kuin aloitat käytön,
    tutustu huolellisesti näihin
    ohjeisiin ja laita ne talteen
    tulevia tarpeita varten. Lapsen
    turvallisuus saattaa vaarantua,
    ellei ohjeita noudateta.
    Kun kuljet portaissa, noudata
    varovaisuutta ja pidä rattaiden
    takajalka sisään taitettuna.
    VAROITUS! Vältä vaara - älä
    koskaan jätä lasta yksin ilman
    valvontaa.
    Älä käytä istuinosaa lapsen
    istuimena autossa. Runko on
    tarkoitettu ainoastaan toimituspakkaukseen sisältyvää istuinta
    varten.
    VAROITUS! OLET ITSE
    VASTUUSSA LAPSEN
    TURVALLISUUDESTA.
    Lapsen istuessa rattaissa, hänen
    turvavaljaansa tulee aina olla
    kiinnitettyinä eikä häntä saa
    jättää yksin ilman valvontaa.
    Lapsen täytyy olla turvallisella
    etäisyydellä liikkuvista osista kun
    teet säätöjä rattaisiin. Rattaat vaativat säännöllistä käyttöhuoltoa.
    Ylikuormitus, väärä taittoasento ja
    ei-hyväksyttyjen lisätarvikkeiden
    käyttö voi vahingoittaa rattaita tai
    tehdä ne käyttökelvottomiksi. Lue
    käyttöohjeet.
    VAROITUS!
    •  Noudata valmistajan ohjeita.
    •  Kytke jarrut päälle kun
    pysäköit rattaat.

    •  Älä jätä lasta yksin ilman valvontaa.
    •  Älä kuljeta rattaissa useampia lapsia tai ostoskasseja. Suosittelemme
    ainoastaan STOKKE-ostoskassien
    käyttöä.
    •  Varmista, että lapsi on turvallisella
    etäisyydellä liikkuvista osista kun
    teet säätöjä rattaisiin. Näin vältät
    loukkaantumisvaaran.
    •  Rattaita ei saa käyttää avotulen
    läheisyy-dessä
    VAROITUS! Kun lapsi osaa istua omin
    päin, aloita turvavaljaiden käyttö.
    Suosittelemme, että turvavaljaita
    käytetään aina kun lapsi istuu rattaissa.
    VAROITUS!
    •  Tämä istuin ei sovi alle puolivuotiaalle lapselle.
    •  Nämä rattaat on tarkoitettu yhden
    lapsen istuttaviksi kerrallaan.
    Älä käytä lisäistuimia rattaissa.
    Jalkatukilevyä ei ole tarkoitettu toisen lapsen kuljetusta varten.
    VAROITUS!
    •  Työntökahvaan kiinnitetty kuorma
    häiritsee rattaiden tasapainoa ja
    vakautta. Älä ripusta työntökahvaan
    verkkokassia tai muuta kuormaa.
    •  Älä käytä rattaita, jos niistä puuttuu
    osia tai niitä on särkynyt. Muiden
    kuin STOKKE-varaosien käyttö saattaa heikentää turvallisuutta. STOKKE
    ei vastaa turvallisuudesta, jos rattaissa käytetään muita kuin alkuperäisvaraosia.
    VAROITUS!
    Tarkasta, että istuinosan kiinnikkeet
    ovat kohdallaan ja oikein kiinnitetyt.

    Varmista, että vihreät merkit osoittavat ylöspäin.
    •  Ostoskassin enimmäispaino: 2
    kg
    •  Vaippakassin enimmäispaino: 2
    kg
    •  Lapsesi turvallisuuden vuoksi,
    käytä ainoastaan STOKKElisätarvikkeita.
    •  Älä pysäköi rattaita ylämäkeen
    tai alamäkeen.
    •  Älä nosta istuinosaa lapsen
    istuessa istuimella. Älä koskaan
    kanna istuinosaa turvakaiteen
    varassa.
    •  Viralliset testausmenetelmät
    saattavat vaihdella käyttömaan
    ja -alueen mukaisesti. USA:n ja
    Kanadan standardien mukainen enimmäispaino on 45 lbs
    Stokke® Xplory® -istuinosan
    ja 20 lbs Stokke® Xplory®
    -kantokopan tavanomaisessa
    käytössä. USA:n ja Kanadan ulkopuolella: Nämä rattaat sopivat
    lapselle, jonka ikä on 0.5 – n.
    3 vuotta (paino 15 kg/33 lbs).
    VAROITUS!
    •  Tarkasta aina ennen käyttöä, että
    rattaiden rungon ja istuinosan
    kiinnikkeet ovat kohdallaan ja
    oikein kiinnitetyt.
    •  Tämä istuin ei sovi alle puolivuotiaalle lapselle.
    •  Käytä aina haarahihnaa
    vyötäröhihnan yhteydessä.
    •  Ennen kuin aloitat rattaiden
    käytön, varmista, että kaikki
    lukitukset ovat kiinni.

    Valitusoikeus ja Laajennettu takuu
    Soveltuu maailmanlaajuisesti
    Xplory® -lastenrattaille, joita alempana kutsutaan tuotteeksi.
    VALITUSOIKEUS
    Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukainen valitusoikeus; lainsäädäntö voi vaihdella maittain.
    Yleisesti ottaen STOKKE AS ei
    myönnä mitään lisäoikeuksia kulloinkin sovellettavan lainsäädännön
    määräämän lisäksi, vaikka viitataankin
    alla kuvattuun ”Laajennettuun takuuseen”. Asiakkaan kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön

    mukaiset oikeudet tulevat ”Laajennetun
    takuun” lisäksi, eikä se vaikuta niihin.
    STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
    STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
    Norja, myöntää kuitenkin ”Laajennetun
    takuun” asiakkaille, jotka rekisteröivät
    tuotteensa Takuutietokantaamme. Tämä
    voidaan tehdä verkkosivullamme www.
    stokke.com/guarantee. Vaihtoehtoisesti
    voidaan täyttää ja lähettää takuulomake, joka on tuotteen mukana tulevan käyttöohjeen sisällä.
    Rekisteröidyttäessä annetaan takuutodistus, joka lähetetään asiakkaalle
    säh-köisesti (sähköposti) tai tavallisessa
    postissa.

    Rekisteröityminen Takuutietokantaan
    oikeuttaa omistajan ”Laajennettuun
    takuuseen” seuraavasti:
    •  Kolmivuotinen takuu tuotteen
    valmistusvian varalta.
    ”Laajennettu takuu” pätee myös, jos
    tuote on saatu lahjana tai ostettu
    käytettynä. Täten ”Laajennettuun
    takuuseen” voi vedota kuka tahansa,
    joka on kulloinkin tuotteen omistaja
    takuuaikana, sillä ehdolla, että
    omistaja esittää takuutodistuksen ja
    alkuperäisen ostokuitin
    STOKKEN ”Laajennettu takuu” on
    seuraavien ehtojen alainen:



  • Page 22



    STOKKE XPLORY
    ®

    •  Normaali käyttö.
    •  Tuotetta on käytetty vain sen
    käyttötarkoitukseen.
    •  Tuotetta on huollettu normaalisti
    huolto-/käyttöohjeessa kuvatulla
    tavalla.
    •  ”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa on esitettävä takuutodistus ja alkuperäinen päiväyksellä
    varustettu ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai myöhempää
    omistajaa.
    •  Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja kaikki käytetyt osat ovat
    STOKKEN toimittamia ja tarkoitettuja käytettäviksi tuotteessa tai
    sen kanssa. Kaikki poikkeamat
    tästä vaativat STOKKEN kirjallisen
    ennakkosuostumuksen.
    •  Tuotteen sarjanumeroa ei ole
    tuhottu tai poistettu.
    STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei
    kata:
    •  Tuotteen muodostavien osien
    normaalin kehityksen aiheuttamia
    seikkoja (esim. värimuutokset ja
    kuluminen)
    •  Materiaalien pienten vaihteluiden
    aiheuttamia seikkoja (esim. värierot osien välillä)
    •  Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/valon, lämpötilan, kosteuden, ympäristösaasteiden jne.,
    äärimmäisen vaikutuksen aiheuttamia seikkoja
    FR

    15

    ®

    •  Tapaturmien/onnettomuuksien –
    esimerkiksi kaatuminen tai törmäys
    jalkakäytävän reunuskiveen, liikennemerkkiin, oveen tai muuhun
    esteeseen - aiheuttamaa vauriota.
    Sama
    pätee, jos tuotetta on ylirasitettu,
    esimerkiksi laittamalla siihen liikaa
    painoa tai ajamalla sitä
    erittäin epätasaisella pinnalla
    •  Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen
    aiheu tamaa vauriota, esimerkiksi
    kuljetettaessa tuotetta matkatavarana
    •  Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi
    henkilöille ja/tai esineille aiheutettuja vammoja tai vaurioita
    •  Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita, jotka eivät ole Stokken
    toimittamia,
    ”Laajennettutakuu”
    raukeaa
    •  ”Laajennettu takuu” ei koske lisävarusteita, jotka on hankittu tai toimitettu tuotteen kanssa tai myöhemmin.
    ”Laajennetun takuun” puitteissa
    STOKKE:
    •  Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo
    paremmaksi – korjaa viallisen osan
    tai koko tuotteen (mikäli tarpeen)
    sillä ehdolla, että tuote toimitetaan
    jälleenmyyjälle
    •  Kattaa korvaavan osan/tuotteen normaalit kuljetuskulut STOKKELTA jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu.
    Takuun puitteissa ei kateta mitään

    ostajan matkakuluja
    •  Varaa itselleen oikeuden korvata
    takuuseen vedottaessa vialliset
    osat osilla, jotka ovat suunnilleen samarakenteisia
    •  Varaa itselleen oikeuden toimittaa korvaava tuote tapauksissa,
    joissa asianomaista tuotetta
    ei enää valmisteta takuuseen
    vedottaessa.
    Tällaisen tuotteen on oltava vastaava laadultaan ja arvoltaan
    Kuinka vedota ”Laajennettuun takuuseen”:
    Yleisesti ottaen kaikki
    “Laajennettuun takuuseen” liittyvät
    pyynnöt on tehtävä jälleenmyyjälle,
    jolta tuote on ostettu. Tämä pyyntö
    on tehtävä niin pian kuin mahdollista vian havaitsemisen jälkeen, ja
    siihen on liitettävä takuutodistus ja
    al-kuperäinen ostokuitti.
    Dokumentaatio/todiste, joka
    osoittaa valmistusvian, on
    esitettävä, yleensä tuomalla tuote
    jälleenmyyjälle tai muutoin
    esittämällä se jälleenmyyjälle tai
    STOKKEN myyntiedustajalle
    tarkastettavaksi.
    Vika korjataan yllä olevien ehtojen
    mukaisesti, jos jälleenmyyjä tai
    STOKKEN myyntiedustaja
    määrittelee, että vaurio on
    valmistusvian aiheuttama.

    IMPORTANT ! À CONSERVER POUR TOUT USAGE ULTÉRIEUR. LIRE ATTENTIVEMENT

    Lire attentivement ces consignes
    d’utilisation avant la mise en service de la poussette et les conserver pour s’y référer ultérieurement. La sécurité de l’enfant peut
    être mise en danger si ces consignes ne sont pas respectées.
    Veiller à toujours replier l’axe
    d’articulation des roues arrière lorsque la poussette est utilisée dans
    un escalier. Actionner l’articulation
    avec précaution.
    AVERTISSEMENT !
    Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
    Ne pas utiliser le siège de la poussette comme siège auto. Le châssis
    de la poussette est conçu pour ce
    siège exclusivement.
    AVERTISSEMENT ! L’UTILISATEUR EST
    RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE
    L’ENFANT.
    L’enfant doit être constamment
    maintenu par le harnais de sécurité,
    et ne jamais le laisser sans surveillance. L’utilisateur doit réviser

    régulièrement l’état de la poussette.
    Surpoids, pliage incorrect et usage
    d’accessoires non agréés risquent de
    détériorer des pièces de la poussette
    ou de provoquer leur rupture. Se conformer aux instructions.
    AVERTISSEMENT!
    •  Suivre les consignes du fabricant.
    •  Toujours enclencher le système de
    blocage à l’arrêt lorsque la poussette est en stationnement.
    •  Ne pas laisser l’enfant sans surveillance.
    •  Ne pas surcharger la poussette
    avec un enfant ou des sacs en
    surnombre. L’utilisation exclusive
    de sacs fabriqués par STOKKE est
    recommandée.
    •  S’assurer que l’enfant n’a pas accès
    aux pièces mobiles lorsque le
    réglage de la poussette doit être
    effectué. Il risquerait de se blesser.
    •  Ne pas utiliser la poussette à proximité d’une source de chaleur ou
    d’une flamme ouverte.
    AVERTISSEMENT !
    Utiliser un harnais de sécurité dès que
    l’enfant peut se redresser et s’asseoir

    seul. Il est recommandé de toujours
    maintenir l’enfant attaché avec le
    harnais de sécurité.
    MISE EN GARDE !
    •  Le siège de la poussette n’est
    pas conseillé pour les enfants
    de moins de 6 mois.
    •  Cette poussette est conçue
    pour transporter un seul enfant
    à la fois. Ne pas surcharger
    par un siège en surnombre. Le
    marchepied n’est pas prévu
    pour porter un deuxième enfant.
    AVERTISSEMENT !
    •  Toute charge suspendue à la
    poignée affecte la stabilité de
    la poussette. Ne pas y pendre
    de filet ou tout autre accessoire
    analogue.
    •  Ne pas utiliser la poussette si l’une des pièces est
    endommagée ou manquante.
    L’utilisation de pièces de
    rechange qui ne sont pas
    d’origine/agréées peut se révéler
    dangereuse. STOKKE décline
    toute responsabilité quant à
    la sécurité de la poussette en



  • Page 23

    16

    STOKKE XPLORY
    ®

    cas d’utilisation de pièces de
    rechange autres que celles
    d’origine.
    AVERTISSEMENT !
    Vérifier que les pièces de fixation du siège sont correctement
    engagées. S’assurer que les indicateurs verts sont vers le haut.
    •  Poids maximum toléré pour le
    sac à provision : 2 kg/4,4lbs
    •  Poids maximum toléré pour le
    sac à couches : 2 kg/4,4lbs
    •  Ne pas utiliser d’accessoires
    autres que ceux fabriqués par
    STOKKE au risque de compromettre la sécurité de l’enfant.
    •  Ne pas stationner dans une
    côte.
    •  Ne pas soulever le siège lorsque l’enfant s’y trouve installé.



    ®

    Ne jamais utiliser l’arceau de maintien comme support.
    Taille max de l´enfant 42,5 inch/ 108
    cm
    Pour éviter de pincer les doigts de
    l´enfant, gardez toujours l´enfant
    à une distance sûre en pliant et
    dépliant STOKKE® Xplory® Pour
    eviter de vous blesser en tombant
    ou en glissant, prenez soin de toujours attacher la ceinture.
    Ce produit n’est pas adapté pour la
    course ou le patinage.
    Conforme aux exigenses de sécurité.
    •  Les méthodes officielles d’essais
    peuvent varier sensiblement d’un
    pays ou d’une région du monde à
    l’autre. Les normes applicables aux
    États-Unis/Canada recommandent,
    pour une utilisation normale, un

    poids maximum de 45 lbs pour
    le siège Stokke® Xplory® Seat,
    et de 20 lbs pour le porte-bébé
    Stokke® Xplory® Carry Cot. Pour
    la région hors États-Unis/Canada:
    Cette poussette convient aux
    enfants âgés de 6 mois à 3
    ans environ (15 kg/33 lbs).
    Attention !
    •  Vérifier que les dispositifs
    d’attache de la voiture d’enfant
    ou du siège sont correctement
    enclenchés avant utilisation.
    •  Ne convient pas aux enfants de
    moins de 6 mois.
    •  Utiliser toujours la sangle
    d’entre-jambes en association
    avec le harnais.
    •  S’assurer que tous les dispositifs
    de verrouillage sont enclenchés
    avant l’utilisation.

    Droit de réclamation et extension de garantie
    Applicables dans le monde entier
    pour la poussette Xplory®, ciaprès dénommée le produit
    DROIT DE RÉCLAMATION
    Le client bénéficie d’un droit de
    réclamation, conformément à la
    législation sur la protection des
    consommateurs applicable à un
    moment donné, cette législation
    étant susceptible de varier d’un
    pays à l’autre.
    D’un point de vue général, STOKKE
    AS n’accorde aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont
    établis par la législation applicable
    à un moment donné, même si une
    référence est faite à «l’extension
    de garantie» décrite ci-dessous.
    Les droits du client au titre de la
    législation sur la protection des
    consommateurs applicable à un
    moment donné viennent s’ajouter à
    ceux de «l’extension de garantie»,
    qui n’ont aucune influence sur ces
    derniers.
    «EXTENSION DE GARANTIE»
    STOKKE
    Cependant, STOKKE AS, Håhjem,
    N-6260 Skodje, Norvège, accorde
    une «extension de garantie» aux
    clients qui enregistrent leur produit dans notre base de données
    Garantie. Cet enregistrement peut
    être effectué via notre page web
    www.stokke.com/guarantee. Il est
    également possible de remplir
    et d’envoyer le bon de garantie qui est inséré dans le manuel
    d’instructions accompagnant le
    produit. Une fois l’enregistrement
    effectué, un certificat de garantie
    sera émis et envoyé au client par

    voie électronique (e-mail) ou par courrier ordinaire.

    •  Le numéro de série du produit n’a
    pas été détruit ni retiré.

    L’enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire
    une «extension de garantie» comme
    suit :

    «L’extension de garantie» STOKKE ne
    couvre pas :
    •  Les problèmes causés par
    l’évolution normale des pièces
    composant le produit (ex. changements de coloration et usure).
    •  Les problèmes causés par des
    variations mineures au niveau des
    matériaux (ex. différences de couleur entre les pièces).
    •  Les problèmes causés par
    l’influence extrêmede facteurs
    extérieurs tels que le soleil/la
    lumière, la température, l’humidité,
    la pollution environnementale, etc.
    •  Les dégâts causés par les accidents/incidents, par exemple renversement ou collision avec des
    pavés, des panneaux, des portesou
    d’autres entraves. La même
    condition s’applique si le produit a
    été utilisé de façon excessive, par
    exemple en plaçant un poids
    excessif sur le produit ou en le
    faisant rouler sur une surface
    extrêmement irrégulière.
    •  Les dommages infligés au produit
    par une influence extérieure, par
    exemple lorsque le produit est
    transporté en tant que bagage.
    •  Les dommages indirects, par exemple les dommages infligés par des
    personnes et/ou d’autres objets.
    •  Si le produit a été équipé
    d’accessoires qui n’ont pas été
    fournis par Stokke, «l’extension
    de garantie» prend fin.
    •  «L’extension de garantie» ne
    s’applique pas aux accessoires qui
    ont été achetés ou fournis en même
    temps que le produit, ou à une
    date ultérieure.

    •  Garantie de 3 ans contre tout
    défaut de fabrication du produit.
    «L’extension de garantie» s’applique
    également si le produit a été reçu en
    cadeau ou a été acheté d’occasion.
    Par conséquent, «l’extension de
    garantie» peut être invoquée par le
    propriétaire du produit à un moment
    donné, quel qu’il soit, au cours de la
    période de garantie et sous réserve de
    la présentation du certificat de garantie par le propriétaire.
    «L’extension de garantie» STOKKE
    dépend des conditions suivantes :
    •  Utilisation normale.
    •  Le produit n’a été utilisé que dans
    le cadre de l’usage qui lui est
    prévu.
    •  Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel que décrit dans le
    manuel d’entretien/d’instructions.
    •  Lorsque «l’extension de garantie»
    est invoquée, le certificat de garantie doit être présenté, ainsi que la
    preuve d’achat d’origine datée.
    Ceci s’applique également au propriétaire secondaire ou ultérieur.
    •  Le produit doit apparaître dans
    son état d’origine, à condition que
    les seules pièces utilisées aient
    été fournies par STOKKE et soient
    prévues pour une utilisation sur, ou
    avec, le produit. Toute déviation
    des présentes nécessite l’accord
    écrit préalable de STOKKE.



  • Page 24

    ‫ ‪STOKKE XPLORY‬‬

    ‫‪17‬‬

    ‫®‬

    ‫‪tificat de garantie, ainsi que de la‬‬
    ‫‪preuve d’achat d’origine.‬‬
    ‫‪Toute documentation/preuve con‬‬‫‪firmant le défaut de fabrication sera‬‬
    ‫‪présentée en amenant générale‬‬‫‪ment le produit chez le revendeur,‬‬
    ‫‪ou en le présentant autrement au‬‬
    ‫‪revendeur ou à un représentant‬‬
    ‫‪commercial de STOKKE en vue‬‬
    ‫‪d’un contrôle.‬‬
    ‫‪Le défaut sera résolu conformé‬‬‫‪ment aux dispositions mention‬‬‫‪nées ci-dessus si le revendeur ou‬‬
    ‫‪un représentant commercial de‬‬
    ‫‪STOKKE détermine que les dom‬‬‫‪mages ont été provoqués par un‬‬
    ‫‪défaut de fabrication.‬‬

    ‫ ‬

    ‫®‬

    ‫‪pièces défectueuses par des pièc‬‬‫‪es d’une conception sensiblement‬‬
    ‫‪similaire.‬‬
    ‫‪•  se réservera le droit de fournir un‬‬
    ‫‪produit de rechange dans le cas où‬‬
    ‫‪le produit ne serait plus fabriqué‬‬
    ‫‪au moment de l’invocation de la‬‬
    ‫‪garantie. Ledit produit de rechange‬‬
    ‫‪devra être d’une qualité et d’une‬‬
    ‫‪valeur équivlentes.‬‬
    ‫‪Comment invoquer «l’extension de‬‬
    ‫‪garantie» :‬‬
    ‫‪En général, toutes les demandes rela‬‬‫‪tives à «l’extension de garantie» seront‬‬
    ‫‪effectuées auprès du revendeur chez‬‬
    ‫‪qui le produit a été acheté. Une telle‬‬
    ‫‪demande devra être effectuée dès‬‬
    ‫‪que possible après la découverte du‬‬
    ‫‪défaut, et sera accompagnée du cer-‬‬

    ‫‪Dans le cadre de «l’extension de‬‬
    ‫‪garantie», STOKKE :‬‬
    ‫‪•  remplacera ou, si STOKKE‬‬
    ‫‪préfère, réparera la pièce défec‬‬‫‪tueuse, ou le produit dans son‬‬
    ‫‪intégralité (si nécessaire), à con‬‬‫ ‪dition que le‬‬
    ‫‪produit soit‬‬
    ‫‪amené chez un revendeur.‬‬
    ‫‪•  couvrira les frais de transport‬‬
    ‫‪normaux relatifs à toute pièce‬‬
    ‫‪ou tout produit STOKKE de‬‬
    ‫‪rechange au profit du revendeur‬‬
    ‫‪auprès duquel le produit a été‬‬
    ‫‪acheté. Aucun frais de transport‬‬
    ‫‪de la part de l’acheteur n’est‬‬
    ‫‪couvert aux termes de la garan‬‬‫‪tie.‬‬
    ‫‪•  se réservera le droit de‬‬
    ‫‪remplacer, au moment de‬‬
    ‫‪l’invocation de la garantie, les‬‬

    ‫אזהרות – חשוב! שמור לשימוש עתידי‪ .‬קרא בעיון!‬
    ‫קרא הוראות אלו בעיון לפני השימוש ושמור‬
    ‫אותם לשימוש עתידי‪ .‬בטיחות ילדך עלולה‬
    ‫להיפגע במידה ולא תמלא‬
    ‫הוראות אלו‪.‬‬

    ‫על הרגליים האחוריות להיות מקופלות בזמן‬
    ‫עלייהאוירידהבמדרגות‪.‬השתמשבזהירות‪.‬‬
    ‫איןלהשתמשבמושבכמושבבטיחותבמכונית‪.‬‬
    ‫שילדתהמושבאינהמתאימהלסוגימושבים‬
    ‫אחרים מזה שכלול באריזה‪.‬‬
    ‫אזהרה!בטיחותהילדהיאבאחריותך‪.‬עלהילד‬
    ‫להיות רתום תמיד ולעולם אין להשאיר אותו‬
    ‫ללאהשגחה‪.‬ישלהרחיקמהילדחלקיםנעים‬
    ‫כשמבצעיםהתאמות‪.‬הטיולוןדורשתחזוקה‬
    ‫שוטפת‪ .‬עומס יתר‪ ,‬קיפול לא נכון ושימוש‬
    ‫באביזרים לא מורשים עלולים לגרום נזק או‬
    ‫לשבור את הטיולון‪ .‬קרא את ההוראות‪.‬‬
    ‫• מלא את הוראות היצרן‪.‬‬
    ‫• השתמש במעצור כשהטיולון אינו בתנועה‪.‬‬
    ‫•אלתעמיסילדיםנוספיםאותיקיםעלהטיולון‪.‬‬
    ‫מומלץ להשתמש רק ‪ STOKKE®.‬בתיקים‬
    ‫שמסופקים ע”י‬
    ‫•ישלהרחיקמהילדחלקיםנעיםכשמבצעים‬
    ‫התאמות בטיולון ע”מ להימנע מפציעתם‪.‬‬
    ‫•איןלהשתמשבטיולוןבקרבתאשפתוחהאו‬
    ‫להבות‪.‬‬

    ‫אזהרה!השתמשברתמהמיידכשהילדמתיישב‪.‬אנו‬
    ‫ממליצים להשתמש ברתמה כל הזמן‪.‬‬
    ‫אזהרה!המושבמיועדלשימוששלילדאחדבלבדבו‬
    ‫זמנית‪.‬אלתשתמשבכלתוספתמושבאחרת‪.‬משטח‬
    ‫הרגליים אינו בנוי לעומס של יותר מילד אחד‪.‬‬
    ‫אזהרה!‬
    ‫• המושב אינו מתאים לילדים בגיל קטן משישה‬
    ‫חודשים‪.‬‬
    ‫•כלמעמסעלידיתהאחיזהפוגעביציבותהטיולון‪.‬‬
    ‫אל תתלה סל מיתרים או משהו דומה על ידית‬
    ‫האחיזה‪.‬‬
    ‫•אלתשתמשבטיולוןאםחלקכלשהוניזוקאוחסר‪.‬‬
    ‫זהעלוללהיותמסוכןלהשתמשבחלקיחילוףשונים‬
    ‫מאילו המסופקים ע”י ®‪.STOKKE‬‬

    ‫אזהרה! בדוק שכל נקודות החיבור של המושב‬
    ‫מחוברים כראוי‪.‬‬
    ‫• משקל מקסימאלי של סל הקניות‪ 2 :‬ק”ג‬
    ‫• משקל מקסימאלי של תיק החיתולים‪ 2 :‬ק”ג‬
    ‫•איןלהשתמשבתוספותשלאיוצרוע”י®‪.STOKKE‬‬
    ‫זה עלול לפגוע בבטיחות הילד‬
    ‫• אין להחנות את הטיולון במורד או עלייה‪.‬‬
    ‫•איןלהריםאתהמושבכשהילדבתוכוולעולםאין‬
    ‫להשתמש במעקה לנשיאה‪.‬‬
    ‫עפ”י הדרישות בארה”ב וקנדה‬
    ‫מותר להשתמש בטיולון עם ילדים‬
    ‫בגובה מקסימאלי של ‪ 108‬ס”מ‪.‬‬
    ‫על מנת למנוע היתפסות של‬

    ‫‪HE‬‬

    ‫אצבעות‪ ,‬יש לשמור את הילד‬
    ‫במרחק בטוח בזמן קיפול או פתיחה של‬
    ‫®‪STOKKE® XPLORY‬‬
    ‫אזהרה אין להשתמש במוצר זה בזמן ריצה או‬
    ‫החלקה בגלגיליות‪.‬‬
    ‫•שיטותבדיקתתקינהרשמיותעשויותלהיות‬
    ‫שונות ממדינה למדינה‪ .‬המשקל המירבי‬
    ‫המומלץבשימושרגילעפ”יהתקןהאמריקאי‬
    ‫והקנדי ל‪-‬‬
    ‫‪ Stokke® Xplory® Seat‬הוא ‪ 45‬ליברות ו‪-‬‬
    ‫‪ 20‬ליברותל‪Stokke®Xplory®CarryCot-‬‬
    ‫‪ .‬במדינות מחוץ לארה˝ב וקנדה‪:‬‬
    ‫עגלה זו מיועדת לילדים מגיל‪ 6‬חודשים ועד‬
    ‫‪ 36‬חודשים (‪ 15‬ק”ג‪ 33/‬ליברות)‪.‬‬
    ‫אזהרה! אל תשאיר את ילדך ללא השגחה‪.‬‬

    ‫אזהרה!‬
    ‫• בדוק לפני השימוש שגוף הטיולון והמושב‬
    ‫מחוברים כראוי‪.‬‬
    ‫•המושבאינומתאיםלילדיםבגילקטןמשישה‬
    ‫חודשים‪.‬‬
    ‫•ישלהשתמשתמידברצועתהמפשעהיחדעם‬
    ‫חגורת המותניים‪.‬‬
    ‫• יש לוודא לפני השימוש בטיולון שכל חלקי‬
    ‫הנעילה נעולים‪.‬‬

    ‫זכות התלונה והאחריות המורחבת‬
    ‫ישימותבכלרחביהעולםביחסלטיולוןהמכוניםלהלן‬
    ‫“המוצר”‬
    ‫הזכות להגיש תלונה‬
    ‫ללקוחישהזכותלהגישתלונהבהתאםלחוקיםלהגנת‬
    ‫הצרכןהישימיםבכלזמןנתון‪,‬כאשרחקיקתםעשויה‬
    ‫להשתנות בין מדינה למדינה‪.‬‬
    ‫באופןכללי‪ STOKKEAS,‬אינהמקנהזכויותנוספות‬
    ‫מלבדומעברלאלוהמוקנותעלידיהחקיקההישימה‬
    ‫בכלזמןנתון‪,‬עלאףההתייחסותל”אחריותמורחבת”‬
    ‫המתוארתלהלן‪.‬זכויותהלקוחעלפיחוקיהגנתהצרכן‬
    ‫הישימיםבכלזמןנתוןהןנוספותעלהזכויותהקיימות‬
    ‫על פי “האחריות המורחבת”‪ ,‬ואינן מושפעות מהן‪.‬‬
    ‫“האחריות המורחבת” של ‪STOKKE‬‬
    ‫אףעלפיכן‪,‬חברת‪,STOKKEAS‬שמשרדיהבכתובת‬

    ‫ידי הבעלים‪.‬‬
    ‫‪ Håhjem,N-6260Skodje‬בנורבגיה‪,‬מעניקה“אחריות‬
    ‫ה”אחריות המורחבת” של ®‪ STOKKE‬מותנית‬
    ‫מורחבת” ללקוחות אשר רושמים את המוצר אותו רכשו‬
    ‫בתנאים הבאים‪:‬‬
    ‫במאגרהאחריותשלנו‪.‬ניתןלבצערישוםזהבאמצעותהאתר‬
    ‫ שימוש רגיל‪.‬‬
    ‫שלנו ‪ .www.stokke.com/guarantee‬לחילופין‪ ,‬ניתן‬
    ‫ השימוששנעשהבמוצרתואםאתהמטרהשלשמה‬
    ‫למלאולשלוחאתטופסהאחריות‪,‬המצורףביןדפיחוברת‬
    ‫נוצר המוצר‪.‬‬
    ‫ההוראותהמתלווהלמוצר‪.‬עםהרישום‪,‬תופקתעודתאחריות‬
    ‫ המוצרעברטיפולשוטףכמתוארבהוראותהשימוש‪.‬‬
    ‫ותישלחאלהלקוחבאופןאלקטרוני(דוא”ל)אובדואררגיל‪.‬‬
    ‫ בהפעלת האחריות המורחבת יש להציג את תעודת ‬
    ‫ האחריות ביחד עם קבלת הרכישה של המוצר הכוללת ‬
    ‫רישום במאגר האחריות מקנה לבעלים‬
    ‫ את תאריך רכישת המוצר‪ .‬הצגה זו נדרשת גם מבעלי ‬
    ‫“אחריות מורחבת” כדלקמן‪:‬‬
    ‫ המוצר שרכשו מיד שניה‪.‬‬
    ‫ אחריות ל‪ 3 -‬שנים כנגד כל פגם ייצור במוצר‪.‬‬
    ‫ המוצר נראה במצבו המקורי כך שהחלקים היחידים בו ‬
    ‫ הםאלושסופקוע”י®‪STOKKE‬ומיועדיםלשימוש‬
    ‫ה”אחריותהמורחבת”תקפהגםאםהמוצרהתקבלכמתנהאו‬
    ‫שלהמוצר‪ .‬כל שינוי מהאמור לעיל דורש הסכמה בכתב ‬
    ‫עם‬
    ‫נרכשכמוצרידשנייה‪.‬בהתאםלכך‪,‬כלמישהינוהבעלים‬
    ‫ מראש של ®‪.STOKKE‬‬
    ‫המוצרבכלזמןנתון‪,‬במהלךתקופתהאחריות‪,‬רשאילהפעיל‬
    ‫ המספר הסידורי של המוצר לא נהרס או הוסר‪.‬‬
    ‫את“האחריותהמורחבת”‪,‬בכפוףלהצגתתעודתהאחריותעל‬



  • Page 25

    18

    STOKKE XPLORY
    ®

    ‫ מוצר חליפי כזה יהיה באיכות‬.‫הפעלת האחריות‬
    .‫וערך תואמים‬
    :”‫כיצד להפעיל את “האחריות המורחבת‬
    ‫ כל הבקשות הנוגעות ל”אחריות‬,‫באופן כללי‬
    .‫המורחבת” יימסרו לספק שממנו נרכש המוצר‬
    ‫בקשות אלו ייעשו בהקדם האפשרי לאחר גילוי‬
    ‫הפגם ותצורף להם תעודת האחריות וכן קבלת‬
    .‫הרכישה המקורית‬








    ‫ בדרך‬,‫הוכחה המאשרים את הפגם בייצור יוצגו‬/‫ תיעוד‬
    ‫ או יוצגו לספק‬,‫ כלל על ידי מסירת המוצר עצמו לספק‬
    .‫ לבדיקה‬STOKKE® ‫ או לנציג מכירות של‬
    ‫ הפגם יתוקן בהתאם לתנאים הנ”ל אם הספק או נציג‬
    ‫ יקבעשהנזקנגרםעלידי‬STOKKE®‫ מכירותשל‬
    .‫פגם בייצור‬

    HR



    ®

    .‫מוצראחר‬
    ‫אם הותקנו על המוצר אביזרים אשר לא סופקו על ידי‬
    .‫ “האחריות המורחבת” תפקע‬,STOKKE®
    ‫“האחריות המורחבת” לא תחול על אביזרים אשר נרכשו‬
    .‫ או במועד מאוחר יותר‬,‫או סופקו יחד עם המוצר‬








    :STOKKE® ”‫תחת “האחריות המורחבת‬
    ‫ תעדיף זאת – תתקן את‬STOKKE® ‫ תחליף או – אם‬
    ‫ או את המוצר בשלמותו (אם יש צורך‬,‫ החלק הפגום‬
    .‫ בתנאי שהמוצר יימסר לספק‬,)‫ בכך‬
    ‫מוצרחלופי‬/‫ תכסהעלויותהובלהסבירותעבורכלחלק‬
    ‫כלעלויותנסיעה‬.‫לספקשממנונרכשהמוצר‬STOKKE®-‫מ‬
    .‫של הרוכש אינן מכוסות על ידי האחריות‬
    ‫ בעת הפעלת האח‬,‫ תשמור לעצמה את הזכות להחליף‬
    ‫ חלקים פגומים בחלקים עם עיצוב דומה פחות או‬,‫ ריות‬
    .‫ יותר‬
    ‫ תשמור לעצמה את הזכות לספק מוצר חליפי במקרים‬
    ‫ בהם המוצר הרלוונטי כבר אינו מיוצר יותר בעת‬

    :‫ אינה מכסה‬STOKKE® ‫“האחריות המורחבת” של‬
    ‫ בעיות אשר נגרמו על ידי התפתחויות רגילות בחלקים‬
    ‫ המרכיבים את המוצר (כגון שינויי צבע וכן בלאי ושחי‬
    )‫ קה‬
    ‫ בעיות הנובעות משינויים קלים בחומרים (כגון הבדלי‬
    )‫ צבע בין חלקים‬
    ‫ בעיות אשר נגרמו על ידי השפעה קיצונית של גורמים‬
    ‫ זיהום‬,‫ לחות‬,‫ טמפרטורה‬,‫אור‬/‫ חיצוניים כגון שמש‬
    .’‫ סביבתי וכו‬
    ‫תקריות – לדוגמא מכל‬/‫ נזק אשר נגרם מתאונות‬
    ‫ עצם אחר שהתנגש במוצר או כל אדם אחר שגרם‬
    ‫ הגבלה‬.‫ התהפכות של המוצר על ידי התנגשות בו‬
    ‫ למשל‬,‫ זו חלה גם אם המוצר היה נתון לעומס יתר‬
    .‫ מבחינת המשקל אשר הונח על גביו‬
    ‫ כגון‬,‫ נזק אשר נגרם למוצר על ידי גורמים חיצוניים‬
    .‫ כאשר המוצר נשלח כמטען‬
    ‫או‬/‫ לדוגמא נזק אשר נגרם לאדם ו‬,‫ נזק תוצאתי‬

    VAŽNO! Sačuvajte za buduću uporabu. POZORNO PROČITAJTE!

    Pozorno pročitajte ove upute prije
    uporabe i sačuvajte ih za buduću
    uporabu. Sigurnost Vašeg djeteta
    ugrožena je ako se ne pridržavate
    ovih uputa.

    •  Pri namještanju kolica
    pripazite da se djeca ne ozlijede
    pomičnim dijelovima.
    •  Kolica ne koristite u blizini
    plamena ili izvora topline.

    Stražnji oslonac uvijek treba zaklopiti
    kada koristite stube. Pritom budite
    veoma oprezni.

    UPOZORENJE!
    Sigurnosni pojas koristite čim
    dijete može sjediti bez pomoći.
    Preporučujemo da dijete uvijek vežete
    pojasom.

    UPOZORENJE! Nikada ne ostavljajte
    dijete bez nadzora.
    Sjedalo ne koristite kao dječje sjedalo u automobilu. Podvozje je
    namijenjeno isključivo za priloženo
    sjedalo.
    UPOZORENJE! VI STE SAMI
    ODGOVORNI ZA SIGURNOSNOST
    SVOJEG DJETETA!
    Dijete u sjedalu treba uvijek biti
    vezano i nikada ne smije ostati
    bez nadzora. Pri promjeni položaja
    pripazite da se dijete ne ozlijedi
    na pomičnim dijelovima. Kolica
    je potrebno redovito održavati.
    Preopterećenje, neispravno sklapanje i uporaba neodobrenog pribora može oštetiti kolica. Pozorno
    pročitajte upute.
    UPOZORENJE!
    •  Pridržavajte se uputa
    proizvođača.
    •  Kočnicom osigurajte kolica kada
    miruju.
    •  Ne ostavljajte dijete bez
    nadzora.
    •  Ne nosite dva djeteta ni
    dodatne torbe na kolicima.
    Preporučuju se samo torbe
    tvrtke STOKKE.

    UPOZORENJE!
    •  Sjedalo nije namijenjeno za djecu
    mlađu od 6 mjeseci.
    •  U kolicima se istodobno smije
    prevoziti samo jedno dijete.
    Ne koristite dodatna sjedala.
    Podnožak nije namijenjen za pri
    jevoz drugog djeteta.
    UPOZORENJE!
    •  Vrećica i sl. obješeno na ručku
    utječe na stabilnost kolica. Na
    ručku ne vješajte vrećice i druge
    predmete.
    •  Kolica ne koristite ako je bilo koji
    bio oštećen ili nedostaje. Zbog sigurnosti koristite samo zamjenske
    dijelove tvrtke STOKKE. STOKKE
    ne preuzima odgovornost ako se
    ne koriste originalni zamjenski
    dijelovi.
    UPOZORENJE!
    Provjerite jesu li svi priključci na sjedalu
    ispravno učvršćeni. Zeleni pokazivači
    moraju biti vidljivi prije nego stavite
    dijete u sjedalo.
    •  Maksimalna težina torbe za kup-

    nju: 2 kg
    •  Maksimalna težina torbe za
    pelene: 2 kg
    •  Ne koristite pribor koji ne oizvodi tvrka STOKKE, jer to može
    smanjiti sigurnost Vašeg djeteta.
    •  Kolica ostavljajte samo na
    ravnoj podlozi.
    •  Sjedalo se ne smije dizati dok je
    u njemu dijete, a za nošenje se
    nikada ne smije koristiti prečka.
    UPOZORENJE: Proizvod se ne
    smije koristiti za trčanje i vožnju
    rolama.
    •  Službeni postupci testiranja
    mogu ovisiti o zemlji ili regiji.
    Norme koje vrijede za SAD/
    Kanadu preporučuju maksimalnu težinu kod uobičajene
    uporabe od 45 lbs za sjedalo
    Stokke® Xplory® i 20 lbs za
    košaru Stokke® Xplory®. Za regije izvan SAD-a/Kanade:
    Kolica su prikladna za djecu
    od 6 mjeseci do 3 godine (15
    kg).
    UPOZORENJE!
    •  Prije uporabe provjerite jesu li
    kolica ili naprave za pričvršćenje
    sjedala ispravno aktivirani.
    •  Sjedalo nije namijenjeno za
    djecu mlađu od 6 mjeseci.
    •  Pojas za prepone uvijek koristite
    zajedno s pojasom za struk.
    •  Pobrinite se da su svi osigurači
    aktivirani prije uporabe kolica.

    Reklamacija i produljeno jamstvo
    Vrijedi širom svijeta za kolica Xplory®,
    dalje u tekstu proizvod.
    REKLAMACIJA
    Kupac kupnjom proizvoda strječe

    pravo na reklamaciju suglasno važećem
    zakonu o zaštiti potrošača, koji u svakoj
    zemlji može propisivati drugačije uvjete.
    STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna

    garantna prava niti jamstva osim
    zakonom zajamčenih, čak i kada
    se to odnosi na dolje navedeno
    ”produljeno jamstvo”. Pravo kupca
    se zasnima na važećem zakonu o



  • Page 26

    19

    STOKKE XPLORY
    ®

    zaštiti potrošača primjenjivom tj.
    na.dodatna prava na osnovi produljenog jamstva, na koje to jamstvo ne
    utječe.
    PRODULJENO JAMSTVO TVRTKE
    STOKKE
    STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
    Norveška, daje nudi produljeno
    jamstvo kupcima koji se nakon kupnje nekog proizvoda upišu u našu
    jamstvenu banku podataka. To se
    može učiniti preko naše web stranice www.stokke.com/guarantee.
    Također se može ispuniti i neposredno predati odgovarajući jamstveni
    obrazac koji se nalazi u sklopu uputa
    za uporabu priloženim uz proizvod.
    Nakon upisa kupac će putem elektronske pošte (e-maila) ili putem
    obične pošte dobiti jamstveni list.

    • 

    • 
    • 
    • 

    Upisom u jamstvenu banku podataka kupac stječe pravo na: :

    • 

    •  produljeno jamstvo u trajanju od 3 godine za slučaj bilo
    kakvog kvara proizvoda uslijed
    neke tvorničke greške.

    • 

    Produljeno jamstvo vrijedi i ukoliko je proizvod dobijen na dar ili je
    kupljen kao rabljen. Stoga isto vrijedi
    odmah nakon kupnje za svakog
    vlasnika proizvoda za period trajanja jamstva, pod uvjetom da vlasnik
    proizvoda priloži jamstvenu potvrdu.
    STOKKE produljeno jamstvo vrijedi
    pod sljedećim uvjetima:
    •  U slučaju problema tijekom normalne uporabe.
    •  Ukoliko je proizvod rabljen
    samo u one svrhe za koje je
    namijenjen.
    •  Ako se proizvod održava prema
    opisu u uputama za uporabu/
    održavanje.
    •  Ako se pozivanjem na produljeno jamstvo, prilaže jamstvena potvrda, te originalni račun
    kupnje s datumom i pečatom.
    HU

    • 

    • 
    • 
    • 
    • 

    ®

    Isto se odnosi i na drugog, te svakog sljedećeg vlasnika.
    Ako je proizvod u svom prvobitnom stanju pod uvjetom da su
    korišteni samo originalni dodatni
    dijelovi tvrtke STOKKE. U slučaju
    odstupanja od navedenog za
    priznavanje jamstvenog prava
    predhodno je potrebna
    suglasnost tvrtke STOKKE.
    Ukoliko serijski broj proizvoda nije
    uništen niti uklonjen.
    Produljeno jamstvo tvrtke
    STROKKE ne vrijedi u sljedećim
    slučajevima:
    Kod pojava uzrokovanih normalim
    rablnejnem (habanjem) dijelova od
    kojih je produkt sačinjen (na
    primjer: kod promjene boje, normalnog habanja ili trošenja dijelova).
    Kod neznatnog odstupanja u kvaliteti materijala (na primjer: kod razlike u boji dijelova).
    Kod problema uzrokovanih utjecajem vanjskih čimbenika poput
    sunca, svjetlosti, visoke tem-perature, vlage, zagađenosti, itd.
    Kod šteta uzrokovanih slučajno ili
    nezgodom – na primjer previrtanjem ili udaranjem u rubnik, kamen,
    vrata ili druge prepreke. Isto se
    odnosi i na preopterećenje proizvoda,
    na primjer u
    slučaju polaganja nekog tereta na
    proizvod ili vožnje po ekstremno
    gruboj površini.
    U slučaju štete, nanesene proizvodu vanjskim utjecajem, na
    primjer prilikom transporta.
    U slučaju štete koju je nanijela
    neka osoba ili koja je nastale uslijed djelovanja stranih predmeta.
    U slučaju da su na proizvod stavljeni dodacikoji nisu od strane tvrtke
    Stokke.
    Produljeno jamstvo također ne vrijedi za druge dodatke kupljene uz
    proizvod ili koji dolaze uz
    proizvod na dan kupnje ili poslije
    tog datuma.

    Usluge koje čini trvrka STOKKE u
    saglasnosti s produljenim jamstvom:
    •  Zamijena – ili u slučaju da
    STOKKE tako odluči – popravak
    dijelova koji su u kvaru, ili pak
    zamijena proizvoda u cijelosti
    (bude li to potrebno), pod
    uvjetom da se proizvod dostavi
    prodavaču.
    •  Pokriće uobičajenih troškova
    transporta dijelakoji se mijenja
    odnosno cjelokiunog proizvoda
    od strane tvrtke STOKKE do
    prodavača od kojeg je proizvod
    kupljen. Jamstvo ne obuhvaća
    putne troškove kupca.
    •  Tvrtka zadržava pravo zamjena
    dijelova u kvaru dijelovima
    istog ili sličnog dizajna.
    •  Tvrtka također zadržava pravo
    dobavljanja zamjenskog dijela
    ako se dotični proizvod više
    ne proizvodi. U tom slučaju će
    proizvodi u svakom slučaju
    zadržati prvobitnu kvalitetu i
    vrijednosti.
    Kako se pozvati na produljeno
    jamstvo:
    Sve zahtjeve vezani za produljeno
    jamstvo treba uputiti prodavaču od
    kojeg je proizvod kupljen. Zahtjev
    treba podnijeti što je prije moguće
    nakon otkrivanja kvara, te obvezno
    priložiti jamstvenu potvrdu i originalni račun.
    Obvezno podnijeti dokumentaciju odnosno dokaze o tvorničkom
    kvaru, što se obično čini donošenjem
    proizvoda do prodavača, ili davanjem proizvoda na uvid prodavaču ili
    predstavniku prodaje tvrtke STOKKE.
    Kvar će biti uklonjen u skladu s
    gore navedenim odredbama ako
    prodavač ili predstavnik prodaje
    proizvode tvrtke STOKKE ustanove
    da se radi o kvaru
    uslijed tvorničke greške.

    FIGYELMEZTETÉS - FONTOS! KÉRJÜK, TARTSA MEG EZT A TÁJÉKOZTATÓT,
    KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ! OLVASSA EL ALAPOSAN!

    Alaposan olvassa el a következő
    utasításokat és tartsa meg a tájékoztatót! A gyermeke biztonsága
    érdekében mindenképp tartsa be
    az előírásokat.
    Amennyiben lépcsőn használja a
    babakocsit, minden esetben hajtsa
    be a hátsó kerekeket. Kérjük, mindig
    legyen körültekintő.
    FIGYELEM! Gyermekét soha ne
    hagyja őrizetlenül.
    Ne használja a babakocsi ülését autóban gyermekülésként. A kocsi váza

    kizárólag ennek az ülésnek megfelelő.
    FIGYELEM! A GYERMEK BIZTONSÁGA
    KIZÁRÓLAG AZ ÖN FELELŐSSÉGE!
    A gyermek mindig viseljen biztonsági
    övet és soha ne hagyja őrizetlenül. A
    babakocsi beállításakor tartsa a gyermeket távol a mozgó alkatrészektől.
    A babakocsi rendszeres karbantartást igényel. A babakocsi károsodhat
    vagy eltörhet, ha túlságosan nagy
    súlyt helyez bele, nem megfelelően
    hajtja össze, vagy nem megfelelő
    kiegészítőket használ. Mindenképp
    olvassa el a tájékoztatót.

    FIGYELEM!
    •  Kövesse a gyártó útmutatásait
    •  Megállás esetén mindig
    használja a babakocsi fékeit
    •  Soha ne hagyja a gyermeket
    őrizetlenül
    •  A babakocsiba csak egy gyermeket ültessen, és ne pakoljon
    rá további táskákat. Kizárólag a
    STOKKE által gyártott táskákat
    ajánljuk.
    •  Ügyeljen rá, hogy a kocsi
    beállítá-sakor a gyermek ne



  • Page 27



    STOKKE XPLORY
    ®

    legyen a mozgó alkatrészek
    közelében, hogy elkerülje az
    esetleges sérüléseket.
    •  A babakocsit ne használja
    nyílt láng vagy nagyobb tűz
    mellett.
    FIGYELEM! Mindenképp használjon biztonsági övet, ha a gyermeke már fel tud ülni önállóan.
    Javasoljuk, hogy mindig használjon biztonsági övet.
    FIGYELEM!
    •  A kocsi ülése nem megfelelő
    6 hónaposnál kisebb gyermekek számára.
    •  A kocsiban egyszerre csak
    egy gyer-mek ülhet. Ne
    szereljen a kocsira további
    üléseket. A lábtartón nem
    utazhat gyermek.
    FIGYELEM!
    •  A tolórúdhoz rögzített nehéz
    tár-gyak befolyásolják a kocsi
    stabil-itását. Ne akasszon
    bevásárlótáskát a kormányra.
    •  Ne használja a babakocsit,
    ameny-

    20

    ®

    nyiben annak bármely alkatrésze
    sérült vagy hiányzik. A biztonságos
    működés érdekében ne használjon
    más gyártóktól származó alkatrészeket. A STOKKE nem vállal
    felelősséget amennyiben más
    gyártótól származó alkatrészt
    használ.
    FIGYELEM!
    Győződjön meg róla, hogy az ülés
    megfelelően rögzítve van-e. A gyermek
    behelyezése előtt ellenőrizze, hogy
    megjelent-e a zöld jelzés.
    •  A bevásárlótáska maximális teherbírása: 2 kg
    •  A pelenkástáska maximális teherbírása: 2 kg
    •  A gyermeke biztonsága érdekében
    kizárólag a STOKKE által gyártott
    kiegészítőket használjon.
    •  A babakocsit ne állítsa le lejtős
    terepen.
    •  Az ülést csak a gyermek kivétele
    után távolítsa el.
    Sohase emelje fel az ülést a kapaszkodónál fogva.

    futás vagy korcsolyázás közben.
    •  A hivatalosan előírt tesztelési
    módok országonként eltérhetnek. Az USA-ban és Kanadában
    érvényben lévő előírások szerint
    a Stokke® Xplory® ülést maximum 16 kg-os, a Stokke® Xplory®
    Carry Cot ülést maximum 8 kg-os
    gyermekek számára tervezték. Az
    USÁ-n és Kanadán kívüli területek
    esetében:
    az ülés 6 hónapos kortól 3 éves
    korig használható (15 kg-os
    gyermekeknél).
    FIGYELMEZTETÉS!

    •  Használat előtt ellenőrizze,
    hogy a baba-kocsi váza és ülése
    megfelelően össze van-e szerelve.
    •  Az ülés 6 hónaposnál fiatalabb
    gyerme-kek számára nem
    alkalmas.
    •  Az elágazó pántot mindig a
    derékövvel együtt használja.
    •  Használat előtt gondoskodjon
    arról, hogy minden zár be
    legyen kapcsolva.

    FIGYELEM: Ez a termék nem használható

    Reklamációs jog és kiterjesztett jótállás
    Világszerte alkalmazandó az Xplory®
    sport babakocsik - a továbbiakban
    termék - esetében
    REKLAMÁCIÓS JOG
    A vásárlónak jogában áll panaszt
    tenni a min-denkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények értelmében,
    amely törvények országonként eltérhetnek.
    Általánosságban a STOKKE AS nem
    biztosít több jogot annál, mint amelyet a mindenkor érvényes jogszabályok biztosítanak, bár utalnak a lent
    feltüntetett „Kiterjesztett jótállásra”.
    A mindenkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények által biztosított
    vásárlói jogokat, amelyek kiegészítik
    a „Kiterjesztett jótállás” címszó alatt
    szereplő jogokat, nem befolyásolja a
    „Kiterjesztett jótállás”.
    STOKKE „KITERJESZTETT JÓTÁLLÁS”
    A STOKKE AS, amelynek székhelye:
    Håhjem, N-6260 Skodje, Norvégia,
    azonban „Kiterjesztett jótállást”
    biztosít azon vásárlóinak, akik
    regiszt-rálják terméküket a Garancia
    Adatbázisunkban. Ez megvalósítható
    a weboldalunkon keresztül www.
    stokke.com/guarantee. Másik módja
    ennek, hogy kitöltenek és leadnak
    egy jótállási nyomtatványt, amelyet
    a terméket kísérő használati kézikönyv tartalmaz. Regisztráció esetén
    jótállási igazolás kerül kibocsátásra,
    amelyet elektronikus úton (e-mailen)
    vagy hagyományos levélben küldenek el a vásárlóknak.

    A Garancia Adatbázisunkban történő
    regiszt-ráció feljogosítja a tulajdonosokat az alábbi „Kiterjesztett jótállásra”:
    •  3 éves jótállás a termékben lévő
    bármely gyártási hibára.
    A „Kiterjesztett jótállás” akkor is érvényes, ha a terméket ajándékba kapták
    vagy használt állapotban vásárolták
    meg. Következésképpen a „Kiterjesztett
    jótállással” a jótállási időn belül bárki
    élhet, aki az adott időpontban a termék
    tulajdonosa, feltéve, hogy a tulajdonos
    bemutatja a jótállási igazolást.
    A STOKKE „Kiterjesztett jótállás” feltételei az alábbiak:
    •  Szabályszerű használat.
    •  A terméket csak a rendeltetésszerű
    célokra használhatják.
    •  A termék szokásos karbantartása a
    karbantartási/használati kézikönyv
    szerint megtörtént.
    •  Amennyiben élni kívánnak a
    „Kiterjesztett jótállással”, be kell
    mutatni a jótállási igazolást az
    eredeti dátumbélyegzővel lepecsételt vásárlási blokkal együtt. Ez
    minden további tulajdonosra is
    érvényes.
    •  A termék eredeti állapotában
    van, a továb-biakban a szükséges
    alkatrészeket kizárólag a STOKKE
    cégtől szerezték be, és azokat
    rendeltetésszerűen használják
    a termékkel együtt. Ettől való

    bármely eltérés kizárólag a STOKKE
    előzetes írásos engedélyével lehet-
    séges.
    •  A termék sorozatszáma nem sérült
    vagy nem lett eltávolítva.
    A STOKKE „Kiterjesztett jótállás” nem
    tartalmazza:
    •  A termék alkatrészeinek szokásos
    változása (pl. a színváltozás, és az
    elhasználódás sem).
    •  Az anyagokban bekövetkező
    kisebb változá-sok (pl. az
    egyes alkatrészek színei közötti
    különbség).
    •  Külső tényezők által okozott hatások szélsőségei, mint a napsütés/
    fény, a hőmérséklet, a páratartalom, a környezetszennyezés nyezés
    stb.
    •  A balesetek miatt bekövetkező
    változások például borulás vagy
    járdaszegéllyel, táblákkal, ajtóval
    vagy egyéb akadállyal történő
    ütközés. Ugyanez érvényes
    abban az esetben, ha a terméket
    túlerőltetik, például a ráhelyezett
    súly miatt vagy nagyon durva
    felületen közlekednek a termékkel.
    •  Külső hatás miatt kár keletkezik
    a termékben, például a terméket
    poggyászként szállítják.
    •  Olyan kár, amely például bármely személy vagy más tárgyak
    sérülésének a következtében alakul
    ki.
    •  Amennyiben a terméket nem
    a STOKKE cég által gyártott
    kellékekkel szerelték fel, a





  • Page 28



    STOKKE XPLORY
    ®

    „Kiterjesztett jótállás” elévül.
    •  A „Kiterjesztett jótállás” nem
    vonatkozik azokra a kellékekre,
    amelyeket a termékkel együtt
    vásároltak vagy kaptak meg, vagy
    azt követően szereztek be.
    A STOKKE a „Kiterjesztett jótállás” keretében az alábbiakat vállalja:
    •  Kicseréli vagy – amennyiben a
    STOKKE úgy dönt – megjavítja a
    hibás alkatrészeket vagy a teljes
    terméket (amennyiben szükséges),
    feltéve, hogy a terméket visszaszállították a viszonteladóhoz.
    •  Bármely pótalkatrész/helyettesítő
    termék esetében állja a STOKKE
    cégtől a ahhoz a viszonteladóhoz
    történő szállítás szokásos költségét, amelynél a terméket megIT

    21

    ®

    vették. – A jótállás értelmében
    nem állja a vásárló utazási költségét.
    •  Amennyiben élnek a jótállással,
    fenntartja a jogát, hogy nagyjából
    hasonló kivitelezésű alkatrészekre
    cseréli a hibás alkatrészeket.
    •  Amennyiben élnek a jótállással,
    és abban az időpontban az adott
    terméket már nem gyártják, fenntartja a jogot a cseretermékekkel
    történő helyettesítésre. A cseretermék és azeredeti termék minősége
    és értéke megegyező.
    Hogyan élhet a „Kiterjesztett jótállással”?
    Általánosságban a „Kiterjesztett jótállásra” vonatkozó összes kérelmet annál
    a viszonteladónál kell intézni, ahol a

    terméket vásárolták. A kérelmet a hiba
    észlelése után a lehető leghamarabb be
    kell nyújtani, valamint mellékelni kell a
    jótállási igazolást és az eredeti vásárlási
    blokkot is.
    Be kell mutatni a gyártási hibát
    bizonyító igazolást/bizonyítékot, általában úgy, hogy visszaszállítják a terméket
    a viszonteladóhoz, vagy más módon
    ellenőrzésre átadják azt a viszonteladónak vagy a STOKKE kereskedelmi
    képviselőjének.
    A fenti rendelkezések értelmében a
    hibát kijavítják, amennyiben a viszonteladó vagy a STOKKE kereskedelmi képviselője megállapítja, hogy a
    meghibásodást gyártási hiba okozta.

    IMPORTANTE – DA CONSERVARE: POTREBBE SERVIRVI ANCORA LEGGERE ATTENTAMENTE

    Leggete attentamente le istruzioni
    prima di utilizzare il passeggino e
    riponetele, potrebbero servirvi
    ancora. La mancata lettura delle
    istruzioni può pregiudicare la sicurezza di vostro figlio.
    Quando si salgono o si scendono le
    scale, ripiegare sempre il supporto
    posteriore e fare attenzione.
    ATTENZIONE! Può essere pericoloso lasciare il bambino da solo sul
    passeggino.
    Non utilizzate il sedile del
    passeggino come sedile per l’auto.
    Il suo telaio non è compatibile con
    altri tipi di sedile.
    ATTENZIONE! LA SICUREZZA DI
    VOSTRO FIGLIO DIPENDE DA VOI.
    I bambini devono essere sempre
    dotati di cintura di sicurezza e non
    essere mai lasciati da soli. Quando
    si regola il passeggino, accertarsi
    che il bambino siano lontano dalle
    parti in movimento. Questo prodotto necessita di regolare manutenzione. Se sottoposto a carichi
    eccessivi, ripiegato in modo
    sbagliato e utilizzato con accessori
    non approvati può subire danni o
    rompersi. Leggere attentamente le
    istruzioni.
    ATTENZIONE!
    •  Seguire le istruzioni del produttore
    •  Inserire i freni tutte le volte che
    si ferma il passeggino
    •  Non lasciare il bambino da solo
    •  Non portare altri bambini o più
    di una borsa sul passeggino. Si
    consiglia di utilizzare solo le
    borse fornite da STOKKE.
    •  Quando si regola il passeggino,
    accertarsi che il bambino sia

    lontano dalle parti in movimento,
    altrimenti potrebbe farsi male.
    •  Il passeggino non va utilizzato
    vicino al fuoco o a una fiamma
    esposta.
    ATTENZIONE!
    Utilizzare la cintura di sicurezza non
    appena il bambino è in grado di stare
    seduto da solo. Noi consigliamo di
    utilizzare la cintura di sicurezza in
    qualsiasi circostanza.
    ATTENZIONE!

    •  Il sedile non è adatto ai bambini
    d’età inferiore ai 6 mesi.
    •  Il passeggino è stato progettato
    per essere utilizzato da 1 solo
    bambino per volta. Non aggiungere
    altri sedili. La pedana non è adatta
    per trasportare altri bambini.

    ATTENZIONE!
    •  I pesi attaccati all’impugnatura pregiudicano la stabilità del passeggino. Non fissarvi borse a rete o
    borse simili.
    •  Non utilizzate il passeggino in caso
    di parti mancanti o danneggiate.
    Può essere pericoloso utilizzare
    pezzi di ricambio diversi da quelli
    forniti da STOKKE. STOKKE non si
    assume alcuna responsabilità per la
    sicurezza del bambino se vengono
    utilizzati pezzi di ricambio diversi
    da quelli originali.
    ATTENZIONE!
    Controllare che i dispositivi di fissaggio al sedile siano inseriti correttamente. Accertarsi che gli indicatori
    verdi siano in su.
    •  Peso massimo della borsa della
    spesa: 2 kg
    •  Peso massimo della borsa per
    il cambio: 2 kg
    •  Non utilizzare accessori non prodotti da STOKKE che potrebbero

    pregiudicare la sicurezza di vostro figlio.
    •  Non fermare il passeggino in
    salita o in discesa.
    •  l sedile non va sollevato mentre
    il bambino è seduto sul passeggino, non utilizzare mai la barra
    di protezione per trasportare
    pesi
    ATTENZIONE: questo prodotto non
    deve essere utilizzato per correre o
    pattinare
    I metodi ufficiali di prova possono variare da paese a paese e
    da regione a regione. Secondo le
    norme in vigore negli Stati Uniti/in
    Canada il peso massimo raccomandato per l’uso normale è di 45 lbs
    per il seggiolino Stokke® Xplory®
    e di 20 lbs per la navicella Stokke®
    Xplory®. In tutti gli altri paesi:
    Il passeggino è adatto ai bambini dai 6 mesi ai circa 3 anni di
    età (15 kg/33 lbs).
    ATTENZIONE!
    •  Prima dell’uso controllare che i
    dispositivi della navicella o del
    sedile siano agganciati correttamente.
    •  Questo sedile non è adatto ai
    bambini di età inferiore ai 6
    mesi.
    •  Utilizzare sempre lo spartigambe in combinazione con la
    cintura ventrale
    •  Prima dell’uso controllare che i
    dispositivi di bloccaggio siano
    ben serrati .



  • Page 29

    22

    STOKKE XPLORY
    ®



    ®

    Diritto di reclamo e Garanzia Estesa
    Applicabile in tutto il mondo al
    passeggino Xplory®, in seguito indicato come il prodotto.
    DIRITTO DI RECLAMO
    Il cliente ha il diritto di presentare
    reclamo in qualsiasi momento in
    conformità con la legislazione applicabile per la tutela del consumatore, che varia da Paese a Paese.
    In termini generali, STOKKE AS non
    garantisce alcun diritto in aggiunta
    o superiore a quelli previsti dalla
    legislazione applicabile in un dato
    momento, anche nel caso in cui
    si faccia riferimento alla “Garanzia
    Estesa” illustrata di seguito. I diritti
    che spettano al cliente in base alla
    legislazione applicabile per la tutela
    dei consumatori sono da considerarsi aggiuntivi rispetto a quelli previsti dalla “Garanzia Estesa” e pertanto non ne sono condizionati.
    ”GARANZIA ESTESA” STOKKE
    Fatto salvo quanto detto sopra,
    STOKKE AS, Håhjem, N-6260
    Skodje, Norvegia garantisce una
    “ Garanzia Estesa” ai clienti che
    registrano il prodotto acquistato
    nel database delle garanzie. Per
    far questo è possibile collegarsi
    all’indirizzo www.stokke.com/guarantee. In alternativa, il cliente può
    compilare e trasmettere il modulo di
    garanzia che accompagna il manuale
    di istruzioni allegato al prodotto.
    In seguito alla registrazione, viene
    rilasciato un certificato di garanzia
    che può essere trasmesso al cliente
    in formato elettronico (e-mail) o per
    posta ordinaria.
    Registrandosi nel database delle
    garanzie, il titolare del prodotto ha
    diritto a una ”Garanzia Estesa” con le
    seguenti caratteristiche:
    •  Garanzia di 3 anni contro ogni
    difetto di produzione del
    prodotto.
    La ”Garanzia Estesa” è valida anche
    nel caso in cui il titolare del prodotto lo avesse ricevuto come regalo
    oppure l’avesse acquistato in seconda mano. Pertanto l’applicazione
    della ”Garanzia Estesa” potrà essere
    richiesta da chiunque sia il proprietario del prodotto in un dato
    momento, entro il periodo di garanzia valido, e previa presentazione
    del certificato di garanzia.
    La ”Garanzia Estesa” STOKKE è soggetta alle seguenti condizioni:

    •  Utilizzo normale del prodotto.
    •  Utilizzo del prodotto per le finalità per il quale il prodotto è stato
    ideato.
    •  Il prodotto è stato sottoposto a
    regolari interventi di manutenzione
    ordinaria così come indicato nel
    manuale di istruzioni/manutenzione.
    •  In seguito alla richiesta di applicazione della ”Garanzia Estesa”,
    sarà presentato il
    certifcato di garanzia insieme alla
    ricevuta d’acquisto originale con
    l’opportuna indicazione della data.
    Questa condizione continuerà a
    essere valida anche per qualsiasi
    titolare successivo o secondario.
    •  Il prodotto deve risultare conforme
    al suo stato originale; con ciò si
    dovrà intendere l’utilizzo con il
    prodotto esclusivamente delle
    parti fornite da STOKKE, ideate per
    l’utilizzo su o in combinazione con
    il prodot to. Qualsiasi devianza
    rispetto a tale condizione deve
    essere previamente autorizzata
    in forma scritta da STOKKE.
    •  Il numero di serie del prodotto
    non deve essere stato eliminato o
    distrutto.
    La ”Garanzia Estesa” STOKKE non si
    applica a:
    •  Problemi dovuti alla normale
    evoluzione delle componenti del
    prodotto (es. variazione del colore,
    usura, lacerazioni).
    •  Problemi dovuti a cambiamenti
    secondari dei materiali (es. differenze di colorazione tra i componenti).
    •  Problemi dovuti preminentemente
    a fattori esterni come luce o sole,
    temperatura, umidità, inquinamento
    ambientale, ecc.
    •  Danni risultanti da infortuni o incidenti, come ad esempio il capovolgimento o l’urto contro
    marciapiedi, segnaletica, porte o
    altri ostacoli. Tale condizione vale
    se il prodotto viene sollecitato in
    misura eccessiva, ad esempio in
    termini di peso cui dovesse venir
    sottoposto o di superfici particolarmente irregolari su cui dovesse
    circolare.
    •  Danni causati al prodotto da fattori
    esterni, ad esempio nel caso in cui
    il prodotto dovesse essere spedito
    come bagaglio.
    •  Danni consequenziali, ad esempio
    danni causati da terzi o da altri
    oggetti.
    •  La ”Garanzia Estesa” decade nel
    caso in cui il prodotto dovesse
    essere dotato di qualsiasi accesso-

    rio che non sia stato fornito da
    Stokke.
    •  La ”Garanzia Estesa” non sarà
    applicabile a eventuali accessori
    che dovessero essere acquistati
    o forniti insieme al prodotto o
    successivamente all’acquisto.
    Ai sensi della ”Garanzia Estesa”
    STOKKE si impegna a:
    •  Sostituire o le parti difettose o,
    a discrezione di STOKKE, l’intero
    prodotto, se necessario, dopo
    che il prodotto è stato inviato a
    un riv-enditore.
    •  Coprire le spese di trasporto
    ordinarie per ogni prodotto/
    pezzo di ricambio inviato da
    STOKKE al rivenditore presso cui
    il prodotto è stato acquistato.
    In base ai termini della garanzia
    non saranno coperte eventuali spese di viaggio da parte
    dell’acquirente.
    •  Nel momento in cui viene
    richiesta l’applicazione della
    garanzia, concedere il diritto
    di sostituire parti difettose con
    parti aventi all’incirca lo stesso
    design.
    •  Nel momento in cui viene richiesta l’applicazione della garanzia, concedere il diritto a fornire
    un prodotto sostitutivo nei casi
    in cui il prodotto in questione
    non sia più in produzione. Tale
    prodotto dovrà essere di qualità e valore analoghi.
    Come richiedere l’applicazione
    della “Garanzia Estesa”:
    In linea generale tutte le richieste
    di ”Garanzia Estesa” devono essere
    inoltrate al rivenditore da cui è
    stato acquistato il prodotto. La
    richiesta dovrà essere presentata
    non appena venga notato un eventuale difetto e dovrà essere corredata dal certificato di garanzia,
    nonché dalla ricevuta d’acquisto
    originale.
    Occorre fornire opportune prove/
    documentazioni che confermino la
    presenza di difetti di produzione,
    in genere portando il prodotto dal
    rivenditore o facendolo ispezionare altrimenti dal rivenditore o da
    un agente di vendita STOKKE.
    Qualora il rivenditore o un agente
    di vendita STOKKE dovesse stabilire che il danno è dovuto a un
    difetto di produzione, il difetto
    verrà riparato in base alle clausole
    di cui sopra.



  • Page 30



    STOKKE XPLORY
    ®

    NL

    23

    ®

    BELANGRIJK – BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK – ZORGVULDIG DOORLEZEN

    Lees deze aanwijzingen goed
    door en bewaar ze voor later
    gebruik. De veiligheid van uw
    kind kan in gevaar komen als u
    deze aanwijzingen niet volgt.
    De achterste poot moet altijd
    ingeklapt worden tijdens het traplopen, en men dient altijd voorzichtig te zijn bij het gebruik.

    •  Vervoer geen extra kinderen of
    tassen. Alleen tassen van STOKKE
    worden aanbevolen.
    •  Om letsel te voorkomen moet u uw
    kinderen uit de buurt van
    bewegende delen houden als u de
    wandelwagen verstelt.
    •  De wandelwagen mag niet gebruikt
    worden in de buurt van open vuur
    of vlammen.

    WAARSCHUWING! Het kan gevaarlijk zijn om uw kind zonder toezicht
    achter te laten.

    WAARSCHUWING! Gebruik het tuigje
    zodra uw kind zelf kan zitten. Wij u
    aan het tuigje altijd te gebruiken.

    Gebruik het zitje niet als autozitje.
    Het onderstel is niet geschikt voor
    andere zitjes dan het bijgeleverde.

    WAARSCHUWING!
    •  Dit zitje is niet geschikt voor kinderenjonger dan 6 maanden.
    •  Deze wagen is bedoeld voor het
    vervoer van 1 kind. Plaats geen
    extra zitjes. Het voorplateau is niet
    berekend op het vervoer van een
    extra kind.

    WAARSCHUWING! U BENT
    VERANTWOORDELIJK VOOR
    DE VEILIGHEID VAN UW KIND.
    Kinderen moeten altijd in het
    tuigje zitten en nooit zonder toezicht achter gelaten worden. Het
    kind mag niet in aanraking komen
    met bewegende delen tijdens
    het instellen van het zitje. Deze
    wagen vergt regelmatig onderhoud. Overbelasting, verkeerd
    opklappen en het gebruik van niet
    goedgekeurde accessoires kan de
    wagen beschadigen of vernielen.
    Lees de aanwijzingen.
    WAARSCHUWING!
    •  Volg de aanwijzingen van de
    producent
    •  Zet alle remmen vast als u de
    wandelwagen parkeert
    •  Laat uw kind niet zonder toezicht achter

    WAARSCHUWING!
    •  Alle bagage die aan het handvat
    bevestigd wordt beïnvloedt de
    stabiliteit van de wagen. Hang geen
    boodschappennet o.i.d. aan het
    handvat.
    •  Gebruik de wagen niet als onderdelen beschadigd zijn of ontbreken. Het gebruik van vervangende delen van andere leve­
    ranciers dan STOKKE houdt een
    risico in. STOKKE stelt zich niet
    aansprakelijk voor de veiligheid als
    onoriginele onderdelen worden
    gebruikt.
    WAARSCHUWING!
    Zorg ervoor dat alle onderdelen

    van het zitje correct zijn bevestigd.
    Verzeker u ervan dat de groene indicatoren zichtbaar zijn.
    •  Het maximale gewicht van de
    boodschappentas is 2 kg.
    •  Het maximale gewicht van de
    luiertas is 2 kg.
    •  Gebruik geen accessoires van
    andere producenten dan STOKKE,
    omdat hierdoor de veiligheid van
    uw kind gevaar kan lopen.
    •  Parkeer niet op een heuvel.
    WAARSCHUWING: Dit product is niet
    geschikt om mee te joggen of te skeeleren
    De officiële testmethodes van landen
    of regio’s kunnen verschillen. De
    geldende normen in de VS/Canada
    bevelen een maximaal gewicht voor
    normaal gebruik aan van 20,5 kilo voor
    de Stokke® Xplory®-zitting en 9 kilo
    voor de Stokke® Xplory®-Carry Cot.
    Voor landen behalve de VS/Canada:
    Deze kinderwagen is geschikt
    voor kinderen van 6 maanden tot
    ongeveer 3 jaar (15 kg).
    WAARSCHUWING!
    •  Controleer voor gebruik of alle
    bevestigingen van de reiswieg of
    het zitje goed vastzitten.
    •  Dit zitje is geschikt voor kinderen
    vanaf 6 maanden.
    •  Bevestig altijd het kruisband in
    combinatie met de heupriem.
    •  Controleer voor gebruik of alle
    beveiligingsmechanismen
    vastzitten.

    Klachtrecht en aanvullende garantie
    Wereldwijd van toepassing met
    betrekking tot de Xplory® wandelwagen, hierna genoemd ‘het product’.

    ing van de consument zijn in aanvulling op de rechten die hieronder zijn
    neergelegd in ‘Aanvullende garantie’,
    en worden daardoor niet aangetast.

    ‘Aanvullende garantie’:

    KLACHTRECHT
    De klant heeft het recht om een
    klacht in te dienen krachtens de op
    enig moment toepasselijke wetten
    op de bescherming van de consument, welke wetgeving van land tot
    land verschillend kan zijn.

    STOKKE ‘AANVULLENDE GARANTIE’
    STOKKE AS, Håhjem, N-6260
    Skodje, Noorwegen geeft echter een
    ‘Aanvullende garantie’ aan klanten
    die hun product registreren in onze
    Garantiedatabase. Dit kan worden
    gedaan op onze webpagina www.
    stokke.com/garantie. Registratie kan
    ook plaatsvinden via het invullen en
    opsturen van het bij de gebruiksaanwijzing voor het product ingesloten
    garantieformulier. Na registratie wordt
    een garantiecertificaat uitgegeven dat
    elektronisch (e-mail) of per gewone
    post aan de klant wordt opgestuurd.

    De ‘Aanvullende garantie’ is ook
    van toepassing als het product is
    gekregen of tweedehands is gekocht. De ‘Aanvullende garantie’ mag
    derhalve worden ingeroepen door
    iedere eigenaar van het product,
    op elk moment binnen de garantieperiode, mits de eigenaar het
    garantiecertificaat kan overleggen.

    Over het algemeen gesproken
    kent STOKKE AS geen andere of
    verdergaande rechten toe dan
    die zijn vastgelegd in de op enig
    moment toepasselijke wetgeving,
    hoewel wordt verwezen naar de
    ‘Aanvullende garantie’ hieronder.
    De rechten van de consument
    onder de op enig moment toepasselijke wetgeving op de be-scherm-

    Registratie in de garantiedatabase geeft
    de eigenaar recht op de volgende

    •  3-jarige garantie voor fabricagefouten in het product.

    Voor de ‘Aanvullende garantie’ van
    STOKKE moet aan de volgende
    voorwaarden zijn voldaan:
    •  Normaal gebruik.
    •  Het product is alleen gebruikt
    voor het doel waar het product
    voor is bedoeld.
    •  Het product is op de normale
    wijze onderhouden, zoals



  • Page 31

    24

    STOKKE XPLORY
    ®

    beschreven in de onderhouds-/
    gebruiksaanwijzing.
    •  Bij het inroepen van de
    ‘Aanvullende garantie’ dient het
    garantiecertificaat samen met het
    originele, gedateerde aankoopbewijs te worden overlegd. Dit
    is ook van toepassing voor een
    tweede of volgende eigenaar.
    •  Het product moet zich in de
    oorspronkelijke staat bevinden,
    met uitsluitend door STOKKE
    geleverde onderdelen die zijn
    bedoeld voor het gebruik in,
    of samen met het product.
    Voor alle afwijkingen van het
    voorgaande is de voorafgaande
    schriftelijke toestemming van
    STOKKE vereist.
    •  Het serienummer van het product mag niet zijn vernietigd of
    verwijderd.
    De ‘Aanvullende garantie’ van
    STOKKE dekt niet:
    •  Zaken die zijn veroorzaakt door
    de normale ontwikkeling van de
    onderdelen waar het product uit
    bestaat (bijv. kleurveranderingen
    en slijtage).
    •  Zaken die zijn veroorzaakt door
    kleine variaties in de materialen
    (bijv. kleurverschillen tussen de
    onderdelen).
    •  Zaken die zijn veroorzaakt door
    extreme in-vloed van externe
    factoren zoals zon/licht,
    temperatuur, vochtigheid,
    milieuvervuiling, etc.
    •  Schade die is veroorzaakt door
    een ongeluk/incident– bijvoorbeeld het omvallen of
    een botsing met het trottoir,
    een verkeersbord, een deur of
    NO

    • 

    • 
    • 

    • 



    ®

    andere hindernissen. Dit is ook van
    toepassing bij overbelasting van
    het product, bijvoorbeeld door het
    plaatsen van een te hoog gewicht
    op het product, of het gebruik op
    een extreem ruwe oppervlakte.
    Schade die door externe invloeden
    aan het product is toegebracht,
    bijvoorbeeld bij het
    vervoer
    van het product als bagage.
    Gevolgschade, bijvoorbeeld persoonlijk letsel en/of schade aan
    andere objecten.
    Als het product is uitgerust met
    accessoires die niet door STOKKE
    zijn geleverd vervalt de
    ‘Aanvullende garantie’.
    De ‘Aanvullende garantie’ is niet
    van toepassing op accessoires die
    samen met het product, of daarna,
    zijn geleverd of gekocht.

    Onder de ‘Aanvullende garantie’ zal
    STOKKE:
    •  een defect onderdeel of
    (indien nodig) het gehele
    product vervangen of – als STOKKE
    dit prefereert– het defecte
    onderdeel repareren, mits het
    product bij een wederverkoper
    wordt afgeleverd.
    •  bij de vervanging van een onderdeel/het product de normale vervoerskosten dekken van STOKKE
    naar de wederverkoper waar het

    product is gekocht. – De
    reiskosten van de koper worden
    niet vergoed onder de voor
    waarden van deze garantie.
    •  zich bij een beroep op de garantie het recht voorbehouden om
    defecte onderdelen te vervangen
    door onderdelen van ongeveer het

    zelfde ontwerp.
    •  zich het recht voorbehouden
    om een ver-vangend product te
    leveren als het relevante product niet langer wordt gefabriceerd op het moment van het
    inroepen van de
    garantie. Een dergelijk product
    zal van vergelijkbare kwaliteit en
    waarde zijn.
    Hoe kan de ‘Aanvullende garantie’
    worden ingeroepen:
    Over het algemeen worden alle
    verzoeken in verband met de
    ‘Aanvullende garantie’ gericht
    aan de wederverkoper waar het
    product is gekocht. Dergelijke verzoeken dienen zo snel mogelijk
    na het ontdekken van het gebrek
    te worden gedaan en dienen
    vergezeld te gaan van het garantiecertificaat en het originele aankoopbewijs.
    Documentatie/bewijs waar het fabricagedefect uit blijkt moet worden
    overlegd, normaal ge-sproken door
    het product mee te nemen naar de
    wederverkoper, of anderszins aan
    de wederverkoper of aan een verkoopvertegenwoordiger van STOKKE ter inspectie te worden gepresenteerd.
    Dit defect wordt in overeenstemming met de voorgaande bepalingen verholpen als de ve-rkoopvertegenwoordiger van STOKKE of de
    we-derverkoper bepaalt dat de
    schade is veroorzaakt door een
    fabricagefout.

    VIKTIG – OPPBEVARES FOR SENERE BRUK – LES NØYE IGJENNOM

    Les disse instruksjonene nøye
    før bruk av vognen, og ta vare
    på dem for fremtidig bruk. Disse
    instruksjonene må følges for å
    ivareta barnets sikkerhet.
    Bakfoten skal alltid være slått sammen når vognen trilles i trapper.
    Vær forsiktig.
    ADVARSEL! Barnet skal ikke sitte
    ubevoktet
    i vognen.
    Setet skal ikke brukes som bilsete.
    Under­stellet er ikke beregnet på
    andre seter enn det som følger
    med.
    ADVARSEL! BARNETS SIKKERHET ER
    DITT ANSVAR.
    Barnet skal alltid være fastspent

    når det sitter i vognen, og skal aldri
    være ubevoktet. Hold barnet borte
    fra bevegelige deler når du foretar
    justeringer. Vognen krever regelmessig
    vedlikehold. Overbelastning, feilaktig
    sammenslåing og bruk av ikke-godkjent
    tilleggsutstyr kan skade eller ødelegge
    vognen. Les instruksjonene.
    ADVARSEL!
    •  Følg instruksjonene fra produsenten
    •  Sett på alle bremsene når du parkerer vognen
    •  Barnet skal ikke sitte ubevoktet i
    vognen
    •  Vognen skal ikke brukes til å
    transportere flere barn eller ekstra
    bagasje. Kun bager fra STOKKE
    anbefales.
    •  For å unngå skader skal barnet
    holdes borte fra alle bevegelige
    deler mens du justerer vognen.
    •  Vognen skal ikke brukes nær åpen
    ild.

    ADVARSEL! Bruk selen så snart barnet kan sitte uten hjelp. Vi anbefaler
    at selen brukes til enhver tid.
    ADVARSEL!
    •  Dette setet er ikke egnet til barn
    under 6 måneder.
    •  Vognen er bare beregnet på
    ett barn. Bruk ikke flere seter.
    Fotbrettet er ikke beregnet på
    transport av et ekstra barn.
    ADVARSEL!
    •  All last som henges på håndtaket, påvirker vognens stabilitet.
    Ikke heng handle­nett eller
    lignende på håndtaket.
    •  Vognen skal ikke brukes hvis
    deler er skadet eller mangler.
    Bruk av andre reservedeler enn
    dem som leveres av STOKKE, kan
    medføre risiko. STOKKE tar ikke



  • Page 32



    STOKKE XPLORY
    ®

    ansvar for sikkerheten dersom
    det brukes uoriginale reservedeler.
    ADVARSEL!
    Påse at låseinnretningene på seteenheten er ordentlig i lås. De grønne
    indikatorene skal være oppe.
    •  Maksimal last i handlebag: 2 kg
    •  Maksimal last i stellebag: 2 kg
    •  Bruk av tilleggsutstyr som ikke er
    produsert av STOKKE, kan medføre fare for barnets sikkerhet
    •  Unngå å parkere vognen i
    oppover- eller nedoverbakke.
    •  Setet skal ikke løftes mens barPL

    25

    ®

    net sitter i det, og setebøylen skal
    aldri brukes til bæring.
    ADVARSEL: Du bør ikke bruke dette
    produktet dersom du skal løpe eller gå
    på rulleskøyter.
    Offisielle testmetoder kan variere mellom land og regioner. Etter standarder
    gjeldende i USA/Canada anbefales
    maksimal vektbelastning på 45 lbs for
    Stokke® Xplory® Seat og 20 lbs for
    Stokke® Xplory® Carry Cot ved normal
    bruk.
    For andre områder enn USA/Canada:

    Denne vognen er beregnet for
    barn fra 6 mnd og opp til ca. 3 år
    (15 kg/33lbs).
    ADVARSEL!
    •  Påse at låseinnretningene på
    vognens understell eller seteenheten er ordentlig i lås før bruk.
    •  Dette setet er ikke egnet til barn
    under 6 måneder.
    •  Bruk alltid skrittstroppen i kombinasjon med magebeltet.
    •  Pass på at alle låseinnretninger
    er i lås før bruk.

    OSTRZEŻENIA - WAŻNE! Zachować do przyszłego wykorzystania. PRZECZYTAĆ UWAŻNIE!

    Przeczytać uważnie niniejsze instrukcje przed użyciem i zachować
    je do przyszłego wykorzystania.
    Bezpieczeństwo Twojego dziecka
    może być zagrożone, jeżeli niniejsze
    instrukcje nie będą przestrzegane.
    Tylna stopka musi być zawsze
    złożona, gdy korzysta się ze stopni.
    Używać ostrożnie.
    OSTRZEŻENIE! Niebezpiecznie jest
    pozostawiać dziecko bez opieki.
    Nie używać siedziska jako fotelika
    samochodowego. To podwozie nie
    jest przeznaczone do innych siedzisk,
    niż to w zestawie.
    OSTRZEŻENIE! ZA
    BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA
    ODPOWIADASZ TY.
    Dziecko musi mieć przez cały zapięte
    szelki i nigdy nie wolno pozostawiać
    go bez opieki. Trzymać dziecko z
    dala od wszelkich ruchomych części
    podczas wykonywania regulacji.
    Niniejszy pojazd wymaga regularnej konserwacji wykonywanej
    przez użytkownika. Przeciążanie,
    niewłaściwe składanie i używanie
    akcesoriów innych, niż oryginalne,
    może spowodować uszkodzenie lub
    popsucie tego pojazdu. Przeczytać
    instrukcje.
    OSTRZEŻENIE!
    •  Przestrzegać instrukcji
    producenta
    •  Używać hamulców, gdy wózek
    jest zatrzymany
    •  Nie pozostawiać dzieci bez
    opieki
    •  Nie wozić większej ilości dzieci
    lub toreb na tym wózku. Zaleca
    się korzystanie wyłącznie z
    toreb dostarczanych przez
    STOKKE.
    •  Dopilnować, aby dzieci
    znajdowały się daleko od wszelkich ruchomych części podczas
    regulowania wózka, gdyż w
    przeciwnym razie mogą odnieść

    obrażenia.
    •  Wózka nie należy używać w
    pobliżu otwartego ognia lub
    nieosłoniętych płomieni.
    OSTRZEŻENIE! Używać szelek, gdy
    tylko dziecko umie siadać bez pomocy.
    Zalecamy używanie szelek przez cały
    czas.
    OSTRZEŻENIE!
    •  To siedzisko nie nadaje się dla
    dzieci poniżej 6 miesięcy.
    •  Pojazd ten jest przeznaczony
    tylko dla jednego dziecka w
    danej chwili. Nie używać żadnych
    dodatkowych siedzisk. Podest nie
    jest przeznaczony do wożenia drugiego dziecka.
    OSTRZEŻENIE!
    •  Wszelkie ładunki zaczepione do
    uchwytu wpływają na stabilność
    spacerówki. Nie wieszać torby z
    siatki lub innych podobnych na
    uchwycie.
    •  Nie używać pojazdu, jeżeli jakieś
    elementy są uszkodzone lub brakuje jakichkolwiek części. Używanie
    części wymiennych, innych, niż
    dostarczane przez STOKKE, może
    być niebezpieczne. STOKKE nie
    ponosi odpowiedzialności za
    bezpieczeństwo, jeżeli używane są
    części wymienne inne, niż
    oryginalne.
    OSTRZEŻENIE!
    Sprawdzić, czy elementy łącznikowe
    zespołu siedziska są odpowiednio przymocowane. Upewnić się, czy wyskoczyły
    zielone sygnalizatory przed usadzeniem
    dziecka w siedzisku.
    •  Maksymalne obciążenie torby na
    zakupy: 2 kg
    •  Maksymalne obciążenie torby na
    pieluchy: 2 kg
    •  Nie używać żadnych akcesoriów,
    które nie są wyprodukowane przez
    STOKKE, gdyż może to mieć wpływ
    na bezpieczeństwo dziecka

    •  Nie zatrzymywać pojazdu pod
    górkę lub z górki.
    •  Siedziska nie należy podnosić,
    gdy
    •  jest w nim dziecko i nie
    wolno używać szyny do jego
    przenoszenia.
    UWAGA: Tego produktu nie należy
    używać biegając lub jeżdżąc na rolkach.
    Oficjalne metody testowania mogą
    się różnić w zależności od regionu
    lub kraju. Normy obowiązujące w
    USA/Kanadzie zalecają maksymalną
    wagę – przy normalnym używaniu
    – wynoszącą 20,4 kg dla fotelika
    Stokke® Xplory® i 9 kg dla nosidełka
    Stokke® Xplory® Carry Cot. W
    przypadku innych krajów:
    Niniejszy wózek jest przeznaczony
    dla dzieci w wieku od 6 miesięcy
    do około 3 lat (15 kg).
    OSTRZEŻENIE!
    •  Przed użyciem sprawdzić, czy
    elementy łącznikowe korpusu
    lub siedziska wózka są odpowiednio przymocowane .
    •  To siedzisko nie nadaje się dla
    dzieci poniżej 6 miesiąca życia.
    •  Należy zawsze korzystać z
    paska na krok razem z paskiem
    biodrowym.
    •  Upewnić się, czy wszystkie urządzenia blokujące są
    odpowiednio ustawione przed
    użyciem.



  • Page 33

    26

    STOKKE XPLORY
    ®



    ®

    Prawo skargi i rozszerzona gwarancja
    Stosowane na całym świecie, w
    odniesieniu do wózków spacerowych
    Xplory®, zwanych dalej produktem
    PRAWO SKARGI
    Klient ma prawo wnieść skargę
    w dowolnym czasie, stosownie
    do obowiązujących przepisów
    dotyczących ochrony konsumenta,
    które mogą się różnić w zależności
    od kraju.
    Ogółem, firma STOKKE AS nie przyznaje żadnych dodatkowych praw
    ponad te, które zostały ustanowione przepisami obowiązującymi w
    dowolnym czasie. Niemniej jednak
    czyni się odwołanie do „Rozszerzonej
    gwarancji” opisanej poniżej. Prawa
    klienta, wynikające z przepisów o
    ochronie konsumenta, stanowią
    dodatek do przepisów wynikających
    z „Rozszerzonej gwarancji” i są od
    nich niezależne.
    „ROZSZERZONA GWARANCJA”
    STOKKE
    Jednakże firma STOKKE AS, z siedzibą
    w Håhjem, N-6260 Skodje, Norwegia,
    przyznaje „Rozszerzoną gwarancję”
    klientom, którzy zarejestrują swój
    produkt w naszej Bazie Gwarancji.
    Można to uczynić poprzez naszą
    stronę internetową www.stokke.com/
    guarantee. Innym sposobem jest
    uzupełnienie i przedłożenie formularza gwarancji, który jest dołączony
    do instrukcji obsługi dodanej do
    produktu. Po dokonaniu rejestracji,
    wydany zostanie certyfikat gwarancji,
    który przesyła się klientowi drogą
    elektroniczną (e-mail) lub tradycyjną
    pocztą.
    Rejestracja w Bazie Gwarancji
    upoważnia właściciela do
    następującej „Rozszerzonej
    gwarancji”:
    PT

    •  3-letnia gwarancja na dowolne
    uszkodzenia produkcyjne towaru.
    „Rozszerzona gwarancja” jest również
    stosowana, jeśli otrzymało się produkt
    w prezencie lub został on zakupiony
    jako używany. W rezultacie, każdy, kto
    jest właścicielem produktu w okresie
    gwarancji i kto przedstawi certyfikat
    gwarancji, może powoływać się na
    „Rozszerzoną gwarancję”.
    „Rozszerzona gwarancja” STOKKE jest
    uzależniona od następujących czynników:
    •  Normalnego zużycia.
    •  Używania produktu wyłącznie do
    celów, do jakich jest on
    przeznaczony.
    •  Stosowania zwykłej konserwacji
    produktu, jak opisano to w instrukcji konserwacji/obsługi.
    •  Powołując się na „Rozszerzoną
    gwarancję”, należy przedłożyć
    certyfikat gwarancji, wraz z
    oryginałem rachunku zakupu
    z pieczątką z datą. Dotyczy to
    również każdego następnego
    właściciela.
    •  Zachowania pierwotnego stanu
    produktu, co niniejszym oznacza,
    że używano wyłącznie
    części dostarczanych przez STOKKE
    i przeznaczonych do użytku na
    produkcie lub
    wraz z produktem. Jakiekolwiek
    odstępstwa wymagają uprzedniej
    pisemnej zgody STOKKE.
    •  Numeru seryjnego produktu
    zachowanego wstanie
    nieuszkodzonym.
    „Rozszerzona gwarancja” STOKKE nie
    obejmuje:

    •  Problemów wynikłych z
    normalnych zmian części
    produktu (np. zmiany koloru,
    jak również normalnego
    zużycia).
    •  Problemów spowodowanych
    przez niewielkie zmiany w
    materiałach (np. różnice kolorów między częściami).
    •  Problemów wynikających ze
    znacznego wpływu czynników
    zewnętrznych, jak słońce/
    światło, temperatura, wilgoć,
    zanieczyszczenie środowiska,
    etc.
    •  Szkody wyrządzonej na skutek
    wypadków/zakłóceń – np. przewrócenia lub rozbicia o
    krawężnik, znak, drzwi lub inne
    przeszkody. To samo ma
    zastosowanie, jeśli produkt był
    nadmiernie eksploatowany, np.
    poprzez umieszczanie na nim
    ciężaru lub poprzez k ierowanie
    nim po wyjątkowo nierównej
    powierzchni.
    •  Szkody wyrządzonej na produkcie na skutek wpływu czynników zewnętrznych, np. kiedy
    produkt był transportowany
    jako bagaż.
    •  Szkody pośredniej, np. szkody
    wyrządzonej innym osobom i/
    lub innym przedmiotom.
    •  Jeśli do produktu zamontowano jakiekolwiek akcesoria,
    których dostawcą nie jest firma
    Stokke, „Rozszerzona gwarancja” wygasa.
    •  „Rozszerzona gwarancja” nie ma
    zastosowania do jakichkolwiek
    akcesoriów, które zostały zakupione lub dostarczone wraz z
    produktem, bądź w późniejszej
    dacie.

    IMPORTANTE – GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA –LEIA TUDO ATENTAMENTE

    Leia estas instruções atentamente antes de utilizar o carrinho e guarde-as para futura
    referência. A segurança da sua
    criança poderá ser comprometida caso não seguir estas
    instruções.
    O pé traseiro deverá estar dobrado
    sempre que se utilizam escadas, as
    quais deverão ser utilizadas com
    cuidado.
    ATENÇÃO! Pode ser perigoso
    deixar a sua criança sem
    supervisão.
    Não utilize o assento como um

    assento auto. A estrutura não foi projectada para outros assentos além do
    original.
    ATENÇÃO! A SEGURANÇA
    DA CRIANÇA É DA SUA
    RESPONSABILIDADE.
    A criança deverá sempre utilizar o
    cinto afivelado e nunca ficar
    sozinha. Ao se fazerem
    ajustamentos, a criança deverá ficar
    afastada de partes móveis. Este carrinho exige do usuário uma manutenção
    regular. A sobrecarga, a dobragem
    incorrecta e o uso de acessórios não
    homologados
    poderão danificar ou quebrar este carrinho. Leia as instruções.

    ATENÇÃO!
    •  Siga as instruções do fabricante
    •  Accione todos os travões ao
    estacionar o carrinho
    •  Não deixe crianças desacompanhadas
    •  Não carregue crianças ou
    bagagens adicionais neste carrinho. Somente bolsas fornecidas
    pela STOKKE são recomendadas.
    •  Ao ajustar o carrinho, assegurese de que as crianças estão afastadas de qualquer peça móvel,
    caso
    contrário, podem aleijar-se.
    •  O carrinho não deverá ser utilizado próximo a qualquer fogo
    aberto ou chama exposta.



  • Page 34



    STOKKE XPLORY
    ®

    ATENÇÃO!
    Utilize um cinto de segurança
    assim que a sua criança consiga
    sentar sem ajuda. Recomendamos
    que sempre utilize o cinto de segurança.
    ATENÇÃO!
    •  Este assento não é apropriado
    para bebés menores de 6
    meses.
    •  Este carrinho destina-se a ser
    utilizado apenas per una criança de cada vez. Não utilize
    qualquer assento adicional. O
    estrado não se destina a carregar alguma criança a mais.
    ATENÇÃO!
    •  Qualquer peso pendurado na
    pega afecta a estabilidade do
    carrinho. Não pendure um saco
    de compras ou qualquer coisa
    parecida na pega.
    •  Não utilize o carrinho se alguma
    peça estiver danificada ou a
    faltar. Pode ser perigoso utilizar
    peças sobresselentes que não
    sejam
    fornecidas pela STOKKE. Se
    utilizar peças sobresselentes

    27

    ®

    que não sejam originais, a STOKKE
    não assume responsabilidade pela
    segurança.
    ATENÇÃO!
    Verifique que os dispositivos de
    prender o assento estão correctamente
    accionados. Assegure-se de que os
    indicadores verdes estão para cima.
    •  Carga máxima para o saco
    de compras: 2 kg
    •  Carga máxima para o saco
    muda-fraldas: 2 kg
    •  Não utilize qualquer acessório que
    não seja fabricado pela STOKKE, já
    que isto pode comprometer a segurança da sua criança.
    •  Não estacione em subidas ou
    descidas.
    •  Não se deve levantar o assento
    enquanto a criança estiver sentada,
    e nunca utilize a barra para carregar.
    ATENÇÃO: Este produto não é apropriado para a prática de corrida ou
    patinagem

    padrões válidos para os EUA/
    Canadá recomendam um peso
    máximo para uso normal de 45
    lbs no caso do assento Stokke®
    Xplory® e 20 lbs para a alcofa
    Stokke® Xplory®. Nas áreas fora
    dos EUA/Canadá:
    Este carrinho é adequado para
    crianças de 6 meses a aprox. 3
    anos de idade (15 kg/33lbs).
    Atenção!
    •  Verifique que os dispositivos
    de fixação da alcofa ou do
    assento estão correctamente
    accionados antes do uso.
    •  Este assento não é adequado
    para crianças menores de 6
    meses de idade.
    •  Sempre utilize o cinto entrepernas juntamente com o cinto da
    cintura.
    •  Assegure-se de que todos os
    dispositivosde travamento estão
    accionados antes do uso.

    Os métodos oficiais de teste podem
    variar entre países e regiões. Os

    Direito de reclamação e Extensão de Garantia
    Aplicável a nível mundial relativamente aos carrinhos para bebé
    Xplory®, de ora em diante referidos como o “produto”
    DIREITO DE RECLAMAÇÃO
    Os clientes têm o direito de reclamação ao abrigo da legislação de
    defesa do consumidor aplicável no
    momento em causa, que varia de
    país para país.
    Em termos gerais, a STOKKE AS não
    outorga quaisquer direitos adicionais para além dos estabelecidos na
    legislação aplicável num determinado momento, embora remeta para
    a ”Extensão de Garantia” descrita
    abaixo. Os direitos do cliente ao
    abrigo da legislação de defesa do
    consumidor aplicável num determinado momento são cumulativos
    com os da ”Extensão de Garantia”,
    e não são afectados por esta.
    “EXTENSÃO DE GARANTIA” STOKKE
    No entanto, a STOKKE AS, Håhjem,
    N-6260 Skodje, Noruega, outorga
    uma ”Extensão de Garantia” aos clientes que registem o seu produto
    na Base de Dados de Garantia, o
    que pode ser efectuado no nosso
    sítio na Internet www.stokke.com/
    guarantee. Em alternativa, podese preencher e enviar o formulário
    incluído no manual de instruções

    que acompanha o produto. Após o
    registo, é emitido um certificado de
    garantia que será enviado ao cliente
    por correio electrónico ou por correio
    normal.
    O Registo na Base de Dados de
    Garantia atribui ao proprietário a
    “Extensão de Garantia” que se segue:
    •  garantia de 3 anos contra todos os
    defeitos de fabrico do produto.
    A ”Extensão de Garantia” aplica-se
    igualmente caso o produto tenha sido
    oferecido ou adquirido em segunda
    mão. Consequentemente, a ”Extensão
    de Garantia” pode ser invocada independentemente de quem seja o dono
    do produto na altura, dentro do prazo
    de garantia, mediante a apresentação
    do certificado de garantia.
    A “Extensão de Garantia” STOKKE está
    sujeita às seguintes condições:
    •  Utilização normal.
    •  O produto só ser utilizado para os
    fins a que se destina.
    •  O produto ser sujeito a
    manutenção normal, conforme
    descrito no manual de instruções/
    manutenção.
    •  Ao ser invocada a ”Extensão de
    Garantia”, deve ser apresentado o
    certificado de garantia, juntamente
    com o recibo original de

    compra datado. O mesmo se
    aplica aos proprietários subsequentes.
    •  O produto deve manter-se no
    seu estado de origem, ou seja,
    que as peças usadas sejam
    unicamente fornecidas pela
    STOKKE e específicas do produto. Qualquer
    modificação necessita de uma
    autorização prévia por escrito
    da STOKKE.
    •  O número de série do produto
    não pode ser retirado ou
    destruído.
    A “Extensão de Garantia” STOKKE
    não cobre:
    •  Problemas causados pela
    evolução normal das peças do
    produto (p ex. mudanças de
    cor, desgaste normal).
    •  Problemas causados por pequenas variações nos materiais (p.
    ex. diferenças de cor entre
    peças).
    •  Problemas causados por
    influências extremas de agentes
    externos como sol/luz, temperatura, humidade, poluição ambiental, etc.
    •  Danos causados por acidente –
    por exemplo queda ou choque
    com o passeio, sinal, porta
    ou outro obstáculo. Danos
    causados por sobrecarga - por



  • Page 35



    STOKKE XPLORY
    ®

    • 

    • 
    • 

    • 

    exemplo excesso de peso ou
    utilização em superfícies extremamente
    irregulares.
    Danos causados ao produto
    por acção externa, por exemplo
    quando o produto é expedido
    como bagagem.
    Danos consequentes, por exemplo danos causados a pessoas
    e/ou a quaisquer objectos.
    Se o produto estiver equipado com acessórios que não
    foram fornecidos pela Stokke,
    a ”Extensão de Garantia” prescreve.
    A ”Extensão de Garantia” não se
    aplica a acessórios adquiridos
    ou fornecidos com o produto
    ou em data posterior.

    A STOKKE, ao abrigo da “Garantia
    Ampla”:
    •  Compromete-se a substituir ou
    – caso a STOKKE
    prefira – reparar a peça
    RO

    28

    ®

    defeituosa, ou todo o produto
    (caso necessário), desde que o
    produto seja entregue a um revendedor.
    •  Compromete-se a cobrir custos
    normais de transporte de peças
    de substituição/produtos desde a
    STOKKE até ao revendedor em que
    o produto foi adquirido. Não são
    cobertas despesas de viagem do
    comprador nos
    termos da garantia.
    •  Reserva-se o direito de substituir,
    quando a garantia for invocada,
    as peças defeituosas por peças
    aproximadamente com o mesmo
    design.
    •  Reserva-se o direito de fornecer
    um produto de substituição, se o
    produto em causa já não for fabricado no momento em que a garantia for invocada. Esse produto será
    de qualidade e valor equivalentes.
    Como invocar a “Extensão de
    Garantia”:

    Normalmente, todos os pedidos
    relacionados com a “Extensão de
    Garantia” são efectuados junto do
    revendedor em que o produto foi
    adquirido. Os pedidos devem ser
    feitos o mais cedo possível após
    a detecção do defeito, acompanhados do certificado de garantia e
    do recibo de compra original.
    Devem ser apresentados comprovativos do defeito de fabrico,
    normalmente trazendo o produto
    ao revendedor, ou submetendo-o a
    uma inspecção pelo revendedor ou
    por um representante de vendas da
    STOKKE.
    O defeito será reparado ao abrigo
    das disposições acima mencionadas, desde que o revendedor
    ou o representante de vendas da
    STOKKE determinem que a avaria
    foi causada por defeito de fabrico.

    ATENŢIONĂRI - IMPORTANT! Păstraţi pentru consultări ulterioare. CITIŢI CU ATENŢIE!

    Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni
    înainte de folosire şi păstraţile pentru consultări ulterioare.
    Siguranţa copilului dvs. poate fi
    afectată dacă nu urmaţi aceste
    instrucţiuni.

    sacoşele furnizate de STOKKE.
    Asiguraţi-vă că nu există părţi mobile în
    apropierea copiilor atunci când ajustaţi
    căruciorul, deoarece ar putea fi răniţi.
    Nu folosiţi căruciorul lângă un foc
    deschis sau expus flăcărilor.

    Piciorul din spate ar trebui pliat
    întotdeauna când se folosesc scările.
    A se folosi cu grijă.

    ATENŢIONARE! Folosiţi un ham imediat
    ce copilul dvs. poate şedea fără ajutor.
    Vă recomandăm să folosiţi hamul tot
    timpul.

    ATENŢIONARE! Poate fi periculos să
    vă lăsaţi copilul nesupravegheat.
    Nu folosiţi scaunul ca şi scaun de
    maşină pentru copii. Şasiul nu este
    creat pentru alte scaune decât pentru cel inclus.
    ATENŢIONARE! SIGURANŢA
    COPILULUI ESTE
    RESPONSABILITATEA DVS.
    Copilul ar trebui să fie în ham tot
    timpul şi nu trebuie lăsat nesupravegheat. Menţineţi copilul departe de
    orice parte în mişcare atunci când
    faceţi ajustări. Acest vehicul necesită
    întreţinere regulată, efectuată de
    către proprietar. Supraîncărcarea,
    plierea incorectă şi folosirea accesoriilor neaprobate pot deteriora sau strica acest vehicul. Citiţi
    instrucţiunile.
    ATENŢIONARE!
    Respectaţi instrucţiunile
    producătorului
    Folosiţi frânele când căruciorul este
    parcat
    Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi
    Nu aşezaţi mai mulţi copii în cărucior
    şi nu încărcaţi mai multe bagaje.
    Este recomandat să folosiţi numai

    ATENŢIONARE!
    Acest scaun nu este potrivit pentru
    copiii sub 6 luni.
    Acest vehicul este proiectat pentru
    un singur copil. Nu folosiţi un scaun
    adiţional. Placa pentru picioare nu este
    proiectată pentru susţinerea unui al doilea copil.
    ATENŢIONARE!
    Orice încărcătură ataşată la mâner
    afectează stabilitatea căruciorului.
    Nu atârnaţi plase sau orice similar de
    mâner.
    Nu folosiţi vehiculul dacă oricare dintre părţi este deteriorată sau lipseşte.
    Folosirea altor piese de schimb decât
    cele furnizate de către STOKKE ar putea
    fi periculoasă. STOKKE nu are nicio
    răspundere pentru siguranţă, dacă piesele înlocuite nu sunt originale.
    ATENŢIONARE!
    Verificaţi dacă dispozitivele de ataşare
    a scaunului sunt corect angrenate.
    Asiguraţi-vă că indicatoarele verzi sunt
    ieşite înainte să plasaţi scaunul pentru
    copil.
    Greutatea maximă a sacoşei cu

    cumpărături: 2 kg
    Greutatea maximă a sacoşei cu scutece: 2 kg
    Nu folosiţi niciun accesoriu care nu
    este produs de către STOKKE, deoarece acest lucru ar putea afecta
    siguranţa copilului dvs.
    Nu parcaţi în deal sau în vale.
    Scaunul nu trebuie ridicat cu copilul
    înăuntru şi nu utilizaţi niciodată şina
    pentru transport.
    ATENŢIONARE: Acest produs nu
    este adecvat pentru utilizare în timpul alergării sau patinajului.
    Metodele oficiale de testare pot diferi de la o ţară la alta sau de la o regiune la alta. Standardele valabile în
    SUA/Canada recomandă, la utilizarea
    normală, o greutate maximă de 20
    kg pentru scaunul Stokke® Xplory® şi
    de 9 kg pentru Stokke® Xplory® Carry
    Cot. Pentru celelalte zone:
    căruciorul este adecvat pentru
    copii de la 6 luni până la aproximativ 3 ani (15 kg).
    ATENŢIONARE!
    Înainte de folosire, verificaţi că toate
    dispozitivele suplimentare ataşate
    corpului sau scaunului sunt corect
    cuplate.
    Acest scaun nu este potrivit pentru
    copiii sub 6 luni.
    Folosiţi întotdeauna şi cureaua dintre
    picioare în combinaţie cu cureaua
    pentru talie.
    Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de
    blocare sunt în funcţiune, înainte de
    utilizare.





  • Page 36



    STOKKE XPLORY
    ®

    29

    ®

    Dreptul de formulare a reclamaţiilor şi garanţia extinsă
    Aplicabilă în întreaga lume, în ceea
    ce priveşte căruciorul Xplory®, denumit în continuare “produsul.”
    DREPTUL DE FORMULARE A
    RECLAMAŢIILOR
    Conform legislaţiei privind protecţia
    consumatorului aplicabilă în orice
    moment, legislaţie care poate varia
    de la o ţară la alta, clientul are dreptul de a formula reclamaţii.
    În general, compania STOKKE AS nu
    acordă nici un drept suplimentar
    faţă de cele stabilite de legislaţia
    aplicabilă în orice moment, deşi se
    face referire la „garanţia extinsă”
    descrisă mai jos. Drepturile clienţilor,
    conform legislaţiei privind protecţia
    consumatorului aplicabilă în orice
    moment vin în completarea drepturilor prevăzute de „garanţia extinsă”
    şi nu sunt afectate de aceasta.
    „GARANŢIE EXTINSĂ” STOKKE
    Compania STOKKE AS, Håhjem,
    N-6260 Skodje, Norvegia, acordă însă
    clienţilor care îşi înregistrează produsul în baza noastră de date cu produse aflate în garanţie, o „garanţie
    extinsă”. Puteţi efectua această
    operaţiune de pe pagina noastră
    de internet www.stokke.com/guarantee. Sau puteţi completa şi trimite formularul de garanţie, ataşat
    la instrucţiunile de utilizare care
    însoţesc produsul. După în-registrare,
    va fi emis un certificat de garanţie
    pentru client care va fi expediat acestuia prin poşta electronică (e-mail)
    sau prin poşta clasică.
    Înregistrarea în baza de date cu
    produse aflate în garanţie conferă
    proprietarului dreptul de a beneficia
    de o „garanţie extinsă”, după cum
    urmează:
    •  Garanţie timp de 3 ani pentru
    orice defect de fabricaţie a
    produsului.
    Serviciul de „garanţie extinsă” se
    aplică de asemenea dacă produsul a fost primit cadou sau a fost
    achiziţionat ca produs de ocazie. Prin
    urmare, „garanţia extinsă” poate fi
    solicitată de proprietarul produsului,
    în orice moment din perioada de
    garanţie, cu condiţia ca certificatul
    de garanţie să fie prezentat de către
    proprietar.
    „Garanţia extinsă” STOKKE depinde
    de îndeplinirea următoarelor condiţii:
    •  Utilizare normală.
    •  Produsul a fost utilizat numai în
    scopul pentru care a fost proiectat.
    •  Produsul a fost supus

    operaţiunilor obişnuitede
    întreţinere, aşa cum sunt descrise în secţiunea întreţinere din
    instrucţiunile de u-tilizare.
    •  La solicitarea „garanţiei extinse”,
    va trebui săprezentaţi certificatul
    de garanţie, împreună cu chitanţa
    de achiziţie ştampilată în original.
    Această condiţie se aplică tuturor
    co-proprietarilor sau proprietarilor
    ulteriori.
    •  Produsul trebuie să fie prezentat
    în stareaoriginală, înţelegând prin
    aceasta faptul că componentele
    utilizate au fost furnizate în exclusivitate de STOKKE şi urmează
    a fifolosite la sau împreună cu
    produsul. Orice abatere de la
    această condiţie necesită obţinerea
    acordului prealabil al companiei
    STOKKE.
    •  Numărul de serie al produsului nu
    a fost distrus sau îndepărtat.
    „Garanţia extinsă” STOKKE nu acoperă:
    •  Problemele determinate de
    evoluţia normală a părţilor componente ale produsului (de exemplu,
    schimbarea coloritului, uzura).
    •  Problemele determinate de
    diferenţe minore ale materialelor (de exemplu, diferenţele
    de culoare dintre părţile componente).
    •  Problemele determinate de
    influenţa extremă a factorilor
    externi, de exemplu soarele/lumina, temperatura, umiditatea, poluarea mediului înconjurător etc.
    •  Defecţiunile provocate de accidente/ghinioane - de exemplu
    răsturnarea sau lovirea de bordura
    trotuarului, de indicatoare, de uşi
    sau de alte obstacole. Dacă produsul a fost suprasolicitat, de exemplu prin greutăţi excesive aşezate
    deasupra sau prin rularea pe o
    suprafaţă foarte accidentată, se
    aplică celeprezentate mai sus.
    •  Defecţiunile determinate de factorii externi, de exemplu în cazul în
    care produsul este transportat ca
    bagaj.
    •  Daunele indirecte, de exemplu
    defecţiunile determinate de persoane şi/sau de alte obiecte.
    •  Dacă produsul a fost prevăzut
    cu accesorii care nu au fost
    furnizate de compania Stokke,
    „garanţia extinsă” va fi anulată.
    •  „Garanţia extinsă” nu se
    aplică accesorilor care au fost
    achiziţionate sau furnizate
    împreună cu produsul sau la o dată
    ulterioară.
    Conform „garanţiei extinse”, compania

    STOKKE va:
    •  Înlocui sau – dacă STOKKE
    preferă astfel – va repara piesa
    defectă sau produsul în întregime (în cazul în care este necesar), cu condiţia ca produsul să
    fie livrat unui dis-tribuitor.
    •  Acoperi costurile
    corespunzătoare de transport al pieselor de schimb/
    produselor de la compania
    STOKKE la distribuitorul de
    la care a fost achiziţionat
    produsul. Garanţianu acoperă
    cheltuielile de deplasare ale
    cumpărătorului.
    •  Rezerva dreptul de a înlocui, în
    momentul solicitării garanţiei,
    componentele defecte cu
    componente aproximativ similare.
    •  Rezerva dreptul de a livra un
    produs de schimb în cazul în
    care produsul în cauză nu se
    mai produce în momentul în
    care este solicitată garanţia.
    Produsul va trebui să aibă o
    calitate şi o valoare similare.
    Invocarea „garanţiei extinse”:
    În general, toate cererile referitoare
    la „garanţia extinsă” vor fi adresate distribuitorului de la care a
    fost achiziţionat produsul. Cererile
    trebuie efectuate cât mai repede cu putinţă după descoperirea
    defecţiunilor şi trebuie însoţite de
    certificatul de garanţie şi de chitanţa
    de achiziţie în original.
    Trebuie să prezentaţi documentaţia/
    dovada care să confirme defectul de
    fabricaţie, de obicei aducând produsul distribuitorului sau prezentându-l
    distribuitorului sau unui re-prezentant de vânzări STOKKE pentru verificare.
    Dacă distribuitorul sau reprezentatul de vânzări STOKKE stabileşte
    că defectul este determinat de un
    defect de fabricaţie, acesta va fi reparat în conformitate cu dispoziţiile
    prezentate mai sus.



  • Page 37



    STOKKE XPLORY
    ®

    SK

    30

    ®

    VÝSTRAHY - DÔLEŽITÉ! Tieto pokyny si odložte pre prípad budúcej potreby.
    POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE!

    DÔLEŽITÉ! Tieto pokyny si odložte
    pre prípad budúcej potreby.
    POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE!
    Skôr než začnete kočík používať,
    dôkladne si prečítajte tieto pokyny
    a odložte si ich pre prípad budúcej
    potreby. Nedodržiavanie týchto
    pokynov môže zhoršiť úroveň
    bezpečnosti dieťaťa.
    Keď kočík používate na schodoch, zadná nožička musí byť vždy
    zasunutá. Kočík používajte opatrne.
    VÝSTRAHA! Nikdy nenechávajte dieťa
    bez dozoru.
    Sedačku nepoužívajte ako
    autosedačku. Kostra nie je určená pre
    žiadne iné sedačky - iba pre dodanú
    sedačku.
    VÝSTRAHA! ZA ZAISTENIE
    BEZPEČNOSTI DIEŤAŤA JE
    ZODPOVEDNÝ RODIČ.
    Deti by mali byť stále pripútané a
    nikdy by ste ich nemali nechávať bez
    dozoru. Pri vykonávaní úprav dbajte,
    aby pohyblivé časti neporanili dieťa.
    Tento kočík vyžaduje od používateľa
    pravidelnú údržbu. Preťaženie,
    nesprávne skladanie a používanie
    neschváleného príslušenstva môže
    spôsobiť poškodenie alebo zlomenie
    kočíka. Prečítajte si pokyny.
    VÝSTRAHA!
    •  Postupujte podľa pokynov
    výrobcu
    •  Keď kočík zaparkujete, vždy
    používajte brzdy
    •  Nenechávajte dieťa bez dozoru
    •  Na tomto kočíku neprevážajte
    viac detí ani nákupných tašiek.
    Odporúčame používať iba tašky
    dodávané spoločnosťou
    STOKKE.
    •  Ak nastavujete kočík, dbajte,

    aby pohyblivé časti dieťa nezranili.
    •  Kočík sa nesmie používať v blízkosti otvoreného ohňa ani plameňa.
    VÝSTRAHA! Vo veku, keď už dieťa
    dokáže sedieť bez pomoci, vždy
    používajte popruhy. Odporúčame,
    aby ste popruhy používali pri každom
    prevážaní dieťaťa.
    VÝSTRAHA!
    •  Táto sedačka nie je vhodná pre
    deti mladšie ako 6 mesiacov.
    •  V tomto kočíku sa naraz môže
    prevážať iba jedno dieťa.
    Nepoužívajte ďalšiu sedačku.
    Opierka na nohy (stúpačka) nie
    je určená na prevážanie ďalšieho
    dieťaťa.
    VÝSTRAHA!
    •  Náklad zavesený na rukoväti
    ovplyvňuje stabilitu kočíka. Na
    rukoväť nevešajte sieťovku ani
    žiadne podobné predmety.
    •  Ak sú časti kočíka pokazené alebo
    chýbajú, kočík nepoužívajte.
    Použitie iných náhradných
    dielov, než dielov od spoločnosti
    STOKKE, môže byť nebezpečné. Ak
    použijete iné náhradné diely, než
    sú diely od spoločnosti STOKKE,
    spoločnosť STOKKE nenesie žiadnu
    zodpovednosť za bezpečnosť
    kočíka.
    VÝSTRAHA!
    Overte, či sú zariadenia na pripojenie
    sedačky správne aktivované. Skôr než
    vložíte dieťa do sedačky, overte, či zelené indikátory „vyskočili“.
    •  Maximálna hmotnosť nákupnej
    tašky: 2 kg
    •  Maximálna hmotnosť tašky na det-

    ské potreby: 2 kg
    •  Nepoužívajte žiadne
    príslušenstvo, ktoré nevyrobila
    spoločnosť STOKKE, v opačnom
    prípade sa môže zhoršiť
    bezpečnosť dieťaťa
    •  Kočík neodstavujte smerom do
    alebo z kopca.
    •  Sedačku nikdy nezdvíhajte
    s dieťaťom v nej vloženým a
    koľajničku nikdy nepoužívajte
    na prenášanie.
    VÝSTRAHA: Tento výrobok nie
    je vhodný na behanie alebo
    korčuľovanie.
    Oficiálne spôsoby testovania sa v
    jednotlivých krajinách alebo oblastiach môžu odlišovať. Normy platné v
    USA a Kanade obmedzujú maximálnu hmotnosť pri bežnom používaní
    na 45 libier (sedačka Stokke® Xplory®)
    a na 20 libier v prípade prenosnej
    postieľky Stokke® Xplory®. Pre oblasť
    mimo USA a Kanadu:
    Tento kočík je vhodný pre deti od
    6 mesiacov do približne 3 troch
    rokov (15 kg/33 libier)
    VÝSTRAHA!
    •  Overte, či sú zariadenia na
    pripojenie tela kočíka alebo
    sedačky správne aktivované.
    •  Táto sedačka nie je vhodná pre
    deti mladšie ako 6 mesiacov.
    •  Spolu s pásovým popruhom
    vždy používajte rozkrokový
    popruh.
    •  Skôr než začnete kočík používať,
    overte, či sú všetky poistné
    zariadenia aktivované.

    Právo na reklamáciu a predĺžená záruka
    Celosvetovo použiteľný kočík
    Xplory®, ďalej nazývaný len výrobok.
    PRÁVO NA REKLAMÁCIU
    Zákazník má právo na reklamáciu v
    zmysle platnej legislatívy týkajúcej
    sa ochrany zákazníka, pričom táto
    legislatíva sa môže v jednotlivých
    krajinách líšiť.
    Spoločnosť STOKKE AS vo
    všeobecnosti nezaručuje žiadne
    dodatočné práva mimo tých,
    ktoré vyplývajú z príslušnej platnej
    legislatívy, aj keď je nižšie opísaná
    „Predĺžená záruka“. Práva zákazníka
    v zmysle platnej legislatívy týkajúcej sa ochrany zákazníka sú totiž
    dodatočné k tým, ktoré vyplývajú
    z „Predĺženej záruky“, a nie sú nimi
    ovplyvňované.

    „PREDĹŽENÁ ZÁRUKA“ SPOLOČNOSTI
    STOKKE
    Spoločnosť STOKKE AS, Håhjem,
    N-6260 Skodje, Nórsko, však poskytne
    „Predĺženú záruku“ zákazníkom, ktorí
    si zaregistrujú výrobok v našej databáze záruk. Toto možno urobiť na našej
    webovej stránke www.stokke.com/
    guarantee. Okrem toho možno vyplniť
    dotazník o záruke, ktorý je vložený do
    priloženého návodu na požívanie, a
    poslať nám ho. Po registrácii vám bude
    vydaný záručný list, ktorý dostanete
    elek-tronicky (e-mailom) alebo poštou.
    Registrácia v databáze záruk oprávňuje
    vlastníka na túto „Predĺženú záruku“:
    •  3-ročná záruka na akékoľvek výrobné chyby výrobku.
    „Predĺžená záruka“ platí aj vtedy,

    keď bol výrobok prijatý ako darček
    alebo kúpený od predchádzajúceho
    majiteľa. Preto môže byť „Predĺžená
    záruka“ uplatňovaná v rámci záručnej
    doby kýmkoľvek, pričom ale musí byť
    predložený záručný list.
    „Predĺžená záruka” spoločnosti STOKKE
    je podmienená týmito faktormi:
    •  Výrobok bol používaný normálne.
    •  Výrobok bol používaný len na také
    účely, na ktoré je určený.
    •  Výrobok bol bežne udržiavaný
    podľa návodu na používanie/
    údržbu.
    •  Pri uplatňovaní „Predĺženej záruky“
    musí byť predložený záručný list
    spolu s originálnym potvrdením o
    kúpe, opečiatkovaným dátumom kúpy. Toto platí aj pre
    akéhokoľvek druhoradého alebo





  • Page 38



    STOKKE XPLORY
    ®

    nasledovného vlastníka.
    •  Výrobok by mal byť v originálnom stave obsahujúc iba
    tie časti, ktoré boli dodané
    spoločnosťou STOKKE a sú
    určené pre tento výrobok alebo
    na používanie spolu s týmto
    výrobkom. Na akékoľvek úpravy, ktoré by neovplyvnili túto
    záruku, je potrebný písomný
    súhlas spoločnosti STOKKE.
    •  Sériové číslo výrobku nesmie
    byť zničené alebo odstránené.
    „Predĺžená záruka” spoločnosti
    STOKKE nezahŕňa:
    •  Zmeny spôsobené normálnym
    vývojom a používaním jednotlivých častí výrobku (napríklad
    farebné zmeny, opotrebovanie
    a pod.).
    •  Zmeny spôsobené malými
    odchýlkami v materiáloch
    (napríklad farebné rozdiely jednotlivých častí).
    •  Zmeny spôsobené extrémnym
    vplyvom vonkajších faktorov,
    ako sú slnko/svetlo, teplota,
    vlhkosť, znečistenie životného
    pros-tredia atď.
    •  Škody spôsobené nehodami
    – napríklad pri prevrhnutí
    alebo pri náraze do obrubníka,
    značky, dverí alebo iného predmetu. To isté platí pre prípady,
    keď bol výrobok preťažený,




    SL

    • 
    • 
    • 

    • 

    31

    ®

    napríklad veľkou hmotnosťou
    alebo používaním na extrémne
    hrboľatom povrchu.
    Škody spôsobené vonkajším
    vplyvom, napríklad, keď bol
    výrobok prevážaný ako batožina.
    Následné škody, napríklad škody
    spôsobené iným osobám alebo na
    iných predmetoch.
    Ak bol výrobok vybavený
    doplnkami, ktoré neboli dodané
    spoločnosťou Stokke, „Predĺžená
    záruka” bude zrušená.
    „Predĺžená záruka“ sa nevzťahuje
    na žiadne doplnky, ktoré boli
    zakúpené alebo dodané spolu s
    výrobkom alebo boli dokúpené
    neskôr.

    Spoločnosť STOKKE v rámci „Predĺženej
    záruky”:
    •  Vymení alebo – ak to spoločnosť
    STOKKE uprednostní – opraví
    poškodenú časť alebo celý výrobok
    (ak je to nevyhnutné) za
    predpokladu, že výrobok bol
    vrátený predajcovi.
    •  Zaplatí normálne poštovné
    za prepravu akejkoľvek časti
    výrobku alebo celého výrobku zo
    spoločnosti STOKKE k predajcovi,
    od ktorého bol výrobok kúpený.
    Nepreplatí však žiadne cestovné
    náklady, ktoré môžu vzniknúť
    majiteľovi výrobku pri uplatňovaní
    tejto záruky.
    •  Si v čase uplatňovania tejto záruky

    zákazníkom vyhradzuje právo
    na výmenu poškodených
    častí takými časťami, ktoré sú
    približne rovnakého dizajnu.
    •  Si vyhradzuje právo na dodávku
    náhradného výrobku v takých
    prípadoch, keď sa už príslušný
    výrobok v čase uplatňovania
    tejto záruky nevyrába. Takýto
    výrobok by mal byť podobnej
    kvality a
    hodnoty.
    Ako si uplatniť „Predĺženú záruku”:
    Všetky požiadavky týkajúce sa
    „Predĺženej záruky“ musia byť
    predložené predajcovi, od ktorého
    bol výrobok kúpený. O uplatnenie
    tejto záruky treba požiadať čo najskôr po objavení akejkoľvek chyby,
    pričom treba predložiť aj záručný list
    a originálne potvrdenie o kúpe.
    Predajcovi alebo obchodnému
    zástupcovi STOKKE treba predložiť
    dokumentáciu alebo dôkaz o výrobnej chybe, a to prinesením výrobku
    na jeho inšpekciu alebo iným spôsobom
    prezentácie chyby výrobku.
    Chyba bude odstránená podľa
    vyššie uvedených ustanovení, ak
    predajca alebo obchodný zástupca
    spoločnosti STOKKE rozhodne, že
    škoda je
    dôsledkom výrobnej chyby.

    OPOZORILA - POMEMBNO! Shranite navodila, morda jih boste še kdaj potrebovali.
    PREBERITE POZORNO!

    Navodila temeljito preberite in
    jih shranite. Če ne upoštevate teh
    navodil, lahko ogrozite varnost
    vašega otroka.
    Kadar uporabljate stopnice, morata biti zadnji kolesi vedno zloženi.
    Bodite previdni pri uporabi.
    Sedeža ne uporabljate kot sedeža za
    avtomobil. Ogrodje je prilagojeno
    samo uporabi s priloženim sedežem.
    OPOZORILO! SAMI STE
    ODGOVORNI ZA VARNOST
    VAŠEGA OTROKA.
    Otrok mora biti vedno pripet z
    varnostnim pasom in v spremstvu
    odrasle osebe. Kadar nastavljate
    voziček, bodite pozorni, da je otrok
    zavarovan pred premičnimi deli.
    Voziček je treba redno vzdrževati. Če
    voziček preobremenjujete, nepravilno zlagate ali uporabljate nepreverjene dodatke, se ta lahko poškoduje
    ali zlomi. Preberite navodila.
    OPOZORILO!
    •  Upoštevajte proizvajalčeva
    navodila
    •  Kadar je voziček v mirovanju,

    zategnite zavore
    •  Ne puščajte otroka brez spremstva
    •  Na tem vozičku ne prevažajte
    več kot enega otroka ali torb.
    Priporočena je samo uporaba torb
    podjetja STOKKE.
    •  Kadar nastavljate voziček, se
    prepričajte, da je otrok zavaovan
    pred premičnimi deli, da se ne
    poškoduje.
    •  Voziček ne sme biti v bližini ognja
    ali plamena.
    OPOZORILO! Varnostni pas začnite
    uporabljati takoj, ko lahko vaš otrok
    samostojno sedi. Priporočena je stalna
    uporaba varnostnega pasu.
    OPOZORILO!
    •  Voziček je namenjen
    prevažanju samo enega otroka.
    Ne uporabljajte dodatnih sedežev.
    Podnožnik ni namenjen prevažanju
    drugega otroka.
    OPOZORILO!
    •  Sedež ni primeren za otroke,
    mlajše od 6 mesecev.

    •  Z obremenitvijo ročaja se
    stabil-nost vozička zmanjša. Ne
    obešajte mrežaste torbe ali drugih stvari na ročaj.
    •  Ne uporabljajte vozička, če
    opazite poškodovane ali
    manjkajoče dele. Uporaba rezervnih delov, ki niso od podjetja
    STOKKE, ni varna.

    OPOZORILO!
    Preverite, ali je sedež ustrezno vstavljen v mehanizem za pritrditev.
    •  Največja dovoljena teža
    nakupovalne torbe: 2 kg
    •  Največja dovoljena teža previjalne torbe 2 kg
    •  Ne uporabljajte pripomočkov,
    ki jih ni proizvedlo podjetje
    STOKKE, ker lahko ogrozite
    otrokovo varnost
    •  Ne parkirajte vozička na cesti z
    naklonom.
    •  Ne dvigujte sedeža, kadar v
    njem sedi otrok; nikoli ne uporabljate pregrade za prenašanje
    vozička.



  • Page 39

    32

    STOKKE XPLORY
    ®

    OPOZORILO: Ta proizvod ni primeren za uporabo, kadar tečete ali
    drsate.
    Standardi, ki veljajo v ZDA/Kanadi
    za normalno uporabo priporočajo
    največjo dovoljeno težo 20 kg za
    sedež Xplory in 9 kg za košaro.
    Uradne metode za testiranje se
    lahko razlikujejo v različnih državah
    in regijah. Standardi, ki veljajo v
    ZDA/Kanadi za normalno uporabo

    priporočajo največjo dovoljeno težo 20
    kg za Stokke® Xplory® Seat in 9 kg za
    Stokke® Xplory® Carry Cot. Za območja
    izven ZDA/Kanade:
    ta voziček je primeren za otroke od 6
    mesecev do pribl. 3 let
    starosti (15 kg).
    OPOZORILO!
    Ne puščajte otroka brez spremstva
    v vozičku.
    OPOZORILO!

    Pravica do pritožbe in podaljšana garancija
    Veljavna po vsem svetu za voziček
    STOKKE® Xplory®, v nadaljevanju
    »izdelek«
    PRAVICA DO PRITOŽBE
    V skladu z veljavno zakonodajo za
    varstvo potrošnikov, ki se lahko med
    državami razlikuje, ima kupec pravico do pritožbe.
    V splošnem podjetje STOKKE AS ne
    podeljuje dodatnih pravic, ki bi
    presegale pravice, določene v veljavni zakonodaji, čeprav je omenjena
    »podaljšana garancija«, ki je opisana
    spodaj. Pravice kupca po veljavni
    zakonodaji za varstvo potrošnikov
    se priznajo dodatno k pravicam iz
    »podaljšane garancije«, ki nanje ne
    vpliva.
    »PODALJŠANA GARANCIJA«
    PODJETJA STOKKE
    Podjetje STOKKE AS, Håhjem, N-6260
    Skodje, Norveška, vsem kupcem, ki
    registrirajo svoj izdelek v garancijski
    bazi podatkov, podeljuje »podaljšano
    garancijo«. Registracijo lahko opravite na spletni strani www.stokke.com/
    guarantee. Lahko pa tudi izpolnite
    in predložite garancijski obrazec, ki
    je vstavljen v navodila za uporabo,
    priložena izdelku. Po opravljeni
    registraciji vam bomo izdali garancijski list in vam ga poslali po elektronski ali navadni pošti.
    Registracija v garancijski bazi podatkov lastniku podeljuje pravico
    do »podaljšane garancije«, kot je
    navedena v nadaljevanju:
    •  3-letna garancija za katero koli
    proizvodno napako na izdelku.
    Podaljšana garancija« je veljavna
    tudi, če ste izdelek prejeli kot darilo ali ste ga kupili rabljenega. Zato
    lahko »podaljšano garancijo« v
    garancijskem roku in ob predložitvi
    garancijskega lista uveljavi vsak, ki je
    lastnik izdelka.
    Pogoji za »podaljšano garancijo«
    podjetja STOKKE:
    •  Normalna uporaba.
    •  Uporaba izdelka zgolj za predvi-



    ®

    den namen uporabe.
    •  Običajno vzdrževanja izdelka, kot
    je opisano v navodilih za uporabo
    in vzdrževanje.
    •  Ob uveljavljanju »podaljšane
    garancije« je treba predložiti
    garancijski list skupaj z originalnim
    računom, na katerem je odtisnjen
    datum nakupa. To velja tudi za
    drugega in vse nadaljnje lastnike.
    •  Videz izdelka je enak prvotnemu,
    vse upobljene dele pa je dobavilo
    podjetje STOKKE in so namenjeni uporabi na tem izdelku ali z
    njim. Vsako odstopanje od tega
    pogoja zahteva predhodno pisno
    dovoljenje podjetja STOKKE.
    •  Serijska številka izdelka ni
    poškodovana ali odstranjena.
    Podaljšana garancija« podjetja STOKKE
    ne krije:
    •  Težav, ki jih povzroča običajna
    uporaba sestavnih delov izdelka
    (npr. sprememba barve ter fizična
    obraba).
    •  Težav, ki jih povzročajo manjše
    variacije v materialih (npr. razlike v
    barvi med deli).
    •  Težav, ki jih povzročajo močni
    vplivi zunanjih dejavnikov, kot
    je sonce/svetloba, temperatura,
    vlažnost, onesnaženost okolja itd.
    •  Škode, nastale zaradi nezgod/
    nesreč – na primer, pri prevrnitvi
    ali trku z robnikom, znakom, vrati
    ali drugimi ovirami. Enako velja v
    primeru preobremenitve izdelka,
    kot je na primer njegova pretirana
    obtežitev ali vožnja po izredno
    grobi površini.
    •  Škode, ki jo povzroči zunanji
    dejavnik, na primer pri prevozu
    izdelka kot prtljage.
    •  Posledične škode, na primer tiste,
    ki jo utrpijo osebe in/ali drugi
    predmeti.
    •  Če so bili na izdelek nameščeni
    dodatki, ki jih ni dobavilo
    podjetje Stokke, »podaljšana
    garancija« preneha veljati.
    •  »Podaljšana garancija« ne velja
    za dodatke, ki so bili kupljeni ali
    dobavljeni skupaj z izdelkom ali
    kasneje.

    •  Preverite, da so pritrdilni mehanizmi za prenosno košaro ali sedež
    pred uporabo pravilno sklopljeni.
    •  Ta sedež ni primeren za otroke,
    mlajše od 6 mesecev.
    •  Vedno uporabljajte pas za privez
    nog v kombinaciji s pasom za okoli
    pasu.
    •  Pred uporabo zagotovite, da so
    zaklepni mehanizmi sklopljeni.
    OPOZORILO!
    Ne puščajte otroka brez spremstva!
    V skladu s »podaljšano garancijo«:
    •  Bo podjetje STOKKE zamenjalo
    ali – če se tako odloči – popravilo okvarjeni del ali ves izdelek
    (če je to potrebno), pod pogojem, da je izdelek predan prodajalcu.
    •  Bo podjetje STOKKE krilo normalne stroške prevoza za vsak
    nadomestni del/izdelek od
    podjetja do prodajalca, pri
    katerem je bil izdelek kupljen. Pod pogoji garancije niso zajeti
    stroški prevoza, ki jih je imel
    kupec.
    •  Si podjetje STOKKE pridržuje
    pravico, da ob uveljavitvi garancije okvarjene dele nadomesti
    z deli, ki imajo približno enak
    dizajn.
    •  Si podjetje STOKKE pridržuje
    pravico, da v primeru, ko ob
    uveljavitvi garancije ta izdelek
    ni več v
    izdelavi, dobavi nadomestni
    izdelek. Takšen izdelek mora biti
    po kakovosti in vrednosti
    enakovreden prvotnemu.
    Kako uveljaviti »podaljšano
    garancijo«:
    Na splošno se vsi zahtevki na podlagi
    »podaljšane garancije« predložijo
    prodajalcu, pri katerem je bil izdelek
    kupljen. Takšen zahtevek predložite
    takoj, ko ste odkrili napako, in
    priložite garancijski list ter originalni
    račun.
    Prodajalcu ali prodajnemu
    zastopniku podjetja STOKKE je treba
    predložiti v pregled dokumentacijo/
    dokaz, ki potrjuje proizvodno
    napako. Običajno to storite tako, da
    prinesete okvarjeni izdelek k
    prodajalcu.
    Če prodajalec ali prodajni
    zastopnik podjetja STOKKE ugotovi,
    da je škodo povzročila proizvodna
    napaka, bo ta odpravljena v skladu z
    zgornjimi določbami.



  • Page 40



    STOKKE XPLORY
    ®

    SV

    33

    ®

    VIKTIGT – SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK – LÄS IGENOM NOGA

    Läs denna bruksanvisning noga
    före användning och spara den för
    framtiden. Ditt barns säkerhet kan
    äventyras om du inte följer anvisningarna.

    •  Tillse att inga barn kan komma åt
    rörliga delar när du justerar vagnen,
    eftersom de annars kan skada sig.
    •  Vagnen får inte användas nära
    öppen eld eller öppen låga.

    Det bakre stödbenet ska alltid vara
    infällt när du går i trappor. Gå försiktigt!

    VARNING!
    Använd sele så snart ditt barn kan sitta
    på egen hand. Vi rekommenderar att
    du alltid använder sele.

    VARNING! Det kan innebära fara att
    lämna barnet utan tillsyn!
    Använd inte sitsen som barnstol i
    bil. Konstruktionen är inte avsedd
    för andra sitsar än den som medföljer.
    VARNING! BARNETS SÄKERHET ÄR
    DITT ANSVAR.
    Barnet bör alltid sitta med sele
    och får aldrig lämnas utan tillsyn.
    Barnet får inte vara i närheten av
    rörliga delar när du justerar vagnen.
    Vagnen kräver regelbundet underhåll. Överbelastning, felaktig hopfällning och användande av ej godkända tillbehör kan skada vagnen.
    Läs bruksanvisningen.
    VARNING!
    •  Följ tillverkarens anvisningar.
    •  Slå till alla bromsar när du parkerar vagnen.
    •  Lämna inte barnet utan tillsyn.
    •  Använd inte vagnen till fler än
    ett barn i taget eller till att transportera väskor. Endast väskor
    från STOKKE rekommenderas.

    VARNING!
    •  Ej lämplig för barn under 6 månaders ålder!
    •  Vagnen är avsedd att användas av
    1 barn i taget. Använd inte någon
    form av extrasits. Fotstödet är inte
    avsedd att bära ett extra barn.
    VARNING!
    •  Allt som hängs på handtaget
    påverkar barnvagnens stabilitet.
    Häng inte nätkassar eller liknande
    på handtaget.
    •  Använd inte vagnen om någon del
    är skadad eller saknas. Säkerheten
    kan påverkas om du använder andra
    reservdelar än de som levereras av
    STOKKE. STOKKE tar inget ansvar för
    säkerheten om andra reservdelar än
    originaldelar från STOKKE används.
    VARNING!
    Kontrollera att sitsens fästanordningar
    hakar i ordentligt. Se till att de gröna
    indikatorerna står upp.
    •  Största vikt för shoppingväskan: 2

    kg
    •  Största vikt för blöjväskan: 2 kg
    •  Använd inte tillbehör som inte
    är tillverkade av STOKKE, eftersom det kan äventyra barnets
    säkerhet.
    •  Parkera inte i backar eller sluttningar.
    •  Lyft aldrig sitsen med barnet i
    och bär aldrig i sitsbygeln.
    VARNING: Den här produkten är ej
    lämplig att använda i samband med
    löpning eller skridskoåkning.
    De officiella testmetoderna kan variera mellan olika länder eller regioner. Standarderna som gäller i USA/
    Kanada rekommenderar en maximal
    vikt vid normal användning på 45
    lbs för Stokke® Xplory® Seat och
    20 lbs för Stokke® Xplory® Carry
    Cot. I områden utanför USA/Kanada:
    Denna vagn lämpar sig för barn
    från 6 månader till cirka 3 år (15
    kg/33 lbs).
    VARNING!
    •  Kontrollera att fästena för insatsen eller sitsen sitter korrekt före
    användning.
    •  Denna sits är inte lämplig för
    barn under sex månader.
    •  Använd alltid grenbandet tillsammans med midjebältet.
    •  Kontrollera att alla spärrfunktioner är aktiverade före användning.

    Reklamationsrätt och förlängd garanti
    Gäller över hela världen med
    avseende på sulkyn Xplory®,
    hädanefter kallad produkten
    REKLAMATIONSRÄTT
    Kunden har reklamationsrätt enligt
    konsumentskyddslagstiftningen som
    gäller vid var tid. Lagstiftningen kan
    dock skilja sig åt från land till land.
    I allmänhet beviljar STOKKE AS
    inte några extra rättigheter utöver
    de som fastställts genom lagstiftningen som gäller vid var tid, även
    om ”förlängd garanti” omnämns i
    detta dokument, såsom beskrivs
    nedan. Kundens rättigheter under
    konsumentskyddslagstiftningen
    som gäller vid var tid gäller utöver
    de rättigheter som beskrivs under
    ”förlängd garanti”, och påverkas inte
    därigenom.
    STOKKE ”FÖRLÄNGD GARANTI”
    STOKKE AS, Håhjem, N-6260
    Skodje, Norge, beviljar emellertid
    en ”förlängd garanti” till kunder
    som registrerar sin produkt i vår

    garantidatabas. Detta kan göras via
    vår webbsida www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man fylla i och
    skicka garantiformuläret som finns i
    instruktionshandboken som följer med
    produkten. Vid registrering utfärdas
    ett garantibevis som skickas till kunden
    elektroniskt (e-post) eller med vanlig
    post.
    Registrering i garantidatabasen ger
    innehavaren rätt till en ”förlängd garanti” enligt följande:
    •  3-årig garanti mot eventuella fabrikationsfel på produkten.
    ”Förlängd garanti” gäller också om
    produkten har erhållits som gåva eller
    köpts i andra hand. ”Förlängd garanti”
    kan åberopas av innehavaren av
    produkten vid var tid, inom garantiperioden, under förutsättning att innehavaren kan visa upp garantibeviset.
    STOKKE ”förlängd garanti” gäller under
    följande förutsättningar:
    •  Normal användning.

    •  Produkten har endast använts
    för avsett ändamål.
    •  Produkten har genomgått normalt underhåll, såsom beskrivs i
    underhålls-/instruktionshandboken.
    •  Om ”förlängd garanti” åberopas ska garantibeviset visas
    upp tillsammans med det
    ursprungliga datumstämplade
    inköpskvittot. Detta gäller
    också andrahandsinnehavare
    eller personer som tagit över
    produkten.
    •  Produkten ska kunna uppvisas i
    ursprungligt skick och de delar
    som har använts ska vara levererade av STOKKE och avsedda
    för användning som en del av
    eller tillsammans
    med produkten. Eventuella
    avvikelser erfordrar ett
    föregående skriftligt samtycke
    från STOKKE.
    •  Produktens serienummer får
    inte vara förstört eller ha avlägsnats.



  • Page 41

    34

    STOKKE XPLORY
    ®

    STOKKE ”förlängd garanti” täcker inte
    följande:
    •  Problem som har orsakats av normala förädringar på produktdelarna (t.ex. färgförändringar och
    slitage).
    •  Problem som har orsakats av
    mindre materialavvikelser (t.ex.
    färgavvikelser mellan delar).
    •  Problem som har orsakats av
    extrem påverkan från yttre faktorer, såsom sol/ljus, temperatur,
    fuktighet, miljöföroreningar osv.
    •  Skada som har orsakats av
    olyckor/olyckshädelser – t.ex.
    vältning eller sammanstötning
    med kantsten, skylt, dörr eller
    annat hinder.
    Det samma
    gäller om produkten har utsatts
    för överbelastning, t.ex. i fråga
    om vikten som har placerats på
    sulkyn eller genom körning på ett
    extremt ojämnt underlag.
    •  Skada som produkten har utsatts
    för genom yttre påverkan, t.ex.
    när produkten transporteras som
    bagage.
    •  Följdskada, t.ex. skada som personer och/eller andra föremål har
    utsatts för.
    TR



    ®

    •  Om tillbehör som inte har levererats av Stokke har använts på eller
    tillsammans med produkten gäller
    inte ”förlängd garanti”.
    •  ”Förlängd garanti” gäller inte för tillbehör som har köpts eller levererats
    tillsammans med produkten, eller
    vid en senare tidpunkt.
    Under ”förlängd garanti” kommer
    STOKKE att:
    •  Ersätta eller – om STOKKE så föredrar – reparera den defekta delen,
    eller produkten i sin helhet (om
    nödvändigt), förutsatt att produkten
    levereras till en återförsäljare.
    •  Täcka normala transportkostnader
    för ersättningsdelar/-produkter
    från STOKKE till återförsäljaren där
    produkten köptes. Köparens
    resekostnader täcks inte under
    garantivillkoren.
    •  Förbehålla sig rätten att under
    garantiperioden ersätta defekta
    delar med delar som är av liknande
    design.
    •  Förbehålla sig rätten att leverera en ersättningsprodukt i de fall
    där produkten i fråga inte längre
    tillverkas då garantin åberopas. En

    sådan produkt kommer att vara av
    motsvarande kvalitet och ha samma
    värde.
    Åberopande av ”förlängd garanti”
    I allmänhet kommer alla förfrågningar
    som avser ”förlängd garanti” att hänvisas till återförsäljaren där produkten
    köptes. Sådana förfrågningar ska göras
    så fort som möjligt när någon defekt
    har upptäckts. Garantibeviset och det
    ursprungliga inköpskvittot ska uppvisas
    vid samma tillfälle.
    Dokumentation/bevis som bekräftar
    fabrikationsfelet ska uppvisas, normalt
    genom att produkten tas med till återförsäljaren, eller att
    produkten visas upp för återförsäljaren
    eller en försäljningsrepresentant för
    STOKKE för inspektion.
    Felet kommer att åtgärdas enligt ovan
    nämnda bestämmelser om återförsäljaren eller en försäljnings-representant
    för STOKKE beslutar att skadan har
    orsakats av ett
    fabrikationsfel.

    UYARILAR – ÖNEMLİ! İleride başvurmak için saklayınız.
    DİKKATLE OKUYUNUZ!

    Kullanmadan önce bu talimatları
    dikkatle okuyunuz ve ileride
    başvurmak için saklayınız. Bu
    talimatlara uymamanız halinde
    çocuğunuzun güvenliği tehlikeye
    atılabilir.
    Merdivenler kullanıldığında arka ayak
    her zaman katlı vaziyette olmalıdır.
    Özenle kullanınız.
    Koltuğu bir araba koltuğu gibi
    kullanmayınız. Şasi, içerikte
    bulunandan farklı koltuklar için
    tasarlanmamıştır.
    UYARI! ÇOCUĞUN GÜVENLİĞİ SİZİN
    SORUMLULUĞUNUZDADIR.
    Çocuklar her zaman emniyet kemeriye bağlanmış olmalıdır ve asla
    başıboş bırakılmamalıdır.
    Ayarları yaparken herhangi bir hereketli parçadan çocuğu uzak tutunuz.
    Bu araç için kullanıcı tarafından
    düzenli bakıma ihtiyaç duyulur.
    Aşırı yükleme, hatalı katlama ve
    onaylanmamış aksesuarlar bu araca
    zarar verebilir veya aracı kırabilir.
    Talimatları okuyun.
    •  Üreticinin talimatlarına uyun.
    •  Bebek arabası park halindeyken
    frenleri kullanınız.
    •  Bu katlanır bebek arabasında
    fazladan herhangi bir çocuk
    veya çanta taşımayınız. Sadece
    STOKKE’den temin edilmiş çantalar önerilir.
    •  Bebek arabasını ayarlarken
    çocukların olası hareketli
    parçalardan uzak durduğundan

    emin olunuz, aksi takdirde yaralanabilirler.
    •  Bebek arabası açık ateşin
    veya açıktaki alevin yakınında
    kullanılmamalıdır.
    UYARI! Çocuğunuzun kendi başına
    oturabileceği şekilde emniyet kemeri
    kullanınız. Emniyet kemerini her zaman
    kullanmanızı öneririz.
    UYARI! Bu araç tek seferde bir çocuğun
    kullanımı amaçlanarak tasarlanmıştır.
    Herhangi bir ek koltuk kullanmayınız.
    Ayak paneli ek bir çocuğu daha taşımak
    için tasarlanmamıştır.
    UYARI!
    •  Bu koltuk 6 aydan küçük çocuklar
    için uygun değildir.
    •  Tutma yerine takılacak herhangi bir
    yük, bebek arabasının dengesini
    etkiler. Tutma yerine bir file veya
    benzeri bir çanta asmayınız.
    •  Herhangi bir parçası zarar
    görmüş veya kaybolmuşsa aracı
    kullanmayınız. STOKKE tarafından
    sağlananın haricinde değiştirme
    parçaları kullanmak güvensiz olabilir.
    UYARI! Tüm koltuk bağlantı araçlarının
    düzgün bir şekilde kavranmış olduğunu
    kontrol edin.
    •  Alışveriş çantası için azami yük: 2
    kg/4,4 lbs
    •  Alışveriş çantası için azami yük: 2
    kg/4,4 lbs
    •  STOKKE tarafından üretilmeyen
    aksesuarları kullanmayınız, bu

    çocuğunuzun güvenliğini etkileyebilir.
    •  Yokuş yukarı veya aşağı park
    etmeyiniz.
    •  Çocuk içindeyken koltuk asla
    kaldırılmamalıdır ve trabzan asla
    taşınmak için kullanılmamalıdır.
    ABD ve Kanada gereksinimlerine göre, bebek arabasını kullanacak çocuk için izin verilen
    azami boy 42,5 inç/108 cm’dir.
    El sıkışmasını önlemek için,
    STOKKE® Xplory®’yi katlarken
    ve açarken her zaman çocuğu
    güvenli bir mesafede tutunuz.
    UYARI! Bu ürün koşmak ve
    paten kaymak için uygun
    değildir.
    •  Resmi test metodları her ülke
    veya bölge için değişken olabilir. ABD ve / veya Kanada’da
    geçerli standartlar Stokke®
    Xplory® Koltuğunun normal bir
    biçimde kullanımı için azami
    45 lbs/20,45 kg’lık ve Stokke®
    Xplory® Bebek Taşıyıcısı için
    ise 20 lbs/9,09 kg’lık bir ağırlık
    önerir. ABD/Kanada dışı bölgeler için:
    Bebek arabası 6 aylıktan 3
    yaşa kadar olan çocuklar için
    uygundur (15 kg/33 lbs).
    UYARI!
    Çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayınız



  • Page 42



    STOKKE XPLORY
    ®

    UYARI!
    •  Kullanmadan önce çocuk
    arabası gövdesi veya koltuk
    ünitesi ekleme aparatlarının
    doğru bir biçimde eklenip
    eklenmediğini kontrol ediniz.

    35

    ®

    •  Bu koltuk 6 aydan küçük çocuklar
    için uygun değildir.
    •  Bacaklar arasında kalan kemer
    ile bel kemerini daima birlikte
    kullanınız.

    •  Kullanmadan önce kilitlenmesi gereken tüm aletlerinin
    kenetlenmiş olduğundan emin
    olunuz.

    Şikayet Hakkı ve Süresi Uzatılmış Garanti
    Buradan itibaren ürün adıyla anılacak
    olan
    Stokke® Xplory® Bebek Arabası ile
    ilgili olarak dünya çapında geçerlidir.
    ŞİKAYET HAKKI
    Geçerliliğini her zaman muhafaza
    eden ve ülkeden ülkeye farklılıklar
    gösteren yürürlükteki tüketici koruma kanununa uygun olarak müşteri
    şikayette bulunma hakkına sahiptir.
    Aşağıda tanımlanan “İlave Garanti
    Süresine” referansta bulunulmuş
    ise de genel anlamda STOKKE AS,
    geçerliliğini her zaman muhafaza
    eden yürürlükteki kanunca konulan haklardan başka herhangi bir
    ilave hak tanımaz. Geçerliliğini her
    zaman muhafaza eden yürürlükteki
    tüketici korumu kanunu altındaki
    müşteri hakları, “İlave Garanti Süresi”
    altındakilere ilavedir ve dolayısıyla
    etkilenmez.
    STOKKE ”İLAVE GARANTİ SÜRESİ”
    Ancak, STOKKE AS, Hahjem,
    N-6260 Skodje, Norveç, ürünlerini
    Garanti veritabanımıza kayıt ettiren
    müşterilere “İlave Garanti Süresi”
    verir. Kayıt işlemi, web sayfamız
    www.stokke.com/guarantee aracılığı
    ile gerçekleştirilebilir.
    Alternatif olarak, dileyenler ürün ile
    birlikte gelen kullanım kılavuzunun
    içine yerleştirilmiş garanti formunu
    doldurup teslim edebilirler. Kayıt
    işlemlerinin gerçekleştirilmesi üzerine bir garanti belgesi düzenlenip
    müşteriye elektronik (e-posta) veya
    normal posta yolu ile gönderilecektir.
    Garanti Veritabanına yaptırılan kayıt,
    bebek arabası sahibine aşağıdaki gibi
    bir “İlave Garanti Süresi” hakkı verir:
    •  Üründeki herhangi bir üretim
    hatasına karşı 3 yıl garanti.
    ”İlave Garanti Süresi”, ürün bir hediye olarak veya ikinci elden alınmış
    olsa bile geçerlidir. Dolayısıyla,
    garanti süresi içerisinde ve ürün
    sahibi tarafından garanti belgesinin
    ibrazına tabi olarak ”İlave Garanti
    Süresi” ürün sahibi kişinin kim
    olduğuna bakılmaksızın bu kimse
    tarafından herhangi bir zamanda
    başlatılabilir.
    STOKKE ”İlave Garanti Süresi”
    aşağıdaki koşullara göredir:
    •  Normal kullanım.

    •  Ürünün sadece ve sadece kullanım
    amacına uygun olarak kullanılmış
    olması.
    •  Bakım/kullanım kılavuzunda
    tarif edildiği gibi ürünün normal
    bakımının yapılmış olması.
    •  ”İlave Garanti Süresinin”
    başlatılması üzerine garanti belgesi, satın alındığına ilişkin makbuz
    üzerinde vurulan orijinal tarih
    kaşesi ile birlikte ibraz edilmelidir. Bu aynı zamanda ikincil veya
    müteakip ürün sahipleri için de
    geçelidir.
    •  Ürünün orijinal görünümünde
    olması, bunun altında ürün
    üzerinde veya ürün ile birlikte
    kullanma amaçlı satın alınan
    parçaların sadece STOKKE
    tarafından tedarik edilmiş olması
    şartı bulunmaktadır. Bu durumdan yapılacak herhangi bir sapma
    STOKKE’nin yazılı ön onayını
    gerektirir.
    •  Ürünün seri numarasının tahrip
    veya silinmemiş olması.
    STOKKE ”İlave Garanti Süresi”
    aşağıdakileri kapsamı altına almaz:
    •  Ürünü oluşturan parçalarda normal
    gelişmelerden kaynaklanan sorunlar (örneğin, renk değişiklikleri,
    eskime ve yırtılma gibi).
    •  Malzemelerdeki ufak
    değişikliklerden kaynaklanan
    sorunlar (örneğin, parçalar
    arasındaki renk farkı).
    •  Güneş ışığı, sıcaklık, nem, çevre
    kirliliği vs. gibi dış etkenlerden aşırı
    derecede etkilenmekten kaynaklanan sorunlar.
    •  Kaza/aksiliklerden kaynaklanan
    hasarlar – örneğin, ters dönme,
    kaldırım taşına, trafik işaretine,
    kapıya veya engel teşkil eden
    başka objelere çarpma. Aynı şey
    ürünün üzerine konan yükün
    fazla olmasından veya üzerinde
    kullanıldığı yüzeyinin son derece
    bozuk olmasından kaynaklanan
    aşırı yıpranmış ürünler için de
    geçerlidir.
    •  Dış etkenler tarafından ürüne verilen hasar, örneğin, ürünün bavul
    gibi taşınması.
    •  Dolaylı hasar, örneğin, ürün
    aracılığı ile herhangi birine veya
    başka bir eşyaya verilen hasar.
    •  Ürün üzerine Stokke tarafından
    tedarik edilmemiş aksesuarlar
    yerleştirilirse ”İlave Garanti Süresi”

    son bulacaktır.
    •  ”İlave Garanti Süresi” ürünle
    birlikte veya daha sonraki bir
    günde satın alınmış veya ürünle
    birlikte tedarik edilmiş olan
    aksesuarlar için geçerli değildir.
    ”İlave Garanti Süresi” hükmü altında
    STOKKE:
    •  Ürünün satıcıya teslim edilmesi
    kaydıyla – STOKKE’nin tercih
    ettiği şekilde – hasar görmüş
    parçayı ya da (gerekirse) tüm
    ürünü değiştirip yerine yenisini
    verir veya tamir eder.
    •  Herhangi bir yeni parçanın/
    ürünün, STOKKE’den, ürünün
    satın alındığı satıcıya kadar
    olan normal nakil masraflarını
    karşılar. – Garanti şartları altında
    müşteri tarafından oluşturulan
    herhangi bir seyahat masrafı
    karşılanmaz.
    •  Garanti süresinin başlatılması
    esnasında hatalı parçaları
    hemen hemen aynı tasarımdan
    olan parçalar ile değiştirme
    hakkını saklı tutar.
    •  Garanti süresinin başlatılması
    esnasında, ilgili ürünün
    üretimine son verilmiş olması
    durumunda ürünün yerine yeni
    bir ürün tedarik etme hakkını
    saklı tutar. Yerine gelen ürünün
    kalite ve değeri, değiştirilen
    ürünün kalite ve değerine eşit
    olacaktır.
    ”İlave Garanti Süresi” nasıl başlatılır:
    Genel anlamda “İlave Garanti Süresi”
    ile ilgili tüm talepler ürünün satın
    alındığı satıcıya yapılacaktır.
    Böyle bir talep, hasar keşfedildikten
    hemen sonra en kısa sürede
    yapılacak ve talebin beraberinde
    garanti belgesi ile esas satın alma
    makbuzu ibraz edilecektir.
    Üretim hatasını onaylayan evrak ve/
    veya delil normal olarak ürünün satın
    alındığı satıcıya ürünün getirildiği
    şekilde getirilip sunulacak, aksi takdirde satıcıya veya STOKKE satış temsilcisine inceleme için sunulacaktır.
    Satıcı veya STOKKE satış temsilcisi, hasarın üretim hatasından
    kaynaklandığına ilişkin karar alırsa,
    hata yukarıdaki maddeler uyarınca
    giderilecektir.



  • Page 43

    36

    EN

    STOKKE XPLORY
    ®

    Folding. (1-3)
    STOKKE® XPLORY® back wheels:
    1. All four wheels must touch the
    ground. Do NOT start by lifting the
    unit/back wheels to fold them in.
    (See Figure 1).
    2. Push bottom part (B) of the
    handle on the spine UP, then – while
    holding this – press the top part (A)
    of handle in – and at the same time –
    lift this handle UP. (See Figure 2)
    3. Now, push with your foot on the
    lower part of footpeddle (C) located
    at top of the arch. Continue to push
    with your foot, while pulling the
    steering handle towards you. (See
    Figure 3)
    Unfolding (2)
    STOKKE® XPLORY® back wheels:
    Pull the bottom part (B) of the
    handle on the spine UP, then – while
    holding this in position – press the
    top part (A) of the handle in – and at
    the same time – lift the main steering
    handle UP and forward. The legs will
    release. (See Figure 2)
    If the unit’s wheels are locked in
    a folded position and difficult to
    release, give the foot-peddle a slight
    push – with either your hand or foot
    - while you unfold the back wheels.
    Adjusting the handle, height and
    angle (4)
    Lift the trigger (D) and hold it up
    while you adjust the handle to the
    desired height. The handle height can
    be adjusted to any position in a range
    between 67 and 116 cm/26,4 and
    45,7 inch. The handle can be adjusted
    to 4 different angles by pressing the
    trigger (E) down and rotating the
    handle.
    Seat Assembly (5)
    Push the seat down on the seat arm
    until a click is heard on each side.
    The seat may be mounted in a position facing forwards or backwards.
    Check that the seat is properly
    mounted on the seat arms by
    ensuring that the indicators found on
    each side of the seat have changed
    colour from red to green.
    Adjusting the seat angle (6)
    The seat angle is adjusted by means
    of the handle (G) on the seat arm.
    Note! Always keep your hand on the
    seat when you adjust the angle. The
    seat has 3 positions facing
    backwards, and 2 positions facing
    forward.
    WARNING!
    Never assemble, remove or turn the
    seat while your child is in it.



    ®

    SEAT Dissasembly (7)
    Press the service handles in on each side
    of the seat simultaneously and lift the
    seat off the seat arms. The child should
    not be in the seat during this procedure.
    Adjusting the seat height (8)
    Release the handle (F), move the seat
    arm to the desired height and lock the
    handle by pressing it back into place.
    Please make sure that you always hold
    the seat arm by the centre sleeve that
    attaches it to the centre column, the seat
    arm will then be easy to move. Adjustable
    height is 50 to 70 cm from the bottom of
    the seat.
    Mounting and adjusting the foot rest
    (9)
    Push the footrest up the tracks. Check
    to make sure that the footrest is locked
    in position. Dismounting and adjusting the
    footrest downwards is done by pushing
    the handles (J) on both sides up and moving the footrest in the tracks. To provide
    the best comfort possible, adjust the
    footrest to support your child’s feet.
    Seat rail (10)
    Release seat rail on both sides and pull
    the rail up. Insert the seat rail into place.
    A click will be heard when the rail is
    placed correctly.
    Warning! Do not use the rail for carrying.
    Brake (11)
    Always remember to engage the brakes
    when you park the stroller. Do this by
    pressing the lower part of the brake
    pedal. To release the brake, press the
    upper part of the brake pedal.
    Removing and attaching the back
    wheels (12)
    Release the locking device and pull the
    wheel off the axle. To attach push the
    wheel onto the axle until you hear a click.
    Check to make sure that the wheel is
    locked on to the axle.
    Use on stairs (13)
    Stokke Xplory’s unique design enables
    it to negotate obstacles such as thresholds and kerbs with ease. Stokke Xplory
    is especially easy to transport up/down
    stairs using the two-wheel
    function. The child must not be sitting
    in the stroller while it is going up/down
    stairs because transporting a child in a
    stroller on stairs is generally dangerous.

    Baby insert (14)
    To ensure the best possible sitting
    comfort for your child make sure that
    the depth of the seat corresponds to
    the length of the child’s thigh. The
    edge of the seat should fit to the back
    of the child’s knee. The padded baby
    insert is attached by putting the safety
    harness through the opening that best
    fits the child’s shoulder height. The
    baby insert is recommended up to the
    age of about 15 months.
    Assemble hood on seat (15)
    Position and push the hood plastic
    fasteners in on each side of the seat.
    Attach the hood to the seat fabric with
    the zipper. Attach the push buttons on
    each side.
    Dismounting hood from seat (16)
    Unbutton on each side of the hood.
    Unzip to release the hood. Release
    plastic fasteners from seat by pressing
    the two taps on the inside of the seat.
    Use both tombs and press.
    Hood visor (17)
    Attach and detach the visor from the
    hood with the zip. Fold in and out.
    Ventilation in hot weather (18)
    Unzip the zip on the hood. Fold the
    cover over the edge.
    Adjusting the harness (19)
    Your child should always use the
    harness. Tighten the harness straps
    so that the harness fits your child.
    The harness is opened by pressing the
    release mechanisms together. As the
    child grows, adjust the harness
    fasteners at the back so that they
    correspond to the child’s
    shoulder height, see table. Thread the
    strap through the fabric parts again.
    STOKKE is not responsible if you
    choose to use a harness other than
    the one supplied! Nonetheless there
    are D-rings on the waist belt for fitting
    your own harness.
    WARNING
    Always use the crotch strap in
    combination with the waist belt.



  • Page 44



    STOKKE XPLORY
    ®

    Disassembling the fabric
    components for washing:

    MAINTENANCE – WASHING
    INSTRUCTIONS

    Disassembling the hood (20)
    Unzip to release the hood. Unbutton
    on each side of the hood. Pull up the
    fabric on the side and the front to
    reveal the hood fastener. Press the
    notch on the hood fastener and pull
    up the hood. Repeat at the other side.
    Remove the main rib before washing.

    Hard parts
    The stroller should be cleaned using a mild
    mixture of soap and water. Make sure
    that any sand/mud/grit is removed prior
    to cleaning. No part of the stroller is to be
    lubricated. If any function of the stroller is
    not working properly, contact your
    nearest STOKKE retailer.

    Disassembling the back cover (21)
    Loosen the fabric from the push
    buttons on each side and from the two
    in front. Pull the fabric off the Velcro.

    Textiles must be washed separately
    (24)
    •  When washing the baby insert, please
    remove the inside cushion before
    washing the cover.
    •  Remove the ribs before washing the
    canopy. Release the main rib by pressing, e.g., a screwdriver into the small
    holes in the canopy
    fasteners. Afterwards, thread all the
    ribs out of the fabric, see page 20.
    •  For fitting textiles, see pages 18 and
    19.

    Disassembling the fabric on the seat
    guard (22)
    Release the rib by pressing a thin pin
    or screwdriver into the little hole on
    each side. Open textile tab and unzip.
    Loosen the fabric from the hook on
    both side of the rib.
    Disassembling Seat rail cover
    Remove by pulling off.
    Disassembling Harness covering
    Remove by pulling off.
    Disassembling Seat cover (23)
    Loosen the orange tag on each side of
    the bottom rear of the back. Remove
    the safety harness. Gently pull the
    seat fabric up until it is completely off.

    37

    ®

    Assembling the fabric components after
    washing:
    Assembling the Seat cover (25)
    Insert the rails on the seat cover into
    the slot on each side. Pull the seat cover
    down. Position the harness. Crotch, waist
    and shoulder straps. Make sure that
    shoulder straps
    correspond to the child’s shoulder height.
    Fasten the orange tag on each side of the
    bottom rear of the back. Conceal the end
    of the orange tag in the seat. Pull the
    fabric over the back.
    Assembling the fabric on the seat guard
    (26)
    Release the rib by pressing a thin pin or
    screwdriver into the little hole on each
    side. Fasten the beginning of the zipper
    around the bar with Velcro
    facing out. Make sure that the tap goes
    through the fabric. Pull up the zip with
    tap through center and end. Fasten the
    rib by pressing it into place.
    Note! The rib can be mounted wrong!
    Assembling the back cover (27)
    Line up the center mark on the fabric to
    the corresponding center mark on the
    seat guard. Attach the cover edge-toedge on the Velcro. Attach the cover with
    the push buttons, 2 on each side, and with
    the two on each side of the front.
    Assembling the hood (28)
    Insert the main rib after washing. Make
    sure the notch on the main rib is facing
    front. Insert the main rib into both sides
    of the hood fastener. A click will be heard
    when the rib is placed correctly. Fasten
    the hood with the push buttons on each
    side. Zip the hood onto the seat fabric.

    Assembling the harness covering
    Enter the harness covering with the
    soft side facing the child.
    Assembling the seat rail cover
    Enter the cover by pulling it on.
    Basic mosquito net (29)
    Pull the mosquito net over the handle
    and the footrest. Pull the mosquito net
    over the main rib of the hood. Snap on
    the mosquito net using the push
    buttons on each side. Pull the net until
    the seat is completely covered. Pull up
    the zippers on each side of the central
    bar.
    Basic rain cover(30)
    Pull the rain cover over the handle
    and the footrest. Pull the rain cover
    over the hood. Fasten using the Velcro
    around the central bar and footrest.
    Pull up the
    zippers on each side of the central bar.
    Basic shopping bag(31)
    Place the shopping bag on the board.
    Fasten around the central bar using
    the attached hook.
    Changing bag
    Attach the changing bag to the seat
    arm.

    Stokke® Warranty card / Product
    registration card:
    See description of where to find the
    products serial number/date clock on
    your product. Use this information
    when filling out the Stokke warranty
    card / Product registration card. We
    recommend that you fill in this
    information at www.stokke.com.



  • Page 45

    38

    BG

    STOKKE XPLORY
    ®

    Сгъване (1-3)
    Задни колела на STOKKE® XPLORY®:
    1. Всичките четири колела трябва да
    докосват земята.
    НЕДЕЙТЕ да започвате с повдигане
    на уреда/задните колела, за да ги
    сгънете (Вижте фигура 1)
    2. Натиснете долната част (B) на
    дръжката на гръбнака НАГОРЕ, след
    това – докато я държите – натиснете
    горната част (А) на дръжката – и в
    същото време – повдигнете тази
    дръжка НАГОРЕ. (Вижте фигура 2)
    3. Сега, натиснете с крака си долната
    част на количката (C), намираща
    се на горната страна на арката.
    Продължете да натискане с крака
    си, докато издърпвате дръжката за
    управление към вас. (Вижте фигура
    3)
    Разгъване (2)
    Задни колела на STOKKE® XPLORY®:
    Издърпайте долната част (B) на
    дръжката на гръбнака НАГОРЕ, след
    това – докато я държите на място –
    натиснете горната част (А) на
    дръжката – и в същото време –
    повдигнете главната дръжка за
    управление НАГОРЕ и напред.
    Краката ще се освободят. (Вижте
    фигура 2)
    Ако колелата на уреда са заключени
    в сгънато положение и е трудно да
    се освободят, натиснете леко задната
    част на количката - с ръка или крак докато разгъвате задните колела.
    Настройка на дръжката, височина
    и ъгъл (4)
    Повдигнете лоста (D) и го задръжте
    докато настроите дръжката на
    желаната височина. Височината на
    дръжката може да бъде настроена в
    позиция от 67 до 116 см.
    Позицията на дръжката може да бъде
    настроена на 4 различни ъгъла, чрез
    натискане на лост (Е)надолу и
    завъртане на дръжката.
    Монтиране на седалката/
    СГЛОБЯВАНЕ (5)
    Натиснете седалката надолу към
    напречника, докато
    се чуе щракване от всяка страна.
    Седалката може да се
    постави в положение, гледащо
    напред или назад.
    Регулиране на ъгъла на седалката
    (6)
    Проверете дали
    седалката е поставена правилно
    върху напречника, като се уверите,
    че индикаторите от всяка страна на
    седалката са сменили цвета си от
    червен на зелен.
    ВНИМАНИЕ!
    Никога не сглобявайте, сваляйте или
    завъртайте седалката докато детето
    ви е на нея.



    ®

    РАЗГЛОБЯВАНЕ (7)
    Натиснете сервизните дръжки от всяка
    страна на седалката едновременно и
    повдигнете седалката от напречника.
    Детето не трябва да бъде в седалката по
    време на процедурата.
    Регулиране на височината на седалката
    (8)
    Освободете ръчката(F),преместете
    напречника на седалката на желаната
    височина, и я фиксирайте като я върнете
    обратно на място.Стремете се да държите
    напречника на седалката за централната
    втулка, която я прикрепя към централния
    вал. Така напречникът ще се придвижва
    лесно. Регулируемата височина от
    най-долната позиция на седалката е от
    50 до 70 см.
    Монтиране и регулиране на поставката
    за крака (9)
    Избутайте поставката за крака нагоре по
    релсите. Проверете, за да се уверите, че
    поставката е фиксирана на мястото си.
    Демонтирането и регулирането на
    поставката на по-долна позиция става,
    чрез натискане на ръчките (J) от двете
    страни нагоре и придвижване на
    поставката по релсите. За да осигурите
    най-добрия възможен комфорт, настройте
    поставката така, че тя да е опора за
    краката на детето.
    Борд на седалката (10)
    Освободете рамката на седалката от двете
    страни и я издърпайте.
    Поставете рамката на седалката на място.
    При правилно фиксиране на рамката ще
    се чуе щракване.
    Внимание! Не използвайте рамката за
    носене.
    Спирачка (11)
    Не забравяйте да задействате спирачката,
    когато паркирате количката. Направете
    това като натиснете долната част на
    педала на спирачката. За да освободите
    спирачката, натиснете горната част на
    педала.
    Сваляне и поставяне на задните колела
    (12)
    Освободете заключващото устройство и
    извадете
    колелото от оста. За да поставите
    колелото, поставете го на оста и
    избутайте, докато чуете щракване.
    Проверете дали колелото е фиксирано на
    оста.
    Използване по стълби (13)
    Уникалният дизайн на Stokke Xplory
    прави възможно преодоляването на
    препятствия като прагове и бордюри с
    лекота. Stokke Xplory лесно се придвижва
    нагоре/надолу по стълби, използвайки се
    функцията за две колела.
    Детето не трябва да седи в детската
    количка докато тя се придвижва
    нагоре/надолу по стълбите, защото
    транспортирането на дете в количка по
    стълби по принцип е опасно.

    Бебешка подложка (14)
    За осигурите за вашето дете максимален
    комфорт при седене, уверете се, че
    дълбочината на седалката отговаря на
    дължината на бедрата на детето. Крайния
    външен ръб на седалката трябва да
    попада точно в сгъвката на коляното.
    Бебешка подложка се прикрепя
    като предпазния колан се промуши
    през отвора, който най-точно отговаря
    на височината на раменете на детето.
    Бебешката подложка се препоръчва за
    възраст до около 15 месеца.
    Монтаж на гюрука към седалката (15)
    Нагласете на място и натиснете
    пластмасовите крепежни елементи на
    гюрука от двете страни на седалката.
    Закрепете гюрука към текстилната част на
    седалката с ципа.
    Закопчайте фиксиращите копчета и от
    двете страни.
    Демонтиране на гюрука от седалката
    (16)
    Откопчейте фиксиращите копчета от
    двете страни на гюрука.
    Откопчейте ципа и свалете гюрука.
    Освободете пластмасовите фиксатори от
    седалката, като натиснете двете капачета
    от вътрешната страна на седалката.
    Натиснете с двата палеца на ръцете си.
    Сенник на гюрука (17)
    Поставете и свалете сенника на/от гюрука
    с помощта на ципа.
    Сгънете навътре и навън.
    Проветрение при топло време (18)
    Разкопчайте ципа на гюрука.
    Сгънете покривалото над ръба.
    Регулиране на предпазния колан (19)
    Детето ви винаги трябва да е с поставен
    предпазен колан. Затегнете лентите на
    колана, така че те точно да обхващат
    детето. Предпазния колан се освобождава,
    чрез едновременно натискане на
    освобождаващите механизми. С растежа
    на детето, регулирайте закопчалките на
    предпазния колан отзад, така че те
    да отговарят на височината на раменете
    му, вижте таблицата.
    Промушете отново лентата през
    текстилните части.
    STOKKE не носи отговорност, ако
    използвате предпазен колан различен
    от оригиналния! Все пак, на нивото на
    кръста са поставени халки за монтиране
    на предпазен колан по избор.
    ВНИМАНИЕ:
    Винаги използвайте кръстатия ремък в
    комбинация с колана за кръста.



  • Page 46



    STOKKE XPLORY
    ®

    Разглобяване на текстилните
    елементи при изпиране:
    Разглобяване на гюрука (20)
    Откопчейте ципа и свалете гюрука.
    Откопчейте фиксиращите копчета от
    двете страни на гюрука.
    Издърпайте текстилната част отстрани
    напред, за да си осигурите достъп до
    крепежните елементи на гюрука.
    Натиснете зъбчето на крепежния
    елемент на гюрука и издърпайте
    гюрука. Повторете същата процедура
    и от другата страна.
    Преди да пристъпите към изпиране,
    свалете главната конзола.
    Разглобяване на задното покривало
    (21)
    Откопчейте текстилната част от
    фиксиращите копчета от двете страни
    и отпред.
    Издърпайте текстилната част от
    велкрото.
    Сваляне на текстилната част от
    предпазителя на седалката (22)
    Освободете конзолата, като натиснете
    с тънко щифтче или с отвертка в
    малкия отвор от всяка страна.
    Отворете текстилното ушенце и
    откопчейте ципа.
    Разхлабете текстилната част от гюрука
    от двете страни на конзолата.
    Сваляне на кожуха на рамката на
    седалката
    Свалете чрез издърпване.
    Сваляне на калъфа на колана
    Свалете чрез издърпване.
    Сваляне на калъфа на седалката (23)
    Разхлабете оранжевия наконечник от
    двете страни на долната задна част на
    гърба на седалката.
    Свалете предпазния колан.
    Внимателно издърпайте нагоре
    текстилната част на седалката, докато
    я свалите.
    ПОДДРЪЖКА – ИНСТРУКЦИИ ЗА
    ПОЧИСТВАНЕ
    Твърди части
    Количката трябва да се почиства със
    сапунена вода. Отстранете пясък и кал
    от количката преди да я почистите. Не
    смазвайте никоя част от количката.
    Ако
    някоя от функциите не действа
    правилно, свържете се с найблизкия
    дистрибутор на STOKKE
    Текстилни части
    Перат се отделно (24)
    •  Когато перете бебешката
    подложка, извадете възглавницата
    преди да почистите калъфа.
    •  Преди да пристъпите към
    изпиране, свалете главната
    конзола.

    39

    ®

    Поставяне на текстилните елементи
    след изпиране:
    Поставяне на калъфа на седалката (25)
    Поставете релсите на калъфа на седалката
    в отворите от двете страни.
    Издърпайте калъфа на седалката надолу.
    Нагласете колана. Ленти, препасващи
    четала, кръста и рамената.
    Уверете се, че лентите през рамената са
    на правилната височина за детето.
    Разхлабете оранжевия наконечник от
    двете страни на долната задна част на
    гърба на седалката.
    Скрийте края на оранжевия наконечник в
    седалката.
    Издърпайте текстилната част над
    облегалката.
    Сваляне на текстилната част от
    предпазителя на седалката (26)
    Освободете конзолата, като натиснете с
    тънко щифтче или с отвертка в малкия
    отвор от всяка страна.
    Закрепете края на ципа около конзолата
    с лицевата част на велкрото Уверете се,
    че пластмасовото капаче минава през
    текстилната част.
    Издърпайте ципа за висулката през
    средата и края.
    Закрепете конзолата, като я натиснете на
    място.
    Забележка! Конзолата може да бъде
    монтирана неправилно!
    Поставяне на задното облегало (27)
    Подравнете средата (белязана фабрично)
    на текстилната част със средата на
    препазния лост против преобръщане.
    Прикрепете преградата от край до край
    към велкрото.
    Прикрепете покривалото с помощта
    на фиксиращите копчета по 2 от всяка
    страна, както и с двете от всяка страна на
    предницата.
    Сглобяване на гюрука (28)
    Поставете главната конзола след
    изпиране.
    Уверете се, че зъбчето на главната
    конзола сочи напред.
    Поставете главната конзола в двете
    страни на крепежните елементи на
    гюрука.
    Конзолата се фиксира с щракване, когато
    е поставена правилно.
    Закрепете гюрука с фиксиращите копчета
    от двете страни.
    Закопчайте гюрука с ципа за текстилната
    част на седалката.
    Монтиране на калъфа на колана
    Поставете калъфа на колана като меката
    страна сочи към детето.
    Поставяне на калъфа на седалката
    Поставете кожуха, като го издърпате.

    Стандартен комарник (29)
    Издърпайте комарника над
    ръкохватката и опората за краката.
    Издърпайте комарника над главната
    конзола на гюрука.
    Закопчайте комарника с помощта на
    фиксиращите копчета от двете страни.
    Издърпайте комарника, докато той
    покрие цялата седалка.
    Дръпнете циповете от двете страни на
    централната конзола.
    Стандартен дъждобран (30)
    Издърпайте дъждобрана над
    ръкохватката и опората за краката.
    Издърпайте дъждобрана над гюрука.
    Фиксирайте с помощта на велкро
    около централната конзола и опората
    за краката.
    Дръпнете циповете от двете страни на
    централната конзола.
    Стандартна пазарска чанта (31)
    Поставете пазарската чанта на
    преградата.
    Фиксирайте около централната
    конзола с помощта на куката за
    закачане.
    Чанта за преобличане
    Закачете чантата към рамото на
    седалката.
    Гаранционна карта на Stokke®/Талон
    за регистрация на продукта
    Виж описанието за подробности
    относно мястото на серийния номер
    на продукта/датата на закупуване
    на Вашия продукт. Използвайте
    тази информация при попълване на
    гаранционната карта на Stokke® /
    талона за регистрация на продукта.
    Ние Ви препоръчваме да попълните
    тази информация на следния адрес в
    интернет - www.stokke.com.



  • Page 47

    40

    BS

    STOKKE XPLORY
    ®

    Sklapanje (1-3)
    STOKKE® XPLORY® zadnji točkovi:
    1. Sva četiri točka moraju dodirnuti
    zemlju. NEMOJTE početi podizanjem
    jedinice/zadnjih točkova kako bi ih
    sklopili. (Pogledajte sliku 1).
    2. Pritisnite donji dio (B) ručke na
    nosaču PREMA GORE, zatim – dok ovo
    čuvate – pritisnite gornji dio (A) ručke
    prema unutra – i u isto vrijeme –
    podignite ručku PREMA GORE.
    (Pogledajte sliku 2)
    3. Sada, pritisnite sa Vašom nogom
    donji dio nožne pedale (C) smještene
    na vrhu luka. Nastavite pritiskati sa
    Vašom nogom, dok povlačite ručku za
    upravljanje prema sebi. (Pogledajte
    sliku 3)
    Rasklapanje (2)
    STOKKE® XPLORY® zadnji točkovi:
    Povucite gornji dio (B) ručke na nosaču
    PREMA GORE, zatim – dok nosač čuvate
    u toj poziciji – pritisnite gornji dio (A)
    ručke prema unutra – i u isto vrijeme –
    podignite glavnu ručku za upravljanje
    PREMA GORE i prema naprijed. Noge će
    se osloboditi. (Pogledajte sliku 2)
    Ako su točkovi zaključani u sklopljenoj
    poziciji i teško se otpuštaju, lagano
    pritisnite nožnu pedalu – bilo sa Vašom
    nogom ili rukom - dok ne rasklopite
    zadnje točkove.
    Podešavanje ručke, visine i kuta (4)
    Podignite kvaku (D) i držite je dok
    ne podesite ručku na željenu visinu..
    Visina ručke može se podesiti na bilo
    koju poziciju u opsegu između 67 i 116
    cm/26,4 45,7 inča (1 inč = 2,54 cm).
    Ručka može biti podešena u 4 različita
    ugla pritiskom na kvaku (E) prema dole
    i rotiranjem ručke.
    Sklapanje sjedišta (5)
    Pritisnite sjedište prema dole na držač
    dok se ne začuje ’’klik’’ na svakoj strani.
    Sjedište može biti postavljeno tako da
    gleda prema naprijed ili prema nazad.
    Provjerite da li je sjedište pravilno
    postavljeno na držač tako što ćete se
    uvjeriti da su indikatori koji se nalaze
    na svakoj strani sjedišta promijenili
    boju iz crvene u zelenu.
    Podešavanje ugla sjedišta (6)
    Ugao sjedišta je podešen uz pomoć
    ručke (G) na držaču sjedišta.
    Napomena! Uvijek držite svoju ruku na
    sjedištu dok podešavate ugao. Sjedište
    ima 3 pozicije koje gledaju prema
    nazad, i 2 pozicije koje gledaju prema
    naprijed.
    UPOZORENJE!
    Nikada nemojte sastavljati, uklanjati ili
    okretati sjedište dok je Vaše dijete u
    njemu.
    Rastavljanje sjedišta (7)
    Pritisnite ručke sa obje strane sjedišta
    u isto vrijeme i podignite ga sa držača.
    Tokom ovog procesa, dijete ne smije
    biti u sjedištu.



    ®

    Podešavanje visine sjedišta (8)
    Oslobodite ručku (F), pomjerite držač u
    željenu visinu i zaključajte ručku tako što
    ćete je pritisnuti nazad na njeno mjesto.
    Pobrinite se da uvijek držite držač sjedišta
    pored centralnog prstena koji ga učvršćuje
    i centrira, tako će se držač lakše pomjerati. Podesiva visina je 50 do 70 cm od dna
    sjedišta.
    Postavljanje i podešavanje oslonca za
    noge (9)
    Pritisnite oslonac za noge prema gore na
    vodilice. Provjerite da biste bili sigurni da
    je oslonac za noge u zaključanoj poziciji.
    Uklanjanje i podešavanje oslonca za noge
    prema dole se napravi pritiskom na ručku
    (J) sa obe strane prema gore i pomjeranjem oslonca za noge sa vodilice. Kako bi
    omogućili najudobniji položaj, podesite
    oslonac za noge tako da podupire noge
    Vašeg djeteta.
    Šina sjedišta (10)
    Otpustite šinu sjedišta s obe strane i
    povucite šinu prema gore.
    Umetnite šinu sjedišta na mjesto.
    Začut će se zvuk ”klik” kad se šina ispravno
    postavi.
    Upozorenje! Ne koristite šinu za nošenje.
    Kočnica (11)
    Nemojte zaboraviti koristiti kočnice kad
    parkirate kolica.. Učinite to pritiskom na
    donji dio pedale kočnice. Kako bi otpustili
    kočnicu pritisnite gornji dio pedale kočnice.
    Uklanjanje i umetanje zadnjih točkova
    (12)
    Opustite osigurač točkova i izvucite točkove
    sa osovine. Kako bi ih umetnuli gurnite
    točkove na osovinu dok ne začujete ’’klik’’.
    Provjerite da li su točkovi ostali zaključani
    na osovini.
    Upotreba na stepenicama (13)
    Stokke Xplory jedinstveni dizajn Vam
    omogućava da lako savladate prepreke kao
    što su pragovi i ivičnjaci. Stokke Xplory je
    posebno lako voziti gore/dole stepenicama
    uz pomoć funkcije na dva točka.. Djeca ne
    smiju sjediti u kolicima dok se kolica voze
    gore/dole po stepenicama jer je to općenito
    jako opasno.
    Uložak za bebu (14)
    Kako bi osigurali najudobniji sjedeći položaj
    za Vaše dijete, pobrinite se da sjedište
    odgovara širini bedara djeteta. Prednja
    ivica sjedišta treba da odgovara poleđini
    dječjih koljena. Umetnite uložak za bebe
    provlačenjem zaštitnog pojasa kroz otvor
    koji najbolje pristaje visini ramena djeteta.
    Uložak za bebe s preporučuje za djecu do 15
    mjeseci.

    Sklopite pokrov na sjedište (15)
    Postavite i pritisnite plastične
    pričvršćivače pokrova na svaku stranu
    sjedišta.
    Pričvrstite pokrov za tkaninu sjedišta uz
    pomoć patent-zatvarača.
    Pričvrstite pritisnu dugmad sa svake
    strane.
    Skidanje pokrova sa sjedišta (16)
    Otkopčajte dugmad sa svake stane
    pokrova.
    Otvorite patent-zatvarač i oslobodite
    pokrov..
    Oslobodite plastične pričvršćivače sa
    sjedišta pritiskom na dva priključka unutar sjedišta.
    Pritisnite s oba palca.
    Prozorčić na pokrovu (17)
    Pričvrstite i skinite prozorčić na pokrovu
    uz pomoć patent-zatvarača.
    Preklopite prema unutra i prema van.
    Ventilacija pri vrućem vremenu (18)
    Otvorite patent-zatvarač na pokrovu.
    Previjte pokrivač preko ivice.
    Podešavanje zaštitnog pojasa (19)
    Vaše dijete bi trebalo uvijek koristiti
    zaštitni pojas. Zategnite zaštitni pojas
    tako da
    odgovara Vašem djetetu.
    Zaštitni pojas se otvara pritiskom na sve
    mehanizme za otpuštanje u isto vrijeme.
    Kako dijete raste, podesite pričvršćivače
    za pojas na stražnjoj strani tako da
    odgovaraju visini djetetovih ramena,
    pogledajte tabelu.
    Ponovo provucite pojas kroz materijal.
    STOKKE nije odgovoran ako odlučite
    koristiti pojas koji nije isporučio STOKKE!
    Nevezano s tim, na pojasu za struk nalaze se D-prstenovi za montiranje vaših
    ličnih pojasa.
    UPOZORENJE!
    Uvijek koristite kaiš za kopčanje u
    kombinaciji sa pojasom.



  • Page 48



    STOKKE XPLORY
    ®

    Rasklapanje komponenti od tkanine
    za pranje:
    Rasklapanje pokrova (20)
    Otvorite patent-zatvarač i oslobodite
    pokrov. Otkopčajte dugmad sa svake
    stane pokrova. Povucite tkaninu na stranu i prema naprijed kako biste pronašli
    kopču pokrova. Pritisnite udubljenje na
    kopči pokrova i povucite pokrov prema
    gore. Ponovite s druge strane.
    Uklonite glavno rebro prije pranja.
    Rasklapanje stražnjeg pokrivača (21)
    Oslobodite tkaninu od pritisnog
    dugmeta sa svake strane i s obe strane
    sprijeda. Povucite tkaninu sa čička.
    Rasklapanje tkanine na ogradi sjedišta
    (22)
    Oslobodite rebro tako što ćete utisnuti
    tanku iglu ili odvijač u rupicu sa svake
    strane. Otvorite tekstilni jezičak i
    patent-zatvarač. Oslobodite tkaninu sa
    kuke sa svake strane rebra.
    Rasklapanje pokrivača na šini sjedišta
    Uklonite potezanjem.
    Rasklapanjepokrivača sprege
    Uklonite potezanjem.
    Rasklapanje pokrivača sjedišta (23)
    Oslobodite narančastu etiketu sa svake
    strane na dnu pozadi na leđnom naslonu.
    Uklonite sigurnosnu spregu.
    Lagano povucite tkaninu sjedišta prema
    gore dok se potpuno ne skine.
    ODRŽAVANJE – UPUTE ZA PRANJE
    Tvrdi dijelovi.
    Kolica treba prati korištenjem mekane
    krpe i blagog rastvora vode i sapuna.
    Obavezno prije pranja odstranite pijesak/
    blato/prljavštinu. Niti jedan dio kolica
    nije potrebno podmazivati. Ako bilo koja
    funkcija kolica ne radi kako treba,
    kontaktirajte Vašeg najbližeg STOKKE
    prodavača.
    Platno se mora oprati posebno (24)
    •  Kad perete uložak za bebe, prije
    pranja pokrova izvadite jastuče.
    •  Uklonite glavno rebro prije pranja
    pokrova.

    41

    ®

    Sklapanje komponenti od tkanine nakon
    pranja:
    Sklapanje pokrivača sjedišta (25)
    Umetnite šine na pokrivač sjedišta u otvore
    na svakoj strani.
    Povucite pokrivač sjedišta prema dolje.
    Postavite spregu. Kaišiće za prepone, struk i
    ramena.
    Pobrinite se da kaišići za ramena budu u
    visini djetetovih ramena.
    Pričvrstite narančastu etiketu sa svake
    strane na dnu pozadi na leđnom naslonu.
    Uvucite kraj narančaste etikete u sjedište.
    Navucite tkaninu preko leđnog naslona.
    Sklapanje tkanine na ogradi sjedišta (26)
    Oslobodite rebro tako što ćete utisnuti
    tanku iglu ili odvijač u rupicu sa svake
    strane.
    Pričvrstite početak patent-zatvarača oko
    šipke, s tim da čičak bude prema van.
    Pobrinite se da pipac prođe kroz tkaninu.
    Povucite patent-zatvarač pipcem kroz centar
    i kraj. Pričvrstite rebro tako što ćete ga utisnuti na mjesto.
    Napomena! Rebro se može postaviti
    pogrešno!
    Sklapanje stražnjeg pokrivača (27)
    Uskladite centralnu oznaku na tkanini s
    odgovarajućom centralnom oznakom na
    ogradi sjedišta.
    Pričvrstite pokrivač ivicu uz ivicu za čičak.
    Pričvrstite pokrivač pomoću pritisne
    dugmadi, po 2 na svakoj strani, i po dva na
    svakoj strani sprijeda.
    Sklapanje pokrova (28)
    Umetnite glavno rebro nakon pranja.
    Pobrinite se da udubljenje na glavnom rebru
    gleda prema naprijed.
    Umetnite glavno rebro u obe strane kopče
    pokrova.
    Začut će se zvuk ”klik” kad rebro bude
    ispravno postavljeno.
    Pričvrstite pokrov pritisnim dugmadima sa
    svake strane.
    Patent-zatvaračem pričvrstite pokrov za
    tkaninu sjedišta.
    Sklapanje pokrivača sprege
    Postavite pokrivač sprege s tim da meka
    strana bude okrenuta prema djetetu.
    Sklapanje pokrivača šine sjedišta
    Postavite pokrivač tako što ćete ga navući.
    Osnovna mreža za komarce (29)
    Navucite mrežu za komarce preko ručke i
    odmorišta za noge.
    Povucite mrežu za komarce preko
    glavnog rebra pokrova.
    Pričvrstite mrežu za komarce uz pomoć pritisne dugmadi sa svake strane.
    Povlačite mrežu dok sjedište ne bude potpuno pokriveno.
    Povucite patent-zatvarače sa svake
    strane centralne šipke.

    Osnovni pokrivač za kišu (30)
    Navucite pokrivač za kišu preko ručke i
    odmorišta za noge.
    Navucite pokrivač za kišu preko pokrova.
    Pričvrstite uz pomoć čička oko centralne
    šipke i odmorišta za noge.
    Povucite patent-zatvarače sa svake
    strane centralne šipke.
    Osnovna torba za kupovinu (31)
    Postavite torbu za kupovinu na tablu.
    Pričvrstite oko centralne šipke pomoću
    pripojene kuke.
    Vreća za presvlaku
    Učvrstite vreću za presvlaku za ručni
    naslon sjedišta.
    Stokke® Garantni list / Kartica za
    registraciju proizvoda
    Pogledajte opis gdje možete naći
    serijski broj proizvoda / datum s
    rokovima svog proizvoda. Upotrijebite
    te informacije kad popunjavate Stokke
    Garantni list / Karticu za registraciju
    proizvoda. Preporučujemo da te
    informacije popunite na sajtu
    www.stokke.com.



  • Page 49

    42

    CS

    STOKKE XPLORY
    ®

    Složení (1-3)
    Zadní kolečka STOKKE® XPLORY®:
    1. Všechna čtyři kolečka se musejí
    dotýkat země. NEZAČÍNEJTE tím, že
    zdvihnete zadní kolečka jednotky a
    složíte je dovnitř. (Viz obrázek 1.)
    2. Zatlačte spodní část (B) madla na
    vodicí tyči směrem NAHORU, poté – za
    současného držení – zatlačte horní část
    (A) madla dovnitř – a současně – madlo
    vysuňte NAHORU. (Viz obrázek 2.)
    3. Nyní nohou stiskněte spodní část
    pedálu (C) umístěného v horní části
    obloukové výztuže. Tlačte nohou dále
    na pedál a současně vytahujte řidítka
    směrem k sobě. (Viz obrázek 3.)
    Rozložení (2)
    Zadní kolečka STOKKE® XPLORY®:
    Zatlačte spodní část (B) madla na
    vodicí tyči směrem NAHORU, poté – za
    současného držení v této poloze –
    zatlačte horní část (A) madla dovnitř
    – a současně – vysuňte řidítka směrem
    NAHORU a dopředu. Nožky se uvolní.
    (Viz obrázek 2.)
    Když jsou kolečka jednotky zajištěna ve
    složené poloze a je těžké je
    uvolnit, lehce zatlačte na pedál – rukou
    nebo nohou – dokud se zadní kolečka
    nesloží.
    Úprava držadla, výšky a úhlu (4)
    Zvedněte pojistku (D), držte ji
    zvednutou a současně nastavujte
    držadlo do požadované výšky. Výška
    držadla se dá nastavit do polohy v
    rozsahu 67 až 116 cm.
    Po zmáčknutí pojistky a otočení držadla
    je možné držadlo nastavit do čtyř
    různých úhlů.
    MONTÁŽ (5)
    Nasaďte sedačku ni rám a zatlačte na
    ní, dokud na každé straně neuslyšíte
    cvaknutí. Sedačka může být připevněna
    tak, že směřuje vpřed nebo vzad.
    Ujistěte se, že je sedačka řádně
    připevněna k rámu, což je indikováno
    změnou barvy indikátoru na každé
    straně sedačky z červené na zelenou.
    Úprava úhlu sedačky (6)
    Úhel sedačky se nastavuje pomocí
    držadla (G) na ra-meni sedačky. Pozor!
    Při úpravě úhlu vždy držte sedačku
    rukou. Sedačka má 3 polohy směrem
    dozadu a 2 polohy směrem dopředu.
    VAROVÁNÍ!
    Nikdy neskládejte, nedemontujte ani
    neotáčejte sedačku s dítětem usazeným
    v sedačce.
    DEMONTÁŽ (7)
    Stiskněte současně madla na obou
    stranách sedačky a odstraňte ji z rámu.
    Během demontáže sedačky by v ní
    nemělo ležet dítě.



    ®

    Úprava výšky sedačky (8)
    Uvolněte držadlo (F), posuňte rameno
    sedačky do požadované výšky a zajistěte
    držadlo jeho stlačením do původní polohy.
    Rameno sedačky vždy držte za středovou
    objímku, která jej upevňuje ke středovému
    sloupku - sedačku tak bude možno lehce
    posouvat. Výška nastavení je 50 až 70 cm od
    spodní části sedačky.
    Montáž a úprava opěrky na nohy (9)
    Posuňte opěrku na nohy vzhůru po vodicích
    lištách. Ujistěte se, že je opěrka na nohy
    zajištěna v požadované poloze. Demontáž
    a úprava opěrky na nohy: stlačte držadla (J)
    na obou stranách směrem vzhůru a vysuňte
    opěrku na nohy z vodicích lišt. Abyste
    dosáhli co největšího pohodlí, upravte
    opěrku na nohy tak, aby byla oporou pro
    nohy dítěte.
    Vodicí lišta sedačky (10)
    Uvolněte vodicí lištu sedačky na obou
    stranách a vytáhněte lištu nahoru. Vložte
    vodicí lištu sedačky na místo.
    Při správném umístění lišty uslyšíte cvaknutí.
    Varování!
    Lištu nepoužívejte pro přenášení.
    Brzda (11)
    Po zaparkovaní kočárku nikdy nezapomeňte
    aktivovat brzdy. Brzdy aktivujete tak, že
    zmáčknete dolní část brzdového pedálu. Pro
    uvolnění brzdy zmáčkněte horní část brzdového pedálu.
    VAROVÁNÍ!
    Nikdy nenechávejte dítě v kočárku bez
    dozoru.
    Odpojení a připojení zadních koleček.
    (12)
    Uvolněte pojistné zařízení a sundejte
    kolečko z osy. Pro připojení, nasuňte kolečko
    na osu, dokud neuslyšíte cvaknutí. Ujistěte
    se, zda je kolečko zajištěno na ose.
    Použití na schodech (13)
    Unikátní design kočárku Stokke Xplory mu
    umožňuje snadno zvládat překážky, jako
    jsou prahy a obrubníky.
    Kočárek Stokke Xplory je velmi snadné
    přesouvat nahoru a dolů po schodech s
    využitím dvoukolové funkce.
    Dítě nesmí během transportu nahoru i
    dolů po schodech sedět v kočárku, protože
    transport kočárku s dítětem po schodech je
    obecně nebezpečný.
    Dětská vložka (14)
    K zajištění co nejpohodlnějšího sezení dítěte
    se ujistěte, zda hloubka sedačky odpovídá
    délce stehna dítěte. Okraj sedačky by se měl
    dotýkat zadní časti kolena dítěte. Vycpaná
    dětská vložka se připojuje provlečením
    bezpečnostních popruhů skrze otvor,
    který nejlépe vyhovuje výšce ramen dítěte.
    Používání dětské vložky se doporučuje až do
    15 měsíců věku dítěte.

    Montáž sklápěcí střechy na sedačku
    (15)
    Nasaďte a zatáhněte plastové příchytky
    sklápěcí střechy na obou stranách
    sedačky. Přichyťte sklápěcí střechu k
    látce sedačky zipem. Přichyťte knoflíky
    na obou stranách.
    Demontáž skládací střechy ze
    sedačky (16)
    Odepněte knoflíky na obou stranách
    střechy. Rozepnutím zipu uvolněte
    střechu. Uvolněte ze sedačky plastové
    úchyty stisknutím dvou čepů na vnitřní
    straně sedačky.
    Ke stisknutí použijte oba palce.
    Stínítko sklápěcí střechy (17)
    Stínítko odnímejte a upevňujte zipem.
    Sklopení a vyklopení. Uvolněte ze
    sedačky plastové úchyty stisknutím dvou
    čepů na vnitřní straně sedačky.
    Ke stisknutí použijte oba palce.
    Větrání v horkém počasí (18)
    Rozepněte zip na střeše. Přehněte potah
    přes okraj.
    Úprava popruhů (19)
    Dítě by mělo být vždy připoutáno.
    Dotáhněte popruhy tak, aby zajistily dítě
    v sedačce. Popruhy se otvírají současným
    stlačením uvolňovacích mechanismů.
    Když dítě povyroste, upravte upevňovací
    prvky popruhů v zadní části sedačky tak,
    aby odpovídaly výšce ramen dítěte (viz
    tabulku). Znovu provlečte popruh skrz
    tkaninu.
    Společnost STOKKE nenese žádnou
    odpovědnost, pokud se rozhodnete
    používat jiné než námi dodané popruhy!
    Na pasovém popruhu jsou přesto k
    dispozici D-kroužky, které slouží k
    upevnění vlastních popruhů.
    VAROVÁNÍ:
    Společně s pasovým popruhem vždy
    používejte rozkrokový popruh.



  • Page 50



    STOKKE XPLORY
    ®

    43

    ®

    Odstrojení látkových součástí pro
    praní:
    Demontáž skládací střechy (20)
    Rozepnutím zipu uvolněte střechu.
    Odepněte knoflíky na obou stranách
    střechy. Vytáhněte látku po stranách a
    vepředu nahoru a odkryjte úchyt střechy.
    Stiskněte výřez na úchytu střechy a
    vytáhněte střechu nahoru. Opakujte
    postup na druhé straně. Před praním
    odstraňte výztužné žebro.

    Nasazení látkových součástí po vyprání:
    Nasazování potahu sedačky (25)
    Vložte lišty na potah sedačky do štěrbiny
    na obou stranách. Stáhněte potah sedačky
    dolů. Vložte bezpečnostní pás. Vidlici,
    pás a ramenní popruhy. Ujistěte se, zda
    ramenní popruhy odpovídají výšce ramen
    dítěte. Upevněte oranžové poutko na
    obou stranách zadní části opěradla dole.
    Schovejte konec oranžového poutka do
    sedačky. Přetáhněte látku přes opěradlo.

    Základní nákupní vak (31)
    Položte nákupní vak na desku. Pomocí
    přiloženého háčku jej připevněte ke
    středové desce.

    Demontáž zadního krytu (21)
    Uvolněte látku z knoflíků na obou
    stranách a z obou knoflíků vpředu.
    Odtrhněte látku ze suchého zipu.

    Upevnění látky na chránič sedačky (26)
    Uvolněte výztužné žebro zatlačením
    tenkého kolíku nebo šroubováku do malých
    otvorů na obou stranách. Připevněte začátek
    zipu kolem tyče s tím, že suchý zip směruje
    ven. Ujistěte se, zda čep prochází látkou.
    Vytáhněte zip nahoru s čepem skrz střed a
    konec. Připevněte výztužné žebro tak, že
    je zatlačíte na místo. Poznámka! Výztužné
    žebro může být namontováno nesprávně!

    V popisu naleznete, kde jsou na výrobku
    výrobní čísla výrobku / datum a čas.
    Tyto informace použijte při vyplňování
    záručního listu / Registrační karty
    výrobku Stokke®. Doporučujeme, abyste
    vyplnili tyto informace na www.stokke.
    com.

    Sejmutí látky na chrániči sedačky
    (22)
    Uvolněte výztužné žebro zatlačením
    tenkého kolíku nebo šroubováku do
    malých otvorů na obou stranách.
    Odklopte textilní poutko a rozepněte zip.
    Uvolněte látku z háčku na obou stranách
    výztužného žebra.
    Demontáž krytu vodicí lišty sedačky
    Vyjměte jej vytažením.
    Sejmutí potahu pásů
    Vyjměte jej vytažením.
    Sejmutí krytu sedačky (23)
    Uvolněte oranžové poutko na obou
    stranách zadní části opěradla dole.
    Vyjměte bezpečnostní pás. Jemně
    táhněte látku sedačky nahoru, dokud
    není úplně oddělená.
    ÚDRŽBA – POKYNY NA ČISTĚNÍ
    Tvrdé části
    Kočárek čistěte mýdlovou vodou. Před
    čištěním odstraňte všechny zbytky písku,
    bláta a podobných nečistot. Na žádnou
    část kočárku nepoužívejte olej.
    Pokud kočárek nefunguje správně,
    obraťte se na nejbližšího prodejce
    společnosti STOKKE.
    Tkanina
    Tkaninu perte odděleně (24)
    •  Před praním dětské vložky a potahu
    vyjměte vnitřní výplň.
    •  Před praním stříšky z ní vyjměte
    výztuže. Uvolněte hlavní výztuž
    vtlačením např. šroubováku do
    malých otvorů v upevňovacích
    prvcích stříšky. Následně vyjměte
    všechny výztuže z tkaniny (viz stranu
    20).
    •  Informace o umísťování tkaninových
    dílů najdete na straně 18 a 19.

    Nasazení povlaku opěradla (27)
    Vyrovnejte středovou značku na látce s
    odpovídající středovou značkou na chrániči
    sedačky. Přichyťte povlak na suchý zip.
    Přichyťte povlak cvočky, 2 na každé straně a
    dvěma na obou stranách přední části.
    Montáž skládací střechy (28)
    Po praní vložte výztužné žebro.
    Ujistěte se, zda zářez na výztužném žebru
    směřuje dopředu.
    Vložte hlavní výztužné žebro do obou
    stran úchytu střechy. Když je žebro vloženo
    správně, uslyšíte cvaknutí. Připevněte
    střechu knoflíky na obou stranách. Zipem
    připněte střechu k látce sedačky.
    Navlečení povlaku bezpečnostního
    pásu
    Vložte povlak pásu měkkou stranou směrem
    k dítěti.
    Nasazování krytu vodicí lišty sedačky
    Nasaďte kryt tak, že ho na ni natáhnete.
    Základní síť proti komárům (29)
    Natáhněte síť proti komárům přes rukojeť a
    opěrku nohou. Natáhněte síť proti komárům
    přes hlavní výztužné žebro střechy.
    Připevněte síť proti komárům cvočky na
    obou stranách. Natahujte síť, dokud není
    sedačka úplně pokryta. Vytáhněte nahoru
    zipy na obou stranách středové tyče.
    Základní pláštěnka (30)
    Natáhněte pláštěnku přes rukojeť a opěrku
    nohou. Natáhněte pláštěnku přes střechu.
    Pomocí suchého zipu ji uchyťte okolo
    středové tyče a opěrky nohou. Vytáhněte
    nahoru zipy na obou stranách středové tyče.

    Výměna vaku
    Připevněte výměnný vak k ramenu
    sedačky.
    Záruční list / Registrační karta
    výrobku Stokke®



  • Page 51

    44

    DA

    STOKKE XPLORY
    ®

    Sådan foldes produktet sammen
    (1-3)
    Baghjul på STOKKE® XPLORY®:
    1. Alle fire hjul skal røre jorden. Start
    IKKE med at løfte enheden/
    baghjulene, når du vil folde hjulene
    ind (se figur 1).
    2. Tryk den nederste del af grebet
    (B) på stangen OP, og hold delen
    fast i denne position. Tryk derefter
    den øverste del af grebet (A) ind, og
    løft samtidig det store styrehåndtag
    OP (se figur 2).
    3. Tryk derefter den nederste del af
    fodgrebet (C) i toppen af buen ind
    med foden. Fortsæt med at trykke
    med foden, mens du trækker
    styrehåndtaget ind mod dig selv
    (figur 3).
    Sådan foldes produktet du (2)
    Baghjul på STOKKE® XPLORY®:
    Tryk den nederste del af grebet (B)
    på stangen OP, og hold delen fast i
    denne position. Tryk derefter den
    øverste del af grebet (A) ind, og løft
    samtidig det store styrehåndtag OP
    og frem. Benene frigøres (se figur
    2).
    Hvis hjulene låses i sammenfoldet
    position og ikke kan frigøres, kan du
    prøve følgende: Tryk let på fodpladen
    med enten hånden eller foden, mens
    du folder baghjulene ud.
    Indstilling af styr, højde og vinkel
    (4)
    Løft grebet (D) og hold det oppe
    medens du indstiller styret til
    ønsket højde i den trinløse justering.
    Styrhøjde 67-116 cm.
    Styrvinkelen indstilles til ønsket
    brugssituation ved at presse greb (E)
    ned og rotere styret. Styret har 4
    forskellige vinkelpositioner.
    Montering (5)
    Før sædet ned mod armlænene, indtil
    du hører et klik i hver side. Sædet
    kan monteres i fremad- og
    bagudvendt position.
    Kontrollér, at sædet er monteret korrekt på armlænene ved at sørge for,
    at indikatorerne på begge sider af
    sædet er skiftet fra rød til grøn.
    Indstil sædevinkel (6)
    Sædevinkelen indstilles ved at
    betjene greb (G) på sædearmen. NB!
    Hav altid en hånd på sædet når du
    indstiller vinkelen. Sædet har 3
    bagudrettede positioner og 2
    fremadrettede positioner.
    ADVARSEL! Monter, fjern eller vend
    aldrig sædetmedens barnet sidder i
    sædet!



    ®

    Afmontering (7)
    Tryk betjeningsgrebene i begge sider af
    sædet ind samtidig, og løft sædet af.
    Barnet må ikke sidde på sædet, når du
    løfter det af.
    Indstilling af sædehøjde (8)
    Frigør greb (F), bevæg sædearmen til
    ønsket højde og lås grebet ved at trykke
    det på plads. Regulerbar højde er 50 - 70
    cm målt fra bunden af sædet.
    Montering og justering af fodhviler (9)
    Skyd fodhvileren op i sporene. Sørg for at
    fodhvileren er i låst position. Fodhvileren
    demonteres og sænkes ved at skyde
    grebene op (J) på begge sider og bevæge
    fodhvileren i sporene.
    For at give dit barn den bedst mulige komfort bør støtten indstilles sådan at benene
    hviler på fodhvileren.
    Sædeskinne (10)
    Frigør sædeskinnen på begge sider, og
    træk skinnen op. Sæt sædeskinnen på
    plads. Der lyder et klik, når skinnen sidder
    korrekt.
    Advarsel!
    Sædet må ikke bæres i skinnen.
    Parkeringsbremse (11)
    Husk altid at sætte bremsen på, når du
    parkerer vognen. Dette gøres ved at
    trykke nedre del af bremsepedalen ind.
    Frigørelse af bremsen: Tryk øvre del af
    bremsepedalen ind.
    Sæt baghjul på (12)
    Tryk låsefjederen ind, for hjulet ind på
    akselen til du hører et klik. Mærk efter, at
    hjulet er i lås.
    Brug på trappe (13)
    Stokke Xplory er i kraft af sin konstruktion velegnet til forcering af niveaumæssige forhindringer såsom fortovskanter
    og dørtrin. Stokke Xplory er særlig let at
    transportere op og ned af trapper ved
    hjælp af tohjulsfunktionen.
    Barnet må ikke sidde i vognen ved brug
    på trapper, da det kan medføre fare for
    barnet.
    Babyindlæg (14)
    For at dit barn skal have den bedst mulige
    siddekomfort, bør du sørge for at
    sædedybden passer til barnets lårlængde.
    Sædets yderkant skal afpasses til barnets
    knæhaser. Babyindlægget monteres ved
    at trække seler og skulderbeskyttere gennem den åbning, der passer bedst
    til barnets skulderhøjde. Babyindlægget er
    anbefalet op til ca 15 mnd.
    Monter hætten på sædet (15)
    Anbring hættens plasticfæstnere på hver
    side af sædet, og skub dem på plads.
    Sæt hætten på sædestoffet med lynlåsen
    Sæt tryklåsene på i hver side.

    Afmontering af hætten fra sædet
    (16)
    Knap op på begge sider af hætten.
    Lyn lynlåsen op for at frigøre hætten.
    Frigør plasticfæstnerne fra sædet ved
    at trykke på de to tapper på sædets
    inderside.
    Tryk med begge tommelfingre.
    Hættevisir (17)
    Visiret sættes på og tages af hætten
    med lynlåsen. Klap ind og ud.
    Ventilation i varmt vejr (18)
    Lyn hættens lynlås op.
    Fold betrækket over kanten.
    Indstilling af sele (19)
    Dit barn bør altid bruge selen.
    Stram selestropperne således, at
    selelængden passer til dit barn. Selen
    åbnes ved at trykke udløserne
    sammen. Når barnet vokser, bør
    seleindfastningen i ryggen justeres
    således, at indfæstningen passer til
    barnets skulderhøjde, se tabel. Træk
    selen rundt i tekstildelene.
    STOKKE er ikke ansvarlig, hvis du
    vælger at anvende en anden sele end
    den medfølgende! Der er imidlertid
    D-ringe på hoftebæltet for fastgørelse
    ef egen sele.
    ADVARSEL!
    Brug altid skridtstroppen i kombination
    med hofteselerne.



  • Page 52



    STOKKE XPLORY
    ®

    Afmontering af stofdele til vask:
    Afmontering af hætten (20)
    Lyn lynlåsen op for at frigøre hætten.
    Knap op på begge sider af hætten.
    Træk stoffet op ved siden og foran for
    at frigøre hættefæstneren.
    Tryk på hakket på hættefæstneren, og
    træk hætten op. Gentag på den anden
    side. Fjern hovedstiveren før vask.
    Afmontering af bagbetrækket (21)
    Løsn stoffet fra tryklåsene i hver side
    samt de to foran. Træk stoffet af velcroen.
    Afmontering af stoffet på
    sædebeskytteren (22)
    Frigør stiveren ved at trykke med en
    nål eller skruetrækker i det lille hul på
    hver side. Åbn stoftappen, og lyn op.
    Løsn stoffet fra krogen på begge sider
    af stiveren.
    Afmontering af sædets skinnebetræk
    Fjern ved at trække af.
    Afmontering af selebetrækket
    Fjern ved at trække af.
    Afmontering af sædebetrækket (23)
    Løsn den orange tap på hver side af
    bunden bag ryggen.
    Fjern sikkerhedsselen.
    Træk forsigtigt sædestoffet op, indtil
    det er trukket helt af.

    VEDLIGEHOLDELSE – RENGØRING
    Hårde dele
    Vognen rengøres med en blod klud
    og mildt sæbevand, skyl evt. sand og
    snavs af først. Ingen dele af vognen
    skal smøres. Såfremt nogle funktioner
    ikke fungerer tilfredsstillende, så kontakt din nærmeste
    STOKKE forhandler.
    Tekstiler
    Vaskes separat (24)
    •  Ved vask af babyindlæg, skal puden
    i indlægget fjernes.
    •  Fjern hovedstiveren før vask.
    Montering af stofdelene efter vask:
    Montering af sædebetrækket (25)
    Sæt skinnerne på sædebetrækket i
    rillerne i hver side.
    Træk sædebetrækket ned.
    Anbring selen. Skridt-, hofte- og
    skulderstropper. Sørg for, at skulderstropperne svarer til barnets skulderhøjde.
    Fastgør den orange tap på hver side
    af bunden bag ryggen. Skjul enden af
    den orange tap i sædet. Træk stoffet
    over ryggen.

    45

    ®

    Montering af stoffet på
    sædebeskytteren (26)
    Frigør stiveren ved at trykke med en nål
    eller skruetrækker i det lille hul på hver
    side. Fastgør begyndelsen af lynlåsen
    rundt om bøjlen med velcroen udad. Sørg
    for, at tappen går igennem stoffet.
    Træk lynlåsen op med tappen gennem
    midten og enden. Fastgør stiveren ved at
    trykke den på plads. Bemærk! Stiveren
    kan monteres forkert!
    Montering af bagbetrækket (27)
    Få centermærket på stoffet til at flugte
    med det tilsvarende centermærke på
    sædebeskytteren. Monter betrækket kant
    mod kant på velcroen. Sæt betrækket på
    med tryklåsene, to på hver side og de to
    på hver side af forsiden.
    Montering af hætten (28)
    Indsæt hovedstiveren efter vask.
    Sørg for, at hakket på hovedstiveren
    peger fremad. Sæt hovedstiveren i hættefæstneren i begge sider.
    Der lyder et klik, når stiveren sidder korrekt. Sæt hætten fast med tryklåsene på
    hver side. Lyn hætten på sædestoffet.
    Montering af selebetrækket
    Før selebetrækket ind med den bløde side
    mod barnet.
    Montering af sædets skinnebetræk
    Påsæt betrækket ved at trække det på.
    Basis-myggenet (29)
    Træk myggenettet over håndtaget og fodstøtten. Træk myggenettet over hættens
    hovedstiver. Klik myggenettet på med
    tryklåsene på hver side.
    Træk nettet, indtil sædet er helt dækket.
    Træk lynlåsene til på begge sider af
    midterbøjlen.
    Basis-regnslag (30)
    Træk regnslaget over håndtaget og fodstøtten. Træk regnslaget over hætten.
    Fastgør med velcro omkring midterbøjlen
    og fodstøtten. Træk lynlåsene til på begge
    sider af midterbøjlen.
    Basis-indkøbstaske (31)
    Anbring indkøbstasken på pladen.
    Sæt den fast omkring midterbøjlen med
    den påsatte krog.
    Pusletaske
    Sæt pusletasken på sædearmen.

    Stokke® garantibevis/
    produktregistreringskort
    Se i beskrivelsen, hvor du kan finde
    serienummer/datour på
    produktet. Brug denne information,
    når du udfylder Stokke garantibevis/
    produktregistreringskortet.
    Vi anbefaler, at du angiver disse
    oplysninger på www.stokke.com.



  • Page 53

    46

    DE

    STOKKE XPLORY
    ®

    Hinterachse ausklappen (1-3)
    STOKKE® XPLORY® Hinterräder:
    1. Alle vier Räder müssen
    Bodenkontakt haben. FALSCH:
    Hinterräder anheben, um sie zusammenzulegen (Abb. 1).
    RICHTIG:
    2. Den Klemmhebel von unten (B)
    und oben (A) eindrücken und ohne
    Loslassen den Griff hochziehen
    (Abb. 2).
    3. Jetzt mit dem Fuß den Fußhebel
    (C) oben auf dem Bügel drücken
    und in dieser Stellung den Griff zum
    Körper hin ziehen (Abb. 3).
    Aufstellen (2)
    STOKKE® XPLORY® Hinterräder:
    Den Klemmhebel von unten (B)
    und oben (A) eindrücken und ohne
    Loslassen den Griff hochziehen und
    nach vorn schieben (Figur 2). Wenn
    sich die Arretierung der Räder beim
    Aufstellen nicht sofort entriegelt:
    dem Fußbrett beim Aufklappen der
    Hinterräder einen leichten Stoß mit
    der Hand oder dem Fuß geben.
    Schieber verstellen (Höhe und
    Winkel) (4)
    Heben Sie den Hebel (D) an und stellen Sie gleichzeitig den Schieber in
    der Höhe ein (stufenlos 67-116 cm).
    Der Winkel des Schiebergriffs lässt
    sich durch Drücken des Hebels (E)
    verstellen (4 verschiedene Winkel).
    Sitz befestigen (5)
    Die Sitzschale auf die Stützarme
    drücken, bis sie auf beiden Seiten
    hörbar einrastet. Der Sitz kann in
    beiden Fahrtrichtungen montiert
    werden.
    Überzeugen Sie sich vom festen Sitz
    der Sitzschale: an beiden Seiten der
    Sitzschale sind Anzeigen, die bei
    richtiger Montage von Rot auf Grün
    wechseln.
    Sitzwinkel einstellen (6)
    Stellen Sie den Sitzwinkel mit dem
    Hebel (G) auf die Sitzaufnahme
    ein. Bitte beachten: Halten Sie
    den Sitz beim Verstellen des
    Winkels immer mit einer Hand fest.
    Rückwärtsgerichtet ist der Sitz dreifach und vorwärtsgerichtet zweifach
    verstellbar.
    Warnung
    Beim Aufsetzen, Abnehmen oder
    Umdrehen des Sitzes darf das Kind
    keinesfalls im STOKKE® XPLORY®
    sitzen!



    ®

    Auseinandernehmen (7)
    Die Sperrhebel an beiden Seiten
    eindrücken und Sitzschale abheben. Das
    Kind darf dabei nicht in der Schale sitzen.
    Sitzhöhe verstellen (8)
    Lösen Sie den Hebel (F), stellen Sie
    die Sitzaufnahme auf die gewünschte
    Höhe ein und drücken Sie den Hebel zur
    Sicherung wieder zurück . Die Sitzhöhe
    lässt sich von 50 bis 70 cm verstellen.
    Fusstütze montieren und einstellen (9)
    Schieben Sie die Fusstütze in den
    Führungen nach oben. Achten Sie
    darauf, dass die Fusstütze einrastet.
    Zum Abnehmen der Fusstütze bzw. zum
    Verschieben Hebel (J) nach oben drücken
    und die Fusstütze abnehmen bzw.
    verschieben. Das Kind sitzt am
    bequemsten, wenn es mit den Füssen die
    Fusstütze erreicht.
    Sitzbügel (10)
    Lösen Sie den Sitzbügel auf beiden Seiten
    und ziehen Sie ihn dann nach oben.
    Setzen Sie den Sitzbügel ein.
    Ein Klicken ist hörbar, wenn der Bügel
    einrastet.
    Warnung!
    Der Sitzbügel darf nicht als Tragegriff
    verwendet werden.
    Feststellbremse (11)
    Vergessen Sie vor dem Abstellen
    des STOKKE® XPLORY® nicht, die
    Feststellbremsen zu betätigen. Hierzu
    drücken Sie auf den unteren Teil des
    Bremspedals. Zum Lösen der Bremsen
    drücken Sie auf den oberen Teil des
    Bremspedals.
    Hinterräder aufsetzen (12)
    Lösen Sie die Radsicherung und schieben
    Sie das Rad auf die Achse, bis es klickt.
    Kontrollieren Sie, dass das Rad fest auf
    der Achse sitzt.
    Benutzung auf Treppen (13)
    Mit Stokke Xplory lassen sich Hindernisse
    wie Gehwegkanten und Türschwellen
    problemlos überwinden.
    Dank der Zweirad-Funktion lässt sich der
    Stokke Xplory auf beque¬me Art Treppen
    hinauf- und hinunterschieben.
    Wegen der Kippgefahr sollen Kinder
    grundsätzlich nicht im Wagen sitzen,
    wenn Treppen benutzt werden.
    Kleinkind-Einsatz (14)
    Das Kind sitzt dann am bequemsten, wenn
    die Sitztiefe der Länge der Oberschenkel
    entspricht. Der Abstand zwischen
    der Vorderkante des Sitzes und den
    Kniekehlen sollte möglichst gering sein.
    Zum Einbau des Kleinkind-Einsatzes
    werden die Gurte und Schulterpolster
    durch die Schlitze gesteckt, die am
    besten mit der Schulterhöhe des Kindes
    übereinstimmen.

    Dieser Einsatz wird für Kinder bis zu
    ca. 15 Monaten empfohlen.
    Verdeck am Sitz befestigen (15)
    Drücken Sie die Verdeckbefestigungen
    an der korrekten Position auf beiden
    Seiten des Sitzes ein. Befestigen Sie
    das Verdeck mit dem Reißverschluss
    am Sitzpolster. Schließen Sie die
    Druckknöpfe auf beiden Seiten.
    Verdeck vom Sitz abnehmen (16)
    Öffnen Sie die Druckknöpfe auf beiden
    Seiten des Verdecks.
    Öffnen Sie den Reißverschluss
    am Verdeck. Lösen Sie die
    Verdeckbefestigungen vom Sitz.
    Drücken Sie hierzu auf die beiden
    Zapfen auf der Sitzinnenseite.
    Verwenden Sie dafür beide Daumen.
    Sonnenblende (17)
    Befestigen bzw. entfernen Sie die
    Sonnenblende vom Verdeck mit dem
    Reißverschluss. Die Sonnenblende
    kann zusammengefaltet und
    aufgeklappt werden.
    Belüftung bei heißem Wetter (18)
    Öffnen Sie den Reißverschluss am
    Verdeck. Falten Sie die Abdeckung
    nach oben.
    Gurte verstellen (19)
    Das Kind sollte nie ohne Gurt im
    STOKKE® XPLORY® sitzen. Die
    Gurte werden durch Öffnen des
    Gurtschlosses geöffnet. Passen Sie
    die Gurtlänge der Grösse des Kindes
    an. Hierzu muss die Gurtbefestigung
    auf der Rückseite des Sitzes der
    Schulterhöhe des Kindes entsprechend
    umgesetzt werden, siehe Tabelle.
    Anschliessend die Gurte wieder durch
    die ent­sprechenden Schlitze in den
    Textilteilen ziehen.
    Bei Verwendung anderer als der im
    Lieferumfang ent­haltenen Gurte
    schliesst STOKKE jede Haftung
    aus! Unabhängig hiervon sind im
    Beckengurt D-Ringe zur Befestigung
    anderer Gurte angebracht.
    Warnung
    Verwenden Sie den Beckengurt immer
    und ausschliesslich zusammen mit dem
    Schrittgurt.



  • Page 54



    STOKKE XPLORY
    ®

    Textilteile zum Waschen entfernen:
    Verdeck entfernen (20)
    Öffnen Sie den Reißverschluss am
    Verdeck. Öffnen Sie die Druckknöpfe
    auf beiden Seiten des Verdecks.
    Schieben Sie den Stoffbezug an den
    Seiten und vorne nach oben, um die
    Verdeckbefestigung freizulegen.
    Drücken Sie die Einkerbung an der
    Verdeckbefestigung nach unten und
    ziehen Sie das Verdeck nach oben.
    Wiederholen Sie den Vorgang auf
    der anderen Seite. Entfernen Sie den
    Hauptbügel vor dem Waschen.
    Rückseitenbezug entfernen (21)
    Lösen Sie den Stoffbezug von den
    Druckknöpfen auf beiden Seiten und
    den zwei Druckknöpfen vorne. Ziehen
    Sie den Bezug vom Klettverschluss ab.
    Polsterung des Sitzschutzes
    entfernen (22)
    Entfernen Sie den Bügel; stecken
    Sie dazu einen spitzen Gegenstand,
    z. B. einen Schraubenzieher, in die
    Öffnung auf beiden Seiten. Öffnen Sie
    die Textillasche und machen Sie den
    Reißverschluss auf. Entfernen Sie den
    Bezug vom Haken auf beiden Seiten
    des Bügels.
    Polsterung am Sitzbügel entfernen
    Ziehen Sie die Polsterung einfach ab.
    Polsterung am Sicherheitsgurt
    entfernen
    Ziehen Sie die Polsterung einfach ab.
    Sitzbezug entfernen (23)
    Lösen Sie die orangefarbene
    Schlaufe auf beiden Seiten an der
    unteren Rückseite. Entfernen Sie
    den Sicherheitsgurt. Ziehen Sie den
    Sitzbezug vorsichtig nach oben, bis er
    sich vollständig entfernen lässt.
    PFLEGE – REINIGUNG
    Kunststoff- und Metallteile
    Der STOKKE® XPLORY® muss
    regelmässig mit einem weichen
    Lappen und mildem Seifenwasser
    gereinigt werden, Sand und andere
    Verschmutzungen sind vorher zu
    entfernen.
    Der STOKKE® XPLORY® darf nicht
    geölt oder anderweitig gefettet werden. Bei nicht ordnungsgemässer
    Funktion setzen Sie sich bitte mit
    Ihrem STOKKE-Fachhändler in
    Verbindung.
    Textilteile
    Diese Teile müssen separat
    gewaschen werden. (24)
    •  Vor dem Waschen des KleinkindEinsatzes muss der Polsterkern
    herausgenommen werden.
    •  Vor dem Waschen des Verdecks
    müssen die Verdeckstäbe

    47

    ®

    entfernt werden. Stecken Sie hierzu
    einen spitzen Gegenstand, z. B. einen
    Schraubenzieher, in die Öffnung auf
    der Innenseite der Verdeckbefestigung
    und ziehen Sie die Stäbe heraus, siehe
    20.
    •  Zum Befestigen und Abnehmen von
    Textilteilen, siehe Seite 25.
    Textilteile nach dem Waschen wieder
    einsetzen:
    Sitzbezug einsetzen (25)
    Schieben Sie die Bügel am Sitzbezug in
    die Schlitze auf beiden Seiten. Ziehen Sie
    den Sitzbezug nach unten. Platzieren Sie
    den Sicherheitsgurt: Schritt-, Beckenund Schulterriemen. Achten Sie darauf,
    dass die Schulterriemen der Schulterhöhe
    des Kindes entsprechen. Befestigen Sie
    die orangefarbene Schlaufe auf beiden Seiten an der unteren Rückseite.
    Schieben Sie das Ende der Schlaufe in
    den Sitz. Ziehen Sie den Stoffbezug über
    die Rückseite.
    Polsterung des Sitzschutzes einsetzen
    (26)
    Entfernen Sie den Bügel; stecken Sie
    dazu einen spitzen Gegenstand, z. B.
    einen Schraubenzieher, in die Öffnung
    auf beiden Seiten. Befestigen Sie das
    Anfangsstück des Reißverschlusses um
    den Bügel, wobei der Klettverschluss nach
    außen zeigen soll. Achten Sie darauf,
    dass der Zapfen am Bügel durch das
    Loch im Bezug geführt wird. Ziehen Sie
    den Reißverschluss hoch mit dem Zapfen
    durch Mitte und Ende. Drücken Sie den
    Bügel wieder in seine endgültige Position.
    Achtung! Der Bügel kann falsch montiert
    werden!
    Rückseitenbezug einsetzen (27)
    Bringen Sie die Mittenmarkierung auf
    dem Stoffbezug und die entsprechende
    Mittenmarkierung auf dem Sitzschutz
    auf eine Linie. Befestigen Sie den
    Bezug entlang den Kanten mithilfe des
    Klettverschlusses. Befestigen Sie den
    Bezug mit den zwei Druckknöpfen auf
    beiden Seiten und den zwei Druckknöpfen
    auf jeder Seite vorne.
    Verdeck einsetzen (28)
    Führen Sie den Hauptbügel nach dem
    Waschen wieder ein.
    Achten Sie darauf, dass die Einkerbung
    auf dem Hauptbügel nach vorne zeigt.
    Schieben Sie den Hauptbügel in beide
    Seiten der Verdeckbefestigung ein. Ein
    Klicken ist hörbar, wenn der Bügel
    einrastet. Befestigen Sie das Verdeck
    mit den Druckknöpfen auf beiden Seiten.
    Befestigen Sie das Verdeck mit dem
    Reißverschluss am Sitzpolster.

    Polsterung des Sicherheitsgurts
    einsetzen
    Setzen Sie die Gurtpolsterung ein,
    wobei die gepolsterte Seite in Richtung
    Kind zeigt.
    Polsterung des Sitzbügels einsetzen
    Ziehen Sie die Polsterung über den
    Sitzbügel.
    Insektennetz in der
    Grundausführung (29)
    Ziehen Sie das Insektennetz über den
    Griff und die Fußstütze. Ziehen Sie
    das Insektennetz über den Hauptbügel
    des Verdecks. Befestigen Sie das
    Insektennetz mit den Druckknöpfen
    auf beiden Seiten. Ziehen Sie das
    Netz zurecht, bis der Sitz vollständig bedeckt ist. Schließen Sie die
    Reißverschlüsse an beiden Seiten der
    Mittelstange.
    Regenschutz in der
    Grundausführung (30)
    Ziehen Sie den Regenschutz über den
    Griff und die Fußstütze. Ziehen Sie
    den Regenschutz über das Verdeck.
    Befestigen Sie den Regenschutz
    mit dem Klettverschluss um die
    Mittelstange und die Fußstütze.
    Schließen Sie die Reißverschlüsse an
    beiden Seiten der Mittelstange.
    Einkaufstasche in der
    Grundausführung (31)
    Stellen Sie die Einkaufstasche
    auf die Ablage. Befestigen Sie die
    Einkaufstasche an der Mittelstange
    mithilfe des dafür vorgesehenen
    Hakens.
    Wickeltasche
    Befestigen Sie die Wickeltasche an der
    Sitzlehne.

    Stokke® Garantiekarte/
    Produktregistrierungskarte
    In der Beschreibung wird
    dargestellt, wo Sie die
    Fertigungsnummer und den
    Datumsstempel auf Ihrem
    Produkt finden. Verwenden
    Sie diese Informationen, wenn
    Sie die Stokke Garantiekarte/
    Produktregistrierungskarte
    ausfüllen. Wir empfehlen Ihnen, diese
    Informationen unter www.stokke.com
    auszufüllen.



  • Page 55

    48

    EL

    STOKKE XPLORY
    ®

    Αναδίπλωση (1-3)
    Πίσω τροχοί του STOKKE® XPLORY® :
    1. Και οι τέσσερις τροχοί πρέπει να
    ακουμπούν στο έδαφος. ΜΗΝ ξεκινάτε
    αναδιπλώνοντας τους πίσω τροχούς
    (βλέπε Εικόνα 1).
    2. Πιέζετε το κάτω μέρος (Β) της λαβής
    στην ακίδα UP, έπειτα, κρατώντας το
    πατημένο, πιέζετε το άνω μέρος (Α) της
    λαβής προς τα μέσα και ταυτόχρονα
    ανασηκώνετε αυτή τη λαβή UP. (Βλέπε
    Εικόνα 2)
    3.Τώρα σπρώξτε με το πόδι σας
    το κάτω μέρος του πεντάλ (C) που
    βρίσκεται στην κορυφή του τόξου.
    Συνεχίζετε να πιέζετε με το πόδι σας
    ενώ τραβάτε τη λαβή διεύθυνσης προς
    το μέρος σας. (βλέπε Εικόνα 3)
    Άνοιγμα (2)
    Πίσω τροχοί του STOKKE® XPLORY®:
    Τραβάτε το κάτω μέρος (Β) της λαβής
    στην ακίδα UP, έπειτα – ενώ το κρατάτε
    σε αυτήν τη θέση – πιέζετε το άνω
    μέρος (Α) της λαβής προς τα μέσα – και
    ταυτόχρονα ανασηκώνετε την κύρια
    λαβή κατεύθυνσης UP και προς τα
    εμπρός. Τα πόδια απελευθερώνονται.
    (βλέπε Εικόνα 2) Αν οι τροχοί
    κλειδωθούν αναδιπλωμένοι και είναι
    δύσκολο να τους ανοίξετε, σπρώξτε
    ελαφρά το πεντάλ - είτε με το χέρι είτε
    με το πόδι - ενώ ανοίγετε τους πίσω
    τροχούς.
    Ρύθμιση της χειρολαβής, του ύψους
    και της γωνίας θέσης (4)
    Ανασηκώστε τον μοχλό (Δ) και
    κρατήστε τον ανασηκωμένο ενώ
    ρυθμίζετε τη χειρολαβή στο επιθυμητό
    ύψος. Το ύψος της χειρολαβής μπορεί
    να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση
    από 67 μέχρι 116 εκ.
    Η χειρολαβή μπορεί να προσαρμοστεί
    σε 4 διαφορετικές γωνίες θέσης
    πιέζοντας τον μοχλό (Ε) προς τα κάτω
    και περιστρέφοντας τη χειρολαβή.
    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (5)
    Σπρώξτε το κάθισμα προς το βραχίονά
    του, ώσπου να ακου-στεί ένα κλικ σε
    κάθε πλευρά. Το κάθισμα μπορεί να
    συνδεθεί με φορά προς τα εμπρός ή
    προς τα πίσω.
    Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα έχει
    συνδεθεί σωστά στους βραχίονες
    ελέγχοντας αν οι δείκτες που
    βρίσκονται σε κάθε πλευρά του
    καθίσματος έχουν αλλάξει χρώμα από
    κόκκινο σε πράσινο.
    Ρύθμιση της γωνίας θέσης του
    καθίσματος (6)
    Η γωνία θέσης του καθίσματος
    ρυθμίζεται μέσω της χειρολαβής (Ζ) που βρίσκεται πάνω στον
    βραχίονα τοποθέτησης
    του καθίσματος. Σημείωση! Να κρατάτε
    πάντοτε με το χέρι
    σας το κάθισμα, όταν ρυθμίζετε τη
    γωνία θέσης. Το κάθισμα
    μπορεί να τοποθετηθεί σε 3 προς τα
    πίσω θέσεις και 2 προς τα
    εμπρός θέσεις.



    ®

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πότε να μην
    συναρμολογείτε, αφαιρείτε,
    ή περιστρέφετε το κάθισμα ενώ το παιδί σας
    κάθεται πάνω σε αυτό.
    ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (7)
    Πιέζετε τις λαβές και στις δύο πλευρές του
    καθίσματος ταυτό-χρονα και τραβήξτε το
    κάθισμα από τους βραχίονες. Το παιδί δεν
    πρέπει να κάθεται στο κάθισμα κατά τη
    διαδικασία αυτή.
    Ρύθμιση του ύψους του καθίσματος (8).
    Απελευθερώστε τη χειρολαβή (ΣΤ),
    μετακινήστε το βραχίονα τοποθέτησης
    του καθίσματος στο επιθυμητό ύψος και
    ασφαλίστε τη χειρολαβή πιέζοντας προς
    την αρχική της θέση. Βεβαιωθείτε ότι
    κρατάτε πάντοτε το βραχίονα τοποθέτησης
    του καθίσματος από την κεντρική θέση
    σύνδεσης που τοποθετείται στον κεντρικό
    άξονα. Κατ’ αυτό τον τρόπο η μετακίνηση
    του βραχίονα θα είναι πιο εύκολη. Το ύψος
    μπορεί να ρυθμιστεί από 50 έως 70 εκ. από
    το κάτω μέρος του καθίσματος.
    Τοποθέτηση και ρύθμιση του
    υποστηρίγματος ποδιών (9)
    Πιέστε προς τα επάνω το υποστήριγμα
    ποδιών για να το τοποθετήσετε όσο
    ψηλά θέλετε στις ράγες. Ελέγξτε για να
    βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα ποδιών έχει
    ασφαλίσει στη θέση που το τοποθετήσατε.
    Για να αφαιρέστε και να ρυθμίσετε το
    υποστήριγμα ποδιών προς τα κάτω πιέστε
    τους μοχλούς που υπάρχουν στις δύο
    πλευρές προς τα επάνω και μετακινείστε το
    υποστήριγμα ποδιών πάνω στις ράγες. Για
    την καλύτερη δυνατή άνεση θέση, ρυθμίστε
    έτσι ώστε τα πόδια του παιδιού σας να
    στηρίζονται από το υποστήριγμα ποδιών.
    Οδηγός καθίσματος: (10)
    Αποδεσμεύστε τον οδηγό καθίσματος και
    στις δύο πλευρές και τραβήξτε τον οδηγό
    προς τα επάνω. Τοποθετήστε τον οδηγό
    καθίσματος στη θέση του.
    Θα ακουστεί ένα ”κλικ” μόλις τοποθετηθεί
    σωστά ο οδηγός.
    Προειδοποίηση!
    Μη χρησιμοποιείτε τον οδηγό για
    μεταφορές.
    Φρένο (11)
    Να θυμάστε πάντοτε να ασφαλίζετε τα
    φρένα όταν παρκάρετε το καροτσάκι.
    Για να ασφαλίσετε το φρένο, πιέστε το
    κατώτερο τμήμα του πεντάλ φρένου. Για
    να αποδεσμεύσετε το φρένο, πιέστε το
    ανώτερο τμήμα του πεντάλ φρένου.
    Αφαίρεση και τοποθέτηση των οπίσθιων
    τροχών (12)
    Αποδεσμεύστε το μηχανισμό ασφαλείας
    και τραβήξτε προς τα έξω τον τροχό από
    τον άξονα. Για να τον τοποθετήσετε, πιέστε
    τον τροχό επάνω στον άξονα μέχρι να
    ακούσετε ένα «κλικ». Ελέγξτε αν ο τροχός
    έχει ασφαλίσει επάνω στον άξονα.

    Χρήση σε σκάλες (13)
    Η μοναδική σχεδίαση του Stokke Xplory
    το διευκολύνει να ξεπερνά εύκολα
    εμπόδια όπως σκαλοπάτια και κράσπεδα.
    Το Stokke Xplory μεταφέρεται
    πανεύκολα σε σκάλες, με τη χρήση της
    λειτουργίας δύο τροχών.
    Το παιδί δεν πρέπει να κάθεται στο
    καροτσάκι κατά τη μεταφορά σε σκάλες,
    επειδή γενικά η μεταφορά ενός παιδιού
    σε καροτσάκι, πάνω σε σκάλες, είναι
    επικίνδυνη.
    Θέση παιδιού (14)
    Για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη δυνατή
    άνεση για το παιδί σας όταν κάθεται
    στο κάθισμα, βεβαιωθείτε ότι το βάθος
    του καθίσματος αντιστοιχεί στο μήκος
    του μηρού του παιδιού σας. Το άκρο
    του καθίσματος θα πρέπει να ταιριάζει
    με το πίσω μέρος του γονάτου του
    παιδιού. Η επενδεδυμένη θέση παιδιού
    τοποθετείται περνώντας την εξάρτυση
    ασφαλείας μέσα από το άνοιγμα που
    ταιριάζει καλύτερα στο ύψος του
    παιδιού. Συνιστούμε τη χρήση της θέσης
    παιδιού μέχρι την ηλικία περίπου των 15
    μηνών.
    Τοποθέτηση κουκούλας στο
    κάθισμα (15)
    Τοποθετήστε και πιέστε τις πλαστικές
    αγκράφες της κουκούλας σε κάθε
    πλευρά του καθίσματος.
    Συνδέστε την κουκούλα στο ύφασμα του
    καθίσματος με το φερμουάρ.
    Συνδέστε τα τρουκ σε κάθε πλευρά.
    Αφαίρεση κουκούλας από το κάθισμα
    (16)
    Ξεκουμπώστε τα κουμπιά σε κάθε
    πλευρά της κουκούλας. Ξεκουμπώστε
    το φερμουάρ για να αφαιρέσετε την
    κουκούλα. Αποδεσμεύστε τις πλαστικές
    αγκράφες από το κάθισμα πιέζοντας
    τις δύο γλωσσίδες στο εσωτερικό του
    καθίσματος.
    Πιέστε με τα δύο σας δάκτυλα.
    Προσωπίδα κουκούλας (17)
    Συνδέστε και αφαιρέστε την προσωπίδα
    από την κουκούλα χρησιμοποιώντας το
    φερμουάρ. Διπλώστε προς τα μέσα και
    προς τα έξω.
    Αερισμός σε υψηλές θερμοκρασίες
    (18)
    Ξεκουμπώστε το φερμουάρ της
    κουκούλας. Διπλώστε το κάλυμμα στο
    άκρο.
    Ρύθμιση της εξάρτυσης ασφαλείας
    (19)
    Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε
    την εξάρτυση ασφαλείας όταν
    τοποθετείτε το παιδί σας στο κάθισμα.
    Σφίξτε τις ζώνες της εξάρτυσης ώστε
    να προσαρμοστούν στο μέγεθος
    του παιδιού σας. Η εξάρτυση ανοίγει
    πιέζοντας μαζί τους μηχανισμούς
    απασφάλισης. Καθώς το παιδί σας
    μεγαλώνει, ρυθμίζετε τα κουμπιά της



  • Page 56



    STOKKE XPLORY
    ®

    εξάρτυσης ώστε να ανταποκρίνονται στο
    ύψος των ώμων του παιδιού σας, βλ. τον
    πίνακα. Περάστε ξανά τη ζώνη μέσα από
    τα υφασμάτινα μέρη. Η STOKKE δε φέρει
    καμία ευθύνη εάν εσείς επιλέξετε να
    χρησιμοποιήσετε διαφορετική εξάρτυση
    από την παρεχόμενη!
    Παρόλα αυτά, υπάρχουν κρίκοι τύπου D
    στο επίπεδο της μέσης εάν επιθυμείτε να
    χρησιμοποιήσετε τη δική σας εξάρτυση.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
    Χρησιμοποιείτε πάντοτε τη ζώνη
    λεκάνης σε συνδυασμό με τη ζώνη μέσης
    Αφαίρεση υφασμάτινων μερών για
    πλύσιμο:
    Αφαίρεση της κουκούλας (20)
    Ξεκουμπώστε το φερμουάρ για να
    αφαιρέσετε την κουκούλα. Ξεκουμπώστε
    τα κουμπιά σε κάθε πλευρά της
    κουκούλας. Τραβήξτε προς τα επάνω το
    ύφασμα στην πλαϊνή και την μπροστινή
    πλευρά για να έχετε πρόσβαση στην
    αγκράφα της κουκούλας. Πατήστε την
    εγκοπή στην αγκράφα της κουκούλας
    και τραβήξτε προς τα επάνω την
    κουκούλα. Επαναλάβετε από την άλλη
    πλευρά. Αφαιρέστε το κύριο ενισχυτικό
    στήριγμα πριν το πλύσιμο.
    Αφαίρεση του καλύμματος πλάτης
    (21):
    Χαλαρώστε το ύφασμα από τα κουμπιά
    πίεσης σε κάθε πλευρά και από τα
    δύο κουμπιά στην μπροστινή πλευρά.
    Τραβήξτε το ύφασμα προς τα επάνω
    αφαιρώντας το από το Velcro.
    Αφαίρεση του υφάσματος από το
    προστατευτικό καθίσματος (22):
    Αποδεσμεύστε το ενισχυτικό στήριγμα
    πιέζοντας μια λεπτή καρφίτσα ή ένα
    κατσαβίδι στη μικρή οπή σε κάθε
    πλευρά. Ανοίξτε τη γλωσσίδα του
    υφάσματος και ξεκουμπώστε το
    φερμουάρ. Χαλαρώστε το ύφασμα
    από το άγκιστρο σε κάθε πλευρά του
    ενισχυτικού στηρίγματος.
    Αφαίρεση καλύμματος οδηγού
    καθίσματος:
    Αφαιρέστε τραβώντας προς τα επάνω.
    Αφαίρεση καλύμματος ζώνης:
    Αφαιρέστε τραβώντας προς τα επάνω.
    Αφαίρεση καλύμματος καθίσματος
    (23):
    Χαλαρώστε το πορτοκαλί κορδόνι σε
    κάθε πλευρά στην κάτω πίσω πλευρά της
    πλάτης. Αφαιρέστε τη ζώνη ασφαλείας.
    Τραβήξτε απαλά το ύφασμα του
    καθίσματος προς τα επάνω έως ότου
    βγει εντελώς.
    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ – ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
    Σκληρά μέρη
    Ο καθαρισμός του καροτσιού πρέπει να
    γίνεται σε ένα ήπιο διάλυμα σαπουνιού
    και νερού. Βεβαιωθείτε ότι έχετε

    49

    ®

    αφαιρέσει όλα τα ίχνη άμμου/λάσπης/
    χαλικιών πριν από τον καθαρισμό. Μην
    χρησιμοποιείτε γράσο σε κανένα μέρος
    του καροτσιού. Εάν κάποιος μηχανισμός
    του καροτσιού δεν λειτουργεί κανονικά,
    επικοινωνήστε με το κοντινότερο κατάστημα
    πώλησης προϊόντων STOKKE
    Υφάσματα (24)
    Το πλύσιμό τους πρέπει να γίνεται
    ξεχωριστά από τα υπόλοιπα μέρη
    •  Κατά το πλύσιμο της θέσης παιδιού,
    αφαιρέστε πρώτα το εσωτερικό
    μαξιλαράκι πριν πλύνετε το κάλυμμα.
    •  Πριν από το πλύσιμο της κουκούλας,
    αφαιρέστε τα μακρόστενα τμήματα.
    Αφαιρέστε το κύριο μακρόστενο τμήμα
    πιέζοντας, π.χ. με ένα κατσαβίδι εντός
    των μικρών οπών στα κουμπιά της
    κουκούλας. Κατόπιν, αφαιρέστε όλα τα
    μακρόστενα τμήματα από το ύφασμα,
    βλέπε σελίδα 20.
    •  Για την τοποθέτηση των υφασμάτων,
    βλέπε τις σελίδες 18 και 19.
    Τοποθέτηση υφασμάτινων μερών μετά το
    πλύσιμο:
    Τοποθέτηση καλύμματος καθίσματος (25)
    Τοποθετήστε τους οδηγούς στο κάλυμμα
    του καθίσματος στην υποδοχή που
    βρίσκεται σε κάθε πλευρά. Τραβήξτε το
    κάλυμμα του καθίσματος προς τα κάτω.
    Τοποθετήστε τη ζώνη. Τους ιμάντες ανάμεσα
    στα πόδια, στη μέση και στους ώμους.
    Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες στους ώμους
    αντιστοιχούν στο ύψος των ώμων του
    παιδιού. Δέστε το πορτοκαλί κορδόνι σε
    κάθε πλευρά στην κάτω πίσω πλευρά της
    πλάτης. Καλύψτε το άκρο του πορτοκαλί
    κορδονιού μέσα στο κάθισμα. Τραβήξτε το
    ύφασμα καλύπτοντας την πλάτη.
    Τοποθέτηση του υφάσματος στο
    προστατευτικό καθίσματος (26)
    Αποδεσμεύστε το ενισχυτικό στήριγμα
    πιέζοντας μια λεπτή καρφίτσα ή ένα
    κατσαβίδι στη μικρή οπή σε κάθε πλευρά.
    Συνδέστε την αρχή του φερμουάρ γύρω
    από τη ράβδο με την πλευρά του Velcro
    στραμμένη προς τα έξω. Βεβαιωθείτε ότι
    η γλωσσίδα περνά μέσα από το ύφασμα.
    Τραβήξτε το φερμουάρ προς τα επάνω
    με τη γλωσσίδα στο κέντρο και στο άκρο.
    Τοποθετήστε το ενισχυτικό στήριγμα
    πιέζοντάς το στη θέση του. Σημείωση!
    Υπάρχει περίπτωση το ενισχυτικό στήριγμα
    να τοποθετηθεί εσφαλμένα!
    Τοποθέτηση του καλύμματος πλάτης (27)
    Ευθυγραμμίστε το διακριτικό στο κέντρο
    του υφάσματος με το αντίστοιχο διακριτικό
    στο κέντρο του προστατευτικού του
    καθίσματος. Συνδέστε το κάλυμμα άκρο
    με άκρο στο Velcro. Συνδέστε το κάλυμμα
    χρησιμοποιώντας τα τρουκ, 2 σε κάθε
    πλευρά, και τα δύο κουμπιά στα πλαϊνά της
    μπροστινής πλευράς.
    Τοποθέτηση της κουκούλας (28)
    Τοποθετήστε το κύριο ενισχυτικό στήριγμα
    μετά το πλύσιμο. Βεβαιωθείτε ότι η
    εγκοπή στο κύριο ενισχυτικό στήριγμα

    είναι στραμμένη προς τα εμπρός.
    Τοποθετήστε το κύριο ενισχυτικό
    στήριγμα στις δύο πλευρές της
    αγκράφας της κουκούλας. Θα ακουστεί
    ένα “κλικ” μόλις τοποθετηθεί σωστά
    το ενισχυτικό στήριγμα. Συνδέστε την
    κουκούλα με τα τρουκ σε κάθε πλευρά.
    Συνδέστε την κουκούλα με το ύφασμα
    του καθίσματος κουμπώνοντας το
    φερμουάρ.
    Τοποθέτηση του καλύμματος της
    ζώνης
    Τοποθετήστε το κάλυμμα της ζώνης
    με την απαλή όψη στραμμένη προς το
    παιδί.
    Τοποθέτηση καλύμματος οδηγού
    καθίσματος
    Τοποθετήστε το κάλυμμα τραβώντας το
    προς τα επάνω.
    Βασική κουνουπιέρα (29):
    Τραβήξτε την κουνουπιέρα επάνω
    από το χερούλι και το υποπόδιο.
    Τραβήξτε την κουνουπιέρα επάνω
    από το κύριο ενισχυτικό στήριγμα της
    κουκούλας. Στερεώστε την κουνουπιέρα
    χρησιμοποιώντας τα τρουκ σε κάθε
    πλευρά. Τραβήξτε την κουνουπιέρα
    έως ότου καλυφθεί πλήρως το κάθισμα.
    Τραβήξτε προς τα επάνω τα φερμουάρ
    σε κάθε πλευρά της κεντρικής ράβδου.
    Βασικό κάλυμμα βροχής (30):
    Τραβήξτε το κάλυμμα βροχής επάνω
    από το χερούλι και το υποπόδιο.
    Τραβήξτε το κάλυμμα βροχής επάνω
    από την κουκούλα. Στερεώστε το
    κάλυμμα χρησιμοποιώντας το Velcro
    γύρω από την κεντρική ράβδο και το
    υποπόδιο. Τραβήξτε προς τα επάνω τα
    φερμουάρ σε κάθε πλευρά της κεντρικής
    ράβδου.
    Βασικός σάκος για ψώνια (31):
    Τοποθετήστε το σάκο για τα ψώνια
    στην οριζόντια επιφάνεια. Στερεώστε
    τη γύρω από την κεντρική μπάρα
    χρησιμοποιώντας το ενσωματωμένο
    άγκιστρο.
    Σάκος αλλαξιέρας
    Συνδέστε το σάκο αλλαξιέρας στο
    βραχίονα του καθίσματος.
    Κάρτα εγγύησης / Κάρτα δήλωσης
    προϊόντος της Stokke®
    Δείτε πού μπορείτε να βρείτε το σειριακό
    αριθμό του προϊόντος/ την ημερομηνία
    του προϊόντος σας. Χρησιμοποιήστε
    αυτά τα στοιχεία κατά τη συμπλήρωση
    της κάρτας εγγύησης / κάρτας δήλωσης
    προϊόντος της Stokke. Σας συνιστούμε
    να συμπληρώσετε αυτά τα στοιχεία στον
    ιστότοπο www.stokke.com.



  • Page 57

    50

    ES

    STOKKE XPLORY
    ®

    Plegado (1-3)
    Ruedas traseras de STOKKE®
    XPLORY®:
    1. L as cuatro ruedas deberán estar
    en contacto con el suelo. Para plegar
    las ruedas traseras, NO empezar por
    levantarlas/levantar la unidad. (Ver la
    figura 1).
    2. ELE VAR la parte inferior (B) de la
    manija de la barra central; después –
    mantieniéndola sujeta – apretar la
    parte superior (A) de la manija y, al
    mismo tiempo, LEVANTAR el manillar
    principal. (Ver la figura 2).
    3. A continuación, presionar con el pie
    la parte inferior del pedal (C) situado
    sobre el arco. Seguir presionando
    con el pie, a la vez que se tira para sí
    del manillar principal. (Ver la figura
    3).

    Ajuste del ángulo de inclinación del
    asiento (6)
    El ángulo de inclinación del asiento se
    ajusta usando la palanca (G) situada en la
    base del asiento. ¡Atención!
    Mantener siempre asido el asiento al ajustar el ángulo de inclinación. El asiento permite 3 ángulos de inclinación
    vuelto hacia atrás y 2 vuelto hacia el
    frente.
    ¡ADVERTENCIA!
    ¡No montar nunca el asiento, retirarlo o
    darle la vuelta con el niño sentado en él!

    Desplegado (2)
    Ruedas traseras de STOKKE®
    XPLORY®:
    ELEVAR la parte inferior (B) de la
    manija de la barra central;
    después, – manteniéndola sujeta
    – apretar la parte superior (A) de
    la manija – y, al mismo tiempo –
    LEVANTAR el manillar principal, orientándolo hacia el frente. Las patas
    se desplegarán. (Ver la figura 2).
    Si la unidad bloquea las ruedas en la
    posición plegada, haciendo difícil soltarlas: Intentar presionar ligeramente
    el reposapiés – con la mano o con el
    pie – al tiempo que se despliegan las
    ruedas traseras.

    Ajuste de la altura del asiento (8)
    Manteniendo sujeto con una mano el
    anclaje del asiento, desbloquee la pieza
    (F), deslice el soporte del asiento a la
    altura deseada y trabe la pieza de nuevo
    presionándola. La altura del asiento vuelto
    hacia el frente es regulable entre 50 y 70
    cm.

    Ajuste de la altura y el ángulo de
    inclinación del manillar (4)
    Levantar la palanca (D) y mantenerla
    en alto mientras se ajusta el manillar a
    la altura deseada. La altura
    del manillar es regulable entre 67 y
    116 cm. El ángulo de inclinación del
    manillar se ajusta en 4 posiciones
    desbloqueándolo al pulsar en el dispositivo (E) y virándolo.
    MONTAJE (5)
    Encaje el asiento en los brazos de
    soporte hasta oir un ”clic” en cada
    uno de los lados. El asiento puede
    posicionarse mirando al frente o hacia
    atrás Controlar que el asiento esté
    correctamente montado en los brazos
    de soporte. Para ello, verifique que
    los indicadores situados a los lados
    del asiento hayan cambiado del rojo
    al verde.



    ®

    DESMONTAJE (7)
    Apretar simultáneamente las manijas
    situadas a ambos lados del asiento y
    levantarlo de su sitio tirando. El niño no
    deberá estar sentado en la silla mientras
    se efectúa esta operación.

    Montaje y ajuste del reposapiés (9)
    Empuje el reposapiés para arriba siguiendo
    los canales. Verificar su perfecta fijación.
    El desmontaje y ajuste del reposapiés
    Se realizan levantando las palancas (J)
    situadas en ambos laterales y desplazando
    el reposapiés por los canales.
    Para dar el mayor confort posible, ajustar
    el reposapiés a la altura de los pies del
    niño para que pueda apoyarlos.
    Raíl del asiento (10)
    Suelte el raíl del asiento por ambos lados
    y tire de él. Coloque el raíl del asiento en
    el lugar que le corresponde. Oirá un clic
    cuando el raíl se ajuste correctamente.
    Advertencia No utilice el raíl como transporte.
    Freno de aparcamiento (11)
    Acordarse siempre de echar el freno al
    aparcar la silla de paseo. Para ello, presionar la parte inferior del pedal del freno.
    Para soltarlo, presionar la parte superior
    del pedal del freno.
    Montaje de las ruedas traseras (12)
    Abrir el dispositivo de cierre, insertar
    la rueda en el eje hasta oír un “clic”.
    Verificar que la rueda está bien fijada en
    el eje.

    Uso subiendo y bajando escaleras
    (13)
    Stokke Xplory posee unas excelentes
    propiedades que facilitan el paso por
    desniveles y obstáculos como bordillos
    de acera o listones de umbral.
    Gracias a su función de dos ruedas,
    Stokke Xplory es sumamente fácil de
    transportar en escaleras.
    Atención:
    el niño no debe estar sentado en la silla
    cuando se transporte en escaleras.
    Cojín acolchado para bebés (14)
    Para asegurar a su bebé el mayor
    confort verifique que la profundidad
    del asiento se corresponde con el largo
    de sus muslos. El borde del asiento
    debe estar a la altura de la parte
    posterior de las rodillas del niño. El
    cojín acolchado se ajusta pasando
    las correas de seguridad a través de
    las aberturas correspondientes a la
    altura de los hombros del niño. Se
    recomienda el uso del cojín acolchado
    para niños hasta la edad de 15 meses,
    aproximadamente.
    Montaje de la capota en el asiento
    (15)
    Coloque y apriete los cierres de
    plástico de la capota en cada lado del
    asiento. Fije la capota al tejido del
    asiento cerrando la cremallera.
    Apriete los botones a cada lado.
    Desmontaje de la capota del asiento
    (16)
    Desabroche cada lado de la capota.
    Abra la cremallera para soltar la
    capota.
    Suelte las sujeciones de plástico del
    asiento presionando sobre las dos
    manecillas situadas en la parte interna
    del asiento.
    Presione con los pulgares.
    Visera (17)
    Fije y retire la visera de la capota con
    ayuda de la cremallera. Puede plegarla
    y desplegarla.
    Ventilación en días calurosos (18)
    Abra la cremallera de la capota.
    Coloque la cubierta por encima del
    borde.



  • Page 58



    STOKKE XPLORY
    ®

    Ajuste del arnés (19)
    El niño debe siempre llevar puestas las
    correas. Gradúe los tirantes de modo
    que se ajusten a su talla. Las correas
    se desabrochan presionando la hebilla
    de fijación. Gradúe las correas por
    detrás a medida que el niño crece,
    adaptándolas a la altura de sus hombros (ver el cuadro). Insertar los
    tirantes a través de los componentes
    textiles. ¡STOKKE no se hace responsable si se utilizan otras
    correas que las suministradas!
    No obstante, el cinturón lleva anillas en
    forma de D para fijar su propio arnés.
    ADVERTENCIA:
    Usar siempre la correa de la entrepierna en combinación con la que sujeta
    la cintura.
    Desmontaje de las piezas textiles
    para su lavado:
    Desmontaje de la capota (20)
    Abra la cremallera para soltar la
    capota. Desabroche cada lado de la
    capota. Levante el forro de los laterales y la parte frontal para localizar
    el cierre de la capota. Presione sobre
    la ranura del cierre de la capota y tire
    de la misma. Repita estos pasos en el
    otro lateral. Extraiga la varilla principal
    antes del lavado.
    Desmontaje de la cubierta trasera
    (21)
    Suelte el tejido de los botones a cada
    lado y de los dos botones de la parte
    frontal. Despegue el tejido del Velcro.
    Desmontaje del tejido en la protección del asiento (22)
    Suelte la varilla colocando un destornillador o una herramienta con punta
    sobre el pequeño orificio a cada lado
    del asiento.
    Levante la pestaña de tejido y abra la
    cremallera.
    Suelte el tejido de los ganchos a cada
    lado de la varilla.
    Desmontaje de la cubierta del raíl del
    asiento
    Extráigala tirando de ella.
    Desmontaje de la cubierta del arnés
    Extráigala tirando de ella.
    Desmontaje de la cubierta del
    asiento (23)
    Suelte las tiras de color naranja a cada
    lado de la parte inferior trasera.
    Extraiga el arnés de seguridad.
    Tire suavemente del tejido del asiento
    hasta retirarlo por completo.

    51

    ®

    MANTENIMIENTO – LIMPIEZA
    Componentes duros (plástico, metal)
    Se limpian con un trapo suave humedecido en agua con jabón. En su caso, quitar
    primero la arena y otra suciedad.
    Ningún componente de la silla necesita
    lubricación. Si alguna de las funciones no
    es satisfactoria, contacte al
    distribuidor de STOKKE más próximo.

    Textiles
    Lavar por separado (24)

    •  Al lavar el cojín acolchado para bebés,
    debe extraerse el relleno interior.
    •  Extraiga la varilla principal antes del
    lavado.

    Montaje de las piezas textiles después
    del lavado:
    Montaje de la cubierta del asiento (25)
    Inserte los raíles de la cubierta del asiento
    en las ranuras de cada lado.
    Tire de la cubierta del asiento hacia abajo.
    Coloque el arnés. Coloque los cinturones
    de las ingles, la cintura y los hombros.
    Asegúrese de que los cinturones de los
    hombros están colocados según la altura
    de hombros del niño. Fije las tiras de color
    naranja a cada lado de la parte inferior
    trasera.
    Oculte el extremo de cada tira en el asiento. Tire del tejido de forma que cubra la
    parte trasera.
    Montaje del tejido en la protección del
    asiento (26)
    Suelte la varilla colocando un
    destornillador o una herramienta con
    punta sobre el pequeño orificio a cada
    lado del asiento. Fije el comienzo de la
    cremallera alrededor de la barra con el
    Velcro mirando hacia fuera. Asegúrese de
    que la llave de la cremallera sobresale del
    tejido.
    Cierre la cremallera con la llave por el
    centro y el extremo. Fije la varilla
    presionándola sobre su posición.
    Nota: Tenga cuidado de no montar la
    varilla de forma incorrecta.
    Montaje de la cubierta trasera (27)
    Alinee la marca central del forro sobre la
    marca central de la protección del asiento.
    Fije el borde de la cubierta sobre el
    borde del Velcro. Fije la cubierta con los
    botones, 2 en cada lado, y con los dos
    botones de cada lateral de la parte frontal.
    Montaje de la capota (28)
    Inserte la varilla principal después del
    lavado. Asegúrese que la ranura de la var-

    illa mira hacia delante. Inserte la varilla
    principal en ambos lados del cierre de
    la capota. Oirá un clic cuando la varilla
    se ajuste correctamente. Asegure la
    capota con los botones de cada lado.
    Cierre la cremallera de la capota para
    fijarla al tejido del asiento.
    Montaje de la cubierta del arnés
    Introduzca la cubierta del arnés con la
    parte suave mirando hacia donde irá
    sentado el niño.
    Montaje de la cubierta del raíl del
    asiento
    Introduzca la cubierta tirando de ella.
    Mosquitera básica (29)
    Tire de la mosquitera de forma que
    cubra el asa y el reposapiés. Tire de la
    mosquitera de forma que cubra también la varilla principal de la capucha.
    Fije la mosquitera con los botones de
    cada lado.
    Tire de la mosquitera de forma que
    cubra todo el asiento. Cierre las cremalleras de cada lado de la barra central.
    Cubierta impermeable básica (30)
    Tire de la cubierta de forma que cubra
    el asa y el reposapiés. Tire de la cubierta de forma que cubra también la
    capota.
    Fije con el Velcro alrededor de la barra
    central y del reposapiés. Cierre las
    cremalleras de cada lado de la barra
    central.
    Bolsa de la compra básica (31)
    Coloque la bolsa en la bandeja.
    Fíjela alrededor de la barra central con
    ayuda del gancho.
    Bolsa de los pañales
    Fije la bolsa al brazo del asiento.
    Tarjeta de garantía/tarjeta de
    registro de producto Stokke®
    Consulte los detalles sobre dónde
    encontrar los números de referencia y
    las fechas de fabricación de los
    productos. Esta información le será de
    utilidad a la hora de rellenar la tarjeta
    de garantía o de registro de productos
    Stokke. Puede rellenar estos datos en
    www.stokke.com.



  • Page 59

    52

    FI

    STOKKE XPLORY
    ®

    Kokoon taittaminen (1-3)
    STOKKE® XPLORY® -takapyörät:
    1. Kaikkien neljän pyörän tulee
    koskettaa maahan. ÄLÄ aloita
    nostamalla rattaita/takapyöriä, jotta
    voisit taittaa ne
    sisään. (Katso kuva 1).
    2. Työnnä rungossa olevan kahvan
    alaosa (B) YL ÖS, pidä siitä kiinni
    ja työnnä kahvan yläosa (A) sisään.
    Nosta samalla pääohjauskahva YLÖS.
    (Katso kuva 2).
    3. Sen jälkeen paina jalalla jalkavivun
    alaosaa (C), joka on kaaren yläosassa.
    Jatka jalalla painamista ja vedä samalla
    ohjauskahva itseäsi kohti. (Katso kuva
    3)
    Kokoon taitetusta asennosta
    vapauttaminen (2)
    STOKKE® XPLORY® -takapyörät:
    Työnnä kahvan alaosa (B) YL ÖS
    runkoa pitkin, pidä siitä
    ja työnnä kahvan yläosa (A) sisään.
    Nosta samalla pääohjauskahva
    YL ÖS ja eteenpäin. Jalkaosat
    vapautuvat. (Katso kuva 2).
    Jos rattaiden pyörät lukittuvat taitettuun asentoon, josta niitä on hankala
    vapauttaa: Kokeile työntämällä
    jalkalevyä kevyesti – joko kädellä tai
    jalalla – ja vapauta samalla takapyörät
    kokoon taitetusta asennosta.
    Työntökahvan kulman ja korkeuden
    säätäminen (4)
    Nosta ylös painike (D) ja pidä se
    nostettuna samalla kun asetat sen haluamaasi korkeuteen. Kahvan voi asettaa mihin tahansa asentoon säätövälillä
    67-116 cm.
    Kahvan voi säätää neljään eri kulmaan
    painamalla ja pyörittämällä kahvaa.
    Istuinosan asentaminen (5)
    Laske istuin alas ohjaimia
    pitkin kunnes kuulet napsahduksen
    kummaltakin puolelta.
    Istuin voidaan asentaa joko kasvot tai
    selkä menosuuntaa
    kohti. Tarkasta, että istuin on
    asianmukaisesti asennettu ohjaimiin.
    Varmista, että istuimen molemmin
    puolin sijaitsevien ilmaisinten väri on
    vaihtunut punaisesta vihreäksi.
    Istuinosan kulman säätäminen (6)
    Istuinosan kulma säädetään
    istuinosan kiinnitysputkessa olevan
    kahvan (G) avulla. Huomautus! Säilytä
    aina tukeva ote istuinosasta samalla
    kun säädät sen kulman. Istuinosassa
    on kolme istuma-asentoa taaksepäin ja
    kaksi eteenpäin käännettynä.
    VAROITUS!
    Älä koskaan kokoa, irrota tai käännä
    istuinosaa lapsen istuessa rattaissa!



    ®

    Istuinosan irrottaminen (7)
    Paina yhtäaikaisesti käyttökahvat
    sisään istuimen kummaltakin puolelta ja
    nosta istuin paikaltaan. Lapsi ei saa olla
    istuimessa kun se poistetaan.
    Istuinosan korkeuden säätäminen (8)
    Vapauta kahva (F), siirrä istuimen kiinnitysputki haluttuun korkeuteen ja lukitse
    kahva painamalla se paikalleen. Eteenpäin
    käännettynä korkeussäätövara on 50 - 70
    cm istuinosan pohjasta mitattuna.
    Jalkatuen asentaminen ja säätäminen
    (9)
    Työnnä jalkatukea ylöspäin uria pitkin.
    Tarkista, että jalkatuki lukittuu
    paikalleen. Jalkatuki irrotetaan ja
    säädetään alas painamalla
    molemmilla puolella olevia kahvoja (J)
    ylöspäin ja siirtämällä jalkatukea uria
    pitkin. Jotta lapsi voisi istua mahdollisimman mukavasti, säädä jalkatuen asento
    siten, että se tukee lapsen jalkoja.
    Istuimen kisko (10)
    Irrota istuimen kisko molemmilta puolilta
    ja vedä kisko ylös. Aseta istuimen kisko
    paikoilleen. Napsahdus kertoo kiskon
    olevan oikein paikoillaan.
    Varoitus!
    Älä kanna istuinta kiskosta kiinni pitämällä.
    Pysäköintijarrut (11)
    Muista kytkeä jarrut päälle aina kun
    pysäköit rattaat. Se tehdään painamalla
    alas jarrupolkimen alaosa. Jarru
    vapautetaan painamalla alas jarrupolkimen
    yläosa.
    Takapyörien asentaminen (12)
    Irroitus: Vapauta lukitus ja vedä pyörä irti.
    Kiinnitys:
    Työnnä pyörää akselilla sisäänpäin kunnes
    se napsahtaa paikalleen. Tarkista, että
    pyörä on lukittunut paikalleen akselilla.
    Käyttö portaissa (13)
    Stokke Xploryn ainutlaatuinen muotoiliu
    mahdollistaa sen helpon käytön kynnyksiä,
    reunakiveyksiä tai muita esteitä
    ylittäessä sekä portaissa.
    Helpoiten Stokke Xplory kulkee portaissa
    kaksipyöräisenä.
    Lasta ei saa pitää rattaissa portaissa
    kuljettaessa, koska se on vaarallista.
    Vauvapehmuste (14)
    Jotta lapsi voisi istua mahdollisimman
    mukavasti, varmista, että istuinosan
    syvyys on säädetty lapsen reiden
    pituuden mukaiseksi. Istuinosan etureunan
    tulisi ulottua lapsen polvitaipeeseen asti.
    Vauvapehmuste kiinnitetään pujottamalla
    turvavaljaat niiden aukkojen läpi, jotka
    ovat sopivasti lapsen olkapään
    korkeudella. Vauvapehmusteen käyttöä
    suositellaan noin 15 kuukauden ikään asti.

    Suojuksen kiinnittäminen istuimeen (15)
    Aseta ja työnnä suojuksen muoviset
    kiinnikkeet paikoilleen istuimen molemmilla
    puolilla. Kiinnitä suojus istuimen
    kankaaseen vetämällä vetoketju kiinni.
    Sulje molemmilla puolilla sijaitsevat
    kiinnitysnapit.
    Kuomun irrottaminen istuimesta (16)
    Aukaise kuomun molemmilla puolilla olevat
    napit. Aukaise vetoketju kuomun irrottamiseksi. Aukaise istuimen muoviset
    kiinnikkeet painamalla kahta istuimen sisäpuolella olevaa tappia. Paina molemmilla
    peukaloilla.
    Suojuksen näkösuoja (17)
    Kiinnitä ja irrota näkösuoja suojuksesta
    avaamalla tai sulkemalla vetoketju.
    Rullaa kokoon tai auki.
    Ilmanvaihto kuumalla säällä (18)
    Aukaise suojuksen vetoketju.
    Kääri suojus kokoon reunan ylitse.
    Turvavaljaiden säätäminen (19)
    Lapsen tulisi käyttää turvavaljaita
    aina rattaissa istuessaan. Kiristä valjaiden
    hihnat lapsen koon mukaan. Valjaat aukeavat kun vapautusmekanismi painetaan
    kokoon. Lapsen kasvaessa, säädä valjaiden
    selkäosa siten, että se on lapsen olkapään korkeudella, katso taulukkoa. Pujota
    hihnat kangasosien läpi. STOKKE ei voi
    vastata turvallisuudesta, jos valjaina
    käytetään muita kuin toimituspakkaukseen kuuluvia! Silti vyötäröhihnassa on
    D-renkaat, joita voi käyttää myös muiden
    valjaiden kiinnitykseen.
    VAARA:
    Käytä aina haarahihnaa vyötäröhihnan
    yhteydessä.



  • Page 60



    STOKKE XPLORY
    ®

    Kangasosien irrottaminen pesemistä
    varten:
    Suojuksen purkaminen (20)
    Irrota suojus avaamalla vetoketju.
    Aukaise suojuksen molemmilla puolilla
    olevat napit. Vedä kangas sivuun ja eteen,
    jotta suojuksen kiinnitykset ilmestyvät
    näkyviin. Paina suojuksen kiinnityksen
    vipua ja vedä suojus ylös. Toista sama
    toisella puolella. Irrota kaari ennen pesua.
    Selkäsuojuksen purkaminen (21)
    Irrota kangas molemmilla puolilla olevista
    sekä edessä sijaitsevasta kahdesta kiinnitysnapista. Vedä kangas irti tarranauhakiinnikkeistä.
    Istuimen suojuksen kangasosien irrottaminen (22)
    Irrota kaari painamalla ohutta tappia tai
    asettamalla ruuvimeisseli molemmilta puolilta löytyviin pieniin reikiin.
    Avaa kankaan kiinnitys ja aukaise
    vetoketju.
    Irrota kangas koukuista kaaren molemmilta
    puolilta.
    Istuimen kiskon suojuksen irrottaminen
    Irrota suojus vetämällä se irti.
    Turvavyön suojuksen irrottaminen
    Irrota suojus vetämällä se irti.
    Istuimen suojuksen irrottaminen (23)
    Irrota oranssi kiinnike takaosan alaosan
    molemmilta puolilta. Irrota turvavyö.
    Vedä istuimen kangasta kevyesti ylös
    kunnes se irtoaa kokonaan.

    HUOLTO – PUHDISTUSOHJEET
    Muovi- ja metalliosat
    Rattaat pestään vedellä, johon lisätty
    mietoa pesuainetta. Huuhtele pois kaikki
    irtoava savi, hiekka, muta ja muu lika
    ennen pesua. Rattaissa ei ole
    voideltavia osia. Jos rattaiden osissa on
    toimintahäiriöitä, ota yhteys lähimpään
    STOKKEjälleenmyyjään.
    Tekstiilit
    Tekstiilit täytyy pestä erikseen (24)
    •  Kun peset vauvapehmusteen, poista
    sisätyyny ennen kuin peset
    pehmustetun päällisen.
    •  Irrota kaari ennen pesua.
    Kangasosien kiinnittäminen paikoilleen
    pesemisen jälkeen:
    Istuimen suojuksen kiinnitys (25)
    Aseta istuimen suojuksen kiskot
    molemmilla puolilla oleviin uriin. Vedä istuimen suojus alas. Aseta turvavyö
    paikalleen. Jalkojen välistä, vyötärön
    ympäri ja olkapäiden ylitse kulkevat
    hihnat. Varmista, että olkapäiden ylitse
    kulkevat hihnat on sovitettu lapsen
    olkapäiden korkeutta vastaaviksi.

    53

    ®

    Kiinnitä takaosan alaosan molemmilla
    puolilla olevat oranssit kiinnikkeet
    paikoilleen. Peitä oranssin kiinnikkeen pää
    istuimeen. Vedä kangas takaosan ylitse.
    Kankaan kiinnittäminen istuimen suojukseen (26)
    Irrota kaari painamalla ohutta tappia tai
    asettamalla ruuvimeisseli molemmilla
    puolilla oleviin reikiin.
    Kiinnitä vetoketjun alkupää tangon
    ympärille käyttöpuoli tarranauhan avulla
    siten, että käyttöpuoli osoittaa ylöspäin.
    Varmista, että tappi menee kankaan
    lävitse. Vedä vetoketju kiinni siten, että
    tappi työntyy esiin keskeltä sekä
    loppupäästä. Paina kaari paikoilleen.
    Huomaa! Kaari on mahdollista asentaa
    väärin!
    Selkäsuojuksen asennus (27)
    Kohdista kankaan keskimerkki istuimen
    suojuksen vastaavaan merkkiin.
    Kiinnitä suojus reunoistaan tarranauhalla.
    Kiinnitä suojus sulkemalla kiinnitysnapit,
    kaksi molemmilla puolilla ja kaksi etuosan
    molemmilla puolilla.
    Kuomun asentaminen (28)
    Aseta pääkaari paikalleen pesun jälkeen.
    Varmista, että pääkaaren pykälä osoittaa
    eteenpäin. Aseta kaari molemmilta puolilta
    kuomun kiinnikkeeseen.
    Napsahdus kertoo kaaren olevan oikein
    paikoillaan. Kiinnitä kuomu kiinnitysnapeilla
    molemmilta puolilta. Sulje kuomun
    istuimen kankaaseen kiinnittävä vetoketju.
    Turvavyön suojuksen asentaminen
    Aseta turvavyön suojus siten, että pehmeä
    puoli on lapseen päin.
    Istuimen kiskon suojuksen asentaminen
    Vedä suojus paikalleen.
    Hyönteisverkon kiinnitys (29)
    Vedä hyönteisverkko kahvan ja jalkatuen
    ylitse. Vedä hyönteisverkko kuomun
    pääkaaren ylitse. Kiinnitä hyönteisverkko
    paikalleen sulkemalla reunoissa olevat
    kiinnitysnapit. Vedä verkkoa, kunnes koko
    istuin on täysin verkon alla.
    Sulje vetoketjut keskitangon molemmilta
    puolilta.
    Sadesuoja (30)
    Vedä sadesuoja kahvan ja jalkatuen ylitse.
    Vedä sadesuoja kuomun ylitse.
    Kiinnitä se paikalleen sulkemalla
    tarranauhakiinnikkeet keskitangon ja jalkatuen ympärille. Sulje vetoketjut keskitangon molemmilla puolilla.
    Ostoskassi (31)
    Aseta ostoskassi levyn päälle.
    Kiinnitä tse angon ympärille mukana
    tulevan koukun avulla.

    Vaihtovaatekassi
    Kiinnitä kassi istuimen kahvaan.
    Stokke®-takuukortti / tuotteen
    rekisterikortti
    Katso kuvausta, mistä tuotteen
    sarjanumero / valmistuspäivämäärä
    löytyvät. Näitä tietoja tarvitaan
    Stokken takuukorttia / rekisterikorttia
    täytettäessä. Suosittelemme näiden
    tietojen antamista verkossa
    osoitteessa www.stokke.com.



  • Page 61

    54

    FR

    STOKKE XPLORY
    ®

    Pliage (1-3)
    Roues arrières de STOKKE®
    XPLORY®:
    1. L es quatre roues doivent toucher le
    sol. NE commencez PAS par soulever
    la poussette/les roues arrières
    pour les déplier (voir figure 1).
    2. P ousser le bouton (B) de la
    poignée en position UP, et tout en le
    maintenant enfoncé – pousser la
    partie haute (A) de la poignée et
    simultanément lever la barre guidon
    en position UP.
    3. Du pied pousser la partie basse de
    la barre (C), continuer de pousser
    avec le pied tout en tirant la barre
    vers vous.
    Dépliage (2)
    Roues arrières de STOKKE®
    XPLORY®:
    Pousser le bouton (B) de la poignée
    en position UP, et tout en le
    maintenant enfoncé – pousser la
    partie haute (A) de la poignée et
    simultanément lever la barre en
    position UP vers l’avant (voir figure
    2) Si les roues sont bloquées en
    position repliée et deviennent
    difficiles à relâcher : pousser légèrement la barre du repose-pieds, de la
    main ou du pied, tout en dépliant les
    roues arrières.
    Réglage de la hauteur et de l’angle
    de la poignée (4)
    Lever la languette plastique (D) et
    la maintenir ainsi tout en réglant à la
    hauteur désirée. Elle peut être
    positionnée à n’importe quelle
    hauteur sur une échelle de 67 à 116
    cm//26.4 à 45.7 inch. Son inclinaison
    est en outre réglable selon 5 angles :
    appuyer sur le bouton poussoir (E) en
    effectuant une rotation.
    MONTAGE (5)
    Faire glisser le siège le long des
    accoudoirs jusqu’à ce que vous
    entendiez un « clic » de chaque côté.
    Le siège peut être monté en position
    orientée vers l’avant ou vers l’arrière.
    Contrôler que le siège est correctement monté sur les accoudoirs en
    vérifiant que les repères de chaque
    côté du siège sont passé du rouge au
    vert.
    Réglage de l’inclinaison du siège (6)
    L’inclinaison du siège se règle à l’aide
    du clip (G) placé sur l’armature.
    Attention ! Toujours garder la main
    sur le siège lorsque vous réglez
    l’inclinaison. Le siège monté dos à la
    route peut être fixé suivant trois
    positions. Monté face à la route, il
    peut être fixé suivant 2 positions.
    MISE EN GARDE !
    Ne jamais monter, retirer ou retourner



    ®

    le siège alors que l’enfant s’y trouve
    assis !
    DEMONTAGE (7)
    Appuyer simultanément sur les deux
    poignées de chaque côté du siège pour le
    déposer. L’enfant ne doit pas être sur le
    siège pendant cette operation.
    Réglage du siège en hauteur (8)
    Libérer le système de verrouillage (F),
    amener l’armature du siège à la hauteur
    voulue et presser sur le mécanisme de
    verrouillage pour la bloquer. Veillez à
    toujours tenir fermement l’armature au
    milieu, c’est-à-dire à l’endroit qui
    l’attache à l’axe. Elle sera ainsi plus
    facile à manier. Réglage en hauteur de 50
    cm/19.7 inch et 70 cm/27.6 inch
    à partir de la partie inférieure du siège.
    Montage et réglage du repose-pieds (9)
    Introduire le repose-pieds dans les
    rainures et pousser vers le haut. Vérifier
    qu’il est enclenché dans la bonne position.
    Pour retirer et régler le repose-pieds vers
    le bas, le faire glisser dans les rainures en
    poussant simultanément vers le haut les
    deux leviers (J) latéraux. Pour procurer
    à l’enfant un confort optimal, régler le
    repose-pieds selon la longueur des jambes
    de l’enfant.
    Barre de protection du siège (10)
    Défaire la barre de protection des deux
    côtés du siège et redresser la barre.
    Mettre la barre de protection en place.
    Un déclic se fait entendre lorsque la barre
    est bien positionnée. Mise en garde ! Ne
    pas porter le siège par sa barre de
    protection.
    Dispositif de blocage à l’arrêt (frein)
    (11)
    Ne jamais omettre de serrer le frein
    lorsque la poussette est garée.
    Pour bloquer le frein, exercer une
    pression sur la partie inférieure de
    la pédale de frein. Pour débloquer le
    frein, exercer une pression sur la partie
    supérieure de la pédale.
    Pour enlever et attacher les roues
    arrières (12)
    Presser le système de blocage des roues
    et retirer de l’axe. Pour les attacher,
    mettre les roues sur l’axe jusqu’au “ clic “.
    Assurez vous que les roues soient bien
    attachées à l’axe.
    Comment monter et descendre des
    escaliers (13)
    Stokke Xplory possède des
    qualités exceptionnelles pour le passage
    d’obstacles tels que les trottoirs ou bas de
    portes. Stokke Xplory est particulièrement
    facile à transporter dans les escaliers
    grâce à la fonction deux roues.

    Attention/Danger :
    l’enfant ne doit pas rester assis dans
    la poussette lors du transport dans les
    escaliers.
    Chancelière (14)
    Pour assurer à l’enfant un confort
    optimal, il faut vérifier que la
    profondeur du siège correspond à la
    longueur des cuisses. Le rebord du
    siège doit correspondre à la pliure du
    genou de l’enfant. La garniture
    matelassée de la chancelière s’attache
    en passant le harnais de sécurité à
    travers les ouvertures
    correspondantes. L’usage de la
    chancelière est recommandé jusqu’à
    l’âge de 15 mois environ.
    Montage de la capote sur le siège
    (15)
    Mettre en place et enclencher les
    oreillettes en plastique de la capote
    de part et d’autre du siège. Fixer la
    capote à la housse en tissu du siège
    au moyen de la fermeture zippée.
    Enfoncer les boutons-pressions de part
    et d’autre.
    Retrait de la capote du siège (16)
    Défaire les boutons de part et d’autre
    de la capote.
    Dézipper la capote pour l’enlever.
    Défaire les oreillettes en plastique
    du siège en appuyant sur les deux
    languettes situées à l’intérieur du
    siège.
    Appuyer à l’aide des deux pouces.
    Visière de la capote (17)
    La visière se fixe à la capote et s’en
    défait au moyen de la fermeture
    zippée. Se déplie et se replie.
    Ventilation par temps chaud (18)
    Défaire la fermeture zippée de la
    capuche.
    Replier la housse par dessus le rebord.
    Réglage du harnais de sécurité (19)
    L’enfant doit toujours être attaché
    avec le harnais de sécurité. Serrer les
    sangles du harnais afin de l’ajuster
    à l’enfant. Le harnais se détache
    en pressant sur les mécanismes
    d’ouverture. Régler le harnais à
    l’arrière afin de l’adapter à la hauteur
    des épaules de l’enfant (voir le
    tableau).
    Glisser la sangle à travers les garnitures en tissu. STOKKE décline toute
    responsabilité en cas d’utilisation d’un
    harnais autre que celui fourni par la
    société STOKKE . Néanmoins, la
    ceinture est équipée d’anneaux en D
    pour y fixer un harnais de son choix.
    AVERTISSEMENT !
    Toujours utiliser la sangle d’entrejambe
    en combinaison avec la ceinture.



  • Page 62



    STOKKE XPLORY
    ®

    Déhoussage des éléments en tissu
    pour le nettoyage :
    Déhoussage de la capote (20)
    Dézipper la capote pour l’enlever.
    Défaire les boutons de part et d’autre
    de la capote. Relever le tissu sur le
    côté avant, pour révéler l’attache de
    la capote. Appuyer sur la pression de
    l’attache de la capote et relever la
    capote. Répéter l’opération de l’autre
    côté. Retirer la baleine principale avant
    de passer au lavage.
    Déhoussage de la housse arrière (21)
    Détendre la housse en tissu des
    boutons-pression de part et d’autre et
    des deux boutons à l’avant. Détacher
    la housse en tissu de son attache
    Velcro.
    Déhoussage du dispositif de
    protection du siège (22)
    Défaire la baleine en enfonçant une
    épingle ou un tournevis dans le petit
    trou situé de chaque côté.
    Ouvrir la languette en tissu et défaire
    la fermeture zippée.
    Detacher le tissu du crochet de part et
    d’autre de la baleine.
    Déhoussage de la barre de
    protection du siège
    L’enlever en tirant dessus.
    Déhoussage de l’habillage du harnais
    L’enlever en tirant dessus.
    Déhoussage de la housse du siège
    (23)
    Défaire la fixation orange de part et
    d’autre en bas à l’arrière du dossier.
    Défaire le harnais de sécurité.
    Enlever la housse en tirant dessus
    doucement jusqu’à ce qu’elle soit complètement enlevée.
    ENTRETIEN – CONSIGNES DE
    LAVAGE
    Éléments du châssis et armature
    La poussette doit être nettoyée avec
    une solution savonneuse
    douce. Éliminer préalablement sable,
    boue et
    gravier.
    Aucune pièce de la poussette ne requiert de lubrifiant.
    En cas de déficience d’une fonction de
    la poussette,
    s’adresser au représentant de STOKKE
    le plus proche.
    Textiles
    Les housses et garnitures textiles
    doivent être lavées
    séparément. (24)
    •  Lors du lavage de la chancelière,
    retirer la garniture intérieure avant
    de laver la housse.
    •  Retirer la baleine principale avant
    de passer au lavage.

    55

    ®

    Rehoussage des éléments en tissu
    après leur nettoyage :
    Rehoussage de la housse du siège (25)
    Insérer les rails sur la housse du siège
    dans la rainure de part et d’autre.
    Tirer sur la housse jusqu’à ce qu’elle soit
    complètement descendue.
    Mettre en place le harnais. Sangles
    d’entrejambes, de la taille et des épaules.
    S’assurer que les sangles pour les épaules
    correspondent bien à la hauteur des
    épaules de l’enfant. Serrer la fixation
    orange de part et d’autre en bas à l’arrière
    du dossier. Dissimuler l’extrémité de la
    fixation orange à l’intérieur du siège.
    Tendre la housse pour la faire passer à
    l’arrière du dossier.
    Rehoussage du dispositif de protection
    du siège (26)
    Défaire la baleine en enfonçant une
    épingle ou un tournevis dans le petit trou
    situé de chaque côté.
    Enclencher le tout début de la fermeture
    zippée autour de la barre, en tournant
    l’attache velcro vers l’extérieur. S’assurer
    que la languette passe à travers du tissu.
    Fermer la fermeture zippée avec la
    languette jusqu’en haut. Fixer la baleine
    en appuyant dessus pour la mettre en
    place.
    Note ! Bien faire attention à ne pas
    monter la baleine à l’envers !
    Rehoussage de la housse arrière (27)
    Aligner le repère du milieu sur le tissu
    avec le repère du milieu correspondant sur
    la protection de la housse. Fixer la housse
    bord à bord au moyen des attaches
    Velcro. Fixer la housse à l’aide des
    boutonspression, 2 de chaque côté, et 2
    de part et d’autre à l’avant.
    Rehoussage de la capote (28)
    Insérer la baleine principale après le
    lavage. S’assurer que la fente sur la
    baleine principale est bien tournée vers
    l’avant.
    Insérer la baleine principale des deux
    côtés de la fixation de la capote.
    Un déclic se fait entendre lorsque la
    baleine est bien en place.
    Attacher la capote à l’aide des boutonspression de chaque côté.
    Zipper la capote au tissu du siège.
    Rehoussage de l’habillage du harnais
    Enfiler la housse du harnais en tournant la
    face douce vers l’enfant.
    Rehoussage de la housse du rail siège
    Enfiler la housse en tirant dessus.

    Moustiquaire de base (29)
    Tirer la moustiquaire au-dessus du
    guidon et du repose-pied. Tirer la
    moustiquaire au-dessus de la baleine
    principale de la capote. Fixer la
    moustiquaire au moyen des boutonspression situés de part et d’autre. Tirer
    sur la moustiquaire jusqu’à ce qu’elle
    recouvre intégralement le siège.
    Fermer les fermetures zippées, de part
    et d’autre de la barre centrale.
    Habillage de pluie de base (30)
    Tirer l’habillage de pluie au-dessus du
    guidon et du repose-pied. Faire
    passer l’habillage de pluie par-dessus
    la capote. Le maintenir en place en
    serrant les attaches velcro autour de
    la barre centrale et du repose-pied.
    Fermer les fermetures zippées, de part
    et d’autre de la barre centrale.
    Cabas de base (31)
    Poser le cabas sur le plateau.
    Le fixer à la barre centrale à l’aide du
    crochet.
    Sac à langer
    Fixer le sac à langer au bras du siège.
    Carte de garantie/Carte
    d’enregistrement du produit
    Stokke®
    Reportez-vous à la description de
    l’endroit où trouver le numéro de
    série/l’horloge de date du produit.
    Reportez ces renseignements sur la
    carte de garantie/d’enregistrement du
    produit Stokke que vous remplissez.
    Nous vous recommandons d’indiquer
    ces renseignements à
    www.stokke.com.



  • Page 63

    ‫ ‬

    ‫ ‪STOKKE XPLORY‬‬

    ‫‪56‬‬

    ‫®‬

    ‫(‪ )1-3‬קיפול הרגליים האחוריות של ®‪STOKKE‬‬
    ‫‪: ®XPLORY‬‬
    ‫‪.1‬עלכלארבעתהגלגליםלהיותעלהרצפה‪.‬אלתתחיל‬
    ‫ע”יהרמתהמתקןאוהרגלייםהאחוריותוקיפולםפנימה‪.‬‬
    ‫(ראה איור ‪.)1‬‬
    ‫‪.2‬דחוףאתהכפתור(‪)B‬למעלהוהחזק‪.‬בעודךמחזיק‪,‬‬
    ‫דחוף את (‪ )A‬פנימה ובו זמנית הרם את ידית האחיזה‬
    ‫הראשית למעלה‪( .‬ראה איור ‪.)2‬‬
    ‫‪ .3‬דחוף עם הרגל את הידית (‪ )C‬שעל הקשת‪ .‬המשך‬
    ‫לדחוףובוזמניתלמשוךאתידיתהאחיזהאליך‪(.‬ראה‬
    ‫איור ‪.)3‬‬

    ‫(‪ )2‬קיפול הרגליים האחוריות של ®‪STOKKE‬‬
    ‫‪ ®XPLORY‬החוצה‪:‬‬
    ‫דחוףאתהכפתור(‪)B‬למעלהוהחזק‪.‬בעודךמחזיק‪,‬‬
    ‫דחוף את (‪ )A‬פנימה ובו זמנית הרם את ידית האחיזה‬
    ‫הראשיתלמעלהוקדימה‪.‬הרגלייםישתחררו‪(.‬ראהאיור‬
    ‫‪.)2‬‬
    ‫אםהגלגליםננעליםבמצבמקופלולאמשתחרריםנסה‬
    ‫לתת למשטח הרגליים דחיפה עם היד או הרגל בזמן‬
    ‫שאתה מנסה לפתוח את הרגליים‪.‬‬

    ‫(‪ )4‬התאמת ידית האחיזה‪ ,‬גובה וזווית‪.‬‬
    ‫הרםאתההדק(‪)D‬למעלהבזמןהתאמתידיתהאחיזה‬
    ‫לגובההרצוי‪.‬גובהידיתהאחיזהניתןלהתאמהבטווח‬
    ‫שבין ‪ 67-116‬ס”מ‪.‬‬
    ‫ידית האחיזה ניתנת להתאמה ל‪ 4 -‬זוויות שונות‬
    ‫באמצעות לחיצה על הדק (‪ )E‬למטה וסיבוב הידית‪.‬‬

    ‫(‪ )5‬הרכבת המושב‬
    ‫לחץאתמשענותהמושבכלפימטהעדשתשמע“קליק”‬
    ‫בכלצד‪.‬המושבניתןלהרכבהלכיווןקדימהאואחורה‪.‬‬

    ‫(‪ )6‬התאמת זווית המושב‪ .‬זווית המושב ניתנת‬
    ‫להתאמהבאמצעותהידית(‪)G‬עלמוטהמושב‪.‬שיםלב!‬
    ‫שמוראתידיךעלהמושבבזמןהתאמתהזווית‪.‬למושב‬
    ‫יש‪3‬מצביםהפוניםאחורהושנימצביםהפוניםקדימה‪.‬‬
    ‫אזהרה!איןלהרכיב‪,‬להסיראולסובבאתהמושבבזמן‬
    ‫שהילד יושב בו‪.‬‬

    ‫(‪ )7‬פרוק המושב‬
    ‫לחץבוזמניתעלשתיהידיותשבצידיהמושבוהרםאת‬
    ‫המושב‪.‬איןלהסיראתהמושבבזמןשהילדיושבבו‪.‬‬

    ‫ ‬

    ‫®‬

    ‫(‪ )8‬התאמת גובה המושב‪.‬‬
    ‫שחרראתהידית(‪,)F‬הזזאתמשענתהמושבלגובההרצוי‬
    ‫ונעל את הידית ע”י לחיצתה בחזרה למקום‪.‬‬
    ‫ישלהחזיקתמידבמרכזמשענתהמושבהמחבראתמשענת‬
    ‫המושב עם המוט המרכזי‪ .‬בדרך זו תנוע משענת המושב‬
    ‫בקלות למעלה ולמטה‪.‬‬
    ‫הגובה ניתן להתאמה בטווח שבין ‪ 50-70‬ס”מ מתחתית‬
    ‫המושב‪.‬‬

    ‫(‪ )9‬הרכבת והתאמת הדום הרגליים‪.‬‬
    ‫לחץאתהדוםהרגלייםלמעלהלמקומו‪.‬וודאשההדוםרגליים‬
    ‫נעולבמקומו‪.‬הורדתוהתאמתהדוםהרגלייםלמטהנעשית‬
    ‫ע”ילחיצהכלפימעלהשלהידיות(‪)J‬בשניהצדדיםוהזזת‬
    ‫הדוםהרגלייםבמסילותיו‪.‬להשגתנוחותמרבית‪,‬התאםאת‬
    ‫הדום הרגליים כך שהוא יתמוך את רגלי הילד‪.‬‬

    ‫(‪ )10‬מעקה המושב‪:‬‬
    ‫שחררו את המעקה משני צדדיו ומשכו אותו כלפי מעלה‪.‬‬
    ‫הכניסו את מעקה המושב למקומו‪.‬‬
    ‫כאשר המעקה ממקום כראוי‪ ,‬יישמע קליק‪.‬‬
    ‫אזהרה! אין להשתמש במעקה כידית נשיאה‪.‬‬

    ‫(‪)11‬מעצור‪.‬זכורלהפעילתמידאתהמעצורכשהטיולוןאינו‬
    ‫בתנועה‪.‬לצורךכךישללחוץעלהחלקהתחתוןשלדוושת‬
    ‫המעצור‪.‬לשחרורהמעצור‪,‬לחץעלהחלקהעליוןשלדוושת‬
    ‫המעצור‪.‬‬

    ‫(‪)12‬הסרתוהרכבתהגלגליםהאחוריים‪.‬שחרראתמנגנון‬
    ‫הנעילהומשוךאתהגלגלמהציר‪.‬להרכבהדחוףאתהגלגלעל‬
    ‫הציר עד שנשמע קליק‪ .‬וודא שהגלגל נעול על הציר‪.‬‬
    ‫(‪ )13‬שימוש במדרגות‪.‬‬
    ‫‪ Stokke Xplory‬מאפשר עלייה על מדרכות ומעבר‬
    ‫מכשולים בקלות‪.‬‬
    ‫‪ Stokke Xplory‬ניתן לנשיאה בקלות במעלה ובמורד‬
    ‫מדרגות ע”י שימוש במצב שני גלגלים‪.‬‬
    ‫איןלאפשרלילדלשבתבעגלהבעתנשיאתהבמדרגותמאחר‬
    ‫וזה מסוכן‪.‬‬
    ‫(‪)14‬תוספתלתינוק‪.‬לישיבההנוחהביותרלילדישלוודא‬
    ‫שעומקהמושבמתאיםלאורךירךהילד‪.‬קצההמושבצריך‬
    ‫להתאיםלחלקהאחורישלברךהילד‪.‬התוספתהמרופדת‬
    ‫לילדמורכבתע”יהכנסתרתמתהביטחוןדרךהפתחשהכי‬
    ‫מתאיםלגובהכתףהילד‪.‬התוספתלתינוקמומלצתעדלגיל‬
    ‫של ‪ 15‬חודשים‪.‬‬

    ‫(‪ )15‬התקנת הגגון על המושב‪:‬‬
    ‫מקמואתמנגנוניהחיבורהפלסטייםשלהגגוןודחפו‬
    ‫אותםבשניצידיהמושב‪.‬חברואתהגגוןלאריגהמושב‬
    ‫בעזרת הרוכסן חברו את הלחיצים בשני הצדדים‬
    ‫(‪ )16‬פירוק הגגון מהמרכב‬
    ‫שחררו את הלחיצים בשני הצדדים‪.‬‬
    ‫פתחו את הרוכסן כדי לשחרר את הגגון‪.‬‬
    ‫שחררואתמנגנוניהחיבורהפלסטייםבאמצעותלחיצה‬
    ‫עלשתיהלשוניותשבצידוהפנימישלהמרכב‪.‬לחצועם‬
    ‫שני האגודלים בו זמנית‪.‬‬

    ‫(‪ )17‬סוכך השמש של הגגון‪:‬‬
    ‫ניתן לחבר ולהסיר את סוכך השמש בעזרת רוכסן‬
    ‫סוכך השמש ניתן לקיפול ולפרישה‬

    ‫(‪ )18‬אוורור במזג אוויר חם‪:‬‬
    ‫פתחואתהרוכסןבגגוןקפלואתהכיסוימעברלקצה‬
    ‫(‪ )19‬התאמת הרתמה‪.‬‬
    ‫ישלהשתמשתמידברתמה‪.‬הדקאתרצועותהרתמהכך‬
    ‫שהיאתתאיםלילד‪.‬הרתמהנפתחתבאמצעותלחיצהבו‬
    ‫זמניתעלמנגנוניהשחרור‪.‬עםגדילתהילדישלהתאים‬
    ‫אתמהדקיהרתמהשמאחורכךשהםיתאימולגובהכתף‬
    ‫הילד‪ ,‬ראה טבלה השחל את הרצועה דרך הבד שוב‪.‬‬
    ‫‪STOKKE‬אינהאחראיתאםבחרתלהשתמשברתמה‬
    ‫אחרת מזו שנמסרה לך‪.‬‬
    ‫אףעלפיכןישטבעות‪D‬עלרצועתהמותנייםלהתאמת‬
    ‫רתמה אחרת‪.‬‬
    ‫אזהרה‪:‬ישלהשתמשתמידברצועתהמפשעהיחדעם‬
    ‫חגורת המותניים‪.‬‬

    ‫‪HE‬‬



  • Page 64

    ‫®‬

    ‫‪STOKKE XPLORY‬‬
    ‫®‬

    ‫(‪ )20‬הסרת החלקים העשויים בד על מנת לכבסם‪:‬‬
    ‫פירוק הגגון‪:‬‬
    ‫פתחו את הרוכסן כדי להסיר את הגגון‬
    ‫פתחו את הלחיצים בשני צידי הגגון‪.‬‬
    ‫משכואתהאריגמהצדדיםוהחזיתוחשפואתמנגנון‬
    ‫החיבורשלהגגוןלחצועלהלשוניתבמנגנוןהחיבורשל‬
    ‫הגגוןומשכואתהגגוןכלפימעלה‪.‬חזרועלהפעולהבצד‬
    ‫השני‪.‬‬
    ‫יש לשלוף את המוט הראשי של הגגון לפני הכביסה‪.‬‬

    ‫(‪ )25‬הרכבה מחדש של חלקי הבד לאחר כביסה‬
    ‫הרכבת כיסוי המושב‪:‬‬
    ‫הכניסואתמוטותהמעקהשעלכיסויהמושבלחריציםבשני‬
    ‫הצדדים משכו את כיסוי המושב כלפי מטה‪.‬‬
    ‫מקמואתהרתמה;רצועותהמפשעה‪,‬המותנייםוהכתפיים‪.‬‬
    ‫וודאושאורךרצועותהכתפייםמתאיםלגובההילד‪ .‬חברו‬
    ‫אתהתגיותהכתומותבחלקהתחתוןהאחוריבשניהצדדים‪.‬‬
    ‫הטמינואתקצההתגיתהכתומהבמושב‪.‬משכואתהאריגעל‬
    ‫המשענת‪.‬‬

    ‫(‪ )21‬פירוק הכיסוי האחורי‪:‬‬
    ‫שחררואתהאריגמהלחיציםבשניהצדדיםובחזית‪.‬‬
    ‫משכו את האריג מהצמדנים‪.‬‬

    ‫(‪ )26‬הרכבת האריג על מגן המושב‪:‬‬
    ‫שחררואתהמוטעלידיהכנסתסיכהאומברגלחורשבכלצד‪.‬‬
    ‫חברואתתחילתהרוכסןסביבהמוטבאמצעותצמדןכשהוא‬
    ‫פונהכלפיחוץ‪.‬וודאושהלשוניתעוברתדרךהאריג‪.‬סגרואת‬
    ‫הרוכסןבאמצעותהלשוניתדרךהמרכזוהקצה‪ .‬חברואת‬
    ‫המוט למקומו בלחיצה‬
    ‫שימו לב‪ :‬ישנה אפשרות שהמוט יורכב בצורה לא נכונה!‬

    ‫(‪ )22‬פירוק האריג ממגן המושב‪:‬‬
    ‫שחררו את המוט על ידי הכנסת סיכה או מברג לחור‬
    ‫הנמצאבכלצד‪.‬פתחואתלשוניתהבדולאחרמכןפתחו‬
    ‫את הרוכסן‪.‬‬
    ‫שחררו את האריג מהוו בשני צידי המוט‪.‬‬
    ‫פירוק כיסוי מעקה המושב‪:‬‬
    ‫הסירו את הכיסוי על ידי משיכה‪.‬‬
    ‫פירוק כיסוי הרתמה‪:‬‬
    ‫הסירו את הכיסוי על ידי משיכה‪.‬‬
    ‫(‪ )23‬פירוק כיסוי המושב‪:‬‬
    ‫שחררואתהתגיתהכתומהבשניצידיהחלקהתחתון‬
    ‫האחורי‪ .‬הסירו את רתמת הבטיחות‬
    ‫משכואתאריגהכיסוישלהמושבבעדינותעדלהסרתו‬
    ‫המוחלטת‪.‬‬
    ‫תחזוקה ‪ -‬הוראות כביסה‬
    ‫חלקים קשים‬
    ‫יש לנקות את הטיולון באמצעות מים עם מעט סבון‪.‬‬
    ‫וודאשחול‪,‬בוץוחצץהוסרולפניהניקוי‪.‬איןלשמןחלק‬
    ‫כלשהו של הטיולון‪ .‬אם חלק כלשהו של הטיולון אינו‬
    ‫פועלכראוי‪,‬צורקשרעםסוכנות‪STOKKE‬הקרובה‪.‬‬
    ‫(‪ )24‬בד‬
    ‫יש לכבס בנפרד‬
    ‫• נאלהוציאאתהכריתהפנימיתמהתוספתלתינוקלפני‬
    ‫כביסת הכסוי‪.‬‬
    ‫• הסראתהצלעותלפניכיבוסהחופה‪.‬שחרראתהצלע‬
    ‫המרכזית ע”י לחיצה עם מברג לתוך החורים הקטנים‬
    ‫בסגריהחופה‪.‬אח”כהוצאאתכלהצלעותמהבד‪.‬ראה‬
    ‫עמוד ‪.44‬‬
    ‫• התאמת הבדים‪ ,‬ראה עמודים ‪ 42‬ו‪.43 -‬‬

    ‫ ‪ 57‬‬

    ‫(‪ )27‬הרכבת הכיסוי האחורי‪:‬‬
    ‫מקמואתסימוןהאמצעשעלהאריגמולסימוןהאמצעשעל‬
    ‫מגןהמושב‪.‬חברואתהכיסוימקצהלקצהבעזרתצמדנים‪.‬‬
    ‫חברו את הכיסוי בעזרת הלחיצים‪ ,‬שניים בכל צד ושניים‬
    ‫בחזית‪.‬‬
    ‫(‪ )28‬הרכבת הגגון‪:‬‬
    ‫הכניסואתהמוטהראשילאחרהכביסה‪.‬וודאושהלשונית‬
    ‫שעל המוט הראשי פונה לחזית‪.‬‬
    ‫הכניסואתהמוטהראשיאלתוךשניצידימנגנוןהחיבורשל‬
    ‫הגגון‪.‬‬
    ‫כאשר המוט ממוקם כראוי‪ ,‬יישמע קליק‪.‬‬
    ‫חברו את הגגון בעזרת הלחיצים בכל צד‪ .‬חברו את הגגון‬
    ‫בעזרת רוכסן לאריג המושב‪.‬‬
    ‫הרכבת כיסוי הרתמה‪:‬‬
    ‫הכניסואתכיסויהרתמהכךשצידוהרךיהיהלכיווןהילד‪.‬‬
    ‫הרכבת כיסוי מעקה המושב‪:‬‬
    ‫הרכיבו את הכיסוי על ידי משיכתו על המעקה‪.‬‬
    ‫(‪ )29‬כילה בסיסית‪:‬‬
    ‫משכו את הכילה על ידית ההסעה ועל מסעד הרגליים‪.‬‬
    ‫משכו את הכילה על המוט המרכזי של הגגון‪.‬‬
    ‫חברו את הכילה בעזרת לחיצים בשני הצדדים‪.‬‬
    ‫משכו את הכילה עד שכל המושב מכוסה‪.‬‬
    ‫סגרו את הרוכסנים בשני צידי המוט המרכזי‪.‬‬
    ‫(‪ )30‬כיסוי בסיסי נגד גשם‪:‬‬
    ‫משכו את הכיסוי נגד גשם על ידית ההסעה ועל מסעד‬
    ‫הרגליים‪ .‬משכואתהכיסוינגדגשםעלהמוטהמרכזישל‬
    ‫הגגון‪ .‬חברואתהכיסוינגדגשםבעזרתהצמדניםשסביב‬
    ‫המוטהמרכזיומסעדהרגליים‪.‬סגרואתהרוכסניםבשניצידי‬
    ‫המוט המרכזי‪.‬‬
    ‫(‪ )31‬סל קניות בסיסי‪:‬‬
    ‫הניחו את סל הקניות על הלוח‪.‬‬
    ‫חברו סביב המוט המרכזי בעזרת הווים המחוברים אליו‪.‬‬

    ‫תיק החתלה‬
    ‫חברו את תיק ההחתלה לזרוע המושב‪.‬‬

    ‫תעודת אחריות‪/‬כרטיס הרשמה של ‪®Stokke‬‬
    ‫עלהמוצרשקניתםמפורטיםמספרוהסידוריותאריך‬
    ‫הייצור שלו‪.‬‬
    ‫כדי למלא תעודת אחריות‪/‬כרטיס הרשמה של‬
    ‫‪,®Stokke‬עליכםלצייןאתהמק”ט‪/‬תאריךהייצור‬
    ‫של מוצר שלכם‪.‬‬
    ‫אנו ממליצים להיכנס לאתר ‪www.stokke.com‬‬
    ‫כדי למלא פרטים האלה‪.‬‬



  • Page 65

    58

    HR

    STOKKE XPLORY
    ®

    Otvaranje (1-3)
    Stražnji kotači STOKKE® XPLORY®:
    1. Sva četiri kotača moraju
    dodirivati tlo. NE započinjite
    podizanjem postroja/stražnjih kotača
    radi savijanja. (Vidi sl. 1)
    2. Pritisnite donji dio (B) ručke na
    prečki prema gore, a zatim, držeći
    prečku, pritisnite gornji dio (A) ručke
    prema unutra i istodobno podignite
    ručku prema gore. (Vidi sl. 2)
    3. Sada nogom pritisnite donji dio
    papučice (C) koja se nalazi na vrhu
    luka. Nastavite pritiskati nogom i
    istodobno povucite ručku za vožnju
    prema sebi. (Vidi sl. 3)

    Namještanje visine sjedala (8)
    Otpustite polugu (F), pomaknite držač
    sjedala na željenu visinu i pritisnite polugu kako biste je blokirali. Držač sjedala
    pridržavajte za središnji dio koji je spojen na
    glavni stup, jer će se držač tako lakše
    pomicati. Visina sjedala može se namjestiti
    od 50 do 70 cm.

    Uklanjanje navlake sa sjedala (16)
    Otkopčajte sa svake strane navlake.
    Otkopčajte patentni zatvarač kako biste
    oslobodili navlaku. Otpustite plastične
    pričvršćivače sa sjedala pritiskom na
    dvije kopče s unutrašnje strane sjedala.
    Pritisnite pomoću oba palca.

    Stavljanje i namještanje podnoška (9)
    Uvucite podnožak u vodilice. Podnožak
    pritom mora uskočiti i ostati blokiran. Za
    skidanje ili namještanje podnoška pritisnite
    poluge (J) s obje strane i izvucite podnožak
    s vodilica ili ga namjestite. Najudobniji
    položaj za dijete jest kada nogama dodiruje
    podnožak.

    Vizir navlake (17)
    Koristite patentni zatvarač za
    pričvršćivanje i odvajanje vizira s navlake.
    Presavijte unutra i van.

    Zatvaranje (2)
    Stražnji kotači STOKKE® XPLORY®:
    Pritisnite donji dio (B) ručke na prečki
    prema gore, a zatim, držeći prečku u
    tom položaju, pritisnite gornji dio
    (A) ručke prema unutra i istodobno
    podignite glavnu ručku prema gore i
    unaprijed. Noge će se osloboditi.
    (Vidi sl. 2)
    Ako su kotači postroja blokirani u
    zatvorenom položaju i teško ih je
    osloboditi, neznatno gurnite papučicu
    bilo rukom ili stopalom dok otvarate
    stražnje kotače.

    Prečka sjedala (10)
    Oslobodite prečku sjedala s obje strane i
    podignite prečku. Umetnite prečku sjedala
    na mjesto. Nakon pravilnog postavljanja
    prečke čut će se klik.
    Upozorenje! Ne koristite prečku za nošenje.

    Namještanje ručke, visine i kuta (4)
    Podignite polugu (D) i istodobno
    namjestite ručku na željenu visinu.
    Ručka se može namjestiti na visinu od
    67 do 116 cm.
    Kut ručke može se namjestiti u 4
    položaja. Dovoljno je da pritisnete
    polugu (E) i zakrenete ručku.

    Skidanje i stavljanje stražnjih kotača (12)
    Otpustite osigurač kotača i izvucite kotače
    s osovine. Kod stavljanja gurnite kotač na
    osovinu dok ne uskoči. Provjerite je li kotač
    ostao blokiran na osovini.

    Stavljanje sjedala (5)
    Pritisnite sjedalo na držač dok ne
    čujete “klik” na obje strane. Sjedalo se
    može montirati u položaj okrenut
    unaprijed ili unatrag.
    Provjerite je li sjedalo ispravno
    montirano na držač tako da pokazivači
    na obje strane sjedala promijene boju
    s crvene na zelenu.
    Namještanje kuta sjedala (6)
    Kut sjedala namjestite pomoću
    poluge (G) na držaču sjedala.
    Napomena! Pri namještanju kuta stalno pridržavajte sjedalo. Sjedalo se
    može namjestiti u 3 položaja unatrag i
    2 položaja unaprijed.
    UPOZORENJE!
    Pri stavljanju, skidanju i okretanju
    sjedala dijete ne smije sjediti u njemu!
    Rastavljanje (7)
    Istodobno pritisnite ručke na obje strane sjedala i podignite sjedalo s držača.
    Dijete nipošto ne smije biti u sjedalu.



    ®

    Kočnica (11)
    Prije zaustavljanja kolica obavezno
    aktivirajte kočnice. To ćete učiniti tako da
    pritisnete donji dio papučice kočnice. Za
    otpuštanje kočnice pritisnite gornji dio
    papučice.

    Uporaba na stubama (13)
    Jedinstveni dizajn Stokke Xplory omogućava
    lako prelaženje preko zapreka kao što su
    pragovi i rubnjaci.
    Stokke Xplory naročito se lako prenose po
    stubama pomoću dvaju kotača.
    Dijete ne smije sjediti u kolicima koja se
    nose uza stube, jer to može biti vrlo opasno.
    Uložak za malo dijete (14)
    Da biste osigurali najudobniji položaj za
    dijete, dubina sjedala mora odgovarati
    duljini boka djeteta. Udaljenost od prednjeg
    ruba sjedala do koljena djeteta treba biti
    što manja. Za stavljanje uloška za malo
    dijete potrebno je provući sigurnosni pojas
    kroz otvor koji najbolje pristaje visini
    ramena djeteta. Uložak se preporučuje za
    djecu do oko 15 mjeseci starosti.
    Postavljanje navlake na sjedalo (15)
    Postavite i utisnite plastične pričvršćivače
    navlake sa svake strane sjedala.
    Pričvrstite navlaku za tkaninu sjedala
    pomoću patentnog zatvarača.
    Pričvrstite kopče na pritisak sa svake strane.

    Prozračivanje tijekom toplog vremena
    (18)
    Otkopčajte patentni zatvarač na
    presvlaci. Presložite pokrov preko ruba.
    Namještanje pojasa (19)
    Dijete uvijek mora biti zaštićeno
    pojasom. Stegnite pojaseve prema
    uzrastu djeteta. Pojas se otvara
    otpuštanjem bravica. Kako dijete raste,
    prilagodite steznike pojasa na
    stražnjoj strani tako da odgovaraju visini
    ramena djeteta, vidi tablicu. Ponovno
    provucite pojas kroz tekstilne dijelove.
    STOKKE nije odgovoran ako se koriste
    pojasevi nekih drugih proizvođača!
    Bez obzira na to, na pojasu za struk
    nalaze se D-prsteni za ugradnju drugih
    pojaseva.
    UPOZORENJE:
    Pojas za prepone uvijek koristite zajedno
    s pojasom za struk.



  • Page 66



    STOKKE XPLORY
    ®

    Odvajanje elemenata od tkanine radi
    pranja:
    Odvajanje navlake (20)
    Otkopčajte patentni zatvarač kako biste
    oslobodili navlaku.
    Otkopčajte sa svake strane navlake.
    Tkaninu na prednjoj strani povucite u
    stranu kako biste vidjeli pričvršćenje
    navlake Pritisnite kopču pričvršćivača
    navlake i povucite presvlaku prema gore.
    Ponovite na drugoj strani.
    Uklonite glavni držač prije pranja.
    Demontaža stražnjeg pokrova (21)
    Odvojite tkaninu s kopči na pritisak s
    obje strane i s dvije kopče smještene
    naprijed. Oslobodite tkaninu s čičak
    trake.
    Odvajanje tkanine na zaštiti sjedala
    (22)
    Oslobodite nosač tako da utisnete tanku
    ukosnicu ili odvijač u malu rupu na
    svakoj strani. Otklopite tekstilni preklop i
    otkopčajte patentni zatvarač.
    Oslobodite tkaninu s kuka s obje strane
    nosača.
    Odvajanje pokrova prečke sjedala
    Odvojite povlačenjem.
    Odvajanje pokrova nosive orme
    Odvojite povlačenjem.
    Odvajanje pokrova sjedala (23)
    Otpustite narančasto pričvršćenje sa
    svake strane donjeg stražnjeg dijela
    naslona. Odvojite sigurnosnu nosivu
    ormu. Blago povucite tkaninu sjedala
    prema gore dok ju sasvim ne uklonite.
    Održavanje – upute za pranje:
    Plastični i metalni dijelovi
    Kolica treba čistiti mekom krpom i
    blagom otopinom sapuna. Prije toga
    treba ukloniti pijesak, blato i ostale
    nečistoće. Kolica nije potrebno
    podmazivati. U slučaju neispravnog rada,
    obratite se svojem prodavaču opreme
    STOKKE.
    Tekstilni dijelovi
    Potrebno ih je prati zasebno. (24)
    •  Kod pranja uloška za dijete, prije
    pranja pokrova izvadite jastuk.
    •  Uklonite glavni držač prije pranja.

    59

    ®

    Postavljanje elemenata od tkanine nakon
    pranja:
    Postavljanje pokrova sjedala (25)
    Umetnite prečke pokrova sjedala u utore sa
    svake strane. Navucite pokrov sjedala prema
    dolje. Namjestite nosivu ormu. Držači prepona, struka i ramena.
    Vodite računa da držači ramena odgovaraju
    visini ramena djeteta.
    Pričvrstite narančasto pričvršćenje sa svake
    strane donjeg stražnjeg dijela naslona.
    Sakrijte kraj narančastog pričvršćenja u sjedalo.
    Navucite tkaninu preko naslona.
    Postavljanje tkanine na zaštitu sjedala
    (26)
    Oslobodite nosač tako da utisnete tanku
    ukosnicu ili odvijač u malu rupu na svakoj strani. Pričvrstite početak patentnog
    zatvarača oko prečke tako da je čičak traka
    okrenuta prema van. Vodite računa o tome
    da kopča prođe kroz tkaninu.
    Povucite patentni zatvarač s kopčom na
    sredini i kraju. Pritisnite držač kako biste ga
    pričvrstili na pravom mjestu.
    Napomena! Držač je moguće postaviti
    pogrešno!
    Postavljanje stražnjeg pokrova (27)
    Poravnajte središnju oznaku na tkanini
    s pripadajućom središnjom oznakom na
    zaštiti sjedala. Pričvrstite pokrov od ruba do
    ruba pomoću čičak trake. Pričvrstite pokrov
    pomoću kopči na pritisak, 2 sa svake strane,
    te po dvije sa svake strane naprijed.
    Postavljanje navlake (28)
    Umetnite glavni nosač nakon pranja.
    Vodite računa da utor na glavnom nosaču
    bude okrenut prema naprijed.
    Umetnite glavni nosač u obje strane
    pričvršćivača navlake. Nakon pravilnog
    postavljanja nosača čut će se klik. Pričvrstite
    nosač kopčama na pritisak sa svake strane.
    Patentnim zatvaračem pričvrstite navlaku na
    tkaninu sjedala.
    Postavljanje pokrova nosive orme
    Postavite pokrov nosive orme tako da meka
    strana bude okrenuta prema djetetu.
    Postavljanje pokrova prečke sjedala
    Navucite pokrov.
    Mreža za osnovnu zaštitu od komaraca
    (29)
    Navucite mrežu protiv komaraca preko
    ručke i oslonca za stopala. Navucite mrežu
    protiv komaraca preko glavnog držača
    navlake. Pričvrstite mrežu protiv komaraca
    pomoću kopči na pritisak sa svake strane.
    Povucite mrežu tako da sjedalo bude u
    potpunosti prekriveno. Zakopčajte patentne
    zatvarače sa svake strane središnje prečke.

    Osnovna zaštita od kiše (30)
    Navucite zaštitu od kiše preko ručke i
    oslonca za stopala. Navucite zaštitu od
    kiše preko navlake. Pričvrstite pomoću
    čičak trake oko središnje prečke i oslonca
    za stopala.
    Zakopčajte patentne zatvarače sa svake
    strane središnje prečke.

    Osnovna vreća za kupovinu (31)
    Postavite vreću za kupovinu na ploču.
    Pričvrstite za središnju prečku
    pričvršćenom kukom.
    Torba za presvlačenje
    Pričvrstite torbu za presvlačenje na
    rukohvat sjedala.
    Stokke® jamstveni list / Listić za
    registraciju proizvoda
    Pogledajte opis lokacije serijskog broja/
    oznake datuma na vašem proizvodu.
    Koristite ove informacije pri popunjavanju Stokke jamstvenog lista / Listića za
    registraciju proizvoda. Preporučujemo
    da ove informacije unesete na
    www.stokke.com.



  • Page 67

    60

    HU

    STOKKE XPLORY
    ®

    Összehajtás (1-3)
    STOKKE® XPLORY® hátsó kerekek:
    1. Mind a négy keréknek érintkeznie
    kell a földdel. Az összehajtogatás
    elkezdésekor NE emelje fel a kocsit
    vagy a hátsó kerekeket (lásd 1. ábra)!
    2. Nyomja felfelé a kar alsó részét
    (B), tartsa benyomva, majd eközben
    nyomja be a kar felső részét (A), és
    emelje fel a kart. (Lásd 2. ábra)
    3. Ezt követően lábával nyomja be a
    hátsó kerék ívének tetején található
    lábpedál alsó részét (C). A lábával folyamatosan nyomja a hátsó kereket, és
    eközben húzza maga felé a tolókart.
    (Lásd 3. ábra)
    Kinyitás (2)
    STOKKE® XPLORY® hátsó kerekek:
    Húzza fel a kar alsó részét (B), tartsa
    így, majd eközben nyomja be a kar
    felső részét (A), emelje fel a tolókart és
    húzza előre. Ekkor a hátsó kerekek
    helyükre kerülnek. (Lásd 2. ábra)
    Amennyiben a kocsi kerekei összehajtott állapotban rögzültek, és nehéz
    kiengedni, a kinyitás közben a hátsó
    kerekeket tartó ívet egy kicsit nyomja
    meg a kezével vagy a lábával.
    A tolókar magasságának és
    dőlésszögének beállítása (4)
    Húzza fel a billenőkart (D) és állítsa be
    a kívánt magasságot.
    A tolórúd magasságát 67-116 cm
    között állíthatja.
    A tolókar dőlésszögét négy előre beállított érték közül választhatja ki. Ehhez
    nyomja meg a billenőkart (E) és
    forgassa el a tolókart.
    ÖSSZESZERELÉS (5)
    Helyezze az ülést a karokra, majd
    nyomja kattanásig. Az ülés előre és
    hátra néző pozícióban is beszerelhető.
    Ellenőrizze, hogy az ülés megfelelően
    van-e elhelyezve a karokon, vagyis az
    ülés két oldalán található jelzés színe
    pirosról zöldre váltott-e.
    Az ülés dőlésszögének beállítása (6)
    Az ülés dőlésszögét az ülés keretén
    található gomb (G) segítségével állíthatja. Figyelem! Az ülés dőlésszögének
    állításakor mindig tartsa az egyik kezét
    az ülésen. Előre néző pozícióban 3,
    hátra pedig 2 dőlésszög közül
    választhat.
    FIGYELEM!
    Az ülés behelyezésekor, eltávolításakor
    és állításakor soha ne hagyja
    gyermekét az ülésben!
    SZÉTSZERELÉS (7)
    Az ülés oldalain található két kar
    egyidejű benyomása után emelje le az
    ülést az üléstartó karokról. Ezalatt a
    gyermek ne tartózkodjon az ülésben!



    ®

    Az ülés magasságának beállítása (8)
    Húzza ki a biztosítókart (F), állítsa az
    üléskeretet a kívánt magasságba, majd
    helyezze vissza a biztosítókart.
    Kérjük, mindig a keret közepét fogja meg
    állításkor, így az könnyebben mozdítható. Az
    ülés magassága 50-70 cm között állítható.
    A lábtartó felszerelése és beállítása (9)
    Tolja fel a lábtartót az erre a célra
    szolgáló sínen. Ellenőrizze, hogy a lábtartó
    megfelelően bepattant-e a helyére.
    A lábtartó leszereléséhez és lejjebb
    igazításához nyomja meg a lábtartó mindkét
    oldalán a J gombot és húzza lejjebb a
    lábtartót a sínben. Gyermeke kényelme
    érdekében úgy állítsa be a lábtartót, hogy az
    pont megtartsa gyermeke lábát.
    Üléssín (10)
    Oldja ki az üléssínt mindkét oldalon és húzza
    fel a sínt. Helyezze be az üléssínt a helyére.
    Egy kattanást lehet hallani a sín megfelelő
    behelyezésekor. Vigyázat! Ne használja
    szállításra a sínt.
    Fék (11)
    A babakocsi megállításakor mindig
    kapcsolja be a fékeket. Ehhez nyomja le a
    fékpedál alsó részét. A fékek kiengedéséhez
    nyomja le a fékpedál felső részét.
    FIGYELEM!
    Soha se hagyja gyermekét felügyelet nélkül
    a babakocsiban!
    A hátsó kerekek eltávolítása és
    felhelyezése (12)
    Engedje ki a biztosítórendszert és húzza le a
    kereket a tengelyről. A felhelyezéshez addig
    tolja a kereket a tengelyen, amíg egy
    kattanást nem hall. Győződjön meg róla,
    hogy a kerék megfelelően lett-e rögzítve a
    tengelyen.
    A kocsi használata lépcsőn (13)
    A Stokke Xplory egyedülálló
    kivitelezése lehetővé teszi, hogy az ülés
    könnyen átemelhető legyen küszöbön vagy
    akár járdaszegélyen is. A Stokke Xplory-t
    különösen könnyű lépcsőn le- és felvinni a
    kétfunkciós kerekek használatával. A
    gyermek ne üljön az ülésben, amíg azt a
    lépcsőn levagy felszállítja, mert a gyermek
    ilyen módon történő szállítása veszélyes.
    Első kapaszkodó (14)
    Az első kapaszkodót a két oldalán található
    csavarokkal rögzítheti. Helyes állásban a
    kapaszkodón látható a Stokke felirat.
    A csuklya felszerelése az ülésre (15)
    Állítsa be és nyomja rá a csuklya műanyag
    rögzítőelemeit az ülés egy-egy oldalára.
    Csatlakoztassa a csuklyát az ülés szövetéhez
    a cipzárral. Csatlakoztassa a nyomógombokat az egyes oldalakra.

    A csuklya leszerelése az ülésről (16)
    Gombolja ki a csuklya két oldalát.
    Húzza le a cipzárt a csuklya
    kioldásához.
    Vegye le a műanyag rögzítőelemeket az
    ülésről az ülésen belüli két csap
    megnyomásával.
    Nyomja meg mindkét gombot.
    Csuklya napellenzője (17)
    A csuklyára a napellenzőt a cipzárral
    teheti fel és veheti le. Hajtsa be és ki.
    Szellőztetés meleg időben (18)
    Húzza le a csuklya cipzárját.
    Hajtsa rá a borítást az élre.
    A biztonsági öv állítása (19)
    Mindig legyen bekötve gyermeke
    biztonsági öve. A biztonsági övet úgy
    állítsa be, hogy az pontosan passzoljon a
    gyermekhez. A biztonsági öv kioldásához
    nyomja meg egyszerre valamennyi
    kioldó gombot. A gyermek növekedésével állítsa át a vállpánt csatlakozását
    az ülés hátoldalán. Ehhez kérjük,
    tanulmányozza a táblázatot. Ezt
    követően húzza át újra a vállpántot az
    ülés huzatán.
    A STOKKE nem vállal felelősséget más
    gyártóktól származó biztonsági övek
    használata esetén! Mindazonáltal egyéb
    biztonsági övek felszerelése lehetséges
    a D-gyűrűk használatával.
    FIGYELEM:
    A deréköv mellett mindig használja az
    Y-övet is!



  • Page 68



    STOKKE XPLORY
    ®

    A szövet egységeinek szétszerelése
    mosáshoz:
    A csuklya szétszerelése (20)
    Húzza le a cipzárt a csuklya kioldásához.
    Gombolja ki a csuklya két oldalát.
    A csuklya rögzítéséhez való
    hozzáféréshez húzza fel kétoldalt elől a
    szövetet. Nyomja meg a csuklya
    rögzítésén lévő hornyot és húzza fel a
    csuklyát. Ismételje meg ezt a másik
    oldalon.
    Mosás előtt távolítsa el a fő bordát.
    A hátsó borítás szétszerelése (21)
    Lazítsa meg a szövetet az oldalt és elől
    lévő két-két nyomógombbal.
    Húzza le a szövetet a Velcro anyagról.
    Az ülés védőborításán lévő szövet
    leszerelése (22)
    Vegye le a bordát úgy, hogy egy vékony
    rudat nyom be az oldalt lévő kis
    lyukakon. Nyissa ki a szövetfület és
    cipzárazza ki. Vegye le a szövetet a borda
    két oldalán lévő horogról.
    Az üléssín borításának szétszerelése
    Eltávolítás lehúzással.
    Hevederburkolat szétszerelése
    Eltávolítás lehúzással.

    Az ülés védőborításán lévő szövet felszerelése (26)
    Vegye le a bordát úgy, hogy egy vékony
    rudat nyom be az oldalt lévő kis lyukakon.
    Rögzítse a cipzár elejét a rúd köré, hogy a
    Velcro anyag kifelé nézzen. Ügyeljen arra,
    hogy a dugó átmenjen a szöveten. Húzza
    fel a cipzárt úgy, hogy a dugó átmenjen a
    középen és a végső részen. Rögzítse a bordát a helyére nyomással. Megjegyzés: A bordát rosszul is fel lehet szerelni!
    A hátsó borítás összeszerelése (27)
    Állítsa össze a szöveten lévő középjelzést az
    ülés védőelemével. Csatolja fel a borítás széleit a Velcro anyagra.
    Csatolja fel a borítást a nyomógombokkal,
    kettőt mindegyik oldalra, majd a kettőt az
    első rész mindkét oldalára.
    A csuklya összeszerelése (28)
    A mosást követően helyezze be a főbordát.
    Ügyeljen arra, hogy a főborda hornya kifelé
    nézzen.
    Helyezze be a főbordát a csuklya rögzítésének mindkét oldalára.
    Egy kattanást lehet hallani a borda
    megfelelő behelyezésekor.
    Rögzítse a csuklyát az egyes oldalakra a
    nyomógombok segítségével.
    Cipzárazza rá a csuklyát az ülésszövetre.

    Ülésborítás szétszerelése (23)
    Lazítsa meg a narancsszínű fület a
    hátrész hátsó részének alján.
    Távolítsa el a biztonsági hevedert.
    Húzza le óvatosan az ülésszövetet, amíg
    teljesen lejön.

    A hevederborítás összeszerelése
    Vezesse be a gyermek felé néző, puha oldal
    hevederborítását.

    KARBANTARTÁS – MOSÁSI ÚTMUTATÓ
    Nem szövet alkatrészek
    A babakocsit híg szappanos vízzel
    tisztítsa. A tisztítás előtt távolítsa el a
    homokot, sarat és minden idegen
    anyagot. A babakocsit nem kell olajozni.
    Ha a kocsi nem működik megfelelően,
    lépjen kapcsolatba az Önhöz
    legközelebbi STOKKE viszonteladóval.
    Szövetalkatrészek
    A kocsi szövet részeit elkülönítve
    mossa (24)
    •  A csecsemőbetét mosása előtt kérjük,
    távolítsa el a betétből a párnát.
    •  Mosás előtt távolítsa el a fő bordát.

    Alap szúnyogháló (29)
    Húzza fel a szúnyoghálót a fogantyúra és a
    lábtámaszra.
    Húzza fel a szúnyogháló főbordáját a csuklyára.
    Csatolja fel a szúnyoghálót az oldalakon
    lévő nyomógombok használatával.
    Húzza fel a hálót, amíg az teljesen be nem
    borítja az ülést.
    Húzza fel a cipzárakat a középső rúd két
    oldalán.

    A szövet egységeinek összeszerelése a
    mosást követően:
    Az ülésborítás összeszerelése (25)
    Helyezze be az ülésborításon lévő
    síneket az oldalt lévő nyílásokba.
    Húzza le az ülésborítást.
    Helyezze el a hevedert. Lágyék-, derék és vállhevederek.
    Ügyeljen arra, hogy a vállheveder
    megfeleljen a gyermek vállmagasságának. Rögzítse a narancsszínű fület a
    hátrész hátsó részének aljára.
    Vezesse be a narancsszínű fül végét az
    ülésbe.
    Húzza fel a szövetet a hátsó részre.

    61

    ®

    Az üléssín-borítás összeszerelése
    Vezesse be a burkolatot annak
    meghúzásával.

    Alap esővédő (30)
    Húzza fel az esővédőt a fogantyúra és a lábtámaszra. Húzza fel az esővédőt a csuklyára.
    Rögzítse azt a Velcro használatával a
    középső rúdra és a lábtámaszra.
    Húzza fel a cipzárakat a középső rúd két
    oldalán.
    Alap bevásárlótáska (31)
    Helyezze a bevásárlótáskát a táblára.
    Rögzítse a központi rúd köré a csatlakozó
    rúd használatával.
    A zsák cseréje
    Csatlakoztassa a cserezsákot az üléskarhoz.

    Stokke® garanciakártya /
    Termékregisztrációs kártya
    A termék sorozatszámának és gyártási
    idejének elhelyezkedésével kapcsolatban
    lásd a leírást. A Stokke garanciakártya és
    a termékregisztrációs kártya kitöltésekor
    használja ezt az információt. Javasoljuk,
    hogy adja meg ezt az információt a
    www.stokke.com weboldalon.



  • Page 69

    62

    IT

    STOKKE XPLORY
    ®

    Come piegare il passeggino (1-3)
    Ruote posteriori di STOKKE®
    XPLORY® : 1. T utte e quattro le
    ruote devono appoggiare a terra.
    Prima di procedere NON sollevare
    questa parte del passeggino o le
    ruote (Si veda la figura 1).
    2. Spingere la parte inferiore (B) del
    dispositivo SU per l’asta del telaio e
    in questa posizione – mentre si tiene
    premuta la parte superiore del
    dispositivo (A) – continuare
    a spingerla verso l’alto (si veda la
    figura 2)
    3. Adesso inserire con il piede il
    dispositivo di bloccaggio (C) situata
    alla sommità dell’arco. Continuate a
    spingere con il piede la leva verso
    il basso tirando al contempo l’asta
    verso di voi (si veda la figura 3)
    Aprire il passeggino (2)
    Ruote posteriori di STOKKE®
    XPLORY®:
    Spingere la parte inferiore (B) del
    dispositivo SU per l’asta del telaio e
    in questa posizione – mentre si tiene
    premuta la parte superiore del
    dispositivo (A) – continuare a
    spingerla verso l’alto. L’unità con le
    ruote si sgancerà (Si veda la figura
    2). Se incontrate delle difficoltà,
    provate a spingere leggermente la
    pedana con la mano o con il piede
    mentre cercate di sganciare le ruote
    posteriori.
    Come regolare impugnatura, altezza
    e angolazione (4)
    Sollevare la maniglia (D) e tenerla in
    quella posizione mentre si fissa
    l’impugnatura all’altezza desiderata.
    L’altezza, in ogni posizione, può variare
    dai 67 a 116 cm. L’angolazione dell’impugnatura si ottiene spingendo
    quest’ultima (E) verso il basso e
    facendola ruotare. L’impugnatura può
    avere 4 angolazioni diverse.
    MONTAGGIO (5)
    Agganciare il sedile al telaio tramite
    i due supporti laterali fin quando non
    si sente un click da entrambi i lati. Il
    sedile può essere montato sia rivolto
    verso il mondo, sia rivolto verso i
    genitori. Verificare che il sedile sia
    montato correttamente verificando
    il colore degli indicatori ai lati, che da
    rosso deve diventare verde.
    Come regolare l’angolazione del
    sedile (6)
    L’angolazione del sedile si regola
    tramite la maniglia (G) che si trova
    sulla struttura. Durante l’operazione,
    tenere sempre una mano sul sedile. Il
    sedile ha tre posizioni di seduta verso
    i genitori e due posizioni di seduta
    verso il mondo.



    ®

    ATTENZIONE!
    non montare, smontare o girare il sedile
    mentre il bambino è seduto sul
    passeggino!
    SMONTAGGIO (7)
    Premere contemporaneamente le leve ai
    lati e sfilare il sedile. Mentre si compie
    quest’operazione il bambino non deve
    essere seduto sul passeggino.
    Regolazione atezza sedile (8)
    la maniglia (F),spostare i supporti del
    sedile all’altezza desiderata e bloccare
    nuovamente la maniglia facendola
    scattare nella sua sede. Regolazione
    altezza da cm. 50 a 70 cm.dal fondo del
    sedile.
    Come montare e regolare la pedana (9)
    Spingere la pedana nelle scanalature.
    Controllare che la pedana si sia
    bloccata correttamente. Per toglierla
    oppure posizionarlapiù in basso, spingere
    le maniglie (J) da entrambi i lati e farla
    scorrere nelle scanalature. Per garantire il
    massimo comfort al bambino, regolare
    la pedana in modo che essa funga da
    appoggio per i piedini.
    Guida della seduta (10)
    Allentare la guida della seduta sui due lati
    e tirarla verso l’alto. Bloccare la guida
    della seduta in posizione. Quando la guida
    è in posizione corretta si sente un clic.
    Attenzione!
    Non utilizzare la guida per trasportare la
    culla.
    Freno di stazionamento (11)
    Quando si ferma il passeggino
    ricordarsi di inserire sempre i freni
    abbassando la parte inferiore del pedale
    del freno. Per disinnestare il freno,
    premere la parte superiore.
    Come montare le ruote posteriori (12)
    Sbloccare il dispositivo di serraggio e far
    scorrere la ruota lungo l’asse finché non
    si sente un clic. Verificare che la ruota sia
    bloccata.
    Come utilizzare il passeggino sulle scale
    (13)
    Stokke Xplory è dotato di straordinarie
    qualità che consentono a chi lo usa di
    superare agevolmente dislivelli come quelli
    dei marciapiedi e dei gradini d’ingresso di
    casa. Stokke Xplory è maneggevole,
    leggero, facile da trasportare su e giù per
    le scale utilizzando la funzione a due
    ruote. Mentre si salgono o si scendono le
    scale il bimbo non deve essere seduto sul
    passeggino perché potrebbe cadere.

    Riduttore per i più piccini (14)
    Per garantire il massimo comfort al
    bambino seduto sul passeggino, accertarsi che la profondità della seduta
    corrisponda alla lunghezza della coscia.
    Il bordo del sedile dovrebbe trovarsi
    allo stesso livello della parte posteriore
    del ginocchio del bambino. Il riduttore
    si inserisce facendo passare la cintura
    di sicurezza attraverso l’apertura che
    meglio corrisponde all’altezza
    delle spalle del bambino. Il riduttore è
    consigliato per i bambini fino ai 15 mesi
    di età.
    Montaggio della cappottina sulla
    seduta (15)
    Posizionare e serrare i dispositivi di
    chiusura in plastica della cappottina ai
    lati della seduta. Fissare la cappottina al
    tessuto della seduta chiudendo la
    cerniera. Bloccare con i pulsanti a pres�sione sui due lati.
    Rimozione della cappottina dalla
    seduta (16)
    Sbottonare la cappottina su entrambi i
    lati. Aprire la cerniera per rimuovere la
    cappottina.
    Rilasciare i dispositivi di chiusura in
    plastica sulla seduta, premendo i due
    nottolini all’interno della stessa.
    Premere con entrambi i pollici.
    Aletta parasole della cappottina (17)
    Fissare e rimuovere l’aletta parasole dalla
    cappottina chiudendo la cerniera.
    L’aletta parasole può essere ripiegata
    verso l’interno e/o l’esterno.
    Aerazione (18)
    Aprire la cerniera della cappottina.
    Sollevare la copertura e ripiegarla
    all’indietro.
    Come regolare la cintura di sicurezza
    (19)
    Vostro figlio dovrebbe sempre
    indossare la cintura di sicurezza.
    Stringere le cinghie in modo che la
    cintura di sicurezza aderisca bene a
    vostro figlio. La cintura si apre
    premendo i meccanismi di sbloccaggio.
    Man mano che il bambino cresce, le
    cinture che passano sulla parte
    retrostante del sedile vanno regolate
    in modo da trovarsi alla stessa altezza
    delle spalle del bambino, si veda la
    relativa tabella. Svitare la fibbia dal
    sedile, posizionarla all’altezza
    desiderata e serrarla nuovamente (NB!
    Non serrarla in modo eccessivo!).
    Far passare nuovamente le cinghie
    attraverso le parti in tessuto. STOKKE
    non si assume alcuna responsabilità
    qualora vengano utilizzate cinture di
    sicurezza diverse da quelle fornite! La
    cintura addominale è tuttavia dotata di
    passanti in cui è possibile infilare cinture di altro tipo.



  • Page 70



    STOKKE XPLORY
    ®

    ATTENZIONE:
    lo spartigambe va sempre utilizzato
    insieme alla cintura addominale.
    Rimozione degli elementi in tessuto
    per il lavaggio:
    Rimozione della cappottina (20)
    Aprire la cerniera per rimuovere la
    cappottina. Sbottonare la cappottina
    su entrambi i lati. Rialzare il tessuto
    lateralmente e anteriormente  per
    scoprire il dispositivo di chiusura della
    cappottina. Premere il dentello sul
    dispositivo di chiusura della cappottina
    e sollevare la cappottina. Ripetere la
    procedura sull’altro lato. Rimuovere il
    telaio principale prima del lavaggio.
    Rimozione della copertura posteriore
    (21)
    Separare il tessuto dai pulsanti a
    pressione laterali e dai due posizionati
    anteriormente. Rimuovere il tessuto
    dal velcro.
    Rimozione del tessuto dal dispositivo
    di protezione della seduta (22)
    Allentare il telaio premendo con la
    punta di uno spillo o un sottile
    cacciavite all’interno dei piccoli fori
    ubicati sui due lati. Aprire l’aletta di
    stoffa e la cerniera. Separare il tessuto
    dal gancio sui due lati del telaio.
    Rimozione della copertura dalla
    guida della seduta
    Sollevare il rivestimento per rimuoverlo
    correttamente.
    Rimozione del rivestimento
    dell’imbracatura
    Sollevare il rivestimento per rimuoverlo
    correttamente.
    Rimozione della copertura dalla
    seduta (23)
    Allentare il tirante arancione sui due
    lati della parte inferiore dello schienale.
    Rimuovere l’imbracatura di sicurezza.
    Tirare leggermente verso l’alto il
    tessuto della seduta, fino a rimuoverlo
    completamente.
    MANUTENZIONE – PULIZIA
    ISTRUZIONI
    Struttura
    Si consiglia di pulire il passeggino
    utilizzando acqua e sapone. Prima di
    procedere, accertarsi di aver rimosso
    ogni residuo di sabbia, fango o ghiaia.
    Nessuna parte del passeggino va oliata. Se dovessero
    esserci problemi nel funzionamento,
    contattare il rivenditore STOKKE più
    vicino.

    63

    ®

    Parti in tessuto
    Vanno lavate separatamente (24)
    •  Quando si lava il riduttore per i più
    piccini, togliere il cuscino interno prima
    di lavare la fodera imbottita.
    •  Rimuovere il telaio principale prima del
    lavaggio.
    Assemblaggio dei componenti di tessuto
    dopo il lavaggio:
    Assemblaggio della copertura della
    seduta (25)
    Inserire le guide della copertura della
    seduta nella scanalatura presente sui due
    lati. Tirare la copertura della
    seduta verso il basso.
    Posizionare l’imbracatura. Cinturini
    sparti-gambe, vita e spalle.
    Assicurarsi che i cinturini dell’imbracatura
    per le spalle
    corrispondano all’altezza delle spalle del
    bambino.
    Chiudere il tirante arancione lateralmente,
    sulla parte inferiore dello schienale.
    Nascondere l’estremità del tirante
    arancione all’interno della seduta.
    Sistemare il tessuto sulla parte posteriore.
    Assemblaggio del tessuto sul
    dispositivo di protezione della seduta
    (26)
    Allentare il telaio premendo con la punta
    di uno spillo o un sottile cacciavite
    all’interno dei piccoli fori ubicati sui due
    lati. Chiudere la parte iniziale della
    cerniera intorno alla barra, con il velcro
    rivolto verso l’esterno. Assicurarsi che il
    nottolino passi attraverso il tessuto.
    Tirare la cerniera con il nottolino verso
    l’alto lungo la parte centrale e finale.
    Fissare il telaio principale, premendo il
    tessuto per collocarlo correttamente.
    Nota: prestare estrema attenzione
    durante la procedura di montaggio del
    telaio principale!
    Assemblaggio della copertura
    posteriore (27)
    Assicurarsi di allineare il segno centrale
    sul tessuto con quello centrale corrispondente sul dispositivo di protezione
    della seduta. Fissare la copertura
    allineando i bordi sul velcro. Fissare la
    copertura con i pulsanti a pressione, due
    su ciascun lato e due sui lati anteriori.
    Assemblaggio della cappottina (28)
    Reinserire il telaio principale dopo il
    lavaggio.
    Assicurarsi che il dentello sul telaio
    principale sia rivolto verso l’esterno.
    Inserire il telaio principale in entrambi i lati
    del dispositivo di chiusura della cappottina
    Quando il telaio è in posizione corretta si
    sente un clic.
    Fissare la cappottina con i pulsanti a
    pressione situati sui due lati. Chiudere la
    cerniera per fissare la cappottina al
    tessuto della seduta.

    Assemblaggio del rivestimento
    dell’imbracatura
    Inserire il rivestimento dell’imbracatura
    con la parte morbida rivolta verso il
    bambino.
    Assemblaggio della copertura della
    guida
    Inserire nuovamente la copertura sulla
    seduta.
    Zanzariera di base (29)
    Sistemare la zanzariera sopra la
    maniglia e il poggiapiedi. Collocare la
    zanzariera sopra il telaio principale
    della cappottina. Fissare la zanzariera
    con i pulsanti a pressione sui due lati.
    Stendere la zanzariera fino a coprire
    completamente la seduta.
    Chiudere le cerniere su entrambi i lati
    della barra centrale.
    Copertura anti-pioggia di base (30)
    Sistemare la copertura anti-pioggia
    sopra la maniglia e il poggiapiedi.
    Stendere la copertura anti-pioggia
    sopra la cappottina. Chiudere con il
    velcro lungo la barra centrale e il
    poggiapiedi.
    Chiudere le cerniere su entrambi i lati
    della barra centrale.
    Borsa della spesa di base (31)
    Sistemare la borsa della spesa sul
    piano d’appoggio.
    Assicurarla alla barra centrale tramite
    l’apposito gancio.
    Borsa per il cambio
    Fissare la borsa per il cambio al braccio
    della seduta.

    Scheda di garanzia Stokke® /
    Scheda di registrazione del prodotto
    Fare riferimento alla descrizione per
    individuare il codice seriale del
    prodotto/orologio data sul
    prodotto. Utilizzare queste
    informazioni per compilare la scheda di
    garanzia Stokke/scheda di
    registrazione del prodotto. Inserire
    queste informazioni sul sito
    www.stokke.com.



  • Page 71

    64

    NL

    STOKKE XPLORY
    ®

    Inklappen (1-3)
    STOKKE® XPLORY® achterwielen:
    1.Alle vier de wielen moeten op de
    grond staan. De wagen/achterkant
    NIET optillen tijdens het inklappen.
    (Zie figuur 2.
    2.Duw de onderkant van hendel (B)
    op de duwstang OMHOOG en duw
    gelijktijdig de bovenkant (A) in, terwijl je de duwstang OMHOOG tilt.
    (Zie figuur 2)
    3.Duw daarna met je voet op de
    voethendel op de boog van het
    onderstel. Houd deze hendel ingedrukt terwijl je de stuurhendel naar je
    toe trekt. (Zie figuur 3).
    Uitklappen (2)
    STOKKE® XPLORY® achterwielen:
    Duw de onderkant van hendel (B) op
    de duwbeugel (B) OMHOOG, en terwijl je deze ingedrukt houdt, til je de
    stuurbeugel OMHOOG en naar voren.
    Daarmee ontkoppel je het onderstel.
    (Zie figuur 2).
    Als de wagen in opgeklapte positie
    moeilijk uit te klappen is, duw dan
    licht tegen de voetensteun met je
    hand of voet terwijl je de wieltjes
    uitklapt.
    De vier wielen dienen de vloer te
    blijven raken.Instellen hoogte en
    hoek van handvat (4)
    Til hendel (D) op en stel de stang in
    op de gewenste hoogte tussen de 67
    en 116 cm.
    Het handvat kan in 4 verschillende
    hoeken versteld worden door hendel
    (E) in te drukken en het handvat te
    kantelen in de gewenste positie.
    ZITJE PLAATSEN (5)
    Plaats het zitje op de draagbeugels
    totdat je aan beide kanten een klik
    hoort. Het zitje kan zowel naar voren
    als naar achteren gericht geplaatst
    worden.
    Controleer of het zitje goed vast zit
    op de draagbeugels. Dit is het geval
    als de indicatoren aan beide kanten
    groen zijn.
    Verstellen van de zithoek (6)
    De zithoek kan versteld worden
    met behulp van de hendel (G) op
    de zitjesdrager. Let op! Houdt uw
    hand altijd op het zitje als u de hoek
    instelt. Het zitje kan bij achterwaartse montage op 3 manieren
    versteld worden en bij voorwaartse
    montage op 2 manieren.
    WAARSCHUWING!
    Monteer, verwijder of draai het zitje
    nooit terwijl uw kind er nog in zit!



    ®

    ZITJE LOSHALEN (7)
    Druk de hendels aan beide kanten van het
    zitje gelijktijdig in en haal het zitje los. Er
    mag geen kind in het zitje zitten tijdens
    het loshalen.
    Verstellen van de zithoogte (8)
    Ontgrendel de hendel (F) en schuif de
    zitjesdrager op de gewenste hoogte.
    Vergrendel de hendel door hem op zijn
    plaats te drukken. De hoogte kan van
    50 tot 70 cm worden versteld, gerekend
    vanaf de bodem van het zitje.
    Montage en verstellen voetsteun (9)
    Duw de voetsteun in de sporen.
    Controleer of de voetsteun vast zit. Het
    verwijderen en het lager stellen van de
    voetsteun vindt plaats door de hendels (J)
    aan beide kanten omhoog te drukken en
    de voetsteun in de sporen te verschuiven.
    Het is het meest comfortabel als de voetsteun de voeten van uw kind ondersteunt.
    Zittingsrail: (10)
    Maak de zittingsrail aan beide zijden los
    en trek de rail omhoog. Voer de zittingsrail in op zijn plaats. Er is een klikkend
    geluid hoorbaar wanneer de rib juist wordt
    geplaatst.
    Waarschuwing!
    Gebruik de rail niet voor dragen.
    Parkeerrem (11)
    Vergeet nooit de remmen vast te zetten
    als u de wandelwagen parkeert. Dit doet u
    door het onderste deel van het rempedaal
    in te drukken. Om de rem te ontkoppelen
    duwt u het bovenste deel van het rempedaal in.
    Montage van de achterwielen (12)
    Ontgrendel de sluitveer door het metalen
    palletje in te drukken en duw het wiel op
    de as. Laat het palletje los. U hoort een
    klik. Controleer of het wiel goed vastzit
    op de as.
    Traplopen (13)
    Door het unieke ontwerp kan de Stokke
    Xplory met alle gemak over obstakels
    heen rijden, zoals drempels en stoepranden.
    Door de twee-wielfunctie is het bijzonder
    eenvoudig de Stokke Xplory omhoog en
    omlaag te verplaatsen op een trap.
    Het kind mag niet in de kinderwagen zitten terwijl deze omhoog of omlaag wordt
    verplaatst op de trap, want het is doorgaans gevaarlijk een kind in een kinderwagen op een trap te verplaatsen.

    Babykussen (14)
    Om uw kind zo comfortabel mogelijk
    te laten zitten moet u ervoor zorgen
    dat de diepte van het zitje gelijk is
    aan de lengte van de bovenbenen van
    uw kind. De rand van het zitje moet
    in de knieholte van uw kind vallen.
    Het gewatteerde babykussen wordt
    bevestigd door het babytuigje door
    de opening die het best overeenkomt
    met de schouderhoogte van uw kind te
    halen. Het gebruik van het babykussen
    wordt aanbevolen voor baby’s tot 15
    maanden.
    De kap aan de zitting monteren (15)
    Positioneer en druk de plastic kapsluitingen in aan beide zijden van de
    zitting. Bevestig de kap met de rits
    aan de stof van de zitting. Bevestig de
    drukknoppen aan beide zijden.
    De kap van de zitting afhalen (16)
    Maak de drukknoppen los aan elke
    zijde van de kap. Maak de
    ritssluiting los om de kap los te maken.
    Maak de plastic sluitingen van de
    zitting los door te drukken op de twee
    lipjes aan de binnenkant van de zitting.
    Gebruik beide duimen en druk.
    Zonneklep van de kap (17)
    Maak de zonneklep van de kap vast en
    los met de rits. Vouw in en uit.
    Ventilatie bij warm weer (18)
    Maak de ritssluiting op de kap los.
    Vouw de afdekking over de rand.
    Verstellen van het tuigje (19)
    Uw kind dient altijd vast te zitten
    in het tuigje. Trek de banden aan
    zodat het tuigje strak zit. Het tuigje
    wordt geopend door de sluitingen
    naar elkaar toe te duwen. Als uw kind
    groter wordt, moet u het tuigje aan
    de achterkant verstellen zodat het
    overeenkomt met de schouderhoogte
    van uw kind, zie de tabel. Trek de riem
    door de stoffen onderdelen.
    STOKKE is niet verantwoordelijk als
    u een ander tuigje gebruikt dan het
    meegeleverde! Desondanks bevinden
    er zich D-ringen op de heupriem voor
    het plaatsen van uw eigen tuigje.
    WAARSCHUWING:
    Gebruik altijd de in combinatie met de
    heupriem.



  • Page 72



    STOKKE XPLORY
    ®

    De stoffen onderdelen losmaken
    voor reiniging:
    De kap demonteren (20)
    Maak de ritssluiting los om de kap los
    te maken. Maak de drukknoppen los
    aan elke zijde van de kap. Trek de stof
    aan de zijkant en de voorzijde omhoog
    om de kapsluiting bloot te leggen. Druk
    op de uitsparing op de kapsluiting en
    trek de kap omhoog. Herhaal aan de
    andere kant. Verwijder de hoofdrib
    vóór het reinigen.
    De achterafdekking losmaken (21)
    Maak de stof los van de drukknoppen
    aan beide zijden en van de twee knoppen aan de voorzijde. Trek de stof van
    het klittenband af.
    De stof op de zittingsbeveiliging
    losmaken (22)
    Maak de rib los door aan beide zijden
    een dunne pin of schroevendraaier in
    het gaatje te drukken. Open het stoffen lipje en maak de rits los. Maak de
    stof los van de haak aan beide zijden
    van de rib.
    De afdekking van de zittingsrail
    losmaken
    Verwijder de afdekking door deze eraf
    te trekken.
    De afdekking van het tuigje
    losmaken
    Verwijder de afdekking door deze eraf
    te trekken.
    De zittingsbekleding losmaken (23)
    Maak het oranje label los aan beide
    zijden van de onderkant aan de
    achterzijde. Verwijder het
    beveiligingstuigje. Trek de stof van de
    zitting voorzichtig omhoog totdat deze
    er helemaal af is.
    ONDERHOUD – WASAANWIJZINGEN
    Harde onderdelen
    De wandelwagen kunt u schoonmaken
    met een mild schoonmaakmiddel en
    water. Zorg ervoor dat zand/modder/
    steentjes eerst verwijderd worden.
    Geen enkel onderdeel van de wandelwagen hoeft gesmeerd te worden.
    Neem contact op met uw STOKKE leverancier als een bepaald onderdeel niet
    goed werkt.

    65

    ®

    Stoffen
    Moeten apart gewassen worden (24).
    •  Bij het wassen van het babykussen
    eerst het binnenkussen verwijderen
    voordat u de gewatteerde hoes wast.
    •  Verwijder de baleinen voordat u de
    kap wast. Maakt de grootste balein los
    door met een schroevendraaier o.i.d.
    in de kleine gaatjes in de bevestigingen
    te duwen. Trek daarna alle baleinen uit
    de stof, zie pag. 20.
    •  Voor het verwijderen van
    bekledingsstoffen, zie page.
    De stoffen onderdelen bevestigen na
    het wassen:
    De zittingsbekleding bevestigen (25)
    Voer de rails op de zittingsbekleding in in
    de sleuf aan beide zijden. Trek de zittingsbekleding naar beneden. Positioneer het
    tuigje. Kruis-, taille- en schouderbandjes.
    Zorg ervoor dat de schouderbandjes
    overeenkomen met de hoogte van de
    schouders van het kind. Maak het oranje
    label vast aan beide zijden van de
    onderkant aan de achterzijde. Verberg het
    uiteinde van het oranje label in de zitting.
    Trek de stof over de achterkant.
    De stof op de zittingsbeveiliging
    bevestigen (26)
    Maak de rib los door aan beide zijden
    een dunne pin of schroevendraaier in het
    gaatje te drukken. Maak het begin van
    de rits vast rondom de stang waarbij het
    klittenband naar buiten gericht is. Zorg
    ervoor dat het lipje door de stof heen
    gaat. Trek de rits omhoog waarbij het lipje
    door het midden en einde gaat. Bevestig
    de rib door deze op zijn plaats te drukken.
    Let op! De rib kan verkeerd gemonteerd
    worden!
    De achterafdekking bevestigen (27)
    Breng de markering in het midden op de
    stof op één lijn met de bijbehorende
    middenmarkering op de zittingsbeveiliging.
    Bevestig de afdekking van rand tot rand
    op het klittenband. Bevestig de afdekking
    met de drukknoppen, 2 aan elke kant, en
    met de twee knoppen aan elke kant van
    de voorzijde.
    De kap bevestigen (28)
    Voer na het wassen de hoofdrib in.
    Zorg ervoor dat de uitsparing op de
    hoofdrib naar voren gericht is.
    Steek de hoofdrib in beide zijden van de
    kapsluiting. Er is een klikkend geluid
    hoorbaar wanneer de rib juist wordt
    geplaatst. Maak de kap aan beide zijden
    vast met de drukknoppen. Rits de kap aan
    de stof van de zitting.

    De afdekking van het tuigje
    bevestigen
    Voer de afdekking van het tuigje in met
    de zachte kant in de richting van het
    kind.
    De afdekking van de zittingsrail
    bevestigen
    Bevestig de afdekking door deze over
    de rail te trekken.
    Basismuskietennet (29)
    Trek het muskietennet over het
    handvat en de voetsteun. Trek het
    muskietennet over de hoofdrib van de
    kap. Maak het muskietennet vast met
    behulp van de drukknoppen aan beide
    zijden. Trek aan het net tot de zitting geheel bedekt is. Trek de ritsen
    omhoog aan elke kant van de centrale
    stang.
    Basisregenhoes (30)
    Trek de regenhoes over het handvat en
    de voetsteun. Trek de regenhoes over
    de kap. Maak de hoes met behulp van
    het klittenband vast rond de centrale
    stang en voetsteun. Trek de ritsen
    omhoog aan elke kant van de centrale
    stang.
    Basiswinkeltas (31)
    Plaats de winkeltas op de plaat.
    Maak de tas rond de centrale stang
    vast met behulp van de bijgevoegde
    haak.
    Luiertas
    Bevestig de luiertas aan de arm van de
    zitting.

    Stokke® garantiekaart/productregistratiekaart
    Zie de beschrijving van waar het
    serienummer/de datumklok op uw
    product te vinden is. Gebruik deze
    informatie bij het invullen van de
    Stokke garantiekaart/productregistratiekaart. Wij bevelen u aan dat u deze
    informatie invult op www.stokke.com.



  • Page 73

    66

    NO

    STOKKE XPLORY
    ®

    Legge sammen (1-3)
    STOKKE® XPLORY® bakhjul:
    1. Alle hjulene må være på bakken.
    Ikke begynn med å løfte enheten/
    bakhjulene når du skal legge dem
    sammen (se bilde 1).
    2. Dytt den nedre delen (B) av hendelen på stammen opp og den øvre
    delen av hendelen (A) inn, samtidig
    som du løfter styrehendelen opp (se
    bilde 2).
    3. Trå ned på den nedre delen av
    fothendelen (C) som er plassert
    øverst på buen. Fortsett å trå ned,
    samtidig som du drar styrehendelen
    mot deg (se bilde 3).
    Slå ut (2)
    STOKKE® XPLORY® bakhjul:
    Dytt den nedre delen (B) av hendelen på stammen opp og den øvre
    delen av hendelen (A) inn, samtidig
    som du løfter styrehendelen opp og
    frem. Beina vil nå slås ut
    (se bilde 2).
    Dersom hjulene på enheten låser seg
    og du får problemer med å slå de ut,
    kan du prøve å dytte lett
    på fotbrettet med hendene eller med
    føttene, samtidig som du slår ut
    bakhjulene.
    Justere håndtak, høyde og vinkel
    (4)
    Løft hendel (D) og hold denne
    oppe mens du justerer håndtaket til
    ønsket høyde i en trinnløs justering.
    Håndtakshøyde 67-116 cm.
    Vinkel på håndtak justeres til ønsket
    brukssituasjon ved å presse ned
    hendel (E) og rotere. Det er 4 ulike
    vinkel posisjoner på håndtaket.
    Montering (5)
    Før setet ned på setearmene til du
    hører ett klikk på hver side. Setet
    kan monteres i frem- og
    bakovervendt posisjon.
    Kontroller at setet er skikkelig
    montert på setearmene ved å påse
    at indikatorene på hver side av setet
    har endret farge fra rødt til grønt.
    Justere setevinkel (6)
    Setevinkel justeres ved å betjene
    hendel (G) på setearmen.
    NB! Ha alltid en hånd på setet når du
    justerer vinkelen. Setet har
    3 posisjoner bakovervendt og 2
    posisjoner forovervendt.
    ADVARSEL!
    Setet skal aldri monteres, tas av
    eller snus mens barnet sitter i det!



    ®

    Demontering (7)
    Press samtidig inn betjeningshendlene på
    hver side av setet og løft setet av. Barnet
    skal ikke vare i setet mens det tas av.
    Justere setehøyde (8)
    Løs ut hendel (F), beveg setearm til
    ønsket høyde og lås hendelen ved å trykke
    den på plass. Pass på at du alltid har grep
    i senter på setearmen, der den er festet til
    hovedprofilen, da vil setearmen være
    lett å bevege. Regulerbar høyde er
    50 - 70 cm målt fra bunn på sete.
    Montere og justere fotbrett (9)
    Skyv fotbrettet opp i sporene. Påse at
    fotbrettet er i låst posisjon. Demontering
    og justering nedover av fotbrettet
    gjøres med å skyve opp hendlene (J) på
    begge sider og bevege brettet i sporene.
    For best mulig komfort for ditt barn bør
    støtten justeres slik at bena hviler på
    fotbrettet.
    Setebøyle (10)
    Løsne setebøylen på begge sider og trekk
    skinnen opp. Sett setebøylen på plass.
    Et klikk høres når bøylen er korrekt
    plassert.
    Advarsel!
    Ikke bruk bøylen som bærehåndtak.
    Parkeringsbrems (11)
    Husk alltid å sette på bremsen når du
    parkerer vognen. Dette gjøres ved å
    trykke inn nedre del av bremsepedalen.
    For å ta av bremsen; trykk inn øvre del
    av bremsepedalen.
    Ta av og sette på bakhjul (12)
    Press inn låsefjæren og dra hjulet av
    akslingen. For å sette på hjulet, for hjulet
    inn på akslingen til du hører et klikk. Kjenn
    etter at hjulet er i lås.
    Bruk i trapp (13)
    Stokke Xplory har fremragende
    egenskaper til forsering av nivåhindringer
    som fortauskanter og dørstokker.
    Stokke Xplory er spesielt lett å
    transportere opp/ned trapper ved bruk av
    to-hjulsfunksjonen. Barnet skal ikke sitte i
    vognen ved bruk i trapper, da det er
    generelt farlig å transportere barn i vogn
    i trapper.
    Babyinnlegg (14)
    For at ditt barn skal ha best mulige
    sittekomfort bør du sørge for at
    setedybden korresponderer med
    barnets lårlengde. Ytterkant på setet skal
    korrespondere med barnets knehaser.
    Babyinnlegget monteres ved å tre seler og
    skulder
    beskyttere gjennom åpningen som
    passer best til barnets skulderhøyde.
    Babyinnlegget er anbefalt opp til ca 15
    mnd.

    Montere kalesjen på setet (15)
    Plasser plastlåsene på hver side av
    setet, og skyv dem inn. Fest kalesjen
    til setestoffet med glidelåsen. Fest
    trykknapene på hver side.
    Ta kalesjen av fra setet (16)
    Knepp opp på begge sider av kalesjen.
    Åpne glidelåsen for å løsne kalesjen.
    Løsne plastlåsene fra setet ved å
    trykke på de to tappene på innsiden av
    setet.
    Bruk begge tommelfingrene og trykk.
    Solskjerm (17)
    Skjermen festes på og tas av fra
    kalesjen med glidelåsen.
    Brett inn og ut.
    Ventilasjon når det er varmt (18)
    Åpne glidelåsen på kalesjen.
    Brett trekket over kanten.
    Justere sele (19)
    Barnet ditt bør alltid bruke selen.
    Stram selestroppene slik at
    selelengden passer til ditt barn.
    Selen åpnes ved å trykke sammen
    utløserne. Når barnet vokser, bør
    seleinnfesting i rygg justeres slik at
    innfesting korresponderer med barnets
    skulderhøyde, se tabell.
    Tre om selen i tekstildelene.
    STOKKE er ikke ansvarlig hvis du
    velger å bruke en annen sele enn
    den som følger med! Likevel er setet
    utstyrt med D-ringer på livbeltet for
    montering av en egen sele.
    ADVARSEL:
    Bruk alltid skrittstroppen i kombinasjon
    med hofteselene.



  • Page 74



    STOKKE XPLORY
    ®

    Demontering av tekstiler for
    vasking:
    Ta av kalesjen (20)
    Åpne glidelåsen for å løsne kalesjen.
    Knepp opp på begge sider av kalesjen.
    Dra opp trekket på siden og foran for å
    komme til kalesjefestet.
    Trykk på utsparingen på kalesjefestet
    og trekk kalesjen opp. Gjenta på den
    andre siden.
    Ta av hovedbøylen før vask.
    Ta av ryggtrekket (21)
    Løsne stoffet fra trykknappene på
    hver side og fra de to trykknappene i
    fronten. Trekk stoffet av fra
    borrelåsen.
    Ta av stoffet på setevernet (22)
    Løsne bøylen ved å trykke en tynn
    pinne eller skrutrekker inn i det lille
    hullet på hver side.
    Åpne stofflappen og åpne glidelåsen.
    Løsne stoffet fra krokene på begge
    sider av bøylen.
    Ta av trekket på setebøylen
    Trekk det av.
    Ta av seletrekket
    Trekk det av.
    Ta av setetrekket (23)
    Løsne de oransje hempene på hver
    side av bunnen bak.
    Ta av sikkerhetsselen.
    Trekk setetrekket varsomt opp til det
    er tatt helt av.
    VEDLIKEHOLD – RENGJØRING
    Harde deler
    Vognen rengjøres med en myk klut og
    mildt såpevann, skyll av evt sand og
    skitt først.
    Ingen deler av vognen skal smøres.
    Dersom noen funksjoner ikke fungerer
    som de skal, kontakt din nærmeste
    STOKKE forhandler.
    Tekstiler
    Vaskes separat (24)
    •  Ved vask av babyinnlegg må puten
    inni fjernes.
    •  Ved vask av kalesje, ta ut
    hovedbøylen.

    67

    ®

    Montering av tekstiler etter vask
    Sette på setetrekket (25)
    Sett skinnene på setetrekket inn i sporene
    på hver side. Trekk setetrekket ned.
    Posisjoner selen. Skritt-, liv- og
    skulderstropper.
    Sørg for at skulderstroppene passer med
    barnets skulderhøyde. Fest de oransje
    stroppene på hver side av bunnen bak.
    Skjul enden av de oransje stroppene i
    setet.
    Trekk tekstilen over ryggen.
    Sette på trekket på setevernet (26)
    Løsne bøylen ved å trykke en tynn pinne
    eller skrutrekker inn i de små hullene på
    hver side.
    Fest begynnelsen av glidelåsen rundt
    stangen slik at borrelåsen vender ut.
    Sørg for at tappene går gjennom stoffet.
    Trekk opp glidelåsen med tappen gjennom
    midten og enden.
    Fest bøylen ved å trykke den på plass.
    Merk! Bøylen kan monteres feil!
    Sette på ryggtrekket (27)
    Juster midtmerket på trekket til det
    korresponderende midtmerket på
    hodebøylen. Fest trekket kant-i-kant med
    borrelåsen.
    Fest trekket med trykknappene, 2 på hver
    side, og med to på hver side i fronten.
    Sette på kalesjen (28)
    Sett inn hovedbøylen etter vask.
    Sørg for at utsparingen på hodebøylen
    vender forover. Sett
    hodebøylen inn på begge sider av kalesjefestet. Et klikk høres når bøylen er korrekt plassert. Fest kalesjen med trykknappene på hver side. Fest
    kalesjen til setetrekket med glidelåsen.
    Sette på seletrekket
    Sett på seletrekket slik at den myke siden
    vender mot barnet.
    Feste trekket på setebøylen
    Sett på trekket ved å trekke det på.
    Myggnett (29)
    Trekk myggnettet over håndtaket og fothvileren. Trekk myggnettet over hovedbøylen på kalesjen.
    Fest myggnettet med trykknappene på
    hver side. Trekk nettet til setet er
    fullstendig dekket. Trekk opp glidelåsene
    på hver side av midtstangen.
    Regntrekk (30)
    Trekk regntrekket over håndtaket og fothvileren. Trekk regntrekket over kalesjen.
    Fest det med borrelåsene rundt
    midtstangen og fothvileren. Trekk opp
    glidelåsene på hver side av midtstangen.

    Handleveske (31)
    Plasser handlevesken på brettet.
    Fest den rundt midtstangen med
    kroken.
    Skiftveske
    Fest skiftvesken til setearmen.
    Stokke® garantikort /
    produktregistreringskort
    Se beskrivelsen av hvor du finner
    produktets serienummer/datoklokken
    på produktet ditt. Bruk denne
    informasjonen når du fyller ut
    Stokke-garantikortet / produktregistreringskortet. Vi anbefaler at du
    fyller ut denne informasjonen på
    www.stokke.com.



  • Page 75

    68

    PL

    STOKKE XPLORY
    ®

    Składanie (1-3)
    Tylne koła STOKKE® XPLORY®:
    1. Wszystkie cztery koła muszą dotykać
    podłoża. NIE należy zaczynać od
    podniesienia urządzenia/tylnych koł
    w celu złożenia ich. (Patrz rys. 1)
    2. Nacisnąć na dolną część (B) uchwytu
    na prowadnicy W GÓ RĘ, a następnie –
    przytrzymując go – wcisnąć gorną część
    (A) uchwytu – jednocześnie podnosząc
    uchwyt W GÓ RĘ. (Patrz rys. 2)
    3. Następnie, nacisnąć nogą na dolną
    część pedału (C) znajdującego się w
    gornej części łuku. Ciągle naciskając
    nogą na pedał pociągnąć uchwyt
    kierowniczy do siebie. (Patrz rys. 3)
    DEMONTAŻ (2)
    Nacisnąć jednocześnie na oba uchwyty
    po każdej ze stron siedzenia i zdjąć
    siedzenie z ramion siedzenia. W czasie
    wykonywania tej procedury dziecko nie
    powinno znajdować się na siedzeniu.
    Regulacja uchwytu, wysokości i kąta
    (4)
    Podnieść zapadkę (D) i przytrzymać
    ją, rownocześnie regulując uchwyt na
    żądaną wysokość. Wysokość uchwytu
    może być wyregulowana na dowolne
    położenie w zakresie pomiędzy 67 a
    116 cm.
    Uchwyt można wyregulować pod 4
    rożnymi kątami po przyciśnięciu
    zapadki (E) i obroceniu uchwytu.
    MONTAŻ (5)
    Popchnąć siedzenie w doł, wzdłuż
    ramienia siedzenia, do usłyszenia
    zatrzasku po obu stronach. Siedzenie
    można zamontować w pozycji
    skierowanej do przodu lub do tyłu.
    Należy sprawdzić, czy siedzenie zostało
    prawidłowo zamontowane na
    ramionach siedzenia i upewnić się, że
    wskaźniki po każdej ze stron siedzenia
    zmieniły kolor z czerwonego na zielony.
    Regulacja kąta siedziska (6)
    Kąt siedziska jest regulowany za
    pomocą uchwytu (G) na ramieniu
    siedziska. Uwaga! Zawsze przytrzymuj
    siedzisko ręką, gdy regulowany jest kąt.
    Siedzisko ma 3 ustawienia przy pozycji
    do tyłu i 2 ustawienia przy pozycji do
    przodu.
    OSTRZEŻENIE!
    Nigdy nie montować, zdejmować lub
    przekręcać siedziska, gdy jest w nim
    dziecko.
    DEMONTAŻ (7)
    Nacisnąć jednocześnie na oba uchwyty
    po każdej ze stron siedzenia i zdjąć
    siedzenie z ramion siedzenia. W czasie
    wykonywania tej procedury dziecko nie
    powinno znajdować się na siedzeniu.



    ®

    Regulacja wysokości siedziska (8)
    Zwolnić uchwyt (F), przesunąć ramię
    siedziska na żądaną wysokość i zablokować
    uchwyt, wciskając go z powrotem na
    miejsce. Proszę pamiętać, aby zawsze
    trzymać ramię siedziska za środkowy
    prowadnik, ktory łączy je ze środkowym
    słupkiem, gdyż będzie wtedy można z
    łatwością poruszać ramieniem siedziska.
    Wysokość można regulować od 50 do 70 cm
    od dołu siedziska.
    Montaż i regulacja podnożka (9)
    Wcisnąć podnożek w gorę prowadnic.
    Sprawdzić, aby upewnić się, czy podnożek
    jest zablokowany na swoim miejscu.
    Odmontowywanie i regulację podnożka w
    doł wykonuje się wciskając uchwyty (J) po
    obu stronach i przesuwając podnożek w
    prowadnicach. Aby uzyskać jak najbardziej
    komfortową pozycję, wyregulować
    podnożek tak, aby dziecko oparło na nim
    stopy.
    Poręcz (10)
    Zwolnić poręcz po obu stronach i pociągnąć
    do góry. Ustawić poręcz we właściwym
    miejscu. Oznaką jej prawidłowego
    ustawienia będzie słyszalne kliknięcie.
    Ostrzeżenie! Poręczy nie wolno używać do
    przenoszenia.
    Przerwa (11)
    Zawsze pamiętać o zastosowaniu
    hamulców, gdy ózek jest zatrzymany. Robi
    się to naciskając dolną część pedału
    hamulca. Aby zwolnić hamulec, nacisnąć
    górną część pedału hamulca.
    OSTRZEŻENIE!
    Nigdy nie zostawiać dziecka bez opieki
    w wózku.
    Zdejmowanie i mocowanie tylnych
    kołek(12)
    Zwolnić przyrząd blokujący i zdjąć kołko z
    ośki. Aby założyć kołko, wcisnąć je na ośkę,
    aż usłyszy się ‘klik’.
    Sprawdzić, aby upewnić się, czy kołko jest
    zablokowane na ośce.
    Używanie na stopniach (13)
    Unikalny projekt Stokke Xplory pozwala na
    łatwe pokonywanie przeszkod, takich jak:
    progi i krawężniki.
    Stokke Xplory jest szczegolnie łatwo
    transportować w gorę/w doł schodow dzięki
    wykorzystaniu funkcji dwoch kołek.
    Dziecko nie może siedzieć w wozku, gdy
    przemieszcza się on w gorę/w doł schodow,
    ponieważ transportowanie dziecka w wozku
    po schodach jest generalnie niebezpieczne.

    Wkładka dla niemowląt (14)
    Dla zapewnienia dziecku najwyższego
    komfortu podczas siedzenia, upewnić
    się, czy głębokość siedziska odpowiada
    długości ud dziecka. Brzeg siedziska
    powinien
    przylegać do nogi dziecka po przeciwnej
    stronie kolana. Wyściełaną wkładkę dla
    niemowląt zaczepia się przekładając
    szelki bezpieczeństwa przez otwór, który
    najlepiej odpowiada wysokości, na której
    znajdują się barki dziecka. Korzystanie z
    wkładki dla niemowląt jest zalecane dla
    dzieci w wieku do 15 miesięcy.
    Montowanie budki na siedzisko (15)
    Ustawić i wcisnąć plastikowe zatrzaski
    po obydwu stronach siedziska. Budkę
    przypiąć do tapicerki siedziska za
    pomocą suwaka. Zapiąć zatrzaski po
    obydwu stronach.
    Zdejmowanie budki z siedziska (16)
    Odpiąć zatrzaski po obydwu stronach
    budki. Rozpiąć suwak, aby zwolnić
    budkę.
    Zwolnić plastikowe zatrzaski siedziska
    naciskając dwa zaczepy po wewnętrznej
    stronie siedziska. Użyć do tego obydwu
    kciuków i nacisnąć.
    Ochrona przeciwsłoneczna budki (17)
    Ochronę przeciwsłoneczną można
    zakładać lub zdejmować za pomocą
    suwaka.
    Rozwinąć i zwinąć.
    Wentylacja podczas upału (18)
    Odpiąć suwak znajdujący się na budce.
    Podwinąć osłonę do góry.
    Regulacja szelek (19)
    Dziecko powinno mieć zawsze zapięte
    szelki. Ściągnąć tasiemki szelek tak,
    aby szelki były dobrze dopasowane dla
    dziecka. Szelki rozpina się naciskając
    rownocześnie
    mechanizmy zwalniające. W miarę, jak
    dziecko rośnie, regulować łączniki
    szelek z tyłu, tak aby były
    odpowiednie dla wysokości, na ktorej
    znajdują się barki dziecka, patrz
    tabela. Ponownie przewlec tasiemkę
    przez elementy z tkaniny. STOKKE nie
    ponosi odpowiedzialności, jeżeli
    wybrane zostaną szelki inne, niż w
    zestawie!
    Jednakowoż na pasie biodrowym
    znajdują się pierścienie D-kształtne do
    zaczepienia własnych szelek.
    OSTRZEŻENIE:
    Zawsze korzystać z paska na krok wraz z
    paskiem biodrowym



  • Page 76



    STOKKE XPLORY
    ®

    Zdejmowanie elementów tapicerki do
    mycia:
    Zdejmowanie budki (20)
    Rozpiąć suwak, aby zwolnić budkę.
    Odpiąć zatrzaski po obydwu stronach
    budki.
    Pociągnąć materiał z boku i z przodu,
    aby odsłonić zapięcie budki.
    Przycisnąć nacięcie na zapięciu budki i
    pociągnąć budkę. Czynność powtórzyć
    po drugiej stronie.
    Przed myciem wyjąć główną obręcz.
    Zdejmowanie pokrowca tylnego (21)
    Poluzować materiał odpinając zatrzaski
    po obu stronach oraz dwa zatrzaski z
    przodu.
    Odpiąć rzepy.
    Zdejmowanie tapicerki z korpusu
    siedziska (22)
    Zwolnić obręcz wciskając cienki sworzeń
    lub śrubokręt w mały otwór po każdej
    stronie.
    Rozwinąć zakładkę materiału i rozpiąć.
    Zsunąć tapicerkę z haka po obydwu
    stronach obręczy. Zdejmowanie
    pokrowca z poręczy: Zdjąć poprzez
    pociągnięcie.
    Zdejmowanie pokrowca z poręczy
    Remove by pulling off.
    Zdejmowanie pokrycia uprzęży
    Zdjąć poprzez pociągnięcie.
    Zdejmowanie pokrowca siedziska (23)
    Poluzować pomarańczowy wypustek po
    obydwu stronach w dolnej tylniej części.
    Zdjąć uprząż bezpieczeństwa.
    Delikatnie pociągnąć tapicerkę siedziska
    do góry, aż całkiem zostanie zdjęta.
    PRZEPIS - PRANIA I KONSERWACJI
    Twarde części
    Wozek należy czyścić przy użyciu
    łagodnej mieszanki mydła z wodą.
    Upewnić się, że przed czyszczeniem
    usunięto piasek/błoto/żwirek.
    Żadnego elementu wozka nie należy
    smarować. Jeżeli jakakolwiek funkcja
    wozka nie działa odpowiednio,
    skontaktować się z najbliższym
    przedstawicielem STOKKE
    Tkaniny
    Muszą być prane osobno (24)
    •  Przy praniu wkładki dla niemowląt,
    proszę wyjąć wewnętrzna poduszkę,
    przed praniem obleczenia.
    •  Przed myciem wyjąć główną obręcz.

    69

    ®

    Zakładanie elementów tapicerki po
    myciu:
    Zakładanie pokrowca siedziska (25)
    Szyny pokrowca siedziska włożyć w otwory
    po obydwu stronach.
    Pociągnąć pokrowiec do dołu.
    Ustawić uprząż. Pasy krokowy, biodrowy i
    ramieniowe. Upewnić się, że pasy
    ramieniowe są ustawione zgodnie z
    wysokością ramion dziecka.
    Zacisnąć pomarańczowy wypustek po
    obydwu stronach w dolnej tylniej części.
    Koniec pomarańczowego wypustka schować
    w siedzisku. Naciągnąć materiał na tylnią
    część.
    Zakładanie tapicerki na korpus siedziska
    (26)
    Zwolnić obręcz wciskając cienki sworzeń lub
    śrubokręt w mały otwór po każdej
    stronie. Zapiąć początek suwaka wokół pręta
    z rzepami skierowanymi do tyłu. Upewnić
    się, że zaczep przechodzi przez tapicerkę.
    Przeciągnąć suwak zaczepem przez część
    centralną i tylną.
    Zamocować obręcz wciskając ją we
    właściwym miejscu. Uwaga! Obręcz może
    być zamocowana w nieprawidłowy sposób!
    Zakładanie pokrowca tylnego (27)
    Wyrównać oznaczenie wypośrodkowujące
    na
    tapicerce z odpowiednim oznaczeniem
    wypośrodkowującym na kopule
    siedziska. Połączyć rzepami obydwie
    krawędzie pokrowca. Zapiąć pokrowiec za
    pomocą zatrzasków (dwa zatrzaski po każdej
    stronie oraz dwa po każdej stronie w
    przedniej części).
    Zakładanie budki (28)
    Po umyciu włożyć główną obręcz.
    Upewnić się, że nacięcie na głównej obręczy
    jest skierowane do przodu.
    Główną obręcz włożyć do zatrzasków budki
    znajdujących się po obydwu
    stronach. Oznaką jej prawidłowego
    ustawienia będzie słyszalne kliknięcie.
    Budkę zamocować za pomocą zatrzasków
    znajdujących się po obydwu stronach.
    Przypiąć budkę do tapicerki siedziska.
    Zakładanie pokrycia uprzęży
    Pokrycie uprzęży należy zakładać miękką
    stroną w kierunku dziecka.
    Zakładanie pokrowca na poręcz
    Pokrowiec nałożyć naciągając go.
    Podstawowa moskitiera (29)
    Moskitierę przeciągnąć ponad rączką
    i podnóżkiem. Przeciągnąć moskitierę
    ponad główną obręczą budki. Moskitierę
    zamocować zatrzaskami znajdującymi się po
    obydwu stronach. Siatkę należy naciągać do
    chwili całkowitego zakrycia siedziska.
    Zapiąć suwakami po obydwu stronach
    centralnego słupka.

    Podstawowa osłona przeciwdeszczowa
    (30)
    Osłonę przeciwdeszczową przeciągnąć
    ponad rączką i podnóżkiem.
    Naciągnąć osłonę przeciwdeszczową
    ponad budką. Zamocować rzepami
    wokół centralnego słupka i podnóżka.
    Zapiąć suwakami po obydwu stronach
    centralnego słupka.
    Podstawowa torba na zakupy (31)
    Torbę na zakupy umieścić na podeście.
    Zamocować wokół centralnego słupka
    używając przymocowanego haczyka.
    Torba
    Przymocować torbę do ramienia
    siedziska.
    Karta gwarancyjna Stokke® / karta
    rejestracyjna produktu
    Patrz: opis miejsca na produkcie,
    gdzie znajduje się numer seryjny/data.
    Niniejsze informacje powinny być
    wykorzystane do wypełnienia karty
    gwarancyjnej Stokke / karty
    rejestracyjnej produktu. Zalecamy, aby
    niniejsze dane zostały wypełnione na
    stronie internetowej www.stokke.com.



  • Page 77

    70

    PT

    STOKKE XPLORY
    ®

    Como fechar (1-3)
    as rodas traseiras do STOKKE® XPLORY®:
    1. T odas as quatro rodas deverão estar
    em contacto com o chão. Para fechar as
    rodas traseiras, NÃO comece por
    levantá-las/a unidade. (Veja Figura 1).
    2. ELE VE a parte inferior (B) do manípulo da barra central, depois – enquanto
    segura esta – aperte a parte superior
    (A) do manípulo e, ao mesmo tempo, LE
    VANTE a pega principal. (Veja Figura 2)
    3. Agora, aperte com o pé a parte inferior do pedal (C) localizado sobre o arco.
    Continue a apertar enquanto puxa a
    pega para si. (Veja Figura 3)
    Como abrir (2)
    as rodas traseiras do STOKKE® XPLORY®:
    ELE VE a parte inferior (B) do manípulo
    da barra central, depois – enquanto
    segura esta – aperte a parte superior
    (A) do manípulo e, ao mesmo tempo,
    LE VANTE a pega principal, inclinando-a
    para a frente. Os pés se abrirão.
    (Veja Figura 2)
    Se a unidade travar as rodas na posição
    fechada, dificultando o
    desprendimento: procure dar um leve
    empurrão no suporte de pé – com a
    mão ou com o pé – enquanto abre as
    rodas traseiras.
    Ajustando a pega, altura e ângulo (4)
    Levante a pega (D) e segure-a enquanto
    a ajusta até à altura desejada. A altura
    pode ser ajustada a qualquer posição
    entre 67 e 116 cm. Apertando a pega (E)
    e girando-a, pode-se ajustá-la em
    4 ângulos diferentes.
    MONTAGEM (5)
    Encaixe o assento nos braços de suporte até escutar um clique dos dois lados.
    É possível posicionar o assento virado
    para a frente ou para trás.
    Verifique que o assento está
    correctamente montado nos braços de
    suporte. A cor dos indicadores de cada
    lado do assento deverá ter mudado de
    vermelho para verde.
    Regulando a inclinação do assento (6)
    A inclinação do assento regula-se utilizando o manípulo (G) localizado
    no suporte do assento. Observe!
    Mantenha sempre a mão sobre o
    assento enquanto regula a inclinação.
    Há 3 posições de reclinação quando o
    assento está virado para trás, e 2
    posições quando está virado para a
    frente.
    ATENÇÃO! Nunca coloque, retire ou
    vire o assento enquanto a sua criança
    estiver sentada nele!
    DESMONTAGEM (7)
    Aperte simultaneamente os manípulos
    dos dois lados do assento e retire-o.
    A criança não deverá estar no assento
    durante a desmontagem.



    ®

    Ajustando a altura do assento (8)
    Desaperte o manípulo (F), desloque o
    suporte do assento até a altura desejada e
    trave o manípulo pressionando-o no lugar
    devido. Na posição virada para a frente, a
    altura ajustável é de 50 cm a 70 cm.
    Colocando e ajustando o apoia-pés (9)
    Empurre o apoia-pés para cima, seguindo
    os trilhos. Verifique que o apoia-pés está
    travado na posição desejada. O apoia-pés é
    tirado e ajustado, empurrando para cima
    os manípulos (J) dos dois lados e movendo
    o apoiapés nos trilhos. A fim de
    proporcionar o maior conforto possível,
    adapte o apoia-pés aos pés da criança como
    suporte.
    Calha de assento (10)
    Liberte a calha de assento em ambos os
    lados e puxe a calha para cima.
    Introduza a calha de assento na posição.
    Irá ouvir-se um clique quando a calha
    estiver bem colocada.
    Aviso! Não use a calha para transportar.
    Travão de estacionamento (11)
    Lembre-se de accionar os travões sempre
    que estacionar o carrinho. Faça isso,
    apertando a parte inferior do pedal do
    travão. A fim de soltar o travão, aperte a
    parte superior do pedal do travão.
    Colocando as rodas traseiras (12)
    Desaperte o dispositivo de bloqueio e vá
    encaixando a roda no eixo até ouvir um
    clique. Certifique-se de que a roda está
    fixada ao eixo.
    Subindo e descendo escadas (13)
    As excelentes propriedades do Stokke
    Xplory facilitam a passagem por desníveis e
    obstáculos como bermas e soleiras. Usando
    a função de duas rodas, é muito simples
    subir/descer escadas com o Stokke Xplory.
    Ao usar escadas, não se deverá deixar a
    criança sentada no carrinho, já que, de
    modo geral, tal prática é perigosa.
    Acolchoamento para bebés (14)
    A fim de proporcionar ao seu bebé o
    melhor conforto possível, assegure-se de
    que a profundidade do assento corresponde
    ao comprimento da coxa do bebé. A borda
    do assento deverá ser ajustada à parte
    posterior do joelho do bebé. Coloca-se o
    acolchoamento para bebés, atravessando o
    cinto de segurança pela abertura que
    melhor condiz com a altura do ombro do
    bebé.
    Recomenda-se o acolchoamento para bebés
    até a idade de cerca de 15 meses.
    Montar o capuz no assento (15)
    Posicione e prima os fixadores de plástico
    do capuz em ambos os lados do assento.
    Prenda o capuz ao tecido do assento com o
    fecho de correr.
    Prenda os botões de pressão em ambos os
    lados.

    Desmontar o capuz do assento (16)
    Desabotoe em ambos os lados do capuz.
    Abra o fecho para soltar o capuz.
    Solte os fixadores de plástico do assento
    premindo as duas válvulas no interior do
    assento.
    Use ambos os polegares e prima.
    Viseira do capuz (17)
    Prenda e solte a viseira do capuz com o
    fecho de correr.
    Dobre para dentro e para fora.
    Ventilação em tempo quente (18)
    Abra o fecho no capuz.
    Dobre a capa sobre a extremidade.
    Ajustando o cinto de segurança (19)
    A sua criança deverá sempre usar o cinto
    de segurança. Aperte as tiras do cinto
    para que ele se ajuste à criança.
    Abre-se o cinto, apertando o mecanismo
    de desprendimento. Conforme o crescimento da criança, ajuste o cinto atrás
    para que
    corresponda à altura do ombro da
    criança, veja tabela. Passe a tira pelas
    camadas de revestimento têxtil.
    A STOKKE não se responsabiliza caso o
    cliente opte por usar um cinto que não
    seja o original! Não obstante, há
    argolas-D na tira ventral, onde se pode
    afixar um cinto
    próprio.
    ATENÇÃO! Utilize sempre a tira entre as
    pernas juntamente com a tira ventral do
    cinto.



  • Page 78



    STOKKE XPLORY
    ®

    Desmontar os componentes de tecido
    para lavagem:
    Desmontar o capuz (20)
    Abra o fecho para soltar o capuz.
    Desabotoe em ambos os lados do capuz.
    Puxe o tecido para cima nos lados e à
    frente para mostrar o fixador do capuz.
    Prima o entalhe no fixador do capuz e
    puxe o capuz para cima. Repita do outro
    lado.
    Remova a trave principal antes de lavar.
    Desmontar a capa traseira (21)
    Solte o tecido dos botões de pressão de
    cada lado e dos dois à frente.
    Puxe o tecido do Velcro.
    Desmontar o tecido na protecção do
    assento (22)
    Liberte a trave premindo um pino fino
    ou chave de fendas no pequeno buraco
    em cada lado.
    Abra a guia têxtil e abra o fecho.
    Solte o tecido do gancho em ambos os
    lados da trave.
    Desmontar capa traseira do assento
    Remova puxando-a para fora.
    Desmontar a cobertura do arnês
    Remova puxando-a para fora.
    Desmontar capa do assento (23)
    Solte a etiqueta laranja de cada lado da
    parte traseira inferior das costas.
    Remova o arnês de segurança.
    Puxe suavemente o tecido do assento
    para cima até que saia completamente.
    MANUTENÇÃO – LIMPEZA
    Partes duras
    Deve-se limpar o carrinho utilizando
    uma mistura suave de sabão e água.
    Assegure-se de que quaisquer detritos
    de areia/
    lama/pedrinhas são removidos antes da
    limpeza.
    Não é para lubrificar qualquer parte do
    carrinho. Caso alguma parte do carrinho
    não esteja funcionando devidamente,
    entre
    em contacto com o revendedor de
    STOKKE mais próximo.
    Têxteis
    Deverão ser lavados separadamente
    (24)
    •  Ao lavar o acolchoamento suplementar para bebés, favor retirar a
    almofada interna antes de lavar o
    revestimento acolchoado.
    •  Remova a trave principal antes de
    lavar.

    71

    ®

    Montar os componentes de tecido depois
    da lavagem:
    Montar a capa do assento (25)
    Introduza as calhas na capa do assento na
    ranhura de cada lado.
    Puxe a capa do assento para baixo.
    Posicione o arnês. Correias entre-pernas, de
    cintura e de ombros.
    Certifique-se que as correias dos ombros
    correspondem à altura dos ombros da
    criança. Aperte a etiqueta laranja de cada
    lado da parte traseira inferior das costas.
    Oculte a ponta da etiqueta laranja no
    assento. Puxe o tecido sobre as costas.
    Montar o tecido na protecção do assento
    (26)
    Liberte a trave premindo um pino fino ou
    chave de fendas no pequeno buraco em
    cada lado.
    Aperte o início do fecho de correr em volta
    da barra com o fecho de Velcro virado para
    fora. Certifique-se que a válvula passa pelo
    tecido.
    Puxe o fecho de correr para cima através do
    centro e extremidade.
    Aperte a trave premindo-a para a posição.
    Nota! A trave pode ser montada de forma
    errada!
    Montar a capa traseira (27)
    Alinhe a marca central no tecido na marca
    central correspondente na protecção do
    assento. Prenda a capa de ponta a ponta
    no fecho de Velcro. Prenda a capa com os
    botões de pressão, 2 de cada lado, e com os
    dois em cada lado da frente.
    Montar o capuz (28)
    Introduza a trave principal depois de lavar.
    Certifique-se que o entalhe na trave
    principal está virado para a frente.
    Introduza a trave principal em ambos os
    lados do fixador do capuz.
    Irá ouvir-se um clique quando a calha
    estiver bem colocada.
    Aperte o capuz com os botões de pressão
    de cada lado. Coloque o capuz no tecido do
    assento com o fecho de correr.
    Montar a cobertura do arnês
    Introduza a cobertura do arnês com o lado
    suave de frente para a criança.
    Montar a capa do assento
    Introduza a capa puxando-a para dentro.
    Mosquiteiro simples (29)
    Puxe o mosquiteiro sobre a pega e o apoio
    dos pés.
    Puxe o mosquiteiro sobre a trave principal
    do capuz.
    Encaixe o mosquiteiro usando os botões de
    pressão de cada lado.
    Puxe a rede até que o assento esteja
    completamente tapado.
    Puxe os fechos de correr para cima de cada
    lado da barra central.

    Capa de chuva simples (30)
    Puxe a capa de chuva sobre a pega e o
    apoio dos pés.
    Puxe a capa de chuva sobre o capuz.
    Aperte usando o fecho de Velcro em
    volta da barra central e o apoio dos pés.
    Puxe os fechos de correr para cima de
    cada lado da barra central.
    Saco de compras simples (31)
    Coloque o saco de compras no tabuleiro.
    Aperte em volta da barra central usando
    o gancho incluído.
    Saco acessório
    Prenda o saco acessório ao braço do
    assento.
    Cartão de garantia / cartão de registo
    de produto Stokke®.
    Veja a descrição de onde encontrar o
    número de série/código de data de
    produto no seu produto. Use esta
    informação quando preencher o cartão
    de garantia / cartão de registo de
    produto Stokke. Recomendamos que
    preencha esta informação em
    www.stokke.com.



  • Page 79

    72

    STOKKE XPLORY
    ®

    RO Plierea (1-3)

    Roţile din spate ale STOKKE® XPLORY®:
    1. Toate cele patru toţi trebuie să atingă
    pământul. NU începeţi prin ridicarea
    unităţii/roţilor din spate pentru a le
    plia înăuntru (vezi Figura 1).
    2. Împingeţi partea inferioară (B) a
    mânerului pe coloană în SUS, apoi – în
    timp ce menţineţi aceasta – împingeţi
    partea superioară (A) a mânerului
    înăuntru – şi în acelaşi timp – ridicaţi
    acest mâner în SUS. (Vezi Figura 2)
    3. Acum, apăsaţi cu piciorul partea
    inferioară a pedalei de picior (C)
    amplasată în partea superioară a
    arcului.
    Continuaţi să apăsaţi cu piciorul, în timp
    ce trageţi mânerul de direcţie către
    dumneavoastră. (Vezi Figura 3)
    Deplierea (2)
    Roţile din spate ale STOKKE® XPLORY®:
    Trageţi partea inferioară (B) a mânerului
    pe coloană în SUS, apoi – în timp ce
    menţineţi aceasta – împingeţi par-tea
    superioară (A) a manerului inăuntru – şi
    in acelaşi timp – ridicaţi manerul de
    direcţie principal in SUS şi inainte.
    Picioarele vor fi eliberate. (Vezi Figura 2)
    Dacă roţile căruciorului sunt blocate
    in poziţia pliată şi eliberarea lor este
    dificilă, apăsaţi puţin pedala de picior
    – ori cu mana ori cu piciorul – pană
    cand depliaţi roţile din spate.
    Ajustarea manerului, a inălţimii şi a
    unghiului (4)
    Ridicaţi declanşatorul (D) şi menţineţi-l
    in sus in timp ce ajustaţi manerul la
    inălţimea dorită. Inălţimea manerului
    poate fi ajustată in orice poziţie intre
    67 şi 116 cm. Manerul poate fi ajustat
    la 4 unghiuri diferite prin apăsarea
    declanşatorului (E) in jos şi rotirea
    manerului.
    ASAMBLAREA (5)
    Apăsaţi scaunul in jos pe braţul
    scaunului pană cand pe fiecare parte se
    aude un clic. Scaunul poate fi montat
    intr-o poziţie cu faţa inainte sau cu
    faţa inapoi. Verificaţi dacă scaunul este
    montat adecvat pe braţele scaunului,
    asigurandu-vă că indicatoarele care se
    găsesc pe fiecare parte a scaunului şi-au
    schimbat culoarea din roşu in verde.
    Ajustarea unghiului scaunului (6)
    Unghiul scaunului este ajustat cu
    ajutorul manerului (G) de pe braţul acestuia. Notă! Ţineţi intotdeauna mana pe
    scaun cand ajustaţi unghiul. Scaunul are
    trei poziţii intors in spate şi două intors
    in faţă.
    ATENŢIONARE!
    Nu asamblaţi, scoateţi sau intoarceţi
    scaunul cand
    copilul este aşezat in el.



    ®

    DEZASAMBLAREA (7)
    Apăsaţi simultan manerele de serviciu de pe
    fiecare parte a scaunului şi ridicaţi scaunul
    de pe braţele scaunului. Copilul nu trebuie
    să fie in scaun in timpul
    acestei proceduri.
    Ajustarea inălţimii scaunului (8)
    Eliberaţi manerul (F), mutaţi braţul scaunului
    la inălţimea dorită şi blocaţi manerul
    presandu-l la locul său. Vă rugăm să
    vă asiguraţi că ţineţi in tot acest timp
    braţul scaunului de bucşa centrală care il
    conectează la
    coloana centrală, braţul scaunului va fi astfel
    uşor de manevrat. Inălţimea ajustabilă este
    intre 50 şi 70 cm de la partea de jos a scaunului.
    Montarea şi ajustarea platformei pentru
    picioare (9)
    Impingeţi platforma de picioare in sus, pe
    şine. Verificaţi dacă platforma este blocată
    la poziţie. Demontarea şi ajustarea platformei către in jos este efectuată prin apăsarea
    manerelor (J) din ambele părţi in sus şi
    mutarea platformei pe şine. Pentru cea mai
    confortabilă poziţie, ajustaţi platforma să
    susţină picioarele copilului.
    Bara de siguranţă a scaunului (10)
    Eliberaţi bara scaunului în ambele părţi şi
    trageţi-o în sus.
    Aduceţi bara scaunului în poziţia
    corespunzătoare.
    Atunci când bara este în poziţia corectă, se
    va auzi un clic.
    Atenţie! Nu utilizaţi această bară pentru a
    transporta diverse obiecte.
    Frana (11)
    Amintiţi-vă intotdeauna să cuplaţi frana
    cand parcaţi căruciorul. Faceţi acest lucru
    prin apăsarea părţii inferioare a pedalei de
    frană. Pentru a elibera frana, apăsaţi partea
    superioară a pedalei de frană.
    ATENŢIONARE!
    Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat
    in cărucior.
    Scoaterea şi ataşarea roţilor din spate
    (12)
    Eliberaţi dispozitivul de blocare şi scoateţi
    roata din ax. Pentru a le ataşa, împingeţi
    roata pe ax până când auziţi „clic”. Verificaţi
    dacă roata este blocată pe ax.
    Folosirea pe scări (13)
    Designul unic al Stokke Xplory ii permite să
    depăşească cu uşurinţă obstacolele cum ar fi
    pragurile şi trotuarele.
    Stokke Xplory este foarte uşor de
    transportat pe scări, in urcare/coborare, prin
    utilizarea funcţiei două-roţi.
    Copilul nu trebuie să stea in cărucior cand
    acesta este urcat/coborat pe scări,
    deoarece transportarea pe scări a unui copil
    in cărucior este in general periculoasă.

    Inserţia pentru bebeluş (14)
    Pentru a-i asigura copilului dvs. cel mai
    mare confort, verificaţi dacă adancimea
    scaunului corespunde lungimii coapsei
    copilului. Marginea scaunului ar trebui
    să se potrivească la spatele genunchiului
    copilului. Inserţia căptuşită pentru copil
    este ataşată prin aşezarea hamului de
    siguranţă prin deschizătura care se
    potriveşte cel mai bine la inălţimea
    umerilor copilului.
    Este recomandat pentru copii de pană la
    15 luni.
    Montarea capotinei la scaun (15)
    Poziţionaţi şi împingeţi clemele de
    plastic ale capotinei în ambele părţi ale
    scaunului. Ataşaţi capotina de scaun cu
    ajutorul fermoarului.
    Închideţi capsele din ambele părţi
    apăsându-le.
    Demontarea capotinei de la scaun (16)
    Desfaceţi capsele din ambele părţi ale
    capotinei. Deschideţi fermoarul pentru a
    elibera capotina.
    Deschideţi clemele de plastic de la scaun
    apăsând pe cei doi pini din interiorul
    scaunului. Apăsaţi cu ambele degete
    mari.
    Viziera capotinei Viziera capotinei
    (17)
    Ataşaţi şi detaşaţi viziera capotinei cu
    ajutorul fermoarului.
    Se pliază şi se întinde.
    Ventilaţia pe vreme caldă (18)
    Desfaceţi fermoarul capotinei.
    Pliaţi capotina la margine.
    Ajustarea hamului (19)
    Copilul dvs. ar trebui să poarte hamul tot
    timpul. Strângeţi curelele hamului în aşa
    fel încât hamul să se potrivească copilului. Hamul se deschide prin apăsarea
    simultană a mecanismelor de
    deschidere. Pe parcursul
    creşterii copilului, ajustaţi elementele de
    fixare ale hamului din spate, în aşa fel
    încât acestea să corespundă
    cu înălţimea umerilor copilului, vezi
    tabelul. Treceţi cureaua prin părţile t
    extile din nou. STOKKE nu este
    responsabil dacă alegeţi să folosiţi alte
    hamuri decât cele furnizate! Cu toate
    acestea, există inele D pe cureaua din
    talie pentru fixarea hamului dvs. propriu.
    ATENŢIONARE:
    Folosiţi întotdeauna şi cureaua dintre
    picioare în combinaţie cu cureaua
    pentru talie.



  • Page 80



    STOKKE XPLORY
    ®

    Demontarea componentelor din material textil pentru spălare:
    Demontarea capotinei (20)
    Deschideţi fermoarul pentru a elibera
    capotina. Desfaceţi capsele din ambele
    părţi ale capotinei.
    Trageţi în sus materialul textil din părţile
    laterale şi din faţă pentru a ajunge la
    sistemul de prindere a capotinei.
    Apăsaţi pe fanta clemei de la capotină
    şi trageţi capotina în sus. Repetaţi
    operaţiunea în cealaltă parte.
    Scoateţi nervura principală înainte de
    spălare.
    Demontarea husei spătarului (21)
    Desfaceţi materialul textil de la capsele
    de pe părţile laterale şi de la cele două
    din faţă.
    Desprindeţi materialul textil de Velcro.
    Demontarea materialului textil de pe
    bara de siguranţă a scaunului (22)
    Scoateţi bara apăsând cu o tijă subţire
    sau cu o şurubelniţă în orificiile de fiecare parte. Desfaceţi marginea materialului
    textil şi deschideţi fermoarul.
    Desprindeţi materialul textil din cârlige
    în ambele părţi ale barei.
    Demontarea husei de la bara
    scaunului
    Scoateţi-o trăgând de ea.
    Demontarea husei de la hamul de
    siguranţă
    Scoateţi-o trăgând de ea.
    Demontarea husei scaunului (23)
    Desfaceţi marginea portocalie de pe
    fiecare parte, în partea din spate-jos a
    spătarului. Scoateţi hamul de siguranţă.
    Trageţi delicat în sus de materialul textil
    până se desprinde complet.
    INTREŢINEREA – INSTRUCŢIUNI DE
    CURĂŢARE
    Părţile dure
    Căruciorul trebuie curăţat folosind un
    amestec slab de săpun şi apă.
    Asiguraţi-vă că orice urmă de nisip/
    noroi/pietricele a dispărut inainte
    de curăţire. Niciuna dintre părţile
    căruciorului nu necesită lubrifiere.
    Dacă vreuna dintre funcţiunile
    căruciorului nu funcţionează corect,
    contactaţi cel mai apropiat furnizor
    STOKKE.
    Părţile textile
    Trebuie spălate separat (24)
    •  Atunci când spălaţi inserţia pentru
    copil, vă rugăm indepărtaţi perna
    dinăuntru inaintea spălării feţei.
    •  Scoateţi nervura principală înainte
    de spălare.

    73

    ®

    Asamblarea componentelor din material
    textil după spălare:
    Asamblarea husei scaunului (25)
    Introduceţi tijele din husa scaunului î