Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/40
Nächste Seite
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . .11
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 12
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 13
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 16
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 17
Manual de utilizare
. . . . . . . . . . . . 18
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22
Uputstvo za korisnike
. . . . . . . . . . 23
Upute za uporabu
. . . . . . . 24
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . 26
Инструкция по эксплуатации . . . . 27
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 28
Қолданысы бойынша нұсқама
. . 29
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 32
RO
PL
SI
CS
CZ
HR
TR
AE
RU
UA
KZ
LT
LV
EE
GR
HU
DK
NO
FI
SE
NL
PT
ES
FR
DE
GB
IT
SAS-48LT-K
93721275
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    SAS-48LT-K
    93721275

    GB

    User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

    PL

    Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20

    DE

    Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7

    CZ

    Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21

    FR

    Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

    SI

    Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22

    ES

    Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9

    CS

    Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . 23

    PT

    Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10

    HR

    Upute za uporabu . . . . . . . 24

    IT

    Istruzione per l’uso . . . . . . . . . . . . .11

    TR

    Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 25

    NL

    Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 12

    AE

    . . . . . . . . . . . . . . 26

    SE

    Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 13

    RU

    Инструкция по эксплуатации . . . . 27

    FI

    Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

    UA

    Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 28

    NO

    Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15

    KZ

    Қолданысы бойынша нұсқама. . 29

    DK

    Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 16

    LT

    Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

    HU

    Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 17

    LV

    Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

    RO

    Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . 18

    EE

    Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . 32

    GR

    Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 19



  • Page 2

    7
    "I

    2

    
    NJO

    
    / N

    
    LH

    I

    3

    TEST

    4

    START

    START



  • Page 3

    5

    100%

    3-5

    6

    Ni-MH



  • Page 4

    English

    WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
    • Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in
    the cord of the charger to the earth terminal of the plug
    • If for any reason the old plug is cut off the cord of the charger, it must be disposed of safely and not left unattended

    Cordless screwdriver

    To ensure longer service life and proper performance of the battery, take the following actions
    when you start using new battery:

    TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
    PRODUCT ELEMENTS 2
    1.
    2.
    3.
    4.

    1. Use the new battery, without recharging it, till its complete
    discharge.
    2. Then charge the battery for 5-7 hours.
    3. Repeat abovementioned actions (1 and 2) 3-5 times to reach
    the nominal battery capacity.

    On/off switch
    Switch for changing direction of rotation
    Lamp
    Lamp switch

    SAFETY
    WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
    • Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
    A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
    • Use power tools only with specifically designated battery packs.
    Use of any other battery packs may create a risk of injury and
    fire.
    • Avoid damage that can be caused by screws, nails and other
    elements in your workpiece; remove them before you start
    working
    • Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the charger (chargers with
    a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V
    supply)
    • In case of electrical or mechanical malfunction, immediately
    switch off the tool or unplug charger from power source
    • SBM Group can assure flawless functioning of the tool only
    when original accessories are used
    • Use only accessories with an allowable speed matching at
    least the highest no-load speed of the tool
    • This tool should not be used by people under the age of 16
    years
    • Be careful not to drill or drive into areas where electrical wires
    may be contacted
    • Do not touch the contacts in the charger
    • Do not expose tool/charger/battery to rain
    • Never charge battery outdoors
    • Store tool/charger/battery in locations where temperature will
    not exceed 40° C or drop below 0° C
    • Batteries will explode in fire, so do not burn battery for any reason
    • When damaged, and under extreme usage and temperature
    conditions, batteries may start to leak
    - if liquid comes into contact with the skin, wash quickly with
    soap and water, then with lemon juice or vinegar
    - if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean water for a
    minimum of 10 minutes and seek immediately medical attention
    • When battery is not in tool or charger, it should be kept away
    from metal objects such as nails, screws, keys etc. to prevent
    short-circuit
    • Do not use charger when damaged; take it to one of the officially registered SBM Group Service Stations for a safety check
    • Do not use battery when damaged; it should be replaced immediately
    • Do not disassemble charger or battery
    • Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries with the
    charger

    4

    MAINTENANCE
    Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.

    Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably
    after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
    If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy
    water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
    etc. These solvents may damage the plastic parts.
    The machine requires no additional lubrication.
    Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your
    local SBM Group dealer.

    ENVIRONMENT
    In order to prevent the machine from damage during transport,
    it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate
    recycling locations. Take your unwanted machines to your local
    SBM Group dealer. Here they will be disposed of in an environmentally safe way.

    NiCd batteries can be recycled. Deliver them to a disposal
    site for chemical waste so that they can be recycled or disposed of in an environmentally friendly manner.



  • Page 5

    DE

    Deutsch

    - sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt sein, sofort mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen
    • Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder Ladegerät befindet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln,
    Schrauben, Schlüsseln oder anderen Metallen in Berührung kommt, um Kriechströme zu vermeiden
    • Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen; bringen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer
    unserer offiziellen SBM Group-Vertragswerkstätten
    • Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
    sofort ersetzen
    • Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
    • Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem Ladegerät zu laden

    Akku-Schrauber
    TECHNISCHE DATEN 1

    WERKZEUG-ELEMENTE 2
    1.
    2.
    3.
    4

    Ein/Aus-Schalter
    Drehrichtungsumschalter
    Ausleuchtung
    Ausleuchtungschalter

    SICHERHEIT

    Für die Sicherstellung des grösere Serviceleben
    und gehörig Betrieb der Batterie, erfüllt Sie, bitte,
    folgenden Aktionen:

    ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei
    der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
    können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

    1. Benutz die neue Batterie, ohne die Überladung, bis seine
    ganz Aussetzen.
    2. Dann lade die Batterie für 5-7 Stunden.
    3. Wiederholt obenerwähnte Aktionen (1 und 2) 3-5 mal für
    die Erreichung der nominelle Batterieenergientensität.

    • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
    Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
    für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
    Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
    wird
    • Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
    Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
    kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen

    WARTUNG
    Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
    am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
    müssen.

    • Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
    Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
    Sie diese vor Arbeitsbeginn
    • Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
    auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen
    Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Ladegeräte können auch an 220V betrieben werden)
    • Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus
    oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts
    aus der Steckdose
    • SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird
    • Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
    • Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
    Jahre sein
    • Vermeiden Sie beim Bohren oder Schrauben die
    Berührung mit elektrischen Leitungen
    • Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
    • Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals dem Regen aus
    • Laden Sie die Batterie niemals im Freien
    • Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie
    stets bei Raumtemperaturen unter 40° C und über
    0° auf
    • Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls erhitzt werden
    • Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer Temperatur, könnten die Batterien auslaufen

    Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht
    behandeln.
    Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
    weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten
    Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
    angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige
    Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
    Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
    Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
    eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.

    UMWELT
    Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
    in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie
    also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen
    Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM
    Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung Ihrer alten Maschine bemühen.
    • Ni-Cd-Akkus sind recycelbar. Geben Sie sie bei einer
    Entsorgungsstelle für chemische Abfälle ab, so daß die
    Akkus recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt
    werden.

    - hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattgefunden, sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend
    mit Zitronensaft oder Essig abspülen

    5



  • Page 6

    Français

    - si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec
    de l’eau pendant 10 minutes environ et allez consulter
    un médecin
    • Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le chargeur, elle doit être placée à l’écart de tous objets métalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d’éviter un court
    circuit
    • N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-le à
    une des stations-service agréées SBM Group que effectuera un contrôle de sécurité
    • Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endommagée; remplacez-la au plus vite
    • Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
    • Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechargeables avec le chargeur

    Tournevis sans fil
    SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
    ELEMENTS DE L’OUTIL 2
    1.
    2.
    3.
    4.

    Interrupteur marche/arrêt
    Interrupteur pour inverser le sens de rotation
    Lampe
    Interrupteur de lampe

    SECURITE

    Pour mettre en service l’accumulateur neuf, il est
    nécessaire de:

    ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect
    des instructions indiquées ci-après peut entraîner un
    choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
    sur les personnes.

    1) décharger complètement l’accumulateur lors de la marche
    2) charger l’accumulateur en utilisant le chargeur fourni
    durant 5 ou 7 heures
    3) répéter les actions (1 et 2) évoquées ci-dessus 3 ou 5
    fois pour atteindre la capacité d’accumulateur calculée

    • Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs
    recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié
    à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un
    risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs
    • Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie
    • Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
    pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
    risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
    d’abord les enlevez puis travaillez
    • Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
    tension indiquée sur la plaquette signalétique du chargeur (les chargeurs conçus pour une tension de 230V
    ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
    • En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
    immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du
    secteur
    • SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
    • La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
    au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
    de l’outil
    • Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
    dessous de 16 ans
    • Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où
    vous risqueriez de toucher des fils électriques
    • Ne touchez pas les contacts du chargeur
    • Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la
    pluie
    • Rechargez la batterie uniquement dans la maison
    • Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
    où la température n’excède pas 40° C et ne descende
    pas au dessous de 0° C
    • Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faites brûler votre batterie sous aucune raison
    • Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation
    ou de température extrêmes, les batteries peuvent commencer à fuir
    - si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous
    immédiatement avec de l’eau et du savon, puis avec du
    jus de citron ou du vinaigre

    ENTRETIEN
    Assurez-vous que la machine n’est pas sous
    tension si vous allez procéder à des travaux
    d’entretien dans son système mécanique.
    Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
    doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à
    ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière
    et de saletés.
    En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
    humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants
    comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne
    nécessite pas de graissage supplémentaire.
    En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure
    d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.

    ENVIRONNEMENT
    Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
    livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
    que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
    conséquent destiner cet emballage au recyclage.
    Si vous allez changer de machines, apportez les machines
    usagées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible.
    Les batteries Ni-Cd sont également recyclables. Remettez-les au service de collecte des déchets chimiques qui
    se chargera de les faire recycler ou de les détruire de
    façon telle à éviter toute pollution de l’environnement.

    6



  • Page 7

    ES

    Español

    • Cuando la batería no está colocada en la herramienta o cargador, no deje que entre en contacto con objetos metálicos
    como llaves, cuchillos, tornillos, etc.; evitará así un corto
    circuito
    • No utilice el cargador si está dañado; llévelo a uno de los
    servicios técnicos autorizados de SBM Group para hacer
    el examen de seguridad
    • Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser cambiada
    inmediatamente
    • No desarme el cargador o la batería
    • No intente recargar las baterías no recargables con el cargador

    Atornillador a batería
    CARACTERISTICAS TECNICAS 1
    ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
    1. Interruptor de conexión/desconexión
    2. Interruptor de direcció
    3. Lámpara
    4. Manecilla de la lámpara

    Para empezar a explotar nuevo acumulador es
    necesario:

    SEGURIDAD

    1) descargar completamente el acumulador en proceso de
    funcionamiento
    2) cargar acumulador usando la carga que se entrega con
    complejo durante 5-7 horas
    3) repetir acciones indicadas arriba (1 y 2) 3-5 veces para
    cargar todo el volúmen de acumulador.

    ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
    En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
    siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
    incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
    empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su
    aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.

    MANTENIMIENTO

    • Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al
    intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador
    • Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores
    puede provocar daños e incluso un incendio
    • Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
    otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes de
    empezar el trabajo
    • Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
    misma que la indicada en la placa de características del
    cargador (los cargadores de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
    • En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se deben
    parar inmediatamente la herramienta o desenchufar el cargador de la red
    • SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
    • Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en
    vacío máximas de la herramienta
    • Es recomendable que esta herramienta no se debe ser manejada por personas menores de la edad de 16 años
    • Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas donde
    hayan tendidos eléctricos
    • No toque en los terminales del cargador
    • Nó exponga la herramienta/cargador/batería a la lluvia
    • Recargue la batería únicamente dentro de casa
    • Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar donde
    la temperatura no es más alto que 40° C o que no baje
    de 0° C
    • Las baterías se pueden explotar al calentarse; no queme o
    recaliente nunca la batería
    • Las baterías, si están averiadas o utilizadas en extremas
    condiciones de temperaturas o funcionamiento, pueden
    empezar a perder líquido
    - si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con agua y
    jabón y a continuación con zumo de limón o vinagre
    - si el líquido toca a sus ojos, lávase los ojos con agua limpia
    por lo menos unos 10 minutos y consulte inmediatamente
    a su médico

    Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor.
    Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de manera
    satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
    Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina
    para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de
    ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño
    suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca
    disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos
    disolventes pueden dañar las partes de plástico.
    La máquina no requiere lubricación adicional.
    Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM
    Group de su zona.

    MEDIO AMBIENTE
    Para que la máquina no sufra daños durante su transporte,
    viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a
    un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su
    máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona.
    Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
    Los acumuladores de Ni-Cd son reciclables. Deposítelos en
    un punto de recogida de residuos químicos para que los acumuladores puedan reciclarse o eliminarse ecológicamente

    7



  • Page 8

    PT

    Português

    • Quando danificadas, com muito uso ou sujeitas a temperaturas extremas, as baterias poderão começar a verter
    - se esse líquido ficar em contacto com a pele, lave imediatamente com sabão e água e, seguidamente com sumo
    de limão ou vinagre
    - se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água limpa
    durante pelo menos 10 minutos e consulte imediatamente o médico
    • Quando a bateria não estiver na ferramenta ou no carregador, deve ser mantida afastada de pregos, parafusos,
    chaves, etc, de modo a evitar curto-circuitos
    • Não utilize o carregador se estiver danificado; levo-o a um
    dos Postos de Assistência autorizados SBM Group para
    proceder a um teste
    • Não utilize baterias danificadas; devem ser substituídas
    imediatamente
    • Não desmonte o carregador ou a bateria
    • Não tente recarregar baterias não recarregaveis com o
    carregador

    Parafusadeira à bateria
    CARACTERISTICAS TECNICAS 1
    ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
    1. Interruptor ligar/desligar
    2. Interruptor para invertir Ia dirección de giro
    3. Candeeiro
    4. Interruptor do candeeiro

    SEGURANÇA
    ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio
    e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado
    a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a
    rede (com cabo).

    Para em funcionamento a bateria:

    • Apenas deverá carregar em carregadores, acumuladores recomendados pelo fabricante. Um carregador que
    é apropriado para um tipo de acumulador, pode causar
    um incêndio se for utilizado para carregar outros acumuladores
    • Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acumuladores previstos. A utilização de outros acumuladores pode
    levar a lesões e riscos de incêndio
    • Evite danificar a ferramenta em superfícies com pregos ou
    parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
    • Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está
    de acordo com a tensão indicada na placa de identificação do carregador (carregadores com a indicação de
    230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte
    de 220V)
    • Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, desligue
    imediatamente a ferramenta ou desligue o carregador da
    fonte de corrente
    • A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios
    originais
    • Utilize apenas acessórios com um número de rotação admissível no mínimo tão alto como o mais alto número de
    rotação em vazio da ferramenta
    • Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pessoas
    com idade inferior a 16 anos
    • Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áreas
    onde possa haver fios électricos
    • Não toque nos terminais do carregador
    • Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à chuva
    • Nunca carregue a bateria ao ar livre
    • Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais onde a
    temperatura não exceda os 40° C ou baixe os 0° C
    • As baterias podem explodir com o fogo, portanto não exponha a bateria ao fogo por motivo nenhum

    1) descarregue a bateria inteiramente no processo do
    funcionamento;
    2) durante de 5 a 7 horas, carregue a bateria com o carregador que faz parte do conjunto dos acessórios fornecidos;
    3) faça os passos 1 e 2 mais 3…5 vezes para alcançar a
    capacidade projetada da bateria.

    MANUTENÇÃO
    Certifique-se que a máquina não está sob tensão sempre que levar a cabo os trabalhos de
    manutenção no motor.
    As máquinas SBM Group foram concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com um mínimo
    de manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da adequada manutenção da
    máquina e da sua limpeza regular.
    Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano
    suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as
    aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
    No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como
    por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar as partes plásticas da máquina.
    A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
    No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o
    seu distribuidor local SBM Group.

    AMBIENTE
    De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta
    embalagem. Agrande maioria dos materiais de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes materiais para
    os locais de reciclagem apropriados. Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor local SBM
    Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.
    As baterias de NiCd podem ser recicladas. Entregue-as
    num local de recolha de lixo químico, para que possam ser
    recicladas ou tratadas de modo amigo do ambiente.

    8



  • Page 9

    IT

    Italiano

    • Non utilizzate il caricatore quando è danneggiato; portarlo
    ad un centro assistenza autorizzato SBM Group per il
    controllo
    • Non usate la batteria quando è danneggiata; essa dovrebbo essere sostituita immediatamente
    • Non aprire il caricatore o la batteria
    • Non tentare di ricaricare le batterie non-ricaricabili con il
    caricatore

    Avvitatore a batteria
    CARATTERISTICHE TECNICHE 1
    ELEMENTI DELL’UTENSILE 2

    Ad assicurare piu lungo vita servizi e funzionamento indicato di batteria, eseguite azioni seguenti:

    1. IInterruttore on/off
    2. Interruttore per l’inversione del senso di rotazione
    3. Illuminazione
    4. Interrutore dell’illuminazione

    1. Usate la batteria nuova, senza ricarica, fino a sua scaricamento completo.
    2. Dopo caricate la batteria per 5-7 ore.
    3. Ripetete sovramentovati azioni (1 e 2) 3-5 volte a raggiungere nominale capacità di batteria.

    SICUREZZA
    ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
    scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di
    seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili
    elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento).

    MANUTENZIONE
    Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
    quando si effettuano lavori di manutenzione sul
    motore.

    • Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un
    accumulatore di tipo diverso
    • Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli
    accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di
    tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare
    il rischio d’incendi
    • Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi sporgenti;
    rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
    • Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa
    di quella indicata sulla targhetta del caricatore (gli caricatori con l’indicazione di 230V o 240V possono essere
    collegati anche alla rete di 220V)
    • Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico,
    spegnete subito l’utensile o staccare il caricatore dalla
    rete
    • La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
    • Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri
    corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
    • E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi inferiori
    a 16 anni
    • Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove fili
    elettrici possono essere toccati
    • Non bisogna toccare i contatti dentro al caricatore
    • Non esporre utensile/caricatore/batteria alla pioggia
    • Non caricate mai all’aperto la batteria
    • Riponete utensile/caricatore/batteria in luoghi ove non si
    superino i 40° C o si scenda sotto i 0° C
    • Le batterie esplodono se bruciate
    • Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e temperatura al limite, le batterie possono perdere liquido
    - se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con acqua e
    sapone quindi con limone o aceto
    - se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con acqua
    pura per almeno 10 minuti quindi recatevi da un medico
    • Quando la batteria non è nell’utensile o nel caricatore,
    essa dovrebbo essere allontanata da oggetti metallici
    come chiodi, viti, chiavi, ecc. per prevenire cortocircuiti

    Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
    funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e
    continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio e
    da una pulizia regolare.
    Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un
    panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia.
    Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi possono
    danneggiare le parti di plastica.
    La macchina non ha bisogno di lubrificazione supplementare.
    Se dovessero sorgere difetti, p.es. dopo il logorio di un elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro rivenditore locale della SBM Group.

    AMBIENTE
    L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
    robusto per evitare che venga danneggiato durante il trasporto. Si può riciclare la maggiore parte dei materiali dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio
    appropriati.
    Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in
    modo sicuro per l’ambiente.
    Le batterie Ni-Cd sono riciclabili. Depporre le batterie presso i luoghi previsti per consentirne il loro riciclo affinchè essi
    vengano raccolti e smaltiti nel pieno rispetto dell’ambiente.

    9



  • Page 10

    • Wanneer de batterij zich niet in de machine of het oplaadapparaat bevindt, dient deze uit de buurt gehouden te
    worden van metalen voorwerpen, zoals spijkers, schroeven, sleutels enz., om kortsluiting te voorkomen
    • Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze beschadigd is; breng deze naar een van de officieel aangestelde
    SBM Group Service Stations voor een veiligheidstest
    • Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is; vervang deze onmiddellijk
    • Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
    • Niet proberen om niet-oplaadbare batterijen met het oplaadapparaat te laden

    Accu-schroevendraaier
    TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
    MACHINE-ELEMENTEN 2
    1. Aan/uit schakelaar
    2. Draairichtingsschakelaar
    3. Lamp
    4. Lamp Aan/Uit schakelaar

    Voordat er een geladen accu in gebruik wordt
    genomen is het noodzakelijk:

    VEILIGHEID

    1) de accu helemaal leeg te laten werken
    2) de accu gedurende 5-7 uur te laden met behulp van
    laadapparaatje
    3) de bovengenoemde handelingen (1-2) 3 -5 keer te herhalen totdat het volle volume van de accu is bereikt

    LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
    voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
    • Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat
    dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
    brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt
    • Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
    kan tot verwondingen en brandgevaar leiden
    • Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
    deze, voordat u aan een karwei begint
    • Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van het oplaadapparaat, overeenkomt met de
    netspanning (met 230V of 240V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook op 220V aangesloten worden)
    • In geval van electrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uitschakelen of het oplaadapparaat uit
    het stopkontakt halen
    • SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine garanderen, indien originele accessoires worden
    gebruikt
    • Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental,
    dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine
    • Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die
    jonger zijn dan 16 jaar
    • Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden, waar
    zich electriciteitsdraden bevinden
    • Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
    • Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan regen
    • Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op
    • Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een plaats,
    waar de temperatuur niet hoger dan 40° C kan worden of
    onder 0° C kan zakken
    • Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand of
    verhit de batterij dus nooit
    • Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme temperaturen, kunnen batterijen gaan lekken
    - als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan
    snel af met water en zeep en spoel vervolgens goed met
    citroensap of azijn
    - als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan met
    schoon water gedurende minstens 10 minuten en raadpleeg onmiddellijk uw arts

    ONDERHOUD
    Zorg dat de machine niet onder spanning staat
    wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
    mechaniek worden uitgevoerd.
    De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum
    aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en
    op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge
    levensduur van uw machine.
    Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
    doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig
    vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik
    geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
    Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
    De machine heeft geen extra smering nodig.
    Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld
    slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw
    plaatselijke SBM Group-dealer.

    MILIEU
    Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is
    zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak
    daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te
    recyclen.
    Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
    plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
    Ni-Cd-accu’s zijn recyclebaar. Voer de accu af bij het KCAafval zodatdeze kan worden hergebruikt of opeen milieuvriendeliike manier kan worden verwiiderd.

    10



  • Page 11

    • Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart bytas ut
    • Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
    • Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas med
    laddaren

    Batteridrivna skruvdragare

    För användning av en ny ackumulator behövs:

    TEKNISKA DATA 1
    1) ladda ur ackumulator helt och hållet under användningsperiod
    2) ladda ackumulator med hjälp av medföljande laddare
    under 5-7 timmar
    3) upprepa ovannämnda handlingar (1 och 2) 3-5 gånger
    för att uppnå beräknad kapacitet på ackumulatorn.

    DELAR PÅ MASKINEN 2
    1. Strömbrytare för till/från
    2. Strömbrytare för reversering av rotationsriktningen
    3. Lampa
    4. Lampa strömbrytare

    UNDERHÅLL

    SÄKERHET
    OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till
    följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.

    Tillse att maskinen inte är spännings förande
    när underhållsarbeten utförs på de mekaniska
    delarna.

    • Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
    typ av batterier används för andra batterityper finns risk
    för brand
    • Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kropsskada och
    brand
    • Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller andra
    föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett
    arbete
    • Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med
    spänningen som anges på laddarens märkplåt (laddarer
    med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till
    220V)
    • I händelse av onormala elektriska eller mekaniska störningar, stäng genast av maskinen eller dra ur laddarens
    stickpropp från elurtaget
    • SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar
    felfritt om originaltillbehör används
    • Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
    motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
    • Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års
    ålder
    • Var försiktig vid borrning eller skruvning på ställen där det
    finns elektriska ledningar
    • Rör inte kontakten i laddaren
    • Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
    • Ladda aldrig batteriet utomhus
    • Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där temperaturen inte överstiger 40° C eller faller under 0° C
    • Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett batteriet
    • Om batteriet är skadat, och under extrema användningsoch temperaturförhållanden, kan de börja läcka
    - om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av denna
    med tvål och vatten, sedan med citronsaft eller vinäger
    - om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med rent vatten i minst 10 min. och sök läkare omedelbart
    • När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren skall de
    hållas ifrån metallföremål såsom spikar, skruvar, nycklar
    etc. för att undvika kortslutning
    • Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en auktoriserad
    SBM Group serviceverkstad för säkerhetskontroll

    SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång
    tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom
    att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt
    sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
    Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad
    med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel
    som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar
    plastdelarna.
    Maskinen behöver ingen extra smörjning.
    Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
    en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Groupåterförsäljare.

    MILJÖ
    För att undvika transportskador levereras maskinen i en så
    stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt
    det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
    Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas
    om hand på ett miljövänligt sätt.
    Ni-Cd-batterier går att återvinna. Kasta dessa i sopor speciellt avsedda för batterier så att batterierna kan återvinnas
    eller avfallshanteras på ett miljövänligt sätt.

    11



  • Page 12

    Uuden akun käyttöä varten tarvitaan:

    Akkuiskumutterinväännin

    1) purkaa täysin akku työn aikana
    2) akku ladataan käyttämällä toimitukseen kuuluvaa latauslaitetta 5-7 tuntien aikana
    3) yllämainitut toimet (1-2) toistetaan 3-5 kertaa akun mitoitusarvon aikaansaamiseksi

    TEKNISET TIEDOT 1
    TYÖKALUN OSAT 2
    1.
    2.
    3.
    4.

    HUOLTO

    Käyttökytkin
    Suunnanvaihtokytkin
    Kohdevalo
    Kohdevalokytkin

    Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
    aloittamista.

    TURVALLISUUS

    SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
    mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja
    käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen
    käyttöikään.
    Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
    Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua
    kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat
    koneen muoviosia.
    Konetta ei tarvitse voidella.
    Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
    kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Groupjälleenmyyjään.

    HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden
    noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
    • Lataa akku vain valmistajan määräämässä latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle,
    saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa
    • Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa
    johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon
    • Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nauloista,
    ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa;
    poista ne ennen työskentelyn aloittamista
    • Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin latauslaitteen
    nimilaatan osoittama jännite (latauslaitetta, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason
    jännitteeseen)
    • Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta
    kone heti tai irrota latauslaite ajaksi pistorasiasta
    • SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
    • Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikierrosluku
    • Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää tätä
    konetta
    • Älä koskaan poraa tai ruuvaa alueille, jossa on sähköjohtoja
    • Älä koske latauslaitteessa olevia releitä
    • Suojele konettasi/latauslaitetta/akkua sateelta
    • Älä koskaan lataa akkua ulkona
    • Säilytä konettasi/latauslaitetta/akkua paikoissa, joissa lämpötila ei nouse yli 40 °C, eikä laske alle 0 °C
    • kkujen paristot räjähtävät tulessa, joten älä milloinkaan polta akkua
    • Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia ja alkavaa vuotaa, toimi seuraavasti:
    - jos nestettä joutuu iholle, pese nopeasti vedellä ja saippualla, sen jälkeen sitruunamehulla tai viinietikalla
    - jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä ainakin 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkärin
    hoitoon
    • Kun akku ei ole koneessa tai latauslaitteessa, pidä se poissa metalliesineiden läheisyydestä ja kuumuudesta
    • Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta; vaan toimita se
    SBM Group-keskushuoltoon tarkastettavaksi
    • Älä käytä vahingoittunutta akkua, vaan vaihda se välittömasti
    • Älä pura itse latauslaitetta tai akkua
    • Älä lataa ladattavaksi soveltumattomia akkuja tällä laturilla

    YMPÄRISTÖ
    Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan
    laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit
    viedä vanhan koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka
    huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta.
    Ni-Cd-akut ovat kierrätyskelpoisia. Luovuta ne kemiallisten
    jätteiden jätehuoltopaikkaan niin, että akut kierrätetään tai
    hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla.

    12



  • Page 13

    For å bruke et nytt batteri skal man:

    Batteridrevet skrumaskin

    1) utlade batteriet under drift
    2) lade batteriet ved å bruke en lader som leveres sammen
    med utstyret i 5-7 timer.
    3) gjenta de nevnte vedtak (1 og 2) 3-5 ganger for å oppnå
    beregnet kapasitet

    ITEKNISKE OPPLYSNINGER 1
    VERKTØYETS DELER 2

    VEDLIKEHOLD

    1. På-/av-bryter
    2. Bryter til endring av dreieretning
    3. Lampe
    4. Bryter for lampe

    Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
    skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.

    SIKKERHET

    Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis
    maskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktig
    måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
    Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst
    etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri
    for støv og skitt.
    Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med
    såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
    Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
    Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på
    en del, må man ta kontakt med den lokale SBM Group- forhandleren.

    OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    • Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av
    produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat
    som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
    andre batterier
    • Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene.
    Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare
    • Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i
    arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
    • Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som oppgitt på laderens merkeplate (lader som er betegnet med
    230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
    • I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øyeblikkelig av bryteren eller ta ut laderen fra stikkontakten
    • SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
    original-tilbehør brukes
    • Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like
    høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
    • Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16 år
    • Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske ledninger kan
    bli berørt/skadet
    • Ikke berør kontaktene i laderen
    • Utsett ikke verktøy/lader/batteriet for regn
    • Bytt aldri batteriet utendørs
    • Oppbevar verktøy/lader/batteriet på et sted der temperaturen ikke overstiger 40° C eller faller enn 0° C
    • Batteriene vil eksplodere under brann så ikke brenn dem
    • Når batteriet er skadet, og under ekstrem bruk og temperaturforhold, kan de begynne å lekke
    - dersom væske kommer i kontakt med hud, vask hurtig
    med såpevann, etterpå med sitrion juice eller edikk
    - dersom væske kommer i øynene skyll øynene med rent
    vann; dette må gjøres i min. 10 minutter og søk snarest
    medisinsk hjelp
    • Når batteriet ikke er i verktøyet eller i laderen, bør de holdes unna metallobjekter som spiker, skruer, nøkler osv.
    for å unngå kortslutning
    • Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til et autorisert SBM Group serviceverksted for en sikkerhetssjekk
    • Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut umiddelbart
    • Demontere ikke lader eller batteriet
    • Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er oppladbare,
    med laderen

    MILJØ
    For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt
    av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å
    resirkulere emballasjen. Lever gamle maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-forhandleren. Maskinen blir
    da behandlet på en miljøvennlig måte.
    Ni-Cd-batterier kan resirkuleres. Lever dem inn til en gjenvinningsstasjon for kjemisk avfall, slik at batteriene kan resirkuleres eller ødelegges på miljøvennlig vis.

    13



  • Page 14

    • Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør erstates
    straks
    • Skille ikke opladeren eller batteriet ad
    • Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan genoplades, med opladeren

    Akku skruemaskine
    TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1

    Ved start brug nyt batteri:

    VÆRKTØJSELEMENTER 2
    1) Batteriet skal aflades under arbejdes tiden
    2) Oplad batteriet ved brug af batteriopladeren fra sættet
    indenfor 5-7 timer
    3) Gentag punkt 1 og 2 3-5 gange for at opnå optimalt udnyttelse af batteriet

    1. Afbryder
    2. Afbryder til ændring af omdrejningsretningen
    3. Lampe
    4. Lampe omdirigere

    SIKKERHED

    VEDLIGEHOLDELSE

    VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
    overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
    elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
    brandfare.

    Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
    når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
    mekanikken.

    • Oplad kun akku er i ladeaggregater, der er anbefalet af
    fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
    type akku’er, må ikke benyttes med andre akku’er brandfare
    • Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug
    af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare
    • Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre materialer i arbejdsstykket; fjern disse før de begynder at
    arbejde
    • Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
    som den spænding, der er anført på opladerens navneskilt (oplader med betegnelsen 230V eller 240V kan også
    tilsluttes til 220V)
    • I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra stikkontakten
    • SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet,
    hvis der benyttes originalt tilbehør
    • Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal
    i ubelastet tilstand
    • Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
    • Sørg for ikke at bore eller skrue ned i materialer, hvor der er
    risiko for at der findes ledninger eller kabler
    • Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
    • Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
    • Oplad aldrig batteriet udendørs
    • Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor temperaturen ikke overstiger 40° C eller falder under 0° C
    • Batterierne vil eksplodere i ild; brænd dem aldrig
    • Ved beskadigelse, ekstremt brug eller ekstreme temperaturforhold af batteriet, kan de egynde at lække
    - hvis væsken kommer i berøring med huden, vask hurtigt
    med sæbe og vand, derefter med citronsaft eller eddike
    - hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende vand i
    mindst 10 minuter og søg derefter omgående lægehjælp
    • Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren, bør
    de holdes væk fra metal ting såsom søm, skruer, nøgler
    o.s.v. for at forhindre kortslutning
    • Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den til et
    sikkerhedscheck hos et autoriseret SBM Group service
    værksted

    Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe
    uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at
    rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt,
    bidrager De til en længere levetid for maskinen.
    Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
    helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri
    for støv og snavs.
    Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
    hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som
    benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
    Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
    Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl
    som følge af slitage af en del.

    MILJØ
    For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en
    solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle maskine med til
    Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive
    bearbejdet på miljøvenlig vis.
    Nikkel-cadmium-batterier kan genbruges. Aflever derfor
    batterierne på et indsamlingssted for kemisk affald så de
    kan blive genanvendt eller bortskaffet på miljøvenlig vis.

    14



  • Page 15

    • Ha az akkumulátor nem a gépben vagy a töltőkészüléken
    van, kerülje, hogy az szeggel, csavarral, kulccsal stb.
    érintkezzen a kóboráram elkerülése miatt
    • Hibás töltőkészüléket nem szabad üzembe helyezni; ilyen
    esetben forduljon a SBM Group hivatalos szakszervizéhez
    • A hibás akkumulátor haladéktalanul cserélje ki
    • A töltőkészüléket vagy az akkumulátor tilos szétszedni
    • Soha ne próbáljon töltőkészülékkel nem tölthető akkumulátort ujra tölteni

    Csavarhúzó akkumulátoros
    TECHNIKAI ADATOK 1
    A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
    1. Be/ki kapcsoló
    2. Forgásirány változtatására szolgáló kapcsoló
    3. Lámpa
    4. Kapcsol –ból lámpa

    Új akkumulátor üzembe állításához az alábbiak
    szükségesek:

    1) teljes mértékben le kell meríteni az akkumulátort munka
    közben
    2) fel kell tölteni az akkumulátort a készlet részét képező
    töltőkészülék segítségével, 5-7 óra alatt
    3) a fenti (1. és 2.) műveleteket 3-5 alkalommal meg kell
    ismételni az akkumulátor méretezési teljesítményének eléréséhez.

    BIZTONSÁG
    FIGYELEM! Olvassa el valamennyi előírást.
    A következőkben leírt előírások helytelen betartása áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
    • Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet
    • Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
    akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
    személyi sérüléseket és tüzet okozhat
    • Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévő csavar, szög
    vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka megkezdése előtt eltávolítandó
    • Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezike a gép adattábláján feltüntetett értékkel (a 230V vagy
    240V jelzésű töltőkészülékep 220V feszültségre is csatlakoztathatók)
    • Normálistól eltérő működés vagy szokatlan, idegen hangok
    esetén a gépét azonnal kapcsolja ki vagy a töltőkészülék
    csatlakozóját húzza ki a konnektorból
    • SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítők alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problémamentes működését
    • Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb
    megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint a berendezés legmagasabb üresjárati fordulatszáma
    • A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
    • Fúrásnál vagy csavarozásnal kerülje el az elektromos vezetékeket
    • A töltőkészülékben lévő érintkezőket nem szabad megérinteni
    • A gépet/töltőkészüléket/akkumulátort óvja a nedvességtől,
    különösen esőtől
    • A töltési műveletet kizárólag zárt helyiségben végezze
    • A gépet/töltőkészüléket/akkumulátort ne tárolja 40°C feletti
    és 0°C alatti helyiségben
    • Robbanásveszély miatt az akkumulátort semmi esetre sem
    szabad felmelegíteni
    • Az akkumulátor házának sérülése esetén előfordulhat,
    hogy a benne található folyadék kifolyik
    - amennyiben ez a folyadék testfelülettel került érintkezésbe,
    azt azonnal szappannal mossa le, és alaposan öblítse citromlével vagy ecettel, hogy a lúgot közönbösiteni tudja
    - amennyiben ez a folyadék szembe került, azonnal legalább
    10 percig tiszta vizzal öblítse, majd haladéktalanul keresse fel orvosát nedvességtől

    KARBANTARTÁS
    Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs
    áram, alatt amikor a motoron karbantartási
    munkát végez.
    A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és minimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos, kielégítő
    működés a rendszeres ápoláson és tisztításon múlik.
    Rendszeresen, lehetőleg minden használat után puha
    ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellőzőnyílásokat óvja portól és szennyeződéstől. Használjon szappanos
    vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szennyeződést
    nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon oldószereket pl.
    petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet stb. Az oldószerek
    károsíthatják a műanyag részeket.
    A készülék nem igényel kiegészítő kenést.
    Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
    viszonteladóját.

    KÖRNYEZETVÉDELEM
    A szállításból eredő lehetséges károk csökkentésére a gépet erős csomagolásban szállítják. A csomagolás nagyrészt
    újra felhasználható anyagból készült. Használja ki tehát a
    csomagolás újrahasznosításának lehetőségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ártalmatlanításuk.
    Ni-Cd akkumulátorok újrahasznosíthatóak. Adja le őket a
    vegyi hulladékot gyűjtő helyeken, így azokat újra lehet hasznosítani, vagy a környezetet kímélően gyűjteni.

    15



  • Page 16

    • Nu folosiţi încărcătorul dacă acesta deteriorat, adresaţivă la una din Staţiile de Deservire SBM Group reprezentantul oficial înregistrat - pentru verificările de
    rigoare
    • Nu folosiţi bateria dacă aceasta este avariată; ea trebuie
    înlocuită imediat
    • Nu dezasamblaţi încărcătorul sau bateria
    • Nu încercaţi să reîncărcaţi bateriile de unică folosinţă
    utilizând încărcătorul

    Şurubelniţă cu acumulator
    CARACTERISTICI TEHNICE 1
    ELEMENTELE SCULEI 2

    Pentru a pune în funcţiune noul acumulator, este
    necesar să:

    1. Întrerupător de pornire/oprire
    2. Întrerupător pentru schimbarea direcţiei de rotaţie
    3. Lămpa
    4. Întrerupătorul lămpii

    PROTECŢIE
    ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea
    următoarelor instrucţiuni referitoare la securitatea şi
    protecţia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii şi/
    sau răniri grave.
    • Folosiţi la sculele electrice numai acumulatorii prevăzuţi
    în acest scop. întrebuinţarea altor acumulatori decât cei
    specificaţi poate duce la răniri şi pericol de incendii
    • Evitaţi daunele provocate de şuruburi, ţinte şi alte
    elemente din timpul lucrului; înlăturaţi acestea înainte de
    a trece la acţiune
    • Asiguraţi-vă că încărcătorul are contactul întrerupt atunci
    când o conectaţi la priză (încărcătoarele 230 V şi 240 V
    pot fi conectate la reţeaua de 220 V)
    • În cazul unor defecţiuni electrice sau mecanice, imediat
    deconectaţi instrumentul sau scoateţi încărcătorul de la
    sursa de energie
    • SBM Group garantează funcţionarea perfectă a
    aparatului numai dacă sunt folosite accesoriile originale
    • Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă este cel
    puţin egală cu turaţia maximă la mers în gol a aparatului
    • Nu se recomandă utilizarea acestui instrument de către
    persoane sub vârsta de 16 ani
    • Fiţi atenţi să nu perforaţi sau găuriţi în locurile în care pot
    fi atinse firele de curent electric
    • Nu atingeţi firele de contact al încărcătorului
    • Nu expuneţi la ploaie instrumentul/încărcătorul/bateria
    • Nu schimbaţi bateria în afara încăperii
    • Păstraţi instrumentul/încărcătorul/bateria la temperaturi
    cuprinse între 40° C şi 0°C
    • Bateriile explodează la foc, deaceea nu expuneţi bateria
    la foc
    • La deteriorare, în cazuri de exploatare extremă, precum
    şi în condiţiile de temperatură, bateriile pot începe să
    curgă
    - dacă lichidul nimereşte pe pielea, spălaţi de urgenţă
    locul respectiv cu săpun şi apă, apoi trataţi cu suc de
    lămâie sau oţet
    - dacă lichidul a nimerit în ochi, clătiţi ochii cu apă curată
    pe parcursul a 10 minute, apoi adresaţi-vă imediat la
    medic
    • Atunci când bateria se află în afara instrumentului sau
    încărcătorului, păstraţi-o la distanţă de obiectele feroase,
    cum ar fi ţinte, şuruburi, piroane, chei, etc, pentru a
    preîntâmpina scurt-circuitul

    16

    1) descărcaţi complet acumulatorul în procesul de lucru,
    2) încărcaţi acumulatorul în decurs de 5-7 ore, folosind
    încărcătorul din set,
    3) repetaţi acţiunile (1 şi 2) indicate mai sus de 3-5 ori pentru a ajunge la capacitatea indicată a acumulatorului.

    DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
    Înainte de a efectua deservirea tehnică
    deconectaţi instrumentul de la reţeaua de
    alimentare!
    • De fiecare dată după încheierea lucrului se recomandă
    de curăţit corpul instrumentului şi orificiile de ventilare de
    impurităţi şi praf cu stofă moale sau un şerveţel. Impurităţile rezistente se recomandă a fi înlăturate cu ajutorul
    unei stofe moi, umectate în apă de săpun. Pentru înlăturarea impurităţilor nu se admite utilizarea solvenţilor:
    benzină, alcool, soluţii de amoniac etc. Utilizarea solvenţilor pot duce la deteriorarea corpului instrumentului
    • Instrumentul nu necesită lubrifiere suplimentară
    • În caz de deranjamente adresaţi-vă la Serviciul deservire
    SBM Group

    PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
    Pentru a evita deteriorări în timpul transportării articolul
    este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor de
    ambalat sunt reciclabile, de aceea vă rugăm să le predaţi la
    cea mai apropiată organizaţie specializată.
    La încheierea duratei de serviciu a instrumentului vă rugăm
    să-l predaţi la Serviciul deservire sau la cel mai apropiat
    dealer SBM Group pentru utilizare.
    Acumulatoarele cu nichel – cadmiu sunt reciclabile. Vă rugăm să le predaţi la încheierea duratei lor de serviciu la
    Serviciul deservire sau la cel mai apropiat dealer SBM Group.



  • Page 17




    Kατσαβίδι μπαταρίας




    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
    ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2

    Για την λειτουργία νέου συσσωρευτή χρειάζεται:

    1. ∆ιακόπτης on/off
    2. Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής
    3. Φωτισμός
    4. Διακόπτης για φωτισμός

    1) να αδειάσετε εντελώς τον συσσωρευτή στη διάρκεια της
    λειτουργίας
    2) να γεμίσετε τον συσσωρευτή χρησιμοποιώντας την
    τροφοδοτική συσκευή (που είναι στο σετ) σε διάρκεια 5-7
    ωρών
    3) Να επαναλάβετε τις άνω (1 και 2) ενέργειες 3-5 φορές
    για την επίτευξη της υπολογισμένης χωρητικότητας του
    συσσωρευτή.

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη
    τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να έχει σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς
    τραυματισμούς.





















    Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή όταν έχει βλάβη; δώστε το
    για έλεγχο σε ένα από τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία της
    SBM Group
    Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία όταν έχει βλάβη; πρέπει
    να τη αλλάζετε αμέσως
    Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή ή την μπαταρία
    Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε μπαταρίες, οι οποίες
    δεν επαναφορτίζονται, με το φορτιστή

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

    Φορτίζετε μόνο με φορτιστές που προβλέπει ο κατασκευαστής. Η φόρτιση με φορτιστές που δεν προορίζονται για τον
    υπό φόρτιση τύπο του μπλοκ μπαταρίας δημιουργεί κίνδυνο
    πυρκαγιάς
    Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία πάντοτε με τα προβλεπόμενα γι’ αυτά μπλοκ μπαταρίας. Η χρήση διαφορετικών μπλοκ μπαταρίας μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς
    ή πυρκαγιά
    Προφυλάξτε το εργαλείο από τυχόν φθορές από ξένα σώματα (βίδες, καρφιά ή άλλα) που ίσως είναι μέσα στο κομμάτι
    που θα δουλέψετε - ααιρέστε τα πριν αρχίσετε την εργασία
    Βεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι ίδια
    με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομένων
    του φορτιστής (φορτιστείς που φέρουν την ένδειξη 230V ή
    240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V)
    Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής κακής λειτουργίας,
    σταματήστε αμέσως το εργαλείο ή αποσυνδέατε τον φορτιστή από το δίκτυο ρεύματος
    Η SBM Group εγγυάται την τέλεια λειτουργία του εργαλείου
    μόνο όταν χρησιμοποιούνται αυθεντικά εξαρτήματα
    Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα των οποίων ο ύψιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός,
    όσο ο ύψιστος αριθμός στροφών χωρίς φορτιό του εργαλείου
    Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
    ηλικίας κάτω των 16 ετών
    Να προσέχετε ώστε να μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο είτε
    για τρύπημα είτε σαν κατσαβίδι με περιοχές όπου υπάρχει
    περίπτωση να έλθει σε επαφή με ηλεκτροφόρα σύρματα
    Μην αγγίζετε τις επαφές μεσά στο φορτιστή
    Μην εκθέτετε το εργαλείο/φορτιστή/ την μπαταρία στη βροχή
    Να μην φορτίζετε ποτέ την μπαταρία σε εξωτερικό χώρο
    Να αποθηκεuετε το εργαλείο/φορτιστή/ την μπαταρία σε
    μέρη όπου η θερμοκρασία δεν θα ξεπεράσει τους 40° C ή
    δεν θα πέσει κάτω από 0° C
    Αν οι μπαταρίες βρεθούν σε φωτιά θα εκραγούν, γι’αυτό μην
    κάψετε την μπαταρία για κανένα λόγο
    Αν οι μπαταρίες φθαρούν, ή εκτεθούν σε υπερβολική χρήση
    ή υψηλή θερμοκρασία, ίσως αρχίσουν να έχουν διαρροές
    άν το υγρό των μπαταριών έλθει σε επαφή με το δέρμα σας,
    πλυθήτε γρήγορα με νερό κα σαπούνι και μετά με χυμό λεμονιού ή ξύδι
    άν πέσει υγρό μπαταρίας στα μάτια σας, ξεπλύνετε με άφθονο καθαρό νερό, για 10 λεπτά τουλάχιστον, και ζητήστε αμέσως τη βοήθεια γιατρού
    Οταν η μπαταρία δεν είναι επάνω στο εργαλείο ή στον φορτιστή, πρέπει να τοποθετείται μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ., για να προστατευθούν
    από τυχόν βραχυκυκλώματα

    Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι
    συνδεδεμένο στο ρεύμα όταν εκτελείτε εργασίες
    συντήρησης στον κινητήρα.
    Τα μηχανήματα SBM Group κατασκευάζονται έτσι ώστε
    να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη
    συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται
    από τη σωστή φροντίδα του μηχανήματος και τον τακτικό
    καθαρισμό. Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μηχανήματος χρησιμοποιώντας καθαρό ύφασμα, κατά προτίμηση μετά από την κάθε χρήση.
    Να καθαρίζετε τις σχισμές εξαερισμού από τη σκόνη και τη
    βρομιά.
    Εάν η βρομιά δεν απομακρύνεται, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό ύφασμα βρεγμένο με νερό με σαπούνι. Ποτέ να μην
    χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως βενζίνη, αλκοόλη, νερό με
    αμμωνία κ.λπ. Οι διαλύτες αυτοί ενδέχεται να προκαλέσουν
    βλάβη στα πλαστικά μέρη.
    Το μηχάνημα δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση.
    Εάν προκύψει κάποια βλάβη π.χ. μετά από τη φθορά κάποιου εξαρτήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την τοπική
    αντιπροσωπεία SBM Group.

    ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
    Προκειμένου να αποτραπεί βλάβη του μηχανήματος κατά
    τη διάρκεια της μεταφοράς, αυτό παραδίνεται σε ανθεκτική
    συσκευασία. Το μεγαλύτερο μέρος των υλικών συσκευασίας
    μπορεί να ανακυκλωθεί. Απορρίψτε αυτά τα υλικά στους κατάλληλους χώρους ανακύκλωσης.
    Μεταφέρετε τα άχρηστα μηχανήματα στην τοπική αντιπροσωπεία της SBM Group. Εκεί, θα απορριφθούν με τρόπο
    φιλικό προς το περιβάλλον.
    Τα κύτταρα ΝiCd είναι ανακυκλώσιμα. Πηγαίνετε τα στον
    τοπικό προμηθευτή SBM Group ή στον τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τα συγκεντρωμένα πακέτα μπαταριών θα ανακυκλωθούν ή θα απορριφθούν με τον ενδεδειγμένο ασφαλή
    τρόπο απόρριψης δια την προστασία του περιβάλλοντος.

    17



  • Page 18

    PL

    Polski

    - w przypadku kontaktu z elektrolitem, umyć skażonc
    miejsce wodą z mydłem a następnie przepłukać sokiem
    cytrynowym lub octem
    - w przypadku dostania się elektrolitu do oczu, natychmiast przepłukać dokładnie wodą w ciągu 10 minut i niezwłocznic udać się do lekarza
    • Chronić styki akumulatorów poza maszyną przed kontaktem z częściami metalowymi, niebezpieczeństwo powstania prądów błądzących
    • Nie próbować uruchamiać uszkodzonej ładowarki; należy ją dostarczyć do autoryzowanego punktu serwisowego elektronarzędzi firmy SBM Group
    • Uszkodzony akumulator natychmiast wymienić i nie
    wprowadzać do elektronarzędzia
    • Nigdy nie demontować ładowarki czy akumulatora
    • Nigdy nie próbować ładowania jednorazowych baterii

    Akumulatorowa wkrętarkа
    PARAMETRY TECHNICZNE 1
    CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
    1. Wyłącznik zasilania
    2. Przełącznik zmiany kierunku obrotów
    3. Lampa
    4. Przełącznik lampy

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
    UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki.
    Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą
    powodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
    • Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, które polecił producent. W ładowarce, która nadaje się do
    ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
    • Do elektronarzędzi należy używać jedynie przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru
    • Uwaga na tkwiące gwożdzie, śruby i inne twarde przedmioty; przed przystąpieniem do obróbki powinny być
    usunięte z obrabianego przedmiotu; usunąć je przed
    rozpoczęciem pracy
    • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest
    zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej
    ładowarka (ładowarka na napięcie znamionowe 230V
    lub 240V zasilać można także napięciem 220V)
    • W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania
    się elektronarzędzia lub wydawania obcych odgłosów
    natychmiast wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyk z gniazda
    sieciowego
    • SBM Group może zagwarantować bezawaryjne działanie narzędzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego wyposażenia dodatkowego
    • Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna prędkość obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak najwyższa
    prędkość obrotowa urządzenia na biegu bez obciążenia
    • Elektronarzędzie nie powinno być obsługiwane przez
    osoby w wieku poniżej lat 16
    • Przed przystąpieniem do wiercenia czy wkręcania należy się upewnić, czy pod powierzchnią obrabianego
    przedmiotu nie znajdują się przedwody elektryczne
    • Nie dotykać styków ładowarki
    • Elektronarzędzie/ładowarka/akumulator powinny być zawsze sucha i nie poddawane oddziaływaniom opadów
    atmosferycznych
    • Nigdy nie ładować akumulatora na zewnątrz pomieszczeń
    • Elektronarzędzie/ładowarka/akumulator powinny być zawsze przechowywane w pomieszczeniu o temperaturze
    poniżej 40°C oraz powyżej 0°C
    • Ze względu na niebezpieczeństwo eksplozji; akumulator
    w żadnym wypadku nie powinien być rozgrzewany
    • W przypadku uszkodzenia ogniw akumulatora należy go
    wymienić

    18

    Przed pierwszym użyciem nowego akumulatora
    należy:

    1) całkowicie rozładować akumulator w trakcie pracy
    2) ładować akumulator przy pomocy dołączonej ładowarki
    w ciągu 5-7 godzin
    3) powtórzyć opisane powyżej czynności (1 i 2) od 3 do 5
    razy, aby osiągnąć obliczeniową pojemność akumulatora

    KONSERWACJA
    Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
    silnika należy upewnić się, że urządzenie nie
    znajduje się pod prądem.
    Urządzenia SBM Group zostały zaprojektowane do działania
    przez dłuższy okres czasu przy minimalnym nakładzie pracy
    związanym z konserwacją. Zadowalające działanie zależy od
    odpowiedniego dbania o urządzenie oraz regularnego czyszczenia.
    Należy regularnie czyścić obudowę urządzenia miękką
    szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Należy dopilnować,
    aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez pył i brud.
    W przypadku, gdy brud nie daje się usunąć, należy użyć
    miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Nie wolno używać rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda z
    amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mogą uszkodzić części
    wykonane z plastiku.
    Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
    W przypadku pojawienia się usterki, np. zużycia części, należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą SBM Group.

    ŚRODOWISKO
    W celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzeniami
    w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowiednio
    mocnym opakowaniu. Większość materiałów można poddać ponownej utylizacji. Należy umieścić materiały w odpowiednich dla ich właściwości pojemnikach utylizacyjnych.
    Nie używany jużsprzęt można odnieść do miejscowego
    sprzedawcy SBM Group. Zostanie on odpowiednio zutylizowany w sposób bezpieczny dla środowiska.
    Akumulatory Ni-Cd nadają się do recyklingu. Należy oddawać je do punktów utylizacji odpadów chemicznych, tak aby
    akumulatory mogły być poddane procesowi recyklingu lub
    utylizowane w ekologiczny sposób.



  • Page 19

    • Nabíječ nebo akumulátor nikdy nerozebírejte
    • Baterie, které nejsou určeny k opětnému nabíjení, v přístroji nedobíjet
    Pro zavedení do provozu nové akumulátorové
    baterii je třeba:

    Akumulátorový šroubovák
    TECHNICKÉ ÚDAJE 1

    1) dočkat se úplného vybití akumulátorové baterie během
    použití,
    2) dobít akumulátorovou baterii pomocí adaptéru, který je
    součástí dodávky, během 5-7 hodin
    3) opakovat body 1. a 2. 3 až 5krát pro dosažení jmenovité
    kapacity akumulátorové baterie

    PRVKY PŘÍSTROJE 2
    1. Hlavní spínač
    2. Spínač na změnu směru otáček
    3. Svítilna
    4. Vypínač svítilny

    ÚDRŽBA

    BEZPEČNOSTNÍ

    Když provádíte údržbu na motoru, přesvědčte
    se, že stroj není pod proudem.

    POZOR! Čtete všechny pokyny. Chyby při dodržování níže
    uvedených pokynů mohou způsobit elektrický úder, požár,
    event. těžká poranění.

    Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho
    pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový provoz
    závisí od řádné péče o stroj a pravidelného čištění.
    Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem, nejlépe
    po každém použití. Ventilační průduchy nesmí být blokovány prachem a nečistotami. Jestli nečistoty nelze odstranit,
    použijte měkký hadr namočený v mýdlové vodě. Nikdy
    nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín, alkohol, čpavek
    apod. Tyto rozpouštědla mohou poškodit plastový kryt.
    Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
    Pokud se vyskytne závada, např. po opotřebení některé
    součástky, obraťte se prosím na místního prodejce
    SBM Group.

    • Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
    určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
    používána s jinými akumulátory
    • Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a požárům
    • Vrtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blízkosti snadno zápalných nebo výbušných materiálů; před
    zahájením práce je odstraňte
    • Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako
    napětí uvedené na typovém štítku nabíječe (nabíječky
    určené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti
    220V)
    • V případě atypického chování nebo cizích hluků ihned
    vypněte nářadí nebo vytáhněte nabíječ ze zásuvky
    • SBM Group zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze tehdy,
    používáte-li původní značkové
    • Používejte pouze příslušenství, jejichž dovolené otáčky jsou alespoň tak vysoké jako nejvyšší otáčky stroje
    naprázdno
    • Uživatel tohoto nářadí by měl být starší 16-ti let
    • Dbejte na to, aby ste se při vrtání nebo šroubování nedostali do styku s elektrickým proudem
    • Nedotýkejte se kontaktů
    • Nevystavujte nářadí/nabíječ/akumulátor dešti
    • Akumulátor nenabíjejte nikdy venku
    • Nářadí/nabíječ/akumulátor ukládejte na vhodné, suché a
    zajištěné místo, v prostorách s teplotou minimálně 0°C a
    maximálně 40°C
    • Akumulátory působením vysoké teploty explodují; proto
    nesmí přijít do přímého kontaktu s ohněm
    • Při poškození nebo přetížení může dojít k úniku elektrolytu z akumulátoru a násl potřísnění, v tom případě
    postupujte následovně:
    - zasažení rukou - potřísněné místo opláchnout vodou a
    mýdlem, potřít citronovou štávou nebo octem
    - zasažení oka - ihned po zasažení vyplachujte minimálně
    10 minut čistou vodou a vyhledejte lékařské ošetření
    • Nepoužívejte k nabíjeni poškozenou nabíječku; nabíječku nechte opravit nebo nahraďte novou z naší oficielní
    odborné dílny SBM Group
    • Poškozený akumulátor nepoužívejte, nahraďte jej novým

    ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
    Z důvodů ochrany stroje před poškozením během přepravy
    se stroj dodává v masivním obalu. Většinu obalového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály na příslušných recyklačných místech. Nepotřebné stroje odevzdejte
    místnímu prodejci SBM Group. Zde budou zlikvidovány
    způsobem bezpečným pro životní prostředí.
    Akumulátory Ni-Cd jsou recyklovatelné. Odevzdejte je na
    skládku chemických odpadů, kde budou recyklovány nebo
    zlikvidovány způsobem bezpečným pro životní prostředí.

    19



  • Page 20

    • Ne uporabljajte poškodovanega polnilca akumulatorjev;
    v pooblaščeni servisni delavnici preverite, če ustreza
    varnostnim zahtevam
    • Ne uporabljajte poškodovanega akumulatorja; takoj ga je
    potrebno zamenjati
    • Ne razstavljajte polnilca ali akumulatorja
    • S polnilcem ne poskušajte polniti navadnih (suhih)
    baterij

    Akumulatorski izvijač
    LASTNOSTI 1
    ORODJA DELI 2

    Za aktiviranje novega akumulatorja je potrebno:

    1. Stikalo vklopi/izklopi
    2. Stikalo za preklop smeri vrtenja
    3. Lučka
    4. Stikalo žarnice

    VARNOST
    OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od začetka
    do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj navedenih
    navodil so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne
    poškodbe.
    • Prosimo, da akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec. Na polnilniku, predvidenem za polnjenje določene vrste akumulatorskih
    baterij lahko, ce ga uporabljate za polnjenje drugih vrst
    akumulatorskih baterij, pride do požara
    • Za pogon električnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in
    požar
    • Izogibajte se poškodb zaradi vijakov, žebljev ali drugih
    elementov v obdelovancu; odstranite jih pred začetkom
    dela
    • Vedno preverite, če je napetost omrežja enaka napetosti,
    ki je navedena na tablici podatkov polnilca (polnilci z navedeno napetostjo 230V ali 240V se lahko priključijo tudi
    na napetost 220V)
    • V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj izključite
    orodje ali izvlecite vtikač polnilca iz vtičnice
    • SBM Group zagotavlja brezhibno delovanje orodja le z
    uporabo originalnega dodatnega pribora
    • Uporabljate lahko le dodatno opremo, katere dopustna
    hitrost se ujema vsaj z največjo hitrostjo stroja, ko na
    njem ni obdelovalnega predmeta
    • Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let
    • Pazite, da pri vrtanju ali vijačenju ne pridete v stik s skritimi električnimi vodniki
    • Ne dotikajte se kontaktov v polnilcu
    • Ne izpostavljajte orodja, polnilca in akumulatorja dežju
    • Nikoli ne polnite akumulatorja na prostem
    • Shranjujte orodje, polnilec in akumulator v prostoru, kjer
    temperatura ne bo presegla 40°C in ne bo padla pod
    0°C
    • Akumulatorji v ognju eksplodirajo, zato v nobenem primeru ne sežigajte akumulatorja
    • V primeru poškodb, ekstremne uporabe ali temperaturnega stanja lahko akumulator začne pokati, zato lahko
    izteče njegova vsebina
    - če pride tekočina v stik s kožo, hitro izperite z vodo in
    milom, nato z limoninim sokom ali kisom
    - če je tekočina iz akumulatorja prišla v oči, si najmanj 10
    minut izpirajte oči s čisto vodo in pojdite takoj k zdravniku
    • Kadar akumulator ni v orodju ali polnilcu, pazite, da ne
    pride v stik s kovinskimi predmeti kot so sponke, kovanci,
    ključi, žeblji, vijaki ali ostalimi manjšimi kovinskimi predmeti, da preprečite kratek stik

    20

    1) sprazniti akumulator v času delovanja
    2) napolniti akumulator s pomočjo polnilne naprave, ki je v
    kompletu, polnitev mora trajati približno 5-7 ur
    3) ponoviti zgoraj navedene (1 in 2) korake od 3-5 krat za
    doseganje izračunane moči akumulatorja

    VZDRŽEVANJE
    Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej
    prepričajte, da je orodje izklopljeno.

    Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe ob
    minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno delovanje
    je odvisno od pravilne nege orodja in rednega čiščenja.
    Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po možnosti po vsaki končani uporabi. Odprtine za zračenje ne
    smejo biti onesnažene s prahom in drugo umazanijo.
    Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navlaženo z
    milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol, amoniakove
    raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila lahko poškodujejo
    dele orodja iz umetnih mas.
    Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
    Če pride do napake, torej obrabe posameznega elementa,
    se obrnite na pooblaščeni servis SBM Group.

    OKOLJE
    Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje
    poškodbe med transportom. Večina embalažnega materiala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre za
    recikliranje.
    Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku SBM
    Group, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne škoduje okolju.
    Ni-Cd akumulatorji se reciklirajo. Iztrošene akumulatorje
    odnesite na odlagališče za kemične odpadke oz. v lokalni
    center za recikliranje. Zbrani akumulatorji se reciklirajo oz.
    zavržejo na način, ki ne škoduje okolju.



  • Page 21

    Za korišćenje novog akumulatora potrebno je:

    Akumulatorski odvijač

    1) do kraja isprazniti akumulator tokom rada
    2) napuniti akumulator koristeći punjač koji ulazi u komplet
    uz uređaj tokom 5-7 časova
    3) ponoviti radnje (1-2) 3-5 puta radi dostizanja punog kapaciteta akumulatora

    TEHNIČKI PODACI 1
    DELOVI ALATKE 2

    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA

    1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
    2. Prekidač za promenu smera obrtanja
    3. Svetiljka
    4. Prekidač svetiljke

    Pre početka tehničkog održavanja isključite alat
    iz naponske mreže !

    BEZBEDNOST



    Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada, mekom krpom ili salvetom očistite kućište alata i ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje se da
    tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću meke krpe namočene
    u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje prljavštine, nije dozvoljeno korišćenje rastvarača: benzin, špiritus, amonijačne
    rastvore itd. Primena rastvarača može da dovede do
    oštećenja kućišta alata
    • Alat ne zahteva dodatno podmazivanje
    • U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi SBM
    Group

    PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati. Greške kod neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati elektrčni
    udar, požar i/ili teške povrede.
    • Punite akumulator samo u aparatima za punjenje koje
    propisuje proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je pogodan za odredjenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od
    požara, ako se upotrebljava sa drugim akumulatorom
    • Upotrebljavajte samo za to predvidjene akumulatore u
    električnim alatima. Upotreba drugih akumulatora može
    voditi povredama i opasnosti od požara
    • Izbegnite oštećenja koja mogu nastati zbog šrafova, eksera i drugih elemenata u materijalu koji obrađujete; odstranite ih pre nego što počnete s radom
    • Uvek se uverite da je napon struje isti kao i napon naveden na punjaču (punjači od 230 V ili 240 V mogu takođe
    biti priključeni na napon od 220 V)
    • U slučaju električnog ili mehaničkog kvara odmah isključiti alat ili izvući punjač iz struje
    • SBM Group može priznati garanciju samo ukoliko je korišćen originalni pribor
    • Koristite samo pribor čija je dozvoljena brzina u najmanju
    ruku jednaka najvećoj brzini pri praznom hodu električnog
    alata
    • Alat smeju koristiti samo Ijudi stariji od 16 godina
    • Izbegnite pri bušenju ili uvrtanju šrafova dodir sa električnim vodovima
    • Nemojte dodirivati kontakte u punjaču
    • Ne izlažite alat/punjač/bateriju kiši
    • Nikad nemojte puniti bateriju napolju
    • Odlažite alat/punjač/bateriju na mestima gde temperatura
    neće preći 40°C niti pasti ispod 0°C
    • Baterija će ekspolirati pri vatri i zbog toga nikad bateriju
    nemojte izlagati vatri
    • Pri oštećenju i kod ekstremnog korišćenja i temperaturnih
    uslova baterija može da procuri
    - ako ta tečnost dođe u kontakt sa kožom, brzo isperite sapunom i vodom, a onda sokom od limuna ili sirćetom
    - ako ta tečnost dođe u kontakt sa očima isprati ih čistom
    vodovom min. 10 minuta i odmah potražite pomoć lekara
    • Kada baterija nije u alatu ni u punjaču treba je čuvti dalje
    od metalnih delova kao što su ekseri, šrafovi, ključevi I sl.
    da bi se izbegao kratak spoj
    • Nemojte koristiti punjač ako su oštećeni; odnesite ih ovlašćeni SBM Group servis da ih pregledaju
    • Nemojte koristiti oštećenu bateriju; odmah je treba zameniti
    • Nemojte izgubiti bateriju ili punjač
    • Nemojte puniti punjačem baterije koje se ne pune

    ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
    Radi izbegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
    isporučuje u specijalnom pakovanju. Većina materijala za
    pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo Vas da ih
    predate u najbližu specijalizovanu organizaciju.
    Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.
    Ni-Cd baterije se mogu reciklirati. Molimo vas da ih, po isteku njihovog radnoga veka, predajete u najbližu specijalizovanu organizaciju ili zastupniku firme SBM Group.

    21



  • Page 22

    HR

    BOS

    Aku-odvijač

    Hrvatski

    • Punjač nikada ne rastavljate niti zamjenjujte
    • Ne pokušavajte punjačem puniti baterije koje nisu
    predviđene za punjenje
    Da bi osigurali duži vijek trajanja i ispravan rad
    baterije, prilikom upotrebe nove baterije postupite kako slijedi:

    TEHNIČKI PODACI 1

    1. Upotrijebite novu bateriju bez punjenja, dok se potpuno
    ne isprazni.
    2. Punite je pomoću punjača baterije 5-7 sati.
    3. Ponavljajte gore navedene radnje (1.i 2.) 3-5 puta da
    biste postigli nominalni kapacitet baterije.

    DIJELOVI ALATA 2
    1. Prekidač uključeno/isključeno
    2. Prekidač za promjenu smjera rotacije
    3. Lampin
    4. Preklopnik od lampin

    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB

    SIGURNOST
    PAŽNJA! Sve upute treba pročitati.
    Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa može
    dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
    • Aku-baterije punite samo u punjačima koje preporučuje
    proizvođač. Za punjač prikladan za jednu određenu
    vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi se
    koristio s nekom drugom aku-baterijom
    • Koristite samo za to predviđene aku-baterije u električnim
    alatima. Uporaba neke druge aku-baterije može dovesti
    do ozljeda i opasnosti od požara
    • Izbjegavajte oštećenja od vijaka, čavala i sličnih predmeta
    na vašem izratku; prije početka rada ih izvadite
    • Uvijek provjerite napon naveden na tipskoj pločici
    punjača (punjači predviđeni za napone 230 V ili 240 V
    mogu se priključiti i na napajanje 220 V)
    • U slučaju neuobičajenog ponašanja uređaja ili neobičnih
    šumova, uređaj treba odmah isključiti i izvući utikač iz
    mrežne utičnice
    • SBM Group može osigurati besprijekoran rad uređaja
    samo ako se koristi originalni pribor
    • Upotrebljavajte samo dodatnu opremu dopuštene brzine
    koja odgovara barem najvećoj brzini alata kad radi bez
    opterećenja
    • Korisnik ovog uređaja treba biti stariji od 16 godina
    • Kod bušenja ili uvijanja vijka izbjegavajte dodirivanje
    skrivenih električnih vodova
    • Ne dirati kontakte u punjaču
    • Uređaj/punjač/bateriju nikada ne izlagati djelovanju kiše
    • Bateriju ne punite nikada na otvorenom
    • Uređaj/punjač/bateriju spremajte uvijek kod temperatura
    prostorije nižih od 40 °C i viših od 0 °C
    • Zbog opasnosti od eksplozije, baterija se ni u kojem
    slučaju ne smije zagrijati
    • U slučaju oštećenja, vanjskog opterećenja ili ekstremnih
    temperatura, baterija bi mogla “iscuriti”
    - ako bi vaša koža došla u dodir s tekućinom iz baterije,
    odmah ugroženo mjesto isprati sapunom i obilnom
    količinom vode, a nakon toga nakvasiti sokom od limuna
    ili octom
    - ako bi tekućina iz baterije dospjela u oči, odmah ih
    temeljito isprati obilnom količinom čiste vode, u trajanju
    od najmanje 10 minuta i neodložno zatražite pomoć
    liječnika
    • Ako se baterija ne nalazi u uređaju ili punjaču, ne
    pokušavajte je dirati čavlima, vijcima, ključevima ili nekim
    drugim metalnim predmetima
    • Oštećene punjače ne puštati u rad; u tu svrhu uređaj i
    punjač treba predati u ovlašteni SBM Group servis
    • Oštećenu bateriju ne koristiti dalje nego je odmah
    zamijeniti

    22

    Prije početka tehničkoga održavanja isključite
    alat iz naponske mreže !

    • Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada,
    mekanom tkaninom ili salvetom očistite kućište alata
    i ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otpornija
    onečišćenja preporučujemo odstranjivati pomoću
    mekane tkanine, namočene u sapunici. Za odstranjivanje
    onečišćenja nije dopušteno koristiti otapala: benzin,
    špirit, amonijačne otopine itd. Primjena otapala može
    dovesti do oštećivanja kućišta alata
    • Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje
    • U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
    SBM Group

    ZAŠTITA OKOLIŠA
    Radi izbjegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
    isporučuje u specijalnoj ambalaži. Većina ambalažnih
    materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga, molimo
    da ih predate u najbližu specijaliziranu organizaciju.
    Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga predate u
    Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
    Ni-Cd baterije podliježu sekundarnoj obradi. Molimo da
    ih, po isteku njihova radnoga vijeka, predajete u najbližu
    specijaliziranu organizaciju ili zastupniku SBM Group.



  • Page 23

    • Hasarlı şarj cihazını çalıştırmayın, test yapmak üzere
    sözleşmeli bir SBM Group servisinde getirin
    • Hasarlı batarya’ları kullanmayın, hemen yenileyin
    • Şarj cihazını ve bataryayı hiçbir zaman sökmeyi denemeyin
    • Şarj edilemeyen aküleri şarj cihazı ile şarj etmeyi denemeyin

    Akülü tornavida
    TEKNİK VERİLER 1
    ALETİN KISIMLARI 2

    Yeni akümülatörü işletmeye almak için:

    1. Açma/kapatma düğmesi
    2. Dönüş yönü değiştirme anahtarı
    3. Lamba
    4. Lamba anahtarı

    1) çalışma sırasında akü tam deşarj olmalıdır
    2) Akü eklenen şarj tertibatı vasıtasıyla 5-7 saat boyunca
    şarj olunmalıdır.
    3) Akünü anma kapasitesine ulaştırmak maksadıyla
    yukarıdaki 1-2 işlemleri 3 – 5 kere tekrarlamak gerekir.

    GÜVENLİK
    DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
    Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara
    neden olunabilir.

    TEKNİK BAKIM VE SERVİS
    Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik
    cereyanından ayırın!

    • Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj cihazlarında şarj edin. Belirli bir tür akü için geliştirilmiş bir şarj
    cihazının değişik bir akü için kullanılması yangın tehlikesine yol açar
    • Elektrikli el aletlerinde sadece o alet için öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve
    yangın tehlikesinin ortaya çıkmasına neden olabilir
    • İş parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafından hasar görmemesi için dikkatli olun; çalışmaya başlamadan
    önce bunları çıkartın
    • Güç geriliminin, şarj cihazın özellik plakasında belirtilen
    voltaj değeriyle aynı olduğunu sık kontrol edin (230V veya
    240V şarj cihazını 220V kaynağa bağlanabilir)
    • Alet normal çalışmıyorsa veya değişik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatın veya şarj cihazın fişini prizden
    çekin
    • SBM Group sadece orijinal aksesuarlar kullanıldığında
    aletin düzgün çalışmasını garanti eder
    • Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı en
    azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır
    • Bu aleti 16 yaşından küçükler kullanamaz
    • Delme veya vidalama yaparken elektrik kablolarına değmemeye dikkat edin
    • Şarj cihazı içindeki kontaklara dokunmayın
    • Aleti, şarj cihazını ve bataryayı hiçbir zaman yağmur altında bırakmayın
    • Bataryayı hiçbir zaman açık havada şarj etmeyin
    • Aleti, şarj cihazını ve bataryayı daima 0° - 40° arasındaki
    oda sıcaklığında saklayın
    • Patlama tehlikesi nedeniyle batarya hiçbir zaman kızdırılmamalıdır
    • Hasar meydana geldiği, aşırı zorlanma olduğu veya aşırı
    ısınma olduğu takdirde batarya içindeki bataryalar akıntı
    yapabilir:
    - bataryalardan çıkan sıvının temas ettiği yeri hemen su
    ve sabunla yıkayın, daha sonra limon suyu veya sirke ile
    durulayın
    - bataryalardan çıkan sıvı gözünüze kaçarsa, hemen temiz
    su ile en azından 10 dakika durulayın ve zaman geçirmeden hekime başvurun
    • Batarya alet veya şarj cihazı içinde değilken, kaçak akımları önlemek için, çivi, vida, anahtar veya benzeri metal
    parçalarla temasa gelmemesine dikkat edin

    • Her zaman çalışma sona erdikten sonra aletin gövdesi
    ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuşak bez
    veya peçete ile temizleyin. İnatçı lekeleri sabunlu suda
    ıslatılmış yumuşak bezle temizlenmesi önerilir. Kirleri temizlemek için benzin, ispirto, amonyak çözeltileri vs gibi
    çözücülerin kullanılmasına yer verilmezdir. Bu tür çözücüler aletin gövdesini bozabilir
    • Aletin ek yağlanması gerekmez
    • Herhangi bir arıza için SBM Group servisine başvurun

    ÇEVRE KORUMA
    Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu tekrar işlenebilir olduğundan dolayı bunları en yakın özel kabul noktasına
    teslim etmenizi rica ediyoruz. Ürünün kullanma süresi sona
    erdikten sonra tekrar faydalanmak amacıyla Servis veya
    SBM Group bayisine teslim etmenizi rica ediyoruz.
    Nikel-kadmiyumlu akümülatörler tekrar işlenebilir. Bunların
    kullanma süresi sona erdikten sonra tekrar faydalanmak
    amacıyla özel kurum veya SBM Group bayisine teslim etmenizi rica ediyoruz.

    23



  • Page 24

    24



  • Page 25

    • Запрещается бросать аккумулятор в огонь или воду,
    подвергать его воздействию высоких температур.
    Это может привести к короткому замыканию, взрыву
    или выбросу в окружающую среду вредных химических веществ
    • Во избежание короткого замыкания не следует:
    - подключать дополнительные провода к контактам аккумулятора;
    - хранить аккумулятор вместе с небольшими металлическими предметами, такими, как скрепки, монеты,
    метизные изделия
    • Хранение аккумулятора при температуре свыше
    +45oС ведёт к его выходу из строя
    • В целях Вашей безопасности не рекомендуется разбирать аккумулятор и зарядное устройство или самостоятельно ремонтировать их
    • При несоблюдении правил данной инструкции или
    температурных условий может произойти протечка
    аккумулятора. В случае попадания электролита из
    аккумулятора на кожу следует немедленно промыть
    ее водой. При попадании электролита в глаза промойте их водой в течение 10 минут, затем обратитесь
    к врачу

    Отвертка аккумуляторная
    НАЗНАЧЕНИЕ
    Отвертка аккумуляторная предназначена для завинчивания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных
    работах.

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
    УСТРОЙСТВО 2
    1.
    2.
    3.
    4.

    Выключатель
    Переключатель направления вращения
    Лампа
    Выключатель лампы

    КОМПЛЕКТНОСТЬ
    Отвертка аккумуляторная
    Биты (101 шт)
    Держатель магнитный для бит
    Зарядное устройство

    Для
    ввода
    в
    эксплуатацию
    аккумулятора необходимо:

    нового

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
    Во избежание травм и возникновения опасных ситуаций
    инструмент следует эксплуатировать в соответствии с
    требованиями данной инструкции.

    1) полностью разрядить аккумулятор в рабочем
    режиме ;
    2) зарядить аккумулятор с использованием штатного зарядного устройства в течение 5-7 часов;
    3) повторить вышеуказанные (1-2) действия 3-5 раз для
    достижения расчетной емкости аккумулятора

    • При заклинивании бит-насадки немедленно выключите инструмент
    • Не подключайте зарядное устройство к сети электропитания через слишком длинный удлинитель
    • Зарядное устройство предназначено только для зарядки аккумулятора данного инструмента. В целях
    Вашей безопасности не рекомендуем использовать
    его для зарядки иных батарей. По этой же причине
    для зарядки данного аккумулятора не следует пользоваться иными зарядными устройствами
    • Перед зарядкой аккумулятора убедитесь, что напряжение зарядного устройства совпадает с напряжением сети питания
    • Необходимо отключать зарядное устройство от сети
    электропитания:
    - когда оно не используется;
    - в процессе его технического обслуживания;
    - перед подключением или отключением от него аккумулятора
    • Не проводите зарядку аккумулятора при температуре
    ниже +10оС или выше +40оС, а также под дождём, во
    влажных помещениях, вблизи легковоспламеняющихся веществ
    • В процессе работы аккумулятор нагревается. Не следует заряжать нагретый аккумулятор
    • Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия
    зарядного устройства оставались открытыми
    • При отключении вилки зарядного устройства из розетки не прилагайте физического усилия к шнуру питания. Это может привести к его повреждению
    • В случае неисправности или износа шнура питания
    зарядного устройства его необходимо заменить на
    новый

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
    Перед
    техническим
    обслуживанием
    отключайте инструмент от аккумулятора!

    • Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой.
    Недопустимо использовать для устранения загрязнений растворители: бензин, спирт, аммиачные растворы и т.п. Применение растворителей может привести
    к повреждению корпуса инструмента.
    • Инструмент не требует дополнительной смазки.
    • В случае неисправностей обратитесь в Службу сервиса SBM Group.
    • Никель-кадмиевые аккумуляторы подлежат вторичной переработке. Просим сдавать их по окончании
    срока их службы в ближайшую специализированную
    организацию или в Службу сервиса SBM Group.

    25



  • Page 26

    • Забороняється кидати акумулятор у вогонь або воду,
    піддавати його впливу високих температур. Це може
    призвести до короткого замикання, вибуху або викиду
    в навколишнє середовище шкідливих хімічних речовин.
    • Щоб уникнути короткого замикання не слід:
    - підключати додаткові дроти до контактів акумулятора;
    - зберігати акумулятор разом з невеликими металевими предметами, такими як скріпки, монети, металеві
    вироби.
    • Зберігання акумулятора при температурі понад +45oС
    спричиняє його вихід з ладу.
    • Заради Вашої безпеки не рекомендується розбирати
    акумулятор і зарядний пристрій або самостійно ремонтувати їх.
    • При недотриманні правил даної інструкції або температурних умов може статися протікання акумулятора.
    У разі потрапляння електроліту з акумулятора на шкіру слід негайно промити її водою. При потраплянні
    електроліту в очі промийте їх водою протягом 10 хвилин, потім зверніться до лікаря.

    Викрутка акумуляторна
    ПРИЗНАЧЕННЯ
    Викрутка акумуляторна призначена для загвинчування
    та вигвинчування гвинтів і шурупів при роботах з складання.

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
    БУДОВА 2
    1. Вимикач
    2. Перемикач реверсу
    3. Лампа
    4. Вимикач лампи

    КОМПЛЕКТНІСТЬ
    Викрутка акумуляторна
    Біт-насадки (101 шт)
    Магнітний тримач для біт
    Пристрій зарядний

    Для введення в експлуатацію
    акумулятора необхідно:

    нового

    ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
    1) повністю розрядити акумулятор у робочому режимі
    2) зарядити акумулятор з використанням штатного зарядного пристрою протягом 5-7 годин
    3) повторити вищенаведені (1-2) дії 3-5 разів для досягнення розрахункової ємності акумулятора

    Задля уникнення травм та виникнення небезпечних ситуацій інструмент слід експлуатувати відповідно до вимог даної інструкції.
    • У разі заклинювання бiт-насадки негайно вимкніть
    інструмент.
    • Не підключайте зарядний пристрій до мережі електроживлення через занадто довгий подовжувач.
    • Зарядний пристрій призначений виключно для зарядки акумулятора даного інструменту. Задля Вашої
    безпеки не рекомендуємо використовувати його для
    зарядки інших батарей. З цієї ж причини для зарядки
    даного акумулятора не слід використовувати інші зарядні пристрої.
    • Перед зарядкою акумулятора переконайтеся, що
    напруга зарядного пристрою співпадає з напругою у
    мережі електроживлення.
    • Слід відключати зарядний пристрій від мережі електроживлення:
    - коли він не використовується;
    - у процесі його технічного обслуговування;
    - перед підключенням або відключенням від нього акумулятора.
    • Не заряджайте акумулятор при температурі нижчій
    ніж +10оС або вищій ніж +40оС, а також під дощем, у
    вологих приміщеннях, поблизу легкозаймистих речовин.
    • Під час роботи акумулятор нагрівається. Не слід заряджати нагрітий акумулятор.
    • Слідкуйте за тим, щоб вентиляційні отвори зарядного
    пристрою залишалися відкритими.
    • При вийманні вилки зарядного пристрою з розетки не
    докладайте фізичного зусилля до шнура живлення.
    Це може призвести до його пошкодження.
    • У разі несправності або зносу шнура живлення зарядного пристрою його необхідно замінити на новий.

    ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД
    Перед
    технічним
    обслуговуванням
    відключайте інструмент від акумулятора!

    • Щоразу після завершення роботи рекомендується
    очищувати корпус інструменту і вентиляційні отвори
    від бруду та пилу м‘якою тканиною або серветкою.
    Не дозволяється використовувати для усунення забруднень розчинники: бензин, спирт, аміачні розчини
    тощо. Застосування розчинників може призвести до
    пошкодження корпусу інструменту.
    • Інструмент не потребує додаткового змащування.
    • При виникненні несправностей зверніться у Службу
    сервісу SBM Group.
    • Нікелево-кадмієві акумулятори підлягають вторинній
    переробці. Просимо здавати їх після завершення терміну їх служби у найближчу спеціалізовану організацію або у Службу сервісу SBM Group.

    26



  • Page 27

    • Қысқаша тұйықталуды болдырмау үшін:
    - аккумулятордың түйіспелеріне қосымша сымдар
    жалғамаған;
    - аккумуляторды қағаз қыстырғыштар, монеталар, сым
    темір бұйымдары сияқты кішкене металл заттардың
    жанында сақтамаған жөн
    • Аккумуляторды +45оС жоғары температурада сақтау
    оның істен шығуына əкеп соқтырады
    • Сіздің қауіпсіздігіңізді қамтамасыз ету мақсатында
    аккумуляторды
    жəне
    зарядтағыш
    құрылғыны
    бөлшектеуге немесе оларды өз бетіңізбен жөндеуге
    кеңес берілмейді
    • Осы нұсқаулықтың ережелерін немесе температура
    шарттарын сақтамаған жағдайда аккумулятор ағуы
    мүмкін. Аккумулятордан шыққан электролит теріге
    тиген жағдайда оны дереу сумен шайған жөн. электролит көзге тиген жағдайда оны 10 минут бойы сумен
    шайып, содан кейін дəрігерге көрініңіз

    Аккумуляторлы бұрауыш
    ҚЫЗМЕТІ
    Аккумуляторлы бұрауыш құрастыру жұмыстары кезінде
    бұрандалар мен бұрамашегелерді бұрап бекітуге жəне
    босатуға арналған.

    ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1
    ҚҰРЫЛҒЫ 2
    1.
    2.
    3.
    4.

    Ажыратқыш
    Айналым бағытын ауыстырғыш
    Шам
    Шамды өшіргіш

    Жаңа аккумуляторды пайдалануға енгізу
    үшін:

    ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
    Жарақаттар мен қауіпті жағдайлардың туындауын болдырмау үшін аспапты осы нұсқаулықтың талаптарына
    сəйкес пайдаланған жөн.

    1) аккумуляторды жұмыс режимінде толық разрядтау
    2) аккумуляторды штаттық зарядтағыш құрылғының
    көмегімен 5-7 сағат бойы зарядтау
    3) аккумулятордың есептелген сыйымдылығына қол
    жеткізу үшін жоғарыда көрсетілген (1-2) қадамдарды 3-5
    рет қайталау қажет

    • Саптамаларды қыстырылып қалған кезде аспапты
    дереу сөндіріңіз
    • Зарядтағыш құрылғыны электрқоректендіру желісіне
    тым ұзын ұұзартқыш арқылы қоспаңыз
    • Зарядтағыш құрылғы тек осы аспаптың аккумуляторын зарядтауға арналған. Сіздің қауіпсіздігіңізді
    қамтамасыз ету мақсатында оны өзге батареяларды
    зарядтау үшін пайдалануға кеңес бермейміз. Дəл
    осы себеппен, бұл аккумуляторды өзге зарядтағыш
    құрылғылармен зарядтамаған жөн
    • Аккумуляторды зарядтаудан бұрын зарядтағыш
    құрылғының кернеуі қорек желісінің кернеуіне сəйкес
    келетініне көз жеткізіп алыңыз
    • Мына жағдайларда зарядтағыш құрылғыны қорек
    желісінен ажыратқан жөн:
    - ол пайдаланылып жатқан кезде;
    - оған техникалық қызмет көрсету барысында;
    - оған аккумулятор қосқан кезде немесе одан
    ажыратқан кезде
    • +10оС төмен немесе +40оС жоғары температурада,
    сондай-ақ жауынның астында, ылғалды үй-жайларда,
    тез тұтанатын заттарға жақын жерде аккумуляторды
    зарядтамаңыз
    • Жұмыс барысында аккумулятор қызады. Қызған аккумуляторды зарядтамаған жөн
    • Зарядтағыш құрылғының желдету тесіктерінің ашық
    қалуын қадағалаңыз
    • Зарядтағыш
    құрылғының
    ашасын
    розеткадан
    ажыратқан кезде қорек сымына күш түсірмеңіз. Бұл
    оның зақымдануына əкеп соқтыруы мүмкін
    • Зарядтағыш құрылғының қорек сымы бұзылған немесе тозған кезде оны жаңасына ауыстыру қажет
    • Аккумуляторды отқа немесе суға тастауға, жоғары
    температура əсеріне ұшыратуға тыйым салынады. Бұл қысқаша тұйықталуға, жарылысқа немесе қоршаған ортаға зиянды химиялық заттардың
    шығуына əкеп соқтыруы мүмкін

    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ
    КҮТУ
    Техникалық қызмет көрсету алдында
    аспапты аккумулятордан ажыратыңыз!
    • Əрбір жұмыс аяқталғаннан кейін аспаптың корпусы
    мен желдету тесіктерін жұмсақ матамен немесе салфеткамен кірден жəне шаңнан тазалауға кеңес беріледі.
    Ластарды кетіру үшін бензин, спирт, аммиак ерітінділері
    жəне с.с. еріткіштерді пайдалануға болмайды. Еріткіштерді қолдану аспаптың корпусының зақымдануына
    əкеп соқтыруы мүмкін.
    • Аспап қосымша майлауды қажет етпейді.
    • Бұзылған жағдайда SBM Group сервис қызметіне
    хабарласыңыз.
    • Никель-кадмий аккумуляторлары қайта өңдеуге жатады. Олардың қызмет мерзімі аяқталғаннан кейін оларды ең жақын орналасқан арнайы ұйымға немесе SBM
    Group сервис тобына өткізулеріңізді сұраймыз.

    27



  • Page 28

    • Nenaudokite pažeistų ar sugedusių kroviklių; atneškite
    kroviklį patikrinti į įgaliotą SBM Group įrankių taisyklą
    • Nenaudokite pažeistų akumuliatorių baterijų, jas būtina
    tuoj pat pakeisti
    • Nemėginkite ardyti akumuliatorių baterijos ar kroviklio
    • Nemėginkite akumuliatorių krovikliu krauti baterijų, kurias
    įkrauti draudžiama

    Akumuliatorinis atsuktuvas
    TECHNINIAI DUOMENYS
    PRIETAISO ELEMENTAI

    1

    Prieš pradedant eksploatuoti naują akumuliatorių
    reikia:

    2

    1. Jungiklis
    2. Sukimosi krypties perjungiklis
    3. Lempa
    4. Lempos išjungiklis

    1) Pilnai iškrauti akumuliatorių darbo režimu.
    2) Įkrauti akumuliatorių naudojant kartu tiekiamą įkroviklį.
    Įkrovimo laikas 5-7 valandos.
    3) Pakartoti prieš tai nurodytus (1-2) veiksmus 3-5 kartus,
    kad akumuliatorius įgytų maksimalią talpą.

    DARBO SAUGA
    DĖMESIO! Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
    nepaisysite toliau pateiktu nuorodų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir / arba sunkių sužalojimų pavojus.

    TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
    Prieš atlikdami įrankio techninio aptarnavimo
    darbus, ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo!

    • Akumuliatoriui krauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo
    akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus
    • Su prietaisu galima naudoti tik jam skirtą akumuliatorių.
    Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti bei sukelti gaisrą
    • Saugokite, kad nepažeistumėte prietaiso į ruošinyje
    esančius varžtus, vinis ir pan.; prieš pradėdami darbą
    juos pašalinkite
    • Patikrinkite, ar srovės šaltinio įtampa sutampa su prietaiso vardinėje lentelėje nurodyta įtampa (230 V ar 240 V
    pažymėtus įrankius galima įjungti j 220 V įtampos tinklą)
    • Jeigu pajutote, kad prietaisas veikia ne taip, kaip visada,
    arba girdisi nebūdingi garsai, tuojau pat jį išjunkite ir ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo
    • SBM Group gali garantuoti nepriekaištingą prietaiso
    veikimą tik tuo atveju, jei naudojama originali papildoma
    įranga ir priedai
    • Leidžiama naudoti tik tokius įrankius, kurių maksimalus
    leistinas sūkių skaičius yra ne mažesnis nei maksimalus
    Jūsų prietaiso sūkių skaičius
    • Asmenims, jaunesniems nei 16 metų, prietaisu naudotis
    draudžiama
    • Gręždami ar sukdami varžtą neužkliudykite elektros laidų
    • Nelieskite kroviklio kontaktų
    • Jokiu būdu nepalikite prietaiso, akumuliatorių kroviklio ar
    akumuliatorių baterijos lietuje
    • Niekada nekraukite baterijos lauke
    • Patalpos, kurioje laikomas prietaisas, akumuliatorių kroviklis ar akumuliatorių baterija, temperatūra neturi viršyti
    40°C ir neturi būti žemesnė nei 0°C
    • Nekaitinkite baterijos, nedėkite jos į ugnį - ji gali sprogti.
    • Pažeidus bateriją, o taip pat esant per didelėms apkrovoms ar per aukštai temperatūrai, baterija gali tapti nesandari:
    - baterijos skysčiui pakliuvus ant odos būtina tuojau pat tą
    vietą nuplauti vandeniu su muilu, o po to skalauti citrinų
    sultimis ar actu;
    - jei baterijos skysčio pateko į akis, tuoj pat bent 10 minučių skalaukite jas švariu vandeniu ir iš karto kreipkitės į
    gydytoją
    • Jei baterija išimta iš prietaiso ar akumuliatorių kroviklio,
    saugokite, kad neužtrumpintumėte jos kontaktų vinimis,
    varžtais, raktais ar kitais metaliniais daiktais, nes gali atsirasti nuotėkio srovė

    • Kiekvieną kartą baigus dirbti rekomenduojama minkštu audiniu ar servetėle nuvalyti nuo įrankio korpuso ir
    ventiliacinių angų purvą bei dulkes. Įsisenėjusį purvą
    rekomenduojama šalinti minkštu audiniu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jokiais būdais negalima naudoti tirpiklių: benzino, spirito, amoniako tirpalų ir pan., kurie gali
    pažeisti įrankio korpusą
    • Įrankio nereikia papildomai sutepti
    • Sugedus įrankiui, kreipkitės į SBM Group Aptarnavimo
    tarnybą

    APLINKOS APSAUGA
    Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugotas
    specialia pakuote. Daugumą pakavimo medžiagų galima
    pakartotinai perdirbti, todėl prašome pristatyti jas į artimiausią atliekų perdirbimo įmonę. Pasibaigus gaminio tinkamumo naudoti laikui, atiduokite jį utilizuoti Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group platintojui.
    Nikelio kadmio akumuliatorius galima pakartotinai perdirbti.
    Pasibaigus akumuliatorių tarnavimo laikui, pristatykite juos
    į artimiausią atliekų perdirbimo įmonę arba atiduokite SBM
    Group platintojui.

    28



  • Page 29

    • Ja akumulatora korpuss ir bojāts, vai arī akumulators ir ticis izmantots ekstrēmos ekspluatācijas un temperatūras
    apstākļos, no tā var izplūst elektrolīts; šādos gadījumos:
    - ja elektrolīta šķidrums nokļūst uz ādas, ātri nomazgājiet
    to ar ziepēm un ūdeni un pēc tam apstrādājiet ādu ar
    citronu sulu vai etiķi
    - ja šķidrums iekļūst acīs, vismaz 10 min. skalojiet tās ar
    tīru ūdeni, tad steidzami griezieties pie ārsta
    • Ja akumulatori nav ievietoti instrumentā vai uzlādes ierīcē, tie jāglabā atsevišķi no metāla priekšmetiem (naglām, skrūvēm, atslēgām u.c), lai nejauši nerastos īssavienojums starp akumulatora kontaktiem
    • Nelietojiet bojātu uzlādes ierīci, bet nododiet to pārbaudei firmas SBM Group pilnvarotā apkopes un remonta
    darbnīcā
    • Nelietojiet bojātu akumulatoru; tas nekavējoties jānomaina
    • Nemēģiniet izjaukt uzlādes ierīci vai atvērt akumulatora
    korpusu
    • Nemēģiniet uzlādēt barošanas elementus, kuri nav
    paredzēti atkārtotai uzlādēšanai

    Akumulatora skrūvgriezis
    TEHNISKIE PARAMETRI 1
    INSTRUMENTA ELEMENTI 2
    1.
    2.
    3.
    4.

    Slēdzis
    Leslēdzējs/darbvārpstas griešanās virziena pārslēdzējs
    Lampa
    Lampas slēdzis

    JŪSU DROŠĪBAI
    UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet šos noteikumus. Šeit sniegto
    darba drošības noteikumu neievērošana var izraisīt ugunsgrēku un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
    • Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci, ko
    ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra uzlādes
    ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un
    mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var
    novest pie uzlādes ierīces un/ vai akumulatora aizdegšanās
    • Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu akumulatoru,
    ko ir ieteikusi instrumenta ražotājfirma. Cita tipa akumulatoru lietošana var novest pie elektroinstrumenta un/vai
    akumulatora aizdegšanās
    • Izvairieties no instrumenta bojājumiem, kurus var izsaukt
    apstrādājamajā priekšmetā esošās skrūves, naglas vai
    citi līdzīgi objekti; tādēļ pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet apstrādājamo materiālu no šādiem priekšmetiem
    • Pārliecinieties, ka spriegums, kas uzrādīts uz uzlādes
    ierīces marķējuma plāksnītes, atbilst maiņsprieguma
    vērtībai barojošajā elektrotīklā (uzlādes ierīces, uz kuru
    marķējuma plāksnītes ir uzrādīta sprieguma vērtība 230
    V vai 240 V, var darboties arī pie elektrotīkla sprieguma
    220 V)
    • Mehāniska vai elektriska rakstura kļūmes gadījumā nekavējoties izslēdziet instrumentu vai atvienojiet uzlādes
    ierīci no barojošā elektrotīkla
    • Firma SBM Group garantē instrumenta nevainojamu
    darbību tikai tad, ja kopā ar to tiek lietoti oriģinālie firmas
    SBM Group papildpiederumi
    • Lietojiet tikai tādus darbinstrumentus, kuru pieļaujamais
    darbības ātrums ir vismaz tikpat liels, kā instrumentas
    maksimālais tukšgaitas ātrums
    • Šo instrumentu nav atļauts lietot personām, kuras jaunākas par 16 gadiem
    • Esiet uzmanīgs un neveiciet urbšanu vai skrūvju ieskrūvēšanu vietās, kuras varētu šķērsot slēptas elektropārvades līnijas
    • Nepieskarieties uzlādes ierīces kontaktspailēm
    • Neatstājiet instrumentu, uzlādes ierīci vai akumulatoru
    lietū
    • Neuzlādējiet akumulatoru ārpus telpām
    • Uzglabājiet instrumentu, uzlādes ierīci un akumulatoru
    vietā, kur temperatūra nepārsniedz 40° C un nav zemāka
    par 0° C
    • Nav pieļaujams ievietot akumulatoru ugunī, jo tas var uzsprāgt

    Jaunā akumulatora ievadīšanai ekspluatācijā
    nepieciešams:

    1) pilnībā izlādēt akumulatoru darba režīmā.
    2) uzlādēt akumulatoru, izmantojot attiecīgo lādētājiekārtu
    5-7 stundu laikā.
    3) atkārtot augstākminētās (1-2) darbības 3-5 reizes
    aprēķinātās akumulatora ietilpības sasniegšanai.

    TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN KOPŠANA
    Pirms tehniskās apkalpošanas atslēdziet instrumentu no elektrotīkla!

    • Katru reizi pēc darba beigām ieteicams notīrīt instrumenta korpusu un ventilācijas atveres no netīrumiem un
    putekļiem, izmantojot mīkstu drānu vai salveti. Noturīgus
    netīrumus ieteicams notīrīt, izmantojot mīkstu drānu,
    kas samitrināta ziepjūdenī. Nav pieļaujams, ka netīrumu
    noņemšanai tiek izmantoti šķīdinātāji: beznīns, spirts,
    amonjaka šķīdumi u.tml. Šķīdinātāju izmantošana var
    sabojāt instrumenta korpusu.
    • Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļošana.
    • Bojājumu gadījumā vērsieties SBM Group Servisa dienestā.

    APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
    Lai izvairītos no bojājumu rašanās transportēšanas laikā, izstrādājums tiek piegādāts speciālā iepakojumā. Vairums iepakojuma materiālu ir otrreizēji pārstrādājami, tāpēc lūdzam
    tos nodot tuvākajā specializētajā organizācijā.
    Pēc izstrādājuma izmantošanas termiņa beigām lūdzam to
    nodot Servisa dienestā vai tuvākajam SBM Group dīlerim
    tā utilizācijai.
    Niķeļa – kadmīna akumulatori ir otrreizēji pārstrādājami.
    Lūdzam tos pēc kalpošanas termiņa beigām nodot Servisa
    dienestā vai tuvākajam SBM Group dīlerim to utilizācijai.

    29



  • Page 30

    • Ärge monteerige laadijat või akut lahti
    • Ärge püüdke laadida laadijaga mittelaetavaid patareisid

    Aku kruvikeeraja

    Uue aku ekspluatatsiooni võtmiseks on vaja:

    TEHNILISED ANDMED 1

    1. aku, tööolukorras, täielikult maha laadida.
    2. aku täis laadida, kaasas oleva akulaadija abil, 5-7 tunni
    jooksul.
    3. aku arvestusliku mahtuvuse saavutamiseks kordama
    punkte 1-2 vähemalt 3-5 korda.

    SEADME OSAD 2
    1. Lüliti
    2. Lüliti pöörlemissuuna muutmiseks
    3. Lambi
    4. Lambi lüliti

    TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
    Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist
    toitevõrgust!

    TÖÖOHUTUS
    TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoodud
    ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
    tulekahju ja/või rasked vigastused.

    • Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhastada
    tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja tolmust
    pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riie abil.
    Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada lahusteid:
    bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
    • Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
    • Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teeninduskeskusse.

    • Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
    akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi
    akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
    teiste akudega.
    • Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
    ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
    põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
    • Vältige töödeldavas esemes olevatest kruvidest, naeltest
    vms põhjustatud kahjustusi; eemaldage need enne töö
    alustamist
    • Kontrollige alati, kas võrgupinge ühtib seadme andesildil
    toodud pingega (andmesildil toodud 230 V või 240 V
    korral võib seadet kasutada ka 220 V võrgupinge puhul)
    • Kui seade töötab ebaharilikult või teeb kummalist müra,
    lülitage see viivitamatult välja või tõmmake laadija pistik
    pistikupesast välja
    • SBM Group tagab seadme häireteta töö üksnes
    originaaltarvikute kasutamisel
    • Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete
    arv on vähemalt sama suur nagu maksimaalsed
    tühikäigupöörded
    • Antud tööriista kasutaja peaks olema üle 16 aasta vana
    • Puurimisel või kruvi keeramisel vältige kokkupuudet
    elektrijuhtmetega
    • Ärge puudutage akulaadija kontakte
    • Ärge jätke tööriista/laadijat/akut vihma kätte
    • Ärge laadige akut välistingimustes
    • Hoidke tööriista/laadijat/akut toatemperatuuril vahemikus
    0° kuni 40° C
    • Plahvatusohu tõttu ei tohi akut kuumutada
    • Kahjustuse, ekstreemse koormuse või äärmusliku
    temperatuuri korral võib akuvedelik välja voolata
    - kui on toimunud kokkupuude akuvedelikuga, tuleb
    nahk pesta kohe vee ja seebiga, seejärel loputada
    sidrunimahla või äädikaga
    - kui akuvedelik on sattunud silma, loputage silma
    kohe vähemalt 10 minutit põhjalikult puhta veega ning
    pöörduge viivitamatult arsti poole
    • Kui aku ei asetse seadmes ega akulaadijas, jälgige, et
    see ei puutuks kokku naelte, kruvide, võtmete või teiste
    metallesemetega, et vältida lühisahela teket
    • Ärge kasutage kahjustatud laadijaid; toimetage seade
    kontrollimiseks SBM Group ametlikku lepingulisse
    töökotta
    • Ärge kasutage kahjustatud akusid, vaid vahetage need
    kohe välja

    KESKKONNAKAITSE
    • Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast ümbertöötlemist uuesti kasutusele. Materjalide eristamiseks
    ümbertöötlemise tarvis on seadme plastosad varustatud
    vastavate tähistega.
    • Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on tööriist pakitud tugevasse pakendisse. Enamus pakendite
    materjalist on mõeldud ümbertöötlemiseks. Viige need
    materjalid vastavatesse kogumispunktidesse.
    • Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke
    „SBM Group” teeninduspunktidesse, kus tagatakse nende keskkonnasõbralik utiliseerimine.
    • Kasutatud akud ja patareid kuuluvad ümbertöötlemisele.
    Saatke need „SBM Group” teenindusse või andke ära
    vastavavatesse vastuvõtupunktidesse.

    30



  • Page 31

    31



  • Page 32

    GB

    DECLARATION OF CONFORMITY

    PT

    We declare under our sole responsibility that this
    product is in conformity with the following standards
    or standardized documents: EN60335, EN55014,
    EN60745, in accordance with the regulations
    2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
    EN60745 the sound pressure level of this tool is
    <70 dB(A) and the sound power level is <70 dB(A)
    (standard deviation: 3 dB), and the vibration is <2.5
    m/s2 (hand-arm method).

    DE

    Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
    este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335, EN 55014, EN 60745,
    conforme as disposições das directivas 2006/42/CEE,
    2006/95/CEE, 2004/108/CEE.
    RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745
    o nível de pressão acústica desta ferramenta é <70
    dB(A) e o nível de potência acústica <70 (espaço de
    erro: 3 dB), e a vibração <2.5 m/s2 (método braçomão).

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

    IT

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

    NL

    CONFORMITEITSVERKLARING

    Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
    normen of normatieve documenten: EN 60335, EN
    55014, EN 60745, overeenkomstig de bepalingen van
    de richtlijnen 2006/42/EEG, 2006/95/EEG, 2004/108/
    EEG.
    GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
    bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine <70 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
    <70 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
    <2.5 m/s2 (hand-arm methode).

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
    ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60335, EN 55014, EN
    60745, conforme aux réglementations 2006/42/CEE,
    2006/95/CEE, 2004/108/CEE.
    BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau
    de la pression sonore de cet outil est <70 dB(A) et le
    niveau de la puissance sonore <70 dB(A) (déviation
    standard: 3 dB), et la vibration <2.5 m/s2 (méthode
    main-bras).
    ES

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

    Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di
    tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60335, EN
    55014, EN 60745, in base alle prescrizioni delle direttive CEE 2006/42, CEE 2006/95, CEE 2004/108.
    RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
    al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
    utensile è <70 dB(A) ed il livello di potenza acustica è
    <70 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione
    è <2.5 m/s2 (metodo mano-braccio).

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
    Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
    Dokumenten übereinstimmt: EN 60335, EN 55014,
    EN 60745, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
    2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
    GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
    745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
    <70 dB(A) und der Schalleistungspegel <70 dB(A)
    (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
    <2.5 m/s2 (Hand-Arm Methode).

    FR

    DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

    SE

    Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
    este producto está en conformidad con las normas o
    documentos normalizados siguientes: EN 60335, EN
    55014, EN 60745, de acuerdo con las regulaciones
    2006/42/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE.
    RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745
    el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
    eleva a <70 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
    <70 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a
    <2.5 m/s2 (método brazo-mano).

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

    Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60335,
    EN 55014, EN 60745, enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
    LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin <70 dB(A) och ljudeffektnivån är <70 dB(A) (standard deviation: 3 dB),
    och vibration är <2.5 m/s2 (hand-arm metod).

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany
    32



  • Page 33

    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA

    RO

    Declarăm pe proprie răspundere că acest product este
    conform cu următoarele standarde sau documente
    standardizate: EN 60335, EN 55014, EN 60745, în
    conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
    2004/108/EEC.
    ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60
    745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
    instrument este de <70 dB(A) iar nivelul de putere a
    sunetului <70 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar
    nivelul vibraţiilor <2.5 m/s2 (metoda mină - braţ).

    Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
    tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60335, EN
    55014, EN 60745, seuraavien sääntöjen mukaisesti
    2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
    MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
    melutaso on <70 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on <70 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
    voimakkuus <2.5 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).

    NO

    SAMSVARSERKLÆRING

    GR

    Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
    er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter: EN 60335, EN 55014, EN 60745, i samsvar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
    2004/108/EØF.
    STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er
    lydtrykknivået av dette verktøyet <70 dB(A) og lydstyrkenivået <70 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og
    vibrasjonsnivået <2.5 m/s2 (hånd-arm metode).

    DK

    ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ

    Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι
    κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή
    κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335, EN 55014, EN
    60745, κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής
    Αγοράς 2006/42/ΕOΚ, 2006/95/ΕOΚ, 2004/108/ΕOΚ.
    ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ
    Μετρημένη
    σύμφωνα
    με ΕΝ 60 745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού
    του εργαλείου ανέρχεται σε <70 dΒ(Α) και η στάθμη
    ηχητικής ισχύος σε <70 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση:
    3 αΒ), και ο κραδασμός σε <2.5 m/s2 (μεθοδος χειρός/
    βραχίονα).

    KONFORMITETSERKLÆRING

    PL

    Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
    er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335, EN 55014, EN 60745,
    i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
    EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
    STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj <70 dB(A) og lydeffektniveau
    <70 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <2.5 m/s2 (hånd-arm metoden).

    HU

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

    OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI

    Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
    er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335, EN 55014, EN 60745,
    i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
    EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
    STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj <70 dB(A) og lydeffektniveau
    <70 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <2.5 m/s2 (hånd-arm metoden).

    HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT

    CZ

    Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
    termék a következő szabványoknak vagy kötelező
    hatósági előírásoknak megfelel: EN 60335, EN 55014,
    EN 60745, a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
    EWG előírásoknak megfelelően.
    ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések
    szerint ezen készülék hangnyomás szintje <70 dB(A)
    a hangteljesltmény szintje <70 dB(A) (normál eltérés:
    3 dB), a kézre ható rezgésszám <2.5 m/s2.

    STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ

    Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek
    odpovídá následujícím normám nebo normativním
    podkladům: EN 60335, EN 55014, EN 60745, podle
    ustanovení směrnic 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
    2004/108/EWG.
    HLUČNOSTI/VIBRACí Měřeno podle EN 60 745 činí
    tlak hlukové vlny tohoto přístroje <70 dB(A) a dávka
    hlučnosti <70 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací <2.5 m/s2 (metoda ruka-paže).
    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany
    33



  • Page 34

    SI

    AE

    IZJAVA O USTREZNOSTI

    Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z
    naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN
    60335, EN 55014, EN 60745, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom
    EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje <70
    dB(A) in jakosti zvoka <70 dB(A) (standarden odmik: 3
    dB), in vibracija <2.5 m/s2(metoda «dlan-roka»).

    CS

    2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC

    IZJAVA O USKLAĐENOSTI

    RU

    Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj
    proizvod usklađen sa sledećim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 60335, EN 55014, EN
    60745, u skladu sa odredbama smernica 2006/42/
    EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745,
    nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi <70 dB(A), a
    jačina zvuka <70 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a
    vibracija <2.5 m/s2 (mereno metodom na šaci-ruci).

    HR / BOS

    Мы с полной ответственностью заявляем, что
    настоящее изделие соответствует следующим
    стандартам и нормативным документам: EN 60335,
    EN 55014, EN 60745, - согласно правилам: 2004/108/
    ЕЕС, 2006/42/ЕЕС, 2006/95/ЕЕС.
    ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений
    в соответствии с EN60745 уровень звукового
    давления данного устройства составляет <70 дБ(А),
    уровень шума составляет <70 дБ(А), вибрация
    равна <2.5 м/с2.

    IZJAVA O USKLAĐENOSTI

    UA

    Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
    usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN 60335, EN 55014, EN 60745, prema
    odredbama smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
    2004/108/EWG.
    BUCI/VIBRACIJAMA
    Mjereno
    prema
    EN 60 745, prag zvučnog tlaka ovog električnog alata
    iznosi <70 dB(A) a jakost zvuka <70 dB(A) (standardna
    devijacija: 3 dB), a vibracija <2.5 m/s2 (postupkom na
    šaci-ruci).
    TR

    ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ

    ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ

    Ми з повною відповідальністю заявляємо, що
    справжній виріб відповідає наступним стандартам і
    нормативним документам: EN 60335, EN 55014, EN
    60745 - згідно із правилами: 2004/108/ЕЕС, 2006/42/
    ЕЕС, 2006/95/ЕЕС.
    ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповідно
    до EN60745 рівень звукового тиску даного пристрою
    становить <70 дБ(А), рівень шуму становить <70
    дБ(А), вібрація рівна <2,5 м/с2.

    STANDARDIASYON BEYANI

    KZ

    Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan
    ederiz: EN 60335, EN 55014, EN 60745, yönetmeliği
    hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
    2004/108/EWG.
    GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses
    basıncı bu makinanın seviyesi <70 dB(A) ve çalışma
    sırasındaki gürültü <70 dB(A) (standart sapma:
    3 dB), ve titreşim <2.5 m/s2 (el-kol metodu).

    СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ

    Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті
    құжаттарға
    сəйкестігі
    жөнінде
    толық
    жауапкершілікпен мəлімдейміз: 2004/108/ЕЕС,
    2006/42/ЕЕС, 2006/95/ЕЕС - ережелеріне сəйкес
    EN 60335, EN 55014, EN 60745.
    ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне
    сəйкес осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі
    <70 дБ(А) құрайды, шу деңгейі <70 дБ(А) құрайды,
    діріл <2,5 м/с2 тең.
    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany
    34



  • Page 35

    LT

    KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA

    Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
    tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN
    60335, EN 55014, EN 60745 pagal EEB reglamentų
    2006/42/EB, 2006/95/EB, 2004/108/EB nuostatas.
    TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA
    Šio
    prietaiso
    triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745
    reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia <70 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <70 dB(A)
    (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis
    rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis,
    kaip <2.5 m/s2
    LV DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
    Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums
    atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem
    EN 60335, EN 55014, EN 60745 un ir saskaņā ar
    direktīvām 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
    TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā
    ar
    standartu
    EN 60 745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa
    skaņas spiediena līmenis ir <70 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir <70 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB),
    un vibrācijas intensitāte ir <2.5 m/s2 (strādājot rokas
    režīmā).
    EE

    VASTAVUSDEKLARATSIOON

    Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab
    järmistele standarditele või normdokumentidele:
    EN 60335, EN 55014, EN 60745 vastavalt direktiivide
    2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ nõuetele.
    MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
    EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
    helirõhk <70 dB(A) ja helitugevus <70 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <2.5 m/s2 (käerandme-meetod).

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany
    35



  • Page 36

    36



  • Page 37

    37



  • Page 38



  • Page 39



  • Page 40

    Subject to change

    Pridržujemo si pravico do sprememb

    Änderungen vorbehalten

    Sa pravom na izmene

    Sous réserve de modifications
    Reservado el derecho de modificaciones
    téchnicas
    Reservado o direito a modificações
    Con riserva di modifiche
    Wijzigingen voorbehouden
    Ändringar förbehålles
    Pidätämme oikeuden muutoksiin

    S pravom na izmjene
    Değişik yapmak hakkı saklıdır

    Изделия под торговой маркой «Stomer» постоянно и непрерывно совершенствуются,
    поэтому технические характеристики и дизайн
    изделий могут изменяться без предварительного уведомления. Приносим извинения за причиненные этим неудобства.

    Változtatás jogát fenntartjuk

    Вироби під торговою маркою «Stomer» постійно
    і безперервно удосконалюються, тому технічні
    характеристики і дизайн виробів можуть
    змінюватися без попереднього повідомлення.
    Приносимо вибачення за заподіяні цим
    незручності.

    Cu dreptul la modificări

    Өзгертуге құқымен

    ηρουμε το δικαιωμα αλλαγων

    Ar tiesībām veikt izmaiņas

    Zastrzega się prawo dokonywania zmian

    Gali būti keičiamas

    Změny vyhrazeny

    Säilib õigus muudatustele

    Rett till endringer forbeholdes
    Ret til ændringer forbeholdes






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Stomer SAS-48LT-K wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Stomer SAS-48LT-K in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 3,12 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info