Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/44
Nächste Seite
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . .11
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 12
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 13
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 16
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 17
Manual de utilizare
. . . . . . . . . . . . 18
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22
Uputstvo za korisnike
. . . . . . . . . . 23
Upute za uporabu
. . . . . . . . 24
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . 26
Инструкция по эксплуатации . . . . 27
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 28
Қолданысы бойынша нұсқама
. . 29
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 32
RO
PL
SI
CS
CZ
HR
TR
AE
RU
UA
KZ
LT
LV
EE
GR
HU
DK
NO
FI
SE
NL
PT
ES
FR
DE
GB
IT
SPD-655
98298963
BOS
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    SPD-655
    98298963

    GB

    User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

    PL

    Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20

    DE

    Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7

    CZ

    Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21

    FR

    Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

    SI

    Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22

    ES

    Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9

    CS

    Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . 23

    PT

    Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10

    HR

    BOS

    Upute za uporabu. . . . . . . . 24

    IT

    Istruzione per l’uso . . . . . . . . . . . . .11

    TR

    Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 25

    NL

    Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 12

    AE

    . . . . . . . . . . . . . . 26

    SE

    Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 13

    RU

    Инструкция по эксплуатации . . . . 27

    FI

    Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

    UA

    Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 28

    NO

    Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15

    KZ

    Қолданысы бойынша нұсқама. . 29

    DK

    Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 16

    LT

    Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

    HU

    Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 17

    LV

    Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

    RO

    Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . 18

    EE

    Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . 32

    GR

    Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 19



  • Page 2



  • Page 3

    7
    )[

    8

     NN NN NN
    NJO

    NN LH



  • Page 4

    L R



  • Page 5

    11



  • Page 6

    English

    ● Be aware of the forces that occur as a result of jamming
    (especially when drilling metals); always hold the tool
    firmly with both hands and take a secure stance
    ● Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
    ● Holding the tool
    - keep the ventilation slots uncovered
    - do not apply too much pressure on the tool; let the tool
    do the work for you

    Hammer drill
    INTENDED USE

    This tool is intended for hammer drilling in brick, concrete
    and stone as well as for drilling in wood, metal, ceramic
    and plastic. Tools with electronic speed control and left/
    right rotation are also suitable for screwdriving and thread
    cutting

    Your machine is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earthwire is
    required.

    TECHNICAL SPECIFICATIONS 1

    MAINTENANCE

    PRODUCT ELEMENTS 2

    Make sure that the machine is not live when
    carrying out maintenance work on the motor.

    1 On/Off switch with speed control
    2 Switch locking button
    3 Wheel for maximum speed control
    4 Switch for changing direction of rotation
    5 Switch for selecting drilling function
    6 Auxiliary handle

    Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
    preferably after each use. Keep the ventilation slots free
    from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft
    cloth moistened with soapy water. Never use solvents
    such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
    The machine requires no additional lubrication.
    Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local SBM Group dealer.

    SAFETY

    WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
    and/or serious injury.

    ENVIRONMENT

    ● Wear ear protectors with hammer drills (exposure to
    noise can cause hearing loss)
    ● Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of control can cause personal injury)
    ● Avoid damage that can be caused by screws, nails and
    other elements in your workpiece; remove them before
    you start working
    ● Always keep the cord away from moving parts of the
    tool
    ● When you put away the tool, switch off the motor and
    ensure that all moving parts have come to a complete
    standstill
    ● Use completely unrolled and safe extension cords with
    a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
    ● In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
    ● SBM Group can assure flawless functioning of the tool
    only when original accessories are used
    ● Use only accessories with an allowable speed matching
    at least the highest no-load speed of the tool
    ● This tool should not be used by people under the age
    of 16 years
    ● Be careful not to drill or drive into areas where electrical
    wires may be contacted
    ● If the cord is damaged or cut through while working, do
    not touch the cord, but immediately disconnect the plug
    ● Never use tool when cord is damaged; have it replaced
    by a qualified person
    ● Always check that the supply voltage is the same as
    the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools
    with a rating of 230V or 240V can also be connected to a
    220V supply)
    ● If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing
    a sudden, dangerous reaction), immediately switch off the
    tool

    In order to prevent the machine from damage during
    transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the
    packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local SBM Group dealer. Here
    they will be disposed of in an environmentally safe way.

    6



  • Page 7

    DE

    Deutsch

    ● Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen
    ● Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
    beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
    Elektrofachmann ersetzen
    ● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
    dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
    Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
    ● Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers
    (mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werkzeug sofort abschalten
    ● Halten und Führen des Werkzeuges
    - halten Sie die Lüftungsschlitze offen
    - nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
    Sie das Werkzeug für Sie arbeiten

    Schlagbohrmaschine
    EINLEITUNG

    Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel,
    Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall,
    Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer
    Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch
    geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden

    TECHNISCHE DATEN 1
    WERKZEUG-ELEMENTE 2
    1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur
    Drehzahlregulierung
    2 Knopf zum Feststellen des Schalters
    3 Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle
    4 Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
    5 Schalter zum Wählen der Bohr-Position
    6 Seitengriff

    Die Maschine ist nach EN50144 doppelisoliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.

    WARTUNG
    Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
    Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.

    SICHERHEIT

    ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
    Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
    Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
    oder schwere Verletzungen verursachen.
    ● Gehörschutz tragen beim Gebrauch von Schlagbohrmaschinen (Aussetzung dem Geräusch kann zu Gehörverlust führen)
    ● Mit dem Werkzeug gelieferte Seitengriffe benutzen
    (Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen)
    ● Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
    Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
    diese vor Arbeitsbeginn
    ● Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Teilen
    Ihres Werkzeuges fern
    ● Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
    dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
    Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
    ● Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
    achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
    ● Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und ziehen
    Sie den Stecker
    ● SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion
    des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird
    ● Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
    mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
    des Werkzeuges
    ● Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
    Jahre sein
    ● Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elektrischen Leitungen

    Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
    Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und
    fachgerecht behandeln.
    Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
    Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
    Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
    Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
    keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
    Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
    Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
    Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
    eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.

    UMWELT

    Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
    in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen
    Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
    Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine
    umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine
    bemühen.

    7



  • Page 8

    Français

    ● Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à
    la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
    (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
    peuvent également être branchés sur 220V)
    ● En cas de blocage de la mèche (générant une contreréaction violente et dangereuse), éteignez immédiatement l’outil
    ● Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (spécialement durant le perçage des métaux); toujours tenez l’outil SBM Groupement dans les deux mains
    et adoptez une position de travail stable et sûre
    ● Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou changement d’accessoire
    ● Prise en mains et guidage de l’outil
    - tenez les aérations dégagées
    - ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
    travailler pour vous

    Perceuse à percussion
    INTRODUCTION

    L’outil est conçu pour les travaux de perçage en frappe
    dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi
    que le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les
    matières plastiques; les outils avec réglage électronique
    de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également
    appropiés pour le vissage et le filetage

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES

    1

    ELEMENTS DE L’OUTIL 2

    La machine est doublement isolée conformément a la norme EN50144; un fil de mise à la
    terre n’est pas donc pas nécessaire.

    1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de
    la vitesse
    2 Bouton de blocage de l’interrupteur
    3 Molette de réglage de la vitesse maximum
    4 Commutateur pour inverser le sens de rotation
    5 Commutateur pour sélectionner la fonction de perçage
    6 Poignée auxiliaire

    ENTRETIEN
    Assurez-vous que la machine n’est pas sous
    tension si vous allez procéder à des travaux
    d’entretien dans son système mécanique.

    SECURITE

    ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect
    des instructions indiquées ci-après peut entraîner un
    choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
    sur les personnes.

    Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
    Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
    poussière et de saletés.
    En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
    humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
    ces substances attaquent les pièces en plastique. Cette
    machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
    En cas de panne survenue par exemple à la suite de
    l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
    Group local.

    ● Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisant des
    perceuses à percussion (l’exposition au bruit peut entraîner la perte d’audition)
    ● Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil (la
    perte de contrôle peut entraîner des blessures)
    ● Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
    pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
    risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
    d’abord les enlever puis travailler
    ● Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
    de votre outil
    ● Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
    coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
    ● Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
    ● En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
    immédiatement l’outil et débranchez la prise
    ● SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
    ● La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
    être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
    ● Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
    dessous de 16 ans
    ● Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où
    vous risqueriez de toucher des fils électriques
    ● Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez
    la prise
    ● N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié

    ENVIRONNEMENT

    Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
    est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
    autant que possible constitué de matériau recyclable.
    Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
    Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur SBM Group local qui se
    chargera de les traiter de la manière la plus écologique
    possible.

    8



  • Page 9

    ES

    Español

    ● Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante
    el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente
    el enchufe de la red
    ● No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
    hágalo cambiar por una persona calificada
    ● Compruebe siempre que la tensión de alimentación es
    la misma que la indicada en la placa de características
    de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V
    pueden conectarse también a 220V)
    ● Si la broca se bloquea inesperadamente (causando
    una brusca y peligrosa reacción), desconectar la
    herramienta inmediatamente
    ● Sujección y manejo de la herramienta
    - mantenga libres las ranuras de ventilación
    - no ejerza demasiada presión en la herramienta; deje
    que la herramienta haga su trabajo

    Taladro percutor
    INTRODUCCIÓN

    La herramienta ha sida proyectada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y material
    sintético; las herramientas con regulación electrónica de
    la velocidad y de giro a derechas e izquierdas son también adecuadas para atornillar y tallar roscas

    CARACTERISTICAS TECNICAS

    1

    ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA

    2

    La máquina posee doble aislamiento de
    acuerdo con la norma EN50144. No es necesario un cable de conexión a masa.

    1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación de
    la velocidad
    2 Botón para bloquear el interruptor
    3 Rueda para regular la velocidad máxima
    4 Conmutador para invertir la dirección de giro
    5 Conmutador para seleccionar la función de taladrado
    6 Puño auxiliar

    MANTENIMIENTO
    Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor.

    SEGURIDAD

    Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
    poder funcionar durante un largo período de tiempo con
    un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de
    manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
    adecuadamente y la limpie con regularidad.
    Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave,
    preferiblemente después de cada uso. Mantenga las
    ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad,
    utilice un paño suave humedecido con agua de jabón.
    No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol,
    amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico.
    La máquina no requiere lubricación adicional.
    Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
    alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de
    SBM Group de su zona.

    ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
    En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
    siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
    incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
    empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su
    aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
    ● Use protectores auditivos con taladros percutores (la
    exposición al ruido puede causar lesiones auditivas)
    ● Use los puños auxiliares suministrados con la herramienta (la pérdida del control puede causar daños)
    ● Leer y conservar este manual
    ● Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos
    y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes
    de empezar el trabajo
    ● Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las partes móviles de su herramienta
    ● Ponga atención al guardar su herramienta de que el
    motór está apagado y las partes móviles están parados
    ● Utilice cables de extensión seguros y completamente
    desenrollados con una capacidad de 16 amperios
    ● En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
    deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el
    enchufe del contacto
    ● SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios
    originales
    ● Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en
    vacío máximas de la herramienta
    ● Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
    manejada por personas menores de la edad de 16 años
    ● Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas
    donde hayan tendidos eléctricos

    MEDIO AMBIENTE

    Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos
    los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos
    materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando
    ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM
    Group de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio
    ambiente.

    9



  • Page 10

    PT

    Português

    ● Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação
    está de acordo com a tensão indicada na placa de identificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de
    230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte
    de 220V)
    ● Se a broca bloquear repentinamente (provocando uma
    reacção brusca e perigosa), desligue imediatamente a
    ferramenta
    ● Segurar e guiar a ferramenta
    - mantenha as ranhuras de respiração destapadas
    - não exerça demasiada pressão na ferramenta; deixe
    a ferramenta trabalhar espontaneamente

    Berbequim de percussão
    INTRODUÇÃO

    A ferramenta é determinada para furar com percussão
    em tijolos, betão e pedras assim como para furar em
    madeira, metal, cerâmica e plástico; ferramentas com
    regulação electrónica da velocidade e marcha a direita/
    esquerda também são apropiadas para aparafusar e cortar roscas

    CARACTERISTICAS TECNICAS

    1

    ELEMENTOS DA FERRAMENTA

    2

    A sua máquina é duplamente isolada de acordo com a norma EN50144; assim sendo, não
    é necessária a ligação à massa.

    MANUTENÇÃO

    1 Interruptor para ligar/desligar e regulação da velocidade
    2 Botão de fixação do interruptor
    3 Roda para controle da velocidade máxima
    4 Comutador para inverter o sentido da rotação
    5 Comutador para seleccionar a função de perfuração
    6 Punho lateral

    Certifique-se que a máquina não está sob tensão sempre que levar a cabo os trabalhos de
    manutenção no motor.
    As máquinas SBM Group foram concebidas para operar
    durante de um período de tempo prolongado com um mínimo de manutenção. A continuidade do funcionamento
    satisfatório da máquina depende da adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
    Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano
    suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as
    aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
    No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
    humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes
    como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes
    solventes poderão danificar as partes plásticas da máquina.
    A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
    No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
    desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por
    favor o seu distribuidor local SBM Group.

    SEGURANÇA

    ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
    instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas
    com conexão a rede (com cabo).
    ● Use protectores auditivos com berbequims de percussão (a exposição ao ruido pode causar danos auditivos)
    ● Use os punhos laterales fornecidos com a ferramenta
    (a perda do controle, pode causar danos pessoais)
    ● Evite danificar a ferramenta em superfícies com pregos
    ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
    ● Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças rotativas da ferramenta
    ● Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se que
    o motor esta devidamente parado assim como todas as
    peças rotativas
    ● Utilize extensões completamente desenroladas e seguras, com uma capacidade de 16 Amps
    ● Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e desligue a ficha da
    tomada
    ● A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios
    originais
    ● Utilize apenas acessórios com um número de rotação
    admissível no mínimo tão alto como o mais alto número
    de rotação em vazio da ferramenta
    ● Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pessoas com idade inferior a 16 anos
    ● Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áreas
    onde possa haver fios électricos
    ● Caso o fio for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha da
    tomada
    ● Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
    mandando-o substituir por pessoal qualificado

    AMBIENTE

    De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o transporte, esta é fornecida numa resistente e
    robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de
    empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes materiais para os locais de reciclagem apropriados. Entregue
    as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor
    local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e
    abandonadas de uma forma ambiental mente segura.

    10



  • Page 11

    IT

    Italiano

    ● Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
    oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre
    immediatamente la spina dalla presa
    ● Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo
    sostituire da personale qualificato
    ● Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
    stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli
    utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere
    collegati anche alla rete di 220V)
    ● Se la punta si blocca inaspettatamente (provocando un
    contraccolpo di reazione), spegnete subito l’utensile
    ● Tenuta e guida dell’utensile
    - tenete libere le feritoie di ventilazione
    - non applicate una pressione eccessiva all’utensile;
    lasciate che sia l’utensile a lavorare per voi

    Trapano a percussione
    INTRODUZIONE

    L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature battenti in
    mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; esso
    è adatto anche per forare ed avvitare nel legname, nel
    metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche; utensili con regolazione elettronica della velocità e funzionamente reversibile sono adatte anche per avvitare e per
    tagliare filettature

    CARATTERISTICHE TECNICHE
    ELEMENTI DELL’UTENSILE

    1

    Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
    conformità all’EN 50144; pertanto non è necessario alcun cavo di collegamento a terra.

    2

    1 Interruttore di accensione/spegnimento e regolazione
    della velocità
    2 Pulsante di blocco dell’interruttore
    3 Rotella di controllo della velocità massima
    4 Commutatore per l’inversione del senso di rotazione
    5 Commutatore per la selezione del funzionamento di
    foratura
    6 Impugnatura ausiliaria

    MANUTENZIONE
    Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
    quando si effettuano lavori di manutenzione
    sul motore.
    Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
    funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e
    continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio
    e da una pulizia regolare.
    Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
    un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
    Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e
    sporcizia.
    Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come
    petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi
    possono danneggiare le parti di plastica.
    La macchina non ha bisogno di lubrificazione supplementare.
    Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
    elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
    rivenditore locale della SBM Group.

    SICUREZZA

    ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
    causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il
    termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
    di allacciamento).
    ● Utilizzare cuffie di protezione per le orecchie con trapani a percussione (l’esposizione al rumore può causare
    danni all’udito)
    ● Utilizzare l'impugnatura ausiliaria fornita con l'utensile
    (la perdita di controllo può causare ferite all’operatore)
    ● Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
    ● Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
    utensile
    ● Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano
    parti in movimento e che il motore sia spento
    ● Usare prolunghe completamente srotolate e sicure con
    una capacità di 16 Ampere
    ● Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
    ● La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
    dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
    ● Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
    giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
    dell’utensile
    ● E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi inferiori a 16 anni
    ● Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove fili
    elettrici possono essere toccati

    AMBIENTE

    L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
    robusto per evitare che venga danneggiato durante il
    trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
    dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati.
    Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
    rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati
    in modo sicuro per l’ambiente.

    11



  • Page 12

    NL

    Nederlands

    ● Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
    ● Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd is; laat dit door een erkende vakman vervangen
    ● Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
    typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten worden)
    ● Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de
    boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als gevolg) de machine onmiddellijk uit
    ● Vasthouden en leiden van de machine
    - houd de ventilatie-openingen onbedekt
    - oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
    voor u doen

    Klopboormachine
    INTRODUKTIE

    De machine is bestemd voor het klopboren in baksteen,
    beton en steen en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof; machines met elektronische toerentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor
    het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van
    schroefdraad

    TECHNISCHE SPECIFIKATIES
    MACHINE-ELEMENTEN

    1

    De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is daarom
    niet nodig.

    2

    1 Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
    2 Knop voor vastzetten van schakelaar
    3 Instelwieltje voor maximum-snelheid/koppel
    4 Knop voor omschakelen van draairichting
    5 Knop voor omschakelen van boorstand
    6 Zijhandgreep

    ONDERHOUD
    Zorg dat de machine niet onder spanning staat
    wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
    mechaniek worden uitgevoerd.

    VEILIGHEID

    De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
    minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
    te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
    bij aan een hoge levensduur van uw machine.
    Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
    doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
    ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
    hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol,
    ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
    De machine heeft geen extra smering nodig.
    Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
    met uw plaatselijke SBM Group-dealer.

    LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
    voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
    elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
    ● Draag gehoorbeschermers bij het gebruik van klopboormachines (blootstelling aan geluid kan tot gehoorverlies leiden)
    ● Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgrepen
    (verlies van controle kan tot verwondingen leiden)
    ● Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
    spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
    deze, voordat u aan een karwei begint
    ● Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
    delen van uw machine
    ● Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
    zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
    ● Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
    met een capaciteit van 16 Ampère
    ● In geval van electrische of mechanische storing, de
    machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
    stopcontact trekken
    ● SBM Group kan alleen een correcte werking van de
    machine garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
    ● Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine
    ● Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
    die jonger zijn dan 16 jaar
    ● Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden,
    waar zich electriciteitsdraden bevinden

    MILIEU

    Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking
    is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
    Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
    Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
    plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
    milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

    12



  • Page 13

    SE

    Svenska

    ● Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en ryckig
    och farlig reaktion), stäng genast av maskinen
    ● Fattning och styrning av maskinen
    - håll ventilationsöppningarna öppna
    - lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen
    göra arbetet åt dig

    Slagborrmaskin
    INTRODUKTION

    Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och
    sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast;
    maskiner med elektronisk varvtalsreglering och höger-/
    vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och
    gängskärning

    TEKNISKA DATA

    Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 50144, vilket innebär att det
    inte behövs någon jordledare.

    UNDERHÅLL

    1

    DELAR PÅ MASKINEN

    Tillse att maskinen inte är spännings förande
    när underhållsarbeten utförs på de mekaniska
    delarna.

    2

    1 Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering
    2 Knapp för låsning av strömbrytare
    3 Ratt för justering av maximalvarvtalet
    4 Omkopplare för reversering av rotationsriktningen
    5 Omkopplare för utväljande av borr-system
    6 Extrahandtag

    SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
    lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
    Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
    den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
    Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk
    duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
    lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
    Maskinen behöver ingen extra smörjning.
    Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
    en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Groupåterförsäljare.

    SÄKERHET

    OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
    till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
    elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
    ● Använd hörselskydd med slagborrmaskiner (utsättande för ljud kan orsaka bullerskador)
    ● Använd extra handtaget som medföljer maskinen (förlorad kontroll kan orsaka person skador)
    ● Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
    andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
    startar ett arbete
    ● Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
    rörliga delar
    ● När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
    frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
    fullständigt
    ● Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
    med kapacitet på 16 A
    ● I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
    störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten
    ● SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används
    ● Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
    ● Denna maskin bör ej användas av personer under 16
    års ålder
    ● Var försiktig vid borrning på ställen där det finns elektriska ledningar
    ● Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte
    vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
    ● Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta
    ut av en kvalificerad person
    ● Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
    med spänningen som anges på maskinens märkplåt
    (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
    anslutas till 220V)

    MILJÖ

    För att undvika transportskador levereras maskinen i en
    så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
    långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
    Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Groupåterförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.

    13



  • Page 14

    FI

    Suomi

    ● Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
    nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
    on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännitteeseen)
    ● Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkillisen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta välittömästi
    ● Koneen käyttö ja käsittely
    - älä peitä ilma-aukkoja
    - älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna
    työkalun tehdä työ puolestasi

    Iskuporakone
    ESITTELY

    Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tilleen, betoniin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan
    ja muoviin; elektronisella nopeussäädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen

    TEKNISET TIEDOT
    TYÖKALUN OSAT

    Koneessa
    on
    kaksinkertainen
    eristys
    EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
    tarpeellinen.

    1
    2

    HUOLTO

    1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus
    2 Kytkimen lukituksen painike
    3 Pyörä maksiminopeuden säätämistä varten
    4 Kytkin pyörintäsuunnan vaihtamiseksi
    5 Kytkin poraustoimintoa varten
    6 Apukahva

    Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
    aloittamista.
    SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
    mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla
    ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa
    koneen käyttöikään.
    Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran
    jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
    Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
    bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
    Konetta ei tarvitse voidella.
    Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
    kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Groupjälleenmyyjään.

    TURVALLISUUS

    HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
    ● Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneen kanssa (altistuminen melulle voi vaurioittaa kuuloa)
    ● Käytä koneen mukana toimitettavaa apukahvaa (laitteen hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen)
    ● Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nauloista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
    ● Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
    ● Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
    että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
    ● Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
    joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
    ● Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta
    kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
    ● SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
    toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
    ● Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
    vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikierrosluku
    ● Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
    tätä konetta
    ● Älä koskaan poraa alueille, jossa on sähköjohtoja
    ● Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
    johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta
    ● Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita valtuutettuun huoltoliikkeeseen

    YMPÄRISTÖ

    Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
    ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
    uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta.

    14



  • Page 15

    NO

    Norsk

    ● Hvis boret plutselig skulle blokkere (førende til en rykkagtig farlig reaksjon), slå øyeblikkelig av bryteren
    ● Grep og styring av verktøyet
    - hold kjølevifte åpningen utildekket
    - ikke utøv for meget press på verktøyet; la verktøyet
    gjøre jobben for deg

    Slagbormaskin
    INTRODUKSJON

    Verktøyet er beregnet til slagboring i murstein, betong
    og stein, og dessuten til boring i tre, metall, keramikk og
    kunststoff; verktøj med elektronisk turtallsregulering og
    høyre-/ venstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring

    TEKNISKE OPPLYSNINGER
    VERKTØYETS DELER

    Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
    50144; det er derfor ikke nødvendig med jordledning

    VEDLIKEHOLD

    1

    Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
    skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.

    2

    1 Bryter til av/på og turtallsregulering
    2 Knapp til låsing av bryteren
    3 Hjul for maksimumshastighetsregulering
    4 Bryter til endring av dreieretning
    5 Bryter til valg av borefunksjon
    6 Sidehåndtak

    Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
    fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold.
    Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på
    riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
    Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst
    etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri
    for støv og skitt.
    Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
    med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
    Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
    Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
    Group- forhandleren.

    SIKKERHET

    OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    ● Anvend høreværn ved brug af slagbormaskiner (utsats
    for støy kan forårsake høreskader)
    ● Anvend det sidehåndtaket som følger med maskinen
    (manglende kontroll kan forårsake personlige skader)
    ● Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i
    arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
    ● Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på verktøyet
    ● Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av, bevegelige deler må være helt stoppet
    ● Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knuter,
    og med en kapasitet på 16A
    ● I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
    ● SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom original-tilbehør brukes
    ● Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
    like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
    ● Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
    ● Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske ledninger
    kan bli berørt/skadet
    ● Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
    ● Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den skiftet ud af en anerkendt fagmand
    ● Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
    oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)

    MILJØ

    For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt
    av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til
    å resirkulere emballasjen. Lever gamle maskiner som blir
    byttet ut til den lokale SBM Group-forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljøvennlig måte.

    15



  • Page 16

    DK

    Dansk

    ● Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
    som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også
    tilsluttes til 220V)
    ● Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig farlig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes
    ● Behandling og styring af værktøjet
    - hold ventilationshullerne udækkede
    - pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre
    arbejdet for dig

    Slagboremaskine
    INLEDNING

    Værktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten
    samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof; værktøj
    med elektronisk regulering af omdrejningstal og højre-/
    venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæring.

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER
    VÆRKTØJSELEMENTER

    Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
    EN50144; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning.

    1

    VEDLIGEHOLDELSE

    2

    Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
    når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
    mekanikken.

    1 Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejningstal
    2 Knap til fastlåsning af afbryderen
    3 Hjul til justering af maximal-hastighed
    4 Omskifter til ændring af omdrejningsretningen
    5 Omskifter for valg af boringsindstilling
    6 Støttegreb

    Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse.
    Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den
    korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
    Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
    helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
    fri for støv og snavs.
    Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
    hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som
    benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
    Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
    Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl
    som følge af slitage af en del.

    SIKKERHED

    VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
    overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
    elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
    brandfare.
    ● Anvend høreværn ved brug af slagboremaskine (udsætning for støj kan forårsage høreskader)
    ● Anvend det støttegrebet som følger med maskinen
    (manglende kontrol kan forårsage personlige skader)
    ● Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
    materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder
    at arbejde
    ● Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på værktøjet
    ● Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
    ● Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med
    en kapacitet på 16 A
    ● I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
    værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kontakten
    ● SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
    ● Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubelastet tilstand
    ● Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
    ● Sørg for ikke at bore ned i materialer, hvor der er risiko
    for at der findes ledninger eller kabler
    ● Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
    ● Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
    skiftet ud af en anerkendt fagmand

    MILJØ

    For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
    en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
    af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
    de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil
    maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

    16



  • Page 17

    HU

    Magyar

    ● A fúró váratlan (hirtelen, veszélyes reakciót okozó) beszorulása vagy elakadása esetén azonnal kapcsolja ki a
    gépet
    ● A gép vezetése és tartása
    - tartsa a szellőzőnyílásokra mindig szabadon
    - ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre; hagyja, hogy
    a gép dolgozzon ön helyett

    Ütvefúró
    BEVEZETÉS

    A készülék téglában, betonban és közetekben végzett
    ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, kerámiákban és
    müanyagokban végzett fúrásra szolgál; az elektronikus
    sebességszabályozóval és forgásirányátkapcsolóval felszerelt készülékek csavarok beés kihajtására, valamint
    menetvágásra is alkalmazhatók

    TECHNIKAI ADATOK

    A készülék az EN50144 rendelkezéssel összhangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
    nincs szükség.

    KARBANTARTÁS

    1

    A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI

    Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs
    áram, alatt amikor a motoron karbantartási
    munkát végez.

    2

    1 Be/Ki kapcsoló és sebességszabályozó kapcsoló
    2 Kapcsolórögzítőgomb
    3 A maximális sebesség beállítására szolgáló kerék
    4 A forgásirány változtatására szolgáló kapcsoló
    5 A fúrófunkció kiválasztására szolgáló kapcsoló
    6 Oldalfogantyú

    A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és minimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
    kielégítő működés a rendszeres ápoláson és tisztításon
    múlik.
    Rendszeresen, lehetőleg minden használat után puha
    ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellőzőnyílásokat óvja portól és szennyeződéstől. Használjon szappanos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szenynyeződést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon
    oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet
    stb. Az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
    A készülék nem igényel kiegészítő kenést.
    Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
    viszonteladóját.

    BIZTONSÁG

    FIGYELEM! Olvassa el valamennyi előírást.
    A következőkben leírt előírások helytelen betartása
    áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
    ● Az ütvefúró használatakor viseljen fülvédőt (a túl
    nagy zajártalom halláskárosodást okozhat)
    ● Használja a géphez tartózó oldalfogantyút (a gép
    fölötti uralom elvesztése fizikai sérüléseket okozhat)
    ● Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévö csavar,
    szög vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka
    megkezdése előtt eltávolítandó
    ● Gépének mozgó részétöl az elektromos kábelt mindig
    tartsa távol
    ● A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
    nem dolgozik vele
    ● Használjon teljesen letekert és biztonságos
    hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
    ● Gépéhez használjon eredeti tartozékokat, melyek
    szakkereskedöinknél megkaphatók
    ● SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítők alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problémamentes mûködését
    ● Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint
    a berendezés legmagasabb üresjárati
    fordulatszáma
    ● A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
    ● Fúrásnál vagy csavarozásnal kerülje el az elektromos
    vezetékeket
    ● Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van
    vága, ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a
    konektorból
    ● Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült: cseréltesse ki szakértö által
    ● Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel
    (a 230V vagy 240V jelzésû gépek 220V feszültségre is
    csatlakoztathatók)

    KÖRNYEZETVÉDELEM

    A szállításból eredő lehetséges károk csökkentésére
    a gépet erős csomagolásban szállítják. A csomagolás
    nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Használja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehetőségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi SBM
    Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ártalmatlanításuk.

    17



  • Page 18

    RO

    Română

    ● Dacă burghiul se blochează brusc (ceea ce cauzează
    o reacjie periculoasă) trebuie sa opriţi imediat aparatul
    ● Mânuirea şi dirijarea sculei
    - păstraţi deschise gratiile de ventilaţie
    - nu exercitaţi prea multa presiune asupra aparatului; lăsaţi aparatul sa funcţioneze

    Maşină de găurit cu percuţie
    INTRODUCERE

    Această sculă este destinată perforării roto-percutante în
    cărămidă, beton şi piatră, ca şi găuririi în lemn, metal, ceramică şi material plastic; sculele cu control electronic de
    viteza şi rotaţie reversibilă sunt de asemenea adecvate
    pentru înşurubare şi filetare

    CARACTERISTICI TEHNICE
    ELEMENTELE SCULEI

    Instrumentul are izolare dublă şi nu necesită
    priză de pământ.

    1

    DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA

    2

    Înainte de a efectua deservirea tehnică deconectaţi instrumentul de la reţeaua de alimentare!

    1 Întrerupător deschis/închis si controlul vitezei
    2 Butonul pentru închiderea întrerupătorului
    3 Rotilă pentru reglajul vitezei maxime
    4 întrerupător pentru schimbarea direcţiei de rotaţie
    5 întrerupător pentru alegerea funcţiei de găurire
    6 Mâner auxiliar

    ● De fiecare dată după încheierea lucrului se recomandă
    de curăţit corpul instrumentului şi orificiile de ventilare de
    impurităţi şi praf cu stofă moale sau un şerveţel. Impurităţile rezistente se recomandă a fi înlăturate cu ajutorul
    unei stofe moi, umectate în apă de săpun. Pentru înlăturarea impurităţilor nu se admite utilizarea solvenţilor:
    benzină, alcool, soluţii de amoniac etc. Utilizarea solvenţilor pot duce la deteriorarea corpului instrumentului.
    ● Instrumentul nu necesită lubrifiere suplimentară.
    ● În caz de deranjamente adresaţi-vă la Serviciul deservire SBM Group.

    PROTECŢIE

    ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni referitoare la securitatea şi protecţia
    muncii ar putea duce la electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
    ● Utilizaţi dopuri de protecţie auditive când lucraţi cu maşina de găurit cu percujie (expunerea la zgomot poate
    cauza pierderea auzului)
    ● Utilizaţi mânerul auxiliar livrat împreună cu maşina de
    găurit (pierderea controlului poate cauza accidente)
    ● Evitaţi daunele provocata de şuruburi, ţinte şi alte elemente din timpul lucrului; înlăturaţi aceste elemente înainte de a trece la acţiune
    ● Păstraţi întotdeauna cablul la distantă de părţile mobile
    ale instrumentului
    ● Când puneţi instrumentul la o parte, deconectaţi motorul şi asiguraţi-vă că toate elementele mobile şi-au oprit
    complet mişcarea
    ● Desfăşuraţi cablul de pe instrument înainte de utilizare;
    utilizaţi cablul cu o capacitate de 16 Amps
    ● În cazul unor defecţiuni electrice sau mecanice deconectaţi imediat instrumentul şi scoateţi şnurul din priză
    ● SBM Group garantează funcţionarea perfectă a aparatului numai dacă sunt folosite accesoriile originale
    ● Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă este
    cel pufin egală cu turaţia maximă la mers în gol a aparatului
    ● Acest instrument nu poate fi utilizat de persoane sub
    16 ani
    ● Fiţi atenţi să nu perforaţi sau găuriţi în locurile în care
    pot fi atinse firele de curent electric
    ● În cazul în care cordonul este deteriorat sau secţionat
    în timpul lucrului, nu atingeţi cordonul, dar deconectaţi
    imediat de la priză
    ● Nu folosiţi niciodată dispozitivul când cordonul conector
    este deteriorat; să vă fie schimbat cordonul de o persoană autorizată
    ● Asiguraţi-vă că scula are contactul întrerupt atunci
    când o conectaţi la priză (aparatele 230 V si 240 V pot fi
    conectate la reţeaua de 220 V)

    PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
    Pentru a evita deteriorări în timpul transportării articolul
    este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor de
    ambalat sunt reciclabile, de aceea vă rugăm să le predaţi
    la cea mai apropiată organizaţie specializată.
    La încheierea duratei de serviciu a instrumentului vă
    rugăm să-l predaţi la Serviciul deservire sau la cel mai
    apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.

    18



  • Page 19

    Ελληνικά

    Κρουστικό δράπανο
    ΕΙΣΑΓΩΓΗ

    ● Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε
    μπετόν και σε πετρώματα καθώς και για τρύπημα σε
    ξύλο, σε μέταλλα και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά; αμφίστροφα (δεξιο-αριστερόστροφα) εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση ταχύτητας είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα
    και για άνοιγμα σπειρωμάτων

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
    ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2

    1 Διακόπτης εκκίνησης/στάσης και ελέγχου ταχύτητας
    2 Κουμπί ασφάλισης του διακόπτη
    3 Τροχίσκος ρύθμισης της μέγιστης ταχύτητας
    4 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής
    5 Επιλογέας τρόπου λειτουργίας
    6 Πλευρική χειρολαβή

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η

    μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να έχει σα
    συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
    ● Προστατεέψετε την ακοή σας φορώντας ωτοασπίδες
    με την χρήση κρουστικών δραπάνων (δυνατός
    θόρυβος μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα στην ακοή)
    ● Χρησιμοποιείστε την πλευρική χειρολαβή πάνω
    στο εργαλείο (απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει
    τραυματισμό)
    ● Προφυλάξτε το εργαλείο από τυχόν φθορές από ξένα
    σώματα (βίδες, καρφιά ή άλλα) που ισως είναι μέσα στο
    κομμάτι που θα δουλέψετε; αφαιρέστε τα πριν αρχίσετε
    την εργασία
    ● Να κρατάτε πάντα το καλώδιο μακριά από κινούμενα
    μέρη του ηλεκτροεργαλείου σας
    ● Οταν τελειώνετε την δουλειά σας και ακουμπάτε το εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακόπτη και βεβαιωθήτε ότι
    όλα τα κινούμενα μέρη του έχουν σταματήσει εντελώς
    ● Χρησιμοποιείτε ασφαλείς, τελείως ξετυλιγμένες προεκτάσεις καλωδίου με χωρητικότητα 16 Αmps
    ● Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής κακής λειτουργίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το απο
    την πρίζα
    ● Η SBM Group εγγυάται την τέλεια λειτουργία του εργαλείου μόνο όταν χρησιμοποιούνται αυθεντικά εξαρτήματα
    ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα των οποίων ο ύψιστος
    επιτρεπός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός, όσο ο ύψιστος αριθμός στροφών χωρίς φορτιό του
    εργαλείου
    ● Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται απο
    άτομα ηλικίας κάτω των 16 ετών
    ● Να προσέχετε ώστε να μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο
    είτε για τρύπημα είτε σαν κατσαβίδι με περιοχές όπου
    υπάρχει περίπτωση να έλθει σε επαφή με ηλεκτροφόρα
    σύρματα
    ● Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ή κοπεί το καλώδιο
    κατά την εργασία, μην αγγίζετε το καλώδιο, αλλά αποσυνδέατε αμέσως το φις από την πρίζα

    ● Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν έχει υποστεί
    βλάβη το καλώδιο; το καλώδιο θα πρέπει να αντικατασταθεί από έναν εξειδικευμένο τεχνίτη
    ● Βεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι
    ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την ένδειξη 230V
    ή 240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V)
    ● Σε περίπτωση που το τρυπάνι μπλοκάρει κατά την εργασία (προκαλώντας μια απότομη, επικίνδυνη αντίδραση),
    σβήστε αμέσως το εργαλείο
    ● Εχετε υπόψη σας τις δυνάμεις που δημιουργούνται σαν
    αποτέλεσμα του μπλοκαρίσματος του εργαλείου (κυρίως
    όταν τρυπάτε μέταλλο); κρατάτε πάντοτε το εργαλείο σφιχτά με τα δύο χέρια και φροντίστε να στέκεστε σταθερά
    ● Πάντα να αποσυνδέεται την πρίζα από το ηλεκτρικό
    δίκτυο πριν κάνετε κάποια ρύθμιση ή αλλάξετε εξάρτημα
    ● Πώς να κρατάτε και να οδηγείτε το εργαλείο
    - κρατάτε τις θυρίδες αερισμού ακάλυπτες
    - μην ασκείτε υπέρμετρη πίεση στο εργαλείο, αφήστε το
    εργαλείο να δουλέψει για σας

    Το μηχάνημά σας διαθέτει διπλή μόνωση, σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ50144. Επομένως, δεν
    απαιτείται καλώδιο γείωσης.

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
    Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα όταν εκτελείτε εργασίες συντήρησης στον κινητήρα.
    Τα μηχανήματα SBM Group κατασκευάζονται έτσι ώστε
    να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη
    συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται
    από τη σωστή φροντίδα του μηχανήματος και τον τακτικό
    καθαρισμό. Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μηχανήματος χρησιμοποιώντας καθαρό ύφασμα, κατά προτίμηση μετά από την κάθε χρήση.
    Να καθαρίζετε τις σχισμές εξαερισμού από τη σκόνη και τη
    βρομιά.
    Εάν η βρομιά δεν απομακρύνεται, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό ύφασμα βρεγμένο με νερό με σαπούνι. Ποτέ να μην
    χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως βενζίνη, αλκοόλη, νερό με
    αμμωνία κ.λπ. Οι διαλύτες αυτοί ενδέχεται να προκαλέσουν
    βλάβη στα πλαστικά μέρη.
    Το μηχάνημα δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση.
    Εάν προκύψει κάποια βλάβη π.χ. μετά από τη φθορά κάποιου εξαρτήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την
    τοπική αντιπροσωπεία SBM Group.

    ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

    Προκειμένου να αποτραπεί βλάβη του μηχανήματος κατά
    τη διάρκεια της μεταφοράς, αυτό παραδίνεται σε ανθεκτική
    συσκευασία. Το μεγαλύτερο μέρος των υλικών συσκευασίας μπορεί να ανακυκλωθεί. Απορρίψτε αυτά τα υλικά στους
    κατάλληλους χώρους ανακύκλωσης.
    Μεταφέρετε τα άχρηστα μηχανήματα στην τοπική αντιπροσωπεία της SBM Group. Εκεί, θα απορριφθούν με τρόπο
    φιλικό προς το περιβάλλον.

    19



  • Page 20

    PL

    Polski

    ● W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu podczas pracy, nie wolno go dotykać, tylko należy natychmiast
    wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
    ● Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z narzędzia
    z uszkodzonym przewodem; zleć jego wymianę wykwalifikowanej osobie
    ● Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest
    zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej
    urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe 230V lub
    240V zasilać można także napięciem 220V)
    ● Natychmiast wyłączyć narzędzie, gdy wiertło niespodziewanie ulegnie zakleszczeniu (wywołując nagłą, niebezpieczną reakcję)
    ● Utrzymywanie i prowadzenie elektronarzędzia ! należy
    zawsze korzystać z pomocniczy uchwytu
    - nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
    - nie przyciskać urządzenia zbyt silnie; pozwól mu
    pracować dla ciebie

    Wiertarka udarowa
    WSTĘP

    Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia udarowego w
    cegle, betonie, kamieniu oraz do wiercenia w drewnie, metalu, materiałach ceramicznych i tworzywach sztucznych;
    elektronicznie regulacje prędkości wiertarki z prawym i
    lewym biegiem doskonale sprawdzają się również jako
    wkrętarki oraz gwinciarki

    PARAMETRY TECHNICZNE

    1

    CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA

    2

    1 Przycisk włącznik/wyłącznik i regulator prędkości
    2 Przycisk blokady włącznika
    3 Pokrętło do kontrola maksymalnej prędkości obrotowej
    4 Przełącznik zmiany kierunku obrotów
    5 Przełącznik wyboru rodzaju wiercenia
    6 Uchwyt pomocniczy

    Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z
    normą EN 50144; dlatego też nie jest konieczne jego uziemienie.

    KONSERWACJA

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

    Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
    silnika należy upewnić się, że urządzenie nie
    znajduje się pod prądem.

    UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki.
    Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą
    powodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

    Urządzenia SBM Group zostały zaprojektowane do działania przez dłuższy okres czasu przy minimalnym nakładzie
    pracy związanym z konserwacją. Zadowalające działanie
    zależy od odpowiedniego dbania o urządzenie oraz regularnego czyszczenia.
    Należy regularnie czyścić obudowę urządzenia miękką
    szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Należy dopilnować,
    aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez pył i brud.
    W przypadku, gdy brud nie daje się usunąć, należy użyć
    miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Nie wolno używać rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda z
    amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mogą uszkodzić części wykonane z plastiku.
    Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
    W przypadku pojawienia się usterki, np. zużycia części,
    należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą SBM
    Group.

    ● Używać nauszników ochronnych podczas wiertarki udarowej (hałas może spowodować uszkodzenie słuchu)
    ● Używać uchwyt pomocniczy dostarczonej z narzędziem
    (utrata kontroli nad narzędziem może spowodować wypadek)
    ● Uwaga na tkwiące gwoździe, śruby i Inne twarde przedmioty; przed przystąpieniem do obróbki powinny być usunięte z obrabianego przedmiotu; usunąć je przed rozpoczęciem pracy
    ● Kabel zasilający powinien się stale znajdować w bezpiecznej odległości od wirującej części elektronarzędzia
    ● Przed pozostawieniem elektronarzędzia należy odłączyć zasilanie elektryczne i odczekać do całkowitego zatrzymania się wrzeciona
    ● Należy stosować przedłużacze w całości rozwinięte i zabezpieczone, o dopuszczalnym natężeniu prądu równym
    16 A
    ● W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania
    się elektronarzędzia lub wydawania obcych odgłosów
    natychmiast wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyk z gniazda
    sieciowego
    ● SBM Group może zagwarantować bezawaryjne działanie narzędzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego wyposażenia dodatkowego
    ● Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna prędkość obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak najwyższa
    prędkość obrotowa urządzenia na biegu bez obciążenia
    ● Elektronarzędzie nie powinno być obsługiwane przez
    osoby w wieku poniżej lat 16
    ● Przed przystąpieniem do wiercenia czy wkręcania należy się upewnić, czy pod powierzchnią obrabianego przedmiotu nie znajdują się przedwody elektryczne

    ŚRODOWISKO

    W celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzeniami
    w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowiednio mocnym opakowaniu. Większość materiałów można
    poddać ponownej utylizacji. Należy umieścić materiały w
    odpowiednich dla ich właściwości pojemnikach utylizacyjnych. Nie używany jużsprzęt można odnieść do miejscowego sprzedawcy SBM Group. Zostanie on odpowiednio
    zutylizowany w sposób bezpieczny dla środowiska.

    20



  • Page 21

    CZ

    Česky

    ● Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako
    napětí uvedené na typovém štítku nástroje (nářadí
    určené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti
    220V)
    ● Jestliže se vrták neočekávaně zadře (a způsobí nhlou,
    nebezpečnou reakci), okamžitě nástroj vypněte
    ● Práce s nářadíem
    - udržujte větrací štěrbiny volné
    - na nástroj příliš netlačte; nechtě jej, aby pracoval za
    vás

    Příklepová vrtačka
    ÚVOD

    Nářadí je určen k příklepovému vrtání do zdiva, betonu
    a horniny, jakož i k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a
    umělé hmoty; nářadíe s elektronickou regulací rychlosti
    a chodem vpravo/vlevo jsou také vhodné k šroubování
    a řezánf závitů

    TECHNICKÉ ÚDAJE

    1

    PRVKY PŘÍSTROJE

    2

    Tento strojje dvojnásobně izolovaný v souladu
    s EN50144, proto není nutné uzemnění.

    ÚDRŽBA

    1 Vypínač a regulátor rychlosti
    2 Tlačítko k zajištění vypínače
    3 Kolečko na kontrola maximálni rychlosti
    4 Spínač na změnu směru otáček
    5 Spínač na volbu vrtací funkce
    6 Pomocná rukojeť

    Když provádíte údržbu na motoru, přesvědčte
    se, že stroj není pod proudem.
    Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho
    pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový provoz
    závisí od řádné péče o stroj a pravidelného čištění.
    Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem, nejlépe po každém použití. Ventilační průduchy nesmí být
    blokovány prachem a nečistotami. Jestli nečistoty nelze
    odstranit, použijte měkký hadr namočený v mýdlové
    vodě. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín,
    alkohol, čpavek apod. Tyto rozpouštědla mohou poškodit
    plastový kryt.
    Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
    Pokud se vyskytne závada, např. po opotřebení některé
    součástky, obraťte se prosím na místního prodejce
    SBM Group.

    BEZPEČNOSTNÍ

    POZOR! Čtete všechny pokyny. Chyby při dodržování
    níže uvedených pokynů mohou způsobit elektrický úder,
    požár, event. těžká poranění.
    ● Při práci za použití příklepovou vrtačku chraňte svůj
    sluch (vystavení se déle trvajícímu nadměrnému hluku
    může způsobit poškození sluchu)
    ● Používejte přídavnou pomocná rukojeť, která je k nářadí dodávána (ztráta kontroly může způsobit poranění)
    ● Vrtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blízkosti snadno zápalných nebo výbušných materiálů; před
    zahájením práce je odstraňte
    ● Kabel udržujte vždy mimo pohyblivé části své vrtačky
    ● Jakmile se hodláte vzdálit od nářadí, měl byste ho vypnout a vyčkat, dokud se pohybující části nezastaví
    ● Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
    šňůry o kapacitě 16 ampér
    ● V případě atypického chování nebo cizích hluků ihned
    vypněte nářadí a vytáhněte zástrčku
    ● SBM Group zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze tehdy, používáte-ll původní značkové
    ● Používejte pouze příslušenství, jejichž dovolené otáčky jsou alespoň tak vysoké jako nejvyšší otáčky stroje
    naprázdno
    ● Uživatel této vrtačky by mél být starší 16-ti let
    ● Dbejte na to, aby Váš obrobek byl vždy pevně upnut, a
    aby jste stál pevně na suchém místě
    ● Jestliže přívodní dňůru při práci podkodíte nebo proříznete, nedotýkejte se jí a okamžitě ji vytáhněte ze síťová
    zásuvky
    ● Pila se nesmí používat, je-li její přívodní dňůra podkozená; nechtě si ji kvalifikovanou osobou vyměnit

    ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

    Z důvodů ochrany stroje před poškozením během přepravy se stroj dodává v masivním obalu. Většinu obalového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály
    na příslušných recyklačných místech. Nepotřebné stroje
    odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde budou
    zlikvidovány způsobem bezpečným pro životní prostředí.

    21



  • Page 22

    SI

    Slovenski

    ● Če se sveder pri vrtanju nepričakovano zagozdi (zaradi
    nenadnih, nevarnih pritiskov) takoj izključite orodje
    ● Držanje in vodenje orodja
    ! vedno uporabljaj te stranski ročaj
    - prezračevalne odprtine naj bodo proste
    - ne pritiskajte na orodje premočno, pustite da orodje
    sam opravi delo

    Vibracijski vrtalnik
    UVOD

    To orodje je namenjeno za udamo vrtanje v opeko, beton in kamnine, kot tudi vrtanju v les, kovino, keramiko in
    plastiko; orodje z regulacijo števila vrtljajev in levo/desno
    smerjo vrtenja je primemo tudi za privijanje in vrezovanje
    navojev

    LASTNOSTI
    ORODJA DELI

    Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501
    44; ozemljitvena žica zato ni potrebna.

    1

    VZDRŽEVANJE

    2

    Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej
    prepričajte, da je orodje izklopljeno.

    1 Vklopno/izklopno stikalo in za regulacijo števila vrtljajev
    2 Gumb za aretacijo stikala
    3 Gumb za nastavitev maksimalne hitrosti
    4 Stikalo za preklop smeri vrtenja
    5 Stikalo za izbiro načina vrtanja
    6 Stranski ročaj

    Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
    ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno delovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
    čiščenja.
    Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po možnosti po vsaki končani uporabi. Odprtine za zračenje ne
    smejo biti onesnažene s prahom in drugo umazanijo.
    Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navlaženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol, amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila lahko
    poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
    Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
    Če pride do napake, torej obrabe posameznega elementa, se obrnite na pooblaščeni servis SBM Group.

    VARNOST
    OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od začetka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj navedenih navodil so lahko električni udar, požar in/ali hude
    telesne poškodbe.
    Pri delu z vibracijskimi vrtalniki nosite zaščito sluha (izpostavljanje hrupu lahko povzroči izgubo sluha)
    ● Uporabljajte stranske ročaje, ki so dobavljeni skupaj z
    orodjem (izguba nadzora lahko povzroči telesne poškodbe)
    ● Izogibajte se poškodb zaradi vijakov, žebljev ali drugih
    elementov v obdelovancu; odstranite jih pred začetkom
    dela
    ● Vedno pazite, da je napajalni kabel odmaknjen od gibljivih delov orodja
    ● Preden orodje odložite, izključite stikalo in počakajte,
    da e vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo
    ● Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek kabla
    s presekom primernim zatokove min. 16A
    ● V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj izključrte orodje in izvlecite vtikač iz vtičnice.
    ● SBM Group zagotavlja brezhibno delovanje orodja le z
    uporabo originalnega dodatnega pribora
    ● Uporabljate lahko le dodatno opremo, katere dopustna
    hitrost se ujema vsaj z največjo hitrostjo stroja, ko na
    njem ni obdelovalnega predmeta
    ● Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let.
    ● Pazite, da pri vrtanju ali vijačenju ne pridete v stik s
    skritimi električnimi vodniki
    ● Če je priključni kabel poškodovan ali se med delom pretrga se ga ne dotikajte, temveč takoj potegnite
    električni vtikač iz vtičnice
    ● Nikoli ne uporabljajte orodja, če je kabel poškodovan;
    okvaro naj odpravi strokovnjak
    ● Pred uporabo preverite, če se omrežna napetost ujema
    z napetostjo navedeno na tablici orodja (stroji označeni
    z napetostjo 230V in 240V se lahko priključijo tudi na
    220V)

    OKOLJE

    Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje
    poškodbe med transportom. Večina embalažnega materiala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre za
    recikliranje.
    Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
    SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne škoduje
    okolju.

    22



  • Page 23

    CS

    Srpski

    ● U slučaju iznenadne blokade burgije stvaranja povratnih sila pri alatu, alat odmah treba isključiti
    ● Držanje i vođenje alata
    - držite proreze za vazduh otvorene
    - ne pritiskati alat previše, pustite da alat sam radi

    Vibraciona bušilica
    UPUTSTVO

    Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
    se uzemljuje.

    Alat je namenjen vibracionom bušenju cigle, betona, kamena kao i bušenju dtveta, metala, keramike i plastike;
    alat sa automatskim regulisanjem obrtnog momenta i
    levim i desnim smerom obrtanja je takođe namenjen uvrtanju šrafova

    Pre početka tehničkog održavanja isključite
    alat iz naponske mreže !

    1

    TEHNIČKI PODACI
    DELOVI ALATKE

    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA

    2

    ● Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada,
    mekom krpom ili salvetom očistite kućište alata i ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje se da
    tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću meke krpe namočene
    u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje prljavštine, nije dozvoljeno korišćenje rastvarača: benzin, špiritus, amonijačne
    rastvore itd. Primena rastvarača može da dovede do
    oštećenja kućišta alata.
    ● Alat ne zahteva dodatno podmazivanje.
    ● U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
    SBM Group.

    1 Prekidač za uključivanje i isključivanje i podešavanje
    obrtnog momenta.
    2 Dugme za učvršćivanje prekidača.
    3 Točak za kontrolu maksimalne brzine.
    4 Prekidač za promenu smera obrtanja.
    5 Prekidač za biranje pozicije bušenja.
    6 Bočni rukohvat.

    BEZBEDNOST

    PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati. Greške kod
    neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
    elektrčni udar, požar i/ili teške povrede.

    ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE

    Radi izbegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
    isporučuje u specijalnom pakovanju. Većina materijala za
    pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo Vas da
    ih predate u najbližu specijalizovanu organizaciju.
    Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
    predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.

    ● Pri radu sa vibracionim bušilicama nosite zaštitu za
    ušl (izlaganje tim zvukovima i buci može voditi ka trajnim
    oštećenjima sluha)
    ● Koristite bočne drške koje se isporučuju zajedno sa
    mašinom (gubljenje kontrole može voditi ka povredama)
    ● Izbegnite oštećenja koja nastaju zbog šrafova, eksera i
    sličnog na Vašem materijalu koji obrađujete
    ● Držrte kabl uvek dalje od rotirajućih delova Vašeg alata
    ● Čim se odaljite od Vašeg aparata, treba da ga isključite i ti delovi alata koji se pomeraju treba da se potpuno
    zaustave
    ● Ako koristite produžni kabl treba da pazite da kabl bude
    potpuno odvijen i da ima minimalni kapacitet od 16A
    ● U slučaju atipičnog ponašanja ili nepoznatih zvukova
    odmah isključite alat i izvucite prekidač iz struje
    ● Koristite originalni pribor koji se može nabaviti kod naših generalnih zastupnika ili u ovlašćenim SBM Group radionicama, jer samo tako SBM Group može garantovati
    besprekorno funkcionisanje alata
    ● Koristite samo pribor čija je dozvoljena brzina u najmanju ruku jednaka najvećoj brzini pri praznom hodu
    električnog alata
    ● Korisnik ovog alata treba da bude stariji od 16 godina
    ● Izbegnite pri bušenju ili uvrtanju šrafova dodir sa električnim vodovima
    ● Ako se kabl ošteti tokom tada, nemojte ga dodirivati već
    odmah izvucite kabl iz struje
    ● Nemojte koristiti alat ako je oštećen kabl već ga odnesite u servis gde će stručno biti zamenjen
    ● Uvek proveravajte da li se napon struje poklapa sa naponom navedenim na samom alatu (alati na kojima je naveden napon od 230V ili 240V mogu da rade i na 220V)

    23



  • Page 24

    HR

    BOS

    Hrvatski

    ● Treba uvijek provjeriti da li se mrežni napon električne
    mreže podudara s podacima na tipskoj pločici uređaja
    (uređaji s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V) U slučaju
    neočekivanog blokiranja svrdla (uz opasnu povratnu reakciju), uređaj treba odmah isključiti
    ● Držanje i vođenje alata
    - održavajte otvorenim otvore za hlađenje
    - ne djelujte prevelikim pritiskom na uređaj; ostavite
    uređaju da radi za vas

    Udarna bušilica
    UVOD

    Električni alat je predviđen za udarno bušenje opeke, betona i kamena, kao i za bušenje drva, metala, keramike
    i plastike; to je uređaj s elektroničkim reguliranjem broja
    okretaja i rotacijom desno/lijevo, te je prikladan za uvijanje/odvijanje vijaka, kao i za rezanje navoja

    1

    TEHNIČKI PODACI
    DIJELOVI ALATA

    Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
    uzemljivati.

    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB

    2
    Prije početka tehničkoga održavanja isključite
    alat iz naponske mreže !

    1 Prekidač za uključivanje-isključivanje i za reguliranje
    broja okretaja
    2 Gumb za blokiranje prekidača
    3 Kotačić za kontrolu max. broja okretaja
    4 Prekidač za promjenu smjera rotacije
    5 Prekidač za biranje funkcije bušenja
    6 Pomoćna ručka

    ● Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada,
    mekanom tkaninom ili salvetom očistite kućište alata i
    ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otpornija
    onečišćenja preporučujemo odstranjivati pomoću mekane tkanine, namočene u sapunici. Za odstranjivanje
    onečišćenja nije dopušteno koristiti otapala: benzin,
    špirit, amonijačne otopine itd. Primjena otapala može
    dovesti do oštećivanja kućišta alata.
    ● Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje.
    ● U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
    SBM Group.

    SIGURNOST

    PAŽNJA! Sve upute treba pročitati.
    Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa može
    dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
    ● Kod rada s bušaćim čeklceem nosite štitnik za sluh
    (pod djelovanjem buke može doći do oštećenja sluha)
    ● Koristite pomoćne ručke isporučene uz uređaj (gubitak
    kontrole nad uređajem može dovesti do ozljeda)
    ● Izbjegavajte oštećenja električnog alata na vijcima, čavlima i sličnim predmetima na vašem izratku; iste treba
    ukloniti prije početka rada
    ● Kabel držite uvijek dalje od rotirajućih dijelova vašeg
    uređaja
    ● Čim se odmaknete od vašeg električnog alata trebate
    ga odmah isključiti, a rotirajući dijelovi trebaju se odmah
    zaustaviti
    ● Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da kabel
    bude potpuno odmotan i da može podnijeti 16 A
    ● U slučaju neuobičajenog ponašanja uređaja ili neobičnih šumova, uređaj treba odmah isključiti i izvući utikač iz
    mrežne utičnice
    ● Koristite samo originalni pribor koji se može dobiti u
    specijaliziranoj trgovačkoj mreži iIi u SBM Group ugovornim servisnim radionicama
    ● Upotrebljavajte samo dodatnu opremu dopuštene brzine koja odgovara barem najvećoj brzini alata kad radi
    bez opterećenja
    ● Korisnik ovog električnog alata treba biti stariji od 16
    godina
    ● Kod bušenja ili uvijanja vijka izbjegavajte dodirivanje
    skrivenih električnih vodova
    ● Ako bi se kod rada oštetio ili prerezao priključni kabel,
    ne dirati ga nego odmah izvući mrežni utikač
    ● Alat ne koristiti dalje ako je kabel oštećen; njegovu zamjenu prepustite kvalificiranom električaru

    ZAŠTITA OKOLIŠA

    Radi izbjegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
    isporučuje u specijalnoj ambalaži. Većina ambalažnih
    materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga, molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu organizaciju.
    Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga predate u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.

    24



  • Page 25

    TR

    Türkçe

    ● Eğer matkap beklenmedik şekilde sıkışırsa (ani tehlikeli
    bir tepkiye sebep olarak) aleti hemen kapatın
    ● Aletin tutulması ve kullanılması
    - havalandırma düklerini kapatmayın
    - alete çok fazla baskı uygulamayın, bırakın alet sizin
    için çalışsın

    Darbeli matkap
    GİRİŞ

    Bu alet, tuğla, beton ve taş malzemede darbeli delme ile
    tahta, metal, seramik ve plastik malzemede delme işleri
    için geliştirilmiştir; elektronik hız kontrolü ve sağ/sol dönüşlü aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur

    TEKNİK VERİLER
    ALETİN KISIMLARI

    Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez.

    TEKNİK BAKIM VE SERVİS

    1

    Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik cereyanından ayırın!

    2

    1 Açma/kapama ve hız kontrol anahtarı
    2 Anahtar kilitleme düğmesi
    3 Maksimum hızı ayar düğmesi
    4 Dönüş yönü değiştirme anahtarı
    5 Delme fonksiyonu seçme anahtarı
    6 Yardımcı kulp

    ● Her zaman çalışma sona erdikten sonra aletin gövdesi
    ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuşak bez
    veya peçete ile temizleyin. İnatçı lekeleri sabunlu suda
    ıslatılmış yumuşak bezle temizlenmesi önerilir. Kirleri temizlemek için benzin, ispirto, amonyak çözeltileri vs gibi
    çözücülerin kullanılmasına yer verilmezdir. Bu tür çözücüler aletin gövdesini bozabilir.
    ● Aletin ek yağlanması gerekmez.
    ● Herhangi bir arıza için SBM Group servisine başvurun.

    GÜVENLİK

    DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
    Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
    olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

    ÇEVRE KORUMA

    Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu tekrar
    işlenebilir olduğundan dolayı bunları en yakın özel kabul
    noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz. Ürünün kullanma
    süresi sona erdikten sonra tekrar faydalanmak amacıyla
    Servis veya SBM Group bayisine teslim etmenizi rica
    ediyoruz.

    ● Darbeli matkabı kullanırken kulak işitme koruyucusu
    kullanınız (gürültü işitme duyunuza zarar verebilir)
    ● Makinayı kullanırken ilave tutamayı kullanınız (kontrolü
    kayberderseniz yaralanma olayı olabilir)
    ● İş parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafından
    hasar görmemesi için dikkatli olun; çalışmaya başlamadan önce bunları çıkartın
    ● Kabloyu daima aletinizin dönen parçalarından uzak
    tutun
    ● Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner parçaların tam olarak durmasını bekleyin
    ● Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kabloları kullanın
    ● Alet normal çalışmıyorsa veya değişik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatın ve fişi prizden çekin
    ● SBM Group sadece orjinal aksesuarlar kullanıldığında
    aletin düzgün çalışmasını garanti eder
    ● Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı
    en azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar
    olmalıdır
    ● Bu aleti 16 yaşından küçükler kullanamaz
    ● Delme veya vidalama yaparken elektrik kablolarınadeğmemeye dikkat edin
    ● Eğer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada kesilirse, kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal fişi çekiniz
    ● Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız; uzman bir kişi tarafından değiştirtiniz
    ● Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen
    voltaj değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin (230V
    veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir)

    25



  • Page 26

    ‫‪AE‬‬

    ‫‪΍‬ﻟﻠﻐﺔ ‪΍‬ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

    ‫ﻣﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮ‪ϕ‬‬
    ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‪΍ Ε‬ﻷﺳﺘﺨﺪ‪ϡ΍‬‬
    ‫ﻳﺴﺘﺨﺪ‪΍ ϡ‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮ‪ ϕ‬ﻷﺟﻞ ﺛﻘﺐ ‪΍‬ﻟﺜﻘﻮ‪Ώ‬‬
    ‫‪΍ ϭ‬ﻟﻔﺘﺤﺎ‪ Ε‬ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ‪΍‬ﻟﻤﻮ‪ ϭ . Ω΍‬ﻛﺬﻟﻚ ﻟﺸﺪ‬
    ‫‪ ϭ‬ﻓﻚ ‪΍‬ﻟﺒﺮ‪΍‬ﻏﻲ ‪΍ ϭ‬ﻟﻠﻮ‪΍‬ﻟﺐ ·ﺛﻨﺎء‬
    ‫‪΍‬ﻟﻘﻴﺎ‪ ϡ‬ﺑﺄﻋﻤﺎ‪΍ ϝ‬ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ‪.‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﻤﻮ‪΍‬ﺻﻔﺎ‪΍ Ε‬ﻟﻔﻨﻴﺔ ‪1‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ‪2‬‬
    ‫‪ .1‬ﻣﻔﺘﺎ‪΍ Ρ‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
    ‫‪ έί .2‬ﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎ‪΍ Ρ‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ) ﻷﺟﻞ‬
    ‫‪΍‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪΍‬ﻟﻄﻮﻳﻞ ‪΍‬ﻷﻣﺪ (‬
    ‫‪ .3‬ﺿﺎﺑﻂ ‪΍‬ﻟﺴﺮﻋﺔ ‪΍‬ﻟﻘﺼﻮ‪ϯ‬‬
    ‫‪ .4‬ﻣﻔﺘﺎ‪ Ρ‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ·ﺗﺠﺎ‪΍ ϩ‬ﻟﺪ‪ϥ΍έϭ‬‬
    ‫‪ .5‬ﻣﻔﺘﺎ‪ Ρ‬ﺗﺤﻮﻳﻞ ‪΍‬ﻟﻨﻈﺎ‪ ) ϡ‬ﺛﻘﺐ ‪ /‬ﺛﻘﺐ‬
    ‫ﺑﺎﻟﻄﺮ‪( ϕ‬‬
    ‫‪΍ .6‬ﻟﻤﻘﺒﺾ ‪΍‬ﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬
    ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‪΍ Ε‬ﻷﻣﺎ‪ϥ‬‬
    ‫ﻷﺟﻞ ﺗﻔﺎ‪΍ ϱΩ‬ﻷﺣﺘﺮ‪΍ ϭ ϕ΍‬ﻟﺼﺪﻣﺎ‪΍ Ε‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
    ‫‪΍ ϭ‬ﻹﺻﺎﺑﺎ‪ Ε‬ﺑﺎﻟﻤﺜﻘﺐ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ΃ﺳﺘﺨﺪ‪΍ ϡ΍‬ﻟﻤﺜﻘﺐ‬
    ‫‪ϭ‬ﻓﻘﺎ ﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎ‪ Ε‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‪΍ Ε‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪.‬‬
    ‫ﻛﺬﻟﻚ ·ﻗﺮ΃‪΍ ΍ϭ‬ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎ‪΍ Ε‬ﻟﻤﺮ‪΍‬ﻓﻘﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎ‪Ε‬‬
    ‫‪΍‬ﻷﻣﺎ‪ϥ‬‬
    ‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪء ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ﻳﺠﺐ‬
    ‫• ‪΍‬ﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ΃‪ ϥ‬ﺟﻬﺪ ‪΍‬ﻟﻤﺤﺮ‪΍ ϙ‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
    ‫ﻟﻠﻤﺜﻘﺐ ﻳﻮ‪΍‬ﻓﻖ ﺟﻬﺪ ﺷﺒﻜﺔ ‪΍‬ﻟﺘﻴﺎ‪΍ έ‬ﻟﻤﺘﺮ‪. ΩΩ‬‬
    ‫• ‪΍‬ﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺔ ‪΍‬ﻟﻤﻘﺒﺲ ‪΍ ϭ‬ﻟﻘﺎﺑﺲ )‪΍‬ﻟﻔﻴﺶ‬
    ‫‪΍ ϭ‬ﻟﺒﺮﻳﺰ( ‪ϭ‬ﺳﻠﻚ ‪΍‬ﻟﻮﺻﻠﺔ ‪ϭ‬ﺳﻠﻚ ‪΍‬ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
    ‫‪΍‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ ،‬ﻋﺪ‪ϭ ϡ‬ﺟﻮ‪ Ω‬ﺧﻠﻞ ﻓﻲ ‪΍‬ﻟﻌﺰ‪ϝ‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪ ϭ‬ﺻﺤﺔ ‪΍‬ﻟﺘﻤﺎ‪ α‬ﺑﻴﻦ ΃ﻃﺮ‪ϑ΍‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ‪΍‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪.‬‬
    ‫• ‪΍‬ﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ΃‪ ϥ‬ﻗﻄﺮ ‪έ‬ﻳﺸﺔ ‪΍‬ﻟﺜﻘﺐ ﻣﻮ‪΍‬ﻓﻖ‬
    ‫ﻟﻘﻄﺮ ﻇﺮ‪΍ ϑ‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ‪ ،‬ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ‪ϡ΍‬‬
    ‫‪ϭ‬ﺻﻼ‪έ Ε΍ϭΩ΃ ϭ΃ Ε‬ﺑﻂ ΃ﺧﺮ‪ ϯ‬ﻷﺟﻞ‬
    ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ‪΍‬ﻟﺮﻳﺸﺔ ‪.‬‬
    ‫• ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻘﺒﺾ ·ﺿﺎﻓﻲ‬
    ‫• ‪΍‬ﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ‪΍‬ﻟﺠﺴﻢ ‪΍‬ﻟﻤﺮ‪ Ω΍‬ﺛﻘﺒﻪ‬
    ‫• ‪΍‬ﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪ‪ϭ ϡ‬ﺟﻮ‪΃ Ω‬ﺳﻼ‪ ϙ‬ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
    ‫‪΃ ϭ‬ﻧﺎﺑﻴﺐ ‪ ϭ‬ﻣﻮ‪΃ Ω΍‬ﺧﺮ‪ ϯ‬ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ‪΍‬ﻟﺜﻘﺐ ‪.‬‬

    ‫• ﻻ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ‪΃ ϡ΍‬ﺳﻼ‪ ϙ‬ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬
    ‫ﺟﺪ‪ ،΍‬ﻋﻨﺪ ‪΍‬ﺳﺘﺨﺪ‪ ϡ΍‬ﺳﻠﻚ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﻠﻔﻮ‪ ϑ‬ﻋﻠﻰ‬
    ‫‪΍‬ﻟﺒﻜﺮ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻜﻢ ﻓﻀﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ‪.‬‬
    ‫• ﻋﺪ‪· ϡ‬ﻏﻼ‪ ϕ‬ﻓﺘﺤﺎ‪ Ε‬ﺗﻬﻮﻳﺔ ‪΍‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ‪،‬‬
    ‫‪ ϭ‬ﺗﺠﻨﺒﻮ‪΃ ΍‬ﺗﺴﺎﺧﻬﺎ ‪.‬‬
    ‫• ΃ﺛﻨﺎء ‪΍‬ﻷﺳﺘﺮ‪΍‬ﺣﺔ ﻣﻦ ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻴﻜﻢ ﻓﺼﻞ‬
    ‫‪΍‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ﻣﻦ ﻣﺼﺪ‪΍ έ‬ﻟﻄﺎﻗﺔ ‪΍‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪.‬‬
    ‫• ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ‪ ϡ΍‬ﻧﻈﺎ‪΍ϭ Ε΍έ‬ﻗﻴﺔ ‪ ϭ‬ﻣﺮﻳﻠﺔ ‪،‬‬
    ‫ﻗﻔﺎ‪΃ ϭ ί‬ﺣﺬﻳﺔ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻸﻧﺰﻻ‪. ϕ‬‬
    ‫• ﻗﺒﻞ ‪΍‬ﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ﻳﺠﺐ ΃‪ ϥ‬ﻳﺴﺘﻤﺮ‬
    ‫‪΍‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪ‪΍ ϥ΍έϭ‬ﻟﺤﺮ ﻣﻦ‪Ω 3-1‬ﻗﺎﺋﻖ‬
    ‫ﻷﺟﻞ ﺗﺒﺮﻳﺪ ‪΍‬ﻟﻤﺤﺮ‪. ϙ‬‬
    ‫• ﺑﻌﺪ ﻓﺼﻞ ‪΍‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ‪ ϭ‬ﺗﻮﻗﻒ ‪΍‬ﻟﺮﻳﺸﺔ ﻋﻦ‬
    ‫‪΍‬ﻟﺪ‪ ϥ΍έϭ‬ﻻ ﺗﺒﺮ‪ Ω‬ﻓﻮ‪ ، ΍έ‬ﻻ ﺗﻠﻤﺴﻮ‪΍ ΍‬ﻟﺮﻳﺸﺔ‬
    ‫ﻗﺒﻞ ﺗﺒﺮ‪Ω‬ﻫﺎ ‪΍‬ﻟﻜﺎﻣﻞ ‪.‬‬
    ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻮﻗﻒ ‪΍‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ ﻓﻲ ‪΍‬ﻟﺤﺎﻻ‪Ε‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ‪:‬‬
    ‫• ﻋﻨﺪ ‪έί‬ﺟﻨﺔ ‪΍‬ﻟﺮﻳﺸﺔ‬
    ‫• ﻋﻄﻞ ﻓﻲ ‪΍‬ﻟﺴﻠﻚ ΃‪΍ ϭ‬ﻟﻔﻴﺶ ‪΍ ϭ‬ﻟﺒﺮﻳﺰ ‪.‬‬
    ‫• ﻋﻄﻞ ﻓﻲ ﻣﻔﺘﺎ‪΍ Ρ‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
    ‫• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ‪΍‬ﻟﺸﺮ‪΍ Ε΍έ΍‬ﻟﺰ‪΍‬ﺋﺪ‪ Γ‬ﻋﻠﻰ ‪΍‬ﻟﻔﺤﻤﺎ‪، Ε‬‬
    ‫΃‪΍ ϭ‬ﻟﻨﻴﺮ‪΍ ϥ΍‬ﻟﺪ‪΍‬ﺋﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ‪΍‬ﻟﺪﻳﻨﺎﻣﻮ ) ‪΍‬ﻟﻤﺠﻤﻊ ( ‪.‬‬
    ‫ﻳﺘﻤﻴﺰ ‪΍‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻌﺰ‪΍ ϝ‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪΍‬ﻟﻤﺰ‪ΝϭΩ‬‬
    ‫‪ ϭ‬ﻻ ﻳﺤﺘﺎ‪ Ν‬ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ‪΍‬ﻷ‪έ‬ﺿﻲ ‪.‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪΍‬ﻟﻔﻨﻴﺔ ‪΍ ϭ‬ﻟﺨﺪﻣﺔ‬
    ‫ﻗﺒﻞ ‪΍‬ﻟﻘﻴﺎ‪ ϡ‬ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪΍‬ﻟﻔﻨﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ ‪΍‬ﻟﻤﺜﻘﺐ‬
    ‫ﻋﻦ ‪΍‬ﻟﺘﻴﺎ‪΍ έ‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪.‬‬
    ‫• ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮ‪ Γ‬ﺑﻌﺪ ﻏﻨﺘﻬﺎء ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ‬
    ‫‪΍‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ‪ ϭ‬ﻓﺘﺤﺎ‪΍ Ε‬ﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻣﻦ ‪΍‬ﻟﻮﺳﺦ ‪΍ ϭ‬ﻟﻐﺒﺎ‪έ‬‬
    ‫ﺑﻮ‪΍‬ﺳﻄﺔ ﻗﻤﺎ‪ ε‬ﻧﺎﻋﻢ ΃‪ ϭ‬ﻣﻨﺎ‪Ω‬ﻳﻞ ‪ ϭ .‬ﻳﻮﺻﻰ‬
    ‫ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ‪΍‬ﻷﻣﺎﻛﻦ ‪΍‬ﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﺑﺼﻮ‪΍ί Γέ‬ﺋﺪ‪Γ‬‬
    ‫ﺑﻮ‪΍‬ﺳﻄﺔ ﻗﻤﺎ‪ ε‬ﻧﺎﻋﻢ ﻣﺒﻠﻞ ﺑﺮﻏﻮ‪΍ Γ‬ﻟﺼﺎﺑﻮ‪. ϥ‬‬
    ‫ﻻ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ‪΍ ϡ΍‬ﻟﻤﺬﻳﺒﺎ‪ Ε‬ﻣﺜﻞ ‪΍‬ﻟﺒﻨﺰﻳﻦ‬
    ‫‪΍ ϭ‬ﻟﻜﺤﻮ‪· ϝ‬ﻟﺦ‪ .‬ﻷﺟﻞ ‪΍‬ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻤﺎ ﻳﺆ‪ϱΩ‬‬
    ‫·ﻟﻰ ·ﺗﻼ‪΍ ϕ‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ‪.‬‬
    ‫• ﻻ ﻳﺤﺘﺎ‪΍ Ν‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ﻟﻠﺘﺰﻳﻴﺖ ΃‪΍ ϭ‬ﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬
    ‫‪΍‬ﻹﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬
    ‫• ﻓﻲ ﺣﺎ‪΍ ϝ‬ﻷﻋﻄﺎ‪ ϝ‬ﻋﻠﻴﻜﻢ ﻣﺮ‪΍‬ﺟﻌﺔ ﻣﺮ‪΍‬ﻛﺰ‬
    ‫ﺧﺪﻣﺔ ΃‪ α‬ﺑﻲ ΃‪ ϡ‬ﺟﺮ‪.( SBM Group ) Ώϭ‬‬

    ‫΃ﺛﻨﺎء ‪΍‬ﻟﻘﻴﺎ‪ ϡ‬ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ‬
    ‫• ﻳﻤﻨﻊ ‪΍‬ﻟﻘﻴﺎ‪ ϡ‬ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻇﺮ‪΍ ϑϭ‬ﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬
    ‫‪΍‬ﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ) ﻣﻄﺮ ‪ ،‬ﺿﺒﺎ‪ ، Ώ‬ﺑﺨﺎ‪ ،έ‬ﺳﻘﻮ‪ρ‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺜﻠﺞ ‪· ،‬ﻟﺦ (‬
    ‫• ﻋﻨﺪ ﺗﺤﺮﻳﻚ ‪΍‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ﻗﺮ‪ Ώ‬ﺟﺴﻤﻜﻢ ﻋﻠﻴﻜﻢ‬
    ‫ﻓﺼﻠﻪ ﻋﻦ ﻣﺼﺪ‪΍ έ‬ﻟﻄﺎﻗﺔ ‪΍‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪.‬‬
    ‫• ﻳﻤﻨﻊ ‪ϭ‬ﺟﻮ‪ Ω‬ﺳﻠﻚ ‪΍‬ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ‪΍‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
    ‫ﺑﺎﻟﻘﺮ‪ Ώ‬ﻣﻦ ‪΍‬ﻷﺟﺰ‪΍‬ء ‪΍‬ﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﻟﻠﻤﺜﻘﺐ ‪.‬‬

    ‫‪26‬‬



  • Page 27

    RU

    Русский

    ● не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители; при использовании удлинителя на
    катушке он должен быть полностью размотан
    ● не закрывайте вентиляционные отверстия электроинструмента и не допускайте их засорения
    ● во время перерыва в работе отключайте дрель от
    источника электропитания
    ● используйте защитные очки, также рекомендуется
    использовать фартук, нескользящие перчатки и нескользящую обувь
    ● перед прекращением работы дайте инструменту
    поработать 1-3 минуты на холостом ходу для охлаждения электродвигателя
    ● после выключения электроинструмента сверло
    останавливается и остывает не сразу, не касайтесь
    сверла до его полной остановки и достаточного
    охлаждения.

    Дрель ударная
    НАЗНАЧЕНИЕ

    Дрель ударная предназначена для сверления отверстий в различных материалах, а также – завинчивания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных работах.

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

    1

    УСТРОЙСТВО 2

    1. Выключатель
    2. Кнопка блокировки выключателя (для продолжительного включения)
    3. Регулятор максимальной скорости
    4. Переключатель направления вращения
    5. Переключатель режимов “Сверление/Сверление
    с ударом”
    6. Боковая рукоятка

    Следует немедленно выключить инструмент при:
    ● заклинивании сверла
    ● неисправности кабеля, вилки или розетки
    ● поломке выключателя
    ● чрезмерном искрении щеток и кольцевидном огне
    на поверхности коллектора.

    КОМПЛЕКТНОСТЬ

    Дрель ударная
    Глубиномер
    Боковая рукоятка
    Ключ для патрона
    Дополнительный комплект щеток
    Инструкция по эксплуатации
    Инструкция по технике безопасности
    Гарантийная книжка

    Инструмент имеет двойную изоляцию и не
    требует заземления.

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ

    Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания!

    Во избежание возгорания, удара электрическим током и травм электроинструмент следует эксплуатировать в соответствии с требованиями данной инструкции. Прочитайте также отдельно приложенную
    инструкцию по технике безопасности.

    ● Каждый раз по окончании работы рекомендуется
    очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется устранять при помощи мягкой ткани, смоченной в мыльной
    воде. Недопустимо использовать для устранения загрязнений растворители: бензин, спирт, аммиачные
    растворы и т.п. Применение растворителей может
    привести к повреждению корпуса инструмента.
    ● Инструмент не требует дополнительной смазки.
    ● В случае неисправностей обратитесь в Службу
    сервиса SBM Group.

    Перед работой убедитесь, что:

    ● напряжение электродвигателя инструмента соответствует сетевому напряжению
    ● розетка, удлинитель, кабель электропитания и их
    вилки исправны, нет повреждений электроизоляции,
    обеспечен должный контакт между электропроводящими частями
    ● диаметр сверла соответствует требованиям патрона электродрели; недопустимо использование
    переходников для установки сверла
    ● установлена дополнительная рукоятка
    ● обрабатываемый объект надежно зафиксирован
    ● в зоне сверления нет электропроводки, труб или
    коммуникаций

    В процессе работы:

    ● недопустима работа в условиях повышенной
    влажности (дождь, туман, пар, снегопад и т.п.)
    ● при перемещении электроинструмента вдоль тела
    отключайте его от электропитания
    ● недопустимо нахождение шнура питания вблизи
    от подвижных частей электроинструмента

    27



  • Page 28

    UA

    Українська

    ● не рекомендується використовувати надмірно довгі подовжувачі; при використанні кабеля на котушці, він повинен бути повністю розмотаний
    ● не закривайте вентиляційні отвори електроінструмента і не допускайте їх засмічення
    ● під час перерви в роботі відключайте дриль від
    джерела електроживлення
    ● використовуйте захисні окуляри, також рекомендується використовувати фартух, нековзкі рукавички та нековзке взуття
    ● перед припиненням роботи дайте інструменту попрацювати 1-3 хвилини на холостому ходу для охолодження електродвигуна
    ● після вимкнення електроінструмента свердло зупиняється і остигає не відразу, не торкайтеся свердла до його повної зупинки і достатнього охолодження

    Дриль ударний
    ПРИЗНАЧЕННЯ
    Дриль ударний призначений для свердління отворів
    у різних матеріалах, а також – загвинчування й вигвинчування гвинтів і шурупів при складальних роботах.

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

    1

    БУДОВА 2
    1. Вимикач
    2. Кнопка блокування вимикача (безупинна робота)
    3. Регулятор максимальної швидкості
    4. Перемикач напряму обертання
    5. Перемикач режимів «Свердління / свердління з
    ударом»
    6. Бічна рукоятка

    Потрібно негайно вимкнути інструмент при:
    ● заклиненні свердла
    ● несправності кабеля, вилки або розетки
    ● поломці вимикача
    ● надмірному іскрінні щіток і кільцеподібному вогні
    на поверхні колектора

    КОМПЛЕКТНІСТЬ
    Дриль ударний
    Глибиномір
    Бічна рукоятка
    Ключ для патрона
    Додатковий комплект щіток
    Інструкція з експлуатації
    Інструкція з техніки безпеки
    Гарантійна книжка

    Інструмент має подвійну ізоляцію і не
    потребує заземлення.

    ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
    Перед технічним обслуговуванням
    відключить інструмент від мережі
    живлення.

    ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
    Щоб уникнути зайняття, враження електричним
    струмом і травм електроінструмент потрібно експлуатувати відповідно до вимог даної інструкції.
    Прочитайте також інструкцію з техніки безпеки, що
    додається окремо.

    ● Щоразу по закінченні роботи рекомендується очищати корпус інструмента і вентиляційні отвори від
    бруду і пилу м’якою тканиною або серветкою. Стійкі
    забруднення рекомендується усувати за допомогою м’якої тканини, змоченої в мильній воді. Недопустимо використовувати для усунення забруднень
    розчинники: бензин, спирт, аміачні розчини і т.п. Застосування розчинників може призвести до пошкодження електроінструмента.
    ● Iнструмент не потребує додаткового змащення.
    ● У разі несправностей зверніться в Службу сервісу
    SBM Group.

    Перед роботою пересвідчіться, що:
    ● напруга електродвигуна інструмента відповідає
    напрузі у електромережі
    ● розетка, подовжувач, кабель електроживлення і їх
    вилки справні, немає пошкоджень електроізоляції,
    забезпечений належний контакт між електропровідними частинами
    ● діаметр хвостовика насадки відповідає вимогам
    патрона дриля; недопустиме використання перехідників для установки насадки
    ● встановлена бічна рукоятка
    ● об’єкт, що обробляється, надійно зафіксований
    ● в зоні свердлування немає електропроводки, труб
    або комунікацій
    У процесі роботи:
    ● недопустима робота в умовах підвищеної вогкості
    (дощ, туман, пара, снігопад і т.п.)
    ● при переміщенні електроінструмента вздовж тіла
    відключайте його від мережі живлення
    ● недопустиме знаходження шнура живлення поблизу рухомих частин електроінструмента
    28



  • Page 29

    ● Қорғаныс көзілдірігін қолданыңыз, сондай-ақ
    алжапқыш, сырғымайтын қолғап пен сырғымайтын
    аяқ киімді кию ұсынылады
    ● Жұмысты тоқтату алдында электр қозғағыштың
    салқындау үшін 1-3 минут зая жүрісте жұмыс істетіңіз
    ● Электр аспабы тоқтатылған соң бұрғы сол сəтте
    тоқтап, салқындамайды, оның бұрғысы толық
    тоқтағанша жəне салқындағанша тимеңіз.

    KZ

    Соққылы бұрғы
    ҚОЛДАНЫСЫ БОЙЫНША НҰСҚАМА
    КӨРСЕТІЛІМІ

    Соққылы бұрғы əр түрлі материалдарда тестіктерді
    бұрғылауға, сондай-ақ жинақ жұмыстары кезінде
    бұрандалы шегелерді бұрандап, шығаруға арналған.

    ТЕХНИКАЛЫҚӨ СИПАТТАМАЛАР
    ҚҰРЫЛҒЫ

    Аспаты мына жағдайларда дереу сөндіру қажет:
    ● Бұрғы сыналасуы
    ● Кабель, аша немесе розетка ақаулығы
    ● ажыратқыш сынуы
    ● шөткенің мөлшерінен тыс ұшқындауы мен коллектор
    бетінде сақина тəріздес оттың пайда болуы.

    1

    2

    1. Ажыратқыш
    2. Ажыратқышты оқшаулау батырмасы (ұзақ мерзімге
    қосу үшін)
    3. Максимальды жылдамдықты реттегіш
    4. Айналым бағытын ауыстырғыш
    5. «Бұрғылау/Соққымен
    бұрғылау»
    режимдерін
    ауыстырғыш
    6. Бүйіріндегі тұтқае

    Аспаптың екі мəртелік электроизоляциясы
    бар жəне ол жерленуді талап етпейді.

    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ
    МЕН КҮТІМІ
    Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын
    аспапты қоректену желісінен суырыңыз!

    ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ

    Өртену, электр тогының соғуы мен жарақат алудан
    сақтану үшін электроаспапты осы нұсқамаға сəйкес
    қолдану қажет. Сондай-ақ қауіпсіздік техникасы бойынша қосымша нұсқаманы оқыңыз.

    ● Жұмыс аяқталған соң əр кез аспап корпусын майлық
    немесе жұмсақ матамен шаң мен ластанудан тазалап
    тұру ұсынылады. Қатып қалған кірді сабындалған
    суға малынған жұмсақ мата көмегімен тазартуға
    кеңес беріледі. Ластануды тазарту үшін еріткіштер:
    жанар май, спирт, аммиак ерітінідерін қолдануға жол
    берілмейді. Еріткіштерді қолдану аспап корпусының
    зақымдалуына əкелуі мүмкін.
    ● Аспап қосымша майлауды талап етпейді.
    ● Ақаулықтыр анықталған жағдайда SBM Group
    Сервис қызметімен хабарласыңыз.

    Жұмыс алдында

    ● Аспаптың электроқозғағышының кернеуі желілік
    кернеуге сəйкес екеніне көз жеткізіңіз.
    ● Розетка, ұзартқыш, электр қоректендіру кабелі
    мен олардың ашасы жарамды, электроизоляцияда
    кемшіндердің болмауына, электр өткізгіш бөлшектер
    арасында тиісті байланыс қамсыздандаралығанына
    көз жеткізіңіз
    ● Саптама диаметрі электр бұрғысы патронының
    талаптарына сəйкес келеді; саптаманы орнату үшін
    өткізгіш немесе адаптерді қолдануға болмайды
    ● Қосымша тұтқа орнатыңыз
    ● Өңделетін объект сенімді бекітілгеніне көз
    жеткізіңіз
    ● Бұрғылау аймағында электр өткізгіші, құбыр немесе
    байланыстың жоқ екеніне көз жеткізіңіз.

    Жұмыс процессі кезінде

    ● Жоғары ылғалдылық жағдайында жұмыс істеуге
    болмайды (жаңбыр, тұман, булану, қар жауу жəне
    т.б.)
    ● Электр аспабын дене бойымен ауыстыру кезінде
    оны электрмен қоректену көзінен сөндіріңіз
    ● Қоректену
    баусымының
    электр
    аспабының
    жылжымалы бөліктерінің жанында болуына жол
    берілмейді
    ● Тым ұзын ұзартқыштарды пайдалану кеңестелмейді;
    орауыштағы кабельді пайдаланған жағдайда, ол
    толық орауынан шешілген болуы тиіс
    ● Электр аспабының желдетілу тесіктерін жаппаңыз
    жəне оның ластануын болдырмаңыз
    ● Жұмыстағы үзіліс кезінде бұрғыны электрмен
    қоректендіру көзінен ажыратыңыз
    29



  • Page 30

    LT

    Lietuvių

    ● Srovės šaltinio įtampa turi sutapti su įtampos dydžiu,
    nurodytu prietaiso vardinėje lentelėje (230V ar 240V
    pažymėtus instrumentus galima įjungti į 220V įtampos
    tinklą)
    ● Netikėtai užstrigus grąžtui (atsiranda pavojingos reakcijos jėgos), tuojau pat išjunkite prietaisą
    ● Prietaiso laikymas ir valdymas
    - niekuomet neuždenkite ventiliacinių angų
    - ęždami nespauskite prietaiso pernelyg stipriai; tegul
    prietaisas dirba už Jus

    Smūginis gręžtuvas
    ĮVADAS

    Šis įrankis skirtas smūginiam plytų, betono ir akmens
    gręžimui, o taip pat medienai, metalui, keramikai bei plastmasei gręžti be smūgio; modeliai su elektroninio sūkiu
    valdymo bei reverso funkcijomis tinka ir varžtams sukti
    bei sriegimui

    TECHNINĄS CHARAKTERISTIKOS
    PRIETAISO ELEMENTAI

    Įrankis turi dvigubą izoliaciją, todėl jo nereikia
    įžeminti.

    1

    2

    TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA

    1 Įjungimo ir išjungimo jungiklis, skirtas ir sūkių valdymui
    2 Jungiklio A fiksatorius
    3 Ratukas maksimalių sūkių reguliavimui
    4 Sukimosi krypties perjungiklis
    5 Gręžimo tipo perjungiklis
    6 Pagalbinė rankena

    Prieš atlikdami įrankio techninio aptarnavimo
    darbus, ištraukite jį iš maitinimo tinklo!
    ● Kiekvieną kartą baigus dirbti rekomenduojama
    minkštu audiniu ar servetėle nuvalyti nuo įrankio
    korpuso ir ventiliacinių angų purvą bei dulkes. Įsisenėjusį purvą rekomenduojama šalinti minkštu audiniu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jokiais būdais
    negalima naudoti tirpiklių: benzino, spirito, amoniako tirpalų ir pan., kurie gali pažeisti įrankio korpusą.
    ● Įrankio nereikia papildomai sutepti.
    ● Sugedus įrankiui, kreipkitės į SBM Group Aptarnavimo
    tarnybą.

    DARBO SAUGA

    DĖMESIOI Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
    nepaisysite toliau pateiktu nuorodų, gali kilti elektros
    smūgio, gaisro ir / arba sunkiu sužalojimų pavojus.

    ● Dirbdami su smūginiu gręžtuvu, naudokite klausos
    apsaugos priemones (kylantis triukšmas gali pakenkti
    klausai)
    ● Visuomet dirbkite tik pritvirtinę pagalbinę rankeną, tiekiamą kartu su įrankiu (praradę prietaiso kontrolę dirbant,
    galite susižeisti)
    ● Saugokite, kad nepažeistumėte prietaiso į ruošinyje
    esančius varžtus, vinis ir pan.; prieš pradėdami dirbti juos
    pašalinkite
    ● Pasirūpinkite, kad maitinimo kabelis nebūtų arti besisukančių prietaiso daliu
    ● Prieš padėdami prietaisą jį išjunkite ir palaukite, kol visos besisukančios jo dalys galutinai sustos
    ● Naudodami liginimo kabelius atkreipkite dėmesj, kad
    kabelis būtų iki galo išvyniotas ir būtų skirtas 16 A srovei
    ● Jeigu pajutote, kad prietaisas veikia ne taip, kaip visada, arba girdisi nebūdingi garsai, tuojau pat jį išjunkite ir
    ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo
    ● SBM Group gali garantuoti nepriekaištingą prietaiso
    veikimą tik tuo atveju, jei naudojama originali papildoma
    įranga ir priedai
    ● Leidžiama naudoti tik tokius įrankius, kurių maksimalus
    leistinas apsisukimų skaičius yra ne mažesnis, nei maksimalus Jūsų prietaiso sūkių skaičius
    ● Asmenims, jaunesniems nei 16 metų, prietaisu naudotis draudžiama
    ● Gręždami ar sukant varžtą neužkliudykite elektros laidų
    ● Jei dirbant bus pažeistas ar nutrauktas prietaiso maitinimo kabelis, būtina neliečiant kabelio tuojau pat ištraukti
    kištuką iš elektra tinklo lizdo
    ● Prietaisą su pažeistu kabeliu naudoti draudžiama; pažeistą kabelį turi pakeisti kvalifikuotas elektrotechnikos
    specialistas

    APLINKOS APSAUGA

    Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugotas
    specialia pakuote. Daugumą pakavimo medžiagų galima
    pakartotinai perdirbti, todėl prašome atiduoti juos artimiausiai specializuotai organizacijai. Pasibaigus gaminio
    galiojimo laikui, atiduokite jį utilizuoti Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group platintojui.

    30



  • Page 31

    LV

    Latviešu

    ● Ja darba laikā tiek caurdurts vai citādi mehāniski bojāts instrumenta elektrokabelis, nepieskarieties tam, bet
    nekavējoties atvienojiet elektrokabeļa kontaktdakšu no
    barojošā elektrotīkla
    ● Neizmantojiet instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis; tā nomaiņu drīkst veikt tikai speciālists
    ● Pārliecinieties, ka spriegums, kas uzrādīts uz instrumenta marķējuma plāksnītes, atbilst maiņsprieguma
    vērtībai barojošajā elektrotīklā (instrumenti, uz kuru marķējuma plāksnītes ir uzrādīta sprieguma vērtība 230V vai
    240V, var darboties arī pie elektrotīkla sprieguma 220V)
    ● Ja darba laikā urbis pēkšņi iesprūst urbumā, tas var
    radīt ievērojamu reaktīvo momentu, kas savukārt var būt
    par cēloni negadījumam; šādā gadījumā nekavējoties izslēdziet trlecienurbjmašīhu
    ● Kā pareizi turēt un vadīt instrumentu
    - uzturiet instrumenta ventilācijas atveres tīras un nenosprostotas
    - darba laikā pārlieku nespiediet instrumentu; ļaujiet tam
    darboties nominālā režīmā

    Triecienurbj-mašīna
    IEVADS

    Šis instruments ir paredzēts triecienurbšanai mūrī, betonā un akmenī, kā arī rotācijas urbšanai kokā, metālā,
    keramikas izstrādājumos un plastmasā; instrumenta modeļi ar elektronisko ātruma regulēšanas sistēmu un darbvārpstas griešanās virziena pārslēgšanu ir piemēroti arī
    skrūvju ieskrūvēšanai un vilpu griešanai

    TEHNISKIE PARAMETRI
    INSTRUMENTA ELEMENTI

    1
    2

    1 leslēdzējs/darbvārpstas griešanās ātruma regulators
    2 Poga ieslēdzēja fiksēšanai
    3 Ritenītis maksimālā darbības ātruma iestādīšanai
    4 Darbvārpstas griešanās virziena pārslēdzējs
    5 Darba režīma pārslēdzējs
    6 Papildrokturis

    Instrumentam ir dubulta izolācija un tam nav
    nepieciešams iezemējums.

    JŪSU DROŠĪBAI

    TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN KOPŠANA

    UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet šos noteikumus. Šeit sniegto darba drošības noteikumu neievērošana var izraisīt
    ugunsgrēku un būt par cēloni elektriskajam triecienam
    vai nopietnam savainojumam.

    Pirms tehniskās apkalpošanas atslēdziet instrumentu no elektrotīkla!

    ● Katru reizi pēc darba beigām ieteicams notīrīt instrumenta korpusu un ventilācijas atveres no netīrumiem un
    putekļiem, izmantojot mīkstu drānu vai salveti. Noturīgus
    netīrumus ieteicams notīrīt, izmantojot mīkstu drānu,
    kas samitrināta ziepjūdenī. Nav pieļaujams, ka netīrumu
    noņemšanai tiek izmantoti šķīdinātāji: beznīns, spirts,
    amonjaka šķīdumi u.tml. Šķīdinātāju izmantošana var
    sabojāt instrumenta korpusu.
    ● Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļošana.
    ● Bojājumu gadījumā vērsieties SBM Group Servisa dienestā.

    ● Strādājot ar triecienurbjmašīnām, valkājiet ausu aizsargus (pretējā gadījumā instrumenta radītais troksnis var
    radit dzirdes traucējumus)
    ● Strādājot ar instrumentu, vienmēr izmantojiet tā piegādes komplekta ietilpstošos papildrokturus (kontroles
    zudums pār instrumenta vadību var būt par iemeslu traumām)
    ● Izvairieties no instrumenta bojājumiem, kurus var izsaukt apstrādājamajā priekšmetā esošās skrūves, naglas vai citi līdzīgi objekti; tādēļ pirms darba uzsākšanas
    atbrīvojiet apstrādājamo materiālu no tiem
    ● Darba laikā sekojiet, lai elektrokabelis atrastos drošā
    attālumā no instrumenta kustīgajām daļām
    ● Pirms novietošanas izslēdziet instrumentu un nogaidiet, līdz tā kustīgās daļas pilnīgi apstājas
    ● Lietojiet piemērotu pagarinātājkabeli, kura darba strāva
    ir vismaz 16 A; pirms pievienošanas elektrotīklam pilnīgi
    atritiniet kabeli
    ● Mehāniska vai elektriska rakstura kļūmes gadījumā nekavējoties izslēdziet instrumentu un atvienojiet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
    ● Firma SBM Group garantē instrumenta nevainojamu
    darbību tikai tad, ja tiek lietoti oriģinālie papildpiederumi
    ● Lietojiet tikai tādus darbinstrumentus, kuru pieļaujamais darbības ātrums ir vismaz tikpat liels, kā instrumentas maksimālais tukšgaitas ātrums
    ● Šo instrumentu nav atļauts lietot personām, kuras jaunākas par 16 gadiem
    ● Esiet uzmanīgs un neveiciet urbšanu vai skrūvju ieskrūvēšanu vietās, kuras varētu šķērsot slēptas elektropārvades līnijas

    APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA

    Lai izvairītos no bojājumu rašanās transportēšanas laikā, izstrādājums tiek piegādāts speciālā iepakojumā.
    Vairums iepakojuma materiālu ir otrreizēji pārstrādājami,
    tāpēc lūdzam tos nodot tuvākajā specializētajā organizācijā.
    Pēc izstrādājuma izmantošanas termiņa beigām lūdzam
    to nodot Servisa dienestā vai tuvākajam SBM Group dīlerim tā utilizācijai.

    31



  • Page 32

    EE

    Eesti

    ● Kontrollige alati, et võrgupinge vastaks tööriista küljes
    olevale sildile märgitud pingele (sildile märgitud 230 V
    või 240 V seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge
    korral)
    ● Kui puur ootamatult blokeerub (põhjustades järsu, ohtliku reaktsiooni), lülitage seade koheselt välia
    ● Tööriista hoidmine ja juhtimine
    - hoidke õhutusavad vabad
    - ärge suruge tööriistale liigselt; laske sellel enda heaks
    töötada

    Löökpuurtrell
    SISSEJUHATUS

    Tööriist on ette nähtud tellise, betooni ja kivi löökpuurimiseks ning puidu, metalli, keraamiliste ja plastmaterjalide
    löögita puurimiseks; seadmed, millel on elektrooniline
    pöörete reguleerimise ning parema/vasaku käigu funktsioon, sobivad ka kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks

    Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja
    maandamist.

    TEHNILISED ANDMED 1

    TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS

    SEADME OSAD 2

    Enne tehnilist teenindamist lahutage tööriist
    toitevõrgust!

    1 Lüliti seadme sisse- ja väljalülitamiseks ning pöörete
    arvu reguleerimiseks
    2 Lüliti lukustusnupp
    3 Maksimumkiiruse kontrollratas
    4 Reverslüliti
    5 Lüliti puurimisrežiimi valimiseks
    6 Külgkäepide

    ● Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhastada
    tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja tolmust
    pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riie abil.
    Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada lahusteid:
    bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
    ● Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
    ● Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teeninduskeskusse.

    TÖÖOHUTUS

    TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoodud
    ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
    tulekahju ja/või rasked vigastused.
    ● Löökpuurtrellidega töötades kandke kõrvaklappe (müra
    võib kuulmist kahjustada)
    ● Käsutage tööriistaga kaasasolevaid külgkäepidemeid
    (kontrolli kaotamine tööriista üle võib põhjustada vigastusi)
    ● Vältige töödeldavas esemes olevatest kruvidest, naeltest vms põhjustatud kahjustusi; eemaldage need enne
    töö alustamist
    ● Vältige toitejuhtme kokkupuutumist seadme pöörlevate
    osadega
    ● Enne seadme juurest lahkumist lülitage see välja ja oodake, kuni selle liikuvad osad on täielikult seiskunud
    ● Pikendusjuhtmete käsutamisel jälgige, et juhe oleks lõpuni lahti keritud ja vastaks 16 A voolutugevusele
    ● Kui seade töötab ebaharilikult või teeb kummalist müra,
    lülitage see viivitamatult välja ja eemaldage vooluvõrgust
    (tõmmake pistik pistikupesast välja)
    ● SBM Group tagab seadme häireteta töö üksnes originaaltarvikute käsutamisel
    ● Käsutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete arv
    on vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tühikäigupöörded
    ● Antud seadme käsutaja peaks olema üle 16 aasta vana
    ● Puurimisel või kruvi keeramisel vältige kokkupuudet
    elektrijuhtmetega
    ● Ärge puutuge töö käigus kahjustatud või läbi lõigatud
    toitejuhet, vaid eemaldage seade koheselt vooluvõrgust
    ● Kahjustatud toitejuhtmega seadet ei tohi edasi käsutada; laske toitejuhe parandada selleks volitatud remonditöökojas

    KESKKONNAKAITSE

    Transportimisel vigastuste vältimiseks toimetatakse toodet kohale spetsiaalses pakendis. Enamik pakkimismaterjalidest kuulub teisesele töötlusele, seetõttu palume
    anda need ära lähimasse spetsialiseeritud asutusse.
    Toote kasutusaja läbimisel palume anda see ära Teeninduskeskusse või SBM Group’i lähimale esindajale utiliseerimiseks.

    32



  • Page 33

    33



  • Page 34

    Exploded view

    34



  • Page 35

    Parts List
    No. Part Name
    4

    Spindle

    5

    Key

    10

    Gear

    13

    Bearing slip

    14

    Button switch mode drill

    15

    Plate switch mode drill

    16

    Intermediate flange with impact block

    18

    Rotor

    20

    Stator

    21

    Cover brush holder

    22

    Set of brushes

    23

    Brush holder

    25

    Switch

    26

    Direction setting button

    35



  • Page 36

    GB

    DECLARATION OF CONFORMITY

    PT

    We declare under our sole responsibility that this product
    is in conformity with the following standards or standardized documents: EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
    EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, in accordance with the regulations 73/23/CEE, 89/336/CEE,
    98/37/CEE.
    NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745
    the sound pressure level of this tool is 97,3 dB(A) and the
    sound power level is 108,3 dB(A) (standard deviation:
    3 dB), and the vibration is 14,78 m/s2 (hand-arm method).
    DE

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

    IT

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
    Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
    Dokumenten übereinstimmt: EN50144-1, EN50144-2-1,
    EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
    gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG,
    89/336/EG, 98/37/EG.
    GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745
    beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 97,3 dB(A)
    und der Schalleistungspegel 108,3 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 14,78 m/s2 (HandArm Methode).
    FR

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

    Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
    dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
    normative e ai relativi documenti: EN50144-1, EN501442-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-33,in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE
    89/336, CEE 98/37.
    RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al
    EN60745 il livello di pressione acustica di questo utensile
    è 97,3 dB(A) ed il livello di potenza acustica è 108,3 dB(A)
    (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è 14,78 m/s2
    (metodo mano-braccio).

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

    NL

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
    ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN50144-1, EN50144-2-1,
    EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
    conforme aux réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE,
    98/37/CEE.
    BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de
    la pression sonore de cet outil est 97,3 dB(A) et le niveau
    de la puissance sonore 108,3 dB(A) (déviation standard:
    3 dB), et la vibration 14,78 m/s2 (méthode main-bras).
    ES

    DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE

    Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
    este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
    EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conforme as
    disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE,
    98/37/CEE.
    RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN60745 o nível
    de pressão acústica desta ferramenta é 97,3 dB(A) e o
    nível de potência acústica 108,3 dB(A) (espaço de erro:
    3 dB), e a vibração 14,78 m/s2 (método braço-mão).

    CONFORMITEITSVERKLARING

    Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN50144-1,
    EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
    EN61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de
    richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
    GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt
    het geluidsdrukniveau van deze machine 97,3 dB(A) en
    het geluidsvermogen-niveau 108,3 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 14,78 m/s2 (hand-arm methode).
    SE

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

    KONFORMITETSFÖRKLARING

    Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN50144-1,
    EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
    EN61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 73/23/
    EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
    LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
    EN60745 är på denna maskin 97,3 dB(A) och ljudeffektnivån är 108,3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
    vibration är 14,78 m/s2 (hand-arm metod).

    Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
    producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN50144-1, EN501442-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-33, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/
    CEE, 98/37/CEE.
    RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a
    97,3 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 108,3 dB(A)
    (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 14,78 m/s2
    (método brazo-mano).

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany
    36



  • Page 37

    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA

    RO

    Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
    tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144-21, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-33, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY, 89/336/
    ETY, 98/37/ETY.
    MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun
    melutaso on 97,3 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 108,3 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
    voimakkuus 14,78 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).
    NO

    SAMSVARSERKLÆRING

    GR

    Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
    er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter: EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
    EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i samsvar
    med reguleringer 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
    STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 97,3 dB(A) og lydstyrkenivået
    108,3 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 14,78 m/s2 (hånd-arm metode).

    DK

    ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ

    Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN50144-1, EN50144-2-1,
    EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
    κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς
    73/23/ΕOΚ, 89/336/ΕOΚ, 98/37/ΕOΚ.
    ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ Μετρημένη σύμφωνα με
    ΕΝ60745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 97,3 dΒ(Α) και η στάθμη ηχητικής
    ισχύος σε 108,3 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση: 3 αΒ), και ο κραδασμός σε 14,78 m/s2 (μεθοδος χειρός/βραχίονα).

    KONFORMITETSERKLÆRING

    PL

    Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
    i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN50144-1, EN50144-2-1, EN550141, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i henhold til
    bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF,
    98/37/EØF.
    STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau
    af dette værktøj 97,3 dB(A) og lydeffektniveau 108,3
    dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet
    14,78 m/s2 (hånd-arm metoden).
    HU

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

    Declarăm pe proprie răspundere că acest product este
    conform cu următoarele standarde sau documente
    standardizate: EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
    EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
    ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN60745
    nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 97,3 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului
    108,3 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor 14,78 m/s2 (metoda mină - braţ).

    OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI

    Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi
    normami i dokumentami normalizującymi: EN50144-1,
    EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
    EN61000-3-3, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/
    EWG, 98/37/EWG.
    HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą
    EN60745 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 97,3 dB(A)
    zaś poziom mocy akustycznej 108,3 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaś wibracje 14,78 m/s2 (metoda dłoń-ręka).

    HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT

    CZ

    Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
    termék a következő szabványoknak vagy kötelező hatósági előírásoknak megfelel: EN50144-1, EN50144-2-1,
    EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
    a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG előírásoknak
    megfelelően.
    ZAJ/REZGÉS Az EN60745 alapján végzett mérések
    szerint ezen készülék hangnyomás szintje 97,3 dB(A)
    a hangteljesltmény szintje 108,3 dB(A) (normál eltérés:
    3 dB), a kézre ható rezgésszám 14,78 m/s2.

    STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ

    Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům:
    EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2,
    EN61000-3-2, EN61000-3-3, podle ustanovení směrnic
    73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
    HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN60745 činí tlak
    hlukové vlny tohoto přístroje 97,3 dB(A) a dávka hlučnosti 108,3 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací
    14,78 m/s2 (metoda ruka-paže).

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany
    37



  • Page 38

    SI

    IZJAVA O USTREZNOSTI

    AE

    Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1,
    EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
    EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 73/23/EEC,
    89/336/EEC, 98/37/EEC.
    HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom
    EN60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 97,3
    dB(A) in jakosti zvoka 108,3 dB(A) (standarden odmik:
    3 dB), in vibracija 14,78 m/s2(metoda «dlan-roka»).

    CS

    Γ΍Ω‫ﻷ‬΍ ϩ‫ ﻫﺬ‬ϥ‫ﻟﻴﺔ ﺑﺄ‬ϭ‫ ﺑﻜﻞ ﻣﺴﺆ‬ϭ Ρ‫·ﻧﻨﺎ ﻧﺼﺮ‬
    : ‫ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬΍ Ε‫ﺻﻔﺎ‬΍‫ﻟﻤﻮ‬΍ ϭ ‫ﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ‬΍ ‫ﺗﻄﺎﺑﻖ‬
    EN50144-1,EN50144-2-1, EN55014-1
    EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
    : ‫ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬΍ ‫ﻋﺪ‬΍‫ﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮ‬ϭ ‫ﻟﻚ‬Ϋ ϭ
    98/37/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, 89/336/ЕЕС
    ‫ﻟﻀﺠﻴﺞ‬΍ ϯ‫ ﻣﺴﺘﻮ‬ϭ ί΍‫ﻷﻫﺘﺰ‬΍
    ϡ‫ﻟﻘﻴﺎ‬΍ ‫ﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻢ‬΍ Ε‫ﻟﻘﻴﺎﺳﺎ‬΍ ‫ﻋﻠﻰ ﺿﻮء ﻧﺘﺎﺋﺞ‬
    ϯ‫ ﻣﺴﺘﻮ‬έ‫ ﻳﻘﺪ‬EN60745 έ‫ﻓﻘﺎ ﻟﻤﻌﻴﺎ‬ϭ ‫ﺑﻬﺎ‬
    97,3 dB(A) Ώ Γ΍Ω‫ﻷ‬΍ ϩ‫ﻟﺼﻮﺗﻲ ﻟﻬﺬ‬΍ ‫ﻟﻀﻐﻂ‬΍
    ϱϭ‫ﻟﻀﺠﻴﺞ ﻳﺴﺎ‬΍ ϯ‫ ﻣﺴﺘﻮ‬ϭ ، ‫ﻳﺴﻴﺒﻞ‬Ω
    ί΍‫ﻷﻫﺘﺰ‬΍ ‫ ﻧﺴﺒﺔ‬έ‫ ﺗﻘﺪ‬ϭ ‫ﻳﺴﻴﺒﻞ‬Ω 108,3 dB(A)
    14,78 m/s² Ώ

    RU

    IZJAVA O USKLAĐENOSTI

    Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledećim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN50144-1, EN50144-2-1,
    EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
    u skladu sa odredbama smernica 73/23/EEC, 89/336/
    EEC, 98/37/EEC.
    BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN60745, nivo
    pritiska zvuka ovog alata iznosi 97,3 dB(A), a jačina zvuka 108,3 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija
    14,78 m/s2 (mereno metodom na šaci-ruci).

    UA

    HR BOS IZJAVA O USKLAĐENOSTI

    ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ

    Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN50144-1, EN50144-2-1,
    EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
    - згідно із правилами: 98/37/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, 89/336/
    ЕЕС.
    ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповідно
    до EN60745 рівень звукового тиску даного пристрою
    становить 97,3 дБ(А), рівень шуму становить 108,3
    дБ(А), вібрація рівна 14,78 м/с2.

    Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
    usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
    EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, prema odredbama smjernica 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
    BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN60745, prag
    zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi 97,3 dB(A) a
    jakost zvuka 108,3 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a
    vibracija 14,78 m/s2 (postupkom na šaci-ruci).

    TR

    ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ

    Мы с полной ответственностью заявляем, что
    настоящее изделие соответствует следующим
    стандартам и нормативным документам: EN50144-1,
    EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
    EN61000-3-3, - согласно правилам: 98/37/ЕЕС, 73/23/
    ЕЕС, 89/336/ЕЕС.
    ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
    соответствии с EN60745 уровень звукового давления
    данного устройства составляет 97,3 дБ(А), уровень
    шума составляет 108,3 дБ(А), вибрация равна 14,78
    м/с2.

    STANDARDIASYON BEYANI

    KZ

    Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2,
    EN61000-3-2, EN61000-3-3, yönetmeliği hükümleri uyarınca 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
    GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN60745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 97,3 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü 108,3 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve
    titreşim 14,78 m/s2 (el-kol metodu).

    СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ

    Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті
    құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық жауапкершілікпен
    мəлімдейміз: 98/37/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, 89/336/ЕЕС
    - ережелеріне сəйкес EN50144-1, EN50144-2-1,
    EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
    ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне сəйкес
    осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі 97,3
    дБ(А) құрайды, шу деңгейі 108,3 дБ(А) құрайды, діріл
    14,78 м/с2 тең.

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany
    38



  • Page 39

    LT

    KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA

    Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN501441, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
    EN61000-3-3, pagal EEB reglamentų 73/23/EG, 89/336/
    EG, 98/37/EG nuostatas.
    TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus
    keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 97,3 dB(A) ir
    akustinio galingumo lygis 108,3 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 14,78 m/s2.
    LV DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
    Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums
    atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem
    EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2,
    EN61000-3-2, EN61000-3-3, un ir saskaņā ar direktīvām
    73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
    TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN60745
    noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spiediena
    līmenis ir 97,3 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 108,3
    dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir 14,78 m/s2 (strādājot rokas režīmā).
    EE

    VASTAVUSDEKLARATSIOON

    Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN50144-1,
    EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
    EN61000-3-3, vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/
    EÜ, 98/37/EÜ nõuetele.
    MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
    EN60745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 97,3 dB(A) ja helitugevus 108,3 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 14,78 m/s2 (käe-randme-meetod).

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany
    39



  • Page 40

    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ

    DK

    Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
    Hausmüll!
    Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
    der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
    Rücknahmestellen abzugeben.

    GB

    Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
    genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
    til at aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant findes, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
    miljøet.

    ENVIRONMENTAL PROTECTION

    SE

    NO

    INFORMATIONS SUR LA
    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

    RICHTLIJNEN VOOR
    MILIEUBESCHERMING

    FI

    ADVERTENCIA PARA LA
    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

    RU

    INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
    DO MEIO AMBIENTE

    UA

    Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
    ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
    do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
    caso existam.

    IT

    УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
    ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

    Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
    мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
    приемный пункт утилизации (если таковой имеется).

    ¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
    parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
    ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
    protección del medio ambiente entregando este aparato en los
    puntos de recogida existentes.

    PT

    YMPÄRISTÖNSUOJELU

    Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
    2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen

    Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval!
    Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
    milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven.

    ES

    MILJØVERN

    Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
    om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
    iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
    skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg

    Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
    pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
    de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement
    en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).

    NL

    ÅTERVINNING

    Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
    EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
    tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
    verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning

    Discarded electric appliances are recyclable and should not be
    discarded in the domestic waste! Please actively support us in
    conserving resources and protecting the environment by
    returning this appliance to the collection centres (if available).

    FR

    ANVISNINGER OM
    MILJØBESKYTTELSE

    ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
    НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА

    Старі електроприлади являють собою сукупність технічних
    матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими
    відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас
    у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і
    здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).

    AVVERTENZE PER LA TUTELA
    DELL’AMBIENTE

    GR ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
    ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ

    Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
    di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
    consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio

    Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
    δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
    σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενεργά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
    παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
    - εφόσον υπάρχουν.

    40



  • Page 41

    ES

    RU

    ADVERTENCIA PARA LA
    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

    Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
    мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
    приемный пункт утилизации (если таковой имеется).

    ¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
    parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
    ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
    protección del medio ambiente entregando este aparato en los
    puntos de recogida existentes.

    PT

    INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
    DO MEIO AMBIENTE

    UA

    ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
    НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА

    Старі електроприлади являють собою сукупність технічних
    матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими
    відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас
    у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і
    здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).

    Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
    ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
    do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
    caso existam.

    IT

    УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
    ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

    AVVERTENZE PER LA TUTELA
    DELL’AMBIENTE

    GR ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
    ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ

    Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
    di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
    consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio

    Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
    δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
    σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενεργά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
    παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
    - εφόσον υπάρχουν.

    41



  • Page 42



  • Page 43



  • Page 44

    BG

    Подлежи на промяна






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Stomer SPD-655 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Stomer SPD-655 in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,27 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info