Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/52
Nächste Seite
Català
ACTIVE
PROFESSIONAL 1500
Batidora de vaso
Jar Blender
Mixeur avec verre
Standmixer
Frullatore a bicchiere
Liquidicadora
Batedora de vas
Blender
Blender kielichowy
Μπλέντερ
Стационарный блендер
Blender cu vas
Миксер с кана
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    ACTIVE
    PROFESSIONAL 1500

    Català

    Batidora de vaso
    Jar Blender
    Mixeur avec verre
    Standmixer
    Frullatore a bicchiere
    Liquidificadora
    Batedora de vas
    Blender
    Blender kielichowy
    Μπλέντερ
    Стационарный блендер
    Blender cu vas
    Миксер с кана



  • Page 2

    B
    A
    C
    K

    D

    F

    J

    H

    G
    E

    I



  • Page 3

    Fig.1

    Fig.2



  • Page 4



  • Page 5

    Español
    Batidora de vaso
    Active Professional 1500
    DESCRIPCIÓN
    A Tapa
    B

    Vaso transparente

    C

    Junta de sellado

    D Jarra
    E

    Cuerpo motor

    F

    Botón ON/OFF

    G

    Control electrónico de velocidad

    H

    Función Pulse

    I

    Recoge cables

    J

    Botón de rearme

    K

    Barra presionadora

    UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
    - Antes de cada uso, extender completamente el
    cable de alimentación del aparato.
    - No usar el aparato si sus accesorios no están
    debidamente acoplados.
    - No usar el aparato si los accesorios acoplados
    a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
    inmediatamente.
    - No utilizar el aparato con la jarra vacía.
    - No usar el aparato si su dispositivo de puesta
    en marcha/paro no funciona.
    - No mover el aparato mientras está en uso.
    - No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
    - No agregar un volumen de líquido caliente superior a la mitad de la capacidad de la jarra, y
    en todo caso si existen líquidos calientes en el
    interior de la jarra, usar solamente la velocidad
    más lenta.

    - Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de acuerdo con estas instrucciones,
    teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
    y el trabajo a realizar. Usar el aparato para
    operaciones diferentes a las previstas podría
    causar una situación de peligro.
    - No utilizar nunca líquidos que estén hirviendo ni
    ingredientes cuya temperatura supere los 80ºC.
    - No usar la jarra inmediatamente después de
    sacarla del lavaplatos o del frigorífico, asegurar
    que la jarra está a la temperatura ambiente.
    - Comprobar que la tapa esté perfectamente
    cerrada antes de poner en marcha el aparato.
    - No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará
    la vida del aparato.
    - No utilizar el aparato más de 2 minutos
    seguidos. En caso de realizar ciclos respetar
    siempre periodos de reposo entre ciclos de 1
    minuto como mínimo. En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento
    durante más del tiempo necesario.
    - Como orientación en la tabla anexa se indican
    una serie de recetas, que incluyen la cantidad
    de alimento a procesar y el tiempo de funcionamiento del aparato.
    - No usar el aparato con alimentos congelados
    o huesos.

    MODO DE EMPLEO
    NOTAS PREVIAS AL USO:
    - Asegúrese de que ha retirado todo el material
    de embalaje del producto.
    - Antes de usar el producto por primera vez, es
    aconsejable utilizarlo sólo con agua.
    - Antes de usar el producto por primera vez,
    limpie las partes en contacto con alimentos tal
    como se describe en el apartado de Limpieza.
    - Preparar el aparato acorde a la función que
    desee realizar:
    USO:

    - Guardar este aparato fuera del alcance de los
    niños y/o personas con capacidades físicas,
    sensoriales o mentales reducidas o falta de
    experiencia y conocimiento.

    - Extender completamente el cable antes de
    enchufar.

    - Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u
    otras condiciones que puedan afectar al buen
    funcionamiento del aparato.

    - Introduzca los ingredientes, después de
    haberlos troceado, en la jarra con líquido (sin
    sobrepasar la marca de nivel máximo).

    - Colocar la jarra sobre la unidad del motor procurando que quede bien sujeta. (Fig.1).

    - Coloque la tapa en la jarra, asegurándose de
    que queda bien fijada.



  • Page 6

    - Coloque el vaso transparente en la tapa.

    hasta obtener el resultado deseado.

    - Enchufar el aparato a la red eléctrica.

    ALOJAMIENTO CABLE

    - Poner el aparato en marcha, accionando botón
    ON/OFF (F). ATENCIÓN: antes de accionar
    el botón ON, asegúrese de poner la velocidad
    minima.

    - Este aparato dispone de un alojamiento para el
    cable de conexión a la red situado en su parte
    inferior (I).

    - Elija la velocidad deseada utilizando el mando
    selector y empiece a mezclar. ATENCIÓN:
    sujete la jarra si utiliza velocidades altas.
    - Si desea añadir más ingredientes, extraiga el
    vaso transparente.
    - Añada los ingredientes y vuelva a colocar el
    vaso transparente.
    - Utiliza la barra presionadora para ayudar a
    picar los alimentos fácilmente.
    - Para parar el aparato seleccione la opción OFF
    del botón (F)
    - Para evitar un arranque demasiado brusco,
    recomendamos efectuar la puesta en marcha
    con el mando selector de potencia situado en
    su posición mínima, e incrementar progresivamente una vez el aparto ha arrancado.
    CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD:
    - Se puede controlar la velocidad del aparato,
    simplemente actuando sobre el mando de control de velocidad (G). Esta función es muy útil
    ya que permite adaptar la velocidad del aparato al tipo de trabajo que se precise realizar.
    UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
    APARATO:
    - Para parar el aparato seleccione la opción OFF
    del botón (F)
    - Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
    - Desacoplar la jarra del cuerpo motor.
    - Limpiar el aparato.
    - ATENCIÓN: para su seguridad y alargar la vida
    útil del aparato, las cuchillas no son desmontables.
    FUNCIÓN “PULSE / PICAHIELOS”
    - El aparato funciona con la velocidad máxima
    para lograr un rendimiento óptimo.
    - Accione esta opción para poner en marcha
    la función y suelte el botón cuando quiera
    pararla.
    - Esta función proporciona resultados óptimos
    para picar el hielo hasta el nivel deseado.
    - Se recomienda trabajar accionando el botón
    en ciclos de 3 segundos y repetir la operación

    PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
    - El aparato dispone de un dispositivo térmico de
    seguridad que protege el aparato de cualquier
    sobrecalentamiento.
    - En caso de sobrecalentamiento actuará el
    dispositivo de seguridad térmica y el aparato
    dejará de funcionar. Cuando esto suceda se
    debe desconectar el aparato de la red y dejar
    que se enfríe.
    - Una vez que el aparato se haya enfriado, el
    protector térmico de seguridad se reiniciará
    automáticamente.
    PROTECTOR DE SOBRECARGA:
    - El aparato dispone de otro dispositivo de
    seguridad que protege el aparato de cualquier
    sobrecarga.
    - En caso de sobrecarga actuará el dispositivo
    de seguridad y el aparato dejará de funcionar.
    Cuando esto suceda se debe desconectar el
    aparato de la red y dejar que se enfríe.
    - A continuación, presionar el botón de rearme
    situado en la parte inferior del aparato con la
    punta de un bolígrafo o similar para poner de
    nuevo el aparato operativo para el funcionamiento. (Fig. 2)
    - Espere unos 15 minutos antes de volver a conectarlo. Si sigue sin funcionar, acudir a uno de
    los servicios de asistencia técnica autorizados.

    LIMPIEZA
    - Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
    enfriar antes de iniciar cualquier operación de
    limpieza.
    - Limpiar el aparato con un paño húmedo
    impregnado con unas gotas de detergente y
    secarlo después.
    - No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
    - No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar daños en las
    partes operativas interiores del aparato.
    - No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
    ni ponerlo bajo el grifo.
    - Durante el proceso de limpieza hay que tener



  • Page 7

    especial cuidado con las cuchillas ya que están
    muy afiladas.
    - Se recomienda limpiar el aparato regularmente
    y retirar todos los restos de alimentos.
    - Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un programa suave de lavado):
    - Tapa
    - Junta de sellado
    - Vaso transparente
    - A continuación, seque todas las piezas antes
    de su montaje y guardado.
    FUNCIÓN AUTOLIMPIEZA:
    - Con la batidora desenchufada de la electricidad, introduzca agua y una pequeña cantidad
    de detergente en la jarra.
    - Colóquela sobre el cuerpo motor y accione la
    función Pulse durante 2 minutos.
    - Repetir la acción hasta que los resultados sean
    los deseados.



  • Page 8

    English
    Jar Blender
    Active Professional 1500
    DESCRIPTION
    A Lid
    B

    Transparent cup

    C

    Sealing ring

    D Jar
    E

    Motor unit

    F

    ON/OFF button

    G

    Electronic speed control

    H

    “Pulse” function

    I

    Power cord storage

    J

    Rearming button

    K

    Push bar

    USE AND CARE:
    - Fully extend the appliance’s power cable before
    each use.
    - Do not use the appliance if its accessories are
    not properly fitted.
    - Do not use the appliance if the accessories
    attached to it are defective. Replace them
    immediately.

    that the moving parts are not misaligned or
    jammed and make sure there are no broken
    parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly.
    - Use the appliance and its accessories and
    tools in accordance with these instructions,
    taking into account the working conditions and
    the work to be performed. Use the appliance
    for operations different from those intended
    could result in a hazardous situation.
    - Never use liquids that are boiling or ingredients
    whose temperature exceeds 80C.
    - Do not use the jar immediately after taking it
    out of the dishwasher or the refrigerator, ensure
    that the jar is at room temperature.
    - Check that the lid is closed properly before
    starting the appliance.
    - Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and
    prolongs the life of the appliance.
    - Do not use the appliance for more than 2
    minutes at a time. In case of operate in cycles;
    allow the appliance a resting period of at least
    1 minute between each cycle. Under no circumstances should the appliance be operated
    for more time than necessary.
    - As a reference in the annexed table appears
    several recipes, that include the amount of
    food to process, and the operating time of the
    apparatus.
    - Do not use the appliance with frozen goods or
    those containing bones.

    - Do not use the appliance while the jug is
    empty.

    - CAUTION: Do not use the appliance if the
    glass is cracked or broken.

    - Do not use the appliance if the on/off switch
    does not work.

    INSTRUCTIONS FOR USE

    - Do not move the appliance while in use.

    BEFORE USE:

    - Do not turn the appliance over while it is in use
    or connected to the mains.

    - Make sure that all products’ packaging has
    been removed.

    - Do not force the appliance’s work capacity.

    - Before using the product for the first time, we
    recommend running it just with water.

    - When using hot liquids do not fill the jug more
    than half way. At all times, when mixing hot
    liquids in the jug, select the slowest speed on
    the speed selector.
    - Store this appliance out of reach of children
    and/or persons with physical, sensory or
    reduced mental or lack of experience and
    knowledge.
    - Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan grill on the appliance.
    - Keep the appliance in good condition. Check

    - Before using the product for the first time, clean
    the parts that will come into contact with food in
    the manner described in the cleaning section.
    - Prepare the appliance according to the function
    you wish to use.
    USE:
    - Extend the cable completely before plugging
    it in.
    - Place the jar onto to the motor unit until it fits



  • Page 9

    properly into place (Fig.1).

    ing, up to desired snowy level.

    - Put the ingredients, after having first chopped
    them into small piece, into the jar with liquid (do
    not exceed the maximum marker).

    - We recommend working by turning on the
    button in cycles of 3 seconds and repeating the
    operation until you obtain the desired result.

    - Use stirrer bar to introduce food easily.

    CABLE COMPARTMENT

    - Put the lid on the jar; make sure it is properly
    fixed in place.

    - This appliance has a cable compartment situated on its underside (I).

    - Put the transparent cup in the lid.
    - Connect the appliance to the mains.
    - Start the appliance by turning on the ON/OFF
    button (F). ATTENTION: before turn on the ON
    button, be sure to set the minium speed.

    SAFETY THERMAL PROTECTOR:
    - The appliance has a safety thermal device,
    which protects the appliance from overheating.

    - Choose desired speed using the speed regulator control and start blending. ATTENTION:
    hold the jar if uses high speeds.

    - In the event of overheating, the thermal safety
    mechanism will be activated and the appliance
    will stop operating. When this occurs, the appliance should be disconnected from the mains
    and allow it to cool down.

    - If you wish to add more ingredients pull out the
    transparent cup.

    - Once the appliance is cool, the thermal safety
    mechanism will reset by itself.

    - Add the ingredients and replace the transparent cup.

    SAFETY OVERLOAD PROTECTOR:

    - To stop the appliance, selecting OFF option of
    the button (F).
    - To avoid a fierce, start up of the fan, it is
    advisable to start off from the lowest speed
    position and, once the fan has been switched
    on, progressively increase the speed to the
    desired position.
    ELECTRONIC SPEED CONTROL:
    - The speed of the appliance can be regulated
    by using the speed regulator control (G). This
    function is very useful, as it makes it possible
    to adapt the speed of the appliance to the type
    of work that needs to be done.
    ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
    APPLIANCE:
    - Stop the appliance, selecting OFF option of the
    button (F).
    - Unplug the appliance from the mains.
    - Lift the jar from the motor body.
    - Clean the appliance.
    - ATTENTION: for your safety and to extend the
    life of the device, the blades are not removable.
    “PULSE / ICE CRUSH” FUNCTION

    - The appliance has another safety device which
    protects the appliance from overload.
    - In the event of overload, the safety mechanism
    will be activated and the appliance will stop
    operating. When this occurs, the appliance
    should be disconnected from the mains and
    allow it to cool down.
    - Then press the rearming button, situated at the
    bottom of the appliance, with the tip of a pen
    or similar in order to reactivate the appliance.
    (Fig.2)
    - Wait for approximately 15 minutes before reconnecting. If the machine does not start again
    seek authorised technical assistance.

    CLEANING
    - Disconnect the appliance from the mains and
    allow it to cool before undertaking any cleaning
    task.
    - Clean the equipment with a damp cloth with a
    few drops of washing-up liquid and then dry.
    - Do not use solvents, or products with an acid or
    base pH such as bleach, or abrasive products,
    for cleaning the appliance.

    - The appliance works in highest speed to
    achieve optimal performance.

    - Do not let water or any other liquid get into the
    air vents to avoid damage to the inner parts of
    the appliance.

    - Turn on this button to operate and release the
    button when you wish to stop operating.

    - Never submerge the appliance in water or any
    other liquid or place it under running water.

    - This function gives optimal result for ice-crush-

    - During the cleaning process, take special care



  • Page 10

    with the blades, as they are very sharp.
    - It is advisable to clean the appliance regularly
    and remove any food remains.
    - The following pieces may be washed in a dishwasher (using a soft cleaning program):
    - Lid
    - Sealing ring
    - Transparent cup
    - Then dry all parts before its assembly and
    storage.
    SELF-CLEANING FUNCTION:
    - With the blender unplugged from the electricity,
    put water and a small amount of washing up
    liquid in the jar.
    - Place the jar on the motor body and select the
    “Pulse” function for 2 minutes.
    - Repeat the action until the results are as
    desired.



  • Page 11

    Français
    Mixeur avec verre
    Active Professional 1500
    DESCRIPTION
    A Couvercle
    B

    Bol transparent

    C

    Joints d’étanchéité

    D Pichet
    E

    Corps moteur

    F

    Bouton ON/OFF

    G

    Réglage électronique de la vitesse

    H

    Fonction Pulse

    I

    Enrouleur de cordon

    J

    Bouton de réarmement

    K

    Barre de pression

    UTILISATION ET ENTRETIEN :
    - Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble électrique de l’appareil.
    - Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
    sont pas dûment fixés.
    - Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires
    présentent des défauts. Si c’est le cas, les
    remplacer immédiatement.

    entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
    d’autres conditions qui pourraient affecter le
    bon fonctionnement de l’appareil.
    - Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils
    conformément au mode d’emploi, en tenant
    compte des conditions de travail et du travail
    à réaliser. L’utilisation de l’appareil pour des
    opérations autres que celles pour lesquelles il
    a été conçu pourrait impliquer des situations
    dangereuses.
    - Ne jamais verser de liquides bouillants ni d’ingrédients dont la température dépasse 80ºC.
    - Ne pas utiliser la carafe immédiatement après
    l’avoir sortie du lave-vaisselle ou du réfrigérateur. S’assurer qu’elle soit à température
    ambiante.
    - Vérifier que le couvercle est parfaitement fermé
    avant de mettre en marche l’appareil.
    - Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
    lorsqu’il est branché. Ceci permettra également
    de réduire sa consommation d’énergie et de
    prolonger sa durée de vie.
    - Ne pas utiliser l’appareil plus de 2 minutes
    consécutives. En cas de fonctionnement
    cyclique, toujours observer des périodes de
    repos de minimum 1 minute entre chaque
    cycle. Veiller à n’utiliser l’appareil que le temps
    strictement nécessaire.
    - À titre indicatif sur le tableau en annexe, sont
    indiquées une série de recettes qui précisent
    les quantités à mettre d’aliments et le temps de
    fonctionnement de l’appareil.

    - Ne pas utiliser l’appareil avec la verseuse vide.

    - Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments
    surgelés ou des os.

    - Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
    mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.

    MODE D’EMPLOI

    - Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonctionnement
    - Ne pas forcer la capacité de travail de l’appareil.
    - Le volume de liquide chaud que vous rajouterez ne devra pas dépasser la moitié de la
    capacité de la verseuse ; et de toute façon, en
    présence de liquide chaud dans la verseuse,
    vous veillerez à n’utiliser que la vitesse la plus
    lente.
    - Tenir cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes ayant des capacités
    physiques, sensorielles ou mentales réduites,
    ou présentant un manque d’expérience et de
    connaissances.
    - Maintenir l’appareil en bon état. Vérifier que
    les parties mobiles ne sont pas désalignées ou

    REMARQUES AVANT UTILISATION :
    - Veiller à retirer tout le matériel d’emballage du
    produit.
    - Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
    il est conseillé de le faire fonctionner uniquement avec de l’eau.
    - Avant la première utilisation, laver le panier et
    la cuve à l’eau et au détergent, bien rincer afin
    d’éliminer les restes de détergent et ensuite,
    sécher.
    - Préparer l’appareil conformément à la fonction
    désirée :



  • Page 12

    UTILISATION :

    J OPTION DE «TURBO / PIC À GLACE »

    - Dérouler complètement le câble avant de le
    brancher.

    - L’appareil fonctionne à pleine capacité pour
    assurer un rendement optimal.

    - Placer le récipient sur le bloc moteur en s’assurant qu’il reste bien en place. (Fig.1).

    - Actionner cette option pour mettre la fonction
    en marche et relâchez la touche lorsque vous
    voulez l’arrêter.

    - Introduire les ingrédients après les avoir
    coupés en morceaux dans la verseuse avec du
    liquide (ne pas dépasser la marque du niveau
    maximum).
    - Couvrir la verseuse avec le couvercle et s’assurer qu’il est bien ajusté.
    - Placer le bol transparent dans le couvercle.
    - Brancher l’appareil au secteur.
    - Mettre l’appareil en marche en actionnant le
    bouton ON/OFF (F). ATTENTION : avant d’actionner le bouton ON, s’assurer de configurer la
    vitesse la plus basse.
    - Sélectionner la vitesse de votre choix en
    utilisant le commande de sélection et commencer à mixer. ATTENTION : tenir le bol en cas
    d’utilisation de grandes vitesses.
    - Si vous souhaitez introduire davantage d’ingrédients, retirer le bol.
    - Ajouter les ingrédients et replacer le bol transparent.
    - Utiliser la barre de pression pour introduire les
    aliments sans difficultés.
    - Pour arrêter l’appareil, sélectionner l’option
    OFF du bouton (F)
    - Pour éviter un démarrage trop brusque, nous
    recommandons de démarrer l’appareil à la
    puissance minimum, et de l’.augmenter au fur
    et à mesure
    RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA VITESSE :
    - On peut maîtriser la vitesse de l’appareil, en
    agissant simplement sur la commande de
    contrôle de puissance (G). Cette fonction est
    très utile puisqu’elle permet d’adapter la vitesse
    de l’appareil au type de travail que vous voulez
    réaliser.
    APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
    - Pour arrêter l’appareil, sélectionner l’option
    OFF du bouton (F)
    - Débrancher l’appareil de la prise secteur.

    - Cette option permet d’obtenir des résultats
    optimaux pour broyer la glace jusqu’à la consistance désirée.
    - Il est conseillé de travailler en actionnant le bouton par cycles de 3 secondes et répéter l’opération jusqu’à obtention du résultat souhaité.
    COMPARTIMENT CÂBLE
    - Cet appareil dispose d’un ramasse cordon
    situé dans la partie inférieure de l’ appareil (I).
    SÉCURITÉ THERMIQUE :
    - L’appareil dispose d’un dispositif thermique de
    sûreté qui protège l’appareil de toute surchauffe.
    - En cas de surchauffe, un dispositif de sécurité
    thermique se déclenchera et l’appareil s’arrêtera automatiquement. Dans ce cas, vous devrez
    débrancher l’appareil du réseau électrique et le
    laisser refroidir.
    - Une fois l’appareil refroidi, le mécanisme de
    sécurité thermique se réinitialise automatiquement.
    SÉCURITÉ DE SURCHARGE:
    - L’appareil dispose d’un dispositif de sûreté qui
    protège l’appareil contre les surcharges.
    - En cas de surcharge, un dispositif de sécurité se déclenchera et l’appareil s’arrêtera
    automatiquement. Dans ce cas, vous devrez
    débrancher l’appareil du réseau électrique et le
    laisser refroidir. Ci-après, appuyer sur le bouton réarmement situé sur la partie inférieure de
    l’appareil avec la pointe d’un stylo ou similaire
    pour que l’appareil puisse se remettre à fonctionner normalement (Fig. 2)
    - Attendre environ 15 minutes avant de le
    rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas,
    faire appel à un service d’assistance technique
    autorisé.

    NETTOYAGE

    - Nettoyer l’appareil.

    - Débrancher l’appareil du secteur et attendre
    son refroidissement complet avant de le
    nettoyer.

    - ATTENTION : pour votre sécurité et pour accroître la durée de vie de l’appareil, les lames
    ne sont pas amovibles .

    - Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
    imprégné de quelques gouttes de détergent et
    le laisser sécher.

    - Détacher le récipient de la base.



  • Page 13

    - Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
    acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
    produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
    - Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun autre
    liquide dans les orifices d’aération afin d’éviter
    d’endommager les parties internes de l’appareil.
    - Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans
    tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
    - Durant le processus de nettoyage, faire attention en particulier aux lames, celles-ci sont très
    coupantes.
    - Il est recommandé de nettoyer l’appareil
    régulièrement et de retirer tous les restes
    d’aliments.
    - Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
    chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
    mode délicat) :
    - Couvercle
    - Joint
    - Bol transparent
    - Avant son montage et stockage, veiller à bien
    sécher toutes les pièces.
    FONCTION AUTONETTOYANTE :
    - Après avoir débranché le mixeur, verser de
    l’eau et une petite quantité de détergent dans
    le bol.
    - Le placer sur le corps moteur et activer la
    fonction Pulse. Maintenir enfoncé pendant 2
    minutes.
    - Répéter l’opération jusqu’à obtention du résultat souhaité.



  • Page 14

    Deutsch
    Standmixer
    Active Professional 1500
    BEZEICHNUNG
    A Deckel
    B Klarsichtbecher
    C Versieglungsdichtung
    D Kanne
    E Motorblock
    F ON/OFF-Schalter
    G

    Elektronische Geschwindigkeitskontrolle

    H Pulsefunktion
    I Kabeleinzug
    J Reset-Taste
    K Schieber

    BENUTZUNG UND PFLEGE:
    - Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln.
    - Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder
    Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.

    gungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts
    behindern können.
    - Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und seine Werkzeuge gemäß diesen
    Anleitungen und unter Berücksichtigung der
    Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden
    Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere
    als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich
    sein.
    - Niemals kochende Flüssigkeitem verwenden
    oder Zutaten, deren Temperatur 80ºCübersteigt.
    - Das Gefäss nie sofort verwenden, wenn Sie es
    aus dem Geschirrspüler oder dem Kühlschrank
    genommen haben, stellen Sie sicher, dass das
    Gefäss Umgebungstemperatur hat.
    - Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob der Deckel vollständig geschlossen ist.
    - Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
    und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
    Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
    des Gerätes.
    - Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten am Stück. Wenn Sie in Zyklen arbeiten,
    beachten Sie immer eine Ruhezeit von mindestens 1 Minute zwischen den Zyklen. Das Gerät
    sollte auf jeden Fall nicht länger als erforderlich
    in Betrieb sein.

    - Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile
    mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.

    - Als Anhaltspunkt dient die nachstehende Tabelle, in der verschiedene Speisen mit den zu
    verarbeitenden Mengen und der Betriebsdauer
    des Gerätes aufgeführt sind.

    - Benützen Sie das Gerät nicht mit leerem
    Gefäß.

    - Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen Lebensmitteln oder Knochen.

    - Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
    Ausschalter nicht funktioniert.

    BENUTZUNGSHINWEISE

    - Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.

    VOR DER BENUTZUNG:

    - Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen.

    - Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
    Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
    haben.

    - Das Gefäß nur bis zur Hälfte seiner maximalen
    Füllmenge mit heißen Flüssigkeiten befüllen.
    Heiße Flüssigkeiten im Gefäß nur mit der niedrigsten Geschwindigkeit verarbeiten.

    - Vor dem ersten Gebrauch des Produktes wird
    empfohlen, einen Durchlauf nur mit Wasser
    vorzunehmen.

    - Das Gerät außerhalb der Reichweite von
    Kindern und/oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
    Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
    Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
    - Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen
    Sie sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht verklemmt sind, und dass
    keine beschädigten Teile oder andere Bedin-

    - Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
    die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten,
    so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
    - Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vorbereiten.
    BENUTZUNG:
    - Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.



  • Page 15

    - Setzen Sie den Behälter auf den Motorblock
    und achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
    (Fig.1).
    - Füllen Sie die bereits zerkleinerten Zutaten und
    die Flüssigkeit in den Krug (achten Sie dabei
    auf die Maximalniveau-Anzeige).
    - Decken Sie den Krug ab und überprüfen Sie,
    ob er gut angebracht ist.
    - Stellen Sie den Klarsichtbecher auf die Abdeckung.
    - Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
    - Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den ON/
    OFF Schalter betätigen (F). ACHTUNG: Bevor
    Sie den Schalter auf ON stellen, vergewissern
    Sie sich, dass die niedrigste Geschwindigkeit
    eingestellt ist.
    - Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit mithilfe des Wahlschalters und beginnen
    Sie mit dem Mixen. ACHTUNG: Wenn Sie mit
    hohen Geschwindigkeiten arbeiten, halten Sie
    bitte die Kanne fest.
    - Wenn Sie mehr Zutaten zugeben möchten,
    nehmen Sie den Klarsichtbecher ab.
    - Zutaten zugeben und den Becher wieder aufstellen.
    - Verwenden Sie den Schieber, um das Zerkleinern der Lebensmittel zu erleichtern.
    - Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den
    Schalter (F) auf OFF.
    - Um einen zu abrupten Start zu vermeiden,
    empfehlen wir zu Anfang den Leistungsschalter
    auf seine Mindestposition zu stellen und die
    Geschwindigkeit dann nach dem Start des
    Geräts schrittweise zu erhöhen.
    ELEKTRONISCHE
    GESCHWINDIGKEITSKONTROLLE:
    - Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich einfach mit dem Geschwindigkeitsschalter regeln
    (G). Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die
    Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit
    angepasst werden kann.
    NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
    - Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den
    Schalter (F) auf OFF.
    - Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
    - Nehmen Sie den Behälter vom Motorblock.
    - Reinigen Sie das Gerät.
    - ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen, und für
    eine längere Lebensdauer des Geräts sind die
    Messer nicht abnehmbar.

    FUNKTION „PULSE /
    EISWÜRFELZERKLEINERER“
    - Das Gerät arbeitet mit maximaler Drehzahl, um
    optimale Leistung zu erzielen.
    - Wählen Sie diese Option, um die Funktion zu
    starten und lassen Sie die Taste los, wenn Sie
    die Funktion stoppen wollen.
    - Mit dieser Funktion werden optimale Ergebnisse beim Zerkleinern von Eiswürfeln auf die
    gewünschte Größe erzielt.
    - Es ist empfehlenswert, die Taste in 3-Sekunden-Zyklen zu betätigen und die Operation
    zu wiederholen, bis das gewünschte Resultat
    erzielt ist.
    KABELFACH
    - Dieses Gerät ist mit einem Fach für das Stromnetzkabel ausgestattet,das sich an der Unterseite befindet(I).
    WÄRMESCHUTZSCHALTER:
    - Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
    ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
    geschützt ist.
    - Das Gerät ist mit einem Temperaturschutzschalter ausgestattet, der bei einer Überhitzung den Betrieb des Gerätes unterbricht.
    Wenn dieser Fall eintritt, ist der Netzstecker zu
    ziehen und der Motor abkühlen zu lassen.
    - Sobald das Gerät abgekühlt ist, wird der thermische Sicherheitsmechanismus von selbst
    zurückgesetzt.
    SICHERHEITSÜBERLASTSCHUTZ:
    - Das Gerät ist mit einem Sicherheitsvorrichtung
    ausgestattet, wodurch es gegen Überlastung
    geschützt ist.
    - Bei Überlastung wird der Sicherheitsmechanismus aktiviert und das Gerät funktioniert nicht
    mehr. In diesem Fall sollte das Gerät vom
    Stromnetz getrennt werden und abkühlen. Drücken Sie dann den Aufrüstknopf unten am Gerät mit der Spitze eines Stifts oder ähnlichem,
    um das Gerät wieder zu aktivieren(Fig. 2)
    - Warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder
    ein. Läuft es weiterhin nicht, lassen Sie sich bei
    einer technischen Servicestelle beraten.

    REINIGUNG
    - Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
    das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
    - Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
    Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-



  • Page 16

    mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
    - Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
    weder Löse- oder Scheuermittel noch Produkte
    mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
    z.B. Lauge.
    - Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen,
    um Schäden an den inneren Funktionsteilen
    des Gerätes zu vermeiden.
    - Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
    - Bei der Reinigung muss besonders auf die
    Schneideflächen geachtet werden, die besonders scharf sind.
    - Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig
    vom Gerät zu entfernen.
    - Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine
    (kurzes Spülprogramm) geeignet:
    - Deckel
    - Versieglungsdichtung
    - Klarsichtbecher
    - Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
    Gerät montieren und aufbewahren.
    FUNKTION AUTOMATISCHE REINIGUNG:
    - Unterbrechen Sie den Netzanschluss und
    geben Sie Wasser und eine geringe Menge
    Spülmittel in die Kanne.
    - Setze Sie sie auf den Motorblock undbetätigen
    Sie die Funktion Pulse2 Minuten lang..
    - Wiederholen Sie den Vorgang, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.



  • Page 17

    Italiano
    Frullatore a bicchiere
    Active Professional 1500
    DESCRIZIONE
    A Coperchio
    B

    Misurino trasparente

    C

    Giunto di sigillatura

    D Caraffa
    E

    Corpo motore

    F

    Pulsante ON/OF

    G

    Controllo elettronico della velocità

    H

    Funzione Pulse

    I

    Alloggiamento cavo

    J

    Pulsante di riattivazione

    K Premitore

    PRECAUZIONI D’USO:
    - Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
    il cavo dell’apparecchio.
    - Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
    non sono correttamente montati.
    - Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
    presentano dei difetti. Sostituirli immediatamente.

    dell’apparecchio.
    - Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli
    utensili secondo queste istruzioni, tenendo
    in considerazione le condizioni di lavoro e il
    lavoro da svolgere. Utilizzare l’apparecchio per
    operazioni diverse da quelle previste potrebbe
    causare una situazione di pericolo.
    - Non utilizzare mai liquidi in ebollizione né
    ingredienti a una temperatura superiore agli
    80ºC.
    - Non utilizzare la caraffa subito dopo averla
    estratto dalla lavastoviglie o dal frigorifero;
    assicurarsi che sia a temperatura ambiente.
    - Verificare che il coperchio sia perfettamente
    chiuso prima di mettere in funzione l’apparecchio.
    - Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
    rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà
    inoltre energia e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
    - Non utilizzare l’apparecchio ininterrottamente
    per più di 2minuti. Se si dovessero effettuare
    cicli, rispettare sempre i periodi di riposo di minimo 1minuti fra un ciclo e l’altro. Ad ogni modo
    non è mai opportuno far funzionare l’apparecchio per un tempo superiore al necessario.
    - Nella tabella allegata vengono proposte delle
    ricette a carattere orientativo, in cui vengono
    indicati la quantità di alimenti ed i tempi di
    cottura.
    - Non utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti congelati.

    - Non adoperare l’apparecchio con la caraffa
    vuota.

    MODALITÀ D’USO

    - Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non funziona.

    PRIMA DELL’USO:

    - Non muovere l’apparecchio durante l’uso

    - Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
    materiale di imballaggio.

    - Non forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio.

    - Si consiglia di adoperare il prodotto solo con
    acqua per il primo utilizzo.

    - Non aggiungere un volume di liquido caldo superiore alla metà della capacità della caraffa e,
    in ogni caso, se la caraffa contiene liquidi caldi,
    usare solo la velocità più lenta.

    - Previamente al primo utilizzo dell’apparecchio,
    si consiglia di pulire tutte le parti a contatto
    con gli alimenti, come indicato nella sezione
    dedicata alla pulizia.

    - Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o di persone con problemi
    fisici, mentali o di sensibilità, o con mancanza
    di esperienza e conoscenza.

    - Preparare l’apparecchio secondo la funzione
    desiderata:

    - Mantenere l’apparecchio in buono stato.
    Verificare che le parti mobili siano ben fissate e
    che non rimangano incastrate, che non ci siano
    pezzi rotti e che non si verifichino altre situazioni che possano nuocere al buon funzionamento

    USO:
    - Svolgere completamente il cavo prima di inserire la spina.
    - Posizionare la caraffa sull’unità del motore,
    fissandola bene. (Fig.1).



  • Page 18

    - Introdurre nella caraffa gli ingredienti tagliati
    a pezzetti con liquido (non superare il livello
    massimo di riempimento).
    - Collocare il coperchio sulla caraffa e assicurarsi che sia bloccato correttamente.
    - Infilare il misurino trasparente nel coperchio.
    - Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
    - Avviare l’apparecchio azionando l’ interruttore
    ON/OFF (F). ATTENZIONE: prima di azionare
    l’interruttore ON, assicurarsi di aver selezionato la velocità minima.
    - Scegliere la velocità desiderata utilizzando il
    selettore e iniziare a mescolare. ATTENZIONE:
    reggere la caraffa se si usano alte velocità.
    - Per aggiungere altri ingredienti, togliere il misurino trasparente.
    - Introdurre gli ingredienti e collocare di nuovo il
    misurino al suo posto.

    zione e rilasciare il pulsante quando si voglia
    fermarla.
    - Con questa funzione si ottengono degli ottimi
    risultati per rompere il ghiaccio fino alla grossezza desiderata.
    - Si consiglia di lavorare premendo il pulsante in
    cicli di 3 secondi e di ripetere tale operazione
    fino ad ottenere il risultato desiderato.
    ALLOGGIAMENTO CAVO
    - Questo apparecchio dispone di un alloggio per
    il cavo di connessione alla reteelettrica situato
    nella parte inferiore (I).
    PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
    - L’apparecchio possiede un dispositivo termico
    di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento.

    - Utilizzare il premitore per tritare facilmente gli
    alimenti.

    - In caso di surriscaldamento si attiverà il
    dispositivo di sicurezza termica e l’apparecchio
    cesserà di funzionare. Quando ciò accada
    bisognerà scollegare l’apparecchio dalla rete
    elettrica e lasciare che si raffreddi.

    - Per fermare l’apparecchio selezionare l’opzione
    OFF dell’interruttore (F)

    - Una volta che l’apparecchio è freddo, il meccanismo di sicurezza termica si ripristina da solo.

    - Per evitare un avvio troppo brusco, raccomandiamo di accendere l’apparecchio con il
    comando di regolazione della potenza posizionato sul minimo e aumentare tale potenza
    gradualmente una volta avviato l’apparecchio.

    PROTETTORE DI SICUREZZA
    SOVRACCARICO:

    CONTROLLO ELETTRONICO DELLA
    VELOCITÀ:

    - In caso di sovraccarico si attiverà il dispositivo
    di sicurezza e l’apparecchio cesserà di funzionare. Quando ciò accada bisognerà scollegare
    l’apparecchio dalla rete elettrica e lasciare che
    si raffreddi. Successivamente premere il tasto
    di riattivazione , situato nella parte inferiore
    dell’apparecchio, usando la punta di una penna
    o un oggetto simile, per rendere l’apparecchio
    nuovamente operativo per il funzionamento
    (Fig. 2)

    - Si può controllare la velocità dell’apparecchio
    con il comando di regolazione della potenza
    (G). Questa funzione è molto utile, dato che
    permette di adattare la velocità dell’apparecchio al tipo di lavoro che si desidera compiere.
    UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
    DELL’APPARECCHIO:
    - Per fermare l’apparecchio selezionare l’opzione
    OFF dell’interruttore (F)
    - Scollegare l’apparecchio dalla rete.
    - Separare la caraffa dal corpo motore.
    - Pulire l’apparecchio.
    - ATTENZIONE: Per sicurezza e aumentare la
    durata di utilizzo dell’apparecchio, le lame non
    sono smontabili.
    FUNZIONE “PULSE / ROMPIGHIACCIO”
    - L’apparato funziona a velocità massima per
    ottenere un funzionamento ottimale.
    - Azionare questa opzione per avviare la fun-

    - L’apparecchio possiede un dispositivo di sicurezza che lo protegge da sovraccarichi.

    - Attendere circa 15 minuti prima di connetterlo
    di nuovo. Se ancora non funziona, rivolgersi ad
    un centro d’assistenza tecnica autorizzato

    PULIZIA
    - Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi, prima di
    eseguirne la pulizia.
    - Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
    quindi asciugarlo.
    - Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
    a pH acido o basico come la candeggina, né
    prodotti abrasivi.
    - Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle



  • Page 19

    fenditure del sistema di ventilazione, per non
    danneggiare le parti operative dell’apparecchio.
    - Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
    liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
    - Le lame dell’apparecchio sono particolarmente
    affilate; durante la pulizia, maneggiare con
    cura.
    - Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e di rimuovere tutti i residui di cibo.
    - I seguenti pezzi possono essere lavati con
    acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un
    programma li lavaggio leggero):
    - Coperchio
    - Guarnizione saldante
    - Misurino trasparente
    - Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene tutti i pezzi.
    FUNZIONE AUTOLAVAGGIO:
    - Con l’apparecchio scollegato dalla rete elettrica, versare dell’acqua ed una piccola quantità
    di detersivo liquido all’interno della caraffa.
    - Posizionarla sul corpo motore e azionare la
    funzione Pulse per 2 minuti.
    - Ripetere l’operazione fino ad ottenere i risultati
    desiderati.



  • Page 20

    Português
    Liquidificadora
    Active Professional 1500
    DESCRIÇÃO
    A

    Tampa

    B

    Copo transparente

    C

    Junta de selagem

    D Jarro
    E

    Corpo motor

    F

    Botão ON/OFF

    G

    Controlo eletrónico da velocidade

    H

    Função Pulse

    I

    Recolhe cabos

    J

    Botão de reajuste

    K

    Peça de empurrar

    UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
    - Antes de cada utilização, desenrole completamente o cabo de alimentação do aparelho.
    - Não utilize o aparelho se os acessórios não
    estiverem devidamente montados.
    - Não utilize o aparelho se os acessórios ou
    consumíveis montados apresentarem defeitos.
    Substitua-os imediatamente.
    - Não utilize o aparelho com o jarro vazio.
    - Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
    desligar não funcionar.
    - Não desloque o aparelho enquanto estiver em
    funcionamento.
    - Não force a capacidade de trabalho do aparelho.
    - Não adicione um volume de líquido quente
    superior à metade da capacidade do jarro e,
    em todo o caso, se existirem líquidos quentes
    no interior do jarro, utilizar apenas a velocidade
    mais lenta.
    - Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de pessoas com capacidades físicas,
    sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
    de experiência e conhecimento.
    - Conserve o aparelho em bom estado. Verifique
    se as partes móveis não estão desalinhadas
    ou bloqueadas, que não existem peças danifi-

    cadas ou outras condições que possam afetar
    o funcionamento correto do aparelho.
    - Utilize este aparelho e respetivos acessórios e
    ferramentas de acordo com estas instruções,
    tendo em conta as condições de trabalho e o
    trabalho a realizar. A utilização do aparelho
    para operações diferentes das previstas pode
    originar situações de perigo.
    - Nunca utilize líquidos a ferver nem ingredientes cuja temperatura supere os 80ºC.
    - Não utilize o jarro imediatamente após de o
    retirar da máquina de lavar ou do frigorífico,
    certifique-se de que o jarro está à temperatura
    ambiente.
    - Certifique-se de que a tampa está perfeitamente fechada antes de ligar o aparelho.
    - Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará
    a vida do aparelho.
    - Não utilize o aparelho mais de 2 minutos
    seguidos. No caso de realizar ciclos, respeite
    sempre os períodos de repouso entre ciclos
    de 1 minuto como mínimo. Em caso algum é
    conveniente ter o aparelho em funcionamento
    para além do tempo necessário.
    - Como orientação, na tabela anexa, indica-se
    uma série de receitas que inclui a quantidade
    de alimentos a processar e o tempo de funcionamento do aparelho.
    - Não utilize o aparelho com alimentos congelados ou ossos.

    MODO DE UTILIZAÇÃO
    NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
    - Certifique-se de que retirou todo o material de
    embalagem do produto.
    - Antes de usar o produto pela primeira vez, é
    aconselhável utilizá-lo só com água.
    - Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
    limpe as partes em contacto com os alimentos
    tal como se descreve no capítulo de limpeza.
    - Prepare o aparelho consoante a função pretendida:
    UTILIZAÇÃO:
    - Desenrole completamente o cabo antes de o
    ligar à tomada.
    - Coloque o jarro sobre a unidade do motor de
    maneira a que fique bem fixo. (Fig.1).
    - Introduza os ingredientes previamente cortados no jarro com líquido (não exceda a marca



  • Page 21

    de nível máximo).
    - Cubra o jarro com a tampa, assegurando-se
    de que está corretamente ajustada.

    - Esta função proporciona resultados ótimos
    para picar gelo até ao nível desejado.

    - Coloque o copo transparente na tampa.

    - Recomenda-se premir o botão em ciclos de
    3 segundos e repetir a operação até obter o
    resultado desejado.

    - Ligue o aparelho à corrente elétrica.

    COMPARTIMENTO DO CABO

    - Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o botão ON /OFF (F). ATENÇÃO: antes
    de acionar o botão ON, certifique-se de que
    põe o aparelho na velocidade mínima.

    - Este aparelho dispõe de um alojamento para
    o cabo de ligação à corrente,situado na parte
    inferior (I).

    - Selecione a velocidade desejada utilizando o
    comando seletor e comece a misturar. ATENÇÃO: segure o jarro se utilizar velocidades
    altas.
    - Se desejar adicionar mais ingredientes, retire o
    copo transparente.
    - Adicione os ingredientes e torne a colocar o
    copo.
    - Utilize a peça de empurrar para picar com mais
    facilidade os alimentos.
    - Para parar o aparelho, selecione a opção OFF
    do botão (F).
    - Para evitar um arranque demasiado brusco,
    recomendamos por o aparelho a funcionar com
    o seletor da potência regulado para a potência
    mínima e ir progressivamente aumentando
    após o arranque.
    CONTROLO ELETRÓNICO DA
    VELOCIDADE:
    - Pode controlar-se a velocidade do aparelho,
    simplesmente actuando sobre o comando
    de controlo de velocidade (G). Esta função é
    muito útil pois permite adaptar a velocidade do
    aparelho ao tipo de operação a realizar.
    UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
    APARELHO:
    - Para parar o aparelho, selecione a opção OFF
    do botão (F).
    - Desligue o aparelho da corrente elétrica.
    - Retire o copo do corpo do motor.
    - Limpe o aparelho.
    - ATENÇÃO: Para sua segurança e para prolongar a vida útil do aparelho, as lâminas não são
    desmontáveis.
    FUNÇÃO “PULSE” / PICADOR DE GELO

    PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
    - O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segurança que o protege de qualquer
    sobreaquecimento.
    - Em caso de sobreaquecimento, o dispositivo
    de segurança térmica entra em ação e o aparelho deixa de funcionar. Quando isto acontecer, desligue o aparelho da corrente elétrica e
    deixe-o arrefecer.
    - Quando o aparelho estiver frio, o mecanismo
    de segurança térmica será reiniciado por si
    próprio.
    PROTETOR DE SOBRECARGA DE
    SEGURANÇA:
    - O aparelho dispõe de um dispositivo de segurança que o protege contra sobrecarga.
    - Em caso de sobrecarga, o dispositivo de
    segurança entra em ação e o aparelho deixa
    de funcionar. Quando isto acontecer, desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe-o
    arrefecer. Posteriormente, prima o botão de
    reposição que está situado na parte inferior do
    aparelho com a ponta de uma caneta ou outro
    objecto semelhante, de modo a preparar de
    novo o aparelho para o funcionamento (Fig. 2)
    - Espere cerca de 15 minutos antes de o voltar
    a ligar. Se continuar sem funcionar, dirija-se
    a um dos serviços de assistência técnica
    autorizados.

    LIMPEZA
    - Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
    arrefecer antes de iniciar qualquer operação
    de limpeza.
    - Limpe o aparelho com um pano húmido com
    algumas gotas de detergente e seque-o de
    seguida.

    - O aparelho funciona à velocidade máxima para
    conseguir um rendimento ótimo.

    - Não utilize solventes, produtos com um fator
    pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.

    - Acione esta opção para por em funcionamento
    a função e largue o botão quando quiser parar.

    - Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
    aberturas de ventilação para evitar danos nas



  • Page 22

    partes operativas interiores do aparelho.
    - Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
    ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
    debaixo da torneira.
    - Durante o processo de limpeza deve ter especial cuidado com as lâminas pois estão muito
    afiadas.
    - Recomenda-se limpar o aparelho regularmente
    e retirar todos os restos de alimentos.
    - As seguintes peças podem ser lavadas em
    água quente com sabão ou na máquina de
    lavar louça (com um programa suave de
    lavagem):
    - Tampa
    - Junta de selagem
    - Copo transparente
    - Em seguida, seque bem todas as peças antes
    de as montar e guardar.
    FUNÇÃO DE LIMPEZA AUTOMÁTICA:
    - Com o aparelho desligado da rede eléctrica,
    coloque água e uma pequena quantidade de
    detergente líquido no interior do jarro.
    - Coloque-o sobre o corpo do motor e acione a
    função Pulse durante 2 minutos.
    - Repita a operação até obter os resultados
    desejados.



  • Page 23

    Català
    Batedora de vas

    accessoris i eines, d’acord amb aquestes
    instruccions i tenint en compte les condicions
    de treball i el que heu de fer. Fer servir l’aparell
    per a operacions diferents de les previstes
    podria causar una situació de perill.

    Active Professional 1500

    - No utilitzeu mai líquids que estiguin bullint ni ingredients que la temperatura superi els 80 ºC.

    DESCRIPCIÓ

    - No feu servir la gerra immediatament després
    de treure-la del rentaplats o de la nevera i
    assegureu-vos que la gerra està a temperatura
    ambient.

    A Tapa
    B

    Vas transparent

    C

    Junta de segellat

    D Gerra
    E

    Cos motor

    F

    Botó ON/OFF

    G

    Control electrònic de velocitat

    H

    Funció Pulse

    I

    Recollidor de cables

    J

    Botó de reactivació

    K

    Barra pressionadora

    - Comproveu que la tapa està tapada perfectament abans d’engegar l’aparell.
    - No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigilància. A més, estalviareu energia i perllongareu la vida de l’aparell.
    - No feu servir la batedora durant més de 2
    minuts seguits. En cas que feu cicles respecteu sempre períodes de repòs d’ 1 minut com a
    mínim. En cap cas és convenient tenir l’aparell
    en funcionament més temps del necessari.

    UTILITZACIÓ I CURA

    - Com a orientació en la taula annexa s’indiquen
    una sèrie de receptes que inclouen la quantitat
    d’aliment per processar i el temps de funcionament de l’aparell.

    - Abans de cada ús, esteneu completament el
    cable d’alimentació de l’aparell.

    - No feu servir l’aparell amb aliments congelats
    o ossos.

    - No feu servir l’aparell si els accessoris no
    estan acoblats correctament.
    - No feu servir l’aparell si els accessoris acoblats
    tenen defectes. Procediu a substituir-los immediatament.
    - No feu servir l’aparell amb la gerra buida.
    - No feu servir l’aparell si el dispositiu d’engegada/aturada no funciona.
    - No mogueu l’aparell mentre està en ús.
    - No forceu la capacitat de treball de l’aparell.
    - No afegiu un volum de líquid calent superior a
    la meitat de la capacitat de la gerra, i en tot cas
    si hi ha líquids calents a l’interior de la gerra,
    feu servir només la velocitat més lenta.
    - Manteniu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o
    persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o falta d’experiència i
    coneixement
    - Manteniu l’aparell en bon estat. Comproveu
    que les parts mòbils no estiguin desalineades
    o travades, que no hi hagi peces trencades
    o altres condicions que puguin afectar el bon
    funcionament de l’aparell.
    - Feu servir aquest aparell, així com els seus

    INSTRUCCIONS D’ÚS
    NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
    - Assegureu-vos que heu retirat tot el material
    d’embalatge del producte.
    - Abans de fer servir el producte per primera
    vegada, és aconsellable que ho feu només
    amb aigua.
    - Abans de fer servir el producte per primer cop,
    netegeu les parts en contacte amb aliments tal
    com descriu l’apartat de neteja.
    - Prepareu l’aparell segons la funció que vulgueu
    feu servir:
    ÚS:
    - Extendre completament el cable abans d’endollar l’aparell.
    - Col·loqueu la gerra a la unitat motor procurant
    que quedi ben subjecta. (Fig.1).
    - Introduïu els ingredients, després d’haver-los
    trossejat, a la gerra amb líquid (sense sobrepassar la marca de nivell màxim).
    - Col·loqueu la tapa a la gerra, assegurant-vos
    que quedi ben fixada.



  • Page 24

    - Col·loqueu el vas transparent a la tapa.

    ALLOTJAMENT DEL CABLE

    - Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.

    - Aquest aparell té un allotjament per al cable de
    connexió a la xarxa situat a la part inferior (I).

    - Engegueu l’aparell accionant el botó ON/OFF
    (F). ATENCIÓ: abans d’accionar el botó ON,
    assegureu-vos de posar-hi la velocitat mínima.
    - Trieu la velocitat desitjada fent servir el
    comandament selector i comenceu a barrejar. ATENCIÓ: subjecteu la gerra si feu servir
    velocitats altes.

    PROTECTOR TÈRMIC DE SEGURETAT:
    - L’aparell disposa d’un dispositiu tèrmic de
    seguretat que protegeix l’aparell de qualsevol
    sobreescalfament.

    - Si voleu afegir-hi més ingredients, extraieu el
    vas transparent.

    - En cas de sobreescalfament, hi actuarà el dispositiu de seguretat tèrmica i l’aparell deixarà
    de funcionar. Quan això succeeixi, desconnecteu l’aparell de la xarxa i deixeu que es refredi.

    - Afegiu-hi els ingredients i torneu a posar-hi el
    vas.

    - Un cop l’aparell estigui fresc, el mecanisme de
    seguretat tèrmica es restablirà per si sol.

    - Feu servir la barra pressionadora per ajudar a
    picar els aliments fàcilment.

    PROTECTOR DE SOBRECÀRREGA:

    - Per aturar l’aparell seleccioneu l’opció OFF del
    botó (F)
    - Per evitar una arrencada massa brusca,
    recomanem que efectueu la posada en marxa
    amb el selector de velocitats situat en la seva
    posició mínima, i n’incrementeu la velocitat
    progressivament un cop l’aparell ha arrencat.
    CONTROL ELECTRÒNIC DE VELOCITAT:

    - L’aparell disposa d’un dispositiu de seguretat
    que protegeix l’aparell de sobrecàrregues.
    - En cas de sobrecàrrega, hi actuarà el dispositiu de seguretat i l’aparell deixarà de funcionar.
    Quan això succeeixi, desconnecteu l’aparell de
    la xarxa i deixeu que es refredi. A continuació,
    premeu el botó de reactivació situat a la part
    inferior del conjunt elèctric amb la punta d’un
    bolígraf o similar per posar de nou l’aparell
    operatiu per al funcionament. (Fig. 2)

    - Es pot controlar la velocitat de l’aparell, simplement actuant sobre el comandament de control
    de velocitat (G). Aquesta funció és molt útil, ja
    que permet adaptar la velocitat de l’aparell al
    tipus de treball que es necessiti fer.

    - Espereu uns 15 minuts abans de tornar a
    connectar-lo. Si continua sense funcionar,
    acudiu a un dels serveis d’assistència tècnica
    autoritzats.

    UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:

    NETEJA

    - Per aturar l’aparell seleccioneu l’opció OFF del
    botó (F)
    - Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.

    - Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar abans de dur a terme qualsevol operació
    de neteja.

    - Netegeu l’aparell.

    - Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnant amb unes gotes de detergent i després
    eixugueu-lo.

    - ATENCIÓ: per la vostra seguretat i per allargar
    la vida útil de l’aparell, les fulles no són desmuntables.

    - No feu servir dissolvents ni productes amb un
    factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni productes abrasius per netejar l’aparell.

    FUNCIÓ “PULSE / PICAGEL”

    - No deixeu entrar aigua ni cap altre líquid
    a través de les obertures de ventilació per
    evitar danys a les parts operatives interiors de
    l’aparell.

    - Desacobleu la gerra del cos motor.

    - L’aparell funciona amb la velocitat màxima per
    aconseguir un rendiment òptim.
    - Accioneu aquesta opció per posar en marxa
    la funció i deixeu anar el botó quan vulgueu
    parar-la.
    - Aquesta funció proporciona resultats òptims
    per picar gel fins al nivell desitjat.
    - Es recomana treballar accionant el botó en cicles de 3 segons i repetir l’operació fins obtenir
    el resultat desitjat.

    - No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre
    líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
    - Durant el procés de neteja s’ha d’anar molt
    en compte amb les fulles, ja que estan molt
    afilades.
    - Es recomana netejar l’aparell regularment i
    treure-hi totes les restes d’aliments.



  • Page 25

    - Les peces següents són aptes per rentar-les
    amb aigua calenta i sabó o al rentaplats (amb
    un programa de rentat suau):
    - Tapa
    - Junta de segellat
    - Vas transparent
    - A continuació, assequeu totes les peces abans
    de muntar-les i desar-les.
    FUNCIÓ AUTONETEJA:
    - Amb la batedora desendollada, introduïu aigua
    i una petita quantitat de detergent a la gerra.
    - Col·loqueu-la sobre el cos motor i accioneu la
    funció Pulse durant 2 minuts.
    - Repetiu l’acció fins que els resultats siguin els
    desitjats.



  • Page 26

    Nederlands
    Blender
    Active Professional 1500
    BESCHRIJVING
    A Deksel
    B

    Doorzichtige beker

    C Afdichtingsring
    D Kan
    E Motorlichaam
    F

    ON/OFF Knop

    G

    Elektrische snelheidscontrole

    H

    “Pulse” functie

    I Snoeroprolmechanisme
    J Ontgrendelingsknop
    K Drukstaaf

    GEBRUIK EN ONDERHOUD:
    - Rol voor gebruik de voedingskabel van het
    apparaat volledig af.
    - Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet correct aangesloten zijn.
    - Gebruik het apparaat niet als de aangekoppelde accessoires beschadigd zijn. Vervang ze
    onmiddellijk.
    - Gebruik het apparaat niet met een lege kan.
    - Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
    niet werkt.
    - Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is.
    - Overschrijd de maximale capaciteit van het
    apparaat niet.
    - Vul hete vloeistoffen niet bij tot boven de helft
    van de inhoud van de kan. Gebruik alleen de
    laagste snelheid wanneer de kan hete vloeistoffen bevat.
    - Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
    en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
    geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
    ervaring en kennis.
    - Houd het apparaat in goede staat. Controleer
    dat de bewegende delen niet scheef of klem
    zitten, dat de onderdelen niet beschadigd
    zijn en er geen andere problemen zijn die de
    correcte werking van het apparaat negatief

    kunnen beïnvloeden.
    - Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op
    bij gebruik van het apparaat en zijn accessoires en hulpmiddelen. Houd altijd rekening
    met de omstandigheden en de uit te voeren
    werkzaamheden. Het gebruik van het apparaat
    voor andere dan de voorziene doeleinden kan
    gevaarlijk zijn.
    - Vul het apparaat niet met kokende vloeistoffen
    of met ingrediënten boven de 80ºC.
    - Gebruik de kan niet meteen nadat u hem uit
    de vaatwasser of koelkast heeft gehaald, maar
    wacht tot de kan op omgevingstemperatuur is.
    - Controleer dat het deksel goed gesloten is
    voordat u het apparaat inschakelt.
    - Laat het apparaat nooit aan staan zonder toezicht. U bespaart hierdoor energie en verlengt
    tevens de levensduur van het apparaat.
    - Gebruik het apparaat nooit langer dan 2 minuten achtereen. Pauzeer bij herhaalde werkcycli
    tenminste 1minuut na elke cyclus. Laat het
    apparaat niet langer dan noodzakelijk draaien.
    - Ter oriëntatie treft u in de tabel in de bijlage
    een aantal recepten aan met de hoeveelheid
    te verwerken ingrediënten en de werkingsduur
    van het apparaat.
    - Plaats geen bevroren ingrediënten of beenderen in het apparaat.

    GEBRUIKSAANWIJZING
    OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
    GEBRUIK:
    - Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
    het product verwijderd is.
    - Bij het eerste gebruik van het product is het
    raadzaam om het apparaat eenmaal alleen met
    water te laten werken.
    - Reinig voor het eerste gebruik alle delen van
    het apparaat die met voedingsmiddelen in
    aanraking kunnen komen, zoals aangegeven in
    het onderdeel Reiniging.
    - Bereid het apparaat voor op de gewenste
    functie:
    GEBRUIK:
    - Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in
    het stopcontact te steken.
    - Plaats de kan op het motorlichaam en controleer dat hij goed vastzit. (Fig.1).
    - Snijd de ingrediënten in grove stukken en doe
    ze in de kan met vloeistof (zonder het aangege-



  • Page 27

    ven maximumniveau te overschrijden).
    - Plaats het deksel op de kan en zorg ervoor dat
    het goed vastzit.
    - Plaats de doorzichtige beker in het deksel.
    - Steek de stekker in het stopcontact.
    - Zet het apparaat aan door op de ON/OFF knop
    (F) te drukken. LET OP: zet de snelheid in
    laagste stand alvorens op ON te drukken.
    - Selecteer de gewenste snelheid met de keuzeschakelaar en begin te mixen. LET OP: houd
    de beker vast bij hoge snelheden.
    - Verwijder de doorzichtige beker als u meer
    ingrediënten wilt toevoegen.

    werken en deze te herhalen tot het gewenste
    resultaat wordt bereikt.
    OPBERGVAK VOOR DE KABEL
    - Dit apparaat is voorzien van een opbergvak
    voor de voedingskabel (I).
    THERMISCHE BEVEILIGING:
    - Dit apparaat beschikt over een thermische
    beveiliging die het apparaat tegen oververhitting beveiligt.
    - Bij oververhitting wordt de thermische beveiliging geactiveerd en zal het apparaat uitschakelen. Trek in dit geval de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen.

    - Voeg de ingrediënten toe en plaats de doorzichtige beker terug.

    - Zodra het apparaat is afgekoeld, wordt het
    thermische veiligheidsmechanisme automatisch gereset

    - Gebruik de drukstaaf om de ingrediënten gemakkelijk te malen.

    VEILIGHEIDSBELASTING BESCHERMER:

    - Zet de schakelaar (F) in de stand OFF om het
    apparaat uit te schakelen
    - Om te voorkomen dat de machine te bruusk
    start, bevelen wij aan de snelheidsknop in
    de minimale stand te zetten wanneer u haar
    aanzet en daarna de snelheid geleidelijk te
    verhogen.
    ELEKTRISCHE SNELHEIDSCONTROLE:
    - Men kan de snelheid van het apparaat eenvoudig regelen met de snelheidsknop (G). Deze
    functie is erg nuttig, omdat men zodoende de
    snelheid aan de uit te voeren taak aan kan
    passen.
    NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
    - Zet de schakelaar (F) in de stand OFF om het
    apparaat uit te schakelen
    - Trek de stekker uit het stopcontact.
    - Koppel de kan los van het motorlichaam.
    - Reinig het apparaat.
    - LET OP: voor de veiligheid en om de levensduur van het apparaat te verlengen, kunnen de
    messen niet gedemonteerd worden.
    FUNCTIE “PULSE / IJSMALER”
    - Het apparaat werkt op maximale snelheid voor
    een optimaal rendement.

    - Het apparaat heeft een ander veiligheidsapparaat dat het apparaat tegen overbelasting
    beschermt.
    - In geval van overbelasting wordt het veiligheidsmechanisme geactiveerd en zal het
    apparaat uitschakelen. Trek in dit geval de
    stekker van het apparaat uit het stopcontact
    en laat het afkoelen. Druk vervolgens op de
    reset knop aan de onderzijde van het apparaat
    in met behulp van een balpen of soortgelijk
    instrument, om het apparaat weer in gang te
    zetten. (Fig. 2)
    - Wacht ongeveer 15 minuten voordat u het weer
    aansluit. Indien het apparaat dan nog steeds
    niet werkt, neem contact op met een erkende
    technische dienst.

    REINIGING
    - Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
    apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
    - Maak het apparaat schoon met een vochtige
    doek met een paar druppels afwasmiddel en
    droog het daarna goed af.
    - Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
    een zure of basische pH zoals bleekwater,
    noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
    te maken.

    - Druk op de knop om deze functie te activeren
    en laat hem weer los om te stoppen.

    - Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof binnendringt via de ventilatie-openingen,
    om schade aan de functionele delen in het
    inwendige van het apparaat te voorkomen.

    - Deze functie is optimaal om ijs te malen met de
    door u gewenste fijnheid.

    - Dompel het apparaat niet onder in water of een
    andere vloeistof en houd het niet onder de kraan.

    - We raden u aan om in cycli van 3 seconden te

    - Wees extra voorzichtig met de messen tijdens



  • Page 28

    het schoonmaken, want deze zijn zeer scherp.
    - Het is raadzaam om het apparaat geregeld
    schoon te maken en alle voedselresten te
    verwijderen.
    - De volgende onderdelen mogen met warm
    zeepsop schoongemaakt worden of in de
    vaatwasser geplaatst worden (op een zacht
    wasprogramma):
    - Deksel
    - Afdichtingsring
    - Doorzichtige beker
    - Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat opnieuw te monteren en op te bergen.
    ZELFREINIGINGSFUNCTIE:
    - Trek de stekker van de mixer uit het stopcontact en giet water en een klein beetje zeep in
    de kan.
    - Plaats deze op het motorlichaam en druk
    vervolgens gedurende 2 seconden op de Pulse
    functie.
    - Herhaal dit totdat het resultaat naar wens is.



  • Page 29

    Polski
    Blender kielichowy
    Active Professional 1500
    OPIS
    A

    Przykrywka

    B

    Kielich (naczynie) przezroczysty

    C

    Uszczelka zgrzewająca

    D

    Dzbanek

    E

    Korpus silnika

    F

    Przycisk ON/OFF

    G

    Elektroniczna kontrola prędkości

    H

    Funkcja Pulse

    I

    Osadzenie kabla

    J

    Przycisk Reset

    K Ubijak

    UŻYWANIE I KONSERWACJA:

    - Urządzenie i jego akcesoria należy używać
    zgodnie z powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych celów niż opisane może
    powodować niebezpieczeństwo. Nie należy
    używać go do innych celów niż przeznaczony,
    gdyż może to spowodować zagrożenie dla
    zdrowia.
    - Nigdy nie używać płynów, które byłyby bardzo
    gorące, których temperatura byłaby wyższa
    niż80ºC.
    - Nie używać dzbanka natychmiast po wyjęciu
    go ze zmywarki lub lodówki, upewnić się, że
    dzbanek ma temperaturę pokojową (otoczenia).
    - Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy
    pokrywa jest dokładnie zamknięta.
    - Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzi
    się energię i przedłuży okres użytkowania
    urządzenia.
    - Nie należy używać przez więcej niż 2 minuta.
    W przypadku realizowania cykli należy zawsze
    przestrzegać „odpoczynku” pomiędzy cyklami
    ,co najmniej 1 minuty. Nie zaleca się pracowania w urządzeniem dłużej niż to konieczne.

    - Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
    przewód zasilania urządzenia.

    - W aneksie znajduje się tabela z orientacyjnymi
    przepisami, ilościami żywności i zalecanym
    czasem pracy urządzenia.

    - Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
    filtry nie są odpowiednio dopasowane.

    - Nie wolno używać urządzenia do mielenia
    produktów zamrożonych lub kości.

    - Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane
    do niego akcesoria posiadają wady. Należy je
    wówczas natychmiast wymienić.

    SPOSÓB UŻYCIA

    - Nie używać urządzenia z pustym dzbanem.
    - Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF.
    - Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
    - Nie przeciążać urządzenia ponad dopuszczalne normy wydajności pracy.
    - Przy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać
    połowy pojemności dzbanka i zawsze używać
    najniższej prędkości.
    - Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych
    zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia
    lub znajomości tego typu urządzeń.
    - Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie.
    Sprawdzać, czy ruchome części nie są
    poprzestawiane względem siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części czy innych
    warunków, które mogą wpłynąć na właściwe
    działanie urządzenia.

    UWAGI PRZED UŻYCIEM:
    - Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
    wszystkie elementy urządzenia.
    - Przed pierwszym parzeniem kawy zaleca się
    nastawienie ekspresu jedynie z wodą.
    - Przed pierwszym użyciem należy umyć
    wszystkie części urządzenia, które mogą mieć
    kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z
    instrukcją.
    - Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od czynności, którą będzie wykonywać:
    SPOSÓB UŻYCIA:
    - Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem
    urządzenia.
    - Umieścić dzbanek na korpusie silnika, starając
    się, aby został dobrze zamocowany. (Fig.1).
    - Włożyć składniki, po uprzednim ich pokrojeniu
    w kawałki, do dzbanka (nie przekraczać znaku
    poziomu maksymalnego).



  • Page 30

    - Przykryć dzbanek pokrywą, upewniając się, że
    jest właściwie założona.

    drabniania lodu do pożądanego poziomu.

    - Umieścić przezroczyste naczynie na pokrywie.

    - Zaleca się pracować naciskając na przycisk w
    cyklach 3 sekundowych, powtarzając operację
    aż do osiągnięcia zamierzonego rezultatu.

    - Podłączyć urządzenie do prądu.

    OSADZENIE KABLA

    - Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
    OFF (F). UWAGA: przed naciśnięciem przycisku ON upewnić się, że zostanie uruchomiona
    prędkość minimalna.

    - Urządzenie posiada specjalne miejsce do zwijania kablasieciowego w dolnej części(I).

    - Wybrać żądaną prędkość używając selektora
    prędkości i rozpocząć mieszanie. UWAGA:
    przytrzymać dzbanek, gdy używa się dużych
    prędkości.

    - Urządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa, który chroni je przed przegrzaniem.

    - Jeśli chce się dodać więcej składników, należy
    zdjąć przeźroczyste naczynie.
    - Dodać składniki i ponownie nałożyć przeźroczyste naczynie.
    - Użyć ubijaka, aby ułatwić rozdrabnianie składników.
    - Aby zatrzymać urządzenie należy wybrać
    opcje OFF przycisku (F)
    - Aby zapobiec zbyt gwałtownemu uruchamianiu, zalecamy uruchomienie za pomocą
    selektora prędkości, ustawiając go w pozycji
    minimalnej i stopniowo zwiększając ją , po
    uruchomieniu urządzenia.
    ELEKTRONICZNA KONTROLA PRĘDKOŚCI:
    - Moc urządzenia może być regulowana po
    prostu poprzez zmianę w regulatorze mocy
    (G). Funkcja ta jest niezwykle użyteczna, jako
    że pozwala dostosować moc urządzenia do
    rodzaju wykonywanej pracy.
    PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
    URZĄDZENIA:

    OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM:

    - W przypadku przegrzania uruchamiane zostaje
    bezpieczeństwo cieplne i urządzenie przestanie działać. Kiedy będzie to miało miejsce należy wyłączyć urządzenie z prądu i pozostawić
    do ochłodzenia.
    - Gdy urządzenie ostygnie, mechanizm bezpieczeństwa termicznego zresetuje się sam.
    ZABEZPIECZENIE PRZED PRZECIĄŻENIEM:
    - Urządzenie ma inne urządzenie zabezpieczające, które chroni urządzenie przed przeciążeniem.
    - W przypadku przeciążenia mechanizm bezpieczeństwa zostanie aktywowany, a urządzenie
    przestanie działać. Gdy to nastąpi, urządzenie
    należy odłączyć od sieci i pozwolić mu ostygnąć. Następnie naciśnij przycisk ponownego
    uzbrojenia, znajdujący się na spodzie urządzenia, końcówką długopisu lub podobnego
    przedmiotu, aby ponownie włączyć urządzenie.
    Fig. 2)
    - Odczekać około 15 minut przed ponownym
    włączeniem go. Jeśli nadal nie działa, skontaktować się z jednym z autoryzowanych serwisów technicznych.

    - Aby zatrzymać urządzenie należy wybrać
    opcje OFF przycisku (F)

    CZYSZCZENIE

    - Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.

    - Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
    ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.

    - Zdjąć dzbanek z korpusu silnika.
    - Wyczyścić urządzenie.
    - UWAGA: dla własnego bezpieczeństwa i aby
    przedłużyć żywnotność urządzenia, ostrza nie
    są wyjjmowane
    FUNKCJA „NACIŚNIJ”/KRUSZARKA LODU
    - Urządzenie działa z maksymalną prędkością w
    celu osiągnięcia optymalną wydajność.
    - Uruchomić tę opcję, aby uruchomić funkcję i
    zwolnij przycisk, gdy chcesz go zatrzymać.
    - Ta funkcja zapewnia optymalne wyniki dla roz-

    - Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
    - Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH
    takich jak chlor, ani środków żrących.
    - Nie dopuścić do przedostania się wody ani
    innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby
    uniknąć uszkodzeń części mechanicznych
    znajdujących się we wnętrzu urządzenia.
    - Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
    cieczy, nie wkładać pod kran.



  • Page 31

    - W trakcie czyszczenia, należy szczególnie
    uważać na noże, ponieważ są one bardzo
    ostre.
    - Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia
    i usuwanie z niego pozostałości produktów
    żywnościowych.
    - Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z
    mydłem lub w zmywarce (ustawiając najniższy
    program):
    - Przykrywka
    - Uszczelka zgrzewająca
    - Kielich (naczynie) przezroczysty
    - Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym montażem.
    FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA:
    - Po odłączeniu blendera od sieci elektrycznej,
    wlać wodę i niewielką ilość detergentu do
    dzbanka.
    - Nałożyć na korpus silnika i włączyć funkcję
    Pulsena około 2 minuty.
    - Powtórzyć tę czynność aż do uzyskania pożądanych efektów.



  • Page 32

    Ελληνικά
    Μπλέντερ
    Active Professional 1500
    ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
    A

    Καπάκι

    B

    Διάφανο δοχείο

    C

    Δακτύλιος σφραγίσματος

    D

    Δοχείο

    E

    Σώμα του μοτέρ

    F

    Διακόπτης ON/OFF

    G

    Διακόπτης επιλογής

    H

    «Παλμική» λειτουργία

    I

    Διάταξη συμμαζέματος καλωδίων

    J

    Κουμπί επαναφοράς

    K

    Ράβδος πίεσης

    ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ:
    - Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
    καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
    - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά συναρμολογημένα.
    - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν
    ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε
    αμέσως.
    - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με άδειο δοχείο.
    - Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
    λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης
    λειτουργίας.
    - Μη μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται.

    ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν φρακάρει, ότι
    δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες
    συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν την
    ορθή λειτουργία της συσκευής.
    - Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα και εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες
    χρήσης καθώς και τη χρήση που θα γίνει. Η
    χρήση της συσκευής για διαφορετικές λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται μπορεί να
    προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
    - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ υγρά που βρίσκονται
    σε βρασμό ούτε υλικά σε θερμοκρασία πάνω
    από 80ºC.
    - Μη χρησιμοποιείτε το δοχείο αμέσως αφού το
    βγάλετε από το πλυντήριο πιάτων ή το ψυγείο,
    βεβαιωθείτε πρώτα ότι βρίσκεται σε θερμοκρασία δωματίου.
    - Ελέγξτε ότι το δοχείο είναι τελείως κλειστό
    πριν ανάψετε τη συσκευή.
    - Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή
    και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε
    επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της
    συσκευής.
    - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή περισσότερο
    από 2 λεπτά συνεχόμενα. Σε περίπτωση που
    κάνετε κύκλους, να τηρείτε πάντα περιόδους
    παύσης 1 λεπτού τουλάχιστον μεταξύ. Σε
    καμία περίπτωση να μη θέτετε τη συσκευή σε
    λειτουργία για περισσότερο από τον αναγκαίο
    χρόνο.
    - Ενδεικτικά, στον συνημμένο πίνακα περιλαμβάνονται αρκετές συνταγές στις οποίες
    αναφέρεται η ποσότητα τροφίμων και ο χρόνος
    λειτουργίας της συσκευής.
    - Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή για κατεψυγμένα τρόφιμα ή κόκαλα.

    ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
    ΠΑΡΑΤΗΡΉΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΉΣΗ:

    - Μην ζορίζετε τη δυνατότητα της συσκευής να
    δουλεύει.

    - Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
    συσκευασίας του προϊόντος.

    - Μην προσθέτετε ποσότητα ζεστού υγρού
    μεγαλύτερη από το μισό της χωρητικότητας
    του δοχείου, και σε κάθε περίπτωση όταν
    υπάρχουν ζεστά υγρά μέσα στο δοχείο να χρησιμοποιείτε μόνο τη χαμηλότερη ταχύτητα.

    - Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη
    φορά, σας συμβουλεύουμε να τη χρησιμοποιήσετε μόνο με νερό.

    - Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
    τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
    άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις.
    - Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν

    - Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
    φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε
    επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην
    παράγραφο για την καθαριότητα.
    - Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
    ΧΡΉΣΗ:



  • Page 33

    - Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε
    τη συσκευή στο ρεύμα.
    - Τοποθετήστε το δοχείο επάνω στη μονάδα του
    μοτέρ, προσπαθώντας να παραμείνει καλά
    στερεωμένο. (Fig.1).
    - Βάλτε τα υλικά, αφού τα έχετε τεμαχίσει στο
    δοχείο μαζί με υγρό (χωρίς να υπερβείτε το
    σημάδι της ανώτατης στάθμης).
    - Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο, και βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί καλά.
    - Τοποθετήστε το διάφανο δοχείο στο καπάκι.
    - Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
    - Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το κουμπί ON/OFF (F). ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν
    πατήσετε το κουμπί ON, βεβαιωθείτε ότι έχετε
    βάλει την ελάχιστη ταχύτητα.
    - Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα χρησιμοποιώντας τον διακόπτη επιλογής και αρχίστε να
    ανακατεύετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: στηρίξτε το δοχείο,
    αν χρησιμοποιείτε υψηλές ταχύτητες.
    - Αν θέλετε να προσθέσετε κι άλλα υλικά, αφαιρέστε το διάφανο δοχείο.
    - Προσθέστε τα υλικά και ξαναβάλτε τον δοσομετρητή.
    - Χρησιμοποιήστε τη ράβδο πίεσης για να βοηθήσετε την εύκολη κοπή των τροφών.
    - Για να σταματήσετε τη συσκευή, επιλέξτε το
    OFF στο κουμπί (F)
    - Για να αποφύγετε μια κάπως ξαφνική εκκίνηση, προτείνουμε να ξεκινήσετε τη λειτουργία με
    τον διακόπτη επιλογής ισχύος στη χαμηλότερη
    θέση, και μετά να την αυξήσετε προοδευτικά
    όταν η συσκευή έχει τεθεί σε λειτουργία.
    ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΌΣ ΈΛΕΓΧΟΣ ΤΑΧΎΤΗΤΑΣ:
    - Είναι δυνατός ο έλεγχος ταχύτητας της συσκευής, πατώντας απλώς τον διακόπτη για
    τον ελέγχο της ταχύτητας (G). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη επειδή επιτρέπει την
    προσαρμογή της ταχύτητας της συσκευής
    ανάλογα με το είδος εργασίας που χρειάζεται
    να πραγματοποιηθεί.
    ΑΦΟΎ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΊ Η ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ
    ΣΥΣΚΕΥΉΣ:
    - Για να σταματήσετε τη συσκευή, επιλέξτε το
    OFF στο κουμπί (F)

    επιμηκύνεται ο κύκλος ζωής της συσκευής, τα
    μαχαίρια δεν αποσυναρμολογούνται.
    «ΠΑΛΜΙΚΉ» ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ / ΘΡΑΎΣΗ ΠΆΓΟΥ
    - Η συσκευή λειτουργεί με τη μέγιστη ταχύτητα
    για να πετύχει την καλύτερη δυνατή απόδοση.
    - Πατήστε αυτήν την επιλογή για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία και αφήστε το κουμπί όταν
    θέλετε να τη σταματήσετε.
    - Αυτή η λειτουργία έχει τα καλύτερα αποτελέσματα για τη θραύση πάγου, μέχρι το μέγεθος
    θραύσης που επιθυμείτε.
    - Προτείνουμε να πατάτε τον διακόπτη σε
    κύκλους των 3 δευτερολέπτων και να επαναλάβετε τη λειτουργία μέχρι να επιτύχετε το
    επιθυμητό αποτέλεσμα.
    ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ ΚΑΛΩΔΊΟΥ
    - Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα σημείο αποθήκευσης για το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα,
    το οποίο βρίσκεται στο κάτω μέρος της(I).
    ΘΕΡΜΙΚΉ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ:
    - Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας που προστατεύει τη συσκευή από τυχόν
    υπερθέρμανση.
    - Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, ενεργοποιείται
    η διάταξη θερμικής ασφάλειας και η συσκευή
    θα πάψει να λειτουργεί. Όταν συμβεί αυτό,
    θα πρέπει να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
    το ρεύμα και να αφήσετε να κρυώσει. Στη
    συνέχεια, πατήστε το κουμπί επαναφοράς
    που βρίσκεται στο κάτω τμήμα της συσκευής
    με τη μύτη ενός μολυβιού ή συναφούς για να
    καταστεί και πάλι η συσκευή έτοιμη να λειτουργήσει. (Fig. 2)
    - Περιμένετε γύρω στα 15 λεπτά πριν να την
    επανασυνδέσετε. Αν εξακολουθεί να μη λειτουργεί, επισκεφτείτε εγκεκριμένη υπηρεσία
    τεχνικής βοήθειας.

    ΚΑΘΑΡΙΌΤΗΤΑ
    - Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και
    αφήστε τη να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
    - Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και
    μετά στεγνώστε τη.

    - Καθαρίστε τη συσκευή.

    - Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
    με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
    η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
    καθαρισμό της συσκευής.

    - ΠΡΟΣΟΧΗ: για την ασφάλειά σας και για να

    - Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό

    - Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα.
    - Αφαιρέστε το δοχείο από το σώμα του μοτέρ.



  • Page 34

    από τα ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο
    εσωτερικό της συσκευής.
    - Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
    ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
    βρύση.
    - Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει
    να προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι
    πολύ μυτερές
    - Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη
    συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα
    τροφίμων.
    - Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν
    με ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα
    πλυσίματος):
    - Καπάκι
    - Δακτύλιος σφραγίσματος
    - Διάφανο δοχείο
    - Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε και φυλάξετε τη συσκευή.
    ΔΥΝΑΤΌΤΗΤΑ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ:
    - Με το μπλέντερ αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα, βάλτε νερό και μικρή ποσότητα απορρυπαντικού στο δοχείο.
    - Τοποθετήστε το επάνω στο σώμα του μοτέρ
    και ενεργοποιήστε την παλμική λειτουργία για
    2 λεπτά.
    - Επαναλάβατε την ενέργεια μέχρι να έχετε τα
    επιθυμητά αποτελέσματα.



  • Page 35

    Русский
    Стационарный блендер
    Active Professional 1500
    ОПИСАНИЕ
    A

    Крышка

    B

    Прозрачный стакан

    C

    Герметичное кольцо

    D

    Чаша

    E

    Корпус двигателя

    F

    Кнопка ON/OFF

    G

    Регулятор скорости

    H

    «Пульсирующая» функция

    I

    Отсек для хранения шнура питания

    J

    Кнопка перезагрузки

    K

    Толкатель

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
    - Перед каждым использованием полностью
    разворачивайте сетевой кабель.
    - Не допускается эксплуатировать прибор,
    если насадки не установлены должным
    образом.
    - Не используйте прибор с неисправными насадками. Их следует немедленно заменить.

    - Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние объекты не блокируют вентиляционную решетку прибора.
    - Поддерживайте прибор в надлежащем
    рабочем состоянии. Проверьте, чтобы не
    было перекосов и заедания подвижных
    частей, не было поломанных деталей и
    прибор работал исправно;
    - Любое несоответствующее использование
    прибора или несоблюдение инструкций по
    эксплуатации освобождают производителя
    от гарантийных обязательств по ремонту, а
    также снимают ответственность с изготовителя. Несоблюдение норм безопасности
    может привести к несчастному случаю.
    - Никогда не используйте кипящие жидкости
    или ингредиенты, температура которых
    превышает 80ºC.
    - Не используйте чашу сразу после ее извлечения из посудомоечной машины или
    холодильника, убедитесь, что чаша имеет
    комнатную температуру.
    - Перед включением прибора убедитесь, что
    крышка закрыта должным образом.
    - Не оставляйте включенный электроприбор
    без присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы.
    - Не используйте прибор более, чем 2
    минуту за раз. В случае работы по циклам
    делайте перерыв в работе прибора по крайней мере на1 минуту между циклами. Ни
    при каких обстоятельствах прибор не должен работать дольше, чем это необходимо.

    - Не допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем
    питания.

    - В качестве примера в прилагаемой таблице
    представлено несколько рецептов, в которых указано количество еды для приготовления, а также необходимое время для
    работы прибора.

    - Не перемещайте прибор во время использования.

    - Не используйте прибор для переработки
    замороженных продуктов или костей

    - Не переворачивайте прибор, если он используется или подключен к сети.

    - ВНИМАНИЕ: Не используйте прибор, если
    стекло треснуто или разбито.

    - Не используйте прибор, если чаша пуста.

    - не перегружайте прибор;
    - Если вы используете горячие жидкости, не
    заполняйте чашу более, чем наполовину.
    Каждый раз, когда вы смешиваете горячие
    жидкости в чаше, выбирайте самую низкую
    скорость.
    - Храните этот прибор вне досягаемости от
    детей и/или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
    возможностями, или же тех, кто не знаком с
    правилами его использования;

    ИНСТРУКЦИЯ ПО
    ЭКСПЛУАТАЦИИ
    ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
    - Убедитесь в том, что вы полностью распаковали прибор.
    - Прежде чем использовать продукт в
    первый раз, рекомендуется запустить его
    только с водой.



  • Page 36

    - Перед первым использованием очистите
    все части, которые будут контактировать
    с продуктами питания, как описывается в
    разделе, посвященном чистке.

    ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:

    - Подготовьте электроприбор к работе.

    - Отключите прибор от сети.

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:

    - Отсоедините кувшин от корпуса двигателя.

    - Полностью разверните кабель перед подключением к сети.

    - Очистите прибор.

    - Установите чашу на блок двигателя, пока
    она не встанет на место(Fig.1).
    - Поместите ингредиенты, нарезанные
    до этого на маленькие кусочки, в чашу с
    жидкостью (не превышайте максимальную
    отметку).
    - Используйте венчик-мешалку для удобства.
    - Накройте чашу крышкой, убедитесь, что
    она надежно закреплена.
    - Установите прозрачный стакан на крышку.
    - Подключите прибор к сети.
    - Включите прибор, нажав на кнопку ON/OFF
    (F). ВНИМАНИЕ: перед нажатием кнопки
    ON убедитесь, что выбрана минимальная
    скорость.
    - Выберите желаемую скорость, используя
    регулятор скоростей, и начните процесс
    смешивания. ВНИМАНИЕ: придерживайте чашу, если вы работаете на высоких
    скоростях.
    - Если вы хотите добавить ингредиенты,
    снимите прозрачный стакан.
    - Добавьте ингредиенты и установите стакан
    на место.
    - Для остановки прибора выберите значение
    OFF на кнопке (F).
    - Чтобы избежать резкого запуска вентилятора, рекомендуется начать с самой низкой
    скорости и уже после того, как вентилятор
    был включен, постепенно увеличивать
    скорость до нужной.

    - Остановите прибор, выбрав значение OFF
    на кнопке (F).

    - ВНИМАНИЕ: для вашей безопасности и для
    продления срока службы прибора, ножи
    нельзя извлечь.
    «ПУЛЬСИРУЮЩАЯ / ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ
    ЛЬДА» ФУНКЦИЯ
    - Прибор работает на максимальной скорости для достижения оптимальной производительности.
    - Нажмите эту кнопку, если вы хотите использовать эту функцию, и отпустите ее,
    когда захотите прекратить.
    - Эта функция приносит оптимальный результат при измельчении льда до желаемого состояния.
    - Рекомендуется использовать эту функцию, включая ее по циклам в 3 секунды и
    повторяя операцию, пока вы не достигните
    желаемого результата.
    ОТСЕК ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ШНУРА ПИТАНИЯ
    - В нижней части прибора имеется отсек для
    хранения шнура питания (I).
    ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И БЕЗОПАСНОСТЬ:
    - Прибор оснащен защитным устройством,
    которое защищает его от перегрева..
    - В случае перегрева будет активирован
    тепловой предохранительный механизм,
    и прибор прекратит работу. Когда такое
    случается, прибор необходимо отключить
    от сети и дать ему остыть.
    - Как только прибор остынет, тепловой
    защитный механизм самопроизвольно
    перезагрузится.

    ЭЛЕКТРОННЫЙ КОНТРОЛЬ СКОРОСТИ:

    ЗАЩИТА ПЕРЕГРУЗКИ БЕЗОПАСНОСТИ:

    - Скорость прибора может регулироваться
    с помощью регулятора скорости(G). Эта
    функция очень полезна, так как позволяет
    адаптировать скорость работы прибора к
    типу работы, которую необходимо выполнить.

    - Устройство имеет другое защитное устройство, которое защищает устройство от
    перегрузки.
    - В случае перегрузки активируется защитный механизм, и прибор прекращает работу. Когда это происходит, прибор следует
    отключить от сети и дать ему остыть.Затем
    нажмите кнопку перезагрузки, находящуюся в нижней части прибора, кончиком ручки
    или подобным острым предметом для
    повторного включения прибора. (Fig.2)



  • Page 37

    - Подождите примерно 15 минут перед
    повторным подключением прибора. Если
    прибор не включается, обратитесь за квалифицированной технической поддержкой.

    ОЧИСТКА
    - Отсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед очисткой.
    - Очистите прибор, используя влажную ткань
    и несколько капель чистящей жидкости, и
    вытрите его насухо.
    - Не допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или
    с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие
    вещества.
    - Не допускайте попадания внутрь через
    отверстия для прохождения воздуха воды
    или иной жидкости, чтобы не повредить
    внутренние части.
    - Не помещайте электроприбор в воду или
    иную жидкость, а также под струю воды.
    - Во время чистки прибора необходимо быть
    особенно осторожным с острыми насадками-ножами.
    - Рекомендуется регулярно очищать прибор
    и тщательно удалять все пищевые остатки.
    - вы можете мыть в посудомоечной машине
    следующие части:
    - Крышка
    - Герметичное кольцо
    - Прозрачный стакан
    - Затем просушите все части перед сборкой.
    ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ:
    - Когда прибор отключен от сети, заполните
    чашу небольшим количеством воды и моющего средства.
    - Поставьте чашу на корпус двигателя и
    выберите «Пульсирующий режим» на 2
    минуты.
    - Повторяйте операцию, пока не достигните
    желаемого результата.



  • Page 38

    Română
    Blender cu vas
    Active Professional 1500
    DESCRIERE
    A Capac
    B

    Cană transparentă

    C

    Inel de etanșare

    D

    Vas

    E

    Unitatea motorului

    F

    Buton ON/OFF

    G

    Comanda electronică a vitezei:

    H

    Funcția „Pulse”

    I

    Cablu de alimentare

    J

    Buton de rearmare

    K

    Bară de împingere

    UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
    - Desfășurați complet cablul de alimentare al
    aparatului înainte de fiecare utilizare.
    - Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia
    nu sunt montate corespunzător.
    - Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate
    acestuia sunt defecte. Înlocuiți-le imediat.
    - Nu folosiți aparatul atunci când cana este
    goală.
    - Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul on/off
    nu funcționează.
    - Nu mișcați aparatul în timpul utilizării.
    - Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau
    dacă este conectat la rețeaua de alimentare.
    - Nu forțați capacitatea de lucru a aparatului.
    - Când folosiți lichide fierbinți, nu umpleți cana
    mai mult de jumătate. Întotdeauna, când amestecați lichide fierbinți în cană, selectați viteza
    minimă la selectorul de viteză.
    - Depozitați aparatul într-un loc în care să nu fie
    la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu
    capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau cunoștințele
    necesare.
    - Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte
    obiecte străine nu blochează grilajul ventilatorului de pe aparat.

    - Păstrați aparatul în stare bună. Verificați piesele mobile pentru a vedea dacă sunt nealiniate
    sau blocate și asigurați-vă că nu există piese
    rupte sau anomalii care pot afecta funcționarea
    corectă a aparatului.
    - Utilizați aparatul, accesoriile și sculele sale
    conform acestor instrucțiuni. Țineți cont de
    condițiile de funcționare și de sarcina pe care
    o îndepliniți. Orice utilizare incorectă sau în
    dezacord cu instrucțiunile de utilizare poate
    implica o situație periculoasă.
    - Nu utilizați niciodată lichide care fierb sau ingrediente a căror temperatură depășește 80ºC.
    - Nu utilizați vasul imediat după ce l-ați scos din
    mașina de spălat vase sau din frigider, asigurați-vă că vasul este la temperatura camerei.
    - Capacul trebuie să fie închis în mod corespunzător înainte de a porni aparatul.
    - Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
    economisește energie și se prelungește durata
    de viață a aparatului.
    - Nu utilizați aparatul mai mult de 2 minute
    odată. În cazul utilizării în cicluri; faceți o pauză
    în funcționare a aparatului de cel puțin 1 minut
    între ele. În niciun caz, nu trebuie să folosiți
    aparatul mai mult decât este necesar.
    - Ca referință, tabelul anexat cuprinde câteva
    rețete, inclusiv cantitatea de alimente de procesat și timpul de funcționare a aparatului.
    - Nu utilizați aparatul cu alimente congelate sau
    care conțin oase.
    - ATENȚIE! Nu utilizați aparatul dacă sticla este
    fisurată sau spartă.

    INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
    ÎNAINTE DE UTILIZARE:
    - Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele
    produsului.
    - Înainte de utilizarea produsului pentru prima
    dată, recomandăm operarea doar cu apă.
    - Înainte de prima utilizare, curățați componentele care vor intra în contact cu alimentele în maniera prezentată în secțiunea despre curățare.
    - Pregătiți aparatul conform funcției pe care
    doriți să o folosiți.



  • Page 39

    UTILIZARE:
    - Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în priză.
    - Așezați cana pe unitatea motorului până când
    se fixează corect în poziție (Fig.1).
    - Puneți ingredientele împreună cu lichidul în vas
    după ce, mai întâi le-ați tăiat în bucăți mici (nu
    depășiți reperul de maxim).
    - Utilizați bara de amestecare pentru a introduce
    alimentele cu ușurință.
    - Puneți capacul la recipient; verificați ca acesta
    să fie bine fixat pe locul său.
    - Puneți cana transparentă în capac.
    - Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
    - Porniți aparatul rotind butonul ON/OFF (F).
    ATENŢIE:
    înainte de a porni aparatul,
    asigurați-vă că setați viteza minimă.
    - Alegeți viteza dorită cu ajutorul comenzii de reglare a vitezei și începeți să amestecați. ATENȚIE: țineți vasul dacă utilizează viteze mari.
    - Dacă doriți să adăugați mai multe ingrediente,
    scoateți cana transparentă.
    - Adăugați ingredientele și înlocuiți cana transparentă.
    - Pentru a opri aparatul, selectați opțiunea OFF
    a butonului (F).
    - Pentru a evita pornirea în forţă a ventilatorului,
    se recomandă să începeţi de la poziţia pentru
    viteza minimă şi, după ce se cuplează ventilatorul, să măriţi treptat viteza până la poziţia
    dorită.
    COMANDA ELECTRONICĂ A VITEZEI:
    - Viteza aparatului poate fi reglată folosind
    comanda de reglare a vitezei(G). Această
    funcție este foarte utilă, pentru că face posibilă
    adaptarea puterii aparatului la tipul de sarcină
    care trebuie îndeplinită.
    DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT
    APARATUL:
    - Opriți aparatul, selectați opțiunea OFF a butonului (F).
    - Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
    - Ridicați recipientul de pe corpul motorului.
    - Curățați aparatul.
    - ATENȚIE: pentru siguranța dvs. și pentru a
    prelungi durata de funcționare a dispozitivului,
    lamele nu se demontează.

    FUNCȚIA „PULSE/ICE CRUSH” (ZDROBIRE
    GHEAȚĂ)
    - Aparatul funcționează la viteza maximă, pentru
    a obține performanțe optime.
    - Porniți acest buton pentru a acționa și eliberați
    butonul când doriți să opriți funcționarea.
    - Această funcție dă rezultate optime la zdrobirea gheții, până la granulația dorită.
    - Vă recomandăm să lucrați prin acționarea
    butonului în cicluri de 3 secunde și repetați
    operațiunea până obțineți rezultatul dorit.
    COMPARTIMENTUL CABLULUI
    - Acest aparat este prevăzut cu un compartiment
    pentru cablu, amplasat sub acesta (I).
    PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ:
    - Aparatul are un dispozitiv de siguranță care
    previne supraîncălzirea sa.
    - în caz de supraîncălzire, mecanismul de
    siguranță termică va fi activat, iar aparatul va
    opri funcționarea. Când are loc acest lucru,
    aparatul trebuie deconectat de la rețea și lăsat
    să se răcească.
    - Odată ce aparatul este răcoros, mecanismul
    de siguranță termică se va reseta singur.
    PROTECTOR DE SUPRAVEGHERE DE
    SIGURANȚĂ:
    - Aparatul are un dispozitiv de siguranță care
    previne de suprasarcină.
    - în caz de suprasarcină, mecanismul de siguranță va fi activat, iar aparatul va opri funcționarea. Când are loc acest lucru, aparatul
    trebuie deconectat de la rețea și lăsat să se
    răcească. Apoi apăsați butonul de rearmare,
    aflat în partea inferioară a aparatului, cu vârful
    unui pix sau ceva asemănător, pentru a reactiva aparatul. (Fig.2)
    - Așteptați aproximativ 15 minute înainte de reconectare. Dacă mașina nu pornește din nou,
    solicitați asistență tehnică autorizată.

    CURĂȚARE
    - Deconectați aparatul de la sursa de alimentare
    și lăsați-l să se răcească înainte de a-l curăța.
    - Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva
    picături de detergent lichid, apoi uscați-l.
    - Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau
    bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
    pentru curățarea aparatului.
    - Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să
    pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita



  • Page 40

    deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
    - Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau
    în orice alt lichid și nu lăsați apa să curgă pe
    acesta.
    - În timpul procesului de curățare fiți foarte atenți
    la lame, deoarece sunt foarte ascuțite.
    - Este recomandabil să curățați aparatul în mod
    regulat și să îndepărtați resturile de alimente.
    - Următoarele piese pot fi spălate în mașina de
    spălat vase (utilizând un program de curățare
    delicată):
    - Capac
    - Inel de etanşare
    - Cană transparentă
    - Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare
    și depozitare.
    FUNCȚIA DE AUTOCURĂȚARE:
    - Cu blenderul deconectat d ela electricitate,
    puneți apă și o cantitate mică de lichid de
    curățare în vas.
    - Așezați vasul pe corpul cu motor și selectați
    funcția „Pulse” timp de două minute.
    - Repetați acțiunea până la rezultatele dorite.



  • Page 41

    Български
    Сокоизстиквачка с кана
    Active Professional 1500
    ОПИСАНИЕ
    A

    Капак

    B

    Прозрачна кана

    C

    Уплътнение

    D

    Кана

    E

    Тяло на мотора

    F

    Бутон ON/OFF

    G

    Селектор

    H

    Функция “Pulse“

    I

    Хранилище за кабела

    J

    Бутон за рестартиране

    K

    Бутало

    УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА :
    - Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.
    - Не използвайте уреда при неправилно
    поставени приставки и филтри.
    - Не използвайте уреда с дефектни приставки. Незабавно ги заменете.
    - Не използвайте уреда, когато каната е
    празна.
    - Не използвайте уреда при повреден блок
    за „вкл./изкл“.

    - Поддържайте уреда в добро състояние.
    Проверете дали подвижните части не са
    разцентровани или блокирани, дали няма
    счупени части и други подобни неизправности, които могат да повлияят на правилното функциониране на уреда.
    - Използвайте този уред, както и приставките
    и инструментите към него като следвате
    тези инструкции, съобразявайки се с работните условия и престоящата за извършване
    дейност. Употребата на уреда за цели,
    различни от посочените може да доведе до
    опасни ситуации.
    - В никакъв случай не използвайте врящи
    течности, както и съставки с температура,
    надвишаваща 80ºC.
    - Не използвайте каната веднага, щом я
    извадите от съдомиялната машина или
    от хладилника. Уверете се, че каната има
    температурата на околната среда.
    - Преди да пуснете уреда в действие, проверете дали капакът е добре затворен.
    - В никакъв случай не оставяйте включения
    уред без наблюдение. По този начин ще
    спестите енергия, а също и ще удължите
    живота на ел.уреда.
    - Не използвайте уреда повече от 2последователни минути. В случай на осъществяването на цикли, моля винаги да се съобразявате с периодите на почивка за уреда
    най-малко от 1 минути. В никакъв случай не
    е препоръчително уредът да работи повече
    от необходимото време.
    - В приложената таблица Ви предоставяме
    поредица от рецепти, в които са посочени
    количеството необходими продукти и времето на приготовление с уреда.

    - Не движете уреда, докато работи.

    - Не използвайте уреда, ако продуктите не
    са размразени или съдържат костилки.

    - Не обръщайте уреда, докато работи или е
    включен в електрическата мрежа.

    НАЧИН НА УПОТРЕБА

    - Не надвишавайте работният капацитет на
    уреда.

    ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:

    - Не наливайте топли течности, ако надвишават половината от вместимостта на
    каната. При наличие на топли течности в
    каната, използвайте само и единствено
    най-бавната скорост.
    - Съхранявайте уреда далеч от достъпа на
    деца и/или хора с намалени физически,
    сензорни или умствени възможности, или
    от такива без опит и познания за боравене
    с него.

    - Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на уреда.
    - Преди първата употребата на уреда, се
    препоръчва да се използва само с вода.
    - Преди да използвате ел. уреда за първи
    път, почистете всички части, намиращи се в
    допир с хранителните продукти, като следвате указанията в раздел “Почистване”.
    - Подгответе уреда в зависимост от функцията която желаете да използвате:



  • Page 42

    УПОТРЕБА:

    - Почистете уреда.

    - Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.

    - ВНИМАНИЕ: с цел повишаване на Вашата
    безопасност и удължаване живота на уреда, ножчетата не се демонтират.

    - Поставете каната в моторния блок, като се
    подсигурите, че е добре закрепена. (Fig.1).
    - Поставете предварително нарязаните на
    дребно продукти в каната с течност (не
    превишавайте обозначеното максимално
    ниво).
    - Поставете капака върху каната като внимавате да пасне правилно.
    - Поставете прозрачната чашка в капака.
    - Включете уреда в електрическата мрежа.
    - Задействайте уреда чрез бутон ON/OFF (F).
    ВНИМАНИЕ: Преди да натисненте бутона
    ON, уверете се уредът да е настроен на
    най-ниската стойност.
    - Изберете желаната скорост , като използвате селектора, след което започнете
    смесването. ВНИМАНИЕ: Когато използвате уреда на високи скорости, моля поддържайте ваната.
    - Ако желаете да добавите още съставки,
    извадете прозрачната чашка.
    - Прибавете съставките и поставете отново
    прозрачната чашка.
    - Използвайте буталото, чрез което ще
    надробявате хранителните продукти с
    по-голяма лекота.
    - За да спрете уреда, моля изберете опция
    OFF на бутона (F)
    - С цел избягване прекалено рязко задвижване, препоръчва се да уредът да се
    задвижи с поставен на минимум контролер,
    след което мощността да се увеличава
    постепенно след задвижване на уреда.
    ЕЛЕКТРОННО РЕГУЛИРАНЕ НА
    СКОРОСТТА:
    - Може да управлявате скоростта на уреда
    само с натискане на съответния контролер
    на скоростта (G). Тази функция е много
    полезна, тъй като Ви позволява да изберете скоростта в зависимост от вида работа,
    която желаете да извършите.
    СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
    УРЕДА:
    - За да спрете уреда, моля изберете опция
    OFF на бутона (F)
    - Изключете уреда от електрическата мрежа.
    - Отстранете каната от корпуса с двигателя.

    ФУНКЦИЯ „НАТИСНИ / ЛЕДОТРОШАЧКА”
    - С цел постигане оптимална ефективност,
    уредът работи на максимална скорост.
    - Включете тази опция, за да задвижете
    функцията и отпуснете бутона, когато желаете да я прекратите.
    - Тази функция дава възможно най-добри
    резултати за натрошаване на леда до желаната от Вас степен.
    - Препоръчва се да работите, като натискате бутона за периоди от 3 секунди, като
    повтаряте тази операция до постигането на
    желания резултат.
    ХРАНИЛИЩЕ ЗА КАБЕЛА
    - Този електроуред разполага с място за
    съхранение на ел. кабела, което се намира
    в долната част на уреда(I).
    МЕХАНИЗЪМ ЗА АВТОМАТИЧНО
    ИЗКЛЮЧВАНЕ ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ:
    - Уредът е снабден със защитен механизъм,
    предпазващ го от всякакъв вид прегряване.
    - При прегряване ще се активира устройство
    за термична сигурност и уреда ще спре да
    работи. В такъв случай, изключетe уреда
    от мрежата и го оставете да изстине. След
    това натиснете бутона , намиращ се в задната част на ел.уреда с помощта на върха
    на химикал или подобен предмет, за да
    задействате уреда отново. (Fig. 2)
    - Изчакайте около 15 минути и го включете
    отново. Ако пак не работи, обърнете се към
    оторизиран сервиз за техническо обслужване.

    ПОЧИСТВАНЕ
    - Преди почистване изключете уреда от
    захранващата мрежа и го оставете да се
    изстине.
    - Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
    с няколко капки миещ препарат, след което
    го подсушете.
    - За почистването на уреда не използвайте
    разтворители и препарати с киселинен или
    основен pH фактор, като например белина
    и абразивни продукти.
    - Не допускайте проникването на вода през
    вентилационните отвори; в противен слу-



  • Page 43

    чай може да предизвикате повреда на работните части във вътрешността на уреда.
    - Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не го поставяйте под течаща вода.
    - По време на почистването на уреда, бъдете
    особено внимателни c ножчетата, защото
    са изключително остри.
    - Препоръчително е да почиствате ел. уреда
    редовно и напълно да отстранявате остатъците от храна.
    - Следните части могат да се мият в топла
    сапунена вода или в миялна машина (използвайте мека програма за миене):
    - Капак
    - Уплътнение.
    - Прозрачна чашка.
    - След това, подсушете добре всички части,
    поставете ги обратно и съхранете уреда.
    ФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧНО
    ПОЧИСТВАНЕ:
    - Изключете миксера от електрическата мрежа, след което налейте вода и малко миещ
    уред в каната.
    - Поставете я върху корпуса с мотора и
    задействайте функция „Натисни“ в продължение на 2 минути.
    - Повторете това действие, докато постигнете желания резултат.



  • Page 44

    ‫ضع الكوب الشفاف يف الغطاء‪.‬‬
    ‫أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربايئ‪.‬‬
    ‫شغل الجهاز‪ ،‬وذلك بتشغيل الزر ‪ .)F( ON/OFF‬تنبيه‪ :‬قبل تشغيل الزر ‪ ،ON‬تأكد من وضع الرسعة األدىن‪.‬‬
    ‫اخرت الرسعة املطلوبة باستخدام مفتاح التحكم وابدأ الخلط‪ .‬تنبيه‪ :‬أمسك اإلناء إذا كنت تستخدم رسعات عالية‪.‬‬
    ‫إذا كنت ترغب بإضافة املزيد من املكونات‪ ،‬قم بإزالة الكوب الشفاف‪.‬‬
    ‫أضف املكونات ثم ضع الكوب الشفاف من جديد‪.‬‬
    ‫استخدم املكبس للمساعدة يف فرم الطعام بسهولة‪.‬‬
    ‫إليقاف الجهاز حدد الخيار ‪ OFF‬للزر (‪)F‬‬
    ‫لتجنب تشغيل مفاجئ جدا ً‪ ،‬نويص بتنفيذ التشغيل من مفتاح التحكم بتحديد القوة املوجود يف وضعه األدىن‪ ،‬والزيادة تدريجياً بعد تشغيل الجهاز‪.‬‬

    ‫تحكم إلكرتوين للرسعة‪:‬‬

    ‫ميكن التحكم يف رسعة الجهاز ببساطة من خالل الضغط عىل مقبض التحكم بالرسعة (‪ .)G‬هذه الوظيفة مفيدة جدا ً ألنها تتيح تكييف رسعة الجهاز لنوع العمل املطلوب القيام به‪.‬‬

    ‫بعد االنتهاء من استعامل الجهاز‪:‬‬

    ‫إليقاف الجهاز حدد الخيار ‪ OFF‬للزر (‪)F‬‬
    ‫افصل قابس الجهاز من مصدر التيار الكهربايئ‪.‬‬
    ‫افصل اإلناء من هيكل املحرك‪.‬‬
    ‫نظف الجهاز‪.‬‬
    ‫تنبيه‪ :‬لضامن سالمتك وإطالة عمر الجهاز‪ ،‬ال ميكن إزالة الشفرات‪.‬‬

    ‫وظيفة «اضغط ‪ /‬جرش الثلج»‬

    ‫يعمل الجهاز بالرسعة القصوى لتحقيق األداء األمثل‪.‬‬
    ‫اضغط هذا الزر لتشغيل هذه الوظيفة واترك الزر عندما تريد إيقافها‪.‬‬
    ‫توفر هذه الوظيفة أفضل النتائج لجرش الثلج إىل املستوى املطلوب‪.‬‬
    ‫ينصح العمل بالضغط عىل الزر يف دورات من ‪ 3‬ثوان ثم كرر العملية حتى تحصل عىل النتيجة املطلوبة‪.‬‬

    ‫مكان تثبيت السلك‬

    ‫يحتوي هذا الجهاز عىل مكان تثبيت لسلك التوصيل بالتيار الكهربايئ موجود يف الجزء السفيل منه (‪.)I‬‬

    ‫واقي حراري للسالمة‪:‬‬

    ‫تم تجهيز الجهاز بجهاز حراري للسالمة يحمي الجهاز من أي زيادة يف التسخني‪.‬‬
    ‫يف حالة التسخني الزائد‪ ،‬سيعمل جهاز السالمة الحراري ويتوقف الجهاز عن العمل‪ .‬عندما يحدث هذا‪ ،‬يجب عليك فصل الجهاز من التيار واتركه يربد‪ .‬ثم اضغط عىل زر إعادة الضبط‬
    ‫املوجود يف الجزء الخلفي من الجهاز بطرف القلم أو ما شابه ذلك إلعادة تشغيل الجهاز مرة أخرى‪)Fig. 2( .‬‬
    ‫انتظر حوايل ‪ 51‬دقيقة قبل توصيله من جديد‪ .‬إذا استمر ال يعمل‪ ،‬اذهب إىل أحد مراكز خدمة الصيانة التقنية املعتمدة‪.‬‬

    ‫التنظيف‬

    ‫افصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ واتركه يربد قبل البدء بأي عملية تنظيف‪.‬‬
    ‫نظف الجهاز بقطعة قامش مبللة ومرشبة ببضع قطرات من املنظف ومن ثم جففه‪.‬‬
    ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣذﯾﺑﺎت وال اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت ذات عنرص ‪ pH‬حميض أو قاعدي ﻣﺛل اﻟﻣﺑﯾضات وال اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﮐﺎﺷطﺔ ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
    ‫ال ترتك ماء أو سائل آخر يدخل من خالل فتحات التهوية ملنع األرضار يف األجزاء التشغيلية الداخلية للجهاز‪.‬‬
    ‫ال تغطس الجهاز يف املاء أو سائل آخر‪ ،‬وال تضعه تحت الحنفية‪.‬‬
    ‫أثناء عملية التنظيف يجب أن تتوخ الحذر الشديد مع الشفرات ألنها حادة جدا ً‪.‬‬
    ‫ينصح بتنظيف الجهاز بشكل منتظم وإزالة جميع بقايا الطعام‪.‬‬
    ‫القطع التالية هي مناسبة لتنظيفها مباء ساخن فيه صابون أو يف غسالة الصحون (باستخدام برنامج غسل خفيف)‪:‬‬
    ‫الغطاء‬
    ‫حلقة الختم‬
    ‫الكوب الشفاف‬
    ‫ثم جفف كل القطع قبل تركيبها وحفظها‪.‬‬

    ‫وظيفة التنظيف الذايت‪:‬‬

    ‫مع فصل الخالط عن الكهرباء‪ ،‬ضع املاء وكمية صغرية من املنظف يف اإلناء‪.‬‬
    ‫ضعه عىل هيكل املحرك وقم بتنشيط وظيفة اضغط ‪ Pulse‬ملدة دقيقتني‪.‬‬
    ‫كرر العملية حتى الحصول عىل النتائج املطلوبة‪.‬‬



  • Page 45

    ‫خالط مع إناء‬
    ‫‪Active Professional 1500‬‬
    ‫الوصف‬

    ‫‪ A‬‬
    ‫‪ B‬‬
    ‫‪ C‬‬
    ‫ ‬
    ‫‪D‬‬
    ‫‪ E‬‬
    ‫‪ F‬‬
    ‫‪ G‬‬
    ‫‪ H‬‬
    ‫‪ I‬‬
    ‫‪ J‬‬
    ‫‪ K‬‬

    ‫غطاء‬
    ‫كوب شفاف‬
    ‫حلقة ختم‬
    ‫إناء‬
    ‫هيكل محرك‬
    ‫زر ‪ON/OFF‬‬
    ‫مفتاح التحكم‬
    ‫وظيفة اضغط «‪”Pulse‬‬
    ‫جامع السلك‬
    ‫زر إعادة ضبط‬
    ‫مكبس‬

    ‫االستخدام والعناية‪:‬‬

    ‫قبل كل استعامل‪ ،‬انرش بالكامل سلك التيار الكهربايئ للجهاز‪.‬‬
    ‫ال تستعمل الجهاز إذا مل تكن أدواته امللحقة مركبة بالشكل الصحيح‪.‬‬
    ‫ال تستعمل الجهاز إذا كانت األدوات امللحقة املركبة به فيها عيوب‪ .‬ارشع باستبدالها عىل الفور‪.‬‬
    ‫ال تستخدم الجهاز واإلناء فارغ‪.‬‬
    ‫ال تستعمل الجهاز إذا كانت أداة التشغيل‪/‬اإليقاف ال تعمل‪.‬‬
    ‫ال تحرك الجهاز أثناء ما يكون قيد االستعامل‪.‬‬
    ‫ال تستعمل القوة مع قدرة عمل الجهاز‪.‬‬
    ‫ال تقم بإضافة حجم سائل ساخن أعىل من نصف قدرة الوعاء‪ ،‬ويف أي حال من األحوال إذا كان هناك سوائل ساخنة يف داخل الوعاء‪ ،‬فال تستعمل سوى الرسعة األبطأ‪.‬‬
    ‫احفظ هذا الجهاز بعيدا ً عن متناول األطفال و‪/‬أو األشخاص الذين يعانون من انخفاض قدراتهم الجسدية والحسية أو العقلية أو نقص الخربة واملعرفة‪.‬‬
    ‫حافظ عىل الجهاز يف حالة جيدة‪ .‬تأكد من أن األجزاء املتحركة ال تخرج عن الصف أو مسدودة‪ ،‬وعدم وجود أجزاء مكسورة أو غريها من الظروف التي قد تؤثر عىل حسن أداء الجهاز‪.‬‬
    ‫استعمل هذا الجهاز وملحقاته وأدواته وفقاً لهذه اإلرشادات‪ ،‬مع مراعاة ظروف العمل والعمل الذي يتعني القيام به‪ .‬إن استعامل الجهاز لعمليات غري تلك املنصوص عليها قد يسبب‬
    ‫وضعاً خطريا ً‪.‬‬
    ‫ال تستخدم أبدا ً السوائل التي تغيل وال املكونات التي تتجاوز درجة حرارتها ‪ 08‬درجة مئوية‪.‬‬
    ‫ال تستخدم اإلناء مبارشة بعد إخراجه من غسالة الصحون أو الثالجة‪ ،‬تأكد أن يكون اإلناء يف درجة حرارة الغرفة‪.‬‬
    ‫تأكد من أن الغطاء مغلق متاماً قبل تشغيل الجهاز‪.‬‬
    ‫ال ترتك الجهاز أبدا ً موصوالً وبدون مراقبة‪ .‬باإلضافة إىل ذلك ستقوم بتوفري الطاقة وإطالة عمر الجهاز‪.‬‬
    ‫ال تستخدم الجهاز ألكرث من ‪ 2‬دقائق متتابعة‪ .‬يف حالة عمل دورات قم مبراعاة دامئاً فرتات الراحة بني الدورات ما ال يقل عن ‪ 1‬دقيقة‪ .‬من غري املناسب يف أي حال من األحوال ترك‬
    ‫الجهاز يعمل لفرتة أطول من الالزم‪.‬‬
    ‫كدليل يف الجدول املرفق يتم ذكر مجموعة من الوصفات‪ ،‬التي تتضمن كمية املواد الغذائية املراد عملها ووقت تشغيل الجهاز‪.‬‬
    ‫ال تستعمل الجهاز مع أطعمة مجمدة أو عظام‪.‬‬

    ‫طريقة االستخدام‬

    ‫مالحظات أولية لالستعامل‪:‬‬

    ‫تأكد من إزالة جميع مواد التعبئة والتغليف من املنتج‪.‬‬
    ‫قبل استعامل املنتج ألول مرة‪ ،‬من املستحسن استخدامه فقط مع املاء‪.‬‬
    ‫قبل استعامل املنتج ألول مرة‪ ،‬نظف األجزاء يف اتصال مع األطعمة كام هو موضح يف فقرة التنظيف‪.‬‬
    ‫قم بإعداد الجهاز وفقاً للوظيفة املطلوب القيام بها‪:‬‬

    ‫االستعامل‪:‬‬

    ‫انرش السلك بالكامل قبل توصيل القابس‪.‬‬
    ‫ضع اإلناء عىل وحدة املحرك وحاول أن يبقى محكم اإلغالق‪.)Fig.1( .‬‬
    ‫أدخل املكونات‪ ،‬بعد تقطيعها‪ ،‬يف اإلناء مع سائل (دون أن يتجاوز عالمة مستوى الحد األقىص)‪.‬‬
    ‫ضع الغطاء يف اإلناء‪ ،‬وتأكد من أن يبقى مثبتاً جيدا ً‪.‬‬



  • Page 46

    Español

    Français

    También puede solicitar información relacionada
    poniéndose en contacto con nosotros por el teléfono que aparece al final de este manual.
    Puede descargar este manual de instrucciones y
    sus actualizaciones en http://taurus-home.com

    Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
    information.
    Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
    et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/

    Català

    Deutsch

    També pot demanar informació relacionada
    posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
    que apareix al final d’aquest manual.
    Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
    i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
    com

    Sie können auch Informationen anfordern, indem
    Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
    Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
    Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/

    GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
    Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de conformidad con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos
    o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
    servicios de asistencia técnica oficiales.
    Podrá encontrar el más cercano accediendo al
    siguiente enlace web: http://taurus-home.com/

    GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
    Aquest producte gaudeix del reconeixement i
    protecció de la garantia legal de conformitat amb
    la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
    interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
    serveis d’assistència tècnica oficials.
    Podrà trobar el més proper accedint al següent
    enllaç web: http://taurus-home.com/

    English

    WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
    This product enjoys the recognition and protection
    of the legal guarantee in accordance with current
    legislation. To enforce your rights or interests you
    must go to any of our official technical assistance
    services.
    You can find the closest one by accessing the
    following web link: http://taurus-home.com/
    You can also request related information by
    contacting us.
    You can download this instruction manual and its
    updates at http://taurus-home.com/

    GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
    Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
    établie conformément à la législation en vigueur.
    Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
    devrez vous adresser à l’un de nos services
    d’assistance technique agréés.
    Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
    com/

    GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
    Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
    gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
    Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
    machen, müssen Sie eines unserer offiziellen
    Servicezentren aufsuchen.
    Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/

    Italiano

    GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
    Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
    protezione della garanzia legale di conformità con
    la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
    o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
    nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica.
    Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
    link: http://taurus-home.com/
    Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
    contatto con noi.
    Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
    suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/



  • Page 47

    Português

    GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
    Este produto goza do reconhecimento e proteção
    da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
    ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
    serviços oficiais de assistência técnica.
    Poderá encontrar o mais próximo de si através
    do seguinte website: http://taurus-home.com/
    Também pode solicitar informações relacionadas,
    pondo-se em contacto connosco.
    Pode fazer o download deste manual de
    instruções e suas atualizações em http://taurushome.com/

    Nederlands

    GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
    Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
    een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
    kunt u contact opnemen met onze officiële technische service.
    U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://taurus-home.com/
    Voor verdere informatie kunt u ook contact met
    ons opnemen.
    U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
    actualiseringen ervan downloaden via http://
    taurus-home.com/

    Polski

    GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
    Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
    gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
    W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych
    oficjalnych usług pomocy technicznej.
    Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
    poniższego linku: http://taurus-home.com/
    Można również poprosić o informacje, kontaktując
    się z nami.
    Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
    aktualizacje na http://taurus-home.com/

    Ελληνικά

    ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
    Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
    προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
    συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
    να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
    πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
    επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
    Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
    στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
    Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
    επικοινωνώντας μαζί μας.
    Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
    το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
    ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/

    Русский

    ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
    Этот продукт защищен юридической
    гарантией в соответствии с действующим
    законодательством. Чтобы обеспечить
    соблюдение ваших прав или интересов,
    вы должны обратиться в любую из наших
    официальных служб по технической
    поддержке клиентов.
    Вы можете найти ближайшие из центров,
    пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurushome.com/
    Вы также можете запросить соответствующую
    информацию, связавшись с нами (см.
    последнюю страницу руководства).
    Вы можете скачать это руководство и
    обновления к нему по адресу http://taurushome.com/

    Română

    GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
    Acest produs beneficiază de recunoașterea
    și protecția garanției legale în conformitate
    cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita
    drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați
    unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență
    tehnică.
    Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
    tehnică accesând următorul link web: http://
    taurus-home.com/
    De asemenea, puteți solicita informații conexe,
    contactând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
    Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
    actualizările sale la http://taurus-home.com/



  • Page 48

    Български

    ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
    Настоящият продукт има законна гаранция, в
    съответствие с действащото законодателство.
    За да упражните правата си на потребител
    следва да се насочите към някой от нашите
    оторизирани сервизи.
    Най-близкия до Вас сервиз можете да
    откриете на следния линк: http://taurus-home.
    com/
    Също така, можете да потърсите информация,
    свързвайки се с нас (вижте на последната
    страница на наръчника).
    Наръчника с указания и неговите
    осъвременявания можете да свалите на
    следния http://taurus-home.com/

    ‫الضامن واملساعدة التقنية‬
    ‫يحظى هذا املنتج باالعرتاف والحامية من الضامن القانوين‬
    ‫ لطلب حقوقك أو مصالحك يجب‬.‫وفقًا للترشيعات النافذة‬
    ‫عليك مراجعة أي‬
    .‫مركز من مراكزنا لخدمات املساعدة التقنية الرسمية‬
    ‫ميكنك العثور عىل األقرب عن طريق الدخول إىل رابط‬
    :‫املوقع التال‬
    )‫(حسب العالمة التجارية‬
    ‫كام ميكنك طلب املعلومات ذات الصلة عن طريق االتصال‬
    .‫بنا عرب الهاتف‬
    ‫وميكنك تحميل دليل التعليامت هذا وتحديثاته عىل املوقع‬
    http://taurus-home.com

    COUNTRY

    ADDRESS

    PHONE

    Algeria

    Zone d'Activite, Nº 62, Constantine

    213770777756

    Argentina

    Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
    López (Pcia. Buenos Aires)

    541153685223

    Belgium

    Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout

    31620401500

    Benin

    359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou

    0299-21313798

    Bulgaria

    265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Sofia

    35929211120 / 35929211193

    Burkina Faso

    Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou

    226 25301038

    Congo (Republic of)

    98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire

    242066776656

    Cyprus

    20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
    Strovolos

    35722711300

    Czech Republic

    Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy

    420 461 540 130

    Democratic Republic
    of the Congo

    AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa

    00243-991223232

    Equatorial Guinea

    SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata

    00240 333 082958 / 00240 333
    082453

    Equatorial Guinea

    Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
    Malabo

    240333082958 / 240333082453

    España

    Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
    atencioncliente@taurus.es

    902 118 050

    Ethiopia

    Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
    Ababa

    +251 11 5518300

    France

    Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand

    03 86 83 90 90 

    Gabon

    BP 574, Port-Gentil Centre-ville

    24101552689 / 24101560698

    Ghana

    Ederick Place, Accra-Ghana

    302682448 / 302682404



  • Page 49

    Gibraltar

    11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar

    00350 200 75397 / 00350 200
    41023

    Greece

    Sapfous 7-9, 10553, Athens

    +30 21 0373 7000

    Guinea

    BP 206, GN, Conakry

    (224) 622204545

    Hong Kong

    Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong

    (852) 2448 0116 / 9197 3519

    Hungary

    Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest

    +36 1 370 4519

    India

    C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar 201301, Delhi

    (+91) 120 4016200

    Ivory Coast

    01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
    Abidjan 01 (RCI)

    22521251820 / 225 21 353494

    Jordan

    28 Basman St Down town, Amman

    +962 6 46 222 68

    Kuwait

    P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally

    +965 2200 1010

    Lebanon

    Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour

    9615922963

    Luxembourg

    Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout

    31620401500

    Mali

    BP E2900, Dravela Bolibana

    223227216 / 223227259

    Marruecos

    Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
    Oulfa, Casablanca

    (+212) 522 89 40 21

    Mauritania

    134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott

    2225254469 / 2225251258

    Mexico

    Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
    C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
    de México

    (+52) 55 55468162

    Montenegro

    Rastovac bb, 81400, Niksic

    +382 40 217 055 

    Netherlands

    Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout

    31620401500

    Nigeria

    8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos

    23408023360099

    Paraguay

    Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción

    21665100

    Peru

    Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima

    (511) 421 6047

    Portugal

    Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
    Lisboa

    +351 210966324

    Romania

    Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest

     031.805.49.58

    Serbia

    Rastovac bb, 81400, Niksic

    +382 40 217 055 

    Slovakia

    Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy

    420 461 540 130

    Southafrica

    Unit 25 & 26, San Croy Office Park, Die Agora
    Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johannesburg

    (+27) 011 392 5652

    Tunisia

    2, Rue de Turquie, Tunis

    21671333066

    Ukraine

    Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
    Dnepropetrovsk

    380563704161 / 380563704161

    United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai

    14506246200

    Uruguay

    Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00

    Vietnam

    Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi

    84437658111 / 84437658110



  • Page 50



  • Page 51



  • Page 52

    Avda. Barcelona, s/n
    25790 Oliana
    Spain
    Pub. 4 marzo, 2020






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Taurus PROFESSIONAL 1500 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Taurus PROFESSIONAL 1500 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,43 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info