Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/96
Nächste Seite
- 1 -
Cod.954230
(EN) EXPLANATION OF DANGER,
MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI
PERICOLO, D’OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE
DANGER, D’OBLIGATION ET
D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE
PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER
GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДАСИМВОЛОВ
БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИИЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE
PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑΣΗΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΥ,ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN
GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(HU) A VESZÉLY,
KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO) LEGENDĂINDICATOARE
DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE
OBLIGAREŞIDE
INTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER FÖR
FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(DA) OVERSIGT OVER
FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR
FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
(FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA
KIELTOMERKIT.
(CS) VYSVĚTLIVKYKSIGNÁLŮM
NEBEZPEČÍ,PŘÍKAZŮMA
ZÁKAZŮM.
(SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOMAZÁKAZOM.
(SL) LEGENDA SIGNALOV
ZA NEVARNOST,
ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA
OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(LT) PAVOJAUS,PRIVALOMŲJŲ
IRDRAUDŽIAMŲJŲŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA
KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU,PIENĀKUMU
UNAIZLIEGUMAZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕ
ЗАОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИИЗА
ЗАБРАНА.
(PL) OBJAŚNIENIAZNAKÓW
OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
(EN) ......pag. 04
(IT) ........ pag. 07
(FR) ...... pag. 11
(ES) ......pag. 15
(DE) ......pag. 18
(RU) ...... pag. 22
(PT) .......pag. 26
(EL) .......pag. 30
(NL) ......pag. 34
(HU) ...... pag. 38
(RO) ...... pag. 41
(SV) ......pag. 45
(DA) ...... pag. 48
(NO) ...... pag. 52
(FI) ........ pag. 55
(CS) ......pag. 58
(SK)....... pag. 62
(SL) .......pag. 66
(
HR-SR
)..pag. 69
(LT) .......pag. 73
(ET)....... pag. 77
(LV) ....... pag. 80
(BG) ...... pag. 84
(PL) .......pag. 88
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE
- (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN -
(DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА
- (PT)PERIGO DE EXPLOSÃO-(EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΚΡΗΞΗΣ -
(NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE
- (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION
- (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON
- (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU -
(SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST
EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE -
(LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV)
SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOWYBUCHU.
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR)
DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE)
GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ
- (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL)
ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO)
PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN
FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN
VAARA- (CS)VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ -(SK) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-
SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET)
ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ
ОПАСТНОСТИ-(PL)OGÓLNENIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO
SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES CORROSIVES
DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS
- (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU) ОПАСНОСТЬ
КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS
CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL)
GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ
ANYAGOKVESZÉLYE-(RO)PERICOLDESUBSTANŢECOROSIVE
- (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE
STOFFER - (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (FI)
SYÖVYTTÄVIENAINEIDENVAARA-(CS)NEBEZPEČÍPLYNOUCÍZ
KOROSIVNÍCHLÁTEK-(SK)NEBEZPEČENSTVOVYPLÝVAJÚCE
Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI -
(HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ
MEDŽIAGŲPAVOJUS- (ET)KORRUDEERUVATEMATERIAALIDE
OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ
ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYDZIELANIASUBSTANCJIKOROZYJNYCH.
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    (EN).......pag. 04
    (IT).........pag. 07
    (FR)....... pag. 11
    (ES).......pag. 15
    (DE).......pag. 18
    (RU).......pag. 22
    (EN)
    (IT)
    (FR)
    (ES)
    (DE)
    (RU)
    (PT)
    (EL)
    (NL)
    (HU)
    (RO)

    (SV)

    (PT)........pag. 26
    (EL)........pag. 30
    (NL).......pag. 34
    (HU).......pag. 38
    (RO).......pag. 41
    (SV).......pag. 45

    EXPLANATION OF DANGER,
    MANDATORY AND
    PROHIBITION SIGNS.
    LEGENDA SEGNALI DI
    PERICOLO, D’OBBLIGO E
    DIVIETO.
    LÉGENDE SIGNAUX DE
    DANGER, D’OBLIGATION ET
    D’INTERDICTION.
    LEYENDA SEÑALES DE
    PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
    PROHIBICIÓN.
    LEGENDE DER
    GEFAHREN-, GEBOTS- UND
    VERBOTSZEICHEN.
    ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ
    БЕЗОПАСНОСТИ,
    ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
    LEGENDA DOS SINAIS DE
    PERIGO, OBRIGAÇÃO E
    PROIBIDO.
    ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ
    ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
    ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
    LEGENDE SIGNALEN VAN
    GEVAAR, VERPLICHTING EN
    VERBOD.
    A VESZÉLY,
    KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
    JELZÉSEINEK FELIRATAI.
    LEGENDĂ INDICATOARE
    DE AVERTIZARE A
    PERICOLELOR, DE
    OBLIGARE ŞI DE
    INTERZICERE.
    BILDTEXT SYMBOLER FÖR
    FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.

    (DA).......pag. 48
    (NO).......pag. 52
    (FI).........pag. 55
    (CS).......pag. 58
    (SK)........pag. 62
    (SL)........pag. 66

    Cod.954230

    (HR-SR)..pag. 69
    (LT)........pag. 73
    (ET)........pag. 77
    (LV)........pag. 80
    (BG).......pag. 84
    (PL)........pag. 88

    (DA)

    OVERSIGT OVER
    FARE, PLIGT OG
    FORBUDSSIGNALER.
    SIGNALERINGSTEKST FOR
    FARE, FORPLIKTELSER OG
    FORBUDT.
    (FI)
    VAROITUS, VELVOITUS, JA
    KIELTOMERKIT.
    (CS)
    VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM
    NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
    ZÁKAZŮM.
    (SK)
    VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
    NEBEZPEČENSTVA,
    PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
    (SL)
    LEGENDA SIGNALOV
    ZA NEVARNOST,
    ZA PREDPISANO IN
    PREPOVEDANO.
    (HR-SR) LEGENDA OZNAKA
    OPASNOSTI, OBAVEZA I
    ZABRANA.
    (LT)
    PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ
    IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
    PAAIŠKINIMAS.
    (ET)
    OHUD, KOHUSTUSED JA
    KEELUD.
    (LV)
    BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU
    UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
    PASKAIDROJUMI.
    (BG)
    ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ
    ЗА ОПАСНОСТ,
    ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА
    ЗАБРАНА.
    (PL)
    OBJAŚNIENIA ZNAKÓW
    OSTRZEGAWCZYCH,
    NAKAZU I ZAKAZU.
    (NO)

    (EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE
    - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА
    - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE
    - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION
    - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON
    - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST
    EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV)
    SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
    - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
    (EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR)
    DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE)
    GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ
    - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL)
    ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO)
    PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN
    FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN
    VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ
    NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HRSR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET)
    ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ
    ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO.
    (EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO
    SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES CORROSIVES
    DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS
    - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU) ОПАСНОСТЬ
    КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS
    CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL)
    GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ
    ANYAGOK VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE
    - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE
    STOFFER - (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (FI)
    SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z
    KOROSIVNÍCH LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE
    Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ
    MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE
    OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ
    ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
    WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.

    -1-



  • Page 2

    (EN) Symbol indicating separation of
    electrical and electronic appliances for
    refuse collection. The user is not allowed
    to dispose of these appliances as solid,
    mixed urban refuse, and must do it through
    authorised refuse collection centres. - (IT)
    Simbolo che indica la raccolta separata delle
    apparecchiature elettriche ed elettroniche.
    L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa
    apparecchiatura come rifiuto municipale
    solido misto, ma di rivolgersi ai centri di
    raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant
    la collecte différenciée des appareils
    électriques et électroniques. L’utilisateur ne
    peut éliminer ces appareils avec les déchets
    ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser
    à un centre de collecte autorisé. - (ES)
    Símbolo que indica la recogida por separado
    de los aparatos eléctricos y electrónicos. El
    usuario tiene la obligación de no eliminar este
    aparato como desecho urbano sólido mixto,
    sino de dirigirse a los centros de recogida
    autorizados. - (DE) Symbol für die getrennte
    Erfassung elektrischer und elektronischer
    Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür
    zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem
    gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall
    entsorgt wird. Stattdessen muß er eine
    der
    autorisierten
    Entsorgungsstellen
    einschalten. - (RU) Символ, указывающий
    на раздельный сбор электрического и
    электронного оборудования. Пользователь
    не имеет права выбрасывать данное
    оборудование в качестве смешанного
    твердого бытового отхода, а обязан
    обращаться
    в
    специализированные
    центры сбора отходов. - (PT) Símbolo que
    indica a reunião separada das aparelhagens
    eléctricas e electrónicas. O utente tem a
    obrigação de não eliminar esta aparelhagem
    como lixo municipal sólido misto, mas deve
    procurar os centros de recolha autorizados. (EL) Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη
    συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών
    συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην
    διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό
    αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται
    σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - (NL)
    Symbool dat wijst op de gescheiden
    inzameling van elektrische en elektronische
    toestellen. De gebruiker is verplicht deze
    toestellen niet te lozen als gemengde
    vaste stadsafval, maar moet zich wenden
    tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (HU)
    Jelölés, mely az elektromos és elektronikus
    felszerelések
    szelektív
    hulladékgyűjtését
    jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést
    nem a városi törmelékhulladékkal együttesen
    gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező
    hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - (RO)
    Simbol ce indică depozitarea separată
    a
    aparatelor
    electrice
    şi
    electronice.
    Utilizatorul este obligat să nu depoziteze
    acest
    aparat
    împreună
    cu
    deşeurile
    solide mixte ci să-l predea într-un centru
    de depozitare a deşeurilor autorizat. -

    -2-



  • Page 3

    (SV)
    Symbol
    som
    indikerar
    separat
    sopsortering av elektriska och elektroniska
    apparater. Användaren får inte sortera denna
    anordning tillsammans med blandat fast
    hushållsavfall, utan måste vända sig till en
    auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol,
    der står for særlig indsamling af elektriske og
    elektroniske apparater. Brugeren har pligt til
    ikke at bortskaffe dette apparat som blandet,
    fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et
    autoriseret indsamlingscenter. - (NO) Symbol
    som angir separat sortering av elektriske og
    elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle
    forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet
    sammen
    med
    vanlige
    hjemmeavfallet,
    uten
    henvende
    seg
    til
    autoriserte
    oppsamlingssentraler. - (FI) Symboli, joka
    ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
    erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on
    kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen
    eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä.
    - (CS) Symbol označující separovaný sběr
    elektrických a elektronických zařízení. Uživatel
    je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako
    pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit
    se s ním na autorizované sběrny. - (SK) Symbol
    označujúci separovaný zber elektrických a
    elektronických zariadení. Užívateľ nesmie
    likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný
    komunálny odpad, ale je povinný doručiť
    ho do autorizovaný zberní. - (SL) Simbol,
    ki označuje ločeno zbiranje električnih in
    elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata
    ne sme zavreči kot navaden gospodinjski
    trden odpadek, ampak se mora obrniti na
    pooblaščene centre za zbiranje. - (HR-SR)
    Simbol koji označava posebno sakupljanje
    električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne
    smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad,
    već se mora obratiti ovlaštenim centrima za
    sakupljanje. - (LT) Simbolis, nurodantis atskirų
    nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių
    prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti
    šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių
    atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus
    atliekų surinkimo centrus. - (ET) Sümbol,
    mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete
    eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on
    pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja
    mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne
    segajääde. - (LV) Simbols, kas norāda uz
    to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām
    elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm.
    Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru
    municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet
    nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas
    centrā. - (BG) Символ, който означава
    разделно събиране на електрическата и
    електронна апаратура. Ползвателят се
    задължава да не изхвърля тази апаратура
    като смесен твърд отпадък в контейнерите
    за смет, поставени от общината, а трябва
    да се обърне към специализираните за
    това центрове - (PL) Symbol, który oznacza
    sortowanie odpadów aparatury elektrycznej
    i elektronicznej. Zabrania się likwidowania
    aparatury jako mieszanych odpadów miejskich
    stałych,
    obowiązkiem
    użytkownika
    jest
    skierowanie się do autoryzowanych ośrodków
    gromadzących odpady.

    -3-



  • Page 4

    (EN)
    INSTRUCTION MANUAL
    WARNING: BEFORE USING THE
    BATTERY CHARGER READ THE
    INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
    1. GENERAL SAFETY RULES WHEN USING THIS
    BATTERY CHARGER

    - During the charge the battery produces explosive
    gases, avoid the formation of flames and sparkes. DO
    NOT SMOKE.
    - Position the batteries to be charged in a well-ventilated
    place.

    - Inexperience and untrained people should be
    properly instructed before using the appliance.
    - People (children included) whose physical, sensory
    or mental capacities would prevent them from using
    the appliance correctly must be supervised by a
    person who is responsible for their safety while the
    appliance is in use.
    - Children must be supervised to ensure that they do
    not play with the appliance.
    - Disconnect the mains cable before connecting to or
    disconnecting the charging cables from the battery.
    - Do not connect or disconnect the clamps to or from the
    battery with the battery charger operating.
    - Never use the battery charger inside the car or in the
    bonnet.
    - Substitute the mains cable only with an original one.
    - Do not use the battery charger to charge batteries which
    are not rechargeable.
    - Make sure the available power supply voltage
    corresponds to that shown on the battery charger rating
    plate.
    - To avoid damaging the vehicle’s electronics, read, keep
    and take very careful note of the information supplied
    by the vehicle manufacturer, when using the battery
    charger either for charging or starting; the same applies
    to the instructions supplied by the battery manufacturer.
    - This battery charger has components such as switches
    and relays which can cause arcs or sparks. Therefore
    when using it in a garage or in a similar place set the
    battery charger in a suitable case.
    - Repair or maintenance of the inside of the battery
    charger can be executed only by skilled technicians.
    - WARNING: ALWAYS DISCONNECT THE POWER
    SUPPLY CABLE FROM THE MAINS BEFORE
    CARRYING OUT ANY SIMPLE MAINTENANCE
    -4-



  • Page 5

    OPERATION ON THE BATTERY CHARGER.
    2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
    - This battery charger can be used to charge free
    electrolyte lead acid batteries used on petrol and diesel
    engine vehicles, motor cycles, boats etc. and is suitable
    for charging sealed batteries.
    - Accumulators rechargeable in accordance to the output
    voltage available: 6V / 3 cells, 12V / 6 cells.
    - This model is a battery charger with a 100V-240V
    50/60Hz single phase power supply, with electronicallycontrolled constant current and voltage.
    The charge current and voltage supplied by the
    appliance follow the IU charge curve.
    - Automatic detection of battery voltage (6V-12V).
    - Standard equipment:
    Cables with crocodile clips.
    Cables fitted with eyelets.
    3. DESCRIPTION OF THE BATTERY CHARGER
    Control, adjustment and signalling devices.
    - The charging current is 0.75A:

    - CHARGE LED “
    ”: charging in progress.
    - FULL LED “

    ”: end of charging.

    Attention: there is no polarity inversion
    signal.
    4. INSTALLATION
    POSITIONING THE BATTERY CHARGER
    - While the battery charger is in operation make sure it is
    in a stable position.
    - Do not lift the battery charger using the power supply
    cable or the charge cable.
    CONNECTION TO POWER
    - The battery charger should be connected only and
    exclusively to a power source with the neutral lead
    connected to earth.
    Check that the net voltage is the same as the voltage of
    the equipment.
    - Check that the power supply is protected by systems
    as fuses or automatic switches, sufficient to support the
    maximum absorption of welding.
    - If you put an extension to the primary cable, the
    diameter must be the same, never inferior.
    - The connection to the power has to be made using the
    cable.
    5. OPERATION
    BEFORE CHARGING
    NB: Before charging check that the capacity of the
    battery (Ah) which is to be charged, is not inferior to
    -5-



  • Page 6

    that reported on the data table. (C min).
    Follow the instructions, taking great care to respect
    the order given below.
    - Remove the caps of the battery charger (if foreseen) so
    as to let the gas produced go out.
    - Check that the level of the electrolyte covers the plates
    of the battery. If these were not covered add distilled
    water and cover them up to 5-10 mm.

    WARNING: USE THE MAXIMUM CAUTION
    DURING THIS OPERATION AS THE
    ELECTROLYTE IS A HIGHLY CORROSIVE
    ACID.
    - Make sure the battery charger is disconnected from the
    power supply.
    - Check the polarities of the battery terminals: positive for
    the + symbol and negative for the - symbol.
    NOTE: if the symbols are indistinguishable remember
    that the positive terminal is the one not connected to the
    vehicle chassis.
    - Connect the red charge clamp to the positive terminal of
    the battery ( + symbol).
    - Connect the black charge clamp to the vehicle chassis,
    at a safe distance from the battery and the fuel pipe.
    NOTE: if the battery is not installed in the vehicle,
    connect the clamp directly to the negative terminal of
    the battery (- symbol).
    CHARGING
    - Power the battery charger by inserting the power cable
    into the mains socket.
    - During this phase the battery charger keeps the
    charging current constant.
    END OF CHARGING
    - The battery charger FULL LED “
    ” lights up to
    signal that charging has ended.
    - Disconnect the power supply to the battery charger by
    removing the power supply cable from the mains outlet.
    - Disconnect the black charge clamp from the chassis of
    the vehicle or from the negative terminal of the battery
    (- symbol).
    - Disconnect the red charge clamp from the positive
    terminal of the battery (+ symbol).
    - Store the battery charger in a dry place.
    - Close up the battery cells with the appropriate plugs (if
    present).
    MAINTENANCE (enabled in TRONIC or PULSE
    TRONIC mode only)
    - Leave the battery charger connected to the mains.
    - Do not interrupt the charge process.
    - Leave the charge clamps connected to the battery even
    after the charge process has been completed.
    The battery charger will automatically interrupt and reboot
    the charge phase maintaining the battery voltage within
    the product default voltage range.
    -6-



  • Page 7

    6. BATTERY CHARGER PROTECTIONS
    The battery charger is equipped with protection in case of:
    - Overloads (too much current delivered towards the
    battery).
    - Short circuit (charging clamps set in contact with one
    another).
    - Polarity reversal of the battery.
    - The appliance is protected against overload, short
    circuits and reverse polarity by means of internal
    electronic safeguards.
    7. USEFUL ADVICE
    - Clean the positive and negative terminals of possible
    oxidation so as to ensure good contact with the clamps.
    - If the battery charger is used with a battery which is
    always connected to a vehicle, check the instruction
    and/or maintenance manual of the vehicle under the
    paragraph: “ELECTRIC SYSTEM” or “MAINTENANCE”.
    Before charging it is advisable to disconnect the positive
    cable which is part of the electrical system of the
    vehicle.

    (IT)
    MANUALE ISTRUZIONE

    ISTRUZIONE!

    ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL
    CARICABATTERIE
    LEGGERE
    ATTENTAMENTE IL MANUALE D’

    1. SICUREZZA GENERALE PER L’USO DI QUESTO
    CARICABATTERIE

    - Durante la carica le batterie emanano gas esplosivi,
    evitate che si formino fiamme e scintille. NON FUMARE.
    - Posizionare le batterie in carica in un luogo areato.

    -
    Le
    persone
    inesperte
    devono
    essere
    opportunamente istruite prima di utilizzare
    l’apparecchio.
    - Le persone (bambini compresi) le cui capacità
    fisiche, sensoriali, mentali siano insufficienti ai fini
    di utilizzare correttamente l’apparecchio devono
    essere sorvegliate da una persona responsabile
    della loro sicurezza durante l’uso dello stesso.
    - I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi
    che non giochino con l’apparecchio.
    - Disinserire il cavo di alimentazione dalla rete prima di
    connettere o sconnettere i cavi di carica dalla batteria.
    -7-



  • Page 8

    - Non collegare ne scollegare le pinze alla batteria con il
    caricabatterie funzionante.
    - Non usare nel modo più assoluto il caricabatterie
    all’interno di un’autovettura o del cofano.
    - Sostituire il cavo di alimentazione solo con un cavo
    originale.
    - Non utilizzare il caricabatterie per ricaricare batterie di
    tipo non ricaricabili.
    - Verificare che la tensione di alimentazione disponibile
    sia corrispondente a quella indicata sulla targa dati del
    caricabatterie.
    - Per non danneggiare l’elettronica dei veicoli, leggere,
    conservare, rispettare scrupolosamente le avvertenze
    fornite dai costruttori dei veicoli stessi, quando si
    utilizza il caricabatterie sia in carica che in avviamento;
    lo stesso vale per le indicazioni fornite dal costruttore di
    batterie.
    - Questo caricabatterie comprende parti, quali interruttori
    o relè, che possono provocare archi o scintille; pertanto
    se usato in una autorimessa o in un ambiente simile,
    porre il caricabatterie in un locale o in una custodia
    adatta allo scopo.
    - Interventi di riparazione o manutenzione all’interno del
    caricabatterie devono essere eseguiti solo da personale
    esperto.
    - ATTENZIONE: DISINSERIRE SEMPRE IL CAVO
    DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE PRIMA
    DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO
    DI
    SEMPLICE
    MANUTENZIONE
    DEL
    CARICABATTERIE, PERICOLO!
    2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
    - Questo caricabatterie permette la carica di batterie al
    piombo ad elettrolita libero usate su veicoli a motore
    (benzina e diesel), motocicli, imbarcazioni, etc. ed è
    indicato per la carica di batterie ermetiche.
    - Accumulatori ricaricabili in funzione della tensione di
    uscita disponibile: 6V / 3 celle; 12V / 6 celle.
    - Questo modello è un caricabatteria con alimentazione
    100V-240V 50/60Hz monofase, con corrente e tensione
    costante controllate elettronicamente.
    La corrente e la tensione di carica fornite dall’
    apparecchio seguono la curva di carica IU.
    - Riconoscimento automatico della tensione della
    batteria (6V-12V).
    - Dotazioni di serie:
    Cavi muniti di pinze.
    Cavi muniti di occhielli.
    3. DESCRIZIONE DEL CARICABATTERIE
    Dispositivi di controllo, regolazione e segnalazione.
    - La corrente di carica è 0.75A:

    - Led CHARGE “
    ” : carica in corso.
    - Led FULL “

    ” : fine carica.
    -8-



  • Page 9

    Attenzione non vi è alcuna segnalazione di
    inversione polarità.
    4. INSTALLAZIONE
    UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE
    - Durante il funzionamento posizionare il caricabatteria in
    modo stabile.
    - Evitare di sollevare il caricabatteria tramite il cavo di
    alimentazione o tramite il cavo di carica.
    COLLEGAMENTO ALLA RETE
    - Il caricabatterie deve essere collegato esclusivamente
    ad un sistema di alimentazione con conduttore di neutro
    collegato a terra.
    Controllare che la tensione di rete sia equivalente alla
    tensione di funzionamento.
    - La linea di alimentazione dovrà essere dotata di sistemi
    di protezione, quali fusibili o interruttori automatici,
    sufficienti per sopportare l’assorbimento massimo
    dell’apparecchio.
    - Il collegamento alla rete è da effettuarsi con apposito
    cavo.
    - Eventuali prolunghe del cavo di alimentazione devono
    avere una sezione adeguata e comunque mai inferiore
    a quella del cavo fornito.
    5. FUNZIONAMENTO
    PREPARAZIONE PER LA CARICA
    NB: Prima di procedere alla carica, verificare che
    la capacità delle batterie (Ah) che si intendono
    sottoporre a carica non sia inferiore a quella indicata
    in targa (C min).
    Eseguire le istruzioni seguendo scrupolosamente
    l’ordine sotto riportato.
    - Rimuovere i coperchi della batteria (se presenti), così
    che i gas che si producono durante la carica possano
    fuoriuscire.
    - Controllare che il livello dell’elettrolita ricopra le
    piastre delle batterie; se queste risultassero scoperte
    aggiungere acqua distillata fino a sommergerle di 5 -10
    mm.

    ATTENZIONE! PRESTARE LA MASSIMA
    CAUTELA
    DURANTE
    QUESTA
    OPERAZIONE IN QUANTO L’ELETTROLITA
    E’ UN ACIDO ALTAMENTE CORROSIVO.
    - Verificare che il caricabatteria sia scollegato dalla rete.
    - Verificare la polarità dei morsetti della batteria: positivo
    il simbolo + e negativo il simbolo -.
    NOTA: se i simboli non si distinguono si ricorda che il
    morsetto positivo è quello non collegato al telaio della
    macchina.
    - Collegare la pinza di carica di colore rosso al morsetto
    positivo della batteria (simbolo +).
    - Collegare la pinza di carica di colore nero al telaio della
    macchina, lontano dalla batteria e dal condotto del
    -9-



  • Page 10

    carburante.
    NOTA: se la batteria non è installata in macchina,
    collegarsi direttamente al morsetto negativo della
    batteria (simbolo -).
    CARICA
    - Alimentare il caricabatterie inserendo il cavo di
    alimentazione nella presa di rete.
    - Durante questa fase il caricabatteria funziona
    mantenendo costante la corrente di carica.
    FINE CARICA
    - Il caricabatteria segnala tramite l’accensione del led
    FULL “
    ” che la carica è terminata.
    - Togliere alimentazione al caricabatterie togliendo il cavo
    di alimentazione dalla presa di rete.
    - Scollegare la pinza di carica di colore nero dal telaio
    della macchina o dal morsetto negativo della batteria
    (simbolo -).
    - Scollegare la pinza di carica di colore rosso dal
    morsetto positivo della batteria (simbolo +).
    - Riporre il caricabatterie in luogo asciutto.
    - Richiudere le celle della batteria con gli appositi tappi
    (se presenti).
    MANTENIMENTO (attivo solo in modalità TRONIC o
    PULSE TRONIC )
    - Lasciare alimentato da rete il caricabatterie.
    - Non interrompere il processo di carica.
    - Lasciare collegate le pinze di carica alla batteria anche
    dopo che la carica è avvenuta.
    Il caricabatteria provvederà automaticamente ad
    interrompere ed a riavviare la fase di carica mantenendo
    la tensione della batteria all’interno dei range di tensione
    prestabiliti per il prodotto.
    6. PROTEZIONI DEL CARICABATTERIE
    Il caricabatterie è munito di protezione che interviene in
    caso di:
    - Sovraccarico (eccessiva erogazione di corrente verso
    la batteria).
    - Cortocircuito (pinze di carica messe a contatto fra di
    loro).
    - Inversione di polarità sui morsetti della batteria.
    - L’apparecchio è protetto contro sovraccarichi,
    cortocircuiti e inversione di polarità mediante protezioni
    elettroniche interne.
    7. CONSIGLI UTILI
    - Pulire i morsetti positivo e negativo da possibili
    incrostazioni di ossido in modo da assicurare un buon
    contatto delle pinze.
    - Se la batteria con cui si intende usare questo
    caricabatterie è permanentemente inserita su un
    - 10 -



  • Page 11

    veicolo, consultare anche il manuale istruzioni e/o
    di manutenzione del veicolo alla voce ”IMPIANTO
    ELETTRICO” o ”MANUTENZIONE”. Preferibilmente
    scollegare, prima di procedere alla carica, il cavo
    positivo facente parte dell’impianto elettrico del veicolo.

    (FR)
    MANUEL D’INSTRUCTIONS
    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE
    MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT
    TOUTE UTILISATION DU CHARGEUR
    DE BATTERIE !
    1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
    L’UTILISATION DE CE CHARGEUR DE BATTERIE

    - Les batteries dégagent des gaz explosifs durant la
    charge, éviter toute flamme ou étincelle, NE PAS
    FUMER.
    - Positionner les batteries sous charge dans un endroit
    aéré.

    - Fournir aux personnes dont l’expérience est
    insuffisante des informations adéquates avant
    toute utilisation de l’appareil.
    - Ne pas laisser les personnes (y compris les enfants)
    possédant des capacités mentales, physiques
    et sensorielles réduites utiliser l’appareil sans
    les indications et la surveillance d’une personne
    responsable de leur sécurité.
    - Surveiller les enfants et les empêcher de jouer avec
    l’appareil.
    - Débrancher le câble d’alimentation avant de connecter
    ou de déconnecter les câbles de charge de la batterie.
    - Ne pas connecter ou déconnecter les pinces de la
    batterie quand le chargeur est en fonctionnement.
    - N’utiliser sous aucun prétexte le chargeur de batterie à
    l’intérieur du véhicule ou dans le coffre.
    - Remplacer exclusivement le câble d’alimentation par un
    câble original.
    - Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour recharger
    des batteries non rechargeables.
    - Vérifier que la tension d’alimentation disponible
    correspond à celle indiquée sur la plaquette signalétique
    du chargeur de batterie.
    - Pour ne pas endommager la partie électronique des
    véhicules, lire, conserver et respecter scrupuleusement
    les avertissements des constructeurs des véhicules,
    en cas d’utilisation du chargeur de batterie tant pour
    - 11 -



  • Page 12

    la recharge que pour le démarrage ces prescriptions
    s’appliquent également aux indications fournies par le
    constructeur des batteries.
    - Ce chargeur de batterie comporte des parties, comme
    interrupteurs ou relais, risquant de provoquer des arcs
    électriques ou des étincelles par conséquent, en cas
    d’utilisation dans un garage ou un lieu du même type,
    placer le chargeur de batterie dans un local ou une
    protection adéquats.
    - Les interventions de réparation ou d’entretien à
    l’intérieur du chargeur de batterie doivent exclusivement
    être effectuées par un personnel qualifié.
    - ATTENTION: TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE
    D’ALIMENTATION AVANT TOUTE INTERVENTION
    D’ENTRETIEN DU CHARGEUR DE BATTERIE,
    DANGER !
    2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE
    - Ce chargeur de batterie permet de recharger les
    batteries au plomb à électrolyte libre utilisées sur
    véhicules à moteur (essence et diesel), motocyclettes,
    embarcations, etc. et peut être utilisé pour charger des
    batteries hermétiques.
    - Accumulateurs rechargeables en fonction de la tension
    de sortie disponible: 6V / 3 cellules; 12V / 6 cellules.
    - Ce modèle est un chargeur de batterie à alimentation
    monophasée 100V-240V 50/60Hz avec courant et
    tension constante contrôlés électroniquement.
    Le courant et la tension de charge fournis à l’appareil
    suivent la courbe de charge IU.
    - Détection automatique de la tension de la batterie
    (6V-12V).
    - Équipements fournis de série :
    Câbles munis de pinces.
    Câbles équipés d’oeillets.
    3. DESCRIPTION DU CHARGEUR DE BATTERIES
    Dispositifs de contrôle, de réglage et de signalisation.
    - Le courant de charge est de 0.75A :

    - DEL CHARGE « 
     » : charge en cours.
    - DEL FULL « 

     » : fin de charge.

    Attention, il n’y a aucune signalisation pour
    l’inversion de polarité.
    4. INSTALLATION
    LIEU D’INSTALLATION DU CHARGEUR DE BATTERIE
    - Durant le fonctionnement, positionner le chargeur de
    batterie de façon stable.
    - Éviter de soulever le chargeur de batterie par son câble
    d’alimentation ou de charge.

    - 12 -



  • Page 13

    BRANCHEMENT À L’ALIMENTATION SECTEUR
    - Le chargeur de batterie doit exclusivement être
    connecté à un système d’alimentation avec conducteur
    de neutre branché à la terre.
    Contrôler que la tension secteur correspond à la tension
    de fonctionnement.
    - La ligne d’alimentation doit être équipée d’un système
    de protection comme fusibles ou interrupteurs
    automatiques en mesure de supporter l’absorption
    maximale de l’appareil.
    - Le branchement au réseau secteur doit être effectué
    avec le câble prévu.
    - Les rallonges éventuelles du câble d’alimentation
    doivent présenter une section adéquate, et dans tous
    les cas non inférieure à celle du câble fourni.
    5. FONCTIONNEMENT
    PREPARATION POUR LA CHARGE
    NB: Avant de procéder à la charge, contrôler que la
    capacité des batteries (Ah) devant être soumises à
    la charge n’est pas inférieure à celle indiquée sur la
    plaque (C min).
    Se conformer scrupuleusement à la séquence
    d’instructions ci-dessous.
    - Retirer les couvercles de la batterie (si prévus) pour
    permettre la sortie des gaz se dégageant durant la
    charge.
    - Contrôler que le niveau de l’électrolyte recouvre les
    plaques des batteries si ces dernières sont à découvert,
    ajouter de l’eau distillée jusqu’à les recouvrir de 5
    -10mm.

    ATTENTION:
    EFFECTUER
    CETTE
    OPÉRATION AVEC UNE ATTENTION
    EXTRÊME, L’ÉLECTROLYTE ÉTANT UN
    ACIDE HAUTEMENT CORROSIF.
    - Vérifier que le chargeur de batterie est débranché du
    réseau d’alimentation.
    - Contrôler la polarité des bornes de la batterie: symbole
    positif + et symbole négatif -.
    REMARQUE: en cas d’impossibilité de distinguer les
    symboles, la borne positive est celle non branchée au
    châssis de la machine.
    - Connecter la pince de charge de couleur rouge à la
    borne positive de la batterie (symbole +).
    - Connecter la pince de charge de couleur noire au
    châssis de la machine, loin de la batterie et de la
    conduite du carburant.
    REMARQUE: si la batterie n’est pas installée sur la
    machine, se brancher directement à la borne négative
    de la batterie (symbole -).
    CHARGE
    - Alimenter le chargeur de batteries en insérant le câble
    d’alimentation dans la prise de réseau.
    - Durant cette phase, le chargeur de batterie fonctionne
    en maintenant le courant de charge constant.
    - 13 -



  • Page 14

    FIN DE CHARGE
    - Le chargeur de batterie signale par l’allumage de la
    DEL FULL « 
     » que la charge est terminée.
    - Couper l’alimentation du chargeur de batterie en retirant
    le câble d’alimentation de la prise secteur.
    - Débrancher la pince de charge de couleur noire du
    châssis de la voiture ou de la borne négative de la
    batterie (symbole -).
    - Débrancher la pince de charge de couleur rouge de la
    borne positive de la batterie (symbole +).
    - Ranger le chargeur de batteries dans un endroit sec.
    - Refermer les éléments de la batterie à l’aide des
    bouchons (si prévus).
    MAINTIEN (actif seulement en modalité TRONIC ou
    PULSE TRONIC)
    - Laisser le chargeur de batteries alimenté par le réseau.
    - Ne pas interrompre le processus de chargement.
    - Laisser les pinces de chargement branchées à la
    batterie, même après que la charge ait été effectuée.
    Le chargeur de batterie pourvoira automatiquement à
    interrompre et à redémarrer la phase de chargement
    en maintenant la tension de la batterie à l’intérieur des
    fourchettes de tension pré-établies pour le produit.
    6. PROTECTIONS DU CHARGEUR DE BATTERIES
    Le chargeur de batterie est équipé d’une protection
    intervenant dans les cas suivants:
    - Surcharge (distribution excessive de courant vers la
    batterie).
    - Court-circuit (mise en contact des pinces de charge).
    - Inversion de polarité sur les bornes de la batterie.
    - L’appareil est protégé contre les surcharges, les
    courts-circuits et les inversions de polarité grâce à ses
    protections électroniques internes.
    7. CONSEILS UTILES
    - Nettoyer les bornes positives et négatives des
    oxydations éventuelles de façon à garantir un contact
    parfait des pinces.
    - Si la batterie avec laquelle doit être utilisé ce chargeur
    de batterie est insérée de façon permanente sur
    un véhicule, se reporter également au manuel
    d’instructions et d’entretien du véhicule au chapitre
    ”INSTALLATION ÉLECTRIQUE” ou ”ENTRETIEN”.
    Avant de procéder à la charge, déconnecter si possible
    le câble positif faisant partie de l’installation électrique
    du véhicule.

    - 14 -



  • Page 15

    (ES)
    MANUAL DE INSTRUCCIONES
    ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL
    CARGADOR DE BATERÍAS LEER
    ATENTAMENTE EL MANUAL DE
    INSTRUCCIONES.
    1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO DE ESTE
    CARGADOR DE BATERÍAS

    - Durante la carga, las baterías emanan gases
    explosivos, evitar que se formen llamas o chispas. NO
    FUMAR.
    - Colocar las baterías en carga en un lugar aireado.

    - Las personas sin experiencia deben recibir la
    formación adecuada antes de utilizar el aparato.
    - Las personas (incluidos niños) cuyas capacidades
    físicas, sensoriales, mentales sean insuficientes
    para utilizar correctamente el aparato deben ser
    vigiladas por una persona responsable de su
    seguridad durante el uso del mismo.
    - Los niños deben estar vigilados para asegurarse de
    que no juegan con el aparato.
    - Desenchufar el cable di alimentación de la red antes de
    conectar o desconectar los cable de carga de la batería.
    - No conectar o desconectar las pinzas a la batería
    cuando el cargador esté en funcionamiento.
    - No utilizar el cargador de baterías por ningún motivo en
    el interior de un coche o en el capó.
    - Sustituir el cable de alimentación sólo con un cable
    original.
    - No utilizar al cargador de baterías para recargar
    baterías no recargables.
    - Controlar que la tensión de alimentación disponible
    corresponda con la indicada en la chapa de datos del
    cargador de baterías.
    - Para no dañar la electrónica de los vehículos, leer,
    conservar, respetar escrupulosamente las advertencias
    de los fabricantes de los mismos vehículos, cuando se
    utilice el cargador de baterías tanto en carga como en
    arranque; lo mismo vale para las indicaciones ofrecidas
    por el fabricante de las baterías.
    - Este cargador de baterías tiene interruptores o relés
    que pueden provocar arcos o chispas; por lo tanto, si
    se usa en un garaje o en ambiente similar, deberemos
    colocarlo en un local o en una parte protegida
    adecuados para ello.
    - Las intervenciones de reparación o mantenimiento en el
    interior del cargador de baterías deben ser efectuadas
    - 15 -



  • Page 16

    sólo por profesionales.
    - ATENCIÓN: ¡QUITAR SIEMPRE EL CABLE DE
    ALIMENTACIÓN DE LA RED ANTES DE EFECTUAR
    CUALQUIER INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO
    SENCILLO DEL CARGADOR DE BATERÍAS,
    PELIGRO!
    2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL
    - Este cargador de baterías permite la carga de
    baterías de plomo con electrolito libre utilizado sobre
    vehículos a motor (gasolina o diesel), motocicletas,
    embarcaciones, etc. y está indicado para la carga de
    baterías herméticas.
    - Acumuladores recargables en función de la tensión de
    salida disponible: 6V / 3 celdas; 12V / 6 celdas.
    - Este modelo es un cargador de baterías con
    alimentación 100V-240V 50/60 Hz monofásico,
    con corriente y tensión constantes controladas
    electrónicamente.
    La corriente y la tensión de carga suministradas por el
    aparato siguen la curva de carga IU.
    - Reconocimiento automático de la tensión de la
    batería (6V-12V).
    - Equipamientos de serie:
    Cables equipados con pinzas.
    Cables provistos de terminales.
    3. DESCRIPCIÓN DEL CARGABATERÍAS
    Dispositivos de control, regulación y señalización.
    - La corriente de carga es 0.75A:

    - Led CHARGE “
    ”: carga en ejecución.
    - Led FULL “

    ” : fin de la carga.

    Atención, no hay ninguna señalización por la
    inversión de la polaridad.
    4. INSTALACIÓN
    UBICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS
    - Durante el funcionamiento, colocar el cargador de
    baterías de manera estable.
    - Evitar levantar el cargador de baterías con el cable de
    alimentación o con el cable de carga.
    CONEXIÓN A LA RED
    - El cargador de baterías debe conectarse
    exclusivamente a un sistema de alimentación con
    conductor de neutro conectado a tierra.
    Controlar que la tensión de la red sea equivalente a la
    tensión de funcionamiento.
    - La línea de alimentación deberá poseer sistemas
    de protección, tales como fusibles o interruptores
    automáticos, suficientes para soportar la absorción
    máxima del aparato.
    - 16 -



  • Page 17

    - La conexión con la red debe efectuarse mediante el
    cable especial.
    - Las eventuales prolongaciones del cable de
    alimentación tienen que tener una sección adecuada
    y en cualquier caso nunca inferior a la del cable
    suministrado con el aparato.
    5. FUNCIONAMIENTO
    PREPARACIÓN PARA LA CARGA
    Nota importante: Antes de proceder a la carga,
    comprobar que la capacidad de la batería en (Ah)
    que se va a someter a carga no sea inferior a aquella
    indicada en la tarjeta (C min.)
    Seguir
    las
    instrucciones
    respetando
    escrupulosamente el orden que a continuación se
    indica.
    - Quitar las tapas de la batería, si las lleva, de manera
    que puedan salir los gases que producen durante la
    carga.
    - Controlar que el nivel del electrolito recubra las
    planchas de las baterías; si éstas quedasen al
    descubierto, añadir agua destilada hasta sumergirlas
    unos 5/10 mm.

    ATENCIÓN: TENER EL MÁXIMO CUIDADO
    DURANTE ESTA OPERACIÓN YA QUE EL
    ELECTROLITO ES UN ÁCIDO ALTAMENTE
    CORROSIVO.
    - Comprobar que el cargador de baterías esté
    desconectado de la red.
    - Comprobar la polaridad de los terminales de la batería:
    positivo el símbolo + y negativo el símbolo -.
    NOTA: si los símbolos no se pueden distinguir se
    recuerda que el terminal positivo es el que no está
    conectado al chasis del coche.
    - Conectar la pinza de carga de color rojo al terminal
    positivo de la batería (símbolo +).
    - Conectar la pinza de carga de color negro al chasis del
    coche, lejos de la batería y del conducto del carburante.
    NOTA: si la batería no está instalada en el coche,
    conectarse directamente al terminal negativo de la
    batería (símbolo -).
    CARGA
    - Alimentar el cargabaterías introduciendo el cable de
    alimentación en la toma de corriente de red.
    - Durante esta fase el cargabaterías funciona
    manteniendo constante la corriente de carga.
    FIN DE LA CARGA
    - El cargabaterías señaliza, a través del encendido del
    led FULL “
    ”, que la carga ha terminado.
    - Quitar la alimentación al cargador de baterías quitando
    el cable de alimentación de la toma de red.
    - Desconectar la pinza de carga de color negro del chasis
    - 17 -



  • Page 18

    del coche o del terminal negativo de la batería (símbolo -).
    - Desconectar la pinza de carga de color rojo del terminal
    positivo de la batería (símbolo +).
    - Volver a poner el cargador de baterías en un lugar seco.
    - Volver a cerrar las celdas de la batería con los relativos
    tapones (si están presentes).
    MANTENIMIENTO (activo solo en modalidad TRONIC
    o PULSE TRONIC)
    - Dejar alimentado desde la red el cargador de baterías.
    - No interrumpir el proceso de carga.
    - Dejar conectadas las pinzas de carga a la batería
    incluso después de haber realizado la carga.
    El cargador de baterías interrumpirá automáticamente y
    volverá a ejecutar la fase de carga manteniendo la tensión
    de la batería en el interior de los intervalos de tensión
    preestablecidos para el producto.
    6. PROTECCIONES DEL CARGABATERÍAS
    El cargador de baterías está provisto de protecciones que
    intervienen en caso de:
    - Sobrecarga (excesiva corriente hacia la batería).
    - Cortocircuito (pinzas de carga en contacto entre ellas).
    - Inversión de polaridad en los terminales de la batería.
    - El aparato está protegido contra sobrecargas,
    cortocircuitos e inversiones de polaridad con
    protecciones electrónicas internas.
    7. CONSEJOS ÚTILES
    - Limpiar los terminales positivo y negativo de posibles
    incrustaciones de óxido, de manera que se asegure un
    buen contacto de las pinzas.
    - Si la batería con la cual se quiere utilizar este
    cargador de baterías está permanentemente
    colocada en un vehículo, consultar también en el
    manual de instrucciones o de mantenimiento del
    vehículo el capítulo “INSTALACIÓN ELÉCTRICA” o
    “MANTENIMIENTO”. Es mejor separar, antes de pasar
    a la carga, el cable positivo de la instalación eléctrica
    del vehículo.

    (DE)
    BEDIENUNGSANLEITUNG
    ACHTUNG: VOR DER BENUTZUNG DES
    LADEGERÄTES
    LESEN
    SIE
    BITTE
    AUFMERKSAM DIE BETRIEBSANLEITUNG!
    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
    DIE NUTZUNG DIESES LADEGERÄTES

    - Während des Ladens entweichen aus der Batterie
    Explosivgase, vermeiden Sie daher offene Flammen
    - 18 -



  • Page 19

    oder Funkenflug. NICHT RAUCHEN.
    - Stellen Sie die Batterien während des Ladevorganges
    an einen gut belüfteten Ort.

    - Unerfahrene Personen müssen vor dem Gebrauch
    des Gerätes in angemessener Weise unterwiesen
    werden.
    - Erwachsene und Kinder, deren körperliche,
    sensorische und geistige Fähigkeiten für den
    korrekten Gebrauch des Gerätes nicht ausreichen,
    müssen von einer Person beaufsichtigt werden, die
    während der Benutzung des Gerätes für die Sicherheit
    der genannten Personen verantwortlich ist.
    - Kinder sind zu beaufsichtigten, um sicherzustellen,
    dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
    - Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor
    Sie die Ladungskabel der Batterie anschliessen oder
    ausstecken.
    - Nicht die Zangen an die Batterie einstecken oder
    ausstecken bei funktionierendem Ladegerät.
    - Auf keinen Fall soll das Gerät im Inneren des Autos
    oder der Motorhaube benutzt werden.
    - Ersetzen Sie das Neztkabel nur durch ein Originalkabel.
    - Verwenden Sie das Ladegerät nicht für die Ladung von
    Batterien, die nicht nachgeladen werden können.
    - Prüfen Sie, ob die verfügbare Versorgungsspannung
    der Angabe auf dem Datenschild des Ladegerätes
    entspricht.
    - Um die Fahrzeugelektronik nicht zu beschädigen, lesen
    Sie die Betriebsanleitungen des Fahrzeugherstellers
    durch, bewahren sie auf und beachten sie strikt,
    wenn das Ladegerät zum Laden oder Starten
    benutzt wird. Das Gleiche gilt für die Anleitungen des
    Batterieherstellers.
    - Dieses Ladegerät enthält Teile wie z. B. einen
    Abschalter oder ein Relais, die Funken oder Lichtbögen
    erzeugen können. Deswegen sollte das Gerät, wenn es
    in einer Garage oder an einem ähnlichen Ort verwendet
    wird, an einer geschützten Stelle unter Aufsicht in
    Betrieb genommen werden.
    - Reparatur-oder Instandhaltungsarbeiten im Inneren
    des Gerätes dürfen nur von geschultem Personal
    vorgenommen werden.
    -
    ACHTUNG! BEVOR SIE DIE GERINGSTE
    WARTUNGSARBEIT AM GERÄT DURCHFÜHREN,
    UNBEDINGT DAS GERÄT AUSSTECKEN: GEFAHR!!
    2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
    - Dieses Ladegerät gestattet das Laden von Bleibatterien
    mit freiem Elektrolyt, die auf Motorfahrzeugen (Benzin
    und Diesel), Motorrädern, Booten etc. benutzt werden.
    Es ist zum Laden hermetischer Batterien geeignet.
    - Aufladbare Akkumulatoren, je nach der bereitgestellten
    Ausgangsspannung: 6 V / 3 Zellen; 12 V / 6 Zellen.
    - 19 -



  • Page 20

    - Dieses Modell ist ein Batterieladegerät mit
    einphasiger
    Spannungsversorgung
    100V-240V
    50/60Hz und fortlaufender elektronischer Strom- und
    Spannungsüberwachung.
    Die vom Gerät bereitgestellten Ladestrom- und
    Ladespannungswerte folgen einer IU-Ladekurve.
    - Automatische Erkennung der Batteriespannung (6V-12V).
    - Grundausstattungen:
    Kabel mit Zangen.
    Kabel mit Ösen.
    3. BESCHREIBUNG DES BATTERIELADEGERÄTS
    Kontroll-, Einstellungs- und Signalgabevorrichtungen.
    - Der Ladestrom beträgt 0.75A:

    - Led CHARGE “
    ”: Ladevorgang läuft.
    - Led FULL “

    ” : Ende Ladevorgang.

    Achtung: Vertauschte Polung wird nicht
    angezeigt.
    4. INSTALLATION
    LAGE DES LADEGERÄTES
    - Während des Betriebs muss das Batterieladegerät
    stabil aufgestellt werden.
    - Das Batterieladegerät sollte nicht am Versorgungskabel
    oder am Ladekabel angehoben werden.
    NETZANSCHLUSS
    -
    Das Batterieladegerät darf ausschließlich an
    ein Versorgungsnetz mit geerdetem Nulleiter
    angeschlossen werden.
    Überprüfen Sie, ob die Netzspannung gleich der
    Betriebsspannung ist.
    - Die Netzleitung muß mit Schutzvorrichtungen wie
    Sicherungen oder automatische Schaltern ausgestattet
    sein, welche die Höchstaufnahme des Gerätes
    aushalten.
    - Der Netzanschluß muß mit dem passenden Kabel
    vorgenommen werden.
    - Verlängerungen des Anschlußkabels müssen einen
    passenden Querschnitt haben, auf keinen Fall dürfen
    sie aber einen Querschnitt haben, der geringer ist als
    der des beiliegenden Kabels.
    5. BETRIEB
    VORBEREITUNG AUF DAS LADEN
    Bevor Sie zum Laden übergehen, überprüfen Sie, ob
    die Kapazität der Batterie (Ah) nicht unter den Werten
    liegt, die auf dem Typenschild (Cmin) angegeben sind.
    Folgen Sie strikt der Reihenfolge der untenstehenden
    Anweisung.
    - Nehmen Sie die Deckel der Batterie ab, wenn
    vorgesehen, damit die Gase, die während des Ladens
    - 20 -



  • Page 21

    entstehen, entweichen können.
    - Kontrollieren Sie, ob die Elektrolytflüssigkeit die
    Batterieplatten bedeckt.; Falls diese freiliegen sollten,
    geben Sie etwas destilliertes Wasser nach, bis sie 5-10
    mm. untergetaucht sind.

    ACHTUNG: BEI DIESER ARBEIT IST
    ÄUSSERSTE VORSICHT ANGEBRACHT,
    DA
    ES
    SICH
    BEI
    DER
    ELEKTROLYTFLÜSSIGKEIT UM EINE ÄTZENDE
    SÄURE HANDELT.
    - Prüfen Sie, ob das Batterieladegerät vom Netz getrennt
    ist.
    - Prüfen Sie die Polarität der Batterieklemmen: Das
    Symbol + steht für positive, das Symbol - für negative
    Polung.
    ANMERKUNG: Wenn man die Symbole nicht erkennen
    kann, behelfen Sie sich mit dem Gedanken, daß die
    Plusklemme nicht mit dem Fahrzeuggestell verbunden
    wird.
    - Verbinden Sie die rote Ladeklemme mit dem Pluspol
    der Batterie (Zeichen +).
    - Verbinden Sie die schwarze Ladeklemme mit dem
    Fahrzeuggestell, möglichst weit von der Batterie und
    der Treibstoffleitung entfernt.
    ANMERKUNG: Wenn die Batterie sich nicht im
    Fahrzeug befindet, schließen Sie die schwarze Klemme
    direkt an den Minuspol der Batterie an (Zeichen -).
    LADEN
    - Das
    Batterieladegerät
    durch
    Einfügen
    des
    Versorgungskabels in die Netzdose mit Strom versorgen.
    - In dieser Phase arbeitet das Batterieladegerät und hält
    den Ladestrom konstant.
    ENDE LADEVORGANG
    -
    Das Batterieladegerät signalisiert
    Aufleuchten der Led FULL “

    durch das
    ”, dass der

    Ladevorgang abgeschlossen ist.
    - Die Speisung des Batterieladegerätes durch
    Abziehen des Versorgungskabels aus der Netzdose
    unterbrechen.
    - Lösen Sie die schwarze Ladeklemme vom
    Fahrzeuggestell oder dem Minuspol der Batterie
    (Zeichen -).
    - Lösen Sie die rote Ladeklemme vom Pluspol der
    Batterie (Zeichen +).
    - Stellen Sie das Ladegerät an einem trockenen Ort ab.
    - Verschließen Sie die Batteriezellen wieder mit den
    entsprechenden Stopfen (falls vorhanden).
    ERHALTUNGSLADEN (nur im Modus TRONIC oder
    PULSE TRONIC aktiv)
    - Das Batterieladegerät am Versorgungsnetz lassen.
    - Den Ladevorgang nicht unterbrechen.
    - 21 -



  • Page 22

    - Die Ladezangen auch nach erfolgter Aufladung mit der
    Batterie verbunden lassen.
    Das
    Batterieladegerät
    unterbricht
    und
    startet
    die Ladephase automatisch selbst, wobei die
    Batteriespannung innerhalb den für das Produkt
    vorgegebenen Spannungsbereich bleibt.
    6. SCHUTZEINRICHTUNGEN DES BATTERIELADEGERÄTES
    Das Ladegerät verfügt über Schutzeinrichtungen, die in
    folgenden Fällen einschreiten:
    - Überladung (zuviel Strom wird auf die Batterie
    übertragen).
    - Kurzschluss
    (Ladeklemmen
    haben
    Kontakt
    untereinander).
    - Falschpolung der Batterieklemmen.
    - Das Gerät ist intern elektronisch gegen Überlast,
    Kurzschluss und vertauschte Polarität gesichert.
    7. NÜTZLICHE HINWEISE
    - Saubern Sie die Plus- und Minusklemmen von
    möglichen Oxidationsablagerungen, damit immer ein
    guter Kontakt mit den Masseklemmen herrscht.
    - Wenn die Batterie, mit der man das Ladegerät betreiben
    will, ständig an ein Fahrzeug angeschlossen ist,
    beachten Sie auch die Betriebs- und Wartungsanleitung
    des Fahrzeugs, besonders die Punkte “ELEKTRISCHE
    ANLAGE” oder “WARTUNG”. Vor dem Laden entfernen
    Sie möglichst das Pluskabel, das zur elektrischen
    Anlage des Fahrzeugs gehört.

    (RU)
    РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
    ВНИМАНИЕ:
    ПЕРЕД
    ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
    ЗАРЯДНОГО
    УСТРОЙСТВА
    АККУМУЛЯТОРНОЙ
    БАТАРЕИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РАБОЧЕЕ
    РУКОВОДСТВО!
    1. ОБЩАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
    ДАННОГО ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА

    - Во время зарядки из аккумуляторной батареи
    выходит взрывчатый газ, избегать образования
    пламени и искрения. НЕ КУРИТЬ.
    - Установить аккумуляторную батарею во время
    зарядки в хорошо проветриваемое место .

    - Неопытный
    персонал
    должен
    соответствующее
    обучение
    использованием оборудования.
    - 22 -

    пройти
    перед



  • Page 23

    - Люди (включая детей), чьи физические,
    сенсорные,
    умственные
    способности
    недостаточны для правильного использования
    оборудования,
    должны
    находиться
    под
    наблюдением ответственного за их безопасность
    человека во время его использования.
    - Необходимо вести наблюдение за детьми, чтобы
    убедиться, что они не играют с оборудованием.
    - Отсоединить от сети кабель питания перед тем,
    как соединять и отсоединять зарядный кабель от
    аккумуляторной батареи.
    - Не присоединять и не отсоединять зажимы от
    батареи при работающем зарядном устройстве
    батареи.
    - Никогда не использовать зарядное устройство
    батареи внутри салона автомобиля или внутри
    капота.
    - Заменять кабель питания только на оригинальный
    кабель.
    - Не использовать зарядное устройство батареи для
    зарядки аккумуляторных батарей не заряжаемого
    типа.
    - Проверить, что имеющееся напряжение питания
    соответствует
    указанному
    на
    табличке
    с
    характеристиками зарядного устройства батареи.
    - Для того, чтобы не повредить электронную систему
    автомобиля, прочитать, хранить и тщательно
    выполнять
    инструкции,
    предоставленные
    производителем транспортного средства, когда
    зарядное устройство батареи используется как
    для зарядки, так и для пуска; то же относится к
    инструкциям, предоставленным производителем
    батареи.
    - Это зарядное устройство батареи включает
    такие части, как переключатели и реле, могущие
    спровоцировать дугу и искры; поэтому, если вы
    используете устройство в гараже и подобном
    помещении, поместить зарядное устройство
    аккумуляторной батареи в место, подходящее для
    его хранения.
    - Ремонт и техобслуживание внутренней части
    зарядного устройства батареи должны выполняться
    только опытным персоналом.
    - ВНИМАНИЕ:
    ВСЕГДА
    ОТСОЕДИНЯТЬ
    КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ ОТ СЕТИ ПЕРЕД ТЕМ, КАК
    ВЫПОЛНЯТЬ ЛЮБЫЕ ДЕЙСТВИЯ ОБЫЧНОГО
    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
    БАТАРЕИ, ОПАСНОСТЬ!
    2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
    - Это зарядное устройство батареи позволяет
    осуществлять заряд свинцовых аккумуляторных
    батарей со свободным электролитом, используемых
    на автомобилях с двигателями (бензин и дизель),
    мотоциклах, моторных лодках, и т. д., а также
    подходит для заряда герметичных батарей.
    - 23 -



  • Page 24

    - Заряжаемые аккумуляторы, в зависимости от
    наличия напряжения на выходе.
    6В / 3 ячейки; 12В / 6 ячеек.
    - Эта модель является зарядным устройством для
    аккумулятора с однофазным питанием 100В-240В
    50/60 Гц, с постоянным током и напряжением с
    электронным контролем.
    Ток
    и
    напряжение
    заряда,
    подаваемого
    оборудованием, следует кривой заряда IU.
    - Автоматическое
    определение
    напряжения
    аккумулятора (6В-12В).
    - Стандартная комплектация:
    Провода с зажимами.
    Кабели с проушиной.
    3. ОПИСАНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
    Элементы управления, регулировки и подачи
    сигналов.
    - Зарядный ток составляет 0.75A:
    - Светодиод CHARGE (Зарядка) “
    ”: идет
    зарядка.
    - Светодиод FULL (Полный) “
    ” : завершение
    зарядки.
    Имейте в виду, что устройство не оснащено
    системой предупреждения о неправильной
    полярности.
    4. УСТАНОВКА
    РАЗМЕЩЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА БАТАРЕИ
    - Во время работы устойчиво расположить зарядное
    устройство аккумулятора.
    - Избегать
    поднимать
    зарядное
    устройство
    аккумулятора за кабель питания или за зарядный
    кабель.
    СОЕДИНЕНИЕ С СЕТЬЮ
    - Зарядное устройство батареи должно соединяться
    только с системой питания с нулевым проводником,
    соединенным с заземлением.
    Проверить, что напряжение сети равнозначно
    рабочему напряжению.
    - Линия питания должна быть укомплектована
    защитной системой, предохранителями или
    автоматическими выключателями, достаточными
    для того, чтобы выдерживать максимальное
    поглощение оборудования.
    - Соединение с сетью выполняется при помощи
    специального кабеля.
    - Удлинители кабеля питания должны иметь
    соответствующее сечение и, в любом случае, быть
    не меньше поставляемого кабеля.
    5. РАБОТА
    ПОДГОТОВКА К ЗАРЯДКЕ
    ПРИМ.: Перед тем, как начать зарядку, следует
    - 24 -



  • Page 25

    проверить, что емкость батареи (Ah), которую
    собираются заряжать, не ниже указанной на
    табличке характеристик (C min).
    Выполнить
    инструкции,
    точно
    выполняя
    приведенную далее последовательность.
    - Снять крышки аккумуляторной батареи, если
    таковые имеются, чтобы вырабатывающийся при
    зарядке газ мог отходить.
    - Проверить, что уровень электролита закрывает
    пластины аккумуляторной батареи; если они
    открыты, добавить дистиллированную воду, пока
    они не будут закрыты на 5 -10 мм.

    ВНИМАНИЕ:
    СОБЛЮДАТЬ
    МАКСИМАЛЬНУЮ ОСТОРОЖНОСТЬ ВО
    ВРЕМЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ЭТОЙ ОПЕРАЦИИ,
    ПОСКОЛЬКУ
    ЭЛЕКТРОЛИТ
    ЭТО
    СИЛЬНО
    КОРРОЗИВНАЯ КИСЛОТА.
    - Проверить, что зарядное устройство аккумулятора
    отсоединено от сети.
    - Проверить полярность зажимов аккумуляторной
    батареи: положительный на символе + и
    отрицательный на символе -.
    ПРИМЕЧАНИЕ: если символы трудно различимы,
    напоминаем, что положительный зажим это тот,
    который не соединен со станиной машины.
    - Соединить зарядный зажим красного цвета с
    положительной клеммой батареи (символ +).
    - Соединить зарядный зажим черного цвета
    со станиной машины, далеко от батареи и от
    топливного канала.
    ПРИМЕЧАНИЕ: если аккумуляторной батарея не
    установлена в машине, следует соединяться прямо
    с отрицательной клеммой батареи (символ -).
    ЗАРЯДКА
    - Включите питание зарядного устройства, вставив
    штепсель кабеля питания в розетку электросети.
    - Во время этой фазы зарядное устройство работает
    в режиме постоянного тока.
    ЗАВЕРШЕНИЕ ЗАРЯДКИ
    - Зарядное устройство указывает на завершение
    зарядки, включая светодиод FULL (Полный) “
    ”.
    - Отключить питание от зарядного устройства
    аккумулятора, вынув кабель питания из розетки
    сети.
    - Отсоединить зарядный зажим черного цвета от
    корпуса машины или от отрицательной клеммы
    батареи (символ -).
    - Отсоединить зарядный зажим красного цвета от
    положительной клеммы батареи (символ +).
    - Поместить зарядное устройство батареи в сухое
    место.
    - Закрыть
    ячейки
    аккумуляторной
    батареи
    - 25 -



  • Page 26

    специальными пробками (если имеются).
    ПОДДЕРЖАНИЕ (активно только в режиме TRONIC
    или PULSE TRONIC)
    - Зарядное
    устройство
    должно
    оставаться
    подключенным к электросети.
    - Не прерывайте зарядку.
    - Не отключайте зажимы зарядного устройства от
    аккумулятора после завершения зарядки.
    Зарядное устройство автоматически прерывает и
    возобновляет зарядку, поддерживая напряжение
    аккумулятора в предварительно заданном диапазоне
    напряжения.
    6. ЗАЩИТА ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА АККУМУЛЯТОРА
    Зарядное устройство батареи оборудовано защитами,
    срабатывающими в случае:
    - Перегрузки (избыточный ток подается к батарее).
    - Короткого замыкания (зарядные зажимы вошли в
    контакт друг с другом).
    - Изменение местами полярности на клеммах
    батареи.
    - Оборудование защищено от перегрузок, коротких
    замыканий и изменения полярности при помощи
    внутренней электронной защиты.
    7. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
    - Очищать положительные и отрицательные клеммы
    от налета окисления, чтобы обеспечить хороший
    контакт зажимов.
    - Если батарея, с которой Вы намерены
    использовать это зарядное устройство батареи,
    постоянно
    установлена
    на
    транспортное
    средство,
    проконсультироваться
    также
    с
    рабочими инструкциями и/или инструкциями
    по техобслуживанию транспортного средства,
    прочитав главы ”ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА”
    или ”ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ”. Предпочтительно
    отсоединять перед тем, как производить зарядку,
    положительный кабель, являющийся частью
    электрической системы транспортного средства.

    (PT)
    MANUAL DE INSTRUÇÕES
    ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O
    CARREGADOR LER O MANUAL DE
    INSTRUÇÕES ATENTAMENTE!
    1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO DESTE
    CARREGADOR DE BATERIAS

    - Durante o carregamento as baterias emanam gases
    - 26 -



  • Page 27

    explosivos, evitar que se formem chamas e faíscas.
    NÃO FUMAR.
    - Colocar as baterias que estão sendo carregadas num
    lugar ventilado.

    - As pessoas que não têm experiência devem ser
    instruídas oportunamente antes de utilizar o
    aparelho.
    - As pessoas (inclusive crianças) com capacidades
    físicas, sensoriais, mentais insuficientes para
    utilizar correctamente o aparelho devem estar sob
    a supervisão de uma pessoa responsável pela sua
    segurança durante o suo do mesmo.
    - As crianças devem ser vigiadas para verificar que
    não brinquem com o aparelho.
    - Desligar o cabo eléctrico da rede antes de ligar ou
    desligar os cabos de carga da bateria.
    - Não prender nem desprender as pinças à bateria com o
    carregador de baterias funcionando.
    - Não usar de maneira nenhuma o carregador de
    baterias dentro de um automóvel ou do capô.
    - Substituir o cabo eléctrico somente com um cabo
    original.
    - Não usar o carregador de baterias para recarregar
    baterias do tipo que não podem ser recarregadas.
    - Verificar que a tensão de alimentação disponível seja
    correspondente àquela indicada na placa de dados do
    carregador de baterias.
    - Para não danificar a electrónica dos veículos, ler,
    guardar, respeitar rigorosamente os avisos fornecidos
    pelos fabricantes dos próprios veículos, quando se
    usa o carregador de baterias tanto sob carga como em
    arranque; o mesmo vale para as indicações fornecidas
    pelo fabricante de baterias.
    - Este carregador de baterias contém partes, tais como
    interruptores ou relés, que podem provocar arcos ou
    faíscas; portanto se for usado numa garagem ou em
    ambiente semelhante, colocar o carregador de baterias
    num lugar ou caixa apropriada para tal fim.
    - Operações de reparação ou de manutenção no interior
    do carregador de baterias devem ser efectuadas
    somente por profissionais especializados.
    -
    ATENÇÃO: DESLIGAR SEMPRE O CABO
    ELÉCTRICO DA REDE ANTES DE EFECTUAR
    QUALQUER
    INTERVENÇÃO
    DE
    SIMPLES
    MANUTENÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS,
    PERIGO!
    2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL
    - Este carregador de baterias possibilita o carregamento
    de baterias de chumbo com electrólito livre usadas
    em veículos a motor (gasolina e diesel), motocicletas,
    embarcações, etc. e é indicado para o carregamento
    de baterias seladas.
    - 27 -



  • Page 28

    - Acumuladores recarregáveis em função da tensão de
    saída disponível: 6V / 3 células; 12V / 6 células.
    - Este modelo é um carregador de bateria com
    alimentação 100V-240V 50/60Hz monofásico,
    com corrente e tensão constantes controladas
    electronicamente.
    A corrente e a tensão de carga fornecidas pelo aparelho
    seguem a curva de carga IU.
    - Reconhecimento automático da tensão da bateria (6V-12V).
    - Fornecimentos de série:
    Cabos com pinças.
    Fios com olhais.
    3. DESCRIÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA
    Dispositivos de controlo, regulação e sinalização.
    - A corrente de carga é 0.75A:

    - Led CHARGE “
    ”: carga em curso.
    - Led FULL “

    ” : fim de carga.

    Atenção não há nenhuma sinalização de
    inversão de polaridade.
    4. INSTALAÇÃO
    POSICIONAMENTO DO CARREGADOR DE BATERIAS
    - Durante o funcionamento posicionar o carregador de
    bateria de maneira estável.
    - Evitar de levantar o carregador de bateria segurando o
    fio de alimentação ou pelo fio de carga.
    LIGAÇÃO À REDE
    - O carregador de bateria deve ser ligado exclusivamente
    a um sistema de alimentação com condutor de neutro
    ligado à terra.
    Controlar que a tensão de rede seja correspondente à
    tensão de funcionamento.
    - A linha de alimentação deverá ser dotada de sistemas
    de protecção, tais como fusíveis ou interruptores
    automáticos, suficientes para suportar a absorção
    máxima do aparelho.
    - A ligação à rede deve ser efectuada com cabo
    apropriado.
    - Eventuais extensões do cabo eléctrico devem ter um
    diâmetro adequado e nunca inferior ao diâmetro do
    cabo fornecido.
    5. FUNCIONAMENTO
    PREPARAÇÃO PARA A CARGA
    NB: Antes de efectuar a carga, verificar que a
    capacidade das baterias (Ah) que se deseja carregar
    não seja inferior àquela indicada na placa (C min).
    Executar as instruções seguindo rigorosamente a
    ordem reproduzida abaixo.
    - Remover as tampas da bateria se presentes, de
    - 28 -



  • Page 29

    maneira que os gases que se produzem durante o
    carregamento possam sair.
    - Controlar que o nível do electrólito cubra as placas
    das baterias; se as mesmas ficarem descobertas
    acrescentar água destilada até cobri-las de 5-10 mm.

    ATENÇÃO: PRESTAR O MÁXIMO CUIDADO
    DURANTE ESTA OPERAÇÃO PORQUE O
    ELECTRÓLITO É UM ÁCIDO ALTAMENTE
    CORROSIVO.
    - Verificar que o carregador de bateria esteja desligado
    da rede.
    - Verificar a polaridade dos bornes da bateria: positivo o
    símbolo + e negativo o símbolo -.
    NOTA: se os símbolos não estiverem visíveis deve ser
    lembrado que o borne positivo é aquele não ligado ao
    chassi do automóvel.
    - Prender a pinça de carga de cor vermelha ao borne
    positivo da bateria (símbolo +).
    - Prender a pinça de carga de cor preta ao chassi do
    automóvel, longe da bateria e do tubo do combustível.
    NOTA: se a bateria não estiver instalada no automóvel,
    ligar directamente ao borne negativo da bateria(símbolo
    -).
    CARGA
    - Alimente o carregador de bateria ligando o fio de
    alimentação na tomada de rede.
    - Durante esta fase o carregador de bateria funciona
    mantendo a corrente de carga constante.
    FIM DE CARGA
    - O carregador de bateria sinaliza por meio do
    acendimento do led verde FULL “
    ” que a carga
    terminou.
    - Desligar a alimentação do carregador de baterias
    removendo o fio de alimentação da tomada de rede.
    - Desprender a pinça de carga de cor preta do chassi do
    automóvel ou pelo borne negativo da bateria (símb. -).
    - Desprender a pinça de carga de cor vermelha do borne
    positivo da bateria (símbolo +).
    - Guardar o carregador de baterias em lugar seco.
    - Fechar as células da bateria com as tampas
    apropriadas (se presentes).
    MANUTENÇÃO (ativo apenas na modalidade TRONIC
    ou PULSE TRONIC)
    - Deixe o carregador de baterias alimentado pela rede.
    - Não interrompa o processo de carga.
    - Deixe as pinças de carga ligadas na bateria mesmo
    depois que a carga foi efetuada.
    O carregador de bateria providenciará automaticamente
    a interromper e reiniciar a fase de carga mantendo a
    tensão da bateria nos intervalos das faixas de tensão préestabelecidas para o produto.
    - 29 -



  • Page 30

    6. PROTECÇÕES DO CARREGADOR DE BATERIAS
    O carregador de baterias possui uma protecão que
    interfere no caso de:
    - Sobrecarga (fornecimento excessivo de corrente para a
    Bateria).
    - Curto-circuito (pinças de carga colocadas em contacto
    entre si).
    - Inversão de polaridade nos bornes da bateria.
    - O aparelho é protegido contra sobrecargas, curtoscircuitos e inversão de polaridade por meio de
    protecções electrónicas internas.
    7. CONSELHOS ÚTEIS
    - Limpar os bornes positivo e negativo de possíveis
    incrustações de óxido a fim de garantir um bom
    contacto das pinças.
    - Se a bateria com a qual se quer usar este carregador
    de baterias estiver permanentemente inserida num
    veículo, consultar também o manual de instruções e/ou
    de manutenção do veículo no capítulo ”INSTALAÇÃO
    ELÉCTRICA” ou ”MANUTENÇÃO”. É preferível
    desligar, antes de efectuar o carregamento, o cabo
    positivo que faz parte da instalação eléctrica do veículo.

    (EL)
    ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
    ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
    ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΔΙΑΒΑΣΤΕ
    ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ!
    1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ
    ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ

    - Κατά τη φόρτιση οι μπαταρίες εκπέμπουν εκρηκτικά
    αέρια, αποφεύγετε για αυτό να προκαλούνται φλόγες ή
    σπίθες. ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ.
    - Τοποθετείτε τις μπαταρίες που φορτίζονται σε αερισμένο
    χώρο.

    - Άτομα χωρίς πείρα πρέπει να ενημερώνονται
    κατάλληλα πριν χρησιμοποιήσουν τη μηχανή.
    - Άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
    σωματικές, αισθητήριες και διανοητικές ικανότητες
    ανεπαρκείς για τη σωστή χρήση της μηχανής,
    πρέπει να επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για
    την ασφάλειά τους κατά τη χρήση της ίδιας.
    - Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
    ελέγχεται ότι δεν παίζουν με τη μηχανή.
    - Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από το δίκτυο
    - 30 -



  • Page 31

    πριν συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τα καλώδιο φόρτισης
    της μπαταρίας.
    - Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τις λαβίδες στην μπαταρία
    με το φορτιστή σε λειτουργία.
    - Κατά απόλυτο τρόπο μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή
    μπαταριών μέσα σε αυτοκίνητο ή μπαούλο αυτοκινήτου.
    - Αντικαταστήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνο με
    αυθεντικό καλώδιο.
    - Μην χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για τη φόρτιση
    μπαταριών του είδους που δεν φορτίζεται.
    - Ελέγξτε ότι η διαθέσιμη τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί
    σε εκείνη που αναγράφεται στην τεχνική πινακίδα του
    φορτιστή.
    - Για να μην βλάψετε το ηλεκτρονικό σύστημα των
    οχημάτων, διαβάστε, διατηρήστε και τηρήστε προσεκτικά
    τις ενδείξεις που χορηγούνται από τους κατασκευαστές
    των ίδιων οχημάτων όταν χρησιμοποιείται ο φορτιστής
    τόσο σε φόρτιση όσο σε εκκίνηση. Το ίδιο ισχύει για
    τις ενδείξεις που χορηγούνται από τον κατασκευαστή
    μπαταριών.
    - Αυτός ο φορτιστής μπαταριών περιλαμβάνει μέρη,
    όπως διακόπτες ή ρελέ, που μπορούν να παράγουν
    τόξα ή σπίθες. Για αυτό αν χρησιμοποιείται σε
    αμαξοστάσιο ή παρόμοιο περιβάλλον, τοποθετήστε το
    φορτιστή σε κατάλληλο χώρο ή κατάλληλη θήκη.
    - Επεμβάσεις επισκευής ή συντήρησης στο εσωτερικό
    του φορτιστή πρέπει να εκτελούνται μόνο από
    ειδικευμένο προσωπικό.
    - ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
    ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ
    ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΑΠΛΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
    ΣΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
    2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΙΑ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
    - Αυτός ο φορτιστής μπαταριών επιτρέπει τη φόρτιση
    μπαταριών μολύβδου με ελεύθερο ηλεκτρολίτη που
    χρησιμοποιούνται σε κινητήρες αυτοκινήτων (βενζίνη
    και ντίζελ), μοτοσικλέτες, σκάφη κλπ. και είναι
    ενδεδειγμένος για τη φόρτιση ερμητικών μπαταριών.
    - Συμπυκνωτές που επαναφορτίζονται ανάλογα με τη
    διαθέσιμη τάση εξόδου: 6V / 3 κελιά, 12V / 6 κελιά.
    - Αυτό το μοντέλο είναι ένας φορτιστής με μονοφασική
    τροφοδοσία 100V-240V 50/60Hz, με σταθερό ρεύμα και
    τάση που ελέγχονται ηλεκτρονικά.
    Το ρεύμα και η τάση φόρτισης που προμηθεύονται από
    τη συσκευή, ακολουθούν την καμπύλη φόρτισης IU.
    - Αυτόματη αναγνώριση της τάσης της μπαταρίας (6V-12V).
    - Βασικά εξαρτήματα:
    Καλώδια με λαβίδες.
    Καλώδια με θηλειές.
    3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
    Συστήματα ελέγχου, ρύθμισης και σήμανσης.
    - Το ρεύμα φόρτισης είναι 0.75A:

    - Λυχνία CHARGE “
    ”: σε φάση φόρτισης.
    - 31 -



  • Page 32

    - Λυχνία FULL “

    ” : τέλος φόρτισης.

    Προσοχή, δεν υπάρχει καμία σήμανση
    ανατροπής πολικότητας.
    4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
    ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
    - Κατά τη λειτουργία τοποθετείτε το φορτιστή σε σταθερή
    θέση.
    - Αποφεύγετε να σηκώνετε το φορτιστή μέσω του
    καλωδίου τροφοδοσίας ή του καλωδίου φόρτισης.
    ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ
    - Ο φορτιστής πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε
    σύστημα τροφοδοσίας με ουδέτερο γειωμένο αγωγό.
    Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση
    λειτουργίας.
    - Η γραμμή τροφοδοσίας πρέπει να είναι εφοδιασμένη με
    συστήματα προστασίας, όπως ασφάλειες ή αυτόματους
    διακόπτες, επαρκείς για να αντέχεται η μέγιστη
    απορρόφηση της εγκατάστασης.
    - Η σύνδεση στο δίκτυο πρέπει να εκτελείται με
    κατάλληλο καλώδιο.
    - Ενδεχόμενες προεκτάσεις του καλωδίου τροφοδοσίας
    πρέπει να έχουν κατάλληλη διάμετρο και, οπωσδήποτε,
    όχι κατώτερη από εκείνη του προμηθευόμενου
    καλωδίου.
    5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ
    ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν εκτελέσετε τη φόρτιση, ελέγξτε
    ότι η ικανότητα των μπαταριών (Ah) που θέλετε
    να φορτίσετε δεν είναι κατώτερη από εκείνη που
    αναγράφεται στην πινακίδα (C min).
    Ακολουθήστε τις ενδείξεις τηρώντας προσεκτικά την
    παρακάτω ενδεδειγμένη σειρά.
    - Αφαιρέστε τα καλύμματα της μπαταρίας αν υπάρχουν
    ώστε να απομακρυνθούν τα αέρια που παράγονται κατά
    τη φόρτιση.
    - Ελέγξτε ότι η στάθμη του ηλεκτρολίτη σκεπάζει
    τις πλάκες των μπαταριών. Αν αυτές δεν είναι
    σκεπασμένες, προσθέστε απεσταγμένο νερό μέχρι να
    βυθιστούν κατά 5 -10 mm.

    ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΩΣΤΕ ΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
    ΚΑΤΑ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΔΙΟΤΙ Ο
    ΗΛΕΚΤΡΟΛΙΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΟΞΥ ΑΚΡΩΣ
    ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΟ.
    - Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής είναι αποσυνδεδεμένος
    από το δίκτυο.
    - Ελέγξτε την πολικότητα των αροδεκτών της μπαταρίας:
    θετικό το σύμβολο + και αρνητικό το σύμβολο -.
    ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν τα σύμβολα δεν ξεχωρίζονται
    υπενθυμίζεται ότι ο θετικός ακροδέκτης είναι εκείνος μη
    συνδεδεμένος στο πλαίσιο της μηχανής.
    - 32 -



  • Page 33

    - Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινη στον θετικό
    ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο +).
    - Συνδέστε τη λαβίδα μαύρη στο πλαίσιο της μηχανής,
    μακρυά από την μπαταρία και από τον αγωγό καύσιμου.
    - ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν η μπαταρία δεν εγκαθίσταται στη
    μηχανή, συνδεθείτε κατευθείαν στον αρνητικό
    ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο -).
    ΦΟΡΤΙΣΗ
    - Τροφοδοτήστε το φορτιστή μπαταρίας εισάγοντας το
    καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα δικτύου.
    - Κατά αυτήν τη φάση ο φορτιστής λειτουργεί διατηρώντας
    σταθερό το ρεύμα φόρτισης.
    ΤΕΛΟΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
    - Ο φορτιστής μπαταρίας δείχνει με άναμμα της
    λυχνίας FULL “
    ” ότι η φόρτιση ολοκληρώθηκε.
    - Αποσυνδέστε την τροφοδοσία από το φορτιστή
    αφαιρώντας το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα
    δικτύου.
    - Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου μαύρη από το πλαίσιο
    της μηχανής ή από τον αρνητικό ακροδέκτη της
    μπαταρίας (σύμβολο -).
    - Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινη από το πλαίσιο
    της μηχανής ή από το θετικό αρνητικό ακροδέκτη της
    μπαταρίας (σύμβολο +).
    - Τοποθετήστε το φορτιστή μπαταριών σε στεγνό μέρος.
    - Κλείστε ξανά τα κελιά της μπαταρίας με τα ειδικά
    πώματα (αν υπάρχουν).
    ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ (ενεργή μόνο σε τρόπο TRONIC ή PULSE
    TRONIC)
    - Αφήστε το φορτιστή να τροφοδοτείται από το δίκτυο.
    - Μην διακόπτετε τη διαδικασία φόρτισης.
    - Αφήστε συνδεδεμένες τις λαβίδες φόρτισης στην
    μπαταρία ακόμα και μετά την ολοκλήρωση της
    φόρτισης.
    Ο φορτιστής θα φροντίσει αυτόματα να διακόψει και να
    ξεκινήσει ξανά τη φάση φόρτισης διατηρώντας την τάση
    της μπαταρίας μέσα στα όρια τάσης που έχουν καθοριστεί
    για το προιόν.
    6. ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
    Ο φορτιστής μπαταριών προβλέπει μια προστασία που
    επεμβαίνει σε περίπτωση:
    - Υπερφόρτισης (υπερβολική παροχή ρεύματος προς την
    μπαταρία).
    - Βραχυκυκλώματος (λαβίδες φορτίου σε επαφή μεταξύ
    τους).
    - Αντιστροφή πολικότητας στους ακροδέκτες της
    μπαταρίας.
    - Η συσκευή προστατευέται από υπερφορτώσεις,
    βραχυκυκλώματα και ανατροπή πολικότητας χάρη σε
    εσωτερικές ηλεκτρονικές προστασίες.
    - 33 -



  • Page 34

    7. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
    - Καθαρίστε τους ακροδέκτες θετικό και αρνητικό
    από ενδεχόμενα εναποθέματα οξειδίου ώστε να
    εξασφαλίζεται η καλή επαφή των λαβίδων.
    - Αν η μπαταρία με την οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε
    αυτόν το φορτιστή είναι μόνιμα τοποθετημένη σε
    αυτοκίνητο, συμβουλευτείτε και το εγχειρίδιο χρήσης
    και/συντήρησης του αυτοκινήτου στο κεφάλαιο
    »ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ» ή »ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
    Κατά προτίμιση αποσυνδέστε, πριν εκτελέσετε τη
    φόρτιση, το θετικό καλώδιο που αποτελεί μέρος της
    ηλεκτρικής εγκατάστασης του αυτοκινήτου.

    (NL)
    INSTRUCTIEHANDLEIDING
    OPGELET:
    VOORDAT
    BATTERIJLADER
    AANDACHTIG
    INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN

    MEN
    DE
    GEBRUIKT,
    DE

    1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK VAN
    DEZE BATTERIJLADER

    - Tijdens het opladen laten de batterijen explosief gas vrij,
    vermijd dat er zich vlammen en vonken vormen. NIET
    ROKEN.
    - De op te laden batterijen op een verluchte plaats zetten.

    - De niet ervaren personen moeten op een adequate
    manier opgeleid worden voordat ze het toestel
    gebruiken.
    - De personen (kinderen inbegrepen) waarvan de
    lichamelijke, zintuiglijke en mentale capaciteiten
    onvoldoende zijn voor een correct gebruik van het
    toestel moeten onder het toezicht staan van een
    persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
    tijdens het gebruik ervan.
    - De kinderen moeten onder toezicht staan om er
    zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
    - De voedingskabel loskoppelen van het net voordat de
    kabels voor het opladen worden aangesloten op of
    losgekoppeld van de batterij.
    - De tangen niet aansluiten op of loskoppelen van de
    batterij met de batterijlader in werking.
    - De batterijlader geenszins gebruiken binnen in de auto
    of in de motorkap.
    - De voedingskabel alleen vervangen met een originele
    kabel.
    - De batterijlader niet gebruiken om niet heroplaadbare
    - 34 -



  • Page 35

    batterijen terug op te laden.
    - Verifiëren of de beschikbare voedingsspanning
    overeenstemt met diegene die aangeduid staat op de
    plaat met de gegevens van de batterijlader.
    - Teneinde de elektronica van de voertuigen niet te
    beschadigen, de waarschuwingen gegeven door de
    fabrikanten van de voertuigen zelf lezen, bewaren en
    zorgvuldig in acht nemen, wanneer men de batterijlader
    gebruikt zowel bij het opladen als bij de start; hetzelfde
    geldt voor de aanwijzingen gegeven door de fabrikant
    van de batterijen.
    -
    Deze batterijlader bevat componenten, zoals
    schakelaars of relais, die bogen of vonken kunnen
    veroorzaken; bijgevolg, indien de batterijlader in een
    garage of in een soortgelijke ruimte wordt gebruikt,
    moet men hem in een lokaal of in een omgeving
    plaatsen die speciaal voor dit doel bestemd is.
    - Ingrepen van herstellingen of onderhoud aan de
    binnenkant van de batterijlader mogen alleen
    uitgevoerd worden door personeel met ervaring.
    -
    OPGELET:
    DE
    VOEDINGSKABEL
    ALTIJD
    LOSKOPPELEN VAN HET NET VOORDAT
    MEN GELIJK WELKE INGREEP VAN GEWOON
    ONDERHOUD VAN DE BATTERIJLADER UITVOERT,
    GEVAAR!
    2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING
    - Deze batterijlader staat het opladen van batterijen met
    lood en vrije elektrolyt toe gebruikt op motorvoertuigen
    (benzine en diesel), motorfietsen, schepen, enz.. en
    is aangewezen voor het opladen van hermetische
    batterijen.
    - Accumulators oplaadbaar in functie van de beschikbare
    spanning van uitgang: 6V / 3 cellen; 12V / 6 cellen.
    - Dit model is een batterijlader met voeding 100V-240V
    50/60Hz eenfase, met constante stroom en spanning
    die elektronisch gecontroleerd zijn.
    De stroom en de spanning van lading geleverd door het
    toestel volgen de kromming van lading IU.
    - Automatische herkenning van spanning van de accu
    (6V-12V).
    - Serie-uitrustingen:
    Kabels voorzien van tangen.
    kabels voorzien van lussen.
    3. BESCHRIJVING VAN DE BATTERIJLADER
    Inrichtingen van controle, regeling en signalering.
    - De stroom van het opladen is 0.75A:

    - Led CHARGE “
    ”: opladen in uitvoering.
    - Led FULL “

    ” : einde opladen.

    Let op: er is geen enkele signalering van
    polariteitsomkering.
    - 35 -



  • Page 36

    4. INSTALLATIE
    PLAATSING VAN DE BATTERIJLADER
    - Tijdens de werking de batterijlader op een stabiele
    manier plaatsen
    - Vermijden de batterijlader op te tillen met de
    voedingskabel of met de kabel van het opladen.
    AANSLUITING OP HET NET
    - De batterijlader mag uitsluitend aangesloten worden
    op een voedingssysteem met een neutraalgeleider
    verbonden met de aarde.
    Controleren of de netspanning overeenstemt met de
    spanning van werking.
    -
    De
    voedingslijn
    moet
    uitgerust
    zijn
    met
    beschermingssystemen
    zoals
    zekeringen
    of
    automatische schakelaars, voldoende om de maximum
    absorptie van het toestel te verdragen.
    - De aansluiting op het net è moet uitgevoerd worden met
    een speciale kabel.
    - Eventuele verlengsnoeren van de voedingskabel
    moeten een adequate doorsnede hebben die nooit
    kleiner mag zijn dan diegene van de geleverde kabel.
    5. WERKING
    VOORBEREIDING VOOR HET OPLADEN
    NB: Voordat men overgaat tot het opladen, moet
    men verifiëren of de capaciteit van de batterijen (Ah)
    die men wenst te onderwerpen aan het opladen niet
    kleiner is dan diegene die aangeduid staat op de plaat
    (C min).
    Bij het uitvoeren van de instructies nauwkeurig de
    hierna aangegeven volgorde volgen.
    - De eventueel aanwezige deksels van de batterij
    wegnemen, ì zodanig dat de gassen die zich ontwikkelen
    tijdens het opladen naar buiten kunnen komen.
    - Controleren of het niveau van de elektrolyt de platen
    van de batterijen dekt; indien deze bloot blijken te
    liggen, gedistilleerd water toevoegen tot ze 5 -10 mm
    bedekt zijn.

    OPGELET:
    UITERST
    VOORZICHTIG
    TEWERK GAAN TIJDENS DEZE OPERATIE
    OMDAT DE ELEKTROLYT EEN UITERST
    CORROSIEF ZUUR IS.
    - Verifiëren of de batterijlader losgekoppeld is van het
    net.
    - De polariteit van de klemmen van de batterij verifiëren:
    positief het symbool + en negatief het symbool -.
    OPMERKING: indien de symbolen zich niet
    onderscheiden moet men zich herinneren dat de
    positieve klem diegene is die niet verbonden is met het
    chassis van de auto.
    - De rode tang voor het opladen verbinden met de
    positieve klem van de batterij (symbool +).
    - De zwarte tang voor het opladen verbinden met het
    chassis van de auto, uit de buurt van de batterij en van
    - 36 -



  • Page 37

    de buis van de brandstof.
    OPMERKING indien de batterij niet in de auto
    geïnstalleerd is, zich rechtstreeks verbinden met de
    negatieve klem van de batterij (symbool -).
    OPLADEN
    - De batterijlader voeden door de voedingskabel in het
    stopcontact te steken.
    - Tijdens deze fase werkt de batterijlader met een
    constante stroom van opladen.
    EINDE OPLADEN
    - De batterijlader signaleert middels het aangaan van de
    led FULL “
    ” dat het opladen beëindigd is.
    - De voeding wegnemen van de batterijlader en hierbij de
    voedingskabel uit het stopcontact nemen.
    - De zwarte tang van het opladen loskoppelen van het
    chassis van de auto of van de negatieve klem van de
    batterij (symbool -).
    - De rode tang van het opladen loskoppelen van de
    positieve klem van de batterij (symbool +).
    - De batterijlader op een droge plaats opbergen.
    - De cellen van de batterij terug sluiten met de speciaal
    daartoe bestemde doppen (indien aanwezig).
    LADINGSBEHOUD (alleen actief in de modus TRONIC
    of PULSE TRONIC)
    - Houd de acculader aangesloten op het elektriciteitsnet.
    - Onderbreek het laadproces niet.
    - Houd de laadklemmen ook aangesloten op de accu
    nadat deze is opgeladen.
    De acculader onderbreekt en start de laadfase
    automatisch om de accuspanning binnen het vooraf
    ingestelde spanningsbereik voor het product te houden.
    6. BESCHERMINGEN VAN DE BATTERIJLADER
    De batterijlader è uitgerust met bescherming die ingrijpt
    in geval van:
    - Overlading (excessieve verdeling van stroom naar de
    batterij).
    - Kortsluiting (tangen voor het opladen in contact met
    elkaar geplaatst).
    - Omkering van polariteit op de klemmen van de batterij.
    - Het toestel is beschermd tegen overbelastingen,
    kortsluitingen en inversie van polariteit middels interne
    elektronische beschermingen.
    7. NUTTIGE RAADGEVINGEN
    - Mogelijke incrustaties van oxide wegnemen van de
    positieve en negatieve klemmen zodanig dat men een
    goed contact van de tangen garandeert.
    - Indien de batterij waarmee men deze batterijlader
    wenst te gebruiken è permanent op een voertuig is
    aangesloten, moet men ook de handleiding instructie en/
    - 37 -



  • Page 38

    of onderhoud van het voertuig raadplegen op het punt
    ”ELEKTRISCHE INSTALLATIE” of ”ONDERHOUD”. Bij
    voorkeur, vóór het opladen, de positieve kabel die deel
    uitmaakt van de elektrische installatie van het voertuig
    loskoppelen.

    (HU)
    HASZNÁLATI UTASÍTÁS

    UTASÍTÁST!

    FIGYELEM: AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ
    HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN
    OLVASSA
    EL
    A
    HASZNÁLATI

    1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
    AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATÁHOZ

    AZ

    - A töltés folyamán az akkumulátorok robbanó gázokat
    bocsátanak ki, akadályozza meg a lángok és szikrák
    kialakulását. NE DOHÁNYOZZON.
    - Helyezze a töltés alatt lévő akkumulátorokat egy szellős
    helyre.

    - A tapasztalatlan személyeket idejében, a készülék
    használatba vétele előtt be kell tanítani.
    - A készülék helyes használatához nem kielégítő
    testi, érzékelési és szellemi képességű személyekre
    (gyermekeket beleértve) olyan személynek kell
    felügyelni a készülék használata során, aki azok
    biztonságáért felelősséget vállal.
    - A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani azért,
    hogy ne játsszanak a készülékkel.
    - Húzza ki a tápkábelt a hálózatból, mielőtt csatlakoztatja
    vagy leveszi a töltőkábeleket az akkumulátorról.
    - Ne csatlakoztassa vagy ne vegye le a csipeszeket az
    akkumulátorról, amikor az akkumulátortöltő működik.
    - Semmi esetre se használja az akkumulátortöltőt egy
    gépjármű belsejében vagy a motortérben.
    - A tápkábelt csak eredeti kábelre cserélje le.
    - Ne használja az akkumulátortöltőt nem tölthető típusú
    akkumulátorok töltésére.
    - Vizsgálja meg, hogy a rendelkezésre álló tápfeszültség
    megfelel-e az akkumulátortöltő adattábláján megjelölt
    tápfeszültségnek.
    - Olvassa el, őrizze meg és gondosan tartsa be a járművek
    gyártói által nyújtott figyelmeztető előírásokat azért,
    hogy a járművek elektronikája ne károsodjon, amikor
    az akkumulátortöltőt akár töltésre, akár hidegindításra
    használja; ugyanez érvényes az akkumulátorgyártó
    által nyújtott utasításokra vonatkozóan is.
    - Ez az akkumulátortöltő olyan részeket tartalmaz,
    - 38 -



  • Page 39

    mint a kapcsolók vagy relék, amelyek íveket vagy
    szikrákat válthatnak ki; ezért ha egy autógarázsban
    vagy hasonló környezetben használja, akkor a célnak
    megfelelő helyiségbe vagy védőházba helyezze az
    akkumulátortöltőt.
    - Az akkumulátortöltő belsejében javítási vagy
    karbantartási beavatkozásokat csak tapasztalt dolgozó
    végezhet el.
    - FIGYELEM: MINDIG HÚZZA KI A TÁPKÁBELT A
    HÁLÓZATBÓL, MIELŐTT BÁRMILYEN EGYSZERŰ,
    KARBANTARTÁSI BEAVATKOZÁST VÉGEZ AZ
    AKKUMULÁTORTÖLTŐN, VESZÉLY!
    2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
    - Ez az akkumulátortöltő lehetővé teszi a motoros
    járműveken (benzines és dízel), motorkerékpárokon,
    hajókon,
    stb.
    használt,
    folyadék
    elektrolitú
    ólomakkumulátorok töltését és légmentesen zárt
    akkumulátorok töltésére javasolt.
    - A rendelkezésre álló, kimeneti feszültség függvényében
    feltölthető akkumulátorok: 6V / 3 cellás; 12V / 6 cellás.
    - Ez a modell egy egyfázisú, 100V-240V 50/60Hz
    áramellátással rendelkező, elektronikusan ellenőrzött,
    állandó áramú és feszültségű akkumulátortöltő.
    A készülék által szolgáltatott töltőáram és töltőfeszültség
    az IU töltési görbét követik.
    - Az akkumulátor feszültség automatikus felismerése (6V-12V).
    - Széria tartozékok:
    Csipeszekkel felszerelt kábelek.
    Gyűrűkkel ellátott kábelek.
    3. AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ LEÍRÁSA
    Ellenőrző, szabályozó és kijelző berendezések.
    - A töltőáram 0.75A:
    - CHARGE “
    - FULL “

    ” led: töltés folyamatban.
    ” led: töltés vége.

    Figyelem!
    kijelzés.

    Nincs

    semmilyen

    póluscsere

    4. BESZERELÉS
    AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ ELHELYEZÉSE
    - A működés idejére stabil helyzetbe állítsa az
    akkumulátortöltőt.
    - Kerülje az akkumulátortöltőnek a tápkábelnél vagy
    töltőkábelnél történő felemelését.
    CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATBA
    - Az akkumulátortöltőt kizárólag egy földelt, semleges
    vezetékkel szabad a táprendszerbe csatlakoztatni.
    Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség a működési
    feszültséggel azonos legyen.
    - A tápvezetéket olyan védelmi rendszerekkel
    - 39 -



  • Page 40

    -biztosítékok vagy automata megszakítók - kell ellátni,
    amelyek a készülék maximális áramfelvételének
    elviselésére alkalmasak.
    - A hálózati csatlakoztatást a megfelelő kábellel kell
    elvégezni.
    - Az esetleges tápkábel-hosszabbítóknak megfelelő
    keresztmetszettel kell rendelkezniük, amely soha
    nem lehet kisebb a tartozékként adott kábel
    keresztmetszeténél.
    5. MŰKÖDÉS
    ELŐKÉSZÍTÉS A TÖLTÉSHEZ
    MEGJ.: A töltés megkezdése előtt vizsgálja meg, hogy
    a feltöltendő akkumulátor kapacitása (Ah) ne legyen
    alacsonyabb a táblán feltüntetett kapacitásnál (C min).
    Az alábbiakban ismertetett sorrend szigorú
    betartásával hajtsa végre az utasításokat.
    - Távolítsa el az akkumulátor fedeleket (ha vannak),
    ezáltal a töltés folyamán képződő gázok kiáramolhatnak.
    - Ellenőrizze, hogy az elektrolitszint takarja-e az
    akkumulátor lemezeit; ha nem fedi be azokat, akkor
    adjon hozzá desztillált vizet olyan mennyiségben, hogy
    azokat 5 -10 mm-ig befedje.

    FIGYELEM! E MŰVELET FOLYAMÁN A
    LEGNAGYOBB ÓVATOSSÁGGAL JÁRJON
    EL, MERT AZ ELEKTROLIT ERŐSEN
    KORRODÁLÓ HATÁSÚ SAV.
    - Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő ki van-e
    csatlakoztatva a hálózatból.
    - Vizsgálja meg az akkumulátor kapcsainak polaritását: a
    + jel pozitív és a -jel negatív.
    MEGJEGYZÉS: ha a jelek nem különböztethetők meg,
    akkor emlékezzen arra, hogy a pozitív kapocs az,
    amelyik nincs a jármű vázához csatlakoztatva.
    - Csatlakoztassa a piros színű töltőcsipeszt az
    akkumulátor pozitív kapcsához (+ jel).
    - Csatlakoztassa a fekete színű töltőcsipeszt a jármű
    vázához, az akkumulátortól és az üzemanyagcsőtől távol.
    MEGJEGYZÉS: ha az akkumulátor nincs beszerelve
    a járműbe, akkor közvetlenül csatlakoztassa az
    akkumulátor negatív kapcsához (- jel).
    TÖLTÉS
    - Helyezze áramellátás alá az akkumulátortöltőt úgy,
    hogy illessze be a tápkábelt a hálózati aljzatba.
    - E fázis folyamán az akkumulátortöltő állandó töltőáram
    megtartása mellett működik.
    TÖLTÉS VÉGE
    - Az akkumulátortöltő a FULL “
    ” led kigyulladásával
    jelzi, hogy a töltés befejeződött.
    - Vegye le az áramellátást az akkumulátortöltőről úgy,
    hogy húzza ki a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból.
    - Kapcsolja le a fekete színű töltőcsipeszt a jármű vázáról
    vagy az akkumulátor negatív kapcsáról (- jel).
    - Kapcsolja le a piros színű töltőcsipeszt az akkumulátor
    - 40 -



  • Page 41

    pozitív kapcsáról (+ jel).
    - Tegye az akkumulátortöltőt száraz helyre.
    - Zárja vissza az akkumulátor celláit az adott kupakokkal
    (ha vannak). csatlakozóaljzatból.
    MEGTARTÁS (csak a TRONIC vagy PULSE TRONIC
    üzemmódban aktív)
    - Hagyja a hálózati áramellátás alatt az akkumulátortöltőt.
    - Ne szakítsa meg a töltési folyamatot.
    - Hagyja a töltőcsipeszeket az akkumulátorhoz
    csatlakoztatva azután is, hogy a töltés lezajlott.
    Az akkumulátortöltő automatikusan elvégzi a töltési
    fázis megszakítását és újraindítását, megtartva az
    akkumulátor feszültségét a termékre előre rögzített
    feszültségtartományon belül.
    6. AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ VÉDELMEI
    Az akkumulátortöltő fel van szerelve olyan védelemmel,
    amely az alábbi esetekben lép közbe:
    - Túlterhelés (túlzott áramellátás az akkumulátor felé).
    - Rövidzárlat (egymáshoz érintett töltőcsipeszek).
    - Polaritás felcserélés az akkumulátor kapcsoknál.
    - A készülék belső, elektronikai védelmek által védve
    van a túlterhelésekkel, rövidzárlatokkal és polaritás
    felcserélésekkel szemben.
    7. HASZNOS TANÁCSOK
    - Tisztítsa meg a pozitív és negatív kapcsokat a
    lehetséges oxidlerakódásoktól, biztosítva ezáltal a
    csipeszek megfelelő érintkezését.
    - Ha az akkumulátortöltővel feltöltendő akkumulátor
    állandóan csatlakoztatva van egy járműhöz, akkor
    olvassa el a jármű felhasználói és/vagy karbantartási
    kézikönyvében is az “ELEKTROMOS HÁLÓZAT” vagy
    a “KARBANTARTÁS” címszó alatti részeket. Lehetőség
    szerint csatlakoztassa ki a töltés megkezdése előtt a
    jármű elektromos hálózatának részét képező pozitív
    kábelt.

    (RO)
    MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
    ATENŢIE: ÎNAINTE DE FOLOSIREA
    REDRESORULUI CITIŢI CU ATENŢIE
    MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI!
    1. SIGURANŢA GENERALĂ PENTRU FOLOSIREA
    ACESTUI REDRESOR

    - În timpul încărcării, bateriile emană gaze explozive,
    evitaţi formarea flăcărilor şi a scânteilor. NU FUMAŢI.
    - În timpul încărcării, poziţionaţi bateriile în spaţii aerisite.
    - 41 -



  • Page 42

    - Persoanele fără experienţă trebuie să fie instruite
    corespunzător înainte de a folosi aparatul.
    - În vederea folosirii corecte a aparatului, persoanele
    (inclusiv copiii), ale căror capacităţi fizice,
    senzoriale, mentale sunt insuficiente, trebuie să fie
    supravegheate de către o persoană răspunzătoare
    pentru siguranţa lor în timpul folosirii aparatului.
    - Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă
    asigura că nu se joacă cu aparatul.
    - Debranşaţi cablul de alimentare de la reţea înainte de
    conectarea sau deconectarea cablurilor de încărcare de
    la baterie.
    - Nu conectaţi şi nu deconectaţi cleştii la baterie cu
    redresorul în funcţiune.
    - Nu folosiţi sub niciun motiv redresorul în interiorul unui
    autovehicul sau sub capotă.
    - Înlocuiţi cablul de alimentare numai cu un cablu original.
    - Nu folosiţi redresorul pentru încărcarea bateriilor de tip
    neîncărcabil.
    - Verificaţi că tensiunea de alimentare disponibilă
    corespunde celei indicate pe placa de identificare a
    redresorului.
    - Pentru a nu deteriora partea electronică a vehiculelor,
    citiţi, păstraţi, respectaţi cu atenţie recomandările
    furnizate de fabricanţii acestor vehicule, când folosiţi
    redresorul atât la încărcare cât şi la pornire; acelaşi
    lucru este valabil pentru indicaţiile furnizate de
    fabricantul bateriilor.
    - Acest redresor cuprinde anumite părţi, cum ar
    fi întrerupătoarele sau releele, care pot provoca
    arcuri electrice sau scântei; prin urmare, dacă este
    folosit într-un garaj sau într-un spaţiu asemănător,
    puneţi redresorul într-o încăpere sau într-o cutie
    corespunzătoare acestui scop.
    - Intervenţiile de reparaţie sau întreţinere în interiorul
    redresorului trebuie efectuate numai de către personal
    expert.
    - ATENŢIE: DEBRANŞAŢI ÎNTOTDEAUNA CABLUL
    DE ALIMENTARE DE LA REŢEA ÎNAINTE DE A
    EFECTUA ORICE INTERVENŢIE DE ÎNTREŢINERE
    SIMPLĂ A REDRESORULUI, PERICOL!
    2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ
    - Acest redresor permite încărcarea bateriilor de bază de
    plumb cu electrolit liber utilizate pentru vehiculele cu
    motor (benzină şi diesel), motociclete, ambarcaţiuni etc.
    şi este indicat pentru încărcarea bateriilor ermetice.
    - Acumulatoare reîncărcabile în funcţie de tensiunea de
    ieşire disponibilă: 6V / 3 celule; 12V / 6 celule.
    - Acest model este un redresor cu alimentare 100V-240V
    50/60Hz monofazică, cu curent şi tensiune constantă
    controlate electronic.
    Curentul şi tensiunea de încărcare furnizate de aparat
    - 42 -



  • Page 43

    -
    -



    urmează curba de încărcare IU.
    Recunoașterea automată a tensiunii bateriei (6V-12V).
    Dotări din serie:
    Cabluri prevăzute cu cleşti.
    Cabluri prevăzute cu ocheţi.

    3. DESCRIEREA ÎNCĂRCĂTORULUI DE BATERII
    Dispozitive de control, reglare şi semnalizare.
    - Curentul de încărcare este de 0.75A:
    - Led CHARGE “
    - Led FULL “

    ”: încărcare în curs.
    ” : sfârşit încărcare.

    Atenţie nu există nicio semnalizare privind
    inversarea polarităţii.
    4. INSTALARE
    AMPLASAREA REDRESORULUI
    - În timpul funcţionării, aşezaţi redresorul în mod stabil.
    - Evitaţi ridicarea redresorului cu ajutorul cablului de
    alimentare sau al cablului de încărcare.
    CONECTARE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE
    - Redresorul trebuie să fie conectat numai la un sistem
    de alimentare cu conductor de nul legat la pământ.
    Controlaţi că tensiunea reţelei este echivalentă cu
    tensiunea de funcţionare.
    - Linia de alimentare va trebui dotată cu sisteme de
    protecţie, precum siguranţe fuzibile sau întrerupătoare
    automate, suficiente pentru a suporta absorbţia maximă
    a aparatului.
    - Conectarea la reţea trebuie efectuată prin cablul special
    prevăzut.
    - Eventualele prelungitoare ale cablului de alimentare
    trebuie să aibă o secţiune corespunzătoare şi, în orice
    caz, nu mai mică decât cea a cablului furnizat.
    5. FUNCŢIONARE
    PREGĂTIREA PENTRU ÎNCĂRCARE
    NB: Înainte de a efectua încărcarea, verificaţi
    capacitatea bateriilor (Ah), care nu trebuie să fie mai
    mică de cea indicată pe placa indicatoare (C min).
    Efectuaţi instrucţiunile urmând strict ordinea de mai
    jos.
    - Scoateţi capacele bateriei (dacă sunt prezente), astfel
    încât gazele produse în timpul încărcării să poată ieşi.
    - Controlaţi ca nivelul electrolitului să acopere plăcile
    bateriilor; dacă acestea sunt descoperite adăugaţi apă
    distilată până la acoperirea lor cu 5-10 mm.

    ATENŢIE! FIŢI FOARTE ATENŢI ÎN TIMPUL
    ACESTEI
    OPERAŢIUNI,
    DEOARECE
    ELECTROLITUL ESTE UN ACID DEOSEBIT
    DE COROZIV.
    - Verificaţi că redresorul este deconectat de la reţea.
    - 43 -



  • Page 44

    - Verificaţi polaritatea bornelor bateriei: pozitiv simbolul +
    şi negativ simbolul -.
    NOTĂ: dacă simbolurile nu se disting, vă reamintim
    că borna pozitivă este aceea care nu este legată la
    caroseria maşinii.
    - Cuplaţi cleştele marcat cu roşu la borna pozitivă a
    bateriei (simbol +).
    - Cuplaţi cleştele marcat cu negru la caroseria maşinii,
    departe de baterie şi de conducta carburantului.
    NOTĂ: dacă bateria nu este instalată pe maşină, cuplaţi
    direct la borna negativă a bateriei (simbol -).
    ÎNCĂRCAREA
    - Alimentaţi încărcătorul de baterii introducând cablul de
    alimentare în priza de curent.
    - În timpul acestei faze, încărcătorul de baterii
    funcţionează menţinând constant curentul de încărcare.
    SFÂRŞITUL ÎNCĂRCĂRII
    - Încărcătorul de baterii semnalează prin aprinderea
    LEDULUI FULL “
    ” că încărcarea s-a terminat.
    - Întrerupeţi alimentarea redresorului, debranşând cablul
    de alimentare de la priza de reţea.
    - Decuplaţi cleştele marcat cu negru de la caroseria
    maşinii sau de la borna negativă a bateriei (simbol -).
    - Decuplaţi cleştele marcat cu roşu de la borna pozitivă a
    bateriei (simbol +).
    - Depozitaţi redresorul la loc uscat.
    - Închideţi celulele bateriei cu dopurile prevăzute (dacă
    sunt prezente).
    MENȚINERE (activ doar în modalitatea TRONIC sau
    PULSE TRONIC)
    - Lăsați încărcătorul alimentat de la rețea.
    - Nu întrerupeți procesul de încărcare.
    - Lăsați cleștii de încărcare conectați la baterie și după ce
    s-a efectuat încărcarea.
    Încărcătorul va întrerupe și va porni automat faza de
    încărcare menținând tensiunea bateriei în intervalele de
    tensiune prestabilite pentru produs.
    6. PROTECŢIILE ÎNCĂRCĂTORULUI DE BATERII
    Redresorul este prevăzut cu protecţie care intervine în
    caz de:
    - Suprasarcină (debitare excesivă de curent la baterie).
    - Scurtcircuit (cleşti de încărcare puşi în contact unul cu
    altul).
    - Inversarea polarităţii la bornele bateriei.
    -
    Aparatul este protejat contra suprasarcinilor,
    scurtcircuitelor şi inversării polarităţii cu ajutorul unor
    protecţii electronice interne.
    7. SFATURI UTILE
    - Curăţaţi borna pozitivă şi cea negativă de încrustaţii
    - 44 -



  • Page 45

    posibile de oxid pentru a asigura un contact bun al.
    cleştilor.
    - Dacă bateria la care se doreşte folosirea acestui
    redresor este instalată în permanenţă pe un vehicul,
    consultaţi şi manualul de instrucţiuni şi/sau de
    întreţinere a vehiculului la rubrica ”INSTALAŢIE
    ELECTRICĂ” sau ”ÎNTREŢINERE”. Înainte de a începe
    încărcarea, este bine să deconectaţi cablul pozitiv care
    face parte din instalaţia electrică a vehiculului.

    (SV)
    BRUKSANVISNING
    VIKTIGT: LÄS BRUKSANVISNINGEN
    NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER
    BATTERILADDAREN
    1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
    ANVÄNDNINGEN AV DENNA BATTERILADDARE

    - Under laddningen avger batterierna explosiva gaser.
    Förhindra att lågor och gnistor bildas. RÖK EJ.
    - Placera de batterier som ska laddas på en väl ventilerad
    plats.

    - Vid brist av kunskap ska personer instrueras innan
    apparaten används.
    - För korrekt användning av apparaten ska personer
    (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
    förmåga eller nedsatta sinnesintryck hållas under
    uppsikt av en person som ansvarar för dessas
    säkerhet när apparaten används.
    - Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
    med apparaten.
    - Batteri laddaren används endast för inomhusbruk
    (Restriktionen gäller endast för Finland).
    - Drag alltid först ut stickkontakten ur eluttaget innan
    laddningskablarna ansluts till eller lossas från batteriet.
    - Anslut eller frånkoppla inte batteriladdarens tänger till
    eller från batteriet när batteriladdaren är i funktion.
    - Använd absolut inte batteriladdaren inuti ett fordon eller
    i motorutrymmet.
    - Byt endast ut matningskabeln mot en originalkabel.
    - Använd inte batteriladdaren för att ladda ej
    laddningsbara batterier.
    - Kontrollera att den tillgängliga matningsspänningen
    motsvarar den som indikeras på skylten på
    batteriladdaren.
    - För att inte skada fordonens elektroniska system ska
    man läsa, spara och noggrannt följa de anvisningar
    som tillhandahålls av fordonstillverkaren, både när
    - 45 -



  • Page 46

    man använder batteriladdaren för laddning och
    för start. Detsamma gäller för anvisningarna från
    batteritillverkaren.
    - Denna batteriladdare innehåller delar som strömbrytare
    och reläer, som kan framkalla ljusbågar eller gnistor.
    Om laddaren används på en bilverkstad eller liknande
    bör den således placeras på en säker och för ändamålet
    lämplig plats.
    - Reparationseller
    underhållsingrepp
    inne
    i
    batteriladdaren får endast utföras av kunnig personal.
    - VARNING: DRAG ALLTID UT KONTAKTEN UR
    ELUTTAGET INNAN NI UTFÖR NÅGOT INGREPP
    FÖR KONTROLL ELLER UNDERHÅLL AV
    BATTERILADDAREN, FARA!
    2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING
    - Denna batteriladdare är avsedd för laddning av
    blyackumulatorer på motorfordon (bensin- och
    dieseldrivna), motorcyklar, båtar, osv. och den är
    lämplig för laddning av hermetiska batterier.
    - Uppladdningsbara ackumulatorer i enlighet med
    tillgänglig utspänning: 6V / 3 celler; 12V / 6 celler.
    - Denna modell är en enfas batteriladdare med matning
    på 100V-240V 50/60Hz, med elektroniskt kontrollerad
    konstant ström och spänning.
    Laddningsströmmen och spänningen som fördelas av
    apparaten följer laddningskurvan IU.
    - Automatisk igenkänning av batterispänning (6V-12V).
    - Standardutrustning:
    Kablar utrustade med klämmor.
    Kablar med öglor.
    3. BESKRIVNING AV BATTERILADDAREN
    Anordningar för kontroll, reglering och signalering.
    - Laddningsströmmen är 0.75A:
    - Lysdiod för LADDNING “
    - Lysdiod för FULL “

    ”: laddning pågår.
    ”: slut på laddningen.

    Varning: det finns ingen signalering om
    omvända poler.
    4. INSTALLATION
    PLACERING AV BATTERILADDAREN
    - Under funktionen måste batteriladdaren stå stadigt.
    - Undvik att lyfta upp batteriladdaren i matningskabeln
    eller laddningskabeln.
    ANSLUTNING TILL ELNÄTET
    - Batteriladdaren får endast anslutas till ett
    matningssystem vars nolledare är ansluten till jord.
    Försäkra dig om att nätspänningen överensstämmer
    med funktionsspänningen.
    - Elnätet skal vara utrustat med ett skyddssystem, till
    - 46 -



  • Page 47

    exempel säkringar eller automatiska strömbrytare,
    som skall vara dimensionerade för att tåla apparatens
    maximala absorption.
    - Anslutningen till elnätet skall utföras med en för detta
    avsedd kabel.
    - Eventuella förlängningar av matningskabeln ska ha en
    lämplig sektion, som under inga omständigheter får
    understiga den levererade matningskabelns sektion.
    5. FUNKTION
    FÖRBEREDELSE INFÖR LADDNING
    OBS: Innan laddningen sker måste du kontrollera att
    kapaciteten för de batterier (Ah) som du tänker ladda
    inte understiger den kapacitet som anges på skylten
    (C min).
    Följ noggrannt instruktionerna nedan i ordningsföljd.
    - Avlägsna eventuella lock från batteriet så att de gaser
    som bildas under laddningen kan komma ut.
    - Kontrollera att elektrolyten täcker battericellerna; om så
    inte är fallet ska man tillsätta destillerat vatten till en nivå
    på 5-10 mm över cellerna.

    VARNING!
    IAKTTA
    STÖRSTA
    FÖRSIKTIGHET
    UNDER
    DETTA
    ARBETSSKEDE
    EFTERSOM
    ELEKTROLYTEN ÄR STARKT FRÄTANDE.
    - Försäkra dig om att batteriladdaren är ansluten till
    elnätet.
    - Kontrollera batteriterminalernas polaritet: den positiva
    är markerad med symbolen + och den negativa med
    symbolen -.
    OBS: om det är svårt att se symbolerna, så kom ihåg
    att den positiva polen är den som inte är ansluten till
    maskinens chassi.
    - Anslut den röda klämman för laddning till batteriets
    positiva pol (med symbolen +). Anslut den svarta
    klämman för laddning till bilens chassi, på långt avstånd
    från batteriet och från bränsleledningen.
    OBS: om batteriet inte är installerat i bilen ska man
    ansluta klämman direkt till den negativa polen på
    batteriet (med symbolen -).
    LADDNING
    - Sätt på batteriladdaren genom att sätta in nätkabeln i
    vägguttaget.
    - Under den här fasen fungerar batteriladdaren genom att
    hålla strömladdningen konstant.
    SLUT PÅ LADDNINGEN
    - Batteriladdaren signalerar att laddningen är slutförd
    genom lysindikatorerna som tänds helt FULL “
    ”.
    - Koppla från matningen till batteriladdaren genom att dra
    ut matningskabeln ur eluttaget.
    - Koppla från den svarta klämman för laddning från bilens
    chassi eller från den negativa polen på batteriet (med
    - 47 -



  • Page 48

    symbolen -).
    - Koppla från den röda klämman för laddning från bilens
    positiva pol (med symbolen +).
    - Placera batteriladdaren på en torr plats.
    - Stäng batteriets celler igen med de för detta avsedda
    locken (om sådana finns).
    BIBEHÅLLANDE (aktiv bara i läget TRONIC eller
    PULSE TRONIC)
    - Lämna batteriladdaren ansluten till elnätet.
    - Avbryt inte laddningen.
    - Lämna laddningsklämmorna anslutna till batteriet även
    efter att laddningen har slutförts.
    Batteriladdaren avbryter och startar om laddningen
    automatiskt på så sätt att batterispänningen bibehålls inom
    det spänningsområde som specificeras för produkten.
    6. SKYDDA BATTERILADDAREN
    Batteriladdaren är försedd med säkerhetsanordningar
    som utlöses vid:
    - Överbelastning (för hög laddningsström till batteriet).
    - Kortslutning (laddningsklämmorna är i kontakt med
    varandra).
    - Felvända plus- och minuspoler.
    - Apparaten skyddas mot överbelastning, kortslutning
    och omvänd polaritet av interna elektroniska
    skyddsanordningar.
    7. RÅD
    - Rengör den positiva och den negativa klämman från
    eventuella oxidavlagringar så att god kontakt erhålles.
    - Om batteriladdaren ska användas till ett fast monterat
    batteri i ett fordon bör även fordonets instruktionsbok
    konsulteras, se kapitlet ”ELEKTRISKT SYSTEM” eller
    ”UNDERHÅLL”. Innan laddningen påbörjas är det
    lämpligt att koppla från den positiva batterikabeln som
    tillhör fordonets elektriska system från batteriet.

    (DA)
    INSTRUKTIONSMANUAL
    GIV AGT: LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN
    OMHYGGELIGT
    IGENNEM,
    FØR
    BATTERILADEN TAGES I BRUG.
    1. ALMENE SIKKERHEDSREGLER FOR ANVENDELSE
    AF DENNE BATTERILADER

    - Under opladningen dannes der eksplosive gasser.
    Eliminér risici for flamme og gnistdannelse. RYG IKKE!
    - Placér batterierne på et sted med god udluftning, mens
    de oplades.
    - 48 -



  • Page 49

    - Uerfarne personer skal oplæres på passende vis,
    før de tager apparatet i brug.
    - Personer (derunder børn), hvis psykiske, fysiske
    og sensoriske evner ikke er tilstrækkelige til at
    anvende dette apparat korrekt, skal overvåges af en
    person, der er ansvarlig for deres sikkerhed under
    anvendelsen.
    - Hold øje med børnene, og sørg for, at de ikke leger
    med apparatet.
    - Træk altid først stikket ud af stikkontakten, før
    ladekablerne sluttes til eller tages af batteriet.
    - Batteriladen må ikke være i funktion, mens tængerne
    sluttes til eller tages af batteriet.
    - Anvend aldrig batteriladeren inde i et køretøj eller i
    motorhjelmen.
    - Forsyningsledningen må udelukkende udskiftes med et
    originalt.
    - Batteriladeren må ikke anvendes til opladning af
    batterier, der ikke kan genoplades.
    - Kontrollér om netspændingen, som er til rådighed,
    stemmer overens med angivelserne på batteriladerens
    typeskilt.
    - For at undgå at beskadige køretøjernes elektronik
    under opladning og igangsætning med batteriladeren,
    skal man læse, opbevare og nøje overholde
    anvisningerne fra det pågældende køretøjs fabrikant
    samt batteriproducentens anvisninger.
    - Denne
    batterilader
    indeholder
    dele
    såsom
    strømafbrydere og relæer, som kan fremkalde lysbuer
    og gnister. Hvis batteriladeren anvendes på et
    bilværksted eller lignende, bør den således placeres på
    et sikkert sted eller opbevares i egnet indpakning.
    - Reparationsog
    vedligeholdelsesarbejde

    batteriladeren må kun udføres af erfarne fagmænd.
    - GIV AGT: MAN SKAL ALTID TRÆKKE STIKKET
    UD AF STIKKONTAKTEN, FØR DER FORETAGES
    ENHVER FORM FOR ENKEL VEDLIGEHOLDELSE
    PÅ BATTERILADEREN, FARE!
    2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE
    - Med denne batterilader kan man oplade batterier af
    bly med fri elektrolyt, der anvendes på motorkøretøjer
    (benzin- og dieseldrevne), motorcykler, både, osv., og
    den er velegnet til opladning af hermetiske batterier.
    - Akkumulatorer, der kan genoplades alt efter den
    udgangsspænding, der står til rådighed: 6V / 3 celler;
    12V / 6 celler.
    - Denne model er en batterilader, der fungerer med
    enfaset 100V-240V 50/60 Hz elforsyning samt konstant
    og elektronisk styret strøm og spænding.
    Ladestrømmen og -spændingen, som apparatet
    leverer, følger IU ladekurven.
    - Automatisk genkendelse af batteriets spænding (6V-12V).
    - 49 -



  • Page 50

    - Standardtilbehør:
    Kabler forsynet med tang.
    Kabler med øskener.
    3. BESKRIVELSE AF BATTERILADEREN
    Kontrol-, regulerings- og signalgivningsanordninger.
    - Ladestrømmen er 0.75A:
    - Lysdioden CHARGE “
    - Lysdioden FULL “

    ”: Opladning i gang.
    ” : Afslutning af opladning.

    Giv agt, der meldes ikke om forkerte vendte
    poler.
    4. INSTALLERING
    PLACERING AF BATTERILADEREN
    - Batteriladeren skal stå stabilt, mens den er i funktion.
    - Undlad at holde fast i forsyningskablet eller ladekablet,
    hvis batteriladeren skal løftes.
    NETTILSLUTNING
    - Batteriladeren må udelukkende forbindes med et
    fødesystem udstyret med en neutral, jordet ledning.
    Undersøg, om netspændingen passer til udstyrets
    spænding.
    - Netforsyningen skal beskyttes med sikkerhedsanordninger,
    såsom sikringer og automatiske afbrydere, der kan holde til
    apparatets maksimale strømforbrug.
    - Nettilslutningen udføres v.h.a. det dertil beregnede
    kabel.
    - Eventuelle forlængere af forsyningskablet skal have et
    passende tværsnit, d.v.s. aldrig under det leverede kabels.
    5. FUNKTION
    FORBEREDELSE FØR OPLADNING
    OBS! Før man starter opladningen, skal man forvisse
    sig om, at de anvendte batteriers ydeevne (Ah) ikke
    er lavere end hvad, der er angivet på pladen (C min).
    Foretag proceduren nøje i den nedenstående
    rækkefølge.
    - Fjern batteriets låg (hvis de forefindes), så at
    gasarterne, der dannes under opladningen, kan slippe
    ud.
    - Kontrollér at batterivæsken dækker battericellerne;
    tilsæt, hvis dette ikke er tilfældet, destilleret vand, så de
    dækkes med 5-10 mm vand.

    GIV AGT: UDVIS STØRST MULIG
    FORSIGTIGHED I FORBINDELSE MED
    DENNE
    PROCEDURE,
    EFTERSOM
    BATTERISYREN ER STÆRKT ÆTSENDE.
    - Tjek, om batteriladeren er frakoblet netforsyningen.
    - Undersøg batteriklemmernes polaritet: tegnet + står for
    positiv, tegnet - for negativ.
    - 50 -



  • Page 51

    BEMÆRKNING: Hvis det er umuligt at skelne mellem
    tegnene, skal man huske på, at den positive klemme er
    den, der ikke er forbundet med bilens chassis.
    - Forbind den røde ladetang med batteriets røde klemme
    (mærket med +).
    - Forbind den sorte ladeklemme med bilens chassis,
    langt væk fra batteriet og brændstofrøret.
    BEMÆRKNING: Hvis batteriet ikke er installeret i bilen,
    skal man oprette en direkte forbindelse med batteriets
    negative klemme (mærket med -).
    OPLADNING
    - Fød batteriladeren ved at sætte forsyningskablet i
    netstikket.
    - I denne fase fungerer batteriladeren, og den opretholder
    en konstant ladestrøm.
    AFSLUTNING AF OPLADNING
    - Batteriladeren giver besked om, at opladningen er
    afsluttet ved, at lysdioden FULL “
    ” begynder at
    lyse.
    - Frakobl batteriladeren netforsyningen ved at tage
    forsyningskablet ud af netstikket.
    - Fjern den sorte ladetang fra bilens chassis eller fra
    batteriets negative klemme (mærket med -).
    - Fjern den røde ladetang fra batteriets positive klemme
    (mærket med +).
    - Placér batteriladeren på et tørt sted.
    - Luk batteriets celler til igen med de dertil beregnede
    propper (hvis de findes).
    OPRETHOLDELSE (kun aktiv i tilstanden TRONIC eller
    PULSE TRONIC)
    - Lad batteriladeren blive ved med at være tilsluttet
    netforsyningen.
    - Afbryd ikke opladningen.
    - Lad batteriets ladetænger blive ved med at være
    tilsluttet, også efter afslutning af opladningen.
    Batteriladeren afbryder og genoptager automatisk
    opladningen, og den sørger for at holde batteriets
    spænding indenfor det spændingsområde, der er fastlagt
    for produktet.
    6. BATTERILADERENS
    BESKYTTELSESANORDNINGER
    Batteriladeren er udstyret med sikkerhedsanordninger
    som udløses ved:
    - Overbelastning (for høj strømtilførsel til batteriet).
    - Kortslutning (tilslutningsklemmerne har kontakt med
    hinanden).
    - Hvis batteriklemmernes poler er vendt forkert.
    - Apparatet er takket være interne elektroniske
    beskyttelsesanordninger beskyttet mod overbelastning,
    kortslutning og ombytning af polerne.
    - 51 -



  • Page 52

    7. GODE RÅD
    - Rengør de positive og negative klemmer for eventuelle
    oxydaflejringer så der er god kontakt
    - Hvis
    batteriladeren
    skal
    anvendes
    til
    et
    fastmonteret batteri i et køretøj, bør også køretøjets
    instruktionsbog konsulteres, se under “ELANLÆG”
    eller “VEDLIGEHOLDELSE”. Inden opladningen
    påbegyndes, er det god praksis at tage køretøjets
    elanlægs positive batterikabel fra batteriet.

    (NO)
    BRUKERVEILEDNING
    ADVARSEL:
    FØR
    DU
    BRUKER
    BATTERILADEREN SKAL DU LESE
    HÅNDBOKA NØYE!
    1. GENERELLE FORHOLDSREGLER FOR BRUK AV
    DENNE BATTERILADEREN

    - Under batteriladningen dannes det eksplosive gasser.
    Unngå farer som flammer og gnistdannelser. IKKE
    RØYK!
    - Plasser batteriene på en plass med god ventilasjon for
    ladningsprosedyren.

    - Personer uten erfaringer må instrueres før de
    bruker apparatet.
    - Personer (også barn) med utilstrekkelig fysisk,
    sensorial og mental kapasitet for et korrekt bruk
    av apparatet må kontrolleres av en person som
    ansvarer for personenes sikkerhet under bruket.
    - Barn må kontrolleres for å forsikre seg om at de
    ikke leker med apparatet.
    - Støpslet må alltid tas ut av kontakten for nettilkoplingen
    før du kopler ladekablene fra eller til batteriet.
    - Du skal aldri kople eller frakople tengene til batteriet
    med batteriladeren igang.
    - Batteriladeren må absolutt ikke brukes inne i en bil eller
    i bagasjerommet.
    - Strømtilførselskabelen må kun skiftes ut med en
    originalkabel.
    - Batteriladeren må ikke brukes til batterier som ikke er
    oppladbare.
    - Kontroller at tilgjengelig strømspenning tilsvarer verdiet
    som er indikert på batteriladerens skilt da du bruker
    batteriladeren for ladning og oppstart; dette gjelder
    også for indikasjonene som batterifabrikanten forsyner.
    - For å ikke skade kjøretøyets elektroniske seksjon, sla
    du lese, oppbevare og nøye følge advarslingene som
    - 52 -



  • Page 53

    fabrikanten forsyner sammen med kjøretøyene.
    - Denne batteriladeren innholder deler som strømbryter
    og rele’ som kan lage lysbuer eller gnister. Når laderen
    brukes på et bilverksted eller lignende, bør den
    plasseres på et sikkert og hensiktsmessig sted.
    - Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid må batteriladeren
    må kun utføres av fagpersonell.
    -
    ADVARSEL!
    KONTROLLER
    ALLTID
    AT
    NETTKABELEN
    IKKE
    ER
    TILKOPLET
    STRØMNETTET
    VED
    KONTROLL
    OG
    VEDLIKEHOLD AV BATTERILADEREN! FARE!
    2. INNLEDNING OG GENERELL BESKRIVELSE
    - Denne batteriladeren er beregnet til oppladning av
    blyakkumulatorer på motorkjøretøyer (bensin og
    dieseldrevne), motorsykler, båter, osv og er egnet for
    ladning av hermetiske batterier.
    - Oppladbare akkumulatorer i samsvar med den
    utgangsspenning som er tilgjengelig: 6V / 3 batterier;
    12V / 6 batterier.
    - Modellen er en batterilader med enfas strømforsyning
    100V-240V 50/60Hz med konstant strømsverdi og
    spenning og elektronisk kontrollemodus.
    Ladingsstrøm og spenning til apparatet følger en IUladingskurve.
    - Automatisk anerkjennelse av batteriets spenning (6V-12V).
    - Standardutstyr:
    Kabler utstyrt med klemmer.
    Kabler utstyrt med åpninger.
    3. BESKRIVELSE AV BATTERILADEREN
    Anlegg for kontroll, regulering og signalering.
    - Ladestrømmen er 0.75A:
    - Lysdiod for LADING “
    - Lysdiod for FULL “

    ”: lading pågår.
    ”: slutt på ladeprosedyren.

    Advarsling: der er ingen signalering om
    omvendte poler.
    4. INSTALLASJON
    PLASSERING AV BATTERILADEREN
    - Under funksjonen skal du plassere batteriladeren på
    stabil plass.
    - Unngå å løfte batteriladeren ved hjelp av strømkabelen
    eller ladingskabelen.
    TILKOPLING TIL NETTET
    - Batteriladeren

    kun
    koples
    til
    et
    strømforsyningssystem med nøytral kabel koplet til
    jordeledning.
    - Kontroller at nettspenningen samsvarer med apparatets
    funksjonsspenning.
    - Nettlinjen må være utstyrt med beskyttelsessystemer,
    - 53 -



  • Page 54

    som sikringer eller automatiske brytere, som tåler
    apparatets maksimale absorbering.
    - Tilkopling til strømnettet må utføres med den dertil
    egnete kabelen.
    - Eventuelle forlenger av nettkabelen må ha dertil egnet
    snit, dette må dog aldri være mindre enn snittet til
    nettkabelen som medfølger.
    5. FUNKSJON
    KLARGJØRING FOR LADNING
    OBS! Før De starter oppladningen, må De verifisere
    at kapasiteten til de batteriene (Ah) som De har tenkt
    å lade, ikke er mindre enn som indikert på skiltet (C
    min).
    Utfør instruksene ved å nøye følge den orden som er
    indikert.
    - Fjern batteriets deksler, dersom de er tilstede, slik at
    gassene som produseres under oppladningen får utløp.
    - Kontroller at væskenivået på batteriet er så høyt at
    det dekker battericellene. Hvis ikke, må det fylles på
    destillert vann (5-10 mm over cellene).

    ADVARSEL! BATTERISYREN ER STERKT
    ETSENDE, SÅ VÆR MEGET FORSIKTIG
    MED MÅLINGEN.
    - Kontroller at batteriladeren er frakoplet fra nettet.
    - Kontroller polariteten på batteriets klemmer: positiv
    symbol + og negativ symbol -.
    - BEMERK: hvis symbolene ikke er ulike, skal du huske
    at den positive klemmen er den som ikke er koplet til
    maskinens karosseri.
    - Kople ladningsklemmen med rød farge til positiv
    klemme på batteriet (symbol +).
    - Kople klemmen med sort farge til maskinens karosseri
    langt fra batteriet og brensleslangen.
    - BEMERK: hvis batteriet ikke er blitt installert i maskinen,
    kan du utføre en direkte kopling til batteriets negative
    pol (symbol -).
    LADING
    - Kople til batteriladeren ved å sette nettkabellen i
    vegguttaket.
    - Unner denne fasen fungerar batteriladeren ved å holde
    strømladingen konstant.
    SLUTT PÅ LADEPROSEDYREN
    - Batteriladeren signaliserer at ladeprosedyren er slutt
    ved lysindikatorene som tennes helt FULL “
    ”.
    - Slå fra strømmen til batteriladeren ved å frakople
    strømskabelen fra uttaket.
    - Frakople den sorte ladningstangen fra maskinstrukturen
    eller fra batteriets negative pol (symbol -).
    - Frakople ladningstangen med rød farge fra batteriets
    positive pol (symbol +).
    - Still batteriladeren på tør plass.
    - 54 -



  • Page 55

    - Lukk batteriets celler ved hjelp av de spesielle lokkene
    (hvis installert).
    VEDLIKEHOLD (aktiv kun i modalitet TRONIC eller
    PULSE TRONIC)
    - La batteriladeren være koblet til strømnettet.
    - Ikke avbryt ladeprosessen.
    - La batteriets ladeklemmer være koblet til batteriet også
    etter endt lading.
    Batteriladeren avbryter og starter på nytt igjen ladefasen
    automatisk, ved å holde spenningen inne i batteriet i en
    spenningsradius som er egnet for produktet.
    6. VERNEUTSTYR TIL BATTERILADEREN
    Batteriladeren har sikkerhetsutstyr som utløses ved:
    - Overbelastning (for høy ladestrøm til batteriet).
    - Kortslutning (koplingsklemmene berører hverandre).
    - Pluss(+) og minus() polene er vendt feil veg.
    - Apparatet er beskyttet mot overbelasting, kortslutning
    og omvending av polariteten ved hjelp av elektroniske
    innvendige verneutstyr.
    7. GODE RÅD
    - Gjør ren batteripolene for eventuelle oksidbelegg, slik at
    det oppnås god kontakt.
    - Skal batteriladeren brukes til et fast montert batteri
    i et kjøretøy, må dette kjøretøyets instruksjonsbok
    kontrolleres,
    se
    under
    ”ELUTSTYR”
    eller
    ”VEDLIKEHOLD”. Før ladningen startes opp er det
    fornuftig å kople den positive batterikabelen fra batteriet.

    (FI)
    OHJEKIRJA
    HUOMIO: LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE
    HUOLELLISESTI
    ENNEN
    AKKULATURIN KÄYTTÄMISTÄ!
    1. TÄMÄN AKKULATURIN KÄYTTÖÄ KOSKEVAT
    YLEISET TURVALLISUUSOHJEET

    - Latauksen aikana syntyy räjähtäviä kaasuja. Eliminoi
    liekin ja kipinänmuodostusriski. ÄLÄ POLTA!
    - Aseta ladattavat akut tuuletettuun tilaan.

    -
    Ammattitaidottomat henkilöt on koulutettava
    asianmukaisesti ennen laitteen käyttöä.
    - Vastaavan henkilön on valvottava sellaisten
    henkilöiden turvallisuutta laitteen käytön aikana
    (lapset mukaanlukien), joiden fyysiset, aisti- ja
    henkiset ominaisuudet ovat riittämättömät laitteen
    - 55 -



  • Page 56

    käyttämiseksi oikein.
    - On valvottava, etteivät lapset leiki laitteella.
    - Akkulaturi sopii ainoastaan sisäkäyttöön (rajoitus
    koskee vain Suomea).
    - Vedä aina pistotulppa pois sähkörasiasta ennen kuin
    liität latauskaapelit akkuun tai poistat ne siitä.
    - Älä kytke tai irrota pihtejä akkulaturin käydessä.
    - Älä koskaan käytä akkulaturia ajoneuvon sisällä tai
    moottoritilassa.
    - Vaihtakaa syöttökaapeli vain alkuperäiseen malliin.
    - Älä käytä akkulaturia kertakäyttöisten akkujen lataamiseen.
    - Tarkista, että käytettävän verkon jännite vastaa
    akkulaturissa olevan kyltin tietoja.
    - Ajoneuvojen elektroniikan vaurioittamisen välttämiseksi
    lue, säilytä ja noudata tarkasti ajoneuvojen valmistajien
    antamia varoituksia, kun akkulaturia käytetään
    lataukseen ja käynnistämiseen; sama koskee
    akkulaturin valmistajan antamia ohjeita.
    - Tämä akkulaturi sisältää osia, kuten virtakytkin ja
    rele, jotka voivat aiheuttaa valokaaria ja kipinöitä. Kun
    laturia käytetään autokorjaamolla tai vastaavassa
    paikassa, se pitää näin ollen sijoittaa turvalliseen ja
    käyttötarkoitukseen sopivaan paikkaan.
    - Vain pätevä asentaja saa suorittaa akkulaturin korjausja huoltotoimenpiteet.
    -
    HUOMIO: KUN TARKASTAT JA HUOLLAT
    AKKULATURIA,
    TARKISTA
    AINA
    ETTÄ
    VERKKOJOHTO EI OLE KYTKETTY. VAARA!
    2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS
    - Tällä akkulaturilla voi ladata moottoriajoneuvoissa
    (bensiini ja dieselkäyttöiset), moottoripyörissä,
    veneissä, jne. käytettäviä lyijy- ja elektrolyyttiakkuja ja
    se soveltuu myös ilmatiiviiden akkujen lataamiseen.
    - Saatavilla olevan antojännitteen mukaan ladattavat
    akut: 6V / 3 kennoa; 12V / 6 kennoa.
    - Tämä malli on akkulaturi, jonka virransyöttö on
    yksivaiheinen 100V-240V 50/60Hz, elektronisesti
    valvotuilla pysyvillä virralla ja jännitteellä.
    Laitteen tuottamat latausvirta ja jännite seuraavat IUlatauskäyrää.
    - Automaattinen akun jännitteen tunnistus (6V-12V).
    - Sarjavarusteet:
    Pihdeillä varustetut kaapelit.
    Silmukoilla varustetut kaapelit.
    3. AKKULATURIN KUVAUS
    Ohjaus-, säätö- ja merkinantolaitteet.
    - Latausvirta on 0.75A:
    - Valodiodi CHARGE “
    - Valodiodi FULL “

    ”: lataus käynnissä.
    ” : latauksen loppu.

    Huomioi, ettei laitteessa ole napaisuuden
    - 56 -



  • Page 57

    käänteisyyden merkinantoa.
    4. ASENNUS
    AKKULATURIN SIJOITUS
    - Toiminnan aikana aseta akkulaturi vakaaseen
    asentoon.
    - Vältä akkulaturin nostamista virta- tai latauskaapelista.
    KYTKEMINEN SÄHKÖVERKKOON
    - Akkulaturi tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin,
    joissa on maadoitukseen liitetty neutraalijohdin.
    Tarkistakaa,
    että
    virtapiirin
    jännite
    vastaa
    käyttöjännitettä.
    - Syöttölinja
    tulee
    varustaa
    suojajärjestelmillä,
    kuten laitteen maksimi hitsausimutehon kattavilla
    automaattivarokkeilla.
    - Liitännän virtapiiriin tulee tapahtua asianmukaisella
    kaapelilla.
    - Virtakaapelien mahdollisten jatkojohtojen tulee olla
    vähintään yhtä suuria varsinaisen virtakaapelin kanssa.
    5. KÄYTTÖ
    VALMISTELU ENNEN LATAAMISTA
    HUOM! Ennen latauksen aloittamista, tarkistakaa,
    ettei ladattavien akkujen kapasiteetti (Ah) ole kilvessä
    ilmoitettua kapasiteettiä pienempi (C min).
    Toimi annettujen ohjeiden mukaan tarkasti alla
    annetussa järjestyksessä.
    - Irrottakaa akun korkit, jos tarpeen, niin että latauksen
    aikana muodostuvat kaasut pääsevät ulos.
    - Tarkista, että akun nestepinta peittää akun kennot; jos
    näin ei ole, lisää tislattua vettä (5 - 10 mm kennojen yli).

    VAROITUS!
    NOUDATA
    SUURTA
    VAROVAISUUTTA TÄMÄN TOIMENPITEEN
    YHTEYDESSÄ, SILLÄ AKKUHAPPO ON
    ERITTÄIN SYÖVYTTÄVÄÄ.
    - Tarkasta, että akkulaturi on irrotettu verkosta.
    - Tarkista akun liittimien napaisuus: symboli + positiivinen
    ja symboli negatiivinen.
    HUOMIO: jos symbolit eivät erotu, muista, että
    positiivinen liitin on se, jota ei ole liitetty auton runkoon.
    - Liitä punainen latauspinne akun positiiviseen liittimeen
    (symboli +).
    - Liitä musta latauspinne auton runkoon kauas akusta ja
    polttoaineputkesta.
    HUOMIO: jos akkua ei ole asennettu autoon, suorita
    liitäntä suoraan akun negatiiviseen liittimeen (symb -).
    LATAUS
    - Anna akkulaturille virtaa
    asettamalla sähköjohto
    verkkopistorasiaaan.
    - Tämän vaiheen aikana akkulaturi toimii säilyttäen
    latausvirran tasaisena.
    LATAUKSEN LOPPU
    - Akkulaturi ilmoittaa valodiodin FULL “
    - 57 -





  • Page 58

    syttymisellä latauksen päättymisestä.
    - Poista akkulaturista virta irrottamalla virtakaapeli
    verkkopistokkeesta.
    - Irrota musta latauspinne auton rungosta tai akun
    negatiivisesta liittimestä (symboli -).
    - Irrota punainen latauspinne akun positiivisesta
    liittimestä (symboli +).
    - Aseta akkulaturi kuivaan paikkaan.
    - Sulje akun kennot asianmukaisilla tulpilla (jos
    olemassa).
    YLLÄPITO (vain TRONIC tai PULSE TRONIC -tavoissa)
    - Anna akkulaturin saada virtaa verkosta.
    - Älä keskeytä latausta.
    - Jätä latauspihdit kiinni akkuun vielä latauksen jälkeen.
    Akkulaturi keskeyttää automaattisesti ja käynnistää
    uudelleen latausvaiheen säilyttäen akun jännitteen
    tuotteelle asetettujen jännitealueiden sisällä.
    6. AKKULATURIN SUOJAT
    Akkulaturi on varustettu suojavarusteilla jotka laukeavat:
    - Ylikuormituksen yhteydessä (liian korkea latausvirta
    akkuun).
    - Oikosulku (kytkentäliittimet koskettavat toisiaan).
    - Laite on suojattu ylikuormitusta, oikosulkua sekä
    napaisuuden
    kääntymistä
    vastaan
    sisäisillä
    elektronisilla suojauksilla.
    7. YLEISIÄ NEUVOJA
    - Puhdista navat mahdollisista happikasaumista niin, että
    kontakti on hyvä.
    - Jos akkulaturilla ladataan ajoneuvoon pysyvästi
    asennettua akkua, sinun on luettava myös ajoneuvon
    käyttö- ja/tai huoltokirja kohdasta SÄHKÖVARUSTEET
    tai HUOLTO. Ennen kuin aloitat latauksen,
    irrota (mieluummin) ajoneuvon sähkölaitteiston
    positiivinenkaapeli.

    (CS)
    NÁVOD K POUŽITÍ

    POUŽITÍ!

    UPOZORNĚNÍ:
    PŘED
    POUŽITÍM
    NABÍJEČKY
    AKUMULÁTORŮ
    SI
    POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K

    1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ
    TÉTO NABÍJEČKY AKUMULÁTORŮ

    - Během nabíjení se z akumulátorů uvolňují výbušné
    plyny, a proto zabraňte vzniku plamenů a jisker.
    NEKUŘTE.
    - Umístěte nabíjené akumulátory do větraného prostoru.
    - 58 -



  • Page 59

    - Osoby, které nemají zkušenosti se zařízením, by
    měly být před jeho používáním vhodně vyškoleny.
    - Osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, senzorické
    nebo mentální schopnosti nejsou dostačující pro
    správné použití zařízení, musí být během jeho
    použití pod dozorem osoby zodpovědné za jejich
    bezpečnost.
    - Děti musí být pod dozorem s cílem ujistit se, že si
    nebudou hrát se zařízením.
    - Před zapojením nebo odpojením nabíjecích kabelů od
    akumulátoru odpojte nejdříve napájecí kabel ze sítě.
    - Nepřipojujte ani neodpojujte kleště k/od akumulátoru
    během činnosti nabíječky akumulátorů.
    - V žádném případě nepoužívejte nabíječku akumulátorů
    uvnitř vozidla nebo v prostoru motoru.
    - Napájecí kabel nahraďte pouze originálním kabelem.
    - Nepoužívejte nabíječku akumulátorů pro nabíjení
    akumulátorů, které nelze nabíjet.
    - Zkontrolujte, zda napájecí napětí, které je k dispozici,
    odpovídá napětí uvedenému na identifikačním štítku
    nabíječky akumulátorů.
    - Abyste při použití nabíječky akumulátorů k nabíjení i
    ke startování nepoškodili elektroniku vozidel, pozorně
    si přečtěte, uschovejte a dodržujte upozornění dodaná
    výrobcem samotných vozidel; to samé platí i pro pokyny
    dodané výrobcem akumulátorů.
    - Součástí této nabíječky akumulátorů jsou komponenty,
    jako např. vypínače nebo relé, které mohou vyvolat
    vznik oblouku nebo jiskry; proto při použití nabíječky
    akumulátorů v autodílně nebo v podobném prostředí
    uložte nabíječku do místnosti nebo do obalu vhodného
    k tomuto účelu.
    - Zásahy do vnitřních částí nabíječky akumulátorů
    v rámci oprav nebo údržby může provádět pouze
    zkušený personál.
    - UPOZORNĚNÍ: POZOR, NEBEZPEČÍ! PŘED
    VYKONÁNÍM
    JAKÉKOLI
    OPERACE
    V
    RÁMCI JEDNODUCHÉ ÚDRŽBY NABÍJEČKY
    AKUMULÁTORŮ ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL ZE
    SÍTĚ!
    2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS
    - Tato nabíječka akumulátorů umožňuje nabíjení
    olověných akumulátorů s volným elektrolytem,
    používaných v motorových vozidlech (benzinových i
    naftových), motocyklech, plavidlech atd., a doporučuje
    se pro nabíjení hermeticky uzavřených akumulátorů.
    - Akumulátory, které lze nabíjet v závislosti na výstupním
    napětí, které je k dispozici: 6V / 3 články; 12V / 6 článků.
    - Tento model představuje nabíječku akumulátorů s
    jednofázovým napájecím napětím 100V-240V 50/60Hz,
    s konstantním, elektronicky řízeným proudem a
    napětím.
    - 59 -



  • Page 60

    Průběh nabíjecího proudu a napětí, které zařízení
    dodává, sleduje nabíjecí křivku IU.
    - Automatická identifikace napětí akumulátoru (6V-12V).
    - Standardní příslušenství:
    Kabely s kleštěmi.
    Kabely vybavené očky.

    3. POPIS NABÍJEČKY AKUMULÁTORŮ
    Kontrolní, regulační a signalizační zařízení.
    - Nabíjecí proud je 0.75A:
    - LED CHARGE „
    - LED FULL „

    “: Probíhající nabíjení.
    “: Konec nabíjení.

    Pozor na to, že neexistuje žádná signalizace
    záměny polarity.
    4. INSTALACE
    UMÍSTĚNÍ NABÍJEČKY AKUMULÁTORŮ
    - Během činnosti musí být nabíječka umístěna stabilním
    způsobem.
    - Zabraňte
    zvedání
    nabíječky
    akumulátorů
    prostřednictvím napájecího kabelu nebo nabíjecího
    kabelu.
    PŘIPOJENÍ DO SÍTĚ
    - Nabíječka akumulátorů musí být připojena výhradně k
    napájecímu systému s uzemněným nulovým vodičem.
    Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá provoznímu
    napětí.
    - Napájecí vedení bude muset být vybaveno ochrannými
    systémy, jako např. pojistkami nebo automatickými
    vypínači, schopnými snášet maximální proudový odběr
    zařízení.
    - Připojení do sítě musí být provedeno použitím
    příslušného kabelu.
    - Případné prodlužovací kabely napájecího kabelu musí
    mít vhodný průřez, který nesmí být v žádném případě
    menší než průřez dodaného kabelu.
    5. ČINNOST
    PŘÍPRAVA K NABÍJENÍ
    POZN.: Než přistoupíte k nabíjení, přesvědčte se, zda
    kapacita akumulátorů (Ah), které hodláte nabíjet, není
    nižší než kapacita uvedená na identifikačním štítku
    (C min).
    Proveďte jednotlivé operace dle pokynů a přísně
    dodržujte níže uvedený postup.
    - Odmontujte kryty akumulátoru (jsou-li součástí), aby se
    mohly uvolnit plyny vznikající při nabíjení.
    - Zkontrolujte, zda hladina elektrolytu zakrývá desky
    akumulátorů; v případě, že jsou desky odhalené, dolijte
    destilovanou vodu tak, aby zůstaly ponořené 5-10 mm.
    - 60 -



  • Page 61



    UPOZORNĚNÍ! VĚNUJTE TÉTO OPERACI
    MAXIMÁLNÍ
    POZORNOST,
    PROTOŽE
    ELEKTROLYT JE TVOŘEN VYSOCE
    KOROZIVNÍ KYSELINOU.
    - Zkontrolujte, zda je nabíječka akumulátorů odpojena od
    sítě.
    - Zkontrolujte polaritu svorek akumulátoru: Kladná svorka
    je označena symbolem + a záporná svorka je označena
    symbolem -.
    POZNÁMKA: Když se symboly neshodují, pamatujte,
    že kladný pól je ten, který není připojen k podvozku
    auta.
    - Připojte nabíjecí kleště červené barvy ke kladné svorce
    akumulátoru (symbol +).
    - Připojte nabíjecí kleště černé barvy k podvozku
    vozidla, v dostatečné vzdálenosti od akumulátoru a od
    palivového rozvodu.
    POZNÁMKA: Když akumulátor není nainstalován
    v autě, proveďte připojení přímo k záporné svorce
    akumulátoru (symbol -).
    NABÍJENÍ
    - Zajistěte nabíjení nabíječky akumulátoru připojením
    nabíjecího kabelu do sítě.
    - Během této fáze nabíječka akumulátorů udržuje
    konstantní nabíjecí proud.
    UKONČENÍ NABÍJENÍ
    - Nabíječka akumulátorů signalizuje ukončení nabíjení
    rozsvícením LED FULL „
    “.

    - Odpojte napájení nabíječky odpojením napájecího
    kabelu ze zásuvky elektrické sítě.
    - Odpojte nabíjecí kleště černé barvy od podvozku auta
    nebo ze záporného pólu akumulátoru (symbol -).
    - Odpojte nabíjecí kleště červené barvy z kladného pólu
    akumulátoru (symbol +).
    - Uložte nabíječku akumulátoru na suché místo.
    - Zavřete články akumulátoru příslušnými uzávěry (jsou-li
    součástí).
    UDRŽOVÁNÍ NABITÍ (aktivní pouze v režimu TRONIC
    nebo PULSE TRONIC)
    - Nechte nabíječku akumulátorů napájenou z elektrické
    sítě.
    - Nepřerušujte proces nabíjení.
    - Nechte nabíjecí kleště připojené k akumulátoru i po
    provedení nabití.
    Nabíječka akumulátoru automaticky zajistí přerušení a
    opětovné spuštění fáze nabíjení, přičemž udržuje napětí
    akumulátoru v rozsahu stanoveném pro daný výrobek.
    6. OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ NABÍJEČKY AKUMULÁTORŮ
    Nabíječka akumulátorů je vybavena ochranou, která
    zasahuje v případě:
    - 61 -



  • Page 62

    - Přetížení (nadměrný proud dodávaný do akumulátoru).
    - Zkratu (nabíjecí kleště jsou vzájemně spojené).
    - Záměny polarity na svorkách akumulátoru.
    - Zařízení je chráněno proti přetížení, zkratu a záměně
    polarity prostřednictvím vnitřních elektronických ochran.
    7. PRAKTICKÉ RADY
    - Vyčistěte zápornou a kladnou svorku od možných
    nánosů oxidu, abyste zajistili dobrý kontakt kleští.
    - Když je akumulátor, který se má nabíjet nabíječkou
    akumulátorů, pevně vložen do vozidla, seznamte
    se také s návodem k použití a/nebo údržbě vozidla,
    konkrétně s částí „ELEKTROINSTALACE“ nebo
    „ÚDRŽBA“. Před zahájením nabíjení je vhodné odpojit
    kladný kabel, který tvoří součást elektroinstalace
    vozidla.

    (SK)
    NÁVOD NA POUŽITIE

    POUŽITIE!

    UPOZORNENIE:
    PRED
    POUŽITÍM
    NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV
    SI
    POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA

    1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE
    POUŽITIE TEJTO NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV

    - Počas nabíjania sa z akumulátorov uvoľňujú výbušné
    plyny, a preto zabráňte vzniku plameňov a iskier.
    NEFAJČITE.
    - Umiestnite nabíjané akumulátory do vetraného
    priestoru.

    - Osoby, ktoré nemajú skúsenosti so zariadením, by
    mali byť pred jeho používaním vhodne vyškolené.
    - Osoby (vrátane detí), ktorých fyzické, senzoriálne
    alebo mentálne schopnosti nie sú dostačujúce pre
    správne použitie zariadenia, musia byť počas jeho
    použitia pod dozorom osoby zodpovednej za ich
    bezpečnosť.
    - Dávajte pozor, aby sa deti so zariadením nehrali.
    - Pred zapojením alebo odpojením nabíjacích káblov od
    akumulátora odpojte napájací kábel zo siete.
    - Nepripájajte ani neodpájajte kliešte ku/od akumulátora
    počas činnosti nabíjačky akumulátorov.
    - V žiadnom prípade nepoužívajte nabíjačku
    akumulátorov vo vnútri vozidla alebo v priestore motora.
    - Napájací kábel nahraďte iba originálnym káblom.
    - Nepoužívajte nabíjačku akumulátorov pre nabíjanie
    nenabíjateľných akumulátorov.
    - 62 -



  • Page 63

    - Skontrolujte, či napájacie napätie, ktoré je k dispozícii
    odpovedá napätiu uvedenému na identifikačnom štítku
    nabíjačky akumulátorov.
    - Aby ste pri použití nabíjačky akumulátorov na
    nabíjanie aj na štartovanie nepoškodili elektroniku
    vozidiel, pozorne si prečítajte, uschovajte a dodržujte
    upozornenie dodané výrobcom samotných vozidiel; to
    isté aj pre pokyny dodané výrobcom akumulátorov.
    - Súčasťou tejto nabíjačky akumulátorov sú komponenty,
    ako napr. vypínače alebo relé, ktoré môžu vyvolať
    vznik oblúku alebo iskry; preto pri použití nabíjačky
    akumulátorov v autodielni alebo v podobnom prostredí,
    uložte nabíjačku do miestnosti alebo do obalu vhodného
    na tento účel.
    - Zásahy do vnútorných častí nabíjačky akumulátorov v
    rámci opráv alebo údržby môže vykonať už len skúsený
    personál.
    - UPOZORNENIE: POZOR, NEBEZPEČENSTVO!
    PRED VYKONANÍM AKÉHOKOĽVEK ÚKONU V
    RÁMCI JEDNODUCHEJ ÚDRŽBY NABÍJAČKY
    AKUMULÁTOROV, ODPOJTE NAPÁJACÍ KÁBEL ZO
    SIETE!
    2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS
    - Táto nabíjačka akumulátorov umožňuje nabíjanie
    olovených akumulátorov s voľným elektrolytom
    používaných v motorových vozidlách (benzínových aj
    naftových), motocykloch, plavidlách, atď.
    - Akumulátory nabíjateľné v závislosti od výstupného
    napätia, ktoré je k dispozícii: 6V / 3 článkov; 12V / 6
    článkov.
    - Tento model predstavuje nabíjačku akumulátorov s
    jednofázovým napájacím napätím 100V-240V 50/60Hz,
    s konštatným, elektronicky riadeným prúdom a napätím.
    Priebeh nabíjacieho prúdu a napätia, dodávaných
    zariadením, sleduje nabíjaciu krivku IU.
    - Automatická identifikácia napätie akumulátora (6V-12V).
    - Štandardné príslušenstvo:
    Káble s kliešťami.
    Káble vybavené očkami.

    3. POPIS NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV
    Kontrolné, regulačné a signalizačné zariadenie.
    - Nabíjací prúd je 0.75A:
    - LED CHARGE „
    - LED FULL „

    “: Prebieha nabíjanie.
    “ : Koniec nabíjania.

    Pozor na to, že neexistuje žiadna signalizácia
    pre zámenu polarity.
    4. INŠTALÁCIA
    UMIESTNENIE NABÍJAČKY
    - Počas činnosti musí byť nabíjačka umiestnená
    - 63 -



  • Page 64

    stabilným spôsobom.
    - Zabráňte
    dvíhaniu
    nabíjačky
    akumulátorov
    prostredníctvom napájacieho kábla alebo nabíjacieho
    kábla.
    PRIPOJENIE DO SIETE
    - Nabíjačka akumulátorov musí byť pripojená výhradne k
    napájaciemu systému s uzemneným nulovým vodičom.
    Skontrolujte, či napätie siete odpovedá prevádzkovému
    napätiu.
    - Napájacie vedenie bude musieť byť vybavené
    ochrannými systémami, ako napr. poistkami alebo
    automatickými
    vypínačmi,
    schopnými
    znášať
    maximálny prúdový odber zariadenia.
    - Pripojenie do siete musí byť vykonané použitím
    príslušného kábla.
    - Prípadné predlžovacie káble napájacieho kábla musia
    mať vhodný prierez, ktorý nesmie byť v žiadnom
    prípade menší ako prierez dodaného kábla.
    5. ČINNOSŤ
    PRÍPRAVA NA NABÍJANIE
    POZN.: Pred nabíjaním sa presvedčte, či kapacita
    akumulátorov (Ah), ktoré chcete nabíjať, nie je nižšia
    ako kapacita uvedená na identifikačnom štítku (C
    min).
    Vykonajte jednotlivé operácie podľa pokynov, pričom
    striktne dodržujte nižšie uvedený postup.
    - Odmontujte zátky akumulátorov (ak sú súčasťou), aby
    sa mohli uvoľniť plyny vznikajúce pri nabíjaní.
    - Skontrolujte, či hladina elektrolytu zakrýva dosky
    akumulátora; v prípade, že sú odhalené, dolejte
    destilovanú vodu tak, aby zostali ponorené 5-10 mm.

    UPOZORNENIE!
    VENUJTE
    TEJTO
    OPERÁCII MAXIMÁLNU POZORNOSŤ,
    PRETOŽE ELEKTROLYT JE TVORENÝ
    VYSOKO KOROZÍVNOU KYSELINOU.
    - Skontrolujte, či je nabíjačka akumulátorov odpojená od
    siete.
    - Skontrolujte polaritu svoriek akumulátora: Kladná
    svorka je označená symbolom + a záporná svorka je
    označená symbolom -.
    POZNÁMKA: keď sa symboly nezhodujú, pamätajte, že
    kladný pól je ten, ktorý nie je pripojený k podvozku auta.
    - Pripojte nabíjacie kliešte červenej farby ku kladnej
    svorke akumulátora (symbol +).
    - Pripojte nabíjacie kliešte čiernej farby k podvozku
    vozidla, v dostatočnej vzdialenosti od akumulátora a od
    palivového rozvodu.
    POZNÁMKA: Ak nie je akumulátor nainštalovaný v aute,
    pripojte kábel priamo k zápornej svorke akumulátora
    (symbol -).
    NABÍJANIE
    - Zabezpečte nabíjanie nabíjačky
    pripojením nabíjacieho kábla do siete.
    - 64 -

    akumulátorov



  • Page 65

    - Počas tejto fázy nabíjačka akumulátorov udržuje
    konštantný nabíjací prúd.
    UKONČENIE NABÍJANIA
    - Nabíjačka akumulátorov signalizuje ukončenie
    nabíjania rozsvietením LED FULL „
    “.
    - Odpojte napájanie nabíjačky odpojením napájacieho
    kábla zo zásuvky elektrickej siete.
    - Odpojte nabíjacie kliešte čiernej farby od podvozku auta
    alebo zo záporného pólu akumulátora (symbol -).
    - Odpojte nabíjacie kliešte červenej farby z kladného pólu
    akumulátora (symbol +).
    - Uložte nabíjačku akumulátora na suché miesto.
    - Uzatvorte články akumulátora príslušnými zátkami (ak
    sú súčasťou).
    UDRŽIAVANIE NABITIA (aktívne len v režime TRONIC
    alebo PULSE TRONIC)
    - Nechajte nabíjačku akumulátorov napájanú z elektrickej
    siete.
    - Neprerušujte proces nabíjania.
    - Nechajte nabíjacie kliešte pripojené k akumulátoru aj po
    nabití.
    Nabíjačka akumulátora automaticky zaistí prerušenie a
    opätovné spustenie nabíjania, pričom bude udržiavať
    napätie akumulátora v stanovenom rozsahu.
    6.
    OCHRANNÉ
    ZARIADENIA
    NABÍJAČKY
    AKUMULÁTOROV
    Nabíjačka je vybavená ochranou, ktorá zasahuje v
    prípade:
    - Preťaženia (nadmerný prúd dodávaný do akumulátora).
    - Skratu (nabíjacie kliešte vzájomne spojené).
    - Zámeny polarity na svorkách akumulátora.
    - Zariadenie je chránené proti preťaženiu, skratu
    a zámene polarity prostredníctvom vnútorných
    elektronických ochrán.
    7. PRAKTICKÉ RADY
    - Vyčistite zápornú a kladnú svorku od možných nánosov
    oxidu, aby ste zaistili dobrý kontakt klieští.
    - Keď je akumulátor, ktorý sa má nabíjať nabíjačkou,
    pevne vložený do vozidla, oboznámte sa aj s návodom
    na použitie a/alebo údržbu vozidla, konkrétne s časťou
    „ELEKTROINŠTALÁCIA“ alebo „ÚDRŽBA“. Pred
    nabíjaním je vhodné odpojiť kladný kábel, tvoriaci
    súčasť elektroinštalácie vozidla.

    - 65 -



  • Page 66

    (SL)
    PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
    OPOZORILO:
    PREDEN
    ZAČNETE
    UPORABLJATI
    POLNILNIK
    AKUMULATORJEV,
    POZORNO
    PREBERITE PRIROČNIK ZA UPORABO!
    1. SPLOŠNA VARNOST ZA
    POLNILNIKA AKUMULATORJEV

    UPORABO

    TEGA

    - Med polnjenjem akumulatorjev se sproščajo eksplozivni
    plini, zato pazite, da ne bo prišlo do plamena ali isker.
    NE KADITE.
    - Akumulatorje, ki se polnijo, postavite na prezračeno
    mesto.

    - Neizkušeno osebje je treba pred uporabo naprave
    primerno poučiti.
    - Osebe (vključno z otroki), katerih fizične, čutne
    ali umske sposobnosti ne zadoščajo za pravilno
    uporabo naprave, mora med njeno uporabo
    nadzorovati oseba, odgovorna za njihovo varnost.
    - Otroke je treba nadzorovati, da bi zagotovili, da se z
    napravo ne bodo igrali.
    - Napajalni kabel iztaknite iz omrežja, preden priključite
    ali snamete kable za polnjenje na akumulator ali z
    njega.
    - Ne odklopite ali priklopite klešč na akumulator, ko ta
    deluje.
    - V nobenem primeru ne uporabljajte polnilnika za
    akumulatorje v notranjosti vozila ali pod pokrovom
    motorja.
    - Napajalni kabel nadomestite le z originalnim kablom.
    - Ne uporabljajte polnilnika akumulatorjev za polnjenje
    baterij, ki se ne smejo polniti.
    - Preverite, da napajalna napetost, ki je na razpolago,
    ustreza tisti, ki je navedena na ploščici s podatki
    polnilnika akumulatorjev.
    - Da ne bi poškodovali elektronike vozil, preberite,
    shranite in skrbno upoštevajte opozorila proizvajalcev
    vozil, ko uporabljate polnilnik akumulatorjev za polnjenje
    ali za zagon; enako velja za navedbe proizvajalca
    akumulatorjev.
    - Ta polnilnik za akumulatorje zajema dele, kot so stikala
    ali releji, ki lahko povzročijo električni lok ali iskro; če ga
    torej uporabljate v garaži ali podobnem okolju, postavite
    polnilnik akumulatorjev v poseben prostor ali v primerno
    ohišje.
    - Posege za popravila in vzdrževanje v notranjosti
    polnilnika akumulatorjev sme izvajati le izkušeno
    - 66 -



  • Page 67

    osebje.
    - POZOR: VEDNO IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ
    OMREŽJA, PREDEN ZAČNETE IZVAJATI POSEGE
    ENOSTAVNEGA VZDRŽEVANJA AKUMULATORJEV,
    NEVARNOST!
    2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS
    - Ta polnilnik za akumulatorje omogoča polnjenje
    svinčevih akumulatorjev s prostim elektrolitom, ki se
    uporabljajo v motornih vozilih (bencin in dizel), motorjih,
    plovilih itd. in je namenjen za polnjenje hermetično
    zaprtih akumulatorjev.
    - Akumulatorji za polnjenje z naslednjimi razpoložljivimi
    napetostmi: 6V / 3 celic; 12V / 6 celic.
    - Ta model je polnilnik akumulatorjev z enofaznim
    napajanjem 100V-240V 50/60 Hz s stalnim, elektronsko
    krmiljenim tokom in napetostjo.
    Tok in napetost za polnjenje, ki ju dovaja naprava,
    sledita krivulji polnjenja IU.
    - Samodejno zaznavanje napetosti akumulatorja (6V-12V).
    - Serijsko priložena oprema:
    Kabli, opremljeni s kleščami.
    Kabli, opremljeni z ušesci.
    3. OPIS POLNILNIKA ZA AKUMULATOR
    Kontrolna naprava, nastavljanje in signalizacija.
    - Tok polnjenja je 0.75A:
    - Svetleča dioda CHARGE – POLNJENJE »
    polnjenje poteka.
    - Svetleča dioda FULL – POLNO »

    «:

    «: konec

    polnjenja.
    Pozor, nobena svetleča dioda ne opozarja na
    zamenjavo polaritete.
    4. NAMESTITEV
    UMESTITEV POLNILNIKA AKUMULATORJEV
    - Med delovanjem naj bo polnilnik akumulatorjev
    postavljen stabilno.
    - Izogibajte se dviganju polnilnika akumulatorjev za
    napajalni kabel ali kabel za polnjenje.
    PRIKLJUČITEV V OMREŽJE
    - Polnilnik akumulatorjev se lahko priključi izključno v
    napajalni sistem, ki ima ozemljeno ničlo.
    Preverite, da je omrežna napetost enaka delovni
    napetosti.
    - Napajalna linija mora biti opremljena z zaščitnimi
    sistemi, kot so varovalke ali samodejna stikala, ki
    morajo biti dovolj močni, prestrežejo maksimalno
    absorpcijo naprave.
    - Priključitev v omrežje je treba izvesti z ustreznim
    kablom.
    - 67 -



  • Page 68

    - Morebitni podaljški napajalnega kabla morajo imeti
    ustrezen prerez in ne smejo biti tanjši od napravi
    priloženega kabla.
    5. DELOVANJE
    PRIPRAVA NA POLNJENJE
    OPOZORILO: Pred polnjenjem preverite, da
    zmogljivost akumulatorja (Ah), ki ga želite napolniti,
    ni manjša od tiste, ki je navedena na identifikacijski
    ploščici (C min).
    Korake navodil skrbno izvedite v navedenem vrstnem
    redu.
    - Če so nameščeni, odstranite pokrovčke na
    akumulatorju, tako da lahko normalno izhlapevajo plini,
    ki nastajajo med polnjenjem v akumulatorju.
    - Preverite, da elektrolit pokriva plošče v akumulatorju; če
    gledajo ven iz elektrolita, dolijte destilirano vodo, dokler
    ne sega gladina za 5-10 mm nad plošče.

    POZOR! PRI TEM PAZITE, SAJ JE
    ELEKTROLIT
    IZJEMNO
    KOROZIVNA
    KISLINA.
    - Preverite, da je polnilnik akumulatorjev izključen iz
    omrežja.
    - Preverite polariteto priključkov na akumulatorju: simbol
    + pomeni pozitivni pol, simbol - pomeni negativni pol.
    POZOR: če simboli niso več razločni, si zapomnite,
    da je pozitivni priključek tisti, ki ni povezan z ohišjem
    avtomobila.
    - Priključite klešče za polnjenje rdeče barve na pozitivni
    priključek akumulatorja (simbol +).
    - Priključite klešče za polnjenje črne barve na ohišje
    vozila, stran od akumulatorja in od vodov za dovajanje
    gorila.
    POZOR: če akumulator ni v vozilu, klešče črne
    barve povežite neposredno na negativni priključek
    akumulatorja (simbol -).
    POLNJENJE
    - Polnilnik za akumulatorje napajajte tako, da vključite
    napajalni kabel v omrežno vtičnico.
    - V tej fazi polnilnik akumulatorjev deluje tako, da
    vzdržuje konstantni tok polnjenja.
    KONEC POLNJENJA
    - Polnilnik akumulatorjev sporoči, da je polnjenje
    končano, tako da se prižge svetleča dioda FULL POLNO »
    «.
    - Prekinite napajanje polnilnika akumulatorjev, tako da
    odklopite napajalni kabel iz zidne vtičnice.
    - Odklopite črne klešče za polnjenje z ohišja avtomobila
    ali z negativnega priključka akumulatorja, (simbol -).
    - Odklopite rdeče klešče za polnjenje s pozitivnega
    priključka na akumulatorju (simbol +).
    - Polnilnik akumulatorjev shranite na suho mesto.
    - 68 -



  • Page 69

    - Celice akumulatorja zaprite z ustreznimi pokrovčki (če
    so priloženi).
    VZDRŽEVANJE (aktivno samo v načinu TRONIC ali
    PULSE TRONIC)
    - Polnilnik akumulatorjev pustite pod napajanjem
    električnega omrežja.
    - Ne prekinjajte polnjenja.
    - Klešče za polnjenje pustite povezane na akumulator,
    tudi ko je polnjenje končano.
    Polnilnik akumulatorjev bo samodejno prekinil in spet
    zagnal polnjenje ter tako vzdrževal napetost akumulatorja
    znotraj vnaprej določenega razpona napetosti za izbrani
    izdelek.
    6. ZAŠČITE POLNILNIKA AKUMULATORJEV
    Polnilnik akumulatorjev je opremljen z zaščito, ki se sproži
    v primeru:
    - Preobremenitve (prevelikega oddajanja toka proti
    akumulatorju).
    - Kratkega stika (klešče za polnjenje v stiku).
    - Obrnjene polaritete na priključkih akumulatorja.
    - Naprava je zaščitena pred preobremenitvami, kratkimi
    stiki in obrnjeno polariteto z notranjimi elektronskimi
    zaščitami.
    7. UPORABNI NASVETI
    - Očistite pozitivni in negativni pol morebitnih rjastih
    oblog, tako da zagotovite dober oprijem klešč.
    - Če je akumulator, na katerem nameravate uporabiti
    polnilnik, stalno nameščen na vozilu, preberite tudi
    priročnik z navodili ali za vzdrževanje vozila, poglavje
    ”ELEKTRIČNA NAPELJAVA” ali ”VZDRŽEVANJE”.
    Bolje je, če pred polnjenjem izklopite pozitivni kabel, ki
    je del električne napeljave vozila.

    (HR-SR)
    PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
    POZOR: PRIJE UPOTREBE PUNJAČA
    BATERIJE
    PAŽLJIVO
    PROČITATI
    PRIRUČNIK ZA UPOTREBU!
    1. OPĆA SIGURNOST
    PUNJAČA BATERIJE

    ZA

    UPOTREBU

    OVOG

    - Tijekom punjenja baterije stvaraju se eksplozivni plinovi,
    izbjegavajte stvaranje plamena i iskri. NE SMIJE SE
    PUŠITI.
    - Postaviti bateriju koja se puni na dobro prozračeno
    mjestu.
    - 69 -



  • Page 70

    - Neiskusne osobe moraju dobiti prikladnu obuku
    prije upotrebe uređaja.
    - Osobe (uključujući djeca) čije fizičke, senzorijalne
    i mentalne sposobnosti nisu prikladne za ispravnu
    upotrebu uređaja, moraju biti pod nadzorom osobe
    koja će se brinuti o njihovoj sigurnosti tijekom
    upotrebe uređaja.
    - Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se izbjeglo
    da se igraju uređajem.
    - Izvući kabel za napajanje iz struje prije priključivanja ili
    isključivanja kabela za punjenje baterije.
    - Hvataljke se ne smiju priključiti ni isključiti na bateriju
    dok je punjač baterije uključen.
    - U nijednom slučaju se ne smije upotrebljavati punjač
    baterije unutar vozila ili ispod haube.
    - Zamijeniti kabel za napajanje samo originalnim
    kabelom.
    - Punjač baterije se ne smije upotrebljavati za punjenje
    baterija koje se ne mogu puniti.
    -
    Provjeriti da napon napajanja na raspolaganju
    odgovara naponu navedenom na pločici sa podacima
    punjača baterije.
    - Kako se ne bi oštetila elektronika vozila, potrebno je
    pročitati, sačuvati i pažljivo pridržavati se upozorenja
    koja navode proizvođači vozila, kada se upotrebljava
    punjač baterije tijekom punjenja i tijekom paljenja; isto
    vrijedi za upozorenja koja navodi proizvođač baterije.
    - Ovaj punjač baterije se sastoji od dijelova, kao na
    primjer sklopki i releja, koji mogu proizvesti lukove ili
    iskre; stoga ako se upotrebljava u garaži ili sličnom
    prostoru, položiti punjač baterije u prostoriju ili u
    prikladnu futrolu.
    - Popravke ili servisiranje unutar punjača baterije mora
    vršiti iskusna osoba.
    - POZOR:
    UVIJEK
    ISKLJUČITI
    KABEL
    ZA
    NAPAJANJE IZ STRUJE PRIJE VRŠENJA
    BILO KOJE INTERVENCIJE JEDNOSTAVNOG
    SERVISIRANJA PUNJAČA BATERIJE, OPASNOST!
    2. UVOD I OPĆI OPIS
    - Ovaj punjač baterije omogućava punjenje olovne
    baterije sa slobodnim elektrolitom koje se upotrebljavaju
    kod motornih vozila (benzin ili dizel), motocikala, plovila,
    itd., i savjetuje se kod punjenja hermetičkih baterija.
    - Akumulatori koji se pune ovisno o prisutnom zlaznom
    naponu: 6V / 3 ćelije; 12V / 6 ćelije.
    - Radi se o punjaču baterije sa napajanjem na 100V-240V
    50/60Hz jednofaznim, sa elektronički kontroliranom
    konstantnom strujom i naponom.
    Struja i napon punjenja koje isporučuje uređaj slijede
    luk punjenja IU.
    - Automatsko prepoznavanje napona baterije (6V-12V).
    - Serijska oprema:
    - 70 -



  • Page 71

    Kablovi sa hvataljkama.
    Kablovi sa otvorima.
    3. OPIS PUNJAČA BATERIJE
    Uređaji za provjeru, regulaciju i signalizaciju.
    - Struja za punjenje je od 0.75A:
    - Led CHARGE “
    - Led FULL “

    ”: punjenje u tijeku.
    ” : kraj punjenja.

    Pozor: ne postoji signalizacija u slučaju
    inverzije polova.
    4. POSTAVLJANJE UREĐAJA
    POLOŽAJ PUNJAČA BATERIJE
    - Tijekom rada postaviti punjač baterije u stabilan položaj.
    - Izbjegavati podizanje punjača baterije pomoću kabla za
    napajanje ili kabla za punjenje.
    SPAJANJE NA MREŽU
    - Punjač baterije mora biti priključen isključivo na sustav za
    napajanje sa neutralnim konduktorom sa uzemljenjem.
    Provjeriti da je mrežni napon isti radnom naponu.
    - Sustav napajanja mora imati zaštitne uređaje, kao na
    primjer osigurače ili automatske sklopke, dovoljni za
    maksimalnu apsorpciju uređaja.
    - Priključak na mrežu mora biti izvršen prikladnim
    kablom.
    - Eventualni produžni kablovi za napajanje moraju imati
    prikladni presjek, a u svakom slučaju nikada manji od
    dostavljenog kabla.
    5. RAD
    PRIPREMA ZA PUNJENJE
    NAPOMENA: Prije početka punjenja, provjeriti da
    kapacitet baterija (Ah) koje se namjeravaju puniti nije
    manji od kapaciteta navedenog na pločici (C min).
    Izvršiti upute pažljivo slijedeći navedeni redoslijed.
    - Ukloniti poklopce baterija (ako su prisutni), kako bi
    plinovi koji se stvaraju tijekom punjenja mogli izlaziti.
    - Provjeriti da razina elektrolita prekriva ploče baterija;
    ako ploče nisu prekrivene dodati destilirane vode dok
    ploče ne budu ispod vode 5 -10 mm.

    POZOR! PAŽLJIVO PRIPAZITI TIJEKOM
    OVE RADNJE JER JE ELEKTROLIT
    VISOKO KOROZIVNA KISELINA.
    - Provjeriti da je punjač baterije isključen iz struje.
    - Provjeriti polaritet pritezača baterije; pozitivni simbol + i
    negativni simbol -.
    NAPOMENA: ako se simboli ne razabiru, podsjećamo
    da je pozitivni pritezač onaj koji je spojen na šasiju
    vozila.
    - Spojiti hvataljku za punjenje crvene boje na pozitivni
    - 71 -



  • Page 72

    pritezač baterije (simbol +).
    - Spojiti hvataljku za punjenje crne boje na šasiju vozila,
    daleko od baterije i od cijevi za gorivo.
    NAPOMENA: ako baterija nije postavljena u vozilu,
    spojiti izravno na negativni pritezač baterije (simbol -).
    PUNJENJE
    - Napajati punjač baterije unosom kabla za napajanje u
    utičnicu.
    - Tijekom ove faze punjač baterije radi održavajući
    konstantnu struju za punjenje.
    KRAJ PUNJENJA
    - Punjač baterije segnalizira da je punjenje gotovo kada
    da se led FULL “
    ” upali.
    - Prekinuti napajanje punjača baterije tako da se isključi
    kabel za napajanje iz utičnice.
    - Isključiti hvataljku za punjenje crne boje sa šasije vozila
    ili sa negativnog pritezača baterije (simbol -).
    - Isključiti hvataljku za punjenje crvene boje sa pozitivnog
    pritezača baterije (simbol +).
    - Odložiti punjač baterije na suho mjesto.
    - Zatvoriti ćelije baterije prikladnim čepovima (ako su
    prisutni).
    ODRŽAVANJE (aktivno samo u režimu TRONIC ili
    PULSE TRONIC)
    - Ostaviti da se punjač baterije napaja s mreže.
    - Ne prekidati postupak punjenja.
    - Ostaviti spojena kliješta za punjenje na bateriju čak i
    nakon završetka punjenja.
    Punjač baterije automatski prekida i pokreće fazu
    punjenja i održava napon baterije unutar opsega napona
    predviđenog za proizvod.
    6. ZAŠTITE PUNJAČA BATERIJE
    Punjač baterije ima zaštitni uređaj koji se uključuje u
    slučaju:
    - preopterećenja (prekomjerna isporuka struje prema
    bateriji).
    - kratkog spoja (hvataljke za punjenje u međusobnom
    dodiru).
    - zamjene polariteta na pritezačima baterije.
    - uređaj je zaštićen od preopterećenja, kratkih spojeva i
    zamjene polariteta zahvaljujući unutarnjim elektroničkim
    zaštitnim uređajima.
    7. KORISNI SAVJETI
    - Očistiti pozitivni i negativni pritezač od mogućih
    oksidacija kako bi se osigurao dobar dodir hvataljki.
    - Ako je baterija za koju se namjerava upotrijebiti punjač
    baterije stalno postavljena na vozilo, potrebno je
    konzultirati priručnik za upotrebu i/ili servisiranje vozila,
    poglavlje ”ELEKTRIČNI SUSTAV” ili ”SERVISIRANJE”.
    - 72 -



  • Page 73

    Po mogućnosti prije punjenja isključiti pozitivni kabel
    koji čini sastavni dio električnog sustava vozila.

    (LT)
    INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ

    VADOVĄ!

    ĮSPĖJIMAS:
    PRIEŠ
    NAUDOJANT
    AKUMULIATORIAUS
    ĮKROVIKLĮ,
    ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ

    1. BENDRI ŠIO AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIO
    NAUDOJIMO SAUGOS REIKALAVIMAI

    - Įkrovimo metu akumuliatoriai išleidžia sprogstamas
    dujas, venkite liepsnų ir žiežirbų susiformavimo.
    NERŪKYTI.
    - Įkraunamas akumuliatorius turi būti padėtas gerai
    vėdinamoje vietoje.

    - Patyrimo neturintys asmenys, prieš naudodami
    prietaisą, turi būti tinkamai apmokyti.
    - Asmenys (įskaitant ir vaikus), kurių fiziniai,
    juntamieji, protiniai sugebėjimai yra nepakankami
    šio prietaiso taisyklingai eksploatacijai, jo
    naudojimo metu turėtų būti prižiūrimi asmens,
    atsakingo už šių asmenų saugumą.
    - Vaikai turi būti nuolat stebimi, būtina užtikrinti, kad
    jie nežaistų su šiuo prietaisu.
    - Prieš sujungiant ar atjungiant akumuliatoriaus įkrovimo
    laidus, ištraukti iš lizdo maitinimo laidą.
    - Neprijunginėti bei neatjunginėti gnybtų prie
    akumuliatoriaus, kai veikia įkroviklis.
    - Jokiais būdais nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio
    važiavimo priemonės arba kėbulo viduje.
    - Esant reikalui, maitinimo laidą pakeisti tik nauju
    originaliu laidu.
    - Niekada
    nenaudoti
    akumuliatoriaus
    įkroviklio
    pakartotinai nepakraunamų akumuliatorių įkrovimui.
    - Patikrinti, ar disponuojama maitinimo įtampa atitinka
    dydį, nurodytą ant akumuliatoriaus įkroviklio duomenų
    plokštelės.
    - Siekiant nesugadinti transporto priemonių elektronikos
    įtaisų, perskaityti ir išsaugoti automobilių gamintojų
    įspėjimus, bei nepriekaištingai jų laikytis. Ši taisyklė
    galioja naudojant akumuliatoriaus įkroviklį tiek įkrovimo,
    tiek paleidimo metu. Tas pats galioja ir akumuliatoriaus
    gamintojų nurodymams.
    - Šiame akumuliatoriaus įkroviklyje yra detalių, tokių kaip
    perjungikliai arba relės, kurios gali sąlygoti lankus arba
    žiežirbas, todėl, jeigu šis prietaisas yra naudojamas
    - 73 -



  • Page 74

    automobilių remonto dirbtuvėse arba panašioje
    aplinkoje, reikia padėti akumuliatoriaus įkroviklį
    patalpoje ar kitoje tam tikslui pritaikytoje vietoje.
    - Akumuliatoriaus įkroviklio taisymo arba techninės
    priežiūros darbai, atliekami šio prietaiso vidinėje dalyje,
    gali būti patikėti tik patyrusiam personalui.
    - ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ ATLIEKANT BET KOKIUS
    PAPRASTOSIOS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIO
    PRIEŽIŪROS DARBUS, BŪTINA VISADA IŠTRAUKTI
    MATINIMO LAIDĄ IŠ LIZDO. PAVOJINGA!
    2. ĮVADAS IR BANDRAS APRAŠYMAS
    - Šis akumuliatoriaus įkroviklis skirtas įkrauti švino arba
    laisvojo elektrolito akumuliatoriams, naudojamiems
    motorinėse
    transporto
    priemonėse
    (varomose
    benzinu ir dyzeliu), motocikluose, vandens transporto
    priemonėse, ir t.t., be to jis tinkamas hermetiškų
    akumuliatorių įkrovimui.
    - Pakartotinai įkraunami akumuliatoriai priklausomai nuo
    disponuojamos išėjimo įtampos: 6V / 3 elementų; 12V /
    6 elementų.
    - Šis akumuliatoriaus įkroviklio modelis yra maitinamas
    monofazėje 100V-240V 50/60Hz, pastovi srovė ir
    įtampa yra kontroliuojamos elektroniškai.
    Įkrovimo srovė ir įtampa, kurias tiekia prietaisas, atitinka
    įkrovimo kreivę IU.
    - Automatinis akumuliatoriaus įtampos (6V-12V) atpažinimas.
    - Standartinės gamybos įranga:
    Laidai aprūpinti gnybtais.
    Aidus, aprūpintus akutės formos kilpomis.
    3. AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIO APRAŠYMAS
    Valdymo, reguliavimo ir pranešimų įtaisai.
    - Įkrovimo srovė yra 0.75A:
    - Signalinė lemputė (LED) CHARGE “
    įkrovimas.
    - Signalinė lemputė (LED) FULL “

    ”: vyksta
    ” : įkrovimo

    pabaiga.
    Dėmesio, nėra jokio pranešimo apie polių
    sukeitimą.
    4. INSTALIAVIMAS
    AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIO PASTATYMAS
    - Darbo metu pastatyti akumuliatoriaus įkroviklį stabiliai.
    - Vengti akumuliatoriaus įkroviklio pakėlimo naudojantis
    maitinimo kabeliu arba įkrovimo laidu.
    PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO
    - Akumuliatoriaus įkroviklis turi būti prijungtas tik prie
    maitinimo sistemos su neutraliu laidininku, sujungtu su
    žeme.
    Patikrinti, ar tinklo įtampa atitinka darbo įtampą.
    - 74 -



  • Page 75

    - Maitinimo linija turėtų būti aprūpinta apsaugos
    sistemomis, tokiomis kaip lydieji saugikliai arba
    automatiniai pertraukikliai, kurių pakaktų prietaiso
    maksimaliam absorbavimui.
    - Prijungimas prie tinklo turi būti atliekamas specialiu
    laidu.
    - Galimi maitinimo kabelio prailgintuvai turėtų būti
    atitinkamo pjūvio, jis negali būti mažesnis nei gamintojo
    tiekiamo kabelio.
    5. EKSPLOATACIJA
    PARUOŠIMAS ĮKROVIMUI
    ĮSIDĖMĖTINA: Prieš pradedant įkrovimą, patikrinti, ar
    norimo įkrauti akumuliatoriaus galingumas (Ah) nėra
    mažesnis nei dydis, nurodytas duomenų lentelėje (C
    min).
    Atlikti žemiau nurodyta tvarka aprašytus nurodymus.
    - Nuimti akumuliatoriaus gaubtą (jei yra), tokiu būdu
    dujos, kurios susidaro įkrovimo metu, galės išeiti lauk.
    - Patikrinti, ar elektrolito lygis dengia akumuliatoriaus
    plokštes; jei jos nėra padengtos, reikia pripilti distiliuoto
    vandens iki tol, kol plokštės panirs 5 -10 mm.

    ĮSPĖJIMAS! BŪKITE YPATINGAI ATIDŪS
    ŠIOS
    OPERACIJOS
    METU,
    NES
    ELEKTROLITAS YRA SMARKIAI KOROZINĖ
    RŪGŠTIS.
    - Patikrinti, ar akumuliatoriaus įkroviklis yra prijungtas
    prie tinklo.
    - Patikrinti akumuliatoriaus gnybtų poliškumą: teigiamas
    simbolis + ir neigiamas simbolis -.
    PASTABA: jei simbolių neįmanoma atpažinti, atsiminti,
    kad teigiamas gnybtas yra tas, kuris nėra prijungtas prie
    mašinos kėbulo.
    - Prijungti raudonos spalvos įkrovimo gnybtą prie
    akumuliatoriaus teigiamo gnybto (simbolis +).
    - Prijungti juodos spalvos įkrovimo gnybtą prie mašinos
    kėbulo, toliau nuo akumuliatoriaus ir nuo degalų
    vamzdžio.
    PASTABA: Jei akumuliatorius nėra instaliuotas
    mašinoje, prisijungti tiesiogiai prie neigiamo
    akumuliatoriaus gnybto (simbolis -).
    ĮKROVIMAS
    - Tiekti energiją į akumuliatoriaus įkroviklį įvedant
    maitinimo kabelį į tinklo lizdą.
    - Šios fazės metu akumuliatoriaus įkroviklis veikia
    išlaikydamas pastovią įkrovimo srovę.
    ĮKROVIMO PABAIGA
    - Akumuliatoriaus įkroviklis, užsidegus signalinei
    lemputei FULL “
    ”, praneša, kad įkrovimas yra
    baigtas.
    - Nutraukti
    akumuliatoriaus
    įkroviklio
    ištraukiant maitinimo laidą iš tinklo lizdo.
    - 75 -

    maitinimą



  • Page 76

    - Atjungti juodos spalvos įkrovimo gnybtą nuo mašinos
    kėbulo arba nuo neigiamo akumuliatoriaus gnybto
    (simbolis -).
    - Atjungti raudonos spalvos įkrovimo gnybtą nuo
    akumuliatoriaus teigiamo gnybto (simbolis +).
    - Vėl padėti akumuliatoriaus įkroviklį į sausą vietą.
    - Uždengti akumuliatoriaus blokus specialiais dangteliais
    (jei jie yra).
    PALAIKYMAS (veikia tik TRONIC arba PULSE TRONIC
    režimuose)
    - Palikti akumuliatoriaus įkroviklį prijungtą prie tinklo.
    - Nepertraukti įkrovimo proceso.
    - Palikti prie akumuliatoriaus prijungtus įkrovimo gnybtus
    net ir po to, kai jis bus įkrautas.
    Akumuliatoriaus įkroviklis automatiškai nutrauks ir iš naujo
    paleis įkrovimo fazę, išlaikydamas akumuliatoriaus įtampą
    iš anksto šiam produktui nustatytame diapazone.
    6. AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIO APSAUGOS
    ĮTAISAI
    Akumuliatoriaus įkroviklis yra aprūpintas apsaugos
    įtaisais, kurie įsijungia tokiais atvejais:
    - Perkrova (pernelyg didelis srovės tiekimas į
    akumuliatorių).
    - Trumpas sujungimas (įkrovimo gnybtai suėjo į kontaktą
    vienas tarp kito).
    - Akumuliatoriaus gnybtų poliškumo sukeitimas.
    - Prietaisas yra apsaugotas nuo perkrovos, trumpų
    sujungimų ir nuo poliškumo sukeitimo vidinių
    elektroninių saugiklių pagalba.
    7. NAUDINGI PATARIMAI
    - Nuvalyti teigiamą ir neigiamą gnybtus nuo galimų
    oksidacijos apnašų, tokiu būdu bus užtikrintas geras
    gnybtų kontaktas.
    - Jei akumuliatorius, su kuriuo ketinama naudoti šį
    įkroviklį yra stacionariai įstatytas transporto priemonėje,
    būtina peržiūrėti ir automobilio instrukcijų ir/arba
    techninės priežiūros vadovą, skyrių ”ELEKTROS
    INSTALIACIJA” arba ”TECHNINĖ PRIEŽIŪRA”. Prieš
    pradedant įkrovimą, patartina atjungti teigiamą laidą,
    kuris yra automobilio elektros instaliacijos dalis.

    - 76 -



  • Page 77

    (ET)
    KASUTUSJUHEND
    TÄHELEPANU: ENNE AKULAADIJA
    KASUTAMIST
    LUGEGE
    JUHISED
    HOOLIKALT LÄBI!
    1. ÜLDINE TURVALISUS AKULAADIJA KASUTAMISEL

    - Laadimisel eraldavad akud plahvatusohtlikke gaase;
    hoidke töötava laadija juurest eemal lahtine tuli ja
    sädemed. SUITSETAMINE KEELATUD
    - Pange aku laadimise ajaks korralikult õhutatud ruumi.

    - Vastavat kogemust mitteomavaid isikuid tuleb enne
    seadme kasutamist selle suhtes instrueerida.
    - Isikud (s.h. lapsed), kellede füüsilised ja vaimsed
    võimed ning meeled on piiratud, tohivad seadet
    kasutada ainult nende turvalisuse eest vastutava
    isiku järelevalve all.
    - Lapsi ei tohi jätta järelevalveta, tagamaks, et nad
    seadmega ei mängiks.
    - Enne laadimiskaablite aku külge või selle küljest lahti
    ühendamist ühendage laadija vooluvõrgust lahti.
    - Ärge võtke näpitsaid aku klemmide küljest ära, kui
    laadija töötab.
    - Rangelt on keelatud kasutada laadijat sõiduki sees või
    mootoriruumis.
    - Toitejuhtme
    tohib
    asendada
    ainult
    uue
    originaaljuhtmega.
    - Akulaadijat ei tohi kasutada mittelaetavate akude
    laadimiseks.
    - Kontrollige, et kasutatav toitepinge vastaks laadija
    infoplaadil äratoodule.
    - Sõiduki
    elektroonikasüsteemide
    kahjustuste
    ärahoidmiseks tuleb laadija kasutamisel nii aku
    laadimiseks kui sõiduki käivitamiseks läbi lugeda, alles
    hoida ja rangelt järgida sõiduki valmistaja sellekohaseid
    nõudeid; sama kehtib aku valmistaja antud juhiste
    kohta.
    - Laadija teatud osad (näiteks lülitid ja releed) võivad
    tekitada elektrikaari või sädemeid; seega tuleb
    laadija kasutamisel mehhaanikatöökojas või muudes
    samalaadsetes kohtades paigutada see sobilikku ruumi
    või hoiukohta.
    - Parandus-või hooldustöid laadija sisemuses tohib
    teostada ainult vastava ala spetsialist.
    - TÄHELEPANU: ENNE MISTAHES TAVAHOOLDUSE
    TEOSTAMIST TULEB LAADIJA VOOLUVÕRGUST
    LAHTI ÜHENDADA - OHT!
    - 77 -



  • Page 78

    2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS
    - Käesoleva akulaadijaga saab laadida mootorsõidukitel
    (nii bensiini-kui diiselmootoriga), mootorratastel,
    veesõidukitel jne. kasutatavaid vedela elektroodiga
    pliiakusid ning see sobib ka hermeetiliste akude
    laadimiseks.
    - Akud laetavad vastavalt olemasolevale väljundpingele:
    6V / 3-cell; 12V / 6-cell.
    - Laadija on ühefaasiline, toitepingega 100V-240V
    50/60Hz ning sellel on alaliselt voolutugevust ja pinget
    kontrolliv elektroonikasüsteem.
    Seadme edastatavat laadimisvoolu ja iseloomustab
    laadimiskõver IU.
    - Aku pinge automaatne äratundmine (6V-12V).
    - Varustusse kuuluvad:
    Näpitsatega varustatud kaablid.
    Rõngasklemmidega kaablid.
    3. PATAREILAADIJA KIRJELDUS
    Kontrollseadmed, regulatsioon ja signalisatsioon.
    - Laadimisvool on 0.75A:
    - Led CHARGE “
    - Led FULL “

    ”: laeb.
    ”: laadimine lõppenud.

    Tähelepanu, pole ühtki signaali polaarsuste
    inversioonist.
    4. PAIGALDAMINE
    AKULAADIJA ASUKOHT
    - Töötav akulaadija peab seisma kindlalt ja tasakaalus.
    - Ärge tõstke laadijat toitejuhtmest või laadimiskaablist.
    ÜHENDAMINE VOOLUVÕRKU
    - Akulaadija tohib ühendada ainult sellisesse
    toitesüsteemi, mis on varustatud maandusega
    ühendatud nulljuhiga.
    Kontrollige, et kasutatava vooluvõrgu pinge vastaks
    seadme jaoks ettenähtud pingele.
    - Toiteliinile peavad olema paigaldatud kaitsesüsteemid
    (kaitsekorgid või kaitselülitid), mille rakendusvool
    peab olema maksimaalvõimsusel töötava seadme
    voolutarbimise seisukohast piisav.
    - Vooluvõrku tuleb seade ühendada selleks ettenähtud
    juhtme abil.
    - Kasutatavad pikendusjuhtmed peavad olema piisavalt
    suure läbimõõduga ja ei tohi mingil juhul olla peenemad
    kui seadme toitejuhe.
    5. TÖÖPÕHIMÕTE
    LAADIMISEKS ETTEVALMISTAMINE
    NB: Enne laadima asumist tuleb kontrollida, et akud,
    mida laadida soovitakse, oleksid sama või suurema
    - 78 -



  • Page 79

    mahutavusega (Ah) kui etiketil (C min) kirjas.
    Viige järgnevad operatsioonid läbi täpselt siin
    äratoodud järjekorras.
    - Eemaldage akult võimalikud korgid, et laadimise käigus
    eralduvad gaasid välja pääseksid.
    - Kontrollige, et akus olev elektrolüüt kataks akuplaate
    täielikult; kui need ulatuvad elektrolüüdist välja, lisage
    destilleeritud vett, nii et plaadid jäävad 5 -10 mm
    sügavuselt vedeliku alla.

    TÄHELEPANU! VEDELIKU LISAMISEL
    OLGE ÜLIMALT ETTEVAATLIK, KUNA
    AKUDES OLEV ELEKTROLÜÜT ON VÄGA
    KANGE HAPE.
    - Kontrollige, et laadija on vooluvõrgust lahti ühendatud.
    - Kontrollige aku klemmide polaarsust: positiivne on
    märgitud sümboliga + ja negatiivne sümboliga -.
    NB: kui sümboleid pole võimalik eristada, pidage
    meeles, et positiivne (pluss) klemm on see, mis ei ole
    ühendatud sõiduki šassiiga.
    - Ühendage punane laadimisklamber aku positiivse
    (sümbol +) klemmi külge.
    - Ühendage must laadimisklamber masina šassii külge,
    võimalikult kaugele akust ja kütusetorust.
    NB: kui aku ei ole masina küljes, ühendage must
    klamber aku negatiivse (sümbol -) klemmi külge.
    LAADIMINE
    - Patareide laadija toide toimib sisestades toitekaabli
    võrgupistikusse.
    - Selle faasi ajal töötab patareilaadija hoides ühtlast
    voolulaengut.
    LAADIMINE LÕPPENUD
    - Patareilaadija annab ledi FULL “
    ” süttimisega
    märku, et laadimine on lõppenud.
    - Katkestage laadija toide (ühendage toitejuhtme pistik
    pistikupesast lahti).
    - Ühendage must laadimisklamber lahti masina šassii või
    aku negatiivse klemmi küljest (sümbol -).
    - Ühendage punane laadimisklamber lahti aku positiivse
    klemmi küljest (sümbol +).
    - Pange laadija kuiva ruumi hoiule.
    - Keerake tagasi akupottide korgid (nende olemasolul).
    HOIDMINE (ainult režiimides TRONIC või PULSE
    TRONIC)
    - Jätkake akulaadija laadimist võrgust.
    - Laadimisprotsessi mitte katkestada.
    - Jätke laadimisklambrid aku külge ka pärast laadimist.
    Laadimisseade katkestab ja taaskäivitab automaatselt
    laadimisfaasi, hoides aku pinge toote jaoks ette nähtud
    vahemikus.
    6. AKULAADIJA KAITSED
    Laadijal on kaitsesüsteem, mis vallandub:
    - Ülelaadimise korral (väljundvool on liiga kõrge).
    - 79 -



  • Page 80

    - Lühiühenduse korral (laadimisklambrid on omavahel
    koos).
    - Kui on eksitud aku klemmide polaarsusega.
    - Seadmel
    on
    sisseehitatud
    elektroonilised
    kaitsesüsteemid ülelaadimise, lühiühenduste ja vale
    polaarsusega laadimise eest.
    7. KASULIK TEADA
    - Puhastage pluss-ja miinusklemmid sinna kogunenud
    oksiidikihist, et kindlustada klambrite parem kontakt
    nendega.
    - Kui soovitakse laadida akut, mida ei saa sõiduki küljest
    eemaldada, lugege lisaks käesolevale õpetusele läbi
    ka sõiduki kasutus- ja/või hooldusjuhendi peatükk
    “ELEKTRISEADMED“ või “HOOLDUS“. Enne laadima
    asumist oleks soovitatav lahti ühendada sõiduki
    elektrisüsteemi kuuluv plussjuhe.

    (LV)
    ROKASGRĀMATA
    UZMANĪBU: PIRMS AKUMULATORU
    LĀDĒTĀJA IZMANTOŠANAS UZMANĪGI
    IZLASIET ROKASGRĀMATU!
    1.
    VISPĀRĒJIE
    DROŠĪBAS
    NOTEIKUMI
    AKUMULATORU LĀDĒTĀJA LIETOŠANAI

    - Uzlādēšanas laikā akumulatoros izdalās sprāgstošās
    gāzes, izvairieties no liesmu vai dzirksteļu veidošanas.
    NESMĒĶĒJIET.
    - Uzlādējiet akumulatorus labi vedināmā telpā.

    - Pirms ierīces lietošanas nepietiekoši kvalificētām
    personām jāiziet instruktāža.
    - Personas (tai skaitā bērni), kuru fiziskās, jutekliskās
    vai garīgās spējas nav pietiekošas, lai varētu pareizi
    lietot ierīci, ir jāuzrauga personai, kas būs atbildīga
    par drošību ierīces lietošanas laikā.
    - Bērni ir jāpieskata, lai pārliecinātos, vai viņi
    nespēlējas ar ierīci.
    - Atvienojiet barošanas vadu no elektrotīkla pirms
    uzlādēšanas vadu pievienošanas vai atvienošanas no
    akumulatora.
    - Nepievienojiet un neatvienojiet spailes no akumulatora,
    kamēr akumulatoru lādētājs ir ieslēgts.
    - Ir kategoriski aizliegts izmantot akumulatoru lādētāju,
    novietojot to transportlīdzeklī vai zem pārsega.
    - Nomainiet barošanas vadu tikai ar oriģinālo vadu.
    - Nelietojiet akumulatoru lādētāju tādu akumulatoru
    - 80 -



  • Page 81

    uzlādēšanai, kurus nav paredzēts uzlādēt.
    - Pārbaudiet, vai pieejama barošanas avota spriegums
    atbilst akumulatoru lādētāja datu plāksnītē norādītajai
    vērtībai.
    - Lai nesabojātu transportlīdzekļa elektroniku, izlasiet,
    saglabājiet un rūpīgi ievērojiet transportlīdzekļa ražotāja
    sniegtos norādījumus akumulatoru lādētāja lietošanas
    laikā, gan uzlādēšanas, gan iedarbināšanai; tas pats
    attiecas uz akumulatoru lādētāja ražotāja sniegtajiem
    norādījumiem.
    - Šis akumulatoru lādētājs ietver tādas detaļas kā slēdži
    un releji, kuros var rasties elektriskie loki vai dzirksteles;
    tādējādi, lietojot to garāžā vai līdzīgā vietā, novietojiet
    akumulatoru lādētāju novietojiet akumulatoru lādētāju
    atbilstošajā vietā vai nodalījumā.
    - Akumulatoru lādētāja labošana un tehniskā apkope ir
    jāuztic kvalificētajam personālam.
    - UZMANĪBU: VIENMĒR ATVIENOJIET BAROŠANAS
    VADU NO ELEKTROTĪKLA PIRMS AKUMULATORU
    LĀDĒTĀJA VIENKĀRŠAS APKOPES VEIKŠANAS!
    2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS
    - Šis akumulatoru lādētājs ļauj lādēt svina akumulatorus
    ar brīvu elektrolītu, kas tiek izmantoti automašīnās ar
    dzinējiem (benzīna un dīzeļa), motociklos, laivās utt., kā
    arī, tas ir paredzēts hermētisko akumulatoru lādēšanai.
    - Akumulatori un to izejas spriegums: 6V / 3 elementi;
    12V / 6 elementi.
    - Šajā rokasgrāmatā aprakstītais modelis tiek barots
    no 100V-240V 50/60Hz vienfāzes barošanas avota,
    strāvas un sprieguma vērtība tiek nepārtraukti
    elektroniski vadīta.
    Ierīces padodamā uzlādēšanas strāvas un sprieguma
    vērtība seko IU uzlādēšanas līknei.
    - Akumulatora sprieguma automātiskā noteikšana (6V-12V).
    - Standartaprīkojums:
    Vadi ar spailēm.
    Ar cilpām aprīkotus vadus.
    3. AKUMULATORU LĀDĒTĀJA APRAKSTS
    Vadības, regulēšanas un signalizācijas ierīces.
    - Lādēšanas strāva ir 0.75A:
    - Gaismas diode CHARGE (Lādēšana) “
    notiek uzlādēšana.
    - Gaismas diode FULL (Pilns) “

    ”:

    ” : uzlādēšana ir

    pabeigta.
    Ņemiet vērā, ka nav paredzēta
    brīdināšanai par nepareizu polaritāti.

    ierīce

    4. UZSTĀDĪŠANA
    AKUMULATORU LĀDĒTĀJA IZVIETOJUMS
    - Sekojiet tam, lai darba laikā akumulatoru lādētājs būtu
    - 81 -



  • Page 82

    stabilā stāvoklī.
    - Nepaceliet akumulatoru lādētāju aiz barošanas vada
    vai aiz uzlādēšanas vada.
    PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA
    - Akumulatoru lādētāju drīkst pieslēgt tikai pie tādas
    barošanas sistēmas, kurai neitrālais vads ir iezemēts.
    Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums atbilst ierīces
    darba spriegumam.
    - Barošanas līnijai jābūt aprīkotai ar aizsargsistēmām,
    tādām kā drošinātāji vai automātiskie slēdži, kas
    ir pietiekoši jaudīgi, lai izturētu ierīces maksimālo
    patērējamo strāvu.
    - Ierīce jāsavieno ar elektrotīklu, izmantojot piemērotu
    vadu.
    - Ja tiek izmantoti barošanas vada pagarinātāji, to
    šķērsgriezumam jābūt atbilstošam un nekādā gadījumā
    tam nedrīkst būt mazākam par piegādātā vada
    šķērsgriezumu.
    5. DARBĪBA
    SAGATAVOŠANĀS UZLĀDĒŠANAI
    IEVĒROJIET: Pirms uzlādēšanas pārbaudiet, vai
    uzlādējamo akumulatoru kapacitāte (Ah) nav zemāka
    par plāksnītē norādīto kapacitāti (C min).
    Izpildiet norādījumus, rūpīgi ievērojot zemāk izklāstīto
    darba kārtību.
    - Noņemiet akumulatora vāciņus (ja tie ir), lai gāze, kas
    veidojas uzlādēšanas laikā, varētu izkļūt ārā.
    - Pārbaudiet, vai elektrolīts pārklāj akumulatoru
    plāksnes; ja tās ir atklātas, pievienojiet destilēto ūdens
    līdz plāksnes ir iegremdētas uz 5-10 mm.

    UZMANĪBU! ESIET ĀRKĀRTĪGI UZMANĪGS
    ŠĪS OPERĀCIJAS LAIKĀ, JO ELEKTROLĪTS
    IR ĻOTI KODĪGA SKĀBE.
    - Pārbaudiet, vai akumulatoru lādētājs ir atvienots no
    elektrotīkla.
    - Pārbaudiet akumulatora spaiļu polaritāti: pozitīvā ir ar
    simbolu + un negatīvā ir ar simbolu -.
    PIEZĪME: ja simbolus ir grūti izšķirt, mēs atgādinām, ka
    pozitīvā spaile ir tā, kura nav pievienota automašīnas
    korpusam.
    - Savienojiet sarkanu uzlādēšanas spaili ar akumulatora
    pozitīvo spaili (simbols +).
    - Savienojiet melnu uzlādēšanas spaili ar mašīnas šasiju,
    tālu no akumulatora un no degvielas caurules.
    PIEZĪME: ja akumulators nav uzstādīts mašīnā,
    savienojiet pa tiešo ar akumulatora negatīvo spaili
    (simbols -).
    UZLĀDĒŠANA
    - Iespraudiet akumulatoru lādētāja barošanas vadu
    elektrotīkla ligzdā.
    - Šajā laikā akumulatoru lādētājs padod pastāvīgu
    uzlādēšanas strāvu.
    - 82 -



  • Page 83

    UZLĀDĒŠANAS PABEIGŠANA
    - Uz uzlādēšanas pabeigšanu norāda akumulatoru
    lādētāja zaļas gaismas diodes FULL “

    iedegšanās.
    - Izslēdziet akumulatoru lādētāju, atvienojot barošanas
    vadu no elektrotīkla kontaktrozetes.
    - Atvienojiet melnu uzlādēšanas spaili no mašīnas šasijas
    vai no akumulatora negatīvās spailes (simbols -).
    - Atvienojiet sarkanu uzlādēšanas spaili no akumulatora
    pozitīvās spailes (simbols +).
    - Novietojiet akumulatoru lādētāju sausā vietā.
    - Aizklājiet akumulatora elementus ar atbilstošiem
    vāciņiem (ja tie ir).
    UZTURĒŠANA (aktīva tikai TRONIC vai PULSE
    TRONIC režīmā)
    - Atstājiet akumulatoru lādētāju pieslēgtu pie elektrības
    tīkla.
    - Nepārtrauciet uzlādēšanu.
    - Atstājiet uzlādēšanas spailes pieslēgtas pie
    akumulatora arī pēc uzlādes pabeigšanas.
    Akumulatoru lādētājs automātiski aptur un atjauno
    uzlādēšanu, uzturot akumulatora uzlādes līmeni
    paredzētajā līmenī.
    6. AKUMULATORU LĀDĒTĀJA AIZSARGIERĪCES
    Akumulatoru lādētājs ir aprīkots ar aizsargierīcēm, kas
    ieslēdzas šādos gadījumos:
    - Pārslodze (pārmērīga strāvas padeve akumulatoram).
    - Īssavienojums (lādētāja spailes saskaras).
    - Ir apmainīta vietām akumulatora spaiļu polaritāte.
    - Ierīce ir aizsargāta ar iebūvētām elektroniskām
    aizsargierīcēm pret pārslodzēm, īssavienojumiem un
    vadu polaritātes sajaukšanas.
    7. NODERĪGI PADOMI
    - Tīriet negatīvo un pozitīvo spaili, lai uz tām nebūtu
    rūsas, un lai nodrošinātu to labu vadītspēju.
    - Ja akumulatoru, kuru ir paredzēts uzlādēt ar
    šo akumulatoru lādētāju, nevar noņemt no
    transportlīdzekļa,
    apskatiet
    transportlīdzekļa
    ekspluatācijas
    un/vai
    tehniskās
    apkopes
    rokasgrāmatas nodaļas ”ELEKTROIEKĀRTA” vai
    ”TEHNISKĀ APKOPE”. Pirms uzlādēšanas sākuma
    tiek rekomendēts atslēgt pozitīvo vadu, kas ir
    transportlīdzekļa elektroiekārtas sastāvdaļa.

    - 83 -



  • Page 84

    (BG)
    РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ
    ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛВАТЕ
    ЗАРЯДНОТО
    УСТРОЙСТВО,
    ПРОЧЕТЕТЕ
    ВНИМАТЕЛНО
    РЪКОВОДСТВОТО С ИНСТРУКЦИИ!
    1. ОБЩА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА НА ТОВА
    ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО

    - По време на зареждане акумулаторите отделят
    експлозивни газове, избягвайте образуването на
    пламъци и искри. ДА НЕ СЕ ПУШИ.
    - Поставете акумулаторите да се зареждат на
    проветриво място.

    - Неопитните лица трябва да получат съответното
    обучение преди да използват апарата.
    - Лицата (включително и децата), чиито
    физически, сетивни и умствени способности
    не са достатъчни за правилното използване на
    апарата, трябва да бъдат наблюдавани от лице,
    което отговаря за тяхната безопасност по време
    на неговата употреба.
    - Децата трябва да са под наблюдение,
    за да сте убедени, че не играят с апарата.-
    Изключете захранващия кабел от мрежата
    преди да свържете или изключите кабелите за
    зареждане на акумулатора.
    - Не свързвайте, нито махайте щипките на
    акумулатора при работещо зарядно устройство.
    - Да не се използва изобщо зарядното устройство
    във вътрешността на автомобил или в кожуха на
    двигателя.
    - Подменяйте захранващия кабел само с оригинален
    кабел.
    - Не използвайте зарядното устройство, за да
    зареждате батерии, които са от тип, който не се
    зарежда.
    - Проверете, дали захранващото напрежение, с което
    разполагате, отговаря на посоченото напрежение
    върху табелата с данни за зарядното устройство.
    - За да не повреждате електрониката на автомобилите,
    прочетете внимателно, съхранявайте и спазвайте
    стриктно предупрежденията, предоставени от
    производителите на самите автомобили, когато се
    използва зарядното устройство, както за зареждане
    така и за пусково устройство; същото се отнася и
    за указанията, предоставени от производителя на
    - 84 -



  • Page 85

    акумулаторите.
    - Това зарядно устройство съдържа части като
    прекъсвачи или релета, които могат да предизвикат
    образуването на дъги или искри; следователно ако
    се използва в гараж или в подобна среда, поставете
    зарядното устройство на място или кутия за
    съхранение, подходяща за целта.
    - Операциите по поправка или поддръжка във
    вътрешността на зарядното устройство трябва да
    бъдат извършвани само от експертен персонал.
    - ВНИМАНИЕ:
    ИЗКЛЮЧВАЙТЕ
    ВИНАГИ
    ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ ОТ МРЕЖАТА ПРЕДИ ДА
    ИЗВЪРШИТЕ КАКВАТО И ДА Е ОПЕРАЦИЯ ПО
    ОБИКНОВЕНА ПОДДРЪЖКА НА ЗАРЯДНОТО
    УСТРОЙСТВО, ОПАСНОСТ!
    2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ
    - Това зарядно устройство позволява зареждане
    на оловни акумулатори със свободен електролит,
    използвани при превозни средства с двигател
    (бензин и дизел), мотоциклети, лодки и т.н. и е
    предназначено за зареждане на херметически
    акумулатори.
    - Зареждащи се акумулатори според напрежението
    на изхода, с което се разполага: 6V / 3 клетки; 12V
    / 6 клетки.
    - Този модел е зарядно устройство със захранване
    100V-240V 50/60Hz монофазен, с постоянен ток и
    напрежение, които се контролират електронно.
    Зарядният ток и напрежение, подадени от апарата,
    следват кривата на зареждане IU.
    - Автоматично разпознаване на напрежението на
    акумулатора (6V-12V).
    - Аксесоари към серията:
    Кабели с щипки.
    Кабели с пръстени.
    3. ОПИСАНИЕ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО
    Уреди за контрол, регулиране и сигнализация.
    - Зарядния ток е 0.75A:
    - Индикаторна лампа CHARGE “

    ”: зареждане

    в ход.
    - Индикаторна лампа FULL “

    ” : край на

    зареждането.
    Внимание липсва какъвто и да е сигнал за
    обръщане на полярността.
    4. ИНСТАЛИРАНЕ
    ПОСТАВЯНЕ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО
    - По време на зареждане поставете зарядното
    устройство в стабилно положение.
    - Избягвайте да повдигате зарядното устройство чрез
    - 85 -



  • Page 86

    захранващия кабел или чрез кабела за зареждане.
    СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
    - Зарядното устройство трябва да бъде свързано
    единствено към захранваща система с неутрален
    заземен проводник.
    Проверявайте, дали напрежението на мрежата е
    еквивалентно на напрежението при функциониране.
    - Захранващата линия трябва да бъде снабдена
    със защитни системи като предпазители или
    автоматични прекъсвачи, достатъчни да понесат
    максималната консумация на апарата.
    - Свързването към мрежата трябва да се извърши със
    съответния кабел.
    - Евентуални удължения на захранващия кабел
    трябва да имат подходяща секция и все пак да не
    бъде никога по-ниска от тази на доставения кабел.
    5. ФУНКЦИОНИРАНЕ
    ПОДГОТОВКА ЗА ЗАРЕЖДАНЕ
    ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да пристъпите към зареждане,
    проверете капацитета на акумулаторите (Ah), които
    възнамерявате да зареждате, дали не е по-малък
    от посочения върху табелата (C min).
    Изпълнявайте инструкциите като следвате
    стриктно реда посочен по-долу.
    - Махнете капаците на акумулатора (ако има такива),
    така газовете, които се образуват по време на
    зареждането могат да излизат.
    - Проверете, дали нивото на електролита покрива
    пластинките на акумулаторите; ако те не са покрити,
    добавете дестилирана вода, докато се потопят на 5
    -10 mm.

    ВНИМАНИЕ! БЪДЕТЕ ИЗКЛЮЧИТЕЛНО
    ВНИМАТЕЛНИ ПО ВРЕМЕ НА ТАЗИ
    ОПЕРАЦИЯ, ТЪЙ КАТО ЕЛЕКРОЛИТА Е
    СИЛНО КОРОЗИВНА КИСЕЛИНА.
    - Проверете, дали зарядното устройство е изключено
    от мрежата.
    - Проверете полярността на клемите на акумулатора:
    положителна символ + и отрицателна символ -.
    ЗАБЕЛЕЖКА: ако символите не се различават,
    напомняме че положителната клема е тази, която не
    е свързана към шасито на автомобила.
    - Свържете червената щипка за зареждане към
    положителната клема на акумулатора (символ +).
    - Свържете черната щипка за зареждане към шасито
    на автомобила, далеч от акумулатора и тръбите за
    горивото.
    ЗАБЕЛЕЖКА: ако акумулаторът не е инсталиран
    в колата, свържете директно към отрицателната
    клема на акумулатора (символ -).
    ЗАРЕЖДАНЕ
    - Захранването на зарядното устройство става като
    вкарате захранващия кабел в контакта на мрежата.
    - 86 -



  • Page 87

    - По време на тази фаза зарядното устройство
    функционира като поддържа постоянен тока на
    зареждане.
    КРАЙ НА ЗАРЕЖДАНЕТО
    - Зарядното устройство сигнализира чрез светване на
    индикаторна лампа FULL “
    ”, че зареждането е
    приключило.
    - Прекъснете захранването на зарядното устройство
    като махнете захранващия кабел от контакта на
    мрежата.
    - Махнете черната щипка за зареждане от шасито
    на автомобила или от отрицателната клема на
    акумулатора (символ -).
    - Махнете червената щипка за зареждане от
    положителната клема на акумулатора (символ +).
    - Поставете отново зарядното устройство на сухо
    място.
    - Затворете отново клетките на акумулатора със
    съответните тапи (ако има такива).
    ПОДДРЪЖКА (активна само в режим TRONIC или
    PULSE TRONIC)
    - Оставете зарядното устройство включено в
    захранващата мрежа.
    - Не прекъсвайте процеса на зареждане.
    - Оставете свързани щипките за зареждане към
    акумулатора, дори след като се зареди.
    Зарядното устройство автоматично ще прекъсне и
    ще рестартира фазата на зареждане като поддържа
    напрежението на акумулатора в предварително
    установения диапазон на напрежението за продукта.
    6. ЗАЩИТИ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО
    Зарядното устройство е снабдено със защита, която се
    намесва в случай на:
    - Претоварване (прекомерно подаване на ток към
    акумулатора).
    - Късо съединение (щипките за зареждане, поставени
    в контакт помежду им).
    - Обръщане на полярността върху клемите на
    акумулатора.
    - Апаратът е защитен от претоварвания, къси
    съединения и обръщане на полярността
    посредством вътрешни електронни защити.
    7. ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
    - Почистете положителните и отрицателните клеми от
    вероятни наслоявания от окисления, така че да се
    осигури добър контакт на щипките.
    - Ако акумулаторът, с който възнамерявате да
    използвате това зарядно устройство е постоянно
    поставен в превозното средство, направете справка
    с ръководството с инструкции и/или за поддръжка
    - 87 -



  • Page 88

    на превозното средство в глава ”ЕЛЕКТРИЧЕСКА
    СИСТЕМА” или ”ПОДДРЪЖКА”. За предпочитане е
    да изключите, преди да пристъпите към зареждане,
    положителния кабел, който е част от електрическата
    система на автомобила.

    (PL)
    INSTRUKCJA OBSŁUGI
    UWAGA:
    PRZED
    UŻYCIEM
    PROSTOWNIKA
    DO
    ŁADOWANIA
    AKUMULATORÓW NALEŻY UWAŻNIE
    PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
    1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS OBSŁUGI
    PROSTOWNIKA

    - Akumulatory wydzielają podczas ładowania gazy
    wybuchowe, należy unikać powstawania płomieni i
    iskier. NIE PALIĆ
    - Umieścić akumulatory przeznaczone do ładowania w
    miejscu wietrzonym.

    - Przed użyciem urządzenia osoby niedoświadczone
    muszą zostać odpowiednio przeszkolone.
    - Osoby dorosłe (włącznie z dziećmi), których
    zdolności fizyczne, czuciowe i umysłowe są
    niewystarczające dla prawidłowego obsługiwania
    urządzenia muszą być nadzorowane przez osobę
    odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
    - Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
    - Przed podłączeniem lub rozłączeniem kabli do
    ładowania akumulatora należy wyłączyć kabel zasilania
    z sieci.
    - Nie podłączać zacisków do akumulatora lub rozłączać
    ich podczas funkcjonowania prostownika.
    - Nie używać w żadnym przypadku prostownika
    wewnątrz pojazdu samochodowego lub pod pokrywą
    silnika.
    - Wymienić kabel zasilania wyłącznie na kabel oryginalny.
    - Nie używać prostowników do ładowania akumulatorów,
    które nie nadają się do ładowania.
    - Sprawdzić, czy napięcie zasilania znajdujące się do
    dyspozycji, odpowiada napięciu podanemu na tabliczce
    danych prostownika.
    - Aby nie uszkodzić instalacji elektronicznej pojazdów
    należy przeczytać, zachować i skrupulatnie
    przestrzegać zalecenia podane przez producentów
    pojazdów w przypadku, kiedy prostowniki są używane
    zarówno do ładowania jak i do uruchamiania tychże
    - 88 -



  • Page 89

    pojazdów; to samo dotyczy wskazówek podanych przez
    producenta akumulatorów.
    - Niniejszy prostownik zawiera elementy, takie jak
    wyłączniki lub przekaźniki, które mogą powodować
    powstawanie łuków lub iskier; dlatego też, jeżeli
    będzie używany w warsztatach samochodowych
    lub w podobnym otoczeniu należy umieścić go w
    odpowiednim lokalu lub pokrowcu przeznaczonym do
    tego celu.
    - Operacje naprawy lub konserwacji wewnątrz
    prostownika powinny być wykonywane wyłącznie przez
    personel doświadczony.
    - UWAGA: PRZED WYKONYWANIEM WSZELKICH
    OPERACJI
    ZWYKŁEJ
    KONSERWACJI
    PROSTOWNIKA
    NALEŻY
    ZAWSZE
    WYJĄĆ
    KABEL ZASILANIA Z GNIAZDKA SIECIOWEGO,
    NIEBEZPIECZEŃSTWO!
    2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS
    - Prostownik umożliwia ładowanie akumulatorów
    ołowiowych o swobodnym przepływie elektrolitu,
    używanych w pojazdach silnikowych (benzyna i diesel),
    motocyklach, łodziach, itp. i jest zalecany do ładowania
    akumulatorów hermetycznych.
    - Akumulatory przeznaczone do ponownego ładowania w
    zależności od wartości napięcia wyjściowego będącego
    do dyspozycji: 6V / 3 ogniwa; 12V / 6 ogniw.
    - Ten model jest prostownikiem jednofazowym z
    zasilaniem 100V-240V 50/60Hz, ze stałym prądem i
    napięciem kontrolowanymi elektronicznie.
    Prąd i napięcie ładowania dostarczane z urządzenia
    śledzą krzywą ładowania IU.
    - Automatyczne rozpoznawanie napięcia akumulatora
    (6V-12V).
    - Wyposażenie w zestawie:
    Przewody wyposażone w zaciski.
    Kable z uchwytem.
    3.
    OPIS
    PROSTOWNIKA
    DO
    ŁADOWANIA
    AKUMULATORÓW
    Urządzenia sterujące, regulacja i oznaczenie.
    - Prąd ładowania wynosi 0.75A:
    - Dioda CHARGE “
    - Dioda FULL “

    ”: ładowanie w toku.
    ” : koniec ładowania.

    Uwaga nie występuje żadna sygnalizacja
    zmiany polaryzacji.
    4. INSTALOWANIE
    USYTUOWANIE PROSTOWNIKA DO ŁADOWANIA
    AKUMULATORÓW
    - Podczas funkcjonowania należy ustawić prostownik w
    sposób stabilny.
    - 89 -



  • Page 90

    - Nie podnosić prostownika za pomocą kabla zasilania
    lub kabla do ładowania.
    PODŁĄCZENIE DO SIECI
    - Prostownik należy podłączyć wyłącznie do sieci
    zasilania, w której znajduje się uziemiony przewód
    neutralny.
    Sprawdzić, czy napięcie sieci odpowiada wartości
    napięcia funkcjonowania.
    - Linia zasilania powinna być wyposażona w systemy
    zabezpieczające, takie jak bezpieczniki lub wyłączniki
    automatyczne, odpowiednie dla maksymalnej mocy
    pobieranej przez urządzenie.
    - Podłączyć urządzenie do sieci używając odpowiedniego
    przewodu.
    - Ewentualne
    przedłużenia
    przewodu
    zasilania
    powinny posiadać odpowiedni przekrój, nie mniejszy
    od przekroju przewodu dostarczonego razem z
    urządzeniem.
    5. DZIAŁANIE
    PRZYGOTOWANIE DO ŁADOWANIA
    NB: Przed przystąpieniem do ładowania należy
    sprawdzić, czy pojemność akumulatorów (Ah), które
    zamierza się ładować nie jest mniejsza od pojemności
    podanej na tabliczce (C min).
    Postępować zgodnie z instrukcją, skrupulatnie śledzić
    podaną niżej kolejność.
    - Zdjąć pokrywy akumulatora (jeżeli występują), w ten
    sposób gazy powstające podczas ładowania mogą się
    ulatniać.
    - Sprawdzić, czy poziom elektrolitu zakrywa płytki
    akumulatorów; jeżeli tak nie jest należy dolać
    destylowanej wody aż do ich zalania na 5 -10 mm.

    UWAGA!
    ZACHOWAĆ
    SZCZEGÓLNĄ
    OSTROŻNOŚĆ PODCZAS WYKONYWANIA
    TEJ OPERACJI, P ONIEWAŻ ELEKTROLIT
    JEST KWASEM BARDZO KOROZYJNYM.
    - Sprawdzić, czy prostownik jest wyłączony z sieci.
    - Sprawdzić biegunowość zacisków akumulatora:
    dodatni oznaczony symbolem + i ujemny oznaczony
    symbolem -.
    UWAGA: jeżeli symbole nie są dobrze widoczne
    przypomina się, że zacisk dodatni jest tym zaciskiem,
    który nie jest podłączony do podwozia pojazdu.
    - Podłączyć zaciski ładujące koloru czerwonego do
    zacisku dodatniego akumulatora (symbol +).
    - Podłączyć zacisk ładujący koloru czarnego do podwozia
    pojazdu, w odpowiedniej odległości od akumulatora
    oraz od przewodu paliwa.
    UWAGA: jeżeli akumulator nie został zainstalowany
    w pojeździe, należy podłączyć się bezpośrednio do
    zacisku ujemnego akumulatora (symbol -).
    ŁADOWANIE
    - Podłącz zasilanie do prostownika wkładając przewód
    - 90 -



  • Page 91

    zasilający do gniazdka sieciowego.
    - Podczas tej fazy prostownik funkcjonuje utrzymując
    stałą wartość prądu ładowania.
    KONIEC ŁADOWANIA
    - Przy pomocy diody FULL “
    ” prostownik
    sygnalizuje, że ładowanie zostało zakończone.
    - Odłączyć zasilanie od prostownika wyjmując wtyczkę
    kabla zasilania z gniazdka sieciowego.
    - Rozłączyć zacisk ładujący koloru czarnego od podwozia
    pojazdu lub od zacisku ujemnego akumulatora (symbol -).
    - Rozłączyć zacisk ładujący koloru czerwonego od
    zacisku dodatniego akumulatora (symbol +).
    - Umieścić prostownik w suchym miejscu.
    - Zamknąć ogniwa akumulatora zakładając specjalne
    korki (jeżeli występują).
    UTRZYMYWANIE (aktywne tylko w trybie TRONIC lub
    PULSE TRONIC)
    - Pozostawić prostownik podłączony do zasilania z sieci.
    - Nie przerywać procesu ładowania.
    - Pozostawić podłączone kleszcze zaciskowe, nawet po
    zakończeniu ładowania.
    Prostownik spowoduje automatyczne przerwanie i
    ponowne uruchomienie fazy ładowania, z utrzymaniem
    napięcia baterii w zakresie ustalonym wcześniej dla
    urządzenia.
    6. ZABEZPIECZENIA ŁADOWARKI
    Prostownik jest wyposażony w zabezpieczenie, które
    zadziała w nastepujących przypadkach:
    - Przeciążenie (nadmierne dostarczanie prądu do
    akumulatora).
    - Zwarcie (zaciski ładujące stykają się ze sobą).
    - Zamiana biegunowości na zaciskach akumulatora.
    - Urządzenie jest zabezpieczone przed przeciążeniami,
    zwarciami i zamianą biegunowości za pomocą
    wewnętrznych zabezpieczeń elektronicznych.
    7. UŻYTECZNE WSKAZÓWKI
    - Wyczyścić zacisk dodatni i ujemny z osadów tlenku,
    aby zapewnić w ten sposób dobry styk zacisków.
    - Jeżeli akumulator, z którym zamierza się wykorzystać
    ten prostownik jest na stałe zamontowany w pojeździe,
    należy przeczytać również instrukcje obsługi i/lub
    konserwacji pojazdu, pod hasłem ”INSTALACJA
    ELEKTRYCZNA” lub ”KONSERWACJA”. Przed
    przystąpieniem do ładowania najlepiej jest rozłączyć
    kabel dodatni, będący częścią instalacji elektrycznej
    pojazdu.

    - 91 -



  • Page 92

    (EN) GUARANTEE
    The manufacturer guarantees proper operation of the machines and
    undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged
    due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months
    of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
    Returned machines, also under guarantee, should be dispatched
    CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with
    the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods
    according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member
    states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied
    by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper use,
    tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the
    manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.
    (IT) GARANZIA
    La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine
    e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si
    deteriorassero per cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione
    entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata
    sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere
    spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO.
    Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni
    di consumo secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute
    negli stati membri della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se
    accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti
    derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi
    dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti
    ed indiretti.
    (FR) GARANTIE
    Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s’engage
    à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d’une
    mauvaise qualité de matériel ou d’un défaut de fabrication durant une
    période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée
    par le certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être
    expédiées en FRANCO DESTINATION et seront renvoyées en PORT DÛ.
    Font exception à cette règle les machines considérées comme biens de
    consommation selon la directive européenne 1999/44/CE et vendues aux
    états membres de l’EU uniquement. Le certificat de garantie n’est valable
    que s’il est accompagné de la preuve d’achat ou du bulletin de livraison.
    Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou
    une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute
    responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects.
    (ES) GARANTÍA
    La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas
    y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que
    se deterioren por mala calidad del material y por defectos de fabricación
    en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de
    la máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas,
    incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se
    devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido,
    las máquinas que se consideran bienes de consumo según la directiva
    europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros
    de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo si está acompañado
    de resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una
    mala utilización, modificación o negligencia están excluidos de la garantía.
    Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los daños directos
    e indirectos.
    (DE) GEWÄHRLEISTUNG
    Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb
    der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen,
    die aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern
    innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden.
    Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden
    Maschinen zurückgesendet, muß dies - auch im Rahmen der
    Gewährleistung - FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per
    FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen
    ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie
    1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in
    einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist
    nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere
    Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder
    nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem
    wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.
    (RU) ГАРАНТИЯ
    Компания-производитель гарантирует хорошую работу машинного
    оборудования и обязуется бесплатно произвести замену частей,
    имеющих неисправности, явившиеся следствием плохого качества
    материала или дефектов производства, в течении 12 месяцев с даты
    пуска в эксплуатацию машинного оборудования, проставленной на
    сертификате. Возвращенное оборудование, даже находящееся под
    действием гарантии, должно быть направлено на условиях ПОРТО
    ФРАНКО и будет возвращено в УКАЗАННОЕ МЕСТО. Из оговоренного
    выше исключается машинное оборудование, считающееся товарами
    потребления, в соответствии с европейской директивой 1999/44/

    - 92 -



  • Page 93

    EC, только в том случае, если они были проданы в государствах,
    входящих в ЕС. Гарантийный сертификат считается действительным
    только при условии, что к нему прилагается товарный чек или
    товаросопроводительная накладная. Неисправности, возникшие изза неправильного использования, порчи или небрежного обращения,
    не покрываются действием гарантии. Дополнительно производитель
    снимает с себя любую ответственность за какой-либо прямой или
    непрямой ущерб.
    (PT) GARANTIA
    A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das
    máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das
    peças que porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material
    e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada
    da máquina em funcionamento, comprovada no certificado. As máquinas
    devolvidas, mesmo se em garantia, deverão ser despachadas em PORTO
    FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São excepção, a
    quanto estabelecido, as máquinas que são consideradas como bens de
    consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas
    nos estados-membros da EU. O certificado de garantia tem validade
    somente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega.
    Os inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou
    descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante eximese de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.
    (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ
    Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και
    δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση
    φθοράς τους εξαιτίας κακής ποιότητας υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής,
    εντός 12 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος
    επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται,
    ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα
    επιστρέφονται με έξοδα ΠΛΗΡΩΤΕΑ ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Εξαιρούνται από
    τα οριζόμενα τα μηχανήματα που αποτελούν καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα
    με την ευρωπαϊκή οδηγία 1999/44/EC μόνο αν πωλούνται σε κράτη μέλη της
    ΕΕ. Το πιστοποιητικό εγγύησης ισχύει μόνο αν συνοδεύεται από επίσημη
    απόδειξη πληρωμής ή απόδειξη παραλαβής. Ενδεχόμενα προβλήματα
    οφειλόμενα σε κακή χρήση, παραποίηση ή αμέλεια, αποκλείονται απο την
    εγγύηση. Απορρίπτεται, επίσης, κάθε ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη άμεση
    ή έμμεση.
    (NL) GARANTIE
    De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en
    verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken
    die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en
    omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum
    van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat. De
    geretourneerde machines, ook al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ
    verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd
    worden. Hierop maken een uitzondering de machines die vallen onder de
    verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen
    indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het garantiecertificaat
    is alleen geldig indien het vergezeld is van de fiscale reçu of van het
    ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht gebruik,
    schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie. Bovendien wijst
    men alle verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse
    schade.
    (HU) JÓTÁLLÁS
    A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszerű üzemeléséért illetve
    vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz
    minőségéből valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe helyezésének
    a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A
    cserélendő alkatrészeket még a jótállás keretében is BÉRMENTESEN
    kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevőhöz kiszállítva.
    Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió
    199/44/EC irányelve szerint meghatározott fogyasztási cikknek minősülnek,
    s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki
    igazolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszerű
    használatból, megrongálásból illetve nem megfelelő gondossággal való
    kezelésből eredő rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá
    bárminemű felelősségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.
    (RO) GARANŢIE
    Fabricantul garantează buna funcţionare a aparatelor produse şi se
    angajează la înlocuirea gratuită a pieselor care s-ar putea deteriora
    din cauza calităţii scadente a materialului sau din cauza defectelor de
    construcţie în max. 12 luni de la data punerii în funcţiune a aparatului,
    dovedită cu certificatul de garanţie. Aparatele restituite, chiar dacă sunt
    în garanţie, se vor expedia FĂRĂ PLATĂ şi se vor restitui CU PLATA LA
    PRIMIRE. Fac excepţie, conform normelor, aparatele care se categorisesc
    ca şi bunuri de consum, conform directivei europene 1999/44/EC, numai
    dacă acestea sunt vândute în statele membre din UE. Certificatul de
    garanţie este valabil numai dacă este însoţit de bonul fiscal sau de fişa
    de livrare. Nefuncţionarea cauzată de o utilizare improprie, manipulare
    inadecvată sau neglijenţă este exclusă din dreptul la garanţie. În plus
    fabricantul îşi declină orice responsabilitate faţă de toate daunele provocate
    direct şi indirect.

    - 93 -



  • Page 94

    (SV) GARANTI
    Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att
    kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och
    defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska
    styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av
    garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka
    PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de
    maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/
    EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer.
    Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel.
    Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks
    inte av garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och
    indirekt skada.
    (DA) GARANTI
    Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og
    forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter
    på grund af ringe materialekvalitet eller fabrikationsfejl i løbet af de første
    12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset.
    Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO
    FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for
    de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF udgør forbrugsgoder,
    men kun på betingelse af at de sælges i EU-landene. Garantibeviset er
    kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien
    dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering
    eller skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for
    alle direkte og indirekte skader.
    (NO) GARANTI
    Tilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å
    utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig kvalitet
    i materialer eller konstruksjonsfeil som oppstår innen 12 måneder fra
    maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet. Maskiner som
    sendes tilbake, også i løpet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT
    och skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt
    maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/
    EC, kun hvis de selges i en av EUs medlemsstater. Garantisertifikatet er
    gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår
    på grunn av galt bruk, manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin.
    Dessuten frasier seg selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.
    (FI) TAKUU
    Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii
    huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden
    osien
    vaihdosta
    ilmaiseksi
    12
    kuukauden
    sisällä
    koneen
    käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet,
    myös takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA
    ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen
    muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin
    eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään
    EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty
    verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä,
    vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys
    kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista.
    (CS) ZÁRUKA
    Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou
    výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a
    následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do
    provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční
    době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou
    vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE. Na základě dohody tvoří výjimku stroje
    spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999/44/ES pouze
    za předpokladu, že byly prodány v členských státech EU. Záruční list má
    platnost pouze v případě, že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím
    listem. Poruchy vyplývající z nesprávného použití, úmyslného poškození
    nebo chybějící péče nespadají do záruky. Odpovědnost se dále nevztahuje
    na všechny přímé a nepřímé škody.
    (SK) ZÁRUKA
    Výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú
    výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom
    konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky,
    uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej
    doby musia byť odoslané so ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM a budú vrátené
    na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje
    spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za
    predpokladu, že boli predané v členských štátoch EÚ. Záručný list je platný
    len v prípade, keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom.
    Poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia, neoprávneného zásahu alebo
    nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednosť sa ďalej
    nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody.
    (SL) GARANCIJA
    Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo
    brezplačno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti
    materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dneva
    nakupa označenega ne tem certifikatu. Izjema so le aparati, ki so del
    potrošnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le če so

    - 94 -



  • Page 95

    bili prodani v državi članici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, če je
    priložen veljaven račun. Napake, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov
    ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavrača
    odgovornost za vse posredne in neposredne poškodbe. Ne delujoč aparat
    mora pooblaščen servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se
    kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še
    5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah
    Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin
    s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za
    izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim
    potrošnikom; opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov
    iz naslova garancije ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz naslova
    odgovornosti prodajalca za napake na blagu. ORGANIZATOR SERVISNE
    SLUŽBE ZA SLOVENIJO: Itehnika d.o.o., Vanganelska cesta 26a, 6000
    Koper, tel: 05/625-02-08.
    (HR-SR) GARANCIJA
    Proizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno
    zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog
    tvorničkih grešaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji
    je potvrđen na garantnom listu. Vraćeni strojevi, i ako su pod garancijom,
    moraju biti poslani bez plaćanja troškova prijevoza. Iznimka su strojevi
    koji se vraćaju kao potrošni materijal, u skladu sa Europskom odredbom
    1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama članicama EU-a. Garantni
    list vrijedi samo ako je popraćen računom ili dostavnom listom. Oštećenja
    nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvršenih na stroju ili nemara
    nisu pokriveni garancijom. Proizvođač se ujedno odriče bilo kakve
    odgovornosti za sve izravne i neizravne štete.
    (LT) GARANTIJA
    Gamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja
    nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl
    prastos medžiagos kokybės ar dėl konstrukcijos defektų 12 mėnesių
    laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos, kuri turi būti paliudyta
    pažymėjimu. Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant garantijai, turi būti
    siunčiami ir bus sugrąžinti atgal PIRKĖJO lėšomis. Išimtį aukščiau aprašytai
    sąlygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyvą gali
    būti laikomi plataus vartojimo prekėmis bei yra parduodami tik ES šalyse.
    Garantinis pažymėjimas galioja tik tuo atveju, jei yra lydimas fiskalinio
    čekio arba pristatymo dokumento. Į garantiją nėra įtraukti nesklandumai,
    susiję su netinkamu prietaiso naudojimu, aplaidumu ar prasta jo priežiūra.
    Gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybės už bet kokius tiesioginius ar
    netiesioginius nuostolius.
    (ET) GARANTII
    Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub
    asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja
    konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise
    sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva
    garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise
    SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad
    erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt
    tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides.
    Garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu- või kättetoimetamiskviitungiga.
    Garantii ei hõlma riknemisi, mis on põhjustatud seadme väärast
    käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest. Peale selle
    ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest.
    (LV) GARANTIJA
    Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt
    detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu
    dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas
    sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir
    jānosūta saskaņā ar FRANKO-OSTA noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs
    uz NORĀDĪTO OSTU. Minētie nosacījumi neattiecas uz mašīnām, kuras
    saskaņā ar Eiropas direktīvu 1999/44/EC tiek uzskatītas par patēriņa preci,
    bet tikai gadījumā, ja tās tiek pārdotas ES dalībvalstīs. Garantijas sertifikāts
    ir spēkā tikai kopā ar kases čeku vai pavadzīmi. Garantija neattiecās uz
    gadījumiem, kad bojājumi ir radušies nepareizās izmantošanas, noteikumu
    neievērošanas vai nolaidības dēļ. Turklāt, šajā gadījumā ražotājs noņem
    jebkādu atbildību par tiešajiem un netiešajiem zaudējumiem.
    (BG) ГАРАНЦИЯ
    Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на
    машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на
    части, които са се повредили, заради некачествен материал или
    производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие
    на машината, доказана с гаранционна карта. Върнатите машини, дори
    и в гаранция, трябва да бъдат изпратени със ЗАПЛАТЕН ПРЕВОЗ и
    ще бъдат върнати с НАЛОЖЕН ПЛАТЕЖ. С изключение на машините,
    които се считат за движимо имущество за постоянно ползване, както е
    установено от европейската директива 1999/44/ЕС, само ако машините
    са продавани в страни членки на Европейския съюз. Гаранционната
    карта е валидна, само ако е придружена от фискален бон или разписка
    за доставка. Нередностите, произтичащи от лоша употреба или
    небрежност, са изключени от гаранцията. Освен това се отклонява
    всякаква отговорност за директни или индиректни щети.

    - 95 -



  • Page 96

    (PL) GWARANCJA
    Producent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje
    się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości
    materiału lub wad fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia
    urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do
    Producenta, również w okresie gwarancji, należy wysłać na warunkach
    PORTO FRANKO, po naprawie zostaną one zwrócone na koszt odbiorcy.
    Zgodnie z ustaleniami wyjątkiem są te urządzenia, które są odsyłane
    jako dobra konsumpcyjne, zgodnie z dyrektywą europejską 1999/44/WE,
    wyłącznie, jeżeli zostały sprzedane w krajach członkowskich UE. Karta
    gwarancyjna jest ważna wyłącznie, jeżeli towarzyszy jej kwit fiskalny lub
    dowód dostawy. Trudności wynikające z nieprawidłowego użytkowania,
    naruszenia lub niedbałości o urządzenia nie są objęte gwarancją. Producent
    nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody pośrednie i bezpośrednie.
    (EN) CERTIFICATE OF
    GUARANTEE
    (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA
    (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE
    (ES) CERTIFICADO DE
    GARANTIA
    (DE) GARANTIEKARTE
    (RU) ГАРАНТИЙНЫЙ
    СЕРТИФИКАТ
    (PT) CERTIFICADO DE
    GARANTIA
    (EL) PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS
    (NL) GARANTIEBEWIJS
    (HU) GARANCIALEVÉL

    (RO) CERTIFICAT DE GARANŢIE
    (SV) GARANTISEDEL
    (DA) GARANTIBEVIS
    (NO) GARANTIBEVIS
    (FI) TAKUUTODISTUS
    (CS) ZÁRUČNÍ LIST
    (SK) ZÁRUČNÝ LIST
    (SL) CERTIFICAT GARANCIJE
    (HR-SR) GARANTNI LIST
    (LT) GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS
    (ET) GARANTIISERTIFIKAAT
    (LV) GARANTIJAS SERTIFIKĀTS
    (ВG) ГАРАНЦИОННА КАРТА
    (PL) CERTYFIKAT GWARANCJI

    MOD. / MONT / МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br.
    ........................................................................................................................
    NR. / ARIQM / È. / Č. / НОМЕР:
    ........................................................................................................................
    (EN) Date of buying - (IT) Data di acquisto - (FR) Date d’achat - (ES) Fecha de
    compra - (DE) Kauftdatum - (RU) Дата продажи - (PT) Data de compra - (EL)
    Hmeromhniva agorav" - (NL) Datum van aankoop - (HU) Vásárlás kelte - (RO)
    Data achiziţiei - (SV) Inköpsdatum - (DA) Købsdato - (NO) Innkjøpsdato - (FI)
    Ostopäivämäärä - (CS) Datum zakoupení - (SK) Dátum zakúpenia - (SL) Datum
    nakupa - (HR-SR) Datum kupnje - (LT) Pirkimo data - (ET) Ostu kuupäev - (LV)
    Pirkšanas datums - (ВG) ДАТА НА ПОКУПКАТА - (PL) Data zakupu.
    ........................................................................................................................

    (EN)
    (IT)
    (FR)
    (ES)
    (DE)
    (RU)
    (PT)
    (EL)
    (NL)
    (HU)
    (RO)
    (SV)
    (DA)
    (NO)
    (FI)
    (CS)
    (SK)
    (SL)
    (HR-SR)
    (LT)
    (ET)
    (LV)
    (ВG)
    (PL)

    Sales company
    Ditta rivenditrice
    Revendeur
    Vendedor
    Händler
    ШТАМП и ПОДПИСЬ
    Revendedor
    Katavsthma pwvlhsh"
    Verkoper
    Eladás helye
    Reprezentant comercial
    Återförsäljare
    Forhandler
    Forhandler
    Jälleenmyyjä
    Prodejce
    Predajca
    Prodajno podjetje
    Tvrtka prodavatelj
    Pardavėjas
    Edasimüügi firma
    Izplātītājs
    ПРОДАВАЧ
    Firma odsprzedająca

    (Name and Signature)
    (Timbro e Firma)
    (Chachet et Signature)
    (Nombre y sello)
    (Stempel und Unterschrift)
    (ТОРГОВОГО ПРЕДПРИЯТИЯ)
    (Carimbo e Assinatura)
    (Sf ragivda kai upografhv)
    (Stempel en naam)
    (Pecsét és Aláírás)
    (Ştampila şi semnătura)
    (Stämpel och Underskrift)
    (stempel og underskrift)
    (Stempel og underskrift)
    (Leima ja Allekirjoitus)
    (Razítko a podpis)
    (Pečiatka a podpis)
    (Žig in podpis)
    (Pečat i potpis)
    (Antspaudas ir Parašas)
    (Tempel ja allkiri)
    (Zîmogs un paraksts)
    (Подпис и Печат)
    (Pieczęć i Podpis)

    (EN) DIRECTIVES - (IT) DIRETTIVE - (FR) DIRECTIVES - (ES) DIRECTIVAS - (DE) RICHTLINIEN - (RU) ДИРЕКТИВЫ (PT) DIRECTIVAS - (EL) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ - (NL) RICHTLIJNEN - (HU) IRÁNYELVEK - (RO) DIRECTIVE - (SV) DIREKTIV
    - (DA) DIREKTIVER - (NO) DIREKTIVER - (FI) DIREKTIIVIT - (CS) SMĚRNICE - (SK) SMERNICE - (SL) DIREKTIVE - (HR-SR) DIREKTIVE - (LT) DIREKTYVOS - (ET) DIREKTIIVID - (LV) DIREKTĪVAS - (BG) ДИРЕКТИВИ - (PL) DYREKTYWY.

    LVD 2006/95/EC + Amdt.

    EMC 2004/108/EC + Amdt.

    - 96 -

    RoHS 2011/65/EU + Amdt.






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Telwin Defender 8 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Telwin Defender 8 in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,95 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info