565616
4
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/9
Nächste Seite
5015875_01 4 of 7
6
Place bike in first tray nearest to the vehicle with the front wheel in the
wheel cradle and rear wheel in the rear wheel lock down mechanism.
Placez le vélo dans le premier rail le plus proche du véhicule, la roue avant dans le
berceau de roue et la roue arrière dans le mécanisme de verrouillage de roue.
Coloque la bicicleta en el riel más cercano al vehículo con la rueda delantera en
la cuna para ruedas y la rueda trasera en el mecanismo de bloqueo de la
rueda trasera.
While holding the bike with one hand, rotate the support arm up until it sits
within 1” of the bicycle brake or fork crown.
Tout en tenant le vélo d’une main, faites tourner le bras de support jusqu’à ce qu’il soit
à 2,5 cm du frein du vélo ou de la tête de fourche.
Mientras sostiene la bicicleta con una mano gire el brazo de apoyo hacia arriba
hasta que esté asentado a 2.5 cm (1 pulg.) del freno de la bicicleta o la corona
de la horquilla.
Ratchet the arm tightly against the wheel. You should hear a minimum of 2
clicks past initial contact with the tire.
Rapprochez fermement le bras contre la roue avec le cliquet. Vous devez entendre
un minimum de 2 clics après le premier contact avec le pneu.
Enganche el brazo bien apretado contra la rueda. Debe oír como mínimo dos “clics”
después del contacto inicial con el neumático.
WARNING: The support arm V-notch must be firmly seated against the tire and brake or fork. Failure to do so may result in bike instability. Always shake your bike to
ensure the hook is fully seated.
AVERTISSEMENT: L’encoche en V du bras de support doit être contre le pneu et le frein ou la fourche. Si elle ne l’est pas, le vélo peut être instable. Secouez toujours votre vélo pour vous
assurer que le crochet est bien en place.
ADVERTENCIA: La muesca en V del brazo de apoyo debe estar asentada firmemente contra el neumático y el freno o la horquilla. Si no se asienta bien, la bicicleta no estará
fijada de forma estable. Trate siempre de mover la bicicleta para asegurarse de que el gancho esté completamente asentado.
7
Move the rear wheel lock down assembly under the rear axle of the bicycle (fig. A).
Placez l’ensemble de verrouillage de la roue arrière sous l’essieu arrière du vélo (fig. A).
Mueva el mecanismo de retención de la rueda trasera bajo el eje trasero de la bicicleta (fig. A).
With the cam lever in the open position, thread the anchor end of the ratcheting strap through the spokes of the wheel and secure the anchor in the lock down notch
on the opposite side of the cam (fig. B). Note: Strap length can be adjusted by pressing the center button on the cam lever to lengthen or pulling strap from the bottom
to shorten.
Le levier de came étant en position ouverte, passez l’extrémité d’ancrage de la sangle à cliquet dans les rayons de la roue et fixez l’ancrage dans la fente de verrouillage sur le côté opposé
de la came (fig. B). Remarque: la longueur de la sangle peut être ajustée en appuyant sur le bouton central du levier de la came pour l’allonger, ou en tirant sur la sangle à partir du bas
pour la raccourcir.
Con la palanca de leva en la posición abierta, pase el extremo del anclaje de la correa de trinquete por los rayos de la rueda y fije el anclaje en la muesca de cierre en el lado
opuesto de la leva (fig. B).
Adjust the strap length and close the cam (fig. C). Cam strap should be tight against the rim of the bicycle.
Ajustez la longueur de la sangle et fermez la came (fig. C). La sangle de la came doit être serrée contre la jante du vélo.
Ajuste la longitud de la correa y cierre la leva (fig. C). La correa de la leva debe estar apretada contra la llanta de la bicicleta.
Note: There are 2 lock down notches located on the back of the lock down mechanism to accommodate a large range of tire rim sizes and profiles.
Remarque: 2 fentes de verrouillage se trouvent sur l’arrière du mécanisme de verrouillage afin d’accepter un large éventail de tailles et de profil de jantes.
Nota: Existen 2 muescas de cierre ubicadas en la parte trasera del mecanismo de retención para acomodar una amplia gama de tamaños y perfiles de llantas de neumáticos.
a
b c
4

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Thule T2-917XTR wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info