466639
1
Zoom out
Zoom in
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX UHR.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung Ihrer Timex Uhr aufmerksam durch.
Die hier beschriebenen Funktionen müssen nicht alle auf
Ihr Modell zutreffen.
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet
bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in
dit boekje worden beschreven.
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare
l'orologio Timex. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di
tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
(Beschränkte Garantie - USA - Die Bedingungen für die erweiterte Garantie entnehmen
Sie bitte der Vorderseite der Bedienungsanleitung.)
TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 Monate Garantie ab Kaufdatum gegen alle auftretenden
Fabrikations- und Materialfehler.
Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt.
Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das
gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - In folgenden Fällen entfällt die Garantie:
1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.
4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie.
TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER
GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR
SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden
Garantien zu, ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese
Beschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können
Ihnen jedoch noch weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen, die von Land zu Land und Bundesland zu
Bundesland unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder
den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-
Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine
schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse, Telefonnr. und Datum und Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in
den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 7,00 USD; in Kanada einen
kanadischen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und anderen Ländern einen Scheck
oder eine Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung (keine Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das
Porto und eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND
UND KEINE PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.
Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für
Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 01-800-01-060-00.
Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien
wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 208 687 9620. Für
Portugal lautet die Nummer 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland +43 662 88 92130.
Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich
Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. Inden USA und einigen
weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um
Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN
HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)
Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopda-
tum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie
naleven.
Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en
gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een
gelijkaardig model. BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN
VAN OF SCHADE AAN UW HORLOGE:
1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;
3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.
Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.
DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN
ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARAN-
TIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET AAN-
SPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. In
sommige landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en zijn uitsluitingen of
beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus mogelijk niet voor u.
Deze garantie verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook nog andere rechten die
verschillen van land tot land en van staat tot staat.
Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten
maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde
Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlogereparatie-
coupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van aankoop bij uw
horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie) vragen wij u ook
het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van US$ 7,00; in
Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of postwissel ter
waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten aanrekenen.
STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE
MEE MET UW HORLOGE.
In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020
305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u 01-800-01-
060-00. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië
belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 208 687 9620. In Portugal belt u 351 212 946 017. In Frankrijk
belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u +43 662 88 92130. In het Midden-Oosten en Afrika belt u
971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex
distributeur voor informatie over de garantie. In de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij
deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog
gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw
horloge.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
(U.S.A. –GARANZIA LIMITATA – VEDERE IN COPERTINA I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA)
Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un
periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà
questa Garanzia Internazionale.
Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando
componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;
3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex
può addebitarvi la sostituzione di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA GARANZIA, SIA
ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O
IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUò ESSERE RITENUTA IN ALCUN MODO
RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE. Alcune nazioni e stati
non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei danni, pertanto tali
limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente specifici diritti.
L’acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.
Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al
rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per
la riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in
Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una
dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed il
luogo d’acquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al
proprietario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o
vaglia di US$ 7.00 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di UK£ 2,50 nel Regno Unito. In altre zone,
la Timex addebiterà al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO
BRACCIALI SPECIALI Nè ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada,
chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 01-800-01-
060-00. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775 (U.S.).
In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 208 687 9620. In Portogallo,
telefonarete al 351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete
al +43 662 88 92130. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree,
rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In negli Stati
Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con
stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den
RESET Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der
Batterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund
bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom
tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit ( )
gekennzeichnet.
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
WASSERBESTÄNDIGKEIT
ANALOGZEIT
KRONE herausziehen und drehen, um STUNDEN- und MINUTENzeiger
einzustellen.
FUNKTIONEN
• Datum- und Zeitanzeige • Täglicher Weckruf • 10-Std.-Countdown-
Timer • 99-Runden-Stoppuhr • 8-Runden-Speicher • Stundenton
UHRZEIT UND DATUM
A. SET drücken und halten. SEKUNDEN blinken.
B. SPLIT/RESET drücken, um SEKUNDEN auf Null zu stellen.
C. MODE drücken für STUNDEN.
D. SPLIT/RESET drücken für den Vorlauf der Stunden. Für AM oder PM
12 Stunden durchlaufen lassen.
E. MODE drücken für MINUTEN-Einstellung, weiter mit SPLIT/RESET.
F. Für MONAT, DATUM, TAG, 12- oder 24-Std.-Anzeige wiederholen.
G. SET drücken, wenn Einstellung beendet ist.
GRUNDFUNKTIONEN
MODE drücken, um zu CHRONO, TIMER und ALARM zu kommen. Für
Zifferblattbeleuchtung INDIGLO drücken. Für Zeitanzeige in jedem
Modus MODE drücken. Jeden beliebigen Knopf drücken, um Weck-
oder Timersignal abzustellen.
INDIGLO
INDIGLO
STOPPUHR (CHRONOGRAPH)
A. MODE drücken, bis CHRONO erscheint.
B. START/STOP drücken, um zu beginnen.
C. SPLIT/RESET drücken, um Rundenzeit zu nehmen.
Anzeige pausiert.
D. MODE drücken, um Runden- und Zwischenzeitanzeige wieder
aufzunehmen (automatisch nach 10 Sekunden).
E. START/STOP drücken, um Stoppuhr pausieren zu lassen.
F. START/STOP drücken, um Zeitnahme wieder aufzunehmen.
G. START/STOP drücken, um Vorgang zu beenden.
H. Wenn die Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESET mehrmals drücken,
um die letzten acht Runden- und Zwischenzeiten abzurufen.
I. SPLIT/RESET drücken und halten, um Stoppuhr neu einzustellen.
COUNTDOWN TIMER
A. MODE drücken, bis TIMER erscheint.
B. SPLIT/RESET drücken, um Modus zu wählen (Countdown und Stop;
Countdown und Wiederholen; Countdown und Start Stoppuhr).
C. SET drücken für STUNDEN. Stellen blinken. SPLIT/RESET drücken,
um Stunden einzustellen.
D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE DER MINUTEN einzustellen.
Weiter mit SPLIT/RESET.
E. Wiederholen, bis MINUTEN, ZEHNERSTELLE DER SEKUNDEN und
SEKUNDE eingestellt sind.
F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.
G. START/STOP drücken, um Countdown zu beginnen.
H. START/STOP drücken, um zu pausieren, nochmals drücken,
um fortzufahren.
I. Wenn Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESET drücken
für Neueinstellung.
Signal ertönt, wenn Countdown beendet ist.
WECKER UND STUNDENTON
A. MODE drücken, bis ALARM erscheint.
B. SET drücken für STUNDEN. Stellen
blinken.
C. SPLIT/RESET drücken für Einstellung.
Für AM oder PM 12 Stunden durch-
laufen lassen.
D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE der MINUTEN einzustellen.
E. SPLIT/RESET drücken für Einstellung. Wiederholen für MINUTEN.
F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.
G. START/STOP drücken, um Wecker ein- oder auszustellen.
H. SPLIT/RESET drücken, um Stundenton ein- oder auszustellen.
Zur eingestellten Zeit ertönt für 20 Sekunden ein Signal, das durch
Drücken eines beliebigen Knopfes abgestellt werden kann.
Weckfunktion wiederholt sich alle 24 Stunden, bis sie deaktiviert wird.
INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE®
A. INDIGLO drücken, um Zifferblatt zu beleuchten. Die für das INDIGLO®
Nachtlicht Elektroleuchttechnik
das gesamte Zifferblatt bei Nacht und
Dunkelheit.
B. INDIGLO drücken und 3 Sekunden lang halten (Signal ertönt), um
NIGHT-MODE® ein- oder auszuschalten.
C. In NIGHT-MODE® jeden beliebigen Knopf drücken, um Ziffferblatt für
3 Sekunden zu beleuchten.
MODE
MODE
START/
STOP
START/
STOP
SPLIT/
RESET
SPLIT/
RESET
SET
SET
CROWN
*pounds per square inch absolute
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER
WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Knöpfe und Gehäuse
intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sollte nicht zum Tauchen
benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4. Stossfestigkeit ist auf der Vorder- oder Rückseite der Uhr angegeben
und entspricht den ISO-Anforderungen. Vorsicht ist jedoch angebracht,
dass das Glas nicht beschädigt wird.
FASTWRAP® ARMBANDANPASSUNG
Alarm on
Chime on
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l'orologio da un det-
tagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Se applicabile,
premere il pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo di
batteria necessario è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla durata
della batteria si basano su determinati presupposti relativi all'uso; la
durata della batteria varia a seconda dell'uso effettivo dell'orologio.
NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE.
TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
Se l'orologio è resistente all'acqua, presenta il numero dei metri di
resistenza all'acqua o il contrassegno ( ).
Profondità di p.s.i.a.* Pressione dell'acqua
immersione sotto la superficie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
RESISTENZA ALL’ACQUA
ORA ANALOGICA
Estrarre la CORONA e girarla per impostare le lancette di ORA e MINUTI.
CARATTERISTICHE
• Visualizzazione data e ora • Sveglia giornaliera • Timer per il conto alla
rovescia da 10 ore • Cronografo da 99 giri • Memoria da 8 giri • Segnale
acustico orario
ORA E DATA
A. Tenere premuto SET. Le cifre dei SECONDI lampeggiano.
B. Premere SPLIT/RESET per impostare i SECONDI sullo zero.
C. Premere MODE per selezionare le ORE.
D. Premere SPLIT/RESET per fare avanzare le cifre delle ore. Passare
attraverso 12 ore per impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).
E. Premere MODE per selezionare i MINUTI, premere SPLIT/RESET per
farli avanzare.
F. Ripetere per impostare MESE, DATA, GIORNO e visualizzazione dell'o-
ra a 12 o 24 ore.
G. Premere SET al termine.
FUNZIONI DI BASE
Premere MODE per riprodurre una dopo l'altra le modalità CHRONO
(Cronografo), TIMER e ALARM (Sveglia). Premere INDIGLO per illuminare
il quadrante dell'orologio. In qualsiasi modalità, premere MODE per
accedere alla visualizzazione dell'ora. Premere qualsiasi pulsante per
interrompere i segnali acustici di sveglia o timer.
INDIGLO
INDIGLO
CRONOGRAFO
A. Premere MODE finché non appare CHRONO.
B. Premere START/STOP per avviare.
C. Premere SPLIT/RESET per registrare il tempo di un giro. La visualiz-
zazione si ferma.
D. Premere MODE per riprendere la visualizzazione dell'ora di giro e
intermedia (automatico dopo 10 secondi).
E. Premere START/STOP per interrompere il cronografo.
F. Premere START/STOP per farlo riprendere.
G. Premere START/STOP per fermarlo.
H. Quando si ferma il cronometraggio, premere ripetutamente
SPLIT/RESET per richiamare gli ultimi otto tempi di giro e intermedi.
I. Tenere premuto SPLIT/RESET per ripristinare il cronografo.
TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA
A. Premere MODE finché non appare TIMER.
B. Premere SPLIT/RESET per selezionare il funzionamento del timer
(contare alla rovescia e fermarsi; contare alla rovescia e ripetere; con-
tare alla rovescia e avviare il cronografo).
C. Premere SET. Le cifre delle ORE lampeggiano. Premere SPLIT/RESET
per fare avanzare le cifre.
D. Premere MODE per selezionare i DECIMI DI MINUTO. Premere
SPLIT/RESET per farli avanzare.
E. Ripetere per impostare MINUTI, DECIMI DI SECONDO e SECONDI.
F. Premere SET al termine.
G. Premere START/STOP per avviare il timer.
H. Premere START/STOP per interromperlo, premerlo di nuovo per
riprendere.
I. Quando il timer si è fermato, premere SPLIT/RESET per ripristinarlo.
L'orologio emette un segnale acustico quando il conto alla rovescia arri-
va allo zero.
SVEGLIA E SEGNALE ACUSTICO ORARIO
A. Premere MODE finché non appare
ALARM (sveglia).
B. Premere SET per selezionare le ORE. Le
cifre lampeggiano.
C. Premere SPLIT/RESET per fare avanzare
le cifre. Passare attraverso 12 ore per
impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).
D. Premere MODE per selezionare i DECIMI DI MINUTO.
E. Premere SPLIT/RESET per farli avanzare. Ripetere per i MINUTI.
F. Premere SET al termine.
G. Premere START/STOP per attivare o disattivare la sveglia.
H. Premere START/STOP per attivare o disattivare il segnale acustico
orario.
Quando arriva l'ora della sveglia, l'orologio emette un segnale acustico
per 20 secondi, o finché non viene premuto un pulsante qualsiasi. La
sveglia si ripete ogni 24 ore o finché non viene disattivata.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE
INDIGLO® CON FUNZIONE NIGHT-MODE®
A. Premere INDIGLO per attivare l'illuminazione del quadrante. La tec-
nologia elettroluminescente
usata nell’illuminazione INDIGLO illumina il quadrante di
notte e in condizioni di scarsa illuminazione.
B. Tenere premuto INDIGLO per tre secondi (si sentirà un segnale acusti-
co) per attivare o disattivare la funzione NIGHT-MODE®.
C. Mentre ci si trova nella funzione NIGHT-MODE®, premere qualsiasi
pulsante per illuminare per 3 secondi il quadrante dell'orologio.
MODE
MODE
START/
STOP
START/
STOP
SPLIT/
RESET
SPLIT/
RESET
SET
SET
CORO-
NA
Segnale
acustico
orario
attivato
Sveglia
attivata
*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA: PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA, NON
PREMERE ALCUN PULSANTE MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA.
1. L'orologio è resistente all'acqua purché lente, pulsanti e cassa siano
intatti.
2. L'orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le
immersioni.
3. Risciacquare l'orologio con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua
marina.
4. La resistenza agli urti viene indicata sul quadrante o sulla cassa del-
l'orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di
resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni al
cristallo.
REGOLAZIONE DEL CINTURINO FASTWRAP®
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of
juwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terug-
stelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de
achterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is
op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik
gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het
werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
ALS HET HORLOGE WATERBESTENDIG IS, WORDT DE METERMARKERING
OF ( ) AANGEGEVEN.
Waterbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
WATERBESTENDIGHEID
ANALOGE TIJD
Trek aan de KROON en draai hem om de UREN- en MINUTEN-wijzer in te
stellen.
FUNCTIES
• Datum- en tijdweergave • Dagelijks alarm • 10-uurs countdown-timer
• Chronograaf voor 99 ronden • Geheugen voor 8 ronden • Uursignaal
TIJD EN DATUM
A. Houd SET ingedrukt. De SECONDEN-cijfers knipperen.
B. Druk op SPLIT/RESET om de SECONDEN op nul in te stellen.
C. Druk op MODE om de UREN te selecteren.
D. Druk op SPLIT/RESET om de urencijfers te verhogen. Loop door 12
uur voor AM of PM.
E. Druk op MODE om de MINUTEN te selecteren; druk op SPLIT/RESET
om ze te verhogen.
F. Herhaal dit om MAAND, DATUM, DAG, 12- of 24-uurs tijdweergave in
te stellen.
G. Druk op SET wanneer u klaar bent.
WERKING
Druk op MODE om de modi CHRONO, TIMER en ALARM te doorlopen.
Druk op INDIGLO om de wijzerplaat van het horloge te verlichten. Druk
in om het even welke modus op MODE om de tijdweergave te bekijken.
Druk op om het even welke knop om het alarm of de pieptonen van de
timer te stoppen.
CHRONOGRAAF
A. Druk op MODE totdat CHRONO verschijnt.
B. Druk op START/STOP om te starten.
C. Druk op SPLIT/RESET om de rondetijd te registreren. Het display
pauzeert.
D. Druk op MODE om het weergeven van de ronde- of tussentijd te her-
vatten (automatisch na 10 seconden).
E. Druk op START/STOP om de chronograaf te pauzeren.
F. Druk op START/STOP om te hervatten.
G. Druk op START/STOP om te stoppen.
H. Wanneer het opnemen van de tijd is gestopt, drukt u herhaaldelijk op
SPLIT/RESET om de laatste acht ronde- en tussentijden terug te
roepen.
I. Houd SPLIT/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen.
COUNTDOWN-TIMER
A. Druk op MODE totdat TIMER verschijnt.
B. Druk op SPLIT/RESET om de werking van de timer te selecteren
(Countdown en Stoppen; Countdown en Herhalen; Countdown en
Chronograaf starten).
C. Druk op SET. De UREN-cijfers knipperen. Druk op SPLIT/RESET om de
cijfers te verhogen.
D. Druk op MODE om TIENTALLEN MINUTEN te selecteren. Druk op
SPLIT/RESET om ze te verhogen.
E. Herhaal dit om MINUTEN, TIENTALLEN SECONDEN en SECONDEN in te
stellen.
F. Druk op SET wanneer u klaar bent.
G. Druk op START/STOP om de timer te starten.
H. Druk op START/STOP om te pauzeren; druk nogmaals hierop om te
hervatten.
I. Terwijl de timer stilstaat, drukt u op SPLIT/RESET om de timer terug
te stellen.
Het horloge geeft een pieptoon wanneer het aftellen nul heeft bereikt.
ALARM EN SIGNAAL
A. Druk op MODE totdat ALARM verschijnt.
B. Druk op SET om de UREN te selecteren.
De cijfers knipperen.
C. Druk op SPLIT/RESET om de cijfers te
verhogen.
Loop door 12 uur voor AM of PM.
D. Druk op MODE om TIENTALLEN MINUTEN te selecteren.
E. Druk op SPLIT/RESET om ze te verhogen. Herhaal dit voor MINUTEN.
F. Druk op SET wanneer u klaar bent.
G. Druk op START/STOP om het alarm aan of uit te zetten.
H. Druk op SPLIT/RESET om het signaal aan of uit te zetten.
Wanneer de alarmtijd is bereikt, geeft het horloge pieptonen gedurende
20 seconden of totdat een knop wordt ingedrukt. Het alarm wordt om de
24 uur herhaald totdat het wordt uitgeschakeld.
INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE®
A. Druk op INDIGLO om het licht in te schakelen. De in het INDIGLO®
nachtlicht gebruikte,elektroluminescentietechnologie
verlicht de
wijzerplaat van het horloge 's nachts en wanneer er weinig licht is.
B. Houd INDIGLO drie seconden ingedrukt (u hoort een pieptoon) om de
functie NIGHT-MODE® in of uit te schakelen.
C. In de functie NIGHT-MODE® kunt u op elke knop drukken om de wij-
zerplaat van het horloge 3 seconden te verlichten.
*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP
OPDAT HET APPARAAT WATERDICHT BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterdicht zo lang het glas, de drukknoppen en
de behuizing intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de
behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan
de ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horloge-
glas moet echter worden vermeden.
FASTWRAP® BAND AFSTELLEN
INDIGLO
INDIGLO
MODE
MODE
START/
STOP
START/
STOP
SPLIT/
RESET
SPLIT/
RESET
SET
SET
KROON
Alarm aan
Signaal aan

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Timex W2-M746 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Timex W2-M746

Timex W2-M746 Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch - 6 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info