Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/62
Nächste Seite
UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
voorbehoud van wijzigingen.
F Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlich Änderungen publiziert.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
IT
Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di
modifica.
PT
As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této příručce vyhrazena.
PL Właściwości opisane w niniejszej instrukcji obsługi są publikowane
z zatrzeżeniem
prawa wprowadzenia zmian.
SK Vlastnosti popísané v tejto príručke sú publikované s vyhradeným právom na
BABYVIEWER KS-4248 / KS-4249
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR /
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING /
BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE /
MANUALE D’USOMANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA /
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSŁUGI / UŽÍVATEL’SKÝ
MANUÁL
®
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    ®

    UK

    The features described in this manual are published with reservation to
    modifications.

    NL

    De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
    voorbehoud van wijzigingen.

    F

    Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
    modifications.

    D

    Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
    vorbehaltlich Änderungen publiziert.

    ES

    Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
    modificaciones.

    S

    Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.

    IT

    Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di
    modifica.

    PT

    As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
    modificação.

    CZ

    Možnost úpravy funkcí popsaných v této příručce vyhrazena.

    PL Właściwości opisane w niniejszej instrukcji obsługi są publikowane z zatrzeżeniem
    prawa wprowadzenia zmian.
    SK Vlastnosti popísané v tejto príručke sú publikované s vyhradeným právom na

    BABYVIEWER KS-4248 / KS-4249
    USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR /
    BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING /
    BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE /
    MANUALE D’USOMANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA /
    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSŁUGI / UŽÍVATEL’SKÝ
    MANUÁL



  • Page 2

    A
    N

    OPE

    8
    1

    7
    1
    2
    3
    4

    12

    5

    9

    10
    PAIR

    6
    1

    11

    B

    21 20 13

    22

    22

    24
    15
    18
    16
    23
    19

    25

    14

    28

    26
    228

    27



  • Page 3

    1

    General



    Dear customer,
    We request that you read this information in order to quickly
    become familiar with this equipment and learn how to use its
    functions.

    2

    Information regarding this user guide

    This user guide contains information on the Babyviewer KS-4248
    KS-4249 (referred to as ‘the equipment’ in the following) and
    provides important instructions on the initial use, safety, proper
    use and maintenance of this equipment. Always keep the user
    guide available near the equipment. Every person responsible for
    operating, repairing or cleaning the equipment must read and/or
    consult the user guide. Keep this user guide in a safe place and
    give it to the next owner of the equipment.

    3



    6.2

    Copyright

    Warnings
    DANGER
    This warning points out an imminent hazardous
    situation.
    Death or severe injuries may result if the hazardous situation
    cannot be avoided.

    CAUTION
    This warning points out a potentially hazardous
    situation.
    Injuries and/or material damage may result if the hazardous
    situation cannot be avoided.


    5

    This symbol points out information that
    makes it easier to use the equipment.

    Proper use

    This equipment is exclusively intended for private (nonprofessional) use in closed rooms for monitoring babies. All other
    forms of use are improper and can lead to hazards. Always follow
    the instructions provided in this user guide. No liability is accepted
    for any loss or damage resulting from improper use. The user of
    the equipment is exclusively responsible for all risks.

    6

    Safety

    6.1

    Risk of electric shock
    DANGER

    Contact with conductors or components under electrical
    tension can be lethal.
    Observe the following safety instructions in order to avoid the
    risk of electric shock:

    To avoid the risk of damage to the equipment, use
    only the AC mains adapter supplied with the
    equipment.

    Do not use the equipment if the AC mains adapter, the
    power cable or the plug is damaged.

    Never open the enclosure of the AC mains adapter.
    There is a risk of electric shock if you touch any
    contacts or connections under electrical tension or if
    you modify the electrical or mechanical construction.

    Protect the equipment against moisture and moisture
    penetration, and keep it free of dust. Unplug the AC
    mains adapter immediately in case of contact with
    moisture.

    Using batteries (regular or rechargeable)

    CAUTION
    Failure to use batteries according to instructions can be
    hazardous.

    Always use batteries (regular or rechargeable) of the
    same type.

    Ensure that batteries are installed with correct
    polarity. Damage to the batteries and the equipment
    can result from installation with incorrect polarity.

    Never toss batteries into a fire, due to the risk of
    explosion.

    Never allow battery terminals to come into contact
    with each other or with metal objects, either
    intentionally or accidentally. This can cause
    overheating, fire or explosion.

    Keep batteries out of the reach of children. Consult a
    doctor immediately in case of swallowing.

    Fluid from leaking batteries can cause permanent
    damage to the equipment. Take particular care when
    handling damaged or leaking batteries, due to the
    risk of corrosion. Wear safety gloves.

    Remove the batteries if the equipment will not be
    used for an extended period.

    No naked flame sources, such as lighted candles,
    should be placed on the apparatus

    Attention should be drawn to the environmental
    aspects of battery disposal.

    The apparatus shall not be exposed to tripping or
    splashing and that no objects filled with liquids, such
    as vases, shall be placed on the apparatus.

    Danger of explosion if the battery is incorrectly
    placed. Replace only with the same or equivalent
    type.

    To prevent injury, this apparatus must be securely
    attached to the floor/wall in accordance with the
    installation instructions.

    Batteries shall not be exposed to excessive heat
    such as sunshine, fire or the like.

    The AC mains adaptor is used as the disconnect
    device, the disconnect device shall remain readily
    operable.

    This document is protected by copyright legislation.
    All rights are reserved, including rights of photo mechanical
    reproduction, copying or distribution using specific means such as
    data processing, data storage media or data networks, either in
    full or in part, as well as technical changes and changes to the
    contents.

    4

    Unplug the AC mains adapter in case of malfunctions,
    during thunderstorms, and when cleaning the
    equipment.
    Protect the cable against contact with hot surfaces or
    other sources of hazard, and do not allow it to be
    pinched.

    6.3

    General rules for safe use

    To ensure safe use of the equipment, always observe the
    following safety instructions:
    – The equipment must always be assembled by an adult.
    During assembly, keep small parts out of the reach of
    children.
    – Do not allow children to play with the equipment or parts
    of the equipment.
    – Ensure that the babyphone and power cable are always
    out of the reach of the baby.
    – Never cover the babyphone with a towel, blanket etc.
    – Defective components must always be replaced by
    original replacement parts, as other components may
    not fulfil the safety standards.
    – Switch off your babyphone whenever this is requested
    by a sign, poster, or other message. The equipment
    used in hospitals and other health care facilities may be
    sensitive to high-frequency signals from external
    sources.

    7

    Operation

    The babyphone consists of two units: one for the parents and one
    for the baby. They are connected by a wireless link compliant with
    the 2,4 GHz FHSS standard.
    3

    ENGLISH

    ®

    Babyviewer - KS-4248 KS-4249



  • Page 4

    Babytalker 3500 SEDS

    ®
    Thanks this digital technology, this equipment is protected against
    eavesdropping and immune to interference from other equipment.
    The baby unit starts transmitting as soon as the microphone picks
    up a sound. The sound is reproduced by the parent unit. The
    microphone sensitivity can be adjusted by the user (see “10.12
    Voice activated transmission (VOX)”).

    Do not turn the screw past the “OPEN” point.

    7.2

    16
    17
    18
    19
    20

    7.3

    8
    9
    10
    11
    12

    B

    on the fold-out page.

    Volume LED
    Microphone
    Increase volume /
    Next menu item
    Decrease volume /
    Previous menu item
    Decrease brightness /
    down
    Increase brightness / up
    4.3 " colour display
    Link LED

    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Power on/off LED
    Menu button
    Push to Talk button
    On/off button
    Stand
    Speaker
    Connector for AC mains
    adapter
    Battery cover with screw

    8.3



    8.4



    Initial use

    – Turn the screw on the cover of
    the battery compartment at
    the back of the baby unit 90°
    counter clockwise and remove
    the battery compartment
    cover.

    4

    OPEN
    OP E

    N




    You can operate the baby unit with 4 AAA
    cells (LR03; we recommend alkaline cells)
    or the included AC mains adapter.
    The baby unit cannot recharge batteries.
    It is recommended to always leave the
    batteries in the unit, even if you use the AC
    mains adapter. The unit will automatically
    switch to battery power in case of a mains
    power interruption.

    90° MAX

    B

    -

    1 x AAA

    +

    on the fold-out page.

    CAUTION
    Use only the supplied Li-ion battery pack in the parent
    unit.

    – Place the Li-ion battery pack in the battery compartment.
    Ensure that the battery contacts do make contact with
    the charge contacts as illustrated.
    – Carefully close the battery compartment and rotate the
    belt clip back downwards.

    Installing batteries in the baby unit (KS-4248)


    Installing the rechargeable battery pack in
    the parent unit

    – Rotate the stand 28 upward.
    – Turn the screw on the cover of the battery compartment
    at the back of the parent un and remove the battery
    compartment cover.

    Package content

    The equipment is supplied as standard with the following items:
    - 1 baby unit
    - 1 user guide
    - 1 parent unit
    - 1 Li-ion rechargeable battery pack
    - 2 AC mains adapters

    8.2

    CAUTION
    The mains connector must be within easy reach so
    you can quickly unplug the power cable in an
    emergency.
    Use only the supplied AC mains adapter (5.9V
    DC / 800 mA).

    See Figure

    Melody icon

    8.1

    Connecting the baby unit to the AC mains

    Insert the small plug of the
    AC mains adapter in the
    mains power connector of
    the baby unit 11 and plug
    the AC mains adapter into a
    mains connector (100~240
    V - 50/60 Hz).



    Volume icon

    8

    -

    Never mix used cells with fresh cells.

    Display description
    Out of range or no
    connection

    1 x AAA

    +

    Light sensor
    Pair button
    Speaker
    Connector for AC mains
    adapter
    Room temperature sensor

    Parent unit components

    See Figure
    13
    14
    15

    on the fold-out page.

    -

    4
    5
    6
    7

    A

    On/off LED
    Night light LED
    Infrared LED for night
    vision
    On/off switch
    Lens
    Microphone
    Wall mounting cavity

    -

    1
    2
    3

    +

    Baby unit components

    See Figure

    1 x AA
    A

    7.1

    1 x AAA

    The babyphone can never replace proper
    supervision by an adult; it only provides support.

    +

    – Fit four AAA alkaline
    cells (LR03) in the
    battery compartment.
    Ensure that the polarity is
    correct.
    – Close the battery
    compartment.

    8.5

    Connecting the parent unit to the AC mains
    – Insert the small plug of the AC mains adapter in the
    mains power connector 27 and plug the AC mains
    adapter into a mains connector (100~240 V - 50/60 Hz).
    It takes around 10 hours to fully charge the
    batteries.

    9
    9.1



    Installing the Babyviewer
    Fine tuning
    Place the camera in a convenient location, point the lens of
    the camera to the observation area.
    Adjust the angle by rotating the camera.



  • Page 5

    ®

    Babyviewer - KS-4248 KS-4249

    10 Operation and use
    10.1

    Switching the baby unit and parent unit on
    and off
    – Press and hold the on/off button
    224 to switch on the
    parent unit. The display 19 is activated.
    4 up to switch on the baby
    – Slide the on/off switch
    unit. The on/off LED
    is activated.
    The parent unit will try to establish a connection
    with the baby unit. If captured image from the
    camera is displayed, a connection has been
    established.
    – Press the on/off button
    24 to switch off the parent
    unit (press and hold until the display goes blank).
    4 down to switch off the
    – Slide the on/off switch
    baby unit.


    10.2

    Checking the connection between the parent
    unit and the baby unit

    You should always check the wireless connection when you use
    the babyphone for the first time.
    – Put the parent unit in the same room as the baby unit,
    separated by at least two meters.
    – Switch on both devices. The parent unit will try to
    establish a connection with the baby unit.
    – The display of the parent unit will show the captured
    image from the baby unit after the connection has been
    established (monitor mode).
    – The sounds picked up by the microphone 6 are
    reproduced by the parent unit.
    – The volume of the reproduced sound is indicated by the
    volume LED’s 14 at the top of the parent unit.
    The higher the volume, the more LED’s are on.
    – If no connection is established, “OUT OF RANGE” is
    displayed.

    10.3

    Out of range indication

    The maximum range between the parent- and baby unit is 300
    meter in open area. Different factors, such as bricks and plaster
    walls, will reduce the range. Moreover, reinforced concrete floors
    will influence the range tremendously.
    In a residence, normal operating range is up to 50 meters and 2
    floors.
    – If the connection is interrupted, “OUT OF RANGE” is
    displayed.
    – Reduce the distance between the parent and baby units
    until a new connection is established.

    Setting the reproduction volume of the
    parent unit

    There are 5 volume levels.
    – Press button
    15 to increase the volume.
    – Press button
    16 to decrease the volume.

    10.5

    Setting the parent unit display brightness

    There are 5 brightness levels. When the display is on:
    18 to increase the brightness.
    16
    – Press button
    – Press button
    17 to decrease the brightness.

    10.6

    Temperature indication

    When the display is on, the baby’s room temperature is displayed
    in the top right corner.

    10.7

    Temperature alert

    You can set a high/low temperature alert, the unit will give beep
    when the temperate will go beyond the preset range.
    – Press the menu button
    22 to enter the main menu.
    Use the arrow keys to highlight items, and use the menu
    button
    23 to confirm your selection. Use the On/Off
    button to go back one step.
    – Enter the temperature menu to turn the temperature
    alert function on or off.
    – Use the arrow keys to set the lowest temperature
    between 5°C and 24°C
    – Next, use the arrow keys to set the highest temperature
    between 25°C and 40°C

    10.8

    Zoom function

    The parent unit has X2 zoom digital view function.
    – When parent unit in X1 viewing mode, press and hold
    the up button
    16
    23 for 2 seconds,
    – The live viewing area will change to X2 zoom mode
    immediately.
    – Press and hold the down button
    17
    23 to go back to X1
    zoom.

    10.9

    Talking with your baby

    You can use the parent unit to talk with your baby.
    Allow your baby to get used to the talk function
    before you use it in practice.
    – Press the Talk button
    24 on the parent unit and hold
    it pressed.
    – Hold the parent unit vertical with the microphone
    approximately 10 cm from your mouth, and speak into
    the microphone.
    – Release button
    24 when you have finished talking.

    10.10 Playing a lullaby
    There are 5 pre-programmed lullabies that you can play on the
    baby unit.
    – Go to the main menu with the menu button
    23 and
    enter the lullaby menu. You can turn the lullaby on or off
    in this menu.
    – To select a different lullaby, enter the songs menu and
    select on of the 5 lullabies.with the menu button
    23 .

    10.11 Switching the night light on and off
    – Go to the main menu with the menu button
    23 and
    enter the night light menu. You can turn the night light on
    or off in this menu.

    10.12 Voice activated transmission (VOX)
    During night and to save energy, the babyviewer can be set in
    VOX mode.
    In VOX mode, the display will be activated as soon as the
    microphone of the baby unit will capture sound.
    You can set the sound detection sensitivity (VOX) of the
    babyphone. If the sensitivity is set to high, the baby unit will pick
    up weaker sounds.
    – Press the menu button
    23 to enter the main menu.
    Use the arrow keys to highlight items, and use the menu
    5

    ENGLISH

    10.4
    CAUTION
    Do not place the camera and wires within the baby’s reach!
    Fix the camera at least 1 meter away from the baby.



  • Page 6

    Babytalker 3500 SEDS

    ®
    button
    22 to confirm your selection. Use the On/Off
    button to go back one step.
    – Enter the VOX menu to turn the VOX menu on or off.
    – Enter the sensitivity submenu to set the sensitivity of the
    VOX function to low, medium or high.
    – Enter the sleep submenu, to set the sleeptime to 10, 30,
    60 or 90 seconds. The monitor will automatically go to
    VOX mode after the selected time period.

    10.13 Night vision
    The camera has 6 high-intensity LED’s for picking up clear images
    in the dark. When the build in light sensor 9 measures the
    ambient light level as low, the LED’s will automatically activate.

    11.1

    Risk of fatal injury due to electric shock!

    Before cleaning the equipment, switch it off and
    unplug the power cable from the mains receptacle.
    CAUTION
    Risk due to leaking battery fluid
    Fluid from leaking batteries (regular or rechargeable) can
    cause injuries (skin irritation) or damage to the equipment.
    Wear safety gloves.

    The image changes automatically into black and
    white mode under the night vision mode.

    10.14 Registering the parent unit with the baby unit
    or registering a new camera.
    Up to 4 baby units can be registered to one parent unit.
    To re-register your baby unit, or to register a new baby unit, follow
    the procedure below:
    – Press the menu button
    22 to enter the main menu.
    Use the arrow keys to highlight items, and use the menu
    button
    22 to confirm your selection. Use the On/Off
    button to go back one step.
    – Select the camera with the up
    15 and down
    to enter the pairing
    16 keys. Press right 18
    submenu.
    – Highlight “pair’and press the menu button
    22 to start
    pairing.
    – Switch the baby unit ON. Press the pair button 9 once
    (at the back of the camera).
    – If registration is completed, camera video appears on
    LCD screen and return to normal mode. Baby unit will
    return to normal mode too.
    – If the registration time is expired or registration is failed,
    “Out of Range” appears on LCD.
    NOTE: If a particular channel had been registered already,
    register this particular channel again will over-write the old
    registration.

    10.15 Selecting the camera
    When more than 1 camera is registered.
    – Enter the camera menu. The camera numbers are
    displayed.
    – Select the camera with the up
    15 and down
    16 keys. Choose a camera by pressing the menu
    button
    22 .



    11.2

    10.17 Pan and tilt (only for the KS-4249)
    – Press and hold the menu button until arrows appear on
    the display.
    – You can now pan and tilt the the camera with arrow
    buttons.
    – If you don’t press the arrow buttons for 30 seconds, the
    arrows will dissappear from the display, and the controls
    will revert to normal.

    11 Cleaning and maintenance
    This section contains important instructions for cleaning and
    maintaining the equipment.
    Follow these instructions to ensure trouble-free use and prevent
    damage to the equipment due to improper maintenance.

    6

    CAUTION
    Do not use cleaning products or solvents. They can
    damage the case or seep into the equipment and
    cause permanent damage.

    Cleaning
    – Clean the equipment with a soft, slightly dampened
    cloth.
    – Clean soiled connectors and contacts with a soft brush.
    – Clean the battery contacts and battery compartment with
    a dry, lint-free cloth.
    – If the equipment gets wet, switch it off and remove the
    batteries immediately. Wipe the battery compartment dry
    with a soft cloth in order to minimize potential water
    damage. Leave the battery compartment open until it is
    completely dry. Do not use the equipment before it is
    completely dry.

    11.3

    Maintenance
    – Check the batteries (regular or rechargeable) in the
    equipment regularly and replace them when necessary.
    – Check the connectors and cables for defects.



    CAUTION
    If you suspect that the equipment is damaged, always
    have it checked by an expert before using it again.

    12 Troubleshooting
    This section provides important instructions for localising and
    correcting problems.
    Follow these instructions in order to avoid hazards and damage.

    12.1

    10.16 Settings menu
    – Go to the main menu with the menu button
    22 and
    enter the settings menu. You can change several
    settings in this menu.
    – Set the language of your choice.
    – Set the temperature unit to Fahrenheit or Celsius.
    – Set the utility frequency to 50 or 60 Hertz, depending on
    your region.

    Safety Instructions
    DANGER

    Safety Instructions
    DANGER

    Risk of fatal injury due to electric shock!

    Unplug the power cable before attempting to correct a
    problem.
    CAUTION
    Risk of hazard due to incorrect repairs
    Incorrect repairs can expose users to serious hazards and
    cause damage to the equipment.

    Never attempt to modify or repair the equipment.

    Always have repairs to equipment or cables performed
    by a specialist or the service centre.

    If you suspect that the equipment is damaged (for
    example, if it has fallen on the floor), have it checked
    by a specialist before you use it again.

    12.2

    Problem causes and solutions

    The following table is intended to help you localise and solve
    minor problems.



  • Page 7

    ®

    Babyviewer - KS-4248 KS-4249
    Possible
    cause

    The rechargeable
    battery pack of the
    parent unit does
    not charge

    Charging station
    plug not connected
    Dirty contacts

    Parent unit does
    not switch on
    (display remains
    black)

    The rechargeable
    battery pack is
    defective
    The rechargeable
    battery pack is not
    charged
    Equipment
    defective
    Baby unit not
    switched on

    The ‘out of range’
    icon appears on
    the parent unit
    display

    Connect plug
    Clean the battery
    terminals and
    charging station
    contacts with a soft
    cloth
    Replace the
    battery pack
    Charge the battery
    pack
    Contact customer
    service
    Switch on the baby
    unit

    Waste disposal of package materials
    The package materials are environmentally friendly
    materials that can be given to your local waste collector
    for recycling.

    13.3

    Waste disposal (environmental protection)

    Dispose of the equipment in accordance with the
    provisions of European Directive 2002/96/EC, Waste
    Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
    regarding discarded electrical and electronic
    equipment. Contact your municipal waste disposal
    department for information.
    Dispose of batteries (regular or rechargeable) in an
    environmentally friendly manner in accordance with local
    regulations.

    14 EC conformity declaration
    Hereby, Tristar Europe declares that the radio equipment type
    KS-4248 / KS-4249 is in compliance with Directive 2014/53/EU.
    The full text of the EU declaration of conformity is available at the
    following internet adress:
    http://www.tristar.eu/tristar_group/download_center

    The parent unit and
    baby unit are too
    far apart
    The parent unit is
    not registered with
    the baby unit

    The wrong camera
    is selected.
    The parent unit
    does not reproduce
    the sounds picked
    up by the baby unit

    The volume setting
    of the parent unit
    may be too low.
    The microphone
    sensitivity of the
    baby unit may be
    set too low.

    Limited range and
    interference during
    transmission

    The range of the
    equipment
    depends on the
    surroundings.
    Steel structures
    and concrete walls
    can impair
    transmission.
    The parent unit and
    baby unit are too
    close together

    The equipment
    emits a highpitched whistle

    13.2

    Solution

    Reduce the
    distance between
    the parent unit and
    the baby unit
    Register the parent
    unit with the baby
    unit (see “10.14
    Registering the
    parent unit with the
    baby unit or
    registering a new
    camera.”
    See “10.15
    Selecting the
    camera”
    Increase the
    volume setting of
    the parent unit
    Check the VOX
    sensitivity and the
    volume setting of
    the parent unit and
    increase if
    necessary.
    Avoid obstacles as
    much as possible.

    Increase the
    distance to at least
    2 metres

    13 Storage and disposal instructions

    15 Tristar warranty
    15.1

    Warranty period

    The Tristar units have a 24-month warranty period. The warranty
    period starts on the day the new unit is purchased. There is no
    warranty on standard or rechargeable batteries (AA/AAA type).
    Consumable or defects causing a negligible effect on operation or
    value of the equipment are not covered. The warranty has to be
    proven by presentation of the original or copy of the purchase
    receipt, on which the date of purchase and the unit-model are
    indicated.

    15.2

    Warranty exclusions

    Damage or defects caused by incorrect treatment or operation
    and damage resulting from use of non-original parts or
    accessories are not covered by the warranty. The warranty does
    not cover damage caused by outside factors, such as lightning,
    water and fire, nor any damage caused during transportation. No
    warranty can be claimed if the serial number on the units has been
    changed, removed or rendered illegible. Any warranty claims will
    be invalid if the unit has been repaired, altered or modified by the
    buyer.

    15.3

    LCD defect policy

    Despite the highest possible standards, the intricate
    manufacturing of liquid crystal display (LCD) screens may still
    produce slight visual imperfections. However, there will be
    provided a warranty service for your Babyviewer LCD screen if
    there are:
    – 3 bright dots or 5 dark dots or 8 bright and/or dark dots in total; or
    – 2 adjacent bright dots or 2 adjacent dark dots; or
    – 3 bright and/or dark dots inside an area of 15mm diameter
    These TFT LCD screen warranty conditions are offered by the
    LCD manufacturers. Therefore, at its option, the
    product will be repaired or replaced.
    Please note: A bright dot is a white or sub-pixel that is always on.
    A dark dot is a black or sub-pixel that is always off.

    We recommend that you keep the box and
    packing materials so you can use them to
    transport the equipment in the future if necessary.

    13.1

    Storage

    Remove the batteries (regular or rechargeable) from the parent
    unit and the baby unit.
    Store the equipment in a dry location.

    7

    ENGLISH

    Problem



  • Page 8

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    1

    Algemeen

    Beste klant,
    Wij vragen u om deze informatie te lezen zodat u snel vertrouwd
    raakt met het toestel en u de functies leert gebruiken.

    2

    Informatie over deze handleiding

    Deze gebruikershandleiding bevat informatie over de babyfoon
    Babyviewer KS-4248 KS-4249 (hierna ‘het toestel’ genoemd) en
    belangrijke instructies over het eerste gebruik, veiligheid, correct
    gebruik en onderhoud van het toestel.Bewaar de
    gebruikershandleiding altijd in de buurt van het toestel. Iedereen
    die het toestel bedient, repareert of reinigt moet de
    gebruikershandleiding lezen en/of raadplegen. Bewaar deze
    gebruikershandleiding op een veilige plaats en geef ze mee met
    het toestel aan de volgende eigenaar.

    3

    Auteursrecht

    Dit document is auteursrechtelijk beschermd.
    Alle rechten zijn voorbehouden, inclusief de rechten op
    fotomechanische reproductie, kopiëren en verspreiding met
    specifieke middelen zoals gegevensverwerking,
    gegevensdragers of gegevensnetwerken, geheel of gedeeltelijk,
    alsook op technische en inhoudelijke wijzigingen.

    4

    Waarschuwingen
    GEVAAR

    Deze waarschuwing wijst op een dreigend gevaar.
    Indien de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dat de
    dood of ernstige letsels tot gevolg hebben.
    VOORZICHTIG
    Deze waarschuwing wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie.
    Indien de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit
    letsels en/of materiële schade tot gevolg hebben.


    5

    Dit symbool wijst op informatie die het gebruik
    van het toestel vereenvoudigt.

    Correct gebruik

    Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor privaat (niet-professioneel)
    gebruik om in afgesloten ruimten baby's in de gaten te houden.
    Alle andere gebruiksvormen zijn ongeoorloofd en kunnen gevaar
    opleveren. Volg altijd de instructies in deze gebruikershandleiding. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor verlies of
    schade ten gevolge van ongeoorloofd gebruik. De gebruiker van
    het toestel is alleen verantwoordelijk voor alle risico's.

    6
    6.1

    Veiligheid
    Risico van elektrische schokken
    GEVAAR

    Contact met geleiders of onderdelen onder elektrische
    spanning kan dodelijk zijn.
    Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om het risico
    van een elektrische schok te vermijden:

    Gebruik uitsluitend de bij het toestel geleverde ACnetstroomadapter om het risico van schade aan het
    toestel te vermijden.

    Gebruik het toestel niet als de AC-netstroomadapter,
    stroomkabel of stekker beschadigd is.

    Open nooit de behuizing van de AC-netstroomadapter.
    U loopt het risico op een elektrische schok wanneer u
    contacten of aansluitingen onder elektrische spanning
    aanraakt of wanneer u de elektrische of mechanische
    constructie aanpast.

    8






    6.2

    Bescherm het toestel tegen vocht en vochtindringing, en
    houd het stofvrij. Haal de
    AC-netstroomadapter onmiddellijk uit het stopcontact bij
    enig contact met vocht.
    Haal de AC-netstroomadapter uit het stopcontact bij een
    defect, tijdens onweersbuien en bij het reinigen van het
    toestel.
    Bescherm de stroomkabel tegen contact met hete
    oppervlakken of andere gevaarlijke bronnen en zorg
    ervoor dat hij niet klem komt te zitten.

    Batterijen gebruiken (gewone of oplaadbare)

    VOORZICHTIG
    Het kan gevaarlijk zijn om de batterijen niet volgens de
    instructies te gebruiken.

    Gebruik altijd (gewone of oplaadbare) batterijen van
    hetzelfde type.

    Zorg ervoor dat de batterijen met de juiste polariteit
    worden geplaatst. Schade aan de batterijen en het
    toestel kan het gevolg zijn van een plaatsing met
    onjuiste polariteit.

    Gooi batterijen nooit in het vuur, aangezien ze dan
    kunnen ontploffen.

    Laat batterijcontacten in geen geval, zelfs niet per
    ongeluk, met elkaar of met metalen voorwerpen in
    contact komen. Dat kan oververhitting, brand of
    ontploffing veroorzaken.

    Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
    Raadpleeg bij inslikken van een batterij onmiddellijk een
    arts.

    Vloeistof uit lekkende batterijen kan permanente schade
    aan het toestel teweegbrengen. Wees bijzonder
    voorzichtig bij het hanteren van beschadigde of
    lekkende batterijen, aangezien zij corrosie kunnen
    veroorzaken. Draag veiligheidshandschoenen.

    Verwijder de batterijen indien het toestel gedurende
    lange tijd niet zal worden gebruikt.

    6.3

    Algemene regels voor een veilig gebruik

    Neem voor een veilig gebruik van het toestel altijd de volgende
    veiligheidsinstructies in acht:
    – Het toestel moet altijd door een volwassene in elkaar worden
    gezet. Houd tijdens de montage kleine onderdelen buiten
    bereik van kinderen.
    – Laat kinderen niet met het toestel of onderdelen ervan
    spelen.
    – Zorg ervoor dat de babyfoon en stroomkabel altijd buiten het
    bereik van de baby liggen.
    – Dek de babyfoon nooit af met een handdoek, deken of
    dergelijke.
    – Defecte onderdelen moeten altijd worden vervangen door
    originele reserveonderdelen, aangezien andere onderdelen
    niet altijd aan de veiligheidsnormen beantwoorden.
    – Schakel uw babyfoon uit wanneer dat aan de hand van een
    pictogram, affiche of ander bericht wordt gevraagd. De
    toestellen die in ziekenhuizen en andere gezondheidscentra
    worden gebruikt, kunnen gevoelig zijn voor
    hoogfrequentiesignalen van externe bronnen.

    7

    Gebruik

    De babyfoon bestaat uit twee delen: een deel voor de ouders
    (ontvanger) en een deel voor de baby (zender). Ze staan met
    elkaar in contact dankzij een draadloze verbinding die voldoet aan
    de 2,4 GHz FHSS-standaard. Dankzij die digitale technologie is
    het toestel beveiligd tegen afluisteren en immuun voor de
    interferentie van andere toestellen.
    De zender begint met zenden zodra de microfoon geluid
    registreert. Het geluid wordt door de ontvanger gereproduceerd.
    De gevoeligheid van de microfoon kan door de gebruiker worden
    aangepast (zie “10.12 Spraakgestuurd zenden (VOX)”).



  • Page 9

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS-4249

    7.3

    8.3

    8.1




    Beschrijving display
    8.4

    Volumepictogram

    Zie afbeelding



    Inhoud van de verpakking

    – Draai de schroef op het deksel van
    het batterijvak op de achterkant
    van de zender 90° linksom en
    verwijder het deksel van het
    batterijvak.

    8.5

    -

    1 x AAA

    +

    De ontvanger op het AC-stroomnet
    aansluiten

    Het duurt ongeveer 10 uur voor de batterijen volledig
    zijn opgeladen.

    9
    OP E

    op het uitvouwblad.

    VOORZICHTIG
    Gebruik in de ontvanger enkel de bijgeleverde batterij
    (Li-ion).

    – Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de
    aansluiting 28 en steek de AC-netstroomadapter in een
    stopcontact (100~240 V – 50/60 Hz).

    OPEN
    N




    B

    – Plaats de Li-ion-batterij in het batterijvak. Zorg ervoor dat de
    batterijcontacten de laadcontactpunten raken zoals op de
    afbeelding.
    – Sluit voorzichtig het batterijvak en draai de riemclip weer
    omlaag.

    Batterijen in de zender plaatsen
    U kunt de zender op 4 AAA-cellen (LR03; wij
    raden alkalinecellen aan) of op de bijgeleverde
    AC-stroomadapter laten werken.
    De zender kan de batterijen niet opladen.
    Het wordt aanbevolen om de batterijen altijd in
    het toestel te laten, zelfs wanneer u de ACnetstroomadapter gebruikt. Zo schakelt het
    toestel automatisch op de batterijen over in geval
    van een stroomonderbreking.

    De oplaadbare batterijen in de ontvanger
    plaatsen

    – Draai de steun omhoog.
    – Draai de schroef op het deksel 25 van het batterijvak op de
    achterkant van de ontvanger 90° linksom en verwijder het
    deksel van het batterijvak.

    Eerste gebruik



    -

    VOORZICHTIG
    De aansluiting moet binnen handbereik zijn zodat u de
    stroomkabel in een noodgeval snel kunt uittrekken.
    Gebruik enkel de bijgeleverde AC-netstroomadapter
    (6 V DC / 800 mA).

    Bereik indicatie

    Het toestel wordt standaard geleverd met de volgende
    onderdelen:
    - 1 zender
    - 1 gebruikershandleiding
    - 1 ontvanger
    - 1 oplaadbare batterijset (Li-ion)
    - 2 AC-netstroomadapters

    8.2

    De zender op het AC-stroomnet aansluiten

    Steek de kleine stekker van
    de AC-netstroomadapter in de
    aansluiting van de zender 12
    en steek de ACnetstroomadapter in een
    stopcontact (100~240 V – 50/
    60 Hz).

    Melodiepictogram

    8

    1 x AAA

    +

    Gebruik gebruikte cellen nooit samen met nieuwe
    cellen.

    De Babyviewer KS-4248 KS-4249
    installeren

    90° MAX

    9.1



    Draai de schroef niet verder dan het “OPEN”-punt.

    Scherpstelling
    Plaats de camera op een gepaste plaats en richt de lens
    van de camera op de plaats die u wilt observeren.
    Pas de hoek aan door de camera te draaien.
    VOORZICHTIG
    9

    NEDERLANDS

    Aan/uit-led Power
    Menutoets
    Push to talk-toets
    Aan/uit-toets
    Steun
    Luidspreker
    Aansluiting voor ACnetstroomadapter
    Batterijdeksel met
    schroef

    -

    Zie afbeelding B op het uitvouwblad.
    13 Volume-led
    21
    14 Microfoon
    22
    15 Volumestijging / Volgend
    23
    menuonderdeel
    24
    16 Volumedaling / Vorig
    25
    menuonderdeel
    26
    17 Helderheid verminderen /
    27
    naar beneden
    18 Helderheid vermeerderen / 28
    naar boven
    19 Kleurendisplay van 3,5" (8,8
    cm)
    20 Aan/uit-led VOX

    -

    Onderdelen ontvanger

    1xA
    AA

    7.2

    +

    Onderdelen zender

    Zie afbeelding A op het uitvouwblad.
    1
    Aan/uit-led
    8
    Lichtsensor
    2
    Nachtlamp-led
    9
    Pair knop
    3
    Infrarode led voor
    10 Luidspreker
    nachtzicht
    11 Aansluiting voor AC4
    Aan/uit-schakelaar
    netstroomadapter
    5
    Lens
    12 Kamertemperatuursensor
    6
    Microfoon
    7
    Opening voor
    wandmontage

    1 x AAA

    7.1

    +

    – Plaats vier AAAalkalinecellen (LR03) in het
    batterijvak. Zorg ervoor dat
    de polariteit correct is.
    – Sluit het batterijvak.

    De babyfoon kan het eigenlijke toezicht van een
    volwassene nooit vervangen; hij biedt enkel
    ondersteuning.



  • Page 10

    Babytalker 3500 SEDS

    ®
    Plaats de camera en draden niet binnen het bereik van de
    baby! Bevestig de camera op minstens 1 meter van de baby.

    10 Werking en gebruik
    10.1

    De zender en ontvanger in- en uitschakelen

    – Druk op de aan/uit-schakelaar
    25 om de ontvanger in te
    schakelen. De display 20 wordt geactiveerd.
    4 omhoog om de zender
    – Schuif de aan/uit-schakelaar
    in te schakelen. De aan/uit-led
    wordt geactiveerd.
    De ontvanger zal verbinding zoeken met de zender.
    Als het beeld van de camera wordt weergegeven, is
    er verbinding gemaakt.
    – Druk op de aan/uit-schakelaar
    25 om de ontvanger uit
    te schakelen (ingedrukt houden totdat de display zwart
    wordt).
    4 omlaag om de zender
    – Schuif de aan/uit-schakelaar
    uit te schakelen.

    10.2

    De verbinding tussen de ontvanger en de
    zender controleren.

    U moet altijd de draadloze verbinding controleren wanneer u de
    babyfoon voor de eerste keer gebruikt.
    – Plaats de ontvanger en zender in dezelfde ruimte op
    minstens twee meter afstand van elkaar.
    – Schakel beide toestellen in. De ontvanger zal verbinding
    zoeken met de zender.
    – Zodra de verbinding is gemaakt (monitormodus), wordt op
    de display van de ontvanger het beeld van de zender
    weergegeven.
    – De geluiden die door de microfoon 6 worden opgevangen,
    worden door de ontvanger gereproduceerd.
    – Het volume van het gereproduceerde geluid wordt
    aangeduid met de volume-leds 14 op de bovenkant van de
    ontvanger. Hoe hoger het volume, des te meer leds er zijn
    ingeschakeld.
    – Als er geen verbinding kan worden gemaakt, verschijnt er
    “NO SIGNAL FOUND”.

    10.3

    Weergave buiten bereik

    De maximale afstand tussen de ontvanger en de zender is 300 m
    in een open ruimte. Verschillende factoren, zoals bakstenen en
    pleister, zullen die afstand beperken. Vloeren van gewapend
    beton zullen die afstand bovendien aanzienlijk beïnvloeden.

    – Na 10 seconden zal de ontvanger terugschakelen naar de
    monitormodus.

    10.7

    Temperatuurwaarschuwing

    U kunt een hoge / lage temperatuur alarm instelt, zal het toestel
    pieptoon te geven wanneer de gematigde verder zal gaan dan de
    vooraf ingestelde range.
    – Druk op de menu-toets om het hoofdmenu te openen.
    Gebruik de pijltoetsen om items te markeren, en gebruik
    de menu-knop om uw keuze te bevestigen. Gebruik de
    aan / uit-knop om een stap terug te gaan..
    – Ga naar het menu temperatuur om het alarm functie
    temperatuur of uit te schakelen.
    – Gebruik de pijltjestoetsen om de laagste temperatuur in
    te stellen tussen de 5 ° C en 24 ° C
    – Gebruik vervolgens de pijltjestoetsen om de hoogste
    temperatuur ligt tussen 25 ° C en 40 ° C

    10.8

    Zoom functie

    De ouder unit heeft X2 zoom digitale weergave-functie.
    – Wanneer de ouder-unit in X1 weergavemodus is, druk
    en houd de omhoog-knop gedurende 2 seconden vast.
    – De live-weergavezal onmiddellijk veranderen naar X2
    zoom mode.
    – Houd de knop ingedrukt om terug te gaan naar X1 zoom.

    10.9

    Met uw baby praten

    U kunt de ontvanger gebruiken om met uw baby te praten.
    Laat uw baby vertrouwd raken met de praatfunctie
    vooraleer u ze in de praktijk gebruikt.
    – Houd de Talk-toets
    24 op de ontvanger ingedrukt.
    – Houd de ontvanger verticaal met de microfoon op ongeveer
    10 cm afstand van uw mond en spreek in de microfoon.
    – Laat de toets
    24 los wanneer u stopt met praten.

    10.10 Een slaapliedje afspelen
    Er zijn 5 voorgeprogrammeerde slaapliedjes die u op de zender
    kunt afspelen.
    – Ga naar het hoofdmenu met de menu-knop en open het
    slaapliedje menu. U kunt de slaapliedje in- of uitschakelen in
    het menu.
    – Om een ander slaapliedje te kiezen, opent u het menu
    nummers en selecteer een van de 5 slaapliedjes met de
    menutoets.

    In een woning bedraagt de normale afstand maximaal 50 meter
    en 2 verdiepingen.
    – Als de verbinding wordt onderbroken, verschijnt er “NO
    SIGNAL FOUND”.
    – Verminder de afstand tussen de ontvanger en de zender
    totdat er opnieuw verbinding is.

    10.11 Het nachtlampje in- en uitschakelen

    10.4

    Tijdens de nacht en om energie te besparen kan de Babyviewer
    KS-4248 KS-4249 in VOX-modus worden ingesteld.
    In VOX-modus wordt de display geactiveerd zodra de microfoon
    van de zender geluid registreert.
    U kunt de gevoeligheid van de geluidsdetectie (VOX) van de
    babyfoon instellen. Wanneer de gevoeligheid op hoog is
    ingesteld, registreert de zender zwakkere geluiden.
    – Druk op de menu-toets om het hoofdmenu te openen.
    Gebruik de pijltoetsen om items te markeren, en gebruik de
    menu-knop om uw keuze te bevestigen. Gebruik de aan / uitknop om een stap terug te gaan.
    – Voer de VOX menu om het menu VOX of uit te schakelen.

    Het reproductievolume van de ontvanger
    instellen

    Er zijn 5 volumeniveaus.
    – Druk op toets
    16 om het volumeniveau te verhogen.
    – Druk op toets
    17 om het volumeniveau te verlagen.

    10.5

    De helderheid van de display van de
    ontvanger instellen

    Er zijn 5 niveaus van helderheid. Wanneer de display on:
    – Druk op de rechter knop om de helderheid te verhogen.
    – Druk op de linker knop om de helderheid te verlagen.

    10.6

    Temperatuurweergave

    Wanneer de display ingeschakeld is, wordt de temperatuur in de
    babykamer rechts onderaan weergegeven.
    De temperatuureenheid instellen:
    – Druk tweemaal op de menutoets
    23 . Het
    temperatuurpictogram verschijnt.
    – Druk op de toets omhoog
    of
    omlaag
    16
    17 om naar
    °C (Celsius) of °F (Fahrenheit) te gaan
    – Druk op de menutoets
    23 om te bevestigen.
    10

    – Ga naar het hoofdmenu met de menu-knop en open het
    nachtlampje menu. U kunt het nachtlampje in- of
    uitschakelen in het menu.

    10.12 Spraakgestuurd zenden (VOX)

    – Voer de gevoeligheid submenu om de gevoeligheid van de
    VOX functie te laag, gemiddeld of hoog.
    – Voer het submenu slaap, de slaaptijd ingesteld op 10, 30, 60
    of 90 seconden. De monitor gaat automatisch naar de VOXmodus na de geselecteerde periode.

    10.13 Nachtzicht
    De camera heeft 4 leds met hoge intensiteit voor het filmen van
    beelden in het donker. Een ingebouwde



  • Page 11

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS-4249

    Het beeld verandert automatisch naar de zwartwitkleuren van de nachtzichtstand.

    10.14 Het registreren van de ouder unit met de
    baby unit
    U kunt to 4 baby units aan de ouder unit koppelen. Volg hiertoe de
    volgende procedure:
    – Druk op de menu knop om het hoofdmenu te openen.
    – Selecteer de camera, en gebruik de rechter pijltjes toets
    om het pair menu te openen.
    – Highlight “pair’ en druk op de menu knop om te beginnen
    met koppelent.
    – Zet de baby uit aan. Druk eenmaal op de pair knop op
    de achterzijde.
    – Wanneer de registratie compleet is, zal er beeld
    verschijnenen op het scherm. De ouder en baby unit
    zullen weer naar de reguliere stand gaan.
    – Als de registratie mislukt, zal er “Out of Range” op het
    scherm verschijnen

    10.15 The camera selecteren
    Wanneer er meer dan 1 camera is geregistreerd.
    – Open het camera menu. De camera nummer worden
    weergegeven.
    – Selecteer de camera met de naar boven en naar
    beneden toetsen. Kies een camera met de menu knop.

    11.2

    11.3

    10.17 Pan and tilt (alleen voor de KS-4249)
    – Houdt de menu knop ingedrukt totdat er pijltjes op het
    scherm verschijnen.
    – U kunt nu de camera bewegen met de pijltjes toetsen.
    – Als u de knoppen 30 seconden lang niet indrukt, dan
    zullen de pijltjes van het scherm verdwijnen, en wordt de
    besturing weer zoals normaal.

    11 Reiniging en onderhoud
    Dit onderdeel bevat belangrijke instructies voor de reiniging en het
    onderhoud van het toestel.
    Volg deze instructies voor een storingvrij gebruik en om schade
    aan het toestel door ongeoorloofd onderhoud te vermijden.

    11.1

    Veiligheidsvoorschriften
    GEVAAR

    Risico van dodelijk letsel door elektrische schok!

    Voordat u het toestel reinigt, moet u het uitschakelen en
    de stroomkabel uit het stopcontact halen.
    VOORZICHTIG
    Risico door lekkende batterijvloeistof
    Vloeistof uit lekkende batterijen (gewone of oplaadbare) kan
    letsels veroorzaken (huidirritatie) of het toestel beschadigen.
    Draag veiligheidshandschoenen.



    VOORZICHTIG
    Gebruik geen reinigingsproducten of oplosmiddelen. Zij
    kunnen de behuizing beschadigen of in het toestel
    sijpelen en permanente schade veroorzaken.

    Onderhoud

    – Controleer de (gewone of oplaadbare) batterijen in het
    batterijvak regelmatig en vervang ze indien nodig.
    – Controleer de connectoren en kabels op defecten.
    VOORZICHTIG
    Als u vermoedt dat het toestel beschadigd is, moet u het
    altijd door een deskundige laten nakijken voordat u het
    opnieuw gebruikt.



    12 Probleemoplossing
    Dit onderdeel bevat belangrijke instructies voor het opsporen en
    oplossen van problemen.Volg deze instructies op om gevaar of
    schade te vermijden.

    12.1

    10.16 Settings menu
    – Gebruik de menu knop om het hoofd menu te openen en
    naar het instellingen menu te gaan. In dit menu kunt u
    het slaapliedje aan of uitzetten. U kunt ook andere
    diverse instellingen in dit menu veranderen.
    – Stel de taal van uw keuze in.
    – Stel de temperatuur eenheid in op Fahrenheit of Celsius.
    – Stel de stroomfrequentie in op 50 of 60 hertz, afhankelijk van
    de regio waar u zich bevindt.

    Reiniging

    – Reinig het toestel met een zachte, licht bevochtigde doek.
    – Reinig vuile connectoren en contacten met een zachte
    borstel.
    – Reinig de batterijcontacten en het batterijvak met een droge,
    pluisvrije doek.
    – Wanneer het toestel nat is geworden, moet u het meteen
    uitschakelen en de batterijen verwijderen. Droog het
    batterijvak met een zachte doek om mogelijke waterschade
    tot een minimum te beperken. Laat het batterijvak open
    totdat het volledig droog is. Gebruik het toestel niet voordat
    het volledig droog is.

    Veiligheidsvoorschriften
    GEVAAR

    Risico van dodelijk letsel door elektrische schok!

    Haal de stroomkabel uit de stekker voordat u een
    probleem tracht op te lossen.
    VOORZICHTIG
    Risico van gevaar door slechte reparaties
    Slechte reparaties kunnen gebruikers aan ernstige gevaren
    blootstellen en schade aan het toestel veroorzaken.

    Probeer nooit om het toestel aan te passen of te
    repareren.

    Laat reparaties aan het toestel of de kabels altijd door
    een specialist of onderhoudscentrum uitvoeren.

    Als u vermoedt dat het toestel beschadigd is
    (bijvoorbeeld, als het op de grond is gevallen), moet u
    het door een specialist laten nakijken voordat u het
    opnieuw gebruikt.

    12.2

    Probleem, oorzaken en oplossingen

    De volgende tabel moet u helpen om kleine problemen op te
    sporen en op te lossen.
    Probleem
    De oplaadbare
    batterijen van
    de ontvanger
    laden niet op

    Mogelijke oorzaak
    De stekker van de
    lader is niet
    aangesloten
    Vuile contactpunten

    De oplaadbare
    batterijen zijn defect
    De ontvanger
    schakelt niet in
    (display blijft
    zwart)

    De oplaadbare
    batterijen zijn niet
    geladen
    Het toestel is defect

    Oplossing
    Sluit stekker aan

    Reinig de
    batterijcontacten en
    laadcontactpunten
    met een zachte doek
    De batterijen
    vervangen
    De batterijen laden

    Neem contact op met
    de klantendienst

    11

    NEDERLANDS

    lichtsensor 9 meet het lichtniveau. Wanneer het te donker
    wordt, gaan de leds automatisch branden.



  • Page 12

    Babytalker 3500 SEDS

    ®
    Probleem

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing

    Het pictogram
    ‘buiten bereik’
    verschijnt op de
    display van de
    ontvanger

    De zender is niet
    ingeschakeld
    De ontvanger en
    zender bevinden zich
    te ver van elkaar
    De ontvanger is niet
    op de zender
    aangemeld

    De ontvanger
    reproduceert de
    geluiden niet
    die door de
    zender worden
    geregistreerd

    Het volumeniveau
    van de ontvanger kan
    te laag zijn ingesteld
    De gevoeligheid van
    de microfoon van de
    zender kan te laag
    zijn ingesteld

    Beperkt bereik
    en interferentie
    tijdens het
    verzenden

    Het bereik van het
    toestel hangt van de
    omgeving af
    Stalen structuren en
    betonnen muren
    kunnen het zenden
    benadelen

    De zender
    inschakelen
    De afstand tussen de
    ontvanger en de
    zender verminderen
    De ontvanger op de
    zender aanmelden
    (zie “12.3 De
    ontvanger op de
    zender aanmelden”
    Het volumeniveau
    van de ontvanger
    verhogen
    De VOX-gevoeligheid
    en het volumeniveau
    van de ontvanger
    controleren en indien
    nodig verhogen.
    Zo veel mogelijk
    obstakels vermijden

    Het toestel
    zendt een hoog
    fluitsignaal uit

    De ontvanger en
    zender staan te dicht
    bij elkaar

    12.3

    De afstand vergroten
    tot minstens
    2 meter

    De ontvanger op de zender aanmelden

    – Terwijl de ontvanger is ingeschakeld, houd u de Afspelentoets
    18 gedurende enkele seconden ingedrukt.
    – Een pictogram verschijnt op de display.
    – Druk op de menutoets
    23 om de selectie te bevestigen.
    – “C1 ...” verschijnt eerst en vervolgens “C1 ... OK”. Wanneer
    er verbinding is gemaakt, verschijnt het beeld dat door de
    lens wordt waargenomen op de display.

    13 Voorschriften voor het opbergen en
    verwijderen van het toestel
    Wij raden u aan om de doos en verpakking bij te
    houden zodat u ze in de toekomst eventueel kunt
    gebruiken om het toestel te vervoeren.

    13.1

    Opslag

    Haal de (gewone of oplaadbare) batterijen uit de ontvanger en de
    zender.
    Leg het toestel op een droge plek.

    13.2

    Afvalverwijdering van verpakkingsmateriaal
    Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en kan door
    uw plaatselijke ophaaldienst worden gerecycleerd.

    13.3

    Afvalverwijdering (milieubescherming)
    Voer het toestel af in overeenstemming met de
    Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende
    afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
    (AEEA). Neem contact op met uw plaatselijke
    instantie voor gemeentelijk afval voor meer

    informatie.
    (Gewone of oplaadbare) batterijen moeten op een
    milieuvriendelijke manier en in overeenstemming met de
    plaatselijke voorschriften worden weggegooid.

    14 EG-gelijkvormigheidsattest
    Hierbij verklaart Smartwares Safety & Lighting, dat het type
    radioapparatuur KS-4248 / KS-4249 conform is met Richtlijn
    2014/53/EU.
    De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
    geraadpleegd op het volgende internetadres:
    http://www.tristar.eu/tristar_group/download_center
    12

    15 Tristar-garantie
    15.1

    Garantieperiode

    Op de Tristar-toestellen wordt een garantie van 24 maanden
    verleend. De garantieperiode gaat in op de dag waarop het
    nieuwe toestel wordt gekocht. Er is geen garantie op standaardof oplaadbare batterijen (type AA/AAA).
    Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect
    hebben op de werking of waarde van het toestel worden niet
    gedekt door de waarborg.
    De garantie moet worden aangetoond door overlegging van het
    originele aankoopbewijs of een kopie waarop de aankoopdatum
    en het toesteltype staan vermeld.

    15.2

    Beleid bij defecten aan het lcd-scherm

    Ondanks de hoogst mogelijke standaard kunnen er door het
    ingewikkelde productieproces van lcd-schermen hele kleine
    visuele onvolkomenheden ontstaan. Er geldt echter een garantie
    voor het lcd-scherm van uw Babyviewer bij:
    – in totaal 3 lichte pixels of 5 donkere pixels of 8 lichte en/of
    donkere pixels; of
    – 2 naast elkaar gelegen lichte pixels of 2 naast elkaar gelegen
    donkere pixels; of
    – 3 lichte en/of donkere pixels binnen een gebied met een
    diameter van 15 mm.
    Deze garantievoorwaarden voor het TFT LCD-scherm worden
    aangeboden door fabrikanten van lcd-schermen. Daarom is het
    de fabrikant die beslist of het product wordt gerepareerd of
    vervangen.
    Let wel: Een lichte pixel is een witte of subpixel die altijd aan
    is. Een donkere pixel is een zwarte of subpixel die altijd uit is.



  • Page 13

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    Généralités

    Cher client,
    Veuillez lire attentivement les informations contenues dans ce
    manuel d'utilisation afin de vous familiariser rapidement avec cet
    appareil et d'apprendre à utiliser ses fonctions.

    2

    Informations relatives à ce manuel
    d'utilisation.

    Ce manuel d'utilisation contient des informations sur le
    babyphone Babyviewer KS-4248 KS-4249 (dénommé ci-après
    «l'appareil») et fournit d'importantes instructions sur la première
    utilisation, la sécurité, l'utilisation correcte et la maintenance de
    cet appareil.
    Veillez à toujours conserver le manuel d'utilisation près de
    l'appareil. Toutes les personnes responsables de son
    fonctionnement, de sa réparation ou de son nettoyage doivent lire
    et/ou consulter ce manuel d'utilisation. Conservez ce manuel
    d'utilisation en lieu sûr et confiez-le à son nouveau propriétaire.

    3

    Copyright

    Cette documentation est protégée par la législation sur le
    copyright. Tous droits, y compris de reproduction, duplication et
    distribution photomécaniques, totales ou partielles, par le biais de
    procédés particuliers tels que traitement de données, supports de
    données et réseaux de données, ainsi que de modifications
    techniques et de contenus, sont réservés.

    4

    Avertissements
    DANGER

    Cet avertissement indique une situation dangereuse
    immédiate.
    Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut
    entraîner la mort ou des blessures graves.
    ATTENTION !
    Cet avertissement indique une situation potentiellement
    dangereuse.
    Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut
    entraîner des blessures et/ou des dégâts matériels.
    Ce symbole indique une information qui facilite
    l'utilisation de l'appareil.

    5

    Utilisation correcte

    Cet appareil est exclusivement destiné à un usage privé (non
    professionnel) dans des pièces fermées pour la surveillance des
    bébés. Toutes les autres formes d'utilisation sont incorrectes et
    peuvent conduire à des situations dangereuses. Suivez toujours
    les instructions indiquées dans ce manuel d'utilisation. La
    responsabilité du fabricant ne saurait être engagée pour toute
    perte ou dommage résultant d'une utilisation incorrecte.
    L'utilisateur de l'appareil est seul responsable de tous les risques.

    6
    6.1

    Sécurité
    Risque de choc électrique
    DANGER

    Tout contact avec des conducteurs ou des composants
    électriques sous tension peut être mortel.
    Respectez les instructions de sécurité ci-dessous pour éviter
    tout risque de choc électrique :

    Pour éviter tout risque d'endommager l'appareil, utilisez
    uniquement l'adaptateur secteur fourni avec l'appareil.

    N'utilisez pas l'appareil si l'adaptateur secteur, le câble
    d'alimentation ou la prise est endommagé.

    N'ouvrez jamais le boîtier de l'adaptateur secteur. Tout
    contact avec des connexions ou des contacts sous
    tension ou une altération des structures électriques et
    mécaniques peut engendrer un risque de choc
    électrique.

    Protégez l'appareil de l'humidité, de la pénétration de
    l'humidité ainsi que de la poussière. Débranchez
    immédiatement l'adaptateur secteur en cas de contact
    avec l'humidité.

    Débranchez l'adaptateur secteur en cas de
    dysfonctionnements, pendant les orages, et lors du
    nettoyage de l'appareil.

    Protégez le câble d'alimentation des surfaces chaudes
    ou d'autres sources de danger et veillez à ce qu'il ne se
    coince pas.

    6.2

    Utilisation des piles (courantes ou
    rechargeables)

    ATTENTION !
    Le non-respect des instructions d'utilisation des piles peut
    être dangereux.

    Utilisez toujours des piles (courantes ou rechargeables)
    de même type.

    Assurez-vous d'insérer les piles en respectant la polarité
    indiquée. Les dommages causés aux piles et à l'appareil
    peuvent résulter d'une mauvaise polarité des piles.

    Ne jetez jamais les piles dans le feu, en raison du risque
    d'explosion.

    Veillez à ce que les bornes des piles ne puissent jamais
    entrer en contact l'une avec l'autre ou avec des objets
    métalliques, que ce soit intentionnellement ou
    accidentellement. Cela peut provoquer une surchauffe,
    un incendie ou une explosion.

    Gardez les piles hors de portée des enfants. Consultez
    immédiatement un médecin en cas d'ingestion.

    Des fuites au niveau des piles peuvent causer des
    dégâts irréversibles sur l'appareil. Manipulez avec
    précaution les piles endommagées ou qui fuient, en
    raison du risque de corrosion. Portez des gants de
    protection.

    Retirez les piles si vous n'allez pas utiliser l'appareil
    pendant une longue période.

    6.3

    Consignes générales pour une utilisation
    sûre

    Pour utiliser votre appareil en toute sécurité, respectez toujours
    les instructions de sécurité suivantes :
    – Le montage de l'appareil doit toujours être effectué par un
    adulte. Gardez les petites pièces hors de portée des enfants
    lors du montage.
    – Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil ou des
    éléments de celui-ci.
    – Veillez à ce que lebabyphone et le câble d'alimentation
    soient toujours hors de portée du bébé.
    – Ne le recouvrez jamais avec une serviette, une couverture
    ou autre.
    – Tout composant défectueux doit être remplacé par une pièce
    de rechange d'origine, les autres composants pouvant être
    non conformes aux normes de sécurité.
    – Éteignez votre babyphone lorsque vous y êtes invité par un
    symbole, une affiche ou tout autre message. Les hôpitaux et
    les établissements de soins peuvent utiliser des
    équipements sensibles aux signaux haute fréquence
    provenant de sources extérieures.
    13

    FRANÇAIS

    1



  • Page 14

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    8.2

    1
    2
    3
    4

    sur la page rabattable.
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29

    Voyant d'activation/
    désactivation VOX
    Voyant allumer/éteindre
    Touche Menu
    Touche « Parole »
    Touche Marche/Arrêt
    Clip de ceinture
    Haut-parleur
    Connecteur pour adaptateur
    secteur
    Couvercle du compartiment
    à piles avec vis

    8.3

    Branchement de l'unité Bébé sur
    l'alimentation secteur

    Raccordez la petite fiche de
    l'adaptateur secteur au
    connecteur d'alimentation
    secteur de l'unité Bébé 12 et
    branchez l'adaptateur secteur
    sur une prise électrique (100 à
    240 V - 50/60 Hz).

    Description de l'affichage


    Icône de mélodie


    8.1

    N

    Ne mélangez jamais des piles neuves et usagées.

    Hors de portée ou
    non connecté
    Icône de volume

    8

    -

    B

    Voyant de volume
    Micro
    Augmentation du
    volume/Option de menu
    suivante
    Diminution du volume/
    Option de menu
    précédente
    Touche de lecture
    Touche Berceuse
    Écran couleur de 3,5"
    (8,8 cm)

    +

    7.3

    – Insérez quatre piles
    alcalines AAA (LR03) dans
    le compartiment des piles.
    Assurez-vous que la polarité
    est correcte.
    – Refermez le compartiment à
    piles.

    -

    18
    19
    20

    13

    Ne tournez pas la vis au-delà du point « OPEN ».

    AA

    17

    11
    12

    Écrou de sangle de lit
    Capteur d'image
    Couvercle du
    compartiment à piles avec
    vis
    Haut-parleur
    Connecteur pour
    adaptateur secteur
    Capteur de température
    ambiante

    Composants de l'unité Parent

    Voir illustration
    14
    15
    16

    8
    9
    10

    90° MAX

    1 x AAA

    Voyant de marche/arrêt
    Voyant de la veilleuse
    Voyant infrarouge de
    vision nocturne
    Commutateur marche/
    arrêt
    Lentille
    Micro
    Orifice de montage mural

    OPEN
    OP E

    1xA

    7.2

    sur la page rabattable.

    – Tournez la vis à 90° sur le
    couvercle du compartiment des
    piles situé à l'arrière de l'unité
    Bébé, dans le sens inverse des
    aiguilles d'une montre, puis
    retirez le couvercle du
    compartiment des piles.

    +

    5
    6
    7

    A



    -

    Voir illustration



    1 x AAA

    Composants de l'unité Bébé

    L'unité Bébé fonctionne avec 4 piles AAA
    (LR03; nous recommandons l'utilisation de
    piles alcalines) ou sur l'alimentation secteur
    grâce à l'adaptateur secteur fourni.
    L'unité Bébé ne permet pas de recharger
    les piles.
    Il est recommandé de toujours laisser les
    piles en place dans l'unité, même si vous
    utilisez l'alimentation secteur. L'unité passera
    automatiquement sur piles en cas
    d'interruption du courant électrique.

    +

    7.1



    +

    Le babyphone ne pourra jamais remplacer la
    surveillance appropriée par un adulte ; il ne constitue
    qu'une aide.

    Mise en place des piles de l'unité Bébé

    -

    Fonctionnement

    Le babyphone se compose de 2 unités : une unité pour les
    parents et une unité pour le bébé. Ces deux unités sont reliées par
    une liaison sans fil conforme à la norme FHSS 2,4 GHz.
    Grâce à cette technologie numérique, cet équipement est protégé
    contre les écoutes électroniques et est insensible aux
    interférences émises par d'autres équipements.
    L'unité Bébé commence à transmettre dès que le micro détecte
    un son. Le son est reproduit par l'unité Parent. La sensibilité du
    microphone peut être réglée par l'utilisateur (voir “10.12
    Transmission en mode vocal (VOX)”).

    1 x AAA

    7

    Première utilisation
    Contenu

    L'appareil est fourni de série avec les éléments suivants :
    - 1 unité Bébé
    - 1 manuel d'utilisation
    - 1 unité Parent
    - 1 batterie rechargeables Li-ion
    - 2 adaptateurs secteur

    8.4

    ATTENTION !
    La prise électrique doit être facilement accessible afin de
    pouvoir débrancher rapidement le câble d'alimentation
    en cas d'urgence.
    Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni
    (6 V CC/800 mA).

    Mise en place du bloc de piles rechargeables
    de l'unité Parent

    Voir illustration



    B

    sur la page rabattable.

    ATTENTION !
    Utilisez uniquement la batterie Li-ion fournies pour l'unité
    Parent.

    – Tournez le clip d vers le haut.
    – Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des
    piles situé à l'arrière de l'unité Parent, dans le sens inverse
    des aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du
    compartiment des piles.

    14



  • Page 15

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249

    8.5

    Branchement de l'unité Parents sur
    l'alimentation secteur

    – Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au
    connecteur d'alimentation secteur 28 et branchez
    l'adaptateur secteur sur une prise électrique (100 à 240 V 50/60 Hz).
    Il faut environ 10 heures pour recharger
    complètement les piles.

    9
    9.1


    Installation du Babyviewer KS-4248
    KS-4249
    Réglages de précision
    Placez la caméra dans un endroit adapté, dirigez la lentille
    de la caméra vers la zone d'observation.
    Réglez l'angle en faisant pivoter la caméra.



    ATTENTION
    Ne laissez pas la caméra ni les câbles à portée de main du
    bébé ! Installez la caméra à une distance de minimum 1 mètre
    du bébé.

    10 Fonctionnement et utilisation
    10.1

    Marche/arrêt des unités Bébé et Parent

    – Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt
    25 pour
    allumer l'unité Parent. L'écran 20 s'allume.
    4 vers le
    – Faites glisser le commutateur Marche/Arrêt
    haut pour allumer l'unité Bébé. Le voyant de marche/arrêt
    s'allume.
    L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec
    l'unité Bébé. Si l'image captée par la caméra
    s'affiche, cela indique que la connexion a été établie.
    – Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt
    25 pour
    éteindre l'unité Parent (maintenez le commutateur enfoncé
    jusqu'à ce que l'écran s'éteigne).
    4 vers le
    – Faites glisser le commutateur Marche/Arrêt
    bas pour éteindre l'unité Bébé.

    10.2

    Vérifiez la connexion entre l'unité Parent et
    l'unité Bébé.

    Avant la première utilisation du babyphone, vous devez toujours
    vérifier la connexion sans fil.
    – Installez l'unité Parent dans la même pièce que l'unité Bébé,
    à une distance d'au moins deux mètres l'une de l'autre.
    – Allumez les deux appareils. L'unité Parent va tenter d'établir
    la connexion avec l'unité Bébé.
    – L'écran de l'unité Parent affiche l'image captée par l'unité
    Bébé une fois que la connexion a été établie (mode de
    surveillance).
    – Les sons détectés par le micro 6 sont reproduits par l'unité
    Parent.
    – Le volume du son reproduit est indiqué par les voyants de
    volume 14 situés sur le dessus de l'unité Parent.
    Plus le volume est élevé, plus il y a de voyants allumés.
    – Si aucune connexion n'est établie, l'icône Hors de portée
    s'affiche et l'appareil émet un bip.

    10.3

    Signal Hors de portée

    La portée maximum entre l'unité Bébé et l'unité Parent est de 300
    mètres en zone dégagée. Différents obstacles, tels que des
    briques ou des murs plafonnés, réduiront cette portée. Elle sera
    également considérablement réduite par des planchers en béton.
    Dans un espace résidentiel, la portée normale est de 50 mètres et
    2 étages.

    – Si la connexion est interrompue, l'icône Hors de portée
    s'affiche et l'appareil émet un bip.
    – Réduisez la distance maximale entre l'unité Parent et l'unité
    Bébé jusqu'à ce qu'une nouvelle connexion soit établie.

    10.4

    Réglage du volume de restitution de l'unité
    Parent

    Il y a 5 niveaux de volume.
    – Appuyez sur la touche
    – Appuyez sur la touche

    10.5

    16 pour augmenter le volume.
    17 pour baisser le volume.

    Réglage de la luminosité de l'écran de l'unité
    Parent

    Lorsque l'écran est allumé.
    – Appuyez sur le bouton droit pour augmenter la luminosité.
    – Appuyez sur le bouton gauche pour diminuer la luminosité.

    10.6

    Indication de la température

    Lorsque l'écran est allumé, la température de la chambre du bébé
    s'affiche dans le coin inférieur droit.
    Pour régler l'unité de température :
    – Appuyez deux fois sur la touche Menu
    23 . L'icône de
    température s'affiche.
    – appuyez sur la touche Haut
    16 ou Bas
    17 pour
    sélectionner l'unité °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit) ou "OFF"
    pour désactiver l'affichage de la température.
    – Appuyez sur la touche Menu
    23 pour valider.
    – Après 10 secondes, l'unité Parents revient en mode de
    surveillance.

    10.7

    Alerte de température

    Vous pouvez régler une alarme haute / basse température,
    l'appareil émettra un signal sonore lorsque la température
    ambiante dépassera la plage préréglée.
    – Appuyez sur la touche de menu pour accéder au menu
    principal. Utilisez les touches fléchées pour mettre en
    surbrillance les éléments et utilisez le bouton de menu
    pour confirmer votre sélection. Utilisez le bouton Marche
    / Arrêt pour revenir en arrière.
    – Entrer dans le menu de température pour activer ou
    désactiver la fonction d'alerte de température.
    – Utilisez les touches fléchées pour régler la température
    la plus basse entre 5 ° C et 24 ° C
    – Ensuite, utilisez les touches fléchées pour régler la
    température la plus élevée entre 25 ° C et 40 ° C

    10.8

    Fonction zoom

    L'unité parent possède une fonction de visualisation numérique
    par zoom X2.
    – Lorsque l'unité parent est en mode de visualisation X1,
    appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant
    2 secondes
    – La zone de visualisation en direct passe immédiatement
    au mode de zoom X2.
    – Maintenez la touche enfoncée enfoncée pour revenir au
    zoom X1.

    10.9

    Parler à votre bébé

    Vous pouvez utiliser l'unité Parent pour parler à votre bébé.
    Habituez votre bébé à cette fonction avant de
    l'utiliser régulièrement.
    – Appuyez sur la touche "Parole"
    24 sur l'unité Parent et
    maintenez-la enfoncée.
    – Tenez l'unité Parent à la verticale en plaçant le micro à
    10 cm de votre bouche, puis parlez dans le micro.
    – Relâchez la touche
    24 lorsque vous avez terminé de
    parler.

    10.10 Jouer une berceuse
    L'unité Bébé peut jouer cinq berceuses pré-programmées.
    – Allez dans le menu principal avec le bouton menu et entrez
    dans le menu berceuse. Vous pouvez activer ou désactiver
    la berceuse dans ce menu.

    15

    FRANÇAIS

    – Insérez la batterie Li-ion dans le compartiment à batterie.
    Assurez-vous que les contacts de la pile touchent les
    contacts de charge comme illustré.
    – Refermez soigneusement le compartiment des piles et
    tournez le clip de ceinture vers le bas.



  • Page 16

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    – Sélectionnez la caméra avec les touches haut et bas.
    Choisissez une caméra en appuyant sur le bouton
    menu.

    – Pour sélectionner une berceuse différente, entrez dans le
    menu des chansons et sélectionnez l'une des 5 berceuses
    avec le bouton menu.

    10.11 Marche/arrêt de la veilleuse

    10.16 Menu Réglages
    – Allez dans le menu principal avec le bouton menu et
    entrez dans le menu des paramètres. Vous pouvez
    activer ou désactiver la berceuse dans ce menu. Vous
    pouvez modifier plusieurs paramètres dans ce menu.
    – Définissez la langue de votre choix.
    – Réglez l'unité de température à Fahrenheit ou Celsius.
    – Réglez la fréquence de l'utilitaire à 50 ou 60 Hertz, selon
    votre région.

    – Allez dans le menu principal avec le bouton menu et entrez
    dans le menu de la veilleuse. Vous pouvez allumer ou
    éteindre la veilleuse dans ce menu.

    10.12 Transmission en mode vocal (VOX)
    Pendant la nuit et pour économiser l'énergie, le Babyviewer KS4248 KS-4249 peut être réglé en mode VOX.
    En mode VOX, l'écran s'allume dès que le micro de l'unité Bébé
    détecte un son.
    Vous pouvez régler la sensibilité de la détection des sons (VOX)
    du babyphone. Si la sensibilité est réglée sur un niveau élevé,
    l'unité Bébé détectera les sons les plus faibles.
    – Appuyez sur la touche de menu pour accéder au menu
    principal. Utilisez les touches fléchées pour mettre en
    surbrillance les éléments et utilisez le bouton de menu pour
    confirmer votre sélection. Utilisez le bouton Marche / Arrêt
    pour revenir en arrière.
    – Entrer dans le menu VOX pour activer ou désactiver le menu
    VOX.
    – Entrez le sous-menu de sensibilité pour régler la sensibilité
    de la fonction VOX sur faible, moyen ou élevé.
    – Entrez dans le sous-menu de veille, pour régler la durée de
    veille à 10, 30, 60 ou 90 secondes. Le moniteur passe
    automatiquement en mode VOX après la période
    sélectionnée.

    10.17 Panoramique et inclinaison (uniquement
    pour le KS-4249)
    – Maintenez la touche Menu enfoncée jusqu'à ce que les
    flèches apparaissent sur l'écran.
    – Vous pouvez maintenant panoramique et inclinaison de
    l'appareil photo avec des boutons fléchés.
    – Si vous n'appuyez pas sur les touches fléchées pendant
    30 secondes, les flèches disparaissent de l'affichage et
    les commandes reviennent à la normale.

    11 Nettoyage et maintenance
    Cette section contient d'importantes instructions concernant le
    nettoyage et la maintenance de l'appareil. Respectez ces
    instructions afin d'assurer un fonctionnement parfait et prévenir
    tout dommage de l'appareil dû à une maintenance inappropriée.

    11.1

    DANGER

    10.13 Vision nocturne
    La caméra compte 4 voyant haute densité pour capturer des
    images claires dans l'obscurité. Lorsque le capteur de luminosité
    intégré 9 mesure un niveau de lumière ambiant faible, les
    voyants s'activent automatiquement.
    L'image passe automatiquement en mode noir et
    blanc pour le mode vision nocturne.

    10.14 Enregistrement de l'unité parent avec l'unité
    bébé ou enregistrement d'une nouvelle
    caméra.
    Jusqu'à 4 unités de bébé peuvent être enregistrées à une unité de
    parent.Pour réenregistrer votre unité de bébé, ou pour enregistrer
    une nouvelle unité de bébé, suivez la procédure ci-dessous:
    – Appuyez sur la touche de menu pour accéder au menu
    principal. Utilisez les touches fléchées pour mettre en
    surbrillance les éléments et utilisez le bouton menu pour
    confirmer votre sélection. Utilisez le bouton Marche /
    Arrêt pour revenir en arrière.
    – Sélectionnez la caméra avec les touches haut et bas.
    Appuyez sur la droite pour entrer dans le sous-menu
    d'appariement.
    – Mettez en surbrillance "paire" et appuyez sur le bouton
    menu pour lancer le jumelage.
    – Mettez l'unité bébé sous tension. Appuyez une fois sur
    le bouton de paire (à l'arrière de l'appareil photo).
    – Si l'enregistrement est terminé, la vidéo de la caméra
    apparaît sur l'écran LCD et retourne au mode normal.
    L'unité bébé reviendra également en mode normal.
    – Si le temps d'enregistrement expire ou si
    l'enregistrement échoue, "Hors plage" apparaît sur
    l'écran LCD.
    REMARQUE: Si un canal particulier avait déjà été enregistré,
    enregistrez ce canal particulier de nouveau sur-écriture de
    l'ancien enregistrement.

    10.15 Sélection de la caméra
    Lorsque plus d'une caméra est enregistrée.
    On monitor mode:
    – Entrer dans le menu de l'appareil photo. Les numéros de
    caméra sont affichés.

    16

    Instructions de sécurité

    Risque de blessure mortelle due à un choc électrique !

    Arrêtez l'appareil et débranchez-le du secteur avant de
    le nettoyer.
    ATTENTION
    Risque dû à des fuites au niveau des piles
    Des fuites au niveau des piles (courantes ou rechargeables)
    peuvent causer des blessures
    (irritations cutanées) ou des dégâts sur l'appareil. Portez des
    gants de protection.



    11.2

    ATTENTION
    N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants.
    Ils pourraient endommager le boîtier et couler à
    l'intérieur, provoquant ainsi des dégâts irréversibles.

    Nettoyage

    – Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et légèrement
    humide.
    – Nettoyez les connecteurs et les contacts souillés avec une
    brosse douce.
    – Nettoyez les contacts des piles et le compartiment des piles
    à l'aide d'un tissu sec non pelucheux.
    – Si l'appareil entre en contact avec un liquide, éteignez-le
    immédiatement et retirez les piles. Essuyez le compartiment
    des piles à l'aide d'un chiffon doux pour réduire les risques
    de dégâts dus à l'eau. Laissez le couvercle du compartiment
    ouvert jusqu'à ce qu'il soit totalement sec. Attendez que
    l'appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser.

    11.3

    Maintenance

    – Vérifiez les piles (courantes ou rechargeables) de l'appareil et
    remplacez-les si nécessaire.
    – Vérifiez que les connecteurs et les câbles fonctionnent
    correctement.



    ATTENTION
    Si l'appareil vous semble endommagé, faites-le vérifier
    par un spécialiste avant de l'utiliser à nouveau.



  • Page 17

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    Cette section contient d'importantes instructions concernant la
    localisation et la correction des problèmes.
    Pour éviter tout danger et tout dommage, respectez les
    instructions suivantes :

    12.1

    Instructions de sécurité
    DANGER

    Risque de blessure mortelle due à un choc électrique !

    Débranchez le câble d'alimentation avant d'essayer de
    corriger un problème.
    ATTENTION
    Risque de danger dû à des réparations incorrectes.
    Des réparations incorrectes peuvent exposer les utilisateurs à
    de sérieux dangers et endommager l'appareil.

    Ne tentez pas de modifier ou de réparer l'appareil.

    Faites toujours appel à un spécialiste ou au service
    après-vente pour réparer l'appareil ou les câbles.

    Si vous suspectez que l'appareil est endommagé (par
    exemple, s'il est tombé par terre), faites-le contrôler par
    un spécialiste avant de le réutiliser.

    12.2

    Origines des problèmes et solutions

    Le tableau suivant vous aidera à localiser et résoudre les
    problèmes mineurs.

    Problème Cause possible
    Le bloc de
    piles de l'unité
    Parent ne se
    recharge pas.

    La prise de la station
    de charge n'est pas
    branchée.
    Contacts souillés

    L'unité Parent
    ne s'allume
    pas (l'écran
    reste noir).

    Le bloc de piles est
    défectueux.
    Le bloc de piles
    rechargeables n'est
    pas chargé.
    Appareil défectueux

    L'icône Hors
    de portée
    s'affiche sur
    l'écran de
    l'unité Parent.

    L'unité Parent
    ne reproduit
    pas les sons
    détectés par
    l'unité Bébé.

    Solution
    Branchez la prise

    Nettoyez les contacts
    de la pile et de la
    station de charge avec
    un chiffon doux.
    Remplacez le bloc de
    piles.
    Rechargez le bloc de
    piles.

    Contactez le service
    après-vente.
    L'unité Bébé n'est pas Allumez l'unité Bébé.
    allumée.
    L'unité Parent et l'unité Réduisez la distance
    Bébé sont trop
    entre l'unité Parent et
    éloignées l'une de
    l'unité Bébé.
    l'autre.
    L'unité Parent n'est
    Enregistrez l'unité
    pas enregistrée sur
    Parent sur l'unité Bébé
    l'unité Bébé.
    (voir “12.3
    Enregistrement de
    l'unité Parent sur l'unité
    Bébé”
    Le volume de l'unité
    Augmentez le volume
    Parent est peut être
    de l'unité Parent.
    réglé sur un niveau
    trop bas.
    La sensibilité du micro Vérifiez la sensibilité
    de l'unité Bébé est
    VOX et le réglage du
    peut être réglée sur un volume de l'unité
    niveau trop bas.
    Parent et augmentez
    ces paramètres si
    nécessaire.

    Problème Cause possible
    Portée limitée
    et
    interférences
    durant la
    transmission

    La portée de
    transmission de
    l'appareil dépend de
    l'environnement.
    Les structures en acier
    et les murs en béton
    peuvent perturber la
    transmission.
    L'appareil émet L'unité Parent et l'unité
    un sifflement
    Bébé sont trop
    aigu.
    rapprochées.

    12.3

    Solution
    Evitez autant que
    possible les obstacles.

    Éloignez-les d'au
    moins 2 mètres.

    Enregistrement de l'unité Parent sur l'unité
    Bébé

    – Éteignez l'unité Bébé.
    – Couvrez le capteur de luminosité à l'aide d'un tissu noir et
    allumez l'unité Bébé. Le voyant d'alimentation de l'unité
    Bébé clignote pendant environ 15 secondes.
    – Lorsque l'unité Parent est allumée, appuyez sur la touche
    Lecture et maintenez-la enfoncée
    18 pendant quelques
    secondes.
    – Une icône apparaît à l'écran.
    – Appuyez sur la touche Menu
    23 pour confirmer votre
    choix.
    – "C1..." apparaît, puis "C1... OK". Lorsque la connexion est
    établie, l'image captée par la lentille apparaît à l'écran.

    13 Instructions concernant le stockage
    et la mise au rebut
    Nous vous conseillons de conserver la boîte et les
    matériaux d'emballage pour le cas où vous devriez
    transporter l'appareil.

    13.1

    Stockage

    Retirez les piles (courantes ou rechargeables) de l'unité Parent et
    de l'unité Bébé. Rangez l'appareil dans un endroit sec.

    13.2

    Mise au rebut des matériaux d'emballage
    L'emballage est fabriqué en matériaux écologiques que
    vous pouvez déposer dans votre point local de collecte de
    déchets pour recyclage.

    13.3

    Mise au rebut (protection de
    l'environnement)

    Éliminez l'appareil conformément aux dispositions
    de la directive 2002/96/CE relative aux déchets
    d'équipements électriques et électroniques (DEEE),
    concernant les appareils électriques et électroniques
    mis au rebus. Contactez votre service municipal
    chargé des collectes de déchets pour en savoir davantage.
    Éliminez les piles (courantes ou rechargeables) de manière
    écologique, selon les réglementations en vigueur dans votre
    pays.

    14 Déclaration de conformité CE
    Le soussigné, Smartwares Safety & Lighting, déclare que
    l'équipement radioélectrique du type KS-4248 / KS-4249 est
    conforme à la directive 2014/53/UE.
    Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible
    à l'adresse internet suivante:
    http://www.tristar.eu/tristar_group/download_center.

    15 Garantie Tristar
    15.1

    Période de garantie

    Les appareils Tristar bénéficient d'une période de garantie de 24
    mois. Celle-ci prend effet le jour de l'achat du nouvel appareil. Il
    n'y a aucune garantie sur les piles standard ou rechargeables (de
    type AA/AAA).
    17

    FRANÇAIS

    12 Dépannage



  • Page 18

    ®
    Les accessoires et les défauts qui ont un effet négligeable sur le
    fonctionnement de l'appareil ne sont pas couverts.
    La garantie s'applique uniquement sur présentation de l'original
    ou d'une copie de la facture sur laquelle figurent la date de l'achat
    et le modèle de l'appareil.

    15.2

    Politique relative aux défauts de l'écran LCD

    Malgré les normes les plus hautes possibles, la fabrication
    complexe des écrans à cristaux liquides (LCD) peut produire de
    légères imperfections visuelles. Néanmoins, nous vous offrons
    une garantie sur l'écran LCD Babyviewer dans les cas suivants :
    - 3 points lumineux ou 5 points sombres ou 8 points lumineux et/
    ou sombres au total apparaissent à l'écran ; ou
    - 2 points lumineux adjacents ou 2 points sombres adjacents
    apparaissent à l'écran ; ou
    - 3 points lumineux et/ou sombres dans une zone de 15 mm de
    diamètre apparaissent à l'écran.
    Ces conditions de garantie pour écran TFT LCD sont fournies par
    les fabricants d'écrans TFT LCD.
    Par conséquent, le produit pourra être réparé ou remplacé.
    Veuillez noter : un point lumineux est un pixel blanc ou un
    sous-pixel qui reste toujours allumé. Un point sombre est un
    pixel noir ou un sous-pixel qui reste toujours éteint.

    18

    Babytalker 3500 SEDS



  • Page 19

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS-4249
    Allgemein



    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir empfehlen das
    Lesen der hier gebotenen Informationen. Auf diese Art und Weise
    lernen Sie die Geräte und deren Funktionen am besten kennen.

    2

    Informationen zu dieser
    Bedienungsanleitung

    Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zu dem
    Babyfon Babyviewer KS-4248 KS-4249 (im Folgenden als „die
    Geräte“ bezeichnet) und beinhaltet wichtige Anweisungen zu
    Inbetriebnahme, Sicherheit, korrekter Verwendung und Wartung
    der Geräte. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets in der
    Nähe der Geräte auf. Jede Person, die die Geräte verwendet,
    repariert oder reinigt, sollte die Bedienungsanleitung lesen und/
    oder hinzuziehen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an
    einem sicheren Ort auf, und übergeben Sie sie zusammen mit den
    Geräten an den nächsten Besitzer.

    3

    Urheberrecht

    Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte,
    einschließlich die der gesamten oder teilweisen photomechanischen Wiedergabe, Vervielfältigung und Verbreitung
    mittels bestimmter Verfahren (wie Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetzwerke) sowie inhaltlicher und technischer
    Änderungen, bleiben vorbehalten.

    4

    Achtung
    GEFAHR

    Dieses Warnzeichen weist auf eine unmittelbar drohende
    Gefahrensituation hin.
    Diese Gefahrensituation kann zu schweren oder tödlichen
    Verletzungen führen und ist daher unbedingt zu vermeiden.
    VORSICHT
    Dieses Warnzeichen weist auf eine mögliche
    Gefahrensituation hin.
    Diese Gefahrensituation kann zu Verletzungen oder materiellen
    Schäden führen und ist daher unbedingt zu vermeiden.
    Dieses Zeichen weist auf Informationen hin, die die
    Verwendung der Geräte erleichtern.

    5

    Korrekte Verwendung

    Diese Geräte sind ausschließlich für den privaten (nichtkommerziellen) Gebrauch zur Überwachung von Babys in
    geschlossenen Räumen vorgesehen. Andere Verwendungsarten
    sind nicht geeignet und können zu Gefahrensituationen führen.
    Befolgen Sie stets die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Wenn die Geräte nicht ordnungsgemäß verwendet
    werden, erlischt die Garantie für Schäden oder Verluste. Der
    Benutzer der Geräte haftet für alle Risiken.

    6
    6.1

    Sicherheit
    Stromschlaggefahr
    GEFAHR

    Der Kontakt mit Strom führenden Leitungen und Teilen
    kann tödlich sein.
    Beachten Sie die folgenden Sicherheitsanweisungen, um die
    Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden:
    • Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil, das im
    Lieferumfang der Geräte enthalten ist.
    • Verwenden Sie die Geräte nicht, wenn Netzteil, Netzkabel
    oder Stecker beschädigt sind.
    • Das Gehäuse des Netzteils darf unter keinen Umständen
    geöffnet werden. Bei Berührung von Strom führenden
    Kontakten oder Verbindungen oder durch Änderungen an
    den elektrischen oder mechanischen Teilen entsteht
    Stromschlaggefahr.
    • Schützen Sie das Kabel vor heißen Oberflächen oder
    anderen Gefahrenquellen. Achten Sie darauf, dass das
    Kabel nicht geklemmt wird.



    6.2

    Schützen Sie die Geräte vor Feuchtigkeit und dem
    Eindringen von Feuchtigkeit. Schützen Sie die Geräte
    zudem vor Staub. Trennen Sie das Netzteil unverzüglich von
    der Stromversorgung, wenn die Geräte mit Feuchtigkeit in
    Kontakt kommen.
    Trennen Sie das Netzteil von der Stromversorgung, wenn es
    nicht ordnungsgemäß funktioniert, während eines Gewitters
    oder wenn es gereinigt werden soll.

    Verwenden von Batterien und Akkus

    VORSICHT
    Wenn die Anweisungen zur Verwendung der Batterien/
    Akkus nicht beachtet werden, können gefährliche
    Situationen entstehen.
    • Verwenden Sie stets Batterien oder Akkus desselben Typs.
    • Achten Sie darauf, dass die Batterien/Akkus mit richtiger
    Polarität eingelegt werden. Falsche Polarität bei dem
    Einlegen der Batterien/Akkus kann zu Schäden an den
    Batterien/Akkus und den Geräten führen.
    • Werfen Sie Batterien/Akkus niemals ins Feuer, es besteht
    Explosionsgefahr.
    • Achten Sie darauf, dass die Batterie-/Akkuklemmen niemals
    einander oder andere Metallgegenstände, sei es
    versehentlich oder vorsätzlich, berühren. Dies führt
    möglicherweise zu Überhitzung, Explodieren oder Feuer.
    • Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite
    von Kindern auf. Wenden Sie sich unverzüglich an einen
    Arzt, wenn eine Batterie/ein Akku verschluckt wurde.
    • Wenn Flüssigkeit aus den Batterien/Akkus austritt, kann
    diese die Geräte dauerhaft beschädigen. Besondere
    Vorsicht ist beim Handhaben von beschädigten oder
    auslaufenden Batterien/Akkus geboten, da
    Verätzungsgefahr besteht. Tragen Sie
    Sicherheitshandschuhe.
    • Entfernen Sie die Batterien/Akkus aus den Geräten, wenn
    diese über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden.

    6.3

    Grundlegende Sicherheitshinweise

    Beachten Sie zur sicheren Verwendung der Geräte stets die
    folgenden Sicherheitshinweise:
    – Die Geräte müssen stets von Erwachsenen
    zusammengebaut werden. Achten Sie während des
    Zusammenbauens darauf, dass sich kleine Teile außerhalb
    der Reichweite von Kindern befinden.
    – Lassen Sie Kinder nicht mit den Geräten oder seinen Teilen
    spielen.
    – Achten Sie darauf, dass sich das Babyfon und das Netzkabel
    stets außerhalb der Reichweite des Babys befinden.
    – Bedecken Sie das Babyfon nicht mit Handtüchern, Decken
    oder Ähnlichem.
    – Defekte Teile müssen stets durch Original-Ersatzteile
    ausgetauscht werden. Andere Teile erfüllen möglicherweise
    nicht die Sicherheitsstandards.
    – Schalten Sie Ihr Babyfon aus, wenn Sie durch ein
    Warnzeichen, eine Anzeige oder einen anderen Hinweis
    dazu aufgefordert werden. Die Geräte in Krankenhäusern
    und anderen Einrichtungen des Gesundheitswesens
    reagieren möglicherweise empfindlich auf
    Hochfrequenzsignale von externen Quellen.

    7

    Betrieb

    Das Babyfon besteht aus zwei Geräten: Elterneinheit und
    Babyeinheit. Sie werden über eine Drahtlosverbindung gemäß
    dem 2,4 GHz FHSS-Standard miteinander verbunden.
    Dank dieser Digitaltechnologie sind die Geräte vor Abhören und
    Interferenzen durch andere Geräte geschützt.
    Die Babyeinheit beginnt mit der Übertragung, sobald das Mikrofon
    ein Geräusch erfasst. Das Geräusch wird von der Elterneinheit
    wiedergegeben. Die Empfindlichkeit des Mikrofons kann durch
    den Benutzer eingestellt werden (siehe “10.12 Sprachaktivierte
    Übertragung (VOX)”).
    Ein Babyfon kann niemals die Aufsicht eines
    Erwachsenen ersetzen und dient lediglich der
    Unterstützung.
    19

    DEUTSCH

    1



  • Page 20

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    7.1

    Übersicht über die Babyeinheit

    Siehe Abbildung
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    A

    Ein-/Aus-LED
    LED-Nachtleuchte
    Infrarot-LED für Nachtsicht
    Ein-/Aus-Schalter
    Linse
    Mikrofon
    Ösen zur
    Wandbefestigung

    7.2

    17
    18
    19
    20
    21

    7.3

    8

    Mutter für die BabybettBefestigung
    Lichtsensor
    Batteriefachabdeckung
    mit Schraube
    Lautsprecher
    Netzteilanschluss
    Raumtemperatursensor

    9
    10
    11
    12
    13

    8.3

    B

    auf der Ausklappseite.

    Lautstärke-LED
    Mikrofon
    Lautstärke erhöhen/Nächstes
    Menüelement
    Lautstärke verringern/
    Vorheriges Menüelement
    Abspiel-Taste
    Schlaflied-Taste
    8,8 cm-Farbdisplay (3,5 Zoll)
    VOX Ein-/Aus-LED

    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29

    Ein-/Aus-LED
    Menütaste
    Sprechtaste
    Ein-/Aus-Taste
    Gürtelclip
    Lautsprecher
    Netzteilanschluss
    Batteriefachabdeckung
    mit Schraube




    8.4



    Display-Beschreibung

    Inbetriebnahme
    Inhalt des Pakets

    Die Geräte werden standardmäßig mit folgenden Teilen geliefert:
    - 1 Babyeinheit
    - 1 Elterneinheit
    - 2 Netzteile

    8.2




    Die Babyeinheit kann mit 4 Micro-Batterien (AAA,
    LR03; wir empfehlen Alkali-Batteriezellen) oder
    dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil
    betrieben werden.
    Es können keine Akkus mit der Babyeinheit
    aufgeladen werden.
    Es empfiehlt sich, auch bei Verwendung des
    Netzteils die Batterien stets im Gerät zu lassen.
    Das Gerät schaltet dann bei einer Unterbrechung
    der Stromversorgung automatisch auf
    Batteriebetrieb um.

    – Drehen Sie die Schraube der
    Abdeckung des Batteriefachs an
    der Rückseite der Babyeinheit um
    90° gegen den Uhrzeigersinn.
    Entfernen Sie anschließend die
    Abdeckung des Batteriefachs.

    OPEN
    N

    OP E

    90° MAX

    -

    1 x AAA

    +

    -

    1 x AAA

    +

    -

    +

    1 x AAA

    -

    +

    AA

    1xA

    20

    8.5

    auf der Ausklappseite.

    VORSICHT
    Verwenden Sie für die Elterneinheit ausschließlich den
    im Lieferumfang enthaltenen Lithium-Ionen-Akkusatz

    Anschließen der Elterneinheit an die
    Stromversorgung

    – Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den
    Netzanschluss 28 und das andere Ende des Netzteilkabels
    in die Steckdose (100~240 V - 50/60 Hz).
    Die Ladezeit der Akkus beträgt etwa 10 Stunden.

    9
    9.1



    Lösen Sie dabei die Schraube nicht über den Punkt
    „OPEN“ hinaus.
    – Legen Sie vier MicroBatteriezellen (AAA, LR03)
    in das Batteriefach ein.
    Achten Sie dabei auf die
    korrekte Polarität.
    – Schließen Sie das
    Batteriefach.

    B

    – Legen Sie den Lithium-Ionen-Akkusatz in das
    entsprechende Fach ein. Vergewissern Sie sich, dass die
    Akkukontakte an den Ladekontakten anliegen (siehe
    Abbildung).
    – Schließen Sie das Akkufach vorsichtig, und drehen Sie den
    Gürtelclip nach unten.

    - 1 Bedienungsanleitung
    - 1 Lithium-Ionen-Akkusatz

    Einlegen der Batterien in die Babyeinheit


    Einlegen der Akkus in die Elterneinheit

    – Drehen Sie den clip nach
    oben.
    – Drehen Sie die Schraube
    der Abdeckung des
    Akkufachs an der
    Rückseite der Elterneinheit
    um 90° gegen den
    Uhrzeigersinn. Entfernen
    Sie anschließend die
    Abdeckung des Akkufachs.

    Melodie

    8.1

    VORSICHT
    Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das
    Netzkabel im Notfall schnell von der Stromversorgung
    getrennt werden kann.
    Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene
    Netzteil (6 V DC / 800 mA).

    Siehe Abbildung

    Außer Reichweite oder
    keine Verbindung
    Lautstärke

    8

    Anschließen der Babyeinheit an die
    Stromversorgung

    Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den
    Netzanschluss der Babyeinheit 12 und das andere Ende des
    Netzteilkabels in die Steckdose
    (100~240 V - 50/60 Hz).

    Übersicht über die Elterneinheit

    Siehe Abbildung
    14
    15
    16

    Verwenden Sie niemals zugleich gebrauchte und
    neue Batteriezellen.

    auf der Ausklappseite.

    Aufstellen des Babyviewers KS-4248
    KS-4249
    Feineinstellung
    Stellen Sie die Kamera an einem geeigneten Ort auf. Die
    Linse der Kamera muss auf die Stelle zeigen, die Sie sehen
    möchten.
    Stellen Sie den entsprechenden Winkel durch Drehen der
    Kamera ein.

    VORSICHT
    Stellen Sie die Kamera und die Kabel nicht in Reichweite des
    Babys auf! Befestigen Sie die Kamera mindestens einen Meter
    vom Baby entfernt.



  • Page 21

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS-4249

    10.1

    Ein- und Ausschalten der Baby- und
    Elterneinheit

    – Drücken Sie an der Elterneinheit den Ein/Aus-Schalter
    25 , um das Gerät einzuschalten. Das Display 20 wird
    aktiviert.
    – Schieben Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter
    4 nach oben, um das Gerät einzuschalten. Die Ein-/AusLED
    ist aktiviert.
    Die Elterneinheit versucht nun, eine Verbindung mit
    der Babyeinheit herzustellen. Sobald ein von der
    Kamera aufgezeichnetes Bild angezeigt wird, wurde
    eine Verbindung hergestellt.
    – Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter
    25 , um die
    Elterneinheit auszuschalten (gedrückt halten, bis die
    Anzeige auf dem Display erlischt).
    – Schieben Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter
    4 nach unten, um das Gerät auszuschalten.

    10.2

    Überprüfen der Verbindung zwischen
    Elterneinheit und Babyeinheit

    Bei der ersten Verwendung des Babyfons sollte stets die
    Drahtlosverbindung überprüft werden.
    – Bringen Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit in
    denselben Raum, aber stellen Sie sie in einem Abstand von
    mindestens 2 Metern auf.
    – Schalten Sie beide Geräte ein. Die Elterneinheit versucht
    nun, eine Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen.
    – Nachdem die Verbindung (Überwachungsmodus) hergestellt
    wurde, zeigt das Display der Elterneinheit das von der
    Babyeinheit aufgezeichnete Bild an.
    – Die von dem Mikrofon 6 erfassten Geräusche werden auf
    der Elterneinheit wiedergegeben.
    – Die Lautstärke der wiedergegebenen Geräusche wird durch
    die Lautstärke-LEDs 14 oben auf der Elterneinheit
    angezeigt. Je höher dabei die Lautstärke ist, desto mehr
    LEDs leuchten auf.
    – Wenn keine Verbindung hergestellt werden konnte, wird das
    Symbol „Außer Reichweite“ angezeigt, und ein Signalton
    ertönt.

    10.3

    Außer Reichweite-Anzeige

    Die maximale Reichweite zwischen Eltern- und Babyeinheit
    beträgt 300 m in freiem Gelände. Unterschiedliche Faktoren, z. B.
    Wände, schränken die Reichweite ein. Des Weiteren schränken
    Stahlbetondecken die Reichweite gravierend ein.
    Innerhalb von Wohngebäuden liegt die Reichweite in der Regel
    bei 50 Metern und 2 Stockwerken.
    – Bei einer Unterbrechung der Verbindung wird das Symbol
    „Außer Reichweite“ angezeigt, und ein Signalton ertönt.
    – Verringern Sie den Abstand zwischen Elterneinheit und
    Babyeinheit, bis erneut eine Verbindung hergestellt wurde.

    10.4

    Einstellen der Wiedergabelautstärke der
    Elterneinheit

    Es gibt 5 Lautstärkestufen.
    – Drücken Sie die Taste
    erhöhen.
    – Drücken Sie die Taste
    verringern.

    10.5

    16 , um die Lautstärke zu
    17 , um die Lautstärke zu

    Einstellen der Bildschirm-Helligkeit der
    Elterneinheit

    Wenn das Display eingeschaltet ist:
    – Drücken Sie die rechte Taste, um die Helligkeit zu erhöhen.
    – Drücken Sie die linke Taste, um die Helligkeit zu verringern.

    10.6

    Temperaturanzeige

    Wenn das Display eingeschaltet ist, wird unten rechts die
    Raumtemperatur des Kinderzimmers angezeigt.
    So stellen Sie die Temperatureinheit ein:
    – Drücken Sie zweimal die Menütaste
    23 . Das Symbol
    „Temperatur“ wird angezeigt.

    – Drücken Sie die Nach-oben16 oder Nach-unten-Taste
    17 auf °C (Celsius), °F (Fahrenheit) oder auf „OFF“, um
    die Temperaturanzeige auszuschalten.
    – Drücken Sie die Menütaste
    23 , um zu bestätigen.
    – Nach 10 Sekunden schaltet die Elterneinheit zurück in den
    Überwachungsmodus.

    10.7

    Temperaturwarnung

    Sie können einen Alarm für hohe / niedrige Temperaturen
    einstellen. Das Gerät gibt einen Signalton aus, wenn der
    Temperaturwert über den voreingestellten Bereich hinausgeht.
    – Drücken Sie die Menütaste, um das Hauptmenü
    aufzurufen. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um Elemente
    zu markieren, und verwenden Sie die Menütaste, um
    Ihre Auswahl zu bestätigen. Verwenden Sie die Ein /
    Aus-Taste, um einen Schritt zurückzukehren.
    – Geben Sie das Temperaturmenü ein, um die
    Temperaturalarmfunktion ein- oder auszuschalten.
    – Stellen Sie mit den Pfeiltasten die niedrigste Temperatur
    zwischen 5 ° C und 24 ° C ein
    – Stellen Sie dann mit den Pfeiltasten die höchste
    Temperatur zwischen 25 ° C und 40 ° C ein

    10.8

    Zoomfunktion

    Die übergeordnete Einheit verfügt über eine digitale X2-ZoomFunktion.
    – Wenn sich die übergeordnete Einheit im X1-Modus
    befindet, halten Sie die Aufwärts-Taste 2 Sekunden lang
    gedrückt.
    – Der Live-Anzeigebereich ändert sich sofort in den X2Zoom-Modus.
    – Halten Sie die Taste gedrückt, um zum X1-Zoom
    zurückzukehren.

    10.9

    Sprechen mit dem Baby

    Sie können über die Elterneinheit auch mit Ihrem Baby sprechen.
    Gewöhnen Sie Ihr Baby an die Verwendung der
    Sprechfunktion, bevor Sie diese tatsächlich
    anwenden.
    – Drücken Sie die Sprechtaste
    24 auf der Elterneinheit,
    und halten Sie diese gedrückt.
    – Halten Sie die Elterneinheit vertikal. Das Mikrofon sollte ca.
    10 cm von Ihrem Mund entfernt sein. Sprechen Sie
    anschließend in das Mikrofon.
    – Lassen Sie die Taste
    24 los, wenn Sie die Übertragung
    beendet haben.

    10.10 Wiedergabe eines Schlafliedes
    Auf der Babyeinheit stehen fünf vorprogrammierte Schlaflieder
    zur Auswahl.
    – Gehen Sie zum Hauptmenü mit der Menütaste und geben
    Sie das Schlaflied-Menü ein. In diesem Menü können Sie
    das Schlaflied ein- oder ausschalten.
    – Um ein anderes Wiegenlied auszuwählen, geben Sie das
    Song-Menü ein und wählen Sie eine der 5 Schlaflieder mit
    der Menütaste.

    10.11 Ein-/Ausschalten des Nachtlichts
    – Wechseln Sie mit der Menütaste zum Hauptmenü und geben
    Sie das Nachtlichtmenü ein. In diesem Menü können Sie das
    Nachtlicht ein- oder ausschalten.

    10.12 Sprachaktivierte Übertragung (VOX)
    In der Nacht und um Strom zu sparen kann der Babyviewer KS4248 KS-4249 in den VOX-Modus geschaltet werden.
    Im VOX-Modus wird das Display erst aktiviert, wenn das Mikrofon
    der Babyeinheit ein Geräusch erfasst.
    Die Empfindlichkeit für die Geräuscherkennung (VOX) kann vom
    Benutzer eingestellt werden. Wenn ein hoher Wert für die
    Empfindlichkeit gewählt wurde, ermittelt die Babyeinheit auch
    schwächere Geräusche.
    – Drücken Sie die Menütaste, um das Hauptmenü aufzurufen.
    Verwenden Sie die Pfeiltasten, um Elemente zu markieren,
    und verwenden Sie die Menütaste, um Ihre Auswahl zu
    21

    DEUTSCH

    10 Bedienung und Verwendung



  • Page 22

    Babytalker 3500 SEDS

    ®
    bestätigen. Verwenden Sie die Ein / Aus-Taste, um einen
    Schritt zurückzukehren.
    – Geben Sie das VOX-Menü ein, um das VOX-Menü ein- oder
    auszuschalten.
    – Geben Sie das Untermenü Empfindlichkeit ein, um die
    Empfindlichkeit der VOX-Funktion auf niedrig, mittel oder
    hoch einzustellen.
    – Geben Sie das Untermenü "Schlaf" ein, um die Schlafzeit auf
    10, 30, 60 oder 90 Sekunden einzustellen. Der Monitor
    wechselt nach dem ausgewählten Zeitraum automatisch in
    den VOX-Modus.

    – Wenn Sie die Pfeiltasten für 30 Sekunden nicht drücken,
    verschwinden die Pfeile aus dem Display und die
    Bedienelemente werden wieder normal.

    11 Reinigung und Wartung
    Dieser Abschnitt enthält wichtige Anweisungen zur Reinigung und
    Wartung der Geräte. Folgen Sie diesen Anweisungen, um eine
    problemlose Verwendung zu gewährleisten und Schäden an den
    Geräten aufgrund von unsachgerechter Wartung zu vermeiden.

    11.1

    10.13 Nachtsicht
    Die Kamera verfügt über 4 Hochintensitäts-LEDs zur Aufnahme
    von deutlichen Bildern im Dunkeln. Stellt der integrierte
    Lichtsensor 9 fest, dass das Umgebungslicht nicht ausreichend
    ist, werden die LEDs automatisch aktiviert.
    Im Nachtsichtmodus wechselt das Bild automatisch
    in den Schwarzweiß-Modus.

    10.14 Registrieren der Elterneinheit mit der
    Babyeinheit oder Registrierung einer neuen
    Kamera.
    Vier Baby-Einheiten können in einem Elternteil registriert werden.
    Um Ihre Babyeinheit neu zu registrieren oder eine neue
    Babyeinheit zu registrieren, gehen Sie wie folgt vor:
    – Drücken Sie die Menütaste, um das Hauptmenü
    aufzurufen. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um Elemente
    zu markieren, und verwenden Sie die Menütaste, um
    Ihre Auswahl zu bestätigen. Verwenden Sie die Ein /
    Aus-Taste, um einen Schritt zurückzukehren.
    – Wählen Sie die Kamera mit den Auf- und Ab-Tasten aus.
    Drücken Sie rechts, um das Pairing-Untermenü
    aufzurufen.
    – Markieren Sie "pair" und drücken Sie die Menütaste, um
    das Pairing zu starten.
    – Babyeinheit einschalten. Drücken Sie die Paar-Taste
    einmal (auf der Rückseite der Kamera)..
    – Wenn die Registrierung abgeschlossen ist, erscheint ein
    Kameravideo auf dem LCD-Bildschirm und kehrt in den
    normalen Modus zurück. Baby-Einheit wird wieder in
    den normalen Modus.
    – Wenn die Registrierungszeit abgelaufen ist oder die
    Registrierung fehlgeschlagen ist, erscheint auf dem
    LCD-Display "Out of Range".
    HINWEIS: Wurde bereits ein bestimmter Kanal registriert, wird
    dieser alte Kanal wieder registriert

    Risiko von tödlichen Verletzungen aufgrund von
    Stromschlaggefahr!

    Schalten Sie Geräte vor dem Reinigen aus, und trennen
    Sie das Netzkabel von der Stromversorgung.
    VORSICHT
    Risiko aufgrund von austretender Batterie-/Akkuflüssigkeit
    Wenn Flüssigkeit aus Batterien/Akkus austritt, kann dies zu
    Verletzungen durch Hautreizungen oder zu Schäden an den
    Geräten führen. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.



    11.2

    10.16 Einstellungen
    – Wechseln Sie mit der Menütaste zum Hauptmenü und
    geben Sie das Einstellungsmenü ein. In diesem Menü
    können Sie das Schlaflied ein- oder ausschalten. In
    diesem Menü können Sie verschiedene Einstellungen
    vornehmen.
    – Stellen Sie die Sprache Ihrer Wahl ein.
    – Set the temperature unit to Fahrenheit or Celsius.
    – Stellen Sie die Betriebsfrequenz auf 50 oder 60 Hertz ein,
    abhängig von Ihrer Region.

    10.17 Pan und Tilt (nur für KS-4249)
    – Halten Sie die Menütaste gedrückt, bis im Display Pfeile
    erscheinen.
    – Sie können nun die Kamera mit den Pfeiltasten
    schwenken und neigen.

    22

    VORSICHT
    Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
    Diese können das Gehäuse beschädigen oder in die
    Geräte eindringen und sie dauerhaft beschädigen.

    Reinigung

    – Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht
    angefeuchteten Tuch.
    – Reinigen Sie verschmutzte Anschlüsse und Kontakte mit
    einer weichen Bürste.
    – Reinigen Sie Batterie-/Akkukontakte und das Batterie-/
    Akkufach mit einem trockenen, faserfreien Tuch.
    – Wenn die Geräte nass werden, schalten Sie sie aus, und
    entfernen Sie sofort die Batterien/Akkus. Wischen Sie das
    Batterie-/Akkufach mit einem weichen Tuch trocken, um den
    potenziellen Wasserschaden zu minimieren. Lassen Sie das
    Batterie-/Akkufach geöffnet, bis es vollständig getrocknet ist.
    Benutzen Sie die Geräte erst wieder, wenn sie vollständig
    getrocknet sind.

    11.3

    Wartung

    – Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien/Akkus in den
    Geräten, und ersetzen Sie diese falls erforderlich.
    – Prüfen Sie Anschlüsse und Kabel auf Fehlfunktionen.

    10.15 Auswahl der Kamera
    Wenn mehr als 1 Kamera registriert ist.
    – Geben Sie das Kamera-Menü ein. Die Kameranummern
    werden angezeigt
    – Wählen Sie die Kamera mit den Auf- und Ab-Tasten aus.
    Wählen Sie eine Kamera, indem Sie die Menütaste
    drücken.

    Sicherheitshinweise
    GEFAHR



    VORSICHT
    Wenn Sie Beschädigungen an den Geräten vermuten,
    lassen Sie sie stets von einer fachkundigen Person
    überprüfen, bevor Sie sie erneut verwenden.

    12 Problembeseitigung
    Dieser Abschnitt bietet wichtige Anweisungen für das Ermitteln
    von Problemen und deren Behebung. Befolgen Sie diese
    Anweisungen, um Gefahren und Schäden zu vermeiden.

    12.1

    Sicherheitshinweise
    GEFAHR

    Risiko von tödlichen Verletzungen aufgrund von
    Stromschlaggefahr!

    Trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung,
    bevor Sie versuchen, ein Problem zu beheben.



  • Page 23

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS-4249

    12.2

    Problemursachen und Lösungen

    Die folgende Tabelle soll Ihnen dabei helfen, kleinere Probleme
    zu erkennen und zu beheben.
    Problem
    Die Akkus der
    Elterneinheit
    laden nicht auf.

    Elterneinheit
    lässt sich nicht
    einschalten
    (keine Anzeige
    auf dem Display).
    Das Symbol
    „Außer
    Reichweite“ wird
    auf dem Display
    der Elterneinheit
    angezeigt.

    Mögliche Ursache
    Stecker der
    Ladestation nicht
    korrekt verbunden.
    Verschmutzte
    Kontakte

    Schließen Sie den
    Stecker an.

    Schalten Sie die
    Babyeinheit ein.
    Verringern Sie den
    Abstand zwischen
    Elterneinheit und
    Babyeinheit.
    Die Elterneinheit ist
    Melden Sie die
    nicht bei der
    Elterneinheit bei der
    Babyeinheit
    Babyeinheit an (siehe
    angemeldet.
    “12.3 Anmelden der
    Elterneinheit bei der
    Babyeinheit”)
    Die Elterneinheit Die
    Erhöhen Sie die
    gibt keine
    Lautstärkeeinstellung Lautstärkeeinstellung
    Geräusche
    an der Elterneinheit ist an der Elterneinheit.
    wieder, die von möglicherweise zu
    der Babyeinheit niedrig.
    erfasst werden. Die
    Überprüfen Sie die
    Mikrofonempfindlichk VOX-Empfindlichkeit
    eit der Babyeinheit ist und die
    möglicherweise zu
    Lautstärkeeinstellung
    niedrig eingestellt.
    der Elterneinheit, und
    erhöhen Sie diese ggf.
    Begrenzte
    Die Reichweite der
    Versuchen Sie,
    Reichweite und Geräte variiert je nach Hindernisse zu
    Interferenzen
    Umgebung.
    vermeiden.
    während der
    Stahlkonstruktionen
    Übertragung
    und Betonwände
    können die
    Übertragung
    behindern.
    Elterneinheit und
    Erhöhen Sie die
    Die Geräte
    Babyeinheit stehen zu Entfernung auf
    geben einen
    nahe beieinander.
    mindestens 2 Meter.
    hohen Pfeifton
    aus.

    Anmelden der Elterneinheit bei der
    Babyeinheit

    – Schalten Sie die Babyeinheit aus.
    – Decken Sie den Lichtsensor mit einem dunklen Tuch ab, und
    schalten Sie die Babyeinheit ein. Die Strom-LED auf der
    Babyeinheit blinkt schnell für ca. 15 Sekunden.
    – Drücken Sie bei eingeschalteter Elterneinheit die
    Wiedergabetaste
    18 , und halten Sie sie für einige
    Sekunden gedrückt.
    – Auf dem Display wird ein Symbol angezeigt.
    – Drücken Sie die Menütaste
    23 , um die Auswahl zu
    bestätigen
    – „C1 ….“ wird zunächst angezeigt, dann „C1 .... OK“. Wenn
    eine Verbindung hergestellt wurde, wird das von der Linse
    erfasste Bild auf dem Display angezeigt.

    13 Lagerung und Entsorgung
    Wir empfehlen, die Verpackung und das
    Verpackungsmaterial zur späteren Verwendung
    aufzubewahren.

    Lösung

    Reinigen Sie die
    Akkupole und die
    Kontakte der
    Ladestation mit einem
    weichen Tuch.
    Der Akkusatz ist
    Ersetzen Sie den
    defekt.
    Akkusatz.
    Der Akkusatz ist nicht Laden Sie den
    aufgeladen.
    Akkusatz auf.
    Die Geräte sind
    Wenden Sie sich an
    defekt.
    den Kundendienst.
    Die Babyeinheit ist
    nicht eingeschaltet.
    Elterneinheit und
    Babyeinheit sind zu
    weit auseinander.

    12.3

    13.1

    Lagerung

    Entnehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Elterneinheit und der
    Babyeinheit. Lagern Sie die Geräte an einem trockenen Ort.

    13.2

    Entsorgung des Verpackungsmaterials

    Das Verpackungsmaterial besteht aus
    umweltfreundlichen Materialien, die von Ihrer örtlichen
    Müllabfuhr gesammelt und wiederverwertet werden
    können.

    13.3

    Entsorgung (Umweltschutz)

    Entsorgen Sie alte Elektro- und Elektronikgeräte
    gemäß den Vorgaben der Europäischen Richtlinie
    2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
    (WEEE-Richtlinie). Weitere Informationen erhalten
    Sie bei Ihrer Müllsammelstelle vor Ort.
    Entsorgen Sie Batterien/Akkus auf umweltfreundliche Art gemäß
    der örtlichen Vorschriften.s

    14 Konformitätserklärung
    Hiermit erklärt Smartwares Safety & Lighting dass der
    Funkanlagentyp KS-4248 / KS-4249 der Richtlinie 2014/53/EU
    entspricht.
    Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
    folgenden Internetadresse verfügbar:
    http://www.tristar.eu/tristar_group/download_center

    15 Tristar-Garantie
    15.1

    Garantiezeit

    Tristar-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die
    Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem das neue Gerät gekauft
    wird. Die Garantie gilt nicht für Batterien oder Akkus (Typen AA/
    AAA). Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die
    Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen,
    sind von der Garantie ausgeschlossen.
    Der Garantieanspruch muss durch Vorlage des
    Originalkaufbelegs oder einer Kopie des Kaufbelegs
    nachgewiesen werden, aus dem das Kaufdatum und das
    Gerätemodell ersichtlich sind.

    15.2

    Mängelrichtlinie für LCD-Displays

    Trotz der höchstmöglichen Standards kann es bei der
    komplizierten Herstellung von LCD-Bildschirmen zu leichten
    optischen Beeinträchtigungen kommen. Dennoch wird Ihnen eine
    Garantie für das LCD-Display Ihres Babyviewers gewährt, wenn:
    – 3 helle Flecken oder 5 dunkle Flecken oder 8 helle und/oder
    dunkle Flecken insgesamt oder
    – 2 nebeneinander liegende helle Flecken oder 2 nebeneinander
    liegende dunkle Flecken oder
    – 3 helle und/oder dunkle Flecken in einem Bereich mit einem
    Durchmesser von 15 mm auftreten.
    23

    DEUTSCH

    VORSICHT
    Gefahrenrisiko durch unsachgemäße Reparaturen
    Unsachgemäße Reparaturen können zu ernsthaften
    Gefahrensituationen führen und die Geräte beschädigen.

    Versuchen Sie niemals, die Geräte zu verändern oder zu
    reparieren.

    Lassen Sie Reparaturen an den Geräten oder Kabeln
    stets durch eine fachkundige Person oder in einem
    Service-Center durchführen.

    Lassen Sie die Geräte stets von einer fachkundigen
    Person überprüfen, wenn Sie Beschädigungen
    (beispielsweise durch Heruntergefallen) vermuten und
    bevor sie erneut verwendet werden sollen.



  • Page 24

    ®
    Diese Gewährleistungsbedingungen für LCD-Bildschirme werden
    von LCD-Herstellern angeboten. Daher wird das Produkt nach
    Ermessen des Herstellers repariert oder ersetzt.
    Bitte beachten Sie: Ein heller Fleck ist ein dauerhaft
    aktivierter weißer Pixel oder Subpixel. Ein dunkler Fleck ist
    ein dauerhaft deaktivierter schwarzer Pixel oder Subpixel.

    24

    Babytalker 3500 SEDS



  • Page 25

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    1

    General

    Estimado cliente:
    Lea la siguiente información para familiarizarse rápidamente con
    este dispositivo y aprender a usar sus funciones.

    2

    Información sobre este manual del
    usuario

    El presente manual del usuario contiene información sobre el
    intercomunicador Babyviewer KS-4248 KS-4249 (en adelante,
    «el equipo») e incluye instrucciones importantes sobre el uso
    inicial, la seguridad, el uso adecuado y el mantenimiento de este
    equipo.
    Mantenga siempre este manual del usuario cerca del equipo.
    Todas las personas encargadas de manejar, reparar o limpiar el
    equipo deben leer y/o consultar el manual del usuario.
    Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y
    entrégueselo al siguiente propietario del equipo.

    3

    Derechos de autor

    El presente documento está protegido por la legislación sobre
    derechos de autor.
    Quedan reservados todos los derechos, incluidos los derechos de
    reproducción fotomecánica, copia o distribución por medios
    específicos, como redes de datos o medios de almacenamiento y
    procesamiento de datos, ya sea de forma parcial o completa, así
    como de realizar modificaciones de tipo técnico o cambios en el
    contenido.

    4

    Advertencias
    PELIGRO

    Esta advertencia destaca una situación de peligro
    inminente.
    Pueden producirse lesiones graves e incluso la muerte si no se
    evita la situación de riesgo.
    PRECAUCIÓN
    Esta advertencia destaca una situación potencialmente
    peligrosa.
    Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita
    la situación de riesgo.
    Este símbolo destaca información que facilita el uso
    del equipo.

    5

    Uso correcto

    Este equipo está diseñado exclusivamente para su uso personal
    (no profesional) en habitaciones cerradas para vigilar a los bebés.
    Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede dar lugar a
    situaciones de riesgo. Siga siempre las instrucciones del presente
    manual del usuario. No se aceptará ninguna responsabilidad por
    las pérdidas o daños que puedan derivarse de un uso
    inadecuado. El usuario del equipo será el único responsable de
    todos los riesgos.

    6
    6.1

    Seguridad
    Riesgo de descarga eléctrica
    PELIGRO

    25

    El contacto con conductores o componentes con corriente
    eléctrica puede resultar mortal.
    Respete las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el
    riesgo de descarga eléctrica:
    • Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna
    suministrado con el equipo para evitar el riesgo de dañarlo.
    • No utilice el equipo si el adaptador de corriente alterna, el
    cable de alimentación o el enchufe presentan daños.
    • No abra nunca la carcasa del adaptador de corriente
    alterna. Puede sufrir una descarga eléctrica si toca alguno
    de los contactos o conexiones con corriente eléctrica o si
    modifica el diseño eléctrico o mecánico.
    • Proteja el equipo frente a la humedad o la entrada de
    humedad y manténgalo limpio y sin polvo. Desconecte
    inmediatamente el adaptador de corriente alterna si este
    entra en contacto con humedad.
    • Desconecte el adaptador de corriente alterna en caso de
    funcionamiento incorrecto y durante una tormenta o
    mientras limpia el equipo.
    • Evite que el cable entre en contacto con superficies
    calientes u otras fuentes de peligro o que quede atrapado
    por algún objeto.

    6.2

    Uso de pilas (normales o recargables)

    PRECAUCIÓN
    El uso de pilas sin seguir las instrucciones puede resultar
    peligroso.
    • Utilice siempre pilas (normales o recargables) del mismo
    tipo.
    • Asegúrese de colocar las pilas respetando la polaridad
    correcta. Las pilas y el equipo pueden resultar dañados si
    se colocan sin respetar la polaridad correcta.
    • No deseche nunca las pilas en el fuego, ya que podrían
    explotar.
    • No permita nunca, ni accidental ni intencionadamente, que
    los terminales de las pilas entren en contacto entre sí ni con
    objetos metálicos. Dicho contacto podría hacer que se
    sobrecalienten las pilas y causar una explosión o un
    incendio.
    • Mantenga las pilas alejadas del alcance de los niños.
    Consulte a un médico inmediatamente en caso de que
    alguien se trague una pila.
    • Las fugas de líquido de las pilas pueden causar daños
    permanentes al equipo. Dado el riesgo de corrosión, tenga
    especial cuidado cuando manipule pilas dañadas o con
    fugas. Utilice guantes de seguridad.
    • Retire las pilas siempre que no vaya a usar el equipo
    durante un período prolongado.

    6.3

    Normas generales para un uso seguro

    Respete siempre las siguientes instrucciones de seguridad para
    garantizar un uso seguro del equipo:
    – El equipo debe ser montado, en cualquier caso, por un
    adulto. Mantenga las piezas pequeñas alejadas del alcance
    de los niños mientras monta el dispositivo.
    – No permita que los niños jueguen con el dispositivo o sus
    piezas.
    – Asegúrese de que el intercomunicador y el cable de
    alimentación se encuentren siempre alejados del alcance del
    bebé.
    – No tape nunca el intercomunicador con una toalla, una
    sábana, etc.
    – Los componentes defectuosos deben sustituirse siempre por
    repuestos originales, ya que otros componentes podrían no
    cumplir las normas de seguridad.
    – Desconecte el intercomunicador siempre que se le solicite
    mediante alguna señal, cartel u otro tipo de mensaje. Los
    equipos utilizados en hospitales y otros centros sanitarios
    pueden sufrir interferencias con las señales de alta
    frecuencia de fuentes externas.



  • Page 26

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    8.2

    2
    3
    4

    Botón de canción de
    cuna
    Pantalla en color de 3,5
    in (8,8 cm)

    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29

    LED de encendido /
    apagado de VOX
    LED de encendido /
    apagado
    Botón de menú
    Botón de pulsar para
    hablar
    Botón de encendido /
    apagado
    Clip del cinturón
    Altavoz
    Conector del adaptador
    de corriente alterna
    Tapa de la batería con
    tornillo

    No mezcle nunca las pilas nuevas con las pilas
    usadas.

    8.3

    Primer uso




    8.4

    PRECAUCIÓN
    El enchufe de alimentación debe encontrarse en un
    lugar accesible para poder desenchufar el cable
    rápidamente en caso de emergencia.
    Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna
    que se suministra (6 V CC / 800 mA).

    Instalación de la batería recargable en la
    unidad de los padres

    Vea la figura

    Contenido del paquete

    El equipo se suministra con los componentes estándar
    siguientes:
    - 1 unidad del bebé
    - 1 manual del usuario
    - 1 unidad de los padres
    - 1 batería recargable de Li-ion
    - 2 adaptadores de
    corriente alterna

    Conexión de la unidad del bebé a la red
    eléctrica

    Introduzca el pequeño enchufe
    del adaptador de corriente
    alterna en el conector de la
    unidad del bebé 12 y enchufe el
    adaptador de corriente alterna a
    la toma eléctrica (100~240 V, 50
    / 60 Hz).

    Descripción de la pantalla

    Icono de
    melodía

    8.1

    N

    en la página desplegable.

    Fuera de
    cobertura o sin
    conexión
    Icono de
    volumen

    8

    -

    7.3

    B

    LED de volumen
    Micrófono
    Aumento del volumen /
    Elemento siguiente del
    menú
    Disminución del volumen
    / Elemento anterior del
    menú
    Botón de reproducción

    +

    20

    – Coloque cuatro pilas alcalinas
    AAA (LR03) en el
    compartimiento de las pilas.
    Asegúrese de que la
    polaridad sea la correcta.
    – Cierre el compartimiento de
    las pilas.

    -

    19

    13

    No gire el tornillo más allá de «OPEN».

    1 x AAA

    18

    11
    12

    Tuerca de la fijación para
    cunas
    Sensor de luz
    Tapa de las pilas con
    tornillo
    Altavoz
    Conector del adaptador
    de corriente alterna
    Sensor de temperatura
    ambiente

    90° MAX

    +

    17

    9
    10

    Componentes de la unidad de los padres

    Vea la figura
    14
    15
    16

    8

    AA

    7.2

    LED de encendido /
    apagado
    LED de luz nocturna
    LED de infrarrojos para
    visión nocturna
    Interruptor de encendido
    / apagado
    Lente
    Micrófono
    Hueco para montaje en
    la pared

    OPEN
    OP E

    1xA

    5
    6
    7

    en la página desplegable.

    – Gire 90° en el sentido contrario de
    las agujas del reloj el tornillo de la
    tapa del compartimiento de las
    pilas que se encuentra en la parte
    posterior de la unidad del bebé, y
    retire dicha tapa.



    B

    en la página desplegable.

    PRECAUCIÓN
    Para la unidad de los padres, utilice solamente la batería
    de Li-ion suministrada.

    – Gire la pinza del cinturón 26 hacia arriba.
    – Gire 90° en el sentido contrario de las agujas del reloj el
    tornillo de la tapa 25 del compartimiento de la batería que
    se encuentra en la parte posterior de la unidad de los padres
    y retire dicha tapa.
    No gire el tornillo más allá de «OPEN».
    – Coloque la batería de Li-ion en su compartimiento.
    Asegúrese de que los contactos de la batería toquen los
    contactos de carga como se muestra en la ilustración.
    26

    ESPAÑOL

    1

    A



    1 x AAA

    Vea la figura



    -

    Componentes de la unidad del bebé

    Puede utilizar la unidad del bebé con 4 pilas AAA
    (LR03; se recomienda usar pilas alcalinas), o
    bien con el adaptador de corriente alterna
    incluido.
    La unidad del bebé no puede usarse para
    recargar pilas.
    Se recomienda dejar siempre las pilas en la
    unidad, incluso aunque utilice el adaptador de
    corriente alterna. Así, la unidad pasará
    automáticamente a utilizar la carga de las pilas,
    si se produce un corte del suministro eléctrico.

    +

    7.1



    +

    El intercomunicador no sustituye, en ningún caso, la
    adecuada supervisión por parte de un adulto;
    solamente sirve como ayuda.

    Instalación de las pilas en la unidad del bebé

    -

    Funcionamiento

    El intercomunicador consta de dos unidades: una para los padres
    y otra para el bebé. Ambas se conectan mediante una conexión
    inalámbrica conforme con el estándar FHSS 2,4 GHz.
    Gracias a esta tecnología digital, este equipo está protegido
    frente a escuchas por terceros, así como frente a interferencias
    de otros equipos.
    La unidad del bebé empieza a emitir su señal en cuanto el
    micrófono capta un sonido. El sonido se reproducirá en la unidad
    de los padres. El usuario puede ajustar la sensibilidad del
    micrófono (véase «10.12 Transmisión activada por voz (VOX)»).

    1 x AAA

    7



  • Page 27

    Babytalker 3500 SEDS

    ®
    – Cierre con cuidado el compartimiento de la batería y gire la
    pinza del cinturón hacia abajo.

    8.5

    Conexión de la unidad de los padres a la red
    eléctrica

    – Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente
    alterna en el conector de la corriente principal 28 y enchufe
    el adaptador de corriente alterna a la toma eléctrica
    (100~240 V, 50 / 60 Hz).
    La batería tarda unas 10 horas en cargarse
    completamente.

    9
    9.1


    Instalación del Babyviewer KS-4248
    KS-4249
    Ajuste
    Coloque la cámara en un lugar que considere adecuado y
    dirija la lente de la cámara hacia el área de observación.
    Ajuste el ángulo girando la cámara.



    PRECAUCIÓN
    No coloque la cámara ni los cables en un lugar al que pueda
    llegar el niño! Coloque la cámara como mínimo a 1 metro de
    distancia del niño.

    10 Funcionamiento y uso
    10.1

    Encendido y apagado de la unidad del bebé y
    de la unidad de los padres

    – Pulse el botón de encendido / apagado
    25 para
    encender la unidad de los padres. Se activará la pantalla 20 .
    – Deslice hacia arriba el botón de encendido / apagado
    4 para encender la unidad del bebé.
    Se activará el LED de encendido / apagado
    .
    La unidad de los padres intentará establecer una
    conexión con la unidad del bebé. Si puede verse la
    imagen que capta la cámara, es que se ha
    establecido la conexión.
    – Pulse el interruptor de encendido / apagado
    25 para
    apagar la unidad de los padres (manténgalo pulsado hasta
    que se apague la pantalla).
    – Deslice hacia abajo el botón de encendido / apagado
    4 para apagar la unidad del bebé.

    10.2

    Comprobación de la conexión entre la
    unidad de los padres y la unidad del bebé

    Compruebe siempre la conexión inalámbrica cuando utilice el
    intercomunicador por primera vez.
    – Ponga la unidad de los padres en la misma habitación que la
    unidad del bebé, con una separación de un mínimo de dos
    metros.
    – Encienda las dos unidades. La unidad de los padres
    intentará establecer una conexión con la unidad del bebé.
    – Después de que se haya establecido la conexión (modo de
    control), en la pantalla de la unidad de los padres podrá
    verse la imagen que capta la unidad del bebé.
    – El sonido que capte el micrófono 6 se reproducirá en la
    unidad de los padres.
    – El volumen del sonido reproducido se indica mediante los
    LED de volumen 14 de la parte superior de la unidad de los
    padres. Cuanto mayor sea el volumen, más LED se
    encenderán.
    – Si no se establece la conexión, aparece en pantalla el icono
    de fuera de cobertura y se emite un pitido.

    10.3

    Indicador de fuera de cobertura

    El alcance máximo entre las unidades del bebé y de los padres es
    de 300 metros en espacios abiertos. Existen varios factores,
    como las paredes de ladrillo o de yeso, que reducen este alcance.
    Además, los suelos de hormigón armado influyen
    considerablemente en el alcance. En los hogares, el alcance
    normal es de hasta 50 metros y 2 plantas.
    27

    – Si la conexión se interrumpe, aparece en pantalla el icono de
    fuera de cobertura y se emite un pitido.
    – Reduzca la distancia entre las unidades de los padres y del
    bebé hasta que se vuelva a establecer la conexión.

    10.4

    Ajuste del volumen de reproducción de la
    unidad de los padres

    Hay 5 niveles de volumen.
    – Pulse el botón
    16 para subir el volumen.
    – Pulse el botón
    17 para bajar el volumen.

    10.5

    Ajuste del brillo de la pantalla de la unidad de
    los padres

    Con la pantalla encendida:
    – Pulse el botón derecho para aumentar el brillo.
    – Presione el botón izquierdo para disminuir el brillo.

    10.6

    Indicador de la temperatura

    Cuando la pantalla está encendida, la temperatura de la
    habitación del bebé se indica en la esquina inferior derecha.
    Si desea ajustar la unidad de la temperatura:
    – Pulse dos veces el botón de menú
    23 . Se muestra en
    pantalla el icono de temperatura.
    – Pulse el botón de subir
    16 o bajar
    17 hasta °C
    (Celsius), °F (Fahrenheit) u «OFF», para desactivar el
    indicador de temperatura.
    – Pulse el botón de menú
    23 para confirmar.
    – A los 10 segundos la unidad de los padres volverá al modo
    de control.

    10.7

    Alerta de temperatura

    Puede configurar una alarma de temperatura alta / baja, la unidad
    emitirá un pitido cuando la templada irá más allá del rango
    preestablecido.
    – Pulse el botón de menú para entrar en el menú principal.
    Utilice las teclas de flecha para resaltar elementos y
    utilice el botón de menú para confirmar su selección.
    Utilice el botón de encendido / apagado para retroceder
    un paso.
    – Ingrese al menú de temperatura para activar o
    desactivar la función de alerta de temperatura.
    – Utilice las teclas de flecha para ajustar la temperatura
    más baja entre 5 ° C y 24 ° C
    – A continuación, utilice las teclas de flecha para ajustar la
    temperatura más alta entre 25 ° C y 40 ° C

    10.8

    Función de zoom

    La unidad de padres tiene la función de vista digital de zoom X2.
    – Cuando la unidad de padres está en modo de
    visualización X1, mantenga presionado el botón de subir
    durante 2 segundos.
    – El área de visualización en vivo cambiará
    inmediatamente al modo de zoom X2.
    – Presione y mantenga presionado el botón hacia abajo para
    volver al zoom X1.

    10.9

    Hablar con su bebé

    Puede utilizar la unidad de los padres para hablar con su bebé.
    Haga que su bebé se acostumbre a esta función
    antes de usarla normalmente.
    – Mantenga pulsado el botón de habla
    24 de la unidad de
    los padres.
    – Mantenga la unidad de los padres en posición vertical con el
    micrófono a unos 10 cm de su boca y hable por el micrófono.
    – Suelte el botón
    24 cuando haya terminado de hablar.

    10.10 Reproducción de canciones de cuna
    En la unidad del bebé, podrá reproducir cinco canciones de cuna
    previamente programadas.
    – Ir al menú principal con el botón de menú y entrar en el
    menú de la nana. Puede activar o desactivar la canción de
    cuna en este menú.
    – Para seleccionar una canción de cuna diferente, ingrese al
    menú de canciones y seleccione una de las 5 canciones de
    cuna con el botón de menú.



  • Page 28

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249

    10.11 Encendido y apagado de la luz nocturna
    – Vaya al menú principal con el botón de menú y entre en el
    menú de la luz nocturna. Puede encender o apagar la luz de
    la noche en este menú.

    – Ajuste la unidad de temperatura en Fahrenheit o
    Celsius.
    – Ajuste la frecuencia de la utilidad a 50 o 60 Hertz,
    dependiendo de su región.

    10.17 Pan and tilt (only for the KS-4249)
    – Press and hold the menu button until arrows appear on
    the display.
    – You can now pan and tilt the the camera with arrow
    buttons.
    – If you don’t press the arrow buttons for 30 seconds, the
    arrows will dissappear from the display, and the controls
    will revert to normal.

    10.12 Transmisión activada por voz (VOX)
    Durante la noche, o simplemente para ahorrar energía, el
    Babyviewer KS-4248 KS-4249 se puede ajustar en el modo VOX.
    En el modo VOX, la pantalla se activa en cuanto el micrófono de
    la unidad del bebé capta algún sonido.
    Puede ajustar la sensibilidad de la detección de sonidos (VOX)
    del intercomunicador. Si ajusta la sensibilidad como alta, la
    unidad del bebé captará sonidos más débiles.
    – Pulse el botón de menú para entrar en el menú principal.
    Utilice las teclas de flecha para resaltar elementos y utilice el
    botón de menú para confirmar su selección. Utilice el botón
    de encendido / apagado para retroceder un paso.
    – Ingrese al menú VOX para activar o desactivar el menú
    VOX.
    – Introduzca el submenú de sensibilidad para ajustar la
    sensibilidad de la función VOX a baja, media o alta.
    – Ingrese al submenú sleep, para ajustar el sleeptime a 10, 30,
    60 o 90 segundos. El monitor pasará automáticamente al
    modo VOX después del período de tiempo seleccionado.

    11 Limpieza y mantenimiento
    El presente apartado incluye instrucciones importantes sobre la
    limpieza y el mantenimiento del equipo.
    Siga estas instrucciones para disfrutar de un uso sin problemas y
    evitar dañar el equipo debido a un mantenimiento inadecuado.

    11.1

    Instrucciones de seguridad
    PELIGRO

    Riesgo de lesiones mortales por descarga eléctrica!

    Antes de limpiar el equipo, apáguelo y desenchufe el
    cable de alimentación.

    10.13 Visión nocturna

    La imagen cambia automáticamente al modo de
    blanco y negro en el modo de visión nocturna.

    10.14 Registrar la unidad de padres con la unidad
    de bebé o registrar una nueva cámara.
    Se pueden registrar hasta 4 unidades de bebés en una unidad de
    padres.
    Para volver a registrar su unidad de bebé, o para registrar una
    unidad de bebé nuevo, siga el procedimiento siguiente:
    – Pulse el botón de menú para entrar en el menú principal.
    Utilice las teclas de flecha para resaltar elementos y
    utilice el botón de menú para confirmar su selección.
    Utilice el botón de encendido / apagado para retroceder
    un paso.
    – Seleccione la cámara con las teclas arriba y abajo.
    Pulse hacia la derecha para entrar en el submenú de
    emparejamiento.
    – Resalte "par" y presione el botón de menú para iniciar el
    emparejamiento.
    – Encienda la unidad del bebé. Presione el botón de par
    una vez (en la parte posterior de la cámara).
    – Si se completa el registro, el video de la cámara aparece
    en la pantalla LCD y regresa al modo normal. La unidad
    del bebé volverá al modo normal también.
    – Si el tiempo de registro expiró o el registro falló, aparece
    "Fuera de rango" en la pantalla LCD.
    NOTA: Si ya se ha registrado un canal en particular, el registro de
    este canal en particular volverá a sobrescribir el registro antiguo..

    10.15 Selecting the camera
    Cuando se registra más de una cámara.
    – Acceda al menú de la cámara. Se visualizan los
    números de cámara.
    – Seleccione la cámara con las teclas arriba y abajo. Elija
    una cámara pulsando el botón de menú.

    10.16 Menú Ajustes
    – Vaya al menú principal con el botón de menú e ingrese
    al menú de configuración. Puede activar o desactivar la
    canción de cuna en este menú. Puede cambiar varios
    ajustes en este menú.
    – Establezca el idioma de su elección.

    PRECAUCIÓN
    Riesgo de fugas de líquido de las pilas
    Una fuga de líquido de las pilas (normales o recargables) puede
    causar lesiones (irritación cutánea) o daños al equipo. Utilice
    guantes de seguridad.



    11.2

    PRECAUCIÓN
    No utilice detergentes ni disolventes. Pueden dañar la
    carcasa o entrar en el equipo y causar daños
    permanentes.

    Limpieza

    – Limpie el equipo con un paño suave y ligeramente
    humedecido.
    – Limpie los conectores y los contactos sucios con un cepillo
    suave.
    – Limpie los contactos y el compartimiento de las pilas con un
    paño seco y sin pelusa.
    – Si el equipo se moja, apáguelo y retire las pilas de
    inmediato. Seque el compartimiento de las pilas con un paño
    suave para reducir al mínimo los posibles daños causados
    por el agua. Deje abierto el compartimiento de las pilas hasta
    que se seque por completo. No utilice el equipo hasta que
    esté completamente seco.

    11.3

    Mantenimiento

    – Compruebe regularmente las pilas (normales o recargables)
    del equipo y sustitúyalas, en caso necesario.
    – Compruebe si los conectores o los cables presentan algún
    defecto.



    PRECAUCIÓN
    Si sospecha que el equipo está dañado, llévelo a un
    técnico especializado para que lo revise antes de volver
    a usarlo.

    12 Solución de problemas
    En este apartado, se incluyen instrucciones importantes para
    localizar y corregir problemas.
    Siga estas instrucciones para evitar situaciones de riesgo y
    daños.

    12.1

    Instrucciones de seguridad
    PELIGRO
    28

    ESPAÑOL

    La cámara tiene 4 LED de alta intensidad para captar imágenes
    nítidas en la oscuridad. Si el sensor de luz integrado 9 capta un
    nivel bajo de luz ambiental, los LED se activarán
    automáticamente.



  • Page 29

    Babytalker 3500 SEDS

    ®
    Riesgo de lesiones mortales por descarga eléctrica!

    Desconecte el cable de alimentación antes de intentar
    corregir un problema.
    PRECAUCIÓN
    Riesgo o peligro por reparaciones inadecuadas
    Las reparaciones inadecuadas pueden exponer a los usuarios
    a riesgos importantes y causar daños al equipo.

    No intente nunca modificar o reparar el equipo.

    Asegúrese de que las reparaciones del equipo o de los
    cables las realice siempre un especialista o el propio
    servicio técnico.

    Si sospecha que el equipo está averiado (por ejemplo, si
    se ha caído al suelo), solicítele a un especialista que lo
    revise antes de volver a usarlo.

    12.2

    Causas de problemas y soluciones

    La siguiente tabla tiene como finalidad ayudarle a localizar y
    solucionar problemas leves.

    Problema
    La batería
    recargable de
    la unidad de los
    padres no se
    carga

    La unidad de
    los padres no
    se enciende (la
    pantalla
    permanece en
    negro)
    Aparece el
    icono de fuera
    de cobertura en
    la pantalla de la
    unidad de los
    padres

    La unidad de
    los padres no
    reproduce los
    sonidos
    captados por la
    unidad del bebé

    Alcance
    limitado e
    interferencias
    durante la
    transmisión

    29

    Posible causa
    El enchufe de la
    estación de carga
    no está conectado
    Contactos sucios

    La batería
    recargable está
    averiada
    La batería
    recargable no está
    cargada
    El equipo está
    averiado
    La unidad del bebé
    no está encendida
    La unidad de los
    padres y la unidad
    del bebé están
    demasiado alejadas
    entre sí
    La unidad de los
    padres no está dada
    de alta en la unidad
    del bebé

    El volumen de la
    unidad de los
    padres podría estar
    demasiado bajo
    El ajuste de la
    sensibilidad del
    micrófono de la
    unidad del bebé
    podría ser
    demasiado bajo
    El alcance del
    equipo depende del
    entorno.
    Las estructuras de
    acero y las paredes
    de hormigón
    pueden afectar a la
    transmisión.

    Solución
    Conecte el enchufe

    Limpie los terminales
    de la batería y los
    contactos de la
    estación de carga
    con un paño suave
    Sustituya la batería

    Cargue la batería

    Contacte con el
    servicio de atención
    al cliente
    Encienda la unidad
    del bebé
    Reduzca la distancia
    entre la unidad de los
    padres y la unidad
    del bebé
    Dé de alta la unidad
    de los padres en la
    unidad del bebé
    (véase «12.3 Alta de
    la unidad de los
    padres en la unidad
    del bebé»)
    Aumente el volumen
    de la unidad de los
    padres
    Compruebe la
    sensibilidad VOX y el
    ajuste de volumen de
    la unidad de los
    padres. Auméntelos,
    en caso necesario.
    Evite los obstáculos
    en la medida de lo
    posible

    Problema

    Posible causa

    Solución

    El equipo emite
    un pitido agudo

    La unidad de los
    padres y la unidad
    del bebé están
    demasiado cerca la
    una de la otra

    Aumente la distancia
    a un mínimo de
    2 metros

    12.3

    Alta de la unidad de los padres en la unidad
    del bebé

    – Apague la unidad del bebé.
    – Cubra el sensor de luz con un paño de color negro y
    encienda la unidad del bebé. El LED de encendido de la
    unidad del bebé parpadea rápidamente durante unos 15
    segundos.
    – Con la unidad de los padres encendida, mantenga pulsado
    el botón de reproducción
    18 durante unos segundos.
    – Aparece un icono en la pantalla.
    – Pulse el botón de menú
    23 para confirmar la selección.
    – «C1 ….» aparece primero y, a continuación, «C1 …. OK».
    Cuando se establece la conexión aparece en pantalla la
    imagen captada por la lente.

    13 Instrucciones de almacenamiento y
    eliminación
    Le recomendamos que conserve la caja y el material
    de embalaje para transportar el equipo en el futuro,
    en caso necesario.

    13.1

    Almacenamiento

    Extraiga las pilas (normales o recargables) de la unidad de los
    padres y de la unidad del bebé respectivamente. Guarde el
    equipo en un lugar seco.

    13.2

    Eliminación de los materiales de embalaje
    Los materiales de embalaje son materiales respetuosos
    con el medio ambiente que puede entregarle a su servicio
    local de recogida de basuras para su reciclado.

    13.3

    Eliminación (protección medioambiental)

    Deseche el equipo de conformidad con las
    disposiciones de la Directiva europea 2002/96/CE
    de gestión de residuos de aparatos eléctricos y
    electrónicos (RAEE). Póngase en contacto con su
    servicio municipal de recogida de basuras y
    reciclado para obtener más información. Las pilas (normales o
    recargables) deben desecharse sin contaminar el medio
    ambiente, de acuerdo con la normativa de su país.

    14 Declaración de conformidad CE
    Por la presente, Smartwares Safety & Lighting, declara que el
    tipo de equipo radioeléctrico KS-4248 / KS-4249 es conforme con
    la Directiva 2014/53/UE.
    El texto completo de la declaración UE de conformidad está
    disponible en la dirección Internet siguiente:
    http://www.tristar.eu/tristar_group/download_center

    15 Garantía de Tristar
    15.1

    Período de garantía

    Las unidades de Tristar tienen un período de garantía de 24
    meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se
    adquiere la nueva unidad. No existe ninguna garantía sobre las
    pilas estándar o recargables (tipo AA / AAA).
    La garantía no cubre los defectos de funcionamiento ni los daños
    en el valor del equipo ocasionados por negligencia, ni los
    consumibles. La garantía debe demostrarse presentando el
    comprobante original de compra o una copia de este, en el que
    constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.

    15.2

    Política de defectos de la pantalla LCD

    A pesar del cumplimiento de las normas más exigentes, es
    posible que la complicada fabricación de las pantallas de cristal



  • Page 30

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    líquido (LCD) produzca imperfecciones visuales leves. Sin
    embargo, se proporcionará un servicio de garantía para la
    pantalla LCD de su Babyviewer en caso de que existan:
    – 3 puntos brillantes o 5 puntos oscuros, o bien 8 puntos brillantes
    u oscuros en total; o
    – 2 puntos brillantes adyacentes o 2 puntos oscuros adyacentes;
    o
    – 3 puntos brillantes u oscuros dentro de un área de 15 mm de
    diámetro.
    Estas condiciones de garantía para las pantallas LCD TFT están
    establecidas por los fabricantes de pantallas LCD. Por lo tanto,
    ellos decidirán si deben reparar o sustituir el producto.

    ESPAÑOL

    Nota: un punto brillante es un píxel blanco o subpíxel que
    siempre está encendido. Un punto oscuro es un píxel negro
    o subpíxel que siempre está apagado.

    30



  • Page 31

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    Allmän information

    Bästa kund! Ett bra sätt att lära sig använda utrustningen och att
    bekanta sig med de olika funktionerna är att läsa igenom den här
    informationen.

    2

    Information om den här
    bruksanvisningen

    Den här bruksanvisningen innehåller information om babyvakten
    Babytalker KS-4248 KS-4249 babyphone (kallas ”utrustningen”
    nedan) och viktiga anvisningar om säkerhet, korrekt användning
    och underhåll av utrustningen. Förvara alltid bruksanvisningen i
    närheten av utrustningen. Alla personer som använder, reparerar
    eller rengör utrustningen måste läsa bruksanvisningen och/eller
    använda den som referensmaterial. Förvara bruksanvisningen på
    ett säkert ställe, och se till att nästa ägare får tillgång till den.

    3

    Copyright

    Denna dokumentation är skyddad av upphovsrättslig lagstiftning.
    Alla rättigheter till materialet förbehålls, inklusive rätten till
    fotomekanisk reproduktion, kopiering och distribuering genom
    specifika metoder som databehandling, lagringsmedia eller
    nätverk, helt eller delvis, samt tekniska och innehållsliga
    ändringar.

    4

    Varningar
    FARA

    Den här varningen uppmärksammar en situation som kan
    leda till omedelbara skador.
    Om den farliga situationen inte undviks kan den leda till döden
    eller allvarliga personskador.
    OBS!
    Den här varningen uppmärksammar en potentiellt farlig
    situation.
    Personskador och/eller egendomsskador kan uppstå om
    situationen inte undviks.
    Den här symbolen uppmärksammar information som
    gör det enklare att använda utrustningen.

    5

    Korrekt användning

    Den här utrustningen är endast avsedd för privat (ickeprofessionell) användning i slutna rum för övervakning av
    småbarn. Alla andra former av användning är felaktig och kan
    leda till farliga situationer.
    Följ alltid instruktionerna i den här bruksanvisningen.
    Tillverkaren kan inte påföras ansvar för förluster eller skador som
    härrör från felaktigt användande.
    Användaren av utrustningen bär det fulla ansvaret för alla risker.

    6
    6.1

    Säkerhet
    Risk för elektriska stötar




    Dra ut nätadaptern vid fel på utrustningen, vid åskväder och
    när utrustningen rengörs.
    Låt inte kabeln komma i kontakt med heta ytor eller skadliga
    material, och se till att den inte kommer i kläm.

    6.2

    Använda batterier (vanliga eller
    uppladdningsbara)

    OBS!
    Om du inte använder batterierna enligt instruktioner kan
    fara uppstå.
    • Använd alltid batterier av samma typ (vanliga eller
    uppladdningsbara).
    • Kontrollera att du sätter i batterierna åt rätt håll (rätt
    polaritet). Om du sätter i batterierna åt fel håll kan
    batterierna eller utrustningen skadas.
    • Låt aldrig batterier komma i kontakt med öppen eld,
    eftersom de då kan explodera.
    • Låt aldrig batteriets poler komma i kontakt med varandra
    eller med metallföremål. Detta kan orsaka överhettning,
    brand eller explosion.
    • Håll batterierna utom räckhåll för barn. Kontakta omedelbart
    läkare om ditt barn har svalt ett batteri.
    • Vätska från läckande batterier kan orsaka permanenta
    skador på utrustningen. Var extra försiktig när du hanterar
    skadade eller läckande batterier, eftersom batterivätskan är
    frätande. Använd skyddshandskar.
    • Ta bort batterierna om du inte ska använda batterierna
    under en längre tid.

    6.3

    Allmänna säkerhetsanvisningar

    Följa alltid följande säkerhetsanvisningar när du använder
    utrustningen:
    – Utrustningen måste alltid monteras av en vuxen. Håll delarna
    utom räckhåll för barn när utrustningen monteras.
    – Låt inte barn leka med utrustningen eller med delarna.
    – Kontrollera att babyvakten och nätkabeln alltid är utom
    räckhåll för barnet.
    – Täck aldrig över babyvakten med en handduk eller filt etc.
    – Skadade komponenter måste alltid ersättas av originaldelar
    eftersom komponenter från andra tillverkare eventuellt inte
    uppfyller säkerhetsnormerna.
    – Stäng av babyvakten om du uppmanas till det av en skylt, ett
    anslag eller annat meddelande. Utrustningen på sjukhus och
    andra vårdinrättningar kan vara känslig för högfrekventa
    radiosignaler från externa källor.

    7

    Användning

    Babyvakten består av två delar: en sändare hos barnet och en
    mottagare hos föräldern. Delarna kommunicerar via en trådlös 2,4
    GHz FHSS-kompatibel länk.
    Den digitala tekniken gör att utrustningen skyddas mot avlyssning
    och inte heller störs av annan utrustning.
    Babyenheten (sändaren) börjar sända när mikrofonen tar emot
    ljud. Ljudet återskapas i föräldraenheten (mottagaren).
    Användaren kan justera mikrofonens känslighet (se “10.12
    Röstaktiverad sändning (VOX)”).

    FARA
    Det är livsfarligt att komma i direkt kontakt med strömsatta
    ledare eller komponenter.
    Följ nedanstående säkerhetsinstruktioner för att undvika risken
    för elektriska stötar:
    • Använd alltid den nätadapter som medföljer utrustningen.
    Andra nätadaptrar kan skada utrustningen.
    • Använd inte utrustningen om nätadaptern, strömkabeln eller
    kontakten är skadad.
    • Öppna aldrig nätadapterns hölje. Om du vidrör
    strömförande kontakter eller ledningar kan du utsättas för
    elektriska stötar, liksom om du ändrar den elektriska eller
    mekaniska konstruktionen.
    • Skydda utrustningen mot fukt och väta, och håll den fri från
    damm. Dra omedelbart ut nätadaptern ur vägguttaget om
    utrustningen kommer i kontakt med vatten.

    Babyvakten ska aldrig användas som ersättning för
    en vuxen. Den är bara ett verktyg som hjälper dig att
    hålla uppsikt.

    7.1

    Babyenhetens komponenter

    Se figur
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    A

    på utvikningsbladet.

    På/Av-dioder
    Diod för nattlampa
    Infraröd diod för nattljus
    On/Off-knapp
    Lins
    Mikrofon
    Väggfäste

    8
    9
    10
    11
    12
    13

    Mutter för
    anslutningsanordning
    Belysningssensor
    Batterilucka med skruv
    Högtalare
    Kontakt för nätadapter
    Rumstemperaturgivare

    31

    SVENSKA

    1



  • Page 32

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    7.2

    Föräldraenhetens komponenter

    Se figur
    14
    15
    16
    17

    18
    19
    20

    7.3

    B

    på utvikningsbladet.

    Volymdioder
    Mikrofon
    Öka volymen/Nästa
    menyalternativ
    Minska volymen/
    Föregående
    menyalternativ
    Spela upp
    Vaggvisa
    3,5" (8,8 cm) färgdisplay

    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29

    VOX På/Av-dioder
    På/Av-dioder
    Menyknapp
    PTT-knapp
    Av/på-knapp
    Bältesklämma
    Högtalare
    Kontakt för nätadapter
    Batterilucka med skruv




    8.4



    Displaybeskrivning

    – Sätt in Li-ion-batteriet i batterifacket. Säkerställ att
    batterikontakterna får kontakt med laddningskontakterna
    som visas på bilden.
    – Stäng batterifacket försiktigt och rotera fästklämman nedåt.

    Använda för första gången
    Paketet innehåller

    8.5




    Du kan använda babyenheten med fyra AAAbatterier (LR03, alkaliska batterier
    rekommenderas) eller den medföljande
    adaptern.
    Det går inte att ladda batterier med
    babyenheten.
    Låt alltid batterierna sitta i enheten, även om
    du använder adaptern. Enheten byter då
    automatiskt till batteridrift vid ett strömavbrott.

    – Vrid skruven på batteriluckan på
    enhetens baksida 90° moturs och
    ta bort batteriluckan.

    OPEN
    90° MAX

    N

    OP E

    Ansluta föräldraenheten till elnätet

    – Sätt i kontakten från adaptern i babyenhetens
    nätströmsuttag 28 och sätt i adaptern i ett vägguttag
    (100~240 V - 50/60 Hz).

    Installera batterier i babyenheten


    på utvikningsbladet.

    OBS!
    Använd endast det medföljande Li-ion-batteriet i
    föräldraenheten.

    Vrid inte skruven förbi markeringen ”OPEN”.

    Utrustningen är standardutrustad med följande komponenter:
    - 1 babyenhet
    - 1 bruksanvisning
    - 1 föräldraenhet
    - 1 laddningsbart Li-ion-batteri
    - 2 nätadaptrar

    8.2

    B

    – Vrid fästklämman 26 uppåt.
    – Vrid skruven på batteriluckan 25 på enhetens baksida 90°
    moturs och ta bort batteriluckan.

    Melodi-ikon

    8.1

    Installera det laddningsbara batteripaketet i
    föräldraenheten

    Se figur

    Utom räckvidd
    eller ingen
    anslutning
    Volymikon

    8

    OBS!
    Se till att vägguttaget är lätt åtkomligt så att du snabbt
    kan dra ut adaptern om det skulle bli nödvändigt.
    Använd endast den medföljande adaptern (6 V DC/
    800 mA).

    Det tar cirka 10 timmar att ladda batterierna helt.

    9
    9.1


    Installera Babyviewer KS-4248 KS4249
    Fininställning
    Placera kameran på en lämplig plats, rikta kameralinsen
    mot observationsområdet.
    Justera vinkeln genom att rotera kameran.



    OBS!
    Placera inte kameran och kablarna inom räckhåll för babyn!
    Placera kameran på minst 1 meters avstånd från babyn.

    10 Användning
    10.1

    8.3

    Ansluta
    babyenheten till
    elnätet

    Sätt i kontakten från adaptern
    i babyenhetens
    nätströmsuttag 12 och sätt i
    adaptern i ett vägguttag
    (100~240 V - 50/60 Hz).
    32

    Stänga av och sätta på babyenheten och
    föräldraenheten

    – Sätt på föräldraenheten genom att trycka på Av/påknappen
    25 . Displayen 20 aktiveras.
    – Sätt på babyenheten genom att skjuta Av/på4 uppåt. Av/på-dioden
    knappen
    aktiveras.
    Föräldraenheten försöker hitta babyenheten. Om en
    bild från kameran visas har enheterna kontakt.

    1 x AAA

    1 x AAA

    +

    -

    -

    +

    1 x AAA

    Blanda aldrig använda batterier med nya
    batterier.

    +

    +

    AA

    1xA

    – Sätt i fyra alkaliska AAAbatterier (LR03) i
    batterifacket. Kontrollera att
    du sätter i batterierna åt rätt
    håll.
    – Stäng batterifacket.

    -

    Vrid inte skruven förbi markeringen ”OPEN”.

    – Stäng av föräldraenheten genom att trycka på Av/påknappen
    25 (tryck ned tills displayen slocknar).
    – Sätt på babyenheten genom att skjuta Av/på-knappen
    4 uppåt .

    10.2

    Kontrollera anslutningen mellan
    föräldraenheten och babyenheten

    Du bör alltid kontrollera den trådlösa anslutningen innan du
    använder babyvakten för första gången.
    – Ställ föräldraenheten i samma rum som babyenheten på
    minst två meters avstånd.
    – Sätt på båda enheterna. Föräldraenheten försöker hitta
    babyenheten.



  • Page 33

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    – Displayen på föräldraenheten visar den inspelade bilden från
    babyenheten efter att anslutningen har upprättats
    (monitorläge).
    – Det ljud som registreras av mikrofonen 6 återskapas av
    föräldraenheten.
    – Volymen på det återgivna ljudet visas med ett antal
    lysdioder 14 högst upp på föräldraenheten.
    Ju högre volymen är, desto fler lysdioder tänds.
    – Om ingen anslutning upprättas visas ikonen Utom räckvidd
    och apparaten piper.

    10.3

    Indikation Utom räckvidd

    På en öppen plats kan babyenheten som mest placeras 300
    meter ifrån föräldraenheten. Räckvidden kan påverkas av hinder
    mellan sändare och mottagare, till exempel väggar av puts eller
    tegel. Dessutom påverkar förstärkta betonggolv räckvidden
    betydligt. I ett bostadshus är den normala räckvidden upp till 50
    meter och två våningar.
    – Om anslutning störs visas ikonen Utom räckvidd och
    apparaten piper.
    – Minska avståndet mellan föräldraenheten och babyenheten
    tills enheterna får kontakt.

    – Håll föräldraenheten vertikalt med mikrofonen ungefär 10 cm
    från munnen och tala rakt in i mikrofonen.
    – Släpp upp knappen
    24 när du har pratat klart.

    10.10 Spela en vaggvisa
    Det finns fem förprogrammerade vaggvisor i babyenheten.
    – Gå till huvudmenyn med menyknappen och ange vaggvisa
    menyn. Du kan stänga av vaggvisa på eller av i denna meny.
    – För att välja en annan vaggvisa anger låtar menyn och välj
    på de 5 vaggvisor med menyknappen .

    10.11 Tända och släcka nattlampan
    – Gå till huvudmenyn med menyknappen och ange nattlampa
    menyn. Du kan slå på natten ljus på eller av i denna meny.

    10.12 Röstaktiverad sändning (VOX)

    När displayen är på.
    – Tryck på den högra knappen för att öka ljusstyrkan .
    – Tryck på den vänstra knappen för att minska ljusstyrkan .

    Under natten och för att spara energi kan Babyviewer KS-4248
    KS-4249 ställas in i VOX-läge.
    I VOX-läge aktiveras displayen så snart som mikrofonen på
    babyenheten registrerar ljud.
    Du kan ställa in hur känslig babyvaktens mikrofon (VOX) ska vara.
    Om känsligheten är för hög kan babyenheten registrera svaga ljud
    från omgivningen.
    – Tryck på menyknappen för att komma till huvudmenyn .
    Använd piltangenterna för att markera objekt och använda
    menyknappen för att bekräfta ditt val. Använd On / Offknappen för att gå tillbaka ett steg.
    – Ange VOX-menyn för att stänga av VOX-menyn på eller av.
    – Ange känslighetsmenyn för att ställa in känsligheten hos
    VOX funktionen låg, medium eller hög.
    – Ange sömn menyn för att ställa in sömntid till 10, 30, 60 eller
    90 sekunder. Monitorn kommer automatiskt att gå till VOX
    läge efter den valda tidsperioden .

    10.6

    10.13 Nattljus

    Ställa in volymen på föräldraenheten

    Det finns 5 volymnivåer.
    – Tryck på
    16 för att öka volymen.
    – Tryck på
    17 för att minska volymen.

    10.5

    Ställa in ljusstyrkan på föräldraenhetens
    display

    Temperaturvisning

    När displayen är på visas temperaturen i babyns rum i det nedre
    högra hörnet.
    Så här ställer du in temperaturenheten:
    – Tryck två gånger på menyknappen
    23 .
    Temperaturikonen visas.
    – Tryck på knappen upp
    16 eller ned
    17 för att välja
    °C (Celsius), °F (Fahrenheit) eller "OFF", för att stänga av
    temperaturindikationen.
    – Tryck på menyknappen
    23 för att bekräfta.
    – Efter 10 sekunder går föräldraenheten över i monitorläge.

    10.7

    Temperatur alert

    Du kan ställa in en hög / alert låg temperatur, kommer enheten att
    ge signal när den tempererade kommer att gå bortom det
    förinställda intervallet.
    – Tryck på menyknappen för att komma till huvudmenyn .
    Använd piltangenterna för att markera objekt och
    använda menyknappen för att bekräfta ditt val. Använd
    On / Off-knappen för att gå tillbaka ett steg.
    – Gå in i menyn temperatur för att stänga av
    temperaturvarningsfunktion på eller av.
    – Använd piltangenterna för att ställa in den lägsta
    temperaturen mellan 5 ° C och 24 ° C
    – Därefter använd piltangenterna för att ställa in den
    högsta temperaturen mellan 25 ° C och 40 ° C

    10.8

    Zoomfunktion

    Föräldraenheten har X2 digital zoom-funktionen.
    – När föräldraenheten är i X1 visningsläge , tryck och håll
    in upp-knappen i 2 sekunder.
    – Den levande bildyta ändras till X2 zoomläge omedelbart.
    – Tryck och håll ner knappen för att gå tillbaka till X1 zoom

    10.9

    Prata med babyn

    Du kan använda föräldraenheten när du vill prata med ditt barn.
    Låt barnet vänja sig vid pratfunktionen innan du
    använder den på riktigt.
    – Tryck på knappen Prata
    den intryckt.

    24 på föräldraenheten och håll

    Kameran har 4 stycken lysdioder med hög ljusstyrka för att få
    klara bilder i mörker. När den inbyggda ljussensorn 9 uppfattar
    den omgivande ljusnivån som låg kommer lysdioderna
    automatiskt att aktiveras.
    Bilden blir automatiskt svartvit när nattljusläget
    används.

    10.14 Registrera föräldraenheten med
    babyenheten eller registrera en ny kamera..
    Upp till 4 barn heter kan registreras på ett föräldraenheten .
    Att omregistrera din babyenheten , eller att registrera en ny
    babyenheten , följ anvisningarna nedan:
    – Tryck på menyknappen för att komma till huvudmenyn .
    Använd piltangenterna för att markera objekt och
    använda menyknappen för att bekräfta ditt val. Använd
    On / Off-knappen för att gå tillbaka ett steg.
    – Välj kameran med pilarna och. Tryck höger för att öppna
    parningsmenyn.
    – Markera "pair'and tryck på menyknappen för att starta
    parning.
    – Slå på babyenheten ON. Tryck på paret gång på
    knappen (på baksidan av kameran).
    – Om registreringen är klar, visas kamera video på LCDskärmen och återgå till normalläge . Babyenheten
    återgår till normalläge också.
    – Om anmälningstiden har gått ut eller registrering
    misslyckades, "Out of Range" visas på LCD-skärmen.
    OBS: Om en viss kanal har registrerats redan, registrera denna
    kanal igen kommer skriva över den gamla registreringen.

    10.15 Välja kamera

    SVENSKA

    10.4

    När mer än en kamera registreras.
    – Ange kameramenyn . Kameranummer visas.
    – Välj kameran med pilarna och.
    – Välj en kamera genom att trycka på menyknappen

    10.16 Inställningsmenyn menyn
    – Gå till huvudmenyn med menyknappen och ange
    inställningsmenyn . Du kan stänga av vaggvisa på eller
    33



  • Page 34

    Babytalker 3500 SEDS

    ®
    av i denna meny. Du kan ändra flera inställningar i
    denna meny.
    – Ställ in valfritt språk.
    – Ställ in temperaturenheten till Fahrenheit eller Celsius.
    – Ställa in verktyget frekvensen till 50 eller 60 Hertz,
    beroende på region.

    10.17 Panorering och lutning (endast för KS-4249)
    – Tryck och håll på menyknappen tills pilar visas på
    displayen.
    – Nu kan panorera och luta kameran med pilknapparna.
    – Om du inte trycker på pilknapparna under 30 sekunder,
    kommer pilarna försvinna från displayen, och
    kontrollerna kommer att återgå till det normala.

    11 Rengöring och underhåll
    I det här avsnittet finns viktiga instruktioner om hur du rengör och
    underhåller utrustningen.
    Om du följer instruktionerna minskar du risken för problem med
    utrustningen och för skador som beror på bristande underhåll.

    11.1

    Säkerhetsföreskrifter
    FARA

    Livsfara på grund av elektriska stötar!

    Innan du rengör utrustningen måste du stänga av den
    och dra ut nätsladden ur vägguttaget.
    OBS!
    Risk för läckande batterivätska
    Vätska från läckande batterier (engångsbatterier eller
    uppladdningsbara batterier) kan orsaka personskador
    (hudirritation) eller skador på utrustningen. Använd
    skyddshandskar.



    11.2

    OBS!
    Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel. De
    kan skada höljet eller läcka in i utrustningen och orsaka
    permanenta skador.

    Rengöring

    – Rengör utrustningen med en mjuk och något fuktad trasa.
    – Rengör kontakter och anslutningar med en torr borste.
    – Rengör batterikontakter och batterifacket med en torr trasa
    som inte luddar.
    – Stäng av enheten om den blir våt och ta genast ut
    batterierna.
    Torka ur batterifacket med en mjuk trasa för att minimera
    risken för vattenskador.
    Lämna batterifacket öppet tills det har torkat helt.
    Använd inte utrustningen förrän den har torkat helt.

    11.3

    Underhåll

    Livsfara på grund av elektriska stötar!

    Dra alltid ut nätkontakten innan du försöker åtgärda ett
    problem.
    OBS!
    Risk för skador på grund av felaktiga reparationer
    Felaktigt utförda reparationer kan utsätta användaren för
    allvarliga faror och kan skada utrustningen.

    Försök aldrig att modifiera eller reparera utrustningen.

    Låt alltid en behörig fackman eller ett servicecenter
    utföra reparationer av utrustningen eller kablarna.

    Om du misstänker att utrustningen har skadats (om den
    till exempel har ramlat i golvet) bör du låta en fackman
    undersöka utrustningen innan du använder den igen.

    12.2

    Vanliga problem och lösningar

    Du kan använda följande tabell när du försöker hitta och lösa
    enklare problem.
    Problem
    Det
    uppladdningsbara
    batteriet i
    föräldraenheten
    laddas inte

    Det går inte att
    sätta på
    föräldraenheten
    (displayen visar
    ingenting)
    Ikonen "utom
    räckkvidd" visas

    föräldraenhetens
    display

    Det låter ingenting
    ur föräldraenheten

    – Kontrollera batterierna (vanliga och uppladdningsbara) i
    utrustningen med jämna mellanrum och ersätt vid behov.
    – Kontrollera om kontakter och kablar är skadade.



    OBS!
    Om du misstänker att utrustningen är skadad på något
    sätt bör du låta en fackman undersöka den innan du
    använder den igen.

    12 Felsökning
    I det här avsnittet finns viktiga instruktioner för att hitta och åtgärda
    problem.
    Om du följer instruktionerna minskar du risken för fara och skador.

    12.1

    Säkerhetsföreskrifter
    FARA

    34

    Dålig räckvidd och
    störningar under
    sändning.

    Utrustningen avger
    en högfrekvent
    ton.

    Möjlig orsak
    Laddningsstationens
    kontakt
    sitter inte i
    Smutsiga kontakter.

    Lösning
    Anslut kontakten

    Rengör batteriets
    poler och
    laddningsstationens kontakter med en mjuk
    trasa.
    Det uppladdningsbara Byt ut batteriet.
    batteriet är skadat
    Det laddningsbara
    Ladda batteriet.
    batteriet är inte laddat.
    Utrustningen är
    Kontakta
    skadad.
    kundtjänst.
    Babyenheten är inte
    på.
    Föräldraenheten och
    babyenheten står för
    långt från varandra.

    Sätt på
    babyenheten
    Minska avståndet
    mellan
    föräldraenheten
    och babyenheten.
    Föräldraenheten har
    Registrera
    inte registrerats med föräldraenheten
    babyenheten.
    med babyenheten
    (se “12.3
    Registrera
    föräldraenheten
    med babyenheten”
    Volyminställningen på Öka volymen på
    föräldraenheten kan
    föräldraenheten.
    vara för lågt ställd.
    Mikrofonens
    Kontrollera
    känslighet på
    känsligheten och
    babyenheten kan vara volyminställningen
    för låg.

    föräldraenheten,
    och öka den om
    det behövs.
    Utrustningens
    Försök att undvika
    räckvidd beror på
    hinder, om det är
    omgivningen.
    möjligt.
    Stål och
    betongväggar kan
    påverka signalerna.
    Föräldraenheten och Öka avståndet till
    babyenheten står för minst 2 meter
    nära varandra.



  • Page 35

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    12.3

    Registrera föräldraenheten med
    babyenheten

    – Stäng av babyenheten.
    – Täck ljussensorn med en mörk filt och sätt på babyenheten.
    Strömdioden på babyenheten blinkar i ungefär 15 sekunder.
    – Med föräldraenheten påslagen trycker du på spela uppknappen
    18 under några sekunder.
    – En ikon visas på displayen.
    – Tryck på menyknappen
    23 för att bekräfta valet.
    – "C1 …." Visas först sedan "C1 …. OK". När en anslutning
    upprättas visas bilden som uppfattas av linsen på displayen.

    13 Förvaring och
    hanteringsinstruktioner
    Vi rekommenderar att du behåller kartongen och
    förpackningsmaterialet så att du kan använda dem
    när utrustningen ska transporteras.

    13.1

    Förvaring

    Ta ut batterierna (vanliga eller uppladdningsbara) från föräldraenheten och babyenheten.Förvara utrustningen på en torr plats.

    13.2

    Återvinning av förpackningsmaterial
    Förpackningsmaterialet är miljövänliga material som kan
    återvinnas i din lokala återvinningscentral.

    13.3

    Återvinning (miljöskydd)

    Utrustningen ska återvinnas enligt EU-direktiv
    WEEE 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic
    Equipment) om återvinning av elektriska och
    elektroniska komponenter. Kontakta din lokala
    återvinningscentral för mer information.
    Lämna batterierna (vanliga eller uppladdningsbara) till en
    miljöstation eller i enlighet med lokala föreskrifter.

    14 Försäkran om överensstämmelse
    Härmed försäkrar Smartwares Safety & Lighting att denna typ av
    radioutrustning KS-4248 / KS4249 överensstämmer med direktiv
    2014/53/EU.
    Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse
    finns på följande webbadress:
    http://www.tristar.eu/tristar_group/download_center

    15 Tristar-garanti
    15.1

    Garantiperiod

    Garantiperioden på Tristar produkter omfattar 24 månader.
    Garantin börjar gälla på inköpsdagen. Standardbatterier och
    uppladdningsbara batterier (typ AA/AAA) omfattas inte av
    garantin.
    Förbrukningsvaror eller defekter som har obetydlig inverkan på
    utrustningens funktion eller värde omfattas inte av garantin.
    Garantianspråket måste styrkas genom uppvisande av
    inköpskvitto i original eller kopia, där inköpsdatumet och enhet/
    modell anges.

    15.2

    Policy för LCD-defekter

    SVENSKA

    Trots högsta möjliga standard kan den komplicerade
    tillverkningen av LCD-skärmar (flytande kristall) ändå ge upphov
    till smärre visuella defekter. Vi ger dock garantiservice för
    Babyviewer LCD-skärmen om den har något av följande:
    – Tre ljusa punkter, fem mörka punkter eller sammanlagt åtta ljusa
    och/eller mörka punkter
    – Två intilliggande ljusa eller mörka punkter.
    – Tre ljusa och/eller mörka punkter inom ett område på 15 mm i
    diameter.
    Detta är de standardgarantier som TFT LCD-tillverkare erbjuder
    för LCD-skärmar. Därför kommer, enligt eget gottfinnande,
    produkten att repareras eller bytas ut.
    Observera: En ljus punkt är en vit punkt eller en subpixel som
    alltid är tänd. En mörk punkt är en svart punkt eller en
    subpixel som alltid är släckt.
    35



  • Page 36

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    Informazioni generali

    Egregio Cliente, La preghiamo di leggere queste informazioni per
    acquisire rapidamente familiarità con il dispositivo e imparare ad
    usare le sue funzioni.

    2

    Informazioni su questa guida per
    l'utente

    Questa guida per l'utente contiene informazioni sul babyphone
    Babyviewer KS-4248 KS-4249 (qui di seguito "il dispositivo") e
    fornisce importanti istruzioni circa il primo uso, la sicurezza, il
    corretto utilizzo e la manutenzione del dispositivo.
    Conservare sempre questa guida per l'utente vicino al dispositivo.
    Ogni persona responsabile dell'uso, della riparazione o della
    pulizia del dispositivo deve leggere e/o consultare la guida per
    l'utente. Conservare la guida per l'utente al sicuro e consegnarla
    al successivo proprietario del dispositivo.

    3

    Copyright

    La presente documentazione è soggetta a copyright.
    Tutti i diritti sono riservati, inclusi quelli di riproduzione
    fotomeccanica, duplicazione e distribuzione totale o parziale,
    tramite processi particolari quali elaborazione dei dati, supporti di
    archiviazione dei dati o reti di trasmissione dei dati, così come
    modifiche tecniche e sostanziali.

    4

    Note di avvertenza
    PERICOLO

    Queste note di avvertenza indicano una situazione di
    pericolo imminente.
    Se la situazione di pericolo non può essere evitata, potrebbe
    causare morte o lesioni gravi.
    ATTENZIONE
    Queste note di avvertenza indicano una situazione di
    pericolo potenziale.
    Se la situazione di pericolo non può essere evitata, potrebbe
    causare lesioni e/o danni materiali.
    Questo simbolo indica informazioni che faciliteranno
    l'uso del dispositivo.

    5

    Uso corretto

    Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso privato
    (non professionale) in stanze chiuse per sorvegliare i bambini.
    Tutti gli altri utilizzi sono impropri e possono comportare dei rischi.
    Seguire sempre le procedure descritte nella presente guida per
    l'utente. Si declina ogni responsabilità per qualsiasi perdita o
    danno derivanti da un uso scorretto.
    L'utente del dispositivo è il solo responsabile di qualsiasi rischio.

    6
    6.1

    Sicurezza
    Rischio di scosse elettriche
    PERICOLO

    Il contatto con conduttori o componenti sotto tensione
    elettrica può essere letale.
    Seguire le istruzioni di sicurezza sottoindicate per evitare il
    rischio di scosse elettriche:

    Per evitare il rischio di danni al dispositivo, utilizzare solo
    l'adattatore di alimentazione CA fornito col dispositivo.

    Se l'adattatore di alimentazione CA, il cavo di
    alimentazione o la presa sono danneggiati, non
    utilizzare il dispositivo.

    Non aprire mai la custodia dell'adattatore di
    alimentazione CA. In caso di contatto con collegamenti
    sotto tensione o di modifica della struttura elettrica e
    meccanica, c'è il rischio di scosse elettriche.






    6.2

    Proteggere il dispositivo dall'umidità e dalle sue
    infiltrazioni, oltre che dalla polvere. Scollegare
    immediatamente l'adattatore di alimentazione CA in
    caso di contatto con l'umidità.
    Scollegare immediatamente l'adattatore di
    alimentazione CA in caso di malfunzionamenti, durante i
    temporali e la pulizia del dispositivo.
    Proteggere il cavo dal contatto con superfici calde o da
    altre possibili fonti di pericolo ed evitare di schiacciarlo.

    Utilizzo di batterie (normali o ricaricabili)

    ATTENZIONE
    L'uso non conforme alle istruzioni delle batterie può essere
    pericoloso.

    Utilizzare sempre batterie (normali o ricaricabili) dello
    stesso tipo.

    Assicurarsi che le batterie siano inserite con la polarità
    corretta. L'inserimento con la polarità scorretta può
    danneggiare le batterie e il dispositivo.

    Non gettare mai le batterie nel fuoco, potrebbero
    esplodere.

    Le estremità delle batterie non devono mai essere,
    accidentalmente o volutamente, messe in contatto fra di
    loro o con oggetti metallici. Questo può portare al
    surriscaldamento, all'incendio o all'esplosione.

    Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso
    di ingestione, consultare immediatamente il proprio
    medico.

    Batterie che perdono liquido possono provocare danni
    irreparabili al dispositivo. Prestare molta attenzione nel
    maneggiare batterie danneggiate o con perdite, a causa
    del rischio corrosivo. Indossare guanti di sicurezza.

    Rimuovere le batterie se il dispositivo non verrà usato
    per lungo tempo.

    6.3

    Regole generali per l'utilizzo sicuro

    Seguire sempre le istruzioni di sicurezza sottoindicate per
    utilizzare il dispositivo in modo sicuro:
    – Il dispositivo dev'essere sempre montato da un adulto.
    Durante il montaggio tenere le parti piccole fuori dalla portata
    dei bambini.
    – Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo o i
    suoi componenti.
    – Assicurarsi che il babyphone e il cavo di alimentazione siano
    sempre fuori dalla portata del bambino.
    – Non coprire mai il babyphone con asciugamani, coperte,
    ecc.
    – Sostituire sempre i componenti difettosi con parti di ricambio
    originali, poiché parti di ricambio diverse potrebbero non
    soddisfare gli standard di sicurezza.
    – Spegnere il proprio babyphone ogniqualvolta sia richiesto da
    un segnale, cartello o eventuali altri messaggi. Le
    attrezzature utilizzate da ospedali o altri istituti sanitari
    possono essere sensibili ai segnali ad alta frequenza di fonti
    esterne.

    7

    Funzionamento

    Il babyphone è composto di due unità: una per i genitori e una per
    il bambino. Hanno un collegamento senza fili conforme allo
    standard FHSS da 2,4 GHz.
    Grazie a questa tecnologia digitale, il dispositivo è protetto da
    intercettazioni e immune alle interferenze di altri dispositivi.
    L'unità bambino inizia a trasmettere appena il microfono
    percepisce un suono. Il suono viene riprodotto dall'unità genitore.
    L'utente può impostare la sensibilità del microfono (vedi “10.12
    Trasmissione voce attivata (VOX)”).
    Il babyphone non può mai sostituire l'adeguata
    supervisione di un adulto; fornisce solo aiuto.

    36

    ITALIANO

    1



  • Page 37

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    Componenti dell'unità bambino

    23
    24

    Tasto Menu
    Tasto Conversazione

    25
    26
    27
    28

    Tasto on/off
    Clip per cintura
    Altoparlante
    Connettore per
    adattatore di
    alimentazione CA
    Coperchio del vano
    batterie con vite

    29

    8.3



    Descrizione del display



    8.4
    Icona Melodia

    Primo utilizzo


    Contenuto della confezione

    Il dispositivo ha in dotazione i seguenti componenti:
    - 1 unità bambino
    - 1 unità genitore
    - 2 adattatori di
    alimentazione CA

    Inserimento delle batterie nell'unità bambino





    Si può mettere in funzione l'unità bambino
    con 4 batterie di tipo AAA (LR03; si
    raccomanda l'uso di batterie alcaline) o con
    l'adattatore di alimentazione CA incluso.
    L'unità bambino non può ricaricare le
    batterie.
    Si consiglia di lasciare sempre le batterie
    nell'unità, anche se si utilizza l'adattatore di
    alimentazione CA. L'unità passerà
    automaticamente all'alimentazione a batteria
    in caso di interruzione dell'alimentazione di
    corrente.

    – Girare la vite del coperchio del
    vano batterie sul retro dell'unità
    bambino di 90° in senso orario e
    rimuovere il coperchio.

    OPEN
    OP E

    B

    sulla pagina pieghevole.

    ATTENZIONE
    Usare solo il gruppo batterie Li-ion fornito con l'unità
    genitore.

    – Posizionare il gruppo batterie Li-ion nel vano batterie.
    Assicurarsi che i contatti delle batterie facciano contatto con i
    contatti carica come illustrato.
    – Chiudere accuratamente il vano batterie e ruotare di nuovo
    la clip da cintura verso il basso.

    8.5

    Collegamento dell'unità genitore
    all'alimentazione CA

    – Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA
    nel relativo connettore di alimentazione 28
    e inserire l'adattatore di alimentazione CA nel connettore di
    alimentazione (100~240 V - 50/60 Hz).
    Occorrono circa 10 ore per caricare completamente
    le batterie.

    9

    90° MAX

    9.1


    37

    -

    Inserimento del gruppo batterie ricaricabili
    nell'unità genitore

    – Ruotare la clip verso l'alto.
    – Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro
    dell'unità genitore di 90° in senso antiorario e rimuovere il
    coperchio.

    - 1 guida per l'utente
    - 1 gruppo batterie ricaricabili
    Li-ion

    N

    8.2

    1 x AAA

    ATTENZIONE
    Il connettore di alimentazione deve essere facilmente
    raggiungibile, in modo da poter estrarre velocemente il
    cavo di alimentazione in caso di emergenza.
    Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione CA in
    dotazione (6 V CC/800 mA).

    Vedi la figura

    8.1

    +

    Collegamento dell'unità bambino
    all'alimentazione CA

    Inserire la presa piccola
    dell'adattatore di alimentazione
    CA nel relativo connettore di
    alimentazione dell'unità
    bambino 12 e inserire
    l'adattatore di alimentazione CA
    nel connettore di alimentazione
    (100~240 V - 50/60 Hz).

    Copertura assente
    o collegamento
    non avvenuto
    Icona Volume

    8

    -

    Non usare mai batterie usate insieme a batterie
    nuove.

    sulla pagina pieghevole.

    LED volume
    Microfono
    Aumento volume/Voce
    successiva nel menu
    Diminuzione volume/
    Voce precedente nel
    menu
    Tasto Play
    Tasto ninnananna
    Display a colori da 3,5”
    (8,8 cm)
    LED on/off VOX
    LED on/off alimentazione

    +

    7.3

    B

    -

    21
    22

    13

    1 x AAA

    18
    19
    20

    11
    12

    – Inserire quattro batterie
    alcaline AAA (LR03) nel
    vano batterie. Verificare che
    la polarità sia corretta.
    – Chiudere il vano batterie.

    +

    17

    9
    10

    Non girare la vite oltre il punto “OPEN”.

    Dado di connessione alla
    culla
    Sensore della luce:
    Coperchio del vano batterie
    con vite
    Altoparlante
    Connettore per adattatore di
    alimentazione CA
    Sensore della temperatura
    ambientale

    Componenti dell'unità genitore

    Vedi la figura
    14
    15
    16

    8

    AA

    7.2

    LED on/off
    Luce LED notturna
    LED a infrarossi per
    visione notturna
    Interruttore On/Off
    Obiettivo
    Microfono
    Cavità di fissaggio
    alla parete

    1xA

    4
    5
    6
    7

    sulla pagina pieghevole.

    -

    1
    2
    3

    A

    1 x AAA

    Vedi la figura

    +

    7.1

    Installazione del Babyviewer KS-4248
    KS-4249
    Sintonizzazione precisa
    Posizionare la videocamera in una posizione adeguata e
    puntarne l'obiettivo sull'area di osservazione.



  • Page 38

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    Regolare l'angolo ruotando la videocamera.
    ATTENZIONE
    Non disporre la videocamera e i fili elettrici in modo che siano
    alla portata del bambino! Posizionare la videocamera ad
    almeno 1 metro di distanza dal bambino.

    10 Funzionamento e uso
    10.1

    Accensione e spegnimento dell'unità
    bambino e dell'unità genitore

    – Premere l'interruttore on/off
    25 per accendere l'unità
    genitore. Si accende 20 il display.
    4 per accendere
    – Fare scorrere l'interruttore on/off
    l'unità bambino. Si accende
    il LED on/off.
    L'unità genitore cercherà di stabilire una
    connessione con l'unità bambino. Se viene
    visualizzata l'immagine catturata dalla videocamera,
    è stata stabilita una connessione.
    – Premere l'interruttore on/off
    25 per spegnere l'unità
    genitore (mantenere premuto finché si spegne il display).
    4 verso il basso per
    – Fare scorrere l'interruttore on/off
    accendere l'unità bambino.

    10.2

    Controllare la connessione tra l'unità
    genitore e l'unità bambino

    Bisogna sempre controllare la connessione senza fili quando si
    usa il babyphone per la prima volta.
    – Mettere l'unità genitore nella stessa stanza in cui è posta
    l'unità bambino, ad una distanza di almeno due metri.
    – Accendere entrambi i dispositivi. L'unità genitore cercherà di
    stabilire una connessione con l'unità bambino.
    – Il display dell'unità genitore mostrerà l'immagine catturata
    dall'unità bambino dopo che è stata stabilita la connessione
    (modalità monitor).
    – I suoni percepiti dal microfono 6 vengono riprodotti
    dall'unità genitore.
    – Il volume del suono riprodotto viene indicato dai LED del
    volume 14 presenti sulla parte superiore dell'unità genitore.
    Più alto è il volume, più LED sono accesi.
    – Se non viene stabilita la connessione, l'icona di assenza di
    copertura viene visualizzata e viene emesso un bip.

    10.3

    Indicazione di assenza di copertura

    La massima distanza fra l'unità bambino e quella genitore è di 300
    metri, in assenza di ostacoli. Diversi fattori, come muri di mattoni
    e gesso, potrebbero ridurre la portata. Inoltre, i pavimenti in
    cemento armato potrebbero influire enormemente sulla portata.
    In un'abitazione, la normale portata è superiore ai 50 metri e ai 2
    piani.
    – Se la connessione viene interrotta, viene visualizzata l'icona
    di assenza di copertura ed emesso un bip.
    – Ridurre la distanza fra l'unità genitore e quella bambino
    finché non si stabilisce una nuova connessione.

    10.4

    Impostazione del volume di riproduzione
    dell'unità genitore

    Ci sono 5 livelli di volume.
    – Premere il tasto
    16 per aumentare il volume.
    – Premere il tasto
    17 per diminuire il volume.

    10.5

    Impostazione della luminosità del display
    dell'unità genitore

    Quando il display è acceso.
    – Premere il tasto destro per aumentare la luminosità.
    – Premere il tasto sinistro per diminuire la luminosità.

    10.6

    Indicazione temperatura

    Quanto il display è accesso, la temperatura della stanza del
    bambino verrà visualizzata nell'angolo in basso a destra.
    Per impostare l'unità della temperatura:
    – Premere due volte il tasto
    23 Menu. L'icona della
    temperatura viene visualizzata sul display.

    – Premere il tasto su
    16 o giù
    17 per passare da °C
    (gradi Celsius), °F (gradi Fahrenheit) o “OFF” e spegnere
    l'indicatore della temperatura.
    – Premere il tasto Menu
    23 per confermare.
    – Dopo 10 secondi l'unità genitore ritornerà in modalità
    monitor.

    10.7

    Avviso temperatura

    È possibile impostare un avviso di temperatura alta / bassa, l'unità
    darà segnale acustico quando la temperata andrà oltre l'intervallo
    prestabilito.
    – Premere il pulsante menu per accedere al menu
    principale. Utilizzare i tasti freccia per evidenziare le
    voci, e utilizzare il pulsante menu per confermare la
    selezione. Utilizzare il pulsante On / Off per tornare
    indietro di un passo.
    – Accedere al menu di temperatura per attivare la
    funzione di allarme di temperatura o disattivare
    – Utilizzare i tasti freccia per impostare la temperatura più
    bassa tra i 5 ° C e 24 ° C
    – Quindi, utilizzare i tasti freccia per impostare la
    temperatura più alta tra i 25 ° C e 40 ° C

    10.8

    funzione di zoom

    L'unità genitore ha funzione di visualizzazione digitale X2 zoom.
    – Quando l'unità genitore è in modalità di visualizzazione
    X1, premere e tenere premuto il pulsante per 2 secondi.
    – L'area di visualizzazione live cambierà in modalità zoom
    X2 immediatamente.
    – Premere e tenere premuto il pulsante per tornare alla X1
    zoom.

    10.9

    Parlare con il proprio bambino

    È possibile utilizzare l'unità genitore per parlare col proprio
    bambino.
    Consentire al proprio bambino di abituarsi alla
    funzione "parla" prima di usarla nella pratica.
    – Premere il tasto conversazione
    24 sull'unità genitore e
    mantenerlo premuto.
    – Tenere l'unità genitore in posizione verticale con il microfono
    a una distanza approssimativa di 10 cm dalla propria bocca,
    quindi parlare nel microfono.
    – Una volta terminato di parlare, rilasciare il tasto
    24 .

    10.10 Riproduzione di una ninnananna
    Ci sono 5 ninnananne preprogrammate che si possono riprodurre
    sull'unità bambino.
    – Vai al menu principale con il tasto menu e accedere al menu
    ninnananna. È possibile attivare la ninna nanna o disattivare
    in questo menu.
    – Per selezionare una ninnananna diversa, accedere al menu
    canzoni e selezionate da dei 5 ninnananne con il tasto menu.

    10.11 Accensione/spegnimento della luce notturna
    – Vai al menu principale con il tasto menu e accedere al menu
    della luce di notte. È possibile attivare la luce notturna o
    disattivare in questo menu.

    10.12 Trasmissione voce attivata (VOX)
    Durante la notte e per risparmiare energia, il Babyviewer KS-4248
    KS-4249 può essere impostato in modalità VOX.
    In modalità VOX, il display si accenderà non appena il microfono
    dell'unità del bambino capterà un suono.
    L'utente può impostare la sensibilità di percezione del suono
    (VOX) del babyphone. Se si imposta una sensibilità alta, l'unità
    bambino rileva suoni più bassi.
    – Premere il pulsante menu per accedere al menu principale.
    Utilizzare i tasti freccia per evidenziare le voci, e utilizzare il
    pulsante menu per confermare la selezione. Utilizzare il
    pulsante On / Off per tornare indietro di un passo.
    – Accedere al menu VOX per attivare il menu VOX acceso o
    spento.
    – Accedere al sottomenu sensibilità per impostare la sensibilità
    della funzione VOX a bassa, media o alta.
    38

    ITALIANO





  • Page 39

    Babytalker 3500 SEDS

    ®
    – Accedere al sottomenu sonno, per impostare il sleeptime a
    10, 30, 60 o 90 secondi. Il monitor entra automaticamente in
    modalità VOX dopo il periodo di tempo selezionato.

    10.13 Visione notturna
    La videocamera dispone di 4 LED ad alta intensità per riprendere
    immagini al buio. Quando il sensore di luce integrato 9 misura
    un livello di luce dell'ambiente basso, i LED si attivano
    automaticamente.
    Nella modalità di visione notturna, le immagini
    vengono visualizzate automaticamente in bianco
    e nero.

    10.14 Registrazione dell'unità genitore con l'unità
    bambino o la registrazione di una nuova
    macchina fotografica.
    Fino a 4 unità bambino può essere registrato ad una unità
    genitore.
    Per ri-registrare l'unità bambino, o per registrare una nuova unità
    bambino, seguire la seguente procedura:
    – Premere il pulsante menu per accedere al menu
    principale. Utilizzare i tasti freccia per evidenziare le
    voci, e utilizzare il pulsante menu per confermare la
    selezione. Utilizzare il pulsante On / Off per tornare
    indietro di un passo.
    – Selezionare la telecamera con i tasti freccia su e giù.
    Premere il diritto di accedere al sottomenu
    accoppiamento.
    – Evidenziare "pair'and premere il tasto menu per avviare
    l'associazione.
    – Accendere l'unità bambino ON. Premere il pulsante di
    coppia di una volta (sul retro della fotocamera).
    – Se la registrazione è terminata, appare il video della
    telecamera sullo schermo LCD e tornare alla modalità
    normale. unità bambino tornerà alla modalità normale
    troppo.
    – Se il tempo di registrazione è scaduto o registrazione è
    fallito, "Out of Range" appare sul display LCD.
    NOTA: Se un particolare canale era stato già registrato, registrare
    di nuovo questo particolare canale sarà sovrascrivere la vecchia
    registrazione.

    10.15 Selezionando la fotocamera
    Quando viene registrato più di 1 telecamera.
    – Entrare nel menu della fotocamera. Vengono visualizzati
    i numeri delle telecamere.
    – Selezionare la telecamera con i tasti freccia su e giù.
    Scegli una telecamera premendo il tasto menu.

    10.16 Menu impostazioni
    – Vai al menu principale con il tasto menu e accedere al
    menu delle impostazioni. È possibile attivare la ninna
    nanna o disattivare in questo menu. È possibile
    modificare diverse impostazioni in questo menu.
    – Impostare la lingua di vostra scelta.
    – Impostare l'unità di temperatura di Fahrenheit o Celsius.
    – Impostare la frequenza di utilità a 50 o 60 Hertz, a
    seconda della regione.

    10.17 Pan e Tilt (solo per il KS-4249)
    – Premere e tenere premuto il pulsante menu fino frecce
    appaiono sul display.
    – È ora possibile ruotare e inclinare la telecamera con i
    tasti freccia.
    – Se non si premono i tasti freccia per 30 secondi, le
    frecce dissappear dal display, ei controlli torneranno alla
    normalità.

    11 Pulizia e manutenzione
    La presente sezione contiene importanti informazioni sulla pulizia
    e sulla manutenzione del dispositivo. Seguire queste istruzioni per
    garantire un uso senza problemi e prevenire danni al dispositivo
    dovuti ad una manutenzione impropria.

    39

    11.1

    Istruzioni di sicurezza
    PERICOLO

    Rischio di lesioni mortali dovute a scosse elettriche!

    Prima di pulire il dispositivo, spegnerlo e scollegare il
    cavo di alimentazione dalla presa.
    ATTENZIONE
    Rischio derivante da perdite di acido delle batterie
    Batterie che perdono liquido (normali o ricaricabili) possono
    provocare lesioni (irritazione della pelle) o danni al dispositivo.
    Indossare guanti di sicurezza.



    11.2

    ATTENZIONE
    Non usare detergenti o solventi. Potrebbero intaccare
    l'involucro esterno e penetrare nel dispositivo causando
    danni irreparabili.

    Pulizia

    – Pulire il dispositivo con un panno morbido, leggermente
    inumidito.
    – Pulire i contatti e i connettori sporchi con una spazzola
    morbida.
    – Pulire i contatti delle batterie e il loro vano con un panno
    asciutto, che non sfilacci.
    – Nel caso in cui il dispositivo entri in contatto con l'acqua,
    spegnerlo e rimuovere immediatamente le batterie.
    Asciugare il vano batterie con un panno morbido per ridurre
    l'eventuale danno provocato dall'acqua. Lasciare aperto il
    vano batteria finché non è completamente asciutto. Non
    utilizzare il dispositivo finché non è completamente asciutto.

    11.3

    Manutenzione

    – Controllare le batterie (normali o ricaricabili) del dispositivo
    regolarmente e quando necessario, sostituirle.
    – Controllare che i connettori e i cavi non abbiano difetti.



    ATTENZIONE
    Se si pensa che il dispositivo sia danneggiato, farlo
    sempre controllare da un esperto prima di riutilizzarlo.

    12 Risoluzione dei problemi
    La presente sezione contiene importanti istruzioni per localizzare
    e risolvere problemi.
    Seguire queste istruzioni per evitare pericoli e danni.

    12.1

    Istruzioni di sicurezza
    PERICOLO

    Rischio di lesioni mortali dovute a scosse elettriche!

    Scollegare il cavo di alimentazione prima di tentare di
    correggere un problema.
    ATTENZIONE
    Rischio di pericoli dovuti a riparazioni scorrette
    Riparazioni eseguite in modo non corretto possono comportare
    seri rischi per l'utente e danneggiare il dispositivo.

    Non cercare di modificare o riparare il dispositivo.

    Le riparazioni del dispositivo o dei cavi devono essere
    eseguite esclusivamente da un tecnico o dal centro di
    assistenza.

    Se si pensa che il dispositivo sia danneggiato (per
    esempio, se è caduto a terra), farlo controllare da un
    esperto prima di riutilizzarlo.

    12.2

    Cause e soluzioni dei problemi

    La seguente tabella aiuterà a localizzare e risolvere i problemi
    minori.



  • Page 40

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249

    Il gruppo
    batterie
    ricaricabili
    dell'unità
    genitore non si
    ricarica

    Causa possibile

    Soluzione

    Spina della stazione
    di ricarica non
    collegata

    Collegare la spina

    Contatti sporchi

    Pulire i terminali della
    batteria e i contatti
    della stazione di
    ricarica con un panno
    morbido

    Il gruppo batterie
    ricaricabili
    è difettoso

    Sostituire il gruppo
    batterie

    L'unità genitore
    non si accende
    (il display
    rimane spento)

    Il gruppo batterie
    ricaricabili è scarico

    Ricaricare il gruppo
    batterie

    Dispositivo difettoso

    Contattare il servizio
    clienti

    Sul display
    dell'unità
    genitore
    appare l'icona
    di assenza di
    copertura

    L'unità bambino non
    è accesa

    Accendere l'unità
    bambino

    L'unità genitore e
    l'unità bambino sono
    troppo lontane

    Ridurre la distanza tra
    l'unità genitore e
    l'unità bambino

    L'unità genitore non è
    sincronizzata con
    l'unità bambino

    Sincronizzare l'unità
    genitore e l'unità
    bambino (vedi “12.3
    Sincronizzazione
    dell'unità genitore e
    dell'unità bambino”)

    L'unità genitore
    non riproduce i
    suoni percepiti
    dall'unità
    bambino

    Copertura
    limitata e
    interferenze
    durante la
    trasmissione

    Il dispositivo
    emette un
    fischio acuto

    12.3

    L'impostazione del
    volume dell'unità
    genitore potrebbe
    essere troppo bassa.

    Aumentare
    l'impostazione del
    volume dell'unità
    genitore

    La sensibilità del
    microfono dell'unità
    bambino può essere
    troppo bassa.

    Controllare la
    sensibilità VOX e
    l'impostazione del
    volume dell'unità
    genitore,
    aumentandole se
    necessario

    La copertura del
    dispositivo dipende
    dalle condizioni
    ambientali.
    Strutture di acciaio e
    muri di cemento
    armato possono
    compromettere la
    trasmissione.

    Evitare gli ostacoli il
    più possibile.

    L'unità genitore e
    l'unità bambino sono
    troppo vicine tra loro

    Aumentare la
    distanza ad almeno
    2 metri

    13 Istruzioni per la conservazione e lo
    smaltimento
    Si consiglia di conservare la confezione e il materiale
    di imballaggio nel caso in cui si dovesse trasportare
    il dispositivo in futuro.

    13.1

    13.2

    – Spegnere l'unità bambino.
    – Coprire il sensore della luce con un panno nero e accendere
    l'unità bambino. Il LED dell'alimentazione dell'unità bambino
    lampeggerà velocemente per circa 15 secondi.
    – Con l'unità genitore accesa, tenere premuto il tasto
    riproduzione
    18 per pochi secondi.
    – Un'icona appare sul display.
    – Premere il tasto menu
    23 per confermare la selezione.
    – “C1 ….” Appare inizialmente, dopo “C1 ….” OK. Quando
    viene stabilita una connessione, l'immagine vista attraverso
    l'obiettivo appare sul display.

    Smaltimento dei rifiuti del materiale di
    imballaggio
    L'imballaggio è costituito da materiali che rispettano
    l'ambiente e che possono essere affidati al centro di
    smaltimento rifiuti locale per il riciclaggio.

    13.3

    Smaltimento rifiuti (protezione ambientale)

    Smaltire il dispositivo conformemente a quanto
    stabilito dalla Direttiva europea 2002/96/CE, Rifiuti di
    Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE),
    in materia di smaltimento di dispositivi elettrici ed
    elettronici. Contattare il centro di smaltimento rifiuti
    locale per ulteriori informazioni.
    Le batterie (normali o ricaricabili) devono essere smaltite in modo
    ecologico secondo le norme locali.

    14 Dichiarazione di conformità CE
    Il fabbricante, Smartwares Safety & Lighting, dichiara che il tipo di
    apparecchiatura radio KS-4248 / KS-4249 è conforme alla
    direttiva 2014/53/UE.
    Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
    disponibile al seguente indirizzo Internet:
    http://www.tristar.eu/tristar_group/download_center

    15 Garanzia Tristar
    15.1

    Periodo di garanzia

    Le unità Tristar sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il
    periodo di garanzia decorre dal giorno d'acquisto della nuova
    unità. Non esiste alcuna garanzia su batterie standard o
    ricaricabili (tipo AA/AAA). Avarie o vizi che causano un effetto
    trascurabile sul funzionamento o sul valore dell'apparecchiatura
    non sono coperti dalla garanzia.
    La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della
    ricevuta originale di acquisto o di una copia di essa, a condizione
    che vi siano indicati la data di acquisto e il tipo di unità.

    15.2

    Sincronizzazione dell'unità genitore e
    dell'unità bambino

    Conservazione

    Rimuovere le batterie (normali o ricaricabili) dall'unità genitore e
    dall'unità bambino.
    Riporre il dispositivo in un luogo asciutto.

    Procedura difetti LCD

    Nonostante l'applicazione dei più alti standard di qualità, la
    produzione del display a cristalli liquidi (LCD) è molto complessa
    e sono possibili piccoli difetti nella visualizzazione. La garanzia
    fornita include la riparazione del display LCD del Babyviewer in
    caso di:
    – 3 punti luminosi o 5 punti scuri o 8 punti luminosi/scuri in totale
    oppure
    – 2 punti luminosi l'uno accanto all'altro o 2 punti scuri l'uno
    accanto all'altro oppure
    – 3 punti luminosi e/o scuri in un'area di 15 mm di diametro
    Queste condizioni di garanzia per i display TFT LCD sono offerte
    dai produttori del display LCD. Perciò,
    in presenza di tali condizioni, il prodotto verrà riparato o sostituito.
    Nota: per punto luminoso si intende un punto bianco o
    subpixel che rimane sempre acceso. Per punto scuro si
    intende un punto nero o subpixel che rimane sempre spento.

    40

    ITALIANO

    Problema



  • Page 41

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    1

    Geral

    Caro cliente,
    Pedimos-lhe que leia estas informações de modo a familiarizar-se
    rapidamente com este equipamento e conhecer as suas funções.

    2

    Informações relativas a este Manual
    do Utilizador

    Este manual contém informações sobre o dispositivo de
    monitorização de bebés Babyviewer KS-4248 KS-4249 (daqui em
    diante referido como ‘o equipamento’) e proporciona instruções
    importantes sobre a instalação, utilização adequada e segura, e
    respectiva manutenção. Mantenha sempre o Manual do Utilizador
    junto do equipamento. Todas as pessoas responsáveis pela
    operação, reparação ou limpeza do equipamento devem ler e/ou
    consultar o Manual do Utilizador. Mantenha o Manual do
    Utilizador num local seguro e transfira-o juntamente com o
    equipamento se este mudar de mãos.

    3

    Copyright

    A presente documentação está protegida por direitos de autor
    (copyright). Todos os direitos reservados, incluindo os direitos de
    reprodução total ou parcial fotomecânica, duplicação ou
    distribuição por meio de processos particulares, como tratamento
    de dados, suporte de dados ou redes de dados, bem como
    alterações substantivas e técnicas do respectivo conteúdo.

    4

    Advertências
    PERIGO

    Esta advertência alerta para uma situação de perigo
    imediato.
    Caso não seja evitada, pode resultar em morte ou ferimentos
    graves.
    ATENÇÃO
    Esta advertência alerta para uma situação potencialmente
    perigosa.
    Caso não seja evitada, pode resultar em ferimentos e/ou danos
    materiais.
    Este símbolo indica informações que facilitam a
    utilização do equipamento.

    5

    Utilização adequada

    Este equipamento destina-se exclusivamente a utilização privada
    (não profissional) em salas fechadas para a monitorização de
    bebés. Todas as outras utilizações não são adequadas e podem
    resultar em perigo. Respeite sempre as instruções fornecidas
    neste Manual do Utilizador.nNão se aceita a responsabilidade
    por quaisquer perdas ou danos resultantes da sua utilização
    inadequada. O utilizador do equipamento é o único responsável
    por todos os riscos.

    6
    6.1

    Segurança
    Risco de choque eléctrico
    PERIGO

    O contacto com os condutores ou componentes eléctricos
    sob tensão pode ser fatal.
    Respeite as seguintes instruções de segurança de modo a
    evitar o risco de choque eléctrico:
    • Para evitar o risco de causar danos ao equipamento, utilize
    apenas o transformador de corrente CA fornecido com o
    equipamento.
    • Não utilize o equipamento caso o transformador de
    corrente CA, o cabo de alimentação ou a ficha estejam
    danificados.
    • Nunca abra a caixa do transformador de corrente. Existe o
    risco de choque eléctrico se tocar em quaisquer contactos
    ou ligações eléctricas sob tensão, ou se modificar a
    construção eléctrica ou mecânica do dispositivo.
    41






    6.2

    Proteja o equipamento de humidade e penetração de
    humidade, e mantenha-o livre de pó. Desligue
    imediatamente o transformador de corrente CA da tomada
    em caso de contacto com líquidos/humidade.
    Desligue o transformador de corrente CA da tomada em
    caso de avaria, durante trovoadas e durante a limpeza do
    equipamento.
    Proteja o cabo do contacto com superfícies quentes ou
    outras fontes de perigo, e não permita que fique entalado/
    dobrado.

    Utilização de pilhas (normais ou
    recarregáveis)

    ATENÇÃO
    Não utilizar as pilhas de acordo com as instruções pode
    resultar em perigo.
    • Utilize sempre pilhas do mesmo tipo (normais ou
    recarregáveis).
    • Assegure-se de que as pilhas são instaladas com a
    polaridade correcta Instalar pilhas com a polaridade
    incorrecta pode causar danos nas pilhas e no equipamento.
    • Nunca elimine pilhas no fogo, devido ao risco de explosão.
    • Nunca permita que os terminais das pilhas entrem em
    contacto uns com os outros ou com objectos metálicos,
    quer intencional quer acidentalmente. Isto pode provocar o
    sobreaquecimento, explosão ou incêndios.
    • Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças. Em
    caso de ingestão, consulte imediatamente o médico.
    • As fugas de líquido das pilhas podem causar danos
    permanentes ao equipamento. Tenha especial cuidado ao
    manusear pilhas danificadas ou com fugas, devido ao risco
    de corrosão. Utilize luvas de protecção.
    • Retire as pilhas caso não preveja vir a utilizar o
    equipamento durante um período de tempo prolongado.

    6.3

    Regras gerais de utilização segura

    Para assegurar uma utilização segura do equipamento, respeite
    sempre as seguintes instruções de segurança:
    – O equipamento tem sempre de ser montado por um adulto.
    Durante a montagem, mantenha as peças pequenas fora do
    alcance das crianças.
    – Não permita que as crianças brinquem com o equipamento
    ou com as suas partes.
    – Assegure-se que a unidade do bebé e o cabo de
    alimentação se encontram fora do alcance do bebé.
    – Nunca cubra a unidade do bebé (com uma toalha, cobertor,
    etc.).
    – Os componentes defeituosos devem sempre ser
    substituídos por peças sobressalentes originais, dado que
    outros componentes podem não respeitar os padrões de
    segurança.
    – Desligue o equipamento sempre que tal lhe seja solicitado
    por um sinal, um cartaz ou qualquer outra mensagem. O
    equipamento utilizado em hospitais e outras unidades de
    cuidados de saúde pode ser sensível aos sinais de alta
    frequência de fontes externas.

    7

    Operação

    O dispositivo de monitorização de bebés é composto por duas
    unidades: uma unidade para os adultos e outra para o bebé.
    Estes encontram-se ligados através de uma ligação sem fios em
    conformidade com o padrão 2,4 GHz FHSS.
    Graças a esta tecnologia digital, o equipamento está protegido
    contra audição por terceiros não autorizados e é imune a
    interferências de outros dispositivos.
    A unidade do bebé inicia a transmissão logo que o seu microfone
    detecte um som. O som é captado e reproduzido na unidade do
    adulto. A sensibilidade do microfone pode ser ajustada pelo
    utilizador (ver “10.12 Transmissão activada por voz (VOX)”).
    O dispositivo de monitorização de bebés nunca
    substitui a supervisão adequada por um adulto;
    apenas serve de complemento



  • Page 42

    ®

    -

    ATENÇÃO
    A tomada de corrente deve ser de fácil acesso de modo
    a que possa rapidamente desligar a ficha da tomada,
    em caso de emergência.
    Utilize apenas o transformador de corrente fornecido
    (6 V CC / 800 mA).

    Colocação do conjunto de pilhas
    recarregáveis na unidade do adulto

    Ver imagem

    Conteúdo da embalagem



    B

    na página desdobrável.

    ATENÇÃO
    Utilize apenas o conjunto de pilhas recarregáveis de
    iões de lítio fornecido na unidade do adulto.

    – Rode o clipe de cinto 26 para cima.
    – Rode o parafuso na tampa 25 do compartimento das pilhas,
    na traseira da unidade do adulto, 90° no sentido anti-horário
    e retire a tampa do compartimento das pilhas.

    - 1 manual do utilizador
    - 1 conjunto de pilhas
    recarregáveis de iões de lítio

    Colocação das pilhas na unidade do bebé




    Pode operar a unidade do bebé com 4 pilhas
    AAA (LR03; recomendam-se pilhas alcalinas)
    ou com o transformador de corrente CA
    incluído.
    A unidade do bebé não carrega as pilhas.
    Recomenda-se que deixe sempre pilhas na
    unidade, mesmo que utilize o transformador
    de corrente CA. Desta forma, a unidade
    passa automaticamente para alimentação por
    pilhas em caso de falha na rede eléctrica.

    – Rode o parafuso na tampa do
    compartimento das pilhas,na
    traseira da unidade do bebé, 90°
    no sentido anti-horário e retire a
    tampa do compartimento das
    pilhas.

    Não rode o parafuso para além da posição indicada
    com "Open".
    – Coloque o conjunto de pilhas de iões de lítio no
    compartimento das pilhas. Assegure-se de que os contactos
    das pilhas estão em contacto com os contactos de
    carregamento, tal como ilustrado.
    – Feche cuidadosamente o compartimento das pilhas e rode o
    clipe de cinto de volta para baixo.

    8.5

    – Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA
    no conector para ligação à corrente eléctrica 28 e ligue o
    transformador de corrente a uma tomada eléctrica (100~240
    V - 50/60 Hz).

    OPEN
    OP E

    90° MAX

    Não rode o parafuso para além da posição
    indicada com "Open".

    Ligação da unidade do adulto à corrente
    eléctrica

    Demora cerca de 10 horas até que as pilhas estejam
    totalmente carregadas.

    9
    9.1


    Instalação do Babyviewer KS-4248
    KS-4249
    Sintonização fina
    Coloque a câmara num local adequado e aponte a lente da
    câmara para a área de observação.
    42

    PORTUGUÊS



    N

    8.2

    1 x AAA

    +

    8.4

    O equipamento é fornecido de origem com os seguintes
    componentes:
    - 1 unidade do bebé
    - 1 unidade do adulto
    - 2 transformadores de
    corrente CA

    -

    8.1

    +



    Primeira utilização

    -

    Descrição do ecrã
    Fora do alcance ou
    sem ligação
    Ícone Volume

    8

    Ligação da unidade do bebé à corrente
    eléctrica

    Introduza a ficha pequena do
    transformador de corrente CA no
    conector para ligação à corrente
    eléctrica da unidade do bebé 12
    e ligue o transformador de
    corrente a uma tomada eléctrica
    (100~240 V - 50/60 Hz).



    Ícone de melodia

    1 x AAA

    7.3

    Nunca misture pilhas usadas com pilhas novas.

    8.3

    Componentes da unidade do adulto

    Ver imagem B na página desdobrável.
    14 LEDs de volume
    22 LED Ligado/Desligado
    15 Microfone
    23 Botão de Menu
    16 Aumentar o volume / Item 24 Botão Premir Para Falar
    seguinte do menu
    (Push to Talk - PTT)
    17 Diminuir o volume / Item 25 Botão Ligar/Desligar
    anterior do menu
    26 Clipe de cinto
    18 Botão Tocar
    27 Altifalante
    19 Botão melodia
    28 Conector para o
    20 Ecrã a cores de 3,5”
    transformador de corrente
    (8,8cm)
    CA
    21 LED de VOX Ligado/
    29 Tampa do compartimento
    Desligado
    das pilhas com parafuso

    1 x AA
    A

    7.2

    +

    – Coloque três pilhas alcalinas
    AAA (LR03/tipo lanterna) no
    compartimento das pilhas.
    Assegure-se de que as instala
    com a polaridade correcta.
    – Feche o compartimento das
    pilhas.

    +

    Componentes da unidade do bebé

    Ver imagem A na página desdobrável.
    1
    LED Ligado/Desligado
    8
    Porca do conector de berço
    2
    Luz nocturna LED
    9
    Sensor de luz
    3
    LED de infravermelhos
    10 Tampa do compartimento
    para visão nocturna
    das pilhas com parafuso
    4
    Interruptor Ligar/Desligar 11 Altifalante
    5
    Lente
    12 Conector para o
    6
    Microfone
    transformador de corrente
    7
    Cavidade para montagem
    CA
    na parede
    13 Sensor de temperatura do
    quarto

    1 x AAA

    7.1

    -

    Babyviewer KS-4248 KS4249



  • Page 43

    Babytalker 3500 SEDS

    ®


    Ajuste o ângulo rodando a câmara.
    ATENÇÃO
    Não coloque a câmara e os fios ao alcance do bebé!
    Fixe a câmara a pelo menos 1 metro de distância do bebé.

    10 Operação e utilização
    10.1

    Ligar e desligar a unidade do bebé e a
    unidade do adulto

    – Prima o botão Ligar/Desligar
    25 para ligar a unidade do
    adulto. O ecrã 20 é activado.
    4 para cima para ligar
    – Coloque o botão Ligar/Desligar
    a unidade do bebé. O LED indicador de Ligado/Desligado
    acende-se.
    A unidade do adulto irá tentar estabelecer uma
    ligação com a unidade do bebé. Se for apresentada
    uma imagem da câmara, foi estabelecida a ligação.
    – Prima o interruptor de Ligar/Desligar
    25 para desligar a
    unidade do adulto (premindo e mantendo premido até que o
    visor se apague).
    4 para baixo para
    – Coloque o botão Ligar/Desligar
    desligar a unidade do bebé.

    10.2

    Verificar a ligação entre a unidade do adulto
    e a unidade do bebé

    Deve sempre verificar a ligação sem fios entre as unidades
    quando utilizar o dispositivo de monitorização do bebé pela
    primeira vez.
    – Coloque a unidade do adulto na mesma sala que a unidade
    do bebé, separadas uma da outra pelo menos dois metros.
    – Ligue ambos os dispositivos. A unidade do adulto irá tentar
    estabelecer uma ligação com a unidade do bebé.
    – O ecrã da unidade do adulto irá mostrar a imagem captada
    pela unidade do bebé depois da ligação ter sido
    estabelecida (modo de monitorização do bebé).
    – Os sons captados pelo microfone 6 são reproduzidos na
    unidade do adulto.
    – O volume do som reproduzido é indicado pelos LEDs de
    volume 14 no cimo da unidade do adulto. Quanto mais
    elevado o volume, maior o número de LED que se iluminam.
    – Se não foi estabelecida uma ligação, o ícone fora do alcance
    é apresentado e ouve-se um sinal sonoro (bip).

    10.3

    Indicação de fora do alcance

    O alcance máximo entre as unidades do adulto e do bebé é de
    300 metros em campo aberto. Vários factores, tais como paredes
    de tijolo e outras, reduzem o alcance. Além disso, pisos de betão
    armado influenciam fortemente o alcance. Numa residência, o
    alcance de operação normal é de 50 metros e dois pisos.
    – Se uma ligação for interrompida, o ícone fora do alcance é
    apresentado e ouve-se um sinal sonoro (bip).
    – Reduza a distância entre as unidades do adulto e do bebé
    até que uma nova ligação seja estabelecida.

    10.4

    Definir o volume da reprodução de som na
    unidade do adulto

    Existem 5 níveis de volume.
    – Prima o botão
    16 para aumentar o volume.
    – Prima o botão
    17 para diminuir o volume.

    10.5

    Configurar a luminosidade do ecrã da
    unidade do adulto

    Com o ecrã ligado.
    – Pressione o botão direito para aumentar o brilho.
    – Pressione o botão esquerdo para diminuir o brilho.

    10.6

    Indicação da temperatura

    Quando o ecrã está ligado, a temperatura do quarto do bebé é
    apresentada no canto inferior direito.
    Para configurar a unidade de apresentação da temperatura:
    – Prima duas vezes o botão de menu
    23 . O ícone de
    temperatura é apresentado.
    43

    – Prima o botão para cima
    16 ou o botão para baixo
    17 para apresentação da temperatura em °C (Celsius),
    °F (Fahrenheit) ou “OFF”, para desligar a apresentação da
    temperatura.
    – Prima o botão menu
    23 para confirmar.
    – Passados 10 segundos, a unidade do adulto retoma o modo
    de monitorização do bebé.

    10.7

    Alerta de temperatura

    Você pode definir um alerta de temperatura alta / baixa, a unidade
    emitirá um sinal sonoro quando a temperatura for superior à faixa
    predefinida.
    – Pressione o botão menu para entrar no menu principal.
    Use as teclas de seta para realçar itens e use o botão de
    menu para confirmar sua seleção. Utilize o botão On /
    Off para retroceder um passo.
    – Entre no menu de temperatura para ativar ou desativar a
    função de alerta de temperatura.
    – Use as setas para ajustar a temperatura mais baixa
    entre 5 ° C e 24 ° C
    – Em seguida, use as teclas de seta para definir a
    temperatura mais alta entre 25 ° C e 40 ° C

    10.8

    Função de zoom

    A unidade dos pais tem a função de visualização digital de zoom
    X2.
    – Quando a unidade pai está no modo de visualização X1,
    mantenha pressionado o botão para cima por 2
    segundos.
    – A área de visualização ao vivo mudará para o modo de
    zoom X2 imediatamente.
    – Pressione e segure o botão para baixo para voltar ao zoom
    X1.

    10.9

    Falar com o seu bebé

    Pode utilizar a unidade do adulto para falar com o bebé.
    Permita ao bebé que se habitue à função de falar
    antes de o utilizar na prática.
    – Prima o botão Falar
    24 na unidade do adulto e
    mantenha-o premido.
    – Mantendo a unidade do adulto na vertical, a
    aproximadamente 10 cm da boca, fale na direcção do
    microfone.
    – Solte o botão
    24 quando tiver acabado de falar.

    10.10 Tocar uma melodia
    Existem 5 melodias pré-programadas que podem ser tocadas na
    unidade do bebé.
    – Vá para o menu principal com o botão de menu e entre no
    menu de ninar. Você pode ativar ou desativar a canção de
    ninar neste menu.
    – Para selecionar uma canção de ninar diferente, entre no
    menu de músicas e selecione uma das 5 canções de ninar
    com o botão de menu.

    10.11 Ligar e desligar a luz nocturna
    – Vá para o menu principal com o botão de menu e entre no
    menu de luz noturna. Você pode ligar ou desligar a luz
    noturna neste menu.



  • Page 44

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    Durante a noite e para poupar energia, o Babyviewer KS-4248
    KS-4249 pode ser definido para modo VOX.
    No modo VOX, o ecrã será activado logo que o microfone da
    unidade do bebé capte algum som.
    Pode configurar a sensibilidade da detecção do som (VOX) da
    unidade do bebé. Se a sensibilidade estiver definida para alta, a
    unidade do bebé irá responder a sons mesmo que fracos.
    – Pressione o botão menu para entrar no menu principal. Use
    as teclas de seta para realçar itens e use o botão de menu
    para confirmar sua seleção. Utilize o botão On / Off para
    retroceder um passo.
    – Entre no menu VOX para ativar ou desativar o menu VOX.
    – Entre no submenu de sensibilidade para definir a
    sensibilidade da função VOX para baixo, médio ou alto.
    – Entre no submenu sleep, para definir o tempo de inatividade
    para 10, 30, 60 ou 90 segundos. O monitor passará
    automaticamente para o modo VOX após o período de
    tempo selecionado.

    10.13 Visão nocturna
    A câmara tem 4 LEDs de alta intensidade para captar imagens
    nítidas na escuridão. Quando o foto-sensor integrado 9 mede
    um nível de luz ambiente baixo, os LEDs são activados
    automaticamente.
    A imagem muda automaticamente para o modo
    preto e branco no modo de visão nocturna.

    10.14 Registar a unidade dos pais com a unidade
    do bebé ou registar uma nova câmara..
    Até 4 unidades de bebê podem ser registradas em uma unidade
    de pai.
    Para voltar a registar a sua unidade de bebé, ou para registar uma
    nova unidade de bebé, siga o procedimento abaixo:
    – Pressione o botão menu para entrar no menu principal.
    Use as teclas de seta para realçar itens e use o botão de
    menu para confirmar sua seleção. Utilize o botão On /
    Off para retroceder um passo.
    – Selecione a câmera com as teclas para cima e para
    baixo. Pressione para a direita para entrar no submenu
    de emparelhamento.
    – Destaque "par" e pressione o botão de menu para iniciar
    o emparelhamento.
    – Ligue a unidade do bebê. Pressione o botão de par uma
    vez (na parte traseira da câmera).
    – Se o registo estiver concluído, o vídeo da câmara
    aparece no ecrã LCD e volta ao modo normal. A
    unidade do bebé voltará ao modo normal também.
    – Se o tempo de registro expirar ou o registro falhar, "Out
    of Range" aparecerá no LCD.
    OBSERVAÇÃO: Se um determinado canal já foi registrado,
    registre este canal em particular novamente sobrecarregará o
    registro antigo.

    10.17 Pan e tilt (apenas para o KS-4249)
    – Pressione e mantenha pressionado o botão de menu
    até que as setas apareçam no visor.
    – Agora você pode girar e inclinar a câmera com os
    botões de seta.
    – Se você não pressionar os botões de seta por 30
    segundos, as setas desaparecerão da tela e os
    controles voltarão ao normal.

    11 Limpeza e manutenção
    Esta secção contém instruções importantes para limpar e manter
    o equipamento.
    Siga estas instruções para assegurar uma utilização sem
    problemas e evitar danos no equipamento devidos a manutenção
    inadequada.

    11.1

    Instruções de Segurança
    PERIGO

    Risco de ferimentos fatais devidos a choque eléctrico!

    Antes de limpar o equipamento, desligue-o e retire a
    ficha da fonte de alimentação da tomada eléctrica.
    ATENÇÃO
    Risco devido a fugas de líquido das pilhas
    As fugas de líquido das pilhas (normais ou recarregáveis)
    podem causar lesões (irritação da pele) ou danos no
    equipamento. Utilize luvas de protecção.



    11.2

    ATENÇÃO
    Não utilize agentes de limpeza ou solventes. Estes
    podem danificar a caixa ou penetrar no equipamento
    causando danos permanentes.

    Limpeza

    – Limpe o equipamento com um pano suave ligeiramente
    humedecido.
    – Limpe conectores e contactos sujos com um pincel suave.
    – Limpe os contactos das pilhas e do compartimento das
    pilhas com um pano seco que não liberte partículas.
    – Caso a unidade se molhe, desligue-a da tomada e retire
    imediatamente as pilhas. Limpe o compartimento das pilhas
    com um pano macio de modo a minimizar os danos
    potenciais causados pela água. Deixe o compartimento das
    pilhas aberto até estar completamente seco. Não utilize o
    equipamento até estar completamente seco.

    PORTUGUÊS

    10.12 Transmissão activada por voz (VOX)

    10.15 Selecionando a câmera
    Quando mais de uma câmera está registrada.
    – Entre no menu da câmera. Os números da câmera são
    exibidos.
    – Selecione a câmera com as teclas para cima e para
    baixo. Escolha uma câmera pressionando o botão de
    menu.

    10.16 Menu Definições
    – Vá para o menu principal com o botão de menu e entre
    no menu de configurações. Você pode ativar ou
    desativar a canção de ninar neste menu. Você pode
    alterar várias configurações neste menu.
    – Defina o idioma de sua escolha.
    – Ajuste a unidade de temperatura para Fahrenheit ou
    Celsius.
    – Defina a freqüência do utilitário para 50 ou 60 Hertz,
    dependendo da sua região.

    44



  • Page 45

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    11.3

    Manutenção

    – Verifique regularmente as pilhas (normais ou recarregáveis)
    do equipamento e substitua-as quando necessário.
    – Verifique conectores e cabos quanto a danos.
    ATENÇÃO
    Se suspeitar que o equipamento está danificado, peça a
    um perito que o inspeccione antes de o utilizar
    novamente.



    Problema

    Causa possível

    A unidade do
    adulto não
    reproduz os
    sons captados
    pela unidade
    do bebé

    O volume da unidade
    do adulto poderá estar
    demasiado baixo.
    A sensibilidade do
    microfone da unidade
    do bebé está
    demasiado baixa

    12 Diagnóstico de avarias
    Esta secção proporciona instruções importantes para identificar e
    corrigir problemas.
    Siga estas instruções para evitar perigos e danos.

    12.1

    Instruções de Segurança

    Alcance
    limitado e
    interferências
    durante a
    transmissão

    PERIGO
    Risco de ferimentos fatais devidos a choque eléctrico!

    Desligue a ficha da tomada antes de tentar corrigir
    qualquer problema.
    ATENÇÃO
    Risco de acidente devido a reparações incorrectas
    As reparações incorrectas podem expor os utilizadores a
    perigos e causar danos no equipamento.

    Nunca tente modificar ou reparar o equipamento.

    As reparações devem ser sempre efectuadas por
    especialistas ou no centro de assistência.

    Caso suspeite que o equipamento se encontra
    danificado (por exemplo, se caiu no chão), peça a um
    especialista que o verifique antes de o utilizar de novo.

    12.2

    Problemas - causas e soluções

    O quadro que se segue destina-se a ajudá-lo a identificar e a
    resolver problemas simples.
    Problema
    O conjunto de
    pilhas
    recarregáveis
    da unidade do
    adulto não
    carrega

    Causa possível

    Solução

    A estação de
    Ligue a ficha à tomada
    carregamento não está
    ligada à electricidade
    Os contactos estão
    Limpe os terminais da
    sujos
    bateria e os contactos
    da estação de
    carregamento com um
    pano macio
    O conjunto de pilhas
    Substitua o conjunto
    recarregáveis está
    de pilhas
    estragado
    recarregáveis
    A unidade do O conjunto de pilhas
    Carregue o conjunto
    adulto não se recarregáveis está
    de pilhas
    liga (o ecrã
    descarregado
    recarregáveis
    não apresenta O equipamento está
    Contacte o serviço de
    nada)
    estragado
    assistência ao cliente
    O ícone "fora A unidade do bebé não Ligue a unidade do
    de alcance"
    está ligada
    bebé
    aparece no
    A unidade do adulto
    Reduza a distância
    ecrã da
    está demasiado
    entre a unidade do
    unidade do
    afastada da unidade
    adulto e a unidade do
    adulto
    do bebé
    bebé
    A unidade do adulto
    Registe a unidade do
    não está registada
    adulto na unidade do
    junto da unidade do
    bebé (ver “12.3
    bebé
    Registar a unidade do
    adulto na unidade do
    bebé”

    45

    O
    A unidade do adulto
    equipamento está demasiado perto
    emite um apito da unidade do bebé
    agudo

    12.3

    Solução

    Aumente o volume de
    som da unidade do
    adulto
    Verifique a
    sensibilidade VOX e a
    definição de volume
    da unidade do adulto,
    aumentando se
    necessário
    O alcance do
    Elimine obstáculos
    equipamento depende tanto quanto possível
    da envolvente.
    Estruturas em aço e
    paredes de betão
    poderão limitar a
    transmissão
    Aumente a distância
    para pelo menos
    2 metros

    Registar a unidade do adulto na unidade do
    bebé

    – Desligue a unidade do bebé.
    – Cubra o sensor de luz com um pano preto e volte a ligar a
    unidade do bebé. O LED ligado na unidade do bebé pisca
    rapidamente durante aproximadamente 15 segundos.
    – Com a unidade do adulto ligada, prima e mantenha premido
    o botão Tocar
    18 durante alguns segundos.
    – É apresentado um ícone no ecrã.
    – Prima o botão menu
    23 para confirmar a selecção.
    – “C1 ….” aparece inicialmente, e de seguida “C1 …. OK”.
    Quando a ligação é estabelecida, a imagem captada pela
    lente é apresentada no ecrã.

    13 Instruções de armazenamento e
    eliminação
    Recomendamos que conserve a caixa e os materiais
    de embalagem de modo a que possa transportar o
    equipamento no futuro, caso seja necessário.

    13.1

    Armazenamento

    Retire as pilhas (normais ou recarregáveis) da unidade do adulto
    e da unidade do bebé. Armazene o equipamento num local seco.

    13.2

    Eliminação dos materiais de embalagem
    Os materiais de embalagem são materiais ecológicos e
    podem ser colocados nos pontos de reciclagem.

    13.3

    Eliminação (protecção ambiental)

    Elimine o equipamento em nos termos da Directiva
    CE 2002/96/CE sobre Resíduos de Equipamentos
    Eléctricos e Electrónicos (REEE) que respeita à
    eliminação deste tipo de resíduos. Contacte o
    departamento municipal responsável pela
    eliminação de resíduos para mais informações. As pilhas
    (normais ou recarregáveis) devem ser eliminadas de modo a não
    danificar o ambiente, em conformidade com os regulamentos
    locais.

    14 Declaração de Conformidade CE
    O(a) abaixo assinado(a) Smartwares Safety & Lighting declara
    que o presente tipo de equipamento de rádio KS-4248 / KS-4249
    está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
    O texto integral da declaração de conformidade está disponível
    no seguinte endereço de Internet:
    http://www.tristar.eu/tristar_group/download_center



  • Page 46

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    15 Garantia da Tristar
    15.1

    Período de garantia

    As unidades Tristar têm um período de garantia de 24 meses. O
    período de garantia entra em efeito a partir da data de compra da
    unidade. Não há nenhuma garantia em pilhas padrão ou
    recarregáveis (tipo AA/AAA). Consumíveis ou defeitos que
    causem um efeito negligenciável no funcionamento ou no valor
    do equipamento não são abrangidos. A prova de garantia terá de
    ser dada com a apresentação da respectiva confirmação de
    compra, ou uma cópia da mesma, na qual apareçam indicados a
    data de compra e o modelo da unidade.

    15.2

    Política quanto a defeitos no LCD

    Apesar de cumprir as normas mais exigentes, o complexo fabrico
    de ecrãs de cristais líquidos LCD pode produzir pequenas
    imperfeições visuais. No entanto, é proporcionado um serviço de
    garantia relativamente ao ecrã LCD do seu Babyviewer caso
    existam:
    – 3 pontos brilhantes ou 5 pontos escuros ou 8 pontos brilhantes
    e/ou escuros no total; ou
    – 2 pontos brilhantes adjacentes ou 2 pontos escuros adjacentes;
    ou
    – 3 pontos brilhantes e/ou escuros numa área com um diâmetro
    de 15mm
    Estas condições de garantia do ecrã TFT LCD são oferecidas
    pelos fabricantes do ecrã LCD. Desta forma, mediante o seu
    parecer, o produto será reparado ou substituído.

    PORTUGUÊS

    Note: Um ponto brilhante é um pixel branco ou um sub-pixel
    que está sempre ligado. Um ponto escuro é um pixel preto ou
    um sub-pixel que está sempre desligado.

    46



  • Page 47

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    Všeobecně

    Vážený zákazníku,
    Žádáme vás, abyste si přečetli tyto informace, seznámili se s tímto
    zařízení a naučili se, jak používat jeho funkce.

    2

    Informace ohledně příručky pro
    uživatele

    Tato uživatelská příručka obsahuje informace ohledně video
    chůvičky Babyviewer KS-4248 KS-4249 (dále označována jako
    „přístroj“) a poskytuje důležité pokyny pro úvodní použití,
    bezpečnost, správné použití a údržbu tohoto přístroje.
    Vždy mějte uživatelskou příručku v blízkosti přístroje. Každá
    osoba odpovědná za provoz, opravu nebo čištění přístroje si musí
    přečíst a/nebo používat uživatelskou příručku.
    Uchovávejte tuto uživatelskou příručku na bezpečném místě a
    poskytněte ji dalšímu vlastníkovi přístroje.

    3

    Chráněno autorským právem

    Tento dokument je chráněn autorským právem.
    Všechna práva jsou vyhrazena, včetně práv fotomechanické
    reprodukce, kopírování či distribuce zvláštními prostředky, jako je
    datové zpracování, ukládání na médiích či na sítích, buď celkově
    anebo částečně, stejně jako technické změny a změny obsahu.

    4

    Upozornění
    NEBEZPEČÍ

    Toto upozornění poukazuje na možnost rizikové situace.
    Pokud nedáte pozor na rizikové situace, je zde možnost
    usmrcení či vážného zranění.
    POZOR
    Toto upozornění poukazuje na možnost rizikové situace.
    Pokud nedáte pozor na rizikové situace, je zde možnost
    poranění a/nebo poškození zařízení.
    Tento symbol poukazuje na informaci usnadňující
    použití tohoto přístroje.

    5

    Správné použití

    Tento přístroj je určen výhradně pro soukromé (neprofesionální)
    použití v uzavřených místnostech pro monitorování dětí. Jakékoliv
    jiné způsoby použití nejsou správné a mohou vést k rizikům.
    Vždy postupujte podle pokynů uvedených v této uživatelské
    příručce. V případě ztráty nebo poškození při nesprávném
    použití nelze uplatnit žádnou záruku. Uživatel tohoto přístroje má
    výhradní zodpovědnost za všechna rizika.

    6
    6.1

    Bezpečnost

    6.2

    6.3

    NEBEZPEČÍ

    Všeobecná pravidla pro bezpečné použití

    Pro zajištění bezpečného použití zařízení vždy postupujte podle
    následujících bezpečnostních pokynů:
    – Přístroj musí vždy sestavovat dospělá osoba. Během
    montáže dbejte na to, aby malé části byly mimo dosah dětí.
    – Neumožněte dětem, aby si hrály s přístrojem nebo s jeho
    díly.
    – Ujistěte se, že chůvička a napájecí kabel jsou vždy mimo
    dosah dětí.
    – Vysílačku nikdy nezakrývejte (ručníkem, přikrývkou atd.).
    – Vadné součástky je nutné vždy vyměnit za originální, jelikož
    jiné součástky by nemusely splňovat bezpečnostní
    standardy.
    – Kdykoliv je to požadováno (na plakátu, značením či jinak),
    vypněte chůvičku. Zařízení používaná v nemocnicích a v
    jiných zdravotnických organizacích může být citlivé na
    signály externích zdrojů.

    7

    Používání

    Chůvička se skládá ze dvou částí: jedna pro rodiče a druhá pro
    dítě. Jsou propojené bezdrátově pomocí standardu 2,4 GHz
    FHSS.
    Díky digitální technologii je toto zařízení chráněno proti
    odposlechu a je imunní proti interferencím z ostatních zařízení.
    Jednotka u dítěte začne vysílat, jakmile mikrofon zachytí zvuk.
    Zvuk je přenese do jednotky rodičů. Citlivost mikrofonu může
    nastavit uživatel (viz “10.12 Hlasem aktivovaný přenos (VOX)”).
    Chůvička nikdy nemůže nahradit dohled dospělou
    osobu, slouží pouze jako pomocný prvek.

    Riziko elektrického šoku

    Kontakt s vodiči nebo se součástkami pod elektrickým
    napětím může být smrtelné.
    Dodržujte následující bezpečnostní pokyny, abyste se vyhnuli
    riziku elektrického šoku:

    Pro zamezení rizika poškození přístroje použijte pouze
    AC adaptér pro sí˙ dodávaný s přístrojem.

    Nepoužívejte přístroj, pokud je AC adaptér pro sí˙,
    napájecí kabel či zástrčka poškozená.

    Nikdy neotvírejte kryt AC adaptéru pro sí˙. Existuje zde
    riziko elektrického šoku, pokud se dotknete jakéhokoliv
    kontaktu či spoje pod elektrickým napětím nebo pokud
    provedete změnu elektrické či mechanické konstrukce.

    Chraňte tento přístroj proti vlhku a vniknutí vlhka a také
    před prachem. V případě kontaktu s vlhkem odpojte
    okamžitě AC adaptér pro sí˙.

    V případě špatného fungování, bouře a během čištění
    přístroje odpojte AC adaptér pro sí˙.

    Chraňte kabel před horkým povrchem nebo před
    jakýmkoliv jiným zdrojem rizika a zamezte jeho skřípnutí.

    Použití baterií (běžných nebo dobíjecích)

    POZOR
    Pokud nepoužijete baterie dle pokynů, můžete se vystavit
    riziku.

    Vždy používejte baterie (běžné nebo dobíjecí) stejného
    typu.

    Ujistěte se, že baterie jsou instalovány se správnou
    polaritou. Poškození baterií a přístroje může být
    způsobem instalací s nesprávnou polaritou.

    Nikdy nevhazujte baterie do ohně, je zde riziko exploze.

    Dbejte na to, aby se terminály baterií nikdy nedostaly do
    vzájemného kontaktu nebo do kontaktu s kovovými
    předměty, a to záměrně či náhodně. To může způsobit
    přehřátí, oheň či explozi.

    Uchovávejte baterie mimo dosah dětí. V případě
    spolknutí se okamžitě obraťte na lékaře.

    Kapalina z vytékajících baterií může způsobit trvalé
    poškození zařízení. Dbejte zvýšené opatrnosti v případě
    manipulace s poškozenými nebo tekoucími baterie, je
    zde riziko koroze. Noste ochranné rukavice.

    Pokud přístroj po delší dobu nepoužíváte, vyjměte
    baterie.

    7.1

    Součásti dětské jednotky

    Viz obrázek A na přehybu stránky.
    1
    Kontrolka zapnutí/vypnutí 8
    2
    LED kontrolka nočního
    světla
    9
    3
    Infračervená LED
    10
    kontrolka pro noční vidění 11
    4
    Hlavní vypínač
    12
    5
    Objektiv
    6
    Mikrofon
    13
    7
    Otvor pro montáž na zeď

    Šroub pro hlavní
    konektor
    Světelný senzor
    Kryt baterie se šroubem
    Reproduktor
    Konektor pro AC
    adaptér do sítě
    Senzor pokojové teploty

    ČESKY

    1

    47



  • Page 48

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    7.2

    Součásti rodičovské jednotky

    Viz obrázek
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21

    7.3

    B

    8.3

    na přehybu stránky.

    LED kontrolka pro hlasitost
    Mikrofon
    Zvýšení hlasitosti / Položka
    dalšího menu
    Snížení hlasitosti / Položka
    předchozího menu
    Tlačítko přehrání
    Tlačítko pro ukolébavku
    Barevný displej 3,5”
    (8,8 cm)
    LED kontrolka zapnutí/
    vypnutí VOX on/off

    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29

    LED kontrolka zapnutí/
    vypnutí on/off
    Tlačítko Nabídka
    Tlačítko Push To Talk
    Vypínač
    Spona pro upevnění na
    opasek
    Reproduktor
    Konektor pro AC
    adaptér do sítě
    Kryt baterie se šroubem

    Popis displeje

    Vložte malou zástrčku AC
    adaptéru pro sí˙ do sí˙ového
    konektoru dětské jednotky 12
    a připojte AC adaptér pro sí˙ do
    zásuvky proudu
    (100~240 V - 50/60 Hz).




    8.4

    Mimo dosah nebo
    není spojení



    Ikonka melodie

    Instalace dobíjecích baterií do rodičovské
    jednotky
    B

    na přehybu stránky.

    POZOR
    Použijte pouze balení pro Li-ion baterie dodávané s
    rodičovskou jednotkou.

    – Otočte klipem na pás 26 směrem nahoru.
    – Otočte šroubem na krytu 25 oddílu pro baterie na zadní
    straně dětské jednotky o 90° proti směru hodinových ručiček
    a odstraňte kryt oddílu pro baterie.

    Počáteční použití

    8.1

    POZOR
    Hlavní zásuvka musí být snadno dosažitelná, abyste
    přístroj mohli v případě nouze rychle odpojit.
    Použijte pouze AC adaptér dodávaný s přístrojem
    (6 V DC / 800 mA).

    Viz obrázek

    Ikona hlasitosti

    8

    Připojení dětské
    jednotky k AC
    sí˙ovému napájení

    Obsah balení

    Přístroj je dodáván standardně s následujícími položkami:
    - 1 dětská jednotka
    - 1 rodičovská jednotka
    - 2 AC adaptéry pro sí˙

    8.2

    - 1 uživatelská příručka
    - 1 Li-ion balení pro dobíjecí
    baterii

    Nepřetáčejte šroub přes bod označený “OPEN”.
    – Umístěte Li-ion baterie do oddílu pro baterie. Ujistěte se, že
    kontakty baterií nejsou propojené s nabíjecími kontakty (dle
    ilustrace).
    – Bezpečně uzavřete oddíl pro baterie a otočte klipem zpět
    směrem dolů.

    Instalace baterií do dětské jednotky




    Dětská jednotka může fungovat na 4 AAA
    články (LR03; doporučujeme alkalinové
    články) nebo na AC adaptér do sítě.
    Dětská jednotka nemůže dobíjet baterie.
    Doporučuje se vždy ponechat baterie v
    jednotce, i když používáte AC hlavní adaptér.
    V případě přerušení dodávky proudu se
    jednotka automaticky přepne na napájení z
    baterie.

    – Otočte šroubem na krytu oddílu
    pro baterie na zadní straně dětské
    jednotky o 90° proti směru
    hodinových ručiček a odstraňte
    kryt oddílu pro baterie.

    8.5

    – Vložte malou zástrčku AC adaptéru pro sí˙ do sí˙ového
    konektoru 28 a připojte AC adaptér pro sí˙ do zásuvky
    proudu (100~240 V - 50/60 Hz).
    Plné dobití baterií trvá přibližně 10 hodin.

    OPEN
    90° MAX

    N

    OP E

    9

    Instalace video chůvičky Babyviewer KS4248 KS-4249

    9.1


    48

    1 x AAA

    -

    +

    -

    -

    +

    1 x AAA

    Nikdy nemíchejte použité a nové články.

    +

    +

    1xA
    AA

    1 x AAA

    Nepřetáčejte šroub přes bod označený “OPEN”.
    – Vložte čtyři AAA alkalinové
    články (LR03) do oddílu pro
    baterie. Ujistěte se, že
    polarita je správná.
    – Zavřete prostor pro baterie.

    Připojení rodičovské jednotky k AC sí˙ovému
    napájení

    Jemné ladění
    Umístěte kameru na vhodné místo a namiřte objektiv
    kamery na sledované místo.
    Upravte úhel pootáčením kamery.



    POZOR
    Kameru a kabely neumis˙ujte tak, aby byly v dosahu dítěte!
    Kameru připevněte nejméně ve vzdálenosti 1 metr od dítěte.

    10 Fungování a použití
    10.1

    Zapnutí a vypnutí dětské a rodičovské
    jednotky

    – Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout
    25 pro zapnutí
    rodičovské jednotky. Aktivuje se 20 displej.
    4 směrem nahoru
    – Posuňte tlačítko zapnout/vypnout
    pro zapnutí dětské jednotky. LED kontrolka zapnutí/vypnutí
    se aktivuje.



  • Page 49

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249

    – Vstoupit do menu teploty pro zapnutí výstrahy funkci
    teploty zapnout nebo vypnout..
    – Pomocí kláves se šipkami nastavte nejnižší teplotu v
    rozmezí 5 ° C až 24 ° C
    – Dále pomocí šipek nastavit nejvyšší teplotu mezi 25 ° C
    a 40 ° C

    Rodičovská jednotka nastaví spojení s dětskou
    jednotkou. Pokud se zobrazí obrázek z kamery na
    displeji, spojení bylo navázáno.

    10.2

    Zkontrolujte spojení mezi rodičovskou a
    dětskou jednotkou

    Pokud používáte chůvičku poprvé, vždy byste měli zkontrolovat
    bezdrátové spojení.
    – Umístěte rodičovskou jednotku do stejné místnosti jako
    dětskou jednotku do vzdálenosti nejméně
    dva metry.
    – Zapněte obě jednotky. Rodičovská jednotka nastaví spojení
    s dětskou jednotkou.
    – Na displeji rodičovské jednotky se zobrazí zachycený obraz
    z dětské jednotky poté, co bylo navázáno spojení (režim
    monitoru).
    – Zvuk zachycený v mikrofonu 6 je reprodukován v
    rodičovské jednotce.
    – Hlasitost reprodukovaného zvuku je uvedena dle LED
    kontrolky 14 v horní části rodičovské jednotky.
    Čím je vyšší hlasitost, tím je zřetelnější světlo LED kontrolky.
    – Pokud není navázáno spojení, zobrazí se ikonka mimo
    dosah a je slyšitelný zvukový signál.

    10.3

    Indikace mimo dosah

    Maximální vzdálenost mezi rodičovskou a dětskou jednotkou je
    300 metrů na otevřeném prostranství. Tento dosah omezí různé
    faktory, jako jsou zděné a sádrokartonové stěny. Navíc, podlahy
    z vyztuženého betonu budou mít výrazný vliv na dosah.
    V obytném prostředí je běžný funkční dosah do 50 metrů a do 2
    poschodí.
    – Pokud je spojení přerušeno, zobrazí se ikonka mimo dosah a
    je slyšitelný zvukový signál.
    – Zmenšete vzdálenost mezi dětskou a rodičovskou
    jednotkou, dokud není nastaveno nové spojení.

    10.4

    Nastavení reprodukční hlasitosti pro
    rodičovskou jednotku

    Je zde 5 stupňů hlasitosti.
    – Stisknutím tlačítka
    16 zesílíte hlasitost.
    – Stisknutím tlačítka
    17 zeslabíte hlasitost.

    10.5

    Nastavení jasu displeje rodičovské jednotky

    Pokud je displej zapnutý.
    – Stiskněte pravé tlačítko pro zvýšení jasu.
    – Stiskněte levé tlačítko pro snížení jasu.

    10.6

    Teplota

    Pokud je displej zapnutý, teplota v pokoji dítěte je zobrazena v
    pravém spodním rohu.
    Pro nastavení teplotní jednotky:
    – Stiskněte dvakrát tlačítko nabídky
    23 . Zobrazí se ikona
    teploty.
    – Stisknutím tlačítka Nahoru
    16 nebo dolů přepnete na
    17 °C (Celsius), °F (Fahrenheit) nebo “OFF”, čímž
    vypnete zobrazení teploty.
    – Pro potvrzení stiskněte tlačítko
    23 .
    – Po 10 vteřinách se rodičovská jednotka přepne zpět do
    režimu monitoru.

    10.7

    Alert teplota

    Můžete nastavit vysoké / nízké teploty upozornění, přístroj se dá
    zvukový signál, když je mírný půjde nad rámec nastaveném
    rozsahu
    – Stiskněte tlačítko menu pro vstup do hlavního menu.
    Pomocí kláves se šipkami pro zvýraznění položky a
    použijte tlačítko menu pro potvrzení vašeho výběru.
    Pomocí tlačítka On / Off vrátit jednom kroku..

    10.8

    Funkce přiblížení

    Mateřská jednotka má X2 zoomu funkci digitálního zobrazení.
    – Když je rodičovská jednotka je v režimu X1 prohlížení,
    stiskněte a podržte tlačítko nahoru po dobu 2 sekund.
    – Živý zobrazovací plochu přejde do režimu X2 zoom
    okamžitě.
    – Stiskněte a podržte tlačítko pro návrat do X1 zoom.

    10.9

    Hovor s dítětem

    Můžete použít rodičovskou jednotku pro mluvení s dítětem.
    Umožněte vašemu dítěti, aby si zvyklo na funkci
    mluvení předtím, než ji použijete v praxi.
    – Stiskněte tlačítko hovoru
    24 na rodičovské jednotce a
    držte jej stisknuté.
    – Držte rodičovskou jednotku vertikálně k mikrofonu ve
    vzdálenosti zhruba 10 cm od úst a mluvte do mikrofonu.
    – Po dokončení mluvení tlačítko
    24 pus˙te.

    10.10 Přehrání ukolébavky
    Na dětské jednotce je předem naprogramovaných pět
    ukolébavek.
    – Přejděte do hlavního menu pomocí tlačítka menu a vstoupit
    do menu ukolébavku. Můžete zapnout ukolébavku zapnout
    nebo vypnout v tomto menu.
    – Chcete-li vybrat jinou ukolébavku, vstupte do nabídky
    skladeb a vyberte na z 5 ukolébavek s tlačítkem menu..

    10.11 JVypnutí a zapnutí nočního světla
    – Přejděte do hlavního menu pomocí tlačítka menu a vstup do
    menu noční osvětlení. Můžete zapnout noční osvětlení
    zapnout nebo vypnout v tomto menu.

    10.12 Hlasem aktivovaný přenos (VOX)
    Během noci a pro úsporu energie je možné video chůvičku
    Babyviewer KS-4248 KS-4249 přepnout do režimu VOX.
    V režimu VOX bude displej aktivován v okamžiku, kdy dětská
    jednotka zachytí zvuk.
    Můžete nakonfigurovat citlivost detekce zvuku (VOX) chůvičky.
    Pokud je citlivost nastavena vysoko,
    dětská jednotka zachytí slabší zvuky.
    – Stiskněte tlačítko menu pro vstup do hlavního menu. Pomocí
    kláves se šipkami pro zvýraznění položky a použijte tlačítko
    menu pro potvrzení vašeho výběru. Pomocí tlačítka On / Off
    vrátit jednom kroku.
    – Vstoupit do menu VOX otočit menu VOX zapnout nebo
    vypnout.
    – Zadejte citlivosti podmenu nastavit citlivost funkce VOX pro
    nízkou, střední nebo vysoká.
    – Vstup do podnabídky spánku, nastavení doby spaní až 10,
    30, 60 nebo 90 sekund. Monitor automaticky přejde do
    režimu VOX po zvoleném časovém období.

    10.13 Sledování v noci
    Kamera je vybavena 4 silnými LED diodami pro snímání jasného
    obrazu v temnotě. Jestliže zabudované světelné čidlo 9 naměří
    nízkou úroveň okolního světla, dojde k automatické aktivaci LED
    diod.
    V režimu nočního vidění se obraz automaticky změní
    na černobílý.

    10.14 Registrace rodičovskou jednotku dětské
    jednotce nebo registrovat novou kameru.
    Až 4 dětské jednotky lze registrovat k jedné mateřské jednotce.
    Chcete-li znovu zaregistrovat své dítě jednotku, nebo
    zaregistrovat nový dětskou jednotku, postupujte následovně:
    49

    ČESKY

    – Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout
    25 pro vypnutí
    rodičovské jednotky (stiskněte a držte, než displej zhasne).
    4 směrem dolů pro
    – Posuňte tlačítko zapnout/vypnout
    vypnutí dětské jednotky.



  • Page 50

    Babytalker 3500 SEDS

    ®
    – Stiskněte tlačítko menu pro vstup do hlavního menu.
    Pomocí kláves se šipkami pro zvýraznění položky a
    použijte tlačítko menu pro potvrzení vašeho výběru.
    Pomocí tlačítka On / Off vrátit jednom kroku.
    – Vyberte kameru s nahoru a dolů. Stisknutím tlačítka
    vpravo vstupte do podnabídky párování.
    – Vrcholem "pair'and stiskněte tlačítko menu pro spuštění
    párování.
    – Zapněte dítě přístroj. Stiskněte tlačítko dvojice jednou
    (na zadní straně fotoaparátu).
    – Pokud je registrace dokončena, zobrazí se kamera
    videa na LCD obrazovce a návrat do normálního režimu.
    Dětská jednotka se vrátí do normálního režimu příliš.
    – Je-li doba vypršení registrace nebo registrace se
    nezdařila, "Out of Range" se zobrazí na displeji.
    Poznámka: Pokud byl určitý kanál zapsána již znovu zaregistrovat
    tento konkrétní kanál bude přepíší staré registraci.

    10.15 Volba kamery
    Je-li více než jeden fotoaparát registrován.
    – Vstup do menu fotoaparátu. Zobrazí se čísla kamer.
    – Vyberte kameru s nahoru a dolů. Vyberte si fotoaparát
    stisknutím tlačítka menu.

    – Jestliže dojde k navlhčení přístroje, vypněte jej a ihned
    vyndejte baterie. Osušte oddíl pro baterie měkkým hadříkem
    pro minimalizaci potenciálního poškození vodou. Ponechte
    oddíl pro baterie otevřený, než se kompletně vysuší.
    Nepoužívejte přístroj předtím, než je zcela vysušen.

    11.3

    POZOR
    Pokud máte podezření, že přístroj je poškozený, vždy jej
    nechte zkontrolovat odborníkem před dalším použitím.



    12 Odstraňování problémů
    V této části jsou uvedeny důležité pokyny pro lokalizaci a nápravu
    problémů.
    Postupujte podle těchto pokynů, abyste zamezili rizikům a
    poškození.

    12.1

    10.17 Pan a náklonu (pouze pro KS-4249)
    – Stiskněte a podržte tlačítko Menu, dokud se neobjeví
    šipky na displeji.
    – Nyní můžete posouvat a naklánět fotoaparát s tlačítky se
    šipkami.
    – Pokud nechcete stisknutí tlačítka se šipkami po dobu 30
    sekund, šipky dissappear z displeje a ovládání se vrátí
    do normálu.

    11 Čištění a údržba
    Tato část obsahuje důležité pokyny pro čištění a údržbu přístroje.
    Postupujte podle těchto pokynů pro zajištění bezproblémového
    použití a pro prevenci poškození zařízení z důvodu nevhodného
    použití.

    11.1

    Bezpečnostní pokyny
    NEBEZPEČÍ

    Bezpečnostní pokyny
    NEBEZPEČÍ

    10.16 Menu nastavení
    – Přejděte do hlavního menu pomocí tlačítka menu a
    vstoupit do menu nastavení. Můžete zapnout
    ukolébavku zapnout nebo vypnout v tomto menu.
    Můžete změnit několik nastavení v tomto menu.
    – Nastavte jazyk podle svého výběru.
    – Nastavení jednotky teploty na stupně Fahrenheita nebo
    Celsia.
    – Nastavit nástroj frekvenci 50 nebo 60 hertzů, v závislosti
    na vašem regionu.

    Údržba

    – Kontrolujte pravidelně baterie (běžné nebo dobíjecí) v přístroji
    a pokud je to nutné, vyměňte je.
    – Zkontrolujte konektory a kabely, zda nejsou vadné.

    Riziko osudového poranění z důvodu elektrického šoku!

    Před provedením nápravy problému odpojte napájecí
    kabel.
    POZOR
    Riziko poranění způsobené nesprávnými opravami
    Při nesprávně provedené opravě mohou být uživatelé
    vystaveni rizikům a přístroj může být poškozen.

    Nikdy se nepokoušejte upravit nebo opravit přístroj.

    Opravy přístroje nebo kabelů vždy nechte provést
    specialistou nebo v servise.

    Pokud máte podezření na to, že přístroje je poškozen
    (např. spadl na zem), před dalším použitím jej nechce
    zkontrolovat.

    12.2

    Příčiny a řešení problémů

    Následující tabulka vám pomůže určit a vyřešit menší problémy.
    Problém
    Dobíjecí
    jednotka pro
    baterie
    rodičovské
    jednotky
    nenabíjí



    11.2

    POZOR
    Nepoužívejte čisticí produkty nebo rozpouštědla. Mohou
    poškodit pouzdro nebo se dostat do zařízení a způsobit
    trvalé poškození.

    Čištění

    – Očistěte ho měkkým, lehce navlhčeným hadříkem.
    – Vyčistěte špinavé konektory a kontakty pomocí měkkého
    kartáčku.
    – Očistěte kontakty baterie a oddíl pro baterie pomocí suchého
    bavlněného hadříku.
    50

    Řešení
    Připojte zástrčku

    Zašpiněné kontakty

    Očistěte terminály
    baterií a kontakty
    dobíjecí stanice
    měkkým hadříkem

    Dobíjecí jednotka na
    baterie je vadná

    Vyměňte jednotku na
    baterie

    Rodičovská
    jednotka se
    nezapíná
    (displej
    zůstává
    nerozsvícený)

    Dobíjecí jednotka na
    baterie není nabitá

    Dobijte bateriovou
    jednotku

    Přístroj je vadný

    Kontaktujte
    zákaznický servis

    Na displeji
    rodičovské
    jednotky se
    objeví ikonka
    ‘mimo dosah’

    Dětská jednotka se
    nezapnula

    Zapněte dětskou
    jednotku

    Rodičovská a dětská
    jednotka jsou od
    sebe příliš daleko

    Zmenšete vzdálenost
    mezi rodičovskou a
    dětskou jednotkou.

    Rodičovská jednotka
    není zaregistrována
    dětskou jednotkou

    Zaregistrujte
    rodičovskou jednotku
    u dětské jednotky (viz
    “12.3 Registrace
    rodičovské jednotky
    dětskou jednotkou”

    Riziko osudového poranění z důvodu elektrického šoku!

    Před čištěním přístroje vypněte a odpojte napájecí kabel
    z hlavní zásuvky.
    POZOR
    Riziko způsobené tekutinou z baterie
    Tekutina z tekoucích baterií (běžných či dobíjecích) může
    způsobit poranění (podráždění pokožky) nebo poškodit přístroj.
    Noste ochranné rukavice.

    Možná příčina
    Zástrčka dobíjecí
    stanice není
    připojena



  • Page 51

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    Problém
    Rodičovská
    jednotka
    nereprodukuje
    zvuky
    zachycené
    dětskou
    jednotkou

    Možná příčina

    Řešení

    Nastavení hlasitosti
    na rodičovské
    jednotce může být
    příliš nízké.

    Zvyšte nastavení
    hlasitosti na
    rodičovské jednotce

    Citlivost mikrofonu
    dětské jednotky
    může být nastavena
    příliš nízko.

    Zkontrolujte citlivost
    VOX a nastavení
    hlasitosti rodičovské
    jednotky a zvyšte ji v
    případě potřeby.

    Omezený
    dosah a šum
    během
    přenosu.

    Dosah přístroje
    závisí na okolí.
    Kovové konstrukce a
    betonové zdi mohou
    mít vliv na přenos.

    Vyhněte se
    překážkám, co
    nejvíce to jde.

    Přístroj vydává
    vysoké
    pískání.

    Rodičovská a dětská
    jednotka jsou příliš
    blízko.

    Zvyšte vzdálenost na
    nejméně
    2 metry

    12.3

    Registrace rodičovské jednotky dětskou
    jednotkou

    – Vypněte jednotku.
    – Zakryjte světelný senzor černým hadříkem a jednotku
    zapněte. LED kontrolka napájení dětské jednotky bude
    rychle po dobu 15 vteřin blikat.
    – Stiskněte a držte tlačítko přehrávání
    18 po dobu
    několika vteřin, kdy je zároveň zapnutá rodičovská jednotka.
    – Na displeji se zobrazí ikonka.
    – Volbu potvrďte stisknutím tlačítka menu
    23 .
    – “C1 ….” Zobrazí se na počátku, poté “C1 …. OK”. Jakmile
    je spojení navázáno, na displeji se zobrazí pohled snímaný
    objektivem.

    standardní ani dobíjecí baterie (typ AA/AAA) se žádná záruka
    nevztahuje.
    Záruka se nevztahuje na spotřební materiál nebo závady, které
    mají na provoz či hodnotu zařízení
    zanedbatelný vliv.
    Nárok na uplatnění záruky vzniká předložením originálu nebo
    kopie dokladu o koupi, na kterém musí být uvedeno datum
    nákupu a model přístroje.

    15.2

    Politika v oblasti závad LCD displeje

    Přes nejvyšší možné používané standardy mohou při náročné
    výrobě displejů z tekutých krystalů (LCD)
    vznikat drobné obrazové vady. Nicméně, je k dispozici záruční
    servis pro LCD obrazovku video chůvičky Babyviewer pokud se
    objeví:
    - 3 světlé nebo 5 tmavých bodů nebo 8 světlých a/nebo tmavých
    bodů celkem, nebo
    - 2 sousedící světlé nebo 2 sousedící tmavé body, nebo
    - 3 světlé a/nebo tmavé body v oblasti o průměru 15 mm.
    Tyto záruční podmínky ohledně displejů TFT LCD nabízí výrobci
    těchto displejů. Z tohoto důvodu zde existuje možnost opravy
    nebo výměny výrobku.
    Poznámka: Světlý bod je trvale svítící bílá tečka nebo
    subpixel. Tmavý bod je trvale nesvítící černá
    tečka nebo subpixel.

    13 Pokyny pro skladování a likvidaci
    Doporučujeme vám, abyste uchovali také krabici a
    obalový materiál, abyste jej mohli využít v budoucnu
    pro přepravu.

    13.1

    Skladování

    Odstraňte baterie (běžné nebo dobíjecí) z rodičovské a dětské
    jednotky.
    Uložte přístroj na suché místo.

    13.2

    Likvidace odpadu balicího materiálu
    Obalové materiály jsou příznivé k životnímu prostředí a je
    možné je ukládat do místních recyklačních sběrných míst.

    13.3

    Likvidace odpadu (ochrana životního
    prostředí)

    Likvidace přístroje je v souladu s ustanoveními
    evropské směrnice 2002/96/ES pro likvidaci
    elektrického a elektronického zařízení (WEEE) s
    ohledem na vyřazené elektrické a elektronické
    přístroje. Kontaktujte vaše místní oddělení pro
    informace o ukládání odpadu.
    Likvidace baterií (běžných nebo dobíjecích) ekologickým
    způsobem v souladu s místními nařízeními.

    14 Prohlášení o ES shodě

    ČESKY

    Tímto Smartwares Safety & Lighting prohlašuje, že typ rádiového
    zařízení KS-4248 / KS-4249 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
    Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této
    internetové adrese:
    http://www.tristar.eu/tristar_group/download_center

    15 Záruka společnosti Tristar
    15.1

    Záruční doba

    Na přístroje Tristar je poskytována dvouletá záruční doba.
    Záruční doba začíná dnem zakoupení nového přístroje. Na
    51



  • Page 52

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    Informacje ogólne

    Drogi Kliencie, Zalecamy przeczytanie tych informacji,
    umożliwiających szybkie zapoznanie się z tym sprzętem i
    poznanie sposobu używania jego funkcji.

    2

    Informacje dotyczące tej instrukcji
    obsługi

    Ta instrukcja obsługi zawiera informacje o niani elektronicznej
    Babyviewer KS-4248 KS-4249 (zwanej dalej „urządzeniem”) oraz
    ważne instrukcje dotyczące rozpoczęcia użytkowania,
    bezpieczeństwa, właściwego użytkowania oraz konserwacji tego
    urządzenia.
    Instrukcję obsługi należy zawsze mieć dostępną w pobliżu
    urządzenia. Wszystkie osoby odpowiedzialne za obsługę,
    naprawę lub czyszczenie urządzenia muszą przeczytać/lub
    zajrzeć do tej instrukcji obsługi.
    Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu i
    przekazać następnemu właścicielowi wraz z urządzeniem.

    3

    Prawa autorskie

    Niniejszy dokument chroniony jest przepisami dotyczącymi praw
    autorskich. Wszystkie prawa, łącznie z prawem do powielania
    fotomechanicznego całości lub części, kopiowania lub dystrybucji
    za pomocą konkretnych procesów takich jak przetwarzanie
    danych, nośniki danych i sieci danych oraz zmiany treści i zmiany
    techniczne, są zastrzeżone.

    4

    Ostrzeżenia
    NIEBEZPIECZEŃSTWO

    To ostrzeżenie wskazuje na sytuację bezpośrednio
    grożącego niebezpieczeństwa.
    Grożące niebezpieczeństwo może doprowadzić do śmierci lub
    poważnych obrażeń, jeżeli nie można uniknąć tej sytuacji.
    UWAGA
    To ostrzeżenie wskazuje na sytuację możliwego
    niebezpieczeństwa.
    Niebezpieczeństwo może doprowadzić do obrażeń i/lub
    uszkodzenia sprzętu, jeżeli nie można uniknąć tej sytuacji.
    Ten symbol wskazuje na informacje, które ułatwią
    użytkowanie urządzenia.

    5

    Przeznaczenie

    To urządzenie jest przeznaczone tylko do prywatnego
    (niekomercyjnego) monitorowania dzieci wewnątrz pomieszczeń.
    Wszystkie inne formy użytkowania są niewłaściwe i mogą
    stwarzać zagrożenie. Należy zawsze przestrzegać tej instrukcji
    obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne straty
    lub uszkodzenia wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
    Wyłącznie użytkownik tego urządzenia jest odpowiedzialny za
    wszystkie ryzyka.

    6
    6.1

    Bezpieczeństwo
    Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
    NIEBEZPIECZEŃSTWO

    Zetknięcie się z przewodami lub elementami pod napięciem
    elektrycznym może doprowadzić do śmierci.
    Przestrzegać następujących instrukcji bezpieczeństwa w celu
    uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym:

    Używać tylko dostarczonego wraz z urządzeniem
    zasilacza sieciowego, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia
    urządzenia.

    Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia
    zasilacza sieciowego, przewodu zasilającego lub wtyczki.

    Nigdy nie rozbierać obudowy zasilacza sieciowego.
    Ryzyko porażenia prądem elektrycznym występuje w
    przypadku zetknięcia z dowolnymi stykami lub łącznikami
    pod napięciem lub w przypadku dokonania modyfikacji
    elektrycznych lub mechanicznych.

    Chronić urządzenie przed wilgocią i kurzem. W przypadku
    kontaktu z wilgocią należy natychmiast odłączyć zasilacz
    sieciowy.

    Odłączyć zasilacz sieciowy w przypadku usterki, w czasie
    burz z piorunami oraz w czasie czyszczenia urządzenia.

    Chronić przewód przed stycznością z gorącymi lub
    niebezpiecznymi powierzchniami i nie dopuścić do jego
    zaciśnięcia.

    6.2

    Użytkowanie baterii (zwykłych lub
    akumulatorków)

    UWAGA
    Używanie baterii niezgodnie z instrukcjami może być
    niebezpieczne.

    Zawsze używać baterii (zwykłych lub akumulatorków)
    tego samego typu.

    Upewnić się, że baterie zostały włożone z zachowaniem
    właściwej biegunowości. Niezachowanie właściwej
    biegunowości może doprowadzić do uszkodzenia baterii i
    urządzenia.

    Nigdy nie wrzucać baterii do ognia, ponieważ występuje
    ryzyko wybuchu.

    Nigdy nie dopuszczać, aby styki baterii miały styczność
    ze sobą lub z metalowymi przedmiotami, zarówno
    przypadkowo jaki i umyślnie. Może to spowodować
    przegrzanie, wybuch lub pożar.

    Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci. W
    przypadku połknięcia natychmiast skonsultować
    się z lekażem.

    Wyciekająca z baterii ciecz może spowodować
    nieodwracalne uszkodzenie urządzenia. Zachować
    szczególną ostrożność w czasie obchodzenia się z
    uszkodzonymi lub cieknącymi bateriami z powodu ryzyka
    korozji. Założyć rękawice ochronne.

    Jeżeli urządzanie nie będzie używane przez dłuższy
    okres czasu, należy wyjąć z niego baterie.

    6.3

    Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania

    Aby bezpiecznie użytkować urządzenie, należy zawsze
    przestrzegać następujących instrukcji bezpieczeństwa:
    – Urządzenie musi być zawsze składane przez osobę dorosłą.
    Podczas montażu przechowywać małe elementy z dala od
    dzieci.
    – Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem lub jego
    elementami.
    – Upewnić się, że niania elektroniczna i przewód zasilający są
    zawsze poza zasięgiem dzieci.
    – Nie przykrywać niani elektronicznej ręcznikiem, kocem itp.
    – Uszkodzone części muszą być zawsze wymieniane na
    oryginalne części zamienne, ponieważ inne części mogą nie
    spełniać norm bezpieczeństwa.
    – Wyłączać nianię elektroniczną zawsze, gdy jest to
    wymagane poprzez znak, plakat lub inna wiadomość. Sprzęt
    używany w szpitalach i innych miejscach opieki zdrowotnej
    może być wrażliwy na sygnały wysokiej częstotliwości z
    zewnętrznych źródeł.

    52

    POLSKI

    1



  • Page 53

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    Opis wyświetlacza
    Poza zasięgiem lub
    brak połączenia
    Ikona głośności
    Ikona melodii

    8
    8.1

    Zawartość opakowania

    Urządzenie standardowo wyposażone jest w następujące
    elementy:
    - 1 jednostka dziecka
    - 1 jednostka rodzica
    - 2 zasilacze sieciowe

    8.2




    53

    - 1 instrukcja obsługi
    - 1 paczka akumulatorków litowojonowych

    Wkładanie baterii do jednostki dziecka


    Jednostka dziecka może być zasilana
    czterema bateriami AAA (LR03; zalecamy
    alkaliczne) lub za pomocą dołączonego
    zasilacza sieciowego.
    Jednostka dla dziecka nie może ładować
    baterii.
    Zalecamy, aby baterie były zawsze w
    jednostce, nawet w czasie zasilania za
    pośrednictwem zasilacza sieciowego.
    Jednostka przełączy się automatycznie na
    zasilanie z baterii w przypadku awarii
    zasilania z sieci.

    N

    -

    1 x AAA

    +

    -

    Nigdy nie mieszać baterii używanych ze świeżymi.

    8.3

    Przyłączanie jednostki dziecka do sieci
    zasilania

    Włożyć małą wtyczkę zasilacza
    sieciowego do złącza zasilania
    jednostki dziecka 12 i podłączyć
    zasilacz sieciowy do gniazdka
    sieciowego (100~240 V 50/60 Hz).




    8.4

    UWAGA
    Gniazdkozasilające musi być łatwo dostępne, aby
    można było szybko odłączyć przewód zasilający w
    przypadku zagrożenia.
    Używać tylko dołączonego zasilacza sieciowego
    (6 V DC / 800 mA).

    Wkładanie paczki akumulatorków do
    jednostki rodzica

    Patrz ilustracja

    Rozpoczęcie użytkowania

    -

    7.3

    +

    Patrz ilustracja B na rozkładanej stronie.
    14 Dioda głośności
    21 Dioda Wł./wył. VOX
    15 Mikrofon
    22 Dioda mocy Wł./wył.
    16 Zwiększenie głośności /
    23 Przycisk Menu
    Następna pozycja menu
    24 Przycisk Wciśnij w celu
    rozmowy
    17 Zmniejszenie głośności /
    25 Przycisk wł./wył.
    Poprzednia pozycja menu
    26 Zaczep do paska
    27 Głośnik
    18 Przycisk odtwarzania
    28 Złącze zasilacza
    19 Przycisk kołysanki
    sieciowego
    20 Kolorowy wyświetlacz 3,5” 29 Pokrywa baterii ze
    (8,8cm)
    śrubą

    -

    Części jednostki rodzica

    AA

    7.2

    – Włożyć cztery baterie
    alkaliczne AAA (LR03) do
    komory na baterie. Upewnić
    się, że została zachowana
    właściwa biegunowość.
    – Zamknąć komorę baterii.

    1 x AAA

    Części jednostki dziecka

    Patrz ilustracja A na rozkładanej stronie.
    1
    Dioda Wł./wył.
    8
    Nakrętka łącznika
    2
    Dioda oświetlania
    łóżeczka
    nocnego
    9
    Czujnik światła
    3
    Dioda podczerwieni do
    10 Pokrywa baterii ze śrubą
    nocnej wizji
    11 Głośnik
    4
    Przełącznik On/off
    12 Złącze zasilacza
    5
    Soczewki
    sieciowego
    6
    Mikrofon
    13 Czujnik temperatury w
    7
    Wgłębienie do montażu
    pokoju
    do ściany

    Nie obracać śruby dalej niż do punktu „OPEN”.

    1xA

    7.1

    90° MAX

    +

    Niania elektroniczna nigdy nie zastąpi właściwej
    opieki osoby dorosłej; jest tylko pomocą.

    OPEN
    OP E

    1 x AAA

    Obsługa

    Niania elektroniczna składa się z dwóch jednostek: jednej dla
    rodziców i jednej dla dziecka. Są one połączone ze sobą
    bezprzewodowo, zgodnie ze standardem 2,4 GHz FHSS.
    Dzięki cyfrowej technologii, urządzenie to jest zabezpieczone
    przed podsłuchem i jest odporne na zakłócenia z innych
    urządzeń. Jednostka dziecka rozpoczyna nadawanie, gdy jej
    mikrofon wykryje dźwięk. Dźwięk ten jest emitowany przez
    jednostkę rodzica. Czułość mikrofonu może być regulowana
    przez użytkownika (patrz “10.12 Nadawanie aktywowane głosem
    (VOX)”).

    +

    7

    – Obrócić śrubę na pokrywie komory
    baterii znajdującej się w tylnej
    części jednostki dziecka o 90° w
    lewo i zdjąć pokrywę komory
    baterii.



    B

    na rozkładanej stronie.

    UWAGA
    Używać tylko dołączonej paczki akumulatorów litowojonowych.

    – Obrócić zaczep do paska 26 do góry.
    – Obrócić śrubę na pokrywie komory baterii 25 znajdującej
    się w tylnej części jednostki rodzica o 90° w lewo i zdjąć
    pokrywę komory baterii.

    Nie obracać śruby dalej niż do punktu „OPEN”.
    – Włożyć paczkę akumulatorków litowo-jonowych do komory
    na baterie.
    Upewnić się, że styki baterii dotykają do styków ładowania
    tak jak pokazano na rysunku.
    – Ostrożnie zamknąć komorę baterii i obrócić klips paska z
    powrotem na dół.



  • Page 54

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    Przyłączanie jednostki rodzica do sieci
    zasilania

    – Włożyć małą wtyczkę zasilacza do złącza zasilania 28 i
    podłączyć zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego
    (100~240 V - 50/60 Hz).
    Naładowanie akumulatorków zajmuje około 10
    godzin.

    9
    9.1


    Instalowanie Babyviewer KS-4248 KS4249
    Strojenie
    Umieść kamerę w odpowiednim miejscu, ustaw soczewki
    kamery na obszar podlegający obserwacji.
    Ustaw kąt, obracając kamerę.



    UWAGA
    Nie umieszczać kamery i przewodów w zasięgu dziecka!
    Zamocować kamerę przynajmniej 1 metr od dziecka.

    10 Obsługa i użytkowanie
    10.1

    Włączanie i wyłączanie jednostki dziecka i
    jednostki rodzica

    – Nacisnąć przełącznik wł./wył. (on/off)
    25 , aby włączyć
    jednostkę rodzica. Włączy się wyświetlacz 20 .
    4 do położenia
    – Przesunąć przełącznik wł./wył. (on/off)
    , aby włączyć jednostkę dziecka. Włączy się dioda wł./wył.
    Jednostka rodzica będzie próbowała nawiązać
    łączność z jednostką dziecka. Jeżeli pojawi się obraz
    z kamery, połączenie zostało nawiązane.
    – Nacisnąć przełącznik wł./wył. (on/off)
    25 , aby wyłączyć
    jednostkę rodzica (nacisnąć i przytrzymać aż do momentu
    wyłączenia wyświetlacza).
    4 do położenia
    – Przesunąć przełącznik wł./wył. (on/off)
    , aby wyłączyć jednostkę dziecka.

    10.2

    Sprawdzanie połączenia pomiędzy jednostką
    rodzica i jednostką dziecka

    Należy zawsze sprawdzać połączenie bezprzewodowe, jeżeli
    niania elektroniczna jest używana pierwszy raz.
    – Umieścić jednostkę rodzica w tym samym pomieszczeniu, co
    jednostka dziecka, w odległości przynajmniej dwóch metrów.
    – Włączyć oba urządzenia. Jednostka rodzica będzie
    próbowała nawiązać łączność z jednostką dziecka.
    – Po nawiązaniu połączenia na wyświetlaczu jednostki rodzica
    pojawi się obraz z jednostki dziecka (tryb monitorowania)
    – Dźwięki odbierane przez mikrofon 6 odtwarzane są przez
    jednostkę rodzica.
    – Głośność odtwarzanego dźwięku jest wskazywana przez
    diody 14 na górze jednostki rodzica.
    Im wyższy poziom głośności, tym więcej diod się świeci.
    – Jeżeli nie uda się uzyskać połączenia, pojawi się ikona ‘poza
    zasięgiem’ i zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy.

    10.3

    Wskazanie ‘poza zasięgiem’

    Maksymalny zasięg pomiędzy jednostką rodzica a jednostką
    dziecka wynosi 300 m na otwartej przestrzeni. Wiele czynników,
    takich jak ściany z cegieł, betonu, ogranicza zasięg. Ponadto
    zbrojone żelbetowe stropy niebywale ograniczają zasięg.
    Normalny zasięg pracy we wnętrzach wynosi do 50 metrów lub 2
    pięter.
    – Jeżeli połączenie zostanie przerwane, pojawi się ikona ‘poza
    zasięgiem’ i zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy.
    – Zbliżyć jednostkę rodzica do jednostki dziecka, aż zostanie
    nawiązane nowe połączenie.

    10.4

    Ustawianie głośności odtwarzania jednostki
    rodzica

    – Nacisnąć przycisk

    10.5

    17 , aby obniżyć poziom głośności.

    Ustawianie jasności wyświetlacza jednostki
    rodzica

    Gdy wyświetlacz jest włączony.
    – Naciśnij prawy przycisk, aby zwiększyć jasność.
    – Naciśnij lewy przycisk, aby zmniejszyć jasność.

    10.6

    Wskazanie temperatury

    Gdy wyświetlacz jest włączony, w prawym dolnym rogu
    wyświetlana jest temperatura w pokoju dziecka.
    Aby ustawić jednostkę temperatury:
    – Nacisnąć przycisk
    23 dwa razy . Wyświetlona zostaje
    ikona temperatury.
    – Nacisnąć przycisk w górę
    16 lub w dół
    17 dla °C
    (Celsjusz), °F (Fahrenheit) lub “OFF”, aby wyłączyć
    wskazanie temperatury.
    – Nacisnąć przycisk menu
    23 , aby potwierdzić.
    – Po 10 sekundach jednostka rodzica przełączy się z
    powrotem do trybu monitorowania.

    10.7

    Temperatura alert

    Można ustawić alarm wysokiej / niskiej temperaturze, urządzenie
    daje sygnał dźwiękowy, gdy umiarkowany będzie wykraczać poza
    ustawionym zakresem.
    – Naciśnij przycisk Menu, aby wejść do menu głównego.
    Za pomocą klawiszy strzałek, aby wyróżnić elementy, a
    następnie za pomocą przycisku MENU, aby potwierdzić
    wybór. Za pomocą przycisku ON / OFF, aby cofnąć się o
    jeden krok.
    – Wejdź do menu temperatury, aby włączyć funkcję
    alarmu temperatury włączyć lub wyłączyć..
    – Za pomocą klawiszy strzałek, aby ustawić najniższą
    temperaturę w zakresie od 5 ° C do 24 ° C
    – Następnie za pomocą klawiszy strzałek, aby ustawić
    najwyższą temperaturę w zakresie od 25 ° C do 40 ° C

    10.8

    Funkcja zoom

    Jednostka dominująca posiada X2 powiększenia widoku cyfrowe
    funkcję.
    – Kiedy jednostka dominująca jest w trybie przeglądania
    X1, naciśnij i przytrzymaj przycisk w górę na 2 sekundy.
    – Żywa obszar wyświetlania natychmiast zmienić tryb
    zoom X2.
    – Wciśnij i przytrzymaj przycisk, aby powrócić do X1 zoom.

    10.9

    Rozmowa z dzieckiem

    Można używać jednostki rodzica do rozmowy ze swoim
    dzieckiem.
    Przed rozpoczęciem użytkowania funkcji rozmowy w
    praktyce, należy najpierw przyzwyczaić do niej
    dziecko.
    – Nacisnąć i przytrzymać przycisk Talk (mówienie)
    24 na
    jednostce rodzica.
    – Trzymać jednostkę rodzica w pozycji pionowej z mikrofonem
    ustawionym około 10 cm od ust i mówić do mikrofonu.
    – Po zakończeniu mówienia zwolnić przycisk
    24 .

    10.10 Odtwarzanie kołysanki
    Jest 5 zaprogramowanych kołysanek, które można odtwarzać na
    jednostce dziecka.
    – Przejdź do głównego menu za pomocą przycisku menu i
    wejść do menu kołysanki. Można włączyć lub wyłączyć
    kołysankę w tym menu.
    – Aby wybrać inną kołysankę, wejdź do menu i wybrać się na
    utwory z 5 kołysanek z przycisku menu.

    10.11 Włączanie i wyłączanie oświetlenia nocnego
    – Przejdź do głównego menu za pomocą przycisku menu i
    wejść do menu Night Light. Można włączyć światło nocne lub
    wyłączyć w menu.

    Jest 5 poziomów głośności.
    – Nacisnąć przycisk
    16 , aby zwiększyć poziom głośności.
    54

    POLSKI

    8.5



  • Page 55

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    10.12 Nadawanie aktywowane głosem (VOX)
    W nocy, w celu oszczędzania energii, Babyviewer KS-4248 KS4249 może być ustawiony na tryb VOX.
    W trybie VOX wyświetlacz będzie włączany, jak tylko mikrofon
    jednostki dziecka wykryje dźwięk.
    Można ustawiać czułość wykrywania dźwięku (VOX) niani
    elektronicznej. Jeżeli czułość jest ustawiona na wysoką,
    jednostka dziecka będzie odbierała słabsze dźwięki.
    – Naciśnij przycisk Menu, aby wejść do menu głównego. Za
    pomocą klawiszy strzałek, aby wyróżnić elementy, a
    następnie za pomocą przycisku MENU, aby potwierdzić
    wybór. Za pomocą przycisku ON / OFF, aby cofnąć się o
    jeden krok.
    – Wejdź do menu VOX, aby włączyć menu VOX włączyć lub
    wyłączyć.
    – Wejść w podmenu czułości, aby ustawić czułość funkcji VOX
    niski, średni lub wysoki.
    – Wejść w podmenu uśpienia, aby ustawić czasspania do 10,
    30, 60 lub 90 sekund. Monitor automatycznie przechodzi do
    trybu VOX po wybranym okresie czasu.

    – Teraz można przesuwać i pochylać kamerę za pomocą
    przycisków strzałek.
    – Jeśli nie naciskaj przyciski strzałek w ciągu 30 sekund,
    strzałki będą dissappear z wyświetlacza, a sterowanie
    powróci do normy.

    11 Czyszczenie i konserwacja
    Ten rozdział zawiera ważne instrukcje dotyczące czyszczenia i
    konserwacji urządzenia.
    Należy przestrzegać tych instrukcji, aby zapewnić bezawaryjne
    użytkowanie i aby zapobiec uszkodzeniom urządzenia z powodu
    niewłaściwej konserwacji.

    11.1

    Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
    NIEBEZPIECZEŃSTWO

    Ryzyko śmiertelnych obrażeń w wyniku porażenia
    elektrycznego!

    Przed czyszczeniem urządzenia należy je wyłączyć i
    odłączyć przewód zasilający z gniazdka sieciowego.

    10.13 Podgląd nocny
    Kamera ma 4 wysokiej czułości diody, służąca do utrzymywania
    dobrego obrazu w ciemności. Gdy wbudowany światłomierz 9
    zmierzy niski poziom światła, diody włączą się automatycznie.
    W trybie podglądu nocnego obraz zmienia się
    automatycznie na czarno-biały.

    10.14 Rejestrowanie urządzenia nadrzędnego z
    nadajnika lub rejestracji nowego aparatu.
    Można zarejestrować do jednej jednostki dominującej do 4
    jednostek niemowlęcych.
    – Naciśnij przycisk Menu, aby wejść do menu głównego.
    Za pomocą klawiszy strzałek, aby wyróżnić elementy, a
    następnie za pomocą przycisku MENU, aby potwierdzić
    wybór. Za pomocą przycisku ON / OFF, aby cofnąć się o
    jeden krok.
    – Wybierz kamerę za pomocą przycisków w górę iw dół.
    Naciśnij prawy przycisk, aby wejść do podmenu
    parowania.
    – Highlight "pair'and naciśnij przycisk menu, aby
    rozpocząć parowanie.
    – Włącz Na jednostce dziecka. Nacisnąć przycisk pary raz
    (w tylnej części aparatu).
    – Jeżeli rejestracja zostanie zakończona, pojawi się
    kamera wideo na ekranie LCD i powrócić do trybu
    normalnego. Jednostka dla dziecka wróci do
    normalnego trybu pracy też.
    – Jeśli czas rejestracji upłynął lub rejestracja nie powiodła
    się, "Out of Range" pojawi się na wyświetlaczu LCD.
    UWAGA: Jeżeli dany kanał został już zarejestrowany, zarejestruj
    ten konkretny kanał ponownie będzie ponad zapisu
    wcześniejszego wpisu.

    UWAGA
    Ryzyko spowodowane wyciekiem cieczy z baterii
    Ciecz wyciekająca z baterii (zwykłej lub akumulatorka) może
    spowodować obrażenia (podrażnienia skóry) lub uszkodzenie
    urządzenia. Założyć rękawice ochronne.



    11.2

    10.16 Menu ustawienia
    – Przejdź do głównego menu za pomocą przycisku menu i
    wejść do menu ustawień. Można włączyć lub wyłączyć
    kołysankę w tym menu. Można zmienić kilka ustawień w
    tym menu.
    – Ustaw język do wyboru.
    – Ustaw jednostkę temperatury na stopnie Fahrenheita lub
    Celsjusza.
    – Ustaw częstotliwość napięcia 50 lub 60 Hz, w zależności
    od regionu.

    10.17 W pionie i poziomie (tylko dla KS-4249)
    – Wciśnij i przytrzymaj przycisk Menu, aż strzałki pojawi
    się na wyświetlaczu.
    55

    Czyszczenie

    – Urządzenie wyczyścić miękką ściereczką lub lekko wilgotną
    gąbką.
    – Zabrudzone złącza i styki wyczyścić przy pomocy miękkiej
    szczotki.
    – Do czyszczenia styków baterii i komory baterii używać
    suchej, niestrzępiącej się szmatki.
    – Jeżeli urządzenie ulegnie zawilgoceniu, należy natychmiast
    je wyłączyć i wyjąć baterie. Osuszyć komorę baterii suchą
    szmatką w celu zminimalizowania potencjalnych uszkodzeń
    wynikających z zalania. Pozostawić komorę baterii otwartą,
    aż do całkowitego wyschnięcia. Nie używać urządzenia
    przed jego całkowitym wyschnięciem.

    11.3

    Konserwacja

    – Regularnie sprawdzać baterie (zwykłe lub akumulatorki) i
    wymienić je w razie potrzeby.
    – Sprawdzić złącza i przewody pod kątem występowania
    uszkodzeń.

    10.15 Wybór aparatu
    Jeżeli więcej niż jeden aparat jest zarejestrowany.
    – Wejdź do menu aparatu. Wyświetlane są numery kamer.
    – Wybierz kamerę za pomocą przycisków w górę iw dół.
    Wybierz kamerę, naciskając przycisk Menu.

    UWAGA
    Nie używać środków czyszczących ani
    rozpuszczalników. Mogą one spowodować uszkodzenie
    obudowy lub przedostać się do wnętrza urządzenia i
    spowodować nieodwracalne uszkodzenia.



    UWAGA
    Jeżeli istnieje podejrzenie, że urządzenie jest
    uszkodzone, należy zawsze zlecić jego sprawdzenie
    ekspertowi przed ponownym użyciem.

    12 Usuwanie usterek
    Ten rozdział dostarcza ważne informacje potrzebne do
    zlokalizowania i wyeliminowania problemów
    Postępować zgodnie z tymi instrukcjami, aby uniknąć
    niebezpieczeństwa i uszkodzenia.

    12.1

    Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
    NIEBEZPIECZEŃSTWO

    Ryzyko śmiertelnych obrażeń w wyniku porażenia
    elektrycznego!

    Odłączyć przewód zasilający przed próbą naprawiania
    problemu.



  • Page 56

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249

    12.2

    Przyczyny i rozwiązania problemu

    Poniższa tabela pomoże w identyfikacji i rozwiązaniu mniejszych
    problemów
    Problem
    Paczka
    akumulatorków
    jednostki
    rodzica nie
    ładuje się

    Prawdopodobna
    przyczyna
    Wtyczka stacji
    ładowania
    niepodłączona
    Brudne styki

    Paczka
    akumulatorków jest
    uszkodzona
    Jednostka
    Paczka
    rodzica nie
    akumulatorków nie jest
    włącza się
    naładowana
    (wyświetlacz
    Urządzenie
    nie zapala się) uszkodzone
    Na
    Jednostka dziecka
    wyświetlaczu
    niewłączona
    jednostki
    Jednostka rodzica i
    rodzica pojawia jednostka dziecka są
    się ikona ‘poza zbyt daleko od siebie
    zasięgiem’.

    Rozwiązanie
    Podłączyć wtyczkę

    Wyczyścić styki baterii
    i ładowarki miękką
    szmatką
    Wymienić paczkę
    akumulatorków
    Naładować paczkę
    akumulatorków

    Skontaktować się z
    serwisem
    Włączyć jednostkę
    dziecka
    Zmniejszyć odległość
    pomiędzy jednostką
    rodzica i jednostką
    dziecka
    Jednostka rodzica nie Zarejestrować
    jest zarejestrowana z jednostkę rodzica z
    jednostką dziecka
    jednostką dziecka
    (patrz “12.3
    Rejestrowanie
    jednostki rodzica z
    jednostką dziecka”)
    Jednostka
    Głośność jednostki
    Zwiększyć ustawienie
    rodzica nie
    rodzica może być
    głośności jednostki
    odtwarza
    ustawiona na zbyt
    rodzica
    dźwięków
    niskim poziomie
    wyłapywanych Zbyt niska czułość
    Sprawdzić czułość
    przez jednostkę mikrofonu jednostki
    VOX i ustawienie
    dziecka
    dziecka
    głośności jednostki
    rodzica i zwiększyć w
    razie potrzeby
    Ograniczony
    Zasięg urządzenia
    Unikać przeszkód na
    zasięg i
    zależy od otoczenia
    tyle, na ile jest to
    zakłócenia
    Stalowe konstrukcje i możliwe
    podczas
    betonowe ściany
    transmisji
    mogą ograniczyć
    transmisję
    Urządzenie
    Jednostka rodzica i
    Zwiększyć odległość
    emituje
    jednostka dziecka są do przynajmniej
    wysokotonowy zbyt blisko siebie
    2 metrów
    gwizd

    12.3

    Rejestrowanie jednostki rodzica z jednostką
    dziecka

    – Wyłączyć jednostkę dziecka.
    – Zasłonić czujnik światła czarną szmatką i włączyć jednostkę
    dziecka. Dioda zasilania na jednostce dziecka będzie migać
    szybko przez około 15 sekund.
    – Gdy jednostka rodzica jest włączona, nacisnąć i przytrzymać
    przycisk odtwarzania
    18 przez kilka sekund.
    – Na wyświetlaczu pojawi się ikona.
    – Nacisnąć przycisk menu
    23 , aby potwierdzić wybór.
    – Na początku pojawi się “C1 ….” , następnie “C1 …. OK”.
    Po nawiązaniu połączenia na wyświetlaczu pojawi się obraz
    z obiektywu.

    13 Instrukcje przechowywania i
    usuwania
    Zalecamy, aby zachować pudełko i materiały
    pakunkowe, aby można było je użyć do transportu
    urządzenia w przyszłości.

    13.1

    Przechowywanie

    Wyjąć baterie (zwykłe lub akumulatorki) z jednostki rodzica i
    jednostki dziecka. Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.

    13.2

    Utylizacja odpadów z materiałów opakowania
    Materiały opakowania są przyjazne dla środowiska i
    można oddać do lokalnego punktu zbiórki w celu
    recyklingu.

    13.3

    Utylizacja odpadów (ochrona środowiska)

    Urządzenie należy usunąć zgodnie z ustaleniami
    Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC, Waste
    Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
    dotyczącej niepotrzebnego sprzętu elektrycznego i
    elektronicznego. Skontaktować się z lokalną
    instytucją odpowiedzialną za usuwanie odpadów w
    celu uzyskania informacji. Baterie (zwykłe lub
    akumulatorki) należy utylizować w sposób przyjazny dla
    środowiska, zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.

    14 Deklaracja zgodności EC
    Smartwares Safety & Lighting niniejszym oświadcza, że typ
    urządzenia radiowego KS-4248 / KS-4249 jest zgodny z
    dyrektywą 2014/53/UE.
    Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
    następującym adresem internetowym:
    http://www.tristar.eu/tristar_group/download_center

    15 Gwarancja Tristar
    15.1

    Okres gwarancji

    Urządzenia Tristar są objęte 24-miesięcznym okresem gwarancji.
    Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu nowego
    urządzenia. Firma Tristar nie udziela żadnej gwarancji na baterie
    standardowe lub akumulatorki (typu AA/AAA).
    Części eksploatacyjne lub wady nieznacznie wpływające na
    działanie lub wartość sprzętu nie są objęte gwarancją.
    Gwarancję należy poświadczyć, przedstawiając rachunek zakupu
    (oryginał lub kopię), na którym widnieje data zakupu oraz model
    urządzenia.

    15.2

    Zasady dotyczące defektów LCD

    Pomimo najwyższych możliwych standardów, skomplikowany
    proces produkcji cienkich wyświetlaczy ciekłokrystalicznych
    (LCD) ciągle może powodować minimalne niedoskonałości.
    Jednakże, usługa gwarancyjna dla ekranu LCD twojego
    Babyviewer zostanie udzielona, jeżeli są:
    - 3 jasne kropki lub 5 ciemnych kropek lub w sumie 8 jasnych i/lub
    ciemnych kropek; lub
    - 2 sąsiadujące jasne kropki lub 2 sąsiadujące ciemne kropki; lub
    - 3 jasne i/lub ciemne kropki wewnątrz pola o promieniu 15 mm
    Niemniejsze warunki gwarancji dla ekranów LCD oferowane są
    przez ich producentów. Dlatego, we własnym zakresie, produkt
    będzie naprawiony lub wymieniony.
    56

    POLSKI

    UWAGA
    Ryzyko niebezpieczeństwa z powodu niewłaściwych
    napraw
    Niewłaściwe naprawy mogą stwarzać znaczne zagrożenie dla
    użytkownika i dla urządzenia.

    Nigdy nie próbować modyfikować lub naprawiać
    urządzenia.

    Wszystkie naprawy urządzenia lub przewodów należy
    zlecić specjaliście lub centrum serwisowemu.

    W przypadku podejrzenia, że urządzenie jest
    uszkodzone (na przykład, gdy upadło na podłogę),
    należy zlecić jego sprawdzenie specjaliście przed
    ponownym użyciem.



  • Page 57

    ®
    Proszę zapamiętać: Jasna kropka jest biała lub jest to subpiksel, który jest ciągle włączony. Ciemna kropka jest czarna
    lub jest to sub-piksel, który jest ciągle wyłączony.

    57

    Babytalker 3500 SEDS



  • Page 58

    Babytalker 3500 SEDS

    ®

    1

    Všeobecné informácie

    Vážený zákazník, žiadame vás, aby ste si prečítali tieto
    informácie, ktoré vám pomôžu rýchlo sa oboznámi˙ s týmto
    prístrojom a nauči˙ sa používa˙ jeho funkcie.

    2

    Informácie o tomto dokumente

    V tomto dokumente sa nachádzajú informácie o babyfóne
    Babyviewer KS-4248 KS-4249 (ďalej len „prístroj”) a dôležité
    pokyny súvisiace s prvým používaním, bezpečnos˙ou, správnym
    používaním a starostlivos˙ou o prístroj. Dokument vždy skladujte
    v blízkosti prístroja. Každá osoba zodpovedajúca za používanie,
    opravu alebo čistenie prístroja si musí prečíta˙ tento dokument a
    postupova˙ podľa uvedených pokynov. Dokument uchovajte na
    bezpečnom mieste a odovzdajte ho novému vlastníkovi prístroja.

    3

    Copyright

    Dokument je chránený legislatívou na ochranu autorských práv.
    Všetky práva vyhradené, vrátane práv na fotomechanickú
    reprodukciu, kopírovanie a distribúciu pomocou konkrétnych
    prostriedkov, akými sú spracovanie dát, pamä˙ové médiá a
    dátové siete, či už v celku alebo po častiach, a rovnako aj na
    technické zmeny a zmeny obsahu.

    4

    Upozornenia
    NEBEZPEČENSTVO

    Toto upozornenie upozorňuje na hroziacu nebezpečnú
    situáciu.
    Nevyhnutie sa nebezpečnej situácii môže vies˙ k usmrteniu
    alebo vážnemu zraneniu.
    POZOR!
    Toto upozornenie upozorňuje na potenciálne nebezpečnú
    situáciu.
    Nevyhnutie sa nebezpečnej situácii môže vies˙ k zraneniu alebo
    vzniku materiálnych škôd.
    Tento symbol upozorňuje na informácie, ktoré
    uľahčujú používanie prístroja.

    5

    Správne používanie

    Prístroj je určený len na súkromné (nekomerčné) použitie
    (monitorovanie detí) v uzatvorených miestnostiach. Všetky
    ostatné spôsoby použitia sú nevhodné a môžu spôsobi˙ vznik
    nebezpečných situácií. Vždy postupujte podľa pokynov
    uvedených v tomto dokumente. Výrobca nepreberá
    zodpovednos˙ za žiadne straty ani škody vyplývajúce z
    nesprávneho používania. Za všetky riziká zodpovedá výlučne
    používateľ prístroja.

    6
    6.1

    Bezpečnos˙
    Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom
    NEBEZPEČENSTVO

    Kontakt so živými vodičmi a komponentmi môže by˙
    smrteľný.
    Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny, ktoré
    pomáhajú eliminova˙ riziko zasiahnutia elektrickým prúdom:

    Na eliminovanie rizika poškodenia prístroja používajte
    len sie˙ový adaptér dodaný s prístrojom.

    Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený sie˙ový adaptér,
    sie˙ový kábel alebo zástrčka.

    Nikdy neotvárajte puzdro sie˙ového adaptéra. Pri
    dotknutí sa živých kontaktov alebo konektorov, alebo
    zmene elektrickej alebo mechanickej konštrukcie vzniká
    riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

    Prístroj chráňte pred vlhkom a preniknutím vlhkosti a
    pravidelne ho čistite od prachu. V prípade kontaktu s
    vlhkom ihneď odpojte sie˙ový adaptér.

    V prípade poruchy, počas búrok a pri čistení prístroja
    odpojte sie˙ový adaptér.
    58



    6.2

    Chráňte kábel pred kontaktom s horúcimi povrchmi a
    inými zdrojmi nebezpečenstva a pred priškripnutím.

    Používanie batérií (bežných alebo
    nabíjateľných)

    POZOR!
    Používanie batérií v rozpore s pokynmi môže by˙
    nebezpečné.

    Vždy používajte batérie (bežné alebo nabíjateľné)
    rovnakého typu.

    Batérie sa musia vloži˙ so správnou polaritou. Nesprávna
    polarita môže poškodi˙ batérie a prístroj.

    Batérie nikdy nehádžte do ohňa, pretože môžu
    vybuchnú˙.

    Kontakty batérie nikdy nespájajte navzájom ani ich
    nepripájajte na kovové predmety, či už úmyselne alebo
    náhodne. Batérie by sa mohli prehria˙, zapáli˙ alebo
    vybuchnú˙.

    Batérie uchovávajte mimo dosahu detí. Pri prehltnutí
    ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.

    Kvapalina vytekajúca z batérií môže spôsobi˙ trvalé
    poškodenie prístroja. Mimoriadnu pozornos˙ venujte
    manipulácii s poškodenými alebo vytekajúcimi batériami,
    pretože vytekajúca kvapalina môže spôsobi˙ vznik
    korózie. Používajte ochranné rukavice.

    Ak prístroj nebudete používa˙ dlhší čas, vyberte z neho
    batérie.

    6.3

    Všeobecné pravidlá bezpečného používania

    Na zaistenie bezpečnosti pri používaní prístroja vždy postupujte
    podľa nasledujúcich bezpečnostných pokynov:
    – Prístroj môže zostavova˙ len dospelá osoba. Počas
    zostavovania uchovávajte malé diely mimo dosahu detí.
    – Nedovoľte de˙om hra˙ sa s prístrojom ani jeho čas˙ami.
    – De˙om nesmie by˙ nikdy umožnený prístup k babyfónu ani
    sie˙ovému káblu.
    – Babyfón nikdy nezakrývajte uterákom, prikrývkou a pod.
    – Poškodené súčiastky sa musia vždy vymeni˙ za originálne
    náhradné diely, pretože súčiastky iných výrobcov nemusia
    spĺňa˙ bezpečnostné štandardy.
    – Babyfón vypnite vždy, keď to požaduje značka, informačná
    tabuľa alebo iná správa. Prístroje používané v nemocniciach
    a iných zdravotníckych zariadeniach môžu by˙ citlivé na
    vysokofrekvenčné signály z externých zdrojov.

    7

    Obsluha

    Babyfón pozostáva z dvoch modulov: jedného pre rodičov a
    jedného pre die˙a. Moduly sú prepojené bezdrôtovým spojením
    podľa štandardu FHSS na frekvencii 2,4 GHz.
    Táto digitálna technológia chráni prístroj pred odpočúvaním a
    rušením z iných prístrojov.
    Detský modul začne vysiela˙ signál hneď ako mikrofón zaznamená
    zvuk. Zvuk sa potom reprodukuje na rodičovskom module. Citlivos˙
    mikrofónu sa dá nastavi˙ (pozri kapitolu “10.12 Hlasové aktivovanie
    vysielania (VOX)”).
    Babyfón nikdy nedokáže nahradi˙ riadny dohľad
    dospelej osoby, slúži len ako pomôcka.

    7.1

    Komponenty detského modulu

    Pozri obrázok
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    A

    na rozkladacej strane.

    Kontrolka zapnutia/
    vypnutia
    LED dióda nočného
    osvetlenia
    Infračervené LED diódy
    pre nočné videnie
    Hlavný vypínač
    Šošovka
    Mikrofón
    Otvory pre montáž na
    stenu

    8
    9
    10
    11
    12
    13

    Matica na pripevnenie
    do držiaka
    Svetelný senzor
    Kryt batérie so skrutkou
    Reproduktor
    Konektor pre sie˙ový
    adaptér
    Senzor okolitej teploty



  • Page 59

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    Komponenty rodičovského modulu

    Pozri obrázok
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21

    7.3

    B

    8.3

    na rozkladacej strane.

    Kontrolky hlasitosti
    Mikrofón
    Zvýšenie úrovne
    hlasitosti/nasledujúca
    položka ponuky
    Zníženie úrovne hlasitosti/
    predchádzajúca položka
    ponuky
    Tlačidlo Prehráva˙
    Tlačidlo Uspávanka
    3,5–palcový (8,8 cm)
    farebný displej
    Kontrolka zapnutia/
    vypnutia funkcie VOX

    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29

    Kontrolka zapnutia/
    vypnutia napájania
    Tlačidlo ponuky
    Tlačidlo Push to Talk
    Tlačidlo zapnutia/
    vypnutia
    Spona na opasok
    Reproduktor
    Konektor pre sie˙ový
    adaptér
    Kryt batérie so skrutkou




    Opis displeja

    8.4

    Mimo dosahu alebo nie
    je vytvorené pripojenie
    Ikona hlasitosti



    8.1

    Prvé použitie




    Na prevádzkovanie detského modulu sú
    potrebné 4 batériové články typu AAA
    (LR03; odporúčame použi˙ alkalické
    batériové články) alebo priložený sie˙ový
    adaptér.
    Detský modul nedokáže nabíja˙ batérie.
    Odporúčame vám vždy necha˙ batérie v
    module, a to aj pri použití sie˙ového adaptéra.
    Pri výpadku prúdu modul automaticky prepne
    na napájanie batériami.

    B

    na rozkladacej strane.

    POZOR!
    V rodičovskom module používajte len dodanú batériu Li–
    Ion.

    Neotáčajte skrutku za bod označený slovom
    „OPEN”.
    – Vložte batériu Li–Ion do priestoru na batériu. Kontakty
    batérie sa musia dotýka˙ nabíjacích kontaktov podľa
    zobrazenia na obrázku.
    – Opatrne zatvorte priestor na batériu a sponu na opasok
    otočte naspä˙ smerom dole.

    Vloženie batérií do detského modulu


    Vloženie nabíjateľnej batérie do
    rodičovského modulu

    – Otočte sponu na opasok 26 smerom hore.
    – Otočte skrutku na kryte priestoru na batériu 25 v zadnej
    časti rodičovského modulu o 90° proti smeru otáčania
    hodinových ručičiek a odmontuje kryt priestoru na batérie.

    Obsah balenia

    Prístroj je v štandardnej výbave tvorený nasledujúcimi
    komponentmi:
    - 1 detský modul
    - 1 návod na používanie
    - 1 rodičovský modul
    - 1 nabíjateľná batéria Li–Ion
    - 2 sie˙ové adaptéry

    8.2

    POZOR!
    Elektrická zásuvka musí by˙ ľahko prístupná, aby v
    núdzovej situácii bolo možné odpoji˙ sie˙ový kábel.
    Používajte len dodaný sie˙ový zdroj (6 V=/800 mA).

    Pozri obrázok

    Ikona melódie

    8

    Pripojenie detského modulu na elektrickú
    sie˙

    Zapojte malú zástrčku sie˙ového
    adaptéra do konektora sie˙ového
    napájania na detskom module
    12 a sie˙ový adaptér zapojte do
    elektrickej zásuvky (100 – 240 V,
    50/60 Hz).

    8.5

    Pripojenie rodičovského modulu na
    elektrickú sie˙

    – Zapojte malú zástrčku sie˙ového adaptéra do konektora
    sie˙ového napájania 28 a sie˙ový adaptér zapojte do
    elektrickej zásuvky (100 – 240 V, 50/60 Hz).
    Úplné nabitie batérie trvá približne 10 hodín.

    – Otočte skrutku na kryte priestoru
    na batérie v zadnej časti detského
    modulu o 90° proti smeru otáčania
    hodinových ručičiek a odmontuje
    kryt priestoru na batérie.

    OPEN
    N

    OP E

    90° MAX

    9
    9.1


    -

    10 Ovládanie a používanie
    10.1

    +

    -

    1 x AAA

    POZOR!
    Kameru a káble neumiestňujte na miesto, ktoré je v
    dosahu detí! Kameru pripevnite vo vzdialenosti najmenej 1
    meter od die˙a˙a.

    -

    -



    +

    A

    +

    Jemné ladenie
    Kameru umiestnite na vhodné miesto a šošovku kamery
    nasmerujte do sledovaného priestoru.
    Nastavte uhol otočením kamery.

    1 x AAA

    1 x AA

    +

    – Vložte 4 alkalické batériové
    články typu AAA (LR03) do
    priestoru na batérie. Uistite sa,
    že póly sú otočené správnym
    smerom.
    – Zatvorte priestor na batérie.

    1 x AAA

    Neotáčajte skrutku za bod označený slovom
    „OPEN”.

    Nastavenia prístroja Babyviewer KS4248 KS-4249

    Nikdy nepoužívajte súčasne použité a nové
    batériové články.

    Zapnutie a vypnutie detského modulu a
    rodičovského modulu

    – Stlačením hlavného vypínača
    25 zapnite rodičovský
    modul. Zapne sa displej 20 .
    4 smerom hore zapnite
    – Posunutím hlavného vypínača
    detský modul. Rozsvieti sa kontrolka zapnutia/vypnutia
    .
    Rodičovský modul sa pokúsi vytvori˙ spojenie s
    detským modulom. Spojenie je vytvorené, keď sa
    zobrazí obraz zaznamenaný kamerou.
    59

    SLOVENSKÝ

    7.2



  • Page 60

    Babytalker 3500 SEDS

    ®
    – Stlačením hlavného vypínača
    25 vypnite rodičovský
    modul (stlačte a podržte vypínač stlačený až do zhasnutia
    displeja).
    4 smerom dole vypnite
    – Posunutím hlavného vypínača
    detský modul.

    10.2

    Kontrola spojenia medzi rodičovským a
    detským modulom

    Pri prvom používaní babyfónu je potrebné vždy skontrolova˙
    bezdrôtové spojenie.
    – Umiestnite rodičovský modul do jednej miestnosti spolu s
    detským modulom vo vzdialenosti najmenej dva metre.
    – Zapnite oba prístroje. Rodičovský modul sa pokúsi vytvori˙
    spojenie s detským modulom.
    – Po vytvorení spojenia (režim sledovania) sa na displeji
    rodičovského modulu zobrazí obraz zaznamenaný detským
    modulom.
    – Zvuk zachytený mikrofónom 6 sa prenáša do
    rodičovského modulu.
    – Informácia o úrovni hlasitosti prehrávaného zvuku sa
    zobrazuje v podobe počtu rozsvietených kontroliek hlasitosti
    14 v hornej časti rodičovského modulu.
    Čím vyššia je úroveň hlasitosti, tým viac kontroliek svieti.
    – Keď nie je vytvorené spojenie, svieti kontrolka „mimo
    dosahu” a prístroj upozorňuje pípaním.

    10.3

    Indikácia stavu mimo dory, akými sú napr.
    tehly a sadrokartónové steny, skracujú
    dosah. Na dosah majú veľký dopad aj
    železobetónové podlahy.

    Normálny pracovný dosah v domácnosti je najviac 50 metrov a 2
    podlažia.
    – Keď sa preruší spojenie, rozsvieti sa kontrolka „mimo
    dosahug a prístroj upozorní na tento stav pípaním.
    – Skrá˙te vzdialenos˙ medzi rodičovským a detským modulom,
    až kým sa vytvorí nové spojenie.

    10.4

    Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na
    rodičovskom module

    Prístroj umožňuje nastavi˙ 5 úrovní hlasitosti.
    – Na zvýšenie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo
    – Na zníženie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo

    10.5

    16 .
    17 .

    Nastavenie jasu displeja rodičovského
    modulu

    Keď je zapnutý displej:
    – Stlačte pravé tlačidlo pre zvýšenie jasu.
    – Stlačte ľavé tlačidlo pre zníženie jasu.

    10.6

    Zobrazenie teploty

    Keď je zapnutý displej, v pravom spodnom rohu sa zobrazuje
    informácia o teplote v izbe s die˙a˙om.
    Postup nastavenia jednotky teploty:
    – Dvakrát stlačte tlačidlo ponuky
    23 . Zobrazí sa ikona
    teploty.
    – Stlačením tlačidla so šípkou hore
    16 alebo tlačidla so
    šípkou dolu
    17 prepnite na jednotky °C (stupne Celzia),
    °F (stupne Fahrenheita), alebo prepnutím na možnos˙
    „OFF” vypnite zobrazenie teploty.
    – Potvrďte stlačením tlačidla ponuky
    23 .
    – Po uplynutí 10 sekúnd sa rodičovský modul prepne naspä˙
    do režimu sledovania.

    10.7

    Alert teplota

    Môžete nastaviť vysoké / nízke teploty upozornenie, prístroj sa dá
    zvukový signál, keď je mierny pôjde nad rámec nastavenom
    rozsahu.
    – Stlačte tlačidlo menu pre vstup do hlavného menu.
    Pomocou klávesov so šípkami pre zvýraznenie položky
    a použite tlačidlo menu pre potvrdenie vášho výberu.
    Pomocou tlačidla On / Off vrátiť jednom kroku.
    – Vstúpiť do menu teploty pre zapnutie výstrahy funkciu
    teploty zapnúť alebo vypnúť.
    60

    – Pomocou klávesov so šípkami nastavte najnižšiu teplotu
    v rozmedzí 5 ° C až 24 ° C
    – Ďalej pomocou šípok nastaviť najvyššiu teplotu medzi
    25 ° C a 40 ° C

    10.8

    funkcie priblíženia

    Materská jednotka má X2 zoomu funkciu digitálneho zobrazenia.
    – Keď je rodičovská jednotka je v režime X1 prezeranie,
    stlačte a podržte tlačidlo hore po dobu 2 sekúnd.
    – Živý zobrazovaciu plochu prejde do režimu X2 zoom
    okamžite.
    – Stlačte a podržte tlačidlo pre návrat do X1 zoom.

    10.9

    Hovorenie s die˙a˙om

    Rodičovský modul môžete použi˙ na hovorenie s die˙a˙om.
    Pred používaním tejto funkcie v praxi umožnite
    die˙a˙u, aby si na hovorenie zvyklo.
    – Stlačte tlačidlo Hovori˙
    24 na rodičovskom module a
    podržte ho stlačené.
    – Podržte rodičovský modul vo zvislej polohe s mikrofónom vo
    vzdialenosti približne 10 cm od úst a hovorte do mikrofónu.
    – Po dohovorení uvoľnite tlačidlo
    24 .

    10.10 Prehrávanie uspávanky
    Na detskom module sa nachádza 5 naprogramovaných
    uspávaniek, ktoré môžete prehra˙.
    – Prejdite do hlavného menu pomocou tlačidla menu a vstúpiť
    do menu uspávanku. Môžete zapnúť uspávanku zapnúť
    alebo vypnúť v tomto menu.
    – Ak chcete vybrať inú uspávanku, vstúpte do ponuky skladieb
    a vyberte na z 5 uspávaniek s tlačidlom menu.

    10.11 Zapnutie a vypnutie nočného osvetlenia
    – Prejdite do hlavného menu pomocou tlačidla menu a vstup
    do menu nočné osvetlenie. Môžete zapnúť nočné osvetlenie
    zapnúť alebo vypnúť v tomto menu.

    10.12 Hlasové aktivovanie vysielania (VOX)
    Počas noci a na úsporu energie sa dá Babyviewer KS-4248 KS4249 prepnú˙ do režimu VOX.
    V režime VOX sa displej zapne hneď ako mikrofón detského
    modulu zaznamená zvuk.
    Babyfón umožňuje nastavi˙ citlivos˙ detegovania zvuku (VOX).
    Keď je citlivos˙ nastavená veľmi vysoko,
    detský modul zaznamená slabšie zvuky.
    – Stlačte tlačidlo menu pre vstup do hlavného menu. Pomocou
    klávesov so šípkami pre zvýraznenie položky a použite
    tlačidlo menu pre potvrdenie vášho výberu. Pomocou tlačidla
    On / Off vrátiť jednom kroku.
    – Vstúpiť do menu VOX otočiť menu VOX zapnúť alebo
    vypnúť.
    – Zadajte citlivosti podmenu nastaviť citlivosť funkcie VOX pre
    nízku, strednú alebo vysoká.
    – Vstup do ponuky spánku, nastavenie doby spanie až 10, 30,
    60 alebo 90 sekúnd. Monitor automaticky prejde do režimu
    VOX po zvolenom časovom období.

    10.13 Nočné videnie
    Kamera má 4 LED diódy s vysokou intenzitou, ktoré snímajú čistý
    obraz v tme. Keď zabudovaný svetelný senzor 9 zaznamená
    nízku úroveň intenzity okolitého svetla, LED diódy sa automaticky
    rozsvietia.
    V režime nočného videnia sa obraz automaticky
    zmení na čiernobiely.

    10.14 Registrácia rodičovskú jednotku detskej
    jednotke alebo registráciu nového
    fotoaparátu.
    Až 4 detskej jednotky možno registrovať k jednej materskej
    jednotke.
    Ak chcete znovu zaregistrovať svoje dieťa jednotku, alebo
    zaregistrovať nový detskú jednotku, postupujte nasledovne:



  • Page 61

    ®

    Babyviewer KS-4248 KS4249
    – Stlačte tlačidlo menu pre vstup do hlavného menu.
    Pomocou klávesov so šípkami pre zvýraznenie položky
    a použite tlačidlo menu pre potvrdenie vášho výberu.
    Pomocou tlačidla On / Off vrátiť jednom kroku.
    – Vyberte kameru s hore a dole. Stlačením tlačidla vpravo
    vstúpte do podponuky párovanie.
    – Vrcholom "pair'and stlačte tlačidlo menu pre spustenie
    párovanie.
    – Zapnite dieťa prístroj. Stlačte tlačidlo dvojica raz (na
    zadnej strane fotoaparátu).
    – Ak je registrácia dokončená, zobrazí sa kamera videá na
    LCD obrazovke a návrat do normálneho režimu. Detská
    jednotka sa vráti do normálneho režimu príliš.
    – Ak je čas vypršania registrácie alebo registrácie zlyhala,
    "Out of Range" sa zobrazí na displeji.
    Poznámka: Ak bol určitý kanál zapísaná už znovu
    zaregistrovať tento konkrétny kanál bude prepíšu staré
    registráciu.

    10.15 menu nastavenia

    - Choďte do hlavného menu pomocou tlačidla menu a
    vstúpiť do menu nastavenia. Môžete zapnúť uspávanku alebo
    off v tomto menu. Môžete zmeniť niekoľko nastavení v tejto
    Ponuka.

    – Ak prístroj navlhne, ihneď ho vypnite a vyberte z neho
    batérie.
    Priestor na batérie vysušte jemnou handrou, aby sa
    minimalizovalo riziko poškodenia vodou.
    Priestor na batérie nechajte otvorený až do úplného
    vysušenia.
    Prístroj nepoužívajte, kým nie je úplne suchý.

    11.3

    Starostlivos˙ o prístroj

    – Pravidelne kontrolujte batérie (bežné alebo nabíjateľné) v
    prístroji a v prípade potreby ich vymeňte.
    – Skontrolujte konektory a káble, či nie sú poškodené.
    POZOR!
    Ak máte podozrenie, že prístroj je poškodený, pred
    ďalším používam ho dajte skontrolova˙ odborníkovi.



    12 Odstraňovanie známych problémov
    Táto čas˙ obsahuje dôležité pokyny na lokalizovanie a
    odstránenie problémov.
    Postupujte podľa uvedených pokynov, aby ste predišli vzniku
    nebezpečných situácií a poškodeniu.

    12.1

    Bezpečnostné pokyny
    NEBEZPEČENSTVO






    Ak je viac ako jeden fotoaparát registrovaný.
    Na monitor módu:
    Vstup do menu fotoaparátu. Zobrazí sa čísla kamier.
    Vyberte kameru s hore a dole. Vyberte si fotoaparát
    stlačením tlačidla menu.

    10.17 Pán a náklonu (iba pre KS-4249)
    – Stlačte a podržte tlačidlo Menu, kým sa neobjaví šípky
    na displeji.
    – Teraz môžete posúvať a nakláňať fotoaparát s tlačidlami
    so šípkami.
    – Ak nechcete stlačení tlačidla sa šípkami po dobu 30
    sekúnd, šípky dissappear z displeja a ovládanie sa vráti
    do normálu.

    11 Čistenie a starostlivos˙ o prístroj
    Táto čas˙ obsahuje dôležité pokyny na čistenie a starostlivos˙ o
    prístroj.
    Postupovaním podľa týchto pokynov sa zabezpečí bezporuchové
    používanie a predíde sa poškodeniu prístroja, ku ktorému by
    došlo v dôsledku nedostatočnej starostlivosti.

    11.1

    Bezpečnostné pokyny
    NEBEZPEČENSTVO

    Riziko zranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým
    prúdom!

    Pred čistením vypnite prístroj a odpojte sie˙ový kábel z
    elektrickej zásuvky.
    POZOR!
    Riziko v dôsledku vytečenia kvapaliny z batérií.
    Kvapalina vytekajúca z batérií (bežných alebo nabíjateľných)
    môže spôsobi˙ zranenie (dráždenie pokožky) alebo poškodi˙
    prístroj. Používajte ochranné rukavice.



    11.2

    POZOR!
    Nepoužívajte čistiace prípravky ani rozpúš˙adlá. Môžu
    poškodi˙ kryt alebo vniknú˙ do prístroja a natrvalo ho
    poškodi˙.

    Čistenie

    – Prístroj čistite jemnou, mierne navlhčenou handrou.
    – Zanesené konektory a kontakty vyčistite jemnou kefkou.
    – Kontakty batérií a priečinok na batérie vyčistite suchou
    handrou, ktorá nepúš˙a vlákna.

    Riziko zranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým
    prúdom!

    Predtým, ako sa pokúsite odstráni˙ problém, odpojte
    sie˙ový kábel.
    POZOR!
    Riziko z dôvodu nesprávneho vykonania opravy
    Nesprávne vykonaná oprava môže vystavi˙ používateľa
    vážnym nebezpečenstvám a spôsobi˙ poškodenie prístroja.

    Prístroj sa nikdy nepokúšajte pozmeni˙ ani opravi˙.

    Opravu prístroja a káblov vždy zverte odborníkovi alebo
    servisnému stredisku.

    Ak máte podozrenie na poškodenie prístroja (napríklad
    ak spadol na zem), pred ďalším používaním ho dajte
    skontrolova˙ odborníkovi.

    12.2

    Príčiny problémov a riešenia

    Nasledujúca tabuľka vám pomôže lokalizova˙ a odstráni˙ menšie
    problémy:
    Problém

    Možná príčina

    Riešenie

    Nabíjateľná
    batéria na
    rodičovskom
    module sa
    nenabíja.

    Zástrčka na nabíjacom Zapojte zástrčku.
    module nie je
    zapojená.
    Zašpinené kontakty.
    Jemnou handrou
    vyčistite kontakty
    batérie a nabíjacieho
    modulu.
    Nabíjateľná batéria
    Vymeňte batériu.
    prestala fungova˙.
    Rodičovský
    Nabíjateľná batéria nie Nabite batériu.
    modul sa
    je nabitá.
    nezapne
    Prístroj je poškodený. Kontaktujte oddelenie
    (displej zostane
    služieb zákazníkom.
    zhasnutý).
    Na displeji
    Detský modul nie je
    Zapnite detský modul.
    rodičovského
    zapnutý.
    modulu sa
    Rodičovský modul a
    Skrá˙te vzdialenos˙
    zobrazí ikona
    detský modul sú od
    medzi rodičovským a
    „mimo dosahu”. seba veľmi vzdialené. detským modulom.
    Rodičovský modul nie Zaregistrujte
    je registrovaný v
    rodičovský modul v
    detskom module.
    detskom module (pozri
    čas˙ “12.3 Registrácia
    rodičovského modulu v
    detskom module”).
    61

    SLOVENSKÝ

    10.16 Voľba kamery



  • Page 62

    Babytalker 3500 SEDS

    ®
    Problém
    Rodičovský
    modul
    neprehráva
    zvuky
    zaznamenané
    detským
    modulom.

    Možná príčina
    Na rodičovskom
    module je zrejme
    nastavená veľmi nízka
    úroveň hlasitosti.
    Na detskom module je
    zrejme nastavená
    veľmi nízka úroveň
    citlivosti mikrofónu.

    Riešenie
    Zvýšte nastavenie
    úrovne hlasitosti na
    rodičovskom module.

    Skontrolujte citlivos˙
    funkcie VOX a
    nastavenie úrovne
    hlasitosti na
    rodičovskom modle a v
    prípade potreby zvýšte
    nastavené úrovne.
    Skrátený dosah Dosah prístroja závisí Podľa možností
    a rušenie
    od podmienok okolia. eliminujte prekážky
    počas prenosu. Oceľové konštrukcie a medzi prístrojmi.
    betónové steny môžu
    ma˙ dopad na prenos.
    Prístroj vydáva Rodičovský modul a
    Zväčšite vzdialenos˙
    vysoký tón.
    detský modul sú veľmi najmenej na
    blízko pri sebe.
    2 metre.

    12.3

    Registrácia rodičovského modulu v detskom
    module

    – Vypnite detský modul.
    – Zakryte svetelný senzor čiernou handrou a zapnite detský
    modul. Kontrolka napájania sa detskom module bude rýchlo
    blika˙ približne 15 sekúnd.
    – Po zapnutí detského modulu stlačte a niekoľko sekúnd
    podržte stlačené tlačidlo prehrávania
    18 .
    – Na displeji sa zobrazí ikona.
    – Stlačením tlačidla ponuky
    23 potvrďte voľbu.
    – „C1 ….” sa zobrazí ako prvé, a potom sa zobrazí „C1 ….
    OK”. Po vytvorení spojenia sa na displeji zobrazí obraz
    zaznamenaný kamerou.

    13 Pokyny na skladovanie a likvidáciu
    Odporúčame vám ponecha˙ si škatuľu a baliaci
    materiál, aby ste ich v budúcnosti mohli použi˙ na
    prípadnú prepravu prístroja.

    13.1

    Skladovanie

    Vyberte batérie (bežné alebo nabíjateľné) z rodičovského a
    detského modulu.
    Prístroj skladujte na suchom mieste.

    13.2

    Likvidácia nepotrebného baliaceho materiálu
    Baliaci materiál je vyrobený zo surovín šetrných voči
    životnému prostrediu a môže sa odovzda˙ do zberných
    surovín na recykláciu.

    13.3

    Likvidácia odpadu (ochrana životného
    prostredia)

    Prístroj zlikvidujte v súlade s ustanoveniami
    európskej smernice 2002/96/ES o odpade z
    elektrických a elektronických zariadení (WEEE).
    Bližšie informácie vám poskytne oddelenie
    zodpovedné za likvidáciu odpadu na miestnom
    úrade.
    Batérie (bežné alebo nabíjateľné) zlikvidujte ekologickým
    spôsobom v súlade s platnou legislatívou.

    14 Vyhlásenie o zhode podľa ES
    Smartwares Safety & Lighting týmto vyhlasuje, že rádiové
    zariadenie typu KS-4248 / KS4249 je v súlade so smernicou 2014/
    53/EÚ.
    Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej
    adrese:
    http://www.tristar.eu/tristar_group/download_center

    62

    15 Záruka spoločnosti Tristar
    15.1

    Záručná doba

    Na zariadenia Tristar sa poskytuje 24–mesačná záručná doba.
    Záručná doba začína plynú˙ dňom zakúpenia nového prístroja.
    Na štandardné ani nabíjateľné batérie (typ AA/AAA) sa
    neposkytuje žiadna záruka.
    Záruka sa neposkytuje na spotrebné materiály ani chyby, ktoré
    majú zanedbateľný vplyv na prevádzku alebo hodnotu zariadenia.
    Pri uplatnení záruky je potrebné predloži˙ originál alebo kópiu
    dokladu o kúpe, na ktorom je vyznačený dátum kúpy a model
    prístroja.

    15.2

    Politika v oblasti chybných LCD displejov

    Napriek najvyšším možným štandardom sa pri náročnej výrobe
    displejov z tekutých kryštálov (LCD) môžu vyskytnú˙ nepatrné
    nedostatky v obraze. Záručnú opravu LCD obrazovky vášho
    prístroja Babyviewer však možno uplatni˙ v prípade, ak sa na
    displeji nachádzajú:
    – 3 svetlé body alebo 5 tmavých bodov alebo celkovo 8 svetlých
    a/alebo tmavých bodov, alebo
    – 2 svetlé body vedľa seba alebo 2 tmavé body vedľa seba, alebo
    – 3 svetlé a/alebo tmavé body v oblasti s priemerom 15 mm.
    Tieto záručné podmienky na TFT LCD displej poskytuje výrobca
    displej. Preto výrobca môže buď výrobok vymeni˙ alebo opravi˙.
    Poznámka: Svetlý bod je biely pixel alebo pixel, ktorý stále
    svieti. Tmavý bod je čierny pixel alebo pixel, ktorý nikdy
    nesvieti.






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Topcom KS-4249 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Topcom KS-4249 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Schwedisch, Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 28,23 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info