Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/112
Nächste Seite
AC-5474
AC-5477
AC-5527PR
AC-5529
AC-5531
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    AC-5474
    AC-5477
    AC-5527PR
    AC-5529
    AC-5531



  • Page 2

    Instruction manual

    SAFETY INSTRUCTIONS
    • Please read this user’s manual carefully to ensure
    proper use, maintenance and installation.
    • The appliance is for indoor use only.
    • Do not use the unit on a socket under repairs or not
    installed properly
    • Do not use the unit, follow these precautions:
    o Near to source of fire.
    o An area where oil is likely to splash.
    o An area exposed to direct sunlight.
    o An area where water is likely to splash.
    o Near a bath, a laundry, a shower or a swimming
    pool.
    • Never insert your fingers, rods into the air outlet.
    Take special care to warn children of these dangers.
    • Keep the unit upward while transport and storage,
    for the compressor locates properly.
    • Before cleaning the air-conditioner, always turn off
    or disconnect the power supply.
    • When moving the air-conditioner, always turn off
    and disconnect the power supply, and move it
    slowly.
    • To avoid the possibility of fire disaster, the airconditioner shall not be covered.
    • All the air-conditioner sockets must comply with
    the local electric safety requirements. If necessary,
    please check it for the requirements.
    • Children should be supervised to ensure that they
    do not play with the appliance.
    2

    • If the supply cord is damaged, it must be replaced
    by the manufacturer, its service agent or similarly
    qualified persons in order to avoid a hazard.
    • This appliance can be used by children aged from
    8 years and above and persons with reduced
    physical, sensory or mental capabilities or lack of
    experience and knowledge if they have been given
    supervision or instruction concerning use of the
    appliance in a safe way and understand the hazards
    involved. Children shall not play with the appliance.
    Cleaning and user maintenance shall not be made
    by children without supervision.
    • The appliance shall be installed in accordance with
    national wiring regulations.
    • Notes:
    o If any parts damage, please contact the dealer or a
    designated repair shop;
    o In case of any damage, please turn off the air
    switch, disconnect the power supply, and contact
    o The dealer or a designated repair shop;
    o In any case, the power cord shall be firmly
    grounded.
    o To avoid the possibility of danger, if power cord
    is damaged, please turn off the air switch and
    disconnect the power supply. It must be replaced
    from the dealer or a designated repair shop.



  • Page 3

    Air conditioner

    WARNING
    • Do not use means to accelerate the defrosting
    process or to clean, other than those recommended
    by the manufacturer.
    • The appliance shall be stored in a room without
    continuously operating ignition sources (for
    example: open flames , an operating gas appliance
    or an operating electric heater).
    • Do not pierce or burn.
    • Be aware that refrigerants may not contain an odor.
    • Appliance shall be installed, operated and stored
    in a room with a floor area larger than X m2. (X=4
    for 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 for
    9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
    • Contact authorized service technician for repair or
    maintenance of this unit.
    • Do not pull , deform. or modify the power supply
    cord , or immerse it in water . Pulling or misuse of
    the power supply cord can result in damage to the
    unit and cause electrical shock.
    • Compliance with national gas regulations shall be
    observed.
    • Keep ventilation openings clear of obstruction.
    • Any person who is involved with working on or
    breaking into a refrigerant circuit should hold
    a current valid certificate from an industryaccredited assessment authority, which authorizes
    their competence to handle refrigerants safely
    in accordance with an industry recognized

    assessment specification.
    • Servicing shall only be performed as recommended
    by the equipment manufacturer. Maintenance
    and repair requiring the assistance of other
    skilled personnel shall be carried out under the
    supervision of the person competent in the use of
    flammable refrigerants.
    • Do not operate or stop the unit by inserting or
    pulling out the power plug, it may cause electric
    shock or fire due to heat generation .
    • Unplug the unit if strange sounds, smell, or smoke
    comes from it.

    EN



    3



  • Page 4

    Instruction manual

    WARNING
    Specific information regarding appliances with R 290
    refrigerant gas.
    • Thoroughly read all of the warnings.
    • When defrosting and cleaning the appliance , do
    not use any tools other than those recommended
    by the manufacturing company.
    • The appliance must be placed in an area without
    any continuously sources of ignition (for example:
    open flames , gas or electrical appliances in
    operation).
    • Do not puncture and do not burn.
    • Appliance shall be installed, operated and stored
    in a room with a floor area larger than X m2. (X=4
    for 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 for
    9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
    • This appliance contains Y g (see rating label back of
    unit ) of R290 refrigerant gas.
    • R290 is a refrigerant gas that complies with the
    European directives on the environment. Do not
    puncture any part of the refrigerant circuit.
    • If the appliance is installed, operated or stored in
    a nonventilated area, the room must be designed
    to prevent to the accumulation of refrigerant leaks
    resulting in a risk of fire or explosion due to ignition
    of the refrigerant caused by electric heaters, stoves,
    or other sources of ignition.
    • The appliance must be stored in such a way as to
    prevent mechanical failure.
    4

    • Individuals who operate or work on the refrigerant
    circuit must have the appropriate certification
    issued by an accredited organization that ensures
    competence in handling refrigerants according to
    a specific evaluation recognized by associations in
    the industry.
    • Repairs must be performed based on the
    recommendation from the manufacturing
    company. Maintenance and repairs that require
    the assistance of other qualified personnel must be
    performed under the supervision of an individual
    specified in the use of flammable refrigerants.
    REFRIGERANT
    (CE) N 842/2006: This air conditioner contains the refrigerant R290. The
    amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a closed cooling circuit.
    The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
    greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to
    global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore only trained
    technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Your air
    conditioner does not have be refilled with refrigerant if used properly and
    has an undamaged coolant circuit. GWP: R290: 3



  • Page 5

    Air conditioner

    PARTS DESCRIPTION

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Air inlet
    Air outlet
    Control panel
    Power cord
    Castor

    ACCESSORIES
    Part

    EN

    Description

    3
    Hot-air exhaust hose

    1
    Hose connector (window end)

    Hose connector (Air conditioner
    end)

    Window kit

    Remote controller
    2
    4

    5

    5



  • Page 6

    Instruction manual

    FUNCTION OF CONTROL PANEL
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.







    Power button
    Temperature buttons
    Mode button
    Fan speed adjustment button
    Timer on/off button
    2

    Insert the power cord into an grounded AC220~240V/50Hz socket;
    Press the POWER button to turn on the air-conditioner.
    Operation temperature range: 18°C - 35°C
    Check whether the exhaust hose has been mounted properly.
    When using functions on cooling and dehumidifying, keep an interval
    of at least 3 minutes between each POWER.

    USE

    3

    Cooling operation
    • Press the “Mode” button till the “Cool” icon appears.
    • Press the p or q button to select a desired room temperature. (16ºC31ºC)
    • Press the “Fan Speed” button to select wind speed.
    1

    2

    4

    5

    BEFORE THE FIRST USE
    Before starting operations in this section:
    • Find a place where there is power supply nearby.
    • Install the exhaust hose, and adjust the window position well.

    Dehumidifying operation
    • Press the “Mode” button till the “Dehumidify Indicator Lamp” blinks
    • Automatically set the selected temperature to current room
    temperature minus 2ºC. (16ºC-31ºC)
    • Automatically set the fan motor to LOW wind speed.
    Fan operation
    • Press the “Mode” button till the “Fan” icon appears.
    • Press the “Fan Speed” button to select wind speed.
    Timer operation
    Timer ON setting
    • When the air-conditioner is OFF, press the “Timer” button and select a
    desired ON time through the temperature and time setting buttons.
    • “Preset ON Time” is displayed on the operation panel.
    • ON time can be regulated at any time in 0-24 hours
    Timer OFF setting
    • When the air-conditioner ON, press “Timer” button and select a desired
    OFF time through the temperature and time setting buttons.
    • “Preset OFF Time” is displayed on the operation panel.
    • OFF time can be regulated at any time in 0-24 hours.

    6



  • Page 7

    Air conditioner
    Continuous Drainage
    • When you plan to leave this unit unused for a long time, please remove
    the rubber blockage from the drainage hole at the bottom of unit, and
    connect a drain hose to the lower fixing clip. All the water in the water
    tank will drain outside.
    • If water pump is damaged, continuous drainage can be used, and
    under this condition, the water pump is not activated. The unit can also
    work well.
    • If water pump is damaged, intermittent drainage can also be used.
    Under this condition, when the water full indicator lamp lights up,
    please connect a drain hose to the lower fixing clip.
    Internal Tank Water Full Alarm Function
    The inner water tank in the air-conditioner has one water level safety
    switches, it controls water level. When water level reaches an anticipated
    height, the water full indicator lamp lights up. (If water pump is damaged,
    when the water is full, please remove the rubber blockage at the bottom
    of unit, and all water will drain outside.)

    INSTALLATION

    EN

    Exhaust Hose Installation

    • A removal air-conditioner shall be installed in the flat and empty place
    all around. Don’t block the air outlet, and the required distance around
    should be at least 30cm.
    • Socket wiring should be in accordance with the local electric safety
    requirements.



    7



  • Page 8

    Instruction manual

    • Twist both ends of the exhaust hose into the square fixing clip and the
    flat fixing clip.
    • Insert the square fixing clip into openings at back of the air conditioner.
    • Put the other end of the exhaust hose to the near windowsill.
    Window Slider Kit Installation
    • The installation manner of window slider kit is mostly in “horizontal”
    and “vertical”, No much difference in actual process.

    CLEANING MAINTENANCE

    • Before cleaning, be sure to disconnect the unit from any electric supply
    outlet.
    • First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and then
    wipe it with a dry cloth.
    • Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit.
    • Do not wash the unit directly.
    • If the conditioner is damaged, please contact the dealer or repair shop.
    Air Filter
    • If the air filter becomes clogged with dust/dirt, the air filter should be
    cleaned once every two weeks.
    • Open the air inlet grille and take off air filter.
    • Clean the air filter with neural detergent in lukewarm(40°C)and dry it
    up in the shade.
    • Putting the air filter into the inlet grille, replace the components as
    they were.

    TROUBLE SHOOTING
    Troubles

    Possible Causes

    Suggested Remedies

    The unit does not start
    when pressing power
    button



    Water full indicator lamp blinks,
    and water tank is full.
    Room temperature is higher
    than the setting temperature.
    (Electric heating mode)
    Room temperature is lower
    than the setting temperature.
    (Cooling mode)



    The doors or windows are
    not closed.
    There are heat sources inside
    the room.
    Exhaust air hose is not
    connected or blocked.
    Temperature setting is too high.
    Air inlet is blocked.






    The unit doesn’t cool
    enough







    8









    Dump the water out of the
    water tank.
    Reset the temperature
    Reset the temperature

    Make sure all the windows
    and doors are closed.
    Remove the heat sources if
    possible
    Connect or clean the exhaust
    air hose.
    Reset the temperature
    Clean the air inlet.



  • Page 9

    Air conditioner

    Troubles

    Possible Causes

    Suggested Remedies

    Auto Power-Off in
    heating mode



    Heating protection, when
    the temperature at the air
    outlet exceeds 70℃, the unit
    will power off automatically.



    Noisy




    The ground is not level or not •
    flat enough
    The sound comes from the

    flowing of the refrigerant
    inside the air conditioner

    Place the unit on a flat, level
    ground if possible
    It is normal.

    E0 Code



    Room temperature sensor
    failed



    Replace room temperature
    sensor (the unit can also work
    without replacement.)

    E2 Code



    Water tank full



    Please empty the water tank

    Restart the unit at enough
    lower room temperature.

    The product or equipment contains fluorinated greenhouse gas.
    Art.nr.
    AC-5474
    Coolant: R290
    Quantity in kg:
    0,10
    Global Warming Potential:
    3
    Art.nr.
    AC-5477
    Coolant: R290
    Quantity in kg:
    0,14
    Global Warming Potential:
    3

    GUARANTEE

    EN

    • This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is
    valid if the product is used in accordance to the instructions and for
    the purpose for which it was created. In addition, the original purchase
    (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
    purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
    • For the detailed warranty conditions, please refer to our service
    website: www.tristar.eu

    ENVIRONMENT
    This appliance should not be put into the domestic garbage at the
    end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
    of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
    appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
    important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
    recycling of used domestic appliances you contribute an important push
    to the protection of our environment. Ask your local authorities for
    information regarding the point of recollection.

    SUPPORT

    You can find all available information and spare parts at
    http://www..tristar.eu

    Art.nr.
    AC-5527PR
    Coolant: R290
    Quantity in kg:
    0,14
    Global Warming Potential:
    3
    Art.nr. AC-5529
    Coolant: R290
    Quantity in kg:
    0,16
    Global Warming Potential:
    3
    Art.nr. AC-5531
    Coolant: R290
    Quantity in kg:
    0,16
    Global Warming Potential:
    3

    9



  • Page 10

    Gebruiksaanwijzing

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
    • U wordt verzocht om de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
    te lezen om het juiste gebruik, onderhoud en de juiste
    installatie te waarborgen.
    • Het apparaat is uitsluitend geschikt voor binnenshuis
    gebruik.
    • Gebruik de eenheid niet met een stopcontact dat in
    reparatie is of niet correct is geïnstalleerd
    • Gebruik deze eenheid niet, volg deze
    voorzorgsmaatregelen:
    o
    In de nabijheid van een hittebron.
    o
    Een ruimte waar olie kan spetteren.
    o Een ruimte die aan direct zonlicht is bloot
    gesteld.
    o
    Een ruimte waar water kan spetteren.
    o In de buurt van een bad, een wasserette, een
    douche of een zwembad.
    • Steek uw vingers of andere voorwerpen nooit in de
    luchtuitlaat. Zorg ervoor dat kinderen speciaal voor dit
    gevaar worden gewaarschuwd.
    • Houd het apparaat rechtop gedurende transport en
    opslag, om de compressor op de juiste plaats te houden.
    • Schakel altijd de stroomtoevoer uit of trek de stekker uit
    het stopcontact voor het reinigen.
    • Schakel altijd de stroomtoevoer uit of trek de stekker uit
    het stopcontact wanneer u de airconditioner verplaatst
    en verplaats deze langzaam.
    • Om de kans op een brandramp te voorkomen, mag de
    airconditioner nooit worden bedekt.
    • Alle stopcontacten van de airconditioner moeten aan de
    plaatselijke elektrische veiligheidsvoorschriften voldoen.
    Controleer hem op deze voorschriften indien nodig.
    10

    • Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
    zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
    • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
    vervangen door de fabrikant, zijn servicebedrijf of een
    gelijkwaardig gekwalificeerd person, om gevaar te
    voorkomen.
    • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
    van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
    lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
    gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan
    of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat op
    een veilige manier en de betreffende risico's begrijpen.
    Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het
    reinigen en gebruiksonderhoud mag niet zonder
    toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
    • Het apparaat moet worden geïnstalleerd
    in overeenstemming met de nationale
    bekabelingsvoorschriften.
    • Opmerkingen:
    o Als er onderdelen beschadigd zijn, wordt u verzocht contact met de leverancier of een daartoe
    aangewezen reparatiebedrijf op te nemen;
    o In geval van schade, schakelt u de luchtschakelaar
    uit, onderbreekt de stroomtoevoer en neemt contact op met
    o De leverancier of een aangewezen reparatiebedrijf;
    o In elk geval moet het netsnoer goed geaard zijn.
    o Om de mogelijkheid van gevaar te voorkomen is,
    wordt u verzocht de luchtschakelaar uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen,
    indien het netsnoer beschadigd is. Dit moet door
    de leverancier of een aangewezen reparatiebedrijf
    vervangen worden.



  • Page 11

    Air conditioner

    WAARSCHUWING
    • Gebruik geen middelen die het ontdooiproces
    versnellen of reinigingsmiddelen, dan deze die
    door de fabrikant zijn aanbevolen.
    • Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu
    werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open
    vlam, ingeschakeld gastoestel of een ingeschakeld
    elektrisch verwarmingstoestel).
    • Niet doorboren of verbranden.
    • Opgelet, bepaalde koelmiddelen bevatten geen
    geur.
    • Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een
    ruimte met een vloeroppervlak van minstens X m2.
    (X=4 voor 5000Btu/u, 7000Btu/u, 8000Btu/u; X=7,7
    voor 9000Btu/u, 10000Btu/u, 10500Btu/u)
    • Neem contact op met een bekwame
    onderhoudstechnicus om dit apparaat te repareren
    of te onderhouden.
    • Niet aan het snoer trekken, het vervormen of
    aanpassen, of het in water dompelen. Aan het
    snoer trekken of het verkeerd gebruiken kan
    schade aan het apparaat en een elektrische schok
    veroorzaken.
    • Leef de nationale gasverorderingen altijd na.
    • Houd de ventilatieopeningen vrij.
    • Elke persoon die aan een koelcircuit werkt of deze
    aanpast, moet in het bezit zijn van een geldig
    certificaat van een bevoegde autoriteit, zodat
    deze persoon bevoegd is om koelmiddelen op een

    veilige manier te behandelen overeenkomstig de
    specificaties die in industrie van kracht zijn.
    • Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd zoals
    aanbevolen door de fabrikant van het apparaat.
    Onderhoud en reparatie die de hulp van ander
    opgeleid personeel vereisen, moeten worden
    uitgevoerd onder het toezicht van een persoon die
    weet hoe brandbare koelmiddelen te gebruiken.
    • Start of stop het toestel niet door de stekker in het
    stopcontact te steken of eruit te trekken. Het kan
    een elektrische schok of brand veroorzaken als
    gevolg van de overmatige generatie van hitte.
    • Haal de stekker uit het stopcontact als u een
    ongewoon geluid, geur of rook waarneemt.

    NL

    11



  • Page 12

    Gebruiksaanwijzing

    WAARSCHUWING
    Specifieke informatie voor apparaten met R 290
    koelgas.
    • Lees alle waarschuwingen grondig door.
    • Tijdens het ontdooien en reinigen van het apparaat,
    gebruik alleen gereedschap dat door de fabrikant is
    aanbevolen.
    • Plaats het apparaat in een ruimte zonder continu
    werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open
    vlam, ingeschakeld elektrisch of gastoestel).
    • Niet doorboren of verbranden.
    • Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een
    ruimte met een vloeroppervlak van minstens X m2.
    (X=4 voor 5000Btu/u, 7000Btu/u, 8000Btu/u; X=7,7
    voor 9000Btu/u, 10000Btu/u, 10500Btu/u)
    • Dit apparaat bevat Y g R290 koelgas (zie het
    typeplaatje aan de achterkant van het toestel).
    • R290 is een koelgas dat in overeenstemming is met
    de Europese milieurichtlijnen. Doorboor geen enkel
    deel van het koelcircuit.
    • Als het apparaat wordt geïnstalleerd, bediend of
    bewaard in een ruimte zonder ventilatie, moet
    de ruimte aldus zijn ingericht dat de ophoping
    van koelmiddel door een lek wordt vermeden.
    Dit kan leiden tot brand- of explosiegevaar door
    het ontsteken van het koelmiddel door een
    elektrisch verwarmingstoestel, fornuis of andere
    ontstekingsbron.
    • Bewaar het apparaat op een dergelijke wijze zodat
    12

    mechanische storing wordt vermeden.
    • Personen die het koelcircuit bedienen of er aan
    werken, moeten in het bezit zijn van een gepast
    certificaat van een bevoegde organisatie, zodat
    deze personen bevoegd zijn om koelmiddelen op
    een veilige manier te behandelen overeenkomstig
    de specificaties die in industrie van kracht zijn.
    • Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd zoals
    aanbevolen door de fabrikant van het apparaat.
    Onderhoud en reparatie die de hulp van ander
    opgeleid personeel vereisen, moeten worden
    uitgevoerd onder het toezicht van een persoon die
    weet hoe brandbare koelmiddelen te gebruiken.
    KOELMIDDEL
    (CE) N 842/2006: Deze airconditioner bevat het koelmiddel R290.
    De hoeveelheid koelmiddel is minder dan 1 kg en bevindt zich in
    een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel heeft geen ozonafbrekend
    vermogen. Het is echter een broeikasgas onder het Kyoto protocol en
    kan aldus bijdragen aan de globale opwarming van de aarde wanneer
    het in de atmosfeer vrijkomt. Alleen opgeleide technici met een gepast
    koelmiddelcertificaat mogen het toestel vullen of legen. Uw airconditioner
    dient bij een juist gebruik en een onbeschadigd koelmiddelcircuit niet te
    worden bijgevuld met koelmiddel. GWP: R290: 3.



  • Page 13

    Air conditioner

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Luchttoevoer
    Luchtuitlaat
    Bedieningspaneel
    Netsnoer
    Kastoor

    ACCESSOIRES
    NL

    Onderdeel

    Beschrijving

    3
    Hetelucht afvoerslang

    1

    Slangaansluiting (raamuiteinde)

    Slangaansluiting (Airconditioner
    uiteinde)

    Raamset

    Afstandsbediening

    2
    4

    5

    13



  • Page 14

    Gebruiksaanwijzing

    BEDIENEN VAN HET BEDIENINGSPANEEL
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.







    Power toets
    Temperature toets
    Mode toets
    Fan speed regelingstoets
    Timer aan/uit toets
    2

    1

    2

    Plaats het netsnoer in een geaard AC220~240V/50Hz stopcontact;
    Druk op de POWER toets om de airconditioner aan te schakelen
    Bereik van werkingstemperatuur: 18°C - 35°C
    Controleer of de afvoerslang correct is gemonteerd.
    Bij gebruik van de functies voor koeling en ontvochtiging, houdt dan
    een interval van minstens 3 minuten aan tussen elke POWER.

    GEBRUIK

    3

    4

    VÓÓR DE INGEBRUIKNAME
    Voordat u begint met de bediening in deze sectie:
    • Zoek keen plaats met een stopcontact in de buurt.
    • Installeer de afvoerslang en stel de raampositie goed in.

    5

    Koelwerking
    • Druk op de “Mode” toets totdat er een “Cool” pictogram verschijnt.
    • Druk op de p or q toets om de gewenste kamertemperatuur te
    kiezen. (16ºC-31ºC)
    • Druk op de “Fan Speed” toets om de windsnelheid in te stellen.
    Ontvochtigingswerking
    • Druk op de “Mode” toets tot het “Ontvochtiging controlelampje”
    knippert
    • Stel de gekozen temperatuur automatisch in op de actuele
    kamertemperatuur min 2ºC. (16ºC-31ºC)
    • Stel de ventilatormotor automatisch in op een LAGE windsnelheid.
    Ventilatorwerking
    • Druk op de “Mode” toets totdat er een “Fan” pictogram verschijnt.
    • Druk op de “Fan Speed” toets om de windsnelheid te kiezen.
    Werking van de timer
    Timer AAN instelling
    • Wanneer de airconditioner op UIT staat, drukt u op de “Timer” toets en
    kiest een gewenst AAN tijdstip via de toetsen voor de temperatuur- en
    tijdsinstelling.
    • “Preset ON Time” wordt weergegeven op het bedieningspaneel.
    • De AAN tijd kan op elk tijdstip tussen 0-24 uur geregeld worden.

    14



  • Page 15

    Air conditioner
    Timer OFF setting
    • Wanneer de airconditioner op AAN staat, drukt u op de “Timer” toets
    en kiest een gewenst UIT tijdstip via de toetsen voor de temperatuuren tijdsinstelling.
    • “Preset OFF Time” wordt weergegeven op het bedieningspaneel.
    • De UIT tijd kan op elk tijdstip tussen 0-24 uur geregeld worden.
    Voortdurende drainage
    • Wanneer u van plan bent dit apparaat voor langere tijd niet te
    gebruiken, verwijder dan de rubberen stop van het afvoergat onderaan
    het apparaat en sluit een drainageslang aan op de onderste fixeerclip.
    Al het water in het waterreservoir zal afgevoerd worden.
    • Als de waterpomp is beschadigd, kan de voortdurende drainage
    worden gebruikt en in deze omstandigheden wordt de waterpomp
    niet geactiveerd. Het apparaat werkt gewoon goed.
    • Als de waterpomp is beschadigd, kan de onderbroken drainage
    ook worden gebruikt. Onder deze omstandigheden, sluit dan een
    afvoerslang aan op de onderste fixeerclip wanneer het controlelampje
    voor ‘water vol’ oplicht.

    NL

    Installatie van de afvoerslang

    Alarmfunctie voor als het interne waterreservoir vol is
    Het interne waterreservoir in de airconditioner heeft één veiligheidsschakelaar voor het waterniveau, dat het waterniveau controleert. Wanneer
    het water een geanticipeerde hoogte bereikt, licht het controlelampje
    ‘water vol’ op. (Als de waterpomp is beschadigd wanneer het water vol is,
    verwijder dan de rubberen stop van de onderkant van het apparaat en al
    het water zal worden afgevoerd.)

    INSTALLATIE

    • Een verwijderbare airconditioner wordt op een vlakke en lege plaats
    met ruimte rondom geïnstalleerd. De luchtafvoer mag niet worden
    geblokkeerd en de benodigde afstand rondom moet minstens 30cm zijn.
    • De bedrading van het stopcontact moet in overeenstemming zijn met de
    plaatselijke elektrische veiligheidsvoorschriften.

    15



  • Page 16

    Gebruiksaanwijzing
    • Draai beide uiteinden van de afvoerslang in de vierkante fixeerclip en
    de platte fixeerclip.
    • Plaats de vierkante fixeerclip in de openingen aan de achterkant van
    de airconditioner.
    • Plaats het andere uiteinde van de afvoerslang op de dichtstbijzijnde
    vensterbank.
    Installatie van de schuifset voor het raam
    • De manier om de schuifset voor het raam te installeren is meestal
    “horizontaal” en “verticaal”; er is niet veel verschil in de daadwerkelijke
    procedure.

    REINIGING ONDERHOUD

    • Zorg er vóór het reinigen voor dat het apparaat uit het stopcontact is gehaald.
    • Reinig het oppervlak eerst met een neutraal schoonmaakmiddel en
    natte doek en droog het dan af met een droge doek.
    • Gebruik geen benzine of andere chemicaliën om het apparaat schoon
    te maken.
    • Was het apparaat niet direct.
    • Als de conditioner is beschadigd, neem dan contact op met de
    leverancier of het reparatiebedrijf.
    Luchtfilter
    • Als het luchtfilter verstopt raakt met stof/vuil, moet het luchtfilter
    eenmaal per twee weken worden gereinigd.
    • Open het luchttoevoerrooster en verwijder het luchtfilter.
    • Reinig het luchtfilter met een neutraal schoonmaakmiddel in lauw
    water (40°C) en laat het in de schaduw drogen.
    • Nadat het luchtfilter in het toevoerrooster is geplaatst, herplaatst u de
    onderdelen zoals ze waren.

    PROBLEEMOPLOSSEN
    Probleem

    Mogelijke oorzaken

    Het apparaat

    start niet
    wanneer de

    aan-toets wordt
    ingedrukt


    Controlelampje ‘water vol’ knippert
    en het waterreservoir zit vol.
    Kamertemperatuur is hoger
    dan de ingestelde temperatuur.
    (Elektrische verwarmingsmodus)
    Kamertemperatuur is lager
    dan de ingestelde temperatuur.
    (Koelingsmodus)



    Het apparaat
    koelt niet
    genoeg

    De deuren en ramen zijn niet dicht.
    Er zijn warmtebronnen in de
    kamer.
    De luchtuitlaatslang is niet
    aangesloten of geblokkeerd.
    De temperatuurinstelling is
    te hoog.
    Luchttoevoer is geblokkeerd.









    16

    Mogelijke oplossingen









    Leeg het water uit het
    waterreservoir.
    Stel de temperatuur opnieuw in
    Stel de temperatuur opnieuw in

    Zorg ervoor dat alle ramen en
    deuren zijn gesloten.
    Verwijder de warmtebronnen,
    indien mogelijk.
    Sluit de luchtuitlaatslang aan of
    reinig deze
    Stel de temperatuur opnieuw in.
    Reinig de luchttoevoer.



  • Page 17

    Air conditioner

    GARANTIE

    Probleem

    Mogelijke oorzaken

    Mogelijke oplossingen

    Auto
    uitschakelen in
    verwarmingsstand



    Verhittingsbescherming,
    wanneer de temperatuur bij de
    luchtuitlaat hoger wordt dan 70º,
    zal het apparaat automatisch
    uitgeschakeld worden.



    Start het apparaat opnieuw
    met een voldoende lagere
    kamertemperatuur.



    De vloer is niet effen of niet vlak
    genoeg
    Het geluid komt van de
    stroming van de koelvloeistof in
    de airconditioner





    Plaats het apparaat op een vlak,
    effen oppervlak, indien mogelijk
    Dit is normaal.

    E0 Code



    Defect van de sensor voor de
    kamertemperatuur



    Vervang de sensor voor de
    kamertemperatuur (het apparaat
    werkt ook zonder vervanging.)

    E2 Code



    Waterreservoir vol



    Leeg het waterreservoir.

    Lawaai



    Het product of de apparatuur bevat gefluoriseerde broeikasgassen.
    Art.nr.
    AC-5474
    Koelvloeistof: R290
    Hoeveelheid in kg:
    0,10
    Potentieel Global Warning: 3
    Art.nr.
    AC-5477
    Koelvloeistof: R290
    Hoeveelheid in kg:
    0,14
    Potentieel Global Warning: 3
    Art.nr.
    AC-5527PR
    Koelvloeistof: R290
    Hoeveelheid in kg:
    0,14
    Potentieel Global Warning: 3

    • Dit product heeft een garantie van 24 maanden. Uw garantiebewijs is
    geldig als het product in overeenstemming met de instructies wordt
    gebruikt en voor het doel waarvoor het was gemaakt. Daarnaast
    moet het oorspronkelijke aankoopbewijs (factuur, kassabon of
    kwitantie) met de datum van aankoop, de naam van de retailer en het
    artikelnummer van het product worden ingediend.
    • Bezoek onze service website voor de gedetailleerde
    garantievoorwaarden: www.tristar.eu

    NL

    MILIEU
    Dit apparaat mag aan het eind van zijn duurzaamheid niet bij het
    normale huisafval worden gezet, maar moet bij een centraal punt voor de
    recycling van elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten
    worden aangeboden. Dit symbool op het apparaat, de handleiding en de
    verpakking richt uw aandacht op deze belangrijke kwestie. De gebruikte
    materialen in dit apparaat kunnen gerecycled worden. Door het recyclen
    van gebruikte huishoudelijke apparaten draagt u bij aan een belangrijke
    stap in de richting van de bescherming van ons milieu. Vraag uw lokale
    overheid voor informatie over het inzamelpunt.

    ONDERSTEUNING

    U kunt alle beschikbare informatie en onderdelen vinden op
    http://www.tristar.eu

    Art.nr. AC-5529
    Koelvloeistof: R290
    Hoeveelheid in kg:
    0,16
    Potentieel Global Warning: 3
    Art.nr. AC-5531
    Koelvloeistof: R290
    Hoeveelheid in kg:
    0,16
    Potentieel Global Warning: 3

    17



  • Page 18

    Mode d’emploi

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ
    • Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisateur pour
    assurer une utilisation, un entretien et une installation
    appropriés.
    • L'appareil est uniquement destiné à une utilisation
    intérieure.
    • Ne pas utiliser l’appareil avec une prise en cours de
    réparation ou mal installée.
    • Ne pas utiliser l’appareil, respectez ces consignes :
    o
    A proximité d’un lieu d’incendie.
    o
    Un lieu susceptible aux éclaboussures d’huile.
    o
    Un lieu exposé au plein soleil.
    o
    Un lieu susceptible aux éclaboussures d’eau.
    o A proximité d'une baignoire, d’une douche ou
    d’une piscine.
    • Ne jamais introduire les doigts ou des tiges dans
    la sortie d'air. Prendre bien soin de prévenir les
    enfants de ces dangers.
    • Maintenir l’appareil debout pendant le transport
    et le stockage, pour que le compresseur reste
    correctement en place..
    • Avant de nettoyer le climatiseur, veuillez toujours
    l’éteindre ou débrancher l’alimentation.
    • Lors du déplacement du climatiseur, veuillez
    toujours l’éteindre ou débrancher l’alimentation et
    le déplacer lentement.
    • Pour éviter un éventuel incendie, le climatiseur ne
    doit pas être couvert.
    • Toutes les prises du climatiseur doivent être
    conformes aux normes locales de sécurité
    électrique. Veuillez si nécessaire, vérifier les normes.
    18

    • Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce
    qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
    • Si le cordon d’alimentation est défectueux, il doit
    être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou toute personne de qualification similaire
    afin d’éviter un danger.
    • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
    partir de l’âge de 8 ans et des personnes dont les
    capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
    réduites ou sans expérience et connaissance si elles
    en ont la surveillance ou l’instruction concernant
    l’utilisation sécurisée de l’appareil et comprennent
    les risques possibles. Les enfants ne doivent pas
    jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
    régulier ne doivent pas être effectués par des
    enfants sans surveillance.
    • L’appareil devra être installé conformément aux
    règlementations électriques nationales.
    • Remarques :
    o Si une pièce est endommagée, contacter le revendeur ou un atelier de réparation agréé ;
    o En cas de dégâts éventuels, veuillez éteindre le
    commutateur d’air, débrancher l’alimentation et
    contacter
    o
    Le revendeur ou un atelier de réparation agréé ;
    o Dans tous les cas, le cordon d’alimentation doit
    être bien relié à la terre.
    o Pour éviter un risque éventuel, en cas de cordon
    défectueux, veuillez éteindre le commutateur d’air
    et débrancher l’alimentation. Il doit être remplacé
    par le revendeur ou un atelier de réparation agréé.



  • Page 19

    Climatiseur mobile

    MISE EN GARDE
    • N’utilisez pas des moyensautres que ceux
    recommandés par le fabricantpour nettoyer ou
    accélérer le dégivrage.
    • L’appareil doit être rangé dans une pièce
    dépourvue de sources d’allumage en
    fonctionnement continu (par exemple : flammes
    nues, un appareil à gaz ou un radiateur électrique
    allumé).
    • Ne percez pas ou ne brûlez pas.
    • Sachez que les réfrigérants ne contiennent aucune
    odeur.
    • L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une
    pièce d’une surface au sol supérieure à X m². (X=4
    pour 5 000 Btu/h, 7 000 Btu/h, 8 000 Btu/h ; X=7.7
    pour 9 000 Btu/h, 10 000 Btu/h, 10 500 Btu/h)
    • Contactez un technicien autorisé pour réparer ou
    entretenir cet appareil.
    • Ne tirez pas, ne déformez pas ou ne modifiez pas le
    cordon d’alimentation, ou ne le plongez pas dans
    l’eau. Tirer ou utiliser le cordon d’alimentation de
    façon incorrecte peut endommager l’appareil et
    entraîner un choc électrique.
    • Les réglementations nationales liées au gaz doivent
    être respectées.
    • Gardez les ouvertures de ventilation libres de toute
    obstruction.
    • Toute personne travaillant ou intervenant sur un
    circuit de réfrigérant doit détenir une attestation

    valide à jour,délivrée par une autorité d’évaluation
    accréditée du secteur industriel, qui l’autorise à
    manipuler les réfrigérants en toute sécurité selon la
    spécification d’évaluation reconnue dans l’industrie.
    • L’entretien doit uniquement être effectué comme
    le recommande le fabricant de l’équipement. La
    maintenance et les réparations nécessitant l’aide
    d’un personnel qualifié doivent être réalisées sous
    la supervision de la personne compétente en
    matière d’utilisation de réfrigérants inflammables.
    • N’utilisez pas ou n’arrêtez pas l’appareil en insérant
    ou en retirant la fiche électrique, ce qui peut
    entraîner un choc électrique ou un incendie à cause
    du dégagement de chaleur.
    • Débranchez l’appareil s’il dégage de la fumée et
    une odeur, ou s’il émet des bruits étranges.

    FR



    19



  • Page 20

    Mode d’emploi

    MISE EN GARDE
    Informations spécifiques sur les appareils à gaz
    réfrigérant R 290.
    • Lisez attentivement toutes les mises en garde.
    • Au moment de dégivrer et de nettoyer l’appareil,
    n’utilisez pas d’autres outils que ceux recommandés
    par l’entreprise de fabrication.
    • L’appareil doit être placé dans un endroit dépourvu
    de sources d’allumage en fonctionnement continu
    (par exemple : flammes nues, appareils électriques
    ou à gaz allumés).
    • Ne percez pas ou ne brûlez pas.
    • L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une
    pièce d’une surface au sol supérieure à X m². (X=4
    pour 5 000 Btu/h, 7 000 Btu/h, 8 000 Btu/h ; X=7.7
    pour 9 000 Btu/h, 10 000 Btu/h, 10 500 Btu/h)
    • Cet appareil contient Y gr. (voir la plaque
    signalétique à l’arrière de l’appareil) de gaz
    réfrigérant R290.
    • R290 est un gaz réfrigérant qui répond aux
    directives européennes sur l’environnement. Ne
    percez aucune partie du circuit de réfrigérant.
    • Si l’appareil est installé, utilisé ou rangé dans un
    endroit non ventilé, la pièce doit être conçue pour
    empêcher l’accumulation de fuites de réfrigérant,
    pouvant entraîner un risque d’incendie ou
    d’explosion lié à l’allumage du réfrigérant causé
    par des radiateurs électriques, cuisinières, ou autre
    source d’allumage.
    20

    • L’appareil doit être rangé de manière à prévenir une
    panne mécanique.
    • Les personnes utilisant ou travaillant sur le circuit
    de réfrigérant doivent avoir une attestation
    appropriée, délivrée par une organisation
    accréditée, qui assure qu’elles peuvent manipuler
    les réfrigérants conformément à une évaluation
    spécifique reconnue par des associations dans le
    secteur industriel
    • Les réparations doivent être effectuées suivant la
    recommandation de l’entreprise de fabrication. La
    maintenance et les réparations nécessitant l’aide
    d’un personnel qualifié doivent être réalisées sous
    la supervision d’une personne spécialisée dans
    l’utilisation de réfrigérants inflammables.
    RÉFRIGÉRANT
    (CE) N 842/2006 : Ce climatiseur contient du réfrigérant R290. La
    quantité de réfrigérant est inférieure à 1 kg, et se trouve dans un circuit
    de refroidissement fermé. Le liquide de refroidissement doit avoir un
    potentiel d’appauvrissement de la couche d’ozone nul, mais constitue,
    ce qu’on appelle, un gaz à effet de serre sous le protocole de Kyoto et
    peut ainsi contribuer au réchauffement climatique, s’il est libéré dans
    l’atmosphère. Par conséquent, seuls des techniciens disposant d’une
    attestationd'aptitude à la manipulation de réfrigérants peuvent effectuer
    un remplissage ou une vidange. Votre climatiseur ne doit pas être rempli
    avec du réfrigérant s’il est manipulé de façon appropriée ou s’il dispose
    d’un circuit de refroidissement intact.GWP : R290 : 3



  • Page 21

    Climatiseur mobile

    DESCRIPTION DES PIÈCES

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Entrée d'air
    Sortie d'air
    Panneau de commande
    Cordon d’alimentation
    Roulette
    3

    ACCESSOIRES
    Pièce

    Description
    FR

    Tuyau d'évacuation d’air chaud
    1

    Connecteur de tuyau (extrémité
    fenêtre)
    Connecteur de tuyau (extrémité
    climatiseur)

    Kit de fenêtre

    Télécommande
    2
    4

    5

    21



  • Page 22

    Mode d’emploi

    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Bouton Power
    Boutons Temperature
    Bouton Mode
    Bouton de réglage Fan speed
    Bouton Marche/Arrêt Timer
    2

    1

    2

    3

    • Brancher le cordon d’alimentation dans une prise CA220~240V/50Hz
    reliée à la terre ;
    • Appuyer sur le bouton POWER pour allumer le climatiseur.
    • Plage de températures de fonctionnement : 18°C - 35°C
    • Vérifier que le tuyau d’évacuation soit correctement monté.
    • Lors de l’utilisation des fonctions de refroidissement et de
    déshumidification, observer un intervalle d’au moins 3 minutes entre
    chaque POWER.

    UTILISATION

    4

    5

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
    Avant le commencement des opérations dans cette section :
    • Trouver un endroit à proximité d’une alimentation électrique.
    • Installer le tuyau d'évacuation et bien régler la position de la fenêtre.

    Refroidissement
    • Appuyer sur le bouton “Mode” jusqu'à ce que l'icône “Cool” apparaisse.
    • Appuyer sur le bouton p ou q pour sélectionner une température
    ambiante désirée. (16ºC-31ºC)
    • Appuyer sur le bouton “Fan Speed” pour sélectionner la vitesse de l’air.
    Déshumidification
    • Appuyer sur le bouton “Mode” jusqu'à ce que le voyant lumineux
    “Déshumidification” clignote
    • Régler automatiquement la température choisie à la température
    ambiante actuelle moins 2ºC. (16ºC-31ºC)
    • Régler automatiquement le moteur du ventilateur sur la vitesse d’air
    BASSE
    Ventilateur
    • Appuyer sur le bouton “Mode” jusqu'à ce que l'icône “Fan” apparaisse.
    • Appuyer sur le bouton “Fan Speed” pour sélectionner la vitesse d’air.
    Minuteur
    Réglage Minuteur MARCHE
    • Lorsque le climatiseur est sur ARRÊT, appuyer sur le bouton “Timer”
    et sélectionner une heure souhaitée de MISE EN MARCHE avec les
    boutons de réglage de température et d’heure.
    • “Preset ON Time” s’affiche sur le panneau de commandes.
    • L’heure de MISE EN MARCHE peut être réglée à tout moment entre
    0-24 heures.

    22



  • Page 23

    Climatiseur mobile
    Réglage Minuteur ARRÊT
    • Lorsque le climatiseur est EN MARCHE, appuyer sur le bouton “Timer”
    et sélectionner une heure souhaitée d’ARRÊT avec les boutons de
    réglage de température et d’heure.
    • “Preset OFF Time” s’affiche sur le panneau de commandes.
    • L’heure d’ARRÊT peut être réglée à tout moment entre 0-24 heures.
    Vidange continue
    • Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période,
    veuillez enlever le bouchon en caoutchouc de l’orifice de vidange au
    bas de l'appareil, et relier un tuyau de vidange au collier de fixation le
    plus bas. Toute l’eau du réservoir d’eau s’évacuera vers l’extérieur.
    • Si la pompe à eau est endommagée, la vidange continue peut être
    utilisée, et dans ce cas, la pompe à eau n'est pas déclenchée. L’appareil
    peut également bien fonctionner.
    • Si la pompe à eau est endommagée, une vidange intermittente peut
    également être utilisée. Dans ce cas, si le voyant lumineux du réservoir
    d’eau plein s'allume, relier un tuyau de vidange au collier de fixation le
    plus bas.

    FR

    Installation du tuyau d'évacuation

    Alarme Réservoir d’eau intérieur plein
    Le réservoir d'eau intérieur du climatiseur dispose d’un commutateur de
    sécurité de niveau d’eau, qui commande le niveau de l’eau. Lorsque le
    niveau d'eau atteint une hauteur prévue, le voyant lumineux du réservoir
    d’eau plein s'allume. (Si la pompe à eau est endommagée, lorsque le réservoir d’eau est plein, veuillez enlever le bouchon en caoutchouc au bas de
    l’appareil et toute l’eau s’évacueraà l’extérieur.)

    INSTALLATION

    • Un climatiseur amovible doit être installé dans un lieu plat et dégagé tout
    autour. Ne pas bloquer la sortie d'air, et l’espace nécessaire tout autour
    doit être d’au moins 30 cm.
    • Le câblage de la prise doit être conforme aux normes locales de sécurité
    électrique.

    23



  • Page 24

    Mode d’emploi
    • Entrelacer les deux extrémités du tuyau d'évacuation dans le collier de
    fixation carré et le collier de fixation plat.
    • Insérer le collier de fixation carré dans les ouvertures à l’arrière du
    climatiseur.
    • Mettre l'autre extrémité du tuyau d'évacuation sur l’appui de fenêtre à
    proximité.
    Installation du Kit à châssis de fenêtre
    • Le processus d'installation du kit à châssis de fenêtre est
    principalement « horizontal » et « vertical ». Le processus actuel varie
    de peu.

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE

    • Avant de nettoyer, veiller à débrancher l’appareil de la prise électrique.
    • Nettoyer d'abord la surface avec un détergent neutre et un chiffon
    humide, et puis essuyez-le avec un chiffon sec.
    • Ne pas utiliser d’essence ou autre produits chimiques pour nettoyer
    l’appareil.
    • Ne pas laver directement l’appareil.
    • Si le climatiseur est endommagé, veuillez contacte le revendeur ou
    l’atelier de réparation.
    Filtre à air
    • Si le filtre à air est bouché par la poussière/saleté, il devrait être nettoyé
    une fois toutes les deux semaines.
    • Ouvrir la grille d’entrée d’air et retirer le filtre à air.
    • Nettoyer le filtre à air avec un détergent neutre à l’eau tiède (40°C) et le
    sécher- à l’ombre.
    • En replaçant le filtre à air dans la grille d’entrée d’air, remettez les
    éléments dans leurs positions.

    DÉPANNAGE
    Problèmes

    Causes possibles

    L'appareil ne
    démarre pas
    en appuyant
    sur le bouton
    d’alimentation





    L'appareil ne
    refroidit pas
    suffisamen







    24

    Suggestions de
    solutions

    Le voyant lumineux du réservoir d’eau •
    plein clignote, et le réservoir d'eau

    est plein.

    La température ambiante est
    supérieure à la température de réglage.
    (Mode de chauffage électrique)
    La température ambiante est inférieur
    à la température de réglage. (Mode
    Refroidissement)

    Vider l'eau du réservoir d'eau.
    Re-régler la température
    Re-régler la température

    Les portes ou les fenêtres ne sont
    pas fermées.
    La pièce contient des sources de
    chaleur.
    Le tuyau d'évacuation d’air n’est pas
    relié ou est bloqué.
    La température réglée est trop élevée.
    L'entrée d'air est bouchée.

    Veillez à ce que les fenêtres et
    les portes soient fermées.
    Retirer les sources de chaleur
    si possible
    Relier ou nettoyer le tuyau
    d’évacuation d’air.
    Re-régler la température
    Nettoyer l'entrée d'air.









  • Page 25

    Climatiseur mobile

    Problèmes

    Causes possibles

    Suggestions de
    solutions

    Arrêt automatique en mode
    chauffage



    Protection de chauffage: lorsque
    la température de la sortie d'air
    dépasse 70ºC, l'appareil s’arrêtera
    automatiquement.



    Redémarrer l’appareil à
    une température ambiante
    moindre.

    Bruyant







    Le sol n'est pas de niveau ou
    suffisamment plat
    Le bruit vient de l’écoulement du
    fluide frigorigène à l'intérieur du
    climatiseur

    Placer l’appareil sur une
    surface au sol de niveau et
    plate si possible
    Ceci est normal.

    Code E0



    Défaillance du capteur de
    température ambiante



    Remplacer le capteur de
    température ambiante (l’appareil
    peut également fonctionner sans
    remplacement.)

    Code E2



    Réservoir d’eau plein



    Veuillez vider le réservoir
    d'eau.



    Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre.
    Art. N°.
    Réfrigérant :
    Quantité en kg :
    Potentiel de réchauffement climatique :

    AC-5474
    R290
    0,10
    3

    Art. N°.
    Réfrigérant :
    Quantité en kg :
    Potentiel de réchauffement climatique :

    AC-5477
    R290
    0,14
    3

    Art. N°.
    Réfrigérant :
    Quantité en kg :
    Potentiel de réchauffement climatique :

    AC-5527PR
    R290
    0,14
    3

    Art. N°.
    Réfrigérant :
    Quantité en kg :
    Potentiel de réchauffement climatique :

    AC-5529
    R290
    0,16
    3

    Art. N°.
    Réfrigérant :
    Quantité en kg :
    Potentiel de réchauffement climatique :

    AC-5531
    R290
    0,16
    3

    GARANTIE

    • Ce produit est garantit 24 mois. Votre garantie est valable si le produit
    est utilisé conformément aux instructions et aux fins pour lesquelles il a
    été prévu. De plus, la preuve d'achat originale (facture, ticket de caisse
    ou reçu) doit être soumise avec la date d'achat, le nom du revendeur et
    le numéro d'identification du produit.
    • Pour les conditions détaillées de garantie, veuillez consulter notre site
    internet d'assistance : www.tristar.eu

    FR

    ENVIRONNEMENT
    Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin
    de sa durée de vie, mais doit être remis à un centre de recyclage
    d’appareils domestiques électriques et électroniques. Ce symbole sur
    l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur
    ce sujet important. Les matériaux utilisés dans cet appareil peuvent être
    recyclés. En recyclant les appareils domestiques usagés, vous contribuerez
    à un effort important de la protection de notre environnement.
    Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de
    collecte des déchets.

    ASSISTANCE

    Vous trouverez toutes les informations disponibles et les pièces détachées
    sur http://www.tristar.eu

    25



  • Page 26

    Bedienungsanleitung

    SICHERHEITSANWEISUNGEN

    26

    • Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch, um
    die ordnungsgemäßen Nutzung, Wartung und
    Installation sicherzustellen.
    • Das Gerät ist ausschließlich für den Innenbereich
    bestimmt.
    • Verwenden Sie das Gerät nicht an einer Steckdose,
    die repariert wird oder nicht ordnungsgemäß
    installiert wurde
    • Verwenden Sie das Gerät nicht unter folgenden
    Voraussetzungen:
    o
    In der Nähe einer Wärmequelle.
    o In einem Bereich, in dem Öl verspritzt werden
    könnte.
    o In einem Bereich, der direktem Sonnenlicht
    ausgesetzt ist.
    o In einem Bereich, in dem Wasser verspritzt werden
    könnte.
    o In der Nähe eines Badezimmers, einer Wäscherei,
    einer Dusche oder eines Swimmingpools.
    • Führen Sie niemals Finger oder Stangen in den
    Luftaustritt ein. Achten Sie besonders darauf, dass
    Kinder vor diesen Gefahren gewarnt werden.
    • Achten Sie während des Transports und der Lagerung
    auf einen aufrechten Stand des Gerätes, damit der
    Kompressor ordnungsgemäß positioniert ist.
    • Vor der Reinigung der Klimaanlage schalten Sie sie
    immer aus und trennen die Stromversorgung.
    • Vor einer Bewegung der Klimaanlage schalten Sie
    sie immer aus und trennen die Stromversorgung.
    • Um die Gefahren eines Brandes zu vermeiden,
    dürfen Sie die Klimaanlage niemals abdecken.
    • Alle Steckdosen für die Klimaanlage müssen die

    örtlichen Sicherheitsanforderungen erfüllen. Prüfen
    Sie diese Anforderungen bei Bedarf.
    • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
    sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
    • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
    Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter oder
    ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
    ein Risiko zu vermeiden.
    • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
    Personen mit eingeschränktem physischen,
    sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen
    oder einem Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis
    verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder
    Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung
    des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
    Gefahren kennen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
    spielen. Reinigung und Nutzerwartung dürfen nicht von
    unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
    • Das Gerät muss gemäß nationaler
    Verdrahtungsvorschriften installiert werden.
    • Hinweise:
    o Wenn Teile des Gerätes beschädigt sind, kontaktieren
    Sie bitte Ihren örtlichen Händler oder eine benannte
    Reparaturwerkstatt;
    o Bei einer Beschädigung schalten Sie den Luftschalter aus,
    trennen die Stromversorgung und kontaktieren
    o den Händler oder eine benannte
    Reparaturwerkstatt;
    o In jedem Fall muss das Netzkabel ordnungsgemäß
    geerdet werden.
    o Um Gefahrenpotenzial zu vermeiden, schalten Sie den
    Luftschalter aus und trennen das Netzkabel, wenn es
    beschädigt ist. Es muss von Ihrem örtlichen Händler oder
    einer benannten Reparaturwerkstatt repariert werden.



  • Page 27

    Klimagerät

    WARNHINWEIS
    • Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller
    empfohlenen Mittel, um den Auftauprozess zu
    beschleunigen oder zur Reinigung.
    • Das Gerät sollte in einem Raum aufbewahrt
    werden, in dem keine Zündquellen (zum Beispiel:
    offene Flammen, ein in Betrieb befindliches
    Gasgerät oder eine laufende Elektroheizung)
    permanent in Betrieb sind.
    • Nicht durchbohren oder verbrennen.
    • Seien Sie sich bewusst, dass Kältemittel keinen
    Geruch enthalten dürfen.
    • Das Gerät sollte in einem Raum mit einer
    Grundfläche von mehr als X m² aufgestellt, in
    Betrieb genommen und aufbewahrt werden. (X=4
    für 5000 Btu/h, 7000 Btu/h, 8000 Btu/h; X=7,7 für
    9000 Btu/h, 10000 Btu/h, 10500 Btu/h)
    • Wenden Sie sich für Reparaturen und
    Wartungsarbeiten an diesem Gerät an einen
    autorisierten Service-Techniker.
    • Das Netzkabel darf nicht gezogen, verbogen,
    modifiziert oder in Wasser getaucht werden. Ziehen
    oder die falsche Verwendung des Netzkabels kann
    zu Schäden am Gerät führen und einen elektrischen
    Schlag verursachen.
    • Achten Sie auf die Einhaltung der nationalen
    Gasverordnungen.
    • Halten Sie die Ventilationsöffnungen frei von
    Hindernissen.

    • Jede Person, die bei der Arbeit am oder dem
    Eingriff in den Kältemittelkreislauf beteiligt ist, muss
    ein aktuell gültiges Zertifikat einer, in der Industrie
    anerkannten, Beurteilungsstelle besitzen, das seine
    Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln
    entsprechend einer branchenweit anerkannten
    Bewertungsvorgabe bestätigt.
    • Wartungsarbeiten dürfen nur, wie vom
    Gerätehersteller empfohlen, durchgeführt werden.
    Instandhaltungsarbeiten, die die Unterstützung
    anderer Fachkräfte erfordert, müssen unter
    Aufsicht einer Person ausgeführt werden, die für
    die Handhabung von entflammbaren Kältemitteln
    zuständig ist.
    • Nehmen Sie das Gerät nicht durch Einstecken
    oder Herausziehen des Netzsteckers in oder außer
    Betrieb, da dies einen elektrischen Schlag oder
    Feuer aufgrund der Hitzeentwicklung verursachen
    könnte.
    • Sollte das Gerät ungewöhnliche Geräusche,
    Gerüche oder Dämpfe von sich geben, trennen Sie
    es von der Stromversorgung.

    DE

    27



  • Page 28

    Bedienungsanleitung

    WARNHINWEIS
    Genauere Informationen über Geräte mit R 290
    Kältemittelgas.
    • Lesen Sie sich alle Warnhinweise sorgfältig durch.
    • Verwenden Sie beim Auftauen oder bei der
    Reinigung des Geräts keine anderen als die von der
    Herstellerfirma empfohlenen Werkzeuge.
    • Das Gerät sollte in einem Raum platziert werden,
    in dem keine Zündquellen (zum Beispiel: offene
    Flammen, ein in Betrieb befindliches Gasgerät
    oder eine laufende Elektroheizung) permanent in
    Betrieb sind.
    • Nicht durchbohren oder verbrennen.
    • Das Gerät sollte in einem Raum mit einer
    Grundfläche von mehr als X m² aufgestellt, in
    Betrieb genommen und aufbewahrt werden. (X=4
    für 5000 Btu/h, 7000 Btu/h, 8000 Btu/h; X=7,7 für
    9000 Btu/h, 10000 Btu/h, 10500 Btu/h)
    • Dieses Gerät enthält Y g (siehe Typenschild auf der
    Rückseite des Geräts) des Kältemittelgases R290.
    • R290 ist ein Kältemittelgas, das die europäischen
    Umweltschutzrichtlinien erfüllt. Durchbohren Sie
    keinen Teil des Kältemittelkreislaufs.
    • Sollte das Gerät in einem unbelüfteten Raum
    aufgestellt, in Betrieb genommen oder aufbewahrt
    werden, muss dieser so konzipiert sein, dass
    Ansammlungen von Kältemittelleckagen, die durch
    Elektroheizungen, Öfen oder andere Zündquellen
    entzündet werden könnten und damit zu Feuer28

    und Explosionsgefahr führen, verhindert werden.
    • Das Gerät muss so gelagert werden, dass
    mechanischen Ausfällen vorgebeugt wird.
    • Personen, die den Kältemittelkreislauf in Betrieb
    nehmen oder daran arbeiten, müssen im Besitz
    des entsprechenden Zertifikats einer anerkannten
    Organisation sein, dass die Kompetenz in der
    Handhabung von Kältemitteln, gemäß einer von
    den Industrieverbänden anerkannten spezifischen
    Bewertung, garantiert.
    • Reparaturen müssen auf Grundlage der
    Empfehlungen der Herstellerfirma ausgeführt
    werden. Instandhaltungsarbeiten, die die
    Unterstützung anderer Fachkräfte erfordert,
    müssen unter Aufsicht einer Person ausgeführt
    werden, die auf die Handhabung von
    entflammbaren Kältemitteln spezialisiert ist.
    KÄLTEMITTEL
    (CE) N 842/2006: Diese Klimaanlage enthält das Kältemittel R290.
    Die Menge des Kältemittels ist weniger als 1 kg und befindet sich
    in einem geschlossenen Kühlkreislauf. Das Kältemittel weist ein
    Ozonabbaupotenzial von Null auf, ist aber unter dem Kyoto-Protokoll als
    sogenanntes Treibhausgas aufgeführt und könnte somit zur globalen
    Erwärmung beitragen, sollte es in die Atmosphäre freigesetzt werden.
    Aus diesem Grund sollten ausschließlich geschulte Techniker mit einem
    Kältemittel-Zertifikat das Befüllen und Entleeren vornehmen. Das
    Kältemittel Ihrer Klimaanlage muss bei ordnungsgemäßer Verwendung
    und einem unbeschädigten Kältemittelkreislauf nicht wieder aufgefüllt
    werden. GWP: R290: 3



  • Page 29

    Klimagerät

    TEILEBESCHREIBUNG
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Lufteintritt
    Luftaustritt
    Bedienfeld
    Netzkabel
    Lenkrolle
    3
    DE

    1

    2
    4

    5

    29



  • Page 30

    Bedienungsanleitung

    ZUBEHÖR
    Teil

    FUNKTION DES BEDIENFELDS
    Beschreibung

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Power-Taste
    Temperature-Tasten
    Mode-Taste
    Fanspeed- Einstelltaste
    Timer on/off-Taste
    2

    Heißluft-Austrittsschlauch

    3

    Schlauchanschluss (Fensterende)

    Schlauchanschluss (Klimaanlagenende)

    Fenster-Bausatz

    Fernbedienung

    30

    1

    2

    4

    5

    VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
    Vor Betriebsbeginn:
    • Finden Sie einen Standort mit nahe gelegener Stromversorgung.
    • Installieren Sie den Abluftschlauch und stellen Sie die richtige
    Fensterposition ein.



  • Page 31

    Klimagerät
    • Stecken Sie das Netzkabel in eine geerdete 220~240V/50HzWechseslstrom-Steckdose;
    • Drücken Sie die POWER-Taste, um die Klimaanlage einzuschalten.
    • Betriebstemperaturbereich: 18°C- 35°C
    • Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch richtig montiert wurde.
    • Wenn Sie eine Kühl- oder Enfeuchterfunktion nutzen, achten Sie auf
    einen Intervall von mindestens 3 Minuten zwischen jedem POWER.

    EINSATZ
    Kühlbetrieb
    • Drücken Sie die “Mode”-Taste, bis das “Cool”-Symbol erscheint.
    • Drücken Sie die p oder q Taste, um die gewünschte
    Raumtemperatur einzustellen. (16ºC-31ºC)
    • Drücken Sie die “Fan Speed”-Taste, um die Lüftergeschwindigkeit
    auszuwählen.
    Entfeuchtungsbetrieb
    • Drücken Sie die "Mode"-Taste, bis die "Entfeuchter-Anzeigelampe"
    blinkt.
    • Die Temperatur wirdautomatischauf die aktuelle Raumtemperatur
    minus 2ºC eingestellt. (16ºC-31ºC)
    • Der Lüftermotor wirdautomatischauf NIEDRIGE Lüftergeschwindigkeit
    eingestellt.
    Lüfterbetrieb
    • Drücken Sie die “Mode”-Taste, bis das “Fan”-Symbol erscheint.
    • Drücken Sie die “Fan Speed”-Taste, um die Lüftergeschwindigkeit
    auszuwählen.
    Timer-Betrieb
    Timer-Stellung EIN
    • Wenn die Klimaanlage auf AUS steht, drücken Sie die “Timer”-Taste
    und wählen die gewünschte EINSCHALT-Zeit über die Temperaturund Zeit-Einstellungstasten aus.
    • Am Bedienfeld wird “Preset ON Time” angezeigt.

    • Die EINSCHALT-Zeit kann auf jede Zeit von 0-24 Uhr eingestellt
    werden.
    Timer-Stellung AUS
    • Wenn die Klimaanlage auf EIN steht, drücken Sie die “Timer”-Taste und
    wählen die gewünschte AUSSCHALT-Zeit über die Temperatur- und
    Zeit-Einstellungstasten aus.
    • Am Bedienfeld wird “Preset OFF Time” angezeigt.
    • Die AUSSCHALT-Zeit kann auf jede Zeit von 0-24 Uhr eingestellt
    werden.

    DE

    Dauerhaftes Entwässern
    • Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt werden
    soll, entfernen Sie bitte den Gummiverschluss vom Ablassrohr am
    Boden des Gerätes und verbinden den Ablassschlauch mit der unteren
    Halteklammer. Das gesamte Wasser aus dem Wassertank läuft heraus.
    • Wenn die Wasserpumpe beschädigt ist, kann die dauerhafte
    Entwässerung genutzt werden. Unter dieser Bedingung wird
    die Wasserpumpe nicht aktiviert. Das Gerät kann trotzdem gut
    funktionieren.
    • Wenn die Wasserpumpe beschädigt ist, kann auch eine unterbrochene
    Entwässerung genutzt werden. Unter dieser Bedingung schließen
    Sie den Ablassschlauch an die untere Halteklammer an, wenn die
    Anzeigelampe "Wasser voll" aufleuchtet.
    Alarmfunktion Interner Wassertank voll
    Der innere Wassertank in der Klimaanlage verfügt über eigene Wasserstand-Sicherheitsschalter, die den Wasserstand steuern. Wenn der
    Wasserstand die antizipierte Höhe erreicht, leuchtet die WasserstandAnzeigelampe "Voll" auf. (Wenn die Pumpe beschädigt ist, entfernen Sie
    bitte den Gummiverschluss am Boden des Gerätes, wenn der Wassertank
    voll ist, damit alles Wasser ablaufen kann.

    31



  • Page 32

    Bedienungsanleitung

    INSTALLATION

    • Eine entfernbare Klimaanlage muss an einem vollständig flachen und
    leeren Platz installiert werden. Blockieren Sie den Luftaustritt nicht. Der
    erforderliche Abstand um das Gerät muss mindestens 30cm betragen.
    • Die Verdrahtung der Steckdose muss den örtlichen ElektroSicherheitsanforderungen entsprechen.

    • Drehen Sie beide Enden des Abluftschlauchs in die quadratische
    Halteklammer und die flache Halteklammer.
    • Führen Sie die quadratische Halteklammer in die Öffnungen auf der
    Rückseite der Klimaanlage ein.
    • Legen Sie das andere Ende des Abluftschlauchs auf das angrenzende
    Fensterbrett.
    Installation des Fenster-Schiebebausatzes
    Die Installation des Fenster-Schiebebausatzes erfolgt meist "horizontal" oder "vertikal". Der tatsächliche Prozess unterscheidet sich kaum.

    Installation des Abluftschlauchs

    32



  • Page 33

    Klimagerät

    REINIGUNGSWARTUNG

    • Vor der Reinigung müssen Sie das Gerät von jeder Stromversorgung trennen.
    • Reinigen Sie zuerst die Oberfläche mit einem neutralen
    Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch, dann wischen Sie das
    Gerät mit einem trockenen Tuch ab.
    • Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts kein Benzin oder andere
    Chemikalien.
    • Waschen Sie das Gerät nicht direkt ab.
    • Wenn die Klimaanlage beschädigt ist, kontaktieren Sie bitte Ihren
    örtlichen Händler oder eine Reparaturwerkstatt.
    Luftfilter
    • Wenn der Luftfilter mit Staub/Schmutz verstopft ist, muss er einmal alle
    zwei Wochen gereinigt werden.
    • Öffnen Sie das Gitter und entnehmen Sie den Filter.
    • Reinigen Sie den Luftfilter mit einem neutralen Reinigungsmittel in
    handwarmem Wasser (40°C), dann trocknen Sie ihn im Schatten.
    • Setzen Sie den Luftfilter wieder ein und setzen Sie dann die anderen
    Bauteile wieder ein.

    FEHLERSUCHE
    Mögliche Ursachen

    Empfohlene Schritte

    Das Gerät startet nicht,
    wenn die Netztaste
    gedrückt wird







    Mögliche Ursachen

    Empfohlene Schritte

    Das Gerät
    kühlt nicht
    ausreichend.



    Die Türen oder Fenster sind nicht
    geschlossen.
    Es gibt Wärmequellen im Raum.
    Der Abluftschlauch ist nicht
    angeschlossen oder verstopft.
    Die Temperatureinstellung ist zu hoch.
    Der Lufteintritt ist blockiert.













    Stellen Sie sicher, dass alle Fenster
    und Türen geschlossen sind.
    Entfernen Sie, wenn möglich, alle
    Wärmequellen
    Schließen Sie den Schlauch an oder
    reinigen Sie ihn.
    Rückstellung der Temperatur
    Reinigen Sie den Lufteintritt.

    Automatische Abschaltung im
    Heizmodus



    Heizschutz, wenn die Temperatur am
    Luftaustritt 70ºC überschreitet, das
    Gerät schaltet sich dann automatisch
    ab.



    Starten Sie das Gerät erneut bei
    niedrigerer Raumtemperatur.

    Lärm



    Der Boden ist nicht ausreichend eben
    oder nicht flach genug
    Das Geräusch resultiert vom Fluss des
    Kühlmittels in der Klimaanlage





    Platzieren Sie das Gerät, wenn
    möglich, auf einer ebenen Fläche
    Das ist normal.

    Code E0



    Ausfall Raumtemperatursensor



    Ersetzen Sie den
    Raumtemperatursensor (das Gerät
    funktioniert auch ohne Austausch).

    Code E2



    Wassertank voll



    Bitte leeren Sie den Wassertank.



    DE

    Das Produkt oder die Ausrüstung enthält fluoriertes Treibhausgas.

    Fehler



    Fehler

    Die Anzeigelampe für vollen
    Wasserstand blinkt und der
    Wassertank ist voll.
    Die Raumtemperatur ist höher
    als die eingestellte Temperatur.
    (Elektroheizungsmodus)
    Die Raumtemperatur ist
    niedriger als die eingestellte
    Temperatur. (Kühlmodus)




    Entfernen Sie das Wasser aus
    dem Tank.
    Stellen Sie die Temperatur
    zurück
    Stellen Sie die Temperatur
    zurück

    Art. Nr.
    Kühlmittel:
    Menge in kg:
    Treibhauspotenzial:

    AC-5474
    R290
    0,10
    3

    Art. Nr.
    Kühlmittel:
    Menge in kg:
    Treibhauspotenzial:

    AC-5477
    R290
    0,14
    3

    Art. Nr.
    Kühlmittel:
    Menge in kg:
    Treibhauspotenzial:

    AC-5527PR
    R290
    0,14
    3

    Art. Nr.
    Kühlmittel:
    Menge in kg:
    Treibhauspotenzial:

    AC-5529
    R290
    0,16
    3

    33



  • Page 34

    Bedienungsanleitung
    Art. Nr.
    Kühlmittel:
    Menge in kg:
    Treibhauspotenzial:

    AC-5531
    R290
    0,16
    3

    GARANTIE

    • Dieses Produkt hat eine 24-monatige Garantie. Ihre Garantie ist gültig,
    wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und für die Zwecke,
    für die es geschaffen wurde, benutzt wird. Darüber hinaus muss der
    ursprüngliche Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) mit
    dem Kaufdatum, dem Namen des Händlers und der Artikelnummer
    des Produkts eingereicht werden.
    • Detaillierte Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte unserer
    Service-Webseite: www.tristar.eu

    UMWELT
    Dieses Gerät darf nach Ablauf der Betriebslebensdauer nicht im
    Hausmüll entsorgt werden, sondern muss zu einer Sammelstelle zum
    Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten gebracht
    werden. Dieses Symbol am Gerät, das Betriebshandbuch und die
    Verpackung richtet Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Die
    beim Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das
    Recycling von gebrauchten Haushaltsgeräten leisten Sie einen wichtigen
    Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Fragen Sie örtliche Behörden nach
    Informationen bezüglich der Sammelstelle.

    SUPPORT

    Sie finden alle verfügbaren Informationen und Ersatzteile unter
    http://www.tristar.eu

    34



  • Page 35

    Aire acondicionado

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    • Lea atentamente este manual para garantizarse
    una correcta instalación, mantenimiento y uso del
    aparato.
    • El aparato es para uso en interiores exclusivamente.
    • No conecte la unidad en un enchufe en
    reparaciones o que no esté instalado
    correctamente.
    • Siga las siguientes instrucciones. No utilice el
    aparato:
    o Cerca del fuego.
    o En una zona donde pueda salpicarle aceite.
    o Donde incida la luz solar directamente.
    o En una zona donde pueda salpicarle agua.
    o Cerca de un baño, un lavadero, una ducha o una piscina.
    • No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la
    salida de aire. Advierta a los niños de estos peligros.
    • Mantenga la unidad en posición vertical durante el
    transporte y el almacenamiento para mantener el
    compresor en buen estado.
    • Antes de limpiar el acondicionador de aire,
    apáguelo o desenchúfelo.
    • Cuando vaya a mover el acondicionador de aire,
    apáguelo y desenchúfelo y muévalo despacio.
    • Para evitar que el aparato provoque un incendio, no
    lo cubra.
    • Toda la instalación del aire acondicionado debe
    cumplir con los requisitos de seguridad eléctrica
    locales. Si es necesario, compruebe los requisitos.
    • Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
    que no juegan con el aparato.
    • Si se daña el cable de alimentación, deberá

    reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o
    personas con una cualificación similar con el fin de
    evitar situaciones de peligro.
    • Este aparato lo pueden utilizar niños mayores de 8
    años y personas con capacidades físicas, sensoriales
    o mentales reducidas o con falta de experiencia y
    conocimiento, solamente si están supervisados o si
    se les han proporcionado instrucciones sobre el uso
    del aparato y entienden los riesgos que conlleva.
    Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas
    de limpieza y mantenimiento no podrán realizarlas
    los niños sin supervisión directa de un adulto.
    • La instalación eléctrica del aparato debe realizarse
    segúnlas normas legales vigentes.
    • Notas:
    o Si se daña alguna pieza, póngase en contacto
    con su distribuidor o con el taller de reparaciones
    designado.
    o En caso de que sufra cualquier daño, apague el
    aparato, desenchúfelo y póngase en contacto
    con el distribuidor o con el taller de reparaciones
    designado.
    o En cualquier caso, el cable de alimentación debe
    conectarse a tierra.
    o Para evitar cualquier peligro, si el cable de
    alimentación está dañado, apague el aire
    acondicionado y desenchúfelo. El cable solo puede
    reemplazarlo su distribuidor o el personal del taller
    de reparaciones designado.

    ES

    35



  • Page 36

    Manual de usuario

    ADVERTENCIA
    • No utilice otros medios que no sean los
    recomendados por el fabricante para acelerar
    el proceso de descongelación ni para limpiar el
    aparato.
    • El aparato debe guardarse en una habitación en
    donde no esté expuesto a fuentes de combustión
    en funcionamiento continuo (por ejemplo: una
    llama, un aparato de gas o un calentador eléctrico
    en funcionamiento).
    • No perfore ni queme el aparato.
    • Tenga en cuenta que los refrigerantes puede que
    no emitan olor.
    • El aparato se debe instalar, utilizar y almacenar en
    una habitación con un área mayor a X m2. (X = 4
    para 1,47 kW, 2,05 kW, 2,34 kW; X = 7,7 para 2,64
    kW, 2,93 kW, 3,08 kW)
    • Contacte con el servicio técnico autorizado para la
    reparación o el mantenimiento de la unidad.
    • No tire, deforme o modifique el cable de
    alimentación ni lo sumerja en agua. Si tira del cable
    de alimentación o hace un mal uso del mismo,
    puede dañar la unidad y provocar una descarga
    eléctrica.
    • Deben observarse las normativas nacionales
    relativas al gas.
    • Mantenga las aberturas de ventilación libres de
    obstáculos.
    • Cualquier persona que intervenga en el trabajo
    36

    o en la apertura de un circuito refrigerante debe
    contar con un certificado vigente emitido por una
    entidad evaluadora acreditada por la industria, el
    cual autorice su competencia para la manipulación
    segura de refrigerantes de acuerdo con una
    especificación de evaluación reconocida por la
    industria.
    • El mantenimiento solo debe realizarse de la forma
    recomendada por el fabricante del equipo. Los
    trabajos de mantenimiento y reparación que
    requieran la ayuda de otra persona cualificada
    deben realizarse bajo la supervisión de la persona
    competente en el uso de refrigerantes inflamables.
    • No ponga en funcionamiento ni detenga la unidad
    introduciendo o tirando del enchufe, puede
    provocar una descarga eléctrica o un incendio
    debido a la generación de calor.
    • Desenchufe la unidad si emite sonidos extraños,
    olor o humo.



  • Page 37

    Aire acondicionado

    ADVERTENCIA
    Información específica sobre aparatos con gas
    refrigerante R290.
    • Lea detenidamente todas las advertencias.
    • Al descongelar y limpiar el aparato, no utilice
    herramientas que no sean las recomendadas por el
    fabricante.
    • El aparato debe colocarse en un lugar en donde
    no esté expuesto a fuentes de combustión en
    funcionamiento continuo (por ejemplo: una llama,
    un aparato de gas o eléctrico en funcionamiento).
    • No perfore ni queme el aparato.
    • El aparato se debe instalar, utilizar y almacenar en
    una habitación con un área mayor a X m2. (X = 4
    para 1,47 kW, 2,05 kW, 2,34 kW; X = 7,7 para 2,64
    kW, 2,93 kW, 3,08 kW)
    • Este aparato contiene Y g (ver etiqueta de
    clasificación en la parte posterior de la unidad) de
    gas refrigerante R290.
    • El R290 es un refrigerante que cumple con las
    directivas europeas sobre el medio ambiente. No
    perfore ninguna parte del circuito del refrigerante.
    • Si el aparato se instala, utiliza o almacena en un
    lugar sin ventilación, la habitación debe estar
    diseñada para evitar la acumulación de fugas de
    refrigerante, ya que supone un riesgo de incendio
    o explosión debido a la ignición del refrigerante
    causado por los calentadores eléctricos, estufas u
    otras fuentes de ignición.

    • El aparato debe guardarse de forma que se evite
    cualquier error mecánico.
    • Las personas que manejen o trabajen en el
    circuito refrigerante deben tener la certificación
    apropiada emitida por una organización acreditada
    que garantice la competencia en el manejo de
    refrigerantes según una evaluación específica
    reconocida por las organizaciones en la industria.
    • Las reparaciones deben realizarse según las
    recomendaciones del fabricante. Los trabajos de
    mantenimiento y reparación que requieran la
    ayuda de otra persona cualificada deben realizarse
    bajo la supervisión de la persona competente en el
    uso de refrigerantes inflamables.

    ES

    REFRIGERANTE
    (CE) N 842/2006: Este aparato de aire acondicionado contiene refrigerante
    R290. La cantidad de refrigerante es inferior a 1 kg y circula por un
    circuito cerrado de refrigeración. El refrigerante tiene un potencial de
    agotamiento de la capa de ozono igual a cero, pero se denomina gas de
    efecto invernadero según el Protocolo de Kioto y puede, por consiguiente,
    contribuir al calentamiento global si se libera a la atmósfera. Por lo tanto,
    únicamente los técnicos cualificados en el uso de refrigerantes pueden
    llenarlo o vaciarlo. El aire acondicionado no se tiene que rellenar con
    refrigerante si se utiliza correctamente y el circuito de refrigeración está en
    buen estado. GWP: R290: 3

    37



  • Page 38

    Manual de usuario

    DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Entrada de aire
    Salida de aire
    Panel de control
    Cable de corriente
    Rueda

    3

    1

    2
    4

    5

    38



  • Page 39

    Aire acondicionado

    ACCESORIOS
    Piezas

    FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL
    Descripción

    Tubo de extracción de aire caliente

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Botón Power
    Botones Temperature
    Botón Mode
    Ajuste Fan speed
    Botón de encendido/apagado Timer
    2

    3

    ES

    Adaptador (para la ventana)
    1

    2

    4

    5

    Adaptador del tubo de extracción
    (para el aparato de aire)

    ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ

    Kit para ventanas

    Antes de utilizar el aparato:
    • Busque un lugar donde haya un enchufe cerca.
    • Instale el tubo de extracción y colóquelo en la ventana correctamente.

    Mando a distancia

    39



  • Page 40

    Manual de usuario
    • Enchufe el cable a una fuente de alimentación AC220 ~ 240V/50Hz con
    toma de tierra;
    • Presione el botón POWER para encender el aire acondicionado.
    • Rango de temperatura de funcionamiento: 18 C - 35°C.
    • Compruebe si el tubo de extracción se ha colocado correctamente.
    • Cuando utilice las funciones de refrigeración y deshumidificación,
    mantenga un intervalo de al menos 3 minutos entre cada POWER.

    USO
    Función de refrigeración
    • Presione el botón “Mode” hasta que aparezca el icono de “Cool”.
    • Presione el botón p o q para seleccionar la temperatura deseada.
    (16ºC-31ºC).
    • Establece automáticamente el ventilador a la velocidad del viento
    BAJA.
    Función de deshumidificación
    • Presione el botón “Mode” hasta que parpadee el “indicador de
    deshumidificación”.
    • La temperatura se ajusta automáticamente a la temperatura actual
    menos 2ºC (16ºC-31ºC)
    • Establece automáticamente el ventilador a la velocidad del viento
    BAJA.
    Función de ventilación
    • Presione el botón “Mode” hasta que aparezca el icono de “Fan”.
    • Presione el botón “Fan Speed” para seleccionar la velocidad del viento.
    Función de temporizador
    Ajuste del encendido del temporizador
    • Cuando el aire acondicionado esté APAGADO, pulse el botón “Timer”
    y seleccione la hora de encendido con los botones de ajuste de
    temperatura y de tiempo.
    • Aparecerá “Preset ON Time” en el panel de control.
    • Puede regular la hora de encendido entre 0-24 horas.

    40

    Ajuste del apagado del temporizador
    • Cuando el aire acondicionado esté ENCENDIDO, pulse el botón
    “Timer” y seleccione la hora de apagado con los botones de ajuste de
    temperatura y de tiempo.
    • Aparecerá “Preset OFF Time” en el panel de control.
    • Puede regular la hora de apagado entre 0-24 horas.
    Drenaje continuo
    • Cuando no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo, quite el
    tapón de goma del agujero de drenaje en la parte inferior de la unidad
    y conecte una manguera de drenaje al conector inferior. Saldrá toda el
    agua del depósito.
    • Si se daña la bomba de agua, puede utilizar el drenaje continuo, pero
    siempre con la condición de no activar la bomba de agua. La unidad
    también funciona de esa forma correctamente.
    • Si se daña la bomba de agua, también puede utilizar el drenaje
    intermitente. Para ello, cuando se ilumine el indicador de depósito
    lleno, conecte una manguera de drenaje en el conector inferior.
    Función de detección de depósito lleno
    El interior del depósito del acondicionador de aire tiene un interruptor de
    seguridad de nivel de agua que controla el nivel de agua. Cuando el nivel
    de agua alcanza la altura prevista, se enciende el indicador de depósito
    lleno. (Si se daña la bomba de agua, cuando el depósito de agua esté lleno,
    quite el tapón de goma de la parte inferior de la unidad y saldrá toda el
    agua.)

    INSTALACIÓN

    • El aire acondicionado portátil debe instalarse en una superficie plana y
    sin nada alrededor. No bloquee la salida de aire, mantenga una distancia
    mínima de 30 cm alrededor del aparato.
    • La instalación eléctrica debe cumplir los requisitos de seguridad eléctrica
    locales.



  • Page 41

    Aire acondicionado

    • Coloque un extremo del tubo de extracción en el adaptador del tubo
    de extracción y gírelo, y el otro extremo en el adaptador para el kit de
    ventana.
    • Inserte el adaptador en el hueco en la parte trasera del aire
    acondicionado.
    • Ponga el otro extremo del tubo de extracción en el alféizar de la
    ventana más cercana.

    Instalación del kit deslizante de ventana
    • El kit deslizante de ventana se puede colocar tanto en horizontal
    como en vertical, realmente no hay mucha diferencia.
    ES

    Instalación del tubo de extracción

    41



  • Page 42

    Manual de usuario

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

    • Desenchufe el cable de corriente antes de limpiar el aparato.
    • Primero limpie la superficie con un paño húmedo y un detergente
    neutro y luego utilice un paño seco.
    • No use productos abrasivos ni otros productos químicos para limpiar
    la unidad.
    • No lave la unidad directamente.
    • Si se daña el aire acondicionado, póngase en contacto con su
    distribuidor o con el taller de reparaciones.
    Filtro de aire
    • El filtro de aire se llena de polvo o suciedad, por lo que debe limpiarse
    una vez cada dos semanas.
    • Abra la rejilla de entrada de aire y saque el filtro de aire.
    • Limpie el filtro con detergente neutro y agua tibia (40°C) y séquelo a la
    sombra.
    • Ponga el filtro de aire en la rejilla de entrada y vuelva a colocar los
    componentes como estaban.

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
    Problemas

    Causas posibles

    Soluciones
    sugeridas

    El aparato no
    arranca al pulsar
    el botón de
    encendido








    El indicador de depósito lleno parpadea y el
    depósito de agua está lleno.
    La temperatura ambiente es mayor que la
    temperatura seleccionada. (Modo calefacción)
    La temperatura ambiente es menor que
    la temperatura seleccionada. (Modo
    refrigeración)




    Vacíe el agua del
    depósito.
    Reajuste la
    temperatura
    Reajuste la
    temperatura

    Problemas

    Causas posibles

    Soluciones sugeridas

    El aparato no
    enfría




    Las puertas y las ventanas no están cerradas.
    Hay fuentes de calor dentro de la
    habitación.
    El tubo de extracción no está conectado
    o está bloqueado.
    La temperatura es demasiado alta.
    La entrada de aire está bloqueada.










    Asegúrese de que todas las ventanas
    y las puertas están cerradas.
    Retire las fuentes de calor si es posible.
    Conecte o limpie el tubo de
    extracción.
    Reajuste la temperatura
    Limpie la entrada de aire.

    Apagado
    automático en
    modo calefacción



    Protección del calor: cuando la
    temperatura de la salida de aire es
    superior a 70ºC, el aparato se apaga
    automáticamente.



    Reinicie la unidad a una
    temperatura bastante inferior.

    Demasiado
    ruidoso



    El suelo no está nivelado o no es lo
    suficientemente plano.
    El sonido procede del flujo del
    refrigerante en el acondicionador de aire





    Coloque la unidad sobre una
    superficie plana, si es posible.
    Es normal.

    Código E0



    Error en el sensor de temperatura



    Reemplace el sensor de temperatura
    (la unidad también puede funcionar
    sin sustituir el sensor)

    Código E2



    Depósito de agua lleno



    Vacíe el depósito de agua.



    El producto o equipo contiene gases fluorados de efecto invernadero.
    N.º de artículo.
    AC-5474
    Refrigerante:
    R290
    Cantidad en kg:
    0,10
    Potencial de Calentamiento Global: 3
    N.º de artículo.
    AC-5477
    Refrigerante:
    R290
    Cantidad en kg:
    0,14
    Potencial de Calentamiento Global: 3
    N.º de artículo.
    AC-5527PR
    Refrigerante:
    R290
    Cantidad en kg:
    0,14
    Potencial de Calentamiento Global: 3

    42






  • Page 43

    Aire acondicionado
    N.º de artículo.
    AC-5529
    Refrigerante:
    R290
    Cantidad en kg:
    0,16
    Potencial de Calentamiento Global: 3
    N.º de artículo.
    AC-5531
    Refrigerante:
    R290
    Cantidad en kg:
    0,16
    Potencial de Calentamiento Global: 3

    GARANTÍA

    • Este producto tiene una garantía de 24 meses. Su garantía será válida
    si el producto se usa según las instrucciones y con el fin para el que
    ha sido creado. Además, deberá mandarse el documento original de
    compra (factura, tique o recibo) con la fecha de compra, el nombre del
    vendedor y el código de artículo del producto.
    • Para consultar las condiciones completas de la garantía, rogamos se
    dirija a: www.tristar.eu.

    ES

    MEDIO AMBIENTE
    Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
    de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
    reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
    manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
    importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
    reciclar. Al reciclar los aparatos domésticos usados, contribuye de manera
    importante a la protección de nuestro medio ambiente. Consulte a sus
    autoridades locales para obtener información acerca del punto de
    recogida.

    ASISTENCIA

    Puede encontrar toda la información disponible y repuestos en
    http://www.tristar.eu.

    43



  • Page 44

    Manual de utilizador

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
    • Leia este manual do utilizador com cuidado para
    garantir uma utilização, manutenção e instalação
    corretas.
    • O aparelho destina-se apenas ao uso interno.
    • Não use a unidade numa tomada que se encontre
    em reparação ou que não esteja devidamente
    instalada
    • Não use a unidade, siga estas precauções:
    o Perto de fontes de calor.
    o Em áreas onde possa salpicar óleo.
    o Em áreas expostas à luz solar direta.
    o Em área onde possa salpicar água.
    o Perto de banheiras, máquinas de lavar roupa,
    chuveiros ou piscinas.
    • Nunca insira os dedos, hastes na saída de ar. Tenha
    especial cuidado e avise as crianças sobre estes
    perigos.
    • Mantenha a unidade na vertical durante o
    respetivo transporte e armazenamento, para que o
    compressor fique corretamente colocado.
    • Antes de limpar o ar condicionado, desligue-o
    sempre ou retire a ficha da tomada.
    • Quando deslocar o ar condicionado, desligue-o
    sempre, retire a ficha da tomada e mova-o
    lentamente.
    • Para evitar a possibilidade de incêndio, o ar
    condicionado não pode ser tapado.
    • Todas as tomadas do ar condicionado têm de
    cumprir os requisitos de segurança elétrica locais.
    Se for necessário, verifique os requisitos.
    44

    • As crianças devem ser supervisionadas para
    garantir que não brincam com o aparelho.
    • Se o cabo de alimentação ficar danificado, terá de
    ser substituído pelo fabricante, respetivo agente de
    reparação ou pessoas de qualificação semelhante,
    para evitar um perigo.
    • Este aparelho pode ser usado por crianças a partir
    dos 8 anos e por pessoas com capacidade físicas,
    sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
    experiência, desde que recebam supervisão ou
    instruções relativamente ao uso do aparelho de
    forma segura e que compreendam os perigos
    envolvidos. As crianças não devem brincar com o
    aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser
    efetuadas por crianças sem supervisão.
    • O aparelho deve ser instalado de acordo com os
    regulamentos de cablagem nacionais.
    • Notas:
    o Se alguma peça ficar danificada, contacte o
    revendedor ou uma oficina de reparação designada;
    o Em caso de danos, desligue o interruptor de ar, o
    cabo de alimentação e contacte o revendedor ou
    uma oficina de reparação designada
    o O revendedor ou uma oficina de reparação
    designada;
    o Em qualquer um dos casos, o cabo de alimentação
    tem de possuir ligação à terra.
    o Para evitar a possibilidade de perigo, se o cabo
    de alimentação estiver danificado, desligue o
    interruptor de ar e o cabo de alimentação. O mesmo
    terá de ser substituído pelo revendedor ou oficina
    de reparação designada.



  • Page 45

    Ar Condicionado

    AVISO
    • Não use meios para acelerar o processo de
    descongelação ou para limpar diferentes dos meios
    recomendados pelo fabricante.
    • O aparelho deverá ser armazenado numa sala
    sem fontes de ignição em funcionamento
    contínuo (por exemplo: chamas abertas, aparelhos
    de funcionamento a gás ou aquecedores de
    funcionamento elétrico).
    • Não fure nem queime.
    • Saiba que, os refrigerantes poderão não conter
    odor.
    • O aparelho deverá ser instalado, operado e
    armazenado numa sala com uma área de piso
    maior que X m2. (X=4 para 5000Btu/h, 7000Btu/h,
    8000Btu/h; X=7,7 para 9000Btu/h, 10000Btu/h,
    10500Btu/h)
    • Contacte um técnico de serviço autorizado para
    reparação ou manutenção desta unidade.
    • Não puxe, deforme nem modifique o cabo de
    alimentação nem o mergulhe na água. Se puxar
    ou não usar corretamente o cabo de alimentação
    poderá resultar em danos na unidade e causar um
    choque elétrico.
    • Deverá cumprir os regulamentos nacionais de gás.
    • Mantenhas as aberturas de ventilação
    desobstruídas.
    • Qualquer pessoa que esteja a trabalhar num
    circuito de refrigeração deverá possuir um

    certificado atual válido de uma autoridade de
    avaliação industrial acreditada, que autorize a
    sua competência em trabalhar com líquidos de
    refrigeração em segurança, de acordo com uma
    especificação de avaliação reconhecida pela
    indústria.
    • O serviço só deverá ser executado conforme
    recomendado pelo fabricante do equipamento.
    A manutenção e reparação que necessitem de
    assistência de pessoas com outras competências,
    deverão ser executadas sob a supervisão de
    outras pessoa competente no uso de refrigerantes
    inflamáveis.
    • Não opere nem pare a unidade inserindo ou
    puxando a tomada, poderá causar um choque
    elétrico ou incêndio devido à geração de calor.
    • Retire a ficha da unidade da tomada se a mesma
    produzir sons estranhos, odor ou fumo.

    PT



    45



  • Page 46

    Manual de utilizador

    AVISO
    Informações específicas relativas a aparelhos com gás
    refrigerante R 290.
    • Leia com atenção todos os avisos.
    • Ao descongelar e limpar o aparelho, não use
    ferramentas diferentes das recomendadas pela
    empresa fabricante.
    • O aparelho tem de estar colocado numa área
    sem fontes de ignição contínuas (por exemplo:
    chamas abertas, aparelhos a gás ou elétricos em
    funcionamento).
    • Não fure nem queime.
    • O aparelho deverá ser instalado, operado e
    armazenado numa sala com uma área de piso
    maior que X m2. (X=4 para 5000Btu/h, 7000Btu/h,
    8000Btu/h; X=7,7 para 9000Btu/h, 10000Btu/h,
    10500Btu/h)
    • Este aparelho contém Y g (consulte a etiqueta de
    classificação na parte posterior da unidade) de gás
    refrigerante R290.
    • R290 é um gás refrigerante que cumpre as diretivas
    europeias relativas ao ambiente. Não fure nenhuma
    peça do circuito refrigerante.
    • Se o aparelho for instalado, operado ou
    armazenado numa área sem ventilação, a sala
    deverá estar concebida para impedir a acumulação
    de fugas de refrigeração, resultando num risco
    de incêndio ou explosão devido à ignição do
    refrigerante, causada pelos aquecedores elétricos,
    46

    fornos ou outras fontes de ignição.
    • O aparelho tem de ser armazenado de modo a
    evitar uma falha mecânica.
    • As pessoas que operam ou trabalham no circuito
    de refrigeração têm de ter a certificação apropriada,
    emitida por uma organização acreditada,
    que garanta a competência no manuseio de
    refrigerantes, de acordo com uma avaliação
    específica reconhecida pelas associações na
    indústria.
    • As reparações têm de ser executadas com base
    na recomendação da empresa fabricante. A
    manutenção e as reparações que necessitem de
    assistência de pessoas com outras qualificações,
    terão de ser executadas sob a supervisão de
    uma pessoa competente no uso de refrigerantes
    inflamáveis.
    REFRIGERANTE
    (CE) N 842/2006: Este ar condicionado contém o refrigerante R290. A
    quantidade de refrigerante é inferior a 1kg e encontra-se num circuito de
    refrigeração fechado. O refrigerante possui zero potencial de destruição da
    camada de ozono, embora seja denominado por gás de estufa ao abrigo
    do Protocolo de Quioto e possa assim contribuir para o aquecimento
    global, caso seja libertado para a atmosfera. Deste modo, apenas os
    técnicos especializados com certificado de refrigerante executam um
    enchimento ou esvaziamento. O seu ar condicionado não tem de ser
    reabastecido com refrigerante se for usado corretamente e possuir um
    circuito de refrigeração sem danos. GWP: R290: 3



  • Page 47

    Ar Condicionado

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Entrada de ar
    Saída de ar
    Painel de controlo
    Cabo de alimentação
    Rodas
    3

    1
    PT

    2
    4

    5

    47



  • Page 48

    Manual de utilizador

    ACESSÓRIOS
    Peça

    FUNÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
    Descrição

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Botão Power
    Botões de Temperature
    Botão Mode
    Botão de ajuste Fan speed
    Botão de ligação/desligamento Timer
    2

    Bocal de exaustão de ar quente

    3

    Conetor do bocal (Extremidade
    da janela)
    2

    4

    5

    ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

    Kit da janela

    Antes de iniciar as operações nesta secção:
    • Encontre um lugar onde exista uma fonte de alimentação perto.
    • Instale o bocal de exaustão e ajuste bem a posição da janela.

    Controlador remoto

    48

    1

    Conetor do bocal (Extremidade do
    ar condicionado)



  • Page 49

    Ar Condicionado
    • Insira o cabo de alimentação numa tomada AC220~240V/50Hz com
    ligação à terra;
    • Prima o botão POWER para ligar o ar condicionado.
    • Gama de temperatura de funcionamento: 18°C - 35°C
    • Verifique se o bocal de exaustão foi corretamente montado.
    • Quando usar funções de arrefecimento e desumidificação, mantenha
    um intervalo de, pelo menos, 3 minutos entre cada POWER.

    UTILIZAÇÃO
    Funcionamento do arrefecimento
    • Prima o botão “Mode” até o ícone “Cool” aparecer.
    • Prima o botão p ou q para selecionar uma temperatura ambiente
    pretendida. (16ºC-31ºC)
    • Prima o botão “Fan Speed” para selecionar a velocidade do vento.
    Funcionamento da desumidificação
    • Prima o botão “Mode” até a “Lâmpada do Indicador de
    Desumidificação” piscar
    • Defina automaticamente a temperatura selecionada para a
    temperatura ambiente atual menos 2ºC. (16ºC-31ºC)
    • Defina automaticamente o motor da ventoinha para uma velocidade
    do vento BAIXA.
    Funcionamento da ventoinha
    • Prima o botão “Mode” até o ícone “Fan” aparecer.
    • Prima o botão “Fan Speed” para selecionar a velocidade do vento.
    Funcionamento do temporizador
    Definição de LIGAÇÃO do temporizador

    • O tempo de LIGAÇÃO pode ser regulado em qualquer momento, em
    0-24 horas.
    Definição de DESLIGAMENTO do temporizador
    • Quando o ar condicionado estiver LIGADO, prima o botão “Timer”
    e selecione um tempo de DESLIGAMENTO pretendido através dos
    botões de definição de temperatura e tempo.
    • “Preset OFF Time” é apresentado no painel operacional.
    • O tempo de DESLIGAMENTO pode ser regulado em qualquer
    momento, em 0-24 horas.
    Drenagem Contínua
    • Quando planear não usar esta unidade durante muito tempo, remova
    o bloqueio de borracha do orifício de drenagem, na parte inferior da
    unidade, e ligue um bocal de drenagem ao clipe de fixação inferior.
    Toda a água no depósito de água será drenada para fora.
    • Se a bomba de água estiver danificada, poderá usar a drenagem
    continua e, neste estado, a bomba de água não será ativada. A unidade
    poderá também funcionar bem.
    • Se a bomba de água estiver danificada, a drenagem intermitente
    também poderá ser usada. Neste estado, quando a lâmpada do
    indicador de água cheia acender, ligue um bocal de drenagem ao clipe
    de fixação inferior.

    PT

    Função de Alarme de Depósito de Água Interno Cheio
    O depósito de água interno no ar condicionado possui um interruptor de
    segurança de nível de água que controla o nível de água. Quando o nível
    de água atinge uma altura antecipada, a lâmpada do indicador de água
    cheia acende. (Se a bomba de água estiver danificada, quando a água
    estiver cheia, remova o bloqueio de borracha na parte inferior da unidade
    e toda a água será drenada para fora.)

    • Quando o ar condicionado estiver DESLIGADO, prima o botão “Timer”
    e selecione um tempo de LIGAÇÃO pretendido através dos botões de
    definição de temperatura e tempo.
    • “Preset ON Time” é apresentado no painel operacional.

    49



  • Page 50

    Manual de utilizador

    INSTALAÇÃO

    • Um ar condicionado amovível deverá ser instalado numa superfície plana
    e com espaço à volta. Não bloqueie a saída de ar e a distância necessária à
    volta deve ser, no mínimo, de 30cm.
    • A cablagem da tomada deve cumprir os requisitos de segurança elétrica
    locais.

    Instalação do Bocal de Exaustão

    50

    • Dobre ambas as extremidades do bocal de exaustão no clipe de fixação
    quadrado e clipe de fixação plano.
    • Insira o clipe de fixação quadrado nas aberturas na parte posterior do
    ar condicionado.
    • Coloque a outra extremidade do bocal de exaustão no parapeito mais
    próximo.

    Instalação do Kit do Deslizador da Janela
    O modo de instalação do kit do deslizador da janela é, principalmente, na “horizontal” e “vertical”. Não existe muita diferença no
    processo real.



  • Page 51

    Ar Condicionado

    MANUTENÇÃO DE LIMPEZA

    • Antes de limpar, certifique-se de que desliga a unidade de todas as
    tomadas de alimentação elétrica.
    • Primeiro, limpe a superfície com um detergente neutro e um pano
    molhado e, em seguida, limpe com um pano seco.
    • Não use gasolina nem outros químicos para limpar a unidade.
    • Não lave diretamente a unidade.
    • Se o ar condicionado estiver danificado, contacte o revendedor ou
    oficina de reparação.
    Filtro de Ar
    • Se o filtro de ar ficar obstruído com pó/sujidade, deverá ser limpo uma
    vez a cada duas semanas.
    • Abra a grelha de entrada de ar e retire o filtro de ar.
    • Limpe o filtro de ar com um detergente neutro e tépido 40°C e seque-o
    à sombra.
    • Colocando o filtro de ar na grelha de entrada, volte a colocar os
    componentes como estão.

    Problemas

    Causas Possíveis

    Soluções Sugeridas

    A unidade
    não arrefece o
    suficient



    As portas ou janelas não estão
    fechadas.
    Existem fontes de aquecimento
    na sala.
    O bocal de ar de exaustão não está
    ligado ou está bloqueado.
    A definição de temperatura é
    demasiado alta.
    A entrada de ar está bloqueada.








    Causas Possíveis

    Soluções Sugeridas

    A unidade não
    inicia quando
    prime o botão
    de alimentação








    A lâmpada do indicador de água cheia
    pisca e o depósito de água está cheio.
    A temperatura ambiente é superior à
    temperatura de definição. (Modo de
    aquecimento elétrico)
    A temperatura ambiente é inferior à
    temperatura de definição. (Modo de
    arrefecimento)




    Retire a água do depósito
    de água.
    Redefina a temperatura
    Redefina a temperatura





    Desligamento
    Automático
    no modo de
    aquecimento



    Proteção de aquecimento, quando
    a temperatura na saída de ar
    excede os 70ºC, a unidade desliga
    automaticamente.



    Reinicie a unidade a uma
    temperatura ambiente
    suficientemente mais baixa.

    Ruído



    O chão não está nivelado o
    suficiente
    O som provém do fluxo do
    refrigerante no interior do ar
    condicionador





    Coloque a unidade numa
    superfície nivelada se possível
    É normal.

    Código E0



    O sensor de temperatura ambiente
    falhou



    Substitua o sensor de
    temperatura ambiente (a
    unidade também pode
    funcionar sem substituição.)

    Código E2



    Depósito de água cheio



    Esvazie o depósito de água.

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
    Problemas



    Certifique-se de que todas
    as janelas e portas estão
    fechadas.
    Remova as fontes de calor se
    for possível
    Ligue ou limpe o bocal do ar
    de exaustão.
    Redefina a temperatura
    Limpe a entrada de ar.



    PT

    O produto ou equipamento contém gás de estufa fluorado.
    Art.n.º
    Refrigerante:
    Quantidade em kg:
    Potencial de aquecimento global:

    AC-5474
    R290
    0,10
    3

    Art.n.º
    Refrigerante:
    Quantidade em kg:
    Potencial de aquecimento global:

    AC-5477
    R290
    0,14
    3

    Art.n.º
    Refrigerante:
    Quantidade em kg:
    Potenical de aquecimento global:

    AC-5527PR
    R290
    0,14
    3

    51



  • Page 52

    Manual de utilizador
    Art.n.º
    Refrigerante:
    Quantidade em kg:
    Potenical de aquecimento global:

    AC-5529
    R290
    0,16
    3

    Art.n.º
    Refrigerante:
    Quantidade em kg:
    Potenical de aquecimento global:

    AC-5531
    R290
    0,16
    3

    GARANTIA

    • Este produto tem uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se
    o produto for usado de acordo com as instruções e para o fim para o
    qual foi criado. Além disso, a compra original (fatura, talão de vendas
    ou recibo) deverá ser apresentada com a data de compra, o nome do
    revendedor e o número do item do produto.
    • Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso
    website de serviço: www.tristar.eu

    AMBIENTE
    Este aparelho não deve ser colocado no lixo doméstico no final da
    respetiva vida útil e deve ser entregue num ponto central de reciclagem
    de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo no aparelho,
    manual de instruções e embalagem foca esta questão importante. Os
    materiais usados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar
    aparelhos domésticos usados, está a contribuir muito para a proteção do
    nosso ambiente. Solicite informações às suas autoridades locais
    relativamente ao ponto de recolha.

    SUPORTE

    Pode encontrar todas as informações disponíveis e peças sobressalentes
    em http://www.tristar.eu

    52



  • Page 53

    Klimatyzator

    INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
    • Celem zapewnienia właściwego montażu, użytkowania
    i konserwacji urządzenia prosimy uważnie zapoznać się
    treścią niniejszej instrukcji obsługi.
    • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
    wewnątrz pomieszczeń.
    • Urządzenia nie wolno podłączać do niewłaściwie
    zamontowanego gniazda elektrycznego
    • Urządzenia nie wolno użytkować w następujących
    warunkach:
    o W pobliżu źródeł ognia.
    o miejscu, gdzie występuje możliwość rozprysku oleju.
    o W miejscu narażonym na bezpośrednie działanie
    promieni słonecznych.
    o W miejscu, gdzie występuje możliwość rozprysku wody.
    o W pobliżu wanny kąpielowej, prysznica, basenu
    kąpielowego lub w pralni.
    • Do otworów wylotowych powietrza nie wolno
    wkładać palców ani prętów. Należy dopilnować, by
    dzieci przestrzec przed wspomnianymi zagrożeniami.
    • Podczas transportu i składowania urządzenie
    należy utrzymywać w pozycji pionowej, co zapewni
    właściwe działanie sprężarki.
    • Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora
    należy zawsze go wyłączyć oraz wyjąć wtyczkę z
    gniazda zasilającego.
    • Przenosząc klimatyzator w inne miejsce należy
    zawsze go wyłączyć oraz wyjąć wtyczkę z gniazda
    zasilającego. Urządzenie należy przenosić powoli.
    • Celem niedopuszczenia do pożaru klimatyzatora
    nie wolno nakrywać żadnym materiałem.
    • Gniazdo elektryczne, do którego klimatyzator
    jest podłączony, musi spełniać wymogi
    lokalnych przepisów dotyczących zabezpieczeń

    elektrycznych. W razie konieczności prosimy
    sprawdzić wymogi wspomnianych przepisów.
    • Dzieciom należy zapewnić nadzór, aby nie używały
    urządzenia do zabawy.
    • W razie uszkodzenia kabla zasilającego, jego wymiany
    może dokonać producent, serwisant lub osoba o
    podobnych kwalifikacjach, dzięki czemu nie dopuści się
    do zagrożenia porażenia prądem elektrycznym.
    • Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku powyżej
    8 lat oraz osoby o ograniczonych możliwościach
    fizycznych, czuciowych i umysłowych, lub którym
    brak doświadczenia i wiedzy, o ile działają pod
    nadzorem lub przeszkolono je w zakresie użytkowania
    urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane
    z tym zagrożenia. Dzieciom nie wolno używać
    urządzenia do zabawy. Czyszczenia i konserwacji
    urządzenia nie mogą dokonywać dzieci bez nadzoru.
    • Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z
    krajowymi przepisami elektrycznymi.
    • Uwagi:
    o W przypadku uszkodzenia któregokolwiek elementu
    urządzenia należy zwrócić się o pomoc do sprzedawcy
    lub wyznaczonego punktu serwisowego;
    o W przypadku uszkodzenia urządzenia należy je
    wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego, po czym
    skontaktować się ze sprzedawcą lub wyznaczonym
    punktem serwisowym;
    o W każdym przypadku kabel zasilający musi być właściwie
    uziemiony;
    o Celem niedopuszczenia do zagrożeń, w przypadku
    uszkodzenia kabla zasilającego urządzenie należy
    wyłączyć, a wtyczkę wyjąć z gniazda zasilającego;
    Wymianę kabla zasilającego należy zlecić sprzedawcy lub
    pracownikom wyznaczonego punktu serwisowego.

    PL

    53



  • Page 54

    Instrukcja obsługi

    UWAGA
    • Nie używaj środków przyspieszających proces
    odszraniania lub czyszczenia, innych niżzalecane
    przez producenta.
    • Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu
    bez ciągle działających źródeł zapłonu (np.: otwarte
    płomienie, pracujące urządzenie gazowe lub
    włączony grzejnik elektryczny).
    • Nie przekłuwaj ani nie pal.
    • Należy pamiętać, że czynniki chłodnicze mogą być
    bezwonne.
    • Urządzenie musi być zainstalowane, obsługiwane
    i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni
    podłogi większej niż X m2. (X=4 dla 5000Btu/h,
    7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 dla 9000Btu/h,
    10000Btu/h, 10500Btu/h)
    • Skontaktuj się z autoryzowanym serwisantem w
    celu naprawy lub konserwacji tego urządzenia.
    • Nie ciągnij, nie deformuj. nie modyfikuj kabla
    zasilającego i nie zanurzaj go w wodzie. Ciągnięcie
    lub niewłaściwe użytkowanie przewodu
    zasilającego może spowodować uszkodzenie
    urządzenia i spowodować porażenie prądem.
    • Należy przestrzegać krajowych przepisów
    dotyczących gazu.
    • Nie zastawiaj otworów wentylacyjnych.
    • Każda osoba, która pracuje z obiegiem czynnika
    chłodniczego lub wykonuje podłączenia, powinna
    posiadać aktualny, ważny certyfikat wydany
    54

    przez branżowy organ oceniający, który uznaje
    kompetencje bezpiecznego stosowania czynników
    chłodniczych zgodnie z uznaną branżową
    specyfikacją oceny .
    • Serwisowanie powinno być wykonywane zgodnie
    z zaleceniami producenta sprzętu. Konserwacja
    i naprawa wymagająca pomocy innego
    wykwalifikowanego personelu odbywa się pod
    nadzorem osoby kompetentnej w stosowaniu
    łatwopalnych czynników chłodniczych.
    • Nie używaj ani nie zatrzymuj urządzenia przez
    włożenie lub wyciągnięcie wtyczki, może to
    spowodować porażenie prądem lub pożar
    spowodowany wytwarzaniem ciepła.
    • Wyciągnij wtyczkę z kontaktu, jeśli z urządzenia
    dochodzą dziwne dźwięki, zapach lub wydobywa
    się dym.




  • Page 55

    Klimatyzator

    UWAGA
    Szczegółowe informacje dotyczące urządzeń z gazem
    chłodniczym R 290.
    • Dokładnie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia.
    • Podczas odszraniania i czyszczenia urządzenia
    nie używaj narzędzi innych niż zalecane przez
    producenta.
    • Urządzenie należy umieścić w pomieszczeniu bez
    ciągle działających źródeł zapłonu (np.: otwarte
    płomienie, pracujące urządzenie gazowe lub
    elektryczne).
    • Nie przekłuwaj i nie pal.
    • Urządzenie musi być zainstalowane, obsługiwane
    i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni
    podłogi większej niż X m2. (X=4 dla 5000Btu/h,
    7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 dla 9000Btu/h,
    10000Btu/h, 10500Btu/h)
    • To urządzenie zawiera Y g (patrz: tabliczka
    znamionowa z tyłu urządzenia) gazu chłodniczego
    R290.
    • R290 to gaz chłodniczy zgodny z europejskimi
    dyrektywami dotyczącymi środowiska. Nie
    przedziuraw żadnej części obiegu chłodzącego.
    • Jeśli urządzenie jest zainstalowane, obsługiwane
    lub przechowywane w niewentylowanym
    pomieszczeniu, pomieszczenie musi być
    zaprojektowane w taki sposób, aby zapobiec
    gromadzeniu się wycieków czynnika chłodniczego,
    co grozi pożarem lub wybuchem spowodowanym

    zapłonem czynnika chłodniczego przez elektryczne
    nagrzewnice, piece lub inne źródła zapłonu.
    • Urządzenie musi być przechowywane w taki
    sposób, aby zapobiec awarii mechanicznej.
    • Osoby, które obsługują lub pracują z obiegiem
    czynnika chłodniczego powinny posiadać
    odpowiedni certyfikat wydany przez akredytowaną
    organizację, który uznaje kompetencje
    obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi
    zgodnie z określoną oceną uznaną przez
    stowarzyszenia branżowe.
    • Naprawy muszą być wykonywane na podstawie
    zalecenia producenta. Konserwacja i naprawa
    wymagająca pomocy innego wykwalifikowanego
    personelu musi się odbywać pod nadzorem
    osoby kompetentnej w stosowaniu łatwopalnych
    czynników chłodniczych.

    PL

    CZYNNIK CHŁODNICZY
    (CE) N 842/2006: Ten klimatyzator zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość
    czynnika chłodniczego jest mniejsza niż 1kg i znajduje się w zamkniętym
    obiegu chłodzenia. Chłodziwo ma zerowy potencjał wyczerpywania się
    ozonu, ale jest tzw. gazem cieplarnianym w ramach protokołu z Kioto
    i może z tego powodu przyczynić się do globalnego ocieplenia, jeśli
    zostanie uwolniony do atmosfery. Dlatego, tylko przeszkoleni technicy z
    certyfikatem chłodniczym napełniają lub opróżniają urządzenie. Czynnik
    chłodniczy w klimatyzatorze nie musi być dopełniany, jeśli klimatyzator
    używany jest właściwie i obieg chłodzący jest nieuszkodzony. GWP: R290:
    3

    55



  • Page 56

    Instrukcja obsługi

    OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Wlot powietrza
    Wylot powietrza
    Panel sterowania
    Kabel zasilający
    Kółko samonastawne
    3

    1

    2
    4

    5

    56



  • Page 57

    Klimatyzator

    AKCESORIA
    Element

    FUNKCJE PANELU STEROWANIA
    Opis

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Przycisk zasilania (Power)
    Przyciski regulacji temperatury (Temperature)
    Przycisk trybu roboczego (Mode)
    Przycisk regulacji prędkości wentylatora (Fan speed)
    Przycisk włączenia/wyłączenia regulatora czasowego (Timer)
    2

    Elastyczna rura wylotowa

    3

    Złączka rurowa (po stronie okna)
    1

    2

    4

    5

    Złączka rurowa (po stronie klimatyzatora)

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

    Zestaw okienny

    Przed przystąpieniem do działań opisanych w tym rozdziale należy:
    • Znaleźć miejsce w pobliżu gniazda zasilającego.
    • Zamontować elastyczną rurę wylotową i właściwie ustawić okno.

    PL

    Pilot zdalnego sterownia

    57



  • Page 58

    Instrukcja obsługi
    • Wtyczkę kabla zasilającego włożyć do uziemionego gniazda prądu
    zmiennego 220~240V/50Hz;
    • Nacisnąć przycisk zasilania POWER, co spowoduje włączenie
    klimatyzatora.
    • Zakres temperatury roboczej: 18°C - 35°C
    • Sprawdzić prawidłowe zamontowanie rury wylotowej.
    • Korzystając z funkcji chłodzenia lub osuszania, pomiędzy kolejnymi
    naciśnięciami przycisku POWER należy poczekać co najmniej 3 minuty.

    UŻYTKOWANIE
    Chłodzenie
    • Należy nacisnąć przycisk „Mode”, aż na wyświetlaczu pojawi się ikona
    „Cool”.
    • Naciskając przycisk p lub q ustawić żądaną temperaturę w
    pomieszczeniu. (16ºC-31ºC)
    • Naciskając przycisk „Fan Speed” ustawić prędkość nadmuchu
    powietrza.
    Osuszanie
    • Nacisnąć przycisk „Mode”, aż kontrolka osuszania („Dehum.”) zacznie
    migać
    • Temperatura zostaje automatycznie ustawiona na wartość 2ºC poniżej
    aktualnej temperatury w pomieszczeniu. (16ºC-31ºC)
    • Prędkość wentylatora zostaje automatycznie ustawiona na wartość
    „LOW” (mała).
    Wentylator
    • Należy nacisnąć przycisk „Mode”, aż na wyświetlaczu pojawi się ikona
    „Fan”.
    • Naciskając przycisk „Fan Speed” ustawić prędkość nadmuchu
    powietrza.

    58

    Regulator czasowy
    Ustawienie WŁĄCZENIA regulatora czasoweg
    • Gdy klimatyzator jest WYŁĄCZONY, należy nacisnąć przycisk „Timer”,
    oraz przyciskami regulacji temperatury i czasu ustawić żądany czas
    włączenia urządzenia.
    • Na panelu sterowania pojawi się komunikat „Preset ON Time”.
    • Czas włączenia można w dowolnej chwili zmienić w zakresie 0-24
    godzin.
    Ustawienie WYŁĄCZENIA regulatora czasowego
    • Gdy klimatyzator jest WŁĄCZONY, należy nacisnąć przycisk „Timer”,
    oraz przyciskami regulacji temperatury i czasu ustawić żądany czas
    wyłączenia urządzenia.
    • Na panelu sterowania pojawi się komunikat „Preset OFF Time”.
    • Czas wyłączenia można w dowolnej chwili zmienić w zakresie 0-24
    godzin.
    Ciągły drenaż
    • Na dłuższy okres, w którym nie będą Państwo korzystać z urządzenia,
    gumową zatyczkę otworu drenażowego w dolnej części klimatyzatora
    należy zdjąć, a do dolnego zacisku podłączyć rurkę drenażową. Cała
    woda zbierająca się z zbiorniku wyleje się na zewnątrz.
    • W przypadku uszkodzenia pompy wodnej można zastosować ciągły
    drenaż, a w takiej sytuacji pompa wodna nie będzie uruchamiana.
    Urządzenie pracować będzie bez przeszkód.
    • W przypadku uszkodzenia pompy wodnej można również zastosować
    drenaż przerywany. W takiej sytuacji, gdy zapali się kontrolka
    sygnalizująca napełnienie zbiornika wody, do dolnego zacisku należy
    podłączyć rurkę drenażową.
    Funkcja alarmu w przypadku napełnienia wewnętrznego zbiornika
    wody
    Wewnętrzny zbiornik wody wyposażony jest z wyłącznik bezpieczeństwa,
    który steruje poziomem wody. W sytuacji, gdy poziom wody osiąga
    określoną wysokość, włącza się kontrolka sygnalizująca napełnienie



  • Page 59

    Klimatyzator
    zbiornika. (W przypadku uszkodzenia pompy wodnej, i gdy zbiornik
    wody jest całkowicie napełniony, należy zdjąć gumową zatyczkę otworu
    drenażowego w dolnej części klimatyzatora, a woda wyleje się na
    zewnątrz.)

    MONTAŻ

    • Przenośny klimatyzator należy zamontować na płaskim podłożu
    pozostawiając wokół niego co najmniej 30cm wolnej przestrzeni z każdej
    strony. Nie wolno blokować otworu wylotowego powietrza.
    • Okablowanie elektrycznego gniazda zasilającego musi spełniać
    wymagania lokalnych przepisów elektroinstalacyjnych.

    Montaż rury wyciągowej
    • Końcówki rury wyciągowej należy wkręcić odpowiednio do
    kwadratowego zacisku montażowego oraz płaskiego zacisku
    montażowego.
    • Kwadratowy zacisk montażowy należy włożyć do otworów
    znajdujących się na tylnej ściance klimatyzatora.
    • Drugi koniec rury wyciągowej należy ustawić w pobliżu parapetu

    okiennego.
    PL

    59



  • Page 60

    Instrukcja obsługi
    Montaż zestawu w przesuwnym skrzydle okiennym
    Zestaw przesuwnego skrzydła okiennego można montować zarówno „w
    poziomie jak i w pionie, nie ma to istotnego wpływu na sam montaż.

    związków chemicznych.
    • Urządzenia nie wolno polewać wodą.
    • W przypadku uszkodzenia klimatyzatora należy skontaktować się ze
    sprzedawcą lub punktem serwisowym.
    Filtr powietrza
    • W przypadku zatkania filtra powietrza kurzem, należy go wyczyścić raz
    na dwa tygodnie.
    • Należy otworzyć kratkę wlotu powietrza i wyjąć filtr powietrza.
    • Filtr powietrza należy umyć w ciepłej wodzie 40°C z dodatkiem
    neutralnego detergentu, po czym pozostawić do wyschnięcia w
    zacienionym miejscu.
    • Po wyschnięciu filtr powietrza należy ponownie nałożyć na kratkę
    wlotową, po czym zamontować te elementy na swoim miejscu.

    WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
    Usterka

    Możliwe przyczyny

    Sugerowane działania
    naprawcze

    W chwili naciśnięcia
    przycisku zasilania
    urządzenie nie włącza
    się



    Kontrolka napełnienia
    zbiornika miga, zbiornik wody
    jest pełen.
    Temperatura w pomieszczeniu
    jest wyższa od ustawionej.
    (Tryb ogrzewania
    elektrycznego)
    Temperatura w pomieszczeniu
    jest niższa od ustawionej. (Tryb
    chłodzenia)



    Drzwi lub okna nie są
    zamknięte.
    W pomieszczeniu znajdują
    się źródła ciepła.
    Rura wylotowa nie jest
    podłączona, lub jest
    zablokowana.
    Temperaturę ustawiono na
    zbyt wysokim poziomie.
    Zablokowany wlot powietrza.







    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

    • Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy odłączyć od
    elektrycznego gniazda zasilającego.
    • Obudowę należy czyścić wilgotną ściereczką używając neutralnego
    detergentu, a następnie przetrzeć suchą ściereczką.
    • Do czyszczenia urządzenia nie należy stosować benzyny ani innych

    60

    Urządzenie nie chłodzi
    w wystarczającym
    stopniu















    Należy usunąć wodę ze
    zbiornika.
    Należy ponownie ustawić
    temperaturę
    Należy ponownie ustawić
    temperaturę

    Należy zamknąć wszystkie
    okna i drzwi.
    W miarę możliwości należy
    usunąć źródła ciepła.
    Rurę wylotową należy
    podłączyć lub wyczyścić.
    Należy ponownie ustawić
    temperaturę.
    Należy wyczyścić otwór
    wlotowy powietrza.



  • Page 61

    Klimatyzator

    Samoczynne
    wyłączanie urządzenia
    w trybie ogrzewania



    Hałas




    Zabezpieczenie termiczne.
    W sytuacji, gdy temperatura
    u wylotu powietrza
    przekroczy 70ºC urządzenie
    samoczynnie się wyłączy.



    Podłoże nie jest równe lub
    wystarczająco płaskie.
    Odgłos jest wynikiem
    przepływu czynnika
    chłodniczego wewnątrz
    klimatyzatora.




    Urządzenie należy
    ponownie uruchomić przy
    niższej temperaturze w
    pomieszczeniu.
    Urządzenie należy ustawić na
    płaskim i równym podłożu.
    Jest to zjawisko normalne.

    GWARANCJA

    • Niniejszy produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest
    ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami i zgodnie
    z jego przeznaczeniem. Ponadto należy przedłożyć oryginalny
    dowód zakupu (faktura lub paragon) zawierający datę zakupu, nazwę
    sprzedawcy oraz numer katalogowy produktu.
    • Szczegółowe warunki gwarancji znajdują się na naszej stronie
    internetowej: www.tristar.eu

    Kod E0



    Uszkodzenie czujnika
    temperatury w
    pomieszczeniu.



    Należy wymienić czujnik
    temperatury w pomieszczeniu
    (urządzenie może również
    działać bez takiej wymiany).

    ŚRODOWISKO

    Kod E2



    Pełny zbiornik wody



    Należy usunąć wodę ze
    zbiornika.

    Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi, lecz
    należy je przekazać do centralnego punktu recyklingu domowych
    urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Takie oznaczenie umieszczone
    na urządzeniu, w instrukcji obsługi oraz na opakowaniu zwraca uwagę tę
    ważną kwestię. Materiały zastosowane w tym urządzeniu można poddać
    recyklingowi. Recykling artykułów gospodarstwa domowego stanowi
    istotny wkład w ochronę środowiska naturalnego. Informacji na temat
    punktów zbiórki zużytych urządzeń należy zasięgnąć u lokalnych władz
    samorządowych.

    Produkt lub urządzenie zawiera fluorowany gaz cieplarniany.
    Nr art.
    Chłodziwo:
    Ilość w kg:
    Współczynnik ocieplenia globalnego:

    AC-5474
    R290
    0,10
    3

    Nr art.
    Chłodziwo:
    Ilość w kg:
    Współczynnik ocieplenia globalnego:

    AC-5477
    R290
    0,14
    3

    Nr art.
    Chłodziwo:
    Ilość w kg:
    Współczynnik ocieplenia globalnego:

    AC-5527PR
    R290
    0,14
    3

    Nr art.
    Chłodziwo:
    Ilość w kg:
    Współczynnik ocieplenia globalnego:

    AC-5529
    R290
    0,16
    3

    Nr art.
    Chłodziwo:
    Ilość w kg:
    Współczynnik ocieplenia globalnego:

    AC-5531
    R290
    0,16
    3

    PL

    POMOC

    Puede encontrar toda la información disponible y repuestos en http://
    Wszystkie dostępne informacje i części zamienne można znaleźć na
    stronie http://www.tristar.eu

    61



  • Page 62

    Manuale utente

    ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
    • Leggere attentamente questo manuale d'uso per
    garantire uso, manutenzione e installazione corretti.
    • L' apparecchio è destinato esclusivamente per uso
    all'interno.
    • Non usare l'unità su una presa in riparazione o non
    installata correttamente
    • Non usare l'unità, seguire queste precauzioni:
    o Vicino a fonti d’incendio.
    o In aree dove ci possono essere schizzi d'olio.
    o In aree esposte alla luce solare diretta.
    o In aree dove ci possono essere spruzzi d’acuq.
    o Vicino a bagni, lavanderie, docce o piscine.
    • Non inserire mai le dita né bastoni nell'uscita
    dell'aria. Prestare particolare attenzione
    nell'avvertire i bambini di questi pericoli.
    • Mantenere l'unità rivolta verso l'alto durante
    il trasporto e la conservazione, in modo che il
    compressore sia alloggiato correttamente.
    • Spegnere sempre o scollegare il condizionatore
    d'aria dall'alimentazione elettrica prima di pulirlo.
    • Quando si sposta il condizionatore, spegnerlo
    sempre, scollegare l'alimentazione elettrica e
    spostarlo delicatamente.
    • Non coprire il condizionatore al fine di evitare
    possibili incendi.
    • Tutte le prese del condizionatore devono essere
    conformi alle normative locali per la sicurezza
    elettrica. Se necessario, verificare tali normative.
    • I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
    che non giochino con il prodotto.
    62

    • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
    sostituire dal produttore, dall'agente addetto
    all'assistenza o altro tecnico qualificato per evitare
    pericoli.
    • Questo apparecchio può essere usato da bambini
    dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità
    fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di
    esperienza e di conoscenza, se hanno ricevuto
    la supervisione o istruzioni riguardo all'uso
    dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono
    gli eventuali pericoli. I bambini non devono giocare
    con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
    carico dell’utente non devono essere effettuate da
    bambini senza supervisione.
    • Installare l'apparecchio secondo la normativa locale
    per il collegamento elettrico
    • Note:
    o In caso di danni alle parti, contattare il rivenditore o
    un centro di riparazione autorizzato;
    o In caso di danni, spegnere l'interruttore dell'aria,
    scollegare l'alimentazione elettrica e contattare
    o il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato;
    o In ogni caso il cavo di alimentazione deve essere
    dotato di messa a terra.
    o Per evitare eventuali pericoli, se il cavo di
    alimentazione è danneggiato, spegnere
    l'interruttore dell'aria e scollegare l'alimentazione
    elettrica. Deve essere sostituito dal rivenditore o da
    un centro di assistenza autorizzato.



  • Page 63

    Condizionatore d'aria

    AVVERTENZA
    • Non utilizzare mezzi per accelerare il processo
    di sbrinamento o per la pulizia, diversi da quelli
    raccomandati dal fabbricante.
    • L'apparecchio deve essere conservato in un
    locale privo di fonti di ignizione in continuo
    funzionamento (per esempio: fiamme libere, un
    apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore
    elettrico in funzione).
    • Non forare o bruciare.
    • Prestare attenzione al fatto che i refrigeranti
    potrebbero non avere alcun odore.
    • L'apparecchio deve essere installato, utilizzato e
    conservato in un locale con un'area calpestabile
    superiore a X m2. (X=4 per 5000Btu/h, 7000Btu/h,
    8000Btu/h; X=7,7 per 9000Btu/h, 10000Btu/h,
    10500Btu/h)
    • Contattare un tecnico di assistenza autorizzato per
    la riparazione o la manutenzione di questa unità.
    • Non tirare, deformare o modificare il cavo di
    alimentazione né immergerlo in acqua. Tirare
    il cavo di alimentazione o utilizzarlo in modo
    improprio può danneggiare l'unità e provocare uno
    shock elettrico.
    • Occorre conformarsi alle normative nazionali in
    materia di gas.
    • Mantenere le aperture di ventilazione libere da
    qualsiasi ostruzione.
    • Qualsiasi persone che opera o interviene sul

    circuito refrigerante deve essere in possesso di
    una valido certificato rilasciato da un'autorità di
    valutazione accreditata dal settore, che autorizza
    la competenza a manipolare refrigeranti in
    modo sicuro conformemente con la specifica di
    valutazione riconosciuta dal settore.
    • L'assistenza deve essere realizzata esclusivamente
    secondo quanto raccomandato dal fabbricante
    dell'apparecchiatura. La manutenzione e la
    riparazione che richiedono l'assistenza da parte di
    personale qualificato devono essere eseguite sotto
    la supervisione di una persona competente nell'uso
    di refrigeranti infiammabili.
    • Non mettere in funzione o arrestare l'unità
    inserendo o staccando la spina dalla presa elettrica,
    questo potrebbe causare shock elettrico o un
    incendio dovuto alla generazione di calore.
    • Scollegare l'unità dall'alimentazione elettrica se si
    avvertono strani suoni, cattivo odore o se fuoriesce
    fumo dall'unità.

    IT

    63



  • Page 64

    Manuale utente

    AVVERTENZA
    Informazioni specifiche concernenti gli apparecchi
    con gas refrigerante R 290.
    • Leggere attentamente tutte le avvertenze.
    • Quando si sbrina o si pulisce l'apparecchio, non
    utilizzare nessuno strumento diverso da quello
    raccomandato dall'azienda produttrice.
    • L'apparecchio deve essere posizionato in un'area
    senza fonti continue di ignizione (per esempio:
    fiamme libere, apparecchi a gas o elettrici in
    funzione).
    • Non forare né bruciare.
    • L'apparecchio deve essere installato, utilizzato e
    conservato in un locale con un'area calpestabile
    superiore a X m2. (X=4 per 5000Btu/h, 7000Btu/h,
    8000Btu/h; X=7,7 per 9000Btu/h, 10000Btu/h,
    10500Btu/h)
    • L'apparecchio contiene Y g (vedere la targhetta
    identificativa sul retro dell'unità) di gas refrigerante
    R290.
    • R290 è un gas refrigerante conforme con le direttive
    Europee in materia di protezione dell'ambiente.
    Non forare alcuna parte del circuito refrigerante.
    • Se l'apparecchio vene installato, utilizzato o
    conservato in un'area sprovvista di un'idonea
    ventilazione, il locale deve essere concepito al
    fine di prevenire che l'accumulo di perdite di
    refrigerante si traduca nel rischio di incendio o di
    esplosione dovuto all'ignizione del refrigerante
    64

    causata da riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di
    ignizione.
    • L'apparecchio deve essere conservato in modo tale
    da prevenire il guasto meccanico.
    • Le persone che utilizzano o lavorano sul circuito
    refrigerante devono essere in possesso di un
    idoneo certificato emesso da un'organizzazione
    accreditata, che garantisce la competenza nella
    manipolazione dei refrigeranti in conformità
    con una valutazione specifica riconosciuta dalle
    associazioni nel settore.
    • Le riparazioni devono essere eseguite in base alle
    raccomandazioni fornite dall'azienda produttrice.
    La manutenzione e le riparazioni che richiedono
    l'assistenza da parte di altro personale qualificato
    devono essere eseguite sotto la supervisione di
    una persona competente nell'uso di refrigeranti
    infiammabili.
    REFRIGERANTE
    (CE) N 842/2006: Il presente condizionatore d'aria contiene il refrigerante
    R290. La quantità di refrigerante è inferiore a 1kg e si trova all'interno di
    un circuito di raffreddamento chiuso. Il refrigerante ha un potenziale di
    eliminazione dell'ozono pari a zero, ma è un così detto gas serra secondo
    il Protocollo di Kyoto e potrebbe quindi contribuire al surriscaldamento
    globale, se rilasciato nell'atmosfera. Di conseguenza, solo tecnici
    addestrati in possesso di un certificato refrigerante possono occuparsi
    del riempimento o dello svuotamento. Il vostro condizionatore non deve
    essere riempito con refrigerante se viene utilizzato correttamente e se il
    circuito refrigerante non è danneggiato. GWP: R290: 3



  • Page 65

    Condizionatore d'aria

    DESCRIZIONE PARTI

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Ingresso aria
    Uscita aria
    Pannello di comando
    Cavo di alimentazione
    Rotelle
    3

    1

    IT

    2
    4

    5

    65



  • Page 66

    Manuale utente

    ACCESSORI
    Parte

    FUNZIONI DEL PANNELLO COMANDI
    Descrizione

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Tasto Power
    Tasti Temperature
    Tasto Mode
    Tasto Fan speed per regolazione ventole
    Tasto Timer on/off
    2

    Tubo di uscita dell’aria

    3

    Connettore del tubo (lato finestra)
    2

    4

    5

    PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

    Kit per finestre

    Prima di iniziare le operazioni descritte in questa sezione:
    • Trovare un logo vicino all’alimentazione elettrica.
    • Installare il tubo di scarico e regolare bene la posizione della finestra.

    Telecomando

    66

    1

    Connettore del tubo (lato condizionatore)



  • Page 67

    Condizionatore d'aria
    • Inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente CA
    220~240V/50Hz dotata di messa a terra;
    • Premere il tasto POWER per accendere il condizionatore.
    • Intervallo della temperatura di esercizio: 18°C - 35°C
    • Verificare che il tubo di scarico sia stato montato correttamente.
    • Quando si usano le funzioni su raffreddamento e deumidificazione,
    mantenere un intervallo di almeno 3 minuti tra ogni POWER.

    Impostazione SPEGNIMENTO timer
    • Quando il condizionatore è ACCESO, premere il tasto “Timer” e
    selezionare l’ora di spegnimento desiderata utilizzando i tasti di
    impostazione della temperatura e dell’ora.
    • “Preset OFF Time” è visualizzato sul pannello comandi.
    • Lo spegnimento può essere regolato in qualsiasi momento tra 0-24
    ore.

    USO

    Drenaggio continuo
    • Quando si pensa di non usare l’unità per un lungo periodo, rimuovere
    il bloccaggio in gomma dal foro di drenaggio alla base dell’unità e
    collegare un tubo di drenaggio alla clip di fissaggio inferiore. Tutta
    l’acqua nel serbatoio sarà drenata all’esterno.
    • Se la pompa dell’acqua è danneggiata, è possibile usare il drenaggio
    continuo e, in questa condizione la pompa dell’acqua non viene
    attivata. L’unità può lavorare bene ugualmente.
    • Se la pompa dell’acqua è danneggiata, è anche possibile usare il
    drenaggio intermittente. In questa condizione, quando l’indicatore
    “pieno acqua” si accende, collegare un tubo di drenaggio alla clip di
    fissaggio inferiore.

    Raffreddamento
    • Premere il tasto “Mode” finché non compare l’icona “Cool”.
    • Premere il tasto p o q per selezionare la temperatura ambiente
    desiderata (16ºC-31ºC)
    • Premere il tasto “Fan Speed” per selezionare la velocità della ventola.
    Deumidificazione
    • Premere il tasto “Mode” finché la spia “Dehumidify” lampeggia
    • Impostare automaticamente la temperatura selezionata alla
    temperatura ambiente corrente meno 2ºC. (16ºC-31ºC)
    • Impostare automaticamente il motore della ventola alla velocità
    BASSA.
    Ventole
    • Premere il tasto “Mode” finché compare l’icona “Fan”.
    • Premere il tasto “Fan Speed” per selezionare la velocità della ventola.
    Uso del timer

    IT

    Funzione allarme serbatoio interno pieno
    Il serbatoio interno del condizionatore è dotato di un dispositivo di
    sicurezza del livello dell’acqua che controlla il livello dell’acqua. Quando il
    livello dell’acqua raggiunge una determinata altezza la spia “pieno acqua
    si accende. (Se la pompa dell’acqua è danneggiata, in caso di pieno acqua,
    rimuovere il bloccaggio in gomma alla base dell’unità e tutta l’acqua sarà
    drenata all’esterno.)

    Impostazione accensione timer
    • Quando il condizionatore è SPENTO, premere il tasto “Timer” e
    selezionare un’ora di accensione desiderata utilizzando i tasti di
    impostazione della temperatura e dell’ora.
    • “Preset ON Time” è visualizzato sul pannello comandi.
    • L’accensione può essere regolata in qualsiasi momento tra 0-24 ore.

    67



  • Page 68

    Manuale utente

    INSTALLAZIONE

    • Un condizionatore portatile deve essere installato in un ambiente vuoto
    e su superficie piana, con spazio tutto intorno. Non bloccare le uscite
    dell’aria ed osservare un’area di rispetto di almeno 30 cm.
    • Il cablaggio della presa deve essere fatto secondo le normative locali sulla
    sicurezza elettrica.

    Installazione del tubo di scarico

    68

    • Ruotare entrambe le estremità del tubo di scarico nella clip di fissaggio
    quadrata e nella clip di fissaggio piatta.
    • Inserire la clip di fissaggio quadrata nelle apertura sulla parte
    posteriore del condizionatore.
    • Inserire l’altra estremità del tubo di scarico nel davanzale vicino.
    Installazione del kit per finestre
    La modalità di installazione del kit per finestre è in “orizzontale” e in
    “verticale”, non c’è molta differenza nel procedimento.



  • Page 69

    Condizionatore d'aria

    PULIZIA E MANUTENZIONE

    • Prima della pulizia, assicurarsi di scollegare l’unità da qualsiasi presa
    elettrica.
    • Pulire prima la superficie con un detergente neutro ed un panno
    umido, e poi asciugare con un panno asciutto.
    • Non usare benzina o altre sostanze chimiche per pulire l’unità.
    • Non lavare l’unità direttamente.
    • Se il condizionatore è danneggiato, contattare il rivenditore o un
    centro assistenza.
    Filtro aria
    • Se il filtro dell’aria è intasato da polvere/sporco the il filtro dell’aria
    deve essere pulito una volta ogni due settimane.
    • Aprire la griglia dell’ingresso dell’aria ed estrarre il filtro dell’aria.
    • Pulire il filtro dell’aria con un detergente neutro in acqua tiepida 40°C e
    lasciarlo asciugare all’ombra.
    • Inserendo il filtro dell’aria nella griglia, riposizionare le parti com’erano.

    RICERCA GUASTI
    Problemi
    L’unità non si accende
    quando si premere il
    tasto di accensione

    Possibili cause





    La spia “pieno acqua”
    lampeggia ed il serbatoio
    dell’acqua è pieno.
    La temperatura ambiente è
    più alta della temperatura
    impostata. (Modalità
    riscaldamento elettrico)
    La temperatura ambiente è
    più bassa della temperatura
    impostata. (Modalità
    raffreddamento)

    Rimedi consigliati




    Scaricare l’acqua dal
    serbatoio.
    Resettare la temperatura
    Resettare la temperatura

    Problemi

    Possibili cause

    Rimedi consigliati

    L’unità non
    raffredda abbastanza




    Le porte o le finestre non sono chiuse.
    Ci sono fonti di calore all’interno della
    stanza.
    Il tubo dell’aria non è collegato o è
    bloccato.
    L’impostazione della temperatura è
    troppo alta.
    L’ingresso dell’aria è bloccato.












    Assicurarsi che tutte le finestre
    e le porte siano chiuse.
    Se possibile, eliminare le fonti
    di calore
    Collegare o pulire il tubo
    dell’aria.
    Resettare la temperatura
    Pulire l’ingresso dell’aria.

    Spegnimento
    automatico in
    modalità riscaldamento



    Protezione da surriscaldamento;
    quando la temperatura all’uscita
    dell’aria supera i 70ºC, l’unità si
    spegnerà automaticamente.



    Riavviare l’unità ad una
    temperatura sufficientemente
    più bassa.

    Rumoroso




    Il pavimento non è abbastanza in piano
    Il suono proviene dal flusso
    del refrigerante all’interno del
    condizionatore



    Posizionare l’unità su una
    superficie piana se possibile
    È normale.

    Codice E0



    Anomalia sensore temperatura
    ambiente



    Sostituire il sensore di
    temperatura ambiente (l’unità
    può lavorare anche senza
    sostituzione.)

    Codice E2



    Serbatoio acqua pieno



    Svuotare il serbatoio
    dell’acqua.



    IT

    Il prodotto o l’apparecchiatura contiene gas fluorati ad effetto serra.
    Num. Articolo
    AC-5474
    Refrigerante:
    R290
    Quantità in kg:
    0,10
    Potenziale di riscaldamento globale:3
    Num. Articolo
    AC-5477
    Refrigerante:
    R290
    Quantità in kg:
    0,14
    Potenziale di riscaldamento globale:3
    Num. Articolo
    AC-5527PR
    Refrigerante:
    R290
    Quantità in kg:
    0,14
    Potenziale di riscaldamento globale:3

    69



  • Page 70

    Manuale utente
    Num. Articolo
    AC-5529
    Refrigerante:
    R290
    Quantità in kg:
    0,16
    Potenziale di riscaldamento globale:3
    Num. Articolo
    AC-5531
    Refrigerante:
    R290
    Quantità in kg:
    0,16
    Potenziale di riscaldamento globale:3

    GARANZIA

    • Questo prodotto è coperto da una garanzia di 24 mesi. La garanzia è
    valida se il prodotto è usato secondo le istruzioni e per la finalità per
    la quale è stato creato. Inoltre l’acquisto originale, (fattura, scontrino
    o ricevuta) deve essere presentato con la data di acquisto, il nome del
    rivenditore ed il codice articolo del prodotto.
    • Per le condizioni dettagliate della garanzia, visitare il nostro sito web di
    assistenza: www.tristar.eu

    AMBIENTE
    Questo apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti domestici
    alla fine del suo ciclo di vita, ma conferito presso un punto di raccolta per il
    riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Questo simbolo
    sull’apparecchio, sul manuale d’uso e sulla confezione, richiama la vostra
    attenzione su questo importante problema. I materiali usati in questo
    apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli elettrodomestici usati
    date un importante contributo alla protezione dell’ambiente. Chiedere alle
    autorità locali informazioni relative ai punti di raccolta.

    ASSISTENZA

    Potete trovare tutte le informazioni disponibili e ricambi alla pagina web
    http://www.tristar.eu

    70



  • Page 71

    Luftkonditionering

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER
    • Läs denna användarhandbok noggrant för att
    säkerställa korrekt användning, underhåll och.
    • Denna utrustning är endast avsedd för användning
    inomhus.
    • Använd inte enheten med ett eluttag som håller på
    att repareras eller som inte är installerat korrekt.
    • Följ dessa försiktighetsåtgärder. Använd aldrig
    enheten i närheten av:
    o en öppen eld.
    o
    ett område där olja kan stänka.
    o
    ett område som är utsatt för direkt solljus.
    o
    ett område där vatten kan stänka.
    o i närheten av badkar, tvättmaskin, dusch eller
    simbassäng.
    • För aldrig in fingrar eller föremål i luftutloppet.
    Varna speciellt barn för dessa faror.
    • Håll enheten upprätt under transport och förvaring,
    så att kompressorn sitter korrekt.
    • Stäng alltid av eller koppla bort strömförsörjningen
    innan du rengör luftkonditioneraren.
    • Stäng alltid av och koppla bort strömförsörjningen
    innan du flyttar luftkonditioneraren, och flytta den
    försiktigt.
    • Täck inte över luftkonditioneraren, det kan orsaka
    brand.
    • Alla eluttag för luftkonditioneraren måste uppfylla
    de lokala elsäkerhetskraven. Om nödvändigt,
    kontrollera att kraven uppfylls.

    • Barn ska övervakas så att de inte leker med
    utrustningen.
    • Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av
    tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
    kvalificerade personer, för att undvika risker.
    • Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt
    och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
    mental förmåga eller brist på erfarenhet och
    kunskap om de övervakas eller får instruktioner
    angående användning av enheten på ett säkert
    sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med
    utrustningen. Rengöring och underhåll ska inte
    utföras av barn om de inte övervakas.
    • Utrustningen ska installeras i enlighet med
    nationella elinstallationsbestämmelser.
    • Noteringar:
    o Om någon del av utrustningen skadas, kontakta
    återförsäljaren eller en godkänd reparationsverkstad;
    o Om skador uppstår, stäng av utrustningen, koppla
    bort strömförsörjningen och kontakta
    o återförsäljaren eller en godkänd reparationsverkstad;
    o
    Strömkabeln måste alltid vara ordentligt jordad.
    o För att undvika risk för skador, stäng av utrustningen och koppla bort strömförsörjningen om
    strömkabeln skadas. Den måste ersättas av återförsäljaren eller en godkänd reparationsverkstad.

    SV

    71



  • Page 72

    Bruksanvisning

    VARNING
    • Använd inga hjälpmedel för att snabba på
    avfrostningen eller för rengöring annat än som
    rekommenderas av tillverkaren.
    • Apparaten skall förvaras i ett rum utan
    antändningskällor som är i kontinuerlig drift
    (exempelvis: öppna lågor, en gasapparat i drift eller
    en elektrisk värmare).
    • Stick inte hål eller utsätt för brand.
    • Var medveten om att kylmedel inte har någon lukt.
    • Apparaten skall installeras, hanteras och förvaras i
    ett rum med en golvyta som är större än X m2. (X=4
    för 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 for
    9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
    • Kontakta en auktoriserad servicetekniker för
    reparation eller underhåll av denna enhet.
    • Dra inte i, deformera eller modifiera strömsladden
    eller sänk ned den i vatten. Att dra i eller missbruka
    strömsladden kan resultera i skador på enheten och
    orsaka elektriska stötar.
    • Uppfyllelse av de nationella gasbestämmelserna
    måste iakttas.
    • Se till att ventilationsöppningarna är fria.
    • Alla personer som är involverade i arbete på eller
    inkörning av en kylmedelskrets skall ha ett aktuellt
    giltigt certifikat från en industriackrediterad
    bedömande myndighet som auktoriserar deras
    kompetens i hantering av kylmedel på ett
    säkert sätt i enlighet med en industrierkänd
    72

    värderingsspecifikation.
    • Service skall endast utföras såsom rekommenderas
    av utrustningens tillverkare. Underhåll och
    reparationer som kräver assistans av annan
    kunnig personal skall utföras under övervakning
    av personen som är kompetent att använda
    lättantändliga kylmedel.
    • Använd inte eller stoppa enheten genom att
    införa eller dra ut strömkontakten, det kan orsaka
    elektriska stötar eller brand på grund av den
    genererade hettan.
    • Koppla ifrån enheten om de kommer konstiga ljud,
    lukt eller rök från apparaten.




  • Page 73

    Luftkonditionering

    VARNING
    Specifik information beträffande apparaten med R
    290 kylgas.
    • Läs noga igenom alla varningar.
    • Vid avfrostning eller rengöring av apparaten
    skall inga andra verktyg användas än de som
    rekommenderas av det tillverkande företaget.
    • Apparaten måste placeras på en plats utan några
    kontinuerliga gnistkällor (exempelvis: öppna lågor,
    gas- eller elektriska apparater i drift).
    • Stick inte hål eller utsätt för brand.
    • Apparaten skall installeras, hanteras och förvaras i
    ett rum med en golvyta som är större än X m2. (X=4
    för 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 för
    9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
    • Denna apparat innehåller Y g (se märketiketten på
    enheten) med R290 kylgas.
    • R290 är en kylgas som uppfyller europeiska
    miljödirektiv. Punktera inte någon del av kylkretsen.
    • Om apparaten installeras, används eller förvaras
    i ett icke-ventilerat området måste rummet
    vara beräknat för att förhindra ackumulering av
    kylmedelsläckage vilka resulterar i brandrisk eller
    explosion på grund av antändning av kylmedlet
    orsakade av elektriska värmare, gnistor från ugnar
    eller andra antändningskällor.
    • Apparaten måste förvaras på ett sådant sätt att
    mekaniska fel förhindras.
    • Personer som hanterar eller arbetar med

    kylkretsar måste ha lämplig certifiering utgiven
    av en ackrediterad organisation som garanterar
    kompetensen för hantering av kylmedel i enlighet
    med en specifik utvärdering som godkänts i
    förbindelse med industrin.
    • Reparationer måste utföras baserat på
    rekommendationerna från det tillverkande
    företaget. Underhåll och reparationer som kräver
    assistans av annan kvalificerad personal måste
    utföras under övervakning av en person som är
    specificerad att använda lättantändliga kylmedel.
    KYLMEDEL
    (CE) N 842/2006: Denna luftkonditionering innehåller kylmedlet R290.
    Mängden kylmedel är mindre än 1 kg och finns i en sluten kylkrets.
    Kylmedlet har ingen potentiell påverkan på ozonlagret med är en så
    kallad växthusgas enligt Kyoto-protokollet och kan sålunda bidra till
    den globala uppvärmningen om den släpps ut i atmosfären. Därför skall
    endast utbildade tekniker med kylmedelscertifikat utföra påfyllningar och
    tömningar. Din luftkonditionering behöver inte återfyllas med kylmedel
    om den används korrekt och har en oskadad kylkrets. GWP: R290: 3

    SV

    73



  • Page 74

    Bruksanvisning

    BESKRIVNING AV DELARNA
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Luftinlopp
    Luftutlopp
    Kontrollpanel
    Strömkabel
    Castor

    TILLBEHÖR
    Del

    Beskrivning

    3
    Slang för varmluftsutlopp

    1
    Slanganslutning (fönsteränden)

    Slanganslutning (luftkonditioneraränden)

    Fönsterpaket

    Fjärrkontroll
    2
    4

    5

    74



  • Page 75

    Luftkonditionering

    KONTROLLPANELENS FUNKTION
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.







    Power-knapp
    Temperature-knappar
    Mode-knapp
    Fan speed-justeringsknapp
    Timer på/av-knapp
    2

    Sätt i strömkabeln i ett jordat eluttag med 220~240 V/50 Hz AC;
    Tryck på POWER-knappen för att slå på luftkonditioneraren.
    Drifttemperaturintervall: 18 °C–35 °C
    Kontrollera att utloppsslangen har monterats korrekt.
    Om du växlar mellan funktionerna för kylning och avfuktning, vänta
    minst 3 minuter mellan varje gång du trycker på POWER-knappen.

    ANVÄNDNING

    3

    Kylning
    • Tryck på ”Mode”-knappen tills ikonen ”Cool” visas.
    • Tryck på knappen p eller q för att välja önskad temperatur för
    rummet. (16ºC –31ºC)
    • Tryck på knappen ”Fan Speed” för att välja lufthastigheten.
    1

    2

    4

    5

    FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
    Innan du påbörjar åtgärderna i detta avsnitt:
    • Hitta en plats där det finns strömförsörjning i närheten.
    • Installera utloppsslangen, och justera fönsterpositionen noggrant.

    Avfuktningsfunktionen
    • Tryck på knappen ”Mode” tills ”Avfuktningsindikatorlampan” (DEHUM)
    blinkar
    • Den valda temperaturen ställs automatiskt in på den aktuella
    rumstemperaturen minus 2ºC. (16ºC–31ºC)
    • Fläktmotorn ställs automatiskt in på lufthastigheten LÅG.
    Fläktfunktionen
    • Tryck på knappen ”Mode” tills ikonen “Fan” visas.
    • Tryck på knappen ”Fan Speed” för att välja lufthastigheten.

    SV

    Timerfunktionen
    Timerns inställning PÅ
    • När luftkonditioneraren är avstängd, tryck på knappen ”Timer” och välj
    önskad påslagningstid med inställningsknapparna för temperatur och
    tid.
    • ”Preset ON Time” visas på driftpanelen.
    • Påslagningstiden kan ställas in på valfri tid inom 0–24 timmar.

    75



  • Page 76

    Bruksanvisning
    Timerns inställning AV
    • När luftkonditioneraren är påslagen, tryck på knappen ”Timer” och välj
    önskad avstängningstid med inställningsknapparna för temperatur
    och tid.
    • ”Preset OFF Time” visas på driftpanelen.
    • Avstängningstiden kan ställas in på valfri tid inom 0–24 timmar.
    Kontinuerlig dränering
    • Om du inte tänker använda enheten under en längre tid, ta bort
    gummilocket från dräneringshålet längst ner på enheten, och
    anslut en dräneringsslang till den undre fästklämman. Allt vatten i
    vattenbehållaren dräneras ut från enheten.
    • Om vattenpumpen är skadad kan kontinuerlig dränering användas,
    och i denna situation aktiveras inte vattenpumpen. Enheten fungerar
    då normalt.
    • Om vattenpumpen är skadad kan också periodisk dränering användas.
    I detta fall, anslut en dräneringsslang till den undre fästklämman när
    indikatorlampan för att vattenbehållaren är full tänds (W.F).
    Larmfunktion när den interna vattenbehållaren är full
    Den interna vattenbehållaren i luftkonditioneraren har en säkerhetsbrytare för vattennivån, som kontrollerar vattennivån. När vattennivån når en
    viss höjd tänds indikatorlampan för att vattenbehållaren är full (W.F). (Om
    vattenpumpen är skadad, ta bort gummilocket längst ner på enheten när
    vattenbehållaren är full, så dräneras allt vatten ut från enheten.)

    INSTALLATION

    • Luftkonditioneraren ska installeras på en plan yta med fritt utrymme
    runt omkring. Blockera inte luftutloppet, och lämna minst 30 cm fritt
    utrymme runt om.
    • Elledningarna ska följa de lokala elsäkerhetskraven.

    76

    Installation av utloppsslangen



  • Page 77

    Luftkonditionering
    • För in båda ändarna av utloppsslangen i den fyrkantiga fästklämman
    och den platta fästklämman.
    • För in den fyrkantiga fästklämman i öppningarna bak på
    luftkonditioneraren.
    • Dra den andra änden av utloppsslangen till en fönsterkarm i närheten.
    Installation av fönsterpaket
    Installationen av fönsterpaketet är framförallt ”horisontellt” och ”vertikalt”,
    själva processen är annars mycket lika.

    UNDERHÅLLSRENGÖRING

    • Innan du rengör enheten, koppla bort den från alla elektriska
    anslutningar.
    • Rengör först höljet med ett neutralt rengöringsmedel och en fuktig
    trasa, och torka den sedan med en torr trasa.
    • Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra enheten.
    • Spola inte vatten direkt på enheten.
    • Om luftkonditioneraren skadas, kontakta återförsäljaren eller en
    reparationsverkstad.
    Luftfilter
    • Om luftfiltret sätts igen av smuts/damm, rengör det då varannan vecka.
    • Öppna luftinloppets galler och ta bort luftfiltret.
    • Rengör luftfiltret med ett neutralt rengöringsmedel i ljummet vatten
    40 °C och låt det torka på en skuggig plats.
    • Sätt luftfiltret i inloppsgallret, och sätt tillbaka alla delar på sin plats.

    FELSÖKNING
    Problem

    Möjliga orsaker

    Förslag på lösningar

    Enheten startar inte
    när jag trycker på
    strömknappen.



    Indikatorlampan för att
    vattenbehållaren är full blinkar,
    och vattenbehållaren är full.
    Rummets temperatur är högre
    än den inställda temperaturen.
    (Läget elektrisk uppvärmning)
    Rummets temperatur är lägre
    än den inställda temperaturen.
    (Kylningsläge)



    Dörrar eller fönster är inte
    stängda.
    Det finns en värmekälla i
    rummet.
    Utloppsluftslangen är inte
    ansluten eller är blockerad.
    Temperaturinställningen är
    för hög.
    Luftinloppet är blockerat.






    Enheten kyler inte
    tillräckligt















    Töm ut vattnet från
    vattenbehållaren.
    Återställ temperaturen
    Återställ temperaturen

    SV

    Se till att alla fönster och
    dörrar är stängda.
    Ta bort alla värmekällor, om
    det är möjligt.
    Anslut eller rengör
    utloppsluftslangen.
    Återställ temperaturen
    Rengör luftinloppet.

    77



  • Page 78

    Bruksanvisning

    Problem

    Möjliga orsaker

    Förslag på lösningar

    Strömmen stängs
    av automatiskt i
    värmeläge



    Överhettningsskydd,
    enheten stängs av
    automatiskt om
    temperaturen vid
    luftutloppet överstiger 70ºC.



    Starta om enheten när
    rummets temperatur är
    tillräckligt låg.

    Buller



    Golvet är inte tillräckligt
    jämnt eller plant.
    Ljudet kommer från
    flödet av kylmedel inne i
    luftkonditioneraren





    Placera enheten på en jämn,
    plan yta, om möjligt.
    Detta är normalt.

    E0-kod



    Fel på
    rumstemperatursensorn



    Byt ut rumstemperatursensorn
    (enheten kan även användas
    utan att sensorn byts ut).

    E2-kod



    Vattenbehållaren är full



    Töm vattenbehållaren.



    OMGIVNING

    Art.nr. AC-5474
    Kylmedel: R290
    Mängd i kg: 0,10
    Global uppvärmningspotential: 3

    Denna utrustning får inte kastas i hushållssoporna när den slitits ut,
    utan måste lämnas in på en återvinningsanläggning för elektrisk och
    elektronisk hushållsutrustning. Denna symbol på utrustningen,
    instruktionshandboken och förpackningen informerar dig om denna
    viktiga fråga. Materialet som använts i denna utrustning kan återvinnas.
    Genom att återvinna förbrukad hushållsutrustning bidrar du till skyddet av
    miljön. Kontakta dina lokala myndigheter för information om
    återvinningsställen.

    Art.nr. AC-5477
    Kylmedel: R290
    Mängd i kg: 0,14
    Global uppvärmningspotential: 3

    Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
    http://www.tristar.eu

    Produkten eller utrustningen innehåller fluorerad växthusgas.

    Art.nr. AC-5527PR
    Kylmedel: R290
    Mängd i kg: 0,14
    Global uppvärmningspotential: 3
    Art.nr. AC-5529
    Kylmedel: R290
    Mängd i kg: 0,16
    Global uppvärmningspotential: 3
    Art.nr. AC-5531
    Kylmedel: R290
    Mängd i kg: 0,16
    Global uppvärmningspotential: 3

    78

    GARANTI

    • Denna produkt har 24 månaders garanti. Din garanti gäller om
    produkten används i enlighet med instruktionerna och det syfte för
    vilket den konstruerats. Dessutom måste originalköpehandlingen
    (faktura eller kvitto) uppvisas, med inköpsdatum, namnet på
    återförsäljaren och produktens serienummer.
    • För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.tristar.eu

    SUPPORT



  • Page 79

    Klimatizace

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
    • Přečtěte si laskavě pečlivě tento manuál, aby se
    zajistilo řádné používání, údržba a instalace.
    • Toto zařízení je vhodné pouze pro vnitřní použití.
    • Jednotku nepoužívejte u opravované nebo
    nesprávně instalované zásuvky.
    • Nepoužívejte toto zařízení a dbejte na tato
    bezpečnostní opatření:
    o
    V blízkosti zdrojů ohně.
    o
    V oblasti, kde může vystříknout olej.
    o
    V oblasti vystavené přímému slunci.
    o
    V oblasti, kde může vystříknout voda.
    o V blízkosti vany, prádelny, sprchy nebo plaveckého
    bazénu.
    • Nikdy nestrkejte prsty, tyče do vstupu pro vzduch.
    Tato nebezpečí zvláště vysvětlete dětem.
    • Při dopravě a skladování udržujte jednotku
    vzpřímenou, aby byl kompresor v řádné pozici.
    • Před čištěním klimatizace vždy vypněte a odpojte
    elektrické napájení.
    • Při přesunu klimatizace vždy vypněte a odpojte
    elektrické napájení a přesouvejte pomalu.
    • Aby se zamezilo riziku požáru, nesmí být
    klimatizace zakryta.
    • Všechny zásuvky klimatizace musí splňovat místní
    požadavky na elektrickou bezpečnost. Pokud je to
    nutné, zkontrolujte ji z hlediska těchto požadavků.
    • Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že
    si nebudou se zařízením hrát.

    • Je-li napájecí šňůra poškozena, musí být vyměněna
    výrobcem, jeho servisním střediskem nebo
    podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo
    nebezpečí.
    • Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby
    s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními
    schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
    a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby
    odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly
    o použití tohoto zařízení touto osobou poučeny a
    uvědomují si možné nebezpečí. Děti si nesmějí se
    zařízením hrát. Čištění a údržbu nesmí provádět
    děti bez dozoru.
    • Zařízení je nutno instalovat v souladu s
    vnitrostátními předpisy pro elektroinstalace.
    • Poznámky:
    o Jsou-li jakékoli součásti poškozené, kontaktujte
    prodejce nebo určený servis;
    o V případě jakéhokoli poškození laskavě vypněte
    vzduchový spínač, odpojte elektrické napájení a
    kontaktujte
    o prodejce nebo určený servis;
    o V každém případě musí být napájecí šňůra pevně
    uzemněna.
    o Aby se zamezilo nebezpečí v případě poškození
    napájecí šňůry, laskavě vypněte vzduchový spínač
    a odpojte elektrické napájení. Musí ji vyměnit
    prodejce nebo určený servis.

    CS

    79



  • Page 80

    Návod na použití

    VÝSTRAHA
    • Nepoužívejte prostředky pro urychlení procesu
    odmrazení nebo čištění kromě těch, které
    doporučuje výrobce.
    • Zařízení by mělo být uskladněno v místnosti bez
    zdrojů vznícení, které jsou nepřetržitě v chodu
    (například otevřené plameny, plynový spotřebič v
    chodu nebo elektrický ohřívač v chodu).
    • Nepropichujte ani nepalte.
    • Mějte na paměti, že chladiva nemusí mít žádný
    zápach.
    • Zařízení by mělo být nainstalováno, provozováno a
    uskladněno v místnosti s podlahovou plochou větší
    než X m2. (X=4 pro 5000 Btu/h, 7000 Btu/h, 8000
    Btu/h; X=7,7 pro 9000 Btu/h, 10000 Btu/h, 10500
    Btu/h)
    • Kvůli opravě nebo údržbě této jednotky kontaktuje
    autorizovaného servisního technika.
    • Napájecí kabel netahejte, nedeformujte, nijak
    neupravujte ani neponořujte do vody. Tahání nebo
    nesprávné používání napájecího kabelu může mít
    za následek poškození jednotky a způsobit úraz
    elektrickým proudem.
    • Musí být dodržovány národní plynové směrnice.
    • Ventilační otvory udržujte bez jakýchkoli překážek.
    • Jakákoli osoba, která bude zapojena do práce
    na chladivovém okruhu nebo jeho přerušení by
    měla vlastnit současný platný certifikát, vydaný
    v oboru akreditovaným orgánem na posuzování,
    80

    který autorizuje její způsobilost pro bezpečnou
    manipulaci s chladivy v souladu s uznávanými
    specifikacemi posuzování.
    • Zajišťování servisu musí být prováděno pouze
    tak, jak doporučujte výrobce zařízení. Údržby a
    opravy, které budou vyžadovat pomoc dalšího
    kvalifikovaného pracovníka, musí být prováděny
    pod dohledem člověka, který je kompetentní pro
    použití hořlavých chladiv.
    • Jednotku neprovozujte ani nezastavujte zapojením
    nebo vytažením zástrčky napájecího kabelu, může
    to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár z
    důvodu vyvíjení tepla.
    • Pokud uslyšíte divné zvuky, ucítíte divný zápach
    nebo uvidíte vycházet kouř z jednotky, tak ji
    odpojte od elektrické sítě.





  • Page 81

    Klimatizace

    VÝSTRAHA
    Konkrétní informace, týkající se zařízení s chladivovým
    plynem R290.
    • Důkladně si přečtěte všechna upozornění.
    • Při odmrazování a čištění zařízení nepoužívejte
    žádné nářadí kromě toho, které bylo doporučeno
    výrobcem.
    • Zařízení musí být umístěno v prostoru bez
    jakýchkoli trvalých zdrojů vznícení (například
    otevřené plameny, plynové nebo elektrické
    spotřebiče v chodu).
    • Nepropichujte ani nepalte.
    • Zařízení by mělo být nainstalováno, provozováno a
    uskladněno v místnosti s podlahovou plochou větší
    než X m2. (X=4 pro 5000 Btu/h, 7000 Btu/h, 8000
    Btu/h; X=7,7 pro 9000 Btu/h, 10000 Btu/h, 10500
    Btu/h)
    • Toto zařízení obsahuje Y g (podívejte s na výkonový
    štítek vzadu na jednotce) chladivového plynu R290.
    • R290 je chladivový plyn, který splňuje evropské
    směrnice o životním prostředí. Nepropichujte
    žádnou část chladivového okruhu.
    • Pokud bude zařízení nainstalováno nebo
    uchováváno v nevětraném prostoru, tak tento
    prostor musí být navržen tak, aby zabraňoval
    nahromadění úniků chladiva, které vy měly za
    následek nebezpečí požáru nebo výbuchu z důvodu
    vznícení chladiva, způsobeného elektrickými
    ohřívači, kamny či jinými zdroji vznícení.

    • Zařízení musí být uskladněno takovým způsobem,
    aby bylo zabráněno mechanickým poškozením.
    • Osoby, které budou provozovat nebo pracovat
    na chladivovém okruhu, musí mít příslušnou
    certifikaci, vydanou akreditovanou organizací, jež
    zaručuje kompetenci při manipulaci s chladivy
    podle specifických posuzování uznávanými
    asociacemi v oboru.
    • Opravy musí být prováděny v závislosti na
    doporučení výrobní společnosti. Údržby a opravy,
    které vyžadují pomoc dalšího kvalifikovaného
    pracovníka, musí být prováděny pod dohledem
    člověka, který byl určen pro použití hořlavých
    chladiv.
    CHLADIVO
    (CE) N 842/2006: Tato klimatizační jednotka obsahuje chladivo R290.
    Množství chladiva je menší než 1 kg a je v uzavřeném chladicím okruhu.
    Chladivo má nulový potenciál poškozování ozónové vrstvy, ale je tak
    zvaným skleníkovým plynem podle Kjótského protokolu a mohlo by tudíž
    přispívat ke globálnímu oteplování, kdyby bylo vypuštěno do atmosféry.
    A proto jej mohou plnit či vyprazdňovat pouze vyškolení technici s
    certifikátem o chladivech. Vaše klimatizační jednotka nemusí používat,
    pokud je používána správným způsobem a nepoškozený chladivový okruh
    může být doplněn chladivem. GWP: R290: 3

    CS

    81



  • Page 82

    Návod na použití

    POPIS SOUČÁSTÍ
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Přívod vzduchu
    Odvod vzduchu
    Ovládací panel
    Napájecí šňůra
    Kolečko

    PŘÍSLUŠENSTVÍ
    Díl

    Popis

    3
    Hadice pro odvod horkého
    vzduchu

    1
    Konektor hadice (konec u okna)

    Konektor hadice (konec u klimatizace)

    Okenní sada

    Dálkové ovládání
    2
    4

    5

    82



  • Page 83

    Klimatizace

    FUNKCE OVLÁDACÍHO PANELU
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.







    Tlačítko Power
    Tlačítka Temperature
    Tlačítko Mode
    Tlačítko nastavení Fan speed
    Tlačítko Timer zap/vyp
    2

    Zasuňte napájecí šňůru do uzemněné zásuvky AC220~240V/50Hz;
    Stiskem tlačítka POWER klimatizaci zapnete.
    Provozní teplotní rozsah: 18°C - 35°C
    Zkontrolujte, že byla odváděcí hadice řádně instalována.
    Při použití funkcí u chlazení a odstranění vlhkosti zachovejte mezi
    každým stiskem POWER interval alespoň 3 minut.

    POUŽITÍ

    3

    Provoz chlazení
    • Tiskněte tlačítko “Mode”, dokud se neobjeví ikona “Cool”.
    • Tiskněte tlačítko p nebo q pro volbu požadované teploty místnosti.
    (16ºC –31ºC)
    • Stiskněte tlačítko “Fan speed” pro volbu rychlosti foukání.
    1

    2

    4

    5

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
    Před započetím provozu v této části:
    • •
    Najděte místo, kde je blízko elektrické napájení.
    • •
    Instalujte odváděcí hadici a dobře upravte okenní pozici.

    Provoz odstranění vlhkosti
    • Tiskněte tlačítko “Mode”, dokud nezačne blikat “Dehumidify Indicator
    Lamp”
    • Automaticky nastavte zvolenou teplotu na stávající teplotu místnosti
    mínus 2ºC. (16ºC-31ºC)
    • Automaticky nastavte motor ventilátoru na NÍZKOU rychlost foukání.
    Provoz ventilátoru
    • Tiskněte tlačítko “Mode”, dokud se neobjeví ikona “Fan”.
    • Stiskněte tlačítko “Fan speed” pro volbu rychlosti foukání.
    Provoz časovače

    CS

    Nastavení časovače pro ZAPNUTÍ
    • Když je klimatizace VYPNUTA, stiskněte tlačítko “Timer” a zvolte
    požadovaný čas ZAPNUTÍ pomocí tlačítek teploty a nastavení času.
    • Na provozním panelu se zobrazí “Preset ON Time”.
    • Čas ZAPNUTÍ lze regulovat kdykoli v době 0-24 hodin.

    83



  • Page 84

    Návod na použití
    Nastavení časovače pro VYPNUTÍ
    • Když je klimatizace ZAPNUTA, stiskněte tlačítko “Timer” a zvolte
    požadovaný čas VYPNUTÍ pomocí tlačítek teploty a nastavení času.
    • “Na provozním panelu se zobrazí “Preset OFF Time”.
    • Čas VYPNUTÍ lze regulovat kdykoli v době 0-24 hodin.
    Kontinuální vypouštění
    • Pokud plánujete, že nebudete tuto jednotku dlouho používat,
    odstraňte gumovou zátku z výpustného otvoru ve spodní části
    jednotky a připojte výpustnou hadici ke spodní upevňovací sponě.
    Veškerá voda ve vodní nádrži vyteče ven.
    • Je-li poškozeno vodní čerpadlo, lze využít kontinuální vypouštění a
    v takovém případě se vodní čerpadlo neaktivuje. Jednotka tak také
    může dobře fungovat.
    • Je-li poškozeno vodní čerpadlo, lze využít také střídavé vypouštění.
    Pokud se za této podmínky rozsvítí indikátor úplného naplnění vodou,
    připojte laskavě výpustnou hadici ke spodní upevňovací sponě.
    Funkce upozornění na úplné naplnění vnitřní vodní nádrže
    Vnitřní vodní nádrž v klimatizaci má jeden bezpečnostní spínač hladiny
    vody, který ovládá vodní hladinu. Jakmile hladina vody dosáhne
    předpokládanou výšku, rozsvítí se světlo indikátoru úplného naplnění
    vodou. (Pokud je vodní čerpadlo poškozeno, když je nádrž plná, odstraňte
    laskavě gumovou zátku ve spodní části jednotky a veškerá voda vyteče
    ven.)

    INSTALACE

    • Odstranitelná klimatizace by měla být instalována na rovném místě
    s prázdným prostorem okolo jednotky. Neblokujte výstup vzduchu,
    požadovaný volný prostor okolo jednotky by měl být nejméně ve
    vzdálenosti 30 cm.
    • Zapojení zásuvky by mělo odpovídat místním bezpečnostním
    požadavkům na elektroinstalace.

    84

    Instalace odváděcí hadice



  • Page 85

    Klimatizace
    • Stočte oba konce odváděcí hadice do čtvercové upevňovací spony a
    ploché upevňovací spony.
    • Vložte čtvercovou upevňovací sponu do otvorů v zadní části
    klimatizace.
    • Umístěte druhý konec odváděcí hadice vedle okenního parapetu.
    Instalace sestavy okenního posuvníku
    Instalace sestavy okenního posuvníku je převážně "horizontální" a "vertikální". V samotném procesu není velkého rozdílu.

    ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍM

    • Před čištěním nezapomeňte odpojit jednotku od každého výstupu
    elektrického napájení.
    • Nejdříve vyčistěte povrch neutrálním čistícím prostředkem a vlhkým
    hadříkem a poté otřete suchým hadříkem.
    • Pro čištění jednotky nepoužívejte benzín, ani jiné chemikálie.
    • Jednotku přímo nemyjte.
    • Jeli klimatizace poškozena, kontaktujte laskavě prodejce nebo servis.
    Vzduchový filtr
    • Pokud se vzduchový filtr ucpe prachem/nečistotou, měl by být vyčištěn
    jednou za dva týdny.
    • Otevřete mřížku vstupu vzduchu a vyjměte vzduchový filtr.
    • Vyčistěte vzduchový filtr neutrálním čistícím prostředkem za vlažné
    teploty 40°C a nechte uschnout ve stínu.
    • Při vkládání vzduchového filtru do vstupní mřížky vraťte díly na místo
    tak, jak byly.

    ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
    Problémy

    Možné příčiny

    Navrhovaná řešení

    Po stisknutí tlačítka
    napájení jednotka
    nenastartuje



    Indikátor úplného naplnění
    vodou bliká a nádrž na vodu
    je plná.
    Teplota místnosti je vyšší než
    nastavení teploty. (Režim
    elektrického vytápění)
    Teplota místnosti je nižší než
    nastavení teploty. (Režim
    chlazení)




    Dveře nebo okna nejsou
    zavřené.
    V místnosti jsou zdroje tepla.
    Odváděcí hadice vzduchu
    není připojena nebo je
    ucpaná.
    Nastavení teploty je příliš
    vysoké.
    Vstup vzduchu je ucpaný.






    Jednotka
    nedostatečně chladí














    Vylijte vodu z nádrže na vodu.
    Proveďte nové nastavení
    teploty
    Proveďte nové nastavení
    teploty

    CS

    Zajistěte, aby byly všechny
    dveře a okna zavřené.
    Pokud je to možné, odstraňte
    zdroje tepla
    Připojte nebo vyčistěte
    odváděcí hadici vzduchu.
    Proveďte nové nastavení
    teploty
    Vyčistěte vstup vzduchu.

    85



  • Page 86

    Návod na použití

    Problémy

    Možné příčiny

    Navrhovaná řešení

    Automatické Vypnutí v
    režimu vytápění



    Ochrana vytápění jednotku
    automaticky vypne, jakmile
    teplota na výstupu vzduchu
    překročí 70ºC.



    Jednotku znovu zapněte při
    dostatečně nízké teplotě.

    Hluk



    Země není rovná nebo
    dostatečně plochá
    Uvnitř klimatizace jsou slyšet
    zvuky vycházející z průtoku
    chladicí kapaliny





    Pokud je to možné, umístěte
    jednotku na dostatečně
    plochou a rovnou zem
    To je normální.



    Chyba snímače pokojové
    teploty



    Nádrže na vodu je plná



    Kód E0

    Kód E2





    Vyměňte snímač pokojové
    teploty (jednotka může
    fungovat i bez výměny).
    Vyprázdněte laskavě nádrž
    na vodu.

    Výrobek nebo zařízení obsahuje fluorované skleníkové plyny.
    Č. výrobku
    AC-5474
    Chladicí kapalina:
    R290
    Množství v kg:
    0,10
    Potenciál globálního oteplování: 3
    Č. výrobku
    AC-5477
    Chladicí kapalina:
    R290
    Množství v kg:
    0,14
    Potenciál globálního oteplování: 3

    Č. výrobku
    AC-5527PR
    Chladicí kapalina:
    R290
    Množství v kg:
    0,14
    Potenciál globálního oteplování: 3
    Č. výrobku
    AC-5529
    Chladicí kapalina:
    R290
    Množství v kg:
    0,16
    Potenciál globálního oteplování: 3
    Č. výrobku
    AC-5531
    Chladicí kapalina:
    R290
    Množství v kg:
    0,16
    Potenciál globálního oteplování: 3

    86

    ZÁRUKA

    • Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná, pokud je
    výrobek používán v souladu s návodem a k účelu, ke kterému je určen.
    Navíc je třeba předložit originální doklad o nákupu (fakturu, paragon
    nebo stvrzenku) s datem nákupu, názvem prodejce a výrobním číslem
    výrobku.
    • Podrobné záruční podmínky naleznete na našich servisních stránkách:
    www.tristar.eu

    ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

    Tento spotřebič by se po ukončení životnosti neměl vyhazovat do
    domovního odpadu, ale je třeba ho dopravit na centrální sběrné
    místo k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů.
    Tento symbol na přístroji, v návodu k obsluze a na obalovém
    materiálu vás na tento důležitý pokyn upozorňuje. Materiály použité na
    toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů
    významnou měrou přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
    Informace o sběrném místě získáte na místním obecním úřadě.

    PODPORA

    Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na
    http://www.tristar.eu



  • Page 87

    Klimatizácia

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
    • Prosím, prečítajte si starostlivo tento užívateľský
    manuál pre zabezpečenie správneho používania,
    údržby a inštalácie.
    • Zariadenie je len na používanie v interiéry.
    • Nepoužívajte jednotku pri zásuvke, ktorá sa
    opravuje, alebo ktorá nie je správne nainštalovaná
    • Jednotku nepoužívajte, nasledujte tieto predbežné
    opatrenia:
    o
    V blízkosti zdroja ohňa.
    o
    V oblasti, kde je pravdepodobnosť striekania oleja.
    o
    V oblasti vystavenej priamemu slnečnému svetlu.
    o
    V oblasti, kde je pravdepodobnosť striekania vody.
    o
    V blízkosti vane, práčovne, sprchy alebo bazéna.
    • Nikdy nevkladajte vaše prsty, tyče do výstupu
    vzduchu. Obzvlášť sa postarajte o to, aby ste
    upozornili deti na tieto nebezpečenstvá.
    • Jednotku udržujte počas prepravy a skladovania
    postavenú smerom nahor, aby bol kompresor
    správne umiestnený.
    • Pred čistením klimatizácie vždy vypnite alebo
    odpojte napájanie.
    • Keď klimatizáciu presúvate, vždy vypnite alebo
    odpojte napájanie a s klimatizáciou pohybujte
    pomaly.
    • Aby sa zamedzilo možnosti požiaru, klimatizácia sa
    nemá zakrývať.
    • Všetky zástrčky klimatizácie musia byť v súlade
    s miestnymi požiadavkami pre elektrickú

    bezpečnosť. Ak je to potrebné, prosím, skontrolujte
    ju ohľadom požiadaviek.
    • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
    že sa so zariadením nehrajú.
    • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
    výrobca, jeho servisný technik alebo podobne
    kvalifikované osoby, aby sa zbránilo riziku.
    • Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od
    8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
    vnemovými a duševnými schopnosťami alebo
    s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak im
    bol poskytnutý dozor alebo poučenie ohľadom
    používania zariadenia bezpečným spôsobom
    a ak chápu zahrnuté riziká. Deti sa nemajú so
    zariadením hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu
    nemajú vykonávať deti bez dozoru.
    • Zariadenie sa má nainštalovať v súlade s národnými
    nariadeniami rozvodov káblov.
    • Poznámky:
    o Ak sa nejaká časť poškodí, prosím, kontaktujte
    predajcu alebo určený servis;
    o V prípade akejkoľvek škody, prosím, vypnite
    prepínač vzduchu, odpojte napájanie a kontaktujte
    o Predajcu alebo určený servis;
    o V každom prípade má byť napájací kábel pevne
    uzemnený.
    o Aby sa zamedzilo možnosti nebezpečenstva,
    ak je poškodený napájací kábel, prosím, vypnite
    prepínač vzduchu a odpojte napájanie. Musí ho
    vymeniť predajca alebo určený servis.

    SK

    87



  • Page 88

    Návod na použitie

    VAROVANIE
    • Pre zrýchlenie procesu rozmrazovania alebo
    čistenia nepoužívajte žiadny iný spôsob než ten
    odporúčaný výrobcom.
    • Zariadenie by malo byť uskladnené v miestnosti
    kde nie je nepretržitá prevádzka zdrojov vznietenia
    (napríklad: otvorený plameň, pracujúce zariadenie
    na plyn alebo pracujúci elektrický ohrievač).
    • Neprepichujte alebo nepáľte.
    • Buďte si vedomí, že chladivá nemusia mať zápach.
    • Zariadenie by malo byť nainštalované,
    prevádzkované a uskladnené v miestnosti s
    plochou podlahy väčšou ako X m2. (X=4 pre
    5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 pre
    9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
    • Pre opravy alebo údržbu tejto jednotky kontaktujte
    autorizovaného opravára.
    • Neťahajte, deformujte alebo upravujte napájací
    kábel, alebo ho neponárajte do kvapaliny. Ťahanie
    alebo nesprávne zaobchádzanie s napájacím
    káblom môže vyústiť so poškodenia jednotky alebo
    spôsobiť elektrický šok.
    • Národné predpisy týkajúce sa plynu musia byť
    dodržiavané.
    • Ventilačné otvory udržiavajte bez prekážok.
    • Akákoľvek osoba pracujúca na alebo prerušujúca
    chladiaci okruh by mala mať aktuálny platný
    certifikát vydaný akreditovanou hodnotiacou
    autoritou v priemysle, ktorá autorizuje kompetenciu
    88

    pri bezpečnej manipulácií s chladivom podľa
    hodnotiacej špecifikácie uznávanej v priemysle.
    • Údržba musí byť vykonávaná iba podľa
    odporučenia vybavenia výrobcu. Údržba a opravy
    vyžadujúce si pomoc iného odborného personálu
    sa vykonávajú pod dohľadom osoby zodpovednej
    za používanie horľavých chladív.
    • Neprevádzkujte ani nezastavujte jednotku
    zasunutím alebo vytiahnutím zástrčky zo zásuvky,
    mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo k
    požiaru v dôsledku vytvárania tepla.
    • Ak sa ozývajú neobvyklé zvuky, zápach, alebo ak z
    jednotky vychádza dym odpojte ju zo zásuvky.





  • Page 89

    Klimatizácia

    VAROVANIE
    Špecifická informácia týkajúca sa zariadení s
    chladiacim plynom R 290.
    • Pozorne si prečítajte všetky varovania.
    • Pri rozmrazovaní alebo čistení zariadenia
    nepoužívajte žiadne iné nástroje než tie
    odporúčané výrobcom.
    • Toto zariadenie musí byť umiestnené v priestore
    bez akýchkoľvek nepretržitých zdrojov vznietenia
    (napríklad: otvorený plameň, plynové alebo
    elektrické zariadenia v prevádzke).
    • Neprepichujte a nepáľte.
    • Zariadenie by malo byť nainštalované,
    prevádzkované a uskladnené v miestnosti
    s plochou podlahy väčšou ako X m2. (X=4
    pre 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7
    pre9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
    • Toto zariadenie obsahuje Y g (viď typový štítok na
    zadnej strane jednotky) chladiaceho plynu R290.
    • R290 je chladiaci plyn podlieha Európskym
    smerniciam týkajúcich sa životného prostredia.
    Neprepichujte žiadnu časť chladiaceho okruhu.
    • Ak je spotrebič inštalovaný, prevádzkovaný alebo
    uskladnený v nevetranom priestore, miestnosť musí
    byť navrhnutá tak, aby sa zabránilo nahromadeniu
    úniku chladiva, čoho výsledkom je nebezpečenstvo
    požiaru alebo výbuchu v dôsledku zapálenia
    chladiva spôsobeného elektrickými ohrievačmi,
    šporákmi alebo inými zdrojmi vznietenia.

    • Zariadenie by malo byť uskladnené takým
    spôsobom, aby sa predišlo mechanickému
    zlyhaniu.
    • Jednotlivci, ktorí narábajú s alebo pracujú
    na chladiacom okruhu, musia mať príslušné
    oprávnenie vydané akreditovanou organizáciou,
    ktorá zabezpečuje spôsobilosť pri manipulácii
    s chladivami podľa špecifického hodnotenia
    uznaného združeniami v priemysle.
    • Opravy musia byť vykonané na základe
    odporúčania od výrobcu. Údržba a opravy
    vyžadujúce si pomoc iného odborného personálu
    musia byť vykonávané pod dohľadom jednotlivca
    zodpovedného za používanie horľavých chladív.
    CHLADIVO
    (CE) N 842/2006: Klimatizácia obsahuje chladivo R290. Množstvo chladiva
    je menšie ako 1kg, a je v uzavretom chladiacom okruhu. Chladiaca
    kvapalina má nulový potenciál poškodzovania ozónu, ale patrí medzi
    takzvané skleníkové plyny v rámci Kjótskeho protokolu a môže tak
    prispievať k globálnemu otepľovaniu, ak sa uvoľní do atmosféry. Preto
    iba školený opravári s certifikátom na chladivá vykonávajú plnenie alebo
    vyprázdňovanie. Vaša klimatizácia nemusí byť znovu naplnená chladivom
    ak je používaná správne a má nepoškodený chladiaci okruh môže.GWP:
    R290: 3
    SK

    89



  • Page 90

    Návod na použitie

    POPIS ČASTÍ
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    PRÍSLUŠENSTVO

    Vstup vzduchu
    Výstup vzduchu
    Ovládací panel
    Napájací kábel
    Závlek

    Časť

    Popis

    Hadica odvodu horúceho vzduchu

    3

    Konektor hadice (koniec okienka)
    1
    Konektor hadice (Koniec klimatizácie)

    Okenná sada

    Diaľkový ovládač

    2
    4

    90

    5



  • Page 91

    Klimatizácia

    FUNCTION OF CONTROL PANEL
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.







    Power tlačidlo
    Temperature tlačidlá
    Mode tlačidlo
    Fan speed tlačidlo nastavenia
    Timer tlačidlo zapnutia/vypnutia
    2

    Napájací kábel vložte do uzemnenej zásuvky AC220~240 V/50 Hz;
    Stlačte tlačidlo POWER pre zapnutie klimatizácie.
    Rozsah prevádzkovej teploty: 18°C - 35°C
    Skontrolujte, či je hadica odvodu správne namontovaná.
    Pri používaní funkcií chladenia a odvlhčovania zachovajte interval
    aspoň 3 minút medzi každým POWER.

    POUŽITIE

    3

    Prevádzka chladenia
    • Stláčajte tlačidlo “Mode”, pokým sa neobjaví ikonka “Cool”.
    • Stlačte tlačidlo palebop pre zvolenie želanej teploty miestnosti. (16ºC31ºC)
    • Stlačte tlačidlo “Fan Speed” pre zvolenie rýchlosti vetra.
    1

    2

    4

    5

    PRED PRVÝM POUŽITÍM
    Pred spustením prevádzok v tejto časti:
    • Nájdite miesto, kde je blízko zdroj napájania.
    • Namontujte hadicu odvodu a nastavte dobre polohu okienka.

    Prevádzka odvlhčovania
    • Stláčajte tlačidlo “Mode”, pokým nebliká “Svetlo indikátora
    odvlhčovania”
    • Automaticky nastavte zvolenú teplotu na súčasnú teplotu v miestnosti
    mínus 2ºC. (16ºC-31ºC)
    • Automaticky nastavte motor ventilátor na NÍZKU rýchlosť vetra.
    Prevádzka ventilátora
    • Stláčajte tlačidlo “Mode”, pokým sa neobjaví ikonka “Fan”.
    • Stlačte tlačidlo “Fan Speed” pre zvolenie rýchlosti vetra.
    Prevádzka časovača
    Nastavenie ZAPNUTIA časovača
    • Keď je klimatizácia VYPNUTÁ, stlačte tlačidlo “Timer” a zvoľte želaný čas
    ZAPNUTIA prostredníctvom tlačidiel nastavenia teploty a času.
    • Na prevádzkovom paneli sa objaví “Preset ON Time”.
    • Čas ZAPNUTIA sa dá nastaviť kedykoľvek za 0-24 hodín.

    SK

    91



  • Page 92

    Návod na použitie
    Nastavenie VYPNUTIA časovača
    • Keď je klimatizácia ZAPNUTÁ, stlačte tlačidlo “Timer” a zvoľte želaný
    čas VYPNUTIA prostredníctvom tlačidiel nastavenia teploty a času.
    • Na prevádzkovom paneli sa objaví “Preset OFF Time”.
    • Čas VYPNUTIA sa dá nastaviť kedykoľvek za 0-24 hodín.
    Súvislé vypúšťanie
    • Keď plánujete nechať túto jednotku bez použitia na dlhú dobu, prosím,
    odstráňte gumenú zátku z otvoru vypúšťania na spodu jednotky a
    pripojte hadicu vypúšťania k dolnej upevňovacej sponke. Všetka voda
    z vodnej nádrže sa vypustí von.
    • Ak je vodné čerpadlo poškodené, môže sa použiť súvislé vypúšťanie,
    a za týchto podmienok sa vodné čerpadlo neaktivuje. Jednotka tiež
    môže dobre fungovať.
    • Ak je vodné čerpadlo poškodené, môže sa tiež použiť prerušované
    vypúšťanie. Za týchto podmienok, keď sa rozsvieti svetlo indikátora
    plnej nádrže vody, prosím, pripojte hadicu vypúšťania k dolnej
    upevňovacej svorke.
    Funkcia alarmu plnej vnútornej vodnej nádrže
    Vnútorná vodná nádrž v klimatizácii má bezpečnostné spínače jednej
    hladiny vody, kontroluje hladinu vody. Keď hladina vody dosiahne
    predpokladanú výšku, rozsvieti sa svetlo indikátora plnej hladiny. (Ak je
    čerpadlo vody poškodené, keď je nádrž plná, prosím, vyberte gumenú
    zátku na spodku jednotky a všetka voda sa vypustí von.)

    INŠTALÁCIA

    • Klimatizácia sa má nainštalovať na rovnom a prázdnom mieste. Neblokujte výstup vzduchu, a požadovaná vzdialenosť okolo by mala byť
    aspoň 30cm.
    • Rozvod káblov zásuvky by mal byť v súlade s miestnymi požiadavkami
    elektrickej bezpečnosti.

    92

    Inštalácia hadice vypúšťania



  • Page 93

    Klimatizácia
    • Zohnite obidva konce hadice odvodu do obdĺžnikovej upevňovacej
    svorky a rovnej upevňovacej svorky.
    • Vložte obdĺžnikovú upevňovaciu svorku do otvorov na zadnej strane
    klimatizácie.
    • Vložte druhý koniec hadice vývodu do blízkej okennej rímsy.
    Inštalácia sady okenného kontaktu
    Spôsob inštalácie sady okenného kontaktu je prevažne “horizontálne” a
    “vertikálne”, Skutočný postup sa veľmi neodlišuje.

    ÚDRŽBA ČISTENÍM

    • Pred čistením zabezpečte, aby sa jednotka odpojila z výstupu
    elektrického napájania.
    • Najprv vyčistite povrch s neutrálnym čistiacim prostriedkom a mokrou
    textíliou, a potom ho utrite do sucha so suchou textíliou.
    • Nepoužívajte žiadne benzíny ani iné chemikálie pre čistenie jednotky.
    • Jednotku neumývajte priamo.
    • Ak je klimatizácia poškodená, prosím, kontaktujte predajcu alebo
    servis.
    Vzduchový filter
    • Ak sa vzduchový filter upchá s prachom/nečistotami, mal by sa vyčistiť
    raz a dva týždne.
    • Otvorte mriežku vstupu vzduchu a vyberte vzduchový filter.
    • Vzduchový filter vyčistite s vlažným neutrálnym čistiacim prostriedkom
    40°C a vysušte ho v tieni.
    • Pri vkladaní vzduchového filtra do vstupnej mriežky umiestnite komponenty tak, ako boli.

    RIEŠENIE PROBÉMOV
    Problémy

    Možné príčiny

    Navrhované opravy

    Jednotka sa nespustí
    pri stlačení tlačidla
    napájania



    Svetlo indikátora plnej nádrže
    vody bliká a vodná nádrž
    je plná.
    Teplota miestnosti je vyššia
    ako nastavená teplota. (Režim
    elektrického zohrievania)
    Teplota miestnosti je nižšia
    ako nastavená teplota. (Režim
    chladenia)





    Vylejte vodu z vodnej nádrže.
    Znovu nastavte teplotu
    Znovu nastavte teplotu

    Dvere alebo okná nie sú
    zatvorené.
    Vo vnútri miestnosti sú
    zdroje tepla.
    Hadica vývodu vzduchu
    nie je pripojená, alebo je
    zablokovaná.
    Nastavená teplota je príliš
    vysoká.
    Vstup vzduchu je
    zablokovaný.



    Zabezpečte, aby všetky okná a
    dvere boli zatvorené.
    Odstráňte tepelné zdroje, ak
    je to možné
    Pripojte hadicu vývodu
    vzduchu, alebo ju vyčistite.
    Znovu nastavte teplotu
    Vyčistite vstup vzduchu.




    Jednotka dostatočne
    nechladí












    SK

    93



  • Page 94

    Návod na použitie

    Problémy

    Možné príčiny

    Navrhované opravy

    Automatické vypnutie
    napájania v režime
    zohrievania



    Ochrana zohrievania, keď
    teplota vo výstupe vzduchu
    prekročí 70°C, jednotka sa
    automaticky vypne.



    Reštartujte jednotku pri
    dostatočne nízkej teplote
    miestnosti.

    Hlučná



    Zem nie je dostatočne rovná
    ani plochá
    Zvuk vychádza z toku
    chladiva vo vnútri
    klimatizácie





    Položte jednotku na rovnú,
    plochú zem, ak je to možné
    Je to normálne.

    Kód E0



    Snímač teploty miestnosti
    je chybný



    Vymeňte snímač teploty
    miestnosti (jednotka môže
    fungovať aj bez výmeny.)

    Kód E2



    Vodná nádrž je plná



    Prosím, vyprázdnite vodnú
    nádrž.



    Výrobok alebo zariadenie obsahuje flórinovaný skleníkový plyn.
    Art.č.
    AC-5474
    Chladivo: R290
    Množstvo v:
    0,10
    Potenciál globálneho otepľovania: 3
    Art.č.
    AC-5477
    Chladivo: R290
    Množstvo v:
    0,14
    Potenciál globálneho otepľovania: 3
    Art.č.
    AC-5527PR
    Chladivo: R290
    Množstvo v kg:
    0,14
    Potenciál globálneho otepľovania: 3
    Art.č. AC-5529
    Chladivo: R290
    Množstvo v kg:
    0,16
    Potenciál globálneho otepľovania: 3
    Art.č. AC-5531
    Chladivo: R290
    Množstvo v kg:
    0,16
    Potenciál globálneho otepľovania: 3

    94

    ZÁRUKA

    • Tento výrobok má záruku 24 mesiacov. Vaša záruka úlatí, ak sa výrobok
    používa v súlade s pokynmi a na účel, na ktorý bol vyrobený. Okrem
    toho sa musí predložiť pôvodný doklad o kúpe (faktúra, účtenka) s
    dátumom kúpy, názvom predajcu a číslom výrobku.
    • Pre detailné podmienky záruky si, prosím, pozrite našu servisnú
    stránku: www.tristar.eu

    PRÍRODNÉ PROSTREDIE

    Toto zariadenie by sa nemalo vyhadzovať s domovým odpadom na
    konci svojej životnosti, ale sa musí odovzdať na centrálnom mieste
    pre recykláciu elektrických a elektronických domácich spotrebičov.
    Tento symbol na zariadení, manuál s pokynmi a balenie smerujú
    vašu pozornosť na túto dôležitú vec. Materiály použité v tomto zariadení
    sa môžu recyklovať. Recyklovaním použitých domácich spotrebičov
    prispievate dôležitou mierou k ochrane nášho životného prostredia.
    Požiadajte vaše miestne úrady o informácie ohľadom miesta opätovného
    zberu.

    PODPORA

    Všetky dostupné informácie o náhradných dieloch nájdete na
    http://www.tristar.eu



  • Page 95

    Klimatska naprava

    VARNOSTNA NAVODILA
    • Prosimo, da ta uporabniški priročnik pazljivo
    preberete, da zagotovite pravilno uporabo,
    vzdrževanje in nameščanje.
    • Naprava je primerna samo za notranjo uporabo.
    • Naprave ne uporabljajte, če se vtičnica popravlja ali
    ni pravilno instalirana.
    • Ob upoštevanju varnostnih ukrepov, ne
    uporabljajte naprave:
    o V bližini vira ognja.
    o Na območju, kjer je velika verjetnost

    škropljenja olja.
    o Na območju, ki je izpostavljeno neposredni

    sončni svetlobi.
    o Na območju, kjer je velika verjetnost

    škropljenja vode.
    o V bližini kopalnice, pralnice, prhe ali bazena.
    • Nikoli ne vstavljajte svojih prstov, palic v izstopno
    odprtino za zrak. Na te nevarnosti še posebej
    opozorite otroke.
    • Med transportom in shranjevanjem mora naprava
    stati pokonci, da je kompresor v pravilnem položaju.
    • Pred čiščenjem klimatsko napravo vedno izklopite
    ali jo odklopite z električnega napajanja.
    • Če klimatsko napravo premikate, jo vedno izklopite in
    odklopite električno napajanje, in jo premikajte počasi.
    • Da se izgonete možnosti požara, klimatske naprave
    ne smete pokrivati.
    • Vse vtičnice klimatske naprave se morajo ujemati z
    lokalnimi varnostnimi zahtevami za elektriko. Če je

    potrebno, preverite te zahteve.
    • Otroci morajo biti pod nadzorom, da s tem
    preprečite igranje z napravo.
    • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
    zamenjati proizvajalec, serviser oziroma podobno
    usposobljena oseba, da s tem preprečite nevarnost.
    • To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta dalje
    in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
    mentalnimi sposobnostmi, ali s pomanjkanjem
    izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so
    prejele navodila v zvezi z varno uporabo naprave in
    so razumele nevarnosti, ki iz tega izhajajo. Otroci se
    ne smejo igrati z napravo. Otroci naprave ne smejo
    čistiti ali je vzdrževati brez nadzora.
    • Naprava mora biti nameščena v skladu z
    nacionalnimi predpisi za ožičenje.
    • Opombe:
    o Če se kateri koli del poškoduje, se obrnite na

    prodajalca ali navedeno servisno delavnico;
    o V primeru kakršne koli poškodbe, izklopite

    stikalo za zrak, odklopite električno napajanje

    in se obrnite na
    o prodajalca ali navedeno servisno delavnico;
    o V vsakem primeru mora biti napajalni kabel

    stalno ozemljen.
    o Da preprečite možnost nevarnosti v primeru

    poškodovanja napajalnega kabla, izklopite

    stikalo za zrak in odklopite električno

    napajanje. Kabel mora zamenjati prodajalec

    ali navedena servisna delavnica.

    SL

    95



  • Page 96

    Navodila za uporabo

    OPOZORILO
    • Ne uporabljajte sredstev za pospeševanje
    odtaljevanja ali za čiščenje, razen tistih, ki jih
    priporoča proizvajalec.
    • Napravo je treba hraniti v prostoru, kjer ni stalno
    delujočih virov vžiga (na primer: odprt plamen,
    delovna plinska naprava ali delujoč električni
    grelec).
    • Ne luknjati in ne sežigati.
    • Zavedajte se, da hladilna sredstva morda ne
    vsebujejo vonja.
    • Napravo je treba namestiti, upravljati in shranjevati
    v prostoru s talno površino, večjo od X m2. (X=4
    za 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7,7 za
    9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
    • Za popravilo ali vzdrževanje te enote se obrnite na
    pooblaščenega serviserja.
    • Ne vlecite, deformirajte ali spremenite napajalnega
    kabla in ne potapljajte ga v vodo. Vlečenje ali
    napačna uporaba napajalnega kabla lahko
    poškoduje enoto in povzroči električni udar.
    • Upoštevati je treba skladnost z nacionalnimi
    predpisi o plinu.
    • Prezračevalne odprtine morajo biti proste vseh ovir.
    • Vsaka oseba, ki se ukvarja z delom na ali s posegom
    v hladilni krogotok, mora imeti veljavno potrdilo
    akreditiranega panožnega organa za ocenjevanje,
    ki odobrava njeno strokovnost za varno ravnanje
    s hladilnimi sredstvi v skladu s panožno priznano
    96

    specifikacijo ocene.
    • Servisiranje se izvaja samo v skladu s priporočilom
    proizvajalca opreme. Vzdrževanje in popravila, ki
    zahtevajo pomoč drugega usposobljenega osebja,
    se izvajajo pod nadzorom osebe, ki je pristojna za
    uporabo vnetljivih hladilnih sredstev.
    • Naprave ne uporabljajte in ne ustavljajte tako, da
    vstavite ali izvlečete napajalni vtič, lahko pride do
    električnega udara ali požara zaradi nastajanja
    toplote.
    • Odklopite napravo, če iz nje prihajajo čudni zvoki,
    vonj ali dim.





  • Page 97

    Klimatska naprava

    OPOZORILO
    Posebne informacije glede naprav s hladilnim plinom
    R 290.
    • Temeljito preberite vsa opozorila.
    • Pri odtaljevanju in čiščenju naprave ne uporabljajte
    nobenega drugega orodja, kot tistega, ki ga
    priporoča proizvodno podjetje.
    • Naprava mora biti nameščena na območju brez
    stalnega vira vžiga (na primer: odprt plamen,
    delujoče plinske ali električne naprave).
    • Ne luknjajte in ne sežigajte.
    • Napravo je treba namestiti, upravljati in shranjevati
    v prostoru s talno površino, večjo od X m2. (X=4
    za 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7,7 za
    9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
    • Ta naprava vsebuje Y g (glejte tipsko nalepko na
    zadnji strani enote) hladilnega plina R290.
    • R290 je hladilni plin, ki je v skladu z evropskimi
    direktivami o okolju. Ne luknjajte nobenega dela
    hladilnega krogotoka.
    • Če se napravo namesti, upravlja ali shranjuje v
    neprezračevanem prostoru, mora biti prostor
    zasnovan tako, da preprečuje kopičenje puščanja
    hladilnega sredstva, ki ima za posledico nevarnost
    požara ali eksplozije zaradi vžiga hladilnega
    sredstva, ki ga povzročijo električni grelniki, peči ali
    drugi viri vžiga.
    • Naprava mora biti shranjena na tak način, da se
    prepreči mehansko okvaro.

    • Posamezniki, ki upravljajo ali delajo na hladilnem
    krogotoku, morajo imeti ustrezno potrdilo, ki
    ga izda akreditirana organizacija, ki zagotavlja
    sposobnost strokovnost pri ravnanju s hladilnimi
    sredstvi v skladu s posebno oceno, ki jo priznavajo
    panožna združenja.
    • Popravila je treba opraviti na podlagi priporočila
    proizvodnega podjetja. Vzdrževanje in popravila, ki
    zahtevajo pomoč drugega usposobljenega osebja,
    se morajo izvajati pod nadzorom osebe, ki je
    navedena za uporabo vnetljivih hladilnih sredstev.
    HLADILNO SREDSTVO
    (CE) N 842/2006: Ta klimatska naprava vsebuje hladilno sredstvo R290.
    Količina hladilnega sredstva je manj kot 1 kg in je v zaprtem hladilnem
    krogotoku. Hladilno sredstvo nima potenciala za črpanje ozonskega
    plašča, vendar pa je toplogredni plin v skladu s Kjotskim protokolom in
    lahko tako prispeva k globalnemu segrevanju, če se sprosti v ozračje.
    Zato lahko polnjenje ali praznjenje opravljajo samo usposobljeni tehniki
    s potrdilom za ravnanje s hladilnimi sredstvi. Vaše klimatske naprave ni
    treba polniti s hraldilnim sredstvom, če se pravilno uporablja in je hladilni
    krogotok nepoškodovan. GWP: R290: 3

    SL

    97



  • Page 98

    Navodila za uporabo

    OPIS DELOV
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    DODATKI

    Vhod za zrak
    Izstopna odprtina za zrak
    Nadzorna plošča
    Napajalni kabel
    Tekalno kolo
    3

    Del

    Opis

    Cev za vroč odpadni zrak

    1

    Cevni priključek (na strani okna)

    Cevni priključek (na strani klimatske naprave)

    Okenski komplet

    Daljinski upravljalnik

    2
    4

    5

    98



  • Page 99

    Klimatska naprava

    FUNKCIJA NADZORNE PLOŠČE
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.







    Gumb Power
    Gumbi Temperature
    Gumb Mode
    Gumb za nastavitev Fan speed
    Gumb za vklop/izklop Timer
    2

    Vtaknite napajalni kabel v ozemljeno AC220~240V/50Hz vtičnico;
    Pritisnite gumb POWER, da vklopite klimatsko napravo.
    Območje delovne temperature: 18°C - 35°C
    Preverite, ali je bila cev za odpadni zrak pravilno montirana.
    Ob uporabi funkcij hlajenja in razvlaževanja, naj bo med vsakim
    POWER razmak najmanj 3 minut.

    UPORABA

    3

    Hlajenje
    • Pritiskajte gumb “Mode”, dokler se ne prikaže ikona “Cool”.
    • Pritisnite gumb palip da izberete želeno sobno temperaturo. (16ºC-31ºC)
    • Pritisnite gumb “Fan Speed”, da izberete hitrost vetra.
    1

    2

    4

    5

    PRED PRVO UPORABO
    Pred začetkom delovanja v tem poglavju:
    • Najdite prostor, kjer je električno napajanje v bližini.
    • Namestite cev za odpadni zrak in dobro prilagodite okenski položaj.

    Razvlaževanje
    • Pritiskajte gumb “Mode”, dokler “signalna lučka za razvlaževanje” ne utripa.
    • Samodejno nastavite izbrano temperaturo na trenutno sobno
    temperaturo minus 2ºC. (16ºC-31ºC)
    • Samodejno nastavite motor ventilatorja na hitrost vetra LOW.
    Delovanje ventilatorja
    • Pritiskajte gumb “Mode”, dokler se ne prikaže ikona “Fan”.
    • Pritisnite gumb “Fan Speed”, da izberete hitrost vetra.
    Delovanje timerja
    Nastavitev vklopa timerja
    • Ko je klimatska naprava IZKLOPLJENA, pritisnite gumb “Timer” in
    izberite želeni čas VKLOPA z gumbi za nastavitev temperature in časa.
    • “Preset ON Time” se prikaže na nadzorni plošči.
    • Čas VKLOPA se lahko regulira kadarkoli v 0-24 urah.

    SL

    99



  • Page 100

    Navodila za uporabo
    Nastavitev izklopa TIMERJA
    • Ko je klimatska naprava VKLOPLJENA, pritisnite gumb “Timer” in
    izberite želeni čas IZKLOPA z gumbi za nastavitev temperature in časa.
    • “Preset OFF Time” se prikaže na nadzorni plošči.
    • Čas IZKLOPA se lahko regulira kadarkoli v 0-24 urah.
    Neprekinjen izpust
    • Če naprave dalj časa ne mislite uporabljati, odstranite gumijasto
    blokado z odprtine za odvajanje vode na dnu naprave in priključite
    odtočno cev na spodnjo fiksirno sponko. Vsa voda v posodi za vodo se
    bo iztočila.
    • Če je črpalka za vodo poškodovana, lahko uporabite neprekinjen
    izpust, pod pogojem, da črpalka za vodo ni aktivirana. Naprava bo prav
    tako dobro delovala.
    • Če je črpalka za vodo poškodovana, se lahko uporablja tudi izpust v
    presledkih. V tem primeru, ko zasveti signalna lučka za polno posodo
    za vodo, priključite odtočno cev na spodnjo fiksirno sponko.
    Alarmna funkcija za polno notranjo posodo za vodo
    Notranja posoda za vodo v klimatski napravi ima varnostno stikalo, ki nadzoruje nivo vode. Ko nivo vode doseže predvideno višino, signalna lučka
    za polno posodo za vodo zasveti. (Če je črpalka za vodo poškodovana, ko
    je posoda za vodo polna, odstranite gumijasto blokado na dnu naprave in
    voda bo iztekla.)

    NAMESTITEV

    • Prenosno klimatsko napravo je traba namestiti na ravno podlago, kje
    je naokoli dovolj praznega prostora. Ne blokirajte odprtine za izpust
    zraka, potrebna razdalja okoli naprave mora biti najmanj 30cm.
    • Ožičenje z vtičnico mora biti v skladu z lokalnimi varnostnimi zahtevami za elektriko.

    100

    Namestitev cevi za odpadni zrak



  • Page 101

    Klimatska naprava
    • Zasukajte oba konca cevi za odpadni zrak v kvadratno fiksirno sponko
    in v ploščato fiksirno sponko.
    • Vstavite kvadratno fiksirno sponko v odprtine na zadnji strani klimatske
    naprave.
    • Drug konec cevi za odpadni zrak namestite blizu okenske police.
    Namestitev drsnega okenskega kompleta
    Način namestitve drsnega okenskega kompleta je večinoma “horizontalen”
    in “vertikalen”, v samem postopku ni veliko razlike.

    ČIŠČENJE, VZDRŽEVANJE

    • Pred čiščenjem se prepričajte, da ste napravo odklopili iz električne
    vtičnice.
    • Najprej očistite površino z nevtralnim čistilom in mokro krpo, nato jo
    obrišite s suho krpo.
    • Za čiščenje naprave ne uporabljajte bencina ali drugih kemikalij.
    • Enote ne perite direktno.
    • Če je klimatska naprava poškodovana, se obrnite na prodajalca ali
    servisno delavnico.
    Zračni filter
    • Če je zračni filter zamašen s prahom/umazanijo, je treba filter vsaka dva
    tedna očistiti.
    • Odprite rešetko vstopne odprtine za zrak in odstranite zračni filter.
    • Zračni filter očistite z nevtralnim čistilnim in mlačno vodo (40°C) in ga
    posušite v senci.
    • Vstavite zračni filter v rešetko vstopne odprtine za zrak in namestite
    komponente nazaj na svoje mesto.

    ODPRAVLJANJE TEŽAV
    Težave

    Možni vzroki

    Predlogi rešitev

    Naprava se ne zažene
    s pritiskom gumba
    power



    Signalna lučka za polno
    posodo za vodo utripa in
    posoda za vodo je polna.
    Sobna temperatura je višja
    kot nastavljena temperatura.
    (električni način gretja)
    Sobna temperatura je nižja
    kot nastavljena temperatura.
    (Način hlajenja)



    Vrata ali okna niso zaprta.
    V prostoru so toplotni viri.
    Cev za odpadni zrak ni
    priključena ali je zablokirana.
    Temperatura je nastavljena
    previsoko.
    Vstopna odprtina za zrak je
    blokirana.






    Naprava ne hladi
    dovolj















    Izpustite vodo iz posode za
    vodo.
    Ponastavite temperaturo
    Ponastavite temperaturo

    Prepričajte se, da so vsa okna
    in vrata zaprta.
    Če je možno, odstranite
    toplotne vire
    Priključite ali očistite cev za
    odpadni zrak.
    Ponastavite temperaturo
    Očistite vstopno odprtino
    za zrak.

    SL

    101



  • Page 102

    Navodila za uporabo

    Težave

    Možni vzroki

    Predlogi rešitev

    Auto Power-Off v
    načinu gretja



    Zaščita pred segreanjem,
    ko temperatura na izstopni
    odprtini zraka preseže 70oC, se
    naprava samodejno izklopi.



    Ponovno zaženite napravo pri
    dovolj nizki sobni temperaturi.

    Hrup



    Podlaga ni izravnana ali
    dovolj ravna
    Zvok prihaja iz toka
    hladilnika znotraj klimatske
    naprave





    Če je mogoče, napravo
    postavite na ravno, izravnano
    podlago.
    To je običajno.



    Senzor prostorske
    temperature je odpovedal



    Posoda za vodo je polna



    Koda E0

    Koda E2





    Zamenjajte senzor prostorske
    temperature (naprava lahko
    dela tudi brez zamenjave.)
    Izpraznite posodo za vodo.

    Izdelek ali oprema vsebuje fluoriran toplogredni plin.

    102

    Št. art.
    Hladilno sredstvo:
    Količina v kg:
    Potencial globalnega segrevanja:

    AC-5474
    R290
    0,10
    3

    Št. art.
    Hladilno sredstvo:
    Količina v kg:
    Potencial globalnega segrevanja:

    AC-5477
    R290
    0,14
    3

    Št. art.
    Hladilno sredstvo:
    Količina v kg:
    Potencial globalnega segrevanja:

    AC-5527PR
    R290
    0,14
    3

    Št. art.
    Hladilno sredstvo:
    Količina v kg:
    Potencial globalnega segrevanja:

    AC-5529
    R290
    0,16
    3

    Št. art.
    Hladilno sredstvo:
    Količina v kg:
    Potencial globalnega segrevanja:

    AC-5531
    R290
    0,16
    3

    GARANCIJA

    • Izdelek ima zagotovljeno 24 mesečno garancijo. Vaša garancija je
    veljavna, če izdelek uporabljate v skladu z navodili in za namen, za
    katerega je bil ustvarjen. Poleg tega je treba predložiti originalno
    dokazilo o nakupu (račun, prodajni list ali potrdilo o prejemu) z
    datumom nakupa, imenom prodajalca in številko izdelka.
    • Za podrobne garancijske pogoje glejte naše spletno mesto servisa:
    www.tristar.eu

    OKOLJE

    Naprave ob koncu njene življenjske dobe ni dovoljeno odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč jo je treba oddati na
    zbirni točki za reciklažo električnih in elektronskih gospodinjskih
    naprav. Ta simbol na napravi, navodila za uporabo in pakiranje vas
    opozarjajo na to pomembno zadevo. Materiale, ki so uporabljeni pri tej
    napravi, je mogoče reciklirati. Z recikliranjem gospodinjskih naprav
    pomembno prispevate k varovanju našega okolja. Vprašajte lokalne oblasti
    za informacije v zvezi z zbirnim središčem.

    PODPORA

    Vse razpoložljive informacije in nadomestne dele lahko najdete na
    http://www.tristar.eu



  • Page 103

    Légkondicionáló

    BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
    • Kérjük, figyelmesen olvassa el a felhasználói
    kézikönyvet, hogy rendeltetésszerűen használhassa,
    karbantarthassa és üzembe helyezhesse a terméket.
    • A készülék csak beltéri használatra való.
    • Ne használja a terméket javítás alatt álló vagy nem
    megfelelően felszerelt aljzattal
    • Ne használja a készüléket, tartsa be az óvintézkedéseket:
    o Tűzforrás közelében.\
    o Olyan területen, ahol olaj fröccsenhet rá.
    o Közvetlen napfénynek kitett területen.
    o Olyan területen, ahol víz fröccsenhet rá.
    o Fürdőben, zuhanyzó, mosókonyha vagy

    úszómedence közvetlen környezetében.
    • Soha ne dugja az ujját, rudakat a légkimeneti
    nyílásba. Különösen ügyeljen rá, hogy ezen
    veszélyekről figyelmeztesse a gyerekeket.
    • Szállítás és tárolás során állva tartsa a készüléket,
    hogy a kompresszor megfelelően legyen elhelyezve.
    • A légkondicionálót a tisztítása előtt mindig
    kapcsolja ki, vagy húzza ki a tápkábelt.
    • A légkondicionálót mozgatáskor mindig kapcsolja
    ki és húzza ki a tápkábelt, majd lassan mozgassa a
    készüléket.
    • A tűzvész lehetőségének elkerüléséhez a
    légkondicionálót nem szabad letakarni.
    • A légkondicionáló minden csatlakozó aljzatának
    meg kell felelnie a helyi elektromos biztonsági
    követelményeknek. Ha szükséges, ellenőrizze a
    követelményeknek megfelelően.

    • A gyerekekre oda kell figyelni, nehogy játsszanak a
    készülékkel.
    • A sérült hálózati kábel cseréjét kizárólag a gyártó,
    a hivatalos szerviz vagy hasonló, megfelelő
    szakértelemmel rendelkező szakember végezheti.
    • Ezt a készüléket 8 éves és idősebb gyerekek, és
    csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
    személyek vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és
    tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha közben
    felügyelik őket vagy a készülék biztonságos használatára
    megtanították őket, és megértették a kapcsolódó
    veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A
    tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást
    gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
    • A készüléket az érvényes bekötési előírásoknak
    megfelelően kell üzembe helyezni.
    • Megjegyzések:
    o Ha valamely alkatrész károsodott, lépjen

    kapcsolatba a kereskedővel vagy egy kijelölt
    szervizzel;
    o Bármilyen károsodás esetén kapcsolja ki a

    légkondicionálót, húzza ki a tápkábelt, és

    lépjen kapcsolatba
    o A kereskedővel vagy egy kijelölt szervizzel;
    o A tápkábelt minden esetben megfelelően

    földelni kell.
    o A tápkábel megsérülése esetén kialakuló

    veszély elkerülése érdekében kapcsolja ki

    a kapcsolót, és húzza ki a készüléket a

    hálózatból. A tápkábelt a kereskedővel vagy

    egy kijelölt szervizzel kell kicseréltetni.

    HU

    103



  • Page 104

    Használati utasítás

    VIGYÁZAT
    • Ne használjon a gyártó által javasolttól eltérő
    eszközöket a leolvasztási folyamat felgyorsításához
    vagy tisztításhoz.
    • A készüléket olyan helyiségben kell tárolni, ahol
    nem található folyamatosan működő gyújtóforrás
    (például: nyílt láng, működő gázkészülék vagy
    elektromos melegítő).
    • Ne lyukassza ki, illetve ne égesse el.
    • Ne feledje, hogy a hűtőközeg akár szagtalan is
    lehet.
    • A készüléket X m2 alapterületnél nagyobb
    helyiségben kell felszerelni, üzemeltetni és tárolni.
    (X=4 az 5000 Btu/ó, 7000 Btu/ó, 8000 Btu/ó
    esetében; X=7,7 a 9000 Btu/ó, 10000 Btu/ó, 10500
    Btu/ó esetében)
    • A készülék javításához vagy karbantartásához
    forduljon egy hivatalos szervizszakemberhez.
    • Ne húzza, deformálja vagy módosítsa a tápkábelt,
    illetve ne merítse vízbe azt. A tápkábel húzása vagy
    helytelen használata a készülék károsodásához
    vezethet, és áramütést okozhat.
    • Tartsa be az állami gázszabályozásoknak való
    megfelelést.
    • A szellőzőnyílásokat tartsa akadálymentesen.
    • Minden olyan személynek, aki a hűtőközeg körön
    dolgozik vagy megszakítja azt, érvényes ipari
    tanúsítvánnyal kell rendelkeznie az iparág által
    akkreditált értékelő hatóságtól, amely igazolja,
    104

    hogy rendelkezik a hűtőközegek biztonságos, az
    iparág által elismert értékelési specifikációnak
    megfelelő kezeléséhez szükséges ismeretekkel.
    • A szervizelés csak a berendezés gyártójának
    javaslatai szerint végezhető. A szakképzett
    személyzet segítségét igénylő karbantartást és
    javítást az éghető hűtőközegek kezelésében jártas
    személy felügyelete alatt kell elvégezni.
    • Ne működtesse és ne állítsa le a készüléket a
    tápkábel bedugásával vagy kihúzásával, mert a
    hőtermelés miatt áramütést vagy tüzet okozhat.
    • Húzza ki a készüléket, ha furcsa hangok, szagok
    vagy füst áramlik belőle.



  • Page 105

    Légkondicionáló

    VIGYÁZAT
    Az R 290 hűtőközeggel ellátott készülékekre
    vonatkozó különleges információk.
    • Alaposan olvassa át az összes figyelmeztetést.
    • A készülék kiolvasztásakor és tisztításakor ne
    használjon semmilyen a gyártó cég által nem
    javasolt eszközt.
    • A készüléket folyamatos gyújtóforrások (pl.: nyílt
    láng, működő gáz vagy elektromos berendezések)
    nélküli területre kell elhelyezni.
    • Ne szúrja ki, illetve ne égesse el.
    • A készüléket X m2 alapterületnél nagyobb
    helyiségben kell felszerelni, üzemeltetni és tárolni.
    (X=4 az 5000 Btu/ó, 7000 Btu/ó, 8000 Btu/ó
    esetében; X=7,7 a 9000 Btu/ó, 10000 Btu/ó, 10500
    Btu/ó esetében)
    • A készülék Y g (tekintse meg az adattáblát a
    készülék hátoldalán) R290 hűtőközeg gázt
    tartalmaz.
    • A R290 egy a környezetre vonatkozó európai
    irányelveknek megfelelő hűtőközeg gáz. Ne szúrja
    ki a hűtőközeg kör semelyik részét.
    • Ha a készüléket nem szellőztetett területen
    telepítik, működtetik vagy tárolják, a helyiséget
    úgy kell megtervezni, hogy megakadályozza a
    hűtőközeg szivárgásának felgyülemlését, ami az
    elektromos fűtőberendezések, tűzhelyek vagy
    egyéb gyújtóforrások általi hűtőközeg gyulladás
    miatt tűz- vagy robbanásveszélyt eredményez.

    • A készüléket úgy kell tárolni, hogy elkerülje a
    mechanikai meghibásodást.
    • A hűtőközeg-köröket működtető vagy azon
    dolgozó egyéneknek érvényes ipari tanúsítvánnyal
    kell rendelkeznie az iparág által akkreditált értékelő
    hatóságtól, amely igazolja, hogy rendelkezik a
    hűtőközegek biztonságos, az iparág által elismert
    értékelési specifikációnak megfelelő kezeléséhez
    szükséges ismeretekkel.
    • A javításokat a gyártó cég javaslatai alapján
    kell végrehajtani. A szakképzett személyzet
    segítségét igénylő karbantartást és javítást az
    éghető hűtőközegek kezelésében jártas személy
    felügyelete alatt kell elvégezni.
    HŰTŐKÖZEG
    (CE) N 842/2006: Ez a légkondicionáló R290 hűtőközeget tartalmaz. A
    hűtőközeg mennyisége kevesebb, mint 1 kg, és zárt hűtőkörben van. A
    hűtőközegnek nincs ózonlebontó potenciálja, de a Kiotói Egyezmény
    szerint úgynevezett üvegházhatást okozó gáz, és így a légkörbe kerülése
    esetén hozzájárulhat a globális felmelegedéshez. Ezért csak képzett,
    hűtőközeg-kezelési tanúsítvánnyal rendelkező szakemberek végezhetik a
    feltöltést vagy leürítést. A légkondicionáló megfelelő használat esetén zárt
    marad, és sérülésmentes hűtőkör hűtőközeggel újratölthető. GWP: R290: 3
    HU

    105



  • Page 106

    Használati utasítás

    RÉSZEGYSÉGEK LEÍRÁSA
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Levegőbemenet
    Levegőkimenet
    Vezérlőpult
    Tápkábel
    Görgő

    TARTOZÉKOK
    Alkatrész

    Leírás

    3
    Meleg levegő kivezetőcső

    1

    Csőcsatlakozó (ablakvég)

    Csőcsatlakozó (légkondicionáló
    vég)

    Ablakkészlet

    Távirányító

    2
    4

    5

    106



  • Page 107

    Légkondicionáló

    VEZÉRLŐPULT FUNKCIÓK
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.







    Power gomb
    Temperature gombok
    Mode gomb
    Fan speed beállító gomb
    Timer be/ki gomb
    2

    1

    2

    Dugja be a tápkábelt egy földelt AC220~240 V/50 Hz aljzatba;
    Nyomja meg a POWER gombot a légkondicionáló bekapcsolásához.
    Működési hőmérséklettartomány: 18°C - 35°C
    Ellenőrizze, hogy a kimeneti cső megfelelően lett-e felszerelve.
    A hűtés és párátlanítás funkciók használatakor tartson legalább 3
    percnyi szünetet a POWER gomb megnyomása előtt.

    HASZNÁLAT

    3

    4

    5

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
    A használat megkezdése előtt, ebben a részben:
    • Keressen egy helyet, amelynek közelében hálózati aljzat található.
    • Szerelje fel a kimeneti csövet, és állítsa be megfelelően az ablak
    pozíciót.

    Hűtés
    • Nyomja meg a “Mode” gombot, amíg a “Cool” ikon meg nem jelenik a
    kijelzőn.
    • Nyomja meg a pvagyp gombot a kívánt hőmérséklet kiválasztásához.
    (16ºC-31ºC)
    • Nyomja meg a “Fan Speed” gombot a ventilátor fordulatszámának
    kiválasztásához.
    Párátlanítás használata
    • Nyomja meg a “Mode” gombot, amíg a “Dehumidify Indicator Lamp”
    visszajelző el nem kezd villogni.
    • Automatikusan beállítja a kiválasztott hőmérsékletet az aktuális
    szobahőmérséklettől 2oC-kal alacsonyabb hőmérsékletre. (16ºC-31ºC)
    • Automatikusan beállítja a ventilátormotort LOW fordulatra.
    Ventilátor
    • Nyomja meg a “Mode” gombot, amíg a “Fan” ikon meg nem jelenik a
    kijelzőn.
    • Nyomja meg a “Fan Speed” gombot a ventilátor fordulatszámának
    kiválasztásához.

    HU

    Időzítő használata
    Időzítő BE beállítás
    • Amikor a légkondicionáló KI van kapcsolva, nyomja meg a “Timer”
    gombot, és a hőmérséklet- és az időbeállító gombokkal válassza ki a
    kívánt BEKAPCSOLÁSI időt.
    • A “Preset ON Time” jelenik meg a vezérlőpulton.

    107



  • Page 108

    Használati utasítás
    • A BEKAPCSOLÁSI idő 0-24 órás időtartamban szabályozható.
    Időzítő KI beállítás
    • Amikor a légkondicionáló BE van kapcsolva, nyomja meg a “Timer”
    gombot, és a hőmérséklet- és az időbeállító gombokkal válassza ki a
    kívánt KIKAPCSOLÁSI időt.
    • A “Preset OFF Time” jelenik meg a vezérlőpulton.
    • A KIKAPCSOLÁSI idő 0-24 órás időtartamban szabályozható.
    Folyamatos leeresztés
    • Amikor hosszabb időre felügyelet nélkül akarja hagyni a készüléket,
    távolítsa el a gumi dugaszt a készülék alján található leeresztőfuratból,
    és csatlakoztasson egy leeresztőtömlőt az alsó rögzítőkapocshoz. A
    víztartályban lévő összes víz kifolyik.
    • A folyamatos leeresztés a vízszivattyú meghibásodásakor is
    használható, mert ebben az állapotban a vízszivattyú nincs aktiválva.
    Az egység továbbra is jól működhet.
    • Ha a vízszivattyú meghibásodott, a szakaszos leeresztés is használható.
    Ebben az állapotban, amikor a víztartály megtelt visszajelző kigyullad,
    csatlakoztasson egy leeresztőtömlőt az alsó rögzítőkapocshoz.
    Belső víztartály tele riasztás funkció
    A légkondicionálóban található belső víztartály egy a vízszintet szabályozó
    biztonsági kapcsolóval van felszerelve. Amikor a vízszintje eléri a megadott
    magasságot, kigyullad a víz tele visszajelző lámpa. (Ha a vízszivattyú
    meghibásodott, a víztartály megteltekor távolítsa el a készülék alján található gumidugót, és az összes víz kifolyik.)

    ÜZEMBE HELYEZÉS

    • A mobil légkondicionálót sík helyre kell beüzemelni, körülötte
    elegendő üres tere biztosítva. Ne akadályozza a levegőkimenetet, és a
    készülék körüli szükséges távolságnak legalább 30 cm-nek kell lennie.
    • Az aljzat az elektromos hálózatba való bekötését a helyi elektromos
    biztonsági követelményeknek megfelelőnek kell végezni.

    108

    A kivezetőcső felszerelése



  • Page 109

    Légkondicionáló
    • A kivezetőcső két végét csavarja be a négyzetes rögzítőkapocsba és a
    lapos rögzítőkapocsba.
    • Illessze be a négyzetes rögzítőkapcsot a légkondicionáló hátoldalán
    található nyílásba.
    • A kimeneti cső másik végét helyezze a legközelebbi ablakpárkányra.
    Ablak csúszókészlet felszerelése
    Az ablak csúszókészlet beszerelési módja többnyire “vízszintes” és
    “függőleges” helyzetben történhet, nem sok különbség van a két beszerelés között.

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

    • Tisztítás előtt ügyeljen rá, hogy kihúzza a készüléket az elektromos
    hálózatból.
    • Először semleges tisztítószerrel és nedves ruhával tisztítsa meg a
    készülék felületét, majd egy száraz ruhával törölje át.
    • Ne használjon benzint vagy más vegyszert a készülék tisztításához.
    • Ne mossa le közvetlenül a készüléket.
    • Ha a légkondicionáló meghibásodott, lépjen kapcsolatba a
    kereskedővel vagy a szervizzel.
    Levegőszűrő
    • Ha a levegőszűrő portól/szennyeződéstől eltömődik, a levegőszűrőt
    kéthetente ki kell tisztítani.
    • Nyissa ki a légbemeneti rácsot, és vegye ki a levegőszűrőt.
    • Semleges tisztítószerrel meleg (40°C) vízzel tisztítsa meg, és árnyékban
    szárítsa meg.
    • Helyezze be a levegőszűrőt a bemeneti rácsba, és szerelje vissza az
    alkatrészeket.

    HIBAELHÁRÍTÁS
    Hibák

    Lehetséges ok

    Javasolt megoldások

    A készülék nem
    kapcsol be a
    bekapcsológomb
    megnyomásakor



    A víz tele visszajelző villog, és a
    víztartály megtelt.
    A szobahőmérséklet magasabb, mint
    a beállított hőmérséklet. (Elektromos
    fűtés üzemmód)
    A szobahőmérséklet alacsonyabb,
    mint a beállított hőmérséklet. (Hűtés
    üzemmód)





    Ürítse ki a vizet a víztartályból.
    Állítsa vissza a hőmérsékletet
    Állítsa vissza a hőmérsékletet

    Az ajtók vagy ablakok nincsenek
    zárva.
    Hőforrások vannak a szobában.
    A kivezetőcső nincs csatlakoztatva
    vagy eltömődött.
    A hőmérséklet-beállítás túl magas.
    A levegőbemenet akadályozott.



    Ellenőrizze, hogy az összes
    ajtó és ablak zárva van.
    Ha lehetséges, távolítsa el a
    hőforrásokat
    Csatlakoztassa vagy tisztítsa ki
    a kivezetőcsövet.
    Állítsa vissza a hőmérsékletet
    Tisztítsa meg a
    levegőbemenetet.




    A készülék nem
    hűt eléggé












    HU

    109



  • Page 110

    Használati utasítás

    Hibák

    Lehetséges ok

    Javasolt megoldások

    Automatikus ki- •
    kapcsolás fűtés
    üzemmódban

    Hővédelem: amikor a hőmérséklet
    a levegőkimenetnél meghaladja a
    70oC-ot, a készülék automatikusan
    kikapcsol.



    Eléggé alacsony hőmérsékleten
    indítsa újra a készüléket.

    Zajos működés

    A padló nem vízszintes vagy nem
    elég lapos
    A zajt a légkondicionáló belsejében
    lévő hűtőközeg keringése okozza





    A készüléket lapos, vízszintes
    padlóra helyezze, ha lehetséges.
    Ez normális jelenség.



    Meghibásodott a
    szobahőmérséklet-érzékelő



    A víztartály megtelt



    E0 kód

    E2 kód







    Cserélje ki a szobahőmérsékletérzékelőt (a készülék az érzékelő
    cseréje nélkül is működhet.)
    Ürítse ki a víztartályt.

    A termék vagy a berendezés fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázt
    tartalmaz.

    110

    Cikkszám
    Hűtőközeg:
    Mennyiség kg-ban:
    Globális felmelegedési potenciál:

    AC-5474
    R290
    0,10
    3

    Cikkszám
    Hűtőközeg:
    Mennyiség kg-ban:
    Globális felmelegedési potenciál:

    AC-5477
    R290
    0,14
    3

    Cikkszám
    Hűtőközeg:
    Mennyiség kg-ban:
    Globális felmelegedési potenciál:

    AC-5527PR
    R290
    0,14
    3

    Cikkszám
    Hűtőközeg:
    Mennyiség kg-ban:
    Globális felmelegedési potenciál:

    AC-5529
    R290
    0,16
    3

    Cikkszám
    Hűtőközeg:
    Mennyiség kg-ban:
    Globális felmelegedési potenciál:

    AC-5531
    R290
    0,16
    3

    GARANCIA

    • A termékre 24 hónap garancia vonatkozik. A garancia csak abban
    az esetben érvényes, ha a terméket az útmutatóban leírtak szerint
    és rendeltetésének megfelelő célra használják. Emellett mellékelni
    kell hozzá a vásárlást igazoló eredeti dokumentumot (számlát vagy
    nyugtát), amelyen szerepelnie kell a vásárlás dátumának, a kereskedő
    nevének és a termék megnevezésének is.
    • A részletes garanciafeltételeket lásd a szerviz webhelyén: www.tristar.eu

    KÖRNYEZET

    A készülék az élettartama végén nem dobható ki a háztartási
    hulladékkal, hanem az elektromos és elektronikus háztartási
    készülékek újrahasznosítását végző gyűjtőpontban kell leadni azt.
    Ez a szimbólum a készüléken, a használati útmutatóban és a
    csomagoláson erre a fontos dologra hívja fel a figyelmet. A készülékben
    használt anyagok újrahasznosíthatók. A használt háztartási készülékek
    újrahasznosításával Ön is hozzájárul a környezet védeleméhez. A nyilvános
    gyűjtőhelyekkel kapcsolatban további információt a helyhatóságoktól
    kérhet.

    TÁMOGATÁS

    Minden elérhető információt és cserealkatrészeket megtalálhat a
    http://www.tristar.eu webhelyen



  • Page 111

    111



  • Page 112

    Quality shouldn't be a luxury!

    www.tristar.eu
    Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 | 5015 BH Tilburg | The Netherlands






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Tristar AC-5527PR wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Tristar AC-5527PR in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Schwedisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,1 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info