662816
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo
podobně kvalikovanou osobou, aby se předešlo
možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní
šňůru a ujistěte se, že se kabel nemůže zaseknout.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném
povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za
účelem, pro který byl vyroben.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič
do vody ani jiné tekutiny.
Spotřebič mohou osoby starší 8 let a lidé se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí,
používat pouze pokud jsou pod dohledem nebo
dostali instrukce týkající se bezpečného použití
přístroje a rozumí možným rizikům. Děti si nesmí
hrát se zařízením. Čištění a údržbu nemohou
vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a
k podobnému používání, jako například:
- V kuchyňkách personálu v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích.
- Klienty v hotelech, motelech a jiných ubytovacích
zařízeních.
- V penzionech.
- Na statcích a farmách.
Děti si nesmí hrát se zařízením.
Tento spotřebič by neměli používat děti. Udržujte tento
spotřebič a jeho napájecí šňůru mimo dosah dětí.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Tlačítko kávy/páry
2. Regulátor čerpadla
3. Hlavní vypínač
4. Indikátor zahřátí
5. Indikátor napájení
6. Držák ltru
7. Pojistka ltru (tuto pojistku
použijte při odstraňování
zbytků kávy)
8. Odkapávací podložka
9. Odstranitelná mřížka
10. Tryska na páru
11. Regulátor páry
12. Nádrž na vodu
13. Lžička a pěchovadlo
14. Malý ltr (1 šálek)
15. Velký ltr (2 šálky)
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Pro zajištění vynikající chuti prvního šálku je třeba kávovar propláchnout teplou vodou.
Vyjměte nádržku, nalijte do ní vodu; hladina vody by neměla přesahovat značku „max“ na nádržce.
Následně zasuňte nádržku zpět na místo.
Do držáku ltru nasaďte jeden z ltrů (bez kávy).
Na odstranitelnou mřížku položte šálek na espresso. Zkontrolujte, zda je regulátor páry v poloze vyp.
Spotřebič zapněte stisknutím hlavního vypínače, indikátor napájení se rozsvítí.
Stiskněte regulátor čerpadla. Zařízení začne čerpat vodu. Ve chvíli, kdy začne vytékat voda, zastavte
čerpadlo regulátorem čerpadla (účelem tohoto kroku je načerpat vodu z nádržky vody do pláště.
Zkontrolujte, zda je tlačítko kávy/páry v horní poloze a vyčkejte, dokud se nerozsvítí indikátor zahřátí. Ten určuje
okamžik, kdy bude předehřátí ukončeno. Přepnutím regulátoru čerpadla do dolní polohy začne vytékat vodu.
Po tomto postupu můžete zahájit přípravu kávy.
Poznámka: během prvního čerpání vody se může ozvat hluk; to je normální, ze zařízení uniká vzduch.
Po 20 sekundách hluk ustane.
Po skončení tohoto procesu se zařízení automaticky vypne. Chete-li tento proces přerušit, je nutné
stisknout tlačítko hlavního vypínače a podržet 5 sekund.
POUŽITÍ
Předehřá
Pro přípravu šálku dobrého horkého espressa doporučujeme zařízení včetně držáku ltru a hrníčku
před přípravou kávy předehřát, aby nebyla chuť kávy ovlivněna studenými díly.
V případě předehřátí postupujte stejným způsobem, který byl popsán v odstavci „před prvním použitím“.
Příprava espressa
Po předehřátí vyjměte držák ltru jeho otočením ve směru hodinových ručiček a pomocí dodané
lžičky nasypte do ltru mletou kávu. Z jedné plné lžičky mleté kávy můžete připravit šálek vynikající
kávy. Mletou kávu pevně upěchujte pomocí pěchovadla.
Filtr vložte do držáku ltru, zarovnejte páčku držáku s výstupkem na spotřebiči a otočte ho proti
směru hodinových ručiček, dokud nezapadne do správné polohy a páčka nebude směřovat dopředu.
Vypusťte vodu z procesu předehřívání a vyměňte šálek pod zařízením.
Když se indikátor předehřátí rozsvítí, přepněte regulátor čerpadla do dolní polohy a káva začne vytékat.
Poznámka: pokud indikátor předehřátí nesvítí, stiskněte regulátor čerpadla a zastavte tak přípravu espressa.
Po několika sekundách, když se indikátor předehřátí znovu rozsvítí, můžete v procesu čerpání pokračovat.
Po dosažení požadovaného množství kávy nebo poté, co barva zesvětlí, stiskněte hlavní vypínač,
indikátor napájení zhasne a kávovar přestane pracovat. Kaše káva je hotová.
Poznámka: během přípravy kávy nenechávejte kávovar bez dozoru, někdy se musí ovládat ručně.
Po dokončení přípravy kávy vyjměte prosím držák ltru, ltr zajistěte a vysypte zbytky kávy.
Šlehání mléka/příprava kapučína
Kapučíno vytvoříte, pokud do šálku kávy s espressem dolijete našlehané mléko.
Tlačítko káva/pára přepněte do dolní polohy, tedy do polohy páry. Vyčkejte, dokud se nerozsvítí
indikátor předehřátí.
Poznámka: zkontrolujte, zda je regulátor páry v poloze vyp.
Až se indikátor předehřátí rozsvítí, přepněte tlačítko káva/pára do horní polohy.
Následně stiskněte regulátor čerpadla a vyčkejte, dokud nezačne vytékat voda.
Když začne voda vytékat, přepněte tlačítko kávapára do dolní polohy (pára) a vypněte čerpání vody.
Vyčkejte, dokud se nerozsvítí indikátor předehřátí.
Do nádoby nalijte přibližně 100 ml mléka na každé připravované kapučíno, doporučujeme používat
pouze plnotučné mléko v teplotě z ledničky (nikoliv teplé). Pokud jde o výběr velikosti nádoby,
doporučujeme vybrat nádobu s objemem přibližně 450 ml, s průměrem od 65 mm do 75 mm.
nezapomeňte, že šleháním se objem mléka zvýší 2krát. Zkontrolujte, zda je šálek dostatečně velký.
Trysku páry zasuňte přibližně dva centimetry pod hladinu mléka, nyní začne vycházet pára a během
šlehání pohybujte nádobou dokola a nahoru a dolů.
Poznámka: regulátor páry nikdy neotáčejte prudce.
Po dosažení požadovaného účelu můžete regulátor páry přepnout do polohy vyp a kávovar vypnout.
Poznámka: trysky páry očistěte neprodleně po použití a dávejte přitom pozor, abyste se nespálili.
Poznámka: před přípravou další kávy doporučujeme nechat spotřebič alespoň 5 minut vychladnout. V
opačném případě může vaše espresso vykazovat zápach spáleniny.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a ponechte kávovar úplně zchladnout.
Povrch spotřebiče očistěte vlhkým hadříkem. Nádržku na vodu, odkapávací podložku a odstranitelnou
mřížku pravidelně umývejte pod tekoucí teplou vodou.
Držák ltru vyjměte otočením ve směru hodinových ručiček, vysypte zbytky kávy a po vyčištění
opláchněte díly čistou vodou.
Po čištění všechny díly pečlivě osušte.
Odstraňování usazenin minerálů
Aby váš kávovar účinně fungoval, měli byste jednou za 2-3 měsíce odstraňovat minerální usazeniny.
Do nádržky napusťte vodu a odvápňovací prostředek (poměr vody a prostředku: 4:1).
Jednoduše postupujte dle pokynů pro přípravu kávy a šlehání mléka a zařízení propláchněte směsí
vody a odvápňovacího prostředku.
Po vymytí směsí vody a odvápňovacího prostředku nezapomeňte spotřebič vždy propláchnout čistou vodou.
ZÁRUKA
Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán pro účely,
pro něž byl vyroben. Navíc by běl být doložen originální doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je
uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do domovního odpadu, ale musí být
dovezen na centrální sběrné místo krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol
na spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém upozorňuje. Materiály použité
vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete
kochraně životního prostředí. Na informace, vztahující se ke sběrnému místu se zeptejte na místním obecním
úřadě.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
SÄKERHETSANVISNINGAR
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella
skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalicerade personer för att undvika fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden
och se till att sladden inte kan trassla in sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Apparaten kan användas av barn från och med 8
års ålder och av personer med ett fysiskt, sensoriskt
eller mentalt handikapp eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller instrueras om hur
apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår
de risker som kan uppkomma. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras
av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
- Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
- Av gäster på hotell, motell och andra liknande
boendemiljöer.
- ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
- Bondgårdar.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för barn.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Knapp för kae/ånga
2. Knapp för pumpkontroll
3. På/av-knapp
4. Värmeindikator
5. Strömindikator
6. Filterhållare
7. Filterlås (använd låset när du
tar bort kaesumpen)
8. Droppbricka
9. Borttagbar hylla
10. Ångmunstycke
11. Knapp för ångkontroll
12. Vattentank
13. Sked och packare
14. Litet lter (1 kopp)
15. Stort lter (2 koppar)
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
För att vara säker på att den första koppen kae smakar gott, bör du först skölja ur kaebryggaren
med varmt vatten.
Dra ut tanken och häll i vatten i den. Vattennivån bör inte överstiga “max”-markeringen i tanken. Sätt
sedan tillbaka vattentanken.
Placera ett av lterna i lterhållaren (utan kae).
Placera en espressokopp på den borttagbara hyllan. Kontrollera att knappen för ångkontroll står i
läget ”o (av).
Aktivera apparaten genom att trycka ned på/av-knappen. Strömindikatorn tänds.
Tryck ned knappen för pumpkontroll. Apparaten börjar då pumpa vatten, och när vattnet strömmar
ut stoppar du pumpen genom att trycka på knappen för pumpkontroll (syftet med det här steget är
att pumpa vatten ut ur vattentanken och in i höljet).
Kontrollera att knappen för kae/ånga är i det höga läget och vänta tills värmeindikatorn tänds, det
indikerar att förvärmningen är färdig. Om du trycker ned knappen för pumpkontroll till det lägre läget
kommer vattnet att strömma ut.
Efter den här processen kan du börja brygga.
OBS: första gången du pumpar vattnet kan det föra lite oväsen. Detta är normalt. Apparaten släpper
ut luften som är i apparaten. Efter cirka 20 sekunder kommer oljudet att försvinna.
När denna process har startats stängs utrustningen av automatiskt när processen är slutförd. Om du
vill avbryta processen, håll in på/av-knappen i 5 sekunder.
ANVÄNDNING
Förvärmning
Om du vill göra en riktigt god kopp varm espresso, rekommenderar vi att du förvärmer apparaten innan du
brygger kaet, inklusive lterhållaren och koppen, så att kaesmaken inte påverkas av de kalla delarna.
För förvärmning använder du samma steg som beskrivs i avsnittet “Före första användning”.
Brygga espressokae
Ta efter förvärmningen bort lterhållaren genom att vrida den medurs, lägg i malt kae i ltret med
den medföljande skeden. En sked malt kae ger ungefär en kopp kae av högsta klass. Packa det
malda kaet hårt med packaren.
Placera ltret i lterhållaren. Var noga med att kontrollera att lterhållarens handtag är i linje med
spåret i apparaten. För sedan in lterhållaren i apparaten och vrid den moturs tills den hamnar i låst
läge och handtaget pekar framåt.
Häll ut det varma vattnet från förvärmningen och ställ tillbaka koppen under apparaten.
När värmeindikatorn tänds trycker du ner knappen för pumpkontroll till det låga läget, och då ska
kaet strömma ut.
OBS: om värmeindikatorn slocknar trycker du på knappen för pumpkontroll för att sluta brygga
espresso. Efter ett par sekunder när värmeindikatorn tänds igen kan du återuppta pumpprocessen.
När du fått önskad mängd kae eller när färgen bleknat, trycker du på på/av-knappen. Då slocknar
strömindikatorn och kaebryggaren slutar jobba, ditt kae är nu färdigt.
OBS: lämna inte kaebryggaren obevakad under bryggningen, ibland behöver du ingripa manuellt.
När du har bryggt ditt kae färdigt tar du ut lterhållaren, låser ltret och häller bort kaesumpen.
Skumma mjölk/göra cappuccino
Du får en cappuccino om du fyller på en kopp espresso med skummad mjölk.
Tryck ned knappen för kae/ånga till det låga läget som är ångläget, och vänta tills värmeindikatorn tänds.
OBS: kontrollera att knappen för ångkontroll är vriden till läget ”o (av).
När värmeindikatorn tänds trycker du knappen för kae/ånga till det högre läget.
Tryck sedan på knappen för pumpkontroll och vänta tills vattnet strömmar ut.
När vattnet strömmar ut trycker du knappen för kae/ånga till det låga läget (ång) för att stoppa
vattenpumpningen. Vänta sedan tills värmeindikatorn tänds.
Fyll en kanna med ca 100 ml mjölk per cappuccino som ska tillredas. Vi rekommenderar att du endast
använder kylskåpskall helmjölk (inte varm). Vi rekommenderar att du använder en kanna som rymmer
cirka 450 ml med en diameter mellan 65 mm och 75 mm. Tänk på att mjölken fördubblar sin volym, så
använd en kopp som är tillräckligt hög.
Stoppa ned ångmunstycket cirka två centimeter i mjölken och vrid sedan knappen för ångkontroll långsamt
moturs. Nu kommer ångan att strömma ut och du får ytta kannan uppåt och nedåt medan du skummar.
OBS: vrid aldrig snabbt på knappen för ångkontroll.
När du är färdig kan du vrida knappen för ångkontroll till avstängningsläget och stänga av kaebryggaren.
OBS: rengör ångmunstycket omedelbart efter användning, men var försiktig så att du inte bränner dig.
OBS: vi rekommenderar att du låter apparaten svalna i minst 5 minuter innan du brygger kae igen.
Annars kan en bränd lukt uppstå i ditt espressokae.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Koppla ur apparaten och låt den svalna helt innan du rengör den.
Rengör apparatens hölje med en fuktig trasa. Rengör vattentanken, droppbrickan och den
borttagbara hyllan regelbundet under rinnande varmt vatten.
Ta bort lterhållaren genom att vrida den medurs, töm sedan ut kaesumpen och rengör den med
rengöringsmedel. Var noga med att skölja av alla delar i rent vatten efter rengöringen.
Torka alla delar noggrant efter rengöringen.
Rengöring av mineralbeläggningar
För att din kaebryggare ska kunna arbeta eektivt bör du rensa bort mineralbeläggningar var 2:e till
var 3:e månad.
Fyll tanken med vatten och avkalkningsmedel (1 del avkalkningsmedel, 4 delar vatten).
Följ stegen för hur du brygger espresso och skummar mjölk och rengör enheten med blandningen av
vatten och avkalkningsmedel.
Var noga med att alltid skölja enheten med rent vatten efter att du använt blandningen av vatten och
avkalkningsmedel.
GARANTI
Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om produkten används i enlighet
med instruktionerna och för det ändamål som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura,
kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn och artikelnummer på produkten.
För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas
vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta. Materialen som används i denna
apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det nns insamlingsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali danni
e lesioni conseguenti alla mancata osservanza
delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, da un addetto all’assistenza o
da personale con qualiche analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e
controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e
piana.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza
quando è collegato all’alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere utilizzato
soltanto per gli scopi previsti.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l’apparecchio
nell’acqua né in qualsiasi altro liquido.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure senza la necessaria
pratica ed esperienza sotto la supervisione di un
adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni
sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso
i possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. I bambini non devono eseguire
interventi di manutenzione e pulizia se non hanno più
di 8 anni e non sono controllati.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
- Aree adibite a cucine per il personale nei negozi,
negli uci e in altri ambienti lavorativi.
- Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale.
- Ambienti di tipo Bed and breakfast.
- Fattorie.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pulsante caè/vapore
2. Pulsante di controllo della pompa
3. Pulsante di accensione/spe-
gnimento
4. Indicatore di riscaldamento
5. Indicatore di alimentazione
6. Porta ltro
7. Blocco ltro (usare questo blocco
per la rimozione dei residui
di caè)
8. Vassoio raccogligocce
9. Ripiano amovibile
10. Beccuccio del vapore
11. Manopola di controllo vapore
12. Serbatoio dell’acqua
13. Cucchiaio e pressino
14. Filtro piccolo (1 tazza)
15. Filtro grande (2 tazze)
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Per garantire che la prima tazza di caè abbia un gusto eccellente, è necessario sciacquare la
macchina per il caè con acqua tiepida.
Estrarre il serbatoio e versarvi dell’acqua; il livello dell’acqua non deve superare il segno “max” nel
serbatoio. Quindi, inserire nuovamente il serbatoio dell’acqua.
Posizionare uno dei ltri nel portaltro (senza il caè).
Posizionare una tazza da espresso sul ripiano amovibile. Assicurarsi che la manopola di controllo
vapore sia in posizione o.
Attivare l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento, l’indicatore di alimentazione
si accenderà.
Premere il pulsante di controllo pompa, l’apparecchio inizia a pompare acqua; quando l’acqua
fuoriesce, fermare la pompa premendo il pulsante di controllo della pompa (lo scopo di questo
passaggio è pompare acqua fuori dal serbatoio nell’alloggiamento).
Assicurarsi che il pulsante caè/vapore sia nella posizione più alta e attendere che l’indicatore di
riscaldamento si accenda, ciò indica che il preriscaldamento è completato. Premendo il pulsante di
controllo della pompa nella posizione più bassa, l’acqua inizierà a fuoriuscire.
Dopo questo procedimento si può iniziare l’erogazione.
Nota: è possibile udire un certo rumore quando si pompa l’acqua per la prima volta; è una condizione
normale perché l’apparecchio rilascia l’aria al suo interno. Dopo circa 20 secondi il rumore sparirà.
Una volta avviato questo processo l'apparecchio si spegnerà automaticamente al termine del processo; per
interrompere il processo, premere e tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento per 5 secondi.
USO
Preriscaldamento
Per fare una buona tazza di caè espresso caldo, si consiglia di preriscaldare l’apparecchio prima di fare il caè,
compresi il portaltro e la tazza, cosicché il sapore del caè non possa essere condizionato dalle parti fredde.
Per il preriscaldamento, seguire gli stessi passaggi descritti nel paragrafo “Prima del primo utilizzo.
Fare un caè espresso
Dopo il preriscaldamento, rimuovere il portaltro ruotandolo in senso orario, aggiungere caè macinato
nel ltro usando il cucchiaio in dotazione. Un cucchiaio di caè macinato può fare circa una tazza di caè di
qualità superiore. Premere bene il caè macinato con il pressino.
Posizionare il ltro nel portaltro, assicurarsi che il manico del portaltro sia allineato con la
scanalatura nell’apparecchio, quindi inserire il portaltro nell’apparecchio e girarlo in senso antiorario
n quando non è bloccato in posizione con il manico rivolto in avanti.
Smaltire l’acqua calda dal processo di preriscaldamento e sostituire la tazza sotto l’apparecchio.
Quando l’indicatore di riscaldamento si accende, è necessario premere il pulsante di controllo della
pompa no alla posizione più bassa; a questo punto il caè sarà erogato.
Nota: se l’indicatore di riscaldamento è spento, premere il pulsante di controllo della pompa per
interrompere l’erogazione dell’espresso. Dopo alcuni secondi, quando l’indicatore di riscaldamento si
accenderà nuovamente, è possibile riprendere il procedimento.
Una volta ottenuta la quantità desiderata di caè, o quando il colore è leggermente cambiato,
premere il pulsante di accensione/spegnimento, l’indicatore di alimentazione si spegne e la macchina
da caè smette di funzionare. A questo punto il caè e pronto.
Nota: non lasciare la macchina da caè incustodita durante l’uso, a volte è necessario operare manualmente.
Dopo aver terminato di fare il caè, estrarre il portaltro, bloccare il ltro e smaltire il residuo di caè.
Schiumare il latte/ fare il cappuccino
Si ottiene un cappuccino quando si riempie una tazza di caè espresso con schiuma di latte.
Premere il pulsante caè/vapore no alla posizione più bassa, che è la posizione vapore, attendere
nché l’indicatore di riscaldamento non si accende.
Nota: assicurarsi che la manopola di controllo vapore sia ruotata in posizione o.
Se l’indicatore di riscaldamento si accende, premere il pulsante caè/vapore portandolo nella
posizione più alta.
Quindi premere il pulsante di controllo della pompa e attendere che l’acqua fuoriesca.
Quando l’acqua fuoriesce, premere il pulsante caè/vapore portandolo nella posizione più bassa
(vapore) e smettere di pompare l’acqua; attendere che l’indicatore di riscaldamento si accenda.
Riempire una lattiera con circa 100 ml di latte per ciascun cappuccino da preparare, si consiglia di
usare solo latte intero a temperatura di frigorifero (non caldo). Scegliendo le dimensioni della lattiera
si consiglia di usarne una del volume di circa 450 ml con un diametro compreso tra 65 mm e 75 mm.
Ricordare che il latte raddoppia di volume, assicurarsi che la tazza sia abbastanza alta.
Inserire il beccuccio del vapore per circa due centimetri nel latte, quindi ruotare lentamente la
manopola di controllo vapore in senso antiorario; ora il vapore uscirà, fare ruotare la lattiera e
muoverla verso l’alto e verso il basso mentre si forma la schiuma.
Nota: non ruotare mai la manopola di controllo vapore rapidamente.
Una volta raggiunto lo scopo, è possibile portare la manopola di controllo vapore in posizione o e
spegnere la macchina da caè.
Nota: pulire il beccuccio del vapore immediatamente dopo l’uso, attenzione a non bruciarsi.
Nota: si consiglia di lasciare rareddare l’apparecchio per almeno 5 minuti prima di fare di nuovo il
caè. Altrimenti si potrà avvertire odore di bruciato nel caè espresso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare completamente prima di pulirlo.
Pulire l’alloggiamento dell’apparecchio con un panno umido. Pulire il serbatoio dell’acqua, il vassoio
raccogligocce e il ripiano amovibile regolarmente sotto acqua corrente tiepida.
Staccare il portaltro ruotandolo in senso orario, quindi versare il caè residuo e pulire, assicurarsi di
risciacquare le parti con acqua pulita dopo la pulizia.
Dopo la pulizia asciugare accuratamente tutte le parti.
Pulire i depositi minerali
Per garantire che la macchina da caè funzioni correttamente, è necessario rimuovere i depositi
minerali rimasti ogni 2-3 mesi.
Riempire il serbatoio con acqua e anticalcare (rapporto acqua/anticalcare: 4:1).
Seguire semplicemente i passaggi per fare l’espresso e schiumare il latte e risciacquare l’apparecchio
con la miscela di acqua/anticalcare.
Assicurarsi sempre di sciacquare l’apparecchio con acqua pulita dopo aver risciacquato con la miscela
di acqua/anticalcare.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto viene utilizzato in
conformità con le istruzioni e per lo scopo per il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita
la prova di acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del
rivenditore e il codice del prodotto.
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il sito web: www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo apparecchio non deve essere smaltito tra i riuti domestici alla ne del suo ciclo di vita, ma in un
centro di riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull’ap-
parecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale importante questione. I materiali
usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell’ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito service.tristar.eu!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante
não pode ser considerado responsável pelo danos.
Se o cabo de alimentação estiver danicado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualicações semelhantes para evitar perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo e
certique-se de que este nunca ca preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os ns para os quais foi concebido.
Para se proteger contra choques eléctricos, não
mergulhe o cabo, a cha nem o aparelho em água
ou qualquer outro líquido.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, assim como com
falta de experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o
aparelho de modo seguro e compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham mais
de 8 anos e sejam supervisionadas.
Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações
domésticas e semelhantes tais como:
- Zonas de cozinha em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
- Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes
de tipo residencial.
- Ambientes de dormida e pequeno-almoço.
- Quintas.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Este aparelho não pode ser usado por crianças.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Botão para café/vapor
2. Botão de controlo da bomba
3. Botão de ligar/desligar
4. Indicador de aquecimento
5. Indicador de alimentação
6. Suporte do ltro
7. Bloqueio do ltro (utilize este
bloqueio quando remover os
resíduos de café)
8. Bandeja colectora
9. Base amovível
10. Bocal de vapor
11. Botão de controlo do vapor
12. Depósito de água
13. Colher e alisador
14. Filtro pequeno (1 chávena)
15. Filtro grande (2 chávenas)
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Para assegurar que a primeira chávena de café tenha um óptimo sabor, deve enxaguar a máquina de
café com água quente.
Retire o depósito e coloque água no seu interior sem deixar que o nível da água ultrapasse o
indicador máximo do depósito. Em seguida, volte a colocar o depósito de água no seu lugar.
Coloque um dos ltros no suporte do ltro (sem café).
Coloque uma chávena de café expresso na base amovível. Certique-se de que o botão de controlo
do vapor está na posição de desligado.
Active a máquina premindo o botão de ligar/desligar. O indicador de alimentação liga-se.
Carregue no botão de controlo da bomba para que o dispositivo comece a bombear água. Quando
a água sair, pare a bomba carregando no respectivo botão de controlo (o objectivo desta acção é
bombear água do depósito de água para a estrutura da máquina).
Certique-se de que o botão para café/vapor está na posição mais elevada e aguarde que o indicador
se acenda, indicando que o pré-aquecimento está concluído. Se colocar o botão de controlo de
bomba na posição inferior, a água sairá da bomba.
Após este processo, pode começar a preparar o café.
Nota: pode ouvir algum ruído quando bombear a água pela primeira vez. Esse ruído é normal e signica que
o equipamento está a libertar ar na máquina. Ao m de aproximadamente 20 segundos, o ruído desaparece.
Assim que o processo inicia, o aparelho desliga-se atomaticamente após o processo estar concluído.
Para interromper o processo, deve manter o botão ligar/desligar premido durante 5 segundos.
UTILIZAÇÃO
Pré-aquecimento
Para preparar uma boa chávena de café expresso, recomendamos que pré-aqueça a máquina, bem como
o suporte do ltro e a chávena, antes de fazer café, para que o sabor não seja afectado pelos objectos frios.
Para efectuar o pré-aquecimento, siga os passos descritos na secção Antes da primeira utilização”.
Preparar café expresso
Após o pré-aquecimento, retire o suporte do ltro, rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio, e
coloque café moído no ltro, utilizando a colher fornecida com a máquina. Uma colher de café moído
serve para preparar sensivelmente uma chávena de café de elevada qualidade. Pressione com rmeza o
café moído com o alisador.
Coloque o ltro no respectivo suporte, certique-se de que o manípulo do suporte está alinhado com
o encaixe do aparelho e, em seguida, introduza o suporte no aparelho, rodando-o no sentido contrário
aos dos ponteiros do relógio até car na posição bloqueada, com o manípulo voltado para a frente.
Retire água quente do processo de pré-aquecimento e volte a colocar a chávena na parte inferior da máquina.
Quando o indicador de aquecimento se acender, deve colocar o botão de controlo da bomba na
posição inferior para que o café possa sair.
Nota: se o indicador de aquecimento se apagar, carregue no botão de controlo de bomba para parar a
preparação do café expresso. Após alguns segundos, quando o indicador de aquecimento se voltar a
acender, pode retomar o processo de bombeamento.
Quando tiver a quantidade de café pretendida ou o café começar a perder a cor ideal, carregue no
botão de ligar/desligar. O indicador de alimentação desliga-se, e a máquina de café pára de funcionar.
O seu café está pronto.
Nota: não deve deixar a máquina sem supervisão durante a preparação de café porque, por vezes, é
necessário efectuar operações manualmente.
Depois de fazer o café, retire o suporte do ltro, bloqueie o ltro e elimine os resíduos de café.
Espuma de leite/preparação de um cappuccino
Para obter um cappuccino, deve colocar espuma de leite sobre uma chávena de café expresso.
Coloque o botão para café/vapor na posição inferior – a posição de vapor – e aguarde que o indicador
de aquecimento se acenda.
Nota: certique-se de que o botão de controlo do vapor está na posição de desligado.
Se o indicador de aquecimento se acender, coloque o botão para café/vapor na posição superior.
Em seguida, carregue no botão de controlo da bomba e aguarde que a água saia.
Quando a água estiver a sair, coloque o botão para café/vapor na posição inferior (vapor), interrompa o
bombeamento de água e aguarde que o indicador de aquecimento se acenda.
Encha um jarro com aproximadamente 100 ml de leite por cada cappuccino que pretenda preparar.
Recomendamos que utilize apenas leite gordo à temperatura do frigoríco (e não quente). No que
respeita ao tamanho, recomendamos que utilize um jarro com um volume de cerca de 450 ml, com
um diâmetro entre 65 mm e 75 mm. Note que o volume do leite duplica, pelo que a chávena deve ter
altura suciente para o cappuccino.
Introduza aproximadamente 2 cm do bocal de vapor no leite e, em seguida, rode lentamente o
botão de controlo do vapor no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para fazer sair o vapor.
Movimente o jarro de forma circular e para cima e para baixo durante a criação da espuma.
Nota: nunca deve rodar rapidamente o botão de controlo do vapor.
Quando obtiver a espuma pretendida, pode colocar o botão de controlo do vapor na posição de
desligado e desligar a máquina de café.
Nota: limpe o bocal de vapor imediatamente após a utilização, tendo cuidado para não se queimar.
Nota: recomendamos que deixe o dispositivo arrefecer durante, pelo menos, 5 minutos antes de voltar a
preparar café. Se não o zer, o café expresso pode car com cheiro a queimado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue o dispositivo da tomada e deixe-o arrefecer totalmente antes de o limpar.
Limpe a estrutura do dispositivo com um pano húmido. Limpe regularmente o depósito de água, a
bandeja colectora e a base amovível sob água quente da torneira.
Retire o suporte do ltro rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio e, em seguida, elimine os resíduos
de café e limpe o suporte com um pano. Enxagúe as peças com água da torneira após a limpeza.
Seque todas as peças depois de as limpar cuidadosamente.
Eliminar depósitos minerais
Para assegurar que a máquina de café funciona correctamente, deve remover os depósitos minerais a
cada 2 ou 3 meses.
Encha o depósito com água e descalcicante (proporção de água/descalcicante: 4:1).
Siga os passos normais de preparação de café expresso e espuma de leite, enxaguando depois o
dispositivo com a mistura de água e descalcicante.
Certique-se de que enxagua sempre o dispositivo com água da torneira depois de o enxaguar com a
mistura de água e descalcicante.
GARANTIA
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar o produto de acordo com
as instruções e com a nalidade para a qual foi concebido. Além disso, a compra original (factura ou recibo
da compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do produto.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso website de serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no m da sua vida útil, mas deve ser
entregue num ponto central de reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a
importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos
domésticos usados, está a contribuir de forma signicativa para a protecção do nosso ambiente. Solicite às
autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontra todas as informações e peças de substituição em service.tristar.eu!
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do eksploatacji
w gospodarstwie domowym, w sposób zgodny z
jego przeznaczeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy zanurzać przewodu, wtyczki ani urządzenia
w wodzie bądź w innej cieczy.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8
roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby bez
braku doświadczenia bądź znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub jeśli
zostały poinstruowane, jak należy obchodzić się z
urządzeniem w bezpieczny sposób i jeśli rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Dzieciom nie wolno zajmować się
czyszczeniem ani konserwacją urządzenia chyba,
że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w domu oraz
w celu podobnych zastosowań w miejscach takich jak:
- Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i
innych miejscach pracy
- Przez klientów w hotelach, motelach i innych
ośrodkach tego typu
- Ośrodkach oferujących noclegi ze śniadaniem.
- Gospodarstwach rolnych.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia. Trzymać
urządzenie oraz przewód poza zasięgiem dzieci.
OPIS CZĘŚCI
1. Przycisk kawy/pary
2. Przycisk sterowania pompą
3. Przycisk wł./wył.
4. Wskaźnik nagrzewania
5. Wskaźnik zasilania
6. Uchwyt ltra
7. Blokada ltra (należy jej używać
podczas usuwania resztek
kawy)
8. Taca ociekowa
9. Zdejmowana półka
10. Dysza pary
11. Pokrętło sterowania parą
12. Zbiornik na wodę
13. Łyżka i tamper
14. Mały ltr (1 liżanka)
15. Duży ltr (2 liżanki)
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
W celu zapewnienia doskonałego smaku pierwszej liżanki kawy, ekspres do kawy należy przepłukać
ciepłą wodą.
Wyjmij zbiornik i wlej do niego wodę, tak aby jej poziom nie przekroczył znajdującego się w zbiorniku
oznaczenia „maks.. Następnie umieść zbiornik na wodę ponownie na miejscu.
Umieść jeden z ltrów w uchwycie ltra (bez kawy).
Postaw liżankę do kawy espresso na zdejmowanej półce. Sprawdź, czy pokrętło sterowania parą jest
w pozycji „wył..
Włącz urządzenie, naciskając włącznik/wyłącznik; zaświeci się wskaźnik zasilania.
Naciśnij przycisk sterowania pompą; urządzenie zacznie pompować wodę; gdy zakończy się
jej przepływ, wyłącz pompę, naciskając przycisk sterowania pompą (celem tej czynności jest
przepompowanie wody ze zbiornika do obudowy).
Sprawdź, czy przycisk kawy/pary jest ustawiony w wyższej pozycji i poczekaj, aż zaświeci się wskaźnik
nagrzewania; oznacza to zakończenie nagrzewania wstępnego. Naciśnięcie przycisku sterowania
pompą do niższej pozycji spowoduje wypłynięcie wody.
Po zakończeniu tego procesu można rozpocząć parzenie kawy.
Uwaga: pompowaniu wody po raz pierwszy może towarzyszyć hałas; jest to normalne zjawisko, oznaczające,
że urządzenie uwalania nagromadzone w środku powietrze. Po około 20 sekundach hałas ucichnie.
Po uruchomieniu tego procesu urządzenie zatrzyma się automatycznie z chwilą ukończenia procesu;
aby przerwać proces, należy nacisnąć i przytrzymać na 5 sekund przycisk włączania/wyłączania (on/o).
UŻYTKOWANIE
Nagrzewanie wstępne
W celu zaparzenia liżanki dobrej gorącej kawy espresso zalecane jest nagrzanie wstępne urządzenia
przed rozpoczęciem parzenia kawy, włącznie z uchwytem ltra i liżanką, tak aby na smak kawy nie
miało wpływu zimno tych elementów.
W celu nagrzania wstępnego należy wykonać te same czynności, które zostały opisane w sekcji „Przed
pierwszym użyciem”.
Parzenie kawy espresso
Zdejmij uchwyt ltra po jego wstępnym nagrzaniu, obracając go w prawo, a następnie wsyp do ltra
zmieloną kawę za pomocą dostarczonej łyżki. Z jednej łyżki zmielonej kawy można przyrządzić mniej
więcej liżankę doskonałej kawy. Dociśnij mocno zmieloną kawę za pomocą tampera.
Umieść ltr w uchwycie ltra; wyrównaj rączkę uchwytu ltra z wgłębieniem w urządzeniu, a następnie umieść
uchwyt ltra w urządzeniu i obróć go w lewo do momentu zablokowania, z rączką skierowaną do przodu.
Rozpocznij wlewanie gorącej wody podgrzanej w procesie nagrzewania wstępnego i postaw liżankę
pod wylotem kawy.
Po zaświeceniu się wskaźnika nagrzewania naciśnij przycisk sterowania pompą do niższej pozycji;
spowoduje to wypłynięcie kawy.
Uwaga: jeśli wskaźnik nagrzewania zgaśnie, należy nacisnąć przycisk sterowania pompą, aby
zatrzymać parzenie kawy espresso. Gdy po kilku sekundach wskaźnik nagrzewania ponownie się
zaświeci, można wznowić proces pompowania.
Po uzyskaniu żądanej ilości kawy lub osłabieniu intensywności koloru, naciśnij włącznik/wyłącznik; zgaśnie
czerwony i zielony wskaźnik, a ekspres do kawy zostanie wyłączony; kawa jest gotowa do wypicia.
Uwaga: nie należy zostawiać ekspresu do kawy bez nadzoru podczas parzenia kawy; czasami
wymagana jest jego ręczna obsługa.
Po zakończeniu parzenia kawy wyjmij uchwyt ltra, zablokuj ltr i wysyp resztki kawy.
Spienianie mleka/przygotowywanie kawy cappuccino
Aby przygotować kawę cappuccino, należy dopełnić liżankę z kawą espresso spienionym mlekiem.
Naciśnij przycisk kawy/pary do niższej pozycji, która odpowiada pozycji pary; poczekaj, aż zaświeci się
wskaźnik nagrzewania.
Uwaga: Należy dopilnować, aby pokrętło sterowania parą było ustawione w pozycji wyłączenia.
Po zaświeceniu się wskaźnika nagrzewania naciśnij przycisk kawy/pary do wyższej pozycji.
Następnie naciśnij przycisk sterowania pompą i poczekaj na wypłynięcie wody.
Gdy woda zacznie wypływać, naciśnij przycisk kawy/pary do niższej pozycji (pary) i zakończ
pompowanie wody; poczekaj, aż zaświeci się wskaźnik nagrzewania.
Wlej do dzbanka około 100 ml mleka na każdą przygotowywaną kawę cappuccino; zalecane jest
używanie wyłącznie mleka pełnotłustego z lodówki (nie gorącego). Zalecane jest wybranie dzbanka o
objętości około 450 ml i średnicy między 65 mm a 75 mm. Należy pamiętać o tym, że mleko zwiększy
swoją objętość 2-krotnie; należy przygotować odpowiednio wysoką liżankę.
Wsuń dyszę parową na około dwa centymetry do mleka, a następnie przekręć pokrętło sterowania parą powoli
w lewo; zacznie wydobywać się para; podczas spieniania przesuwaj dzbanek dookoła, a także do góry i do dołu.
Uwaga: Nie należy nigdy szybko przekręcać pokrętła sterowania parą.
Po uzyskaniu żądanego efektu przekręć pokrętło sterowania parą do pozycji wyłączenia i wyłącz
ekspres do kawy.
Uwaga: dyszę parową należy czyścić zaraz po użyciu; należy uważać, aby się nie oparzyć.
Uwaga: zalecane jest pozostawienie urządzenia w celu ostygnięcia na co najmniej 5 minut przed ponownym
parzeniem kawy. W przeciwnym razie z ekspresu do kawy może wydobywać się zapach spalenizny.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odstawić do całkowitego
ostygnięcia.
Obudowę urządzenia należy czyścić wilgotną szmatką. Zbiornik na wodę, tacę ociekową i
zdejmowaną półkę należy czyścić regularnie pod bieżącą ciepłą wodą.
Uchwyt ltra należy zdjąć, przekręcając go w prawo, następnie należy wysypać resztki kawy i wyczyścić
go przy użyciu środka czyszczącego; po wyczyszczeniu części należy wypłukać dokładnie czystą wodą.
Po zakończeniu czyszczenia wszystkie części należy dokładnie wysuszyć.
Usuwanie osadów mineralnych
W celu zapewnienia wydajnej pracy ekspresu do kawy co 2-3 miesiące należy usuwać osady mineralne.
Wlej do zbiornika wodę i środek do usuwania kamienia (proporcje woda/środek do usuwania kamienia: 4:1).
Wykonaj czynności dotyczące parzenia kawy espresso i spieniania mleka w celu przepłukania
urządzenia wodnym roztworem środka do usuwania kamienia.
Po przepłukaniu urządzenia wodnym roztworem środka do usuwania kamienia należy je zawsze
przepłukać czystą wodą.
GWARANCJA
Na produkt udzielana jest 24-miesięczna gwarancja. Gwarancja jest ważna, jeśli produkt jest używany
zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać
oryginalne potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji, określonym dla tego produktu.
Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz z odpadami domowymi.
Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach użytkowania
i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to
urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczą-
cym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzysk
informacje dotyczące punktów zbiórki odpadów.
WSPARCIE
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie service.tristar.eu!
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Zariadenie je potrebné umiestniť na stabilnú,
rovnú plochu.
Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez
dozoru.
Toto zariadenie sa smie používať iba na
špecikované účely v domácom prostredí.
Napájací kábel, zástrčku ani zariadenie
neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny,
aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.
Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov,
osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo bez
patričných skúseností a znalostí, pokiaľ sú
pod dohľadomalebo dostali pokyny týkajúce
sa použitia prístroja bezpečným spôsobom
arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8
rokov abez dozoru.
Toto zariadenie je určené iba na používanie
v domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
- V kuchynských kútoch vyhradených pre
personál v obchodoch, kanceláriách a v iných
profesionálnych priestoroch.
- Klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
- V turistických ubytovniach.
- Na farmách.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Toto zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
POPIS KOMPONENTOV
1. Tlačidlo káva/para
2. Regulátor čerpadla
3. Hlavný vypínač
4. Indikátor ohrevu
5. Indikátor napájania
6. Držiak ltra
7. Poistka ltra (túto poistku
použite pri odstraňovaní
zvyškov kávy)
8. Misa na odkvapkávanie
9. Odstrániteľná mriežka
10. Dýza na paru
11. Regulátor pary
12. Nádržka na vodu
13. Dávkovač a tlačidlo
14. Malý lter (1 šálka)
15. Veľký lter (2 šálky)
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Aby ste zabezpečili dokonalú chuť prvej šálky kávy, vypláchnite kávovar teplou vodou.
Vytiahnite nádržku a nalejte do nej vodu; hladina vody by nemala prekračovať limit „max“ na nádržke.
Nádržku na vodu vráťte na miesto.
Jeden z ltrov umiestnite do držiaka na lter (bez kávy).
Na odstrániteľnú mriežku položte šálku na espresso. Skontrolujte, či je regulátor pary v polohe vyp.
Zapnite spotrebič stlačením hlavného vypínača, rozsvieti sa indikátor napájania.
Stlačte regulátor čerpadla, spotrebič začne pumpovať vodu. Keď voda začne vytekať, čerpadlo
zastavte (účel tohto kroku je načerpanie vody z nádržky do tela spotrebiča).
Skontrolujte, či je tlačidlo káva/para v hornej polohe a vyčkajte, dokiaľ sa nerozsvieti indikátor ohrevu.
To znamená, že ohrev sa dokončil. Prepnutím regulátora čerpadla do dolnej polohy začne voda
vytekať.
Po tomto postupe môžete začať pripravovať kávu.
Poznámka: pri prvom pumpovaní vody môže spotrebič vydávať hluk. To je normálne, zo spotrebiča
uniká vzduch. Po 20 sekundách sa hluk vytratí.
Keď sa už tento postup začne, zariadenie sa po jeho skončení automaticky vypne, aby sa postup
prerušil, je potrebné stlačiť tlačidlo zapnúť/vypnúť a podržať ho po dobu 5 sekúnd.
POUŽÍVANIE
Ohrev
Na prípravu dobrej šálky espressa odporúčame spotrebič vrátane držiaka na lter a šálky pred
prípravou kávy zohriať, aby chuť kávy nebola ovplyvnená studenými dielmi.
V prípade ohrevu postupujte podľa rovnakých krokov uvedených v časti „pred prvým použitím“.
Príprava espressa
Otočením v smere hodinových ručičiek po ohreve vytiahnite držiak ltra a dodaným dávkovačom
nasypte do ltra mletú kávu. Z jednej dávky mletej kávy môžete pripraviť jednu šálku vynikajúcej
kávy. S pomocou tlačidla natlačte kávu do ltra.
Filter položte do držiaka ltra, zarovnajte rukoväť držiaka ltra s výčnelkom na spotrebiči, potom
vsuňte držiak ltra do spotrebiča a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ nezapadne na
miesto a rukoväť nebude smerovať dopredu.
Vypusťte vodu z procesu ohrevu a šálku vráťte pod spotrebič.
Keď sa rozsvieti indikátor ohrevu, stlačte regulátor čerpadla do dolnej polohy a začne vytekať káva.
Poznámka: pokiaľ indikátor ohrevu zhasne, stlačte regulátor čerpadla a zastavte tak prípravu espressa.
Po niekoľkých sekundách, keď sa indikátor ohrevu znovu rozsvieti, môžete v procese čerpania
pokračovať.
Po vyrobení požadovaného množstva kávy alebo keď sa zmení farba kávy, stlačte prosím hlavný
vypínač, indikátor napájanie zhasne a kávovar prestane pracovať. Vaša káva je pripravená.
Poznámka: kávovar nenechávajte v priebehu prípravy kávy bez dozoru. Niekedy je treba ho ovládať
ručne.
Po dokončení prípravy kávy vyberte prosím držiak ltra, lter zaistite a vysypte zvyšky kávy.
Šľahanie mlieka/príprava kapučína
Pri príprave kapučína sa do šálky s espressom doplní šľahané mlieko.
Tlačidlo káva/para prepnite do dolnej polohy, teda do polohy na výrobu pary, a vyčkajte dokiaľ sa
nerozsvieti indikátor ohrevu.
Poznámka: skontrolujte, či je regulátor pary v polohe vyp.
Keď sa regulátor pary rozsvieti, prepnite tlačidlo káva/para do hornej polohy.
Potom stlačte regulátor pary a vyčkajte, dokiaľ nezačne vytekať voda.
Keď voda začne vytekať, prepnite vypínač káva/para do dolnej polohy (para) a zastavte čerpanie vody,
dokiaľ sa nerozsvieti indikátor ohrevu.
Na každé pripravované kapučíno nalejte do nádoby približne 100 ml mlieka. Odporúčame používať
iba plnotučné mlieko s teplotou chladničky (nie teplé). Pri výbere veľkosti nádoby odporúčame vybrať
nádobu s objemom približne 450 ml, s priemerom 65 mm až 75 mm. Nezabudnite, že objem mlieka sa
zväčší asi 2-krát. Skontrolujte, či je šálka dosť veľká.
Dýzu pary vsuňte asi dva centimetre pod hladinu mlieka, otočte regulátor pary proti smeru
hodinových ručičiek. Keď para začne vychádzať z dýzy, pohybujte pri šľahaní nádobou dokola a hore
a dolu.
Poznámka: regulátor pary nikdy neotáčajte rýchlo.
Po dosiahnutí požadovaného účelu môžete regulátor pary otočiť do polohy vyp a kávovar môžete
vypnúť.
Poznámka: dýzu pary vyčistite hneď po použití; dávajte pozor, aby ste sa nepopálili.
Poznámka: skôr ako budete pripravovať ďalšiu kávu, odporúčame vám nechať spotrebič aspoň 5
minút vychladnúť. V opačnom prípade sa môže stať, že pripravená káva bude mať zápach spáleniny.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením spotrebič odpojte a nechajte ho úplne vychladnúť.
Kryt spotrebiča utrite navlhčenou handričkou. Nádržku na vodu, misu na odkvapkávanie a
odstrániteľnú mriežku pravidelne umývajte pod tekúcou teplou vodou.
Otočením proti smeru hodinových ručičiek uvolnite držiak ltra, vysypte zvyšky kávy a vyčistite ho s
pomocou čističa. Jednotlivé diely nezabudnite opláchnuť čistou vodou.
Všetky diely po vyčistení starostlivo opláchnite.
Odstraňovanie minerálnych usadenín
Aby váš kávovar fungoval efektívne, je treba, aby ste každé 2-3 mesiace odstraňovali usadeniny
minerálov.
Nádržku na vodu naplňte vodou a odvápňovacím prostriedkom (pomer vody a odvápňovacieho
prostriedku: 4:1).
Jednoducho postupujte podľa krokov na prípravu espressa a šľahanie mlieka a vypláchnite tak
spotrebič zmesou vody a odvápňovacieho prostriedku.
Po použití zmesi vody a odvápňovacieho prostriedku nezabudnite spotrebič vždy vypláchnuť čistou vodou.
ZÁRUKA
Záruka na tento výrobok je 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak sa výrobok používa v súlade s
inštrukciami a na účely, na ktoré bol vyrobený. Navyše je treba predložiť doklad o pôvodnom nákupe
(faktúru, predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe), ktorý obsahuje dátum nákupu,
meno predajcu a číslo položky tohto výrobku.
Podrobné záručné podmienky nájdete na našej servisnej webovej stránke: www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie nesmie byť na konci životnosti likvidované spolu s komunálnym odpadom, ale musí
sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku určenom pre elektrické a elektronické zariadenia. Tento symbol
na zariadení, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú skutočnosť. Materiály po-
užité v tomto zariadení je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou
prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú miestne úrady.
PODPORA
Všetky informácie a náhradné diely a súčiastky môžete nájsť na service.tristar.eu!
SK Návod na použitieCS Návod na použitíPT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi IT Manuale utente SV Bruksanvisning
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Tristar CM-2273 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info