Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/47
Nächste Seite
MX-4153
NL Gebruikershandleiding HR Korisnički priručnik
UK User manual NO Brukermanual
FR Manuel d'utilisation BG Потребителски наръчник
DE Bedienungsanleitung HU Kézikönyv
ES Manual de usuario DK Brugervejledning
IT Manuale utente CZ ivatelská příručka
PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi
SE Användarhandbok RO Manual de utilizare
TR Kullanım kılavuzu EL Εγχειρίδιο χρήστη
2
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar
beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele
beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar
açıklaması |
1
Aansluiting
Connector
Connecteur
Antrieb
Conector
Connettore
Encaixe de ligação
Kontakt
Priključak
Tilkobling
Конектор
Csatlakozó
Konnektor
Spojka
ącze
Conector
Συνδετήρας
Bağlayıcı
2 3 4
Deeghaak Mix kom Draaibaar arm
Dough hook Mixing bowl Swiveling arm
Fouet à pâte Récipient Mixeur Tige amovible
Knethaken Rührschüssel Schwenkarm
Gancho para masa Recipiente para mezclas Brazo articulado
Gancio impastatore Vaschetta per miscelare Braccio girevole
Pá de amassar Taça misturadora Braço oscilante
Degkrok Skål
Svängarm
Nastavak za tijesto Zdjela za miješanje Okretna ruka
Deigkrok Miksebolle Mikser arm
Бъркалка за тесто Купа за смесване Шарнирно рамо
Tésztahorog Keverőtál
Forgókar
Dejkrog Røreskål Vippearm
Hnětací hák Šlehací mísa Sklápěcí rameno
Hak do ciasta Miska do miksowania Ramię obrotowe
Cârlig de aluat Bol de mixare Braţ pivotant
Άγκιστρο ζύµης ∆οχείο ανάµιξης Περιστρεφόµενος βραχίονας
Hamur kancası Karıştırma kabı Mafsallı kol
5 6 7
Ontgrendel knop Motor Snelheidskeuzeschakelaar
Unlocking button Motor Speed selector
Déverrouillage du bouton Moteur Sélecteur de Vitesse
Entsperrtaste Motor Geschwindigkeitswahlschalter
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    MX-4153

    NL
    UK
    FR
    DE
    ES
    IT
    PT
    SE
    TR

    Gebruikershandleiding
    User manual
    Manuel d'utilisation
    Bedienungsanleitung
    Manual de usuario
    Manuale utente
    Manual de utilizador
    Användarhandbok
    Kullanım kılavuzu

    HR
    NO
    BG
    HU
    DK
    CZ
    PL
    RO
    EL

    Korisnički priručnik
    Brukermanual
    Потребителски наръчник
    Kézikönyv
    Brugervejledning
    Uživatelská příručka
    Instrukcja obsługi
    Manual de utilizare
    Εγχειρίδιο χρήστη

    Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
    Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar
    beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele
    beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar
    açıklaması |
    1
    Aansluiting
    Connector
    Connecteur
    Antrieb
    Conector
    Connettore
    Encaixe de ligação
    Kontakt
    Priključak
    Tilkobling
    Конектор
    Csatlakozó
    Konnektor
    Spojka
    Złącze
    Conector
    Συνδετήρας
    Bağlayıcı

    2
    Deeghaak
    Dough hook
    Fouet à pâte
    Knethaken
    Gancho para masa
    Gancio impastatore
    Pá de amassar
    Degkrok
    Nastavak za tijesto
    Deigkrok
    Бъркалка за тесто
    Tésztahorog
    Dejkrog
    Hnětací hák
    Hak do ciasta
    Cârlig de aluat
    Άγκιστρο ζύµης
    Hamur kancası

    3
    Mix kom
    Mixing bowl
    Récipient Mixeur
    Rührschüssel
    Recipiente para mezclas
    Vaschetta per miscelare
    Taça misturadora
    Skål
    Zdjela za miješanje
    Miksebolle
    Купа за смесване
    Keverőtál
    Røreskål
    Šlehací mísa
    Miska do miksowania
    Bol de mixare
    ∆οχείο ανάµιξης
    Karıştırma kabı

    4
    Draaibaar arm
    Swiveling arm
    Tige amovible
    Schwenkarm
    Brazo articulado
    Braccio girevole
    Braço oscilante
    Svängarm
    Okretna ruka
    Mikser arm
    Шарнирно рамо
    Forgókar
    Vippearm
    Sklápěcí rameno
    Ramię obrotowe
    Braţ pivotant
    Περιστρεφόµενος βραχίονας
    Mafsallı kol

    5
    Ontgrendel knop
    Unlocking button
    Déverrouillage du bouton
    Entsperrtaste

    6
    Motor
    Motor
    Moteur
    Motor

    7
    Snelheidskeuzeschakelaar
    Speed selector
    Sélecteur de Vitesse
    Geschwindigkeitswahlschalter
    2



  • Page 2

    Botón de desbloqueo
    Pulsante di sblocco
    Alavanca de desbloqueio
    Upplåsningsknapp
    Gumb za deblokadu
    Opplåsingsvender
    Бутон за отблокиране
    Kioldógomb
    Oplukningsknap
    Uvolňovací páčka
    Przycisk odblokowujący
    Buton de deblocare
    Κουµπί απασφάλισης
    Kilit açma düğmesi

    Motor
    Motore
    Motor
    Motor
    Motor
    Motor
    Мотор
    Motor
    Motor
    Motor
    Silnik
    Motor
    Κινητήρας
    Motor

    Selector de velocidad
    Selettore velocità
    Selector de velocidade
    Hastighetsreglage
    Birač brzine
    Hastighetsvelger
    Скоростен селектор
    Sebességválasztó
    Hastighedsvælger
    Přepínač rychlosti
    Selektor prędkości
    Selector de turaţie
    Επιλογέας ταχύτητας
    Hız seçici

    8
    Garde
    Mixer
    Mixeur
    Schneebesen
    Varilla mezcladora
    Mixer
    Pá misturadora
    Mixer
    Mikser
    Mikser
    Миксер
    Mixer
    Piskeris
    Šlehací metla
    Mikser
    Manual
    Αναµικτήρας
    Karıştırıcı

    9
    Klopper
    Beater
    Batteur
    Rührbesen
    Varilla batidora
    Frusta
    Pá batedora
    Vispare
    Metlice
    Visp
    Тел за разбиване
    Habverő
    Spade
    Plochý srdcový hnětač
    Ubijacz
    Bătător
    Αναδευτήρας
    Çırpıcı

    10
    Basis
    Base
    Socle
    Gerätegehäuse
    Base
    Base
    Base
    Bas
    Podnožje
    Base
    Основа
    Alapzat
    Fod
    Podstavec
    Podstawa
    Bază
    Βάση
    Kaide

    11
    Spatdeksel
    Splash cover
    Couvercle du récipient
    Spritzschutz
    Tapa anti salpicaduras
    Copertura schizzi
    Tampa anti-salpicos
    Stänkskydd
    Štitnik od prskanja
    Skvettdeksel
    Капак за предпазване от пръскане
    Kifröccsenésgátló fedél
    Stænkdæksel
    Ochrana proti postříkání
    Osłona przed rozchlapywaniem
    Capac contra stropilor
    Κάλυµµα προστασίας από πιτσιλιές
    Sıçrama siperi

    NL

    Bediening en onderhoud

    Verwijder alle verpakkingen van het apparaat.
    Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis.
    Voltage 220V-240V 50Hz.
    Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor minimaal 10 cm.
    vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of buitengebruik.
    Voor het eerste gebruik
    Was, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt de mix kom (nr. 3), de garde (nr. 8),
    de klopper (nr. 9), de deeghaak (nr. 2) en het spatdeksel (nr. 11) in een warm sopje.
    Spoel ze hierna af en droog ze grondig. Deze delen zijn niet afwasmachine bestendig.
    Let op! De basis (nr. 10) nooit in water of in een andere vloeistof dompelen.
    Laat de mixer nooit langer dan 10 minuten continu draaien, i.v.m. mogelijke oververhitting van
    de motor. Laat het apparaat voldoende afkoelen voor verder gebruik.
    Gebruik van de mix-accessoires
    Garde (nr. 8)
    De garde is ideaal voor het kloppen van eieren, slagroom en beslag. De
    ballonvorm voegt meer lucht aan het mengsel toe waardoor een lichte en
    luchtige massa ontstaat. Gebruik de garde niet voor zware mengsels,
    bijvoorbeeld een mengsel van ei, vet en suiker, aangezien de garde
    hierdoor beschadigd kan raken.
    Klopper (nr. 9)

    De klopper is speciaal ontworpen voor een beter mengresultaat met een
    korte kloptijd. Deze klopper is bijzonder geschikt om te mixen, mengen en
    pureren.

    Deeghaak (nr. 2)

    Alle soorten deeg worden snel en zonder enige moeite gemengd en
    gekneed.

    De juiste snelheidsinstellingen bij de mix-accessoires
    Garde (nr. 8)
    Beginnen op stand 1 en zeer geleidelijk verhogen tot de hoogste snelheid,
    stand 6.
    Klopper (nr. 9)

    Cakebeslag; beginnen op stand 1 en zeer geleidelijk verhogen tot de
    hoogste snelheid, stand 6. Bloem, fruit, enz. ergens doorheen scheppen;
    Alleen op stand 1. Boter door bloem mengen; Beginnen op stand 1,
    daarna maximaal stand 2.

    Deeghaak (nr. 2)

    Beginnen op stand 1, daarna maximaal stand 2.

    Belangrijk voor het maken van zwaar deeg; Overschrijd nooit de hieronder aangegeven
    maximale hoeveelheden, omdat machine overbelast kan raken. Indien u hoort dat de machine
    moeite heeft met mengen, schakel deze uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna
    het deeg in 2 keer. Het mixen gaat makkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de kom
    doet.
    Maximale hoeveelheden
    Kruimeldeeg en stevig gistdeeg:
    Zacht gistdeeg:
    Taartmix:
    3

    2,0 kg.
    2,5 kg.
    2,7 kg.
    4



  • Page 3

    Gebruik

    Reinigen van het apparaat.

    Draai de ontgrendel knop (nr. 5) naar beneden en het draaibaar arm (nr. 4) gaat omhoog.
    Zie figuur 1 & 2. Plaats de mix kom (nr. 2) op het plateau en draai deze tegen de klok in vast
    zoals afgebeeld in figuur 3.

    Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet wordt gebruikt of als het
    apparaat gereinigd wordt. De basis (nr. 10) reinigen met een zachte vochtige doek.
    De mix kom (nr. 3), de garde (nr. 8), de deeghaak (nr. 2), de klopper (nr. 9) en de spatdeksel
    (nr. 11) in een warm sopje afwassen. Spoel ze hierna af en droog ze grondig.
    Deze delen zijn niet afwasmachine bestendig.
    Let op! De basis (nr. 10) nooit in water of in een andere vloeistof dompelen.
    Recepten

    Figuur 1

    Figuur 2

    Figuur 3

    Plaats spatdeksel (nr. 11) op de deeghaak, de klopper of op de garde, naargelang welk
    hulpstuk u wilt gebruiken. Plaats het gewenste hulpstuk in de aansluiting (nr. 1) en draai de
    aansluiting met klok mee totdat deze goed vast zit. Zie figuur 4 & 5.

    Figuur 4

    Figuur 5

    Figuur 6

    Draai de ontgrendel knop (nr. 5) naar beneden en druk met de andere hand het draaibaar arm
    (nr. 4) omlaag. Zie figuur 6. Het apparaat is klaar voor gebruik.
    Zorg dat de snelheidskeuzeschakelaar (nr. 7) op 0 staat voordat u de stekker in het
    stopcontact steekt. Plaats de gewenste ingrediënten in de mixkom.
    De snelheid kan van 1 t/m 6 geselecteerd worden. 1 is de laagste snelheid en 6 is de hoogste
    snelheidsstand. Selecteer met de snelheidskeuzeschakelaar ( nr. 7) de gewenste snelheid.
    Kies een snelheid die past bij de ingrediënten die u gebruikt. Voeg ingrediënten geleidelijk aan
    toe. Voor een korte snelle werking; selecteer de Pulse stand (P) door de
    snelheidskeuzeschakelaar (nr. 7) naar links te draaien, u dient de schakelaar vast te blijven
    houden in deze stand, maximaal 1 minuut gebruiken i.v.m. mogelijke oververhitting van de
    motor. Selecteer de snelheidskeuzeschakelaar op 0 als u klaar bent met mixen en verwijder de
    stekker uit het stopcontact.

    5

    Brooddeeg voor witbrood van 600 gram, medium brood
    Ingrediënten:
    350 gram witte bloem
    210 ml. water
    5 gram boter of olie
    5 gram suiker
    5 gram zout
    10 gram verse gist of 4 gram gedroogde gist
    Plaats de deeghaak (nr. 2) in het apparaat. Voeg de ingrediënten in de kom, beginnen met
    mixen op stand 1, daarna maximaal stand 2.
    Brooddeeg voor witbrood van 900 gram, groot brood
    Ingrediënten:
    500 gram witte bloem
    300 ml. water
    10 gram boter of olie
    10 gram suiker
    10 gram zout
    15 gram verse gist of 6 gram gedroogde gist
    Plaats de deeghaak (nr. 2) in het apparaat. Voeg de ingrediënten in de kom, beginnen met
    mixen op stand 1, daarna maximaal stand 2.
    Cakebeslag voor fijne cake
    Ingrediënten:
    200 gram zachte boter
    20 gram witte basterd suiker
    1 zakje vanille suiker
    4 eieren
    200 gram bloem
    Plaats de klopper (nr. 9) in het apparaat. Voeg de ingrediënten in de kom, beginnen met mixen
    op stand 1 en zeer geleidelijk verhogen tot de hoogste snelheid, stand 6.

    6



  • Page 4

    Belangrijke veiligheidsvoorschriften






















    Lees alle instructies voor gebruik.
    Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
    Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
    niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
    Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
    reiniging.
    Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
    Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
    toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
    Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
    apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
    Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
    warmtebronnen.
    Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in
    contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de
    gordijnen, raambekleding enz.
    Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
    bestemd is.
    Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
    Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
    Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
    kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek
    aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
    gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is
    voor hun veiligheid.
    Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze
    nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw
    apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de
    kabel niet naar beneden hangt.

    BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING
    Garantievoorwaarden en service

    Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
    recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk.

    Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
    het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In
    dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.

    Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
    apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.

    Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
    geautoriseerd bedrijf gebeuren.

    Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
    commercieel of industrieel gebruik.

    Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
    7






    Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
    gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of
    vervangen.
    Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
    TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
    1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
    2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
    3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
    4) Door normale gebruiksslijtage.
    Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet
    verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie
    heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
    Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
    Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
    maken op enige vorm van garantie.

    Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
    Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval
    worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het
    hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden.
    Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De
    gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
    gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de
    bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
    inzamelpunt.

    Verpakking
    Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
    Product
    Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
    Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat
    dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
    consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
    EG-conformiteitsverklaring
    Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in
    overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC
    Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de
    veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de
    beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische
    compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.

    8



  • Page 5

    UK

    Operation and maintenance

    Remove all packaging of the device.
    Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home.
    Rated voltage : AC220-240V 50Hz.
    Always place the unit on a flat stable surface and ensure at least 10 cm. free space around the
    unit. This device is not suitable for outdoor installation or use.

    Use
    Turn the unlock button (no. 5) down and the swivel arm (no. 4) goes up.
    See Figure 1 & 2. Place the mix bowl (no. 2) on the plateau and turn it counter clockwise down
    as shown in Figure 3.

    Before First use
    Wash before using the device for the first time the mixing bowl (no. 3), the mixer (no. 8), the
    beater (no. 9) the dough hook (no. 2) and the splash cover (no. 11) in a warm soapy water.
    Rinse and dry thoroughly. These parts are not dishwasher proof.
    Caution! Never immerse the base (no. 10) in water or other liquid.
    Run the mixer no longer than 10 minutes continuous, after that always cool the mixer for 15
    minutes.
    Using the mix-accessories
    Mixer (no. 8)

    Beater (no. 9)

    Figure 1

    The mixer is ideal for beating eggs, cream and fittings. The balloon shape
    adds more air to the mixture which creates a light airy mass. Never use
    the mixer for heavy mixtures, for example a mixture of egg, fat and sugar,
    as this may damage the mixer.

    Figure 2

    Figure 3

    Place the splash cover (no. 11) on the dough hook, the mixer or beater, whichever attachment
    you want to use. Place the required piece in the connector (no. 1) and tighten the connection
    clockwise until securely fastened. See Figure 4 & 5.

    The beater is designed for better mixing result in a short time. The beater
    is especially suitable for mixing, blending and pureeing.

    Dough hook (no. 2) All types of dough will be quickly mixed and kneaded with no effort.
    The correct speed settings to mix-accessories
    Mixer (no. 8)

    Start at position 1 and very gradually increase the maximum speed to
    position 6.

    Beater (no. 9)

    Cake batter, start at position 1 and very gradually increase the maximum
    speed to position 6. Flour, fruit, etc. anywhere through creation;
    Only position 1. Butter by mixing flour, beginning at position 1, maximum
    increase to position 2.

    Dough hook (no. 2) Start at position 1, maximum increase to position 2.
    Important for making heavy dough. Never exceed the maximum amounts as shown below,
    because the device could be overloaded. If you hear the device has trouble with mixing, switch
    it off and take half the dough out. Mix the dough in 2 times. Firstly place the liquid ingredients
    into the bowl, it is easier to mix.
    Maximum quantities
    Crumble dough and yeast dough firmly:
    Soft yeast dough:
    Cake mix:

    2.0 kg.
    2,5 kg.
    2.7 kg.

    9

    Figure 4

    Figure 5

    Figure 6

    Turn the unlock button (no. 5) and press down with the other hand the swivel arm (no. 4)
    downwards. See Figure 6. The device is ready for use.
    Make sure the speed selector (no. 7) to 0 before you plug in into the wall outlet.
    Place the desired ingredients in the mixing bowl.
    The speed of 1 to 6 can be selected. 1 is the lowest speed and 6 is the highest speed setting.
    Using the speed selector (no. 7) for the desired speed.
    Select a speed appropriate to the ingredients you use. Add ingredients gradually increasing.
    For a short fast operation, select the Pulse mode (P) by the speed selector switch (no. 7) to the
    left, you should switch insisting in this position, using up about 1 minutes possible overheating
    of the engine. Select the speed selector to 0 when you finish mixing and remove the plug from
    the socket.

    10



  • Page 6

    Cleaning and maintenance
    Always remove the plug from the outlet before storage or cleaning the device
    Clean the outside of the device with a clean soft, damp cloth. Never immerse the device in
    water or any other liquid.
    Wash the mixing bowl (no. 3), the mixer (no. 8), the beater (no. 9), the dough hook (no. 2) and
    the splash cover (no. 11) in a warm soapy water. Rinse and dry thoroughly.
    These parts are not dishwasher proof.
    Recipes
    600 grams of white bread dough, bread medium
    Ingredients:
    350 grams white flour
    210 ml. water
    5 grams of butter or oil
    5 grams sugar
    5 grams salt
    10 grams fresh yeast or 4 grams of dried yeast
    Place the dough hook (no. 2) in the device. Add the ingredients in the bowl, start at position 1,
    maximum increase to position 2.
    900 grams of white bread dough, big bread
    Ingredients:
    500 grams white flour
    300 ml. water
    10 grams of butter or oil
    10 grams sugar
    10 grams salt
    15 grams fresh yeast or 6 grams of dried yeast
    Place the dough hook (no. 2) in the device. Add the ingredients in the bowl, start at position 1,
    maximum increase to position 2.
    Cake batter for fine cake
    Ingredients:
    200 grams soft butter
    20 grams white caster sugar
    1 sachet vanilla sugar
    4 eggs
    200 gram white flour
    Place the beater (No. 9) in the device. Add the ingredients in the bowl and start at position 1
    and very gradually increase the maximum speed to position 6

    11

    IMPORTANT SAFEGUARDS

















    Read all instructions before use.
    Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
    To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
    any other liquid.
    Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool
    before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged
    cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
    manner.
    The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
    may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
    Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
    Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
    into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close
    to curtains, window coverings etc.
    This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
    The appliance must be placed on a stable, level surface.
    This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
    whilst hot without adult supervision.
    This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
    physical,sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge,unless
    they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
    person responsible for their safety.
    Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

    SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
    Guarantee

    The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on
    the date of purchase (receipt).

    During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material
    or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
    discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the
    life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!

    Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
    purchase no free replacement or repair will be carried out.

    If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in
    the original packaging to your dealer together with the receipt.

    Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
    machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
    plastic parts are always subject to a charge.

    Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning,
    maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and
    hence are to be paid!

    The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.

    After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
    repair service against the payment of the ensuing costs.
    12



  • Page 7

    Guidelines for protection of the environment
    This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its
    useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric
    and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction
    manual and packaging puts your attention to this important issue. The
    materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic
    appliances you contribute an important push to the protection of our
    environment. Ask your local authorities for information regarding the point of
    recollection
    Packaging
    The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
    Product
    This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC
    on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly
    as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and
    human health.
    EC declaration of conformity
    This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives
    of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC
    Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive
    93/68/EEC.

    FR

    Fonctionnement et Entretien

    Retirer l’appareil de l’emballage.
    Vérifier que la tension de votre appareil corresponde à celle de votre domicile.
    Tension nominale : CA220-240V 50Hz.
    Toujours mettre l’appareil sur une surface plate stable et veiller à ce que l’appareil soit dans un
    espace libre environnant d’au moins 10 cm. Cet appareil ne peut pas être utilisé ou installé à
    l’extérieur.
    Avant la première utilisation
    Laver avant la première utilisation de l’appareil : Récipient mixeur (no. 3), le mixeur (no. 8), le
    batteur (no. 9) le fouet à pâtes (no. 2) et le couvercle du récipient (no. 11) dans de l’eau
    savonneuse. Rincer et bien essuyer les éléments. Ces pièces ne peuvent pas être lavées au
    lave vaisselle.
    Attention ! Ne jamais immerger le socle (no. 10) dans l’eau ou autre liquide.
    Ne pas faire fonctionner continuellement le mixeur plus de 10 mns, et ensuite le laisser
    refroidir pendant au moins 15 minutes.
    Utilisation des accessoires du mixeur
    Mixeur (no. 8)

    Le mixeur est parfait pour battre des œufs de la crème et des pâtes à frire.
    La forme bombée ajoute plus d’air à la mixture résultant en un volume
    léger aéré. Ne jamais utiliser le mixeur pour des mélanges consistants, par
    exemple un mélange d’œuf, de graisse et de sucre car le mixeur pourrait
    être endommagé.

    Batteur (no. 9)

    Le batteur est destiné à obtenir un meilleur mélange rapidement. Le
    batteur est particulièrement adapté pour mélanger, incorporer et
    concentrer.

    Fouet à pâte (no. 2)Tous les genres de pâtes seront rapidement mélangés et pétris facilement.
    Les réglages de vitesses appropriés des accessoires du mixeur
    Mixeur (no. 8)

    c. Démarrer en position 1 et augmenter très progressivement la vitesse
    maximale jusqu’à la position 6.

    Batteur (no. 9)

    Pâte à gâteau: Commencer en position 1 et très progressivement
    augmenter la vitesse maximale jusqu’à la position 6 Farine, fruit, fleur, etc.
    tout pour la création;
    Seulement en position 1. Battre en mélangeant la farine, démarrer en
    position 1, progression maximale sur la position 2.

    Fouet à pâte (no. 2) Commencer par la position 1, progression maximale sur la position 2
    Important pour préparer de la pâte épaisse. Afin de ne pas surcharger l’appareil, ne jamais
    dépasser les quantités maximales spécifiées ci-dessous Si l’appareil fait un bruit étrange
    pendant le brassage, l’éteindre et enlever la moitié de la pâte. Faire la pâte en 2 étapes. Il est
    plus facile de mixer si les ingrédients liquides sont versés en premier.
    Quantités maximum
    Pâte à crumble et à levure ferme :
    Pâte molle à levure :
    Mélange à gâteau :
    13

    2,0 kg.
    2,5 kg.
    2,7 kg.
    14



  • Page 8

    Utilisation
    Baisser le bouton de déverrouillage (no. 5) et la tige amovible (no. 4) remonte.
    Voir Figures 1 & 2. Mettre le récipient mixeur (no. 2) sur le plateau et le tourner dans le sens
    contraire des aiguilles d’une montre pour le baisser comme indiqué sur la Figure 3.

    Nettoyage et entretien
    Retirer toujours la fiche de la prise avant de ranger ou nettoyer l’appareil.
    Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon propre, doux et humide. Ne jamais immerger
    l’appareil dans l’eau ou autre liquide.
    Laver le récipient mixeur (no. 3), le mixeur (no. 8), le batteur (no. 9) le fouet à pâtes (no. 2) et
    le couvercle du récipient (no. 11) dans le l’eau savonneuse. Rincer et bien essuyer les
    éléments.
    Ces pièces ne peuvent pas être lavées au lave vaisselle.
    Recettes
    600 gms de pâte à pain, taille moyenne
    Ingrédients

    Figure 1

    Figure 2

    Figure 3

    Mettre le couvercle du récipient (no. 11) sur le fouet à pate, le mixeur ou batteur, quelque soit
    l’accessoire que vous souhaitez utiliser. Positionner l’élément requis dans le connecteur (no. 1)
    et visser le branchement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à une connexion
    sécurisée. Voir les Figures 4 & 5.

    Figure 4

    Figure 5

    Figure 6

    Tourner le bouton de déverrouillage (no. 5) et appuyer sur la tige amovible avec l’autre main
    (no. 4) vers le bas. Voir Figure 6. L’appareil est prêt à être utilisé.
    Veiller à ce que le sélecteur de vitesse (no. 7) soit sur 0 avant de brancher la fiche dans la
    prise murale.
    Mettre les ingrédients souhaités dans le récipient mixeur.
    Il est possible de sélectionner la vitesse entre 1 et 6. 1 étant la vitesse la plus faible et 6 la
    plus élevée. Utiliser le sélecteur de vitesse (no. 7) pour la vitesse désirée.
    Sélectionner une vitesse convenant aux ingrédients que vous utilisez. Ajouter
    progressivement les ingrédients en les augmentant. Pour une opération rapide et brève,
    sélectionner le Mode Impulsion (P) avec le sélecteur de vitesse (no. 7) vers la gauche, il vous
    faudra l’allumer sur cette position pendant une minute maximum en cas de surchauffe du
    moteur. Après avoir mixé, tourner le sélecteur de vitesse sur 0 et retirer la fiche de la prise du
    murale.

    15

    350 gms de farine de blé
    210 ml. d’eau
    5 gms de beurre ou huile
    5 gms de sucre
    5 gms de sel
    10 gms de levure fraiche ou 4 gms de levure chimique
    Mettre le fouet à pâte (no. 2) dans l’appareil. Ajouter les ingrédients dans le récipient,
    commencer par la position 1, progression maximale sur la position 2
    900 gms de pâte à pain, grande taille
    Ingrédients:
    500 gms de farine de blé
    300 ml. d’eau
    10 gms de beurre ou huile
    10 gms de sucre
    10 gms de sel
    15 gms de levure fraiche ou 6 gms de levure chimique
    Mettre le fouet à pâte (no. 2) dans l’appareil. Ajouter les ingrédients dans le récipient,
    commencer par la position 1, progression maximale sur la position 2
    Pâte pour petit gâteau
    Ingrédients :
    200 gms de beurre mou
    20 gms de sucre en poudre fin
    1 sachet de sucre vanillé
    4 œufs
    200 gms de farine de blé
    Mettre le batteur (No. 9) dans l’appareil. Ajouter les ingrédients dans le récipient, commencer
    par la position 1, et augmenter très progressivement sur la vitesse maximale jusqu’à la
    position 6

    16



  • Page 9

    MISES EN GARDES IMPORTANTES





















    Lisez toutes les instructions avant utilisation.
    Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons.
    Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon
    d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
    Débranchez la prise lorsque vous ne vous en servez pas et avant de procéder au
    nettoyage. Laissez refroidir l'appareil avant d'en retirer ou d'y ajouter des éléments.
    N'utilisez jamais un appareil dont le cordon d'alimentation ou la fiche est
    endommagé, ou bien après qu'il ai subit un dysfonctionnement ou ait été
    endommage d'une quelconque façon.
    L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabriquant de l'appareil est
    susceptible de provoquer des blessures ainsi que l'annulation de la garantie dont
    vous bénéficiez.
    Ne pas utiliser à l'extérieur ou sur ou à proximité de sources de chaleur.
    Ne laissez pas le cordon pendre depuis le rebord d'une table ou d'un plan de travail,
    ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes ou avec les éléments
    de l'appareil qui chauffent durant l'utilisation. Ne placez pas l'appareil sous ou à
    proximité de rideaux ou des garnitures de fenêtres.
    Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique dans le but pour
    lequel il a été prévu.
    L'appareil doit être placé sur une surface stable et plane.
    Cet appareil nécessite la présence constante d'un utilisateur adulte lorsqu'il est en
    marche ou qu'il est chaud.
    Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
    enfants) don't les capacities physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, oou
    des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
    bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une
    surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
    Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
    Afin de protéger les enfants des dangers des appareils électriques, ne les laissez
    jamais sans surveillance à proximité de l’appareil. En conséquence, lorsque vous
    choisissez l’emplacement de l’appareil, faites-le de telle manière que l’enfant n’aura
    pas accès à l’appareil. Vérifiez et assurez-vous que les câbles ne pendent pas.
    Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil sur une prise de courant
    protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA dans la salle de bains. Demandez
    conseil à votre électricien.

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE

    Garantie

    L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter
    de la date d'achat (reçu).

    Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et
    tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétionLes interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période
    de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle garantie !

    La preuve d'achat fait office de bon de garantie. Sans preuve d'achat aucun
    remplacement ou réparation gratuite ne sera effectué.

    Si vous désirez avoir recours à la garantie, veuillez renvoyer l'appareil dans son
    emballage d'origine chez votre détaillant, en y joignant votre preuve d'achat.

    Les dommages subits par les accessoires n'impliquent pas un remplacement
    automatique de l'ensemble de l'appareil. Dans un tel cas, veuillez contacter notre
    service d'assistance en ligne. Les éléments en verre ou en plastique qui sont cassés
    donnent toujours lieu à un échange.

    Les défauts concernant les consommables ou les éléments sujets à l'usure ainsi que
    le nettoyage, l'entretien ou le remplacement de ces éléments ne sont pas couverts
    par la garantie et sont donc à la charge du client !

    La garantie est annulée si des interventions non autorisées sont effectuées sur
    l'appareil.

    Après expiration de la période de garantie, les réparations peuvent être prises en
    charge contre facturation par un vendeur spécialisé ou un service d'entretien.
    Directives pour la préservation de l'environnement
    Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu'il
    arrive au terme de sa durée de vie. Il doit être mis au rebut dans un centre de
    collecte pour le recyclage des équipements ménagers électriques et
    électroniques. Le symbole sur l'appareil, les instructions d'utilisation et sur
    l'emballage sont là pour vous rappeler ce point important. Les matériaux
    utilisés pour la fabrication de l'appareil peuvent être recyclés. En recyclant les
    équipements ménagés usés vous contribuez de façon importante à la
    protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
    locales pour obtenir des informations concernant les points de collectes des environs.
    Emballage
    L'emballage est recyclable à 100%, mettez-le au rebut en le séparant des autres déchets.
    Produit
    Cette appareil est doté d'une marque en fonction de la Directive Européenne 2002.96/EC sur
    les Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). En faisant en sorte que le
    produit soit traité de façon adéquate lors de sa mise au rebut vous pouvez contribuer à
    prévenir des effets néfastes pour la santé humaine et l'environnement.
    Déclaration de conformité CE
    Cet appareil est conçu, fabriqué et distribué en respectant les objectifs de sécurité de la
    Directive Basse Tension no 2006/95/EC, les exigences de protection de la Directive EMC
    2004/108/EC "Compatibilité Electromagnétique" et les exigences de la Directive 93/68/EEC.

    17

    18



  • Page 10

    DE

    Inbetriebnahme und Pflege
    Entfernen Sie die gesamte Verpackung vom Gerät.
    Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Spannung Ihrer Hausversorgung
    übereinstimmt.
    Betriebsspannung: AC 220 -240 V 50 Hz.
    Stellen Sie das Gerät eben und sicher auf und lassen Sie ringsum wenigstens 10 cm
    Sicherheitsabstand. Das Gerät ist nicht zur Benutzung im Freien geeignet.

    Vor der ersten Inbetriebnahme
    Reinigen Sie vor der ersten Benutzung Rührschüssel (nr.3), Schneebesen (nr.8), Rührbesen
    (nr.9), Knethaken (nr.2) und Spritzschutz (nr.11) in warmem Seifenwasser. Spülen und
    trocknen Sie die Teile gründlich. Nur diese Teile sind geschirrspülergeeignet.
    Achtung! Tauchen Sie das Gerätegehäuse (nr.10) niemals in Wasser oder andere
    Flüssigkeiten.
    Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten ununterbrochen, danach lassen Sie es für
    15 Minuten abkühlen.

    Bedienungshinweise
    Drehen Sie die Entsperrtaste (nr.5) nach unten, um den Arm (nr.4) anzuheben.
    siehe Abbildungen 1 und 2. Setzen Sie die Rührschüssel (nr.2) in das Gerät ein und drehen
    Sie diese nach links an, wie in Abbildung 3 dargestellt.

    Abbildung 1

    Abbildung 2

    Abbildung 3

    Zubehörteile
    Schneebesen (nr.8) Der Schneebesen ist ideal zum Schlagen von Eierschnee und Sahne. Die
    Ballonform rührt mehr Luft in die Mischung und macht sie damit luftig und
    leicht. Benutzen Sie den Schneebesen keinesfalls für zähen Teig, damit
    beschädigen Sie ihn.
    Rührbesen (nr.9)

    Der Rührbesen ist für schnelles Schlagen konzipiert und ist insbesondere
    zum Mixen und Pürieren geeignet.

    Knethaken (nr.2)

    Der Knethaken wird zum problemlosen Kneten von Teig benutzt.

    Setzen Sie den Spritzschutz (nr.11) auf Knethaken, Rührbesen oder Schneebesen. Setzen Sie
    dann das Zubehörteil im Antrieb (nr.1) ein und drehen Sie es nach rechts fest, siehe
    Abbildungen 4 und 5.

    Geschwindigkeitsstufen
    Schneebesen (nr.8) Beginnen Sie auf Stufe 1 und erhöhen Sie die Geschwindigkeit
    schrittweise bis zur Höchstgeschwindigkeit Stufe 6.
    Rührbesen (nr.9)

    Knethaken (nr.2)
    Stufe 2.

    Kuchenteig beginnen Sie auf Stufe 1, erhöhen Sie die Geschwindigkeit
    schrittweise bis Stufe 6.
    Für Mehl, Früchte und dergleichen benutzen Sie nur Stufe 1. Butter und
    Mehl beginnen Sie auf Stufe 1, erhöhen Sie die Geschwindigkeit nicht
    über Stufe 2.
    Beginnen Sie auf Stufe 1, erhöhen Sie die Geschwindigkeit nicht über

    Wichtiger Hinweis für schweren Teig: Überschreiten Sie nicht die Höchstmengen, das kann zu
    einer Überlastung des Geräts führen. Hören Sie eine starke Geräuschentwicklung vom Gerät,
    so schalten Sie es bitte aus und entnehmen Sie die Hälfte des Teiges. Geben Sie stets erst
    die flüssigen Zutaten in die Rührschüssel.
    Höchstmengen
    Fester Streusel- und Hefeteig:
    Weicher Hefeteig:
    Kuchenteig:

    2,0 kg
    2,5 kg
    2,7 kg

    19

    Abbildung 4

    Abbildung 5

    Abbildung 6

    Drehen Sie die Entsperrtaste (nr.5) und drücken Sie den Schwenkarm (nr.4) mit der anderen
    Hand herunter, siehe Abbildung 6. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
    Achten Sie darauf, dass der Geschwindigkeitswahlschalter (nr.7) auf 0 steht, bevor Sie den
    Netzstecker in die Steckdose stecken.
    Geben Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
    Wählen Sie die Geschwindigkeitsstufe zwischen 1 und 6. 1 ist die langsamste Stufe, 6 ist die
    höchste Einstellung. Stellen Sie die Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitswahlschalter
    (nr.7) ein.
    Wählen Sie die Geschwindigkeitsstufe entsprechend Ihrer Zutaten. Geben Sie die Zutaten
    nacheinander hinzu. Für kurzzeitigen schnellen Betrieb wählen Sie den Impulsmodus (P) mit
    dem Geschwindigkeitswahlschalter (nr.7), den Sie hierzu in ganz linker Stellung festhalten
    müssen. Benutzen Sie diese Funktion nicht länger als 1 Minute, da sich anderenfalls der Motor
    überhitzen kann. Stellen Sie nach der Benutzung den Geschwindigkeitswahlschalter auf 0 und
    ziehen Sie den Netzstecker.

    20



  • Page 11

    Reinigung und Pflege
    Ziehen Sie immer den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät wegstellen oder
    reinigen.
    Reinigen Sie das Gerätgehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät
    niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
    Spülen Sie Rührschüssel (nr.3), Schneebesen (nr.8), Rührbesen (nr.9), Knethaken (nr.2) und
    Spritzschutz (nr.11) in warmem Seifenwasser. Spülen und trocknen Sie die Teile gründlich.
    Diese Teile sind nicht geschirrspülergeeignet.
    Rezepte
    600 Gramm Weißbrotteig für ein mittelgroßes Brot
    Zutaten:
    350 g Mehl
    210 ml Wasser
    5 g Butter oder Öl
    5 g Zucker
    5 g Salz
    10 g frische Hefe oder 4 g Trockenhefe
    Setzen Sie den Knethaken (nr.2) in das Gerät ein. Füllen Sie die Zutaten in die Rührschüssel
    ein, beginnen Sie mit Geschwindigkeitsstufe 1, nicht höher als Stufe 2.
    900 Gramm Weißbrotteig für ein großes Brot
    Zutaten:
    500 g Mehl
    300 ml Wasser
    10 g Butter oder Öl
    10 g Zucker
    10 g Salz
    15 g frische Hefe oder 6 g Trockenhefe
    Setzen Sie den Knethaken (nr.2) in das Gerät ein. Füllen Sie die Zutaten in die Rührschüssel
    ein, beginnen Sie mit Geschwindigkeitsstufe 1, nicht höher als Stufe 2.
    Kuchenteig
    Zutaten:
    200 g weiche Butter
    20 g weißer Puderzucker
    1 Päckchen Vanillezucker
    4 Eier
    200 g Mehl
    Setzen Sie den Rührbesen (nr.9) in das Gerät ein. Füllen Sie die Zutaten in die Rührschüssel
    ein, beginnen Sie mit Geschwindigkeitsstufe 1 und erhöhen Sie die Geschwindigkeit
    schrittweise bis auf Stufe 6.

    21

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

















    Lesen Sie alle Anleitungen.
    Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe.
    Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder
    andere Flüssigkeiten eintauchen.
    Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile
    ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird. Sind Netzstecker oder
    Netzkabel beschädigt, dann benutzen Sie das Gerät bitte nicht. Das gleiche gilt,
    wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder in irgendeiner anderen Weise
    beschädigt ist.
    Die Benutzung nicht empfohlener Zubehörteile kann zu Verletzungen führen,
    außerdem verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
    Nicht im Freien oder in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen benutzen.
    Netzkabel nicht über die Tischkante hängen lassen und von heißen Oberflächen
    entfernt halten. Betreiben Sie das Gerät nicht unterhalb oder in unmittelbarer Nähe
    von Vorhängen oder Gardinen.
    Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
    Stellen Sie das Gerät sicher auf einer ebenen Arbeitsfläche auf.
    Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
    Dieses Gerät ist nicht für Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig
    eingeschränkten Fähigkeiten, oder für unerfahrene und unwissende Personen
    geeignet, es sei denn, diese wurden von einer schutzbefohlenen Person in Bezug
    auf den Gebrauch des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet.
    Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät, um sie vor den Gefahren im
    Umgang mit elektrischen Geräten zu schützen. Suchen Sie für das Gerät also einen
    Platz aus, der für Kinder unzugänglich ist. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
    herunterhängt.

    BITTE BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERES
    NACHSCHLAGEN AUF.
    Garantie

    Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg
    aufbewahren).

    Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und
    Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall
    verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht!

    Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine
    Garantiearbeiten vor.

    Im Garantiefall geben Sie das Gerät bitte mit allen Zubehörteilen originalverpackt
    und mit Kaufbeleg bei Ihrem Fachhändler ab.

    Beschädigte Zubehörteile führen nicht automatisch zum Ersatz des gesamten
    Geräts. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an unsere Hotline. Glas- und
    Kunststoffteile unterliegen nicht der Garantie.

    Verschleißteile, Reinigung und Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt und
    werden berechnet!

    Bei unerlaubtem Eingriff Dritter verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
    22



  • Page 12




    Nach Ablauf der Garantie vereinbaren Sie kostenpflichtige Reparaturen bitte mit
    Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst.

    Hinweise zum Umweltschutz
    Das Gerät darf am Ende seiner Gebrauchsfähigkeit nicht über den Hausmüll
    entsorgt werden. Bitte geben Sie es an einer Sammelstelle für Altgeräte ab.
    Das Symbol auf Gerät, Bedienungsanleitung und Verpackung gibt Hinweise
    zur Entsorgung.
    Die Materialien sind entsprechend recyclingfähig. Durch Recycling und andere
    Formen der Wiederverwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
    Beitrag zum Umweltschutz. Bitte erfragen Sie die nächste Sammelstelle für
    Altgeräte bei Ihrer örtlichen Verwaltung.
    Verpackung
    Die Verpackungsmaterialien sind 100% recyclingfähig.
    Produkt
    Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2002/96/EC für elektrische und
    elektronische Altgeräte (EAG). Durch korrekte Wiederverwertung helfen Sie beim Schutz
    unserer Umwelt.

    ES

    Funcionamiento y mantenimiento

    Saque el aparato de su envoltorio.
    Compruebe que la tensión del aparato se corresponde con el voltaje principal de su hogar.
    Tensión nominal: 220-240V 50Hz. de CA
    Coloque siempre la unidad sobre una superficie plana y estable y asegúrese de que haya al
    menos 10 cm de espacio libre alrededor de la misma. Este dispositivo no ha sido diseñado
    para ser instalado o utilizado en exteriores.
    Antes de utilizar el aparato por primera vez
    Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave el recipiente para mezclas (nº 3), la varilla
    mezcladora (nº 8), la varilla batidora (nº 9), el gancho para masa (nº 2) y la tapa anti
    salpicaduras (nº 11) con agua tibia y jabón. Aclare y seque los accesorios. Estas piezas no se
    pueden lavar en el lavavajillas.
    ¡Precaución! No sumerja nunca la base (nº 10) en agua ni en ningún otro líquido.
    No utilice la batidora durante más de 10 minutos seguidos. Una vez pasado ese tiempo, déjela
    enfriar siempre durante 15 minutos.
    Utilización de los accesorios
    Varilla mezcladora (nº 8)

    La varilla mezcladora es ideal para batir huevos, nata y
    aderezos. Su forma de globo añade más aire a la mezcla, lo que
    crea una masa ligera y esponjosa. No utilice nunca la varilla
    mezcladora para mezclas pesadas, por ejemplo, una mezcla de
    huevos, manteca y azúcar, ya que esto podría dañarla.

    Varilla batidora (nº 9)

    La varilla batidora está diseñada para obtener mejores
    resultados en las mezclas en menos tiempo. Este accesorio es
    especialmente adecuado para batir, mezclar y hacer purés.

    Gancho para masa (nº 2)
    sin esfuerzo.

    Sirve para amasar y mezclar todo tipo de masas rápidamente y

    EU Konformitätserklärung
    Dieses Gerät wurde entsprechend der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC und der EMCRichtlinie 2004/108/EC sowie der Richtlinie 93/68/EEC gefertigt und vermarktet.

    Velocidad correcta para los accesorios de la batidora
    Varilla mezcladora (nº 8)
    Comenzar en la velocidad 1 y aumentar gradualmente la
    velocidad hasta el máximo (6).
    Varilla batidora (nº 9)

    Preparado para tartas: empezar en la velocidad 1 y, poco a
    poco, ir aumentando la velocidad hasta el máximo (6). Para
    mezclar harina, fruta, etc. En cualquier punto del proceso: sólo
    en velocidad 1. Para ligar harina y manteca: empezar en la
    velocidad 1 y aumentar como máximo hasta la velocidad 2.

    Gancho para masa (nº 2)
    velocidad 2.

    Comenzar en la velocidad 1 y aumentar, como máximo, a la

    Nota importante para hacer masas pesadas. No exceda nunca las cantidades máximas que
    se indican a continuación, ya que el dispositivo podría sufrir una sobrecarga. Si oye ruidos que
    indiquen que el dispositivo tiene problemas para hacer la mezcla, apáguelo y saque la mitad
    de la masa. Mezcle la masa en 2 veces. Primero coloque los ingredientes líquidos en el
    recipiente, son más fáciles de mezclar.
    23

    24



  • Page 13

    Cantidades máximas
    Masa para crumble y masa con levadura dura:
    Masa con levadura suave:
    Mezcla para tarta:

    recalentamiento del motor. Cuando haya terminado de hacer la mezcla, coloque el selector de
    velocidad en la posición 0 y desconecte el enchufe de la toma eléctrica.

    2.0 kg.
    2,5 kg.
    2.7 kg.

    Utilización
    Gire el botón de desbloqueo (nº 5) hacia abajo para elevar el brazo articulado (nº 4).
    Consulte las Figuras 1 y 2. Coloque el recipiente para mezclas (nº 2) sobre la base y gírelo en
    el sentido contrario a las agujas del reloj para encajarlo, tal y como se muestra en la Figura 3.

    Limpieza y mantenimiento
    Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de almacenar o de limpiar el
    aparato.
    Limpie el exterior del aparato con un paño limpio y húmedo. No introduzca nunca el aparato
    en agua ni en ningún otro líquido.
    Lave el recipiente para mezclas (nº 3), la varilla mezcladora (nº 8), la varilla batidora (nº 9), el
    gancho para masa (nº 2) y la cubierta anti salpicaduras con agua templada y jabón. Aclare los
    accesorios y séquelos por completo.
    Estas piezas no se pueden lavar en el lavavajillas.
    Recetas

    Figura 1

    Figura 2

    Figura 3

    Coloque la tapa anti salpicaduras (nº 11) sobre el gancho para masa, la varilla mezcladora o
    la varilla batidora dependiendo de qué accesorio desee utilizar. Coloque dicha pieza en el
    conector (nº 1) y ajústela girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté bien
    sujeta. Consulte las Figuras 4 y 5.

    Figura 4

    Figura 5

    Figura 6

    Gire el botón de desbloqueo (nº 5) y, con la otra mano, baje el brazo articulado (nº 4).
    Consulte la Figura 6. El aparato ya está listo para ser utilizado.
    Asegúrese de que el selector de velocidad (nº. 7) esté en la velocidad 0 antes de conectar el
    enchufe a la toma de corriente.
    Coloque los ingredientes en el recipiente para mezclas.
    Es posible seleccionar una velocidad del 1 al 6, siendo 1 la velocidad más baja y 6 la más alta.
    Utilice el selector de velocidad (nº 7) para seleccionar la velocidad deseada.
    Seleccione una velocidad adecuada para los ingredientes que vaya a utilizar. Añada los
    ingredientes poco a poco. Para una utilización corta y rápida, seleccione el modo impulso (P)
    girando el selector de velocidad (nº 7) hacia la izquierda. Para ajustar el aparato en esta
    posición(nº7), mantenga pulsado el botón durante un máximo de 1 minuto, para evitar el
    25

    600 gramos de masa para pan blanco, pan mediano
    Ingredientes:
    350 gramos de harina blanca
    210 ml. de agua
    5 gramos de mantequilla o de aceite
    5 gramos de azúcar
    5 gramos de sal
    10 gramos de levadura fresca o 4 gramos de levadura seca
    Coloque el gancho para masa (nº 2) en el aparato. Introduzca los ingredientes en el recipiente
    para mezclas, comience en la velocidad 1 y aumente la velocidad como máximo hasta el 2.
    900 gramos de masa para pan blanco, pan grande
    Ingredientes:
    500 gramos de harina blanca
    300 ml. de agua
    10 gramos de mantequilla o de aceite
    10 gramos de azúcar
    10 gramos de sal
    15 gramos de levadura fresca o 6 gramos de levadura seca
    Coloque el gancho para masa (nº 2) en el aparato. Introduzca los ingredientes en el recipiente
    para mezclas, comience en la velocidad 1 y aumente la velocidad como máximo hasta el 2.
    Preparado para pastel fino
    Ingredientes:
    200 gramos de margarina
    20 gramos de azúcar blanco extrafijo
    1 sobrecito de azúcar de vainilla
    200 gramos de harina blanca
    Coloque la varilla batidora (nº 9) en el aparato. Introduzca los ingredientes en el recipiente
    para mezclas. Comience en la velocidad 1 y vaya aumentándola poco a poco hasta la
    velocidad 6.

    26



  • Page 14

    NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD




















    Lea todas las instrucciones antes del uso.
    No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos.
    Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad
    en agua u otros líquidos.
    Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de
    limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos
    con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado
    de cualquier modo.
    El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden
    provocar heridas y anular la garantía que pueda tener.
    No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas.
    No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las
    superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el
    producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc.
    Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad.
    El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
    Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o
    cuando esté caliente sin supervisión por un adulto.
    El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con disminuciones
    físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento (niños
    incluidos), a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso del
    aparato por una persona responsable de su seguridad.
    Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje
    solos con el aparato sin supervisión. Consecuentemente, al seleccionar el
    emplazamiento del aparato, piense en un lugar fuera del alcance de los niños.
    Asegúrese de que el cable no quede colgando.

    La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada.
    Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser realizadas por
    vendedores capacitados o el servicio de reparación con el pago de los costes
    correspondientes.

    Normas de protección del medioambiente
    Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su
    vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos
    eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones
    y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales
    usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos
    usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente.
    Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto
    de recogida.
    Embalaje
    El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada.
    Producto
    Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea 2002/96/EC.
    sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE). Garantizando que el producto de
    desecho se procese correctamente, ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para
    el medioambiente y la salud humana.
    Declaración de cumplimiento CE
    Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de
    seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 2006/95/EC, los requisitos de protección de la
    Directriz EMC 2004/108/EC de "Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la
    Directriz 93/68/EEC.

    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL FUTURO
    Garantía

    El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de
    24 meses desde la fecha de compra (recibo).

    Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios
    debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su
    reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica
    una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía.

    La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra. Sin la prueba
    de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin coste.

    Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina entera en su
    embalaje original a su vendedor, junto con el recibo.

    Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de toda la
    máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención. La rotura de
    cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo.

    Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así como la
    limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están cubiertos por la
    garantía y, por lo tanto, deben pagarse.
    27

    28



  • Page 15

    IT

    Funzionamento e manutenzione

    Rimuovere tutto l’imballaggio dell’apparecchio.
    Assicurarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete domestica.
    Tensione nominale: AC220-240V 50Hz.
    Posizionare sempre l'apparecchio su una superficie piana e assicurare almeno 10 cm di
    spazio libero intorno ad esso. Questo apparecchio non è idoneo per installazione o uso
    esterno.

    Uso
    Ruotare il pulsante di sblocco (n. 5) verso il basso e il braccio girevole si solleva (n. 4).
    Si vedano Fig. 1 & 2. Porre la vaschetta per miscelare (n. 2) nell’apposito vano e ruotarla in
    senso orario verso il basso come mostra la Fig. 3.

    Prima del primo utilizzo
    Prima di usare l’apparecchio per la prima volta lavare la vaschetta per miscelare (n. 3), il
    mixer (n. 8), la frusta (n. 9), il gancio impastatore (n. 2) e il coperchio schizzi (n. 11) in acqua
    calda con sapone. Sciacquare e asciugare. Queste parti non sono a prova di lavastoviglie.
    Attenzione! Non immergere mai la base (n. 10) in acqua o altro liquido.
    Non usare il mixer per oltre 10 min di continuo, dopo farlo raffreddare per 15 min.
    Figura 1

    Uso degli accessori per il mix
    Mixer (n. 8)

    Il mixer è ideale per battere le uova, la crema e i composti. La forma
    sferica aggiunge più aria alla miscela che crea una massa leggera. Non
    usare il mixer per miscele pesanti a esempio per una miscela di uova,
    grassi e zucchero, in quanto ciò potrebbe danneggiare il mixer.

    Frusta (n. 9)

    La frusta è progettata per un miglior risultato di miscelazione in breve
    tempo. La frusta è ideale soprattutto per miscelare, mescolare e passare.

    Figura 2

    Figura 3

    Posizionare la copertura schizzi (n. 11) sul gancio impastatore, il mixer o la frusta, o qualsiasi
    accessorio desideri usare. Posizionare il pezzo necessario nel connettore (n. 1) e stringere in
    senso orario fino a quando è bloccato in modo sicuro. Si vedano Fig. 4 & 5.

    Gancio impastatore (n. 2) Tutti i tipi di impasto saranno velocemente mescolati e impastati
    senza sforzo.
    Le corrette impostazioni di velocità degli accessori per il mix
    Mixer (n. 8)

    Partire dalla posizione 1 e aumentare molto gradualmente fino alla velocità
    massima nella posizione 6.

    Frusta (n. 9)

    Impasto per torta, partire dalla posizione 1 e aumentare gradualmente fino
    alla velocità massima nella posizione 6. Farina, frutta, ecc. dovunque nella
    creazione;
    Solo posizione 1. Burro mescolato con farina, iniziando dalla posizione 1,
    velocità massima alla posizione 2.

    Gancio impastatore (n. 2) Partire dalla posizione 1, velocità massima nella posizione 2.
    Importante per la realizzazione di impasti duri. Mai superare i valori massimi come riportato di
    seguito, in quanto l’apparecchio potrebbe surriscaldarsi. Se durante la miscelazione
    l’apparecchio manifesta anomalie, spegnerlo e rimuovere metà dell'impasto. Mescolare
    l'impasto in 2 volte. Prima porre nella vaschetta gli ingredienti liquidi, ciò faciliterà il
    mescolamento.
    Quantità massime
    Impasto sbriciolato e impasto lievitato:
    Impasto lievitato morbido:
    Mix per torta:

    Figura 4

    Figura 5

    Figura 6

    Ruotare il pulsante di sblocco (n. 5) e premere verso il basso con l’altra mano il braccio
    girevole (n. 4) si abbassa. Si veda Fig. 6. L’apparecchio è pronto all’uso.
    Assicurarsi che il selettore di velocità (n. 7) sia su 0 prima di collegarlo alla presa di corrente.
    Porre gli ingredienti desiderati nella vaschetta per miscelare.
    Può essere selezionata una velocità da 1 a 6. 1 è l’impostazione di velocità più bassa e 6
    quella più alta. Usare il selettore di velocità (n. 7) per la velocità desiderata.
    Selezionare una velocità appropriata agli ingredienti che si usano. Aggiungere gli ingredienti
    gradualmente. Per un uso breve e veloce, selezionare la modalità a impulsi (P) spostando il
    selettore di velocità (n. 7) sulla sinistra, mantenere in questa posizione, non usare oltre un
    minuto per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio. Portare il selettore di velocità su 0
    quando si finisce di mescolare e rimuovere la spina dalla presa di corrente.

    2.0 kg.
    2,5 kg.
    2,7 kg.
    29

    30



  • Page 16

    Pulizia e manutenzione
    Rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire o riporre l’apparecchio.
    Pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno morbido pulito. Non immergere mai
    l’apparecchio in acqua o altro liquido.
    Lavare la vaschetta per miscelare (n. 3), il mixer (n. 8), la frusta (n. 9), il gancio impastatore (n.
    2) e il coperchio schizzi (n. 11) in acqua calda con sapone. Sciacquare e asciugare.
    Queste parti non sono a prova di lavastoviglie.
    Ricette
    600 g di impasto per pane bianco, pane medio
    Ingredienti:
    350 g farina
    210 ml. acqua
    5 g di burro o olio
    5 g zucchero
    5 g sale
    10 g di birra fresco o 4 g di lievito di birra in polvere
    Posizionare il gancio impastatore (n. 2) nell’apparecchio. Aggiungere gli ingredienti nella
    vaschetta, partire dalla posizione 1, velocità massima nella posizione 2.
    600 g di impasto per pane bianco, pane grande
    Ingredienti:
    500 g farina
    300 ml. acqua
    10 g di burro o olio
    10 g zucchero
    10 g sale
    15 g di birra fresco o 6 g di lievito di birra in polvere
    Posizionare il gancio impastatore (n. 2) nell’apparecchio. Aggiungere gli ingredienti nella
    vaschetta, partire dalla posizione 1, velocità massima nella posizione 2.

    PRECAUZIONI IMPORTANTI
















    Pastella per torte
    Ingredienti:
    200 g burro morbido
    20 g zucchero semolato
    1 bustina di zucchero vanigliato
    4 uova
    200 g farina
    Posizionare la frusta (N. 9) nell’apparecchio. Aggiungere gli ingredienti nella vaschetta, partire
    dalla posizione 1 e aumentare molto gradualmente fino velocità massima nella posizione 6.

    31

    Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
    Non toccare le superfici calde. Usare presine o manopole.
    Per proteggersi da scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in
    acqua o in altro liquido.
    Scollegare dalla presa di corrente quando non in uso e prima della pulizia.
    Permettere al dispositivo di raffreddarsi prima di inserire o estrarre parti. Non attivare
    alcun dispositivo che presenti un cavo o una spina danneggiata o dopo il
    malfunzionamento del dispositivo, o nel caso in cui sia stato danneggiato in qualsiasi
    modo.
    L’uso di pezzi accessori non raccomandati dal produttore del dispositivo può
    provocare lesioni e invalida qualsiasi garanzia possiate avere.
    Non usare all’esterno, o su o vicino a fonti di calore dirette.
    Non lasciar pendere il cavo oltre il bordo del tavolo o del banco, o toccare le
    superfici calde o venire a contatto con le parti calde o lasciare che il prodotto sia
    posto sotto o vicino a tende, rivestimenti di finestre, ecc.
    Questo dispositivo è per il solo uso domestico e solo per lo scopo per cui è stato
    progettato.
    Il dispositivo deve essere posizionato su una superficie stabile, piana.
    Questo dispositivo è un dispositivo potenzialmente pericoloso, e come tale non deve
    mai essere lasciato ACCESO o ancora caldo senza la supervisione di un adulto.
    Questo apparecchio non è inteso per l’uso da parte di persone con ridotte capacità
    fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza (inclusi
    bambini), se non sono supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una
    persona responsabile per la loro sicurezza.
    Per proteggere i bambini dai pericoli degli apparecchi elettrici, non lasciarli mai
    senza controllo con il dispositivo. Di conseguenza, quando si sceglie il luogo per il
    dispositivo, si deve farlo in modo che i bambini non vi abbiano accesso. Fare
    attenzione che il cavo non penzoli.

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER UN RIFERIMENTO FUTURO
    Garanzia

    Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a
    partire dalla data d’acquisto (ricevuta).

    Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o
    difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la
    riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione. Il servizio di garanzia
    non comporta un’estensione della durata della garanzia, né da diritto ad una nuova
    garanzia!

    La prova della garanzia è fornita dallo scontrino d’acquisto. Senza lo scontrino
    d’acquisto non verrà effettuata alcuna sostituzione o riparazione.

    Se si desidera presentare un reclamo inerente la garanzia si prega di portare l’intero
    apparecchio nell’imballaggio originale al vostro rivenditore unitamente alla ricevuta.

    Danni agli accessori non implicano la sostituzione gratuita automatica dell’intero
    apparecchio. In tali casi si prega di contattare il nostro numero verde. Vetro rotto o
    rottura delle parti in plastica sono sempre soggetti ad una spesa.
    32



  • Page 17






    Difetti ai consumabili o a parti soggette ad usura, come anche pulizia, manutenzione
    o sostituzione delle suddette parti non sono coperte dalla garanzia e pertanto
    devono essere pagati!
    La garanzia scade in caso di manomissione non autorizzata.
    Dopo la scadenza della garanzia le riparazioni possono essere effettuate da un
    rivenditore competente o da un servizio di riparazioni a fronte del pagamento dei
    costi conseguenti.

    Linee guida per la protezione dell’ambiente
    Questo dispositivo non dovrebbe essere inserito nella spazzatura domestica
    alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito presso un punto centrale
    per il riciclo dei dispositivi domestici elettrici ed elettronici. Questo simbolo sul
    dispositivo, sul manuale d’istruzioni e sull’imballaggio centra la vostra
    attenzione su questo importante argomento. I materiali usati in questo
    dispositivo possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici usati
    contribuite a dare una spinta importante alla protezione del nostro ambiente.
    Chiedere alle autorità locali per informazioni inerenti i punti di raccolta.
    Imballaggio
    L’imballaggio è riciclabile al 100%, riportare l’imballaggio separatamente.
    Prodotto
    Questo dispositivo è dotato di un marchio secondo la Normativa Europea 2002/96/EC. sullo
    smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE). Garantendo che il prodotto viene
    correttamente smaltito come rifiuto, aiutate ad evitare conseguenze negative per l’ambiente e
    la salute umana.
    Dichiarazione di conformità EC
    Questo dispositivo è progettato, prodotto e marchiato secondo gli obiettivi di sicurezza della
    Direttiva sul Basso Consumo N° 2006/95/EC, i requisiti di protezione della Direttiva EMC
    2004/108/EC sulla "Compatibilità Elettromagnetica" e i requisiti della Direttiva 93/68/EEC.

    PT

    Funcionamento e manutenção

    Retirar do aparelho todo o material de embalagem.
    Confirmar que a tensão do aparelho corresponde à tensão doméstica.
    Tensão nominal: AC220-240V 50Hz.
    Colocar sempre o aparelho numa superfície plana e estável e prever nº mínimo 10 cm. livres à
    volta do mesmo. Este aparelho não se destina a ser instalado nem utilizado ao ar livre.
    Antes da primeira utilização
    Antes de utilizar pela primeira vez, lavar com água morna e detergente a taça misturadora (nº.
    3), a pá misturadora (nº. 8), a pá batedora (nº. 9), a pá de amassar (nº. 2) e a tampa antisalpicos (nº. 11). Enxaguar e secar bem. Estas peças não podem ser lavadas na máquina.
    Aviso! Nunca mergulhar o corpo do aparelho (nº. 10) em água ou qualquer outro líquido.
    Não deixar funcionar a misturadora durante mais de 10 minutos continuamente. Deixar o
    aparelho arrefecer durante 15 minutos.
    Utilização dos acessórios misturadores
    Pá misturadora (nº. 8) Ideal para bater ovos, natas e cremes. O formato de balão integra ar
    na mistura, dando origem a uma massa arejada e leve. Nunca usar
    esta pá para misturas pesadas (por exemplo uma mistura de ovos,
    manteiga e açúcar) dado que poderiam danificar este acessório.
    Pá batedora (nº. 9)

    A pá batedora destina-se a obter um melhor resultado de mistura num
    curto espaço de tempo. A pá batedora é especialmente adequada para
    bater e misturar.

    Pá de amassar (nº. 2) Mistura e amassa todos os tipos de massas sem esforço.
    Programação das velocidades correctas dos acessórios misturadores
    Pá misturadora (nº. 8) Iniciar na posição 1 e, gradualmente, aumentar para a velocidade
    máxima na posição 6.
    Pá batedora (nº. 9)

    Massa de bolos, iniciar na posição 1 e, gradualmente, aumentar para a
    velocidade máxima na posição 6. Para adicionar farinha, frutas, etc.
    durante a preparação;
    Colocar na posição 1.
    Misturar manteiga com farinha: começar na posição 1, aumentar no
    máximo para a posição 2.

    Pá de amassar (nº. 2) Iniciar na posição 1, velocidade máxima na posição 2.
    Importante para preparar massas pesadas. Nunca exceder as quantidades máximas
    mencionadas abaixo, porque o aparelho poderá ficar sobrecarregado. Se notar que o aparelho
    funciona com dificuldade, desligá-lo e retirar metade da massa. Preparar a massa em duas
    vezes separadas. Para maior facilidade de mistura, colocar primeiro os ingredientes líquidos
    na taça.
    Quantidades máximas
    Massas areadas e massas pesadas com fermento:
    Massas leves com fermento:
    Massa para bolos:
    33

    34

    2,0 kg.
    2,5 kg.
    2,7 kg.



  • Page 18

    Utilização
    Rodar para baixo a alavanca de desbloqueio (nº. 5) e o braço oscilante (nº. 4) sobe.
    Ver Figuras 1 & 2. Colocar a taça misturadora (nº. 2) no suporte e rodá-la no sentido antihorário como ilustrado na Figura 3.

    Limpeza e manutenção
    Retirar sempre a ficha da tomada antes de limpar ou guardar o aparelho.
    Limpar a parte exterior do aparelho com um pano macio, limpo e húmido. Nunca mergulhar o
    aparelho em água ou qualquer outro líquido.
    Lavar a taça misturadora (nº. 3), a pá misturadora (nº. 8), a pá batedora (nº. 9), a pá de
    amassar (nº. 2) e a tampa anti-salpicos (nº. 11) com água morna e detergente. Enxaguar e
    secar bem.
    Estas peças não podem ser lavadas na máquina.
    Receitas

    Figura 1

    Figura 2

    Figura 3

    Colocar a tampa anti-salpicos (nº. 11) na pá de amassar, na pá misturadora ou na pá
    batedora que estiver a ser utilizada. Colocar a peça necessária no encaixe de ligação (nº. 1) e
    apertar no sentido horário até ficar bem fixa. Ver Figuras 4 & 5.

    600 gramas de massa de pão branco, pão médio
    Ingredientes:
    350 gramas de farinha branca
    210 ml. de água
    5 gramas de manteiga ou óleo
    5 gramas de açúcar
    5 gramas de sal
    10 gramas de fermento de padeiro ou 4 gramas de fermento em pó
    Colocar a pá de amassar (nº. 2) no aparelho. Deitar os ingredientes na taça, iniciar na posição
    1, aumentar no máximo para a posição 2.
    900 gramas de massa de pão branco, pão grande
    Ingredientes:
    500 gramas de farinha branca
    300 ml. de água
    10 gramas de manteiga ou óleo
    10 gramas de açúcar
    10 gramas de sal
    15 gramas de fermento de padeiro ou 6 gramas de fermento em pó
    Colocar a pá de amassar (nº. 2) no aparelho. Deitar os ingredientes na taça, iniciar na posição
    1, aumentar no máximo para a posição 2.

    Figura 4

    Figura 5

    Figura 6

    Rodar a alavanca de desbloqueio (nº. 5) e pressionar o braço oscilante (nº. 4) para baixo com
    a outra mão. Ver Figura 6. O aparelho está pronto para ser utilizado.
    Verificar que o selector de velocidade (nº. 7) está na posição 0 antes de ligar o aparelho à
    corrente.
    Colocar os ingredientes desejados na taça misturadora.
    Pode ser seleccionada uma velocidade de 1 a 6. 1 é a velocidade mais baixa e 6 a mais alta.
    Usar o selector de velocidade (nº. 7) para programar a velocidade pretendida.
    Seleccionar uma velocidade adequada aos ingredientes que estão a ser utilizados. Adicionar
    os ingredientes, aumentando gradualmente a velocidade. Para um funcionamento curto e
    rápido, seleccionar o modo Pulse (P) do selector de velocidade (nº. 7) para a esquerda.
    Insistir nesta posição até ao máximo de 1 minuto, evitando sobreaquecer o motor. Colocar o
    selector de velocidade em 0 quando a massa estiver pronta e desligar o aparelho da tomada.

    35

    Massa de bolo fino
    Ingredientes:
    200 gramas de manteiga amolecida
    20 gramas açúcar branco
    1 pacote de açúcar baunilhado
    4 ovos
    200 gramas de farinha branca
    Colocar a pá batedora (nº. 9) no aparelho. Deitar os ingredientes na taça e começar na
    posição 1. Gradualmente aumentar a velocidade até à posição 6.

    36



  • Page 19

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES





















    Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
    Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões.
    Para se proteger de algum choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o
    aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
    Desligue da tomada quando não o estiver a utilizar e antes de o limpar. Deixe o
    aparelho arrefecer antes de montar ou desmontar as peças. Não coloque em
    funcionamento nenhum aparelho com um cabo ou uma ficha danificados ou depois
    de o aparelho não funcionar correctamente, ou ter sido danificado por qualquer
    forma.
    A utilização dos acessórios incluídos não recomendada pelo fabricante do aparelho
    pode causar ferimentos e anular qualquer garantia que possa ter.
    Não utilize no exterior, ou perto de fontes de calor directas.
    Não deixe o cabo dependurado na esquina de uma mesa ou de um balcão, ou
    toque nas superfícies quentes ou peças quentes ou deixe o produto colocado
    debaixo ou junto de cortinas, persianas de janelas, etc..
    Este aparelho destina-se só para uma utilização doméstica e para os fins previstos.
    O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície nivelada e estável.
    Este aparelho é um aparelho que necessita de supervisão de um adulto e, como tal,
    nunca deve ser deixado ligado ou ainda quente.
    Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
    sensoriais ou mentais reduzidas, ou com pouca experiência e conhecimento
    (incluindo crianças), a não ser que tenham sido instruídas e supervisionadas na
    utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança.
    No sentido de proteger as crianças dos perigos dos aparelhos eléctricos, nunca as
    deixe sem supervisão junto do aparelho. Da mesma forma, quando seleccionar o
    local onde vai colocar o aparelho, faça-o de modo a que as crianças não lhe
    consigam aceder. Certifique-se de que o cabo não fica suspenso.

    Os defeitos nos consumíveis ou nas peças sujeitas a desgaste, assim como a
    limpeza, a manutenção ou a substituição das referidas peças não estão cobertos
    pela garantia e por isso devem ser pagos!
    A garantia termina no caso de adulteração não autorizada.
    Depois do prazo de validade da garantia a reparação pode ser realizada por um
    fabricante qualificado ou por um serviço de reparação contra o pagamento dos
    custos decorrentes.

    Instruções gerais sobre a protecção do ambiente
    Este aparelho não deve ser colocado juntamente com o lixo doméstico depois
    da sua vida útil ter terminado, mas deve ser eliminado num ponto central de
    reciclagem de electrodomésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo
    indicado no aparelho, o manual de instruções e as embalagens chamam a
    sua atenção para esta importante questão. Os materiais utilizados neste
    aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos está a contribuir
    para promover a protecção do nosso ambiente. Peça às suas autoridades
    locais informações sobre os pontos de reciclagem.
    Embalagens
    As embalagens são 100% recicláveis. Devolva as embalagens em separado.
    Produto
    Este aparelho vem equipado com uma marca que está em conformidade com a Directiva
    Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
    Ao garantir que o produto é tratado correctamente como um resíduo, está a ajudar nas
    possíveis consequências adversas para o ambiente e para a saúde humana.
    Declaração de conformidade CE
    Este aparelho foi construído, fabricado e é comercializado em conformidade com os objectivos
    de segurança da Directiva “Baixa Tensão” Nº 2006/95/EC, com as exigências da Directiva
    CEE Nº 2004/108/CE “Compatibilidade Electromagnética” e as exigências da Directiva Nº
    93/68/CEE.

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA
    Garantia

    O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24
    meses a contar da data de compra (recibo).

    Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios
    até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem encargo por reparação
    ou, se preferir, por substituição. Os serviços da garantia não implicam uma
    prorrogação da duração da garantia nem conferem nenhum direito a uma nova
    garantia!

    O comprovativo da garantia é fornecido com o comprovativo da compra. Sem o
    comprovativo da compra não serão realizadas sem encargo a reparação ou a
    substituição.

    Se desejar fazer uma reclamação prevista na garantia, devolva a máquina na
    totalidade e com a embalagem de origem do distribuidor juntamente com o recibo.

    Os danos nos acessórios não significam uma substituição automática sem encargo
    da máquina na sua totalidade. Neste caso, entre em contacto com a nossa linha de
    assistência directa. As peças de vidro ou as peças de plástico partidas estão
    sempre sujeitas a encargo.
    37

    38



  • Page 20

    SE

    Användning och underhåll

    Avlägsna allt förpackningsmaterial från enheten.
    Kontrollera att apparatens spänning stämmer överens med nätspänningen i ditt hem.
    Märkspänning: AC220-240V 50Hz.
    Placera alltid enheten på en plan stabil yta och försäkra dig om ett minimum på 10 cm fritt
    utrymme runt enheten. Denna enhet är inte lämplig för installation eller användning utomhus.
    Före första användning
    Rengör innan du använder enheten för första gången med blandskålen (nr. 3), mixern (nr. 8).
    vispen (nr. 9) degkroken (nr. 2) och stänkskyddet (nr. 11) i varmt tvålvatten. Skölj och torka
    ordentligt. Dessa delar är inte diskmaskinsäkra.
    Varning! Sänk aldrig ner basen (nr. 10) i vatten eller annan vätska.
    Använd inte mixern längre än tio minuter utan avbrott, låt den alltid svalna av i 15 minuter
    efteråt.
    Använda mixtillbehör
    Mixer (nr. 8)

    Mixern är idealisk för att strimla ägg, grädde och liknande. Ballongformen
    ger mer luft i blandningen och skapar en ljus massa. Använd aldrig mixern
    för tunga blandningar, till exempel en blandning av ägg, fett och socker,
    eftersom det kan skada mixern.

    Visp (nr. 9)

    Mixern är designad för bättre resultat på kort tid. Mixern är extra lämpad
    för mixning, blandning och mosning.

    Degkrok (nr. 2)

    Alla typer av deg blir snabbt mixade och knådade utan ansträngning.

    Användning
    Vrid upplåsningsknappen (nr. 5) ner och svängarmen (nr. 4) uppåt.
    Se bild 1&2. Placera blandskålen (nr. 2) på platån och vrid den motsols som visas i bild 3.

    Bild 1

    Bild 2

    Bild 3

    Placera stänkskyddet (nr. 11) i degkroken, mixern eller visparen, det tillbehör som du vill
    använda. Placera biten i kontakten (nr. 1) och dra åt anslutningen medsols tills ordenligt
    fastsatt. Se bild 4 & 5.

    Korrekta hastighetsinställningar till blandtillbehören
    Mixer (nr. 8)

    Starta på position 1 och öka gradvis till maximal hastighet 6.

    Visp (nr. 9)

    Kaksmet, starta på position 1, och öka gradvis den maximala hastigheten
    till position 6. Lägg på mjöl och frukt o.s.v. över skapelsen.
    Endast position 1. Smör in det blandade mjölet, påbörja position 1,
    maximal ökning till position 2.

    Degkrok (nr. 2)

    Starta i position 1, maximal ökning vid position 2.

    Viktigt när du gör tung deg. Överskrid aldrig det belopp som visas nedan, då enheten kan bli
    överlastad. Om du hör att enheten har problem med blandningen, stäng av den och ta ut halva
    degen. Blanda degen i delar. Placera de flytande ingredienserna i skålen, de är lättare att
    blanda.
    Maximikvantiteter
    Smula degen och jästen bestämt:
    Mjuk jäst:
    Kakmix:

    2,0 kg.
    2,5 kg.
    2,7 kg.

    39

    Bild 4

    Bild 5

    Bild 6

    Vrid upplåsningsknappen (nr. 5) och tryck ned svängarmen (nr. 4) med andra handen nedåt.
    Se bild 6. Enheten är nu klar för användning.
    Kontrollera så att hastighetsväljaren (nr. 7). Är inställd på 0 innan du ansluter den till ett eluttag.
    Sätt ner önskade ingredienser i blandskålen.
    Hastighet 1 till 6 kan väljas. Där 1 är den lägsta och 6 är den högsta hastigheten. Använda
    hastighetsväljaren (nr. 7) för önskad fart.
    Välj den hastighet som överensstämmer med de ingredienser du använder. Lägg till
    ingredienserna gradvis. För kort och snabb användning, välj läget Puls, håll den i detta läge i
    upp till en minut, längre tid än så kan överhetta motorn. Välj hastighetsläge 0 när du är klar
    med mixningen och dra ut kontakten från eluttaget.
    Rengöring och underhåll
    Avlägsna alltid stickproppen från kontaktuttaget före lagring eller rengöring av enheten.
    Rengör enhetens utsida med en mjuk, fuktig trasa. Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan
    vätska.
    Rengör blandskålen (nr. 3), mixern (nr. 8), visparen (nr.9), degkroken (nr. 2) och stänkskyddet
    (nr. 11) i varmt tvålvatten. Skölj och torka ordentligt.
    Dessa delar är inte diskmaskinsäkra.
    40



  • Page 21

    Recept

    VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER

    600 gram vitt bröd, medium storlek
    Ingredienser:
    350 gram vitt mjöl
    210 ml. Vatten
    5 gram smör eller olja
    5 gram socker
    5 gram salt
    10 gram färsk jäst eller 4 gram torkad jäst
    Placera degkrogen (nr. 2) i enheten. Lägg till ingredienserna i skålen, starta i position 1,
    maxmal ökning i position 2.
    900 gram vitt bröd, stort bröd
    Ingredienser:
    500 gram vitt mjöl
    300 ml. Vatten
    10 gram smör eller olja
    10 gram socker
    10 gram salt
    15 gram färsk jäst eller 6 gram torkad jäst
    Placera degkrogen (nr. 2) i enheten. Lägg till ingredienserna i skålen, starta i position 1,
    maxmal ökning i position 2.
    Kaksmet för tårta
    Ingredienser:
    200 gram mjukt smör
    20 gram vitt strösocker
    1 påse vaniljsocker
    4 ägg
    200 gram vitt mjöl
    Placera vispen (nr. 9) i enheten. Lägg till ingredienserna i skålen och starta i position 1, och
    öka gradvis hastigheten till dess högsta position 6.
















    Läs alla instruktioner innan användning.
    Rör inte varma ytor. Använd handtag eller knoppar.
    För att skydda dig mot elektriska stötar, sänk inte ner sladden, kontakten eller
    apparaten i vatten eller någon annan vätska.
    Dra ur kontakten när du inte använder apparaten och innan rengöring. Låt apparaten
    kylas ner innan du sätter på eller tar loss delar. Använd inte apparaten om den har
    en skadad sladd eller kontakt eller om apparaten inte fungerar korrekt, eller har
    skadats på något sätt.
    Användandet av tillbehör som inte rekommenderats av apparatens tillverkare kan
    orsaka skador och gör all garanti ogiltig.
    Använd inte utomhus eller på eller nära direkta värmekällor.
    Låt inte sladden hänge över bordskanten eller bänken eller röra varma ytor eller
    komma i kontakt med varma delar eller tillåta produkten att placerar under eller nära
    gardiner, fönster överdrag etc.
    Denna apparat är endast till för hushållsbruk och det användningsområde den är
    tillverkad för.
    Apparaten måste placeras på en stadig, plan yta.
    Apparaten får inte lämnas utan övervakning av vuxen person när den är PÅ eller
    varm.Apparaten bör inte användas av personer med nedsatt fysik, sinnen eller
    mental kapacitet, ej heller av oerfarna eller personer utan kunskap (Barn inkluderat),
    om de inte har instruerats i användandet av en person som ansvarar för deras
    säkerhet.
    För att skydda barn från faror med elektriska apparater, lämna dem aldrig
    oövervakade med apparaten. När du väljer placering av apparaten bör du ta hänsyn
    till att barn inte ska ha åtkomst till den. Se även till att kablar inte hänger ned.

    SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS
    Garanti

    Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som
    startar på inköpsdatumet (kvitto).

    Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten,
    dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det
    nödvändigt, genom utbyte. Garanti servicen förlänger inte garantins giltighetstid inte
    heller ger den rätt till ny garanti!

    Bevis på garantin tillhandahålls genom bevis på köpet. Utan bevis på köpet, kommer
    inga kostnadsfria reparationer eller utbyten att utföras.

    Om du vill utnyttja din garanti vänligen returnera hela maskinen inkl original
    förpackningen till din återförsäljare tillsammans med kvittot.

    Skador på tillbehör innebär inte automatisk gratis utbyte av hela maskinen. I sådana
    fall vänligen kontakta vår service linje. Trasigt glas eller spruckna plastdelar är alltid
    köparen betalningsskyldig för.

    Defekter på förbrukningsmaterial eller delar som är utsatta för slitage, så väl som
    rengöring, underhåll eller utbyte av sagda delar täcks inte av garantin och därför ska
    dessa betalas!

    Garantin förbrukas vid fall av ej auktoriserad manipulation.
    41

    42



  • Page 22



    Efter utgången av garantin kan reparationer utföras av den kompetenta
    återförsäljaren eller reparationsservice mot betalning för att täcka kostnaderna.

    Riktlinjer för skydd av miljön
    Denna apparat bör inte kastas i hushållssoporna när den slutat fungera, utan
    måste kasseras vid en återvinningscentral för elektriska och elektroniska
    hushållsapparater. Denna symbol på apparaten, instruktionsmanualen och
    förpackningen är till för att uppmärksamma dig på detta viktiga ärende.
    Materialet som används i apparaten kan återvinnas. Genom att återvinna
    använda hushållsapparater bidrar du med ett viktigt steg till att skydda vår
    miljö. Fråga din lokala myndighet för information rörande samlingspunkter för
    återvinning.
    Förpackning
    Förpackningen är 100 % återvinningsbar, returnera förpackningen separat.
    Produkt
    Denna apparat är utrustad med en märkning enligt EU direktiv 2002/96/EC.
    För kasserad elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE). Genom att försäkra att produkten
    kasseras korrekt, hjälper du till att minska konsekvenserna på för miljön och hälsan.
    Tillkännagivande för överensstämmelse med EC
    Denna apparat är designad, tillverkad och marknadsförd enligt de säkerhets direktiv som gäller
    får låg spänningsdirektivet ”Nr 2006/95/EC, skyddskraven för EMC direktiv 2004/108/EC”
    elektromagnetisk kompabilitet” och kraven för direktiv 93/68/EEC.

    HR

    Rukovanje i održavanje

    Odstranite svu ambalažu s uređaja.
    Provjerite odgovara li napon uređaja mrežnom naponu u vašem domu.
    Nazivni napon: AC220-240 V 50 Hz.
    Uređaj uvijek stavite na ravnu i stabilnu površinu te ga odmaknite barem 10 cm od premeta u
    njegovoj okolini. Ovaj uređaj nije prikladan za ugradnju i korištenje na otvorenom.
    Prije prve upotrebe
    Prije prve upotrebe uređaja, u toploj vodi sa sapunom operite zdjelu za miješanje (br. 3),
    mikser (br. 8), metlice (br. 9), nastavak za tijesto (br. 2) te štitnik od prskanja (br. 11). Temeljito
    isperite i osušite. Ovi dijelovi nisu predviđeni za pranje u perilici za suđe.
    Oprez! Nikad nemojte uranjati bazu (br. 10)u vodu ili druge tekućine.
    Mikserom nemojte raditi dulje od 10 minuta bez prekida, nakon čijeg isteka uvijek hladite
    uređaj 15 minuta.
    Korištenje opreme za miješanje
    Mikser (br. 8)

    Mikser je idealno za miješanje jaja, kreme i nastavke. Oblik balona
    omogućava ulaz veće količine zraka u mješavinu čime se stvara lagana
    zračna masa. Mikser nemojte koristiti za teške mješavine, poput mješavine
    jaja, masti i šećera, jer tako može doći do oštećenja.

    Metlice (br. 9)

    Metlice su predviđene za ostvarivanje boljih rezultata u kraćem vremenu.
    Metlice su posebno prikladne za miješanje, stapanje i gnječenje .

    Nastavak za tijesto (br. 2)

    Izmiješat će i izmijesiti sva vrsta tijesta bez imalo napora.

    Točne postavke brzine opreme za miješanje
    Mikser (br. 8)

    Počnite u položaju 1 pa postupno povećavajte brzinu do maksimalnog
    položaja 6.

    Metlice (br. 9)

    Smjesa za kolače - počnite u položaju 1 i vrlo postupno povećavajte do
    maksimalne brzine u položaju 6. Brašno, voće, itd. – u bilo kojem dijelu
    pripreme, samo položaj 1. Maslac od miješanog brašna – počnite u
    položaju 1, s najvećim povećanjem do položaja 2.

    Nastavak za tijesto (br. 2)

    Počnite u položaju 1, s najvećim povećanjem do položaja 2.

    Važna napomena za pripremu gustog tijesta. Nikada nemojte premašiti maksimalne količine
    koje su navedene u nastavku, zbog opasnosti od opterećenja uređaja. Primijetite li da uređaj
    ima problema tijekom miješanja, isključite ga pa izvadite pola količine tijesta. Tijesto izmiješajte
    u dva navrata. Prvo postavite tekuće sastojke u zdjelu, tako je lakše miješati.
    Maksimalne količine
    Suho tijesto i čvrsto tijesto s kvascem:
    Meko tijesto s kvascem:
    Mješavina za kolače:

    43

    2,0 kg.
    2,5 kg.
    2,7 kg.

    44



  • Page 23

    Upotreba
    Okrenite gumb za deblokadu (br. 5) prema dolje nakon čega se okretna ruka (br. 4) pomiče
    gore.
    Proučite slike 1 i 2. Postavite zdjelu za miješanje (br. 2) na podnožje i okrenite je u smjeru
    suprotnom od kazaljke na satu kao što je prikazano na slici 3.

    Čišćenje i održavanje
    Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije spremanja ili čišćenja uređaja
    Vanjštinu uređaja očistite čistom, mekom, vlažnom krpicom. Nikad nemojte uranjati aparat u
    vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
    U toploj vodi sa sapunom operite zdjelu za miješanje (br. 3), mikser (br. 8), metlice (br. 9),
    nastavak za tijesto (br. 2) te štitnik od prskanja (br. 11). Temeljito isperite i osušite.
    Ovi dijelovi nisu predviđeni za pranje u perilici za suđe.
    Recepti

    Slika 1

    Slika 2

    Slika 3

    Postavite štitnik od prskanja (br. 11) na nastavak za tijesto, mikser ili metlice ili neki drugi
    korišteni nastavak. Postavite željeni komad u priključak (br. 1) te ga pritegnite u smjeru
    kazaljke na satu. Pogledajte slike 4 i 5.

    Slika 4

    Slika 5

    Slika 6

    Okrenite gumb za otključavanje (br. 5), a drugom rukom prema dolje pritisnite okretnu ruku (br.
    4). Pogledajte sliku 6. Uređaj je spreman za upotrebu.
    Provjerite je li birač brzine (br. 7) postavljen u 0 prije priključivanja uređaja u zidnu utičnicu.
    U zdjelu za miješanje stavite željene sastojke.
    Odaberite brzinu od 1 do 6. Postavka 1 predstavlja najmanju, a 6 najveću brzinu. Korištenje
    birača brzine (br. 7) za postavljanje željene brzine.
    Odaberite brzinu prikladnu korištenim sastojcima. Dok dodajete sastojke, postupno
    povećavajte brzinu. Za kratak i brzi rad, odaberite pulsni režim (P) okretanjem sklopke birača
    brzine (br. 7) ulijevo; ostanite u ovom položaju do otprilike 1 minute, zbog mogućeg
    pregrijavanja motora. Postavite birač brzine u postavku 0 po završetku miješanja, pa izvadite
    utikač iz utičnice.

    45

    600 grama tijesta za bijeli kruh, srednji
    Sastojci:
    350 grama bijelog brašna
    210 ml vode
    5 grama maslaca ili ulja
    5 grama šećera
    5 grama soli
    10 grama svježeg kvasca ili 4 grama suhog kvasca
    Postavite nastavak za tijesto (br. 2) u uređaj. Dodajte sastojke u zdjelu, krenite u položaju 1, a
    povećajte najviše do postavke 2.
    900 grama tijesta za bijeli kruh, veliki
    Sastojci:
    500 grama bijelog braš
    na
    300 ml vode
    10 grama maslaca ili ulja
    10 grama šećera
    10 grama soli
    15 grama svježeg kvasca ili 6 grama suhog kvasca
    Postavite nastavak za tijesto (br. 2) u uređaj. Dodajte sastojke u zdjelu, krenite u položaju 1, a
    povećajte najviše do postavke 2.
    Smjesa za kolače
    Sastojci:
    200 grama mekog maslaca
    20 grama bijelog finog šećera
    1 vrećica vanilinog šećera
    4 jaja
    200 grama bijelog brašna
    Postavite metlice (br. 9) u uređaj. Dodajte sastojke u zdjelu i počnite u položaju 1 te vrlo
    postupno povećavajte brzinu do maksimalne postavke u položaju 6

    46



  • Page 24

    VAŽNE MJERE SIGURNOSTI















    Smjernice o zaštiti okoliša

    Prije korištenja pročitajte sve upute.
    Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama.
    Radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati kabel, utikač ili uređaj u vodu ili
    neku drugu tekućinu.
    Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite ili prije čišćenja. Uređaja ostavite da
    se ohladi prije nego u njega budete stavljali ili vadili dijelove. Nemojte uređajem
    rukovati ako je oštećen kabel, utikač, nakon kvara ili se na bilo koji način oštetio.
    Upotreba pribora kojeg ne preporučuje proizvođač uređaja može dovesti do ozljeda i
    eventualno jamstvo za njegov rad učiniti nevažećim.
    Nemojte ga koristiti na otvorenom prostoru ili u blizini neposrednih izvora topline
    Ne ostavljajte kabel da visi preko ruba stola ili police, da dodiruje vruće površine ili
    dolazi u kontakt s vrućim dijelovima i nemojte ga postavljati ispod ili blizu zavjesa,
    prozorskih obloga, isl..
    Ovaj aparat je predviđen samo za kućnu upotrebu i tako ga treba i koristiti.
    Aparat se uvijek mora postaviti na ravnu i stabilnu površinu.
    Ovaj aparat se smije koristiti samo uz prisutnost osoba i kao takav se nikad ne smije
    ostaviti bez nadzora odrasle osobe dok je uključen (ON) ili dok je vruć.
    A kerámia alkatrészek törésére nem vonatkozik a garancia.

    Ovaj aparat se ne smije pri kraju svojega životnog vijeka odložiti u kućni otpad
    već se mora odložiti u središtu za recikliranje električnih i elektroničkih
    kućanskih aparata. Ovaj znak na aparatu, upute za rukovanje i ambalaža vas
    upozoravaju na ovu važnu činjenicu. Materijali od kojih je ovaj aparat izrađen
    se mogu reciklirati. Recikliranjem rabljenih kućanskih aparata učinit ćete
    značajni doprinos zaštiti okoliša. Od lokalnih vlasti zatražite informacije o
    mjestima za prikupljanje otpada radi recikliranja
    Ambalaža
    Ambalaža se 100% može reciklirati, ambalažu vraćajte odvojeno.
    Proizvod
    Ovaj uređaj opremljen je oznakom koja potvrđuje njegovu sukladnost s europskom direktivom
    2002/96/EZ
    o odlaganju električnog i elektroničkog otpada (WEEE). Pravilnim zbrinjavanjem ovog uređaja
    u otpad, pomoći ćete smanjenju štetnih utjecaja na okoliš i zdravlje čovjeka.
    EZ Izjava o sukladnosti
    Ovaj uređaj je izveden, proizveden i plasiran na tržište u skladu sa sigurnosnim ciljevima
    Niskonaponske direktive br. 2006/95/EZ, zahtjevima glede zaštite iz EMC direktive
    2004/108/EZ "Elektromagnetska kompatibilnost" i zahtjevima direktive 93/68/EEZ.

    SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆE POTREBE
    Jamstvo

    Uređaj koji isporučuje naša tvrtka obuhvaćen je 24-mjesečnim jamstvom počevši od
    dana kupnje (prijeme).

    U jamstvenom će periodu sve greške i oštećenja u materijalu ili izradi uređaja ili
    njegovih nastavaka biti besplatno otklonjene popravkom ili zamjenom, prema našoj
    odluci. Jamstveni popravci neće produživati jamstveni period niti se na temelju njih
    ne mogu polagati prava ni na kakva nova jamstva!

    Dokaz o jamstvu je dokaz o kupnji. Bez dokaza o kupnji neće se moći ostvariti pravo
    na besplatni jamstveni popravak.

    Ako želite ostvariti popravak u jamstvenom periodu, vratite cijeli stroj u originalnoj
    ambalaži zajedno s računom vašem predstavniku.

    Oštećenja na nastavcima ne podrazumijevaju automatsku zamjenu cijelog stroja. U
    takvom slučaju nazovite našu službu za pomoć korisnicima. Razbijeno staklo i
    slomljeni plastični dijelovi uvijek će se popraviti uz naplatu.

    Oštećenja potrošnih dijelova ili dijelova koji su podložni trošenju, kao i čišćenje,
    održavanje ili zamjena takvih dijelova neće biti obuhvaćeni jamstvom i stoga će se
    naplaćivati!

    Jamstvo će prestati vrijediti u slučaju neovlaštenog otvaranja.

    Nakon istijeka jamstvenog perioda, popravci se mogu obavljati u stručnom servisu ili
    servisnoj radionici uz naplatu nastalih troškova.

    47

    48



  • Page 25

    NO

    Betjening og vedlikehold

    Fjern all emballasjen fra apparatet.
    Pass på at apparatets driftsspenning stemmer overens med nettspenningen i ditt hjem.
    Nominell spenning : AC220-240V 50Hz.
    Plasser alltid apparatet på en flat og stabil overflate, og pass på at det i det minste er 10 cm
    fritt rom rundt enheten. Dette apparatet er ikke egnet for utendørs installasjon eller bruk.

    Bruk
    Skru opplåsingsvenderen (nr. 5) ned og mikser armen (nr. 4) heves opp.
    Se Figur 1 & 2. Plasser miksebollen (nr. 2) på platået og drei den ned mot klokka, som vist i
    Figur 3.

    Før første gangs bruk
    Før første gangs bruk av apparatet vaskes miksebollen (nr. 3), mikseren (nr. 8), vispen (nr. 9),
    deigkroken (nr. 2) og skvettdekslet (nr. 11) i varmt såpevann. Skyll og tørk ordentlig. Disse
    delene kan ikke vaskes i vaskemaskin.
    Advarsel! Senk aldri basen (nr. 10) ned i vann eller annen væske.
    Ikke kjør mikseren sammenhengende i mer enn 10 minutter. La deretter alltid mikseren kjøle
    seg ned i 15 minutter.
    Figur 1

    Bruk av mikseredskaper
    Mikser (nr. 8)

    Mikseren er ideell for visping av egg, krem og tilbehør. Ballongformen
    tilfører mer luft til miksen, som frembringer en lett luftig masse. Bruk aldri
    mikseren for tunge blandinger, som f.eks. en blanding av egg, fett og
    sukker, da dette kan ødelegge mikseren.

    Visp (nr. 9)

    Vispen er laget for å gi et bedre mikseresultat på kort tid. Vispen er
    spesielt egnet for miksing, blanding og mosing.

    Deigkrok (nr. 2)

    Alle typer deig vil uten anstrengelse bli raskt mikset og knadd.

    Figur 2

    Figur 3

    Plasser skvettdekslet (nr. 11), avhengig av hvilket redskap du vil bruke, på deigkroken,
    mikseren eller vispen,. Plasser det tilbehør du vil bruke i tilkoblingen (nr. 1) og stram til
    koblingen ved dreining med klokka inntil skikkelig feste. Se Figur 4 & 5.

    Korrekt hastighetsinnstilling for mikseredskapene
    Mikser (nr. 8)

    Start i stilling1 og øk forsiktig gradvis til maksimal hastighet i stiling 6.

    Visp (nr. 9)

    Kakerøre starter i stilling 1 og økes svært gradvis til maksimal hastighet
    ved stilling 6. Mel, frukt, etc, legges til etter hvert under prosessen.
    Bare stilling 1. Miksing av smør og mel begynner i stilling 1 og økes
    maksimalt til stilling 2.

    Deigkrok (nr. 2)

    Start i stilling 1. Maksimal økning til stilling 2.

    Viktig for blanding av tung deig. Overskrid aldri maksimal mengde, som er vist nedenfor, fordi
    apparatet kan bli overbelastet. Hvis du hører at apparatet har problemer med miksingen, så
    skru det av og ta ut halvparten av deigen. Miks deigen i 2 vendinger. Hell først væskeingrediensene i bollen. Det gjør det lettere å mikse.
    Maksimumsmengder
    Smuldredeig og fast gjærdeig:
    Myk gjærdeig:
    Kakemiks:

    2.0 kg.
    2,5 kg.
    2.7 kg.

    49

    Figur 4

    Figur 5

    Figur 6

    Drei på opplåsingsvenderen (nr. 5) og med den andre hånden trykk ned mikse armen (nr. 4).
    Se Figur 6. Apparatet er nå klar til bruk.
    Pass på at hastighetsvelger (nr. 7) står i stilling 0 før apparatet kobles til strømuttaket i veggen.
    Ingrediensene du vil bruke helles inn i miksebollen.
    Hastigheter fra 1 til 6 kan velges. 1 er laveste og 6 høyeste hastighetsinnstilling. Bruk
    hastighetsvelgeren (nr. 7) for å stille ønsket hastighet.
    Velg en hastighet som passer til de ingrediensene du bruker. Sett til ingrediensene og øk
    blandingen litt etter litt. For en kort rask drift velges Puls modus (P, til venstre) ved hjelp av
    hastighetsvelgeren (nr. 7). Og la hastighetsvelgeren forbli i denne posisjonen i ca. 1 minutt og
    unngå mulig overoppheting av motoren. Sett hastighetsvelgeren til 0 når du er ferdig med
    miksingen og ta strøm pluggen ut av kontakten.

    50



  • Page 26

    Rengjøring og vedlikehold
    Fjern alltid strømpluggen fra strømuttaket før apparatet settes vekk eller før rengjøring.
    Gjør ren utsiden av apparatet med en ren, myk, fuktig klut. Senk aldri apparatet ned i vann
    eller annen væske.
    Vask miksebollen (nr. 3), mikseren (nr. 8), vispen (nr. 9), deigkroken (nr. 2) og svettdekslet (nr.
    11) i varmt såpevann. Skyll og tørk ordentlig.
    Disse delene kan ikke vaskes i vaskemaskin.
    Oppskrifter
    600 gram hvit brødeig, medium brød
    Ingredienser:
    350 gram hvitt mel
    210 ml. vann
    5 gram smør eller olje
    5 gram sukker
    5 gram salt
    10 gram frisk gjær eller 4 gram tørket gjær
    Plasser deigkroken (nr. 2) på enheten. Legg til ingrediensen i bollen. Start ved stilling1, øk
    maksimalt til hastigheten i stilling 2.
    900 gram hvit brødeig, stort brød
    Ingredienser:
    500 gram hvitt mel
    300 ml. vann
    10 gram smør eller olje
    10 gram sukker
    10 gram salt
    15 gram frisk gjær eller 6 gram tørket gjær
    Plasser deigkroken (nr. 2) på enheten. Legg til ingrediensen i bollen. Start ved stilling1, øk
    maksimalt til hastigheten i stilling 2.
    Kakerøre for fine kaker
    Ingredienser:
    200 gram mykt smør
    20 gram hvitt "sukkerbøsse" sukker
    1 liten pose vaniljesukker
    4 egg
    200 gram hvitt mel
    Plasser vispen (nr. 9) på enheten. Legg til ingrediensen i bollen. Start ved stilling1 og øk
    gradvis til maksimal hastighet i stilling 6.

    51

    VIKTIGE SIKKERHETSREGLER















    Les alle instruksjoner før bruk.
    Ikke berør varme overflater. Bruk håndtak eller knapper.
    Ikke bløtlegg ledning, kontakt eller apparat i vann eller annen væske for å beskytte
    mot elektrisk støt.
    Koble fra kontakten når apparatet ikke er i bruk, og før rensing. La apparatet
    avkjøles før du setter på eller tar av deler. Ikke bruk noe apparat med skadet ledning
    eller kontakt, eller etter at apparatet feiler eller har blitt skadet på noe måte.
    Bruk av tilleggsutstyr som ikke er anbefalt av apparatets fabrikant kan føre til skade
    og ugyldiggjøre en garantiordning.
    Må ikke brukes utendørs, eller på eller i direkte nærhet av varmekilder.
    La ikke ledningen henge over kanten av bordet eller benken, eller berøre varme
    overflater eller komme i kontakt med varme deler, eller la apparatet bli plassert ved
    eller i nærheten av gardiner, persienner osv.
    Dette apparatet er for husholdsbruk, og bare for det formålet det er laget for.
    Apparatet må plasseres på et stabilt og rett underlag.
    Apparatet er et tilsluttet apparat, og som sådan skal det aldri forlates SLÅTT PÅ eller
    mens det er varmt, uten en voksens tilsyn.
    Sprekker på keramikkomponenter er utelatt fra garantien.

    TA VARE PÅ DENNE INSTRUKSJONEN FOR FREMTIDIG BRUK
    Garanti

    Apparatet som er stilt til rådighet av vårt Selskap er dekt av 24 måneders garanti fra
    datoen det ble kjøpt (kvittering).

    I garantitiden vil enhver feil på apparatet eller dets tilbehørs materiell eller fabrikkfeil
    bli korrigert gratis ved å reparere det eller, etter vår vurdering, ved å erstatte det.
    Garantireparasjoner vil ikke innebære en forlengelse av garantitiden, og heller ikke
    medføre rettighet til en ny garanti!

    Kvittering er gyldig garantibevis. Uten kvittering vil ingen gratis erstatning eller
    reparasjon bli utført.

    Hvis du ønsker å klage i garantiperioden, vennligst returner hele maskinen i
    originalforpakning til forhandleren sammen med kvitteringen.

    Skade på tilbehør betyr ikke nødvendigvis gratis erstatning av hele maskinen. I slike
    tilfeller vennligst kontakt vår kundestøtte. Knust glass eller brudd i plastdeler blir
    alltid kostnadsberegnet.

    Skader på forbruksartikler eller klær, så vel som rensing, vedlikehold eller erstatning
    av overnevnte deler er ikke dekt av garantien og må følgelig betales.

    Garantien opphører ved uautorisert reparasjon..

    Etter garantiens utløp kan reparasjoner bli utført av en kyndig forhandler eller
    servicereparatør mot betaling av de påløpte kostnader.

    52



  • Page 27

    Retningslinjer for beskyttelse av miljøet

    BG

    Работа и поддръжка

    Dette apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet når det ikke lenger er i
    bruk, men må leveres på et gjenvinningssted for elektriske apparater. Dette
    symbolet på apparatet, instruksjonsmanualen og forpakningen opplyser deg
    om dette viktige temaet. Materialene brukt i dette apparatet kan gjenvinnes.
    Ved gjenvinning av brukte husholdsapparater bidrar du til en viktig beskyttelse
    av vårt miljø. Spør dine lokale myndigheter om informasjon angående
    innsamling.
    Forpakning
    Forpakningen er 100 % gjenvinnbar, lever forpakningen separert.
    Produkt
    Apparatet er utstyrt med et merke i samsvar med European Directive 2002/96/EC.
    På Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre at produktet blir korrekt
    håndtert som søppel vil det forhindre uheldige konsekvenser for miljø og helse.
    EC Samsvarserklæring
    Apparatet er laget, fabrikkert og videresolgt i henhold til sikkerhetsreglene i
    Lavspenningsdirektivet "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC Directive
    2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" og kravene i direktiv 93/68/EEC

    Отстранете цялата опаковка на уреда.
    Проверете дали волтажът на уреда съответства на волтажа в дома ви.
    Номинална мощност: AC220-240V 50Hz
    Винаги поставяйте уреда върху равна стабилна повърхност и осигурете поне 10 см
    свободно пространство около него. Уредът не е подходящ за инсталация или употреба
    на открито.
    Преди първоначалната употреба
    Преди първоначалната употреба измийте купата за смесване (3), миксера (8), тела за
    разбиване (9), бъркалтака за тесто (2) и капачката за предпазване от пръскане (11) с
    топла сапунена вода. Изплакнете и подсушете добре. Тези части не са подходящи за
    съдомиялна машина.
    Внимание! Никога не потапяйте основата (10) във вода или друга течност.
    Използвайте миксера в продължение на не повече от 10 минути, след което охладете
    миксера за 15 минути.
    Използване на аксесоарите за смесване.
    Миксер (8)

    Тел за разбиване (9)

    Бъркалка за тесто (2)

    Миксерът е идеално подходящ за разбиване на яйца, сметана и
    гарнитури. Балонената форма прибавя повече въздух към
    сместа, което я прави леко шуплеста смес. Никога не
    използвайте миксера за гъсти смеси, като например смесване
    на яйце, мас и захар, тъй като това може да повреди миксера.
    Телът за разбиване е предназначен за по-добро смесване за
    кратко време. Телът за разбиване е особено подходящ за
    смесване, пасиране и пюрета.
    Всички видове теста могат бързо и лесно да се разбиват и месят.

    Настройване на правилната скорост за аксесоарите за смесване
    Миксер (8)
    Стартирайте от позиция 1 и постепенно увеличете максималната
    скорост до позиция 6.
    Тел за разбиване (9)

    При тесто за палачинки започнете от позиция 1 и постепенно
    увеличете максималната скорост до позиция 6. Брашно, плодове
    по време на целия процес само позиция 1. При смесването на
    масло и брашно започнете от позиция 1 и увеличете максимум до
    позиция 2.

    Бъркалка за тесто (2) Започнете от позиция 1, увеличете максимум до позиция 2.
    Важно при приготвянето на твърдо тесто. Никога не надвишавайте максималните
    скорости посочени по-долу, тъй като това може да претовари уреда. Ако усетите, че
    уредът се затруднява при смесването, изключете го и извадете половината от тестото.
    Омесете тестото на 2 пъти. Първо поставете течните съставки в купата, така е по-лесно
    за смесване.

    53

    54



  • Page 28

    около 1 минута може да доведе до прегряване на мотора. След като приключите със
    смесването, превключете скоростния селектор на 0 и изключете щепсела от
    електрическия контакт.

    Максимални количества
    Ронливо тесто и тесто с мая категорично: 2.0 кг.
    Меко тесто с мая: 2.5 кг.
    Смес за торта: 2.7 кг.
    Употреба
    Завъртете бутона за отблокиране (5) надолу, а шарнирното рамо (4) отива нагоре.
    Вижте фигури 1 и 2. Поставете купата за смесване (2) върху платото и я завъртете
    надолу и в посока обратна на часовниковата стрелка, както е показано на фигура 3.

    Почистване и поддръжка
    Винаги изключвайте щепсела от контакта преди да приберете уреда за съхранение или
    преди да го почиствате
    Почиствайте външната страна на уреда с мека, влажна кърпа. Никога не потапяйте
    уреда във вода или друга течност.
    Измийте купата за смесване (3), миксера (8), тела за разбиване (9), бъркалтака за тесто
    (2) и капачката за предпазване от пръскане (11) с топла сапунена вода. Изплакнете и
    подсушете добре.
    Тези части не са подходящи за съдомиялна машина.
    Рецепти

    Фигура 1

    Фигура 2

    Фигура 3

    Поставете капака за предпазване от пръскане (11) върху бъркалката за тесто, върху
    миксера или тела за разбиване, според това кой аксесоар искате да използвате.
    Поставете необходимия аксесоар в конектора (1) и затегнете връзката в посока на

    .

    часовниковата стрелка докато се получи добро свързване. Вижте фигури 4 и 5

    Фигура 4

    Фигура 5

    Фигура 6

    Завъртете бутона за отблокиране (5) и с другата ръка натиснете шарнирното рамо (4)
    надолу. Вижте фигура 6. Уредът е готов за употреба.
    Уверете се, че скоростният селектор (7) в позиция 0 преди да включите в стенния
    контакт.
    Поставете желаните съставки в купата за смесване.
    Може да изберете скорост от 1 до 6. 1 е най-ниската скорост, а 6 е най-високата скорост.
    Използване на скоростния селектор (7) за желаната скорост.
    Изберете скорост, подходяща за съставките, които използвате. Постепенно добавяйте
    съставките. За кратка и бърза операция, изберете режим пулс (Р) чрез превключване на
    скоростния селектор (7) наляво, трябва да задържите в тази позиция, използването за
    55

    600 грама тесто за бял хляб, средно голям хляб
    Съставки:
    350 грама бяло брашно
    210 ml вода
    5 грама масло или олио
    5 грама захар
    5 грама сол
    10 грама прясна мая или 4 грама суха мая
    Поставете бъркалката за тесто (2) в уреда. Прибавете съставките в купата, започнете
    от позиция 1, увеличете максимум до позиция 2.
    900 грама тесто за бял хляб, голям хляб
    Съставки:
    500 грама бяло брашно
    300 ml вода
    10 грама масло или олио
    10 грама захар
    10 грама сол
    15 грама прясна мая или 6 грама суха мая
    Поставете бъркалката за тесто (2) в уреда. Прибавете съставките в купата, започнете
    от позиция 1, увеличете максимум до позиция 2.
    Тесто за пай
    Съставки:
    200 грама меко масло
    20 грама бяла пудра захар
    1 пакетче ванилия
    4 яйца
    200 грама бяло брашно
    Поставете тела за разбиване (9) в уреда. Прибавете съставките в купата, започнете от
    позиция 1, постепенно увеличете максималната скорост до позиция 6.

    56



  • Page 29

    ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
















    Прочете инструкциите преди употреба.
    Не докосвайте горещи повърхности. Използвайте дръжките или бутоните.
    За да се предпазите от електрически удар, не потапяйте кабела, щепсела или
    уреда във вода или в други течности.
    Изключвайте от контакта, когато не работите с уреда и преди почистване.
    Оставете уреда да изстине преди да поставяте или сваляте части. Не работете
    с уреда ако кабелът или щепселът са повредени или уредът не работи добре,
    или е повреден по един или друг начин.
    Употребата на аксесоари, които не са препоръчани от производителя, може да
    доведе до повреда на уреда и да направи невалидна гаранцията му.
    Не използвайте уреда на открито, върху или близо до източници на топлина.
    Не оставяйте кабела да виси от масата или шкафа, или да се допира до
    горещи повърхности и не поставяйте уреда под или близо до пердета, завеси,
    покрития за прозорци и др.
    Уредът е предназначен само за домашна употреба и само за целите, за които
    е произведен.
    Уредът трябва да бъде поставен на стабилна и равна повърхност.
    Този уред не бива да се оставя включен без контрол от страна на възрастни
    хора.
    Счупването на керамичните части не се покрива от гаранцията.
    Apparatet er ikke beregnet til å brukes med ekstern timer eller separat fjernkontroll.

    Указания за опазване на околната среда
    След изхвърляне от употреба този уред не трябва да се поставя при
    битовите отпадъци, а трябва да се предаде за рециклиране в пункт за
    рециклиране на електрически и електронни битови уреди. Този символ
    върху уреда, в ръководството за употреба и върху опаковката насочва
    вниманието към този важен въпрос. Материалите, използвани при
    направата на уреда, подлежат на рециклиране. Чрез рециклирането на
    домашни уреди вие имате огромен принос в опазването на околната
    среда. Проверете при местните власти относно пунктовете за
    рециклиране.
    Опаковка
    Опаковката подлежи на 100% рециклиране, върнете я отделно.
    Продукт
    Този продукт има знак според Европейска директива 2002/96/EC, относно Електрически
    и електронни отпадъци (WEEE). Чрез правилното рециклиране на този продукт вие
    помагате за предпазване от вредни последици за околната среда и човешкото здраве.
    EC декларация за съгласуваност
    Този уред е конструиран, произведен и продаван в съответствие с целите за
    безопасност на Директивата за нисък волтаж "No 2006/95/EC, изискванията за защита
    според EMC Directive 2004/108/EC "Електромагнитна съвместимост" и изискванията
    според Директива 93/68/EEC.

    ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
    Гаранция

    Уредът, доставен от нашата фирма, има 24 месеца гаранция, считано от
    датата на покупката (касова бележка).

    В периода на гаранцията ако уредът или частите му покажат фабрични
    дефекти, същите ще се ремонтират или по наше усмотрение ще се заменят с
    нови безплатно. Ремонтите по време на гаранционния срок не дават основание
    за удължаване срока на гаранцията или искане на нова гаранция!

    Доказателство за право на гаранция е документът за покупка на уреда. Без
    документ за покупка няма да се извършва безплатен ремонт или смяна на
    уреда.

    Ако искате да рекламирате уреда в рамките на гаранционния му срок, върнете
    целия уред в оригиналната му опаковка и представете документ за покупката.

    Повреда на аксесоарите не означава автоматична безплатна смяна на целия
    уред. В такива случаи, моля обадете се на нашата гореща линия. Смяната на
    счупени стъклени или пластмасови части се заплаща.

    Дефекти, причинени от консумативи или в резултат на износени части, или
    поради неправилно почистване, поддръжка или смяна на споменатите части,
    не се покриват от тази гаранция и подлежат на заплащане!

    Гаранцията се прекратява в случаи на извършени ремонтни дейности от не
    оторизирани сервизи.

    След изтичане на гаранцията ремонти могат да се правят от компетентни
    сервизи срещу съответното заплащане.
    57

    58



  • Page 30

    HU

    Használat és karbantartás

    Távolítsa el a csomagolást a készülékről.
    Ellenőrizze, hogy a készülék feszültsége megegyezik-e az ön otthonában lévő hálózati
    feszültséggel.
    Névleges feszültség: 220-240 V váltakozó áram 50 Hz.
    A készüléket mindig stabil, lapos felületre helyezze és biztosítson legalább 10 cm szabad teret
    a készülék körül. Ez a készülék nem alkalmas kültéri felszerelésre vagy használatra.
    Első használat előtt
    A készülék első használata előtt meleg szappanos vízben mossa meg a keverőtálat (3. sz.), a
    mixert (8. sz.), a habverőt (9. sz.) a tésztahorgot (2. sz.) és a kifröccsenésgátló fedelet (11. sz.).
    Öblítse le és alaposan szárítsa meg. Ezek a részek nem helyezhetők mosogatógépbe.
    Figyelem! Soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba az alapzatot (10. sz.).
    A mixert ne működtesse folyamatosan 10 percnél tovább, ezen idő után mindig hagyja lehűlni
    a mixert 15 percig.
    A keverő tartozékok használata
    Mixer (8. sz.)

    A mixer ideális tojások, tejszín és töltelékek felverésére. A gömbszerű alak
    több levegőt ad a keverékhez, ami laza, levegős masszát eredményez.
    Soha ne használja a mixert sűrű keverékekhez, például tojás, zsír és
    cukor keveréséhez, mert az károsíthatja a mixert.

    Habverő (9. sz.)

    A habverő jobb keverési eredmény eléréséhez lett kialakítva rövidebb idő
    alatt. A habverő különösen alkalmas keverésre, aprításra és pürésítésre.

    Használat
    Fordítsa lefelé a kioldógombot (5. sz.) és a forgókar (4. sz.) felemelkedik.
    Lásd 1. és 2. ábrák. A keverőtálat (2. sz.) helyezze a talapzatra és fordítsa le az óramutató
    járásával ellentétes irányba, ahogy a 3. ábrán látható.

    1. ábra

    2. ábra

    3. ábra

    Tegye fel a kifröccsenésgátló fedelet (11. sz.) a tésztahorogra, a mixerre vagy a habverőre,
    amelyik tartozékot épp használni kívánja. Helyezze a kívánt darabot a csatlakozóba (1. sz.) és
    húzza meg a csatlakozást az óramutató járásának irányába, amíg erősen nem rögzül. Lásd 4.
    és 5. ábra.

    Tésztahorog (2. sz.) Minden típusú tészta gyorsan összekeverhető és dagasztható.
    A keverő tartozékok megfelelő sebesség-beállításai
    Mixer (8. sz.)

    Kezdje az 1. állásban, és fokozatosan növelje a maximális sebességet a 6.
    állásig.

    Habverő (9. sz.)

    Süteménytészta: kezdje 1. állásban és fokozatosan növelje a maximális
    sebességet a 6. Liszt, gyümölcs stb. bármelyik állásban hozáadható;
    Csak 1. állásban. Vaj liszttel való keverése: kezdje 1. állásban és
    maximálisan 2. állásig növelje a sebességet.

    Tésztahorog (2. sz.) Kezdje 1. állásban és maximum a 2. állásig növelje a sebességet.
    Fontos a sűrű tészta készítésével kapcsolatban. Soha ne lépje túl az alább megadott
    maximális mennyiségeket, mert a készülék túlterhelődhet. Ha úgy hallja, hogy a készüléknek
    problémája van a keveréssel, kapcsolja ki, és vegye ki a tészta felét. 2-szerre keverje össze a
    tésztát. Először a folyékony összetevőket helyezze az edénybe, ezeket könnyebb
    összekeverni.
    Maximális mennyiségek
    Crumble tészta és élesztőtészta:
    Puha élesztőtészta:
    Süteménytészta:

    2,0 kg.
    2,5 kg.
    2,7 kg.

    59

    4. ábra

    5. ábra

    6. ábra

    Fordítsa el a kioldógombot (5. sz.), és az egyik kezével nyomja le a forgókart (4. sz.). Lásd a 6.
    ábra. A készülék készen áll a használatra.
    Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a fali aljzathoz, győződjön meg róla, hogy a
    sebességválasztó (7. sz.) 0 állásban van.
    Tegye be a kívánt összetevőket a keverőtálba.
    A sebesség-beállítás 1 – 6. között választható. 1. a legalacsonyabb, a 6. pedig a legmagasabb
    sebesség-beállítás. A sebességválasztóval (7. sz.) állítsa be a kívánt sebességet.
    A használt összetevőknek megfelelően válassza meg a sebesség-beállítást. Fokozatosan
    adagolja az összetevőket. Rövid, gyors működéshez, válassza az Impulzus üzemmódot (P) a
    sebességválasztó (7. sz.) balra fordításával. Legfeljebb 1 percig tarthatja ebben a beállításban
    a készüléket a motor túlhevítése nélkül. A keverés befejeztével állítsa a sebességválasztót 0
    állásba, és húzza ki a készüléket az aljzatból.

    60



  • Page 31

    Tisztítás és karbantartás
    A készülék tárolása vagy tisztítása előtt mindig húzza ki a dugaszt a fali aljzatból.
    A készülék külsejének tisztításához egy tiszta, puha, nedves ruhát használjon. Soha ne
    merítse vízbe vagy más folyadékba a készüléket.
    Meleg szappanos vízben mossa meg a keverőtálat (3. sz.), a mixert (8. sz.), a habverőt (9. sz.)
    a tésztahorgot (2. sz.) és a kifröccsenésgátló fedelet (11. sz.). Öblítse le és alaposan szárítsa
    meg.
    Ezek a részek nem helyezhetők mosogatógépbe.
    Receptek

    FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK





    600 grammos fehérkenyér tészta, közepes kenyér
    Összetevők:
    350 gramm fehérliszt
    210 ml víz
    5 gramm vaj vagy olaj
    5 gramm cukor
    5 gramm só
    10 gramm friss élesztő vagy 4 gramm száraz élesztő
    Tegye a tésztahorgot (2. sz.) a készülékbe. Helyezze az összetevőket az edénybe, kezdje el a
    keverést az 1. állásban, és fokozatosan növelje a sebességet maximálisan a 2. állásig.
    900 grammos fehérkenyér tészta, nagy kenyér
    Összetevők:
    500 gramm fehérliszt
    300 ml víz
    10 gramm vaj vagy olaj
    10 gramm cukor
    15 gramm só
    15 gramm friss élesztő vagy 6 gramm száraz élesztő
    Tegye a tésztahorgot (2. sz.) a készülékbe. Helyezze az összetevőket az edénybe, kezdje a
    keverést az 1. állásban, és fokozatosan növelje a sebességet maximálisan a 2. állásig.
    Süteménytészta
    Összetevők:
    200 gramm puha vaj
    20 gramm fehér porcukor
    1 csomag vaníliacukor
    4 tojás
    200 gramm fehérliszt
    Tegye a habverőt (9. sz.) a készülékbe. Helyezze az összetevőket a tálba, és kezdje el a
    keverést az 1. állásban, fokozatosan növelve a sebességet a 6. állásig.

    61












    Használat előtt olvassa el az összes előírást.
    Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használja a készülék fogantyúját és
    kezelőszerveit.
    Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a csatlakozót és a
    készüléket vízbe és más folyadékba.
    Használaton kívül, illetve tisztítás előtt húzza ki a készüléket a hálózatból. A
    készüléket hagyja lehűlni, mielőtt tartozékokat tesz rá vagy vesz le róla. Ne
    használja a készüléket, ha megsérült a hálózati kábele vagy a csatlakozója, ha
    rendellenes működést mutat, illetve ha bármilyen módon megsérült.
    A nem a készülék gyártója által javasolt tartozékok használata sérülést okozhat és
    érvényteleníti a garanciát.
    Ne használja a készüléket szabadtéren, illetve hőforrásokon vagy azok közvetlen
    közelében.
    Ügyeljen arra, hogy a kábel ne lógjon le az asztal vagy a pult széléről és ne érjen
    hozzá semmilyen forró felülethez. Ne tegye a készüléket függöny vagy más hasonló
    textília alá vagy annak közvetlen közelébe.
    A készüléket csak háztartási célra és csak rendeltetésének megfelelő módon
    használja.
    A készüléket stabil, vízszintes felületre helyezze.
    A készüléket soha ne hagyja felnőtt felügyelete nélkül BEKAPCSOLVA vagy forró
    állapotban.
    A kerámia alkatrészek törésére nem vonatkozik a garancia

    ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
    Garancia

    Erre a cégünk által gyártott készülékre 24 hónapos garanciát biztosítunk a vásárlás
    (számla) dátumától számítva.

    A garancia időtartama alatt a készüléknek és tartozékainak bármilyen anyag- vagy
    gyártási hibából eredő meghibásodása esetén a készüléket ingyenesen kijavítjuk
    vagy – cégünk mérlegelésétől függően – kicseréljük. A garanciális szervizelés nem
    jelenti a garancia meghosszabbítását vagy egy új garanciaidőszak elkezdését!

    A garanciát a vásárlást igazoló dokumentum igazolja. Vásárlást igazoló
    dokumentum hiányában nincs mód az ingyenes cserére, illetve javításra.

    Ha érvényesíteni kívánja a garanciát, akkor kérjük, juttassa vissza az egész
    készüléket eredeti csomagolásában az értékesítőhöz a vásárlást igazoló számla
    kíséretében.

    A tartozékok hibája nem jelenti az egész készülék automatikus kicserélését. Ilyen
    esetekben hívja ügyfélszolgálatunkat. A törött üveg- vagy műanyag tartozékok
    pótlása minden esetben díjköteles.

    A fogyóeszközök, illetve a kopásnak kitett alkatrészek meghibásodására, valamint
    az említett alkatrészek tisztítására, karbantartására és cseréjére a garancia nem
    vonatkozik, így ezek külön fizetendők!

    A készülék illetéktelen felnyitása esetén a garancia érvényét veszti.

    A garancia lejártát követően a készülék javítása szakszervizben, díjfizetés ellenében
    lehetséges.
    62



  • Page 32

    Környezetvédelmi előírások

    DK

    Betjening og vedligeholdelse

    A készüléket élettartamának végeztével ne a háztartási szemétbe dobja,
    hanem vigye az elektromos és elektronikus háztartási hulladékok számára
    kijelölt központi gyűjtőhelyre. Ez, a készüléken, a használati útmutatóban és a
    csomagolóanyagokon látható szimbólum erre a fontos tudnivalóra hívja fel a
    figyelmet. A készülékben felhasznált anyagok újrahasznosíthatóak. A használt
    háztartási eszközök újrahasznosításával Ön is hozzájárulhat környezetünk
    védelméhez. A gyűjtőhelyről az illetékes önkormányzat ad felvilágosítást.
    Csomagolás
    A csomagolás 100%-ban újrafelhasználható; a csomagolást válassza külön a készüléktől.
    Termék
    Ez a készülék megfelel az Elektromos és elektronikus készülékek hulladékairól szóló
    2002/96/EC sz. EU-irányelvnek (WEEE). A terméknek a hulladékfeldolgozás során történő
    megfelelő kezelésével elkerülhetők a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt káros
    hatások.
    EC megfelelőségi nyilatkozat
    A készülék tervezése, gyártása és értékesítése során figyelembe vették a 2006/95/EC sz.
    kisfeszültségű irányelv, a 2004/108/EC sz. elektromágneses megfelelőségi irányelv, valamint a
    93/68/EEC sz. irányelv biztonsági előírásait.

    Fjern al emballage fra apparatet.
    Kontrollér, om apparatets spænding svarer til netspændingen i dit hjem.
    Normeret spænding: AC 220-240 V 50 Hz.
    Sæt altid grillen på en jævn, stabil overflade med mindst 10 centimeters fri plads til alle sider.
    Apparatet er ikke egnet til installation eller udendørs brug.
    Inden første ibrugtagning
    Inden du bruger apparatet for første gang, vaskes røreskålen (nr. 3), piskeriset (nr. 8), spaden
    (nr. 9), dejkrogen (nr. 2) og stænkdækslet (nr. 11) i varmt sæbevand. Skyl grundigt og tør efter.
    Disse dele tåler ikke opvaskemaskinen.
    Forsigtig! Nedsænk aldrig foden (nr. 10) i vand eller nogen anden væske.
    Lad aldrig maskinen køre i mere end i 10 minutter ad gangen. Lad derefter altid maskinen køle
    ned i 15 minutter.
    Anvendelse af maskinens tilbehør
    Piskeris (nr. 8)

    Piskeriset er velegnet til piskning af æg, fløde og pandekagedej.
    Ballonformen tilfører mere luft til blandingen og skaber en let og luftig
    masse. Brug aldrig piskeriset til tunge blandinger som fx en blanding af æg,
    smør og sukker, da dette kan beskadige piskeriset.

    Spade (nr. 9)

    Spaden er designet til at opnå et bedre blandingsresultat inden for kort tid.
    Spaden er særligt velegnet til at mikse, blende og purere.

    Dejkrog (nr. 2)

    Alle typer dej blandes og æltes hurtigt og let.

    De korrekte hastighedsindstillinger for maskinens tilbehør
    Piskeris (nr. 8)

    Start ved trin 1, og øg gradvist til maks. hastighed på trin 6.

    Spade (nr. 9)

    Kagedej: Start ved trin 1, og øg gradvist til maks. hastighed på trin 6.
    Mel, frugt osv., under hele tilberedningen: Kun trin 1.
    Blanding af smør og mel: Start ved trin 1, fortsæt højst til trin 2.

    Dejkrog (nr. 2)

    Start ved trin 1,fortsæt højst til trin 2.

    Vigtigt ved tung dej: Overskrid aldrig de nedenfor nævnte maksimumsmængder, da apparatet
    ellers kan overbelastes. Hvis du kan høre, at apparatet har problemer med at røre, bør du
    slukke for det, og tage halvdelen af dejen ud. Ælt dejen af to gange. Ved først at hælde de
    flydende ingredienser i skålen, bliver dejen nemmere at ælte.
    Maksimumsmængder
    Mørdej og fast gærdej:
    Blød gærdej:
    Kagedej:

    63

    2,0 kg.
    2,5 kg.
    2,7 kg.

    64



  • Page 33

    Brug
    Drej oplukningsknappen (nr. 5) nedad, og vippearmen (nr. 4) går op.
    Se fig. 1 og 2. Sæt røreskålen (nr. 2) på holderen, og drej den nedad i retning mod uret, som
    vist i fig. 3.

    Rengøring og vedligeholdelse
    Træk altid stikket ud, inden du sætter apparatet tilbage på plads eller rengør det.
    Rengør apparatets yderside med en ren blød, fugtig klud. Nedsænk aldrig apparatet i vand
    eller nogen anden væske.
    Vask røreskålen (nr. 3), piskeriset (nr. 8), spaden (nr. 9), dejkrogen (nr. 2) og stænkdækslet (nr.
    11) i varmt sæbevand. Skyl grundigt og tør efter.
    Disse dele tåler ikke opvaskemaskinen.
    Opskrifter

    Fig. 1

    Fig. 2

    Fig. 3

    Sæt stænkdækslet (nr. 11) på dejkrogen, piskeriset eller spaden, alt efter, hvilket tilbehør du
    ønsker at bruge. Sæt det ønskede tilbehør i konnektoren (nr. 1), og stram forbindelsen i
    retning med uret, indtil den sidder sikkert fast. Se fig. 4 og 5.

    Fig. 4

    Fig. 5

    Fig. 6

    Drej oplukningsknappen (nr. 5) opad, og tryk vippearmen (nr. 4) ned med den anden hånd. Se
    fig. 6. Apparatet er nu klar til brug.
    Sørg for, at hastighedsvælgeren (nr. 7) står på 0, før du sætter stikket i stikkontakten.
    Kom de ønskede ingredienser i røreskålen.
    Du kan vælge en hastighed mellem 1 og 6. 1 er den laveste hastighed, og 6 den højeste. Brug
    hastighedsvælgeren (nr. 7) til at indstille den ønskede hastighed.
    Vælg en hastighed, der passer til de ingredienser, du bruger. Tilføj ingredienserne gradvist. Til
    kort, hurtig betjening vælges Puls-funktionen (P) på hastighedsvælgerens (nr. 7) venstre side.
    Hold hastighedsvælgeren i denne stilling i maksimalt 1 minut, da motoren ellers kan blive
    overophedet. Sæt hastighedsvælgeren tilbage til 0, når du er færdig, og træk stikket ud.

    65

    600 gram franskbrødsdej, mellemstort brød
    Ingredienser:
    350 gram hvedemel
    2,1 dl vand
    5 gram smør eller olie
    5 gram sukker
    5 gram salt
    10 gram frisk gær eller 4 gram tørgær
    Sæt dejkrogen (nr. 2) i apparatet. Kom ingredienserne i skålen, start ved trin 1, fortsæt højst til
    trin 2.
    900 gram franskbrødsdej, stort brød
    Ingredienser:
    500 gram hvedemel
    3 dl vand
    10 gram smør eller olie
    10 gram sukker
    10 gram salt
    15 gram frisk gær eller 6 gram tørgær
    Sæt dejkrogen (nr. 2) i apparatet. Kom ingredienserne i skålen, start ved trin 1, fortsæt højst til
    trin 2.
    Kagedej
    Ingredienser:
    200 gram blødt smør
    20 gram stødt melis
    1 brev vaniljesukker
    4 æg
    200 gram hvedemel
    Sæt spaden (No. 9) i apparatet. Kom ingredienserne i skålen, start ved trin 1 og øg
    hastigheden forsigtigt til trin 6.

    66



  • Page 34

    VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
    Retningslinjer for beskyttelse af miljøet












    Læs alle instruktioner inden ibrugtagning.
    Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtag eller knobber.
    Nedsænk ikke ledningen, stikket eller apparatet i vand eller nogen anden form for
    væske for at undgå elektrisk stød.
    Træk stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug og inden rengøring. Lad
    apparatet nedkøle, inden påsætning eller afmontering af dele. Brug ikke apparatet,
    hvis ledningen er beskadiget, eller apparatet er defekt eller er blevet beskadiget på
    nogen måde.
    Tilslutning af tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten, kan beskadige
    apparatet og medføre, at en eventuel garanti bliver ugyldig.
    Brug ikke apparatet udendørs eller på eller i nærheden af varme overflader. Lad ikke
    ledningen hænge ud over bordkanten eller komme i kontakt med varme
    overflader eller apparatets varme dele. Placer ikke apparatet under eller i nærheden
    af gardiner, vinduesbeklædning etc.
    Dette apparat er udelukkende til husholdningsbrug og bør kun anvendes til det for
    mål, som det er beregnet til.
    Dette apparat skal placeres på et stabilt, fladt underlag.
    Dette apparat bør kun anvendes under opsyn og bør aldrig efterlades tændt eller
    varmt uden voksent opsyn.

    Dette apparat bør ikke blot smides ud sammen med husholdningsaffaldet ved
    udløbet af dets levetid, men bør bortskaffes på et genbrugscenter som tager sig
    af elektriske og elektroniske husholdningsapparater. Formålet med at placere
    dette symbol på apparatet, i manualen og på emballagen er at minde Dem om
    dette vigtige anliggende. Alle materialer som er brugt i dette apparat kan
    genbruges. Ved at genbruge brugte husholdningsapparater kan De bidrage med
    et vigtigt skub i retning af at beskytte vores miljø. Spørg Deres lokale
    myndigheder efter information angående indsamlingspunkter eller genbrugscentre.
    Emballage
    Emballagen er 100 % genbrugelig. Bortskaf emballagen separat.
    Produkt
    Dette produkt er forsynet med et mærke i henhold til Europa-direktiv 2002/96/EC.
    Direktiv om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at produktet
    bortskaffes på korrekt vis, kan vi undgå dårlige konsekvenser for miljøet og vores helbred.
    EC konformitetsdeklaration
    Dette apparat er designet, produceret og markedsført i henhold til sikkerhedsmålene for
    “Lavspændingsdirektivet” 2006/95/EC, beskyttelseskravene for EMC direktivet 2004/108/EC
    "Elektromagnetisk kompatibilitet" og kravene i direktiv 93/68/EEC.

    GEM DISSE INSTRUKTIONER TIL FREMTIDIG REFERENCE
    Garanti

    Dette af vores Firma leverede apparat er dækket af en 24 måneders garantiperiode
    som starter på købsdatoen (se kvitteringen).

    Indenfor garantiperioden vil enhver fejl ved apparatet eller dets tilbehør eller
    fabriksfejl udbedres uden beregning enten ved reparation eller, efter vores
    skønsmæssige vurdering, ved ombytning. Udbedring under garantien medfører ikke
    forlængelse af garantiperioden og giver ikke ret til en ny garanti.

    Købsbeviset fungerer som garantibevis. Uden købsbevis er det ikke muligt at
    udføre reparation eller ombytning.

    Hvis De ønsker at gøre krav under garantien, bedes De returnere hele apparatet i
    original emballage til Deres forhandler og vedlægge kvitteringen.

    Beskadiget tilbehør medfører ikke automatisk ombytning af hele apparatet. I så fald
    kan De kontakte vores kundelinje. Knust glas eller beskadigelse af plasticdele vil
    altid medføre egenbetaling.

    Defekter på forbrugsartikler eller dele som er udsat for slid, såvel som rengøring,
    vedligehold eller udskiftning af føromtalte dele er ikke dækket af garantien, og der vil
    derfor blive opkrævet betaling for disse ydelser.

    Garantien bortfalder, hvis uautoriserede personer har forsøgt at reparere eller har
    ændret ved apparatet.

    Efter garantiperiodens udløb kan reparationer udføres af en kompetent forhandler
    eller af en reparationsservice imod betaling af omkostningerne.

    67

    68



  • Page 35

    CZ

    Používání a údržba

    Sejměte z přístroje všechny přepravní obaly.
    Ověřte, že napájení přístroje odpovídá hlavnímu zdroji napětí ve Vaší domácnosti.
    Jmenovité napětí: AC220-240V 50Hz.
    Zařízení vždy pokládejte na rovnou stabilní plochu a ujistěte se, že okolo zařízení je volný
    prostor minimálně 10 cm. Přístroj není určený pro používání nebo instalaci ve venkovním
    prostředí.
    Před prvním použitím
    Před prvním použitím umyjte v teplé vodě s mýdlem šlehací mísu (č. 3), šlehací metlu (č. 8),
    plochý srdcový hnětač (č. 9), hnětací hák (č. 2) a kryt proti postříkání (č. 11). Důkladně
    opláchněte a vysušte. Tyto uvedené díly nejsou určené pro mytí v myčce nádobí.
    Pozor! Nikdy neponořujte podstavec (č. 10) do vody nebo jiné tekutiny.
    Šlehač můžete používat nepřetržitě nejdéle 10 minut. Pak šlehač vždy odložte na 15 minut
    vychladnout.

    Používání
    Páčkou pro uvolnění (č. 5) otočte dolů, otočné rameno (č. 4) se zvedne.
    Viz obr. 1 a 2. Šlehací nádobu (č. 2) umístěte na podstavec a otočte ji proti směru hodinových
    ručiček podle obrázku 3.

    Obr. 1

    Obr. 2

    Obr. 3

    Používání příslušenství šlehače
    Šlehací metla (č. 8) Šlehací metla je vhodná pro šlehání vajec, šlehačky a náplní. Díky
    kulatému tvaru metly se do míchané směsi dostává víc vzduchu, a vzniká
    tak lehká vzdušná hmota. Šlehací metlu nikdy nepoužívejte pro husté
    směsi, jako jsou vejce, tuk a cukr. Metlička by se mohla poškodit.

    Nasaďte kryt proti postříkání (č. 11) na příslušenství, které chcete použít: hnětací hák, šlehací
    metlu nebo plochý srdcový hnětač. Požadovaný díl příslušenství nasaďte na spojku (č. 1) a
    dotáhněte spojení ve směru hodinových ručiček, dokud bezpečně nezapadne. Viz obr. 4 a 5.

    Plochý srdcový hnětač (č. 9) Plochý srdcový hnětač je určen k lepšímu promíchání směsi v
    krátkém čase. Plochý srdcový hnětač je obzvlášť vhodný pro
    šlehání, míchání a přípravu pyré.
    Hnětací hák (č. 2) Všechny druhy těsta budou rychle prohněteny a zadělány bez námahy.
    Správné nastavení rychlosti pro použití příslušenství šlehače
    Šlehací metla (č. 8) Začněte v poloze 1 a zvolna zvyšujte postupně až na maximální rychlost
    do polohy 6.
    Plochý srdcový hnětač (č. 9) Při přípravě těsta na koláč začněte v poloze 1 a zvolna zvyšujte
    postupně až na maximální rychlost do polohy 6. Mouka, ovoce
    apod. kdykoliv během přípravy:
    pouze v poloze 1. Máslo a mouka: začněte na pozici 1, zvyšte
    maximálně na pozici 2.
    Hnětací hák (č. 2) Začněte na pozici 1, zvyšte maximálně do pozice 2.
    Důležité při přípravě hustého těsta: Nikdy nepřekračujte maximální množství podle popisu dále,
    mohlo by dojít k přetížení přístroje. Pokud uslyšíte, že přístroj má s mícháním obtíže, zastavte
    jej a odeberte polovinu těsta. Promíchávejte těsto ve dvou dávkách. Nejprve dávejte do
    šlehací mísy tekuté přísady, míchání pak bude snadnější.
    Maximální množství
    Drolivé těsto a husté kynuté těsto:
    Řídké kynuté těsto:
    Směs na koláč:

    Obr. 4

    Obr. 5

    Obr. 6

    Otočte páčku pro utažení (č. 5) a druhou rukou zatlačte otočné rameno (č. 4) směrem dolů. Viz
    obr. 6. Přístroj je připravený k použití.
    Před zapojením přístroje do elektrické zásuvky se ujistěte, že přepínač rychlosti (č. 7) je v
    poloze 0.
    Do šlehací mísy vložte požadované přísady.
    Rychlost lze libovolně měnit od 1 do 6. Poloha 1 je nejnižší rychlost, poloha 6 je nejvyšší
    možná rychlost. Pomocí přepínače rychlost (č. 7) nastavte požadovanou rychlost
    Zvolte rychlost odpovídající použitým přísadám. Další přísady přidávejte postupně. Pro krátké
    použití zvolte režim Impuls (P) otočením přepínače rychlosti (č. 7) doleva. V této poloze by měl
    přístroj zůstat po dobu přibližně 1 minuty, abyste se vyvarovali možnému přehřátí motoru. Po
    skončení mixování nastavte přepínač rychlosti na 0 a vytáhněte přístroj z napájení.

    2,0 kg
    2,5 kg
    2,7 kg
    69

    70



  • Page 36

    Čištění a údržba
    Před uložením nebo čištěním přístroje jej vždy odpojte z elektrické zásuvky
    Vnější části přístroje otírejte čistým a měkkým navlhčeným hadříkem. Nikdy přístroj
    neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
    Šlehací mísu (č. 3), šlehací metlu (č. 8), plochý srdcový hnětač (č. 9), hnětací hák (č. 2) a kryt
    proti postříkání (č. 11) myjte v teplé vodě s mýdlem. Důkladně opláchněte a vysušte.
    Tyto uvedené díly nejsou určené pro mytí v myčce nádobí.
    Recepty

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY





    Světlé chlebové těsto 600 gramů, střední chléb
    Přísady:
    350 gramů bílé mouky
    210 ml vody
    5 gramů másla nebo oleje
    5 gramů cukru
    5 gramů soli
    10 gramů čerstvého droždí nebo 4 gramy sušeného droždí
    Do přístroje nasaďte hnětací hák (č. 2). Všechny přísady vložte do šlehací mísy, spusťte
    rychlost 1, zvyšte maximálně do pozice 2.



    Světlé chlebové těsto 900 gramů, velký chléb
    Přísady:
    500 gramů bílé mouky
    300 ml vody
    10 gramů másla nebo oleje
    10 gramů cukru
    10 gramů soli
    15 gramů čerstvého droždí nebo 6 gramů sušeného droždí
    Do přístroje nasaďte hnětací hák (č. 2). Všechny přísady vložte do šlehací mísy, spusťte
    rychlost 1, zvyšte maximálně do pozice 2.




    Těsto na jemný koláč
    Přísady:
    200 gramů měkkého másla
    20 gramů bílého moučkového cukru
    1 sáček vanilkového cukru
    4 vejce
    200 gramů bílé mouky
    Do přístroje nasaďte plochý srdcový hnětač (č. 9). Všechny přísady vložte do šlehací mísy,
    spusťte rychlostí 1 a velmi pozvolna zvyšujte na maximální rychlost do polohy 6








    TENTO NÁVOD UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
    Záruka











    71

    Před použitím si přečtěte všechny pokyny.
    Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte držadla či knoflíky.
    K zajištění ochrany proti elektrickému výboji neponořujte kabel, zástrčku či spotřebič
    do vody či jiných tekutin.
    Před čištěním a pokud není přístroj používán odpojte zástrčku ze zásuvky. Před
    vložením či vyjmutím jednotlivých dílů nechte přístroj vychladnout. Nemanipulujte
    s žádným přístrojem, jehož napájecí kabel či zástrčka je poškozena, nebo pokud je
    přístroj v poruše nebo jakkoliv poškozen.
    Používání jiného příslušenství než toho, který je doporučen výrobcem může
    způsobit zranění a zrušit platnou záruku.
    Nepoužívejte venku nebo na či poblíž zdroje tepla.
    Nenechávejte kabel viset přes roh stolu či pultu, dotýkat se horkých povrchů či
    horkých částí, nepokládejte výrobek pod či do blízkosti záclon, jiných clon oken atd.
    Tento spotřebič je určen pouze k použití v domácnosti a to pouze k účelům, pro
    které byl vyroben.
    Tento spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
    Tento spotřebič je nutno stále hlídat, proto by nikdy neměl být zapnut bez dozoru
    dospělé osoby, nebo ponechán bez dozoru horký.
    Záruka se nevztahuje na poškození (prasknutí) keramických částí.

    Na zařízení, dodávané naší Společností poskytujeme 24 měsíční záruku, počínaje
    datem nákupu (účtem).
    Během této záruční doby bezplatně odstraníme jakoukoliv nefunkčnost přístroje či
    jeho příslušenství ať již vadou materiálu či výrobního postupu a to opravou přístroje,
    nebo jeho výměnou. Záruční servis nerozšiřuje záruční dobu, ani neuděluje právo na
    novou záruku!
    Doklad o záruce je zároveň dokladem o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude
    poskytnuta výměna přístroje zdarma ani nebude zdarma provedena žádná oprava.
    Pokud si přejete uplatnit záruku, vraťte prosím celé zařízení v originálním balení
    spolu s dokladem o nákupu svému prodejci.
    Poškození příslušenství neznamená automaticky bezplatnou výměnu celého
    přístroje. V takových případech prosím kontaktujte naši zákaznickou linku. Prasklé
    sklo či zlomené umělohmotné díly jsou vždy zpoplatněny.
    Závady spotřebního materiálu či dílů opotřebením, stejně tak jejich čištění, údržba či
    výměna těchto uvedených dílů není zahrnuta do záruky a proto se jedná o placenou
    opravu!
    Záruka se nevztahuje na neoprávněnou manipulaci.
    Po skončení platnosti záruky může všechny opravy za odpovídající poplatek
    provádět odpovědný prodejce či servisní středisko.

    72



  • Page 37

    Pokyny k ochraně životního prostředí

    PL

    Obsługa i konserwacja

    Tento spotřebič nevhazujte na konci jeho životnosti do domovního odpadu,
    musí být zlikvidován či recyklován v příslušném sběrném dvoře jako elektrický
    spotřebič či spotřebič domácí elektroniky. Tento symbol na spotřebiči, návod i
    obal na tento důležitý fakt upozorňují. Materiály, použití v tomto spotřebiči lze
    recyklovat. Recyklací domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně
    životního prostředí. Ohledně informací o místním sběrném dvoře požádejte
    svou místní samosprávu.
    Obalový materiál
    Obalový materiál je 100% recyklovatelný, obal od spotřebiče oddělte.
    Produkt
    Tento přístroj je zařízení, označené dle Evropské směrnice 2002/96/EC.
    Jako Odpad - Elektrické a elektronické zařízení (WEEE). Pokud zajistíte, že bude výrobek
    správně zlikvidován, pomůžete životnímu prostředí a zabráníte dopadu na lidské zdraví.
    ES prohlášení o shodě
    Toto zařízení je navrženo, vyrobeno a označeno v souladu s bezpečnostními předpisy
    Nařízení ohledně nízkonapěťových spotřebičů "Č. 2006/95/EC, s požadavky ochrany Směrnicí
    EMC 2004/108/EC "Elektromagnetická kompatibilita" a s požadavky Směrnice 93/68/EEC.

    Należy usunąć wszystkie elementy opakowania urządzenia.
    Należy sprawdzić, czy napięcie urządzenia jest zgodne z napięciem zasilania w domu.
    Napięcie znamionowe: AC 220–240 V 50 Hz.
    Urządzenie należy zawsze umieszczać na płaskiej i stabilnej powierzchni, zostawiając co
    najmniej 10 cm wolnego miejsca wokół. Urządzenie to nie może być instalowane ani używane
    na wolnym powietrzu.
    Przed pierwszym użyciem
    Przed pierwszym użyciem urządzenia miskę do miksowania (nr 3), mikser (nr 8), ubijacz (nr 9),
    hak do ciasta (nr 2) i osłonę przed rozchlapywaniem (nr 11) należy umyć w ciepłej wodzie z
    dodatkiem płynu do naczyń. Następnie należy je dokładnie wypłukać i wysuszyć. Części te nie
    nadają się do mycia w zmywarce do naczyń.
    Przestroga! Nigdy nie należy zanurzać podstawy (nr 10) w wodzie ani innym płynie.
    Mikser nie może działać dłużej niż 10 minut na raz; po upływie tego czasu należy go
    pozostawić do ostygnięcia na około 15 minut.
    Korzystanie z akcesoriów do miksowania
    Mikser (nr 8)

    Mikser jest idealny do ubijania jajek, śmietany i rzadkiego ciasta. Kształt
    balonu wprowadza do mieszanki więcej powietrza, dzięki czemu uzyskuje
    się lekką i puszystą masę. Nigdy nie należy używać miksera do twardych
    mieszanek, takich jak na przykład połączenie jajek, tłuszczu i cukru,
    ponieważ może to uszkodzić urządzenie.

    Ubijacz (nr 9)

    Ubijacz zapewnia lepsze rezultaty ubijania w krótkim czasie. Ubijacz
    nadaje się w szczególności do miksowania, mieszania i przecierania.

    Hak do ciasta (nr 2) Wszelkiego rodzaju ciasto zostanie szybko zmiksowane i zagniecione bez
    żadnego wysiłku.
    Prawidłowe ustawienia prędkości dla akcesoriów do miksowania
    Mikser (nr 8)

    Należy rozpocząć od pozycji 1, a następnie stopniowo zwiększać
    maksymalną prędkość do pozycji 6.

    Ubijacz (nr 9)

    Rzadkie ciasto — należy rozpocząć od pozycji 1, a następnie stopniowo
    zwiększać maksymalną prędkość do pozycji 6. Mąka, owoce itp. — na
    każdym etapie:
    tylko pozycja 1. Miksowanie masła z mąką — należy rozpocząć od pozycji
    1 i zwiększyć maksymalnie do pozycji 2.

    Hak do ciasta (nr 2) Należy rozpocząć od pozycji 1 i zwiększyć maksymalnie do pozycji 2.
    Ważna uwaga dotycząca przygotowywania ścisłego ciasta. Nigdy nie należy przekraczać
    przedstawionych poniżej maksymalnych ilości, aby uniknąć przeciążenia urządzenia. Po
    usłyszeniu, że urządzenie ma trudności z miksowaniem, należy je wyłączyć i wyjąć połowę
    ciasta. Ciasto należy miksować w 2 etapach. Najpierw należy wlać do miski wszystkie płynne
    składniki, ich miksowanie jest bowiem łatwiejsze.

    73

    74



  • Page 38

    Maksymalne ilości
    Kruche ciasto i ścisłe ciasto drożdżowe:
    Miękkie ciasto drożdżowe:
    Ciasto w proszku:

    2,0 kg
    2,5 kg
    2,7 kg

    Użytkowanie
    Obróć przycisk odblokowujący (nr 5) w dół, a ramię obrotowe (nr 4) przesunie się w górę.
    Patrz rysunek 1 i 2. Załóż miskę do miksowania (nr 2) na podstawę i obróć ją w lewo, jak to
    zostało pokazane na rysunku 3.

    Czyszczenie i konserwacja
    Przed schowaniem lub wyczyszczeniem urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
    Obudowę urządzenia należy czyścić czystą, miękką i wilgotną szmatką. Nigdy nie należy
    zanurzać urządzenia w wodzie ani innym płynie.
    Miskę do miksowania (nr 3), mikser (nr 8), ubijacz (nr 9), hak do ciasta (nr 2) i osłonę przed
    rozchlapywaniem (nr 11) należy myć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
    Następnie należy je dokładnie wypłukać i wysuszyć.
    Części te nie nadają się do mycia w zmywarce do naczyń.
    Przepisy
    600 g ciasta na biały chleb, średni chleb
    Składniki:
    350 g białej mąki
    210 ml wody
    5 g masła lub oleju
    5 g cukru
    5 g soli
    10 g świeżych drożdży lub 4 g drożdży suszonych
    Włóż hak do ciasta (nr 2) do złącza w urządzeniu. Umieść składniki w misce, rozpocznij od
    pozycji 1 i zwiększ maksymalnie do pozycji 2.

    Rysunek 1

    Rysunek 2

    Rysunek 3

    Załóż osłonę przed rozchlapywaniem (nr 11) na haku do ciasta, mikserze lub ubijaczu, w
    zależności od tego, która końcówka będzie używana. Podłącz żądaną końcówkę do złącza (nr
    1) i obróć ją w prawo aż zostanie zamocowana. Patrz rysunek 4 i 5.

    Rysunek 4

    Rysunek 5

    Rysunek 6

    Obróć przycisk odblokowujący (nr 5) i opuść drugą ręką ramię obrotowe (nr 4). Patrz rysunek 6.
    Urządzenie będzie gotowe do użytku.
    Przed włożeniem wtyczki do gniazdka ściennego upewnij się, że selektor prędkości (nr 7)
    znajduje się w pozycji 0.
    Włóż żądane składniki do miski do miksowania.
    Można wybrać prędkość od 1 do 6. Pozycja 1 oznacza najniższą prędkość, a pozycja 6
    prędkość najwyższą. Ustaw żądaną prędkość za pomocą selektora prędkości (nr 7).
    Wybierz prędkość właściwą dla użytych składników. Dodawaj składniki stopniowo. Krótkie i
    szybkie działanie umożliwia tryb pulsacyjny (P), który można włączyć, obracając selektor
    prędkości (nr 7) w lewo; przełącznik należy utrzymywać w tej pozycji przez około 1 minutę ze
    względu na możliwość przegrzania silnika. Selektor prędkości należy ustawić w pozycji 0 po
    zakończeniu miksowania i przed wyjęciem wtyczki z gniazdka.
    75

    900 g ciasta na biały chleb, duży chleb
    Składniki:
    500 g białej mąki
    300 ml wody
    10 g masła lub oleju
    10 g cukru
    10 g soli
    15 g świeżych drożdży lub 6 g drożdży suszonych
    Włóż hak do ciasta (nr 2) do złącza w urządzeniu. Umieść składniki w misce, rozpocznij od
    pozycji 1 i zwiększ maksymalnie do pozycji 2.
    Rzadkie ciasto na lekki wypiek
    Składniki:
    200 g miękkiego masła
    20 g białego cukru pudru
    1 opakowanie cukru waniliowego
    4 jajka
    200 g białej mąki
    Włóż ubijacz (nr 9) do złącza w urządzeniu. Umieść składniki w misce, rozpocznij od pozycji 1 i
    stopniowo zwiększaj maksymalną prędkość do pozycji 6.

    76



  • Page 39

    WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA















    Przed pierwszym użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje.
    Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów lub pokręteł.
    Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzać żadnej części urządzenia w wodzie ani
    innym płynie.
    Odłączyć urządzenie z sieci, gdy nie jest używane oraz przed czyszczeniem. Przed
    montażem lub demontażem części, urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia.
    Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, a także
    po zauważeniu niepoprawnego działania urządzenia lub jakimkolwiek jego
    uszkodzeniu.
    Stosowanie akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta urządzenia, może
    spowodować obrażenia ciała oraz utratę gwarancji.
    Nie używać na wolnym powietrzu lub w pobliżu źródeł ciepła.
    Sznur zasilający nie powinien być przewieszony przez krawędź stołu lub blatu i nie
    powinien dotykać gorących elementów. Urządzenia nie należy umieszczać pod ani
    w pobliżu zasłon, firanek itp.
    To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
    Urządzenie należy umieścić na stabilnej, równej powierzchni.
    To urządzenie nie jest urządzeniem samoobsługowym, dlatego nie powinno być
    pozostawione bez nadzoru osoby dorosłej, gdy jest włączone lub gorące.
    Gwarancja nie obejmuje stłuczenia elementów ceramicznych.

    Wytyczne dotyczące ochrony środowiska
    Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadkami z gospodarstwa
    domowego, lecz należy dostarczyć je do punktu zbiorczego domowych
    urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol, umieszczony na
    urządzeniu, w instrukcji obsługi oraz na opakowaniu, ma za zadanie zwrócić
    Państwa uwagę na ten ważny aspekt. Materiały użyte do produkcji urządzenia,
    nadają się do ponownego przetworzenia. Oddając zużyte urządzenia domowe
    do ponownego przetworzenia, przyczyniają się Państwo do ochrony
    środowiska naturalnego. O informacje dotyczące punktu przetwórstwa
    wtórnego, należy poprosić władze lokalne.
    Opakowanie
    Opakowanie nadaje się w 100% do ponownego przetworzenia, należy składować je oddzielnie.
    Produkt
    Urządzenie posiada oznakowanie zgodne z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC.
    w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewnienie
    prawidłowego przetworzenia zużytego produktu zapobiega niepomyślnym skutkom dla
    środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
    Deklaracja Zgodności UE
    Urządzenie zaprojektowano, wyprodukowano i wprowadzono na rynek, zgodnie z zasadami
    bezpieczeństwa, podanymi w Dyrektywie Niskiego Napięcia - nr 2006/95/EC, Dyrektywie
    Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) – nr 2004/108/EC oraz wymogami Dyrektywy
    93/68/EEC.

    NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
    Gwarancja

    Urządzenie, wyprodukowane przez naszą Firmę, jest objęte 24-miesięcznym
    okresem gwarancji, poczynając od dnia zakupu (na rachunku).

    W okresie obowiązywania gwarancji, wszelkie usterki urządzenia lub jego
    akcesoriów, wynikające z wad materiału lub produkcyjnych, będą usuwane
    nieodpłatnie, drogą naprawy lub wymiany. Usługi gwarancyjne nie pociągają za
    sobą rozszerzenia czasu obowiązywania gwarancji, ani praw do nowej gwarancji!

    Dowodem gwarancji jest dowód zakupu. Bez posiadania dowodu zakupu,
    nieodpłatna wymiana bądź naprawa, są niemożliwe.

    Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji, należy zwrócić sprzedawcy całe
    urządzenie w oryginalnym opakowaniu, razem z paragonem.

    Uszkodzenie części nie oznacza automatycznej nieodpłatnej wymiany całego
    urządzenia. W takim przypadku można zadzwonić na naszą infolinię. Stłuczone
    szkło czy złamane części plastikowe, zawsze podlegają opłatom.

    Gwarancja nie obejmuje części konsumpcyjnych, podlegających zużyciu, a także
    czyszczenia, konserwacji czy wymiany takich części – te usługi podlegają opłatom!

    Manipulacje osób nieupoważnionych powodują utratę gwarancji.

    Po wygaśnięciu gwarancji, odpłatnych napraw dokonuje sprzedawca lub warsztat
    naprawczy.

    77

    78



  • Page 40

    RO

    Funcţionare şi întreţinere

    Scoateţi toate materialele de ambalare.
    Verificaţi ca tensiunea reţelei să corespundă cu cea specificată pe aparat.
    Tensiune nominală: C.a. 220-240V 50Hz
    Întotdeauna aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi stabilă şi asiguraţi un spaţiu liber de cel
    puţin 10 cm în jurul acestuia. Acest aparat nu este adecvat pentru instalarea sau utilizarea în
    aer liber.
    Înainte de prima utilizare
    Când se utilizează mixerul pentru prima dată, trebuie să spălaţi bolul de mixare (nr. 3), mixerul
    (nr. 8), bătătorul (nr. 9), cârligul de cocă (nr. 2) şi capacul contra stropilor (nr. 11), în apă caldă
    cu detergent. Clătiţi şi uscaţi foarte bine. Aceste piese nu pot fi spălate în maşina de spălat
    vase.
    Atenţie! Nu scufundaţi niciodată baza aparatului (nr. 10) în apă sau în alte lichide.
    Nu operaţi mixerul mai mult de 10 minute, în ritm continuu. După aceea, lăsaţi întotdeauna
    mixerul să se răcească pentru aproximativ 15 minute.
    Utilizarea accesoriilor de mixare
    Mixer (nr. 8)

    Mixerul este ideal pentru a bate ouăle, frişca şi umpluturile. Forma sferică
    adaugă mai mult aer în amestec, formându-se astfel o masă aerată şi
    uşoară. Nu utilizaţi niciodată mixerul pentru amestecuri grele, cum ar fi
    amestecarea ouălor, a grăsimii şi a zahărului, deoarece puteţi deteriora
    aparatul.

    Bătător (nr. 9)

    Bătătorul este proiectat pentru un rezultat mai bun de mixare, într-un timp
    scurt. Bătătorul este adecvat îndeosebi pentru mixare, încorporare şi
    realizarea pireurilor.

    Cârlig de aluat (nr. 2)
    efort.

    Utilizare:
    Rotiţi butonul de deblocare (nr. 5) în jos braţul pivotant (nr. 4) se va ridica.
    Se vor vedea Figurile 1 & 2. Aşezaţi bolul de mixare (nr. 2) pe platou şi rotiţi-l în sens invers
    acelor de ceas, aşa cum se poate observa în Figura 3.

    Figura 1

    Figura 2

    Figura 3

    Aşezaţi capacul contra stropilor (nr. 11) pe cârligul de cocă, mixer sau bătător, pe oricare
    accesoriu pe care urmează să îl utilizaţi. Aşezaţi bucata necesară în conector (nr. 1) şi
    strângeţi în sensul acelor de ceas, până se fixează. Se vor vedea Figurile 4 & 5

    Toate tipurile de cocă vor fi amestecate rapid şi frământate fără

    Setări corecte pentru viteze la accesoriile de mixare
    Mixer (nr. 8)

    Porniţi la poziţia 1 şi măriţi treptat la viteza maximă, la poziţia nr. 6.

    Bătător (nr. 9)

    Pentru frământarea prăjiturilor, începeţi la poziţia nr. 1 şi măriţi treptat la
    viteză maximă, la poziţia nr. 6. Făină, fructe etc., oriunde, prin creaţie;
    Numai poziţia nr. 1. Unt adăugat la făină, se începe la poziţia nr. 1, se va
    mări maxim la poziţia nr. 2.

    Cârlig de aluat (nr. 2)

    Începeţi la poziţia nr. 1, măriţi maxim la poziţia nr. 2.

    Important pentru a obţine cocă grea. Nu depăşiţi niciodată cantităţile maxime indicate mai jos,
    deoarece aparatul se poate supraîncărca. Dacă auziţi că aparatul nu poate mixa, opriţi-l şi
    scoateţi jumătate din cocă. Amestecaţi coca în 2 ture. Mai întâi aşezaţi în bol ingredientele
    lichide, deoarece se amestecă mai uşor.
    Cantităţi maxime
    Fărâmiţaţi coca şi drojdia cu fermitate:
    Cocă moale cu drojdie:
    Amestec pentru prăjituri:

    2,0 kg.
    2,5 kg.
    2,7 kg.

    79

    Figura 4

    Figura 5

    Figura 6

    Rotiţi butonul de deblocare (nr. 5) şi apăsaţi în jos braţul pivotant (nr. 4), cu cealaltă mână. Se
    va vedea Figura 6. Aparatul este gata pentru utilizare.
    Înainte de a conecta aparatul la priză, asiguraţi-vă că selectorul de turaţie (nr. 7) este în poziţia
    „0”.
    Aşezaţi ingredientele dorite în bol.
    Se poate selecta viteza între 1 şi 6. 1 este viteza cea mai redusă iar 6 cea mai rapidă. Folosiţi
    selectorul de turaţie (nr. 7), pentru viteza dorită.
    Selectaţi o viteză adecvată ingredientelor pe care le utilizaţi. Adăugaţi treptat ingredientele.
    Pentru o funcţionare scurtă în ritm rapid, selectaţi modul Pulse (P) cu ajutorul selectorului de
    turaţie (nr. 7) îndreptat către stânga. Ar trebui să menţineţi selectorul de turaţie în această
    poziţie aproximativ 1 minut, evitând supraîncălzirea motorului. După mixare, rotiţi selectorul de
    turaţie la 0 şi scoateţi ştecărul din priza de curent.

    80



  • Page 41

    Curăţarea şi întreţinerea
    Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză, înainte de a curăţa sau de a depozita aparatul.
    Curăţaţi exteriorul dispozitivului, folosind o cârpă moale şi umedă. Nu scufundaţi niciodată
    aparatul în apă sau în alte lichide.
    Spălaţi bolul de mixare (nr. 3), mixerul (nr. 8), bătătorul (nr. 9), cârligul de cocă (nr. 2) şi
    capacul contra stropilor (nr. 11), în apă caldă cu detergent. Clătiţi şi uscaţi foarte bine.
    Aceste piese nu pot fi spălate în maşina de spălat vase.
    Reţete
    600 grame de cocă de pâine albă, pâine medie
    Ingrediente:
    350 grame făină albă
    210 ml. apă
    5 grame de unt sau ulei
    5 grame zahăr
    5 grame sare
    10 grame drojdie proaspătă sau 4 grame de drojdie uscată
    Aşezaţi cârligul de cocă (nr. 2) în aparat. Adăugaţi ingredientele în bol, începeţi la poziţia nr. 1,
    măriţi maxim la poziţia nr. 2.
    900 grame de cocă de pâine albă, pâine mare
    Ingrediente:
    500 grame făină albă
    300 ml. apă
    10 grame de unt sau ulei
    10 grame zahăr
    10 grame sare
    15 grame drojdie proaspătă sau 6 grame de drojdie uscată
    Aşezaţi cârligul de cocă (nr. 2) în aparat. Adăugaţi ingredientele în bol, începeţi la poziţia nr. 1,
    măriţi maxim la poziţia nr. 2.
    Cocă pentru prăjituri fine
    Ingrediente:
    200 grame unt fin
    20 grame zahăr alb tos
    1 pachet zahăr vanilat
    4 ouă
    200 grame făină albă
    Aşezaţi bătătorul (nr. 9) în aparat. Adăugaţi ingredientele în bol şi începeţi la poziţia nr. 1,
    mărind treptat maxim la poziţia nr. 6.

    81

    MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ















    Înainte de utilizare, citiţi toate instrucţiunile.
    Nu atingeţi suprafeţele aparatului. Folosiţi mânerele sau butoanele.
    În vederea protejării împotriva electrocutărilor, vă rugăm să nu introduceţi cablul,
    ştecherul sau aparatul în apă sau alte lichide.
    Decuplaţi de la priză când nu folosiţi aparatul, şi înainte de curaţare. Lăsaţi aparatul
    să se răcească înainte de a introduce sau scoate componentele. Nu utilizaţi niciun
    aparat cu cablul sau stecherul defect, dacă aparatul nu funcţionează corect, sau a
    fost deteriorat într-un fel.
    Utilizarea unor accesorii nerecomandate de producătorul aparatului poate determina
    accidente şi anula orice garanţie pe care o aveţi.
    Nu folosiţi aparatul în exteriorul locuinţei, sau lângă surse directe de căldură.
    Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau dulapului, să atingă suprafeţe
    încinse, să intre în contact cu anumite componente fierbinţi, sau să se afle sub sau
    lângă perdele, transperante etc.
    Acest aparat este destinat doar utilizării casnice şi doar în scopul pentru care a fost
    proiectat.
    Aparatul trebuie aşezat pe o suprafaţă stabilă şi plană.
    Acest aparat trebuie supravegheat, astfel că nu trebuie lăsat niciodată singur în
    prezenţa copiilor atunci când este pornit sau când este încă fierbinte.
    Componentele ceramice sparte sunt excluse din garanţie.

    PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU REFERINŢE VIITOARE
    Garanţie

    Aparatul oferit de Compania noastră este prevăzut cu o garanţie de 24 de luni,
    începând de la data achiziţionării lui (data de pe factură).

    În timpul perioadei de garanţie, orice defect de material sau de fabricaţie al
    aparatului sau accesoriilor lui vor fi soluţionate gratuit prin reparaţii sau, la cerere,
    prin înlocuire. Serviciile de garanţie nu presupun o prelungire a duratei de garanţie şi
    nici nu dau dreptul de obţinere a unei noi garanţii!

    Dovada garanţiei este oferită prin documentele de achiziţionare ale produsului. Dacă
    nu deţineţi aceste documente, reparaţiile şi înlocuirea componentelor nu pot fi
    realizate gratuit.

    Dacă doriţi să faceţi o plângere în timpul perioadei de garanţie, vă rugăm să
    returnaţi furnizorului dvs. întregul aparat, în pachetul original, împreună cu factura.

    Deteriorarea accesoriilor nu presupune automat înlocuirea gratuită a întregului
    aparat. În aceste cazuri, vă rugăm să contactaţi linia noastră directă de service.
    Remedierea sticlei sparte sau a componentelor din plastic presupune întotdeauna
    costuri suplimentare.

    Defectele componetelor consumabile sau a celor care se uzează, ca şi curaţarea,
    mentenanţa sau înlocuirea acestora nu sunt acoperite de garanţie şi deci trebuie
    plătite!

    Garanţia este anulată în cazul intervenţiilor neautorizate.

    După expirarea garanţiei, reparaţiile pot fi realizate de un furnizor competent sau un
    service de reparaţii, în schimbul unei sume de bani.

    Aparatul nu se utilizează cu un cronometru exterior sau cu un sistem de
    telecomandă separat.
    82



  • Page 42



    Atenţie: Pentru a se evita riscurile datorate resetării greşite a decuplării termice,
    acest aparat nu trebuie conectat printr-un dispozitiv de comutare extern, cum ar fi
    cronometrele, şi nu trebuie conectat la un circuit care este pornit şi oprit periodic de
    către dispozitiv.

    Măsuri de protecţie a mediului înconjurător
    Acest aparat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de viaţă,
    ci trebuie transportat la un centru de reciclare a aparatelor electrice şi
    electronice. Acest simbol marcat pe aparat, manualul cu instrucţiuni şi
    ambalajul atrag atenţia asupra acestui element important. Materialele folosite
    la construcţia acestui aparat pot fi reciclate. Reciclând aparatele de uz casnic,
    contribuiţi la un pas important în vederea protejării mediului înconjurător.
    Pentru mai multe informaţii legate de punctele de colectare, vă rugăm să
    contactaţi autorităţile locale competente.
    Ambalaj
    Ambalajul este 100% reciclabil, şi îl puteţi returna separat.
    Produs
    Acest aparat este marcat conform Directivei Europene 2002/96/EC, din documentaţia
    referitoare la Deşeuri din Echipamente Electrice şi Electronice (WEEE). Asigurându-vă că aţi
    aruncat deşeurile corect, susţineţi campania de prevenire a consecinţelor nefaste asupra
    mediului şi sănătăţii umane.
    Declaraţie de conformitate UE
    Acest aparat este proiectat, realizat şi marcat conform obiectivelor de siguranţă ale Directivei
    de Curent Scăzut "Nr 2006/95/EC, cerinţelor de protecţie ale Directivei EMC 2004/108/EC
    "Compatibilitate Electromagnetică" şi cerinţelor Directivei 93/68/EEC.

    EL

    Λειτουργία και Συντήρηση

    Αφαιρέστε όλη τη συσκευασία της συσκευής.
    Ελέγξτε εάν η τάση της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση ρεύµατος στο σπίτι σας.
    Ονοµαστική τάση: AC220-240V 50Hz.
    Πάντα να τοποθετείτε τη συσκευή σε µία επίπεδη σταθερή επιφάνεια και να βεβαιώνεστε ότι
    υπάρχει ελεύθερος χώρος τουλάχιστον 10 εκ. γύρω από τη µονάδα. Η συσκευή αυτή δεν είναι
    κατάλληλη για εξωτερική εγκατάσταση ή χρήση.
    Πριν την Πρώτη χρήση
    Πλύνετε πριν τη χρήση της συσκευής για πρώτη φορά το δοχείο ανάµειξης (αρ. 3), το µίξερ (αρ.
    8), αναδευτήρα (αρ. 9) το άγκιστρο ζύµης (αρ. 2) και το κάλυµµα κατά των πιτσιλιών (αρ. 11)
    σε ζεστό νερό µε απορρυπαντικό.Ξεπλύνατε και στεγνώστε το φίλτρο καλά. Τα τµήµατα αυτά
    δεν µπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
    Προσοχή!Ποτέ µην βυθίζετε τη βάση (αρ. 10) σε νερό ή άλλο υγρό.
    Λειτουργήστε το µίξερ για λιγότερο από 10 λεπτά συνεχόµενα, µετά από αυτό πάντα να
    αφήνετε το µίξερ να κρυώσει για 15 λεπτά.
    Χρήση των εξαρτηµάτων ανάµειξης
    Μίξερ (αρ. 8)

    Το µίξερ είναι ιδανικό για το χτύπηµα αυγών, της κρέµας και των
    παρελκοµένων. Το σχήµα µπαλονιού προσθέτει περισσότερο
    αέρα στο µείγµα το οποίο δηµιουργεί µία ελαφριά µάζα αέρα.
    Ποτέ µην χρησιµοποιείτε το µίξερ για βαριά µείγµατα, για
    παράδειγµα ανάµειξη αυγών, λίπους και ζάχαρης καθώς αυτό
    ενδέχεται να προκαλέσει ζηµία στο µίξερ.

    Αναδευτήρας (αρ. 9)

    Ο αναδευτήρας είναι σχεδιασµένος για αποτέλεσµα καλύτερης
    ανάµειξης σε σύντοµο χρόνο. Ο αναδευτήρας είναι ειδικά
    κατάλληλος για την ανάµειξη, την ανάδευση και την
    πολτοποίηση.

    Άγκιστρο ζύµης (αρ. 2)
    χωρίς προσπάθεια.

    Όλοι οι τύποι ζύµης θα αναµειχθούν και ζυµωθούν γρήγορα

    Οι σωστές ρυθµίσεις ταχύτητας για τα εξαρτήµατα ανάµειξης
    Μίξερ (αρ. 8)

    Ξεκινήστε στη θέση 1 και πολύ σταδιακά αυξήστε τη µέγιστη
    ταχύτητα στη θέση 6.

    Αναδευτήρας (αρ. 9)

    Μείγµα κέικ, ξεκινήστε στη θέση 1 και πολύ σταδιακά αυξήστε τη
    µέγιστη ταχύτητα στη θέση 6. Λουλούδια, φρούτα κ.λπ.
    οπουδήποτε µέσω της δηµιουργίας.
    Μόνον θέση 1. Βούτυρο αναµειγνύοντας αλεύρι, ξεκινώντας στη
    θέση 1, µέγιστη αύξηση στη θέση 2.

    Άγκιστρο ζύµης (αρ. 2)

    Ξεκινήστε στη θέση 1, µέγιστη αύξηση στη θέση 2.

    Σηµαντικό για τη δηµιουργία βαριάς ζύµης. Ποτέ µην υπερβαίνετε τις µέγιστες ποσότητες
    όπως φαίνεται παρακάτω, γιατί η συσκευή θα µπορούσε να υπερφορτωθεί. Εάν ακούσετε ότι
    η συσκευή έχει προβλήµατα µε την ανάµειξη, απενεργοποιήστε τη και βγάλτε έξω τη µισή ζύµη.
    Αναµείξτε τη ζύµη 2 φορές. Αρχικά, τοποθετήστε τα υγρά συστατικά στο δοχείο, είναι πιο
    εύκολη η ανάµειξη.
    83

    84



  • Page 43

    Μέγιστες ποσότητες
    ∆ηµιουργήστε σβώλους σε ζύµη και ζυµώστε τη µαγιά να σφίξει:
    Μαλακή ζύµη µαγιάς:
    Μείγµα κέικ:

    2,0 κιλά.
    2,5 κιλά.
    2,7 κιλά.

    Χρήση
    Γυρίστε το κουµπί απασφάλισης (αρ. 5) προς τα κάτω και ο περιστρεφόµενος βραχίονας (αρ.
    4) πηγαίνει προς τα επάνω.
    ∆είτε Εικόνα 1 & 2. Τοποθετήστε το δοχείο ανάµειξης (αρ. 2) στην πιατέλα και γυρίστε τον
    µετρητή δεξιόστροφα προς τα κάτω όπως φαίνεται στην Εικόνα 3.

    επιµένοντας σε αυτή τη θέση, η χρήση µέχρι περίπου 1 λεπτό υπερθερµαίνοντας πιθανόν τον
    κινητήρα.Επιλέξτε µε τον επιλογέα ταχύτητας το 0, όταν τελειώσετε την ανάµειξη και βγάλτε το
    βύσµα από την πρίζα.
    Καθαρισµός και συντήρηση
    Πάντα βγάζετε το βύσµα από την πρίζα πριν αποθηκεύσετε ή καθαρίσετε τη συσκευή.
    Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής µε ένα καθαρό, µαλακό, υγρό πανί. Ποτέ µην βυθίζετε
    τη συσκευή σε νερό ή κάποιο άλλο υγρό.
    Πλύνετε το δοχείο ανάµειξης (αρ. 3), το µίξερ (αρ. 8), τον αναδευτήρα (αρ. 9), το άγκιστρο
    ζύµης (αρ. 2) και το κάλυµµα κατά των πιτσιλιών (αρ. 11) σε ζεστό νερό µε
    απορρυπαντικό.Ξεπλύνατε και στεγνώστε το φίλτρο καλά.
    Τα τµήµατα αυτά δεν µπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
    Συνταγές

    Εικόνα 1

    Εικόνα 2

    Εικόνα 3

    Τοποθετήστε το κάλυµµα κατά των πιτσιλιών (αρ. 11) στο άγκιστρο της ζύµης, το µίξερ ή τον
    αναδευτήρα, όποιο εξάρτηµα θέλετε να χρησιµοποιήσετε. Τοποθετήστε το απαιτούµενο
    κοµµάτι στον συνδετήρα (αρ. 1) και σφίξτε τη σύνδεση δεξιόστροφα µέχρι να δεθεί µε
    ασφάλεια.∆είτε τις Εικόνες 4 & 5.

    Εικόνα 4

    Εικόνα 5

    Εικόνα 6

    Γυρίστε το κουµπί απασφάλισης (αρ. 5) και πιέστε προς τα κάτω µε το άλλο χέρι τον
    περιστρεφόµενο βραχίονα (αρ. 4). ∆είτε Εικόνα 6. Η συσκευή είναι έτοιµη για χρήση.
    Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύτητας (αρ. 7) βρίσκεται στο 0 πριν το συνδέσετε στην
    επιτοίχια πρίζα.
    Τοποθετήστε τα επιθυµητά συστατικά στο δοχείο ανάµειξης.
    Μπορείτε να επιλέξετε την ταχύτητα από το 1 ως το 6.Το 1 είναι η χαµηλότερη ρύθµιση
    ταχύτητας και το 6 είναι η υψηλότερη ρύθµιση ταχύτητας. Χρήση του επιλογέα ταχύτητας (αρ.
    7) για την επιθυµητή ταχύτητα.
    Επιλέξτε µία κατάλληλη ταχύτητα για τα συστατικά που χρησιµοποιείτε.Προσθέστε συστατικά
    αυξάνοντας σταδιακά. Για µία σύντοµη ταχεία λειτουργία, επιλέξτε τη Παλµική λειτουργία (P)
    µέσω του διακόπτη επιλογέα ταχύτητας (αρ. 7) στα αριστερά, θα πρέπει να αλλάξετε
    85

    600 γραµµάρια ζύµης λευκού ψωµιού, µέτριο ψωµί
    Συστατικά:
    350 γραµ λευκό αλεύρι
    210 ml νερό
    5 γραµ βουτύρου ή λαδιού
    5 γραµ ζάχαρης
    5 γραµ αλατιού
    10 γραµ φρέσκια µαγιά ή 4 γραµ ξηρής µαγιάς
    Τοποθετήστε το άγκιστρο ζύµης (αρ. 2) στη συσκευή. Προσθέστε τα συστατικά στο δοχείο,
    ξεκινήστε στη θέση 1, µέγιστη αύξηση στη θέση 2.
    900 γραµµάρια ζύµης λευκού ψωµιού, µεγάλο ψωµί
    Συστατικά:
    500 γραµ λευκό αλεύρι
    300 ml νερό
    10 γραµ βουτύρου ή λαδιού
    10 γραµ ζάχαρης
    10 γραµ αλατιού
    15 γραµ φρέσκια µαγιά ή 6 γραµ ξηρής µαγιάς
    Τοποθετήστε το άγκιστρο ζύµης (αρ. 2) στη συσκευή. Προσθέστε τα συστατικά στο δοχείο,
    ξεκινήστε στη θέση 1, µέγιστη αύξηση στη θέση 2.
    Μείγµα κέικ για εξαιρετικό κέικ
    Συστατικά:
    200 γραµ µαλακό βούτυρο
    20 γραµ λευκή ζάχαρη άχνη
    1 σακουλάκι ζάχαρης-βανίλιας
    4 αυγά
    200 γραµ λευκό αλεύρι
    Τοποθετήστε τον αναδευτήρα (αρ. 9) στη συσκευή. Προσθέστε τα συστατικά στο δοχείο και
    ξεκινήστε στη θέση 1 και αυξήστε πολύ σταδιακά στη µέγιστη αύξηση στη θέση 6

    86



  • Page 44

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ




















    ∆ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση.
    Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες. Χρησιµοποιείτε τις λαβές και τα πόµολα.
    Για να προστατευτείτε από πιθανή ηλεκτροπληξία, µην βυθίζετε το καλώδιο
    τροφοδοσίας, το φις ή τη συσκευή µέσα σε νερό ή άλλο υγρό.
    Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή και
    πριν τον καθαρισµό. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τοποθετήσετε επάνω της
    εξαρτήµατα ή πριν τα αφαιρέσετε από αυτή. Μην λειτουργείτε τη συσκευή εάν το
    καλώδιο είναι φθαρµένο ή εάν η συσκευή παρουσιάζει δυσλειτουργίες ή εάν είναι
    κατεστραµµένη µε οποιοδήποτε τρόπο.
    Η χρήση εξαρτηµάτων που δεν συστήνονται από τον κατασκευαστή της συσκευής
    µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµό και να ακυρώσει την εγγύηση που µπορεί να
    έχει αυτή.
    Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο, ούτε πάνω ούτε κοντά σε πηγές
    θερµότητας.
    Μην αφήνετε το καλώδιο της συσκευής να κρέµεται από την άκρη του τραπεζιού ή
    του πάγκου εργασίας ούτε να έρχεται σε επαφή µε ζεστές επιφάνειες ή µε ζεστά
    µέρη ούτε να αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί κάτω από ή κοντά σε κουρτίνες,
    στόρια ή άλλα καλύµµατα παραθύρων.
    Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση µόνο και µόνο για τον σκοπό για τον
    οποίο προορίζεται.
    Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετηµένη πάνω σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
    Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση υπό επίβλεψη και ποτέ δεν πρέπει να την
    αφήνετε να λειτουργεί µόνη της ή ενώ είναι ζεστή χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου.
    Η εγγύηση δεν καλύπτει ράγισµα των κεραµικών εξαρτηµάτων.

    ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
    Εγγύηση










    Για ελαττώµατα σε αναλώσιµα ή µέρη της συσκευής που υπόκεινται σε φθορά,
    καθώς και σε καθαρισµό, η συντήρηση ή αντικατάσταση αυτών των µερών δεν
    καλύπτεται από την εγγύηση και εποµένως η αντικατάστασή τους χρεώνεται!
    Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση που η συσκευή επισκευαστεί από µη
    εξουσιοδοτηµένο τεχνικό.
    Μετά τη λήξη της εγγύησης οι επισκευές µπορούν να γίνονται από τον αρµόδιο
    προµηθευτή ή από την υπηρεσία επισκευών κατόπιν χρέωσης µε το ανάλογο τίµηµα.

    Οδηγίες για την προστασία του περιβάλλοντος
    Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται στα οικιακά απορρίµµατα µετά τη
    λήξη του χρόνου ζωής της, αλλά πρέπει να απορρίπτεται στα ειδικά σηµεία
    ανακύκλωσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών οικιακών συσκευών. Αυτό το
    σύµβολο που αναγράφεται πάνω στη συσκευή, στο εγχειρίδιο λειτουργίας και
    τη συσκευασία εφιστά την προσοχή σας σε αυτό το σηµαντικό ζήτηµα. Τα
    υλικά που χρησιµοποιούνται µπορούν να ανακυκλωθούν. Ανακυκλώνοντας τις
    οικιακές συσκευές συµβάλλετε σηµαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
    Ζητήστε από τις τοπικές αρχές πληροφορίες σχετικά µε τα σηµεία
    ανακύκλωσης.
    Συσκευασία
    Η συσκευασία είναι ανακυκλώσιµη 100%, απορρίψτε τη στους αντίστοιχους κάδους
    ανακύκλωσης υλικών.
    Προϊόν
    Αυτή η συσκευή φέρει σήµανση σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC για την
    Απόρριψη Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκυεών (WEEE). Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν
    έχει υποστεί επεξεργασία ως απόρριµµα, βοηθάτε στην προστασία του περιβάλλοντος και της
    δηµόσιας υγείας.
    ∆ήλωση πιστότητας EC
    Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και τοποθετηθεί στην αγορά σύµφωνα µε τις
    πρόνοιες ασφαλείας της Οδηγίας Χαµηλής Τάσης "Αρ2006/95/EC, τις προδιαγραφές
    προστασίας της Οδηγίας EMC 2004/108/EC "Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα" και τις
    προδιαγραφές της Οδηγίας 93/68/EEC.

    Η συσκευή που παρέχεται από την Εταιρία µας καλύπτεται από εγγύηση 24 µηνών
    αρχοµένης από την ηµεροµηνία αγοράς (που αναγράφεται στην απόδειξη αγοράς).
    Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης οποιαδήποτε βλάβη της συσκευής ή των
    εξαρτηµάτων της που οφείλεται σε ελαττώµατα υλικών ή κατασκευής θα
    αποκαθίσταται δωρεά µε επισκευή ή, κατά τη διακριτική µας ευχέρεια, µε
    αντικατάστασή της. Οι υπηρεσίες που προκύπτουν από την εγγύηση δεν
    συνεπάγονται την επιµήκυνση της χρονικής ισχύος της εγγύησης ούτε παρέχουν
    οποιοδήποτε δικαίωµα για νέα εγγύηση!
    Η εγγύηση πιστοποιείται από την απόδειξη αγοράς. Χωρίς την απόδειξη αγοράς δεν
    ισχύει η δωρεάν αντικατάσταση ή επιδιόρθωση της συσκευής σας.
    Εάν επιθυµείτε να εγείρετε οποιαδήποτε αξίωση χρησιµοποιώντας την εγγύηση,
    παρακαλούµε επιστρέψτε στον προµηθευτή σας ολόκληρη τη συσκευή στην αρχική
    της συσκευασία µαζί µε την απόδειξη αγοράς.
    Τυχόν ζηµιές στα εξαρτήµατα δεν εννοούν την αυτόµατη αντικατάσταση ολόκληρης
    της συσκευής. Σε αυτές τις περιπτώσεις παρακαλούµε επικοινωνήστε µε την γραµµή
    εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας µας. Σπασµένα τζάµια ή σπασµένα πλαστικά
    µέρη υπόκεινται πάντα σε χρέωση.
    87

    88



  • Page 45

    TR

    Çalıştırma ve bakım
    Tüm ambalaj malzemesini ayırınız.
    Cihaz geriliminin evinizdeki gerilime uygun olduğunu kontrol ediniz.
    Nominal gerilim : AC220-240V 50Hz.
    Aleti daima düz ve sağlam bir yüzeye yerleştiriniz ve çevresinde en az 10 cm’lik boş alan
    bulundurunuz. Alet açık havada bulundurulmaya ve kullanıma uygun değildir.

    Kullanım
    Kilit açma düğmesini (no. 5) aşağı döndürünüz ve mafsallı kol (no. 4) yukarı kalkar.
    Bkz Şekil 1 ve 2. Karıştırma kabını (no. 2) platoya yerleştiriniz ve Şekil 3’de gösterildiği gibi
    saat yönünün tersine çeviriniz.

    İlk kullanımdan önce
    Aleti ilk kez kullanmadan önce karıştırma kabını(no. 3),, karıştırıcıyı(no. 8), çırpıcıyı (no. 9),
    hamur kancasını (no. 2) ve sıçrama siperini (no. 11) ılık sabunlu suda yıkayınız. İyice durulayıp
    kurulayınız. Bu parçaları bulaşık makinasında yıkamayınız.
    Dikkat! Kaideyi (no. 10) asla suya veya başka bir sıvıya batırmayınız.
    Karıştırıcıyı sürekli olarak 10 dakikadan fazla çalıştırmayınız ve bu süre sonunda daima 15
    dakika soğumaya bırakınız.
    Şekil 1

    Karıştırma aksesuarlarının kullanımı
    Karıştırıcı (no. 8)

    Karıştırıcı; yumurta, krema ve garnitürlerin çırpılması için idealdir. Balon
    formu karışıma daha fazla hava girmesiniı sağlayarak hafif ve gevşek bir
    kitle oluşturur. Karıştırıcıyı asla, örneğin yumurta, katı yağ ve şeker gibi
    ağır karışımlar için kullanmayınız, aksi halde karıştırıcı hasar görebilir.

    Çırpıcı (no. 9)

    Çırpıcı, kısa zamanda daha iyi karıştırma sağlamak içindir. Çırpıcı özellikle
    karıştırma, harmanlama ve püre halinde ezme için uygundur.

    Hamur kancası (no. 2)

    Şekil 2

    Şekil 3

    Sıçrama siperini (no. 11) hangi eklentiyi kullanacaksanız, hamur kancasına, karıştırıcıya veya
    çırpıcıya yerleştiriniz. Gerekli parçayı bağlayıcıya (no. 1) takınız ve güvenlice bağlanana kadar
    saat yönünün tersine sıkıştırınız. Bkz. Şekil 4 ve 5.

    Her türlü hamuru hızlı ve zahmetsiz olarak karıştırır ve yoğurur.

    Karıştırma aksesuarları için uygun hız ayarlarının seçimi
    Karıştırıcı (no. 8)

    Konum 1’de başlatınız ve azami hızı aşamalı olarak konum 6’ya kadar
    artırınız.

    Çırpıcı (no. 9)

    Kek hamuru için konum 1’de başlatınız ve azami hızı aşamalı olarak
    konum 6’ya kadar artırınız. Un, meyve, vb. eklerken sadece konum 1’i
    kullanınız.
    Tereyağı hamur karışımı için konum 1’de başlayınız ve azami konum 2’ye
    artırınız.

    Hamur kancası (no. 2)

    Konum 1’de başlayınız ve azami konum 2’ye artırınız.

    Ağır hamur yapmak için önemli. Aşağıdaki azami miktarları asla aşmayınız, aleti aşırı yüklemiş
    olursunuz. Aletin karıştırmada zorlandığını hissettiğiniz zaman kapatınız ve hamurun yarısını
    çıkartınız. Hamuru 2 seferde karıştırınız. Kaba önce sıvı malzemeleri koyunuz, karıştırma daha
    kolay olur.
    Azami miktarlar
    Kırıntılı hamur ve sıkı mayalı hamur:
    Yumuşak mayalı hamur:
    Kek karışımı:

    2.0 kg.
    2,5 kg.
    2.7 kg.

    89

    Şekil 4

    Şekil 5

    Şekil 6

    Kilit açma düğmesini (no. 5) döndürünüz ve diğer elinizle de mafsallı kolu (no. 4) aşağı doğru
    bastırınız. Bkz. Şekil 6. Alet kullanıma hazırdır.
    Aleti prize takmadan önce hız seçicinin (no. 7) 0 konumunda olduğundan emin olunuz.
    İstenen malzemeleri karıştırma kabına koyunuz.
    1 den 6’ya kadar bir hız seçebilirsiniz. 1 en düşük, 6 en yüksek hız ayarıdır. İstenen hızı
    seçmek için hız seçiciyi (no. 7) kullanınız.
    Kullandığınız malzemelere uygun bir hız seçiniz. Malzemeleri aşamalı olarak ekleyiniz. Kısa ve
    hızlı işlem için hız seçme anahtarında (no. 7) soldaki Darbe konumunu (P) seçiniz. Bu
    konumda düğmeyi basılı tutmanız gerekir ancak yaklaşık 1 dakikaya kadar bu konumda
    kalındığında motor aşırı ısınabilir. Karıştırma işlemi bittikten sonra hız seçiciyi 0 konumuna
    getiriniz ve aletin fişini prizden çekiniz.

    90



  • Page 46

    Temizleme ve bakım
    Aleti kaldırmadan veya temizlemeden once daima fişini prizden çekiniz.
    Aletin dışını temiz, yumuşak, nemli bir bezle siliniz. Aleti asla suya veya başka bir sıvıya
    batırmayınız.
    Karıştırma kabını(no. 3), karıştırıcıyı(no. 8), çırpıcıyı (no. 9), hamur kancasını (no. 2) ve
    sıçrama siperini (no. 11) ılık sabunlu suda yıkayınız. İyice durulayıp kurulayınız..
    Bu parçaları bulaşık makinasında yıkamayınız..
    Tarifler
    Orta büyüklükte ekmek için 600 gram beyaz ekmek hamuru
    Malzemeler:
    350 gram beyaz un
    210 ml. su
    5 gram tereyağı veya sıvı yağ
    5 gram şeker
    5 gram tuz
    10 gram taze maya veya 4 gram kuru maya
    Hamur kancasını (no. 2) alete takınız. Malzemeleri kaba ekleyiniz, konum 1’de başlayınız ve
    azami konum 2’ye artırınız.
    Büyük ekmek için 900 gram beyaz ekmek hamuru
    Malzemeler:
    500 gram beyaz un
    300 ml. su
    10 gram tereyağı veya sıvı yağ
    10 gram şeker
    10 gram tuz
    15 gram taze maya veya 6 gram kuru maya
    Hamur kancasını (no. 2) alete takınız. Malzemeleri kaba ekleyiniz, konum 1’de başlayınız ve
    azami konum 2’ye artırınız.
    Kek için kek hamuru
    Malzemeler:
    200 gram yumuşak tereyağı
    20 gram beyaz pudraşeker
    1 torba vanilya şeker
    4 yumurta
    200 gram beyaz un
    Çırpıcıyı (No. 9) alete takınız. Malzemeleri kaba ekleyiniz, konum 1’de başlayınız ve aşamalı
    olarak azami konum 6’ye artırınız.

    91

    ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI















    Kullanım öncesinde talimatları okuyunuz.
    Sıcak kısımlara dokunmayınız. Kulp veya askı kullanınınz.
    Elektrik çarpmasınıdan korunmak için, kablo, fiş veya cihazı su vb başka sıvılara
    batırmayınız.
    Kullanmadığınız zamanlarda veya temizleme öncesinde chazı pirizden çekiniz.
    Parçaları yerine takarken veya parçaları sökerken önce soğumasını bekleyiniz.
    Cihazı bozuk kablo veya fişle ya da cihaz arızalandığında veya herhangi ir şekilde
    bozulduğunda kullanmayınız.
    Cihaza ilave aksesuvarların takılması cihazın üreticisi tarafından tavsiye
    edilmemektedir zira yaralanamalara sebep olabileceği gibi bu durum garanti dışıdır.
    Dışarıda kullanmayınız, sıcak ortamlardan uzak tutunuz
    Ceryan kablosunun masa veya tezgahtan sarkmamasını, sıcak yerlere temas
    etmemesini veya sıcak kısımlara değmemesini veya cihazın perde altalrında,
    pencere kapaklarında bulunmamasını sağlayınız.
    Bu cihaz sadece evde kullanı8m içindir ve bu amaçla üretilmiştir.
    Cihazın sabit ve düz bir yerde kullanılması gerekir.
    Bu cihaz kendi başına çalışmaz, dolayısıyla cihazı AÇIK konumda bırakmayınız
    veya yanından ayrılmayınız.
    Seramik parçaların kırılması garanti kapsamının dışındadır.

    BU TALİMATLARI DAHA SONRA TEKRAR BAKMAK İÇİN SAKLAYINIZ
    Garanti

    Firmamızca üretilen bu cihazın satın alnan (fatura) günden başlayarak 24 ay garanti
    süresi vardır.

    Garanti süresi içinde cihazın defolu kısımlar ve alsesuvarları malzemesi ve üretim
    hataları ücretsiz olrak giderilir veya tamir edilir, ya da uygun görürsek, değiştirilir.
    Garantü süresi uzatılamayacağı gibi bu süre tekrardan da başlatılamamaktadır!

    Garantinin varlığı satın alındığında fatura ile belgelenir. Faturasız cihaz ücretsi ne
    tamir edilir ne de değiştirilir.

    Garantü kapsamında hitmetlerimizden faydalanmak isterseniz lütfen cihazı orijinal
    ambalajı içinde faturayla birlikte satın aldığınız yere götürünüz.

    Aksesuvarların zarar görmesi cihazın tümünü değiştirmek anlamına gelmez. Bu
    durumlarda lütfen danışma hattımızı arayınız. Kırık cam veya plastik kısımlar daima
    ücretli olarak değiştirilir.

    Aşınan veya eskiyen kısımlar, temizlik de dahil, onarım ve adı geçen parçaların
    tamiri garanti kapsamına alınmaz ve ücrete tabiidirler!

    Uzaman olmayanlarca cihazınaçılması garanti kapsamının dışındadır.

    Garanti süresinin sonunda cihazın tamiri ve onarımı satıcı veya servisi tarafından
    belli bir ücret karşılığında yapılabilmektedir.

    92



  • Page 47

    Çevre korumasına ilişkin esaslar
    kullanım ömrü bittiğinde bu cihazın normal atıklar gibi atılmaması
    gerekmektedir, geri dönüştürme için elektrik ve elktronik aletler gibi toplanması
    gerekmektedir. Cihazın üzerinde, kullanma kılavuzunda ve ambalajda
    bulunan bu simge, bu önemli noktayı belirtmektedir. Bu cihazda kullanılan
    maddeler geri dönüştürülebilmektedir. Ev aletlerinin geri dönüştürülmesini
    sağlamakla çevre korumasına önemli bir katkıda bulunmuş olursunuz.
    Toplama noktaları ile ilgili bilgili yerele yönetiminize sorarak elde edebilirsiniz
    Ambalaj
    Ambalaj 100% geri dönüştürülebilir, ambalajı ayrı olarak veriniz.

    www.tristar.eu

    Ürün
    Bu cihaz Avrupa Yönergesi 2002/96/EC’ne göre.
    Elektrik ve elektronik aletler(WEEE) sınıfına göre belgelenmiştir. Cihazın uygun olarak
    atılmasını sağlamakla, çevre ve insan hayatının kurunmasına yardımda bulunmuş olursunuz.
    EC uygunluk bildirisi
    Bu cihaz Düşük Voltaj Yönergesi "No 2006/95/EC’ nde yer alan emniyet kaidelerine sadık
    kalınarak, EMC Yönergesi 2004/108/EC "Elektromanyetik uyumluluk" kısmında yer alan
    koruma esaslarına uygun olarak ve 93/68/EEC yönergesinin gerektirdiği esaslara göre
    tasarlanmış, üretilmiş ve pazarlanmıştır.

    93

    94






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Tristar MX-4153 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Tristar MX-4153 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,02 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info