Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/58
Nächste Seite
SR-5239
NL Gebruikershandleiding HR Korisnički priručnik
UK User manual NO Brukermanual
FR Manuel d'utilisation BG Потребителски наръчник
DE Bedienungsanleitung HU Kézikönyv
ES Manual de usuario DK Brugervejledning
IT Manuale utente CZ ivatelská příručka
PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi
SE Användarhandbok RO Manual de utilizare
TR Kullanım kılavuzu EL Εγχειρίδιο χρήστη
2
NL Gebruikershandleiding 7
UK User manual 13
FR Manuel d'utilisation 19
DE Bedienungsanleitung 25
ES Manual de usuario 31
IT Manuale utente 37
PT Manual de utilizador 43
SE Användarhandbok 49
HR Korisnički priručnik 55
NO Brukermanual 61
BG Потребителски наръчник 67
HU Kézikönyv 73
DK Brugervejledning 79
CZ Uživatelská příručka 85
PL Instrukcja obsługi 91
RO Manual de utilizare 97
EL Εγχειρίδιο χρήστη 103
TR Kullanım kılavuzu 109
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    SR-5239

    NL
    UK
    FR
    DE
    ES
    IT
    PT
    SE
    TR

    Gebruikershandleiding
    User manual
    Manuel d'utilisation
    Bedienungsanleitung
    Manual de usuario
    Manuale utente
    Manual de utilizador
    Användarhandbok
    Kullanım kılavuzu

    HR
    NO
    BG
    HU
    DK
    CZ
    PL
    RO
    EL

    Korisnički priručnik
    Brukermanual
    Потребителски наръчник
    Kézikönyv
    Brugervejledning
    Uživatelská příručka
    Instrukcja obsługi
    Manual de utilizare
    Εγχειρίδιο χρήστη

    NL

    Gebruikershandleiding

    UK

    User manual

    13

    FR

    Manuel d'utilisation

    19

    DE

    Bedienungsanleitung

    25

    ES

    Manual de usuario

    31

    IT

    Manuale utente

    37

    PT

    Manual de utilizador

    43

    SE

    Användarhandbok

    49

    HR

    Korisnički priručnik

    55

    NO

    Brukermanual

    61

    BG

    Потребителски наръчник

    67

    HU

    Kézikönyv

    73

    DK

    Brugervejledning

    79

    CZ

    Uživatelská příručka

    85

    PL

    Instrukcja obsługi

    91

    RO

    Manual de utilizare

    97

    EL

    Εγχειρίδιο χρήστη

    103

    TR

    Kullanım kılavuzu

    109

    2

    7



  • Page 2

    Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
    Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar
    beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele
    beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar
    açıklaması |

    3

    1
    Trechter
    Funnel
    Entonnoir
    Trichter
    Embudo
    Imbuto
    Funil
    Tratt
    Lijevak
    Trakt
    Фуния
    Tölcsér
    Tragt
    Nálevka
    Lejek

    2
    Maatbeker
    Measuring jug
    Doseur gradué
    Messbecher
    Taza de medición
    Tazza dosatrice
    Copo de medição
    Mätkopp
    Mjerni vrč
    Målemugge
    Градуиран съд
    Mérőpohár
    Målebæger
    Odměrka
    Miarka

    Tub de aspirare
    Χωνί

    Vas de măsură
    ∆οσοµετρητής

    Huni

    Ölçme kabı

    3
    Stoompistool met slang
    Steam gun with hose
    Pistolet à vapeur avec tuyau
    Dampfpistole mit Schlauch
    Pistola de vapor con manguera
    Pistola vaporizzatrice con tubo
    Bocal de vapor com mangueira
    Ångenhet med slang
    Parni pištolj s crijevom
    Damppistol med slange
    Пароструен пистолет с маркуч
    Gőzölőpisztoly csővel
    Damppistol med slange
    Rukojeť parní pistole s hadicí
    Pistolet pary wodnej
    z przewodem elastycznym
    Tun cu vapori şi furtun
    Εκτοξευτής ατµού
    µε εύκαµπτο σωλήνα
    Hortumlu buhar tabancası

    4
    Accessoire adapter
    Accessory adaptor
    Adaptateur d'accessoires
    Zubehöradapter
    Adaptador accesorios
    Adattatore per gli accessori
    Adaptador de acessórios
    Tillbehörsadapter
    Adapter nastavaka
    Tilbehørsadapter
    Адаптер за аксесоари
    Tartozékadapter
    Tilbehørsadapter
    Adaptér příslušenství
    Adapter akcesoriów
    Adaptor accesorii
    Προσαρµογέας αξεσουάρ
    Aksesuar adaptörü

    5
    Mondstuk
    Detail nozzle
    Petit embout
    Punktstrahldüse
    Manguera
    Ugello a getto concentrato
    Bocal de detalhes
    Detaljmunstycke
    Precizna mlaznica
    Detaljdyse
    Универсален накрайник
    Pontsugárfúvóka
    Dysse
    Jednotka trysky
    Dysza do detali
    Ajutaj furtun
    Στόµιο λεπτοµερειών
    İnce ağızlık

    6
    Straalpijpje
    Jet nozzle
    Embout de jet
    Strahldüse
    Manguera de chorro
    Vaporizzatore
    Bocal de aspersão
    Jetmunstycke
    Snažna mlaznica
    Jetdyse
    Накрайник за струя
    Szórófej
    Jet-dysse
    Výstupní tryska
    Dysza strumieniowa
    Ajutaj jet
    Στόµιο εκτόξευσης
    Püskürtme ağızlığı

    4



  • Page 3

    7
    Metalen borstel
    Metal brush
    Brosse à métaux

    8
    Borstel
    Brush
    Brosse

    Metallbürste
    Cepillo metálico

    Bürste
    Cepillo

    Spazzola di metallo
    Escova de metal
    Metallborste
    Metalna četka
    Metallbørste
    Метална четка

    Spazzola
    Escova
    Borste
    Četkica
    Børste
    Четка

    Fémkefe
    Metalbørste
    Kovový kartáč
    Szczotka metalowa
    Perie metalică
    Μεταλλική βούρτσα
    Metal fırçası

    Kefe
    Børste
    Kartáč
    Szczotka
    Perie
    Βούρτσα
    Fırça

    10
    Doek katoen
    Cotton cloth
    Tissu en coton

    11
    12
    Raam reinigings accessoire Reinigings doek
    Window cleaning attachment Cleaning cloth
    Accessoire pour le nettoyage
    des fenêtres
    Serpillère
    Fensterreinigungszubehör
    Reinigungstuch
    Accesorio para limpieza de Paño de limpieza
    ventanas
    Accessorio per pulire le
    Panno pulente
    finestre
    Acessório para limpar janelas Pano de limpeza
    Munstycke för fönsterputs
    Rengöringstrasa
    Nastavak za čišćenje prozora Krpa za čišćenje
    Tilkobling for vindusvask
    Vaskeklut
    Приставка за почистване
    Кърпа за почистване
    на прозорци
    Ablaktisztító tartozék
    Törlőruha
    Bundstykke til vinduesrenser Rengøringsklud
    Nástavec k čištění oken
    Čisticí hadr
    Przystawka do czyszczenia Tkanina do czyszczenia
    okien
    Element de curăţare ferestre Material de curăţare
    Εξάρτηµα καθαρισµού
    Πανί καθαρισµού
    τζαµιών
    Pencere temizleme aparatı Temizleme bezi

    Baumwolltuch
    Paño de algodón
    Panno in cotone
    Pano em algodão
    Bommulsduk
    Pamučna krpa
    Bomullsduk
    Памучна кърпа
    Pamutszövet
    Bomuldsklud
    Bavlněný hadr
    Tkanina bawełniana
    Material bumbac
    Βαµβακερό πανί
    Pamuklu bez

    9
    Raam reinigings adapter
    Window cleaning adaptor
    Adaptateur pour le nettoyage des
    fenêtres
    Adapter für Fensterreinigung
    Adaptador para limpieza
    de ventanas
    Adattatore per pulire le finestre
    Adaptador para limpar janelas
    Adapter för fönsterputs
    Adapter za čišćenje prozora
    Adaptor for vindusvask
    Адаптер за почистване
    на прозорци
    Ablaktisztító adapter
    Adapter til vinduesrenser
    Adaptér k čištění oken
    Adapter do czyszczenia okien
    Adaptor pentru curăţare ferestre
    Προσαρµογέας καθαριστή τζαµιών
    Pencere temizleme adaptörü

    5

    13
    Vloerborstel
    Floor brush
    Brosse à plancher
    Bodenbürste
    Cepillo para el suelo
    Spazzola per pavimenti
    Escova para chão
    Golvborste
    Četka za pod
    Gulvbørste
    Четка за под
    Padlókefe
    Gulvbørste
    Kartáč na podlahu
    Szczotka do podłóg
    Perie pentru podea
    Πέλµα
    Zemin fırçası

    14
    Verleng buis
    Extension tubes
    Rallonges
    Verlängerungsrohre
    Tubos prolongadores
    Tubi telescopici
    Tubos de extensão
    Förlängningsrör
    Produžne cijevi
    Forlengelsesrør
    Удължителни тръби
    Hosszabbító csövek
    Forlængerrør
    Prodlužovací trubky
    Rury przedłużające
    Tuburi prelungitoare
    Σωλήνες επέκτασης
    Uzatma boruları

    6

    15
    Stoomreiniger
    Steamclaener
    Nettoyeur à vapeur
    Dampfreiniger
    Limpiador a vapor
    Pulitore a vapore
    Máquina de vapor
    Ångrengörare
    Parni čistač
    Dampvasker
    Парочистачка
    Gőztisztító
    Damprenser
    Parní čistič
    Oczyszczacz parowy
    Aspirator cu vapori
    Ατµοκαθαριστής
    Buharlı temizleyici



  • Page 4

    NL

    Bediening en onderhoud
    Verwijder alle verpakkingen van het apparaat en de losse onderdelen.
    Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis.
    Voltage 220V-240V 50Hz.

    Voor het gebruik
    De stoomreiniger (nr. 15) kan van het onderstel worden verwijderd. Druk daarvoor op de
    schakelaar van de stoomreiniger en til het apparaat met het handvat uit het onderstel, zie
    figuur 2 en 3. In het onderstel bevinden zich diverse accessoires.

    Gebruik van de accessoires
    Plaatsen van de vloerborstel
    Bevestig de losse aansluiting in de vloerborstel (nr. 13), zie stap 1 en 2.
    Plaats de vloerborstel in de verlengbuis, zie figuur 8.
    De vloerborstel is voor het reinigen van vloeren en wanden. Voor het
    reinigen van tapijt en kwetsbare vloeren en wanden plaats de
    reinigingsdoek (nr. 12) aan de onderkant van de vloerborstel, hiervoor
    dienen de twee klemmen boven op de vloerborstel ingedrukt te worden en
    de 2 uiteinden van de reinigingsdoek onder de twee klemmen te worden
    bevestigd, zie figuur 9.

    Plaats het stoompistool met slang (nr. 3) in de stoomreiniger (nr. 15). Hiervoor dient de klep op
    de stoomreiniger naar beneden te worden gedaan, plaats de aansluiting van de slang in de
    aansluiting van de stoomreiniger, zodat deze vast klikt, zie figuur 4. Voor het verwijderen van
    de slang, druk de twee knoppen aan de aansluiting van de slang in en trek de slang terug, zie
    figuur 5.
    Plaatsen van de accessoires
    Verwijder de verlengbuizen (nr. 14) van het stoompistool met slang (nr. 3) door op de knop van
    het stoompistool te drukken en de verlengbuis eruit te trekken. Plaats de accessoire adapter
    (nr. 4) op het stoompistool, totdat deze vast klikt, zie figuur 10. De accessoire adapter kan
    tevens worden gebruikt in combinatie met de verlengbuizen.

    Plaats een van de drie verlengbuizen (nr. 14) in het stoompistool met slang (nr. 3), zodat deze
    vast klikt, zie figuur 6. Voor het losmaken van de verlengbuis, druk op de knop, zie figuur 7.
    Plaats meerdere verlengbuizen aan elkaar naar gelang de gewenste lengte.

    7

    Plaats het mondstuk (nr. 5) op de accessoire adapter
    en draai deze met de klok mee om deze goed vast te
    zetten. Plaats een van de accessoires op het
    mondstuk, zie figuur 11.

    8



  • Page 5

    Plaats het straalpijpje (nr. 6) op het mondstuk (nr. 5) voor het met stoom reinigen van moeilijk
    bereikbare plaatsen, zie figuur 12

    Plaats de metalen borstel (nr. 7) op het mondstuk (nr. 5) voor het met stoom reinigen van
    harde delen, zoals metaal. Plaats de borstel (nr. 8) op het mondstuk (nr. 5) voor het met stoom
    reinigen van zachte delen, zoals hout en voegen tussen tegels.

    Plaats de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan/uit schakelaar boven op de
    stoomcleaner. Het rode lampje (A) gaat branden, indien het apparaat gebruiksklaar is gaat het
    rode lampje uit en gaat het groene lampje (B) branden. Indien het apparaat weer moet
    opwarmen gaat het rode lampje weer branden. Zie figuur 19 en 20.

    C
    B
    A
    Met de stoomregelaar (C) wordt de hoeveelheid stoom geregeld van minimale tot maximale
    stoomafgifte, zie figuur 22. Knijp de schakelaar in het handvat van het stoompistool met slang
    (nr. 3) in, zie figuur 21. De straal van de uitgestoten stoom is zeer krachtig, dus zorg ervoor dat
    u niet richt op personen, huisdieren of delicate punten. Richt de stoom straal nooit op
    elektrische apparaten.

    Plaats de raamreigenings adapter (nr. 9) op het mondstuk (nr. 5), bevestig de adapter op
    het raam reinigings accessoire (nr. 11), zie figuur 15 en 16. Bevestig de katoenen doek op het
    raam reinigings accessoire (nr. 11) voor extra vuile ramen of ter voorkoming van
    beschadigingen op het glas. Laat het te reinigen raam eerst opwarmen door stoom op een
    afstand van minimaal 20 cm. op het raam te richten, indien het raam nog een lage temperatuur
    heeft, kan deze door de hitte van het stoom barsten.
    Gebruik van het apparaat
    Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact is geplaatst.
    Open het waterreservoir van de stoomcleaner door de dop gelijktijdig in te drukken en tegen
    de klok in te draaien, zie figuur 17. Vul het reservoir met warm schoon leidingwater, met behulp
    van de meegeleverde trechter (nr. 1) en maatbeker (nr. 2), zie figuur 18. De maximale
    vulhoeveelheid is 1,4 liter. Voeg nooit schoonmaakmiddelen of andere stoffen toe aan het
    water. Draai de afdekdop weer op de stoomreiniger door de dop gelijktijdig in te drukken en
    met de klok mee te draaien.

    Let op ! De slangen en het handvat kunnen zeer heet worden, wees voorzichtig.
    Zorg ervoor dat kinderen, mensen met een geestelijke beperking en huisdieren nooit bij het
    apparaat in de buurt komen. Laat het apparaat en de gebruikte accessoires eerst afkoelen
    voordat u van accessoire wisselt.
    Opbergen en reinigen van het apparaat
    Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.Laat het apparaat volledig
    afkoelen. Knijp de schakelaar in het handvat van het stoompistool met slang (nr. 3) in, zie
    figuur 23, om de druk van het reservoir te halen. Verwijder de dop van het reservoir en leeg
    deze, zie figuur 24. De reinigingsdoeken kunnen in de wasmachine worden gewassen. Het
    apparaat en de accessoires reinigen met een vochtige doek.

    Open nooit het waterreservoir als het apparaat aan is, dit is zeer gevaarlijk, u kunt zichzelf of
    anderen ernstig verwonden!
    9

    10



  • Page 6



    Belangrijke veiligheidsvoorschriften

























    Lees alle instructies voor gebruik.
    Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
    Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
    niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
    Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
    reiniging.
    Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
    Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
    toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
    Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
    apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
    Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
    warmtebronnen.
    Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in
    contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de
    gordijnen, raambekleding enz.
    Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
    bestemd is.
    Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
    Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
    Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
    kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek
    aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
    gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is
    voor hun veiligheid.
    Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze
    nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw
    apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de
    kabel niet naar beneden hangt.
    Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk
    afstandsbedieningsysteem.
    Let op: om gevaar te voorkomen door het onbedoeld terugstellen van de thermische
    beveiliging mag dit apparaat niet gevoed worden via een extern schakelapparaat,
    zoals een timer, of aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig uit en aangezet
    wordt door het voorwerp.
    Een beschadigd snoer of stekker moet vervangen worden door een geautoriseerde
    technicus om gevaar te vermijden. Repareer het apparaat niet zelf.
    Het gebruik van een verlengsnoer of iets dergelijks is niet toegestaan.

    BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING
    Garantievoorwaarden en service

    Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
    recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk.
    11










    Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
    het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In
    dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
    Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
    apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
    Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
    geautoriseerd bedrijf gebeuren.
    Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
    commercieel of industrieel gebruik.
    Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
    Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
    gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of
    vervangen.
    Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
    TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
    1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
    2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
    3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
    4) Door normale gebruiksslijtage.
    Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet
    verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie
    heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
    Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
    Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
    maken op enige vorm van garantie.

    Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
    Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval
    worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het
    hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden.
    Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De
    gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
    gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de
    bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
    inzamelpunt.
    Verpakking
    Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
    Product
    Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
    Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat
    dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
    consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
    EG-conformiteitsverklaring
    Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in
    overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC
    Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de
    veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de
    beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische
    compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.

    12



  • Page 7

    Operation and maintenance
    Remove all the packaging of the equipment and loose parts.
    Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home.
    Rated voltage : AC220-240V 50Hz

    UK

    Before use
    The steam cleaner (No. 15) can be removed from the frame. Push the switch on the steam
    cleaner and lift the unit with the handle from the base, see Figure 2 and 3. In the frame are
    several accessories.

    Place the steam gun hose (No. 3) in the steam cleaner (No. 15). It requires the valve on the
    steam cleaner down to be done, rather than connecting the hose connecting the steam cleaner
    so it clicks, see Figure 4. To remove the hose, press the two buttons on the connection of the
    hose, and pull the hose back, see Figure 5.

    Use of the accessories
    Fix the loose connection in the floor brush (No. 13), see step 1 and 2.
    Place brush the floor in the extension tube, see Figure 8.
    The floor brush for cleaning floors and walls. For cleaning carpets and
    delicate floors and walls, place the cleaning cloth (No. 12) on the
    underside of the floor brush, here fore the two clips on top of the floor
    brush to be pressed and the two ends of the cleaning cloth under the two
    terminals to be fixed, see Figure 9

    Placement of the accessories
    Remove the extension tube (No. 14) of the steam gun hose (No. 3) by pressing the button of
    the steam gun and extension tubes pulling out. Place the accessory adapter (No. 4) on the
    steam gun until it clicks, see Figure 10. The accessory adapter can also be used in conjunction
    with extension tubes.
    Place the nozzle (No. 5) on the accessory adapter and
    turn it clockwise to secure fit. Place an accessory to
    the detail nozzle, see Figure 11.

    Place one of the three extension tubes (No. 14) in the steam gun hose (No. 3), until it clicks,
    see Figure 6. To undo the extension tube, press the button, as shown in Figure 7.
    Place multiple extension tubes together according to the desired length.

    13

    14



  • Page 8

    Place the jet nozzle (No. 6) on the detail nozzle (No. 5) for the steam cleaning of inaccessible
    places, see Figure 12

    Insert the plug into a grounded outlet and press the on / off switch on top of the steam cleaner.
    The red light (A) lights up, when the device is ready to go the red light goes off and the green
    light (B) lights up. If the device returns to heat the red lights up again. See Figure 19 and 20.

    C
    Place the metal brush (No. 7) on the nozzle (No. 5) for steam cleaning hard parts, such as
    metal. Place the brush (No. 8) on the nozzle (No. 5) for the steam cleaning of soft parts, such
    as wood and joints between tiles.

    B
    A
    By steam control (C) is the amount of steam provided from minimum to maximum steam
    output, see Figure 22. Squeeze the switch in the handle of the steam gun hose (No. 3), see
    Figure 21. The radius of the ejected steam is very powerful, so make sure you do not focus on
    people, pets or delicate items. Never direct the steam jet on electrical appliances

    Place the window cleaning adapter (No. 9) on the nozzle (No. 5), attach the adapter to
    window cleaning attachement (No. 11), Figure 15 and 16. Attach the cotton cloth in the window
    cleaning attachement (No. 11) for extra dirty windows or to prevent damage to the glass. Let it
    the window warm up for cleaning by steam at a minimum distance of 20 cm. focus on the
    window if the window is at low temperature, the heat of the steam might cause cracking.
    Use of the device
    Make sure the plug is unplugged from the wall outlet.
    Open the water tank of the steam cleaner by simultaneously pressing the cap and turning
    counterclockwise, see figure 17. Fill the tank with clean warm water, using the included funnel
    (No. 1) and measure jug (No. 2), see Figure 18. The maximum filling quantity is 1.4 liter. Never
    add detergents or other substances to the water. Turn the end cap back on the steam cleaner
    by simultaneously pressing the cap and turning clockwise.

    Attention! The hoses and the handle can be very hot, be careful.
    Make sure that children, people with mental disabilities and pets never come near the device.
    Leave the deviceand the use accessories cool down before you change accessory
    Storage and cleaning the device
    Turn the machine off and remove the plug from the wall outlet.Let the unit cool down
    completely. Squeeze the switch in the handle of the gun with steam hose (No. 3), see Figure
    23, to release the pressure of the reservoir. Remove the cap and empty the tank, see Figure
    24. The cleaning cloth can be machine washed. The equipment and accessories with a clean
    damp cloth.

    Never open the water tank when the unit is in use, this is very dangerous, you can seriously
    injure yourself or others!
    15

    16



  • Page 9



    IMPORTANT SAFEGUARDS




























    Read all instructions before use.
    Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
    To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
    any other liquid.
    Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool
    before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged
    cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
    manner.
    The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
    may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
    Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
    Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
    into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close
    to curtains, window coverings etc.
    This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
    The appliance must be placed on a stable, level surface.
    This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
    whilst hot without adult supervision.
    This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
    physical,sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge,unless
    they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
    person responsible for their safety.
    Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
    This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
    Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
    not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected
    to a circuit and is turned regularly by the subject.
    This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
    Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
    not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected
    to a circuit and is turned regularly by the subject.
    A damaged cord or plug must be replaced by an authorized technician to avoid a
    hazard. Do not repair the device yourself.
    Using an extension cord or something similar is not allowed.




    If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in
    the original packaging to your dealer together with the receipt.
    Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
    machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
    plastic parts are always subject to a charge.
    Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning,
    maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and
    hence are to be paid!
    The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
    After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
    repair service against the payment of the ensuing costs.

    Guidelines for protection of the environment
    This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its
    useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric
    and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction
    manual and packaging puts your attention to this important issue. The
    materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic
    appliances you contribute an important push to the protection of our
    environment. Ask your local authorities for information regarding the point of
    recollection
    Packaging
    The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
    Product
    This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC
    on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly
    as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and
    human health.
    EC declaration of conformity
    This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives
    of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC
    Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive
    93/68/EEC.

    SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

    Guarantee

    The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on
    the date of purchase (receipt).

    During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material
    or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
    discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the
    life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!

    Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
    purchase no free replacement or repair will be carried out.
    17

    18



  • Page 10

    Utilisation et entretien
    Retirez tous les emballages de l'appareil et les pièces en vrac.
    Vérifiez si la tension de l'appareil correspond à la tension du secteur de votre domicile.
    Tension nominale : 220-240V CA 50Hz

    FR

    Avant utilisation
    Le nettoyeur à vapeur (n° 15) peut être retiré du c hâssis. Appuyez sur le bouton à l'arrière du
    nettoyeur à vapeur et soulevez l'appareil par la poignée de la base, voir les figures 2 et 3. Il y a
    plusieurs accessoires dans le châssis.

    Placez le tuyau du pistolet à vapeur (n° 3) dans le nettoyeur à vapeur (n° 15). Pour cela, il faut
    appuyer sur le clapet du nettoyeur à vapeur qui raccorde le tuyau en le poussant dans le
    nettoyeur à vapeur jusqu'au déclic, voir la figure 4. Pour retirer le tuyau, appuyez sur les deux
    boutons au niveau du raccord du tuyau, puis tirez le tuyau, voir la figure 5.

    Utilisation des accessoires
    Fixez le raccord flexible sur la brosse à plancher (n° 13), voir les étapes 1 et 2. Pour le fixer, il
    faut le tourner dedans.
    Mettez la brosse à plancher dans la rallonge, voir la figure 8.
    La brosse à plancher sert à nettoyer les sols et les murs. Pour nettoyer les
    tapis, ainsi que les sols et les murs délicats, mettez la serpillère fournie
    (n° 12) sous la brosse à plancher et fixez-la en ap puyant sur les deux
    extrémités au-dessus de la brosse à plancher comme sur la figure 9

    Placement des accessoires
    Retirez la rallonge (n° 14) du tuyau du pistolet à vapeur (n° 3) en appuyant sur le bouton du
    pistolet à vapeur et en tirant sur la rallonge. Mettez l'adaptateur d'accessoires (n° 4) dans le
    pistolet à vapeur jusqu'au déclic, voir la figure 10. L'adaptateur d'accessoires peut aussi être
    utilisé avec des rallonges.
    Mettez l'embout (n° 5) sur l'adaptateur d'accessoir es
    et fixez-le en le tournant dans le sens des aiguilles
    d'une montre. Placez un accessoire sur le petit
    embout, voir la figure 11.

    Clic
    Mettez une des trois rallonges (n° 14) dans le tuya u du pistolet à vapeur (n° 3), jusqu'au déclic,
    voir la figure 6. Pour séparer la rallonge, appuyez sur le bouton, comme indiqué sur la figure 7.
    Vous pouvez utiliser plusieurs rallonges selon la longueur de tuyau dont vous avez besoin.

    19

    20



  • Page 11

    Mettez l'embout de jet (n° 6) sur le petit embout ( n° 5) pour nettoyer à la vapeur les endroits
    difficiles d'accès, voir la figure 12

    N'ouvrez jamais le réservoir d'eau quand vous utilisez l'appareil car cela est très dangereux :
    vous risquez de vous blesser ou de blesser les autres gravement.
    Insérez la fiche dans une prise électrique mise à la terre et appuyez sur le bouton marche arrêt
    (On/Off) sur le nettoyeur à vapeur. Le témoin rouge (A) s'allume, quand l'appareil est prêt à
    être utilisé ce témoin s'éteint et le témoin vert (B) s'allume. Si l'appareil doit chauffer à nouveau,
    le témoin rouge se rallume, voir les figures 19 et 20.

    Mettez la brosse à métaux (n° 7) sur l'embout (n° 5 ) pour nettoyer à la vapeur des pièces
    dures en métal par exemple. Mettez la brosse (n° 8) sur l'embout (n° 5) pour nettoyer à la
    vapeur des pièces plus molles, comme le bois ou les joints du carrelage.
    C
    B
    A
    Grâce à la régulation de vapeur (C) vous contrôlez la quantité de vapeur minimum et
    maximum fournie, voir la figure 22. Appuyez sur le bouton de la poignée sur le pistolet à
    vapeur (n° 3), voir la figure 21. La portée de la v apeur éjectée est importante, ne dirigez donc
    pas le pistolet vers des personnes, des animaux ou des objets fragiles. Ne dirigez jamais le jet
    de vapeur vers des appareils électriques
    Mettez l'adaptateur pour le nettoyage des fenêtres (n° 9) sur l'embout (n° 5), fixez l'adaptateur
    sur l'accessoire pour le nettoyage des fenêtres (n° 11), figures 15 et 16. Fixez le tissu en coton
    sur l'accessoire pour le nettoyage des fenêtres (n° 11) pour nettoyer les fenêtres sales ou pour
    protéger les vitres. Laissez la fenêtre chauffer avant de la nettoyer à la vapeur à une distance
    minimum de 20 cm. Comme les fenêtres sont à une température plus basse, la chaleur de la
    vapeur risque de les fissurer.
    Utilisation de l'appareil
    Vérifiez que la fiche n'est pas branchée dans la prise murale.
    Ouvrez le réservoir d'eau du nettoyeur à vapeur en appuyant en même temps sur le couvercle
    et en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, voir la figure 17.
    Remplissez le réservoir avec de l'eau chaude propre en utilisant l'entonnoir fourni (n° 1) et le
    doseur gradué (n° 2), voir la figure 18. La capacit é maximum du réservoir est de 1,4 litre.
    N'ajoutez jamais de détergent ou d'autres substances dans cette eau. Refermez ensuite le
    couvercle en appuyant dessus et en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

    Attention ! Les tuyaux et la poignée peuvent être chauds, soyez prudent.
    Surveillez les enfants, les personnes présentant un handicap mental et les animaux pour qu'ils
    ne s'approchent pas de l'appareil. Laissez refroidir l'appareil et les accessoires utilisés avant
    de changer d'accessoire

    21

    22

    Stockage et nettoyage de l'appareil
    Éteignez la machine et retirez la fiche de la prise électrique. Laissez refroidir complètement
    l'appareil. Appuyez sur la gâchette sur la poignée du pistolet (n° 3), voir la figure 23, pour
    libérer la pression du réservoir. Retirez le couvercle et videz le réservoir, voir la figure 24. La
    serpillère peut être lavée à la machine. L'équipement et les accessoires doivent être lavés
    avec un tissu propre et humide.



  • Page 12

    MISES EN GARDES IMPORTANTES




















    Lisez toutes les instructions avant utilisation.
    Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons.
    Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon
    d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
    Débranchez la prise lorsque vous ne vous en servez pas et avant de procéder au
    nettoyage. Laissez refroidir l'appareil avant d'en retirer ou d'y ajouter des éléments.
    N'utilisez jamais un appareil dont le cordon d'alimentation ou la fiche est
    endommagé, ou bien après qu'il ai subit un dysfonctionnement ou ait été
    endommage d'une quelconque façon.
    L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabriquant de l'appareil est
    susceptible de provoquer des blessures ainsi que l'annulation de la garantie dont
    vous bénéficiez.
    Ne pas utiliser à l'extérieur ou sur ou à proximité de sources de chaleur.
    Ne laissez pas le cordon pendre depuis le rebord d'une table ou d'un plan de travail,
    ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes ou avec les éléments
    de l'appareil qui chauffent durant l'utilisation. Ne placez pas l'appareil sous ou à
    proximité de rideaux ou des garnitures de fenêtres.
    Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique dans le but pour
    lequel il a été prévu.
    L'appareil doit être placé sur une surface stable et plane.
    Cet appareil nécessite la présence constante d'un utilisateur adulte lorsqu'il est en
    marche ou qu'il est chaud.
    Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
    enfants) don't les capacities physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, oou
    des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
    bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une
    surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
    Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
    Afin de protéger les enfants des dangers des appareils électriques, ne les laissez
    jamais sans surveillance à proximité de l’appareil. En conséquence, lorsque vous
    choisissez l’emplacement de l’appareil, faites-le de telle manière que l’enfant
    ’aura pas accès à l’appareil. Vérifiez et assurez-vous que les câbles ne pendent pas.
    Une prise ou un cordon endommagé doit être remplacé par un technicien autorisé
    pour éviter tout danger. Ne réparez pas l'appareil vous-même.
    L'utilisation d'une rallonge ou d'un objet similaire n'est pas autorisée.

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE

    Garantie

    L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter
    de la date d'achat (reçu).

    Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et
    tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétionLes interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période
    de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle garantie !

    La preuve d'achat fait office de bon de garantie. Sans preuve d'achat aucun
    remplacement ou réparation gratuite ne sera effectué.

    Si vous désirez avoir recours à la garantie, veuillez renvoyer l'appareil dans son
    emballage d'origine chez votre détaillant, en y joignant votre preuve d'achat.

    Les dommages subits par les accessoires n'impliquent pas un remplacement
    automatique de l'ensemble de l'appareil. Dans un tel cas, veuillez contacter notre
    service d'assistance en ligne. Les éléments en verre ou en plastique qui sont cassés
    donnent toujours lieu à un échange.

    Les défauts concernant les consommables ou les éléments sujets à l'usure ainsi que
    le nettoyage, l'entretien ou le remplacement de ces éléments ne sont pas couverts
    par la garantie et sont donc à la charge du client !

    La garantie est annulée si des interventions non autorisées sont effectuées sur
    l'appareil.

    Après expiration de la période de garantie, les réparations peuvent être prises en
    charge contre facturation par un vendeur spécialisé ou un service d'entretien.
    Directives pour la préservation de l'environnement
    Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu'il
    arrive au terme de sa durée de vie. Il doit être mis au rebut dans un centre de
    collecte pour le recyclage des équipements ménagers électriques et
    électroniques. Le symbole sur l'appareil, les instructions d'utilisation et sur
    l'emballage sont là pour vous rappeler ce point important. Les matériaux
    utilisés pour la fabrication de l'appareil peuvent être recyclés. En recyclant les
    équipements ménagés usés vous contribuez de façon importante à la
    protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
    locales pour obtenir des informations concernant les points de collectes des environs.
    Emballage
    L'emballage est recyclable à 100%, mettez-le au rebut en le séparant des autres déchets.
    Produit
    Cette appareil est doté d'une marque en fonction de la Directive Européenne 2002.96/EC sur
    les Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). En faisant en sorte que le
    produit soit traité de façon adéquate lors de sa mise au rebut vous pouvez contribuer à
    prévenir des effets néfastes pour la santé humaine et l'environnement.
    Déclaration de conformité CE
    Cet appareil est conçu, fabriqué et distribué en respectant les objectifs de sécurité de la
    Directive Basse Tension no 2006/95/EC, les exigences de protection de la Directive EMC
    2004/108/EC "Compatibilité Electromagnétique" et les exigences de la Directive 93/68/EEC.

    23

    24



  • Page 13

    DE

    Betrieb und Wartung
    Die gesamte Geräteverpackung und die Einzelteile entfernen.
    Überprüfen, ob die Gerätespannung mit der Stromspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
    Nennspannung : AC 220-240 V 50 Hz

    Verwendung des Zubehörs
    Die lose Verbindung an der Bodenbürste (Nr. 13) befestigen, siehe Schritte 1 und 2. Zum
    Befestigen die Bürste drehen.
    Die Bodenbürste in das Verlängerungsrohr stecken, siehe Abbildung 8.
    Die Bodenbürste für die Reinigung von Böden und Wänden benutzen. Für
    die Reinigung von Teppichen und empfindlichen Böden und Wänden das
    Reinigungstuch (Nr. 12) an der Unterseite der Bodenbürste anbringen,
    dafür auf die zwei Klemmen auf der Bodenbürste drücken und die beiden
    Enden des Reinigungstuchs unter den beiden Klemmen befestigen, siehe
    Abbildung 9.

    Vor Inbetriebnahme
    Der Dampfreiniger (Nr. 15) kann vom Untergestell abgenommen werden. Den Knopf auf der
    Rückseite des Dampfreinigers drücken und die Einheit mit dem Griff von der Basis heben,
    siehe Abbildungen 2 und 3. Im Untergestell befinden sich mehrere Zubehörteile.

    Abb.2

    Abb.3

    Abb.8

    Den Dampfpistolenschlauch (Nr. 3) in den Dampfreiniger (Nr. 15) stecken. Die Klappe am
    Dampfreiniger niederdrücken, dann zum Anschließen den Schlauch in den Dampfreiniger
    drücken, bis er einrastet, siehe Abbildung 4. Zum Entfernen des Schlauchs die zwei Tasten
    am Schlauchanschluss drücken und den Schlauch zurück ziehen, siehe Abbildung 5.
    Abb.4

    Abb.5

    Abb.9

    Anbringen des Zubehörs
    Das Verlängerungsrohr (Nr. 14) des Dampfpistolenschlauchs (Nr. 3) entfernen, dazu die Taste
    auf der Dampfpistole drücken und das Verlängerungsrohr abziehen. Den Zubehöradapter (Nr.
    4) auf die Dampfpistole stecken, bis er einrastet, siehe Abbildung 10. Der Zubehöradapter
    kann auch in Verbindung mit den Verlängerungsrohren benutzt werden.
    Die Düse (Nr. 5) auf den Zubehöradapter stecken und
    für sichere Befestigung im Uhrzeigersinn drehen. Ein
    Zubehörteil auf die Punktstrahldüse stecken, siehe
    Abbildung 11.

    Abb.10

    Eines der drei Verlängerungsrohre (Nr. 14) in den Dampfpistolenschlauch (Nr. 3) stecken, bis
    es einrastet, siehe Abbildung 6. Um das Verlängerungsrohr abzuziehen, die Taste drücken,
    siehe Abbildung 7.
    Mehrere Verlängerungsrohre, der gewünschten Länge entsprechend, zusammenstecken.
    Abb.6

    Klick

    Abb.7

    Abb.11

    25

    26



  • Page 14

    Für die Dampfreinigung von unzugänglichen Stellen die Strahldüse (Nr. 6) auf die
    Punktstrahldüse (Nr. 5) stecken, siehe Abbildung 12.
    Abb.12

    Abb.13

    Abb.14

    Den Wasserbehälter niemals während des Gebrauchs öffnen, es ist sehr gefährlich und kann
    ernsthafte Verletzungen verursachen!
    Den Stecker mit einer geerdeten Steckdose verbinden und den Ein/Ausschalter oben am
    Dampfreiniger drücken. Die rote Kontrollleuchte (A) leuchtet. Wenn das Gerät betriebsbereit ist,
    erlischt die rote Kontrollleuchte und die grüne Kontrollleuchte (B) leuchtet. Wenn das Gerät
    wieder aufheizt, leuchtet wieder die rote Kontrollleuchte. Siehe Abbildungen 19 und 20.
    Abb.19

    Abb.20

    Für die Dampfreinigung von harten Teilen, wie z.B. Metall, die Metallbürste (Nr. 7) auf die
    Düse (Nr. 5) stecken. Für die Dampfreinigung von weichen Teilen, wie z.B. Holz und
    Fliesenfugen, die Bürste (Nr. 8) auf die Düse (Nr. 5) stecken.
    C
    Abb.15

    B
    A
    Der Dampfregler (C) reguliert die Dampfmenge für minimale bis maximale Dampfleistung,
    siehe Abbildung 22. Den Schalter im Griff des Dampfpistolenschlauchs (Nr. 3) drücken, siehe
    Abbildung 21. Der ausgestoßene Dampfstrahl ist sehr kraftvoll, deshalb nicht auf Personen,
    Tiere oder empfindliche Gegenstände zielen. Den Dampfstrahl niemals auf Elektrogeräte
    richten.

    Abb.16
    Den Adapter für Fensterreinigung (Nr. 9) auf die Düse (Nr. 5) stecken, den Adapter am
    Fensterreinigungszubehör (Nr. 11) anbringen, siehe Abbildungen 15 und 16. Für besonders
    schmutzige Fenster oder zum Vermeiden von Glasschäden das Baumwolltuch am
    Fensterreinigungszubehör (Nr. 11) befestigen. Das Fenster für die Dampfreinigung mit einem
    Mindestabstand von 20 cm vorwärmen. Wenn die Temperatur des Fensters niedrig ist, besteht
    durch die Hitze des Dampfes Glasbruchgefahr.
    Bedienung des Geräts
    Netzstecker ziehen.
    Beidseitig auf die Kappe drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den
    Wasserbehälter des Dampfreinigers zu öffnen, siehe Abbildung 17. Mit dem mitgelieferten
    Trichter (Nr. 1) und Messbecher (Nr. 2) den Tank mit sauberem, warmem Wasser auffüllen,
    siehe Abbildung 18. Die maximale Füllmenge beträgt 1.4 l. Dem Wasser niemals
    Reinigungsmittel oder sonstige Substanzen beigeben. Die Kappe beidseitig drücken und im
    Uhrzeigersinn drehen, um den Wasserbehälter zu schließen.
    Abb.17

    Abb.18

    Abb.21

    Achtung! Die Schläuche und der Griff können heiß sein, aufpassen.
    Kinder, Personen mit geistiger Behinderung und Haustüre dürfen nicht in die Nähe des Geräts
    gelangen. Vor dem Austausch von Zubehör das Gerät und das verwendete Zubehör abkühlen
    lassen.
    Aufbewahrung und Reinigung des Geräts
    Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Das Gerät vollständig abkühlen lassen. Den
    Schalter im Griff des Dampfpistolenschlauchs (Nr. 3) drücken, siehe Abbildung 23, um den
    Druck im Behälter abzulassen. Die Kappe entfernen und den Behälter ausleeren, siehe
    Abbildung 24. Das Reinigungstuch ist waschmaschinenfest. Gerät und Zubehörteile mit einem
    sauberen, feuchten Tuch reinigen.
    Abb.23

    27

    Abb.22

    Abb.24

    28



  • Page 15

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE



















    Lesen Sie alle Anleitungen.
    Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe.
    Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder
    andere Flüssigkeiten eintauchen.
    Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile
    ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird. Sind Netzstecker oder
    Netzkabel beschädigt, dann benutzen Sie das Gerät bitte nicht. Das gleiche gilt,
    wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder in irgendeiner anderen Weise
    beschädigt ist.
    Die Benutzung nicht empfohlener Zubehörteile kann zu Verletzungen führen,
    außerdem verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
    Nicht im Freien oder in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen benutzen.
    Netzkabel nicht über die Tischkante hängen lassen und von heißen Oberflächen
    entfernt halten. Betreiben Sie das Gerät nicht unterhalb oder in unmittelbarer Nähe
    von Vorhängen oder Gardinen.
    Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
    Stellen Sie das Gerät sicher auf einer ebenen Arbeitsfläche auf.
    Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
    Dieses Gerät ist nicht für Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig
    eingeschränkten Fähigkeiten, oder für unerfahrene und unwissende Personen
    geeignet, es sei denn, diese wurden von einer schutzbefohlenen Person in Bezug
    auf den Gebrauch des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet.
    Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät, um sie vor den Gefahren im
    Umgang mit elektrischen Geräten zu schützen. Suchen Sie für das Gerät also einen
    Platz aus, der für Kinder unzugänglich ist. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
    herunterhängt.
    Ein beschädigtes Kabel oder Stecker muss von einem autorisierten Techniker
    ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Das Gerät nicht selbst reparieren.
    Die Verwendung eines Verlängerungskabels oder ähnliches ist nicht zugelassen.

    BITTE BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERES
    NACHSCHLAGEN AUF.

    29

    Garantie

    Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg
    aufbewahren).

    Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und
    Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall
    verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht!

    Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine
    Garantiearbeiten vor.

    Im Garantiefall geben Sie das Gerät bitte mit allen Zubehörteilen originalverpackt
    und mit Kaufbeleg bei Ihrem Fachhändler ab.

    Beschädigte Zubehörteile führen nicht automatisch zum Ersatz des gesamten
    Geräts. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an unsere Hotline. Glas- und
    Kunststoffteile unterliegen nicht der Garantie.

    Verschleißteile, Reinigung und Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt und
    werden berechnet!

    Bei unerlaubtem Eingriff Dritter verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.

    Nach Ablauf der Garantie vereinbaren Sie kostenpflichtige Reparaturen bitte mit

    Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst.
    Hinweise zum Umweltschutz
    Das Gerät darf am Ende seiner Gebrauchsfähigkeit nicht über den Hausmüll
    entsorgt werden. Bitte geben Sie es an einer Sammelstelle für Altgeräte ab.
    Das Symbol auf Gerät, Bedienungsanleitung und Verpackung gibt Hinweise
    zur Entsorgung.
    Die Materialien sind entsprechend recyclingfähig. Durch Recycling und andere
    Formen der Wiederverwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
    Beitrag zum Umweltschutz. Bitte erfragen Sie die nächste Sammelstelle für
    Altgeräte bei Ihrer örtlichen Verwaltung.
    Verpackung
    Die Verpackungsmaterialien sind 100% recyclingfähig.
    Produkt
    Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2002/96/EC für elektrische und
    elektronische Altgeräte (EAG). Durch korrekte Wiederverwertung helfen Sie beim Schutz
    unserer Umwelt.
    EU Konformitätserklärung
    Dieses Gerät wurde entsprechend der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC und der EMCRichtlinie 2004/108/EC sowie der Richtlinie 93/68/EEC gefertigt und vermarktet.

    30



  • Page 16

    ES

    Funcionamiento y mantenimiento
    Quite todo el material de embalaje del equipo y las piezas sueltas.
    Compruebe si el voltaje del dispositivo se corresponde con el voltaje principal de su casa.
    Tensión nominal: CA220-240V 50Hz

    Antes de utilizar por primera vez
    El limpiador a vapor (Nº15) puede ser desmontado de la estructura. Pulse la perilla en la parte
    trasera del limpiador a vapor y levante la unidad con la manilla desde la base, consulte las
    Ilustraciones 2 y 3. En la estructura encontrará diferentes accesorios.

    Coloque la manguera de la pistola de vapor (Nº3) en el limpiador a vapor (Nº 15). Es
    necesario presionar la válvula que conecta el limpiador a vapor a la manguera presionándola
    hacia dentro hasta escuchar un clic. Consulte la ilustración 4. Para quitar la manguera,
    presione los dos botones en la conexión de la misma y presione hacia atrás la manguera
    como se muestra en la Ilustración 5.

    Utilización de los accesorios
    Sujete la conexión suelta en el cepillo del suelo (Nº13) como se indica en los pasos 1 y 2.
    Para fijarlos tendrá que girarlos.
    Coloque el cepillo para el suelo en el tubo de extensión como se muestra
    en la Ilustración 8. El cepillo vale para limpiar suelos y paredes. Para
    limpiar alfombras y suelos y paredes delicadas, coloque el paño de
    limpieza (Nº12) en la parte inferior del cepillo del suelo, presione los dos
    enganches en la parte superior del suelo y los dos extremos del paño de
    limpieza bajo las dos terminales a fijar, como se muestra en la Ilustración
    9.

    Cómo colocar los accesorios
    Quite el tubo de extensión (Nº14) de la manguera de la pistola de vapor (Nº3) presionando el
    botón de la pistola de vapor y tirando de los tubos de extensión. Coloque el adaptador del
    accesorio (Nº4) en la pistola de vapor hasta que haga clic, consulte la Ilustración 10. El
    adaptador del accesorio también se puede utilizar en conjunto con los tubos de extensión.
    Coloque la boquilla (Nº 5) en el adaptador de
    accesorios y gírela en dirección contraria a las agujas
    del reloj para asegurarla. Coloque un accesorio en la
    boquilla estándar como se indica en la Ilustración 11.

    Coloque uno de los tubos de extensión (Nº14) en la manguera de la pistola de vapor (Nº3)
    hasta que escuche un clic, como se muestra en la Ilustración 6. Para desmontar el tubo
    presione el botón tal y como se indica en la Ilustración 7. Coloque varios tubos de extensión
    juntos según la longitud que necesite.

    31

    Clic

    32



  • Page 17

    Coloque la manguera de chorro (Nº6) en la boquilla estándar (Nº5) para limpiar a vapor las
    piezas inaccesibles, consulte la Ilustración 12

    Coloque los cepillos de metal (Nº7) en la boquilla (Nº5) para limpiar con vapor las piezas
    duras como el metal. Coloque el cepillo (Nº8) en la boquilla (Nº5) para la limpieza a vapor de
    las piezas suaves como madera y juntas entre azulejos.

    Introduzca el enchufe en una salida conectada a tierra y presione el interruptor de
    encendido/apagado del limpiador de vapor. La luz roja se ilumina (A), cuando el dispositivo
    esté preparado, la luz roja se apaga y la verde (B) se enciende. Si el dispositivo vuelve a
    calentarse, se ilumina de nuevo la luz roja. Consulte las ilustraciones 19 y 20.

    C
    B
    A
    Con el control de vapor ( C ) selecciona la cantidad de vapor proporcionada entre máximo y
    mínimo, como se indica en la Ilustración 22. Apriete el interruptor en la manilla de la manguera
    de la pistola de vapor (Nº3), consulte la Ilustración 21. El radio del vapor que sale es muy
    potente, así que asegúrese de no dirigirlo a personas, animales ni artículos delicados. Nunca
    dirija el chorro de vapor sobre electrodomésticos.

    Coloque el adaptador de limpieza de ventanas (Nº9) en la boquilla (Nº5), inserte el adaptador
    en el accesorio de limpieza de las ventanas (Nº11) como en las Ilustraciones 15 y 16. Acople
    el paño de algodón en el accesorio de limpieza de ventanas (Nº11) para ventanas muy sucias
    o para no dañar el cristal. Deje un espacio para limpiar al vapor de 20cm. Cuando la ventana
    está a temperaturas muy bajas el calor del vapor puede hacer que estalle.
    Utilización del limpiador
    Asegúrese de que el enchufe esté desenchufado de la pared.
    Abra el depósito de agua del limpiador a vapor presionando simultáneamente la tapa y
    girándola en dirección contraria a las agujas del reloj. Consulte la Ilustración 17. Llene el
    depósito con agua templada y limpia y, utilizando el embudo inclinado (Nº1) y la taza de
    medición (Nº2), consulte la ilustración 18. La cantidad máxima de llenado es de 1,4 litros. No
    añada detergentes ni otras sustancias al agua. Gire la tapa del limpiador de vapor
    presionando simultáneamente la tapa y girándola en dirección de las agujas del reloj.

    ¡Atención! Las mangueras y el asa pueden estar calientes, tenga cuidado.
    Asegúrese de que no toquen ni se acerquen al dispositivo niños, mascotas ni personas con
    discapacidades mentales. Deje que se enfríen el dispositivo y los accesorios antes de cambiar
    las piezas o accesorios
    Guardar y limpiar el dispositivo.
    Apague la máquina y desenchúfela. Deje que se enfríe por completo. Apriete el interruptor en
    el asa de la pistola con la manguera de vapor (Nº3), consulte la Ilustración 23 para liberar la
    presión de la reserva. Quite la tapa y vacíe el depósito, consulte la Ilustración 24. El paño de
    limpieza se puede lavar en lavadora. Lave el equipo y los accesorios con un paño húmedo y
    limpio.

    Nunca abra el depósito de agua mientras la esté utilizando, es muy peligroso, Podría dañarse
    usted mismo o causar daños a otros.
    33

    34



  • Page 18

    NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD




















    Lea todas las instrucciones antes del uso.
    No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos.
    Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad
    en agua u otros líquidos.
    Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de
    limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos
    con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado
    de cualquier modo.
    El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden
    provocar heridas y anular la garantía que pueda tener.
    No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas.
    No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las
    superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el
    producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc.
    Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad.
    El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
    Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o
    cuando esté caliente sin supervisión por un adulto.
    El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con disminuciones
    físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento (niños
    incluidos), a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso del
    aparato por una persona responsable de su seguridad.
    Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje
    solos con el aparato sin supervisión. Consecuentemente, al seleccionar el
    emplazamiento del aparato, piense en un lugar fuera del alcance de los niños.
    Asegúrese de que el cable no quede colgando.
    Un técnico autorizado deberá sustituir los cables o enchufes dañados para evitar
    riesgos. No trate de reparar el dispositivo por su cuenta.
    No se permite el uso de cables alargadores o similares.

    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL FUTURO

    Garantía

    El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de
    24 meses desde la fecha de compra (recibo).

    Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios
    debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su
    reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica
    una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía.

    La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra. Sin la prueba
    de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin coste.

    Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina entera en su
    embalaje original a su vendedor, junto con el recibo.

    Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de toda la
    máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención. La rotura de
    cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo.

    Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así como la
    limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están cubiertos por la
    garantía y, por lo tanto, deben pagarse.

    La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada.

    Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser realizadas por
    vendedores capacitados o el servicio de reparación con el pago de los costes
    correspondientes.
    Normas de protección del medioambiente
    Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su
    vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos
    eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones
    y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales
    usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos
    usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente.
    Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto
    de recogida.
    Embalaje
    El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada.
    Producto
    Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea 2002/96/EC.
    sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE). Garantizando que el producto de
    desecho se procese correctamente, ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para
    el medioambiente y la salud humana.
    Declaración de cumplimiento CE
    Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de
    seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 2006/95/EC, los requisitos de protección de la
    Directriz EMC 2004/108/EC de "Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la
    Directriz 93/68/EEC.

    35

    36



  • Page 19

    Uso e manutenzione
    Togliere ogni imballo dall’equipaggiamento e dalle parti mobili.
    Controllare che il voltaggio del dispositivo corrisponda a quello domestico.
    Voltaggio: AC220-240V 50Hz

    IT

    Uso degli accessori
    Fissare la connessione mobile nella spazzola per pavimenti (N. 13), si vedano i passaggi 1e 2.
    Per fissarlo è necessario ruotarlo.
    Posizionare la spazzola per pavimenti nel tubo telescopico, si veda la
    figura 8.
    La spazzola per pavimenti è atta a pulire pavimenti e pareti. Per pulire
    tappeti e pavimenti delicati, posizionare il panno pulente (N. 12) sul lato
    sottostante la spazzola per pavimenti, qui mettere a vista le due clip
    all’estremità superiore della spazzola per pavimenti in modo da poterli
    premere sulle due estremità del panno pulente sotto le due estremità da
    fissare, si veda la figura 9.

    Prima dell’uso
    La pulitrice a vapore (N. 15) può essere tolta dal telaio. Premere la manopola sul retro della
    pulitrice a vapore e sollevare l’unità con il manico dalla base, si vedano le figure 2 e 3. Nel
    telaio vi sono diversi accessori.
    Fig.2

    Fig.3

    Fig.9

    Fig.8

    Posizionare il tubo della pistola vaporizzatrice (N. 3) nella pulitrice a vapore (N. 15). È
    necessario che la valvola sulla pulitrice a vapore sia premuta verso il basso, quindi collegare il
    tubo spingendolo nella pulitrice a vapore finché non si sente un clic, si veda la figura 4. Per
    rimuovere il tubo, premere i due pulsanti sul connettore del tubo, e tirare il tubo indietro, si
    veda la figura 5.
    Fig.4

    Fig.5

    Posizionamento degli accessori
    Rimuovere il tubo telescopico (N. 14) della pistola vaporizzatrice (N. 3) premendo il pulsante
    della pistola vaporizzatrice e tirando i tubi telescopici. Posizionare l’adattatore degli accessori
    (N. 4) sulla pistola vaporizzatrice finché non si sente un clic, si veda la figura 10. L’adattatore
    degli accessori può essere usato anche unitamente ai tubi telescopici.
    Posizionare l’ugello a getto concentrato (N. 5)
    sull’adattatore per gli accessori e ruotarlo in senso
    orario per fissarlo. Posizionare un accessorio
    sull’ugello a getto concentrato , si veda la figura 11.

    Fig.10

    Clic

    Posizionare uno dei tre tubi telescopici (N. 14) nel tubo della pistola vaporizzatrice (N. 3),
    finché non si sente un clic, si veda la figura 6. Per togliere il tubo telescopico, premere il
    pulsante, come illustrato nella figura 7.
    Posizionare più tubi telescopici insieme in base alla lunghezza desiderata.
    Fig.6

    Fig.7

    Fig.11

    37

    38



  • Page 20

    Posizionare il vaporizzatore (N. 6) sull’ugello a getto concentrato (N. 5) per pulire i luoghi più
    difficili da raggiungere, si veda la figura 12.
    Fig.12

    Fig.13

    Fig.14

    Inserire la spina in una presa a muro con messa a terra e premere l’interruttore acceso/spento
    sull’estremità superiore della pulitrice a vapore. La spia rossa (A) si illumina, quando il
    dispositivo è pronto all’uso la spia rossa si spegne e la spia verde (B) si illumina. Se il
    dispositivo torna a scaldarsi la spia rossa si illumina di nuovo. Si vedano le figure 19 e 20.
    Fig.19

    Fig.20

    C

    Posizionare la spazzola in metallo (N. 7) sul vaporizzatore (N. 5) per pulire con il vapore parti
    difficili, come il metallo. Posizionare la spazzola (N. 8) sul vaporizzatore (N. 5) per pulire con il
    vapore parti morbide, come legno e fughe tra mattonelle.

    B
    A

    Fig.15

    Con il controllo del vapore (C) la quantità di vapore fornita dalla minima alla massima
    erogazione di vapore, si veda la figura 22. Pigiare l’interruttore nel manico della pistola
    vaporizzatrice (N. 3), si veda la figura 21. Il raggio di eiezione del vapore è davvero potente,
    pertanto assicurarsi di non puntarlo su persone, animali o oggetti delicati. Non dirigere mai il
    getto di vapore su dispositivi elettrici.
    Fig.21

    Fig.16

    Fig.22

    Posizionare l’adattatore per pulire le finestre (N. 9) sull’ugello a getto concentrato (N. 5),
    attaccare l’adattatore al supporto per pulire le finestre (N. 11), figure 15 e 16. Attaccare il
    panno di cotone nel supporto per pulire le finestre (N. 11) per finestre estremamente sporche
    o per prevenire danni al vetro. Lasciare che il vapore riscaldi la finestra ad una distanza
    minima di 20 cm. Poiché quando la finestra ha una bassa temperatura, il calore del vapore può
    causare rotture.
    Uso del dispositivo
    Assicurarsi che la spina sia scollegata dalla presa a muro.
    Aprire il serbatoio dell’acqua della pulitrice a vapore premendo simultaneamente il tappo e
    ruotandolo in senso antiorario, si veda la figura 17. Riempire il serbatoio con acqua tiepida
    pulita, usando l’imbuto accluso (N. 1) e la tazza dosatrice (N. 2), si veda la figura 18. La
    quantità massima per riempirlo è 1,4 di litro. Non aggiungere mai detergenti o altre sostanze
    all’acqua. Ruotare il tappo sulla pulitrice a vapore premendo simultaneamente il tappo e
    ruotandolo in senso orario.
    Fig.17

    Fig.18

    Attenzione! I beccucci e il manico possono diventare caldi, perciò fare attenzione.
    Assicurarsi che i bambini, le persone con disabilità mentali e gli animali non arrivino mai vicini
    al dispositivo. Lasciar raffreddare il dispositivo e gli accessori usati prima di cambiare
    accessorio.
    Deposito e pulizia del dispositivo
    Spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla presa. Lasciar raffreddare completamente
    l’unità. Pigiare l’interruttore nel manico della pistola vaporizzatrice (N. 3), si veda la figura 23,
    per rilasciare la pressione dal serbatoio. Rimuovere il tappo e vuotare il serbatoio, si veda la
    figura 24. Il panno pulente può essere lavato in lavatrice. L’equipaggiamento e gli accessori
    con un panno morbido umido.
    Fig.23

    Fig.24

    Non aprire mai il serbatoio dell’acqua quando l’unità è in uso, ciò è davvero pericoloso, è
    possibile ledere sé stessi o gli altri!
    39

    40



  • Page 21

    PRECAUZIONI IMPORTANTI



















    Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
    Non toccare le superfici calde. Usare presine o manopole.
    Per proteggersi da scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in
    acqua o in altro liquido.
    Scollegare dalla presa di corrente quando non in uso e prima della pulizia.
    Permettere al dispositivo di raffreddarsi prima di inserire o estrarre parti. Non attivare
    alcun dispositivo che presenti un cavo o una spina danneggiata o dopo il
    malfunzionamento del dispositivo, o nel caso in cui sia stato danneggiato in qualsiasi
    modo.
    L’uso di pezzi accessori non raccomandati dal produttore del dispositivo può
    provocare lesioni e invalida qualsiasi garanzia possiate avere.
    Non usare all’esterno, o su o vicino a fonti di calore dirette.
    Non lasciar pendere il cavo oltre il bordo del tavolo o del banco, o toccare le
    superfici calde o venire a contatto con le parti calde o lasciare che il prodotto sia
    posto sotto o vicino a tende, rivestimenti di finestre, ecc.
    Questo dispositivo è per il solo uso domestico e solo per lo scopo per cui è stato
    progettato.
    Il dispositivo deve essere posizionato su una superficie stabile, piana.
    Questo dispositivo è un dispositivo potenzialmente pericoloso, e come tale non deve
    mai essere lasciato ACCESO o ancora caldo senza la supervisione di un adulto.
    Questo apparecchio non è inteso per l’uso da parte di persone con ridotte capacità
    fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza (inclusi
    bambini), se non sono supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una
    persona responsabile per la loro sicurezza.
    Per proteggere i bambini dai pericoli degli apparecchi elettrici, non lasciarli mai
    senza controllo con il dispositivo. Di conseguenza, quando si sceglie il luogo per il
    dispositivo, si deve farlo in modo che i bambini non vi abbiano accesso. Fare
    attenzione che il cavo non penzoli.
    Un cavo o una presa danneggiata devono essere sostituiti da un tecnico autorizzato
    per evitare rischi. Non riparare l’apparecchio da soli.
    Non è permesso usare una prolunga o qualcosa di simile.

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER UN RIFERIMENTO FUTURO

    Garanzia

    Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a
    partire dalla data d’acquisto (ricevuta).

    Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o
    difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la
    riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione. Il servizio di garanzia
    non comporta un’estensione della durata della garanzia, né da diritto ad una nuova
    garanzia!

    La prova della garanzia è fornita dallo scontrino d’acquisto. Senza lo scontrino
    d’acquisto non verrà effettuata alcuna sostituzione o riparazione.

    Se si desidera presentare un reclamo inerente la garanzia si prega di portare l’intero
    apparecchio nell’imballaggio originale al vostro rivenditore unitamente alla ricevuta.

    Danni agli accessori non implicano la sostituzione gratuita automatica dell’intero
    apparecchio. In tali casi si prega di contattare il nostro numero verde. Vetro rotto o
    rottura delle parti in plastica sono sempre soggetti ad una spesa.

    Difetti ai consumabili o a parti soggette ad usura, come anche pulizia, manutenzione
    o sostituzione delle suddette parti non sono coperte dalla garanzia e pertanto
    devono essere pagati!

    La garanzia scade in caso di manomissione non autorizzata.

    Dopo la scadenza della garanzia le riparazioni possono essere effettuate da un
    rivenditore competente o da un servizio di riparazioni a fronte del pagamento dei
    costi conseguenti.
    Linee guida per la protezione dell’ambiente
    Questo dispositivo non dovrebbe essere inserito nella spazzatura domestica
    alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito presso un punto centrale
    per il riciclo dei dispositivi domestici elettrici ed elettronici. Questo simbolo sul
    dispositivo, sul manuale d’istruzioni e sull’imballaggio centra la vostra
    attenzione su questo importante argomento. I materiali usati in questo
    dispositivo possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici usati
    contribuite a dare una spinta importante alla protezione del nostro ambiente.
    Chiedere alle autorità locali per informazioni inerenti i punti di raccolta.
    Imballaggio
    L’imballaggio è riciclabile al 100%, riportare l’imballaggio separatamente.
    Prodotto
    Questo dispositivo è dotato di un marchio secondo la Normativa Europea 2002/96/EC. sullo
    smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE). Garantendo che il prodotto viene
    correttamente smaltito come rifiuto, aiutate ad evitare conseguenze negative per l’ambiente e
    la salute umana.
    Dichiarazione di conformità EC
    Questo dispositivo è progettato, prodotto e marchiato secondo gli obiettivi di sicurezza della
    Direttiva sul Basso Consumo N° 2006/95/EC, i requis iti di protezione della Direttiva EMC
    2004/108/EC sulla "Compatibilità Elettromagnetica" e i requisiti della Direttiva 93/68/EEC.

    41

    42



  • Page 22

    Funcionamento e manutenção·
    Remova toda a embalagem do equipamento e das peças soltas.
    Verifique se a tensão do aparelho corresponde à corrente eléctrica de sua casa
    Tensão indicada: AC220-240V 50Hz

    PT

    Utilização dos acessórios
    Para prender o acessório da escova para o chão (n.º 13), veja o passo 1 e 2. Para fixar, tem
    de rodar a peça.
    Insira a escova para o chão no tubo de extensão, como mostra a imagem
    8.
    A escova para o chão serve para limpar o chão e paredes. Para limpar
    tapetes e pisos e paredes delicados, coloque o pano de limpeza (n.º 12)
    por baixo da escova para o chão, e prenda ao premir os dois clipes na
    parte superior da escova para o chão e prender as tuas pontas do pano
    de limpeza, como mostra a imagem 9.

    Antes de utilizar
    A máquina de vapor (n.º 15) pode ser removida da estrutura. Prima o botão na parte traseira
    do aparelho e levante da base, ao segurar pela pega. Veja a imagem 2 e 3. Na armação estão
    os vários acessórios do aparelho.
    Im.2

    Im.3
    Im.9

    Im.8

    Insira o bocal de vapor com mangueira (n.º 3) na máquina a vapor (n.º 15). Precisa de premir
    a válvula da máquina a vapor e depois ligar a mangueira, empurrando até ouvir o clique. Veja
    a imagem 4. Para remover a mangueira, prima nos dois botões da ligação da mangueira e
    puxe a mangueira. Veja a imagem 5.
    Im.4

    Im.5

    Colocação dos acessórios
    Remova o tubo de extensão (n.º 14) do bocal de vapor com mangueira (n.º 3) ao premir o
    botão no bocal de vapor e nos tubos de extensão para puxar. Coloque o adaptador de
    acessórios (n.º 4) no bocal de vapor até ouvir um clique. Veja a imagem 10. O adaptador de
    acessórios também pode ser utilizado juntamente com os tubos de extensão.
    Coloque o bocal (n.º 5) no adaptador de acessórios e
    rode para a direita para fixar. Insira um acessório no
    bocal de detalhes, como mostra a imagem 11.

    Im.10

    Insira um dos três tubos de extensão (n.º 14) no bocal de vapor com mangueira (n.º3) até
    ouvir um clique. Veja a imagem 6. Para remover o tubo de extensão, prima o botão, como
    mostra a imagem 7.
    Junte os tubos de extensão entre si, para ter o comprimento pretendido.
    Im.6

    Clique

    Im.7
    Im.11

    43

    44



  • Page 23

    Coloque o bocal de aspersão (n.º 6) no bocal de detalhes (n.º 5) para limpar a vapor em locais
    mais inacessíveis, como mostra a imagem 12.
    Im.12

    Im.13

    Im.14

    Insira a ficha numa tomada com ligação terra e prima o interruptor ligar/desligar, na parte
    superior da máquina a vapor. A luz vermelha (A) acende-se e quando o aparelho está pronto
    a utilizar, a luz vermelha desliga-se e acende-se a luz verde (B). Se o aparelho voltar a
    aquecer, a luz vermelha acende-se novamente. Veja as imagens 19 e 20.
    Im.19

    Im.20

    C

    Insira a escova de metal (n.º 7) no bocal (n.º5) para limpar peças difíceis, como metal. Insira a
    escova (n.º8) no bocal (n.º5) para limpar a vapor peças suaves, como madeira e as juntas dos
    azulejos.

    B
    A

    Im.15

    Com o controlo de vapor (C) devida a quantidade de vapor debitada, entre o mínimo e
    máximo, como mostra a imagem 22. Prima o interruptor na pega do bocal de vapor com
    mangueira (n.º3), como mostra a imagem 21. O raio de vapor ejectado é muito potente, por
    isso certifique-se que não direcciona para pessoas, animais ou artigos delicados. Nunca
    direccione o jacto de vapor para aparelhos eléctricos.
    Im.21

    Im.16

    Im.22

    Insira o adaptador para limpar vidros (n.º9) no bocal (n.º5) fixe o adaptador ao acessório para
    limpar vidros (n.º11) como mostram as imagens 15 e 16. Fixe o pano de algodão no acessório
    para limpar vidros (n.º 11) para vidros que estejam muito sujos ou para evitar danificar o vidro.
    Deixe o vidro arrefecer para limpar com vapor a uma distância mínima de 20cm. Devido ao
    vidro estar a uma temperatura baixa, o calor do vapor pode provocar fendas.
    Utilizar o aparelho
    Certifique-se que a ficha está desligada da corrente eléctrica.
    Abra o depósito de água da máquina de vapor, premindo em simultâneo a tampa e rodando
    para a direita, como mostra a imagem 17. Encha o depósito com água limpa fria, com o funil
    incluído (n.º 1) e o copo de medição (n.º2), como mostra a imagem 18. A quantidade máxima
    para encher é 1,4 litros. Nunca adicione detergentes ou outras substâncias à água. Volte a
    colocar a tampa ao simultaneamente premir a tampa e rodar para a direita.
    Im.17

    Im.18

    Atenção! As mangueiras e a pega podem ficar muito quentes, por isso tenha cuidado.
    Certifique-se que as crianças, pessoas com problemas mentais e animais nunca se
    aproximam do aparelho. Deixe o aparelho e os acessórios utilizados arrefecerem antes de
    trocar os acessórios.
    Manutenção e limpeza do aparelho
    Desligue o aparelho e remova a ficha da corrente eléctrica. Deixe o aparelho arrefecer por
    completo. Prima o interruptor na pega do bocal de vapor com mangueira (n.º3), como mostra
    a imagem 23, para libertar a pressão do reservatório. Remova a tampa e esvazie o depósito,
    como mostra a imagem 24. O pano de limpeza pode ser lavado na máquina de lavar roupa.
    Limpe o aparelho e os acessórios com um pano humedecido.
    Im.23

    Im.24

    Nunca abra o depósito de água quando está a utilizar o aparelho - é muito perigoso e pode
    ficar gravemente ferido ou ferir outras pessoas!
    45

    46



  • Page 24

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES



















    Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
    Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões.
    Para se proteger de algum choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o
    aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
    Desligue da tomada quando não o estiver a utilizar e antes de o limpar. Deixe o
    aparelho arrefecer antes de montar ou desmontar as peças. Não coloque em
    funcionamento nenhum aparelho com um cabo ou uma ficha danificados ou depois
    de o aparelho não funcionar correctamente, ou ter sido danificado por qualquer
    forma.
    A utilização dos acessórios incluídos não recomendada pelo fabricante do aparelho
    pode causar ferimentos e anular qualquer garantia que possa ter.
    Não utilize no exterior, ou perto de fontes de calor directas.
    Não deixe o cabo dependurado na esquina de uma mesa ou de um balcão, ou
    toque nas superfícies quentes ou peças quentes ou deixe o produto colocado
    debaixo ou junto de cortinas, persianas de janelas, etc..
    Este aparelho destina-se só para uma utilização doméstica e para os fins previstos.
    O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície nivelada e estável.
    Este aparelho é um aparelho que necessita de supervisão de um adulto e, como tal,
    nunca deve ser deixado ligado ou ainda quente.
    Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
    sensoriais ou mentais reduzidas, ou com pouca experiência e conhecimento
    (incluindo crianças), a não ser que tenham sido instruídas e supervisionadas na
    utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança.
    No sentido de proteger as crianças dos perigos dos aparelhos eléctricos, nunca as
    deixe sem supervisão junto do aparelho. Da mesma forma, quando seleccionar o
    local onde vai colocar o aparelho, faça-o de modo a que as crianças não lhe
    consigam aceder. Certifique-se de que o cabo não fica suspenso.
    Um cabo ou ficha danificados só devem ser substituídos por um técnico autorizado,
    para evitar perigos. Não repare por si próprio o aparelho.
    Não é permitido utilizar um cabo de extensão ou algo semelhante.

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA

    Garantia

    O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24
    meses a contar da data de compra (recibo).

    Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios
    até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem encargo por reparação
    ou, se preferir, por substituição. Os serviços da garantia não implicam uma
    prorrogação da duração da garantia nem conferem nenhum direito a uma nova
    garantia!

    O comprovativo da garantia é fornecido com o comprovativo da compra. Sem o
    comprovativo da compra não serão realizadas sem encargo a reparação ou a
    substituição.

    Se desejar fazer uma reclamação prevista na garantia, devolva a máquina na
    totalidade e com a embalagem de origem do distribuidor juntamente com o recibo.

    Os danos nos acessórios não significam uma substituição automática sem encargo
    da máquina na sua totalidade. Neste caso, entre em contacto com a nossa linha de
    assistência directa. As peças de vidro ou as peças de plástico partidas estão
    sempre sujeitas a encargo.

    Os defeitos nos consumíveis ou nas peças sujeitas a desgaste, assim como a
    limpeza, a manutenção ou a substituição das referidas peças não estão cobertos
    pela garantia e por isso devem ser pagos!

    A garantia termina no caso de adulteração não autorizada.

    Depois do prazo de validade da garantia a reparação pode ser realizada por um
    fabricante qualificado ou por um serviço de reparação contra o pagamento dos
    custos decorrentes.
    Instruções gerais sobre a protecção do ambiente
    Este aparelho não deve ser colocado juntamente com o lixo doméstico depois
    da sua vida útil ter terminado, mas deve ser eliminado num ponto central de
    reciclagem de electrodomésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo
    indicado no aparelho, o manual de instruções e as embalagens chamam a
    sua atenção para esta importante questão. Os materiais utilizados neste
    aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos está a contribuir
    para promover a protecção do nosso ambiente. Peça às suas autoridades
    locais informações sobre os pontos de reciclagem.
    Embalagens
    As embalagens são 100% recicláveis. Devolva as embalagens em separado.
    Produto
    Este aparelho vem equipado com uma marca que está em conformidade com a Directiva
    Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
    Ao garantir que o produto é tratado correctamente como um resíduo, está a ajudar nas
    possíveis consequências adversas para o ambiente e para a saúde humana.
    Declaração de conformidade CE
    Este aparelho foi construído, fabricado e é comercializado em conformidade com os objectivos
    de segurança da Directiva “Baixa Tensão” Nº 2006/95/EC, com as exigências da Directiva
    CEE Nº 2004/108/CE “Compatibilidade Electromagnética” e as exigências da Directiva Nº
    93/68/CEE.

    47

    48



  • Page 25

    SE

    Användning och underhåll
    Ta bort allt förpackningsmaterial och ta ur alla lösa delar.
    Kolla om elspecifikationerna för ångrengöraren stämmer överens med elstandarden i ditt hem.
    Elspecifikationer : AC220-240V 50Hz

    Att använda tillbehören
    Anslut anslutningsröret till golvborsten (Nr. 13), se steg 1 och steg 2. För att göra detta måste
    du vrida den.
    Placera borsten på förlängningsröret, se Figur 8.
    Golvborsten är för att rengöra golv och väggar. För att rengöra mattor eller
    känsliga ytor, placera först rengöringstrasan (Nr. 12) på undersidan av
    golvborsten genom att använda de två klämmorna på ovansidan av
    golvborsten och genom att fästa trasan på anslutningsterminalerna på
    undersidan, se Figur 9.

    Innan första användning
    Ångrengöraren (Nr. 15) kan tas loss från ramen. Tryck på knappen på baksidan av
    ångrengöraren och lyft enheten med handtaget från rambasen så som i Figur 2 och Figur 3. I
    rambasen finns många tillbehör.
    Fig.2

    Fig.3
    Fig.9

    Fig.8

    Placera ångenheten (Nr. 3) på ångrengöraren (Nr. 15). För detta krävs att ventilen på
    ångrengöraren trycks ned. Sedan ansluter du genom at trycka fast ångenheten så att det
    klickar, se Figur 4. För att ta bort slangen, tryck på de två knapparna vid anslutningen av
    slangen och dra ur den, se Figur 5.
    Fig.4

    Fig.5

    Anslutning av andra munstycken/borstar
    Ta bort förlängningsröret (Nr. 14) från röret till ångenheten (Nr. 3) genom att trycka på
    knappen på enheten och dra ur förlängningsröret samtidigt. Placera tillbehörsadaptern (Nr. 4)
    på ångenheten så att den klickar fast, se Figur 10. Adaptern kan också användas tillsammans
    med förlängningsrören.
    Placera borsten (Nr. 5) på tillbehörsadaptern och vrid
    den medsols för att fästa den. Placera en borste på
    detaljmunstycket, se Figur 11.

    Fig.10

    Klick

    Placera ett av de tre förlängningsrören (Nr. 14) i slangen till ångenheten (Nr. 3) så att den
    klickar fast, se Figur 6. För att ta loss förlängningsröret, tryck på knappen så som visas i Figur
    7.
    Placera flera förlängningsrör tillsammans för att uppnå lämplig längd.
    Fig.6

    Fig.7
    Fig.11

    49

    50



  • Page 26

    Placera jetmunstycket (Nr. 6) på detaljmunstycket (Nr. 5) för att rengöra på svåråtkomliga
    platser, se Figur 12.
    Fig.12

    Fig.13

    Fig.14

    Anslut kontakten till ett jordat uttag och tryck på på/av knappen på toppen av ångrengöraren.
    Den röda lampan (A) börjar lysa och rengöraren är klar att använda då den gröna lampan
    börjar lysa istället (B). Om rengöraren måste värmas igen så kommer den röda lampan att
    börja lysa. Se Figur 19 och 20.
    Fig.19

    Fig.20

    C

    Placera metallborsten (Nr. 7) på munstycket (Nr. 5) för att rengöra hårda ytor, så som metal.
    Placera borsten (Nr. 8) på munstycket (Nr. 5) för att rengöra mjuka ytor så som trä och ytor
    mellan kakel.

    B
    A

    Fig.15

    Med ångreglaget (C) så kan du styra hur mycket ånga du vill ska användas, mellan minsta och
    hösta nivå, se Figur 22. Tryck in handtaget på ångenheten (Nr. 3), se Figur 21. Räckvidden
    för ångan är stor så se till att du inte riktar ångenheten mot människor, husdjur eller känsliga
    objekt. Rikta den heller aldrig mot elektrisk utrustning.
    Fig.21

    Fig.22

    Fig.16
    Placera adaptern för fönsterputsning (Nr. 9) på munstycket (Nr. 5) och anslut till adaptern för
    fönsterputsning (Nr. 11), Bild 15 och 16. Anslut bommulsduken till adaptern för fönsterputsning
    (Nr. 11) för extra smutsiga fönster och för att undvika skador på glaset. Låt fönstret värmas
    upp innan rengöring genom att först ångspraya från ett avstånd på minst 20 cm. Om fönstret
    har för gåt temperatur så kan hettan från ånga gör att glaset spricker vid rengöring.
    Hur du använder ångrengöraren
    Se först till så att kontakten inte är ansluten till ett eluttag.
    Öppna vattentanken på ångrengöraren genom att trycka på knappen och vrida den motsols
    samtidigt, se bild 17. Fyll tanken med rent, varmt vatten med den medföljande tratten (Nr. 1)
    och mätkoppen (Nr. 2), se bild 18. Du kan som mest fylla på 1.4 liter. Tillsätt aldrig något annat
    än vatten i vattentaken. Vrid tillbaka knappen genom att trycka ned den samtidigt som du
    vrider den medsols.
    Fig.17

    Fig.18

    Observera! Slangarna och handtagen kan bli heta, så var försiktig.
    Se till att barn, folk med nedsatt mental kapacitet och husdjur inte kommer i närheten av
    rengöraren. Låt rengöraren och tillbehören svalna av innan du ställer undan den för förvaring.
    Förvaring och rengöring av enheten
    Slå av rengöraren och dra ur kontakten från vägguttaget. Låt rengöraren svalna av helt och
    hållet. Tryck in handtaget på ångenheten (Nr. 3), se Figur 23, för att släppa ut trycket från
    tanken. Ta bort knappen från enheten och ta ur vattentanken för att sedan tömma den, se
    Figur 24. Rengöringstrasan kan tvättas i maskin. Du rengör själva enheten och tillbehören med
    en fuktig trasa.
    Fig.23

    Fig.24

    Öppna aldrig vattentanken då ångrengöraren används då detta är mycket farligt och det finns
    risk för personskada!
    51

    52



  • Page 27

    VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER

















    Läs alla instruktioner innan användning.
    Rör inte varma ytor. Använd handtag eller knoppar.
    För att skydda dig mot elektriska stötar, sänk inte ner sladden, kontakten eller
    apparaten i vatten eller någon annan vätska.
    Dra ur kontakten när du inte använder apparaten och innan rengöring. Låt apparaten
    kylas ner innan du sätter på eller tar loss delar. Använd inte apparaten om den har
    en skadad sladd eller kontakt eller om apparaten inte fungerar korrekt, eller har
    skadats på något sätt.
    Användandet av tillbehör som inte rekommenderats av apparatens tillverkare kan
    orsaka skador och gör all garanti ogiltig.
    Använd inte utomhus eller på eller nära direkta värmekällor.
    Låt inte sladden hänge över bordskanten eller bänken eller röra varma ytor eller
    komma i kontakt med varma delar eller tillåta produkten att placerar under eller nära
    gardiner, fönster överdrag etc.
    Denna apparat är endast till för hushållsbruk och det användningsområde den är
    tillverkad för.
    Apparaten måste placeras på en stadig, plan yta.
    Apparaten får inte lämnas utan övervakning av vuxen person när den är PÅ eller
    varm.Apparaten bör inte användas av personer med nedsatt fysik, sinnen eller
    mental kapacitet, ej heller av oerfarna eller personer utan kunskap (Barn inkluderat),
    om de inte har instruerats i användandet av en person som ansvarar för deras
    säkerhet.
    För att skydda barn från faror med elektriska apparater, lämna dem aldrig
    oövervakade med apparaten. När du väljer placering av apparaten bör du ta hänsyn
    till att barn inte ska ha åtkomst till den. Se även till att kablar inte hänger ned.
    En skadad sladd eller kontakt måste bytas ut av en auktoriserad tekniker för att
    undvika uppkomsten av faror. Reparera inte apparaten själv.
    Användning av förlängningssladd eller liknande är inte tillåtet.

    SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS

    Garanti

    Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som
    startar på inköpsdatumet (kvitto).

    Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten,
    dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det
    nödvändigt, genom utbyte. Garanti servicen förlänger inte garantins giltighetstid inte
    heller ger den rätt till ny garanti!

    Bevis på garantin tillhandahålls genom bevis på köpet. Utan bevis på köpet, kommer
    inga kostnadsfria reparationer eller utbyten att utföras.

    Om du vill utnyttja din garanti vänligen returnera hela maskinen inkl original
    förpackningen till din återförsäljare tillsammans med kvittot.

    Skador på tillbehör innebär inte automatisk gratis utbyte av hela maskinen. I sådana
    fall vänligen kontakta vår service linje. Trasigt glas eller spruckna plastdelar är alltid
    köparen betalningsskyldig för.

    Defekter på förbrukningsmaterial eller delar som är utsatta för slitage, så väl som
    rengöring, underhåll eller utbyte av sagda delar täcks inte av garantin och därför ska
    dessa betalas!

    Garantin förbrukas vid fall av ej auktoriserad manipulation.

    Efter utgången av garantin kan reparationer utföras av den kompetenta
    återförsäljaren eller reparationsservice mot betalning för att täcka kostnaderna.
    Riktlinjer för skydd av miljön
    Denna apparat bör inte kastas i hushållssoporna när den slutat fungera, utan
    måste kasseras vid en återvinningscentral för elektriska och elektroniska
    hushållsapparater. Denna symbol på apparaten, instruktionsmanualen och
    förpackningen är till för att uppmärksamma dig på detta viktiga ärende.
    Materialet som används i apparaten kan återvinnas. Genom att återvinna
    använda hushållsapparater bidrar du med ett viktigt steg till att skydda vår
    miljö. Fråga din lokala myndighet för information rörande samlingspunkter för
    återvinning.
    Förpackning
    Förpackningen är 100 % återvinningsbar, returnera förpackningen separat.
    Produkt
    Denna apparat är utrustad med en märkning enligt EU direktiv 2002/96/EC.
    För kasserad elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE). Genom att försäkra att produkten
    kasseras korrekt, hjälper du till att minska konsekvenserna på för miljön och hälsan.
    Tillkännagivande för överensstämmelse med EC
    Denna apparat är designad, tillverkad och marknadsförd enligt de säkerhets direktiv som gäller
    får låg spänningsdirektivet ”Nr 2006/95/EC, skyddskraven för EMC direktiv 2004/108/EC”
    elektromagnetisk kompabilitet” och kraven för direktiv 93/68/EEC.

    53

    54



  • Page 28

    Rukovanje i održavanje
    Uklonite cijelo pakiranje s opreme i slobodnih dijelova.
    Provjerite odgovara li napon uređaja mrežnom naponu u vašem domu.
    Nazivni napon: AC 220-240 V 50 Hz

    HR

    Uporaba nastavaka
    Pričvrstite labavi spoj na podnoj četki (br. 13), pogledajte korake 1 i 2. Za pričvršćivanje ga
    morate okrenuti.
    Postavite podnu četku u produžnu cijev, pogledajte sliku 8.
    Podna četka služi za čišćenje podova i zidova. Za čišćenje tepiha i
    osjetljivih podova i zidova, postavite krpu za čišćenje (br. 12) s donje
    strane podne četke, pri čemu morate pritisnuti dvije kopče na podnoj četki i
    morate pričvrstiti dva kraja krpe za čišćenje ispod dva priključka,
    pogledajte sliku 9

    Prije korištenja
    Parni čistač (br. 15) možete ukloniti s podnožja. Gurnite kotačić na stražnjoj strani parnog
    čistača i podignite jedinicu s podnožja pomoću ručke, pogledajte slike 2 i 3. U podnožju se
    nalazi nekoliko nastavaka.
    Slik. 2

    Slik. 3
    Slik. 8

    Postavite crijevo parnog pištolja (br. 3) u parni čistač (br. 15). Potrebno je utisnuti ventil na
    parnom čistaču, zatim spojite crijevo tako da ga umetnete u parni čistač tako da klikne u
    mjestu, pogledajte sliku 4. Ako želite ukloniti crijevo pritisnite dva gumba na spoju crijeva i
    povucite crijevo unatrag, pogledajte sliku 5.
    Slik. 4

    Slik. 5

    Slik. 9

    Postavljanje nastavaka
    Uklonite produžnu cijev (br. 14) crijeva parnog pištolja (br. 3) pritiskom na gumb na parnom
    pištolju i izvlačenjem produžne cijevi. Postavite adapter priključka (br. 4) na parni pištolj tako
    da klikne, pogledajte sliku 10. Adapter priključka se također može koristiti zajedno s produžnim
    cijevima.
    Postavite mlaznicu (br. 5) na adapter priključka i
    okrenite je u smjeru kazaljke radi pričvršćivanja.
    Postavite nastavak na preciznu mlaznicu, pogledajte
    sliku 11.

    Slik. 10

    Postavite jednu od tri produžne cijevi (br. 14) u crijevo parnog pištolja (br. 3), dok ne klikne,
    pogledajte slike 6. Ako želite ukloniti produžne cijevi pritisnite gumb kao na slici 7.
    Željenu duljinu odredite povezivanjem više produžnih cijevi.
    Slik. 6

    Klik

    Slik. 7
    Slik. 11

    55

    56



  • Page 29

    Postavite snažnu mlaznicu (br. 6) na preciznu mlaznicu (br. 5) za čišćenje nedostupnih mjesta
    parom, pogledajte sliku 12
    Slik. 12

    Slik. 13

    Slik. 14

    Utikač umetnite u uzemljenu utičnicu i pritisnite sklopku za uključivanje / isključivanje, na vrhu
    parnog čistača. Zasvijetliti će crveno svjetlo (A), kad uređaj postane spreman za upotrebu
    crveno svjetlo će se isključiti i zasvijetlit će zeleno svjetlo (B). Ako se uređaj vrati u režim
    grijanja, ponovno će se upaliti crveno svjetlo. Pogledajte slike 19 i 20.
    Slik. 20
    Slik. 19

    Postavite metalnu četku (br. 7) na mlaznicu (br. 5) za parno čišćenje tvrdih dijelova, poput
    metala. Postavite četku (br. 8) na mlaznicu (br. 5) za parno čišćenje mekih dijelova, poput
    drveta i spojeva između pločica.

    C
    B
    A

    Slik. 15

    Pomoću regulacije pare (C) upravljajte isporučenom količinom pare između minimalnog i
    maksimalnog izlaza pare, pogledajte sliku 22. Pritisnite prekidač na ručki crijeva parnog
    pištolja (br. 3), pogledajte sliku 21. Domet izlaznog mlaza pare je vrlo velik stoga pazite da
    paru ne usmjeravate prema ljudima, kućnim ljubimcima ili osjetljivim stvarima. Mlaz pare
    nikada ne usmjeravajte prema električnim uređajima
    Slik. 21

    Slik. 16

    Slik. 22

    Postavite adapter za čišćenje prozora (br. 9) na mlaznicu (br. 5), pričvrstite adapter na
    nastavak za čišćenje prozora (br. 11), slike 15 i 16. Pričvrstite pamučnu krpu u nastavak za
    čišćenje prozora (br. 11) kako biste spriječili oštećenje jako zaprljanih prozora. Prozor za
    čišćenje zagrijte parom na minimalnoj udaljenosti od 20 cm. To učinite zato što vruća para
    može izazvati pucanje prozora, kad je prozor hladan.
    Korištenje uređaja
    Pobrinite se da uvijek izvučete utikač iz zidne utičnice.
    Otvorite spremnik za vodu parnog čistača, tako da poklopac istovremeno pritisnete i okrenete
    u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, pogledajte sliku 17. Spremnik napunite čistom toplom
    vodom, pomoću isporučenog lijevka (br. 1) i mjernog vrča (br. 2), pogledajte sliku 18.
    Maksimalna zapremnina punjenja je 1,4 litre. Nikad ne dodajte deterdžente ili druge tvari u
    vodu. Poklopac vratite na parni čistač tako da istovremeno poklopac pritisnete i okrenete ga u
    smjeru kazaljke na satu.
    Slik. 18

    Pažnja! Crijeva i ručka mogu postati vrući, stoga budite pažljivi.
    Pobrinite se da se djeca, osobe s mentalnim invaliditetom i kućni ljubimci ne približavaju
    uređaju. Uređaj i priključke ostavite da se prije zamjene nastavaka ohlade
    Čuvanje i čišćenje uređaja
    Isključite uređaj i izvucite utikač iz zidne utičnice. Pustite jedinicu da se sasvim ohladi. Pritisnite
    prekidač na ručki pištolja s parnim crijevom (br. 3), pogledajte sliku 23, za otpuštanje pritiska iz
    spremnika. Uklonite poklopac i ispraznite spremnik, pogledajte sliku 24. Krpu za čišćenje je
    mogućne strojno prati. Opremu i priključke očistite čistom vlažnom krpom.

    Slik. 17
    Slik. 23

    Slik. 24

    Za vrijeme korištenja jedinice nikada ne otvarajte spremnik, jer je to vrlo opasno i možete
    ozbiljno ozlijediti sebe i druge oko vas!
    57

    58



  • Page 30

    VAŽNE MJERE SIGURNOSTI















    Smjernice o zaštiti okoliša

    Prije korištenja pročitajte sve upute.
    Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama.
    Radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati kabel, utikač ili uređaj u vodu ili
    neku drugu tekućinu.
    Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite ili prije čišćenja. Uređaja ostavite da
    se ohladi prije nego u njega budete stavljali ili vadili dijelove. Nemojte uređajem
    rukovati ako je oštećen kabel, utikač, nakon kvara ili se na bilo koji način oštetio.
    Upotreba pribora kojeg ne preporučuje proizvođač uređaja može dovesti do ozljeda i
    eventualno jamstvo za njegov rad učiniti nevažećim.
    Nemojte ga koristiti na otvorenom prostoru ili u blizini neposrednih izvora topline
    Ne ostavljajte kabel da visi preko ruba stola ili police, da dodiruje vruće površine ili
    dolazi u kontakt s vrućim dijelovima i nemojte ga postavljati ispod ili blizu zavjesa,
    prozorskih obloga, isl..
    Ovaj aparat je predviđen samo za kućnu upotrebu i tako ga treba i koristiti.
    Aparat se uvijek mora postaviti na ravnu i stabilnu površinu.
    Ovaj aparat se smije koristiti samo uz prisutnost osoba i kao takav se nikad ne smije
    ostaviti bez nadzora odrasle osobe dok je uključen (ON) ili dok je vruć.
    A kerámia alkatrészek törésére nem vonatkozik a garancia.
    Kako biste izbjegli svaku opasnost, oštećeni kabel ili utikač smije zamijeniti samo
    ovlašteni tehničar. Nemojte sami popravljati uređaj.
    Upotreba produžnog kabela ili ičega sličnog nije dozvoljena.

    Ovaj aparat se ne smije pri kraju svojega životnog vijeka odložiti u kućni otpad
    već se mora odložiti u središtu za recikliranje električnih i elektroničkih
    kućanskih aparata. Ovaj znak na aparatu, upute za rukovanje i ambalaža vas
    upozoravaju na ovu važnu činjenicu. Materijali od kojih je ovaj aparat izrađen
    se mogu reciklirati. Recikliranjem rabljenih kućanskih aparata učinit ćete
    značajni doprinos zaštiti okoliša. Od lokalnih vlasti zatražite informacije o
    mjestima za prikupljanje otpada radi recikliranja
    Ambalaža
    Ambalaža se 100% može reciklirati, ambalažu vraćajte odvojeno.
    Proizvod
    Ovaj uređaj opremljen je oznakom koja potvrđuje njegovu sukladnost s europskom direktivom
    2002/96/EZ
    o odlaganju električnog i elektroničkog otpada (WEEE). Pravilnim zbrinjavanjem ovog uređaja
    u otpad, pomoći ćete smanjenju štetnih utjecaja na okoliš i zdravlje čovjeka.
    EZ Izjava o sukladnosti
    Ovaj uređaj je izveden, proizveden i plasiran na tržište u skladu sa sigurnosnim ciljevima
    Niskonaponske direktive br. 2006/95/EZ, zahtjevima glede zaštite iz EMC direktive
    2004/108/EZ "Elektromagnetska kompatibilnost" i zahtjevima direktive 93/68/EEZ.

    SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆE POTREBE
    Jamstvo

    Uređaj koji isporučuje naša tvrtka obuhvaćen je 24-mjesečnim jamstvom počevši od
    dana kupnje (prijeme).

    U jamstvenom će periodu sve greške i oštećenja u materijalu ili izradi uređaja ili
    njegovih nastavaka biti besplatno otklonjene popravkom ili zamjenom, prema našoj
    odluci. Jamstveni popravci neće produživati jamstveni period niti se na temelju njih
    ne mogu polagati prava ni na kakva nova jamstva!

    Dokaz o jamstvu je dokaz o kupnji. Bez dokaza o kupnji neće se moći ostvariti pravo
    na besplatni jamstveni popravak.

    Ako želite ostvariti popravak u jamstvenom periodu, vratite cijeli stroj u originalnoj
    ambalaži zajedno s računom vašem predstavniku.

    Oštećenja na nastavcima ne podrazumijevaju automatsku zamjenu cijelog stroja. U
    takvom slučaju nazovite našu službu za pomoć korisnicima. Razbijeno staklo i
    slomljeni plastični dijelovi uvijek će se popraviti uz naplatu.

    Oštećenja potrošnih dijelova ili dijelova koji su podložni trošenju, kao i čišćenje,
    održavanje ili zamjena takvih dijelova neće biti obuhvaćeni jamstvom i stoga će se
    naplaćivati!

    Jamstvo će prestati vrijediti u slučaju neovlaštenog otvaranja.

    Nakon istijeka jamstvenog perioda, popravci se mogu obavljati u stručnom servisu ili
    servisnoj radionici uz naplatu nastalih troškova.

    59

    60



  • Page 31

    NO

    Bruk og vedlikehold
    Fjern all emballasje og løse deler fra utstyret.
    Påse at spenningen på utstyret stemmer med spenningen i det elektriske anlegget der utstyret
    skal brukes.
    Nominell spenning: AC220-240V 50Hz
    Før bruk
    Damprengjøreren (Nr. 15) kan fjernes fra rammen. Trykk inn knappen på baksiden av
    damprengjøreren og løft enheten med håndtakene i bunnen, se Fig. 2 og 3. I rammen ligger
    flere tilbehørsdetaljer.

    Plasser damprenserens pistolslange (Nr. 3) i damprenseren (Nr. 15). Dette krever at ventilen
    på damprenseren trykkes ned, dernest kobles slangen til ved å skyve den inn i damprenseren
    inntil det høres et klikk, se Fig. 4. For å fjerne slangen, trykk inn de to knappene ved
    tilkoblingen av slangen og trekk slangen ut, se Fig. 5.

    Bruk av tilbehøret
    Fest de løse tilkoblingene til gulvbørsten (Nr. 13), se trinn 1 og 2. For å feste den må den
    dreies.
    Plasser gulvbørsten i forlengelsesrøret, se Fig. 8.
    Gulvbørsten brukes til å rengjøre gulv og vegger. For å rengjøre tepper og
    mer delikate vegger og gulv plasseres rengjøringskluten (Nr. 12) på
    undersiden av gulvbørsten, hvoretter endene på gulvkluten legges under
    de to klipsene på toppen av gulvbørsten, som så presses ned og låses, se
    Fig. 9

    Plassering av tilbehøret
    Fjern forlengelsesrøret (Nr. 14) fra damppistolslangen (Nr. 3) ved å trykke inn knappen på
    damppistolen og forlengelsesrøret og trekk dem fra hverandre. Skyv tilbehørsadapteret (Nr. 4)
    på damppistolen inntil det klikker, se Fig. 10. Tilbehørsadapterer kan også brukes i tilknytning
    til forlengelsesrørene.
    Plasser dysen (Nr. 5) på tilbehørsadapteret og drei
    det mot høyre for å feste det. Plasser et tilbehør på
    detaljdysen, se Fig. 11.

    klikker
    Plasser en av de tre forlengelsesrørene (Nr. 14) i slangen til damppistolen (Nr. 3), inntil det
    klikker, se Fig. 6. For å frigjøre forlengelsesrøret trykk inn knappen som vist i Fig. 7.
    Plasser forlengelsesrørene sammen til ønsket lengde.

    61

    62



  • Page 32

    Plasser jetdysen (Nr. 6) på detaljdysen (Nr. 5) for damprengjøring av steder som er vanskelige
    å komme til, se Fig. 12

    Plasser metallbørsten (Nr. 7) på dysen (Nr. 5) for damprengjøring av harde deler, som metall.
    Plasser børsten (Nr. 8) på dysen (Nr. 5) for damprengjøring av myke deler, som tre og
    forbindelser mellom fliser.

    Sett støpslet inn i en jordet veggkontakt og trykk på på / av-bryteren på toppen av maskinen.
    Det røde lyset (A) tennes, når maskinen er klar for bruk slukker det røde lyset og det grønne
    lyset (B) tennes. Hvis maskinen går tilbake til oppvarmingsfasen tennes det røde lyset igjen.
    Se Fig. 19 og 20.

    C
    B
    A
    Med dampkontrollen (C) kan mengde damp reguleres fra minimum til maksimum, se Fig. 22.
    Trykk inn bryteren på håndtaket til damppistolen (Nr. 3), se Fig. 21. Rekkevidaden for dampen
    som slippes ut er meget stor, så pass på at du ikke retter pistolen mot mennesker, dyr eller
    gjenstander som kan ta skade av varm damp eller fuktighet. Rett aldri dampstrålen mot et
    elektrisk apparat eller en elektrisk kontakt

    Plasser vindusrengjøringsadapteret (Nr. 9) på dysen (Nr. 5), tilkobl adapteret til
    vindusrengjøringsutstyret (Nr. 11), Fig. 15 16. Plasser bomullsduken på
    vindusrengjøringsutstyret (Nr. 11) for rengjøring av ekstra skitne vinduer eller for å unngå
    skader på glasset. Dersom vinduet er kaldt må det varmes opp med damp på en
    minimumsavstand av 20 cm før rengjøringen begynner. Kalde ruter som utsettes for direkte og
    varm damp kan sprekke.
    Bruk av utstyret
    Påse at det elektriske støpslet er trukket ut av veggkontakten.
    Åpne vanntanken på damprengjøreren ved å trykke ned lokket og samtidig dreie det mot
    venstre, se fig. 17. Fyll tanken med rent varmt vann, bruk trakten som medfølger (Nr. 1) og
    målemuggen (Nr. 2), se Fig. 18. Maksimum vannmengde er 1,4 liter. Bland aldri vaskemidler
    eller andre substanser i vannet. Sett lokket tilbake på damprengjøreren ved å trykke det ned
    samtidig som det dreies mot høyre.

    OBS! Slangen og håndtaket kan være svært varmt, så utvis forsiktighet.
    Påse at barn, mennesker med mentale funksjonshemninger eller dyr ikke kommer i kontakt
    med utstyret. La apparatet kjøles ned før du skifter tilbehør.
    Oppbevaring og rengjøring av utstyret
    Skru av maskinen, trekk støpslet ut av veggkontakten og la utstyret kjøles helt ned. Klem inn
    bryteren på håndtaket til damppistolen (Nr. 3), se Fig. 23 for å frigjøre trykk som måtte være ki
    utstyret. Fjern lokket og tøm tanken for vann, se Fig. 24. Rengjøringskluten kan vaskes i
    maskin. Rengjør maskinen og tilbehøret med en fuktig, ren klut.

    Vanntanken må aldri åpnes mens maskinen er i bruk, dette er meget farlig, og du kan påføre
    deg selv eller andre alvorlig skade!
    63

    64



  • Page 33

    VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
















    Retningslinjer for beskyttelse av miljøet

    Les alle instruksjoner før bruk.
    Ikke berør varme overflater. Bruk håndtak eller knapper.
    Ikke bløtlegg ledning, kontakt eller apparat i vann eller annen væske for å beskytte
    mot elektrisk støt.
    Koble fra kontakten når apparatet ikke er i bruk, og før rensing. La apparatet
    avkjøles før du setter på eller tar av deler. Ikke bruk noe apparat med skadet ledning
    eller kontakt, eller etter at apparatet feiler eller har blitt skadet på noe måte.
    Bruk av tilleggsutstyr som ikke er anbefalt av apparatets fabrikant kan føre til skade
    og ugyldiggjøre en garantiordning.
    Må ikke brukes utendørs, eller på eller i direkte nærhet av varmekilder.
    La ikke ledningen henge over kanten av bordet eller benken, eller berøre varme
    overflater eller komme i kontakt med varme deler, eller la apparatet bli plassert ved
    eller i nærheten av gardiner, persienner osv.
    Dette apparatet er for husholdsbruk, og bare for det formålet det er laget for.
    Apparatet må plasseres på et stabilt og rett underlag.
    Apparatet er et tilsluttet apparat, og som sådan skal det aldri forlates SLÅTT PÅ eller
    mens det er varmt, uten en voksens tilsyn.

    Dette apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet når det ikke lenger er i
    bruk, men må leveres på et gjenvinningssted for elektriske apparater. Dette
    symbolet på apparatet, instruksjonsmanualen og forpakningen opplyser deg
    om dette viktige temaet. Materialene brukt i dette apparatet kan gjenvinnes.
    Ved gjenvinning av brukte husholdsapparater bidrar du til en viktig beskyttelse
    av vårt miljø. Spør dine lokale myndigheter om informasjon angående
    innsamling.

    Forpakning
    Forpakningen er 100 % gjenvinnbar, lever forpakningen separert.
    Produkt
    Apparatet er utstyrt med et merke i samsvar med European Directive 2002/96/EC.
    På Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre at produktet blir korrekt
    håndtert som søppel vil det forhindre uheldige konsekvenser for miljø og helse.
    EC Samsvarserklæring
    Apparatet er laget, fabrikkert og videresolgt i henhold til sikkerhetsreglene i
    Lavspenningsdirektivet "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC Directive
    2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" og kravene i direktiv 93/68/EEC

    Sprekker på keramikkomponenter er utelatt fra garantien.
    En ødelagt ledning eller støpsel må repareres av en autorisert elektriker for å unngå
    risiko for fare. Ikke gjør forsøk på å reparere utstyret selv.
    Bruk av skjøteledning eller tilsvarende er ikke tillatt.

    TA VARE PÅ DENNE INSTRUKSJONEN FOR FREMTIDIG BRUK
    Garanti

    Apparatet som er stilt til rådighet av vårt Selskap er dekt av 24 måneders garanti fra
    datoen det ble kjøpt (kvittering).

    I garantitiden vil enhver feil på apparatet eller dets tilbehørs materiell eller fabrikkfeil
    bli korrigert gratis ved å reparere det eller, etter vår vurdering, ved å erstatte det.
    Garantireparasjoner vil ikke innebære en forlengelse av garantitiden, og heller ikke
    medføre rettighet til en ny garanti!

    Kvittering er gyldig garantibevis. Uten kvittering vil ingen gratis erstatning eller
    reparasjon bli utført.

    Hvis du ønsker å klage i garantiperioden, vennligst returner hele maskinen i
    originalforpakning til forhandleren sammen med kvitteringen.

    Skade på tilbehør betyr ikke nødvendigvis gratis erstatning av hele maskinen. I slike
    tilfeller vennligst kontakt vår kundestøtte. Knust glass eller brudd i plastdeler blir
    alltid kostnadsberegnet.

    Skader på forbruksartikler eller klær, så vel som rensing, vedlikehold eller erstatning
    av overnevnte deler er ikke dekt av garantien og må følgelig betales.

    Garantien opphører ved uautorisert reparasjon..

    Etter garantiens utløp kan reparasjoner bli utført av en kyndig forhandler eller
    servicereparatør mot betaling av de påløpte kostnader.

    65

    66



  • Page 34

    Работа и поддръжка
    Отстранете цялата опаковка на уреда и свободните части.
    Проверете дали волтажът на уреда съответства на волтажа в дома ви.
    Номинална мощност: AC220-240V 50Hz

    BG

    Употреба на аксесоарите
    Поставете подвижната връзка в четката за пода (No. 13), вижте стъпки 1 и 2. За да я
    поставите трябва да я завъртите.
    Поставете четката за пода в удължителната тръба, вижте фиг.8.
    Четката за пода е за почистване на подове и стени. За почистване на
    килими и деликатни подове и стени, поставете кърпата за почистване
    (No. 12) от долната страна на четката за пода, след което натиснете
    двата клипса от горната страна на четката за пода и закрепете
    кърпата за почистване под двата края, вижте фиг. 9

    Преди употреба
    Парочистачката (No. 15) може да се махне от корпуса. Натиснете бутона на гърба на
    парочистачката и повдигнете уреда чрез дръжката, вижте фиг. 2 и фиг. 3. В корпуса има
    няколко аксесоара.
    фиг.2

    фиг.3

    фиг.8

    фиг.9

    Поставете маркуча на пароструйния пистолет (No. 3) в парочистачката (No. 15). За целта
    е необходимо да натиснете надолу клапана върху парочистачката, след това свържете
    маркуча, като го пъхнете в парочистачката и се чуе щракване, вижте фиг. 4. За да
    извадите маркуча, натиснете двата бутона върху връзката на маркуча и издърпайте
    назад маркуча, вижте фиг. 5.
    фиг.4

    фиг.5

    Поставяне на аксесоарите
    Отстранете удължителната тръба (No. 14) от маркуча за пароструйния пистолет (No. 3)
    като натиснете бутона на пароструйния пистолет и издърпате навън удължителната
    тръба. Поставете адаптера за аксесоари (No. 4) върху пароструйния пистолет докато се
    чуе щракване, вижте фиг. 10. Адаптерът за аксесоари може да се използва също и
    заедно с удължителните тръби.
    Поставете накрайника (No. 5) върху адаптера за
    аксесоари и го завъртете в посока на
    часовниковата стрелка за стабилно закрепяне.
    Поставете аксесоар към универсалния накрайник,
    вижте фиг. 11.

    фиг.10
    Поставете едната от трите удължителни тръби (No. 14) в маркуча на пароструйния
    пистолет (No. 3), докато се чуе щракване, вижте фиг. 6. За да махнете удължителната
    тръба, натиснете бутона, както е показано на фиг. 7.
    Свържете няколко удължителни тръби според желаната от вас дължина.
    фиг.6

    Щракване

    фиг.7
    фиг.11

    67

    68



  • Page 35

    Поставете накрайника за струя (No. 6) върху универсалния накрайник (No. 5) за да
    почистите с пара трудно достъпни места, вижте фиг. 12
    фиг.14
    фиг.13
    фиг.12

    Поставете металната четка (No. 7) върху накрайника (No. 5) за да почистите с пара
    твърди части, като например метал. Поставете четката (No. 8) върху накрайника (No. 5)
    за да почистите с пара меки части, като например дърво или свръзките между
    керамичните плочки.

    Никога не отваряйте резервоара за вода по време на работа с уреда. Това е много
    опасно и може сериозно да нараните себе си или околните!
    Включете шнура в заземен контакт и натиснете бутона за включено / изключено,
    намиращ се на горната страна на парочистачката. Светва червена лампа (А), а когато
    уредът е готов за работа червената светлина угасва и светва зелена лампа (B). Ако
    устройството започне отново да се загрява, отново светва червената лампа. Вижте
    фиг.19 и фиг. 20.
    фиг.19

    фиг.20

    C
    фиг.15

    B
    A
    С бутона (C) за контрол на количеството на парата се контролира от минималното до
    максималното количество на излизащата пара, вижте фиг. 22. Стиснете копчето в
    дръжката на маркуча на пароструйния пистолет (No. 3), вижте фиг. 21. Радиусът на
    излизащата струя е много голям, затова не насочвайте към хора, домашни любимци или
    деликатни предмети. Никога не насочвайте накрайника за струя към електрически уреди.

    фиг.16
    Поставете адаптера за почистване на прозорци (No. 9) върху накрайника (No. 5),
    свържете адаптера към приставката за почистване на прозорци (No. 11), фиг. 15 и фиг.
    16. Прикачете памучната кърпа към приставката за почистване на прозорци (No. 11) за
    почистване на по-силно замърсени прозорци или за да предпазите стъклото от
    повреждане. Загрейте прозореца за почистване с пара от разстояние най-малко 20 cm.
    Защото ако прозорецът е студен, топлината на парата може да напука стъклото.
    Употреба на уреда
    Уверете се, че уредът е изключен от стенния контакт.
    Отворете резервоара за вода на парочистачката като едновременно натиснете
    капачката и я завъртите в посока обратна на часовниковата стрелка, вижте фиг. 17.
    Напълнете резервоара с чиста топла вода, като използвате включените в комплекта
    фуния (No. 1) и градуиран съд (No. 2), вижте фиг. 18. Максималното допустимо
    количество вода е 1.4 литра. Никога не добавяйте препарати или други вещества във
    водата. Завъртете обратно капачката върху парочистачката, като едновременно
    натискате капачката и я завъртате в посока на часовниковата стрелка.
    фиг.17

    фиг.18

    фиг.21

    Внимание! Маркучите и дръжката може да са силно нагорещени, затова бъдете
    внимателни.
    Не допускайте деца, хора с умствени заболявания и домашни любимци близо до уреда.
    Оставете уреда и използваните аксесоари да се охладят добре преди да сменяте
    аксесоарите.
    Съхраняване и почистване на уреда
    Изключете машината и извадете щепсела от стенния контакт. Изчакайте уредът
    напълно да се охлади. Стиснете копчето в дръжката на маркуча на пароструйния
    пистолет (No. 3), вижте фиг. 23, за да освободите напрежението на резервоара.
    Отвъртете капачката и изпразнете резервоара за вода, вижте фиг. 24. Кърпата за
    почистване може да се пере в перална машина. Уредът и аксесоарите се почистват с
    чиста влажна кърпа.
    фиг.23

    69

    фиг.22

    фиг.24

    70



  • Page 36



    ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
















    Прочете инструкциите преди употреба.
    Не докосвайте горещи повърхности. Използвайте дръжките или бутоните.
    За да се предпазите от електрически удар, не потапяйте кабела, щепсела или
    уреда във вода или в други течности.
    Изключвайте от контакта, когато не работите с уреда и преди почистване.
    Оставете уреда да изстине преди да поставяте или сваляте части. Не работете
    с уреда ако кабелът или щепселът са повредени или уредът не работи добре,
    или е повреден по един или друг начин.
    Употребата на аксесоари, които не са препоръчани от производителя, може да
    доведе до повреда на уреда и да направи невалидна гаранцията му.
    Не използвайте уреда на открито, върху или близо до източници на топлина.
    Не оставяйте кабела да виси от масата или шкафа, или да се допира до
    горещи повърхности и не поставяйте уреда под или близо до пердета, завеси,
    покрития за прозорци и др.
    Уредът е предназначен само за домашна употреба и само за целите, за които
    е произведен.
    Уредът трябва да бъде поставен на стабилна и равна повърхност.
    Този уред не бива да се оставя включен без контрол от страна на възрастни
    хора.
    Счупването на керамичните части не се покрива от гаранцията.
    Повреден кабел или контакт трябва да бъде подменен от оторизиран елтехник,
    за да се избегне злополука. Не поправяйте уреда сами.
    Използването на кабел за удължаване или нещо подобно не е разрешено.

    След изтичане на гаранцията ремонти могат да се правят от компетентни
    сервизи срещу съответното заплащане.

    Указания за опазване на околната среда
    След изхвърляне от употреба този уред не трябва да се поставя при
    битовите отпадъци, а трябва да се предаде за рециклиране в пункт за
    рециклиране на електрически и електронни битови уреди. Този символ
    върху уреда, в ръководството за употреба и върху опаковката насочва
    вниманието към този важен въпрос. Материалите, използвани при
    направата на уреда, подлежат на рециклиране. Чрез рециклирането на
    домашни уреди вие имате огромен принос в опазването на околната
    среда. Проверете при местните власти относно пунктовете за
    рециклиране.
    Опаковка
    Опаковката подлежи на 100% рециклиране, върнете я отделно.
    Продукт
    Този продукт има знак според Европейска директива 2002/96/EC, относно Електрически
    и електронни отпадъци (WEEE). Чрез правилното рециклиране на този продукт вие
    помагате за предпазване от вредни последици за околната среда и човешкото здраве.
    EC декларация за съгласуваност
    Този уред е конструиран, произведен и продаван в съответствие с целите за
    безопасност на Директивата за нисък волтаж "No 2006/95/EC, изискванията за защита
    според EMC Directive 2004/108/EC "Електромагнитна съвместимост" и изискванията
    според Директива 93/68/EEC.

    ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
    Гаранция

    Уредът, доставен от нашата фирма, има 24 месеца гаранция, считано от
    датата на покупката (касова бележка).

    В периода на гаранцията ако уредът или частите му покажат фабрични
    дефекти, същите ще се ремонтират или по наше усмотрение ще се заменят с
    нови безплатно. Ремонтите по време на гаранционния срок не дават основание
    за удължаване срока на гаранцията или искане на нова гаранция!

    Доказателство за право на гаранция е документът за покупка на уреда. Без
    документ за покупка няма да се извършва безплатен ремонт или смяна на
    уреда.

    Ако искате да рекламирате уреда в рамките на гаранционния му срок, върнете
    целия уред в оригиналната му опаковка и представете документ за покупката.

    Повреда на аксесоарите не означава автоматична безплатна смяна на целия
    уред. В такива случаи, моля обадете се на нашата гореща линия. Смяната на
    счупени стъклени или пластмасови части се заплаща.

    Дефекти, причинени от консумативи или в резултат на износени части, или
    поради неправилно почистване, поддръжка или смяна на споменатите части,
    не се покриват от тази гаранция и подлежат на заплащане!

    Гаранцията се прекратява в случаи на извършени ремонтни дейности от не
    оторизирани сервизи.
    71

    72



  • Page 37

    Használat és karbantartás
    Távolítsa el a készülék csomagolását és a levehető alkatrészeket.
    Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék feszültsége megegyezik az Ön otthonában
    rendelkezésre álló hálózati feszültséggel.
    Névleges feszültség: AC 220–240 V, 50 Hz.

    HU

    Tartozékok használata
    Rögzítse a különálló csatlakozót a padlókefére (13) (lásd 1. és 2. lépés). A teljes rögzítéshez
    fordítsa el a csatlakozót.
    Helyezze a padlókefét a hosszabbító csőbe (lásd 8. ábra).
    A padlókefe padlók és falak tisztítására alkalmas. Szőnyegek, valamint
    sérülékeny padló- és faltípusok tisztításához helyezze fel a törlőruhát (12)
    a padlókefe aljára, ehhez nyomja meg a padlókefe tetején található két
    rögzítőkapcsot és csúsztassa a törlőruha végeit a kapcsok alá (lásd 9.
    ábra).

    Üzembe helyezés előtt
    A gőztisztító (15) eltávolítható a keretről. Nyomja meg a gőztisztító hátulján lévő gombot és a
    fogantyúnál fogva emelje fel az egységet az alapkészülékről (lásd 2. és 3. ábra). A keretben
    számos tartozék található.
    2. ábra

    3. ábra

    Helyezze a gőzölőpisztolyt (3) a gőztisztítóba (15). Ehhez a gőztisztítón található szelepet le
    kell nyomni, majd a csövet a gőztisztítóba nyomva a helyére kell kattintani (lásd 4. ábra) A cső
    levételéhez nyomja meg a cső csatlakozóján található két gombot, majd húzza a ki a csövet
    (lásd 5. ábra).
    4. ábra

    5. ábra

    8. ábra

    9. ábra

    Tartozékok felhelyezése
    Vegye le a hosszabbító csövet (14) a gőzölőpisztolyról (3) a gőzölőpisztolyon található
    gombok lenyomásával és a hosszabbító csövek kihúzásával. Helyezze a tartozékadaptert (4)
    a gőzölőpisztolyra (3), és kattintsa a helyére (lásd 10. ábra). A tartozékadaptert hosszabbító
    csövekkel is használhatja.
    Helyezze a pontsugárfúvókát (5) a tartozákadapterre,
    és az óra járásával megegyező irányba fordítva
    rögzítse.
    Helyezzen egy tartozékot a pontsugárfúvókára (lásd
    11. ábra).

    10. ábra

    Kettyenés

    Helyezze a három hosszabbító cső (14) egyikét a gőzölőpisztolyra (3), és kattintsa a helyére
    (lásd 6. ábra). A hosszabbító cső eltávolításához nyomja meg a gombot a 7. ábrán látható
    módon.
    Több hosszabbító cső egymásba helyezésével alakíthatja ki a kívánt csőhosszúságot.
    6. ábra

    7. ábra
    11. ábra

    73

    74



  • Page 38

    A nehezen hozzáférhető helyek gőztisztításához, helyezze a szórófejet (6) a
    pontsugárfúvókára (5) (lásd 12. ábra).
    12. ábra

    13. ábra

    14. ábra

    Soha se nyissa ki a víztartályt, ha a készülék használatban van; ez nagyon veszélyes, komoly
    sérülést okozhat magának és másoknak is!
    Helyezze be a készülék dugaszát egy földelt hálózati aljzatba és nyomja meg a készülék
    tetején található be-/kikapcsolót. Felgyullad a vörös fény (A), ha a készülék kész a használatra
    a vörös fény kialszik és a zöld fény (B) gyullad fel. Ha készülék fűtés üzemmódba kapcsol, a
    vörös fény újra felgyullad. Lásd 19. és 20. ábra.
    19. ábra

    20. ábra

    A kemény részek, pl. fém tisztításához, helyezze a fémkefét (7) a pontsugárfúvókára (5) A lágy
    részek, pl. fa, vagy a burkolólapok közötti hézagok tisztításához, helyezze a kefét (8) a
    pontsugárfúvókára (5)
    C
    15. ábra

    B
    A
    A gőzszabályozó (C) segítségével állíthatja be a használni kívánt gőz mennyiségét (lásd 22.
    ábra). Húzza be a gőzölőpisztoly (3) markolatán lévő kapcsolót (lásd 21. ábra). A kifújt gőz
    által lefedett terület nagyon forró, vigyázzon, hogy ne irányítsa a készüléket személyekre, házi
    kedvencekre vagy kényes területekre. Soha se irányítsa a gőzsugarat elektromos
    készülékekre.

    16. ábra

    Ablakok tisztításához, helyezze az ablaktisztító adaptert (9) a pontsugárfúvókára (5), majd
    csatlakoztassa az ablaktisztító tartozékhoz (11) (lásd 15. és 16. ábra). Különösen szennyezett
    ablakok esetén, illetve az üveg védelme érdekében, helyezze be a törlőruhát az ablaktisztító
    tartozékba (11). Hagyja az ablaküveget felmelegedni, ha 20 cm-nél közelebbről végzi a
    gőzöléses tisztítást. Mivel az alacsony hőmérsékletű ablaküveg a gőz hőjének hatására
    megrepedhet.
    A készülék használata
    Győződjön meg róla, hogy a készüléket lecsatlakoztatta a hálózatról.
    Nyissa ki a gőztisztító víztartályát, ehhez egyidejűleg nyomja le és forgassa el az óra járásával
    ellentétes irányba a tartály kupakját (lásd 17. ábra). A mellékelt tölcsér (1) és mérőpohár (2)
    segítségével töltse meg a tartályt meleg, tiszta vízzel (lásd 18. ábra). Legfeljebb 1,4 liter víz
    betöltése engedélyezett. Soha se adjon tisztítószert vagy más anyagokat a vízhez. A tartály
    visszazárásához egyidejűleg nyomja le és forgassa el az óra járásával megegyező irányba a
    tartály kupakját.
    17. ábra

    18. ábra

    21. ábra

    Figyelem! Legyen körültekintő, mivel a csövek és a markolat átforrósodhat.
    A készüléket tartsa távol a gyermekektől, szellemileg fogyatékos személyektől és házi
    állatoktól. A tartozékok cseréje előtt, hagyja a készüléket és tartozékait lehűlni.
    A készülék tárolása és tisztítása
    Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati kábelt az aljzatból. Hagyja a készüléket
    teljesen lehűlni. A tartályban lévő nyomás megszüntetéséhez, húzza be a gőzölőpisztoly (3)
    markolatán lévő kapcsolót (lásd 23. ábra). Vegye le a kupakot és ürítse ki a tartályt (lásd 24.
    ábra). A törlőruha mosógépben mosható. A készüléket és tartozékait tiszta nedves ruhával
    tisztítsa le.
    23. ábra

    75

    22. ábra

    24. ábra

    76



  • Page 39

    FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK

















    Használat előtt olvassa el az összes előírást.
    Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használja a készülék fogantyúját és
    kezelőszerveit.
    Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a csatlakozót és a
    készüléket vízbe és más folyadékba.
    Használaton kívül, illetve tisztítás előtt húzza ki a készüléket a hálózatból. A
    készüléket hagyja lehűlni, mielőtt tartozékokat tesz rá vagy vesz le róla. Ne
    használja a készüléket, ha megsérült a hálózati kábele vagy a csatlakozója, ha
    rendellenes működést mutat, illetve ha bármilyen módon megsérült.
    A nem a készülék gyártója által javasolt tartozékok használata sérülést okozhat és
    érvényteleníti a garanciát.
    Ne használja a készüléket szabadtéren, illetve hőforrásokon vagy azok közvetlen
    közelében.
    Ügyeljen arra, hogy a kábel ne lógjon le az asztal vagy a pult széléről és ne érjen
    hozzá semmilyen forró felülethez. Ne tegye a készüléket függöny vagy más hasonló
    textília alá vagy annak közvetlen közelébe.
    A készüléket csak háztartási célra és csak rendeltetésének megfelelő módon
    használja.
    A készüléket stabil, vízszintes felületre helyezze.
    A készüléket soha ne hagyja felnőtt felügyelete nélkül BEKAPCSOLVA vagy forró
    állapotban.
    A kerámia alkatrészek törésére nem vonatkozik a garancia.
    A sérült kábelt vagy csatlakozót a veszélyek elkerülése érdekében képzett
    szerelőnek kell kicserélnie. Ne javítsa saját maga a készüléket.
    Hosszabbító kábel és más hasonló eszköz használata tilos.

    ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT

    Garancia

    Erre a cégünk által gyártott készülékre 24 hónapos garanciát biztosítunk a vásárlás
    (számla) dátumától számítva.

    A garancia időtartama alatt a készüléknek és tartozékainak bármilyen anyag- vagy
    gyártási hibából eredő meghibásodása esetén a készüléket ingyenesen kijavítjuk
    vagy – cégünk mérlegelésétől függően – kicseréljük. A garanciális szervizelés nem
    jelenti a garancia meghosszabbítását vagy egy új garanciaidőszak elkezdését!

    A garanciát a vásárlást igazoló dokumentum igazolja. Vásárlást igazoló
    dokumentum hiányában nincs mód az ingyenes cserére, illetve javításra.

    Ha érvényesíteni kívánja a garanciát, akkor kérjük, juttassa vissza az egész
    készüléket eredeti csomagolásában az értékesítőhöz a vásárlást igazoló számla
    kíséretében.

    A tartozékok hibája nem jelenti az egész készülék automatikus kicserélését. Ilyen
    esetekben hívja ügyfélszolgálatunkat. A törött üveg- vagy műanyag tartozékok
    pótlása minden esetben díjköteles.

    A fogyóeszközök, illetve a kopásnak kitett alkatrészek meghibásodására, valamint
    az említett alkatrészek tisztítására, karbantartására és cseréjére a garancia nem
    vonatkozik, így ezek külön fizetendők!

    A készülék illetéktelen felnyitása esetén a garancia érvényét veszti.

    A garancia lejártát követően a készülék javítása szakszervizben, díjfizetés ellenében
    lehetséges.
    Környezetvédelmi előírások
    A készüléket élettartamának végeztével ne a háztartási szemétbe dobja,
    hanem vigye az elektromos és elektronikus háztartási hulladékok számára
    kijelölt központi gyűjtőhelyre. Ez, a készüléken, a használati útmutatóban és a
    csomagolóanyagokon látható szimbólum erre a fontos tudnivalóra hívja fel a
    figyelmet. A készülékben felhasznált anyagok újrahasznosíthatóak. A használt
    háztartási eszközök újrahasznosításával Ön is hozzájárulhat környezetünk
    védelméhez. A gyűjtőhelyről az illetékes önkormányzat ad felvilágosítást.
    Csomagolás
    A csomagolás 100%-ban újrafelhasználható; a csomagolást válassza külön a készüléktől.
    Termék
    Ez a készülék megfelel az Elektromos és elektronikus készülékek hulladékairól szóló
    2002/96/EC sz. EU-irányelvnek (WEEE). A terméknek a hulladékfeldolgozás során történő
    megfelelő kezelésével elkerülhetők a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt káros
    hatások.
    EC megfelelőségi nyilatkozat
    A készülék tervezése, gyártása és értékesítése során figyelembe vették a 2006/95/EC sz.
    kisfeszültségű irányelv, a 2004/108/EC sz. elektromágneses megfelelőségi irányelv, valamint a
    93/68/EEC sz. irányelv biztonsági előírásait.

    77

    78



  • Page 40

    Betjening og vedligeholdelse
    Fjern alt emballagen fra apparatet samt de løse dele.
    Tjek at apparatets spænding svarer til lysnetspændingen i dit hjem.
    Normeret spænding: AC220-240V 50Hz.

    DK

    Tilbehørets anvendelse
    Monter den løse tilslutning i gulvbørsten (Nr. 13), se trin 1 og 2. For at montere den, skal du
    dreje den ind.
    Placer gulvbørsten i forlængerrøret, se figur 8.
    Gulvbørsten er til damprengøring af gulve og vægge. Ved rengøring af
    tapeter og sarte gulve og vægge, placer rengøringskluden (Nr. 12) på
    gulvbørstens underside. Her skal de to forreste spænder på toppen af
    gulvbørsten presses, og de to ender af rengøringskluden fastgøres ved at
    folde dem ind under endestykkerne, se figur 9.

    Før den tages i brug
    Damprenseren (Nr. 15) kan tages af bunden. Tryk på knappen bag på damprenseren og løft
    enheden af bunden med håndtaget, se figurerne 2 og 3. I bunden er der forskelligt tilbehør.
    Fig.2

    Fig.3
    Fig.9

    Fig.8

    Placer slangen med damppistolen (Nr. 3) i damprenseren (Nr. 15). Det kræves at
    damprenserens ventil trykkes ned, hvorefter slangen tilsluttes ved at skubbe koblingsstykket
    ind i damprenseren til det giver et klik, se figur 4. Tryk på de to knapper på koblingsstykket og
    træk tilbage for at tage slangen ud, se figur 5.
    Fig.4

    Fig.5

    Montering af tilbehøret
    Fjern forlængerrøret (Nr. 14) fra damppistolslangen (Nr. 3) ved at trykke på knappen på
    damppistolen og trække forlængerrøret ud. Tryk tilbehørsadapteren (Nr. 4) på damppistolen
    indtil det klikker, se figur 10. Tilbehørsadapteren kan også anvendes sammen med et
    forlængerrør.
    Monter dyssen (Nr. 5) på tilbehørsadapteren, og drej
    det i retning med uret for at fastgøre det. Monter et
    tilbehør på dyssen, se figur 11.

    Fig.10

    Placer et af de tre forlængerrør (Nr. 14) i damppistolslangen (Nr. 3), indtil det giver et klik, se
    figur 6. Tryk på knappen, som vist i figur 7, for at tage forlængerrøret ud.
    Placer flere forlængerrør sammen til den ønskede længde.
    Fig.6

    Klik

    Fig.7
    Fig.11

    79

    80



  • Page 41

    Monter jet-dyssen (Nr. 6) på dyssen (Nr. 5) for damprengøring af utilgængelige steder, se figur
    12.
    Fig.12

    Fig.13

    Fig.14

    Sæt stikket i en stikkontakt med jord og tryk på tænd/sluk-kontakten øverst på damprenseren.
    Det røde lys (A) vil begynde at lyse. Apparatet er klar til brug, når det røde lys slukker, og det
    grønne lys (B) lyser. Hvis apparatet igen begynder at varme, vil det røde lys lyse igen. Se figur
    19 og 20.
    Fig.19

    Fig.20

    C

    Monter metalbørsten (Nr. 7) på dyssen (Nr. 5) for damprengøring af hårde materialer så som
    metal. Monter børsten (Nr. 8) på dyssen (Nr. 5) for damprengøring af bløde dele, så som træ
    og stofsamlinger.

    B
    A

    Fig.15

    Med dampkontrollen (C) kan dampen reguleres fra minimum til maksimum, se figur 22. Klem
    kontakten i damppistolens håndtag (Nr. 3), se figur 21. Rækkevidden af den udstrømmende
    damp er meget stor, så ret den aldrig mod personer, kæledyr eller sarte områder. Ret aldrig
    dampstrømmen mod elektriske apparater.
    Fig.21

    Fig.22

    Fig.16
    Monter adapteren til vinduesrenseren (Nr. 9) på dyssen (Nr. 5) og monter adapteren til
    bundstykket (Nr. 11), figur 15 og 16. Påsæt bomuldskluden til vinduesrenserens bundstykke
    (Nr. 11) ved særligt tørre vinduer eller for at beskytte glasset mod ridser. Lad vinduet varme op
    inden rengøring, med damp i en mindste afstand på 20 cm. Dette på grund af, at glasset kan
    revne, når der påføres varm damp på en kold rude.
    Apparatets brug
    Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten.
    Åbn damprenserens vandtank ved at trykke på hætten samtidigt med at den drejes i retning
    mod uret, se figur 17. Fyld tanken med rent varmt vand ved brug af den medfølgende tragt
    (Nr.1) og målebæger (Nr. 2), se figur 18. Der kan maksimalt påfyldes 1,4 liter. Tilsæt aldrig
    rengøringsmidler eller andre stoffer til vandet. Drej hætten på plads ved samtidigt at trykke på
    den og dreje den i retning med uret.
    Fig.17

    Bemærk! Slangen, rørene og håndtaget kan blive varme, så vær forsigtig.
    Sikr at børn, mentalt begrænsede personer og kæledyr aldrig kommer i nærheden af apparatet.
    Lad apparatet og de anvendte tilbehør køle helt af inden der skiftes tilbehør.
    Opbevaring og rengøring af apparatet
    Sluk for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten. Lad apparatet køle helt af. Klem
    kontakten i damppistolens håndtag (Nr. 3), se figur 23, for at udløse trykket i beholderen. Tag
    dækslet af og tøm tanken, se figur 24. Rengøringskludene kan maskinvaskes. Rengør
    apparatet og tilbehøret med en ren fugtig klud.

    Fig.18
    Fig.23

    Fig.24

    Åbn aldrig vandtanken under brug da det er meget farligt, og du eller andre kan komme
    alvorligt til skade!
    81

    82



  • Page 42

    VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
    Retningslinjer for beskyttelse af miljøet














    Læs alle instruktioner inden ibrugtagning.
    Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtag eller knobber.
    Nedsænk ikke ledningen, stikket eller apparatet i vand eller nogen anden form for
    væske for at undgå elektrisk stød.
    Træk stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug og inden rengøring. Lad
    apparatet nedkøle, inden påsætning eller afmontering af dele. Brug ikke apparatet,
    hvis ledningen er beskadiget, eller apparatet er defekt eller er blevet beskadiget på
    nogen måde.
    Tilslutning af tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten, kan beskadige
    apparatet og medføre, at en eventuel garanti bliver ugyldig.
    Brug ikke apparatet udendørs eller på eller i nærheden af varme overflader. Lad ikke
    ledningen hænge ud over bordkanten eller komme i kontakt med varme
    overflader eller apparatets varme dele. Placer ikke apparatet under eller i nærheden
    af gardiner, vinduesbeklædning etc.
    Dette apparat er udelukkende til husholdningsbrug og bør kun anvendes til det for
    mål, som det er beregnet til.
    Dette apparat skal placeres på et stabilt, fladt underlag.
    Dette apparat bør kun anvendes under opsyn og bør aldrig efterlades tændt eller
    varmt uden voksent opsyn.
    En beskadiget netledning eller stik skal udskiftes af en autoriseret tekniker, for at
    undgå farlige situationer. Reparer ikke selv apparatet.
    Det er ikke tilladt at anvende en forlængerledning eller lignende.

    Dette apparat bør ikke blot smides ud sammen med husholdningsaffaldet ved
    udløbet af dets levetid, men bør bortskaffes på et genbrugscenter som tager sig
    af elektriske og elektroniske husholdningsapparater. Formålet med at placere
    dette symbol på apparatet, i manualen og på emballagen er at minde Dem om
    dette vigtige anliggende. Alle materialer som er brugt i dette apparat kan
    genbruges. Ved at genbruge brugte husholdningsapparater kan De bidrage med
    et vigtigt skub i retning af at beskytte vores miljø. Spørg Deres lokale
    myndigheder efter information angående indsamlingspunkter eller genbrugscentre.
    Emballage
    Emballagen er 100 % genbrugelig. Bortskaf emballagen separat.
    Produkt
    Dette produkt er forsynet med et mærke i henhold til Europa-direktiv 2002/96/EC.
    Direktiv om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at produktet
    bortskaffes på korrekt vis, kan vi undgå dårlige konsekvenser for miljøet og vores helbred.
    EC konformitetsdeklaration
    Dette apparat er designet, produceret og markedsført i henhold til sikkerhedsmålene for
    “Lavspændingsdirektivet” 2006/95/EC, beskyttelseskravene for EMC direktivet 2004/108/EC
    "Elektromagnetisk kompatibilitet" og kravene i direktiv 93/68/EEC.

    GEM DISSE INSTRUKTIONER TIL FREMTIDIG REFERENCE
    Garanti

    Dette af vores Firma leverede apparat er dækket af en 24 måneders garantiperiode
    som starter på købsdatoen (se kvitteringen).

    Indenfor garantiperioden vil enhver fejl ved apparatet eller dets tilbehør eller
    fabriksfejl udbedres uden beregning enten ved reparation eller, efter vores
    skønsmæssige vurdering, ved ombytning. Udbedring under garantien medfører ikke
    forlængelse af garantiperioden og giver ikke ret til en ny garanti.

    Købsbeviset fungerer som garantibevis. Uden købsbevis er det ikke muligt at
    udføre reparation eller ombytning.

    Hvis De ønsker at gøre krav under garantien, bedes De returnere hele apparatet i
    original emballage til Deres forhandler og vedlægge kvitteringen.

    Beskadiget tilbehør medfører ikke automatisk ombytning af hele apparatet. I så fald
    kan De kontakte vores kundelinje. Knust glas eller beskadigelse af plasticdele vil
    altid medføre egenbetaling.

    Defekter på forbrugsartikler eller dele som er udsat for slid, såvel som rengøring,
    vedligehold eller udskiftning af føromtalte dele er ikke dækket af garantien, og der vil
    derfor blive opkrævet betaling for disse ydelser.

    Garantien bortfalder, hvis uautoriserede personer har forsøgt at reparere eller har
    ændret ved apparatet.

    Efter garantiperiodens udløb kan reparationer udføres af en kompetent forhandler
    eller af en reparationsservice imod betaling af omkostningerne.
    83

    84



  • Page 43

    Činnost a údržba
    Vyjměte všechny části zařízení z obalu.
    Zkontrolujte, zda napětí spotřebiče koresponduje se síťovým napětím vaší elektrické sítě.
    Jmenovité napětí: ST 220-240V, 50Hz

    CZ

    Použití příslušenství
    Připevněte volný konec do kartáče na podlahu (č. 13), viz. krok 1 a 2. Pro upevnění musíte
    kartáčem zatočit.
    Vložte kartáč na podlahu do prodlužovací trubky, viz. Obr. 8.
    Kartáč na podlahu slouží k čištění podlah a stěn. Pro čištění koberců a
    choulostivých podlah a stěn nasuňte čisticí hadr (č. 12) na spodek kartáče
    na podlahu. Na horní stranu kartáče na podlahu ho připevněte dvěma
    příchytkami a dva konce hadru upevněte pod dva konce kartáče viz.
    Obr. 9.

    Před použitím
    Parní čistič (č. 15) lze odejmout z rámu. Stiskněte knoflík na zadní části parního čističe a
    zvedněte přístroj ze základny, viz. Obrázek 2 a 3. V rámu je uloženo několik dílů příslušenství.
    Obr.2

    Obr.3

    Obr.9

    Obr.8

    Zapojte hadici parní pistole (č. 3) do parního čističe (č. 15). Při spojování stiskněte ventil na
    parním čističi dolů. Potom připojte hadici vsunutím do parního čističe tak, až zacvakne, viz.
    Obr. 4. Pro odpojení hadice stiskněte dvě tlačítka na spoji hadice a vytáhněte hadici ven, viz.
    Obr. 5.
    Obr.4

    Obr.5

    Umístění příslušenství
    Vyjměte prodlužovací trubku (č. 14) z hadice parní pistole (č. 3) stisknutím tlačítka na parní
    pistoli a jejím vytáhnutím. Vložte adaptér příslušenství (č. 4) na parní pistoli až zacvakne, viz.
    Obr. 10. Adaptér příslušenství lze rovněž použít ve spojení s prodlužovacími trubkami.
    Umístěte trysku (č. 5) na adaptér příslušenství a
    otáčejte jí ve směru hodinových ručiček, abyste ji
    bezpečně připevnili. Umístěte příslušenství na
    jednotku trysky, viz. Obr. 11.

    Obr.10

    Vložte jednu ze tří prodlužovacích trubek (č. 14) do rukojeti parního čističe (č. 3) až zacvakne,
    viz. Obr. 6. Pro vytáhnutí prodlužovací trubky stiskněte tlačítko, jak je uvedeno na Obrázku 7.
    Vložte i několik prodlužovacích trubek najednou podle toho, jakou délku požadujete.
    Obr.6

    Zacvakněte

    Obr.7

    Obr.11

    85

    86



  • Page 44

    Vložte výstupní trysku (č. 6) na jednotku trysky (č. 5). Použijte ji k čištění párou na
    nepřístupných místech, viz. Obr. 12.
    Obr.12

    Obr.13

    Obr.14

    Vsuňte zástrčku do uzemněné elektrické zásuvky a stiskněte hlavní vypínač ZAP/VYP na
    horní části parního čističe. Rozsvítí se červená kontrolka (A). Když je zařízení připravené k
    činnosti, červená kontrolka zhasne a rozsvítí se zelená kontrolka (B). Jestliže zařízení začne
    opět hřát, rozsvítí se znovu červená kontrolka. Viz. Obrázek 19 a 20.
    Obr.19

    Vložte kovový kartáč (č. 7) na trysku (č. 5) a použijte ho k čištění tvrdých povrchů, jako je kov,
    párou. Vložte kartáč (č. 8) na trysku (č. 5) a použijte ho k čištění měkkých povrchů, jako je
    dřevo a spoje mezi kachličkami, párou.

    Obr.20

    C
    B
    A

    Obr.15

    Pomocí ovladače (C) se řídí množství páry na výstupu od minima po maximum, Obr. 22.
    Stiskněte spínač v rukojeti hadice parní pistole (č. 3), viz. Obr. 21. Rádius vyvíjené páry je
    velmi široký, takže se ujistěte, že neopaříte lidi, domácí zvířata nebo choulostivé materiály.
    Nikdy nemiřte parní tryskou na elektrické přístroje.
    Obr.21

    Obr.22

    Obr.16
    Vložte adaptér k čištění oken (č. 9) na trysku (č. 5), připojte adaptér na
    nástavec k čištění oken (č. 11), Obr. 15 a 16. Na nástavec k čištění oken navlečte bavlněný
    hadr (č. 11) při čištění obzvlášť špinavých oken nebo chcete-li předejít poškrábání okenního
    skla. Při mytí oken okno zahřejte ze vzdálenosti minimálně 20 cm. Protože jestliže má okno
    nízkou teplotu, teplo páry může zapříčinit jeho prasknutí.
    Použití zařízení
    Ujistěte se, že je zástrčka odpojena od elektrické zásuvky
    Otevřete nádržku na vodu parního čističe současným stisknutím zátky a otáčením proti směru
    hodinových ručiček, viz. Obr. 17. Naplňte nádržku vodou použitím vložené nálevky (č. 1) a
    odměrky (č. 2), viz. Obr. 18. Maximální objem nádržky je 1,4 litru. Nikdy nepřidávejte čisticí
    prostředky nebo jiné přísady do vody. Otáčejte zátkou parního čističe při současném stisknutí
    zátky a otáčení ve směru hodinových ručiček.
    Obr.17

    Pozor! Hadice a rukojeť mohou být velmi horké, proto buďte opatrní.
    Ujistěte se, že do blízkosti zařízení nikdy nepřijdou děti, osoby mentálně postižené nebo
    domácí zvířata. Před výměnou nástavce nechejte zařízení i použité příslušenství vychladit.
    Skladování a čistění zařízení
    Vzpněte zařízení a odpojte od elektrické zásuvky. Nechejte je kompletně vychladnout.
    Stiskněte spínač na rukojeti parní pistole s hadicí (č. 3), viz. Obr. 23, abyste uvolnili tlak z
    nádržky. Otevřete zátku a vyprázdněte nádržku, viz. Obr. 24. Čisticí hadr lze prát v pračce.
    Zařízení a příslušenství otřete čistým měkkým hadrem.

    Obr.18
    Obr.23

    Obr.24

    Nikdy neotvírejte nádržku na vodu, jestliže parní čistič používáte. Je to velmi nebezpečné.
    Můžete se vážně zranit nebo zranit jiné osoby!
    87

    88



  • Page 45

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
    Pokyny k ochraně životního prostředí
















    Před použitím si přečtěte všechny pokyny.
    Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte držadla či knoflíky.
    K zajištění ochrany proti elektrickému výboji neponořujte kabel, zástrčku či spotřebič
    do vody či jiných tekutin.
    Před čištěním a pokud není přístroj používán odpojte zástrčku ze zásuvky. Před
    vložením či vyjmutím jednotlivých dílů nechte přístroj vychladnout. Nemanipulujte
    s žádným přístrojem, jehož napájecí kabel či zástrčka je poškozena, nebo pokud je
    přístroj v poruše nebo jakkoliv poškozen.
    Používání jiného příslušenství než toho, který je doporučen výrobcem může
    způsobit zranění a zrušit platnou záruku.
    Nepoužívejte venku nebo na či poblíž zdroje tepla.
    Nenechávejte kabel viset přes roh stolu či pultu, dotýkat se horkých povrchů či
    horkých částí, nepokládejte výrobek pod či do blízkosti záclon, jiných clon oken atd.
    Tento spotřebič je určen pouze k použití v domácnosti a to pouze k účelům, pro
    které byl vyroben.
    Tento spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
    Tento spotřebič je nutno stále hlídat, proto by nikdy neměl být zapnut bez dozoru
    dospělé osoby, nebo ponechán bez dozoru horký.
    Záruka se nevztahuje na poškození (prasknutí) keramických částí.
    Poškozená síťová šňůra nebo zástrčka musí být vyměněna autorizovaným
    technikem, abyste předešli riziku úrazu. Neopravujte zařízení sami.
    Použití prodlužovací šňůry nebo podobného prostředku není dovoleno.

    Tento spotřebič nevhazujte na konci jeho životnosti do domovního odpadu,
    musí být zlikvidován či recyklován v příslušném sběrném dvoře jako elektrický
    spotřebič či spotřebič domácí elektroniky. Tento symbol na spotřebiči, návod i
    obal na tento důležitý fakt upozorňují. Materiály, použití v tomto spotřebiči lze
    recyklovat. Recyklací domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně
    životního prostředí. Ohledně informací o místním sběrném dvoře požádejte
    svou místní samosprávu.
    Obalový materiál
    Obalový materiál je 100% recyklovatelný, obal od spotřebiče oddělte.
    Produkt
    Tento přístroj je zařízení, označené dle Evropské směrnice 2002/96/EC.
    Jako Odpad - Elektrické a elektronické zařízení (WEEE). Pokud zajistíte, že bude výrobek
    správně zlikvidován, pomůžete životnímu prostředí a zabráníte dopadu na lidské zdraví.
    ES prohlášení o shodě
    Toto zařízení je navrženo, vyrobeno a označeno v souladu s bezpečnostními předpisy
    Nařízení ohledně nízkonapěťových spotřebičů "Č. 2006/95/EC, s požadavky ochrany Směrnicí
    EMC 2004/108/EC "Elektromagnetická kompatibilita" a s požadavky Směrnice 93/68/EEC.

    TENTO NÁVOD UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
    Záruka











    Na zařízení, dodávané naší Společností poskytujeme 24 měsíční záruku, počínaje
    datem nákupu (účtem).
    Během této záruční doby bezplatně odstraníme jakoukoliv nefunkčnost přístroje či
    jeho příslušenství ať již vadou materiálu či výrobního postupu a to opravou přístroje,
    nebo jeho výměnou. Záruční servis nerozšiřuje záruční dobu, ani neuděluje právo na
    novou záruku!
    Doklad o záruce je zároveň dokladem o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude
    poskytnuta výměna přístroje zdarma ani nebude zdarma provedena žádná oprava.
    Pokud si přejete uplatnit záruku, vraťte prosím celé zařízení v originálním balení
    spolu s dokladem o nákupu svému prodejci.
    Poškození příslušenství neznamená automaticky bezplatnou výměnu celého
    přístroje. V takových případech prosím kontaktujte naši zákaznickou linku. Prasklé
    sklo či zlomené umělohmotné díly jsou vždy zpoplatněny.
    Závady spotřebního materiálu či dílů opotřebením, stejně tak jejich čištění, údržba či
    výměna těchto uvedených dílů není zahrnuta do záruky a proto se jedná o placenou
    opravu!
    Záruka se nevztahuje na neoprávněnou manipulaci.
    Po skončení platnosti záruky může všechny opravy za odpovídající poplatek
    provádět odpovědný prodejce či servisní středisko.
    89

    90



  • Page 46

    Obsługa i konserwacja
    Wyjąć elementy opakowania i luźne elementy.
    Sprawdzić, czy napięcie zasilania urządzenia jest zgodne z parametrami domowej sieci
    elektrycznej.
    Napięcie znamionowe: prąd przemienny 220 – 240 V, 50 Hz

    PL

    Stosowanie akcesoriów
    Założyć luźny łącznik do szczotki podłogowej (13), zobacz krok 1 i 2. Łącznik mocuje się przez
    obrót.
    Założyć szczotkę podłogową na rurę przedłużającą, zobacz rysunek 8.
    Szczotka ta służy do czyszczenia podłóg i ścian. Do czyszczenia
    dywanów, delikatnych podłóg i ścian, od spodu szczotki należy zakładać
    tkaninę czyszczącą (12), naciskając dwa zaciski od góry szczotki i
    mocując obydwa końce tkaniny w zaciskach, zobacz rysunek 9

    Przed użyciem
    Oczyszczacz parowy (15) można zdemontować z podstawy. Nacisnąć przycisk z tyłu
    oczyszczacza i podnieść go za uchwyt, zobacz rysunek 2 i 3. W podstawie znajduje się zestaw
    akcesoriów.
    Rys 8
    Rys 2

    Założyć przewód elastyczny (3) do oczyszczacza (15). Zawór oczyszczacza musi być
    wciśnięty, następnie wsunąć przewód elastyczny tak, aby zaskoczył na swoim miejscu, zobacz
    rysunek 4. Aby odłączyć przewód elastyczny, należy nacisnąć dwa przyciski na łączniku
    przewodu i wysunąć przewód, zobacz rysunek 5.
    Rys 4

    Rys 9

    Rys 3

    Stosowanie akcesoriów
    Odłączyć rurę przedłużającą (14) od przewodu elastycznego pistoletu parowego (3) naciskając
    przycisk na pistolecie i wyjmując rurę. Założyć adapter akcesoriów (4) na pistolet parowy, aż
    zaskoczy na swoim miejscu, zobacz rysunek 10. Adaptera można używać również wraz z
    rurami przedłużającymi.

    Rys 5

    Założyć dyszę (5) na adapter akcesoriów i obrócić go
    w prawo, mocując w sposób pewny. Umieścić
    odpowiednią przystawkę w dyszy do detali, zobacz
    rysunek 11.

    Rys 10

    Kliknięcie
    Założyć jedną z trzech rur przedłużających (14) na przewód elastyczny pistoletu (3), tak, aby
    zaskoczył na swoim miejscu, zobacz rysunek 6. Aby odłączyć rurę przedłużającą, należy
    nacisnąć przycisk, zgodnie z rysunkiem 7.
    Rury można łączyć, aby uzyskać żądaną długość.
    Rys 6

    Rys 7

    91

    Rys 11

    92



  • Page 47

    Założyć dyszę strumieniową (6) na dyszę do detali (5) w celu czyszczenia trudnodostępnych
    miejsc, zobacz rysunek 12.
    Rys 12

    Rys 13

    Rys 14

    Włożyć wtyczkę zasilania do uziemionego gniazda sieciowego i nacisnąć przycisk zasilania
    znajdujący się w górnej części obudowy oczyszczacza parowego. Zaświeci się czerwona
    kontrolka (A); gdy urządzenie będzie gotowe do pracy, czerwona kontrolka zgaśnie, zaświeci
    się kontrolka zielona (B). Kolejne włączenie podgrzewania wody sygnalizowane będzie
    ponownym zaświeceniem kontrolki czerwonej. Zobacz rysunek 19 i 20.
    Rys 19

    Założyć szczotkę metalową (7) na dyszę (5) w celu czyszczenia parowego twardych
    elementów, takich jak metal. Założyć szczotkę (8) na dyszę (5) w celu czyszczenia parowego
    miękkich elementów, takich jak drewno i spoiny między płytkami.

    Rys 20

    C
    B

    Rys 15

    A
    Za pomocą regulatora (C) ustawić żądane natężenie strumienia pary wodnej, zobacz rysunek
    22. Nacisnąć przycisk uruchamiający znajdujący się w rękojeści pistoletu parowego (3),
    zobacz rysunek 21. Strumień pary jest bardzo mocny, należy pamiętać, aby nie kierować go w
    stronę ludzi, zwierząt ani delikatnych przedmiotów. Nie wolno kierować strumienia pary wodnej
    na urządzenia elektryczne.

    Rys 16

    Rys 21

    Rys 22

    Założyć adapter do mycia okien (9) na dyszę (5), podłączyć adapter do przystawki do mycia
    okien (11), zobacz rysunek 15 i 16. Założyć tkaninę bawełnianą na przystawkę do mycia okien
    (11) w przypadku mocno zanieczyszczonych okien lub w celu ochrony szyby. Odczekać, aż
    szyba nagrzeje się, kierując na nią strumień pary z odległości przynajmniej 20 cm. W
    przypadku niskiej temperatury szyby, strumień gorącej pary może spowodować jej pęknięcie.
    Użytkowanie urządzenia
    Upewnić się, że wtyczka zasilania jest wyjęta z gniazdka.
    Otworzyć zbiornik na wodę naciskając i jednocześnie obracając w lewo korek, zobacz rysunek
    17. Napełnić zbiornik czystą, ciepłą wodą za pomocą dołączonego lejka (1) i miarki (2), zobacz
    rysunek 18. Maksymalna objętość napełniania to 1,4 litra. Do wody nie wolno dodawać
    detergentów ani innych substancji. Założyć korek jednocześnie naciskając i obracając go w
    prawo.
    Rys 17

    Uwaga! Zachować ostrożność, przewody elastyczne i uchwyt mogą być gorące.
    W pobliże pracującego urządzenia nie wolno dopuszczać dzieci, osób niepełnosprawnych
    umysłowo ani zwierząt. Przed przystąpieniem do wymiany przystawek odczekać, aż założona
    przystawka ostygnie.
    Przechowywanie i czyszczenie urządzenia
    Wyłączyć zasilanie, odłączyć wtyczkę z gniazda sieciowego, odczekać, aż urządzenie
    całkowicie ostygnie. Nacisnąć przycisk na rękojeści pistoletu (3), zobacz rysunek 23, aby
    zwolnić ciśnienie w zbiorniku. Odkręcić korek i opróżnić zbiornik, zobacz rysunek 24. Tkaninę
    czyszczącą można prać w pralkach automatycznych. Urządzenie i akcesoria czyści się czystą,
    wilgotną szmatką.

    Rys 18

    Rys 23

    Rys 24

    Nie wolno otwierać zbiornika podczas użytkowania urządzenia, jest to bardzo niebezpieczne i
    grozi poważnym zranieniem operatora lub osób postronnych!
    93

    94



  • Page 48

    WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
















    Przed pierwszym użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje.
    Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów lub pokręteł.
    Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzać żadnej części urządzenia w wodzie ani
    innym płynie.
    Odłączyć urządzenie z sieci, gdy nie jest używane oraz przed czyszczeniem. Przed
    montażem lub demontażem części, urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia.
    Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, a także
    po zauważeniu niepoprawnego działania urządzenia lub jakimkolwiek jego
    uszkodzeniu.
    Stosowanie akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta urządzenia, może
    spowodować obrażenia ciała oraz utratę gwarancji.
    Nie używać na wolnym powietrzu lub w pobliżu źródeł ciepła.
    Sznur zasilający nie powinien być przewieszony przez krawędź stołu lub blatu i nie
    powinien dotykać gorących elementów. Urządzenia nie należy umieszczać pod ani
    w pobliżu zasłon, firanek itp.
    To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
    Urządzenie należy umieścić na stabilnej, równej powierzchni.
    To urządzenie nie jest urządzeniem samoobsługowym, dlatego nie powinno być
    pozostawione bez nadzoru osoby dorosłej, gdy jest włączone lub gorące.
    Gwarancja nie obejmuje stłuczenia elementów ceramicznych.
    Wymiany uszkodzonego przewodu lub wtyczki może dokonać wyłącznie
    autoryzowany technik. Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy
    urządzenia.
    Korzystanie z przedłużaczy lub podobnych urządzeń jest niedozwolone.

    Wytyczne dotyczące ochrony środowiska
    Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadkami z gospodarstwa
    domowego, lecz należy dostarczyć je do punktu zbiorczego domowych
    urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol, umieszczony na
    urządzeniu, w instrukcji obsługi oraz na opakowaniu, ma za zadanie zwrócić
    Państwa uwagę na ten ważny aspekt. Materiały użyte do produkcji urządzenia,
    nadają się do ponownego przetworzenia. Oddając zużyte urządzenia domowe
    do ponownego przetworzenia, przyczyniają się Państwo do ochrony
    środowiska naturalnego. O informacje dotyczące punktu przetwórstwa
    wtórnego, należy poprosić władze lokalne.
    Opakowanie
    Opakowanie nadaje się w 100% do ponownego przetworzenia, należy składować je oddzielnie.
    Produkt
    Urządzenie posiada oznakowanie zgodne z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC.
    w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewnienie
    prawidłowego przetworzenia zużytego produktu zapobiega niepomyślnym skutkom dla
    środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
    Deklaracja Zgodności UE
    Urządzenie zaprojektowano, wyprodukowano i wprowadzono na rynek, zgodnie z zasadami
    bezpieczeństwa, podanymi w Dyrektywie Niskiego Napięcia - nr 2006/95/EC, Dyrektywie
    Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) – nr 2004/108/EC oraz wymogami Dyrektywy
    93/68/EEC.

    NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
    Gwarancja

    Urządzenie, wyprodukowane przez naszą Firmę, jest objęte 24-miesięcznym
    okresem gwarancji, poczynając od dnia zakupu (na rachunku).

    W okresie obowiązywania gwarancji, wszelkie usterki urządzenia lub jego
    akcesoriów, wynikające z wad materiału lub produkcyjnych, będą usuwane
    nieodpłatnie, drogą naprawy lub wymiany. Usługi gwarancyjne nie pociągają za
    sobą rozszerzenia czasu obowiązywania gwarancji, ani praw do nowej gwarancji!

    Dowodem gwarancji jest dowód zakupu. Bez posiadania dowodu zakupu,
    nieodpłatna wymiana bądź naprawa, są niemożliwe.

    Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji, należy zwrócić sprzedawcy całe
    urządzenie w oryginalnym opakowaniu, razem z paragonem.

    Uszkodzenie części nie oznacza automatycznej nieodpłatnej wymiany całego
    urządzenia. W takim przypadku można zadzwonić na naszą infolinię. Stłuczone
    szkło czy złamane części plastikowe, zawsze podlegają opłatom.

    Gwarancja nie obejmuje części konsumpcyjnych, podlegających zużyciu, a także
    czyszczenia, konserwacji czy wymiany takich części – te usługi podlegają opłatom!

    Manipulacje osób nieupoważnionych powodują utratę gwarancji.

    Po wygaśnięciu gwarancji, odpłatnych napraw dokonuje sprzedawca lub warsztat
    naprawczy.
    95

    96



  • Page 49

    Operare şi întreţinere
    Îndepărtaţi toate ambalajele aparatului şi piesele detaşabile.
    Verificaţi dacă tensiunea aparatului corespunde valorii sursei de curent din locuinţă.
    Tensiune nominală : CA 220-240V 50Hz

    RO

    Utilizare accesorii
    Fixaţi îmbinarea neetanşă în peria de podea (Nr. 13), urmărind paşii 1 şi 2. Pentru fixare, va
    trebui să rotiţi îmbinarea.
    Introduceţi peria de podea în tubul prelungitor, ca în Figura 8.
    Peria pentru podea este destinată curăţării podelelor şi pereţilor. Pentru
    curăţarea covoarelor, a podelelor şi pereţilor delicaţi, introduceţi materialul
    de curăţare (Nr. 12) pe partea de sub perie. Pentru cele două clame din
    partea de sus a periei, trebuie să apăsaţi butonul şi cele două capete ale
    materialului de curăţare de sub cele două terminale se vor fixa corect, ca
    în Figura 9.

    Înainte de utilizare
    Aspiratorul cu vapori (Nr. 15) poate fi scos din cadrul prevăzut. Apăsaţi butonul din spatele
    aspiratorului cu aburi şi ridicaţi unitatea cu ajutorul mânerului de la bază, ca în Figura 2 şi 3. În
    cadru există câteva accesorii.
    Fig.2

    Fig.3
    Fig.9

    Fig.8

    Introduceţi furtunul tunului de vapori (Nr. 3) în aspiratorul cu aburi (Nr. 15). Va trebui să apăsaţi
    supapa aspiratorului, şi apoi să conectaţi furtunul, apăsându-l în aspirator, până auziţi un click,
    ca în Figura 4. Ca să scoateţi furtunul, apăsaţi cele două butoane pentru conectarea furtunului,
    şi trageţi-l înapoi, ca în Figura 5.
    Fig.4

    Fig.5

    Introducere accesorii
    Scoateţi tubul prelungitor (Nr. 14) al furtunului tunului de vapori (Nr. 3) apăsând butonul tunului
    şi tuburile prelungitoare vor fi scoase în afară. Introduceţi adaptorul accesoriilor (Nr. 4) în tunul
    de vapori, până când auziţi un click, ca în Figura 10. Adaptorul accesoriilor poate fi folosit şi
    împreună cu tuburile prelungitoare tuburi prelungitoare.
    Introduceţi ajutajul (Nr. 5) pe adaptorul pentru
    accesorii şi rotiţi în sensul acelor de ceas ca să fixaţi
    corect. Introduceţi un accesoriu pe ajutajul
    aspiratorului, ca în Figura 11.

    Fig.10

    Introduceţi unul din cele trei tuburi prelungitoare (Nr. 14) în furtunul tunului de vapori (Nr. 3),
    până când auziţi un click, ca în Figura 6. Ca să strângeţi la loc tubul prelungitor, apăsaţi
    butonul, ca în Figura 7.
    Introduceţi tuburile prelungitoare împreună, pentru a obţine lungimea dorită.
    Fig.6

    Click

    Fig.7

    Fig.11

    97

    98



  • Page 50

    Introduceţi ajutajul de jet (Nr. 6) pe ajutajul furtunului (Nr. 5) pentru curăţarea cu vapori a
    spaţiilor inaccesibile, ca în Figura 12.
    Fig.12

    Fig.13

    Fig.14

    Nu deschideţi niciodată vasul cu apă în timpul funcţionării unităţii! Acest lucru este foarte
    periculos, şi vă puteţi accidenta grav sau puteţi accidenta alte persoane!
    Introduceţi ştecherul într-o priză cu împământare şi apăsaţi butonul pornire / oprire din partea
    de sus a aspiratorului. LED-ul roşu (A) se aprinde când aparatul nu este gata. El se va stinge
    şi LED-ul verde (B) se va aprinde când este gata de funcţionare. Dacă aparatul se reîncălzeşte,
    LED-ul roşu se va aprinde din nou, ca în Figura 19 şi 20.
    Fig.19

    Fig.20

    Introduceţi peria metalică (Nr. 7) pe ajutajul (Nr. 5) pentru curăţarea cu vapori a zonelor dure,
    cum ar fi cele din metal. Introduceţi peria (Nr. 8) pe ajutajul (Nr. 5) pentru curăţarea cu vapori a
    zonelor mai puţin dure, de tipul lemnului şi rostului între plăcile de faianţă.
    C
    Fig.15

    B
    A
    Cu ajutorul butonului de vapori (C), puteţi regla cantitatea minimă şi maximă de vapori
    evacuaţi, ca în Figura 22. Apăsaţi comutatorul din mânerul furtunului tunului cu vapori (Nr. 3),
    ca în Figura 21. Raza vaporilor evacuaţi este foarte puternică. Asiguraţi-vă că nu orientaţi
    aparatul spre alte persoane, animale sau obiecte delicate. Nu orientaţi niciodată jetul de vapori
    spre alte aparate casnice.

    Fig.16
    Introduceţi adaptorul de curăţare a ferestrelor (Nr. 9) pe ajutajul (Nr. 5), şi ataşaţi adaptorul la
    elementul de curăţare a ferestrelor (Nr. 11), Figura 15 şi 16. Prindeţi materialul din bumbac în
    elementul de curăţare a ferestrelor (Nr. 11) pentru ferestrele mai murdare, sau pentru
    prevenirea distrugerii geamului. Lăsaţi geamul să se încălzească pentru curăţare, cu ajutorul
    vaporilor, de la o distanţă minimă de 20 cm. Când geamul are o temperatură joasă, căldura
    vaporilor îl poate distruge.
    Utilizare aparat
    Asiguraţi-vă că ştecherul este decuplat de la priza de perete.
    Deschideţi vasul de apă al aspiratorului cu aburi, apăsând butonul capacului şi rotind în acelaşi
    timp în sens invers acelor de ceas, ca în Figura 17. Umpleţi tancul cu apă curată şi călduţă, cu
    ajutorul tubului de aspirare (Nr. 1) şi vasului de măsură (Nr. 2), ca în Figura 18. Cantitatea
    maximă de umplere este de 1,4 litri. Nu adăugaţi detergenţi sau alte substanţe în apă. Rotiţi
    înapoi capacul din partea din spate a aspiratorului, apăsând butonul capacului şi rotind în
    acelaşi timp în sensul acelor de ceas.
    Fig.17

    Fig.18

    Fig.21

    Atenţie! Furtunul şi mânerul pot fi fierbinţi, aveţi grijă!
    Asiguraţi-vă că nu aveţi în apropierea aparatului copii, persoane cu dizabilităţi sau animale.
    Lăsaţi aparatul şi accesoriile să se răcească înainte de înlocuirea accesoriului.
    Depozitare şi curăţare aparat
    Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priza de perete. Lăsaţi unitatea să se răcească complet.
    Apăsaţi comutatorul din mânerul furtunului tunului cu vapori (Nr. 3), ca în Figura 23, ca să
    lăsaţi liber butonul rezervorului. Scoateţi capacul şi goliţi tancul, ca în Figura 24. Materialul de
    curăţare poate fi introdus în maşina de spălat rufe. Echipamentul şi accesoriile se curăţă cu o
    cârpă curată, umedă.
    Fig.23

    99

    Fig.22

    Fig.24

    100



  • Page 51




    MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
















    Garanţia este anulată în cazul intervenţiilor neautorizate.
    După expirarea garanţiei, reparaţiile pot fi realizate de un furnizor competent sau un
    service de reparaţii, în schimbul unei sume de bani.

    Măsuri de protecţie a mediului înconjurător
    Înainte de utilizare, citiţi toate instrucţiunile.
    Nu atingeţi suprafeţele aparatului. Folosiţi mânerele sau butoanele.
    În vederea protejării împotriva electrocutărilor, vă rugăm să nu introduceţi cablul,
    ştecherul sau aparatul în apă sau alte lichide.
    Decuplaţi de la priză când nu folosiţi aparatul, şi înainte de curaţare. Lăsaţi aparatul
    să se răcească înainte de a introduce sau scoate componentele. Nu utilizaţi niciun
    aparat cu cablul sau stecherul defect, dacă aparatul nu funcţionează corect, sau a
    fost deteriorat într-un fel.
    Utilizarea unor accesorii nerecomandate de producătorul aparatului poate determina
    accidente şi anula orice garanţie pe care o aveţi.
    Nu folosiţi aparatul în exteriorul locuinţei, sau lângă surse directe de căldură.
    Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau dulapului, să atingă suprafeţe
    încinse, să intre în contact cu anumite componente fierbinţi, sau să se afle sub sau
    lângă perdele, transperante etc.
    Acest aparat este destinat doar utilizării casnice şi doar în scopul pentru care a fost
    proiectat.
    Aparatul trebuie aşezat pe o suprafaţă stabilă şi plană.
    Acest aparat trebuie supravegheat, astfel că nu trebuie lăsat niciodată singur în
    prezenţa copiilor atunci când este pornit sau când este încă fierbinte.
    Componentele ceramice sparte sunt excluse din garanţie.
    Este necesar ca o persoană autorizată să înlocuiască cablurile sau prizele
    deteriorate pentru a se evita riscurile. Utilizatorul nu trebuie să încerce să facă acest
    lucru singur.
    Nu este permisă folosirea unui prelungitor sau a altui lucru asemănător.

    Acest aparat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de viaţă,
    ci trebuie transportat la un centru de reciclare a aparatelor electrice şi
    electronice. Acest simbol marcat pe aparat, manualul cu instrucţiuni şi
    ambalajul atrag atenţia asupra acestui element important. Materialele folosite
    la construcţia acestui aparat pot fi reciclate. Reciclând aparatele de uz casnic,
    contribuiţi la un pas important în vederea protejării mediului înconjurător.
    Pentru mai multe informaţii legate de punctele de colectare, vă rugăm să
    contactaţi autorităţile locale competente.
    Ambalaj
    Ambalajul este 100% reciclabil, şi îl puteţi returna separat.
    Produs
    Acest aparat este marcat conform Directivei Europene 2002/96/EC, din documentaţia
    referitoare la Deşeuri din Echipamente Electrice şi Electronice (WEEE). Asigurându-vă că aţi
    aruncat deşeurile corect, susţineţi campania de prevenire a consecinţelor nefaste asupra
    mediului şi sănătăţii umane.
    Declaraţie de conformitate UE
    Acest aparat este proiectat, realizat şi marcat conform obiectivelor de siguranţă ale Directivei
    de Curent Scăzut "Nr 2006/95/EC, cerinţelor de protecţie ale Directivei EMC 2004/108/EC
    "Compatibilitate Electromagnetică" şi cerinţelor Directivei 93/68/EEC.

    PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU REFERINŢE VIITOARE
    Garanţie

    Aparatul oferit de Compania noastră este prevăzut cu o garanţie de 24 de luni,
    începând de la data achiziţionării lui (data de pe factură).

    În timpul perioadei de garanţie, orice defect de material sau de fabricaţie al
    aparatului sau accesoriilor lui vor fi soluţionate gratuit prin reparaţii sau, la cerere,
    prin înlocuire. Serviciile de garanţie nu presupun o prelungire a duratei de garanţie şi
    nici nu dau dreptul de obţinere a unei noi garanţii!

    Dovada garanţiei este oferită prin documentele de achiziţionare ale produsului. Dacă
    nu deţineţi aceste documente, reparaţiile şi înlocuirea componentelor nu pot fi
    realizate gratuit.

    Dacă doriţi să faceţi o plângere în timpul perioadei de garanţie, vă rugăm să
    returnaţi furnizorului dvs. întregul aparat, în pachetul original, împreună cu factura.

    Deteriorarea accesoriilor nu presupune automat înlocuirea gratuită a întregului
    aparat. În aceste cazuri, vă rugăm să contactaţi linia noastră directă de service.
    Remedierea sticlei sparte sau a componentelor din plastic presupune întotdeauna
    costuri suplimentare.

    Defectele componetelor consumabile sau a celor care se uzează, ca şi curaţarea,
    mentenanţa sau înlocuirea acestora nu sunt acoperite de garanţie şi deci trebuie
    plătite!
    101

    102



  • Page 52

    Λειτουργία και συντήρηση
    Αφαιρέστε όλη τη συσκευασία του προϊόντος και τα αξεσουάρ.
    Βεβαιωθείτε ότι η τάση της συσκευής αντιστοιχεί στην κεντρική τάση της οικίας σας.
    Ονοµαστική τάση : AC220-240V 50Hz

    EL

    Χρήση των αξεσουάρ
    Στερεώστε τη σύνδεση στο πέλµα (No. 13), βλέπε βήµα 1 και 2. Για να τη στερεώσετε πρέπει
    να τη στρίψετε.
    Τοποθετήστε το πέλµα στο σωλήνα επέκτασης, βλέπε Εικόνα 8.
    Το πέλµα προορίζεται για καθαρισµό πατωµάτων και τοίχων. Για τον
    καθαρισµό χαλιών, ευαίσθητων πατωµάτων και τοίχων, τοποθετήστε το
    πανί καθαρισµού (No. 12) κάτω από το πέλµα. Τα δύο κλιπς στο πάνω
    µέρος του πέλµατος πρέπει να είναι πατηµένα και οι δύο άκρες του πανιού
    καθαρισµού πρέπει να στερεωθούν κάτω από τα δύο άκρα του πέλµατος,
    βλέπε Εικόνα 9

    Πριν τη χρήση
    Ο ατµοκαθαριστής (No. 15) µπορεί να αφαιρεθεί από τη βάση του. Πιέστε το πλήκτρο στο
    πίσω µέρος του ατµοκαθαριστή και µε το χερούλι ανασηκώστε τη µονάδα από τη βάση, βλέπε
    Εικόνα 2 και 3. Μέσα στη βάση υπάρχουν διάφορα αξεσουάρ.
    Εικόνα2

    Εικόνα3

    Εικόνα 8

    Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα του εκτοξευτή ατµού (No. 3) µέσα στον ατµοκαθαριστή
    (No. 15). Θα χρειαστεί να πιέσετε προς τα κάτω τη βαλβίδα του ατµοκαθαριστή, και να
    συνδέσετε τον εύκαµπτο σωλήνα σπρώχνοντάς τον µέσα στον ατµοκαθαριστή µέχρι να
    ακουστεί ένα κλικ, βλέπε Εικόνα 4. Για να αφαιρέσετε το σωλήνα, πιέστε τα δύο πλήκτρα στη
    σύνδεσή του, και τραβήξτε τον προς τα έξω, βλέπε Εικόνα 5.
    Εικόνα4

    Εικόνα5

    Εικόνα 9

    Τοποθέτηση των αξεσουάρ
    Αφαιρέστε το σωλήνα επέκτασης (No. 14) από τον εκτοξευτή ατµού (No. 3) πιέζοντας το
    πλήκτρο του εκτοξευτή αµού και τραβώντας το σωλήνα επέκτασης. Εισάγετε τον
    προσαρµογέα αξεσουάρ (No. 4) στον εκτοξευτή ατµού µέχρι να ακουστεί ένα κλικ, βλέπε
    Εικόνα 10. Ο προασαρµογέας αξεσουάρ µπορεί επίσης να χρησιµοποιηθεί σε συνδυασµό µε
    τους σωλήνες επέκτασης.
    Τοποθετήστε το στόµιο (No. 5) στον προσαρµογέα
    αξεσουάρ και στρίψτε το προς τα δεξιά για να
    ασφαλίσει. Τοποθετήστε ένα από τα αξεσουάρ στο
    στόµιο λεπτοµερειών, βλέπε Εικόνα 11.

    Εικόνα 10

    Κλικ

    Εισάγετε έναν από τους τρεις σωλήνες επέκτασης (No. 14) στον εύκαµπτο σωλήνα του
    εκτοξευτή ατµού (No. 3), µέχρι να ακουστεί ένα κλικ, βλέπε Εικόνα 6. Για να αφαιρέσετε το
    σωλήνα επέκτασης, πιέστε το πλήκτρο, όπως φαίνεται στην Εικόνα 7.
    Τοποθετήστε πολλούς σωλήνες επέκτασης µαζί, ανάλογα µε το µήκος που επιθυµείτε.
    Εικόνα 6

    Εικόνα 7
    Εικόνα 11

    103

    104



  • Page 53

    Τοποθετήστε το στόµιο εκτόξευσης (No. 6) πάνω στο στόµιο λεπτοµερειών (No. 5) για να
    καθαρίσετε µε ατµό δυσπρόσιτα σηµεία, βλέπε Εικόνα 12
    Εικόνα 12

    Εικόνα13

    Εικόνα 14

    Τοποθετήστε τη µεταλλική βούρτσα (No. 7) πάνω στο στόµιο (No. 5) για να καθαρίσετε µε
    ατµό σκληρά σηµεία, π.χ. µεταλλικά. Τοποθετήστε τη βούρτσα (No. 8) πάνω στο στόµιο (No. 5)
    για να καθαρίσετε µε ατµό µαλακά σηµεία , π.χ. ξύλινα και αρµούς σε πλακάκια.

    Ποτέ µην ανοίγετε το δοχείο νερού ενώ η µονάδα χρησιµοποιείται. Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο,
    µπορεί να τραυµατίσετε σοβαρά τον εαυτό σας ή άλλα άτοµα!
    Συνδέστε το φις σε γειωµένο ρευµατοδότη και πιέστε το διακόπτη
    ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στο πάνω µέρος του ατµοκαθαριστή. Ανάβει η κόκκινη
    λυχνία (A), όταν η συσκευή είναι έτοιµη η κόκκινη λυχνία σβήνει και ανάβει η πράσινη λυχνία
    (B). Όταν η συσκευή επιστρέφει στη θέρµανση η κόκκινη λυχνία ανάβει ξανά. Βλέπε Εικόνα 19
    και 20.
    Εικόνα 19

    Εικόνα 20

    C

    Εικόνα 15

    B
    A
    Με τον ρυθµιστή ατµού (C) ρυθµίζεται η ποσότητα του ατµού από ελάχιστη σε µέγιστη, βλέπε
    Εικόνα 22. Πιέστε το διακόπτη που βρίσκεται στο χερούλι του εκτοξευτή ατµού (No. 3), βλέπε
    Εικόνα 21. Η ακτίνα του εκτοξευόµενου ατµού είναι µεγάλη και ισχυρή, γι’αυτό φροντίστε να
    µην στοχεύετε σε ανθρώπους, κατοικίδια ή ευαίσθητα αντικείµενα. Ποτέ µην κατευθύνετε τον
    ατµό σε ηλεκτρικές συσκευές

    Εικόνα 16
    Τοποθετήστε τον προσαρµογέα του καθαριστή τζαµιών (No. 9) πάνω στο στόµιο (No. 5), και
    προσαρτήστε στον προσαρµογέα το εξάρτηµα καθαρισµού τζαµιών (No. 11), Εικόνα 15 και 16.
    Τοποθετήστε το βαµβακερό πανί στο εξάρτηµα καθαρισµού τζαµιών (No. 11) για πολύ
    λερωµένα τζάµια ή για να προστατέψετε το τζάµι από τυχόν φθορές. Αφήστε το τζάµι να
    ζεσταθεί πριν το καθαρίσετε, εκτοξεύοντας ατµό από απόσταση τουλάχιστον 20 cm. ∆ιότι όταν
    το τζάµι έχει χαµηλή θερµοκρασία, η θερµότητα του ατµού µπορεί να το σπάσει.
    Χρήση της συσκευής
    Βεβαιωθείτε ότι το φις έχει αποσυνδεθεί από το ρευµατοδότη.
    Ανοίξτε το δοχείο νερού του ατµοκαθαριστή πιέζοντας το καπάκι και ταυτόχρονα στρίβοντάς το
    αριστερά, βλέπε εικόνα 17. Γεµίστε το δοχείο µε καθαρό ζεστό νερό, χρησιµοποιώντας το
    παρεχόµενο χωνί (No. 1) και το δοσοµετρητή (No. 2), βλέπε Εικόνα 18. Η µέγιστη ποσότητα
    νερού είναι 1.4 λίτρα. Ποτέ µην προσθέτετε απορρυπαντικά ή άλλες ουσίες στο νερό.
    Ξανακλείστε το δοχείο του ατµοκαθαριστή πιέζοντας το καπάκι και ταυτόχρονα στρίβοντάς το
    δεξιά.
    Εικόνα 17

    Εικόνα 18

    Εικόνα 21

    Προσοχή! Οι σωλήνες και το χερούλι µπορεί να καίνε, γι’αυτό προσέξτε.
    Φροντίστε να µην πλησιάζουν ποτέ τη συσκευή παιδιά, άτοµα µε µειωµένες πνευµατικές
    ικανότητες και κατοικίδια. Αφήστε τη συσκευή και τα χρησιµοποιηµένα αξεσουάρ να κρυώσουν
    πριν αλλάξετε αξεσουάρ
    Αποθήκευση και καθαρισµός της συσκευής
    Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το φις από το ρευµατοδότη. Αφήστε τη µονάδα να
    κρυώσει εντελώς. Πιέστε το διακόπτη που βρίσκεται στο χερούλι του εκτοξευτή ατµού (No. 3),
    βλέπε Εικόνα 23, για να απελευθερώσετε την πίεση που έχει αποµείνει στο δοχείο. Ανοίξτε το
    καπάκι και αδειάστε το δοχείο, βλέπε Εικόνα 24. Το πανί καθαρισµού µπορεί να πλυθεί στο
    πλυντήριο. Ο εξοπλισµός και τα αξεσουάρ πρέπει να καθαρίζονται µε καθαρό υγρό πανί.
    Εικόνα 23

    105

    Εικόνα 22

    Εικόνα 24

    106



  • Page 54

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ



















    ∆ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση.
    Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες. Χρησιµοποιείτε τις λαβές και τα πόµολα.
    Για να προστατευτείτε από πιθανή ηλεκτροπληξία, µην βυθίζετε το καλώδιο
    τροφοδοσίας, το φις ή τη συσκευή µέσα σε νερό ή άλλο υγρό.
    Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή και
    πριν τον καθαρισµό. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τοποθετήσετε επάνω της
    εξαρτήµατα ή πριν τα αφαιρέσετε από αυτή. Μην λειτουργείτε τη συσκευή εάν το
    καλώδιο είναι φθαρµένο ή εάν η συσκευή παρουσιάζει δυσλειτουργίες ή εάν είναι
    κατεστραµµένη µε οποιοδήποτε τρόπο.
    Η χρήση εξαρτηµάτων που δεν συστήνονται από τον κατασκευαστή της συσκευής
    µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµό και να ακυρώσει την εγγύηση που µπορεί να
    έχει αυτή.
    Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο, ούτε πάνω ούτε κοντά σε πηγές
    θερµότητας.
    Μην αφήνετε το καλώδιο της συσκευής να κρέµεται από την άκρη του τραπεζιού ή
    του πάγκου εργασίας ούτε να έρχεται σε επαφή µε ζεστές επιφάνειες ή µε ζεστά
    µέρη ούτε να αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί κάτω από ή κοντά σε κουρτίνες,
    στόρια ή άλλα καλύµµατα παραθύρων.
    Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση µόνο και µόνο για τον σκοπό για τον
    οποίο προορίζεται.
    Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετηµένη πάνω σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
    Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση υπό επίβλεψη και ποτέ δεν πρέπει να την
    αφήνετε να λειτουργεί µόνη της ή ενώ είναι ζεστή χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου.
    Η εγγύηση δεν καλύπτει ράγισµα των κεραµικών εξαρτηµάτων.
    Το καλώδιο ή φις που φέρει βλάβη πρέπει να αντικαθίσταται από εξουσιοδοτηµένο
    τεχνικό για αποφυγή πιθανού κινδύνου. Μην επισκευάζετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι.
    ∆εν επιτρέπεται η χρήση καλωδίου επέκτασης ή παροµοίων εξαρτηµάτων.

    ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
    Εγγύηση









    εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας µας. Σπασµένα τζάµια ή σπασµένα πλαστικά
    µέρη υπόκεινται πάντα σε χρέωση.
    Για ελαττώµατα σε αναλώσιµα ή µέρη της συσκευής που υπόκεινται σε φθορά,
    καθώς και σε καθαρισµό, η συντήρηση ή αντικατάσταση αυτών των µερών δεν
    καλύπτεται από την εγγύηση και εποµένως η αντικατάστασή τους χρεώνεται!
    Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση που η συσκευή επισκευαστεί από µη
    εξουσιοδοτηµένο τεχνικό.
    Μετά τη λήξη της εγγύησης οι επισκευές µπορούν να γίνονται από τον αρµόδιο
    προµηθευτή ή από την υπηρεσία επισκευών κατόπιν χρέωσης µε το ανάλογο τίµηµα.

    Οδηγίες για την προστασία του περιβάλλοντος
    Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται στα οικιακά απορρίµµατα µετά τη
    λήξη του χρόνου ζωής της, αλλά πρέπει να απορρίπτεται στα ειδικά σηµεία
    ανακύκλωσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών οικιακών συσκευών. Αυτό το
    σύµβολο που αναγράφεται πάνω στη συσκευή, στο εγχειρίδιο λειτουργίας και
    τη συσκευασία εφιστά την προσοχή σας σε αυτό το σηµαντικό ζήτηµα. Τα
    υλικά που χρησιµοποιούνται µπορούν να ανακυκλωθούν. Ανακυκλώνοντας τις
    οικιακές συσκευές συµβάλλετε σηµαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
    Ζητήστε από τις τοπικές αρχές πληροφορίες σχετικά µε τα σηµεία
    ανακύκλωσης.
    Συσκευασία
    Η συσκευασία είναι ανακυκλώσιµη 100%, απορρίψτε τη στους αντίστοιχους κάδους
    ανακύκλωσης υλικών.
    Προϊόν
    Αυτή η συσκευή φέρει σήµανση σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC για την
    Απόρριψη Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκυεών (WEEE). Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν
    έχει υποστεί επεξεργασία ως απόρριµµα, βοηθάτε στην προστασία του περιβάλλοντος και της
    δηµόσιας υγείας.
    ∆ήλωση πιστότητας EC
    Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και τοποθετηθεί στην αγορά σύµφωνα µε τις
    πρόνοιες ασφαλείας της Οδηγίας Χαµηλής Τάσης "Αρ2006/95/EC, τις προδιαγραφές
    προστασίας της Οδηγίας EMC 2004/108/EC "Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα" και τις
    προδιαγραφές της Οδηγίας 93/68/EEC.

    Η συσκευή που παρέχεται από την Εταιρία µας καλύπτεται από εγγύηση 24 µηνών
    αρχοµένης από την ηµεροµηνία αγοράς (που αναγράφεται στην απόδειξη αγοράς).
    Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης οποιαδήποτε βλάβη της συσκευής ή των
    εξαρτηµάτων της που οφείλεται σε ελαττώµατα υλικών ή κατασκευής θα
    αποκαθίσταται δωρεά µε επισκευή ή, κατά τη διακριτική µας ευχέρεια, µε
    αντικατάστασή της. Οι υπηρεσίες που προκύπτουν από την εγγύηση δεν
    συνεπάγονται την επιµήκυνση της χρονικής ισχύος της εγγύησης ούτε παρέχουν
    οποιοδήποτε δικαίωµα για νέα εγγύηση!
    Η εγγύηση πιστοποιείται από την απόδειξη αγοράς. Χωρίς την απόδειξη αγοράς δεν
    ισχύει η δωρεάν αντικατάσταση ή επιδιόρθωση της συσκευής σας.
    Εάν επιθυµείτε να εγείρετε οποιαδήποτε αξίωση χρησιµοποιώντας την εγγύηση,
    παρακαλούµε επιστρέψτε στον προµηθευτή σας ολόκληρη τη συσκευή στην αρχική
    της συσκευασία µαζί µε την απόδειξη αγοράς.
    Τυχόν ζηµιές στα εξαρτήµατα δεν εννοούν την αυτόµατη αντικατάσταση ολόκληρης
    της συσκευής. Σε αυτές τις περιπτώσεις παρακαλούµε επικοινωνήστε µε την γραµµή
    107

    108



  • Page 55

    TR

    Kullanımı ve bakımı
    Ekipmanın tüm ambalajlarını ve serbest parçalarını çıkarın.
    Cihazın çalıştığı gerilimin evinizde bulunan şebeke gerilimine uyup uymadığını kontrol edin.
    Anma Gerilimi : AC220-240V 50Hz

    Aksesuarların kullanımı
    Zemin fırçasındaki (No 13) serbest bağlantıyı sabitleyin, bkz adım 1 ve 2. Sabitlemek için
    çevirmelisiniz.
    Zemin fırçasını uzatma hortumunun içine yerleştirin, bkz ekil 8
    Zemin fırçası yerleri ve duvarları temizlemek içindir. Halıları ve hassas
    zeminleri ve duvarları temizlemek için, temizleme bezini (No 12) zemin
    fırçasının altına yerleştirin, bunun için zemin fırçasının üstündeki iki klipse
    basılmalı ve temizleme bezinin iki ucu, iki bağlantı ucunun altına
    sabitlenmelidir, bkz ekil 9

    Kullanımdan önce
    Buharlı temizleyici (No. 15) gövdeden ayrılabilir. Buharlı temizleyicinin arkasındaki düğmeye
    basın ve kulplu birimi kaldırarak tabandan ayırın, bkz. ekil 2 ve 3. Gövdede birkaç aksesuar
    mevcuttur.
    Şek.2

    Şek.3
    ek.9
    Şek.9

    Şek.8

    Buhar tabancasının hortumunu (No 3) buharlı temizleyicinin içine yerleştirin (No 15). Buharlı
    temizleyicinin üzerindeki klapenin basılı olması gerekir, bundan sonra hortumu klik sesi
    çıkarana kadar bastırarak buharlı temizleyiciye bağlayın, bkz. ekil 4. Hortumu çıkarmak için,
    hortum bağlantısındaki iki düğmeye basın ve hortumu geri çekin, bkz ekil 5.
    Şek.4

    Şek.5

    Aksesuarların yerleştirilmesi
    Buhar tabancasının düğmesine basıp uzatma borularını (No 14) sökerek buhar tabancası
    hortumunun (No 3) uzatma borusunu çıkarın. Aksesuar adaptörünü (No 4) buhar tabancası
    üzerine klik sesi çıkartıncaya kadar yerleştirin, bkz ekil 10. Aksesuar adaptörü uzatma
    borularıyla beraber de kullanılabilir.
    Ağızlığı (No 5) aksesuar adaptörüne yerleştirin ve iyice
    oturmasını sağlamak için saat yönünde döndürün.
    Aparat ağızlığına bir aksesuar yerleştirin, bkz ekil 11.

    Şek.10

    TIK

    Üç uzatma borusundan birini (No 14) buhar tabancası içerisine (No 3) klik sesi çıkarana kadar
    yerleştirin, bkz. ekil 6. Uzatma borusunu çıkarmak için, ekil 7'de gösterildiği gibi düğmeye
    basın.
    Arzu edilen uzunluğa göre birden fazla uzatma borusunu beraber yerleştirin.
    Şek.6

    Şek.7
    Şek.11

    109

    110



  • Page 56

    Ulaşılamayan bölgelerin buhar temizliği için püskürtme ağızlığını (No 6) ince ağızlığa (No 5)
    yerleştirin, bkz ekil 12
    Şek.12

    Şek.13

    Şek.14

    Fişi topraklı bir prize takın ve buharlı temizleyicinin üzerindeki açma / kapama tuşuna basın.
    Kırmızı ışık (A) yanar, cihaz kullanıma hazır hale geldiğinde kırmızı ışık söner ve yeşil ışık (B)
    yanar. Eğer cihaz tekrar ısıtmaya geçerse kırmızı ışık tekrar yanar. Bkz ekil 19 ve 20.
    Şek.19

    Şek.20

    C
    Sert bölümlerin, örneğin metal gibi, buhar temizliği için metal fırçasını (No 7) ağızlığa (No 5)
    yerleştirin. Ahşap ve yer karolarının bağlantıları gibi yumuşak bölümlerin buhar temizliği için,
    fırçayı (No 8) ağızlığa (No 5) yerleştirin.

    B
    A
    Buhar kontrolüyle (C) buhar miktarı minimumdan maksimuma kadar ayarlanabilir., bkz ekil 22.
    Buhar tabancasının hortumunun (No 3) tutma kolunda bulunan düğmeyi sıkın, bkz ekil 21.
    Püskürtülen buharın etki alanı çok güçlüdür, bundan dolayı insanlara, hayvanlara ve hassas
    öğelere odaklamadığızdan emin olun. Buhar püskürtmesini asla elektrikli cihazlara
    doğrultmayın.

    Şek.15

    Şek.21

    Şek.22

    Şek.16
    Pencere temizleme adaptörünü (No 9) ağızlığa (No 5) yerleştirin, adaptörü
    pencere temizleme aparatına (No 11) takın, ekil 15 ve 16. Fazla kirli pencereler için veya
    cama zarar vermeyi önlemek için pamuklu bezi pencere temizleme aparatına (No 11)
    yerleştirin. Pencerenin temizliğe hazır olması için en az 20 cm mesafeden buhar yoluyla
    ısınmasını bekleyin. Çünkü pencere düşük sıcaklıktayken, buharın ısısı çatlamalara yol açabilir.
    Cihazın kullanımı
    Kablonun prize takılı olmadığından emin olun.
    Kapağa bastırarak ve aynı zamanda saat yönünün tersine çevirerek buharlı temizleyicinin su
    haznesini açın, bkz şekil 17. Hazneyi, ürünle beraber gelen huniyi (No 1) ve ölçme kabını (No
    2) kullanarak ılık temiz suyla doldurun, bkz ekil 18. Maksimum doldurma kapasitesi 1.4 litredir.
    Suya asla herhangi bir deterjan veya katkı maddesi eklemeyin. Kapağa bastırarak ve aynı
    zamanda saat yönünde çevirerek buharlı temizleyicinin üzerindeki kapağı tekrar kapayın.
    Şek.17

    Dikkat! Hortum ve tutma kolu sıcak olabilir, dikkatli olun.
    Çocukların, zihinsel engelli bireylerin ve hayvanların cihaza yaklaşmadığından emin olun.
    Aksesuarları değiştirmeden önce cihazı ve kullanılan aksesuarları soğumaya bırakın.
    Cihazın saklanması ve temizlenmesi
    Makineyi kapayın ve fişi duvardaki prizden çekin. Üniteyi tamamen soğuması için bırakın.
    Haznedeki basıncı serbest bırakmak için buhar hortumlu tabancanın (No 3) tutma kolundaki
    düğmeyi sıkın, bkz ekil 23. Kapağı çıkarın ve hazneyi boşaltın, bkz ekil 24. Temizleme bezi
    makinede yıkanabilir. Ekipman ve aksesuarlar temiz nemli bir bezle temizlenebilir.

    Şek.18
    Şek.23

    Şek.24

    Unite çalışıyorken asla su haznesini açmayın, bu çok tehlikelidir, kendinizin veya başkalarının
    ciddi yaralanmasına neden olabilirsiniz!
    111

    112



  • Page 57

    ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI
















    Çevre korumasına ilişkin esaslar

    Kullanım öncesinde talimatları okuyunuz.
    Sıcak kısımlara dokunmayınız. Kulp veya askı kullanınınz.
    Elektrik çarpmasınıdan korunmak için, kablo, fiş veya cihazı su vb başka sıvılara
    batırmayınız.
    Kullanmadığınız zamanlarda veya temizleme öncesinde chazı pirizden çekiniz.
    Parçaları yerine takarken veya parçaları sökerken önce soğumasını bekleyiniz.
    Cihazı bozuk kablo veya fişle ya da cihaz arızalandığında veya herhangi ir şekilde
    bozulduğunda kullanmayınız.
    Cihaza ilave aksesuvarların takılması cihazın üreticisi tarafından tavsiye
    edilmemektedir zira yaralanamalara sebep olabileceği gibi bu durum garanti dışıdır.
    Dışarıda kullanmayınız, sıcak ortamlardan uzak tutunuz
    Ceryan kablosunun masa veya tezgahtan sarkmamasını, sıcak yerlere temas
    etmemesini veya sıcak kısımlara değmemesini veya cihazın perde altalrında,
    pencere kapaklarında bulunmamasını sağlayınız.
    Bu cihaz sadece evde kullanı8m içindir ve bu amaçla üretilmiştir.
    Cihazın sabit ve düz bir yerde kullanılması gerekir.
    Bu cihaz kendi başına çalışmaz, dolayısıyla cihazı AÇIK konumda bırakmayınız
    veya yanından ayrılmayınız.
    Seramik parçaların kırılması garanti kapsamının dışındadır.
    Herhangi bir tehlikeyi önlemek için hasarlı kordon veya fişin yetkili bir teknisyen
    tarafından değiştirilmesi gerekir.
    Uzatma kordonu veya benzeri bir eklenti kullanmak yasaktır.

    kullanım ömrü bittiğinde bu cihazın normal atıklar gibi atılmaması
    gerekmektedir, geri dönüştürme için elektrik ve elktronik aletler gibi toplanması
    gerekmektedir. Cihazın üzerinde, kullanma kılavuzunda ve ambalajda
    bulunan bu simge, bu önemli noktayı belirtmektedir. Bu cihazda kullanılan
    maddeler geri dönüştürülebilmektedir. Ev aletlerinin geri dönüştürülmesini
    sağlamakla çevre korumasına önemli bir katkıda bulunmuş olursunuz.
    Toplama noktaları ile ilgili bilgili yerele yönetiminize sorarak elde edebilirsiniz
    Ambalaj
    Ambalaj 100% geri dönüştürülebilir, ambalajı ayrı olarak veriniz.
    Ürün
    Bu cihaz Avrupa Yönergesi 2002/96/EC’ne göre.
    Elektrik ve elektronik aletler(WEEE) sınıfına göre belgelenmiştir. Cihazın uygun olarak
    atılmasını sağlamakla, çevre ve insan hayatının kurunmasına yardımda bulunmuş olursunuz.
    EC uygunluk bildirisi
    Bu cihaz Düşük Voltaj Yönergesi "No 2006/95/EC’ nde yer alan emniyet kaidelerine sadık
    kalınarak, EMC Yönergesi 2004/108/EC "Elektromanyetik uyumluluk" kısmında yer alan
    koruma esaslarına uygun olarak ve 93/68/EEC yönergesinin gerektirdiği esaslara göre
    tasarlanmış, üretilmiş ve pazarlanmıştır.

    BU TALİMATLARI DAHA SONRA TEKRAR BAKMAK İÇİN SAKLAYINIZ

    Garanti

    Firmamızca üretilen bu cihazın satın alnan (fatura) günden başlayarak 24 ay garanti
    süresi vardır.

    Garanti süresi içinde cihazın defolu kısımlar ve alsesuvarları malzemesi ve üretim
    hataları ücretsiz olrak giderilir veya tamir edilir, ya da uygun görürsek, değiştirilir.
    Garantü süresi uzatılamayacağı gibi bu süre tekrardan da başlatılamamaktadır!

    Garantinin varlığı satın alındığında fatura ile belgelenir. Faturasız cihaz ücretsi ne
    tamir edilir ne de değiştirilir.

    Garantü kapsamında hitmetlerimizden faydalanmak isterseniz lütfen cihazı orijinal
    ambalajı içinde faturayla birlikte satın aldığınız yere götürünüz.

    Aksesuvarların zarar görmesi cihazın tümünü değiştirmek anlamına gelmez. Bu
    durumlarda lütfen danışma hattımızı arayınız. Kırık cam veya plastik kısımlar daima
    ücretli olarak değiştirilir.

    Aşınan veya eskiyen kısımlar, temizlik de dahil, onarım ve adı geçen parçaların
    tamiri garanti kapsamına alınmaz ve ücrete tabiidirler!

    Uzaman olmayanlarca cihazınaçılması garanti kapsamının dışındadır.

    Garanti süresinin sonunda cihazın tamiri ve onarımı satıcı veya servisi tarafından
    belli bir ücret karşılığında yapılabilmektedir.

    113

    114



  • Page 58

    www.tristar.eu

    115






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Tristar SR 5239 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Tristar SR 5239 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,22 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info