565582
23
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/25
Nächste Seite
44 45
JP RU
Меры предосторожности
1. Цепи противоскольжения устанавливаются на все размеры шин, указанных на этикетке на упаковке. Следует обязательно проконсультироваться с брошюрой руководства по эксплуатации и
техническому обслуживанию автомобиля, соблюдая все возможные ограничения в пользовании.
2. После покупки цепи противоскольжения рекомендуется выполнить пробный монтаж до реальной необходимости в них с целью проверки правильного приспособления к шинам вашего
автомобиля и выполнения нужных регулировок.
3. Перед каждым монтажом цепей противоскольжения (включая натяжной трос (I)) необходимо их осмотреть в поисках возможных повреждений. В случае повреждений или разрывов, цепью
противоскольжения пользоваться категорически запрещается.
4. Цепи противоскольжения не следует использовать, если обнаруживается, что часть цепи, касающаяся протектора (то есть та, которая контактирует с дорожным
покрытием), изношена в любой точке на 1/3 и более своей первоначальной толщины на момент покупки (напр., звенья цепи, см. рисунок рядом).
5. Давление шин должно быть такое, как указано производителем автомобиля. После установки цепи противоскольжения давление не должно меняться.
6. Монтаж цепи противоскольжения следует выполнять на участках дороги без уклона, при заблокированном ручным тормозом автомобиле, надев сигнальный жилет безопасности, как
предусмотрено правилами дорожного движения, и, в любом случае, в условиях видимости, позволяющих другим автомобилистам мгновенно увидеть вас на дороге.
7. Цепь противоскольжения должна быть установлена на ведущих колесах и на шинах одной оси они должны быть одной и той же модели. В случае всех ведущих колес установить цепи на
колеса, выполняющие основную ведущую функцию.
8. Перед запуском автомобиля проверить, что цепи противоскольжения установлены правильно. В частности проверить, что даже при максимальном радиусе поворота и во всех возможных
экстремальных позициях, никакой элемент цепи противоскольжения не будет находиться в контакте с частями автомобиля.
9. После прохождения короткой дистанции (не менее 100 метров) рекомендуется остановиться и проконтролировать, чтобы цепь противоскольжения была четко отцентрирована и полностью
натянута.
10. На поведение автомобиля влияет использование цепей противоскольжения. Следовательно, нужно подбирать скорость в зависимости от условий дорожного покрытия и собственного
чувства вождения, не превышая ни в коем случае максимально допускаемую скорость в 50 км/ч. На бесснежных участках дороги необходимо дополнительно снизить скорость. Избегать
скольжения колес, снабженных цепью противоскольжения.
11. После проезда примерно 20 км по заснеженным дорогам или длинных участков по дороге, свободной от снега или льда, или после аварийного торможения, или после контакта с обочиной
дороги, или при похожих обстоятельствах, необходимо проверить состояние монтажа цепей (напр., что регулировочные винты не ослабли), контролируя их регулировку и износ. Ремонт цепей
противоскольжения должен производиться исключительно квалифицированным техническим персоналом с использованием только оригинальных запасных частей. Из операций по изменению
первоначального состояния допускаются только регулировки.
12. Цепь противоскольжения должна использоваться исключительно для гарантирования хода автомобиля по заснеженным или покрытым льдом участкам дороги. Не допускается
применение цепи на участках вне дорожного покрытия. Не допускаются иные области применения, как например, буксирная тяга, поднятие тяжестей или иные цели, не предусмотренные
производителем.
13. После каждого употребления промыть цепь противоскольжения в теплой воде (максимум 40°С), стараясь не замочить центральный корпус, и высушить ее перед тем, как сложить в
упаковку. Цепь никогда не должна контактировать с химическими веществами. НЕ наносить жидкую или консистентную смазку на компоненты цепи.
14. Во время монтажа, демонтажа и регулировки цепи противоскольжения следить за пальцами, руками и волосами во избежание случайных травм при блокировке или быстром возврате
устройства натяжения (во время закрепления или ослабления).
15. Держаться на безопасном расстоянии, когда колесо, снабженное цепью противоскольжения, находится в движении (опасность выброса камней и льда).
16. Гарантия покрывает заводские дефекты. Гарантия распространяется исключительно только на замену дефектного компонента.
17. Фотографии и рисунки описания монтажа не накладывают обязательств; производитель оставляет за собой право внесения любых изменений, которые он посчитает необходимыми.
使用上の注意
1. ー・チ上のルに示いのサズの付けが可能です使用制約を上での使用書の利用や車の管理は
けられています。
2. ー・購入後、ヤへの適応確認や使用に慣れ為に実際使用前の付け練習を必要です
3. 装着す前に(引張ケーブル(I)含めいない見てい。又は割れ目がで合、いか理由
を使てはいけん。
4. は購入た時の状態か判断路面接触すの部分が1/3以上擦た場合使用ない(図参照)
5. 空気圧が自動車製造者の指示ー・チ付け後の空気圧の変更
6. ー・の取付け如何な場合他車か緊急停止が判断で状態を選びだけ傾斜の無い適当な路上を選び、ずハ
レー掛け道路交通法で規定れた着用後に施行
7. ー・は駆動輪に取付け同車軸心棒の付けー・チは同型四輪駆動車の場合、動力の多い車輪に取
くだ
8. 発車前にー・が正付けか確認にハルを最高にた場合や他の如何な極度な位置の場合でも・チ
の如何な部分車体に触れなを確認
9. 短距離少な100た後停車ー・が完全に中央に位置装着か確認おす
10. 車のハー・の使用影響を受け如何場合に制限時速50km/h路上状態や個人の運転能力に合で運
る。上では、にスピー落とある。スノー・チーンえ付けたタイヤでをさける。
11. 雪路を約20キロ走行は雪の無い道や凍結路走行レー掛け での歩道縁の接触れに似た事態が起た場合
付け具合やの取付け及び摩滅具合を点検(例ば調整ねが緩めないの修理は資格持つ専門工員施行れ、
ル部品を用いた交換のみ許さン原品状態比べ調節の過程のみ許
12. 雪路凍結路で使用さ場合のみ走行を保証れ、路上外の用途は禁止それ以外の分野は使用
牽引、重い物の引上げ、他の本商品製造者の定めた目的以外の利用はでき
13. 使用後、本体は注意(最高40°C)で洗浄の都度乾か付属のパ収納い。化学物質
させださいノーーンすべてのは、ースは潤しなでくさい
14. ー・チの取付けや取際、ばチン調節装置をる時やそのすばやい戻(締め付け時や緩める時)に我をる危険があ
で指や手や髪の毛等に意す
15. が備付けれた車輪が動い時は程度の距離を保(小石や氷片等が飛危険)
16. 製造不良品は保証保証は欠陥部品の取替のみいた
17. 付け説明の写真画は変更場合があ製造者は必要な変更権利を有す
23

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Weissenfels QUATTRO M90 Clack and Go wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Weissenfels QUATTRO M90 Clack and Go

Weissenfels QUATTRO M90 Clack and Go Zusatzinformation - Alle Sprachen - 1 seiten

Weissenfels QUATTRO M90 Clack and Go Zusatzinformation - Alle Sprachen - 2 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info