Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/108
Nächste Seite
P06
P14
P22
P29
P36
P43
P50
P57
P64
P71
P78
P85
P92
P99
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
FIN
NOR
SV
TR
GR
RU
High frequency multi-function tool
Hochfrequenz-Multifunktionswerkzeug
Outil multifonction de haute fréquence
Attrezzo multi funzione ad alta frequenza
Herramienta multifunción de alta frecuencia
Ferramenta multifunções de alta-frequência
Multifunctioneeel gereedschap met hoge frequentie
Højfrekvens multifunktionsredskab
Suuritaajuuksinen monitoimityökalu
Høyfrekvent multi-funksjonsverktøy
Multifunktionsverktyg för höga hastigheter



WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    High frequency multi-function tool

    EN

    P06

    Hochfrequenz-Multifunktionswerkzeug

    D

    P14

    Outil multifonction de haute fréquence

    F

    P22

    Attrezzo multi funzione ad alta frequenza

    I

    P29

    ES

    P36

    Ferramenta multifunções de alta-frequência

    PT

    P43

    Multifunctioneeel gereedschap met hoge frequentie

    NL

    P50

    Højfrekvens multifunktionsredskab

    DK

    P57

    Suuritaajuuksinen monitoimityökalu

    FIN

    P64

    Høyfrekvent multi-funksjonsverktøy

    NOR

    P71

    SV

    P78

    Yüksek frekanslı çok fonksiyonlu alet

    TR

    P85

    Εργαλείο πολλών χρήσεων υψηλής συχνότητας

    GR

    P92

    Высокочастотный многофункциональный инструмент

    RU

    P99

    Herramienta multifunción de alta frecuencia

    Multifunktionsverktyg för höga hastigheter

    WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11



  • Page 2

    Original instructions

    EN

    Originalbetriebsanleitung D
    Notice originale
    Istruzioni originali

    F


    Manual original

    I
    ES

    Manual original

    PT

    Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

    NL

    Original brugsanvisning

    DK

    Alkuperäiset ohjeet

    FIN

    Original driftsinstruks
    Bruksanvisning i original

    NOR
    SV

    Orijinal işletme talimatι

    TR

    Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

    GR

    Оригинальное руководст-во по эксплуатации

    RU



  • Page 3



  • Page 4

    2

    1

    3

    4
    10

    5

    6

    7

    8

    9

    11

    13

    14

    15

    16

    17

    18

    19

    12

    20
    21



  • Page 5

    I

    A1

    A2

    A3

    B1

    B2

    C1

    C2

    D1

    C3

    D2

    E

    II



  • Page 6

    1.

    On/Off switch

    2. Variable speed control (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3.

    Key storage

    4.

    Venting slots

    5.

    Fastening piece

    6.

    Precision wood cutting blade

    7.

    Universal end cut blade

    8.

    HSS Semicircle Saw Blade

    9.

    Sanding sheet (Unperforated)*

    10. Sanding pad (Unperforated)*
    11. Sanding pad (perforated)*
    12. Sanding sheet (perforated)*
    13. Sanding finger pad*
    14. Sanding finger sheet*
    15. Triangular carbide rasp*
    16. Carbide Grit Segment saw blade*
    6

    17. Rigid scraping blade*
    18. Felt polishing pad*
    19. Adapter (Adapter for other brands of accessories (Fein®, Bosch®))
    20. Dust extraction device*
    21. Allen key
    * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.

    High frequency multi-function tool

    EN



  • Page 7

    TECHNICAL DATA
    Type WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11 (6-designation of machinery, representative of high frequency
    oscillation tool)
    Voltage

    220-240V~50/60Hz

    Power input

    250W

    Oscillation speed

    11000-20000/min

    Oscillation angle

    3.2°

    Protection class

    /II

    Machine weight

    1.4kg

    NOISE INFORMATION
    A weighted sound pressure

    LpA: 85dB(A)

    A weighted sound power

    LwA: 96dB(A)

    KpA&KwA 3.0dB(A)
    Wear ear protection when sound pressure is over

    80dB(A)

    VIBRATION INFORMATION
    Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
    Typical weighted vibration

    Vibration emission value ah = 5.42m/s2
    Uncertainty K = 1.5m/s²

    WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
    from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on
    the following examples and other variations on how the tool is used:
    How the tool is used and the materials being drilled.
    The tool being in good condition and well maintained.
    The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
    The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
    And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
    This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
    managed.

    High frequency multi-function tool

    EN

    7



  • Page 8

    WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
    use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when
    the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may
    significantly reduce the exposure level over the total working period.
    Helping to minimize your vibration exposure risk.
    ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
    Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
    appropriate).
    If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
    Avoid using tools in temperatures of 10oC or less.
    Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.

    ACCESSORIES
    We recommend that you only purchase accessories from recommended WORX stockists. Use
    good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
    to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
    personnel can assist you and offer advice.

    8

    High frequency multi-function tool

    EN



  • Page 9

    Safety instruction for
    cutting
    1. Hold power tool by insulated gripping
    surfaces, when performing an
    operation where the cutting accessory
    may contact hidden wiring or its own
    cord. Cutting accessory contacting a “live”
    wire may make exposed metal parts of
    the power tool “live” and could give the
    operator an electric shock.
    2. Always wear a dust mask.

    SYMBOLS
    To reduce the risk of injury, user
    must read instruction manual
    Warning
    Double insulation

    Wear eye protection

    Wear ear protection

    Wear dust mask
    Waste electrical products should
    not be disposed of with household
    waste. Please recycle where
    facilities exist. Check with your Local
    Authority or retailer for recycling
    advice.

    High frequency multi-function tool

    EN

    9



  • Page 10

    OPERATION INSTRUCTIONS
    NOTE: Before using the tool, read the
    instruction book carefully.
    Intended Use
    The power tool is intended for sawing and
    separating wooden materials, plastic, plaster,
    non-ferrous metals and fasteners (e.g.
    nails and clamps) as well as for working on
    soft wall tiles and for dry grinding of small
    surfaces. It is especially suitable for working
    close to edges and for flush cutting.
    Warning: Before working your
    tool make sure that no power cords
    will be damaged. Unplug your tools before
    mounting or replacing accessories.
    Do not touch the gear box after long working
    time, because it could be hot.

    10

    1. MOUNTING THE TOOL (See Fig. A1, A2)
    CAUTION: For all work or when
    changing application tools, always wear
    protective gloves. Avoid danger of injury
    from the sharp edges of the application tools.
    Application tools can become very hot while
    working, presenting danger of burns!
    Warning: To reduce the risk of
    injury, do not let the Universal end
    cut blades or any segment saw blades
    face back toward the user’s hand.
    Unscrew the fastening piece (5).
    Clean the tool holder, the application tool and
    the fastening piece (5).
    Place the application tool exactly onto the hexshaped tool holder. Note that the application
    tool has a flush fit.
    Reposition the fastening piece (5) using the
    supplied Allen key.
    2. USING ADAPTER (19) (See Fig. A3)
    Accessories of other brands( Fein®, Bosch®)
    can be fitted onto the Sonicrafter® brand tool
    using the adapter.
    NOTE: Fein is a registered trademark of C. &
    E. Fein GmbH. Bosch is a registered trademark
    of Robert Bosch GmbH.
    1) Use the allen key (21) to unscrew the
    fastening piece (5) and then remove it from

    the tool holder .
    2) Clean the tool holder, the adapter the
    application tool and the fastening piece.
    3) Fit the adapter onto the tool holder, then
    place the application tool onto the adapter.
    Make sure that the tool holder, the adaptor,
    and the application tool share a flush fit.
    4) Reposition the fastening piece onto the
    application tool and tighten with the allen key.
    Note: Make sure the adapter matches the
    application tool. The adapter (I) is matched to
    the application tool of Fein®. The adapter (II)
    is matched to the application tool of Bosch®.
    (See Fig. A3)
    3. MOUNTING/CHANGING THE SANDING
    SHEET (See Fig. B1,B2)
    Align the sanding sheet and press it onto the
    sanding pad by hand.
    Firmly press the power tool with the sanding
    sheet against a flat surface and briefly switch
    the power tool on. This provides for good
    adhesion and prevents premature wear.
    If one point has become worn, pull off the
    sanding sheet, turn it 120° and place it on
    again.
    4. OPERATING THE ON/OFF SWITCH
    To start the machine, push the On/Off switch
    (1) forward so that the “I” is indicated on the
    switch.
    To switch off the machine, push the On/Off
    switch (1) toward the rear so that the “0” is
    indicated on the switch.
    5. USING THE VARIABLE SPEED
    CONTROL (WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    Select oscillation frequency (speed) while the
    motor is running.
    The variable speed control (2) can be used
    to set the optimum oscillating frequency
    according to the accessories used and the
    respective application.
    High oscillation frequency:
    Sanding, sawing, rasping and polishing stone
    and metal.
    Low oscillation frequency:
    Polishing varnishes.

    High frequency multi-function tool

    EN



  • Page 11

    6. MOUNTING THE SUCTION DEVICE
    (See Fig. C,D)
    When vacuuming, mount the suction device
    as shown in C1-D2.
    NOTE: Using the sanding pad perforated. You
    can only do the vacuuming after fitting the
    dust collector.
    7. SANDING
    Typical application: wood, metal; small areas,
    especially corners, edges and places difficult
    to access.
    Select high oscillation frequency.
    Sand with a constant movement and light
    pressure.
    Heavy pressure does not increase the removal
    – the sanding sheet merely wears faster.
    8. SAWING WITH THE SEGMENT SAW
    BLADE
    Typical application: wood, plastics, sheet
    metal.
    Select high oscillation frequency.
    The saw blade lasts longer if the wear
    is distributed evenly. To ensure an even
    distribution, loosen the saw blade, rotate it
    and retighten firmly.
    9. SAWING WITH THE UNIVERSAL END
    CUT SAW BLADE (See Fig. E)
    WARNING: The sawing teeth are
    very sharp. Do not touch during
    mounting and application.
    The workpiece must be inserted firmly or
    clamped tightly before it is cut.
    Typical application: wood, metal (e. g.
    nails),plaster board and soft plastics.
    When plunging and sawing use a slight
    pendulum motion, to allow sufficient chip
    removal.
    10. SCRAPING
    Typical application: Scraping off old varnish or
    adhesives, removing glued carpeting,
    e. g. on stairs or other small to medium-sized
    surfaces.
    Select medium/high oscillation frequency (for
    variable speed models).

    WORKING HINTS FOR YOUR
    TOOL
    If your power tool becomes too hot, especially
    when used at low speed, set the speed to
    maximum and run it with no load for 2-3
    minutes to cool the motor. Avoid prolonged
    usage at very low speeds. Always keep the
    blade sharp.
    Always ensure the workpiece is firmly held or
    clamped to prevent movement.
    Any movement of the material may affect the
    quality of the cutting or sanding finish.
    Start your tool before working and turn it off
    only after you stop working.
    Do not start sanding without having the
    sandpaper fitted.
    Do not allow the sandpaper to wear away , it
    will damage the sanding pad. The guarantee
    does not cover sanding pad wear and tear.
    Use coarse grit paper to sand rough surfaces,
    medium grit for smooth surfaces and fine grit
    for finishing surfaces. If necessary, first make
    a test run on scrap material.
    Excessive force will reduce the working
    efficiency and cause motor overload.
    Replacing the accessory regularly will
    maintain optimum working efficiency.

    MAINTENANCE
    Remove the plug from the socket
    before carrying out any adjustment,
    servicing or maintenance.
    Your power tool requires no additional
    lubrication or maintenance. There are no
    user serviceable parts in your power tool.
    Never use water or chemical cleaners to
    clean your power tool. Wipe clean with a
    dry cloth. Always store your power tool in a
    dry place. Keep the motor ventilation slots
    clean. Keep all working controls free of dust.
    Occasionally you may see sparks through the
    ventilation slots. This is normal and will not
    damage your power tool.
    If the supply cord is damaged, it must be
    replaced by the manufacturer, its service
    agent or similarly qualified persons in order
    to avoid a hazard.

    High frequency multi-function tool

    EN

    11



  • Page 12

    12

    ENVIRONMENTAL
    PROTECTION

    PLUG REPLACEMENT (UK &
    IRELAND ONLY)

    Waste electrical products should not
    be disposed of with household waste.
    Please recycle where facilities exist.
    Check with your Local Authority or retailer for
    recycling advice.

    If you need to replace the fitted plug then
    follow the instructions below.
    IMPORTANT
    The wires in the mains lead are colored in
    accordance with the following code:
    BLUE =NEUTRAL
    Brown = Live
    As the colors of the wires in the mains lead of
    this appliance may not correspond with the
    colored markings identifying the terminals
    in your plug, proceed as follows. The wire
    which is colored blue must be connected to
    the terminal which is marked with N. The wire
    which is colored brown must be connected to
    the terminal which is marked with L.
    Warning: Never connect live or neutral
    wires to the earth terminal of the plug. Only
    fit an approved 13ABS1363/A plug and the
    correct rated fuse.
    Note: If a moulded plug is fitted and has to
    be removed take great care in disposing of the
    plug and severed cable, it must be destroyed
    to prevent engaging into a socket.
    13 Amp fuse approved
    to BS1362
    Connect
    Blue to N
    (neutral)

    Outer sleeve
    firmly clamped

    Brown L (live)

    Cable grip

    High frequency multi-function tool

    EN



  • Page 13

    DECLARATION OF
    CONFORMITY
    We,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln
    Declare that the product,
    Description
    WORX High frequency
    multi-function tool
    Type WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11
    (6-designation of machinery,
    representative of high frequency
    oscillation tool)
    Function Sanding, Sawing and scraping
    Complies with the following directives,
    Machinery directive 2006/42/EC
    Electromagnetic compatibility directive
    2004/108/EC
    RoHS directive 2011/65/EU
    13

    Standards conform to
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4
    The person authorized to compile the technical
    file,
    Name
    Russell Nicholson
    Address Positec Power Tools (Europe)
    Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    POSITEC Quality Manager����������������

    High frequency multi-function tool

    EN



  • Page 14

    1. Ein/aus-schalter
    2. Variabler Geschwindigkeit (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3. Maschinenschlüssel
    4. Lüftungsschlitze
    5. Zubehör-Befestigungsset
    6. Präzisions-Holzsägeblatt
    7. Universalklinge
    8.

    HSS Segmentsägeblatt

    9. Schleifpapier*
    10. Schleifpad*
    11. Schleifpapierfolie*
    12. Perforiertes Schleifpapier*
    13. Schleifausatz*
    14. Schleifblatt*
    15. Dreieckige Raspel*
    16. Karbid-Sandstrahlklinge*
    14

    17. Fester Kratzer*
    18. Filz-Polieraufsatz*
    19. Dapter
    20. Staubaufsatz*
    21. Inbusschlüssel
    * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum
    Lieferumfang.

    HochfrequenzMultifunktionswerkzeug

    D



  • Page 15

    TECHNISCHE DATEN
    Typ WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11(6-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des HochfrequenzMultifunktionswerkzeug)
    Nennspannung

    220-240V~50/60Hz

    Nennleistung

    250W

    Schwingfrequenz

    11000-20000/min

    Schwingwinkel

    3.2°

    Schutzisolation

    /II

    Gewicht

    1.4kg

    INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
    Gewichteter Schalldruck

    LpA: 85dB(A)

    Gewichtete Schallleistung

    LwA: 96dB(A)

    KpA&KwA 3.0dB(A)
    Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz

    80dB(A)

    INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
    Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
    Typischer gewichteter Vibrationswert

    Vibrationsemissionswert ah = 5.42m/s2
    Unsicherheit K = 1.5m/s²

    WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs
    des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das
    Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt
    wird:
    Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt
    werden.
    Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
    Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand.
    Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör.
    Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.

    HochfrequenzMultifunktionswerkzeug

    D

    15



  • Page 16

    Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des
    Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.
    WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
    Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
    gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
    So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
    Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
    Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
    Einfetten (wo erforderlich).
    Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör
    investieren.
    Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
    Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
    mehrere Tage zu verteilen.

    ZUBEHÖRTEILE
    Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
    Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile
    von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der
    Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
    16

    HochfrequenzMultifunktionswerkzeug

    D



  • Page 17

    Sicherheitshinweise
    zum Schneiden

    SYMBOLE

    1. Halten Sie das Gerät an den
    isolierten Griffflächen, wenn Sie
    Arbeiten ausführen, bei denen
    das Einsatzwerkzeug verborgene
    Stromleitungen oder das eigene
    Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
    einer spannungs-führenden Leitung kann
    auch metallene Geräteteile unter Spannung
    setzen und zu einem elektrischen Schlag
    führen.
    2. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

    Zur Reduzierung der
    Verletzungsgefahr bitte die
    Bedienungsanleitung durchlesen

    Schutzisolation

    WARNUNG!

    Tragen Sie einen Gehörschutz

    Tragen Sie eine Schutzbrille

    Tragen Sie eine Staubmaske
    17

    Schadhafte und/ oder entsorgte
    elektrische oder elektronische
    Geräte müssen an den dafür
    vorgesehenen Recycling-Stellen
    abgegeben werden. Wir möchten
    Sie daher bitten, uns mit Ihrem
    aktiven Beitrag beim Umweltschutz
    zu unterstützen und dieses Gerät
    bei den Wertstoff-/ RecyclingSammelstellen abzugeben. Bitte
    erkundigen Sie sich bei der örtlichen
    Behörde oder beim Vertragshändler
    über Müllsammlung und
    -Entsorgung.

    HochfrequenzMultifunktionswerkzeug

    D



  • Page 18

    HINWEISE ZUM BETRIEB
    HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
    vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
    sorgfältig durch.
    BestimmungsgemäSSer Gebrauch
    Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
    Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen,
    Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen
    und Befestigungselementen (z.B. Nägel,
    Klammern) sowie zum Bearbeiten von
    weichen Wandfliesen und zum trockenen
    Schleifen kleiner Flächen. Es ist be sonders
    zum randnahen und bündigen Arbeiten
    geeignet.

    18

    WARNUNG: Bevor Sie mit dem
    Werkzeug arbeiten, müssen
    Sie sicherstellen, dass keine
    stromführenden Kabel beschädigt
    werden. Ziehen Sie den Netzstecker
    von Werkzeugen ab, bevor Sie Zubehör
    anbringen oder austauschen Kommen
    Sie nach langer Arbeitszeit nicht mit dem
    Schaltkasten in Kontakt, denn er könnte heiss
    geworden sein.
    1. WERKZEUG MONTIEREN (Siehe
    A1,A2)
    ACHTUNG: Bei allen Arbeiten oder
    beim Austausch von Werkzeugen
    müssen Sie Schutzhandschuhe tragen.
    Vermeiden Sie die Gefahr von Verletzungen
    aufgrund von scharfen Kanten an den
    Arbeitswerkzeugen. Arbeitswerkzeuge
    können sehr heiss werden, während
    Sie damit arbeiten, was zu gefährlichen
    Verbrennungen führen kann!
    Warnung: Um das Risiko von
    Verletzungen zu mindern, lassen Sie
    nicht zu, dass die Universalend-Schneiden
    oder andere Abschnitte der Sägeblätter
    zur Hand des Benutzers weisen.
    Lösen Sie den Bolzen und entfernen Sie den
    Zubehör-Befestigungsset (5).
    Reinigen Sie den Werkzeughalter, das
    Arbeitswerkzeug sowie den Bolzen und den
    Zubehör-Befestigungsset (5).
    Legen Sie das Werkzeug genau auf den

    hexagonal geformten Werkzeughalter.
    Achten Sie darauf, dass das Werkzeug
    bündig eingepasst ist.
    Positionieren Sie den ZubehörBefestigungsset (5) neu und ziehen Sie
    den Bolzen mithilfe des mitgelieferten
    Inbusschlüssels fest an.
    2. VERWENDUNG VON ADAPTERN (19)
    (Siehe A3)
    Zubehör der Marken Fein®, Bosch® eignen
    sich für Werkzeuge der Marke Sonicrafter®.
    Hinweis: Fein ist ein registriertes
    Markenzeichen der C. & E. Fein GmbH.
    Bosch ist ein registriertes Markenzeichen der
    Robert Bosch GmbH.
    1) Lösen Sie mit einem Inbus-Schlüssel (21)
    die Montageplatte (5) und entfernen Sie
    sie vom Werkzeughalter.
    2) Reinigen Sie Werkzeughalter, Adapter,
    zu verwendendes Werkzeug und
    Montageplatte.
    3) Befestigen Sie den Adapter am
    Werkzeughalter und montieren Sie das
    gewünschte Werkzeug auf den Adapter. 2)
    Achten Sie darauf, dass Werkzeughalter,
    Adapter und zu verwendendes Werkzeug
    bündig montiert sind.
    4) Befestigen Sie die Montageplatte am
    Werkzeug und ziehen Sie sie mit dem
    Inbusschlüssel fest.
    Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der
    Adapter zum Werkzeug passt. Der Adapter (I)
    passt zum Werkzeug von Fein®. Der Adapter (II)
    passt zum Werkzeug von Bosch®. (Siehe A3)
    3. SCHLEIFBLATT ANBRINGEN/
    WECHSELN (Siehe B1,B2)
    Richten Sie das Schleifblatt aus und drücken
    Sie es mit der Hand auf die Schleifscheibe auf.
    Drücken Sie das Elektrowerkzeug mit dem
    Schleifblatt fest gegen eine flache Oberfläche
    und schalten Sie das Elektrowerkzeug kurz
    ein. Auf diese Weise wird gute Haftung
    gewährleistet und eine vorzeitige Abnutzung
    verhindert.
    Hat sich eine Stelle abgenutzt, ziehen Sie das
    Schleifblatt ab, drehen Sie es um 120° und
    bringen Sie es wieder an.

    HochfrequenzMultifunktionswerkzeug

    D



  • Page 19

    4. BEDIENUNG DES EIN-/
    AUSSCHALTERS
    Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs
    schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach
    vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
    Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs
    schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach
    hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint.
    5. SCHALTER FÜR VARIABLE
    DREHZAHLSTEUERUNG (WX671
    WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8
    WX671.11)
    Bestimmen Sie die Schwingungsfrequenz
    (Geschwindigkeit) während der Motor läuft.
    Mit der variablen Geschwindigkeitskontrolle
    (2) kann eine optimale Schwingfrequenz
    entsprechend dem verwendeten Zubehör
    und der auszuführenden Arbeit eingestellt
    werden.
    Hohe Schwingfrequenz:
    Schleifen, Sägen, Raspeln, Polieren von
    Stein und Metall.
    Niedrige Schwingfrequenz:
    Polieren von Lacken.
    6. STAUBABSAUGUNG ANBRINGEN
    (Siehe C, D)
    Für das Absaugen montieren Sie die
    Absaugvorrichtung wie in C1-D2 dargestellt
    ist.
    Hinweis: Verwenden Sie das perforierte
    Schleifpad. Es kann nur nach Anbringung
    des Staubauffangs abgesaugt werden.
    7. SCHLEIFEN
    Typische Anwendung: Holz, Metall; kleine
    Flächen, insbesondere Ecken, Kanten und
    schwer zugängliche Stellen.
    Hohe Schwingfrequenz wählen.
    Mit stetiger Bewegung und leichtem Druck
    schleifen.
    Festes Aufdrücken erhöht den Abtrag nicht,
    das Schleifblatt verschleißt nur schneller.
    8. SÄGEN MIT DEM
    SEGMENTSÄGEBLATT
    Typische Anwendung: Holz, Kunststoff,
    Blech.
    Hohe Schwingfrequenz wählen.

    Das Sägeblatt hält länger, wenn es
    gleichmäßig abgenutzt wird. Dazu das
    Sägeblatt lösen, etwas weiterdrehen und
    wieder festspannen.
    9. SÄGEN MIT DEM UNIVERSELLEN
    End Cut-Sägeblatt (Siehe E)
    WARNUNG: die Sägezähne sind
    sehr scharf. Bei Montage und
    Anwendung nicht berühren.
    Das Werkstück muss zum Bearbeiten fest
    eingebaut oder eingespannt sein.
    Typische Anwendung: Holz, Metall (z. B.
    Nägel), Gipskarton und weiche Kunststoffe.
    Beim Eintauchen und Sägen mit einer
    leichten Pendelbewegung für eine
    ausreichende Spanabfuhr sorgen.
    10. SCHABEN
    Typische Anwendung: Abschaben von alten
    Lackierungen oder Klebstoffen. Entfernen
    von geklebten Teppichböden, z. B. auf
    Treppen oder anderen kleinen – mittelgroßn
    Flähen.
    Mittlere/Hohe Schwingfrequenz wälen.

    TIPPS ZUR ARBEIT MIT
    IHREM WERKZEUG
    Ist Ihr Elektrowerkzeug zu heiss geworden,
    insbesondere während der Arbeit bei niedriger
    Geschwindigkeit, stellen Sie die maximale
    Geschwindigkeit ein und lassen Sie es 2-3
    Minuten lang unbelastet laufen, um den Motor
    abzukühlen. Vermeiden Sie längere Arbeiten
    bei niedrigen Geschwindigkeiten. Achten Sie
    immer auf ein scharfes Sägeblatt.
    Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher
    befestigt oder festgeklemmt werden, damit es
    nicht verrutschen kann.
    Jegliche Bewegung des Materials kann
    die Qualität des Schnittes oder der
    Schleifausführung beeinträchtigen.
    Starten Sie Ihr Werkzeug vor der Arbeit
    und schalten Sie es nur aus, nachdem Sie
    aufgehört haben zu arbeiten.
    Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
    Schleifpapier.
    Das Schmirgelpapier darf nicht komplett
    abgenutzt werden, denn sonst wird der

    HochfrequenzMultifunktionswerkzeug

    D

    19



  • Page 20

    Schleifteller beschädigt. Die Garantie umfasst
    nicht den Verschleiss des Schleiftellers.
    Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen
    für raue Oberflächen, mittlere Körnungen
    für bereits geglättete Oberflächen und hohe
    (feine) Körnungen für die Endbearbeitung der
    Oberfläche. Gegebenenfalls sollten Sie zuerst
    einen Test auf einem Probestück ausführen.
    Zu große Kraftanwendung mindert die
    Arbeitseffizienz und führt zur Überlastung des
    Motors. Regelmäßiges Ersetzen des Zubehörs
    sorgt stets für eine optimale Arbeitseffizienz.

    UMWELTSCHUTZ
    Schadhafte und/ oder entsorgte
    elektrische oder elektronische Geräte
    müssen an den dafür vorgesehenen
    Recycling-Stellen abgegeben werden. Wir
    möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem
    aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu
    unterstützen und dieses Gerät bei den
    Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen
    abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der
    örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler
    über Müllsammlung und -Entsorgung.

    WARTUNG

    20

    Ziehen Sie grundsätzlich den
    Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
    Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
    ausführen.
    Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
    Schmierung oder Wartung. Es enthält keine
    Teile, die Sie warten müssen. Reinigen
    Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder
    chemischen Loesungsmitteln. Wischen
    Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
    Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
    trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei
    staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
    frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
    Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
    Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
    Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
    Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
    Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind
    durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu
    sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug
    nicht beschädigen.
    Wenn ein Ersatz von Stecker oder
    Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
    dies von unserer Servicestelle oder einer
    Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
    Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
    Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
    Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt
    mit Originalersatzteilen durchführen.

    HochfrequenzMultifunktionswerkzeug

    D



  • Page 21

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
    Wir,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln
    Erklären hiermit, dass unser Produkt
    Beschreibung
    WORX HochfrequenzMultifunktionswerkzeug
    Typ WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11 (6-Bezeichnung
    der Maschine, repräsentiert die
    Hochfrequenz-Multifunktionswerkzeug)
    Funktional Sägen, Schaben, Schleifen
    Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
    entspricht,
    Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
    EMV-Richtlinie 2004/108/EC
    RoHS Weisung 2011/65/EU
    Normen:
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4

    21

    Zur Kompilierung der technischen Datei
    ermächtigte Person
    Name
    Russell Nicholson
    Anschrift Positec Power Tools (Europe)
    Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    POSITEC Qualitätsleiter���������������

    HochfrequenzMultifunktionswerkzeug

    D



  • Page 22

    1. Commutateur marche/arrêt
    2. Commande de vitesse variable (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11))
    3.

    Entreposage de la cle hexagonale

    4.

    Ouïes de ventilation

    5.

    Kit de fixation

    6.

    Lame de coupe de précision

    7.

    Lame universelle

    8.

    Lame de scie segmentée HSS

    9.

    Papiers de verre*

    10. Semelle à poncer*
    11. Patin de ponçage*
    12. Papier à poncer perforé*
    13. Tampon à poncer*
    14. Feuille à poncer*
    15. Râpe triangulaire*
    16. Lame en carbure à coupe grossière*
    22

    17. Racloir rigide*
    18. Tampon à polir en feutre*
    19. Adaptateur
    20. Accessoire d’extraction de la poussière*
    21. Clef Allen
    * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
    standard livré.

    Outil multifonction de
    haute fréquence

    F



  • Page 23

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
    Codice WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11 (6 - désignations des pièces, illustration de la Outil multifonction
    de haute fréquence)
    Tension nominale

    220-240V~50/60Hz

    Puissance nominale

    250W

    Vitesse d'oscillation

    11000-20000/min

    Angle d'oscillation

    3.2°

    Double isolation

    /II

    Masse

    1.4kg

    INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
    Niveau de pression acoustique pondéré A

    LPA: 85dB(A)

    Niveau de puissance acoustique pondéré A

    LWA: 96dB(A)

    KPA&KWA 3.0dB(A)
    Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à

    80dB(A)

    INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
    Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745:
    Valeur de vibration mesurée

    Valeur d'émission de vibrations ah = 5.42m/s2
    Incertitude K =1.5m/s²

    AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de
    l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est
    utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé:
    Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
    L’outil est en bon état et bien entretenu.
    L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
    La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés.
    L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
    Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas
    correctement géré.

    Outil multifonction de
    haute fréquence

    F

    23



  • Page 24

    AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en
    conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle
    d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti
    mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau
    d’exposition et la durée d’utilisation totale.
    Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations :
    Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés.
    Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas
    échéant).
    Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.
    Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10ºC.
    Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.

    ACCESSOIRES
    Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil.
    Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir
    l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
    l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.

    24

    Outil multifonction de
    haute fréquence

    F



  • Page 25

    Mises en garde pour la
    coupe
    1. Tenir l’outil par les surfaces de
    préhension isolées, lors de la
    réalisation d’une opération au cours
    de laquelle l’organe de coupe peut
    entrer en contact avec un câblage
    non apparent ou son propre cordon
    d’alimentation. Le contact avec un fil
    “sous tension” peut également mettre
    “sous tension” les parties métalliques
    exposées de l’outil électrique et provoquer
    un choc électrique sur l’opérateu.
    2. Porter un masque anti-poussière.

    SYMBOLES
    Pour réduire le risque de blessure,
    l’utilisateur doit lire le mode
    d’emploi.
    Classe de protection

    Avertissement

    Porter une protection pour les
    oreilles

    Porter une protection pour les yeux

    Porter un masque contre la
    poussière

    Les déchets d’équipements
    électriques et électroniques ne
    doivent pas être déposés avec les
    ordures ménagères. Ils doivent
    être collectés pour être recyclés
    dans des centres spécialisés.
    Consultez les autorités locales ou
    votre revendeur pour obtenir des
    renseignements sur l’organisation
    de la collecte.

    Outil multifonction de
    haute fréquence

    F

    25



  • Page 26

    FONCTIONNEMENT
    REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
    lire attentivement les instructions.
    Utilisation conforme
    Cet outil électroportatif est destiné à scier et
    à tronçonner des matériaux en bois, matières
    plastiques, du plâtre, des métaux non-ferreux
    et des éléments de fixation (p.ex. clous,
    agrafes) ainsi que pour travailler du carrelage
    mural tendre et au ponçage à sec de petites
    surfaces. Il est particulièrement bien approprié
    pour travailler près du bord et bord à bord.
    Avertissement: Avant d’utiliser
    avec votre outil, assurez-vous
    qu’aucun câble sous tension n’est pas
    endommagé. Débranchez vos outils avant
    de monter ou de remplacer des accessoires.
    Ne touchez pas la boîte de vitesse après une
    utilisation prolongée, car elle pourrait être
    chaude.

    26

    1. MONTAGE DE L’OUTIL (Voir A1, A2)
    ATTENTION: Pour tout travail, où lors
    du changement d’outil d’application,
    portez toujours des lunettes de protection.
    Évitez le danger ou les blessures provenant
    des bords tranchants des outils d’application.
    Les outils d’application peuvent devenir très
    chauds pendant le travail, ce qui représente
    un danger de brûlure!
    Avertissement: Pour réduire
    le risque de blessure, ne laissez
    pas les lames de coupe à extrémité
    universelle ni aucune portion de la lame
    dirigés vers l’arrière, en direction de la
    main de l’utilisateur.
    Dévissez le boulon et enlevez la fixation(5).
    Nettoyez le porte-outil, l’outil d’application,
    le boulon et la fixation(5).
    Placez l’outil d’application de façon exacte
    sur le porte-outil de forme hexagonale.
    Faites attention à ce que l’outil d’application
    soit monté affleurant.
    Replacez la fixation(5) et serrez le boulon à
    l’aide de la clé Allen fournie.

    Outil multifonction de
    haute fréquence

    2. UTILISER LES ADAPTATEURS (19)
    (Voir A3)
    S’adapte aux accessoires de marque Fein®,
    Bosch® pour se monter sur les outils de
    marque Sonicrafter®.
    Remarque: Fein est une marque
    commerciale déposée de C. & E. Fein GmbH.
    Bosch est une marque commerciale déposée
    de Robert Bosch Gmbh.
    1) Utilisez la clé Allen (10) pour dévisser la
    pièce de fixation (5) puis retirez le porteoutil .
    2) Nettoyez le porte-outil, l’adaptateur, l’outil
    d’application et la pièce de fixation.
    3) Montez l’adaptateur sur le porte-outil,
    puis placez l’outil d’application sur
    l’adaptateur. Assurez-vous que le porteoutil, l’adaptateur, et l’outil d’application
    sont ajustés au même niveau.
    4) Repositionnez la pièce de fixation
    sur l’outil d’application et resserrez
    avec la clé Allen. Remarque: Assurezvous que l’adaptateur correspond à
    l’outil d’application. L’adaptateur (I)
    correspond à l’outil d’application de
    Fein®. L’adaptateur (II) correspond à l’outil
    d’application de Bosch®.
    3. MONTAGE/CHANGEMENT DE LA
    FEUILLE ABRASIVE (Voir B)
    Alignez la feuille de papier à poncer et
    appuyez-la sur la plaque à poncer à la main.
    Appuyez fermement l’outil électrique avec la
    feuille de papier à poncer contre une surface
    plate, et mettez brièvement l’outil électrique
    sous tension. Ceci donne une bonne
    adhérence et évite une usure prématurée.
    Si un point devient usé, enlevez la feuille
    de papier à poncer, tournez la de 120° et
    remettez-la en place.
    4. UTILISATION DU BOUTON MARCHE/
    ARRÊT
    Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
    pousser l’interrupteur Marche/Arrêt (1)
    vers l’avant de sorte que «I » apparaisse sur
    l’interrupteur.
    Pour éteindre l’outil électroportatif,
    pousser l’interrupteur Marche/Arrêt (1) vers
    l’arrière de sorte que « 0 » apparaisse sur
    l’interrupteur.

    F



  • Page 27

    5. UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR
    DE VARIATION DE VITESSE (WX671
    WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8
    WX671.11)
    Régler la fréquence d’oscillations (vitesse)
    pendant que le moteur est en marche.
    La commande de vitesse variable (2) peut
    servir à régler la fréquence d’oscillation
    optimale selon les accessoires utilisés et
    l’application respective.
    Fréquence d’oscillations élevée:
    Ponçage, sciage, rapage, polissage des
    surfaces en pierre et en métal.
    Fréquence d’oscillations basse:
    polissage de vernis.
    6. MONTAGE DE L’ASPIRATION DE
    POUSSIERES (Voir C, D)
    Lors de l’aspiration, montez l’acessoire
    d’aspiration tel qu’indiqué en C1-D2.
    Remarque: si vous utilisez la semelle à
    poncer perforée, vous ne pouvez aspirer
    qu’après avoir monté le collecteur de
    poussières.
    7. Ponçage
    Utilisation typique: bois, métal ; petites
    surfaces, notamment coins, bords ou
    endroits d’accès difficile.
    Choisir une fréquence d’oscillations élevée.
    Poncer par des mouvements continus et
    en appliquant une légère pression.
    Une pression plus élevée n’augmente pas
    l’enlèvement de matière mais l’usure de la
    feuille abrasive.
    8. SCIER AVEC LA LAME DE SCIE
    SAUTEUSE
    Utilisation typique : bois, matières
    plastiques, tôle.
    Choisir une fréquence d’oscillations élevée.
    La durée de vie de la lame de scie est plus
    longue lorsqu’elle est usée de manière
    régulière. Pour cela, desserrer la lame de
    scie, la tourner un petit peu, puis la resserrer.
    9. SCIER AVEC LA LAME DE COUPE A
    EXTRÉMITÉ UNIVERSELLE (Voir E)

    Outil multifonction de
    haute fréquence

    AVERTISSEMENT: les dents de la
    lame de scie sont très pointues.
    Ne pas les toucher lors du montage ni
    durant le travail.
    La pièce à travailler doit toujours être
    intégrée ou bien serrée pour les travaux à
    effectuer.
    Utilisation typique : bois, métal (p. ex. clous),
    placoplatre et matières plastiques tendres.
    Lors de la pénétration de l’outil et lors du
    sciage, assurer une évacuation de copeaux
    suffisante par un mouvement pendulaire.
    10. GRATTAGE
    Utilisation typique: grattage de vieilles
    peintures ou colles. Enlèvement de
    moquettes collées, p. ex. sur des escaliers
    ou d’autres surfaces de petites ou moyennes
    dimensions.
    Choisir une fréquence
    d’oscillationsmoyenne/élevée.

    ASTUCES CONCERNANT
    VOTRE OUTIL
    Si votre outil électrique devient trop chaud,
    en particulier une fois utilisé à vitesse réduite,
    mettez la vitesse au maximum et laissez-le
    fonctionner à vide pendant 2 ou 3 minutes
    pour refroidir le moteur. Évitez l’utilisation
    prolongée aux vitesse très basses. Maintenez
    toujours la lame affutée.
    Assurez-vous toujours que la pièce à usiner
    est bien maintenue ou fixée pour empêcher le
    mouvement.
    Tout mouvement du matériau peut affecter
    la qualité de la coupe et de la finition de
    ponçage.
    Démarrez votre outil avant de l’utiliser et
    éteignez-le après avoir terminé de travailler.
    Ne commencez pas à poncer avant d’avoir
    ajusté le papier de verre.
    Ne laissez pas le papier de verre s’user, car
    cela endommagerait la plaque de base. La
    garantie ne couvre pas l’usure normale de la
    plaque de base.
    Utilisez du papier à gros grain pour poncer les
    surfaces rugueuses, du papier à grain moyen
    pour les surfaces lisses et du papier à grain
    fin pour les surfaces finales. Au besoin, faites

    F

    27



  • Page 28

    d’abord un essai sur la matière mise au rebut.
    Une force excessive réduit l’efficacité du
    travail et provoque une surcharge du moteur.
    Remplacez l’accessoire régulièrement pour
    maintenir une efficacité de travail optimale.

    ENTRETIEN

    28

    Retirer la fiche de la prise avant de
    procéder à un réglage, une réparation
    ou un entretien.
    L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
    ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de
    pièces réparables par l’utilisateur dans cet
    outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
    chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer
    avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil
    motorisé dans un endroit sec. Maintenir les
    fentes de ventilation du moteur propres.
    Empêcher que les commandes de marche
    soient couvertes de sciure. Il est normal que
    des étincelles soient visibles dans les fentes
    de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
    motorisé.
    Si l’alimentation est endommagée, elle doit
    être remplacée par le fabricant, son agent de
    maintenance ou une personne qualifiée de
    façon similaire, afin d’éviter tout danger.

    PROTECTION DE
    L’ENVIRONNEMENT
    Les déchets d’équipements électriques
    et électroniques ne doivent pas être
    déposés avec les ordures ménagères.
    Ils doivent être collectés pour être recyclés
    dans des centres spécialisés. Consultez les
    autorités locales ou votre revendeur pour
    obtenir des renseignements sur l’organisation
    de la collecte.

    DÉCLARATION DE
    CONFORMITÉ
    Nous,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln
    Déclarons que ce produit,
    Description
    WORX Outil multifonction de haute
    fréquence
    Modèle WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11 (6 désignations des pièces, illustration
    de la Outil multifonction de haute
    fréquence)
    Fonctions: Scier, gratter, poncer
    Est conforme aux directives suivantes,
    Directive européenne sur les machines
    2006/42/CE
    Directive européenne sur la comptabilité
    électromagnétique 2004/108/CE
    Directive RoHS 2011/65/EU
    Et conforme aux normes
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4
    La personne autorisée à compiler le dossier
    technique,
    Nom
    Russell Nicholson
    Adresse Positec Power Tools (Europe)
    Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    Responsable qualité POSITEC����������������

    Outil multifonction de
    haute fréquence

    F



  • Page 29

    1.

    Interruttore di avvio/arresto

    2. Controllo variabile della velocità (WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3.

    Alloggiamento chiavi esagonali

    4.

    Prese di ventilazione

    5. kit d’assemblaggio
    6.

    Lama per il taglio di precisione del legno

    7.

    Lama universale

    8.

    HSS Lama a settori riportati

    9. Carta abrasiva*
    10. Tappetino di sabbiatura*
    11. Cuscinetto da smerigliatura*
    12. Carta abrasiva perforata*
    13. Tampone a punta per levigatura*
    14. Foglio a punta per levigatura*
    15. Raspa triangolare*
    16. Lama con grani di carburo*
    17. Raschietto rigido*

    29

    18. Tampone in feltro per lucidatura*
    19. Adattatore
    20. Aspiratore*
    21. Chiave allen
    * Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di
    consegna.

    Attrezzo multi funzione
    ad alta frequenza

    I



  • Page 30

    DATI TECNICI
    Codice WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11 (6- designazione del macchinario rappresentativo del Attrezzo
    multi funzione ad alta frequenza)
    Tensione nominale

    220-240V~50/60Hz

    Potenza nominale

    250W

    Velocità dell’installazione

    11000-20000/min

    Angolo di oscillazione

    3.2°

    Classe protezione

    /II

    Peso

    1.4kg

    INFORMAZIONI SUL RUMORE
    Pressione acustica ponderata A

    LpA: 85dB(A)

    Potenza acustica ponderata A

    LwA: 96dB(A)

    KPA&KWA 3.0dB(A)
    Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a

    80dB(A)

    30

    INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
    I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
    Vibrazione ponderata tipica

    Valore emissione vibrazioni ah = 5.42m/s2
    Incertezza K = 1.5m/s²

    AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
    possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento,
    ai seguenti esempi e ad altre variabili:
    Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
    Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento
    L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
    La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
    L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
    Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
    il suo utilizzo non viene gestito correttamente.

    Attrezzo multi funzione
    ad alta frequenza

    I



  • Page 31

    AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
    condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo,
    come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto
    senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di
    esposizione sul periodo di lavoro totale.
    Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
    Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
    Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
    lubrificato (dove appropriato).
    Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
    Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10ºC o inferiori
    Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
    vibrazioni nell’arco di più giorni.

    ACCESSORI
    Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
    l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento
    alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
    consigliarvi.

    31

    Attrezzo multi funzione
    ad alta frequenza

    I



  • Page 32

    Istruzioni di sicurezza
    per il taglio
    1. Qualora si eseguano attività che
    prevedano il contatto dell’attrezzo
    con fili elettrici nascosti o con lo
    stesso cavo di alimentazione, tenere
    l’utensile da taglio servendosi delle
    apposite impugnature isolate. In questo
    modo, si eviterà il contatto con i fili sotto
    tensione, impedendo il trasferimento della
    stessa alle parti metalliche dell’attrezzo ed il
    conseguente rischio di scossa elettrica per
    l’operatore.
    2. Usare sempre una mascherina di
    protezione dalla polvere

    SIMBOLI
    Per ridurre il rischio di lesioni,
    l’utente deve leggere il manuale di
    istruzioni

    Attenzione

    Classe protezione

    Indossare protezione per gli occhi

    Indossare protezione per le orecchie

    Indossare una mascherina
    antipolvere

    I prodotti elettrici non possono
    essere gettati tra i rifiuti domestici.
    L’apparecchio da rottamare
    deve essere portato al centro
    di riciclaggio per un corretto
    trattamento. Controllare con le
    autorità locali o con il rivenditore
    per localizzare il centro di riciclaggio
    più vicino.

    32

    Attrezzo multi funzione
    ad alta frequenza

    I



  • Page 33

    PROCEDURA PER LA
    CARICA
    NOTA: Leggere scrupolosamente il
    manuale delle istruzioni prima di usare
    l’attrezzo.
    Uso conforme alle norme
    L’elettroutensile è idoneo per il taglio e la
    troncatura di legname, plastica, gesso,
    metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio
    (p.es. chiodi, grappe) e per la lavorazione di
    piastrelle da parete morbide e per la levigatura
    a secco di superfici piccole. Lo stesso è adatto
    in modo particolare per lavori vicino ai bordi
    e a livello.
    Avvertenza: Prima di iniziare il
    lavoro, accertarsi che i cavi non
    siano stati danneggiati. Scollegare gli
    utensili prima di montare o sostituire gli
    accessori.
    Non toccare la scatola degli ingranaggi dopo
    un tempo di lavoro prolungato, in quanto
    potrebbe essere calda.
    1. MONTAGGIO DELL’UTENSILE (Vedi
    A1,A2)
    ATTENZIONE: Per tutti i lavori, o
    quando si sostituiscono gli utensili
    per la varie applicazioni, indossare sempre
    guanti protettivi. Evitare il rischio di lesioni
    provocate dai bordi acuminati degli utensili
    per le varie applicazioni. Gli utensili per le
    varie applicazioni possono riscaldarsi molto
    durante la lavorazione, con il conseguente
    rischio di bruciature!
    Avvertenza: Per ridurre il
    rischio di lesioni, evitare che le
    lame di taglio dell’estremità universale
    o una qualsiasi porzione delle lame
    della sega si avvicinino alla mano
    dell’utente.
    Svitare la vite e togliere la kit d’assemblaggio
    (5).
    Pulire il portautensili, l’utensile per
    le applicazione il bullone e la kit
    d’assemblaggio (5).
    Posizionare l’utensile esattamente sul
    portautensili esagonale. Fare attenzione a

    Attrezzo multi funzione
    ad alta frequenza

    che l’utensile sia perfettamente a filo.
    Riposizionare la kit d’assemblaggio (5) e
    serrare il bullone usando la chiave Allen in
    dotazione.
    2. UTILIZZO DEGLI ADATTATORI (19)
    (Vedi A3)
    Per adattare gli accessori Fein®, Bosch®
    all’utensile Sonicrafter®.
    Nota: Fein è un marchio registrato di
    proprietà di C. & E. Fein GmbH. Bosch è un
    marchio registrato di proprietà di Robert
    Bosch GmbH.
    1) Fare ricorso alla chiave a brugola(21) per
    svitare l’elemento di fissaggio (5) e poi
    toglierlo dal portautensili.
    2) Pulire il portautensili, l’adattatore,
    l’applicatore e l’elemento di fissaggio.
    3) Inserire l’adattatore nel portautensili e poi
    posizionare l’applicatore sull’adattatore.
    Accertarsi che portautensili, adattatore e
    applicatore condividano un montaggio a filo.
    4) Riposizionare l’elemento di fissaggio
    sull’applicatore e stringere con la chiave a
    brugola.
    Nota: assicurarsi che l’adattatore sia del
    tipo corretto per l’applicatore. L’adattatore (I)
    è idoneo per applicatori Fein®. L’adattatore
    (II) è idoneo per applicatoriBosch®. (Vedi A3)
    3. APPLICARE/SOSTITUIRE IL FOGLIO
    ABRASIVO (Vedi B)
    Allineare il foglio abrasivo e premerlo sulla
    piastra di sabbiatura a mano.
    Premere saldamente l’attrezzo con il foglio
    di sabbiatura contro una superficie piatta,
    accendere brevemente. Questo fornirà una
    buona adesione ed evita un’usura prematura.
    Se un punto diventa usurato, estrarre il
    foglio di sabbiatura, ruotarlo di 120° e
    riposizionarlo.
    4. FUNZIONAMENTO
    DELL’INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/
    SPEGNIMENTO
    Per accendere l’ettroutensile, spingere
    l’interruttore di avvio/arresto (1) in avanti in
    modo che sull’interruttore si veda «1».
    Per spegnere l’ettroutensile, spingere
    l’interruttore di avvio/arresto (1) all’indietro
    in modo che sull’interruttore si veda «0».

    I

    33



  • Page 34

    5. UTILIZZO DEL COMANDO DI VELOCITÀ
    VARIABILE (WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    Selezionare la frequenza di oscillazione
    (velocità) quando il motore è in funzione.
    Il controllo variabile della velocità (2) può
    essere utilizzato per impostare la frequenza
    di oscillazione ottimale in base agli accessori
    utilizzati e alla rispettiva applicazione.
    Alta frequenza delle oscillazioni:
    smerigliare, segare, raspare, lucidare
    materiale pietroso e metallico.
    Bassa frequenza delle oscillazioni:
    lucidare superfici laccate.
    6. APPLICAZIONE DELL’ASPIRAZIONE
    POLVERE (Vedi C, D)
    Durante l’aspirazione, montare il dispositivo
    di suzione come mostrato in C1-D2.
    Nota: uso del cuscinetto abrasive
    perforato. L’aspirazione può essere effettuata
    solo dopo aver inserito il raccoglitore della
    polvere.
    34

    7. SMERIGLIARE
    Applicazione tipica: legname, metallo;
    piccolo superfici, in modo particolare spigoli,
    bordi e punti difficilmente accessibili.
    Selezionare un’alta frequenza delle
    oscillazioni.
    Smerigliare eseguendo movimenti regolari
    ed esercitando una leggera pressione.
    Esercitando una pressione maggiore non
    si aumenta l’asportazione del materiale in
    lavorazione ma si accelera soltanto l’usura
    del foglio abrasivo.
    8. SEGARE CON L’APPOSITA LAMA
    Applicazione tipica: legname, materia
    plastica, lamiera.
    Selezionare un’alta frequenza delle
    oscillazioni.
    La lama per sega dura più a lungo quando
    è soggetta ad usura uniforme. A tal fine,
    allentare la lama, ruotarla leggermente e
    fissarla di nuovo bene.

    Attrezzo multi funzione
    ad alta frequenza

    9. SEGATURA CON LAMA DI TAGLIO
    TERMINALE UNIVERSALE (Vedi E)
    AVVERTENZA: la dentatura della
    sega è molto tagliente. Non
    toccarla mai nel corso del montaggio e
    neppure durante l’uso.
    Per poter operare con sicurezza, il pezzo
    in lavorazione deve essere montato in
    Applicazione tipica: legname, metallo (p.
    es. chiodi), lastre di carton gesso e materiali
    artificiali morbidi.
    Sia iniziando il taglio sul materiale che
    durante l’operazione di taglio, per poter
    assicurare una sufficiente asportazione di
    trucioli, avere cura di operare esercitando un
    leggero moto pendolare.
    10. RASCHIETTATURA
    Applicazione tipica: raschiare vecchie
    superfici verniciate oppure collanti.
    Rimozione di moquette incollata, p. es.,
    su gradinate oppure su altre superfici di
    dimensioni piccole-medie.
    Selezionare la frequenza delle oscillazioni
    media/alta.

    SUGGERIMENTI DI LAVORO
    PER LO STRUMENTO
    Se lo strumento diventa troppo caldo,
    specialmente se utilizzato a basse velocità,
    impostare la velocità al massimo e usarlo
    senza carico per 2-3 minuti, per far freddare
    il motore. Evitare un utilizzo prolungato a
    velocità molto basse. Mantenere sempre la
    lama affilata.
    Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia
    fissato saldamente o serrato con morse onde
    prevenirne il movimento.
    Qualsiasi movimento del materiale può
    influenzare la qualità del taglio o della finitura
    sabbiata.
    Avviare lo strumento prima di iniziare a
    lavorare e spegnerlo dopo aver terminato.
    Non iniziare la levigatura senza aver prima
    inserito la carta abrasiva.
    Non aspettare che la carta abrasive si usuri,
    in questo modo si danneggia il tappetino di
    sabbiatura. La garanzia non copre l’usura del

    I



  • Page 35

    tappetino di sabbiatura.
    Utilizzare carta a grana grossa per lavori
    di sgrossatura e a grana fine per lavori di
    finitura. Se necessario, eseguire una prova di
    levigatura su materiale di scarto.
    Una forza eccessiva ridurrà l’efficienza
    lavorativa e sovraccaricherà il motore.
    Sostituendo l’accessorio regolarmente si
    manterrà un’efficienza lavorativa ottimale.

    MANUTENZIONE
    Rimuovere la spina dalla presa
    di corrente prima di eseguire
    qualsiasi regolazione, riparazione o
    manutenzione.
    L’attrezzo non richiede di lubrificazione
    o manutenzione aggiuntiva. All’interno
    dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da
    parte dell’utente. Non usare mai acqua o
    detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire
    con un panno asciutto. Immagazzinare sempre
    gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere
    pulite le aperture di ventilazione del motore.
    Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli
    operativi. La formazione di scintille all’interno
    delle aperture di ventilazione, è un fenomeno
    normale che non crea danni all’attrezzo.
    Se il cavo d’alimentazione è danneggiato,
    deve essere sostituito dal produttore, il suo
    distributore o persona egualmente qualificata
    per evitare pericoli.

    TUTELA AMBIENTALE
    I prodotti elettrici non possono
    essere gettati tra i rifiuti domestici.
    L’apparecchio da rottamare deve
    essere portato al centro di riciclaggio per
    un corretto trattamento. Controllare con
    le autorità locali o con il rivenditore per
    localizzare il centro di riciclaggio più vicino.

    DICHIARAZIONE DI
    CONFORMITÀ
    Noi
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln
    Dichiara che l’apparecchio ,
    Descrizione
    WORX Attrezzo multi funzione ad alta
    frequenza
    Codice WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11
    (6- designazione del macchinario
    rappresentativo del Attrezzo multi
    funzione ad alta frequenza)
    Funzione: Sega,raschiatura,levigatura
    È conforme alle seguenti direttive,
    Direttiva macchine 2006/42/EC
    Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
    2004/108/EC
    Direttiva RoHS 2011/65/EU
    Conforme a,
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4
    Il responsabile autorizzato alla compilazione
    della documentazione tecnica,
    Nome
    Russell Nicholson
    Indirizzo Positec Power Tools (Europe)
    Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    POSITEC Direttore Qualit�������������

    Attrezzo multi funzione
    ad alta frequenza

    I

    35



  • Page 36

    1.

    Interruptor de encendido/apagado

    2. Control de velocidad variable (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3.

    Llave hexagonal

    4.

    Rejillas de refrigeración

    5.

    Kit de accesorios de instalación

    6. Cuchilla de corte de precisión para madera
    7. Cuchilla universal
    8.

    HSS Segmento de serrar

    9.

    Pliegos de lija*

    10. Panel de lijado*
    11. Panel de lija*
    12. Papel de lija perforado*
    13. Almohadilla en punta para lijar*
    14. Hoja en punta para lijar*
    15. Raspador triangular*
    16. Cuchilla áspera de carburo*
    36

    17. Raspador rígido*
    18. Almohadilla de fieltro para pulir*
    19. Adaptador
    20. Accesorio para el polvo*
    21. Llave allen
    * Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material
    suministrado de serie con el aparato.

    Herramienta multifunción
    de alta frecuencia

    ES



  • Page 37

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
    Modelo WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11 (6-denominaciones de maquinaria, representantes de
    Herramienta multifunción de alta frecuencia)
    Tensión nominal

    220-240V~50/60Hz

    potencia nominal

    250W

    Velocidad de oscilación

    11000-20000/min

    Ángulo de oscilación

    3.2°

    Doble aislamiento

    /II

    Peso

    1.4kg

    INFORMACIÓN DE RUIDO
    Nivel de presión acústica de ponderación

    LPA: 85dB(A)

    Nivel de potencia acústica de ponderación

    LwA: 96dB(A)

    KPA&KWA 3.0dB(A)
    Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a

    80dB(A)

    INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
    Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
    Frecuencia de vibración típica

    Valor de emisión de vibración ah = 5.42m/s2
    Incertidumbre K = 1.5m/s²

    ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
    podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta
    según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
    Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales.
    Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento.
    Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas
    condiciones.
    Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración.
    Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
    Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se
    utiliza correctamente.

    Herramienta multifunción
    de alta frecuencia

    ES

    37



  • Page 38

    ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
    estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo
    de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en
    funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el
    nivel de exposición sobre el periodo de carga total.
    Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
    Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
    Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
    Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
    Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
    Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios
    días.

    ACCESORIOS
    Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la
    herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios
    de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para
    más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.

    38

    Herramienta multifunción
    de alta frecuencia

    ES



  • Page 39

    Instrucciones de
    seguridad para cortar

    SÍMBOLOS

    1. Sujetar la herramienta por las partes
    aisladas durante su utilización. De este
    modo se evitará cualquier tipo de descarga
    provocada por el corte de cables o piezas
    con corriente.
    2. Utilice siempre una máscara para
    protegerse del polvo

    Para reducir el riesgo de lesión, lea
    el manual de instrucciones

    Advertencia

    Clase de protección

    Utilice protección ocular

    Utilíce protección auditiva

    Utilice una máscara antipolvo

    Los residuos de equipamientos
    eléctricos y electrónicos no deben
    depositarse con las basuras
    domésticas. Se recogen para
    reciclarse en centros especializados.
    Consulte las autoridades locales
    o su distribuidor para obtener
    informacion sobre la organización
    de la recogida.

    Herramienta multifunción
    de alta frecuencia

    ES

    39



  • Page 40

    FUNCIONAMIENTO

    llave Allen suministrada.

    Atención: Antes de utilizar la
    herramienta, lea detenidamente el
    manual de instrucciones.

    2. USAR ADAPTADORES (19) (Ver A3)
    Las herramientas de la marca Sonicrafter ®
    son compatibles con los accesorios de las
    marcas Fein®, Bosch®.
    Atención: Fein es una marca comercial
    registrada en propiedad de C. & E. Fein
    GmbH. Bosch es una marca commercial
    registrada en propiedad de Robert Bosch
    GmbH.
    1) Utilice una llave Allen (21) para
    desatornillar la pieza de sujeción
    (5) y, a continuación, quítela del
    portaherramienta.
    2) Limpie el portaherramienta, el adaptador,
    la herramienta de aplicación y la pieza de
    sujeción.
    3) Meta el adaptador en el portaherramienta
    y, a continuación, coloque la herramienta
    de aplicación en dicho adaptador.
    Asegúrese de que el portaherramienta, el
    adaptador y la herramienta de aplicación
    comparten un calce al ras.
    4) Vuelva a colocar la pieza de sujeción en la
    herramienta de aplicación y apriétela con
    la llave Allen.
    Atención: Asegúrese de que el adaptador
    se ajusta a la herramienta de aplicación.
    El adaptador (I) se ajusta a la herramienta
    de aplicación de Fein®. El adaptador (II) se
    ajusta a la herramienta de aplicación de
    Bosch®.( Ver A3)

    Utilización reglamentaria
    La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
    serrar y dividir materiales de madera, plástico,
    escayola, metales no férricos y elementos de
    sujeción (p.ej. clavos, grapas), así como para
    procesar azulejos blandos para pared, y para
    lijar en seco pequeñas superficies.
    Advertencia: antes de trabajar
    con su herramienta, asegúrese
    de no existan cables de alimentación
    dañados. Desenchufe la herramienta antes
    de montar o cambiar sus accesorios.
    No toque la caja de engranajes después
    de haber utilizado la herramienta durante
    mucho tiempo, podría estar muy caliente.

    40

    1. MONTAJE DEL ÚTIL (Ver A1, A2)
    Precaución: Utilice siempre
    guantes protectores para realizar
    cualquier actividad o cambiar las
    herramientas de aplicación. Evite el peligro
    de lesiones producido por los bordes
    afilados de las herramientas de aplicación.
    ¡Las herramientas de aplicación se calientan
    mucho durante el funcionamiento, pudiendo
    provocar quemaduras!
    Advertencia: para reducir el
    riesgo de lesión, no permita que
    las cuchillas de corte Universal ni
    ningún otro segmento de la cuchilla de
    la sierra quede orientado hacia la mano
    del usuario.
    Desenrosque el perno y extraiga la kit de
    accesorios de instalación(5).
    Limpie el soporte de la herramienta, la
    herramienta de aplicación, el perno y la kit de
    accesorios de instalación(5).
    Coloque la herramienta de aplicación
    exactamente sobre el soporte de
    herramienta de forma hexagonal. Preste
    atención a que la herramienta de aplicación
    encaje con holgura.
    Cambie la posición de la kit de accesorios de
    instalación(5) y apriete el perno utilizando la

    3. MONTAJE/SUSTITUCIÓN DE LA
    HOJA LIJADORA (Ver B)
    Alinee la hoja de lijado y presiónela sobre la
    placa de lijado con la mano.
    Presione firmemente la herramienta con
    la hoja de lijado contra una superficie
    plana, y ponga en marcha la herramienta
    brevemente. Ello ofrecerá una buena
    adhesión y evitará el desgaste prematuro.
    Si se desgasta alguno de los puntos, tire de
    la hoja de lijado, gírela 120º y colóquela de
    nuevo.
    4. USAR EL INTERRUPTOR ON/OFF
    Para la conexión de la herramienta eléctrica,
    empuje hacia delante el interruptor de

    Herramienta multifunción
    de alta frecuencia

    ES



  • Page 41

    conexión/desconexión (1)
    de manera que aparezca “I” en el interruptor.
    Para la desconexión de la herramienta
    eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor
    de conexión/desconexión (1) de manera que
    aparezca “0” en el interruptor.
    5. USAR EL VARIADOR DE VELOCIDAD
    (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11)
    Seleccione la frecuencia de oscilación
    (velocidad) mientras el motor se encuentre
    funcionando.
    El control de velocidad variable (2) se
    puede utilizar para configurar la frecuencia
    de oscilación óptima de acuerdo con el
    accesorio utilizado y su aplicación.
    Frecuencia de oscilación elevada:
    para lijar, aserrar, limar y pulir piedra o metal.
    Frecuencia de oscilación reducida:
    para pulir pintura.
    6. MONTAJE DE LA ASPIRACION DE
    POLVO (Ver C, D)
    Para aspirar, monte el dispositivo de succión
    como se muestra en las figuras C1-D2.
    Atención: Utilizando el panel de lija
    perforado. Únicamente podrá realizarse la
    aspiración tras instalar el colector de polvo.
    7. LIJADO
    Utilización más común: madera, metal;
    pequeñas superficies, especialmente
    esquinas, bordes y puntos de difícil acceso.
    Seleccionar una frecuencia de oscilación
    elevada.
    Lijar con movimiento continuo ejerciendo
    una presión leve.
    Aumentando la presión de aplicación no
    se incrementa el arranque de material y
    además se desgasta más rápidamente la
    hoja lijadora.
    8. SERRAR CON LA CUCHILLA DE LA
    SIERRA SEGMENTADA
    Utilización más común: madera, material
    sintético, chapa.
    Seleccionar una frecuencia de oscilación
    elevada.

    La vida útil de la hoja de sierra aumenta si se
    procura que su desgaste sea uniforme. Para
    ello debe aflojarse la hoja de sierra y girarse
    ligeramente, sujetándola nuevamente a
    continuación.
    9. SERRADO CON LA CUCHILLA DE
    CORTE UNIVERSAL (Ver E)
    Advertencia: Los dientes
    de sierra son extremadamente
    afilados. No tocarlos ni al montar ni al
    trabajar con la sierra.
    Para trabajar la pieza ésta debe encontrarse
    firmemente montada o sujeta.
    Utilización más común: madera, metal (p.
    ej. clavos), placas de pladur y materiales
    sintéticos blandos.
    Al sumergir el útil y al aserrar, efectuar un
    ligero movimiento pendular para asegurar la
    evacuación de las virutas.
    10. RASPADO
    Utilización más común: raspado de pintura
    o adhesivos. Para desprender moqueta
    pegada, p. ej. en escaleras u otras superficies
    de extensión reducida o mediana.
    Seleccionar una frecuencia de oscilación
    mediana/elevada.

    CONSEJOS DE TRABAJO
    PARA SU HERRAMIENTA
    Si su herramienta se calienta demasiado,
    especialmente durante su uso a baja
    velocidad, fije la velocidad máxima y no la
    utilice hasta pasados 2 o 3 minutos para que
    el motor se enfríe. Evite el uso prolongado
    a muy baja velocidad. Conserve la cuchilla
    siempre afilada.
    Asegúrese de que la pieza sobre la que va
    a operar se encuentra fuertemente sujeta o
    fijada para evitar movimientos.
    Cualquier movimiento del material podría
    afectar a la calidad del corte o el acabado de
    lijado.
    Arranque la herramienta antes de trabajar y
    apáguela después de dejar de hacerlo.
    Nunca comience a lijar si el papel de lija no
    está bien ajustado.

    Herramienta multifunción
    de alta frecuencia

    ES

    41



  • Page 42

    No permita que el papel del lija se desgaste,
    dañaría el panel de lijado. La garantía no
    cubre el desgaste y consumo del panel de
    lijado.
    Utilice papel de grano grueso para lijar
    superficies rugosas, grano medio para
    superficies suaves y grano fino para los
    acabados. En caso necesario, haga una
    prueba sobre material que no vaya a usar.
    Una fuerza excesiva reducirá la eficiencia
    de trabajo y provocará una sobrecarga en el
    motor. Cambie los accesorios regularmente y
    mantenga una eficiencia óptima de trabajo.

    MANTENIMIENTO

    42

    Retire el enchufe de la toma de
    corriente antes de efectuar cualquier
    ajuste, reparación o mantenimiento.
    Su herramienta eléctrica no requiere de
    lubricación ni mantenimiento adicional. No
    posee piezas en su interior que deban ser
    reparadas por el usuario. Nunca emplee
    agua o productos químicos para limpiar
    su herramienta. Use simplemente un paño
    seco. Guarde siempre su herramienta en un
    lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de
    ventilación del motor. Mantenga todos los
    controles de funcionamiento libres de polvo.
    La observación de chispas que destellan
    bajo las ranuras de ventilación indica un
    funcionamiento normal que no dañará su
    herramienta.
    Si el cable de alimentación está dañado
    deberá ser reemplazado por el fabricante,
    su agente de servicio o por alguna persona
    cualificada para evitar riesgos.

    DECLARACIÓN DE
    CONFORMIDAD
    Los que reciben,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln
    Declaran que el producto
    Descripción
    WORX Herramienta multifunción de alta
    frecuencia
    Modelo WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11
    (6-denominaciones de maquinaria,
    representantes de Herramienta
    multifunción de alta frecuencia)
    Función: Serrado, lijado, formación
    Cumple con las siguientes directivas
    Directiva de maquinaria 2006/42/EC
    Directiva de compatibilidad electromagnética
    2004/108/EC
    Directiva de RoHS 2011/65/EU
    Normativas conformes a
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4
    La persona autorizada para componer el
    archivo técnico,
    Firma
    Russell Nicholson
    Dirección Positec Power Tools (Europe)
    Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    PROTECCION AMBIENTAL
    Los residuos de equipamientos
    eléctricos y electrónicos no deben
    depositarse con las basuras
    domésticas. Se recogen para reciclarse
    en centros especializados. Consulte las
    autoridades locales o su distribuidor para
    obtener informacion sobre la organización de
    la recogida.

    2013/06/05
    Leo Yue
    Gerentede Calidad POSITEC�������������

    Herramienta multifunción
    de alta frecuencia

    ES



  • Page 43

    1.

    Interruptor on/off

    2. Controlo da velocidade (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3. Área para armazenamento da chave hexagonal
    4.

    Aberturas de ventilação

    5.

    Peça de fixação

    6.

    Lâmina de corte de precisão para madeira

    7.

    Lâmina de corte universal

    8.

    Lamina de serra de segmento HSS

    9.

    Folha de lixa*

    10. Placa da lixadora*
    11. Plataforma de lixagem perfurada*
    12. Folha de lixa perfurada*
    13. Plataforma de lixar estreita*
    14. Folha de lixar estreita*
    15. Raspador de carboneto*
    16. Lâmina semicircular abrasiva de carboneto*
    17. Espátula*

    43

    18. Plataforma de polir com feltro*
    19. Adaptador
    20. Peça para extracção de pó*
    21. Chave allen
    * Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no
    fornecimento.

    Ferramenta multifunções de
    alta-frequência

    PT



  • Page 44

    DADOS TÉCNICOS
    Tipo WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11 (6 -designação de aparelho mecânico, representativo de
    Ferramenta multifunções de alta-frequência)
    Tensão nominal

    220-240V~50/60Hz

    potência nominal

    250W

    Velocidade de oscilação

    11000-20000/min

    Ângulo de oscilação

    3.2°

    Duplo isolamento

    /II

    Peso

    1.4kg

    INFORMAÇÃO DE RUÍDO
    Pressão de som avaliada

    LPA: 85dB(A)

    Potência de som avaliada

    LwA:96dB(A)

    KPA&KWA 3.0dB(A)
    44

    Use protecção de ouvidos quando a pressão for superior a

    80dB(A)

    INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
    Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745
    Vibração característica ponderada

    Valor da emissão da vibração ah = 5.42m/s2
    Instabilidade K = 1.5m/s²

    Aviso: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
    divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada,
    dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
    O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.
    A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
    A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas
    condições.
    A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados
    Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
    Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for

    Ferramenta multifunções de
    alta-frequência

    PT



  • Page 45

    adequadamente utilizada.
    Aviso: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais
    de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em
    que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não
    realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante
    o período total de trabalho.
    Como minimizar o seu risco de
    Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
    Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável)
    Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração.
    Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10ºC ou inferior.
    Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta
    vibração ao longo de vários dias.

    ACESSÓRIOS
    Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a
    ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade e de marca conhecida. Escolha os acessórios
    de acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a
    embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
    45

    Ferramenta multifunções de
    alta-frequência

    PT



  • Page 46

    Instruções de segurança para cortar

    SÍMBOLOS

    1. Segure a ferramenta agarrando as
    superfícies isoladas ao executar uma
    operação onde a ferramenta cortante
    pode entrar em contacto com fios
    eléctricos escondidos ou com o seu
    próprio cabo eléctrico. O contacto com
    um fio com corrente fará com que as peças
    de metal expostas da ferramenta fiquem
    com corrente e dêem choque ao operador.
    2. Utilize sempre uma máscara anti- pó.

    Para reduzir o risco de ferimentos
    o utilizador deve ler o manual de
    instruções

    Aviso

    Classe de protecção

    Usar protecção ocular

    Usar protecção para os ouvidos

    Usar máscara contra o pó

    Os equipamentos eléctricos não
    devem ser despositados com o lixo
    doméstico. Se existirem instalações
    adequadas deve reciclá-los.
    Consulte a sua autoridade local para
    tratamento de lixos ou fornecedor
    para obter aconselhamento sobre
    reciclagem.

    46

    Ferramenta multifunções de
    alta-frequência

    PT



  • Page 47

    FUNCIONAMENTO
    NOTA: Antes de utilizar a ferramenta,
    leia atentamente o livro de instruções.
    Utilização conforme as
    disposições
    A ferramenta eléctrica é destinada para lixar
    e cortar madeiras, plásticos, gesso, metais
    não ferrosos e elementos de fixação (p.ex.
    pregos, grampos), assim como para trabalhar
    azulejos de parede macios e para lixar a
    seco pequenas áreas. Ela é especialmente
    apropriada para trabalhos próximos de bordas
    e nivelados.
    Aviso: Antes de trabalhar com
    a sua ferramenta, certifique-se
    de que nenhum cabo eléctrico será
    danificado. Desligue a ferramenta da
    tomada antes de montar ou substituir
    acessórios.
    Não toque no revestimento da máquina após
    longo tempo de funcionamento, pois poderá
    estsra quente.
    1. MONTAR A FERRAMENTA (Ver A1,
    A2)
    Cuidado: Utilize sempre luvas
    de protecção para realizar qualquer
    tipo de trabalho ou para a substituição
    de acessórios. Perigo de ferimento nas
    extremidades afiadas das ferramentas. As
    ferramentas podem aquecer muito durante
    o funcionamento, apresentando perigo de
    queimaduras!
    Aviso: Para reduzir o risco
    de ferimento, não permita que
    as lâminas de corte Universais ou
    quaisquer outras lâminas de corte de
    segmento se direccionem para a mão
    do utilizador.
    Desaperte o parafuso e retire a peça de
    fixação(5).
    Limpe o suporte de fixação, a ferramenta a
    utilizar, o parafuso e a peça de fixação(5).
    Coloque a ferramenta em uso exactamente
    na fixação hexagonal de ferramenta. Tenha
    em atenção que a ferramenta em uso tem
    um encaixe único.
    Coloque novamente a peça de fixação(5) e

    aperte o parafuso utilizando a chave Allen
    fornecida.
    2. UTILIZAÇÃO DE ADAPTADORES (19)
    (Ver A3)
    Os acessórios de outras marcas ( Fein®,
    Bosch® ) podem ser usados com a
    ferramenta Sonicrafter® utilizando o
    respectivo adaptador.
    NOTA: Fein é uma marca registada da C. &
    E. Fein GmbH. Bosch é uma marca registada
    da Robert Bosch GmbH.
    1) Utilize a chave Allen (21) para desapertar a
    peça de fixação (5) e de seguida remova-a
    do suporte de ferramentas.
    2) Limpe o suporte de ferramentas, o
    adaptador, a ferramenta e a peça de
    fixação.
    3) Encaixe o adaptador no suporte de
    ferramentas e de seguida coloque a
    ferramenta no adaptador. Certifiquese e que o suporte de ferramentas, o
    adaptador e a ferramenta se encontram
    bem encaixados.
    4) Volte a colocar a peça de fixação na
    ferramenta e aperte utilizando a chave Allen.
    NOTA: Certifique-se de o adaptador
    corresponde à ferramenta. O adaptador
    (I) corresponde à ferramenta Fein®. O
    adaptador (II) corresponde à ferramenta
    Bosch®. (Ver A3)
    3. MONTAR/SUBSTITUIR A FOLHA DE
    LIXA (Ver B)
    Alinhe a folha de lixa e prima-a na placa de
    lixagem manualmente.
    Prima firmemente a ferramenta com a folha
    de lixagem contra uma superfície plana e
    ligue brevemente a ferramenta. Isto fornece
    uma boa adesão e previne o desgaste
    prematuro.
    Se um ponto sofreu um desgaste, retire a
    folha de lixa, rode-a 120º e volte a colocá-la.
    4. FUNCIONAMENTO DO BOTÃO ON/
    OFF
    Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá
    empurrar o interruptor de ligar-desligar
    (1) para frente, de modo que apareça o
    interruptor “I”.

    Ferramenta multifunções de
    alta-frequência

    PT

    47



  • Page 48

    Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá
    empurrar o interruptor de ligar-desligar (1)
    para trás, de modo que
    apareça o interruptor “0”.
    5. USANDO O BOTÃO DE VELOCIDADE
    VARIÁVEL (WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    Seleccione a frequência de oscilação
    (velocidade) com o motor em
    funcionamento.
    O controlo de velocidade variável (2) pode
    ser utilizado para definir a frequência
    de oscilação óptima, de acordo com
    os acessórios utilizados e a respectiva
    aplicação.
    Alta frequência de oscilação:
    Lixar, serrar, ralar, polir pedras e metal.
    Baixa frequência de oscilação:
    Polir vernizes.

    48

    6. APLICAR A ASPIRAÇÃO DE PÓ (Ver
    C, D)
    Ao aspirar, monte o dispositivo de sucção
    como mostrado em C1-D2.
    NOTA: Ao utilizar a plataforma de lixagem
    perfurada, apenas deve aspirar depois de
    encaixar a peça para recolha do pó.
    7. LIXAR
    Típica aplicação: Madeira, metal; pequenas
    superfícies, principalmente cantos, cantos
    e locais de difícil acesso.
    Seleccionar a alta frequência de oscilação.
    Lixar com movimento uniforme e leve
    pressão.
    Uma pressão firme não aumenta o desbaste,
    a folha de lixa só é desgastada com maior
    rapidez.
    8. SERRAR COM A SERRA DE DENTES
    Típica aplicação: Madeira, plástico, chapa.
    Seleccionar a alta frequência de oscilação.
    A folha de serra dura mais, se for desgastada
    de forma uniforme. Para isto deverá soltar
    a folha de serra, girar um pouco a diante e
    retornar a fixar.

    9. CORTAR COM A LÂMINA DE CORTE
    UNIVERSAL (Ver E)
    Aviso: Os dentes de serra são
    muito afiados. Não toque nos
    dentes de serra durante a montagem ou
    aplicação.
    A peça a ser trabalhada deve ser firmemente
    montada ou fixa para poder trabalhar.
    Típica aplicação: Madeira, metal (p. ex.
    pregos), papelão de gesso e plásticos
    macios.
    Ao mergulhar e serrar com um leve
    movimento pendular, deverá assegurar uma
    suficiente aspiração de aparas.
    10. RASPAR
    Típica aplicação: Raspar vernizes ou
    adesivos velhos. Remover carpetes colados,
    p. ex. em escadas ou outras pequenas ou
    médias superfícies.
    Seleccionar médias/altas frequências de
    oscilação.

    DICAS DE USO PARA A SUA
    FERRAMENTA
    Se a sua ferramenta ficar quente demais,
    especialmente quando utilizada a baixas
    velocidades, defina a velocidade para o
    máximo e deixa-a trabalhar, sem carga,
    durante 2-3 minutos para arrefecer o motor.
    Evite a utilização prolongada a velocidades
    baixas. Mantenha sempre a lâmina afiada
    Assegure-se sempre de que a peça de
    trabalho está bem fixa ou presa para impedir
    o movimento.
    Qualquer movimento do material poderá
    afectar a qualidade de corte pu acabamento
    de lixagem.
    Inicie a sua ferramenta antes de iniciar o
    trabalho e desligue-a apenas após parar o
    trabalho.
    Não comece a lixar sem o papel de lixa estar
    colocado.
    Não deixe que a lixa se desgaste totalmente,
    pois isso irá danificar a placa base. A garantia
    não cobre o desgaste ou deterioração da placa
    base.
    Utilize papel de lixa de grão grosso para

    Ferramenta multifunções de
    alta-frequência

    PT



  • Page 49

    superfícies irregulares, de grão médio para
    superfícies macias e de grão fino para
    acabamento de superfícies. de grão fino para
    acabamento de superfícies. Se necessário,
    faça primeiro um teste numa peça de sucata.
    A utilização de força excessiva reduzirá a
    eficiência de trabalho e provocar sobrecarga
    do motor. Substituir o acessório regularmente,
    manterá a máxima eficiência de trabalho.

    MANUTENÇÃO
    Retire o cabo de alimentação da
    tomada antes de efectuar quaisquer
    ajustamentos, reparações ou
    manutenção.
    A sua ferramenta não requer qualquer
    lubrificação ou manutenção adicional.
    A ferramenta, o conjunto de baterias e o
    carregador não têm peças susceptíveis de
    ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize
    água ou produtos químicos para limpar a sua
    ferramenta. Limpe-a com um pano macio.
    Guarde sempre a sua ferramenta num local
    seco. Mantenha as ranhuras de ventilação
    do motor devidamente limpas. Se observar
    a ocorrência de faíscas nas ranhuras de
    ventilação, isso é normal e não danificará a
    sua ferramenta.
    Se o cabo de alimentação estiver danificado,
    este deve ser substituído pelo fabricante,
    seu agente autorizado ou pessoal técnico
    qualificado para evitar qualquer situação de
    perigo.

    PROTECÇÃO AMBIENTAL
    Os equipamentos eléctricos não
    devem ser despositados com o lixo
    doméstico. Se existirem instalações
    adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua
    autoridade local para tratamento de lixos ou
    fornecedor para obter aconselhamento sobre
    reciclagem.

    DECLARAÇÃO DE
    CONFORMIDADE
    Nós,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln
    Declaramos que o produto
    Descrição
    WORX Ferramenta multifunções de
    alta-frequência
    Tipo
    WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11
    (6 -designação de aparelho mecânico,
    representativo de Ferramenta
    multifunções de alta-frequência)
    Funções: Serrar, raspar, lixar
    Cumpre as seguintes directivas,
    Directiva respeitante a máquinas
    2006/42/EC
    Directiva respeitante a compatibilidade
    Electromagnética 2004/108/EC
    Diretivo RoHS 2011/65/EU

    49

    Normas em conformidade com
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4
    Pessoa autorizada a compilar o ficheiro
    técnico,
    Nome
    Russell Nicholson
    Endereço Positec Power Tools (Europe)
    Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    Gestor de Qualidade POSITEC�������������

    Ferramenta multifunções de
    alta-frequência

    PT



  • Page 50

    1. Aan/uit-schakelaar
    2. Variabele snelheidscontrole (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3.

    Opslagplaats voor inbussleutel

    4. Ventilatieopeningen
    5.

    Bijbehorende bevestigingskit

    6. Precisie-houtsnijblad
    7.

    Universeel blad

    8.

    HSS Segmentzaagblad

    9. Schuurpapier*
    10. Schuurvlak*
    11. Schuurblok*
    12. Geperforeerd schuurpapier*
    13. Vingervormige schuurschijf*
    14. Vingervormig schuurpapier*
    15. Driehoekige rasp*
    16. Blad met carbidekorrels*
    50

    17. Stijve schraper*
    18. Vilten polijstschijf*
    19. Dapter
    20. Stofafuigstuk*
    21. Allen sleutel
    * Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.

    Multifunctioneeel gereedschap met
    hoge frequentie

    NL



  • Page 51

    TECHNISCHE GEGEVENS
    Type WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11 (6-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor
    Multifunctioneeel gereedschap met hoge frequentie )
    Spanning lader

    220-240V~50/60Hz

    nominaal vermogen

    250W

    Trilsnelheid

    11000-20000/min

    Trilhoek

    3.2°

    Dubbele isolatie

    /II

    Gewicht

    1.4kg

    GELUIDSPRODUCTIE
    A-gewogen geluidsdruk

    LPA: 85dB(A)

    A-gewogen geluidsvermogen

    LwA: 96dB(A)

    KPA&KWA 3.0dB(A)
    Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan

    80dB(A)

    TRILLINGSGEGEVENS
    Totaal trillingsniveau volgens EN 60745
    Gewogen trillingswaarde

    Trillingswaarde ah = 5.42m/s2
    Fout K = 1.5m/s²

    WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine
    kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine
    wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
    Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt.
    De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
    Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie.
    De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die
    trillingen verminderen.
    De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming
    met deze instructies.

    Multifunctioneeel gereedschap met
    hoge frequentie

    NL

    51



  • Page 52

    Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de
    juiste wijze gehanteerd wordt.
    WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
    blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden
    gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt
    uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden.
    Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
    De blootstelling aan trillingen verminderen.
    Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen
    Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
    toepassing)
    Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.
    Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10ºC of minder
    Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid
    worden.

    TOEBEHOREN
    Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
    Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van
    het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
    52

    Multifunctioneeel gereedschap met
    hoge frequentie

    NL



  • Page 53

    Veiligheidsinstructie
    voor het snijden
    1. Houd het gereedschap vast bij de
    geïsoleerde handgrepen wanneer de
    zaag in contact zou kunnen komen
    met verborgen leidingen of de eigen
    stroomdraad. Contact met een draad die
    onder stroom staat, zorgt ervoor dat de
    metalen delen van de machine ook onder
    stroom komen te staan, waardoor u een
    elektrische schok kunt krijgen.
    2. Draag altijd een stofmasker.

    SYMBOLEN
    Om het risico op letsels te beperken,
    moet u de gebruikershandleiding
    lezen

    Waarschuwing

    Veiligheidsklasse

    Draag oogbescherming

    Draag oorbescherming

    Draag een stofmasker

    Afgedankte elektrische producten
    kunt u niet met het normale
    huisafval weggooien. Breng deze
    producten, indien mogelijk, naar
    een recyclecentrum bij u in de
    buurt. Vraag de verkoper of de
    gemeente naar informatie en advies
    over het recyclen van elektrische
    producten.

    Multifunctioneeel gereedschap met
    hoge frequentie

    NL

    53



  • Page 54

    BEDIENINGSINSTRUCTIES
    OPMERKING: Lees voor het gebruik
    van het gereedschap aandachtig het
    instructieboekje.
    Gebruik volgens bestemming
    Het elektrische gereedschap is bestemd voor
    het zagen en afkorten van houtmaterialen,
    kunststof, gips, non-ferrometalen en
    bevestigingselementen (zoals nagels
    en klemmen), het bewerken van zachte
    wandtegels en het droog schuren van kleine
    oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt
    voor werkzaamheden langs opstaande en
    aansluitende randen.
    WAARSCHUWING: Voordat U met
    de machine gaat werken, zorgt u
    er¬voor dat er geen spanningvoerende
    ka¬bels beschadigd kunnen worden.
    Neem de stekker uit het stopcontact voordat
    u toebehoren monteert of vervangt.
    Raak de tandwielkast na een lange
    werkperiode niet aan. Hij kan heet zijn.
    54

    1. MONTERING AF VÆRKTØJ (Se A1,
    A2)
    Let op: Bij alle werkzaamheden en
    bij het verwisselen van hulpstukken
    moeten er beschermende handschoenen
    worden gedragen. Vermijd gevaar van
    verwonding door de scherpe randen van de
    hulpmiddelen. De hulpmiddelen kunnen erg
    heet worden tijdens het werk, waardoor er
    verbrandingsgevaar bestaat!
    WAARSCHUWING: Teneinde
    verwonding te vermijden,
    mogen de Universele snijbladen en de
    segmentzaagbladen niet in de richting
    van uw hand worden gebruikt.
    Schroef de bout los en verwijder de
    bijbehorende bevestigingskit (5).
    Maak de gereedschaphouder, het
    toepassingsgereedschap en de bout en
    bijbehorende bevestigingskit (5) schoon.
    Zet het gereedschap precies op de
    zeshoekige gereedschaphouder. Let erop dat
    ze precies op elkaar passen.
    Herpositioneer de bijbehorende
    bevestigingskit (5) en zet de bout vast met de
    meegeleverde inbussleutel.

    2. VERLOOPSTUKKEN GEBRUIKEN (19)
    (Zie A3)
    Past toebehoren van Fein®, Bosch® aan zodat
    ze passen op een machine van Sonicrafter®.
    OPMERKING: Fein is een geregistreerd
    handelsmerk van C. & E. Fein GmbH. Bosch
    is een geregistreerd handelsmerk van Robert
    Bosch GmbH.
    1) Gebruik de inbussleutel (21) om het
    bevestigingsdeel (5) los te maken en van
    de gereedschaphouder te verwijderen.
    2) Maak de gereedschaphouder, het
    verloopstuk, het toepassingsgereedschap
    en het bevestigingsdeel schoon.
    3) Monteer het verloopstuk op
    de gereedschaphouder en het
    toepassingsgereedschap op het
    verloopstuk the adapter. Zorg ervoor
    dat gereedschaphouder, verloopstuk en
    toepassingsgereedschap goed op elkaar
    passen.
    4) Monteer het bevestigingsdeel weer op het
    toepassingsgereedschap en zet het vast
    met de inbussleutel.
    OPMERKING: Zorg ervoor dat het
    verloopstuk overeenkomt met het
    toepassingsgereedschap. Het verloopstuk
    (I) past op een toepassingsgereedschap
    van Fein®. Het verloopstuk (II)past op een
    toepassingsgereedschap van Bosch®. (Zie A3)
    3. SCHUURBLAD AANBRENGEN OF
    WISSELEN (Zie B)
    Houd het schuurblad in de juiste stand en
    druk het met de hand op de schuurvoet.
    Druk de machine met het schuurblad tegen
    een vlakke ondergrond en zet de machine
    even aan. Dit zorgt voor een goede hechting
    en verhindert voortijdige slijtage.
    Is een deel versleten, verwijder het schuurblad
    dan, draai het 120° en leg het weer terug.
    4. DE AAN/UITSCHAKELAAR BEDIENEN
    Als u het elektrische gereedschap wilt
    inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar
    (1) naar voren, zodat op de schakelaar „I”
    verschijnt.
    Als u het elektrische gereedschap wilt
    uitschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar
    (1) naar achteren, zodat op de schakelaar „0”
    verschijnt.

    Multifunctioneeel gereedschap met
    hoge frequentie

    NL



  • Page 55

    5. DE VARIABELE SNELHEIDS
    SCHAKERLAAR GEBRUIKEN (WX671
    WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8
    WX671.11)
    Kies de trilfrequentie (snelheid) terwijl de
    motor loopt.
    De variabele snelheid (2) kan worden
    gebruikt om de optimale trillings frequentie
    in te stellen, afhankelijk van de gebruikte
    toebehoren en de toepassing.
    Hoge trilfrequentie:
    schuren, zagen, raspen, polijsten van steen
    en metaal.
    Lage trilfrequentie:
    polijsten van lak.
    6. STOFAFZUIGING AANBRENGEN (Zie
    C, D)
    Voor het afzuigen monteert u het zuigdeel als
    in afbeelding C1-D2.
    OPMERKING: Gebruik het geperforeerde
    schuurblok.. Afzuigen is alleen mogelijk met
    gemonteerde zaagselopvang.
    7. Schuren
    Typische toepassingen: hout en metaal,
    kleine oppervlakken, in het bijzonder hoeken,
    randen en moeilijk bereikbare plaatsen.
    Kies een hoge trilfrequentie.
    Schuur met een voortdurende beweging
    en lichte druk.
    Stevig vastdrukken vergroot de afname niet.
    Het schuurblad verslijt alleen maar sneller.
    8. Zagen met het
    segmentzaagblad
    Typische toepassingen: hout, kunststof en
    metaalplaat.
    Kies een hoge trilfrequentie.
    Het zaagblad blijft langer bruikbaar wanneer
    het gelijkmatig slijt. Draai daarvoor het
    zaagblad los, draai het iets verder en span
    het weer vast.
    9. ZAGEN MET HET UNIVERSELE
    ZAAGBLA (Zie E)
    WAARSCHUWING: De zaagtanden
    zijn zeer scherp. Raak de tanden
    bij de montage en het gebruik niet aan.

    Het werkstuk moet voor het bewerken stevig
    ingebouwd of ingespannen zijn.
    Typische toepassingen: hout, metaal
    (bijvoorbeeld spijkers), gipskarton en zachte
    kunststoffen.
    Zorg bij het invallen en bij het zagen met een
    lichte pendelbeweging voor een voldoende
    spaanafvoer.
    10. RASPEN
    Typische toepassingen: afschaven van oude
    lak of lijm. Verwijderen van vastgelijmd
    tapijt, bijvoorbeeld op trappen of andere
    kleine of niet erg grote oppervlakken.
    Kies een hoge of gemiddelde trilfrequentie.

    TIPS VOOR HET WERKEN
    MET UW APPARAAT
    Wordt de machine te heet, vooral bij het
    werken met een lage snelheid, zet de snelheid
    dan op het maximum en laat de machine 2 à
    3 minuten onbelast draaien om de motor te
    koelen. Vermijd langdurig gebruik bij een lage
    snelheid. Houd het mes altijd scherp.
    Zorg ervoor dat het werkstuk stevig
    gemonteerd of vastgeklemd is zodat het niet
    kan bewegen.
    Elke beweging van het materiaal kan
    de kwaliteit van het snijden of schuren
    beïnvloeden.
    Start de machine als u met werken begint en
    schakel hem pas uit als u klaar bent.
    Begin niet met schuren als het schuurpapier
    nog niet gemonteerd is.
    Pas op dat het schuurpapier niet wegschuurt.
    U beschadigt daarmee het schuurvlak. De
    garantie dekt geen schade en slijtage van het
    schuurvlak.
    Gebruik grof papier om ruwe oppervlakten te
    schuren, middelmatig papier om oppervlakken
    glad te maken en fijn papier voor de laatste
    afwerking. Test de werking zo nodig om
    afvalmateriaal.
    Te veel kracht maakt uw werk minder efficiënt
    en overbelast de motor. Door een toebehoren
    geregeld te vervangen blijft het werk efficiënt.

    Multifunctioneeel gereedschap met
    hoge frequentie

    NL

    55



  • Page 56

    56

    ONDERHOUD

    CONFORMITEITVERKLARING

    Trek de voedingskabel uit de
    aansluiting voordat u eventuele
    aanpassingen, reparaties of onderhoud
    uitvoert.
    Dit elektrische gereedschap hoeft niet
    extra gesmeerd of onderhouden te worden.
    Dit gereedschap bevat geen onderdelen
    waaraan de gebruiker onderhoud kan
    of moet uitvoeren. Gebruik nooit water
    of chemische reinigingsmiddelen voor
    het schoonmaken van uw elektrische
    gereedschap. Veeg het schoon met
    een droge doek. Bewaar uw elektrische
    gereedschap altijd op een droge plek. Houd
    de ventilatiegleuven van de motor schoon.
    Houd alle bedieningselementen vrij van
    stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de
    ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet
    tot beschadiging van uw gereedschap.
    Is de voedingskabel beschadigd, dan
    moet hij, om risico te voorkomen,
    worden vervangen door de fabrikant, zijn
    vertegenwoordiger of een ander bevoegd
    persoon.

    Wij,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln

    BESCHERMING VAN HET
    MILIEU
    Afgedankte elektrische producten
    kunt u niet met het normale huisafval
    weggooien. Breng deze producten,
    indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u
    in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
    naar informatie en advies over het recyclen
    van elektrische producten.

    Verklaren dat het product
    Beschrijving WORX Multifunctioneeel
    gereedschap met hoge frequentie
    Type WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11(6aanduiding van machinerie, kenmerkend
    voor Multifunctioneeel gereedschap
    met hoge frequentie)
    Functies: Zagen, schuren, schuren
    Overeenkomt met de volgende richtlijnen
    Richtlijn machines 2006/42/EG
    Richtlijn elektronische compatibiliteit
    2004/108/EG
    Directiva respeitante RoHS 2011/65/EU
    Standaards in overeenstemming met
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4
    De persoon die bevoegd is om het technische
    bestand te compileren,
    Naam Russell Nicholson
    Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd,
    PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    POSITEC Kwaliteitsmanager�

    Multifunctioneeel gereedschap met
    hoge frequentie

    NL



  • Page 57

    1. Tænd/Sluk-knap
    2. Varabel hastighedskontrol (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3.

    Opbevaring af hex nøgle

    4. Ventilationsåbninger
    5. Fastgørelsesbeslag
    6.

    Præcisionsskæreblad til træ

    7.

    Universelt endeskæreblad

    8.

    HSS Segmentsavklinge

    9. Slibepapir*
    10. Slibeklods*
    11. Perforeret slibepude*
    12. Perforeret sandpapir*
    13. Fingerpude til slibning*
    14. Fingerark til slibning*
    15. Carbide rasp, perforeret*
    16. Carbide grit halvcirkulært savblad*
    17. Skraber*
    18. Polerpude af filt*
    19. Adapter
    20. Apparat til støvudtrækning*
    21. Allennøgle
    * Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.

    Højfrekvens multifunktionsredskab DK

    57



  • Page 58

    TEKNISK DATA
    Type WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11(6- udpegning af maskiner, repræsentant for Højfrekvens
    multifunktionsredskab)
    Nominel spænding

    220-240V~50/60Hz

    Nominel effekt

    250W

    Udsvingningshastighed

    11000-20000/min

    Udsvingningsvinkel

    3.2°

    Isolationsklasse

    /II

    Maskinens vægt

    1.4kg

    STØJINFORMATION
    A-vægtet lydtryksniveau

    KPA: 85dB(A)

    A-vægtet lydeffektniveau

    KwA: 96dB(A)

    KPA&KWA 3.0dB(A)
    58

    Bær høreværn, når lydtrykket er over

    80dB(A)

    VIBRATIONSINFORMATION
    Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745
    Typisk vægtet vibration

    Værdi for vibration ah = 5.42m/s2
    Usikkerhed K = 1.5m/s²

    ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige
    fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende
    eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af:
    Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i.
    Værktøjets stand og vedligeholdelse.
    Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god
    tilstand.
    Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr.
    Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
    Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
    måde.

    Højfrekvens multifunktionsredskab DK



  • Page 59

    ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal
    omfatte alle dele af arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet slås til
    og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
    udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
    Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer:
    Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
    Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt.
    Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr.
    Brug ikke værktøjet i temperaturer på 10ºC eller lavere.
    Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage.

    TILBEHØR
    Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Anvend udstyr af god
    kvalitet og af et velkendt mærke. Vælg slibepapir afhængigt af opgaven. Se på emballagen til
    tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.

    59

    Højfrekvens multifunktionsredskab DK



  • Page 60

    Sikkerhedsanvisninger
    for skæring
    1. Hold elværktøjet i de isolerede
    håndgreb, når du udfører opgaver,
    hvor værktøjet kan komme i kontakt
    med skjulte elledninger eller sin
    egen ledning. Hvis værktøjet rammer en
    strømførende ledning, bliver dets elektriske
    dele også strømførende, hvilket kan give
    brugeren elektrisk stød.
    2. Bær altid en støvmaske.

    SYMBOLER
    For at undgå risikoen for
    personskader skal brugeren læse
    brugervejledningen

    Advarsel

    Isolationsklasse

    Bær øjenværn

    Bær høreværn

    Bær støvmaske

    60

    Affald af elektriske produkter må
    ikke bortskaffes sammen med
    husholdningsaffald. Indlever så
    vidt muligt produktet til genbrug.
    Kontakt de lokale myndigheder eller
    forhandleren, hvis du er i tvivl.

    Højfrekvens multifunktionsredskab DK



  • Page 61

    BETJENINGSVEJLEDNING
    Noter: Før du bruger dette værktøj,
    læs instruktionsbogen omhyggeligt.
    Beregnet anvendelse
    El-værktøjet er beregnet til savning
    og gennemskæring af træmaterialer,
    kunststof, gips, ikke-jernholdige metaller og
    fastgørelseselementer (f.eks. søm, klemmer)
    samt til bearbejdning af bløde vægfliser og til
    tør slibning af små flader. Det er især egnet til
    kantnært og kantflugtende arbejde.
    Advarsel: Inden du begynder
    at arbejde med værktøjet, skal du
    sikre, at du ikke kommer til at beskade
    strømførende ledninger. Træk ledningen
    ud af kontakten, inden tilbehør monteres
    eller udskiftes.
    Rør ikke gearkassen efter lang tids arbejde,
    idet den kan være meget varm.
    1. MONTEER HET TOEBEHOREN (Zie A1,
    A2)
    Forsigtig: Ved alle former for
    arbejde, og når der skiftes tilbehør:
    Bær beskyttelseshandsker. Skarpe kanter på
    tilbehøret kan medføre personskade, ligesom
    tilbehør kan blive meget varmt under brugen
    og give forbrændinger!
    Advarsel: For at undgå risikoen
    for personskade, må du ikke lade
    de universelle skæreblade eller nogen
    af segment-skærebladene vende mod
    brugerens hånd.
    Skru skruen ud og fjern fastgørelsesbeslag
    (5).
    Rengør værktøjsholderen, værktøjet, skruen
    og fastgørelsesbeslag (5).
    Anbring værktøjet nøjagtig på den
    sekskantformede værktøjsholder. Kontroller,
    at værktøjsholderen er hel ren.
    Sæt fastgørelsesbeslag (5) på igen og stram
    skruen med den medfølgende allennøgle.
    2. BRUG AF ADAPTERE (19) (Se A3)
    Tilbehør af andre mærker ( Fein®, Bosch® )
    kan monteres på Sonicrafter® mærkeværktøj
    ved hjælp af adapteren.
    NOTER: Fein er et registreret varemærke for

    C. & E. Fein GmbH. Bosch er et registreret
    varemærke for Robert Bosch GmbH.
    1) Brug umbrokonøglen (21) til at løsne
    fastgørelsesstykket (5) og fjern det fra
    værktøjsholderenr.
    2) Rengør værktøjsholderen,
    adapteren, applikationsværktøjet og
    fastgørelsesstykket.
    3) Monter adapteren på værktøjsholderen,
    og placer derefter applikationsværktøjet
    på adapteren. Sørg for, at
    værktøjsholderen, adapteren og
    applikationsværktøjet sidder ordentligt
    sammen.
    4) Genmonter fastgørelsesstykket på
    applikationsværktøjet, og spænd med
    umbrakonøglen.
    Noter: Sørg for, at adapteren passer
    ed applikationsværktøjet. Adapteren (I)
    passer med applikationsværktøjer af
    mærket Fein®. Adapteren (II) passer til
    applikationsværktøjer af mærket Bosch®.
    3. PÅSÆNING/UDSKIFTNING AF
    SLIBEPAPIR (Se B)
    Tilpas sandpapiret og tryk det fast på
    slibepladen med hånden.
    Tryk maskinværktøjet med sandpapiret ned
    mod en flad overflade og slå kort værktøjet til
    og fra. Dette får sandpapiret til at sidde godt
    fast og forhindrer hurtigt slid.
    Hvis et område er blevet slidt, tag sandpapiret
    af, vend det 120o og sæt det på igen.
    4. BETJENING AF TÆND/SLUK
    KONTAKT
    El-værktøjet tændes ved at skubbe startstop-kontakten (1) frem, så „I“ fremkommer
    på kontakten.
    El-værkøjet slukkes ved at skubbe start-stopkontakten (1) tilbage, så „0“ fremkommer på
    kontakten.
    5. BRUG HJULET TIL VARIABEL
    HASTIGHEDSKONTROL (WX671
    WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8
    WX671.11)
    Vælg svingningsfrekvens (hastighed), når
    motoren er i gang.

    Højfrekvens multifunktionsredskab DK

    61



  • Page 62

    Den variable hastighedskontrol (2) bruges til
    indstilling af den optimale udsvingsfrekvens
    i henhold til det anvendte tilbehør og det
    pågældende værktøj.
    Høj hastighed:
    Slibning, savning, bearbejdning med
    raspel, polering af sten og metal.
    Lav hastighed:
    Polering af lak.
    6. MONTERING AF
    UDSUGNINGSANORDNING (Se C, D)
    Ved støvsugning skal sugeenheden monteres
    som vist på C1-D2.
    NOTER: Ved brug af den perforerede
    slibepude kan der kun støvsuges efter
    montering af støvsamleren.

    62

    7. SLIBNING
    Typisk anvendelse: Træ og metal; små
    flader, især hjørner, kanter og vanskeligt
    tilgængelige steder.
    Vælg en høj svinghastighed.
    Slib med konstant bevægelse og let tryk.
    Et fast modtryk øger ikke slibeeffekten,
    slibepapiret slides kun hurtigere.
    8. SAVNING MED SEGMENT-SAVBLAD
    Typisk anvendelse: Træ, kunststof og
    metalplade.
    Vælg en høj svinghastighed.
    Savklingen holder længere, hvis den slides
    ensartet. Løsne savklingen, drej den en
    smule videre og spænd den let fast igen.
    9. SAVNING MED DET UNIVERSELLE
    (Se E)
    Advarsel: Savtænderne er
    meget skarpe. De må ikke berøres,
    når de monteres og er i brug.
    Emnet skal være fast monteret eller fastgjort
    rigtigt.
    Typisk anvendelse: Træ, metal (f.eks. søm),
    gipsplader og bløde kunststoffer.
    Sørg for tilstrækkelig spånbortledning, når
    klingen dykkes ned og benyttes til at save
    med en let pendulbevægelse.
    10. SKRABNING
    Typisk anvendelse: Afskrabning af gammel

    lak eller lim. Fjernelse af fastklæbede tæper
    som f.eks. på trapper eller andre små –
    middelstore flader.
    Vælg en gennemsnitlig/høj svinghastighed.

    ARBEJDSTIPS TIL
    STIKSAVEN
    Hvis maskinværktøjet bliver for varmt, især
    hvis det har været anvendt ved lav hastighed,
    skal du sætte motoren på højeste hastighed
    og lade den køre sådan ubelastet i to til tre
    minutter. Brug ikke værktøjet for længe ved
    lave hastigheder. Sørg altid for, at bladet er
    skarpt.
    Sørg altid for, at arbejdsemnet holdes fast
    eller spændes fast for at forhindre, at det
    bevæges.
    Enhver bevægelse af materialet kan påvirke
    skærekvaliteten og slibningen.
    Start værktøjet, inden du begynder at arbejde,
    og sluk det først, efter at du er færdig med
    arbejdet.
    Begynd ikke slibning uden påsat slibepapir.
    Sørg for, at slibepapiret ikke slides helt væk,
    da det vil beskadige fodpladen. Garantien
    dækker ikke slitage på fodpladen.
    Brug grovkornet slibepapir til slibning af
    grove overflader, mediumkornet slibepapir
    til bløde overflader og finkornet slibepapir til
    afsluttende slibning. Om nødvendig, så udfør
    en testkørsel på affaldsmateriale
    For stærkt trykt nedsætter arbejdseffektiviteten
    og overbelaster motoren. Hyppig
    udskiftning af tilbehøret opretholder optimal
    arbejdseffektivitet.

    VEDLIGEHOLDELSE
    Træk stikket ud af stikkontakten, inden
    der udføres nogen form justering,
    service eller vedligholdele.
    Denne bore-/skruemaskine kræver ikke
    særlig smøring eller vedligeholdelse. Bore-/
    skruemaskinen må kun serviceres og
    repareres i et professionelt værksted. Brug
    aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til
    rengøring. Må kun rengøres med en tør klud.
    Opbevares på et tørt sted. Hold motorens

    Højfrekvens multifunktionsredskab DK



  • Page 63

    ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l.
    skal være rene og frie for støv. Det er helt
    normalt, at der kan forekomme gnister i
    ventilationsåbningerne, og det beskadiger ikke
    bore-/skruemaskinen.
    Hvis elledningen beskadiges, skal
    den udskiftes af producenten, dennes
    servicerepræsentant eller anden kvalificeret
    fagmand for at undgå, at der opstår farlige
    situationer.

    MILJØBESKYTTELSE
    Affald af elektriske produkter må
    ikke bortskaffes sammen med
    husholdningsaffald. Indlever så vidt
    muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale
    myndigheder eller forhandleren, hvis du er i
    tvivl.

    KONFORMITETSERKLÆRING
    Vi,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln
    Erklærer herved, at produktet
    Beskrivelse
    WORX Højfrekvens
    multifunktionsredskab
    Type WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11 (6udpegning af maskiner, repræsentant
    for Højfrekvens multifunktionsredskab)
    Funktion: Savning, skrabning, slibning
    Er i overensstemmelse med følgende
    direktiver,
    Maskindirektiv 2006/42/ EF
    Elektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv
    2004/108/EF
    RoHS direktiv 2011/65/EU
    Standarder i overensstemmelse med
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4
    Personen, autoriseret til at udarbejde den
    tekniske fil,
    Navn
    Russell Nicholson
    Adresse Positec Power Tools (Europe)
    Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    Chef for kvalitetskontrollen hos POSITEC�������������

    Højfrekvens multifunktionsredskab DK

    63



  • Page 64

    1. Käynnistys-/pysäytyskytkin
    2. Portaaton nopeuden säätö (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3.

    Kuusiokulma-avaimen säilytys

    4. Tuuletusaukot
    5. Kiinnityskappale
    6.

    Puun tarkkuusleikkuuterä

    7. Yleispään leikkuuterä
    8.

    HSS Segmenttisahanterä

    9.

    Sander paper*

    10. Hionta-alusta*
    11. Rei’itetty hioma-alusta*
    12. Rei’itetty hiomapaperi*
    13. Hiontakäpäläalusta*
    14. Hiontakäpäläarkki*
    15. Rei’itetty karbidiraspi*
    16. Karbidihiottu puoliympyrä sahanterä*
    64

    17. Raappa*
    18. Huopakiillotusalusta*
    19. Sovittimella
    20. Pölynpoistolaite*
    21. Kuusiokoloavain
    * Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.

    Suuritaajuuksinen monitoimityökalu FIN



  • Page 65

    TEKNISET TIEDOT
    Tyyppi WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11 (6-koneen määritykset, esimerkki Suuritaajuuksinen
    monitoimityökalu)
    Nimellisjännite

    220-240V~50/60Hz

    Nimellisteho

    250W

    Värähtelynopeus

    11000-20000/min

    Värähtelykulma

    3.2°

    Suojausluokka

    /II

    Paino

    1.4kg

    MELUPÄÄSTÖT
    A-painotettu äänenpaine

    LpA:85dB(A)
    LWA: 96dB(A)

    A-painotettu ääniteho

    KPA&KWA 3.0dB(A)
    Käytä kuulonsuojaimia, kun äänenpaine on yli

    80dB(A)

    TÄRINÄTASOT
    EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot:
    Tyypillinen painotettu tärinä

    Tärinäpäästö ah = 5.42m/s2
    Epävarmuus K = 1.5m/s²

    VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista
    riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen
    perusteella:
    Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan tai porataan.
    Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu
    Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia.
    Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita.
    Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.
    Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei
    käytetä oikein.

    Suuritaajuuksinen monitoimityökalu FIN

    65



  • Page 66

    VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon
    todelliset käyttöolosuhteet, mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja
    kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa
    huomattavasti.
    Tärinälle altistumisriskin vähentäminen.
    Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä
    Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa)
    Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet.
    Vältä työkalun käyttämistä 10ºC lämpötiloissa tai sitä viileämmässä
    Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle
    päivälle.

    VARUSTEET
    Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen.
    Käytä hyvälaatuisia merkkitarvikkeita. Valitse karkeus käsillä olevan työn mukaan. Katso
    tarkemmat tiedot kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälän
    henkilökunnalta.

    66

    Suuritaajuuksinen monitoimityökalu FIN



  • Page 67

    Katkaisun turvaohje
    1. Pitele konetta eristetyistä
    kädensijoista/tartuntapinnoista, kun
    teet töitä, joissa terä saattaa osua
    rakenteissa oleviin sähköjohtoihin
    tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen
    jännitteelliseen johtimeen tekee
    myös koneen paljaista metalliosista
    jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä
    sähköiskun.
    2. Käytä aina pölymaskia

    SYMBOLIT
    Käyttäjän täytyy lukea
    ohjekirja loukkaantumisvaaran
    vähentämiseksi

    Varoitus

    Suojausluokka

    Käytä suojalaseja

    Käytä kuulosuojaimia

    Käytä pölysuojainta

    Romutettuja sähkölaitteita ei saa
    heittää pois talousjätteen mukana.
    Toimita ne kierrätyspisteeseen.
    Lisätietoja kierrätyksestä saa
    paikallisilta viranomaisilta tai
    jälleenmyyjältä.

    Suuritaajuuksinen monitoimityökalu FIN

    67



  • Page 68

    LATAAMINEN
    Huomautus: Ennen työkalun
    käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti.
    Määräyksenmukainen käyttö
    Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineen,
    muovin, kipsin, ei-rautametallien ja
    kiinnitysosien (esim. naulojen ja hakasten)
    sahukseen ja katkaisuun sekä pehmeiden
    seinälaattojen työstöön ja pienien pintojen
    kuivaan hiontaan. Se soveltuu erityisesti töihin
    lähellä reunoja ja tasoa.
    Varoitus: Ennen kuin käytät
    työkalua, varmista, että käyttö
    ei vaurioita mitään käytössä olevia
    kaapeleita. Irrota työkalun pistoke
    seinärasiasta ennen lisävarusteiden
    kiinnittämistä tai vaihtamista.
    Älä tartu vaihteistoon pitkän käyttöajan
    jälkeen, vaihteisto voi olla kuuma.

    68

    1. TYÖKALUN ASENNUS (Katso A1, A2)
    Huomio: Pidä aina suojakäsineitä
    kaikissa töissä tai kun vaihdat
    työstöteriä. Vältä loukkaantumisvaaraa,
    jotka aiheutuvat terävistä työstöterien
    reunoista. Työstöterät voivat tulla erittäin
    kuumiksi työskennellessäsi ja aiheuttavat
    palovammojen vaaran!
    Varoitus: Loukkaantumisvaaran
    vähentämiseksi älä anna
    yleisleikkuuterien tai minkään
    segmenttisahanterän osoittaa
    taaksepäin käyttäjän kättä kohden.
    Ruuvaa pultti auki ja irrota
    kiinnityskappale(5).
    Puhdista teränpidike, työstöterä ja pultti
    sekä kiinnityskappale(5)..
    Aseta työstöterä tarkalleen kuusikulmaiseen
    teränpidikkeeseen. Huolehdi, että työstöterä
    sopii paikalleen saumattomasti.
    Vaihda laipan asentoa ja kiristä
    kiinnityskappale(5) käyttäen mukana
    toimitettua kuusiotappiavainta.
    2. SOVITTIMIEN KÄYTTÖ (19) (Katso A3)
    Muiden merkkien varusteet( Fein®,
    Bosch® ) voidaan asentaa Sonicrafter® merkkityökaluun adapteria käyttämällä.
    HUOMAUTUS: Fein on C. & E. Fein GmbH:n

    rekisteröity tavaramerkki. Bosch on Robert
    Bosch GmbH:n rekisteröity tavaramerkki.
    1) Käytä koloavainta (21) kiinnityskappaleen
    (5) avaamiseen ja irrota kiinnityskappale
    työkalun pitimestä .
    2) Puhdista työkalun pidin, sovitin,
    sovellustyökalu ja kiinnityskappale.
    3) Kiinnitä sovitin työkalun pitimeen ja
    aseta sovellustyökalu sovittimeen.
    Varmista, että työkalun pidin, sovitin ja
    sovellustyökalu on kiinnitetty tasaisesti.
    4) Aseta kiinnityskappale uudelleen
    sovellustyökaluun ja kiristä koloavaimella.
    Huomautus: Varmista, että sovitin vastaa
    sovellustyökalua. Sovitin (I) vastaa Fein® sovellustyökalua. Sovitin (II) vastaa Bosch® sovellustyökalua. (Katso A3)
    3. HIOMAPAPERIN KIINNITYS / VAIHTO
    (Katso B)
    Kohdista hiomapaperi ja paina se käsin
    hiontalevyyn.
    Paina sähkötyökalua hiomapaperi alassuin
    tiukasti litteää pintaa vasten ja käynnistä
    työkalu hetkellisesti. Näin hiomapaperi
    kiinnittyy tiukasti ja sen ennenaikainen
    kuluminen vähenee.
    Jos hiomapaperin yksi kohta on kulunut,
    vedä hiomapaperi irti, käännä sitä 120° läpi ja
    aseta se takaisin paikoilleen.
    4. ON/OFF-KYTKIMEN KÄYTTÖ
    Käynnistä sähkötyökalu työntämällä
    käynnistyskytkin (1) eteenpäin niin, että
    katkaisimeen tulee ”I” näkyviin.
    Pysäytä sähkötyöalu työntämllä
    käynnistyskytkin (1) taaksepäin niin, että
    katkaisimeen tulee ”0” näkyviin.
    5. PORTAATTOMAN NOPEUSSÄÄTIMEN
    KÄYTTÖ (WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    Valitse värähtelytaajuus (nopeus) moottorin
    ollessa käynnissä.
    Nopeussäätimellä (2) asetetaan työkalulle
    ihanteellinen värähtelytaajuus käytettyjen
    lisävarusteiden ja käyttötarpeen mukaisesti.
    Suuri värähtelytaajuus:
    Hiominen, sahaaminen, karhea hionta, kiven

    Suuritaajuuksinen monitoimityökalu FIN



  • Page 69

    ja metallin kiillotus.
    Pieni värähtelytaajuus:
    lakan kiillotus.
    6. PÖYN POISTOIMUN LIITTÄMINEN
    (Katso C, D)
    Kun imemässä, asenna imulaite kuten
    esitetään kuvassa C1-D2.
    Huomautus: rei’itetyn hionta-alustan
    käyttäminen. Voit tehdä imememistä vain
    pölynkerääjän kiinnittämisen jälkeen.
    7. HIOMINEN
    Tyypillinen käyttö: puu, metalli, pienet
    pinnat, etenkin kulmat, reunat ja
    vaikeapääsyiset paikat.
    Valitse suuri värähtelytaajuus.
    Hio jatkuvalla liikkeellä ja kevyellä paineella.
    Kova paine ei kasvata hiomatehoa,
    hiomapaperi vain kuluu nopeammin.
    8. SEGMENTTISAHAUSTERÄLLÄ
    SAHAAMINEN
    Tyypillinen käyttö: puu, muovi, pelti.
    Valitse suuri värähtelytaajuus.
    Sahanterä kestää kauemmin, jos se kuluu
    tasaisesti. Irrota sahanterä, kierrä hieman
    eteenpäin ja kiristä uudelleen.
    9. SAHAAMINEN YLEISPÄÄN
    LEIKKAUSSAHANTERÄLLÄ (Katso E)
    Varoitus: sahan hampaat ovat
    hyvin teräviä. Älä kosketa niitä
    terää asennettaessa äläkä käytön
    aikana.
    Työstettävän kappaleen tulee olla kiinteästi
    asennettuna tai kiinnitettynä.
    Tyypillinen käyttö: puu, metalli (esim.
    naulat), kipsikartonki ja pehmeä muovi.
    Huolehdi riittävästä purunpoistosta
    upposahauksessa ja sahattaessa pienellä
    heiluriliikkeellä.
    10. Kaavinta
    Tyypillinen käyttö: Vanhan lakan tai liiman
    poiskaavinta. Liimattujen kokolattiamattojen
    poistaminen esim. portaista tai muista
    pienistä tai keskisuurista pinnoista.
    Valitse keskisuuri/suuri värätelytaajuus.

    VINKKEJÄ TYÖKALUN
    KÄYTTÖÖN
    Jos työkalu kuumentuu liikaa, erityisesti
    alhaisilla nopeuksilla käytettäessä, aseta
    nopeus maksimiin ja anna työkalun käydä
    ilman kuormitusta 2-3 minuutin ajan, jotta
    moottori jäähtyy. Vältä pitkittynyttä käyttöä
    alhaisella nopeudella. Pidä terät aina terävinä.
    Varmista aina, että työkappale on tiukasti
    kiinni sen tahattoman liikahtamisen
    estämiseksi.
    Työstettävän materiaalin liikkuminen saattaa
    vaikuttaa leikkaus- ja hiontatyön laatuun.
    Käynnistä työkalu ennen työn aloittamista
    ja sammuta työkalu vasta työn lopettamisen
    jälkeen.
    Älä aloita hiontaa ilman kiinnitettyä
    hiomapaperia.
    Älä anna hiomapaperin kulua loppuun,
    se vaurioittaa pohjalevyä. Takuu ei kata
    pohjalevyn kulumista eikä repeämistä.
    Käytä karkearakeista paperia karkeiden
    pintojen hiontaan, keskikarkeaa pehmeille
    pinnoille ja hienorakeista pintojen
    viimeistelyyn. Tarvittaessa tee koehionta
    jätemateriaaliin.
    Liiallinen voimankäyttö alentaa työntehoa,
    ja ylikuormittaa moottoria. Lisävarusteen
    säännöllinen vaihtaminen säilyttää työtehon
    ihanteellisena.

    HUOLTO
    Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
    teet mitään säätöjä tai huoltoja.
    Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa.
    Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
    osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia
    puhdistusaineita koneen puhdistukseen.
    Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä
    kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin
    tuuletusaukot puhtaana. Pidä kytkimet ja
    säätimet pölyttöminä. Tuuletusaukoista
    näkyvä kipinöinti on normaalia eikä
    vahingoita konetta.
    Jos virtajohto on vahingoittunut, se
    on sähköiskun välttämiseksi jätettävä
    valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan

    Suuritaajuuksinen monitoimityökalu FIN

    69



  • Page 70

    tai vastaavan pätevän sähköteknikon
    vaihdettavaksi.

    YMPÄRISTÖN SUOJELU
    Romutettuja sähkölaitteita ei saa
    heittää pois talousjätteen mukana.
    Toimita ne kierrätyspisteeseen.
    Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta
    viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.

    VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
    Me,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln
    Vakuutamme täten, että tuote
    Selostus
    WORX Suuritaajuuksinen
    monitoimityökalu
    Tyyppi WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11
    (6-koneen määritykset, esimerkki
    Suuritaajuuksinen monitoimityökalu)
    Toiminto Hiominen, sahaus, kaapiminen
    Täyttää seuraavien direktiivien määräykset,
    konedirektiivi 2006/42/EC
    direktiivi sähkömagneettisesta
    yhdenmukaisuudesta 2004/108/EC
    RoHS direktiivi 2011/65/EU

    70

    Yhdenmukaisuusstandardit
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4
    Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen
    tiedoston,
    Nimi Russell Nicholson
    Osoite Positec Power Tools (Europe) Ltd,
    PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    POSITEC Laatupäällikkö

    Suuritaajuuksinen monitoimityökalu FIN



  • Page 71

    1.

    PÅ/AV Bryter

    2. Variabel hastighetskontroll (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3.

    Oppbevaringssted for unbrakonøkkel

    4. Ventilasjonsspalter
    5. Festeanordning
    6.

    Nøyaktig treskjæringsblad

    7.

    Universalt endeskjæreblad

    8.

    HSS Segmentsagblad

    9. Sandpapir*
    10. Slipeplate*
    11. Slipeplate - perforert*
    12. Slipepapir - perforert*
    13. Slipefinger-pute*
    14. Slipefinger-ark*
    15. Karbidfil - perforert*
    16. Karbidkorn halvsirkel sagblad*
    17. Skrape*

    71

    18. Filtpoleringspute*
    19. Adapter
    20. Støvavsugingsadapter*
    21. Sekskantnøkkel
    * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.

    Høyfrekvent multifunksjonsverktøy

    NOR



  • Page 72

    TEKNISKE DATA
    Type WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11(6 - betegner maskin, angir Høyfrekvent multi-funksjonsverktøy)
    Merkespenning

    220-240V~50/60Hz

    Merkeytelse

    250W

    Svingningshastighet

    11000-20000/min

    Svingningsvinkel

    3.2°

    Beskyttelsesklasse

    /II

    Vekt

    1.4kg

    STØYINFORMASJON
    Belastning lydtrykk

    LPA: 85dB(A)

    Belastning lydeffekt

    LwA: 96dB(A)

    KPA&KWA 3.0dB(A)
    Bruk hørselsvern når lydtrykket er over

    80dB(A)

    72

    VIBRASJONSINFORMASJON
    Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745:
    Vanlig belastningsvibrasjon

    Vibrasjonutsendingsverdi ah = 5.42m/s2
    Usikkerhet K = 1.5m/s²

    ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike
    fra oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og
    andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes:
    Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet eller drillet.
    Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt.
    Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.
    Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør.
    Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse
    instruksjonene.
    Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er
    forvaltes på en god måte.

    Høyfrekvent multifunksjonsverktøy

    NOR



  • Page 73

    ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under
    faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som
    når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan
    redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden.
    For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering.
    Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
    Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det
    er hensiktsmessig).
    Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør.
    Unngå å bruke verktøy i temperaturer på 10ºC eller lavere.
    Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.

    TILLEGGSUTSTYR
    Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte dette verktøyet. Anvend
    godt kvalitetsekstrautstyr, merket med et velkjent varemerke. Velg kvalitet i henhold til
    det arbeidet du akter å gå i gang med. Henviser til tilbehørspakningen for videre detaljer.
    Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.

    73

    Høyfrekvent multifunksjonsverktøy

    NOR



  • Page 74

    Sikkerhetsanvisning
    for kutting
    1. Hold verktøyet med en isolerende
    gripeoverflate når du utfører en
    operasjon der skjæreverktøyet kan
    komme i kontakt med skulte ledninger
    eller sin egen ledning. Kontakt med en
    “levende” ledninger vil utsette metalldeler
    til verktøyet og operatøren for støt.
    2. Alltid bruk en støvmaske.

    SYMBOLER
    For å redusere risikoen for
    personskade, må brukeren lese
    instruksjonsveiledningen

    Advarsel

    Beskyttelsesklasse

    Bruk vernebriller

    Bruk hørselsvern

    Bruk støvmaske

    Avfall etter elektriske produkter
    må ikke legges sammen med
    husholdningsavfall. Vennligst
    resirkuler avfallet der dette
    finnes. Undersøk hos de lokale
    myndighetene eller en detaljist for
    resirkuleringsråd.

    74

    Høyfrekvent multifunksjonsverktøy

    NOR



  • Page 75

    Fremgangsmåte for
    ladning
    Merk: Les nøye gjennom
    instruksjonsboka før du bruker
    verktøyet.
    Formålsmessig bruk
    Elektroverktøyet er beregnet til saging og
    kapping av trematerialer, kunststoff, gips, ikkejernholdige metaller og festeelementer (f.eks.
    spiker, klammer) og til bearbeidelse av myke
    veggfliser og til tørrsliping av mindre
    flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i
    kant og i nærheten av kanter.
    Advarsel: Før du arbeider med
    verktøyet ditt, må du sørge for
    at ingen “levende” ledninger vil bli
    skadet. Dra ut støpselet på verktøyene dine
    før du monterer eller skifter tilbehør.
    Ikke rør motorkassen etter å ha arbeidet i
    lang tid, fordi den kan være varm.
    1. MONTERING AV VERKTØYET (Se
    A1,A2)
    Advarsel: For alt arbeid eller når
    du endrer applikasjonsverktøy, må
    du alltid bruke vernehansker. Unngå risiko
    for personskade fra de skarpe kantene på
    applikasjonsverktøyene. Applikasjonsverktøy
    kan bli svært varme mens de er i bruk, som
    utgjør en fare for brannsår!
    Advarsel: For å redusere
    risikoen for personskade, må du
    ikke la de universale endekuttebladene
    eller andre segmentsagblader stå imot
    hånden til brukeren.
    Skru ut bolten og fjern festeanordning(5).
    Rengjør verktøyholderen,
    applikasjonsverktøyet og bolten og
    festeanordning(5).
    Plasser verktøyet nøyaktig oppå den hexformede verktøyholderen. Vær oppmerksom
    på at verktøyet har et nedsenket hylster.
    Endre posisjonen til festeanordning(5) og
    stram til bolten med sekskantnøkkelen som
    følger med.

    Høyfrekvent multifunksjonsverktøy

    2. BRUKE ADAPTERE (19) (Se A3)
    Tilleggsutstyr fra andre merker ( Fein®,
    Bosch® ) kan brukes på Sonicrafter® verktøyet med adapteren.
    Merk: Fein er et registrert varemerke for
    C. & E. Fein GmbH. Bosch er et registrert
    varemerke for Robert Bosch GmbH.
    1) Bruk sekskantnøkkelen (21)for å skru opp
    festestykket (5) og fjern det deretter fra
    verktøyholderen.
    2) Rengjør verktøyholderen, adapteren,
    bruksverktøyet og festestykket.
    3) Fest adapteren på verktøyholderen,
    plasser deretter bruksverktøyet på
    adapteren. Sørg for at verktøyholderen,
    adapteren og bruksverktøyet deler et
    nedsenket hylster.
    4) Posisjoner festestykket på nytt på
    bruksverktøyet og stram til med
    sekskantnøkkelen.
    Merk: Sørg for at adapteren samsvarer
    med bruksverktøyet. Aadapteren (I)
    samsvares med bruksverktøyet til Fein®. The
    adapter (II) is matched to the application tool
    of Bosch®. (Se A3)
    3. MONTERING/UTSKIFTING AV
    SLIPESKIVEN (Se B)
    Still sandpapiret kant i kant med slipeplaten
    og trykk den på plass for hånd.
    Trykk kraftverktøyet med sandpapiret
    bestemt mot en flat overflate og skru
    kraftverktøyet på for en kort stund. Dette
    sørger for at sandpapiret sitter godt fast og
    det forhindrer for tidlig slitasje.
    Hvis et punkt blir slitt, dra sandpapiret av,
    snu det 120° og sett det på igjen.
    4. BETJENE AV/PÅ-BRYTETEN
    Til innkobling av elektroverktøyet skyver du
    på-/avbryteren (1) fremover, slik at det vises
    (1) på bryteren.
    Til utkobling av elektroverktøyet skyver du p
    -/av-bryteren (1) bakover, slik at det vises (0)
    på bryteren.
    5. BRUKE HASTIGHETSHJULET (WX671
    WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8
    WX671.11)
    Velg svingingsfrekvensen (hastighet) mens

    NOR

    75



  • Page 76

    motoren kjører.
    Den regulerbare hastighetskontrollen (2)
    kan brukes til å stille inn den optimale
    svingningsfrekvensen i henhold til tilbehøret
    som brukes og den respektive bruken.
    Høy svingfrekvens:
    Sliping, saging, rasping, polering av stein og
    metall.
    Lav svingfrekvens:
    Polering av lakk.
    6. MONTERING AV STØVAVSUGET (Se
    C, D)
    Når du skal bruke støvsugingen må du
    montere suge-enheten som vist i C1-D2.
    Merk: Bruk den perforerte slipeplaten. Du
    kan kun bruke støvsugingen etter at du har
    montert støvoppsamleren.

    76

    7. SLIPING
    Typisk bruk: Tre, metall; mindre flater,
    særskilt hjørner, kanter og dårlig tilgjengelige
    steder.
    Velg høy svingfrekvens.
    Slip med jevn bevegelse og svakt trykk.
    Sterkere trykking øker ikke slipemengden,
    men fører kun til en hurtigere slitasje av
    slipeskiven.
    8. SAGE MED SEGMENTSAGBLAD
    Typisk bruk: Tre, kunststoff, metallplater.
    Velg høy svingfrekvens.
    Sagbladet holder lenger, hvis det slites jevnt.
    Hertil løses sagbladet, dreies litt videre og
    strammes til igjen.
    9. SAGE MED UNIVERSALT
    ENDESKJÆREBLAD (Se E )
    Advarsel: Sagtennene er svært
    skarpe. Må ikke berøres ved
    montering og bruk.
    Arbeidsstykket må være fast montert eller
    innspent til bearbeidelse.
    Typisk bruk: Tre, metall (f. eks. spiker), gips
    og myke kunststoffer.
    Ved inndykking og saging må du med
    en svak pendelbevegelse sørge for en
    tilstrekkelig bortføring av sponet.

    Høyfrekvent multifunksjonsverktøy

    10. SKRAPING
    Typisk bruk: Avskraping av gammel lack eller
    lim. Fjerning av limte tepper, f. eks. på trapper
    eller andre mindre – middels store flater.
    Velg middels/høy svingfrekvens.

    TIPS FOR ARBEID MED
    DETTE REDSKAPET
    Hvis kraftverktøyet ditt blir for varmt, spesielt
    når det brukes på lave hastigheter, sett
    på høyeste hastighet og la den kjøre uten
    belastning i 2-3 minutter for å kjøle ned
    motoren. Unngå langvarig bruk på veldig lave
    hastigheter. Hold alltid bladet skarpt.
    Sørg alltid for at arbeidstykket holdes fast eller
    fastspennes for å hindre bevegelser.
    En hver bevegelse av materialet kan påvirke
    kvaliteten på kuttingen og slipefinishen.
    Start opp verktøyet ditt før du begynner å
    jobbe, og skru det bare av etter at du er ferdig
    å jobbe.
    Ikke start slipingen uten å ha tilpasset
    sandpapiret.
    Ikke la sandpapiret slites vekk, dette vil skade
    bunnplaten. Garantien dekker ikke slitasje på
    bunnplaten.
    Bruk grovt sandpapir til å slipe grove
    overflater, medium sandpapir for glatte
    overflater og fint sandpapir for finpussen. Om
    nødvendig, gjør en test på et restmateriale.
    Overdreven kraft vil redusere
    arbeidseffektiviteten og forårsake
    overbelastning av motoren. Å skifte ut
    tilbehøret med jevne mellomrom vil
    opprettholde optimal arbeidseffektivitet.

    VEDLIKEHOLD
    Ta ut støpselet fra stikkontakten før
    du foretar justeringer, service eller
    vedlikehold.
    Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere
    smøring eller vedlikehold. Det er ingen
    brukernyttige deler i det elektriske verktøyet.
    Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for
    å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du
    må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold

    NOR



  • Page 77

    alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold
    alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis
    du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette
    normalt og vil ikke skade verktøyet.
    Hvis den medfølgende ledningen er
    beskadiget må den erstattes av produsenten,
    serviceagenten eller andre kvalifiserte
    personer for å unngå risiko.

    MILJØVERNTILTAK
    Avfall etter elektriske produkter
    må ikke legges sammen med
    husholdningsavfall. Vennligst
    resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk
    hos de lokale myndighetene eller en detaljist
    for resirkuleringsråd.

    SAMSVARSERKLÆRING
    Vi,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln
    Erklærer at produktet
    Beskrivelse
    WORX
    Høyfrekvent multi-funksjonsverktøy
    Type WX671 WX671.1 WX671.2
    WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11(6 - betegner maskin, angir Høyfrekvent multifunksjonsverktøy)
    Funksjon Saging, skraping, pussing
    Samsvarer med følgende direktiver,
    Maskindirektivet 2006/42/EC
    EMC-direktivet 2004/108/EC
    RoHS direktiv 2011/65/EU
    Standardene samsvarer med
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4

    77

    Personen som er autorisert til å utarbeide den
    tekniske filen,
    Navn
    Russell Nicholson
    Adresse Positec Power Tools (Europe)
    Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    Kvalitetssjef POSITEC

    Høyfrekvent multifunksjonsverktøy

    NOR



  • Page 78

    1. PÅ/AV-knapp
    2. Variabel hastighetskontroll(WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3.

    Förvaring sexkantsnyckel

    4. Ventilationsöppningar
    5. Fästdel
    6.

    Blad för precisionssågning i trä

    7.

    Universal skärblad

    8.

    HSS - Segmentsågklinga

    9. Slippapper*
    10. Slipkudde*
    11. Slipkudde perforerad*
    12. Slippapper perforerat*
    13. Kudde för slipfinger*
    14. Sandpapper för slipfinger*
    15. Karbidrasp*
    16. Karbidkorn halvcirkelformat sågblad*
    78

    17. Skrapa*
    18. Filtpolerkudde*
    19. Adapter
    20. Dammutsugtillsats*
    21. Insexnyckel
    * Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.

    Multifunktionsverktyg
    för höga hastigheter

    SV



  • Page 79

    TEKNISK INFORMATION
    Typ WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11 (6 – maskinbeteckning, anger Multifunktionsverktyg för höga
    hastigheter)
    Spänning

    220-240V~50/60Hz

    effekt

    250W

    Pendlingshastighet

    11000-20000/min

    Pendlingsvinkel

    3.2°

    Skyddsklass

    /II

    Maskinens vikt

    1.4kg

    BULLERINFORMATION
    Ett uppmätt ljudtryck

    LPA: 85dB(A)

    En uppmätt ljudstyrka

    LwA: 96dB(A)

    KPA&KWA 3.0dB(A)
    Använd hörselskydd när ljudtrycket är över

    80dB(A)

    VIBRATIONSINFORMATION
    Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745:
    Typisk uppmätt vibrering

    Vibrationsutsändningsvärde ah = 5.42m/s2
    Osäkerhet K = 1.5m/s²

    VARNING: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig
    åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på
    följande exempel och andra variationer om hur verktyget används:
    Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras.
    Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
    Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
    Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används.
    Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
    Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt
    sätt.

    Multifunktionsverktyg
    för höga hastigheter

    SV

    79



  • Page 80

    VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga
    förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom
    tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete.
    Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
    Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
    Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
    Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs)
    Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör.
    Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10ºC eller lägre
    Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera
    dagar.

    TILLBEHÖR
    Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget.
    Använd bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke. Se avsnittet med arbetstips i denna
    bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information. Affärspersonalen kan också
    hjälpa dig och ge dig råd.

    80

    Multifunktionsverktyg
    för höga hastigheter

    SV



  • Page 81

    Säkerhetsinstruktion
    för sågning
    1. Håll verktyget med isolerade
    greppytor när du utför ett arbete där
    sågverktyget kan komma i kontakt
    med dolda sladdar eller sin egen
    sladd. Kommer man i kontakt med en
    strömförande sladd kommer det att leda
    in ström i verktygets metalldelar och ge
    användaren en elchock.
    2. Använd alltid andningsskydd.

    SYMBOLER
    För att minska risken för
    skador måste användaren läsa
    bruksanvisningen

    Varning

    Skyddsklass

    Använd skyddsglasögon

    Använd hörselskydd

    Använd skyddsmask mot damm

    Uttjänade elektriska produkter får
    inte kasseras som hushållsavfall.
    Återanvänd där det finns
    anläggningar för det. Kontakta
    dina lokala myndigheter eller
    ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.

    Multifunktionsverktyg
    för höga hastigheter

    SV

    81



  • Page 82

    LADDNINGSPROCEDUR
    Obs: Innan du använder verktyget, läs
    noga igenom bruksanvisningen.
    Ändamålsenlig användning
    Elverktyget är avsett för sågning och kapning
    av trävirke, plast, gips, ickejärn-metaller och
    fästelement (som t.ex. spikar, klämmor) liksom
    även för bearbetning av mjuka väggplattor
    och torrslipning av små ytor. Verktyget är
    speciellt lämpligt för exakta arbeten och
    arbeten invid kanter.
    Varning: Innan du börjar att
    arbeta med verktyget, se till att
    inga aktiva kablar kan skadas. Koppla
    ifrån ditt verktyg innan du monterar eller
    byter ut tillbehör.
    Vidrör inte växellådan efter ett långt
    arbetspass eftersom den kan vara het.

    82

    1. MONTAGE AV VERKTYG (Se A1, A2)
    Försiktighet: Använd alltid
    skyddshandskar vid allt arbete och
    när byte av appliceringsverktyg sker.
    Undvik risken för skador från de skarpa
    kanterna på appliceringsverktygen.
    Appliceringsverktygen kan bli mycket
    varma under arbetet, vilket innebär risk för
    brännskador!
    Varning: För att minska risken
    för skador låt inte det universella
    kantskärbladen eller någon del av
    sågbladet riktas bakåt mot användarens
    hand.
    Skruva loss bulten och ta bort fästdel(5).
    Rengör verktygshållaren,
    appliceringsverktyget och bulten och
    fästdel(5).
    Placera appliceringsverktyget exakt på
    den sexkantiga verktygshållaren. Var
    uppmärksam på att appliceringsverktyget
    har en flytande passning.
    Sätt tillbaka fästdel(5) och dra åt bulten med
    den medföljande sexkantsnyckeln.
    2. ANVÄNDNING AV ADAPTRAR (19)
    (Se A3)
    Tillbehör från andra företag (Fein®, Bosch® )
    kan monteras på verktyg från Sonicrafter®

    Multifunktionsverktyg
    för höga hastigheter

    med adaptern.
    Obs: Fein är ett registrerat varumärke
    tillhörande C. & E. Fein Gmbh. Boch är ett
    registrerat varumärke tillhörande Robert
    Bosch Gmbh.
    1) Använd insexnyckeln (10) för att skruva
    loss fästplattan (5) och ta sedan bort den
    från verktygshållaren.
    2) Rengör verktygshållaren, adaptern,
    arbetsverktyget och fästplattan.
    3) Montera adaptern på verktygshållaren
    och placera sedan arbetsverktyget på
    adaptern. Se till att få exakt passning
    mellan verktygshållare, övergångsstycke
    och arbetsverktyg.
    4) Sätt tillbaka fästplattan på arbetsverktyget
    och dra åt med insexnyckeln.
    Obs: Förvissa dig om att adaptern matchar
    arbetsverktyget. Adapter (I) är anpassad
    för arbetsverktyg från Fein®. Adapter (II) är
    anpassad för arbetsverktyg från Bosch®.(Se A3)
    3. PÅSÅTTNING/BYTE AV SLIPPAPPER
    (Se B)
    Rikta in sandpapperet och tryck fast den på
    slipplattan för hand.
    Tryck fast maskinverktyget med sandpappret
    mot en plan yta och slå på maskinverktyget
    kort. Detta ger en god vidhäftning och
    förhindrar för tidigt slitage.
    Om en punkt blir slitet, dra bort sandpappret
    och vänd det 120o och sätt fast det igen.
    4. HANTERA PÅ/AV-KNAPPEN
    För inkoppling av elverktyget skjut
    strömställaren (1) framåt så långt att på
    strömställaren Till/Från ”I” visas.
    För fränkoppling av elverktyget skjut
    strömställaren (1) bakåt så långt att på
    strömställaren Till/Från ”0” visas.
    5. ANVÄNDA NUMMERSKIVAN
    VARIABEL HASTIGHET (WX671
    WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8
    WX671.11)
    Välj vibrationsfrekvens (hastighet) medan
    motorn körs.
    Den variabla hastighetskontrollen (2) kan
    användas för att ställa in optimal vibrerande
    frekvens enligt det tillbehör som används

    SV



  • Page 83

    och respektive appliceringsverktyg.
    Hög svängningsfrekvens:
    Slipning, sägning, raspning, polering av sten
    och metall.
    Läg svängningsfrekvens:
    Polering av lack.
    6. ANSLUT DAMMUTSUGNING (Se C,D)
    Vid dammsugning, montera sugenheten
    såsom visas i C1-D2.
    Obs: Använd den perforerade slipkudden.
    Du kan endast dammsuga efter att monterat
    dammuppsamlaren.
    7. SLIPNING
    Typisk användning: trä, metall; smä ytor, speciellt
    hörn, kanter och däligt tillgängliga ställen.
    Välj en hög svängningsfrekvens.
    Slipa med konstant rörelse och lätt tryck.
    Kraftig tryckning ökar inte avverkningen,
    däremot slits slippapperet snabbare.
    8. SÅGNING MED
    SEGMENTSÅGBLADET
    Typisk användning: trä, plast, plåt.
    Välj en hög svängningsfrekvens.
    Sågklingan håller längre vid jämnt slitage.
    Lossa sågklingan, vrid fram en aning och
    spänn äter fast den.
    9. SÅGNING MED UNIVERSAL
    ÄNDSÅGBLADET (Se E)
    Varning: Sågklingan har skarpa
    tänder. Berör inte tänderna vid
    montering eller under användning.
    Arbetsstycket måste för bearbetning vara
    fast inbyggt eller stadigt fastspänt.
    Typisk användning: trä, metall (t ex spikar),
    gipskartong och mjuka plaster.
    Vid isågning och sågning med lätt
    pendlingsrörelse bör tillfredsställande
    avlägsnande av spän säkerställas.
    10. SKRAPNING
    Typisk användning: Bortskrapning av
    gammalt lack eller lim. Bortskrapning av
    limmad heltäckande matta t ex på trappsteg
    eller andra små eller medelstora ytor.
    Välj medelhög/hög svängningsfrekvens.

    Multifunktionsverktyg
    för höga hastigheter

    ARBETSTIPPS FÖR DIT
    VERKTYG
    Om ditt maskinverktyg blir för hett, särkilt
    när det används med låg hastighet, ställ in
    maximal hastighet och kör det utan blad
    i 2-3 minuter för att kyla motorn. Undvik
    användning med låg hastighet under längre
    perioder. Håll alltid bladen vassa.
    Se alltid till att arbetsstycket hålls eller kläms
    fast ordentligt så att det inte kan röra sig.
    Alla rörelser hos materialet kan påverka
    kvaliteten hos sågningen eller finishen efter
    slipningen.
    Starta verktyget innan arbetet börjar och stäng
    av det först efter att arbetet avslutats.
    Försök inte börja slipningen utan att ha satt i
    slippappret.
    Låt inte sandpapperet slitas ut, det kommer att
    skada slipkudden. Garantin täcker inte slitage
    på slipkudden.
    Använd grovt slippapper för slipning av grova
    ytor, mediumslippapper för släta ytor och fint
    slippapper för finputsning. Prova gärna först
    på kasserat material.
    Överdriven kraft kommer att minska
    arbetseffekten och göra att motorn
    överbelastas. Byt tillbehören regelbundet för
    att bibehålla optimal arbetseffektivitet.

    UNDERHÅLL
    Ta bort pluggen från hållaren innan du
    gör några anpassningar, servis eller
    underhåll.
    Ditt verktyg kräver inte extra smörjning
    eller underhåll. Det finns inga delar som
    kan repareras av användaren i verktyget.
    Använd aldrig vatten eller kemiska medel
    för att rengöra verktyget. Torka rent med en
    torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr
    plats. Håll motorns ventileringsöppningar
    rena. Håll alla arbetskontroller
    fria från damm. Ser du gnistor i
    ventileringsöppningarna, är det normalt och
    kommer inte att skada till verktyg.
    Om strömkabeln är skadad och att undvika
    fara, måste den ersättas av tillverkaren,

    SV

    83



  • Page 84

    servis agenten eller liknande kvalifiserad
    person.

    MILJÖSKYDD
    Uttjänade elektriska produkter får
    inte kasseras som hushållsavfall.
    Återanvänd där det finns anläggningar
    för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller
    ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.

    DEKLARATION OM
    ÖVERENSSTÄMMELSE
    Vi,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln
    Förklarar att denna produkt,
    Beskrivning
    WORX Multifunktionsverktyg för höga
    hastigheter
    Typ
    WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6
    WX671.7 WX671.8 WX671.11
    (6 – maskinbeteckning, anger
    Multifunktionsverktyg för höga
    hastigheter)
    Funktion Sågning, skrapning, slipning
    Uppfyller följande direktiv,
    Maskindirektiv 2006/42/EC
    Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv
    2004/108/EC
    RoHS direktiv 2011/65/EU

    84

    Standarder överensstämmer med
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4
    Personen som godkänts att sammanställa den
    tekniska filen.
    Namn Russell Nicholson
    Adress Positec Power Tools (Europe)
    Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    POSITEC Kvalitetsdirektör

    Multifunktionsverktyg
    för höga hastigheter

    SV



  • Page 85

    1. Açma/kapama düğmesi
    2. Değişken hız kontrolü (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3. Alyan anahtarını saklama
    4. Havalandırma aralıkları
    5. Tespit parçası
    6. Hassas ahşap kesme bıçağı
    7. Üniversal uç kesme bıçağı
    8. HSS Segman testere bıçağı
    9. Zımpara Kağıdı*
    10. Zımpara altlığı*
    11. Zımparalama Pedi Delikli*
    12. Zımpara Kağıdı Delikli*
    13. Zımparalama parmağı pedi*
    14. Zımparalama parmağı kağıdı*
    15. Karbür raspa*
    16. Karbür taneli yarı dairesel testere bıçağı*
    85

    17. Kazıyıcı*
    18. Keçe cilalama pedi*
    19. Adaptör
    20. Toz alma aparatı*
    21. Allen anahtarı
    *Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil
    değildir.

    Yüksek frekanslı çok
    fonksiyonlu alet

    TR



  • Page 86

    TEKNİK VERİLER
    Tipi WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11(6-makine açıklaması, Yüksek frekanslı çok fonksiyonlu alet
    gösterimi)
    Nominal voltaj

    220-240V~50/60Hz

    işletme gücü

    250W

    Salınım hızı

    11000-20000/min

    Salınım açısı

    3.2°

    Çift elektrik izolasyonu

    /II

    Makine ağırlığı

    1.4kg

    GÜRÜLTÜ BİLGİSİ
    Ağırlıklı ses basıncı

    LPA: 85dB(A)

    Ağırlıklı ses gücü

    LwA: 96dB(A)

    KPA&KWA
    86

    3.0dB(A)

    Ses basıncı 80dB(A) aşarsa kulaklık kullanınız.

    TİTREŞİM BİLGİSİ
    EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri:
    Tipik ağırlıklı titreşim

    Titreşim emisyon değeri ah = 5.42m/s2
    Değişkenlik K = 1.5m/s²

    UYARI: Güçle çalışan aletin titreşim salınım değeri, aşağıdaki örneklere ve aletin nasıl
    kullanıldığına bağlı olarak, bildirilen değerden farklılık gösterebilir:
    Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl kesildiği veya delindiği.
    Aletin iyi durumda ve iyi bakılmış olup olmadığı.
    Alet için doğru aksesuarın kullanılması ve bunların keskin ve iyi durumda olup olmadıkları.
    Tutacak yerdeki kolun sıkılığı ve herhangi bir titreşim önleyici aksesuarın kullanılıp kullanılmadığı.
    Ve aletin tasarlandığı amaca ve buradaki talimatlara göre kullanılıp kullanılmadığı.
    Bu aletin kullanımı yeterli derecede idare edilmezse, el-kol titreşimi sendromuna
    neden olabilir.
    UYARI: Kesin olmak gerekirse, kullanım durumu sırasındaki maruz kalma seviyesinin tahmini
    yapılırken aletin kapalı olduğu, boş olarak çalışıp herhangi bir iş yapmaması gibi çalışma
    döngüsünün tüm parçaları hesaba katılmalıdır. Toplam çalışma süresi boyunca, bu maruz kalma

    Yüksek frekanslı çok
    fonksiyonlu alet

    TR



  • Page 87

    seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.Titreşime maruz kalma riskinizi indirmeye yardımcı olmak.
    HER ZAMAN keskin keskiler, matkap ve bıçaklar kullanın.
    Bu alete talimatlara uygun olarak bakım yapın ve iyi yağlayın (uygun olarak yerlere).
    Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara yatırım yapın.
    Aletleri 10OC ve altı ısılarda kullanmaktan kaçının.
    Herhangi bir titreşimli aletin kullanımını bir kaç güne dağıtmak için iş programınızı planlayın.

    AKSESUARLAR
    Bütün Aksesuarlarınızı bu cihazı aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz. Tanınmış markalı iyi
    kalite aksesuar kullanınız. Seçeceğiniz uçlar giriştiğiniz işle bağlantılıdır. Daha fazla bilgi için aksesuar
    paketini tetkik ediniz. Mağaza personeli size yardımcı olacak ve önerilerini getireceklerdir.

    87

    Yüksek frekanslı çok
    fonksiyonlu alet

    TR



  • Page 88

    Kesmek için
    güvenlik
    talimatları
    1. Gizli kablolara temas etme olasılığı
    bulunduğunda çalışırken aleti
    yalıtımlı kavrama yüzeylerinden
    tutun. “Elektriğe bağlı” kabloya dokunmak
    aletin metal parçalarının “elektriklenmesine”
    ve kullanıcıyı elektrik çarpmasına neden
    olacaktır.
    2. Daima bir toz maskesi giyin

    SEMBOLLER
    Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak
    için talimat kılavuzunu okumalıdır
    Uyarı

    Koruma sınıfı

    Koruyucu gözlük takınız

    Kulaklık takınız

    Toz maskesi takınız
    Kullanılamayacak duruma gelen
    elektrikli aletler diğer ev çöpleri ile
    birlikte atılmamalıdır. Mümkün
    olduğu ölçüde yeniden dönüşüm
    imkanlarından yararlanınız. Yeniden
    dönüşüm imkanları hakkında yerel
    makamlardan veya perakendecinizden
    bilgi alınız.

    88

    Yüksek frekanslı çok
    fonksiyonlu alet

    TR



  • Page 89

    ŞARJ ETME
    PROSEDÜRÜ
    NOT: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen
    bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz.
    Usulüne uygun kullanım
    Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin,
    plastiklerin, alçının, demir dışı metallerin ve
    tespit elemanlarının (örneğin çivilerin) kesilmesi,
    yumuşak duvar fayanslarının işlenmesi ve küçük
    alanların kuru zımparası için geliştirilmiştir. Bu
    alet özellikle kenara yakın ve hizalı kesme işlerine
    uygundur.
    UYARI: Aletinizi çalıştırmadan
    önce, hiçbir açık kablonun hasar
    görmeyeceğinden emin olun. Aksesuarları
    takmadan veya değiştirmeden önce aletlerinizi
    fişten çekin.
    Uzun çalışma süresinden sonra dişli kutusuna
    dokunmayın, çünkü sıcak olabilir.
    1. ALETİ TAKMA (Bkz A1,A2)
    DIKKAT: Tüm çalışmalarda veya
    uygulama aletlerini değiştirirken, daima
    koruyucu eldivenler giyin. Uygulama aletlerinin
    keskin kenarlarından dolayı ortaya çıkabilecek
    yaralanma tehlikesinden kaçının. Uygulama
    aletleri çalışırken sıcak olabilir, bu durum yanma
    tehlikesi ortaya çıkarır!
    UYARI: Yaralanma riskini
    azaltmak için, Üniversal uçlu
    kesme bıçaklarının veya parka kesme
    bıçaklarının kullanıcının ellerine
    bakmamasını sağlayın.
    Cıvatayı ve tespit parçası(5) çıkarın.
    Alet tutucuyu, uygulama aletini ve cıvatayla tespit
    parçası(5) temizleyin.
    Uygulama aletini tam olarak onaltılık-biçimli alet
    tutucusuna yerleştirin. Uygulama aletinin tam
    olarak oturduğundan emin olun.
    Ürünle birlikte verilen Alyan anahtarını kullanarak
    tespit parçası(5) yeniden konumlandırın ve
    cıvatayı sıkıştırın.
    2. ADAPTÖRLERİ KULLANMA (19) (Bkz A3)
    Diğer markların donanımları ( Fein®, Bosch®)
    adaptör kullanılarak Sonicrafter® markalı takıma
    takılabilir.

    Yüksek frekanslı çok
    fonksiyonlu alet

    Not: Fein, C. & E. Fein GmbH’nin tescilli
    markasıdır. Bosch, Robert Bosch GmbH’nin
    tescilli markasıdır.
    1) Allen anahtarını (10) kullanarak bağlanan
    parçanın vidasını açın (5) ve ardından alet
    tutamağından çıkarın.
    2) Alet tutamağını, adaptör uygulama aracını ve
    bağlama parçasını temizleyin.
    3) Adaptörü alet tutamağına sığdırın, ardından
    uygulama aracını adaptöre yerleştirin. Alet
    tutamağının, adaptörün ve uygulama aracının
    fışkırmaya uygun olarak paylaştığından emin olun.
    4) Bağlama parçasını uygulama aracına yeniden
    konumlandırın ve Allen anahtarı ile sıkıştırın.
    Not: Adaptörün uygulama aleti ile
    eşleştiğinden emin olun. (I) adaptörü Fein®
    uygulama aleti ile eşleşiyor. (II) adaptörü Bosch®
    uygulama aleti ile (Bkz A3).
    3. ZIMPARA KAĞIDINI TAKMA/
    DEĞİŞTİRME (Bkz B1, B2)
    Zımpara kağıdını hizalayın ve elle zımpara
    plakasına doğru bastırın.
    Zımpara kağıtlı elektrikli aletini düz bir yüzeye
    doğru bastırın ve aleti kısa süreliğine açın. Bu iyi
    yapışmasını sağlar ve erken aşınmayı önler.
    Bir nokta aşınmış durumdaysa, zımpara kağıdını
    çıkarın, 120° döndürün ve tekrar yerleştirin.
    4. AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİNİN
    ÇALIŞTIRILMASI
    Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini
    (1) şalterde “I” işareti görününceye kadar öne itin.
    Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
    şalterini (1) şalterde “0” işareki görününceye
    kadar arkaya itin.
    5. DEĞİŞKEN HIZ KONTROLÜNÜN
    KULLANILMASI (WX671 WX671.1
    WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5
    WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    Motor çalışırken titreşim frekansını (hızı) seçin.
    Değişken hız kontrolü (2) kullanılan aksesuarlara
    ve ilgili alete göre en iyi salınım frekansını
    ayarlamak için kullanılabilir.
    Yüksek titreşim frekansı:
    Taş ve metal zımparalama, testere ile kesme,
    törpüleme ve cilalama.
    Düşük titreşim frekansı:
    Cilalama.

    TR

    89



  • Page 90

    6. EMME APARATININ TAKILMASI (Bkz
    C, D)
    Vakumlayarak temizlik yapacağınız zaman,
    emme aygıtını C1-D2.’de gösterildiği gibi takın.
    Not: Delikli zımparalama pedini kullanırken.
    toz toplayıcıyı taktıktan sonra sadece vakumlu
    temizlik yapabilirsiniz.
    7. ZIMPARALAMA
    Tipik uygulama: ahşap, metal, dar alanlar,
    özellikle köşeler,kenarlar ve erişilmesi zor yerler.
    Yüksek titreşim frekansını seçin.
    Sabit hareket ve hafif basınçla zımparalama.
    Fazla bastırılınca daha iyi çıkarmaz - sadece
    zımpara kağıdı daha hızlı aşınır.
    8. BÖLMELİ TESTERE BIÇAĞIYLA KESME
    Tipik uygulama: ahşap, plastik, metal sac.
    Yüksek titreşim frekansını seçin.
    Aşınma düzgün bir şekilde dağıtılırsa testere
    bıçağı daha uzun ömürlü olur. Düzgün dağıtımı
    sağlamak için, testere bıçağını gevşetin, hafifçe
    çevirin ve tekrar iyice sıkın.
    90

    9. ÜNİVERSAL UÇ KESME TESTERE
    BIÇAĞI (Bkz C)
    Uyarı: Testere dişleri çok keskin.
    Montaj ve uygulama sırasında
    dokunmayın.
    İşlenecek parka işlenmeden önce sıkı bir şekilde
    takılmalı veya kenetlenmelidir.
    Tipik uygulama: ahşap, metal (örn. çivi), alçı
    panel ve yumuşak plastik.
    Hafif sarkaç hareketiyle batırırken veya keserken,
    yeterli derecede talaş çıktığından emin olun.
    10. KAZIMA
    Tipik uygulama: Eski vernik veya yapışkanların
    kazınması, örneğin sandalye veya diğer küçük
    ve orta boy yüzeylerdeki zamkla yapıştırılmış
    kaplamaların çıkarılması.
    Orta / yüksek titreşim frekansını seçin.

    ALETİNİZ İÇİN ÇALIŞMA
    İPUÇLARI
    Elektrikli aletiniz çok ısınırsa, özellikle düşük hızlarda
    kullanılırken, hızı maksimuma alın ve motoru
    soğutmak için 2-3 dakika yüksüz olarak çalıştırın.
    Çok düşük hızlarda uzun süreli kullanımlardan

    Yüksek frekanslı çok
    fonksiyonlu alet

    kaçının. Bıçağı her zaman keskin tutun.
    Çalışılan parçanın hareket etmemesi için yerine
    sıkıca tutulmasını veya sıkıştırılmasını sağlayın.
    Malzemenin herhangi bir şekilde oynaması
    kesimin kalitesini ve zımpara kaplamasını
    etkileyebilir.
    Çalışmaya başlamadan önce aletinizi çalıştırın ve
    sadece çalışmayı bıraktığınızda kapatın.
    Zımpara kağıdını takmadan işleme başlamayın.
    Zımpara kağıdının aşınmasına izin vermeyin;
    bu, zımpara altlığına zarar verir. Zımpara altlığı
    aşınması ve yırtılması garanti kapsamında değildir.
    Çok pürüzlü yüzeylerde kaba, düzgün yüzeylerde
    orta ve son yüzeylerde ince grit kullanın.
    Gerekiyorsa ilk olarak bir parça üzerinde test
    çalışması yapın.
    Aşırı güç kullanmak iş etkinliğini azaltır ve
    motorun aşırı yüklenmesine yol açar. Aksesuarı
    düzenli olarak değiştirmek en iyi şekilde çalışma
    etkinliğini sağlar.

    BAKIM
    Herhangi bir ayarlama, servis veya bakım
    yapmadan önce fişi prizden çıkarın.
    Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma
    ihtiyacı yoktur. Aletinizin içinde servis gerektiren
    aksam bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken
    asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve
    temiz bir bez ile siliniz. Elektrikli aletinizi daima
    kuru yerlerde bulundurunuz. Bütün kontroller
    tozdan uzak ortamda yapılmalıdır. Havalandırma
    yarıklarında kıvılcımlar görebilirsiniz. Bu normaldir
    ve aletinize zarar vermez.
    Besleme kablosu hasar görürse tehlikeli bir
    duruma sebep olmamak için üretici, servis
    yetkilisi veya benzeri nitelikli kişiler tarafından
    değiştirilmelidir.

    ÇEVREYİ KORUMA
    Kullanılamayacak duruma gelen
    elektrikli aletler diğer ev çöpleri ile birlikte
    atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde
    yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız.
    Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel
    makamlardan veya perakendecinizden bilgi
    alınız.

    TR



  • Page 91

    UYGUNLUK
    BEYANNAMESI
    Biz,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln
    Ürünümüzün aşağıdaki direktiflere uygun
    olduğunu beyan ederiz,
    Ürünün tarifi
    WORX Yüksek frekanslı çok fonksiyonlu
    alet
    Tipi
    WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11(6-makine
    açıklaması, Yüksek frekanslı çok
    fonksiyonlu alet gösterimi)
    Fonksiyonu Sıva kesme, kazıma,
    zımparalama
    Aşağıdaki direktiflere uygundur:
    Makine direktifi 2006/42/EC
    Elektromanyetik uygunluk direktifi
    2004/108/EC
    RoHS direktifi 2011/65/EU

    91

    Uyulmakta olan standartlar
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4
    Teknik dosyayı oluşturmaya yetkili kişi,
    Adı Russell Nicholson
    Ilgi Positec Power Tools (Europe) Ltd,
    PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    POSITEC Kalite sorumlusu

    Yüksek frekanslı çok
    fonksiyonlu alet

    TR



  • Page 92

    1. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF
    2. Μεταβλητός έλεγχος ταχύτητας (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3. Αποθηκευση εξαγωνου κλειδιου
    4. Σχισμές αερισμού
    5. ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΠΡΟΣΔΕΣΗΣ
    6. Λεπίδα ακριβείας για την κοπή ξύλου
    7. Γενική λεπίδα κοπής
    8. HSS Τμηματική λάμα
    9. Γυαλόχαρτο*
    10. Πλατφόρμα γυαλόχαρτου*
    11. Διάτρητο σμυριδόπανο*
    12. Διάτρητο γυαλόχαρτο*
    13. Προστατευτικό δαχτύλου για λείανση*
    14. Γυαλόχαρτο δαχτύλου*
    15. Ξύστρο καρβιδίου, διάτρητο*
    16. Ημικυκλική λεπίδα πριονιού καρβιδίου αμμοχάλικου*
    92

    17. Ξύστρα*
    18. Βάτα στίλβωσης Felt*
    19. προσαρμογέα
    20. Εξάρτημα εξαγωγής σκόνης*
    21. κλειδί τύπου Άλεν
    *Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται
    ή περιγράφονται.

    Εργαλείο πολλών χρήσεων
    υψηλής συχνότητας

    GR



  • Page 93

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
    Τύπος WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11 (6-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Εργαλείο πολλών
    χρήσεων υψηλής συχνότητας)
    Βολτ

    220-240V~50/60Hz

    Ονομαστική ισχύς

    250W

    Ταχύτητα ταλάντωσης

    11000-20000/min

    Γωνία ταλάντωσης

    3.2°

    Διπλ ή Μόνωση

    /II

    Βάρος

    1.4kg

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΘΟΡΥΒΟΥ
    Μετρημένη ηχητική πίεση

    LPA: 85dB(A)

    Μετρημένη ηχητική δύναμη

    L wA: 96dB(A)

    KPA&KWA

    3.0dB(A)

    Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν η ηχητική πίεση είναι πάνω από

    80dB(A)

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΡΑΔΑΣΜΩΝ
    Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745:
    Τυπική μετρημένη δόνηση

    Τιμή εκπομπής κραδασμών ah = 5.42m/s2
    Αβεβαιότητα K = 1.5m/s²

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά τη διάρκεια της ενεργούς χρήσης του
    εργαλείου ενδέχεται να διαφέρει από την τιμή που αναφέρεται ανάλογα με τους τρόπους
    με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο, ανάλογα με τα ακόλουθα παραδείγματα και άλλες
    μεταβλητές στον τρόπο χρήσης του εργαλείου:
    Πώς χρησιμοποιείται το εργαλείο και τα υλικά που είναι τα αντικείμενα κοπής ή διάτρησης.
    Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και συντηρείται σωστά.
    Αν χρησιμοποιείται το κατάλληλο εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι αιχμηρό και σε καλή
    κατάσταση.
    Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνται αξεσουάρ κατά των κραδασμών.
    Αν χρησιμοποιείται το εργαλείο όπως έχει προδιαγραφεί από το σχεδιασμό του και τις παρούσες
    οδηγίες.
    Το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμού χεριού-βραχίονα
    εάν η χρήση του δεν ελέγχεται σωστά.

    Εργαλείο πολλών χρήσεων
    υψηλής συχνότητας

    GR

    93



  • Page 94

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να υπάρχει ακρίβεια, η εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε πραγματικές
    συνθήκες χρήσης πρέπει να λάβει επίσης υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως
    τις φορές που το εργαλείο απενεργοποιείται καθώς και όταν λειτουργεί σε κενό αλλά δεν κάνει
    πραγματικά την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική
    περίοδο λειτουργίας.
    Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε κραδασμούς.
    Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ αιχμηρά κοπίδια, τρυπάνια και λεπίδες.
    Να συντηρείτε το εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και να το διατηρείτε καλά γρασαρισμένο
    (εκεί που ισχύει).
    Εάν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά τότε επενδύστε σε αξεσουάρ κατά των
    κραδασμών.
    Να αποφεύγετε τη χρήση εργαλείων σε θερμοκρασίες 10OC ή χαμηλότερες.
    Σχεδιάστε το πρόγραμμα της εργασίας σας έτσι ώστε να διαμοιράσετε τη χρήση εργαλείων υψηλών
    κραδασμών μέσα σε μερικές μέρες.

    ΑΞΕΣΟΥΑΡ
    Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο.
    Χρησιμοποιείτε καλής ποιότητας αξεσουάρ που φέρουν το όνομα γνωστής μάρκας. Επιλέξτε τον
    βαθμό ποιότητας σύμφωνα με την δουλειά που σκοπεύετε να κάνετε. Ανατρέξτε στη συσκευασία
    του αξεσουάρ για περισσότερες πληροφορίες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί επίσης να
    βοηθήσει και να συμβουλεύσει.
    94

    Εργαλείο πολλών χρήσεων
    υψηλής συχνότητας

    GR



  • Page 95

    Οδηγίες ασφαλείας
    για κοπή

    ΣΥΜΒΟΛΑ

    1. Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες
    επιφάνειες κατά την διάρκεια της
    χρήσης όπου το εργαλείο κατά την
    κοπή μπορεί να έρθει σε επαφή με
    κρυμμένο καλώδιο ή το ίδιο του το
    καλώδιο. Επαφή με καλώδιο που είναι σε
    χρήση θα περάσει ρεύμα στα μεταλλικά μέρη
    του εργαλείου και θα τινάξει τον χρήστη.
    2. Να φοράτε πάντα μάσκα για τη σκόνη

    Για περιορισμό των κινδύνων
    τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να
    διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών
    Προσοχή

    Mόνωση

    Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια

    Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά

    Φοράτε μάσκα για τη σκόνη
    Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό
    δεν πρέπει να πετάγονται μαζί
    με τα απόβλητα του νοικοκυριού.
    Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε
    εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες
    εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό
    σας δήμο ή στους πωλητές για
    συμβουλές ανακύκλωσης.

    Εργαλείο πολλών χρήσεων
    υψηλής συχνότητας

    GR

    95



  • Page 96

    ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΦΌΡΤΙΣΗΣ
    ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε
    το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών
    προσεκτικά.
    Χρήση σύμφωνα με τoν
    πρooρισμό
    Το ηλεκτρικό¬ εργαλείο προορί’ζται για το
    πρι¬όνισμα και την κοπή υλικών απδ¬ ξύλο,
    πλαστικών υλικών, γύψου, μη σιδηρού”ων
    μετάλλων και στοχείων στερέωσης (π. χ.
    καρφιών, συνδετήρων) καθώς και για την
    κατεργασία μαλακών πλακιδίων τοίχου και για την
    ξηρή λείανση μικρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα
    κατάλληλο για εργασίες κοντά στο περιθώριο
    καθώς και για τη λείανση προεξοχών.

    96

    Προσοχή: Πριν ξεκινήσετε
    την εργασία με το εργαλείο σας
    σιγουρευτείτε ότι δεν θα προκληθεί
    βλάβη σε ενεργά καλωδια. Να αφαιρείτε τα
    εργαλεία από την τροφοδοσία πριν τοποθετήσετε
    ή αντικαταστήσετε εξαρτήματα.
    Μην αγγίζετε το κιβώτιο ταχυτήτων μετά από
    πολύ ώρα λειτουργίας, γιατί μπορεί να είναι πολύ
    θερμό.
    1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΊΟΥ
    (Σικ A1,A2)
    ΠΡΟΣΟΧΉ: Για όλες τις εργασίες ή όταν
    αλλάζετε τα εργαλεία εφαρμογής, πάντα
    να φοράτε προστατευτικά γάντια. Αποφύγετε
    τον κίνδυνο τραυματισμού από τις αιχμηρές
    άκρες των εργαλείων εφαρμογής. Τα εργαλεία
    εφαρμογής μπορούν να γίνουν πολύ καυτά κατά
    τη διάρκεια της εργασίας, υπάρχει κίνδυνος
    εγκαυμάτων!
    ΠΡΟΣΟΧΉ: Για να μειωθεί ο
    κίνδυνος τραυματισμού, μην
    επιτρέπετε στις λεπίδες κοπής Γενικού
    άκρου ή τυχόν σπασμένες λεπίδες
    πριονιού να είναι στραμμένες προς το
    χέρι του χρήστη.
    Ξεβιδώστε τη βίδα και αφαιρέστε τη στοιχειο
    προσδεσης (5).
    Καθαρίστε το στήριγμα του εργαλείου, το εργαλείο
    εφαρμογής και τη βίδα και τη στοιχειο προσδεσης
    (5).
    Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής ακριβώς

    στην υποδοχή του εξαγωνικού εργαλείου.
    Προσέξτε ώστε το εργαλείο εφαρμογής να
    εφαρμόζει χωνευτά.
    Τοποθετήστε ξανά τη στοιχειο προσδεσης (5) και
    σφίξτε τη βίδα χρησιμοποιώντας το κλειδί Άλεν
    που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία.
    2. ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΩΝ (19) (Σικ A3)
    Μπορούν να τοποθετηθούν εξαρτήματα άλλων
    εταιρειών (Fein®, Bosch®) στο εργαλείο της
    Sonicrafter® χρησιμοποιώντας τον μετατροπέα.
    Σημείωση: Το Fein είναι κατατεθέν εμπορικό
    σήμα της C. & E. Fein GmbH. Το Bosch είναι
    κατατεθέν εμπορικό σήμα της Robert Bosch
    GmbH.
    1) Χρησιμοποιήστε το κλειδί τύπου Άλλεν (21) για
    να ξεβιδώσετε το το τεμάχιο σύσφιξης (5) και
    στη συνέχεια αφαιρέστε το από την υποδοχή
    του εργαλείου.
    2) Καθαρίστε την υποδοχή του εργαλείου, τον
    προσαρμογέα, το εργαλείο εφαρμογής και το
    τεμάχιο σύσφιξης.
    3) Στερεώστε τον προσαρμογέα στην υποδοχή
    του εργαλείου, στη συνέχεια τοποθετήστε
    το εργαλείο εφαρμογής στον προσαρμογέα.
    Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή του εργαλείου, ο
    προσαρμογέας και το εργαλείο εφαρμογής
    εφαρμόζουν χωνευτά.
    4) Επανατοποθετήστε το τεμάχιο σύσφιξης στο
    εργαλείο εφαρμογής και σφίξτε με το κλειδί
    τύπου Άλλεν.
    Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι ο προσαρμογέας
    ταιριάζει με το εργαλείο εφαρμογής. Ο
    προσαρμογέας (I) ταιριάζει με το εργαλείο
    εφαρμογής Fein®. Ο προσαρμογέας (II) ταιριάζει
    με το εργαλείο εφαρμογής Bosch®.(Σικ A3)
    3.ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ
    ΦΎΛΛΟΥ ΛΕΊΑΝΣΗΣ (Σικ B)
    Τοποθετήστε το γυαλόχαρτο και πιέστε το στην
    πλατφόρμα του με το χέρι.
    Πιέστε σταθερά το εργαλείο εφαρμογής με το
    γυαλόχαρτο απέναντι σε επίπεδη επιφάνεια
    και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό
    παρέχει καλή πρόσφυση και προλαμβάνει την
    πρώιμη φθορά.
    Εάν ένα σημείο έχει φθαρεί, τραβήξτε έξω
    το γυαλόχαρτο, γυρίστε το κατά 120° και
    τοποθετήστε το ξανά στη θέση του.

    Εργαλείο πολλών χρήσεων
    υψηλής συχνότητας

    GR



  • Page 97

    4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ON/OFF
    Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο
    ωθήστε το διακόπτη ΟN/ΟFF (1) προς τα
    εμπρός, ώστε στο διακόπτη να εμφανιστεί «I».
    Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
    εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ΟΝ/ΟFF (1) προς
    τα πίσω, ώστε στο διακόπτη να εμφανιστεί «0».
    5. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟ
    ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (WX671
    WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8
    WX671.11)
    Επιλέξτε τη συχνότητα (ταχύτητα) ταλάντωσης
    όσο λειτουργεί ο κινητήρας.
    Το χειριστήριο μεταβολής ταχύτητας (2)
    μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της
    βέλτιστης συχνότητας ταλάντωσης ανάλογα με
    τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται και την
    αντίστοιχη εφαρμογή.
    Υψηλή συχνότητα ταλαντώσεων:
    Λείανση, πριόνισμα, λιμάρισμα ξύλου, στίλβωση
    πετρωμάτων και μετάλλων.
    Χαμηλή συχνότητα ταλαντώσεων:
    Στίλβωση βερνικιών.
    6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
    ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣC, D)
    Κατά την αναρρόφηση, τοποθετήστε τη συσκευή
    αναρρόφησης όπως φαίνεται στο C1-D2.
    Σημείωση: χρήση του διάτρητου
    σμυριδόπανου. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε
    αναρρόφηση μόνο αφού τοποθετήσετε το
    συλλέκτη σκόνης.
    7. Λείανση
    Τυπική χρήση: Ξύλο, μέταλλο1 μικρές επιφάνειες,
    ιδιαίτερα γωνίες, ακμές και δυσπρόσιτες θέσεις.
    Επιλέξτε υψηλή συχνότητα ταλαντώσεων.
    Λειαίνετε με διαρκή κίνηση και ελαφριά πίεση.
    Η ισχυρή πίεση δεν αυξάνει την αφαίρεση υλικού1
    μόνο το φύλλο λείανσης φθείρεται γρηγορότερα.
    8. Κοπή με τη λεπίδα κοπής
    τμήματος
    Τυπική χρήση: Ξύλο, πλαστικά υλικά, λαμαρίνα.
    Επιλέξτε υψηλή συχνότητα ταλαντώσεων.
    Η διάρκεια ζωής της πριονόλαμας αυξάνει όταν
    αυτή φθείρεται ομοιόμορφα. Γι’ αυτό χαλαρώστε την
    πριονόλαμα, γυρίστε την λίγο και ξανασφίξτε την.

    9. ΠΡΙΟΝΙΣΜΑ ΜΕ ΤΗ ΓΕΝΙΚΗ ΛΕΠΙΔΑ
    ΚΟΠΗΣ(Σικ E)
    Προσοχή: Τα δόντια των
    πριονολαμών είναι πολύ κοφτερά.
    Μην τα αγγίζετε κατά τη συναρμολόγησή
    ή κατά την εργασία σας.
    Στερεώστε καλά το υπό κατεργασία τεμάχιο πριν
    αρχίσετε την κατεργασία του.
    Τυπική χρήση: Ξύλο, Μεταλλικό (π. χ. καρφιά),
    γυψόχαρο και μαλακά πλαστικά υλικά.
    Κατά το βύθισμα στο υλικό και το πριόνισμα
    φροντίζετε για την καλή απόρριψη των πριονιδιών
    εκτελώντας παλινδρομικές κινήσεις.
    10. ΑΠΟΞΕΣΗ
    Τυπική χρήση: Απόξεση παλαιών βερνικιών
    ή κολλοειδών ουσιών. Αφαίρεση κολλημένων
    μοκετών π. χ. από σκάλες ή άλλες επιφάνειες
    μέτριου μεγέθους.
    Επιλέξτε μέτρια/υψηλή συχνότητα ταλαντώσεων.

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
    ΓΙΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ
    Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο σας θερμανθεί
    πολύ, ειδικά όταν χρησιμοποιείται σε χαμηλή
    ταχύτητα, ρυθμίστε την ταχύτητα στο μέγιστο και
    λειτουργήστε το χωρίς φορτίο για 2-3 λεπτά για
    να ψυχρανθεί ο κινητήρας. Να αποφεύγετε την
    εκτεταμένη χρήση σε πολύ χαμηλές ταχύτητες.
    Να διατηρείτε πάντα τη λεπίδα αιχμηρή.
    Πάντα βεβαιώνετε ότι το υλικό εργασίας είναι γερά
    πιασμένο για να αποφύγετε τυχόν μετακίνηση.
    Οποιαδήποτε κίνηση του υλικού ενδέχεται να
    επηρεάσει την ποιότητα κοπής ή το φινίρισμα του
    τριβέα.
    Εκκινήστε το εργαλείο σας πριν ξεκινήσετε την
    εργασία και απενεργοποιήστε το μόνο αφού έχετε
    σταματήσει τη λειτουργία.
    Μην ξεκινάτε να τρίβετε χωρίς γυαλόχαρτο.
    Μην αφήνετε το υαλόχαρτο να φθαρεί, θα
    προκαλέσει φθορά στο μαξιλαράκι από
    υαλόχαρτο. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορά και
    σχίσιμο στο μαξιλαράκι από υαλόχαρτο.
    Χρησιμοποιείτε τραχύ γυαλόχαρτο για άγριες
    επιφάνειες, γυαλόχαρτο με μέτριους κόκκους για
    απαλές επιφάνειες και γυαλόχαρτο με μικρούς
    κόκκους για τα τελειώματα. Αν χρειάζεται πρώτα
    κάντε ένα τεστ σε ένα άχρηστο υλικό.

    Εργαλείο πολλών χρήσεων
    υψηλής συχνότητας

    GR

    97



  • Page 98

    98

    Η υπερβολική άσκηση δύναμης θα μειώσει
    την αποτελεσματικότητα της εργασίας και θα
    προκαλέσει υπερφόρτιση του κινητήρα. Η τακτική
    αντικατάσταση του εξαρτήματος θα διατηρήσει τη
    βέλτιστη αποτελεσματικότητα της εργασίας σας.

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

    Δηλώνουμε ότι το προϊόν,
    Περιγραφή
    WORX Εργαλείο πολλών χρήσεων
    υψηλής συχνότητας
    Τύπος
    WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11(6-χαρακτηρισμός
    μηχανήματος, αντιπροσωπ. Εργαλείο
    πολλών χρήσεων υψηλής συχνότητας)
    Αξίωμα Πριόνισμα,ξύσιμο,λείανση

    Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν να
    πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, επισκευές
    ή συντήρηση.
    Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται
    έξτρα λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν
    επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο
    ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
    νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε
    το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Καθαρίστε το με
    ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το
    ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Κρατάτε
    τις τρύπες εξαερισμού καθαρές. Κρατάτε όλα τα
    σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από
    σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στα σημεία
    εξαερισμού, είναι φυσικό και δεν θα βλάψουν το
    εργαλείο σας.
    Αν έχει καταστραφεί το καλώδιο τροφοδοσίας, θα
    πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
    το προσωπικό του σέρβις ή εξουσιοδοτημένους
    τεχνικούς για να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.

    ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ
    ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
    Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό
    δεν πρέπει να πετάγονται μαζί
    με τα απόβλητα του νοικοκυριού.
    Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου
    υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε
    στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για
    συμβουλές ανακύκλωσης.

    Εμείς,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln

    Συμμορφώνεται με τις παρακάτω οδηγίες,
    Μηχανολογική οδηγία 2006/42/EC
    Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
    2004/108/EC
    RoHS οδηγία 2011/65/EU
    Πρότυπα συμμόρφωσης:
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4
    Το πρόσωπο που έχει εξουσιοδότηση να συντάξει
    το τεχνικό αρχείο,
    Όνομα
    Russell Nicholson
    Διεύθυνση Positec Power Tools
    (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10
    9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    POSITEC Διευθυντής Ποιότητας

    Εργαλείο πολλών χρήσεων
    υψηλής συχνότητας

    GR



  • Page 99

    1. Выключатель
    2. Регулируемая скорость (WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8 WX671.11)
    3. Хранение шестигранного ключа
    4. Вентиляционные щели
    5. Крепежная деталь
    6. Пильное полотно для точной резки по дереву
    7. Универсальный торцевой пильный диск
    8. HSSСегментная пила
    9. Шлифбумага*
    10. Наждачная насадка*
    11. Перфорированная шлифовальная пластина*
    12. Перфорированная шлифовальная бумага*
    13. Накладка на шлифовальный башмак*
    14. Лист на шлифовальный башмак*
    15. Карбидный рашпиль, перфорированный*
    16. Полукруглый карбидный пильный диск*
    99

    17. Скребок*
    18. Фетровая полировальная накладка*
    19. Переходник
    20. Пылесборное приспособление*
    21. Ключ-шестигранник
    *Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в
    стандартную поставку.

    Высокочастотный
    многофункциональный инструмент

    RU



  • Page 100

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
    Моделей WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11 (6 – обозначение инструмента, Высокочастотный
    многофункциональный инструмент)
    Номинальное напряжение

    220-240V~50/60Hz

    Номинальная мощность

    250W

    Частота колебаний

    11000-20000/min

    Угол колебаний

    3.2°

    Двойная изоляция

    /II

    Вес

    1.4kg

    ХАРАКТЕРИСТИКИ ШУМА
    Звуковое давление

    LPA: 85Дб(A)

    Акустическая мощность

    LwA: 96Дб(A)

    KPA&KWA

    3.0Дб(A)

    Максимально допустимое звуковое давление без использования средств защиты

    80Дб(A)

    100

    ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИБРАЦИИ
    Суммарные значения вибрации, определенные согласно EN 60745:
    Измеренная вибрация

    Уровень вибрации ah = 5.42м/с2
    Погрешность K = 1.5м/с2

    ВНИМАНИЕ: вибрация, производимая при работе механизированного инструмента,
    может отличаться от заявленных значений в зависимости от способов использования
    устройства. Ниже перечислены некоторые условия, от которых зависит интенсивность
    вибрации:
    Способ использования инструмента и свойства обрабатываемого материала.
    Состояние инструмента и уровень техобслуживания.
    Тип используемых принадлежностей и их техническое состояние.
    Сила удержания рукояток и наличие противовибрационных средств.
    Используемые рабочие инструменты, соответствие применения инструментов их назначению.
    При неправильном обращении данное устройство может стать причиной
    синдрома дрожания рук.
    ВНИМАНИЕ: для точной оценки воздействия вибрации во время эксплуатации
    необходимо также учитывать все этапы рабочего процесса, включая время, когда

    Высокочастотный
    многофункциональный инструмент

    RU



  • Page 101

    устройство выключено или включено, но бездействует. Эти перерывы значительно снижают
    общее влияние вибрации в ходе всего рабочего цикла.
    Следующие рекомендации помогут снизить опасность воздействия вибрации при работе.
    ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, сверлами, пилами и т.д.).
    Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, тщательно смазывайте устройство в
    соответствующих местах.
    Если устройство используется регулярно, приобретите противовибрационные средства.
    Избегайте применения устройства при температурах ниже 10OC.
    Распределите задачи так, чтобы работы, сопровождающиеся высоким уровнем вибрации,
    проводились через большие промежутки времени.

    ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
    Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен
    инструмент. Используйте качественные принадлежности с указанием общеизвестной
    торговой марки. За более подробной информацией обратитесь к разделу «Рекомендации по
    использованию перфоратора» в этой инструкции или сведениям на упаковке принадлежностей.
    Помощь и консультацию можно также получить у продавца.

    101

    Высокочастотный
    многофункциональный инструмент

    RU



  • Page 102

    Техника
    безопасности при
    резке
    1. Держите инструмент
    изолированной поверхностью
    захвата при исполнении операций,
    когда режущий инструмент
    может контактировать со скрытой
    проводкой. Контакт с проводом под
    напряжением может подвергнуть
    металлические части инструмента
    напряжению и поразить оператора.
    2. Обязательно надевайте
    респиратор

    УСЛОВНЫЕ
    ОБОЗНАЧЕНИЯ
    Для сокращения риска травмы
    пользователь должен прочитать
    руководство по эксплуатации
    прибора
    Предупреждение

    Двойная изоляция

    Наденьте защитные очки

    Наденьте защитные наушники

    Наденьте респиратор
    102

    Отходы электротехнической
    продукции не следует
    утилизировать с бытовыми
    отходами. Они должны быть
    доставлены в местный центр
    утилизации для надлежащей
    переработки.

    Высокочастотный
    многофункциональный инструмент

    RU



  • Page 103

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ
    ВНИМАНИЕ: Перед использованием
    инструмента, внимательно прочитайте
    руководство по эксплуатации.
    Назначение
    Электроинструмент предназначен для
    распиливания и разрезания древесных
    материалов, пластмассы, гипса, цветных
    металлов и крепежных элементов (напр.,
    гвоздей, скрепок). Он также пригоден для
    обработки мягкой плитки для стен, сухого
    шлифования и шабрения небольших
    поверхностей. Он в особенной степени
    пригоден для работ вблизи края и заподлицо.
    Предупреждение: Перед
    работой проверьте целостность
    всех используемых кабелей.
    Отключайте устройство от сети перед
    установкой или заменой инструментов
    и приспособлений при длительной
    работе редуктор устройства и корпус в
    соответствующем месте могут сильно
    нагреться. Будьте осторожны.
    1. МОНТАЖ РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА
    (См. Рис. A1,A2)
    Внимание: Всегда надевайте
    защитные перчатки перед выполнением
    работ или замены насадок. Избегайте риска
    травм, наносимых острыми кромками насадок.
    Сильный нагрев насадок во время работы
    создает опасность ожогов!
    Предупреждение: Для
    снижения риска получения
    травмы не направляйте
    универсальные отрезные лезвия или
    лезвия сегментной пилы к руке.
    Открутите болт и снимитеkрепежная
    деталь(5).
    Очистите держатель насадки, насадку, болт ,
    kрепежная деталь(5).
    Насадите инструмент на шестигранную
    головку держателя точно по граням.
    Установленный инструмент должен
    находиться заподлицо с торцом держателя.
    Установите на место kрепежная деталь(5)
    и затяните болт с помощью прилагаемого
    торцового ключа.

    2.ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АДАПТЕРОВ(19)
    (Сm. Рис. A3)
    Принадлежности других марок (Fein®,
    Bosch®) можно установить на Sonicrafter® с
    использованием переходника.
    ВНИМАНИЕ: Fein является
    зарегистрированным товарным знаком
    компании C. & E. Fein GmbH. Bosch является
    зарегистрированным товарным знаком
    компании Robert Bosch GmbH.
    1) При помощи торцового ключа (10)
    отвинтите крепежную деталь (5), а затем
    снимите ее с патрона.
    2) Очистите патрон, адаптер, рабочий
    инструмент и крепежную деталь.
    3) Установите адаптер на патрон, а затем
    установите рабочий инструмент на
    адаптер. Удостоверьтесь, что патрон,
    адаптер и рабочий инструмент плотно
    пригнаны друг к другу.
    4) Поместите крепежную деталь на рабочий
    инструмент и затяните ее торцовым ключом.
    Примечание: Адаптер должен
    соответствовать рабочему инструменту.
    Адаптер (I) подходит для рабочих
    инструментов Fein®. Адаптер (II) подходит для
    рабочих инструментов Bosch® (см. рис. A3).
    3. УСТАНОВКА/ЗАМЕНА
    АБРАЗИВНОГО ЛИСТА (См. Рис.
    B1,B2)
    Ровно наложите лист шкурки (шлифбумаги)
    на поверхность абразивной насадки и плотно
    прижмите его рукой.
    Возьмите инструмент, сильно прижмите
    поверхность шкурки к обрабатываемой
    поверхности и на короткое время включите
    устройство. Это обеспечит хорошее сцепление
    и предотвратит преждевременный износ.
    При износе участка шкурки снимите его,
    поверните на 120°, и закрепите снова.
    4. ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
    Для запуска инструмента переместите
    выключатель (1) вперед, чтобы на
    выключателе был виден символ «I».
    Для выключения инструмента переместите
    выключатель (1) назад, чтобы на выключателе
    был виден символ «0».

    Высокочастотный
    многофункциональный инструмент

    RU

    103



  • Page 104

    5. РЕГУЛИРУЕМАЯ СКОРОСТЬ (WX671
    WX671.1 WX671.2 WX671.3 WX671.4
    WX671.5 WX671.6 WX671.7 WX671.8
    WX671.11)
    Выберите частоту колебаний (скорость) во
    время работы двигателя.
    Регулировка изменения частоты вращения
    (2) используется для установки частоты
    колебаний, в соответствии с используемым
    инструментом и его применением.
    Высокая частота вибрации:
    Шлифование, пиление, обработка рашпилем,
    полировка камня и металла.
    Низкая частота вибрации:
    Полировка лаков.

    104

    6. УСТАНОВКА ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
    ДЛЯ ОТСАСЫВАНИЯ ПЫЛИ (См. Рис.
    C, D)
    При работе пылесоса укрепите всасывающее
    устройство, как показано на рис. C1-D2.
    ВНИМАНИЕ: При использовании
    перфорированной шлифовальной пластины
    можно использовать пылесос только после
    установки пылесборного приспособления.
    7. ШЛИФОВАНИЕ
    Типичное применение: древесина, металл,
    поверхности небольшой площади, в
    частности, углы, кромки, трудно доступные
    места.
    Установить высокую частоту вибрации.
    Шлифование выполнять при непрерывном
    перемещении прибора, прижимая его только
    слегка к обрабатываемой поверхности.
    Увеличение силы прижатия прибора к
    обрабатываемой поверхности не повышает
    эффективность съема материала, а вызывает
    только повышенный износ абразивного листа.
    8. ПИЛЕНИЕ СЕГМЕНТНОЙ ПИЛОЙ
    Типичное применение: древесина,
    синтетический материал, жесть.
    Установить высокую частоту вибрации.
    При равномерном износе пильное полотно
    будет служить дольше. Для этого требуется
    сначала ослабить крепление пильного
    полотна. После этого его необходимо немного
    повернуть и снова закрепить.

    9. ПИЛЕНИЕ УНИВЕРСАЛЬНЫМ
    ТОРЦЕВЫМ ПИЛЬНЫМ ДИСКОМ(см.
    рис. E)
    Предупреждение: пильные
    зубья очень острые. При
    монтаже и эксплуатации не
    прикасаться.
    они должны быть жестко (неподвижно)
    смонтированы или прочно закреплены
    зажимным приспособлением.
    Типичное применение: древесина,
    металл(например, гвоздей), гипсовая плита с
    картонной облицовкой и мягкий синтетический
    материал.
    При погружении и при резке всегда обеспечить
    достаточную эффективность отвода опилок
    путем совершения легкого маятникового
    движения.
    10. ШАБРЕНИЕ
    Типичное применение: соскабливание старых
    лакокрасочных покрытий или клея. Удаление
    приклеенных ковровых покрытий, например,
    на лестницах и на других поверхностях от
    малой до средней площади.
    Установить частоту вибрации в пределах от
    средней до высокой частоты.

    СОВЕТЫ ПО РАБОТЕ С
    ИНСТРУМЕНТОМ
    Если устройство сильно нагрелось, особенно
    при работе на низкой скорости, дайте ему
    полную скорость и подержите 2-3 минуты
    без нагрузки, чтобы охладить двигатель.
    Избегайте длительного использования на
    очень низкой скорости. Не работайте тупыми
    инструментами .
    Надежно зажимайте или удерживайте
    обрабатываемый материал во избежание его
    сдвига или перемещения.
    Любые перемещения обрабатываемого
    материала влияют на конечное качество
    резания или шлифовки.
    Включайте устройство до начала операции
    (резание, пиление, шлифовка) и выключайте
    его только после ее завершения.
    Не шлифуйте без закрепленной наждачной
    бумаги.

    Высокочастотный
    многофункциональный инструмент

    RU



  • Page 105

    Избегайте износа шлифовальной шкурки во
    избежание повреждения шлифовального
    основания. Гарантия не распространяется на
    износ и разрыв шлифовального основания.
    Используйте грубую наждачную бумагу для
    шлифования грубых поверхностей, среднюю
    для гладких поверхностей и бумагу для
    финишных работ для доводки поверхностей.
    В случае необходимости, сначала сделайте
    пробное шлифование на ненужном материале.
    Чрезмерные прилагаемые усилия снижают
    эффективность операций и приводят к
    перегрузкам двигателя. Регулярная замена
    рабочего инструмента и приспособлений
    позволит сохранить оптимальную
    производительность.

    ЗАЩИТА
    ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
    Отходы электротехнической продукции
    не следует утилизировать с бытовыми
    отходами. Они должны быть
    доставлены в местный центр утилизации для
    надлежащей переработки.

    ТЕХНИЧЕСКОЕ
    ОБСЛУЖИВАНИЕ
    До выполнения любых работ по
    регулировке, обслуживанию и уходу
    следует вынуть вилку электропитания
    из розетки.
    Данный электроинструмент не требует
    дополнительной смазки или технического
    обслуживания. В инструменте отсутствуют
    детали, подлежащие обслуживанию
    пользователем. Никогда не используйте воду
    или химические чистящие средства для чистки
    электроинструмента. Протирайте его сухой
    тканью. Всегда храните электроинструмент
    в сухом месте. Содержите в чистоте
    вентиляционные отверстия двигателя.
    Очищайте от пыли все рабочие органы
    управления. Незначительное искрение,
    заметное сквозь вентиляционные отверстия,
    является нормальным и не наносит вред элект
    роинструменту.
    Если сетевой шнур поврежден, то,
    воизбежании опасности поражения током,
    он должен быть заменен изготовителем, его
    сервисным агентом или уполномоченным
    квалифицированные лицом.

    Высокочастотный
    многофункциональный инструмент

    105

    RU



  • Page 106

    ДЕКЛАРАЦИЯ
    СООТВЕТСТВИЯ
    Мы,
    POSITEC Germany GmbH
    Konrad-Adenauer-Ufer 37
    50668 Köln
    Заявляем, что продукция,
    Марки
    WORX Высокочастотный
    многофункциональный инструмент
    Моделей
    WX671 WX671.1 WX671.2 WX671.3
    WX671.4 WX671.5 WX671.6 WX671.7
    WX671.8 WX671.11 (6 – обозначение
    инструмента, Высокочастотный
    многофункциональный инструмент)
    Функции Пилка, шабрение, зачистка
    Соответствует положениям директив,
    директива для машин 2006/42/EC
    директива по электромагнитной
    совместимости 2004/108/EC
    директива для RoHS 2011/65/EU
    106

    Истандарта
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 61000-3-2
    EN 61000-3-3
    EN 60745-1
    EN 60745-2-4
    Лицо с правом компилирования данного
    технического файла,
    имя
    Russell Nicholson
    Адрес Positec Power Tools (Europe)
    Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

    2013/06/05
    Leo Yue
    Менеджер по качеству POSITEC

    Высокочастотный
    многофункциональный инструмент

    RU



  • Page 107



  • Page 108

    Copyright © 2013, Positec. All Rights Reserved.
    2PGA80PPK11007A5






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Worx WX671.1 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Worx WX671.1 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,23 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info