Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
ALPINE HCE-C210RD/HCE-C212F(AOEU) 68-21057Z12-A (EN/FR/ES)
HCE-C210RD
REAR VIEW CAMERA
HCE-C212F
FRONT VIEW CAMERA
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du annder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
YAMAGATA Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 220-8515 Japan
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (Y-A2A)
68-21057Z12-A
Bedienungsanleitung
Deutsch
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
DER FAHRER MUSS BEI VERWENDUNG EINES
KAMERASYSTEMS DIE TATCHLICHE SITUATION
IM UMFELD DES FAHRZEUGS IM AUGE BEHALTEN.
ER MUSS DARAUF ACHTEN, DASS SICH WEDER
MENSCHEN NOCH TIERE UM DAS FAHRZEUG HERUM
AUFHALTEN. ANDERNFALLS KÖNNTEN DIESE
VERLETZT WERDEN.
Die Kamera unterstützt den Fahrer durch die Anzeige der
Situation im Sichtfeld der Kamera am Bildschirm. Die
Kamera arbeitet mit einem Weitwinkelobjektiv. Daher
unterscheidet sich die Entfernungsperspektive auf dem
Bildschirm vom normalen Seheindruck. Darüber hinaus
ist die Anzeige der Rückfahrkamera spiegelverkehrt und
entspricht damit dem Blick in den Rückspiegel.
In folgenden Situationen erbringt die Kamera unter
Umständen nicht die volle Leistung:
ungünstige Wetterbedingungen wie starker Regen, Schnee,
Nebel oder Schlamm
sehr hohe oder niedrige Temperaturen im Umfeld der Kamera
Fahrzeug in geneigter Position und/oder Straße mit Gefälle
direkter Einfall sehr starken Lichts wie von Autoscheinwerfern
oder hellem Sonnenlicht
Fahrzeug wechselt von sehr heller in sehr dunkle Umgebung
oder umgekehrt, beispielsweise in einem Parkhaus oder Tunnel
sehr schwach beleuchtete Umgebung
Mauern oder Objekte, die sich diagonal zur Kamera befinden
eingeklappte Spiegel, die den Sichtwinkel der Kamera verändern
offene Türen oder Kofferraumdeckel
Änderungen an der Fahrzeughöhe aufgrund der Beladung oder
der hydraulischen Radaufhängung
Objekte, die sich an einer Ecke des Fahrzeugs befinden
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
HALTEN SIE KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN
ODER SCHRAUBEN VON KINDERN FERN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die
Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen
Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER
RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
MINUS AN MASSE VERWENDEN.
(Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler.) Andernfalls
besteht Feuergefahr usw.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL
DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages
oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT
ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS
Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder
eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des
Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie
die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer
ausbricht.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND
KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis
bohren, achten Sie unbedingt darauf, die
Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank
und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen
oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
WÄHREND DER FAHRT MÖGLICHST WENIG AUF DEN
BILDSCHIRM SCHAUEN.
Sie können dadurch vom Verkehr abgelenkt werden und
einen Unfall verursachen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere
Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die
Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN
DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL
BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach
vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so
eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben,
damit sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die
sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw.
verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen
führen.
ELEKTROKABEL NICHT IN DER NÄHE VON BAUTEILEN
VERLEGEN, DIE HEISS WERDEN KÖNNEN ODER
BEWEGLICH SIND.
Verlegen Sie Kabel und sonstige Leitungen in
ausreichendem Abstand zu Bauteilen, die sich erhitzen
können oder beweglich sind, und sichern Sie die Kabel.
Andernfalls besteht die Gefahr von mechanischen
oder Hitzeschäden an der Kabelisolierung, die zu
Kurzschlüssen, Feuer oder einem elektrischen Schlag
führen können.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle
werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B.
Bord-Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen.
Wenn Sie das Gerät an den Sicherungskasten anschließen,
achten Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis,
an den Sie das Gerät anschließen wollen, einen geeigneten
Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu einem
Feuer oder zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug
kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren
Alpine-Händler.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM
FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines
elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
VOR DER FAHRT SICHERSTELLEN, DASS DIE
HALTERUNG DER KAMERA UND/ODER DES
OBJEKTSENSORS GUT BEFESTIGT IST UND DIE
SCHRAUBEN FEST ANGEZOGEN SIND.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
ZUR INSTALLATION ODER ÜBERPRÜFUNG VON
KAMERA UND/ODER OBJEKTSENSOR ZUVOR
DAS FAHRZEUG IN SICHERER UMGEBUNG IN
WAAGRECHTER POSITION PARKEN, DEN MOTOR
AUSSCHALTEN UND DIE HANDBREMSE ANZIEHEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
BEIM BOHREN MIT EINER BORHMASCHINE
GEEIGNETE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ERGREIFEN, ZUM BEISPIEL EINE SCHUTZBRILLE
TRAGEN, UM DIE AUGEN VOR UMHERFLIEGENDEN
PARTIKELN ZU SCHÜTZEN.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen
bzw. Sachschäden.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern
technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem
ndler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben
haben.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT
ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT
WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen
Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen
Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So
verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene
Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise
beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn
sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und
es kann zu Betriebsstörungen kommen.
KABEL RICHTIG ANSCHLIESSEN
Schließen Sie die farbcodierten Kabel wie im Diagramm
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu
Fehlfunktionen am Gerät oder zu Beschädigungen am
elektrischen System des Fahrzeugs führen.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN
PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am
Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken
an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten
Alpine-Kundendienst.
BRINGEN SIE MIT AUSNAHME DER
RÜCKFAHRKAMERA SELBST KEINE TEILE AN STELLEN
AN, DIE NASS WERDEN KÖNNEN ODER AN DENEN
VIEL FEUCHTIGKEIT ODER STAUB ENTSTEHT.
Andernfalls kann ein Feuer oder Schaden verursacht
werden.
DIE KAMERA NICHT AN KAROSSERIETEILEN AUS
FLUORKARBON-KUNSTHARZ ODER AN GLAS
ANBRINGEN.
Andernfalls kann sich die Halterung lockern. Dadurch
könnte die Kamera herunterfallen, es bestünde
Verletzungsgefahr und die Karosserie könnte beschädigt
werden.
DIE KAMERA NUR AN STELLEN ANBRINGEN, AUF
DENEN DIE GESAMTE KLEBEFLÄCHE PLATZ FINDET.
Andernfalls kann sich die Halterung lockern. Dadurch
könnte die Kamera herunterfallen, es bestünde
Verletzungsgefahr und die Karosserie könnte beschädigt
werden.
NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
R
HINWEIS
Pflege des Geräts
Üben Sie auf die Kamera oder die Halterung keinen zu
großen Druck aus, denn andernfalls könnte sich die Kamera
verschieben oder die Kamerahalterung lösen.
Reinigen Sie das Kameraobjektiv, die Halterung und die Kabel
mit einem feuchten, nicht chemisch imprägnierten Tuch, denn
andernfalls könnten sich diese Teile verfärben, verformen oder
in anderer Weise Schaden nehmen.
Reinigen Sie das Fahrzeug nicht in einer automatischen
Waschanlage oder mit einem Hochdruckreiniger. Andernfalls
könnte sich die Kamera lösen oder das Gerätekabel beschädigt
werden und Wasser könnte in die Kamera oder das Fahrzeug
eindringen.
In einigen Fällen muss zur Montage des Geräts ein Loch
in die Fahrzeugkarosserie gebohrt werden. Halten Sie
Ausbesserungslack (handelsübliches Produkt) bereit und
tragen Sie diesen an den entsprechenden Stellen auf, um einer
Rostbildung vorzubeugen.
Lösen Sie vor der Installation des HCE-C210RD/HCE-C212F
unbedingt das Kabel vom Minuspol (–) der Batterie. Dadurch
vermeiden Sie die Gefahr einer Beschädigung des Geräts, falls es
zu einem Kurzschluss kommt.
Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen
am Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des
Fahrzeugs führen.
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs
vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits
installierten Komponenten (z. B. Bord-Computer). Zapfen Sie
nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses Gerät
mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das HCE-C210RD/HCE-
C212F an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf,
dass die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das HCE-
C210RD/HCE-C212F anschließen wollen, einen geeigneten
Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am
Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
Rückfahrkamera
Die Rückfahrkamera ist speziell auf dieses System ausgelegt.
Sie ist daher ein Spezialprodukt und sollte nicht in anderen
Systemen verwendet werden.
Stromanschluss
Schließen Sie eine Eingangsleitung für den Rückfahrscheinwerfer
(orange/weiß) an das Stromversorgungskabel des
Rückfahrscheinwerfers an. Nähere Informationen erhalten Sie
bei Ihrem Alpine-Händler. Vergewissern Sie sich, dass diese
Leitung mit dem Negativkabel des Rückfahrscheinwerfers
verbunden wird.
Verwenden Sie in der Nähe der Kamera keine Mobiltelefone
oder sonstigen Funkgeräte.
Andernfalls kann die Anzeige am Bildschirm gestört werden
oder es können andere Fehlfunktionen auftreten. Es empfiehlt
sich daher, bei der Nutzung von Mobiltelefonen oder sonstigen
Funkgeräten ausreichend Abstand von der Kamera zu halten.
Montageort der Kamera
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass genug Platz für die
Kamera vorhanden ist. Montieren Sie die Kamera möglichst
in der Mitte der Stoßstange. Wenn Sie die Kamera nicht in der
Mitte montieren, weicht das Bild von der tatsächlichen Situation
ab. Die Kalibrierung muss durchgeführt werden.
Überprüfen der Anzeigefunktion
Überprüfen Sie zum Anschließen des Geräts, ob für den
Monitor eine kompatible Cinchbuchse zur Verfügung steht.
Istruzioni per l’uso
Italiano
AVVERTIMENTO
Questo simbolo rimanda a istruzioni
importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni
o decesso.
QUANDO SI UTILIZZA UN SISTEMA DI VIDEOCAMERA,
IL CONDUCENTE DEVE ESEGUIRE UN’ISPEZIONE
VISIVA DELLE CONDIZIONI EFFETTIVE DELLAREA
CIRCOSTANTE IL VEICOLO. ACCERTARSI CHE NON VI
SIANO PERSONE O ANIMALI NELLAREA IN CUI VERRÀ
ESEGUITA LA MANOVRA PER EVITARE DI FERIRLI.
La videocamera assiste il conducente inviando immagini
allo schermo in cui vengono mostrate le condizioni
presenti nel campo visivo della videocamera. La
videocamera è dotata di un obiettivo grandangolare. Di
conseguenza, la prospettiva della distanza a occhio nudo
è diversa da quella visualizzata su schermo. Inoltre, le
immagini mostrate dalla videocamera posteriore risultano
capovolte in modo da riprodurre fedelmente la visuale
dello specchietto retrovisore.
Le prestazioni della videocamera potrebbero venire
compromesse da fattori variabili quali:
condizioni meteorologiche, ad esempio pioggia abbondante,
neve, nebbia o fango
temperature estremamente elevate o ridotte nell’area della
videocamera
inclinazione del veicolo e/o della carreggiata
esposizione diretta a sorgenti di illuminazione ad elevata
intensità, come ad esempio fanali o luce solare
passaggio da condizioni di illuminazione estremamente scarsa
a condizioni di illuminazione estremamente intensa e viceversa,
come ad esempio parcheggi interni o tunnel
aree caratterizzate da condizioni di illuminazione estremamente
scarsa
pareti o oggetti posizionati in diagonale rispetto alla
videocamera
specchietti retraibili che modificano l’angolo di visualizzazione
della videocamera
portiere o portabagagli aperti
modifiche dell’altezza del veicolo a causa della portata del carico
o delle sospensioni idrauliche
oggetti posizionati allangolo del veicolo
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI BULLONI O VITI
FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di
ingerimento, consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELLAMPERAGGIO
CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse
elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA
A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.)
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE
IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni dovute a cortocircuiti.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI
FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata
e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei
serbatoi per eseguire l’installazione o per i collegamenti di
terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo
del veicolo e causare incendi o altro.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI
O I CAVI.
Nelleffettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare
attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o
ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi
elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incendi.
DURANTE LA GUIDA EVITARE DI GUARDARE A LUNGO
IL MONITOR.
Ciò potrebbe distogliere lattenzione del conducente dalla
guida e causare incidenti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare
altri apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di
corrente del cavo in questione viene superata causando
incendi o scosse elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO
INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI
LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o
interferire con i movimenti del conducente e causare gravi
incidenti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo
che i cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che
interferiscono o si impigliano in parti quali lo sterzo, la
leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere pericolosi.
NON POSARE I CAVI ELETTRICI IN PROSSIMITÀ DI
COMPONENTI CALDI O IN MOVIMENTO.
Posare i cavi e il cablaggio in un luogo lontano dai
componenti caldi o in movimento e fissarli in modo
sicuro per evitare surriscaldamenti o danni meccanici
all’isolamento dei cavi, che potrebbero provocare
cortocircuiti, incendi o scosse elettriche.
EFFETTUARE I COLLEGAMENTI IN MODO CORRETTO.
Durante le operazioni di cablaggio del sistema elettrico
del veicolo, tenere presente i componenti preinstallati (ad
esempio il computer di bordo). Non utilizzare questi fili
per alimentare lunità. Quando si collega il dispositivo alla
scatola dei fusibili, assicurarsi che l’amperaggio del fusibile
del circuito specifico del dispositivo sia corretto. In caso
contrario, si corre il rischio di incendi o danni allunità e/o
al veicolo. In caso di dubbi, rivolgersi al fornitore Alpine.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA
DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare
incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
PRIMA DELLA GUIDA, VERIFICARE CHE IL SUPPORTO
DI MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL
SENSORE SIA FISSATO SALDAMENTE E CHE LE VITI
SIANO SERRATE CORRETTAMENTE.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE O
VERIFICA DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE
DI OGGETTI DOPO AVERE PARCHEGGIATO
LAUTOVETTURA IN UN’AREA PIANA E SICURA,
SPEGNENDO IL MOTORE E TIRANDO IL FRENO A
MANO.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
QUANDO SI UTILIZZA UN TRAPANO PER ESEGUIRE
UN FORO, ASSICURARSI DI INDOSSARE OCCHIALI
DI PROTEZIONE PER EVITARE CHE EVENTUALI
FRAMMENTI PENETRINO NEGLI OCCHI.
In caso contrario, si corre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE
Questo simbolo rimanda a istruzioni
importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni
o danni materiali.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO
ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dellapparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni
di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale
è stato acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE
TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i
cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili)
o da parti taglienti o aguzze.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate.
L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare
l’apparecchio all’interno o determinare in un’installazione
non corretta. I componenti potrebbero non rimanere
collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
COLLEGARE I CAVI CORRETTAMENTE
Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore
secondo il diagramma. Collegamenti non corretti possono
causare problemi di funzionamento dellunità o danni al
sistema elettrico dellautomobile.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o
al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore
autorizzato Alpine o al più vicino centro di assistenza
Alpine.
AD ECCEZIONE DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL
SENSORE DI OGGETTI, NON FISSARE ALTRE PARTI A
AREE CHE POTREBBERO BAGNARSI O INTERESSATE
DA ALTI LIVELLI DI UMIDITÀ O POLVERE.
In caso contrario, si corre il rischio di incendi o danni.
NON FISSARE LA VIDEOCAMERA A CARROZZERIE IN
RESINA FLUOROCARBONICA O A COMPONENTI IN
VETRO.
Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di
montaggio della videocamera che potrebbe cadere e
provocare lesioni o danni alla carrozzeria dellautovettura.
NON FISSARE LA VIDEOCAMERA A SUPERFICI SU CUI
NON SIA POSSIBILE APPLICARE L’INTERA SUPERFICIE
ADESIVA.
Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di
montaggio della videocamera che potrebbe cadere e
provocare lesioni o danni alla carrozzeria dellautovettura.
AVVISO
Manutenzione del dispositivo
Non esercitare una pressione eccessiva sulla telecamera o sul
relativo supporto in quanto ciò potrebbe causare una modifica
dell’orientamento della telecamera o il distacco della staffa del
supporto.
Per evitare modifiche del colore o della forma o danni
all’obiettivo della telecamera, al supporto e ai cavi, pulire tali
componenti con un panno umido senza usare prodotti chimici.
Non utilizzare un apparecchio per il lavaggio automatico o
un apparecchio per il lavaggio a alta pressione. Ciò potrebbe
provocare lo staccamento della videocamera, danneggiare il cavo
del dispositivo o causare la penetrazione di acqua all’interno
della videocamera o dell’autovettura.
In molti casi, per fissare del dispositivo è necessario praticare un
foro nella carrozzeria, nel qual caso è necessaria una vernice di
ritocco antiruggine (prodotto in commercio) da tenere a portata
di mano.
Assicurarsi di scollegare il cavo dal polo negativo (–) della
batteria prima di installare il lettore HCE-C210RD/HCE-C212F.
Così facendo, il rischio di danni allapparecchio in caso di
cortocircuiti viene ridotto.
Assicurarsi di collegare i cavi differenziati in base al colore in
base al diagramma. Collegamenti errati potrebbero causare
problemi di funzionamento o danneggiare il sistema elettrico
dellautomobile.
Nelleffettuare i collegamenti al sistema elettrico dellautomobile,
tenere conto dei componenti installati in fabbrica (ad esempio,
computer di bordo). Non utilizzare questi cavi per fornire
alimentazione allapparecchio. Quando il lettore HCE-C210RD/
HCE-C212F viene collegato alla scatola dei fusibili, assicurarsi
che il fusibile preposto al collegamento con il circuito del
lettore HCE-C210RD/HCE-C212F sia dellamperaggio corretto.
Diversamente, lapparecchio e/o lautomobile potrebbero venire
danneggiati. Se non si è certi dellamperaggio, contattare un
rivenditore ALPINE.
Informazioni sulla videocamera posteriore
La videocamera posteriore è stata ottimizzata per essere
utilizzata congiuntamente a questo sistema. Trattandosi di un
prodotto specifico, non deve essere utilizzata con altri sistemi.
Informazioni sull’alimentazione
Collegare il cavo di ingresso della retromarcia (arancione/
bianco) al cavo di alimentazione del fanale di retromarcia.
Per i dettagli, rivolgersi al fornitore Alpine. Verificare che il
collegamento venga effettuato al polo negativo del fanale di
retromarcia.
Non utilizzare cellulari o dispositivi wireless nelle vicinanze
della videocamera.
Ciò potrebbe creare disturbi di ricezione sullo schermo o
problemi di funzionamento. Si consiglia di utilizzare telefoni
cellulari o dispositivi wireless lontano dalla videocamera.
Informazioni sulla posizione di installazione della
videocamera
Prima dell’installazione, assicurarsi che vi sia spazio sufficiente
per posizionare la videocamera. Se possibile, installare la
videocamera nella parte centrale del paraurti. Se la videocamera
non viene installata in posizione centrale, l’immagine potrebbe
essere diversa rispetto alla vista effettiva. È necessario eseguire
la calibrazione.
Verifica del funzionamento del display
Per collegare lunità, verificare che il monitor richieda una presa
pin RCA compatibile.
Om dessa instruktioner
Svenska
FÖRSIKTIGT!
Den här symbolen markerar viktig
information. Ignorera inte det som sägs
här eftersom det kan leda till skador på
person eller egendom.
VID ANVÄNDNING AV ETT KAMERASYSTEM, MÅSTE
FÖRAREN UTFÖRA EN VISUELL KONTROLL AV
DET FAKTISKA TILLSTÅNDET KRING FORDONET.
KONTROLLERA ATT DET INTE FINNS NÅGRA
PERSONER ELLER DJUR I DET OMRÅDE DÄR
FORDONET MANÖVRERAS, EFTERSOM DESSA KAN
SKADAS.
En kamera hjälper föraren genom att skicka bilder till
skärmen, där den visar förhållandena inom kamerans
synfält. Kameran använder en vidvinkellins. Det är därför
skillnad i avståndsperspektivet mellan vad du normalt sett
ser och vad som visas på skärmen. Dessutom har bilderna
som backkameran visar spegelvänts, så att de visas på
samma sätt som det man ser i backspegeln.
Kameran kanske inte fungerar till fullo beroende på
variabler som t.ex:
väderförhållanden som ösregn, snö, dimma eller lera
extremt höga eller låga temperaturer nära kameran
lutande bil och/eller väg
direkt exponering för mycket starkt ljus som t.ex. en
frontstrålkastare eller starkt solljus
flytt från mörker till mycket starkt ljus och vice versa som
parkeringsgarage eller tunnlar
extremt dåligt belysta områden
väggar eller föremål i diagonal riktning från kameran
infällda speglar som ändrar kamerans visningsvinkel
öppna dörrar eller bagageluckor
förändringar i fordonets höjd p.g.a. lastkapacitet eller hydraulisk
fjädring
föremål som placerats i hörnet av fordonet
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
FÖRVARA SMÅ FÖREMÅL SOM T.EX. BULTAR OCH
SKRUVAR UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas
omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-
VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
terförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig
anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA
(–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller
olycksfall på grund av kortslutning.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR
I NÅGON DEL AV BROMSSYSTEMET VID
JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank,
styr- eller bromssystemet (eller något annan system som
är av betydelse för säkerheten) ska ALDRIG användas
för kabeldragning eller jordanslutning. Användandet
av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga
försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER
KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID
BORRNING AV HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några
slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande råkar
skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
HÅLL I MÖJLIGASTE MÅN BLICKEN BORTA FRÅN
TECKENFÖNSTRET UNDER KÖRNING.
Teckenfönstret kan vara en störande faktor och leda
bort uppmärksamheten från trafiken, vilket kan leda till
olyckor.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN
STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT
ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i
brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN
KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING,
T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen
hos väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I
OMGIVANDE FÖREMÅL.
Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika
arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och
anslutningar i närheten av rattstång, växelspak, bromspedal
och liknande kritiska platser kan vara mycket farligt.
DRA INTE STRÖMKABLAR NÄRA VARMA ELLER
RÖRLIGA DELAR.
Dra kablar och sladdar på avstånd från varma eller rörliga
delar, och fäst dem säkert så att inte kablarnas isolering
skadas av värme/mekanik. Det kan medföra kortslutning,
brand eller elektrisk stöt.
GÖRA KORREKTA ANSLUTNINGAR.
r du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du
ta hänsyn till de komponenter som redan är installerade
(t.ex. en dator). Led inte ström till denna produkt via
strömkabeln till en sådan komponent. Kontrollera att
säkringen för avsedd krets har rätt amperetal innan
anslutning till säkringsdosan. Om du ansluter till en
säkring med fel amperetal riskerar du att skada enheten
och/eller fordonets elsystem. Kontakta en ALPINE-
handlare om osäkerhet föreligger.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR
MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar
eller andra skador.
KONTROLLERA ATT KAMERANS FÄSTE SITTER
ORDENTLIGT OCH ATT SKRUVARNA ÄR ÅTDRAGNA
INNAN KÖRNING AV BILEN PÅBÖRJAS.
En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
NÄR KAMERAN SKA INSTALLERAS, ELLER NÄR MAN
KONTROLLERAR ATT DEN INSTALLERATS KORREKT,
MÅSTE BILEN FÖRST PARKERAS PÅ EN PLAN, SÄKER
PLATS, MOTORN STÄNGAS AV OCH HANDBROMSEN
DRAS ÅT.
En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON OM DU BORRAR HÅL,
SÅ ATT INTE FRAGMENT HAMNAR I DINA ÖGON.
Personskador kan inträffa om detta inte kontrolleras.
FÖRSIKTIGHET
Den här symbolen markerar viktig
information. Om inte dessa anvisningar
följs kan det leda till person- eller
materialskador.
T EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA
KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat
kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta
återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av
säker montering.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER
I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna
går fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och
skarpa och spetsiga kanter.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH
MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än de som är avsedda för
denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt
eller till ostadig montering på grund av lossnande delar.
ANSLUT KABLARNA ORDENTLIGT
Se till att de färgkodade kablarna ansluts enligt
kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan leda till att
produkten eller fordonets elektriska system skadas.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM
UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten
uppstå. Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
Technische Daten /
Caratteristiche techniche /
Tekniska data
Deutsch
HCE-C210RD (Rückfahrkamera)
Energieanforderungen ........................................ 6,0V Gleichstrom (5 bis 9V
zulässig)
Erdung ................................................................... Negative Erdung
Maximale Ausgangsleistung ............................... 0,8W
Ausgangsbild ........................................................ Spiegelverkehrt, CVBS (NTSC-
Videosignal), Bildformat 16: 9
für Breitbildschirm
Ausgangsimpedanz des Bildes ............................ 75 Ohm (1Vp-p)
Bildsensor.............................................................. CMOS-Farbbildsensor, 1/3,8
Zoll, Bildseitenverhältnis 4:3
Effektive Pixel ....................................................... 1280 (horizontal) x 960
(vertikal), ca. 1,23 Megapixel
Objektiv ................................................................. Brennweitef = 0,89 mm,
Blendenbereich: F = 2,8
Blickwinkel
• Horizontal ....................................................... ca. 186°
• Vertikal ............................................................ca. 144°
Automatische Bildjustierung............................... Automatische
Belichtungseinstellung,
Automatischer Weißabgleich
Synchronisationssystem ...................................... Interne Synchronisation
Luminanz-Signal-Rauschabstand ....................... 40dB oder höher
Auflösung (horizontal) ......................................... 300 TV-Zeilen oder höher
(Bildmitte)
Beleuchtungsstärke ............................................. 2,0lx oder höher
Betriebstemperatur
Kamera ............................................................ -22 bis +176°F (-30 bis +80°C)
Temperaturbereich Lagerung ............................. -40 bis +185°F (-40 bis +85°C)
Äußere Abmessungen (B x H x T)
Kamera ............................................................ 23,4 x 23,4 x 21,3mm (ohne
hinteren Überstand)
Gewicht
Kamera ............................................................ 70 g (einschließlich Kabel, ohne
Halterung und Schraube)
HCE-C212F (Frontkamera)
Energieanforderungen ........................................ 14,4V Gleichstrom (11 - 16V
zulässig)
Erdung ................................................................... Negative Erdung
Maximale Ausgangsleistung ............................... 1,7W
Ausgangsbild ........................................................ Normales Bild, CVBS (NTSC-
Videosignal), Bildformat 16: 9
für Breitbildschirm
Ausgangsimpedanz des Bildes ............................ 75 Ohm (1Vp-p)
Bildsensor.............................................................. CMOS-Farbbildsensor, 1/3,8
Zoll, Bildseitenverhältnis 4:3
Effektive Pixel ....................................................... 1280 (horizontal) x 960
(vertikal), ca. 1,23 Megapixel
Objektiv ................................................................. Brennweite f = 0,89 mm,
Blendenbereich F = 2,8
Blickwinkel
• Horizontal ....................................................... ca. 186°
• Vertikal ............................................................ca. 144°
Automatische Bildjustierung............................... Automatische
Belichtungseinstellung,
Automatischer Weißabgleich
Synchronisationssystem ...................................... Interne Synchronisation
Luminanz-Signal-Rauschabstand ....................... 40dB oder höher
Auflösung (horizontal) ......................................... 300 TV-Zeilen oder höher
(Bildmitte)
Beleuchtungsstärke ............................................. 2,0lx oder höher
Betriebstemperatur
Kamera ............................................................ -22 bis +176°F (-30 bis +80°C)
Netzteil ............................................................ -22 bis +176°F (-30 bis +80°C)
Temperaturbereich Lagerung ............................. -40 bis +185°F (-40 bis +85°C)
Äußere Abmessungen (B x H x T)
Kamera ............................................................ 23,4 x 23,4 x 21,3mm (ohne
hinteren Überstand).
Netzteil ............................................................ 100 x 50 x 25mm (ohne
Überstand)
Gewicht
Kamera ............................................................ 70 g (einschließlich Kabel, ohne
Halterung und Schraube)
Netzteil ............................................................ 270g (einschließlich Kabel)
Italiano
HCE-C210RD (Telecamera posteriore)
Potenza richiesta .................................................. 6,0V CC (intervallo consentito 5
- 9V)
Tipo di terra ........................................................... Massa negativa
Potenza max in uscita ........................................... 0,8W
Immagine in uscita ............................................... Immagine speculare, CVBS
(segnale video NTSC) 16:9
Uscita immagine per schermo
panoramico
Impedenza uscita immagine ............................... 75 ohm (1Vp-p)
Sensore immagini ................................................. Sensore delle immagini CMOS
a colori tipo 1/3,8, rapporto
d’aspetto 4:3
Numero effettivo di pixel ..................................... 1280 (orizzontale) x 960
(verticale), circa 1,23 Megapixel
Sezione dell’obiettivo........................................... Lunghezza focale: f = 0,89mm,
Luminosità: F = 2,8
Angolo di campo
• Orizzontale ...................................................... Circa 186°
• Verticale .......................................................... Circa 144°
Funzione di regolazione automatica
delle immagini ...................................................... Regolazione automatica
dell’esposizione, regolazione
automatica del bilanciamento
del bianco
Sistema di sincronizzazione ................................ Sincronizzazione interna
Segnale/rumore luminanza ................................. 40dB o superiore
Risoluzione (orizzontale) ..................................... 300 righe TV o superiore (area
centrale)
Campo di illuminazione ....................................... 2,0lx o superiore
Intervallo di temperatura di funzionamento
Sezione telecamera ........................................ da -22 a +176°F (da -30 a +80°C)
Intervallo di temperature di immagazzinamento
.. da -40 a +185°F (da –40 a
+85°C)
Dimensioni esterne (L x A x P)
Sezione telecamera ........................................ 23,4 x 23,4 x 21.3mm (esclusa
proiezione sul retro)
Peso
Sezione telecamera ........................................ 70 g (incluso il cavo senza il
supporto e la vite)
HCE-C212F (Telecamera anteriore)
Potenza richiesta .................................................. 14,4V CC (11 - 16V consentiti)
Tipo di terra ........................................................... Massa negativa
Potenza max in uscita ........................................... 1,7W
Immagine in uscita ............................................... Immagine standard, CVBS
(segnale video NTSC) 16:9
Uscita immagine per schermo
panoramico
Impedenza uscita immagine ............................... 75 ohm (1Vp-p)
Sensore immagini ................................................. Sensore delle immagini CMOS
a colori tipo 1/3,8, rapporto
d’aspetto 4:3
Numero effettivo di pixel ..................................... 1280 (orizzontale) x 960
(verticale), circa 1,23 Megapixel
Sezione dell’obiettivo........................................... Lunghezza focale: f = 0,89mm,
Luminosità: F = 2,8
Blickwinkel
• Horizontal ....................................................... Circa 186°
• Vertikal ............................................................Circa 144°
Funzione di regolazione automatica
delle immagini ...................................................... Regolazione automatica
dell’esposizione, regolazione
automatica del bilanciamento
del bianco
Sistema di sincronizzazione ................................ Sincronizzazione interna
Segnale/rumore luminanza ................................. 40dB o superiore
Risoluzione (orizzontale) ..................................... 300 righe TV o superiore (area
centrale)
Campo di illuminazione ....................................... 2,0lx o superiore
Intervallo di temperatura di funzionamento
Sezione telecamera ........................................ da -22 a +176°F (da -30 a +80°C)
Sezione alimentatore ..................................... da -22 a +176°F (da -30 a +80°C)
Intervallo di temperature di immagazzinamento
.. da -40 a +185°F (da –40 a
+85°C)
Dimensioni esterne (L x A x P)
Sezione telecamera ........................................ 23,4 x 23,4 x 21,3mm (esclusa
proiezione sul retro)
Sezione alimentatore ..................................... 100 x 50 x 25mm (esclusa
proiezione)
Peso
Sezione telecamera ........................................ 70 g (incluso il cavo senza il
supporto e la vite)
Sezione alimentatore ..................................... 270g (inclusi cavi)
Svenska
HCE-C210RD (Backkamera)
Strömbehov .......................................................... 6,0V DC (5 till 9V tillåtet)
Jordning ................................................................ Negativ jord
Maximal uteffekt .................................................. 0,8W
Utmatningsbild ..................................................... Spegelbild, CVBS
(NTSC-videosignal) 16:9-
bildutmatning för bredbild
Bildutmatningsimpedans .................................... 75 ohm (1Vp-p)
Bildsensor.............................................................. typ 1/3,8 färg CMOS-bildsensor,
bildförhållande 4:3
Effektivt antal bildpunkter .................................. 1280 (horisontellt) x 960
(vertikalt), ungefär 1,23
megapixels
Objektiv ................................................................. Brännvidd: f = 0,89 mm,
Ljusstyrka: F = 2,8
Fältvinkel
• Horisontell ...................................................... cirka 186°
• Vertikal ............................................................cirka 144°
Automatisk bildjustering ..................................... Automatisk
exponeringsjustering,
automatisk justering av
vitbalans
Synkroniseringssystem ........................................ Intern synkronisering
Luminans S/N ........................................................ 40dB eller mer
Upplösning (horisontell) ...................................... 300 tv-linjer eller mer
(mittenområdet)
Belysningsintervall ............................................... 2,0 lux eller mer
Driftstemperatur
Kamera ............................................................ -22 till +176°F (-30 till +80°C)
Temperaturintervall vid förvaring ...................... -40 till +185°F (-40°C till +85°C)
Utvändiga mått (B x H x D)
Kamera ............................................................ 23,4 x 23,4 x 21,3mm (förutom
utskjutning bakåt)
Vikt
Kamera ............................................................ 70 g (inklusive kabel utan
konsol och skruv)
HCE-C212F (Frontkamera)
Strömbehov .......................................................... 14,4 V DC (11 - 16 V tolerance)
Jordning ................................................................ Negativ jord
Maximal uteffekt .................................................. 1,7W
Utmatningsbild ..................................................... Normal bild, CVBS
(NTSC-videosignal) 16:9-
bildutmatning för bredbild
Bildutmatningsimpedans .................................... 75 ohm (1Vp-p)
Bildsensor.............................................................. typ 1/3,8 färg CMOS-bildsensor,
bildförhållande 4:3
Effektivt antal bildpunkter .................................. 1280 (horisontellt) x 960
(vertikalt), ungefär 1,23
megapixels
Objektiv ................................................................. Brännvidd: f = 0,89 mm,
Ljusstyrka: F = 2,8
Fältvinkel
• Horisontell ...................................................... cirka 186°
• Vertikal ............................................................cirka 144°
Automatisk bildjustering ..................................... Automatisk
exponeringsjustering,
automatisk justering av
vitbalans
Synkroniseringssystem ........................................ Intern synk ronisering
Luminans S/N ........................................................ 40dB eller mer
Upplösning (horisontell) ...................................... 300 tv-linjer eller mer
(mittenområdet)
Belysningsintervall ............................................... 2,0 lux eller mer
Driftstemperatur
Kamera ............................................................ -22 till +176°F (-30 till +80°C)
Strömförsörjning ............................................ -22 till +176°F (-30 till +80°C)
Temperaturintervall vid förvaring ...................... -40 till +185°F (-40°C till +85°C)
Utvändiga mått (B x H x D)
Kamera ............................................................ 23,4 x 23,4 x 21,3mm (förutom
utskjutning bakåt)
Strömförsörjning ............................................ 100 x 50 x 25mm (förutom
utskjutande del)
Vikt
Kamera ............................................................ 70 g (inklusive kabel utan
konsol och skruv)
Strömförsörjning ............................................ 270g (inklusive kabel)
MED UNDANTAG AV KAMERAN, FÄST INTE NÅGRA
DELAR PÅ OMRÅDEN SOM KOMMER ATT BLI BLÖTA,
ELLER PÅ YTOR DÄR DET SAMLAS MYCKET FUKT
ELLER DAMM.
Om detta inte beaktas kan det orsaka brand eller skador.
KAMERAN FÅR INTE MONTERAS PÅ BILPLÅT ELLER
GLAS SOM BEHANDLATS MED FLUORETENPLAST.
Detta kan försvaga kamerafästet. Det kan göra så den
ramlar av och orsakar olyckor eller skador på bilens kaross.
MONTERA INTE KAMERAN PÅ YTOR DÄR HELA DEN
SJÄLVHÄFTANDE YTAN INTE KAN APPLICERAS.
Detta kan försvaga kamerafästet. Det kan göra så den
ramlar av och orsakar olyckor eller skador på bilens kaross.
MEDDELANDE
Om vård av enheten
Utsätt inte kameran eller fästet för överdriven belastning,
eftersom det kan få kamerans riktning att ändras eller fästet att
lossna.
För att kameralinsen, fästet och sladdarna inte ska missfärgas,
deformeras eller försämras, kan du torka av dem med en fuktig
trasa, fri från kemikalier.
Använd inte en automatisk biltvätt eller högtryckstvätt. Det kan
få kameran att lossa, skada kamerans sladd eller få vatten att
tränga in i kameran eller bilen.
I vissa fall måste ett hål borras i karossen för infästning
av enheten. Då behöver hålet först också behandlas med
rostskyddsfärg (återförsäljarprodukt).
Koppla bort kabeln från batteriets minuspol (–) innan du
installerar HCE-C210RD/HCE-C212F. Då undviker du risken
för kortslutningar som kan skada enheten.
Se till att du ansluter de färgmärkta kablarna enligt
kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan göra så att
enheten inte fungerar som den ska, och kan också orsaka skador
på fordonets elsystem.
När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du ta
hänsyn till de komponenter som redan är installerade (t.ex. en
dator). Använd inte ledningarna till sådana komponenter som
strömförsörjningskablar för den här enheten. När du ansluter
HCE-C210RD/HCE-C212F till säkringsplinten måste du se till
att säkringen för den krets du tänker använda har rätt amperetal
för HCE-C210RD/HCE-C212F. Om du ansluter till en säkring
med fel amperetal riskerar du att skada enheten och/eller
fordonets elsystem. Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du
känner dig osäker.
Om den bakre kameran
Backkameran har optimerats för användning i detta system och
ska inte användas i andra system.
Om strömanslutning
Anslut en reverserad ingångskabel (orange/vit) till backljusets
strömkabel. Kontakta din Alpine-återförsäljare för mer
information. Se till att denna anslutning görs till backljusets
negativa sida.
Använd inte en mobiltelefon och andra trådlösa enheter intill
kameran.
Då kan brus uppstå på skärmen och kameran kan upphöra
att fungera. Det rekommenderas att mobiltelefoner och andra
trådlösa enheter används på behörigt avstånd från kameran.
Om plats för installation av kamera
Kontrollera att det finns tillräckligt utrymme för installation av
kameran innan den installeras. Montera kameran i mitten av
stötfångaren om det är möjligt. Om kameran inte är centrerad
kan bilden skilja sig åt från vad som faktiskt visas. Kalibrering
är nödvändigt.
Kontrollera bildskärmens funktion
Kontrollera om bildskärmen kräver ett kompatibelt RCA-
stiftuttag för anslutning av enheten.
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK

    R

    HCE-C210RD
    REAR VIEW CAMERA

    HCE-C212F
    FRONT VIEW CAMERA
    • BEDIENUNGSANLEITUNG
    Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
    • ISTRUZIONI PER L’USO
    Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
    • ANVÄNDARHANDLEDNING
    Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.

    ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
    1-1-8 Nishi Gotanda,
    Shinagawa-ku,
    Tokyo 141-0031, Japan
    Phone 03-5496-8231
    ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
    19145 Gramercy Place, Torrance,
    California 90501, U.S.A.
    Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

    ALPINE ELECTRONICS GmbH
    Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
    Phone 089-32 42 640
    ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
    Alpine House
    Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
    Phone 0870-33 33 763

    ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
    777 Supertest Road, Toronto,
    Ontario M3J 2M9, Canada
    Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

    ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
    (RCS PONTOISE B 338 101 280)
    98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
    B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
    Cedex, France
    Phone 01-48638989

    ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
    161-165 Princes Highway, Hallam
    Victoria 3803, Australia
    Phone 03-8787-1200

    ALPINE ITALIA S.p.A.
    Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
    Sul Naviglio (MI), Italy
    Phone 02-484781

    ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
    Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
    01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
    Phone 945-283588
    ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
    Leuvensesteenweg 510-B6,
    1930 Zaventem, Belgium
    Phone 02-725-13 15

    YAMAGATA Co., Ltd.
    2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama-shi,
    Kanagawa, 220-8515 Japan

    Designed by ALPINE Japan
    Printed in Japan (Y-A2A)
    68-21057Z12-A

    HINWEIS
    • Pflege des Geräts
    Üben Sie auf die Kamera oder die Halterung keinen zu
    großen Druck aus, denn andernfalls könnte sich die Kamera
    verschieben oder die Kamerahalterung lösen.
    • Reinigen Sie das Kameraobjektiv, die Halterung und die Kabel
    mit einem feuchten, nicht chemisch imprägnierten Tuch, denn
    andernfalls könnten sich diese Teile verfärben, verformen oder
    in anderer Weise Schaden nehmen.
    • Reinigen Sie das Fahrzeug nicht in einer automatischen
    Waschanlage oder mit einem Hochdruckreiniger. Andernfalls
    könnte sich die Kamera lösen oder das Gerätekabel beschädigt
    werden und Wasser könnte in die Kamera oder das Fahrzeug
    eindringen.
    • In einigen Fällen muss zur Montage des Geräts ein Loch
    in die Fahrzeugkarosserie gebohrt werden. Halten Sie
    Ausbesserungslack (handelsübliches Produkt) bereit und
    tragen Sie diesen an den entsprechenden Stellen auf, um einer
    Rostbildung vorzubeugen.
    • Lösen Sie vor der Installation des HCE-C210RD/HCE-C212F
    unbedingt das Kabel vom Minuspol (–) der Batterie. Dadurch
    vermeiden Sie die Gefahr einer Beschädigung des Geräts, falls es
    zu einem Kurzschluss kommt.
    • Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm
    angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen
    am Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des
    Fahrzeugs führen.
    • Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs
    vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits
    installierten Komponenten (z. B. Bord-Computer). Zapfen Sie
    nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses Gerät
    mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das HCE-C210RD/HCEC212F an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf,
    dass die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das HCEC210RD/HCE-C212F anschließen wollen, einen geeigneten
    Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am
    Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im
    Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
    • Rückfahrkamera
    Die Rückfahrkamera ist speziell auf dieses System ausgelegt.
    Sie ist daher ein Spezialprodukt und sollte nicht in anderen
    Systemen verwendet werden.
    • Stromanschluss
    Schließen Sie eine Eingangsleitung für den Rückfahrscheinwerfer
    (orange/weiß) an das Stromversorgungskabel des
    Rückfahrscheinwerfers an. Nähere Informationen erhalten Sie
    bei Ihrem Alpine-Händler. Vergewissern Sie sich, dass diese
    Leitung mit dem Negativkabel des Rückfahrscheinwerfers
    verbunden wird.
    • Verwenden Sie in der Nähe der Kamera keine Mobiltelefone
    oder sonstigen Funkgeräte.
    Andernfalls kann die Anzeige am Bildschirm gestört werden
    oder es können andere Fehlfunktionen auftreten. Es empfiehlt
    sich daher, bei der Nutzung von Mobiltelefonen oder sonstigen
    Funkgeräten ausreichend Abstand von der Kamera zu halten.
    • Montageort der Kamera
    Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass genug Platz für die
    Kamera vorhanden ist. Montieren Sie die Kamera möglichst
    in der Mitte der Stoßstange. Wenn Sie die Kamera nicht in der
    Mitte montieren, weicht das Bild von der tatsächlichen Situation
    ab. Die Kalibrierung muss durchgeführt werden.
    • Überprüfen der Anzeigefunktion
    Überprüfen Sie zum Anschließen des Geräts, ob für den
    Monitor eine kompatible Cinchbuchse zur Verfügung steht.

    Istruzioni per l’uso
    Bedienungsanleitung
    Deutsch

    WARNUNG
    Dieses Symbol weist auf wichtige
    Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
    besteht die Gefahr von schweren
    Verletzungen oder Todesfällen.
    DER FAHRER MUSS BEI VERWENDUNG EINES
    KAMERASYSTEMS DIE TATSÄCHLICHE SITUATION
    IM UMFELD DES FAHRZEUGS IM AUGE BEHALTEN.
    ER MUSS DARAUF ACHTEN, DASS SICH WEDER
    MENSCHEN NOCH TIERE UM DAS FAHRZEUG HERUM
    AUFHALTEN. ANDERNFALLS KÖNNTEN DIESE
    VERLETZT WERDEN.
    Die Kamera unterstützt den Fahrer durch die Anzeige der
    Situation im Sichtfeld der Kamera am Bildschirm. Die
    Kamera arbeitet mit einem Weitwinkelobjektiv. Daher
    unterscheidet sich die Entfernungsperspektive auf dem
    Bildschirm vom normalen Seheindruck. Darüber hinaus
    ist die Anzeige der Rückfahrkamera spiegelverkehrt und
    entspricht damit dem Blick in den Rückspiegel.
    In folgenden Situationen erbringt die Kamera unter
    Umständen nicht die volle Leistung:
    • ungünstige Wetterbedingungen wie starker Regen, Schnee,
    Nebel oder Schlamm
    • sehr hohe oder niedrige Temperaturen im Umfeld der Kamera
    • Fahrzeug in geneigter Position und/oder Straße mit Gefälle
    • direkter Einfall sehr starken Lichts wie von Autoscheinwerfern
    oder hellem Sonnenlicht
    • Fahrzeug wechselt von sehr heller in sehr dunkle Umgebung
    oder umgekehrt, beispielsweise in einem Parkhaus oder Tunnel
    • sehr schwach beleuchtete Umgebung
    • Mauern oder Objekte, die sich diagonal zur Kamera befinden
    • eingeklappte Spiegel, die den Sichtwinkel der Kamera verändern
    • offene Türen oder Kofferraumdeckel
    • Änderungen an der Fahrzeughöhe aufgrund der Beladung oder
    der hydraulischen Radaufhängung
    • Objekte, die sich an einer Ecke des Fahrzeugs befinden

    GERÄT NICHT ÖFFNEN.
    Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die
    Gefahr eines elektrischen Schlages.
    HALTEN SIE KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN
    ODER SCHRAUBEN VON KINDERN FERN.
    Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die
    Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie
    unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen
    Gegenstand verschluckt.
    SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER
    RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
    Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
    elektrischen Schlages.
    NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
    MINUS AN MASSE VERWENDEN.
    (Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler.) Andernfalls
    besteht Feuergefahr usw.
    VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL
    DER BATTERIE ABKLEMMEN.
    Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages
    oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
    BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT
    ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
    Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS
    Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder
    eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des
    Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie
    die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer
    ausbricht.
    BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND
    KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
    Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis
    bohren, achten Sie unbedingt darauf, die
    Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank
    und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen
    oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
    WÄHREND DER FAHRT MÖGLICHST WENIG AUF DEN
    BILDSCHIRM SCHAUEN.
    Sie können dadurch vom Verkehr abgelenkt werden und
    einen Unfall verursachen.
    ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
    Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere
    Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die
    Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht
    Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
    DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN
    DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
    WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL
    BLOCKIERT.
    Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach
    vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so
    eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
    DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
    GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
    Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben,
    damit sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die
    sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw.
    verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen
    führen.

    ELEKTROKABEL NICHT IN DER NÄHE VON BAUTEILEN
    VERLEGEN, DIE HEISS WERDEN KÖNNEN ODER
    BEWEGLICH SIND.
    Verlegen Sie Kabel und sonstige Leitungen in
    ausreichendem Abstand zu Bauteilen, die sich erhitzen
    können oder beweglich sind, und sichern Sie die Kabel.
    Andernfalls besteht die Gefahr von mechanischen
    oder Hitzeschäden an der Kabelisolierung, die zu
    Kurzschlüssen, Feuer oder einem elektrischen Schlag
    führen können.
    AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
    Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
    Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle
    werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B.
    Bord-Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
    Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen.
    Wenn Sie das Gerät an den Sicherungskasten anschließen,
    achten Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis,
    an den Sie das Gerät anschließen wollen, einen geeigneten
    Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu einem
    Feuer oder zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug
    kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren
    Alpine-Händler.
    DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM
    FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
    Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines
    elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
    VOR DER FAHRT SICHERSTELLEN, DASS DIE
    HALTERUNG DER KAMERA UND/ODER DES
    OBJEKTSENSORS GUT BEFESTIGT IST UND DIE
    SCHRAUBEN FEST ANGEZOGEN SIND.
    Andernfalls besteht Unfallgefahr.
    ZUR INSTALLATION ODER ÜBERPRÜFUNG VON
    KAMERA UND/ODER OBJEKTSENSOR ZUVOR
    DAS FAHRZEUG IN SICHERER UMGEBUNG IN
    WAAGRECHTER POSITION PARKEN, DEN MOTOR
    AUSSCHALTEN UND DIE HANDBREMSE ANZIEHEN.
    Andernfalls besteht Unfallgefahr.
    BEIM BOHREN MIT EINER BORHMASCHINE
    GEEIGNETE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
    ERGREIFEN, ZUM BEISPIEL EINE SCHUTZBRILLE
    TRAGEN, UM DIE AUGEN VOR UMHERFLIEGENDEN
    PARTIKELN ZU SCHÜTZEN.
    Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.

    VORSICHT
    Dieses Symbol weist auf wichtige
    Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
    besteht die Gefahr von Verletzungen
    bzw. Sachschäden.
    VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
    AUSFÜHREN LASSEN.
    Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern
    technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen
    Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem
    Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben
    haben.
    DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT
    ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT
    WERDEN.
    Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen
    Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen
    Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So
    verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel.
    NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
    UND DIESES SICHER EINBAUEN.
    Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene
    Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise
    beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn
    sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und
    es kann zu Betriebsstörungen kommen.
    KABEL RICHTIG ANSCHLIESSEN
    Schließen Sie die farbcodierten Kabel wie im Diagramm
    angegeben an. Falsche Verbindungen können zu
    Fehlfunktionen am Gerät oder zu Beschädigungen am
    elektrischen System des Fahrzeugs führen.
    DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN
    PROBLEM AUFTRITT.
    Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am
    Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken
    an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten
    Alpine-Kundendienst.
    BRINGEN SIE MIT AUSNAHME DER
    RÜCKFAHRKAMERA SELBST KEINE TEILE AN STELLEN
    AN, DIE NASS WERDEN KÖNNEN ODER AN DENEN
    VIEL FEUCHTIGKEIT ODER STAUB ENTSTEHT.
    Andernfalls kann ein Feuer oder Schaden verursacht
    werden.
    DIE KAMERA NICHT AN KAROSSERIETEILEN AUS
    FLUORKARBON-KUNSTHARZ ODER AN GLAS
    ANBRINGEN.
    Andernfalls kann sich die Halterung lockern. Dadurch
    könnte die Kamera herunterfallen, es bestünde
    Verletzungsgefahr und die Karosserie könnte beschädigt
    werden.
    DIE KAMERA NUR AN STELLEN ANBRINGEN, AUF
    DENEN DIE GESAMTE KLEBEFLÄCHE PLATZ FINDET.
    Andernfalls kann sich die Halterung lockern. Dadurch
    könnte die Kamera herunterfallen, es bestünde
    Verletzungsgefahr und die Karosserie könnte beschädigt
    werden.

    Italiano

    AVVERTIMENTO
    Questo simbolo rimanda a istruzioni
    importanti. La mancata osservanza di
    queste norme potrebbe causare lesioni
    o decesso.
    QUANDO SI UTILIZZA UN SISTEMA DI VIDEOCAMERA,
    IL CONDUCENTE DEVE ESEGUIRE UN’ISPEZIONE
    VISIVA DELLE CONDIZIONI EFFETTIVE DELL’AREA
    CIRCOSTANTE IL VEICOLO. ACCERTARSI CHE NON VI
    SIANO PERSONE O ANIMALI NELL’AREA IN CUI VERRÀ
    ESEGUITA LA MANOVRA PER EVITARE DI FERIRLI.
    La videocamera assiste il conducente inviando immagini
    allo schermo in cui vengono mostrate le condizioni
    presenti nel campo visivo della videocamera. La
    videocamera è dotata di un obiettivo grandangolare. Di
    conseguenza, la prospettiva della distanza a occhio nudo
    è diversa da quella visualizzata su schermo. Inoltre, le
    immagini mostrate dalla videocamera posteriore risultano
    capovolte in modo da riprodurre fedelmente la visuale
    dello specchietto retrovisore.
    Le prestazioni della videocamera potrebbero venire
    compromesse da fattori variabili quali:
    • condizioni meteorologiche, ad esempio pioggia abbondante,
    neve, nebbia o fango
    • temperature estremamente elevate o ridotte nell’area della
    videocamera
    • inclinazione del veicolo e/o della carreggiata
    • esposizione diretta a sorgenti di illuminazione ad elevata
    intensità, come ad esempio fanali o luce solare
    • passaggio da condizioni di illuminazione estremamente scarsa
    a condizioni di illuminazione estremamente intensa e viceversa,
    come ad esempio parcheggi interni o tunnel
    • aree caratterizzate da condizioni di illuminazione estremamente
    scarsa
    • pareti o oggetti posizionati in diagonale rispetto alla
    videocamera
    • specchietti retraibili che modificano l’angolo di visualizzazione
    della videocamera
    • portiere o portabagagli aperti
    • modifiche dell’altezza del veicolo a causa della portata del carico
    o delle sospensioni idrauliche
    • oggetti posizionati all’angolo del veicolo

    NON SMONTARE O MODIFICARE.
    Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
    elettriche.
    TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI BULLONI O VITI
    FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
    Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di
    ingerimento, consultare immediatamente un medico.
    USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO
    CORRETTO.
    Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse
    elettriche.
    UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA
    A 12 VOLT.
    (se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.)
    Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
    PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE
    IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
    Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
    lesioni dovute a cortocircuiti.
    PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON
    UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI
    FRENATA O DI STERZO.
    Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata
    e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei
    serbatoi per eseguire l’installazione o per i collegamenti di
    terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo
    del veicolo e causare incendi o altro.
    NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI
    O I CAVI.
    Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare
    attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o
    ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi
    elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe
    causare incendi.
    DURANTE LA GUIDA EVITARE DI GUARDARE A LUNGO
    IL MONITOR.
    Ciò potrebbe distogliere l’attenzione del conducente dalla
    guida e causare incidenti.
    NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
    COLLEGAMENTI.
    Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare
    altri apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di
    corrente del cavo in questione viene superata causando
    incendi o scosse elettriche.
    NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO
    INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI
    LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO.
    Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o
    interferire con i movimenti del conducente e causare gravi
    incidenti.
    EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
    CIRCOSTANTI.
    Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo
    che i cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che
    interferiscono o si impigliano in parti quali lo sterzo, la
    leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere pericolosi.

    NON POSARE I CAVI ELETTRICI IN PROSSIMITÀ DI
    COMPONENTI CALDI O IN MOVIMENTO.
    Posare i cavi e il cablaggio in un luogo lontano dai
    componenti caldi o in movimento e fissarli in modo
    sicuro per evitare surriscaldamenti o danni meccanici
    all’isolamento dei cavi, che potrebbero provocare
    cortocircuiti, incendi o scosse elettriche.
    EFFETTUARE I COLLEGAMENTI IN MODO CORRETTO.
    Durante le operazioni di cablaggio del sistema elettrico
    del veicolo, tenere presente i componenti preinstallati (ad
    esempio il computer di bordo). Non utilizzare questi fili
    per alimentare l’unità. Quando si collega il dispositivo alla
    scatola dei fusibili, assicurarsi che l’amperaggio del fusibile
    del circuito specifico del dispositivo sia corretto. In caso
    contrario, si corre il rischio di incendi o danni all’unità e/o
    al veicolo. In caso di dubbi, rivolgersi al fornitore Alpine.
    UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA
    DA 12 V.
    Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare
    incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
    PRIMA DELLA GUIDA, VERIFICARE CHE IL SUPPORTO
    DI MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL
    SENSORE SIA FISSATO SALDAMENTE E CHE LE VITI
    SIANO SERRATE CORRETTAMENTE.
    In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
    ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE O
    VERIFICA DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE
    DI OGGETTI DOPO AVERE PARCHEGGIATO
    L’AUTOVETTURA IN UN’AREA PIANA E SICURA,
    SPEGNENDO IL MOTORE E TIRANDO IL FRENO A
    MANO.
    In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
    QUANDO SI UTILIZZA UN TRAPANO PER ESEGUIRE
    UN FORO, ASSICURARSI DI INDOSSARE OCCHIALI
    DI PROTEZIONE PER EVITARE CHE EVENTUALI
    FRAMMENTI PENETRINO NEGLI OCCHI.
    In caso contrario, si corre il rischio di lesioni.

    ATTENZIONE
    Questo simbolo rimanda a istruzioni
    importanti. La mancata osservanza di
    queste norme potrebbe causare lesioni
    o danni materiali.
    I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO
    ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
    I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
    conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni
    di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale
    è stato acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
    SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
    PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE
    TAGLIENTI.
    Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i
    cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili)
    o da parti taglienti o aguzze.
    UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
    INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
    Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate.
    L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare
    l’apparecchio all’interno o determinare in un’installazione
    non corretta. I componenti potrebbero non rimanere
    collegati in modo saldo e provocare problemi di
    funzionamento o pericoli.
    COLLEGARE I CAVI CORRETTAMENTE
    Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore
    secondo il diagramma. Collegamenti non corretti possono
    causare problemi di funzionamento dell’unità o danni al
    sistema elettrico dell’automobile.
    INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
    PROBLEMI.
    Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o
    al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore
    autorizzato Alpine o al più vicino centro di assistenza
    Alpine.
    AD ECCEZIONE DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL
    SENSORE DI OGGETTI, NON FISSARE ALTRE PARTI A
    AREE CHE POTREBBERO BAGNARSI O INTERESSATE
    DA ALTI LIVELLI DI UMIDITÀ O POLVERE.
    In caso contrario, si corre il rischio di incendi o danni.
    NON FISSARE LA VIDEOCAMERA A CARROZZERIE IN
    RESINA FLUOROCARBONICA O A COMPONENTI IN
    VETRO.
    Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di
    montaggio della videocamera che potrebbe cadere e
    provocare lesioni o danni alla carrozzeria dell’autovettura.
    NON FISSARE LA VIDEOCAMERA A SUPERFICI SU CUI
    NON SIA POSSIBILE APPLICARE L’INTERA SUPERFICIE
    ADESIVA.
    Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di
    montaggio della videocamera che potrebbe cadere e
    provocare lesioni o danni alla carrozzeria dell’autovettura.

    AVVISO
    • Manutenzione del dispositivo
    Non esercitare una pressione eccessiva sulla telecamera o sul
    relativo supporto in quanto ciò potrebbe causare una modifica
    dell’orientamento della telecamera o il distacco della staffa del
    supporto.
    • Per evitare modifiche del colore o della forma o danni
    all’obiettivo della telecamera, al supporto e ai cavi, pulire tali
    componenti con un panno umido senza usare prodotti chimici.
    • Non utilizzare un apparecchio per il lavaggio automatico o
    un apparecchio per il lavaggio a alta pressione. Ciò potrebbe
    provocare lo staccamento della videocamera, danneggiare il cavo
    del dispositivo o causare la penetrazione di acqua all’interno
    della videocamera o dell’autovettura.
    • In molti casi, per fissare del dispositivo è necessario praticare un
    foro nella carrozzeria, nel qual caso è necessaria una vernice di
    ritocco antiruggine (prodotto in commercio) da tenere a portata
    di mano.
    • Assicurarsi di scollegare il cavo dal polo negativo (–) della
    batteria prima di installare il lettore HCE-C210RD/HCE-C212F.
    Così facendo, il rischio di danni all’apparecchio in caso di
    cortocircuiti viene ridotto.
    • Assicurarsi di collegare i cavi differenziati in base al colore in
    base al diagramma. Collegamenti errati potrebbero causare
    problemi di funzionamento o danneggiare il sistema elettrico
    dell’automobile.
    • Nell’effettuare i collegamenti al sistema elettrico dell’automobile,
    tenere conto dei componenti installati in fabbrica (ad esempio,
    computer di bordo). Non utilizzare questi cavi per fornire
    alimentazione all’apparecchio. Quando il lettore HCE-C210RD/
    HCE-C212F viene collegato alla scatola dei fusibili, assicurarsi
    che il fusibile preposto al collegamento con il circuito del
    lettore HCE-C210RD/HCE-C212F sia dell’amperaggio corretto.
    Diversamente, l’apparecchio e/o l’automobile potrebbero venire
    danneggiati. Se non si è certi dell’amperaggio, contattare un
    rivenditore ALPINE.
    • Informazioni sulla videocamera posteriore
    La videocamera posteriore è stata ottimizzata per essere
    utilizzata congiuntamente a questo sistema. Trattandosi di un
    prodotto specifico, non deve essere utilizzata con altri sistemi.
    • Informazioni sull’alimentazione
    Collegare il cavo di ingresso della retromarcia (arancione/
    bianco) al cavo di alimentazione del fanale di retromarcia.
    Per i dettagli, rivolgersi al fornitore Alpine. Verificare che il
    collegamento venga effettuato al polo negativo del fanale di
    retromarcia.
    • Non utilizzare cellulari o dispositivi wireless nelle vicinanze
    della videocamera.
    Ciò potrebbe creare disturbi di ricezione sullo schermo o
    problemi di funzionamento. Si consiglia di utilizzare telefoni
    cellulari o dispositivi wireless lontano dalla videocamera.
    • Informazioni sulla posizione di installazione della
    videocamera
    Prima dell’installazione, assicurarsi che vi sia spazio sufficiente
    per posizionare la videocamera. Se possibile, installare la
    videocamera nella parte centrale del paraurti. Se la videocamera
    non viene installata in posizione centrale, l’immagine potrebbe
    essere diversa rispetto alla vista effettiva. È necessario eseguire
    la calibrazione.
    • Verifica del funzionamento del display
    Per collegare l’unità, verificare che il monitor richieda una presa
    pin RCA compatibile.

    Om dessa instruktioner
    Svenska

    FÖRSIKTIGT!
    Den här symbolen markerar viktig
    information. Ignorera inte det som sägs
    här eftersom det kan leda till skador på
    person eller egendom.
    VID ANVÄNDNING AV ETT KAMERASYSTEM, MÅSTE
    FÖRAREN UTFÖRA EN VISUELL KONTROLL AV
    DET FAKTISKA TILLSTÅNDET KRING FORDONET.
    KONTROLLERA ATT DET INTE FINNS NÅGRA
    PERSONER ELLER DJUR I DET OMRÅDE DÄR
    FORDONET MANÖVRERAS, EFTERSOM DESSA KAN
    SKADAS.
    En kamera hjälper föraren genom att skicka bilder till
    skärmen, där den visar förhållandena inom kamerans
    synfält. Kameran använder en vidvinkellins. Det är därför
    skillnad i avståndsperspektivet mellan vad du normalt sett
    ser och vad som visas på skärmen. Dessutom har bilderna
    som backkameran visar spegelvänts, så att de visas på
    samma sätt som det man ser i backspegeln.
    Kameran kanske inte fungerar till fullo beroende på
    variabler som t.ex:












    väderförhållanden som ösregn, snö, dimma eller lera
    extremt höga eller låga temperaturer nära kameran
    lutande bil och/eller väg
    direkt exponering för mycket starkt ljus som t.ex. en
    frontstrålkastare eller starkt solljus
    flytt från mörker till mycket starkt ljus och vice versa som
    parkeringsgarage eller tunnlar
    extremt dåligt belysta områden
    väggar eller föremål i diagonal riktning från kameran
    infällda speglar som ändrar kamerans visningsvinkel
    öppna dörrar eller bagageluckor
    förändringar i fordonets höjd p.g.a. lastkapacitet eller hydraulisk
    fjädring
    föremål som placerats i hörnet av fordonet

    TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
    Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
    FÖRVARA SMÅ FÖREMÅL SOM T.EX. BULTAR OCH
    SKRUVAR UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
    Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas
    omedelbart.
    ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
    Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
    ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
    (Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig
    anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
    andra skador.
    KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA
    (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
    ANSLUTNINGARNA GÖRS.
    Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller
    olycksfall på grund av kortslutning.
    MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR
    I NÅGON DEL AV BROMSSYSTEMET VID
    JORDANSLUTNINGAR.
    Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank,
    styr- eller bromssystemet (eller något annan system som
    är av betydelse för säkerheten) ska ALDRIG användas
    för kabeldragning eller jordanslutning. Användandet
    av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga
    försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
    SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER
    KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID
    BORRNING AV HÅL.
    Undersök chassit innan hålen borras så att inte några
    slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande råkar
    skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
    HÅLL I MÖJLIGASTE MÅN BLICKEN BORTA FRÅN
    TECKENFÖNSTRET UNDER KÖRNING.
    Teckenfönstret kan vara en störande faktor och leda
    bort uppmärksamheten från trafiken, vilket kan leda till
    olyckor.
    KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN
    STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT
    ANNANT TILLBEHÖR.
    Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i
    brand eller elektriska stötar.
    MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN
    KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING,
    T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
    Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen
    hos väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
    SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I
    OMGIVANDE FÖREMÅL.
    Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika
    arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och
    anslutningar i närheten av rattstång, växelspak, bromspedal
    och liknande kritiska platser kan vara mycket farligt.
    DRA INTE STRÖMKABLAR NÄRA VARMA ELLER
    RÖRLIGA DELAR.
    Dra kablar och sladdar på avstånd från varma eller rörliga
    delar, och fäst dem säkert så att inte kablarnas isolering
    skadas av värme/mekanik. Det kan medföra kortslutning,
    brand eller elektrisk stöt.
    GÖRA KORREKTA ANSLUTNINGAR.
    När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du
    ta hänsyn till de komponenter som redan är installerade
    (t.ex. en dator). Led inte ström till denna produkt via
    strömkabeln till en sådan komponent. Kontrollera att
    säkringen för avsedd krets har rätt amperetal innan
    anslutning till säkringsdosan. Om du ansluter till en
    säkring med fel amperetal riskerar du att skada enheten
    och/eller fordonets elsystem. Kontakta en ALPINEhandlare om osäkerhet föreligger.
    DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR
    MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
    Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar
    eller andra skador.
    KONTROLLERA ATT KAMERANS FÄSTE SITTER
    ORDENTLIGT OCH ATT SKRUVARNA ÄR ÅTDRAGNA
    INNAN KÖRNING AV BILEN PÅBÖRJAS.
    En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
    NÄR KAMERAN SKA INSTALLERAS, ELLER NÄR MAN
    KONTROLLERAR ATT DEN INSTALLERATS KORREKT,
    MÅSTE BILEN FÖRST PARKERAS PÅ EN PLAN, SÄKER
    PLATS, MOTORN STÄNGAS AV OCH HANDBROMSEN
    DRAS ÅT.
    En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
    ANVÄND SKYDDSGLASÖGON OM DU BORRAR HÅL,
    SÅ ATT INTE FRAGMENT HAMNAR I DINA ÖGON.
    Personskador kan inträffa om detta inte kontrolleras.

    MED UNDANTAG AV KAMERAN, FÄST INTE NÅGRA
    DELAR PÅ OMRÅDEN SOM KOMMER ATT BLI BLÖTA,
    ELLER PÅ YTOR DÄR DET SAMLAS MYCKET FUKT
    ELLER DAMM.
    Om detta inte beaktas kan det orsaka brand eller skador.
    KAMERAN FÅR INTE MONTERAS PÅ BILPLÅT ELLER
    GLAS SOM BEHANDLATS MED FLUORETENPLAST.
    Detta kan försvaga kamerafästet. Det kan göra så den
    ramlar av och orsakar olyckor eller skador på bilens kaross.
    MONTERA INTE KAMERAN PÅ YTOR DÄR HELA DEN
    SJÄLVHÄFTANDE YTAN INTE KAN APPLICERAS.
    Detta kan försvaga kamerafästet. Det kan göra så den
    ramlar av och orsakar olyckor eller skador på bilens kaross.

    MEDDELANDE
    • Om vård av enheten
    Utsätt inte kameran eller fästet för överdriven belastning,
    eftersom det kan få kamerans riktning att ändras eller fästet att
    lossna.
    • För att kameralinsen, fästet och sladdarna inte ska missfärgas,
    deformeras eller försämras, kan du torka av dem med en fuktig
    trasa, fri från kemikalier.
    • Använd inte en automatisk biltvätt eller högtryckstvätt. Det kan
    få kameran att lossa, skada kamerans sladd eller få vatten att
    tränga in i kameran eller bilen.
    • I vissa fall måste ett hål borras i karossen för infästning
    av enheten. Då behöver hålet först också behandlas med
    rostskyddsfärg (återförsäljarprodukt).
    • Koppla bort kabeln från batteriets minuspol (–) innan du
    installerar HCE-C210RD/HCE-C212F. Då undviker du risken
    för kortslutningar som kan skada enheten.
    • Se till att du ansluter de färgmärkta kablarna enligt
    kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan göra så att
    enheten inte fungerar som den ska, och kan också orsaka skador
    på fordonets elsystem.
    • När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du ta
    hänsyn till de komponenter som redan är installerade (t.ex. en
    dator). Använd inte ledningarna till sådana komponenter som
    strömförsörjningskablar för den här enheten. När du ansluter
    HCE-C210RD/HCE-C212F till säkringsplinten måste du se till
    att säkringen för den krets du tänker använda har rätt amperetal
    för HCE-C210RD/HCE-C212F. Om du ansluter till en säkring
    med fel amperetal riskerar du att skada enheten och/eller
    fordonets elsystem. Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du
    känner dig osäker.
    • Om den bakre kameran
    Backkameran har optimerats för användning i detta system och
    ska inte användas i andra system.
    • Om strömanslutning
    Anslut en reverserad ingångskabel (orange/vit) till backljusets
    strömkabel. Kontakta din Alpine-återförsäljare för mer
    information. Se till att denna anslutning görs till backljusets
    negativa sida.
    • Använd inte en mobiltelefon och andra trådlösa enheter intill
    kameran.
    Då kan brus uppstå på skärmen och kameran kan upphöra
    att fungera. Det rekommenderas att mobiltelefoner och andra
    trådlösa enheter används på behörigt avstånd från kameran.
    • Om plats för installation av kamera
    Kontrollera att det finns tillräckligt utrymme för installation av
    kameran innan den installeras. Montera kameran i mitten av
    stötfångaren om det är möjligt. Om kameran inte är centrerad
    kan bilden skilja sig åt från vad som faktiskt visas. Kalibrering
    är nödvändigt.
    • Kontrollera bildskärmens funktion
    Kontrollera om bildskärmen kräver ett kompatibelt RCAstiftuttag för anslutning av enheten.

    HCE-C212F (Frontkamera)

    Technische Daten /
    Caratteristiche techniche /
    Tekniska data
    Deutsch
    HCE-C210RD (Rückfahrkamera)
    Energieanforderungen ........................................ 6,0V Gleichstrom (5 bis 9V
    zulässig)
    Erdung ................................................................... Negative Erdung
    Maximale Ausgangsleistung ............................... 0,8W
    Ausgangsbild ........................................................ Spiegelverkehrt, CVBS (NTSCVideosignal), Bildformat 16: 9
    für Breitbildschirm
    Ausgangsimpedanz des Bildes............................ 75 Ohm (1Vp-p)
    Bildsensor.............................................................. CMOS-Farbbildsensor, 1/3,8
    Zoll, Bildseitenverhältnis 4:3
    Effektive Pixel ....................................................... 1280 (horizontal) x 960
    (vertikal), ca. 1,23 Megapixel
    Objektiv ................................................................. Brennweitef = 0,89 mm,
    Blendenbereich: F = 2,8
    Blickwinkel
    • Horizontal ....................................................... ca. 186°
    • Vertikal ............................................................ ca. 144°
    Automatische Bildjustierung............................... Automatische
    Belichtungseinstellung,
    Automatischer Weißabgleich
    Synchronisationssystem ...................................... Interne Synchronisation
    Luminanz-Signal-Rauschabstand ....................... 40dB oder höher
    Auflösung (horizontal) ......................................... 300 TV-Zeilen oder höher
    (Bildmitte)
    Beleuchtungsstärke ............................................. 2,0lx oder höher
    Betriebstemperatur
    • Kamera ............................................................ -22 bis +176°F (-30 bis +80°C)
    Temperaturbereich Lagerung ............................. -40 bis +185°F (-40 bis +85°C)
    Äußere Abmessungen (B x H x T)
    • Kamera ............................................................ 23,4 x 23,4 x 21,3mm (ohne
    hinteren Überstand)
    Gewicht
    • Kamera ............................................................ 70 g (einschließlich Kabel, ohne
    Halterung und Schraube)

    Strömbehov .......................................................... 14,4 V DC (11 - 16 V tolerance)
    Jordning ................................................................ Negativ jord
    Maximal uteffekt .................................................. 1,7W
    Utmatningsbild..................................................... Normal bild, CVBS
    (NTSC-videosignal) 16:9bildutmatning för bredbild
    Bildutmatningsimpedans .................................... 75 ohm (1Vp-p)
    Bildsensor.............................................................. typ 1/3,8 färg CMOS-bildsensor,
    bildförhållande 4:3
    Effektivt antal bildpunkter .................................. 1280 (horisontellt) x 960
    (vertikalt), ungefär 1,23
    megapixels
    Objektiv ................................................................. Brännvidd: f = 0,89 mm,
    Ljusstyrka: F = 2,8
    Fältvinkel
    • Horisontell ...................................................... cirka 186°
    • Vertikal ............................................................ cirka 144°
    Automatisk bildjustering ..................................... Automatisk
    exponeringsjustering,
    automatisk justering av
    vitbalans
    Synkroniseringssystem ........................................ Intern synkronisering
    Luminans S/N ........................................................ 40dB eller mer
    Upplösning (horisontell) ...................................... 300 tv-linjer eller mer
    (mittenområdet)
    Belysningsintervall............................................... 2,0 lux eller mer
    Driftstemperatur
    • Kamera ............................................................ -22 till +176°F (-30 till +80°C)
    • Strömförsörjning ............................................ -22 till +176°F (-30 till +80°C)
    Temperaturintervall vid förvaring ...................... -40 till +185°F (-40°C till +85°C)
    Utvändiga mått (B x H x D)
    • Kamera ............................................................ 23,4 x 23,4 x 21,3mm (förutom
    utskjutning bakåt)
    • Strömförsörjning ............................................ 100 x 50 x 25mm (förutom
    utskjutande del)
    Vikt
    • Kamera ............................................................ 70 g (inklusive kabel utan
    konsol och skruv)
    • Strömförsörjning ............................................ 270g (inklusive kabel)

    HCE-C212F (Frontkamera)
    Energieanforderungen ........................................ 14,4V Gleichstrom (11 - 16V
    zulässig)
    Erdung ................................................................... Negative Erdung
    Maximale Ausgangsleistung ............................... 1,7W
    Ausgangsbild ........................................................ Normales Bild, CVBS (NTSCVideosignal), Bildformat 16: 9
    für Breitbildschirm
    Ausgangsimpedanz des Bildes............................ 75 Ohm (1Vp-p)
    Bildsensor.............................................................. CMOS-Farbbildsensor, 1/3,8
    Zoll, Bildseitenverhältnis 4:3
    Effektive Pixel ....................................................... 1280 (horizontal) x 960
    (vertikal), ca. 1,23 Megapixel
    Objektiv ................................................................. Brennweite f = 0,89 mm,
    Blendenbereich F = 2,8
    Blickwinkel
    • Horizontal ....................................................... ca. 186°
    • Vertikal ............................................................ ca. 144°
    Automatische Bildjustierung............................... Automatische
    Belichtungseinstellung,
    Automatischer Weißabgleich
    Synchronisationssystem ...................................... Interne Synchronisation
    Luminanz-Signal-Rauschabstand ....................... 40dB oder höher
    Auflösung (horizontal) ......................................... 300 TV-Zeilen oder höher
    (Bildmitte)
    Beleuchtungsstärke ............................................. 2,0lx oder höher
    Betriebstemperatur
    • Kamera ............................................................ -22 bis +176°F (-30 bis +80°C)
    • Netzteil ............................................................ -22 bis +176°F (-30 bis +80°C)
    Temperaturbereich Lagerung ............................. -40 bis +185°F (-40 bis +85°C)
    Äußere Abmessungen (B x H x T)
    • Kamera ............................................................ 23,4 x 23,4 x 21,3mm (ohne
    hinteren Überstand).
    • Netzteil ............................................................ 100 x 50 x 25mm (ohne
    Überstand)
    Gewicht
    • Kamera ............................................................ 70 g (einschließlich Kabel, ohne
    Halterung und Schraube)
    • Netzteil ............................................................ 270g (einschließlich Kabel)

    Italiano
    HCE-C210RD (Telecamera posteriore)
    Potenza richiesta .................................................. 6,0V CC (intervallo consentito 5
    - 9V)
    Tipo di terra ........................................................... Massa negativa
    Potenza max in uscita........................................... 0,8W
    Immagine in uscita ............................................... Immagine speculare, CVBS
    (segnale video NTSC) 16:9
    Uscita immagine per schermo
    panoramico
    Impedenza uscita immagine ............................... 75 ohm (1Vp-p)
    Sensore immagini ................................................. Sensore delle immagini CMOS
    a colori tipo 1/3,8, rapporto
    d’aspetto 4:3
    Numero effettivo di pixel ..................................... 1280 (orizzontale) x 960
    (verticale), circa 1,23 Megapixel
    Sezione dell’obiettivo........................................... Lunghezza focale: f = 0,89mm,
    Luminosità: F = 2,8
    Angolo di campo
    • Orizzontale...................................................... Circa 186°
    • Verticale .......................................................... Circa 144°
    Funzione di regolazione automatica
    delle immagini ...................................................... Regolazione automatica
    dell’esposizione, regolazione
    automatica del bilanciamento
    del bianco
    Sistema di sincronizzazione ................................ Sincronizzazione interna
    Segnale/rumore luminanza ................................. 40dB o superiore
    Risoluzione (orizzontale) ..................................... 300 righe TV o superiore (area
    centrale)
    Campo di illuminazione ....................................... 2,0lx o superiore
    Intervallo di temperatura di funzionamento
    • Sezione telecamera ........................................ da -22 a +176°F (da -30 a +80°C)
    Intervallo di temperature di immagazzinamento .. da -40 a +185°F (da –40 a
    +85°C)
    Dimensioni esterne (L x A x P)
    • Sezione telecamera ........................................ 23,4 x 23,4 x 21.3mm (esclusa
    proiezione sul retro)
    Peso
    • Sezione telecamera ........................................ 70 g (incluso il cavo senza il
    supporto e la vite)

    HCE-C212F (Telecamera anteriore)
    Potenza richiesta .................................................. 14,4V CC (11 - 16V consentiti)
    Tipo di terra ........................................................... Massa negativa
    Potenza max in uscita........................................... 1,7W
    Immagine in uscita ............................................... Immagine standard, CVBS
    (segnale video NTSC) 16:9
    Uscita immagine per schermo
    panoramico
    Impedenza uscita immagine ............................... 75 ohm (1Vp-p)
    Sensore immagini ................................................. Sensore delle immagini CMOS
    a colori tipo 1/3,8, rapporto
    d’aspetto 4:3
    Numero effettivo di pixel ..................................... 1280 (orizzontale) x 960
    (verticale), circa 1,23 Megapixel
    Sezione dell’obiettivo........................................... Lunghezza focale: f = 0,89mm,
    Luminosità: F = 2,8
    Blickwinkel
    • Horizontal ....................................................... Circa 186°
    • Vertikal ............................................................ Circa 144°
    Funzione di regolazione automatica
    delle immagini ...................................................... Regolazione automatica
    dell’esposizione, regolazione
    automatica del bilanciamento
    del bianco
    Sistema di sincronizzazione ................................ Sincronizzazione interna
    Segnale/rumore luminanza ................................. 40dB o superiore
    Risoluzione (orizzontale) ..................................... 300 righe TV o superiore (area
    centrale)
    Campo di illuminazione ....................................... 2,0lx o superiore
    Intervallo di temperatura di funzionamento
    • Sezione telecamera ........................................ da -22 a +176°F (da -30 a +80°C)
    • Sezione alimentatore ..................................... da -22 a +176°F (da -30 a +80°C)
    Intervallo di temperature di immagazzinamento .. da -40 a +185°F (da –40 a
    +85°C)
    Dimensioni esterne (L x A x P)
    • Sezione telecamera ........................................ 23,4 x 23,4 x 21,3mm (esclusa
    proiezione sul retro)
    • Sezione alimentatore ..................................... 100 x 50 x 25mm (esclusa
    proiezione)
    Peso
    • Sezione telecamera ........................................ 70 g (incluso il cavo senza il
    supporto e la vite)
    • Sezione alimentatore ..................................... 270g (inclusi cavi)

    Svenska
    HCE-C210RD (Backkamera)

    FÖRSIKTIGHET
    Den här symbolen markerar viktig
    information. Om inte dessa anvisningar
    följs kan det leda till person- eller
    materialskador.
    LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA
    KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
    Kabeldragningen och monteringen av denna apparat
    kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta
    återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av
    säker montering.
    DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER
    I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
    Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna
    går fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och
    skarpa och spetsiga kanter.
    ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH
    MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
    Användandet av andra delar än de som är avsedda för
    denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt
    eller till ostadig montering på grund av lossnande delar.
    ANSLUT KABLARNA ORDENTLIGT
    Se till att de färgkodade kablarna ansluts enligt
    kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan leda till att
    produkten eller fordonets elektriska system skadas.

    Strömbehov .......................................................... 6,0V DC (5 till 9V tillåtet)
    Jordning ................................................................ Negativ jord
    Maximal uteffekt .................................................. 0,8W
    Utmatningsbild..................................................... Spegelbild, CVBS
    (NTSC-videosignal) 16:9bildutmatning för bredbild
    Bildutmatningsimpedans .................................... 75 ohm (1Vp-p)
    Bildsensor.............................................................. typ 1/3,8 färg CMOS-bildsensor,
    bildförhållande 4:3
    Effektivt antal bildpunkter .................................. 1280 (horisontellt) x 960
    (vertikalt), ungefär 1,23
    megapixels
    Objektiv ................................................................. Brännvidd: f = 0,89 mm,
    Ljusstyrka: F = 2,8
    Fältvinkel
    • Horisontell ...................................................... cirka 186°
    • Vertikal ............................................................ cirka 144°
    Automatisk bildjustering ..................................... Automatisk
    exponeringsjustering,
    automatisk justering av
    vitbalans
    Synkroniseringssystem ........................................ Intern synkronisering
    Luminans S/N ........................................................ 40dB eller mer
    Upplösning (horisontell) ...................................... 300 tv-linjer eller mer
    (mittenområdet)
    Belysningsintervall............................................... 2,0 lux eller mer
    Driftstemperatur
    • Kamera ............................................................ -22 till +176°F (-30 till +80°C)
    Temperaturintervall vid förvaring ...................... -40 till +185°F (-40°C till +85°C)
    Utvändiga mått (B x H x D)
    • Kamera ............................................................ 23,4 x 23,4 x 21,3mm (förutom
    utskjutning bakåt)
    Vikt
    • Kamera ............................................................ 70 g (inklusive kabel utan
    konsol och skruv)

    AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM
    UPPSTÅR.
    I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten
    uppstå. Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.

    ALPINE HCE-C210RD/HCE-C212F(AOEU) 68-21057Z12-A (EN/FR/ES)



  • Page 2

    e HCE-C210RD

    Befestigen des Kamerakabels /Fissaggio del cavo della telecamera /Infästning av
    kamerakabeln

    Deutsch

    Italiano

    A
    F
    H
    A

    Svenska

    • Die REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) • REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) è • REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD)
    ist auf AV-Hauptgeräte oder
    stata progettata per essere utilizzata con le
    har utformats för användning med Alpine
    Navigationssysteme von Alpine (INA-W910
    unità principali o i sistemi di navigazione
    AV-huvudenheter och navigationssystem
    usw.) mit Touchscreen-Bedienung ausgelegt.
    AV Alpine (INA-W910, ecc.). Con schermo
    (INA-W910 etc.) med pekskärmsfunktion.
    Wenn Sie die HCE-C210RD an ein Produkt
    a sfioramento. Se si collega HCE-C210RD
    Om du ansluter HCE-C210RD till en
    ohne Touchscreen anschließen, ist die
    a un prodotto non dotato di schermo a
    produkt utan pekskärm krävs FRONT VIEW
    FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
    sfioramento, sarà necessario acquistare
    CAMERA (HCE-C212F) (säljs separat).
    (separat erhältlich) erforderlich.
    FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
    • Information om produkter som är
    • Informationen zu HCE-C210RD(venduta separatamente).
    kompatibla med HCE-C210RD kan du
    • Per informazioni sui prodotti compatibili
    kompatiblen Produkten erhalten Sie von
    få av din lokala, auktoriserade AlpineIhrem autorisierten Alpine-Händler vor Ort
    con HCE-C210RD rivolgersi al rivenditore
    återförsäljare, eller genom ett besök på
    oder besuchen Sie die Website von Alpine.
    autorizzato Alpine di zona oppure visitare il
    Alpines webbplats.
    sito Web di Alpine.

    A

    Panoramaansicht /Vista panoramica
    /Panoramavisning

    Eckansicht /Vista angolare /Kurvvisning

    Bodenansicht /Vista terrain /Markvisning

    REVERSE OUT

    Rückfahrkamera /Telecamera per retromarcia /Backkamera
    Wasserdichtes Polster /Protezione impermeabile /Vattentätningsdyna
    Kabelklemme /Fermacavo /Sladdklämma
    Zum HCE-C210RD-kompatiblen Produkt /Alprodotto compatibile con HCEC210RD /För HCE-C210RD kompatibel produkt

    Überprüfen Sie, ob alle Teile mitgelifert wurden /Verificare le componenti accessorie
    /Kontrollera medföljande delar
    H

    alla parte posteriore e circostante il veicolo
    dipende dal funzionamento della leva del
    cambio.

    Die Anzeige der rückwärtigen und
    seitlichen Umgebung erfolgt abhängig
    vom eingelegten Gang.

    1 Lägg i backen med växelspaken
    (reversering).
    Om bilden från bilens baksida och
    omgivning ska visas eller avbrytas beror på
    växelspakens läge.

    2 Se si innesta una marcia diversa
    2 Wenn ein anderer als der
    2 Om du placerar växelspaken
    dalla retromarcia, il monitor
    Rückwärtsgang (R) eingelegt ist,
    i något annat läge än backen
    ritorna alla schermata precedente. (reversering), återgår bildskärmen
    zeigt der Bildschirm wieder die
    vorherige Ansicht an.
    till föregående skärmbild.
    • Fare inoltre riferimento al manuale utente
    del monitor/ sistema di navigazione.
    • Beachten Sie auch die Informationen in der
    Bedienungsanleitung Ihres Bildschirms oder • Assicurarsi di controllare dietro e intorno
    al veicolo anche a occhio nudo. Utilizzare
    Navigationssystems.
    le immagini della telecamera solo come
    • Achten Sie weiterhin selbst auf die
    supporto nella visualizzazione delle
    Umgebung neben und hinter dem Fahrzeug.
    condizioni dietro e intorno al veicolo.
    Die Kamera ist lediglich eine Hilfestellung.
    • In base all’unità installata, le condizioni
    • Je nach Installationsposition der Kamera
    reali potrebbero essere diverse da quelle
    können die tatsächlichen Bedingungen von
    visualizzate nelle immagini.
    dem angezeigten Bild abweichen.

    • Läs också bruksanvisningen för ansluten
    bildskärm/ navigator.
    • Glöm inte att även titta bakom och omkring
    bilen visuellt. Använd kameran som ett
    hjälpmedel för visning av förhållandena
    bakom och omkring bilen.
    • Beroende på vilken enhet som är installerad
    kan de verkliga omständigheterna skilja sig
    från dem som visas på skärmen.

    Italiano

    [Top]: Bodenansicht

    [Top]: Vista terrain

    Zeigt ein Bild von oben auf den unteren
    Bereich des Fahrzeugs und die Straße an.
    Verwenden Sie diesen Modus beispielsweise,
    um die Entfernung des Fahrzeugs zur
    Bordsteinkante zu erkennen.

    Mostra un’immagine presa dall’alto verso il
    basso. Si consiglia di usarla per determinare
    la posizione del veicolo rispetto al cordolo
    stradale ecc.

    [Cornor]: Eckansicht

    Mostra un’immagine suddivisa a sinistra
    e a destra del centro. Si consiglia di usarla
    soprattutto per controllare la direzione a
    destra e a sinistra.

    Zeigt zwei Bilder an, die von der rechten und
    der linken Seite des Hecks aus aufgenommen
    werden. Verwenden Sie diesen Modus, wenn
    Sie sehen möchten, was sich rechts und links
    hinter dem Fahrzeug befindet.
    • Wenn Sie die FRONT VIEW CAMERA
    (HCE-C212F) (separat erhältlich)
    verwenden, wechseln Sie mit dem Schalter,
    der mit der HCE-C212F mitgeliefert wird,
    das angezeigte Bild der Rückfahrkamera.

    [Cornor]: Vista angolare

    Italiano

    • Vergewissern Sie sich, dass das Kabel nicht • Accertarsi che il cavo non rimanga
    • Se till att kabeln inte fastnar i bagageluckan,
    im Kofferraum, an den hinteren Türen oder
    impigliato nel portabagagli, negli sportelli
    bakdörren eller gångjärnen.
    Scharnieren eingeklemmt wird.
    posteriori o nelle cerniere.
    • Kabeln ska löpa utanför bilens gångjärn och
    • Das Kabel sollte über die Scharniere und
    • Il cavo deve passare all’esterno delle cerniere
    kabelskydden.
    Kabelabdeckungen hinweg geführt werden.
    dell’auto e dei copricavi.
    • När dragningen utförts ska du öppna och
    • Nachdem die Verkabelung erfolgt ist,
    • Al termine del collegamento, aprire e
    stänga bagageluckan och bakdörrarna flera
    öffnen und schließen Sie den Kofferraum
    chiudere più volte il portabagagli e gli
    gånger, så att kabeln inte fastnar eller skaver
    und die hinteren Türen mehrmals, um
    sportelli posteriori, verificando che il cavo
    någonstans.
    sicherzustellen, dass das Kabel nicht
    non rimanga impigliato o strisci con parti
    eingeklemmt oder berührt wird.
    del veicolo.

    AV-Hauptgerät oder Navigationssystem zum
    direkten Anschließen. /
    Unità principale o sistema di navigazione AV
    con collegamento diretto. /
    AV-huvudenhet eller navigation med
    direktanslutning.

    x4

    I Klebestreifen für Schalter
    I Adesivo per l’interruttore
    I Självhäftande ark för
    omkopplare

    [Cornor]: Kurvvisning
    Visar en delad bild till vänster och till höger
    om mitten. Använd denna i huvudsak då
    vänster och höger körriktning ska kontrolleras.

    Eckansicht /Vista angolare
    /Kurvvisning

    Deutsch
    • Ausführliche Informationen zu
    den Anschlüssen finden Sie in der
    Installationsanleitung des HCE-C210RDkompatiblen Produkts.

    Italiano
    • Per informazioni sul collegamento,
    consultare il manuale di installazione del
    prodotto compatibile con HCE-C210RD.

    Svenska
    • För mer information om anslutning,
    se handboken för den HCE-C210RDkompatibla produkten.

    * Questo prodotto può essere collegato
    * Denna produkt kan endast anslutas till
    * Dieses Produkt kann nur mit Mobileesclusivamente a unità Alpine Mobile
    Alpine Mobile Media Stations med därtill
    Media-Stationen von Alpine mit
    Media Station dotate dell’apposito ingresso avsedd Alpine-kameraingång. Använd en
    geeignetem Alpine-Kameraeingang
    compatibile con telecamere Alpine. Per lo
    plattmejsel när den vattentäta kontakten
    angeschlossen werden. Lösen Sie den
    scollegamento del connettore resistente
    ska kopplas loss.
    wasserdichten Anschluss mithilfe eines
    all’acqua, utilizzare un cacciavite a taglio.
    • REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) har
    Flachschraubenziehers.
    • REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) è
    utformats för användning med Alpine AV• Die REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) stata progettata per essere utilizzata con le
    huvudenheter och navigationssystem (INAist auf AV-Hauptgeräte oder
    unità principali o i sistemi di navigazione
    W910 etc.) med pekskärmsfunktion. Om du
    Navigationssysteme von Alpine (INAAV Alpine (INA-W910, ecc.). Con schermo
    ansluter HCE-C210RD till en produkt utan
    W910 usw.) mit Touchscreen-Bedienung
    a sfioramento. Se si collega HCE-C210RD
    pekskärm krävs FRONT VIEW CAMERA
    ausgelegt. Wenn Sie die HCE-C210RD an
    a un prodotto non dotato di schermo a
    (HCE-C212F) (säljs separat). Para obtener
    ein Produkt ohne Touchscreen anschließen,
    sfioramento, sarà necessario acquistare
    información sobre los productos compatibles
    ist die FRONT VIEW CAMERA (HCEFRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
    C212F) (separat erhältlich) erforderlich.
    con HCE-C210R, póngase en contacto con
    (venduta separatamente). Pour plus
    Informationen zu HCE-C210RDsu distribuidor autorizado Alpine o visite el
    d’informations sur les produits compatibles
    kompatiblen Produkten erhalten Sie von
    avec HCE-C210RD, contactez votre revendeur sitio web de Alpine.
    Ihrem autorisierten Alpine-Händler vor Ort
    Alpine ou consultez le site Web Alpine.
    oder besuchen Sie die Website von Alpine.

    Deutsch

    Italiano

    • Per ulteriori dettagli sulla regolazione
    • Weitere Informationen zum Einstellen des
    dell’angolazione della videocamera, fare
    Kamerawinkels finden Sie in „Anpassen des
    riferimento a “Regolazione dell’angolazione
    Kamerawinkels (HCE-C210RD und HCEdella telecamera (HCE-C210RD e HCEC212F)“ in dieser Bedienungsanleitung.
    C212F)” in queste Istruzioni operative.

    Svenska
    • Mer information om justering av
    kameravinkeln hittar du under ”Justering av
    kameravinkeln (HCE-C210RD och HCEC212F)” i denna bruksanvisning.

    D Inbus-Schraubenschlüssel
    D Chiave esagonale
    D Insexnyckel

    Italiano

    • Die FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F) • FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
    ist eine Frontkamera für Produkte mit
    è una videocamera per vista anteriore
    Cinch-Videoeingangsanschlüssen. Die HCEadatta a prodotti dotati di terminali di
    C212F kann in Kombination mit der REAR
    ingresso video RCA. È possibile installare
    VIEW CAMERA (HCE-C210RD) (separat
    HCE-C212F unitamente a REAR VIEW
    erhältlich) installiert werden.
    CAMERA (HCE-C210RD) (venduta
    separatamente).
    • Die Umschaltung der Kamerabilder erfolgt
    über den Schalter an der HCE-C212F.
    • Le operazioni relative alle immagini della
    videocamera vengono effettuate mediante
    l’interruttore presente su HCE-C212F.

    Svenska
    • FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
    är en frontkameran för produkter med
    ingångskontakt för RCA-video. HCE-C212F
    kan installeras tillsammans med REAR
    VIEW CAMERA (HCE-C210RD) (säljs
    separat).
    • Manövrering av kamerabilden sker via
    brytaren på HCE-C212F.

    Montage des Schalters / Installazione dell’interruttore / Montering av omkopplaren

    G Klebestreifen für
    wasserdichtes Polster
    G Foglio adesivo protezione
    impermeabile
    G Självhäftande ark för
    vattentätningsdyna

    H Kabelklemme
    H Fermacavo
    H Sladdklämma

    Abb. 7 /Fig.7 /Bild 7

    Deutsch
    1 Befestigen Sie den Schalter H
    wie in der folgenden Abbildung
    gezeigt.

    Applicare l’adesivo per l’interruttore
    incluso I. Rimuovere il foglio di
    protezione e applicarlo sul retro
    dell’interruttore, quindi rimuovere
    l’altro foglio protettivo e applicare nella
    posizione desiderata. Se necessario,
    assicurare i cavi con i morsetti in dotazione
    J.

    Fäst det självhäftande arket för
    omkopplaren I. Skala bort
    skyddspappret och fäst tejpen på
    omkopplarens undersida. Skala därefter
    av det andra skyddspappret och montera
    omkopplaren på önskad plats. Fäst kabeln
    med de medföljande klämmorna om så
    behövs J.

    I Schneidschraube
    I Vite autofilettante
    I Gängpressad skruv

    Deutsch

    2.5

    Um die Kamera einzuschalten, drücken Sie
    auf den Schalter.

    La telecamera viene attivata premendo
    l’interruttore.

    Funktionen utförs genom att man trycker på
    omkopplaren.

    ON/OFF: Ein-/Ausschalten der
    Kamerabildanzeige
    MODE: Ändern der Bildperspektive

    ON/OFF: Accende o spegne lo schermo
    dell’immagine della videocamera
    MODE: Modifica la prospettiva
    dell’immagine

    ON/OFF: Slår på eller av visningen av
    kamerabilden
    MODE: Ändrar bildens perspektiv

    13

    A

    Ein- und Ausschalten der Frontkamera / Accendere e spegnere la telecamera anteriore /
    Starta och stänga av frontkameran

    30
    21

    Deutsch

    Abb. 3 /Fig.3 /Bild 3

    Abb. 2 /Fig.2 /Bild 2

    Svenska

    Italiano

    Svenska

    1 Montare la telecamera sul
    supporto B. Inserire il cavo nel
    supporto della telecamera B e
    fissare quest’ultimo usando le
    viti a testa esagonale C (Fig. 2).
    2 Allentare il supporto B e la vite
    di regolazione dell’angolazione.
    Stabilire l’angolo di montaggio
    e serrare la vite di regolazione
    dell’angolazione con precisione.
    3 Effettuare un foro di 13 mm nella
    superficie di montaggio della
    videocamera (Fig. 3).
    4 Tirare il cavo della telecamera
    nell’abitacolo attraverso il foro
    praticato al punto 3.
    5 Rimuovere la pellicola protettiva
    dell’adesivo dal supporto della
    telecamera e fissare quest’ultimo
    sul telaio del veicolo. Se
    necessario, fissare il supporto
    della telecamera utilizzando viti
    filettanti.

    1 Montera kameran i kamerafästet
    B. Dra igenom kamerakabeln till
    kamerafästet B och dra fast den
    med insexskruvarna C (se Bild
    2).
    2 Lossa skruven till kamerafästet
    B och vinkeljusteringen.
    Bestäm monteringsvinkeln och
    dra försiktigt åt skruven för
    vinkeljusteringen.
    3 Gör ett hål på 13 mm på ytan där
    kameran monteras (se Bild 3).
    4 Dra in kamerakabeln i bilen
    genom hålet som borrades i steg
    3.
    5 Ta bort skyddet på kamerafästets
    självhäftande yta och montera
    kamerafästet på bilen. Vid behov
    kan kameran monteras med
    skruvar.

    • Montera kameran i en position där den inte
    kommer i kontakt med nummerplåten.
    • Använd rostskyddsfärg på ytan och området
    kring det borrade hålet om det gjorts i en yta
    Fissare la telecamera in una posizione in cui
    av metall.
    non tocchi la targa.
    • Se till att vatten inte kan tränga in i hålet
    Utilizzare la vernice di ritocco sulla
    som gjordes för kamerans kabel. Använd
    superficie e intorno al foro praticato sulla
    vattensäker tejp eller tätningsmedel.
    superficie metallica.
    Assicurarsi che l’acqua non possa penetrare • Använd vid behov en gängpressad skruv I
    för att fixera kamerafästet (om fästytan är
    nel foro per l’inserimento del cavo della
    av plast).
    telecamera. Sigillare con nastro o sigillante
    impermeabile.
    Se necessario, utilizzare una vite
    autofilettante I per montare il supporto
    della telecamera (se la superficie di
    montaggio è in plastica).

    1 Drücken Sie auf ON/OFF.

    Italiano
    1 Premere ON/OFF.

    Über den Schalter ON/OFF wird das
    aktuelle Bild ausgeblendet und die
    Umgebung vor dem Fahrzeug auf dem
    Bildschirm angezeigt.

    2 Drücken Sie erneut auf ON/
    OFF, um zum vorherigen Bild
    zurückzukehren.

    Svenska
    1 Tryck på ON/OFF.

    Premendo ON/OFF verrà visualizzata
    un’immagine di quello che si trova di
    fronte al veicolo, interrompendo la
    visualizzazione a schermo.

    2 Una nuova pressione di ON/OFF
    eliminerà l’immagine della parte
    anteriore del veicolo e ripristinerà
    la visualizzazione interrotta.

    • Achten Sie weiterhin selbst auf die
    • Assicurarsi di controllare dietro e intorno
    Umgebung neben und hinter dem Fahrzeug.
    al veicolo anche a occhio nudo. Utilizzare
    Die Kamera ist lediglich eine Hilfestellung.
    le immagini della telecamera solo come
    • Je nach Installationsposition der Kamera
    supporto nella visualizzazione delle
    condizioni dietro e intorno al veicolo.
    können die tatsächlichen Bedingungen von
    • In base all’unità installata, le condizioni
    dem angezeigten Bild abweichen.
    reali potrebbero essere diverse da quelle
    visualizzate nelle immagini.

    Trycker man på ON/OFF visas en bild
    över vad som finns framför bilen och
    skärmbilden avbryts.

    2 Trycker man på ON/OFF igen
    stänger av bilden på bilens front
    och återgår till den skärmbild
    som blivit avbruten.
    • Glöm inte att även titta bakom och omkring
    bilen visuellt. Använd kameran som ett
    hjälpmedel för visning av förhållandena
    bakom och omkring bilen.
    • Beroende på var enheten är installerad kan
    de verkliga omständigheterna skilja sig från
    dem som visas på skärmen.

    Einstellung der Frontkamera / Modificare la configurazione dell’immagine anteriore /
    Ändra frontbildens konfiguration
    Deutsch
    1 Drücken Sie auf MODE.
    Mit jedem Drücken auf MODE wird die
    Ansicht geändert.

    Italiano
    1 Premere MODE.
    La configurazione dell’immagine cambia
    ad ogni pressione di MODE.

    Svenska
    1 Tryck på MODE.
    Bildkonfigurationen ändras varje gång
    man trycker på MODE.

    Heckkamera-Kabel (Orange/Weiß) /Cavo di telecamera posteriore
    (Arancione/Bianco) /Kabel back (Orange/Vit)

    An die Plusseite der Signalleitung des Rückfahrscheinwerfers im Fahrzeug /
    Al polo positivo del filo del segnale del fanale di retromarcia
    dell’autovettura /
    Till plussidan på backljusens signalkabel på bilen

    B
    C

    Abb. 9 /Fig.9 /Bild 9

    Abb. 10 /Fig.10 /Bild 10

    A
    Abb. 11 /Fig.11 /Bild 11

    1 Befestigen Sie die Kamera an
    der Kamerahalterung C. Führen
    Sie das Kamerakabel durch
    die Kamerahalterung C, und
    befestigen Sie sie mit den InbusSchrauben D (siehe Abb. 9).
    2 Lösen Sie die Kamerahalterung
    C und die Schraube zur
    Winkelanpassung. Legen Sie den
    Montagewinkel fest und ziehen
    Sie die Winkeleinstellschraube
    sorgfältig an.
    3 Bohren Sie an der Stelle, an der
    die Kamera montiert werden soll,
    ein Loch von 13 mm (siehe Abb.
    10).
    4 Führen Sie das Kamerakabel
    durch das in Schritt 3 gebohrte
    Loch ins Auto.
    5 Lösen Sie die Klebefolie von
    der Kamerahalterung, und
    bringen Sie die Kamerahalterung
    an der Fahrzeugkarosserie
    an. Befestigen Sie die
    Kamerahalterung gegebenenfalls
    mit Schneidschrauben.
    6 Verbinden Sie das Kamerakabel
    durch die Wartungsöffnung mit
    dem Netzteil (siehe Abb. 11).
    A: Wartungsöffnung
    B: Dichtung
    C: Schneiden Sie die Dichtung ein.

    Italiano

    Svenska

    1 Montare la telecamera sul
    supporto C. Inserire il cavo nel
    supporto della telecamera C e
    fissare quest’ultimo usando le
    viti a testa esagonale D (Fig. 9).
    2 Allentare il supporto C e la vite
    di regolazione dell’angolazione.
    Stabilire l’angolo di montaggio
    e serrare la vite di regolazione
    dell’angolazione con precisione.
    3 Effettuare un foro di 13 mm nella
    superficie di montaggio della
    videocamera (Fig. 10).
    4 Tirare il cavo della telecamera
    nell’abitacolo attraverso il foro
    praticato al punto 3.
    5 Rimuovere la pellicola protettiva
    dell’adesivo dal supporto della
    telecamera e fissare quest’ultimo
    sul telaio del veicolo. Se
    necessario, fissare il supporto
    della telecamera utilizzando viti
    filettanti.
    6 Collegare il cavo della telecamera
    all’alimentatore attraverso il foro
    praticato (Fig. 11).
    A: Foro di montaggio
    B: Anello di tenuta
    C: Praticare un’incisione nell’anello.

    1 Montera kameran i kamerafästet
    C. Dra igenom kamerakabeln till
    kamerafästet C och dra fast den
    med insexskruvarna D (se Bild
    9).
    2 Lossa skruven till kamerafästet
    C och vinkeljusteringen.
    Bestäm monteringsvinkeln och
    dra försiktigt åt skruven för
    vinkeljusteringen.
    3 Gör ett hål på 13 mm på ytan där
    kameran monteras (se Bild 10).
    4 Dra in kamerakabeln i bilen
    genom hålet som borrades i steg
    3.
    5 Ta bort skyddet på kamerafästets
    självhäftande yta och montera
    kamerafästet på bilen. Vid behov
    kan kameran monteras med
    skruvar.
    6 Dra kamerans kabel genom
    servicehålet till strömboxen (se
    Bild 11).
    A: Servicehål
    B: Införingsskydd
    C: Gör ett snitt i införingsskyddet.




    • Befestigen Sie die Kamera so, dass sie nicht
    das Nummernschild berührt.

    • Bringen Sie Reparaturlack auf der
    Oberfläche und um das Loch herum an,
    wenn Sie ein solches in eine Metalloberfläche
    gebohrt haben.

    • Falls nötig, befestigen Sie die
    Kamerahalterung mit einer Blechschraube
    L (falls der Befestigungsbereich aus Plastik
    besteht).
    • Verlegen Sie die Kabel nicht in der Nähe von
    wärmeerzeugenden Komponenten.

    • Montera kameran i en position där den inte
    kommer I kontakt med nummerplåten.
    • Använd rostskyddsfärg på ytan och området
    kring det borrade hålet om det gjorts i en yta
    Fissare la telecamera in una posizione in cui
    av metall.
    non tocchi la targa.
    • Använd vid behov en gängpressad skruv L
    Utilizzare la vernice di ritocco sulla
    för att fixerakamerafästet (om fästytan är
    superficie e intorno al foro praticato sulla
    av plast).
    superficie metallica.
    • Dra alla kablar på avstånd från bilens heta
    Se necessario, utilizzare una vite
    områden/delar.
    autofilettante L per montare il supporto
    della telecamera (se la superficie di
    montaggio è in plastica).
    Far passare tutti i cavi lontano da parti/
    superfici calde del veicolo

    Zeigt eine allgemeine Sicht auf die
    Umgebung vor dem Fahrzeug an. Verwenden
    Sie diesen Modus, wenn Sie hauptsächlich die
    Situation vor Ihrem Fahrzeug sehen möchten.

    Eckansicht:
    Zeigt zwei Bilder an, die von der rechten und
    der linken Seite des Hecks aus aufgenommen
    werden. Verwenden Sie diesen Modus, wenn
    Sie sehen möchten, was sich rechts und links
    hinter dem Fahrzeug befindet.

    Bodenansicht:
    Zeigt ein Bild von oben auf den unteren
    Bereich des Fahrzeugs und die Straße an.
    Verwenden Sie diesen Modus beispielsweise,
    um die Entfernung des Fahrzeugs zur
    Bordsteinkante zu erkennen.

    Vista panoramica:

    Panoramavisning:

    Mostra una prospettiva generale di quello
    che si trova davanti al veicolo. Si consiglia
    di usarla quando si desidera controllare
    principalmente davanti al veicolo.

    Visar ett allmänt perspektiv över det som
    finns framför bilen. Använd detta när du i
    huvudsak vill titta framför bilen.

    Vista angolare:

    Visar en delad bild till vänster och till höger
    om mitten. Använd denna i huvudsak då
    vänster och höger körriktning ska kontrolleras.

    Mostra un’immagine suddivisa a sinistra
    e a destra del centro. Si consiglia di usarla
    soprattutto per controllare la direzione a
    destra e a sinistra.

    Vista terrain:
    Mostra un’immagine presa dall’alto verso il
    basso. Si consiglia di usarla per determinare
    la posizione del veicolo rispetto al cordolo
    stradale ecc.

    Kurvvisning:

    Schalter (im Lieferumfang der HCEC212F enthalten)
    Interruttore (HCE-C212F in dotazione) /
    Omkopplare (HCE-C212F medföljer)

    Heckkamera-Eingangskabel (Orange/Weiß) /Cavo di ingresso telecamera posteriore (Arancione/Bianco) /Ingångskabel back (Orange/Vit)

    Heckkamera-Ausgangskabel (Orange/Schwarz) /
    Cavo di uscita telecamera posteriore (Arancione/Nero) /
    Utgångskabel back (Orange/Svart)

    Heckkamera-Kabel (Orange/Weiß) /
    Cavo di telecamera posteriore
    (Arancione/Bianco) /
    Kabel back (Orange/Vit)
    Eingangsanschluss CAMERA /
    Terminale di ingresso TELECAMERA /
    KAMERA-ingång

    RCA-Verlängerungskabel (2m) (im Lieferumfang der
    HCE-C212F enthalten) /
    Prolunga RCA (2m) (HCE-C212F in dotazione) /
    RCA-förlängningskabel (2m) (HCE-C212F medföljer)

    AVHauptgerät (separat erhältlich) /
    Unità principale AV (venduto
    separatamente) /
    AV huvudenhet (säljs separat)

    REARVIEW CAMERA (HCE-C210RD)

    * Wasserdichter Anschluss /
    * Connettore resistente all’acqua /
    * Vattentät kontakt

    FRONTVIEW CAMERA (HCE-C212F)
    Kameraverlängerungskabel (4m) (im Lieferumfang der HCE-C212F
    enthalten) /
    Cavo di prolunga per la telecamera (4m) (HCE-C212F in dotazione) /
    Kameraförlängningskabel (4m) (HCE-C212F medföljer)

    Kameraverlängerungskabel (10m) (im Lieferumfang der HCEC210RD enthalten) /
    Cavo di prolunga per la telecamera (10m) (HCE-C210RD in
    dotazione) /
    Kameraförlängningskabel (10m) (HCE-C210RD medföljer)

    (2) Anschluss an eine Alpine-AVHauptgerät und ein Alpine-Navigationssystem
    /Collegamento di Unità principale AV Alpine e di un sistema di navigazione Alpine
    /Anslutning av en AV huvudenhet från Alpine och en navigator från Alpine
    Heckkamera-Kabel (Orange/Weiß) /Cavo di telecamera posteriore
    (Arancione/Bianco) /Kabel back (Orange/Vit)

    An die Plusseite der Signalleitung des Rückfahrscheinwerfers im Fahrzeug /
    Al polo positivo del filo del segnale del fanale di retromarcia dell’autovettura /
    Till plussidan på backljusens signalkabel på bilen
    Schalter (im Lieferumfang der HCEC212F enthalten)
    Heckkamera-Eingangskabel (Orange/Weiß) /Cavo di ingresso telecamera
    Interruttore (HCE-C212F in dotazione) /
    posteriore (Arancione/Bianco) /Ingångskabel back (Orange/Vit)
    Omkopplare (HCE-C212F medföljer)

    Navigationsystem (separat erhältlich) /
    Sistema di Navigazione (venduto
    separatamente) /
    Navigationsenhet (säljs separat)

    Heckkamera-Kabel (Orange/Weiß) /
    Cavo di telecamera posteriore
    (Arancione/Bianco) /
    Kabel back (Orange/Vit)

    RGB-Kabel (im Lieferumfang des
    Navigationssystems enthalten) /
    Cavo RGB (incluso nel sistema di
    navigazione) /
    RGB-kabel (medföljer
    navigationsenheten)

    Heckkamera-Ausgangskabel (Orange/
    Schwarz) /Cavo di uscita telecamera
    posteriore (Arancione/Nero) /
    Utgångskabel back (Orange/Svart)

    Eingangsanschluss CAMERA /
    Terminale di ingresso TELECAMERA /
    KAMERA-ingång
    RCA-Verlängerungskabel (2m) (im Lieferumfang
    der HCE-C212F enthalten) /
    Prolunga RCA (2m) (HCE-C212F in dotazione) /
    RCA-förlängningskabel (2m) (HCE-C212F medföljer)

    AVHauptgerät (separat erhältlich) /
    Unità principale AV (venduto separatamente) /
    AV huvudenhet (säljs separat)
    Serie IVA- W520, Serie iXA-W404, Serie iXA-W407BT usw. /
    Serie IVA-W520, serie iXA-W404, serie iXA-W407BT, ecc. /
    IVA-W520 -serien, iXA-W404-serien, iXA-W407BT-serien, osv.
    * Wasserdichter Anschluss /
    * Connettore resistente all’acqua /
    * Vattentät kontakt

    • Verlegen Sie die Kabel nicht in der Nähe von
    wärmeerzeugenden Komponenten.
    • Die Frontkamera (HCE-C212F) und die
    Rückfahrkamera (HCE-C210RD) werden
    unabhängig voneinander angeschlossen.
    Die Frontkamera und die Rückfahrkamera
    können über die Beschriftungen an der
    Unterseite identifiziert werden.
    • Lesen Sie vor dem Anschließen sorgfältig
    die entsprechenden Anweisungen oder
    Typenschilder.
    • Der Anschluss „OTHER CAMERA“ wird
    nicht verwendet; schließen Sie dort keine
    Kabel an.
    • Schließen Sie das HeckkameraAusgangskabel (Orange/Schwarz) dieses
    Geräts an das Heckkamera-Kabel (Orange/
    Weiß) der Haupteinheit/des Monitors an.
    • Schließen Sie die Rückleitung (orange/weiß)
    des Navigationssystems an die Plusseite der
    Signalleitung des Rückfahrscheinwerfers im
    Fahrzeug an.
    * Bringen Sie den wasserdichten Anschluss
    für die Kamera und das KameraVerlängerungskabel fest an. Lösen Sie den
    wasserdichten Anschluss mithilfe eines
    Flachschraubenziehers.

    REARVIEW CAMERA (HCE-C210RD)

    * Wasserdichter Anschluss /
    * Connettore resistente all’acqua /
    * Vattentät kontakt
    FRONTVIEW CAMERA (HCE-C212F)
    Kameraverlängerungskabel (4m) (im Lieferumfang der HCE-C212F
    enthalten) /
    Cavo di prolunga per la telecamera (4m) (HCE-C212F in dotazione) /
    Kameraförlängningskabel (4m) (HCE-C212F medföljer)

    Kameraverlängerungskabel (10m) (im Lieferumfang der HCEC210RD enthalten) /
    Cavo di prolunga per la telecamera (10m) (HCE-C210RD in
    dotazione) /
    Kameraförlängningskabel (10m) (HCE-C210RD medföljer)

    Italiano
    • Se si desidera far passare i cavi intorno al
    motore o all’interno del veicolo, assicurarsi di
    evitare parti calde.
    • La telecamera anteriore (HCE-C212F) e la
    telecamera posteriore (HCE-C210RD) sono
    progettate per essere collegate separatamente.
    È possibile distinguere la telecamera
    anteriore da quella posteriore dalle rispettive
    etichette sul fondo.
    • Collegare le telecamere seguendo
    attentamente le istruzioni sul collegamento
    o le etichette.
    • Il terminale “ALTRA TELECAMERA” non è
    utilizzato, non collegarlo.
    • Collegare il cavo di uscita posteriore
    (arancione/nero) di questa unità al cavo
    posteriore (arancione/bianco) dell’unità
    principale/del monitor.
    • Collegare il filo della retromarcia (arancione/
    bianco) del sistema di navigazione al polo
    positivo del filo del segnale del fanale di
    retromarcia dell’autovettura.
    * Collegare saldamente il connettore
    impermeabile e il cavo di prolunga della
    telecamera. Per lo scollegamento del
    connettore resistente all’acqua, utilizzare
    un cacciavite a taglio.

    Svenska
    • När du drar kablar runt motorn eller bilens
    interiör ska du undvika varma delar.
    • Frontkameran (HCE-C200F) och
    backkameran (HCE-C200R) är konstruerade
    att anslutas var för sig. Frontkameran
    och backkameran kan identifieras på sina
    etiketter på undersidan.
    • Anslut kamerorna genom att följa
    anslutningsinstruktioner och etiketter noga.
    • Kontakten ”ANNAN KAMERA” används
    inte så anslut inte den.
    • Anslut utgångskabeln för back (orange/svart)
    på denna enhet till backkabeln (orange/vit)
    på huvudenheten/bildskärmen.
    • Anslut backkabeln (orange/vit) på
    navigationssystemet till plussidan på den
    signalkabel som går till bilens backljus.
    * Anslut den vattentäta kontakten för
    kameran och kamerans förlängningskabel
    ordentligt. Använd en plattmejsel när den
    vattentäta kontakten ska kopplas loss.

    Anpassen des Kamerawinkels (HCE-C210RD und HCE-C212F) /Regolazione
    dell’angolazione della telecamera (HCE-C210RD e HCE-C212F) /Justering av
    kameravinkeln (HCE-C210RD och HCE-C212F)
    <z. B. Rückfahrkamera> /<es. videocamera posteriore> /<t.ex. bakåtriktad kamera>

    Winkelanpassungsschraube /
    Vite di regolazione dell’angolazione /
    Vinkeljustering

    186˚

    144˚

    Abb. 14 /Fig.14 /Bild 14

    Abb. 12 /Fig.12 /Bild 12
    Abb. 13 /Fig.13 /Bild 13

    Deutsch
    Vorsicht
    Wenn Sie den Kamerawinkel
    einstellen, schalten Sie zunächst
    den Motor aus und ziehen Sie die
    Handbremse an, damit es zu keinem
    Unfall kommt.

    1 Legen Sie den Rückwärtsgang
    (R) ein, oder drücken Sie auf ON/
    OFF, und überprüfen Sie das auf
    dem Display angezeigte Bild.

    Italiano
    Attenzione

    2 Lösen Sie die Kamerahalterung
    B und die Schraube zur
    Winkelanpassung. Bestimmen
    Sie den Kamerawinkel, und
    ziehen Sie die Schraube für die
    Winkelanpassung vorsichtig
    fest.

    Svenska
    Försiktighet

    Per evitare incidenti, prima di
    regolare l’angolazione della
    telecamera spegnere il motore e
    inserire il freno di stazionamento.

    För att undvika olyckor ska justering
    av kamerans vinkel göras först när
    bilen stängts av och handbromsen
    dragits åt.

    1 Innestare la retromarcia (R) o
    premere ON/OFF, e controllare
    sul display l’immagine della
    telecamera.

    1 Lägg i backen (R) eller tryck på
    ON/OFF, och kontrollera bilden
    från kameran på skärmen.

    När du ställer in kurvvisningen justeras
    vinkeln så att man kan se vägen grovt
    Se si imposta la vista angolare, regolare
    horisontellt (se Bild 14).
    l’angolo in modo da vedere la strada più
    2 Lossa skruven till kamerafästet
    o meno orizzontale (Fig. 14).

    Wenn die Eckansicht aktiviert ist, passen
    Sie den Winkel so an, dass die Straße
    horizontal überblickt werden kann (siehe 2 Allentare il supporto della
    Abb. 14).
    telecamera B e la vite di

    Panoramaansicht:

    Svenska
    A V.OUT-kontakt
    Anslut denna till bildskärmens eller
    navigationsenhetens kamerakontakt.
    B ANNAN KAMERA-kontakt
    Används inte.
    C FRONTKAMERA-kontakt
    Anslut denna till frontkameran (HCEC212F)
    D BACKKAMERA-kontakt
    Anslut denna till backkameran (HCEC210RD)
    E Omkopplingskontakt
    Anslut denna till omkopplaren (HCEC210RD medföljer)
    F Utgångskabel back (Orange/Svart)
    Skickar backsignalen till monitorn och
    navigationssystemet.
    G Ingångskabel back (Orange/Vit)
    Anslut till plusspolen på bilens backljus
    som tänds när backväxeln (R) läggs i.
    Växlar till bilden för kameran för backning.
    Detta är kopplat till iläggning av bilens
    backväxel (R).
    H Tändlåskopplad
    strömförsörjningskabel (Röd)
    Anslut denna kabel till en öppen terminal
    I bilens säkringsbox eller en annan
    strömpunkt som ger (+) 12 V endast när
    bilens tändning är på eller startnyckeln
    står i ACC-läget.
    I Säkring (7,5A)
    J Jordningskabel (Svart)
    Anslut denna kabel till en bra jordpunkt
    på bilens chassi. Anslutning måste göras
    till en ren metallpunkt. Säkra kabeln
    ordentligt med en plåtskruv (medföljer).

    (1) Anschluss an eine Alpine-AVHauptgerät /Collegamento di Unità principale AV Alpine
    /Anslutning av en AV huvudenhet från Alpine

    Deutsch

    21

    Abb. 8 /Fig.8 /Bild 8

    Italiano

    Italiano
    A Terminale V.OUT
    Collegarlo al terminale telecamera del
    monitor o del sistema di navigazione.
    B Terminale ALTRA TELECAMERA
    Non utilizzato.
    C Terminale TELECAMERA ANTERIORE
    Collegalo alla telecamera anteriore
    (HCE-C212F)
    D Terminale TELECAMERA POSTERIORE
    Collegalo alla telecamera posteriore
    (HCE-C210RD)
    E Terminale interruttore
    Collegalo all’interruttore (HCE-C210RD in
    dotazione)
    F Cavo di uscita telecamera posteriore
    (Arancione/Nero)
    Invia il segnale di retromarcia al monitor o
    al sistema di navigazione.
    G Cavo di ingresso telecamera
    posteriore (Arancione/Bianco)
    Collegare alla parte positiva del proiettore
    di retromarcia della vettura, che si
    accende quando si innesta la retromarcia
    (R). Attiva l’immagine video proveniente
    dalla telecamera di backup. Questo
    passaggio viene effettuato quando si
    innesta la retromarcia (R).
    H Cavo conduttore commutabile
    (accensione) (Rosso)
    Collegate questo cavo ad un terminale
    aperto nella scatola dei fusibili del veicolo
    o ad un’altra sorgente di alimentazione
    libera dotata di 12V (+) solo quando
    l’interruttore di accensione è su ON o
    nella posizione accessori.
    I Fusibile (7,5A)
    J Filo di massa (Nero)
    Collegate questo cavo ad una buona
    terra del telaio del veicolo. Assicuratevi
    che il collegamento sia fatto su metallo
    nudo, e che sia propriamente fissato per
    mezzo della vite metallica laminata in
    dotazione.

    Systembeispiel /Esempio di impianto /Systemexempel

    A
    2.5*
    13

    Erste Schritte /Operazioni preliminari /Komma igång

    A Anschluss V.OUT
    Verbinden Sie diesen Anschluss
    mit dem Bildschirm- oder
    Navigationssystemeingang für die
    Kamera.
    B Anschluss OTHER CAMERA
    Nicht verwendet.
    C Anschluss FRONT CAMERA
    Schließen Sie hier die Frontkamera an
    (HCE-C212F).
    D Anschluss REAR CAMERA
    Schließen Sie hier die Rückfahrkamera an
    (HCE-C210RD).
    E Anschluss für Schalter
    Verbinden Sie diesen Anschluss mit
    dem Schalter (im Lieferumfang der HCEC210RD enthalten).
    F Heckkamera-Ausgangskabel
    (Orange/Schwarz)
    Sendet das Rücksignal an den Monitor
    oder das Navigationssystem.
    G Heckkamera-Eingangskabel (Orange/
    Weiß)
    Schließen Sie das Kabel an die
    Plusseite des Rückfahrscheinwerfers
    des Fahrzeugs an, der beim Einlegen
    des Rückwärtsgangs (R) aufleuchtet.
    Schaltet auf die Bildwiedergabe der
    Rückfahrkamera um. Diese Funktion ist
    mit dem Rückwärtsgang (R) gekoppelt.
    H Zündungsleitung (Zündung) (Rot)
    Verbinden Sie diese Leitung mit einem
    freien Anschluss am Sicherungskasten
    des Fahrzeuges oder mit einem anderen
    freien Versorgungsanschluss, der nur
    dann +12 V aufweist, wenn die Zündung
    eingeschaltet ist oder der Zündschlüssel
    in der Versorgungsposition steht.
    I Sicherung (7,5A)
    J Massekabel (Schwarz)
    Verbinden Sie diese Leitung mit einer
    guten Chassiserde des Fahrzeugs.
    Achten Sie darauf, dass der Anschluss
    an einer blanken Stelle erfolgt und mit
    der mitgelieferten Blechschraube fest
    angezogen wird.

    Montage an der Frontstoßstange /Installazione sul paraurti anteriore /Montera i den
    främre stötfångaren

    A

    MODE

    • Befestigen Sie die Kamera so, dass sie nicht •
    das Nummernschild berührt.
    • Bringen Sie Reparaturlack auf der
    Oberfläche und um das Loch herum an,

    wenn Sie ein solches in eine Metalloberfläche
    gebohrt haben.
    • Stellen Sie sicher, dass durch das Loch für
    das Kamerakabel kein Wasser eindringen

    kann. Verwenden Sie im Handel
    erhältliches wasserbeständiges Band oder
    Dichtungsmittel.
    • Falls nötig, befestigen Sie die Kamerahalterung
    mit einer Blechschraube I (falls der
    Befestigungsbereich aus Plastik besteht).

    Svenska
    1 Montera omkopplaren H enligt
    följande bild.

    Bringen Sie den mitgelieferten Klebstreifen
    für den Schalter I an. Entfernen Sie
    die eine Schutzfolie, und befestigen Sie
    das Klebeband auf der Rückseite des
    Schalters. Entfernen Sie anschließend die
    andere Schutzfolie, um den Schalter an
    der gewünschten Position anzubringen.
    Sichern Sie das Kabel gegebenenfalls mit • Prima di applicare l’interruttore, rimuovere • Torka av eventuellt damm, olja eller
    den mitgelieferten Kabelklemmen J.
    eventuali residui di polvere, olio ecc., dalla
    liknande på fästytan med en passande
    superficie su cui si desidera applicarlo con un rengöringsduk (säljs separat), innan
    • Befreien Sie die Oberfläche vorher mit
    panno adatto (venduto separatamente).
    omkopplaren monteras.
    einem geeigneten Reinigungstuch (separat
    erhältlich) von Verschmutzungen wie Staub • Applicare l’interruttore in una posizione che • Montera omkopplaren på en plats där den
    non interferisca con la guida.
    inte stör körningen.
    und Öl.
    • Bringen Sie den Schalter so an, dass er Sie
    nicht beim Fahren behindert.

    BEDIENUNG /FUNZIONAMENTO /FUNKTION

    x4



    Italiano
    1 Applicare l’interruttore H come
    nell’illustrazione seguente.

    B

    ON/OFF

    B

    Anschluss an ein Metallteil am Chassis mit Hilfe einer Schraube. /
    Effettuate il collegamento su una parte di metallo dello chassis
    usando una vite /
    Skruva fast på en metallpunkt på bilens chassi

    J

    E

    * Wasserdichter Anschluss /
    * Connettore resistente all’acqua /
    * Vattentät kontakt

    Schalter /
    Interruttore /
    Omkopplare

    Deutsch

    Montage am Heckklappengriff /Montaggio sulla modanatura posteriore /Montering i
    bakluckan

    D

    Serie INE-S900R usw. /
    INE-S900R, ecc. /
    INE-S900R, osv.

    30

    x5

    1 Befestigen Sie die Kamera an
    der Kamerahalterung B. Führen
    Sie das Kamerakabel durch
    die Kamerahalterung B, und
    befestigen Sie sie mit den InbusSchrauben C (siehe Abb.2).
    2 Lösen Sie die Kamerahalterung
    B und die Schraube zur
    Winkelanpassung. Legen Sie den
    Montagewinkel fest und ziehen
    Sie die Winkeleinstellschraube
    sorgfältig an.
    3 Bohren Sie an der Stelle, an der die
    Kamera montiert werden soll, ein
    Loch von 13 mm (siehe Abb. 3).
    4 Führen Sie das Kamerakabel
    durch das in Schritt 3 gebohrte
    Loch ins Auto.
    5 Lösen Sie die Klebefolie von
    der Kamerahalterung, und
    bringen Sie die Kamerahalterung
    an der Fahrzeugkarosserie
    an. Befestigen Sie die
    Kamerahalterung gegebenenfalls
    mit Schneidschrauben.

    Svenska

    morbida K.
    mjuka kardborren K fästs.
    • Wenn Sie den Klettverschluss (harte Seite)
    K am Bodenteppich befestigen, nehmen Sie • Si raccomanda di installare l’alimentatore sul • Det rekommenderas att strömförsörjningen
    retro del pannello strumenti o sotto un sedile. monteras på instrumentpanelens baksida
    dazu die andere Hälfte des Klettverschlusses
    Non installare l’unità di alimentazione
    eller under sätet. Montera inte strömenheten
    (weiche Seite) K ab.
    all’esterno dell’autovettura dove potrebbe
    utanför bilden där den kan komma i kontakt
    • Es wird empfohlen, das Netzteil im hinteren
    essere sottoposta a acqua piovana, ecc.
    med t.ex. regnvatten.
    Bereich des Armaturenbretts oder unter
    einem Sitz zu montieren. Installieren Sie das
    Netzteil nicht außerhalb des Fahrzeugs, wo
    es nicht vor Regenwasser o. Ä. geschützt ist.

    Betrieb der Frontkamera /Funzionamento della telecamera anteriore /Frontkamerans
    funktion

    Deutsch

    Italiano

    1 Befestigen Sie den
    1 Incollare il Velcro di fissaggio
    1 Fäst kardborren (hårda sidan) K
    Klettverschluss (harte Seite) K
    (parte rigida) K sul fondo
    på strömenhetens undersida B
    unten am Netzteil B (siehe Abb.
    dell’alimentatore B (Fig. 6).
    (se Bild 6).
    6).
    2 Incollare il Velcro di fissaggio
    2 Fäst kardborren (mjuka sidan)
    2 Befestigen Sie den
    (parte morbida) K sul pavimento K i golvet och se till att
    Klettverschluss (weiche Seite) K
    e fissare l’alimentatore B.
    strömenheten B sitter på plats.
    am Boden, und befestigen Sie
    • Per fissare il Velcro (parte rigida) K al
    • När kardborren (hårda sidan) K sätts fast
    das Netzteil B.
    tappetino del pavimento, eliminare la parte
    i golvmattan, ska detta göras innan den

    Abb. 5 /Fig.5 /Bild 5

    Deutsch

    x2

    Abb. 1 /Fig.1 /Bild 1

    L Schneidschraube
    L Vite autofilettante
    L Gängpressad skruv

    Klettverschluss (harte Seite) /
    Velcro di fissaggio (parte rigida) /
    Kardborre (hårda sidan)

    Deutsch

    Einstellen des Kamerawinkels /Regolazione dell’angolazione della videocamera /Justera kameravinkeln

    Überprüfen Sie, ob alle Teile mitgelifert wurden /Verificare le componenti accessorie
    /Kontrollera medföljande delar

    F Wasserdichtes Polster
    F Protezione impermeabile
    F Vattentätningsdyna

    K Klettverschluss
    K Velcro di fissaggio
    K Kardborre

    Boden des Netzteils /
    Fondo dell’alimentatore /
    Strömenhetens undersida

    Rückfahrkamera/
    Telecamera posteriore/
    Backkamera

    Montage /Montaggio /Montering

    E Kameraverlängerungskabel
    (10m)
    E Cavo di prolunga per la
    telecamera (10m)
    E Kameraförlängningskabel
    (10m)

    J Kabelklemme
    J Fermacavo
    J Sladdklämma

    Montage des Netzteils /Installazione dell’alimentatore /Installation av strömenheten

    Kameraverlängerungskabel (mitgeliefert)/
    Cavo di prolunga per la telecamera (in dotazione)/
    Kameraförlängningskabel (medföljer)/

    * Wasserdichter Anschluss /
    * Connettore resistente all’acqua /
    * Vattentät kontakt

    Visar en bild uppifrån, ned mot bilens lägre
    del. Använd denna när du vill se bilens
    position I förhållande till trottoarkanten etc.

    C Inbus-Schraube
    C Vite a testa esagonale
    C Insexskruv

    x2

    x3

    e HCE-C212F

    B Kameramontagehalterung
    B Supporto di montaggio
    della videocamera
    B Monteringshållare till
    kamera

    H Schalter (3 m)
    H Interruttore (3 m)
    H Omkopplare (3 m)

    M Kabelklemme (Schalter)
    M Fermacavo (Interruttore)
    M Sladdklämma (Omkopplare)

    [Top]: Markvisning

    Panoramaansicht /Vista
    Bodenansicht /Vista terrain
    panoramica /Panoramavisning /Markvisning

    G Kameraverlängerungskabel
    (4m)
    G Cavo di prolunga per la
    telecamera (4m)
    G Kameraförlängningskabel
    (4m)

    x5

    IVA-W910, etc.

    Visar ett allmänt perspektiv över det som
    finns bakom bilen. Använd detta när du i
    huvudsak vill titta bakom bilen.

    • L’interruttore ON/OFF consente di
    accendere e/o spegnere la telecamera
    • Über den Schalter ON/OFF wird die Kamera anteriore. L’accensione e/o lo spegnimento
    ein- und ausgeschaltet. Die Rückfahrkamera
    della telecamera posteriore dipende dalla
    wird durch Einlegen des Rückwärtsgangs
    posizione della leva del cambio.
    aktiviert.

    A Rückfahrkamera (1m)
    A Telecamera posteriore (1m)
    A Backkamera (1m)

    F RCA-Verlängerungskabel
    (2m)
    F Prolunga RCA (2m)
    F RCA-förlängningskabel
    (2m)

    D Inbus-Schraube
    D Vite a testa esagonale
    D Insexskruv

    Anschlüsse /Collegamenti /Anslutningar

    [Panorama]: Panoramavisning

    • ON/OFF-omkopplaren används för att
    starta och stänga av frontkameran. Hur
    backkameran startas/stängs av styrs av
    växelspakens position.

    Rückansicht /Vista posteriore
    /Backvisning

    E Inbus-Schraubenschlüssel
    E Chiave esagonale
    E Insexnyckel

    C Kameramontagehalterung
    C Supporto di montaggio
    della videocamera
    C Monteringshållare till
    kamera

    Abb. 6 /Fig.6 /Bild 6

    La configurazione dell’immagine cambia
    ad ogni pressione di MODE.

    Mit jedem Drücken auf MODE wird die
    Ansicht geändert.

    B Netzteil (2m/6m)
    B Alimentatore (2m/6m)
    B Strömenhet (2m/6m)

    Används när du ska backa in på en
    parkeringsplats.

    1 Premere MODE.

    1 Drücken Sie auf MODE.

    A Frontkamera (1m)
    A Telecamera anteriore (1m)
    A Frontkamera (1m)

    Svenska

    1 Befestigen Sie das Kamerakabel 1 Fissare il cavo della telecamera
    1 Fäst kamerakabeln enligt
    anhand Abb. 4.
    come mostrato nella Fig. 4.
    anvisningarna i Bild 4.
    Befestigen Sie das wasserdichte
    Incollare la protezione
    Sätt fast den vattentäta dynan
    Polster F mit dem Klebestreifen
    impermeabile F dal lato adesivo
    F med det självhäftande arket
    für das wasserdichte Polster G
    G e fermare eventuali parti
    för vattentätningsdynan G och
    und befestigen Sie lose Kabel
    del cavo allentate intorno alla
    fäst eventuellt slak kabel rund
    um das wasserdichte Polster F
    protezione F utilizzando il
    den vattentäta dynan F med
    herum mit der Kabelklemme H.
    fermacavo H.
    sladdklämman H.

    Svenska

    • När du använder FRONT VIEW CAMERA
    (HCE-C212F) (säljs separat), använder du
    brytaren som medföljer HCE-C212F för att
    ändra bilden som visas i den bakåtriktade
    • Quando si utilizza FRONT VIEW CAMERA kameran.
    (HCE-C212F) (venduta separatamente),
    1 Tryck på MODE.
    utilizzare l’interruttore in dotazione con
    Bildkonfigurationen ändras varje gång
    HCE-C212F per modificare l’immagine
    man trycker på MODE.
    visualizzata della videocamera posteriore.

    C

    Deutsch

    1 Berühren Sie den Bildschirm,
    1 Toccare lo schermo quando viene 1 Peka på skärmen när
    solange das Kamerabild angezeigt visualizzata l’immagine della
    kamerabilden visas.
    wird.
    videocamera.
    2 Peka på [Back], [Panorama],
    2 Berühren Sie [Back], [Panorama], 2 Toccare [Back], [Panorama],
    [Corner] eller [Top] för att välja
    [Corner] oder [Top], um den
    [Corner] o [Top] per selezionare
    visningsvinkel.
    Sichtwinkel auszuwählen.
    l’angolo di visualizzazione.
    [Back]: Backvisning
    Visar en bild av området bakom fordonet.
    [Back]: Rückansicht
    [Back]: Vista posteriore
    Zeigt ein Bild des Bereichs hinter dem
    Visualizza un’immagine dell’area retrostante
    Fahrzeug an. Wählen Sie diese Anzeige, wenn il veicolo. Utilizzare questa vista durante
    Sie rückwärts einparken wollen.
    la manovra di retromarcia in un’area di
    parcheggio.
    [Panorama]: Panoramaansicht
    Zeigt eine allgemeine Sicht auf die
    [Panorama]: Vista panoramica
    Umgebung hinter dem Fahrzeug an.
    Mostra una prospettiva generale di quello
    Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie
    che si trova dietro il veicolo. Si consiglia di
    hauptsächlich die Situation hinter Ihrem
    usarla quando per effettuare un controllare
    Fahrzeug sehen möchten.
    generale dietro il veicolo.

    B

    A

    Einstellung der Heckkamera /Modificare la configurazione dell’immagine posteriore
    /Ändra backbildens konfiguration
    Deutsch

    Zündschlüssel /
    Chiave di accensione /
    Startnyckel

    GND
    A

    F

    Deutsch

    1 Legen Sie den Rückwärtsgang (R) 1 Innestare la retromarcia.
    La visualizzazione dell’immagine relativa
    ein.

    An die Plusseite der Signalleitung des Rückfahrscheinwerfers im Fahrzeug /
    Al polo positivo del filo del segnale del fanale di retromarcia dell’autovettura /
    Till plussidan på backljusens signalkabel på bilen

    I

    Abb. 4 /Fig.4 /Bild 4

    Svenska

    G

    H

    Montage /Montaggio /Montering

    Betrieb der Rückfahrkamera /Funzionamento della telecamera posteriore /
    Backkamerans funktion

    Italiano

    An Rückleitungseingang am AV-Hauptgerät-/Navigationssystem/
    All’ingresso della retromarcia del sistema di navigazione o unità principale AV/
    Till AV-huvudenhetens reverserade navigationsinmatning

    IGNITION

    BEDIENUNG /FUNZIONAMENTO /FUNKTION

    Deutsch

    F
    REVERSE IN

    x2

    Ein- und Ausschalten der Rückfahrkamera /Accendere e spegnere la telecamera
    posteriore /Starta och stänga av backkameran

    Anschlüsse /Collegamenti /Anslutningar

    regolazione dell’angolazione.
    Stabilire l’angolazione della
    telecamera e serrare lentamente
    la vite di regolazione.

    B och vinkeljusteringen.
    Bestäm kameravinkeln och dra
    försiktigt åt justeringsskruven.

    Markvisning:
    Visar en bild uppifrån, ned mot bilens lägre
    del. Använd denna när du vill se bilens
    position I förhållande till trottoarkanten etc.

    ALPINE HCE-C210RD/HCE-C212F(AOEU) 68-21057Z12-A (EN/FR/ES)






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Alpine HCE-C210RD wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Alpine HCE-C210RD in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Italienisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,81 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Alpine HCE-C210RD

Alpine HCE-C210RD Bedienungsanleitung - Englisch, Französisch, Spanisch - 2 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info