Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/41
Nächste Seite
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Bedienungsanleitung
 
User instructions
NL
IT
DE
EL
EN
GO 614
GO 616
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    NL
    IT
    DE
    EL
    EN

    Gebruiksaanwijzing
    Istruzioni per l’uso
    Bedienungsanleitung
    User instructions

    GO 614
    GO 616

  • Page 2

    NL

    IT

    DE

    ONZE COMPLIMENTEN

    COMPLIMENTI

    HERZLICHEN
    GLÜCKWUNSCH!

    Met de aankoop van dit
    Candy huishoudelijk
    apparaat hebt u laten zien
    dat u geen genoegen
    neemt met
    tussenoplossingen en dat u
    alleen het allerbeste wilt.

    Con l’acquisto di questo
    elettrodomestico Candy;
    Lei ha dimostrato di non
    accettare compromessi:
    Lei vuole il meglio.

    Mit dem Kauf dieses Candy
    Elektrogerätes haben Sie
    bewiesen, daß Sie stets nur
    das Beste wählen - ohne
    Kompromisse.

    Het is voor Candy een genoegen u een nieuwe
    wasautomaat aan te
    bieden die het resultaat is
    van jarenlang onderzoek en
    ervaring opgedaan door
    een direct contact met de
    gebruiker. U hebt gekozen
    voor de kwaliteit, de
    duurzaamheid en de
    uitstekende prestatie die
    deze wasmachine levert.

    Candy é lieta di proporLe
    questa nuova lavatrice
    frutto di anni di ricerche e di
    esperienze maturate sul
    mercato, a contatto diretto
    con i Consumatori. Lei ha
    scelto la qualità, la durata e
    le elevate prestazioni che
    questa lavatrice Le offre.

    Candy kan u ook een
    uitgebreid assortiment van
    ander huishoudelijke
    apparaten en stofzuigers
    bieden. Kijk hiervoor op de
    lokale website van Candy.

    Candy Le propone inoltre
    una vasta gamma di
    elettrodomestici: lavatrici,
    lavastoviglie, lavasciuga,
    cucine, forni a microonde,
    forni e piani di cottura,
    frigoriferi e congelatori.

    Chieda al Suo Rivenditore
    il catalogo completo dei
    prodotti Candy
    Een uitgebreide catalogus
    van Candy apparaten kunt
    u bij uw winkelier krijgen.
    Wij verzoeken u dit boekje
    aandachtig door te lezen,
    want het geeft u belangrijke
    richtlijnen omtrent het veilig
    installeren, het gebruik en
    het onderhoud en bruikbare
    tips om met uw
    wasautomaat de beste
    resultaten te verkrijgen.

    La preghiamo di leggere
    attentamente le avvertenze
    contenute nel presente
    libretto in quanto forniscono
    importanti indicazioni
    riguardanti la sicurezza di
    installazione, d’uso, di
    manutenzione e alcuni utili
    consigli per il migliore utilizzo
    della lavatrice.

    EL

    EN

    OUR COMPLIMENTS

    :
    .

    Candy is happy to present
    their new washing machine,
    the result of years of
    research and market
    experience through direct
    contact with Consumers.
    You have chosen the quality,
    durability and high
    performance that this
    washing machine offers.

    Candy

    Candy freut sich, Ihnen diese
    neue Waschmaschine
    anbieten zu können. Sie ist
    das Ergebnis jahrelanger
    Forschung und einer
    Markterfahrung, die im
    ständigen direkten Kontakt
    mit dem Verbraucher gereift
    ist. Sie haben mit diesem
    Gerät Qualität, lange
    Lebensdauer und einen
    hohen Leistungsstandard
    gewählt.

    ,
    .
    ,
    .
    Candy

    Vermeld altijd het type,
    nummer en G-nummer
    (indien van toepassing) van
    het apparaat (staat op het
    paneel) als u contact
    opneemt met Candy of de
    Klantenservice.
    2

    Quando comunica con la
    Candy o con i suoi centri di
    assistenza citi sempre il
    Modello, il n° e il numero G
    (se c’è). Praticamente tutto
    ciò che é citato nel
    riquadro.

    Candy is also able to offer a
    vast range of other
    household appliances:
    washing machines,
    dishwashers, washer-dryers,
    cookers, microwave ovens.
    Traditional ovens and hobs,
    refrigerators and freezers.

    :
    ,

    Candy bietet Ihnen darüber
    hinaus eine breite Palette
    weiterer elektrischer
    Haushaltsgeräte:
    Waschmaschinen,
    Geschirrspüler,
    Wäschetrockner,
    Elektroherde,
    Mikrowellenherde, Backöfen
    und Kochfelder, Kühl - und
    Gefrierschränke.

    ,


    ,

    ,
    ,
    ,
    .

    Candy.

    Ask your local retailer for the
    complete catalogue of
    Candy products.

    Fragen Sie Ihren Fachhändler
    nach dem kompletten
    Candy Katalog.

    ,

    Lesen Sie bitte aufmerksam
    die Anweisungen, die Sie in
    diesem Heft finden. Sie finden
    dort wichtige Hinweise zur
    sicheren Installation, zur
    Bedienung, zur Pflege und zur
    optimalen Verwendung der
    Waschmaschine.

    Please read this booklet
    carefully as it provides
    important guide lines for
    safe installation, use and
    maintenance and some
    useful advise for best results
    when using your washing
    machine.

    ,

    .

    Conservi con cura questo
    libretto per ogni ulteriore
    consultazione.
    Bewaar dit boekje op een
    goede plaats zodat u het
    kunt raadplegen.

    With the purchase of this
    Candy household
    appliance, you have shown
    that you will not accept
    compromises: you want only
    the best.

    Candy,

    ,

    Bewahren Sie das Heft für
    eine spätere Nutzung gut auf.
    Geben Sie bitte in allen
    Mitteilungen an Candy oder
    an Ihre zuständige
    Kundendienststelle stets das
    Modell, die Nummer und die
    G-Nummer (falls vorhanden),also praktisch alle Angaben
    des Typenschildes -, an.

    Keep this booklet in a safe
    place for further
    consultation.
    K
    Candy
    ,
    G(

    ).

    When contacting Candy
    or a Customer Services
    Centre always refer to the
    Model, No., and G number
    (if applicable of the
    appliance see panel).

    3

  • Page 3

    IT

    NL

    4

    INHOUDSOPGAVE

    INDICE

    Inleiding

    Prefazione

    Algemene aanwijzingen bij
    levering

    Note generali alla consegna

    Garantie

    HOOFDSTUK
    CAPITOLO
    KAPITEL
    K
    O
    CHAPTER

    DE

    EL

    EN

    INHALT

    INDEX

    Einleitung

    Introduction

    1

    Allgemeine Hinweise zur
    Lieferung

    General points on delivery

    Garanzia

    2

    Garantie

    Guarantee

    Veiligheidsmaatregelen

    Prescrizioni di sicurezza

    3

    Sicherheitsvorschriften

    Safety Measures

    Technische gegevens

    Dati tecnici

    4

    Technische Daten

    Technical Data

    In elkaar zetten en
    installeren

    Messa in opera, installazione

    5

    Inbetriebnahme, Installation

    Setting up and Installation

    Bedieningspaneel

    Descrizione comandi

    6

    Bedienungsanleitung

    Control Description

    Overzicht van programma’s

    Tabella programmi

    7

    Programmtabelle

    Table of Programmes

    Kiezen van het programma

    Selezione

    8

    Programm/Temperaturwahl

    Selection

    Wasmiddelbakje

    Cassetto detersivo

    9

    Waschmittelbehälter

    Detergent drawer

    De weefsels

    Il prodotto

    10

    Das Produkt

    The Product

    Het wassen

    Lavaggio

    11

    Waschen

    Washing

    Schoonmaken en normaal
    onderhoud

    Pulizia e manutenzione
    ordinaria

    12

    Reinigung und allgemeine
    Wartung

    Storingzoeker

    Ricerca guasti

    13

    Fehlersuche

    K

    Cleaning and routine
    maintenance
    Faults Search

    5

  • Page 4

    DE

    IT

    NL

    EN

    EL

    HOOFDSTUK 1

    CAPITOLO 1

    KAPITEL 1

    ALGEMENE
    AANWIJZINGEN BIJ
    DE LEVERING

    NOTE GENERALI
    ALLA CONSEGNA

    ALLGEMEINE
    HINWEISE ZUR
    LIEFERUNG

    Controleer bij de levering of
    met de machine het
    volgende is bijgeleverd:

    Alla consegna controlli che
    con la macchina ci siano:

    Kontrollieren Sie bei
    Anlieferung des Gerätes, ob
    das folgende Zubehör
    mitgeliefert wurde:

    A) MANUALE
    D’ISTRUZIONE

    A) BEDIENUNGSANLEITUNG

    B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA

    B) VERZEICHNIS DER
    KUNDENDIENSTSTELLEN

    ) KATA TA H
    IEY YN E N
    IKTY N TEXNIKH
    E T HPETH H

    C) CERTIFICATI DI
    GARANZIA

    C) GARANTIESCHEIN

    )

    D) TAPPO

    D) STÖPSEL

    ) K

    K

    GENERAL POINTS
    ON DELIVERY

    K

    A) HANDLEIDING

    B) ADRESSEN KLANTENSERVICE
    C) GARANTIEBEWIJZEN

    E) AFVOERSLANGGELEIDER
    F) WASMIDDELENBAKJE

    ,
    On delivery, check that the
    following are included with
    the machine:

    :

    )

    A) INSTRUCTION MANUAL

    K

    K

    E) ROHRBOGEN FÜR
    ABLAUFSCHLAUCH

    E) CURVA PER TUBO
    SCARICO

    A

    F) BACINELLA DETERSIVO
    LIQUIDO O
    CANDEGGIANTE

    B

    B) CUSTOMER SERVICE
    ADDRESSES

    C) GUARANTEE
    CERTIFICATES
    D) CAP

    )

    D) AFSLUITDOPJE

    CHAPTER 1

    1

    K

    E) BEND FOR OUTLET TUBE

    K−
    K

    F) EINSATZ FÜR
    FLÜSSIGWASCHMITTEL
    BZW. BLEICHMITTEL

    F)

    K
    K
    K

    K

    F) LIQUID DETERGENT OR
    LIQUID BLEACH
    COMPARTMENT
    (CONTAINER)

    C
    K
    BEWAAR DEZE GOED

    CONSERVATELI

    KEEP THEM IN A SAFE
    PLACE

    BITTE GUT AUFBEWAHREN

    D
    Controleer ook of de
    machine gedurende het
    transport niet beschadigd is.
    Mocht dat wel het geval
    zijn, neemt u dan contact
    met uw Candy leverancier

    e controlli che non abbia
    subito danni durante il
    trasporto, in caso contrario
    chiami il centro Candy più
    vicino.

    F

    E

    Gerät bei Lieferung auf
    eventuelle
    Transportschäden
    untersuchen und
    gegebenenfalls beim
    Händler reklamieren.

    .
    ,

    Check that the machine has
    not incurred damage during
    transport. If this is the case,
    contact your nearest Candy
    Centre.

    .
    6

    7

  • Page 5

    NL

    EN

    EL

    CHAPTER 2

    HOOFDSTUK 2

    CAPITOLO 2

    KAPITEL 2

    GARANTIE

    GARANZIA

    GARANTIE

    GUARANTEE

    L’apparecchio é
    corredatoda un certificato
    di garanzia che Le permette
    di usufruire gratuitamente
    del Servizio di Assistenza
    Tecnica.

    Der beiliegende
    Garantieschein und die
    Original-Kaufrechnung
    ermöglicht die kostenlose
    Inanspruchnahme des
    technischen Kundendienstes.
    Die Garantiezeit beträgt zwei
    Jahre ab Kaufdatum.

    The appliance is supplied
    with a guarantee certificate
    which allows free use of the
    Technical Assistance Service.

    De machine staat onder
    garantie, waardoor u tijdens
    de garantieperiode gratis
    gebruik kunt maken van de
    Gias Service, behalve de
    prijs van het telefoontje.
    Vergeet niet om binnen 10
    dagen na de
    aankoopdatum het
    garantiecertificaat op te
    sturen.
    Bewaar het ontvangstbewijs
    van de winkelier waar u de
    machine gekocht heeft om
    dit aan de reparateur te
    tonen, mocht hij het bewijs
    nodig hebben.
    Als uw machine defect is of
    niet juist functioneert, dan
    raden wij u aan om eerst
    het hoofdstuk ‘Problemen’
    door te lezen, voordat u
    contact op neemt met Gias
    Service.
    Als het probleem zich na
    alle aanbevolen controles
    nog steeds voordoet, dan
    kunt u bellen met Gias
    Service.
    U betaalt voor het
    telefoontje en u wordt direct
    verbonden met Gias
    Service. Het is belangrijk dat
    u de adviseur het
    modelnummer en het
    serienummer van uw
    machine doorgeeft, die u
    op de kenplaat aan de
    voorkant van de
    wasmachine (bij de deur)
    kunt vinden (16 tekens,
    beginnend met het nummer
    3). Hierdoor kunnen wij u
    beter van dienst zijn.


    8

    DE

    IT

    GIAS SERVICE

    199.123.123
    ☎ 0848.780.780

    IT
    CH
    01805-625562 DE
    0820.220.224 A

    K

    2

    Service,
    ,
    .

    IM SERVICEFALL WENDEN
    SIE SICH BITTE AN UNSEREN
    AUTORISIERTEN
    WERKSKUNDENDIENST. BITTE
    WÄHLEN
    SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
    DEM FESTNETZ DIE
    BUNDESWEIT EINHEITLICHE
    SERVICENUMMER
    01805 - 625562 (12 CT./
    MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
    MIT DEM ZUSTÄNDIGEN
    GIAS-WERKSKUNDENDIENST
    IN IHRER NÄHE VERBINDET.

    GIAS SERVICE

    ☎ 0820.220.224
    0848.780.780

    A
    CH

    GIAS SERVICE

    0900-9999109 NL
    0903-99109 BE
    9

  • Page 6

    NL

    DE

    IT

    HOOFDSTUK 3

    CAPITOLO 3

    KAPITEL 3

    VEILIGHEIDSMAATREGELEN

    PRESCRIZIONI DI
    SICUREZZA

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

    BELANGRIJK:
    VOOR HET
    SCHOONMAKEN EN
    ONDERHOUD

    ● Haal de stekker uit het

    stopcontact.
    ● Draai de

    watertoevoerkraan dicht.
    ● Alle Candy apparaten zijn

    geaard. Controleer of het
    hoofdnet wel geaard is. Als
    dat niet het geval is dient u
    contact op te nemen met
    een erkend elektricien.

    ATTENZIONE:
    PER QUALSIASI
    INTERVENTO DI PULIZIA
    E MANUTENZIONE
    DELLA LAVATRICE

    ZUR BEACHTUNG:
    BEI REINIGUNG UND
    WARTUNG DES
    GERÄTES

    K



    ● Chiuda il rubinetto
    dell’acqua.

    ● Wasserzufuhr sperren.

    ●K

    ● Raak het apparaat niet
    aan met natte of vochtige
    handen of voeten.

    ● Non tocchi l’apparecchio
    con mani, piedi bagnati o
    umidi.



    ● Gebruik het apparaat niet
    blootsvoets.

    ● Non usi l’apparecchio a
    piedi nudi.



    ● Als er verlengsnoeren in

    ● Non usi, se non con
    particolare cautela,
    prolunghe in locali adibiti a
    bagno o doccia.

    WAARSCHUWING:
    TIJDENS HET
    WASPROGRAMMA
    KAN DE TEMPERATUUR
    VAN HET WATER
    OPLOPEN TOT 90° C.
    ● Controleer voordat u de
    deur van de wasautomaat
    openmaakt of er geen water
    in de trommel zit.

    10

    ● Turn off the water inlet tap.

    .
    ● All Candy appliances are
    earthed. Ensure that the
    main electricity circuit is
    earthed. Contact a qualified
    electrician if this is not the
    case.

    Candy
    .

    .

    Apparecchio
    conforme alle Direttive
    Europee 89/336/CEE,
    73/23/CEE e successive
    modifiche.

    ● Benutzen Sie nach

    ● Remove the plug

    .



    Dit apparaat voldoet
    aan de EEC richtlijnen
    89/336, 73/23 en eventuele
    wijzigingen.

    de badkamer of
    doucheruimte worden
    gebruikt moet u extra
    voorzichtig zijn. Vermijd dat,
    als dat mogelijk is.

    K

    geerdet.
    Versichern Sie sich, daß Ihr
    Stromnetz geerdet ist. Sollte
    dies nicht der Fall sein, rufen
    Sie einen Fachmann.

    Das Gerät entspricht
    den europäischen
    Richtlinien 89/336/ECC,
    73/23/ECC und deren
    nachträglichen Änderungen.

    IMPORTANT:
    FOR ALL CLEANING
    AND MAINTENANCE
    WORK

    :
    K
    K

    ● Netzstecker ziehen.

    ● Alle Candy Geräte sind

    CHAPTER 3

    3

    SAFETY MEASURES

    ● Tolga la spina.

    ● La Candy correda tutte le
    sue macchine di messa a
    terra.
    Si assicuri che l’impianto
    elettrico sia provvisto di
    messa a terra in caso
    contrario richieda
    l’intervento di personale
    qualificato.

    EN

    EL

    This appliance
    complies with Directives
    89/336/EEC, 73/23/EEC and
    following changes.

    89/336/EEC, 73/23/EEC
    .

    ● Do not touch the

    .

    ● Do not use the appliance

    .

    when bare-footed.

    ● Extreme care should be



    Mögkichkeit keine
    Verlängerungskabel in
    Feuchträumen.

    appliance with wet or damp
    hands or feet.

    taken if extension leads are
    used in bathrooms or shower
    rooms. Avoid this where
    possible.

    ,
    .

    ATTENZIONE:
    DURANTE IL LAVAGGIO
    L’ACQUA PUO’ ANDARE
    A 90°C.

    ● Prima di aprire l’oblò si
    assicuri che non vi sia
    acqua nel cestello.

    : K

    ACHTUNG:
    JE NACH
    WASCHPROGRAMM
    KANN SICH DAS
    WASSER BIS AUF 90° C
    AUFHEIZEN.
    ● Vor dem Öffnen des
    Bullauges sicherstellen, daß
    kein Wasser mehr in der
    Trommel steht.

    WARNING: DURING THE
    WASHING CYCLE, THE
    WATER CAN REACH A
    TEMPERATURE OF 90°C.

    K
    K
    90C

    ● Before opening the



    .

    washing machine door,
    ensure that there is no water
    in the drum.
    11

  • Page 7

    IT

    NL
    ● Gebruik geen

    verdeelstekkers of
    meervoudige contactdozen.

    ● Laat de apparaten niet

    zonder adequaat toezicht
    gebruiken door kinderen of
    door iemand die daar niet
    bekwaam genoeg voor is.

    ● Trek niet aan de

    elektriciteitsdraad of aan het
    apparaat zelf om de stekker
    uit het stopcontact te halen.

    ● Stel het apparaat niet

    bloot aan atmosferische
    invloeden (regen, zon, etc.)

    ● Als u het apparaat wilt

    verplaatsen til het dan nooit
    op aan de knoppen of aan
    de wasmiddellade.

    ● Laat tijdens het

    verplaatsen de vuldeur niet
    tegen de steekwagen
    steunen.

    ● Als u het apparaat op een

    ondergrond met een hoog
    polig tapijt zet, controleer
    dan of de opening aan de
    onderkant vrij blijft.

    ● Til het apparaat op zoals in

    de schets is aangegeven.

    ● Non usi adattatori o spine

    niet goed functioneren: zet
    de wasautomaat uit, draai
    de watertoevoerkraan dicht
    en kom verder niet aan het
    apparaat. U hoeft alleen
    maar contact op te nemen
    met een Gias Service Center
    voor eventuele reparaties en
    vraag om originele Candy
    onderdelen. Als deze regels
    niet worden opgevolgd zou
    de veiligheid van het
    apparaat in gevaar
    gebracht kunnen worden.

    ● Als de (hoofd)

    aanvoerslang beschadigd is,
    moet deze worden
    vervangen door een
    speciale kabel die
    verkrijgbaar is bij de after
    sales afdeling van Candy
    (Gias Service).

    12

    ● Gerät nicht an Adapter

    multiple

    oder Mehrfachsteckdosen
    anschließen.

    ● Non permetta che

    ● Achten sie darauf, daß

    l’apparecchio sia usato dai
    bambini o da incapaci,
    senza sorveglianza.

    ● Non tiri il cavo di

    alimentazione, o
    l’apparecchio stesso, per
    staccare la spina dalla presa
    di corrente.

    ● Non lasci esposto

    l’apparecchio ad agenti
    atmosferici (pioggia, sole,
    ecc...).

    ● In caso di trasloco non la

    sollevi mai dalle manopole o
    dal cassetto del detersivo.

    ● Durante il trasporto non

    appoggi mai l’oblò al
    carrello.

    Importante!
    Nel caso si installi
    l’apparecchio su un
    pavimento ricoperto da
    tappeti o con moquette, si
    deve fare attenzione che le
    aperture di ventilazione alla
    base dell’apparecchio non
    vengano ostruite.
    ● Sollevarla in due persone

    ● Ingeval van storing en/of

    DE

    come illustrato in figura.

    ● In caso di guasto e/o di

    cattivo funzionamento
    dell’apparecchio, lo spenga,
    chiuda il rubinetto
    dell’acqua e non
    manometta
    l’elettrodomestico. Per
    l’eventuale riparazione si
    rivolga solamente a un
    centro di Assistenza Tecnica
    Candy e richieda l’utilizzo di
    ricambi originali.
    Il mancato rispetto di quanto
    sopra può compromettere la
    sicurezza dell’apparecchio.

    ● Se il cavo di alimentazione

    risultasse danneggiato, dovrà
    essere sostituito da un cavo
    speciale disponibile presso il
    servizio di Assistenza Tecnica.

    Kinder nicht unbeaufsichtigt
    am Gerät hantieren.



    ● Do not use adaptors or

    multiple plugs.

    .
    ● Do not allow the appliance



    to be used by children or the
    incompetent without due
    supervision.

    .

    ● Ziehen Sie den Stecker

    immer am Stecker selbst aus
    der Steckdose.

    EN

    EL



    ● Do not pull the mains lead

    or the appliance itself to
    remove the plug from the
    socket.

    .

    ● Setzen Sie das Gerät keinen

    Witterungseinflüssen (Regen,
    Sonne usw.) aus.

    ● Das Gerät niemals an den



    ● Do not leave the

    Schaltknöpfen oder am
    Waschmittelbehälter
    anheben.

    ● Während des Transportes

    (
    .).


    ● In the case of removal,

    mit einer Sackkarre das Gerät
    nicht auf das Bullauge
    lehnen.
    Wichtig!
    Falls Sie das Gerät auf einen
    Teppich oder Teppichboden
    aufstellen, achten Sie darauf,
    daß die Lufteinlässe am
    Boden des Gerätes nicht
    verstopft werden.

    appliance exposed to
    atmospheric agents (rain, sun
    etc.)

    ,

    never lift the appliance by
    the knobs or detersive
    drawer.

    .


    ● During transportation

    .

    do not lean the door against
    the trolley.

    !

    ● Stets, wie auf der

    Zeichnung dargestellt, zu
    zweit anheben.

    ,
    .

    ● Bei eventuellen Defekten

    und Fehlfunktionen das Gerät
    abschalten, die Wasserzufuhr
    unterbrechen und die
    Waschmaschine nicht
    gewaltsam öffnen. Bei
    anfallenden Reparaturen
    wenden Sie sich bitte
    ausschließlich an die
    Kundendienststelle der Firma
    Candy und bestehen Sie auf
    die Verwendung von
    Originalersatzteilen. Die
    Nichtbeachtung der o.a.
    Vorschriften kann zur
    Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

    ● Lift the appliance in pairs



    as illustrated in the diagram.

    (

    ).



    /
    ,

    ● Sollte das Netzkabel

    beschädigt sein, muß dieses
    mit dem speziellen Netzkabel
    ersetzt werden, das vom
    Gias-Kundendienst zur
    Verfügung gestellt werden
    kann.

    ● In the case of failure

    and/or incorrect operation,
    turn the washing machine
    off, close the water inlet tap
    and do not tamper with the
    appliance. Contact a Candy
    Technical Assistance Centre
    for any repairs and ask for
    original Candy spare parts.
    Avoidance of these norms
    may compromise the safety
    of the appliance.

    .
    ,
    Candy
    Candy,

    ● Wenn das Gerät einmal

    ausgedient hat, entsorgen Sie
    es bitte ordnungsgemäß über
    Ihren Fachhändler oder die
    kommunalen
    Entsorgungseinrichtungen.

    Important!
    When the appliance
    location is on carpet floors,
    attention must be paid so as
    to ensure that there is no
    obstruction to the bottom
    vents.

    .
    .

    ●E

    o
    ,
    Gias.

    o
    o

    o Service

    ● Should the supply cord

    (mains cable) be demaged,
    this is to be replaced by a
    specific cable available from
    the after sales service centre.

    13

  • Page 8

    HOOFDSTUK 4

    DE

    IT

    NL

    85
    cm

    85
    cm

    60 cm

    EN

    4

    CHAPTER 4

    85
    cm

    54 cm

    60 cm

    52 cm

    K

    KAPITEL 4

    CAPITOLO 4

    EL

    60 cm

    60 cm
    52
    cm

    54
    cm

    60
    cm

    TECHNISCHE DATEN

    TECHNICAL DATA

    5

    6

    7,5

    FASSUNGSVERMÖGEN
    TROCKENWÄSCHE

    MAXIMUM WASH
    LOAD DRY

    TECHNISCHE GEGEVENS

    DATI TECNICI

    CAPACITEIT DROOG
    WASGOED

    CAPACITA’ DI BIANCHERIA
    ASCIUTTA

    kg

    NORMAAL WATER NIVEAU

    ACQUA LIVELLO NORMALE

    l

    6÷15

    AANSLUITWAARDE

    POTENZA
    ASSORBITA

    W

    2150

    ENERGIEVER BRUIK
    (PROGRAMMA 90°C)

    CONSUMO DI ENERGIA
    (PROG. 90°C)

    kWh

    1,8

    STROOMSTERKTE VAN DE
    ZEKERING

    AMPERE DEL
    FUSIBILE DELLA RETE

    A

    CENTRIFUGE
    (t/min.)

    GIRI DI
    CENTRIFUGA (giri/min.)

    10
    RAADPLEEG DE KENPLAAT
    VEDERE TARGHETTA DATI
    SIEHE MATRIKELSCHILD

    WASSERSTAND NORMAL.

    K

    NORMAL WATER LEVEL

    K

    GESAMTANSCHLUßWERT
    ENERGIEVERBRAUCH
    (PROGR. 90°C)

    POWER INPUT
    K
    (

    90°)

    ABSICHERUNG

    SCHLEUDERDREHZAHL
    (U/min.)

    ENERGY CONSUMPTION
    (PROG. 90°C)
    POWER CURRENT FUSE
    AMP

    (

    /

    )

    SPIN
    r.p.m.

    SEE RATING PLATE

    14

    DRUK HYDRAULISCHE POMP

    PRESSIONE NELL’IMPIANTO
    IDRAULICO

    MPa

    min. 0,05
    max. 0,8

    WASSERDRUCK

    WATER PRESSURE

    NETSPANNING

    TENSIONE

    V

    230

    SPANNUNG

    SUPPLY VOLTAGE

    15

  • Page 9

    NL

    DE

    IT

    EN

    EL

    HOOFDSTUK 5

    CAPITOLO 5

    KAPITEL 5

    INSTALLATIE

    MESSA IN OPERA
    INSTALLAZIONE

    INBETRIEBNAHME
    INSTALLATION

    SETTING UP
    INSTALLATION

    Breng de machine (zonder
    de onderkant van de
    verpakking) dicht bij de
    plaats waar hij komt te
    staan.

    Porti la macchina vicino al
    luogo di utilizzo senza il
    basamento dell’imballo.

    Gerät ohne
    Verpackungsunterteil in die
    Nähe des Aufstellungsortes
    bringen.

    Move the machine near its
    permanent position without
    the packaging base.

    Knip het ringetje waarmee
    de slang en de snoer vast zit
    door.

    Tagli le fascette fermatubo

    Draai de middelste schroef
    (A) los; draai de vier
    schroeven aan de zijkant (B)
    los en verwijder het
    dwarsstuk (C).

    Houd het apparaat schuin
    naar voren, verwijder de
    plastic zakken en haal
    voorzichtig de twee
    polystyreen blokken aan de
    zijkanten eraf door ze naar
    beneden te trekken.

    Stop de afsluitdopjes in de
    gaatjes (deze bevinden zich
    in de bijgeleverde
    enveloppe).

    Svitare la vite centrale (A);
    svitare le 4 viti laterali (B) e
    rimuovere la traversa (C).

    Inclinare la macchina in
    avanti e sfilare i sacchetti in
    plastica che contengono i
    due blocchetti in polistirolo
    posti sui 2 lati tirando verso il
    basso.

    Lösen Sie die Klammern der
    Schlauchbefestigung.

    K

    CHAPTER 5

    5

    .

    K

    Cut tube-holding straps.
    .

    Schrauben Sie die
    Mittelschraube (A) und die 4
    Seitenschrauben (B) ab und
    entfernen Sie die
    Transportquerstrebe (C).

    (A)

    Unscrew the central screw
    (A); unscrew the 4 lateral
    screws (B) and remove the
    cross piece (C).

    4
    (B)
    (C).

    Lean the machine forward
    and remove the plastic
    bags containing the two
    polystyrene blocks at the
    sides, pulling downwards.

    ,
    ,

    Neigen Sie das Gerät nach
    vorne. Ziehen Sie die
    Plastiktüten, die 2 StyroporStangen enthalten, nach
    unten heraus.

    .

    T
    Richiudere il foro utilizzando
    il tappo contenuto nella
    busta istruzioni.

    (
    )

    Schließen Sie die Öffnung mit
    Hilfe des Stöpsels (der im
    Beipack mitgeliefert wird).

    .

    Press the plug (to be found
    in the envelope with the
    instructions) into the hole.

    :
    WAARSCHUWING:
    ZORG ERVOOR DAT HET
    VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK
    VAN KINDEREN BLIJFT
    OMDAT DAT GEVAAR
    KAN OPLEVEREN.

    16

    ATTENZIONE:
    NON LASCI ALLA
    PORTATA DI BAMBINI
    GLI ELEMENTI
    DELL’IMBALLAGGIO IN
    QUANTO POTENZIALI
    FONTI DI PERICOLO.

    ACHTUNG:
    DIE VERPACKUNG IST IN
    DEN HÄNDEN VON
    KINDERN EINE
    GEFAHRENQUELLE. BITTE
    ENTSORGEN SIE DAS
    VERPACKUNGSMATERIAL
    ORDNUNGSGEMÄß.

    K

    K

    XOMENO
    TH
    Y KEYA IA
    IOTI M OPEI
    NA A OTE E EI
    ME I TO KYN INO.

    WARNING:
    DO NOT LEAVE THE
    PACKAGING IN THE
    REACH OF CHILDREN
    AS IT IS A POTENTIAL
    SOURCE OF DANGER.

    17

  • Page 10

    NL
    Bevestig de dempplaat op
    de bodem, (zie tekening).
    Verbind de
    watertoevoerslang met de
    waterkraan.
    Het apparaat moet
    aangesloten worden aan
    de waterkraan met behulp
    van de watertoevoerslang.
    Maak gebruik van de
    nieuwe watertoevoerslang,
    gebruik niet de oude!
    BELANGRIJK:
    DRAAI DE WATERKRAAN
    NIET OPEN
    Zet de wasmachine dicht
    tegen de muur aan.
    Let er op dat er geen
    bochten of vernauwingen in
    de buis zitten.

    Het is het beste om de
    afvoerslang aan te sluiten
    op een vaste afvoer met
    een doorsnee die groter is
    dan die van de afvoerslang
    en op een hoogte van
    minstens 50 cm.

    DE

    IT
    Applichi il foglio di polionda
    sul fondo come mostrato in
    figura.

    Befestigen Sie die gewellte
    Bodenplatte wie in der
    Abbildung dargestellt.

    Allacci il tubo dell’acqua al
    rubinetto.

    Den Zulaufschlauch an den
    Wasserhahn anschließen.

    L’apparecchio deve essere
    connesso alla rete idrica
    solo con i nuovi tubi di
    carico forniti in dotazione. I
    vecchi tubi di carico non
    devono essere riutilizzati.

    Das Gerät muß an die
    Wasserversorgung mit neuen
    Schläuchen angeschlossen
    werden.
    Alte Schläuche dürfen nicht
    wiederverwendet werden.

    o

    o

    "

    "

    Die Waschmaschine an die
    Wand rücken, darauf achten,
    daß dabei der Schlauch nicht
    verkrümmt oder eingeengt
    wird.

    Accosti la lavatrice al muro
    facendo attenzione che
    non vi siano curve o
    strozzature, allacci il tubo di
    scarico al bordo della
    vasca.

    Ablaufschlauch am
    Wannenrand
    befestigen, oder an einem
    festen Abfluß von mindestens
    50 cm Höhe anbringen, dessen
    Durchmesser größer ist als der
    des
    Waschmaschinenschlauchs.
    Falls erforderlich den
    mitgelieferten starren
    Rohrbogen benutzen.

    o meglio a uno scarico fisso;
    altezza minima 50 cm, di
    diametro superiore al tubo
    della lavatrice.
    In caso di necessità utilizzare
    la curva rigida in dotazione.

    Fix the sheet of corrugated
    material on the bottom as
    shown in picture.

    o
    o

    ,
    .

    Connect the fill hose
    to the tap.

    .
    H
    set
    .
    T

    set
    .

    ACHTUNG:
    WASSERHAHN NOCH NICHT
    ÖFFNEN.

    ATTENZIONE:
    NON APRA IL RUBINETTO

    EN

    EL

    :
    IMPORTANT:
    DO NOT TURN THE TAP
    ON AT THIS TIME.
    .

    Position the washing
    machine next to the wall.
    Hook the outlet tube to the
    edge of the bath tub,
    paying attention that there
    are no bends or
    contractions along the tube.

    K
    ,

    .

    ,
    50 n
    .
    ,

    Gebruik zonodig de
    bligeleverde slanggeleider.

    The appliance must be
    connected to the water
    mains using new hose-sets.
    The old hose-sets should not
    be reused.

    It is better to connect the
    discharge hose to a fixed
    outlet of a diameter greater
    than that of the outlet tube
    and at a height of min. 50
    cm. If is necessary to use the
    plastic sleeve supplied.

    .

    min 4 cm

    18

    +2,6 mt max
    min 50 cm
    max 85 cm

    max 100 cm

    max 100 cm

    min 4 cm

    +2,6 mt max
    min 50 cm
    max 85 cm

    19

  • Page 11

    NL

    DE

    IT

    Gebruik de 4 pootje om de
    machine waterpas te zetten:

    Livelli la macchina con i 4
    piedini:

    Richten Sie das Gerät mit
    den 4 Verstellfüßen
    waagerecht aus:

    a) Kontra moer losdraaien

    a) Girare in senso orario il
    dado per sbloccare la vite
    del piedino.

    a) Kontermuttern im
    Uhrzeigersinn lösen.

    EL

    EN
    4

    Use the 4 feet to level the
    machine with the floor:

    :

    b) Apparaat waterpas zetten
    m.b.v. verstelbare voeten
    (maak eventueel gebruik
    van een waterpas)

    b) Ruotare il piedino e farlo
    scendere o salire fino ad
    ottenere la perfetta
    aderenza al suolo.

    c) Kontra moer weer
    vastdraaien.

    c) Bloccare infine il piedino
    riavvitando il dado in senso
    antiorario, fino a farlo
    aderire al fondo della
    lavatrice.

    Controleer of alle knoppen
    op “OFF” staan en of de
    vuldeur gesloten is.

    Si assicuri che la manopola
    sia in posizione “OFF” e
    l’oblò sia chiuso.

    A
    B

    a) Turn the nut clockwise to
    release the screw adjuster of
    the foot.

    )
    .

    b) Standfuß einregulieren, bis
    das Gerät genau
    ausgerichtet ist (möglichst
    mit der Wasserwaage
    justieren!).

    )

    c) Kontermuttern (gegen
    den Uhrzeigersinn) festziehen.

    )

    ,
    .

    ,

    c) Lock the foot in position
    by turning the nut anticlockwise until it comes up
    against the bottom of the
    machine.

    o
    ,

    C

    Wichtig: Sollte das Gerät auf
    einen Sockel aufgestellt
    werden, ist es durch eine
    Sockelbefestigung zu sichern.
    Erkundigen Sie sich bitte
    hierfür im Fachhandel.
    Der Hersteller haftet nicht für
    unsachgemäße Aufstellung
    und Installation.

    Sicherstellen, daß der
    Schalter auf “OFF” steht, und
    das Bullauge geschlossen ist.

    b) Rotate foot to raise or
    lower it until it stands firmly
    on the ground.

    .

    Ensure that the knob is on
    the “OFF” position and the
    load door is closed

    OFF
    .

    Steek de stekker in het
    stopcontact.

    Inserisca la spina.

    Stecker einstecken.

    Na installatie, plaatst u het
    apparaat zo, het
    stopcontact makkelijk
    toegangbaar is.

    L’apparecchio deve essere
    posto in modo che la spina
    sia accessibile ad
    installazione avvenuta.

    Nach der Installation muß der
    Anschluß zugänglich sein.

    20

    Insert the plug.

    .

    M

    ,
    .

    After installation, the
    appliance must be
    positioned so that the plug is
    accessible.

    21

  • Page 12

    DE

    IT

    NL

    HOOFDSTUK 6

    CAPITOLO 6

    M

    G

    KAPITEL 6

    L

    I

    H

    EN

    EL

    K

    6

    CHAPTER 6

    N

    P
    F

    E

    D

    C

    B

    A

    BEDIENINGSPANEEL

    COMANDI

    Deurgreep

    Maniglia apertura oblò

    Deurvergrendeling - indicatie

    BEDIENUNGSELEMENTE

    CONTROLS

    A

    Türöffnungsgriff

    Door handle

    Spia porta bloccata

    B

    Leuchtanzeige Tür
    geschlossen

    Door locked indicator light

    Knop Start/Pauze

    Tasto Avvio/pausa

    C

    Start/Pause Taste

    Makkelijk strijken knop

    Tasto Stiro Facile

    D

    Taste Leichtbügeln

    "Aquaplus" –knop

    Tasto Aquaplus

    E

    Taste “Aquaplus”

    "Dirt Buster" -knop

    Tasto Lavaggio Intensivo

    F

    Taste “Flecken”

    Intensive button

    Knop voor Uitgestelde Start

    Tasto Partenza Differita

    G

    Taste Startzeitvorwahl

    Start Delay button

    Knop regeling
    centrifugesnelheid

    Tasto Selezione Centrifuga

    H

    Taste “Schleuderdrehzahl”

    Spin Speed button

    Indicatielampje
    "centrifugesnelheid"

    Spie giri centrifuga

    I

    Schleuderdrehzahlanzeigen

    Spin speed indicator light

    Resttijd systeem

    Spie tempo restante

    L

    Restzeitanzeige

    Time countdown system

    Indicatielampjes bij de
    knoppen

    Spie tasti

    M

    Tastenanzeige

    Buttons indicator light

    Programmaknop wassen
    Met OFF

    Manopola programmi di
    lavaggio con OFF

    N

    Waschprogrammwahlschalter mit OFF

    Cassetto detersivo

    P

    Waschmittelbehälter

    Wasmiddelbakje
    22

    K

    Start button
    Crease Guard button
    Aquaplus

    OFF.

    Aquaplus button

    Timer knob for wash
    programmes with OFF position
    Detergent drawer
    23

  • Page 13

    NL

    BEDIENINGSPANEEL

    DESCRIZIONE
    COMANDI

    DEURGREEP

    MANIGLIA APERTURA OBLÒ

    Gebruik de knop binnenin
    de deurgreep om de deur
    te openen.

    Per aprire l’oblò premere la
    leva situata all’interno della
    maniglia.

    BELANGRIJK:
    EEN SPECIALE
    VEILIGHEIDSVERGRENDELING ZORGT ERVOOR
    DAT DE VULDEUR NA
    AFLOOP VAN HET
    WASPROGRAMMA NIET
    OPEN KAN. WACHT NA
    HET CENTRIFUGEREN
    NOG 2 MINUTEN VOOR U
    DE VULDEUR OPENT.

    DE

    IT

    A
    2 min.

    EL

    BESCHREIBUNG DER
    BEDIENELEMENTE

    DESCRIPTION OF
    CONTROL

    TÜRÖFFNUNGSGRIFF

    DOOR HANDLE

    Um das Bullauge zu öffnen,
    drücken Sie den Hebel im
    Türgriff.

    Press the finger-bar inside
    the door handle to open the
    door

    .

    ACHTUNG:
    DIE SICHERHEITSTÜRVERRIEGELUNG VERHINDERT
    DAS SOFORTIGE ÖFFNEN
    DES BULLAUGES NACH
    BEENDIGUNG DES WASCHPROGRAMMS. WARTEN SIE
    DAHER NACH DEM LETZTEN
    SCHLEUDERN CA. ZWEI
    MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR
    ÖFFNEN.

    ATTENZIONE:
    UNO SPECIALE
    DISPOSITIVO DI SICUREZZA
    IMPEDISCE L’IMMEDIATA
    APERTURA DELL’OBLO”
    ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
    AL TERMINE DELLA FASE DI
    CENTRIFUGA ATTENDA 2
    MINUTI PRIMA DI APRIRE
    L’OBLÒ.

    EN

    :


    IMPORTANT:
    A SPECIAL SAFETY
    DEVICE PREVENTS THE
    DOOR FROM OPENING
    AT THE END OF THE
    WASH/SPIN CYCLE. AT
    THE END OF THE SPIN
    PHASE WAIT UP TO 2
    MINUTES BEFORE
    OPENING THE DOOR.

    K

    K
    .
    2
    .

    DEURVERGRENDELINGINDICATIE
    Het indicatielampje voor de
    “deurvergrendeling” licht op
    als de deur goed dichtzit en
    wanneer de wasmachine
    AAN staat.
    Wanneer u op START drukt als
    de deur dicht is, zal het
    indicatielampje eventjes
    knipperen en vervolgens
    blijven branden.
    Als de deur niet dicht is, zal
    het indicatielampje blijven
    knipperen.
    Een speciale beveiliging zorgt
    ervoor dat u de deur niet
    meteen kunt openen na
    afloop van een wascyclus.
    Wacht na afloop van de
    wascyclus 2 minuten tot het
    lampje van de
    deurvergrendeling is
    gedoofd voordat u de deur
    probeert te openen. Zet na
    afloop van de wascyclus de
    programmaknop op UIT
    (OFF).

    SPIA PORTA BLOCCATA

    B

    K

    LEUCHTANZEIGE TÜR
    GESCHLOSSEN

    La spia è illuminata quando
    l’oblò è chiuso correttamente
    e la macchina è accesa.
    Dopo aver premuto il tasto
    AVVIO/PAUSA inizialmente la
    spia lampeggia per poi
    diventare fissa sino alla fine
    del lavaggio.

    Die Anzeige leuchtet, wenn die
    Tür korrekt geschlossen ist und
    das Gerät eingeschaltet ist.
    Nach Drücken der Taste
    START/PAUSE blinkt die Taste
    zuerst, dann leuchtet sie
    permanent bis zum
    Programmende.

    Nel caso in cui l’oblò non sia
    chiuso correttamente la spia
    continuerà a lampeggiare.

    Wenn das Bullauge nicht korrekt
    geschlossen wurde, blinkt die
    Leuchtanzeige weiter.

    Uno speciale dispositivo di
    sicurezza impedisce che l’oblò
    possa venire aperto
    immediatamente dopo la fine
    di un ciclo di lavaggio,
    attendere 2 minuti che la spia
    si spenga e quindi spegnere la
    macchina portando la
    manopola programmi in
    posizione di OFF.

    Eine spezielle
    Sicherheitsvorrichtung
    verhindert, dass das Bullauge
    unmittelbar nach dem
    Programmende geöffnet
    werden kann.Warten Sie ca. 2
    Minuten, bis die Leuchtanzeige
    ausgeht und schalten Sie dann
    das Gerät durch Drehen des
    Programmwahlschalters auf die
    Position AUS ab.

    DOOR LOCKED INDICATOR

    "

    "
    (

    ).

    (START)
    ,
    .
    .

    .
    2
    ,
    "
    "
    .
    ,

    The “Door Locked” indicator
    light is illuminated when the
    door is fully closed and the
    machine is ON.
    When START is pressed on
    the machine with the door
    closed the indicator will flash
    momentarily and then
    illuminate.
    If the door is not closed the
    indicator will continue to
    flash.
    A special safety device
    prevents the door from
    being opened immediately
    after the end of the cycle.
    Wait for 2 minutes after the
    wash cycle has finished and
    the Door Locked light has
    gone out before opening
    the door. At the end of cycle
    turn the programme
    selector to OFF .

    ,

    OFF.

    24

    25

  • Page 14

    NL
    START/PAUZE KNOP

    TASTO AVVIO/PAUSA

    Wacht na het instellen van
    een programma tot het
    “STOP”-lampje gaat
    knipperen voordat u op de
    START-knop drukt.

    Dopo avere selezionato un
    programma attendere che la
    spia “STOP” inizi a
    lampeggiare prima di premere
    il tasto AVVIO

    Druk op start voor het
    selecteren van een
    wascyclus (afhankelijk van
    de geselecteerde wascyclus
    gaat een lampje van de
    indicator branden).

    Premere per avviare il ciclo
    impostato con la manopola
    programmi (a seconda del
    ciclo impostato si illuminerà
    una delle spie).

    LET OP: WANNEER DE START
    KNOP IS INGEDRUKT, DUURT
    HET ENIGE SECONDE
    VOORDAT HET
    PROGRAMMA WORDT
    GESTART.

    Instellingen veranderen nadat
    een programma is gestart
    (PAUZE).
    Houd de "Start/Pauze"-knop
    circa twee seconden lang
    ingedrukt om het programma
    te onderbreken tijdens de
    wascyclus. Als de wasmachine
    op pauze staat, zullen het
    “Rest Tijd”-indicatielampje,
    "Centrifugesnelheid"
    indicatielampje en de
    optieknoppen indicatielampjes
    knipperen.
    Druk nogmaals op de
    START/PAUZE-knop om het
    wasprogramma te hervatten.

    Indien u kledingstukken toe
    wil voegen of wil verwijderen
    uit de trommel tijdens het
    wassen: wacht twee minuten
    totdat het veiligheidsslot van
    de deur is.
    Wanneer de handeling is
    uitgevoerd, sluit de deur, druk
    op de START knop en de
    wasautomaat gaat verder
    met het programma.

    HET WASPROGRAMMA
    VOORTIJDIG BEËINDIGEN
    Draai de programmaknop
    naar UIT (OFF) om het
    wasprogramma voortijdig te
    beëindigen.

    26

    DE

    IT

    NOTA: DOPO AVERE
    AVVIATO LA
    LAVABIANCHERIA CON IL
    TASTO START SI DOVRÀ
    ATTENDERE ALCUNI
    SECONDI AFFINCHÉ LA
    MACCHINA INIZI IL
    PROGRAMMA.
    MODIFICARE IMPOSTAZIONI
    DOPO AVVIO DEL
    PROGRAMMA (PAUSA)
    Dopo l’avvio del programma
    possono essere modificate solo
    le regolazioni e le opzioni
    tramite i tasti opzione. Tenere il
    tasto “START/PAUSA” premuto
    per circa 2 secondi, Il
    lampeggio delle spie dei tasti
    funzione, di una spia del
    tempo restante e di quella
    della centrifuga, indica che la
    macchina è in pausa,
    modifichi quanto desiderato e
    prema nuovamente il tasto
    “START/PAUSA” annullando
    l’intermittenza.
    Se si desidera aggiungere o
    togliere capi durante il
    lavaggio, attendere DUE minuti
    affinché il dispositivo di
    sicurezza liberi il blocco
    dell’oblò e ne permetta
    l’apertura.
    Effettuata la manovra, dopo
    aver richiuso l’oblò e premuto
    il tasto AVVIO/PAUSA, la
    macchina ripartirà dal punto
    in cui era stata fermata.
    CANCELLAZIONE PROGRAMMA
    IMPOSTATO
    E’ possibile cancellare in
    qualsiasi momento il
    programma portando la
    manopola programmi in
    posizione di OFF.

    C

    START/PAUSE TASTE

    EN

    EL
    K

    KK

    Nachdem Sie das gewünschte
    Waschprogramm eingestellt
    haben, warten Sie, bis die
    STOP-Anzeige anfängt zu
    blinken, bevor Sie die STARTTaste drücken.

    (START)

    When a programme is
    selecting, wait for the “STOP”
    indicator light to flash before
    pressing the START button.

    ,
    "STOP"
    ,
    .

    Drücken Sie diese Taste, um das
    Programm zu starten, die mit
    dem Programmwahlschalter
    gewählt wurde (je nach
    eingestelltem Programm wird
    eine der Leuchtanzeigen
    aufleuchten).

    ANMERKUNG: NACH DER
    BETÄTIGUNG DER STARTTASTE DAUERT ES EINIGE
    SEKUNDEN, BIS DAS
    GERÄT ANFÄNGT ZU
    ARBEITEN.

    START BUTTON

    Press to start the selected
    cycle (according to the
    selected cycle one
    indicator lights will go on) .

    (
    ,
    ).

    :
    (START),

    NOTE: WHEN THE START
    BUTTON HAS BEEN
    PRESSED, THE APPLIANCE
    CAN TAKE FEW SECONDS
    BEFORE STARTS
    WORKING.

    .

    EINSTELLUNGEN NACH DEM
    PROGRAMMSTART ÄNDERN
    (PAUSE)
    (PAUSE)
    Nachdem das Programm
    gestartet wurde, können nur die
    Programmoptionen und die
    Zusatzfunktionen mit den
    ,
    Funktionstasten verändert
    2
    werden.
    Drücken Sie und halten Sie die
    /
    Taste START für ca. 2 Sekunden
    ("Start/Pause").
    gedrückt.
    Das Blinken der Anzeigen der
    Optionstasten, der
    Schleuderdrehzahlanzeige und
    einer der Restzeitanzeigen zeigt
    an, dass das Gerät sich in einer
    ,
    Betriebspause befindet. Sie
    können die Einstellungen nach
    .
    Wunsch verändern und das
    Gerät durch Drücken der STARTTaste wieder in Betrieb setzen.
    ,
    Die Anzeigen hören auf zu
    (START)
    .
    blinken.
    Wenn Sie während des
    Programmablaufs Wäsche
    entnehmen bzw. hinzufügen
    ,
    wollen, warten Sie ZWEI Minuten,
    2
    damit der
    .
    Türverriegelungsmechanismus
    ,
    die Tür entriegelt.
    Nachdem Sie die Wäsche
    (START).
    entnommen bzw. hinzugefügt
    haben, schließen Sie die Tür und
    .
    drücken Sie die START-Taste. Das
    Gerät fängt wieder dort an zu
    arbeiten, wo es aufgehört hatte.
    K
    EINGESTELLTES PROGRAMM
    LÖSCHEN
    ,
    Sie können jederzeit das

    Programm löschen, indem Sie
    OFF.
    den Programmwahlschalter auf
    die Position AUS drehen.

    CHANGING THE SETTINGS
    AFTER THE PROGRAMMES
    HAS STARTED (PAUSE)
    The programme may be
    paused at any time during
    the wash cycle by holding
    down the "Start/Pause"
    button for about two
    seconds. When the machine
    is in the paused mode, the
    indicator light "Countdown",
    spin speed and option
    buttons will flash.
    To restart the programme,
    press the START button once
    again.
    If you wish to add or remove
    items during washing, wait 2
    minutes until the safety
    device unlocks the door.
    When you have carried out
    the manoeuvre, close the
    door, press START button and
    the appliance will continue
    working where it left off.

    CANCELLING THE
    PROGRAMME
    To cancel the programme
    the programme selector
    should be rotated to the
    OFF position.
    27

  • Page 15

    NL
    U moet de optieknoppen
    gebruiken voordat u op de
    START-knop drukt

    EL

    DE

    IT



    Die Optionstasten müssen
    VOR der Betätigung der
    START-Taste gedrückt
    werden.

    I tasti opzione devono
    essere selezionati prima di
    premere il tasto AVVIO.

    EN
    The option buttons should
    be selected before pressing
    the START button

    (
    )

    (START).

    D

    "MAKKELIJK STRIJKEN" -KNOP

    TASTO STIRO FACILE

    Dit programma (niet
    mogelijk op Katoen
    programma’s) is bedoeld om
    het kreuken van uw wasgoed
    te beperken. U kunt een
    wasprogramma selecteren
    dat past bij het te wassen
    wasgoed, dit is afhankelijk
    van de weefsels en van de
    graad van vervuiling.
    Bij gemengde en synthetisch
    weefsels neemt de
    watertemperatuur tijdens het
    wassen geleidelijk af.
    De trommel stopt met
    draaien als het water
    afgepompt wordt en het
    programma eindigt met
    centrifugeren met een laag
    toerental.
    Voor fijne was, met
    uitzondering van wol, worden
    dezelfde fases doorlopen als
    bij gemengde weefsels. Er zijn
    echter wel twee verschillen:
    de fase waarbij het water
    geleidelijk wordt afgekoeld
    ontbreekt en er wordt een
    andere fase aan
    toegevoegd: na de laatste
    spoeling blijft de kuip vol met
    water.
    Voor wol is een speciaal
    wasprogramma ontworpen.
    Bij dit programma blijven de
    weefsels na de laatste
    spoeling in het water liggen
    (het indicatielampje in de
    knop knippert).
    Voor een volledige wascyclus
    voor fijne weefsels en wol
    handelt u als volgt:

    Attivando questa funzione
    (non disponibile per i
    programmi cotone) è
    possibile ridurre al minimo la
    formazione di pieghe
    personalizzando ulteriormente
    il ciclo di lavaggio in base al
    programma scelto ed al tipo
    di biancheria da lavare.
    In modo particolare per i
    tessuti misti e sintetici l’azione
    combinata di una fase di
    raffreddamento graduale
    dell’acqua, l’assenza di
    rotazione del cesto durante
    gli scarichi dell’acqua ed una
    centrifuga delicata a bassa
    velocità assicura la massima
    distensione dei capi.
    Per i tessuti delicati, ad
    esclusione della lana,
    vengono svolte le fasi già
    descritte sopra per i tessuti
    misti ad eccezione del
    raffreddamento graduale
    dell’acqua ma con
    l’aggiunta di una fase di
    fermo acqua in vasca con
    stop dopo l’ultimo risciacquo.
    Nel programma lana questo
    tasto ha la sola funzione di
    lasciare i capi immersi
    nell’acqua alla fine dell’ultimo
    risciacquo al fine di
    distendere perfettamente le
    fibre.
    Durante la fase di fermo
    acqua in vasca la spia del
    tasto lampeggia ad indicare
    che la macchina è in pausa.

    Diese Funktion (nicht
    verfügbar für die
    Programme KOCHWÄSCHE)
    reduziert die Knitterbildung
    durch die individuelle Wahl
    der Programme und der
    Wäscheart.
    Im Besonderen für
    Mischgewebe sorgt die
    Kombination der langsamen
    Abkühlphase verbunden mit
    dem Stillstand der Wäsche
    während des Abpumpens
    und einem Schonschleudern
    für die optimale Schonung
    der Wäsche.
    Für die Feinwäsche, mit
    Ausnahme der Wolle, sind
    die Phasen wie bei
    Mischgewebe beschrieben,
    mit Ausnahme der
    Abkühlphase unter
    Hinzunahme des
    Wasserstopps nach dem
    letzten Spülgang.
    Für die Programme
    Woolmark (Wolle) dient
    diese Taste ausschließlich als
    Spülstopp, um die Fasern zu
    glätten.
    In der Spülstopp-Phase
    blinkt die Leuchtanzeige der
    Taste, um anzuzeigen, dass
    das Gerät sich in Pause
    befindet.
    Um die Feinwäsche bzw. das
    Woll-Programm zu beenden,
    können Sie wie folgt
    vorgehen:

    - Het indrukken en loslaten
    van de "Makkelijk Strijken" knop resulteert in afpompen
    en centrifugeren.

    Per terminare il ciclo dei
    tessuti delicati e della lana, le
    operazioni possono essere:

    - Drücken Sie die Taste
    Leichtbügeln zurück, um das
    Programm mit Abpumpen
    und Schleudern
    zu beenden

    Handel als volgt als u niet wilt
    centrifugeren en alleen het
    water wilt wegpompen:
    - Zet de programmaknop in
    de “UIT”-stand;
    - Draai de programmaknop
    naar de wegpomp-stand ;
    - Druk op de "Start/Pauze"knop om de wasmachine in
    te schakelen.
    28

    - rilasciare il tasto per
    terminare il ciclo.
    Nel caso in cui si voglia
    effettuare solo lo scarico:
    - portare la manopola
    programmi prima in posizione
    di “OFF”;
    - selezionare il programma
    solo scarico
    ;
    - riavviare la macchina
    premendo nuovamente il
    pulsante “AVVIO/PAUSA”.

    TASTE LEICHTBÜGELN

    Wenn Sie nur abpumpen
    wollen:
    - drehen Sie den
    Programmwahlschalter auf
    die Position OFF
    - wählen Sie das Programm
    Abpumpen
    - schalten Sie das Gerät
    durch erneutes Drücken der
    Taste START/PAUSE ein

    CREASE GUARD BUTTON

    K

    K

    (
    K

    )

    ,
    (

    )
    .
    K
    ,

    MIXED FABRICS - the water is
    gradually cooled
    throughout the final two
    rinses with no spinning and
    then a delicate spin assures
    the maximum relaxation of
    the fabrics.

    ,
    "

    "

    .
    ,
    ,

    K

    DELICATE FABRICS – final two
    rinses with no spinning and
    then the fabrics are left in
    water until it is time to
    unload. When you are ready
    to unload, press the "Crease
    Guard" button – this will
    drain.

    ,
    ,
    (
    )

    stop
    .
    ,

    (
    "

    WOLLENS – after the final
    rinse the fabrics are left in
    water until it is time to
    unload and the button
    indicator blinking.

    ),
    "
    .

    (
    "

    When you are ready to
    unload, press the "Crease
    Guard" button, this will drain
    and spin ready for
    emptying.

    ).

    I EP

    The Crease Guard function
    (Not available on COTTON
    programmes) minimizes
    creases as much as possible
    with a uniquely designed
    anti-crease system that is
    tailored to specific fabrics.

    (
    YKO OY
    TO
    2

    )
    :

    1.
    :

    YKO OY I EP

    TO
    ).

    (

    :


    OFF.

    "


    If you do not want to spin
    the clothes and activate
    drain only:
    - Turn the programme
    selector to the "OFF"
    position;
    - Select programme drain
    only
    ;
    - Switch on the appliance
    again by pressing the
    "Start/Pause" button.

    ".
    START.

    29

  • Page 16

    NL
    "AQUAPLUS" –KNOP

    TASTO AQUAPLUS

    Door deze knop in te drukken
    activeert u een nieuw
    speciaal wasprogramma in
    het kleurvast en gemengde
    weefsel programma, dankzij
    het nieuwe Sensor Activa
    Sijsteem.
    Dit programma behandeld
    de vezels van uw kleding met
    de grootste zorg.
    De lading zal gewassen
    worden in een grotere
    hoeveelheid water en te
    samen met de nieuwe
    gecombineerde werking van
    de trommel en wascyclus,
    door een continue wisselend
    waterniveau, Dit zal er voor
    zorgen dat uw kleding
    perfect gereinigd en
    gespoeld word.

    Grazie al nuovo Sensor Activa
    System, agendo sul tasto è
    possibile effettuare un nuovo
    speciale ciclo di lavaggio
    applicabile nei programmi
    per tessuti resistenti e misti
    che si prende cura delle fibre
    e della pelle delicata di chi le
    indossa.
    L’aggiunta di molta più
    acqua e la nuova azione
    combinata di cicli di
    rotazione del cesto con
    carico e scarico d’acqua,
    permette di ottenere capi
    perfettamente puliti e
    risciacquati. Viene aumentata
    l’acqua in lavaggio per
    ottenere la perfetta
    dissoluzione del detersivo,
    garantendo un’efficace
    azione pulente. Viene
    aumentata l’acqua anche al
    momento dei risciacqui in
    modo da eliminare ogni
    traccia di detersivo dalle
    fibre.
    Questa funzione è stata
    studiata appositamente per
    le persone con pelle delicata
    e sensibile, per le quali anche
    un minimo residuo di detersivo
    può causare irritazioni o
    allergie.
    Si consiglia di utilizzare questa
    funzione anche per i capi dei
    bambini e per i delicati in
    generale, oppure nel
    lavaggio di capi di spugna le
    cui fibre tendono
    maggiormente a trattenere il
    detersivo.
    Per assicurare le migliori
    prestazioni di lavaggio questa
    funzione è sempre attiva nei
    programmi Delicati e Lana.

    De hoeveelheid water word
    verhoogd waardoor het
    wasmiddel perfect kan
    oplossen voor een perfect
    wasresultaat. De hoeveelheid
    water tijdens het spoelen is
    ook verhoogd om te zorgen
    dat al het wasmiddel uit de
    vezels va de kleding word
    verwijderd.
    Deze functie is speciaal
    ontwikkeld voor mensen met
    een gevoelige huid, en die
    ook maar van de kleinste
    hoeveelheid wasmiddel,
    irritatie of een allergische
    reactie krijgen.
    Ook adviseren wij dit
    programma te gebruiken
    voor kinderkleding en
    delicate stoffen in het
    algemeen, en voor het
    wassen van badstof
    producten welke een groter
    wasmiddel absorptie
    vermorgen hebben.
    Om zeker te zijn van het
    beste wasresultaat is deze
    functie altijd geactiveerd in
    het delicaat en
    wolwasprogramma.

    30

    DE

    IT

    E

    TASTE AQUAPLUS
    Dank des neuen „Sensor
    Activa Systems“ kann durch
    Drücken dieser Taste ein
    neues, spezielles
    Waschprogramm für Kochund Buntwäsche
    durchgeführt werden, das
    nicht nur Ihre Wäsche
    besonders gut pflegt,
    sondern auch besonders
    schonend für empfindliche
    Haut ist.
    Durch die Hinzunahme von
    bedeutend mehr Wasser
    und die Kombination von
    Trommeldrehungen
    während der Wasserzu- und
    -ablaufphasen wird Ihre
    Wäsche porentief gereinigt
    und rückstandsfrei gespült.
    Um die vollständige
    Auflösung des Waschmittels
    zu garantieren, wird mehr
    Wasser für die Waschlauge
    hinzugefügt, so dass
    perfekte Waschergebnisse
    erreicht werden. Auch für
    die Spülgänge wird die
    Wassermenge erhöht, so
    dass jegliche
    Waschmittelrückstände von
    den Fasern restlos entfernt
    werden.
    Diese Funktion wurde
    speziell für Menschen mit
    empfindlicher Haut
    konzipiert, für die auch die
    kleinsten
    Waschmittelrückstände zu
    Hautreaktionen oder
    Allergien führen können.
    Wir empfehlen, diese
    Funktion auch zum Waschen
    von Kinderwäsche und für
    Feinwäsche im Allgemeinen
    zu wählen, oder zum
    Waschen von besonders
    saugfähigem Gewebe, wie
    Frottee o.Ä., dessen Fasern
    die Waschlauge stärker
    aufnehmen.
    Damit die besten
    Waschergebnisse
    gewährleistet werden, ist
    diese Funktion in den
    Programmen für Feinwäsche
    und Wolle immer aktiviert.

    EL

    EN
    AQUAPLUS BUTTON

    AQUAPLUS

    K

    (Mix and Wash)
    Sensor Activa
    System.
    .

    .
    ,
    .

    .

    .

    ,

    .

    .

    By pressing this button you
    can activate a special new
    wash cycle in the Colourfast
    and Mixed Fabrics
    programs, thanks to the new
    Sensor Activa System. This
    option treats with care the
    fibres of garments and the
    delicate skin of those who
    wear them.
    The load is washed in a
    much larger quantity of
    water and this, together with
    the new combined action
    of the drum rotation cycles,
    where water is filled and
    emptied, will give you
    garments which have been
    cleaned and rinsed to
    perfection. The amount of
    water in the wash is
    increased so that the
    detergent dissolves
    perfectly, ensuring an
    efficient cleaning action. The
    amount of water is also
    increased during the rinse
    procedure so as to remove
    all traces of detergent from
    the fibres.
    This function has been
    specifically designed for
    people with delicate and
    sensitive skin, for whom even
    a very small amount of
    detergent can cause
    irritation or allergy.
    You are advised to also use
    this function for children’s
    clothing and for delicate
    fabrics in general, or when
    washing garments made of
    towelling, where the fibres
    tend to absorb a greater
    quantity of detergent.
    To ensure the best
    performance for your wash,
    this function is always
    activated on the Delicates
    and Woollens programs.

    31

  • Page 17

    NL
    "DIRT BUSTER" -KNOP
    Door deze knop in te
    drukken (werkt alleen bij de
    katoen programma's)
    activeert u de sensoren van
    het nieuwe Activa systeem.
    Dit heeft invloed op zowel
    de geselecteerde
    temperatuur, zodat deze op
    een constante temperatuur
    blijft tijdens het
    wasprogramma, en de
    mechanische functie van
    de trommel.
    De trommel is gemaakt om
    op 2 verschillende
    snelheden te draaien op de
    essentiële momenten. Op
    het moment dat het
    wasmiddel de kleding
    bereikt, draait de trommel
    op een manier zodat het
    wasmiddel gelijkmatig over
    de was wordt verdeeld;
    gedurende het was- en
    spoelprogramma, terwijl, de
    snelheid wordt verhoogd
    voor het schoonste
    wasresultaat.
    Dankzij dit speciale systeem
    wordt de nauwkeurigheid
    van het wasprogramma
    verbeterd, zonder dat de tijd
    van het wasprogramma
    toeneemt.

    32

    DE

    IT
    TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
    Premendo questo tasto,
    attivabile solo nei cicli
    cotone, entrano in funzione i
    sensori del nuovo Activa
    system che agiscono sia sulla
    temperatura selezionata,
    mantenendola costante
    durante tutte le fasi del ciclo
    di lavaggio, sia sull’azione
    meccanica del cesto.
    Il cesto viene fatto girare a
    due diverse velocità nei
    momenti cruciali. Quando il
    detersivo entra nei capi il
    cesto ruota in modo che non
    si formino disomogeneità
    nella distribuzione dello stesso,
    la velocità aumenta, invece,
    al momento del lavaggio e
    del risciacquo in modo che
    l’azione pulente sia massima.
    Grazie a questo speciale
    sistema si migliora l’efficacia
    del lavaggio SENZA
    AUMENTARE LA DURATA DEL
    PROGRAMMA.

    F

    TASTE FLECKEN
    Durch Auswahl dieser Option,
    die nur in den Koch- und
    Buntwäscheprogrammen
    gewählt werden kann, wird
    das neue Activa System
    aktiviert. Hierdurch wird zum
    Einen die gewählte
    Programmtemperatur
    konstant über alle Phasen
    des Waschprogramms
    gehalten und zum Anderen
    wird Trommelbewegung wie
    folgt beeinflusst:
    In den wichtigsten
    Programmphasen reversiert
    die Trommel mit zwei
    unterschiedlichen
    Geschwindigkeiten. In der
    Einspülphase des
    Waschmittels dreht sich die
    Trommel so, dass eine
    gleichmäßige Verteilung auf
    alle Wäschestücke
    gewährleistet wird. Während
    der Wasch- und Spülphasen
    dagegen erhöht sich die
    Drehgeschwindigkeit, um die
    maximale Reinigungskraft zu
    gewährleisten. Dank dieses
    speziellen Systems werden
    die Waschergebnisse
    verbessert OHNE DIE
    PROGRAMMDAUER ZU
    VERLÄNGERN.

    EL

    EN

    K

    INTENSIVE BUTTON
    ,
    ,

    Sensor Activa.
    ,
    ,
    ,
    .

    .
    ,
    .

    .

    K

    By pressing this button,
    which can only be
    activated in the Cotton
    cycles, the sensors in the
    new Activa system come
    into operation. They affect
    both the selected
    temperature, keeping it at a
    constant level throughout
    the wash cycle, and the
    mechanical function of the
    drum.
    The drum is made to turn at
    two different speeds at
    crucial moments. When the
    detergent enters the
    garments, the drum rotates
    in such a way that the
    detergent is distributed in a
    uniform manner; during the
    wash and rinse procedures,
    however, the speed
    increases in order to
    maximise the cleaning
    action. Thanks to this special
    system, the efficiency of the
    wash procedure is improved
    WITHOUT ANY INCREASE IN
    THE LENGTH OF THE
    PROGRAM.

    K
    .

    33

  • Page 18

    NL
    KNOP VOOR UITGESTELDE
    START
    Met deze knop bepaalt u of
    de wasmachine na een
    wachttijd van 3, 6 of 9 uur
    moet beginnen met wassen.
    Handel als volgt om een
    uitgestelde start in te stellen:
    Stel het gewenste
    programma in (het “STOP”indicatielampje zal gaan
    knipperen)
    Druk één of meer keren op
    de startuitstel-knop (hierbij
    zal de startuitstel-periode
    achtereenvolgens
    verspringen naar 3, 6 en 9 uur
    en licht het bijbehorende
    lampje op).
    Druk op START om de
    uitgestelde start te activeren
    (het indicatielampje van de
    ingestelde periode stopt met
    knipperen en blijft AAN).
    Na afloop van de
    startuitstelperiode zal het
    wasprogramma starten.
    Uitgestelde start opheffen:
    Druk net zolang op de
    startuitstel-knop button tot
    alle indicatielampjes uit zijn
    (het STOP-lampje knippert). U
    kunt nu het programma
    handmatig starten met de
    START-knop, of u kunt de
    wasmachine uitschakelen
    door de programmaknop
    naar UIT (OFF) te draaien.

    DE

    IT
    TASTO PARTENZA DIFFERITA
    Questo tasto permette di
    programmare l’avvio del ciclo di
    lavaggio con un ritardo di 3, 6 o
    9 ore.
    Per impostare la partenza
    ritardata procedere nel
    seguente modo:
    Impostare il programma scelto
    (la spia STOP inizia a
    lampeggiare)
    Premere il pulsante PARTENZA
    DIFFERITA (ad ogni pressione si
    potrà impostare una partenza
    ritardata rispettivamente di 3,6 o
    9 ore e la spia corrispondente al
    tempo scelto inizierà a
    lampeggiare)
    Premere il tasto AVVIO (La spia
    corrispondente al tempo scelto
    rimarrà accesa) per iniziare il
    conteggio alla fine del quale il
    programma inizierà
    automaticamente.
    E’ possibile annullare la partenza
    ritardata agendo come segue:
    premere ripetutamente il tasto
    PARTENZA DIFFERITA per
    spegnere le spie ( a conferma
    che la partenza ritardata è stata
    annullata la spia STOP inizierà a
    lampeggiare) .
    A questo punto è possibile
    iniziare il programma scelto in
    precedenza premendo il tasto
    AVVIO o annullare l’operazione
    portando il selettore in posizione
    di OFF e successivamente
    selezionare un altro programma.

    G

    EL

    TASTE STARTZEITVORWAHL

    EN
    START DELAY BUTTON

    K
    K

    Diese Taste ermöglicht Ihnen, das
    Waschprogramm mit einer
    Zeitverzögerung von 3, 6 oder 9
    Stunden zu starten. Um die
    Startzeitvorwahl einzustellen,
    gehen Sie wie folgt vor:
    Wählen Sie das gewünschte
    Waschprogramm (die STOPLeuchte fängt an zu blinken).
    Drücken Sie die Taste
    STARTZEITVORWAHL. Bei jedem
    Drücken stellt sich die
    Startverzögerung auf 3, 6 oder 9
    Stunden ein, und die
    entsprechende Zeitanzeige
    fängt an zu blinken.
    Drücken Sie die START Taste: die
    Zeitanzeige der gewählten
    Starverzögerung bleibt
    permanent an, und die
    eingestellte Zeit fängt
    abzulaufen. Am Ende der Zeit
    wird das Programm automatisch
    starten.
    Sie können die Startzeitvorwahl
    folgendermaßen löschen:
    Drücken Sie mehrmals die Taste
    STARTZEITVORWAHL, um alle
    Anzeigen zu löschen. Zur
    Bestätigung, dass die Zeitvorwahl
    annulliert wurde, fängt die STOPLeuchte an zu blinken.
    Jetzt können Sie das vorher
    gewählte Programm mit der
    START-Taste manuell starten, oder
    das Programm löschen, indem
    Sie den Programmwahlschalter
    auf die Position AUS drehen, und
    ein neues Programm einstellen.

    3,6

    9

    Appliance start time can be
    set with this button, delaying
    the star by 3, 6 or 9 hours.
    Proceed as follow to set a
    delayed start:
    Select a programme
    (“STOP” indicator light blinks)
    Press Start Delay button
    (each time the button is
    pressed the start will be
    delayed by 3, 6 or 9 hours
    respectively and the
    corresponding light will
    blink).
    Press START to commence
    the Start Delay operation
    (the indicator light
    associated with the
    selected Start Delay time
    stops blinking and remains
    ON).
    At the end of the required
    time delay the programme
    will start.

    .
    :


    (
    "STOP"
    ).

    (START
    DELAY).
    3,6

    9

    .

    (START)
    (
    ,

    To cancel the Start Delay
    function :
    press the Start Delay button
    until the indicator lights will
    be off (The STOP light blinks)
    and the programme can be
    started manually using the
    START button or switch off
    the appliance by turning the
    programme selector to off
    position.

    ).

    .
    :

    (
    "STOP"
    ).
    ,
    "START".
    ,

    OFF.

    34

    35

  • Page 19

    NL

    IT

    KNOP REGELING
    CENTRIFUGESNELHEID
    De centrifuge snelheid is erg
    belangrijk voor het zoveel
    mogelijk water verwijderen uit
    de kleding. U kunt de snelheid
    naar eigen wens instellen.
    Door deze knop in te drukken
    is het mogelijk om het
    toerental te verminderen en
    als u wilt zelfs uitzetten.
    Om de centrifugesnelheid
    terug te zetten moet u de
    knop indrukken totdat u bij de
    gewenste snelheid bent.

    TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA

    Het is mogelijk de snelheid ten
    aller tijde aan te passen
    zonder de machine stop te
    zetten.

    La fase di centrifuga è molto
    importante per la
    preparazione ad una buona
    asciugatura ed il vostro
    modello è dotato della
    massima flessibilità per ogni
    vostra esigenza.
    Premendo questo tasto, si può
    ridurre la massima velocità di
    centrifuga possibile per il
    programma selezionato, fino
    alla sua completa esclusione.
    Per riattivare la centrifuga, è
    sufficiente premere
    nuovamente il tasto, fino al
    raggiungimento della velocità
    scelta.
    Per la salvaguardia dei tessuti,
    non è possibile aumentare la
    velocità oltre quella
    automaticamente indicata al
    momento della selezione del
    programma.

    DE

    H

    Als u het programma instelt zal
    het maximale aantal toeren
    worden aangegeven door het
    indicatielampje.
    Door een lager toerental te
    kiezen zal het bijbehorende
    indicatielampje gaan
    branden.

    RESTTIJD SYSTEEM
    Om uw tijd beter te kunnen
    afstemmen op het
    wasprogramma, is deze
    wasautomaat uitgerust met
    een indicator die u continu
    informeert over de resterende
    tijd van de wascyclus.
    Indicator op 90:
    Gereed in meer dan 60
    minuten
    Indicator op 60:
    Gereed binnen 60 minuten
    Indicator op 30:
    Gereed binnen 30 minuten
    Indicator op 15:
    Gereed binnen 15 minuten
    Indicator op STOP:
    Gereed, eind van het
    programma
    36

    SPIE GIRI CENTRIFUGA
    Al momento della selezione di
    un programma, la massima
    velocità di centrifuga
    possibile verrà
    automaticamente indicata
    tramite l'accensione della
    relativa spia.
    Scegliendo una minor
    velocità tramite l'apposito
    tasto, si illuminerà la spia
    corrispondente.

    SPIE TEMPO RESTANTE
    Per gestire meglio il suo
    tempo, il sistema di
    segnalazione a led consente
    di essere costantemente
    aggiornati sul tempo restante
    alla fine del ciclo.
    Spia 90:
    tempo restante superiore a 60’
    Spia 60:
    tempo restante inferiore a 60’
    Spia 30:
    tempo restante inferiore a 30’
    Spia 15:
    tempo restante inferiore a 15’
    Spia STOP:
    fine programma

    TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
    Die Schleuderphase ist sehr
    wichtig für eine gute Trocknung
    der Wäsche.Auch hier kann Ihr
    Gerät sich sehr flexibel an Ihre
    Bedürfnisse anpassen.
    Durch Betätigen der Taste
    Schleuderdrehzahl können Sie
    die für das jeweilige Programm
    höchstmögliche Tourenzahl
    reduzieren oder die
    Schleuderung ganz
    ausschließen.
    Um den Schleudergang wieder
    zu aktivieren, brauchen Sie nur
    die Taste erneut zu drücken, bis
    die gewünschte Tourenzahl
    angezeigt wird.
    Um die Gewebe zu schonen, ist
    es nicht möglich, eine höhere
    Schleuderdrehzahl einzustellen,
    als die, die bei der
    Programmwahl automatisch
    angezeigt wird.

    I

    L

    EN
    SPIN SPEED BUTTON

    K
    K

    The spin cycle is very
    important to remove as
    much water as possible from
    the laundry without
    damaging the fabrics. You
    can adjust the spin speed of
    the machine to suit your
    needs.
    By pressing this button, it is
    possible to reduce the
    maximum speed, and if you
    wish, the spin cycle can be
    cancelled.
    To reactivate the spin cycle
    is enough to press the
    button until you reach the
    spin speed you would like to
    set.
    For not damage the fabrics,
    it is not possible to increase
    the speed over that
    automatically suitable
    during the selection of the
    program.

    .
    .

    .

    .

    Die Schleuderdrehzahl kann zu
    jedem Zeitpunkt des Programms
    eingestellt werden. Dabei
    brauchen Sie die Taste PAUSE
    nicht zu betätigen.

    E' possibile modificare la
    velocità della centrifuga in
    qualsiasi momento, anche
    senza portare la macchina in
    PAUSA.
    INDICATIELAMPJE
    "CENTRIFUGESNELHEID"

    EL

    It is possible to modify the
    spin speed in any moment,
    also without to pause the
    machine.

    .

    SPIN SPEED INDICATOR LIGHT

    SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN
    Wenn Sie ein Programm
    wählen, wird die für dieses
    Programm höchstmögliche
    Schleudergeschwindigkeit
    durch das Aufleuchten der
    entsprechenden Anzeige
    automatisch angezeigt.
    Wenn Sie mit der Taste für die
    Schleuderdrehzahl eine
    niedrigere Tourenzahl wählen,
    leuchtet die entsprechende
    Anzeige auf.

    ,
    ,
    .

    .

    K K

    RESTZEITANZEIGE
    Die Restzeitanzeigen geben
    Ihnen ständig Auskunft über
    die verbleibende zeit zum
    Programmende.
    Leuchtanzeige 90:
    Restzeit über 60 Minuten
    Leuchtanzeige 60:
    Restzeit weniger als 60 Minuten
    Leuchtanzeige 30:
    Restzeit weniger als 30 Minuten
    Leuchtanzeige 15:
    Restzeit weniger als 15 Minuten
    Leuchtanzeige STOP:
    Programmende

    ,

    .
    90:
    60
    60:
    60
    30:
    30
    15:
    15
    STOP:

    When you set a program,
    the maximum possible spin
    speed will be automatically
    shown by the relevant
    indicator light.
    Choosing a smaller spin
    speed by the appropriate
    button, the relevant
    indicator light will go on.

    TIME COUNTDOWN SYSTEM
    INDICATOR LIGHTS
    In order to better manage
    your time, this washing
    machine features an
    indicator light system that
    keeps you constantly
    informed on the remaining
    cycle time.
    Indicator light 90: Remaining
    time above 60 minutes
    Indicator light 60: Remaining
    time less than 60 minutes
    Indicator light 30: Remaining
    time less than 30 minutes
    Indicator light 15: Remaining
    time less than 15 minutes
    Indicator light Stop: End of
    the programme.
    37

  • Page 20

    INDICATIELAMPJES BIJ DE
    KNOPPEN
    De indicatielampjes boven de
    keuzeknoppen lichten op
    wanneer speciale functies
    geselecteerd worden.

    DE

    IT

    NL
    SPIE TASTI

    M

    EL

    TASTENANZEIGE

    EN

    K

    BUTTONS INDICATOR LIGHT

    K
    Die Anzeigen bestätigen die
    gewählte Funktion.

    Si accendono quando i
    rispettivi tasti vengono
    premuti.

    (

    PROGRAMMAKNOP WASSEN
    MET OFF

    ROTATIES IN BEIDE
    RICHTINGEN.
    U ZET DE WASMACHINE
    AAN DOOR MET DE
    PROGRAMMAKNOP EEN
    PROGRAMMA TE
    SELECTEREN.
    VERVOLGENS GAAT HET
    STOP-INDICATIELAMPJE
    KNIPPEREN, EN DIT
    LAMPJE BLIJFT KNIPPEREN
    TOT U DE WASMACHINE
    START OF TOT U DE
    PROGRAMMAKNOP
    WEER OP UIT (OFF) ZET.

    Druk op de "Start/Pauze"-knop
    om het geselecteerde
    programma te starten.
    Het programma draait met
    de programmaknop
    gepositioneerd op het
    gekozen programma totdat
    het programma eindigt.
    Schakel de machine bij het
    einde van het programma uit
    door de knop in de “OFF”
    positie te draaien.

    MANOPOLA PROGRAMMI
    CON OFF

    PUO RUOTARLA NEI DUE
    SENSI.
    QUANDO SI SELEZIONA
    UN PROGRAMMA, DOPO
    ALCUNI SECONDI, LA
    SEGNALAZIONE
    LUMINOSA “STOP” INIZIA
    A LAMPEGGIARE.
    N.B. PER SPEGNERE LA
    SEGNALAZIONE
    LUMINOSA STOP
    RUOTARE LA MANOPOLA
    PROGRAMMI SULLA
    POSIZIONE OFF.

    N

    ).

    PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
    OFF

    PROGRAMME SELECTOR WITH
    OFF POSITION

    OFF.

    KANN IN BEIDE
    RICHTUNGEN GEDREHT
    WERDEN EINIGE
    SEKUNDEN, NACHDEM
    SIE EIN
    WASCHPROGRAMM
    GEWÄHLT HABEN, FÄNGT
    DIE STOP-ANZEIGE AN
    ZU BLINKEN.
    HINWEIS: UM DIE STOPANZEIGE
    AUSZUSCHALTEN,
    DREHEN SIE DEN
    PROGRAMMWAHLSCHA
    LTER AUF DIE POSITION
    AUS.

    K
    K

    .
    (

    )


    .
    STOP

    (START)
    OFF.

    Premere il tasto "Avvio/Pausa"
    per iniziare il ciclo di lavaggio
    Il ciclo di lavaggio avverrà
    con la manopola programmi
    ferma sul programma
    selezionato sino alla fine del
    lavaggio.
    A fine ciclo spegnere la
    lavabiancheria portando la
    manopola programmi in
    posizione "OFF".

    Drücken Sie die START-Taste,
    um das Programm zu starten.
    Während des Waschgangs
    bleibt der
    Programmwahlschalter bis
    zum Ende des Programmes
    auf dem gewählten
    Programm stehen.
    Am Ende des
    Waschprogrammes schalten
    Sie das Gerät ab durch
    Drehen des Wahlschalters auf
    die Position OFF

    /
    ("Start/Pause")
    .
    ,
    (

    ZET NA AFLOOP VAN EEN
    WASCYCLUS DE
    PROGRAMMAKNOP
    ALTIJD EERST WEER OP UIT
    (OFF) VOORDAT U EEN
    VERVOLG-PROGRAMMA
    OF EEN NIEUW
    PROGRAMMA INSTELT EN
    START.

    38

    NOTA:
    LA MANOPOLA
    PROGRAMMI DEVE
    ESSERE SEMPRE PORTATA
    IN POSIZIONE DI OFF
    ALLA FINE DI UN
    LAVAGGIO E PRIMA DI
    SELEZIONARNE UNO
    NUOVO.

    HINWEIS:
    DREHEN SIE IMMER
    NACH BEENDIGUNG DES
    PROGRAMMS, UND
    BEVOR SIE EIN NEUES
    PROGRAMM EINSTELLEN,
    DEN
    PROGRAMMWAHLSCHA
    LTER AUF DIE POSITION
    AUS.

    ROTATES IN BOTH
    DIRECTIONS.
    THE MACHINE IS
    TURNED ON BY
    SELECTING A
    PROGRAMME VIA THE
    PROGRAMME
    SELECTOR.
    THIS STATUS WILL BE
    INDICATED BY THE STOP
    INDICATOR LIGHT
    FLASHING, THIS LIGHT
    WILL CONTINUE TO
    FLASH UNTIL THE
    MACHINE HAS STARTED
    OR THE MACHINE IS
    RETURNED TO THE OFF
    POSITION.

    Press the "Start/Pause"
    button to start the selected
    cycle.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    Switch off the washing
    machine by turning the
    selector to OFF.

    )
    ,
    .
    ,
    "OFF"

    LET OP:

    The indicator light around
    the option buttons will light
    when specific options
    are selected

    :


    OFF
    .

    NOTE:
    THE PROGRAMME
    SELECTOR MUST BE
    RETURN TO THE OFF
    POSITION AT THE END
    OF EACH CYCLE OR
    WHEN STARTING A
    SUBSEQUENT WASH
    CYCLE PRIOR TO THE
    NEXT PROGRAMME
    BEING SELECTED AND
    STARTED.
    39

  • Page 21

    NL

    PROGRAMMATABEL

    HOOFDSTUK 7
    PROGRAMMA VOOR:

    PROGRAMMAKNOP OP:

    TEMPERATUUR
    KEUZE
    °C

    MAXIMALE
    BELADING
    kg

    *

    WASMIDDELBAKJE

    2

    1

    STERKE WEEFSELS

    WITTE WAS

    Katoen, linnen, jute
    Katoen, linnen,
    kleurecht bontgoed
    gemengde weefsels

    90

    5

    6

    7,5

    90°





    WITTE WAS MET
    VOORWAS

    60
    P

    5

    6

    7,5

    60°





    BONTE WAS

    60

    5

    6

    7,5

    60°





    BONTE WAS

    40

    5

    6

    7,5

    40°





    Enkele belangrijke opmerkingen:

    BONTE WAS
    KLEURECHT

    30

    5

    6

    7,5

    30°





    * Raadpleeg de kenplaat vor het maximale (droge) laadgewicht

    5

    6

    7,5

    -





    Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3/4 kg aanbevolen.

    2,5

    3

    3,5

    60°





    2,5

    3

    3,5

    60°





    Katoen
    Gemengde weefsels

    Katoen
    GEMENGDE/
    SYNTHETISCHE WEEFSELS
    Witgoed, kleurecht
    bontgoed
    Gemengde weefsels
    van katoen en
    synthetisch

    Synthetisch (nylon),
    Gemengde weefsels

    Gemengde, fijne,
    synthetische weefsels

    **

    BONTE WAS
    KLEURECHT KOUD
    BONTE WAS MET
    VOORWAS

    60
    P

    BONTE WAS

    60

    BONTE WAS

    50

    2,5

    3

    3,5

    50°





    BONTE WAS
    KLEURECHT

    40

    2,5

    3

    3,5

    40°





    30

    2,5

    3

    3,5

    30°





    2,5

    3

    3,5

    -





    2

    40°





    OVERHEMDEN

    **

    BONTE WAS
    KLEURECHT KOUD

    Zeer gevoelige
    weefsels

    DELICAAT

    Wol
    Synthetische weefsels
    (dralon, acryl)

    WOLWAS

    40

    1

    1,5

    30°





    1

    1

    1,5

    -





    1

    1

    1,5

    30°





    -

    -

    -

    -

    CENTRIFUGEREN

    -

    -

    -

    -

    AFPOMPEN

    -

    -

    -

    -

    “MIX & WASH SYSTEM”
    PROGRAMMA

    5

    6

    7,5

    40°



    SNEL CYCLUS 32’

    2

    2

    2

    50°



    HANDWAS
    SPOELEN

    Speciaal

    1,5 1,5
    1

    WOLWAS

    40

    **

    30

    30





    ** Programma volgens CENELEC EN 60456.
    Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de
    centrifuge snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.
    Wanneer er slecht een beperkt aantal kledingstukken dusdanig vervuild zijn dat
    bleken gewenst is, kan er voor deze kledingstukken een voorwas worden gekozen.
    Doe het bleekmiddel in het bleekbakje van de zeeplade (2) en kies het programma
    SPOELEN
    . Wanneer dit is beeindigd,draai de programmaknop op UIT en voeg
    vervolgens de overige kledingstukken toe waarna de normale was met het gewenste
    programma gestart kan worden.





    41

  • Page 22

    IT

    CAPITOLO 7

    TABELLA PROGRAMMI
    PROGRAMMA PER:

    Tessuti resistenti
    Cotone, lino, canapa
    Cotone, misti resistenti

    Cotone, misti

    Cotone

    Tessuti misti e sintetici

    SELEZIONE
    PUNTATORE
    MANOPOLA
    PROGRAMMI
    SU:

    6

    7,5

    90°





    Colorati resistenti
    con prelavaggio

    60
    P

    5

    6

    7,5

    60°





    Colorati resistenti

    60

    5

    6

    7,5

    60°





    Colorati resistenti

    40

    5

    6

    7,5

    40°





    Colorati delicati

    30

    5

    6

    7,5

    30°





    5

    6

    7,5

    -





    2,5

    3

    3,5

    60°









    60
    P
    60

    Sintetici (Nylon Perlon)
    misti di cotone

    Colorati resistenti
    Colorati delicati
    Camicie

    **

    2,5

    3

    3,5

    60°

    50

    2,5

    3

    3,5

    50°





    40

    2,5

    3

    3,5

    40°





    30

    2,5

    3

    3,5

    30°





    2,5

    3

    3,5

    -





    2

    40°





    Colorati delicati
    Lavaggio a freddo
    Delicati

    40

    Lana "lavabile in
    lavatrice"

    30

    **

    1,5 1,5
    1

    1

    1,5

    30°





    1

    1

    1,5

    -





    1

    1

    1,5

    30°





    Risciacqui

    -

    -

    -

    -

    Centrifuga forte

    -

    -

    -

    -

    Solo scarico

    -

    -

    -

    -

    Programma di
    lavaggio “Mix & Wash”

    5

    6

    7,5

    40°



    Ciclo rapido 32'

    2

    2

    2

    50°



    Lana "lavabile in
    lavatrice"
    Lavaggio a mano

    Speciali

    **

    Colorati delicati
    Lavaggio a freddo

    Colorati resistenti

    42

    1

    5

    Misti, cotone, sintetici

    Biancheria in lana
    Sintetici (Dralon,
    Acrylico, Trevira)

    2

    90

    Misti resistenti

    Tessuti delicati

    *

    CARICO DETERSIVO

    Bianchi

    Colorati resistenti
    con prelavaggio

    Misti, sintetici delicati

    TEMP.
    °C

    CARICO
    MAX
    kg

    30



    Note da considerare
    * La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello
    (vedere targhetta dati).
    In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a
    non più di 3/4 kg.


    ** Programma di prova secondo CENELEC EN 60456.
    In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio
    del fabbricante del tessuto.
    Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima
    velocità prevista dal programma.
    Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con
    prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in
    lavatrice.
    Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in
    dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma
    "RISCIACQUI" (
    ).
    Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF",
    aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato
    normale con il programma più adatto.





    43

  • Page 23

    DE

    KAPITEL 7

    PROGRAMMTABELLE
    PROGRAMM FÜR / GEWEBEART

    Koch-/Buntwäsche
    Baumwolle Leinen Jute
    Baumwolle Leinen
    strapazierfähige
    Gewebe

    Baumwolle
    Mischgewebe

    Baumwolle

    Synthetik

    PROGRAMMWAHLSCHALTER
    EINSTELLEN
    AUF

    MAX
    BELADUNG
    kg*

    TEMP.
    °C

    WASCHMITTEL
    EINFÜLLEN

    2

    1

    Kochwäsche

    90

    5

    6

    7,5

    90°





    Widerstandsfähige
    Buntwäsche mit
    Vorwäsche
    Widerstandsfähige
    Buntwäsche
    Widerstandsfähige
    Buntwäsche

    60
    P

    5

    6

    7,5

    60°





    60 **

    5

    6

    7,5

    60°





    40

    5

    6

    7,5

    40°





    Pflegeleichte
    Buntwäsche

    30

    5

    6

    7,5

    30°





    5

    6

    7,5

    -





    Pflegeleichte
    Buntwäsche
    Kaltwäsche

    Strapazierfähige
    Gewebe

    Widerstandsfähige
    Buntwäsche mit
    Vorwäsche

    60
    P

    2,5

    3

    3,5

    60°





    Mischgewebe aus
    Baumwolle und Synthetik

    Widerstandsfähige
    Buntwäsche

    60 ** 2,5

    3

    3,5

    60°





    Widerstandsfähige
    Buntwäsche

    50

    2,5

    3

    3,5

    50°





    Pflegeleichte
    Buntwäsche

    40

    2,5

    3

    3,5

    40°





    30

    2,5

    3

    3,5

    30°





    2,5

    3

    3,5

    -





    2

    40°





    Synthetik (Nylon, Perlon)
    Baumwolle
    Mischgewebe
    Empfindliche
    Mischgewebe und
    Synthetik Wolle

    Oberhemden
    Pflegeleichte
    Buntwäsche
    Kaltwäsche
    Feinwäsche

    Feinwäsche
    Wolle
    Synthetik (Dralon, Acryl,
    Trevira)

    Waschmaschinengeeignete Wolle

    1

    1

    1,5

    30°





    1

    1

    1,5

    -





    1

    1

    1,5

    30°





    Spülen

    -

    -

    -

    -

    Intensivschleudern

    -

    -

    -

    -

    Abpumpen

    -

    -

    -

    -

    “Mix & Wash system”
    Programm

    5

    6

    7,5

    40°



    Schnellprogramm

    2

    2

    2

    50°



    Waschmaschinengeeignete Wolle

    Spezial

    Handwäsche

    44

    40 ** 1,5 1,5
    30

    30



    Hinweise:
    * Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell
    unterschiedlich (siehe Matrikelschild).
    Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3/4 kg
    zu reduzieren.
    ** Normprogramm nach CENELEC EN 60456



    In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett
    des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett
    vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms
    anwenden.
    Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit
    Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen.
    Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“
    (
    ) ein.
    Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder
    auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen
    normal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.





    45

  • Page 24

    EL

    K

    7
    I

    MAX

    .
    (°C)

    (kg)
    :

    ,
    ,

    ,

    2

    1

    90

    5

    6

    7,5

    90°





    60
    P

    5

    6

    7,5

    60°





    5

    6

    7,5

    60°





    40

    5

    6

    7,5

    40°





    30

    5

    6

    7,5

    30°





    60

    ,

    K

    *

    **

    ,

    5

    6

    7,5

    -

    2,5

    3

    3,5

    60°





    2,5

    3

    3,5

    60°





    50

    2,5

    3

    3,5

    50°





    40

    2,5

    3

    3,5

    40°





    30

    2,5

    3

    3,5

    30°





    2,5

    3

    3,5

    -





    1,5

    1,5

    2

    40°





    1

    1

    1,5

    30°





    1

    1

    1,5

    -





    1

    1

    1,5

    30°





    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    5

    6

    7,5

    40°



    2

    2

    2

    50°







    *)

    ,

    (

    )




    ,

    60
    P

    ,
    ,

    60

    ,

    **



    3/4

    **

    o

    O
    (

    .

    EN 60456.

    )

    ,

    .

    .
    ,
    .
    .

    ,
    ,

    40
    30
    (

    )

    30

    32

    46

    **

    "2"

    ,

    .
    "OFF",
    .





    47

  • Page 25

    EN

    TABLE OF PROGRAMMES

    CHAPTER 7
    PROGRAM FOR:

    PROGRAMME
    SELECTOR
    ON:

    TEMP.
    °C

    WEIGHT
    MAX
    kg*

    CHARGE DETERGENT

    2
    Resistant fabrics

    1

    Cotton, linen

    Whites

    90

    5

    6

    7,5

    90°





    Cotton, mixed
    resistant

    Whites with
    Prewash

    60
    P

    5

    6

    7,5

    60°





    Cotton, mixed

    Fast coloureds

    60

    5

    6

    7,5

    60°





    Fast coloureds

    40

    5

    6

    7,5

    40°





    Non fast coloureds

    30

    5

    6

    7,5

    30°





    5

    6

    7,5

    -





    2,5

    3

    3,5

    60°





    2,5

    3

    3,5

    60°





    **

    Cotton

    Non fast coloureds
    cold wash

    Mixed fabrics and synthetics
    Mixed, resistant

    Fast coloureds with
    Prewash

    60
    P

    Cotton, mixed fabrics,
    synthetics

    Fast coloureds

    60

    Synthetics (nylon,
    perlon), mixed cotton

    Fast coloureds

    50

    2,5

    3

    3,5

    50°





    Non fast coloureds

    40

    2,5

    3

    3,5

    40°





    30

    2,5

    3

    3,5

    30°





    2,5

    3

    3,5

    -





    2

    40°





    Mixed, delicate
    synthetics

    Shirts

    **

    Non fast coloureds
    cold wash

    Very delicate fabrics

    Delicates

    40

    “MACHINE
    WASHABLE”
    woollens
    “MACHINE
    WASHABLE”
    woollens

    30

    SpecialS

    1,5 1,5
    1

    1

    1,5

    30°





    1

    1

    1,5

    -





    1

    1

    1,5

    30°





    Rinse

    -

    -

    -

    -

    Fast spin

    -

    -

    -

    -

    Drain only

    -

    -

    -

    -

    Mix & Wash system
    programme

    5

    6

    7,5

    40°



    Rapid 32 minute

    2

    2

    2

    50°



    Hand wash

    48

    **

    30



    Please read these notes
    * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
    plate).
    When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3/4 kg
    maximum.


    ** Programmes according to CENELEC EN 60456.
    The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
    fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
    available with a spin speed button.
    When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
    bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
    machine.
    Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
    marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE"
    .
    When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
    add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
    programme.





    49

  • Page 26

    NL

    HOOFDSTUK 8

    KIEZEN VAN HET
    PROGRAMMA
    Voor de verschillende soorten
    weefsels en afhankelijk van de
    graad van vervuiling van het
    wasgoed heeft de
    wasautomaat 4 verschillende
    hoofdgroepen: (zie het
    overzicht van de
    wasprogramma’s).

    IT

    DE

    CAPITOLO 8

    KAPITEL 8

    SELEZIONE
    PROGRAMMI

    PROGRAMM/
    TEMPERATURWAHL

    Per trattare i vari tipi di tessuto
    e le varie gradazioni di
    sporco, la lavatrice ha 4 fasce
    di programmi diversi per tipo
    di tessuto, temperatura e
    durata (vedere tabella
    programmi di lavaggio).

    Um unterschiedliche Textilien
    und Verschmutzungsgrade
    optimal behandeln zu können,
    bietet Ihnen diese
    Waschmaschine 4
    Programmtypen für
    unterschiedliche
    Gewebearten, Temperaturen
    und Programmdauer (siehe
    Programmtabelle) an .

    K

    CHAPTER 8

    8

    SELECTION

    ,

    4
    :
    ,

    (

    For the various types of fabrics
    and various degrees of dirt
    the washing machine has 4
    different programme bands
    according to: wash cycle,
    temperature and lenght of
    cycle (see table of washing
    cycle programmes).

    ).

    1. STERKE WEEFSELS
    Deze programma’s zijn
    bestemd om grondig te
    wassen. De verschillende
    spoelgangen, die tussendoor
    gecentrifugeerd worden,
    zorgen dat er perfect gespoeld
    wordt. Bij de laatste
    centrifugegang wordt het
    water optimaal verwijderd.

    1. TESSUTI RESISTENTI
    I programmi sono realizzati per
    sviluppare il massimo grado di
    lavaggio e i risciacqui,
    intervallati da fasi di
    centrifuga, assicurano un
    perfetto risciacquo.
    La centrifuga finale alla
    massima velocità assicura
    un’ottima strizzatura.

    1. UNEMPFINDLICHE STOFFE
    Die Programme bieten eine
    maximale Reinigung und
    jeweils von Schleuderphasen
    unterbrochene Spülgänge, die
    die optimale Spülung der
    Wäsche garantieren.
    Der abschließende
    Schleudergang sichert die
    bestmögliche Trocknung.

    1

    2. GEMENGDE EN SYNTHETISCHE
    WEEFSELS
    Dankzij een speciale
    trommelbeweging en het
    hogere waterniveau wordt er
    tijdens de hoofdwas en de
    spoeling de beste resultaten
    behaald. Er wordt met een
    laag toerental gecentrifugeerd
    om kreuken te voorkomen.

    2. TESSUTI MISTI E SINTETICI

    2
    u

    Il lavaggio ed il risciacquo
    sono ottimizzati nei ritmi di
    rotazione del cesto e nei livelli
    di acqua.
    La centrifuga ad azione
    delicata, assicura una ridotta
    formazione di pieghe sui
    tessuti.

    2. MISCHGEWEBE UND
    KUNSTFASERN
    Das Waschen und Spülen
    dieser Gewebearten ist durch
    die optimale Drehzahl der
    Trommel und durch das perfekt
    abgestimmte Wasserniveau
    besonders wirksam.
    Das Schonschleudern
    verhindert außerdem die
    Bildung von Falten in der
    Wäsche.

    3. BIJZONDER GEVOELIGE
    WEEFSELS
    Dit is een nieuw
    wasprogramma waarbij om
    beurten wordt gewassen en
    geweekt en is in het bijzonder
    geschikt voor zeer gevoelige
    weefsels zoals zuiver scheerwol.
    Het wassen en spoelen worden
    uitgevoerd met een hoog
    waterniveau om tot het beste
    resultaat te komen.

    3. TESSUTI DELICATISSIMI
    E’ un nuovo concetto di
    lavaggio in quanto alterna
    momenti di lavoro a momenti
    di pausa, particolarmente
    indicato per il lavaggio di
    tessuti molto delicati come la
    lana. Il lavaggio ed i risciacqui
    sono eseguiti con alto livello di
    acqua per assicurare le
    migliori prestazioni.

    3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
    Dieses neue Waschkonzept mit
    abwechselnden Wasch- und
    Einweichphasen ist besonders
    geeignet für die Wäsche
    feinster Textilien, wie z.B. reiner
    Wolle. Wasch-und Spülgänge
    werden mit hohem
    Wasserstand durchgeführt, um
    eine schonende Behandlung
    und beste Ergebnisse zu
    sichern.

    3

    SPECIAAL “HANDWAS”
    Deze wasmachine heeft ook
    een handwascyclus. Het
    programma geeft de
    mogelijkheid om een complete
    wasscyclus voor speciale
    kledingstukken als “Handwas”
    te behandelen. Het
    programma heeft een
    temperatuur van 30°C en sluit
    af met 3 keer spoelen en
    langzaam centrifugeren.

    PROGRAMMA SPECIALE
    “LAVAGGIO A MANO“
    La macchina presenta anche
    un ciclo di lavaggio delicato
    chiamato Lavaggio a mano.
    Il programma consente un
    ciclo di lavaggio completo
    per i capi da lavare
    esclusivamente a mano.
    Il programma raggiunge una
    temperatura massima di 30°C
    e termina con 3 risciacqui e
    una centrifuga delicata.

    SPEZIALPROGRAMM
    “HANDWÄSCHE”
    Das Gerät verfügt auch über
    ein besonders sanftes
    Waschprogramm, das
    Handwäsche-Programm. Es
    handelt sich um einen
    kompletten Waschzyklus für
    Wäschestücke, die nur mit der
    Hand gewaschen werden
    können. Das Programm erreicht
    eine Höchsttemperatur von
    30°C und endet mit 3
    Spülgängen und einem
    Schonschleudergang.

    50

    EN

    EL

    u
    v

    vo

    o

    po

    o
    o
    o v o

    o

    .

    uv

    vo v
    pv o
    o
    o
    v

    p
    p

    o
    o

    p

    o

    po
    v po .

    o
    po
    v .

    po

    v

    ,

    .

    30°
    .
    "
    ".
    30‘C
    .

    2 MIXED AND SYNTHETIC
    FABRICS
    The main wash and the rinse
    gives best results thanks to the
    rotation rhythms of the drum
    and to the water levels.
    A gentle spin will mean that
    the fabrics become less
    creased.

    3 SPECIAL DELICATE FIBRES
    This is a new wash cycle which
    alternates washing and
    soaking and is particularly
    recommended for very
    delicate fabrics such as Pure
    Machine Washable Wool. The
    wash cycle and rinses are
    carried out with high water
    levels to ensure best results.

    .

    ,

    1 RESISTANTS FABRICS
    The programmes have been
    designed for a maximum
    wash and the rinses, with spin
    intervals, ensure perfect
    rinsing.
    The final spin gives more
    efficient removal of water.

    SPECIAL “HAND WASH”
    ,
    This washing machine also has
    a gentle Hand Wash
    programme cycle. This
    programme allows a
    complete washing cycle for
    garments specified as “Hand
    Wash only” on the fabric care
    label. The programme has a
    temperature of 30°C and
    concludes with 3 rinses and a
    slow spin.

    51

  • Page 27

    IT

    NL

    DE

    4. Speciaal

    4. SPECIALI

    4. SPEZIALPROGRAMM

    SPECIAAL
    “SPOELPROGRAMMA”
    Dit programma spoelt drie
    keer met tussendoor
    centrifugeren. (dit kan
    worden aangepast ) Dit
    programma kan worden
    gebruikt voor het spoelen
    van ieder type wasgoed.
    Bijv. na de handwas.

    PROGRAMMA SPECIALE
    “RISCIACQUI”
    Questo programma effettua
    3 risciacqui della biancheria
    con centrifuga intermedia
    (eventualmente riducibile o
    annullabile tramite
    l’apposito tasto).
    E’ utilizzabile per
    risciacquare qualsiasi tipo di
    tessuto, ad esempio dopo
    un lavaggio effettuato a
    mano.

    SPEZIALPROGRAMM
    “SPÜLEN”
    Das Programm Spülen führt
    drei Spülgänge aus mit
    letztem Schleudergang, der
    evtl. reduziert oder ganz
    ausgeschlossen werden
    kann (drücken Sie die
    entsprechende Taste).
    Geeignet zum Spülen
    jedweder Gewebeart, z.B.
    nach dem Waschen per
    Hand.

    Dit programma kan ook
    worden gebruikt als een
    bleek programma (zie
    programmatabel).

    Questo programma può
    essere inoltre utilizzato come
    ciclo di CANDEGGIO (vedi
    tabella programmi).

    EL

    EN
    4. SPECIALS

    K

    (

    SPECIAL “RINSE”
    PROGRAMME
    This programme carries out
    three rinses with a
    intermediate spin (which
    can be reduced or
    excluded by using the
    correct button). It can be
    used for rinsing any type of
    fabric, eg. use after handwashing.

    .

    This program can be also
    used as cycle of Bleaching
    (see table of washing cycle
    programmes).

    ).
    .

    Dieses Programm kann auch
    als BLEICHPROGRAMM
    benutzt werden
    (s.Programmtabelle).
    (

    ).
    SPECIAAL “SNEL
    CENTRIFUGE” PROGRAMMA
    Het programma "snelle
    centrifuge" centrifugeert op
    het maximale toerental
    (deze kan worden
    aangepast door de juiste
    knop te drukken).

    ALLEEN AFPOMPEN
    Het programma pompt
    alleen water af.

    52

    PROGRAMMA SPECIALE
    “CENTRIFUGA FORTE”
    Questo programma effettua
    una centrifuga alla massima
    velocità (eventualmente
    riducibile tramite l’apposito
    tasto).

    SOLO SCARICO
    Questo programma effettua
    lo scarico dell’acqua.

    SPEZIALPROGRAMM
    “INTENSIVSCHLEUDERN”
    Dieses Spezialprogramm
    führt einen
    Intensivschleudergang (die
    Schleuderdrehzahl kann
    evtl. durch Drücken der
    entsprechenden Taste
    reduziert werden).

    ABPUMPEN
    Das Programm pumpt das
    Wasser nur ab.

    K

    (

    SPECIAL “FAST SPIN”
    PROGRAMME
    Programme “FAST SPIN”
    carries out a maximum spin
    (which can be reduced by
    using the correct button).

    )

    A
    ,
    .

    DRAIN ONLY
    This programme drains out
    the water.

    53

  • Page 28

    NL

    IT

    “MIX & WASH SIJSTEEM”
    PROGRAMMA
    Dit is een exclusief Candy
    programma en heeft 2 grote
    voordelen voor de
    consument.

    PROGRAMMA “MIX & WASH”

    ● de mogelijkheid om
    meerdere stoffen tegelijk te
    wassen (bijv. katoen +
    synthetisch enz...)
    ● aanzienlijke energie
    besparing.
    Het mix&Wash programma
    wast op 40°C .
    Het energie verbuik van dit
    programma is slechts 850
    W/h.

    Belangrijk:
    ● Nieuw wasgoed de 1e
    keer apart wassen.
    ● Was nooit niet kleur echte
    wasgoed samen.

    Si tratta di un brevetto
    esclusivo Candy e offre 2
    grandi vantaggi:
    • poter lavare insieme capi
    di diversi tessuti (es. cotone
    + sintetico ecc…) NON
    STINGENTI;
    • effettuare il lavaggio con
    un notevolissimo risparmio
    di energia.
    Il programma di lavaggio
    “Mix & Wash” ha una
    temperatura di 40°C ed
    alterna fasi dinamiche (il
    cesto che gira) a fasi statiche
    (capi in ammollo in fase di
    riposo). Per questo motivo ha
    una durata più elevata,
    raggiungendo quasi le 3 ore.
    Il consumo di energia
    elettrica per l’intero ciclo a
    pieno carico è di soli 850
    W/h.

    Avvertenze:
    • il primo lavaggio di capi
    colorati nuovi deve essere
    effettuato separatamente.
    • in ogni caso, non mischiare
    mai capi colorati stingenti.

    DE
    “MIX & WASH SYSTEM”
    PROGRAMM
    Es handelt sich um ein
    exklusives, von Candy
    patentiertes Spezialprogramm,
    das für Sie einen doppelten
    Vorteil bedeutet:
    • Sie können NICHT
    AUSFÄRBENDE Wäschestücke
    aus unterschiedlichen
    Geweben zusammen
    waschen (z.B. Baumwolle und
    Kunstfasern, usw.)
    • Gleichzeitig erreichen Sie mit
    diesem Programm eine
    außerordentliche
    Energieersparnis
    Das Waschprogramm “Mix &
    Wash“ wäscht mit einer
    Temperatur von nur 40°C, wobei
    sich dynamische Phasen (in
    denen sich die Trommel dreht)
    mit Ruhepausen (in denen die
    Wäsche in der Waschflotte
    liegen bleibt) abwechseln. Aus
    diesem Grund ist die
    Programmdauer mit fast 3
    Stunden zwar länger, aber der
    Energieverbrauch für das
    gesamte Waschprogramm
    beträgt nur 0,85 KW/h.
    Wichtiger Hinweis:
    • Buntwäsche, die zum ersten
    Mal gewaschen wird, sollte
    separat gewaschen werden.

    EN

    EL
    "MIX & WASH
    SYSTEM"
    CANDY
    :

    (

    .
    .)

    Het 32 minuten Rapid
    programma geeft de
    mogelijkheid een complete
    wascyclus uit te voeren in
    ongeveer 30 minuten met
    een maximum laadgewicht
    van 2 kg en 50°C.
    Wanneer u het “32 minuten
    programma” kies, wordt u
    aangeraden om slecht 20%
    van de aanbevolen
    hoeveelheid zeep te
    gebruiken.

    54

    PROGRAMMA RAPIDO “32
    MINUTI”
    Il programma rapido 32
    minuti permette di effettuare
    in 30 minuti circa un ciclo
    completo di lavaggio per un
    massimo di 2 kg di
    biancheria ad una
    temperatura di 50°C.
    Quando selezionate il
    “programma rapido 32
    minuti” utilizzate solo il 20%
    della quantità di detersivo
    riportata sulla confezione.

    SCHNELLPROGRAMM 32
    MINUTEN
    Das Schnellprogramm 32
    Minuten ermöglicht es, in ca.
    30 Minuten einen kompletten
    Waschzyklus für maximal 2 kg.
    Wäsche bei 50°C
    durchzuführen.
    Bei Wahl der
    “Schnellprogramm 32
    Minuten” empfehlen wir, nur
    20% der auf der
    Waschmittelverpackung
    angegebenen Menge zu
    verwenden.

    • to be able to wash
    together different type of
    fabrics (e.g. cotton +
    synthetic etc…) NON-FAST
    COLOUREDS;
    •to wash with a
    considerable energy
    saving.


    .
    "Mix & Wash"
    40 C

    "

    "
    .
    .

    The "Mix & Wash"
    programme has a
    temperature of 40°C and
    alternate dynamic phases
    (the basket that turns) to
    static phases (fabrics in soak
    in phase of rest) with a
    duration programme that
    almost reaching the 3 hours.
    The energy consumption for
    the complete cycle is only
    850 W/h.

    850 W/h.
    Important:
    •the first washing of new
    coloureds fabrics must be
    done separately;

    :


    • in every case, never mix
    NON-FAST COLOUREDS
    fabrics.

    .


    •Mischen Sie niemals
    ausfärbende Wäschestücke
    mit anderer Wäsche.

    “32 MINUTEN” RAPID

    “MIX & WASH SYSTEM”
    PROGRAMME
    This is an exclusive Candy
    system and involves 2 great
    advantages for the
    consumer:

    .

    32

    50°
    32
    30

    o

    2
    50°C.
    "
    o 32

    ,
    o o
    v",
    20 %
    .

    32 MINUTE RAPID
    PROGRAMME
    The 32 minute rapid
    programme allows a
    complete washing cycle to
    be carried out in
    approximately 30 minutes,
    with up to a maximum load
    of 2 kg and a temperature
    of 50°C.
    When selecting the "32
    minute rapid" programme,
    please note that we
    recommend you use only
    20% of the recommended
    quantities shown on the
    detergent pack.

    55

  • Page 29

    NL

    HOOFDSTUK 9

    CAPITOLO 9

    WASMIDDELBAKJE

    CASSETTO DETERSIVO

    De wasmiddelbakje bestaat uit
    3 afzonderlijke vakjes:
    – het vakje met een “1” is voor
    de zeep die voor de Voorwas
    of de Snelle Was wordt
    gebruikt.



    – Het vakje “ ” is voor
    speciale toevoegingen,
    verzachters, geurmiddelen,
    stijfsel, bleekwater, enz.
    – het vakje met een “2” is voor
    de zeep die voor de
    hoofdwas wordt gebruikt.
    Vloeibaar wasmiddel kunt u
    gieten in het het het
    wasmiddelenbakje met het
    teken “2”.
    Dit zorgt ervoor dat het
    vloeibare wasmiddel op het
    juiste tijdstip tijdens de
    wascyclus aan de was wordt
    toegevoegd.
    Dit speciale bakje doet u in de
    zeep lade met het teken “2” dit
    bakje gebruikt u ook bij het
    spoel- en bleek programma.

    BELANGRIJK:
    U DIENT ER REKENING MEE
    TE HOUDEN DAT SOMMIGE
    WASMIDDELEN MOEILIJK
    TE VERWIJDEREN ZIJN.
    IN DAT GEVAL RADEN WIJ
    U AAN OM EEN
    WASBOLLETJE IN DE
    TROMMEL TE GEBRUIKEN.

    K

    KAPITEL 9

    Il cassetto detersivo è
    suddiviso in 3 vaschette:
    – la vaschetta
    contrassegnata con “1”
    serve per il
    detersivo del prelavaggio;
    – la vaschetta
    contrassegnata con“ ”,
    serve per additivi speciali,
    ammorbidenti, profumi
    inamidanti, azzurranti, ecc.
    – la vaschetta
    contrassegnata con “2”
    serve per il detersivo di
    lavaggio.



    Se si desidera adoperare
    detersivi liquidi, va introdotta
    l’apposita vaschetta in
    dotazione nello scomparto
    contrassegnato con “2” del
    cassetto detersivo.
    Questo assicura che il sapone
    liquido vada nel cesto solo al
    momento in cui è necessario.
    Se si desidera Candeggiare
    occorre utilizzare il
    programma Risciacqui ed
    inserire la sopracitata
    vaschetta sempre nello
    scomparto “2”.

    ATTENZIONE: SI RICORDI
    CHE ALCUNI DETERSIVI
    SONO DI DIFFICILE
    ASPORTAZIONE. IN
    QUESTO CASO LE
    CONSIGLIAMO L’USO DI
    UN APPOSITO
    CONTENITORE DA PORRE
    NEL CESTELLO.

    EN

    EL

    DE

    IT

    CHAPTER 9

    9

    WASCHMITTELBEHÄLTER
    Der Waschmittelbehälter ist in
    3 Fächer unterteilt:
    – Das Fach mit "1" ist für die
    Vorwäsche.
    – Das Fach “ ”, ist für
    spezielle Zusätze wie
    Weichspüler, Duftstoffe,
    Stärke usw.
    – Das Fach mit "2" ist für das
    Hauptwaschmittel.







    ,
    ,
    ’’2’’,

    ,
    ,

    .

    Der Einsatz für Flüssigmittel ist
    ebenfalls in die
    Waschmittelkammer "2"
    einzusetzen, wenn Sie das
    Programm “SPÜLEN“ als
    BLEICHPROGRAMM nutzen
    wollen.

    ,
    (
    ).

    .

    labelled “ ” is for special
    additives, fabric softeners,
    fragrances, starch,
    brighteners etc;
    - the compartment labelled
    "2" is for main wash
    detergent.
    If liquid detergents are used,
    please insert the special
    container supplied into the
    compartment marked “2” in
    the detergent drawer. This
    ensures that the liquid
    detergent enters the drum
    at the right stage of the
    wash cycle.
    This special container must
    be inserted into the
    compartment marked "2" in
    the detergent drawer, also
    when you wish to use the
    "RINSE" programme as
    BLEACHING cycle.

    "2".
    "



    ,

    ✿”



    The detergent draw is split
    into 3 compartments:
    - the compartment labelled
    "1" is for prewash
    detergent;
    - the compartment

    ,

    ’’1’’,



    Für Flüssigwaschmittel
    benutzen Sie bitte den
    beiliegenden Einsatz, der wie
    abgebildet in die
    Waschmittelkammer “2” der
    Waschmittelschublade
    einzusetzen ist.

    ACHTUNG:
    BEKANNTLICH LASSEN
    SICH EINIGE
    WASCHMITTEL SCHWER
    EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
    FÄLLEN BENUTZEN SIE
    BITTE DIE SPEZIELLEN
    BEHÄLTER FÜR DIE
    VERWENDUNG DIREKT
    IN DER TROMMEL.

    DETERGENT
    DRAWER

    K

    K
    "

    "

    K

    K

    :
    ,

    ".

    NOTE: SOME
    DETERGENTS ARE
    DIFFICULT TO REMOVE.
    FOR THESE, WE
    RECOMMEND YOU USE
    THE SPECIAL DISPENSER
    WHICH IS PLACED IN
    THE DRUM.

    ´

    BELANGRIJK:
    HET VAKJE “✿” IS ALLEEN
    BESTEMD VOOR VLOEIBARE
    STOFFEN.
    DE MACHINE IS
    GEPROGRAMMEERD OM
    AUTOMATISCH DE EXTRA
    MIDDELEN TIJDENS DE
    LAATSTE SPOELING VAN
    ALLE WASPROGRAMMA’S
    TE GEBRUIKEN.
    56

    ATTENZIONE: NELLA
    VASCHETTA
    CONTRASSEGNATA
    CON “✿” METTERE
    SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
    LA MACCHINA È
    PREDISPOSTA AL
    PRELIEVO AUTOMATICO
    DEGLI ADDITIVI
    DURANTE I’ULTIMO
    RISCIACQUO IN TUTTI I
    CICLI DI LAVAGGIO.

    ACHTUNG:
    IN DAS FACH “✿” NUR
    FLÜSSIGE MITTEL
    EINFÜLLEN. DAS GERÄT
    SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL
    AUTOMATISCH
    WÄHREND DES LETZTEN
    SPÜLGANGS IN ALLEN
    WASCHPROGRAMMEN
    EIN.

    .

    :
    .

    NOTE: ONLY PUT
    LIQUID PRODUCTS IN
    THE COMPARTMENT
    LABELLED “✿”. THE
    MACHINE IS
    PROGRAMMED TO
    AUTOMATICALLY TAKE
    UP ADDITIVES DURING
    THE FINAL RINSE
    STAGE FOR ALL WASH
    CYCLES.
    57

  • Page 30

    NL

    DE

    HOOFDSTUK 10

    CAPITOLO 10

    KAPITEL 10

    DE WEEFSELS

    IL PRODOTTO

    DAS PRODUKT

    ATTENZIONE:
    se deve lavare tappetoni,
    copriletti o altri indumenti
    pesanti é bene non
    centrifugare.

    ACHTUNG:
    Wenn Sie Kleinere Läufer,
    Tagesdecken oder ähnliche,
    schwere Textilien waschen,
    sollten Sie auf das
    Schleudern verzichten.

    BELANGRIJK:
    Als er zware kleden,
    bedspreien of andere zware
    artikelen worden gewassen
    is het aan te bevelen om
    niet te centrifugeren.
    Om wollen kledingstukken
    en andere wollen artikelen
    met de machine te kunnen
    wassen moeten zij een
    “Zuiver Scheerwol” etiket
    dragen met de vermelding
    “Krimpvrij” of “wasbaar in de
    machine”

    BELANGRIJK:
    Bij het uitzoeken van
    het wasgoed moet u er
    op letten:
    - dat er geen metalen
    voorwerpen aan of in
    het wasgoed zitten
    (zoals broches,
    veiligheidsspelden,
    pennen, munten, etc.);
    - dat kussenovertrekken
    zijn dichtgeknoopt,
    ritssluitingen en haken
    dicht zijn, losse ceintuurs
    en lange koorden aan
    bad-of ochtendjassen
    zijn vastgeknoopt;
    - dat haken uit de
    gordijnen zijn verwijderd;
    - wat er op het etiket van
    het kledingstuk staat;
    - dat bij het sorteren van
    het wasgoed
    hardnekkige vlekken
    verwijderd moeten
    worden met een
    speciaal
    reinigingsmiddel of met
    zeep voordat het
    wasgoed wordt
    ingeladen.

    58

    IT

    Indumenti e biancheria di
    lana, per poter essere lavati
    in lavatrice, devono essere
    contrassegnati con il
    simbolo “Pura Lana Vergine”
    e avere inoltre l’indicazione
    “Non infeltrisce” oppure
    “Lavabile in lavatrice”.

    ATTENZIONE:
    Durante la selezione si
    assicuri che:
    - nella biancheria da
    lavare non vi siano
    oggetti metallici (ad
    esempio fermagli, spille
    di sicurezza, spilli,
    monete, ecc.);
    - abbottoni federe,
    chiuda le cerniere
    lampo, gancetti a
    occhielli, annodi cinghie
    sciolte e lunghi nastri di
    vestaglie;
    - asporti dalle tendine
    anche i rulli di
    scorrimento;
    - osservi attentamente le
    etichette sui tessuti;
    - se durante la selezione
    vede delle macchie
    resistenti, le asporti con
    del detersivo speciale o
    con un’apposita pasta
    di lavaggio.

    EN

    EL

    K

    CHAPTER 10

    10

    THE PRODUCT

    IMPORTANT:
    When washing heavy rugs,
    bed spreads and other
    heavy articles, it is advisable
    not to spin.

    :
    ,
    ,
    .

    Das Symbol “reine Wolle”
    kennzeichnet Kleidung und
    Textilien aus Wolle, die für die
    Maschinenwäsche geeignet
    sind. Darüber hinaus sollten
    solche Textilien den Hinweis
    “nicht filzend” oder
    “waschmaschinenecht”
    tragen.

    To be machine-washed,
    woollen garments and other
    articles in wool must bear
    the “Machine Washable
    Label”.

    ,
    .

    :
    ACHTUNG:
    Achten Sie beim
    Sortieren der Wäsche
    auf folgende Details:
    - keine Metallteile (z.B.
    Schnallen,
    Sicherheitsnadeln,
    Anstecknadeln,
    Münzen) an oder in der
    Wäsche;
    - Kissenbezüge
    zuknöpfen,
    Reißverschlüsse und
    Druckknöpfe schließen,
    lose Gürtel und Bänder
    von Morgenröcken
    zuknöpfen;
    - Rollen von den
    Gardinen entfernen;
    - Hinweise auf den
    Wäscheetiketten
    genauestens
    beachten;
    - beim Sortieren
    auffallende,
    hartnäckige Flecken
    mit Spezialreiniger oder
    geeigneter
    Waschpaste
    vorbehandeln.

    IMPORTANT:
    When sorting articles
    ensure that:

    :

    (

    ,
    ,

    .)


    ,
    ,
    .



    ,

    - there are no metal
    objects in the washing
    (e.g. brooches, safety
    pins, pins, coins etc.).
    - cushion covers are
    buttoned, zips and
    hooks are closed, loose
    belts and long tapes on
    dressing gowns are
    knotted.
    - runners from curtains are
    removed.
    - attention is paid to
    garment labels.
    - when sorting, any tough
    stains should be
    removed prior to
    washing using stain
    removers only
    recommended on
    label.

    ,

    59

  • Page 31

    NL

    DE

    IT

    HOOFDSTUK 11

    CAPITOLO 11

    KAPITEL 11

    TIPS VOOR
    GEBRUIK

    CONSIGLI UTILI
    PER GLI UTENTI

    EINIGE NÜTZLICHE
    HINWEISE

    Tips voor economisch en
    milieuvriendelijk gebruik van uw
    wasmachine.

    Brevi suggerimenti per un
    utilizzo del proprio
    elettrodomestico nel rispetto
    dell’ambiente e con il massimo
    risparmio

    Wir möchten Ihnen im folgenden
    einige Hinweise für die richtige
    Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
    damit Sie es umweltschonend
    und mit der höchstmöglichen
    Ersparnis betreiben können.

    MAXIMALISEREN VAN DE LADING
    Door de machine te vullen met
    de geadviseerde maximale
    lading, maakt u optimaal gebruik
    van energie, water, wasmiddel en
    tijd.
    Door één keer een volle lading te
    wassen, in plaats van twee keer
    een halve lading, bespaart u 50%
    energie.

    IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
    U kunt uw kleding voorwassen
    wanneer hier grote, moeilijke
    vlekken inzitten.
    Door kleding met normale vlekken
    te wassen zonder gebruik te
    maken van het
    voorwasprogramma, kunt u
    wasmiddel, tijd, water en 5 tot 15%
    energie besparen.

    CARICARE AL MASSIMO LA
    PROPRIA LAVABIANCHERIA
    Per eliminare eventuali sprechi
    di energia, acqua o detersivo si
    raccomanda di utilizzare la
    massima capacità di carico
    della propria lavabiancheria. E’
    possibile infatti risparmiare fino
    al 50% di energia con un
    carico pieno effettuato con un
    unico lavaggio rispetto a due
    lavaggi a mezzo carico.

    QUANDO SERVE VERAMENTE IL
    PRELAVAGGIO?
    Solamente per carichi
    particolarmente sporchi!
    Si risparmia dal 5 al 15% di
    energia evitando di
    selezionare l’opzione
    prelavaggio per biancheria
    normalmente sporca.

    EL

    K

    60

    QUALE TEMPERATURA DI
    LAVAGGIO SELEZIONARE?
    L’utilizzo di smacchiatori prima
    del lavaggio in lavabiancheria
    riduce la necessità di lavare a
    temperature superiori a 60°C.
    E’ possibile risparmiare fino al
    50% utilizzando la temperatura
    di lavaggio di 60°C.

    CHAPTER 11

    11

    X

    CUSTOMER
    AWARENESS
    A guide environmentally
    friendly and economic use of
    your appliance.

    .
    MAXIMISE THE LOAD SIZE

    STETS MAXIMALE FÜLLUNG
    BELADEN
    ,

    Um Strom, Wasser und
    Waschmittel nicht zu
    verschwenden, empfehlen wir,
    Ihre Waschmaschine stets mit der
    maximalen Wäschefüllung zu
    beladen. Das Waschen einer
    vollen Wäscheladung emöglicht
    eine Erspamis von bis zu 50%
    Strom gegenüber zwei
    Wäscheladungen mit halber
    Menge.

    ,
    ,

    Achieve the best use of
    energy, water, detergent and
    time by using the
    recommended maximum
    load size.
    Save up to 50% energy by
    washing a full load instead of
    2 half loads.

    50%
    .

    WANN IST EINE VORWÄSCHE
    WIRKLICH NOTWENDIG?
    In der Regel nur für stark
    verschmutzte Wäsche!
    Wenn Sie normal oder wenig
    verschmutzte Wäsche waschen,
    sparen Sie zwischen 5% und 15%
    Strom, wenn Sie keine Vorwäsche
    wählen.

    Durch die Vorbehandlung der
    Wäsche mit geeigneten
    Fleckentfernern ist eine
    Waschtemperatur von über 60°C
    in den meisten Fällen nicht mehr
    nötig. Sie können bis zu 50%
    sparen, wenn Sie die
    Waschtemperatur auf 60°C
    begrenzen.

    ,
    .

    ?
    5

    DO YOU NEED TO PRE-WASH?
    For heavily soiled laundry
    only!
    SAVE detergent, time, water
    and between 5 to 15%
    energy consumption by NOT
    selecting Prewash for slight to
    normally soiled laundry.

    !
    15%

    .

    IS A HOT WASH REQUIRED?

    WELCHE WASCHTEMPERATUR?
    IS WASSEN OP EEN HOGE
    TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
    Bespaar 50% energie door vlekken
    voor te behandelen met een
    vlekkenverwijderaar of uw was
    voor te laten weken. Hierdoor kan
    het gebruik van warm water
    worden verminderd.

    EN

    ?

    60°C.
    50%
    60°C.

    Pretreat stains with stain
    remover or soak dried in
    stains in water before
    washing to reduce the
    necessity of a hot wash
    programme.
    Save up to 50% energy by
    using a 60°C wash
    programme.

    61

  • Page 32

    DE

    IT

    NL

    HET WASSEN

    LAVAGGIO

    WASCHEN

    VARIABELE CAPACITEIT

    CAPACITÁ VARIABILE

    UNTERSCHIEDLICHE
    WÄSCHEMENGEN

    Questa lavatrice é in grado di
    adattare automaticamente il
    livello dell’acqua al tipo e alla
    quantità di biancheria.
    E’ così possibile ottenere
    un bucato “personalizzato”
    anche dal punto di vista
    energetico.
    Questo sistema porta ad una
    diminuzione dei consumi
    d’energia e ad una riduzione
    sensibile dei tempi di
    lavaggio.

    Die Waschmaschine gleicht die
    Wassermenge automatisch an
    Art und Menge der Wäsche an.
    So ist, auch im Hinblick auf den
    Energieverbrauch, eine sehr
    “individuelle” Form des
    Waschens möglich.
    Dieses System ermöglicht eine
    spürbare Reduzierung sowohl
    des. Wasserverbrauches als
    auch der Waschzeiten.

    ESEMPIO DI USO:

    BEISPIEL:

    Per tessuti molto delicati é
    consigliabile l’utilizzo di un
    sacchetto di rete.
    Supponiamo che il bucato da
    lavare sia di COTONE MOLTO
    SPORCO (se ha delle
    macchie particolarmente
    resistenti le asporti con
    l’apposita pasta).

    Für die Wäsche extrem
    empfindlicher Teile empfiehlt
    sich die Verwendung eines
    Waschnetzes.
    Angenommen, Sie waschen
    z.B. STARK VERSCHMUTZTE
    BAUMWOLLE (auf die
    hartnäckigen Flecken vorher
    eine geeignete Waschpaste
    auftragen).Waschen Sie
    nach Möglichkeit niemals
    ausschließlich sehr
    saugfähige Wäschestücke,
    die, bedingt durch die
    extreme Wasseraufnahme,
    sehr schwer werden.

    Deze wasautomaat regelt
    automatisch het
    waterniveau afhankelijk van
    het soort en de hoeveelheid
    wasgoed. Vanuit het
    oogpunt van
    energiebesparing is het op
    deze manier mogelijk om
    ‘persoonlijk’ te wassen.
    Dit systeem geeft een
    vermindering van het
    energieverbruik en een
    merkbare vermindering van
    de wastijd.

    VOORBEELD:
    Doe uitzonderlijk gevoelige
    weefsels in een net.
    Stel dat het wasgoed
    bestaat uit ZWAAR VERVUILD
    KATOEN (hardnekkige
    vlekken dienen verwijderd te
    worden met een speciaal
    middel).

    Het is aan te bevelen om
    het wasgoed niet geheel te
    laten bestaan uit badstoffen
    of andere stoffen die veel
    water opnemen en te zwaar
    worden.

    ● Trek de wasmiddellade
    open.
    ● Doe 120 gram in het bakje
    met een 2.

    Le consigliamo di non fare un
    carico di soli capi in tessuto di
    spugna che, assorbendo
    molta acqua, diventano
    troppo pesanti.

    EL

    EN

    WASHING
    VARIABLE CAPACITY

    ETAB HTH
    X PHTIKOTHTA
    v
    o o
    o
    v o
    Ev o
    "

    o v
    o
    ov

    v
    v o
    v

    v

    o

    v
    A

    v
    o
    o
    v.

    "
    o.
    o

    v
    v
    o

    vo

    This washing machine
    automatically adapts the level
    of the water to the type and
    quantity of washing. In this way
    it is also possible to obtain a
    “personalized” wash from an
    energy saving point of view.
    This system gives a decrease in
    energy consumption and a
    sensible reduction in washing
    times.

    .
    EXAMPLE:
    A net bag should be used
    for particularly delicate
    fabrics.

    :

    Let us suppose that the
    washing consists of HEAVILY
    SOILED COTTON (tough
    stains should be removed
    with suitable stain removal).

    .

    (
    ).

    ,

    It is advisable not to wash a
    load made up entirely of
    articles in towelling fabric
    which absorb a lot of water
    and become too heavy.

    .

    ● Apra il cassetto detersivo
    (P).

    ● Waschmittelbehälter (P)
    öffnen.

    ● Metta nella vaschetta di
    lavaggio 2 120 g di detersivo

    ● in das Fach mit 2
    (Hauptwäsche) ca 120 g
    Waschmittel geben.

    ● Metta 50 ml dell’additivo
    che desidera nella vaschetta
    additivo
    .

    ● auf Wunsch ca. 50 ml
    Zusatzmittel in den Behälter
    für Zusatzmittel geben.

    ● Open the detergent
    drawer (P).



    (P).



    120 g

    ● Put 120 g in the main wash
    compartment marked 2.

    2.
    ● Doe 50 ml van het
    gewenste



    toevoegmiddel in het
    toevoegvakje.
    ● Sluit de wasmiddellade
    (P).
    62



    ● Chiuda il cassetto detersivo
    (P).



    ● Waschmittelbehälter (P)
    schließen.




    ●K

    ● Put 50 ml of the desired
    additive in the additives
    compartment
    .

    50 .



    .
    ● Close the detergent
    drawer (P).
    (P).
    63

  • Page 33

    NL

    ● Controleer of de
    watertoevoerkraan open
    staat.
    ● En of de afvoerslang goed
    is aangesloten.

    PROGRAMMA SELECTEREN
    Raadpleeg het programmaoverzicht voor het meest
    geschikte programma.
    Draai de programmaknop
    naar het gewenste
    programma.
    Wacht tot het “STOP”-lampje
    begint te knipperen.
    Druk vervolgens op de STARTknop.
    Het indrukken van de STARTknop stelt de wasmachine in
    werking.
    Het programma draait met
    de programmaknop
    gepositioneerd op het
    gekozen programma totdat
    het programma eindigt.
    Waarschuwing: Indien er een
    onderbreking van stroom is,
    teriwjld e amchine aan staat,
    wordt het geselecteerde
    programma opgeslagen in
    een speciaal geheugen.
    Wanneer de stroom is
    hersteld, zal de machine
    verder gaan met het
    wasprogramma.

    ● Na afloop van het
    wasprogramma.
    ● Wacht tot de
    deurvergrendeling
    ontgrendelt (circa 2 minuten
    na afloop van het
    wasprogramma).
    ● Draai de programmaknop
    naar de UIT-stand (OFF) om
    de machine uit te schakelen.
    ● Open de deur en haal uw
    wasgoed uit de machine.

    VOOR ALLE SOORTEN
    WASPROGRAMMA’S
    RAADPLEEG HET
    OVERZICHT EN VOER DE
    HANDELINGEN UIT IN
    DE AANGEGEVEN
    VOLGORDE
    64

    IT

    ● Si assicuri che il rubinetto
    dell’acqua sia aperto.

    ● überzeugen Sie sich, daß
    die Wasserzufuhr geöffnet ist.

    ● Che lo scarico sia in
    posizione regolare.

    ● daß der Ablaufschlauch
    richtig angebracht ist.

    SELEZIONE PROGRAMMA
    Fate riferimento alla tabella
    dei programmi o alla
    legenda dei programmi sulla
    macchina, per scegliere il
    programma più adatto.
    Il programma viene scelto
    ruotando la manopola
    programmi e facendo
    coincidere il numero del
    programma con l’indice
    (Dopo alcuni secondi la spia
    “STOP” inizia a lampeggiare).
    Premete il tasto
    AVVIO/PAUSA.
    Il programma ha inizio.
    Il ciclo di lavaggio avverrà
    con la manopola programmi
    ferma sul programma
    selezionato sino alla fine del
    lavaggio.

    Attenzione: Se dovesse
    mancare la corrente
    durante il funzionamento
    della lavabiancheria, una
    speciale memoria
    conserverà l’impostazione
    effettuata e, al ritorno della
    corrente, la macchina
    ripartirà dal punto in cui si
    era fermata.

    ● Alla fine del programma si
    illumina la spia di fine ciclo.
    ● Attendete lo spegnimento
    della spia oblò bloccato (2
    minuti dalla fine del
    programma).
    ● Spegnere la
    lavabiancheria portando la
    manopola programma in
    posizione OFF.
    ● Apra l’oblò e tolga i tessuti.

    EL

    DE

    PROGRAMM WÄHLEN
    Die Programmtabelle oder die
    Programmübersicht am Gerät
    hilft Ihnen, das geeignete
    Programm für Ihre Wäsche zu
    finden.
    Drehen Sie den
    Programmwahlschalter auf
    das gewünschte Programm,
    bis die Programmnummer mit
    der Anzeigemarke
    übereinstimmt (nach einigen
    Sekunden beginnt die STOPLeuchte zu blinken).
    Drücken Sie die Taste
    START/PAUSE.
    Das Programm startet.
    Während des Waschgangs
    bleibt der
    Programmwahlschalter bis
    zum Ende des Programmes
    auf dem gewählten
    Programm stehen.
    ACHTUNG: Bei einem
    eventuellen Stromausfall
    während des Betriebs der
    Waschmaschine werden die
    gewählten Einstellungen in
    einem speziellen Speicher
    abgespeichert, so daß das
    Gerät wieder dort anfängt zu
    arbeiten, wo es aufgehört
    hatte, wenn der Strom wieder
    da ist.
    ● Am Ende des Programmes
    leuchtet die Anzeige
    Programmende auf.
    ● Warten Sie, bis die
    Türverriegelungsanzeige
    ausgeht (2 Minuten nach
    Programmende).
    ● Schalten Sie die ab und
    Waschmaschine stellen Sie
    den Programmwahlschalter
    auf die Position OFF

    EN



    ● Ensure that the water inlet
    tap is turned on.

    .



    .

    K
    PROGRAMME SELECTION

    .
    ,

    Refer to the programme
    guide to select the most
    suitable programme.
    Turning the selector knob
    required programme is
    activate.
    Wait for the “STOP” indicator
    light to flash.
    Then press the START button.
    When the START button is
    pressed the machine sets
    the working sequence in
    motion.

    .
    "STOP"
    .
    (START)

    ,
    .
    ,

    (

    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.

    )
    ,
    .
    :

    BENUTZEN SIE FÜR JEDE
    WÄSCHE DIE
    PROGRAMMTABELLE UND
    BEACHTEN SIE DIE O.A.
    REIHENFOLGE.

    Warning: If there is any break
    in the power supply while
    the machine is operating, a
    special memory stores the
    selected programme
    and,when the power is
    restored, it continues where
    it left off.

    ,
    ,
    .



    ,
    "end

    cycle"

    ● At the end of the
    programme the indicator
    light “end cycle” will go on.

    .



    2

    ● Wait for the door lock to
    be released (about 2
    minutes after the
    programme has finished).

    .




    OFF.



    .

    ● Switch off the machine by
    turning the programme
    selector to the “OFF”
    position.
    ● Open the door and
    remove the laundry.

    ● Das Bullage öffnen und die
    Wäsche entnehmen.

    PER QUALSIASI TIPO DI
    LAVAGGIO CONSULTI
    SEMPRE LA TABELLA DEI
    PROGRAMMI E SEGUA
    LA SEQUENZA DELLE
    OPERAZIONI COME
    INDICATO.

    ● And that the discharge
    tube is in place.

    K
    K
    K
    K
    .

    FOR ALL TYPES OF
    WASH CONSULT THE
    PROGRAMME TABLE
    AND FOLLOW THE
    OPERATIONS IN THE
    ORDER INDICATED.
    65

  • Page 34

    NL

    IT

    DE

    HOOFDSTUK 12

    CAPITOLO 12

    KAPITEL 12

    SCHOONMAKEN
    EN NORMAAL
    ONDERHOUD

    PULIZIA E
    MANUTENZIONE
    ORDINARIA

    REINIGUNG UND
    ALLGEMEINE
    WARTUNG

    EL

    K

    EN

    CHAPTER 12

    12

    K

    CLEANING AND
    ROUTINE
    MAINTENANCE
    ,

    Gebruik geen
    schuurmiddelen, alcoholoplossingen en/of
    oplosmiddelen aan de
    buitenkant van de wasautomaat of droger. Een
    vochtige doek is voldoende.

    Per la Sua lavatrice
    all’esterno non usi abrasivi,
    alcool e/o diluenti, basta
    solo una passata con un
    panno umido.

    Benutzen Sie für die äußere
    Reinigung niemals
    Scheuermittel, Alkohol oder
    Verdünnungsmittel. Es genügt,
    wenn Sie die Maschine mit
    einem feuchten Lappen
    abwischen.

    De wasautomaat behoeft
    zeer weinig onderhoud:

    La lavatrice ha bisogno di
    pochissime manutenzioni:

    ● Schoonmaken van de
    vakjes voor wasmiddelen.

    ● Pulizia vaschette.

    ● Reinigung des
    Waschmittelbehälters

    ● Pulizia filtro.

    ● Reinigen des Flusensiebs

    ● Het reinigen van het filter.
    ● Bij verplaatsingen of
    wanneer de machine voor
    langere tijd niet gebruikt
    wordt.

    HET SCHOONMAKEN VAN DE
    VAKJES VOOR WASMIDDELEN
    Alhoewel het niet strikt
    noodzakelijk is raden wij aan
    af en toe de vakjes voor de
    was-en bleekmiddelen en
    de toevoegingen schoon te
    maken.

    Do not use abrasives, spirits
    and/or diluents on the
    exterior of the appliance. It is
    sufficient to use a damp
    cloth.

    /
    .
    .

    :

    Das Gerät braucht nur sehr
    wenig Pflege:

    The washing machine
    requires very little
    maintenance:



    ● Cleaning of drawer
    compartments.



    ● Filter cleaning



    ● Traslochi o lunghi periodi
    di fermo macchina.

    ● Umzug oder längerer
    Stillstand der Maschine.

    PULIZIA VASCHETTE

    REINIGUNG DES
    WASCHMITTELBEHÄLTERS

    Anche se non strettamente
    necessario é bene pulire
    saltuariamente le vaschette
    del detersivo, del
    candeggiante e additivi.

    Obwohl nicht unbedingt
    notwendig, empfiehlt es sich,
    den Behälter gelegenlich von
    Waschmittel-und
    Weichspülerrückständen zu
    reinigen.

    ● Removals or long periods
    when the machine is left
    standing.

    K

    CLEANING OF DRAWER
    COMPARTMENTS


    K

    ,
    ,

    Although not strictly
    necessary, it is advisable to
    clean the detergent, bleach
    and additives
    compartments occasionally.

    .
    Haal de vakjes er uit door er
    voorzichtig aan te trekken.

    Per questa operazione
    basta estrarre il cassetto con
    una leggera forza.

    Hierzu den Behälter mit wenig
    Kraft herausziehen.

    Schoonmaken met water

    Pulisca tutto il contenuto
    sotto un getto d’acqua.

    Die Rückstände unter
    fließendem Wasser abspülen.

    De vakjes opnieuw naar
    binnen schuiven.

    66

    Reinserisca il tutto nella
    propria sede.

    .

    Remove the compartments
    by pulling gently.

    Clean with water.
    .

    Den Behälter wieder
    einschieben.

    Put the compartments back
    into place

    67

  • Page 35

    NL
    HET REINIGEN VAN HET FILTER
    De wasmachine is uitgerust
    met een speciale filter die
    materialen zoals knopen en
    munten tegenhoud, die de
    afvoerslang kunnen blokkeren.
    De procedure voor het reinigen
    van het filter is als volgt.

    IT
    PULIZIA FILTRO
    La lavatrice è dotata di uno
    speciale filtro in grado di
    trattenere i residui più grossi
    che potrebbero bloccare lo
    scarico (monete, bottoni,
    ecc.) che possono così essere
    facilmente recuperati.
    Quando lo deve pulire si
    comporti così:

    K

    ● Abbassi lo sportellino.

    ● Klappe herunter klappen



    ● Solo su alcuni modelli:
    Estragga il tubicino,tolga il
    tappo e raccolga l’acqua
    in un contenitore.

    ● Nur bei einigen Modellen:
    Schlauch herausziehen,
    Stöpsel entfernen und
    Restwasser in einem Behälter
    auffangen.

    ● Voordat u het filter
    verwijderd, kunt u het beste
    even een handdoek onder
    hij het filter leggen om de
    kleine hoeveelheid water
    dat nog in de pomp zit op te
    vangen.

    ● Prima di svitare il filtro si
    raccomanda di collocare
    un panno assorbente sotto
    di esso al fine di raccogliere
    l’acqua residua che ne
    fuoriesce.

    ● Bevor Sie den Filter
    herausnehmen, empfiehlt es
    sich, einen saugfähigen
    Aufnehmer darunter zu
    legen, um das daraus
    fließende Restwasser
    aufzufangen.

    ● Draai de dop tegen de
    klok in open in verticale
    richting.

    ● Ruoti il filtro in senso
    antiorario fino all’arresto, in
    posizione verticale.

    ● Verwijder het filter en
    maak het schoon.

    ● Drehen Sie die
    Klammernfalle gegen den
    Uhrzeigersinn bis zum
    Anschlag in vertikaler
    Stellung.

    ● Lo estragga e lo pulisca.

    ● Entnehmen Sie und
    reinigen Sie die
    Klammernfalle.

    ● Als het filter schoon is kan
    het met de klok mee weer in
    de opening gedraaid
    worden, vastgeschroefd
    worden en kan het klepje
    weer dicht gedaan worden,
    zoals boven in omgekeerde
    volgorde werd aangegeven.

    ● Dopo averlo pulito osservi
    la tacca e lo rimonti
    seguendo in senso contrario
    tutte le operazioni
    precedentemente descritte.

    ● Beim Einsetzen nach der
    Reinigung achten Sie bitte
    auf die Einkerbung, und
    verfahren Sie in umgekehrter
    Reihenfolge wie zuvor
    beschrieben.

    BIJ VERPLAATSINGEN OF
    WANNER DE MACHINE VOOR
    LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
    WORDT

    TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
    DI FERMO MACCHINA

    UMZUG ODER LÄNGERER
    STILLSTAND DER MASCHINE

    Bij eventuele verplaatsingen of
    wanneer de machine voor
    langere tijd in een
    onverwarmde ruimte stil staat
    moet het resterende water uit
    alle slangen worden
    verwijderd.

    Per eventuali traslochi o
    qualora la macchina restasse
    ferma a lungo in luoghi non
    riscaldati, é necessario
    svuotare completamente da
    ogni residuo di acqua tutti i
    tubi.

    Bei einem Umzug, oder wenn
    die Maschine längere Zeit in
    ungeheizter Umgebung
    stillstehen wird, müssen alle
    Schläuche vollständig entleert
    werden.

    Haal de stekker uit het
    stopcontact. U hebt een bak
    nodig. Haal de slang van de
    klem en laat die laag over de
    bak hangen tot al het water
    weggelopen is.
    Herhaal deze handelingen aan
    de andere kant.
    68

    EN

    EL

    REINIGEN DER
    KLAMMERNFALLE
    Das Gerät besitzt eine
    Klammernfalle zur Aufnahme
    größerer Gegenstände
    (Münzen, Knöpfe), die das
    Abpumpen des Waschwassers
    behindern könnten. Die
    Klammernfalle kann
    problemlos wie folgt gereinigt
    werden:

    ● Open het klepje
    ● Alleen op bepaalde
    modellen:
    Haal de kleine slang eruit, en
    haal het dopje eraf om het
    achtergebleven water te
    verwijderen

    DE

    (

    .

    FILTER CLEANING
    The washing-machine is
    equipped with a special filter
    to retain large foreign matter
    which could clog up the
    drain, such as coins, buttons,
    etc. These can, therefore,
    easily be recovered. The
    procedures for cleaning the
    filter are as follows:

    ,

    .)
    .
    :


    ● Open the flap

    :

    ,

    ● Only available on certain
    models:
    Pull out the corrugated hose,
    remove the stopper and
    drain the water into a
    container.

    ,

    ● Before removing the filter,
    place an absorbent towel
    below the filter
    cap to collect the small
    amount of water likely to be
    inside the pump

    ,
    .


    .


    ,
    o
    .

    ● Turn the filter anticlockwise
    till it stops in vertical position.



    .



    ,
    ● Remove and clean.
    .
    .


    ● After cleaning, replace by
    turning the notch on the end
    of the filter clockwise. Then
    follow all procedures
    described above in reverse
    order.
    REMOVALS OR LONG PERIODS
    WHEN THE MACHINE IS LEFT
    STANDING
    For eventual removals or
    when the machine is left
    standing for long periods in
    unheated rooms, the drain
    hose should be emptied of
    all remaining water.

    ,
    .
    .
    .

    A corrente disinserita, stacchi il
    tubo dalla fascetta e lo porti,
    verso il basso, in un catino, fino
    alla completa fuoriuscita
    dell’acqua.
    Al termine dell’operazione
    fissare il tubo di scarico
    all’apposita fascetta.

    Strom abschalten und eine
    Waschschüssel bereitstellen.

    ,

    Schlauch von der Klemme
    nehmen und bis zur völligen
    Entleerung in die Schüssel
    halten.

    .

    .

    The appliance must be
    switched off and unplugged.
    A bowl is needed. Detach
    the drainage hose from the
    clamp and lower it over the
    bowl until all the water is
    removed.
    Repeat the same operation
    with the water inlet hose.
    69

  • Page 36

    NL

    IT

    HOOFDSTUK 13
    PROBLEEM
    1. Geen enkel
    programma
    functioneert

    2. Er wordt geen
    water ingevoerd

    CAPITOLO 13
    OPLOSSING

    OORZAAK
    Stekker zit niet in het stopcontact

    Doe de stekker in het stopcontact

    Hoofdschakelaar is niet aan

    Zet de hoofdschakelaar aan

    Stroomonderbreking

    ANOMALIA

    Spina corrente elettrica
    non inserita nella presa

    Inserire la spina

    Controleer

    Tasto interruttore generale
    non inserito

    Inserire tasto.
    Interruttore generale

    Elektrische zekeringen doorgebrand

    Controleer

    Manca energia elettrica

    Controllare

    Vuldeur is open

    Sluit de vuldeur

    Valvole impianto elettrico guaste

    Controllare

    Sportello aperto

    Chiudere sportello

    Zie oorzaak 1

    Controleer
    Vedi cause 1

    Controllare

    Zet de watertoevoerkraan open

    Rubinetto acqua chiuso

    Aprire il rubinetto acqua

    De tijdschakelaar is niet juist ingesteld

    Stel de tijdschakelaar in

    Timer non correttamente posizionato

    Posizionare timer correttamente

    Tubo di scarico piegato

    Raddrizzare tubo di scarico

    Er zit een knik in de afvoerslang

    Trek de afvoerslang recht
    Presenza corpi estranei nel filtro

    Ispezionare filtro

    4. Presenza di acqua
    sul pavimento
    attorno alla
    lavabiancheria

    Perdita della guarnizione posta
    tra rubinetto e tubo carico

    Sostituire guarnizione e
    stringere bene tubo e rubinetto

    5. Non centrifuga

    La lavabiancheria non ha ancora
    scaricato l’acqua

    Attendere alcuni minuti, la macchina
    scaricherà

    “Esclusione centrifuga” inserita
    (solo per alcuni modelli)

    Disinserire tasto
    “esclusione centrifuga”

    Lavabiancheria non perfettamente
    in piano

    Regolare gli appositi piedini regolabili.

    1. Non funziona con
    qualsiasi
    programma

    2. Non carica acqua
    De watertoevoerkraan staat niet open

    3. Non scarica acqua
    3. Pompt het water
    niet weg

    RIMEDIO

    CAUSA

    Materiaal blokkeert het filter

    Controleer het filter

    4. Water op de vloer
    bij de machine

    Een lek bij de ring tussen de kraan en de
    inlaatslang

    Vervang de sluitring en draai de slang
    goed aan bij de kraan

    5. Centrifugeert niet

    De wasautomaat heeft het water niet
    weggepompt

    Wacht een paar minuten tot de
    machine het water heeft weggepompt

    Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen
    bij enkele machines)

    Maak de “niet centrifugeren” instelling
    ongedaan

    De wasautomaat staat niet recht

    Stel de speciale voetjes bij

    De transportklemmen zijn niet
    verwijderd

    Verwijder de transportklemmen

    Staffe di trasporto
    non ancora asportate

    Asportare staffe di trasporto

    Het wasgoed is niet gelijkmatig
    verdeeld

    Schut het wasgoed los en verdeel het
    geljkmatig

    Carico biancheria
    non uniformemente distribuito

    Distribuire in modo uniforme
    la biancheria

    6. Sterke trillingen
    gedurende het
    centrifugeren

    OPMERKING: DIT MODEL HEEFT EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE VOELT OF DE LADING GOED UITGEBALANCEERD IS. ALS DE LADING
    ENIGSZINS ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE MACHINE DE WAS AUTOMATISCH BALANCEREN EN DAN NORMAAL CENTRIFUGEREN.
    ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN PROBEREN, GEEN EVENWICHT WORDT BEREIKT, WORDT EEN LAGERE CENTRIFUGESNELHEID GEBRUIKT.
    ALS DE LADING ERG ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.
    HIERDOOR WORDT DE TRILLING VERMINDERD, HET LAWAAI MINDER EN WORDT DE BETROUWBAARHEID EN DE LEVENSDUUR VAN DE
    WASMACHINE VERGROOT.

    Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center van Candy. Voor
    snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op het
    garantiebewijs is vermeld.
    Belangrijk
    1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
    - Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet.
    Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
    - De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoed
    zitten en geeft geen kleurverandering.
    - De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er niet
    goed gespoeld is.
    - De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit het
    wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.
    In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
    2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles
    uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van Candy.

    70

    6. Forti vibrazioni
    durante la
    centrifuga

    NOTA:
    IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
    PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE
    A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
    Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
    modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
    Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
    Attenzione:
    1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
    - l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
    l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
    - presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
    non ne altera il colore.
    - La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
    sciacquatura.
    - I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
    difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
    fenomeni di formazione di schiuma.
    - L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
    2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
    eseguire i controlli sopradescritti.

    71

  • Page 37

    EL

    DE

    KAPITEL 13
    FEHLVERHALTEN
    1. Programme
    funktionieren nicht

    K

    13

    ABHILFE

    GRUND
    Stecker nicht in der Steckdose

    Stecker einstecken

    Hauptschalter nicht eingedrückt

    Strom einschalten

    Stromausfall

    Kontrollieren

    Sicherungen defekt

    Kontrollieren

    Bullauge nicht geschlossen

    Bullauge schließen

    Siehe Gründe zu 1

    Kontrollieren

    Wasserhahn geschlossen

    Wasserhahn öffnen

    Programmwahlschalter nicht richtig
    eingestellt

    Programmwahlschalter richtig einstellen

    Ablaufschlauch gekrümmt

    Ablaufschlauch begradigen

    Fremdkörper in der Klammernfalle

    Klammernfalle reinigen

    4. Wasser auf dem
    Boden rund um
    das Gerät

    Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
    defekt

    Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
    am Wasserhahn befestigen

    5. Keine
    Schleuderfunktion

    Die Waschmaschine hat das Wasser
    noch nicht abgepumpt

    Einige Minuten warten, bis das Wasser
    abgepumpt ist

    Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
    einigen Modellen)

    Taste “Schleuderstop” herausdrücken

    Waschmaschine nicht richtig justiert

    Über die entsprechenden einstellbaren
    Füße justieren

    Transportstange noch nicht entfernt

    Transportstange entfernen

    Wäsche nicht gleichmäßig in der
    Trommel verteilt

    Wäsche gleichmäßig verteilen

    1.
    (ON/OFF)

    K
    (1)

    2.
    2. Kein Wasserzulauf

    3. Kein Wasserablauf

    v

    n

    3.
    K
    4.

    5.

    (

    )

    6.

    6. Starke Vibrationen
    während des
    Schleuderns

    ANMERKUNG:
    DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER
    SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZU
    EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
    LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
    Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
    Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
    Hilfe zu ermöglichen.
    * (welches sich im Bullauge befindet)
    Achtung:
    1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
    - Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
    Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
    - Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
    aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
    - Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
    - Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
    und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
    - Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
    2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
    obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

    72

    o

    K
    HMEI H:
    H Y KEYH EINAI E O I MENH ME EI IKO H EKTPONIKO AI HTHPIO OY A OTPE EI THN EKTE E H TOY
    KYK OY TI IMATO AN TA POYXA TO TYM ANO EN EINAI OMOIOMOP A KATANEMHMENA. AYTO
    A OTPE EI TO OPYBO KAI TI ONH EI KAI E A A IZEI ME A YTEPH IAPKEIA Z H TH Y KEYH .
    ,

    Candy.
    ,
    .

    1
    :




    .
    .
    .




    ,

    .
    ,

    .

    2

    ,

    .
    ,
    Candy.
    .
    .

    73

  • Page 38

    EN

    CHAPTER 13

    FAULT
    1. Does not function
    on any
    programme

    REMEDY

    CAUSE
    Mains plug not plugged in

    Insert plug

    Mains switch not on

    Turn on mains switch

    No power

    Check

    Electric circuit fuses failure

    Check

    Load door open

    Close load door

    See cause 1

    Check

    Inlet tap turned off

    Turn on water inlet tap

    Timer not set correctly

    Set timer on correct position

    Discharge tube bent

    Straighten discharge tube

    Odd material blocking filter

    Check filter

    4. Water on floor
    around washing
    machine

    Leak from the washer between the tap
    and inlet tube

    Replace washer and tighten the tube
    on the tap

    5. Does not spin

    The washing machine has not
    discharged water

    Wait a few minutes until the machine
    discharges water

    “No spin” setting (some models only)

    Turn the programme dial onto spin
    setting

    Washing machine not perfectly level

    Adjust special feet

    Transport bracket not removed

    Remove transport bracket

    Washing load not evenly distributed

    Distribute the washing evenly

    2. Does not load
    water

    3. Does not discharge
    water

    6. Strong vibrations
    during spin

    NOTE:
    THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
    SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
    THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
    MACHINE.
    If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
    the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
    guarantee certificate.
    Important
    1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
    - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
    compromise the efficiency of the rinses.
    - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
    remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
    - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
    - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
    difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
    formation of foam.
    - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
    2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
    Technical Assistance Service.

    74

  • Page 39

  • Page 40

    Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
    technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
    La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
    nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
    renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
    Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
    technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

    .
    ,
    .
    The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
    this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
    modifications to its products without changing the essential characteristics.

  • Page 41

    Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
    Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke
    gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
    Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats
    daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
    De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd
    worden
    Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke
    reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
    Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
    elettriche ed elettroniche (WEEE).
    Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
    all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo
    prodotto giunto a fine vita.
    Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
    dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
    elettroniche.
    Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
    Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
    pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
    negozio dove avete acquistato il prodotto.
    Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
    (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
    negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
    des Altgerätes entstehen könnten.

    2002/96EC
    (WEEE).
    ,
    ,
    .
    .
    .
    .
    ,
    .

    This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
    Equipment (WEEE).
    By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
    environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
    The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
    handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
    Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
    For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
    office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

    NL
    IT
    DE
    EL
    EN
    06.12 - 41020065.A - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie

    Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den
    jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
    Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
    Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre
    kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren
    Händler.




Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Candy go 616 txt wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Candy go 616 txt in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Italienisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,41 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Candy go 616 txt

Candy go 616 txt Bedienungsanleitung - Englisch, Französisch, Italienisch - 57 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info