Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
cybex-online.com
CYBEX GmbH
Riedingerstraße 18
95448 Bayreuth
Germany
+49 (0) 921-78 511 - 0
info@cybex-online.com
WARNING! EN
Occupant(s) must always wear a helmet that complies
with local regulations.
This product will become unstable if the manufactu-
rer’s recommended load is exceeded. Do not use with
children who exceed the weight limitations.
The pulling bicycle must be suitable for a bicycle trailer.
It is recommended that the bicycle undergoes a safety
check by a qualified bicycle mechanic before attaching
it to the bicycle trailer.
Use extreme caution while using the product as a bicy-
cle trailer: never exceed 25 kmph / 15 mph, and slow
down to less than 10 kmph / 6 mph around corners, on
rough roads and downhill.
When turning right, the angle between the towing
bicycle and this product must not exceed 45°. When
turning left, the angle must not exceed 90°.
The nut on the rear axle of the bicycle must engage
the threads for at least five full turns in order to ensure
adequate clamping force for holding the rear wheel
securely. Failure to tighten the axle nut adequately may
result in accidentally loosening the rear wheel of the
bicycle. If it is not possible to tighten the axle nut five full
turns, consult a professional bicycle mechanic for the
appropriate parts and assistance.
When attaching the trailer hitch, always attach the
back-up safety strap to the bicycle. Do not use this
product if you cannot attach the back-up safety strap
around your bicycle frame. Failure to install the back-up
safety strap may lead to the product separating from
the bicycle.
Never leave out the washer when fixing the trailer hitch
to the bicycle as the trailer may separate from the bi-
cycle.
WARNUNG! DE
Insassen müssen immer einen Helm tragen, der den
örtlichen Vorschriften entspricht.
Dieses Produkt wird instabil, wenn die vom Hersteller
empfohlene Belastung überschritten wird. Nicht mit
Kindern verwenden, welche die Gewichtsbeschrän-
kungen überschreiten.
Das Zugfahrrad muss für einen Fahrradanhänger
geeignet sein. Es wird empfohlen, das Fahrrad einer
Sicherheitsprüfung durch einen qualifizierten Fahr-
radmechaniker zu unterziehen, bevor es am Fahrrad-
anhänger befestigt wird.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Produkt
als Fahrradanhänger verwenden: Fahren Sie niemals
mehr als 25 km/h und bremsen Sie in Kurven, auf un-
ebenen Stren und bergab auf weniger als 10 km/h
ab.
Beim Rechtsabbiegen darf der Winkel zwischen dem
Zugfahrrad und diesem Produkt 45° nicht überschrei-
ten. Beim Abbiegen nach links darf der Winkel 90°
nicht überschreiten.
Die Mutter an der Hinterachse des Fahrrads muss
mindestens fünf volle Umdrehungen in das Gewinde
eingreifen, um eine ausreichende Klemmkraft zum si-
cheren Halten des Hinterrads zu gewährleisten. Wenn
die Achsmutter nicht ausreichend angezogen wird,
kann sich das Hinterrad des Fahrrads versehentlich
lösen. Wenn es nicht möglich ist, die Achsmutter fünf
volle Umdrehungen festzuziehen, wenden Sie sich an
einen professionellen Fahrradmechaniker, der Ihnen
die entsprechenden Teile und Hilfe zur Verfügung
stellt.
Befestigen Sie beim Anbringen der Anhängerkupp-
lung immer den Sicherungsgurt am Fahrrad. Verwen-
den Sie dieses Produkt nicht, wenn Sie den Siche-
rungsgurt nicht um Ihren Fahrradrahmen befestigen
können. Wird der Sicherungsgurt nicht angebracht,
kann sich das Produkt vom Fahrrad lösen.
Lassen Sie bei der Befestigung der Anhängerkupp-
lung am Fahrrad niemals die Unterlegscheibe weg,
da sich der Anhänger ansonsten vom Fahrrad trennen
kann.
AVERTISSEMENTS! FR
Les occupants doivent toujours porter un casque con-
forme aux réglementations locales.
Ce produit deviendra instable si la charge recomman-
dée par le fabricant est dépassée. Ne l‘utilisez pas
avec des enfants qui dépassent les limites de poids.
Le vélo de traction doit convenir à une remorque pour
vélo. Nous recommandons que le vélo soit soumis à un
contrôle de sécurité par un mécanicien qualifié avant
d’y attacher la remorque.
Soyez extrêmement prudent(e) lorsque vous utilisez le
produit comme remorque de bicyclette: ne dépassez
jamais 25 km/h / 15 mph et ralentissez à moins de 10
km/h / 6 mph dans les virages, sur les routes acciden-
tées et en descente.
Lors d‘un virage à droite, l‘angle entre le vélo d‘attelage
et le produit ne doit pas dépasser 45°. Lors d‘un virage
à gauche, l‘angle ne doit pas dépasser 90°.
L‘écrou sur l‘essieu arrière du vélo doit engager les
filets d’au moins cinq tours complets afin d‘assurer une
force de serrage suffisante pour maintenir sécuritaire-
ment la roue arrière. S‘il est pas correctement serré,
l‘écrou d‘essieu risque de desserrer accidentellement
la roue arrière du vélo. S‘il n‘est pas possible de serrer
l‘écrou d‘essieu de cinq tours complets, recevez les
pièces et l‘assistance nécessaires de la part d’un mé-
canicien vélos professionnel.
Lorsque vous installez l‘attache remorque, attachez
toujours la sangle de sécurité au vélo. N‘utilisez pas le
produit si vous ne pouvez pas fixer la sangle de sécuri-
té autour du cadre de votre vélo. Si vous n‘installez pas
la sangle de sécurité, le produit risque de se séparer
du vélo.
N‘ignorez jamais la rondelle lors de la fixation de l‘atta-
che remorque sur le vélo, car la remorque risquerait de
se détacher du vélo.
¡ADVERTENCIAS! ES
Los pasajeros siempre deben usar un casco que cumpla
con la normativa local.
Este producto se volverá inestable si se supera la carga
recomendada por el fabricante. No lo use con niños que
superen las limitaciones de peso.
La bicicleta de tracción debe ser adecuada para un re-
molque de bicicleta. Se recomienda que la bicicleta se
someta a una revisn de seguridad de un mecánico de
bicicletas calificado antes de conectarla al remolque de
bicicleta.
Tenga mucho cuidado al usar el producto como remol-
que de bicicleta: nunca supere los 25 km/15 mph y dismi-
nuya la velocidad a menos de 10 km/6 mph al girar en las
esquinas, en carreteras ásperas y cuesta abajo.
Al girar a la derecha, el ángulo entre la bicicleta que re-
molca y este producto no debe superar los 45°. Al girar a
la izquierda, el ángulo no debe superar los 90°.
La tuerca del eje trasero de la bicicleta debe entrar en
las roscas durante al menos cinco vueltas completas a
fin de garantizar una fuerza de sujeción adecuada para
sujetar la rueda trasera de forma segura. Si no se aprieta
adecuadamente la tuerca del eje, se puede aojar ac-
cidentalmente la rueda trasera de la bicicleta. Si no es
posible apretar la tuerca del eje cinco vueltas completas,
consulte a un mecánico de bicicletas profesional para
que le proporcione las piezas y la asistencia adecuadas.
Cuando conecte el enganche del remolque, coloque
siempre a la bicicleta la correa de seguridad de respal-
do. No utilice este producto si no puede atar la correa de
seguridad de respaldo alrededor del bastidor de su bicic-
leta. Si no se instala la correa de seguridad de respaldo, el
producto puede separarse de la bicicleta.
Nunca deje fuera la arandela al fijar el enganche del re-
molque a la bicicleta, ya que éste puede separarse de la
bicicleta.
AVISOS!! PT
O(s) ocupante(s) deve(m) usar sempre um capacete que
esteja em conformidade com os regulamentos locais.
Este produto tornar-se-á instável se a carga recomen-
dada pelo fabricante for ultrapassada. Não use este pro-
duto com crianças que ultrapassem os limites de peso
estabelecidos.
A bicicleta usada para o reboque deve ser adequada
para um reboque de bicicleta. Recomenda-se que a bi-
cicleta passe por uma verificação de seguraa por um
mecânico de bicicletas qualificado antes de ser acoplada
ao reboque da bicicleta.
Tenha muito cuidado ao usar o produto como um rebo-
que de bicicleta: nunca exceda os 25 km/h ou 15 mi/h e
desacelere para menos de 10 km/h ou 6 mi/h nas curvas,
em estradas com pavimento irregular e em declives.
Ao virar à direita, o ângulo entre a bicicleta de reboque e
este produto não deve exceder 45°. Ao virar à esquerda,
o ângulo não deve exceder 90°.
A porca no eixo traseiro da bicicleta deve engatar nas
roscas com pelo menos cinco voltas completas para
garantir a força de aperto adequada para segurar a roda
traseira com segurança. Não apertar adequadamente a
porca do eixo poderá resultar no afrouxamento acidental
da roda traseira da bicicleta. Se não for possível apertar
a porca do eixo com cinco voltas completas, consulte um
mecânico de bicicletas profissional para obter as peças
adequadas e assistência.
Ao prender o sistema de ligão do reboque, fixe sempre
a correia auxiliar de segurança à bicicleta. Não use este
produto se não puder fixar a correia auxiliar de segurança
em torno do quadro da bicicleta. A não instalação da cor-
reia auxiliar de segurança pode fazer com que o produto
se separe da bicicleta.
Nunca se esqua de incluir a anilha ao fixar o sistema
de ligão do reboque à bicicleta, pois o reboque pode
separar-se da bicicleta.
AVVERTENZE! IT
Gli occupanti devono sempre indossare un casco con-
forme alle norme locali.
Questo mezzo diventerà instabile se il carico raccoman-
dato dal fabbricante viene superato. Non utilizzare con
bambini che superano i limiti di peso.
La bicicletta da traino deve essere adatta ad un rimorchio
per biciclette. Si raccomanda di sottoporre la bicicletta a
un controllo di sicurezza da parte di un meccanico quali-
cato prima di fissarla al rimorchio per biciclette.
Usare estrema cautela quando si utilizza il mezzo come
rimorchio per biciclette: non superare mai i 25 km/h e ral-
lentare a meno di 10 km/h in curva, su strade dissestate
e in discesa.
Quando si gira a destra, l‘angolo tra la bicicletta da traino
e questo mezzo non deve superare i 45°. Quando si gira a
sinistra, l‘angolo non deve superare i 90°.
Il dado sull‘asse posteriore della bicicletta deve aggan-
ciare le filettature per almeno cinque giri completi al fine
di garantire una forza di serraggio adeguata per tenere
saldamente la ruota posteriore. Il mancato serraggio del
dado dell‘asse in modo adeguato può causare l‘allenta-
mento accidentale della ruota posteriore della bicicletta.
Se non è possibile serrare il dado dell‘asse per cinque giri
completi, consultare un meccanico di biciclette profes-
sionista per le parti appropriate e l‘assistenza.
Quando si fissa il gancio di traino, fissare sempre la
cinghia di sicurezza di riserva alla bicicletta. Non utiliz-
zare questo mezzo se non è possibile fissare la cinghia
di sicurezza di riserva attorno al telaio della bicicletta. La
mancata installazione della cinghia di sicurezza di riserva
può portare al distacco del mezzo dalla bicicletta.
Non dimenticare mai la rondella quando si fissa il gancio
di traino alla bicicletta, poiché il rimorchio potrebbe sepa-
rarsi dalla bicicletta.
BELANGRIJK! NL
Inzittende(n) moeten altijd een helm dragen die in over-
eenstemming is met de plaatselijke voorschriften.
Dit product wordt onstabiel als de aanbevolen belasting
van de fabrikant wordt overschreden. Niet gebruiken met
kinderen die zwaarder zijn dan de gewichtsbeperkingen.
De trekkende fiets moet geschikt zijn voor een fietstrailer.
Het is raadzaam om de fiets te laten inspecteren door een
vakbevoegde fietsenmaker voordat de fietstrailer wordt
bevestigd.
Wees uitermate voorzichtig wanneer u het product ge-
bruikt als een fietstrailer: ga nooit sneller dan 25 km per
uur en vertraag tot minder dan 10 km per uur in bochten,
op ruwe wegen en op neerwaartse hellingen.
Wanneer u rechts afslaat, mag de hoek tussen de trek-
kende fiets en dit product niet groter zijn dan 45°. Wan-
neer u links afslaat, mag de hoek niet groter zijn dan 90°.
De moer op de achteras van de fiets moet contact
hebben met de bedrading voor ten minste vijf volledige
omwentelingen om voldoende sluitkracht te verzekeren
om het achterwiel veilig te houden. Als de asmoer niet
voldoende wordt aangeschroefd, kan dit hierdoor het
achterwiel van de fiets per ongeluk loskomen. Als het
niet mogelijk is om de asmoer vijf omwentelingen aan te
schroeven, raadpleeg een professionele fietsenmaker
voor de relevante onderdelen en hulp.
Wanneer de aanhanginrichting wordt bevestigd, bevestig
altijd de reserveveiligheidsband aan de fiets. Gebruik dit
product niet als u de reserveveiligheidsband niet rond het
fietskader kunt bevestigen. Een reserveveiligheidsband
die niet werd geïnstalleerd kan ertoe leiden dat het pro-
duct gescheiden wordt van de fiets.
Breng de borgring altijd aan wanneer de aanhanginri-
ching bevestigd wordt aan de fiets aangezien de trailer
zich kan scheiden van de fiets.
OSTRZEZENIA! PL
ytkownicy muszą zawsze nosić kask, który jest zgodny
z lokalnymi przepisami.
Ten produkt stanie się niestabilny w przypadku prze-
kroczenia zalecanego przez producenta obciążenia.
Nie używać z dzimi, kre przekraczają ograniczenia
wagowe.
Rower cgnący musi być odpowiedni do przyczepki ro-
werowej. Zalecane się, aby przed zamocowaniem przyc-
zepki rowerowej do roweru został on poddany kontroli
bezpieczeństwa przez wykwalifikowanego mechanika
rowerowego.
Należy zachować szczelną ostrność, używac pro-
duktu jako przyczepki rowerowej: nie wolno przekraczać
25 km/h / 15 mph i zwalniać do mniej niż 10 km/h / 6 mph
na zakrętach, na nierównych drogach i zjac.
Podczas skręcania w prawo, kąt pomdzy rowerem
holucym a produktem nie może przekraczać 45°. Przy
skręcaniu w lewo, kąt nie może przekraczać 90°.
Naktka na tylnej osi roweru musi zablokować gwin-
ty na co najmniej pięć pełnych obrotów, aby zapewnić
odpowiednią siłę zacisku dla bezpiecznego przy-
trzymania tylnego koła. Niedostateczne dokręcenie
nakrętki osi może doprowadzić do przypadkowego
poluzowania tylnego ka roweru. Jeśli nie jest możliwe
dokręcenie naktki osi na pięć pełnych obrotów, należy
skontaktować się z profesjonalnym mechanikiem rowe-
rowym w celu uzyskania odpowiednich części i pomocy.
Przy mocowaniu zaczepu przyczepki zawsze
należy przymocować do roweru pomocniczy pas
zabezpieczający. Nie należy używać tego produk-
tu, jeśli nie można zamocować pomocniczego pasa
zabezpieczającego do ramy roweru. Niezainstalowa-
nie pomocniczego pasa zabezpieczającego może
doprowadzić do oddzielenia się produktu od roweru.
Podczas montażu zaczepu przyczepki do rowe-
ru nie naly pomijać podkładki, ponieważ me to
spowodować odłączenie przyczepki.
VARONÍ! CS
Použivatel (použivatelé) musí mít na sobě vždy přilbu, kte-
rá vyhovuje místním předpisům.
Pokud překročíte váhový limit udaný výrobcem, tento
výrobek nebude stabilní. Pokud dítě překročí váhový limit,
tento výrobek nepoužívejte.
Kolo, které táhne vozík musí být pro tento účel vhodné.
Před připevněním kola k vozíku doporučujeme, aby kolo
zkontroloval kvalifikovaný mechanik.
Pokud používáte tento výrobek jako vok za kolo, bte
velice opatrní: v zákruch, na nerovných cestách a při
zdě dolů z kopce nikdy neekrujte rychlost 25km/h
a nedovolte, aby rychlost klesla pod 10km/h.
i odbování vpravo nesmí úhel mezi kolem a tímto
výrobkem překročit 45°. Při odbočování vlevo nesmí úhel
ekročit 90°.
Matice na zadní ose kola musí být utažená na závitu
minimálně na pět plných otoče, aby byla zarená
dostatečná srací síla na bezpečné upevní zadho
kola. Pokud matice nebude dostatečně dotažená, můžete
přijít o zadní kolo. Pokud matici není možné dotáhnout na
t plných otočení, porte se s kvalifikovaným mechani-
kem ohledně vhodných součástí a asistence.
Když připevňujete závěsné zařízení, vždy připojte také
záložní bezpečnostní popruh ke kolu. Pokud nedo-
kážete záložní bezpečnostní popruh omotat kolem rámu
kola, tento výrobek nepoužívejte. Pokud nebude záložní
bezpečnostní popruh připevněný, hrozí odpojení výrobku
od kola.
Při připevňování závěsného zařízení ke kolu nezapomínej-
te na podložku, jinak se může vozík od kola odpojit.
VAROVANIE! SK
Používateľ (používatelia) musia mať na sebe vždy prilbu,
ktorá vyhovuje miestnym predpisom.
Ak prekročíte váhový limit udaný výrobcom, tento výrobok
nebude stabilný. Ak dia prekročí váhový limit, tento výro-
bok nepoužívajte.
Bicykel, ktorý ťahá vozík musí byť pre túto činnosť vhodný.
Pred pripevnením bicykla k vozíku odporúčame, aby bi-
cykel prešiel bezpečnostnou kontrolou kvalifikovaným
mechanikom.
Ak používate tento výrobok ako vozík za bicykel, bte
veľmi opatrní: v zákrutách, na nerovných cestách a dole z
kopca nikdy neprekračujte rýchlosť 25km/h a nedovoľte,
aby rýchlosť klesla pod 10km/h.
Pri odbočovaní doprava nesmie uhol medzi bicyklom a
mto výrobkom prekročiť 45°. Pri odbočovaní doľava
nesmie uhol prekriť 90°.
Matica na zadnej osi bicykla musí byť utiahnutá na zá-
vite aspoň na päť plných otočení, aby bola zaručená
dostatočná zvieracia sila na bezpečné upevnenie zad-
ného kolesa. Ak matica nebude dostatočne dotiahnutá,
žete stratiť zadné koleso bicykla. Ak maticu nie je
možné dotiahnuť na päť plných otení, poraďte sa s
kvalifikovaným mechanikom ohľadne vhodných súčastí
a asistencie.
Keď pripevňujete závesné zariadenie, vždy pripojte aj
záložný bezpečnostný popruh k bicyklu. Ak nedokážete
záložný bezpečnostný popruh omotať okolo rámu bi-
cykla, tento výrobok nepoužívajte. Ak nebude záložný
bezpečnostný popruh pripevnený, hrozí odpojenie výrob-
ku od bicykla.
Pri pripevňovaní závesného zariadenia k bicyklu nezabú-
dajte na podlku, inak sa môže vozík oddeliť od bicykla.
OPOZORILA! SL
Uporabnik(-i) mora(-jo) vedno nositi čelado, ki je v skladu
s krajevnimipredpisi.
Ta izdelek bo postal nestabilen, če preseže obremenitev,
ki jo priporoča proizvajalec. Ne uporabljajte pri otrocih, ki
presegajo omejitve teže.
Vlečno kolo mora biti primerno za prikolico za kolo.
Priporočljivo je, da usposobljeni mehanik za kolesa pred
pritrditvijo na prikolico opravi varnostni pregled kolesa.
Pri uporabi izdelka kot kolesarske prikolice bodite izjemno
previdni: nikoli ne presezite 25km/h in po ovinkih, nerav-
nih cestah in po klančinah navzdol upasnite na manj kot
10km/h.
Pri zavijanju v desno kot med vlnim kolesom in tem iz-
delkom ne sme presegati45°. Pri zavijanju v levo kot ne
sme presegati 90°.
Matica na zadnji osi kolesa se mora prek navoja zaviti za
vsaj pet polnih obratov, da se zagotovi ustrezna vpenjal-
na sila za varno vpetje zadnjega kolesa. Če matice osi ne
privijete pravilno, se lahko zadnje kolo po nesri zrahlja.
Če matice osi ni mogoče priviti za pet obratov, se za us-
trezne dele in pomoč posvetujte s strokovnim mehanikom
za kolesa.
Ko pritrdite vlno kljuko, vedno pripnite varnostni pas na
kolo. Tega izdelka ne uporabljajte, če ne morete pripeti
varnostnega pasu okoli okvirja kolesa. Če varnostnega
pasu ne namestite, se lahko izdelek loči od kolesa.
Pri pritrjevanju vlečne kljuke na kolo nikoli ne izpustite pod-
ložke, saj se lahko prikolica loči od kolesa.
UPOZORENJE! HR
Korisnik(ci) uvijek moraju nositi kacigu koja je sukladna s
lokalnim propisima.
Ovaj proizvod postat će nestabilan ako se premaši
opterećenje koje preporuča proizvođač. Nemojte rabiti
kod djece koja premašuju ograničenja težine.
Vučni bicikl mora biti prikladan za prikolicu za bicikl.
Preporuča se da bicikl prođe sigurnosnu provjeru od
strane strnog mehaničara za bicikle prije nego što ga
se prikači za prikolicu za bicikle.
Kad rabite proizvod kao prikolicu za bicikl, budite iznim-
no oprezni: Nikad nemojte premašiti brzinu od 25 km po
satu / 15 milja po satu i usporite na manje od 10 km po
satu / 6 milja po satu u zavojima, na neravnim cestama i
nizbrdicama.
Kod skretanja udesno, kut između bicikla koji vuče teret
i ovog proizvoda ne smije premašiti 45°. Kod skretanja
ulijevo, taj kut ne smije premašiti 90°.
Matica na stražnjoj osovini bicikla mora obuhvaćati na-
voje za najmanje pet punih obrtaja kako bi se osigurala
odgovaraja stezna sila i kako bi sigurno držala stražnji
kot. Ako se matica osovine ne zategne na odgovaraji
način, to može dovesti do labavljenja stražnjeg kota
bicikla. Ako nije moge zategnuti maticu osovine za pet
punih obrtaja, konzultirajte se sa stručnim mehaničarom
za bicikle u svezi prikladnih dijelova i pomoći.
Kad kačite zaponac prikolice, uvijek prikačite rezervni
sigurnosni pojas na bicikl. Nemojte rabiti ovaj proizvod
ako ne možete prikačiti rezervni sigurnosni pojas na okvir
svog bicikla. Ako ne postavite rezervni sigurnosni pojas, to
može dovesti do odvajanja proizvoda od bicikla.
Nikad nemojte izostavljati podlošku kad kačite zaponac
prikolice na bicikl, jer se prikolica može odvojiti od bicikla.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! BG
Пътникът(ците) винаги трябва да носят каска,
която отговаря на изискванията на местното
законодателство.
Този продукт ще стане нестабилен, ако се
превиши препоръчаният от производителя
товар. Не използвайте с деца, които надвишават
ограниченията за тегло.
Теглещият велосипед трябва да бъде подходящ
за ремарке за велосипед. Препоръчваме на
велосипеда да се направи преглед за безопасност
от квалифициран велосипеден механик, преди към
него да се прикачи ремаркето за велосипед.
Внимавайте изключително много, когато използвате
продукта като ремарке за велосипед: никога не
превишавайте 25 км/ч (15 мили/ч) и намалявайте до
скорост под 10 км/ч (6 мили/ч) на завои, по неравни
пътища или нанадолнища.
При завой надясно ъгълът между теглещия
велосипед и този продукт не трябва да превишава
45°. При завой наляво ъгълът не трябва да
надвишава 90°.
Гайката на задната ос на велосипеда трябва да
захване резбата с поне пет пълни оборота, за да се
осигури необходимата сила на затягане за здраво
задържане към задното колело. Ако гайката на
оста не е затегната добре, това може да доведе
до инцидентно разхлабване на задното колело на
велосипеда. Ако не е възможно гайката на оста
да се затегне с пет пълни оборота, посъветвайте
се с професионален велосипеден механик за
подходящите части и съдействие.
Когато закачвате ремаркето към теглича, винаги
закачвайте обезопасяващия ремък към велосипеда.
Не използвайте продукта, ако не можете да
закачите обезопасяващия ремък около рамката
на велосипеда. Ако обезопасяващият ремък не се
монтира, това може да доведе до отделянето на
продукта от велосипеда.
Никога не оставяйте шайбата отвън, когато
прикрепвате теглича на ремаркето към велосипеда,
тъй като ремаркето може да се отдели от
велосипеда.
FIGYELMEZTETES! HU
Az utas(ok)nak mindig olyan sisakot kell viselniük, amely
megfelel a helyi szabályozásoknak.
A gyártó által javasolt terhelés túllépésekor ez a termék
instabillá válik. Ne használja olyan gyermekkel, aki nehe-
zebb a határértékeknél.
A vontató kekrnak alkalmasnak kell lennie a vontatási
feladatra. Azt javasoljuk, hogy a termék vontatókerékpár-
hoz történő rögzítése előtt egy szakképzett kerékpársze-
relővel végeztessen biztonsági ellenőrzést a kerékpáron.
A termék vontatáshoz történő használatakor nagy körül-
tekintéssel járjon el: soha ne lépje túl a 25 km/ó / 15 mph
sebességet és kanyarodáskor, rossz minőségű úton és
lejtőkön lassítson le 10 km/ó / 6 mph sebességre.
Jobbra fordulás előtt a vontató kerékpár és a termék kö-
zötti szög nem lehet 45°-nál nagyobb. Balra forduláskor a
szög nem lehet 90°-nál nagyobb.
A hátsó kerék biztonságos megtartásához a kerékpár
hátsó tengelyén lévő anyacsavar legalább öt fordulattal rá
kell hogy legyen tekerve a menetre. A tengely anyacsavar
meghúzásának elmulasztása a kerékpár hátsó kerekének
véletlen elvesztéséhez vezethet. Ha nem lehetséges a
tengely anyacsavarjának öt fordulattal történő meghúzá-
sa, akkor a megfelelő alkatrészek és segítség érdekében
forduljon szakképzett kerékpárszerelőhöz.
A vontatmányrögzítő csatlakoztatásakor mindig csatla-
koztassa a biztonsági tartóhevedert a kerékpárhoz. Ha
nem tudja csatlakoztatni a biztonsági tartóhevedert a
kerékpár vához, akkor ne használja ezt a terket. A
biztonsági tartóheveder felszerelésének elmulasztása a
termék és a kerékpár szétválásához vezethet.
A vontatmányrögzítő a kerékpárhoz történő csatlakoz-
tasakor ne hagyja ki az alátétet, ennek elmulasztása a
termék és a kerékpár szétválásához vezethet.
VARNING! SV
Passagerarna måste alltid bära hjälm som uppfyller lokala
bestämmelser.
Denna produkt blir instabil om tillverkarens rekommen-
derade max.last överskrids. Använd inte med barn som
överskrider viktbegränsningarna.
Dragcykeln måste vara lämplig för en cykelkärra. Vi re-
kommenderar att cykeln genomgår en säkerhetskontroll
av en kvalificerad cykelmekaniker innan den ansluts till
cykelkärran.
Var mycket försiktig när du använder produkten som
cykelkärra: överskrid aldrig 25 km/h och sänk hastighe-
ten till mindre än 10 km/h i kurvor, på ojämna vägar och
i nedförsbacke.
Vid högersväng får vinkeln mellan dragcykeln och denna
produkt inte överstiga 45°. Vid vänstersväng får vinkeln
inte överstiga 90°.
Muttern på cykelns bakaxel måste vara inskruvad minst
fem hela varv för en tillräckligt hög spännkraft som håller
bakhjulet säkert monterat. Om du inte drar åt axelmuttern
ordentligt kan det leda till att cykelns bakhjul lossnar av
misstag. Om det inte går att dra åt axelmuttern fem hela
varv, kontakta en professionell cykelmekaniker för lämpli-
ga delar och hjälp.
r du kopplar kärran ska du alltid fästa säkerhetsrem-
men i cykeln. Använd inte den här produkten om du inte
kan fästa säkerhetsremmen runt cykelramen. Om du inte
fäster säkerhetsremmen kan det leda till att produkten
lossnar från cykeln.
Utemna aldrig brickan när du fäster dragkroken på cy-
keln eftersom släpvagnen kan lossna från cykeln.
ADVARSLER! NO
Passasjerene må alltid bruke hjelmer som oppfyller de
lokale forskriftene.
Dersom produsentens anbefalte belastning overskrides,
vil produktet bli ustabilt. Må ikke brukes med barn som
overskrider vektbegrensningene.
Sykkelen som brukes til å dra må være egnet for en syk-
keltilhenger. Det anbefales at sykkelen gjennomgår en
sikkerhetssjekk av en kvalifisert sykkelmekaniker før den
festes til sykkeltilhengeren.
Vær ekstremt forsiktig når du bruker produktet som syk-
kelhenger: overstig aldri 25 km/t, og brems ned til under
10 km/t rundt hjørner, på grove veier og i nedoverbakke.
Ved sving til høyre, må vinkelen mellom trekksykkelen og
dette produktet ikke overstige 45°. Ved sving til venstre,
må ikke vinkelen overstige 90°.
Mutteren på sykkelens bakaksel må gå minst fem ganger
rundt for å sikre tilstrekkelig klemkraft for å holde bakhju-
let trygt på plass. Dersom akselmutteren ikke strammes
tilstrekkelig kan det føre til at bakhjulet på sykkelen løsner.
Kontakt en sykkelmekaniker for å få passende deler og
hjelp dersom det ikke er mulig å stramme akselmutteren
fem fulle omdreininger.
Fest alltid sikkerhetsstroppen til sykkelen når du kobler
til tilhengerkroken. Ikke bruk dette produktet hvis du ikke
kan feste sikkerhetsstroppen rundt rammen på sykkelen.
Dersom sikkerhetsstroppen ikke monteres, kan det føre til
at produktet skilles fra sykkelen.
Ikke glem skiven når du fester tilhengerfestet til sykkelen,
da tilhengeren kan skille seg fra sykkelen.
VAROITUKSIA! FI
yttäjän (käytjien) on aina käytettävä kyä, joka
noudattaa paikallisia määräyksiä.
Tuotteesta tulee epävakaa, jos valmistajan suosittelema
kuorma ylitetään. Älä käytä painorajat ylittävien lasten
kanssa.
Vetävän polkupyörän on oltava sopiva polkupyörän perä-
kärrylle. Suosittelemme, että pätevä polkupyöräasentaja
tekee polkupyörälle turvatarkastuksen ennen polkupyörän
peräkärryn kiinnittämistä siihen.
Ole äärimmäisen huolellinen, kun käytät tuotetta polku-
pyörän peräkärrynä. Älä koskaan ylitä nopeutta 25 km/h
(15 mph) ja hidasta alle 10 km/h (6 mph) nopeuteen mut-
kissa, kuoppaisilla teillä ja alamäissä.
Kun käännyt oikealle, kulma hinauspolkupyörän ja tämän
tuotteen välillä ei saa ylitä 45°. Kun käännyt vasemmalle,
kulma ei saa ylitä 90°.
Polkupyörän taka-akselin mutterin on oltava kiinni kier-
teissä vähintään viisi täyttä kierrosta, jotta varmistetaan
riittävä puristusvoima takapyörän pitämiseksi kiinni turval-
lisesti. Akselin mutterin riittävän kiristyksen laiminlyönti voi
aiheuttaa polkupyörän takapyörän tahattoman irtoamisen.
Jos akselin mutteria ei pystytä kiristämään viittä täyt
kierrosta, keskustele ammattimaisen polkupyöräasenta-
jan kanssa sopivista osista ja avusta.
Kun peräkärryn vetokoukkua kiinnitetään, kiinnitä aina
varmuushihna polkupyörään. Älä käytä tätä tuotetta, jos et
pysty kiinnittämään varmuushihnaa polkupyörän runkoon.
Varmuushihnan asentamisen laiminlyönti voi johtaa tuot-
teen irtoamiseen polkupyörästä.
Älä koskaan jätä aluslevyä pois, kun kiinnität peräkärryn
vetokoukkua polkupyörään, koska peräkärry voi irrota
polkupyörästä.
ADVARSEL! DA
Bruger(e) skal altid bære en cykelhjelm, som overholder
lokale regler.
Dette produkt bliver ustabilt, hvis producentens anbefa-
lede vægt overskrides. Brug ikke produktet til børn, hvis
vægt overskrider vægtbegrænsningerne.
Den trækkende cykel skal være egnet til at køre med en
cykelannger. Det anbefales, at cyklen får et sikker-
hedstjek hos en kvalificeret cykelmekaniker, inden cyke-
lanhængeren monteres.
Vær yderst forsigtig, når du bruger produktet som cyke-
lanhænger: Kør aldrig hurtigere end 25 km/h, og sænk
farten til under 10 km/h rundt om hrner, på ujævne veje
og ned ad bakke.
Ved drejning til højre må vinklen mellem den tkkende
cykel og dette produkt ikke overstige 45°. Ved drejning til
venstre må vinklen ikke overstige 90°-
Møtrikken på cykelens bagaksel skal gå i indgreb med
gevindene mindst fem hele omgange for at sikre, at klem-
kraften er tilstrækkelig stor til at baghjulet fastholdes fors-
varligt. Hvis akselmøtrikken ikke strammes tilstrækkeligt,
kan cyklens baghjul løsne sig ved et uheld. Hvis det ikke
er muligt at stramme akslen fem hele omgange, skal du
henvende dig til en professionel cykelmekaniker for få de
rigtige dele og den fornødne hjælp.
r du monterer anhængertrækket, skal du altid fastgøre
backup-sikkerhedsremmen til cyklen. Brug ikke produk-
tet, hvis du ikke kan fastgøre backup-sikkerhedsremmen
rundt om cykelstellet. Manglende montering af backup-
sikkerhedsremmen kan medføre, at produktet løsner sig
fra cyklen.
Undlad aldrig at montere skiven, når du fastgør anhæn-
gertrækket til cyklen, da dette kan medføre, at annge-
ren løsner sig fra cyklen.
HOIATUS! ET
Sõitja peab (sõitjad peavad) kandma kohalikele eeskirja-
dele vastavat kiivrit.
Kui tootja soovitatud koormust ületatakse, muutub toode
ebastabiilseks. Ärge kasutage laste puhul, kelle kaal üle-
tab ettenähtud kaalupiiranguid.
Vedav jalgratas peab sobima kasutamiseks jalgrattahaa-
gisega. Enne jalgrattale haagise kinnitamist on soovitatav
lasta jalgratas professionaalsel jalgrattamehaanikul ohu-
tuse seisukohalt üle vaadata.
Olge äärmiselt ettevaatlik, kui kasutate toodet jalgratta-
haagisena: ärge ületage kiirust 25 km/h (15 miili/h) ning
aeglustage kurvides, künklikul teel ja allage sõites vä-
hemalt kiirusele 10 km/h (6 miili/h).
Paremale pöörates ei tohi vedava jalgratta ja toote vaheli-
ne nurk ületada 45°. Vasakule pöörates ei tohi pööramis-
nurk olla suurem kui 90°.
Jalgratta tagaratta telje mutter peab olema keeratud vähe-
malt viis täispööret, et tagada tagumise ratta turvaliseks
hoidmiseks piisav kinnitusjõud. Kui rattatelje mutter on
piisavalt pingutamata, võib tagumine ratas ootamatult
lahti tulla. Kui rattatelje mutrit ei ole võimalik pingutada viis
täispööret, pöörduge sobivate osade ja abi saamiseks
professionaalse jalgrattamehaaniku poole.
Haagise haakeseadme kinnitamisel kinnitage turvarihm
alati jalgratta külge. Ärge kasutage toodet, kui te ei saa
turvarihma jalgratta raami ümber kinnitada. Kui jätate tur-
varihma kinnitamata, võib haagis jalgratta küljest lahti tulla.
Haakeseadme kinnitamisel jalgratta külge tuleb alati pai-
galdada seib, kuna vastasel juhul võib haagis jalgratta
küljest lahti tulla..
CYCLING HITCH
ATTACHE REMORQUE
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    EN Occupant(s) must always wear a helmet that complieswith local regulations. This product will become unstable if the manufacturers recommended load is exceeded. Do not use withchildren who exceed the weight limitations. The pulling bicycle must be suitable for a bicycle trailer.It is recommended that the bicycle undergoes a safetycheck by a qualified bicycle mechanic before attachingit to the bicycle trailer. Use extreme caution while using the product as a bicycle trailer: never exceed 25 kmph / 15 mph, and slowdown to less than 10 kmph / 6 mph around corners, onrough roads and downhill. When turning right, the angle between the towingbicycle and this product must not exceed 45. Whenturning left, the angle must not exceed 90. The nut on the rear axle of the bicycle must engagethe threads for at least five full turns in order to ensureadequate clamping force for holding the rear wheelsecurely. Failure to tighten the axle nut adequately mayresult in accidentally loosening the rear wheel of thebicycle. If it is not possible to tighten the axle nut five fullturns, consult a professional bicycle mechanic for theappropriate parts and assistance. When attaching the trailer hitch, always attach theback-up safety strap to the bicycle. Do not use thisproduct if you cannot attach the back-up safety straparound your bicycle frame. Failure to install the back-upsafety strap may lead to the product separating fromthe bicycle. Never leave out the washer when fixing the trailer hitchto the bicycle as the trailer may separate from the bicycle.WARNUNG!ES Los pasajeros siempre deben usar un casco que cumplacon la normativa local. Este producto se volver inestable si se supera la cargarecomendada por el fabricante. No lo use con nios quesuperen las limitaciones de peso. La bicicleta de traccin debe ser adecuada para un remolque de bicicleta. Se recomienda que la bicicleta sesometa a una revisin de seguridad de un mecnico debicicletas calificado antes de conectarla al remolque debicicleta. Tenga mucho cuidado al usar el producto como remolque de bicicleta: nunca supere los 25 km/15 mph y disminuya la velocidad a menos de 10 km/6 mph al girar en lasesquinas, en carreteras speras y cuesta abajo. Al girar a la derecha, el ngulo entre la bicicleta que remolca y este producto no debe superar los 45. Al girar ala izquierda, el ngulo no debe superar los 90. La tuerca del eje trasero de la bicicleta debe entrar enlas roscas durante al menos cinco vueltas completas afin de garantizar una fuerza de sujecin adecuada parasujetar la rueda trasera de forma segura. Si no se aprietaadecuadamente la tuerca del eje, se puede aflojar accidentalmente la rueda trasera de la bicicleta. Si no esposible apretar la tuerca del eje cinco vueltas completas,consulte a un mecnico de bicicletas profesional paraque le proporcione las piezas y la asistencia adecuadas. Cuando conecte el enganche del remolque, coloquesiempre a la bicicleta la correa de seguridad de respaldo. No utilice este producto si no puede atar la correa deseguridad de respaldo alrededor del bastidor de su bicicleta. Si no se instala la correa de seguridad de respaldo, elproducto puede separarse de la bicicleta. Nunca deje fuera la arandela al fijar el enganche del remolque a la bicicleta, ya que ste puede separarse de labicicleta.DE Insassen mssen immer einen Helm tragen, der denrtlichen Vorschriften entspricht. Dieses Produkt wird instabil, wenn die vom Herstellerempfohlene Belastung berschritten wird. Nicht mitKindern verwenden, welche die Gewichtsbeschrnkungen berschreiten. Das Zugfahrrad muss fr einen Fahrradanhngergeeignet sein. Es wird empfohlen, das Fahrrad einerSicherheitsprfung durch einen qualifizierten Fahrradmechaniker zu unterziehen, bevor es am Fahrradanhnger befestigt wird. Seien Sie uerst vorsichtig, wenn Sie das Produktals Fahrradanhnger verwenden: Fahren Sie niemalsmehr als 25 km/h und bremsen Sie in Kurven, auf unebenen Straen und bergab auf weniger als 10 km/hab. Beim Rechtsabbiegen darf der Winkel zwischen demZugfahrrad und diesem Produkt 45 nicht berschreiten. Beim Abbiegen nach links darf der Winkel 90nicht berschreiten. Die Mutter an der Hinterachse des Fahrrads mussmindestens fnf volle Umdrehungen in das Gewindeeingreifen, um eine ausreichende Klemmkraft zum sicheren Halten des Hinterrads zu gewhrleisten. Wenndie Achsmutter nicht ausreichend angezogen wird,kann sich das Hinterrad des Fahrrads versehentlichlsen. Wenn es nicht mglich ist, die Achsmutter fnfvolle Umdrehungen festzuziehen, wenden Sie sich aneinen professionellen Fahrradmechaniker, der Ihnendie entsprechenden Teile und Hilfe zur Verfgungstellt. Befestigen Sie beim Anbringen der Anhngerkupplung immer den Sicherungsgurt am Fahrrad. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Sie den Sicherungsgurt nicht um Ihren Fahrradrahmen befestigenknnen. Wird der Sicherungsgurt nicht angebracht,kann sich das Produkt vom Fahrrad lsen. Lassen Sie bei der Befestigung der Anhngerkupplung am Fahrrad niemals die Unterlegscheibe weg,da sich der Anhnger ansonsten vom Fahrrad trennenkann.AVERTISSEMENTS!ADVERTENCIAS!FR Les occupants doivent toujours porter un casque conforme aux rglementations locales. Ce produit deviendra instable si la charge recommande par le fabricant est dpasse. Ne lutilisez pasavec des enfants qui dpassent les limites de poids. Le vlo de traction doit convenir une remorque pourvlo. Nous recommandons que le vlo soit soumis uncontrle de scurit par un mcanicien qualifi avantdy attacher la remorque. Soyez extrmement prudent(e) lorsque vous utilisez leproduit comme remorque de bicyclette : ne dpassezjamais 25 km/h / 15 mph et ralentissez moins de 10km/h / 6 mph dans les virages, sur les routes accidentes et en descente. Lors dun virage droite, langle entre le vlo dattelageet le produit ne doit pas dpasser 45. Lors dun virage gauche, langle ne doit pas dpasser 90. Lcrou sur lessieu arrire du vlo doit engager lesfilets dau moins cinq tours complets afin dassurer uneforce de serrage suffisante pour maintenir scuritairement la roue arrire. Sil est pas correctement serr,lcrou dessieu risque de desserrer accidentellementla roue arrire du vlo. Sil nest pas possible de serrerlcrou dessieu de cinq tours complets, recevez lespices et lassistance ncessaires de la part dun mcanicien vlos professionnel. Lorsque vous installez lattache remorque, attacheztoujours la sangle de scurit au vlo. Nutilisez pas leproduit si vous ne pouvez pas fixer la sangle de scurit autour du cadre de votre vlo. Si vous ninstallez pasla sangle de scurit, le produit risque de se sparerdu vlo. Nignorez jamais la rondelle lors de la fixation de lattache remorque sur le vlo, car la remorque risquerait dese dtacher du vlo.AVISOS!!PTBELANGRIJK!NL Inzittende(n) moeten altijd een helm dragen die in overeenstemming is met de plaatselijke voorschriften. Dit product wordt onstabiel als de aanbevolen belastingvan de fabrikant wordt overschreden. Niet gebruiken metkinderen die zwaarder zijn dan de gewichtsbeperkingen. De trekkende fiets moet geschikt zijn voor een fietstrailer.Het is raadzaam om de fiets te laten inspecteren door eenvakbevoegde fietsenmaker voordat de fietstrailer wordtbevestigd. Wees uitermate voorzichtig wanneer u het product gebruikt als een fietstrailer: ga nooit sneller dan 25 km peruur en vertraag tot minder dan 10 km per uur in bochten,op ruwe wegen en op neerwaartse hellingen. Wanneer u rechts afslaat, mag de hoek tussen de trekkende fiets en dit product niet groter zijn dan 45. Wanneer u links afslaat, mag de hoek niet groter zijn dan 90. De moer op de achteras van de fiets moet contacthebben met de bedrading voor ten minste vijf volledigeomwentelingen om voldoende sluitkracht te verzekerenom het achterwiel veilig te houden. Als de asmoer nietvoldoende wordt aangeschroefd, kan dit hierdoor hetachterwiel van de fiets per ongeluk loskomen. Als hetniet mogelijk is om de asmoer vijf omwentelingen aan teschroeven, raadpleeg een professionele fietsenmakervoor de relevante onderdelen en hulp. Wanneer de aanhanginrichting wordt bevestigd, bevestigaltijd de reserveveiligheidsband aan de fiets. Gebruik ditproduct niet als u de reserveveiligheidsband niet rond hetfietskader kunt bevestigen. Een reserveveiligheidsbanddie niet werd genstalleerd kan ertoe leiden dat het product gescheiden wordt van de fiets. Breng de borgring altijd aan wanneer de aanhanginriching bevestigd wordt aan de fiets aangezien de trailerzich kan scheiden van de fiets.OSTRZEZENIA!PL O(s) ocupante(s) deve(m) usar sempre um capacete queesteja em conformidade com os regulamentos locais. Este produto tornar-se- instvel se a carga recomendada pelo fabricante for ultrapassada. N�o use este produto com crianas que ultrapassem os limites de pesoestabelecidos. A bicicleta usada para o reboque deve ser adequadapara um reboque de bicicleta. Recomenda-se que a bicicleta passe por uma verifica�o de segurana por ummecnico de bicicletas qualificado antes de ser acopladaao reboque da bicicleta. Tenha muito cuidado ao usar o produto como um reboque de bicicleta: nunca exceda os 25 km/h ou 15 mi/h edesacelere para menos de 10 km/h ou 6 mi/h nas curvas,em estradas com pavimento irregular e em declives. Ao virar direita, o ngulo entre a bicicleta de reboque eeste produto n�o deve exceder 45. Ao virar esquerda,o ngulo n�o deve exceder 90. A porca no eixo traseiro da bicicleta deve engatar nasroscas com pelo menos cinco voltas completas paragarantir a fora de aperto adequada para segurar a rodatraseira com segurana. N�o apertar adequadamente aporca do eixo poder resultar no afrouxamento acidentalda roda traseira da bicicleta. Se n�o for possvel apertara porca do eixo com cinco voltas completas, consulte ummecnico de bicicletas profissional para obter as peasadequadas e assistncia. Ao prender o sistema de liga�o do reboque, fixe semprea correia auxiliar de segurana bicicleta. N�o use esteproduto se n�o puder fixar a correia auxiliar de seguranaem torno do quadro da bicicleta. A n�o instala�o da correia auxiliar de segurana pode fazer com que o produtose separe da bicicleta. Nunca se esquea de incluir a anilha ao fixar o sistemade liga�o do reboque bicicleta, pois o reboque podeseparar-se da bicicleta. Uytkownicy musz zawsze nosi kask, ktry jest zgodnyz lokalnymi przepisami. Ten produkt stanie si niestabilny w przypadku przekroczenia zalecanego przez producenta obcienia.Nie uywa z dziemi, ktre przekraczaj ograniczeniawagowe. Rower cigncy musi by odpowiedni do przyczepki rowerowej. Zalecane si, aby przed zamocowaniem przyczepki rowerowej do roweru zosta on poddany kontrolibezpieczestwa przez wykwalifikowanego mechanikarowerowego. Naley zachowa szczegln ostrono, uywajc produktu jako przyczepki rowerowej: nie wolno przekracza25 km/h / 15 mph i zwalnia do mniej ni 10 km/h / 6 mphna zakrtach, na nierwnych drogach i zjedajc. Podczas skrcania w prawo, kt pomidzy roweremholujcym a produktem nie moe przekracza 45. Przyskrcaniu w lewo, kt nie moe przekracza 90. Nakrtka na tylnej osi roweru musi zablokowa gwinty na co najmniej pi penych obrotw, aby zapewniodpowiedni si zacisku dla bezpiecznego przytrzymania tylnego koa. Niedostateczne dokrcenienakrtki osi moe doprowadzi do przypadkowegopoluzowania tylnego koa roweru. Jeli nie jest moliwedokrcenie nakrtki osi na pi penych obrotw, naleyskontaktowa si z profesjonalnym mechanikiem rowerowym w celu uzyskania odpowiednich czci i pomocy. Przy mocowaniu zaczepu przyczepki zawszenaley przymocowa do roweru pomocniczy paszabezpieczajcy. Nie naley uywa tego produktu, jeli nie mona zamocowa pomocniczego pasazabezpieczajcego do ramy roweru. Niezainstalowanie pomocniczego pasa zabezpieczajcego moedoprowadzi do oddzielenia si produktu od roweru. Podczas montau zaczepu przyczepki do roweru nie naley pomija podkadki, poniewa moe tospowodowa odczenie przyczepki.AVVERTENZE!VAROVN!IT Gli occupanti devono sempre indossare un casco conforme alle norme locali. Questo mezzo diventer instabile se il carico raccomandato dal fabbricante viene superato. Non utilizzare conbambini che superano i limiti di peso. La bicicletta da traino deve essere adatta ad un rimorchioper biciclette. Si raccomanda di sottoporre la bicicletta aun controllo di sicurezza da parte di un meccanico qualificato prima di fissarla al rimorchio per biciclette. Usare estrema cautela quando si utilizza il mezzo comerimorchio per biciclette: non superare mai i 25 km/h e rallentare a meno di 10 km/h in curva, su strade dissestatee in discesa. Quando si gira a destra, langolo tra la bicicletta da trainoe questo mezzo non deve superare i 45. Quando si gira asinistra, langolo non deve superare i 90. Il dado sullasse posteriore della bicicletta deve agganciare le filettature per almeno cinque giri completi al finedi garantire una forza di serraggio adeguata per teneresaldamente la ruota posteriore. Il mancato serraggio deldado dellasse in modo adeguato pu causare lallentamento accidentale della ruota posteriore della bicicletta.Se non possibile serrare il dado dellasse per cinque giricompleti, consultare un meccanico di biciclette professionista per le parti appropriate e lassistenza. Quando si fissa il gancio di traino, fissare sempre lacinghia di sicurezza di riserva alla bicicletta. Non utilizzare questo mezzo se non possibile fissare la cinghiadi sicurezza di riserva attorno al telaio della bicicletta. Lamancata installazione della cinghia di sicurezza di riservapu portare al distacco del mezzo dalla bicicletta. Non dimenticare mai la rondella quando si fissa il ganciodi traino alla bicicletta, poich il rimorchio potrebbe separarsi dalla bicicletta.CS Pouivatel (pouivatel) mus mt na sob vdy pilbu, kter vyhovuje mstnm pedpism. Pokud pekrote vhov limit udan vrobcem, tentovrobek nebude stabiln. Pokud dt pekro vhov limit,tento vrobek nepouvejte. Kolo, kter thne vozk mus bt pro tento el vhodn.Ped pipevnnm kola k vozku doporuujeme, aby kolozkontroloval kvalifikovan mechanik. Pokud pouvte tento vrobek jako vozk za kolo, butevelice opatrn: v zkrutch, na nerovnch cestch a pijzd dol z kopce nikdy nepekraujte rychlost 25 km/ha nedovolte, aby rychlost klesla pod 10 km/h. Pi odboovn vpravo nesm hel mezi kolem a tmtovrobkem pekroit 45. Pi odboovn vlevo nesm helpekroit 90. Matice na zadn ose kola mus bt utaen na zvituminimln na pt plnch otoen, aby byla zaruendostaten svrac sla na bezpen upevnn zadnhokola. Pokud matice nebude dostaten dotaen, metepijt o zadn kolo. Pokud matici nen mon dothnout napt plnch otoen, porate se s kvalifikovanm mechanikem ohledn vhodnch soust a asistence. Kdy pipevujete zvsn zazen, vdy pipojte takzlon bezpenostn popruh ke kolu. Pokud nedokete zlon bezpenostn popruh omotat kolem rmukola, tento vrobek nepouvejte. Pokud nebude zlonbezpenostn popruh pipevnn, hroz odpojen vrobkuod kola. Pi pipevovn zvsnho zazen ke kolu nezapomnejte na podloku, jinak se me vozk od kola odpojit.VAROVANIE!SK Pouvate (pouvatelia) musia ma na sebe vdy prilbu,ktor vyhovuje miestnym predpisom. Ak prekrote vhov limit udan vrobcom, tento vroboknebude stabiln. Ak diea prekro vhov limit, tento vro-bok nepouvajte. Bicykel, ktor ah vozk mus by pre tto innos vhodn.Pred pripevnenm bicykla k vozku odporame, aby bicykel preiel bezpenostnou kontrolou kvalifikovanmmechanikom. Ak pouvate tento vrobok ako vozk za bicykel, butevemi opatrn: v zkrutch, na nerovnch cestch a dole zkopca nikdy neprekraujte rchlos 25 km/h a nedovote,aby rchlos klesla pod 10 km/h. Pri odboovan doprava nesmie uhol medzi bicyklom atmto vrobkom prekroi 45. Pri odboovan doavanesmie uhol prekroi 90. Matica na zadnej osi bicykla mus by utiahnut na zvite aspo na p plnch otoen, aby bola zaruendostaton zvieracia sila na bezpen upevnenie zadnho kolesa. Ak matica nebude dostatone dotiahnut,mete strati zadn koleso bicykla. Ak maticu nie jemon dotiahnu na p plnch otoen, porate sa skvalifikovanm mechanikom ohadne vhodnch sasta asistencie. Ke pripevujete zvesn zariadenie, vdy pripojte ajzlon bezpenostn popruh k bicyklu. Ak nedoketezlon bezpenostn popruh omota okolo rmu bicykla, tento vrobok nepouvajte. Ak nebude zlonbezpenostn popruh pripevnen, hroz odpojenie vrobku od bicykla. Pri pripevovan zvesnho zariadenia k bicyklu nezabdajte na podloku, inak sa me vozk oddeli od bicykla.OPOZORILA!SL Uporabnik(-i) mora(-jo) vedno nositi elado, ki je v skladus krajevnimipredpisi. Ta izdelek bo postal nestabilen, e presee obremenitev,ki jo priporoa proizvajalec. Ne uporabljajte pri otrocih, kipresegajo omejitve tee. Vleno kolo mora biti primerno za prikolico za kolo.Priporoljivo je, da usposobljeni mehanik za kolesa predpritrditvijo na prikolico opravi varnostni pregled kolesa. Pri uporabi izdelka kot kolesarske prikolice bodite izjemnoprevidni: nikoli ne presezite 25 km/h in po ovinkih, neravnih cestah in po klaninah navzdol upoasnite na manj kot10 km/h. Pri zavijanju v desno kot med vlenim kolesom in tem izdelkom ne sme presegati 45. Pri zavijanju v levo kot nesme presegati 90. Matica na zadnji osi kolesa se mora prek navoja zaviti zavsaj pet polnih obratov, da se zagotovi ustrezna vpenjalna sila za varno vpetje zadnjega kolesa. e matice osi neprivijete pravilno, se lahko zadnje kolo po nesrei zrahlja.e matice osi ni mogoe priviti za pet obratov, se za ustrezne dele in pomo posvetujte s strokovnim mehanikomza kolesa. Ko pritrdite vleno kljuko, vedno pripnite varnostni pas nakolo. Tega izdelka ne uporabljajte, e ne morete pripetivarnostnega pasu okoli okvirja kolesa. e varnostnegapasu ne namestite, se lahko izdelek loi od kolesa. Pri pritrjevanju vlene kljuke na kolo nikoli ne izpustite podloke, saj se lahko prikolica loi od kolesa.UPOZORENJE!HR Korisnik(ci) uvijek moraju nositi kacigu koja je sukladna slokalnim propisima. Ovaj proizvod postat e nestabilan ako se premaioptereenje koje preporua proizvoa. Nemojte rabitikod djece koja premauju ogranienja teine. Vuni bicikl mora biti prikladan za prikolicu za bicikl.Preporua se da bicikl proe sigurnosnu provjeru odstrane strunog mehaniara za bicikle prije nego to gase prikai za prikolicu za bicikle. Kad rabite proizvod kao prikolicu za bicikl, budite iznimno oprezni: Nikad nemojte premaiti brzinu od 25 km posatu / 15 milja po satu i usporite na manje od 10 km posatu / 6 milja po satu u zavojima, na neravnim cestama inizbrdicama. Kod skretanja udesno, kut izmeu bicikla koji vue tereti ovog proizvoda ne smije premaiti 45. Kod skretanjaulijevo, taj kut ne smije premaiti 90. Matica na stranjoj osovini bicikla mora obuhvaati navoje za najmanje pet punih obrtaja kako bi se osiguralaodgovarajua stezna sila i kako bi sigurno drala stranjikota. Ako se matica osovine ne zategne na odgovarajuinain, to moe dovesti do labavljenja stranjeg kotaabicikla. Ako nije mogue zategnuti maticu osovine za petpunih obrtaja, konzultirajte se sa strunim mehaniaromza bicikle u svezi prikladnih dijelova i pomoi. Kad kaite zaponac prikolice, uvijek prikaite rezervnisigurnosni pojas na bicikl. Nemojte rabiti ovaj proizvodako ne moete prikaiti rezervni sigurnosni pojas na okvirsvog bicikla. Ako ne postavite rezervni sigurnosni pojas, tomoe dovesti do odvajanja proizvoda od bicikla. Nikad nemojte izostavljati podloku kad kaite zaponacprikolice na bicikl, jer se prikolica moe odvojiti od bicikla.�!BG () , . , . , . . , . , : 25 / (15 /) 10 / (6 /) , . 45. 90. , . , . , . , . , . , . , , .FIGYELMEZTETES!HU Az utas(ok)nak mindig olyan sisakot kell viselnik, amelymegfelel a helyi szablyozsoknak. A gyrt ltal javasolt terhels tllpsekor ez a termkinstabill vlik. Ne hasznlja olyan gyermekkel, aki nehezebb a hatrrtkeknl. A vontat kerkprnak alkalmasnak kell lennie a vontatsifeladatra. Azt javasoljuk, hogy a termk vontatkerkprhoz trtn rgztse eltt egy szakkpzett kerkprszerelvel vgeztessen biztonsgi ellenrzst a kerkpron. A termk vontatshoz trtn hasznlatakor nagy krltekintssel jrjon el: soha ne lpje tl a 25 km/ / 15 mphsebessget s kanyarodskor, rossz minsg ton slejtkn lasstson le 10 km/ / 6 mph sebessgre. Jobbra forduls eltt a vontat kerkpr s a termk kztti szg nem lehet 45-nl nagyobb. Balra fordulskor aszg nem lehet 90-nl nagyobb. A hts kerk biztonsgos megtartshoz a kerkprhts tengelyn lv anyacsavar legalbb t fordulattal rkell hogy legyen tekerve a menetre. A tengely anyacsavarmeghzsnak elmulasztsa a kerkpr hts kereknekvletlen elvesztshez vezethet. Ha nem lehetsges atengely anyacsavarjnak t fordulattal trtn meghzsa, akkor a megfelel alkatrszek s segtsg rdekbenforduljon szakkpzett kerkprszerelhz. A vontatmnyrgzt csatlakoztatsakor mindig csatlakoztassa a biztonsgi tarthevedert a kerkprhoz. Hanem tudja csatlakoztatni a biztonsgi tarthevedert akerkpr vzhoz, akkor ne hasznlja ezt a termket. Abiztonsgi tartheveder felszerelsnek elmulasztsa atermk s a kerkpr sztvlshoz vezethet. A vontatmnyrgzt a kerkprhoz trtn csatlakoztatsakor ne hagyja ki az alttet, ennek elmulasztsa atermk s a kerkpr sztvlshoz vezethet.VARNING!SV Passagerarna mste alltid bra hjlm som uppfyller lokalabestmmelser. Denna produkt blir instabil om tillverkarens rekommenderade max.last verskrids. Anvnd inte med barn somverskrider viktbegrnsningarna. Dragcykeln mste vara lmplig fr en cykelkrra. Vi rekommenderar att cykeln genomgr en skerhetskontrollav en kvalificerad cykelmekaniker innan den ansluts tillcykelkrran. Var mycket frsiktig nr du anvnder produkten somcykelkrra: verskrid aldrig 25 km/h och snk hastigheten till mindre n 10 km/h i kurvor, p ojmna vgar ochi nedfrsbacke. Vid hgersvng fr vinkeln mellan dragcykeln och dennaprodukt inte verstiga 45. Vid vnstersvng fr vinkelninte verstiga 90. Muttern p cykelns bakaxel mste vara inskruvad minstfem hela varv fr en tillrckligt hg spnnkraft som hllerbakhjulet skert monterat. Om du inte drar t axelmutternordentligt kan det leda till att cykelns bakhjul lossnar avmisstag. Om det inte gr att dra t axelmuttern fem helavarv, kontakta en professionell cykelmekaniker fr lmpliga delar och hjlp. Nr du kopplar krran ska du alltid fsta skerhetsremmen i cykeln. Anvnd inte den hr produkten om du intekan fsta skerhetsremmen runt cykelramen. Om du intefster skerhetsremmen kan det leda till att produktenlossnar frn cykeln. Utelmna aldrig brickan nr du fster dragkroken p cykeln eftersom slpvagnen kan lossna frn cykeln.ADVARSLER!NO Passasjerene m alltid bruke hjelmer som oppfyller delokale forskriftene. Dersom produsentens anbefalte belastning overskrides,vil produktet bli ustabilt. M ikke brukes med barn somoverskrider vektbegrensningene. Sykkelen som brukes til dra m vre egnet for en sykkeltilhenger. Det anbefales at sykkelen gjennomgr ensikkerhetssjekk av en kvalifisert sykkelmekaniker fr denfestes til sykkeltilhengeren. Vr ekstremt forsiktig nr du bruker produktet som sykkelhenger: overstig aldri 25 km/t, og brems ned til under10 km/t rundt hjrner, p grove veier og i nedoverbakke. Ved sving til hyre, m vinkelen mellom trekksykkelen ogdette produktet ikke overstige 45. Ved sving til venstre,m ikke vinkelen overstige 90. Mutteren p sykkelens bakaksel m g minst fem gangerrundt for sikre tilstrekkelig klemkraft for holde bakhjulet trygt p plass. Dersom akselmutteren ikke strammestilstrekkelig kan det fre til at bakhjulet p sykkelen lsner.Kontakt en sykkelmekaniker for f passende deler oghjelp dersom det ikke er mulig stramme akselmutterenfem fulle omdreininger. Fest alltid sikkerhetsstroppen til sykkelen nr du koblertil tilhengerkroken. Ikke bruk dette produktet hvis du ikkekan feste sikkerhetsstroppen rundt rammen p sykkelen.Dersom sikkerhetsstroppen ikke monteres, kan det fre tilat produktet skilles fra sykkelen. Ikke glem skiven nr du fester tilhengerfestet til sykkelen,da tilhengeren kan skille seg fra sykkelen.VAROITUKSIA!CYCLING HITCHATTACHE REMORQUEWARNING!FI Kyttjn (kyttjien) on aina kytettv kypr, jokanoudattaa paikallisia mryksi. Tuotteesta tulee epvakaa, jos valmistajan suosittelemakuorma ylitetn. l kyt painorajat ylittvien lastenkanssa. Vetvn polkupyrn on oltava sopiva polkupyrn perkrrylle. Suosittelemme, ett ptev polkupyrasentajatekee polkupyrlle turvatarkastuksen ennen polkupyrnperkrryn kiinnittmist siihen. Ole rimmisen huolellinen, kun kytt tuotetta polkupyrn perkrryn. l koskaan ylit nopeutta 25 km/h(15 mph) ja hidasta alle 10 km/h (6 mph) nopeuteen mutkissa, kuoppaisilla teill ja alamiss. Kun knnyt oikealle, kulma hinauspolkupyrn ja tmntuotteen vlill ei saa ylitt 45. Kun knnyt vasemmalle,kulma ei saa ylitt 90. Polkupyrn taka-akselin mutterin on oltava kiinni kierteiss vhintn viisi tytt kierrosta, jotta varmistetaanriittv puristusvoima takapyrn pitmiseksi kiinni turvallisesti. Akselin mutterin riittvn kiristyksen laiminlynti voiaiheuttaa polkupyrn takapyrn tahattoman irtoamisen.Jos akselin mutteria ei pystyt kiristmn viitt tyttkierrosta, keskustele ammattimaisen polkupyrasentajan kanssa sopivista osista ja avusta. Kun perkrryn vetokoukkua kiinnitetn, kiinnit ainavarmuushihna polkupyrn. l kyt tt tuotetta, jos etpysty kiinnittmn varmuushihnaa polkupyrn runkoon.Varmuushihnan asentamisen laiminlynti voi johtaa tuotteen irtoamiseen polkupyrst. l koskaan jt aluslevy pois, kun kiinnitt perkrrynvetokoukkua polkupyrn, koska perkrry voi irrotapolkupyrst.ADVARSEL!DA Bruger(e) skal altid bre en cykelhjelm, som overholderlokale regler. Dette produkt bliver ustabilt, hvis producentens anbefalede vgt overskrides. Brug ikke produktet til brn, hvisvgt overskrider vgtbegrnsningerne. Den trkkende cykel skal vre egnet til at kre med encykelanhnger. Det anbefales, at cyklen fr et sikkerhedstjek hos en kvalificeret cykelmekaniker, inden cykelanhngeren monteres. Vr yderst forsigtig, nr du bruger produktet som cykelanhnger: Kr aldrig hurtigere end 25 km/h, og snkfarten til under 10 km/h rundt om hjrner, p ujvne vejeog ned ad bakke. Ved drejning til hjre m vinklen mellem den trkkendecykel og dette produkt ikke overstige 45. Ved drejning tilvenstre m vinklen ikke overstige 90 Mtrikken p cykelens bagaksel skal g i indgreb medgevindene mindst fem hele omgange for at sikre, at klemkraften er tilstrkkelig stor til at baghjulet fastholdes forsvarligt. Hvis akselmtrikken ikke strammes tilstrkkeligt,kan cyklens baghjul lsne sig ved et uheld. Hvis det ikkeer muligt at stramme akslen fem hele omgange, skal duhenvende dig til en professionel cykelmekaniker for f derigtige dele og den forndne hjlp. Nr du monterer anhngertrkket, skal du altid fastgrebackup-sikkerhedsremmen til cyklen. Brug ikke produktet, hvis du ikke kan fastgre backup-sikkerhedsremmenrundt om cykelstellet. Manglende montering af backupsikkerhedsremmen kan medfre, at produktet lsner sigfra cyklen. Undlad aldrig at montere skiven, nr du fastgr anhngertrkket til cyklen, da dette kan medfre, at anhngeren lsner sig fra cyklen.HOIATUS!CYBEX GmbHRiedingerstrae 1895448 BayreuthGermany+49 (0) 921-78 511 - 0info@cybex-online.comET Sitja peab (sitjad peavad) kandma kohalikele eeskirjadele vastavat kiivrit. Kui tootja soovitatud koormust letatakse, muutub toodeebastabiilseks. rge kasutage laste puhul, kelle kaal letab ettenhtud kaalupiiranguid. Vedav jalgratas peab sobima kasutamiseks jalgrattahaagisega. Enne jalgrattale haagise kinnitamist on soovitatavlasta jalgratas professionaalsel jalgrattamehaanikul ohutuse seisukohalt le vaadata. Olge rmiselt ettevaatlik, kui kasutate toodet jalgrattahaagisena: rge letage kiirust 25 km/h (15 miili/h) ningaeglustage kurvides, knklikul teel ja allamge sites vhemalt kiirusele 10 km/h (6 miili/h). Paremale prates ei tohi vedava jalgratta ja toote vaheline nurk letada 45. Vasakule prates ei tohi pramisnurk olla suurem kui 90. Jalgratta tagaratta telje mutter peab olema keeratud vhemalt viis tispret, et tagada tagumise ratta turvalisekshoidmiseks piisav kinnitusjud. Kui rattatelje mutter onpiisavalt pingutamata, vib tagumine ratas ootamatultlahti tulla. Kui rattatelje mutrit ei ole vimalik pingutada viistispret, prduge sobivate osade ja abi saamiseksprofessionaalse jalgrattamehaaniku poole. Haagise haakeseadme kinnitamisel kinnitage turvarihmalati jalgratta klge. rge kasutage toodet, kui te ei saaturvarihma jalgratta raami mber kinnitada. Kui jtate turvarihma kinnitamata, vib haagis jalgratta kljest lahti tulla. Haakeseadme kinnitamisel jalgratta klge tuleb alati paigaldada seib, kuna vastasel juhul vib haagis jalgrattakljest lahti tulla..cybex-online.com
  • Page 2

    BRDINJUMS!LV Pasaierim(-iem) vienmr jvalk ivere, kas atbilstvietjiem noteikumiem. is produkts ks nestabils, ja tiks prsniegta raotjaieteikt slodze. Nelietojiet kop ar brniem, kuru svarsprsniedz svara ierobeojumus. Velkoajam velosipdam jbt piemrotam velosipdapiekabei. Pirms savienoanas ar velosipda piekabiieteicams, lai kvalificts velosipdu mehniis veic velosipda drobas prbaudi. Lietojiet produktu k velosipda piekabi, ievrojotpau piesardzbu: nekad neprsniedziet 25 km stund/ 15 jdzes stund un samaziniet trumu ldz mazknek 10 km stund / 6 jdzes stund pagriezienos apstriem, uz neldzeniem ceiem un braucot lejup. Pagrieoties pa labi, leis starp velkoo velosipduun o produktu nedrkst prsniegt 45. Pagrieoties pakreisi, leis nedrkst prsniegt 90. Uzgriezni uz velosipda aizmugurjs ass jpiestiprinavtnei ar vismaz pieciem pilniem pagriezieniem, lainodrointu pietiekamu fikscijas spku aizmugurjritea droai noturanai. Nepietiekami pievelkot assuzgriezni, velosipda aizmugurjais ritenis var nejauikt nestabils. Ja uzgriezni nav iespjams pievilktasij ar pieciem pilniem pagriezieniem, sazinieties arprofesionlu velosipdu mehnii, lai saemtu atbilstoas detaas un paldzbu. Piestiprinot piekabes sakabi, vienmr velosipdampiestipriniet ar rezerves drobas siksnu. Nelietojieto produktu, ja nevarat piestiprint rezerves drobassiksnu ap velosipda rmi. Ja rezerves drobassiksna netiek piestiprinta, produkts var atdalties novelosipda. Nekad neaizmirstiet ievietot paplksni, kad piestiprintpiekabes sakabi pie velosipda, jo piekabe varatdalties no velosipda.SPJIMAS!LT Priekabos keleivis (-iai) turi dvti vietinius reikalavimusatitinkant alm (-us). Gaminys taps nestabilus, jei bus virytas gamintojorekomenduojamas didiausias svoris. Kdutje negalima sdti vaikams, kuri svoris virija rekomenduotinsvor. Dviratis turi bti tinkamas priekabai vilkti. Rekomenduojama, kad prie tvirtinant priekab prie dviraio, josaugum patikrint kvalifikuotas dvirai mechanikas. Bkite ypa atids, kai naudojate gamin kaip dviraiopriekab: nevirykite 25 km/val. (15 myli/val.) greiio,o ties poskiais, nelygiuose keliuose ir nuokalnse nevaiuokite greiiau nei 10 km/val. (6 mylios/val.). Jei sukama dein, kampas tarp priekab velkaniodviraio ir io gaminio negali bti didesnis nei 45. Jeisukama kair, kampas negali bti didesnis nei 60. Galins dviraio aies verl turi bti prisukta bentpenkis ratus, kad tvirtai laikyt galin dviraio rat.Tinkamai nepriverus aies verls, galinis ratas galiatsilaisvinti. Jei nemanoma priverti verls penkis ratus, pasitarkite su profesionaliu dvirai mechaniku dltinkam dali ir pagalbos. Tvirtindami priekabos kabl prie dviraio visuomet pritvirtinkite atsargin apsaugin direl. Nenaudokite gaminio, jei negalite pritvirtinti atsarginio apsauginio direlioprie dviraio rmo. Nepritvirtinus atsarginio apsauginiodirelio, gaminys gali atsiskirti nuo dviraio. Tvirtindami priekabos kabl prie dviraio niekada nepamirkite udti poverls, nes priekaba gali atsiskirtinuo dviraio.!RU , . , . . . . : 25 / (15 /) 10 / (6 /) , . 45. 90. , . . , , . . , . . , .DIKKAT! Yolcular her zaman yerel dzenlemelere uygun bir kasktakmaldr. reticinin tavsiye ettii yk alrsa bu rn kararsz halegelecektir. Kilo snrlarn aan ocuklarla kullanmayn. eken bisiklet, bisiklet rmorkuna uygun olmaldr. Bisikleti bisiklet rmorkuna takmadan nce, kalifiye bir bisiklettamircisi tarafndan gvenlik kontrolnden geirilmesitavsiye edilir. rn bisiklet rmorku olarak kullanrken son derecedikkatli olun: asla 25 kmph/15 mph hz asla amayn vevirajlarda, bozuk yollarda ve yoku aa 10 kmph/6 mil/saatin altna dmeyin. Saa dnerken, ekici bisiklet ile bu rn arasndaki a45yi amamaldr. Sola dnerken a 90yi gememelidir. Arka tekerlei emniyetli bir ekilde tutmak iin yeterli kenetleme kuvvetini salamak zere bisikletin arka aksndakisomun dilere en az be tam tur gemelidir. Aks somununun yeterince sklmamas bisikletin arka tekerleininyanllkla gevemesine neden olabilir. Aks somununu betam tur skmak mmkn deilse, uygun paralar ve yardmiin profesyonel bir bisiklet teknisyenine dann. Rmork kancasn takarken, daima yedek emniyet kemerini bisiklete balayn. Yedek emniyet kemerini bisiklet erevenizin etrafna takamyorsanz bu rn kullanmayn.Yedek emniyet kemerinin taklmamas rnn bisiklettenayrlmasna neden olabilir. Rmork bisikletten ayrlabileceinden rmork kancasnbisiklete sabitlerken asla ykaycy darda brakmayn.�!�!UK (-) (-) , . � , , . , . - . . , : 25 / / 15 /, , , 6 // 6 /. 45. 90. . , . , . , . , . , . , , .TRGR . . . . � . : 25 / 15 / 10 / 6 / , . , 45. , 90. , . , . , . , . . . .ATENIE!RO Ocupantul (ocupanii) trebuie s poarte ntotdeauna ocasc care respect reglementrile locale. Acest produs va deveni instabil dac sarcinarecomandat de productor este depit. A nu se utilizapentru copii care depesc limitele de greutate. Bicicleta la care se ataeaz remorca trebuie s fieadecvat pentru o remorc de biciclet. Se recomandca bicicleta s fie supus unui control de siguran dectre un mecanic de biciclet calificat, nainte de a ataaremorca la biciclet. Fii extrem de precaut n timp ce utilizai produsul caremorc pentru biciclet: niciodat nu depii 25kmph/15 mph, i ncetinii la mai puin de 10 kmph/6 mphn zona curbelor, pe drumuri brute i n coborre. La virare la dreapta, unghiul dintre bicicleta de remorcarei acest produs nu trebuie s depeasc 45. La virajul lastnga, unghiul nu trebuie s depeasc 90. Piulia de pe puntea din spate a bicicletei trebuie s angajeze filetul pentru cel puin cinci rotaii complete pentrua asigura o for de prindere adecvat pentru meninerearoii din spate n siguran. Neprinderea adecvat a piulieiosiei poate duce la slbirea accidental a roii din spatea bicicletei. n cazul n care nu este posibil strngereapiuliei de osie cu cinci rotaii complete, consultai un mecanic de biciclete profesionist pentru piesele aferente ipentru asistena corespunztoare. Cnd ataai crligul remorcii, ataai ntotdeauna cureaua de siguran de rezerv la biciclet. Nu utilizai acestprodus dac nu putei ataa cureaua de siguran derezerv n jurul cadrului bicicletei. Neinstalarea curelei desiguran de rezerv poate duce la separarea produsuluide biciclet. Nu eliminai niciodat aiba atunci cnd fixai crligul remorcii pe biciclet, deoarece remorca se poate separade biciclet.AR � ( � �) . �. . . � � � . � 15/ 25 : 6/ 10 � � . � . 45 . 90 � � � .� . � .� � . . � � . �. FAUPOZORENJE!SR () . . . . . : 25 / 15 , 10 / 6 , . , 45. , 90. . , . , . , . . , . , . . . . . . 15/ 25 . 6/ 10 . . 45 . 90 . . . . . . . !TWy y y �y 25/15 / 10 /6 /y 45 90y y � �y �!HKy y �y �y 25/15 / 10 /6 /y 45 90y y �� �y �!JA �� � �� 25 kmph / 15 mph10 kmph / 6 mph �45 90 5� � 5 � a� �KO! . . . . . �. 25kmph / 15mph �, 10kmph / 6mph . 45 . 90 . 5 . . 5 . . � . . .AMARAN!MS Penunggang mesti selalu memakai topi keledar yangmematuhi peraturan tempatan. Produk ini akan menjadi tidak stabil jika melebihi bebanyang disyorkan oleh pengilang. Jangan gunakan untukkanak-kanak yang melebihi had berat badan. Basikal penarik mesti sesuai untuk treler basikal. Sebaiknya basikal menjalani pemeriksaan keselamatanoleh mekanik basikal yang berkelayakan sebelum memasangkannya kepada treler basikal. Berhati-hati semasa menggunakan produk sebagaitreler basikal: jangan melebihi 25 kmsj / 15 bsj, danmemperlahankan sehingga kurang daripada 10 kmsj/ 6 bsj di selekoh, di jalan raya yang kasar dan menuruni bukit. Semasa membelok ke kanan, sudut antara basikal penarik dan produk ini tidak boleh melebihi 45. Semasamembelok ke kiri, sudut tidak boleh melebihi 90. Nat pada gandar belakang basikal mesti mengikat ulirsekurang-kurangnya lima putaran penuh untuk memastikan daya apitan yang mencukupi untuk memegang roda belakang dengan selamat. Kegagalanmengetatkan nat gandar dengan secukupnya dapatmengakibatkan kehilangan roda belakang basikal secara tidak sengaja. Sekiranya tidak dapat mengetatkannat gandar lima putaran penuh, rujuk mekanik basikalprofesional untuk mendapatkan alat ganti dan bantuanyang sesuai. Semasa memasang penyangkut treler, sentiasa pasangkan tali keselamatan sandaran kepada basikal.Jangan gunakan produk ini jika anda tidak dapat memasang tali keselamatan sandaran di sekitar rangkabasikal anda. Kegagalan memasang tali keselamatansandaran boleh menyebabkan produk terpisah daripada basikal. Jangan sesekali tinggalkan sesendal semasa memasang penyangkut treler kepada basikal kerana trelerboleh terpisah daripada basikal.min.5x1234CY_171_7553_A1120b



Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Cybex ZENO Cycling Hitch wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Cybex ZENO Cycling Hitch in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,28 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info