665918
4
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/6
Nächste Seite
Die maximale Reichweite beträgt
50 m. Die Reichweite wird durch
Hindernisse wie Wände, weitere
Türen etc. eingeschränkt.
Sender-Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine
3 Volt Lithium CR2032 Batterie
betrieben, welche im
Lieferumfang enthalten und
bereits eingelegt ist. Entfernen
Sie lediglich die Schutzfolie,
welche seitlich aus dem Sender
herausschaut, so dass ein
elektrischer Kontakt hergestellt
wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst die
Rückseite des Senders mit
einem kleinen, schmalen
Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie
aus.
Überprüfen Sie, ob die Batterie
gemäß der angegebenen
Polarität (+ = oben) richtig
eingelegt ist. Setzen Sie die
Rück- und Vorderseite des
Senders wieder zusammen. Der
Sender ist nun betriebsbereit.
Sender Befestigung
Sie können die beiden
vorgestanzten Löcher auf der
Rückseite des Senders als
Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden Dübel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch
mit einem Klebesockel befestigt
werden, der ebenfalls im
Lieferumfang enthalten ist.
Het maximale bereik bedraagt 50
m. Het bereik vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
zoals wanden, meerdere deuren
e.d.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een CR2032
lithiumbatterij van 3 Volt, die
wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die
aan de zijkant uit de zender
steekt, om de batterij in bedrijf te
nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de achterkant
van de zender met een kleine,
smalle schroevendraaier.
Vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen
goed om en correct op de
contactpunten aansluiten (+ =
boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten
op de muur te markeren.
Bijpassende pluggen en
schroeven zijn meegeleverd. De
zender kan ook door middel van
een voetje met kleefstof worden
bevestigd, dat ook is
meegeleverd.
La portata massima è di 50 m.
Ostacoli come pareti, altre porte
ecc. riducono la portata.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da
una batteria CR2032 da 3 Volt al
litio, contenuta nel volume di
consegna e già inserita.
Rimuovere unicamente la pellicola
protettiva che sporge sul lato del
trasmettitore, in modo da
produrre un contatto elettrico.
Per sostituire la batteria,
rimuovere innanzitutto la parte
posteriore del trasmettitore con
un giravite sottile e di piccole
dimensioni. Sostituire la batteria.
Verificare che la batteria sia
inserita conformemente al senso
della polarità (+ = sopra).
Ricomporre la parte posteriore
e anteriore del trasmettitore.
A questo punto il trasmettitore
è pronto per il funzionamento.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati,
posti sul lato posteriore del
trasmettitore.I tasselli e le viti
corrispondenti sono contenuti
nel volume di consegna. In
alternativa il trasmettitore può
essere fissato anche con uno
zoccolo adesivo contenuto nel
volume di consegna.
NLFD
I
HX Funksender Tür- und Fensterkontakt (70378)
Funksender - Bedienungs- und Installationsanleitung
Émetteur radio - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze zender - Bedienings- en installatiehandleiding
Radioricevitore - Istruzioni per l’uso e l’installatione
NLFD
I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich
für den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Es gilt die gesetzliche
Gewährlestungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht
bestimmungsgemäße
Verwendung oder Missachtung
der Bedienungs- und
Installatonsanleitung eingetreten
sind.
Allgemeines
Das Gerät ist nur für den Betrieb
im Innenbereich geeignet!
Der Tür- und Fensterkontakt
be-steht aus 2 Komponenten und
arbeitet mit jedem beliebigen
Heidemann HX Funkempfänger
zusammen.
Sender (1)
Magnetkontakt (2)
Der Magnetkontakt löst im Sender
ein Signal aus, sobald die Tür
bzw. das Fenster geöffnet wird
auf dem der Magnetkontakt
montiert ist. Das Signal wird an
den HX Empfänger gesendet und
die eingestellte Melodie ertönt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann.
Hiervoor geldt de wettelijke
garantietermijn.
Van de garantietermijn uitgesloten
zijn defecten die door
ondeskundige behandeling,
ongeoorloofd gebruik of het niet
inachtnemen van de bedienings-
en installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik binnenshuis!
Het deur- en raamcontact bestaat
uit twee componenten en kan met
elke willekeurige draadloze
Heidemann HX-ontvanger
gecombineerd worden.
Zender (1)
Magneetcontact (2)
Het magneetcontact zorgt voor een
signaal in de zender, zodra de deur
of het raam geopend wordt waarop
het magneetcontact gemonteerd is.
Het signaal wordt naar de
HX-ontvanger gestuurd en de
ingestelde melodie weerklinkt.
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per líacquisto
di questo prodotto della ditta
Heidemann. La scadenza della
garanzia è quella stabilita dalla
legge. La scadenza della garanzia
è quella stabilita dalla legge.
Dalla scadenza della garanzia
sono da intendersi esclusi i difetti
che si verificano in seguito all’uso
improprio, all’utilizzo non conforme
a quanto prescritto o alla mancanza
osservanza delle istruzioni per
l’uso e per l’installazione.
Informazioni generali
L’apparecchio è adatto solo al
funzionamento in ambiente interno!
Il contatto a radiofrequenza per
porte e finestre è costituito da
2 componenti e funziona con
qualsiasi ricevitore radio
Heidemann HX.
Trasmettitore (1)
Contatto magnetico (2)
Non appena viene aperta la porta
o la finestra su cui è installato il
contatto magnetico, quest’ultimo
aziona un segnale nel trasmettitore.
Il segnale viene inviato al ricevitore
HX facendo suonare la melodia
impostata.
NLFD
I
Befestigen Sie den Sender (1)
im oberen Drittel der Tür (siehe
Abb. A) bzw. im oberen Drittel
des Fensters (Abb. B) wie oben
beschrieben. Der Magnetkontakt
(2) wird auf das Türblatt bzw. auf
das Fenster montiert.
Achten Sie darauf, dass Sender
und Kontakt bei geschlossener
Tür bzw. geschlossenem Fenster
parallel mit den eingeprägten
Pfeilen aufeinander zeigen,
ansonsten besteht die Gefahr
des Dauerklingelns weil der
Kontakt offen ist. Notfalls können
Sie den Sender oder Kontakt
unterfüttern (z.B. mit etwas Holz).
Der Abstand zwischen Sender
und Kontakt darf 12 mm nicht
überschreiten.
Melodienauswahl
Der Melodienregler befindet sich
im Sender auf der rechten Seite
über der Batterie und ist mit
einem “S” markiert. Durch
drücken auf den Regler ändert
sich die Melodie. Es können 8
Melodien selektiert werden.
Welche Melodie ertönt, hängt
von dem jeweils eingesetzten HX
Empfänger ab.
LED-Funktionsleuchte
Auf der Vorderseite des Senders
befindet sich eine LED Funktions-
leuchte, die dann aufleuchtet,
wenn Sie den Sender betätigen.
Bevestig de zender (1) zoals
hierboven beschreven op
ongeveer tweederde van de totale
hoogte van de deur (zie afb. A) of
op tweederde van de hoogte van
het raam (afb. B). Het
magneetcontact (2) bevestigt u
op de deurplaat of op het
raamkozijn.
Let erop dat de zender en het
contact parallel met de
ingegraveerde pijlen naar elkaar
toe wijzen als de deur of het
raam gesloten is, anders bestaat
het gevaar dat de gong
voortdurend overgaat omdat het
contact open is. Eventueel kunt u
iets onder de zender of het
contact steken (bijv. met wat
hout). De afstand tussen de
zender en het contact mag niet
groter zijn dan 12 mm.
Selecteren van de melodie
De melodieregeling bevindt zich
in de zender, aan de rechterkant
boven de batterij en is
gemarkeerd met een “S”. Met
elke keer drukken op deze
regeling wijzigt de melodie. Er
kunnen 8 melodieën geselecteerd
worden. Welke melodie
weerklinkt, is afhankelijk van de
gebruikte HX-ontvanger.
LED-functielampje
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een LED-functielampje
dat gaat branden als u de zender
activeert.
Fissare il trasmettitore (1) alla
parte superiore della porta (v.
figura A) o della finestra (v. figura
B), a un terzo della loro altezza,
come illustrato sopra. Il contatto
magnetico (2) dovrà essere
installato sul battente della porta
o sulla finestra. Assicurarsi che,
quando la porta o la finestra
sono chiuse, il trasmettitore e il
contatto comba-cino l’uno con
l’altro in posizione parallela alle
frecce raffigurate, altrimenti il
contatto risulterebbe aperto
con conseguente rischio di
azionamento continuo dell’allarme
sonoro. All’occorrenza, il tras-
mettitore o il contatto possono
essere rivestiti (ad es. con
del legno). La distanza fra
trasmettitore e contatto non
può essere superiore a 12 mm.
Selezione della melodia
Il regolatore della melodia è
posto sul lato destro, all’interno
del trasmettitore, sopra la
batteria ed è contrassegnato
con una “S”. Premendo sul
regolatore, la melodia cambia
conformemente. È possibile
selezionare 8 melodie.
La melodia che verrà azionata
dipende dal rispettivo ricevitore
HX impostato.
Spia luminosa di funzione (LED)
Sul lato anteriore del trasmettitore
è presente una
spia luminosa di funzione
(LED) che si accende con
líazionamento del trasmettitore.
La portée maximale est de 50m.
La portée est réduite par les
obstacles comme les murs, les
portes etc.
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place. Il suffit d’enlever le film
protecteur qui dépasse sur le
côté de l’émetteur pour établir le
contact électrique.
Pour remplacer la pile, enlevez
tout d’abord le couvercle au dos
de l’émetteur à l’aide d’un petit
tournevis. Remplacez la pile.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez à nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prêt à l’emploi.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les trous de forage.
Les chevilles et vis appropriées
sont comprises dans la livraison.
En alternative, l’émetteur peut
être fixé à l’aide d’un socle à
coller, également compris dans
la livraison.
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions díavoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann. La période de
garantie légale est applicable.
Les défauts qui résultent d’une
manipulation incorrecte, d’une
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
díutilisation et díinstallation
sont exclus de la garantie.
Généralités
Cet appareil ne convient que
pour une utilisation à l’intérieur.
Le contact pour portes et
fenêtres est composé de
2 éléments et fonctionne avec
n'importe quel récepteur sans
fil Heidemann HX.
Émetteur (1)
Contact à aimant (2)
Le contact à aimant déclenche
un signal dans l'émetteur dès
que la porte ou la fenêtre sur
laquelle le contact à aimant est
monté est ouverte. Le signal est
envoyé au récepteur HX et la
mélodie programmée retentit.
Fixez l'émetteur (1) sur le tiers
supérieur de la porte (voir ill. A)
ou sur le tiers supérieur de la
fenêtre (ill. B) comme décrit
ci-dessus. Le contact à aimant (2)
est monté sur le battant de la
porte ou la fenêtre.
Veillez à ce que les flèches
gravées sur l'émetteur et le
contact soient parallèles lorsque
la porte ou la fenêtre est fermée,
autrement la sonnette risque de
retentir sans arrêt parce que le
contact est ouvert. Au besoin,
vous pouvez monter l'émetteur
ou le contact sur un support
(p.ex. une petite pièce en bois.)
La distance entre l'émetteur et
le contact ne doit pas dépasser
12 mm.
Sélection de mélodie
Le régulateur de mélodies se
trouve sur le côté droit de
l’émetteur, au dessus de la pile;
il est marqué díun “S”.
Une pression sur le régulateur
permet de modifier la mélodie
conformément. 8 mélodies
peuvent être sélectionnées.
La mélodie est sélectionnée
sur le récepteur HX.
Témoin LED de fonctionnement
Un témoin LED de fonctionnement
se trouve sur la face frontale de
l’émetteur et síallume dès que
vous actionnez l’émetteur.
1
2
1
2
A B
NLFD
I
Weitere Anschlussmöglichkeiten
nicht im Lieferumfang
HX Funkkonverter
zur Ruferweiterung
(70399)
HX Funk-Bewegungsmelder
(70375)
HX Funk-Distanzerweiterung
(70377)
Spezifizierung
Sender:
Stromversorgung:
1 x CR2032 3 V Batterie
(im Lieferumfang)
Verbrauch:
15mA
+
-
3mA bei Betrieb
< 0,01mA Stand-by
Temperaturbereich:
-10°C bis +40°C
ACHTUNG:
Setzen Sie Batterien nicht Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung oder
Feuer aus! Explosionsgefahr!
Benutzerinformationen zum
Umweltschutz, Entsorgung und
Konformität sind beigelegt.
Garantie gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Änderungen
vorbehalten.
Overige aansluitmogelijkheden
niet meegeleverd
HX-signaalomvormer als
uitbreidingsmodule voor oproepen
(70399)
HX draadloze bewegingsmelder
(70375)
HX draadloze afstandsuitbreiding
(70377)
Specificaties
Zender:
Stroomvoorziening:
1 x CR2032 3 V batterij
(meegeleverd)
Verbruik:
15mA +/- 3mA in bedrijf
< 0,01mA stand-by
Temperatuursbereik:
-10°C tot +40°C
LET OP:
De batterijen niet blootstellen
aan hitte, direct zonlicht of open
vuur! Explosiegevaar!
In de verpakking vindt u
gebruikersinformatie over de
milieu- en
verwijderingsvoorschriften en over
de conformiteit.
Garantie volgens de wettelijke
voorschriften. Technische
wijzigingen voorbehouden.
Altre possibilità di collegamento
non presente nel volume di
consegna
Radioconvertitore per
l’estensione della chiamata
(70399)
Segnalatore di movimento via radio
(70375)
HX Estensore a radiofrequenza
(70377)
Specificazione
Trasmettitore:
Alimentazione elettrica:
batteria 1 x CR2032 3 V
(presente nel volume di consegna)
Consumo:
15mA
+
-
3mA
durante il funzionamento
< 0,01mA
stand-by
Intervallo di variazione della
temperatura:
da-10°C a +40°C
ATTENZIONE:
Non esporre le batterie a fonti
di calore, a luce solare diretta o a
fiamme! Pericolo d’esplosione!
Le informazioni per l’utente
relative alla tutela ambientale,
allo smaltimento e alla conformità
sono accluse in allegato.
Garanzia conforme alla
disposizioni di legge.
Con riserva di modifiche
tecniche.
Ga in dit geval te werk als bij de
eerste installatie en wijzig met
behulp van een kleine
schroevendraaier de posities van de
schakelaars (boven en beneden).
In totaal kunnen 16 verschillende
zendcodes worden ingesteld.
Bij draadloze ontvangers met
zelfleerfunctie moeten de batterijen
bovendien 10 seconden lang worden
verwijderd en weer worden geplaatst
zodat de nieuwe frequentie geleerd
kan worden.
Beltoonherkenning voor- en
achterdeur
Wanneer u een tweede zender
gebruikt (niet meegeleverd), gaat u
op dezelfde wijze te werk als in de
rubriek Eerste ingebruikstelling om
de frequentie in te stellen en drukt
binnen 120 seconden op de tweede
zender. De ontvanger kan allebei de
zendfrequenties opslaan. Als u
meerdere zenders gebruikt, kunt u
verschillende beltonen instellen, om
te horen waar er op de bel wordt
gedrukt.
De zender kan met meerdere
ontvangers worden uitgebreid
(niet meegeleverd). Pas nadat de
zendfrequentie van de set is
ingesteld, (zie rubriek Eerste
ingebruikstelling) plaatst u de
batterijen in de extra ontvanger(s).
Druk ook nu weer binnen 120
seconden op de belknop van de
zender. De ontvanger(s) kunnen
de zendfrequentie opslaan.
Per farlo, occorrerà procedere come
per la prima installazione e,
aiutandosi con un piccolo cacciavite,
cambiare le posizioni dei
commutatori (in alto o in basso). Si
possono impostare fino a 16 diversi
codici di trasmissione.
In caso di ricevitori radio con
funzione di autoapprendimento,
affinché la nuova frequenza possa
essere individuata è inoltre
necessario rimuovere le batterie
per 10 secondi e poi reinserirle.
Differenziazione di chiamata tra
porta sul davanti e porta sul retro
Se si utilizza un secondo
trasmettitore (non in dotazione),
procedere come indicato nella
sezione “Prima messa in esercizio“
per l’impostazione della frequenza
e azionare il secondo trasmettitore
entro 120 secondi. Il ricevitore è in
grado di memorizzare entrambe le
frequenze radio. Durante l’utilizzo di
più trasmettitori è possibile variare
l’impostazione della melodia, in
modo tale da poter riconoscere
acusticamente da quale
trasmettitore è stato inviato il
segnale al/ai ricevitore/i.
Il trasmettitore
senza fili può
essere ampliato con più ricevitori
(non inclusi in dotazione).
Dopo aver impostato la frequenza
radio del kit (vedere la sezione
Prima messa in esercizio), inserire
le batterie nei ricevitori a onde
radio da integrare. Azionare il
trasmettitore entro 120 secondi.
I ricevitori sono ora in grado di
memorizzare la frequenza radio.
Gehen Sie in diesem Fall vor
wie bei der Erstinstallation und
ändern Sie mit Hilfe eines kleinen
Schraubendrehers die Positionen der
Schalter (Oben oder Unten).
Insgesamt sind 16 verschiedene
Sendecodes einstellbar.
Bei Funkempfängern mit
Selbstlernfunktion müssen zusätzlich
die Batterien für 10 Sekunden
entfernt und wieder eingelegt
werden, damit die neue Frequenz
gelernt werden kann.
Vorder- und Hintertür
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten
Senders (nicht im Lieferumfang),
gehen Sie bei der
Frequenzeinstellung bitte wie unter
der Rubrik Erste Inbetriebnahme vor
und betätigen Sie innerhalb von 120
Sekunden den zweiten Sender. Der
Empfänger ist in der Lage beide
Funkfrequenzen zu speichern. Beim
Verwenden mehrerer Sender können
Sie die Melodieeinstellung variieren,
so dass Sie akustisch erkennen
können, von welchem Sender aus
das Signal an den/die Empfänger
gesendet wurde.
Der Sender kann um mehrere
Empfänger erweitert werden (nicht
im Lieferumfang). Nachdem die
Funkfrequenz des Set eingestellt
wurde, (siehe Rubrik Erste
Inbetriebnahme) legen Sie die
Batterien in den/die zu ergänzenden
Funkempfänger ein. Betätigen Sie
innerhalb von 120 Sekunden den
Sender. Der/die Empfänger sind
in der Lage die Funkfrequenz zu
speichern.
NLFD
I
NLFD
I
Auswahl des Sendekanals
Erste Inbetriebnahme
Der Funksender Tür- und
Fensterkontakt arbeitet mit
sogenannten DIP Schaltern.
Diese Frequenzeinstellung
ermöglicht es, den Sender sowohl
mit HX Funkempfängern die
ebenfalls DIP Schalter und/oder
Selbstlernfunktion haben zu
betreiben.
Der Sender kann zusätzlich zu
bereits bestehenden HX Sendern
betrieben werden. Sofern noch
nicht geschehen, entfernen Sie
die Schutzfolie an der Batterie.
Der Sender ist nun betriebsbereit.
Legen Sie die Batterien in einen HX
Empfänger ein. Achten Sie darauf,
dass bei HX Empfängern mit DIP
Schaltern die Schaltereinstellung in
Sender und Empfänger identisch
sein muss.
Bei Empfängern mit
Selbstlernfunktion wird die Frequenz
nach dem einlegen der Batterie und
auslösen des Senders innerhalb von
2 Minuten automatisch erkannt.
Sollte der Funkempfänger ertönen,
ohne dass der Kontakt betätigt
wurde, kann dies an einem Gerät
in Ihrer Umgebung liegen, das auf
derselben Frequenz betrieben wird.
Sender und Empfänger können
in diesem Fall auf eine andere
Frequenz eingestellt werden.
Selecteren van het zendkanaal
Eerste ingebruikstelling
De draadloze zender van het deur-
en raamcontact werkt met
zogenaamde DIP-schakelaars.
Hierdoor is de zender ook
compatibel met draadloze
HX-ontvangers die ook
DIP-schakelaars en/of een
zelfleerfunctie hebben.
De zender kan als uitbreiding van
aanwezige HX-zenders worden
gebruikt. Als dit nog niet is gebeurd,
verwijdert u nu het strookje folie
tussen de batterij en het contact.
De zender is nu klaar voor gebruik.
Plaats de batterij met de polen goed
om in een HX-ontvanger. Let erop
dat bij HX-ontvangers met
DIP-schakelaars, de instelling van de
schakelaars in de zender en in de
ontvanger precies gelijk moet zijn.
Bij ontvangers met zelfleerfunctie
wordt de frequentie na het plaatsen
van de batterij en het activeren van
de zender binnen twee minuten
automatisch herkend.
Indien de draadloze ontvanger
overgaat, zonder dat het contact
geactiveerd is, dan kan dit aan een
apparaat in uw omgeving liggen dat
gebruik maakt van dezelfde
frequentie. De zender en de
ontvanger kunnen dan op een
andere frequentie worden ingesteld.
Autres possibilités de raccordement
pas compris dans la livraison
Convertisseur radio pour
extension de sonnette
(70399)
HX Détecteur de mouvements radio
(70375)
HX Extenseur de portée
(70377)
Spécification
Émetteur:
Alimentation tension:
1 pile CR2032 3 V
(comprise dans la livraison)
Consommation:
15mA
+
-
3mA
en fonctionnement
< 0,01mA
en veille
Plage de températures:
-10°C à +40°C
ATTENTION:
Se placer piles ne pas
de chaleur, direct soleil et feu!
Menancer la explosion!
Des informations à l’attention de
l’utilisateur sont jointes, relatives
à la protection de l’environnement,
à la mise au rebut et à la
conformité.
Garantie conformément aux
dispositions légales. Sous réserve
de modifications techniques.
Dans ce cas, procédez comme pour
la première installation et modifiez
les positions des interrupteurs à
l'aide d'un petit tournevis (vers le
haut ou vers le bas). En tout, 16
fréquences d'émission peuvent être
sélectionnées.
Pour les récepteurs sans fil avec
fonction d'auto-enregistrement,
retirer les piles pendant 10
secondes, puis les réinsérer afin
qu'ils puissent trouver la nouvelle
fréquence.
Distinction des sonneries pour les
portes avant et arrière
Si vous utilisez un deuxième
émetteur (non fourni), procédez
comme décrit à la rubrique relative
à la première mise en service pour
régler la fréquence et activez le
deuxième émetteur dans les 120
secondes. Le récepteur peut
enregistrer les deux fréquences
radio. Si vous utilisez plusieurs
émetteurs, vous pouvez varier le
réglage de la mélodie de sorte à
reconnaître à l’oreille l’émetteur à
partir duquel le signal a été
transmis au récepteur.
L'émetteur
peut accueillir plusieurs
récepteurs supplémentaires (non
compris dans la livraison). Après
que la fréquence a été réglée
(voir la rubrique «mise en route»),
placez les piles dans le récepteur.
Activez l'émetteur dans un délai
de 120 secondes. Le récepteur
peut garder en mémoire la
fréquence d'émission.
Sélection du canal d’émission
Première mise en service
L'émetteur sans fil à contact pour
portes et fenêtres fonctionne au
moyen d'interrupteurs DIP.
Ce réglage de fréquence permet
d'utiliser l'émetteur avec des
récepteurs sans fil HX qui disposent
également d'interrupteurs DIP
et/ou d'une fonction
d'auto-enregistrement.
L'émetteur peut être utilisé en
complément d'émetteurs HX déjà e
place. Retirez le film de protection
de la pile si ce n'est pas encore fait.
L'émetteur est maintenant prêt à
l'emploi.
Insérez les piles dans un récepteur
HX, veuillez noter que le réglage des
interrupteurs sur les récepteurs avec
interrupteurs DIP doit être le même
sur l'émetteur et le récepteur.
Pour les récepteurs avec fonction
d'auto-enregistrement, la fréquence
est automatiquement reconnue en
moins de 2 minutes après l'insertion
des piles.
Si le récepteur retentit sans que
le contact ait été actionné, cela
peut être causé par un appareil
dans l'entourage qui fonctionne
avec la même fréquence.
Dans ce cas, une autre fréquence
peut être sélectionnée pour
l'émetteur et le récepteur.
Selezione del canale di
trasmissione
Prima messa in esercizio
Il trasmettitore radio del contatto per
porte e finestre funziona con
commutatori di tipo dip-switch.
Questa impostazione della
frequenza permette di far funzionare
il trasmettitore sia con ricevitori
radio HX che hanno commutatori
dip-switch, sia con quelli dotati di
funzione di autoapprendimento.
È possibile far funzionare il trasmettitore
in aggiunta ad altri trasmettitori HX già
presenti. Se non è stato fatto
precedentemente, rimuovere la pellicola
protettiva della batteria. Ora il
trasmettitore è operativo.
Inserire le batterie in un ricevitore
HX; in caso di ricevitori HX con
commutatori di tipo dip-switch,
assicurarsi che l'impostazione del
commutatore sia identica nel
trasmettitore e nel ricevitore.
In caso di ricevitori con funzione
di autoapprendimento, dopo aver
inserito la batteria e azionato il
trasmettitore, la frequenza viene
individuata automaticamente in 2
minuti di tempo.
Qualora il ricevitore radio dovesse
suonare senza che il contatto fosse
stato azionato, potrebbe dipendere
da un apparecchio presente negli
ambienti circostanti funzionante
sulla stessa fr
equenza.
In tal caso, si potranno impostare
trasmettitore e ricevitore su una
diversa frequenza.
No. 70399
No. 70375
No. 70377
4

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Heidemann 70378 - HX wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Heidemann 70378 - HX

Heidemann 70378 - HX Bedienungsanleitung - Englisch - 6 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info