Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/76
Nächste Seite
SKINANDE
PT
ES
GR
NL
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

  • Maschine zieht kein Wasser und macht komische Geräusche Eingereicht am 3-1-2022 19:46

    Antworten Frage melden
  • Wie kann ich einbereits gewähltes Programm ändern? Eingereicht am 13-12-2021 14:49

    Antworten Frage melden
  • wie schalte ich das Signal am Ende des Programms aus? Eingereicht am 3-3-2021 08:56

    Antworten Frage melden
  • Wie kann ich die Zeit einstellen, die auf den Boden projeziert wirde Eingereicht am 31-12-2020 11:24

    Antworten Frage melden
  • Die Spülmaschine hat sich gelockert wie befestigt man die ohne küchenplattenabbau Eingereicht am 15-6-2020 19:34

    Antworten Frage melden
  • Die Spülmaschine läuft nicht an, piepst und zeigt die Fehlermeldung i50, die aber hier in der Gebrauchsanweisung nicht vorkommt.
    Wer kann mir helfen ?
    Wir sind ein großer Haushalt und unsere spülmaschine funktioniert nicht (ich weiß...Klagen auf hohem Niveau...)

    Danke

    Emmanuel Eingereicht am 16-9-2019 20:13

    Antworten Frage melden
  • Wie kann ich die Transportsicherung bei Spülmaschine Skinande entfernen Eingereicht am 14-8-2019 13:31

    Antworten Frage melden
  • Spülvorgang startet nicht,zeigt Nummer 50 an.Was können wir tun Eingereicht am 5-3-2019 10:29

    Antworten Frage melden
  • IKEA Gesschirrspüleer SKINANDE startet nicht -Fehler Meldung i30 Eingereicht am 13-4-2018 17:06

    Antworten Frage melden
  • Die Maschine läuft nicht bis zu Ende und zeigt Fehler 10 an.Was kann ich tun Eingereicht am 22-4-2017 16:39

    Antworten Frage melden
  • Die Tür des Geschirrspülers ist zu stramm einegstellt. Wo kann man diese Spannung einstellen? IKEA Skinande integr.
    Eingereicht am 15-1-2017 14:25

    Antworten Frage melden

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    SKINANDE

    PT
    ES
    GR
    NL



  • Page 2



  • Page 3

    PORTUGUÊS

    4

    ESPAÑOL

    21

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    38

    NEDERLANDS

    57



  • Page 4

    PORTUGUÊS

    4

    Índice
    Informações de segurança
    Descrição do produto
    Painel de controlo
    Programas
    Opções
    Antes da primeira utilização
    Utilização diária

    4
    6
    6
    7
    8
    9
    11

    Sugestões e dicas
    Manutenção e limpeza
    Resolução de problemas
    Informação técnica
    Preocupações ambientais
    GARANTIA IKEA

    13
    14
    15
    17
    17
    18

    Sujeito a alterações sem aviso prévio.

    Informações de segurança
    Leia atentamente as instruções fornecidas
    antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou
    danos resultantes de instalação e utilização
    incorrectas. Guarde sempre as instruções
    junto do aparelho para futura referência.
    Apenas um técnico de assistência qualificado pode reparar este aparelho. Utilize
    apenas peças sobressalentes originais.
    Para evitar ferimentos e danos no aparelho, não tente reparar o aparelho. Contacte
    sempre o Serviço Pós-venda.
    Segurança para crianças e pessoas
    vulneráveis
    Advertência Risco de asfixia,
    ferimentos ou incapacidade
    permanente.
    • Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas com capacidades físicas
    e sensoriais reduzidas, funções mentais
    reduzidas ou sem experiência e conhecimento quanto à utilização do mesmo, inclusivamente crianças. Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização do aparelho por parte de uma pessoa que seja responsável pela sua segurança. Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
    • Mantenha todas as embalagens fora do
    alcance das crianças.
    • Mantenha todos os detergentes fora do
    alcance das crianças.
    • Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados da porta do aparelho
    quando esta estiver aberta.

    Instalação
    • Remova todos os elementos da embalagem.
    • Não instale nem utilize o aparelho se este estiver danificado.
    • Não instale nem utilize o aparelho em locais com temperatura inferior a 0 °C.
    • Cumpra as instruções de instalação fornecidas com o aparelho.
    • Certifique-se de que o aparelho é instalado sob e ao lado de estruturas seguras.
    Ligação à rede de abastecimento de
    água
    • Certifique-se de que não danifica as
    mangueiras de água.
    • Antes de ligar o aparelho a canos novos
    ou canos que não sejam usados há muito
    tempo, deixe que saia água até sair limpa.
    • Na primeira utilização do aparelho, certifique-se de que não há fugas de água.



  • Page 5

    PORTUGUÊS

    • A mangueira de entrada de água tem
    uma válvula de segurança que impede
    que a mangueira se solte. Para desligar
    a mangueira, pressione a alavanca (B) e
    rode a porca de aperto (A) para a esquerda.

    A
    B

    • A mangueira de entrada de água tem
    um revestimento externo transparente. Se
    a mangueira estiver danificada, a água
    que está na mangueira fica escura.
    • Se a mangueira de entrada de água estiver danificada, desligue imediatamente
    a ficha da tomada eléctrica. Contacte a
    Assistência Técnica para substituir a
    mangueira de entrada de água.
    Ligação eléctrica
    Advertência Risco de incêndio e
    choque eléctrico.
    • O aparelho tem de ficar ligado à terra.
    • Certifique-se de que a informação sobre
    a ligação eléctrica existente na placa de
    características está em conformidade
    com a alimentação eléctrica. Se não estiver, contacte um electricista.
    • Utilize sempre uma tomada devidamente
    instalada e à prova de choques eléctricos.
    • Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
    • Certifique-se de que não danifica a ficha
    e o cabo de alimentação eléctrica. Contacte a Assistência Técnica ou um electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado.
    • Ligue a ficha de alimentação eléctrica à
    tomada apenas no final da instalação.
    Certifique-se de que a ficha fica acessível
    após a instalação.

    5

    • Não puxe o cabo de alimentação para
    desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.

    Este aparelho está em conformidade com
    as Directivas da CE.
    Utilização
    • Este aparelho destina-se exclusivamente
    a utilizações domésticas ou semelhantes,
    tais como:
    – Áreas de cozinha destinadas a lojas,
    escritórios e outros ambientes de trabalho
    – Turismo rural
    – Utilização por clientes de hotéis, motéis
    e outros ambientes hoteleiros
    – Ambientes hoteleiros tipo residencial.
    Advertência Risco de ferimentos.
    • Não altere as especificações deste aparelho.
    • Coloque as facas e todas as cutelarias de
    ponta afiada no cesto de talheres com as
    pontas viradas para baixo ou na horizontal.
    • Não deixe a porta do aparelho aberta
    sem supervisão, para evitar quedas sobre esta.
    • Não se sente nem se apoie na porta
    aberta.
    • Os detergentes de máquina de lavar loiça são perigosos. Cumpra as instruções
    de segurança existentes na embalagem
    do detergente.
    • Não beba a água do aparelho, nem a
    utilize para qualquer outro fim.
    • Não retire a loiça do aparelho enquanto
    o programa não estiver concluído. Pode
    ainda haver detergente na loiça.
    Advertência Risco de choque eléctrico,
    incêndio e queimaduras.
    • Não coloque produtos inflamáveis ou objectos molhados com produtos inflamáveis no interior, ao lado ou em cima do
    aparelho.
    • Não utilize jactos de água ou vapor para
    limpar o aparelho.



  • Page 6

    PORTUGUÊS

    6

    • O aparelho pode libertar vapor quente
    se abrir a porta quando um programa
    estiver em funcionamento.
    Eliminação
    Advertência Risco de ferimentos e
    asfixia.

    • Corte o cabo de alimentação eléctrica e
    elimine-o.
    • Remova o trinco da porta para evitar
    que crianças ou animais de estimação
    possam ficar presos no interior do aparelho.

    • Desligue o aparelho da alimentação
    eléctrica.

    Descrição do produto
    5
    6
    7
    8
    9

    9
    8
    7
    6

    12
    2

    5

    1
    2
    3
    4

    3
    4

    Braço aspersor inferior
    Filtros
    Placa de características
    Distribuidor de abrilhantador

    Distribuidor de detergente
    Depósito de sal
    Indicador da dureza da água
    Braço aspersor superior
    Cesto superior

    Light beam
    • Quando um programa está em funcionamento, é projectada uma luz vermelha no
    chão, por baixo da porta do aparelho.
    Quando o programa termina, a luz vermelha muda para luz verde.
    • Quando o aparelho tem uma anomalia,
    a luz vermelha fica intermitente.
    A luz apaga-se quando o aparelho é
    desactivado.

    Painel de controlo
    1

    2

    3

    4

    A B C

    D E

    6

    1 Botão de Ligar/Desligar (On/Off)
    2 Display
    3 Botão de Início diferido

    4 Botões de programa
    5 Indicadores
    6 Botões de função

    5



  • Page 7

    PORTUGUÊS

    Indicadores

    7

    Descrição
    Indicador de sal. Este indicador está desligado quando um programa
    está a funcionar.
    Indicador de abrilhantador. Este indicador está desligado quando um
    programa está a funcionar.
    Indicador Multitab.

    Programas
    Programa1)

    2)

    3)

    4)

    5)

    6)

    Grau de sujidade
    Tipo de carga

    Fases do
    programa

    Tudo
    Faianças, talheres, tachos
    e panelas

    Duração
    (min.)

    Energia
    (kWh)

    Água
    (l)

    Pré-lavagem
    90-140
    Lavagem a 45 °C ou
    70 °C
    Enxaguamentos
    Secagem

    1.1-1.8

    12-23

    Sujidade intensa
    Faianças, talheres, tachos
    e panelas

    Pré-lavagem
    Lavagem a 70 °C
    Enxaguamentos
    Secagem

    140-150

    1.5-1.7

    16-18

    Sujidade recente
    Faianças e
    talheres

    Lavagem a 60 °C
    Enxaguamento

    30

    0.9

    9

    Sujidade normal
    Faianças e
    talheres

    Pré-lavagem
    Lavagem a 50 °C
    Enxaguamentos
    Secagem

    150-160

    1.0-1.1

    12

    Tudo

    Pré-lavagem

    12

    0,1

    4

    1) A duração do programa e os valores de consumo podem variar em função da pressão e da temperatura da água,
    das variações da corrente eléctrica, das opções e da quantidade de loiça.
    2) O aparelho detecta o grau de sujidade e a quantidade de loiça nos cestos. Ajusta automaticamente a
    temperatura e a quantidade de água, o consumo de energia e a duração do programa.
    3) Este programa tem uma fase de enxaguamento com temperatura elevada para melhorar a higiene. Durante a
    fase de enxaguamento, a temperatura permanece nos 70 °C durante 10 a 14 minutos.
    4) Este programa é adequado para lavar loiç acom sujidade recente. Proporciona bons resultados de lavagem num
    curto período de tempo.
    5) Este é o programa standard para teste. Este programa proporciona a utilização de água e energia mais eficiente
    para faianças e talheres com sujidade normal.
    6) Utilize este programa para enxaguar rapidamente a loiça. Isto evita que os resíduos de comida adiram à loiça e
    que saiam odores desagradáveis do aparelho.
    Não utilize detergente com este programa.



  • Page 8

    PORTUGUÊS

    8

    Informação para teste
    Para obter a informação necessária para testes de desempenho, por favor envie um e-mail para:
    info.test@dishwasher-production.com
    Anote o número do produto (PNC) indicado na placa de características.

    Opções
    Active ou desactive as opções antes
    de iniciar um programa. Não pode activar ou desactivar as opções durante o
    funcionamento de um programa.
    Se desejar seleccionar uma ou mais
    opções, certifique-se de que os respectivos indicadores ficam acesos antes de
    iniciar o programa.
    Multitab
    Active esta opção apenas quando utilizar
    pastilhas de detergente combinadas.
    Esta opção desactiva o fluxo de abrilhantador e de sal. Os indicadores correspondentes ficam desligados.
    A duração do programa pode aumentar.
    1. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
    Off) para activar o aparelho. Certifique-se de que o aparelho está no modo de
    selecção. Consulte "SELECCIONAR E
    INICIAR UM PROGRAMA".
    2. Mantenha premidos os botões de função (D) e (E) simultaneamente até o indicador Multitab se acender.
    A opção fica activa até ser desactivada.
    • Mantenha premidos os botões de função
    (D) e (E) simultaneamente até o indicador
    Multitab se apagar.
    Se deixar de utilizar pastilhas de
    detergente combinadas, execute estes
    passos antes de começar a utilizar
    detergente, abrilhantador e sal para
    máquinas de lavar loiça em separado:
    1. Desactive a opção Multitab.
    2. Regule a dureza da água para o nível
    mais elevado.
    3. Certifique-se de que o depósito de sal e
    o distribuidor de abrilhantador estão
    cheios.

    4. Inicie o programa mais curto que tenha
    fase de enxaguamento e não coloque
    detergente nem loiça.
    5. Regule o nível da dureza da água à dureza da água da sua área.
    6. Regule a quantidade de abrilhantador
    a libertar.
    Sinais sonoros
    Os sinais sonoros são emitidos nas seguintes condições:
    • Quando o programa termina.
    • Quando o nível da dureza da água é regulado electronicamente.
    • Quando o aparelho tem uma anomalia.
    Definição de fábrica: ligado. Pode desactivar os sinais sonoros.
    Desactivar os sinais sonoros
    1. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
    Off) para activar o aparelho. Certifique-se de que o aparelho está no modo de
    selecção. Consulte "SELECCIONAR E
    INICIAR UM PROGRAMA".
    2. Mantenha premidos os botões (B) e (C)
    simultaneamente até os indicadores dos
    botões de função (A), (B) e (C) ficarem
    intermitentes.
    3. Prima o botão da função (C).
    • Os indicadores dos botões da função
    (A) e (B) apagam-se.
    • O indicador do botão da função (C)
    continua a piscar.
    • O display mostra a configuração dos
    sinais sonoros.
    On (Ligado)
    Off (Desligado)
    4. Prima o botão da função (C) para alterar a definição.



  • Page 9

    PORTUGUÊS

    9

    5. Desactive o aparelho para confirmar.

    Antes da primeira utilização
    1. Certifique-se de que o nível definido
    para a dureza da água corresponde à
    dureza da água na sua área. Caso contrário, regule a dureza da água. Contacte os serviços de abastecimento de
    água locais para saber qual é a dureza
    da água na sua área.
    2. Encha o depósito de sal.
    3. Encha o distribuidor de abrilhantador.

    4. Abra a torneira da água.
    5. É possível que fiquem resíduos de processamento no aparelho. Inicie um programa para os remover. Não utilize detergente e não coloque loiça nos cestos.
    Se utilizar pastilhas de detergente
    combinadas, utilize a opção Multitab.

    Regular a dureza da água
    Regulação da
    dureza da água

    Dureza da água
    Graduação
    alemã
    (°dH)

    Graduação
    francesa
    (°fH)

    mmol/l

    Graduação
    Clarke

    Manual

    Electrónica

    51 - 70

    91 - 125

    9,1 - 12,5

    64 - 88

    2 1)

    10

    43 - 50

    76 - 90

    7,6 - 9,0

    53 - 63

    2 1)

    9

    37 - 42

    65 - 75

    6,5 - 7,5

    46 - 52

    21)

    8

    29 - 36

    51 - 64

    5,1 - 6,4

    36 - 45

    21)

    7

    23 - 28

    40 - 50

    4,0 - 5,0

    28 - 35

    21)

    6

    19 - 22

    33 - 39

    3,3 - 3,9

    23 - 27

    21)

    51)

    15 - 18

    26 - 32

    2,6 - 3,2

    18 - 22

    1

    4

    11 - 14

    19 - 25

    1,9 - 2,5

    13 - 17

    1

    3

    4 - 10

    7 - 18

    0,7 - 1,8

    5 - 12

    1

    2

    <4

    <7

    < 0,7

    <5

    12)

    12)

    1) Posição de fábrica.
    2) Não utilize sal neste nível.

    Tem de ajustar o descalcificador de
    água manual e electronicamente.



  • Page 10

    PORTUGUÊS

    10

    Regulação manual
    1

    2

    Rode o indicador
    da dureza da água
    para a posição 1
    ou 2.
    Regulação electrónica
    1. Prima o botão Ligar/Desligar para ligar
    o aparelho.
    2. Certifique-se de que o aparelho está no
    modo de selecção. Consulte "SELECCIONAR E INICIAR UM PROGRAMA".
    3. Mantenha premidos os botões (B) e (C) ,
    simultaneamente, até os indicadores
    dos botões da função (A), (B) e (C) ficarem intermitentes.
    4. Prima o botão da função (A).
    • Os indicadores dos botões da função
    (B) e (C) apagam-se.
    • O indicador do botão da função (A)
    continua intermitente.
    • São emitidos sinais sonoros. Exemplo:
    cinco sinais sonoros intermitentes = nível 5.
    • O display apresenta a regulação do
    nível da dureza da água. Exemplo:
    = nível 5.
    5. Prima o botão da função (A) repetidamente para alterar a regulação.
    6. Desactive o aparelho para confirmar.
    Encher o depósito de sal
    Cuidado É possível que saia água e
    sal do depósito de sal quando estiver
    a enchê-lo. Risco de corrosão. Para o
    evitar, inicie um programa após o
    enchimento.

    1

    2

    3

    4

    Coloque 1 litro de
    água no depósito
    de sal (apenas na
    primeira vez).

    Coloque 1 kg de sal
    no depósito de sal.

    5

    6

    Encher o distribuidor de abrilhantador
    1

    2



  • Page 11

    PORTUGUÊS

    3

    11

    4

    5

    Para ajustar a
    quantidade de
    abrilhantador libertado, rode o selector para uma posição entre 1 (quantidade menor) e 6
    (quantidade maior).
    Consulte "Resolução de problemas".

    Utilização diária
    1. Abra a torneira da água.
    2. Prima o botão Ligar/Desligar para activar o aparelho. Certifique-se de que o
    aparelho está no modo de selecção.
    Consulte "SELECCIONAR E INICIAR UM
    PROGRAMA".
    • Se o indicador de sal estiver aceso,
    encha o depósito de sal.
    • Se o indicador de abrilhantador estiver aceso, encha o distribuidor de
    abrilhantador.
    3. Coloque loiça nos cestos.
    4. Adicione o detergente.
    5. Seleccione e inicie o programa correcto
    para o tipo de loiça e sujidade.

    Utilizar o detergente
    1

    2



  • Page 12

    PORTUGUÊS

    12

    3
    A

    A

    Coloque o detergente em pó ou pastilha
    no compartimento (A).
    4

    5

    B

    Se o programa tiver
    uma fase de pré-lavagem, coloque
    uma pequena
    quantidade de detergente no compartimento (B).
    Seleccionar e iniciar um programa
    Modo de selecção
    O aparelho tem de estar no modo de selecção para aceitar algumas operações.
    O aparelho está no modo de selecção
    quando, após a activação:
    • Todos os indicadores dos programas se
    acenderem.
    Se o painel de comandos mostrar outras
    condições, mantenha premidos os botões
    da função (B) e (C) em simultâneo até que o
    aparelho fique em modo de selecção.
    Iniciar um programa de lavagem sem
    início diferido
    1. Abra a torneira da água.
    2. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
    Off) para activar o aparelho.
    3. Certifique-se de que o aparelho está no
    modo de selecção.

    4. Prima o botão do programa que pretende seleccionar. A duração do programa fica intermitente no display.
    5. Feche a porta do aparelho. O programa inicia.
    • Se abrir a porta, o display mostra a
    duração do programa, que vai diminuindo em intervalos de 1 minuto.
    Iniciar um programa de lavagem com
    início diferido
    1. Seleccione o programa.
    2. Prima o botão de Início Diferido repetidamente até que o display mostre o
    tempo de início diferido que pretende
    definir (de 1 a 19 horas).
    • O tempo de início diferido fica intermitente no display.
    • O indicador de início diferido está
    aceso.
    3. Feche a porta do aparelho. A contagem
    decrescente é iniciada.
    • Se abrir a porta, o display mostra a
    contagem decrescente do início diferido, que vai diminuindo em intervalos
    de 1 hora.
    • Quando a contagem decrescente estiver
    concluída, o programa inicia.
    Abrir a porta do aparelho durante o
    funcionamento
    Se abrir a porta, o aparelho pára de funcionar. Quando fechar a porta, o aparelho
    continua a partir do ponto de interrupção.
    Cancelar o início diferido
    Mantenha premidos os botões de função
    (B) e (C) em simultâneo até que:
    • O indicador de início diferido apaga-se.
    • Todos os indicadores de programa estão
    acesos.
    Quando cancelar um início diferido, o
    aparelho volta ao modo de selecção. É
    necessário seleccionar novamente o programa.
    Cancelar o programa
    Mantenha premidos os botões de função
    (B) e (C) simultaneamente até todos os indicadores de programa se acenderem.



  • Page 13

    PORTUGUÊS

    Certifique-se de que existe detergente
    no distribuidor de detergente antes de
    iniciar um novo programa.
    No fim do programa
    Quando o programa estiver concluído, é
    emitido um sinal sonoro intermitente e o
    display mostra 0.
    1. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
    Off) para desactivar o aparelho.
    2. Feche a torneira da água.
    • Se não desactivar o aparelho, 3 minutos
    após o fim do programa acontece o seguinte:
    – Todos os indicadores apagam-se
    – O display mostra 1 barra de estado
    horizontal.

    13

    • Isto ajuda a reduzir o consumo de energia.
    Prima um dos botões (não o botão on/
    off) e o display e os indicadores luminosos acendem-se novamente.
    • Deixe a loiça arrefecer antes de a
    retirar do aparelho. A loiça quente
    danifica-se facilmente.
    • Esvazie primeiro o cesto inferior e só
    depois o superior.
    • Pode haver água nos lados e na
    porta do aparelho. O aço inoxidável
    arrefece mais rapidamente do que
    os pratos.

    Sugestões e dicas
    Descalcificador da água
    A água mais dura contém uma grande
    quantidade de minerais que podem danificar o aparelho e piorar o resultado da lavagem. O descalcificador da água neutraliza estes minerais.
    O sal para máquinas de lavar loiça mantém o descalcificador da água limpo e em
    boas condições. É importante definir o nível
    correcto do descalcificador da água. Isto
    garante que é utilizada a quantidade correcta de água e sal para máquinas de lavar loiça.
    Colocar loiça nos cestos
    Consulte o folheto fornecido para ver
    exemplos de colocação de loiça nos
    cestos.
    • Utilize o aparelho apenas para lavar loiça que pode ser lavada na máquina.
    • Não coloque loiça de madeira, marfim,
    alumínio, estanho ou cobre no aparelho.
    • Não coloque itens que possam absorver
    água na máquina (esponjas, panos domésticos).
    • Remova os resíduos de comida da loiça.

    • Para remover facilmente resíduos de alimentos queimados, coloque os pratos e
    os tachos de molho antes de os colocar
    no aparelho.
    • Coloque as peças ocas (chávenas, copos
    e panelas) com a abertura para baixo.
    • Certifique-se de que os talheres e os pratos não ficam colados. Misture colheres
    com outros talheres.
    • Certifique-se de que os copos não tocam
    noutros copos.
    • Coloque as peças pequenas no cesto de
    talheres.
    • Coloque as peças leves no cesto superior.
    Certifique-se de que não poderão mover-se.
    • Certifique-se de que os braços aspersores podem mover-se livremente antes de
    iniciar um programa.
    Utilizar sal, abrilhantador e detergente
    • Utilize apenas sal, abrilhantador e detergente próprios para máquina de lavar
    loiça. Outros produtos podem danificar o
    aparelho.
    • O abrilhantador ajuda a secar a loiça
    sem riscos e manchas durante a fase de
    enxaguamento.



  • Page 14

    PORTUGUÊS

    14

    • As pastilhas de detergente combinadas
    contêm detergente, abrilhantador e outros agentes. Certifique-se de que as
    pastilhas que utiliza são apropriadas para a dureza da água na sua área. Consulte as instruções das embalagens dos
    produtos.
    • As pastilhas de detergente não se dissolvem totalmente nos programas curtos.
    Para evitar resíduos de detergente na
    loiça, recomendamos que utilize as pastilhas apenas com programas longos.
    Não utilize mais do que a quantidade correcta de detergente. Consulte as instruções
    da embalagem do detergente.

    Antes de iniciar um programa
    Certifique-se de que:
    • Os filtros estão limpos e bem instalados.
    • Os braços aspersores não estão obstruídos.
    • A loiça está colocada correctamente nos
    cestos.
    • O programa é adequado ao tipo de carga e ao grau de sujidade.
    • Utiliza a quantidade de detergente correcta.
    • Existe abrilhantador e sal para máquinas
    de lavar loiça (excepto se utilizar pastilhas de detergente combinadas).
    • A tampa do depósito de sal está bem
    apertada.

    Manutenção e limpeza
    Advertência Antes de qualquer acção
    de manutenção, desactive o aparelho
    e desligue a ficha da tomada eléctrica.
    Se os filtros estiverem sujos e os braços
    aspersores estiverem obstruídos, os resultados de lavagem são inferiores.
    Verifique-os regularmente e limpe-os se for
    necessário.
    Limpar os filtros
    1

    2

    C
    B
    A

    3

    4

    2
    1

    A

    Para retirar os filRemova o filtro (A).
    tros (B) e (C), rode o Lave o filtro com
    manípulo para a
    água.
    esquerda e remova-o. Separe as
    partes (B) e (C) do
    filtro. Lave os filtros
    com água.



  • Page 15

    PORTUGUÊS

    15

    5

    Uma posição incorrecta dos filtros pode causar resultados de lavagem insatisfatórios e danos no aparelho.

    6

    D
    1

    A
    Coloque o filtro (A)
    na respectiva posição inicial. Certifique-se de que este
    encaixa correctamente sob as duas
    guias (D).

    2

    Junte as partes (B)
    e (C) do filtro. Coloque-as na devida
    posição no filtro (A).
    Rode o manípulo
    para a direita até
    bloquear.

    Limpar os braços aspersores
    Não retire os braços aspersores.
    Se os orifícios dos braços aspersores ficarem obstruídos, retire a sujidade com um
    objecto fino e afiado.
    Limpeza externa
    Limpe o aparelho com um pano macio e
    húmido.
    Utilize apenas detergentes neutros. Não
    utilize produtos abrasivos, esfregões ou solventes.

    Resolução de problemas
    O aparelho não arranca ou pára durante o
    funcionamento.
    Antes de contactar a Assistência Técnica,
    consulte as informações seguintes para tentar resolver o problema.
    No caso de algumas avarias, o display
    apresenta um código de alarme:

    - O aparelho não se enche com
    água.

    - O aparelho não escoa a água.

    - O dispositivo anti-inundação está
    activado.

    Advertência Desactive o aparelho
    antes de realizar as verificações.

    Problema

    Causa possível

    Solução possível

    O programa não inicia.

    A ficha não está inserida na
    tomada.

    Ligue a ficha à tomada.

    A porta do aparelho está
    aberta.

    Feche a porta do aparelho.

    O disjuntor no quadro eléctrico Ligue o disjuntor no quadro
    está desligado.
    eléctrico.
    O início diferido está seleccionado.

    Cancele o início diferido ou
    aguarde até a contagem decrescente terminar.

    O aparelho não se en- A torneira da água está fecha- Abra a torneira da água.
    che com água.
    da.



  • Page 16

    PORTUGUÊS

    Problema

    16

    Causa possível

    Solução possível

    A pressão da água é demasia- Contacte os serviços de abasdo baixa.
    tecimento de água da sua
    área.
    A torneira da água está obstruída ou tem calcário.

    Limpe a torneira da água.

    O filtro da mangueira de entrada de água está obstruído.

    Limpe o filtro.

    A mangueira de entrada de
    Certifique-se de que a manágua tem um vinco ou uma do- gueira está colocada correctabra.
    mente.

    O aparelho não escoa
    a água.

    O indicador de sal
    permanece aceso
    após o enchimento do
    depósito de sal.

    O dispositivo anti-inundação
    está activado. O aparelho tem
    fugas de água.

    Feche a torneira da água e
    contacte a Assistência Técnica.

    O sifão do lava-loiça está obstruído.

    Limpe o sifão do lava-loiça.

    A mangueira de escoamento
    de água tem um vinco ou uma
    dobra.

    Certifique-se de que a mangueira está disposta correctamente.

    Isto pode ocorrer se utilizar sal Se o indicador de sal continuar
    que necessite de mais tempo
    aceso após 3 ou 4 programas,
    para se dissolver.
    contacte a Assistência Técnica.
    Esta situação não afecta negativamente o desempenho do
    aparelho.

    Após todas as verificações, active o aparelho. O programa continua a partir do ponto
    de interrupção.
    Se o problema voltar a ocorrer, contacte a
    Assistência Técnica.
    Se o display mostrar outros códigos de
    alarme, contacte a Assistência Técnica.
    Se os resultados de lavagem e de
    secagem não forem satisfatórios
    Riscos esbranquiçados ou camadas
    azuladas nos copos e pratos
    • Foi libertado demasiado abrilhantador.
    Ajuste o regulador de abrilhantador para uma posição inferior.
    • A quantidade de detergente é demasiada.

    Manchas e marcas de água secas nos
    copos e nos pratos
    • A quantidade de abrilhantador libertado
    não é suficiente. Ajuste o regulador de
    abrilhantador para uma posição superior.
    • A causa pode estar na qualidade do detergente.
    Os pratos estão molhados
    • O programa não tem fase de secagem
    ou a fase de secagem usa uma temperatura baixa.
    • O distribuidor de abrilhantador está vazio.
    • A causa pode estar na qualidade do
    abrilhantador.



  • Page 17

    PORTUGUÊS

    17

    • A causa pode estar na qualidade das
    pastilhas de detergente combinadas. Experimente uma marca diferente ou active
    o distribuidor de abrilhantador para utilizar abrilhantador em conjunto com as
    pastilhas de detergente combinadas.
    Consulte "SUGESTÕES E DICAS" para
    conhecer outras causas possíveis.
    Activar o distribuidor de abrilhantador
    com a função Multitab activa
    1. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
    Off) para activar o aparelho.
    2. Certifique-se de que o aparelho está no
    modo de selecção. Consulte "SELECCIONAR E INICIAR UM PROGRAMA".
    3. Mantenha premidos os botões (B) e (C),
    simultaneamente, até os indicadores
    dos botões da função (A), (B) e (C) ficarem intermitentes.

    4. Prima o botão de função (B).
    • Os indicadores dos botões da função
    (A) e (C) apagam-se.
    • O indicador do botão da função (B)
    continua intermitente.
    • O display apresenta a regulação do
    distribuidor de abrilhantador.
    Desligado
    Ligado
    5. Prima o botão da função (B) para alterar a regulação.
    6. Desactive o aparelho para confirmar.
    7. Regule a quantidade de abrilhantador
    a libertar em cada programa.
    8. Encha o distribuidor de abrilhantador.

    Informação técnica
    Dimensões

    Largura / Altura / Profundidade (mm)

    Ligação eléctrica

    Consulte a placa de características.
    Voltagem

    596 / 818 - 898 / 555

    220-240 V

    Frequência

    50 Hz

    Pressão do fornecimento
    de água

    Mín. / máx. (bar / MPa)

    (0,5 / 0,05 ) / (8 / 0,8 )

    Fornecimento de água 1)

    Água fria ou água quente2)

    Capacidade

    Requisitos do local de instalação

    Consumo de energia

    Modo On (ligado)

    1.90 W

    Modo Off (desligado)

    0.10 W

    máx. 60 °C
    12

    1) Ligue a mangueira de entrada de água a uma torneira de água com rosca de 3/4".
    2) Se a água quente for proveniente de fontes de energias renováveis (ex.: painéis solares, energia eólica), utilize-a
    para diminuir o consumo de energia.

    Preocupações ambientais
    O símbolo no produto ou na embalagem
    indica que este produto não pode ser
    tratado como lixo doméstico. Em vez disso,

    deve ser entregue ao centro de recolha
    selectiva para a reciclagem de
    equipamento eléctrico e electrónico. Ao
    garantir uma eliminação adequada deste



  • Page 18

    PORTUGUÊS

    produto, irá ajudar a evitar eventuais
    consequências negativas para o meio
    ambiente e para a saúde pública, que, de
    outra forma, poderiam ser provocadas por
    um tratamento incorrecto do produto. Para
    obter informações mais pormenorizadas
    sobre a reciclagem deste produto, contacte

    18

    os serviços municipalizados locais, o centro
    de recolha selectiva da sua área de
    residência ou o estabelecimento onde
    adquiriu o produto.
    • Elimine correctamente os materiais da
    embalagem. Recicle os materiais que
    .
    apresentem o símbolo

    GARANTIA IKEA
    Qual é a duração da garantia IKEA?
    Esta garantia é válida durante cinco (5)
    anos a partir da data de compra original
    do Aparelho no IKEA, a não ser que o aparelho receba a denominação LAGAN, sendo que nesse caso apenas se aplicam dois
    (2) anos de garantia. O recibo de compra
    original é necessário como prova de compra. Caso sejam efectuadas operações de
    assistência no âmbito da garantia, isso não
    implica a prorrogação do período de garantia para o aparelho nem para as novas
    peças.
    Que aparelhos não são abrangidos pela
    garantia IKEA de cinco (5) anos?
    A gama de aparelhos com a denominação
    LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no
    IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
    Quem executará as operações de
    assistência?
    O fornecedor de serviços de assistência
    IKEA disponibilizará a assistência através
    das respectivas operações de assistência
    ou da rede de parceiros de serviços de assistência autorizados.

    O que é abrangido por esta garantia?
    A garantia abrange avarias do aparelho,
    que tenham sido causadas por defeitos de
    fabrico ou de material a partir da data de
    compra no IKEA. Esta garantia aplica-se
    apenas à utilização doméstica. As excepções são especificadas sob o título "O que
    não é abrangido por esta garantia?" Durante o período de validade da garantia,
    os custos relativos à resolução da avaria,
    por exemplo reparações, peças, mão-de-obra e deslocações serão abrangidos,
    desde que o aparelho esteja acessível para
    reparação sem encargos especiais e a avaria esteja relacionada com os defeitos de
    fabrico ou material abrangidos pela garantia. Em conformidade com estas condições,
    são aplicáveis as directivas da UE (N.º
    99/44/EG) e os respectivos regulamentos
    locais. As peças substituídas passam a ser
    propriedade do IKEA.
    O que fará o IKEA para corrigir o
    problema?
    O fornecedor de serviços de assistência nomeado pelo IKEA examinará o produto e
    decidirá, consoante o que determinar adequado, se a situação em questão está
    abrangida por esta garantia. Caso se considere que a situação está abrangida, o
    fornecedor de serviços de assistência do
    IKEA ou o respectivo fornecedor de serviços
    de assistência autorizado através das suas
    operações de assistência, irá, consoante o
    que determinar adequado, reparar o produto com defeito ou substituí-lo por um produto igual ou semelhante.
    O que não é abrangido por esta
    garantia?
    • Desgaste causado pelo uso normal.



  • Page 19

    PORTUGUÊS

    • Danos deliberados ou negligentes, danos
    causados pelo desrespeito das instruções
    de funcionamento, instalação incorrecta
    ou ligação com tensão incorrecta, danos
    causados por reacções químicas ou electroquímicas, ferrugem, corrosão ou danos
    causados pela água, incluindo, entre outros, os danos causados pelo excesso de
    calcário na água e os danos causados
    por condições ambientais anormais.
    • Consumíveis, incluindo baterias e lâmpadas.
    • Peças não funcionais e questões decorativas que não afectem a utilização normal do aparelho, incluindo riscos e possíveis diferenças de cor.
    • Danos acidentais causados por substâncias ou objectos estranhos e pela limpeza
    ou desobstrução de filtros, sistemas de
    drenagem ou gavetas de detergente.
    • Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,
    acessórios, cestos de loiça e talheres, tubos de alimentação e drenagem, vedantes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas,
    ecrãs, botões, compartimentos e peças
    de compartimentos. A não ser que se
    comprove que estes danos foram causados por defeitos de produção.
    • Casos em que não tenha sido possível
    determinar avarias no decurso da visita
    do técnico.
    • Reparações não executadas pelos nossos
    fornecedores de serviços de assistência
    nomeados e/ou um parceiro contratual
    de serviços de assistência autorizado ou
    reparações em que tenham sido utilizadas peças não originais.
    • Reparações causadas pela instalação incorrecta ou contrária às especificações.
    • A utilização do aparelho em ambiente
    não doméstico, ou seja, utilização profissional.

    19

    • Danos de transporte. Se o cliente transportar o produto para sua casa ou outra
    morada, a IKEA não se responsabilizará
    por quaisquer danos que este possa sofrer durante o respectivo transporte. Contudo, se a IKEA efectuar a entrega do
    produto na morada de entrega do cliente, os eventuais danos sofridos pelo produto durante o seu transporte serão cobertos pela presente garantia.
    • Custo da instalação inicial do aparelho
    da IKEA. No entanto, se um fornecedor
    de serviços IKEA ou um parceiro de serviço autorizado reparar ou substituir o
    aparelho ao abrigo dos termos da presente garantia, o fornecedor de serviços
    ou o seu parceiro de serviço autorizado
    reinstalarão o aparelho reparado ou instalarão o aparelho de substituição, se
    necessário.
    Esta restrição não se aplica ao trabalho
    isento de falhas executado por um especialista qualificado utilizando as nossas peças
    originais para adaptar o aparelho às especificações de segurança técnicas de outro
    país da UE.
    Como se aplica a legislação nacional
    A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
    específicos, que abrangem ou excedem todos os requisitos legais locais sujeitos à variação de país para país.
    Área de validade
    Para aparelhos adquiridos num país da UE
    e levados para outro país da UE, os serviços serão fornecidos no âmbito das condições de garantia normais no novo país.
    Uma obrigação para executar os serviços
    no âmbito da garantia apenas existe se:
    • o aparelho estiver em conformidade e for
    instalado de acordo com as especificações técnicas do país em que ocorre a
    reclamação ao abrigo da garantia;
    • o aparelho estiver em conformidade e for
    instalado de acordo com as Instruções de
    Montagem e as Informações de Segurança do Manual do Utilizador;



  • Page 20

    PORTUGUÊS

    O Serviço Pós-Venda específico para
    aparelhos IKEA:
    Não hesite em contactar o Serviço Pós-Venda IKEA para:
    1. apresentar uma reclamação ao abrigo
    desta garantia;
    2. solicitar esclarecimentos relativamente
    à instalação do aparelho IKEA no mobiliário de cozinha IKEA. O serviço não
    prestará esclarecimentos relativos a:
    – instalação geral da cozinha IKEA;
    – ligações eléctricas (se a máquina for
    fornecida sem ficha e cabo), ligações
    relativas a água e gás, uma vez que
    têm de ser executadas por um engenheiro de assistência autorizado.
    3. Solicitação de esclarecimentos relativamente ao conteúdo e às especificações
    do manual do utilizador do aparelho
    IKEA.
    Para assegurar que fornecemos o melhor
    serviço de assistência, leia atentamente as
    Instruções de Montagem e/ou a secção relativa ao Manual do Utilizador desta brochura antes de nos contactar.
    Como nos pode contactar se necessitar
    dos nossos serviços

    20

    Consulte a última página deste manual para obter a lista completa de contactos designados pela IKEA e respectivos números
    de telefone nacionais.
    Importante Para lhe fornecer um serviço
    mais rápido, é recomendável utilizar os
    números de telefone específicos indicados
    no final deste manual. Consulte sempre os
    números indicados na brochura do
    aparelho específico para o qual necessita
    de assistência. Antes de nos contactar,
    certifique-se de que tem acesso ao número
    de artigo IKEA (código de 8 dígitos) relativo
    ao aparelho para o qual necessita de
    assistência.
    Importante GUARDE O RECIBO DE
    COMPRA!
    Este recibo é a sua prova de compra e é
    necessário para a aplicação da garantia.
    Tenha em conta que o recibo indica também o nome e o número do artigo IKEA
    (código de 8 dígitos) para cada aparelho
    adquirido.
    Necessita de ajuda adicional?
    Para quaisquer questões adicionais não relacionadas com o Serviço Pós-Venda dos
    seus aparelhos, contacte o centro de assistência da loja IKEA mais próxima. Recomendamos que leia atentamente a documentação do aparelho antes de nos contactar.



  • Page 21

    ESPAÑOL

    21

    Índice de materias
    Información sobre seguridad
    Descripción del producto
    Panel de mandos
    Programas
    Opciones
    Antes del primer uso
    Uso diario

    21
    23
    23
    24
    25
    26
    28

    Consejos
    Mantenimiento y limpieza
    Solución de problemas
    Información técnica
    Aspectos medioambientales
    GARANTÍA IKEA

    30
    31
    32
    34
    34
    35

    Salvo modificaciones.

    Información sobre seguridad
    Antes de instalar y utilizar el aparato, lea
    atentamente las instrucciones facilitadas. El
    fabricante no se hace responsable de los
    daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las
    instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
    Este producto debe ser reparado sólo por
    personal de servicio técnico cualificado. Utilice sólo piezas de recambio originales.
    Para evitar lesiones y daños en el aparato,
    no intente repararlo. Póngase siempre en
    contacto con el servicio posventa.
    Seguridad de niños y personas
    vulnerables
    Advertencia Existe riesgo de sufrir
    asfixia, lesiones o incapacidad
    permanente.
    • Este electrodoméstico no debe ser usado
    por niños, ni por personas con capacidades físicas o mentales reducidas, ni por
    personas sin experiencia en el manejo
    del aparato, a menos que lo hagan bajo
    las instrucciones o la supervisión de la
    persona responsable de su seguridad.
    No deje que los niños jueguen con el
    aparato.
    • Mantenga los materiales de embalaje
    alejados de los niños.
    • Mantenga todos los detergentes fuera
    del alcance de los niños.

    • Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando la puerta se encuentre abierta.
    Instalación
    • Retire todo el embalaje.
    • No instale ni utilice un aparato dañado.
    • No instale ni utilice el aparato en lugares
    con temperaturas inferiores a 0 ºC.
    • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
    • Asegúrese de que el aparato se instala
    debajo y junto a estructuras seguras.
    Conexión de agua
    • Asegúrese de no provocar daños en los
    tubos de agua.
    • Antes de conectar el aparato a las nuevas tuberías o a tuberías que no se hayan usado durante mucho tiempo, deje
    correr el agua hasta que esté limpia.
    • La primera vez que utilice el aparato,
    asegúrese de que no hay fugas.



  • Page 22

    ESPAÑOL

    • El tubo de entrada de agua tiene una
    válvula de seguridad que impide que se
    afloje el tubo. Para desconectar el tubo,
    presione la palanca (B) y gire el soporte
    de sujeción (A) de derecha a izquierda.

    A
    B

    • El tubo de entrada de agua tiene un revestimiento externo transparente. Si se
    daña el tubo, el agua del tubo se oscurece.
    • Si el tubo de entrada de agua está dañado, desconecte el aparato inmediatamente de la toma de corriente. Póngase
    en contacto con el servicio técnico para
    cambiar el tubo de entrada de agua.
    Conexión eléctrica
    Advertencia Riesgo de incendios y
    descargas eléctricas.
    • El aparato debe quedar conectado a tierra.
    • Asegúrese de que las especificaciones
    eléctricas de la placa coinciden con las
    del suministro eléctrico de su hogar. En
    caso contrario, póngase en contacto con
    un electricista.
    • Utilice siempre una toma con aislamiento
    de conexión a tierra correctamente instalada.
    • No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
    • Asegúrese de no provocar daños en el
    enchufe ni en el cable de red. Póngase
    en contacto con un electricista o con el
    servicio técnico para cambiar un cable
    de red dañado.
    • Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la
    instalación. Asegúrese de tener acceso al
    enchufe del suministro de red una vez
    instalado el aparato.

    22

    • No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del
    enchufe.

    Este aparato cumple con la normativa
    E.E.C.
    Uso
    • Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones domésticas y similares como:
    – Cocinas del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo
    – Granjas
    – Por clientes en hoteles, moteles y otros
    entornos de tipo residencial
    – Entornos tipo hostales o pensiones.
    Advertencia Existe riesgo de lesiones.
    • No cambie las especificaciones de este
    aparato.
    • Los cuchillos y otros objetos con puntas
    afiladas deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo o
    en posición horizontal.
    • No deje la puerta del aparato abierta sin
    supervisión para evitar caídas sobre él.
    • No se siente ni se ponga de pie sobre la
    puerta abierta.
    • Los detergentes para lavavajillas son peligrosos. Siga las instrucciones de seguridad del envase de detergente.
    • No beba agua procedente del aparato
    ni juegue con ella.
    • No retire la vajilla del aparato hasta que
    finalice el programa. Puede quedar detergente en los platos.
    Advertencia Riesgo de incendios,
    descargas eléctricas o quemaduras.
    • No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables,
    dentro, cerca o encima del aparato.
    • No utilice pulverizadores ni vapor de
    agua para limpiar el aparato.
    • El aparato puede liberar vapor caliente
    si abre la puerta durante un programa.



  • Page 23

    ESPAÑOL

    23

    Eliminación
    Advertencia Existe riesgo de lesiones
    o asfixia.

    • Corte el cable y el enchufe, y deséchelos.
    • Retire el pestillo de la puerta para evitar
    que los niños y las mascotas queden encerrados en el aparato.

    • Desconecte el aparato de la toma de
    red.

    Descripción del producto
    5
    6
    7
    8
    9

    9
    8
    7
    6

    12
    2

    5

    1
    2
    3
    4

    3
    4

    Brazo aspersor inferior
    Filtros
    Placa de características
    Dosificador de abrillantador

    Dosificador de detergente
    Depósito de sal
    Selector de dureza del agua
    Brazo aspersor intermedio
    Cesto superior

    Haz luminoso
    • Al iniciarse un programa, aparece un haz
    luminoso rojo en el suelo debajo de la
    puerta del aparato. Cuando termina el
    programa, la luz roja cambia a una luz
    verde.
    • Cuando el aparato presenta una avería,
    el haz luminoso rojo parpadea.
    El haz luminoso desaparece cuando se
    desactiva el aparato.

    Panel de mandos
    1

    2

    3

    4

    A B C

    5

    D E

    6

    1 Botón de encendido/apagado
    2 Pantalla
    3 Botón Inicio diferido
    Indicadores

    4 Teclas de selección de programa
    5 Indicadores
    6 Teclas de función

    Descripción
    Indicador de sal. Este indicador está apagado mientras el programa está en curso.



  • Page 24

    ESPAÑOL

    Indicadores

    24

    Descripción
    Indicador de abrillantador. Este indicador está apagado mientras el
    programa está en curso.
    Indicador luminoso Multitab.

    Programas
    Programa1)

    2)

    3)

    4)

    5)

    6)

    Grado de suciedad
    Tipo de carga

    Programa
    fases

    Duración Energía
    (min)
    (kWh)

    Agua
    (l)

    Todo
    Vajilla, cubiertos, cacerolas y sartenes

    Prelavado
    Lavado 45 °C o 70
    °C
    Aclarados
    Secado

    90-140

    1.1-1.8

    12-23

    Suciedad intensa
    Vajilla, cubiertos, cacerolas y sartenes

    Prelavado
    Lavado 70 °C
    Aclarados
    Secado

    140-150

    1.5-1.7

    16-18

    Suciedad reciente
    Vajilla y cubiertos

    Lavado 60 °C
    Aclarado

    30

    0.9

    9

    Suciedad normal
    Vajilla y cubiertos

    Prelavado
    Lavado 50 °C
    Aclarados
    Secado

    150-160

    1.0-1.1

    12

    Todo

    Prelavado

    12

    0,1

    4

    1) La presión y temperatura del agua, las variaciones del suministro de energía, las opciones y la cantidad de platos
    pueden alterar la duración del programa y los valores de consumo.
    2) El aparato detecta el tipo de suciedad y la cantidad de objetos de los cestos. Ajusta automáticamente la
    temperatura y la cantidad del agua, el consumo de energía y la duración del programa.
    3) Este programa tiene una fase de aclarado a alta temperatura para obtener resultados más higiénicos. Durante la
    fase de aclarado, la temperatura se mantiene a 70 °C durante 10-14 minutos.
    4) Con este programa puede lavar una carga con suciedad reciente. Ofrece buen resultado de lavado en poco
    tiempo.
    5) Este es el programa estándar para institutos de pruebas. Con este programa se consigue el uso más eficaz del
    agua y consumo de energía para vajillas y cubiertos con suciedad normal.
    6) Utilice este programa para aclarar rápidamente la vajilla. De esta forma se evita que los restos de comida se
    adhieran a la vajilla y se eliminan los malos olores del aparato.
    No utilice detergente con este programa.



  • Page 25

    ESPAÑOL

    25

    Información para los institutos de pruebas
    Para obtener toda la información necesaria para la prueba de rendimiento, envíe un correo electrónico a:
    info.test@dishwasher-production.com
    Anote el número de producto (PNC) que aparece en la placa de características.

    Opciones
    Active o desactive las opciones antes
    de poner en marcha un programa. No
    es posible activar ni desactivar las opciones
    con el programa en marcha.
    Si se ajustan una o varias opciones,
    asegúrese de que los indicadores correspondientes están encendidos antes de
    que empiece el programa.
    Multitab
    Seleccione esta opción únicamente si utiliza
    pastillas de detergente combinadas.
    Esta opción desactiva la entrada de abrillantador y sal. Los indicadores correspondientes están desactivados.
    La duración del programa puede aumentar.
    1. Pulse la tecla de encendido/apagado
    para encender el aparato. Asegúrese
    de que el aparato se encuentra en modo de ajuste. Consulte "AJUSTE E INICIO DE UN PROGRAMA".
    2. Mantenga pulsadas las teclas de función (D) y (E) simultáneamente hasta
    que se encienda el indicador de multitab.
    La opción permanece encendida hasta que
    se desactiva.
    • Mantenga pulsadas las teclas de función
    (D) y (E) simultáneamente hasta que se
    apague el indicador de multitab.
    Si deja de usar pastillas de detergente
    combinado, antes de empezar a utilizar
    por separado detergente, abrillantador y
    sal para lavavajillas, siga estos pasos:
    1. Desactive la opción Multitab.
    2. Ajuste el descalcificador de agua en el
    nivel más alto.

    3. Asegúrese de llenar el depósito de sal y
    el dosificador de abrillantador.
    4. Inicie el programa más corto con una
    fase de aclarado, sin detergente y sin
    platos.
    5. Ajuste el descalcificador de agua en
    función de la dureza del agua de su zona.
    6. Ajuste la cantidad de abrillantador.
    Señales sonoras
    Las señales acústicas se producen en estas
    situaciones:
    • El programa se termina.
    • El nivel del descalcificador se ajusta electrónicamente.
    • Se ha producido algún fallo.
    Ajuste de fábrica: activado. Puede activar y desactivar las señales acústicas.
    Desactivación de las señales sonoras
    1. Pulse la tecla de encendido/apagado
    para encender el aparato. Asegúrese
    de que el aparato se encuentra en modo de ajuste. Consulte “AJUSTE E INICIO DE UN PROGRAMA”.
    2. Mantenga pulsadas las teclas de función (B) y (C) simultáneamente hasta
    que parpadeen los indicadores de las
    teclas de función (A), (B) y (C).
    3. Pulse la tecla de función (C).
    • Se apagan los indicadores de las teclas de función (A) y (B).
    • El indicador de la tecla de función (C)
    sigue parpadeando.
    • En la pantalla aparece el ajuste de
    las señales acústicas.
    On



  • Page 26

    ESPAÑOL

    26

    5. Apague el aparato para confirmar.

    Off
    4. Pulse la tecla de función (C) para cambiar el ajuste.

    Antes del primer uso
    1. Asegúrese de que el ajuste del descalcificador coincide con la dureza del agua
    de su zona. De no ser así, ajuste el descalcificador de agua. Póngase en comunicación con las autoridades correspondientes para conocer la dureza del
    agua de su zona.
    2. Llene el depósito de sal.
    3. Llene el dosificador de abrillantador.

    4. Abra el grifo.
    5. El interior del aparato puede tener restos. Inicie un programa para eliminarlos.
    No utilice detergente ni cargue los cestos.
    Si utiliza pastillas de detergente combinadas, active la opción multitab.

    Ajuste el descalcificador de agua
    Ajuste del descalcificador
    de agua

    Dureza agua
    Grados
    alemanes
    (°dH)

    Grados
    franceses
    (°fH)

    mmol/l

    Grados
    Clarke

    Manual

    Electrónico

    51 - 70

    91 - 125

    9.1 - 12.5

    64 - 88

    2 1)

    10

    43 - 50

    76 - 90

    7.6 - 9.0

    53 - 63

    2 1)

    9

    37 - 42

    65 - 75

    6.5 - 7.5

    46 - 52

    21)

    8

    29 - 36

    51 - 64

    5.1 - 6.4

    36 - 45

    21)

    7

    23 - 28

    40 - 50

    4.0 - 5.0

    28 - 35

    21)

    6

    19 - 22

    33 - 39

    3.3 - 3.9

    23 - 27

    21)

    51)

    15 - 18

    26 - 32

    2.6 - 3.2

    18 - 22

    1

    4

    11 - 14

    19 - 25

    1.9 - 2.5

    13 - 17

    1

    3

    4 - 10

    7 - 18

    0.7 - 1.8

    5 - 12

    1

    2

    <4

    <7

    < 0.7

    <5

    12)

    12)

    1) Posición de fábrica.
    2) No utilice sal en este nivel.

    El descalcificador de agua se debe
    ajustar manual o electrónicamente.



  • Page 27

    ESPAÑOL

    27

    Ajuste manual
    1

    2

    Coloque el selector
    de dureza del agua
    en la posición 1 o 2.
    Ajuste electrónico
    1. Pulse la tecla de encendido/apagado
    para encender el aparato.
    2. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo de ajuste. Consulte
    "AJUSTE E INICIO DE UN PROGRAMA".
    3. Mantenga pulsadas las teclas de función (B) y (C) simultáneamente hasta
    que parpadeen los indicadores de las
    teclas de función (A), (B) y (C).
    4. Pulse la tecla de función (A).
    • Se apagan los indicadores de las teclas de función (B) y (C).
    • El indicador luminoso de la tecla de
    función (A) sigue parpadeando.
    • Se activan las señales acústicas. Ejemplo: cinco señales acústicas intermitentes = nivel 5.
    • En la pantalla aparece el ajuste del
    = nivel
    descalcificador. Ejemplo:
    5.
    5. Pulse la tecla de función (A) varias veces
    para cambiar el ajuste.
    6. Desactive el aparato para confirmar.
    Llenado del depósito de sal
    Precaución El agua y la sal pueden
    salirse del depósito de sal cuando lo
    llena. Riesgo de corrosión. Para evitarlo,
    después de rellenarlo, inicie un programa.

    1

    2

    3

    4

    Vierta un litro de
    Ponga 1 kg de sal
    agua en el depósito en el depósito.
    de sal (sólo la primera vez).
    5

    6

    Llenado del dosificador de abrillantador
    1

    2



  • Page 28

    ESPAÑOL

    3

    28

    4

    5

    Para ajustar la cantidad de abrillantador, gire el selector
    entre la posición 1
    (menor cantidad) y
    la posición 6 (mayor cantidad). Consulte “SOLUCIÓN
    DE PROBLEMAS”.

    Uso diario
    1. Abra el grifo.
    2. Pulse la tecla de encendido/apagado
    para encender el aparato. Asegúrese
    de que el aparato se encuentra en modo de ajuste. Consulte "AJUSTE E INICIO DE UN PROGRAMA".
    • Si el indicador de sal está encendido,
    llene el depósito.
    • Si el indicador de abrillantador está
    encendido, llene el dosificador de
    abrillantador.
    3. Cargue los cestos.
    4. Añada el detergente.
    5. Ajuste e inicie el programa correcto para el tipo de carga y suciedad.

    Uso del detergente
    1

    2



  • Page 29

    ESPAÑOL

    29

    3
    A

    A

    Coloque el detergente o la pastilla en el
    compartimento (A).
    4

    5

    B

    Si el programa tiene una fase de prelavado, ponga una
    pequeña cantidad
    de detergente en el
    compartimento (B).
    Ajuste e inicio de un programa
    Modo de ajuste
    El aparato debe estar en modo de ajuste
    para realizar algunas operaciones.
    El aparato está en modo de ajuste cuando,
    después de la activación:
    • Se enciendan todos los indicadores de
    programa.
    Si el panel de control muestra otras condiciones, mantenga pulsadas las teclas de
    función (B) y (C) simultáneamente hasta que
    el aparato pase al modo de ajuste.
    Inicio de un programa sin inicio diferido
    1. Abra el grifo.
    2. Pulse la tecla de encendido/apagado
    para encender el aparato.
    3. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo de ajuste.

    4. Pulse la tecla del programa que desee
    ajustar. El indicador de duración del
    programa parpadea en la pantalla.
    5. Cierre la puerta del aparato. Se inicia el
    programa.
    • Si abre la puerta, la pantalla muestra
    la duración del programa que disminuye a intervalos de 1 minuto.
    Inicio de un programa con inicio diferido
    1. Ajuste el programa.
    2. Pulse de nuevo la tecla de inicio diferido
    varias veces hasta que la pantalla
    muestre el tiempo de retardo que desee
    ajustar (entre 1 y 19 horas).
    • El tiempo de retardo parpadea en la
    pantalla.
    • Se ilumina el indicador de inicio diferido.
    3. Cierre la puerta del aparato. La cuenta
    atrás se inicia.
    • Si abre la puerta, la pantalla muestra
    la cuenta atrás del inicio diferido que
    disminuye a intervalos de 1 hora.
    • El programa de lavado se pone en marcha cuando termina la cuenta atrás.
    Apertura de la puerta mientras está
    funcionando el aparato
    Si abre la puerta se detiene el aparato.
    Cuando cierra la puerta, el aparato continúa a partir del punto en que se interrumpió.
    Cancelación del inicio diferido
    Mantenga pulsadas las teclas de función
    (B) y (C) al mismo tiempo hasta que:
    • El indicador de inicio diferido se apaga.
    • Se enciendan todos los indicadores de
    programa.
    Al cancelar el inicio diferido, el aparato vuelve al modo de ajuste. En tal caso tendrá que ajustar el programa de nuevo.
    Cancelación de un programa
    Mantenga pulsadas las teclas de función
    (B) y (C) simultáneamente hasta que se enciendan todos los indicadores de programa.



  • Page 30

    ESPAÑOL

    Compruebe que hay detergente en el
    dosificador antes de iniciar un nuevo
    programa.
    Al finalizar el programa
    Cuando termina el programa, suena una
    señal acústica intermitente y aparece 0 en
    la pantalla.
    1. Pulse la tecla de encendido/apagado
    para desactivar el aparato.
    2. Cierre el grifo.
    • Si no desactiva el aparato, 3 minutos
    después de que finalice el programa:
    – Todos los indicadores se apagan
    – En la pantalla aparece 1 barra de estado horizontal.

    30

    • Esto ayuda a reducir el consumo de energía.
    Pulse una de las teclas (excepto la de encendido/apagado); la pantalla y los indicadores se vuelven a activar.
    • Deje enfriar la vajilla antes de retirarla del aparato. Los platos calientes son sensibles a los golpes.
    • Vacíe primero el cesto inferior y, a
    continuación, el superior.
    • Puede haber restos de agua en los
    lados y en la puerta del lavavajillas.
    El acero inoxidable se enfría con
    mayor rapidez que los platos.

    Consejos
    descalcificador de agua
    El agua dura contiene gran cantidad de minerales que pueden dañar el aparato y
    provocar resultados de lavado no satisfactorios. El descalcificador de agua neutraliza
    estos minerales.
    La sal para lavavajillas mantiene el descalcificador limpio y en buen estado. Es muy
    importante ajustar el nivel de descalcificador. De esta forma se asegura de que el
    descalcificador utilice la cantidad correcta
    de sal y agua.
    Carga de los cestos
    Consulte el folleto suministrado con
    ejemplos de carga de los cestos.
    • Utilice el aparato exclusivamente para
    lavar utensilios aptos para lavavajillas.
    • No coloque en el aparato utensilios de
    madera, cuerno, aluminio, peltre o cobre.
    • No coloque en el aparato objetos que
    puedan absorber agua (esponjas, paños
    de limpieza, etc.).
    • Elimine los restos de comida de los platos.
    • Para eliminar fácilmente los restos de comida, remoje las cacerolas y sartenes en
    agua antes de colocarlas en el aparato.
    • Coloque los objetos huecos (por ejemplo,
    tazas, vasos, cazuelas) boca abajo.

    • Asegúrese de que los cubiertos y los platos no se adhieran entre sí. Mezcle las
    cucharas con otros cubiertos.
    • Asegúrese de que los vasos no chocan
    entre sí
    • Coloque los objetos pequeños en el cesto
    de cubiertos.
    • Coloque los objetos ligeros en el cesto
    superior. Asegúrese de que no se mueven.
    • Antes de iniciar un programa, compruebe
    que los brazos aspersores giran sin obstrucción.
    Utilización de sal, abrillantador y
    detergente
    • Utilice únicamente sal, abrillantador y
    detergente para el lavavajillas. El aparato podría dañarse con otros productos.
    • El abrillantador ayuda a secar la vajilla
    sin dejar rayas ni manchas durante la última fase de aclarado.
    • Las pastillas de detergente combinado
    contienen detergente, abrillantador y
    otros productos añadidos. Compruebe
    que las pastillas son adecuadas para la
    dureza del agua de su zona. Consulte las
    instrucciones del paquete de los productos.



  • Page 31

    ESPAÑOL

    31

    • Las pastillas de detergente no se disuelven completamente con programas cortos. Para evitar restos de detergente en
    la vajilla, se recomienda usar pastillas de
    detergente con los programas largos.
    No utilice más cantidad de detergente que
    la recomendada. Consulte las instrucciones
    del envase del detergente.

    Antes del inicio de un programa
    Compruebe que:
    • Los filtros están limpios y bien instalados.
    • Los brazos aspersores no están obstruidos.
    • La posición de los objetos en los cestos es
    correcta.
    • El programa es adecuado para el tipo de
    carga y el grado de suciedad.
    • Se utiliza la cantidad correcta de detergente.
    • Hay abrillantador y sal para lavavajillas
    (a menos que utilice pastillas de detergente combinado).
    • La tapa del depósito de sal está apretada.

    Mantenimiento y limpieza
    Advertencia Antes de proceder con el
    mantenimiento, apague el aparato y
    desconecte el enchufe de la red.
    Los filtros sucios y los brazos aspersores obstruidos reducen la calidad del
    lavado.
    Revíselos periódicamente y, si es necesario,
    límpielos.
    Limpieza de los filtros
    1

    2

    C
    B
    A

    3

    4

    2
    1

    A

    Para retirar los filExtraiga el filtro (A).
    tros (B) y (C), gire el Lave el filtro con
    asa en la dirección agua.
    opuesta a las agujas del reloj. Separe
    los filtros (B) y (C).
    Lave los filtros con
    agua.



  • Page 32

    ESPAÑOL

    32

    5

    Una posición incorrecta de los filtros
    puede dañar el aparato y provocar
    resultados de lavado no satisfactorios.

    6

    D
    1

    A
    Coloque el filtro (A)
    en su posición inicial. Asegúrese de
    que encaja correctamente bajo las
    dos guías (D).

    2

    Coloque los filtros
    (B) y (C). Póngalos
    en su posición en el
    filtro (A). Gire el asa
    en la dirección de
    las agujas del reloj
    hasta que encaje.

    Limpieza de los brazos aspersores
    No retire los brazos aspersores.
    Si los orificios de los brazos aspersores se
    taponan, retire la suciedad restante con un
    objeto afilado.
    Limpieza del exterior
    Limpie el aparato con un paño suave humedecido.
    Utilice sólo detergentes neutros. No utilice
    productos abrasivos, estropajos duros ni disolventes.

    Solución de problemas
    El aparato no se pone en marcha ni se detiene durante el funcionamiento.
    Antes de ponerse en contacto con el servicio técnico, consulte la información siguiente
    para solucionar el problema.
    Algunos fallos de funcionamiento se indican en la pantalla con un código de alarma:

    - El aparato no carga agua.

    - El aparato no desagua.

    - El dispositivo anti inundación se ha
    puesto en marcha.

    Advertencia Apague el aparato antes
    de realizar las comprobaciones.

    Problema

    Posible causa

    Posible solución

    El programa no se pone en marcha.

    El aparato no está bien enchufado a la toma de corriente.

    Enchufe el aparato correctamente.

    La puerta del aparato está
    abierta.

    Cierre la puerta del aparato.

    Se ha fundido un fusible de la
    instalación doméstica.

    Cambie el fusible.

    Está ajustado el inicio diferido.

    Cancelación del inicio diferido
    o espera hasta el final de la
    cuenta atrás.

    El grifo de agua está cerrado.

    Abra el grifo.

    El aparato no carga
    agua.



  • Page 33

    ESPAÑOL

    Problema

    El aparato no desagua.

    El indicador de sal
    continúa encendido
    después de rellenar el
    depósito de sal.

    33

    Posible causa

    Posible solución

    La presión de agua es insuficiente.

    Póngase en contacto con la
    empresa de suministro de
    agua.

    El grifo está obstruido o tiene
    incrustaciones calcáreas.

    Limpie el grifo.

    El filtro de la manguera de entrada de agua está obstruido.

    Limpie el filtro.

    La manguera de entrada de
    agua está doblada o retorcida.

    Compruebe que la manguera
    está instalada correctamente.

    El dispositivo anti inundación
    se ha puesto en marcha. Hay
    fugas de agua en el aparato.

    Cierre el grifo y póngase en
    contacto con el servicio técnico.

    El desagüe está obstruido.

    Desatásquelo.

    La manguera de desagüe está
    doblada o retorcida.

    Compruebe que la manguera
    está instalada correctamente.

    Esto ocurre cuando se usa sal
    que necesita más tiempo para
    disolverse.
    No hay efectos adversos en el
    rendimiento del aparato.

    Si después de 3 ó 4 programas, el indicador de sal continúa encendido, póngase en
    contacto con el servicio técnico.

    Una vez finalizada la revisión, encienda el
    aparato. El programa continuará a partir
    del punto en que se haya interrumpido.
    Si el problema se vuelve a producir, póngase en contacto con el servicio técnico.
    Si la pantalla muestra otros códigos de
    alarma, diríjase al servicio técnico.

    Manchas y gotas de agua en vajilla y
    cristalería
    • La dosificación del abrillantador es insuficiente. Ajuste el selector de abrillantador
    en una posición más alta.
    • La calidad del detergente podría ser la
    causa.

    Los resultados del lavado y el secado no
    son satisfactorios

    La vajilla está mojada
    • El programa no tiene una fase de secado
    o la tiene con una temperatura baja.
    • El dosificador de abrillantador está vacío.
    • La calidad del abrillantador podría ser la
    causa.
    • La calidad de las pastillas de detergente
    combinado podría ser la causa. Pruebe
    con una marca diferente o active el dosificador del abrillantador y utilice éste
    junto con las pastillas de detergente
    combinado.

    Se ven rayas o películas azuladas en
    vasos y platos
    • La dosificación del abrillantador es demasiado alta. Ajuste el selector de abrillantador en la posición más baja.
    • La cantidad de detergente es demasiada.



  • Page 34

    ESPAÑOL

    34

    Consulte otras posibles causas en
    "CONSEJOS".
    Activación del dosificador del
    abrillantador con la función multitab
    activada
    1. Pulse la tecla de encendido/apagado
    para encender el aparato.
    2. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo de ajuste. Consulte
    "AJUSTE E INICIO DE UN PROGRAMA".
    3. Mantenga pulsadas las teclas de función (B) y (C) simultáneamente hasta
    que parpadeen los indicadores de las
    teclas de función (A), (B) y (C).

    4. Pulse la tecla de función (B).
    • Se apagan los indicadores de las teclas de función (A) y (C).
    • El indicador luminoso de la tecla de
    función B sigue parpadeando.
    • La pantalla muestra el ajuste del dosificador de abrillantador.
    Desconectado

    5. Pulse la tecla de función (B) para cambiar el ajuste.
    6. Desactive el aparato para confirmar.
    7. Ajuste la cantidad de abrillantador.
    8. Llene el dosificador de abrillantador.

    Información técnica
    Medidas

    Ancho / Alto / Fondo (mm)

    Conexión eléctrica

    Consulte la placa de características.
    Voltaje

    596 / 818 - 898 / 555
    220-240 V

    Frecuencia

    50 Hz

    Presión del suministro de
    agua

    Mín. / máx. (bares / MPa)

    (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )

    Suministro de agua 1)

    Agua fría o caliente2)

    Capacidad

    Cubiertos

    Consumo de potencia

    Modo encendido

    1.90 W

    Modo apagado

    0.10 W

    máx. 60 °C
    12

    1) Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo con rosca de 3/4 pulgadas.
    2) Si el agua caliente procede de fuentes de energía alternativas (por ejemplo, paneles solares, energía eólica), utilice
    la toma de agua caliente para reducir el consumo de energía.

    Aspectos medioambientales
    El símbolo que aparece en el aparato o
    en su embalaje, indica que este producto
    no se puede tratar como un residuo normal
    del hogar. Se deberá entregar, sin coste
    para el poseedor, bien al distribuidor, en el
    acto de la compra de un nuevo producto
    similar al que se deshecha, bien a un punto
    municipal de recolección selectiva de
    equipos eléctricos y electrónicos para su
    reciclaje. Al asegurarse de que este
    producto se desecha correctamente, usted

    ayudará a evitar posibles consecuencias
    negativas para el medio ambiente y la
    salud pública, lo cual podría ocurrir si este
    producto no se gestionara de forma
    adecuada. Para obtener información más
    detallada sobre el reciclaje de este
    producto, póngase en contacto con el
    Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
    tienda donde lo compró.



  • Page 35

    ESPAÑOL

    35

    • Deshágase correctamente de los materiales de embalaje. Recicle los materiales
    con el símbolo
    .

    GARANTÍA IKEA
    ¿Qué plazo de validez tiene la garantía
    de IKEA?
    La garantía tiene una validez de cinco (5)
    años a partir de la fecha de compra a
    IKEA, a menos que el aparato sea de la
    gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
    periodo de garantía de dos (2) años. El recibo original es necesario como prueba de
    compra para validar la garantía. Cualquier
    reparación efectuada en el aparato durante el periodo de garantía no conlleva la
    ampliación del plazo de la misma para el
    aparato ni para las piezas nuevas.
    ¿Qué aparatos no están cubiertos por la
    garantía IKEA de cinco (5) años?
    La gama de aparatos LAGAN y todos los
    demás aparatos comprados en IKEA con
    fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
    ¿Quién se hará cargo del servicio?
    El proveedor de servicios IKEA se hará cargo de la reparación del aparato, ya sea
    por personal de servicio propio o de un
    centro de servicio autorizado.

    ¿Qué cubre la garantía?
    La garantía cubre defectos del aparato
    causados por fallos de material o de fabricación a partir de la fecha de compra a
    IKEA. La garantía sólo es válida para aparatos de uso doméstico. Las excepciones se
    especifican en el apartado “¿Qué no cubre
    la garantía?” Durante el periodo de garantía quedan cubiertos los costes que comporte la corrección del fallo, como: reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamiento, siempre que para acceder al aparato no haya sido necesario incurrir en gastos especiales y que el fallo esté relacionado con algún defecto de fabricación o material cubierto por la garantía. Bajo estas
    condiciones se aplicarán las directrices de
    la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigente en cada país. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad de IKEA.
    ¿Qué hará IKEA para corregir el
    problema?
    El proveedor de servicio indicado por IKEA
    examinará el producto y decidirá, según su
    propio criterio, si está cubierto por la garantía. Si se considera cubierto, el proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado, en sus propias instalaciones y según su propio criterio, reparará el
    producto defectuoso o lo sustituirá por otro
    producto igual o similar.
    ¿Qué no cubre la garantía?
    • El desgaste y las roturas normales.



  • Page 36

    ESPAÑOL

    • El daño deliberado o negligente, el daño
    causado por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación
    incorrecta o conexión a un voltaje incorrecto, el daño originado por reacciones
    químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños producidos por agua incluyendo los causados por exceso de cal,
    aunque sin limitarse sólo a estos, el daño
    causado por condiciones ambientales
    anormales.
    • Las partes fungibles, incluidas las pilas y
    bombillas.
    • Las piezas no funcionales y decorativas
    que no afectan al uso normal del aparato, incluidos los arañazos o las posibles
    diferencias en el color.
    • El daño accidental causado por objetos o
    sustancias extraños o por la limpieza o
    desmontaje de filtros, sistemas de descarga o dosificadores de detergente.
    • El daño de las piezas siguientes: vitrocerámica, accesorios, cestos de cubiertos y
    vajilla, tubos de alimentación y descarga,
    material sellante o aislante, bombillas y
    tapas de bombilla, visores digitales,
    mandos, carcasa y piezas de la carcasa.
    A menos que se pueda probar que tales
    daños han sido causados por defectos de
    fabricación.
    • Casos en los que no se ha podido apreciar un fallo durante la visita del técnico
    de servicio.
    • Reparaciones realizadas por un centro
    de servicio técnico no autorizado por el
    proveedor o en las que no se hayan utilizado piezas originales.
    • Reparaciones causadas por una instalación defectuosa o no acorde con las especificaciones.
    • El uso del aparato en un entorno no doméstico, por ejemplo, para uso profesional.

    36

    • Daños causados durante el transporte. Si
    un cliente transporta el producto a su domicilio o a otra dirección, IKEA no se hará
    responsable de los daños que puedan
    producirse durante el transporte. No obstante, si IKEA se encarga de entregar el
    producto en la dirección suministrada por
    el cliente, esta garantía cubrirá los daños
    que pudieran producirse durante el
    transporte.
    • Coste de la instalación inicial del aparato
    de IKEA. Sin embargo, si un proveedor
    de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado repara o sustituye el aparato según las condiciones de esta garantía, el proveedor de servicio o el centro de servicio autorizado reinstalará el
    aparato reparado o instalará el aparato
    de sustitución, según sea necesario.
    Esta restricción no se aplica al trabajo realizado para adaptar el aparato a las especificaciones técnicas y de seguridad de otro
    país de la UE, siempre que sea efectuado
    por un profesional homologado en el que
    se utilicen piezas originales.
    ¿Cómo se aplica la legislación de los
    países?
    La garantía de IKEA le otorga a Usted derechos legales específicos que cubren o superan todos los requisitos legales locales y
    que pueden variar de un país a otro.
    Área de validez
    Para los aparatos comprados en un país de
    la UE y trasladados a otro país de la UE, los
    servicios se facilitarán conforme a las condiciones de garantía normales vigentes en el
    nuevo país. La obligación de realizar los
    servicios comprendidos en la garantía sólo
    existe si:
    • el aparato cumple y se ha instalado según las especificaciones técnicas del país
    en el que se plantea la reclamación;
    • el aparato cumple y se ha instalado según las instrucciones de montaje y la información de seguridad para el usuario;
    Servicio posventa especializado en
    aparatos de IKEA:
    No dude en ponerse en contacto con el Servicio posventa de IKEA para:



  • Page 37

    ESPAÑOL

    1.

    plantear una reclamación bajo los términos de la garantía;
    2. solicitar ayuda sobre la instalación de
    un aparato de IKEA en el mueble de
    cocina apropiado de IKEA. El servicio
    no ofrecerá información relacionada
    con:
    – la instalación general de la cocina
    IKEA;
    – la conexiones eléctricas (si la máquina viene sin enchufe ni cable), hidráulicas o de gas, ya que deben ser
    realizadas por un técnico profesional
    homologado.
    3. aclaraciones sobre el contenido y las
    especificaciones del manual del usuario
    del aparato IKEA.
    Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
    rogamos que lea atentamente las instrucciones de montaje y/o la sección Manual
    del Usuario de este folleto antes de ponerse en contacto con nosotros.
    ¿Cómo puede localizarnos cuando
    necesite nuestro servicio?

    Consulte la última página de este manual,
    donde encontrará una lista completa de los
    contactos designados por IKEA y los números de teléfono correspondientes.

    37

    Importante Para poder ofrecerle el servicio
    más rápido, recomendamos utilizar los
    números de teléfono específicos que
    encontrará en una lista al final del manual.
    Consulte siempre los números en el folleto
    del aparato específico para el que solicita
    asistencia. Antes de llamar, tenga a mano
    el número de artículo IKEA (código de 8
    dígitos) del aparato para el que solicita
    asistencia.
    Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
    COMPRA!
    Es su prueba de compra y el documento imprescindible para que la garantía sea válida. Observe también que el recibo indica el
    nombre y número de artículo IKEA (código
    de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
    ¿Necesita más ayuda?
    Si desea realizar alguna consulta no relacionada con el Servicio posventa de sus
    aparatos, póngase en contacto con el centro de llamadas de la tienda IKEA más próxima. Recomendamos que lea atentamente
    la documentación del aparato antes de ponerse en contacto con nosotros.



  • Page 38

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    38

    Περιεχόμενα
    Πληροφορίες ασφαλείας
    Περιγραφή προϊόντος
    Πίνακας χειριστηρίων
    Προγραμματα
    Επιλογεσ
    Πριν από την πρώτη χρήση
    Καθημερινή χρήση

    38
    40
    40
    41
    42
    43
    46

    Υποδειξεισ και συμβουλεσ
    Φροντίδα και καθάρισμα
    Αντιμετωπιση προβληματων
    Τεχνικα στοιχεια
    Περιβαλλοντικά θέματα
    ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA

    48
    49
    50
    52
    53
    53

    Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.

    Πληροφορίες ασφαλείας
    Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση
    της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις
    παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής
    δεν ευθύνεται αν προκληθεί τραυματισμός
    ή ζημιά από λανθασμένη εγκατάσταση και
    χρήση. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις
    οδηγίες μαζί με τη συσκευή για μελλοντική
    αναφορά.
    Η συσκευή αυτή πρέπει να επισκευάζεται
    μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
    ανταλλακτικά.
    Για την αποφυγή τραυματισμού και βλάβης στη συσκευή, μην επιχειρείτε να επισκευάσετε την συσκευή. Επικοινωνείτε
    πάντα με το Κέντρο Σέρβις.
    Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών
    ατόμων
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
    ασφυξίας, τραυματισμού ή μόνιμης
    αναπηρίας.
    • Μην επιτρέπετε σε παιδιά και σε άτομα
    με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
    πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης να χρησιμοποιούν τη
    συσκευή. Η χρήση της συσκευής από
    τα άτομα αυτά πρέπει να γίνεται μόνο
    υπό την επιτήρηση ή την καθοδήγηση
    του ατόμου που είναι υπεύθυνο για την
    ασφάλειά τους. Μην αφήνετε τα παιδιά
    να παίζουν με τη συσκευή.
    • Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας
    μακριά από τα παιδιά.
    • Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά μακριά από τα παιδιά.

    • Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα
    μακριά από την πόρτα της συσκευής
    όταν είναι ανοιχτή.
    Εγκατάσταση
    • Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
    • Μην προχωράτε σε εγκατάσταση ή χρήση της συσκευής, εάν έχει υποστεί ζημιά.
    • Μην εγκαθιστάτε και μη χρησιμοποιείτε
    τη συσκευή σε χώρο με θερμοκρασία
    χαμηλότερη από 0 °C.
    • Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
    που παρέχονται με τη συσκευή.
    • Βεβαιωθείτε ότι οι κατασκευές κάτω ή
    δίπλα από τις οποίες εγκαθίσταται η συσκευή είναι ασφαλείς.
    Σύνδεση νερού
    • Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά
    στους σωλήνες νερού.
    • Πριν συνδέσετε τη συσκευή σε καινούργιους σωλήνες ή σωλήνες που δεν
    έχουν χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό,
    αφήστε το νερό να τρέξει μέχρι να καθαρίσει.
    • Κατά την πρώτη χρήση της συσκευής,
    βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές.



  • Page 39

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    • Ο σωλήνας παροχής νερού διαθέτει μια
    βαλβίδα ασφάλειας που δεν αφήνει τη
    σύνδεση του σωλήνα να χαλαρώσει. Για
    να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε το
    μοχλό (B) και περιστρέψτε το σταθεροποιητικό δακτύλιο (A) αριστερόστροφα.

    39

    • Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα μόνο αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση στο
    φις τροφοδοσίας.
    • Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
    για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε πάντα το φις τροφοδοσίας.

    Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις
    Οδηγίες της ΕΟΚ.

    A
    B

    • Ο σωλήνας παροχής νερού διαθέτει
    εξωτερικό διάφανο μανδύα. Αν ο σωλήνας υποστεί ζημιά, το νερό μέσα στο
    σωλήνα γίνεται σκούρο.
    • Αν ο σωλήνας παροχής νερού υποστεί
    ζημιά, αποσυνδέστε αμέσως το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. Επικοινωνήστε με το Σέρβις για να αντικαταστήσετε
    το σωλήνα παροχής νερού.
    Ηλεκτρική σύνδεση
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
    πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
    • Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
    • Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες σχετικά
    με το ηλεκτρικό ρεύμα στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών συμφωνούν με
    την παροχή ρεύματος. Εάν δεν συμφωνούν, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
    • Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα με προστασία κατά της
    ηλεκτροπληξίας.
    • Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και μπαλαντέζες.
    • Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο
    φις τροφοδοσίας και το καλώδιο ρεύματος. Επικοινωνήστε με το Σέρβις ή έναν
    ηλεκτρολόγο για την αλλαγή ενός κατεστραμμένου καλωδίου ρεύματος.

    Χρήση
    • Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή
    χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
    – Σε χώρους κουζίνας προσωπικού σε
    καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα
    – Αγροικίες
    – Από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
    άλλα περιβάλλοντα στέγασης
    – Πανσιόν (για ύπνο και πρωινό).
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
    τραυματισμού.
    • Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής
    της συσκευής.
    • Τα μαχαίρια και τα άλλα αιχμηρά αντικείμενα πρέπει να τοποθετούνται στο
    καλάθι για μαχαιροπίρουνα με τη μύτη
    προς τα κάτω ή σε οριζόντια θέση.
    • Μην αφήνετε την πόρτα της συσκευής
    ανοιχτή χωρίς επιτήρηση καθώς μπορεί
    να πέσετε επάνω της.
    • Μην κάθεστε ή ακουμπάτε στην πόρτα
    της συσκευής όταν είναι ανοικτή.
    • Τα απορρυπαντικά των πλυντηρίων
    πιάτων είναι επικίνδυνα. Ακολουθείτε τις
    οδηγίες ασφαλείας που παρέχονται στη
    συσκευασία του απορρυπαντικού.
    • Μην πίνετε και μην παίζετε με το νερό
    στη συσκευή.
    • Μην αφαιρείτε τα πιάτα από τη συσκευή
    πριν από την ολοκλήρωση του προγράμματος. Ενδέχεται να υπάρχει
    απορρυπαντικό στα πιάτα.



  • Page 40

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    40

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
    ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή
    εγκαυμάτων.

    Απόρριψη

    • Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω
    στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
    αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
    υλικά.
    • Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή
    ατμό για τον καθαρισμό της συσκευής.
    • Από τη συσκευή μπορεί να διαφύγει
    καυτός ατμός, εάν ανοίξετε την πόρτα
    όταν βρίσκεται σε εξέλιξη κάποιο πρόγραμμα.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
    τραυματισμού ή ασφυξίας.
    • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
    • Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
    απορρίψτε το.
    • Αφαιρέστε το μάνταλο της πόρτας για
    να αποτραπεί ο εγκλεισμός παιδιών ή
    ζώων μέσα στη συσκευή.

    Περιγραφή προϊόντος
    6
    7
    8
    9

    9
    8
    7
    6

    12
    2

    5

    1
    2
    3
    4
    5

    3
    4

    Κάτω εκτοξευτήρας νερού
    Φίλτρα
    Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
    Θήκη λαμπρυντικού
    Θήκη απορρυπαντικού

    Θήκη αλατιού
    Ρυθμιστής σκληρότητας νερού
    Άνω εκτοξευτήρας νερού
    Επάνω καλάθι

    Δέσμη φωτός
    • Κατά τη διάρκεια λειτουργίας ενός προγράμματος, εμφανίζεται μια κόκκινη δέσμη φωτός στο δάπεδο κάτω από την
    πόρτα της συσκευής. Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, η κόκκινη δέσμη μεταβάλλεται σε πράσινη.
    • Όταν η συσκευή παρουσιάζει δυσλειτουργία, η κόκκινη δέσμη φωτός αναβοσβήνει.
    Η δέσμη φωτός σβήνει όταν η συσκευή απενεργοποιείται.

    Πίνακας χειριστηρίων
    1

    2

    3

    4

    A B C
    6

    D E

    5



  • Page 41

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    41

    1 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
    Οθόνη
    2
    3 Κουμπί καθυστέρησης
    Ενδείξεις

    4 Κουμπιά επιλογής προγράμματος
    5 Ενδεικτικές λυχνίες
    6 Κουμπιά λειτουργιών

    Περιγραφή
    Ένδειξη αλατιού. Η ένδειξη αυτή είναι σβηστή κατά τη διάρκεια λειτουργίας του προγράμματος.
    Ένδειξη λαμπρυντικού. Η ένδειξη αυτή είναι σβηστή κατά τη διάρκεια
    λειτουργίας του προγράμματος.
    Ένδειξη multitab.

    Προγραμματα
    Πρόγραμμα1)

    2)

    3)

    4)

    5)

    Βαθμός λερώματος
    Τύπος φορτίου

    Φάσεις
    προγράμματος

    Διάρκεια Κατανά(λεπτά) λωση
    (kWh)

    Νερό
    (l)

    Όλα
    Πιάτα, μαχαιροπίρουνα,
    μαγειρικά
    σκεύη

    Πρόπλυση
    Πλύση στους 45 °C
    ή τους 70 °C
    Ξεπλύματα
    Στέγνωμα

    90-140

    1.1-1.8

    12-23

    Πολύ λερωμένα
    Πιάτα, μαχαιροπίρουνα,
    μαγειρικά
    σκεύη

    Πρόπλυση
    Πλύση στους 70 °C
    Ξεπλύματα
    Στέγνωμα

    140-150

    1.5-1.7

    16-18

    Φρεσκολερωμένα
    Πιάτα και μαχαιροπίρουνα

    Πλύση στους 60 °C
    Ξέπλυμα

    30

    0.9

    9

    Κανονικά λερωμένα
    Πιάτα και μαχαιροπίρουνα

    Πρόπλυση
    Πλύση στους 50 °C
    Ξεπλύματα
    Στέγνωμα

    150-160

    1.0-1.1

    12



  • Page 42

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    Πρόγραμμα1)

    6)

    42

    Βαθμός λερώματος
    Τύπος φορτίου

    Φάσεις
    προγράμματος

    Διάρκεια Κατανά(λεπτά) λωση
    (kWh)

    Νερό
    (l)

    Όλα

    Πρόπλυση

    12

    4

    0,1

    1) Η διάρκεια του προγράμματος και οι τιμές κατανάλωσης μπορεί να μεταβληθούν ανάλογα με την πίεση και τη
    θερμοκρασία του νερού, τις διακυμάνσεις στην ηλεκτρική τροφοδοσία, τις επιλογές και την ποσότητα των
    πιάτων.
    2) Η συσκευή ανιχνεύει το βαθμό λερώματος και την ποσότητα των αντικειμένων στα καλάθια. Ρυθμίζει αυτόματα
    τη θερμοκρασία και την ποσότητα του νερού, την κατανάλωση ενέργειας και τη διάρκεια του προγράμματος.
    3) Αυτό το πρόγραμμα διαθέτει μια φάση ξεπλύματος σε υψηλή θερμοκρασία για καλύτερα αποτελέσματα υγιεινής.
    Κατά τη φάση του ξεπλύματος, η θερμοκρασία παραμένει στους 70 °C για 10 έως 14 λεπτά.
    4) Με το πρόγραμμα αυτό, μπορείτε να πλύνετε ένα φρεσκολερωμένο φορτίο. Παρέχει καλά αποτελέσματα πλύσης
    σε σύντομο χρονικό διάστημα.
    5) Αυτό είναι το κανονικό πρόγραμμα για τα ινστιτούτα δοκιμών. Με το πρόγραμμα αυτό, έχετε την πλέον
    αποτελεσματική χρήση νερού και κατανάλωση ενέργειας για κανονικά λερωμένα πιάτα και μαχαιροπίρουνα.
    6) Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα για ένα σύντομο ξέπλυμα των πιάτων. Αποτρέπει να κολλήσουν τα
    υπολείμματα τροφών στα πιάτα και να αναδύονται δυσάρεστες οσμές από τη συσκευή.
    Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό με αυτό το πρόγραμμα.

    Πληροφορίες για ινστιτούτα δοκιμών
    Για όλες τις απαραίτητες πληροφορίες σχετικά με τη δοκιμή απόδοσης, αποστείλετε
    ένα email στη διεύθυνση:
    info.test@dishwasher-production.com
    Καταγράψτε τον κωδικό προϊόντος (PNC) που βρίσκεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.

    Επιλογεσ
    Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε
    τις επιλογές πριν την έναρξη ενός
    προγράμματος πλύσης. Δεν μπορείτε να
    ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε
    τις επιλογές όταν το πρόγραμμα πλύσης
    βρίσκεται σε λειτουργία.
    Αν μία ή περισσότερες επιλογές
    έχουν ρυθμιστεί, βεβαιωθείτε ότι
    έχουν ανάψει οι σχετικές ενδείξεις πριν
    την έναρξη του προγράμματος.
    Multitab
    Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο
    όταν χρησιμοποιείτε τις ταμπλέτες απορρυπαντικού 3 σε 1.
    Η επιλογή αυτή απενεργοποιεί τη ροή του
    λαμπρυντικού και του αλατιού. Οι σχετικές
    ενδείξεις σβήνουν.
    Η διάρκεια του προγράμματος μπορεί να
    αυξηθεί.

    1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
    τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση ρύθμισης. Ανατρέξτε στην ενότητα «ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ».
    2. Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λειτουργιών (D) και (E) ταυτόχρονα μέχρι
    να ανάψει η ένδειξη multitab.
    Η επιλογή παραμένει ενεργοποιημένη μέχρι να την απενεργοποιήσετε.
    • Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λειτουργιών (D) και (E) ταυτόχρονα μέχρι
    να σβήσει η ένδειξη multitab.
    Αν σταματήσετε να χρησιμοποιείτε τις
    ταμπλέτες απορρυπαντικού 3 σε 1,
    πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε
    ξεχωριστό απορρυπαντικό,
    λαμπρυντικό και αλάτι πλυντηρίου



  • Page 43

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    πιάτων, ακολουθήστε τα παρακάτω
    βήματα:
    1. Απενεργοποιήστε την επιλογή
    multitab.
    2. Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού
    στο υψηλότερο επίπεδο.
    3. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη αλατιού και η
    θήκη λαμπρυντικού είναι γεμάτες.
    4. Ξεκινήστε το πιο σύντομο πρόγραμμα
    με μια φάση ξεπλύματος, χωρίς απορρυπαντικό και χωρίς πιάτα.
    5. Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού
    σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού
    της περιοχής σας.
    6. Ρυθμίστε την ποσότητα λαμπρυντικού
    που αποδεσμεύεται.
    Ηχητικά σήματα
    Τα ηχητικά σήματα λειτουργούν στις παρακάτω περιπτώσεις:
    • Το πρόγραμμα ολοκληρώνεται.
    • Το επίπεδο του αποσκληρυντή νερού
    ρυθμίζεται ηλεκτρονικά.
    • Η συσκευή παρουσιάζει κάποια δυσλειτουργία.

    43

    2. Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λειτουργιών (B) και (C) ταυτόχρονα, μέχρι να αρχίσουν να αναβοσβήνουν οι
    ενδείξεις των κουμπιών λειτουργιών
    (A), (B) και (C).
    3. Πιέστε το κουμπί λειτουργιών (C),
    • Οι ενδείξεις των κουμπιών λειτουργιών (A) και (B) σβήνουν.
    • Η ένδειξη του κουμπιού λειτουργιών
    (C) συνεχίζει να αναβοσβήνει.
    • Στην οθόνη εμφανίζεται η ρύθμιση
    για τα ηχητικά σήματα.
    Ενεργοποίηση
    Απενεργοποίηση
    4. Πιέστε το κουμπί λειτουργιών (C) για
    να αλλάξετε τη ρύθμιση.
    5. Απενεργοποιήστε τη συσκευή για επιβεβαίωση.

    Εργοστασιακή ρύθμιση: ενεργοποιημένα. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε
    τα ηχητικά σήματα.
    Απενεργοποίηση των ηχητικών
    σημάτων
    1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
    τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση ρύθμισης. Ανατρέξτε στην ενότητα «ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ».

    Πριν από την πρώτη χρήση
    1. Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση του επιπέδου του αποσκληρυντή νερού αντιστοιχεί στη σκληρότητα του νερού της περιοχής σας. Εάν όχι, προσαρμόστε τη
    ρύθμιση του αποσκληρυντή νερού.
    Επικοινωνήστε με την τοπική υπηρεσία ύδρευσης για να μάθετε τη σκληρότητα του νερού της περιοχής σας.

    2. Γεμίστε τη θήκη αλατιού.
    3. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού.
    4. Ανοίξτε τη βάνα παροχής νερού.



  • Page 44

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    44

    5. Μπορεί να έχουν παραμείνει υπολείμματα από τις διαδικασίες επεξεργασίας
    κατά την κατασκευή. Ξεκινήστε ένα
    πρόγραμμα για να τα απομακρύνετε.
    Μη χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό
    και μη φορτώσετε τα καλάθια.

    Εάν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες απορρυπαντικού 3 σε 1, ενεργοποιήστε
    την επιλογή multitab.

    Ρύθμιση του αποσκληρυντή νερού
    Ρύθμιση αποσκληρυντή
    νερού

    Σκληρότητα νερού
    Γερμανικοί
    βαθμοί
    (°dH)

    Γαλλικοί
    βαθμοί
    (°fH)

    mmol/l

    Clarke
    βαθμοί

    Χειροκίνητα

    Ηλεκτρονικά

    51 - 70

    91 - 125

    9.1 - 12.5

    64 - 88

    2 1)

    10

    43 - 50

    76 - 90

    7.6 - 9.0

    53 - 63

    2

    1)

    9

    37 - 42

    65 - 75

    6.5 - 7.5

    46 - 52

    21)

    8

    29 - 36

    51 - 64

    5.1 - 6.4

    36 - 45

    21)

    7

    23 - 28

    40 - 50

    4.0 - 5.0

    28 - 35

    21)

    6

    19 - 22

    33 - 39

    3.3 - 3.9

    23 - 27

    21)

    51)

    15 - 18

    26 - 32

    2.6 - 3.2

    18 - 22

    1

    4

    11 - 14

    19 - 25

    1.9 - 2.5

    13 - 17

    1

    3

    4 - 10

    7 - 18

    0.7 - 1.8

    5 - 12

    1

    2

    <4

    <7

    < 0.7

    <5

    12)

    12)

    1) Θέση ρύθμισης από το εργοστάσιο.
    2) Μη χρησιμοποιείτε αλάτι σε αυτό το επίπεδο.

    κά.

    Πρέπει να ρυθμίσετε τον αποσκληρυντή νερού χειροκίνητα και ηλεκτρονι-

    Χειροκίνητη ρύθμιση
    1

    2

    Στρέψτε το ρυθμιστή σκληρότητας
    νερού στη θέση 1 ή
    2.



  • Page 45

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    45

    Ηλεκτρονική ρύθμιση
    1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
    τη συσκευή.
    2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται
    σε κατάσταση ρύθμισης. Ανατρέξτε
    στην ενότητα «ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ».
    3. Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λειτουργιών (B) και (C) ταυτόχρονα, μέχρι να αρχίσουν να αναβοσβήνουν οι
    ενδείξεις των κουμπιών λειτουργιών
    (A), (B) και (C).
    4. Πατήστε το κουμπί λειτουργιών (A).
    • Σβήνουν οι ενδείξεις των κουμπιών
    λειτουργιών (B) και (C).
    • Η ένδειξη του κουμπιού λειτουργιών
    (A) συνεχίζει να αναβοσβήνει.
    • Ενεργοποιούνται τα ηχητικά σήματα.
    Παράδειγμα: πέντε διακεκομμένα
    ηχητικά σήματα = επίπεδο 5.
    • Στην οθόνη εμφανίζεται η ρύθμιση
    του αποσκληρυντή νερού. Παράδειγ= επίπεδο 5.
    μα:
    5. Πιέστε το κουμπί λειτουργιών (A) επανειλημμένα για να αλλάξετε τη ρύθμιση.
    6. Απενεργοποιήστε τη συσκευή για επιβεβαίωση.

    3

    4

    Βάλτε 1 λίτρο νερό
    στη θήκη αλατιού
    (μόνο την πρώτη
    φορά).

    Βάλτε 1 kg αλάτι
    στη θήκη αλατιού.

    5

    6

    Πλήρωση της θήκης λαμπρυντικού
    1

    2

    3

    4

    Πλήρωση της θήκης αλατιού
    ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την πλήρωση της
    θήκης αλατιού μπορεί να
    παρουσιαστεί υπερχείλιση νερού και
    αλατιού. Κίνδυνος διάβρωσης. Για να το
    αποτρέψετε αυτό, μετά το γέμισμα εκ
    νέου, ξεκινήστε ένα πρόγραμμα.
    1

    2



  • Page 46

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    46

    αποδεσμεύεται,
    στρέψτε τον επιλογέα μεταξύ της θέσης 1 (ελάχιστη
    ποσότητα) και της
    θέσης 6 (μέγιστη
    ποσότητα). Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ».

    5

    Για να ρυθμίσετε
    την ποσότητα λαμπρυντικού που

    Καθημερινή χρήση
    1. Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού.
    2. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
    τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση ρύθμισης. Ανατρέξτε στην ενότητα «ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ».
    • Αν η ένδειξη αλατιού είναι αναμμένη,
    γεμίστε τη θήκη αλατιού.
    • Αν η ένδειξη λαμπρυντικού είναι
    αναμμένη, γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού.
    3. Φορτώστε τα καλάθια.
    4. Προσθέστε το απορρυπαντικό.
    5. Επιλέξτε και ενεργοποιήστε το σωστό
    πρόγραμμα για τον τύπο φορτίου και
    το βαθμό λερώματος.

    3
    A

    Βάλτε το απορρυπαντικό ή την ταμπλέτα στη θήκη (A).
    4

    5

    B

    Χρήση του απορρυπαντικού
    1

    A

    2
    Εάν το πρόγραμμα
    περιλαμβάνει φάση
    πρόπλυσης, βάλτε
    μια μικρή ποσότητα απορρυπαντικού στη θήκη (B).



  • Page 47

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    Ρύθμιση και έναρξη ενός
    προγράμματος
    Κατάσταση ρύθμισης
    Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε κατάσταση ρύθμισης για να δεχτεί ορισμένες
    ενέργειες.
    Η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση ρύθμισης όταν, μετά από την ενεργοποίηση:
    • Ανάψουν όλες οι ενδείξεις προγράμματος.
    Αν το χειριστήριο δείχνει άλλες καταστάσεις, πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λειτουργιών B) και (C) ταυτόχρονα, μέχρι η
    συσκευή να μεταβεί σε κατάσταση ρύθμισης.
    Έναρξη προγράμματος χωρίς
    καθυστέρηση έναρξης
    1. Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού.
    2. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
    τη συσκευή.
    3. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται
    σε κατάσταση ρύθμισης.
    4. Πιέστε το κουμπί του προγράμματος
    που θέλετε να επιλέξετε. Στην οθόνη
    αναβοσβήνει η διάρκεια του προγράμματος.
    5. Κλείστε την πόρτα της συσκευής. Το
    πρόγραμμα ξεκινά.
    • Αν ανοίξετε την πόρτα, η οθόνη εμφανίζει τη διάρκεια του προγράμματος, η οποία μειώνεται σε βήματα
    του 1 λεπτού.
    Έναρξη προγράμματος με
    καθυστέρηση έναρξης
    1. Ρυθμίστε το πρόγραμμα.
    2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί καθυστέρησης μέχρι να εμφανιστεί στην
    οθόνη ο χρόνος καθυστέρησης που
    θέλετε να ρυθμίσετε (από 1 έως 19
    ώρες).
    • Στην οθόνη αναβοσβήνει ο χρόνος
    καθυστέρησης.
    • Η ένδειξη καθυστέρησης είναι ενεργοποιημένη.

    47

    3. Κλείστε την πόρτα της συσκευής. Αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση.
    • Αν ανοίξετε την πόρτα, στην οθόνη
    εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση
    της καθυστέρησης έναρξης, η οποία
    μειώνεται σε βήματα 1 ώρας.
    • Μόλις ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση, το πρόγραμμα θα ξεκινήσει.
    Άνοιγμα της πόρτας ενώ λειτουργεί η
    συσκευή
    Αν ανοίξετε την πόρτα, η συσκευή σταματά. Όταν κλείσετε την πόρτα, η συσκευή
    συνεχίζει από το σημείο στο οποίο διακόπηκε.
    Ακύρωση της καθυστέρησης έναρξης
    Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λειτουργιών (B) και (C) ταυτόχρονα μέχρι να:
    • Σβήσει η ένδειξη καθυστέρησης.
    • Ανάψουν όλες οι ενδείξεις προγράμματος.
    Όταν ακυρώσετε την καθυστέρηση
    έναρξης, η συσκευή επιστρέφει σε
    κατάσταση ρύθμισης. Θα πρέπει να επιλέξετε ξανά το πρόγραμμα.
    Ακύρωση του προγράμματος
    Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λειτουργιών (B) και (C) ταυτόχρονα, μέχρι να
    ανάψουν όλες οι ενδείξεις προγράμματος.
    Πριν από την έναρξη ενός νέου προγράμματος, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
    απορρυπαντικό στη θήκη απορρυπαντικού.
    Στο τέλος του προγράμματος
    Μόλις ολοκληρωθεί το πρόγραμμα πλύσης, τίθεται σε λειτουργία ένα διακοπτόμενο ηχητικό σήμα και στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο 0.
    1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
    2. Κλείστε τη βρύση παροχής νερού.



  • Page 48

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    • Εάν δεν απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
    μετά από 3 λεπτά από το τέλος του
    προγράμματος:
    – Σβήνουν όλες οι ενδείξεις
    – Στην οθόνη εμφανίζεται 1 οριζόντια
    μπάρα.
    • Αυτό συμβάλλει στη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας.

    48

    Πιέζοντας ένα από τα κουμπιά (όχι το
    κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης), ανάβει πάλι η οθόνη και οι ενδείξεις.
    • Περιμένετε μέχρι να κρυώσουν τα
    πιάτα πριν τα αφαιρέσετε από τη
    συσκευή. Τα ζεστά πιάτα μπορούν
    εύκολα να υποστούν ζημιά.
    • Αδειάστε πρώτα τα αντικείμενα
    από το κάτω καλάθι και μετά από
    το επάνω.
    • Μπορεί να υπάρχει νερό στα πλαϊνά και την πόρτα της συσκευής. Το
    ανοξείδωτο ατσάλι ψύχεται πιο
    γρήγορα από τα πιάτα.

    Υποδειξεισ και συμβουλεσ
    Ο αποσκληρυντής νερού
    Το σκληρό νερό έχει υψηλή περιεκτικότητα σε μεταλλικά στοιχεία που μπορεί να
    προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή και μη
    ικανοποιητικά αποτελέσματα πλύσης. Ο
    αποσκληρυντής νερού εξουδετερώνει αυτά τα μεταλλικά στοιχεία.
    Το αλάτι πλυντηρίου πιάτων διατηρεί τον
    αποσκληρυντή νερού καθαρό και σε καλή
    κατάσταση. Είναι σημαντική η ρύθμιση
    του σωστού επιπέδου του αποσκληρυντή
    νερού. Αυτό εξασφαλίζει ότι ο αποσκληρυντής νερού χρησιμοποιεί τη σωστή ποσότητα αλατιού πλυντηρίου πιάτων και νερού.
    Φόρτωμα των καλαθιών
    Ανατρέξτε στο παρεχόμενο φυλλάδιο
    με παραδείγματα του φορτίου των
    καλαθιών.
    • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για
    πλύσιμο αντικειμένων που είναι κατάλληλα για πλυντήρια πιάτων.
    • Μην τοποθετείτε στη συσκευή αντικείμενα από ξύλο, κόκκαλο, αλουμίνιο, κασσίτερο και χαλκό.
    • Μην τοποθετείτε στη συσκευή αντικείμενα που μπορεί να απορροφήσουν νερό
    (σφουγγάρια, πανιά οικιακής χρήσης).
    • Αφαιρείτε τα υπολείμματα τροφίμων
    από τα αντικείμενα.

    • Για να αφαιρέσετε εύκολα υπολείμματα
    καμένων τροφών, αφήστε τα μαγειρικά
    σκεύη να μουλιάσουν σε νερό πριν τα
    τοποθετήσετε στη συσκευή.
    • Τοποθετείτε τα κοίλα αντικείμενα (φλιτζάνια, ποτήρια, κατσαρόλες) με το
    άνοιγμα προς τα κάτω.
    • Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα και
    τα πιάτα δεν κολλάνε μεταξύ τους. Αναμείξτε τα κουτάλια μαζί με άλλα μαχαιροπίρουνα.
    • Βεβαιωθείτε ότι τα ποτήρια δεν έρχονται
    σε επαφή με άλλα ποτήρια.
    • Τοποθετείτε τα μικρά αντικείμενα στο
    καλάθι για μαχαιροπίρουνα.
    • Τοποθετείτε τα ελαφριά αντικείμενα στο
    επάνω καλάθι. Βεβαιωθείτε ότι δεν μετακινούνται.
    • Βεβαιωθείτε ότι οι εκτοξευτήρες νερού
    μπορούν να κινηθούν ελεύθερα πριν
    προχωρήσετε στην έναρξη ενός προγράμματος.
    Χρήση αλατιού, λαμπρυντικού και
    απορρυπαντικού
    • Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι, λαμπρυντικό και απορρυπαντικό για πλυντήρια
    πιάτων. Άλλα προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή.



  • Page 49

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    49

    • Το λαμπρυντικό αποδεσμεύεται κατά
    την τελευταία φάση ξεπλύματος, και καθιστά δυνατό το στέγνωμα των πιάτων
    χωρίς στίγματα και σημάδια.
    • Οι ταμπλέτες απορρυπαντικού 3 σε 1
    περιέχουν απορρυπαντικό, λαμπρυντικό και άλλους πρόσθετους παράγοντες.
    Βεβαιωθείτε ότι αυτές οι ταμπλέτες είναι
    κατάλληλες για τη σκληρότητα του νερού της περιοχής σας. Ανατρέξτε στις
    οδηγίες στη συσκευασία των προϊόντων.
    • Οι ταμπλέτες απορρυπαντικού δεν διαλύονται πλήρως με τα σύντομα προγράμματα. Για να αποτρέψετε να παραμένουν υπολείμματα στα σερβίτσια σας,
    συνιστάται να χρησιμοποιείτε ταμπλέτες
    απορρυπαντικού με τα μεγάλα προγράμματα.

    Πριν την έναρξη ενός προγράμματος
    Βεβαιωθείτε ότι:
    • Τα φίλτρα είναι καθαρά και έχουν εγκατασταθεί σωστά.
    • Οι εκτοξευτήρες νερού δεν είναι φραγμένοι.
    • Η τοποθέτηση των αντικειμένων στα καλάθια είναι σωστή.
    • Το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για τον
    τύπο φορτίου και το βαθμό λερώματος.
    • Χρησιμοποιείται η σωστή ποσότητα
    απορρυπαντικού.
    • Υπάρχει αλάτι πλυντηρίου πιάτων και
    λαμπρυντικό (εκτός εάν χρησιμοποιείτε
    ταμπλέτες απορρυπαντικού 3 σε 1).
    • Το καπάκι της θήκης αλατιού είναι σφιχτό.

    Μη χρησιμοποιείτε μεγαλύτερη ποσότητα
    απορρυπαντικού από την απαιτούμενη.
    Ανατρέξτε στις οδηγίες στη συσκευασία
    του απορρυπαντικού.

    Φροντίδα και καθάρισμα
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την
    πραγματοποίηση συντήρησης,
    απενεργοποιήστε τη συσκευή και
    αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την
    πρίζα.
    Τα βρόμικα φίλτρα και οι φραγμένοι
    εκτοξευτήρες νερού μειώνουν τα
    αποτελέσματα της πλύσης.
    Ελέγχετέ τα τακτικά και, αν χρειάζεται, καθαρίζετέ τα.
    Καθαρισμός των φίλτρων
    1

    2

    C
    B
    A

    3

    4

    2
    1

    A

    Για να αφαιρέσετε Αφαιρέστε το φίλτα φίλτρα (B) και
    τρο (A). Πλύνετε το
    (C), στρέψτε τη λα- φίλτρο με νερό.
    βή προς τα αριστερά και αφαιρέστε
    τα. Ξεχωρίστε τα
    φίλτρα (B) και (C).
    Πλύνετε τα φίλτρα
    με νερό.



  • Page 50

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    50

    5

    6

    D
    1

    A
    Τοποθετήστε το
    φίλτρο (A) στην
    αρχική του θέση.
    Βεβαιωθείτε ότι
    έχει τοποθετηθεί
    σωστά κάτω από
    τους δύο οδηγούς
    (D).

    2

    Συναρμολογήστε
    τα φίλτρα (B) και
    (C). Τοποθετήστε
    τα στη θέση τους
    στο φίλτρο (A).
    Στρέψτε τη λαβή
    προς τα δεξιά μέχρι να ασφαλίσει.

    Καθάρισμα των εκτοξευτήρων νερού
    Μην αφαιρείτε τους εκτοξευτήρες νερού.
    Αν έχουν βουλώσει οι τρύπες στους εκτοξευτήρες νερού, αφαιρέστε τα υπολείμματα της βρομιάς με ένα λεπτό αιχμηρό αντικείμενο.
    Εξωτερικό καθάρισμα
    Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό μαλακό πανί.
    Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
    προϊόντα, σφουγγαράκια που χαράσσουν
    ή διαλύτες.

    Σε περίπτωση εσφαλμένης θέσης
    των φίλτρων, τα αποτελέσματα της
    πλύσης μπορεί να μην είναι ικανοποιητικά
    και μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.

    Αντιμετωπιση προβληματων
    Η συσκευή δεν ξεκινά ή σταματά κατά τη
    λειτουργία.
    Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις, ανατρέξτε στις πληροφορίες που ακολουθούν
    για επίλυση του προβλήματος.
    Με κάποια προβλήματα, η οθόνη προβάλει ένα κωδικό συναγερμού:

    - Η συσκευή δεν γεμίζει με νερό.

    - Η συσκευή δεν αδειάζει το νερό.

    - Έχει ενεργοποιηθεί ο μηχανισμός
    προστασίας από υπερχείλιση.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε
    τη συσκευή πριν από την εκτέλεση
    των ελέγχων.

    Πρόβλημα

    Πιθανή αιτία

    Πιθανή αντιμετώπιση

    Το πρόγραμμα δεν
    ξεκινά.

    Δεν έχει συνδεθεί το φις τροφοδοσίας στην πρίζα.

    Συνδέστε το φις τροφοδοσίας
    στην πρίζα.

    Η πόρτα της συσκευής είναι
    ανοικτή.

    Κλείστε την πόρτα της συσκευής.

    Έχει καεί η ασφάλεια στον πίνακα ασφαλειών.

    Αντικαταστήστε την ασφάλεια.



  • Page 51

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    Πρόβλημα

    51

    Πιθανή αιτία

    Πιθανή αντιμετώπιση

    Έχει ρυθμιστεί η καθυστέρηση έναρξης.

    Ακυρώστε την καθυστέρηση
    έναρξης ή περιμένετε μέχρι το
    τέλος της αντίστροφης μέτρησης.

    Η συσκευή δεν γεμίζει Η βάνα παροχής νερού είναι
    με νερό.
    κλειστή.
    Η πίεση του νερού είναι πολύ
    χαμηλή.

    Ανοίξτε τη βάνα παροχής νερού.
    Επικοινωνήστε με την τοπική
    υπηρεσία ύδρευσης.

    Η βρύση παροχής νερού είναι Καθαρίστε τη βάνα παροχής
    φραγμένη ή έχουν συσσωνερού.
    ρευτεί άλατα.
    Το φίλτρο στο σωλήνα παροχής νερού είναι φραγμένο.

    Καθαρίστε το φίλτρο.

    Ο σωλήνας παροχής νερού
    έχει συστραφεί ή τσακίσει.

    Βεβαιωθείτε ότι η θέση του
    σωλήνα είναι σωστή.

    Έχει ενεργοποιηθεί η διάταξη Κλείστε τη βάνα παροχής νεπροστασίας από υπερχείλιση. ρού και επικοινωνήστε με το
    Υπάρχει διαρροή νερού στη
    Σέρβις.
    συσκευή.
    Η συσκευή δεν αδειάζει το νερό.

    Η διάταξη απορροής του νεροχύτη είναι φραγμένη.

    Καθαρίστε τη διάταξη απορροής του νεροχύτη.

    Ο σωλήνας αποστράγγισης
    Βεβαιωθείτε ότι η θέση του
    νερού έχει συστραφεί ή τσακί- σωλήνα είναι σωστή.
    σει.
    Η ένδειξη αλατιού
    συνεχίζει να παραμένει αναμμένη μετά τον
    ανεφοδιασμό της θήκης του αλατιού.

    Αυτό μπορεί να συμβεί όταν
    χρησιμοποιείτε αλάτι που
    χρειάζεται περισσότερο χρόνο
    για να διαλυθεί.
    Δεν υπάρχουν ανεπιθύμητες
    συνέπειες για την απόδοση
    της συσκευής.

    Μετά την ολοκλήρωση των ελέγχων, ενεργοποιήστε τη συσκευή. Το πρόγραμμα
    συνεχίζει από το σημείο στο οποίο διακόπηκε.
    Αν το πρόβλημα εμφανιστεί ξανά, επικοινωνήστε με το Σέρβις.
    Αν στην οθόνη εμφανίζονται άλλοι κωδικοί
    συναγερμού, επικοινωνήστε με το Σέρβις.

    Εάν μετά από 3 ή 4 προγράμματα, η ένδειξη αλατιού συνεχίζει να παραμένει αναμμένη,
    επικοινωνήστε με το Σέρβις.

    Τα αποτελέσματα της πλύσης και του
    στεγνώματος δεν είναι ικανοποιητικά
    Υπάρχουν υπόλευκες γραμμές ή
    ελαφρώς γαλάζιες επιστρώσεις στα
    ποτήρια και τα πιάτα.
    • Αποδεσμεύεται υπερβολική ποσότητα
    λαμπρυντικού. Ρυθμίστε τον επιλογέα
    λαμπρυντικού σε χαμηλότερη θέση.
    • Η ποσότητα του απορρυπαντικού είναι
    υπερβολική.



  • Page 52

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    52

    Λεκέδες και ίχνη σταγόνων νερού στα
    ποτήρια και τα πιάτα
    • Η ποσότητα λαμπρυντικού που αποδεσμεύεται δεν είναι επαρκής. Ρυθμίστε
    τον επιλογέα λαμπρυντικού σε υψηλότερη θέση.
    • Το πρόβλημα μπορεί να οφείλεται στην
    ποιότητα του απορρυπαντικού.
    Τα πιάτα είναι βρεγμένα
    • Το πρόγραμμα δεν έχει φάση στεγνώματος ή έχει φάση στεγνώματος χαμηλής θερμοκρασίας.
    • Η θήκη λαμπρυντικού είναι άδεια.
    • Το πρόβλημα μπορεί να οφείλεται στην
    ποιότητα του λαμπρυντικού.
    • Το πρόβλημα μπορεί να οφείλεται στην
    ποιότητα των ταμπλετών απορρυπαντικού 3 σε 1. Δοκιμάστε μια διαφορετική
    μάρκα ή ενεργοποιήστε τη θήκη λαμπρυντικού και χρησιμοποιήστε λαμπρυντικό μαζί με τις ταμπλέτες απορρυπαντικού 3 σε 1.
    Ανατρέξτε στην ενότητα «ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ» για άλλες πιθανές αιτίες.
    Ενεργοποίηση της θήκης
    λαμπρυντικού με ενεργοποιημένη τη
    λειτουργία multitab
    1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
    τη συσκευή.

    2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται
    σε κατάσταση ρύθμισης. Ανατρέξτε
    στην ενότητα «ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ».
    3. Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά λειτουργιών (B) και (C) ταυτόχρονα, μέχρι να αρχίσουν να αναβοσβήνουν οι
    ενδείξεις των κουμπιών λειτουργιών
    (A), (B) και (C).
    4. Πιέστε το κουμπί λειτουργιών (B).
    • Σβήνουν οι ενδείξεις των κουμπιών
    λειτουργιών (A) και (C).
    • Η ένδειξη του κουμπιού λειτουργιών
    (B) συνεχίζει να αναβοσβήνει.
    • Στην οθόνη εμφανίζεται η ρύθμιση
    για τη θήκη λαμπρυντικού.
    Απενεργοποίηση
    Ενεργοποίηση
    5. Πιέστε το κουμπί λειτουργιών (B) για
    να αλλάξετε τη ρύθμιση.
    6. Απενεργοποιήστε τη συσκευή για επιβεβαίωση.
    7. Ρυθμίστε την ποσότητα λαμπρυντικού
    που αποδεσμεύεται.
    8. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού.

    Τεχνικα στοιχεια
    Διαστάσεις

    Πλάτος / Ύψος / Βάθος (mm)

    Ηλεκτρική σύνδεση

    Ανατρέξτε στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων.
    Τάση

    220-240 V

    Συχνότητα
    Πίεση παροχής νερού
    Παροχή νερού
    Χωρητικότητα

    1)

    50 Hz

    Ελαχ. / μεγ. (bar / MPa)
    Κρύο ή ζεστό
    Σερβίτσια

    596 / 818 - 898 / 555

    νερό2)

    (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
    60 °C κατά μέγιστο
    12



  • Page 53

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    Κατανάλωση ενέργειας

    53

    Κατάσταση παραμονής εν
    ενεργεία

    1.90 W

    Κατάσταση απενεργοποίησης

    0.10 W

    1) Συνδέστε το σωλήνα παροχής νερού σε βάνα νερού με σπείρωμα 3/4''.
    2) Αν το ζεστό νερό προέρχεται από εναλλακτικές πηγές ενέργειας (π.χ. ηλιακούς συλλέκτες, αιολική ενέργεια),
    χρησιμοποιήστε την παροχή ζεστού νερού για να μειώσετε την κατανάλωση ενέργειας.

    Περιβαλλοντικά θέματα
    Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
    συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν
    πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
    ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα
    πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
    σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση
    ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
    Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
    διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
    αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
    συνεπειών για το περιβάλλον και την
    ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα

    µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
    από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
    προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
    πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση
    του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
    δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική
    σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
    απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
    αγοράσατε το προϊόν.
    • Απορρίψτε σωστά τα υλικά συσκευασίας. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέ.
    ρουν το σύμβολο

    ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
    Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση
    IKEA;
    Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
    από την αρχική ημερομηνία αγοράς της
    συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
    συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
    ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως
    αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική
    απόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της
    εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δεν
    παρατείνεται η χρονική διάρκεια της εγγύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέα
    εξαρτήματα.
    Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με
    την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
    Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN
    και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
    στην IKEA πριν από την 1η Αυγούστου
    2007.

    Ποιος θα πραγματοποιήσει την
    επισκευή;
    Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
    IKEA θα μεριμνήσει για την επισκευή μέσω του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνεργατών τεχνικής εξυπηρέτησης.



  • Page 54

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
    Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συσκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
    προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλικών από την ημερομηνία αγοράς από την
    IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οικιακή χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις
    προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο
    “Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το
    κόστος για την αποκατάσταση του προβλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλακτικά,
    εργατικά και μεταφορά θα καλύπτονται, με
    την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συσκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι
    το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
    κατασκευή ή αστοχία υλικών που καλύπτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τις
    προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες
    της ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
    εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα που
    αντικαθιστώνται περιέρχονται στην ιδιοκτησία της IKEA
    Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
    πρόβλημα;
    Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
    IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική διακριτική
    του ευχέρεια, αν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι
    καλύπτεται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
    συνεργάτης τεχνικής εξυπηρέτησης, θα
    προβεί στη συνέχεια, κατά την αποκλειστική διακριτική του ευχέρεια, είτε στην επισκευή του προβληματικού προϊόντος, είτε
    στην αντικατάστασή του με άλλο ίδιο ή
    αντίστοιχο προϊόν.
    Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την
    εγγύηση;
    • Η φυσιολογική φθορά.

    54

    • Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
    βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλμένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
    εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά
    που προκαλείται από χημική ή ηλεκτροχημική αντίδραση, η σκουριά, η διάβρωση ή η φθορά από νερό, η οποία περιλαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολική
    σκληρότητα νερού, η φθορά που προκαλείται από μη φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
    • Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
    μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
    • Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
    μέρη τα οποία δεν επηρεάζουν την κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
    οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές
    διαφορές.
    • Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
    ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρισμός ή η απόφραξη των φίλτρων, των
    συστημάτων αποστράγγισης ή των θηκών σαπουνιού.
    • Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκεραμική επιφάνεια, βοηθητικά εξαρτήματα, καλάθια για μαχαιροπίρουνα και
    πιατικά, σωλήνες παροχής και αποστράγγισης, στοιχεία στεγανοποίησης,
    λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
    οθόνες, διακόπτες, κελύφη και τμήματα
    κελυφών. Από αυτές τις φθορές εξαιρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουν
    προκληθεί από σφάλματα της παραγωγής.
    • Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
    πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
    • Οι επισκευές που δεν πραγματοποιούνται από τους διορισμένους μας παρόχους τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή εξουσιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπηρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιήθηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
    • Οι επισκευές που προκαλούνται από
    εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
    δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
    • Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
    περιβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρήση.



  • Page 55

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    • Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του
    ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι
    υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
    εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
    διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
    τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
    προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται
    από την παρούσα εγγύηση.
    • Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συσκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
    υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
    εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή αντικαταστήσει τη συσκευή βάσει των όρων της
    παρούσας εγγύησης, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
    θα εγκαταστήσει ξανά την επισκευασμένη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συσκευή αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
    Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περίπτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλημα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος
    χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτικά για να προσαρμόσει τη συσκευή στις
    τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης
    χώρας της ΕΕ.
    Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία
    Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαίτερα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές
    νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να
    διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.
    Πεδίο ισχύος
    Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
    χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
    χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται
    στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που
    ισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για
    εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
    • η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
    σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
    της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
    αξίωση εγγύησης,

    55

    • η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
    σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγησης και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του
    Εγχειριδίου Χρήστη.
    Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
    μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
    Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
    υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
    της IKEA για:
    1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
    αυτής της εγγύησης,
    2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την εγκατάσταση της συσκευής IKEA στο έπιπλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπηρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσεις
    σχετικά με:
    – τη συνολική εγκατάσταση της κουζίνας της IKEA,
    – τις συνδέσεις στις παροχές ενέργειας: ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον
    η συσκευή παρέχεται χωρίς ρευματολήπτη και καλώδιο), νερού και αερίου καθώς αυτές πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό.
    3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το εγχειρίδιο χρήστη και για τις προδιαγραφές
    της συσκευής της IKEA.
    Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε
    την καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
    Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
    Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος φυλλαδίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.
    Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
    χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας

    Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
    των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών
    της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
    αριθμών σε κάθε χώρα.



  • Page 56

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
    προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
    συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους
    αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται
    στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
    Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που
    αναγράφονται στο φυλλάδιο της εκάστοτε
    συσκευής για την οποία χρειάζεστε
    βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να
    έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA
    (8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την
    οποία θέλετε βοήθεια.
    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ
    ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική

    56

    σας απόδειξη αγοράς και είναι απαραίτητη
    για να ισχύσει η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι
    η απόδειξη αναφέρει επίσης το όνομα και
    τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος
    κωδικός) για κάθε μία από τις συσκευές
    που αγοράσατε.
    Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
    Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
    την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
    πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε
    μαζί μας.



  • Page 57

    NEDERLANDS

    57

    Inhoud
    Veiligheidsinformatie
    Beschrijving van het product
    Bedieningspaneel
    Programma’s
    Opties
    Voor het eerste gebruik
    Dagelijks gebruik

    57
    59
    59
    60
    61
    62
    64

    Aanwijzingen en tips
    Onderhoud en reiniging
    Probleemoplossing
    Technische informatie
    Milieubescherming
    IKEA GARANTIE

    66
    67
    68
    70
    70
    71

    Wijzigingen voorbehouden.

    Veiligheidsinformatie
    Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door
    een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
    Dit apparaat mag alleen hersteld worden
    door een erkende servicemonteur. Gebruik
    alleen originele onderdelen.
    Om letsels en schade aan het apparaat te
    vermijden, tracht het apparaat niet te herstellen. Neem steeds contact op met de
    klantenservice.
    Veiligheid van kinderen en kwetsbare
    mensen
    Waarschuwing! Gevaar voor
    verstikking, letsel of permanente
    invaliditeit.
    • Mensen, met inbegrip van kinderen, met
    beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat
    niet bedienen. Zij moeten onder toezicht
    staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die
    verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
    Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
    • Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
    buurt van kinderen.
    • Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt
    van kinderen.

    • Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
    van het apparaat als de deur open is.
    Montage
    • Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
    • Installeer en gebruik geen beschadigd
    apparaat.
    • Installeer of gebruik het apparaat niet op
    een plek waar de temperatuur onder de
    0 °C komt.
    • Volg de installatie-instructies op die zijn
    meegeleverd met het apparaat.
    • Zorg ervoor dat het apparaat onder en
    naast veilige installaties wordt geïnstalleerd.
    Aansluiting aan de waterleiding
    • Zorg dat u de waterslangen niet beschadigt.
    • Laat het water stromen tot het schoon is
    voordat u het apparaat aansluit op nieuwe leidingen of leidingen die lang niet
    zijn gebruikt.
    • Zorg dat er geen lekkages zijn als u het
    apparaat de eerste keer gebruikt.



  • Page 58

    NEDERLANDS

    • De watertoevoerslang beschikt over een
    veiligheidsklep die het loskomen van de
    slang verhindert. Om de slang los te koppelen, druk de hendel (B) omlaag en
    draai de sluiter (A) in tegenwijzerzin.

    A
    B

    • De watertoevoerslang beschikt over een
    externe en transparante huls. Wanneer
    de slang beschadigd wordt, wordt het
    water in de slang donker.
    • Als de watertoevoerslang beschadigd is,
    haal dan onmiddellijk de stekker uit het
    stopcontact. Neem contact op met de
    service-afdeling om de watertoevoerslang te vervangen.
    Aansluiting aan het elektriciteitsnet
    Waarschuwing! Gevaar voor brand
    en elektrische schokken.
    • Dit apparaat moet worden aangesloten
    op een geaard stopcontact.
    • Controleer of de elektrische informatie op
    het typeplaatje overeenkomt met de
    stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
    contact op met een elektromonteur.
    • Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
    schokbestendig stopcontact.
    • Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
    • Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
    beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om
    een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
    • Steek de stekker pas in het stopcontact
    als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
    dat het netsnoer na installatie bereikbaar
    is.
    • Trek niet aan het aansluitnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de
    stekker.

    58


    Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
    Gebruik
    • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen
    zoals:
    – Personeelskeukens in winkels, kantoren
    of andere werkomgevingen
    – Boerderijen
    – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen
    – Bed-and-breakfast accomodaties.
    Waarschuwing! Gevaar voor letsel.
    • De specificatie van het apparaat mag
    niet worden veranderd.
    • Doe messen en bestek met scherpe punten in het bestekmandje met de punten
    omlaag in horizontale positie.
    • Laat de deur van het apparaat niet open
    staan zonder toezicht om te voorkomen
    dat er iemand over struikelt.
    • Ga niet op de open deur zitten of staan.
    • Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de
    veiligheidsinstructies op de verpakking
    van het vaatwasmiddel op.
    • Speel niet met het water van het apparaat en drink het niet op.
    • Verwijder de borden pas uit het apparaat als het programma is voltooid. Er
    kan vaatwasmiddel op de borden zitten.
    Waarschuwing! Gevaar voor
    elektrische schokken, brand of
    brandwonden.
    • Plaats geen ontvlambare producten of
    items die vochtig zijn door ontvlambare
    producten in, bij of op het apparaat.
    • Gebruik geen waterstralen of stoom om
    het apparaat te reinigen.
    • Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u de deur opent terwijl er
    een programma wordt uitgevoerd.
    Verwijdering
    Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
    verstikking.



  • Page 59

    NEDERLANDS

    59

    • Haal de stekker uit het stopcontact.
    • Snijd het netsnoer van het apparaat af
    en gooi dit weg.

    • Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.

    Beschrijving van het product
    5
    6
    7
    8
    9

    9
    8
    7
    6

    12
    2

    5

    1
    2
    3
    4

    3
    4

    Onderste sproeiarm
    Filters
    Typeplaatje
    Glansmiddeldoseerbakje

    Afwasmiddeldoseerbakje
    Zoutreservoir
    Waterhardheidsknop
    Bovenste sproeiarm
    Bovenkorf

    Lichtstraal
    • Als een programma in werking is, verschijnt er een rode lichtstraal op de vloer
    onder de deur van het apparaat. Als het
    programma klaar is, verandert het rode
    licht in een groen licht.
    • Als het apparaat een storing heeft, gaat
    het rode licht knipperen.
    De lichtstraal gaat uit wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.

    Bedieningspaneel
    1

    2

    3

    4

    A B C

    5

    D E

    6

    1 Aan/uit-toets
    2 Display
    3 Uitgestelde start-toets
    Indicatielampjes

    4 Programmakeuzetoetsen
    5 Indicatielampjes
    6 Functie-toetsen

    Beschrijving
    Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma werkt.
    Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma
    werkt.



  • Page 60

    NEDERLANDS

    Indicatielampjes

    60

    Beschrijving
    Multitab-indicatielampje.

    Programma’s
    Programma1)

    2)

    3)

    4)

    5)

    6)

    Mate van
    vervuiling
    Type lading

    Programma
    fasen

    Duur
    (min)

    Energie
    (KWh)

    Water
    (l)

    Alles
    Serviesgoed,
    bestek en
    pannen

    Voorspoelen
    Wassen 45°C of
    70°C
    Spoelingen
    Drogen

    90-140

    1.1-1.8

    12-23

    Sterk bevuild
    Serviesgoed,
    bestek en
    pannen

    Voorspoelen
    Wassen 70 °C
    Spoelingen
    Drogen

    140-150

    1.5-1.7

    16-18

    Net gemaakt
    vuil
    Serviesgoed
    en bestek

    Wassen 60 °C
    Spoeling

    30

    0.9

    9

    Normaal bevuild
    Serviesgoed
    en bestek

    Voorspoelen
    Wassen 50 °C
    Spoelingen
    Drogen

    150-160

    1.0-1.1

    12

    Alles

    Voorspoelen

    12

    0,1

    4

    1) De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kan de
    programmaduur en de verbruikswaarden veranderen.
    2) Het apparaat detecteert de mate van vervuiling en de hoeveelheid serviesgoed in de korven. De temperatuur en
    hoeveelheid water, het energieverbruik en de programmaduur worden automatisch aangepast.
    3) Dit programma heeft een spoelfase bij hoge temperatuur voor betere resultaten voor de hygiëne. Tijdens de
    spoelfase blijft de temperatuur gedurende 10 tot 14 minuten op 70 °C.
    4) Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading wassen. Het programma geeft goede wasresultaten in een
    korte tijd.
    5) Dit is het standaard programma voor testinstituten. Met dit programma hebt u de meest efficiënte water- en
    energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek.
    6) Gebruik dit programma om het serviesgoed snel te spoelen. Hierdoor kunnen voedselresten niet aan het
    serviesgoed vastkoeken en ontstaan er geen vieze geurtjes in het apparaat.
    U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken.

    Aanwijzingen voor testinstituten
    Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties een e-mail naar:
    info.test@dishwasher-production.com
    Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het typeplaatje vindt.



  • Page 61

    NEDERLANDS

    61

    Opties
    Schakel de opties in of uit, voordat u
    een programma start. U kunt de opties
    niet inschakelen of uitschakelen als er een
    programma bezig is.
    Zorg er als één of meerdere opties
    worden ingesteld voor dat de bijbehorende lampjes branden voordat het programma start.
    Multitabfunctie
    Activeer deze optie alleen als u alles-in-1tabletten gebruikt.
    Deze optie stopt de stroom van glansmiddel en zout. De bijbehorende indicatielampje gaan uit.
    De programmaduur kan stijgen.
    1. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat
    in de instelmodus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
    2. Druk tegelijkertijd op de functietoetsen
    (D) en (E) en houd de functietoetsen ingedrukt, totdat het multitab-indicatielampje aan gaat.
    De optie blijft aan tot u het uitschakelt.
    • Druk tegelijkertijd op de functietoetsen
    (D) en (E) en houd de functietoetsen ingedrukt, totdat het multitab-indicatielampje
    uit gaat.
    Voer deze stappen uit als u stopt met het
    gebruik van alles-in-1 tabletten voordat u
    afwastabletten, spoelmiddel en
    vaatwaszout apart gaat gebruiken:
    1. Schakel de multitab-optie uit.
    2. Stel de waterontharder in op het hoogste niveau.
    3. Zorg ervoor dat het zoutreservoir en het
    glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn.
    4. Start het kortste programma met een
    spoelfase, zonder afwasmiddel en zonder vaat.

    5. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving.
    6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
    Geluidssignalen
    De geluidssignalen klinken onder de volgende omstandigheden:
    • Het programma is voltooid.
    • Het niveau van de waterontharder is
    elektronisch gewijzigd.
    • Er een storing in het apparaat optreedt.
    Fabrieksinstelling: aan. U kunt de geluidssignalen uitschakelen.
    De geluidssignalen uitschakelen
    1. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat
    in de instelmodus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
    2. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
    en (C) en houd deze toetsen ingedrukt
    totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
    3. Druk op functietoets (C),
    • De indicatielampjes van de functietoetsen (A) en (B) gaan uit.
    • Het indicatielampje van functietoets
    (C) blijft knipperen.
    • Wordt de instelling van de geluidssignalen op de display weergegeven.
    Aan
    Uit
    4. Druk op functietoets (C) om de instelling
    te wijzigen.
    5. Schakel het apparaat uit om te bevestigen.



  • Page 62

    NEDERLANDS

    62

    Voor het eerste gebruik
    1. Controleer of het ingestelde niveau van
    de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Als dat
    niet het geval is, dan stelt u de waterontharder in. Neem contact op met uw
    plaatselijke waterinstantie voor informatie over de hardheid van het water in
    uw omgeving.
    2. Vul het zoutreservoir.
    3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.

    4. Draai de waterkraan open.
    5. Er kunnen wasmiddelen in het apparaat
    achtergebleven zijn. Start een programma om dit te verwijderen. Gebruik geen
    afwasmiddel en gebruik de mandjes
    niet.
    Activeer de multitabfunctie als u gecombineerde afwastabletten gebruikt.

    De waterontharder instellen
    Waterontharder
    afstelling

    Waterhardheid
    Duitse
    graden
    (°dH)

    Franse
    graden
    (°fH)

    mmol/l

    Clarkegraden

    Handmatig

    Elektronisch

    51 - 70

    91 - 125

    9,1 - 12,5

    64 - 88

    2 1)

    10

    43 - 50

    76 - 90

    7,6 - 9,0

    53 - 63

    2 1)

    9

    37 - 42

    65 - 75

    6,5 - 7,5

    46 - 52

    21)

    8

    29 - 36

    51 - 64

    5,1 - 6,4

    36 - 45

    21)

    7

    23 - 28

    40 - 50

    4,0 - 5,0

    28 - 35

    21)

    6

    19 - 22

    33 - 39

    3,3 - 3,9

    23 - 27

    21)

    51)

    15 - 18

    26 - 32

    2,6 - 3,2

    18 - 22

    1

    4

    11 - 14

    19 - 25

    1,9 - 2,5

    13 - 17

    1

    3

    4 - 10

    7 - 18

    0,7 - 1,8

    5 - 12

    1

    2

    <4

    <7

    < 0,7

    <5

    12)

    12)

    1) Fabrieksinstelling
    2) Gebruik geen zout op dit niveau.

    U moet de waterontharder handmatig
    en elektronisch instellen.



  • Page 63

    NEDERLANDS

    63

    Handmatig instellen
    1

    2

    Zet de waterhardheidsknop op stand
    1 of 2.
    Elektronische instelling
    1. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren.
    2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
    3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
    en (C) en houd deze toetsen ingedrukt
    totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
    4. Druk op functietoets (A).
    • De indicatielampjes van de functietoetsen (B) en (C) gaan uit.
    • Het indicatielampje van functietoets
    (A) blijft knipperen.
    • De geluidssignalen klinken. Voorbeeld: vijf onderbroken geluidssignalen = niveau 5.
    • Het display toont de instelling van de
    = niwaterontharder. Voorbeeld:
    veau 5.
    5. Druk herhaaldelijk op functietoets (A)
    om de instelling te wijzigen.
    6. Schakel het apparaat uit om te bevestigen.
    Het zoutreservoir vullen
    Let op! Water en zout kunnen uit het
    zoutreservoir stromen als u het bijvult.
    Gevaar voor roest. Start om dit te
    voorkomen na het bijvullen een
    programma.

    1

    2

    3

    4

    Doe een liter water
    in het zoutreservoir
    (alleen de eerste
    keer).

    Doe 1 kg zout in het
    zoutreservoir.

    5

    6

    Het glansmiddeldoseerbakje vullen
    1

    2



  • Page 64

    NEDERLANDS

    3

    64

    4

    5

    U kunt het schuifje
    voor de vrij te geven hoeveelheid instellen tussen stand
    1 (laagste hoeveelheid) en stand 6
    (hoogste hoeveelheid). Raadpleeg
    'Probleemoplossing'.

    Dagelijks gebruik
    1. Draai de waterkraan open.
    2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat
    in de instelmodus staat. Zie ‘EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
    • Vul het zoutreservoir als het zoutindicatielampje brandt.
    • Vul het glansmiddeldoseerbakje als
    het indicatielampje van het glansmiddel brandt.
    3. Ruim de rekken in.
    4. Voeg vaatwasmiddel toe.
    5. U dient het juiste programma in te stellen en te starten voor het type lading en
    de mate van vervuiling.

    Vaatwasmiddel gebruiken
    1

    2



  • Page 65

    NEDERLANDS

    65

    3
    A

    A

    Doe de vaatwastablet in het doseerbakje
    (A) .
    4

    5

    B

    Als het programma
    over een voorspoelfase beschikt, plaats
    dan een kleine dosis afwasmiddel in
    doseerbakje (B).
    Een programma instellen en starten
    Instelmodus
    Het apparaat moet in de instelmodus staan
    om bepaalde acties te accepteren.
    Het apparaat staat in de instelmodus als,
    na de activering:
    • Alle programmalampjes aan gaan.
    Als het bedieningspaneel andere instellingen toont, houd dan de functietoetsen (B)
    en (C) tegelijkertijd ingedrukt tot het apparaat in instelmodus staat.
    Een programma starten zonder een
    uitgestelde start
    1. Draai de waterkraan open.
    2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren.
    3. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.

    4. Druk op de toets van het programma
    dat u wilt instellen. De duur van het programma knippert op display.
    5. Sluit de deur van het apparaat. Het programma wordt gestart.
    • Als u de deur opent, dan toont het
    display de programmaduur die afloopt in stappen van 1 minuut.
    Een programma starten met een
    uitgestelde start
    1. Stel het programma in.
    2. Blijf op de toets uitgestelde start drukken tot het display de uitgestelde tijd
    toont die u wilt instellen (van 1 tot 19
    uur).
    • De uitgestelde tijd knippert op de display.
    • Het indicatielampje van de uitgestelde start staat aan.
    3. Sluit de deur van het apparaat. Het aftellen start.
    • Als u de deur opent, dan toont het
    display het aftellen van de uitgestelde
    start die afloopt in stappen van 1 uur.
    • Nadat het aftelproces voltooid is, wordt
    het programma gestart.
    De deur openen als het apparaat in
    werking is
    Als u de deur opent, stopt het apparaat. Als
    u de deur weer sluit, gaat het apparaat
    verder vanaf het punt van onderbreking.
    De uitgestelde start annuleren
    Druk tegelijkertijd op de functietoetsen (B)
    en (C) en houd ze ingedrukt tot:
    • Het lampje uitgestelde start gaat uit.
    • Alle programmalampjes aan gaan.
    Als u een uitgestelde start annuleert,
    gaat het apparaat terug naar de instelmodus. U moet het programma opnieuw
    instellen.
    Het programma annuleren
    Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en
    (C) en houd de functietoetsen ingedrukt, totdat alle programmatoets-indicatielampjes
    aan gaan.



  • Page 66

    NEDERLANDS

    Controleer of er afwasmiddel in het afwasmiddeldoseerbakje aanwezig is
    voordat u een nieuw programma start.
    Aan het einde van het programma.
    Wanneer het programma is voltooid, klinkt
    er met tussenpozen een geluidssignaal en
    wordt 0 op het display weergegeven.
    1. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te deactiveren.
    2. Draai de waterkraan dicht.
    • Als u het apparaat niet uitschakelt, dan
    gaan 3 minuten na het einde van het
    programma:
    – Alle indicatielampjes gaan uit
    – Het display geeft 1 horizontaal statusstreepje weer.

    66

    • Dit helpt het energieverbruik te verminderen.
    Druk op één van de knoppen (niet de
    aan/uit knopbutton) en het display en de
    indicatielampjes gaan weer aan.
    • Laat de borden afkoelen voordat u
    deze uit het apparaat neemt. Hete
    borden zijn gevoelig voor beschadigingen.
    • Ruim eerst het onderrek en dan het
    bovenrek uit.
    • Er kan water liggen aan de zijkanten
    en op de deur van het apparaat.
    Roestvrij staal koelt sneller af dan
    borden.

    Aanwijzingen en tips
    De waterontharder
    Hard water bevat een grote hoeveelheid
    mineralen die schade aan het apparaat en
    slechte schoonmaakresultaten kan veroorzaken. De waterontharder neutraliseert deze mineralen.
    Het regenereerzout houdt de waterontharder schoon en in goede staat. Het is belangrijk om het correcte niveau voor de waterontharder in te stellen. Dit zorgt ervoor
    dat de waterontharder de juiste hoeveelheid regenereerzout en water gebruikt.
    De korven inruimen

    ven.

    Zie de meegeleverde folder voor voorbeelden van het inruimen van de kor-

    • Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te wassen die vaatwasbestendig zijn.
    • Doe geen voorwerpen in het apparaat
    die gemaakt zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en koper.
    • Plaats geen voorwerpen in het apparaat
    die water kunnen absorberen (sponzen,
    keukenhanddoeken).
    • Verwijder alle voedselresten van de
    voorwerpen.

    • Voor het gemakkelijk verwijderen van
    aangebrande voedselresten weekt u de
    pannen eerst in water voordat u ze in het
    apparaat plaatst.
    • Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes,
    glazen en pannen) met de opening naar
    beneden.
    • Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek
    niet in elkaar schuiven. Meng lepels met
    ander bestek.
    • Zorg er voor dat glazen andere glazen
    niet aanraken
    • Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
    • Leg lichte voorwerpen in de bovenste
    korf. Zorg ervoor dat de voorwerpen niet
    verschuiven.
    • Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een programma start.
    Met behulp van zout, glansmiddel en
    afwasmiddel
    • Gebruik alleen zout, glansmiddel en afwasmiddel voor afwasautomaten. Andere producten kunnen het apparaat beschadigen.
    • Het glansmiddel helpt om tijdens de laatste spoelfase het servies te drogen zonder strepen en vlekken.



  • Page 67

    NEDERLANDS

    67

    • Gecombineerde afwastabletten bevatten
    vaatwasmiddel, glansmiddel en andere
    middelen. Zorg ervoor dat deze tabletten
    geschikt zijn voor de waterhardheid in
    uw omgeving. Zie de instructies op de
    verpakking van de producten.
    • Vaatwastabletten worden bij korte programma's niet helemaal opgelost. Wij
    bevelen u aan de tabletten alleen bij lange programma's te gebruiken, om restjes
    afwasmiddel op uw serviesgoed te voorkomen.
    Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel. Zie de instructies van
    de vaatwasmiddelfabrikant.

    Voor het starten van een programma
    Controleer of:
    • De filters schoon zijn en correct zijn geplaatst.
    • De sproeiarmen niet zijn verstopt.
    • De positie van de items in de mandjes
    correct is.
    • Het programma van toepassing is op het
    type lading en de mate van bevuiling.
    • De juiste hoeveelheid afwasmiddel is gebruikt.
    • Er regenereerzout en glansmiddel is toegevoegd (tenzij u gecombineerde afwastabletten gebruikt).
    • De dop van het zoutreservoir goed dicht
    zit.

    Onderhoud en reiniging
    Waarschuwing! Schakel het apparaat
    uit en trek de stekker uit het
    stopcontact voordat u
    onderhoudshandelingen verricht.
    Vuile filters en verstopte sproeiarmen
    verminderen de wasresultaten.
    Controleer regelmatig de filters en reinig
    deze zo nodig.
    De filters reinigen
    1

    2

    C
    B
    A

    3

    4

    2
    1

    A

    Draai om de filters
    Verwijder filter (A).
    (B) en (C) te verwij- Reinig het filter met
    deren de hendel
    water.
    naar links. Haal filter (B) en (C) uit elkaar. Reinig de filters
    met water.



  • Page 68

    NEDERLANDS

    5

    68

    Een onjuiste plaatsing van de filters
    kan leiden tot slechte wasresultaten en
    het apparaat beschadigen.

    6

    D
    1

    A
    Zet het filter (A) terug in de startpositie. Zorg ervoor dat
    ze goed worden
    gemonteerd onder
    de twee geleiders
    (D).

    2

    Zet filters (B) en (C)
    in elkaar. Plaats ze
    op hun plek in filter
    (A). Draai de hendel rechtsom draaien tot het vastzit.

    De sproeiarmen reinigen
    Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen.
    Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan
    met een smal en puntig voorwerp.
    Buitenkant reinigen
    Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek.
    Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen.

    Probleemoplossing
    Het apparaat start of stopt niet tijdens de
    werking.
    Raadpleeg voordat u contact opneemt met
    de klantenservice de informatie over het
    oplossen van problemen.
    Bij sommige problemen wordt er op de
    display een alarmcode weergegeven:

    - Het apparaat wordt niet gevuld
    met water.

    - Het apparaat pompt geen water
    weg.

    - Het bescherminssysteem tegen waterlekkage is in werking getreden.

    Waarschuwing! Schakel het apparaat
    uit voordat u controles uitvoert.

    Probleem

    Mogelijke oorzaak

    Mogelijke oplossing

    Het programma start
    niet.

    De stekker zit niet in het stopcontact.

    Sluit de stekker aan.

    De deur van het apparaat is
    open.

    Sluit de deur van het apparaat.

    De zekering in de zekeringkast
    is doorgebrand.

    Vervang de zekering.

    Startuitstel is ingesteld.

    Annuleer de uitgestelde start of
    wacht tot het einde van het aftellen.

    De waterkraan is gesloten.

    Draai de waterkraan open.

    Het apparaat neemt
    geen water.



  • Page 69

    NEDERLANDS

    Probleem

    Het apparaat pompt
    geen water weg.

    De zoutindicator blijft
    aan na het vullen van
    het zoutreservoir.

    69

    Mogelijke oorzaak

    Mogelijke oplossing

    De waterdruk is te laag.

    Neem contact op met het waterleidingbedrijf.

    De waterkraan is verstopt of
    aangezet met kalkaanslag.

    Maak de waterkraan schoon.

    Het filter in de watertoevoerslang is verstopt.

    Maak de filter schoon.

    De watertoevoerslang is geknikt of gebogen.

    Zorg ervoor dat de positie van
    de slang correct is.

    Anti-overstromingsbeveiliging
    is aan. Er zijn waterlekkages in
    het apparaat.

    Draai de waterkraan dicht en
    neem contact op met de service-afdeling.

    De gootsteenafvoer is geblokkeerd.

    Ontstop de gootsteenafvoer.

    De waterafvoerslang is geknikt
    of gebogen.

    Zorg ervoor dat de positie van
    de slang correct is.

    Dit kan gebeuren wanneer u
    zout gebruikt dat traag oplost.
    De prestaties van het apparaat lijden hier niet onder.

    Indien de zoutindicator na 3 of
    4 programma's nog steeds
    blijft branden, neem contact op
    met de service-afdeling.

    Schakel het apparaat na de controles in.
    Het programma gaat verder vanaf het punt
    waar het werd onderbroken.
    Als het probleem opnieuw optreedt, neemt
    u contact op met onze service-afdeling.
    Als de display andere alarmcodes aangeeft, neemt u contact op met onze serviceafdeling.
    Als de afwas- en droogresultaten niet
    naar wens zijn
    Witte strepen of een blauwe waas op
    glazen en serviesgoed.
    • De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel
    is te hoog. Stel de keuzeschakelaar van
    het glansmiddel in op een lagere stand.
    • Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt.
    Vlekken en droog water komen op glazen
    en serviesgoed terecht.
    • De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel
    is niet voldoende. Stel de keuzeschakelaar van het glansmiddel in op een hogere stand.

    • De kwaliteit van het vaatwasmiddel kan
    de oorzaak zijn.
    Het serviesgoed is nat.
    • Het afwasprogramma bevatte geen
    droogfase of een droogfase op lage temperatuur.
    • Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
    • De kwaliteit van het glansmiddel kan de
    oorzaak zijn.
    • De kwaliteit van de gecombineerde vaatwastabletten kan de oorzaak zijn. Probeer een ander merk of activeer het
    glansmiddeldoseerbakje en gebruik het
    glansmiddel samen met de gecombineerde afwastabletten.
    Zie 'AANWIJZINGEN EN TIPS' voor
    andere mogelijke oorzaken.
    Activeer het glansmiddeldoseerbakje als
    de multitabfunctie geactiveerd is
    1. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren.



  • Page 70

    NEDERLANDS

    70

    2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
    3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
    en (C) en houd deze toetsen ingedrukt
    totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
    4. Druk op functietoets (B).
    • De indicatielampjes van de functietoetsen (A) en (C) gaan uit.
    • Het indicatielampje van functietoets
    (B) blijft knipperen.
    • Wordt op de display de instelling van
    het glansmiddeldoseerbakje weergegeven

    5. Druk op functietoets (B) om de instelling
    te wijzigen.
    6. Schakel het apparaat uit om te bevestigen.
    7. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
    8. Vul het glansmiddeldoseerbakje.

    Uit
    Aan

    Technische informatie
    Afmeting

    Breedte / hoogte / diepte (mm)

    Aansluiting op het elektriciteitsnet

    Zie het typeplaatje.
    Voltage

    220-240 V

    Tijd
    Waterdruk
    Watertoevoer

    50 Hz

    Min. / max. (bar / MPa)
    1)

    596 / 818 - 898 / 555

    Koud water of warm

    water2)

    (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
    max. 60 °C

    Vermogen

    Couverts

    12

    Energieverbruik

    Modus aan

    1.90 W

    Modus uit

    0.10 W

    1) Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
    2) Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen
    en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.

    Milieubescherming
    Het symbool op het product of op de
    verpakking wijst erop dat dit product niet
    als huishoudafval mag worden behandeld,
    maar moet worden afgegeven bij een
    verzamelpunt waar elektrische en
    elektronische apparatuur wordt gerecycled.
    Als u ervoor zorgt dat dit product op de
    juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u

    mogelijke negatieve gevolgen voor mens
    en milieu die zich zouden kunnen voordoen
    in geval van verkeerde afvalverwerking.
    Voor gedetailleerdere informatie over het
    recyclen van dit product, kunt u contact
    opnemen met de gemeente, de
    gemeentereiniging of de winkel waar u het
    product hebt gekocht.



  • Page 71

    NEDERLANDS

    71

    • Gooi het verpakkingsmateriaal op juiste
    wijze weg. Recycle de materialen met het
    symbool
    .

    IKEA GARANTIE
    Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
    Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
    de oorspronkelijke datum van aankoop van
    uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat
    van het merk LAGAN is, dan geldt een garantieperiode van twee (2) jaar. De originele kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als
    er tijdens de garantieperiode werkzaamheden worden uitgevoerd, wordt de garantieperiode van het apparaat niet verlengd,
    dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
    Welke apparatuur valt niet onder de vijf
    (5) jaar garantie van IKEA?
    De apparaten van het merk LAGAN en alle
    apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
    2007.
    Wie zal de service uitvoeren?
    De IKEA servicedienst zal de service uitvoeren via het eigen bedrijf of het erkende servicepartnernetwerk.

    Wat valt er onder de garantie?
    De garantie dekt storingen van het apparaat, die veroorzaakt zijn door verkeerde
    constructie of materiaalfouten vanaf de
    aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is
    uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk
    gebruik. De uitzonderingen worden onder
    de hoofding “Wat valt er niet onder deze
    garantie?” gespecificeerd. Binnen de garantieperiode worden er geen kosten om
    de storing te verhelpen aangerekend,
    d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon
    en transport, op voorwaarde dat het apparaat toegankelijk is voor reparatie zonder
    speciale kosten en dat het defect betrekking heeft op verkeerde constructie of materiaalfouten die onder de garantie vallen.
    Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
    plaatselijke voorschriften van toepassing.
    Vervangen onderdelen worden het eigendom van IKEA.
    Wat zal IKEA doen om het probleem op te
    lossen?
    De door IKEA aangestelde servicedienst zal
    het product onderzoeken en bepalen, dit
    uitsluitend ter eigen beoordeling, of het gedekt wordt door deze garantie. Als het gedekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst
    of de erkende servicepartner dan via het
    eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoordeling, ofwel het defecte product repareren of
    het vervangen door hetzelfde of een vergelijkbaar product.
    Wat valt er niet onder deze garantie?
    • Normale slijtage.



  • Page 72

    NEDERLANDS

    • Opzettelijk aangebrachte schade of
    schade door verwaarlozing, schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de
    bedieningshandleiding, onjuiste installatie of aansluiting op een verkeerd voltage, schade veroorzaakt door chemische
    of elektro-chemische reactie, roest, corrosie of waterschade, maar niet beperkt tot
    schade veroorzaakt door overmatig kalkgehalte van de watertoevoer, schade
    veroor zaakt door abnormale omgevingsomstandigheden.
    • Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
    batterijen en lampjes.
    • Niet-functionele en decoratieve onderdelen die niet van invloed zijn op het normale gebruik van het apparaat, inclusief
    eventuele krassen en mogelijke kleurverschillen.
    • Onvoorziene schade veroorzaakt door
    vreemde voor-werpen of stoffen en het
    reinigen of deblokkeren van filters, afvoersystemen of wasmiddellades.
    • Schade aan de volgende onderdelen:
    glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
    en bestekmandjes, toevoer- en afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en lampenkapjes, schermen, knoppen, behuizingen
    en gedeeltes van behuizingen, tenzij kan
    worden aangetoond dat deze veroorzaakt zijn door fabricagefouten.
    • Gevallen waarbij geen storing geconstateerd kon worden tijdens het bezoek van
    een technicus.
    • Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
    onze aange-stelde servicediensten en/of
    een erkende contractuele servicepartner
    of wanneer er niet-originele onderdelen
    gebruikt zijn.
    • Reparaties die veroorzaakt zijn door installatie die verkeerd of niet in overeenstemming met de specificatie is uitgevoerd.
    • Gebruik van het apparaat in niet-huishoudelijke omgeving d.w.z. professioneel
    gebruik.

    72

    • Transportschade. Indien het apparaat
    door een klant naar zijn huis of een ander adres vervoert, kan IKEA niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele
    transportschade. Indien IKEA het apparaat aflevert op het door de klant aangegeven adres, dan is eventuele schade die
    ontstaan is tijdens de aflevering gedekt
    door de garantie.
    • Kosten voor de uitvoering van de installatie van het IKEA-apparaat. Indien de
    IKEA servicedienst of de erkende servicepartner het apparaat, binnen de voorwaarden van deze garantie, repareert of
    vervangt, zal de servicedienst of de erkende servicepartner, indien nodig, het
    gerepareerde apparaat of het vervangende apparaat installeren.
    Deze beperking is niet van toepassing op
    foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
    een gekwalificeerd specialist met gebruik
    van onze originele onderdelen teneinde het
    apparaat aan te passen aan de technische
    veiligheidsspecificaties van een ander EUland.
    Hoe zijn de landelijke wetten van
    toepassing
    De garantie van IKEA geeft u specifieke
    wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen
    aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per
    land verschillend zijn.
    Gebied van geldigheid
    Voor apparaten die in een EU-land zijn
    aangeschaft en meegenomen worden naar
    een ander EU-land, zal de dienstverlening
    uitgevoerd worden in het kader van de garantievoorwaarden die in het nieuwe land
    gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten te verlenen in het kader van de garantie bestaat uitsluitend als:
    • het apparaat en de installatie ervan voldoen aan de technische specificaties van
    het land waarin aanspraak gemaakt
    wordt op de garantie;
    • het apparaat en de installatie ervan in
    overeen-stemming zijn met de montageinstructies en de veiligheidsinformatie die
    in de gebruikershandleiding staan.



  • Page 73

    NEDERLANDS

    De speciale Klantenservice voor
    apparaten van IKEA:
    Aarzel alstublieft niet om contact op te nemen met de speciale IKEA Klantenservice
    om:
    1. een beroep te doen op deze garantie;
    2. uitleg te vragen over de installatie van
    het IKEA appa-raat in het daarvoor
    bedoelde keukenmeubel van IKEA. De
    service geeft u geen uitleg met betrekking tot:
    – de volledige installatie van uw IKEA
    keuken;
    – aansluitingen op het elektriciteitsnet
    (als het appa-raat geleverd wordt
    zonder stekker en kabel), op de water- en gasleiding, want dit moet gedaan worden door een erkend installateur.
    3. uitleg te vragen over de gebruikershandleiding en de specificaties van het
    IKEA apparaat.
    Om ervoor te zorgen dat wij u de beste service verlenen, verzoeken wij u de montageinstructies en/of de gebrui- kershandleiding
    in dit boekje zorgvuldig te lezen voordat u
    contact met ons opneemt.
    Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
    hebt

    73

    Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u de volledige lijst van door IKEA
    erkende servicebedrijven met de bijbehorende nationale telefoonnummers.
    Belangrijk! Om u sneller van dienst te
    kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke
    telefoonnummers te bellen die aan het eind
    van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
    altijd de telefoon-nummers die in het
    boekje staan van het apparaat waarvoor u
    assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u
    het artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
    apparaat bij de hand hebt, voordat u ons
    belt om assistentie te vragen.
    Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
    Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de
    garantie te doen gelden. Op de kassabon
    staat ook de naam van het IKEA artikel en
    het nummer (8 cijfers) voor elk apparaat
    dat u gekocht heeft.
    Hebt u meer hulp nodig?
    Neem, voor alle andere vragen die geen
    betrekking hebben op de service voor apparaten, contact op met het call center van
    de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij
    raden u aan de documentatie van het apparaat zorgvuldig te lezen voordat u contact met ons opneemt.



  • Page 74

    74

    Country
    België
    Belgique

    Phone number
    070 246016

    Call Fee

    Opening time

    Binnenlandse gesprekskosten

    8 tot 20 Weekdagen

    Tarif des appels nationaux

    8 à 20. En semaine

    България

    0700 10 218

    Такса за повикване от страната

    От 9 до 18 ч в работни дни

    Česká republika

    246 019721

    Cena za místní hovor

    8 až 20 v pracovních dnech

    Danmark

    70 15 09 09

    Landstakst

    man.-fre. 09.00-20.00
    lør. 09.00-16.00
    1 søndag pr. måned, normalt første
    søndag i måneden

    Deutschland

    01803-334532

    (0,09 € / Min.*)
    * aus dem Festnetzder DTAG;
    Mobilfunkpreise abweichend

    8 bis 20 Werktage

    Ελλάδα

    211 176 8276

    Υπεραστική κλήση

    8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες

    España

    91 1875537

    Tarifa de llamadas nacionales

    De 8 a 20 en días laborables

    France

    0170 36 02 05

    Tarif des appels nationaux

    9 à 21. En semaine

    Hrvatska

    01 63 23 338

    Lokalna cijena poziva

    pon. - pet. 8:00 - 16:00

    Ireland

    0 14845915

    National call rate

    8 till 20 Weekdays

    Ísland

    5880503

    Innanlandsgjald fyrir síma

    9 til 18. Virka daga

    Italia

    02 00620818

    Tariffa applicata
    alle chiamate nazionali

    dalle 8 alle 20 nei giorni feriali

    Κυπρος

    22 030 529

    Υπεραστική κλήση

    8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες

    5 278 06 03

    Nacionalinių pokalbių tarifai

    Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
    Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45

    Magyarország

    061 998 0549

    Belföldi díjszabás

    Hétköznap 8 és 10 óra között

    Nederland

    0900 235 45 32
    and/or
    0900 BEL IKEA

    0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW

    ma-vr 9.00-21.00
    zat 9.00-20.00
    zon 9.00-18.00

    Lietuva

    Norge

    815 22052

    Takst innland

    8 til 20 ukedager

    Österreich

    0810 300486

    zum Ortstarif

    8 bis 20 Werktage

    Polska

    012 297 8787

    Stawka wg taryfy krajowej

    Od 8 do 20 w dni robocze

    Portugal

    211557985

    Chamada Nacional

    9 às 21. Dias de Semana
    *excepto feriados

    România

    0212121224

    Tarif apel naţional

    8 - 20 în zilele lucrătoare

    Россия

    8 495 6662929

    Действующие телефонные тарифы

    с 8 до 20 по рабочим дням
    Время московское

    Schweiz

    Tarif für Anrufe im Bundesgebiet

    8 bis 20 Werktage

    Suisse

    Tarif des appels nationaux

    8 à 20. En semaine

    Tariffa applicata
    alle chiamate nazionali

    dalle 8 alle 20 nei giorni feriali

    (02) 3300 2554

    Cena vnútroštátneho hovoru

    8 až 20 v pracovných dňoch

    Suomi

    030 600 5203

    Lankapuhelinverkosta
    0,0828€/puhelu+0,032€/min
    Matkapuhelinverkosta 0,192€/min

    arkipäivisin 8.00-20.00

    Sverige

    0775 700 500

    lokalsamtal (lokal taxa)

    mån-fre 8.30-20.00
    lör-sön 9.30-18.00

    031 5500 324

    Svizzera
    Slovensko

    Türkiye

    212 244 0769

    Ulusal arama ücreti

    Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar

    Україна

    044 586 2078

    Міжміськи дзвінки платні

    9 - 21 В робочі дні

    United Kingdom

    020 3347 0044

    National call rate

    9 till 21. Weekdays



  • Page 75

    75



  • Page 76

    156958640-B-112012

    © Inter IKEA Systems B.V. 2008

    AA-575056-1






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Ikea SKINANDE wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Ikea SKINANDE in der Sprache / Sprachen: Holländisch, Portugiesisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 9,13 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Ikea SKINANDE

Ikea SKINANDE Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch - 80 seiten

Ikea SKINANDE Bedienungsanleitung - Holländisch - 20 seiten

Ikea SKINANDE Bedienungsanleitung - Französisch, Italienisch - 80 seiten

Ikea SKINANDE Installationsanweisung - Alle Sprachen - 16 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info