Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/84
Nächste Seite
HC-BM05
MANUAL (p. 2)
Baby monitor
ANLEITUNG (S. 7)
Babymonitor
MODE D’EMPLOI (p. 13)
Surveillance Bébé
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 19)
Babyfoon
MANUALE (p. 25)
Monitor per bambini
MANUAL DE USO (p. 31)
Monitor de bebé
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 37.)
Bébi felügyelő
KÄYTTÖOHJE (s. 43)
Itkuhälytin
BRUKSANVISNING (s. 48)
Babyvakt
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 54)
Dětská chůvička
MANUAL DE UTILIZARE (p. 60)
Monitor pentru bebeluşi
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 66)
Συσκευή Παρακολούθησης Μωρού
BRUGERVEJLEDNING (s. 72)
Baby alarm
VEILEDNING (s. 77)
Babymonitor
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    HC-BM05

    MANUAL (p. 2)
    Baby monitor

    ANLEITUNG (S. 7)
    Babymonitor

    MODE D’EMPLOI (p. 13)
    Surveillance Bébé

    GEBRUIKSAANWIJZING (p. 19)
    Babyfoon

    MANUALE (p. 25)
    Monitor per bambini

    MANUAL DE USO (p. 31)
    Monitor de bebé

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 37.)
    Bébi felügyelő

    KÄYTTÖOHJE (s. 43)
    Itkuhälytin

    BRUKSANVISNING (s. 48)
    Babyvakt

    NÁVOD K POUŽITÍ (s. 54)
    Dětská chůvička

    MANUAL DE UTILIZARE (p. 60)
    Monitor pentru bebeluşi

    ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 66)
    Συσκευή Παρακολούθησης Μωρού

    BRUGERVEJLEDNING (s. 72)
    Baby alarm

    VEILEDNING (s. 77)
    Babymonitor



  • Page 2

    ENGLISH
    Baby monitor
    Since the communication is wireless, unknown external interference may sometimes occur during
    operation. You can try to reorientate/relocate the units and/or use a different channel on both units to
    improve the quality of communication.

    CAUTION
    PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS VERY CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.
    THIS PRODUCT IS NOT INTENDED TO REPLACE ADULT SUPERVISION OF CHILDREN.
    1. This product is designed for indoor use only.
    2. The unit should not be exposed to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such
    as vases, should be placed on the unit.
    3. The item should not be used near water, for example, near a bath tub, wash bowl, kitchen
    sink, laundry tub in a wet basement, or near a swimming pool, etc.
    4. It should not be situated on a bed, sofa, rug or similar surface that may block the ventilation
    openings, or placed in an enclosed installation, such as a bookcase or cabinet that may
    impede the flow of air through the ventilation openings.
    5. It should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
    other appliances that produce heat. No naked flame sources, such as lighted candles,
    should be placed on the apparatus or too close to the units.
    6. Replace only with the same or equivalent type of battery recommended by the
    manufacturer.
    7. It should only be connected to the power supplies included in delivery.
    8. During long periods of non-use, always switch off the units, remove the batteries from the
    units and unplug the AC adapters from the wall outlets.
    9. Use the units only under supervision of adults and out of reach from children.
    10. This product cannot replace responsible adult supervision of a child. You should personally
    check your child’s activity at regular intervals.
    Note:
     Never use this wireless baby monitor to the extent that your life or health, or the life or
    health of others, or the integrity of property depends on its function! The manufacturer will
    not accept any responsibility or claim for death and injury of any person or loss and
    damage of any property due to malfunction or misuse of the product.
     Never carry out repairs by yourselves.
    WARNING:
    STRANGULATION HAZARD – Keep cord out of baby’s reach. Children have been STRANGLED
    by cords.
    NEVER place camera or cords within 1 metre of the crib.
    Secure cords away from baby’s reach.
    Never use extension cords with AC adapters. Use only the AC adapters provided.

    SETTING UP
    Both transmitter and receiver can either be plugged into the mains or powered by standard
    AAA size alkaline batteries. Only the receiver has the battery recharging function. No other
    rechargeable batteries can be used in the receiver except those included in delivery.
    Never place transmitter or cords within 1 metre of the crib.

    2



  • Page 3

    To use with mains power
    Both transmitter and receiver can be operated by AC adapters (provided).
    Insert the adapter plug into the DC jack at the bottom of transmitter and/or receiver. Then plug the
    adapter into the main socket.

    To use with battery
    For portable use, the receiver can be operated with 3 x 1.5 V standard AAA size alkaline batteries.
    Open the battery compartment of the unit by removing the screws on the cover. Insert the batteries
    according to the correct polarity. Close the cover properly with the screws.
    The power LED light will turn RED when the battery power level is low. Always remove the batteries
    when the unit is not being used for long periods.
    Note: The maximum operating time using batteries is two days depending on the frequency of
    noise transmissions. The range may be restricted during battery operation.
    Rechargeable function on receiver
    Only the receiver can use the supplied rechargeable batteries. The transmitter does not have the
    rechargeable function. When the mains adapter is connected to the receiver, the batteries supplied are
    automatically charged. It takes about 8 hours to fully charge the batteries. As long as the battery power
    is sufficient for reliable operation, the power LED remains “GREEN”.
    Note: Only the rechargeable batteries supplied may be recharged. DO NOT attempt to recharge
    using commercially available batteries.

    CHANGING THE BATTERIES
    Insert 3 x AAA size alkaline batteries into the battery compartment of the unit according to the polarity
    of the batteries (as instructed above).
    The power LED light turns “GREEN” when new/fully charged batteries are used.
    The power LED light turns “RED” when the batteries are flat.
    For extended use, it is advisable to power the units using the AC adapters provided.

    OPERATION
    Channel setting
    This baby monitor has two channels, A and B. Both units are pre-set to channel A in advance by the
    manufacturer.
    Open the battery compartment of the transmitter and receiver by removing the screw on the cover.
    The channel switch has been positioned in the battery compartment to prevent unintentional channel
    adjustment.
    The channel selection switch setting must be the same for both units.
    If other voices or sounds can be heard on the receiver using the selected channel, the channel switch
    should be set to another channel to avoid interference.

    The transmitter (Baby unit)





    Place the transmitter at least 2 metres away from the baby for optimum voice detection.
    Select channel A or B for transmission with the channel switch.
    Turn on the transmitter with the HI/LOW/OFF switch at the side of the transmitter. The power LED
    light should be turned ON.
    Switch to the HI position to set the microphone sensitivity to high level. Move the slide switch to the
    LOW position for low level of microphone sensitivity.

    3



  • Page 4

    HI = full range
    LOW = reduced range (for a further reduction in electric smog)






    At the highest sensitivity even faint noises are transmitted, and at the lower sensitivity only loud
    noises are transmitted.
    It will pick up the baby’s sounds automatically and transmit it to the receiver immediately.
    VOX (Voice Activation) sensitivity can be adjusted by rotating the switch on top of the transmitter.
    The transmitter is only active when sounds can be heard. This function eliminates any
    unnecessary electric smog.
    The night light can be switched to ON or OFF manually, or to AUTO if you want to allow the night
    light to be activated by VOX (sound). The switch is located at the bottom of the unit.

    The receiver (Parent unit)





    Turn on the receiver with the ON/OFF switch at the side of the receiver. The power LED light
    should be turned ON.
    Select channel A or B for transmission with the channel switch inside the battery compartment. It
    has to be in the same channel as the transmitter.
    Rotate the volume switch until the desired sound level is obtained.
    The 5 LED lights indicate the intensity of the sound received.

    Range control
    The receiver is equipped with optical range control. If the signal from the transmitter is no longer
    adequately received, both red LED’s on the receiver LED light strip will flash.
    Note:
    When using the system as a baby monitor, make sure that the transmitter is positioned at least
    1 metre away from the child. This system is not a substitute for personal supervision of a child
    or person in need of care; it is simply intended to provide additional support. No liability
    beyond that of the statutory warranty is accepted. This applies in particular to cases where this
    system is used for medical applications contrary to its intended use.

    TROUBLESHOOTING
    Problem
    No function

    No transmission

    Possible Cause – things to do/check







    Transmission interference








    Check the power supply.
    Is the mains adapter connected correctly?
    Are the rechargeable or standard batteries inserted correctly?
    Are the rechargeable batteries charged?
    Check the setting of the channel selection switches on both
    units. They must be set to the same position.
    Move the transmitter closer to the baby (but no nearer than
    1 metre away from the child) or increase the microphone
    sensitivity.
    Move the receiver closer to the transmitter.
    Are both units switched on?
    Select another transmission/reception channel on both units.
    Move the receiver closer to the transmitter.
    Check the batteries and replace/recharge them if necessary.
    Move the slide switch of the transmitter to HI position for full
    range.

    4



  • Page 5

    Problem
    Whistling noise/hissing noise at
    the receiver

    Power control LED indicator on
    receiver/transmitter turns “RED”

    Possible Cause – things to do/check
    Move the receiver further away from the transmitter.
    Lower the volume on the receiver.
    Check the batteries and replace/recharge them if necessary.
    Check the setting of the channel selection switches on both
    units. They must be set to the same position.
     The batteries are flat.
     On the transmitter: Insert new alkaline batteries.
     On the receiver: Insert new alkaline batteries or recharge the
    supplied rechargeable batteries (if provided) by connecting the
    device to the mains adapter.





    TRANSMITTER/RECEIVER
    TOP VIEW

    Sensitivity Control

    Volume Control

    1. Power LED light
    2. Sound level LEDs

    3. Mic
    4. Speaker

    5



  • Page 6

    BOTTOM VIEW

    1. NIGHTLIGHT SWITCH

    2. DC JACK

    TRANSMITTER/RECEIVER
    SIDE VIEW

    INSIDE BATTERY COMPARTMENT

    Channel Switch

    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    No. of channels:
    Frequency range:
    Mains supply:
    Transmitter batteries:
    Receiver batteries:

    2
    446 MHz
    6 V 400 mA/230 V ~ 50 Hz, approx. 2-3 W
    3 x 1.5 V standard AAA size alkaline batteries (not incl.)
    3 x 1.2 V AAA size NiMH rechargeable batteries (included)

    6



  • Page 7

    Safety precautions:
    To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be
    opened by an authorized technician when service is
    required. Disconnect the product from mains and other
    equipment if a problem should occur. Do not expose the
    product to water or moisture.

    Maintenance:
    Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.

    Warranty:
    No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage
    caused due to incorrect use of this product.

    General:
    Designs and specifications are subject to change without notice.
    All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective
    holders and are hereby recognized as such.
    Keep this manual and packaging for future reference.

    Attention:
    This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products
    should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for
    these products.

    DEUTSCH
    Babymonitor
    Aufgrund der schnurlosen Übertragung können während des Betriebs vereinzelt externe Störungen
    auftreten. Um die Übertragungsqualität zu verbessern, raten wir Ihnen in solchen Fällen die Geräte
    auszurichten/umzustellen oder an beiden Geräten einen anderen Kanal einzustellen.

    ACHTUNG
    LESEN SIE VOR DEM ERSTGEBRAUCH ALLE ANLEITUNGEN SORGFÄLTIG DURCH.
    DIESES GERÄT ERSETZT NICHT DIE ELTERLICHE FÜRSORGEPFLICHT.
    1. Dieses Gerät ist nur für den Innengebrauch geeignet.
    2. Dieses Gerät ist nicht spritz- oder tropfwasserdicht. Keine mit Wasser gefüllten
    Gegenstände wie Vasen auf das Gerät stellen.
    3. Dieses Gerät von Wasserquellen wie z.B. Badewannen, Waschschüsseln, Waschbecken,
    Waschbottichen in feuchten Kellern, Schwimmbecken, usw. fernhalten.
    4. Gerät nicht auf Betten, Sofas, Teppiche oder ähnliche Untergründe stellen, welche die
    Belüftungsöffnungen blockieren könnten. Nicht in geschlossenen Installationen wie
    Bücherregalen oder Schränken verwenden, da dort die Luftzirkulation der
    Belüftungsöffnungen beeinträchtigt werden könnte.
    5. Gerät von Wärmequellen wie Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder anderen
    wärmeabstrahlenden Geräten fernhalten. Kein offenes Feuer wie angezündete Kerzen auf
    die Geräte stellen oder in deren Nähe verwenden.
    6. Batterien nur durch einen vom Hersteller empfohlenen ähnlichen Typ ersetzen.
    7. Nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil verwenden.

    7



  • Page 8

    8. Während längeren Zeiten des Nichtgebrauchs die Geräte ausschalten, Batterien entnehmen
    und die Netzteile aus der Steckdose ziehen.
    9. Die Geräte nur unter Aufsicht der Eltern und für Kinder unzugänglich verwenden.
    10. Dieses Produkt kann die Fürsorgepflicht von Eltern nicht ersetzen. Eltern sollten
    regelmäßig nach Ihren Kindern sehen.
    Hinweis:
     Machen Sie von der Funktion dieses schnurlosen Babymonitors nicht die Gesundheit oder
    das Leben von sich oder anderen oder die Unversehrtheit von Sachvermögen abhängig!
    Der Hersteller haftet nicht für den Tod oder für Personen- oder Sachschäden aufgrund von
    Fehlfunktionen oder unsachgemäßer Verwendung dieses Produkts.
     Führen Sie Reparaturen nicht eigenständig durch.
    WARNUNG:
    STRANGULATIONSGEFAHR – Kabel für Kinder unzugänglich machen. Kinder können durch
    Kabel STRANGULIERT werden.
    Kamera oder Kabel MINDESTENS 1 Meter entfernt vom Kinderbett installieren.
    Kabel für Babys unzugänglich verlegen.
    Keine Verlängerungskabel mit Netzteilen verwenden. Verwenden Sie nur das mitgelieferte
    Netzteil.

    AUFBAU
    Sowohl der Sender als auch der Empfänger können mit einem Netzteil oder mit herkömmlichen
    Alkaline Batterien der Größe AAA betrieben werden. Nur der Empfänger verfügt über eine
    Aufladefunktion für Akkus. Im Empfänger dürfen keine anderen aufladbaren Akkus als die im
    Lieferumfang enthaltenen verwendet werden.
    Niemals Sender oder Kabel innerhalb von 1 Meter Abstand zum Kinderbett installieren.

    Netzbetrieb
    Sowohl der Sender als auch der Empfänger können mithilfe des (mitgelieferten) Netzteils betrieben
    werden.
    Verbinden Sie den Netzteilstecker mit der DC-Buchse an der Unterseite des Senders und/oder
    Empfängers. Schließen Sie das Netzteil dann an eine Steckdose an.

    Batteriebetrieb
    Für den tragbaren Gebrauch können der Sender und Empfänger mit herkömmlichen 3 x 1,5 V AAA
    Alkaline Batterien betrieben werden.
    Öffnen Sie die Batteriefächer beider Geräte, indem Sie die Schrauben an den Abdeckungen lösen.
    Legen Sie die Batterien der Polarität entsprechend ein. Bringen Sie die Abdeckungen mit den
    Schrauben ordnungsgemäß an.
    Wenn der Batteriestatus zu niedrig ist, leuchtet die Betriebs-LED ROT. Wenn Sie das Gerät über einen
    längeren Zeitraum nicht verwenden, entnehmen Sie bitte die Batterie.
    Hinweis: Die maximale Betriebszeit mit Batterien beträgt zwei Tage, je nach Häufigkeit der
    Geräuschübertragungen. Die Reichweite kann während des Batteriebetriebs beeinträchtigt
    sein.
    Wiederaufladefunktion des Empfängers
    Nur der Empfänger kann die mitgelieferten, wiederaufladbaren Akkus verwenden. Der Sender verfügt
    nicht über eine Aufladefunktion.

    8



  • Page 9

    Wenn der Empfänger über den Adapter mit dem Netz verbunden ist, werden die Akkus automatisch
    aufgeladen. Es dauert ungefähr 8 Stunden, bis die Akkus vollständig geladen sind. Solange die Akkus
    über genügend Strom für einen zuverlässigen Betrieb verfügen, leuchtet die Betriebs-LED „GRÜN“.
    Hinweis: Es dürfen nur die mitgelieferten Akkus aufgeladen werden. Versuchen Sie NICHT,
    andere, im Handel erhältliche Batterien über dieses Gerät aufzuladen.

    BATTERIEN AUSTAUSCHEN
    Legen Sie jeweils 3 x AAA Alkaline Batterien der Polarität entsprechend in die Batteriefächer beider
    Geräte ein (siehe Anleitungen oben).
    Die Betriebs-LED leuchtet „GRÜN“, wenn volle Akkus / Batterien verwendet werden.
    Die Betriebs-LED leuchtet „ROT“, wenn die Akkus / Batterien zu schwach sind.
    Bei längerem Gebrauch ist der Netzbetrieb über die Netzteile empfehlenswert.

    BETRIEB
    Kanaleinstellung
    Dieser Babymonitor verfügt über 2 Kanäle, A und B. Beide Geräte sind standardmäßig auf Kanal A
    eingestellt.
    Öffnen Sie die Batteriefächer des Senders und Empfängers, indem Sie die Schrauben an den
    Abdeckungen lösen. Der Kanalschalter befindet sich im Inneren des Batteriefachs, um eine
    versehentliche Umschaltung des Kanals zu vermeiden.
    Die Kanaleinstellung muss an beiden Geräten identisch sein.
    Wenn über den eingestellten Kanal andere Stimmen oder Geräusche zu hören sind, sollte mit dem
    Schalter der andere Kanal eingestellt werden, um Störungen zu vermeiden.

    Sender (Gerät des Babys)










    Stellen Sie das Gerät für eine optimale Übertragung mindestens 2 Meter vom Baby entfernt auf.
    Stellen Sie mit dem Kanalschalter Kanal A oder B ein.
    Schalten Sie den Sender an der Seite mithilfe des HI/LOW/OFF Schalters ein. Die Betriebs-LED
    sollte aufleuchten.
    Schieben Sie den Schalter auf Position HI, um die Empfindlichkeit des Mikrofons auf die höchste
    Stufe zu stellen. Schieben Sie den Schalter auf die Position LOW, um die Empfindlichkeit niedrig
    einzustellen.
    HI = volle Bandbreite
    LOW = verringerte Bandbreite (für eine Reduzierung von Elektrosmog)
    Bei höchster Empfindlichkeit werden sogar die leisesten Geräusche übertragen; bei geringer
    Empfindlichkeit nur die lauten.
    Die Geräusche des Babys werden automatisch aufgegriffen und unmittelbar an den Empfänger
    übertragen.
    Die VOX-(Sprachsteuerung) Empfindlichkeit kann durch Drehen des Schalters oben am Sender
    eingestellt werden.
    Der Sender ist nur aktiv, wenn Geräusche vorhanden sind. Somit wird unnötiger Elektrosmog
    vermieden.
    Das Nachtlicht kann manuell ein-(ON) oder ausgeschaltet (OFF) werden. Bei der Einstellung
    AUTO wird das Nachtlicht per VOX (Ton) aktiviert. Der Schalter befindet sich an der Unterseite des
    Geräts.

    9



  • Page 10

    Empfänger (Gerät der Eltern)





    Schalten Sie den Empfänger an der Seite mit der ON/OFF Taste ein. Die Betriebs-LED sollte
    aufleuchten.
    Stellen Sie mit dem Kanalschalter im Inneren des Batteriefachs Kanal A oder B ein. Der
    eingestellte Kanal muss mit dem des Senders identisch sein.
    Stellen Sie die Lautstärke mithilfe des Lautstärkereglers wunschgemäß ein.
    Die 5 LED-Lampen kennzeichnen die Höhe der Lautstärke.

    Regelung der Bandbreite
    Der Empfänger verfügt über eine optisch erkennbare Empfangssteuerung. Falls das Signal vom
    Sender nicht mehr ausreichend empfangen wird, blinken beide rote LED-Lampen an der LED-Leiste
    des Empfängers.
    Hinweis:
    Wenn Sie die Geräte als Babymonitor verwenden, achten Sie bitte darauf, dass der Sender
    mindestens 1 Meter vom Kind entfernt positioniert ist. Das Produkt ersetzt nicht die
    Fürsorgepflicht für Kinder oder pflegebedürftige Personen. Es soll lediglich eine zusätzliche
    Hilfe sein. Es wird keine Haftung außerhalb der gesetzlichen Garantiepflicht übernommen. Dies
    gilt insbesondere dann, wenn das Produkt für medizinische anstatt für die vorgesehenen
    Zwecke verwendet wird.

    PROBLEMBEHEBUNG
    Problem

    Mögliche Ursache - Vorgehensweise

    Kein Betrieb

     Prüfen Sie die Stromversorgung.
     Ist das Netzteil ordnungsgemäß angeschlossen?
     Sind die wiederaufladbaren oder herkömmlichen Batterien
    ordnungsgemäß eingelegt?
     Sind die wiederaufladbaren Batterien geladen?
    Keine Übertragung
     Prüfen Sie die Einstellungen des Kanalschalters beider Geräte. Diese
    müssen die gleiche Einstellung haben.
     Rücken Sie den Sender etwas näher an das Baby heran (aber nicht
    näher als 1 Meter) oder erhöhen Sie die Empfindlichkeit des Mikrofons.
     Verringern Sie den Abstand zwischen Sender und Empfänger.
     Sind beide Geräte eingeschaltet?
    Übertragungsstörungen
     Wählen Sie an beiden Geräten einen anderen Kanal.
     Verringern Sie den Abstand zwischen Sender und Empfänger.
     Prüfen Sie die Batterien und laden/ersetzen Sie diese ggf.
     Schieben Sie den Schalter an der Seite des Transmitters auf die
    Position HI für den Empfang auf voller Bandbreite.
    Pfeiffen und Rauschen am  Erhöhen Sie den Abstand zwischen Sender und Empfänger.
    Empfänger
     Verringern Sie die Lautstärke am Empfänger.
     Prüfen Sie die Batterien und laden/ersetzen Sie diese ggf.
     Prüfen Sie die Einstellungen des Kanalschalters beider Geräte. Diese
    müssen die gleiche Einstellung haben.
    Betriebs-LED am Sender  Die Batterien sind schwach.
    oder Empfänger „ROT“
     Sender: Legen Sie neue Alkalibatterien ein.
     Empfänger: Legen Sie neue Alkalibatterien ein oder laden Sie die
    wiederaufladbaren Akkus (falls mitgeliefert) durch Anschluss des
    Netzteils auf.

    10



  • Page 11

    SENDER/EMPFÄNGER
    DRAUFSICHT

    Empfindlichkeitseinstellung

    Lautstärkeregler

    1. Betriebs-LED
    2. Lautstärke-LEDs

    3. Mikrofon
    4. Lautsprecher
    UNTERANSICHT

    1. NACHTLICHTSCHALTER

    2. DC-BUCHSE

    11



  • Page 12

    SENDER/EMPFÄNGER
    SEITENANSICHT

    INNENANSICHT BATTERIEFACH

    Kanalschalter

    TECHNISCHE DATEN
    Anzahl Kanäle:
    Frequenzbereich:
    Netzbetrieb:
    Batterien Sender:
    Batterien Empfänger:

    2
    446 MHz
    6 V 400 mA/230 V ~ 50 Hz, ca. 2-3 W
    3 x 1,5 V herkömmliche Alkalibatterien der Größe AAA (nicht eingeschlossen)
    3 x 1,2 V wiederaufladbare NiMH Batterien der Größe AAA (mitgeliefert)

    Sicherheitsvorkehrungen:
    Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern,
    sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem
    autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen
    trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung
    und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das
    Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung
    kommt.

    Wartung:
    Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.

    12



  • Page 13

    Garantie:
    Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts
    oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des
    Produkts entstanden sind.

    Allgemeines:
    Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
    Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
    Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
    Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.

    Achtung:
    Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
    elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt
    werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.

    FRANÇAIS
    Surveillance Bébé
    Comme la communication est une transmission sans fil, des interférences externes inconnues
    peuvent parfois survenir lors du fonctionnement. Vous pouvez essayer de réorienter/repositionner les
    unités et/ou utiliser un canal différent sur les deux unités pour améliorer la qualité de la transmission.

    AVERTISSEMENT
    VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS TRÈS ATTENTIVEMENT AVANT L’UTILISATION DE
    CE PRODUIT. CE PRODUIT N’EST PAS DESTINÉ À REMPLACER LA SUPERVISION PAR DES
    ADULTES DES ENFANTS.
    1. Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation en intérieur.
    2. L’unité ne devrait pas être exposée aux éclaboussures et ne devrait pas être trempée.
    Aucun objet contenant des liquides, tel qu’un vase, ne devrait être placé sur l’unité.
    3. L’élément ne devrait pas être utilisé près de l’eau, comme par exemple, près d’une baignoire,
    un lavabo, un évier de cuisine, une bassine de lavage dans un sous-sol humide, ou près
    d’une piscine, etc.
    4. Il ne devrait pas être positionné sur un lit, un sofa, une couverture ou une surface similaire
    qui peuvent obturer les ouvertures d’aération, ou placé dans un endroit fermé, tel qu’une
    bibliothèque ou une armoire qui peuvent empêcher le flux d’air de passer par les ouvertures
    d’aération.
    5. Il devrait être positionné loin de sources de chaleurs telles que des radiateurs, des grilles
    d’évacuation de la chaleur, des fours ou tout autre appareil qui produit de la chaleur.
    Aucune source de flamme nue, telle que des bougies allumées, ne devrait être placée sur
    l’appareil ou près des unités.
    6. Remplacez uniquement les piles par des piles identiques ou équivalentes qui sont
    recommandées par le fabricant.
    7. Il devrait être branché uniquement à l’alimentation électrique via le transformateur fourni.
    8. Lors de l’inutilisation durant de longues périodes, éteignez toujours les unités, enlevez les
    piles des unités et débranchez l’adaptateur AC des prises de courant.
    9. Utilisez uniquement les unités sous la surveillance d’adultes et à distance de la portée des
    enfants.

    13



  • Page 14

    10. Ce produit ne se substitue pas à la responsabilité de surveillance d’un enfant par un adulte.
    Vous devriez personnellement vérifier l’activité de votre enfant à des intervalles réguliers.
    Remarque :
     N’utilisez jamais cette surveillance bébé sans fil dans la mesure où votre vie ou votre santé,
    ou la vie et la santé des autres, ou l’intégrité de votre propriété dépendent de son bon
    fonctionnement! Le fabricant n’acceptera aucune responsabilité ou réclamation pour la
    mort ou des blessures à des personnes ou à des pertes et des dommages à des biens
    découlant du dysfonctionnement ou de la mauvaise utilisation du produit.
     Ne tentez pas de réparer le produit par vous-mêmes.
    ATTENTION :
    DANGER D’ÉTRANGLEMENT – Tenir le cordon à distance du bébé. Des enfants ont été
    ÉTRANGLÉS par des cordons.
    NE JAMAIS placer la caméra ou les cordons à moins d’1 mètre du lit de l’enfant.
    Assurez-vous que les cordons soient hors de la portée du bébé.
    Ne jamais utiliser des cordons de prolongation avec les adaptateurs AC. Utilisez uniquement
    les adaptateurs AC fournis.

    INSTALLATION
    L’émetteur et le récepteur peuvent tous les deux soit être branchés à une prise de courant
    principal, soit alimentés par des piles alcalines normales de type AAA. Seul le récepteur est
    fourni avec une pile rechargeable. Aucune autre pile ne peut être utilisée dans le récepteur à
    l’exception de celle fournie par le fournisseur.
    NE JAMAIS placer la caméra ou les cordons à moins d’1 mètre du lit de l’enfant.

    Utilisation sur prise de courant principal
    L’émetteur et le récepteur peuvent tous deux fonctionnés avec les adaptateurs de courant AC
    (fournis).
    Insérez la prise de l’adaptateur dans la prise jack DC au bas de l’émetteur et/ou du récepteur. Ensuite,
    branchez l’adaptateur dans la prise de courant principal.

    Utilisation sur pile
    Pour une utilisation en toute mobilité, l’émetteur et le récepteur peuvent fonctionner avec 3 x piles
    alcalines normales de type AAA de 1,5 V.
    Ouvrez les compartiments des piles des deux unités en ôtant les vis des couvercles. Insérez les piles
    selon la bonne polarité. Fermez correctement les couvercles avec les vis.
    Le voyant LED d’alimentation deviendra ROUGE quand le niveau des piles est faible. Enlevez
    toujours les piles quand l’unité n’est pas utilisée pendant de longues périodes.
    Remarque : Le temps de fonctionnement maximum en utilisant les piles est de deux jours en
    fonction de la fréquence de transmission. La portée peut être réduite lors du fonctionnement
    sur pile.
    Fonction de recharge du récepteur
    Seul le récepteur peut utiliser les piles rechargeables fournies. L’émetteur n’est pas conçu pour des
    piles rechargeables.
    Quand l’adaptateur secteur est connecté au récepteur, les accus fournis se chargent
    automatiquement. La durée de chargement complet des accus est d’environ 8 heures. Tant que la
    tension des piles est suffisante pour un bon fonctionnement, le voyant LED d’alimentation reste
    « VERT ».

    14



  • Page 15

    Remarque : Seul les piles rechargeables fournies peuvent être chargées. NE PAS essayer de
    recharger des piles disponibles dans le commerce.

    REMPLACEMENT DES PILES
    Insérez 3 x piles alcalines de type AAA dans les compartiments des piles des unités selon la polarité
    des piles (indiquée sur le dessus).
    Le voyant LED d’alimentation devient « VERT » quand de nouvelles piles ou des piles chargées sont
    utilisées.
    Le voyant LED d’alimentation devient « ROUGE » quand les piles sont épuisées.
    Pour une utilisation prolongée, il est conseillé d’alimenter les unités en utilisant les adaptateurs
    secteur fournis.

    FONCTIONNEMENT
    Réglage du canal
    Cette surveillance bébé a deux canaux, A et B. Les deux unités sont préréglées d’origine sur le canal
    A par le fabricant.
    Ouvrez le compartiment des piles de l’émetteur et du récepteur en enlevant les vis du couvercle.
    L’interrupteur de canal a été positionné dans le compartiment des piles pour éviter un changement de
    canal non-voulu.
    Le réglage de l’interrupteur de sélection du canal doit être identique pour les deux unités.
    Si d’autres voix ou sons sont entendus sur le récepteur en utilisant le canal sélectionné, l’interrupteur
    de canal devrait être réglé sur un autre canal pour éviter les interférences.

    L’émetteur (Unité du Bébé)





    Placez l’émetteur à au moins 2 mètres de distance du bébé pour une détection de la voix optimale.
    Sélectionnez le canal A ou B de transmission avec l’interrupteur de canal.
    Allumez l’émetteur avec l’interrupteur HI/LOW/OFF (FORT/FAIBLE/ARRÊT) sur le côté de
    l’émetteur. Le voyant LED d’alimentation devrait passer sur ON (MARCHE).
    Basculez l’interrupteur sur la position HI (FORT) pour régler la sensibilité du microphone au niveau
    élevé. Déplacez l’interrupteur à glissière sur la position LOW (FAIBLE) pour régler au niveau faible
    la sensibilité du microphone.
    HI (FORT) = pleine échelle
    LOW (FAIBLE) = échelle réduite (pour une réduction additionnelle du bruit électrique)






    À une sensibilité plus élevée, mêmes les bruits faibles sont transmis, et à une sensibilité plus faible
    uniquement les bruits forts seront transmis.
    Il reprendra les sons du bébé automatiquement et les transmettra au récepteur immédiatement.
    La sensibilité VOX (VOIX) (Activation de la voix) peut être réglée en faisant tourner l’interrupteur
    sur le dessus de l’émetteur.
    L’émetteur est uniquement actif quand des sons sont entendus. Cette fonction élimine tout bruit
    électrique inutile.
    L’éclairage de nuit peut être basculé sur ON (MARCHE) ou sur « OFF » (ARRÊT) manuellement,
    ou sur AUTO (AUTOMATIQUE) si vous voulez autoriser l’activation par VOX (VOIX) (Son) de
    l’éclairage de nuit. L’interrupteur est situé au bas de l’unité.

    Le récepteur (unité Parent)


    Allumez le récepteur avec l’interrupteur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) sur le côté du récepteur. Le
    voyant LED d’alimentation devrait passer sur ON (MARCHE).

    15



  • Page 16



    Sélectionnez le canal A ou B de transmission avec l’interrupteur de canal à l’intérieur du
    compartiment des piles. Il doit être sur le même canal que celui de l’émetteur.
    • Faites tourner l’interrupteur de volume jusqu’à obtenir le niveau de son voulu.
    • Les 5 voyants LED indiquent l’intensité du son reçu.
    Contrôle de portée
    Le récepteur est équipé d’un contrôle de portée visuel. Si le signal de l’émetteur n’est plus reçu
    correctement, les deux voyants LED rouges de la série de voyant du récepteur clignoteront.

    Remarque :
    Lors de l’utilisation du système comme surveillance bébé, assurez-vous que l’émetteur est
    positionné à au moins un mètre de distance du bébé. Ce système ne substitue pas une
    surveillance personnelle d’un bébé ou d’une personne qui nécessite des soins; il est conçu
    simplement pour fournir une aide additionnelle. Aucune responsabilité au-delà de la garantie
    légale n’est acceptée. Ceci s’applique en particulier au cas où le système est utilisé à des fins
    médicales contraires à l’usage prévu.

    DÉPANNAGE
    Problème
    Aucun fonctionnement

    Aucune transmission

    Interférences de transmission

    Bruit de sifflement/bruit de
    grésillement sur le récepteur

    Le voyant LED indicateur de
    contrôle de l’alimentation sur le
    récepteur/l’émetteur devient
    « ROUGE »

    Cause Possible – éléments à réaliser/vérifier
     Vérifiez l’alimentation électrique.
     Est-ce que l’adaptateur de courant principal est branché
    correctement ?
     Est-ce que les piles normales ou rechargeables sont
    correctement insérées ?
     Est-ce que les piles rechargeables sont chargées ?
     Vérifiez le réglage des interrupteurs de sélection du canal sur les
    deux unités. Ils doivent être réglés sur la même position.
     Déplacez l’émetteur plus près du bébé (mais non trop près à au
    moins 1 mètre de distance du bébé) ou augmentez la sensibilité
    du microphone.
     Déplacez le récepteur plus près de l’émetteur.
     Est-ce que les deux unités sont allumées ?
     Sélectionnez un autre canal de transmission/réception sur les
    deux unités.
     Déplacez le récepteur plus près de l’émetteur.
     Vérifiez les piles et les remplacer/charger si nécessaire.
     Déplacez l’interrupteur à glissière de l’émetteur sur la position HI
    (« FORT ») pour une pleine échelle.
     Déplacez le récepteur plus loin de l’émetteur.
     Baissez le volume sur le récepteur.
     Vérifiez les piles et les remplacer/charger si nécessaire.
     Vérifiez le réglage des interrupteurs de sélection du canal sur les
    deux unités. Ils doivent être réglés sur la même position.
     Les piles sont épuisées.
     Sur l’émetteur: Insérez de nouvelles piles alcalines.
     Sur le récepteur: Insérez de nouvelles piles alcalines ou chargez
    les piles rechargeables fournies (si elles sont fournies) en
    branchant le dispositif à l’adaptateur de courant principal.

    16



  • Page 17

    ÉMETTEUR/RÉCEPTEUR
    VUE DE DESSUS

    Commande de Sensibilité

    Commande de Volume

    1. Voyant LED d’alimentation
    2. Voyants LED de niveau de son

    3. Microphone
    4. Haut-parleur

    VUE DE DESSOUS

    1. INTERRUPTEUR DE l’ÉCLAIRAGE DE NUIT

    17

    2. PRISE JACK CC



  • Page 18

    ÉMETTEUR/RÉCEPTEUR
    VUE DE CÔTÉ

    À L’INTÉRIEUR DU COMPARTIMENT A PILES

    Interrupteur de Canal

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
    Nb. de canaux :
    Plage de fréquence :
    Alimentation électrique principale :
    Piles de l’émetteur :
    Piles du récepteur :

    2
    446 MHz
    6 V 400 mA/230 V ~ 50 Hz, approx. 2-3 W
    3 x piles alcalines normales de type AAA de 1,5 V (non fournie)
    3 x piles NiMH rechargeables de type AAA de1,2 V (fournie)

    Consignes de sécurité :
    Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit
    être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation
    s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements
    du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à
    l’eau ni à l’humidité.

    Entretien :
    Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.

    Garantie :
    Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du
    produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.

    18



  • Page 19

    Généralités :
    Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
    Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont
    leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
    Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.

    Attention :
    Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne
    doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour
    ce genre de produits.

    NEDERLANDS
    Babyfoon
    Omdat de communicatie draadloos verloopt, kan er tijdens gebruik onbekende externe interferentie
    optreden. U kunt in dit geval de apparaten verplaatsen/anders richten en/of een verschillend kanaal op
    beide apparaten gebruiken om de communicatiekwaliteit te verbeteren.

    OPGELET
    LEES ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET PRODUCT IN GEBRUIK
    NEEMT.
    DIT PRODUCT IS NIET BESTEMD OM DE PLAATS IN TE NEMEN VAN OUDERS DIE HUN
    KINDEREN ONDER TOEZICHT WILLEN HOUDEN.
    1. Dit product is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
    2. Stel dit apparaat nooit bloot aan druppels of spetters. Plaats geen met vloeistof gevulde
    voorwerpen, zoals vazen, op het apparaat.
    3. Gebruik dit product niet in de buurt van water, zoals nabij een badkuip, wastafel, gootsteen,
    wasmachine, zwembad, in een natte kelder, enz.
    4. Plaats het apparaat niet op een bed, sofa, tapijt of dergelijk oppervlak waar de
    ventilatieopeningen geblokkeerd kunnen raken, noch in een omsloten installatie zoals een
    boekenkast of kabinet waar de luchtstroom door de ventilatieopeningen gehinderd kan
    worden.
    5. Houd het apparaat uit de buurt van hittebronnen, zoals radiators, hitteroosters, kachels en
    andere hittegenererende apparatuur. Plaats geen bronnen met een open vlam, zoals een
    brandende kaars, op of in de buurt van het product.
    6. Vervang uitsluitend door hetzelfde of een gelijksoortig batterijtype zoals aanbevolen door
    de fabrikant.
    7. Gebruik uitsluitend de inbegrepen voedingsbron.
    8. Schakel de apparaten uit, haal de batterijen uit de apparaten en haal de AC adapters uit het
    stopcontact wanneer u de apparatuur voor langere tijd niet gebruikt.
    9. Gebruik de apparatuur uitsluitend onder toezicht van een volwassene en houd het buiten
    bereik van kinderen.
    10. Ouders dragen de verantwoordelijk hun kinderen onder toezicht te houden, dit product kan
    deze verantwoordelijkheid niet overnemen. U dient de activiteiten van uw kinderen met
    regelmaat persoonlijk te controleren.

    19



  • Page 20

    Opmerking:
     Gebruik deze draadloze babyfoon nooit zodanig dat uw leven of gezondheid, het leven of de
    gezondheid van anderen, of de integriteit van eigendommen afhankelijk is van de functie
    ervan! De fabrikant zal geen enkele aansprakelijkheid of claims accepteren in geval van
    sterfgevallen, persoonlijk letsel of beschadiging van eigendommen wegens storing of
    verkeerd gebruik van het product.
     Voer reparaties nooit zelf uit.
    WAARSCHUWING:
    RISICO OP VERWURGING – Houd het snoer buiten bereik van de baby. Het is voorgekomen dat
    kinderen VERWURGD zijn geraakt door kabels.
    Plaats de camera of kabels NOOIT binnen 1 meter van de wieg.
    Zet kabels buiten bereik van de baby vast.
    Gebruik AC adapters nooit in combinatie met verlengsnoeren. Gebruik uitsluitend de
    inbegrepen AC adapters.

    INSTELLING
    Beide de zender en ontvanger kunnen of aangesloten worden op het stopcontact of standaard
    type AAA alkaline batterijen als voedingsbron gebruiken. Alleen de ontvanger heeft een
    oplaadfunctie voor batterijen. Er kunnen geen andere oplaadbare batterijen in de ontvanger
    worden gebruikt dan die inbegrepen in de levering.
    Plaats de zender of kabels nooit binnen 1 meter van de wieg.

    Gebruik met stopcontact
    Beide de zender en ontvanger kunnen AC adapters (inbegrepen) als voedingsbron gebruiken.
    Steek de adapterstekker in de DC ingang op de onderzijde van de zender en/of ontvanger en steek de
    adapter vervolgens in het stopcontact.

    Gebruik met batterijen
    De ontvanger kan voor draagbaar gebruik ook werken op 3 x 1,5 V standaard type AAA alkaline
    batterijen. Open de batterijhouder van het apparaat door de schroefjes op het klepje te verwijderen.
    Plaats de batterijen volgens de juiste polariteit en sluit het klepje weer met de schroefjes.
    De aan/uit LED zal ROOD oplichten wanneer het batterijvermogen laag is. Verwijder altijd de
    batterijen wanneer u de apparatuur voor langere tijd niet gebruikt.
    Opmerking: De maximum gebruikstijd met batterijen is twee dagen, afhankelijk van hoe vaak
    geluiden worden ontvangen en verstuurd. Het bereik kan worden verkort wanneer het gebruikt
    wordt op batterijen.
    Oplaadfunctie op de ontvanger
    Alleen de ontvanger kan de inbegrepen oplaadbare batterijen gebruiken, de zender heeft geen
    oplaadfunctie. De inbegrepen batterijen worden automatisch opgeladen zolang de stroomadapter is
    aangesloten op de ontvanger. Het duurt ca. 8 uur om de batterijen volledig op te laden. De aan/uit LED
    blijft “GROEN” zolang er voldoende batterijvermogen is voor een betrouwbare werking.

    DE BATTERIJEN VERVANGEN
    Plaats 3 x type AAA alkaline batterijen in de batterijhouder van het apparaat en let daarbij op de
    polariteit (zie instructies hierboven).
    De aan/uit LED springt op “GROEN” wanneer nieuwe of volledig opgeladen batterijen worden
    gebruikt.
    De aan/uit LED springt op “ROOD” wanneer de batterijen uitgeput zijn.

    20



  • Page 21

    Als u de apparatuur langdurig gebruikt, raden wij aan de inbegrepen AC adapters als voedingsbron te
    gebruiken.

    BEDIENING
    Kanaalinstelling
    Deze babyfoon heeft twee kanalen, A en B. Beide apparaten zijn door de fabrikant al vooringesteld op
    kanaal A.
    Open de batterijhouder van de zender en ontvanger door het schroefje op het klepje te verwijderen.
    De kanaalschakelaar is in de batterijhouder geplaatst om te voorkomen dat het kanaal per ongeluk
    wordt gewijzigd.
    De instelling van de kanaalschakelaar moet voor beide apparaten hetzelfde zijn.
    Als u via het geselecteerde kanaal andere stemmen of geluiden kunt horen op de ontvanger, dient u
    de kanaalschakelaar op het andere kanaal in te stellen om interferentie te voorkomen.

    De zender (Babyeenheid)





    Plaats de zender minstens 2 meter van de baby vandaan voor optimale stemdetectie.
    Selecteer overdrachtkanaal A of B met de kanaalschakelaar.
    Schakel de zender in met de HOOG/LAAG/UIT schakelaar op de zijkant van de zender. De aan/uit
    LED dient AAN te schakelen.
    Stel de microfoongevoeligheid in op hoog niveau door de schakelaar op de HOOG stand te zetten.
    Beweeg de schuifschakelaar naar de LAAG stand om de microfoongevoeligheid op laag niveau in
    te stellen.
    HOOG = vol bereik
    LAAG = gereduceerd bereik (om elektrische interferentie te onderdrukken)






    Zelfs de zwakste geluiden worden op de hoogste gevoeligheid opgevangen, en op de lagere
    gevoeligheid worden alleen luide geluiden overgedragen.
    De zender zal de babygeluiden automatisch oppikken en onmiddellijk naar de ontvanger
    doorsturen.
    De VOX (Stemactivering) gevoeligheid kan worden afgesteld door de schakelaar bovenop de
    zender te draaien.
    De zender is alleen actief wanneer het geluiden opvangt. Deze functie elimineert onnodige
    elektrische interferentie.
    Het nachtlichtje kan handmatig AAN en UIT worden geschakeld, of op AUTO worden ingesteld als
    u wilt dat het nachtlampje door VOX (geluid) wordt geactiveerd. De schakelaar zit op de onderzijde
    van het apparaat.

    De ontvanger (Oudereenheid)





    Schakel de ontvanger in via de AAN/UIT schakelaar op de zijkant van de ontvanger. De aan/uit
    LED dient AAN te schakelen.
    Selecteer overdrachtkanaal A of B met de kanaalschakelaar binnenin de batterijhouder. Stel dit in
    op hetzelfde kanaal als dat van de zender.
    Draai de volumeschakelaar totdat u het gewenste geluidsniveau krijgt.
    De 5 LED’s geven de intensiteit aan van het ontvangen geluid.

    Bereikregeling
    De ontvanger is uitgerust met optische bereikregeling. Als het signaal vanaf de zender niet langer
    goed kan worden ontvangen, zullen beide rode LED’s op de reeks LED’s van de ontvanger knipperen.

    21



  • Page 22

    Opmerking:
    Wanneer u het systeem als een babyfoon gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de zender
    minstens 1 meter van het kind vandaan is geplaatst. Dit systeem is niet een vervanging voor
    persoonlijke supervisie van een kind of persoon met behoefte aan zorg; het is slechts bestemd
    als een extra ondersteuning. Er wordt geen aansprakelijkheid geaccepteerd buiten de omvang
    van de wettelijke garantie. Dit geldt voornamelijk in gevallen waar dit systeem wordt gebruikt
    voor medische toepassingen in tegenstrijd met het bestemde gebruik.

    PROBLEEMOPLOSSING
    Probleem
    Geen functie

    Geen signaaloverdracht

    Mogelijke Oorzaak – wat te doen/controleren







    Overdrachtinterferentie








    Fluitend/sissend lawaai uit de
    ontvanger






    Aan/uit LED indicator op de
    ontvanger/zender springt op
    “ROOD”





    Controleer de voeding.
    Is de stroomadapter correct aangesloten?
    Zijn de oplaadbare of standaard batterijen correct geïnstalleerd?
    Zijn de oplaadbare batterijen opgeladen?
    Controleer de instelling van de kanaalschakelaars op beide
    apparaten, deze moeten op dezelfde stand zijn ingesteld.
    Plaats de zender dichter in de buurt van de baby (maar niet
    dichter dan 1 meter vanaf het kind) of verhoog de
    microfoongevoeligheid.
    Plaats de ontvanger dichter in de buurt van de zender.
    Zijn beide apparaten ingeschakeld?
    Selecteer een ander zend/ontvangstkanaal op beide apparaten.
    Plaats de ontvanger dichter in de buurt van de zender.
    Controleer de batterijen en vervang/laad ze eventueel.
    Beweeg de schuifschakelaar van de zender naar de HOOG
    stand voor vol bereik.
    Plaats de ontvanger verder uit de buurt van de zender.
    Verlaag het volume op de ontvanger.
    Controleer de batterijen en vervang/laad ze eventueel.
    Controleer de instelling van de kanaalschakelaars op beide
    apparaten, deze moeten op dezelfde stand zijn ingesteld.
    De batterijen zijn uitgeput.
    Op de zender: Installeer nieuwe alkaline batterijen.
    Op de ontvanger: Installeer nieuwe alkaline batterijen of laad de
    meegeleverde oplaadbare batterijen (indien meegeleverd) op
    door het apparaat aan te sluiten op de stroomadapter.

    ZENDER/ONTVANGER
    BOVENAANZICHT

    Gevoeligheidsregeling

    Volumeregeling

    22



  • Page 23

    1. Aan/Uit LED
    2. Geluidsniveau LED’s

    3. Mic
    4. Luidspreker

    ONDERAANZICHT

    1. NACHTLICHTSCHAKELAAR

    2. DC INGANG

    ZENDER/ONTVANGER
    ZIJAANZICHT

    23



  • Page 24

    BINNENIN BATTERIJHOUDER

    Kanaalschakelaar

    TECHNISCHE SPECIFICATIES
    Aantal kanalen:
    Frequentiebereik:
    Netvoeding:
    Zenderbatterijen:
    Ontvangerbatterijen:

    2
    446 MHz
    6 V 400 mA/230 V ~ 50 Hz, ca. 2-3 W
    3 x 1,5 V standaard type AAA alkaline batterijen (niet meegeleverd)
    3 x 1,2 V type AAA NiMH oplaadbare batterijen (inbegrepen)

    Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
    Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit
    product ALLEEN worden geopend door een erkende
    technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het
    product los van de elektrische voeding en van andere
    apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product
    niet bloot aan water of vocht.

    Onderhoud:
    Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.

    Garantie:
    Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik
    van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de
    garantie.

    Algemeen:
    Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
    Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
    respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
    Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.

    Let op:
    Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en
    elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit
    soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.

    24



  • Page 25

    ITALIANO
    Monitor per bambini
    Poiché i comunicatori funzionano senza fili, potrebbero verificarsi interferenze esterne sconosciute
    durante l’utilizzo. Potete provare a riorientare/riposizionare le unità e/o ad utilizzare canali diversi su
    entrambe le unità per migliorare la qualità della comunicazione.

    CAUTELA
    LEGGETE TUTTE LE ISTRUZIONI MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO
    PRODOTTO
    QUESTO PRODOTTO NON È PROGETTATO PER SOSTITUIRE LA SUPERVISIONE DEI BAMBINI
    DA PARTE DI UN ADULTO.
    1. Il prodotto è progettato per il solo utilizzo all’interno.
    2. L’unità non dev’essere esposta a schizzi o gocciolamenti. Nessun oggetto riempito con
    liquidi come i vasi dovrebbe essere posizionato sull’apparecchio.
    3. L’apparecchio non dovrebbe essere usato vicino all’acqua, per esempio, vicino a vasche da
    bagno, lavandini, lavabi, in cantine umide o vicino a piscine, etc.
    4. Non dovrebbe essere posizionato su letti, divani, tappeti, o superfici simili che possano
    bloccare le aperture di ventilazione, o posizionati in installazioni chiuse, come librerie o
    mobiletti che impediscano il passaggio dell’aria attraverso le aperture di ventilazione.
    5. Il prodotto non dovrebbe essere installato vicino a sorgenti di calore come radiatori, griglie
    di riscaldamento, fornelli o altri apparati (inclusi gli amplificatori) che producano calore.
    Non devono essere poste sorgenti di fiamme libere, come candele accese, sull’apparecchio
    o troppo vicino all’unità.
    6. Utilizzate solo batterie del tipo specificato dal produttore.
    7. Dovrebbe essere collegato solo agli alimentatori inclusi nella confezione.
    8. Durante lunghi periodi di inutilizzo, spegnete sempre le unità, rimuovete le batterie e
    scollegate gli alimentatori AC dalle prese a muro.
    9. Utilizzate l’unità solo sotto la supervisione di adulti e fuori dalla portata dei bambini.
    10. Questo prodotto non può sostituire la supervisione di un bambino da parte di un adulto
    responsabile. Dovrete controllare personalmente le attività di vostro figlio ad intervalli
    regolari.
    Nota:
     Non utilizzate mai questo monitor per bambini wireless in condizioni in cui la vostra vita o
    salute o la vita e la salute di altri, o l’integrità delle proprietà dipendono dal suo
    funzionamento! Il produttore non accetterà alcuna responsabilità o reclamo per morte o
    ferimento di persone o perdite o danni a proprietà dovute all’abuso del prodotto.
     Non effettuate mai riparazioni da soli.
    AVVISO:
    RISCHIO DI SOFFOCAMENTO – Tenete il cavo lontano dalla portata dei bambini. Alcuni
    bambini sono morti SOFFOCATI dal cavo.
    NON posizionate mai la videocamera o i cavi entro un metro dalla culla.
    Posizionate i cavi lontani dalla portata dei bambini.
    Non utilizzate mai prolunghe con gli alimentatori AC. Utilizzate solo gli alimentatori AC forniti.

    IMPOSTAZIONE
    Sia il trasmettitore sia il ricevitore possono essere o collegati all’alimentazione o alimentati con
    batterie alcaline standard AAA. Solo il ricevitore ha la funzione di caricamento batteria.

    25



  • Page 26

    Nessun’altra batteria ricaricabile può essere usata nel ricevitore tranne quelle incluse nella
    confezione.
    Non posizionate mai la trasmettitore o i cavi entro un metro dalla culla.

    Per l’utilizzo con l’alimentazione,
    Sia il trasmettitore sia il ricevitore possono essere utilizzati con alimentatori AC (inclusi).
    Inserite lo spinotto dell’alimentatore nella presa DC in fondo al trasmettitore e/o al ricevitore. Quindi
    collegate l’alimentatore alla presa di corrente.

    Per l’utilizzo con la batteria
    Per l’uso portatile, trasmettitore e ricevitore possono essere alimentati con 3 batterie alcaline standard
    AAA da 1.5V.
    Aprite lo scomparto batterie di entrambe le unità rimuovendo le viti dell’involucro. Inserite le batterie
    secondo la polarità corretta. Chiudete bene gli scomparti con le viti.
    Tutti i LED di alimentazione saranno ROSSI quando la batteria è scarica. Rimuovete sempre le
    batterie quando l’unità non viene utilizzata per lunghi periodi.
    Nota: Il tempo massimo di funzionamento con le batterie è di due giorni a seconda della
    frequenza dei rumori di trasmissioni. Il raggio potrebbe essere minore durante l’utilizzo delle
    batterie.
    Funzione Ricarica sul ricevitore.
    Solo il ricevitore può usare le batterie ricaricabili fornite. Il trasmettitore non ha la funzione ricarica.
    Quando l’alimentatore è collegato al ricevitore, le batterie fornite sono automaticamente ricaricate. Le
    batterie impiegano circa otto ore per una ricarica completa. Finché l’alimentazione a batteria è
    sufficiente per un utilizzo affidabile, il LED di alimentazione rimane “VERDE”.
    Nota: Solo le batterie ricaricabili fornite possono essere ricaricate. NON cercate di ricaricare le
    normali batterie disponibili in commercio.

    CAMBIARE LE BATTERIE
    Inserite 3 batterie AAA alcaline nello scomparto batterie delle unità secondo la polarità delle batterie
    (come descritto sopra).
    Il LED di alimentazione sarà “VERDE” quando vengono usate batterie nuove o del tutto cariche.
    Il LED di alimentazione sarà “ROSSO” quando le batterie sono scariche.
    Per un uso prolungato, si consiglia di alimentare le unità utilizzando gli alimentatori AC forniti.

    OPERATIVITÀ
    Impostazione canale
    Il Monitor per bambini ha due canali, A e B. Entrambe le unità sono pre-impostate dal produttore sul
    canale A.
    Aprite lo scomparto batterie di entrambe le unità rimuovendo le viti dell’involucro. La levetta per il
    cambio canale è stata posizionata nello scomparto batterie per prevenire regolazioni non intenzionali
    dei canali.
    La levetta di selezione canale dev’essere nella stessa posizione per entrambe le unità.
    Se si possono udire altre voci o suoni sul ricevitore utilizzando il canale selezionato, la levetta
    dev’essere impostata su un altro canale per evitare interferenze.

    26



  • Page 27

    Il Trasmettitore (Unità Baby)










    Posizionate il trasmettitore ad almeno due metri di distanza dal bambino per il miglior
    riconoscimento vocale.
    Selezionate il canale A o B per la trasmissione con la levetta di selezione.
    Accendete il trasmettitore con l’interruttore HI/LOW/OFF sul lato dello stesso. Il LED di
    alimentazione dovrebbe essere acceso.
    Andate sulla posizione HI per impostare la sensibilità del microfono su un alto livello. Spostate
    l’interruttore a scorrimento sulla posizione LOW per una bassa sensibilità del microfono.
    HI = raggio completo
    LOW = raggio ridotto (per una riduzione ulteriore in caso di inquinamento elettrico)
    Alla sensibilità più alta vengono trasmessi anche i rumori più leggeri, ed alla sensibilità più bassa
    sono trasmessi solo i rumori forti.
    Rileverà automaticamente i suoni del bambino e li trasmetterà immediatamente al ricevitore.
    La sensibilità VOX (Attivazione Vocale) può essere regolata ruotando l’interruttore sulla parte
    superiore del trasmettitore.
    Il trasmettitore è attivo solo quando sono udibili suoni. Questa funzione elimina qualunque
    interferenza elettrica non necessaria.
    La luce notturna può essere accesa e spenta manualmente o impostata su AUTO se volete che la
    luce notturna sia attivata dal VOX (suono). L’interruttore è posizionato in fondo all’unità.

    Il ricevitore (Unità Genitori)





    Accendete il ricevitore con l’interruttore HI/LOW/OFF sul lato dello stesso. Il LED di alimentazione
    dovrebbe essere acceso.
    Selezionate il canale A o B per la trasmissione con la levetta di selezione. Dev’essere lo stesso
    canale del trasmettitore.
    Ruotate la manopola del volume fino a che non ottenete il livello desiderato.
    Le cinque luci LED indicano l’intensità del suono ricevuto.

    Controllo del raggio
    Il ricevitore è equipaggiato con un controllo ottico del raggio. Se il segnale dal trasmettitore non è più
    ricevuto in modo adeguato, entrambe i LED rossi sulla striscia dei LED lampeggeranno.
    Nota:
    Quando utilizzate il sistema per controllare un bambino, assicuratevi che il trasmettitore sia
    posizionato almeno ad un metro di distanza dal bambino. Questo sistema non è un sostituto
    per la supervisione personale di un bambino o di una persona bisognosa di cura: è
    semplicemente progettato per fornire supporto addizionale. Non si accetta alcuna
    responsabilità oltre quella della garanzia statutaria. Questo si applica in particolare ai casi in
    cui questo sistema sia utilizzato per applicazioni mediche contrarie all’uso per cui è progettato.

    27



  • Page 28

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
    Problema
    Non funziona

    Nessuna trasmissione

    Possibile causa - cose da fare/controllare








    Interferenza di trasmissione








    Rumori fischianti o fruscii al
    ricevitore.






    L’indicatore LED di alimentazione 
    sul ricevitore/trasmettitore è

    “ROSSO”.


    Controllate l’alimentazione.
    L’alimentazione è collegata correttamente?
    Le batterie ricaricabili o standard sono inserite correttamente?
    Le batterie ricaricabili sono cariche?
    Controllate l’impostazione della levetta di selezione canali su
    entrambe le unità. Devono essere impostate sulla stessa
    posizione.
    Spostate il ricevitore più vicino al bambini (ma non a distanza
    inferiore di un metro da esso) o aumentate la sensibilità del
    microfono.
    Spostate il ricevitore più vicino al trasmettitore.
    Le unità sono entrambe accese?
    Selezionate un altro canale di trasmissione/ricezione su
    entrambe le unità.
    Spostate il ricevitore più vicino al trasmettitore.
    Controllate le batterie e sostituitele/ricaricatele se necessario.
    Spostate l’interruttore a scorrimento del trasmettitore sulla
    posizione HI per il raggio completo.
    Spostate il ricevitore più lontano da trasmettitore.
    Abbassate il volume del ricevitore.
    Controllate le batterie e sostituitele/ricaricatele se necessario.
    Controllate l’impostazione della levetta di selezione canali su
    entrambe le unità. Devono essere impostate sulla stessa
    posizione.
    Le batterie sono scariche.
    Sul trasmettitore Inserite nuove batterie alcaline.
    Sul ricevitore Inserite nuove batterie alcaline o ricaricate le
    batterie ricaricabili fornite (se incluse), collegando il dispositivo
    all’alimentazione.

    TRASMETTITORE/RICEVITORE
    VISTA DALL’ALTO

    Controllo di sensibilità

    Controllo volume

    28



  • Page 29

    1. LED di alimentazione
    2. LED del livello audio

    3. Microfono
    4. Altoparlante

    VISTA DAL BASSO

    1. INTERRUTTORE LUCE NOTTURNA

    TRASMETTITORE/RICEVITORE
    VISTA DI LATO

    29

    2. PRESA DC



  • Page 30

    DENTRO IL COMPARTO BATTERIE

    Interruttore canali

    SPECIFICHE TECNICHE
    Nr. di canali
    Intervallo di frequenza:
    Alimentazione:
    Batterie trasmittente
    Batterie ricevitore:

    2
    446 MHz
    6 V 400 mA/230 V ~ 50 Hz, approssimativamente. 2-3 W
    3 batterie alcaline AAA da 1.5 V standard (non incluso).
    3 batterie NiMH ricaricabili AAA da 1.2 V (incluso).

    Precauzioni di sicurezza:
    Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto
    dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato
    quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto
    dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci
    un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.

    Manutenzione:
    Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.

    Garanzia:
    Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del
    prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.

    Generalità:
    Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
    Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e
    sono riconosciuti come tali in questo documento.
    Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.

    Attenzione:
    Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
    elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un
    sistema di raccolta differenziata.

    30



  • Page 31

    ESPAÑOL
    Monitor de bebé
    Dado que la comunicación es inalámbrica, en determinadas ocasiones, puede haber interferencia
    externa y desconocida durante el funcionamiento. Puede intentar reorientar/reubicar las unidades y/o
    usar un canal diferente en ambas unidades a fin de mejorar la calidad de la comunicación.

    PRECAUCIÓN
    TENGA A BIEN LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES CON ATENCIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE
    PRODUCTO.
    ESTE PRODUCTO NO ESTÁ DISEÑADO PARA REEMPLAZAR LA SUPERVISIÓN DE LOS NIÑOS
    POR PARTE DE ADULTOS.
    1. Este producto está diseñado sólo para uso interno.
    2. La unidad no debería exponerse a goteo ni a salpicaduras. No deben colocarse sobre la
    unidad objetos llenos de líquido, tales como jarrones.
    3. El producto no debe usarse cerca del agua, por ejemplo, cerca de una bañera, lavabo,
    fregadero, lavadero de ropa, en un sótano húmedo o cerca de una piscina, etc.
    4. No debe ubicarse sobre una cama, sofá, alfombra o superficie similar que pueda obstruir
    las aperturas de ventilación ni debe colocarse en un lugar cerrado, como por ejemplo una
    biblioteca o un gabinete que pueda impedir el flujo de aire a través de las aperturas de
    ventilación.
    5. Debería colocarse lejos de fuentes de calor, como por ejemplo radiadores, rejillas de
    calefacción, estufas y otros electrodomésticos que produzcan calor. Ninguna fuente de
    llama abierta, como por ejemplo velas encendidas, debe colocarse sobre el aparato o
    demasiado cerca de las unidades.
    6. Reemplace las baterías solamente con baterías del mismo tipo o similares recomendadas
    por el fabricante.
    7. Sólo debería estar conectado a la fuente eléctrica que se incluye en el envío.
    8. Durante períodos prolongados sin uso, siempre apague las unidades, quite las baterías de
    ellas y desconecte los adaptadores de CA de los tomacorrientes.
    9. Utilice las unidades sólo bajo la supervisión de adultos y fuera del alcance de los niños.
    10. Este producto no puede reemplazar la supervisión de un niño por parte de adultos
    responsables. Debería verificar, personalmente, la actividad de su hijo en intervalos
    regulares.
    Nota:
     ¡Nunca utilice este monitor de bebé inalámbrico al punto en el que su vida o su salud, o la
    vida o la salud de otros, o la integridad de los bienes dependa de la función de este
    producto! El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad o reclamo por la muerte y la
    lesión de cualquier persona, o la pérdida o el daño de cualquier bien, debido al
    funcionamiento defectuoso o al mal uso que se haga de este producto.
     Nunca realice reparaciones por su cuenta.
    ADVERTENCIA:
    PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO – Mantenga el cable fuera de alcance del bebé. Niños han
    sido ESTRANGULADOS con cables.
    NUNCA coloque la cámara o los cables dentro de 1 metro de distancia de la cuna.
    Sujete los cables lejos del alcance del bebé.
    Nunca use cables de extensión con adaptadores de CA. Utilice sólo los adaptadores de CA
    proporcionados.

    31



  • Page 32

    INSTALACIÓN
    Tanto el transmisor como el receptor pueden conectarse a la red eléctrica o pueden
    alimentarse de baterías alcalinas AAA. Solamente el receptor tiene la función de recarga de
    batería. No se puede usar ningún otro tipo de batería recargable en el receptor, a excepción de
    aquellas incluidas en el envío.
    Nunca coloque la cámara o los cables dentro de 1 metro de distancia de la cuna.

    Uso con corriente eléctrica
    Tanto el transmisor como el receptor pueden funcionar con adaptadores de CA (incluidos).
    Inserte el conector del adaptador en el conector hembra de CC de la parte inferior del transmisor y/o
    receptor. Luego, conecte el adaptador en el tomacorriente principal.

    Uso con baterías
    Para uso portátil, el transmisor y el receptor pueden funcionar con 3 baterías alcalinas AAA estándar
    de 1,5 V.
    Abra el compartimiento de baterías de ambas unidades quitando los tornillos ubicados que están
    sobre las cubiertas. Inserte las baterías de acuerdo con la polaridad correcta. Cierre las cubiertas
    adecuadamente con los tornillos.
    La luz LED de encendido se volverá ROJA cuando el nivel de energía de las baterías esté bajo.
    Siempre quite las baterías cuando la unidad no se utilice por períodos prolongados.
    Nota: El tiempo máximo de funcionamiento utilizando baterías es de dos días, dependiendo de
    la frecuencia de las transmisiones de ruido. El rango puede verse limitado durante el
    funcionamiento con baterías.
    Función de recarga en el receptor
    Solamente el receptor puede utilizar las baterías recargables proporcionadas. El transmisor no tiene
    la función de recarga.
    Cuando el adaptador de corriente está conectado al receptor, las baterías proporcionadas se cargan
    automáticamente. Lleva aproximadamente 8 horas cargar las baterías completamente. Mientras la
    energía de las baterías sea suficiente para un funcionamiento confiable, el LED de encendido
    permanece “VERDE”.
    Nota: Sólo pueden recargarse las baterías recargables proporcionadas. NO intente realizar la
    recarga utilizando baterías disponibles en el mercado.

    CAMBIO DE BATERÍAS
    Inserte 3 baterías alcalinas AAA en los compartimientos de baterías de las unidades, de acuerdo con
    la polaridad de las baterías (como se indica a continuación).
    La luz LED de encendido se vuelve “VERDE” cuando se usan baterías nuevas/cargadas
    completamente.
    La luz LED de encendido se vuelve “ROJA” cuando las baterías están bajas.
    Para un uso prolongado, se recomienda alimentar las unidades por medio de los adaptadores de CA
    proporcionados.

    FUNCIONAMIENTO
    Configuración de canal
    Este monitor de bebé tiene dos canales: A y B. Ambas unidades están preconfiguradas en el canal A
    con anticipación por el fabricante.

    32



  • Page 33

    Abra el compartimiento de baterías del transmisor y del receptor, quitando el tornillo que está sobre la
    cubierta. Se ha posicionado al interruptor de canal en el compartimiento de baterías para prevenir un
    cambio no intencional de canales.
    La configuración del interruptor de selección de canales debe ser la misma para ambas unidades.
    Si, al usar el canal elegido, pueden escucharse otras voces o sonidos en el receptor, el interruptor de
    canal debería configurarse a otro canal para evitar la interferencia.

    El transmisor (unidad para el bebé)





    Coloque el transmisor al menos a 2 metros de distancia del bebé para una óptima detección de
    voz.
    Seleccione el canal A o B para la transmisión con el interruptor de canales.
    Encienda el transmisor con el interruptor ALTO/BAJO/APAGADO (HI/LOW/OFF) en el lateral del
    transmisor. La luz LED de encendido debería ENCENDERSE.
    Cambie a la posición ALTO para configurar la sensibilidad del micrófono en el nivel alto. Mueva el
    interruptor deslizable a la posición BAJO para un nivel bajo de sensibilidad del micrófono.
    ALTO = rango completo
    BAJO = rango reducido (para una mayor reducción de smog eléctrico)






    En la más alta sensibilidad aun los sonidos más débiles se transmiten, y en la más baja
    sensibilidad, solamente los sonidos altos se transmiten.
    Captará los sonidos del bebé en forma automática y los transmitirá al receptor inmediatamente.
    La sensibilidad VOX (Activación de voz) puede ajustarse rotando el interruptor que está sobre la
    parte superior del transmisor.
    El transmisor solamente está activo cuando puedan oírse sonidos. Esta función elimina cualquier
    smog eléctrico innecesario.
    La luz de noche puede cambiarse a ENCENDIDO o APAGADO en forma manual, o a
    AUTOMÁTICO si desea que la luz de noche se active por VOX (sonido). El interruptor se ubica en
    la parte inferior de la unidad.

    El receptor (unidad para los padres)





    Encienda el receptor con el interruptor ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) en el lateral del
    receptor. La luz LED de encendido debería ENCENDERSE.
    Seleccione el canal A o B para la transmisión con el interruptor de canales dentro del
    compartimiento de baterías. Tiene que estar en el mismo canal que el transmisor.
    Gire el control de volumen hasta obtener el nivel de sonido deseado.
    Las 5 luces LED indican la intensidad del sonido que se recibe.

    Control de rango
    El receptor está equipado con control de rango óptico. Si la señal del transmisor deja de recibirse en
    forma apropiada, ambos LEDs rojos en la banda de luces LED del receptor parpadearán.
    Nota:
    Cuando se use el sistema como un monitor de bebé, asegúrese de que el transmisor esté
    ubicado al menos a 1 metro de distancia del niño. Este sistema no es un sustituto para la
    supervisión personal de un niño o de una persona que necesita cuidados. Sólo tiene como fin
    proporcionar apoyo adicional. No se acepta responsabilidad más allá de la garantía legal. Esto
    aplica, en particular, a los casos donde el sistema se usa para aplicaciones médicas en lugar
    del uso previsto.

    33



  • Page 34

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
    Problema

    Posible causa – cosas para hacer/verificar

    No funciona

     Verifique la fuente eléctrica.
     ¿Está el adaptador de corriente conectado correctamente?
     ¿Están las baterías normales o recargables colocadas
    correctamente?
     ¿Están cargadas las baterías recargables?
    No hay transmisión
     Verifique la configuración de los interruptores de selección de
    canal en ambas unidades. Ellos deben configurarse en la misma
    posición.
     Mueva el transmisor más cerca del bebé (pero no más cerca de
    1 metro de distancia del niño) o aumente la sensibilidad del
    micrófono.
     Mueva el receptor más cerca del transmisor
     ¿Están encendidas ambas unidades?
    Interferencia en la transmisión
     Seleccione otro canal de transmisión/recepción en ambas
    unidades.
     Mueva el receptor más cerca del transmisor.
     Verifique las baterías y reemplácelas/recárguelas si es necesario.
     Mueva el interruptor deslizable del transmisor a la posición ALTO
    para un rango completo.
    Pitido/silbido en el receptor
     Mueva el receptor más lejos del transmisor.
     Baje el volumen en el receptor.
     Verifique las baterías y reemplácelas/recárguelas si es necesario.
     Verifique la configuración de los interruptores de selección de
    canales en ambas unidades. Ellos deben configurarse en la misma
    posición.
    El indicador LED de control de
     Las baterías están bajas.
    energía en el receptor/transmisor  En el transmisor: Inserte nuevas baterías alcalinas.
    se vuelve “ROJO”.
     En el receptor: Inserte nuevas baterías alcalinas o recargue las
    baterías recargables proporcionadas (si hubiera) conectando el
    dispositivo al adaptador de corriente.

    TRANSMISOR/RECEPTOR
    VISTA SUPERIOR

    Control de sensibilidad

    Control de volumen

    34



  • Page 35

    1. Luz LED de encendido
    2. LEDs de nivel de sonido

    3. Micrófono
    4. Altavoz

    VISTA INFERIOR

    1. INTERRUPTOR DE LUZ DE NOCHE

    2. TOMACORRIENTE DE CC

    TRANSMISOR/RECEPTOR
    VISTA LATERAL

    35



  • Page 36

    COMPARTIMENTO DE BATERÍA INTERNO

    Interruptor de canales

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
    Cantidad de canales
    Rango de frecuencia
    Alimentación eléctrica:
    Baterías del transmisor:
    Baterías del receptor

    2
    446 MHz
    6 V 400 mA/230 V ~ 50 Hz, aproximadamente 2-3 W
    3 baterías alcalinas AAA estándar de 1,5 V (no incluido)
    3 baterías recargables NiMH AAA de 1,2 V (incluido)

    Medidas de seguridad:
    Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto
    SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando
    necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de
    corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
    No exponga el producto al agua ni a la humedad.

    Mantenimiento:
    Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.

    Garantía:
    No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones
    realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.

    General:
    Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
    Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a
    nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
    Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.

    Atención:
    Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
    electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un
    sistema de recogida individual para este tipo de productos.

    36



  • Page 37

    MAGYAR
    Bébi felügyelő
    Mivel a készülék vezeték nélkül kommunikál, néha ismeretlen külső interferenciák jelentkezhetnek a
    készülék használata közben. A kommunikáció minőségének javítása érdekében próbálja meg
    áthelyezni a készülékeket és/vagy próbáljon meg másik csatornát használni mindkét készüléken.

    FIGYELEM
    KÉRJÜK, A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT NAGYON OLVASSA EL FIGYELMESEN A
    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
    A KÉSZÜLÉK NEM HELYETTESÍTI A GYERMEKEK SZÜLŐI FELÜGYELETÉT.
    1. Ez a készülék kizárólag beltéri használatra készült.
    2. A készüléket ne tegye olyan helyre, ahol víz csepeghet vagy fröccsenhet rá. Soha ne
    helyezzen vízzel töltött tárgyakat a készülékre, pl. váza.
    3. Ne használja a készüléket víz közelében, például fürdőkád, mosdó, konyhai mosogató
    közelében, vizes alagsorban vagy úszómedence, stb. közelében.
    4. A készüléket soha ne helyezze olyan helyekre, mint például ágy, kanapé, takaró vagy
    hasonló felület, melyek blokkolhatják a készülék szellőzőnyílásait, illetve soha ne helyezze
    olyan zárt helyekre, mint pl. könyvespolc vagy szekrény, melyek megakadályozzák a szabad
    légáramlást a szellőzőnyílásokon keresztül.
    5. Soha ne helyezze semmilyen hőforrás közelébe (pl. radiátor, hősugárzó, sütő vagy más
    hőtermelő készülék. Ne helyezzen nyílt lángot, mint pl. gyertyát a készülékre, vagy annak
    közelébe.
    6. Az elemeket csak ugyanolyan vagy a gyártó által ajánlott, egyenértékű típusú elemekre
    cserélje ki.
    7. A készüléket csak a csomagban található tápegységhez csatlakoztassa.
    8. Amennyiben hosszú ideig nem használja a készüléket, mindig kapcsolja ki, távolítsa el az
    elemeket, és húzza ki az AC adaptert a konnektorból.
    9. A készülékeket kizárólag szülői felügyelet mellett, a gyermekek által nem elérhető helyen
    használja.
    10. A termék nem helyettesíti a gyermek szülői felügyeletét. A gyermek tevékenységét
    rendszeres időközönként ellenőriznie kell.
    Megjegyzés:
     Soha ne használja a vezeték nélküli baba figyelőt olyan esetekben, amikor a készülék
    használatán a saját vagy mások élete múlhat, illetve súlyos anyagi károk keletkezhetnek!
    A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a termék meghibásodásából vagy helytelen
    használatából eredő sérülésekért, halálesetekért, illetve károkért.
     Soha ne végezzen a készüléken javításokat.
    FIGYELEM:
    FULLADÁSVESZÉLY - A kábelt tartsa a gyermekek számára nem elérhető helyen. A kábelektől
    a gyermekek MEGFULLADHATNAK.
    SOHA ne helyezze a kamerát vagy a kábelt 1 méternél közelebb a gyerekágyhoz.
    Biztosítsa, hogy a gyermekek ne érjék el a kábeleket.
    Soha ne használjon hosszabbítókat az AC adapterekhez. Kizárólag a csomagban található
    tápkábel használja.

    37



  • Page 38

    BEÁLLÍTÁS
    Az adó és a vevő is egyaránt üzemeltethető az elektromos hálózatról vagy szabvány AAA
    méretű alkáli elemekről. Kizárólag a vevő elemei újratölthetőek. A vevőben csak a csomagban
    található újratölthető elemeket használja.
    Soha ne helyezze az adót vagy a kábelt 1 méternél közelebb a gyerekágyhoz.

    Elektromos hálózatról történő használat
    Az adó és a vevő egyaránt használható AC adapterrel (a csomagban található).
    Csatlakoztassa az adapter csatlakozóját az adó és/vagy vevő alján lévő foglalathoz. Ezután
    csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.

    Elemről történő használat
    A hordozhatóság érdekében az adó és a vevő egyaránt működtethető 3db 1,5V-os standard AAA
    méretű alkáli elemről.
    A fedeleken lévő csavarok eltávolításával nyissa fel az elemtartó rekeszeket. A polaritásnak
    megfelelően helyezze be az elemeket. A csavarok segítségével megfelelően zárja vissza az elemtartó
    fedeleket.
    Amennyiben az elemek töltöttségi szintje alacsony, a bekapcsolásjelző LED PIROS színűre vált. Ha a
    készülékeket hosszabb ideig nem fogja használni, vegye ki az elemet.
    Megjegyzés: Az elemek működési ideje legfeljebb két nap, melyet az adást érő zaj frekvenciája
    is befolyásol. Az elemről történő üzemelés esetén a hatótávolság kisebb lehet.
    A vevő újratöltési funkciója
    Kizárólag a vevő használható újratölthető elemekről. Az adó nem használható újratölthető elemekről.
    Amikor a vevőt az elektromos hálózatra csatlakoztatja, az elemek automatikusan töltődni kezdenek.
    Az elemek feltöltése körülbelül 8 órát vesz igénybe. Amíg az elemek töltöttségi szintje megbízható
    szinten van, a LED „ZÖLDDEL” világít.
    Megjegyzés: Kizárólag a csomagban található újratölthető elemeket töltse. SOHA NE kísérelje
    meg feltölteni a kereskedelmi forgalomban kapható elemeket.

    AZ ELEMEK CSERÉJE
    A megfelelő polaritás figyelembevételével helyezzen be 3db AAA méretű alkáli elemet az elemtartó
    rekeszbe (ahogy azt már korábban leírtuk).
    Amikor új/teljesen feltöltött elemeket helyez be, a LED „ZÖLD” színűre vált.
    Amikor kifogyóban lévő elemeket helyez be, a LED „PIROS” színűre vált.
    Hosszabb idejű használat esetén célszerű a készülékeket AC adapterről működtetni.

    HASZNÁLAT
    Csatornák beállítása
    A baba felügyelő készülék kettő, A és B csatornával rendelkezik. Mindkét készülék
    alapértelmezésként az A csatornára van beállítva.
    A fedeleken lévő csavarok eltávolításával nyissa fel az az adó és a vevő elemtartó rekeszeit. A nem
    szándékos csatornaváltás elkerülése érdekében a csatornaváltó kapcsoló az elemtartó rekeszben
    helyezkedik el.
    A működéshez mindkét készülékben azonos csatornát kell beállítani.
    Amennyiben a kiválasztott csatornán különféle hangok és zajok hallhatók, az interferencia elkerülése
    érdekében állítsa a másik csatornára a csatornaválasztó kapcsolót.

    38



  • Page 39

    Az adó (Baba figyelő)





    Az optimális hangérzékelés érdekében legalább 2 méter távolságra helyezze az adót a
    gyermektől.
    A csatornaválasztó kapcsoló segítségével válassza ki az A vagy B csatornát.
    Kapcsolja be az adót a készülék oldalán található HI/LOW/OFF kapcsoló segítségével.
    A bekapcsolásjelző LED-nek világítania kell.
    A mikrofon érzékenységi szintjének magas szintre történő beállításához állítsa a kapcsolót HI
    pozícióba. Az alacsony érzékenységhez állítsa a csúszókapcsolót LOW állásba.
    HI = maximális hatótávolság
    LOW = kisebb hatótávolság (csökkenti az elektromos szmogok)






    A legnagyobb érzékenységen a legkisebb hangok is továbbításra kerülnek, míg az alacsony
    érzékenység esetén csak a hangos zajokat továbbítja a készülék.
    A készülék automatikusan érzékeli a gyermek hangját és automatikus elküldi azt a vevő számára.
    A VOX (Hangaktiválás) érzékenység az adó tetején lévő kapcsoló elforgatásával állítható be.
    Az adó csak abban az esetben aktiválódik, ha hangot hall. Ez a funkció csökkenti a felesleges
    elektromos szmogot.
    Az éjszakai fény manuálisan kapcsolható KI vagy BE, de AUTO opcióra is állíthatja, ha azt
    szeretné, hogy az éjszaki világítást a VOX (hang) aktiválja. A kapcsoló a készülék alján található.

    Az vevő (Szülői készülék)





    Kapcsolja be a vevőt a készülék oldalán található ON/OFF kapcsoló segítségével.
    A bekapcsolásjelző LED-nek világítania kell.
    Az elemtartó rekeszben található csatornaválasztó kapcsoló segítségével válassza ki az A vagy B
    csatornát. Ugyanazt a csatornát kell kiválasztani, mint ami az adón van beállítva.
    Forgassa a hangerőszabályzót a kívánt hangerőre.
    A fogadott hang hangerejét a készüléken található 5 LED jelzi.

    Hatósugár beállítása
    A vevő optikai távolságvezérlővel van felszerelve. Amennyiben az adó által küldött jel már nem
    megfelelő, a vevő összes LED-je pirosan kezd el világítani.
    Megjegyzés:
    A rendszer baba felügyelőként történő használatakor győződjön meg róla, hogy a készülék
    legalább 1 méterre helyezkedjen el a gyermektől. A rendszer nem helyettesíti a szülői
    felügyeletet vagy a személyes gondoskodást; mindössze segítséget biztosít ezekhez. Cégünk
    a jogilag előírt garancián kívül semmiféle felelősséget nem vállal. Ez különösen azokra a
    helyzetekre igaz, amikor a rendszert orvosi célokra használják a rendeltetési célja helyett.

    39



  • Page 40

    HIBAELHÁRÍTÁS
    Probléma

    Lehetséges ok - feladatok/ellenőrzések

    Nem működik

     Ellenőrizze az áramellátást.
     Az adapter megfelelően van csatlakoztatva?
     Az újratölthető és a standard elemek megfelelően vannak
    behelyezve?
     Az újratölthető elemek fel vannak töltve?
    Nincs adás
     Mindkét készülékben ellenőrizze a csatornabeállítást.
    A kapcsolókat ugyanarra a csatornára kell állítani.
     Vigye közelebb az adót a gyermekhez (de ne vigye 1 méternél
    közelebb), vagy növelje a mikrofon érzékenységét.
     Vigye közelebb a vevőt az adóhoz.
     Mindkét egység be van kapcsolva?
    Interferencia
     Válasszon ki egy másik adás/vételi csatornát mindkét egységen.
     Vigye közelebb a vevőt az adóhoz.
     Ellenőrizze az elemeket, és szükség esetén cserélje ki azokat.
     A maximális hatótávolság érdekében állítsa az adón található
    csúszkát a HI pozícióra.
    Fütyülő/sziszegő hang hallatszik  Vigye távolabb a vevőt az adótól.
    a vevőből
     Csökkentse a vevő hangerejét.
     Ellenőrizze az elemeket, és szükség esetén cserélje ki azokat.
     Mindkét készülékben ellenőrizze a csatornabeállítást.
    A kapcsolókat ugyanarra a csatornára kell állítani.
    Az adón/vevőn lévő
     Az elemek lemerültek.
    bekapcsolásjelző LED „PIROS”  Az adón: Helyezzen be új alkáli elemeket.
    színre vált.
     A vevőn: Helyezzen be új alkáli elemeket, vagy a készülék
    hálózatra történő csatlakoztatásával töltse fel az újratölthető
    elemeket.

    ADÓ/VEVŐ
    FELÜLNÉZET

    Érzékenység szabályozó

    Hangerő-szabályozó

    40



  • Page 41

    1. Bekapcsolásjelző LED
    2. Hangerőszint LED-ek

    3. Mikrofon
    4. Hangszóró
    ALULNÉZET

    1. ÉJSZAKAI VILÁGÍTÁS KAPCSOLÓ

    2. DC CSATLAKOZÓ

    ADÓ/VEVŐ
    OLDALNÉZET

    41



  • Page 42

    AZ ELEMTARTÓ REKESZ BELSEJE

    Csatornaváltó kapcsoló

    MŰSZAKI ADATOK
    Csatornák száma:
    Frekvenciatartomány:
    Hálózati tápellátás:
    Adó elemei:
    Vevő elemei:

    2
    446 MHz
    6 V 400 mA/230 V ~ 50 Hz, kb. 2-3 W
    3db 1,5 V-os standard AAA méretű alkáli elem (nincs mellékelve)
    3db 1,2 V-os AAA méretű NiMH újratölthető elem (mellékelve)

    Biztonsági óvintézkedések:
    Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a
    terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja
    fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a
    konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon,
    hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.

    Karbantartás:
    Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.

    Jótállás:
    Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék
    helytelen használata miatt bekövetkező károkért.

    Általános tudnivalók:
    A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak.
    Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve,
    azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
    Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.

    Figyelem:
    Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és
    elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön
    begyűjtő létesítmények végzik.

    42



  • Page 43

    SUOMI
    Itkuhälytin
    Koska yhteys on langaton, laitteen käytön aikana voi joskus ilmetä tuntemattomia ulkoisia häiriöitä.
    Voit yrittää suunnata tai sijoittaa laitteen uudelleen ja/tai käyttää eri kanavaa molemmissa laitteissa
    parantaaksesi yhteyden laatua.

    VAROITUS
    LUE KAIKKI OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ.
    TÄMÄN TUOTTEEN EI OLE TARKOITETTU KORVAAVAN AIKUISTEN VALVONTAA LAPSISTA.
    1. Tuote on suunniteltu vain sisäkäyttöön.
    2. Laitetta ei saa altistaa valuvalle vedelle tai vesiroiskeille. Mitään nesteillä täytettyjä esineitä,
    kuten maljakoita, ei saa asettaa laitteen päälle.
    3. Laitetta ei saa käyttää veden lähellä, esimerkiksi lähellä kylpyammetta, pesu- tai tiskiallasta,
    pyykkiallasta märässä kellarissa, tai lähellä uima-allasta jne.
    4. Sitä ei saa sijoittaa sängylle, sohvalle, matolle tai vastaavalle pinnalle, joka voi tukkia
    ilmanottoaukot, tai asettaa suljettuun tilaan, kuten kirjahyllyyn tai kaappiin joka voi estää
    ilmavirtauksen ilmanottoaukkojen kautta.
    5. Laite tulee sijoittaa kauas lämmönlähteistä kuten lämpöpattereiden, lämmittimien, uunien,
    tai muiden lämmönlähteiden luota. Avotulta, kuten palavia kynttilöitä, ei saa asettaa laitteen
    päälle tai liian lähelle laitetta.
    6. Vaihda vain valmistajan suosittelemaan samantyyppiseen tai vastaavaan paristoon.
    7. Itkuhälyttimen saa liittää pelkästään laitteen mukana tuleviin virtalähteisiin.
    8. Jos laitteita ei käytetä pitkään aikaan kytke laitteet aina pois päältä, poista paristot laitteista
    ja irrota virtamuuntajat seinäpistokkeista.
    9. Käytä laitteita vain aikuisten valvonnan alaisena ja lasten ulottumattomissa.
    10. Tämä tuote ei voi korvata vastuullisen aikuisen valvontaa lapsesta. Sinun tulee
    henkilökohtaisesti tarkistaa lapsen toiminnot säännöllisesti.
    Huomaa:
     Älä koskaan käytä tätä langatonta itkuhälytintä niin, että sinun tai muiden ihmisten
    elintoiminnot ja terveys tai omaisuuden turvallisuus riippuu laitteen toiminnasta! Valmistaja
    ei ota mitään vastuuta tai korvausvaatimuksia kenenkään kuolemasta tai tapaturmasta tai
    menetyksistä ja vahingoista millekään omaisuudelle, jotka johtuvat tuotteen väärästä
    toiminnasta tai väärinkäytöstä.
     Älä koskaan tee korjaustöitä itse.
    VAROITUS:
    KURISTUMISVAARA – Pidä johto vauvan ulottumattomissa. Lapset ovat KURISTUNEET
    johtoihin.
    ÄLÄ KOSKAAN aseta kameraa tai johtoja metriä lähemmäksi vauvan sänkyä.
    Varmista, että johdot ovat poissa vauvan ulottumattomista.
    Älä koskaan käytä jatkojohtoja virtamuuntajien kanssa. Käytä vain mukana tulevia
    virtamuuntajia.

    LAITTEEN ASETUKSET
    Sekä lähetin ja vastaanotin voidaan kytkeä joko verkkovirtaan tai käyttämällä normaaleja
    AAA-kokoisia alkaliparistoja. Vain vastaanottimessa on paristojen lataustoiminto.
    Vastaanottimessa ei saa käyttää muita ladattavia paristoja kuin mukana tulevia.
    Älä koskaan aseta lähetintä tai johtoja metriä lähemmäksi vauvan sänkyä.

    43



  • Page 44

    Käyttö verkkovirralla
    Sekä lähetintä että vastaanotinta voidaan käyttää virtamuuntajalla (tulee laitteen mukana).
    Aseta muuntajan pistoke DC-liitäntään lähettimen ja/tai vastaanottimen pohjassa. Kytke sitten
    muuntajan pistoke pistorasiaan.

    Käyttö paristojen kanssa
    Kannettavassa käytössä lähetintä ja vastaanotinta voidaan käyttää 3 x 1.5 V normaaleilla AAA
    -kokoisilla alkaliparistoilla.
    Avaa molempien laitteiden paristokotelot poistamalla kannessa olevat ruuvit. Aseta paristot oikean
    napaisuuden mukaisesti. Sulje kannet huolellisesti ruuveilla.
    Virran LED-valo muuttuu PUNAISEKSI kun pariston virtataso on matala. Poista paristot aina kun
    laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
    Huomaa: maksimikäyttöaika paristoilla on kaksi päivää riippuen äänilähetyksien määrästä.
    Kantama voi rajoittua paristojen käytön aikana.
    Ladattavat toiminnot vastaanottimessa
    Vain vastaanotin voi käyttää mukana tulevia ladattavia paristoja. Lähettimessä ei ole ladattavia
    toimintoja.
    Kun virtamuuntaja on liitettynä vastaanottimeen, mukana tulevat paristot latautuvat automaattisesti.
    Paristojen täysi lataus vie noin 8 tuntia. Niin kauan kuin paristojen virta on riittävä luotettavan
    toiminnan takaamiseksi, virran LED-valo pysyy ”VIHREÄNÄ”.
    Huomaa: Vain mukana tulevia ladattavia paristoja voidaan ladata. ÄLÄ yritä ladata tavallisia
    kaupasta saatavia paristoja.

    PARISTOJEN VAIHTO
    Aseta 3 x AAA -kokoiset alkaliparistot laitteiden paristokoteloihin paristojen oikean napaisuuden
    mukaisesti (yllä olevien ohjeiden mukaisesti).
    Virran LED–valo muuttuu ”VIHREÄKSI” käytettäessä uusia/täysin ladattuja paristoja.
    Virran LED-valo muuttuu ”PUNAISEKSI” kun paristot ovat tyhjät.
    Pidempiaikaisessa käytössä on hyvä käyttää laitteiden virtalähteenä mukana tulevaa virtamuuntajaa.

    TOIMINTA
    Kanavan asetus
    Itkuhälyttimessä on kaksi kanavaa, A ja B. Valmistaja on asentanut molemmat laitteet etukäteen
    kanavalle A.
    Avaa lähettimen paristokotelo ja vastaanotin poistamalla kannessa oleva ruuvi. Kanavakytkin sijaitsee
    paristokotelossa jotta kanavaa ei säädettäisi vahingossa.
    Kanavan valintakytkimen asento täytyy olla sama molemmille laitteille.
    Jos vastaanottimesta kuuluu muita ääniä käytettäessä valittua kanavaa, kanavakytkin tulisi asettaa
    toiselle kanavalle häiriöiden välttämiseksi.

    Lähetin (vauvan laite)





    Aseta lähetin vähintään 2 metriä vauvasta parhaimman äänen havaitsemiseksi.
    Valitse kanava A tai B lähetystä varten kanavakytkimellä.
    Kytke lähetin päälle HI/LOW/OFF-kytkimellä joka on lähettimen sivussa. Virran LED-valon tulee
    olla PÄÄLLÄ.
    Vaihda HI-asentoon asettaaksesi mikrofonin herkkyyden korkealle tasolle. Siirrä liukukytkin LOWasentoon, jolloin mikrofonin herkkyys on alhaisella tasolla.

    44



  • Page 45

    HI = täysi kantama
    LOW = pienennetty kantama (radiotaajuussaasteen vähentämiseksi)






    Korkeimmalla herkkyydellä lähetetään jopa hennot äänet ja matalammalla herkkyydellä lähetetään
    vain korkeita ääniä.
    Laite poimii vauvan äänet automaattisesti ja lähettää äänet vastaanottimelle välittömästi.
    VOX (äänen aktivoinnin) herkkyyttä voidaan säätää kierittämällä laitteen päällä olevaa kytkintä.
    Lähetin on aktiivinen vain kun äänet voidaan kuulla. Tämä toiminto eliminoi kaiken tarpeettoman
    radiotaajuussaasteen.
    Yövalo voidaan kytkeä PÄÄLLE tai POIS PÄÄLTÄ manuaalisesti, tai AUTO-asentoon, jos halutaan
    äänen aktivoivan yövalon. Kytkin on laitteen pohjassa.

    Vastaanotin (vanhempien laite)





    Kytke vastaanotin päälle vastaanottimen sivussa olevalla ON/OFF-kytkimellä. Virran LED-valon
    tulisi olla PÄÄLLÄ.
    Valitse kanava A tai B lähetykselle kanavakytkimellä joka on paristokotelon sisällä. Laitteen täytyy
    olla samalla kanavalla kuin lähetin.
    Kieritä äänensäädintä kunnes haluttu äänentaso on saavutettu.
    5 LED-valoa osoittavat vastaanotetun äänen voimakkuuden.

    Kantaman hallinta
    Vastaanottimessa on optinen kantaman hallinta. Jos lähettimestä tulevaa signaalia ei enää
    vastaanoteta kunnolla, vastaanottimen molemmat punaiset LED-valoliuskat välkkyvät.
    Huomaa:
    Kun järjestelmää käytetään itkuhälyttimenä, varmista, että lähetin on sijoitettu vähintään metrin
    päähän lapsesta. Järjestelmää ei saa käyttää korvaamaan lapsen tai hoitoa tarvitsevan
    henkilökohtaista valvontaa; laite on tarkoitettu vain tarjoamaan lisätukea. Normaalia takuuta
    ylittävää vastuuta laitteesta ei oteta. Tämä koskee erityisesti tapauksia, joissa tätä järjestelmää
    käytetään lääketieteellisessä tarkoituksessa vastoin laitteen käyttötarkoitusta.

    ONGELMATILANTEET
    Ongelma
    Laite ei toimi

    Laite ei lähetä

    Mahdollinen syy – toimenpiteet/tarkista







    Häiriöitä lähetyksessä








    Tarkista virransyöttö.
    Onko muuntaja liitetty oikein?
    Ovatko ladattavat tai normaalit paristot asetettu oikein?
    Ovatko ladattavat paristot ladattuja?
    Tarkista kanavien valintakytkimien asento molemmissa
    laitteissa. Ne täytyy asettaa samaan asentoon.
    Siirrä lähetin lähemmäksi vauvaa (mutta ei lähemmäksi kuin
    metrin päähän) tai lisää mikrofonin herkkyyttä.
    Siirrä vastaanotin lähemmäksi lähetintä.
    Ovatko molemmat laitteet kytketty päälle?
    Valitse toinen lähetys/vastaanotto kanava molemmissa
    laitteissa.
    Siirrä vastaanotin lähemmäksi lähetintä.
    Tarkista paristot ja aseta/lataa ne uudelleen jos tarpeen.
    Siirrä lähettimen liukukytkin HI-asentoon koko kantaman
    saamiseksi.

    45



  • Page 46

    Ongelma
    Viheltävä/sihisevä ääni
    vastaanottimessa

    Virran LED-merkkivalo
    vastaanottimessä/lähettimessä
    muuttuu ”PUNAISEKSI”

    Mahdollinen syy – toimenpiteet/tarkista
    Siirrä vastaanotin kauemmas lähettimestä.
    Madalla vastaanottimen äänentasoa.
    Tarkista paristot ja aseta/lataa ne uudelleen jos tarpeen.
    Tarkista kanavan asetus valintakytkimillä molemmissa laitteissa.
    Ne täytyy asettaa samaan asentoon.
     Paristot ovat tyhjät.
     Lähettimessä: Aseta uudet alkaliparistot.
     Vastaanottimessa: Aseta uudet alkaliparistot tai lataa mukana
    tulevat ladattavat paristot (jos sellaiset tulevat mukana)
    liittämällä laite verkkomuuntajaan.





    LÄHETIN/VASTAANOTIN
    NÄKYMÄ PÄÄLTÄ

    Herkkyyden säätö

    Äänensäätö

    1. Virran LED-valo
    2. Äänentason LED-valot

    3. Mikrofoni
    4. Kaiutin

    46



  • Page 47

    POHJANÄKYMÄ

    1. YÖVALON KYTKIN

    2. DC-LIITIN

    LÄHETIN/VASTAANOTIN
    SIVUNÄKYMÄ

    PARISTOKOTELON SISÄLLÄ

    Kanavan kytkin

    TEKNISET TIEDOT
    Kanavien määrä :
    Taajuusalue:
    Verkkovirta:
    Lähettimen paristot:
    Vastaanottimen paristot:

    2
    446 MHz
    6 V 400 mA/230 V ~ 50 Hz, noin. 2-3 W
    3 x 1.5 V normaalit AAA-kokoiset alkaliparistot (ei sisälly toimitukseen)
    3 x 1.2 V AAA-kokoiset nikkeli-metallihybridi uudelleen ladattavat
    paristot (sisältyy toimitukseen)

    47



  • Page 48

    Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
    Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN
    valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa
    varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja
    muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.

    Huolto:
    Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.

    Takuu:
    Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen
    väärinkäytön takia.

    Yleistä:
    Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
    Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä
    tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
    Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.

    Huomio:
    Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö-tai elektronisia tuotteita
    saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen
    keräysjärjestelmä.

    SVENSKA
    Babyvakt
    Eftersom kommunikationen är trådlös kan driften ibland störas av yttre störningar. För att förbättra
    kvaliteten på kommunikationen kan du placera eller rikta enheten på annat sätt och/eller använda en
    annan kanal på båda enheterna.

    VARNING
    LÄS NOGGRANT IGENOM ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN.
    PRODUKTEN ERSÄTTER INTE VUXENS ÖVERVAKNING AV BARN.
    1. Produkten är endast avsedd för inomhusbruk.
    2. Utsätt inte enheten för dropp och stänk. Placera inte vätskefyllda föremål, som t.ex. vaser, i
    närheten av enheten.
    3. Använd inte apparaten i närheten av vatten, t.ex. nära badkar, diskbaljor, köksvaskar,
    grovköksvaskar i fuktig källare eller nära swimmingpooler o.s.v.
    4. Placera inte apparaten på sängar, soffor, mattor eller andra liknande ytor som kan blockera
    ventilationsöppningarna. Den ska inte heller placeras i ett stängt utrymme som t.ex. en
    bokhylla eller ett skåp där lufttillförseln till ventilationsöppningarna hindras.
    5. Placera inte apparaten nära värmekällor som element, värmeutsläpp, kaminer eller andra
    apparater som producerar värme. Placera inte öppen låga, t.ex. tända stearinljus, på själva
    apparaten eller för nära enheterna.
    6. Batterier ersätts endast med batterier av samma typ eller med likvärdiga batterier som
    rekommenderas av tillverkaren.
    7. Ansluts endast till det medföljande strömförsörjningsaggregatet.

    48



  • Page 49

    8. Om du inte ska använda apparaten under en längre tid ska du alltid stänga av alla enheter,
    ta ur batterierna ur enheterna och dra ur AC-adaptern från vägguttaget.
    9. Enheterna får endast användas under vuxens uppsikt och utom räckhåll för barn.
    10. Produkten ersätter inte en vuxens ansvarsfulla och korrekta övervakning av ett barn. Du
    måste personligen och regelbundet kontrollera vad ditt barn gör.
    Obs!
     Använd aldrig denna trådlösa babyvakt så att ditt liv eller din hälsa, eller andras liv och
    hälsa, eller egendomsskyddet beror på dess funktion. Tillverkaren erkänner inget ansvar för
    och inga krav på döds- eller olycksfallsersättning, eller förlust av eller skada på egendom
    orsakade av tekniskt fel på produkten eller av felaktig användning av den.
     Utför aldrig själv reparationer på produkten.
    VARNING!
    STRYPRISK – Förvaras utom räckhåll för babyn. Barn har STRYPTS av sladdarna.
    Placera ALDRIG kamera eller sladdar närmre än 1 meter från spjälsängen.
    Sätt fast sladdarna utom babyns räckhåll.
    Använd inte förlängningssladdar till AC-adaptern. Använd endast medföljande AC-adapter.

    INSTÄLLNINGAR
    Både sändare och mottagare kan antingen kopplas till elnätet eller drivas med alkaliska AAA
    standardbatterier. Endast mottagaren kan drivas med laddningsbara batterier. Inga andra än de
    medföljande laddningsbara batterierna kan användas i mottagaren.
    Placera aldrig sändare eller sladdar närmre än 1 meter från spjälsängen.

    Uppkoppling på elnätet
    Både sändare och mottagare kan drivas med AC-adapter (medföljer).
    Sätt i adpatern i DC-jacket på sändarens och/eller mottagarens undersida. Anslut sedan adaptern till
    vägguttaget.

    Batteridrift
    Om inte eluttag finns tillgängligt kan sändaren och mottagaren drivas med 3 st 1,5V alkaliska AAA
    standardbatterier.
    Öppna batterifacket på båda enheterna genom att skruva av höljet. Sätt in batterierna enligt den
    polaritet som finns beskrivet inuti batterifacket. Skruva åter på höljet.
    LED-lampan för ström lyser RÖTT när batterierna är svaga. Ta alltid ur batterierna när enheten inte
    ska användas under en längre tid.
    Obs! Batterier kan driva enheten under högst två dagar, beroende på hur ofta ljud överförs.
    Räckvidden kan bli mindre vid batteridrift.
    Laddningsbar funktion på mottagaren
    Endast mottagaren kan drivas med de medföljande laddningsbara batterierna. Denna funktion finns
    inte på sändaren.
    När nätadaptern är ansluten till mottagaren laddas batterierna automatiskt. Det tar ca 8 timmar att
    ladda batterierna. Så länge batterierna kan driva enheten säkert lyser LED-lampan för
    ström ”GRÖNT”.
    Obs! Endast de medföljande laddningsbara batterierna kan laddas. FÖRSÖK INTE ladda
    batterier som kan köpas i handeln.

    49



  • Page 50

    BYTE AV BATTERIER
    Sätt i 3 st alkaliska AAA batterier i enheternas batterifack enligt batteriernas polaritet (som beskrivits
    ovan).
    LED-lampan för ström lyser ”GRÖNT” när nya/laddade batterier används.
    LED-lampan för ström lyser ”RÖTT” när batterierna är slut.
    För långvarig användning är det bättre att använda den medföljande AC-adaptern för
    strömförsörjningen.

    DRIFT
    Kanalinställningar
    Denna babyvakt har två kanaler, A och B. Tillverkaren har redan förinställt båda enheterna på kanal A.
    Öppna batterifacket på sändaren och mottagaren genom att skruva av höljet. Kanalomställaren är
    placerad i batterifacket för att förhindra oavsiktlig kanaländring.
    Båda enheterna måste vara inställda på samma kanal.
    Om det går att höra andra ljud eller röster på mottagaren på den valda kanalen måste
    kanalomställaren ställas in på en annan kanal så att störningar undviks.

    Sändare (babyenhet)










    Placerar sändaren minst 2 meter från babyn för att få bästa möjliga röstdetektering.
    Välj kanal A eller B för sändning med kanalomställaren.
    Sätt på sändaren med HI/LOW/OFF-knappen på sändarens sida. LED-lampan för ström ska nu
    tändas.
    Ändra till HI-läge för att ställa in mikrofonkänsligheten på hög nivå. Flytta skjutomkopplaren till
    LOW-läget för att ställa in låg mikrofonkänslighet.
    HI = full räckvidd.
    LOW = minskad räckvidd. (för ytterligare minskning av elsmog)
    På högsta känslighet överförs även det svagaste ljud medan det på lägre känslighet endast
    överförs starka ljud.
    Babyns ljud kommer att registreras automatiskt och sedan sändas direkt till mottagaren.
    Känsligheten hos VOX (röstaktiviering) kan justeras med inställningsknappen på sändarens topp.
    Sändaren är endast aktiv då ljud kan höras. Funktionen tar bort all onödig elsmog.
    Du kan välja att antingen ställa nattlampan manuellt på ON eller OFF, eller på AUTO om du vill att
    nattlampan ska aktiveras av VOX (ljud). Knappen för detta finns på enhetens undersida.

    Mottagare (föräldraenhet)





    Sätt på mottagaren med ON/OFF-knappen på sidan av mottagaren. LED-lampan för ström ska nu
    tändas.
    Välj kanal A eller B för sändning med kanalomställaren inuti batterifacket. Den måste ställas in på
    samma kanal som sändaren.
    Vrid på volymkontrollen tills önskad volymnivå visas.
    De fem LED-lamporna visar det mottagna ljudets styrka.

    Räckviddskontroll
    Mottagaren är försedd med optisk räckviddskontroll. Om signalen från sändaren inte längre tas emot
    korrekt kommer de två röda LED-lamporna på mottagarens LED-lamplist att börja blinka.
    Obs!
    Om du använder systemet som babyvakt måste sändaren placeras på minst 1 meters avstånd
    från barnet. Systemet ersätter inte en vuxens övervakning av ett barn eller en hjälpbehövande

    50



  • Page 51

    person. Den är endast avsedd att vara ett extra hjälpmedel. Tillverkaren erkänner inget ansvar
    utöver den lagstadgade garantin. Detta gäller speciellt i de fall då systemet används i
    medicinskt syfte i motsats till dess avsedda användning.

    FELSÖKNING
    Problem

    Möjlig förklaring – saker att göra eller kontrollera

    Enheten fungerar inte

     Kontrollera strömtillförseln.
     Är adaptern korrekt ansluten?
     Är de laddningsbara batterierna eller standardbatterierna korrekt
    isattta?
     Är de laddningsbara batterierna laddade?
    Ingen sändning
     Kontrollera kanalvalsknapparna på båda enheterna. De måste
    vara inställda på samma läge.
     Flytta sändaren närmre babyn (men inte på kortare avstånd än
    en meter från barnet) eller öka mikrofonens känslighet.
     Flytta mottagaren närmre sändaren.
     Har båda enheterna slagits på?
    Sändningsstörningar
     Välj annan kanal för sändning/mottagning på både enheterna.
     Flytta mottagaren närmre sändaren.
     Kontrollera batterierna och byt ut/ladda dem vid behov.
     Flytta sändarens skjutomkopplare till läget HI för full räckvidd.
    Visslande eller brusande ljud från  Flytta mottagaren längre bort från sändaren.
    mottagaren
     Sänk volymen på mottagaren.
     Kontrollera batterierna och byt ut/ladda dem vid behov.
     Kontrollera inställningen av kanalvalsknapparna på båda
    enheterna. De måste vara inställda på samma läge.
    LED-indikatorn för ström på
     Batterierna är slut.
    mottagare/sändare lyser ”RÖTT”  På sändaren: Sätt i nya alkaliska batterier.
     På mottagaren: Sätt i nya alkaliska batterier eller ladda de
    medföljande laddningsbara batterierna (om sådana ingår)
    genom att ansluta apparaten till nätadaptern.

    SÄNDARE/MOTTAGARE
    OVANSIDA

    Känslighetskontroll

    Volymkontroll

    51



  • Page 52

    1. LED-lampa för ström
    2. LED-lampor för ljudnivå

    3. Mikrofon
    4. Högtalare

    UNDERSIDA

    1. KNAPP FÖR NATTLAMPA

    2. DC-JACK

    SÄNDARE/MOTTAGARE
    SEDD FRÅN SIDAN

    52



  • Page 53

    INUTI BATTERIFACKET

    Kanalomställare

    TEKNISK SPECIFIKATION
    Antal kanaler:
    Frekvensräckvidd:
    Nätaggregat:
    Batterier till sändaren:
    Batterier till mottagaren:

    2
    446 MHz
    6V 400 mA/230V ~ 50Hz, ca 2-3W
    3 st 1,5V alkaliska AAA standardbatterier (ingår inte)
    3 st 1,2V AAA NiMH laddningsbara batterier (ingår)

    Säkerhetsanvisningar:
    För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt
    ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs.
    Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan
    utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte
    produkten för vatten eller fukt.

    Underhåll:
    Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller
    slipmedel.

    Garanti:
    Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på
    grund av felaktig användning av denna produkt.

    Allmänt:
    Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
    Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare
    och är härmed erkända som sådana.
    Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.

    Obs!
    Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska
    produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem
    för dessa produkter.

    53



  • Page 54

    ČESKY
    Dětská chůvička
    Komunikace mezi jednotkami zařízení probíhá bezdrátově a z toho důvodu se může během provozu
    vyskytnout vnější rušení neznámého původu. V takovém případě zkuste přeorientovat/přemístit
    jednotky a/nebo použít na obou jednotkách ke zlepšení komunikace jiné kanály .

    UPOZORNĚNÍ
    PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI PROSÍM PEČLIVĚ PROČTĚTE VŠECHNY POKYNY K
    JEHO POUŽÍVÁNÍ.
    TENTO VÝROBEK NENAHRAZUJE DOHLED DOSPĚLÉ OSOBY NAD DĚTMI.
    1. Zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti.
    2. Na zařízení by neměly kapat tekutiny ani by nemělo dojít k jeho postříkání. Nepokládejte na
    zařízení předměty s tekutinami jako jsou vázy apod..
    3. Jednotky zařízení by neměly být umístěny blízko vody např. u vany, umývadla, ve vlhkém
    suterénu, u bazénu apod..
    4. Jednotky zařízení by také neměly být umístěny na postel, pohovku, koberec nebo na
    podobný povrch, kde by mohlo dojít k zablokování ventilačních otvorů. Neumísťujte
    zařízení do uzavřeného prostoru jako je knihovna nebo skříň, kde není dostatečná cirkulace
    vzduchu pro ventilační otvory.
    5. Jednotky zařízení by měly být umístěny v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů jako
    jsou radiátory, kouřovody, kamna nebo od jiných zařízení, která produkují teplo. Na zařízení
    nebo blízko jeho jednotek by neměly být umisťovány předměty s otevřeným plamenem jako
    jsou svíčky.
    6. Baterie nahrazujte stejnými nebo ekvivalentními typy, které jsou doporučeny výrobcem.
    7. Zařízení by mělo být připojeno pouze k napájecím zdrojům obsaženým v balení.
    8. Jestliže nebudete zařízení dlouhou dobu používat vypněte jeho jednotky, vyjměte z nich
    baterie a vypojte ze síťových zásuvek AC adaptéry.
    9. Používejte jednotky pouze pod dohledem dospělých a držte je z dosahu dětí.
    10. Tento výrobek nemůže nahradit zodpovědný dohled dospělé osoby nad dítětem. V
    pravidelných intervalech byste se měli osobně přesvědčit o tom co vaše dítě dělá.
    Poznámka:
     Nikdy nepoužívejte tuto bezdrátovou dětskou chůvičku do takové míry, aby ohrozila váš
    život a zdraví nebo ostatních nebo aby nedošlo k porušení integrity zařízení na které závisí
    jeho funkce! Výrobce nepřebírá jakoukoliv zodpovědnost nebo nároky vzniklé z důvodu
    smrti nebo zranění jakékoliv osoby nebo u ztráty či poškození výrobku při jeho špatné
    funkci nebo následkem jeho nesprávného používání.
     Opravy nikdy neprovádějte sami.
    VÝSTRAHA:
    NEBEZPEČÍ UŠKRCENÍ - Držte kabel z dosahu dětí. Děti se mohou na kabelech UŠKRTIT.
    NIKDY neumísťujte vysílač nebo kabely do 1 metru od dětské postýlky.
    Umístěte kabely tak, aby byly z dosahu dětí.
    U AC adaptérů nikdy nepoužívejte prodlužovací kabely. Použijte pouze AC adaptéry, které jsou
    součástí balení.

    54



  • Page 55

    NASTAVENÍ
    Vysílač a přijímač může být napájen ze síťové zásuvky nebo standardními alkalickými
    bateriemi typu AAA. Pouze přijímač má funkci nabíjení baterie. V přijímači nikdy nepoužívejte
    jiné dobíjitelné baterie než ty, které jsou obsahem balení.
    Nikdy neumísťujte vysílač nebo kabely do 1 metru od dětské postýlky.

    Použití napájení ze síťové zásuvky
    Jak vysílač tak přijímač může být napájen pomocí AC adaptérů (jsou součástí balení).
    Vložte zástrčku adaptéru do DC konektoru ve spodní části vysílače a/nebo přijímače. Poté zasuňte
    adaptér do síťové zásuvky.

    Použití napájení bateriemi
    U mobilního použití může být vysílač a přijímač napájen 3 ks 1,5 V standardních alkalických baterií
    typu AAA.
    Otevřete prostor pro baterie obou jednotek vyšroubováním šroubků na jeho krytu. Vložte baterie se
    zachováním správné polarity. Vložte zpět kryt prostoru pro baterie a zašroubujte ho.
    Jestliže je kapacita baterie nízká, LED indikátor zapnutí zařízení ZČERVENÁ. Jestliže nebude
    zařízení po dlouhou dobu používáno, vždy z něj vyjměte baterie.
    Poznámka: Maximální provozní životnost baterií je dva dny v závislosti na četnosti přenosu
    hluku. Provozní rozsah se může při použití baterií snížit.
    Funkce nabíjení baterií u přijímače
    Pouze v přijímači lze použít dobíjitelné baterie, které jsou součástí balení. Vysílač funkci nabíjení
    baterií nemá.
    Je-li k přijímači připojen adaptér, nabíjecí baterie (součástí balení) se automaticky nabíjí. K úplnému
    nabití baterií je třeba asi 8 hodin nabíjení. Jakmile je kapacita baterie dostatečná pro spolehlivý provoz,
    LED zapnutí ZEZELENÁ.
    Poznámka: Nabíjet lze pouze baterie, které jsou součástí příslušenství výrobku. NESNAŽTE se
    nabíjet běžně dostupné dobíjitelné baterie.

    VÝMĚNA BATERIÍ
    Vložte do prostoru pro baterie 3 ks alkalických baterií typu AAA se správnou polaritou (viz část výše).
    Jsou-li použity nové/plně nabité baterie LED zapnutí ZEZELENÁ.
    Jestliže je kapacita baterií nízká, LED zapnutí ZČERVENÁ.
    Při dlouhodobějším používání zařízení je doporučeno použít k napájení jednotek AC adaptéry, které
    jsou součástí balení.

    POUŽITÍ
    Nastavení kanálu
    Tato dětská chůvička má dva kanály A a B. Obě jednotky jsou výrobcem přednastaveny na kanál A.
    Otevřete prostor pro baterie vysílače a přijímače vyšroubováním šroubků jejich krytů. Přepínač kanálu
    je umístěn v prostoru pro baterie aby nedošlo k jejich náhodnému přepnutí.
    Nastavení přepínače kanálu musí být pro obě jednotky stejný.
    Jestliže jsou při použití zvoleného kanálu v přijímači slyšet jiné hlasy nebo zvuky, je třeba zvolit jiný
    kanál aby nedocházelo k rušení.

    55



  • Page 56

    Vysílač (jednotka u dítěte)





    K optimální hlasové detekci umístěte vysílač nejméně 2 metry od dítěte.
    K přenosu zvolte kanál A nebo B pomocí přepínače kanálu.
    Zapněte vysílač přepínačem HI/LOW/OFF umístěným po straně vysílače. LED indikace zapnutí by
    se nyní měla ROZSVÍTIT.
    Nastavte přepínač vysílače do pozice HI k nastavení nejvyšší citlivosti mikrofonu. Nastavte
    posuvný přepínač do pozice LOW k nastavení nejnižší citlivosti mikrofonu.
    HI = plný rozsah
    LOW = omezený rozsah (slouží ke snížení elektrického smogu)






    Při nastavené nejvyšší citlivosti jsou přenášeny i ty nejslabší zvuky, při nízké citlivosti pouze hlasité
    zvuky.
    K automatickému snímání dětských zvuků a jeho přenosu k přijímači dojde okamžitě.
    VOX (aktivace hlasu) citlivost může být nastavena otáčením ovládače v horní části vysílače.
    Vysílač je aktivní pouze v případě, že jsou slyšet zvuky. Tato funkce eliminuje jakýkoliv nadbytečný
    elektrický smog.
    Noční osvětlení může být ručně zapnuto (ON) nebo vypnuto (OFF) nebo ho lze nastavit na AUTO,
    kdy bude automaticky aktivováno zvukem (VOX). Tento přepínač je umístěn ve spodní části
    jednotky.

    Přijímač (jednotka pro rodiče)





    Zapněte přijímač přepínačem zapnutí/vypnutí (ON/OFF) po straně jednotky přijímače. LED zapnutí
    by se nyní mělo ROZSVÍTIT.
    K přenosu zvuku zvolte kanál A nebo B přepínačem, který je umístěn v prostoru pro baterie. Kanál
    musí být shodný s nastaveným kanálem vysílače.
    Otočte ovládačem hlasitosti k nastavení požadované zvukové hladiny.
    LED indikátory 2 ukazují intenzitu přijímaného zvuku.

    Kontrola dosahu
    Přijímač je vybaven optickou kontrolou dosahu. Jestliže již není signál z vysílače přiměřeně kvalitní,
    oba červené LED indikátory na světelném pruhu přijímače začnou blikat.
    Poznámka:
    Používáte-li tento systém jako dětskou chůvičku ujistěte se, že je vysílač umístěn nejméně
    1 metr od dítěte. Tento systém nenahrazuje osobní dohled nad dítětem nebo nad osobou, která
    potřebuje péči, funguje jednoduše jako dodatečný dohled. Žádná jiná odpovědnost mimo výše
    uvedeného využití výrobku není statutárně akceptována. To se zvláště týká případů, kdy je
    tento systém používán při lékařském využití na rozdíl od zamýšleného použití.

    56



  • Page 57

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
    Problém
    Zařízení nefunguje

    Žádný přenos zvuku

    Pravděpodobná příčina - proveďte/zkontrolujte







    Rušení přenosu zvuku








    V přijímači se ozývá
    pískavý/syčivý zvuk






    LED indikátory zapnutí na
    přijímači/vysílači ZČERVENALY





    Zkontrolujte napájení.
    Je správně připojen napájecí adaptér do sítě?
    Jsou nabíjecí nebo standardní baterie správně vloženy?
    Jsou nabíjecí baterie nabity?
    Zkontrolujte nastavení kanálů na obou jednotkách. Musí být
    nastaveny ve stejné pozici.
    Přesuňte vysílač blíže k dítěti (ale ne blíže než 1 metr od něj) ke
    zvýšení citlivosti mikrofonu.
    Přesuňte přijímač blíže k vysílači.
    Jsou obě jednotky zapnuty?
    Zvolte na obou jednotkách jiný kanál pro vysílání/příjem.
    Přesuňte přijímač blíže k vysílači.
    Zkontrolujte baterie a v případě potřeby je vyměňte/nabijte.
    Nastavte posuvný ovládač vysílače do pozice HI k zachycení
    plného zvukového rozsahu.
    Přesuňte přijímač dále od vysílače.
    Snižte hlasitost přijímače.
    Zkontrolujte baterie a v případě potřeby je vyměňte/nabijte.
    Zkontrolujte nastavení kanálů na obou jednotkách. Musí být
    nastaveny ve stejné pozici.
    Kapacita baterií je nízká.
    Na vysílači: Vložte nové alkalické baterie.
    Na přijímači: Vložte nové alkalické baterie nebo nabijte přiložené
    nabíjecí baterie (jestliže je používáte) připojením jednotky k
    adaptéru.

    VYSÍLAČ/PŘIJÍMAČ
    POHLED SHORA

    Ovládač citlivosti

    Ovládač hlasitosti

    57



  • Page 58

    1. LED indikátor zapnutí
    2. LED indikátory hlasitosti

    3. Mikrofon
    4. Reproduktor

    POHLED ZESPODU

    1. PŘEPÍNAČ NOČNÍHO OSVĚTLENÍ

    2. DC KONEKTOR

    VYSÍLAČ/PŘIJÍMAČ
    POHLED Z BOKU

    58



  • Page 59

    VNITŘEK PROSTORU PRO BATERIE

    Přepínač kanálů

    TECHNICKÉ ÚDAJE
    Počet kanálů:
    Frekvenční rozsah:
    Napájení ze sítě:
    Baterie vysílače:
    Baterie přijímače:

    2
    446 MHz
    6 V, 400 mA/230 V ~ 50 Hz, přibližně 2-3 W
    3 ks x 1,5 V standardní alkalické baterie typu AAA (není součástí balení)
    3 ks x 1,2 V nabíjecí NiMH baterie typu AAA (součástí balení)

    Bezpečnostní opatření:
    Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být
    tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li
    to nezbytné. V případě, že dojde k závadě, odpojte výrobek
    ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek nevystavujte vodě nebo
    vlhkosti.

    Údržba:
    K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky.

    Záruka:
    Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením
    ruší platnost záruční smlouvy.

    Obecné upozornění:
    Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
    Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou
    chráněny zákonem.
    Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.

    Upozornění:
    Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako
    s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti
    vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná
    střediska.

    59



  • Page 60

    ROMÂNĂ
    Monitor pentru bebeluşi
    Conexiunea fiind wireless, pot apărea interferenţe externe necunoscute în timpul funcţionării. Puteţi
    încerca să reorientaţi/mutaţi unităţile şi/sau să folosiţi un alt canal pe ambele unităţi pentru a
    îmbunătăţi calitatea comunicării.

    ATENŢIE
    CITIŢI CU ATENŢIE TOATE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL.
    ACEST PRODUS NU ARE SCOPUL DE A ÎNLOCUI SUPRAVEGHEREA ADUŢLILOR ASUPRA
    COPIILOR.
    1. Acest produs este destinat exclusiv utilizării în interior.
    2. Nu expuneţi dispozitivul la picurări sau stropiri cu lichide. Nu amplasaţi pe dispozitiv
    obiecte ce conţin lichide, precum vaze.
    3. Nu utilizaţi dispozitivul lângă apă, de exemplu lângă o cadă de baie, vas de spălat, chiuvetă
    de bucătărie, albie de rufe, într-un subsol umed sau lângă o piscină etc.
    4. Nu amplasaţi dispozitivul pe un pat, o canapea, un covor sau suprafeţe similare ce pot
    obtura deschiderile de ventilare, precum nici pe ansambluri închise ca biblioteci sau
    dulapuri ce pot împiedica circulaţia aerului prin fantele de ventilare.
    5. Amplasaţi dispozitivul departe de surse de căldură precum radiatoare, grilaje de încălzire,
    sobe sau alte dispozitive ce degajă căldură. Nu amplasaţi pe dispozitiv sau în apropierea
    celor două unităţi surse de foc deschis precum lumânări aprinse.
    6. Înlocuiţi bateriile doar cu unele identice sau echivalente, recomandate de producător.
    7. Conectaţi dispozitivul doar la sursele de curent incluse în pachetul produsului.
    8. Dacă dispozitivul nu este utilizat o perioadă lungă de timp, opriţi unităţile, îndepărtaţi
    bateriile şi deconectaţi adaptoarele de curent alternativ din prizele de perete.
    9. Folosiţii unităţile doar sub supravegherea adulţilor şi fără a le lăsa la îndemâna copiilor.
    10. Acest dispozitiv nu poate înlocui supravegherea responsabilă a adultului asupra unui copil.
    Verificaţi personal şi în mod regulat activitatea copilului.
    Observaţie:
     Nu utilizaţi acest monitor fără fir pentru bebeluşi astfel încât viaţa sau sănătatea
    dumneavoastră sau a celorlalţi, precum şi integritatea bunurilor materiale să depindă de
    funcţionarea dispozitivului! Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate şi nu
    răspunde pentru decesul sau vătămarea niciunei persoane, şi nici pentru pierderea şi
    deteriorarea niciunor bunuri materiale datorate problemelor de funcţionare sau a utilizării
    necorespunzătoare a produsului.
     Este interzisă efectuarea de reparaţii de către utilizator.
    AVERTISMENT:
    PERICOL DE STRANGULARE – Nu lăsaţi cablul la îndemâna bebeluşului. Există cazuri de
    STRANGULARE cu cabluri a copiilor.
    Este INTERZISĂ amplasarea camerei video şi a cablului la mai puţin de 1 metru de patul
    copilului.
    Plasaţi cablurile într-un loc sigur, fără a le lăsa la îndemâna bebeluşului.
    Este interzisă utilizarea prelungitoarelor pentru adaptoarele de curent alternativ. Utilizaţi doar
    adaptoarele de curent alternativ prevăzute.

    60



  • Page 61

    CONFIGURARE
    Atât transmiţătorul, cât şi receptorul pot fi conectate la reţeaua locală de curent electric sau
    alimentate de baterii alcaline standard de tip AAA. Doar receptorul este prevăzut cu funcţia de
    reîncărcare a bateriilor. Niciun alt tip de baterii reîncărcabile nu poate fi folosit în receptor cu
    excepţia celui inclus în pachetul produsului.
    Este interzisă amplasarea transmiţătorului sau a cablurilor la mai puţin de 1 metru de patul
    copilului.

    Conectarea la reţeaua locală de curent electric
    Atât transmiţătorul, cât şi receptorul pot funcţiona prin intermediul adaptoarelor de curent alternativ
    (incluse).
    Introduceţi conectorul adaptorului în conectorul CC aflat la baza transmiţătorului şi/sau receptorului.
    Apoi conectaţi adaptorul la sursa locală de curent electric.

    Alimentarea cu baterii
    Pentru utilizarea în mod portabil, transmiţătorul şi receptorul pot funcţiona cu 3 baterii alcaline de 1,5 V
    şi mărime standard AAA.
    Deschideţi compartimentul bateriilor ambelor unităţi îndepărtând şuruburile capacelor. Introduceţi
    bateriile, respectând însemnele de polaritate. Închideţi capacele corespunzător, prin intermediul
    şuruburilor respective.
    Lumina indicatorului LED de alimentare se aprinde în ROŞU când nivelul de curent al bateriilor este
    scăzut. Întotdeauna scoateţi bateriile când dispozitivul nu este utilizat o perioadă lungă de timp.
    Observaţie: Autonomia funcţionării folosind alimentarea cu baterii este de două zile, în funcţie
    de frecvenţa transmisiilor de sunet. Raza de funcţionare poate fi limitată in timpul utilizării cu
    baterii.
    Funcţia de reîncărcare a receptorului
    Doar receptorul poate folosi bateriile reîncărcabile furnizate. Transmiţătorul nu este prevăzut cu
    funcţie de reîncărcare.
    Când adaptorul reţelei locale de curent este conectat la receptor, bateriile se încarcă în mod automat.
    Încărcarea completă a bateriei durează aproximativ 8 ore. Atâta vreme cât nivelul de curent al bateriei
    este suficient pentru o funcţionare corespunzătoare, indicatorul LED de alimentare rămâne „VERDE”.
    Observaţie: Doar bateriile reîncărcabile furnizate de producător pot fi reîncărcate. NU încercaţi
    să încărcaţi folosind baterii disponibile în comerţ.

    SCHIMBAREA BATERIILOR
    Introduceţi 3 baterii alcaline de tip AAA în compartimentul de baterii al unităţilor, respectând însemnele
    de polaritate (conform instrucţiunilor de mai sus).
    Lumina indicatorul LED de alimentare va fi „VERDE” când bateriile nou/complet încărcate sunt
    folosite.
    Lumina indicatorului LED se va aprinde în „ROŞU” când bateriile sunt descărcate.
    Pentru o utilizare îndelungată, se recomandă alimentarea unităţilor utilizând adaptoarele de curent
    electric din dotare.

    61



  • Page 62

    FUNCŢIONARE
    Setarea canalului
    Acest monitor pentru bebeluşi este prevăzut cu două canale, A şi B. Ambele unităţi sunt
    preconfigurate pe canalul A de către producător.
    Deschideţi compartimentul de baterii al transmiţătorului şi al receptorului îndepărtând şurubul de pe
    capac. Comutatorul pentru canale a fost poziţionat în compartimentul pentru baterii pentru a evita
    reglarea involuntară a canalului.
    Configurarea selecţiei canalului trebuie sa fie aceeaşi pentru ambele unităţi.
    Dacă alte voci sau sunete pot fi auzite în receptor pe canalul selectat, comutatorul trebuie setat pe alt
    canal pentru a evita interferenţele.

    Transmiţătorul (unitatea bebeluşului)





    Amplasaţi transmiţătorul la cel puţin 2 metri de bebeluş pentru o detectare optimă a vocii.
    Cu comutatorul de canal, selectaţi canalul A sau B pentru transmitere.
    Porniţi transmiţătorul cu comutatorul HI/LOW/OFF (RIDICAT/SCĂZUT/OPRIT) aflat pe partea
    laterală a transmiţătorului. Lumina indicatorului LED de alimentare trebuie să fie ON (PORNIT).
    Schimbaţi comutatorul pe poziţia HI pentru a seta senzitivitatea microfonului la un nivel ridicat.
    Deplasaţi comutatorul culisant în poziţia LOW pentru a seta senzitivitatea microfonului la un nivel
    scăzut.
    HI = rază maximă
    LOW = rază redusă (pentru o diminuare ulterioară în electrosmog)






    La nivelul cel mai ridicat de senzitivitate sunt transmise chiar şi zgomotele cele mai slabe, în timp
    ce la nivelul cel mai scăzut de senzitivitate sunt transmise doar zgomotele foarte puternice.
    Sunetele produse de bebeluş sunt preluate automat şi transmise imediat receptorului.
    Senzitivitatea VOX (Activare Vocală) poate fi reglată rotind comutatorul din partea de sus a
    transmiţătorului.
    Transmiţătorul este activ doar când se produc sunete. Această funcţie previne apariţia
    electrosmogului.
    Lumina de noapte poate fi comutată pe ON sau OFF (PORNIT sau OPRIT) manual sau pe modul
    AUTO dacă doriţi ca lumina de noapte sa fie activată de funcţia VOX (sunet). Comutatorul este
    amplasat la baza unităţii.

    Receptorul (unitatea părintelui)





    Porniţi receptorul acţionând comutatorul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) aflat pe laterala receptorului.
    Lumina indicatorului LED de alimentare trebuie să fie PORNITĂ.
    Selectaţi canalul A sau B pentru transmitere, acţionând comutatorul de canal din interiorul
    compartimentului cu baterii. Trebuie selectat acelaşi canal ca şi cel al transmiţătorului.
    Rotiţi comutatorul de volum până când este atins nivelul de sunet dorit.
    Cele 5 indicatoare luminoase de tip LED semnalează intensitatea sunetului recepţionat.

    Controlul razei de acţiune
    Receptorul este echipat cu un control optic al razei de acţiune. Dacă semnalul de la transmiţător nu
    mai este recepţionat corespunzător, ambele indicatoare LED de pe receptor vor emite lumină
    intermitentă.
    Observaţie:
    Când utilizaţi acest sistem ca monitor pentru bebeluşi, asiguraţi-vă că transmiţătorul este
    poziţionat la cel puţin 1 metru de copil. Acest sistem nu este un substitut pentru
    supravegherea personală a unui copil sau a unei persoane ce necesită îngrijire; este destinat

    62



  • Page 63

    să asigure un ajutor suplimentar. Nu este acceptată nicio răspundere în afara celei asumate în
    certificatul de garanţie prevăzut de lege. Acest lucru este valabil în mod special la cazurile în
    care acest sistem este utilizat în aplicaţii medicale ce contravin scopului prevăzut al
    sistemului.

    REMEDIEREA PROBLEMELOR
    Problemă
    Nu funcţionează

    Cauză posibilă – verificare/remediere






    Nu transmite



    Interferenţă în transmitere








    Zgomote anormale
    (şuierături/fâsâituri) în receptor.






    Lumina indicatorului LED de
    alimentare de pe
    receptor/transmiţător se aprinde
    în „ROŞU”





    Verificaţi sursa de alimentare electrică.
    Adaptorul este conectat corect la reţeaua de curent locală?
    Bateriile standard sau reîncărcabile sunt introduse corect?
    Bateriile reîncărcabile sunt încărcate?
    Verificaţi configuraţia comutatoarelor de selectare a canalului de
    pe ambele unităţi. Acestea trebuie setate pe aceeaşi poziţie.
    Deplasaţi transmiţătorul mai aproape de bebeluş (dar nu la mai
    puţin de 1 metru de el) sau măriţi senzitivitatea microfonului.
    Deplasaţi receptorul mai aproape de transmiţător.
    Ambele unităţi sunt pornite?
    Selectaţi alt canal de transmisie/recepţie pe ambele unităţi.
    Deplasaţi receptorul mai aproape de transmiţător.
    Verificaţi bateriile şi înlocuiţi-le/reîncărcaţi-le dacă este necesar.
    Deplasaţi comutatorul culisant al transmiţătorului pe poziţia HI
    pentru rază maximă.
    Deplasaţi receptorul mai departe de transmiţător.
    Diminuaţi intensitatea volumul receptorului.
    Verificaţi bateriile şi înlocuiţi-le/reîncărcaţi-le dacă este necesar.
    Verificaţi configuraţia comutatoarelor de selectare a canalului de
    pe ambele unităţi. Acestea trebuie setate pe aceeaşi poziţie.
    Bateriile sunt descărcate.
    La transmiţător: Introduceţi baterii alcaline noi.
    La receptor: Introduceţi baterii alcaline noi sau reîncărcaţi
    bateriile reîncărcabile incluse (dacă sunt furnizate) conectând
    dispozitivul la un adaptor pentru reţeaua locală de curent
    electric.

    TRANSMIŢĂTORUL/RECEPTORUL
    PARTEA SUPERIOARĂ

    Controlul senzitivităţii

    Potenţiometru volum

    63



  • Page 64

    1. Lumina indicatorului LED de alimentare
    2. Indicatoare LED pentru nivel sonor

    3. Microfon
    4. Difuzor

    PARTEA INFERIOARĂ

    1. COMUTATOR LUMINĂ DE NOAPTE

    2. MUFĂ CC

    TRANSMIŢĂTORUL/RECEPTORUL
    PARTEA LATERALĂ

    64



  • Page 65

    INTERIOR COMPARTIMENT BATERII

    Comutator canale

    DATE TEHNICE
    Nr. de canale:
    Gamă de frecvenţă:
    Alimentare curent electric:
    Bateriile transmiţătorului:
    Bateriile receptorului:

    2
    446 MHz
    6 V 400 mA/230 V ~ 50 Hz, aprox. 2-3 W
    3 baterii alcaline tip AAA de 1,5 V (neinclus)
    3 baterii NiMh reîncărcabile tip AAA de 1,2 V (inclusă)

    Măsuri de siguranţă:
    Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs
    va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este
    necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de
    reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
    Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.

    Întreţinere:
    Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.

    Garanţie:
    Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau
    modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a
    produsului.

    Generalităţi:
    Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
    Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale
    înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare.
    Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.

    Atenţie:
    Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi
    electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem
    separat de colectare.

    65



  • Page 66

    ΕΛΛΗΝΙΚA
    Συσκευή Παρακολούθησης Μωρού
    Καθώς πρόκειται για ασύρματη επικοινωνία, ενδέχεται κάποιες φορές να παρουσιαστούν άγνωστες
    εξωτερικές παρεμβολές κατά τη λειτουργία. Μπορείτε να προσπαθήσετε να
    επαναπροσανατολίσετε/αλλάξετε θέση στις μονάδες ή/και να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό κανάλι και
    στις δύο συσκευές για να βελτιώσετε την ποιότητα της επικοινωνίας.

    ΠΡΟΣΟΧΗ
    ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΛΥ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ
    ΠΡΟΙΟΝ.
    ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
    ΠΑΙΔΙΩΝ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΕΝΗΛΙΚΕΣ.
    1. Αυτό το προϊόν είναι σχεδιασμένο μόνο για εσωτερική χρήση.
    2. Η μονάδα δεν πρέπει να εκτίθεται σε υγρά. Δεν πρέπει να τοποθετούνται αντικείμενα με
    υγρά, όπως βάζα, πάνω στη μονάδα.
    3. Το αντικείμενο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε νερό, για παράδειγμα, κοντά σε
    μπανιέρα, σε μπολ με νερό, σε νιπτήρα κουζίνας, σε δοχείο με άπλυτα ή κοντά σε πισίνα
    κ.λπ.
    4. Δεν πρέπει να τοποθετείται σε κρεβάτι, καναπέ, χαλί ή παρόμοια επιφάνεια που ενδέχεται
    να φράξει τα ανοίγματα του εξαερισμού ή σε μια ενσωματωμένη εγκατάσταση, όπως σε μια
    βιβλιοθήκη ή ένα ερμάριο που μπορεί να εμποδίσει τη ροή του αέρα μέσω των ανοιγμάτων
    του εξαερισμού.
    5. Πρέπει να βρίσκεται μακριά από πηγές θερμότητας, όπως θερμαντικά σώματα, σόμπες,
    φούρνους ή άλλες συσκευές, οι οποίες παράγουν θερμότητα. Δεν πρέπει να τοποθετούνται
    πηγές γυμνής φλόγας, όπως αναμμένα κεράκια στη συσκευή ή πολύ κοντά στη συσκευή.
    6. Αντικαταστήστε μόνο με τον ίδιο ή αντίστοιχο τύπο μπαταριών που συνιστάται από τον
    κατασκευαστή.
    7. Πρέπει να συνδέεται μόνο με τα τροφοδοτικά που περιλαμβάνονται στη συσκευασία.
    8. Για μεγάλες χρονικές περιόδους μη χρήσης, απενεργοποιείτε πάντα τις μονάδες, αφαιρείτε
    τις μπαταρίες από τις μονάδες και αποσυνδέετε τους προσαρμογείς AC από τις πρίζες.
    9. Χρησιμοποιείτε τις μονάδες μόνο υπό επιτήρηση ενηλίκων και μακριά από παιδιά.
    10. Αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντικαταστήσει την υπεύθυνη επιθεώρηση ενός παιδιού από
    ενήλικες. Πρέπει να ελέγχετε προσωπικά τις δραστηριότητες του παιδιού σας ανά τακτά
    χρονικά διαστήματα.
    Σημείωση:
     Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή παρακολούθησης μωρού σε βαθμό που να εξαρτάται
    η ζωή ή η υγεία άλλων ή η ακεραιότητα της ιδιοκτησίας στη λειτουργία της! Ο
    κατασκευαστής δε θα δεχτεί να φέρει ευθύνη ή απαίτηση για τον θάνατο ή τον τραυματισμό
    κάποιου ατόμου ή την απώλεια και ζημιά ιδιοκτησίας λόγω κάποιας δυσλειτουργίας ή
    ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος.
     Μην πραγματοποιείτε ποτέ επιδιορθώσεις μόνοι σας.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
    ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΣΜΟΥ – Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το μωρό. Έχουν
    ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΣΤΕΙ παιδιά με καλώδια.
    ΜΗΝ τοποθετείτε ποτέ κάμερα ή καλώδια σε απόσταση 1 μέτρου από την κούνια.
    Ασφαλίστε τα καλώδια μακριά από το μωρό.

    66



  • Page 67

    Μην χρησιμοποιείτε ποτέ προεκτάσεις καλωδίων με προσαρμογείς AC. Χρησιμοποιείτε μόνο
    τους παρεχόμενους προσαρμογείς AC.

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
    Τόσο ο πομπός όσο και ο δέκτης μπορούν είτε να συνδεθούν στο κεντρικό ρεύμα ή να
    τροφοδοτηθούν από τυπικές αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους AAA. Μόνο ο δέκτης διαθέτει
    λειτουργία επαναφόρτισης μπαταριών. Δεν μπορούν χρησιμοποιηθούν άλλες
    επαναφορτιζόμενες μπαταρίες εκτός αυτών που περιλαμβάνονται στη συσκευασία.
    ΜΗΝ τοποθετείτε τον πομπό ή καλώδια σε απόσταση 1 μέτρου από την κούνια.

    Για χρήση στο κεντρικό ρεύμα
    Τόσο ο πομπός όσο και ο δέκτης μπορούν να λειτουργήσουν με προσαρμογείς AC (παρέχονται).
    Εισάγετε το βύσμα στην υποδοχή DC στο κάτω μέρος του πομπού ή/και του δέκτη. Στη συνέχεια,
    συνδέστε τον προσαρμογέα στην κύρια υποδοχή.

    Για χρήση με μπαταρία
    Για φορητή χρήση, ο πομπός και ο δέκτης μπορούν να λειτουργήσουν με 3 τυπικές αλκαλικές
    μπαταρίες μεγέθους AAA 1.5 V.
    Ανοίξτε το διαμέρισμα και των δύο μονάδων αφαιρώντας τις βίδες από τα καλύμματα. Εισάγετε τις
    μπαταρίες σύμφωνα με τη σωστή πολικότητα. Κλείστε τα καλύμματα με τις βίδες.
    Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας LED θα γίνει ΚΟΚΚΙΝΗ όταν το επίπεδο της μπαταρίας είναι χαμηλό.
    Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείται η μονάδα για μεγάλες χρονικές περιόδους.
    Σημείωση: Ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας των μπαταριών είναι δύο μέρες ανάλογα με τη
    συχνότητα της εκπομπής θορύβου. Το εύρος μπορεί να περιοριστεί κατά τη διάρκεια της
    λειτουργίας των μπαταριών.
    Επαναφορτιζόμενη λειτουργία στον δέκτη
    Μόνο ο δέκτης μπορεί να χρησιμοποιήσει τις παρεχόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Ο πομπός
    δεν διαθέτει τη λειτουργία επαναφόρτισης.
    Όταν ο προσαρμογέας κεντρικού ρεύματος συνδεθεί στον δέκτη, οι παρεχόμενες μπαταρίες
    φορτίζονται αυτόματα. Για την πλήρη φόρτιση των μπαταριών απαιτούνται 8 ώρες. Αν είναι αρκετή η
    ισχύς των μπαταριών για αξιόπιστη λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας παραμένει
    «ΠΡΑΣΙΝΗ».
    Σημείωση: Μόνο οι παρεχόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μπορούν να
    επαναφορτιστούν. ΜΗΝ επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε με τη χρήση μπαταριών που
    κυκλοφορούν στο εμπόριο.

    ΑΛΛΑΓΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
    Τοποθετήστε 3 αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους AAA στο διαμέρισμα των μπαταριών σύμφωνα με την
    πολικότητα των μπαταριών (όπως περιγράφεται παραπάνω).
    Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας LED γίνεται «ΠΡΑΣΙΝΗ» όταν χρησιμοποιούνται νέες/πλήρως
    φορτισμένες μπαταρίες.
    Το φώς της ενδεικτικής λυχνίας λειτουργίας LED γίνεται «ΚΟΚΚΙΝΟ» όταν είναι άδειες οι μπαταρίες.
    Για παρατεταμένη χρήση, συνιστάται η τροφοδοσία των μονάδων με τη χρήση των παρεχόμενων
    προσαρμογέων AC.

    67



  • Page 68

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
    Ρύθμιση καναλιού
    Αυτή η συσκευή παρακολούθησης διαθέτει δύο κανάλια, το Α και το Β. Και οι δύο μονάδες είναι
    προρυθμισμένες στο κανάλι Α από τον κατασκευαστή.
    Ανοίξτε το διαμέρισμα μπαταριών του πομπού και του δέκτη αφαιρώντας τη βίδα από το κάλυμμα. Ο
    διακόπτης καναλιών έχει τοποθετηθεί στο διαμέρισμα των μπαταριών για την αποφυγή ανεπιθύμητης
    αλλαγής καναλιών.
    Ο διακόπτης επιλογής καναλιού πρέπει να είναι ίδιος και για τις δύο μονάδες.
    Αν ακουστούν άλλες φωνές ή θόρυβοι στον δέκτη με τη χρήση του επιλεγμένου καναλιού, ο διακόπτης
    του καναλιού πρέπει να ρυθμιστεί σε άλλο κανάλι για τη αποφυγή παρεμβολών.

    Ο πομπός (Μονάδα μωρού)





    Τοποθετήστε τον πομπό τουλάχιστον 2 μέτρα από το μωρό για βέλτιστη ανίχνευση ήχου.
    Επιλέξτε το κανάλι Α ή Β για μετάδοση με τον διακόπτη καναλιού.
    Ενεργοποιήστε τον πομπό με τον διακόπτη HI/LOW/OFF στα πλάγια του πομπού. Η ενδεικτική
    λυχνία λειτουργίας LED πρέπει να είναι στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ).
    Αλλάξτε στη θέση HI (ΥΨΗΛΗ) για να ρυθμίσετε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου σε
    υψηλό επίπεδο. Μετακινήστε τον πλάγιο διακόπτη στη θέση LOW (ΧΑΜΗΛΗ) για χαμηλό επίπεδο
    ευαισθησίας μικροφώνου.
    HI = πλήρες εύρος
    LOW = μειωμένο εύρος (για επιπλέον μείωση ηλεκτρικού νέφους)






    Στο υψηλότερο επίπεδο ευαισθησίας μεταδίδονται ακόμα και ελάχιστοι θόρυβοι και στο χαμηλότερο
    επίπεδο ευαισθησίας μεταδίδονται μόνο δυνατοί θόρυβοι.
    Θα λάβει τους ήχους του μωρού αυτόματα και θα τους μεταδώσει αμέσως στο πομπό.
    Η λειτουργία ευαισθησίας VOX (Ενεργοποίηση Φωνής) μπορεί να ρυθμιστεί περιστρέφοντας τον
    διακόπτη στο επάνω μέρος του πομπού.
    Ο πομπός είναι ενεργός μόνο όταν ακουστούν ήχοι. Αυτή η λειτουργία ελαχιστοποιεί τυχόν
    ανεπιθύμητο ηλεκτρικό νέφος.
    Η λειτουργία νυκτερινού φωτός μπορεί να τεθεί στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) ή OFF
    (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) χειροκίνητα ή στη θέση AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΟ) αν θέλετε να επιτρέψετε την
    ενεργοποίηση του νυκτερινού φωτός από τη λειτουργία VOX (ήχος). Ο διακόπτης βρίσκεται στο
    κάτω μέρος της μονάδας.

    Ο δέκτης (Κύρια μονάδα)






    Ενεργοποιήστε τον δέκτη με τον διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) στα
    πλάγια του δέκτη. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας LED πρέπει να είναι στη θέση ON
    (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ).
    Επιλέξτε το κανάλι Α ή Β για μετάδοση με τον διακόπτη καναλιού που βρίσκεται στο εσωτερικό του
    διαμερίσματος μπαταριών. Πρέπει να είναι το ίδιο κανάλι με τον πομπό.
    Περιστρέψτε τον διακόπτη έντασης έως ότου φτάσετε στο επιθυμητό επίπεδο ήχου.
    Οι 5 ενδεικτικές λυχνίες LED υποδεικνύουν την ένταση του ήχου λήψης.

    Έλεγχος εύρους
    Ο δέκτης διαθέτει λειτουργία οπτικού ελέγχου εύρους. Αν το σήμα από τον πομπό δεν λαμβάνεται
    επαρκώς, θα ανάψουν και οι δύο κόκκινες ενδεικτικές λυχνίες στον δέκτη.
    Σημείωση:
    Όταν χρησιμοποιείτε το σύστημα για την παρακολούθηση μωρού, βεβαιωθείτε ότι ο πομπός
    είναι τοποθετημένος τουλάχιστον 1 μέτρο από το παιδί. Αυτό το σύστημα δεν είναι

    68



  • Page 69

    υποκατάστατο για προσωπική παρακολούθηση ενός παιδιού ή ενός ατόμου που χρειάζεται
    φροντίδα. Προορίζεται απλώς για πρόσθετη υποστήριξη. Δεν γίνεται αποδεκτή καμία ευθύνη
    πέραν της θεσμικής εγγύησης. Αυτό ισχύει σε περιπτώσεις όπου το σύστημα χρησιμοποιείται
    για ιατρικές συσκευές σε αντίθεση με την προοριζόμενη χρήση του.

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
    Πρόβλημα
    Καμία λειτουργία

    Καμία μετάδοση

    Παρεμβολή μετάδοσης

    Σφύριγμα/συριγμός στον δέκτη

    Η ενδεικτική λυχνία ελέγχου
    λειτουργίας στον πομπό/δέκτη
    γίνεται «ΚΟΚΚΙΝΗ»

    Πιθανή Αιτία – τι να κάνετε/ελέγξετε
     Ελέγξτε το τροφοδοτικό.
     Έχει συνδεθεί σωστά ο προσαρμογέας κεντρικού ρεύματος;
     Έχουν τοποθετηθεί σωστά οι επαναφορτιζόμενες ή τυπικές
    μπαταρίες;
     Έχουν φορτιστεί οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες;
     Ελέγξτε τη ρύθμιση των διακοπτών επιλογής καναλιού και στις δύο
    μονάδες. Πρέπει να ρυθμιστούν ώστε να έχουν την ίδια θέση.
     Μετακινήστε τον πομπό κοντά στο μωρό (αλλά όχι πιο κοντά από
    1 μέτρο) ή αυξήστε την ευαισθησία του μικροφώνου.
     Μετακινήστε τον δέκτη ώστε να είναι πιο κοντά στον πομπό.
     Είναι και οι δύο ενεργοποιημένοι;
     Επιλέξτε άλλο κανάλι μετάδοσης/λήψης και στις δύο μονάδες.
     Μετακινήστε τον δέκτη ώστε να είναι πιο κοντά στον πομπό.
     Ελέγξτε τις μπαταρίες και αντικαταστήστε/επαναφορτίστε τις, αν
    είναι απαραίτητο.
     Μετακινήστε τον πλευρικό διακόπτη στη θέση HI για πλήρες εύρος.
     Μετακινήστε τον δέκτη πιο μακριά από τον πομπό.
     Χαμηλώστε το επίπεδο ένταση στον δέκτη.
     Ελέγξτε τις μπαταρίες και αντικαταστήστε/επαναφορτίστε τις, αν
    είναι απαραίτητο.
     Ελέγξτε τη ρύθμιση των διακοπτών επιλογής καναλιού και στις δύο
    μονάδες. Πρέπει να ρυθμιστούν ώστε να έχουν την ίδια θέση.
     Οι μπαταρίες είναι άδειες.
     Στον πομπό: Εισάγετε νέες αλκαλικές μπαταρίες.
     Στον δέκτη: Εισάγετε νέες αλκαλικές μπαταρίες ή επαναφορτίστε
    τις παρεχόμενες μπαταρίες (αν παρέχονται) συνδέοντας τη
    συσκευή στον προσαρμογέα κεντρικού ρεύματος.

    ΠΟΜΠΟΣ/ΔEKTHΣ
    ΑΝΩ ΟΨΗ

    Ρυθμιστής επιπέδου ευαισθησίας

    Ρυθμιστής έντασης

    69



  • Page 70

    1. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας LED
    2. Ενδεικτικές λυχνίες LED επιπέδου ήχου

    3. Mic
    4. Ηχείο

    ΚΑΤΩ ΟΨΗ

    1. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΥ ΦΩΤΟΣ

    2. ΥΠΟΔΟΧΗ DC

    ΠΟΜΠΟΣ/ΔEKTHΣ
    ΠΛΑΓΙΑ ΟΨΗ

    70



  • Page 71

    ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

    Διακόπτες Καναλιών

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
    Αριθμός καναλιών:
    Εύρος συχνότητας:
    Ηλεκτρική τροφοδοσία:
    Μπαταρίες πομπού:
    Μπαταρίες δέκτη:

    2
    446 MHz
    6 V 400 mA/230 V ~ 50 Hz, περίπ. 2-3 W
    3 τυπικές αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους AAA 1.5 V (δεν περιλαμβάνεται)
    3 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μεγέθους AAA 1.2 V NiMH (περιλαμβάνεται)

    Οδηγίες ασφαλείας:
    Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό
    θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
    όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν
    από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί
    πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.

    Συντήρηση:
    Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.

    Εγγύηση:
    Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή
    βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.

    Γενικά:
    Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση.
    Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα
    κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
    Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.

    Προσοχή:
    Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι
    μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα
    κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.

    71



  • Page 72

    DANSK
    Baby alarm
    Da kommunikationen er trådløs, kan ukendte ekstern interferens nogle gange opstå under drift. Du
    kan forsøge at flytte enhederne og/eller en anden kanal på begge enheder for at forbedre kvaliteten af
    kommunikationen.

    FORSIGTIG
    LÆS VENLIGST ALLE VEJLEDNINGERNE GRUNDIGT FØR DU BRUGER DETTE PRODUKT.
    DETTE PRODUKT ER IKKE BEREGNET TIL AT ERSTATTE EN VOKSEN PERSONS OPSYN MED
    BØRN.
    1. Dette produkt er kun fremstillet il indendørs brug.
    2. Denne enhed må ikke udsættes for dryp eller stænk. Ingen ting fyldt med væsker, som vaser,
    må placeres på enheden.
    3. Genstanden må ikke bruges nær ved vand, for eksempel, nær ved et badekar, vaskebalje,
    køkkenvask, vaskekumme i en fugtig kælder eller nær ved en svømmepøl, osv.
    4. Den må ikke placeres på en seng, sofa, tæppe eller lignende overflade som kan blokere
    ventilationsåbningerne eller placeret på en lukket installation, som i en bogreol eller skab
    som kan forhindre luftstrømmen gennem ventilationsåbningerne.
    5. Den skal placeres væk fra varmekilder, såsom radiatorer, indblæsningsrist, komfurer eller
    andre apparater som afgiver varme. Ingen nøgne flammekilder, som tændte stearinlys, må
    placeres på apparatet eller for nær ved enhederne.
    6. Udskift kun med samme eller lignende type batteri, anbefalet af fabrikanten.
    7. Den må kun tilsluttes til den medfølgende strømforsyning.
    8. I lange perioder uden brug, skal du altid slukke for enhederne, udtag batterierne og tag
    adapterne ud af stikkontakterne.
    9. Brug kun enhederne under opsyn af en voksen og utilgængeligt for børn.
    10. Dette produkt kan ikke erstatte en ansvarlig voksens opsyn med et barn. Du skal personligt
    kontrollere dit barns aktivitet med jævne mellemrum.
    Bemærk:
     Brug aldrig denne trådløse baby alarm i en udstrækning som dit liv eller helbred, eller
    andres liv eller helbred, eller integriteten af ejendommen afhænger af dens funktion!
    Fabrikanten påtager sig intet ansvar for og accepterer ikke erstatningskrav for død eller
    skade på personer eller tab eller skade på ejendom på grund af defekt eller forkert brug af
    produktet.
     Udfør aldrig selv reparationer.
    ADVARSEL:
    KVÆLNINGSFARE – Opbevar ledningen utilgængeligt for babyer. Børn kan KVÆLES af
    ledninger.
    Placer ALDRIG kameraet eller ledninger nærmere end 1 meter fra vuggen.
    Fastgør ledninger uden for babyens rækkevidde.
    Brug aldrig forlængerledninger sammen med AC adaptere. Brug kun de medfølgende AC
    adaptere.

    INDSTILLING
    Både sender og modtager kan enten tilsluttes direkte til lysnettet eller forsynes med standard
    AAA størrelse alkaline batterier. Kun modtageren har batteri genopladningsfunktionen. Ingen

    72



  • Page 73

    andre genopladelige batterier, undtagen dem der medfølger, må bruges i modtageren. Placer
    aldrig senderen eller ledninger tættere end 1 meter fra krybben.

    Til brug med lysnettet
    Både sender og modtager kan forsynes med AC adaptere (medfølger).
    Sæt adapterens stik ind i DC stikket i bunden af senderen og/eller modtageren. Sæt derefter
    adapteren ind i stikkontakten.

    Til at bruge med batteriet
    Til bærbart brug, senderen og modtageren kan bruges med 3 x 1,5 V standard AAA størrelse alkaline
    batterier.
    Åbn batteriaflukket på begge enheder ved at aftage skruerne på dækslerne. Isæt batterier i henhold til
    den korrekte polaritet. Luk dækslerne med skruerne.
    Strøm LED lampen bliver RØD når batteriniveauet er lavt. Udtag altid batterierne når enheden ikke
    bruges i længere perioder.
    Bemærk: Den maksimale periode for brug batterierne er to dage, afhængigt af frekvensen af
    støjudsendelse. Rækkevidden kan begrænses under batteridrift.
    Genopladelig funktion på modtageren
    Kun modtageren kan bruges med genopladelige batterier. Senderen har ikke den genopladelige
    funktion.
    Når lysnetadapteren er tilsluttet til modtageren, oplades de medfølgende batterier automatisk. Det
    tager cirka 8 timer at oplade batterierne helt. Så længe batteriets effekt er tilstrækkelig til at sikre en
    pålidelig drift, forbliver effekt LED ”GRØN”.
    Bemærk: Kun de medfølgende genopladelige batterier må genoplades. FORSØG IKKE at
    genoplade normale batterier.

    UDSKIFTNING AF BATTERIER
    Isæt 3 x AAA størrelse alkaline batterier i batteriholderne på enhederne i henhold til batteriernes
    polaritet (som vist herover).
    Effekt LED bliver ”GRØN” når nye/fuldt opladede batterier bruges
    Effekt LED bliver ”RØD” når batterierne er flade.
    For længere brug, anbefales det at forsyne enhederne ved at bruge de medfølgende AC adaptere.

    BETJENING
    Kanalindstilling
    Denne baby alarm har to kanaler, A og B. Begge enheder er forindstillet til kanal A af fabrikanten.
    Åbn batteriholderen på senderen og modtageren ved at fjerne skruen på dækslet. Kanalkontakten er
    placeret i batteriholderen for at forhindre utilsigtet justering af kanal.
    Kanalvalg kontaktindstillingen skal være den samme for begge enheder.
    Hvis andre stemmer eller lyde kan høres på modtageren ved at bruge den valgte kanal, skal
    kanalkontakten indstilles til en anden kanal for at undgå interferens.

    Senderen (Baby alarm)




    Place senderen mindst 2 meter væk fra babyen for maksimal påvisning af stemme.
    Vælg kanal A eller B for udsendelse med kanalkontakten.
    Tænd for senderen med kontakten HI/LOW/OFF på siden af senderen. Effekt LED lampen skal
    være tændt (ON).

    73



  • Page 74



    Skift til positionen HI for indstilling af mikrofonens følsomhed til højt niveau. Flyt kontakten til
    positionen LOW for lavt niveau af mikrofon følsomhed.
    HI = fuldt rækkevidde
    LOW = reduceret rækkevidde (for en yderligere reduktion af elektrisk smog)






    Ved den højeste følsomhed, sendes selv svag støj, og ved lav følsomhed sendes kun høj støj.
    Den opfanger automatisk babyens lyd og sender den omgående til modtageren.
    VOX (stemmeaktivering) følsomhed kan justeres ved at dreje kontakten på toppen af senderen.
    Senderen er kun aktiv når lyden kan høres. Fjerner denne funktion enhver unødvendig elektrisk
    smog.
    Natlampen kan tændes eller slukkes manuelt (ON/OFF) eller sættes til AUTO hvis du ønsker at
    natlampen skal aktiveres med VOX (lyd). Kontakten sidder i bunden af enheden.

    Modtageren (forælderenhed)





    Tænd for modtageren med kontakten ON/OFF på siden af modtageren. Effekt LED lampen skal
    være tændt (ON).
    Vælg kanal A eller B for transmission med kanalkontakten inden i batteriholderen. Den skal være
    på sammen kanal som senderen.
    Drej lydstyrkeknappen indtil det ønskede lydniveau opnås.
    De 5 LED lamper angiver intensiteten af den modtagne lyd.

    Kontrol af rækkevidde
    Modtageren er udstyret med en optisk kontrol af rækkevidde. Hvis signalet fra senderen ikke længere
    modtages korrekt, blinker begge de røde LED lamper på modtagerens LED lampe strimmel.
    Bemærk:
    Når systemet bruges som baby alarm, skal sørge for at senderen er placeret mindst 1 meter
    væk fra barnet. Dette system er ikke en erstatning af voksent opsyn med et barn der har brug
    for pleje; det er kun beregnet til at give ekstra støtte. Der tages intet ansvar ud over garantien
    fastlagt af loven. Dette gælder især for sager hvor dette system bruges til medicinske
    anvendelser, i modsætning til dets påtænkte brug.

    PROBLEMLØSNING
    Problem
    Kører ikke

    Sender ikke

    Mulig årsag – opgaver/kontrol







    Interferens i transmission








    Kontroller strømforsyning.
    Er lysnetadapteren tilsluttet korrekt?
    Er de genopladelige eller standard batterier isat korrekt?
    Er de genopladelige batterier opladet?
    Kontroller indstillingen af kanalvalg kontakter på begge enheder.
    De skal indstilles til samme position.
    Flyt senderen tættere på babyen (men ikke nærmere end
    1 meter fra barnet) eller hæv mikrofonens følsomhed.
    Flyt modtageren tættere på senderen.
    Er begge enheder tændt?
    Vælg en anden transmissions-/modtagelseskanal på begge
    enheder.
    Flyt modtageren tættere på senderen.
    Kontroller batterierne og udskift/genoplad dem hvis nødvendigt.
    Flyt senderens kontakt til positionen HI for fuldt rækkevidde.

    74



  • Page 75

    Problem
    Mulig årsag – opgaver/kontrol
    Fløjtende støj/hvæsende støj på  Flyt modtageren længere væk fra senderen.
    modtageren
     Sænk modtagerens lydstyrke.
     Kontroller batterierne og udskift/genoplad dem hvis nødvendigt.
     Kontroller indstillingen af kanalvalg kontakter på begge enheder.
    De skal indstilles til den samme position.
    Effekt kontrol LED indikator på
     Batterierne er flade.
    modtager/sender bliver ”RØD”
     På senderen: Isæt de nye alkaline batterier.
     På modtageren: Isæt nye alkaline batterier eller genoplad de
    medfølgende genopladelige batterier (hvis medfølgende) ved at
    tilslutte enheden til lysnetadapteren.

    SENDER/MODTAGER
    SET FRA OVEN

    Følsomhedskontrol

    Lydstyrke kontrol

    1. Effekt LED lampe
    2. Lydniveau LED lamper

    3. Mik
    4. Højttaler

    75



  • Page 76

    SET FRA BUNDEN

    1. NATLYS KONTAKT

    2. DC STIK

    SENDER/MODTAGER
    SET FRA SIDEN

    INDEN I BATTERIHOLDEREN

    Kanal kontakt

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER
    Antal kanaler:
    Frekvens rækkevidde:
    Lysnetforsyning:
    Sender batterier:
    Modtager batterier:

    2
    446 MHz
    6 V 400 mA/230 V ~ 50 Hz, cirka 2-3 W
    3 x 1,5 V standard AAA størrelse alkaline batterier (ikke inkluderet)
    3 x 1,2 V AAA størrelse NiMH genopladelige batterier (inkluderet)

    76



  • Page 77

    Sikkerhedsforholdsregler:
    For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt,
    f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret
    tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr,
    hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand
    eller fugt.

    Vedligeholdelse:
    Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.

    Garanti:
    Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af
    forkert brug af dette produkt.

    Generelt:
    Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
    Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres
    respektive ejere og anses herved som sådan.
    Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.

    Bemærk:
    Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr
    ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der findes særlige
    indsamlingssystemer for disse produkter.

    NORSK
    Babymonitor
    Siden kommunikasjonen er trådløs, kan ukjent ekstern interferens noen ganger oppstå under bruk. Du
    kan prøve å endre retningen eller plasseringen til apparatene og/eller bruke en annen kanal på begge
    apparatene for å forbedre kommunikasjonskvaliteten.

    ADVARSEL
    VENNLIGST LES ALLE INSTRUKSENE SVÆRT NØYE FØR PRODUKTET BRUKES.
    PRODUKTET ER IKKE MENT Å ERSTATTE OPPSYN AV BARN FRA VOKSNE.
    1. Produktet er kun beregnet for innendørs bruk.
    2. Apparatet må ikke bli utsatt for drypp eller sprut. Gjenstander fylt med væske, sånn som
    vaser, må ikke plasseres på apparatet.
    3. Apparatet må ikke brukes nær vann, f.eks. nær badekar, vaskekar, oppvaskkummer, i
    våtkjeller eller i nærheten av et svømmebasseng osv.
    4. Det må ikke legges på seng, sofa, teppe eller lignende overflate som kan blokkere
    ventilasjonsåpningene, eller plasseres på et lukket sted som i en bokhylle eller i et skap
    som kan hindre luftflyt gjennom ventilasjonsåpningene.
    5. Det bør i avstand fra varmekilder som radiatorer, ovner, komfyrer og andre innretninger som
    produserer varme. Ingen åpne flammekilder, sånn som talglys, kan plasseres på apparatet
    eller for nær apparatene.
    6. Bytt bare ut med samme eller tilsvarende type batteriet som anbefalt av produsenten.
    7. Apparatene må bare kobles til strømforsyningene som var inkludert i leveransen.

    77



  • Page 78

    8. Ved lange perioder uten bruk må apparatene alltid slås av, batteriene fjernes fra apparatene,
    og strømadapterne plugges ut fra veggkontakter.
    9. Bruk bare apparatene under voksent oppsyn og utenfor barns rekkevidde.
    10. Dette produktet kan ikke erstatte oppsyn av barn fra voksne. Du bør personlig sjekke ditt
    barns tilstand med jevne mellomrom.
    Merk:
     Bruk aldri denne trådløse babymonitoren så mye at ditt liv eller din helse, andres liv eller
    helse eller tilstanden til eiendeler avhenger av dens drift! Produsenten aksepterer ikke noe
    ansvar eller krav på død eller skade til noen person eller tap eller skade av eiendeler på
    grunn av funksjonssvikt eller feil bruk av produktet.
     Utfør aldri reparasjoner selv.
    ADVARSEL:
    KVELNINGSFARE – Oppbevar ledningen utenfor barns rekkevidde. Barn har blitt KVELT av
    ledninger.
    Sett ALDRI kameraet eller ledninger innen 1 meter fra barnesengen.
    Fest ledninger utenfor barns rekkevidde.
    Bruk aldri forlengelsesledninger med strømadaptere. Bruk bare medleverte strømadaptere.

    OPPSETT
    Både sender og mottaker kan enten plugges inn på strømnettet eller drives med standard
    alkaliske batterier av størrelse AAA. Bare mottakeren har batteriladningsfunksjon. Ingen andre
    oppladbare batterier enn de som er medlevert kan brukes i mottakeren.
    Plasser aldri senderen eller ledninger innen 1 meter fra barnesengen.

    For bruk på strømnettet
    Både sender og mottaker kan drives med strømadaptere (medfølger).
    Plugg inn strømadapteret i strømpluggen nederst på senderen og/eller mottakeren. Plugg deretter
    adapteret inn i strømnettet.

    For bruk med batteri
    For portabel bruk kan sender og mottaker drives med 3 x 1,5 V standard alkaliske batterier av
    størrelse AAA.
    Åpne batterirommet til begge apparater ved å fjerne skruene på dekslene. Sett inn batteriene med
    riktig polaritet. Lukk dekslene med skruene.
    Strømlampen vil bli RØD når det er lite strøm på batteriet. Ta alltid ut batteriene når apparatet ikke skal
    brukes på en lang stund.
    Merk: Maksimal driftstid med batterier er to dager, avhengig av frekvensen til støysendinger.
    Rekkevidden kan begrenses ved batteridrift.
    Oppladbar funksjon på mottaker
    Bare mottakeren kan bruke de medleverte oppladbare batteriene. Senderen har ikke ladefunksjon.
    Når strømledningen er koblet til mottakeren lades leverte batterier automatisk. Det tar ca. 8 timer å
    lade batteriene helt. Så lenge det er nok strøm på batteriet for pålitelig drift, forblir strømlampen
    GRØNN.
    Merk: Bare de medleverte batteriene kan lades opp. PRØV IKKE å lade opp med batterier kjøpt i
    butikken.

    78



  • Page 79

    SKIFTE BATTERIER
    Sett inn 3 x AAA alkaliske batterier i batterirommet til apparatene i samsvar med polariteten til
    batteriene (som forklart over).
    Strømlampen blir GRØNN når nye/helt oppladede batterier brukes.
    Strømlampen blir RØD når batteriene er tomme.
    For bruk utover dette anbefales det å plugge inn apparatene med medleverte strømadaptere.

    DRIFT
    Kanalinnstilling
    Denne babymonitoren har to kanaler, A og B. Begge apparatene er forhåndsinnstilt til kanal A fra
    produsent.
    Åpne batterirommet til senderen og mottakeren ved å fjerne skruen på dekslene. Kanalbryteren har
    blitt plassert i batterirommet for å hindre utilsiktet kanalskifte.
    Kanalvelgeren må være stilt inn på samme for begge apparater.
    Hvis andre stemmer eller lyder kan høres på mottakeren med den valgte kanalen, bør kanalbryteren
    stilles inn på en annen kanal for å unngå interferens.

    Senderen (babyenhet)





    Plasser senderen minst 2 meter bort fra barnet for optimal stemmegjenkjenning.
    Velg kanal A eller B for sending med kanalbryteren.
    Skru på senderen med HI/LOW/OFF-bryteren på siden av senderen. Strømlampen vil skrus PÅ.
    Skift til posisjon HI for å stille inn mikrofonfølsomheten til høyt nivå. Skyv glidebryteren i posisjon
    LOW for å stille inn lavt mikrofonfølsomhetsnivå.
    HI = fullområde
    LOW = redusert område (for reduksjon i elektrisk støy)






    På høyeste følsomhet sendes selv de minste lyder, ved lavere følsomhet sendes bare høye lyder.
    Det vil plukke opp barnets lyder automatisk og umiddelbart sende det til mottakeren.
    Følsomheten til VOX (stemmeaktivering) kan justeres ved å vri på bryteren øverst på senderen.
    Senderen er bare aktiv når lyder høres. Denne funksjonen eliminerer unødvendig elektrisk støy.
    Nattlyset kan manuelt skrus AV eller PÅ, eller settes til AUTO hvis du bare vil at nattlyset aktiveres
    av VOX (lyd). Bryteren er på bunnen av apparatet.

    Mottakeren (foreldreenhet)





    Skru på mottakeren med AV/PÅ-bryteren på siden av mottakeren. Strømlampen vil skrus PÅ.
    Velg kanal A eller B for sending med kanalbryteren inni batterirommet. Det må være samme kanal
    som senderen.
    Skru volumbryteren til ønsket volumnivå.
    De 5 LED-lampene indikerer styrken til mottatt lyd.

    Rekkeviddekontroll
    Mottakeren er utstyrt med optisk områdekontroll. Hvis signalet fra senderen ikke lenger er tilstrekkelig,
    vil begge de røde lampene på mottakerens lysstripe blinke.
    Merk:
    Når systemet brukes som babymonitor, må du passe på at senderen posisjoneres minst
    1 meter unna barnet. Dette systemet er ikke en erstatning for personlig oppsyn av barnet eller
    en person med behov for omsorg; det er simpelthen tiltenkt å tilby ekstrastøtte. Det aksepteres
    intet ansvar utover lovfestet garanti. Dette gjelder spesielt i tilfeller hvor dette systemet brukes
    i medisinsk øyemed - til tross for at det ikke er ment for dette.

    79



  • Page 80

    PROBLEMLØSING
    Problem
    Virker ikke

    Mulig årsak – utbedringstiltak/kontroll






    Ingen sending



    Overføringsinterferens

    Plystrelyd/hvislelyd på mottaker

    Lampeindikatoren for strøm på
    mottaker/sender blir RØD















    Kontroller strømforsyningen.
    Er strømadapteret riktig koblet til?
    Er de oppladbare standard batteriene satt inn riktig?
    Er de oppladbare batteriene ladet opp?
    Sjekk innstillingen til kanalvelgeren på begge apparater. De må
    være satt i samme posisjon.
    Flytt senderen nærmere babyen (men ikke mer enn én meter
    unna barnet) eller øk mikrofonfølsomheten.
    Flytt senderen nærmere mottakeren.
    Er begge apparatene skrudd på?
    Velg en annen overførings-/mottakskanal på begge apparatene.
    Flytt senderen nærmere mottakeren.
    Sjekk batteriene og skift ut/lad opp om nødvendig.
    Skyv glidebryteren til senderen til posisjon HI for full rekkevidde.
    Flytt mottakeren lenger unna senderen.
    Senk volumet på mottakeren.
    Sjekk batteriene og skift ut/lad opp om nødvendig.
    Sjekk innstillingen til kanalvelgeren på begge apparater. De må
    være satt i samme posisjon.
    Batteriene er tomme.
    På senderen: Sett inn nye batterier.
    På mottakeren: Sett inn nye batterier eller lad opp de medleverte
    oppladbare batteriene ved å koble til apparatet til
    strømadapteret.

    SENDER/MOTTAKER
    SETT OVENFRA

    Følsomhetskontroll

    Volumkontroll

    80



  • Page 81

    1. Strømlampe
    2. Lydnivålamper

    3. Mik
    4. Høyttaler
    SETT NEDENFRA

    1. NATTLYSBRYTER

    2. DC-PLUGG

    SENDER/MOTTAKER
    SETT FRA SIDEN

    81



  • Page 82

    INNI BATTERIROM

    Kanalbryter

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER
    Antall kanaler:
    Frekvensområde:
    Strømforsyning:
    Senders batterier:
    Mottakerbatterier:

    2
    446 MHz
    6 V 400 mA/230 V ~ 50 Hz, omtrent 2-3 W
    3 x 1,5 V standard alkaliske batterier størrelse AAA (ikke inkludert)
    3 x 1,2 V NiMH oppladbare batterier (inkludert)

    Sikkerhetsforholdsregler:
    For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet
    BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er
    nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr
    dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann
    eller fuktighet.

    Vedlikehold:
    Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.

    Garanti:
    Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller
    skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.

    Generelt:
    Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel.
    Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de respektive eierne,
    og skal behandles som dette.
    Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.

    Forsiktig:
    Dette produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og elektroniske
    produkter ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. Det finnes egne innsamlingssystem
    for slike produkter.

    82



  • Page 83

    Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité /
    Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad /
    Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring /
    Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας /
    Overensstemmelse erklæring / Overensstemmelse forklaring
    We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, /
    Εμείς
    Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch
    The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia /
    Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία
    Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055
    Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com
    Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit : / verklaren dat het
    product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: /
    Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: /
    Δηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer at produktet: / Forsikrer at produktet:
    Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: /
    Mærke: / Merke: KÖNIG ELECTRONIC
    Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: HC-BM05
    Description:
    Baby monitor
    Beschreibung:
    Babymonitor
    Description :
    Surveillance Bébé
    Omschrijving:
    Babyfoon
    Descrizione:
    Monitor per bambini
    Descripción:
    Monitor de bebé
    Megnevezése:
    Bébi felügyelő
    Kuvaus:
    Itkuhälytin
    Beskrivning:
    Babyvakt
    Popis:
    Dětská chůvička
    Descriere:
    Monitor pentru bebeluşi
    Περιγραφή:
    Συσκευή Παρακολούθησης Μωρού
    Beskrivelse:
    Baby alarm
    Beskrivelse:
    Babymonitor
    Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux
    normes suivantes : / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti
    standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää
    seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este
    în conformitate cu următoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προδιαγραφές: /
    Overensstemmelse med følgende standarder: / Overensstemmer med følgende standarder:
    EN 300 296-2 V1.2.1, EN 301 489-5 V1.3.3, EN 301 489-1 V1.8.1,
    EN 60065:2002+A1:2006+A11:2008

    83



  • Page 84

    EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE /
    EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία(ες) της
    ΕΕ / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): 1999/5/EC
    ‘s-Hertogenbosch, 16-03-2011
    Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní / Κα : J. Gilad
    Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats /
    Directeur inkoop / Direttore agli acquisti / Director de compras /
    értékesítési igazgató / Ostojohtaja / Inköpsansvarig /
    Obchodní ředitelka / Director achiziţii / Διευθυντής αγορών /
    Indkøbschef / Innkjøpssjef
    Copyright ©

    84






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Konig Electronic HC-BM05 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Konig Electronic HC-BM05 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Schwedisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,32 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info