731266
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Description English
The portable personal alarm is a battery-powered security device which can be tucked into a handbag
or pocket or clipped onto a belt.
1. Key chain
To activate the alarm, hold the alarm in one hand and pull the
key chain from the alarm with the other hand.
To deactivate the alarm, insert the metal pin of the key chain
back into the alarm.
Note: It is recommended to regularly test the alarm power by
activating the alarm. If the alarm is weak, replace the batteries.
2. Key light
Press and hold the key light button to switch on the key light.
Release the key light button to switch o the key light.
3. Key light button
4. Battery compartment
Open the battery compartment.
Insert the batteries (4x LR41) into the battery compartment.
Close the battery compartment.
To activate the batteries, remove the battery activation strip.
5. Lanyard
Technical data
Battery type LR41, 1.5 V DC (4x)
Battery standby time ≥ 12 months
Noise level ≥ 110 dB
Operating temperature 0 °C ~ 40 °C
Relative humidity 10% ~ 70% (non-condensing)
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
Battery safety
Use only the batteries mentioned in the manual.
Do not use old and new batteries together.
Do not use batteries of dierent types or brands.
Do not install batteries in reverse polarity.
Do not short-circuit or disassemble the batteries.
Do not expose the batteries to water.
Do not expose the batteries to re or excessive heat.
Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the product, remove
the batteries when leaving the product unattended for longer periods of time.
If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately rinse with fresh
water.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving Nederlands
Het draagbare persoonlijke alarm is een op batterijen werkend beveiligingsapparaat dat in een handtas
of zak kan worden gestopt of aan een riem kan worden geklemd.
1. Sleutelketting
Neem voor het activeren van het alarm het alarm in de ene hand
en trek met de andere hand de sleutelhanger uit het apparaat.
Plaats voor het deactiveren van het alarm de metalen pen van
de sleutelhanger weer in het alarm.
Opmerking: Het wordt aanbevolen om het alarmvermogen regelmatig
te testen door het alarm in te schakelen. Vervang bij een zwak alarm
de batterijen.
2. Sleutelverlichting Houd de sleutelverlichtingsknop ingedrukt om de sleutelverlichting
in te schakelen.
Laat de sleutelverlichtingsknop los om de sleutelverlichting uit
te schakelen.
3. Sleutelverlichtingsknop
4. Batterijcompartiment
Open het batterijcompartiment.
Plaats de batterijen (4x LR41) in het batterijcompartiment.
Sluit het batterijcompartiment.
Verwijder de batterijactiveringsstrip om de batterijen te activeren.
5. Sleutelkoord
Technische gegevens
Type batterij LR41, 1,5 V DC (4x)
Standby-tijd batterij ≥ 12 maanden
Geluidsniveau ≥ 110 dB
Bedrijfstemperatuur 0 °C ~ 40 °C
Relatieve vochtigheid 10% ~ 70% (niet condenserend)
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Batterijveiligheid
Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
Stel de batterijen niet bloot aan water.
Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer u het product
gedurende langere tijd onbeheerd achterlaat om schade aan het product te voorkomen.
Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk spoelen met
vers water.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Beschreibung Deutsch
Beim portablen Personenalarm handelt es sich um ein batteriebetriebenes Sicherheitsgerät, das in einer
Tasche oder Handtasche verstaut oder an einem Gürtel befestigt werden kann.
1. Schlüsselkette
Um den Alarm zu aktivieren, halten Sie das Alarmgerät in einer
Hand fest und ziehen Sie die Schlüsselkette mit der anderen
Hand aus dem Alarmgerät heraus.
Um den Alarm zu deaktivieren, setzen Sie den Metallstift der
Schlüsselkette wieder in das Alarmgerät ein.
Hinweis: Es wird empfohlen, die Alarmleistung durch regelmäßiges
Aktivieren des Alarms zu prüfen. Ist der Alarm schwach, erneuern
Sie die Batterien.
2. Schlüssellampe Drücken und halten Sie die Schlüssellampentaste, um die
Schlüssellampe einzuschalten.
Lassen Sie die Schlüssellampentaste los, um die Schlüssellampe
auszuschalten.
3. Schlüssellampentaste
4. Batteriefach
Önen Sie das Batteriefach.
Setzen Sie die Batterien (4x LR41) in das Batteriefach ein.
Schließen Sie das Batteriefach.
Um die Batterien zu aktivieren, entfernen Sie den
Batterieaktivierungsstreifen.
5. Trageband
Technische Daten
Batterietyp LR41, 1,5 V DC (4x)
Batterie-Standby-Zeit ≥ 12 Monate
Geräuschpegel ≥ 110 dB
Betriebstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relative Feuchtigkeit 10% ~ 70% (nicht kondensierend)
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt
oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Batteriesicherheit
Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.
Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.
Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus.
Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollständig entladen sind. Um eine Beschädigung des
Produkts zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.
Falls Batterieüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie die Flüssigkeit
sofort mit frischem Wasser fort.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Descripción Español
La alarma personal portátil es un dispositivo de seguridad alimentado con pila que puede meterse en
un bolso o un bolsillo o jarse en un cinturón.
1. Llavero
Para activar la alarma, sujete la alarma con una mano y tire del
llavero de la alarma con la otra mano.
Para desactivar la alarma vuelva a introducir el pasador metálico
del llavero en la alarma.
Nota: Se recomienda probar periódicamente la alarma activándola.
Si la alarma es débil, sustituya las pilas.
2. Luz del llavero Pulse y mantenga pulsado el botón de luz del llavero para
encender la luz del llavero.
Suelte el botón de luz del llavero para apagar la luz del llavero.
3. Botón de luz del llavero
4. Compartimento de las pilas
Abra el compartimento de las pilas.
Introduzca las pilas (4x LR41) en el compartimento de las pilas.
Cierre el compartimento de las pilas.
Para activar las pilas, retire la tira de activación de la pilas.
5. Cordón
Datos técnicos
Tipo de pila LR41, 1,5 V CC (4x)
Tiempo en espera de la pila ≥ 12 meses
Nivel de ruido ≥ 110 dB
Temperatura de funcionamiento 0 °C ~ 40 °C
Humedad relativa 10% ~ 70% (sin condensación)
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
Seguridad de las pilas
Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.
No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
No instale las pilas con la polaridad invertida.
No cortocircuite ni desmonte las pilas.
No exponga las pilas al agua.
No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
Las pilas tienden a tener fugas cuando están totalmente descargadas. Para evitar daños en el producto,
saque las pilas cuando no vaya a utilizar el producto durante periodos prolongados de tiempo.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con agua.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Description Français
L'alarme personnelle portable est un dispositif de sécurité à pile qui s'invite au fond d'un sac à main ou
d'une poche, voire à la ceinture avec un clip.
1. Porte-clés
Pour activer l'alarme, tenez-la d'une main et tirez le porte-clés de
l'alarme de l'autre main.
Pour désactiver l'alarme, insérez la goupille métallique du porte-
clés à nouveau dans l'alarme.
Remarque: Nous recommandons de tester régulièrement l'alimentation
de l'alarme en activant l'alarme. Si l'alarme est faible, changez les piles.
2. Lampe de clé Appuyez sur le bouton de la lampe de clé sans le relâcher pour
allumer la lampe de clé.
Relâchez le bouton de la lampe de clé pour éteindre la lampe de clé.
3. Bouton de lampe de clé
4. Compartiment de pile
Ouvrez le compartiment de pile.
Insérez les piles (4x LR41) dans le compartiment de pile.
Fermez le compartiment de pile.
Pour activer les piles, retirez la bande d'activation de pile.
5. Lanière
Caractéristiques techniques
Type de pile LR41, 1,5 V CC (4x)
Autonomie en veille ≥ 12 mois
Niveau acoustique ≥ 110 dB
Température de fonctionnement 0 °C ~ 40 °C
Humidité relative 10% ~ 70% (sans condensation)
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil
est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
Sécurité des piles
Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.
N'utilisez pas des piles de marques ou de types diérents.
N'installez pas les piles selon une polarité inversée.
Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
N'exposez pas les piles à l'eau.
N'exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.
Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d'endommager l'appareil, retirez les piles
si vous laissez l'appareil sans surveillance pendant des périodes prolongées.
Si du liquide s'échappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez
immédiatement à l'eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide.
Descrizione Italiano
L'allarme personale portatile è un dispositivo di sicurezza a batteria che può essere collocato in una
borsetta o in una tasca oppure ssato a una cintura.
1. Catenella portachiavi
Per attivare l'allarme, tenere l'allarme in una mano e con l'altra
estrarre la catenella portachiavi dall'allarme.
Per disattivare l'allarme, reinserire il perno di metallo della
catenella nell'allarme.
Nota: Si consiglia di vericare regolarmente la potenza dell'allarme
attivandolo. Se l'allarme è debole, sostituire le batterie.
2. Luce
Tenere premuto il pulsante della luce per accendere la luce.
Rilasciare il pulsante della luce per spegnere la luce.
3. Pulsante della luce
4. Vano batterie
Aprire il vano batterie.
Inserire le batterie (4x LR41) nel vano batterie.
Chiudere il vano batterie.
Per attivare le batterie, rimuovere la striscia di attivazione delle
batterie.
5. Laccetto
Dati tecnici
Tipo di batteria LR41, 1,5 V CC (4x)
Tempo di standby della batteria ≥ 12 mesi
Livello di rumore ≥ 110 dB
Temperatura di funzionamento 0 °C ~ 40 °C
Umidità relativa 10% ~ 70% (senza condensa)
Sicurezza
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
Sicurezza relativa alla batteria
Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
Non mischiare batterie nuove e vecchie.
Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
Non installare le batterie invertendo la polarità.
Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
Non esporre le batterie all'acqua.
Non esporre le batterie a amme o calore eccessivo.
Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare di danneggiare
il prodotto, rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito per periodi prolungati.
Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare immediatamente
con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con
uno nuovo.
Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição Português
O alarme pessoal portátil é um dispositivo de segurança alimentado por pilhas que pode ser colocado
numa carteira ou bolso ou preso num cinto.
1. Porta-chaves
Para ativar o alarme, segure o alarme numa mão e puxe o porta-
chaves do alarme com a outra mão.
Para desativar o alarme, insira o pino metálico do porta-chaves
novamente no alarme.
Nota: Recomenda-se que teste regularmente a alimentação do
alarme, acionando-o. Se o alarme estiver fraco, substitua as pilhas.
2. Luz
Prima e mantenha o botão da luz premido para ligar a luz.
Solte o botão da luz para desligar a luz.
3. Botão da luz
4. Compartimento das pilhas
Abra o compartimento da pilha.
Coloque as pilhas (4x LR41) no compartimento das pilhas.
Feche o compartimento das pilhas.
Para colocar as pilhas em funcionamento, retire a tira de ativação
das pilhas.
5. Cordão de segurança
Dados técnicos
Tipo de pilha LR41, 1,5 V CC (4x)
Duração das pilhas em espera ≥ 12 meses
Nível de ruído ≥ 110 dB
Temperatura de funcionamento 0 °C ~ 40 °C
Humidade relativa 10% ~ 70% (sem condensação)
Segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo
estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Segurança das pilhas
Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
Não misture pilhas usadas e novas.
Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
Não instale as pilhas com polaridade invertida.
Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
Não exponha as pilhas a água.
Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para evitar danos ao produto,
retire as pilhas sempre que não for utilizar o produto durante longos períodos de tempo.
Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave imediatamente com água
corrente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um
dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Beskrivelse Dansk
Den bærbare personalarm er en batteridrevet sikkerhedsanordning, som kan pakkes i en håndtaske,
lægges i lommen eller klemmes fast på et bælte.
1. Nøglekæde
Alarmen aktiveres ved at holde alarmen i den ene hånd og
trække i kæden fra alarmen med den anden hånd.
Alarmen deaktiveres ved at sætte metalstiften i nøglekæden
tilbage i alarmen.
Bemærk: Det anbefales at kontrollere med jævne mellemrum, at alarmens
batterier fungerer. Dette gøres ved at aktivere alarmen. Hvis alarmen
er svag, skal batterierne udskiftes.
2. Nøglelys
Tryk og hold nøglelysknappen for at tænde nøglelyset.
Slip nøglelysknappen for at slukke nøglelyset.
3. Nøglelysknap
4. Batterirum
Åbn batterirummet.
Sæt batterierne (4x R41) i batterirummet.
Luk batterirummet.
Batterierne aktiveres ved at erne batteriaktiveringsstrippen.
5. Halssnor
Tekniske data
Batteritype LR41, 1,5 V DC (4x)
Standbytid for batteri ≥ 12 måneder
Støjniveau ≥ 110 dB
Driftstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ fugtighed 10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
Sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller
defekt, skal den omgående udskiftes.
Batterisikkerhed
Brug kun de batterier, som er nævnt i vejledningen.
Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
Brug ikke batterier af anden type eller mærker.
Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
Udsæt ikke batterierne for vand.
Udsæt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
Batterier kan lække, når de er fuldt aadede. For at undgå skade på produktet skal batterierne
ernes, når de produktet efterlades uden opsyn i et længere tidsrum.
Hvis batterivæsken kommer i kontakt med hud eller tøj, skylles omgående med frisk vand.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse Norsk
Den portable personalarmen er en batteridrevet sikkerhetsenhet som kan bæres med i en veske,
lomme, eller festes til beltet.
1. Nøkkelring
For å aktivere alarmen, hold alarmen i den ene hånden og trekk
nøkkelringen fra alarmen med den andre hånden.
For å deaktivere alarmen, sett metallstiften på nøkkelringen
tilbake i alarmen.
Merk: Det anbefales å teste alarmen regelmessig ved å aktivere den.
Hvis alarmen er svak, må batteriene skiftes.
2. Nøkkellys
Hold inne nøkkellysknappen for å slå på nøkkellyset.
Slipp nøkkellysknappen for å slå av nøkkellyset.
3. Nøkkellysknapp
4. Batterirom
Åpne batterirommet.
Sett inn batteriene (4x LR41) i batterirommet.
Lukk batterirommet.
For å aktivere batteriene, ta ut batteristripsen.
5. Nøkkelbånd
Tekniske data
Batteritype LR41, 1,5 V DC (4x)
Batterilevetid ved standby: ≥ 12 måneder
Støynivå ≥ 110 dB
Driftstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ fuktighet 10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
Sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den
er skadet eller defekt.
Batterisikkerhet
Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
Ikke bland gamle og nye batterier.
Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
Ikke kortslutt eller demonter batteriene.
Ikke utsett batteriene for vann.
Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.
Batterier er mer utsatt for lekkasje når de helt utladet. For å unngå skader på produktet, ta ut
batteriene når du forlater produktet uten tilsyn i lengre perioder.
Hvis væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med friskt vann umiddelbart.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Beskrivning Svenska
Det portabla personliga larmet är en batteridriven säkerhetsenhet som kan förvaras i en handväska eller
cka, eller klämmas fast på ett bälte.
1. Nyckelkedja
För att aktivera larmet, håll larmet i en hand och dra i nyckelkedjan
från larmet med andra handen.
För att avaktivera larmet, sätt tillbaka nyckelkedjans metallpinne
i larmet.
Obs: Det rekommenderas att regelbundet testa larmeekten genom
att aktivera larmet. Om larmet är svagt, byt ut batterierna.
2. Nyckelljus
Tryck och håll inne nyckelljusknappen för att sätta på nyckelljuset.
Släpp nyckelljusknappen för att stänga av nyckelljuset.
3. Nyckelljusknapp
4. Batterifack
Öppna batterifacket.
Sätt i batterierna (4x LR41) i batterifacket.
Stäng batterifacket.
För att aktivera batterierna, ta bort remsan för batteriaktivering.
5. Snodd
Tekniska data
Batterityp LR41, 1,5 V DC (4x)
Batteri standby-tid ≥ 12 månader
Ljudnivå ≥ 110 dB
Driftstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ luftfuktighet 10% ~ 70% (icke-kondenserande)
Säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig
ska den bytas ut omedelbart.
Batterisäkerhet
Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksanvisning.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Använd inte batterier av olika typ eller märke.
Montera inte batterierna med polerna felvända.
Kortslut eller öppna inte batterierna.
Utsätt inte batterierna för vatten.
Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.
Det nns risk för att batterierna läcker när de är helt urladdade. Undvik skada på produkten genom
att avlägsna batterierna när produkten inte används under längre perioder.
Skölj omedelbart med vatten om vätska från batterierna kommer i kontakt med skinn eller kläder.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus Suomi
Kannettava henkilöhälytin on paristotoiminen laukkuun, taskuun tai vyöhön sijoitettava turvalaite.
1. Avaimenperä
Pidä hälytttimestä kiinni toisella kädellä ja vedä avaimenperä irti
hälyttimestä toisella kädellä hälytyksen aktivoimiseksi.
Asenna avaimenperässä oleva metallinasta takaisin hälyttimeen
hälytyksen deaktivoimiseksi.
Huomaa: Suosittelemme hälytystehon säännöllistä testaamista
hälytyksen aktivoimisen avulla. Jos hälytys on heikko, vaihda paristot.
2. Avainvalo
Pidä avainvalopainiketta alaspainettuna valon päällekytkemiseksi.
Vapauta avainvalopainike valon poiskytkemiseksi.
3. Avainvalopainike
4. Paristokotelo
Avaa paristokotelo.
Laita paristot (4x LR41) paristokoteloon.
Sulje paristokotelo.
Poista paristonaktivointinauha paristojen aktivoimiseksi.
5. Hihna
Tekniset tiedot
Paristotyyppi LR41, 1,5 V DC (4x)
Valmiusaika paristolla ≥ 12 kuukautta
Äänitaso ≥ 110 dB
Käyttölämpötila 0 °C ~ 40 °C
Suhteellinen kosteus 10 % ~ 70% (ei tiivistymistä)
Turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen,
vaihda laite välittömästi.
Paristoturvallisuus
Käytä vain käsikirjassa mainittuja paristoja.
Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
Älä käytä eri tyyppisiä tai eri merkkisiä paristoja.
Älä asenna paristoja väärin päin.
Älä aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitä.
Älä altista paristoja vedelle.
Älä altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.
Paristot saattavat vuotaa, kun ne ovat täysin tyhjät. Jotta tuote ei vaurioidu, poista paristot
jättäessäsi tuotteen valvomatta pitemmäksi aikaa.
Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele välittömästi
raikkaalla vedellä.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Περιγραφή Ελληνικά
Ο φορητός ατομικός συναγερμός είναι μια συσκευή ασφαλείας που λειτουργεί με μπαταρία και μπορεί
να τοποθετηθεί σε μια τσάντα ή τσέπη ή να στερεωθεί σε μια ζώνη.
1. Μπρελόκ
Για να ενεργοποιήσετε το συναγερμό κρατήστε το συναγερμό στο
ένα χέρι και τραβήξτε το μπρελόκ από το συναγερμό με το άλλο χέρι.
Για να απενεργοποιήσετε το συναγερμό, εισαγάγετε πάλι τον
μεταλλικό πείρο του μπρελόκ μέσα στο συναγερμό.
Σημείωση: Συστήνεται να ελέγχετε τακτικά την ισχύ συναγερμού
ενεργοποιώντας το συναγερμό. Εάν ο συναγερμός είναι αδύναμος,
αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
2. Λυχνία Πατήστε και κρατήστε το κουμπί λυχνίας για να ενεργοποιήσετε
τη λυχνία.
Αφήστε το κουμπί λυχνίας για να απενεργοποιήσετε τη λυχνία.
3. Κουμπί λυχνίας
4. Θήκη μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες (4x LR41) στη θήκη μπαταριών.
Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Για να ενεργοποιήσετε τις μπαταρίες, απομακρύνετε τη λωρίδα
ενεργοποίησης μπαταρίας.
5. Κορδόνι λαιμού
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος μπαταρίας LR41, 1,5 V DC (4x)
Χρόνος αναμονής μπαταρίας ≥ 12 μήνες
Στάθμη θορύβου ≥ 110 dB
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C ~ 40 °C
Σχετική υγρασία 10% ~ 70% (χωρίς συμπύκνωση)
Ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή
έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Ασφάλεια μπαταριών
Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου ή μάρκας.
Μην εγκαθιστάτε μπαταρίες με αντίστροφη πολικότητα.
Μην βραχυκυκλώνετε ή αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε νερό.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε φωτιά ή υπερβολική θερμότητα.
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα διαρροής των μπαταριών εάν αποφορτιστούν πλήρως. Προς αποφυγή
ζημιάς στο προϊόν, αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν αφήνετε το προϊόν ανεπιτήρητο για μεγαλύτερες
χρονικές περιόδους.
Εάν υγρό των μπαταριών έρθει σε επαφή με το δέρμα ή το ρουχισμό, ξεπλύνετε αμέσως με
καθαρό νερό.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε
την με μια νέα.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
Opis Polski
Przenośny alarm osobisty jest zasilanym z baterii urządzeniem zabezpieczającym, które można schować
w torebce lub kieszeni albo przypiąć do pasa.
1. Brelok do kluczy
Aby włączyć alarm, przytrzymaj alarm w jednej ręce i wyciągnij
brelok z alarmu drugą ręką.
Aby wyłączyć alarm, włóż metalowy bolec breloka z powrotem
do alarmu.
Uwaga: Zaleca się regularne sprawdzanie zasilania alarmu poprzez
uruchomienie alarmu. Jeśli alarm jest słaby, należy wymienić baterie.
2. Kontrolka klucza Naciśnij i przytrzymaj przycisk kontrolki klucza, aby włączyć
kontrolkę klucza.
Zwolnij przycisk kontrolki klucza, aby wyłączyć kontrolkę klucza.
3. Przycisk kontrolki klucza
4. Komora baterii
Otwórz komorę baterii.
Włóż baterie (4x LR41) do komory baterii.
Zamknij komorę baterii.
Aby uaktywnić baterie, usuń pasek aktywacyjny baterii.
5. Smycz
Dane techniczne
Typ baterii LR41, 1,5 V DC (4x)
Czas działania baterii ≥ 12 miesięcy
Natężenie dźwięku ≥ 110 dB
Temperatura robocza 0 °C ~ 40 °C
Wilgotność względna 10% ~ 70% (bez kondensacji)
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia
w celach innych niż określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie
jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Bezpieczne korzystanie z baterii
Używać wyłącznie baterii wskazanych w instrukcji.
Nie używać razem starych i nowych baterii.
Nie używać baterii różnych typów lub marek.
Nie zakładać baterii w odwrotnej biegunowości.
Nie powodować zwarcia baterii ani ich nie demontować.
Nie wystawiać baterii na działanie wody.
Nie wystawiać baterii na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
Przy całkowitym rozładowaniu baterii może dojść do ich wycieku. Aby uniknąć uszkodzenia
urządzenia, należy wyjąć z niego baterie, jeśli nie jest ono używane przez dłuższy okres czasu.
Jeśli płyn z baterii wejdzie w styczność ze skórą lub ubraniem, należy niezwłocznie przepłukać
czystą wodą.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić
je na nowe urządzenie.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Popis Čeština
Přenosný osobní alarm je bezpečnostní zařízení na baterie, které se snadno vměstná do kabelky nebo
kapsy popř. připevní k opasku.
1. Řetízek s klíčem
Pokud chcete aktivovat alarm, držte jednou rukou alarm a druhou
rukou zatáhněte za řetízek s klíčem směrem od alarmu.
Pokud chcete alarm deaktivovat, vložte kovový kolík řetízku s klíčem
zpět do alarmu.
Poznámka: Aktivací alarmu doporučujeme zkoušet pravidelně jeho
výkon. Pokud je alarm slabý, vyměňte baterie.
2. Světlo klíče Pokud chcete zapnout světlo klíče, stiskněte a podržte stisknuté
tlačítko světla klíče.
Pokud chcete vypnout světlo klíče, uvolněte tlačítko světla klíče.
3. Tlačítko světla klíče
4. Prostor na baterie
Otevřete prostor na baterie.
Do prostoru pro baterie vložte baterie (4x LR41).
Zavřete prostor na baterie.
K aktivaci baterií je třeba vyjmout aktivační pásek baterií.
5. Bezpečnostní šňůra
Technické údaje
Typ baterie LR41, 1.5 V DC (4x)
Doba pohotovostního režimu baterie ≥ 12 měsíců
Úroveň hluku ≥ 110 dB
Provozní teplota 0 °C ~ 40 °C
Relativní vlhkost 10 % ~ 70% (nekondenzující)
Bezpečnost
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům,
nežje popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené
nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
Pokyny pro použití baterií
Používejte pouze baterie uvedené v návodu.
Nevkládejte zároveň staré a nové baterie.
Nepoužívejte baterie jiného typu ani značky.
Baterie neinstalujte s obrácenou polaritou.
Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
Nevystavujte baterie působení vody.
Nevystavujte baterie působení ohně či nadměrného tepla.
Při úplném vybití mají baterie tendence vytékat. Abyste zabránili poškození produktu, vyjměte baterie,
pokud necháváte produkt na delší dobu bez dozoru.
Pokud se kapalina z baterie dostane do styku s pokožkou nebo oblečením, okamžitě je opláchněte
čistou vodou.
Čištění a údržba
Upozornění!
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
Leírás Magyar
A hordozható személyi riasztó egy elemmel működő biztonsági eszköz, amely kézitáskába vagy zsebbe
helyezhető, illetve övre csíptethető.
1. Kulcslánc
A riasztó aktiválásához tartsa meg a riasztót az egyik kezében,
majd húzza ki a kulcsláncot a riasztóból a másik kezével.
A riasztó deaktiválásához helyezze vissza a riasztóba a kulcslánc
fém tüskéjét.
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy rendszeresen tesztelje a riasztási
teljesítményt a riasztó aktiválásával. Ha a riasztás gyenge, akkor cserélje
ki az elemeket.
2. Kulcsjelző
Nyomja le és tartsa lenyomva a kulcsjelző gombját.
Engedje fel a kulcsjelző gombját a kulcsjelző kikapcsolásához.
3. Kulcsjelző gomb
4. Elemtartó
Nyissa ki az elemtartót.
Tegye be az elemeket (4x L41) az elemtartóba.
Zárja be az elemtartót.
Az elemek aktiválásához távolítsa el az elem aktiváló szalagját.
5. Elsütőzsinór
Műszaki adatok
Elem típusa LR41, 1,5 V DC (4x)
Akkumulátor készenléti ideje ≥ 12 hónap
Zajszint ≥ 110 dB
Működési hőmérséklet 0 °C ~ 40 °C
Relatív páratartalom 10% ~ 70% (nem lecsapódó pára)
Biztonság
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén
belenézhessen.
Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben
feltüntetettől eltérő célra.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott
készüléket azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
Elemekkel kapcsolatos biztonsági előírások
Kizárólag az útmutatóban meghatározott elemeket használja.
Ne keverje a használt és új elemeket.
Ne használjon eltérő típusú vagy márkájú elemeket.
Ne próbálja fordított polaritással behelyezni az elemeket.
Ne zárja rövidre és ne szerelje szét az elemeket.
Vigyázzon, hogy az elemeket ne érje víz.
Vigyázzon, hogy az elemeket ne érje tűz vagy túlzott mértékű hő.
A teljesen kisült elemek hajlamosak elfolyni. A termék esetleges megrongálódásának elkerülése
érdekében az elemeket ki kell venni, ha a terméket hosszabb ideig nem kívánja használni.
Ha az elemből szivárgó folyadék bőrrel vagy ruhával érintkezik, akkor a szennyezett felületet
azonnal öblítse le tiszta vízzel.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új
termékre.
Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel.
SAS-APA30
Portable personal alarm
3
2
1 5
4
SAS-APA30_A2_1605 EDIT.indd 1 30-5-2016 15:05:50
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Konig Electronic SAS-APA30 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info