116
C: Tension belt by pressing down belt wheel and, whilst
tensioned, retighten screws (3) and (4).
Attach side cover again.
C: Rabaisser la poulie pour tendre la courroie et, celle-ci
étant tendue, resserrer les vis (3) et (4).
Remettre le revêtement latéral.
C: Span door het naar beneden drukken van de poelie
de riem en draai met gespannen riem de schroeven
(3) en (4) weer vast.
Breng de zijbeplating weer aan.
C: Stringere la cinghia spingendo in basso la puleggia
per cinghia e nuovamente stringere a fondo in stato
di tensione le viti (3) e (4).
Riattaccare nuovamente la cappottatura laterale.
C: Tender la correa presionando hacia abajo la polea y
atornillar de nuevo los tornillos (3) y (4) en estado
tendido.
Montar de nuevo el revestimiento lateral.
C: Retesar a correia, empurrando para baixo a polia da
correia e, com a correia retesada , apertar novamen-
te os parafusos (3) e (4).
Montar de novo o revestimento lateral.
C: Spänn remmen genom att trycka remskivan nedåt
och dra åter åt skruvar (3) och (4) när remmen är
spänd.
Sätt åter på sidoplåten.
C: Kiristä hihna painamalla hihnapyörää alaspäin, ja
hihnan ollessa jännitettynä kiristä ruuvit (3) ja (4).
Aseta sivusuoja takaisin paikoilleen.
C: Spenn reimen ved å trykke reimskiven nedover og
trekk til igjen skruer (3) og (4) når reimen er spent.
Sett på sideplaten igjen.
C: Spænd remmen ved at trykke remskiven nedad og
spænd skruerne (3) og (4), når remmen er stram.
Sæt sidepladen på igen
C: Porzez dociśnięcie koła pasowego w dół naprężyć
pas i w stanie naprężonym dokręcić śruby (3) i (4).
Założyć osłonę boczną.
C: A szíjtárcsa lejjebb szorításával feszítse meg a szíjat
és megfeszített állapotban a (3) és (4) csavarokat
újból húzza meg.
Az oldalburkolatot ismét szerelje vissza.
C: Durch Herunterdrücken der Riemenscheibe den
Riemen spannen und in gespanntem Zustand
Schrauben (3) und (4) wieder festziehen.
Seitenverkleidung wieder anbringen.
C
100 N